1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,403 --> 00:00:15,508
Det är längesen jag stod här framför er,
så jag bör nog hålla mig till ämnet.
2
00:00:17,795 --> 00:00:22,610
Det har spekulerats om min inblandning
i händelserna på motorvägen och taket...
3
00:00:22,710 --> 00:00:29,040
Mr Stark, förväntar du dig att vi ska
tro att en livvakt i en dräkt dök upp-
4
00:00:29,047 --> 00:00:32,750
-trots fakta om att du hatar livvakter?
- Ja.
5
00:00:32,851 --> 00:00:39,232
Samt att den mystiska livvakten var
utrustad med en okänd-
6
00:00:39,435 --> 00:00:43,150
-Stark högteknologiskt driven strids...
- Jag vet att det är förvirrande.
7
00:00:43,253 --> 00:00:46,682
Det är en sak att ifrågasätta
storyn och en annan sak-
8
00:00:46,782 --> 00:00:51,482
-att göra vilda påståenden
om att jag är en superhjälte.
9
00:00:52,996 --> 00:00:57,070
Man måste ju erkänna
att jag inte är hjältetypen.
10
00:00:57,186 --> 00:01:01,750
En lång lista på karaktärsbrister, alla
mina misstag, till stor del offentliga.
11
00:01:01,857 --> 00:01:03,923
Sanningen är...
12
00:01:08,178 --> 00:01:11,039
...att jag är Iron Man.
13
00:01:21,041 --> 00:01:23,109
Ivan.
14
00:01:27,364 --> 00:01:29,851
Vanya.
15
00:01:49,686 --> 00:01:54,368
- Det borde vara du.
- Lyssna inte på den skiten.
16
00:01:56,052 --> 00:01:59,043
Jag är ledsen.
17
00:02:00,011 --> 00:02:03,423
Allt jag kan ge dig är min kunskap.
18
00:05:04,453 --> 00:05:08,060
270 på 30 knop.
Håller stadigt på 15,000 fot.
19
00:05:08,168 --> 00:05:11,793
Det är klart för hopp
över landningszonen.
20
00:05:11,893 --> 00:05:16,172
6 månader senare
21
00:05:17,824 --> 00:05:22,824
Svensk text:
SSG - SweSUB Group © FRiEND
22
00:05:23,063 --> 00:05:27,163
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
23
00:07:10,541 --> 00:07:13,218
Härligt att vara tillbaka.
24
00:07:14,461 --> 00:07:16,680
- Har ni saknat mig?
- Spräng nåt!
25
00:07:16,780 --> 00:07:20,042
Spränga nåt?
Det har jag redan gjort.
26
00:07:20,426 --> 00:07:23,660
Jag säger inte att världen njuter-
27
00:07:23,762 --> 00:07:27,933
-av den längsta perioden
oavbruten fred på grund av mig.
28
00:07:30,994 --> 00:07:37,250
Jag säger inte att
från fångenskapens aska...
29
00:07:37,350 --> 00:07:41,780
...har aldrig en större Fenix blivit
förkroppsligad i mänsklig historia.
30
00:07:44,867 --> 00:07:52,499
Jag säger inte att Uncle Sam kan ligga
på en solstol och smutta på iste-
31
00:07:52,583 --> 00:07:58,589
-för att jag inte har stött på nån som
vågar möta mig på min bästa dag.
32
00:08:02,968 --> 00:08:06,730
- Jag älskar dig, Tony!
- Snälla, det handlar inte om mig.
33
00:08:07,806 --> 00:08:10,500
Det handlar inte om er.
34
00:08:11,894 --> 00:08:15,455
Det handlar inte ens om oss.
Det handlar om arv.
35
00:08:15,736 --> 00:08:19,070
Om vad vi lämnar efter
oss till framtida generationer.
36
00:08:19,176 --> 00:08:23,185
Och därför ska nästa år
och för första gången sen 1974-
37
00:08:23,288 --> 00:08:27,451
-de bästa och smartaste män och kvinnor
från länder och företag världen över-
38
00:08:27,534 --> 00:08:31,038
-förena sina resurser och
dela sina samlade visioner-
39
00:08:31,121 --> 00:08:36,690
-för att efterlämna en ljusare framtid.
Det handlar inte om oss.
40
00:08:36,795 --> 00:08:43,482
Därför säger jag, om jag säger nåt,
välkomna tillbaka till Stark Expo.
41
00:08:46,428 --> 00:08:51,580
Och nu, en speciell gäst från "den andra
sidan" som berättar vad allt handlar om.
42
00:08:51,683 --> 00:08:54,686
Välkomna min far, Howard.
43
00:08:56,522 --> 00:09:02,160
Allt är uppnåeligt genom teknologi.
Bättre boende, stark hälsa-
44
00:09:02,361 --> 00:09:06,907
-och för första gången i mänsklig
historia, möjligheten till världsfred.
45
00:09:07,020 --> 00:09:11,009
Så från oss alla här på Stark Industries
vill jag personligen presentera-
46
00:09:11,121 --> 00:09:13,789
-framtidens stad.
47
00:09:13,890 --> 00:09:18,326
Teknologin har ändlösa möjligheter för
mänskligheten och kommer en dag att-
48
00:09:18,443 --> 00:09:24,216
-befria samhället från dess sjukdomar.
Den kommer att påverka hur man lever.
49
00:09:24,320 --> 00:09:30,597
Slut på tröttsamt arbete. Mer tid för
fritid och att njuta av det ljuva livet.
50
00:09:30,700 --> 00:09:33,734
Stark Expo. Välkomna.
51
00:09:38,705 --> 00:09:44,470
Vi sänder live från Stark Expos kickoff,
där Tony Stark just gick av scenen.
52
00:09:44,570 --> 00:09:48,657
Var inte oroliga om ni inte kan komma
ikväll. Expot håller på hela året.
53
00:09:48,759 --> 00:09:54,550
Jag kollar in alla attraktioner
och uppfinningarna från hela världen.
54
00:09:54,655 --> 00:09:57,890
- Se till att ni är med...
- Det är ett zoo där ute.
55
00:09:57,990 --> 00:10:02,463
Hej! Trevligt att se er. Tack.
- Dig minns jag.
56
00:10:04,173 --> 00:10:06,333
Ring mig.
57
00:10:07,344 --> 00:10:09,478
Det vore ett nöje.
58
00:10:09,680 --> 00:10:11,930
- Vi ses, kompis.
- Det här är Larry.
59
00:10:12,014 --> 00:10:15,660
- Oraklet av oraklen. Vad trevligt.
- Ring mig.
60
00:10:15,768 --> 00:10:17,920
- Larry King.
- Larry!
61
00:10:18,020 --> 00:10:20,306
Ja, mitt folk.
62
00:10:20,398 --> 00:10:23,090
- Kom igen nu, Tony.
- Väldigt mogen.
63
00:10:23,191 --> 00:10:25,361
- Det var inte så farligt.
- Nej, det var perfekt.
64
00:10:25,465 --> 00:10:28,220
- Kolla den nya modellen.
- Följer hon med bilen?
65
00:10:28,320 --> 00:10:30,500
- Det hoppas jag verkligen.
- Hej. Och du är?
66
00:10:30,605 --> 00:10:33,160
Marshal.
Trevligt att träffas, Tony.
67
00:10:33,243 --> 00:10:35,412
Jag kör. Var kommer du ifrån?
68
00:10:35,537 --> 00:10:39,683
- Bedford. Jag letar efter dig.
- Jaså? Du har hittat mig.
69
00:10:41,043 --> 00:10:44,529
- Vad ska du göra sen?
- Delge stämningar.
70
00:10:46,890 --> 00:10:49,450
- Han gillar inte att ta emot saker.
- Jag är irriterad.
71
00:10:49,551 --> 00:10:54,700
Du är härmed beordrad att inställa
dig hos SASC imorgon klockan 09.00.
72
00:10:54,807 --> 00:10:58,769
- Får jag se en bricka?
- Han gillar brickan?
73
00:10:58,894 --> 00:11:01,038
- Gillar du den fortfarande?
- Japp.
74
00:11:02,981 --> 00:11:07,015
- Hur långt är vi från D.C.?
- D.C.? 40 mil.
75
00:11:09,196 --> 00:11:15,060
Kan vi fortsätta där vi slutade?
Mr Stark. Snälla.
76
00:11:15,160 --> 00:11:17,690
- Ja, kära du?
- Kan jag få din uppmärksamhet?
77
00:11:17,796 --> 00:11:21,080
Har du eller har du
inte ett specialiserat vapen?
78
00:11:21,183 --> 00:11:23,535
- Det har jag inte.
- Inte?
79
00:11:23,660 --> 00:11:26,830
- Beror på hur man definierar "vapen".
- Iron Man-vapnet.
80
00:11:26,937 --> 00:11:30,790
- Min apparat passar inte beskrivningen.
- Hur skulle du beskriva den?
81
00:11:30,892 --> 00:11:38,074
Genom att definiera den för vad den är.
Den är en högteknologisk protes.
82
00:11:38,199 --> 00:11:42,938
- Det är den bästa beskrivningen.
- Det är ett vapen, mr Stark...
83
00:11:43,040 --> 00:11:46,090
Om din prioritet verkligen var
ett välbefinnande för...
84
00:11:46,191 --> 00:11:50,800
Min prioritet är att överlämna
Iron Man-vapnet till folket i Amerika.
85
00:11:51,007 --> 00:11:56,869
Det kan du glömma.
Jag är Iron Man. Dräkten och jag är ett.
86
00:11:56,994 --> 00:12:04,230
Då överlämnar jag mig själv, vilket ses
som slaveri eller prostitution.
87
00:12:04,334 --> 00:12:07,296
- Du får inte den.
- Jag är ingen expert...
88
00:12:07,400 --> 00:12:11,175
Självklart inte i prostitution.
Du är senator. Kom igen.
89
00:12:12,134 --> 00:12:14,595
Jag är ingen vapenexpert.
90
00:12:14,678 --> 00:12:22,151
Här finns en vapenexpert. Justin Hammer,
vår nuvarande vapenleverantör.
91
00:12:22,352 --> 00:12:27,250
Lägg till protokollet att jag såg
mr Hammer komma in, och jag undrar-
92
00:12:27,358 --> 00:12:31,553
-om och när en riktig expert
kommer att deltaga.
93
00:12:35,032 --> 00:12:39,370
Absolut. Jag är ingen expert.
Jag överlåter det till dig, Anthony.
94
00:12:39,495 --> 00:12:43,665
Du är underbarnet.
- Senator, om jag får säga.
95
00:12:43,765 --> 00:12:48,330
Jag kanske inte är en expert,
men vet ni vem som var experten?
96
00:12:48,437 --> 00:12:50,923
Din pappa. Howard Stark.
97
00:12:51,048 --> 00:12:55,827
En far till oss alla,
och till militärindustri åldern.
98
00:12:56,053 --> 00:13:00,557
Han var ingen hippie.
Han var ett lejon.
99
00:13:00,682 --> 00:13:03,180
Alla vet varför vi är här.
Det senaste halvåret-
100
00:13:03,285 --> 00:13:07,272
-har Anthony Stark skapat ett
svärd med otaliga möjligheter.
101
00:13:07,398 --> 00:13:10,275
Och ändå påstår han att det är en sköld.
102
00:13:10,375 --> 00:13:14,930
Han ber oss att lita på honom
samtidigt som vi kryper ihop bakom den.
103
00:13:15,030 --> 00:13:18,260
Jag önskar verkligen att jag var bekväm.
104
00:13:18,367 --> 00:13:22,996
Det hade varit underbart att slippa låsa
dörren, men det här är inte Kanada.
105
00:13:23,096 --> 00:13:29,585
Vi lever i en värld med allvarliga hot,
hot som Stark inte alltid kan förutse.
106
00:13:29,712 --> 00:13:34,124
Tack. Gud bevare Iron Man.
Gud bevare Amerika.
107
00:13:35,050 --> 00:13:37,160
Det var bra sagt, mr Hammer.
108
00:13:37,261 --> 00:13:42,360
Utskottet vill nu bjuda in överste-
löjtnant James Rhodes till kammaren.
109
00:13:42,474 --> 00:13:44,619
Rhodey? Va?
110
00:13:50,315 --> 00:13:53,550
Hej, kompis.
Jag räknade inte med att se dig här.
111
00:13:53,652 --> 00:13:56,760
Det är jag, Jag är här.
Stå ut med det. Vi går vidare.
112
00:13:56,863 --> 00:13:58,970
- Jag bara...
- Släpp det.
113
00:13:59,074 --> 00:14:02,815
Framför mig har jag en fullständig
rapport på Iron Man-vapnet-
114
00:14:02,819 --> 00:14:08,500
-sammanställd av överste Rhodes.
Kan översten läsa sidan 57, paragraf 4?
115
00:14:08,625 --> 00:14:12,237
Begär du att jag ska läsa specifika
delar av min rapport, senatorn?
116
00:14:12,337 --> 00:14:16,930
Jag trodde att jag skulle vittna på ett
mycket mer omfattande och ingående sätt.
117
00:14:17,033 --> 00:14:19,595
Mycket har förändrats idag.
118
00:14:19,700 --> 00:14:25,476
- Att läsa en paragraf speglar inte...
- Bara läs den, översten. Tack.
119
00:14:26,518 --> 00:14:28,636
Nåväl.
120
00:14:29,855 --> 00:14:34,950
"Då han inte verkar inom nån
bestämd avdelning för regeringen...
121
00:14:35,152 --> 00:14:39,239
"...utgör Iron Man ett eventuellt hot
mot säkerheten för både landet-
122
00:14:39,340 --> 00:14:42,701
"-och landets intressen."
Jag har hur som helst summerat-
123
00:14:42,826 --> 00:14:45,796
-att fördelarna med Iron Man
mer än uppväger ansvaret.
124
00:14:45,921 --> 00:14:50,626
Det vore i vårt intresse att ta in Stark
i den existerande kedjan av befäl.
125
00:14:50,726 --> 00:14:54,400
Jag kan tänka mig att bli försvars-
minister, om du frågar snällt.
126
00:14:54,508 --> 00:14:57,195
Vi kan förbättra timmarna lite.
127
00:14:57,508 --> 00:15:01,530
Jag vill gå vidare och visa bilderna
som är kopplade till din rapport.
128
00:15:01,637 --> 00:15:06,375
Jag tycker att det är för tidigt att
avslöja dessa bilder offentligt just nu.
129
00:15:06,475 --> 00:15:11,995
Jag förstår, överste. Om du bara kan
berätta om dem för oss, är vi tacksamma.
