1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,644 --> 00:00:16,644 www.titlovi.com 2 00:00:19,644 --> 00:00:21,145 Stark! 3 00:00:21,563 --> 00:00:22,813 Ne izgleda sretno. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,231 Zdravo, Hank. 5 00:00:25,900 --> 00:00:27,568 Trebao si biti u Moskvi. 6 00:00:27,652 --> 00:00:29,403 Malo sam skrenuo... 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,614 Do tvog laboratorija obrane. 8 00:00:33,366 --> 00:00:35,659 Recite mi da to nije ono što mislim. 9 00:00:35,744 --> 00:00:39,788 Ovisi o tome misliš li da je to jadna kopija mog rada. 10 00:00:39,873 --> 00:00:43,167 To je drsko, èak i za ovu grupu. 11 00:00:43,251 --> 00:00:44,752 Naloženo ti je da odeš u Rusiju. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,837 Podsjeæam, dr. Pym, da si vojnik... 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,047 Ja sam znanstvenik. 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,757 Onda se tako i ponašaj. 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,426 Pymova èestica je najrevolucionarniji doseg znanosti. 16 00:00:52,469 --> 00:00:53,594 Pomozi nam iskoristiti je. 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,096 Dopustio sam da me pretvorite u svog potrèka, 18 00:00:56,139 --> 00:00:58,098 a sada mi želite ukrasti istraživanje? 19 00:00:58,141 --> 00:01:02,478 Da si barem štitio Janet takvom žestinom, dr. Pym. 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,151 Polako, Hank. 21 00:01:10,528 --> 00:01:13,155 Spomeni ponovno moju ženu 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,282 i pokazat æu ti žestinu. 23 00:01:15,367 --> 00:01:16,950 Ne gledaj mene. Ti si to rekao. 24 00:01:18,036 --> 00:01:20,371 Podnosim službenu ostavku. 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,748 Ne prihvaæamo je. Službeno. 26 00:01:22,832 --> 00:01:24,124 Hank, 27 00:01:24,209 --> 00:01:25,918 trebamo te. 28 00:01:26,002 --> 00:01:28,337 Pymova èestica je èudo. Molim te. 29 00:01:28,380 --> 00:01:30,714 Ne dopusti da tvoja prošlost odredi buduænost. 30 00:01:30,799 --> 00:01:33,717 Dokle god sam živ, 31 00:01:33,802 --> 00:01:37,262 nitko neæe dobiti tu formulu. 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,938 Ne smije napustiti zgradu. 33 00:01:46,022 --> 00:01:48,232 Veæ si mu lagao. Sada želiš zaratiti s njime? 34 00:01:48,316 --> 00:01:49,858 Da. 35 00:01:49,901 --> 00:01:52,903 Naši znanstvenici nisu ni blizu reprodukciji njegovog rada. 36 00:01:53,029 --> 00:01:55,072 Upravo te razbio, u punoj velièini. 37 00:01:55,156 --> 00:01:58,033 Stvarno želiš iskusiti kako je to kad ga ne vidiš? 38 00:01:58,743 --> 00:02:00,327 Veæ dugo znam Hanka Pyma. 39 00:02:00,412 --> 00:02:01,870 Ne predstavlja sigurnosni rizik. 40 00:02:04,124 --> 00:02:05,791 Osim ako ga ne izazovemo. 41 00:02:43,788 --> 00:02:44,788 SADAŠNJOST 42 00:02:45,040 --> 00:02:47,291 Sviða ti se to? 43 00:02:47,375 --> 00:02:48,792 Doði da te vidim. 44 00:03:00,430 --> 00:03:01,555 Nisi se ni pomaknuo. 45 00:03:02,098 --> 00:03:03,098 Ne. 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,434 A ako priðem slijeva, ovdje? 47 00:03:05,477 --> 00:03:06,477 Vidiš li ovo? 48 00:03:15,153 --> 00:03:16,820 Nedostajat æeš mi, Scotte. 49 00:03:16,863 --> 00:03:18,697 I ti meni, Peachy. 50 00:03:20,241 --> 00:03:22,534 Èovjeèe, vi imate najèudnije oproštajne rituale. 51 00:03:22,619 --> 00:03:24,620 U redu, razlaz. 52 00:03:24,662 --> 00:03:26,997 Razlaz! Razlaz! 53 00:03:36,883 --> 00:03:38,175 KAZNIONICA SAN QUENTIN 54 00:03:44,099 --> 00:03:45,391 Scotty! 55 00:03:45,475 --> 00:03:47,184 Što ima, èovjeèe! 56 00:03:47,310 --> 00:03:48,769 Kvragu! Hej. 57 00:03:48,853 --> 00:03:51,105 Hej, èovjeèe. 58 00:03:52,899 --> 00:03:54,274 Što ti je s okom? 59 00:03:54,359 --> 00:03:57,444 Što misliš? Peachy. To je oproštajni dar. 60 00:03:57,529 --> 00:03:59,405 O, da. Ja još imam ožiljak od lani. 61 00:03:59,489 --> 00:04:01,448 - O, da. - Da. 62 00:04:02,117 --> 00:04:04,618 Znaš što? Ja sam još uvijek jedini koji ga je nokautirao. 63 00:04:04,703 --> 00:04:06,870 Pa, ja definitivno nisam. 64 00:04:07,580 --> 00:04:08,956 Hvala što si me pokupio, brate. 65 00:04:09,040 --> 00:04:11,500 Misliš da bih propustio izlazak cimera iz æelije? 66 00:04:11,584 --> 00:04:12,918 Kako tvoja cura? 67 00:04:13,003 --> 00:04:14,169 Ostavila me. 68 00:04:14,504 --> 00:04:17,089 I mama mi je umrla. 69 00:04:18,049 --> 00:04:19,383 A tatu su deportirali. 70 00:04:20,885 --> 00:04:22,052 Ali nabavio sam kombi! 71 00:04:22,095 --> 00:04:23,637 - Lijep je. - Zar ne? 72 00:04:24,139 --> 00:04:26,557 Hvala ti što si mi sredio smještaj. 73 00:04:26,599 --> 00:04:28,892 Èekaj da vidiš taj kauè, razveselit æeš se. 74 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 Za tren æeš se snaæi. Vidjet æeš. 75 00:04:30,520 --> 00:04:31,937 - Nadam se. - Da. 76 00:04:32,022 --> 00:04:34,648 Upoznat æu te s nekim ljudima. Jako vještim ljudima. 77 00:04:34,691 --> 00:04:36,358 - Ne zanima me. - Da, baš. 78 00:04:36,443 --> 00:04:38,736 Ozbiljno, èovjeèe. Ne vraæam se u zatvor. 79 00:04:40,697 --> 00:04:42,322 Moram se brinuti za kæer. 80 00:04:42,407 --> 00:04:44,616 Znaš da bivši zatvorenici teško nalaze posao? 81 00:04:44,659 --> 00:04:47,578 Gledaj, magistar sam elektrotehnike. 82 00:04:48,371 --> 00:04:49,496 Bit æu dobro. 83 00:04:52,917 --> 00:04:54,168 Dobro došli u Baskin-Robbins. 84 00:04:54,252 --> 00:04:56,253 Želite li kušati naš sok od manga? 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 Ne, hvala. 86 00:04:57,714 --> 00:05:00,841 Uzet æu... Uzet æu hamburger, molim. 87 00:05:00,925 --> 00:05:03,469 Ne pravimo ih. 88 00:05:03,553 --> 00:05:06,472 Vruæi perec sa senfom... Imate li umak od senfa? 89 00:05:06,556 --> 00:05:08,432 Baskin-Robbins prodaje sladolede. 90 00:05:09,768 --> 00:05:11,977 Uzet æu nešto vruæe i svježe. 91 00:05:12,645 --> 00:05:13,645 Èovjeèe. 92 00:05:13,730 --> 00:05:15,522 Možeš li doæi iza, šefe? Smjesta. 93 00:05:15,607 --> 00:05:17,191 Naravno, Dale. 94 00:05:18,151 --> 00:05:21,028 Darby, možeš li se pobrinuti za ovog idiota? Hvala. 95 00:05:24,282 --> 00:05:25,991 - Hej, Dale. - Uði. 96 00:05:26,451 --> 00:05:27,743 Sjedni. 97 00:05:30,288 --> 00:05:32,414 Tri godine u San Quentinu, ha? 98 00:05:32,499 --> 00:05:33,707 Saznali ste. 99 00:05:33,792 --> 00:05:36,043 Baskin-Robbins uvijek sazna. 100 00:05:36,127 --> 00:05:38,462 Žao mi je. 101 00:05:39,005 --> 00:05:40,214 Nitko me nije htio zaposliti. 102 00:05:40,256 --> 00:05:42,716 Provala. Teška kraða. 103 00:05:42,801 --> 00:05:44,968 Gle, žao mi je. 104 00:05:45,011 --> 00:05:46,512 Ne bavim se više time... 105 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 Svaka èast. 106 00:05:48,807 --> 00:05:49,890 Silno mi je drago. 107 00:05:49,933 --> 00:05:51,350 - Stvarno? - Da. 108 00:05:51,476 --> 00:05:53,394 Hvala. Hvala. 109 00:05:53,478 --> 00:05:56,021 Stvarno si ga stavio onim gadovima milijarderima. 110 00:05:56,106 --> 00:05:58,649 Èitam o tome što si uèinio 111 00:05:58,692 --> 00:06:01,235 i pitam se: "Opa, ja znam ovog tipa?" 112 00:06:01,319 --> 00:06:03,404 "Ja sam šef ovom tipu?" 113 00:06:03,488 --> 00:06:05,823 Pa, sretan sam na ovom poslu 114 00:06:05,949 --> 00:06:08,242 i zahvalan sam na prilici da... 115 00:06:08,326 --> 00:06:09,743 Otpušten si, naravno. 116 00:06:12,205 --> 00:06:13,539 Ne mogu te zadržati. 117 00:06:13,623 --> 00:06:15,332 Èekaj, što? Otpušten? 118 00:06:15,375 --> 00:06:16,458 Da. 119 00:06:16,543 --> 00:06:18,544 Dale, to nisu nasilni zloèini. Dobar sam radnik. 120 00:06:18,670 --> 00:06:21,505 Ne, to nisu bili nasilni zloèini. Bili su to cool zloèini. 121 00:06:21,631 --> 00:06:22,923 Znaš što? 122 00:06:23,008 --> 00:06:26,135 Ovo ti govorim potpuno neslužbeno i u povjerenju. 123 00:06:26,219 --> 00:06:30,514 Ako želiš uzeti jedan sok od manga na odlasku, 124 00:06:30,724 --> 00:06:33,142 pretvarat æu se da nisam vidio. 125 00:07:11,723 --> 00:07:13,057 Scotty, što ima? 126 00:07:13,600 --> 00:07:15,309 Mislio sam da si na poslu. 127 00:07:15,393 --> 00:07:17,227 Bio sam. Dobio sam otkaz. 128 00:07:17,312 --> 00:07:19,021 Kvragu. Otkrili su tko si? 129 00:07:19,105 --> 00:07:20,147 Da. 130 00:07:20,231 --> 00:07:21,940 Baskin-Robbins uvijek otkrije, buraz. 131 00:07:22,025 --> 00:07:23,942 Nema šale s Baskin-Robbinsom. 132 00:07:24,069 --> 00:07:27,279 Želiš li vafl? - Da, uzet æu vafl. 133 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 To je Kurt. 134 00:07:28,865 --> 00:07:31,200 Odslužio 5 g. u Folsomu. Radi èuda na laptopu. 135 00:07:32,160 --> 00:07:34,536 Drago mi je. - I meni. 136 00:07:35,413 --> 00:07:36,455 Tko si ti? 137 00:07:36,915 --> 00:07:37,915 Dave. 138 00:07:39,209 --> 00:07:40,793 Odlièno si odradio Vistu. 139 00:07:41,753 --> 00:07:43,045 Vista, da. 140 00:07:43,088 --> 00:07:45,589 Èuo sam za tu pljaèku. 141 00:07:45,674 --> 00:07:49,051 Tehnièki, nisam ih opljaèkao. "Pljaèka" ukljuèuje prijetnju. 142 00:07:49,094 --> 00:07:51,845 Mrzim nasilje. Provalio sam im, ja sam noæni provalnik. 143 00:07:51,888 --> 00:07:53,347 Hoæeš reæi, papak. 144 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 Da. 145 00:07:54,599 --> 00:07:56,433 Previše su naplaæivali klijentima. 146 00:07:56,518 --> 00:07:57,935 Tako su zaraðivali milijune. 147 00:07:58,019 --> 00:07:59,895 On je to prijavio i dobio otkaz. 148 00:08:00,480 --> 00:08:01,730 I što je zatim uèinio? 149 00:08:01,815 --> 00:08:03,732 Hakirao je njihov sigurnosni sustav 150 00:08:03,817 --> 00:08:06,527 i prebacio milijune ljudima koje su pokrali. 151 00:08:06,569 --> 00:08:08,487 Objavio je sve transakcije. 152 00:08:08,571 --> 00:08:10,739 I uvezao Bentley vlasnika Viste u bazen. 153 00:08:13,410 --> 00:08:15,244 Što to radiš? 154 00:08:17,205 --> 00:08:19,415 Zašto im iznosiš moju životnu prièu? 155 00:08:19,499 --> 00:08:20,791 Što želiš? 156 00:08:20,875 --> 00:08:21,875 OK. 157 00:08:21,960 --> 00:08:24,336 Moj bratiæ je prije dva tjedna razgovarao 158 00:08:24,421 --> 00:08:26,714 s jednim tipom o savršenom poslu. - Nema šanse. 159 00:08:26,798 --> 00:08:29,174 Ne, ne. Èekaj! Tip se uklapa u tvoj naèin rada. 160 00:08:29,259 --> 00:08:30,259 Ne! 161 00:08:30,301 --> 00:08:32,636 Gotov sam, èovjeèe. Ne vraæam se u zatvor. 162 00:08:32,721 --> 00:08:34,763 Milijunaš u mirovini s bogatom otpremninom. 163 00:08:34,806 --> 00:08:36,807 Savršena meta za Scotta Langa! 164 00:08:36,850 --> 00:08:38,934 Ne zanima me. Povukao sam se. 165 00:08:57,704 --> 00:08:59,038 Dr. Pym? 166 00:08:59,122 --> 00:09:01,498 Da. Još sam živ. 167 00:09:08,590 --> 00:09:09,631 Identifikacija? 168 00:09:11,176 --> 00:09:13,135 Možda je ono dovoljno. 169 00:09:15,305 --> 00:09:17,389 Isprièavam se, gospodine. Molim vas, uðite. 170 00:09:19,684 --> 00:09:21,685 Je li to Hank Pym? 171 00:09:25,732 --> 00:09:27,024 Dobro jutro, Hank. 172 00:09:28,318 --> 00:09:29,318 Hope. 173 00:09:29,402 --> 00:09:31,862 Ubilo bi te da me zoveš "tata"? 174 00:09:32,697 --> 00:09:35,699 Dr. Crossu bit æe drago što si nam se pridružio danas. 175 00:09:36,242 --> 00:09:38,202 Zapravo sam oduševljen. 176 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Tvoj poziv me uistinu iznenadio, Darrene. 177 00:09:42,874 --> 00:09:44,291 Koji je povod? 178 00:09:44,334 --> 00:09:46,210 Vidjet æeš. Zar ne, Hope? 179 00:09:50,757 --> 00:09:52,424 Èekamo te unutra. 180 00:09:53,468 --> 00:09:54,635 Joj. 181 00:09:55,720 --> 00:09:59,139 Èini se da neke stare rane nikad ne zarastaju 182 00:09:59,224 --> 00:10:00,891 Bez brige, u dobrim je rukama. 183 00:10:02,686 --> 00:10:04,853 Èeka te poslastica. 184 00:10:07,399 --> 00:10:11,318 Dugo se nismo vidjeli, dr. Pym. Kako je u mirovini? 185 00:10:11,945 --> 00:10:13,529 Kako je tvoje lice? 186 00:10:16,533 --> 00:10:18,367 Nakon tebe. 187 00:10:25,959 --> 00:10:29,169 Prije nego što poènemo, želim predstaviti posebnog gosta. 188 00:10:29,212 --> 00:10:31,588 Osnivaè ove tvrtke i moj mentor... 