1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:23,384 --> 00:00:26,052
Karşınıza çıkmayalı
epey bir zaman oldu.
2
00:00:26,303 --> 00:00:29,139
Belki hepimize bir iyilik yapıp
yazılanları okurum.
3
00:00:31,726 --> 00:00:35,645
Bir takım spekülasyonlara göre
yaşanan bazı olaylara benim...
4
00:00:35,980 --> 00:00:40,734
Bay Stark, korumalardan
nefret etmenize rağmen...
5
00:00:41,068 --> 00:00:43,069
...onun arada sırada ortaya çıkan,
zırh giymiş...
6
00:00:43,237 --> 00:00:45,780
...bir koruma olduğuna inanmamızı mı
bekliyorsunuz?
7
00:00:45,865 --> 00:00:46,990
Evet.
8
00:00:47,074 --> 00:00:53,204
Ve bu gizemli koruma, Stark'ın
yüksek teknoloji ürünü donanımlarıyla...
9
00:00:53,289 --> 00:00:54,914
Moskova
10
00:00:55,291 --> 00:00:56,958
Kafa karıştırıcı olduğunu biliyorum.
11
00:00:57,084 --> 00:00:59,919
Resmi haberleri sorgulamak ayrı...
12
00:01:00,171 --> 00:01:04,841
...süper kahraman olduğum yönünde
çıIgınca imalarda bulunmak apayrı.
13
00:01:07,094 --> 00:01:10,388
Kabul edelim.
Bende pek kahraman tipi yok.
14
00:01:11,265 --> 00:01:15,769
Kişiliğimde aksayan yönler, uluorta
yaptığım hatalar uzun bir liste oluşturur.
15
00:01:16,020 --> 00:01:18,229
Gerçek şu ki...
16
00:01:22,109 --> 00:01:23,777
...ben Demir Adam'ım.
17
00:02:03,109 --> 00:02:05,318
Orada sen olmalıydın.
18
00:02:06,112 --> 00:02:08,238
Bu zırvaları dinleme.
19
00:02:10,157 --> 00:02:11,783
Üzgünüm.
20
00:02:13,160 --> 00:02:16,746
Sana sadece bilgimi verebilirim.
21
00:03:04,086 --> 00:03:05,170
STARK ENDÜSTRİ
22
00:03:06,005 --> 00:03:08,506
ARK REAKTÖRÜ
23
00:03:34,074 --> 00:03:35,742
TONY, DEMİR ADAM
24
00:04:05,773 --> 00:04:07,106
STARK'IN ARK'I
25
00:04:07,441 --> 00:04:09,776
Tony Stark
Ben Demir Adam'ım.
26
00:04:17,618 --> 00:04:19,118
TIME
YILIN ADAMI
27
00:04:38,555 --> 00:04:41,641
Demir Adam,
Doğu-Batı ilişkilerine istikrar getirdi.
28
00:05:18,637 --> 00:05:22,015
Rüzgar 30 deniz mili.
15 bin fit'te ilerliyorum.
29
00:05:22,349 --> 00:05:25,435
Atlama bölgesinde
sızma harekatı için izin verildi.
30
00:05:26,270 --> 00:05:54,088
6 ay sonra.
31
00:06:21,742 --> 00:06:24,243
Stark Fuarı
Flushing, New York
32
00:07:24,638 --> 00:07:26,889
Geri dönmek çok güzel.
33
00:07:28,392 --> 00:07:29,475
Beni özlemişsiniz.
34
00:07:29,643 --> 00:07:32,728
- Bir şeyleri havaya uçur.
- Bunu yaptım zaten.
35
00:07:34,481 --> 00:07:37,984
Dünyanın benim sayemde
en uzun kesintisiz...
36
00:07:38,235 --> 00:07:41,904
...barış dönemini yaşadığını
söylemiyorum.
37
00:07:44,992 --> 00:07:46,993
Esaretin küllerinden...
38
00:07:47,828 --> 00:07:50,997
...insanlık tarihinde...
39
00:07:51,331 --> 00:07:55,501
...bundan daha büyük bir anka kuşunun
doğmadığını söylemiyorum.
40
00:07:59,006 --> 00:08:00,590
Sam Amca'nın...
41
00:08:00,841 --> 00:08:04,594
...en iyi günümde
karşıma çıkacak kadar...
42
00:08:04,845 --> 00:08:08,848
...erkek bir rakip birine
rastlamadığım için...
43
00:08:09,016 --> 00:08:12,518
...bahçe koltuğuna kurulup
buzlu çay içebildiğini söylemiyorum.
44
00:08:17,024 --> 00:08:18,858
- Seni seviyorum, Tony.
- Lütfen.
45
00:08:19,109 --> 00:08:20,610
Bu benimle ilgili değil.
46
00:08:21,653 --> 00:08:23,821
Sizinle de ilgili değil.
47
00:08:25,782 --> 00:08:29,035
Bizimle de ilgili değil.
Gelecek nesillere...
48
00:08:29,786 --> 00:08:32,955
...bırakmayı seçtiğimiz
mirasla ilgili.
49
00:08:33,207 --> 00:08:37,210
Bu yüzden gelecek yıI,
1974'ten bu yana ilk kez...
50
00:08:37,461 --> 00:08:41,130
...dünyadaki ulusların ve şirketlerin
en iyi ve en zeki erkek ve kadınları...
51
00:08:41,298 --> 00:08:44,717
...kaynaklarını bir araya getirerek,
parlak bir gelecek bırakmak hakkında...
52
00:08:44,968 --> 00:08:49,972
...görüşlerini paylaşacak.
Bu bizimle ilgili değil.
53
00:08:50,724 --> 00:08:55,061
Bu yüzden diyeceğim tek
şey şu olacak...
54
00:08:55,395 --> 00:08:57,230
...Stark Fuarı'na tekrar hoş geldiniz.
55
00:09:00,234 --> 00:09:01,567
Şimdi de...
56
00:09:01,818 --> 00:09:06,405
...öteki taraftan özel bir konuğumuz var.
Karşınızda...
57
00:09:06,740 --> 00:09:08,908
...babam Howard.
58
00:09:10,661 --> 00:09:13,329
Teknoloji sayesinde
her şeye ulaşmak mümkün.
59
00:09:13,664 --> 00:09:15,665
Daha iyi hayat.
Daha iyi sağIık.
60
00:09:16,250 --> 00:09:20,920
Ve insanlık tarihinde ilk kez
dünya barışı olasıIığı.
61
00:09:21,171 --> 00:09:25,591
Stark Endüstri'deki herkes adına
size sunmak isterim...
62
00:09:25,842 --> 00:09:27,510
...Geleceğin Şehri.
63
00:09:27,844 --> 00:09:31,556
Teknoloji insanlığın önünde
sonsuz imkanlar açar.
64
00:09:31,848 --> 00:09:34,267
KANDA ZEHİR ORANI %19
65
00:09:34,518 --> 00:09:38,104
Yakında teknoloji
günlük yaşantınızı etkileyecek.
66
00:09:38,355 --> 00:09:40,189
Daha az yorucu iş olacak ve boş zaman
67
00:09:40,274 --> 00:09:42,525
faaliyetleri için daha
çok zaman olacak...
68
00:09:42,776 --> 00:09:44,360
...ve hayatın tadını çıkaracaksınız.
69
00:09:44,611 --> 00:09:47,613
Stark Fuarı, hoş geldiniz.
70
00:09:52,703 --> 00:09:56,539
Stark Fuarı'nın açıIışından
canlı yayındayız. Tony Stark...
71
00:09:56,790 --> 00:09:59,292
...az önce sahneden ayrıIdı.
Bu gece...
72
00:09:59,543 --> 00:10:02,545
...buraya gelemezseniz üzülmeyin.
Bu fuar tüm yıI devam ediyor.
73
00:10:02,796 --> 00:10:06,799
Ben burada dünyanın
dört bir yanından gelen...
74
00:10:07,050 --> 00:10:08,843
...ilginç şeyleri ve icatları
aktaracağım.
75
00:10:09,052 --> 00:10:10,636
Dışarısı tam hayvanat bahçesi gibi.
76
00:10:10,971 --> 00:10:12,680
Açın. Gidelim.
77
00:10:12,848 --> 00:10:15,725
Sizi gördüğüme sevindim.
Teşekkürler. Sizi hatırlıyorum.
78
00:10:17,978 --> 00:10:19,061
Ara beni.
79
00:10:19,146 --> 00:10:20,187
Hey, hadi ama.
80
00:10:20,272 --> 00:10:21,314
Merhaba.
81
00:10:21,398 --> 00:10:23,399
- Bunu imzalar mısın?
- Zevkle.
82
00:10:23,483 --> 00:10:24,817
Görüşürüz dostum.
83
00:10:25,068 --> 00:10:26,152
Bu Larry.
84
00:10:26,320 --> 00:10:28,654
Oracle'ın kahini.
Görüştüğümüze sevindim.
85
00:10:28,905 --> 00:10:29,989
Ara beni.
86
00:10:30,073 --> 00:10:31,490
- Larry King!
- Larry.
87
00:10:31,992 --> 00:10:34,160
Evet, hayranlarım. Hayranlarım.
88
00:10:34,494 --> 00:10:36,662
- Hadi bakalım.
- Çok sönük geçti.
89
00:10:36,913 --> 00:10:39,165
- Çok da kötü değildi.
- Mükemmeldi.
90
00:10:39,416 --> 00:10:40,750
Bak... yeni model.
91
00:10:41,001 --> 00:10:43,002
- Arabanın yanında onu da veriyorlar mı?
- Umarım.
92
00:10:43,253 --> 00:10:44,337
Merhaba. Adın ne?
93
00:10:44,671 --> 00:10:45,838
- Marshal.
- İrlandalı. Severim.
94
00:10:46,006 --> 00:10:47,298
Memnun oldum.
95
00:10:47,507 --> 00:10:48,591
Direksiyon bende.
96
00:10:48,675 --> 00:10:50,009
- Nerelisin?
- Bedford.
97
00:10:50,260 --> 00:10:51,677
- Burada ne işin var?
- Seni arıyorum.
98
00:10:51,845 --> 00:10:52,970
Ay.
99
00:10:54,848 --> 00:10:55,931
Sonra neler yapacaksın?
100
00:10:56,099 --> 00:10:57,767
İhbarname veriyorum.
101
00:10:58,518 --> 00:10:59,685
Ay.
102
00:11:00,771 --> 00:11:03,105
- Bir şeyler verilmesinden hoşlanmaz.
- Canım sıkıIdı.
103
00:11:03,357 --> 00:11:06,942
Yarın sabah 9'da,
Senato Silahlı Hizmetler
104
00:11:07,027 --> 00:11:08,611
Komitesinin karşısına
çıkmanız emredildi.
105
00:11:08,695 --> 00:11:10,029
- Rozet görebilir miyim?
- Rozet.
106
00:11:10,280 --> 00:11:11,364
Rozetleri sever.
107
00:11:12,866 --> 00:11:14,867
- Hala seviyor musun?
- Evet.
108
00:11:16,870 --> 00:11:18,371
Washington'dan ne kadar uzaktayız?
109
00:11:18,622 --> 00:11:20,956
Washington mı?
400 kilometre.
110
00:11:25,253 --> 00:11:28,422
Bay Stark, kaldığımız yerden
devam edebilir miyiz? Bay Stark.
111
00:11:28,674 --> 00:11:29,840
- Lütfen.
- Evet, hayatım?
112
00:11:30,008 --> 00:11:31,676
- Dikkatinizi verir misiniz?
- Elbette.
113
00:11:31,927 --> 00:11:34,929
Özel bir silaha sahip misiniz,
değil misiniz?
114
00:11:35,097 --> 00:11:36,681
- Değilim.
- Değil misiniz?
115
00:11:37,015 --> 00:11:39,517
Silahı nasıI tanımladığınıza bağIı.
116
00:11:39,768 --> 00:11:40,851
Demir Adam silahı.
117
00:11:40,936 --> 00:11:43,270
Benim aracım
o tanıma uymuyor.
118
00:11:43,605 --> 00:11:46,941
- Siz nasıI tanımlardınız?
- Olduğu gibi.
119
00:11:47,693 --> 00:11:49,026
Yani.
120
00:11:49,277 --> 00:11:51,362
Yüksek teknoloji ürünü
bir protez.
121
00:11:51,613 --> 00:11:55,032
Yapabileceğim en uygun
tanımlama budur.
122
00:11:55,367 --> 00:11:57,368
O bir silah, Bay Stark.
123
00:11:57,619 --> 00:11:59,620
Keşke önceliğiniz...
124
00:11:59,871 --> 00:12:04,792
Önceliğim Demir Adam silahının
Birleşik Devletler halkına verilmesidir.
125
00:12:05,043 --> 00:12:06,544
Bunu geçin.
126
00:12:07,045 --> 00:12:10,464
Ben Demir Adam'ım.
Zırh ve ben biriz.
127
00:12:10,716 --> 00:12:13,467
Zırhı teslim etmek
kendimi teslim etmek olur...
128
00:12:13,719 --> 00:12:17,972
...bu da sınırlı hizmete girer, duruma
bağIı olarak fuhuş bile denebilir.
129
00:12:18,140 --> 00:12:19,390
Alamazsınız.
130
00:12:19,558 --> 00:12:21,392
Bakın, ben uzman değilim.
131
00:12:21,643 --> 00:12:24,395
Fuhuş konusunda mı? Tabii ki.
Siz senatörsünüz.
132
00:12:26,064 --> 00:12:28,566
Silah konusunda
uzman değilim.
133
00:12:28,900 --> 00:12:32,319
Fakat burada bir uzman var.
Justin Hammer'ı çağırıyorum...
134
00:12:32,738 --> 00:12:35,906
...ana silah tasarımcımız.
135
00:12:36,158 --> 00:12:38,242
Kayıtlara geçsin,
Bay Hammer'ın...
136
00:12:38,577 --> 00:12:41,245
...gelişini gözlemledim
ve merak ediyorum...
137
00:12:41,413 --> 00:12:44,915
...ne zaman oturuma
gerçek bir silah uzmanı katılacak diye.
138
00:12:49,087 --> 00:12:53,257
Kesinlikle. Ben uzman değilim.
Kararı sana bırakıyorum, Anthony.
139
00:12:53,508 --> 00:12:57,344
Mucize çocuk sensin.
Senatör, izninizle.
140
00:12:57,679 --> 00:12:59,597
Uzman olmayabilirim...
141
00:12:59,848 --> 00:13:02,933
...fakat kim uzmandı, biliyor musun?
Baban.
142
00:13:03,602 --> 00:13:04,935
Howard Stark.
143
00:13:05,187 --> 00:13:09,607
Hepimiz ve askeri endüstri
çağının babasıydı.
144
00:13:09,941 --> 00:13:13,778
Açık konuşalım, hippi falan değildi.
O bir aslandı.
145
00:13:14,362 --> 00:13:16,238
Niye burada olduğumuzu
hepimiz biliyoruz.
146
00:13:16,406 --> 00:13:18,491
Son altı ayda
Anthony Stark,
147
00:13:18,575 --> 00:13:20,993
hiç umulmadık
imkanlar sunacak bir kıIıç geliştirdi.
148
00:13:21,286 --> 00:13:23,954
Yine de bunun bir kalkan
olduğu konusunda ısrarcı.
149
00:13:24,206 --> 00:13:28,375
Ona güvenmemizi istiyor.
150
00:13:28,794 --> 00:13:32,129
Sana güvenebilmeyi isterdim,
Anthony. Gerçekten.
151
00:13:32,380 --> 00:13:36,801
Evden çıkarken kapıyı açık
bırakmak isterim. Burası Kanada değil.
152
00:13:37,052 --> 00:13:38,844
Tehditlerle dolu bir dünyada yaşıyoruz.
153
00:13:39,012 --> 00:13:42,306
Bay Stark'ın
her zaman öngöremeyeceği tehditlerle.
154
00:13:43,558 --> 00:13:44,683
Teşekkür ederim.
155
00:13:45,060 --> 00:13:47,061
Tanrı Demir Adam ve
Amerika'yı korusun.
156
00:13:48,814 --> 00:13:50,981
Çok iyi dediniz Bay Hammer.
157
00:13:51,233 --> 00:13:56,153
Komite, Yarbay James Rhodes'u
davet etmek ister.
158
00:13:56,404 --> 00:13:57,488
Rhodey?
159
00:14:04,329 --> 00:14:07,164
Selam dostum.
Seni burada görmeyi beklemiyordum.
160
00:14:07,499 --> 00:14:10,501
Benim. Buradayım.
Kabullen. Devam edelim.
161
00:14:10,836 --> 00:14:12,503
- Ben sadece...
- Kes.
162
00:14:13,213 --> 00:14:15,506
Önümde Yarbay Rhodes tarafından
163
00:14:15,590 --> 00:14:17,842
Demir Adam hakkında
yazıImış bir rapor var.
164
00:14:18,093 --> 00:14:22,179
Yarbay, kayıtlar için 57. sayfa,
4. paragrafı okur musunuz?
165
00:14:22,430 --> 00:14:25,599
Raporumdan belli bölümleri
okumamı mı istiyorsunuz?
166
00:14:26,351 --> 00:14:30,187
Daha kapsamlı bir şekilde
ifade vereceğimi...
167
00:14:30,438 --> 00:14:31,939
Pek çok şey değişti.
168
00:14:32,190 --> 00:14:36,443
Bağlamdan kopuk şekilde
bir paragraf okumak pek de...
169
00:14:36,695 --> 00:14:39,196
Sadece okuyun Yarbay.
Teşekkürler.
170
00:14:40,365 --> 00:14:41,699
Pekala.
171
00:14:43,535 --> 00:14:47,538
"Herhangi bir devlet kurumuna
bağIı olarak görev yapmadığından...
172
00:14:49,040 --> 00:14:53,043
...Demir Adam ulusun güvenliği
ve ulusun çıkarları açısından...
173
00:14:53,295 --> 00:14:54,795
...potansiyel bir tehlikedir. "
174
00:14:55,046 --> 00:14:56,714
Ancak devamında,
175
00:14:56,798 --> 00:14:59,800
Demir Adam'ın sağladığı faydaların,
sorunlara ağır bastığını...