130
00:15:12,097 --> 00:15:14,257
Ta fram bilderna.
131
00:15:15,317 --> 00:15:18,550
Underrättelsen antyder att
apparaten på de här bilderna-
132
00:15:18,654 --> 00:15:23,033
-faktiskt är ett försök att göra
bemannade kopior av mr Starks dräkt.
133
00:15:23,158 --> 00:15:28,140
Det har bekräftats av våra allierade
och den lokala underrättelsen-
134
00:15:28,247 --> 00:15:33,777
-indikationer på att de här dräkterna
troligen, vid denna tidpunkt, fungerar.
135
00:15:33,894 --> 00:15:36,464
Vänta lite, kompis.
136
00:15:37,448 --> 00:15:41,251
Jisses, vad bra jag är.
Jag tar över era skärmar.
137
00:15:41,719 --> 00:15:44,555
Jag behöver dem.
Dags för lite transparang.
138
00:15:44,805 --> 00:15:49,875
Nu ska vi se vad som verkligen pågår.
Om riktar uppmärksamheten på skärmen...
139
00:15:49,977 --> 00:15:52,204
Jag tror att det är Nordkorea.
140
00:15:59,878 --> 00:16:02,656
Kan du stänga av det? Ta bort det.
141
00:16:02,840 --> 00:16:04,973
Iran.
142
00:16:07,411 --> 00:16:11,915
Inget direkt allvarligt hot här.
Är det Justin Hammer?
143
00:16:12,082 --> 00:16:16,970
Hur kom Hammer med i spelet?
Justin, du är på TV. Skärp dig.
144
00:16:17,439 --> 00:16:21,458
Okej, vrid åt vänster. Vänster är bra.
Vänd åt höger.
145
00:16:23,635 --> 00:16:26,388
Fy fan!
146
00:16:28,599 --> 00:16:33,750
Jag skulle säga att de flesta länder är,
fem, 10 år efter. Hammer Industries, 20.
147
00:16:33,854 --> 00:16:36,482
Jag vill påpeka att
testpiloten överlevde.
148
00:16:36,607 --> 00:16:39,850
Han menar att vi är klara.
Det finns ingen anledning att...
149
00:16:39,954 --> 00:16:42,150
- Varsågoda, antar jag.
- För vad?
150
00:16:42,257 --> 00:16:44,540
För att jag är ert
nukleära avskräckningsmedel.
151
00:16:44,648 --> 00:16:49,030
Det fungerar. Vi är trygga. Amerika är
säkrat. Ni får inte min egendom!
152
00:16:49,139 --> 00:16:54,524
Men jag gjorde er en stor tjänst.
Jag har lyckats privatisera världsfred.
153
00:16:56,960 --> 00:16:59,805
Vad mer vill ni ha? För tillfället!
154
00:17:00,547 --> 00:17:03,475
Jag försökte spela
boll med de här röv-clownerna.
155
00:17:03,600 --> 00:17:06,880
Fan ta dig, mr Stark.
Fan ta dig, kompis.
156
00:17:06,987 --> 00:17:09,747
- Vi skiljs åt för idag.
- Okej.
157
00:17:09,886 --> 00:17:12,203
Du har varit en njutning.
158
00:17:17,064 --> 00:17:19,300
Mitt band är hos folket.
159
00:17:19,400 --> 00:17:24,655
Och jag ska tjäna det här landet
för mitt egna nöjes skull.
160
00:17:24,988 --> 00:17:29,743
En sak jag har bevisat, är att ni kan
räkna med att jag förnöjer mig själv.
161
00:18:05,446 --> 00:18:08,595
- Vakna. Pappa är hemma.
- Välkommen hem, sir.
162
00:18:08,699 --> 00:18:13,685
Grattis till öppningsceremonin. Det var
en succé, liksom senatens utfrågning.
163
00:18:13,787 --> 00:18:19,376
Och får jag säga hur uppfriskande det är
att se dig i en video med kläderna på.
164
00:18:21,295 --> 00:18:25,289
Du! Jag lovar att demolera dig,
dränka ditt moderkort-
165
00:18:25,389 --> 00:18:27,989
-och förvandla dig till ett vinställ.
166
00:18:28,427 --> 00:18:32,080
Hur många uns om dagen ska jag
dricka av den här gobbledegooken?
167
00:18:32,189 --> 00:18:36,676
Vi är uppe i 80 uns om dagen
för att motverka symptomen, sir.
168
00:18:36,810 --> 00:18:39,212
Kolla palladiumnivåer.
169
00:18:40,731 --> 00:18:43,567
Blodgiftighet, 24 procent.
170
00:18:44,568 --> 00:18:49,406
Det visar sig att användningen av
dräkten accelererar din hälsa.
171
00:18:50,908 --> 00:18:53,785
Ytterligare en kärna har tömts ur.
172
00:18:56,747 --> 00:19:01,085
- Gud, vad snabbt de tar slut.
- Jag har simulerat alla kända ämnen-
173
00:19:01,190 --> 00:19:05,597
-och ingen duger som
ersättare för palladiumkärnan.
174
00:19:07,508 --> 00:19:11,241
Både tid och alternativ börjar ta slut.
175
00:19:14,306 --> 00:19:19,136
Den apparat som håller
dig levande dödar dig också.
176
00:19:20,437 --> 00:19:23,280
Miss Potts närmar sig.
Du bör informera henne...
177
00:19:23,388 --> 00:19:25,488
Tyst.
178
00:19:27,945 --> 00:19:30,230
Är det här ett skämt?
179
00:19:30,948 --> 00:19:34,993
- Hur tänker du?
- Att jag är upptagen.
180
00:19:35,119 --> 00:19:38,972
Och du är arg över nåt.
Snörvlar du? Jag vill inte bli sjuk.
181
00:19:39,075 --> 00:19:44,102
Har du precis donerat hela vår
moderna konstsamling till...
182
00:19:44,228 --> 00:19:47,589
Pojkscouterna i Amerika. Ja, det är
en världsomfattande organisation.
183
00:19:47,690 --> 00:19:54,185
Jag har inte kollat packlådorna men, ja.
Det är inte "vår" samling, utan min.
184
00:19:54,289 --> 00:20:00,370
Jag är nog berättigad att säga "vår"
med de 10 åren som jag har lagt ner-
185
00:20:00,477 --> 00:20:03,015
-för att hantera det.
- En skatteavskrivning som jag behövde.
186
00:20:03,119 --> 00:20:07,426
Det finns 8011 saker som jag
verkligen behöver prata med dig om.
187
00:20:07,530 --> 00:20:10,690
Sluta sväva iväg.
Bridgeport tillverkar redan den delen.
188
00:20:10,796 --> 00:20:13,073
Expot var ett gigantiskt tidslöseri.
189
00:20:13,157 --> 00:20:16,760
Du måste bära en mask tills du
mår bättre. Är det okej?
190
00:20:16,860 --> 00:20:19,860
Det viktigaste för mig är Expot,
mitt största intresse.
191
00:20:19,963 --> 00:20:24,868
- Expot är ditt ego som ballat ur.
- Kolla på den här.
192
00:20:25,878 --> 00:20:28,330
Det är modern konst. Den ska upp.
193
00:20:28,438 --> 00:20:31,075
- Du måste skoja.
- Jag hänger upp den nu.
194
00:20:31,175 --> 00:20:35,785
- Stark är i fullständig oreda.
- Våra aktier har aldrig varit högre.
195
00:20:35,888 --> 00:20:39,270
- Från en direktörs synpunkt, ja.
- Om det är rörigt får vi vika oss.
196
00:20:39,377 --> 00:20:41,477
Vi går vidare med ett annat projekt.
197
00:20:41,580 --> 00:20:44,830
Du tar inte ner Barnett Newman
och hänger upp den.
198
00:20:44,938 --> 00:20:47,630
- Jag ska bara ersätta den.
- Okej, visst.
199
00:20:47,733 --> 00:20:52,561
Vad jag menar är, att vi redan har
kontrakt med vindkraftsfolket.
200
00:20:52,725 --> 00:20:57,350
Och med plastträdsplantagen, vilket var
din idé. De finns på avlöningslistan...
201
00:20:57,458 --> 00:21:00,662
Allt var min idé. Jag bryr mig inte
om den liberala agendan längre.
202
00:21:00,765 --> 00:21:05,280
Det är tråkigt. Jag avger
ett tråkighetsalarm. Du gör det.
203
00:21:05,384 --> 00:21:11,624
- Utmärkt idé. Du driver företaget.
- Ja, jag försöker att driva det.
204
00:21:11,707 --> 00:21:15,878
Jag ber dig inte att försöka, jag ber
dig att fysiskt göra det. Du måste.
205
00:21:15,980 --> 00:21:18,080
- Jag försöker...
- Pepper, du lyssnar inte!
206
00:21:18,180 --> 00:21:21,975
Jag försöker göra dig till VD.
Varför får jag inte?
207
00:21:22,518 --> 00:21:26,148
- Har du druckit?
- Klorofyll.
208
00:21:27,439 --> 00:21:31,850
Härmed utser jag dig till ordförande
och VD för Stark Industries-
209
00:21:31,950 --> 00:21:34,445
-med omedelbar verkan.
210
00:21:35,864 --> 00:21:38,913
Japp, avgjort. Okej?
211
00:21:39,243 --> 00:21:41,829
Jag har faktiskt funderat på det här.
212
00:21:41,929 --> 00:21:45,833
Tro det eller ej.
Jagat lite, så att säga.
213
00:21:46,083 --> 00:21:49,775
Försökt att komma på vem
som skulle bli en värdig efterträdare.
214
00:21:49,878 --> 00:21:53,004
Och sen insåg jag...
215
00:21:54,216 --> 00:21:57,560
...att det är du.
Det har alltid varit du.
216
00:21:58,762 --> 00:22:02,020
Jag trodde att det skulle bli en
rättsfråga, men jag kan faktiskt-
217
00:22:02,123 --> 00:22:06,145
-utse min efterträdare.
Du är min efterträdare.
218
00:22:08,313 --> 00:22:10,874
Gratulerar?
219
00:22:11,734 --> 00:22:15,695
- Ta den bara.
- Jag vet inte vad jag ska tänka.
220
00:23:02,517 --> 00:23:05,910
Notarien är här! Kan du komma
och skriva på överlåtandet?
221
00:23:06,013 --> 00:23:08,233
Jag är med Happy nu.
222
00:23:14,379 --> 00:23:17,710
- Vad i helvete var det?
- Nåt nytt som kallas mixad kampsport.
223
00:23:17,816 --> 00:23:21,546
Det kallas smutsig boxning.
Det är inget nytt med det.
224
00:23:25,015 --> 00:23:30,395
Jag lovar att det är den enda gången jag
ber om att du skriver över företaget.
225
00:23:31,105 --> 00:23:33,782
Jag vill att du signerar alla rutor.
226
00:23:34,066 --> 00:23:37,019
Lektion ett. Ta aldrig ögonen från...
227
00:23:40,406 --> 00:23:42,825
- Vad heter du, damen?
- Natalie Rushman.
228
00:23:42,908 --> 00:23:46,175
- Fram och mitten. Stig in i kyrkan.
- Du ska väl inte be...
229
00:23:46,277 --> 00:23:51,992
- Om det behagar rätten, vilket det gör.
- Jag är ledsen. Han är väldigt säregen.
230
00:24:05,347 --> 00:24:07,447
Vadå?
231
00:24:10,269 --> 00:24:13,063
- Kan du ge henne en lektion?
- Visst.
232
00:24:13,355 --> 00:24:15,449
- Pepper.
- Vad?
233
00:24:16,400 --> 00:24:18,830
- Vem är hon?
- Hon är från juristerna.
234
00:24:18,936 --> 00:24:23,405
Och troligen ett väldigt dyrt "sexuella
trakasserier" mål om du fortsätter.
235
00:24:23,506 --> 00:24:27,970
- Jag behöver en ny assistent, chefen.
- Vi har tre utmärkta kandidater.
236
00:24:28,078 --> 00:24:32,841
- De är uppradade och väntar på dig.
- Det hinner jag inte. Hon känns rätt.
237
00:24:33,022 --> 00:24:35,560
- Nej, hon är inte rätt.
- Har du boxats?
238
00:24:35,669 --> 00:24:39,631
Vad, Tae Bo? Booty Boot
Camp? Crunch? Nåt sånt?
239
00:24:39,732 --> 00:24:43,469
- Hur stavas ditt namn, Natalie?
- R-U-S-H-M-A-N.
240
00:24:43,575 --> 00:24:47,973
- Ska du kolla upp henne nu?
- Jag trodde jag kollade in henne.
241
00:24:48,075 --> 00:24:53,979
En väldigt imponerande individ.
Talar franska, italienska, ryska, latin.
242
00:24:54,080 --> 00:24:58,200
- Vem talar latin?
- Ingen. Det är ett utdött språk.
243
00:24:58,300 --> 00:25:01,762
Man kan läsa eller skriva latin,
men inte tala latin.
244
00:25:01,865 --> 00:25:05,240
Hon var modell i Tokyo.
Jag behöver henne. Hon har allt.
245
00:25:05,340 --> 00:25:09,469
Regel nummer ett.
Ta aldrig ögonen från motståndaren.
246
00:25:10,079 --> 00:25:12,197
Herregud!
247
00:25:13,749 --> 00:25:16,502
- Happy!
- Det är vad jag snackar om.
248
00:25:16,610 --> 00:25:20,944
- Jag halkade.
- Jaså? Ser ut som en TKO tycker jag.
249
00:25:22,674 --> 00:25:24,865
Jag vill ha ditt intryck.
250
00:25:24,968 --> 00:25:27,660
Du är ganska reserverad.
Du har en gammal själ.
251
00:25:27,763 --> 00:25:31,053
- Jag menade ditt fingeravtryck.
- Just det.
252
00:25:33,102 --> 00:25:36,747
- Hur går det?
- Bra. Ska bara avsluta...
253
00:25:37,898 --> 00:25:41,110
- Du är chefen.
- Var det allt, mr Stark?
254
00:25:41,210 --> 00:25:45,072
Ja, det var allt, ms Rushman.
Tack så mycket.
255
00:25:48,075 --> 00:25:50,574
- Jag vill ha henne.
- Nej.
256
00:26:23,652 --> 00:26:27,635
Det är Europa. Vad som än händer de
närmsta 20 minuterna, så bara flyt med.
257
00:26:27,735 --> 00:26:31,869
- Mr Stark? Hur var flygresan?
- Utmärkt. Så trevligt att se dig.
258
00:26:31,952 --> 00:26:36,060
Vi har en fotograf från ACM,
om det går bra?