189 00:10:32,257 --> 00:10:33,257 Dr. Hank Pym. 190 00:10:48,898 --> 00:10:50,858 Kad sam preuzeo tvrtku od dr. Pyma, 191 00:10:50,942 --> 00:10:53,193 odmah sam poèeo tražiti èesticu 192 00:10:53,278 --> 00:10:56,030 koja mijenja udaljenost izmeðu atoma 193 00:10:56,114 --> 00:10:58,949 i istovremeno poveæava gustoæu i snagu. 194 00:10:59,409 --> 00:11:02,494 Zašto je ta revolucionarna ideja ostala zakopana 195 00:11:02,579 --> 00:11:06,874 ispod prašine i pauèine Hankovog istraživanja, ne znam. 196 00:11:06,958 --> 00:11:08,876 Ali zamislite samo 197 00:11:08,960 --> 00:11:13,172 vojnika velièine insekta. 198 00:11:16,718 --> 00:11:18,177 Krajnje tajno oružje. 199 00:11:30,190 --> 00:11:32,191 Èovjek mrav, Ant-Man. 200 00:11:33,526 --> 00:11:35,486 Tako su te zvali. Zar ne, Hank? 201 00:11:39,866 --> 00:11:41,325 Blesavo, znam. 202 00:11:41,368 --> 00:11:42,868 Propaganda. 203 00:11:43,286 --> 00:11:45,037 Zadivljujuæe prièe! 204 00:11:46,498 --> 00:11:48,457 Izmišljene gluposti za plašenje SSSR-a. 205 00:11:48,541 --> 00:11:52,378 Hank, hoæeš li reæi našim gostima ono što si govorio meni 206 00:11:52,462 --> 00:11:56,006 svaki put kad bih te pitao: 207 00:11:57,592 --> 00:12:00,052 "Je li Ant-Man stvaran?" 208 00:12:00,136 --> 00:12:01,804 To je samo prièa. 209 00:12:01,846 --> 00:12:02,888 Tako je. 210 00:12:02,972 --> 00:12:06,058 Jer kako bi uopæe nešto tako èudesno moglo biti stvarno? 211 00:12:16,486 --> 00:12:20,114 Nadahnula me legenda o Ant-Manu 212 00:12:20,198 --> 00:12:23,033 i uz moj revolucionarni uspjeh u smanjivanju anorganskih tvari, 213 00:12:23,118 --> 00:12:26,161 zapitao sam se je li moguæe smanjiti osobu. 214 00:12:27,038 --> 00:12:28,622 Može li se to izvesti? 215 00:12:29,541 --> 00:12:33,419 Pa, više nije rijeè o legendi. 216 00:12:35,046 --> 00:12:36,797 Istaknuti gosti, 217 00:12:37,132 --> 00:12:40,926 s ponosom vam predstavljam kraj ratovanja kakvo poznajemo. 218 00:12:41,011 --> 00:12:42,845 Yellowjacket! 219 00:12:48,810 --> 00:12:49,935 O, ne. 220 00:12:50,020 --> 00:12:53,355 Yellowjacket je svenamjensko ratno oružje, 221 00:12:53,857 --> 00:12:56,442 ono mijenja velièinu osobe koja ga nosi, 222 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 kako bi stekla najveæu prednost u borbi. 223 00:12:59,237 --> 00:13:00,654 Živimo u eri 224 00:13:00,739 --> 00:13:02,990 u kojoj oružja kojima se štitimo 225 00:13:03,074 --> 00:13:06,118 sabotira stalan nadzor. 226 00:13:06,202 --> 00:13:07,953 Vratimo se u jednostavnije doba, 227 00:13:08,496 --> 00:13:11,874 u kojem snaga slobode može ponovno slobodno djelovati 228 00:13:11,916 --> 00:13:13,208 da zaštiti svoje interese. 229 00:13:13,960 --> 00:13:16,128 Svenamjensko oruðe za održanje mira, 230 00:13:16,212 --> 00:13:18,589 Yellowjacket može upravljati svakim 231 00:13:18,673 --> 00:13:20,007 geopolitièkim sukobom, 232 00:13:20,091 --> 00:13:22,176 potpuno neprimjetno. 233 00:13:22,260 --> 00:13:26,180 Podjednako je uèinkovit u prevenciji i taktièkom napadu. 234 00:13:26,890 --> 00:13:29,516 Praktiène primjene ukljuèuju nadzor, 235 00:13:29,559 --> 00:13:31,268 industrijsku sabotažu 236 00:13:32,062 --> 00:13:36,440 i uklanjanje prepreka na putu prema miru. 237 00:13:36,524 --> 00:13:37,775 Samo jedan Yellowjacket 238 00:13:37,859 --> 00:13:41,570 korisniku nudi neogranièen utjecaj u provoðenju zaštitnih akcija. 239 00:13:42,447 --> 00:13:45,199 A u bliskoj buduænosti, vojska Yellowjacketa 240 00:13:45,241 --> 00:13:50,454 stvorit æe održivo blagostanje širom èitavog svijeta. 241 00:13:50,538 --> 00:13:52,414 Yellowjacket. 242 00:13:53,291 --> 00:13:54,875 Dakle, to je odijelo? 243 00:13:58,296 --> 00:14:00,005 Ne budi sirov, Frank. 244 00:14:00,090 --> 00:14:03,217 To nije odijelo, to je oruðe. 245 00:14:03,843 --> 00:14:05,177 Što je, nisi zadivljen? 246 00:14:05,261 --> 00:14:08,138 Ne, zadivljen sam. Takoðer sam zabrinut. 247 00:14:08,223 --> 00:14:11,183 Zamisli što bi naši neprijatelji mogli s tom tehnologijom. 248 00:14:11,309 --> 00:14:13,852 Trebali bismo razgovarati malo duže o tome, Frank. 249 00:14:13,937 --> 00:14:15,688 Doista cijenim tvoje mišljenje. 250 00:14:16,606 --> 00:14:18,232 Hvala vam što ste došli. Hope? 251 00:14:19,109 --> 00:14:21,652 Hvala lijepa svima. Sada æu vas ispratiti. 252 00:14:21,736 --> 00:14:22,861 Hvala. 253 00:14:26,157 --> 00:14:27,700 Djeluješ pomalo šokirano. 254 00:14:27,784 --> 00:14:32,079 Darrene, postoji razlog zašto sam zakopao te tajne. 255 00:14:32,122 --> 00:14:34,123 Dakle, napokon priznaješ! 256 00:14:34,916 --> 00:14:38,419 Mogli smo ovo raditi skupa, Hank. Ali ti si to upropastio. 257 00:14:39,254 --> 00:14:40,713 Zato si ti prošlost, a ja buduænost. 258 00:14:40,755 --> 00:14:43,215 Ne èini to. 259 00:14:43,758 --> 00:14:45,467 Dr. Cross? 260 00:14:46,678 --> 00:14:49,471 Meni ga prvom prodajte. 20 posto više od tražene cijene, 261 00:14:49,514 --> 00:14:51,432 za dva tjedna u gotovini. 262 00:14:51,474 --> 00:14:52,683 Dogovoreno. 263 00:15:01,359 --> 00:15:03,569 Moramo povuæi potez, Hank. 264 00:15:03,653 --> 00:15:04,695 Koliko je blizu? 265 00:15:04,779 --> 00:15:07,448 Još ne može smanjiti živo biæe. 266 00:15:07,532 --> 00:15:10,117 Daj mi odijelo i pusti da ovo zauvijek okonèam. 267 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Ne. 268 00:15:11,494 --> 00:15:13,287 Cross mi potpuno vjeruje. 269 00:15:13,371 --> 00:15:15,539 Previše je opasno. - Nemamo izbora. 270 00:15:16,082 --> 00:15:18,167 To nije u potpunosti istina. 271 00:15:20,170 --> 00:15:22,004 Mislim da sam pronašao tipa. 272 00:15:23,506 --> 00:15:24,840 Koga? 273 00:15:29,179 --> 00:15:30,679 Tata! 274 00:15:30,722 --> 00:15:32,222 Šeæeru! 275 00:15:32,349 --> 00:15:34,475 Sretan roðendan! 276 00:15:34,559 --> 00:15:35,559 Oprosti što kasnim. 277 00:15:35,643 --> 00:15:37,269 Nisam znao kada proslava poèinje. 278 00:15:37,312 --> 00:15:38,812 Pisalo je na pozivnici. 279 00:15:38,897 --> 00:15:40,647 On nije dobio pozivnicu. 280 00:15:40,732 --> 00:15:42,274 Ali svejedno je došao! 281 00:15:42,317 --> 00:15:45,319 Neæu propustiti proslavu roðendana moje curice. 282 00:15:45,362 --> 00:15:47,154 Idem reæi mami da si stigao. 283 00:15:47,197 --> 00:15:48,197 Ne moraš... 284 00:15:48,281 --> 00:15:49,281 Zašto si došao, Lang? 285 00:15:49,366 --> 00:15:50,908 Uopæe ne plaæaš alimentaciju. 286 00:15:50,992 --> 00:15:52,659 Da želim, mogu te uhititi. 287 00:15:52,744 --> 00:15:53,827 I meni je drago, Paxtone. 288 00:15:53,912 --> 00:15:57,206 Mama je tako sretna što si došao da se zagrcnula dok je pila. 289 00:15:58,750 --> 00:16:01,460 Pogledaj što imam za tebe. 290 00:16:01,544 --> 00:16:02,961 Mogu li ga odmah otvoriti? 291 00:16:03,004 --> 00:16:04,755 Naravno, dušo, roðendan ti je. 292 00:16:09,052 --> 00:16:10,719 Ti si mi najnajbolja prijateljica. 293 00:16:10,762 --> 00:16:11,929 Što je to? 294 00:16:12,013 --> 00:16:13,722 Kako je ružan! 295 00:16:14,224 --> 00:16:16,308 Obožavam ga! 296 00:16:16,393 --> 00:16:17,893 Mogu li ga pokazati prijateljima? 297 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 Naravno, srce, idi. 298 00:16:20,563 --> 00:16:22,189 Ti si mi najnajbolja prijateljica. 299 00:16:22,232 --> 00:16:24,358 Platit æu alimentaciju, u redu? 300 00:16:24,442 --> 00:16:26,485 Teško je naæi posao kad imaš dosje. 301 00:16:26,528 --> 00:16:29,321 Sigurno æeš se snaæi. Ali za sada, odlazi iz moje kuæe. 302 00:16:29,364 --> 00:16:30,864 Moja kæi ima roðendan. - Ovo je moja kuæa! 303 00:16:30,990 --> 00:16:32,533 Pa što? Dijete je moje! - Scotte! 304 00:16:33,535 --> 00:16:35,911 Ne možeš samo banuti. Znaš to. Daj. 305 00:16:35,954 --> 00:16:37,037 Ovo je proslava. 306 00:16:37,080 --> 00:16:38,789 Znam, ali ne možeš samo banuti. 307 00:16:38,832 --> 00:16:39,832 Ona je moja kæi. 308 00:16:39,916 --> 00:16:41,333 Ti nisi nikakav otac. 309 00:16:41,418 --> 00:16:45,504 Maggie, govorim ti ovo kao prijateljici i svojoj prvoj ljubavi. 310 00:16:45,630 --> 00:16:47,548 Tvoj zaruènik je dupeglavac. 311 00:16:47,632 --> 00:16:48,674 Nije dupeglavac. 312 00:16:48,758 --> 00:16:51,677 Pazi na jezik. - Koji jezik? Rekao sam "glavac". 313 00:16:51,720 --> 00:16:53,095 Prekini. 314 00:16:54,389 --> 00:16:56,432 Stvarno, Maggie? Taj tip? 315 00:16:56,474 --> 00:16:58,100 Daj! Mogla si se udati za bilo koga, 316 00:16:58,184 --> 00:16:59,518 a ti se zaruèiš za murjaka? 317 00:16:59,602 --> 00:17:01,270 Barem nije lupež. 318 00:17:03,023 --> 00:17:05,858 Trudim se, OK? Promijenio sam se. Živim pošteno. 319 00:17:05,942 --> 00:17:08,277 Imao sam posao i... 320 00:17:09,821 --> 00:17:10,863 Želim je uzdržavati. 321 00:17:10,989 --> 00:17:13,490 Imao sam mnogo vremena za razmišljanje i volim je 322 00:17:13,575 --> 00:17:14,575 Silno. 323 00:17:14,659 --> 00:17:17,953 Propustio sam mnogo vremena i želim biti dio njezinog života. 324 00:17:18,038 --> 00:17:19,038 Što da uèinim? 325 00:17:19,831 --> 00:17:21,123 Naði stan, 326 00:17:21,666 --> 00:17:24,084 zaposli se, plaæaj alimentaciju. 327 00:17:24,169 --> 00:17:27,379 A onda æemo razgovarati o posjetima. Obeæavam. 328 00:17:27,922 --> 00:17:29,882 Ti si njezin junak, Scotte. 329 00:17:30,842 --> 00:17:35,054 Samo budi osoba kakvom te ona veæ smatra. 330 00:17:58,787 --> 00:18:01,663 Žao mi je što si toliko zabrinut oko Yellowjacketa, Frank. 331 00:18:02,290 --> 00:18:04,249 Da... 332 00:18:04,334 --> 00:18:08,796 Nažalost, ne možemo jednostavno raditi što god poželimo. 333 00:18:09,506 --> 00:18:11,090 Iako bi to bilo lijepo, zar ne? 334 00:18:12,509 --> 00:18:13,592 Ali postoje zakoni. 335 00:18:14,177 --> 00:18:15,678 Koji zakoni? Ljudski? 336 00:18:15,762 --> 00:18:18,222 Prirodni zakoni nadilaze ljudske zakone. 337 00:18:18,306 --> 00:18:20,432 A ja sam nadišao prirodne zakone. 338 00:18:23,728 --> 00:18:26,814 Darrene, mislim da ne shvaæaš... 339 00:18:32,904 --> 00:18:35,364 Nismo još riješili sve probleme. 340 00:18:40,620 --> 00:18:41,954 Zbogom, Frank. 341 00:18:55,468 --> 00:18:57,094 Hvala. 342 00:19:01,224 --> 00:19:03,976 U posljednje vrijeme mnogo razmišljam o zahvalnosti. 343 00:19:04,060 --> 00:19:06,395 Danas, tijekom jutarnje meditacije, 344 00:19:06,479 --> 00:19:09,398 nadošla mi je zanimljiva misao, koja je primjenjiva i na tebe. 345 00:19:09,482 --> 00:19:10,774 Koja to? 346 00:19:10,859 --> 00:19:12,651 Zahvalnost može biti oprost. 347 00:19:14,029 --> 00:19:17,656 Godinama sam bio ljut na Hanka Pyma. 348 00:19:17,741 --> 00:19:20,325 Posvetio sam svoj genij njemu. 349 00:19:20,410 --> 00:19:22,244 Mogao sam raditi bilo gdje. 350 00:19:22,912 --> 00:19:24,580 Loše sam birao mentora. 351 00:19:25,415 --> 00:19:27,207 Ti uopæe nisi imala izbora. 352 00:19:27,917 --> 00:19:30,210 Nikad nije vjerovao u tebe. 353 00:19:31,129 --> 00:19:35,841 Sramotno je to što smo morali uèiniti, ali on nas je prisilio, zar ne? 354 00:19:36,259 --> 00:19:39,261 Ali ne trebamo biti ljuti veæ zahvalni. 355 00:19:40,013 --> 00:19:42,890 Zato što su nas njegovi neuspjesi kao mentora 356 00:19:42,974 --> 00:19:45,100 i kao oca 357 00:19:45,685 --> 00:19:48,771 prisilili da raširimo krila. 358 00:19:51,441 --> 00:19:53,525 Uspio si, Darrene. 359 00:19:54,361 --> 00:19:56,695 Zaslužuješ sve što ti se dogodi. 360 00:20:10,585 --> 00:20:13,671 377 DANA I VIDJET ÆU CASSIE 361 00:20:18,009 --> 00:20:19,635 Prestani varati. 362 00:20:20,470 --> 00:20:21,970 Što ima, faco? 363 00:20:23,348 --> 00:20:25,224 Možda te nije èuo. 364 00:20:25,308 --> 00:20:26,308 Kako je bilo na proslavi? 365 00:20:33,149 --> 00:20:35,651 Isprièaj mi o dojavi. - Što? 366 00:20:35,735 --> 00:20:37,695 Zanima me ona dojava. 367 00:20:37,779 --> 00:20:40,406 Srce, kreæemo! Kako samo kreæemo! 368 00:20:40,490 --> 00:20:42,866 Smiri se. Moram znati odakle je stigla. 369 00:20:42,951 --> 00:20:44,243 Mora biti bez mane. 370 00:20:44,953 --> 00:20:46,120 OK. 371 00:20:46,204 --> 00:20:48,455 Bilo je to kušanje vina s mojim roðakom Ernestom. 372 00:20:48,540 --> 00:20:50,833 Uglavnom crvena vina, a znaš da ih ne volim. 373 00:20:50,917 --> 00:20:53,252 Ali, jedan divni rose spasio je stvar. Bio je èudesan. 374 00:20:53,336 --> 00:20:55,921 A onda mi je rekao za Emily, curu s kojom smo se družili. 