176
00:14:59,885 --> 00:15:01,886
...ve Bay Stark'ı emir komuta zincirine
177
00:15:01,970 --> 00:15:04,305
dahil etmenin yararımıza
olacağını yazdım.
178
00:15:04,556 --> 00:15:08,225
Gruplara katıImayı sevmem ama rica
ederseniz Savunma Bakanı olabilirim.
179
00:15:08,393 --> 00:15:10,561
Çalışma saatlerini ayarlarız.
180
00:15:11,396 --> 00:15:15,399
Raporunuzla bağIı
görüntüleri göstermek isterim.
181
00:15:15,650 --> 00:15:19,278
Bu görüntüleri halka
göstermek için erken.
182
00:15:20,572 --> 00:15:25,576
Yarbay, anlıyorum. Bizim için
bunları anlatırsanız minnettar kalırız.
183
00:15:25,911 --> 00:15:27,411
Görüntüleri alalım.
184
00:15:29,164 --> 00:15:32,499
İstihbarata göre
bu resimlerdeki cihazlar...
185
00:15:32,751 --> 00:15:35,669
...Bay Stark'ın zırhının...
186
00:15:35,921 --> 00:15:38,589
...insanlı kopyalarını yapma
girişimleriymiş. Bu bilgi...
187
00:15:38,840 --> 00:15:43,677
...müttefiklerimizce ve yerdeki
yerel istihbarat tarafından onaylandı...
188
00:15:43,929 --> 00:15:47,348
...bu zırhlar şu anda
faal olabilir.
189
00:15:47,849 --> 00:15:49,433
Bir saniye.
190
00:15:50,685 --> 00:15:52,937
Orada cidden bir şey var.
Vay be, amma iyiyim.
191
00:15:53,271 --> 00:15:55,022
Ekranlarınızı yönettim.
192
00:15:55,440 --> 00:15:56,523
Onlara ihtiyacım var.
193
00:15:56,775 --> 00:15:58,525
Biraz da şeffaflık.
194
00:15:58,944 --> 00:16:00,778
- Gerçekten neler olduğunu görelim.
- Ne yapıyor?
195
00:16:00,946 --> 00:16:05,449
Dikkatinizi ekranlara verin.
Galiba burası Kuzey Kore.
196
00:16:13,625 --> 00:16:16,710
Şunu kapatabilir misin?
Kapat.
197
00:16:16,962 --> 00:16:18,045
İran.
198
00:16:21,299 --> 00:16:25,636
Burada pek tehdit yok gibi.
Justin Hammer mi bu?
199
00:16:25,971 --> 00:16:27,054
Hammer işin içinde mi?
200
00:16:27,222 --> 00:16:28,555
Fiş nerede?
201
00:16:28,807 --> 00:16:30,641
Justin, televizyondasın.
202
00:16:31,226 --> 00:16:32,559
Tamam, sola dön.
203
00:16:32,978 --> 00:16:35,145
Güzel. Sağa dön.
204
00:16:36,731 --> 00:16:38,065
Fiş nerede?
205
00:16:38,233 --> 00:16:40,651
Lanet olsun. Lanet olsun.
206
00:16:42,570 --> 00:16:46,156
Evet, çoğu ülkede
5-10 sene içinde yaparlar.
207
00:16:46,491 --> 00:16:47,825
Hammer Endüstri,
20 yıIda yapar.
208
00:16:48,076 --> 00:16:50,327
Test pilotunun kurtulduğunu
bildirmek isterim.
209
00:16:50,578 --> 00:16:53,998
Burada işimizin bittiğini söylüyor.
210
00:16:54,249 --> 00:16:56,166
- Bir şey değil.
- Ne için?
211
00:16:56,418 --> 00:16:58,002
Ben nükleer caydırıcınızım.
212
00:16:58,336 --> 00:17:02,673
Güvendeyiz. Amerika güvende.
Mülkümü mü istiyorsunuz? Alabilirsiniz.
213
00:17:02,924 --> 00:17:04,675
Fakat size
büyük bir iyilikte bulundum.
214
00:17:05,176 --> 00:17:08,012
Dünya barışını başarıIı
bir şekilde özelleştirdim.
215
00:17:10,682 --> 00:17:12,016
Daha ne istiyorsunuz?
216
00:17:12,517 --> 00:17:14,018
Şimdilik!
217
00:17:14,519 --> 00:17:17,104
Bu şapşallarla
işbirliği yapmaya çalışıyorum bir de.
218
00:17:17,522 --> 00:17:20,524
Ağzına... Bay Stark. Ağzına...
219
00:17:20,859 --> 00:17:23,360
Bugünlük bu kadar.
220
00:17:23,611 --> 00:17:25,362
Çok iyiydin.
221
00:17:30,869 --> 00:17:32,870
Benim bağım halkla.
222
00:17:33,204 --> 00:17:35,831
Ve bu büyük ulusa...
223
00:17:36,041 --> 00:17:38,542
...kendi keyfimce hizmet edeceğim.
224
00:17:38,960 --> 00:17:42,129
Kanıtladığım bir şey varsa...
225
00:17:42,380 --> 00:17:44,048
...o da her zaman keyif alabildiğimdir.
226
00:18:14,537 --> 00:18:16,205
Malibu, Kaliforniya
227
00:18:19,417 --> 00:18:20,751
Uyan. Baban geldi.
228
00:18:21,086 --> 00:18:22,544
Hoş geldiniz, efendim.
229
00:18:22,754 --> 00:18:25,380
AçıIış töreni için tebrikler.
çok başarıIıydı.
230
00:18:25,465 --> 00:18:27,508
Senatodaki duruşmanız da öyle.
231
00:18:27,759 --> 00:18:32,179
Sizi bir görüntüde kendi giysilerinizle
görmek çok ferahlatıcı.
232
00:18:35,266 --> 00:18:36,433
Sen?
233
00:18:36,935 --> 00:18:40,521
Yemin ederim seni söker ve
sırık olarak kullanırım.
234
00:18:42,524 --> 00:18:45,692
Bu iğrenç şeyden daha
ne kadar içeceğim?
235
00:18:45,944 --> 00:18:49,947
Semptomlara karşı günde
2 litreye kadar çıktık.
236
00:18:50,782 --> 00:18:52,616
Paladyum seviyelerini kontrol et.
237
00:18:54,786 --> 00:18:57,454
Kanda zehir oranı
%24.
238
00:18:58,790 --> 00:19:01,333
Görünüşe göre Demir Adam zırhını
sürekli kullanmak,
239
00:19:01,417 --> 00:19:03,293
sağIığınızı hızla bozuyor.
240
00:19:04,879 --> 00:19:07,381
Bir başka çekirdek daha bitti.
241
00:19:10,468 --> 00:19:12,136
Çok çabuk bitiyorlar.
242
00:19:12,470 --> 00:19:14,972
Tüm bilinen elementlerle ilgili
simülasyon yapıyorum...
243
00:19:15,306 --> 00:19:19,059
...ama hiçbiri paladyum
çekirdeğe denk değil.
244
00:19:21,479 --> 00:19:24,314
Hem vaktiniz hem de
seçenekleriniz azalıyor.
245
00:19:28,403 --> 00:19:32,739
Ne yazık ki sizi hayatta tutan cihaz
aynı zamanda sizi öldürüyor.
246
00:19:34,409 --> 00:19:37,161
Bayan Potts geldi.
Size tavsiyem ona...
247
00:19:37,328 --> 00:19:38,412
Sessizlik.
248
00:19:41,749 --> 00:19:43,500
Şaka mı bu?
249
00:19:44,836 --> 00:19:47,254
Aklından ne geçiyor?
250
00:19:47,505 --> 00:19:51,091
Meşgul olduğum ve senin
bir konuda kızmış olduğun geçiyor.
251
00:19:51,342 --> 00:19:52,759
Üşüttün mü?
252
00:19:53,011 --> 00:19:57,848
Sen tüm modern sanat
koleksiyonumuzu bağışladın mı?
253
00:19:58,099 --> 00:20:01,435
Amerikan İzcileri'ne.
Değerli bir kurum.
254
00:20:01,686 --> 00:20:04,771
Sandıkları kontrol etmedim
ama öyle.
255
00:20:05,023 --> 00:20:07,191
Ve koleksiyon benim,
bizim değil.
256
00:20:07,442 --> 00:20:10,777
O eserleri toplamak için
10 yıIımı harcadığım düşünülürse...
257
00:20:11,029 --> 00:20:15,199
...koleksiyonumuz
demeye hakkım var.
258
00:20:15,408 --> 00:20:16,992
Vergi kesintisine
ihtiyacım vardı.
259
00:20:17,160 --> 00:20:21,538
Seninle 8011 şey hakkında
konuşmalıyım.
260
00:20:21,706 --> 00:20:24,541
Kukla! Aylaklığı bırak!
Bridgeport o kısmı kesiyor.
261
00:20:24,792 --> 00:20:26,793
Fuar büyük bir zaman israfı.
262
00:20:27,045 --> 00:20:29,588
İyileşene kadar ameliyat maskesi
takar mısın?
263
00:20:29,672 --> 00:20:30,756
Çok kabasın.
264
00:20:30,840 --> 00:20:33,508
Hiçbir şey Fuar'dan
önemli değil benim için.
265
00:20:33,718 --> 00:20:36,553
Fuar senin
çıIdırmış egon.
266
00:20:36,888 --> 00:20:38,555
Vay be. Şuna bak.
267
00:20:39,724 --> 00:20:42,059
Bu modern sanat.
Asacağım.
268
00:20:42,310 --> 00:20:44,645
- Şaka yapıyor olmalısın.
- Bunu takıyorum.
269
00:20:44,812 --> 00:20:47,898
Stark tamamen dağıImış durumda...
270
00:20:48,149 --> 00:20:50,025
Hisselerimiz hiç bu kadar
yüksek olmamıştı.
271
00:20:50,109 --> 00:20:51,652
...yönetim açısından.
272
00:20:51,736 --> 00:20:53,570
O halde konuya dönelim.
273
00:20:53,821 --> 00:20:57,241
Hayır! Bunu asmak için
Barnett Newman'ı indiremezsin.
274
00:20:57,492 --> 00:21:00,577
Onu indirmiyorum.
Bununla değiştiriyorum.
275
00:21:00,912 --> 00:21:05,666
Tamam. Diyeceğim şu,
rüzgar çiftçilerine zaten ihale verdik...
276
00:21:05,917 --> 00:21:07,918
Rüzgar çiftçisi deme.
Gazım çıkıyor.
277
00:21:08,086 --> 00:21:11,171
...ve senin fikrin olan
plastik ağaç çiftliğine de.
278
00:21:11,422 --> 00:21:14,508
Her şey benim fikrimdi. Liberal gündem
artık umurumda değil.
279
00:21:14,759 --> 00:21:16,760
Sıkıcı! Sıkıcı uyarısı veriyorum.
280
00:21:16,928 --> 00:21:19,263
- Sen yap!
- Neyi yapayım?
281
00:21:19,514 --> 00:21:21,682
Şimdi geldi aklıma.
Şirketi sen yönet.
282
00:21:22,267 --> 00:21:24,434
Şirketi yönetmeye çalışıyorum.
283
00:21:24,686 --> 00:21:27,562
Çalışmanı değil yapmanı istiyorum.
284
00:21:27,647 --> 00:21:29,606
Gerçekten yapmanı istiyorum.
Buna ihtiyacım var.
285
00:21:29,732 --> 00:21:30,857
Yapmaya çalışıyorum.
286
00:21:30,942 --> 00:21:33,527
Dinlemiyorsun. Seni
başkan yapmaya çalışıyorum.
287
00:21:33,778 --> 00:21:35,362
Neden izin vermiyorsun?
288
00:21:36,281 --> 00:21:37,447
İçtin mi sen?
289
00:21:38,533 --> 00:21:39,616
Klorofil.
290
00:21:41,536 --> 00:21:46,540
Seni, Stark Endüstri'nin şu andan
itibaren başkanı ilan ediyorum.
291
00:21:49,127 --> 00:21:51,211
Oldu bitti.
292
00:21:53,047 --> 00:21:56,883
Aslında bunu
uzun uzun düşündüm.
293
00:21:57,135 --> 00:21:59,219
Biraz kelle avcıIığı yaptım.
294
00:22:00,138 --> 00:22:03,307
Kimin değerli bir halef
olacağını düşündüm.
295
00:22:03,641 --> 00:22:04,808
Sonra fark ettim ki...
296
00:22:08,146 --> 00:22:10,647
...bu sensin. Hep sendin.
297
00:22:12,650 --> 00:22:17,654
Yasal sorun olabilir diye düşündüm
ama kendi halefimi belirleyebilirim...
298
00:22:17,989 --> 00:22:19,990
...ve halefim sensin.
299
00:22:22,327 --> 00:22:23,660
Tebrikler.
300
00:22:25,413 --> 00:22:26,538
Al.
301
00:22:26,622 --> 00:22:36,506
- Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
- Düşünme. İç.
302
00:23:11,459 --> 00:23:13,710
TARİHİ MONACO GRAND PRİX'Sİ
303
00:23:16,381 --> 00:23:19,716
Noter burada. Nakil kağıtlarını
imzalamak için gelebilir misin?
304
00:23:20,051 --> 00:23:21,551
Happy'le çalışıyorum.
305
00:23:27,892 --> 00:23:29,476
- Affedersin.
- Bu da neydi?
306
00:23:29,727 --> 00:23:31,728
Karışık savaş sanatları deniyor.
Yeni bir şey.
307
00:23:31,896 --> 00:23:33,563
Pis boks. Yeni değil.
308
00:23:38,319 --> 00:23:43,657
Söz veriyorum, şirketi devretmeni
sadece bir kez isteyeceğim.
309
00:23:45,076 --> 00:23:46,493
Tüm kutulara imza atın.
310
00:23:47,912 --> 00:23:50,163
Ders 1. Asla gözünü...
311
00:23:53,084 --> 00:23:54,167
Bitti.
312
00:23:54,335 --> 00:23:55,419
Adınız ne, hanımefendi?
313
00:23:55,586 --> 00:23:56,753
Natalie Rushman.
314
00:23:57,004 --> 00:23:58,505
Kiliseye gelin.
315
00:23:58,756 --> 00:24:02,175
- Şimdi ciddi ciddi...
- Mahkemeyi tatmin edecekse olur.
316
00:24:02,427 --> 00:24:05,178
- Sorun değil.
- Üzgünüm. Biraz coştu.
317
00:24:19,360 --> 00:24:20,444
Ne?
318
00:24:24,115 --> 00:24:26,867
- Ona dersini verebilir misin?
- Sorun değil.
319
00:24:28,369 --> 00:24:29,536
Ne?
320
00:24:30,288 --> 00:24:31,371
Bu da kim?
321
00:24:31,456 --> 00:24:34,124
Hukuk bölümünden
ve muhtemelen...
322
00:24:34,375 --> 00:24:37,210
...ona gözlerini dikmeye
devam edersen...
323
00:24:37,378 --> 00:24:39,921
- ... yüklü bir tazminat davası açar.
- Bana yeni bir asistan lazım.
324
00:24:40,089 --> 00:24:43,383
Sizinle görüşmek isteyen
üç mükemmel aday bekliyor.
325
00:24:43,634 --> 00:24:47,637
- Vaktim yok. Hemen lazım. Bence o.
- Hayır, değil.
326
00:24:47,889 --> 00:24:49,222
- Hiç boks yaptın mı?
- Yaptım.
327
00:24:49,557 --> 00:24:52,642
Tae Bo gibi mi? Kalça boksu mu?
Öyle bir şey mi?
328
00:24:53,561 --> 00:24:55,228
Soyadın nasıI yazıIıyor, Natalie?
329
00:24:55,563 --> 00:24:57,063
R- U-S-H-M-A-N.
330
00:24:57,398 --> 00:24:59,065
Google'da araştıracak mısın?
331
00:24:59,317 --> 00:25:01,067
Ona göz diktiğimi sanıyordum.
332
00:25:01,903 --> 00:25:04,237
Vay be. Çok etkileyici biri.
333
00:25:04,489 --> 00:25:07,115
- Hareketlerini belli ediyorsun.
- Çok iyi derecede Fransızca...
334
00:25:07,575 --> 00:25:09,659
...İtalyanca, Rusça, Latince.
Kim Latince konuşur ki?
335
00:25:09,827 --> 00:25:11,912
Hiç kimse. ÖIü bir dil.
336
00:25:12,330 --> 00:25:14,414
Okuyabilir, yazabilirsin
ama konuşamazsın.
337
00:25:14,665 --> 00:25:17,501
Tokyo'da mankenlik yaptın mı?
Tokyo'da mankenlik yapmış.
338
00:25:17,919 --> 00:25:19,336
Aradığım her şey onda var.
339
00:25:19,504 --> 00:25:21,254
Asla gözlerini
rakibinden ayırma.
340
00:25:24,091 --> 00:25:25,175
Aman Tanrım!
341
00:25:27,845 --> 00:25:28,929
Happy!
342
00:25:29,180 --> 00:25:30,514
İşte bundan söz ediyorum.
343
00:25:30,681 --> 00:25:32,599
- Ayağım kaydı.
- Öyle mi?
344
00:25:32,850 --> 00:25:34,851
Bence teknik nakavt.
345
00:25:37,605 --> 00:25:39,272
İz alayım.
346
00:25:39,524 --> 00:25:41,858
İzlenim mi? Çok sessizsin.
YaşIı bir ruhsun.
347
00:25:42,109 --> 00:25:43,360
Parmak izinden söz etmiştim.
348
00:25:43,611 --> 00:25:44,653
Tabii ya.
349
00:25:47,031 --> 00:25:50,033
- NasıIsın?
- Harika. Toparlıyorum
350
00:25:51,786 --> 00:25:53,119
Patron sensin.
351
00:25:53,871 --> 00:25:55,038
Hepsi bu kadar mı, Bay Stark?
352
00:25:55,289 --> 00:25:56,373
- Hayır.
- Evet.
353
00:25:56,457 --> 00:25:59,292
Hepsi bu kadar.
Çok teşekkürler.
354
00:26:02,129 --> 00:26:03,964
- Bir tane istiyorum.
- Hayır.
355
00:26:09,720 --> 00:26:12,973
Monako
356
00:26:37,832 --> 00:26:40,333
Burası Avrupa.
Her ne oluyorsa ayak uydur.