259
00:26:36,206 --> 00:26:38,775
- När hände det här?
- Du fick mig att göra det.
260
00:26:38,875 --> 00:26:41,100
- Göra vad?
- Du slutade. Le. Titta ditåt.
261
00:26:41,203 --> 00:26:44,780
Spela inte hård.
Sluta fladdra med näsborrarna.
262
00:26:44,882 --> 00:26:48,510
Du ser underbar ut. Men det är
oprofessionellt. Vad står på schemat?
263
00:26:48,594 --> 00:26:52,047
- Middag vid 21:30.
- Perfekt. Jag är där vid 23.00.
264
00:26:52,149 --> 00:26:54,266
- Vårt bord?
- Kan bli.
265
00:26:54,366 --> 00:26:56,200
- Bra. Fixa det.
- Okej.
266
00:26:56,301 --> 00:27:00,500
- Mr Musk. Hur är det?
- Pepper. Gratulerar till befordran.
267
00:27:00,606 --> 00:27:03,658
Elon, hur går det?
Merlinmotorerna är fantastiska.
268
00:27:03,758 --> 00:27:08,238
- Jag har en idé för en elektrisk jet.
- Har du? Då ska vi få den att fungera.
269
00:27:08,614 --> 00:27:11,640
- Vill du ha massage?
- Nej, jag vill inte ha massage.
270
00:27:11,740 --> 00:27:15,560
Du ska inte vara spänd.
Jag ville inte kasta det här över dig.
271
00:27:15,662 --> 00:27:19,249
- Grönt är inte din bästa färg.
- Anthony! Är det du?
272
00:27:19,350 --> 00:27:22,002
- Min icke-favorit, Justin Hammer.
- Hur är det?
273
00:27:22,105 --> 00:27:25,360
Du är inte den enda
rika här med en tjusig bil.
274
00:27:25,463 --> 00:27:29,492
Christine Everhart från Vanity Fair.
Känner ni varandra?
275
00:27:29,610 --> 00:27:35,290
- Ja, så där.
- En bra story. Den nya VD:n på Stark.
276
00:27:35,391 --> 00:27:41,460
Jag vet. Min redaktör dödar mig om jag
inte citerar vår mäktiga kvinna. Får jag?
277
00:27:41,563 --> 00:27:47,210
Hon skriver om mig nu för Vanity Fair.
Jag tänkte kasta till henne ett ben.
278
00:27:47,319 --> 00:27:50,698
Hon gjorde ett ganska
stort uppslag om Tony i fjol.
279
00:27:50,800 --> 00:27:56,233
- Och hon skrev även en story.
- Väldigt imponerande. Bra gjort.
280
00:27:56,335 --> 00:27:58,470
- Jag ska tvätta av mig.
- Lämna mig inte.
281
00:27:58,573 --> 00:28:00,833
- Hur är det?
- Snälla, det här är svårt.
282
00:28:00,916 --> 00:28:05,110
Får jag fråga... Är det här första
gången ni träffar varandra?
283
00:28:05,212 --> 00:28:07,464
Gud, det är så gräsligt.
284
00:28:07,565 --> 00:28:10,000
Är det första gången
ni träffas efter senaten?
285
00:28:10,108 --> 00:28:14,150
- Sen hans kontrakt annullerades...
- Det väntar faktiskt.
286
00:28:14,254 --> 00:28:17,975
Inte vad jag har hört. Vad är skillnaden
på "väntar" och "annullerad"? Sanningen?
287
00:28:18,075 --> 00:28:20,710
Nej. Sanningen är...
- Lägg bort den där.
288
00:28:20,819 --> 00:28:24,523
Jag hoppades på att
få visa upp nåt på ditt Expo.
289
00:28:24,625 --> 00:28:28,660
Har du uppfunnit nåt som fungerar,
ska jag se till att du får en plats.
290
00:28:28,769 --> 00:28:33,150
- Mr Stark, ditt hörnbord är klart.
- Jag har faktiskt en plats i år.
291
00:28:33,257 --> 00:28:38,247
- Hammer behöver en plats, Christine.
- Vi skämtar. Vi är skämtare.
292
00:29:00,626 --> 00:29:03,070
Har du några andra dåliga idéer?
293
00:29:11,987 --> 00:29:16,283
Tony och jag... Jag älskar Tony Stark.
Han älskar mig. Vi tävlar inte.
294
00:29:16,390 --> 00:29:21,413
Med honom ur bilden skapas enorma
möjligheter för Hammer Industries.
295
00:29:21,520 --> 00:29:24,833
- Allt Tony och jag gör är hälsosam...
- Vilken nytta har man...
296
00:29:24,940 --> 00:29:27,795
...av att äga en tävlingsbil...
297
00:29:28,065 --> 00:29:30,839
-...tävling.
-...om man inte kör den?
298
00:29:31,982 --> 00:29:34,125
Kör han?
299
00:29:40,783 --> 00:29:42,893
Natalie. Natalie!
300
00:29:43,739 --> 00:29:47,414
- Visste du om det här?
- Det här är det första jag vet om det.
301
00:29:47,520 --> 00:29:50,401
- Det här kan inte hända.
- Hur kan jag hjälpa dig?
302
00:29:50,505 --> 00:29:53,796
- Var är Happy? Hämta honom.
- Genast.
303
00:29:54,446 --> 00:29:58,534
Tony är... Du vet...
Vi är inte tävlingslystna. Förstår du?
304
00:29:58,640 --> 00:30:02,730
- Ja, kan du ursäkta mig ett ögonblick?
- Läs det du har skrivit för mig.
305
00:30:02,830 --> 00:30:05,374
Jag ska. Efteråt.
Jag måste ringa ett samtal.
306
00:30:05,475 --> 00:30:09,586
- Var ska du? Det är kaviar på gång.
- Det här är stora grejer. Kommer snart.
307
00:30:09,690 --> 00:30:11,828
Det är Stark.
308
00:32:09,164 --> 00:32:11,314
Kör!
309
00:32:14,002 --> 00:32:16,095
Håll i dig.
310
00:33:24,139 --> 00:33:26,219
- Ge mig väskan.
- Här. Ta den.
311
00:33:26,320 --> 00:33:28,594
- Var är nyckeln?
- I min ficka.
312
00:34:32,741 --> 00:34:34,859
Herregud!
313
00:34:40,649 --> 00:34:43,393
- Är du okej?
- Ja.
314
00:34:44,028 --> 00:34:47,050
- Var du ute efter honom eller mig?
- Jag försökte skrämma honom.
315
00:34:47,158 --> 00:34:50,105
Är du galen?
In i bilen med en gång!
316
00:34:50,209 --> 00:34:52,861
- Jag blev attackerad!
- Hoppa in i bilen!
317
00:34:52,965 --> 00:34:57,060
- Du är VD. Bättre säkerhet behövs.
- Det här är pinsamt.
318
00:34:57,166 --> 00:34:59,418
Första semestern på två år.
319
00:35:04,089 --> 00:35:06,207
Herregud!
320
00:35:06,792 --> 00:35:09,244
- Jag fick honom!
- Kör på honom igen.
321
00:35:09,427 --> 00:35:11,604
Fotboll.
322
00:35:13,265 --> 00:35:15,490
- Jag fick honom!
- Ta väskan!
323
00:35:15,592 --> 00:35:18,979
- Ge honom väskan!
- Sluta smälla med bilen!
324
00:35:22,107 --> 00:35:24,284
Lugna dig.
325
00:35:28,989 --> 00:35:32,114
Ge mig väskan! Kom igen!
326
00:37:04,126 --> 00:37:06,294
Du förlorar.
327
00:37:12,134 --> 00:37:14,762
Du förlorar, Stark.
328
00:37:33,250 --> 00:37:37,457
Vi har kollat hans fingeravtryck.
Vi fick inget, inte ens ett namn.
329
00:37:37,557 --> 00:37:40,359
- Vart ska vi?
- Dit bort.
330
00:37:40,459 --> 00:37:45,490
Vi vet inte ens om han pratar engelska.
Han har inte sagt ett ord sen han kom.
331
00:37:45,594 --> 00:37:47,694
Fem minuter.
332
00:38:08,215 --> 00:38:12,685
Ganska hyfsad teknologi.
Lite för få cyklar per sekund.
333
00:38:17,741 --> 00:38:20,861
Du kunde ha dubblat dina rotationer.
334
00:38:23,372 --> 00:38:28,270
Du fokuserade repulsionsenergin genom
joniserade plasmakanaler. Effektivt.
335
00:38:28,373 --> 00:38:32,606
Inte speciellt verksam.
Men det är en skaplig smäll.
336
00:38:33,424 --> 00:38:36,575
Jag fattar inte. En finjustering,
och du hade blivit rik.
337
00:38:36,677 --> 00:38:43,510
Du kunde ha sålt det till Nordkorea,
Kina, Iran, eller på svarta marknaden.
338
00:38:43,642 --> 00:38:46,603
Du ser ut att ha vänner på såna ställen.
339
00:38:46,710 --> 00:38:52,734
Du kommer från en
familj med tjuvar och slaktare.
340
00:38:53,610 --> 00:38:59,750
Och nu, som alla skyldiga män,
försöker du skriva om din egen historia.
341
00:39:00,117 --> 00:39:05,741
Och du glömmer alla de liv
som familjen Stark har förstört.
342
00:39:06,290 --> 00:39:09,543
På tal om tjuvar,
var fick du tag på designen?
343
00:39:09,645 --> 00:39:12,846
Min far. Anton Vanko.
344
00:39:13,756 --> 00:39:16,324
Honom har jag aldrig hört talas om.
345
00:39:17,009 --> 00:39:19,870
Du lever tack vare min far.
346
00:39:19,970 --> 00:39:23,780
Jag lever för att du hade en chans,
du tog den, men missade.
347
00:39:23,882 --> 00:39:25,996
Gjorde jag?
348
00:39:27,770 --> 00:39:30,790
Om du kan få Gud att blöda...
349
00:39:30,898 --> 00:39:34,276
...slutar folket att tro på honom.
350
00:39:35,110 --> 00:39:40,048
Och då blir det blod i vattnet.
Och hajarna kommer.
351
00:39:41,450 --> 00:39:45,850
Sanningen är, att jag bara
behöver sitta här och titta...
352
00:39:45,954 --> 00:39:48,440
...medan världen gör slut dig.
353
00:39:48,540 --> 00:39:54,630
Var ska du se det ifrån? Just det.
En cell. Jag skickar en tvål.
354
00:39:54,713 --> 00:40:01,220
Tony. Innan du går... Palladium i
bröstet är ett smärtsamt sätt att dö.
355
00:40:17,903 --> 00:40:23,890
Helt otroligt. Det bevisar att den här
mannen inte har en aning om vad han gör.
356
00:40:23,992 --> 00:40:27,746
Han tror att
Iron Man-vapnet är en leksak.
357
00:40:27,850 --> 00:40:32,768
Jag var på förhöret
där mr Stark var orubblig-
358
00:40:32,870 --> 00:40:37,560
-om att dräkten inte kan existera,
inte existerar nån annanstans-
359
00:40:37,664 --> 00:40:40,726
-och aldrig kommer att göra det,
åtminstone i fem till 10 år.
360
00:40:40,830 --> 00:40:45,220
Här sitter vi i Monaco och inser,
"De dräkterna existerar nu".
361
00:40:45,322 --> 00:40:47,490
Tyst.
362
00:40:48,684 --> 00:40:52,379
Han borde ge mig en medalj.
Det är sanningen.
363
00:40:55,524 --> 00:40:59,519
- Vad är det?
- Det är din flygmåltid.
364
00:41:02,322 --> 00:41:04,491
Har du precis gjort den?
365
00:41:04,595 --> 00:41:07,995
Ja. Var tror du att
jag har varit i tre timmar?
366
00:41:08,996 --> 00:41:11,096
Tony...
367
00:41:12,332 --> 00:41:15,285
Vad är det du inte berättar?
368
00:41:18,505 --> 00:41:21,708
Jag vill absolut inte hem.
369
00:41:23,761 --> 00:41:26,455
Vi ställer in min födelsedagsfest och...
370
00:41:26,555 --> 00:41:29,120
Vi är i Europa.
Vi åker till Venice, Cipriani.
371
00:41:29,224 --> 00:41:33,934
Minns du?
Det är ett underbart ställe att...
372
00:41:34,897 --> 00:41:38,025
-...hålla sig frisk på.
- Det är nog inte rätt tidpunkt för det.
373
00:41:38,130 --> 00:41:40,340
Vi har en del problem.
374
00:41:40,444 --> 00:41:45,407
- Ja, men kanske därför den bästa tiden.
- Som VD måste jag nog dyka upp.
375
00:41:45,510 --> 00:41:51,180
Som VD är du berättigad tjänstledigt.
En företags time-out.
376
00:41:51,288 --> 00:41:53,832
En time-out? Som det är nu?
377
00:41:53,940 --> 00:42:00,339
- Ladda om batterierna och lösa allt.
- Alla går inte på batterier, Tony.
378
00:42:33,202 --> 00:42:35,341
"Njut av potatisen."
379
00:44:13,423 --> 00:44:16,600
Där är han!
380
00:44:18,519 --> 00:44:21,789
Ett riktigt nöje. Välkommen.
381
00:44:22,773 --> 00:44:27,420
Milda makter.
Kan ni ta handbojorna av min vän?
382
00:44:27,528 --> 00:44:31,031
Förlåt mig, jag är ledsen.
Jag ett stort fan till dig.
383
00:44:31,132 --> 00:44:34,890
Jag ville inte göra
ett första intryck så här.
384
00:44:34,993 --> 00:44:37,487
Han är inget djur.
385
00:44:38,163 --> 00:44:41,033
Han är en människa. Tack.
386
00:44:45,879 --> 00:44:47,997
Vi klarar oss.
387
00:44:48,966 --> 00:44:54,054
Mitt namn är Justin Hammer. Jag vill
göra affärer med dig. Varsågod och sitt.
388
00:44:57,808 --> 00:45:00,269
Hugg i.
- Vad har vi idag, Jack?
389
00:45:00,370 --> 00:45:03,689
- Vi har Lax Carpaccio.
- Lax Carpaccio.
390
00:45:05,149 --> 00:45:08,640
Vad du än vill ha, har vi.
Jag börjar med desserten.
391
00:45:08,742 --> 00:45:13,115
Den är influgen från San Francisco.
Men det är italienskt.
392
00:45:13,198 --> 00:45:19,580
Organisk glass. Jag är svag för sötsaker.
Tydligen du också, för Tony Stark.
