1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,294
Egy híres ember
egyszer azt mondta...
2
00:00:09,301 --> 00:00:11,929
"Mi teremtjük a démonjainkat."
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,474
Ki mondta?
Mit jelent ez?
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,434
Nem számít.
Mondom, mert mondta.
5
00:00:17,643 --> 00:00:19,144
Szóval, híres volt...
6
00:00:19,353 --> 00:00:21,688
és azóta két celeb
is elmondta.
7
00:00:22,064 --> 00:00:23,398
Na de...
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,651
Inkább kezdem elölről.
9
00:00:27,194 --> 00:00:29,321
Kezdjük az elejéről.
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,936
BERN, SVÁJC
11
00:01:01,436 --> 00:01:02,854
SZILVESZTER
12
00:01:06,525 --> 00:01:07,859
Fél óra éjfélig.
13
00:01:09,069 --> 00:01:11,405
Tony Stark? Remek beszéd!
14
00:01:11,613 --> 00:01:13,281
Beszédet mondtam? Jó volt?
15
00:01:13,490 --> 00:01:14,491
- Felemelő.
- Értelmetlen.
16
00:01:14,700 --> 00:01:16,618
Tényleg.
Ez a nyerő kombináció.
17
00:01:16,827 --> 00:01:18,620
- Hová megyünk?
- Megismerni egymást.
18
00:01:18,829 --> 00:01:20,872
A szobádba, kíváncsi vagyok
a kutatásodra.
19
00:01:21,081 --> 00:01:23,417
Megmutatom a kutatásomat,
de nem fogunk enyelegni.
20
00:01:24,167 --> 00:01:25,168
Mr. Stark!
21
00:01:25,335 --> 00:01:26,420
Loto Yinsen!
22
00:01:26,545 --> 00:01:28,505
Végre valaki, akit "lotyónak"
hívnak.
23
00:01:28,714 --> 00:01:32,009
Bemutatom vendégünket,
Dr. Wut.
24
00:01:32,217 --> 00:01:33,635
- Ó, hogy őt?
- Mr. Stark.
25
00:01:34,720 --> 00:01:38,056
Szívsebész.
Neked szükséged lesz kardiológusra...
26
00:01:40,809 --> 00:01:42,436
Talán majd máskor.
27
00:01:43,186 --> 00:01:46,982
Svájcban kezdődött, Bernben.
1999-ben.
28
00:01:48,442 --> 00:01:49,776
A régi szép idők.
29
00:01:50,610 --> 00:01:52,612
Nem hittem volna,
hogy kísérteni fognak.
30
00:01:52,738 --> 00:01:53,739
Miért tennék?
31
00:01:53,864 --> 00:01:55,741
Nahát! Hé, Tony!
32
00:01:56,491 --> 00:01:59,311
Aldrich Killian.
Rajongok a munkájáért.
33
00:01:59,436 --> 00:02:00,828
- A munkámért?
- Ki nem? Rám célzott.
34
00:02:00,829 --> 00:02:03,081
Hogyne, de Ms. Hansen...
35
00:02:03,290 --> 00:02:06,626
a szervezetem 2 éve figyeli
a kutatásait az MIT-nél.
36
00:02:06,835 --> 00:02:07,836
Tele van!
37
00:02:08,628 --> 00:02:10,172
Nahát! Megcsinálta.
Beslisszolt!
38
00:02:10,380 --> 00:02:11,423
Hányadikra lesz?
39
00:02:11,548 --> 00:02:13,133
Ez most nem számít.
40
00:02:13,425 --> 00:02:16,303
Amúgy a földszintre.
Lenne egy ajánlatom a számukra!
41
00:02:16,511 --> 00:02:20,265
Egy magáncég, agytröszt.
A neve Advanced Idea Mechanics.
42
00:02:20,474 --> 00:02:24,227
Elteszi mindkettőt.
Egyiket kidobja, másikat nem hívja.
43
00:02:24,436 --> 00:02:27,898
Advanced Idea Mechanics,
azaz AIM röviden. Értik?
44
00:02:28,106 --> 00:02:29,691
Igen, rajta van a pólódon.
45
00:02:31,026 --> 00:02:32,777
Hölgyeim, a focifrizurás után!
46
00:02:33,445 --> 00:02:35,071
Kösz! Majd hívom!
47
00:02:37,991 --> 00:02:40,076
Felvillanyoz a gondolat,
hogy veled dolgozhatok.
48
00:02:40,327 --> 00:02:41,436
Igen?
49
00:02:41,561 --> 00:02:43,162
Lekoptatom őket.
Tali a tetőn 5 perc múlva.
50
00:02:43,163 --> 00:02:45,457
Előtte megnedvesítem a torkomat,
ugye érted?
51
00:02:45,999 --> 00:02:47,042
Fönt találkozunk!
52
00:02:47,167 --> 00:02:48,460
Ahogy mondod!
53
00:02:48,835 --> 00:02:51,129
Ne már!
Azt hittem, ez csak mese.
54
00:02:51,254 --> 00:02:52,380
Az volt.
55
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
Ha jól gondolom, akkor
képesek lennénk az emberi agyat...
56
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
öngyógyításra bírni.
57
00:02:57,260 --> 00:02:58,261
Hihetetlen.
58
00:02:58,386 --> 00:03:02,140
Meghackeled egy élő
organizmus genetikáját.
59
00:03:02,265 --> 00:03:03,308
- Igen.
- Nahát!
60
00:03:03,433 --> 00:03:06,102
Ne érj hozzá, jó?
61
00:03:06,311 --> 00:03:07,938
Nem szereti.
62
00:03:08,230 --> 00:03:10,065
Más, mint a többi.
Menjünk a hálóba!
63
00:03:10,482 --> 00:03:11,650
Happy...
64
00:03:12,192 --> 00:03:13,485
Ne piszkáld a fikuszt!
65
00:03:13,693 --> 00:03:14,736
Komolyan, ne tedd!
66
00:03:14,861 --> 00:03:16,905
- Növényekben utazol.
- Egyelőre.
67
00:03:17,113 --> 00:03:19,241
Úgy hívom, hogy EXTREMIS.
68
00:03:21,660 --> 00:03:23,495
- Humán fejlesztésre.
- Pontosan, igen.
69
00:03:23,620 --> 00:03:25,455
- Fakéreg revitalizáció.
- Forradalmi.
70
00:03:25,664 --> 00:03:28,458
- Betegségek ellen. Újjáépíti önmagát.
- Mindent megváltoztat.
71
00:03:29,730 --> 00:03:31,602
Te vagy a legtehetségesebb nő,
akivel találkoztam.
72
00:03:31,603 --> 00:03:32,545
Hűha!
73
00:03:32,796 --> 00:03:35,298
- Svájcban.
- Hihetőbb.
74
00:03:36,258 --> 00:03:37,300
Ezen a héten.
75
00:03:37,676 --> 00:03:39,552
Majdnem bevetted, igaz?
76
00:03:50,689 --> 00:03:52,107
Erről beszéltem.
Ez a baki.
77
00:03:52,232 --> 00:03:53,650
Nézted a telomeráz algoritmust?
78
00:03:53,858 --> 00:03:54,985
A mit?
79
00:03:55,235 --> 00:03:57,112
Feküdj! Feküdj, főnök!
80
00:03:57,320 --> 00:03:58,780
- Nyugi!
- Feküdj!
81
00:03:58,989 --> 00:04:01,074
Rajtam fekszel. Jól vagyok.
82
00:04:02,117 --> 00:04:03,660
Ez meg mi a fene volt?
83
00:04:04,953 --> 00:04:06,788
- Mi volt ez?
- A baki a munkámban.
84
00:04:07,122 --> 00:04:08,373
Igen, említette.
Bakik megesnek.
85
00:04:08,498 --> 00:04:09,541
Nincs világvége?
86
00:04:09,749 --> 00:04:11,334
Hé! Boldog új évet!
87
00:04:11,543 --> 00:04:12,918
- Boldog új évet!
- Boldog új évet!
88
00:04:12,919 --> 00:04:14,129
Reggel találkozunk.
Jó éjt!
89
00:04:14,337 --> 00:04:15,338
- Jól vagy?
- Igen.
90
00:04:15,463 --> 00:04:16,673
- Kint várok.
- Oké, klassz!
91
00:04:36,776 --> 00:04:38,945
Miért is mondom ezt el?
92
00:04:39,487 --> 00:04:41,948
Mert én démonokat teremtettem.
93
00:04:43,491 --> 00:04:45,201
A tudtomon kívül.
94
00:04:45,410 --> 00:04:47,328
ISMERSZ ENGEM.
95
00:04:48,079 --> 00:04:49,456
Igen, azok szép
idők voltak.
96
00:04:50,582 --> 00:04:52,292
De továbbléptem.
97
00:04:53,001 --> 00:04:56,796
Egy rövid vacsora jelenet után,
búcsút intettem az afgán színpadoknak.
98
00:04:56,921 --> 00:04:58,173
Elfelejtettem a svájci estét.
99
00:04:58,381 --> 00:04:59,382
MA
MALIBU, KALIFORNIA
100
00:04:59,507 --> 00:05:01,801
A dolgok megváltoztak.
101
00:05:01,926 --> 00:05:03,344
Ma már más ember vagyok.
102
00:05:03,762 --> 00:05:07,557
Mert...
De tudjátok, ki vagyok.
103
00:05:07,766 --> 00:05:10,477
Kérhetnék néhány órát,
hogy kiszámítsam, uram...
104
00:05:10,685 --> 00:05:12,228
Nem. 48.
105
00:05:15,273 --> 00:05:17,150
Mikrovezérlő implantátum
beültetve.
106
00:05:17,275 --> 00:05:18,318
Ahogy óhajtja, uram.
107
00:05:18,443 --> 00:05:21,237
Írtam egy rövid útmutatót,
amit figyelmen kívül fog hagyni.
108
00:05:21,446 --> 00:05:22,947
Ahogy mondod.
109
00:05:23,656 --> 00:05:24,699
Jól van, vágjunk bele!
110
00:05:24,991 --> 00:05:26,034
Tökfej!
111
00:05:26,743 --> 00:05:27,769
Szia, Tökfej!
112
00:05:27,877 --> 00:05:29,303
Miért van a fejeden?
Mert kiérdemelted.
113
00:05:29,304 --> 00:05:30,305
TÖKFEJ
114
00:05:30,455 --> 00:05:32,123
Hé, hé!
115
00:05:33,625 --> 00:05:35,585
Miért jöttél ki a sarokból?
Büntiben vagy.
116
00:05:35,794 --> 00:05:37,420
Véres lett. Takarítsd fel.
117
00:05:38,379 --> 00:05:41,716
Uram, emlékeztetném, hogy
3 napja nem aludt.
118
00:05:42,926 --> 00:05:43,968
Figyelem, hölgyeim!
119
00:05:44,093 --> 00:05:46,888
Jó estét, üdv a
páncél szülőszobában.
120
00:05:47,305 --> 00:05:49,473
Örömmel jelentem be,
hogy hamarosan megszületik...
121
00:05:49,474 --> 00:05:52,435
vadiúj és pazar
kistestvéretek.
122
00:05:53,186 --> 00:05:54,395
Közelít aztán távolít.
123
00:05:54,812 --> 00:05:55,897
Dátum és idő!
124
00:05:56,147 --> 00:05:59,234
M-42.
Az auto-alakkövető páncél tesztje.
125
00:05:59,526 --> 00:06:00,777
Próba indul!
126
00:06:03,947 --> 00:06:05,573
Jarvis, zenét kérek.
127
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
A fenébe!
128
00:06:49,158 --> 00:06:50,743
Azt hiszem, sikerült.
Küldd a többit.
129
00:06:59,419 --> 00:07:01,671
Kicsit gyors,
lassítsd le...
130
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
egy kicsit.
131
00:07:11,014 --> 00:07:12,390
Ne pörögj túl, oké?
132
00:07:23,276 --> 00:07:25,611
Gyerünk! Nem félek tőled!
133
00:07:33,328 --> 00:07:34,537
Király vagyok.
134
00:07:40,793 --> 00:07:43,713
Mint mindig, élmény
nézni, ahogy dolgozik, uram.
135
00:07:44,422 --> 00:07:47,842
3 nap hosszú
idő két szieszta között.
136
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Azt hittem,
ennél rosszabb már úgysem lehet.
137
00:07:52,847 --> 00:07:55,099
Aztán pechemre
bekapcsoltam a tévét.
138
00:07:58,603 --> 00:08:00,521
Akkor robbant be a köztudatba.
139
00:08:09,072 --> 00:08:11,407
Van, aki terroristának hív.
140
00:08:14,702 --> 00:08:16,829
Én inkább tanárnak tartom magam.
141
00:08:19,290 --> 00:08:20,792
Amerika.
142
00:08:22,460 --> 00:08:25,046
Készen áll egy újabb leckére?
143
00:08:25,671 --> 00:08:30,343
1864-ben Sand Creekben,
Coloradóban, az államok serege...
144
00:08:30,635 --> 00:08:33,596
amíg a békés cheyenne harcosok
vadászni voltak...
145
00:08:33,805 --> 00:08:38,017
lemészárolta szeretteiket
a hátuk mögött...
146
00:08:38,309 --> 00:08:41,270
és elvette a földjüket.
147
00:08:41,896 --> 00:08:43,356
39 órával ezelőtt...
148
00:08:43,940 --> 00:08:48,110
megtámadták az Ali Al Salem
légitámaszpontot.
149
00:08:48,486 --> 00:08:50,571
Igen. Én voltam.
150
00:08:50,988 --> 00:08:52,155
Egy csinos katonai templom...
151
00:08:52,156 --> 00:08:54,867
tele feleségekkel és gyerekekkel,
persze.
152
00:08:57,328 --> 00:08:59,956
A katonák bevetésen voltak.
153
00:09:01,499 --> 00:09:04,043
A "bátrak" messze voltak.
154
00:09:05,002 --> 00:09:06,462
Ellis elnök úr.
155
00:09:06,838 --> 00:09:09,966
Nem akar tanulni
a leckéimből, uram.
156
00:09:10,132 --> 00:09:12,593
Ezúttal sem tudott elkapni.
157
00:09:15,805 --> 00:09:17,139
Tudja, ki vagyok.
158
00:09:17,932 --> 00:09:19,642
De nem tudja, hol vagyok.
159
00:09:21,310 --> 00:09:23,980
Sosem fogja tudni, hol csapok le.
160
00:09:27,441 --> 00:09:30,152
Most, hogy visszakaptuk a képet,
derítsük ki, mi ez.
161
00:09:30,486 --> 00:09:32,154
Amerikai repülőgépeket
térítettek el.
162
00:09:32,488 --> 00:09:33,823
A nemzet riadókészültségben van.
163
00:09:34,198 --> 00:09:36,742
Idáig nem sikerült
kideríteni a Mandarin hollétét.
164
00:09:37,034 --> 00:09:39,996
A közelmúltban történt
terrorista támadások kulcsa...
165
00:09:40,246 --> 00:09:41,872
egy új fegyver.
166
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
Én úgy ismerem,
mint James Rhodes ezredes.
167
00:09:45,835 --> 00:09:47,712
Az amerikai nép
úgy fogja emlegetni...
168
00:09:47,920 --> 00:09:49,213
mint a Vashazafi!
169
00:09:49,422 --> 00:09:52,300
Vajon mi Ellis elnök úr válasza?
170
00:09:52,508 --> 00:09:56,220
Hogy a Harci Gépet egyszerűen átfesti.
171
00:09:56,762 --> 00:09:59,932
Ugyanolyan,
csak vörös, fehér és kék színű.
172
00:10:00,057 --> 00:10:03,936
Nézzék meg!
Átkeresztelték Vashazafira.
173
00:10:04,145 --> 00:10:07,064
Ha a festés nem volna
egyértelmű.
174
00:10:07,398 --> 00:10:09,150
A tesztközönségnek tetszett.
175
00:10:09,358 --> 00:10:11,027
"Én vagyok a Vashazafi."
Tök béna.
176
00:10:11,360 --> 00:10:13,904
A Harci Gép túl agresszív volt.
Rossz az üzenete.
177
00:10:16,324 --> 00:10:19,452
Amúgy mi a helyzet?
A Mandarinnal.
178
00:10:20,786 --> 00:10:22,997
Komolyan, beszélhetünk róla?
179
00:10:25,916 --> 00:10:28,544
Ez titkos információ, Tony.
180
00:10:29,253 --> 00:10:31,130
Jól van, volt 9 robbantás.
181
00:10:31,505 --> 00:10:33,299
- 9.
- A sajtó csak háromról tud.
182
00:10:33,549 --> 00:10:36,552
De nincs robbanószerkezet.
183
00:10:36,761 --> 00:10:37,887
Nincsenek maradványok.
184
00:10:38,262 --> 00:10:40,222
Segíthetek, csak szólj.
185
00:10:40,389 --> 00:10:42,099
Van egy csomó új cuccom.
Tök új páncélom.
186
00:10:42,433 --> 00:10:45,478
Egy tűzszerészem.
Röptében kapja el a bombát.
187
00:10:45,603 --> 00:10:47,104
Mikor aludtál jól
utoljára?
188
00:10:47,396 --> 00:10:49,899
Einstein évente 3 órát aludt.
És miket alkotott!
189
00:10:50,232 --> 00:10:52,443
Aggódnak miattad, Tony.
Én is aggódom.
190
00:10:52,777 --> 00:10:53,944
Most meg ezzel jössz?
191
00:10:54,070 --> 00:10:55,321
Nem akarod, hogy segg...
192
00:10:56,238 --> 00:10:57,323
...ítsek.
193
00:10:57,448 --> 00:10:58,657
Dedikálná a rajzomat?
194
00:10:59,075 --> 00:11:01,202
Persze, ha a SEGGítőm megengedi.
Szabad?
195
00:11:01,994 --> 00:11:02,995
Felőlem.
196
00:11:04,330 --> 00:11:05,956
- Hogy hívnak?
- Erin.
197
00:11:07,500 --> 00:11:09,627
Bírtalak a Karácsonyi történetben.
198
00:11:10,836 --> 00:11:12,963
A Pentagon is fél.
199
00:11:13,172 --> 00:11:15,883
New York után.
Űrlények? Őrület!
200
00:11:16,258 --> 00:11:17,676
Erősnek kell látszaniuk.
201
00:11:18,135 --> 00:11:20,971
Elsődleges a Mandarin
megfékezés, de nincs...
202
00:11:21,097 --> 00:11:22,598
- Nincs szuperhős felvétel.
- Nincs.
203
00:11:22,807 --> 00:11:24,266
- Értem.
- Ez országos ügy.
204
00:11:24,475 --> 00:11:26,435
Értettem, felfogtam.
205
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
Jól vagy?
206
00:11:29,146 --> 00:11:30,189
Eltörtem a krétát.
207
00:11:30,314 --> 00:11:31,732
Minden rendben, Mr. Stark?
208
00:11:32,191 --> 00:11:33,901
Nyugalom. Tony.
209
00:11:35,111 --> 00:11:37,154
Hogy jutott ki a féreglyukból?
210
00:11:37,947 --> 00:11:38,989
Egy pillanat. Tony!
211
00:11:39,198 --> 00:11:40,241
SEGÍTS!
212
00:11:41,659 --> 00:11:42,701
Bocsánat!
213
00:11:42,827 --> 00:11:44,245
Csak megnézem a páncélomat...
214
00:11:45,371 --> 00:11:46,455
Oké.
215
00:11:49,834 --> 00:11:51,001
Vizsgáld a szívet!
216
00:11:51,210 --> 00:11:52,461
Az agyammal van baj?
