1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:12,644 --> 00:00:16,644
www.titlovi.com
2
00:00:19,644 --> 00:00:21,145
Stark!
3
00:00:21,563 --> 00:00:22,813
Ne izgleda sretno.
4
00:00:22,897 --> 00:00:24,231
Zdravo, Hank.
5
00:00:25,900 --> 00:00:27,568
Trebao si biti u Moskvi.
6
00:00:27,652 --> 00:00:29,403
Malo sam skrenuo...
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,614
Do tvog laboratorija obrane.
8
00:00:33,366 --> 00:00:35,659
Recite mi da to nije ono što mislim.
9
00:00:35,744 --> 00:00:39,788
Ovisi o tome misliš li
da je to jadna kopija mog rada.
10
00:00:39,873 --> 00:00:43,167
To je drsko, èak i za ovu grupu.
11
00:00:43,251 --> 00:00:44,752
Naloženo ti je da odeš u Rusiju.
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,837
Podsjeæam, dr. Pym,
da si vojnik...
13
00:00:46,921 --> 00:00:48,047
Ja sam znanstvenik.
14
00:00:48,131 --> 00:00:49,757
Onda se tako i ponašaj.
15
00:00:49,841 --> 00:00:52,426
Pymova èestica je
najrevolucionarniji doseg znanosti.
16
00:00:52,469 --> 00:00:53,594
Pomozi nam iskoristiti je.
17
00:00:53,678 --> 00:00:56,096
Dopustio sam da me
pretvorite u svog potrèka,
18
00:00:56,139 --> 00:00:58,098
a sada mi želite ukrasti istraživanje?
19
00:00:58,141 --> 00:01:02,478
Da si barem štitio Janet
takvom žestinom, dr. Pym.
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,151
Polako, Hank.
21
00:01:10,528 --> 00:01:13,155
Spomeni ponovno moju ženu
22
00:01:13,239 --> 00:01:15,282
i pokazat æu ti žestinu.
23
00:01:15,367 --> 00:01:16,950
Ne gledaj mene. Ti si to rekao.
24
00:01:18,036 --> 00:01:20,371
Podnosim službenu ostavku.
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,748
Ne prihvaæamo je. Službeno.
26
00:01:22,832 --> 00:01:24,124
Hank,
27
00:01:24,209 --> 00:01:25,918
trebamo te.
28
00:01:26,002 --> 00:01:28,337
Pymova èestica je èudo. Molim te.
29
00:01:28,380 --> 00:01:30,714
Ne dopusti da tvoja prošlost
odredi buduænost.
30
00:01:30,799 --> 00:01:33,717
Dokle god sam živ,
31
00:01:33,802 --> 00:01:37,262
nitko neæe dobiti tu formulu.
32
00:01:43,937 --> 00:01:45,938
Ne smije napustiti zgradu.
33
00:01:46,022 --> 00:01:48,232
Veæ si mu lagao.
Sada želiš zaratiti s njime?
34
00:01:48,316 --> 00:01:49,858
Da.
35
00:01:49,901 --> 00:01:52,903
Naši znanstvenici nisu ni blizu
reprodukciji njegovog rada.
36
00:01:53,029 --> 00:01:55,072
Upravo te razbio, u punoj velièini.
37
00:01:55,156 --> 00:01:58,033
Stvarno želiš iskusiti
kako je to kad ga ne vidiš?
38
00:01:58,743 --> 00:02:00,327
Veæ dugo znam Hanka Pyma.
39
00:02:00,412 --> 00:02:01,870
Ne predstavlja sigurnosni rizik.
40
00:02:04,124 --> 00:02:05,791
Osim ako ga ne izazovemo.
41
00:02:43,788 --> 00:02:44,788
SADAŠNJOST
42
00:02:45,040 --> 00:02:47,291
Sviða ti se to?
43
00:02:47,375 --> 00:02:48,792
Doði da te vidim.
44
00:03:00,430 --> 00:03:01,555
Nisi se ni pomaknuo.
45
00:03:02,098 --> 00:03:03,098
Ne.
46
00:03:03,141 --> 00:03:05,434
A ako priðem slijeva, ovdje?
47
00:03:05,477 --> 00:03:06,477
Vidiš li ovo?
48
00:03:15,153 --> 00:03:16,820
Nedostajat æeš mi, Scotte.
49
00:03:16,863 --> 00:03:18,697
I ti meni, Peachy.
50
00:03:20,241 --> 00:03:22,534
Èovjeèe, vi imate
najèudnije oproštajne rituale.
51
00:03:22,619 --> 00:03:24,620
U redu, razlaz.
52
00:03:24,662 --> 00:03:26,997
Razlaz! Razlaz!
53
00:03:36,883 --> 00:03:38,175
KAZNIONICA SAN QUENTIN
54
00:03:44,099 --> 00:03:45,391
Scotty!
55
00:03:45,475 --> 00:03:47,184
Što ima, èovjeèe!
56
00:03:47,310 --> 00:03:48,769
Kvragu! Hej.
57
00:03:48,853 --> 00:03:51,105
Hej, èovjeèe.
58
00:03:52,899 --> 00:03:54,274
Što ti je s okom?
59
00:03:54,359 --> 00:03:57,444
Što misliš? Peachy.
To je oproštajni dar.