393
00:45:20,914 --> 00:45:23,709
Det du gjorde med Tony Stark på banan.
394
00:45:23,834 --> 00:45:27,463
Hur du gick fram till honom
inför Gud och alla...
395
00:45:27,565 --> 00:45:29,673
...det var...
396
00:45:29,757 --> 00:45:34,011
Du talade med mig genom det du gjorde.
Jag vet att du visste att jag lyssnade.
397
00:45:34,115 --> 00:45:38,495
Därför stod jag inte ut med du skulle
skeppas iväg. Vilket slöseri med talang.
398
00:45:38,599 --> 00:45:42,750
Men om jag får ge dig ett förslag.
Du kan inte bara försöka döda killen.
399
00:45:42,853 --> 00:45:49,260
Jag tror att du ska ge dig på hans arv.
Det är vad du ska döda.
400
00:45:49,360 --> 00:45:57,334
Vi är lika på många sätt. Det enda
som skiljer oss är att jag har resurser.
401
00:45:57,868 --> 00:46:05,355
Jag tror att du behöver mina resurser.
Nån bakom dig, en donator.
402
00:46:05,459 --> 00:46:07,944
Jag skulle vilja vara den killen.
403
00:46:19,431 --> 00:46:23,710
Okej. Pratar du engelska?
Jag kan ordna en tolk.
404
00:46:23,811 --> 00:46:28,130
- Har du förstått allt jag har sagt?
- Väldigt bra, mannen.
405
00:46:28,232 --> 00:46:31,402
Väldigt bra, mannen.
406
00:46:34,063 --> 00:46:36,300
- Du...
- Ja?
407
00:46:36,400 --> 00:46:38,700
Jag vill ha min fågel.
408
00:46:39,993 --> 00:46:43,640
- En fågel? Du vill ha en fågel?
- Jag vill ha min fågel.
409
00:46:43,747 --> 00:46:47,042
- Jag kan ordna 10 fåglar åt dig.
- Jag vill ha min fågel.
410
00:46:47,150 --> 00:46:53,424
Okej. Inget är omöjligt. Jag kan...
Finns den här fågeln i Ryssland?
411
00:46:53,507 --> 00:46:58,554
Ja, men företaget är fortfarande väldigt
starkt trots händelserna i Monaco.
412
00:46:58,737 --> 00:47:02,099
- AP vill ha ett citat.
- Berätta inte. Faxa dem...
413
00:47:02,182 --> 00:47:05,540
- Var är han?
- Han är därnere.
414
00:47:05,644 --> 00:47:09,672
-...vad som hände i Monaco?
Men hans fortsatta ostadiga beteende-
415
00:47:09,773 --> 00:47:13,819
-får många att fråga sig själva:
"Kan han fortfarande skydda oss?"
416
00:47:13,920 --> 00:47:18,097
Iron Man slutade aldrig att skydda oss.
Händelserna i Monaco bevisade det.
417
00:47:18,490 --> 00:47:22,930
Frågan är avklarad, sir.
Anton Vanko var en sovjetisk fysiker-
418
00:47:23,034 --> 00:47:25,934
-som 1963 hoppade av till USA.
419
00:47:26,040 --> 00:47:30,190
Han anklagades för
spionage och förvisades 1967.
420
00:47:30,294 --> 00:47:32,695
Hans son, Ivan, som också är fysiker-
421
00:47:32,796 --> 00:47:37,530
-dömdes för försäljning av sovjettidens
vapenmärkta plutonium till Pakistan-
422
00:47:37,634 --> 00:47:42,306
-och avtjänade 15 år i Kopeiskt
fängelse. Mer information finns inte.
423
00:47:46,852 --> 00:47:50,814
Tony, du måste gå upp och
ta tag i den här situationen nu.
424
00:47:50,920 --> 00:47:55,135
Jag har varit i telefon
med Nationalgardet hela dagen-
425
00:47:55,235 --> 00:48:01,050
-och försökt övertala dem att inte komma
hit med pansarvagnar och ta de här.
426
00:48:01,158 --> 00:48:05,162
De kommer att ta din dräkt, Tony.
De är trötta på lekarna.
427
00:48:05,265 --> 00:48:08,457
Ingen annan skulle besitta
den här teknologin på 20 år.
428
00:48:08,540 --> 00:48:14,171
Gissa vad? Nån annan hade den igår.
Det är inte teoretiskt längre.
429
00:48:15,381 --> 00:48:17,624
Lyssnar du på mig?
430
00:48:19,551 --> 00:48:21,793
Mår du bra?
431
00:48:22,093 --> 00:48:24,193
Då går vi.
432
00:48:30,437 --> 00:48:33,795
- Är du okej?
- Ja, jag måste till mitt skrivbord.
433
00:48:33,899 --> 00:48:36,300
- Ser du cigarrlådan?
- Ja.
434
00:48:36,402 --> 00:48:38,528
Det är palladium.
435
00:48:45,035 --> 00:48:51,074
- Ska den verkligen ryka?
- Det är neutron från reaktorväggen.
436
00:48:54,586 --> 00:48:57,014
Hade du den här i din kropp?
437
00:49:01,552 --> 00:49:05,389
Vad är det för
hightech-korsord på din hals?
438
00:49:05,472 --> 00:49:07,690
Skrapsår.
439
00:49:10,269 --> 00:49:12,445
Tack.
440
00:49:23,073 --> 00:49:26,560
- Vad tittar du på?
- På dig.
441
00:49:26,660 --> 00:49:30,795
Du vill göra hela den här "ensam
revolverman"-akten. Det är onödigt.
442
00:49:30,895 --> 00:49:36,462
- Du behöver inte göra det här själv.
- Jag önskar att jag kunde tro på det.
443
00:49:36,587 --> 00:49:40,641
I motsats till vad folket tror,
så vet jag exakt vad jag gör.
444
00:49:49,099 --> 00:49:53,370
Här gör vi det. Min blygsamma boning.
Du kan jobba i lugn och ro.
445
00:49:53,471 --> 00:49:56,440
Måste var kul att vara död.
Ingen press.
446
00:49:56,523 --> 00:49:59,526
Här är de. Jag är väldigt spänd.
De är stridsfärdiga.
447
00:49:59,610 --> 00:50:05,115
Jag kan ha gjort några felberäkningar
och hastat in prototypen i produktion.
448
00:50:05,199 --> 00:50:07,393
Kolla runt lite.
449
00:50:12,289 --> 00:50:15,900
Det där vill du inte göra.
Du får tillgång-
450
00:50:16,001 --> 00:50:20,070
-så fort vi har genererat nåt krypterat
lösenord. - Kan vi göra det?
451
00:50:20,172 --> 00:50:23,900
Hämta några av de där
krypterade lösenorden, Jack.
452
00:50:24,468 --> 00:50:26,636
Strunt samma, jag...
453
00:50:29,871 --> 00:50:32,140
Det där var bra.
454
00:50:33,143 --> 00:50:36,279
- Ursäkta?
- Mjukvaran är skit.
455
00:50:37,731 --> 00:50:39,882
Tja...
456
00:50:40,484 --> 00:50:45,322
Du är bra. Du bara
körde igenom brandväggen.
457
00:50:46,573 --> 00:50:51,495
Låt mig få visa var du ska jobba.
Ta du en titt.
458
00:50:52,371 --> 00:50:55,298
Ta en riktig titt på den där.
Häftig, eller hur?
459
00:50:55,400 --> 00:51:02,172
De är endast till för visning.
De kostar 125.7 miljoner styck, så...
460
00:51:04,258 --> 00:51:07,177
Herregud. Få upp nån hit.
461
00:51:08,012 --> 00:51:14,727
Det är där piloten ska vara.
Jag har svårt för att hitta frivilliga.
462
00:51:14,852 --> 00:51:19,565
- Jag tar hand om det, låt det vara.
- Vad vill du att de ska göra?
463
00:51:19,690 --> 00:51:24,862
Långsiktigt så vill jag att de får
in mig i Pentagon för 25 år framöver.
464
00:51:24,965 --> 00:51:28,198
Jag vill få Iron Man att verka antik.
Jag vill till Starks Expo.
465
00:51:28,300 --> 00:51:31,680
Jag vill skita på Tonys trädgård.
Förstår du vad jag säger?
466
00:51:31,885 --> 00:51:36,190
- Det kan jag fixa. Inga problem.
- Toppen! Jag älskar det.
467
00:51:36,290 --> 00:51:39,301
Det här är vår kille.
Jag kände det på mig.
468
00:51:48,594 --> 00:51:51,280
Vet du vilken klocka du vill ha ikväll?
469
00:51:51,388 --> 00:51:53,490
Jag ska titta på dem.
470
00:51:56,268 --> 00:51:58,710
Jag borde ställa in festen.
471
00:51:58,812 --> 00:52:01,500
- Troligen.
- Ja, för den är...
472
00:52:01,663 --> 00:52:04,360
- Illa tajmad.
- Den sänder fel signal.
473
00:52:04,460 --> 00:52:06,644
Olämpligt.
474
00:52:11,784 --> 00:52:14,978
Är den tillräckligt "dirty" för dig?
475
00:52:15,079 --> 00:52:19,232
Guldtavla, brunt armband.
Jaegern. Jag tar en titt på den.
476
00:52:19,333 --> 00:52:21,493
Ta hit dem.
477
00:52:24,088 --> 00:52:27,332
Jag tar den. Varför tar inte du...
478
00:52:38,310 --> 00:52:40,930
Du är svår att läsa.
479
00:52:41,038 --> 00:52:43,407
- Var kommer du ifrån?
- Legal.
480
00:52:45,818 --> 00:52:49,500
Får jag ställa en fråga, hypotetiskt?
Lite udda.
481
00:52:49,613 --> 00:52:54,860
Om det var din sista födelsedag nånsin,
hur skulle du fira den?
482
00:52:57,329 --> 00:53:02,500
Jag skulle göra det jag ville
med den jag ville göra det med.
483
00:53:35,242 --> 00:53:37,402
Ja, sir, jag förstår.
484
00:53:37,828 --> 00:53:41,540
Nej, det behövs inte.
Jag tar hand om det.
485
00:53:41,665 --> 00:53:45,878
Jag garanterar personligen att
Iron Man är tillbaka om 24 timmar.
486
00:53:53,177 --> 00:53:57,097
- Pepper.
- Jag ska gå ut och ta lite luft.
487
00:53:57,200 --> 00:53:59,310
Vad är fel?
488
00:53:59,410 --> 00:54:02,750
- Jag vet inte vad jag ska göra.
- Du måste skämta.
489
00:54:07,858 --> 00:54:10,460
- Det var droppen. Jag ska...
- Nej, ring ingen.
490
00:54:10,569 --> 00:54:13,822
Det här är löjligt. Jag stack
precis ut nacken för den här killen.
491
00:54:13,930 --> 00:54:18,202
- Jag ska ta hand om det.
- Gör det, annars måste jag.
492
00:54:19,370 --> 00:54:24,124
Den mest ställda frågan till mig är:
"Tony, hur går du på toan med dräkten?"
493
00:54:27,044 --> 00:54:29,162
Precis så där.
494
00:54:32,091 --> 00:54:35,952
Han vet hur man får upp
stämning på en fest, eller hur?
495
00:54:38,722 --> 00:54:42,518
- Jag älskar er.
- Otroligt! Tack så mycket.
496
00:54:42,620 --> 00:54:46,563
Alla tackar dig för en underbar kväll.
497
00:54:46,670 --> 00:54:50,651
Vi ska säga godnatt nu,
och tack för att ni kom.
498
00:54:50,734 --> 00:54:54,121
Nej, vänta. Vi har inte ätit tårta,
inte blåst ut ljusen.
499
00:54:54,225 --> 00:54:59,118
Du är utom kontroll. Lita på mig nu.
Det är dags för sängen.
500
00:54:59,243 --> 00:55:03,260
- Ge mig en puss. Du vet att du vill.
- Du har just pinkat i dräkten.
501
00:55:03,363 --> 00:55:06,480
Den har ett filtreringssystem.
Man kan dricka det vattnet.
502
00:55:06,783 --> 00:55:11,630
- Skicka hem alla nu. Det är dags att...
- Om du säger det så.
503
00:55:11,755 --> 00:55:14,524
Jag tar den här och du tar den.
504
00:55:15,300 --> 00:55:17,427
Pepper Potts.
505
00:55:18,262 --> 00:55:22,830
Hon har rätt. Festen är slut. För mig
slutade den för en och en halv timma sen.
506
00:55:22,933 --> 00:55:26,437
Efterfesten börjar om 15 minuter.
507
00:55:29,982 --> 00:55:34,153
Och om nån, Pepper,
inte gillar det, är dörren där.
508
00:55:46,373 --> 00:55:48,473
Kasta!
509
00:56:15,486 --> 00:56:17,954
Jag tror att hon vill ha Gallaghern!
510
00:56:26,697 --> 00:56:29,616
Jag kommer bara säga det här en gång.
511
00:56:32,419 --> 00:56:34,552
Försvinn.
512
00:56:40,260 --> 00:56:43,647
Du förtjänar inte att bära en sån här.
Stäng ner den!
513
00:56:44,973 --> 00:56:47,141
Goldstein.
514
00:56:47,393 --> 00:56:51,939
- Ja, mr Stark?
- En fet rytm att spöa polaren till.
515
00:56:55,734 --> 00:56:58,236
Jag bad dig att stänga ner den.
516
00:57:08,247 --> 00:57:12,434
Ställ nu tillbaka den där du
fann den innan nån blir skadad.
517
00:57:18,549 --> 00:57:20,700
Jaså?
518
00:57:27,599 --> 00:57:31,486
Ledsen, kompis,
men Iron Man har ingen medhjälpare.
519
00:57:31,770 --> 00:57:34,023
Sug på den här!
520
00:57:42,531 --> 00:57:44,633
Fått nog?
521
00:57:45,538 --> 00:57:48,600
- Miss Potts.
- Säg mig inte "Miss Potts" till mig!
522
00:57:48,704 --> 00:57:51,748
Vet du vad?
Ända sen du kom hit...
523
00:57:54,460 --> 00:57:56,596
Pepper!
524
00:57:57,046 --> 00:57:59,180
Ut härifrån!
525
00:58:04,636 --> 00:58:07,389
Vill du ha den? Ta den!
526
00:58:48,639 --> 00:58:52,142
- Ta ner handen.
- Har du vad som krävs för den dräkten?
527
00:58:52,226 --> 00:58:56,450
- Vi behöver inte göra det här.
- Skjut om du vill bli en krigsmaskin.
528
00:58:56,557 --> 00:58:58,732
Ska du skjuta?