217
00:11:52,670 --> 00:11:55,506
Nincs sem kardiológiai,
sem agyi rendellenesség.
218
00:11:55,714 --> 00:11:57,424
Értem, akkor megmérgeztek?
219
00:11:58,175 --> 00:12:02,847
Úgy vélem, egyszerű
pánikrohama volt.
220
00:12:05,391 --> 00:12:06,517
Nekem?
221
00:12:07,059 --> 00:12:08,810
Ne már! Ez nem vet rád jó fényt.
Nyisd ki!
222
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Bocs, haver. Repülök!
223
00:12:13,148 --> 00:12:14,275
Kitűző!
224
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
Kitűző!
225
00:12:16,694 --> 00:12:17,903
Hol a kitűződ?
226
00:12:19,363 --> 00:12:21,824
Kitűző, srácok!
A vécébe is ki fogom írni!
227
00:12:22,199 --> 00:12:24,326
A pincében tartja őket,
particsákót húz a fejükre.
228
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Pedig használhatnánk.
229
00:12:26,704 --> 00:12:30,666
Szerinted robotokkal
helyettesítsem a személyzetet?
230
00:12:30,875 --> 00:12:32,334
Csak arra célzok...
231
00:12:32,543 --> 00:12:35,504
hogy az emberi tényező a
leggyengébb pontunk.
232
00:12:35,713 --> 00:12:37,339
Le kéne őket cserélnünk.
233
00:12:38,132 --> 00:12:40,049
- Tessék?
- Bocs, Bambi! Hol a belépőkártyád?
234
00:12:40,050 --> 00:12:41,343
Ezt komolyan mondtad?
235
00:12:41,552 --> 00:12:42,636
Happy!
236
00:12:42,886 --> 00:12:45,389
Örülök, hogy te vagy
a biztonsági főnök.
237
00:12:45,514 --> 00:12:47,307
- Ez a tökéletes munka számodra.
- Köszönöm.
238
00:12:47,308 --> 00:12:48,642
- De...
- Hálás vagyok.
239
00:12:48,851 --> 00:12:50,966
- ...mióta itt dolgozol...
- Nem kell megköszönni.
240
00:12:51,186 --> 00:12:54,273
...300 százalékkal több
panaszt kapunk.
241
00:12:54,398 --> 00:12:55,482
Köszönöm.
242
00:12:56,066 --> 00:12:57,109
Nem bóknak szántam.
243
00:12:57,234 --> 00:12:58,444
Pedig az.
244
00:12:58,652 --> 00:13:00,112
Valaki biztosan rejteget valamit.
245
00:13:00,237 --> 00:13:01,363
- Elnézést!
- Igen.
246
00:13:01,488 --> 00:13:03,198
Ms. Potts, megjött a 4 órás.
247
00:13:03,574 --> 00:13:04,867
Egyeztetted velem a 4 órást?
248
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
Happy, később megbeszéljük...
249
00:13:06,910 --> 00:13:09,204
jelenleg ezzel a bosszantó
emberrel kell foglalkoznom.
250
00:13:09,413 --> 00:13:10,204
Kivel?
251
00:13:10,205 --> 00:13:10,913
Kivel?
252
00:13:10,914 --> 00:13:13,208
Régebben együtt dolgoztunk,
folyton randira hívott...
253
00:13:13,417 --> 00:13:14,460
elég kínos ügy.
254
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
Ez cseppet sem tetszik.
255
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
Pepper.
256
00:13:23,344 --> 00:13:24,428
Killian?
257
00:13:24,720 --> 00:13:25,846
Gyönyörű vagy!
258
00:13:26,680 --> 00:13:27,848
Nagyon jól nézel ki.
259
00:13:27,973 --> 00:13:30,225
Te is jól nézel ki.
260
00:13:32,102 --> 00:13:33,437
Mit csináltál?
261
00:13:33,979 --> 00:13:35,022
Semmi különöset.
262
00:13:35,147 --> 00:13:37,232
5 évig dolgoztak rajtam
a fizioterapeuták.
263
00:13:37,441 --> 00:13:39,234
De kérlek, hívj Aldrichnek.
264
00:13:40,069 --> 00:13:41,570
Miért nincs kitűzője?
265
00:13:41,904 --> 00:13:44,073
Happy, nyugalom.
Rendben van.
266
00:13:44,198 --> 00:13:46,617
- Biztos?
- Igen, nyugalom.
267
00:13:46,825 --> 00:13:48,243
- Kint megvárom.
- Köszönöm.
268
00:13:49,036 --> 00:13:50,829
Jó újra látni, Killian.
269
00:13:58,295 --> 00:13:59,296
Hékás!
270
00:14:07,304 --> 00:14:08,472
Boldog karácsonyt!
271
00:14:08,597 --> 00:14:13,560
Évekig próbáltam kijátszani
az elnöki tilalmat...
272
00:14:13,685 --> 00:14:14,937
a biotechnikai kutatásommal...
273
00:14:16,522 --> 00:14:18,982
de most van egy
piacképes termékem.
274
00:14:19,900 --> 00:14:23,946
Egy ötlet, aminek a neve EXTREMIS.
275
00:14:25,322 --> 00:14:26,448
Lekapcsolom a lámpát.
276
00:14:29,201 --> 00:14:30,994
Íme az emberi agy!
277
00:14:37,376 --> 00:14:38,377
Várj, pillanat!
278
00:14:38,585 --> 00:14:40,420
Ez az univerzum. Elnézést!
279
00:14:40,629 --> 00:14:41,922
De ha ezt csinálom...
280
00:14:47,636 --> 00:14:48,971
ez már az agy.
281
00:14:49,638 --> 00:14:51,431
Fura, mennyire hasonló,
igaz?
282
00:14:51,640 --> 00:14:52,850
Nahát, ez elképesztő!
283
00:14:53,058 --> 00:14:54,309
Kösz, az enyém!
284
00:14:54,852 --> 00:14:56,061
Tessék?
285
00:14:56,687 --> 00:14:58,105
Igen, a fejemben vagy.
286
00:14:59,148 --> 00:15:00,274
Élő adás.
287
00:15:00,607 --> 00:15:02,109
Gyere, bebizonyítom!
288
00:15:03,735 --> 00:15:04,820
Gyere!
289
00:15:07,865 --> 00:15:08,949
Most csípd meg a karomat.
290
00:15:10,075 --> 00:15:11,994
Kibírom. Csípj meg.
291
00:15:13,704 --> 00:15:14,746
Ez meg mi?
292
00:15:14,872 --> 00:15:17,958
A szomatoszenzorális kéreg.
Az agy fájdalomközpontja.
293
00:15:18,542 --> 00:15:21,587
De igazából ezt akartam
mutatni.
294
00:15:24,131 --> 00:15:28,218
Az EXTREMIS felhasználja
a bioelektrikus potenciált...
295
00:15:28,427 --> 00:15:31,179
és ide vezérli.
296
00:15:31,388 --> 00:15:34,558
Ez lényegében egy üres terület,
ami arról árulkodik...
297
00:15:34,975 --> 00:15:36,393
hogy az agyunk...
298
00:15:36,518 --> 00:15:37,978
sőt az egész DNS-ünk...
299
00:15:38,186 --> 00:15:39,980
alapvetően fejleszthető.
300
00:15:40,188 --> 00:15:41,356
Nahát!
301
00:15:46,111 --> 00:15:48,780
PEPPER POTTS
FELRÁZZA A STARKOT!
302
00:15:50,574 --> 00:15:51,617
Halló!
303
00:15:51,742 --> 00:15:53,076
- Ön a biztonsági főnök?
- Tessék?
304
00:15:53,619 --> 00:15:55,037
Igazi állásom van.
Mit akar?
305
00:15:55,245 --> 00:15:56,455
Nem érek rá, dolgozom.
306
00:15:56,622 --> 00:15:57,623
Zaklatod a dolgozókat?
307
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Mi volt, ha elárultam,
hogy a Vasember testőre vagyok?
308
00:16:00,125 --> 00:16:01,376
Az arcomba röhögtek.
309
00:16:02,252 --> 00:16:04,463
Leléptem, amíg még
volt bennem büszkeség.
310
00:16:04,838 --> 00:16:06,756
Most igazi melóm van.
Peppernek szüksége van rám.
311
00:16:06,757 --> 00:16:08,050
Mi újság? Avass be!
312
00:16:08,592 --> 00:16:09,718
- Tényleg?
- Tényleg!
313
00:16:09,926 --> 00:16:11,386
Jól van, egy tudóssal találkozott.
314
00:16:11,595 --> 00:16:13,096
- Gazdag pasi. Jóképű.
- Igen.
315
00:16:13,305 --> 00:16:15,265
Először nem ismertem fel,
pedig jó az arcmemóriám.
316
00:16:15,474 --> 00:16:16,475
Igen, a legjobb!
317
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
Ezért rákerestem.
Lenyomoztam.
318
00:16:18,602 --> 00:16:20,812
Aldrich Killian.
Találkoztunk vele...
319
00:16:20,937 --> 00:16:23,398
Hol voltunk '99-ben?
A tudós konferencián.
320
00:16:24,524 --> 00:16:26,109
- Svájcban.
- Igen, ott!
321
00:16:26,485 --> 00:16:27,736
Killian.
Nem emlékszem rá.
322
00:16:28,070 --> 00:16:29,754
Naná, hogy nem.
Elvégre nem egy bögyös szőke.
323
00:16:29,755 --> 00:16:31,131
Először csak üzletről beszéltek.
324
00:16:31,323 --> 00:16:34,284
De egyre furább.
A nagy agyát mutogatja neki.
325
00:16:34,534 --> 00:16:35,952
- Mijét?
- Az agyát.
326
00:16:36,161 --> 00:16:37,663
És bejött! Várjon, megmutatom.
327
00:16:38,121 --> 00:16:39,873
Pillanat! Látja?
328
00:16:40,457 --> 00:16:41,500
Micsodát? Őket nézed?
329
00:16:41,792 --> 00:16:43,543
Válts a nézeten,
aztán folytatjuk.
330
00:16:43,794 --> 00:16:46,505
Nem vagyok technikai zseni,
bízzon bennem.
331
00:16:46,797 --> 00:16:48,589
Válts nézetet!
Hogy lássam, mit csinálnak.
332
00:16:48,590 --> 00:16:49,591
Nem tudom, hogyan kell!
333
00:16:49,966 --> 00:16:52,036
És ne parancsolgasson!
Már nem a főnököm, érti?
334
00:16:52,803 --> 00:16:53,845
Nem dolgozom magának.
335
00:16:54,805 --> 00:16:56,639
Nem bízom a tagban.
Van vele egy másik pasi.
336
00:16:56,640 --> 00:16:57,641
Gyanús pofa.
337
00:16:57,766 --> 00:16:58,809
- Nyugi.
- Tényleg?
338
00:16:58,934 --> 00:17:00,277
Csak arra kérlek, hogy segíts.
339
00:17:00,402 --> 00:17:01,944
Küldd el őket,
hogy igyanak valamit.
340
00:17:01,945 --> 00:17:03,779
Inkább azzal foglalkozzon,
ami itt történik.
341
00:17:03,780 --> 00:17:05,649
Ez a nő a legjobb dolog,
ami magával történhetett.
342
00:17:05,650 --> 00:17:06,775
És hanyagolja.
343
00:17:06,900 --> 00:17:07,901
A nagyagyú?
344
00:17:08,026 --> 00:17:09,485
Itt van az agyas,
és a gyanús haverja.
345
00:17:09,486 --> 00:17:12,155
Követem.
Lenyomozom a rendszámot.
346
00:17:12,489 --> 00:17:13,740
Ha harc, hát legyen harc.
347
00:17:14,491 --> 00:17:15,492
Hiányzol, Happy.
348
00:17:15,867 --> 00:17:17,686
Nekem is hiányzik,
de az már a múlt.
349
00:17:17,811 --> 00:17:19,120
Most már csak szuperhősökkel lóg.
350
00:17:19,121 --> 00:17:21,248
Azt sem tudom,
mi folyik maga körül. Minden fura.
351
00:17:21,373 --> 00:17:22,499
Bocs, hogy közbevágok.
352
00:17:22,624 --> 00:17:23,791
- Nálad van a sokkoló?
- Miért?
353
00:17:23,792 --> 00:17:25,793
Van egy HR-es, aki lopja
a nyomtatópatronokat.
354
00:17:25,794 --> 00:17:27,963
Oda kéne menned,
hogy megsokkold.
355
00:17:28,296 --> 00:17:29,339
Jó, persze!
356
00:17:29,965 --> 00:17:34,344
Képzeld el, hogy meghackeled
egy organizmus vezérlőrendszerét...
357
00:17:34,553 --> 00:17:36,596
és átírod a DNS-ét.
358
00:17:36,888 --> 00:17:38,306
Elképesztő lenne!
359
00:17:38,765 --> 00:17:42,269
Ugyanakkor
roppant veszélyes is.
360
00:17:42,727 --> 00:17:46,189
Szuperkatonák,
magánhadsereg, Tony nem...
361
00:17:46,314 --> 00:17:47,983
Tony, Tony.
362
00:17:48,942 --> 00:17:53,488
13 évvel ezelőtt én kértem,
hogy csatlakozzon az AIM-hez.
363
00:17:53,780 --> 00:17:54,948
De elutasított.
364
00:17:55,907 --> 00:17:59,244
De úgy látom, hogy
új kapitány van a kormánynál...
365
00:17:59,452 --> 00:18:02,080
aki már nem felel Tony-nak...
366
00:18:02,789 --> 00:18:04,749
és nem is annyira egoista.
367
00:18:06,293 --> 00:18:08,003
A válaszom, nem.
368
00:18:09,462 --> 00:18:11,631
Szívesen segítenék.
369
00:18:13,592 --> 00:18:16,094
Nem mondom,
hogy nem vagyok csalódott.
370
00:18:17,262 --> 00:18:18,597
De ahogy az öregem mondta...
371
00:18:18,805 --> 00:18:21,391
"A kudarc olyan köd,
melyen átvágva győzelmet aratunk."
372
00:18:21,892 --> 00:18:22,934
Ez nagyon elmés.
373
00:18:23,185 --> 00:18:24,603
Fogalmam sincs, mit jelent.
374
00:18:25,061 --> 00:18:27,355
Nekem sincs.
Egy idióta volt az öreg.
375
00:18:28,648 --> 00:18:30,400
Még találkozunk, Pepper.
376
00:18:41,578 --> 00:18:42,621
Happy!
377
00:18:43,788 --> 00:18:45,498
Az autó előállt.
378
00:18:47,918 --> 00:18:49,252
Jó, csak...
379
00:18:49,461 --> 00:18:52,756
Elfelejtettem alá írni valamit.
380
00:18:53,715 --> 00:18:54,841
Mindjárt...
381
00:19:19,699 --> 00:19:22,035
BOLDOG KARÁCSONYT,
PEPPER!
382
00:19:22,661 --> 00:19:23,876
Sajnálom, hogy késtem.
Én...
383
00:19:23,912 --> 00:19:25,997
Ez meg mi?
384
00:19:26,831 --> 00:19:28,750
Most már itthon is ebben vagy?
385
00:19:29,292 --> 00:19:30,669
Mi ez az M15?
386
00:19:32,170 --> 00:19:34,589
Olyasmi.
Mindenkinek kell egy hobbi.
387
00:19:34,798 --> 00:19:36,591
És a nappaliban kell hordanod
a hobbidat?
388
00:19:36,800 --> 00:19:38,385
Csak betöröm.
389
00:19:38,593 --> 00:19:41,179
Egy kicsit szorít
a zacsiknál.
390
00:19:41,805 --> 00:19:43,973
Láttad a karácsonyi ajándékodat?
391
00:19:44,349 --> 00:19:45,350
Igen, láttam.
392
00:19:45,475 --> 00:19:47,852
Nem tudom, hogy ne
láttam volna.
393
00:19:48,061 --> 00:19:50,105
Szerinted befér az ajtón?
394
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
Ez egy jó kérdés.
395
00:19:51,940 --> 00:19:54,109
Holnap jönnek, és
kirobbantják azt a falat.
396
00:19:54,234 --> 00:19:55,568
Oké.
397
00:19:55,777 --> 00:19:57,320
Feszült vagy?
Milyen napod volt?
398
00:19:57,529 --> 00:20:00,073
A vállad teljesen beállt.
Rossz kislány.
399
00:20:00,281 --> 00:20:03,451
Nem akarok ezen lovagolni,
de tetszett az ajándék nyuszi?
400
00:20:04,160 --> 00:20:05,120
Hogy tetszett-e?
401
00:20:05,495 --> 00:20:06,788
Tetszett, igaz?
402
00:20:07,789 --> 00:20:09,874
Nagyra értékelem az ötletet.
403
00:20:11,000 --> 00:20:14,421
Miért nem veszed le a maszkot,
és adsz egy csókot?
404
00:20:16,756 --> 00:20:19,134
Aha, sajna nem megy.
405
00:20:19,342 --> 00:20:23,096
Miért nem csókolod meg
a számnál?
406
00:20:23,304 --> 00:20:25,181
Miért nem megyünk le a garázsba...
407
00:20:25,390 --> 00:20:27,851
és keresünk hozzá
egy feszítővasat?
408
00:20:28,059 --> 00:20:29,227
Feszítővasat.
409
00:20:29,811 --> 00:20:31,646
Sugárveszély van.
410
00:20:32,230 --> 00:20:33,273
Vállalom a kockázatot.
411
00:20:33,398 --> 00:20:34,441
Rizikós.
412
00:20:34,566 --> 00:20:37,152
Legalább vegyél vegyvédelmi ruhát.
413
00:20:38,778 --> 00:20:40,321
Adok egy Geiger-Müller számlálót.
414
00:20:42,073 --> 00:20:43,074
Bukta!
415
00:20:43,533 --> 00:20:45,660
Ennél nem süllyedhetsz mélyebbre.
416
00:20:45,785 --> 00:20:46,911
Bocs!
417
00:20:47,036 --> 00:20:49,164
Nélkülem vacsizol?
A randi napunkon?
418
00:20:50,123 --> 00:20:51,291
- Ő csak...
- Azaz te.
419
00:20:51,416 --> 00:20:54,085
Csak elszórakoztattunk...
420
00:20:55,086 --> 00:20:56,504
amíg befejezem a munkát.
421
00:20:57,422 --> 00:20:58,547
És igen, bekaptam egy falatot.
422
00:20:58,548 --> 00:21:01,468
Nem tudtam, hogy jössz-e,
vagy Aldrich Killiannel iszogatsz.
423
00:21:04,846 --> 00:21:06,347
- Tessék?
- Tessék?
424
00:21:06,556 --> 00:21:08,892
Aldrich Killian?
Te figyeltetsz engem?
425
00:21:09,017 --> 00:21:10,059
Happy aggódott.
426
00:21:10,185 --> 00:21:11,352
- Kémkedsz utánam?
- Dehogy.
427
00:21:11,519 --> 00:21:12,645
Lefekszem.
428
00:21:12,854 --> 00:21:13,980
Gyere!
429
00:21:14,147 --> 00:21:15,231
Pep?
430
00:21:15,356 --> 00:21:16,607
Figyu, belátom,
rémes vagyok.
431
00:21:16,608 --> 00:21:18,902
Az én hibám, bocsánat.
432
00:21:20,069 --> 00:21:21,529
Kész csődtömeg vagyok.
433
00:21:23,823 --> 00:21:26,451
Már egy ideje.
Csak nem szóltam.
434
00:21:28,620 --> 00:21:30,455
De minden más New York óta.
435
00:21:31,414 --> 00:21:34,751
Tényleg? Észre sem vettem.