375 00:20:56,006 --> 00:20:58,215 To su prve sise koje sam dirao. 376 00:20:58,299 --> 00:20:59,925 To su pogrešni detalji. 377 00:21:00,010 --> 00:21:01,343 Nemaju veze s prièom. 378 00:21:01,428 --> 00:21:02,428 Nastavi. 379 00:21:03,263 --> 00:21:06,932 Rekao mi je da ona sada radi kao domaæica 380 00:21:07,017 --> 00:21:10,310 i da izlazi s Carlosom, voðom bande s druge strane zaljeva. 381 00:21:10,395 --> 00:21:13,480 Rekla mu je za tipa kod kojeg èisti, 382 00:21:13,565 --> 00:21:15,941 da je velika direktorska faca 383 00:21:15,984 --> 00:21:18,068 i da je u mirovini, ali pun love. 384 00:21:18,153 --> 00:21:21,864 A Carlos i Ernesto u istoj su ekipi softballa 385 00:21:21,990 --> 00:21:23,615 i poèeli su razgovarati. 386 00:21:23,700 --> 00:21:27,119 A sada stiže dobar dio. Carlos je rekao: "Yo, èovjeèe," 387 00:21:27,203 --> 00:21:31,290 "taj tip ima ogroman sef koji se nalazi u podrumu." 388 00:21:31,374 --> 00:21:33,834 Ernesto je došao k meni, jer sam vješt lopov. 389 00:21:33,918 --> 00:21:34,918 Jasno, pitao sam ga: 390 00:21:35,003 --> 00:21:38,339 "Je li Emily rekla Carlosu da ti kaže da mi javiš kakav je to sef?" 391 00:21:38,423 --> 00:21:39,631 Rekao je: "Nije, stari." 392 00:21:39,716 --> 00:21:41,925 "Rekla je samo da je stvar na mjestu" 393 00:21:42,010 --> 00:21:44,178 "i da je sadržaj sefa sigurno vrijedan." 394 00:21:47,182 --> 00:21:48,182 Što? 395 00:21:48,224 --> 00:21:50,726 Starac ima sef. 396 00:21:50,852 --> 00:21:52,936 I nema ga tjedan dana. 397 00:21:53,021 --> 00:21:54,980 Dobro. Postoji starac, ima sef 398 00:21:55,023 --> 00:21:56,148 i nema ga tjedan dana. 399 00:21:56,232 --> 00:21:57,316 Krenimo od toga. 400 00:21:57,400 --> 00:21:58,859 Znaš što mislim? 401 00:22:47,951 --> 00:22:50,869 Fiksna linija je presjeèena, signal mobitela ometamo. 402 00:22:50,912 --> 00:22:53,205 Veèeras nitko neæe zvati policiju. 403 00:22:53,289 --> 00:22:54,289 Provjera veze. 404 00:22:54,374 --> 00:22:55,499 Provjera. - Provjera. 405 00:22:55,542 --> 00:22:57,751 Ako posao krene po zlu, znaš da ti èuvam leða? 406 00:22:57,836 --> 00:22:59,086 Bez brige. 407 00:22:59,170 --> 00:23:01,380 To se neæe dogoditi. 408 00:23:03,842 --> 00:23:05,592 Obožavam kad je pun sebe. 409 00:23:11,641 --> 00:23:12,725 Kvragu! 410 00:23:40,503 --> 00:23:41,503 Alarm je iskljuèen. 411 00:23:41,629 --> 00:23:42,671 Lijepo. 412 00:23:45,008 --> 00:23:47,301 Kreæem se kroz kuæu. 413 00:24:12,535 --> 00:24:14,411 Za otvaranje vrata trebamo otisak prsta. 414 00:24:14,496 --> 00:24:17,081 Što? Ernesto mi to nije spominjao. 415 00:24:17,165 --> 00:24:19,249 Èovjeèe, jesmo li izvisili? 416 00:24:19,334 --> 00:24:21,251 Ne nužno. 417 00:25:09,217 --> 00:25:10,300 Ušao sam. 418 00:25:10,385 --> 00:25:13,595 Nije aktivirao nikakav alarm, samo je kliznuo unutra. 419 00:25:17,434 --> 00:25:19,184 O, èovjeèe. 420 00:25:19,310 --> 00:25:20,644 Što je bilo? 421 00:25:21,271 --> 00:25:24,023 Nisu se šalili. Ovaj sef je ozbiljan. 422 00:25:24,065 --> 00:25:26,316 Koliko ozbiljan, Scotty? 423 00:25:26,401 --> 00:25:28,068 To je Carbondale. 424 00:25:28,153 --> 00:25:29,570 Iz 1910. g. 425 00:25:29,654 --> 00:25:32,406 Izraðen je od istog èelika kao Titanik. 426 00:25:32,490 --> 00:25:33,699 Opa. 427 00:25:33,783 --> 00:25:35,200 Možeš li ga provaliti? 428 00:25:35,285 --> 00:25:38,662 Evo u èemu je stvar. Ne podnosi hladnoæu previše dobro. 429 00:25:38,788 --> 00:25:40,080 Sjeæaš se ledenjaka? 430 00:25:40,165 --> 00:25:41,874 Da, ubio je DiCaprija. 431 00:25:41,958 --> 00:25:42,958 Ubio je sve. 432 00:25:43,043 --> 00:25:44,543 Nije ubio staricu. 433 00:25:44,669 --> 00:25:46,837 Svejedno je bacila dragulj u ocean. 434 00:26:39,099 --> 00:26:40,599 Što radiš? 435 00:26:40,684 --> 00:26:43,310 Ulio sam vodu u bravu i smrznuo je dušikom. 436 00:26:43,895 --> 00:26:46,188 Led se širi, a metal ne. 437 00:26:46,690 --> 00:26:48,691 Što sada radiš? - Èekam. 438 00:26:50,276 --> 00:26:51,276 Èekam. 439 00:26:59,494 --> 00:27:00,494 Fino. 440 00:27:04,749 --> 00:27:06,417 Što je? Novac? Dragulji? 441 00:27:07,669 --> 00:27:09,503 Nema nièega. - Što si rekao? 442 00:27:11,214 --> 00:27:13,048 Tu je odijelo. - Što? 443 00:27:13,675 --> 00:27:15,551 Staro motociklistièko odijelo. 444 00:27:16,594 --> 00:27:18,470 Nema novca ili dragulja? 445 00:27:18,555 --> 00:27:20,014 Ne. 446 00:27:20,890 --> 00:27:21,890 Promašaj. 447 00:27:21,933 --> 00:27:24,435 Stvarno mi je žao, Scotty. 448 00:27:24,519 --> 00:27:26,270 Znam da si trebao plijen. 449 00:28:01,056 --> 00:28:02,389 Ne koristimo miševe? 450 00:28:03,224 --> 00:28:04,391 U èemu je razlika? 451 00:28:05,769 --> 00:28:10,647 Zapoèinjemo eksperiment 34-C. Redukcija organskih atoma. 452 00:28:10,690 --> 00:28:12,524 Možda treba razmisliti... 453 00:28:12,609 --> 00:28:15,069 Smanjivanje organskog tkiva kljuèno je za tehnologiju. 454 00:28:15,153 --> 00:28:17,154 Ne mogu pred kupce s poloviènim uspjehom. 455 00:28:41,680 --> 00:28:45,933 Rezultati eksperimenta 34-C 456 00:28:45,975 --> 00:28:47,017 negativni su. 457 00:28:51,439 --> 00:28:54,983 Oèistite radnu površinu i uvedite ispitanika 35-C. 458 00:29:06,246 --> 00:29:07,788 Zašto si zakljuèao ovo? 459 00:29:29,519 --> 00:29:31,770 Ovo je baš èudno. 460 00:30:03,720 --> 00:30:05,137 Scotty, što ima, èovjeèe? 461 00:30:10,393 --> 00:30:12,770 Pitam se... Što je ovo? 462 00:30:43,093 --> 00:30:46,679 Svijet se doista èini drukèije odozdo, zar ne, Scotte? 463 00:30:46,763 --> 00:30:49,139 Što? Tko je to rekao? 464 00:30:54,604 --> 00:30:56,480 Luise, ovdje dolje! 465 00:30:57,190 --> 00:31:00,901 Ovo je vatreno krštenje, Scotte. Ili, u ovom sluèaju, 466 00:31:00,985 --> 00:31:02,027 vodeno. 467 00:31:26,511 --> 00:31:28,804 Oèito si žilaviji nego što si mislio. 468 00:31:31,433 --> 00:31:32,933 Ne želim ovo vidjeti! 469 00:31:33,643 --> 00:31:34,852 Luise! 470 00:31:39,774 --> 00:31:40,816 Kvragu... 471 00:32:57,936 --> 00:32:59,353 Koji vrag? 472 00:33:00,438 --> 00:33:02,898 Nije loše za testnu vožnju. 473 00:33:02,982 --> 00:33:05,109 Zadrži odijelo. Javit æu se. 474 00:33:05,193 --> 00:33:07,236 Ne! Ne! Ne, hvala! 475 00:33:19,374 --> 00:33:21,500 Na tlo! 476 00:33:21,584 --> 00:33:23,002 Uhiæen si! 477 00:33:23,044 --> 00:33:25,838 Ne kradem ništa! Vraæam nešto što sam ukrao. 478 00:33:29,259 --> 00:33:30,926 Ne mièi se. 479 00:33:34,889 --> 00:33:36,181 Skoro si nas uvjerio 480 00:33:36,266 --> 00:33:38,392 da æeš se promijeniti. 481 00:33:38,935 --> 00:33:41,103 Zaista su navijale za tebe. 482 00:33:42,731 --> 00:33:44,732 Ovo æe im slomiti srca. 483 00:33:47,485 --> 00:33:49,903 Imaš posjetitelja. - Koga? 484 00:33:50,321 --> 00:33:51,321 Svog odvjetnika. 485 00:33:52,157 --> 00:33:53,490 Mog odvjetnika? 486 00:33:56,578 --> 00:33:59,038 Rekao sam da æu se javiti, Scotte. 487 00:33:59,831 --> 00:34:03,500 Poèinje mi se èiniti da ti se više sviða u æeliji. 488 00:34:04,336 --> 00:34:05,336 O, èovjeèe. 489 00:34:05,920 --> 00:34:07,046 Sjedni. 490 00:34:10,717 --> 00:34:13,719 Gospodine, žao mi je što sam ukrao odijelo. 491 00:34:13,762 --> 00:34:15,679 Ne želim ni znati zašto ga imate. 492 00:34:15,722 --> 00:34:17,723 Maggie je imala pravo o tebi. 493 00:34:19,309 --> 00:34:20,309 Kako znate za... 494 00:34:20,393 --> 00:34:22,436 Nije ni èudo da te želi držati dalje od Cassie. 495 00:34:23,646 --> 00:34:25,397 Èim postane teško, 496 00:34:25,440 --> 00:34:26,899 ti se vratiš kriminalu. 497 00:34:29,402 --> 00:34:31,570 Kako mi se èini, možeš birati. 498 00:34:31,654 --> 00:34:34,323 Možeš provesti ostatak života u zatvoru, 499 00:34:35,158 --> 00:34:36,992 ili se vratiti u svoju æeliju 500 00:34:37,577 --> 00:34:40,079 i èekati daljnje upute. 501 00:34:40,121 --> 00:34:41,538 Ne razumijem. 502 00:34:41,623 --> 00:34:43,791 To i ne oèekujem. 503 00:34:43,875 --> 00:34:46,919 Ali trenutaèno nemaš previše opcija, a iskreno, 504 00:34:46,961 --> 00:34:48,295 nemam ni ja. 505 00:34:49,214 --> 00:34:53,050 Što misliš, zašto sam uopæe dopustio da ukradeš to odijelo? 506 00:34:53,134 --> 00:34:54,301 Što? 507 00:35:04,521 --> 00:35:07,773 Druge prilike ne nude se previše èesto. 508 00:35:07,857 --> 00:35:10,901 Iduæi put kad pomisliš da si vidio jednu, 509 00:35:10,985 --> 00:35:15,447 predlažem ti da je stvarno dobro promotriš. 510 00:35:27,502 --> 00:35:29,712 Ti si mi najnajbolja prijateljica! 511 00:35:29,796 --> 00:35:31,797 Sigurno ne želiš drugu igraèku? 512 00:35:31,840 --> 00:35:33,799 Ne, volim ovu. 513 00:35:34,384 --> 00:35:37,094 OK. Naspavaj se. Volim te. 514 00:35:37,721 --> 00:35:39,138 Mama? 515 00:35:39,222 --> 00:35:41,557 Je li tata loš èovjek? 516 00:35:42,142 --> 00:35:44,977 Èula sam kako neki odrasli govore da je loš. 517 00:35:45,770 --> 00:35:47,062 Nije. 518 00:35:47,939 --> 00:35:50,983 Tata se samo katkada zbuni, znaš? 519 00:36:42,410 --> 00:36:45,412 Pametna odluka. Doista si poslušao, za promjenu. 520 00:36:46,456 --> 00:36:47,456 Ispod vrata. 521 00:36:52,921 --> 00:36:54,171 OK, kamo sada? 522 00:36:54,255 --> 00:36:56,256 Èekaj. - O, Bože. 523 00:36:59,094 --> 00:37:00,094 Što, što? 524 00:37:00,178 --> 00:37:01,178 Kvragu, gdje je? 525 00:37:01,262 --> 00:37:02,554 Nemam pojma. Nestao je. 526 00:37:02,597 --> 00:37:04,598 Blokirajte sve u krugu pet ulica! 527 00:37:04,641 --> 00:37:05,849 Odbijte, odbijte! 528 00:37:05,934 --> 00:37:08,560 Scotte, ovo su moji suradnici. 529 00:37:08,978 --> 00:37:10,479 To na mravu je kamera? 530 00:37:10,522 --> 00:37:12,439 Da, naravno. Zašto ne? 531 00:37:12,482 --> 00:37:13,482 Gdje je auto? 532 00:37:13,566 --> 00:37:15,234 Bez auta. Imamo krila. 533 00:37:15,276 --> 00:37:16,568 Stiže! 534 00:37:26,496 --> 00:37:29,540 Stavi nogu na središnji èvor i zajaši prsni koš. 535 00:37:29,624 --> 00:37:31,625 Je li sigurno... - Penji se na mrava! 536 00:37:44,681 --> 00:37:48,225 Zašto sam na policijskom vozilu? Ne bih trebao biti na njemu. 537 00:37:48,351 --> 00:37:50,728 Zato da te odvezu izvan podruèja koje blokiraju. 538 00:37:50,812 --> 00:37:52,479 Dobro. 539 00:37:52,522 --> 00:37:54,481 Što je iduæi potez? - Drži se èvrsto. 540 00:37:54,566 --> 00:37:56,358 Ovo je lako! Ide mi. 541 00:37:56,401 --> 00:37:58,068 Povuèeš gore i ideš gore, kao na konju. 542 00:37:58,153 --> 00:38:00,195 Izbacuješ 247 iz ravnoteže. 543 00:38:00,238 --> 00:38:01,655 Èekaj, on se zove 247? 544 00:38:01,740 --> 00:38:03,490 On nema ime veæ broj. 545 00:38:03,575 --> 00:38:06,118 Imaš li ti pojma koliko je mrava? 546 00:38:07,996 --> 00:38:09,872 On je možda i 248. 547 00:38:09,956 --> 00:38:11,415 Ne, ne! Vrtoglavica! 548 00:38:11,499 --> 00:38:13,500 Ne, mislim da je to 247. - Èekaj! 549 00:38:13,835 --> 00:38:15,419 Drži se! 550 00:38:15,503 --> 00:38:17,463 Mislim da sam shvatio. 551 00:38:17,589 --> 00:38:20,424 Ja kontroliram 247. On te ne sluša. 552 00:38:20,550 --> 00:38:21,550 Što? 553 00:38:21,593 --> 00:38:23,469 Mogu li zatražiti nešto? - Ne. 554 00:38:25,013 --> 00:38:26,847 Stani, 247! Pauza, pauza. 555 00:38:27,474 --> 00:38:28,515 Pauza. 556 00:38:28,516 --> 00:38:29,016 TKO JE KRIV ZA SOKOVIJU? 557 00:38:29,100 --> 00:38:29,975 U redu, èekaj. 558 00:38:30,060 --> 00:38:31,935 Stani malo! 559 00:38:32,520 --> 00:38:34,188 Što ako povratim u ovu kacigu? 560 00:38:34,272 --> 00:38:37,608 To je moja kaciga, Scotte. Nemoj povratiti. 561 00:38:37,692 --> 00:38:39,276 Spustimo ga. 562 00:38:39,361 --> 00:38:40,361 Vrti mi se. 563 00:38:40,445 --> 00:38:41,528 Drži se, Scotte. 564 00:38:42,197 --> 00:38:44,198 Malo mi se vrti... 565 00:38:44,240 --> 00:38:46,158 Trebam malo odrijemati. 566 00:38:46,701 --> 00:38:49,078 Probudi me za pet minuta. 567 00:39:07,639 --> 00:39:08,889 Zdravo. 568 00:39:12,352 --> 00:39:13,477 Tko si ti? 569 00:39:15,563 --> 00:39:18,315 Cijelo vrijeme si stajala tu i gledala me kako spavam? 570 00:39:18,400 --> 00:39:19,483 Da. 571 00:39:19,567 --> 00:39:20,734 Zašto? 572 00:39:21,486 --> 00:39:23,737 Zato što si prošli put ukrao nešto. 573 00:39:27,409 --> 00:39:28,575 Hej, gledaj... 574 00:39:29,494 --> 00:39:30,494 Opa! 575 00:39:35,125 --> 00:39:36,875 Paraponera clavata. 