357
00:26:40,418 --> 00:26:41,501
Neye?
358
00:26:41,586 --> 00:26:42,919
Bay Stark?
359
00:26:43,170 --> 00:26:45,005
- Uçuşunuz nasıI geçti?
- Mükemmel.
360
00:26:45,256 --> 00:26:49,926
- Seni görmek çok güzel.
- ACM'den bir fotoğrafçı geldi.
361
00:26:50,094 --> 00:26:52,095
- Bu ne zaman oldu?
- Sen zorladın.
362
00:26:52,346 --> 00:26:54,681
- Neye zorladım?
- Gülümse. Şuraya bak.
363
00:26:54,932 --> 00:26:56,099
Kabızlığı bırak.
364
00:26:56,350 --> 00:26:57,684
- Çok barizsin.
- Burnundan soluma.
365
00:26:57,852 --> 00:26:59,686
- Bu taraftan.
- Harika görünüyorsun.
366
00:26:59,937 --> 00:27:01,187
Teşekkürler.
367
00:27:01,272 --> 00:27:02,606
Bu profesyonel değil.
Gündemde ne var?
368
00:27:02,773 --> 00:27:04,441
21:30'da yemek.
369
00:27:04,692 --> 00:27:08,028
-23'te orada olurum. Bizim mi?
- Olabilir.
370
00:27:08,279 --> 00:27:09,946
Harika. Bizim olsun.
371
00:27:10,197 --> 00:27:12,365
Bay Musk. NasıIsınız?
372
00:27:12,617 --> 00:27:14,534
- Terfi için tebrikler.
- Sağ olun.
373
00:27:14,785 --> 00:27:16,786
Elon. Merlin motorları harika.
374
00:27:17,038 --> 00:27:19,122
Teşekkürler. Elektrik jet için
bir fikrim var.
375
00:27:19,373 --> 00:27:21,708
Öyle mi? O halde uygula.
376
00:27:22,627 --> 00:27:25,128
Masaj mı istiyorsun?
Natalie ayarlayabilir.
377
00:27:25,421 --> 00:27:27,297
Natalie'nin bir şey
yapmasını istemiyorum.
378
00:27:27,465 --> 00:27:28,882
Seni şaşırtmak
istemedim.
379
00:27:29,467 --> 00:27:31,134
Yeşil sana
pek yakışmıyor.
380
00:27:31,385 --> 00:27:32,886
Anthony! Sen misin?
381
00:27:33,220 --> 00:27:35,639
Dünyada en sevmediğim adam,
Justin Hammer.
382
00:27:35,890 --> 00:27:38,892
Güzel arabalı tek zengin
sen değilsin.
383
00:27:39,143 --> 00:27:41,978
Vanity Fair'den Christine Everhart'la
tanışıyor musunuz?
384
00:27:42,229 --> 00:27:43,897
- Merhaba.
- Evet.
385
00:27:44,065 --> 00:27:45,148
- Evet.
- Hayal meyal.
386
00:27:45,316 --> 00:27:48,234
Bu arada, büyük haber.
Stark Endüstri'nin...
387
00:27:48,486 --> 00:27:50,654
...yeni başkanı.
Tebrikler.
388
00:27:50,905 --> 00:27:54,908
GüçIü kadınlar sayımız için sizden
röportaj almazsam editörüm beni vurur.
389
00:27:55,159 --> 00:27:57,452
Vanity Fair'de benim için
büyük bir haber yapıyor.
390
00:27:57,578 --> 00:27:59,579
Ona bir kemik atayım dedim.
391
00:28:01,248 --> 00:28:04,417
Tony'yle de geçen yıI yapmıştı.
392
00:28:04,669 --> 00:28:06,336
Ve haberi de güzel yazdı.
393
00:28:06,587 --> 00:28:08,088
- Çok etkileyici.
- İyiydi.
394
00:28:08,339 --> 00:28:10,006
Aferin.
395
00:28:10,424 --> 00:28:11,925
- Yüzümü yıkayacağım.
- Beni bırakma.
396
00:28:12,093 --> 00:28:13,343
- NasıIsın?
- İyi.
397
00:28:13,594 --> 00:28:15,261
- Harika görünüyorsun.
- Lütfen, bu çok zor.
398
00:28:15,513 --> 00:28:18,848
Yani siz ilk kez mi...
399
00:28:19,100 --> 00:28:21,101
Tanrım, korkunç.
400
00:28:21,519 --> 00:28:23,436
...görüşüyorsunuz
Senato'dan bu yana?
401
00:28:23,688 --> 00:28:25,689
İhalesi feshedildiğinden
beri mi?
402
00:28:25,940 --> 00:28:27,941
Aslında beklemede.
403
00:28:28,192 --> 00:28:32,028
Bekleme ile iptal arasındaki
fark nedir? Gerçek mi?
404
00:28:32,279 --> 00:28:34,614
Hayır. Şunu kaldırsak diyorum.
405
00:28:34,865 --> 00:28:39,119
Gerçek şu ki, fuarında bir şeyler
sergilemeyi umuyorum.
406
00:28:39,370 --> 00:28:43,039
İşe yarayan bir şey icat edersen
sana yer ayarlarım.
407
00:28:43,374 --> 00:28:44,958
- Şaka yapıyor.
- Köşe masanız hazır.
408
00:28:45,209 --> 00:28:47,210
Aslında bu yıI bir yerim var.
409
00:28:47,461 --> 00:28:49,212
Hammer'a eyer lazım, Christine!
410
00:28:51,132 --> 00:28:52,173
Şakalaşıyoruz. Şakacıyız.
411
00:28:53,467 --> 00:28:56,344
Kanda zehir oranı %53
412
00:29:14,822 --> 00:29:16,698
Başka kötü fikrin var mı?
413
00:29:26,208 --> 00:29:30,378
Tony ve ben... Tony Stark'ı severim.
Tony beni sever. Rakip değiliz.
414
00:29:30,671 --> 00:29:35,175
Onun devreden çıkması, Hammer
Endüstri için muazzam fırsatlar yarattı.
415
00:29:35,509 --> 00:29:37,218
Tony ve benim
aramızda...
416
00:29:37,511 --> 00:29:41,514
Bir yarış arabası
sahibi olmanın anlamı ne...
417
00:29:42,057 --> 00:29:43,224
...sağIıklı bir rekabet var.
418
00:29:43,517 --> 00:29:44,851
...onu kullanmayacaksan.
419
00:29:46,061 --> 00:29:47,729
O mu kullanıyor?
420
00:29:55,029 --> 00:29:56,696
Natalie. Natalie.
421
00:29:57,406 --> 00:29:58,740
- Evet.
- Bunu biliyor muydun?
422
00:29:59,033 --> 00:30:00,909
Şimdi öğrendim.
423
00:30:01,577 --> 00:30:04,704
- Bu olamaz.
- Anlıyorum. NasıI yardımcı olabilirim?
424
00:30:04,872 --> 00:30:05,955
- Happy nerede?
- Dışarıda.
425
00:30:06,040 --> 00:30:07,874
Getir onu.
Happy lazım.
426
00:30:08,542 --> 00:30:12,712
Tony sadece... rakip değiliz.
Anladın mı?
427
00:30:13,047 --> 00:30:15,757
Bir şey diyeyim mi?
Bir saniye izin verir misin?
428
00:30:16,050 --> 00:30:18,259
Yazdıklarını okur musun?
429
00:30:18,427 --> 00:30:20,428
- Hemen telefon açmalıyım.
- Nereye gidiyorsun?
430
00:30:20,596 --> 00:30:23,264
- Havyar geliyor.
- Bunlar harika bilgiler. Hemen dönerim.
431
00:32:23,510 --> 00:32:24,552
Hadi!
432
00:32:28,223 --> 00:32:29,349
Sıkı tutun.
433
00:33:38,252 --> 00:33:40,336
- Çantayı ver.
- Al.
434
00:33:40,587 --> 00:33:41,754
- Anahtar.
- Cebimde.
435
00:33:42,006 --> 00:33:43,172
Araba!
436
00:34:47,029 --> 00:34:48,362
Aman Tanrım!
437
00:34:54,995 --> 00:34:56,496
İyi misin?
438
00:34:56,872 --> 00:34:57,997
Evet.
439
00:34:58,165 --> 00:34:59,707
Benim mi, onun mu
üzerine geliyordun?
440
00:34:59,875 --> 00:35:01,542
- Onu korkutmak istedim.
- Anlayamadım da.
441
00:35:01,710 --> 00:35:03,586
- Aklını mı kaçırdın?
- Daha iyi güvenlik lazım.
442
00:35:03,754 --> 00:35:05,171
- Arabaya bin.
- Saldırıya uğradım.
443
00:35:05,339 --> 00:35:07,006
- Salağın tekisin.
- Bana daha iyi güvenlik lazım.
444
00:35:07,091 --> 00:35:08,174
Arabaya bin.
445
00:35:08,258 --> 00:35:11,010
Daha iyi güvenlik önlemi!
Utanç vericiydi.
446
00:35:11,345 --> 00:35:12,887
İki yıIdır ilk kez
tatil yapıyordum.
447
00:35:18,519 --> 00:35:19,602
Aman Tanrım.
448
00:35:20,896 --> 00:35:23,064
- Yakaladım onu.
- Tekrar çarp.
449
00:35:23,232 --> 00:35:25,191
Topu ver bana.
450
00:35:27,444 --> 00:35:28,486
Yakaladım.
451
00:35:28,570 --> 00:35:29,904
Çantayı al.
452
00:35:30,197 --> 00:35:31,405
Çantayı ver ona.
453
00:35:31,573 --> 00:35:33,074
Arabayı vurmayı kes.
454
00:35:38,705 --> 00:35:40,373
Tanrım.
455
00:35:43,377 --> 00:35:44,710
Çantayı ver! Lütfen.
456
00:35:44,962 --> 00:36:23,791
Çabuk.
457
00:37:18,138 --> 00:37:19,972
Sen kaybettin.
458
00:37:26,313 --> 00:37:29,315
Sen kaybettin. Sen kaybettin, Stark!
459
00:37:48,001 --> 00:37:51,587
Parmak izlerini taradık.
Hiçbir şey bulamadık, isim bile.
460
00:37:51,755 --> 00:37:53,214
Nereye gidiyoruz?
461
00:37:53,382 --> 00:37:54,674
Şu tarafa.
462
00:37:54,841 --> 00:37:56,759
İngilizce konuştuğundan
bile emin değiliz.
463
00:37:56,927 --> 00:37:59,512
Geldiğinden beri
tek kelime etmedi.
464
00:37:59,721 --> 00:38:00,930
Beş dakika.
465
00:38:22,494 --> 00:38:26,330
Güzel teknoloji. Saniye deviri
biraz düşük.
466
00:38:31,837 --> 00:38:33,838
Devirleri iki katına
çıkarabilirdin.
467
00:38:37,551 --> 00:38:41,387
İtici enerjiyi iyonize plazma
kanallara odaklamışsın. Çok etkileyici.
468
00:38:42,514 --> 00:38:44,015
Pek verimli değil.
469
00:38:44,516 --> 00:38:46,183
Yine de çakma sayıIır.
470
00:38:47,519 --> 00:38:50,521
Anlamıyorum. Biraz ince ayarla
sıkı para kaldırırdın.
471
00:38:50,772 --> 00:38:52,857
Kuzey Kore'ye, Çin'e satardın.
472
00:38:53,442 --> 00:38:56,610
İran'a. Ya da doğrudan
karaborsaya girerdin.
473
00:38:57,696 --> 00:39:00,031
Yüksek mevkilerde
dostların yok gibi.
474
00:39:00,866 --> 00:39:04,201
Senin ailen...
475
00:39:04,536 --> 00:39:06,871
...hırsız ve kasap.
476
00:39:07,706 --> 00:39:10,207
Şimdi, tüm suçlular gibi...
477
00:39:10,876 --> 00:39:13,711
...kendi tarihini yeniden
yazmaya çalışıyorsun.
478
00:39:14,212 --> 00:39:19,216
Stark ailesinin yok ettiği
hayatları unutuyorsun.
479
00:39:20,218 --> 00:39:22,636
Hırsızlardan söz etmişken
bu tasarımı nereden aldın?
480
00:39:23,722 --> 00:39:26,724
Babamdan. Anton Vanko.
481
00:39:27,893 --> 00:39:29,393
Adını hiç duymadım.
482
00:39:30,979 --> 00:39:33,814
Babam sayesinde hayattasın.
483
00:39:34,232 --> 00:39:37,068
Fırsatın varken değerlendiremediğin
için hayattayım.
484
00:39:37,903 --> 00:39:39,070
Değerlendiremedim mi?
485
00:39:41,907 --> 00:39:44,408
Bir tanrının bir yerini kanatırsan...
486
00:39:44,910 --> 00:39:47,495
...insanlar artık ona inanmaz.
487
00:39:49,247 --> 00:39:51,749
Ve suda kan olacak.
488
00:39:51,917 --> 00:39:54,085
Ve köpekbalıkları gelecek.
489
00:39:55,587 --> 00:39:59,423
Gerçek şu ki, burada oturup...
490
00:40:00,092 --> 00:40:02,426
...dünyanın seni
yok etmesini izleyeceğim.
491
00:40:02,677 --> 00:40:06,013
Dünyanın beni yok etmesini
nereden izleyeceksin? Tabii ya.
492
00:40:06,264 --> 00:40:08,599
Bir hücreden.
Sana sabun yollarım.
493
00:40:08,767 --> 00:40:10,935
Hey, Tony. Gitmeden önce.
494
00:40:11,269 --> 00:40:14,772
Göğüste paladyum.
ÖImek için acı verici bir yol.
495
00:40:32,040 --> 00:40:35,209
Cinin şişeden
çıktığını gösterir.
496
00:40:35,460 --> 00:40:38,045
Bu adam ne yaptığını bilmiyor.
497
00:40:38,296 --> 00:40:41,966
Demir Adam silahını
oyuncak olarak görüyor.
498
00:40:42,217 --> 00:40:45,302
Bir oturumda Bay Stark...
499
00:40:45,637 --> 00:40:47,638
...kesin bir dille...
500
00:40:47,973 --> 00:40:52,977
...bu zırhlar başka bir yerde olamaz,
yok ve gelecek 5-10 içinde...
501
00:40:53,311 --> 00:40:56,564
...olamayacaktır demişti.
Ve bir bakıyoruz Monako'da...
502
00:40:56,815 --> 00:40:59,066
...bu zırhlardan şu anda var.
503
00:40:59,359 --> 00:41:00,443
Sessiz.
504
00:41:02,821 --> 00:41:05,823
Ona bir madalya verilmeli.
Orası kesin.
505
00:41:09,411 --> 00:41:10,744
Bu ne?
506
00:41:10,996 --> 00:41:13,831
Uçak yemeğin.
507
00:41:16,501 --> 00:41:18,335
Az önce mi yaptın bunu?
508
00:41:18,670 --> 00:41:21,255
Evet. Son üç saattir
neredeydim sence?
509
00:41:23,008 --> 00:41:24,341
Tony?
510
00:41:26,511 --> 00:41:27,845
Bana söylemediğin şey ne?
511
00:41:32,684 --> 00:41:34,268
Eve hiç mi hiç...
512
00:41:34,936 --> 00:41:36,270
...gitmek istemiyorum.
513
00:41:38,023 --> 00:41:39,607
Doğum günü partimi iptal edelim.
514
00:41:39,691 --> 00:41:42,610
Avrupa'dayız.
Venedik'te Cipriani'ya gidelim.
515
00:41:43,361 --> 00:41:44,695
- Hatırladın mı?
- Evet.
516
00:41:44,946 --> 00:41:47,198
Orası harika bir yer...
517
00:41:48,867 --> 00:41:49,992
...sağIıklı olmak için.
518
00:41:50,118 --> 00:41:54,455
Şu anda uygun bir an değil.
Durum çok karışık.
519
00:41:54,706 --> 00:41:56,207
Bu yüzden en uygun an ya.
520
00:41:56,458 --> 00:41:59,627
Başkan olarak
gitmeliyim bence.
521
00:41:59,878 --> 00:42:03,547
Başkan olarak
izne hakkın var.
522
00:42:03,882 --> 00:42:05,549
- İzin mi?
- Şirketten kaçış.
523
00:42:05,800 --> 00:42:07,968
Böyle günlerde mi?
524
00:42:08,220 --> 00:42:11,138
Pilimizi şarj ederiz.
Gerisini sonra düşünürüz.
525
00:42:11,723 --> 00:42:14,558
Herkes pille çalışmıyor, Tony.
526
00:42:47,384 --> 00:42:49,510
Patateslerin tadını çıkar.
527
00:44:26,441 --> 00:44:28,776
Hey, işte burada.
528
00:44:29,277 --> 00:44:30,861
İşte burada.
529
00:44:32,614 --> 00:44:35,783
Ne büyük bir zevk.
Hoş geldin.
530
00:44:36,868 --> 00:44:40,704
Yüce Tanrım. Dostumun
kelepçelerini çıkarabilir miyiz?
531
00:44:43,124 --> 00:44:46,627
Affedersin, üzgünüm. Çok büyük bir
hayranınım. Hiç böyle bir...
532
00:44:47,379 --> 00:44:51,715
...izlenim bırakmak istemezdim.
O bir hayvan değil.
533
00:44:52,133 --> 00:44:53,717
O bir insan.
534
00:44:54,302 --> 00:44:55,469
Teşekkürler.
535
00:45:00,058 --> 00:45:01,308
İyiyiz böyle.
536
00:45:03,061 --> 00:45:04,395
Adım Justin Hammer.
537
00:45:04,979 --> 00:45:08,148
Seninle iş yapmak isterim.
Lütfen, otur.
538
00:45:11,820 --> 00:45:13,654
Başla.
Yemekte ne var Jack?
539
00:45:13,905 --> 00:45:15,656
Somon carpaccio, efendim.
540
00:45:15,990 --> 00:45:17,658
Somon carpaccio mu?
541
00:45:19,494 --> 00:45:20,994
Ne istersen var.
542
00:45:21,246 --> 00:45:24,998
Ben önce tatlı yerim. Bunu
San Fransisko'dan uçakla getirttim.
543
00:45:25,333 --> 00:45:28,502
İtalyan ama.
Organik dondurma.