529
00:58:58,816 --> 00:59:00,975
- Släpp den, Tony!
- Ta den.
530
01:00:11,305 --> 01:00:16,319
Edwards Tower, det här är överste
James Rhodes, inkommande från öst...
531
01:01:01,309 --> 01:01:03,560
Överste.
532
01:01:03,676 --> 01:01:05,827
Major.
533
01:01:08,139 --> 01:01:10,237
Ja.
534
01:01:11,163 --> 01:01:14,271
- Vi tar det där inne.
- Utrym området.
535
01:01:38,578 --> 01:01:42,290
Jag måste be dig att gå ner från munken.
536
01:01:45,327 --> 01:01:51,929
- Jag vill inte vara med i din grupp.
- Nej, du gör ju allt själv.
537
01:01:52,034 --> 01:01:54,222
Hur går det för dig?
538
01:01:56,856 --> 01:02:01,102
Jag vill inte ha nåt missförstånd,
ska jag titta på lappen eller ögat?
539
01:02:01,212 --> 01:02:04,756
Jag är lite bakis,
jag vet inte om du är verklig, eller...
540
01:02:04,902 --> 01:02:09,449
Jag är verklig. Jag är den verkligaste
personen du nånsin kommer att träffa.
541
01:02:09,557 --> 01:02:13,620
- Var är personalen?
- Det där ser inte bra ut.
542
01:02:13,726 --> 01:02:16,333
Det har blivit värre.
543
01:02:17,221 --> 01:02:21,812
Vi har säkrat området, men vi borde
ge oss av så snart som möjligt.
544
01:02:24,640 --> 01:02:28,024
- Du är sparkad.
- Det bestämmer inte du.
545
01:02:28,135 --> 01:02:31,657
Tony... Hälsa på agent Romanoff.
546
01:02:31,761 --> 01:02:35,387
Jag är en S.H.I.E.L.D.-agent
och sattes in hos dig av dr Fury.
547
01:02:35,524 --> 01:02:38,857
- Jag föreslår att du ber om ursäkt.
- Du har varit upptagen...
548
01:02:38,962 --> 01:02:42,464
Gjort din tjej till VD,
gett bort alla dina saker.
549
01:02:42,603 --> 01:02:45,722
Du lät din vän flyga iväg med din dräkt.
550
01:02:45,827 --> 01:02:50,240
- Hade jag inte vetat bättre...
- Jag gav inte honom den. Han tog den.
551
01:02:50,354 --> 01:02:54,917
Tog han den?
Du är Iron Man och han bara tog den?
552
01:02:55,022 --> 01:02:59,088
Han kom in, spöade dig och tog dräkten?
- Är det möjligt?
553
01:02:59,193 --> 01:03:02,854
Enligt mr Starks säkerhetsföreskrifter
finns det ett överflöd-
554
01:03:02,954 --> 01:03:06,554
-för undvikande av otillåten användning.
555
01:03:07,616 --> 01:03:12,140
- Vad vill ni ha av mig?
- Nej! Vad vill du ha av mig.
556
01:03:12,436 --> 01:03:15,986
Du har blivit ett problem
som jag måste ta itu med.
557
01:03:16,091 --> 01:03:19,399
Du är inte centrumet i mitt universum.
558
01:03:19,500 --> 01:03:23,705
Jag har större problem att ta
hand om i de sydvästra delarna.
559
01:03:25,119 --> 01:03:28,451
Ska ni stjäla min njure och sälja den?
560
01:03:28,939 --> 01:03:33,397
Försök att inte göra nåt hemskt på
fem sekunder. Vad gjorde ni med mig?
561
01:03:33,507 --> 01:03:35,974
Vad gjorde vi för dig...
562
01:03:36,116 --> 01:03:40,071
Litiumdioxid. Det tar bort det värsta.
Vi vill att du börjar jobba igen.
563
01:03:40,177 --> 01:03:42,582
Ge mig några lådor
av det och jag är redo.
564
01:03:42,685 --> 01:03:46,731
- Den tar bara bort symptomen.
- Sen blir staven enkelt att fixa.
565
01:03:46,835 --> 01:03:51,930
Jag är bra på de här sakerna.
Jag har letat efter palladiumersättning.
566
01:03:52,036 --> 01:03:56,235
Jag har provat varenda kombination,
varenda permutation av kända ämnen.
567
01:03:56,341 --> 01:04:00,419
Jag är här för att berätta att
du inte har provat alla.
568
01:04:02,140 --> 01:04:05,511
Specialleverans. Godistelegram!
569
01:04:09,584 --> 01:04:11,809
Jag tog med mig nåt till dig.
570
01:04:16,048 --> 01:04:19,699
- Vi fixade fågeln.
- Det här är inte min fågel.
571
01:04:19,804 --> 01:04:24,600
Jo, det är det.
Det var jobbigt att få tag i den.
572
01:04:24,791 --> 01:04:26,999
Det är en vacker fågel.
573
01:04:27,140 --> 01:04:32,155
- Vi fick den ända från Ryssland.
- Det är inte min fågel.
574
01:04:33,776 --> 01:04:37,740
Även om det inte är den,
så är det en underbar fågel.
575
01:04:37,845 --> 01:04:43,476
Du behöver inte fästa dig vid saker,
lär dig att släppa taget.
576
01:04:44,930 --> 01:04:48,064
Vänta lite.
Vad är det, Jack?
577
01:04:48,170 --> 01:04:51,505
Det är ingen hjälm. Vad är det?
578
01:04:59,848 --> 01:05:04,228
Ivan... Vad är det här?
- Jack?
579
01:05:04,333 --> 01:05:09,025
Det ser inte ut som en hjälm.
Hur ska man få in huvudet?
580
01:05:09,131 --> 01:05:13,822
Får du in huvudet där, Jack?
Försök att få in huvudet.
581
01:05:14,239 --> 01:05:19,871
Han får inte plats med huvudet.
Det är ingen hjälm, det är ett huvud.
582
01:05:19,976 --> 01:05:24,676
En person måste få plats i dräkten,
förstår du?
583
01:05:25,085 --> 01:05:29,986
- En drone är bättre.
- Va? Varför är en drone bättre?
584
01:05:30,092 --> 01:05:34,153
Människor ställer till med problem.
Tro mig, en drone är bättre.
585
01:05:34,261 --> 01:05:41,209
Ivan, jag gillar dig. Jag fixade fågeln.
Du sa "inga problem".
586
01:05:41,244 --> 01:05:44,169
Du sa att det inte var några problem.
587
01:05:44,274 --> 01:05:49,174
Jag behöver dräkter. Regeringen vill
ha dräkter. Som Iron Man, förstår du?
588
01:05:49,280 --> 01:05:53,619
Det är vad folket vill ha.
Det kommer att göra dem glada.
589
01:05:55,957 --> 01:06:01,215
Bli inte för fäst vid saker.
Lär dig att släppa taget.
590
01:06:04,300 --> 01:06:12,217
Hoppas de här dronerna stjäl showen.
Förstår du? Hoppas att de rockar.
591
01:06:20,662 --> 01:06:25,574
Otroligt.
Det här borde lugna ner senaten.
592
01:06:25,675 --> 01:06:29,214
- Fungerar den?
- Fullt uppdragsduglig.
593
01:06:29,319 --> 01:06:34,417
- Bra. Se till att Hammer bestyckar den.
- Sir?
594
01:06:34,520 --> 01:06:37,556
Justin Hammer gör en
vapenpresentation på Expot.
595
01:06:37,660 --> 01:06:43,813
Vi vill att den här inleder den.
Världen måste få se den här snabbt.
596
01:06:43,919 --> 01:06:49,132
Vi måste se till att det här händer.
Det är även en order.
597
01:06:49,550 --> 01:06:52,250
- Ja, sir.
- Bra jobbat, överste.
598
01:06:52,353 --> 01:06:56,528
- Du har gjort ditt land stolt.
- Tack, sir.
599
01:07:02,397 --> 01:07:06,109
Saken i ditt bröst baseras
på oavslutad teknologi.
600
01:07:06,210 --> 01:07:11,530
Den var avslutad, men har aldrig varit
vidare effektiv innan jag satte den i...
601
01:07:11,631 --> 01:07:15,470
Nej. Howard sa att Arc reaktorn
var grundstenen till nåt större.
602
01:07:15,677 --> 01:07:20,481
Han startade nästan ett energilopp som
skulle få vapenloppet att verka ynkligt.
603
01:07:20,582 --> 01:07:25,230
Han hade något stort på gång,
så stort att det skulle få kärnreaktorn-
604
01:07:25,337 --> 01:07:29,924
-att se ut som ett AAA-batteri.
- Bara han, eller var Anton Vanko med?
605
01:07:30,030 --> 01:07:35,221
Anton är den andra sidan av myntet.
Han såg det som en chans att bli rik.
606
01:07:35,325 --> 01:07:37,665
Din far fick honom förvisad.
607
01:07:37,766 --> 01:07:41,290
Då han inte levererade till ryssarna,
skickades han till Sibirien-
608
01:07:41,394 --> 01:07:44,230
-och satt av 20 år
med ett vodkafyllt raseri.
609
01:07:44,330 --> 01:07:50,987
Ingen miljö att uppfostra ett barn i.
Sonen du råkade träffade på i Monaco.
610
01:07:51,363 --> 01:07:54,970
Du sa att jag inte hade provat allt.
Vad har jag inte provat?
611
01:07:55,075 --> 01:08:01,456
Han sa att du var den enda med medel och
kunskap för att avsluta det han startat.
612
01:08:01,560 --> 01:08:05,835
- Sa han det?
- Är du den killen?
613
01:08:05,919 --> 01:08:11,516
Om du är det,
så kan du lösa ditt hjärtas gåta.
614
01:08:15,512 --> 01:08:19,407
Jag vet inte var du får din information,
men han var inte mitt störta fan.
615
01:08:19,510 --> 01:08:22,540
- Vad minns du om din pappa?
- Han var kall, beräknande.
616
01:08:22,644 --> 01:08:27,240
Sa aldrig att han älskade mig, eller
gillade mig. Det är en aning svårsmält-
617
01:08:27,348 --> 01:08:32,654
-när du säger att han sa att framtiden
hänger på mig. Jag fattar inte det.
618
01:08:32,737 --> 01:08:35,755
Hans lyckligaste dag var
när han skickade mig på internat.
619
01:08:35,857 --> 01:08:39,810
- Det är inte sant.
- Då kände du honom bättre än jag.
620
01:08:39,911 --> 01:08:44,833
Faktiskt så gjorde jag det.
Han var en av S.H.I.E.L.D.s grundare.
621
01:08:45,375 --> 01:08:47,540
- Jag har tid klockan två.
- Vänta.
622
01:08:47,644 --> 01:08:50,900
- Vad är det här?
- Du klarar dig. Du fixar det här.
623
01:08:51,006 --> 01:08:53,082
Vad ska jag fixa?
624
01:08:53,185 --> 01:08:56,219
Natasha fortsätter på Stark
med sin täckmantel intakt.
625
01:08:56,320 --> 01:08:59,422
- Och du minns väl agent Coulson?
- Ja.
626
01:08:59,639 --> 01:09:02,141
Och Tony...
627
01:09:02,350 --> 01:09:05,595
...glöm inte att jag har ögat på dig.
628
01:09:11,443 --> 01:09:16,156
All kommunikation med yttre
världen är avstängd. Lycka till.
629
01:09:20,243 --> 01:09:25,270
Snälla. Först måste jag fixa kroppen.
Sen lite tid i labbet.
630
01:09:25,373 --> 01:09:30,211
Kunde vi skicka en av dina
hejdukar att hämta kaffe, vore det fint.
631
01:09:30,315 --> 01:09:35,508
Det är inte mitt jobb. Jag får göra vad
som krävs för att hålla dig kvar här.
632
01:09:35,610 --> 01:09:38,200
Försöker du sticka eller spela nåt spel-
633
01:09:38,303 --> 01:09:42,090
-ger jag dig en elchock och ser på
Supernanny medan du dreglar ner mattan.
634
01:09:42,192 --> 01:09:46,210
- Jag tror att jag fattar.
- Njut av din kvälls underhållning.
635
01:10:12,170 --> 01:10:15,097
- Tror du att det är kraftkällan?
- Major...
636
01:10:15,176 --> 01:10:19,677
Det här är ingen vetenskaplig övning.
Kan vi fokusera på att beväpna den?
637
01:10:19,903 --> 01:10:22,003
Ja, sir.
638
01:10:23,265 --> 01:10:27,018
Ja, ja, ja.
Är det min födelsedag?
639
01:10:27,310 --> 01:10:30,730
Ni har den. Vad gjorde ni?
640
01:10:33,858 --> 01:10:37,795
- Är det här vad jag tror att det är?
- Ja, det är det.
641
01:10:38,042 --> 01:10:41,833
- Jag vill veta vad du ska göra för oss.
- Vad jag ska göra för er?
642
01:10:41,999 --> 01:10:47,569
Jag ska börja med att uppgradera
er mjukvara. Sen borde jag nog...
643
01:10:47,785 --> 01:10:50,566
Jag pratar om eldkraft.
644
01:10:51,568 --> 01:10:53,853
Då pratar du med rätt kille.
645
01:10:55,046 --> 01:10:58,441
Claridge HiTec,
halvautomatisk, 9mm pistol.
646
01:10:59,634 --> 01:11:01,970
Till centrum? Jag håller med.
647
01:11:02,512 --> 01:11:06,683
M24 hagelbössa, pumpfunktion.
Femskotts-magasin.
648
01:11:06,790 --> 01:11:10,250
Vet ni vad? Ni är inga jägare.
Jag tar bort den.
649
01:11:10,353 --> 01:11:15,191
Det här är FN-2000 från Belgien.
De gör bättre saker än bara våfflor.
650
01:11:16,026 --> 01:11:19,529
Den är vacker, men den duger
inte åt er. Jag lägger bort den.
651
01:11:19,630 --> 01:11:25,785
En Milkor 40mm granatkastare.
Tårgas, rök. Hippiebekämpare.
652
01:11:26,036 --> 01:11:29,940
Ni är hårda. Jag ska säga nåt.
Storleken har betydelse.
653
01:11:30,040 --> 01:11:35,230
Låt ingen påstå nåt annat.
Det här är en M134 7.62 Minigun.
654
01:11:35,337 --> 01:11:38,798
Sex individuella pipor.
Båltagaren, Pulverskaparen.
655
01:11:38,900 --> 01:11:43,970
Våra killar kallar den Farbror Gazpacho,
eller Puff den Magiska Draken.