60
00:03:57,529 --> 00:03:59,405
O, da. Ja još imam ožiljak od lani.
61
00:03:59,489 --> 00:04:01,448
- O, da.
- Da.
62
00:04:02,117 --> 00:04:04,618
Znaš što? Ja sam još uvijek
jedini koji ga je nokautirao.
63
00:04:04,703 --> 00:04:06,870
Pa, ja definitivno nisam.
64
00:04:07,580 --> 00:04:08,956
Hvala što si me pokupio, brate.
65
00:04:09,040 --> 00:04:11,500
Misliš da bih propustio
izlazak cimera iz æelije?
66
00:04:11,584 --> 00:04:12,918
Kako tvoja cura?
67
00:04:13,003 --> 00:04:14,169
Ostavila me.
68
00:04:14,504 --> 00:04:17,089
I mama mi je umrla.
69
00:04:18,049 --> 00:04:19,383
A tatu su deportirali.
70
00:04:20,885 --> 00:04:22,052
Ali nabavio sam kombi!
71
00:04:22,095 --> 00:04:23,637
- Lijep je.
- Zar ne?
72
00:04:24,139 --> 00:04:26,557
Hvala ti što si mi sredio smještaj.
73
00:04:26,599 --> 00:04:28,892
Èekaj da vidiš taj kauè,
razveselit æeš se.
74
00:04:28,935 --> 00:04:30,436
Za tren æeš se snaæi. Vidjet æeš.
75
00:04:30,520 --> 00:04:31,937
- Nadam se.
- Da.
76
00:04:32,022 --> 00:04:34,648
Upoznat æu te s nekim ljudima.
Jako vještim ljudima.
77
00:04:34,691 --> 00:04:36,358
- Ne zanima me.
- Da, baš.
78
00:04:36,443 --> 00:04:38,736
Ozbiljno, èovjeèe.
Ne vraæam se u zatvor.
79
00:04:40,697 --> 00:04:42,322
Moram se brinuti za kæer.
80
00:04:42,407 --> 00:04:44,616
Znaš da bivši zatvorenici
teško nalaze posao?
81
00:04:44,659 --> 00:04:47,578
Gledaj, magistar sam elektrotehnike.
82
00:04:48,371 --> 00:04:49,496
Bit æu dobro.
83
00:04:52,917 --> 00:04:54,168
Dobro došli u Baskin-Robbins.
84
00:04:54,252 --> 00:04:56,253
Želite li kušati naš sok od manga?
85
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
Ne, hvala.
86
00:04:57,714 --> 00:05:00,841
Uzet æu... Uzet æu hamburger, molim.
87
00:05:00,925 --> 00:05:03,469
Ne pravimo ih.
88
00:05:03,553 --> 00:05:06,472
Vruæi perec sa senfom...
Imate li umak od senfa?
89
00:05:06,556 --> 00:05:08,432
Baskin-Robbins prodaje sladolede.
90
00:05:09,768 --> 00:05:11,977
Uzet æu nešto vruæe i svježe.
91
00:05:12,645 --> 00:05:13,645
Èovjeèe.
92
00:05:13,730 --> 00:05:15,522
Možeš li doæi iza, šefe? Smjesta.
93
00:05:15,607 --> 00:05:17,191
Naravno, Dale.
94
00:05:18,151 --> 00:05:21,028
Darby, možeš li se pobrinuti
za ovog idiota? Hvala.
95
00:05:24,282 --> 00:05:25,991
- Hej, Dale.
- Uði.
96
00:05:26,451 --> 00:05:27,743
Sjedni.
97
00:05:30,288 --> 00:05:32,414
Tri godine u San Quentinu, ha?
98
00:05:32,499 --> 00:05:33,707
Saznali ste.
99
00:05:33,792 --> 00:05:36,043
Baskin-Robbins uvijek sazna.
100
00:05:36,127 --> 00:05:38,462
Žao mi je.
101
00:05:39,005 --> 00:05:40,214
Nitko me nije htio zaposliti.
102
00:05:40,256 --> 00:05:42,716
Provala. Teška kraða.
103
00:05:42,801 --> 00:05:44,968
Gle, žao mi je.
104
00:05:45,011 --> 00:05:46,512
Ne bavim se više time...
105
00:05:46,596 --> 00:05:47,596
Svaka èast.
106
00:05:48,807 --> 00:05:49,890
Silno mi je drago.
107
00:05:49,933 --> 00:05:51,350
- Stvarno?
- Da.
108
00:05:51,476 --> 00:05:53,394
Hvala. Hvala.
109
00:05:53,478 --> 00:05:56,021
Stvarno si ga stavio
onim gadovima milijarderima.
110
00:05:56,106 --> 00:05:58,649
Èitam o tome što si uèinio
111
00:05:58,692 --> 00:06:01,235
i pitam se: "Opa, ja znam ovog tipa?"
112
00:06:01,319 --> 00:06:03,404
"Ja sam šef ovom tipu?"
113
00:06:03,488 --> 00:06:05,823
Pa, sretan sam na ovom poslu
114
00:06:05,949 --> 00:06:08,242
i zahvalan sam na prilici da...
115
00:06:08,326 --> 00:06:09,743
Otpušten si, naravno.
116
00:06:12,205 --> 00:06:13,539
Ne mogu te zadržati.
117
00:06:13,623 --> 00:06:15,332
Èekaj, što? Otpušten?