436
00:21:35,501 --> 00:21:37,462
Történnek dolgok...
437
00:21:37,670 --> 00:21:39,339
amikre nincsen magyarázat.
438
00:21:40,548 --> 00:21:44,385
Űrlények, új dimenziók,
én csak egy konzervdoboz vagyok.
439
00:21:44,594 --> 00:21:46,095
Csak azért nem omlottam össze...
440
00:21:46,429 --> 00:21:48,056
mert te ideköltöztél.
441
00:21:48,473 --> 00:21:49,474
Ami szuper!
442
00:21:49,599 --> 00:21:51,226
Szeretlek! Mázlista vagyok.
443
00:21:51,601 --> 00:21:54,229
De nem tudok aludni!
444
00:21:55,521 --> 00:21:58,524
Amikor lefekszel, ide jövök.
Teszem a dolgom.
445
00:21:58,733 --> 00:21:59,776
Barkácsolok.
446
00:22:01,444 --> 00:22:03,446
Állandó a veszély.
447
00:22:03,655 --> 00:22:06,199
És meg kell védenem azt,
ami nélkül nem tudok élni.
448
00:22:07,283 --> 00:22:08,284
Téged.
449
00:22:08,952 --> 00:22:11,204
A páncélok csupán...
450
00:22:11,496 --> 00:22:12,580
Gépek.
451
00:22:12,789 --> 00:22:14,082
A részemmé váltak.
452
00:22:14,791 --> 00:22:16,042
Ez pótcselekvés.
453
00:22:17,085 --> 00:22:18,086
Lehet.
454
00:22:35,853 --> 00:22:37,313
Lezuhanyozom.
455
00:22:38,314 --> 00:22:39,315
Jól van.
456
00:22:42,527 --> 00:22:43,611
Jobb lesz, ha csatlakozol.
457
00:22:45,446 --> 00:22:46,489
Még jobb.
458
00:23:05,007 --> 00:23:06,384
Tony.
459
00:23:07,051 --> 00:23:09,512
Tony. Tony.
460
00:23:15,226 --> 00:23:16,227
Vészleállás!
461
00:23:23,818 --> 00:23:25,445
Biztos álmomban hívtam.
462
00:23:26,404 --> 00:23:27,947
Nem szabad megtörténnie.
463
00:23:31,117 --> 00:23:33,244
Átállítom az érzékelőket.
464
00:23:34,996 --> 00:23:37,290
Nem lehet, hogy...?
Szabad...?
465
00:23:38,207 --> 00:23:39,917
Levegőhöz jutok, és... Hé, ne menj!
466
00:23:40,543 --> 00:23:42,336
A földszinten alszom.
467
00:23:42,795 --> 00:23:44,172
Ezt bütyköld meg!
468
00:24:11,407 --> 00:24:12,450
Tudod uralni?
469
00:24:12,867 --> 00:24:13,868
Igen, tudom.
470
00:24:14,076 --> 00:24:15,077
- Biztos?
- Igen.
471
00:24:25,588 --> 00:24:26,631
Rendes adag.
472
00:24:28,508 --> 00:24:30,551
- Ne mondd, hogy nem segítettem.
- Köszönöm.
473
00:24:32,929 --> 00:24:34,597
Kösz, hogy megértő vagy.
474
00:24:43,814 --> 00:24:44,815
Bocs, pajtás.
475
00:25:00,623 --> 00:25:01,749
Mit csinálsz itt, haver?
476
00:25:02,124 --> 00:25:03,417
Egyedül vagy?
Randid lesz?
477
00:25:03,626 --> 00:25:04,627
Csajos estét tartasz?
478
00:25:05,169 --> 00:25:06,796
Igen. A film címe:
A bulinak vége.
479
00:25:07,004 --> 00:25:08,673
Te és a barátnőd vagytok a főszereplők.
480
00:25:09,298 --> 00:25:10,299
Tessék, a jegy.
481
00:25:10,800 --> 00:25:12,260
Komoly? Ez nem a tiéd!
482
00:25:38,828 --> 00:25:39,870
Savin!
483
00:25:40,871 --> 00:25:41,872
Segíts!
484
00:27:09,251 --> 00:27:11,962
Az a helyzet a szerencsesütivel...
485
00:27:12,171 --> 00:27:13,380
hogy kínainak néz ki.
486
00:27:13,589 --> 00:27:16,050
Kínainak tűnik.
487
00:27:16,926 --> 00:27:19,887
De valójában amerikai találmány.
488
00:27:20,763 --> 00:27:25,100
Épp ezért üres.
Tele hazugsággal.
489
00:27:25,643 --> 00:27:27,895
És rossz szájízt hagy maga után.
490
00:27:28,938 --> 00:27:33,651
Elveim eltüntettek egy újabb ócska
amerikai koppintást.
491
00:27:34,485 --> 00:27:37,112
A Kínai mozit.
492
00:27:37,446 --> 00:27:39,073
Elnök úr...
493
00:27:39,698 --> 00:27:42,034
bizonyára frusztráló.
494
00:27:42,660 --> 00:27:46,747
Ám a terror havának még nincs vége.
495
00:27:47,456 --> 00:27:51,252
És ne aggódjon.
A nagy durranás még hátra van.
496
00:27:51,961 --> 00:27:53,003
Ez lesz a záróvizsga.
497
00:28:07,685 --> 00:28:08,686
Üdv!
498
00:28:09,770 --> 00:28:10,771
Bekapcsolva hagyná?
499
00:28:11,438 --> 00:28:12,564
Persze.
500
00:28:18,696 --> 00:28:21,824
Vasárnap van. Megy a Downton Abbey.
501
00:28:23,826 --> 00:28:25,661
A kedvence, szerinte stílusos.
502
00:28:29,498 --> 00:28:31,292
Még valami!
Mindenki viseljen kitűzőt!
503
00:28:31,500 --> 00:28:32,626
Kényes erre.
504
00:28:32,835 --> 00:28:34,860
És az embereim senkit sem
engednek be nélküle.
505
00:28:36,297 --> 00:28:37,965
Tony Starkot várjuk.
506
00:28:38,173 --> 00:28:41,468
Azt reméljük, válaszol nekünk,
a legutóbbi támadással kapcsolatban.
507
00:28:42,344 --> 00:28:43,804
Mr. Stark! Jó napot!
508
00:28:44,013 --> 00:28:47,516
Azt hallottuk, hogy ez egy újabb
Mandarin támadás volt.
509
00:28:48,058 --> 00:28:49,476
Mondana nekünk valamit?
510
00:28:49,685 --> 00:28:52,688
Mr. Stark!
Mikor öli már meg valaki ezt a fickót?
511
00:28:53,814 --> 00:28:54,857
Csak kérdezem.
512
00:28:57,693 --> 00:28:58,986
Ezt akarja?
513
00:29:01,905 --> 00:29:05,284
Jöjjön a karácsonyi jókívánság.
A Mandarinnak.
514
00:29:06,160 --> 00:29:07,995
Idáig nem tudtam szavakba önteni.
515
00:29:09,246 --> 00:29:11,832
A nevem Tony Stark
és nem félek magától.
516
00:29:12,374 --> 00:29:15,377
Tudom, hogy gyáva.
Ezért eldöntöttem...
517
00:29:16,211 --> 00:29:17,838
...hogy megölöm, pajtás.
518
00:29:18,255 --> 00:29:19,882
El fogom kapni.
519
00:29:20,257 --> 00:29:22,843
Ebben nincs politika.
Csak a régimódi bosszú.
520
00:29:23,427 --> 00:29:26,096
Nincs Pentagon,
csak maga és én.
521
00:29:26,430 --> 00:29:29,892
És ha elég tökös hozzá,
itt van a címem.
522
00:29:30,100 --> 00:29:32,936
10880 Malibu Point.
523
00:29:33,687 --> 00:29:35,022
90265.
524
00:29:35,939 --> 00:29:37,566
Nyitva lesz az ajtó.
525
00:29:38,025 --> 00:29:39,026
Ezt akarta, nem?
526
00:29:42,362 --> 00:29:43,447
Küldje el a számlát!
527
00:29:48,160 --> 00:29:51,246
Összeállítottam a Mandarinról
fellelhető anyagokat.
528
00:29:51,455 --> 00:29:54,958
Az FBI, a CIA és
a S.H.I.E.L.D. forrásai alapján.
529
00:29:55,751 --> 00:29:58,378
A robbantás helyszínének
virtuális rekonstrukciója.
530
00:30:00,464 --> 00:30:03,217
Oké, mit tudunk?
531
00:30:04,343 --> 00:30:08,388
A neve, egy ókori kifejezésből ered.
"A király tanácsosa."
532
00:30:08,764 --> 00:30:11,391
Dél-amerikai felkelők
taktikáját követi.
533
00:30:12,100 --> 00:30:13,894
Úgy beszél, mint egy
baptista lelkész.
534
00:30:14,686 --> 00:30:18,899
Nagyon hatásvadász.
Nagyon teátrális. Zárd be!
535
00:30:19,107 --> 00:30:22,569
Közel 3 ezer fokos volt a hő,
amit a robbanás generált.
536
00:30:22,778 --> 00:30:26,281
11,3 méteres távolságon belül
minden megsemmisült.
537
00:30:26,490 --> 00:30:29,368
Nincsenek maradványok
a mozi 5 kilométeres körzetében?
538
00:30:29,493 --> 00:30:30,536
Nincsenek, uram.
539
00:30:32,287 --> 00:30:33,330
Segíts, Happy!
540
00:30:52,307 --> 00:30:54,017
Mi van, ha a bomba nem is bomba?
541
00:31:05,320 --> 00:31:06,625
Van katona az áldozatok közt?
542
00:31:06,655 --> 00:31:08,657
A nyilvános jelentés szerint nincs.
543
00:31:09,074 --> 00:31:12,869
Mutasd újra a hőtérképet.
Állítsd 3 ezer Celsiusra.
544
00:31:13,078 --> 00:31:15,622
Az Oracle befejezte az elemzést.
545
00:31:15,747 --> 00:31:16,998
A szatelitek anyaga szerint...
546
00:31:16,999 --> 00:31:20,294
mutatom az elmúlt év
kiugró hőjelenségeit.
547
00:31:21,670 --> 00:31:24,131
Szűrd ki azokat,
ahol a Mandarin lecsapott.
548
00:31:29,761 --> 00:31:30,804
Nem.
549
00:31:36,685 --> 00:31:38,478
Az!
Biztos, hogy nem az ő műve?
550
00:31:38,687 --> 00:31:41,064
Megelőz minden eddig ismert
Mandarin támadást.
551
00:31:41,273 --> 00:31:43,984
Bombát használtak egy
öngyilkossághoz.
552
00:31:44,192 --> 00:31:45,235
Mutasd meg!
553
00:31:46,862 --> 00:31:49,656
A hőtérképe nagyon
hasonlít a mostaniakhoz.
554
00:31:49,865 --> 00:31:51,241
3 ezer Celsius.
555
00:31:51,700 --> 00:31:52,826
A ROBBANÁS 6
ÉLETET KÖVETELT!
556
00:31:53,035 --> 00:31:54,828
Ő a második katona.
557
00:31:55,871 --> 00:31:57,356
Jártál már Tennessee-ben, Jarvis?
558
00:31:57,581 --> 00:32:00,167
Készítem a repülési tervet!
559
00:32:06,048 --> 00:32:07,090
Van még kapucsengő?
560
00:32:07,215 --> 00:32:10,761
Azt hittem, teljes a biztonsági zár.
561
00:32:10,969 --> 00:32:12,804
Egy terrorista vadászik rám!
Ki az?
562
00:32:13,597 --> 00:32:14,973
Nem tehetek többet, uram.
563
00:32:15,098 --> 00:32:18,101
Ha megadja terroristáknak
az otthoni címét.
564
00:32:28,987 --> 00:32:30,155
Ott jó lesz.
565
00:32:34,659 --> 00:32:35,994
Te nem a Mandarin vagy.
566
00:32:36,578 --> 00:32:37,579
Ugye? Igaz?
567
00:32:40,207 --> 00:32:41,541
Nem emlékszel rám.
568
00:32:42,084 --> 00:32:43,168
Miért nem lep meg?
569
00:32:43,502 --> 00:32:45,377
Ne vedd magadra.
A reggelimre sem emlékszem.
570
00:32:45,378 --> 00:32:46,797
Gluténmentes palacsinta, uram.
571
00:32:47,005 --> 00:32:48,048
Igaz!
572
00:32:48,590 --> 00:32:51,510
Négyszemközt akarok
valahol máshol...
573
00:32:51,635 --> 00:32:52,636
Sürgős.
574
00:32:54,346 --> 00:32:58,350
Normál esetben kapnék az alkalmon,
de komoly kapcsolatban élek.
575
00:33:01,144 --> 00:33:02,145
- Vele.
- Tony.
576
00:33:03,980 --> 00:33:06,441
- Van itt valaki?
- Igen, Maya Hansen.
577
00:33:07,484 --> 00:33:08,985
Régi botanikus haverom.
578
00:33:09,402 --> 00:33:11,112
Ismerjük egymást, felületesen.
579
00:33:12,155 --> 00:33:14,825
Kérlek, ne mondd, hogy egy
12 éves gyerek vár kint a kocsidban.
580
00:33:14,950 --> 00:33:15,992
13.
581
00:33:16,117 --> 00:33:17,577
Nem, segítened kell.
582
00:33:17,786 --> 00:33:19,246
De miért? Miért most?
583
00:33:19,454 --> 00:33:22,165
Olvastam a híreket,
és félek, nem éred meg a hétvégét.
584
00:33:22,707 --> 00:33:23,750
Ne aggódj.
585
00:33:23,875 --> 00:33:27,254
Elnézést! Miután Happy kórházban
van, nem vártunk vendégeket.
586
00:33:27,462 --> 00:33:29,214
- Nem is.
- Sem volt barátnőket.
587
00:33:29,422 --> 00:33:31,049
- Nem volt az.
- Nem, nem igazán.
588
00:33:31,258 --> 00:33:33,218
- Nem, csak egyéjszakás kaland.
- Igen.
589
00:33:34,511 --> 00:33:36,096
Ez volt a szokásod, ugye?
590
00:33:36,304 --> 00:33:37,305
Remek este volt.
591
00:33:38,014 --> 00:33:40,517
- Nem tudja, milyen jól járt.
- Tessék?
592
00:33:40,725 --> 00:33:42,185
Higgye el. Elmegyünk.
593
00:33:42,394 --> 00:33:43,812
Ezt megvitattuk. Nem.
594
00:33:44,020 --> 00:33:46,565
- Azonnal, nincs apelláta.
- Az urad nemet mond.
595
00:33:47,107 --> 00:33:48,108
Remek ötlet, menjünk!
596
00:33:48,233 --> 00:33:50,735
Szerintem rémes ötlet.
Ne érj a táskájához.
597
00:33:50,944 --> 00:33:52,404
A normális emberek így viselkednek.
598
00:33:52,779 --> 00:33:54,656
Kint nem tudlak megvédeni.
599
00:33:54,781 --> 00:33:56,157
Ez normális?
600
00:33:56,658 --> 00:33:58,743
- Sajnos nagyon is az.
- Igen, normális!
601
00:33:58,952 --> 00:34:00,495
Egy nagy nyuszi! Hagyd már!
602
00:34:00,704 --> 00:34:01,746
Nyugalom.
603
00:34:01,955 --> 00:34:03,081
Neked vettem.
604
00:34:03,290 --> 00:34:05,166
- Tudom.
- De nem mondtad, hogy tetszik.
605
00:34:05,375 --> 00:34:06,835
Nem tetszik.
606
00:34:07,043 --> 00:34:08,044
Nem tetszik.
607
00:34:08,169 --> 00:34:10,255
Elmegyünk innen.
A témát lezártam.
608
00:34:10,380 --> 00:34:11,798
- De...
- Igen?
609
00:34:12,674 --> 00:34:13,967
Aggódnunk kell emiatt?
610
00:35:03,516 --> 00:35:04,601
Fedezlek!
611
00:35:04,726 --> 00:35:06,061
Előbb én fedeztelek.
612
00:35:06,728 --> 00:35:08,104
Mint mondtam, nem maradhatunk.
613
00:35:17,030 --> 00:35:19,199
Mozgás! Menjetek előre!
614
00:35:23,787 --> 00:35:24,871
Vidd ki! Én másfelé megyek.
615
00:35:25,789 --> 00:35:27,499
Ne állj meg! Vidd ki! Menjetek!
616
00:35:28,374 --> 00:35:29,417
Nyomás!
617
00:35:51,940 --> 00:35:53,775
Ó, istenem, Tony!
618
00:36:07,956 --> 00:36:10,083
Ms. Potts kijutott
az objektumból, uram.
619
00:36:43,157 --> 00:36:44,552
Jarvis, mi van a
sugárhajtással?
620
00:36:44,659 --> 00:36:46,494
Dolgozunk rajta,
de ez a prototípus.
621
00:36:51,916 --> 00:36:52,959
NINCS KAPCSOLAT.
622
00:36:53,084 --> 00:36:54,127
RENDSZERHIBA
623
00:37:01,551 --> 00:37:02,594
Egy kipipálva.
624
00:37:04,721 --> 00:37:07,098
Uram, a páncél nem harcra kész.
625
00:37:22,864 --> 00:37:23,906
Ez már kettő.
626
00:38:36,938 --> 00:38:38,064
Tony!
627
00:39:12,974 --> 00:39:14,433
Uram, vegyen mély levegőt!
628
00:39:30,032 --> 00:39:32,034
Repülő üzemmód helyreállt.
629
00:39:47,341 --> 00:39:48,509
Uram!
630
00:39:49,176 --> 00:39:50,303
Uram!
631
00:39:51,053 --> 00:39:53,306
Oké, hallgattasd el.
Észnél vagyok.
632
00:39:53,514 --> 00:39:57,310
Ez a vészriasztó. Az energiaszintje
5% alá esett.
633
00:40:34,722 --> 00:40:37,433
Havazik, igaz?
Hol vagyunk, északon?
634
00:40:37,642 --> 00:40:39,769
8 kilométerre Rose Hilltől,
Tennessee-ben.
635
00:40:41,312 --> 00:40:42,396
Miért?
636
00:40:42,897 --> 00:40:46,108
Jarvis, ez nem az én ötletem volt.
637
00:40:46,317 --> 00:40:48,152
Mit keresünk itt?
Ez több ezer mérföldre van!
638
00:40:48,361 --> 00:40:49,654
Pepperért kell mennem.
639
00:40:50,404 --> 00:40:52,698
Repülési tervet készítettem.
Ez volt betáplálva.
640
00:40:52,907 --> 00:40:53,991
Ki mondta ezt?!
641
00:40:54,575 --> 00:40:55,743
Nyisd ki a páncélt!
642
00:40:55,951 --> 00:40:57,286
Félek, hogy meghibásodtam.
643
00:40:57,495 --> 00:40:58,537
Nyisd ki!
644
00:41:05,461 --> 00:41:06,462
Cidri van.
645
00:41:14,637 --> 00:41:16,097
Talán mégis inkább visszaveszem...
646
00:41:16,681 --> 00:41:19,225
Azt hiszem, kikapcsolom magam, uram.
647
00:41:19,517 --> 00:41:20,851
Jarvis.
648
00:41:23,020 --> 00:41:24,438
Jarvis!
649
00:41:26,941 --> 00:41:28,234
Ne hagyj itt, haver!
650
00:41:50,172 --> 00:41:54,385
Stark biztonsági szerver.
Üzenetét továbbítjuk a címzettnek.
651
00:41:54,593 --> 00:41:55,845
Pepper, én vagyok.