576 00:39:36,918 --> 00:39:38,419 Divovski tropski mravi, 577 00:39:38,503 --> 00:39:40,087 imaju najbolniji ugriz. 578 00:39:40,130 --> 00:39:42,006 Oni æe te paziti kad ja ne mogu. 579 00:39:43,133 --> 00:39:45,884 Dr. Pym te èeka dolje. 580 00:39:46,511 --> 00:39:47,511 Tko? 581 00:39:49,848 --> 00:39:50,848 Hej! 582 00:39:50,932 --> 00:39:53,600 Èija je ovo pidžama? 583 00:40:00,025 --> 00:40:01,942 Kako da ovo izvedem? 584 00:40:08,158 --> 00:40:11,243 U redu, korak po korak. 585 00:40:16,041 --> 00:40:20,544 Nemojte me gristi, a ja neæu stati na vas. Može? 586 00:40:24,341 --> 00:40:26,633 Mogu ugasiti servere i Cross ne bi ni znao. 587 00:40:26,718 --> 00:40:27,926 Ne trebamo ovog tipa. 588 00:40:28,011 --> 00:40:30,471 Pretpostavljam da si veæ upoznao moju kæer, Hope. 589 00:40:30,555 --> 00:40:33,140 Jesam. Sjajna je. 590 00:40:33,224 --> 00:40:35,434 Ona misli da te ne trebamo. 591 00:40:35,518 --> 00:40:36,935 Ne trebamo, možemo ovo sami. 592 00:40:36,978 --> 00:40:40,230 Toliko se potrudim da mi ukradeš odijelo, 593 00:40:40,273 --> 00:40:42,858 a onda Hope sredi da te uhite. 594 00:40:42,942 --> 00:40:45,944 OK, možemo pokušati, a kad on podbaci, obavit æu to sama. 595 00:40:46,071 --> 00:40:47,654 Malo je nervozna. 596 00:40:48,198 --> 00:40:49,656 To ima veze s ovim poslom, 597 00:40:49,741 --> 00:40:52,242 za koji, sudeæi po tome što sjediš nasuprot mene, 598 00:40:52,327 --> 00:40:54,578 zakljuèujem da si zainteresiran. 599 00:40:54,662 --> 00:40:55,788 Kakav posao? 600 00:40:55,830 --> 00:40:56,997 Želiš li èaj? 601 00:40:57,540 --> 00:40:59,249 Može. 602 00:40:59,334 --> 00:41:00,918 Jako me zadivilo 603 00:41:01,002 --> 00:41:03,837 kako si uspio zaobiæi moj sigurnosni sustav. 604 00:41:05,048 --> 00:41:08,050 Bilo je posebno pametno smrznuti metal. 605 00:41:08,134 --> 00:41:09,593 Promatrali ste me? 606 00:41:09,636 --> 00:41:12,846 Scotte, promatram te veæ neko vrijeme. 607 00:41:12,931 --> 00:41:15,349 Otkad si opljaèkao Vista Corp. 608 00:41:16,017 --> 00:41:17,017 Bivši zaposlenik Viste upleten u pljaèku 609 00:41:17,102 --> 00:41:18,560 Isprièavam se. 610 00:41:18,645 --> 00:41:20,604 "Provalio" u Vista Corp. 611 00:41:22,232 --> 00:41:26,235 Vistin sigurnosni sustav bio je meðu najnaprednijima. 612 00:41:26,277 --> 00:41:28,028 Trebao je biti neprobojan. 613 00:41:28,071 --> 00:41:30,030 Ali ti si ga probio. 614 00:41:30,073 --> 00:41:31,407 Želiš li šeæera? 615 00:41:31,491 --> 00:41:33,075 Da, hvala. 616 00:41:36,955 --> 00:41:38,205 Znate što? Ne bih. 617 00:41:43,169 --> 00:41:45,337 Kako ih navodite da to rade? 618 00:41:45,422 --> 00:41:48,048 Mravi mogu podizati predmete 50 puta teže od sebe. 619 00:41:48,133 --> 00:41:51,760 Oni grade, bave se uzgojem, suraðuju meðusobno. 620 00:41:51,845 --> 00:41:54,013 Da, ali kako ih navodite da rade to? 621 00:41:55,974 --> 00:42:01,562 Elektromagnetskim valovima stimuliram im njušne živèane centre. 622 00:42:02,772 --> 00:42:04,648 Govorim im. 623 00:42:04,733 --> 00:42:07,109 Mogu iæi bilo kamo, èuti bilo što 624 00:42:07,193 --> 00:42:08,610 i vidjeti sve. 625 00:42:08,695 --> 00:42:10,571 A ipak ne znati baš ništa. 626 00:42:11,156 --> 00:42:12,197 Moram se naæi s Crossom. 627 00:42:16,036 --> 00:42:17,828 Dr. Pym? 628 00:42:17,871 --> 00:42:20,205 Ne moraš dizati ruku, Scotte. 629 00:42:20,749 --> 00:42:23,417 Oprostite, imam samo jedno pitanje. 630 00:42:23,501 --> 00:42:25,627 Tko ste vi, tko je ona, koji vrag se dogaða 631 00:42:25,670 --> 00:42:27,338 i mogu li sada natrag u zatvor? 632 00:42:27,422 --> 00:42:28,797 Poði sa mnom. 633 00:42:29,466 --> 00:42:33,594 Prije 40 g. stvorio sam formulu koja mijenja relativnu atomsku udaljenost. 634 00:42:33,636 --> 00:42:34,845 Ha? 635 00:42:34,929 --> 00:42:37,181 Nauèio sam mijenjati udaljenost izmeðu atoma. 636 00:42:37,265 --> 00:42:38,974 To napaja odijelo. 637 00:42:39,059 --> 00:42:40,726 Zato djeluje. 638 00:42:41,936 --> 00:42:42,936 Opa. 639 00:42:48,318 --> 00:42:49,943 Ali to je bilo opasno. 640 00:42:50,612 --> 00:42:52,696 Previše opasno. 641 00:42:53,907 --> 00:42:55,908 Zato sam to skrivao od svijeta. 642 00:42:56,743 --> 00:42:59,703 Tad sam promijenio ciljeve i pokrenuo vlastitu tvrtku. 643 00:43:00,622 --> 00:43:01,705 Pym Tech. 644 00:43:01,790 --> 00:43:02,915 Da. 645 00:43:03,875 --> 00:43:07,670 Uzeo sam mladog štiæenika imenom Darren Cross. 646 00:43:07,754 --> 00:43:09,004 Darren Cross. 647 00:43:09,089 --> 00:43:10,130 On je faca. 648 00:43:10,215 --> 00:43:12,675 Prije nego što je postao faca, bio je moj pomoænik. 649 00:43:12,759 --> 00:43:17,096 Mislio sam da vidim nešto u njemu. Možda sina kojeg nisam imao. 650 00:43:17,180 --> 00:43:19,473 Bio je genijalan, ali kako smo se zbližavali, 651 00:43:19,557 --> 00:43:23,143 poèeo je sumnjati da mu ne govorim sve. 652 00:43:23,228 --> 00:43:26,897 Èuo je glasine o neèemu što se zove Pymova èestica 653 00:43:26,981 --> 00:43:30,192 i postao je opsjednut otkrivanjem moje formule. 654 00:43:30,694 --> 00:43:31,735 Ali nisam mu pomagao. 655 00:43:31,820 --> 00:43:35,656 Zato se urotio protiv mene i izbacio me iz moje tvrtke. 656 00:43:35,740 --> 00:43:37,241 Kako je to uspio? 657 00:43:37,325 --> 00:43:40,119 Predsjednica uprave moja je kæi, Hope. 658 00:43:40,203 --> 00:43:41,537 Njezin je glas presudio. 659 00:43:43,665 --> 00:43:45,124 Ali ona mi se vratila 660 00:43:45,208 --> 00:43:48,585 kad je vidjela koliko se Cross približio otkrivanju moje formule. 661 00:43:49,629 --> 00:43:51,880 Proces je izuzetno nestabilan. 662 00:43:51,965 --> 00:43:54,800 Ako osoba ne nosi posebnu zaštitnu kacigu, 663 00:43:54,884 --> 00:43:57,761 kemija mozga može se poremetiti. 664 00:43:58,388 --> 00:44:00,806 Mislim da Darren to ne shvaæa, 665 00:44:00,890 --> 00:44:03,726 a on ionako nije previše stabilan tip. 666 00:44:04,394 --> 00:44:06,562 A što želite od mene? 667 00:44:08,648 --> 00:44:12,317 Scotte, vjerujem da svatko zaslužuje priliku da se iskupi. 668 00:44:12,402 --> 00:44:13,402 A ti? 669 00:44:13,486 --> 00:44:14,945 Vjerujem. 670 00:44:15,613 --> 00:44:17,072 Ako mi pomogneš, 671 00:44:17,157 --> 00:44:20,868 obeæavam da æeš ponovno biti sa svojom kæeri. 672 00:44:21,911 --> 00:44:24,288 Jesi li spreman iskupiti se? 673 00:44:24,873 --> 00:44:25,956 Apsolutno. 674 00:44:26,041 --> 00:44:29,793 Moji dani provaljivanja i kraðe su gotovi. 675 00:44:30,879 --> 00:44:32,254 Što želite da uèinim? 676 00:44:32,339 --> 00:44:35,716 Želim da provališ i ukradeš neke stvari. 677 00:44:38,595 --> 00:44:40,220 Hoæeš li doæi na veèeru? 678 00:44:40,513 --> 00:44:42,014 Langov "ODVJETNIK" je dr. Hank Pym, iz Pym Techa. 679 00:44:42,182 --> 00:44:44,433 Da. Pokupit æu nešto. Pošalji SMS. 680 00:44:44,517 --> 00:44:45,809 OK. Dobre vijesti? 681 00:44:46,144 --> 00:44:48,312 Ne znam. Ali vijesti su. 682 00:44:48,396 --> 00:44:50,939 Pokušavaš naæi mog tatu? 683 00:44:52,776 --> 00:44:54,568 Da, srce. 684 00:44:55,862 --> 00:44:57,279 Želim da tvoj tata bude na sigurnom. 685 00:44:57,364 --> 00:44:59,490 Nadam se da ga neæeš uhvatiti. 686 00:45:45,620 --> 00:45:47,287 Nije prvi put da ti tipovi 687 00:45:47,372 --> 00:45:50,165 pokušavaju doæi do revolucionarnog oružja. 688 00:45:50,250 --> 00:45:54,294 To je Mitchell Carson, bivši zapovjednik obrane S.H.I.E.L.D.-a. 689 00:45:54,379 --> 00:45:56,714 Trenutaèno se bavi svrgavanjem vlada. 690 00:45:57,298 --> 00:45:59,174 Oduvijek je želio moju tehnologiju. 691 00:45:59,259 --> 00:46:02,553 A sada, osim ako ne provalimo i ukrademo Yellowjacket 692 00:46:02,637 --> 00:46:04,763 i uništimo sve podatke, 693 00:46:05,432 --> 00:46:10,811 Darren Cross izazvat æe kaos u svijetu. 694 00:46:13,189 --> 00:46:17,276 Mislim da bismo prvo trebali zvati Osvetnike. 695 00:46:18,611 --> 00:46:20,362 Proveo sam pola života 696 00:46:20,447 --> 00:46:23,615 pokušavajuæi sprijeèiti Starka da se doèepa ove tehnologije. 697 00:46:23,700 --> 00:46:27,453 Sigurno mu je neæu sada osobno isporuèiti. 698 00:46:27,537 --> 00:46:30,914 Ovo nije slatka tehnologija poput odijela Iron Mana. 699 00:46:30,999 --> 00:46:33,542 Ovo može promijeniti tkivo stvarnosti. 700 00:46:35,462 --> 00:46:39,548 Osim toga, oni su vjerojatno zauzeti bacanjem gradova s neba. 701 00:46:40,175 --> 00:46:42,092 A zašto ne pošalješ mrave? 702 00:46:42,761 --> 00:46:44,887 Scotte, to su mravi. 703 00:46:44,971 --> 00:46:48,891 Mravi mogu uèiniti mnogo toga, ali ipak trebaju voðu. 704 00:46:49,976 --> 00:46:54,813 Nekoga tko æe se ubaciti na mjesto stvoreno da sprijeèi ubacivanje. 705 00:46:54,898 --> 00:46:58,484 Hank, ja sam lopov. Dobar lopov, ali ovo je suludo. 706 00:46:58,568 --> 00:47:00,652 Ima pravo, Hank. I ti to znaš. 707 00:47:00,737 --> 00:47:03,322 Vidio si snimke, znaš za što je Cross sposoban. 708 00:47:03,865 --> 00:47:05,449 Bila sam protiv njega dok smo imali mjesece, 709 00:47:05,533 --> 00:47:07,493 a sada imamo dane. 710 00:47:07,577 --> 00:47:08,577 Ja æu nositi odijelo. 711 00:47:08,620 --> 00:47:10,037 Nipošto! 712 00:47:10,121 --> 00:47:13,040 Temeljito poznajem zgradu. Znam kako Cross razmišlja. 713 00:47:13,124 --> 00:47:14,708 Najspremnija sam za ovu misiju. 714 00:47:14,751 --> 00:47:17,461 Ti moraš biti blizu Crossu, inaèe misija ne može uspjeti. 715 00:47:17,504 --> 00:47:19,963 Nemamo vremena za zafrkanciju! - Hope, molim te... 716 00:47:20,048 --> 00:47:21,590 On je kriminalac, ja sam ti kæi! 717 00:47:21,675 --> 00:47:23,008 Ne! 718 00:48:01,381 --> 00:48:03,173 Ima pravo, Hank. 719 00:48:03,216 --> 00:48:04,925 Ja nisam pravi èovjek za to. 720 00:48:05,510 --> 00:48:07,845 Zašto ti ne nosiš odijelo? 721 00:48:07,929 --> 00:48:10,139 Misliš da ne želim? 722 00:48:10,181 --> 00:48:11,432 Ne mogu. 723 00:48:13,059 --> 00:48:14,935 Nosio sam ga godinama 724 00:48:15,562 --> 00:48:17,771 i to je uzelo danak. 725 00:48:25,155 --> 00:48:26,488 Ti si nam jedina opcija. 726 00:48:31,953 --> 00:48:34,788 Prije nego što je Hope izgubila majku, 727 00:48:34,873 --> 00:48:38,792 gledala me kao da sam najveæi èovjek na svijetu. 728 00:48:40,670 --> 00:48:43,964 A sada me gleda i vidi samo razoèarenje. 729 00:48:47,260 --> 00:48:49,261 Za mene je prekasno... 730 00:48:50,513 --> 00:48:52,264 Ali za tebe nije. 731 00:48:52,349 --> 00:48:54,266 Ovo je tvoja prilika. 732 00:48:54,351 --> 00:48:57,978 Prilika da zaradiš taj pogled u oèima svoje kæeri. 733 00:48:58,021 --> 00:49:01,940 Da postaneš junak kojim te ona veæ smatra. 734 00:49:02,650 --> 00:49:05,152 Ne radi se o spašavanju našeg svijeta. 735 00:49:06,029 --> 00:49:08,864 Radi se o spašavanju njihovog. 736 00:49:11,785 --> 00:49:13,619 Kvragu. To je bio dobar govor. 737 00:49:14,245 --> 00:49:15,329 Scotte... 738 00:49:16,373 --> 00:49:20,167 Trebam te da budeš Ant-Man. 739 00:49:23,296 --> 00:49:24,588 U pravim rukama, 740 00:49:24,673 --> 00:49:27,966 izmeðu èovjeka i odijela nastaje simbioza. 741 00:49:28,051 --> 00:49:31,804 Odijelo ima moæ, èovjek obuzdava tu moæ. 742 00:49:31,888 --> 00:49:34,723 Moraš biti vješt, okretan i iznad svega, 743 00:49:34,808 --> 00:49:36,016 moraš biti brz. 744 00:49:36,059 --> 00:49:37,976 Trebao bi moæi smanjiti se i narasti 745 00:49:38,061 --> 00:49:39,269 u tren oka. 746 00:49:39,854 --> 00:49:43,190 Tako da tvoja velièina uvijek odgovara tvojim potrebama. 747 00:49:44,234 --> 00:49:46,110 Sada se provuci kroz kljuèanicu. 748 00:49:46,194 --> 00:49:50,155 Kreneš velik, provuèeš se malen, a zatim izaðeš velik. 749 00:49:58,081 --> 00:49:59,206 Beskorisno. 750 00:50:01,501 --> 00:50:02,960 Malen si, energija je komprimirana 751 00:50:03,044 --> 00:50:04,962 i imaš snagu èovjeka od 90 kg 752 00:50:05,046 --> 00:50:08,340 u šaci manjoj od milimetra. Ti si poput metka. 753 00:50:08,383 --> 00:50:11,760 Ako udariš prejako, ubijaš. Preslabo, miluješ. 754 00:50:11,845 --> 00:50:13,262 Moraš znati kako se udara. 755 00:50:13,388 --> 00:50:15,139 Znam, bio sam 3 g. u zatvoru. 756 00:50:15,223 --> 00:50:16,974 Pokaži mi. 757 00:50:17,017 --> 00:50:18,809 Užasno. - Hoæeš li mi ti pokazati? 758 00:50:19,394 --> 00:50:20,394 Pokaži mi... 759 00:50:21,813 --> 00:50:23,605 Tako se udara. 