118
00:06:15,375 --> 00:06:16,458
Da.
119
00:06:16,543 --> 00:06:18,544
Dale, to nisu nasilni zloèini.
Dobar sam radnik.
120
00:06:18,670 --> 00:06:21,505
Ne, to nisu bili nasilni zloèini.
Bili su to cool zloèini.
121
00:06:21,631 --> 00:06:22,923
Znaš što?
122
00:06:23,008 --> 00:06:26,135
Ovo ti govorim
potpuno neslužbeno i u povjerenju.
123
00:06:26,219 --> 00:06:30,514
Ako želiš uzeti jedan sok od manga
na odlasku,
124
00:06:30,724 --> 00:06:33,142
pretvarat æu se da nisam vidio.
125
00:07:11,723 --> 00:07:13,057
Scotty, što ima?
126
00:07:13,600 --> 00:07:15,309
Mislio sam da si na poslu.
127
00:07:15,393 --> 00:07:17,227
Bio sam. Dobio sam otkaz.
128
00:07:17,312 --> 00:07:19,021
Kvragu. Otkrili su tko si?
129
00:07:19,105 --> 00:07:20,147
Da.
130
00:07:20,231 --> 00:07:21,940
Baskin-Robbins
uvijek otkrije, buraz.
131
00:07:22,025 --> 00:07:23,942
Nema šale s Baskin-Robbinsom.
132
00:07:24,069 --> 00:07:27,279
Želiš li vafl?
- Da, uzet æu vafl.
133
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
To je Kurt.
134
00:07:28,865 --> 00:07:31,200
Odslužio 5 g. u Folsomu.
Radi èuda na laptopu.
135
00:07:32,160 --> 00:07:34,536
Drago mi je.
- I meni.
136
00:07:35,413 --> 00:07:36,455
Tko si ti?
137
00:07:36,915 --> 00:07:37,915
Dave.
138
00:07:39,209 --> 00:07:40,793
Odlièno si odradio Vistu.
139
00:07:41,753 --> 00:07:43,045
Vista, da.
140
00:07:43,088 --> 00:07:45,589
Èuo sam za tu pljaèku.
141
00:07:45,674 --> 00:07:49,051
Tehnièki, nisam ih opljaèkao.
"Pljaèka" ukljuèuje prijetnju.
142
00:07:49,094 --> 00:07:51,845
Mrzim nasilje. Provalio sam im,
ja sam noæni provalnik.
143
00:07:51,888 --> 00:07:53,347
Hoæeš reæi, papak.
144
00:07:53,431 --> 00:07:54,515
Da.
145
00:07:54,599 --> 00:07:56,433
Previše su naplaæivali klijentima.
146
00:07:56,518 --> 00:07:57,935
Tako su zaraðivali milijune.
147
00:07:58,019 --> 00:07:59,895
On je to prijavio i dobio otkaz.
148
00:08:00,480 --> 00:08:01,730
I što je zatim uèinio?
149
00:08:01,815 --> 00:08:03,732
Hakirao je njihov sigurnosni sustav
150
00:08:03,817 --> 00:08:06,527
i prebacio milijune
ljudima koje su pokrali.
151
00:08:06,569 --> 00:08:08,487
Objavio je sve transakcije.
152
00:08:08,571 --> 00:08:10,739
I uvezao Bentley vlasnika Viste
u bazen.
153
00:08:13,410 --> 00:08:15,244
Što to radiš?
154
00:08:17,205 --> 00:08:19,415
Zašto im iznosiš moju životnu prièu?
155
00:08:19,499 --> 00:08:20,791
Što želiš?
156
00:08:20,875 --> 00:08:21,875
OK.
157
00:08:21,960 --> 00:08:24,336
Moj bratiæ je prije dva tjedna razgovarao
158
00:08:24,421 --> 00:08:26,714
s jednim tipom o savršenom poslu.
- Nema šanse.
159
00:08:26,798 --> 00:08:29,174
Ne, ne. Èekaj!
Tip se uklapa u tvoj naèin rada.
160
00:08:29,259 --> 00:08:30,259
Ne!
161
00:08:30,301 --> 00:08:32,636
Gotov sam, èovjeèe.
Ne vraæam se u zatvor.
162
00:08:32,721 --> 00:08:34,763
Milijunaš u mirovini
s bogatom otpremninom.
163
00:08:34,806 --> 00:08:36,807
Savršena meta za Scotta Langa!
164
00:08:36,850 --> 00:08:38,934
Ne zanima me. Povukao sam se.
165
00:08:57,704 --> 00:08:59,038
Dr. Pym?
166
00:08:59,122 --> 00:09:01,498
Da. Još sam živ.
167
00:09:08,590 --> 00:09:09,631
Identifikacija?
168
00:09:11,176 --> 00:09:13,135
Možda je ono dovoljno.
169
00:09:15,305 --> 00:09:17,389
Isprièavam se, gospodine.
Molim vas, uðite.
170
00:09:19,684 --> 00:09:21,685
Je li to Hank Pym?
171
00:09:25,732 --> 00:09:27,024
Dobro jutro, Hank.
172
00:09:28,318 --> 00:09:29,318
Hope.
173
00:09:29,402 --> 00:09:31,862
Ubilo bi te da me zoveš "tata"?