652
00:41:56,262 --> 00:41:59,056
Sok mindenért kell elnézést kérnem,
és nincs sok időm.
653
00:41:59,390 --> 00:42:02,101
Először is, sajnálom,
hogy veszélybe sodortalak.
654
00:42:02,309 --> 00:42:05,521
Önző, ostoba dolog volt,
többet nem fordul elő.
655
00:42:06,188 --> 00:42:09,150
Karácsony van,
és a nyúl is túl nagy.
656
00:42:09,358 --> 00:42:11,068
Igen. Bocsánat.
657
00:42:11,444 --> 00:42:14,113
És előre is elnézést...
658
00:42:14,321 --> 00:42:15,948
mert még nem mehetek haza.
659
00:42:17,533 --> 00:42:19,368
Meg kell találnom a Mandarint.
660
00:42:19,785 --> 00:42:22,079
Vigyázz magadra,
többet nem tehetek.
661
00:42:23,080 --> 00:42:25,457
Elloptam egy faindián poncsóját.
662
00:42:50,274 --> 00:42:51,609
Kényelembe helyezlek.
663
00:42:54,445 --> 00:42:56,238
Most boldog vagy?
664
00:43:06,749 --> 00:43:07,750
Állj!
665
00:43:09,835 --> 00:43:11,253
Ne mozdulj!
666
00:43:11,879 --> 00:43:12,922
Nyertél!
667
00:43:14,840 --> 00:43:16,467
Jó kis játékstukker.
668
00:43:17,092 --> 00:43:18,260
Kicsit hosszú a csöve.
669
00:43:18,636 --> 00:43:22,014
A töltény túl nagy távot jár be,
ezért nagyon lelassul.
670
00:43:26,352 --> 00:43:27,645
És már töltényed sincs.
671
00:43:28,562 --> 00:43:30,189
Mi a nyavalya van a mellkasán?
672
00:43:31,440 --> 00:43:33,233
Egy elektromágnes.
673
00:43:33,442 --> 00:43:35,110
Tudhatnád, ilyen van az asztalodon.
674
00:43:35,736 --> 00:43:36,862
Mit működtet?
675
00:43:46,038 --> 00:43:47,748
Ó, istenem!
676
00:43:49,583 --> 00:43:50,584
Ez...
677
00:43:52,920 --> 00:43:54,630
a Vasember?
678
00:43:54,838 --> 00:43:55,839
Gyakorlatig én vagyok.
679
00:43:56,507 --> 00:43:58,759
Gyakorlatilag halott vagy.
680
00:43:59,301 --> 00:44:00,927
MANDARIN TÁMADÁS.
STARK VÉLHETŐEN MEGHALT
681
00:44:00,928 --> 00:44:02,054
Jogos észrevétel.
682
00:44:02,388 --> 00:44:03,430
Mi történt vele?
683
00:44:03,555 --> 00:44:04,890
Az élet.
684
00:44:05,265 --> 00:44:07,226
Én építettem. Én viseltem gondját.
685
00:44:09,603 --> 00:44:10,604
Én javítottam.
686
00:44:10,729 --> 00:44:11,730
Mint egy szerelő?
687
00:44:11,855 --> 00:44:13,273
Igen.
688
00:44:14,983 --> 00:44:17,569
Ha én csinálnám a Vasembert,
vagy a Harci Gépet...
689
00:44:17,778 --> 00:44:18,779
Az már Vashazafi.
690
00:44:18,946 --> 00:44:20,030
Sokkal menőbb név!
691
00:44:20,239 --> 00:44:21,448
Nem, nem az!
692
00:44:21,657 --> 00:44:25,661
Mindegy, úgy csinálnám, hogy...
693
00:44:26,078 --> 00:44:28,414
- Retro reflexiós panellel?
- Hogy erősebb legyen.
694
00:44:28,789 --> 00:44:30,416
Lopakodó üzemmód?
Egész jó ötlet.
695
00:44:30,666 --> 00:44:31,792
Talán építek egyet.
696
00:44:33,085 --> 00:44:34,211
Nem jó ötlet.
697
00:44:34,336 --> 00:44:35,921
Mit csinálsz?
Kitöröd az ujját!
698
00:44:36,797 --> 00:44:38,237
Fáj neki! Megsérült.
Hagyd békén.
699
00:44:38,298 --> 00:44:39,341
Bocsánat.
700
00:44:39,466 --> 00:44:40,551
Tényleg?
701
00:44:42,261 --> 00:44:43,804
Nyugi, megjavítom.
702
00:44:44,555 --> 00:44:46,140
Ki van itthon?
703
00:44:46,348 --> 00:44:50,811
Anyám elment vacsizni,
apám meg kaparós sorsjegyért.
704
00:44:51,687 --> 00:44:54,106
Gondolom, nyert,
mert ez 6 éve volt.
705
00:44:56,775 --> 00:44:58,735
Megesik. Az apák lelépnek.
Ne rinyálj emiatt.
706
00:44:58,861 --> 00:44:59,903
Mondom, mi kell.
707
00:45:00,946 --> 00:45:03,323
Egy laptop. Egy digitális óra.
Egy mobil.
708
00:45:03,532 --> 00:45:05,826
Légsűrítéses elsütő billentyű
a strukkerból...
709
00:45:06,034 --> 00:45:09,496
egy térkép, egy vezeték
és egy tonhalas szendvics.
710
00:45:09,788 --> 00:45:10,831
És én mit kapok?
711
00:45:11,665 --> 00:45:13,459
Megváltást. Hogy hívják?
712
00:45:13,584 --> 00:45:14,585
Kit?
713
00:45:14,710 --> 00:45:17,838
Aki a suliban ver.
Hogy hívják?
714
00:45:18,046 --> 00:45:19,631
Honnan tudsz róla?
715
00:45:20,215 --> 00:45:21,467
Megmondom, mit csinálj.
716
00:45:24,219 --> 00:45:27,055
Ez egy bokszzsák tücsköknek.
717
00:45:27,264 --> 00:45:28,640
Vicceltem!
Ez egy hatásos fegyver.
718
00:45:29,057 --> 00:45:32,144
Tartsd távol az arcodtól,
és nyomd meg a gombot.
719
00:45:32,352 --> 00:45:33,520
Elriasztja az idiótákat.
720
00:45:34,354 --> 00:45:37,900
Nem halálos, de megvéd.
Oké?
721
00:45:38,358 --> 00:45:39,443
Okés? Beleegyezel?
722
00:45:39,735 --> 00:45:40,736
- Igen.
- Igen?
723
00:45:42,946 --> 00:45:43,947
Hogy hívnak?
724
00:45:44,198 --> 00:45:46,325
Harley-nak, és te vagy...
725
00:45:46,700 --> 00:45:47,701
Az ezermester.
726
00:45:48,869 --> 00:45:50,120
Tony.
727
00:45:51,788 --> 00:45:53,707
Tudod, min gondolkodom?
728
00:45:54,208 --> 00:45:55,751
Hogy hol a szenyám?
729
00:46:03,550 --> 00:46:06,011
Hol van Tony Stark?
730
00:46:34,748 --> 00:46:38,126
Stark biztonsági szerver.
Retina szkennelés.
731
00:46:38,251 --> 00:46:39,294
Pepper, én vagyok.
732
00:46:39,419 --> 00:46:42,214
Sok mindenért kell elnézést kérnem,
de nincsen sok időm.
733
00:46:42,422 --> 00:46:45,384
Először is sajnálom,
hogy veszélybe sodortalak.
734
00:46:45,592 --> 00:46:47,970
Önző és ostoba dolog volt,
nem fordul elő többé.
735
00:46:50,389 --> 00:46:51,765
Miért jöttél el hozzánk ma?
736
00:46:53,308 --> 00:46:55,227
Miért akartál mindenáron
beszélni Tony-val?
737
00:46:59,147 --> 00:47:01,775
Félek, hogy a főnököm
a Mandarinnak dolgozik.
738
00:47:03,568 --> 00:47:04,944
Szóval, ha beszélni akarsz róla...
739
00:47:04,945 --> 00:47:07,280
jobb, ha biztonságos helyre megyünk.
740
00:47:09,324 --> 00:47:12,285
A főnököd a Mandarinnak dolgozik?!
741
00:47:12,619 --> 00:47:14,454
De Tony szerint botanikus vagy.
742
00:47:14,579 --> 00:47:17,207
Naná! Biológus vagyok.
743
00:47:17,416 --> 00:47:19,751
DNS manipulációval foglalkozom
egy magáncégnél.
744
00:47:19,960 --> 00:47:21,545
De nevezhetjük botanikusnak.
745
00:47:23,964 --> 00:47:26,007
És a főnöködet hogy hívják?
746
00:47:26,591 --> 00:47:28,927
Aldrich Killian.
747
00:47:31,805 --> 00:47:34,599
Átvizsgáltuk a házat,
de nincs meg a páncél.
748
00:47:34,725 --> 00:47:35,767
- Értem.
- Sem Stark.
749
00:47:35,976 --> 00:47:37,310
Mennem kell.
750
00:47:38,311 --> 00:47:40,689
A mesternek jelenése lesz, és...
751
00:47:41,481 --> 00:47:43,108
Ismered milyen.
752
00:47:43,316 --> 00:47:46,236
Intézkedj.
És hívj, ha kész vagy.
753
00:47:52,159 --> 00:47:54,286
Jól van! Nincs duma,
sem szemkontaktus.
754
00:47:54,494 --> 00:47:56,663
Kivéve, ha meg akartok halni.
755
00:48:11,845 --> 00:48:12,888
Értve!
756
00:48:17,726 --> 00:48:19,102
A mester úton van.
757
00:48:33,825 --> 00:48:35,827
Mégis mire várunk még?
758
00:48:39,206 --> 00:48:41,124
A szendvics elment,
a vezeték rozsdás volt...
759
00:48:41,333 --> 00:48:43,376
a többi alapanyag megteszi.
760
00:48:43,835 --> 00:48:46,046
Amikor azt mondtad, a húgodnak
van egy órája...
761
00:48:46,588 --> 00:48:48,215
azt reméltem, ennél
felnőttesebb cucc.
762
00:48:49,257 --> 00:48:52,302
6 éves!
Amúgy limitált széria.
763
00:48:52,928 --> 00:48:54,221
Mikor beszélhetünk New Yorkról?
764
00:48:54,429 --> 00:48:56,181
Talán soha. Nyugi.
765
00:48:56,389 --> 00:48:57,990
Na és a Bosszúállókról?
Róluk beszélhetünk?
766
00:48:58,091 --> 00:49:00,101
Később. Gyerek, hagyj már!
767
00:49:04,356 --> 00:49:07,734
Mi a hivatalos sztori,
mi történt?
768
00:49:07,859 --> 00:49:11,821
A pasit Chad Davisnek hívták.
A környéken élt.
769
00:49:13,323 --> 00:49:15,784
Egy csomó kitüntetést kapott
a seregben.
770
00:49:15,992 --> 00:49:20,080
Egy nap, azt mondták,
megőrült és bombát csinált.
771
00:49:20,872 --> 00:49:23,041
Aztán felrobbantotta magát.
772
00:49:29,256 --> 00:49:30,966
- 6 ember halt meg, igaz?
- Igen.
773
00:49:31,174 --> 00:49:32,634
- Beleértve Chad Davist.
- Igen.
774
00:49:39,057 --> 00:49:42,227
Igen, ennek semmi értelme.
775
00:49:43,895 --> 00:49:44,980
Gondolj bele!
776
00:49:45,438 --> 00:49:47,399
6 halott, de csak 5 árnyék van.
777
00:49:47,816 --> 00:49:48,858
Igen.
778
00:49:49,109 --> 00:49:52,070
Azt mondják, az árnyék a lelkünk,
ami felszáll a Mennybe.
779
00:49:53,697 --> 00:49:55,323
Kivéve a bombakészítőt.
780
00:49:55,532 --> 00:49:58,576
Ő pokolra jutott,
ezért nincs árnyéka.
781
00:49:59,452 --> 00:50:00,870
Ezért van 5 árnyék.
782
00:50:01,037 --> 00:50:02,080
Te ezt bevetted?
783
00:50:02,205 --> 00:50:03,373
Mindenki így hiszi.
784
00:50:07,460 --> 00:50:09,587
Tudod, hogy mire emlékeztet ez?
785
00:50:09,796 --> 00:50:11,715
Nem tudom, és nem is érdekel.
786
00:50:12,882 --> 00:50:18,096
A hatalmas féreglyukra
New Yorkban.
787
00:50:18,430 --> 00:50:20,348
Téged nem?
788
00:50:20,557 --> 00:50:22,600
Ez manipuláció.
Nem beszélek róla.
789
00:50:22,809 --> 00:50:24,602
Visszajönnek?
Az űrlények.
790
00:50:24,978 --> 00:50:26,021
Lehet. Befejeznéd?
791
00:50:27,981 --> 00:50:29,858
Rémlik, hogy
pánikrohamaim vannak?
792
00:50:29,983 --> 00:50:31,609
Ettől ideges leszel?
793
00:50:31,818 --> 00:50:33,945
Igen, engeded,
hogy levegőhöz jussak?
794
00:50:34,154 --> 00:50:35,905
Rosszfiúk vannak Rose Hillben?
795
00:50:36,114 --> 00:50:38,450
Kell egy papírzacsi
szuszogni?
796
00:50:38,867 --> 00:50:40,452
- Van nálad gyógyszer?
- Nincs.
797
00:50:40,744 --> 00:50:41,953
- De kéne legyen?
- Talán.
798
00:50:42,203 --> 00:50:43,495
- Poszt traumás sokk?
- Nem hiszem.
799
00:50:43,496 --> 00:50:45,123
Totál begyogyózol?
800
00:50:45,832 --> 00:50:47,375
Abbahagyjam?
Abbahagyhatom.
801
00:50:48,585 --> 00:50:51,254
Rémlik, hogy megkértelek?
Totál ki fogok akadni.
802
00:50:54,549 --> 00:50:56,384
Ezt megcsináltad.
Boldog vagy?
803
00:50:56,509 --> 00:50:57,594
Mit mondtam?
804
00:50:58,094 --> 00:50:59,137
Hé! Várj!
805
00:51:00,138 --> 00:51:02,140
Várj, várj!
806
00:51:07,187 --> 00:51:08,271
Ez meg mi volt?
807
00:51:12,984 --> 00:51:15,153
A te hibád. Kiakasztottál.
808
00:51:16,696 --> 00:51:18,990
Na jó, visszatérve.
Hol tartottunk?
809
00:51:19,199 --> 00:51:20,283
A pasi, aki meghalt.
810
00:51:20,700 --> 00:51:23,495
Van rokona? Anyja?
Mrs. Davis hol van?
811
00:51:23,703 --> 00:51:24,913
Ahol máskor is.
812
00:51:25,538 --> 00:51:27,040
Látod? Végre segítesz!
813
00:51:32,879 --> 00:51:33,922
Elnézést.
814
00:51:34,047 --> 00:51:35,256
Hölgyem.
815
00:51:36,549 --> 00:51:37,675
Ez...?
816
00:51:39,552 --> 00:51:40,595
Köszönöm!
817
00:51:43,014 --> 00:51:44,974
Jó frizura. Illik az arcához.
818
00:51:46,226 --> 00:51:47,268
Jó óra.
819
00:51:47,393 --> 00:51:48,978
Az, limitált széria.
820
00:51:49,395 --> 00:51:51,189
Egyből gondoltam.
821
00:51:52,482 --> 00:51:53,775
Kellemes estét!
822
00:52:17,257 --> 00:52:18,383
Mrs. Davis!
823
00:52:19,717 --> 00:52:20,760
Csatlakozhatok?
824
00:52:21,427 --> 00:52:22,428
Szabad ország.
825
00:52:23,012 --> 00:52:24,097
Igen.
826
00:52:29,060 --> 00:52:30,228
Na jó.
827
00:52:31,437 --> 00:52:33,356
Hol kezdjem?
828
00:52:33,982 --> 00:52:36,317
Először is,
részvétem a fia miatt.
829
00:52:37,110 --> 00:52:38,569
Mit gondol, mi történt vele?
830
00:52:40,738 --> 00:52:45,618
Elhoztam az átkozott aktát.
Tessék, vigye!
831
00:52:46,619 --> 00:52:49,914
Bármibe keveredett,
ki akart szállni belőle.
832
00:52:51,541 --> 00:52:55,753
Nyilván valaki mást várt.
Találkozott volna valakivel?
833
00:52:55,962 --> 00:52:57,046
Igen.
834
00:53:10,685 --> 00:53:12,937
Mrs. Davis, a fia nem lett öngyilkos.
835
00:53:13,146 --> 00:53:15,023
Esküszöm, hogy nem lett az.
836
00:53:16,899 --> 00:53:17,942
Valaki felhasználta.
837
00:53:19,360 --> 00:53:20,486
Tessék?
838
00:53:20,987 --> 00:53:22,196
Fegyverként.
839
00:53:26,534 --> 00:53:30,121
Nem maga hívott fel, igaz?
840
00:53:31,205 --> 00:53:32,290
Valójában én voltam.
841
00:53:36,294 --> 00:53:39,589
Hékás! Mi ez?
Mi folyik itt?
842
00:53:40,089 --> 00:53:41,299
Ez egy letartóztatás.
843
00:53:42,842 --> 00:53:43,885
Seriff, igaz?
844
00:53:44,010 --> 00:53:45,595
Igen, hölgyem. És maga?
845
00:53:45,887 --> 00:53:47,805
Nemzetbiztonság.
Elégedett?
846
00:53:47,930 --> 00:53:49,140
Nem, nem vagyok elégedett.
847
00:53:49,849 --> 00:53:51,434
Több információra van szükségem.
848
00:53:51,684 --> 00:53:53,811
Ez nem a maga
hatásköre, seriff.
849
00:53:54,312 --> 00:53:57,315
Csörögjön oda Nashville-be,
rendben?
850
00:53:57,774 --> 00:54:01,027
Tudja mit?
Reméltem, hogy ért a szóból, de...
851
00:54:01,819 --> 00:54:03,154
így élvezetesebb lesz.
852
00:54:04,489 --> 00:54:05,839
Helyettes, vigye ki ezt a nőt!
853
00:54:19,587 --> 00:54:22,048
Hé, tűzről pattant, bulizunk?
Gyere, csak mi ketten.
854
00:54:35,812 --> 00:54:37,271
- Őrület, mi?
- Az.
855
00:54:39,482 --> 00:54:40,525
Ezt nézze!
856
00:55:46,882 --> 00:55:49,302
Ezt benézted.
Tüzesebb csajokkal is randiztam.
857
00:55:51,929 --> 00:55:52,930
Csak ennyire futja?
858
00:55:54,348 --> 00:55:56,058
Egy ócska trükk és egy béna duma?
859
00:55:56,642 --> 00:55:58,811
Ez lehetne
az önéletrajzom alcíme.
860
00:56:59,997 --> 00:57:01,874
- Hagyj!
- Segítség!
861
00:57:06,128 --> 00:57:07,213
Mindegy.
862
00:57:08,380 --> 00:57:10,382
Mit szeretnél karácsonyra, kölyök?
863
00:57:10,591 --> 00:57:12,326
Sajnálom, Mr. Stark.
864
00:57:12,435 --> 00:57:14,127
Nem, nem, nem!
Azt akarta mondani, hogy...
865
00:57:14,128 --> 00:57:15,930
"Kérem az aktát!"
866
00:57:16,514 --> 00:57:17,556
Ez nem a te hibád, kölyök!
867
00:57:20,267 --> 00:57:22,022
Emlékszel,
mit mondtam a "megváltásról"?