760 00:50:23,690 --> 00:50:26,442 Veselila se tome. - Nemoj zezati. 761 00:50:26,526 --> 00:50:29,153 Trenirala je borilaèke vještine tijekom teškog razdoblja. 762 00:50:29,237 --> 00:50:31,363 Misli na razdoblje kad mi je umrla majka. 763 00:50:31,406 --> 00:50:33,449 Izgubili smo je u avionskoj nesreæi. 764 00:50:33,533 --> 00:50:35,242 Loše je što mi ne govoriš kako je umrla, 765 00:50:35,326 --> 00:50:36,869 ali prestani mi govoriti tu laž. 766 00:50:36,953 --> 00:50:38,704 Mi radimo. 767 00:50:41,916 --> 00:50:43,625 Princezo, natrag na posao. 768 00:50:44,377 --> 00:50:46,628 Ciljala si ruku? 769 00:50:52,969 --> 00:50:55,095 Mislim da me ovaj regulator ogranièava. 770 00:50:55,138 --> 00:50:57,848 Ne petljaj po regulatoru. 771 00:50:57,932 --> 00:50:59,683 Ako se taj regulator pokvari, 772 00:50:59,768 --> 00:51:01,310 možeš upasti u subatomski prostor. 773 00:51:01,394 --> 00:51:02,770 Što to znaèi? 774 00:51:03,813 --> 00:51:05,981 Ušao bi u podruèje kvantnog. 775 00:51:06,107 --> 00:51:07,524 Što to znaèi? 776 00:51:07,609 --> 00:51:12,112 Znaèi da bi ušao u stvarnost gdje svi koncepti vremena i prostora 777 00:51:12,197 --> 00:51:13,238 postaju nevažni, 778 00:51:13,323 --> 00:51:16,158 dok se ti vjeèno smanjuješ. 779 00:51:16,910 --> 00:51:19,495 Sve što poznaješ 780 00:51:19,537 --> 00:51:20,871 i voliš, 781 00:51:21,790 --> 00:51:23,374 zauvijek bi nestalo. 782 00:51:24,250 --> 00:51:27,586 Cool. Da, ako nije pokvareno... 783 00:51:27,671 --> 00:51:29,004 Upoznao si odijelo, 784 00:51:29,089 --> 00:51:31,799 ali tek æeš upoznati najveæe saveznike, 785 00:51:33,093 --> 00:51:34,176 mrave. 786 00:51:34,761 --> 00:51:36,053 Odani su, hrabri, 787 00:51:36,096 --> 00:51:37,930 tvoji partneri u ovom poslu. 788 00:51:43,937 --> 00:51:46,855 Paratrechina longicornis. Obièno znani kao ludi mravi. 789 00:51:46,940 --> 00:51:49,149 Brzi su poput munje i provode elektricitet, 790 00:51:49,234 --> 00:51:51,694 tako da mogu spržiti neprijateljsku elektroniku. 791 00:51:51,736 --> 00:51:53,445 Nisi ti tako lud. 792 00:51:53,655 --> 00:51:55,823 Hej! 793 00:51:55,949 --> 00:51:57,241 Sladak si. 794 00:52:05,709 --> 00:52:07,835 To je bilo mnogo strašnije prije sekundu. 795 00:52:17,178 --> 00:52:20,889 Èini se da laboratorij ima svoj izolirani sustav napajanja. 796 00:52:20,932 --> 00:52:22,891 Cijelo vrijeme ondje je èuvar. 797 00:52:22,934 --> 00:52:25,561 Moraš ga onesposobiti i iskljuèiti sigurnosne sustave. 798 00:52:25,645 --> 00:52:28,188 OK, tko je iduæi? 799 00:52:30,233 --> 00:52:31,567 Paraponera clavata. 800 00:52:31,609 --> 00:52:33,277 Znam. Mravi meci, zar ne? 801 00:52:33,361 --> 00:52:34,903 Oni s najbolnijim ugrizom? 802 00:52:35,030 --> 00:52:36,822 Hej, deèki. Sjeæate li se mene iz sobe? 803 00:52:39,617 --> 00:52:41,577 Èahura s Yellowjacketom hermetièki je zatvorena, 804 00:52:41,619 --> 00:52:42,953 a jedini pristup je kroz cjevèicu 805 00:52:43,038 --> 00:52:45,789 koja ima promjer od 5 mm. 806 00:52:45,874 --> 00:52:47,708 Zašto mi se diže želudac? 807 00:52:47,792 --> 00:52:50,002 Cjevèicu štiti mreža lasera 808 00:52:50,086 --> 00:52:51,837 koje možemo ugasiti na 15 sekundi. 809 00:52:51,921 --> 00:52:54,506 Morat æeš javiti ludim mravima da raznesu servere, 810 00:52:54,591 --> 00:52:58,677 uzeti odijelo i izaæi iz sefova prije ukljuèenja rezervnog napajanja. 811 00:52:58,762 --> 00:53:00,929 Camponotus pennsylvanicus. 812 00:53:01,639 --> 00:53:03,182 Poznati i kao mravi stolari. 813 00:53:03,224 --> 00:53:06,018 Idealni su za transport po zemlji i zraku. 814 00:53:06,102 --> 00:53:07,811 Samo malo, znam ovog tipa. 815 00:53:09,064 --> 00:53:11,398 Nazvat æu ga Ant-thony. 816 00:53:11,483 --> 00:53:12,691 Dobro. Jako dobro. 817 00:53:12,776 --> 00:53:17,446 Zato što æeš ovaj put zaista morati nauèiti kontrolirati ga. 818 00:53:17,489 --> 00:53:20,240 Reci im da stave šeæer u šalicu. 819 00:53:23,203 --> 00:53:24,453 Jesi li dobro? Ozlijedio sam... 820 00:53:36,299 --> 00:53:38,342 Hank te zove van na vježbu iz gaðanja. 821 00:53:38,468 --> 00:53:40,719 Odijelo nema oružja pa sam izradio ove diskove. 822 00:53:40,887 --> 00:53:42,137 Crveni smanjuje. 823 00:53:43,181 --> 00:53:44,765 Plavi uveæava. 824 00:53:46,685 --> 00:53:49,269 Solenopsis mandibularis. 825 00:53:49,354 --> 00:53:50,688 Poznati po svom ugrizu, 826 00:53:50,730 --> 00:53:53,482 vatreni mravi evoluirali su u èudesne arhitekte. 827 00:53:53,566 --> 00:53:56,610 Dobro doðu da te ubace i izvuku iz zahtjevnih mjesta. 828 00:54:06,204 --> 00:54:07,955 Možeš to, Scotte. Hajde. 829 00:54:10,583 --> 00:54:12,668 Ne slušaju me. 830 00:54:12,752 --> 00:54:15,379 Moraš biti predan. Iskren. 831 00:54:15,463 --> 00:54:17,423 Bez preèaca, bez laži. 832 00:54:17,590 --> 00:54:22,177 Korištenje uvreda neæe nikome pomoæi, Hope. 833 00:54:22,262 --> 00:54:23,804 Nemamo vremena za maženje. 834 00:54:23,847 --> 00:54:26,015 Trebamo se fokusirati na pomaganje Scottu! 835 00:54:26,099 --> 00:54:27,516 Stvarno? 836 00:54:28,685 --> 00:54:30,269 Na to se trebamo fokusirati? 837 00:54:54,627 --> 00:54:55,753 Hope! 838 00:55:04,554 --> 00:55:07,264 Ne znam zašto sam uopæe dolazila k tebi. 839 00:55:16,107 --> 00:55:18,400 Ne možemo ovo bez nje. 840 00:55:22,530 --> 00:55:23,614 O, Bože. 841 00:55:23,698 --> 00:55:25,657 Moraš zakljuèavati vrata. 842 00:55:25,742 --> 00:55:28,619 Ima jako èudnih ljudi u ovom kvartu. 843 00:55:28,703 --> 00:55:30,371 Misliš da je ovo šala? 844 00:55:31,414 --> 00:55:33,957 Imaš li pojma što on traži da riskiraš? 845 00:55:34,042 --> 00:55:35,250 Imaš kæer. 846 00:55:35,335 --> 00:55:36,669 Radim ovo zbog nje. 847 00:55:36,753 --> 00:55:39,713 Kad mi je majka umrla, nisam ga vidjela dva tjedna. 848 00:55:40,465 --> 00:55:41,465 Tugovao je. 849 00:55:41,549 --> 00:55:42,925 I ja sam, a bilo mi je 7 g. 850 00:55:42,967 --> 00:55:45,594 Nikad se nije vratio. Ne na naèin koji se raèuna. 851 00:55:46,554 --> 00:55:48,389 Samo me poslao u internat. 852 00:55:49,724 --> 00:55:50,724 Mislila sam, 853 00:55:51,559 --> 00:55:52,893 uza sve što je na kocki, 854 00:55:52,977 --> 00:55:56,146 da æemo možda imati priliku popraviti odnos. 855 00:55:56,231 --> 00:55:58,148 Ali on me i sada želi iskljuèiti. 856 00:55:58,233 --> 00:56:01,110 Ne želi te iskljuèiti. Vjeruje ti. 857 00:56:01,194 --> 00:56:02,528 Što onda ti radiš ovdje? 858 00:56:02,612 --> 00:56:04,613 To dokazuje da te voli. 859 00:56:06,032 --> 00:56:08,325 Hope. Pogledaj me. 860 00:56:09,577 --> 00:56:11,245 Ja sam potrošan. 861 00:56:11,871 --> 00:56:13,288 Zato sam ovdje. 862 00:56:14,457 --> 00:56:16,291 Sigurno si to shvatila do sada. 863 00:56:17,168 --> 00:56:19,378 Zato ja nosim odijelo, a ne ti. 864 00:56:21,256 --> 00:56:23,632 On bi radije izgubio ovu bitku nego tebe. 865 00:56:25,552 --> 00:56:26,593 Uglavnom... 866 00:56:27,887 --> 00:56:31,056 Nisam znala da imaš kæer 867 00:56:31,141 --> 00:56:33,392 kad sam pozvala policiju da te uhiti. 868 00:56:37,439 --> 00:56:38,564 Kako se zove? 869 00:56:39,441 --> 00:56:40,899 Cassie. 870 00:56:41,651 --> 00:56:43,444 Lijepo ime. 871 00:56:46,823 --> 00:56:49,658 Moraš proèistiti um, Scotte. Moraš usmjeriti misli. 872 00:56:49,743 --> 00:56:51,702 Tako to djeluje. 873 00:56:52,871 --> 00:56:54,288 Misli na Cassie. 874 00:56:54,330 --> 00:56:58,250 Koliko je jako želiš vidjeti. Iskoristi to da se fokusiraš. 875 00:57:06,968 --> 00:57:08,802 Otvori oèi 876 00:57:08,845 --> 00:57:11,221 i samo razmišljaj o tome što želiš da mravi uèine. 877 00:57:34,079 --> 00:57:35,287 To je dobro! 878 00:57:53,181 --> 00:57:56,058 Tvoja majka me nagovorila 879 00:57:56,142 --> 00:57:59,228 da joj dopustim da me prati na mojim misijama. 880 00:57:59,729 --> 00:58:01,897 Zvali su je Wasp. 881 00:58:01,981 --> 00:58:04,233 Bila je roðena za to. 882 00:58:05,860 --> 00:58:07,820 Ne proðe ni dan 883 00:58:08,697 --> 00:58:11,699 da ne zažalim što sam pristao. 884 00:58:16,162 --> 00:58:17,871 Bilo je to 1987. 885 00:58:18,665 --> 00:58:23,127 Separatisti su zauzeli sovjetsku bazu s projektilima u Kursku 886 00:58:24,713 --> 00:58:27,673 i lansirali interkontinentalni balistièki projektil na SAD. 887 00:58:35,056 --> 00:58:38,267 Jedini put do unutrašnje mehanike projektila 888 00:58:38,351 --> 00:58:40,269 bio je kroz debeli sloj titanija. 889 00:58:49,529 --> 00:58:54,241 Morao sam se smanjiti i proæi izmeðu molekula da deaktiviram projektil. 890 00:58:54,325 --> 00:58:57,578 Ali moj regulator je bio previše ošteæen. 891 00:58:59,289 --> 00:59:00,748 Tvoja majka 892 00:59:00,832 --> 00:59:02,166 nije oklijevala. 893 00:59:04,336 --> 00:59:05,961 Janet! Ne! 894 00:59:12,677 --> 00:59:15,179 Iskljuèila je svoj regulator 895 00:59:15,930 --> 00:59:17,681 i ušla u subatomski prostor, 896 00:59:19,142 --> 00:59:21,268 da deaktivira bombu. 897 00:59:23,063 --> 00:59:24,855 Nestala je. 898 00:59:29,277 --> 00:59:31,403 Tvoja majka umrla je junaèki. 899 00:59:34,115 --> 00:59:36,408 Proveo sam iduæih 10 godina 900 00:59:36,534 --> 00:59:40,871 uèeæi sve što sam mogao o podruèju kvantnog. 901 00:59:44,417 --> 00:59:46,543 Pokušavao si je vratiti. 902 00:59:48,171 --> 00:59:51,799 Ali otkrio sam jedino da ništa ne znamo. 903 00:59:56,763 --> 00:59:58,639 Nisi ti kriv. 904 01:00:00,767 --> 01:00:02,476 Ona je odluèila. 905 01:00:07,941 --> 01:00:11,610 Ali zašto mi to nisi prije rekao? 906 01:00:11,695 --> 01:00:14,655 Pokušavao sam te zaštititi. 907 01:00:16,491 --> 01:00:18,158 Izgubio sam tvoju majku. 908 01:00:20,328 --> 01:00:23,038 Nisam htio izgubiti i tebe. 909 01:00:23,873 --> 01:00:25,207 Žao mi je. 910 01:00:28,670 --> 01:00:29,878 Ovo je zakon. 911 01:00:30,922 --> 01:00:32,631 Zakon je. 912 01:00:32,716 --> 01:00:34,758 Rušite zidove, lijeèite se. 913 01:00:35,844 --> 01:00:37,302 To je bitno. 914 01:00:40,223 --> 01:00:41,724 Upropastio sam trenutak? 915 01:00:41,766 --> 01:00:43,517 Da, jesi. 916 01:00:44,644 --> 01:00:46,562 Idem pripremiti èaj. 917 01:00:52,235 --> 01:00:53,277 Jesam ga! 918 01:01:02,537 --> 01:01:04,580 Dobar deèko, Ant-thony. 919 01:01:34,110 --> 01:01:37,321 Posljednja faza tvoje obuke bit æe neopaženi upad. 920 01:01:37,405 --> 01:01:38,572 Ledeno je! 921 01:01:38,656 --> 01:01:41,033 Nisi mogao napraviti toplije odijelo? 922 01:01:41,868 --> 01:01:44,578 Moraš nabaviti ovaj prototip namamljivaèa signala. 923 01:01:44,662 --> 01:01:47,373 Taj ureðaj sam izumio dok sam bio u S.H.I.E.L.D.-u. 924 01:01:47,457 --> 01:01:49,124 On æe poništiti blokere odašiljaèa 925 01:01:49,209 --> 01:01:51,085 koje je Cross postavio u sef laboratorija. 926 01:01:52,629 --> 01:01:54,088 Trenutaèno skuplja prašinu 927 01:01:54,172 --> 01:01:57,299 u jednom od starih skladišta Howarda Starka na sjeveru New Yorka. 928 01:01:57,384 --> 01:01:59,343 To bi trebala biti djeèja igra. 929 01:01:59,469 --> 01:02:01,303 Iznad ciljanog podruèja si. 930 01:02:01,429 --> 01:02:03,681 Smjesta se izbaci, Scotte! 931 01:02:03,765 --> 01:02:04,932 Eskadrila A, kreni! 932 01:02:05,016 --> 01:02:06,350 B, kreni! 933 01:02:08,687 --> 01:02:09,853 C, kreni! 934 01:02:10,772 --> 01:02:13,357 U redu, Ant-thony, ovaj put me nemoj ispustiti. 935 01:02:14,192 --> 01:02:17,486 Velik je to skok od kockica šeæera do ovoga! 936 01:02:17,570 --> 01:02:18,612 Ostani miran. 937 01:02:20,448 --> 01:02:22,324 Ljudi? Moguæi problem. 938 01:02:22,409 --> 01:02:25,869 Hank, nisi li rekao da je ovo neko staro skladište? 939 01:02:25,912 --> 01:02:26,995 Nije! 940 01:02:28,415 --> 01:02:30,249 Dovraga! 941 01:02:32,669 --> 01:02:34,461 Scotte, odlazi odatle. - Prekid! 942 01:02:34,546 --> 01:02:35,629 Smjesta prekini! 943 01:02:35,672 --> 01:02:38,424 Ne, u redu je. Èini se da nema nikoga kod kuæe. 944 01:02:38,550 --> 01:02:40,592 Ant-thony, odbaci me do krova. 945 01:02:41,469 --> 01:02:42,511 Izgubit æe odijelo. 946 01:02:42,595 --> 01:02:44,096 Izgubit æe život. 947 01:02:49,936 --> 01:02:52,062 Na krovu sam ciljane zgrade. 948 01:02:53,273 --> 01:02:54,773 Netko je kod kuæe, Scotte! 949 01:02:57,944 --> 01:02:59,278 Što se zbiva, Sam? 950 01:02:59,320 --> 01:03:00,446 To je Falcon! 