656
01:11:49,476 --> 01:11:53,571
De här är Cubanerna.
Cohibanerna, Montecristona.
657
01:11:54,940 --> 01:12:01,720
Det är en kinetisk död, med en sekundär
cyclotrimethylenetrinitramine explosion.
658
01:12:01,821 --> 01:12:05,305
Den klarar att spränga bunkern
under den bunkern man just sprängde.
659
01:12:05,408 --> 01:12:11,081
Vore den lite smartare, kunde den skriva
en bok som får Ulysses att blekna.
660
01:12:11,665 --> 01:12:15,068
Den hade läst den för dig.
Det här är mitt Eiffeltorn.
661
01:12:15,168 --> 01:12:18,254
Det här är min Rachmaninoffs Tredje.
Min Pieté.
662
01:12:18,355 --> 01:12:21,424
Den är fullkomligt elegant.
Den är förbryllande vacker.
663
01:12:21,525 --> 01:12:26,221
Och den är kapabel till att
fullkomligt utplåna allt i en byggnad.
664
01:12:27,305 --> 01:12:29,624
Jag kallar den för Ex-frun.
665
01:12:34,354 --> 01:12:36,773
Den är det bästa jag har.
666
01:12:41,361 --> 01:12:46,000
Ska vi göra det? Du är som en sfinx.
Jag kan inte läsa dig.
667
01:12:46,106 --> 01:12:48,950
- Jag tror att jag tar det.
- Vilken?
668
01:12:49,058 --> 01:12:51,268
Allt.
669
01:12:51,997 --> 01:12:54,139
Allt...
670
01:13:30,452 --> 01:13:36,690
Allt är uppnåeligt genom teknologi.
Bättre boende, stark hälsa-
671
01:13:36,791 --> 01:13:42,931
-och för första gången i mänsklig
historia, möjligheten till världsfred.
672
01:13:43,131 --> 01:13:48,470
Jag är Howard Stark, och allt du behöver
för framtiden kan du hitta här.
673
01:13:48,595 --> 01:13:52,403
Framtidens stad?
Morgondagens stad?
674
01:13:57,437 --> 01:14:02,550
Jag är Howard Stark, och allt du behöver
i framtiden kan du hitta här.
675
01:14:02,651 --> 01:14:08,390
Så från oss alla här på Stark Industries
vill jag personligen presentera...
676
01:14:08,490 --> 01:14:13,954
Tony, vad gör du där? Vad är det?
Lägg tillbaka den där du tog den.
677
01:14:14,663 --> 01:14:19,167
Var är din mor? Maria?
Gå härfrån.
678
01:14:21,461 --> 01:14:25,840
Okej, jag tror att vi...
Jag kommer in och...
679
01:14:29,761 --> 01:14:32,080
Väntar ni på mig?
680
01:14:33,473 --> 01:14:38,803
Så från oss alla här på Stark Industries
vill jag personligen visa er...
681
01:14:38,953 --> 01:14:42,907
...mitt arsle.
Jag vill... Jag kan inte... Det är...
682
01:14:43,210 --> 01:14:47,049
Har vi inte det här?
Det här är ett fånigt sätt...
683
01:14:48,029 --> 01:14:50,331
Allt...
684
01:14:50,532 --> 01:14:52,720
..är uppnåeligt...
685
01:14:52,826 --> 01:14:55,303
...genom teknologi.
686
01:15:07,173 --> 01:15:13,388
Tony? Du är för ung för att förstå det
här nu, så jag gör en film åt dig.
687
01:15:15,223 --> 01:15:17,658
Jag har byggt det här åt dig.
688
01:15:18,059 --> 01:15:22,970
En dag inser du att det representerar
mycket mer än folks uppfinningar.
689
01:15:23,078 --> 01:15:25,692
Det representerar mitt livsverk.
690
01:15:25,900 --> 01:15:28,536
Det här är nyckeln till framtiden.
691
01:15:31,197 --> 01:15:36,723
Jag begränsas till min tids teknologi,
men en dag listar du ut det här.
692
01:15:36,870 --> 01:15:39,280
Och när du gör det...
693
01:15:39,497 --> 01:15:41,883
...förändrar du världen.
694
01:15:43,043 --> 01:15:48,787
Vad som är och alltid kommer att
vara min största skapelse...
695
01:15:49,382 --> 01:15:51,559
...är du.
696
01:16:11,738 --> 01:16:14,510
- Sex dollar.
- Jag har inga stålar.
697
01:16:14,616 --> 01:16:17,452
- Nej, sir, det är för mycket.
- Nej, det går bra. Ta den.
698
01:16:17,577 --> 01:16:19,579
- Det är lugnt.
- Nej, sir.
699
01:16:19,788 --> 01:16:24,793
Ta den. Jag gillar inte att folk
ger mig saker. Ställ den där bara.
700
01:16:25,126 --> 01:16:27,591
- Är du Iron Man?
- Ibland.
701
01:16:27,921 --> 01:16:30,031
Vi tror på dig.
702
01:16:30,090 --> 01:16:33,101
Det var ett olagligt
beslagtagande av varumärke.
703
01:16:33,218 --> 01:16:37,989
- Miss Potts? Mr Stark vägrar...
- Det gör jag inte.
704
01:16:38,358 --> 01:16:42,394
Lyssna, det är vår ståndpunkt att Stark
har och fortsätter att upprätthålla-
705
01:16:42,500 --> 01:16:45,210
-äganderätten till Mark II plattformen.
706
01:16:45,313 --> 01:16:49,395
När mr Stark berättade att han var
Iron Man, gav han oss ett löfte.
707
01:16:49,503 --> 01:16:53,190
- Nej, dräkten tillhör oss.
- Vi litade på hans beskydd.
708
01:16:53,296 --> 01:16:54,489
Vilket vi inte borde ha gjort.
709
01:16:54,614 --> 01:16:59,327
Och nu vet vi att hans sekreterare,
Virginia "Pepper" Potts-
710
01:16:59,452 --> 01:17:03,748
-är utsedd till VD på Stark Industries.
Vilka kvalifikationer har hon?
711
01:17:03,849 --> 01:17:06,250
- Nej!
- Hon gör inget för att hantera...
712
01:17:06,351 --> 01:17:08,452
- Tyst.
- Nej...
713
01:17:08,586 --> 01:17:10,688
Burt...lyssna på mig.
714
01:17:10,790 --> 01:17:15,570
Säg inte att vi har de bästa advokaterna
och sen inte låta mig fullfölja det.
715
01:17:15,677 --> 01:17:19,981
- Jag bär ut det här.
- Men be presidenten signera en order.
716
01:17:20,473 --> 01:17:25,000
Vi pratar om det på Expot. Hammer ska
presentera nåt i morgon kväll.
717
01:17:25,103 --> 01:17:28,481
- Kommer Tony Stark att vara där?
- Kommer jag?
718
01:17:28,607 --> 01:17:31,866
- Nej, han kommer inte. Hejdå.
- Jag skulle vilja.
719
01:17:32,152 --> 01:17:36,431
Har du en minut?
Du har ju precis lagt på. 30 sekunder.
720
01:17:37,490 --> 01:17:39,768
Tjugonio, tjugoåtta.
721
01:17:39,868 --> 01:17:44,122
Jag åkte hit och tänkte be
om ursäkt, men det gör jag inte.
722
01:17:44,205 --> 01:17:48,610
- Kom du inte hit för att be om ursäkt?
- Jag jobbar på det.
723
01:17:48,710 --> 01:17:53,965
Men jag har inte varit helt uppriktig
mot dig och jag vill bara gottgöra det.
724
01:17:54,065 --> 01:17:57,570
Får jag flytta den?
Den är som ett pariserhjul.
725
01:17:57,677 --> 01:17:59,803
- Jag försöker få lite...
- Nej.
726
01:18:01,556 --> 01:18:07,045
Vet du hur kort livet är?
Och om jag aldrig fick uttrycka...
727
01:18:07,145 --> 01:18:10,928
Det här är avslöjande för mig.
Och jag bryr mig inte...
728
01:18:11,028 --> 01:18:14,050
Jag menar, jag bryr mig.
Jag förväntar mig inte att du...
729
01:18:14,152 --> 01:18:17,864
- Jag försöker säga det här...
- Låt mig stoppa dig här.
730
01:18:17,984 --> 01:18:22,702
Om du säger "jag" en gång till,
kastar jag nåt i huvudet på dig.
731
01:18:23,244 --> 01:18:25,363
Jag försöker driva ett företag.
732
01:18:25,463 --> 01:18:27,832
- Har du nån aning om vad det innebär?
- Ja.
733
01:18:27,932 --> 01:18:31,300
Folk litar på att du är Iron Man,
och du försvinner.
734
01:18:31,402 --> 01:18:36,039
Allt jag får göra är att städa
efter dig och ta skiten för det.
735
01:18:36,925 --> 01:18:41,135
Jag försöker att göra jobbet
som du skulle ha gjort.
736
01:18:44,182 --> 01:18:47,118
Tog du med jordgubbar till mig?
737
01:18:47,602 --> 01:18:53,400
- Det finns en sak jag är allergisk mot.
- Allergisk mot jordgubbar.
738
01:18:55,944 --> 01:19:00,581
Det här är framsteg. Jag visste att det
fanns ett samband mellan dig och dem.
739
01:19:00,699 --> 01:19:05,363
- Jag vill...att du går härifrån.
- Jag vill ha dig också...
740
01:19:09,874 --> 01:19:11,954
Ms Potts?
741
01:19:12,054 --> 01:19:15,655
- Hej, kom in.
- Bilen är här om 25 minuter.
742
01:19:15,797 --> 01:19:17,933
Tack.
743
01:19:18,925 --> 01:19:23,597
- Nåt mer, boss?
- Nej, Det tar bara...nån minut till.
744
01:19:24,598 --> 01:19:27,227
Jag förlorade båda barnen i skilsmässan.
745
01:19:30,478 --> 01:19:32,563
Nej.
746
01:19:33,732 --> 01:19:39,320
Smälter du in bra här, Natalie?
Här på Stark Enterprises?
747
01:19:39,988 --> 01:19:45,220
Du heter väl Natalie, eller hur?
Jag trodde inte att ni två kom överrens.
748
01:19:45,327 --> 01:19:48,730
- Det stämmer inte.
- Det är bara mig ni struntar i.
749
01:19:48,830 --> 01:19:51,449
- Inte? Ingenting?
- Nu när du ändå är här-
750
01:19:51,549 --> 01:19:55,962
-kanske du och Natalie kan
diskutera frågan om personalens grejer.
751
01:20:02,427 --> 01:20:04,579
- Att du kunde hålla tyst.
- Vad bra du är.
752
01:20:04,679 --> 01:20:09,260
Du är överväldigande falsk. Hur gör du?
Du är en tredubbel bedragare.
753
01:20:09,367 --> 01:20:13,487
Aldrig sett nåt liknande. Nåt som
är äkta med dig? Talar du ens latin?
754
01:20:14,856 --> 01:20:17,525
Vilket betyder? Vänta.
Vad sa du?
755
01:20:17,609 --> 01:20:21,862
Det betyder att du antingen kör hem
själv eller så kan jag få dig hämtad.
756
01:20:22,447 --> 01:20:24,565
Du är bra.
757
01:20:54,980 --> 01:20:57,880
"NYCKELN TILL FRAMTIDEN FINNS HÄR"
758
01:21:23,633 --> 01:21:29,130
Jarvis, skapar du en digital trådmodell?
Jag behöver en manipulerbar projektion.
759
01:21:36,229 --> 01:21:40,274
1974-års Stark Expo modell
avläsning klar, sir.
760
01:21:41,985 --> 01:21:46,364
- Hur många byggnader finns det?
- Inklusive det belgiska våffelståndet?
761
01:21:46,448 --> 01:21:49,292
Det var retoriskt, visa mig bara.
762
01:22:01,796 --> 01:22:06,368
Vad ser det där ut som, Jarvis?
Inte olikt en atom.
763
01:22:06,468 --> 01:22:09,971
I så fall skulle kärnan vara här.
764
01:22:11,014 --> 01:22:13,141
Lys upp globen.
765
01:22:21,942 --> 01:22:27,147
- Ta bort gångstigarna. Bort med dem.
- Vad försöker du att åstadkomma, sir?
766
01:22:27,248 --> 01:22:32,953
Jag upptäcker... Korrigering.
Återupptäcker ett nytt ämne, tror jag.
767
01:22:33,703 --> 01:22:39,167
Ta bort landskapet, buskarna, träden,
parkeringsplatser, utgångar, ingångar.
768
01:22:43,964 --> 01:22:49,970
Strukturera protonerna och neutronerna
med paviljongerna som stomme.
769
01:22:53,014 --> 01:22:55,182
Pappa.
770
01:23:15,412 --> 01:23:20,508
Död in nästan 20 år,
och tar mig fortfarande till skolan.
771
01:23:26,381 --> 01:23:31,211
Det föreslagna ämnet borde fungera
som ersättning för palladium.
772
01:23:31,394 --> 01:23:36,015
- Tack, pappa.
- Tyvärr är det omöjligt att syntetisera.
773
01:23:40,061 --> 01:23:43,907
Förbered er på en stor omarbetning.
Vi är tillbaka i hårdvaruläge.
774
01:24:31,554 --> 01:24:33,720
- Jag hörde att du gick utanför området.
- Ja.
775
01:24:33,823 --> 01:24:35,903
Det var typ tre år sen.
Var har du varit?
776
01:24:36,005 --> 01:24:39,629
- Jag gjorde lite saker.
- Ja, jag också, och det fungerade.
777
01:24:39,955 --> 01:24:44,365
Jag spelar för hemmalaget, Coulson,
för dig och alla dina missfosterbröder.
778
01:24:44,467 --> 01:24:47,561
Ska du låta mig jobba
eller knäcka mina kulor?
779
01:24:48,296 --> 01:24:50,798
Vad gör den här?
780
01:24:52,133 --> 01:24:56,580
- Den är det. Ge mig den.
- Vet du vad det här är?
781
01:24:56,680 --> 01:24:59,792
Precis det jag behöver
för att få jobbet gjort.
782
01:25:00,341 --> 01:25:06,047
Lyft rullen.
Använd knäna. Såja. Och...
783
01:25:06,648 --> 01:25:08,808
Släpp den.
784
01:25:11,778 --> 01:25:14,880
Perfekt nivå.
Jag är upptagen. Vad vill du?
785
01:25:14,990 --> 01:25:20,370
Inget. Hejdå. Jag har blivit omplacerad.
Direktör Fury vill ha mig i New Mexico.
786
01:25:20,470 --> 01:25:22,850
- Fantastiskt. Förtrollat land.