868
00:57:28,234 --> 00:57:29,527
Hogy tetszik, cowboy?
869
00:57:29,985 --> 00:57:31,362
Az okos fiúk
már csak ilyenek...
870
00:57:32,112 --> 00:57:33,614
fedezik a hátsójukat!
871
00:57:58,305 --> 00:57:59,557
Szívesen.
872
00:58:01,433 --> 00:58:02,643
Mit? Lemaradtam valamiről?
873
00:58:02,768 --> 00:58:04,562
Hogy megmentettem az életed.
874
00:58:04,812 --> 00:58:07,898
1: Én mentettelek meg előbb.
2: Kösz, vagy ilyesmi.
875
00:58:08,107 --> 00:58:10,651
És 3: ha szívességet teszel,
ne várj köszönetet.
876
00:58:10,860 --> 00:58:13,612
Maradj laza.
Különben pitinek tűnsz.
877
00:58:14,321 --> 00:58:15,614
Ellentétben veled?
878
00:58:17,616 --> 00:58:19,618
Valld be, szükséged van rám.
879
00:58:19,952 --> 00:58:21,161
Összetartozunk.
880
00:58:21,495 --> 00:58:23,247
Azt akarom, hogy menj haza
az anyádhoz...
881
00:58:23,622 --> 00:58:25,708
tartsd a szád, vigyázz a páncélra...
882
00:58:25,833 --> 00:58:28,586
és légy telefonközelben,
mert ha hívlak, fel kell venned!
883
00:58:29,461 --> 00:58:32,089
Megértetted? Végeztünk.
884
00:58:32,298 --> 00:58:33,465
El az útból, vagy
elgázollak.
885
00:58:33,966 --> 00:58:35,175
Szia, kölyök!
886
00:58:41,807 --> 00:58:42,975
Sajnálom, kölyök.
887
00:58:44,310 --> 00:58:45,311
Jó voltál.
888
00:58:45,644 --> 00:58:47,980
Itt akarsz hagyni, mint az apám?
889
00:58:50,107 --> 00:58:51,275
Igen.
890
00:58:52,651 --> 00:58:54,316
Lelkiismeret-furdalást
akarsz kelteni?
891
00:58:54,320 --> 00:58:55,446
Fázom.
892
00:58:56,030 --> 00:58:58,240
Tudom, és honnan?
893
00:58:59,825 --> 00:59:01,201
Mert összetartozunk.
894
00:59:04,955 --> 00:59:06,832
Megért egy próbát.
895
00:59:19,887 --> 00:59:21,847
Vegye meg!
Megfizethető! Csodás!
896
00:59:21,972 --> 00:59:23,390
Illik minden...
897
00:59:25,351 --> 00:59:27,311
- Mi történt a képpel?
- Indítsd újra!
898
00:59:29,063 --> 00:59:31,565
- Hogy történhet meg újra?
- Kiiktatta Los Angelest.
899
00:59:31,690 --> 00:59:32,775
Próbálom.
900
00:59:32,900 --> 00:59:33,901
Honnan jön az adás?
901
00:59:34,026 --> 00:59:36,070
Nem tudom, zavarja az adást.
902
00:59:36,195 --> 00:59:38,155
A keleti parton
elszálltak a műholdak.
903
00:59:38,280 --> 00:59:39,490
Ez nem csak a mi állomásunk.
904
00:59:39,698 --> 00:59:40,866
És a kézi vezérlés?
905
00:59:41,200 --> 00:59:42,993
Egy engedély nélküli adásunk van...
906
00:59:43,285 --> 00:59:45,954
Alelnök úr, ezt látnia kell.
907
00:59:48,874 --> 00:59:50,459
Ó, istenem! Már megint?
908
00:59:51,126 --> 00:59:52,252
Az elnök is látja?
909
01:00:03,347 --> 01:00:04,765
Elnök úr!
910
01:00:05,516 --> 01:00:07,518
Csupán két lecke maradt.
911
01:00:08,060 --> 01:00:11,230
Szeretnék karácsonyig
a végére járni.
912
01:00:12,147 --> 01:00:14,274
Bemutatom Thomas Richardsot.
913
01:00:14,399 --> 01:00:17,194
Komoly név, egy komoly álláshoz.
914
01:00:18,278 --> 01:00:23,033
Ő a Roxxon Olaj Vállalat
könyvelője.
915
01:00:25,994 --> 01:00:28,247
De biztosan nagyon jó ember.
916
01:00:30,791 --> 01:00:32,042
Fejbe fogom lőni...
917
01:00:32,626 --> 01:00:35,295
élő egyenesben fél percen belül.
918
01:00:35,420 --> 01:00:36,421
Ne!
919
01:00:36,672 --> 01:00:39,925
A számom megvan a mobiljában.
920
01:00:40,425 --> 01:00:43,387
Izgalmas, ugye?
Hogy került oda?
921
01:00:43,846 --> 01:00:45,347
Amerika...
922
01:00:45,556 --> 01:00:48,559
ha az elnökötök felhív
fél percen belül...
923
01:00:48,851 --> 01:00:50,352
Tom élni fog.
924
01:00:50,644 --> 01:00:51,687
Rajt!
925
01:00:53,647 --> 01:00:55,065
Hogy törte fel a telefonom?!
926
01:00:55,274 --> 01:00:56,691
Nem engedhetünk a terroristáknak...
927
01:00:56,692 --> 01:00:58,402
Fel kell hívnom!
928
01:00:58,527 --> 01:00:59,695
Azt javaslom, ne tegye.
929
01:00:59,820 --> 01:01:01,530
Nem érdekel!
Ezt kell tennem.
930
01:01:29,016 --> 01:01:30,934
Már csak egy lecke maradt,
Ellis elnök úr.
931
01:01:31,351 --> 01:01:33,270
Fusson és bújjon el.
Búcsúzzon el a gyerekeitől.
932
01:01:33,395 --> 01:01:34,438
Mert semmi...
933
01:01:34,563 --> 01:01:36,899
sem a serege, sem a vörös,
fehér, kékre festett kutyája...
934
01:01:37,107 --> 01:01:38,317
nem képes megmenteni.
935
01:01:41,486 --> 01:01:43,530
Hamarosan találkozunk!
936
01:01:45,657 --> 01:01:48,869
Üzenem Rhodesnak,
hogy találja meg ezt az őrültet!
937
01:01:49,119 --> 01:01:50,704
Uram.
Bemértük, honnan jön az adás.
938
01:01:50,812 --> 01:01:52,622
Egy lehetséges forrásra bukkantunk
Pakisztánban.
939
01:01:52,723 --> 01:01:53,914
A Hazafi készen áll a bevetésre.
940
01:01:53,915 --> 01:01:55,542
- Máris!
- Igen, uram.
941
01:02:09,139 --> 01:02:12,017
Apám, Happy, Happy, Happy.
942
01:02:26,490 --> 01:02:27,658
Ne mozdulj!
943
01:02:34,539 --> 01:02:35,540
Egy pillanat!
944
01:02:36,375 --> 01:02:37,459
Halló?
945
01:02:37,584 --> 01:02:39,902
Láttál már olyan csajt, aki rád ugrik,
és amikor felnézel...
946
01:02:40,003 --> 01:02:43,131
ragyogni kezd, mint valami
töklámpás?
947
01:02:43,423 --> 01:02:44,591
Igen, megvolt. Ki beszél?
948
01:02:44,716 --> 01:02:45,717
Én vagyok, haver!
949
01:02:45,842 --> 01:02:47,501
Legutóbb, amikor eltűntem,
ha jól rémlik...
950
01:02:47,602 --> 01:02:49,788
kerestél. Mit csinálsz?
951
01:02:49,913 --> 01:02:51,555
Barátkozom, csevegek.
Méghozzá Pakisztánban.
952
01:02:51,556 --> 01:02:52,599
Mit csinálsz?
953
01:02:52,933 --> 01:02:55,811
Az új dizájnt és a többit
az AIM csinálta?
954
01:02:55,936 --> 01:02:56,978
Igen.
955
01:02:58,480 --> 01:03:00,816
Kell egy szatellit kapcsolat.
Mi a felhasználóneved?
956
01:03:01,024 --> 01:03:03,026
Ugyanaz, mint volt.
Harci Gép 68.
957
01:03:03,193 --> 01:03:04,277
És a jelszavad?
958
01:03:04,403 --> 01:03:06,530
Minden heckelés után meg
kell változtatnom.
959
01:03:06,696 --> 01:03:08,824
Nem a '80-as években vagyunk.
Már senki sem "heckel".
960
01:03:08,949 --> 01:03:09,991
Mondd a jelszót!
961
01:03:11,451 --> 01:03:13,954
HARCI GÉP AZ ÁSZ
Végig nagy betűvel.
962
01:03:17,624 --> 01:03:18,667
Jó, oké.
963
01:03:18,959 --> 01:03:21,920
Sokkal jobb, mint
a Vashazafi.
964
01:03:27,884 --> 01:03:30,011
KARÁCSONYI SZÉPSÉGVERSENY
965
01:03:30,303 --> 01:03:31,555
Nagyon jó. Nagyon jó.
966
01:03:31,930 --> 01:03:33,473
Már csak egy kérdésem van.
967
01:03:34,766 --> 01:03:37,018
Mit szeretnél
karácsonyra?
968
01:03:38,770 --> 01:03:40,188
Hát, David...
969
01:03:42,399 --> 01:03:46,862
Ne törölj le semmit, hacsak
tuti biztos nem vagy, hogy...
970
01:03:52,033 --> 01:03:53,702
Elk Ridge szépe, emberek!
971
01:03:56,454 --> 01:03:58,582
Mert hallgatózol!
972
01:04:02,836 --> 01:04:03,879
LETÖLTÉS SEBESSÉGE.
Lassú.
973
01:04:04,004 --> 01:04:05,046
Ez nem fog menni.
974
01:04:05,172 --> 01:04:06,423
Megbeszéltük!
975
01:04:08,592 --> 01:04:10,760
Elnézést, nem tudom...
976
01:04:13,847 --> 01:04:15,849
Anya, visszahívlak.
Csodálatos dolog történt.
977
01:04:17,267 --> 01:04:18,935
- Tony Stark a furgonomban!
- Halkabban.
978
01:04:19,060 --> 01:04:20,905
- Tony Stark a furgonomban.
- Nem, dehogy.
979
01:04:20,979 --> 01:04:22,063
Tudtam, hogy életben van!
980
01:04:22,355 --> 01:04:23,481
Jöjjön, csukja be az ajtót!
981
01:04:28,528 --> 01:04:29,695
Nahát, ha megjegyezhetem...
982
01:04:29,696 --> 01:04:30,780
Igen.
983
01:04:31,656 --> 01:04:33,073
Én vagyok a legnagyobb rajongója.
984
01:04:33,074 --> 01:04:35,118
Ez a maga furgonja?
Más is jön?
985
01:04:35,285 --> 01:04:36,286
Nem, senki.
986
01:04:36,411 --> 01:04:37,454
Jó! Hogy hívják?
987
01:04:37,579 --> 01:04:39,331
- Gary.
- Gary.
988
01:04:41,124 --> 01:04:44,878
Jó, ott jó lesz. Rendben.
989
01:04:45,086 --> 01:04:47,172
- Egek! Mondhatok valamit?
- Igen.
990
01:04:47,881 --> 01:04:50,008
Nem tudom, feltűnt-e...
991
01:04:50,675 --> 01:04:52,636
de magára akarok hasonlítani.
992
01:04:52,886 --> 01:04:55,847
Bocs a hajamért,
nem zseléztem be.
993
01:04:56,097 --> 01:04:57,265
Aha.
994
01:04:58,141 --> 01:05:02,062
Nem akarom zavarba hozni,
de megmutatnám...
995
01:05:02,187 --> 01:05:03,188
Bumm!
996
01:05:03,980 --> 01:05:05,815
A spanyol Scott Baio.
997
01:05:06,650 --> 01:05:09,235
- Elnézést. Az én volnék?
- Igen.
998
01:05:09,444 --> 01:05:14,282
Egy baba után készítették.
Nem egy kép után.
999
01:05:15,158 --> 01:05:17,410
Gary, figyeljen! Oké?
1000
01:05:17,827 --> 01:05:21,623
Nyugodjon meg.
mindketten túlpörögtünk egy kicsit.
1001
01:05:21,831 --> 01:05:23,625
Bajban vagyok.
Rosszfiúkat üldözök.
1002
01:05:23,833 --> 01:05:26,419
Titkosított adatokat akarok
megszerezni.
1003
01:05:26,628 --> 01:05:27,978
De nem jó az
átviteli sebesség.
1004
01:05:28,004 --> 01:05:30,006
Szeretném, ha kimennél...
1005
01:05:30,215 --> 01:05:32,300
és átállítanád az ISDN kábelt.
1006
01:05:32,509 --> 01:05:34,511
Turbózzuk fel 40%-kal.
1007
01:05:35,011 --> 01:05:36,012
- Okés!
- Ez egy küldetés.
1008
01:05:36,221 --> 01:05:37,222
Igen.
1009
01:05:37,347 --> 01:05:39,182
Tony-nak kell Gary.
1010
01:05:39,391 --> 01:05:40,433
És Gary-nek Tony.
1011
01:05:40,558 --> 01:05:42,102
Egy szót se. Nyomás!
1012
01:05:53,530 --> 01:05:55,990
FELHASZNÁLÓNÉV:
HARCI GÉP 68
1013
01:05:57,534 --> 01:05:58,535
BELÉPÉS
1014
01:05:59,202 --> 01:06:00,829
JELSZÓ ELFOGADVA
1015
01:06:05,542 --> 01:06:08,795
Mi volt élete legmeghatározóbb
pillanata?
1016
01:06:09,462 --> 01:06:11,965
Amikor elhatároztam,
hogy a sérülésem nem győzhet le.
1017
01:06:14,717 --> 01:06:16,219
Elmondaná a nevét a kamerába?
1018
01:06:16,553 --> 01:06:17,762
Ellen Brandt.
1019
01:06:18,096 --> 01:06:22,183
Az injekciót szakaszosan kapják.
1020
01:06:22,475 --> 01:06:23,768
A függőség kizáró ok.
1021
01:06:23,893 --> 01:06:26,688
Akik nem képesek uralni,
azokat kizárjuk.
1022
01:06:28,148 --> 01:06:30,900
Számkivetettek, kriplik voltatok.
1023
01:06:31,651 --> 01:06:34,612
És most az evolúció
új fejezete lesztek.
1024
01:06:37,615 --> 01:06:39,033
EXTREMIS PROJEKT
1025
01:06:39,409 --> 01:06:40,869
Mielőtt elkezdjük...
1026
01:06:41,244 --> 01:06:44,080
ígérem, visszatekintve
semmi nem lesz olyan keserű...
1027
01:06:44,205 --> 01:06:48,251
mint a dicsőséges kockázat emléke,
amit ma vállalnak.
1028
01:06:48,877 --> 01:06:50,003
Mától tündökölni fognak.
1029
01:06:50,128 --> 01:06:51,212
Kezdjük el!
1030
01:07:02,724 --> 01:07:03,892
El kell tűnnünk!
1031
01:07:04,184 --> 01:07:05,354
Vidd ki őt!
Vigyék ki őket!
1032
01:07:12,358 --> 01:07:15,111
A bomba nem is bomba,
ha besül.
1033
01:07:17,113 --> 01:07:19,657
Nem mindig működik, igaz?
1034
01:07:19,949 --> 01:07:22,076
Hibás termék,
de találtál rá vevőt.
1035
01:07:22,285 --> 01:07:23,870
Eladtad a Mandarinnak.
1036
01:07:25,288 --> 01:07:26,748
Megvagy, pajtás!
1037
01:07:29,709 --> 01:07:31,461
Mi történt?
1038
01:07:32,337 --> 01:07:33,588
Érdekesség.
1039
01:07:34,297 --> 01:07:37,258
Mielőtt rakétát tervezett
a náciknak...
1040
01:07:38,593 --> 01:07:41,638
az idealista Wernher von Braun...
1041
01:07:42,305 --> 01:07:44,265
az űrutazásról álmodott.
1042
01:07:45,475 --> 01:07:46,935
A csillagokról.
1043
01:07:47,810 --> 01:07:51,022
Tudod, mit mondott,
amikor az első V2 becsapódott?
1044
01:07:52,148 --> 01:07:55,610
"A rakéta tökéletesen működött.
1045
01:07:57,528 --> 01:07:59,822
Csak a rossz bolygón landolt."
1046
01:08:01,115 --> 01:08:05,954
Mind naivan vágunk neki.
A tudomány nevében.
1047
01:08:06,496 --> 01:08:10,708
Aztán belép az egónk,
a megszállottság.
1048
01:08:12,627 --> 01:08:14,003
És mire felpillantunk...
1049
01:08:16,839 --> 01:08:19,133
messzire sodródunk a parttól.
1050
01:08:19,342 --> 01:08:22,387
Ne ostorozd magad, Maya.
1051
01:08:22,595 --> 01:08:25,390
Eladtad a kutatásod
egy agytrösztnek.
1052
01:08:25,515 --> 01:08:29,143
Igen, csak Killian cége
a sereggel üzletel.
1053
01:08:29,477 --> 01:08:31,562
Mi is ugyanezt csináltuk.
1054
01:08:32,105 --> 01:08:33,773
Ne ostorozd magad.
1055
01:08:35,483 --> 01:08:36,901
Köszönöm, Pepper!
1056
01:08:38,695 --> 01:08:40,571
Kedves tőled.
1057
01:08:48,204 --> 01:08:50,581
Jó estét! Jöjjön be!
1058
01:08:52,500 --> 01:08:53,584
Fuss, Maya!
1059
01:08:56,254 --> 01:08:57,296
Szia, Pepper!
1060
01:08:59,215 --> 01:09:01,467
Elárulod, miért voltál
Stark házában tegnap?
1061
01:09:01,718 --> 01:09:02,760
Próbálom helyrehozni.
1062
01:09:02,885 --> 01:09:05,054
Nem tudtam,
hogy fel akarjátok robbantani.
1063
01:09:05,179 --> 01:09:08,307
Értem. Szóval meg akartad
menteni Starkot, aki megfenyegetett?
1064
01:09:08,516 --> 01:09:10,518
Mondtam, hogy felhasználhatjuk.
1065
01:09:12,562 --> 01:09:14,605
Pepper. Pepper. Pepper.
1066
01:09:15,106 --> 01:09:17,608
Ha jövőre ki akarsz jönni vele,
szükséged lesz Starkra.
1067
01:09:17,733 --> 01:09:20,736
Valamivel ösztönözni kell.
Már van is mivel.
1068
01:09:26,075 --> 01:09:27,952
Ezredes, itt az erősítés.
1069
01:09:28,077 --> 01:09:31,122
Küldöm a koordinátáit
a Mandarin lehetséges helyének.
1070
01:09:31,456 --> 01:09:32,498
Vettem!
1071
01:09:39,964 --> 01:09:41,132
Ne mozduljatok!
1072
01:09:46,262 --> 01:09:47,388
B0 erősítés.
1073
01:09:47,513 --> 01:09:51,017
Ha csak a Mandarin nem olcsó
sportcikkekben utazik...
1074
01:09:51,225 --> 01:09:52,852
akkor elszúrtuk. Újra.
1075
01:09:53,436 --> 01:09:56,230
Igen, szabadok vagytok.
Ha nem voltatok.
1076
01:09:56,522 --> 01:09:57,607
Igen, hogyne.
1077
01:09:57,732 --> 01:09:58,716
Igen, hölgyem.
1078
01:09:58,841 --> 01:10:00,166
A Vashazafi segít!
Igen, asszonyom.