174
00:09:32,697 --> 00:09:35,699
Dr. Crossu bit æe drago
što si nam se pridružio danas.
175
00:09:36,242 --> 00:09:38,202
Zapravo sam oduševljen.
176
00:09:38,995 --> 00:09:42,790
Tvoj poziv me
uistinu iznenadio, Darrene.
177
00:09:42,874 --> 00:09:44,291
Koji je povod?
178
00:09:44,334 --> 00:09:46,210
Vidjet æeš.
Zar ne, Hope?
179
00:09:50,757 --> 00:09:52,424
Èekamo te unutra.
180
00:09:53,468 --> 00:09:54,635
Joj.
181
00:09:55,720 --> 00:09:59,139
Èini se da neke stare rane
nikad ne zarastaju
182
00:09:59,224 --> 00:10:00,891
Bez brige, u dobrim je rukama.
183
00:10:02,686 --> 00:10:04,853
Èeka te poslastica.
184
00:10:07,399 --> 00:10:11,318
Dugo se nismo vidjeli, dr. Pym.
Kako je u mirovini?
185
00:10:11,945 --> 00:10:13,529
Kako je tvoje lice?
186
00:10:16,533 --> 00:10:18,367
Nakon tebe.
187
00:10:25,959 --> 00:10:29,169
Prije nego što poènemo,
želim predstaviti posebnog gosta.
188
00:10:29,212 --> 00:10:31,588
Osnivaè ove tvrtke i moj mentor...
189
00:10:32,257 --> 00:10:33,257
Dr. Hank Pym.
190
00:10:48,898 --> 00:10:50,858
Kad sam preuzeo tvrtku od dr. Pyma,
191
00:10:50,942 --> 00:10:53,193
odmah sam poèeo tražiti èesticu
192
00:10:53,278 --> 00:10:56,030
koja mijenja udaljenost izmeðu atoma
193
00:10:56,114 --> 00:10:58,949
i istovremeno poveæava
gustoæu i snagu.
194
00:10:59,409 --> 00:11:02,494
Zašto je ta revolucionarna ideja
ostala zakopana
195
00:11:02,579 --> 00:11:06,874
ispod prašine i pauèine
Hankovog istraživanja, ne znam.
196
00:11:06,958 --> 00:11:08,876
Ali zamislite samo
197
00:11:08,960 --> 00:11:13,172
vojnika velièine insekta.
198
00:11:16,718 --> 00:11:18,177
Krajnje tajno oružje.
199
00:11:30,190 --> 00:11:32,191
Èovjek mrav, Ant-Man.
200
00:11:33,526 --> 00:11:35,486
Tako su te zvali.
Zar ne, Hank?
201
00:11:39,866 --> 00:11:41,325
Blesavo, znam.
202
00:11:41,368 --> 00:11:42,868
Propaganda.
203
00:11:43,286 --> 00:11:45,037
Zadivljujuæe prièe!
204
00:11:46,498 --> 00:11:48,457
Izmišljene gluposti
za plašenje SSSR-a.
205
00:11:48,541 --> 00:11:52,378
Hank, hoæeš li reæi našim gostima
ono što si govorio meni
206
00:11:52,462 --> 00:11:56,006
svaki put kad bih te pitao:
207
00:11:57,592 --> 00:12:00,052
"Je li Ant-Man stvaran?"
208
00:12:00,136 --> 00:12:01,804
To je samo prièa.
209
00:12:01,846 --> 00:12:02,888
Tako je.
210
00:12:02,972 --> 00:12:06,058
Jer kako bi uopæe
nešto tako èudesno moglo biti stvarno?
211
00:12:16,486 --> 00:12:20,114
Nadahnula me legenda o Ant-Manu
212
00:12:20,198 --> 00:12:23,033
i uz moj revolucionarni uspjeh
u smanjivanju anorganskih tvari,
213
00:12:23,118 --> 00:12:26,161
zapitao sam se je li moguæe
smanjiti osobu.
214
00:12:27,038 --> 00:12:28,622
Može li se to izvesti?
215
00:12:29,541 --> 00:12:33,419
Pa, više nije rijeè o legendi.
216
00:12:35,046 --> 00:12:36,797
Istaknuti gosti,
217
00:12:37,132 --> 00:12:40,926
s ponosom vam predstavljam
kraj ratovanja kakvo poznajemo.
218
00:12:41,011 --> 00:12:42,845
Yellowjacket!
219
00:12:48,810 --> 00:12:49,935
O, ne.
220
00:12:50,020 --> 00:12:53,355
Yellowjacket
je svenamjensko ratno oružje,
221
00:12:53,857 --> 00:12:56,442
ono mijenja velièinu osobe koja ga nosi,
222
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
kako bi stekla najveæu prednost u borbi.
223
00:12:59,237 --> 00:13:00,654
Živimo u eri
224
00:13:00,739 --> 00:13:02,990
u kojoj oružja kojima se štitimo
225
00:13:03,074 --> 00:13:06,118
sabotira stalan nadzor.
226
00:13:06,202 --> 00:13:07,953
Vratimo se u jednostavnije doba,
227
00:13:08,496 --> 00:13:11,874
u kojem snaga slobode
može ponovno slobodno djelovati
228
00:13:11,916 --> 00:13:13,208
da zaštiti svoje interese.