- Har hört det.
787
01:25:22,956 --> 01:25:25,300
- Hemligt?
- Nåt sånt.
788
01:25:26,376 --> 01:25:28,595
- Lycka till.
- Hejdå.
789
01:25:28,839 --> 01:25:31,250
- Vi behöver dig.
- Ja, mer än du vet.
790
01:25:31,362 --> 01:25:33,462
Inte så mycket.
791
01:25:50,626 --> 01:25:53,653
Initierar prismatisk accelerator.
792
01:25:59,901 --> 01:26:02,682
Närmar sig maximal effekt.
793
01:26:49,726 --> 01:26:51,877
Det var enkelt.
794
01:27:07,435 --> 01:27:09,932
Gratulerar, sir.
795
01:27:11,106 --> 01:27:13,808
Du har skapat ett nytt ämne.
796
01:27:21,574 --> 01:27:25,370
Reaktorn har accepterat
den modifierade kärnan.
797
01:27:25,470 --> 01:27:28,281
Jag börjar köra diagnostik.
798
01:27:33,962 --> 01:27:37,380
Hej, Ivan.
Jag har senator Stern här.
799
01:27:37,499 --> 01:27:42,012
- Vi kommer och kollar in dronerna.
- De kommer inte att bli klara.
800
01:27:42,304 --> 01:27:47,058
- Inte klara? Vad menar du?
- Jag kan presentera, inte demonstrera.
801
01:27:47,160 --> 01:27:51,250
- Vad fan är skillnaden?
- Presentation, inget flygande-
802
01:27:51,352 --> 01:27:54,149
-inget skjutande.
- Vänta lite nu.
803
01:27:54,387 --> 01:27:57,360
Vad kan du få dem att göra?
Det är en vapendemonstration.
804
01:27:57,485 --> 01:28:02,240
- Jag kan göra en hälsning.
- En hälsning? Vadå, "göra en hälsning"?
805
01:28:02,324 --> 01:28:06,411
Vad fan betyder det, Ivan?
Det är inte vad vi kom överrens om?
806
01:28:06,515 --> 01:28:09,905
Du lovade mig dräkter och droner.
807
01:28:10,009 --> 01:28:14,035
- Allt kommer att ordna sig.
- Det här är inte vad jag ville.
808
01:28:25,472 --> 01:28:28,058
Där är han. Fågelmannen.
809
01:28:30,232 --> 01:28:35,631
Nu gillar du fågeln. Eller hur?
Är det din fågel? Jag är förvirrad.
810
01:28:36,191 --> 01:28:39,769
Du sa att den inte var det,
men nu verkar ni vara bästa kompisar.
811
01:28:39,880 --> 01:28:44,173
Du älskar den fågeln, eller hur?
- Vet ni vad? Ta fågeln.
812
01:28:48,778 --> 01:28:51,547
Ta hans kuddar också. Båda.
813
01:28:52,540 --> 01:28:55,009
Och hans skor.
814
01:28:58,546 --> 01:29:04,110
Jag tog dina grejer.
Hur känns det? Känns det dåligt?
815
01:29:04,219 --> 01:29:06,888
Bra. För så känns det för mig!
816
01:29:08,807 --> 01:29:11,125
Vi hade ett kontrakt.
817
01:29:11,268 --> 01:29:13,790
Jag räddar ditt liv...
818
01:29:13,895 --> 01:29:16,197
...och du ger mig dräkter.
819
01:29:16,398 --> 01:29:20,677
Det var vårt avtal.
Och du levererade inte.
820
01:29:21,111 --> 01:29:26,015
Jag vet inte om du är geni eller
bedragare. Jag vet inte vad du är.
821
01:29:27,951 --> 01:29:31,810
Nåt riktigt, riktigt bra föll i mitt knä.
822
01:29:31,913 --> 01:29:35,310
Hade det inte gjort det,
skulle jag vara i ditt våld ikväll.
823
01:29:35,417 --> 01:29:39,320
Nu har jag har ett verk av Starks
teknologi som jag har fixat själv.
824
01:29:39,421 --> 01:29:44,242
Nu kommer dina dyra brevpressar att se
ut som en bakgrund för demonstration.
825
01:29:44,342 --> 01:29:47,195
Fattar du vart jag vill komma?
826
01:29:48,605 --> 01:29:53,101
Jag vet inte om du vet det,
men jag pratar inte ryska!
827
01:29:56,479 --> 01:30:02,170
Jag ska gå nu. Jag åker till Expot.
Jag kanske får mig ett ligg också.
828
01:30:02,277 --> 01:30:06,781
Killarna här blir dina barnvakter.
De är inte att leka med.
829
01:30:07,157 --> 01:30:11,753
När jag är tillbaka ska vi omförhandla
villkoren i vår överrenskommelse.
830
01:30:12,037 --> 01:30:14,700
Och du ska få till en bra uppgörelse-
831
01:30:14,832 --> 01:30:19,903
-annars blir du exakt vad du var
när jag hittade dig, en död man.
832
01:30:20,128 --> 01:30:22,337
Fattar du det?
833
01:30:22,464 --> 01:30:25,099
Du kanske kan se mig på TV.
834
01:30:34,225 --> 01:30:37,490
Dummy, kan vi städa upp
den här röran? Du tar kål på mig.
835
01:30:37,591 --> 01:30:39,940
Inkommande samtal med blockerat nummer.
836
01:30:40,023 --> 01:30:43,210
Telefonrättigheterna är tillbaka.
Strålande.
837
01:30:43,318 --> 01:30:48,039
- Coulson, hur är det förtrollade landet?
- Hej, Tony, hur är det?
838
01:30:49,157 --> 01:30:51,601
- Jag har dubblat cykeln.
- Du har vad?
839
01:30:52,202 --> 01:30:56,281
Du sa att dubbel cykel ger mer kraft.
Ett bra råd.
840
01:30:56,414 --> 01:31:00,168
- Du låter ganska pigg för att vara död.
- Du också.
841
01:31:02,254 --> 01:31:07,410
- Spåra honom.
- Nu ska sanningen om Stark skrivas.
842
01:31:07,609 --> 01:31:11,450
- Var är han, Jarvis?
- Träder in i Oracles rutsystem.
843
01:31:11,550 --> 01:31:17,718
- Östra strandlinjen.
- Det din far gjorde min familj i 40 år-
844
01:31:17,852 --> 01:31:22,790
-ska jag göra med dig på 40 minuter.
- Låter bra. Vi träffas och reder ut det.
845
01:31:22,899 --> 01:31:26,569
Tre-stats område.
Manhattan med omnejd.
846
01:31:26,695 --> 01:31:29,075
Jag hoppas att du är redo.
847
01:31:31,366 --> 01:31:33,568
Samtalsspårning ofullständig.
848
01:31:44,544 --> 01:31:49,590
Vill du köra några tester så kör dem.
Montera ihop dräkten också.
849
01:31:49,693 --> 01:31:53,453
- Vi vet inte effekterna...
- Jag vill inte höra, Jarvis.
850
01:31:56,433 --> 01:32:00,312
Det smakade som kokosnöt...
och metall.
851
01:32:14,826 --> 01:32:18,020
- Jag har bilen här nere, okej?
- Tack, Happy.
852
01:32:18,121 --> 01:32:23,317
...Justin Hammer. Hans presentation
startar inom kort i huvudpaviljong.
853
01:32:43,672 --> 01:32:47,108
Det är vad jag snackar om.
Tack för att ni kom.
854
01:32:47,692 --> 01:32:54,440
Alldeles för länge har vi utsatt våra
modiga män och kvinnor för fara-
855
01:32:54,549 --> 01:33:00,429
-men sen kom Iron Man och vi trodde att
dagarna med förlust av liv var över.
856
01:33:00,664 --> 01:33:05,835
Tyvärr gick den teknologin inte att
komma åt. Det är orättvist och fel.
857
01:33:05,919 --> 01:33:08,150
- Och det är illa.
- Herregud.
858
01:33:08,255 --> 01:33:13,543
Den var ett imponerande nyskapande,
som blev huvudrubrik i hela världen.
859
01:33:13,718 --> 01:33:19,090
Men idag, mina vänner,
står pressen med ett annat problem.
860
01:33:19,391 --> 01:33:22,593
De håller på att få slut på bläck.
861
01:33:27,640 --> 01:33:29,740
Ta bort den härifrån.
862
01:33:30,360 --> 01:33:33,137
Mina damer och herrar...
863
01:33:33,280 --> 01:33:39,419
...idag ska jag presentera...
det nya ansiktet av USA:s millitär.
864
01:33:40,495 --> 01:33:42,688
Hammer dronen.
865
01:33:44,432 --> 01:33:46,550
Armén!
866
01:33:58,988 --> 01:34:01,256
Flottan!
867
01:34:10,275 --> 01:34:12,435
Luftvapnet!
868
01:34:19,618 --> 01:34:21,810
Marinen!
869
01:34:32,897 --> 01:34:35,025
Ja!
870
01:34:38,695 --> 01:34:42,315
Det är fan så mycket bättre
än några hejaklacksledare.
871
01:34:43,141 --> 01:34:46,219
Men så revolutionerande som
den här teknologin är-
872
01:34:46,320 --> 01:34:50,290
-behövs det alltid en människa
närvarande på krigsscenen.
873
01:34:50,398 --> 01:34:53,443
Damer och herrar,
jag är stolt över att få presentera-
874
01:34:53,545 --> 01:34:58,657
-den allra första prototypen av den
variabla hotbesvarande stridsdräkten-
875
01:34:58,760 --> 01:35:02,852
-och piloten, luftvapnets
överstelöjtnant James Rhodes.
876
01:35:04,120 --> 01:35:06,200
Va?
877
01:35:26,269 --> 01:35:30,438
För Amerika och dess allierade,
anmäler sig Hammer Industries till...
878
01:35:46,579 --> 01:35:50,041
- Vi har problem.
- Tony, här finns civila närvarande.
879
01:35:50,150 --> 01:35:52,752
Jag är här på order.
Vi gör inte det här nu.
880
01:35:52,860 --> 01:35:56,081
Vinka åt dem.
881
01:35:56,464 --> 01:36:00,594
Alla är i fara. De måste ut. Du får lita
på mig de kommande fem minuterna.
882
01:36:00,700 --> 01:36:04,789
- Jag försökte, men det fungerade inte.
- Jag tror att han jobbar med Vanko.
883
01:36:04,973 --> 01:36:07,100
Lever Vanko?
884
01:36:08,960 --> 01:36:12,689
Var är han?
Var är Vanko?
885
01:36:13,248 --> 01:36:15,141
- Vem?
- Berätta.
886
01:36:15,242 --> 01:36:17,520
Vad gör du här?
887
01:36:23,099 --> 01:36:26,519
- Är det du?
- Nej, jag gör inget. Det är inte jag.
888
01:36:26,703 --> 01:36:29,672
Jag kan inte röra mig.
Jag är fastlåst!
889
01:36:29,965 --> 01:36:33,108
Stick härifrån.
Hela systemet är äventyrat.
890
01:36:33,510 --> 01:36:35,629
Vi tar det utanför.
891
01:36:47,766 --> 01:36:49,883
Nej!
892
01:36:58,985 --> 01:37:02,197
- Ta dig in, Jarvis. Du ska äga honom.
- Ja, sir.
893
01:37:04,332 --> 01:37:06,952
Tony, jag har ett mål låst i siktet.
894
01:37:07,055 --> 01:37:09,203
- På vad?
- På dig!
895
01:37:13,908 --> 01:37:16,043
Bakom dig, Tony!
896
01:37:32,894 --> 01:37:35,250
- Vad är det som händer?
- Mjukvaran är åsidosatt.
897
01:37:35,355 --> 01:37:37,983
- Vadå åsidosatt?
- Han har förslavat dronerna.
898
01:37:38,085 --> 01:37:41,802
- Omöjligt. Ring vakterna.
- Inga telefoner fungerar.
899
01:37:41,965 --> 01:37:44,739
- Ring deras mobiler.
- De fungerar inte heller.
900
01:37:44,864 --> 01:37:47,920
- Han har stängt ut oss från stordatorn.
- Vem har gjort det?
901
01:37:48,020 --> 01:37:50,412
- Gå härifrån. Jag sköter det här.
- Gör du?
902
01:37:50,515 --> 01:37:54,165
Ja. Hade inte ni dykt
upp så hade det här aldrig hänt.
903
01:37:54,249 --> 01:37:56,785
Så var snälla och gå, tack.
904
01:37:57,002 --> 01:38:00,006
Vi måste få bort slynorna härifrån...
905
01:38:00,789 --> 01:38:07,053
- Nu berättar du vem som ligger bakom?
- Ivan. Ivan Vanko.
906
01:38:07,429 --> 01:38:10,456
- Var är han?
- Han är i min byggnad.
907
01:38:13,393 --> 01:38:16,271
- Koppla mig till NYPD, tack.
- Nej, nej, raring.
908
01:38:16,396 --> 01:38:20,442
- Ring inte myndigheterna.
- Okej. Omedelbart. - Stig åt sidan.
909
01:38:21,401 --> 01:38:23,569
Berätta allt du vet.
910
01:38:30,452 --> 01:38:33,655
- Hur går det, Jarvis?
- Fjärrstyrning misslyckades.
911
01:38:53,141 --> 01:38:57,312
- Ingen svarar i telefon. Vad händer?
- Kör mig till Hammer Industries.
912
01:38:57,415 --> 01:38:59,814
- Jag kör dig ingenstans.
- Vill du att jag kör?
913
01:38:59,898 --> 01:39:02,442
Nej, jag kör. Hoppa in.
914
01:40:00,875 --> 01:40:03,044
Snyggt jobbat, grabben.
915
01:40:04,237 --> 01:40:08,674
- Du har flertalet inkommande.
- Vi drar iväg det här från Expot.
916
01:40:13,054 --> 01:40:18,342
När vi anländer vill jag att du vaktar
området. Jag går in och tar ut målet.
917
01:40:21,521 --> 01:40:24,149
- Titta på vägen.
- Det är lugnt.
918
01:40:54,654 --> 01:40:57,724
Lyssna. En grupp svängde av.
De flyger tillbaka till Expot.
919
01:40:57,830 --> 01:40:59,942
Uppfattat.
920
01:41:02,938 --> 01:41:07,200
Jag tar in på dig.
Artilleriet kommer, Tony. Se upp.
921
01:41:22,749 --> 01:41:25,418
- Stanna i bilen.
- Jag stannar inte.
922
01:41:25,520 --> 01:41:29,256
- Stanna i bilen, sa jag.