1079
01:10:00,267 --> 01:10:01,152
Szívesen.
1080
01:10:01,277 --> 01:10:02,403
Ne köszönje meg, hölgyem.
1081
01:10:02,695 --> 01:10:03,738
Szívesen.
1082
01:10:11,871 --> 01:10:13,956
Savin?
Megvan a Vashazafi páncél.
1083
01:10:14,165 --> 01:10:15,416
Ha a páncél kell...
1084
01:10:15,625 --> 01:10:17,960
előbb meg kell ölnötök engem.
1085
01:10:18,211 --> 01:10:19,754
Ez a terv, ezredes.
1086
01:10:21,255 --> 01:10:23,424
Harley, halljam, mi történt.
Jelentést kérek.
1087
01:10:23,925 --> 01:10:27,303
Még mindig cukrot eszek.
Folytassam?
1088
01:10:27,511 --> 01:10:29,180
- Mennyit ettél?
- 2-3 gömbbel.
1089
01:10:29,472 --> 01:10:31,098
Tisztán látsz még?
1090
01:10:31,724 --> 01:10:33,434
- Kicsit.
- Akkor jól vagy. Add Jarvist!
1091
01:10:34,227 --> 01:10:35,269
Jarvis, hogy vagy?
1092
01:10:35,519 --> 01:10:37,605
Egész jól, uram.
A történtekhez képest.
1093
01:10:37,730 --> 01:10:39,982
Csak a mondat végén a rossz sót
használom.
1094
01:10:41,025 --> 01:10:42,026
És uram, igaza volt.
1095
01:10:42,151 --> 01:10:44,946
Miután kielemeztem az AIM
linkjeinek elérési útvonalát...
1096
01:10:45,321 --> 01:10:47,448
sikerült bemérnem a Mandarin adóját.
1097
01:10:47,865 --> 01:10:49,784
Honnan? Távol-Kelet?
Európa? Észak-Afrika?
1098
01:10:49,909 --> 01:10:51,953
Irán? Pakisztán? Szíria?
Honnan?
1099
01:10:52,245 --> 01:10:53,454
Valójában Miamiból.
1100
01:10:53,913 --> 01:10:57,625
Jól van, kölyök. Indítsd újra
Jarvis beszédközpontját.
1101
01:10:57,833 --> 01:10:58,960
De ne most.
1102
01:10:59,460 --> 01:11:00,586
Ne már! Harley,
honnan?
1103
01:11:00,711 --> 01:11:02,421
Nézz a képernyőre,
és mondd, mit látsz?
1104
01:11:04,340 --> 01:11:06,008
Azt írja, hogy Miami, Florida.
1105
01:11:06,133 --> 01:11:09,261
Oké. Haladjunk sorjában.
Hol tartunk?
1106
01:11:09,595 --> 01:11:10,721
Hogy nem tölt.
1107
01:11:18,104 --> 01:11:21,315
Valójában tölt,
de az energiaforrás kérdéses.
1108
01:11:21,649 --> 01:11:23,776
Lehet, hogy nem elég az M-42-es
újraindításához.
1109
01:11:24,110 --> 01:11:25,695
Mi baj az árammal?
1110
01:11:25,820 --> 01:11:29,657
A páncélom nélkül én
nem tudok...
1111
01:11:30,491 --> 01:11:31,742
Ó, egek, már megint?!
1112
01:11:32,034 --> 01:11:33,035
Tony?
1113
01:11:35,663 --> 01:11:37,456
Újabb rohamod van?
1114
01:11:37,873 --> 01:11:39,040
Nem is említettem New Yorkot.
1115
01:11:39,041 --> 01:11:42,461
Úgy mondod, hogy közben
tagadod, hogy mondod.
1116
01:11:42,837 --> 01:11:44,005
Oké...
1117
01:11:46,757 --> 01:11:47,758
Mihez kezdjek?
1118
01:11:48,050 --> 01:11:50,511
Lélegezz! Lélegezz mélyeket!
1119
01:11:51,887 --> 01:11:53,514
Ezermester vagy, nem?
1120
01:11:54,306 --> 01:11:55,307
De.
1121
01:11:56,475 --> 01:11:57,893
Te mondtad.
1122
01:11:58,769 --> 01:12:00,396
Igen, én.
1123
01:12:00,730 --> 01:12:02,898
Miért nem csinálsz valamit?
1124
01:12:15,536 --> 01:12:16,537
Oké.
1125
01:12:17,580 --> 01:12:18,664
Kösz, kölyök.
1126
01:14:02,393 --> 01:14:06,689
Miért van itt ennyire meleg?
Azt mondtam, állítsd 20 fokra.
1127
01:14:07,273 --> 01:14:08,482
Az én hibám.
1128
01:14:08,691 --> 01:14:11,402
Mondok valamit, édesem.
Nem vagyok a te...
1129
01:15:11,712 --> 01:15:12,838
Hát...
1130
01:15:14,339 --> 01:15:16,300
a helyetekben nem mennék be
20 percig.
1131
01:15:17,926 --> 01:15:20,220
Melyikőtök Vanessa?
1132
01:15:20,429 --> 01:15:21,430
Én vagyok.
1133
01:15:22,264 --> 01:15:23,348
Nessie!
1134
01:15:23,724 --> 01:15:28,520
Tudtad, hogy a szerencsesüti
nem is kínai?
1135
01:15:28,854 --> 01:15:29,897
Van itt egy fickó.
1136
01:15:30,022 --> 01:15:33,400
Az amerikaiak csinálták,
japán recept alapján.
1137
01:15:33,692 --> 01:15:34,693
Hé!
1138
01:15:36,862 --> 01:15:38,238
A mindenit! A mindenit!
1139
01:15:38,405 --> 01:15:39,448
Ne mozdulj!
1140
01:15:39,573 --> 01:15:41,492
Nem mozgok.
Akarsz valamit? Vidd el!
1141
01:15:41,617 --> 01:15:42,784
Bár a stukkerek nem igaziak...
1142
01:15:42,785 --> 01:15:44,578
mert a mocskok nem
adnak nekem igazit.
1143
01:15:45,496 --> 01:15:47,080
- Tessék?
- Tetszik valamelyik cica?
1144
01:15:48,916 --> 01:15:49,958
Hallgass el!
1145
01:15:50,417 --> 01:15:52,294
Nem te vagy.
Nem te vagy a Mandarin.
1146
01:15:52,419 --> 01:15:53,420
Hol van?
1147
01:15:53,587 --> 01:15:55,422
Hol a Mandarin?
1148
01:15:56,548 --> 01:15:58,842
Itt van.
Itt van, és nincs itt.
1149
01:15:58,967 --> 01:16:00,427
- Itt van és még sincs.
- Hogy érted?
1150
01:16:00,677 --> 01:16:02,763
Komplikált.
Túl bonyolult.
1151
01:16:03,138 --> 01:16:04,640
- Az.
- Bonyolult.
1152
01:16:04,890 --> 01:16:05,933
Egyszerűsítek. Lányok, ki!
1153
01:16:06,058 --> 01:16:07,184
Nyomás a vécé!
Pisiljetek!
1154
01:16:10,604 --> 01:16:11,772
Ül!
1155
01:16:12,773 --> 01:16:13,774
Ó, jesszus!
1156
01:16:20,739 --> 01:16:22,866
A nevem Trevor.
Trevor Slattery.
1157
01:16:23,951 --> 01:16:25,077
Ki vagy?
1158
01:16:26,328 --> 01:16:27,621
Egy hasonmás? Egy dublőr?
1159
01:16:28,038 --> 01:16:29,957
Mint a második szereposztás?
Nem, dehogy!
1160
01:16:31,041 --> 01:16:33,126
Ne bántsd az arcom!
Színész vagyok.
1161
01:16:34,545 --> 01:16:35,754
1 percet kapsz.
Vágj bele!
1162
01:16:36,672 --> 01:16:40,592
Ez egy szerep.
A Mandarin nem létezik.
1163
01:16:41,134 --> 01:16:42,719
Akkor hogy kerülsz ide, Trevor?
1164
01:16:45,097 --> 01:16:51,228
Volt egy kis
drogproblémám.
1165
01:16:51,353 --> 01:16:55,482
Csináltam ezt-azt,
nem vagyok rá büszke.
1166
01:16:55,691 --> 01:16:57,776
Olyasmit, amit nem kellett volna.
1167
01:16:57,901 --> 01:16:58,944
És?
1168
01:16:59,069 --> 01:17:04,032
Aztán megkerestek a szereppel.
Tudtak a drogokról.
1169
01:17:04,324 --> 01:17:05,674
Mit mondtak?
Hogy leszoktatnak?
1170
01:17:05,742 --> 01:17:06,827
Azt, hogy kapok még.
1171
01:17:07,202 --> 01:17:08,203
Sok mindent kaptam.
1172
01:17:08,328 --> 01:17:11,790
Ezt a csodás helyet.
Plasztikai műtétet.
1173
01:17:11,957 --> 01:17:13,542
Sok mindent.
1174
01:17:15,377 --> 01:17:16,420
Elaludtál?
1175
01:17:16,670 --> 01:17:17,671
Hé!
1176
01:17:17,796 --> 01:17:19,172
Nem. És egy csodás motorcsónakot!
1177
01:17:19,548 --> 01:17:26,179
Kellett valaki, aki
magára vállalja a balhékat.
1178
01:17:29,641 --> 01:17:30,809
Kinek?
1179
01:17:33,061 --> 01:17:35,022
- Killiannek?
- Killiannek.
1180
01:17:35,147 --> 01:17:38,025
- Ő alkotott?
- Ő alkotott.
1181
01:17:38,775 --> 01:17:39,943
Személyre szabott terrorista.
1182
01:17:40,235 --> 01:17:41,987
Igen, igen.
1183
01:17:42,279 --> 01:17:43,864
Az agytrösztje kiötölte.
1184
01:17:44,489 --> 01:17:46,742
A tömeggyilkos figuráját.
1185
01:17:47,117 --> 01:17:49,661
A nyugati világ átverése.
1186
01:17:50,245 --> 01:17:53,373
Készen áll egy újabb leckére?
1187
01:17:53,707 --> 01:17:54,916
Bla-bla-bla.
1188
01:17:55,042 --> 01:17:56,126
Nem.
1189
01:17:56,501 --> 01:17:59,546
Az alakításom töltötte meg
élettel a Mandarint.
1190
01:17:59,838 --> 01:18:00,839
Az alakítása?
1191
01:18:02,340 --> 01:18:03,341
Emberek haltak meg!
1192
01:18:03,467 --> 01:18:04,509
Nem, nem igaz.
1193
01:18:05,594 --> 01:18:08,722
Nézz körül!
Jelmezek, trükkfelvételek.
1194
01:18:08,930 --> 01:18:10,974
Az esetek többségében
nem is jártam a helyszínen.
1195
01:18:11,183 --> 01:18:13,060
Minden számítógépes trükk.
1196
01:18:13,351 --> 01:18:16,646
Bocs, de a legjobb barátom
kómában van.
1197
01:18:16,897 --> 01:18:19,357
Ezért felelnie kell.
Mindenképp a sitten végzed.
1198
01:18:19,775 --> 01:18:20,776
Úgyis...
1199
01:18:27,157 --> 01:18:29,951
Oké, Trevor.
Mit mondtál neki?
1200
01:18:30,577 --> 01:18:32,788
- Semmit.
- Semmit?
1201
01:18:33,789 --> 01:18:34,831
Semmit.
1202
01:18:35,248 --> 01:18:36,958
Meg kellett volna nyomni
a pánikgombot.
1203
01:18:37,209 --> 01:18:39,503
Először pánikba estem,
de aztán megnyugodtam.
1204
01:18:52,224 --> 01:18:53,266
Oké.
1205
01:19:02,359 --> 01:19:03,944
Mint a régi szép időkben, mi?
1206
01:19:04,945 --> 01:19:06,947
Igen. Kikötözés.
Tuti buli.
1207
01:19:07,072 --> 01:19:08,573
Nem az én ötletem volt.
1208
01:19:08,782 --> 01:19:10,700
Szóval te eltetted Killian
névjegyét.
1209
01:19:11,159 --> 01:19:12,244
És a pénzét.
1210
01:19:12,369 --> 01:19:14,454
És 13 évvel később
egy tömlöcben vagy.
1211
01:19:14,663 --> 01:19:16,081
- Nem.
- De.
1212
01:19:16,206 --> 01:19:18,276
Nem, te vagy tömlöcben.
Én szabadon távozhatok.
1213
01:19:18,750 --> 01:19:20,085
Igen?
1214
01:19:24,005 --> 01:19:25,465
Sok minden történt.
1215
01:19:26,424 --> 01:19:27,842
De közel járok.
1216
01:19:28,760 --> 01:19:30,554
Majdnem stabilizáltam az
EXTREMIS-t.
1217
01:19:30,679 --> 01:19:32,430
Nem sikerült,
higgy nekem.
1218
01:19:32,639 --> 01:19:34,391
Emberek robbannak fel.
Graffitiként végzik.
1219
01:19:34,599 --> 01:19:35,684
Maya, ne áltasd magad.
1220
01:19:35,892 --> 01:19:37,143
Akkor segíts helyrehozni!
1221
01:19:39,354 --> 01:19:40,522
BERN, 2000
ISMERSZ ENGEM
1222
01:19:42,691 --> 01:19:43,775
Azt én írtam?
1223
01:19:45,235 --> 01:19:46,319
Igen.
1224
01:19:46,528 --> 01:19:48,103
Emlékszem az estére.
A reggelre nem.
1225
01:19:48,863 --> 01:19:50,031
Azóta is ezen duzzogsz?
1226
01:19:50,198 --> 01:19:52,367
- Nem emlékszel?
- Nem segíthetek.
1227
01:19:53,243 --> 01:19:56,663
Régen voltak elveid.
1228
01:19:56,913 --> 01:19:58,540
Voltak ideáid.
1229
01:19:59,624 --> 01:20:01,167
Segíteni akartál másokon.
1230
01:20:01,960 --> 01:20:03,795
És most nézz magadra!
1231
01:20:05,005 --> 01:20:06,840
Olyan nő mellett ébredek
minden reggel...
1232
01:20:10,135 --> 01:20:11,636
akinek van lelke.
1233
01:20:17,559 --> 01:20:18,601
Szabadíts ki innen!
1234
01:20:21,479 --> 01:20:22,564
Gyerünk!
1235
01:20:23,898 --> 01:20:25,400
Tudod, mit mondogatott
az öregem?
1236
01:20:26,776 --> 01:20:29,154
Az egyik kedvence az volt...
1237
01:20:29,946 --> 01:20:34,284
"Az első madáré a kukac,
a második egéré a sajt."
1238
01:20:34,576 --> 01:20:36,619
Nem vagy zabos a svájci
ügy miatt, ugye?
1239
01:20:36,745 --> 01:20:38,371
Hogyan haragudhatnék, Tony?
1240
01:20:39,247 --> 01:20:40,582
Köszönetet akarok mondani.
1241
01:20:41,333 --> 01:20:43,501
A legnagyobb ajándékot
adtad nekem.
1242
01:20:44,336 --> 01:20:45,795
A kétségbeesést.
1243
01:20:46,338 --> 01:20:50,925
Ha visszagondolsz Svájcra,
a tetőn találkoztunk volna.
1244
01:20:51,134 --> 01:20:54,137
Az első 20 percben...
1245
01:20:54,512 --> 01:20:56,389
azt hittem, hogy jössz.
1246
01:20:56,765 --> 01:20:58,391
A következő órában...
1247
01:20:59,934 --> 01:21:03,730
arra gondoltam,
a rövidebb utat választom lefelé.
1248
01:21:04,814 --> 01:21:05,857
Ha érted, mire célzok.
1249
01:21:06,107 --> 01:21:08,902
Még mindig a második egéren
és a sajton agyalok.
1250
01:21:09,527 --> 01:21:11,738
De ahogy elnéztem
a várost alattam...
1251
01:21:12,238 --> 01:21:14,657
senki sem tudott rólam,
senki sem látott...
1252
01:21:14,783 --> 01:21:16,076
senki sem figyelt.
1253
01:21:17,118 --> 01:21:20,955
Eszembe jutott valami, ami évekig
a vezérelvem volt.
1254
01:21:21,706 --> 01:21:22,874
Az anonimitás.
1255
01:21:24,751 --> 01:21:26,336
Hála neked, azóta is ez
a hitvallásom.
1256
01:21:26,628 --> 01:21:27,629
Igaz?
1257
01:21:27,754 --> 01:21:29,756
A színfalak mögül irányítani.
1258
01:21:30,131 --> 01:21:32,300
Mert, ha arccal
ruházod fel a gonoszt...
1259
01:21:32,967 --> 01:21:36,096
legyen az bin Laden,
Kadhafi vagy a Mandarin...
1260
01:21:36,429 --> 01:21:37,734
célpontot adsz az embereknek.
1261
01:21:37,806 --> 01:21:38,890
Nem vagy semmi!
1262
01:21:41,309 --> 01:21:42,477
Ismeritek egymást, igaz?
1263
01:21:43,144 --> 01:21:44,394
Igen, Sir Laurence Ordenáréval.
1264
01:21:44,395 --> 01:21:46,439
Tudom, néha túlzásba viszi.
1265
01:21:46,648 --> 01:21:49,692
Nem az én hibám.
Színházi színész.
1266
01:21:50,485 --> 01:21:52,612
Azt mondják, a Lear királyban
isteni volt.
1267
01:21:53,655 --> 01:21:55,156
Mindegy, a lényeg...
1268
01:21:55,740 --> 01:21:58,576
mióta Tarzan aláhullott
az égből a pöröllyel...
1269
01:21:59,118 --> 01:22:00,453
lejárt a finomkodás kora.
1270
01:22:01,162 --> 01:22:02,747
Szerinted mi következik?
1271
01:22:02,914 --> 01:22:07,502
Szeretném visszaadni azt,
amit korábban tőled kaptam.
1272
01:22:14,968 --> 01:22:16,052
A kétségbeesést.
1273
01:22:16,636 --> 01:22:17,679
Ez élő adás.
1274
01:22:18,054 --> 01:22:20,890
Nem biztos, hogy tudod,
de most...
1275
01:22:21,015 --> 01:22:25,478
a teste épp eldönti, hogy
elfogadja-e az EXTREMIS-t vagy sem.
1276
01:22:25,854 --> 01:22:27,480
Ha feladja...
1277
01:22:28,314 --> 01:22:32,193
a robbanás rendkívüli lesz.
1278
01:22:33,528 --> 01:22:36,531
De addig is
rengeteget fog szenvedni.
1279
01:22:38,658 --> 01:22:41,619
Még nem is beszéltünk a fizetségről.
1280
01:22:41,870 --> 01:22:44,122
Milyen juttatásokat szeretnél?
1281
01:22:45,123 --> 01:22:46,249
Engedd el.
1282
01:22:47,292 --> 01:22:48,334
Pillanat! Pillanat!
1283
01:22:49,294 --> 01:22:50,295
Maya...
1284
01:22:50,503 --> 01:22:52,338
Azt mondtam, engedd el!
1285
01:22:53,339 --> 01:22:54,382
Mit csinálsz?
1286
01:22:54,674 --> 01:22:57,302
1200 köbcenti.
A felétől is halott vagyok.
1287
01:22:58,261 --> 01:23:01,931
Az ilyen alkalmak
igazán próbára tesznek.
1288
01:23:02,557 --> 01:23:03,600
Maya, kérem
az injekciót.
1289
01:23:04,058 --> 01:23:05,643
Ha meghalok, Killian...
1290
01:23:06,477 --> 01:23:09,439
mi lesz a katonákkal?