951 01:03:01,114 --> 01:03:03,240 Aktivirao se alarm, ali ne vidim ništa. 952 01:03:03,825 --> 01:03:04,825 Samo malo. 953 01:03:04,951 --> 01:03:06,910 Prekini misiju, Scotte! Smjesta! 954 01:03:06,953 --> 01:03:08,495 U redu je. Ne vidi me. 955 01:03:08,580 --> 01:03:09,621 Vidim te. 956 01:03:09,706 --> 01:03:10,831 Vidi me. 957 01:03:13,209 --> 01:03:15,127 Bok. Ja sam Scott. 958 01:03:15,211 --> 01:03:16,879 Rekao je "Bok. Ja sam Scott"? 959 01:03:16,921 --> 01:03:20,215 Što radiš ovdje? - Kao prvo, veliki sam obožavatelj. 960 01:03:20,300 --> 01:03:21,925 Hvala ti. Onda, tko si ti, dovraga? 961 01:03:22,761 --> 01:03:23,927 Ja sam Ant-Man. 962 01:03:24,012 --> 01:03:25,262 "Ant-Man"? 963 01:03:25,388 --> 01:03:27,473 Što? Nisi èuo za mene? 964 01:03:27,515 --> 01:03:29,308 Ne, jasno da nisi. 965 01:03:29,684 --> 01:03:31,143 Hoæeš li reæi što želiš? 966 01:03:31,269 --> 01:03:33,645 Htio sam uzeti jedan ureðaj. 967 01:03:33,730 --> 01:03:35,439 Samo na koji dan. Vratit æu ga. 968 01:03:35,523 --> 01:03:38,192 Trebam ga za spašavanje svijeta. Znaš kako je. 969 01:03:38,234 --> 01:03:39,651 Toèno znam kako je. 970 01:03:40,570 --> 01:03:41,612 Locirao uljeza. 971 01:03:41,696 --> 01:03:43,155 Privodim ga. - Oprosti zbog ovoga! 972 01:03:47,660 --> 01:03:49,161 Kog vraga radiš? 973 01:03:52,123 --> 01:03:54,833 Uljez je muškarac i ima neki ureðaj za smanjivanje. 974 01:04:08,014 --> 01:04:09,223 Oprosti! 975 01:04:09,349 --> 01:04:10,808 Oprosti zbog ovoga. Oprosti. 976 01:04:11,559 --> 01:04:12,559 Dosta je! 977 01:04:35,625 --> 01:04:37,292 Ant-thony! Pomozi malo! 978 01:04:49,931 --> 01:04:51,056 Izgubio sam sliku. 979 01:05:00,316 --> 01:05:01,567 U ruksaku mi je! 980 01:05:01,651 --> 01:05:02,693 Oprosti! 981 01:05:04,279 --> 01:05:05,612 Djeluješ kao sjajan tip. 982 01:05:30,638 --> 01:05:34,433 Jako mi je važno da Kapetan nikad ne sazna za ovo. 983 01:05:37,729 --> 01:05:41,273 To je bilo potpuno neodgovorno i opasno! 984 01:05:41,941 --> 01:05:44,151 Ugrozio si sve! 985 01:06:00,126 --> 01:06:01,710 Nabavio si ga. 986 01:06:04,714 --> 01:06:05,714 Bravo. 987 01:06:05,799 --> 01:06:06,799 Samo malo. 988 01:06:06,841 --> 01:06:08,258 Pohvalio si me? 989 01:06:08,343 --> 01:06:10,803 Jest, zar ne? - Zvuèalo je tako. 990 01:06:12,847 --> 01:06:14,139 Bio sam dobar, zar ne? 991 01:06:15,684 --> 01:06:19,311 Što kažete na èinjenicu da sam se borio s Osvetnikom i preživio? 992 01:06:19,396 --> 01:06:21,897 Nemojmo živjeti u prošlosti. 993 01:06:21,981 --> 01:06:24,108 Moramo završiti planiranje. 994 01:06:26,444 --> 01:06:28,112 Ne obaziri se na njega. 995 01:06:28,655 --> 01:06:29,655 Bio si dobar. 996 01:06:36,538 --> 01:06:37,830 Darrene. 997 01:06:40,792 --> 01:06:42,459 Kako si ušao? 998 01:06:43,670 --> 01:06:45,921 Ostavio si otvorena ulazna vrata. 999 01:06:46,339 --> 01:06:47,339 Službeno je. 1000 01:06:47,382 --> 01:06:48,507 Star si. 1001 01:06:49,092 --> 01:06:50,259 Planovi. 1002 01:06:51,636 --> 01:06:53,262 Ubit æe ga. 1003 01:06:56,474 --> 01:06:59,184 Èemu dugujem ovo zadovoljstvo? 1004 01:07:00,186 --> 01:07:01,687 Imam dobre vijesti. 1005 01:07:01,771 --> 01:07:03,022 Stvarno? 1006 01:07:03,857 --> 01:07:04,857 Kakve? 1007 01:07:05,442 --> 01:07:10,070 Pym Tech, tvrtka koju si stvorio, 1008 01:07:10,155 --> 01:07:13,949 postat æe jedno od najprofitabilnijih poduzeæa na svijetu. 1009 01:07:14,034 --> 01:07:17,828 Oèekujemo 15 milijardi od prodaje i to samo sutra. 1010 01:07:24,419 --> 01:07:25,544 Nema na èemu. 1011 01:07:29,883 --> 01:07:32,384 Znam da je ovo èudno, ali volio bih da doðeš. 1012 01:07:33,053 --> 01:07:35,054 To je moj trenutak, želim da ga vidiš. 1013 01:07:36,264 --> 01:07:37,848 Naravno, Darrene. Može. 1014 01:07:37,932 --> 01:07:39,224 Doæi æu. 1015 01:07:56,284 --> 01:07:57,743 Što si vidio u meni? 1016 01:07:58,912 --> 01:08:00,329 Ne znam na što misliš. 1017 01:08:01,247 --> 01:08:03,832 Prije svih tih godina, izabrao si me. 1018 01:08:03,917 --> 01:08:05,417 Što si vidio? 1019 01:08:07,587 --> 01:08:09,380 Vidio sam sebe. 1020 01:08:09,964 --> 01:08:12,383 Zašto si me onda odbacio? 1021 01:08:13,927 --> 01:08:17,262 Zato što sam vidio previše sebe. 1022 01:08:28,108 --> 01:08:29,525 On zna. Mami te. 1023 01:08:29,609 --> 01:08:31,318 Moramo odustati. 1024 01:08:31,403 --> 01:08:32,569 Svi riskiramo. 1025 01:08:32,654 --> 01:08:33,987 Što ako me vidio ovdje? 1026 01:08:34,030 --> 01:08:35,364 Nije. Nema šanse. 1027 01:08:35,448 --> 01:08:37,825 Kako znaš? 1028 01:08:45,291 --> 01:08:46,583 Darrene, bok. 1029 01:08:46,668 --> 01:08:49,503 Hope, gdje si ti sada? 1030 01:08:50,130 --> 01:08:51,338 Kod kuæe. Zašto? 1031 01:08:51,381 --> 01:08:53,173 Upravo sam posjetio Hanka. 1032 01:08:53,258 --> 01:08:55,050 I dalje dobivam samo njegov prezir. 1033 01:08:55,135 --> 01:08:58,679 Ne dopusti da te naljuti. On je samo senilni starac. 1034 01:08:58,763 --> 01:09:01,223 Svi moraju poèeti raditi non-stop. 1035 01:09:01,307 --> 01:09:03,142 Treba pokrenuti proizvodnju. 1036 01:09:03,184 --> 01:09:04,476 I utrostruèit æu osiguranje. 1037 01:09:04,561 --> 01:09:06,562 Senzori na svim ulazima, 1038 01:09:06,646 --> 01:09:10,024 a na vanjske ventilacijske izlaze postavit æemo èeliène mikro-mrežice. 1039 01:09:10,150 --> 01:09:11,775 Odlièno. Dobra ideja. 1040 01:09:11,860 --> 01:09:16,155 Hvala ti, Hope. Sretan sam što si na mojoj strani. 1041 01:09:18,616 --> 01:09:23,078 Utrostruèit æe osiguranje. Sišao je s uma i provalio te. 1042 01:09:23,163 --> 01:09:25,122 Ali nije provalio tebe. 1043 01:09:25,206 --> 01:09:27,583 Postavit æe skenere na sve ulaze 1044 01:09:27,667 --> 01:09:29,418 i zatvoriti vanjsku ventilaciju. 1045 01:09:29,461 --> 01:09:31,420 Kako æemo uvesti Scotta? 1046 01:09:32,922 --> 01:09:34,423 Vodovod. 1047 01:09:35,550 --> 01:09:37,468 Ne možeš osigurati vodovod. 1048 01:09:37,552 --> 01:09:39,887 Pritisak je prejak, ali ako ga smanjimo, 1049 01:09:39,971 --> 01:09:41,180 tuda mogu uæi. 1050 01:09:41,222 --> 01:09:43,432 Netko treba biti u kontrolnom centru zgrade, 1051 01:09:43,516 --> 01:09:44,892 promijeniti pritisak vode. 1052 01:09:44,976 --> 01:09:47,686 Hank i ja æemo biti uz Crossa. Kako æemo to izvesti? 1053 01:09:47,771 --> 01:09:49,271 Proširit æemo tim. 1054 01:09:49,898 --> 01:09:50,898 Što trebamo? 1055 01:09:50,940 --> 01:09:54,360 Lažnog zaštitara unutra da smanji pritisak vode, 1056 01:09:54,444 --> 01:09:56,278 nekoga da hakira opskrbu strujom 1057 01:09:56,363 --> 01:09:57,780 i ugasi lasersku mrežu 1058 01:09:57,822 --> 01:10:00,157 i tipa za bijeg. 1059 01:10:00,241 --> 01:10:04,203 Ne, ne, ne. Ne ta tri jazavca. Nema šanse. 1060 01:10:04,829 --> 01:10:06,288 Hvala na kavi, gospoðo. 1061 01:10:06,373 --> 01:10:09,958 Nije èesta pojava da opljaèkaš mjesto i lijepo te prime natrag. 1062 01:10:10,043 --> 01:10:11,919 A upravo smo vas opljaèkali. 1063 01:10:13,463 --> 01:10:17,049 Znaš da je on uhiæen zbog kraðe aparata za smoothie? 1064 01:10:17,133 --> 01:10:18,425 Dva aparata za smoothie. 1065 01:10:18,510 --> 01:10:20,094 Siguran si da oni mogu ovo? 1066 01:10:20,178 --> 01:10:21,553 Možemo. Profesionalci smo. 1067 01:10:21,638 --> 01:10:25,265 Oprostit æeš nam ako nismo previše uvjereni. 1068 01:10:25,350 --> 01:10:28,018 Svi se zavalite i opustite malo. 1069 01:10:28,061 --> 01:10:29,395 Znamo posao. 1070 01:10:29,479 --> 01:10:31,855 Provalili smo u ovu jezivu kuæu, zar ne? 1071 01:10:31,940 --> 01:10:33,357 Pustio sam vas. 1072 01:10:33,441 --> 01:10:36,735 Može se reæi da sam ja pustio da me pustiš. 1073 01:10:36,778 --> 01:10:40,114 U redu je, mogu oni to. - Da, možemo. 1074 01:10:40,198 --> 01:10:41,949 Imaš akreditacije? - On je u sustavu. 1075 01:10:42,033 --> 01:10:44,535 U sustavu sam? - U sustavu si. 1076 01:10:44,619 --> 01:10:45,786 Sustavu? 1077 01:10:45,870 --> 01:10:48,163 Da, propast æemo. 1078 01:10:48,248 --> 01:10:49,289 U redu. 1079 01:10:49,374 --> 01:10:51,041 Morate nešto vidjeti. 1080 01:10:51,126 --> 01:10:52,960 Kad doðete do ovog ugla, 1081 01:10:53,044 --> 01:10:55,796 s lijeve strane su tri ureda. 1082 01:10:55,880 --> 01:10:57,214 Kvragu! 1083 01:10:58,883 --> 01:11:01,593 Opa! Kako fora, buraz! 1084 01:11:01,678 --> 01:11:04,346 Gledajte, ovo æe biti èudno. 1085 01:11:04,431 --> 01:11:07,683 Jako je èudno, ali sigurno. Nema razloga za strah. 1086 01:11:07,767 --> 01:11:09,101 Ne, tata se ne plaši. 1087 01:11:09,144 --> 01:11:10,978 Stvarno? - Da. 1088 01:11:11,062 --> 01:11:12,229 Dobro. 1089 01:11:19,404 --> 01:11:21,321 Ciganska posla. 1090 01:11:21,406 --> 01:11:22,531 Ovo je èarolija. 1091 01:11:22,615 --> 01:11:23,741 Opa, èudesno. 1092 01:11:24,409 --> 01:11:25,868 Kao David Copperfield. 1093 01:11:25,952 --> 01:11:27,036 To je èarobiranje. 1094 01:11:27,120 --> 01:11:28,203 Ovo je magija! 1095 01:11:28,288 --> 01:11:29,413 Kako to radiš? 1096 01:11:29,497 --> 01:11:31,457 Nemoj šiziti. Pogledaj rame. 1097 01:11:33,335 --> 01:11:34,752 Makni se! Makni se! 1098 01:11:34,836 --> 01:11:37,379 Èekaj, mislio sam da se tata ne plaši! 1099 01:11:39,632 --> 01:11:41,050 Dala sam im po pola Xanaxa, 1100 01:11:41,134 --> 01:11:43,719 a Hank im je objasnio kako odijelo radi. 1101 01:11:43,803 --> 01:11:45,971 Smjesta su zaspali. 1102 01:11:46,639 --> 01:11:49,224 Hej, želim ti zahvaliti za... 1103 01:11:49,309 --> 01:11:51,226 Molim te, nemoj. 1104 01:11:51,311 --> 01:11:53,771 Svi ovo radimo iz razloga mnogo veæih od nas. 1105 01:11:53,855 --> 01:11:57,691 Drago mi je što možda imaš malenu šansu da ti uspije. 1106 01:11:57,776 --> 01:12:00,819 Hvala ti na tom ohrabrujuæem govoru. 1107 01:12:00,904 --> 01:12:03,614 Iskreno, na poèetku sam te prezirala, 1108 01:12:03,656 --> 01:12:05,282 a sad mi se skoro sviðaš. 1109 01:12:05,367 --> 01:12:07,076 Trebala bi pisati pjesme. 1110 01:12:10,455 --> 01:12:12,164 Naspavaj se, Scotte. 1111 01:13:02,674 --> 01:13:05,467 Samo da provjerimo, svi znaju svoje uloge? 1112 01:13:05,552 --> 01:13:07,177 Dave? - Vozaè. 1113 01:13:07,220 --> 01:13:08,554 Kurt? - Kamere. 1114 01:13:08,638 --> 01:13:10,097 Luis? - Èovjeèe, znaš. 1115 01:13:10,140 --> 01:13:11,682 Ja nosim uniformu, 1116 01:13:11,725 --> 01:13:13,308 eto što je. - Luis. 1117 01:13:13,393 --> 01:13:15,602 Oprosti. Spreman sam, ali uzbuðen. 1118 01:13:15,687 --> 01:13:17,021 A i tvoja cura je jako seksi. 1119 01:13:17,063 --> 01:13:18,397 Zbog toga sam nervozan. 1120 01:13:18,481 --> 01:13:19,481 I jako si lijepa. 1121 01:13:19,566 --> 01:13:21,442 Gospode. - Ona mi nije... 1122 01:13:21,526 --> 01:13:23,819 Razmišljao sam o taktici, dok budem u ulozi. 1123 01:13:23,862 --> 01:13:25,779 Poput zviždanja. Da se uklopim. 1124 01:13:25,864 --> 01:13:28,949 Ne. Nemoj zviždati. Bez zviždanja. 1125 01:13:29,034 --> 01:13:31,076 Ovo nije komedija. Bez zviždanja. 1126 01:13:48,845 --> 01:13:50,137 Sve èisto u Sektoru 1. 1127 01:13:55,268 --> 01:13:56,435 Kreni. 1128 01:13:59,022 --> 01:14:00,230 Sve èisto. 1129 01:14:05,904 --> 01:14:07,029 Spremni smo. 1130 01:14:07,572 --> 01:14:08,947 Poželite mi sreæu. 1131 01:14:20,293 --> 01:14:22,086 Spojio sam se na komunalije. 1132 01:14:34,516 --> 01:14:36,308 Hej. Što ti radiš? 1133 01:14:36,893 --> 01:14:41,480 Šef je rekao da osiguramo podruèje pa ga osiguravam. 1134 01:14:42,857 --> 01:14:44,191 Ja sam šef. 1135 01:14:44,484 --> 01:14:45,943 Komunalije 1.3... 1136 01:15:00,125 --> 01:15:02,209 Razina vode opada! 1137 01:15:30,697 --> 01:15:32,573 Prilaziš odvodnoj cijevi. 1138 01:15:32,615 --> 01:15:34,033 U redu, vidim je. 1139 01:15:42,208 --> 01:15:45,502 Hajde, moram tamo gore. Tako je, deèki! To! 1140 01:15:48,631 --> 01:15:51,759 Da, shvatili ste! Hajde! 1141 01:15:56,222 --> 01:15:58,557 U redu, poletimo, Ant-thony. 1142 01:16:08,943 --> 01:16:11,028 Ant-Man je ušao u zgradu. 1143 01:16:11,112 --> 01:16:14,031 Pym stiže. Toèno na vrijeme. 1144 01:16:16,076 --> 01:16:18,118 Vani je Crown Vic. 1145 01:16:18,203 --> 01:16:19,411 To je problem? 1146 01:16:19,454 --> 01:16:21,497 Crown Vic je najèešæe korišten auto 1147 01:16:21,581 --> 01:16:22,748 za policijske tajne zadatke, 1148 01:16:23,500 --> 01:16:24,917 tako da jest problem. 