- Vad har du på dig?
923
01:41:30,607 --> 01:41:35,279
- Jag låter dig inte gå in där själv.
- Vill du hjälpa till? Håll bilen igång.
924
01:41:36,811 --> 01:41:38,921
SÄKERHETSAVBROTT
925
01:41:39,882 --> 01:41:43,478
- Ni får inte komma in här.
- Stanna!
926
01:42:28,189 --> 01:42:32,730
Varje uppsättning droner kommunicerar
med sitt eget unika språk.
927
01:42:32,830 --> 01:42:35,030
Har du provat ryska?
928
01:42:38,700 --> 01:42:43,413
- Lystring. Vi har intrång vid Ruta W.
- Vi är på väg dit.
929
01:43:24,871 --> 01:43:26,989
Jag fick honom!
930
01:43:41,137 --> 01:43:43,281
- Är du fortfarande låst på mig?
- Ja.
931
01:43:43,382 --> 01:43:46,768
På med badbrallorna.
Vi ska blöta ner oss.
932
01:43:48,937 --> 01:43:51,063
Vänta!
933
01:44:09,624 --> 01:44:11,732
Han är borta.
934
01:44:15,130 --> 01:44:17,860
Ledsen, kompis.
Jag var tvungen att tunna ut flocken.
935
01:44:17,966 --> 01:44:20,101
Vad har du för position?
936
01:44:31,438 --> 01:44:34,274
- Vad gör du?
- Startar om Rhodeys dräkt.
937
01:44:40,755 --> 01:44:42,913
Tony!
938
01:44:58,214 --> 01:45:00,383
Omstart färdig.
939
01:45:00,650 --> 01:45:04,450
- Du har fått tillbaka din bästa vän.
- Tack så mycket, agent Romanoff.
940
01:45:04,554 --> 01:45:09,517
Bra gjort med den nya bröstpjäsen.
Högre uteffekt och vitala delar är bra.
941
01:45:09,601 --> 01:45:12,330
Ja, för tillfället dör jag inte. Tack.
942
01:45:12,437 --> 01:45:16,400
- Vadå, inte dör? Sa du att du dör?
- Är det du? Nej, det gör jag inte.
943
01:45:16,503 --> 01:45:19,819
Inte nu längre. Jag skulle berätta,
men ville inte oroa dig.
944
01:45:19,920 --> 01:45:23,260
Skulle du berätta att du höll att dö?
Varför berättade du inte?
945
01:45:23,365 --> 01:45:26,076
Jag skulle göra en omelett och berätta.
946
01:45:26,201 --> 01:45:30,770
Spara det till smekmånaden. Inkommande
på dig, Tony. Striden kommer till dig.
947
01:45:30,872 --> 01:45:32,952
- Strålande. - Pepper?
- Mår du bra nu?
948
01:45:33,055 --> 01:45:35,751
Ja, var inte arg. Jag ber om ursäkt...
- Jag är arg!
949
01:45:35,852 --> 01:45:38,795
...när jag inte avvärjer en
Hammeroid-attack.
950
01:45:38,897 --> 01:45:41,341
- Bra.
- Vi kunde ha varit i Venedig.
951
01:45:44,519 --> 01:45:46,696
Rhodes?
952
01:45:46,796 --> 01:45:49,624
Vakna nu, kompis. Jag behöver dig.
953
01:45:50,175 --> 01:45:52,969
De kommer. Kom nu, det är dags.
Upp med dig.
954
01:45:55,563 --> 01:45:57,932
Du kan få tillbaka din dräkt.
955
01:46:01,236 --> 01:46:04,281
- Är du okej?
- Ja, tack.
956
01:46:05,824 --> 01:46:08,310
- Tony, jag är ledsen.
- Var inte det.
957
01:46:08,426 --> 01:46:13,623
Jag borde ha litat mer på dig. Det är
ditt fel, jag ville bara be om ursäkt.
958
01:46:13,748 --> 01:46:17,002
Tack. Det var allt jag ville höra.
Partner.
959
01:46:17,252 --> 01:46:21,239
De är på ingång, när som helst.
Hur gör vi?
960
01:46:21,548 --> 01:46:26,136
Vi vill inta hög position, så vi sätter
den största bössan på kullen där.
961
01:46:26,970 --> 01:46:29,540
- Var vill du vara?
- Vad pratar du om.
962
01:46:29,648 --> 01:46:32,260
Du har en stor bössa
men du är inte den stora bössan.
963
01:46:32,362 --> 01:46:34,840
- Var inte avundsjuk.
- Nej, diskret med klockor och visslor.
964
01:46:34,944 --> 01:46:37,547
- Det kallas för att vara grym.
- Visst.
965
01:46:37,856 --> 01:46:41,210
Okej. Gå du till toppen
så lockar jag in dem.
966
01:46:41,318 --> 01:46:47,659
Stanna inte här nere. Sämsta platsen.
Det är dödsrutan, Tony. Du dör här.
967
01:47:37,332 --> 01:47:39,442
- Såg du det?
- Ja, snyggt.
968
01:47:46,950 --> 01:47:49,070
Rhodey?
969
01:47:49,478 --> 01:47:51,579
Huka dig.
970
01:48:02,206 --> 01:48:07,279
- Du borde nog leda nästa gång.
- Ledsen, boss. Det är en engångsgrej.
971
01:48:09,498 --> 01:48:12,166
Jag sa ju det för fem minuter sen.
972
01:48:13,201 --> 01:48:15,338
Det här är er kille.
973
01:48:15,912 --> 01:48:18,014
- Ursäkta mig?
- Du är arresterad.
974
01:48:18,115 --> 01:48:21,209
Skojar ni?
Jag försöker hjälpa till här.
975
01:48:25,297 --> 01:48:28,925
Jag fattar. Jag ser vad du gör.
Du försöker skylla det här på mig.
976
01:48:29,025 --> 01:48:33,685
Det är bra. Du börjar tänka som en VD,
tar bort motståndet.
977
01:48:33,788 --> 01:48:36,290
Jag gillar det. Tror du
att du ger mig problem?
978
01:48:36,392 --> 01:48:40,395
Jag ska nog ge dig problem.
Vi ses snart igen.
979
01:48:44,566 --> 01:48:48,970
När de kommer bör du stationera dem vid
södra, östra och de västra utgångarna.
980
01:48:49,070 --> 01:48:54,050
- Vi har redan stäng ner sju-tåget.
- Ha bussar klara för transport.
981
01:48:54,151 --> 01:48:59,205
- Ja. Följer du med oss?
- Nej, jag stannar tills parken är tömd.
982
01:49:00,957 --> 01:49:05,220
Var med på noterna. Det kommer en
drone till. Den här ser annorlunda ut.
983
01:49:05,378 --> 01:49:08,256
Repulsionssignaturen är betydligt högre.
984
01:49:18,850 --> 01:49:21,000
Skönt att vara tillbaka.
985
01:49:21,102 --> 01:49:23,379
Det här kommer inte att bli bra.
986
01:49:26,124 --> 01:49:30,580
Jag har nåt speciellt för den här killen.
Jag spränger honom med Ex-frun.
987
01:49:30,687 --> 01:49:32,847
Med vad?
988
01:49:42,332 --> 01:49:44,834
- Hammerteknologi?
- Ja.
989
01:49:46,670 --> 01:49:48,955
Jag tar det här.
990
01:50:41,182 --> 01:50:43,384
Rhodes! Jag har en idé.
991
01:50:43,560 --> 01:50:46,062
- Vill du bli hjälte?
- Va?
992
01:50:46,196 --> 01:50:49,557
Jag kan behöva en medhjälpare.
Upp med handen.
993
01:50:49,560 --> 01:50:51,860
- Är det här din idé?
- Japp.
994
01:50:52,027 --> 01:50:54,213
Jag är klar. Kör!
995
01:50:58,208 --> 01:51:00,292
Ta honom!
996
01:51:28,063 --> 01:51:30,196
Du förlorar.
997
01:51:37,030 --> 01:51:40,383
Alla dronerna är riggade att sprängas.
Vi måste härifrån.
998
01:51:40,483 --> 01:51:42,583
Pepper?
999
01:52:21,700 --> 01:52:24,930
- Jag klarar inte av det här längre.
- Klarar inte du?
1000
01:52:25,036 --> 01:52:27,789
- Titta på mig.
- Min kropp klarar inte av stressen.
1001
01:52:27,890 --> 01:52:32,360
Jag vet aldrig om du tar kål på dig
själv eller stjälper hela företaget.
1002
01:52:32,460 --> 01:52:36,673
- Jag tycker att jag gjorde det bra.
- Jag slutar. Jag avgår.
1003
01:52:37,299 --> 01:52:41,945
- Så blir det.
- Vad sa du precis? Är du färdig?
1004
01:52:43,038 --> 01:52:46,841
Förvånande.
Nej, det är inte förvånande. Jag fattar.
1005
01:52:47,058 --> 01:52:50,353
- Du behöver inte hitta på ursäkter.
- Jag hittar inte på ursäkter.
1006
01:52:50,455 --> 01:52:56,885
Du hittade på ursäkter. Men det behöver
du inte. Lyssna. Du förtjänar bättre.
1007
01:52:57,068 --> 01:52:59,654
Du tar så väl hand om mig.
1008
01:53:00,530 --> 01:53:04,250
Jag har varit i ett svårt läge,
men du hjälpte mig igenom det.
1009
01:53:04,367 --> 01:53:09,472
Tack... Tack för att du förstår.
- Ja. Nu bestämmer vi hur vi ska göra.
1010
01:53:09,575 --> 01:53:12,125
- Jag sköter övergången.
- Pressen då?
1011
01:53:12,225 --> 01:53:16,210
- Du har ju bara haft jobbet en vecka...
- Med dig är det som hundår.
1012
01:53:16,313 --> 01:53:18,739
Det är som presidentperioden...
1013
01:53:30,393 --> 01:53:32,810
- Konstigt.
- Nej, det är inte konstigt.
1014
01:53:32,918 --> 01:53:37,559
- Visst är det okej? Gör det igen.
- Jag tycker att det var konstigt.
1015
01:53:37,776 --> 01:53:41,137
Ni liknar två sälar
som bråkar om en grape.
1016
01:53:41,279 --> 01:53:46,300
- Jag har faktiskt just avgått...
- Det behövs inte. Jag har hört allt.
1017
01:53:46,409 --> 01:53:50,000
- Du borde sticka.
- Jag var här först. Skaffa ett tak.
1018
01:53:50,147 --> 01:53:52,791
- Har inte du slut på vitsrepliker.
- Det var den sista.
1019
01:53:52,895 --> 01:53:55,502
- Du var bra idag.
- Tack. Du också.
1020
01:53:55,585 --> 01:54:01,320
Min bil slogs ut i explosionen, så jag
måste ha din dräkt en stund, okej?
1021
01:54:01,424 --> 01:54:05,611
- Inte okej. Det är inte okej.
- Det var inte en fråga.
1022
01:54:10,600 --> 01:54:14,372
Hur ska du avgå...
om inte jag accepterar det?
1023
01:54:33,716 --> 01:54:39,045
Jag vill inte att du tittar på den.
Osäkert ifall det gäller dig längre.
1024
01:54:39,129 --> 01:54:44,584
Men den här å andra sidan,
är agent Romanoffs utvärdering av dig.
1025
01:54:45,635 --> 01:54:47,720
Läs den.
1026
01:54:48,638 --> 01:54:52,620
"Personlighet översikt:
Mr Stark visar tvångsmässigt beteende."
1027
01:54:52,726 --> 01:54:55,894
För eget försvar,
så var det förra veckan.
1028
01:54:56,938 --> 01:55:00,574
"Utsatte sig för självdestruktiva
tendenser." Jag var ju döende.
1029
01:55:00,715 --> 01:55:05,797
Och är inte alla det?
"Ett tydligt fall av narcissism"?
1030
01:55:07,741 --> 01:55:09,821
Instämmer.
1031
01:55:09,925 --> 01:55:14,685
Nu kommer det. "Rekryteringsbedömning
för Avenger Initiative. Iron Man? Ja."
1032
01:55:14,789 --> 01:55:17,634
- Jag får fundera på det.
- Läs vidare.
1033
01:55:19,778 --> 01:55:23,448
"Tony Stark inte...
"Inte rekommenderad"?
1034
01:55:24,257 --> 01:55:28,970
Jag förstår inte. Hur kan ni godkänna
mig men inte godkänna mig?
1035
01:55:29,137 --> 01:55:33,842
Jag har ett nytt hjärta.
Jag försöker att göra rätt med Pepper.
1036
01:55:34,225 --> 01:55:37,645
Jag är i ett stabil..aktigt förhållande.
1037
01:55:37,979 --> 01:55:43,109
Vilket leder till att vi i det här skedet
bara vill använda dig som konsult.
1038
01:55:49,933 --> 01:55:52,510
Du har inte råd med mig.
1039
01:55:54,246 --> 01:55:59,559
Jag kan avstå från min vanliga
kostnad i utbyte mot en liten tjänst.
1040
01:56:00,418 --> 01:56:05,440
Rhodey och jag blir hedrade i Washington
och vi behöver en presentatör.
1041
01:56:07,175 --> 01:56:09,264
Ska se vad jag kan göra.
1042
01:56:10,387 --> 01:56:15,225
Jag är hedrad över att få vara här idag
och presentera dessa utmärkelser-
1043
01:56:15,308 --> 01:56:19,312
-för överstelöjtnant
James Rhodes och mr Tony Stark-
1044
01:56:19,396 --> 01:56:23,217
-som förstås är en nationalskatt.
1045
01:56:24,901 --> 01:56:28,885
Tack, överstelöjtnant, för ett sånt
enastående utomordentligt utförande.
1046
01:56:28,989 --> 01:56:31,091
- Du förtjänar det här.
- Tack, sir.
1047
01:56:33,201 --> 01:56:38,164
Mr Stark. Tack för ett sånt
enastående utomordentligt utförande.
1048
01:56:38,448 --> 01:56:41,016
Du förtjänar det här.
1049
01:56:41,476 --> 01:56:43,837
Förlåt.
1050
01:56:44,020 --> 01:56:48,650
Lustigt vad retsam en
liten skit kan vara, inte sant?
1051
01:56:48,800 --> 01:56:51,294
Nu tar vi ett kort.
1052
01:56:53,471 --> 01:56:57,671
Stäng inte av,
det kommer mer om ca 6 minuter.
1053
01:56:58,866 --> 01:57:03,366
© anoXmous font>
Nille del Mar
1054
02:04:16,748 --> 02:04:19,008
Vi har hittat den, sir.