229
00:13:13,960 --> 00:13:16,128
Svenamjensko oruðe za održanje mira,
230
00:13:16,212 --> 00:13:18,589
Yellowjacket može upravljati svakim
231
00:13:18,673 --> 00:13:20,007
geopolitièkim sukobom,
232
00:13:20,091 --> 00:13:22,176
potpuno neprimjetno.
233
00:13:22,260 --> 00:13:26,180
Podjednako je uèinkovit
u prevenciji i taktièkom napadu.
234
00:13:26,890 --> 00:13:29,516
Praktiène primjene ukljuèuju nadzor,
235
00:13:29,559 --> 00:13:31,268
industrijsku sabotažu
236
00:13:32,062 --> 00:13:36,440
i uklanjanje prepreka
na putu prema miru.
237
00:13:36,524 --> 00:13:37,775
Samo jedan Yellowjacket
238
00:13:37,859 --> 00:13:41,570
korisniku nudi neogranièen utjecaj
u provoðenju zaštitnih akcija.
239
00:13:42,447 --> 00:13:45,199
A u bliskoj buduænosti,
vojska Yellowjacketa
240
00:13:45,241 --> 00:13:50,454
stvorit æe održivo blagostanje
širom èitavog svijeta.
241
00:13:50,538 --> 00:13:52,414
Yellowjacket.
242
00:13:53,291 --> 00:13:54,875
Dakle, to je odijelo?
243
00:13:58,296 --> 00:14:00,005
Ne budi sirov, Frank.
244
00:14:00,090 --> 00:14:03,217
To nije odijelo, to je oruðe.
245
00:14:03,843 --> 00:14:05,177
Što je, nisi zadivljen?
246
00:14:05,261 --> 00:14:08,138
Ne, zadivljen sam.
Takoðer sam zabrinut.
247
00:14:08,223 --> 00:14:11,183
Zamisli što bi naši neprijatelji
mogli s tom tehnologijom.
248
00:14:11,309 --> 00:14:13,852
Trebali bismo razgovarati
malo duže o tome, Frank.
249
00:14:13,937 --> 00:14:15,688
Doista cijenim tvoje mišljenje.
250
00:14:16,606 --> 00:14:18,232
Hvala vam što ste došli. Hope?
251
00:14:19,109 --> 00:14:21,652
Hvala lijepa svima.
Sada æu vas ispratiti.
252
00:14:21,736 --> 00:14:22,861
Hvala.
253
00:14:26,157 --> 00:14:27,700
Djeluješ pomalo šokirano.
254
00:14:27,784 --> 00:14:32,079
Darrene, postoji razlog
zašto sam zakopao te tajne.
255
00:14:32,122 --> 00:14:34,123
Dakle, napokon priznaješ!
256
00:14:34,916 --> 00:14:38,419
Mogli smo ovo raditi skupa, Hank.
Ali ti si to upropastio.
257
00:14:39,254 --> 00:14:40,713
Zato si ti prošlost, a ja buduænost.
258
00:14:40,755 --> 00:14:43,215
Ne èini to.
259
00:14:43,758 --> 00:14:45,467
Dr. Cross?
260
00:14:46,678 --> 00:14:49,471
Meni ga prvom prodajte.
20 posto više od tražene cijene,
261
00:14:49,514 --> 00:14:51,432
za dva tjedna u gotovini.
262
00:14:51,474 --> 00:14:52,683
Dogovoreno.
263
00:15:01,359 --> 00:15:03,569
Moramo povuæi potez, Hank.
264
00:15:03,653 --> 00:15:04,695
Koliko je blizu?
265
00:15:04,779 --> 00:15:07,448
Još ne može smanjiti živo biæe.
266
00:15:07,532 --> 00:15:10,117
Daj mi odijelo
i pusti da ovo zauvijek okonèam.
267
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Ne.
268
00:15:11,494 --> 00:15:13,287
Cross mi potpuno vjeruje.
269
00:15:13,371 --> 00:15:15,539
Previše je opasno.
- Nemamo izbora.
270
00:15:16,082 --> 00:15:18,167
To nije u potpunosti istina.
271
00:15:20,170 --> 00:15:22,004
Mislim da sam pronašao tipa.
272
00:15:23,506 --> 00:15:24,840
Koga?
273
00:15:29,179 --> 00:15:30,679
Tata!
274
00:15:30,722 --> 00:15:32,222
Šeæeru!
275
00:15:32,349 --> 00:15:34,475
Sretan roðendan!
276
00:15:34,559 --> 00:15:35,559
Oprosti što kasnim.
277
00:15:35,643 --> 00:15:37,269
Nisam znao kada proslava poèinje.
278
00:15:37,312 --> 00:15:38,812
Pisalo je na pozivnici.
279
00:15:38,897 --> 00:15:40,647
On nije dobio pozivnicu.
280
00:15:40,732 --> 00:15:42,274
Ali svejedno je došao!
281
00:15:42,317 --> 00:15:45,319
Neæu propustiti
proslavu roðendana moje curice.
282
00:15:45,362 --> 00:15:47,154
Idem reæi mami da si stigao.
283
00:15:47,197 --> 00:15:48,197
Ne moraš...
284
00:15:48,281 --> 00:15:49,281
Zašto si došao, Lang?
285
00:15:49,366 --> 00:15:50,908
Uopæe ne plaæaš alimentaciju.