1149 01:16:28,755 --> 01:16:29,922 To je Pym. 1150 01:16:32,634 --> 01:16:34,009 O, ne. 1151 01:16:34,052 --> 01:16:35,302 Šaljem mrave metke. 1152 01:16:35,428 --> 01:16:36,970 Papanera Claire de Merna Merna... 1153 01:16:37,013 --> 01:16:39,932 Ne sjeæam se kako se zovu, ali žao mi je tog tipa. 1154 01:16:41,267 --> 01:16:42,393 Što ima èovjeèe? - Hej. 1155 01:16:52,445 --> 01:16:53,570 Vidiš? To se traži. 1156 01:16:53,613 --> 01:16:56,031 To ja nazivam nesretnom žrtvom 1157 01:16:56,116 --> 01:16:58,117 u vrlo ozbiljnoj operaciji. 1158 01:17:07,335 --> 01:17:09,461 Namamljivaè signala postavljen. 1159 01:17:10,046 --> 01:17:11,964 Opaka, zgodna dama je uspjela, Scotte. 1160 01:17:13,174 --> 01:17:15,467 Èini se da uhiæuju Pyma. 1161 01:17:15,552 --> 01:17:17,219 Scotte, imamo problem. 1162 01:17:17,303 --> 01:17:19,221 Problem? Kakav problem? 1163 01:17:20,056 --> 01:17:22,558 Dave, to nije po planu! 1164 01:17:22,642 --> 01:17:24,268 Slušajte me. 1165 01:17:24,352 --> 01:17:28,147 Ako ne uðem u ovu zgradu, ljudi æe umrijeti. 1166 01:17:28,773 --> 01:17:30,524 To je strašno dramatièno. 1167 01:17:33,403 --> 01:17:34,653 Zafrkavaš me? 1168 01:17:39,159 --> 01:17:40,909 Problem riješen. 1169 01:17:55,842 --> 01:17:57,051 Pa... 1170 01:17:58,845 --> 01:18:00,679 Kako izgledam? 1171 01:18:09,939 --> 01:18:10,939 Evo ga. 1172 01:18:12,567 --> 01:18:15,736 Toèno na vrijeme. Doði. 1173 01:18:25,080 --> 01:18:26,955 Provjera u 12 toèaka. 1174 01:18:27,040 --> 01:18:28,832 Malo pretjerano, zar ne? 1175 01:18:28,917 --> 01:18:30,417 Potvrðujem autorizaciju. 1176 01:18:30,502 --> 01:18:32,127 Nikad dovoljno sigurnosti. 1177 01:18:32,170 --> 01:18:33,712 Pristup odobren. 1178 01:18:40,887 --> 01:18:42,388 Moram ti odati priznanje. 1179 01:18:43,056 --> 01:18:45,015 Stvarno si uspio. 1180 01:18:45,100 --> 01:18:46,934 A znaš samo djeliæ toga, Hank. 1181 01:19:13,128 --> 01:19:14,795 Stižem do drugog položaja. 1182 01:19:16,715 --> 01:19:18,757 Punom brzinom, Ant-thony. Idemo! 1183 01:19:29,728 --> 01:19:31,020 Kreæem na zapovjedno mjesto. 1184 01:19:48,830 --> 01:19:50,414 Odmah se vraæam, Ant-thony. 1185 01:19:52,334 --> 01:19:54,418 U redu, ljudi, na položaju sam. 1186 01:19:54,502 --> 01:19:56,170 Signalizirat æu mravima. 1187 01:19:56,254 --> 01:19:58,547 Ne, ne, ne! 1188 01:19:59,883 --> 01:20:01,008 Jesi li vidio? 1189 01:20:07,474 --> 01:20:09,016 Postavite se u formaciju. 1190 01:20:09,100 --> 01:20:11,018 U redu, slatki mali luðaci, 1191 01:20:11,102 --> 01:20:12,811 spržimo ove servere! 1192 01:20:25,075 --> 01:20:27,159 Sredimo ih, prijatelju! 1193 01:20:39,673 --> 01:20:40,673 Serveri sprženi. 1194 01:20:40,757 --> 01:20:42,966 Kopije podataka potpuno izbrisane. 1195 01:20:43,009 --> 01:20:44,635 Idem prema èestiènoj komori. 1196 01:20:51,142 --> 01:20:52,976 Dobar dan, doktore Cross. 1197 01:20:56,940 --> 01:20:59,358 Moji suradnici su prihvatili vaše uvjete. 1198 01:20:59,401 --> 01:21:00,567 Krasno. 1199 01:21:00,652 --> 01:21:03,487 G. Carson me predstavio ovoj krasnoj gospodi. 1200 01:21:03,571 --> 01:21:05,197 Oni su predstavnici Hydre. 1201 01:21:05,240 --> 01:21:06,573 Promijenili su se. 1202 01:21:06,658 --> 01:21:08,951 Bave se zanimljivim stvarima. 1203 01:21:09,035 --> 01:21:11,453 A ja uživam. 1204 01:21:12,205 --> 01:21:14,373 Pokušao si sakriti svoju tehnologiju od mene. 1205 01:21:14,457 --> 01:21:16,417 A sada æe ti se to obiti o glavu. 1206 01:21:20,338 --> 01:21:21,380 Opa. 1207 01:21:22,048 --> 01:21:25,759 Opa! Odavno sam znao da taj udarac stiže, 1208 01:21:25,844 --> 01:21:27,928 ali pretpostavio sam da æe biti jadan i slab. 1209 01:21:28,013 --> 01:21:29,555 Pogrešno si pretpostavio. 1210 01:21:30,724 --> 01:21:32,057 Ovaj kombi mi je poznat. 1211 01:21:33,518 --> 01:21:34,643 Ima li koga? 1212 01:21:40,358 --> 01:21:41,483 U redu, ljudi, stigao sam. 1213 01:21:46,114 --> 01:21:47,906 Postavljam naboje. 1214 01:22:06,593 --> 01:22:09,803 Odlièno obavljeno, deèki. Sada ja preuzimam. 1215 01:22:18,897 --> 01:22:21,482 Bravo, Ant-thony. 1216 01:22:22,442 --> 01:22:23,442 Zadnji položaj. 1217 01:22:32,118 --> 01:22:34,370 Deèki, što je s laserskom mrežom? 1218 01:22:34,454 --> 01:22:36,038 Skoro. - Ne baš. 1219 01:22:36,081 --> 01:22:37,581 Blizu sam ! - Ne baš. 1220 01:22:42,170 --> 01:22:43,879 Policija San Francisca! 1221 01:22:43,922 --> 01:22:44,922 Izaði iz kombija! 1222 01:22:45,590 --> 01:22:46,590 Znam da si unutra! 1223 01:22:46,633 --> 01:22:48,759 Ubrzaj. - Èovjeèe, ozbiljno. 1224 01:22:54,516 --> 01:22:56,558 Spreman za skok. Èuješ li, Kurt? 1225 01:22:56,643 --> 01:22:57,643 Još malo. 1226 01:22:58,436 --> 01:22:59,853 Stanite malo! - Ne mièi se! 1227 01:22:59,938 --> 01:23:01,605 Crnac koji izgleda isto kao ja 1228 01:23:01,648 --> 01:23:03,565 napao nas je i stavio nas u ovaj odvratni kombi. 1229 01:23:03,650 --> 01:23:05,150 Izlazi! - Dobro, stižem. 1230 01:23:05,235 --> 01:23:07,027 Polako! 1231 01:23:07,112 --> 01:23:09,071 Ne mièem se! Kreni sad! 1232 01:23:11,199 --> 01:23:13,283 Stani! - Što? Kako misliš, "stani"? 1233 01:23:23,837 --> 01:23:24,837 Što? Što...? 1234 01:23:26,464 --> 01:23:27,756 Hej, maleni. 1235 01:23:40,437 --> 01:23:43,564 Uvijek sam sumnjao da negdje èuvaš odijelo. 1236 01:23:43,648 --> 01:23:44,648 Pitanje je, 1237 01:23:44,691 --> 01:23:46,859 tko je novi Ant-Man? 1238 01:23:46,943 --> 01:23:49,361 Kome je to moj voljeni mentor 1239 01:23:49,446 --> 01:23:51,363 vjerovao i više nego meni? 1240 01:23:53,575 --> 01:23:55,868 Scott Lang. 1241 01:23:57,078 --> 01:23:58,662 Muèenik 1242 01:23:58,788 --> 01:24:01,206 koji se usprotivio sustavu i platio cijenu, 1243 01:24:01,291 --> 01:24:04,918 izgubivši pritom obitelj i jedinu kæer. 1244 01:24:04,961 --> 01:24:08,213 Toèno tvoj tip osobe, Hank! 1245 01:24:09,215 --> 01:24:14,011 Pobjegao je iz æelije, ne ostavivši ni traga. 1246 01:24:14,721 --> 01:24:18,182 A zatim je èarobno nestao, 1247 01:24:19,392 --> 01:24:21,518 premda nema novca. 1248 01:24:21,561 --> 01:24:24,271 A sad mi je donio Ant-Manovo odijelo. 1249 01:24:26,608 --> 01:24:30,361 Jedinu stvar koja može ugroziti moju kreaciju. 1250 01:24:30,445 --> 01:24:33,864 Darrene, ne èini to. 1251 01:24:33,990 --> 01:24:36,033 Ako prodaš tim ljudima, 1252 01:24:36,076 --> 01:24:37,534 nastat æe kaos. 1253 01:24:37,619 --> 01:24:39,036 Veæ sam prodao. 1254 01:24:39,079 --> 01:24:40,537 Za dvostruku cijenu, 1255 01:24:40,622 --> 01:24:42,623 zahvaljujuæi tebi. 1256 01:24:42,749 --> 01:24:46,085 Nije lako provaliti u bazu Osvetnika. 1257 01:24:46,169 --> 01:24:48,128 Sreæom, vijesti se brzo šire. 1258 01:24:48,213 --> 01:24:52,049 Prodat æu im Yellowjacket, ali èesticu zadržavam za sebe. 1259 01:24:53,093 --> 01:24:54,510 Odijela ne idu na dizel. 1260 01:24:54,594 --> 01:24:57,471 Ako želiš gorivo, moraš se obratiti meni. 1261 01:24:58,598 --> 01:25:00,432 Kako se zove jedini èovjek 1262 01:25:00,475 --> 01:25:03,477 koji može aktivirati najmoænije oružje na svijetu? 1263 01:25:04,104 --> 01:25:06,730 Najmoæniji èovjek na svijetu. 1264 01:25:06,815 --> 01:25:08,357 Jesi li ponosan na mene? 1265 01:25:08,400 --> 01:25:11,443 Možeš zaustaviti ovo. Nije još prekasno. 1266 01:25:11,528 --> 01:25:15,239 Veæ je duže vrijeme prekasno. 1267 01:25:16,199 --> 01:25:18,242 Darrene! 1268 01:25:19,411 --> 01:25:20,494 Što radiš? 1269 01:25:20,578 --> 01:25:23,789 Nije bio sposoban brinuti se ni za tebe, kao ni za mene. 1270 01:25:23,873 --> 01:25:25,582 Ti nisi ovakav. 1271 01:25:25,709 --> 01:25:28,502 Èestice ti mijenjaju kemiju mozga. 1272 01:25:36,845 --> 01:25:38,887 Èekajte, èekajte. 1273 01:25:40,598 --> 01:25:43,308 Imaš pravo. Ja to moram uèiniti. 1274 01:25:45,895 --> 01:25:47,187 Idemo. 1275 01:25:48,565 --> 01:25:51,775 Baci pištolj. 1276 01:25:54,362 --> 01:25:57,322 Došao sam u kuæu neku veèer ubiti ga, 1277 01:25:57,407 --> 01:25:58,490 ali ti si bila ondje. 1278 01:25:58,575 --> 01:26:02,077 Bolestan si i mogu ti pomoæi. Samo spusti pištolj. 1279 01:26:02,162 --> 01:26:03,454 Tada te nisam mogao ubiti, 1280 01:26:05,206 --> 01:26:06,415 ali sada mogu! 1281 01:26:06,499 --> 01:26:08,584 Smjesta baci pištolj! 1282 01:26:08,710 --> 01:26:12,046 Izabrala si pogrešnu stranu, Hope. 1283 01:26:24,309 --> 01:26:26,310 Tata! 1284 01:26:35,028 --> 01:26:36,236 Hank, ne. 1285 01:26:36,321 --> 01:26:37,988 Ne, Hank. 1286 01:26:38,573 --> 01:26:40,532 Hank? Bit æeš dobro. 1287 01:26:40,617 --> 01:26:42,701 U redu? Bit æeš dobro. 1288 01:26:43,661 --> 01:26:46,580 Skini odijelo, ili æu ti raznijeti mozak i svuæi ga. 1289 01:27:12,399 --> 01:27:14,316 Hitan sluèaj u Pym Techu. 1290 01:27:14,359 --> 01:27:15,859 Tražim podršku, smjesta! 1291 01:27:15,944 --> 01:27:17,236 Hajde, hajde! 1292 01:27:30,125 --> 01:27:32,001 Prebacite me na krov. 1293 01:27:32,085 --> 01:27:33,335 I javite preko radija. 1294 01:27:33,420 --> 01:27:36,255 Želim biti siguran da je helikopter spreman poletjeti. 1295 01:27:36,339 --> 01:27:37,381 Vas dvojica, 1296 01:27:37,465 --> 01:27:40,134 ubijte sve što izaðe iz tog sefa! 1297 01:27:40,218 --> 01:27:43,429 Tata, možeš li se micati? 1298 01:27:45,765 --> 01:27:47,182 Moramo ga izvesti. 1299 01:27:48,476 --> 01:27:51,103 Otiði po to odijelo. 1300 01:28:34,397 --> 01:28:35,481 Hej, Scotty. 1301 01:28:35,565 --> 01:28:37,274 Jesam li ti spasio život? 1302 01:28:38,443 --> 01:28:41,070 Scotty? 1303 01:28:43,448 --> 01:28:45,032 Hvala, Luise. 1304 01:28:45,116 --> 01:28:46,700 Mi smo pozitivci? - Da. 1305 01:28:46,785 --> 01:28:49,036 Mi smo pozitivci? - Da, mi smo pozitivci. 1306 01:28:49,579 --> 01:28:51,330 To mi je malo èudno. 1307 01:28:51,414 --> 01:28:53,499 Da, ali još nismo gotovi. 1308 01:28:53,583 --> 01:28:55,668 Bježi odavde prije eksplozije! 1309 01:29:02,342 --> 01:29:05,594 Dovraga! Taj tip. 1310 01:29:06,763 --> 01:29:08,889 Hej! Idemo odavde! 1311 01:29:13,395 --> 01:29:14,436 Naboji su aktivirani. 1312 01:29:14,521 --> 01:29:16,522 Moramo pronaæi izlaz. I to brzo. 1313 01:29:16,606 --> 01:29:18,524 Bez brige. 1314 01:29:18,608 --> 01:29:21,193 Neæu umrijeti. 1315 01:29:21,236 --> 01:29:22,695 A neæeš ni ti. 1316 01:29:23,780 --> 01:29:26,281 To nije privjesak za kljuèeve. 1317 01:29:29,369 --> 01:29:32,329 Ovdje je pravi kaos! Ispaljeno je više hitaca! 1318 01:29:43,133 --> 01:29:44,883 Tu je i tenk. 1319 01:29:54,436 --> 01:29:56,020 Može pomoæ? 1320 01:29:57,522 --> 01:29:58,647 Imam ga. 1321 01:29:59,441 --> 01:30:00,899 Trebamo lijeènika! 1322 01:30:02,193 --> 01:30:03,444 Sredit æemo ga. 1323 01:30:05,572 --> 01:30:07,197 Hvala. 1324 01:30:08,533 --> 01:30:10,117 Idemo! 1325 01:30:26,217 --> 01:30:27,551 Ant-thony! 1326 01:30:40,899 --> 01:30:42,149 Kreni! 1327 01:30:43,443 --> 01:30:44,735 Požalit æeš to. 1328 01:30:54,954 --> 01:30:56,622 Samo malo! Izlazite iz kombija! 1329 01:30:56,706 --> 01:30:58,290 Što? - Izlazite iz kombija! 1330 01:30:58,375 --> 01:31:00,250 Tenk je preglasan, ne èujem te! 1331 01:31:01,336 --> 01:31:03,796 Hej! Hej! 1332 01:31:08,593 --> 01:31:10,886 Jesi li lud? Spusti pištolj! 1333 01:31:10,970 --> 01:31:12,471 Prozori! 1334 01:31:16,976 --> 01:31:19,812 Mislio si da možeš zaustaviti buduænost pljaèkom? 1335 01:31:19,896 --> 01:31:21,438 Ovo nije bila samo pljaèka! 1336 01:31:43,628 --> 01:31:45,129 Spusti pištolj! 1337 01:31:53,722 --> 01:31:55,848 OK, imam ga. Eno ga! Idemo! 1338 01:32:12,115 --> 01:32:14,158 Moramo sletjeti negdje. 1339 01:32:44,147 --> 01:32:46,523 Dezintegrirat æu te! 1340 01:32:46,608 --> 01:32:48,192 Puštam Disintegration grupe The Cure. 1341 01:33:26,815 --> 01:33:27,898 Zovi 112! 1342 01:33:46,209 --> 01:33:47,960 U redu je. 1343 01:33:52,382 --> 01:33:54,383 Stoj! Ruke u zrak! 1344 01:33:56,928 --> 01:33:57,928 Scotte? 1345 01:33:58,013 --> 01:33:59,304 Paxtone, moraš me poslušati! 1346 01:34:27,584 --> 01:34:29,877 Paxtone, okreni se! Vrati me! 1347 01:34:29,961 --> 01:34:31,962 Vratit æu te. U zatvor. 1348 01:34:32,047 --> 01:34:34,506 U tom dvorištu je nešto što treba uništiti. 