544
00:45:29,170 --> 00:45:33,674
Tatlıya düşkünüm. Görünüşe göre
sen de Tony Stark'a düşkünsün.
545
00:45:34,926 --> 00:45:37,761
O pistte Tony Stark'a yaptıkların...
546
00:45:38,012 --> 00:45:41,515
...Tanrı ve herkesin önüne çıkışın...
547
00:45:41,766 --> 00:45:43,767
...vay be, muhteşemdi.
548
00:45:44,018 --> 00:45:48,063
Bana hitap ettin.
Dinleyeceğimi bildiğini biliyordum.
549
00:45:48,231 --> 00:45:52,276
Seni bir yerlere göndermelerine
razı olamazdım. Yetenek israfı.
550
00:45:52,777 --> 00:45:56,780
Fakat bir öneride bulunabilirsem-
onu sadece öldürme.
551
00:45:57,031 --> 00:45:59,199
Bence...
552
00:45:59,534 --> 00:46:03,036
...itibarının peşine düş.
Bunu öldürebilirsin.
553
00:46:03,371 --> 00:46:05,789
Seninle birbirimize
çok benziyoruz.
554
00:46:06,541 --> 00:46:11,545
İkimizin arasındaki tek fark
benim kaynaklarımın olması.
555
00:46:12,046 --> 00:46:16,800
Bence kaynaklarıma
ihtiyacın olacak.
556
00:46:17,051 --> 00:46:19,219
Arkanda olacak biri.
Bir destekçi.
557
00:46:19,721 --> 00:46:21,638
O adam ben olmak isterdim.
558
00:46:33,526 --> 00:46:37,696
Tamam. İngilizce biliyor musun?
Çevirmen de bulabilirim.
559
00:46:37,947 --> 00:46:40,783
Ne dediğimi anladın mı?
560
00:46:41,034 --> 00:46:42,117
Çok iyi adam.
561
00:46:42,285 --> 00:46:43,368
Çok iyi adam.
562
00:46:43,495 --> 00:46:44,828
Çok iyi adam.
563
00:46:50,460 --> 00:46:52,377
Kuşumu istiyorum.
564
00:46:54,214 --> 00:46:55,881
Kuş mu istiyorsun?
565
00:46:56,216 --> 00:46:57,716
Kuşumu istiyorum.
566
00:46:57,967 --> 00:46:59,301
Sana on kuş bulabilirim.
567
00:46:59,511 --> 00:47:00,844
Benim kuşumu istiyorum.
568
00:47:01,054 --> 00:47:03,555
Tamam. Hiçbir şey
imkansız değildir.
569
00:47:03,807 --> 00:47:07,059
Yani şimdi bu...
Rusya'daki bir kuş mu?
570
00:47:07,435 --> 00:47:12,689
Evet ancak şirketin temelleri hala güçIü,
Monako'daki olaylara rağmen.
571
00:47:13,024 --> 00:47:16,026
- AP açıklama istiyor.
- Onlara bu basın açıklamasını faksla.
572
00:47:16,277 --> 00:47:17,444
O nerede?
573
00:47:17,695 --> 00:47:20,364
- Rahatsız edilmek istemiyor.
- Aşağıda.
574
00:47:20,949 --> 00:47:23,367
Bu tuhaf davranışlara
devam etmesi...
575
00:47:23,618 --> 00:47:27,621
...insanların bu adam bizi koruyabilir mi
diye düşünmesine yol açar.
576
00:47:27,872 --> 00:47:29,164
Bizi korumaktan hiç vazgeçmedi.
577
00:47:29,249 --> 00:47:31,124
Monako'da yaşananlar
bile bunu kanıtladı.
578
00:47:32,377 --> 00:47:34,294
Sorgu tamamlandı, efendim.
579
00:47:34,629 --> 00:47:36,964
Anton Vanko
bir Sovyet fizikçisiydi...
580
00:47:37,215 --> 00:47:39,883
...1963 yıIında
ABD'ye iltica etmişti.
581
00:47:40,176 --> 00:47:44,263
Ancak casuslukla suçlandı
ve 1967'de sınırdışı edildi.
582
00:47:44,430 --> 00:47:46,723
Oğlu Ivan da fizikçi...
583
00:47:46,975 --> 00:47:50,978
...Pakistan'a silah yapımına uygun
plütonyum satmaktan mahkum oldu...
584
00:47:51,229 --> 00:47:53,730
...ve Kopeisk cezaevinde
15 yıI yattı.
585
00:47:54,232 --> 00:47:56,316
Başka kaydı yok.
586
00:48:00,905 --> 00:48:04,908
Tony, yukarı çıkıp
şu durumu halletmelisin.
587
00:48:05,243 --> 00:48:07,911
Tüm gün boyunca
Ulusal Muhafızlarla telefondaydım...
588
00:48:08,288 --> 00:48:11,206
...onları Pasifik Kıyısı'na
tank yığıp...
589
00:48:11,374 --> 00:48:14,918
...kapını kırarak bunları almamaları için
ikna etmeye çalıştım.
590
00:48:15,169 --> 00:48:18,672
Zırhlarını alacaklar.
Oyunlarından bıktılar.
591
00:48:19,257 --> 00:48:22,342
Kimsenin 20 yıI boyunca bu teknolojiye
sahip olamayacağını söyledin.
592
00:48:22,594 --> 00:48:27,598
Tahmin et ne oldu? Dün birinde vardı.
Artık teorik değil.
593
00:48:29,350 --> 00:48:30,934
Beni dinliyor musun?
594
00:48:33,521 --> 00:48:34,855
İyi misin?
595
00:48:36,107 --> 00:48:37,274
Gidelim.
596
00:48:44,365 --> 00:48:46,700
- İyi misin?
- Masama gitmeliyim.
597
00:48:47,785 --> 00:48:49,453
Puro kutusunu görüyor musun?
598
00:48:50,455 --> 00:48:51,788
Paladyum.
599
00:48:58,796 --> 00:49:00,380
Dumanı tütmesi normal mi?
600
00:49:00,632 --> 00:49:04,468
Nötron hasarı.
Reaktör duvarından.
601
00:49:08,473 --> 00:49:10,390
Bu, vücudunda mıydı?
602
00:49:15,480 --> 00:49:18,273
Boynundaki yüksek teknoloji ürünü
çapraz bulmacaya ne demeli?
603
00:49:19,484 --> 00:49:20,817
Yol yarası.
604
00:49:24,238 --> 00:49:25,489
Teşekkürler.
605
00:49:37,001 --> 00:49:38,335
Neye bakıyorsun?
606
00:49:38,544 --> 00:49:39,628
Sana.
607
00:49:40,838 --> 00:49:43,715
Yalnız kovboyu oynamayı istiyorsun
ama gerek yok.
608
00:49:43,800 --> 00:49:45,842
Bunu yalnız yapman gerekmez.
609
00:49:46,177 --> 00:49:50,180
Keşke buna inanabilseydim.
Fakat bana güvenmelisin.
610
00:49:50,515 --> 00:49:53,433
Genel kanının aksine
ne yaptığımı iyi biliyorum.
611
00:50:03,194 --> 00:50:05,445
Burada yapıyoruz silahları.
Mütevazı tesisim.
612
00:50:05,697 --> 00:50:10,367
Huzur içinde çalışabilirsin. ÖIü olmak
eğlenceli, değil mi? Hiç baskı yok.
613
00:50:10,618 --> 00:50:15,372
İşte. Savaşa hazırlar. Bazı
hesap hataları yapmış olabilirim.
614
00:50:15,623 --> 00:50:19,126
Üretim de aceleye gelmiş olabilir.
Dava aç, aceleciyim işte.
615
00:50:19,377 --> 00:50:20,877
Hadi, etrafa bir bak.
616
00:50:26,551 --> 00:50:28,552
Bunu yapmak istemezsin.
617
00:50:28,803 --> 00:50:31,888
Bazı şifreli parolalar
hazırladıktan sonra girebilirsin.
618
00:50:32,140 --> 00:50:34,558
Şifreli parolalar
hazır edebilir miyiz?
619
00:50:34,809 --> 00:50:36,810
GÜVENLİ GİRİŞ
620
00:50:36,978 --> 00:50:38,061
GİRİŞ ONAYLANDl
621
00:50:38,563 --> 00:50:39,896
Boş ver.
622
00:50:41,733 --> 00:50:43,400
Vay canına. Tamam.
623
00:50:43,818 --> 00:50:44,901
Çok etkileyici.
624
00:50:47,196 --> 00:50:48,321
Efendim?
625
00:50:48,406 --> 00:50:49,740
YazıIım boktan.
626
00:50:54,579 --> 00:50:55,704
Çok iyisin.
627
00:50:56,789 --> 00:50:59,499
Güvenlik duvarını yıktın geçtin.
628
00:51:00,752 --> 00:51:03,420
Çalışacağın yeri göstereyim.
629
00:51:03,671 --> 00:51:05,338
Hadi, etrafa bak.
630
00:51:06,424 --> 00:51:08,925
İyice bak. Etkileyici, değil mi?
631
00:51:09,260 --> 00:51:11,178
Bunlar sadece gösteri için.
632
00:51:11,429 --> 00:51:14,347
Tanesi 125,7 milyon dolar. O yüzden-
633
00:51:14,599 --> 00:51:16,183
Bekle. Tanrım.
634
00:51:18,436 --> 00:51:21,605
Tanrım, biri yardıma gelsin.
635
00:51:21,939 --> 00:51:24,441
Pilot oraya giriyor.
636
00:51:24,776 --> 00:51:28,779
Gönüllü bulmakta
zorlanıyorum.
637
00:51:29,030 --> 00:51:30,447
Onu ben hallederim.
638
00:51:31,949 --> 00:51:33,533
Ne yapmalarını istiyorsun?
639
00:51:33,785 --> 00:51:38,205
Uzun vadede, bana 25 yıllığına
Pentagon'dan iş sağlamalarını.
640
00:51:39,290 --> 00:51:41,291
Demir Adam antika gibi
görünsün istiyorum.
641
00:51:41,459 --> 00:51:45,212
Stark Fuarı'na gidip
Tony'nin bahçesine sıçmak istiyorum.
642
00:51:45,880 --> 00:51:48,215
Bunu ayarlarım. Sorun değil.
643
00:51:48,800 --> 00:51:51,510
Muhteşem. BayıIdım buna.
İşte adamımız bu.
644
00:51:51,594 --> 00:51:53,136
Dememiş miydim? Hissettim.
645
00:52:00,937 --> 00:52:02,437
Paladyum yoğunluğu: %89.
646
00:52:02,688 --> 00:52:04,940
Bu gece hangisini
takmak istersiniz?
647
00:52:05,358 --> 00:52:06,858
Bir bakarım.
648
00:52:10,363 --> 00:52:11,822
Partiyi iptal etmeliyim, değil mi?
649
00:52:12,865 --> 00:52:14,199
Muhtemelen.
650
00:52:14,367 --> 00:52:16,868
- Çünkü...
- Uygun değil.
651
00:52:17,203 --> 00:52:18,537
Yanlış mesaj veriyor.
652
00:52:18,788 --> 00:52:20,122
Uygunsuz.
653
00:52:25,878 --> 00:52:27,796
Sizin için
yeterince karışık mı?
654
00:52:28,714 --> 00:52:32,717
Aa, sarı, kahverengi kemerli- Jaeger.
Ona bir bakayım.
655
00:52:33,469 --> 00:52:34,886
Getir böyle.
656
00:52:38,224 --> 00:52:40,058
Bunu alırım.
İstersen sen...
657
00:52:52,238 --> 00:52:55,991
Ne düşündüğünü anlamak zor.
Nerelisin?
658
00:52:56,242 --> 00:52:57,576
Hukuk departmanından.
659
00:52:59,829 --> 00:53:01,496
Bir soru sorabilir miyim?
660
00:53:02,081 --> 00:53:03,415
Tuhaf bir soru.
661
00:53:03,916 --> 00:53:08,920
Bu son doğum günün olsaydı,
nasıI kutlardın?
662
00:53:11,424 --> 00:53:15,510
Ne istersem, kiminle istersem yapardım.
663
00:53:49,462 --> 00:53:51,463
Evet, anlıyorum.
664
00:53:51,964 --> 00:53:55,300
Hayır, buna gerek kalmayacak.
Ben hallederim.
665
00:53:55,635 --> 00:53:58,220
Efendim, Demir Adam'ın 24 saat içinde
666
00:53:58,304 --> 00:53:59,971
görevine döneceğini
şahsen garanti ederim.
667
00:54:07,313 --> 00:54:08,647
Hey, Pepper.
668
00:54:08,981 --> 00:54:11,900
- Hava almaya çıkıyorum.
- Sorun ne?
669
00:54:13,486 --> 00:54:15,820
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
- Şaka yapıyorsun herhalde.
670
00:54:21,911 --> 00:54:24,579
- Yetti artık. Hemen...
- Hayır! Kimseyi arama.
671
00:54:24,830 --> 00:54:26,998
Bu adam için az önce
kellemi ortaya koydum.
672
00:54:27,250 --> 00:54:29,167
Biliyorum. Bırak ben halledeyim.
673
00:54:29,418 --> 00:54:32,254
Hallet. Yoksa ben yapacağım.
674
00:54:33,422 --> 00:54:37,592
Bana en çok sorulan soru
zırhla tuvalete nasıI gittiğim.
675
00:54:41,013 --> 00:54:42,597
Aynen böyle.
676
00:54:46,185 --> 00:54:49,521
Parti vermeyi iyi biliyor,
değil mi?
677
00:54:52,692 --> 00:54:54,359
Sizi seviyorum.
678
00:54:54,694 --> 00:54:59,531
İnanıImaz. Çok teşekkürler
Tony, böylesi...
679
00:54:59,865 --> 00:55:04,286
...harika bir gece için.
Şimdilik iyi geceler diyoruz.
680
00:55:04,620 --> 00:55:07,706
Hayır, dur. Pasta ve mum
yapmadık daha.
681
00:55:08,040 --> 00:55:09,874
- Kontrolden çıktın.
- Öyle mi?
682
00:55:10,042 --> 00:55:11,835
- İnan bana.
- Sen kontrolden çıktın, güzelim.
683
00:55:12,044 --> 00:55:13,128
Yatma vakti.
684
00:55:13,379 --> 00:55:15,380
Bir öpücük ver.
İstediğini biliyorsun.
685
00:55:15,631 --> 00:55:17,299
Az önce zırha işedin.
686
00:55:17,550 --> 00:55:19,134
- Filtre sistemi var.
- Hiç seksi değil.
687
00:55:19,385 --> 00:55:20,719
O su içilebilecek kıvamda.
688
00:55:20,970 --> 00:55:23,722
Herkesi evine yolla, tamam mı?
Vakit geldi.
689
00:55:24,056 --> 00:55:25,390
Öyle diyorsan öyledir.
690
00:55:25,891 --> 00:55:28,393
Ben şunu alayım.
Sen de şunu.
691
00:55:29,395 --> 00:55:30,729
Pepper Potts.
692
00:55:32,231 --> 00:55:33,898
Haklı. Parti bitti.
693
00:55:34,150 --> 00:55:36,818
Benim için bir buçuk
saat önce bitti.
694
00:55:37,069 --> 00:55:40,739
Parti sonrası
15 dakika sonra başIıyor.
695
00:55:44,327 --> 00:55:46,745
Ve bundan hoşlanmayan biri varsa
- mesela Pepper...
696
00:55:47,163 --> 00:55:48,496
...işte kapı.
697
00:56:00,593 --> 00:56:01,676
Fırlat.
698
00:56:09,060 --> 00:56:10,143
Fırlat.
699
00:56:19,445 --> 00:56:20,612
Fırlat!
700
00:56:25,534 --> 00:56:27,452
Bana, bana!
701
00:56:29,455 --> 00:56:31,539
Gallagher numarası istiyor galiba.
702
00:56:35,127 --> 00:56:36,544
Öyle olsun.
703
00:56:41,217 --> 00:56:43,218
Bir kez söyleyeceğim.
704
00:56:46,472 --> 00:56:48,139
Çıkın.
705
00:56:54,647 --> 00:56:57,607
Onlardan birini giymeyi
hak etmiyorsun. Kapat onu.
706
00:56:59,151 --> 00:57:00,235
Goldstein.
707
00:57:01,487 --> 00:57:02,570
Evet, Bay Stark?
708
00:57:02,822 --> 00:57:05,490
Şöyle hızlı bir şey çal,
dostumu benzeteyim.
709
00:57:09,912 --> 00:57:12,330
Kapat dedim.
710
00:57:22,341 --> 00:57:26,010
Birileri yaralanmadan önce
onu bulduğun yere geri koy.
711
00:57:32,935 --> 00:57:34,018
Gerçekten mi?
712
00:57:41,861 --> 00:57:45,613
Üzgünüm dostum ama
Demir Adam'ın yardımcısı yoktur.
713
00:57:46,031 --> 00:57:48,450
Al buna yanaş.
714
00:57:56,542 --> 00:57:57,959
Yetti mi?
715
00:57:59,044 --> 00:58:00,211
- Natalie.
- Bayan Potts.
716
00:58:00,463 --> 00:58:04,799
Bayan Potts deme bana. Ne yaptığını
biliyorum. Sen geldiğinden beri.
717
00:58:08,637 --> 00:58:09,804
Pepper!
718
00:58:11,640 --> 00:58:13,224
Git buradan.
719
00:58:18,814 --> 00:58:20,148
İstiyor musun?
720
00:58:20,483 --> 00:58:21,649
Al.
721
00:59:02,858 --> 00:59:03,942
İndir elini.
722
00:59:04,276 --> 00:59:06,277
O zırhı giymeye
yüreğin yeter mi sanıyorsun?
723
00:59:06,445 --> 00:59:07,654
Bunu yapmak zorunda değilsin.
724
00:59:07,947 --> 00:59:09,739
Savaş makinesi olmak
istiyorsan ateş et.
725
00:59:09,990 --> 00:59:11,616
- İndir elini.
- Ateş et.
726
00:59:11,825 --> 00:59:12,909
- İndir elini!
- Hayır!
727
00:59:13,285 --> 00:59:14,619
- İndir elini.
- Ateş et.