286
00:15:50,992 --> 00:15:52,659
Da želim, mogu te uhititi.
287
00:15:52,744 --> 00:15:53,827
I meni je drago, Paxtone.
288
00:15:53,912 --> 00:15:57,206
Mama je tako sretna što si došao
da se zagrcnula dok je pila.
289
00:15:58,750 --> 00:16:01,460
Pogledaj što imam za tebe.
290
00:16:01,544 --> 00:16:02,961
Mogu li ga odmah otvoriti?
291
00:16:03,004 --> 00:16:04,755
Naravno, dušo, roðendan ti je.
292
00:16:09,052 --> 00:16:10,719
Ti si mi najnajbolja prijateljica.
293
00:16:10,762 --> 00:16:11,929
Što je to?
294
00:16:12,013 --> 00:16:13,722
Kako je ružan!
295
00:16:14,224 --> 00:16:16,308
Obožavam ga!
296
00:16:16,393 --> 00:16:17,893
Mogu li ga pokazati prijateljima?
297
00:16:17,977 --> 00:16:19,895
Naravno, srce, idi.
298
00:16:20,563 --> 00:16:22,189
Ti si mi najnajbolja prijateljica.
299
00:16:22,232 --> 00:16:24,358
Platit æu alimentaciju, u redu?
300
00:16:24,442 --> 00:16:26,485
Teško je naæi posao kad imaš dosje.
301
00:16:26,528 --> 00:16:29,321
Sigurno æeš se snaæi.
Ali za sada, odlazi iz moje kuæe.
302
00:16:29,364 --> 00:16:30,864
Moja kæi ima roðendan.
- Ovo je moja kuæa!
303
00:16:30,990 --> 00:16:32,533
Pa što? Dijete je moje!
- Scotte!
304
00:16:33,535 --> 00:16:35,911
Ne možeš samo banuti.
Znaš to. Daj.
305
00:16:35,954 --> 00:16:37,037
Ovo je proslava.
306
00:16:37,080 --> 00:16:38,789
Znam, ali ne možeš samo banuti.
307
00:16:38,832 --> 00:16:39,832
Ona je moja kæi.
308
00:16:39,916 --> 00:16:41,333
Ti nisi nikakav otac.
309
00:16:41,418 --> 00:16:45,504
Maggie, govorim ti ovo kao prijateljici
i svojoj prvoj ljubavi.
310
00:16:45,630 --> 00:16:47,548
Tvoj zaruènik je dupeglavac.
311
00:16:47,632 --> 00:16:48,674
Nije dupeglavac.
312
00:16:48,758 --> 00:16:51,677
Pazi na jezik.
- Koji jezik? Rekao sam "glavac".
313
00:16:51,720 --> 00:16:53,095
Prekini.
314
00:16:54,389 --> 00:16:56,432
Stvarno, Maggie? Taj tip?
315
00:16:56,474 --> 00:16:58,100
Daj!
Mogla si se udati za bilo koga,
316
00:16:58,184 --> 00:16:59,518
a ti se zaruèiš za murjaka?
317
00:16:59,602 --> 00:17:01,270
Barem nije lupež.
318
00:17:03,023 --> 00:17:05,858
Trudim se, OK?
Promijenio sam se. Živim pošteno.
319
00:17:05,942 --> 00:17:08,277
Imao sam posao i...
320
00:17:09,821 --> 00:17:10,863
Želim je uzdržavati.
321
00:17:10,989 --> 00:17:13,490
Imao sam mnogo vremena
za razmišljanje i volim je
322
00:17:13,575 --> 00:17:14,575
Silno.
323
00:17:14,659 --> 00:17:17,953
Propustio sam mnogo vremena
i želim biti dio njezinog života.
324
00:17:18,038 --> 00:17:19,038
Što da uèinim?
325
00:17:19,831 --> 00:17:21,123
Naði stan,
326
00:17:21,666 --> 00:17:24,084
zaposli se, plaæaj alimentaciju.
327
00:17:24,169 --> 00:17:27,379
A onda æemo razgovarati
o posjetima. Obeæavam.
328
00:17:27,922 --> 00:17:29,882
Ti si njezin junak, Scotte.
329
00:17:30,842 --> 00:17:35,054
Samo budi osoba
kakvom te ona veæ smatra.
330
00:17:58,787 --> 00:18:01,663
Žao mi je što si toliko zabrinut
oko Yellowjacketa, Frank.
331
00:18:02,290 --> 00:18:04,249
Da...
332
00:18:04,334 --> 00:18:08,796
Nažalost, ne možemo jednostavno raditi
što god poželimo.
333
00:18:09,506 --> 00:18:11,090
Iako bi to bilo lijepo, zar ne?
334
00:18:12,509 --> 00:18:13,592
Ali postoje zakoni.
335
00:18:14,177 --> 00:18:15,678
Koji zakoni? Ljudski?
336
00:18:15,762 --> 00:18:18,222
Prirodni zakoni
nadilaze ljudske zakone.
337
00:18:18,306 --> 00:18:20,432
A ja sam nadišao prirodne zakone.
338
00:18:23,728 --> 00:18:26,814
Darrene, mislim da ne shvaæaš...
339
00:18:32,904 --> 00:18:35,364
Nismo još riješili sve probleme.
340
00:18:40,620 --> 00:18:41,954
Zbogom, Frank.