Mi lesz a termékkel?
1291
01:23:09,689 --> 01:23:10,857
Ne játsszuk ezt, oké?
1292
01:23:11,149 --> 01:23:12,942
Mi lesz veled?
Mi lesz, ha túlhevülsz?
1293
01:23:26,456 --> 01:23:27,457
A jó hír...
1294
01:23:28,541 --> 01:23:30,835
hogy megürült
egy vezető beosztás.
1295
01:23:40,261 --> 01:23:41,346
Őrült vagy.
1296
01:23:41,554 --> 01:23:43,806
Nem, látnok.
1297
01:23:44,223 --> 01:23:45,725
De van egy őrültem is.
1298
01:23:46,309 --> 01:23:48,603
Akinek jelenése van.
1299
01:23:53,191 --> 01:23:54,442
Ha beüzemeltük a Hazafit...
1300
01:23:54,609 --> 01:23:56,652
9-10 perc, hogy elintézzem.
1301
01:23:57,320 --> 01:23:59,864
Ez pazar! De legutóbb
még volt benne valaki.
1302
01:24:06,079 --> 01:24:07,413
Jó napot, uraim!
1303
01:24:11,167 --> 01:24:12,251
Üdv, ezredes!
1304
01:24:13,669 --> 01:24:14,754
Állj félre!
1305
01:24:23,429 --> 01:24:24,597
Kivesszük magát onnan.
1306
01:24:25,264 --> 01:24:26,265
Ne aggódjon!
1307
01:24:26,933 --> 01:24:28,101
Tönkreteszi a páncélt.
1308
01:24:28,976 --> 01:24:30,061
Igen, így van.
1309
01:24:31,104 --> 01:24:32,146
De megjavítod, igaz?
1310
01:24:33,648 --> 01:24:37,110
Elviszem a Chinookot
a támaszpontra, Pottsszal.
1311
01:24:37,401 --> 01:24:38,616
Még a kettes fázisnál tart.
1312
01:24:40,446 --> 01:24:41,489
Nem vagy süket, ugye?
1313
01:24:58,256 --> 01:25:00,133
Óvatosan. Limitált széria.
1314
01:25:01,175 --> 01:25:02,260
Hé, lófarkas postás!
1315
01:25:03,511 --> 01:25:05,304
Hány kilométerre van Tennessee?
1316
01:25:05,596 --> 01:25:06,597
1400 kilométerre.
1317
01:25:06,848 --> 01:25:07,849
Nagyon jó!
1318
01:25:08,182 --> 01:25:09,392
Jó vagyok ebben.
1319
01:25:10,184 --> 01:25:11,561
Befejeznéd?
1320
01:25:11,936 --> 01:25:13,020
Törd össze, a tiéd.
1321
01:25:15,523 --> 01:25:16,524
Szívesen!
1322
01:25:16,899 --> 01:25:18,734
Nem az enyém volt.
Egy haverom húgáé.
1323
01:25:18,860 --> 01:25:21,737
Ezért téged öllek meg
először.
1324
01:25:22,488 --> 01:25:24,153
- Mit csinálsz velem?
- Majd meglátod.
1325
01:25:24,198 --> 01:25:25,533
Az ágyhoz vagy kötve!
1326
01:25:26,367 --> 01:25:27,493
Ezt.
1327
01:25:30,913 --> 01:25:31,914
És ezt!
1328
01:25:36,836 --> 01:25:38,087
Kijössz végre?
1329
01:25:41,090 --> 01:25:43,426
Ne nyílj ki! Ne nyílj ki!
1330
01:25:43,551 --> 01:25:44,635
Jól van. Nyomás!
1331
01:25:52,560 --> 01:25:54,061
Tüzet okádott?
1332
01:25:54,186 --> 01:25:55,187
Ez durva.
1333
01:25:59,317 --> 01:26:01,861
Dicső nap a mai, Savin.
1334
01:26:02,069 --> 01:26:04,030
Holnap ilyenkor...
1335
01:26:04,238 --> 01:26:07,617
a nyugati világ leghatalmasabb
vezetője...
1336
01:26:07,825 --> 01:26:11,662
és a legrettegettebb terroristája,
a kezemben lesz.
1337
01:26:11,871 --> 01:26:13,914
Én döntök a terrorizmusról.
1338
01:26:15,416 --> 01:26:16,876
És a piacokról is.
1339
01:26:17,501 --> 01:26:20,880
Neked és a testvéreidnek.
1340
01:26:23,674 --> 01:26:25,509
Higgyétek el,
vérfürdő lesz...
1341
01:26:25,635 --> 01:26:27,970
5, 4, 3...
1342
01:26:28,262 --> 01:26:29,722
Gyerünk! 2...
1343
01:26:31,182 --> 01:26:32,516
Hogy kaptuk ezt ki?
1344
01:26:32,808 --> 01:26:34,726
Jól van, kaptok egy esélyt,
hogy elmeneküljetek.
1345
01:26:34,727 --> 01:26:35,895
Tegyétek le a fegyvert.
1346
01:26:36,020 --> 01:26:38,230
Kötözzétek magatokat a székhez.
És életben maradtok.
1347
01:26:38,439 --> 01:26:40,816
5, 4, durr!
1348
01:26:40,941 --> 01:26:41,984
Nahát!
1349
01:26:42,201 --> 01:26:44,235
El kellett volna mennetek.
Már nem kéne itt lennetek.
1350
01:26:44,336 --> 01:26:45,613
Halálra rémültem.
1351
01:26:45,946 --> 01:26:47,073
Itt jön!
1352
01:26:47,448 --> 01:26:48,574
3, 4...
1353
01:26:48,741 --> 01:26:49,825
Pofa be!
1354
01:26:49,950 --> 01:26:50,993
5, 4, 3, 2, 1!
1355
01:26:52,662 --> 01:26:53,704
Szóltam!
1356
01:27:05,841 --> 01:27:06,884
Hol a többi?
1357
01:28:05,734 --> 01:28:08,445
Nagyon utálom ezt a melót.
Mindenki őrült.
1358
01:28:14,535 --> 01:28:16,162
Jobb későn, mint soha.
1359
01:28:21,917 --> 01:28:24,128
Ne most! Ne a maszkot!
1360
01:28:25,713 --> 01:28:27,506
Jó újra itt!
1361
01:28:27,715 --> 01:28:29,008
Üdv, uram!
1362
01:28:32,469 --> 01:28:33,596
VASHAZAFI
1363
01:28:34,180 --> 01:28:36,682
Minden egységnek.
Stark megszökött és a birtokon van.
1364
01:28:36,891 --> 01:28:39,351
Ismétlem,
Stark megszökött és a birtokon van.
1365
01:28:39,643 --> 01:28:40,686
Nyomás!
1366
01:28:41,896 --> 01:28:42,897
Fenébe!
1367
01:28:55,326 --> 01:28:56,327
Tony?
1368
01:28:56,577 --> 01:28:58,422
Rhodey, mondd,
hogy te voltál a páncélban.
1369
01:28:58,871 --> 01:29:00,164
Nem. A tiéd megvan?
1370
01:29:00,289 --> 01:29:02,166
Nagyjából.
1371
01:29:02,374 --> 01:29:04,001
Szeretném, ha megismernél
valakit!
1372
01:29:08,839 --> 01:29:11,467
Te, te és te! Mozgás!
Kifelé!
1373
01:29:11,800 --> 01:29:13,886
A szoba biztosítva.
Figyelem a Mandarint.
1374
01:29:14,094 --> 01:29:15,387
Mi ez? Nyerésben voltam.
1375
01:29:23,604 --> 01:29:24,772
Hát te meg ki vagy?
1376
01:29:24,980 --> 01:29:27,316
Ha megmozdulsz,
betöröm az orrodat.
1377
01:29:28,609 --> 01:29:32,279
Nem tudtam, hogy emberek
haltak meg. Hazudtak nekem.
1378
01:29:32,655 --> 01:29:33,822
Ez a Mandarin?
1379
01:29:33,947 --> 01:29:35,866
Tudom, kiábrándító.
1380
01:29:36,200 --> 01:29:37,618
Üdv! Trevor vagyok.
Trevor Slattery.
1381
01:29:37,910 --> 01:29:40,621
Tudom, alacsonyabb vagyok.
Egy kicsivel. Más is mondta.
1382
01:29:40,829 --> 01:29:44,458
Ha le akartok tartóztatni,
előbb felhívok valakit.
1383
01:29:44,667 --> 01:29:46,001
Jól figyelj, Meryl Streep.
1384
01:29:46,210 --> 01:29:48,462
Ha megmondod, hol van Pepper,
akkor abbahagyja.
1385
01:29:48,837 --> 01:29:49,963
Micsodát?
1386
01:29:50,089 --> 01:29:52,299
Leesett! Ez fájt! Értem.
1387
01:29:52,424 --> 01:29:56,011
Nem tudom, ki az a Pepper.
De ismerem a tervet.
1388
01:29:56,220 --> 01:29:58,514
- Ki vele!
- Tudod, mit csináltak a páncélommal?
1389
01:29:58,722 --> 01:29:59,848
Mi? Nem.
1390
01:29:59,973 --> 01:30:01,892
De tudom, hogy
a tengerparton lesz.
1391
01:30:02,017 --> 01:30:05,354
Köze van valamilyen hajóhoz.
1392
01:30:05,562 --> 01:30:06,814
Elvihetlek oda.
1393
01:30:07,523 --> 01:30:09,108
Olé, olé, olé, olé!
1394
01:30:09,692 --> 01:30:12,486
Tony, esküszöm
szétlövöm a pofáját.
1395
01:30:12,611 --> 01:30:16,657
Lehet, hogy az
alelnököt is célba vették.
1396
01:30:17,324 --> 01:30:18,367
Ez fontos?
1397
01:30:18,575 --> 01:30:20,244
- Eléggé.
- Igen, eléggé.
1398
01:30:23,414 --> 01:30:24,456
És?
1399
01:30:24,581 --> 01:30:25,833
Mit csinálunk?
1400
01:30:25,958 --> 01:30:26,959
Nincs járművünk.
1401
01:30:27,084 --> 01:30:28,085
Jó.
1402
01:30:30,212 --> 01:30:31,213
Hé, Ringo!
1403
01:30:31,338 --> 01:30:34,049
Nem meséltél nekem
egy motorcsónakról?
1404
01:30:36,301 --> 01:30:38,679
Ha minden igaz,
20 percre vagyunk Peppertől.
1405
01:30:38,971 --> 01:30:41,640
De az alelnök
problémát is meg kell oldanunk.
1406
01:30:41,765 --> 01:30:42,891
Szerinted kit hívok?
1407
01:30:43,100 --> 01:30:44,101
Az alelnököt.
1408
01:30:44,309 --> 01:30:45,561
Kösz!
1409
01:30:46,270 --> 01:30:47,312
Halló!
1410
01:30:47,438 --> 01:30:49,148
Uram, itt Tony Stark.
1411
01:30:49,356 --> 01:30:51,066
Üdv újra az élők közt!
1412
01:30:51,383 --> 01:30:53,484
Úgy hallottuk, hogy ön is
áldozatul eshet a Mandarinnak.
1413
01:30:53,485 --> 01:30:55,154
Biztonságos helyre
kell vinnünk, mielőbb.
1414
01:30:55,529 --> 01:31:00,075
Mr. Stark, mézes sonkát fogok enni
a legjobb titkosügynökeinkkel.
1415
01:31:00,200 --> 01:31:03,454
Az elnök biztonságban van az Air Force
One fedélzetén Rhodes ezredessel.
1416
01:31:03,579 --> 01:31:04,580
Azt hiszem, megoldjuk.
1417
01:31:04,705 --> 01:31:06,874
Uram, itt Rhodes ezredes.
1418
01:31:07,166 --> 01:31:08,834
A Vashazafit trójai
falóként használják.
1419
01:31:09,084 --> 01:31:10,502
Ki akarják iktatni
az elnököt.
1420
01:31:10,878 --> 01:31:12,212
Azonnal figyelmeztetni
kell őket!
1421
01:31:12,462 --> 01:31:14,339
Rendben.
Szólok a biztonságiaknak.
1422
01:31:14,548 --> 01:31:17,509
Fél percen belül
küldöm az F-22-eseket, ha kell.
1423
01:31:17,885 --> 01:31:19,865
- Köszönöm, ezredes.
- Rhodes és Stark, vége.
1424
01:31:21,054 --> 01:31:22,723
Minden rendben, uram?
1425
01:31:23,849 --> 01:31:24,850
Jobb nem is lehetne.
1426
01:31:31,773 --> 01:31:33,192
Szeretlek, kicsim.
1427
01:31:53,754 --> 01:31:55,088
Rhodes ezredes.
1428
01:31:55,297 --> 01:31:58,634
Örülök, hogy ideért.
Máris biztonságban érzem magam.
1429
01:32:03,472 --> 01:32:04,514
Tony, döntenünk kell.
1430
01:32:04,723 --> 01:32:07,434
Vagy az elnököt, vagy Peppert mentjük.
Mindkettő nem megy.
1431
01:32:07,768 --> 01:32:09,269
Uram, értesítés Maliburól.
1432
01:32:09,394 --> 01:32:11,438
A munkások végre megérkeztek...
1433
01:32:11,730 --> 01:32:13,565
és épp most nyitják ki a pincét.
1434
01:32:13,732 --> 01:32:15,484
Hogy áll a páncél,
amit hordok?
1435
01:32:15,734 --> 01:32:17,819
A páncél 92%-os.
1436
01:32:18,195 --> 01:32:19,655
Az elég lesz.
1437
01:32:28,872 --> 01:32:30,247
Itt jön! Itt jön.
Egy gyors képet!
1438
01:32:30,248 --> 01:32:31,249
Jó!
1439
01:32:48,767 --> 01:32:49,935
Minden rendben, ezredes?
1440
01:33:22,676 --> 01:33:24,720
Megtiszteltetés, elnök úr.
1441
01:33:25,011 --> 01:33:27,139
Ha meg akar ölni, tegye.
1442
01:33:27,639 --> 01:33:29,224
Higgadjon le, uram.
1443
01:33:29,433 --> 01:33:30,892
A Mandarin nem így dolgozik.
1444
01:33:31,184 --> 01:33:35,564
Az Air Force One veszélyben van.
Lövések dördültek el.
1445
01:33:35,689 --> 01:33:37,148
Készen állunk az adatok fogadására.
1446
01:33:37,149 --> 01:33:38,567
Műholdak átállítása.
1447
01:33:41,486 --> 01:33:43,321
És hol van Rhodes?
1448
01:33:52,372 --> 01:33:53,915
Van itt valaki?
1449
01:33:54,124 --> 01:33:55,292
Engedjen ki!
1450
01:34:12,350 --> 01:34:13,351
Az elnököt.
1451
01:34:14,436 --> 01:34:15,437
Most!
1452
01:34:15,562 --> 01:34:16,605
Nincs itt.
1453
01:34:20,567 --> 01:34:22,527
Kapj el egy légáramlatot.
1454
01:34:23,737 --> 01:34:25,530
Vagy menj el pecázni!
1455
01:34:48,303 --> 01:34:50,180
El a kezekkel, te rohadék!
1456
01:35:03,276 --> 01:35:04,402
Hányan vannak a levegőben?
1457
01:35:04,819 --> 01:35:05,946
13 fő, uram.
1458
01:35:07,656 --> 01:35:08,698
Hányat bírok el?
1459
01:35:08,823 --> 01:35:09,824
4 főt.
1460
01:35:19,417 --> 01:35:22,587
Nyugalom, lazítson.
Hogy hívják? Heather?
1461
01:35:28,051 --> 01:35:30,387
Ó, istenem! Ne!
1462
01:35:30,679 --> 01:35:33,139
Figyeljen! Látja azt a férfit?
1463
01:35:33,640 --> 01:35:35,266
Odarepülök,
és ragadja meg.
1464
01:35:35,892 --> 01:35:36,935
Értette?
1465
01:35:39,604 --> 01:35:42,732
Kap egy kis áramütést,
hogy ne tudja kinyitni a tenyerét.
1466
01:35:44,192 --> 01:35:45,276
Menni fog, Heather!
1467
01:35:54,119 --> 01:35:56,454
Gyerekjáték, ugye?
Még 11 van.
1468
01:35:59,833 --> 01:36:01,751
Emlékeznek a jó öreg
vonatozásra?
1469
01:36:01,876 --> 01:36:02,919
Ezt fogjuk most tenni!
1470
01:36:03,044 --> 01:36:04,254
5500 méter, uram.
1471
01:36:04,421 --> 01:36:06,266
Gyerünk, emberek!
Mindenki szerezzen párt!
1472
01:36:11,011 --> 01:36:12,095
Jó!
1473
01:36:12,512 --> 01:36:14,222
3 ezer méter.
1474
01:36:17,934 --> 01:36:19,018
2 ezer méter.
1475
01:36:19,144 --> 01:36:20,145
Gyerünk, emberek!
1476
01:36:21,563 --> 01:36:22,647
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
1477
01:36:26,067 --> 01:36:27,360
Igen!
1478
01:36:27,569 --> 01:36:28,945
330 méter.
1479
01:36:30,155 --> 01:36:31,823
120 méter, uram.
1480
01:36:32,323 --> 01:36:33,324
60 méter, uram!
1481
01:36:33,575 --> 01:36:34,826
Meg akar lógni,
kapjuk el!
1482
01:36:35,869 --> 01:36:36,911
Helló!
1483
01:37:00,185 --> 01:37:01,561
Szép volt, emberek!
1484
01:37:01,686 --> 01:37:04,397
Remek!
Csodás csapatmunka!
1485
01:37:04,564 --> 01:37:05,607
Rendben, Jarvis.
1486
01:37:05,732 --> 01:37:07,712
De még nincs vége!
El kell hoznunk Peppert...
1487
01:37:15,200 --> 01:37:16,618
Ez a semmiből jött.
1488
01:37:16,868 --> 01:37:18,161
Hűha!
1489
01:37:18,411 --> 01:37:19,495
Mondj valami jó hírt, haver.
1490
01:37:19,496 --> 01:37:20,580
Azt hiszem, túlélték.
1491
01:37:20,705 --> 01:37:21,748
Hála az égnek!
1492
01:37:21,873 --> 01:37:22,957
Ja, de az elnök nincs meg.
1493
01:37:23,333 --> 01:37:25,250
Nem tudtad megmenteni az elnököt
a páncéllal...
1494
01:37:25,251 --> 01:37:27,295
hogy mentjük meg Peppert
a páncél nélkül?
1495
01:37:27,504 --> 01:37:29,380
Jarvis, itt az idő?
1496
01:37:29,589 --> 01:37:31,466
Kiürítsük a borospincét, uram?
1497
01:37:31,674 --> 01:37:32,759
Még szép!
1498
01:38:02,997 --> 01:38:04,457
Szia!
1499
01:38:11,839 --> 01:38:13,925
Azt hiszed, segíteni fog?
1500
01:38:14,968 --> 01:38:16,386
Nem fog.
1501
01:38:20,890 --> 01:38:24,727
Nem csak Tony miatt vagy itt.
1502
01:38:25,270 --> 01:38:27,313
Sokkal megalázóbb
oka van.
1503
01:38:28,064 --> 01:38:30,233
Te vagy az én...
1504
01:38:31,150 --> 01:38:32,944
Trófeád.
1505
01:38:45,164 --> 01:38:46,541
Jó estét, uram!
1506
01:38:51,087 --> 01:38:53,131
Üdv a fedélzeten, elnök úr!
1507
01:39:02,098 --> 01:39:03,891
Hallott az elefánt temetőkről?