728
01:00:25,024 --> 01:00:26,899
Edwards Hava Üssü
Mojave Çölü, Kaliforniya
729
01:00:27,067 --> 01:00:29,861
Ben Yarbay James Rhodes, 4.5 km
doğudan, 5 bin fitten yaklaşıyorum.
730
01:00:31,864 --> 01:00:34,365
Hangar 22'ye iniş izni istiyorum.
731
01:01:15,491 --> 01:01:16,658
Yarbay.
732
01:01:17,826 --> 01:01:19,160
Binbaşı.
733
01:01:19,828 --> 01:01:20,995
Vay canına.
734
01:01:22,164 --> 01:01:23,331
Evet.
735
01:01:25,334 --> 01:01:27,001
İçeri götürelim.
736
01:01:27,419 --> 01:01:28,753
Bölgeyi boşaltın.
737
01:01:51,694 --> 01:01:55,196
Efendim! Çörekten çıkmanızı
rica ediyorum.
738
01:01:59,284 --> 01:02:01,911
Süper gizli müzik grubunuza
katıImak istemiyorum.
739
01:02:02,454 --> 01:02:07,458
Hayır. Biliyorum, her şeyi kendin
yaparsın. Her şey yolunda gidiyor mu?
740
01:02:07,710 --> 01:02:09,544
Evet, evet.
741
01:02:10,796 --> 01:02:14,215
Yanlış anlamanızı istemem, göze mi
bakıyorum, kapağa mı?
742
01:02:15,384 --> 01:02:18,553
Biraz akşamdan kalmayım.
Gerçek misin...
743
01:02:18,804 --> 01:02:23,224
Çok gerçeğim.
Tanıyabileceğin en gerçek adamım.
744
01:02:23,475 --> 01:02:25,059
Şansım işte.
Nerede elemanlar...
745
01:02:25,394 --> 01:02:27,228
Hiç iyi görünmüyor.
746
01:02:28,063 --> 01:02:29,564
Daha kötü olduğum da oldu.
747
01:02:31,150 --> 01:02:34,736
Bölgeyi kordona aldık
ancak çok fazla tutamayız.
748
01:02:38,991 --> 01:02:40,658
Kovuldun.
749
01:02:40,826 --> 01:02:42,160
Kararı sen veremezsin.
750
01:02:42,453 --> 01:02:43,578
Tony...
751
01:02:44,246 --> 01:02:45,830
...tanıştırayım,
Ajan Romanoff.
752
01:02:46,081 --> 01:02:47,832
SHIELD'denim.
Hasta olduğunu öğrenince
753
01:02:47,916 --> 01:02:49,667
Müdür Fury beni sizin için görevlendirdi.
754
01:02:49,835 --> 01:02:51,169
Özür dilemeni öneririm.
755
01:02:51,587 --> 01:02:56,257
Asistanını başkan yapıp,
malını mülkünü dağıtmakla meşguldün.
756
01:02:56,508 --> 01:03:00,928
Arkadaşının zırhınla uçmasına
izin verdim. Seni tanımasam...
757
01:03:01,263 --> 01:03:03,014
Ben vermedim.
O aldı.
758
01:03:04,349 --> 01:03:09,020
O mu aldı? Sen Demir Adam'sın
ve öylece aldı mı?
759
01:03:09,271 --> 01:03:12,940
Küçük kardeşin kıçına tekmeyi bastı
ve zırhını aldı. Bu mümkün mü?
760
01:03:13,192 --> 01:03:15,860
Bay Stark'ın
güvenlik uygulamalarına göre...
761
01:03:16,111 --> 01:03:18,946
...istenmeyen kullanımları
engelleyen sistemler var.
762
01:03:21,617 --> 01:03:24,118
- Benden ne istiyorsun?
- Yok, yok.
763
01:03:24,369 --> 01:03:26,204
Sen benden ne istiyorsun?
764
01:03:26,455 --> 01:03:30,124
Halletmem gereken
bir soruna dönüştün.
765
01:03:30,459 --> 01:03:33,461
Düşündüğünün aksine,
benim evrenimin merkezi değilsin.
766
01:03:33,712 --> 01:03:36,631
Güneybatıda ilgilenmem gereken
daha büyük sorunlarım var.
767
01:03:36,882 --> 01:03:37,965
Yap.
768
01:03:38,967 --> 01:03:42,136
Böbreğimi çalıp
satacak mısın?
769
01:03:43,096 --> 01:03:46,015
5 saniyeliğine korkunç bir şey
yapmasan?
770
01:03:46,433 --> 01:03:47,517
Ne yaptı bana?
771
01:03:47,684 --> 01:03:49,602
Senin için ne yaptığımızı sor.
772
01:03:49,937 --> 01:03:53,773
Lityum diyoksit. Belirtileri azaltır.
Tekrar çalışmanı istiyoruz.
773
01:03:54,024 --> 01:03:56,359
Bana birkaç kutu verin.
Normale dönerim.
774
01:03:56,610 --> 01:03:58,236
Tedavi değil.
Belirtileri azaltıyor.
775
01:03:58,445 --> 01:04:00,613
Kolay bir tedavi olmayacak gibi.
776
01:04:01,114 --> 01:04:03,407
Güven bana, biliyorum.
Bu konuda iyiyim.
777
01:04:03,492 --> 01:04:06,118
Paladyum yerine bir şey arıyorum.
778
01:04:06,370 --> 01:04:10,039
Bilinen elementlerin tüm
kombinasyonlarını denedim.
779
01:04:10,457 --> 01:04:13,417
Hepsini henüz denemediğini
söylemeye geldim.
780
01:04:16,672 --> 01:04:18,005
Özel teslimat.
781
01:04:18,298 --> 01:04:19,674
Şekergram.
782
01:04:23,846 --> 01:04:25,429
Sana bir şey getirdim.
783
01:04:30,352 --> 01:04:32,019
Sana kuşunu getirdik, dostum.
784
01:04:32,229 --> 01:04:33,563
Bu benim kuşum değil.
785
01:04:33,856 --> 01:04:38,776
NasıI yani? Kuş bu işte! Evet. Bu kuşu
getirtmek için çok hatır kullandık.
786
01:04:39,027 --> 01:04:40,361
Bu harika bir kuş.
787
01:04:40,612 --> 01:04:43,114
- Çok güzel.
- Bunu ta Rusya'dan getirdik.
788
01:04:43,365 --> 01:04:46,033
Ahbap, bu benim kuşum değil.
789
01:04:47,870 --> 01:04:51,873
O kuş olmasa bile
harika bir kuş.
790
01:04:52,124 --> 01:04:56,127
Bir şeylere bu kadar bağlanma.
Unutmayı öğren.
791
01:04:59,298 --> 01:05:01,549
Bir dakika. Jack, bu nedir?
792
01:05:02,384 --> 01:05:05,469
Bu... bu bir kask değil.
Nedir bu?
793
01:05:14,062 --> 01:05:17,398
Ivan? Nedir bu? Jack?
794
01:05:18,317 --> 01:05:20,651
Kask mı bu?
Hiç benzemiyor.
795
01:05:20,903 --> 01:05:25,072
Kafanı nasıI sokuyorsun?
Jack, kafanı buna sokabilir misin?
796
01:05:25,407 --> 01:05:28,075
Kafanı şuraya sokmayı dene.
Hadi.
797
01:05:28,410 --> 01:05:31,078
Gördün mü Ivan,
kafasını oraya sokamıyor.
798
01:05:31,330 --> 01:05:33,998
Kask değil bu, bu bir kafa.
799
01:05:34,249 --> 01:05:38,836
İçine bir adam sokmalıyım. O zırha
bir insan girebilmeli. Anladın mı?
800
01:05:39,421 --> 01:05:40,504
İnsansız daha iyi.
801
01:05:40,672 --> 01:05:43,841
Ne? İnsansız daha mı iyi?
Neden?
802
01:05:44,092 --> 01:05:45,927
İnsanlar sorun çıkarır.
803
01:05:46,261 --> 01:05:47,929
Güven bana.
İnsansız daha iyi.
804
01:05:48,597 --> 01:05:53,267
Ivan, seni severim.
Kuşunu getirdim.
805
01:05:53,602 --> 01:05:58,105
Sorun yok dedin. Aynen öyle
dedin bana "Sorun yok".
806
01:05:58,357 --> 01:06:01,192
Bana zırh lazım.
Hükümet zırh istiyor.
807
01:06:01,443 --> 01:06:03,277
Demir Adam gibi.
Anlıyor musun?
808
01:06:03,528 --> 01:06:07,114
Halk bunu istiyor.
Onları bu mutlu edecek.
809
01:06:07,366 --> 01:06:08,699
Hey, ahbap...
810
01:06:10,285 --> 01:06:14,956
...bir şeylere çok bağlanma.
Unutmayı öğren.
811
01:06:18,543 --> 01:06:21,712
Bunlar fuarın gözbebeği olsa
iyi olur, Ivan.
812
01:06:21,964 --> 01:06:25,800
Anlıyor musun?
Dünyamı altüst etmeliler.
813
01:06:34,977 --> 01:06:36,811
İnanıImaz.
814
01:06:37,145 --> 01:06:39,647
Bu Senato'yu başımdan savar.
815
01:06:39,898 --> 01:06:41,399
İşlevsel mi?
816
01:06:41,733 --> 01:06:43,401
Tamamen göreve hazır.
817
01:06:43,652 --> 01:06:46,737
Güzel. Hammer hemen silahlandırsın.
818
01:06:48,073 --> 01:06:49,156
Efendim.
819
01:06:49,324 --> 01:06:53,494
Hammer Fuar'da sunum yapıyor.
Tanıtmak isteriz.
820
01:06:53,745 --> 01:06:55,079
Efendim, Fuar bunun için pek...
821
01:06:55,330 --> 01:06:59,583
Yarbay, dünya bunu hemen görmeli.
Bunu yapmak zorundayız.
822
01:06:59,835 --> 01:07:01,168
Evet, General ama...
823
01:07:01,420 --> 01:07:03,421
Bu aynı zamanda bir emirdir.
824
01:07:03,755 --> 01:07:05,089
Evet, efendim.
825
01:07:05,340 --> 01:07:08,426
Aferin Yarbay.
ÜIkeni gururlandırdın.
826
01:07:08,844 --> 01:07:10,177
Teşekkür ederim.
827
01:07:16,518 --> 01:07:20,187
Göğsündeki o şey, tamamlanmamış
teknoloji üzerine kurulu.
828
01:07:20,522 --> 01:07:25,526
Hayır, tamamlanmıştı. Minyatürize edip
göğsüme takana kadar verimli değildi.
829
01:07:25,777 --> 01:07:27,945
Hayır.
Howard, ark reaktörünün daha büyük
830
01:07:28,071 --> 01:07:29,780
bir şeye basamak olduğunu söylerdi.
831
01:07:30,032 --> 01:07:34,368
Silahlanma yarışını güdük bırakacak
bir enerji yarışını başlatmak üzereydi.
832
01:07:34,786 --> 01:07:36,120
Çok büyük bir şeyin peşindeydi.
833
01:07:36,371 --> 01:07:39,040
O kadar büyük bir şeyin peşindeydi ki
nükleer reaktör,
834
01:07:39,124 --> 01:07:41,375
kalem pil gibi görünecekti.
835
01:07:41,710 --> 01:07:44,211
Sadece o mu?
Anton Vanko da işin içinde miydi?
836
01:07:44,463 --> 01:07:47,298
Anton Vanko
madalyonun öteki yüzü.
837
01:07:47,549 --> 01:07:49,800
Anton bunu zengin olmanın
yolu olarak gördü.
838
01:07:49,926 --> 01:07:51,886
Baban bunu öğrenince,
onu sınırdışı ettirdi.
839
01:07:52,137 --> 01:07:53,888
Rusların istediğini yapamayınca...
840
01:07:54,139 --> 01:07:58,476
...onu Sibirya'ya yolladılar ve 20 yıI
boyunca votka ve öfke içinde yaşadı.
841
01:07:58,727 --> 01:08:01,395
Çocuk yetiştirmek için pek iyi bir
ortam değil. Ne yazık ki...
842
01:08:01,646 --> 01:08:05,316
...oğluyla yollarınız
Monako'da kesişti.
843
01:08:05,567 --> 01:08:09,236
Her şeyi denemediğimi söylemiştin.
Denemediğim ne var?
844
01:08:09,488 --> 01:08:13,491
Başladığımız şeyi bitirecek
imkan ve bilgiye sadece...
845
01:08:13,742 --> 01:08:15,326
...senin sahip olduğunu söyledi.
846
01:08:15,660 --> 01:08:17,078
Öyle mi dedi?
847
01:08:17,412 --> 01:08:19,747
O adam sen misin? Öyle misin?
848
01:08:20,082 --> 01:08:23,584
Çünkü öyleysen
o zaman...
849
01:08:23,919 --> 01:08:25,753
...kalbinin bilmecesini
çözebilirsin.
850
01:08:29,674 --> 01:08:33,427
Nereden bilgi alıyorsun bilmiyorum
ama büyük bir hayranım değildi.
851
01:08:33,678 --> 01:08:35,262
Onunla ilgili
neleri hatırlıyorsun?
852
01:08:35,430 --> 01:08:39,517
Soğuk ve mesafeliydi.
Beni sevdiğini hiç söylemedi.
853
01:08:39,768 --> 01:08:42,436
O yüzden, geleceğin
benim omuzlarımda olduğunu...
854
01:08:42,687 --> 01:08:46,690
...başkalarına söylediğine
inanmak zor. Anlamıyorum.
855
01:08:46,942 --> 01:08:49,610
En mutlu günü,
beni yatıIı okula yolladığı gündür.
856
01:08:49,945 --> 01:08:51,028
Bu doğru değil.
857
01:08:51,113 --> 01:08:53,197
O halde babamı benden
iyi tanıyorsun.
858
01:08:53,949 --> 01:08:57,618
Aslında tanıyordum.
SHIELD'in kurucularından biriydi.
859
01:08:58,036 --> 01:08:59,120
Ne?
860
01:08:59,538 --> 01:09:00,663
İkide toplantım var.
861
01:09:00,789 --> 01:09:02,289
Dur. Bu ne?
862
01:09:02,541 --> 01:09:04,208
- İyisin, değil mi?
- Hayır, değilim.
863
01:09:04,459 --> 01:09:07,128
- Halledersin, değil mi?
- Neyi halledeceğim?
864
01:09:07,379 --> 01:09:10,714
Natasha, kimliği açığa çıkmadan
Stark'ta kalmaya devam edecek.
865
01:09:10,966 --> 01:09:13,300
Ajan Coulson'u
hatırlıyorsun, değil mi?
866
01:09:13,969 --> 01:09:15,302
Tony.
867
01:09:16,638 --> 01:09:19,473
Unutma, gözüm üzerinde.
868
01:09:25,730 --> 01:09:30,234
Tüm iletişimi kapattık.
Dış dünyayla bağlantı yok. Bol şans.
869
01:09:34,489 --> 01:09:35,656
Lütfen.
870
01:09:36,324 --> 01:09:39,702
Öncelikle biraz vücüdumla ilgilenilmeli.
Laboratuvarda vakit harcayacağım.
871
01:09:39,870 --> 01:09:44,165
Goril ekibinizden birini Starbucks'a
gönderirseniz hoş olur.
872
01:09:44,416 --> 01:09:47,418
Bunun için burada değilim.
Müdür Fury seni burada tutmak için...
873
01:09:47,669 --> 01:09:49,670
...ne gerekiyorsa yapmama
yetki verdi.
874
01:09:49,921 --> 01:09:52,423
Gitmeye ya da
oyun oynamaya kalkarsan...
875
01:09:52,674 --> 01:09:55,759
...şok tabancası kullanır ve ağzından
salyalar akarken dadıIık yaparım.
876
01:09:56,178 --> 01:09:57,845
Anladım galiba.
877
01:09:58,180 --> 01:10:00,014
Bu akşamki
eğlencenin tadını çıkar.
878
01:10:04,436 --> 01:10:06,937
H. STARK'A AİT
879
01:10:26,291 --> 01:10:27,958
Bu onların
güç kaynağı mı?
880
01:10:28,210 --> 01:10:33,214
Binbaşı, bu bilimsel bir tatbikat değil.
Silahlandırma üzerinde yoğunlaşalım.
881
01:10:34,216 --> 01:10:35,382
Evet, efendim.
882
01:10:35,717 --> 01:10:37,218
Evet.
883
01:10:37,552 --> 01:10:39,220
Evet, evet.
884
01:10:39,554 --> 01:10:40,971
Bugün doğum günüm mü?
885
01:10:41,723 --> 01:10:44,892
Ne yaptın? Ne yaptın?
886
01:10:47,979 --> 01:10:50,147
- Düşündüğüm şey mi bu?
- Evet, öyle.
887
01:10:50,899 --> 01:10:53,817
Bizim için ne yapacağını
öğrenmek istiyorum.
888
01:10:54,319 --> 01:10:55,986
Sizin için ne mi yapacağım?
889
01:10:56,238 --> 01:10:58,572
Öncelikle yazıIımınızı yenileyeceğim.
Sonra...
890
01:10:59,491 --> 01:11:01,742
Sözünü ettiğim bu değil. Hammer.
891
01:11:02,077 --> 01:11:03,744
Ateş gücünden söz ediyorum.
892
01:11:05,747 --> 01:11:07,748
Doğru adamla konuşuyorsun.
893
01:11:09,417 --> 01:11:12,586
Claridge Hi-Tec, yarı otomatik
9 mm'lik tabanca.
894
01:11:13,755 --> 01:11:16,006
Çok mu çete tarzı? KatıIıyorum.
895
01:11:16,925 --> 01:11:19,009
M-24 tüfek, pompalı.
896
01:11:19,844 --> 01:11:23,347
Beşli şarjör.
Fakat siz avcı değilsiniz.
897
01:11:23,598 --> 01:11:27,101
Bundan kurtulacağım.
Belçika'dan FN-2000.
898
01:11:27,352 --> 01:11:29,019
Waffle'dan büyük
şeyler de yapıyorlar.
899
01:11:30,272 --> 01:11:33,357
Çok güzel. Ancak sizin için
yeterli değil gibi.
900
01:11:33,858 --> 01:11:36,443
Milkor 40 mm
el bombası atıcı.
901
01:11:37,279 --> 01:11:39,947
Gözyaşartıcı gaz, sis.
Hippi kontrolü.