341
00:18:55,468 --> 00:18:57,094
Hvala.
342
00:19:01,224 --> 00:19:03,976
U posljednje vrijeme
mnogo razmišljam o zahvalnosti.
343
00:19:04,060 --> 00:19:06,395
Danas, tijekom jutarnje meditacije,
344
00:19:06,479 --> 00:19:09,398
nadošla mi je zanimljiva misao,
koja je primjenjiva i na tebe.
345
00:19:09,482 --> 00:19:10,774
Koja to?
346
00:19:10,859 --> 00:19:12,651
Zahvalnost može biti oprost.
347
00:19:14,029 --> 00:19:17,656
Godinama sam bio ljut
na Hanka Pyma.
348
00:19:17,741 --> 00:19:20,325
Posvetio sam svoj genij njemu.
349
00:19:20,410 --> 00:19:22,244
Mogao sam raditi bilo gdje.
350
00:19:22,912 --> 00:19:24,580
Loše sam birao mentora.
351
00:19:25,415 --> 00:19:27,207
Ti uopæe nisi imala izbora.
352
00:19:27,917 --> 00:19:30,210
Nikad nije vjerovao u tebe.
353
00:19:31,129 --> 00:19:35,841
Sramotno je to što smo morali uèiniti,
ali on nas je prisilio, zar ne?
354
00:19:36,259 --> 00:19:39,261
Ali ne trebamo biti ljuti veæ zahvalni.
355
00:19:40,013 --> 00:19:42,890
Zato što su nas
njegovi neuspjesi kao mentora
356
00:19:42,974 --> 00:19:45,100
i kao oca
357
00:19:45,685 --> 00:19:48,771
prisilili da raširimo krila.
358
00:19:51,441 --> 00:19:53,525
Uspio si, Darrene.
359
00:19:54,361 --> 00:19:56,695
Zaslužuješ sve što ti se dogodi.
360
00:20:10,585 --> 00:20:13,671
377 DANA I VIDJET ÆU CASSIE
361
00:20:18,009 --> 00:20:19,635
Prestani varati.
362
00:20:20,470 --> 00:20:21,970
Što ima, faco?
363
00:20:23,348 --> 00:20:25,224
Možda te nije èuo.
364
00:20:25,308 --> 00:20:26,308
Kako je bilo na proslavi?
365
00:20:33,149 --> 00:20:35,651
Isprièaj mi o dojavi.
- Što?
366
00:20:35,735 --> 00:20:37,695
Zanima me ona dojava.
367
00:20:37,779 --> 00:20:40,406
Srce, kreæemo! Kako samo kreæemo!
368
00:20:40,490 --> 00:20:42,866
Smiri se. Moram znati odakle je stigla.
369
00:20:42,951 --> 00:20:44,243
Mora biti bez mane.
370
00:20:44,953 --> 00:20:46,120
OK.
371
00:20:46,204 --> 00:20:48,455
Bilo je to kušanje vina
s mojim roðakom Ernestom.
372
00:20:48,540 --> 00:20:50,833
Uglavnom crvena vina,
a znaš da ih ne volim.
373
00:20:50,917 --> 00:20:53,252
Ali, jedan divni rose spasio je stvar.
Bio je èudesan.
374
00:20:53,336 --> 00:20:55,921
A onda mi je rekao za Emily,
curu s kojom smo se družili.
375
00:20:56,006 --> 00:20:58,215
To su prve sise koje sam dirao.
376
00:20:58,299 --> 00:20:59,925
To su pogrešni detalji.
377
00:21:00,010 --> 00:21:01,343
Nemaju veze s prièom.
378
00:21:01,428 --> 00:21:02,428
Nastavi.
379
00:21:03,263 --> 00:21:06,932
Rekao mi je da ona
sada radi kao domaæica
380
00:21:07,017 --> 00:21:10,310
i da izlazi s Carlosom,
voðom bande s druge strane zaljeva.
381
00:21:10,395 --> 00:21:13,480
Rekla mu je za tipa kod kojeg èisti,
382
00:21:13,565 --> 00:21:15,941
da je velika direktorska faca
383
00:21:15,984 --> 00:21:18,068
i da je u mirovini, ali pun love.
384
00:21:18,153 --> 00:21:21,864
A Carlos i Ernesto
u istoj su ekipi softballa
385
00:21:21,990 --> 00:21:23,615
i poèeli su razgovarati.
386
00:21:23,700 --> 00:21:27,119
A sada stiže dobar dio.
Carlos je rekao: "Yo, èovjeèe,"
387
00:21:27,203 --> 00:21:31,290
"taj tip ima ogroman sef
koji se nalazi u podrumu."
388
00:21:31,374 --> 00:21:33,834
Ernesto je došao k meni,
jer sam vješt lopov.
389
00:21:33,918 --> 00:21:34,918
Jasno, pitao sam ga:
390
00:21:35,003 --> 00:21:38,339
"Je li Emily rekla Carlosu
da ti kaže da mi javiš kakav je to sef?"
391
00:21:38,423 --> 00:21:39,631
Rekao je: "Nije, stari."
392
00:21:39,716 --> 00:21:41,925
"Rekla je samo
da je stvar na mjestu"
393
00:21:42,010 --> 00:21:44,178
"i da je sadržaj sefa sigurno vrijedan."