1508
01:39:04,183 --> 01:39:09,480
2 évvel ezelőtt,
az elefánt ez az uszály volt.
1509
01:39:11,149 --> 01:39:12,400
A Roxxon Norco.
1510
01:39:12,608 --> 01:39:16,279
Emlékszik, amikor 1 millió
gallon nyers olaj folyt a tengerbe?
1511
01:39:16,487 --> 01:39:19,323
Hála önnek,
senki nem ütötte meg a bokáját.
1512
01:39:19,782 --> 01:39:21,492
Mit akar tőlem?
1513
01:39:22,368 --> 01:39:23,745
Semmit, uram.
1514
01:39:23,995 --> 01:39:27,331
Csak kell egy ok,
amiért megölhetem a tévében.
1515
01:39:27,540 --> 01:39:29,375
Már továbbléptem.
1516
01:39:29,667 --> 01:39:32,211
Új politikust találtam magamnak.
1517
01:39:32,503 --> 01:39:35,381
Holnaptól átveszi az ön munkáját.
1518
01:39:36,299 --> 01:39:38,050
Húzzátok fel!
1519
01:39:39,635 --> 01:39:41,304
Hé!
1520
01:39:56,861 --> 01:39:58,488
Gyere!
1521
01:40:02,116 --> 01:40:03,826
Nem fogsz pánik rohamot kapni, ugye?
1522
01:40:04,035 --> 01:40:05,661
Remélem.
1523
01:40:30,394 --> 01:40:32,313
Ó, istenem!
1524
01:40:33,856 --> 01:40:35,858
Fellógatják a tanker fölé,
meg fogja gyújtani.
1525
01:40:36,067 --> 01:40:38,528
Mint egy viking temetés.
Nyilvános kivégzés.
1526
01:40:38,736 --> 01:40:40,571
Igen, olaj általi halál.
1527
01:40:46,661 --> 01:40:49,789
Hamarosan kezdődik a közvetítés.
Mindenki a helyére.
1528
01:40:51,165 --> 01:40:52,208
Jól van, ez jó.
1529
01:40:52,416 --> 01:40:55,962
Mutasd az A és E
kamera képét.
1530
01:40:57,505 --> 01:40:58,673
Van nálad pisztoly?
1531
01:40:58,798 --> 01:41:00,216
Igen. Mit csináljak?
1532
01:41:00,424 --> 01:41:02,843
Maradj 6 óránál, fedezz
felülről, és ne lőj hátba.
1533
01:41:03,177 --> 01:41:05,304
6, felülről, hátba. Mehet!
1534
01:41:14,272 --> 01:41:15,481
Látod? Eltaláltam.
1535
01:41:16,065 --> 01:41:17,316
Igen, kinyírtad az üveget.
1536
01:41:17,441 --> 01:41:18,484
A körtére céloztam.
1537
01:41:18,609 --> 01:41:20,229
Ilyen messziről lehetetlen
eltalálni.
1538
01:41:21,445 --> 01:41:22,988
Minden alkalmazottnak! Behatolók
1539
01:41:22,989 --> 01:41:24,247
- a 12. keleti egységnél.
- Oda!
1540
01:41:24,248 --> 01:41:26,816
- Behatolók a 12. keleti egységnél.
- Kifogytam. Van még nálad?
1541
01:41:26,817 --> 01:41:28,202
Ez nem univerzális, Tony.
1542
01:41:28,411 --> 01:41:30,288
Tudom, mit csinálok.
Adj még egyet!
1543
01:41:30,454 --> 01:41:31,497
Nem illik a tiédbe.
1544
01:41:31,622 --> 01:41:32,665
Van nálad öt!
1545
01:41:32,957 --> 01:41:34,083
Jó, én jövök.
1546
01:41:34,458 --> 01:41:35,668
Foglaljam a helyedet?
1547
01:41:36,294 --> 01:41:38,921
- Mit láttál?
- Gyors volt. Semmit.
1548
01:41:39,130 --> 01:41:40,548
Újra!
1549
01:41:44,427 --> 01:41:46,262
3 pasi, 1 lány, talpig fegyverben.
1550
01:41:56,480 --> 01:41:57,857
Ölni tudnék a páncélért.
1551
01:41:57,982 --> 01:41:59,025
Igazad van, erősítés kell.
1552
01:41:59,150 --> 01:42:00,192
Nem is kicsi.
1553
01:42:01,736 --> 01:42:02,862
Tudod mit?
1554
01:42:06,657 --> 01:42:07,700
De...?
1555
01:42:07,992 --> 01:42:09,243
Igen.
1556
01:42:09,827 --> 01:42:11,454
- Ezek?
- Igen.
1557
01:42:28,095 --> 01:42:29,472
Boldog karácsonyt, haver.
1558
01:42:34,852 --> 01:42:39,273
Célpont az EXTREMIS összes
hőjele, Jarvis.
1559
01:42:40,066 --> 01:42:41,108
Igenis.
1560
01:42:44,945 --> 01:42:46,947
Mire vártok?
Karácsony van.
1561
01:42:49,325 --> 01:42:50,326
Irány a templom!
1562
01:42:57,541 --> 01:42:58,709
Uraim!
1563
01:43:06,383 --> 01:43:07,468
Fedezékbe!
1564
01:43:12,014 --> 01:43:13,516
Jarvis, szólj Igornak,
hogy segítsen.
1565
01:43:26,612 --> 01:43:28,571
Ezzel ütöd el mostanában
az üres óráidat, mi?
1566
01:43:28,572 --> 01:43:29,824
Mindenkinek kell
egy hobbi.
1567
01:43:36,247 --> 01:43:37,822
Szívtipró, segíts Morgónak,
rendben?
1568
01:44:06,235 --> 01:44:07,653
Szép időzítés.
1569
01:44:07,778 --> 01:44:09,697
Oltári! Kérek én is egyet!
1570
01:44:11,615 --> 01:44:13,242
Bocs, de rám lett tervezve.
1571
01:44:13,576 --> 01:44:15,327
- Ez mit jelent?
- Fedezlek.
1572
01:44:18,872 --> 01:44:21,083
Jó estét, ezredes.
Elvihetem?
1573
01:44:21,208 --> 01:44:22,334
Nagyon vicces.
1574
01:44:39,768 --> 01:44:41,228
Uram, megtaláltam Ms. Pottst.
1575
01:44:41,437 --> 01:44:42,521
Ideje volt.
1576
01:44:55,159 --> 01:44:59,621
Ne!
Tedd le! Tedd le!
1577
01:45:00,664 --> 01:45:03,167
Látod, mi történik,
ha az exeimmel lógsz?
1578
01:45:05,419 --> 01:45:06,628
Idióta vagy.
1579
01:45:06,962 --> 01:45:08,312
Ja, majd vacsinál megdumáljuk.
1580
01:45:10,799 --> 01:45:11,967
Gyerünk! Még egy kicsit!
1581
01:45:28,442 --> 01:45:29,526
Zavar a pasi?
1582
01:45:31,445 --> 01:45:32,780
Ne kelj fel!
1583
01:45:37,326 --> 01:45:38,577
Meleg van bent?
1584
01:45:40,704 --> 01:45:41,997
Bezárva. Nincs klausztrofóbiád?
1585
01:45:43,207 --> 01:45:46,585
Mint a teknős,
aki megsül a páncéljában.
1586
01:45:47,127 --> 01:45:48,170
Tony.
1587
01:45:48,837 --> 01:45:49,922
Néz minket.
1588
01:45:51,548 --> 01:45:52,841
Inkább csukd be a szemed.
1589
01:45:53,300 --> 01:45:54,760
Csukd be a szemed.
1590
01:45:55,552 --> 01:45:57,513
Csukd be a szemed.
Nem akarod ezt látni.
1591
01:46:05,062 --> 01:46:06,105
Igen, csak egy pillanat.
1592
01:46:39,304 --> 01:46:41,515
Jarvis, kérek egy páncélt,
azonnal!
1593
01:46:52,734 --> 01:46:53,777
Gyerünk!
1594
01:46:55,445 --> 01:46:58,574
Elnök úr!
Tartson ki! Jövök!
1595
01:46:59,491 --> 01:47:01,910
Tartson ki!
1596
01:47:14,798 --> 01:47:16,216
Jól van.
1597
01:47:23,682 --> 01:47:24,725
Pá-pá!
1598
01:47:36,653 --> 01:47:37,779
Kapaszkodjon.
1599
01:47:48,749 --> 01:47:50,626
Jól néz ki, elnök úr.
1600
01:47:50,917 --> 01:47:52,336
De kérem vissza a páncélomat.
1601
01:48:05,849 --> 01:48:07,808
Az elnök biztonságban van.
Terep megtisztítva.
1602
01:48:07,809 --> 01:48:08,642
Szép munka!
1603
01:48:08,643 --> 01:48:09,393
Szép munka!
1604
01:48:09,644 --> 01:48:11,396
- Készen áll, uram?
- Mégis mire?
1605
01:48:20,113 --> 01:48:22,657
Pep, elkaplak.
Nyugi, elkaplak.
1606
01:48:23,116 --> 01:48:24,159
Nézz rám!
1607
01:48:26,286 --> 01:48:28,413
Drágám, nem érek ki tovább,
de nem maradhatsz ott.
1608
01:48:28,622 --> 01:48:30,207
El kell engedned.
1609
01:48:30,540 --> 01:48:33,752
El kell engedned!
Elkaplak, ígérem!
1610
01:49:03,824 --> 01:49:06,993
Milyen kár!
Én elkaptam volna.
1611
01:49:38,275 --> 01:49:39,401
Kilövés!
1612
01:50:24,529 --> 01:50:26,197
Újra a tetőn vagyunk.
1613
01:50:36,900 --> 01:50:38,125
Az M-42-es közeledik, uram.
1614
01:50:38,126 --> 01:50:41,504
Nem hiszem el!
A tékozló fiú visszatért!
1615
01:50:57,520 --> 01:50:58,605
Hagyjuk.
1616
01:50:59,731 --> 01:51:01,191
Nem érdemelted meg őt, Tony.
1617
01:51:02,859 --> 01:51:06,613
Kár. Kevés hiányzott,
hogy tökéletes legyen.
1618
01:51:09,324 --> 01:51:11,618
Oké, várj!
Pillanat!
1619
01:51:11,951 --> 01:51:13,912
Igazad van. Nem érdemeltem meg.
1620
01:51:15,455 --> 01:51:17,123
De tévedsz.
1621
01:51:17,582 --> 01:51:18,750
Mert tökéletes volt.
1622
01:51:26,466 --> 01:51:28,051
Jarvis...
1623
01:51:29,135 --> 01:51:31,136
Tégy egy szívességet.
Robbantsd fel az M-42-őt.
1624
01:51:31,137 --> 01:51:32,222
Nem!
1625
01:52:46,129 --> 01:52:48,256
Nem kell több álca.
1626
01:52:49,048 --> 01:52:50,967
Azt mondtad, a Mandarint akarod.
1627
01:52:52,010 --> 01:52:54,804
Én vagyok a Mandarin.
1628
01:52:55,096 --> 01:52:58,224
Mindig is én voltam, Tony.
A kezdetektől.
1629
01:52:58,600 --> 01:53:00,268
Én vagyok a Mandarin.
1630
01:53:11,654 --> 01:53:13,031
Szóhoz sem jutok.
1631
01:53:19,245 --> 01:53:22,624
Jarvis, aki 12 óránál van,
nem célpont.
1632
01:53:30,757 --> 01:53:32,800
Mi baj? Haragszol?
1633
01:53:58,993 --> 01:54:00,203
Drágám.
1634
01:54:04,248 --> 01:54:05,875
Ó, istenem!
1635
01:54:07,502 --> 01:54:09,796
Ez nagyon durva volt.
1636
01:54:10,713 --> 01:54:12,674
A frászt hoztad rám!
Azt hittem, hogy...
1637
01:54:12,965 --> 01:54:14,884
Hogy meghaltam.
Miért? Mert zuhantam 60 métert?
1638
01:54:18,388 --> 01:54:20,014
Ki a tüzesebb kettőnk
közül?
1639
01:54:20,306 --> 01:54:21,516
Nem egyértelmű.
1640
01:54:22,850 --> 01:54:26,145
De feléd hajlik a mérleg nyelve.
Miért nem öltözöl így?
1641
01:54:26,354 --> 01:54:27,855
Sportmelltartó és a többi.
1642
01:54:28,356 --> 01:54:31,526
Kezdem érteni,
miért szereted a páncélokat.
1643
01:54:31,818 --> 01:54:33,945
Ezután miért fogok
zsörtölődni?
1644
01:54:35,071 --> 01:54:36,698
Miattam.
1645
01:54:37,573 --> 01:54:38,574
Igazad lehet.
1646
01:54:40,118 --> 01:54:41,378
- Ne érj hozzám!
- Ne aggódj!
1647
01:54:41,411 --> 01:54:43,037
- Ne, megégetlek.
- Nem égetsz.
1648
01:54:44,580 --> 01:54:45,581
Nem vagy forró.
1649
01:54:46,958 --> 01:54:48,501
Rendbe jövök?
1650
01:54:48,626 --> 01:54:49,627
Nem.
1651
01:54:49,961 --> 01:54:52,296
Az én csajom vagy.
Sosem leszel normális.
1652
01:54:52,797 --> 01:54:54,715
De ezt az apróságot megoldhatjuk.
1653
01:54:54,924 --> 01:54:56,675
20 évvel ezelőtt
majdnem rájöttem részegen.
1654
01:54:56,676 --> 01:54:59,762
Azt hiszem, nem lesz gond.
1655
01:55:00,596 --> 01:55:02,181
Elvégre ez a munkám.
Barkácsolok.
1656
01:55:03,015 --> 01:55:05,268
És a többiek?
1657
01:55:06,269 --> 01:55:08,062
Redukálom a létszámot.
1658
01:55:08,271 --> 01:55:10,440
Jarvis!
1659
01:55:10,648 --> 01:55:13,985
A veszély elhárítva.
Lesz még valami?
1660
01:55:14,277 --> 01:55:16,278
Add meg neki, amit szeretne.
Tudod, mi a dolgod.
1661
01:55:16,279 --> 01:55:18,573
Takarodót fújjak, uram?
1662
01:55:19,115 --> 01:55:22,285
A fenébe is, karácsony van!
Igen, igen!
1663
01:55:58,529 --> 01:55:59,864
Elégedett vagy?
Tetszik?
1664
01:56:02,408 --> 01:56:03,451
Megteszi.
1665
01:56:12,543 --> 01:56:18,090
Így hát karácsony másnapjára
az utam véget ért.
1666
01:56:21,385 --> 01:56:23,471
Minden nemes tervnek indul...
1667
01:56:24,388 --> 01:56:28,726
és izgalmasnak.
Aztán jönnek a hibák.
1668
01:56:29,810 --> 01:56:31,395
És a kompromisszumok.
1669
01:56:38,027 --> 01:56:40,655
Mi alkotjuk a démonjainkat.
1670
01:56:45,952 --> 01:56:48,162
Nagyon örvendek! A rohadt életbe!
1671
01:56:49,705 --> 01:56:53,167
Szót fogadtam Peppernek.
De volt egy kis barkácsolnivalóm.
1672
01:56:53,459 --> 01:56:57,213
Arra gondoltam.
"Miért álljak meg itt?"
1673
01:57:01,092 --> 01:57:04,345
Vannak, akik szerint
a fejlődés veszélyes...
1674
01:57:04,553 --> 01:57:08,057
de azoknak tuti, hogy nem kellett
srapnel szilánkkal a mellkasukban élni.
1675
01:57:08,432 --> 01:57:11,435
És most már nekem sem kell.
1676
01:57:12,269 --> 01:57:14,063
Elárulok valamit...
1677
01:57:14,271 --> 01:57:16,524
évek óta nem aludtam ilyen jót!
1678
01:57:37,294 --> 01:57:39,130
Jól van, rendben.
1679
01:57:39,588 --> 01:57:40,589
Rendben.
1680
01:58:18,627 --> 01:58:20,337
KRUMPLIPUSKA.
M-2
1681
01:58:20,463 --> 01:58:22,923
BARÁTOD,
AZ EZERMESTER
1682
01:58:58,792 --> 01:59:02,671
Becsomagolhattam volna,
átköthettem volna masnival.
1683
01:59:02,880 --> 01:59:07,092
De a páncél nem volt
pótcselekvés...
1684
01:59:07,301 --> 01:59:08,302
Vagy hobbi.
1685
01:59:09,637 --> 01:59:11,597
Ez volt a bábom.
1686
01:59:12,681 --> 01:59:14,975
De mára...
1687
01:59:15,517 --> 01:59:17,770
más ember lettem.
1688
01:59:26,654 --> 01:59:30,449
Elvehetik a házamat,
az összes kütyümmel.
1689
01:59:31,492 --> 01:59:34,286
Van, amit sosem vehetnek el...
1690
01:59:36,705 --> 01:59:38,540
hogy én vagyok a Vasember.
1691
02:02:14,738 --> 02:02:16,698
VASEMBER HÁROM
1692
02:09:04,314 --> 02:09:06,482
Ennyi, és kösz, hogy
meghallgattatok!
1693
02:09:06,691 --> 02:09:09,277
Azt, ami a szívemet nyomta...
1694
02:09:09,485 --> 02:09:12,613
kivettem, és elhajítottam az űrbe,
ahelyett, hogy őrizgetném.
1695
02:09:12,905 --> 02:09:15,533
Ettől betegednek meg az emberek.
1696
02:09:15,658 --> 02:09:18,619
Nem tudtam, hogy ilyen
jó hallgatóság vagy.
1697
02:09:18,911 --> 02:09:22,206
Jó megosztani valakivel
a legbensőbb gondolataimat...
1698
02:09:22,415 --> 02:09:24,984
mintha súlyos tehertől
szabadulnék meg.
1699
02:09:25,051 --> 02:09:26,668
Mint a kígyó,
aki a saját farkát nyeli le.
1700
02:09:26,669 --> 02:09:28,296
Minden örök körforgásban van.
1701
02:09:28,504 --> 02:09:30,757
És a tény, hogy te ebben
segítettél nekem...
1702
02:09:34,510 --> 02:09:35,803
- Figyelsz még?
- Igen, persze.
1703
02:09:36,012 --> 02:09:37,138
Ott tartottunk, hogy...
1704
02:09:37,347 --> 02:09:38,639
Elbóbiskoltál?
1705
02:09:38,848 --> 02:09:41,059
Csak elgondolkodtam.
1706
02:09:41,434 --> 02:09:42,643
Mikor aludtál el?
1707
02:09:44,604 --> 02:09:46,439
A svájci liftes résznél.
1708
02:09:47,857 --> 02:09:49,400
Szóval semmit nem hallottál.
1709
02:09:49,650 --> 02:09:52,737
Bocs, de nem olyan doki vagyok.
1710
02:09:53,196 --> 02:09:54,489
Nem vagyok agyturkász.
1711
02:09:54,781 --> 02:09:56,699
Nem ezt tanultam.
Nincs elég...
1712
02:09:56,824 --> 02:09:57,867
Időd?
1713
02:09:58,368 --> 02:09:59,744
Türelmem.
1714
02:09:59,952 --> 02:10:01,536
Tudod mit?
Most, hogy belegondolok...
1715
02:10:01,537 --> 02:10:02,955
Egek, emlékszem a kezdetekre.
1716
02:10:03,164 --> 02:10:05,166
1983-at írunk, oké?
1717
02:10:05,374 --> 02:10:08,169
14 évesen még volt dadám.
Kicsit fura.
1718
02:10:22,141 --> 02:10:25,061
Tony Stark visszatér.