902
01:11:40,198 --> 01:11:41,282
Çok zorlusunuz.
903
01:11:41,616 --> 01:11:45,953
Bir şey diyeyim. Boyut önemlidir.
Kimse aksini söylemesin.
904
01:11:46,204 --> 01:11:50,958
Bu M134, 7.64 mini tüfek.
Altı ayrı namlusu var.
905
01:11:51,209 --> 01:11:53,377
İkiye ayırıcı, toz edici.
906
01:11:53,628 --> 01:11:54,712
Askerlerimiz buna
907
01:11:54,796 --> 01:11:56,714
Gazpacho Amca,
Püfleyici Ejderha diyor.
908
01:12:00,802 --> 01:12:01,969
Tamam.
909
01:12:03,638 --> 01:12:07,308
Bunlar Küba işi.
Cohiba, Montecristo.
910
01:12:09,144 --> 01:12:11,478
Bu kinetik mermi atan bir silah...
911
01:12:11,730 --> 01:12:15,482
...ikincil etkisi siklotrimetilentrinitramin
patlayıcısı.
912
01:12:16,067 --> 01:12:19,737
Patlattığınız bir sığınağın altındaki
sığınağı bile patlatabilir.
913
01:12:19,988 --> 01:12:21,655
Daha zeki olsa
kitap yazardı.
914
01:12:21,990 --> 01:12:25,326
Ulysses'i çocuk yazmış gibi
gösterecek bir kitap.
915
01:12:25,827 --> 01:12:27,119
Ve bu onu size okurdu.
916
01:12:27,746 --> 01:12:31,248
Bu benim Eyfel Kule'm,
Rahmaninof 3. senfonim.
917
01:12:31,499 --> 01:12:35,336
Pieta'm. Tamamen zarif,
şaşırtıcı şekilde güzel...
918
01:12:35,587 --> 01:12:40,007
...ve bir binadaki nüfusu
sıfıra düşürebilecek güçte.
919
01:12:41,509 --> 01:12:43,677
Buna Eski Eş diyorum.
920
01:12:48,516 --> 01:12:50,017
Elimdeki en iyi silah bu.
921
01:12:55,440 --> 01:12:57,358
Bunu yapacak mıyız? Bir şey söyle.
922
01:12:57,442 --> 01:12:59,777
Sfenks gibisin.
Düşüncelerini okuyamıyorum.
923
01:13:00,195 --> 01:13:01,278
Alacağım.
924
01:13:01,780 --> 01:13:02,863
Hangisini?
925
01:13:03,365 --> 01:13:04,448
Hepsini.
926
01:13:06,201 --> 01:13:07,284
Hepsini.
927
01:13:17,295 --> 01:13:20,297
ARK REAKTÖRÜ - ANTON VANKO
HOWARD STARK
928
01:13:28,390 --> 01:13:30,808
Sovyet Bilimadamı Vanko
İItica Etti
929
01:13:40,151 --> 01:13:41,402
Motor.
930
01:13:44,823 --> 01:13:48,283
Teknoloji sayesinde
her şeye ulaşmak mümkün.
931
01:13:48,660 --> 01:13:50,411
Daha iyi hayat.
Daha iyi sağIık.
932
01:13:51,079 --> 01:13:54,415
Ve insanlık tarihinde ilk kez...
933
01:13:54,666 --> 01:13:57,251
...dünya barışı olasıIığı.
934
01:13:57,585 --> 01:14:02,589
Ben Howard Stark. Gelecekte
ihtiyacınız olacak her şey burada.
935
01:14:02,757 --> 01:14:06,468
Geleceğin Şehri mi?
Yarının Şehri mi? Bekleyin.
936
01:14:11,599 --> 01:14:12,933
Ben Howard Stark.
937
01:14:13,184 --> 01:14:15,936
Gelecekte ihtiyacınız olacak
her şey burada.
938
01:14:16,938 --> 01:14:21,275
Stark Endüstri'deki herkes adına
size sunmak isterim...
939
01:14:22,777 --> 01:14:24,862
Tony, ne yapıyorsun?
Nedir o?
940
01:14:25,113 --> 01:14:28,282
Onu yerine koy.
Onu aldığın yere koy!
941
01:14:29,200 --> 01:14:31,118
Annen nerede?
Maria!
942
01:14:31,453 --> 01:14:33,620
Git hadi. Hadi.
943
01:14:35,623 --> 01:14:37,624
Tamam, galiba eee...
944
01:14:38,293 --> 01:14:40,294
Ben şimdi geleceğim ve...
945
01:14:43,965 --> 01:14:45,799
Beni mi bekliyorsunuz?
946
01:14:47,802 --> 01:14:52,139
Stark Endüstri'deki herkes adına
size sunmak isterim...
947
01:14:53,141 --> 01:14:54,391
...kıçım.
948
01:14:54,559 --> 01:14:58,812
Size... Bu-bunu çektik,
değil mi Philip?
949
01:14:59,147 --> 01:15:01,231
Para kazanmak için
saçma bir yol.
950
01:15:02,400 --> 01:15:03,734
Teknoloji sayesinde...
951
01:15:04,819 --> 01:15:06,236
...her şeye...
952
01:15:07,322 --> 01:15:09,072
...ulaşmak mümkün.
953
01:15:21,336 --> 01:15:22,503
Tony.
954
01:15:22,754 --> 01:15:27,341
Bunu anlamak için henüz çok gençsin,
o yüzden filme alayım dedim.
955
01:15:29,344 --> 01:15:31,178
Bunu senin için kurdum.
956
01:15:32,263 --> 01:15:37,184
Günün birinde burada sadece insanların
keşiflerinin sergilenmediğini göreceksin.
957
01:15:37,519 --> 01:15:39,603
Bu benim hayatımın eseri.
958
01:15:40,188 --> 01:15:42,022
Bu, geleceğin anahtarı.
959
01:15:45,360 --> 01:15:48,278
Zamanımızın teknolojisi
beni kısıtlıyor.
960
01:15:48,530 --> 01:15:50,781
Fakat sen günün birinde
bunu çözeceksin.
961
01:15:51,199 --> 01:15:55,202
Anladığında,
dünyayı değiştireceksin.
962
01:15:57,372 --> 01:16:01,375
Benim en büyük eserim
her zaman...
963
01:16:03,461 --> 01:16:04,795
...sen oldun.
964
01:16:24,649 --> 01:16:25,732
Merhaba, efendim.
965
01:16:26,150 --> 01:16:27,276
Seis dolar. Altı.
966
01:16:27,402 --> 01:16:29,403
Param yok. Al.
967
01:16:29,654 --> 01:16:31,488
- Hayır, efendim. Çok fazla.
- Sorun değil.
968
01:16:31,739 --> 01:16:33,824
Bu... Hayır senyor.
969
01:16:33,992 --> 01:16:35,117
Al.
970
01:16:35,326 --> 01:16:39,162
İnsanların bir şey vermesinden
hoşlanmam, öyle bırak.
971
01:16:39,330 --> 01:16:41,999
- Siz Demir Adam mısınız?
- Arada sırada.
972
01:16:42,166 --> 01:16:43,834
Size güveniyoruz.
973
01:16:44,586 --> 01:16:47,004
Yasadışı olarak
mülke el koydunuz.
974
01:16:47,338 --> 01:16:48,422
Bayan Potts.
975
01:16:48,673 --> 01:16:49,798
- Bay Stark...
- Burada.
976
01:16:49,924 --> 01:16:51,675
- Reddediyor.
- Hayır. Sorun yok.
977
01:16:51,926 --> 01:16:54,177
- Hemen geliyorum.
- Bizim görüşümüze göre...
978
01:16:54,429 --> 01:16:59,433
...Mark ll platformunun sahibi
Stark'tır ve bu devam etmektedir.
979
01:16:59,684 --> 01:17:02,686
Bay Stark, Demir Adam
olduğunu açıkladığında...
980
01:17:02,937 --> 01:17:06,773
...Amerika'ya bizi koruyacağına dair
söz verdi.
981
01:17:07,025 --> 01:17:08,358
Yapmadığı ortada.
982
01:17:08,526 --> 01:17:13,530
Ve şimdi Virginia "Pepper" Potts
adındaki sekreterinin...
983
01:17:13,698 --> 01:17:18,368
...Stark Endüstri'nin başkanı ilan
edildiğini öğreniyoruz. Nitelikleri nedir?
984
01:17:18,703 --> 01:17:20,370
Hiçbir şey yapmadı...
985
01:17:20,622 --> 01:17:21,788
Sessiz.
986
01:17:22,874 --> 01:17:27,544
Burt, ülkedeki en iyi patent avukatlarının
bizde olduğunu söyleyip...
987
01:17:27,795 --> 01:17:29,713
...bunun peşini bırakmamı
söyleme bana.
988
01:17:30,006 --> 01:17:31,048
Şunu çıkarayım.
989
01:17:31,174 --> 01:17:33,508
Başkan'a söyle
karar çıkarsın.
990
01:17:34,719 --> 01:17:39,222
Fuar'da tartışırız. Hammer yarın
akşam sunum yapacakmış.
991
01:17:39,474 --> 01:17:41,141
Tony Stark orada
olacak mı?
992
01:17:41,726 --> 01:17:42,809
Olacak mıyım?
993
01:17:42,977 --> 01:17:44,978
- Hayır, olmayacak.
- Olmak isterdim.
994
01:17:46,564 --> 01:17:47,648
- Bir dakikan var mı?
- Hayır.
995
01:17:48,066 --> 01:17:49,650
Az önce telefondaydın.
30 saniye.
996
01:17:51,653 --> 01:17:53,820
29. 28.
997
01:17:54,072 --> 01:17:58,408
Araç kullanıyordum ve özür dilemek için
geleyim demiştim ama dilemeyeceğim.
998
01:17:58,743 --> 01:18:00,327
Özür dilemeye gelmedin mi?
999
01:18:00,578 --> 01:18:02,829
Orası kesin.
Bu konuda çalışıyorum.
1000
01:18:03,164 --> 01:18:06,416
Fakat sana karşı
pek dürüst olmadım...
1001
01:18:06,751 --> 01:18:08,085
...ve bunu telafi etmek istiyorum.
1002
01:18:08,419 --> 01:18:11,672
Şunu kaldırabilir miyim?
Dönme dolap gibi.
1003
01:18:11,923 --> 01:18:13,048
Hayır.
1004
01:18:15,760 --> 01:18:17,427
Hayat ne kadar kısa,
biliyor musun?
1005
01:18:18,346 --> 01:18:20,347
Ve kendimi ifade edemezsem...
1006
01:18:20,598 --> 01:18:24,101
Bu arada, bu benim için
yeni bir duygu.
1007
01:18:24,352 --> 01:18:26,687
Umurumda değil. Yani umurumda.
Senden...
1008
01:18:26,938 --> 01:18:29,940
...beklentim... Şunu demek istiyorum.
Hemen diyeyim.
1009
01:18:30,191 --> 01:18:33,193
Lafını keseyim.
Bir daha...
1010
01:18:33,444 --> 01:18:37,280
..."ben" dersen kafana
bir şey fırlatacağım.
1011
01:18:37,615 --> 01:18:41,034
Bir şirket yönetmeye çalışıyorum.
Neler gerektiğini biliyor musun?
1012
01:18:41,285 --> 01:18:42,369
Evet.
1013
01:18:42,453 --> 01:18:45,288
İnsanlar Demir Adam olmana güveniyor
ve ortadan kayboldun.
1014
01:18:45,540 --> 01:18:48,291
Tek yaptığım şey çıkardığın
yangınları söndürmek.
1015
01:18:51,295 --> 01:18:54,798
Senin yapman gereken
işi yapmaya çalışıyorum.
1016
01:18:58,386 --> 01:19:00,053
Bana çilek mi getirdin?
1017
01:19:01,806 --> 01:19:05,642
Sadece bir şeye karşı
alerjim olduğunu biliyor muydun?
1018
01:19:05,977 --> 01:19:08,061
Çilek. Hıhı.
1019
01:19:10,064 --> 01:19:13,650
Seninle bunların arasında
bir bağlantı olduğunu biliyordum.
1020
01:19:14,819 --> 01:19:16,778
- Senden istediğim...
- Ben de seni istiyorum...
1021
01:19:16,946 --> 01:19:18,947
...hemen gitmen.
1022
01:19:24,162 --> 01:19:25,495
Bayan Potts?
1023
01:19:26,164 --> 01:19:27,831
Girin.
1024
01:19:28,082 --> 01:19:30,167
Uçuşunuz 25 dakika sonra.
1025
01:19:32,837 --> 01:19:34,087
Başka bir şey var mı, patron?
1026
01:19:34,255 --> 01:19:36,006
- İyiyim, Hap.
- Hayır...
1027
01:19:36,674 --> 01:19:38,008
...bir dakika sürer.
1028
01:19:38,843 --> 01:19:41,011
Boşanmada iki çocuğumu da kaybettim.
1029
01:19:45,016 --> 01:19:46,099
Hayır.
1030
01:19:48,019 --> 01:19:50,520
Uyum sağlayabiliyor musun, Natalie?
1031
01:19:51,272 --> 01:19:53,190
Stark Endüstri'ye.
1032
01:19:54,192 --> 01:19:55,358
Adın Natalie, değil mi?
1033
01:19:56,611 --> 01:19:59,863
İkiniz anlaşamıyorsunuz sanıyordum.
1034
01:20:00,198 --> 01:20:02,532
- Öyle değil.
- Sadece beni umursamıyorsunuz.
1035
01:20:03,201 --> 01:20:04,618
Cevap yok mu?
1036
01:20:04,786 --> 01:20:08,455
Hazır buradayken kişisel eşyalar
konusunu görüşebilirsiniz.
1037
01:20:08,706 --> 01:20:09,790
Kesinlikle.
1038
01:20:16,714 --> 01:20:18,799
- Çeneni sıkı tutabilir misin?
- Çok iyisin.
1039
01:20:19,050 --> 01:20:21,551
Şaşırtıcı bir yalancısın.
1040
01:20:21,803 --> 01:20:26,807
ÜçIü kimliğin var. Sende gerçek bir taraf
var mı? Latince konuşabiliyor musun?
1041
01:20:26,974 --> 01:20:28,975
Fallaces sunt rerum species.
1042
01:20:29,310 --> 01:20:31,645
Yani? Ne dedin?
1043
01:20:31,896 --> 01:20:35,065
Yani ya evine gidersin
ya da birine seni aldırtırım.
1044
01:20:36,734 --> 01:20:38,235
Çok iyisin.
1045
01:21:09,350 --> 01:21:11,351
GELECEĞİN ANAHTARl BURADA
1046
01:21:38,129 --> 01:21:40,964
Jarvis, dijital bir çerçeve
oluşturabilir misin?
1047
01:21:41,090 --> 01:21:42,966
Kullanılabilecek bir koruma lazım.
1048
01:21:50,641 --> 01:21:54,477
1974 Stark Fuar taraması
tamam, efendim.
1049
01:21:56,147 --> 01:21:57,981
Kaç bina var?
1050
01:21:58,316 --> 01:22:00,567
Belçika waffle stantlarını
dahil edeyim mi?
1051
01:22:00,818 --> 01:22:03,236
Öylesine sordum. Göster.
1052
01:22:16,000 --> 01:22:17,834
Bu neye benziyor?
1053
01:22:18,502 --> 01:22:20,503
Bir atoma.
1054
01:22:20,838 --> 01:22:24,507
Bu durumda çekirdek burası.
1055
01:22:25,259 --> 01:22:26,927
Unisferi göster.
1056
01:22:36,187 --> 01:22:39,022
Kaldırımları sil. Yok et.
1057
01:22:39,231 --> 01:22:41,358
Ne yapmaya çalışıyorsunuz, efendim?
1058
01:22:41,901 --> 01:22:44,903
Keşfediyorum. Düzeltme.
Yeni bir elementi...
1059
01:22:45,696 --> 01:22:47,072
...yeniden keşfediyorum.
1060
01:22:48,032 --> 01:22:50,700
Peyzajı, çalıları, ağaçları...
1061
01:22:51,035 --> 01:22:53,703
...otoparkları, çıkışları, girişleri
ortadan kaldır.
1062
01:22:58,376 --> 01:23:00,710
Pavyonları çerçeve olarak
kullanarak...
1063
01:23:00,920 --> 01:23:04,422
...proton ve nötronları yapılandır.
1064
01:23:29,740 --> 01:23:31,908
20 yıI oldu öleli...
1065
01:23:32,743 --> 01:23:34,911
...yine de bana bir şeyler öğretiyor.
1066
01:23:40,584 --> 01:23:45,255
Önerilen element, paladyum için
uygun bir yedek madde olur.
1067
01:23:45,589 --> 01:23:46,631
Teşekkürler baba.
1068
01:23:46,799 --> 01:23:49,801
Ne yazık ki bunu sentezlemek
imkansız.
1069
01:23:54,265 --> 01:23:57,934
Tadilata hazırlanın.
Donanım moduna geçiyoruz.
1070
01:24:45,816 --> 01:24:47,150
Bölgeden çıktığınızı duydum.
1071
01:24:47,318 --> 01:24:49,986
O, 3 yıI önceydi.
Sen nerelerdeydin?
1072
01:24:50,196 --> 01:24:51,321
Bir şeyler yapıyordum.
1073
01:24:51,489 --> 01:24:53,698
Ben de... ve işe yaradı.
1074
01:24:54,325 --> 01:24:58,328
Ben ev sahibi takım, senin ve Muhteşem
Ucube Kardeşler için uğraşıyorum.
1075
01:24:58,537 --> 01:25:00,830
Çalışmama izin verecek misin,
canımı mı sıkacaksın?
1076
01:25:02,500 --> 01:25:04,042
Bunun burada ne işi var?
1077
01:25:06,504 --> 01:25:07,545
İşte bu.
1078
01:25:08,964 --> 01:25:09,964
Getir onu bana.
1079
01:25:10,049 --> 01:25:12,509
- Ne olduğunu biliyor musun?
- İşe yaraması için gereken şey.
1080
01:25:14,553 --> 01:25:15,678
Bobini kaldır.
1081
01:25:17,515 --> 01:25:18,681
Hadi! Biraz zorla kendini! İşte.
1082
01:25:19,016 --> 01:25:20,058
Ve...
1083
01:25:21,018 --> 01:25:22,685
...bırak.