1349 01:34:34,591 --> 01:34:35,674 U lampi protiv insekata. 1350 01:34:37,469 --> 01:34:40,846 Smjesta prekini s time! Tvoje halucinacije su podivljale. 1351 01:34:40,930 --> 01:34:45,225 Svim jedinicama, u tijeku je ozbiljan zloèin u Winter Street 840. 1352 01:34:45,310 --> 01:34:46,643 Cassie! - To je moja kuæa. 1353 01:35:04,245 --> 01:35:05,537 Ne boj se. 1354 01:35:06,498 --> 01:35:07,790 Paxtone, dopusti mi da pomognem ! 1355 01:35:07,874 --> 01:35:09,875 Ne mièi se. - Dopusti da pomognem ! 1356 01:35:09,959 --> 01:35:12,044 Maggie! Što se zbiva? - Oteo je Cassie! 1357 01:35:12,128 --> 01:35:13,671 Tko ju je oteo, dušo? - Taj stvor. 1358 01:35:13,755 --> 01:35:15,881 Stvor? - Ne znam ! Ne znam ! 1359 01:35:24,015 --> 01:35:25,683 Jesi li ti èudovište? 1360 01:35:27,060 --> 01:35:29,228 Izgledam li kao èudovište? 1361 01:35:30,271 --> 01:35:31,730 Želim svog tatu! 1362 01:35:33,400 --> 01:35:34,817 I ja želim tvog tatu. 1363 01:35:38,571 --> 01:35:39,613 Tu si. 1364 01:35:39,656 --> 01:35:41,031 Tata, jesi li to ti? 1365 01:35:42,659 --> 01:35:43,659 Bok, šeæeru. 1366 01:35:44,494 --> 01:35:46,829 Bori se s nekime svoje velièine. 1367 01:36:00,135 --> 01:36:02,886 Gdje si nestao, maleni? 1368 01:36:07,934 --> 01:36:09,059 Tu si. 1369 01:36:12,981 --> 01:36:14,314 Ne samo ja! 1370 01:36:25,076 --> 01:36:26,326 Dovraga! 1371 01:36:27,037 --> 01:36:28,620 Idemo! 1372 01:37:22,300 --> 01:37:24,009 Scotty nas treba, znaš? 1373 01:37:24,052 --> 01:37:25,928 Ništa nas neæe zaustaviti. 1374 01:37:28,640 --> 01:37:29,765 Natrag. 1375 01:37:29,849 --> 01:37:31,850 Natrag, polako. - Da. 1376 01:37:31,893 --> 01:37:33,352 Samo natrag. - Da. 1377 01:37:33,436 --> 01:37:34,895 Natrag. - OK. 1378 01:37:36,022 --> 01:37:37,731 Idemo natrag, OK? - Tako je. 1379 01:37:37,774 --> 01:37:39,149 Natrag. - Tako je. 1380 01:37:39,234 --> 01:37:42,027 Natrag? - Da, vozim natrag. 1381 01:37:42,112 --> 01:37:43,320 Ne, ne. Vozi natrag. 1382 01:37:50,036 --> 01:37:52,079 Vrijeðaš me, Scotte. 1383 01:37:56,334 --> 01:38:00,170 Sama èinjenica da postojiš vrijeða me. 1384 01:38:01,798 --> 01:38:05,342 Znaš, bilo bi mnogo lakše udariti te da si veæi. 1385 01:38:07,595 --> 01:38:08,887 Da, slažem se. 1386 01:38:30,493 --> 01:38:31,493 Cassie! 1387 01:38:38,668 --> 01:38:42,296 Pokazat æu ti koliko si beznaèajan. 1388 01:38:43,423 --> 01:38:45,883 Cassie! Stižem ! 1389 01:38:58,688 --> 01:39:00,314 To je baš gadan pas. 1390 01:39:00,398 --> 01:39:01,523 Uništit æu 1391 01:39:01,608 --> 01:39:03,150 sve što voliš. 1392 01:39:04,736 --> 01:39:06,320 Stoj! Policija! 1393 01:39:14,162 --> 01:39:15,496 Ne mogu ga probiti! 1394 01:39:16,414 --> 01:39:18,457 Od titanija je, idiote! 1395 01:39:24,631 --> 01:39:26,590 Vodi je odavde. - Doði. 1396 01:39:27,759 --> 01:39:29,134 Žao mi je, srce. 1397 01:39:29,177 --> 01:39:31,637 Moraš pomoæi tati da plati za svoje pogreške. 1398 01:39:31,721 --> 01:39:33,055 Budi iza mene. - Dobro. 1399 01:39:33,098 --> 01:39:34,098 Budi iza mene. 1400 01:39:35,517 --> 01:39:38,519 Morat æu se provuæi izmeðu molekula da uðem. 1401 01:39:38,603 --> 01:39:40,646 Makni se od nas! 1402 01:39:42,524 --> 01:39:43,524 Tata, upomoæ! 1403 01:39:43,608 --> 01:39:45,192 Volim te, Cassie. 1404 01:40:14,931 --> 01:40:16,390 Tata, gdje si? 1405 01:40:18,018 --> 01:40:21,270 Možeš upasti u subatomski prostor. 1406 01:40:22,313 --> 01:40:23,564 O, ne. 1407 01:40:35,452 --> 01:40:38,078 ...ušao bi u stvarnost 1408 01:40:38,163 --> 01:40:41,915 gdje svi koncepti vremena i prostora... 1409 01:40:42,375 --> 01:40:46,670 ...svi koncepti vremena i prostora postaju nevažni... 1410 01:40:48,673 --> 01:40:52,593 ...svi koncepti vremena i prostora postaju nevažni. 1411 01:40:56,681 --> 01:40:58,766 Vrati se, tata! 1412 01:40:59,559 --> 01:41:06,106 ...dok se ti vjeèno smanjuješ. 1413 01:41:07,650 --> 01:41:10,361 Sve što poznaješ... 1414 01:41:12,322 --> 01:41:14,031 ...i voliš... 1415 01:41:15,075 --> 01:41:16,992 ...zauvijek bi nestalo. 1416 01:41:17,410 --> 01:41:18,994 Tata, gdje si? 1417 01:41:37,180 --> 01:41:42,559 Gdje si? 1418 01:41:43,728 --> 01:41:45,562 Tata! - Cassie. 1419 01:41:53,238 --> 01:41:54,780 Vrati se, tata! 1420 01:41:58,910 --> 01:42:01,537 Ne petljaj po regulatoru! 1421 01:42:32,110 --> 01:42:33,986 Tata! 1422 01:42:37,198 --> 01:42:38,741 Jako te volim. 1423 01:42:39,451 --> 01:42:40,617 I ja volim tebe. 1424 01:42:41,286 --> 01:42:42,369 Silno. 1425 01:42:46,791 --> 01:42:48,417 Znaš, na krovu je velika rupa. 1426 01:42:51,629 --> 01:42:52,796 Oprosti. 1427 01:42:55,592 --> 01:42:57,551 Je li ona dobro? - Jest. 1428 01:42:59,637 --> 01:43:00,637 Mama! 1429 01:43:03,516 --> 01:43:05,100 Dobro je, dobro je. 1430 01:43:14,444 --> 01:43:16,028 Scotte, molim te. 1431 01:43:16,696 --> 01:43:18,572 Ne sjeæaš se nièega? 1432 01:43:18,656 --> 01:43:19,823 Hank. Ne sjeæam. 1433 01:43:19,949 --> 01:43:22,326 Mora biti još nešto. 1434 01:43:24,037 --> 01:43:27,164 Pretpostavljam da ljudski um 1435 01:43:27,207 --> 01:43:29,917 ne može pojmiti to iskustvo... 1436 01:43:32,003 --> 01:43:33,295 Ali ti si uspio. 1437 01:43:33,963 --> 01:43:35,631 Ušao si 1438 01:43:36,966 --> 01:43:38,717 i izašao si. 1439 01:43:40,887 --> 01:43:42,513 To je èudesno. 1440 01:43:43,181 --> 01:43:44,932 Scotte... 1441 01:43:45,016 --> 01:43:46,934 Ispratit æu te. 1442 01:43:50,897 --> 01:43:52,439 Odmori se malo. 1443 01:44:00,657 --> 01:44:03,075 Je li to moguæe? 1444 01:44:20,927 --> 01:44:21,969 Kad se to dogodilo? 1445 01:44:22,053 --> 01:44:23,178 Ništa se ne dogaða. 1446 01:44:23,263 --> 01:44:25,514 Èekaj, stani malo. Nešto se dogaða. 1447 01:44:25,598 --> 01:44:27,641 Ako je doista tako, 1448 01:44:27,684 --> 01:44:29,226 ponovno me ustrijelite. 1449 01:44:29,561 --> 01:44:32,187 Ne znam što ti je bilo da me tako uhvatiš i poljubiš. 1450 01:44:32,272 --> 01:44:34,189 I sam sam iznenaðen. 1451 01:44:34,274 --> 01:44:36,608 Moram otiæi nekamo. Vidimo se poslije, Hank. 1452 01:44:36,693 --> 01:44:38,193 Stvarno, Hope. 1453 01:44:39,029 --> 01:44:40,404 Scotte? - Da? 1454 01:44:40,989 --> 01:44:42,698 Pravi si muljator. - O, da. 1455 01:44:44,159 --> 01:44:46,076 Scotte, razgovarao sam sa zapovjednikom. 1456 01:44:46,119 --> 01:44:48,829 Tražio je izvješæe o noæi kad si izašao iz zatvora. 1457 01:44:49,456 --> 01:44:50,914 Nešto se dogodilo kamerama. 1458 01:44:51,624 --> 01:44:53,834 Neki strujni krugovi su pregorjeli. 1459 01:44:54,919 --> 01:44:57,171 Rekao sam mu da si obraðen po pravilima. 1460 01:44:57,255 --> 01:44:58,380 Stvarno? 1461 01:44:58,465 --> 01:44:59,923 Da. 1462 01:45:01,718 --> 01:45:04,636 Ne mogu vratiti Cassienog tatu u zatvor zbog tehnikalija. 1463 01:45:04,679 --> 01:45:06,680 Hvala ti, Paxtone. 1464 01:45:06,723 --> 01:45:08,182 Iznenaðen sam. 1465 01:45:08,975 --> 01:45:10,768 Hvala za sve što èiniš za Cassie. 1466 01:45:10,852 --> 01:45:12,895 To mi je zadovoljstvo. 1467 01:45:14,147 --> 01:45:17,274 Ali ovo sam uèinio zbog tebe. 1468 01:45:19,319 --> 01:45:20,694 Ovo je èudno. - Da. 1469 01:45:20,779 --> 01:45:22,571 Da. 1470 01:45:22,655 --> 01:45:24,156 O èemu æemo razgovarati nakon svega? 1471 01:45:24,199 --> 01:45:25,574 Ja znam. - O èemu? 1472 01:45:25,658 --> 01:45:28,243 Danas sam prvi put napravila zvijezdu. - Što? 1473 01:45:28,286 --> 01:45:30,913 Da. Vježbala je èitav tjedan. 1474 01:45:30,997 --> 01:45:32,373 Ali danas je bio èarobni dan. 1475 01:45:32,457 --> 01:45:33,749 Snimio sam je mobitelom. 1476 01:45:35,168 --> 01:45:37,503 Ne, to ne može biti Cassie. To nisi ti. 1477 01:45:37,629 --> 01:45:39,213 Da, jest. - Jesam. 1478 01:45:39,255 --> 01:45:41,382 Ovo je prava gimnastièarka. To nisi ti. 1479 01:45:41,508 --> 01:45:42,633 Da, to je ona. 1480 01:45:43,593 --> 01:45:45,135 Dobar deèko. 1481 01:45:47,055 --> 01:45:49,807 Dušo, to je èudesno, šeæeru. 1482 01:45:52,727 --> 01:45:53,727 Oprostite. 1483 01:45:55,438 --> 01:45:57,147 Zovu s posla. 1484 01:45:57,774 --> 01:45:59,066 Da. 1485 01:46:00,777 --> 01:46:01,777 Dobro. 1486 01:46:01,820 --> 01:46:03,570 Evo kako. Samo mi reci èinjenice. 1487 01:46:03,655 --> 01:46:04,988 Iskljuèivo èiste èinjenice. 1488 01:46:05,073 --> 01:46:08,951 Diši. Fokusiraj se. Samo jednostavno. 1489 01:46:09,035 --> 01:46:10,661 Ne, ne. Tako je. 1490 01:46:10,787 --> 01:46:13,163 Dakle, bio sam u muzeju s bratiæem Ignacijem. 1491 01:46:13,206 --> 01:46:15,457 Imali su izložbu apstraktnog ekspresionizma. 1492 01:46:15,500 --> 01:46:17,751 Ali znaš mene, više volim neokubizam. 1493 01:46:17,836 --> 01:46:20,504 No bio je tamo jedan Rothko koji je bio èudesan! Bože! 1494 01:46:20,630 --> 01:46:22,756 Luis. - OK, oprosti. 1495 01:46:22,799 --> 01:46:24,800 Znaš, baš sam se uzbudio. 1496 01:46:24,884 --> 01:46:26,844 Uglavnom, Ignacio mi je rekao: 1497 01:46:26,928 --> 01:46:30,556 "Yo, upoznao sam ludo zgodnu novinarku sinoæ. Skroz zgodnu." 1498 01:46:30,640 --> 01:46:33,017 "Baš bolesno ludo zgodnu." Onda je rekao barmenu: 1499 01:46:33,101 --> 01:46:34,768 "Pogledaj moju pratnju. Kužiš?" 1500 01:46:34,853 --> 01:46:36,186 "Baš je bolesno ludo zgodna, ne?" 1501 01:46:36,229 --> 01:46:38,856 A barmen æe: "Da, bolesno je i ludo zgodna." 1502 01:46:38,940 --> 01:46:40,858 A novinarka æe Ignaciju: 1503 01:46:40,942 --> 01:46:43,736 "Yo, ja sam glavna u svijetu gerila novinarstva" 1504 01:46:43,820 --> 01:46:45,529 "i imam veze s ekipom iza scene," 1505 01:46:45,613 --> 01:46:46,572 "ako znaš na što mislim." 1506 01:46:46,656 --> 01:46:48,198 Ignacio æe: "Stvarno?" 1507 01:46:48,241 --> 01:46:51,243 A ona: "Da, ali ne mogu ti reæi tko mi je veza," 1508 01:46:51,286 --> 01:46:52,661 "jer radi s Osvetnicima." 1509 01:46:52,787 --> 01:46:54,079 O, ne. 1510 01:46:54,122 --> 01:46:56,540 Da, taj tip je izgleda opak. 1511 01:46:56,624 --> 01:46:57,791 Prišao joj je i rekao: 1512 01:46:57,876 --> 01:46:59,918 "Tražim tipa koji je novi na sceni," 1513 01:46:59,961 --> 01:47:01,086 "koji baca nove poteze," 1514 01:47:01,171 --> 01:47:03,756 "eksplozivan je. Koga imaš?" 1515 01:47:03,798 --> 01:47:06,925 A ona æe: "Sada imamo sve. Imamo tipa koji skaèe," 1516 01:47:07,010 --> 01:47:09,094 "tipa koji zamahuje, penje se po zidovima..." 1517 01:47:09,179 --> 01:47:10,888 "Moraš precizirati." 1518 01:47:10,972 --> 01:47:12,806 A on æe: "Tražim tipa koji se smanjuje." 1519 01:47:12,891 --> 01:47:16,352 "Dovraga!", rekoh. Postao sam živèan jer bih èuvao lude tajne zbog tebe. 1520 01:47:16,394 --> 01:47:17,478 Pa sam pitao Ignacija: 1521 01:47:17,520 --> 01:47:19,563 "Je li opaki rekao zgodnoj novinarki" 1522 01:47:19,647 --> 01:47:21,899 "da ti kaže da mi kažeš, zato što sam blizak s Ant-Manom" 1523 01:47:21,983 --> 01:47:23,233 "da ga on traži?" 1524 01:47:23,860 --> 01:47:26,445 I? Što je rekao? 1525 01:47:29,699 --> 01:47:31,158 Rekao je "Da". 1526 01:49:26,191 --> 01:49:28,484 Želim ti nešto pokazati. 1527 01:49:30,695 --> 01:49:33,989 Shvatio sam da je moæ nemoguæe uništiti. 1528 01:49:35,658 --> 01:49:39,578 Možeš se jedino pobrinuti da bude u pravim rukama. 1529 01:49:46,294 --> 01:49:48,420 Ovo je napredni prototip 1530 01:49:48,505 --> 01:49:51,382 na kojem smo tvoja majka i ja radili zajedno. 1531 01:49:52,759 --> 01:49:55,511 Nikad ga nije koristila. 1532 01:49:56,137 --> 01:50:00,516 Ali sada shvaæam da smo na tome radili za tebe. 1533 01:50:07,190 --> 01:50:09,692 Možda je vrijeme da ga dovršimo. 1534 01:50:16,324 --> 01:50:18,742 Itekako je vrijeme. 1535 01:56:19,020 --> 01:56:20,437 Hej, Kapetane! 1536 01:56:33,660 --> 01:56:37,162 Ovo bi bilo puno lakše prije tjedan dana. 1537 01:56:37,247 --> 01:56:39,164 Ako nazovemo Tonyja... - Neæe nam vjerovati. 1538 01:56:39,249 --> 01:56:40,249 Ako i povjeruje... 1539 01:56:40,333 --> 01:56:42,042 pitanje je hoæe li mu Akordi dopustiti da nam pomogne. 1540 01:56:43,586 --> 01:56:45,129 Prepušteni smo sami sebi. 1541 01:56:46,506 --> 01:56:47,840 Možda nismo. 1542 01:56:50,135 --> 01:56:51,552 Znam tipa. 1543 01:56:52,262 --> 01:56:55,556 ANT-MAN ÆE SE VRATITI 1544 01:57:00,557 --> 01:57:04,634 Obradio: Pandaman 1545 01:57:07,634 --> 01:57:11,634 Preuzeto sa www.titlovi.com