1084
01:25:26,023 --> 01:25:27,565
Dümdüz.
1085
01:25:28,067 --> 01:25:29,234
Meşgulüm. Ne istiyorsun?
1086
01:25:29,527 --> 01:25:32,862
Hiçbir şey. Hoşça kalın.
Görev yerim değiştirildi.
1087
01:25:33,197 --> 01:25:34,572
New Mexico'ya gidiyorum.
1088
01:25:34,865 --> 01:25:37,075
- Aydınlanma diyarı.
- Öyle diyorlar.
1089
01:25:37,368 --> 01:25:39,244
- Gizli iş.
- Öyle bir şey.
1090
01:25:40,746 --> 01:25:41,871
- Bol şans.
- Elveda.
1091
01:25:42,373 --> 01:25:43,915
- Teşekkürler.
- Sana ihtiyacımız var.
1092
01:25:44,166 --> 01:25:45,500
Tahmininden de fazla.
1093
01:25:45,709 --> 01:25:47,085
O kadar da değil.
1094
01:26:05,396 --> 01:26:07,897
Prizma hızlandırıcı başlatıIıyor.
1095
01:26:14,238 --> 01:26:16,739
Maksimum güce yaklaşıIıyor.
1096
01:26:28,919 --> 01:26:30,044
Tüh.
1097
01:27:03,996 --> 01:27:05,163
Çok kolay oldu.
1098
01:27:21,805 --> 01:27:23,973
Tebrikler, efendim.
1099
01:27:25,476 --> 01:27:27,852
Yeni bir element yarattınız.
1100
01:27:35,986 --> 01:27:39,489
Efendim, reaktör
değiştirilmiş çekirdeği kabul etti.
1101
01:27:39,990 --> 01:27:42,325
Teşhisi çalıştıracağım.
1102
01:27:48,374 --> 01:27:49,540
Hey, Ivan.
1103
01:27:49,875 --> 01:27:53,878
Senatör Stern burada. Uğrayıp
araçlara bakalım dedim.
1104
01:27:54,171 --> 01:27:56,214
Araç hazır olmayacak.
1105
01:27:56,507 --> 01:27:57,840
Ne-Ne demek istiyorsun?
1106
01:27:58,050 --> 01:28:01,219
Sunum yapabilirim,
demo değil.
1107
01:28:01,553 --> 01:28:03,513
Aradaki fark ne?
1108
01:28:03,722 --> 01:28:06,391
Sunum. Uçmak yok.
Ateş etmek yok.
1109
01:28:06,684 --> 01:28:11,521
Dur. Ne yapmalarını sağlayabilirsin?
Bu bir silah demosu.
1110
01:28:11,730 --> 01:28:13,523
Selam durdurabilirim.
1111
01:28:13,732 --> 01:28:15,066
Selam durdurmak mı?
1112
01:28:15,359 --> 01:28:16,567
NasıI yani?
1113
01:28:16,860 --> 01:28:18,569
Bu da ne demek?
1114
01:28:18,862 --> 01:28:23,366
Böyle anlaşmadık. Bana zırh
sözü verdin, sonra da insansız araç...
1115
01:28:23,575 --> 01:28:25,910
Hey, ahbap.
Her şey yolunda.
1116
01:28:26,245 --> 01:28:27,912
İstediğim şey bu değil.
1117
01:28:39,925 --> 01:28:42,593
İşte burada. Kuş adam.
1118
01:28:44,596 --> 01:28:49,600
Şimdi kuşu beğendin. Öyle mi?
Bu senin kuşun mu? Kafam karıştı.
1119
01:28:50,185 --> 01:28:53,521
Öyle değil demiştin ama
şimdi dost olmuşsunuz.
1120
01:28:54,064 --> 01:28:55,940
O kuşu seviyorsun, değil mi?
1121
01:28:56,275 --> 01:28:58,609
Kuşu alın.
1122
01:29:03,115 --> 01:29:05,283
Yastıkları da alın.
İkisini de.
1123
01:29:06,869 --> 01:29:08,077
Ayakkabılarını da.
1124
01:29:12,791 --> 01:29:14,459
Eşyalarını aldım.
1125
01:29:14,752 --> 01:29:17,795
Kendini nasıI hissediyorsun?
Kötü mü?
1126
01:29:18,464 --> 01:29:19,630
Güzel.
1127
01:29:19,923 --> 01:29:21,758
Benim hissettiğim de bu.
1128
01:29:23,135 --> 01:29:25,303
Anlaşmamız vardı!
1129
01:29:25,637 --> 01:29:30,141
Hayatını kurtardım,
bana zırh verecektin.
1130
01:29:30,642 --> 01:29:31,976
Anlaşmamız böyleydi.
1131
01:29:32,478 --> 01:29:34,645
Ve üstüne düşeni yapmadın.
1132
01:29:35,481 --> 01:29:39,984
Dahi misin, sahtekar mısın
bilmiyorum. Ne olduğunu bilmiyorum.
1133
01:29:41,987 --> 01:29:45,490
Bir şeyler kucağıma
düşmeye başladı.
1134
01:29:46,283 --> 01:29:49,327
Düşmese bu gece
insafına kalmıştım.
1135
01:29:49,661 --> 01:29:53,664
Şimdi elimde Stark
teknolojisinden bir parça var.
1136
01:29:53,957 --> 01:29:58,169
Senin abartıIı kağıt ağırlıkların
demom sırasında fon görevi yapar.
1137
01:29:58,504 --> 01:30:00,505
Ne dediğimi anlıyor musun?
1138
01:30:03,175 --> 01:30:07,512
Farkında mısın bilmiyorum
ama Rusça bilmiyorum.
1139
01:30:10,682 --> 01:30:15,686
Şimdi Fuar'a gidiyorum.
Bir hatunla yatabilirim hatta.
1140
01:30:16,522 --> 01:30:18,356
Bu adamlar bakıcıların.
1141
01:30:18,649 --> 01:30:20,858
Onlarla oyun olmaz.
1142
01:30:21,527 --> 01:30:25,530
Döndüğümde anlaşmamızın
koşullarını görüşelim.
1143
01:30:26,365 --> 01:30:28,366
Üstüne düşeni yapacaksın.
1144
01:30:28,700 --> 01:30:33,704
Çünkü yapmazsan, daha önce seni
bulduğum hale dönersin, ölü bir adama.
1145
01:30:34,373 --> 01:30:35,873
Anladın mı?
1146
01:30:36,792 --> 01:30:39,127
Belki beni televizyondan izlersin.
1147
01:30:48,512 --> 01:30:51,013
Kukla.
Bu dağınıklığı toplayabilir miyiz?
1148
01:30:51,682 --> 01:30:53,891
Gizli numaradan
telefon geliyor, efendim.
1149
01:30:54,351 --> 01:30:57,186
Telefon ayarlarım
değiştirilmiş. Harika.
1150
01:30:57,396 --> 01:30:59,355
Coulson, aydınlanma
diyarı nasıI?
1151
01:30:59,565 --> 01:31:02,233
Hey, Tony.
NasıIsın?
1152
01:31:03,402 --> 01:31:05,027
Devir sayısını iki katına çıkardım.
1153
01:31:06,363 --> 01:31:08,865
İki kat devir devir
daha çok güç dedin.
1154
01:31:09,241 --> 01:31:10,408
İyi öneri.
1155
01:31:10,701 --> 01:31:12,368
ÖIü birine göre
sesin çok iyi geliyor.
1156
01:31:12,578 --> 01:31:13,911
Senin de öyle.
1157
01:31:16,415 --> 01:31:17,748
Yerini belirle.
1158
01:31:18,041 --> 01:31:21,544
Stark ailesinin
gerçek kimliği ortaya çıkacak.
1159
01:31:21,879 --> 01:31:23,212
Jarvis, nerede?
1160
01:31:23,380 --> 01:31:25,089
Oracle ağına giriyorum.
1161
01:31:25,549 --> 01:31:26,883
Doğu kıyısında.
1162
01:31:27,050 --> 01:31:30,887
Babanın aileme
40 yıI boyunca yaptığını...
1163
01:31:32,055 --> 01:31:34,724
...sana 40 dakikada yapacağım.
1164
01:31:34,933 --> 01:31:36,934
Tamam. Bir araya gelip
hesaplaşalım.
1165
01:31:37,227 --> 01:31:40,730
3 Eyalet Bölgesi.
Manhattan ve civarı.
1166
01:31:40,939 --> 01:31:42,773
Umarım hazırsındır.
1167
01:31:45,569 --> 01:31:46,903
Arama takibi
tamamlanamadı.
1168
01:31:50,532 --> 01:31:53,075
BARIŞI SAVUNMAK ADINA
Justin Hammer
1169
01:31:58,248 --> 01:32:01,083
- Efendim.
- Test yapmak istiyorsan yap.
1170
01:32:02,085 --> 01:32:03,753
Hemen zırhı topla.
1171
01:32:03,962 --> 01:32:06,756
- Henüz etkiler konusunda..
- Duymak istemiyorum.
1172
01:32:10,761 --> 01:32:12,428
Bunun tadı hindistan cevizi...
1173
01:32:12,930 --> 01:32:14,263
...ve metal gibi.
1174
01:32:14,932 --> 01:32:16,933
Vay canına. Evet.
1175
01:32:29,112 --> 01:32:32,156
- Arabayı aşağıda bekletirim.
- Teşekkürler, Happy.
1176
01:32:32,449 --> 01:32:38,788
Justin Hammer'ın sunumu
birazdan ana pavyonda başlayacak.
1177
01:32:55,514 --> 01:32:56,847
Evet!
1178
01:32:57,975 --> 01:33:00,643
İşte bundan söz ediyorum.
Geldiğiniz için sağ olun.
1179
01:33:01,812 --> 01:33:04,981
Bayanlar ve baylar, bu ülke
çok uzun bir süre...
1180
01:33:05,315 --> 01:33:08,484
...cesur erkek ve kadınları
tehlikeye atmak zorunda kaldı.
1181
01:33:08,694 --> 01:33:13,698
Sonra Demir Adam çıkageldi
ve can kaybı artık bitecek sandık.
1182
01:33:14,866 --> 01:33:19,662
Ne yazık ki bu teknoloji
bizden gizli tutuldu. Bu haksızlık.
1183
01:33:19,997 --> 01:33:21,205
Bu çok üzücü.
1184
01:33:21,331 --> 01:33:22,456
Tanrım.
1185
01:33:22,541 --> 01:33:27,545
Yine de etkileyici bir keşifti,
tüm dünyada manşetlere çıkan bir keşif.
1186
01:33:27,838 --> 01:33:29,505
Bugün dostlarım...
1187
01:33:29,715 --> 01:33:33,050
...basın farklı bir soruna eğiliyor.
1188
01:33:33,552 --> 01:33:36,679
Mürekkepleri bitecek hatta.
1189
01:33:41,852 --> 01:33:43,352
Çekin şu şeyi.
1190
01:33:44,688 --> 01:33:46,355
Bayanlar ve baylar...
1191
01:33:47,524 --> 01:33:49,859
...bugün sizlere...
1192
01:33:50,193 --> 01:33:53,362
...ABD ordusunun yeni
çehresini tanıtacağım.
1193
01:33:54,740 --> 01:33:56,073
Hammer insansız aracı.
1194
01:33:58,535 --> 01:33:59,869
Kara kuvvetleri!
1195
01:34:13,216 --> 01:34:14,717
Deniz kuvvetleri!
1196
01:34:24,728 --> 01:34:26,395
Hava kuvvetleri!
1197
01:34:33,904 --> 01:34:35,112
Deniz piyadeleri!
1198
01:34:53,256 --> 01:34:56,092
Amigo kızlardan
çok daha iyi.
1199
01:34:57,302 --> 01:35:00,262
Bu teknoloji
çığır açıcı olduğu kadar...
1200
01:35:00,472 --> 01:35:03,974
...savaş alanında insan bulunmasını da
ortadan kaldırıyor.
1201
01:35:04,601 --> 01:35:07,603
Bayanlar ve baylar,
gururla sunuyorum...
1202
01:35:07,771 --> 01:35:09,271
...ilk prototipiyle...
1203
01:35:09,648 --> 01:35:12,650
...Değişken Tehdit
Karşılama Savaş Zırhı...
1204
01:35:12,943 --> 01:35:16,779
...ve pilotu, Hava Kuvvetleri
Yarbayı James Rhodes!
1205
01:35:18,281 --> 01:35:25,454
Ne?
1206
01:35:40,637 --> 01:35:44,640
Amerika ve müttefikleri için
Hammer Endüstri...
1207
01:36:00,824 --> 01:36:02,324
Sorunumuz var.
1208
01:36:02,659 --> 01:36:06,829
Tony, etrafta siviller var.
Bunu şimdi yapmayalım.
1209
01:36:07,164 --> 01:36:08,497
El salla.
1210
01:36:10,500 --> 01:36:14,545
Bu insanlar tehlikede. Onları
çıkarmalıyız. 5 dakikalığına bana güven.
1211
01:36:14,838 --> 01:36:17,006
Denedim ve evinde
beni duvardan duvara çarptın.
1212
01:36:17,215 --> 01:36:18,883
Bence Vanko'yla çalışıyor.
1213
01:36:19,342 --> 01:36:20,718
Vanko yaşıyor mu?
1214
01:36:23,054 --> 01:36:24,513
Nerede o?
1215
01:36:25,015 --> 01:36:26,849
- Ne?
- Vanko nerede?
1216
01:36:27,517 --> 01:36:29,185
- Kim?
- Söyle.
1217
01:36:29,394 --> 01:36:31,687
Burada ne işin var?
1218
01:36:35,358 --> 01:36:36,442
SALDIR
1219
01:36:37,194 --> 01:36:38,319
Sen mi yaptın?
1220
01:36:38,403 --> 01:36:41,363
Hayır. Ben yapmadım.
Ben değilim. Hareket edemiyorum.
1221
01:36:41,531 --> 01:36:43,532
Kilitli kaldım.
1222
01:36:44,409 --> 01:36:46,619
Çık buradan!
Sistem kontrolden çıktı.
1223
01:36:47,913 --> 01:36:49,413
Dışarıya çıkalım.
1224
01:36:56,963 --> 01:36:58,088
ÇALIŞTIR
1225
01:37:02,052 --> 01:37:03,093
Hayır. Hayır!
1226
01:37:13,104 --> 01:37:14,814
Jarvis, sisteme gir.
Onu kontrol etmeliyim.
1227
01:37:14,898 --> 01:37:15,940
Evet, efendim.
1228
01:37:18,735 --> 01:37:21,111
Tony, hedefe kilitlendim.
1229
01:37:21,321 --> 01:37:22,905
- Neye?
- Sana.
1230
01:37:28,245 --> 01:37:29,286
Tony, altı yönünde!
1231
01:37:46,972 --> 01:37:49,932
- Neler oluyor?
- YazıIım baypas edilmiş.
1232
01:37:50,141 --> 01:37:51,267
NasıI yani?
1233
01:37:51,434 --> 01:37:53,269
- Araçlar onun kontrolünde.
- Bu imkansız.
1234
01:37:53,478 --> 01:37:55,479
- Bekçileri ara.
- Telefonlar çalışmıyor.
1235
01:37:56,106 --> 01:37:58,607
- Cep telefonlarını ara.
- Cepleri de çalışmıyor.
1236
01:37:58,775 --> 01:38:00,317
Ana bilgisayara girişimizi kapattı.
1237
01:38:00,485 --> 01:38:01,610
Kim?
1238
01:38:01,778 --> 01:38:03,654
Sen git.
Ben hallederim.
1239
01:38:03,947 --> 01:38:05,614
- Öyle mi?
- Evet, öyle.
1240
01:38:05,824 --> 01:38:10,494
Aslında adamın ortaya çıkmasaydı
bunlar olmazdı. Git Iütfen.
1241
01:38:10,954 --> 01:38:13,163
Şu kaltakları
buradan çıkarmalıyız.
1242
01:38:15,000 --> 01:38:16,667
Bunun arkasında kimin
olduğunu söyle.
1243
01:38:16,960 --> 01:38:18,335
Bunun arkasında kim var?
1244
01:38:18,795 --> 01:38:21,297
Ivan. Ivan Vanko.
1245
01:38:21,631 --> 01:38:24,633
- Nerede?
- Tesislerimde.
1246
01:38:27,512 --> 01:38:29,680
New York Emniyeti Iütfen.
Merkez.
1247
01:38:29,973 --> 01:38:32,016
Hayır, tatlım.
Yetkilileri çağırma.
1248
01:38:32,309 --> 01:38:33,642
Kenara çekil.
1249
01:38:33,852 --> 01:38:35,185
Kenara çekil.
1250
01:38:35,478 --> 01:38:37,187
Bildiğin her şeyi anlat.
1251
01:38:44,654 --> 01:38:45,988
Ne durumdayız, Jarvis?
1252
01:38:46,156 --> 01:38:47,865
Uzaktan kapatma başarısız.
1253
01:39:07,218 --> 01:39:09,178
Neden telefona bakmıyorsun?
Neler oluyor?
1254
01:39:09,346 --> 01:39:11,221
Beni Hammer Endüstri'ye götür.
1255
01:39:11,431 --> 01:39:12,765
Seni hiçbir yere götürmüyorum.
1256
01:39:13,016 --> 01:39:15,017
- Kullanmamı ister misin?
- Ben kullanırım.
1257
01:39:15,352 --> 01:39:16,685
Bin arabaya.
1258
01:39:42,045 --> 01:39:43,212
çevrimdışı
1259
01:40:15,078 --> 01:40:16,453
Aferin, evlat.
1260
01:40:18,331 --> 01:40:20,165
Üzerine gelen çok sayıda
düşman var.
1261
01:40:20,417 --> 01:40:21,917
Fuar'dan uzaklaşalım.
1262
01:40:27,257 --> 01:40:29,508
Vardığımızda çevreyi kolla.
1263
01:40:29,759 --> 01:40:32,344
Ben tesise girer
ve hedefi hallederim.
1264
01:40:35,682 --> 01:40:37,433
- Yola bak.
- Tamam.
1265
01:41:00,540 --> 01:41:02,166
çevrimdışı
1266
01:41:08,882 --> 01:41:11,884
Bir grup ayrıIdı
ve Fuar'a yöneliyor.
1267
01:41:12,052 --> 01:41:13,135
Anladım.
1268
01:41:17,182 --> 01:41:21,060
Sana yaklaşıyorum.
Silahlar açık, Tony.
1269
01:41:36,826 --> 01:41:39,495
- Arabada kal.
- Arabada kalmam.
1270
01:41:39,746 --> 01:41:41,246
Arabada kal dedim.
1271
01:41:41,498 --> 01:41:42,998
Ne giyiyorsun?
1272
01:41:44,584 --> 01:41:46,835
Oraya yalnız girmeyeceksin.
1273
01:41:47,170 --> 01:41:48,504
Yardım mı edeceksin?
Arabayı çalışır tut.
1274
01:41:48,588 --> 01:41:49,671
Tamam.
1275
01:41:51,007 --> 01:41:52,549
GÜVENLİK İHLALİ
1276
01:41:53,927 --> 01:41:55,594
Hey, buraya giremezsin.
1277
01:42:38,388 --> 01:42:39,471
ÇALIŞTIR
1278
01:42:42,225 --> 01:42:45,060
İnsansız araçlar grup halinde
ayrı dilde iletişim kuruyor.
1279
01:42:45,311 --> 01:42:46,979
Birini seç ve üzerine yoğunlaş.
1280
01:42:47,230 --> 01:42:49,231
Rusça'yı denedin mi?
Rusça dene.
1281
01:43:38,948 --> 01:43:40,449
Hakladım onu!
1282
01:43:55,340 --> 01:43:56,632
Hala kilitli misin?
1283
01:43:57,300 --> 01:44:00,886
Çorapları çıkar, paletleri giy.
Biraz ıslanacağız.
1284
01:44:03,223 --> 01:44:04,306
Dur, bekle.
1285
01:44:23,743 --> 01:44:25,077
Gitmiş.
1286
01:44:29,249 --> 01:44:31,416
Üzgünüm, dostum.
Sayıyı azaltmam gerekiyordu.
1287
01:44:32,085 --> 01:44:33,669
Neredesin?
1288
01:44:45,640 --> 01:44:46,723
Ne yapıyorsun?
1289
01:44:46,975 --> 01:44:48,809
Rhodey'nin zırhını
yeniden başlatıyorum.
1290
01:44:55,149 --> 01:44:56,233
Tony!
1291
01:45:02,532 --> 01:45:03,615
SİSTEM ERİŞİMİ
1292
01:45:12,458 --> 01:45:14,126
Yeniden başlatma tamam.
1293
01:45:14,794 --> 01:45:16,545
Dostun tekrar seninle.
1294
01:45:16,796 --> 01:45:18,380
Teşekkürler, Ajan Romanoff.
1295
01:45:18,631 --> 01:45:23,468
Yeni göğüs parçası çok iyi. Daha iyi
güç ve hayati belirti sinyalleri alıyorum.
1296
01:45:23,720 --> 01:45:26,388
Evet, şimdilik ölmüyorum.
1297
01:45:26,639 --> 01:45:28,557
NasıI yani?
ÖIdüğünü mü söyledin?
1298
01:45:28,891 --> 01:45:30,976
Hayır. Artık ölmüyorum.
1299
01:45:31,227 --> 01:45:33,478
- Neler oluyor?
- Sana anlatacaktım.
1300
01:45:33,730 --> 01:45:36,064
- Gerçekten ölüyor muydun?
- İzin vermedin.
1301
01:45:36,316 --> 01:45:40,569
- Neden anlatmadın?
- Sana omlet yapıp anlatacaktım.
1302
01:45:40,820 --> 01:45:44,865
Balayında konuşursunuz.
Düşman yaklaşıyor. Çatışma olacak.
1303
01:45:45,033 --> 01:45:46,074
Harika. Pepper?
1304
01:45:46,159 --> 01:45:48,577
- İyi misin şimdi?
- İyiyim. Kızma.
1305
01:45:48,911 --> 01:45:50,245
Kızdım.
1306
01:45:50,413 --> 01:45:52,873
Şu hemoroidlerin saldırısını
savuşturunca özür dilerim.
1307
01:45:53,458 --> 01:45:54,541
Venedik'te olabilirdik.
1308
01:45:54,625 --> 01:45:55,542
Yapma.
1309
01:45:58,588 --> 01:45:59,921
Rhodes!
1310
01:46:00,757 --> 01:46:03,008
Kendine gel.
Sana ihtiyacım var.
1311
01:46:04,344 --> 01:46:06,011
Geliyorlar. Gidelim.
1312
01:46:09,682 --> 01:46:11,767
Zırhını geri alabilirsin.
1313
01:46:15,271 --> 01:46:16,605
İyi misin?
1314
01:46:16,939 --> 01:46:18,273
Evet, sağ ol.
1315
01:46:20,026 --> 01:46:22,361
- Tony dinle, üzgünüm.
- Üzülme.
1316
01:46:22,612 --> 01:46:24,112
Sana güvenmeliydim.
1317
01:46:24,197 --> 01:46:25,447
Seni bu duruma ben getirdim.
Unut gitsin.
1318
01:46:25,615 --> 01:46:27,783
Hayır, bu senin suçun.
Sadece özür dilemek istedim.
1319
01:46:28,034 --> 01:46:29,868
Sağ ol, ben de zaten bunu
duymak istiyordum...
1320
01:46:30,119 --> 01:46:31,370
...ortak.
1321
01:46:31,621 --> 01:46:35,457
Her an gelebilirler.
Planımız ne?
1322
01:46:35,708 --> 01:46:38,794
Yükseleceğiz.
En büyük silahı kullanalım.
1323
01:46:39,045 --> 01:46:42,130
- Anladım. Nerede olmak istersin?
- Nereye gidiyorsun?
1324
01:46:42,382 --> 01:46:43,465
NasıI yani?
1325
01:46:43,591 --> 01:46:44,674
Kendimi kastettim.
1326
01:46:44,759 --> 01:46:46,676
Büyük silahın var ama
büyük silah sen değilsin.
1327
01:46:46,761 --> 01:46:48,470
- Kıskanma.
- Hayır, bu bariz şekilde ortada.
1328
01:46:48,721 --> 01:46:51,223
- Buna saldırgan olmak denir.
- Tamam.
1329
01:46:52,141 --> 01:46:54,643
Tamam, sen yüksel.
Ben onları çekeyim.
1330
01:46:55,478 --> 01:46:58,313
- Aşağıda kalma.
- Senin yerin belli. Ya benimki?
1331
01:46:58,564 --> 01:47:32,973
ÖIüm kutusu.
Burada ölmen gerekiyor.
1332
01:47:51,534 --> 01:47:53,118
- Bunu gördün mü?
- Evet, güzel.
1333
01:48:01,002 --> 01:48:02,169
Rhodey...
1334
01:48:03,880 --> 01:48:05,172
...eğil.
1335
01:48:15,725 --> 01:48:18,393
Vay canına.
Gelecek sefere bununla başla.
1336
01:48:18,644 --> 01:48:21,480
Üzgünüm. Bir kez kullanabiliyorum.
Tek atımlık.
1337
01:48:24,066 --> 01:48:25,650
5 dakika önce söylemiştim.
1338
01:48:27,570 --> 01:48:28,904
İşte bunu tutuklayacaksınız.
1339
01:48:30,072 --> 01:48:31,656
Beyefendi, tutuklusunuz.
1340
01:48:32,241 --> 01:48:33,658
- Şaka mı bu?
- Elinizi arkaya getirin.
1341
01:48:33,910 --> 01:48:35,911
Yardım etmeye çalışıyorum.
1342
01:48:39,415 --> 01:48:42,918
Ben anladım seni.
Bu işi üstüme yıkmaya çalışıyorsun.
1343
01:48:43,169 --> 01:48:47,631
Güzel. Başkan gibi düşünmeye
başlamışsın. Rakipleri devre dışı bırak.
1344
01:48:47,924 --> 01:48:51,676
Beğendim. Başıma sorun olacağını mı
sanıyorsun? Ben başına sorun olurum.
1345
01:48:51,928 --> 01:48:54,513
Seninle yakında görüşeceğiz.
1346
01:48:58,768 --> 01:49:03,438
Buraya geldiklerinde güneydoğu
ve batı çıkışlarına konuşlandır.
1347
01:49:03,689 --> 01:49:05,357
Willets Point'daki
7 trenini kapattık.
1348
01:49:05,608 --> 01:49:08,777
İnsanları açık hatlara götürmek için
belediye otobüsleri hazır olsun.
1349
01:49:08,945 --> 01:49:10,070
Bizimle mi geliyorsunuz?
1350
01:49:10,279 --> 01:49:12,531
Hayır, burası boşalana
kadar kalıyorum.
1351
01:49:15,117 --> 01:49:17,452
Dikkatli olun.
Bir araç daha geliyor.
1352
01:49:17,787 --> 01:49:19,204
Bu farklı görünüyor.
1353
01:49:19,372 --> 01:49:22,207
İtici izi çok farklı.
1354
01:49:33,135 --> 01:49:34,719
Geri dönmek güzel.
1355
01:49:35,304 --> 01:49:36,680
Bu hiç iyi olmayacak.
1356
01:49:40,393 --> 01:49:44,563
Onun için özel bir şeyim var.
Eski karısıyla onu dağıtacağım.
1357
01:49:44,814 --> 01:49:46,147
Neyle?
1358
01:49:56,492 --> 01:49:57,826
Hammer teknolojisi mi?
1359
01:49:58,160 --> 01:49:59,286
Evet.
1360
01:50:00,997 --> 01:50:02,330
Ben hallederim.
1361
01:50:55,384 --> 01:50:57,552
Rhodes, bir fikrim var.
1362
01:50:57,720 --> 01:50:59,054
Kahraman olmak ister misin?
1363
01:50:59,221 --> 01:51:00,430
Ne?
1364
01:51:00,681 --> 01:51:03,558
Bir yardımcım olsa iyi olur.
Kaldır elini.
1365
01:51:03,893 --> 01:51:05,977
- Fikrin bu mu?
- Evet.
1366
01:51:06,312 --> 01:51:08,730
Hazırım. Hazırım. Başla. Başla.
1367
01:51:12,443 --> 01:51:13,526
Al bakalım.
1368
01:51:42,807 --> 01:51:43,973
Sen kaybettin.
1369
01:51:51,273 --> 01:51:54,025
Bunlar patlamaya ayarlanmış.
Hemen gitmeliyiz.
1370
01:51:54,610 --> 01:51:55,694
Pepper?
1371
01:52:35,860 --> 01:52:37,527
Buna dayanamıyorum artık.
1372
01:52:37,778 --> 01:52:39,320
- Sen mi?
- Dayanamıyorum.
1373
01:52:39,488 --> 01:52:42,031
- Bana bak.
- Vücudum stresi kaldıramıyor.
1374
01:52:42,283 --> 01:52:46,536
Bilemiyorum ki, kendini mi öldüreceksin,
şirketi mi batıracaksın...
1375
01:52:46,871 --> 01:52:48,538
Bence gayet iyiydim.
1376
01:52:48,873 --> 01:52:51,040
Bırakıyorum. İstifa ediyorum.
1377
01:52:51,584 --> 01:52:52,667
Bu kadar.
1378
01:52:53,544 --> 01:52:55,545
Ne dedin sen?
Bırakıyor musun?
1379
01:52:57,465 --> 01:53:00,467
Çok şaşırtıcı. Yok, değil.
Anlıyorum.
1380
01:53:00,718 --> 01:53:02,719
Bahane uydurman gerekmez.
1381
01:53:02,970 --> 01:53:04,637
Bahane uydurmuyorum.
1382
01:53:04,889 --> 01:53:08,558
- Aslında bahane uyduruyordun.
- Hayır çünkü haklıyım.
1383
01:53:08,809 --> 01:53:10,310
Daha iyisini hak ediyorsun.
1384
01:53:11,145 --> 01:53:13,229
Bana çok iyi baktın.
1385
01:53:14,732 --> 01:53:18,234
Zor bir dönemdeydim
ve atlatmama yardım ettin. Değil mi?
1386
01:53:18,569 --> 01:53:19,736
Teşekkür ederim.
1387
01:53:20,488 --> 01:53:21,821
Anlayışın için teşekkürler.
1388
01:53:22,072 --> 01:53:23,573
Yapılacakları konuşalım.
1389
01:53:23,824 --> 01:53:25,158
Geçişi ben hallederim.
1390
01:53:25,409 --> 01:53:28,077
Ya basın?
Sadece bir hafta görev yaptın.
1391
01:53:28,329 --> 01:53:31,664
Seninleyken yıllar sürdü gibi.
Ya da Başkanlık gibi.
1392
01:53:44,512 --> 01:53:45,845
Tuhaf.
1393
01:53:46,096 --> 01:53:47,931
- Hayır, değil.
- Sorun yok, değil mi?
1394
01:53:48,182 --> 01:53:49,265
Tekrar söyle.
1395
01:53:49,600 --> 01:53:51,351
Bence tuhaftı.
1396
01:53:51,936 --> 01:53:54,938
Üzüm için kavga eden
iki fok gibisiniz.
1397
01:53:55,439 --> 01:53:57,774
İstifa ettim, yani...
1398
01:53:58,025 --> 01:54:00,443
Açıklaman gerekmez. Duydum.
1399
01:54:00,694 --> 01:54:01,778
Kaybolmalısın.
1400
01:54:01,946 --> 01:54:03,530
İIk ben geldim.
Başka çatı bulun.
1401
01:54:04,532 --> 01:54:06,866
- Lafların tükendi sanıyordum.
- Sonuncuydu.
1402
01:54:07,117 --> 01:54:09,452
- Çok iyi savaştın.
- Sağ ol. Sen de.
1403
01:54:09,703 --> 01:54:12,872
Patlamada arabam parçalandı.
Bu yüzden...
1404
01:54:13,123 --> 01:54:14,958
...zırh bende kalmalı, tamam mı?
1405
01:54:15,626 --> 01:54:17,794
Tamam değil. Hiç değil.
1406
01:54:18,045 --> 01:54:19,170
Soru sormamıştım.
1407
01:54:24,802 --> 01:54:26,302
Ben kabul etmezsem...
1408
01:54:27,221 --> 01:54:28,721
...nasıI istifa edeceksin?
1409
01:54:41,235 --> 01:54:44,571
AVENGERS GİRİŞİMİ
ÖN RAPOR
1410
01:54:48,617 --> 01:54:50,243
Buna bakmanı
istediğini sanmam.
1411
01:54:51,078 --> 01:54:53,246
Artık seninle ilgili değil.
1412
01:54:53,497 --> 01:54:58,501
Öte yandan bu, Ajan Romanoff'un
senin hakkında değerlendirmesi.
1413
01:54:59,837 --> 01:55:00,920
Oku.
1414
01:55:02,840 --> 01:55:06,593
Kişilik Özeti: Bay Stark
saplantıIı davranışlar sergiliyor.
1415
01:55:06,844 --> 01:55:08,595
O geçen haftaydı.
1416
01:55:11,181 --> 01:55:14,017
"Kendini yok etmeye meyilli. "
ÖIüyordum be.
1417
01:55:14,268 --> 01:55:16,603
Yani, Iütfen.
Hepimiz öyle değil miyiz?
1418
01:55:17,021 --> 01:55:19,856
"Tam anlamıyla narsist. "
1419
01:55:22,026 --> 01:55:23,192
Kabul.
1420
01:55:24,194 --> 01:55:27,530
İşte. "Avenger Girişimi için
Kabul Değerlendirmesi. "
1421
01:55:27,781 --> 01:55:29,782
"Demir Adam- evet. "
Bunu düşünmeliyim.
1422
01:55:30,034 --> 01:55:31,242
Devam et.
1423
01:55:34,163 --> 01:55:37,206
"Tony Stark, hayır. Önerilmez. " mi?
1424
01:55:38,542 --> 01:55:42,795
Anlamsız. Beni onaylayıp
beni nasıI onaylamaz?
1425
01:55:43,547 --> 01:55:47,800
Yeni bir kalbim var.
Pepper'a iyi davranmaya çalışıyorum.
1426
01:55:48,385 --> 01:55:51,304
İstikrarlı gibi
bir ilişkim var.
1427
01:55:52,222 --> 01:55:57,226
Bu durumda seni sadece
danışman olarak kullanmak isteriz.
1428
01:56:04,234 --> 01:56:05,693
Size pahalı gelirim.
1429
01:56:08,405 --> 01:56:12,408
Öte yandan ücretimden
feragat edebilirim...
1430
01:56:12,701 --> 01:56:13,952
...küçük bir rica karşıIığında.
1431
01:56:14,745 --> 01:56:17,246
Rhodey ve bana Washington'da
1432
01:56:17,331 --> 01:56:19,582
madalya verilecek ve bizi
takdim edecek biri lazım.
1433
01:56:21,335 --> 01:56:22,919
Bakarız.
1434
01:56:24,505 --> 01:56:29,509
Bugün burada büyük bir gururla
bu özel madalyaları...
1435
01:56:29,760 --> 01:56:33,429
...Yarbay James Rhodes ve
Bay Tony Stark'a sunmak isterim.
1436
01:56:33,681 --> 01:56:36,849
Kendisi ulusal bir değerimizdir.
1437
01:56:39,186 --> 01:56:42,772
Olağanüstü hizmetlerinizden
dolayı teşekkür ederim.
1438
01:56:43,023 --> 01:56:45,274
- Bunu hak ediyorsunuz.
- Teşekkürler.
1439
01:56:47,444 --> 01:56:52,281
Bay Stark, olağanüstü
hizmetlerinizden ötürü teşekkür ederim.
1440
01:56:52,616 --> 01:56:54,200
Bunu hak ediyorsunuz.
1441
01:56:56,120 --> 01:56:57,578
Pardon.
1442
01:56:58,122 --> 01:57:01,708
İğnenin teki ne kadar da
can sıkabiliyor, değil mi?
1443
01:57:03,210 --> 01:57:04,669
Resim çektirelim.
1444
02:04:12,013 --> 02:04:14,932
New Mexico
Aydınlanma Diyarı
1445
02:04:30,866 --> 02:04:32,700
Efendim, bulduk.
1446
02:04:51,219 --> 02:04:52,219
Türkçe Altyazı;
Atakan AKKAPULU
Ekin COŞKUN