394
00:21:47,182 --> 00:21:48,182
Što?
395
00:21:48,224 --> 00:21:50,726
Starac ima sef.
396
00:21:50,852 --> 00:21:52,936
I nema ga tjedan dana.
397
00:21:53,021 --> 00:21:54,980
Dobro. Postoji starac, ima sef
398
00:21:55,023 --> 00:21:56,148
i nema ga tjedan dana.
399
00:21:56,232 --> 00:21:57,316
Krenimo od toga.
400
00:21:57,400 --> 00:21:58,859
Znaš što mislim?
401
00:22:47,951 --> 00:22:50,869
Fiksna linija je presjeèena,
signal mobitela ometamo.
402
00:22:50,912 --> 00:22:53,205
Veèeras nitko neæe zvati policiju.
403
00:22:53,289 --> 00:22:54,289
Provjera veze.
404
00:22:54,374 --> 00:22:55,499
Provjera.
- Provjera.
405
00:22:55,542 --> 00:22:57,751
Ako posao krene po zlu,
znaš da ti èuvam leða?
406
00:22:57,836 --> 00:22:59,086
Bez brige.
407
00:22:59,170 --> 00:23:01,380
To se neæe dogoditi.
408
00:23:03,842 --> 00:23:05,592
Obožavam kad je pun sebe.
409
00:23:11,641 --> 00:23:12,725
Kvragu!
410
00:23:40,503 --> 00:23:41,503
Alarm je iskljuèen.
411
00:23:41,629 --> 00:23:42,671
Lijepo.
412
00:23:45,008 --> 00:23:47,301
Kreæem se kroz kuæu.
413
00:24:12,535 --> 00:24:14,411
Za otvaranje vrata trebamo otisak prsta.
414
00:24:14,496 --> 00:24:17,081
Što? Ernesto mi to nije spominjao.
415
00:24:17,165 --> 00:24:19,249
Èovjeèe, jesmo li izvisili?
416
00:24:19,334 --> 00:24:21,251
Ne nužno.
417
00:25:09,217 --> 00:25:10,300
Ušao sam.
418
00:25:10,385 --> 00:25:13,595
Nije aktivirao nikakav alarm,
samo je kliznuo unutra.
419
00:25:17,434 --> 00:25:19,184
O, èovjeèe.
420
00:25:19,310 --> 00:25:20,644
Što je bilo?
421
00:25:21,271 --> 00:25:24,023
Nisu se šalili.
Ovaj sef je ozbiljan.
422
00:25:24,065 --> 00:25:26,316
Koliko ozbiljan, Scotty?
423
00:25:26,401 --> 00:25:28,068
To je Carbondale.
424
00:25:28,153 --> 00:25:29,570
Iz 1910. g.
425
00:25:29,654 --> 00:25:32,406
Izraðen je od istog èelika kao Titanik.
426
00:25:32,490 --> 00:25:33,699
Opa.
427
00:25:33,783 --> 00:25:35,200
Možeš li ga provaliti?
428
00:25:35,285 --> 00:25:38,662
Evo u èemu je stvar.
Ne podnosi hladnoæu previše dobro.
429
00:25:38,788 --> 00:25:40,080
Sjeæaš se ledenjaka?
430
00:25:40,165 --> 00:25:41,874
Da, ubio je DiCaprija.
431
00:25:41,958 --> 00:25:42,958
Ubio je sve.
432
00:25:43,043 --> 00:25:44,543
Nije ubio staricu.
433
00:25:44,669 --> 00:25:46,837
Svejedno je bacila dragulj u ocean.
434
00:26:39,099 --> 00:26:40,599
Što radiš?
435
00:26:40,684 --> 00:26:43,310
Ulio sam vodu u bravu
i smrznuo je dušikom.
436
00:26:43,895 --> 00:26:46,188
Led se širi, a metal ne.
437
00:26:46,690 --> 00:26:48,691
Što sada radiš?
- Èekam.
438
00:26:50,276 --> 00:26:51,276
Èekam.
439
00:26:59,494 --> 00:27:00,494
Fino.
440
00:27:04,749 --> 00:27:06,417
Što je? Novac? Dragulji?
441
00:27:07,669 --> 00:27:09,503
Nema nièega.
- Što si rekao?
442
00:27:11,214 --> 00:27:13,048
Tu je odijelo.
- Što?
443
00:27:13,675 --> 00:27:15,551
Staro motociklistièko odijelo.
444
00:27:16,594 --> 00:27:18,470
Nema novca ili dragulja?
445
00:27:18,555 --> 00:27:20,014
Ne.
446
00:27:20,890 --> 00:27:21,890
Promašaj.
447
00:27:21,933 --> 00:27:24,435
Stvarno mi je žao, Scotty.
448
00:27:24,519 --> 00:27:26,270
Znam da si trebao plijen.
449
00:28:01,056 --> 00:28:02,389
Ne koristimo miševe?
450
00:28:03,224 --> 00:28:04,391
U èemu je razlika?
451
00:28:05,769 --> 00:28:10,647
Zapoèinjemo eksperiment 34-C.
Redukcija organskih atoma.
452
00:28:10,690 --> 00:28:12,524
Možda treba razmisliti...
453
00:28:12,609 --> 00:28:15,069
Smanjivanje organskog tkiva
kljuèno je za tehnologiju.
454
00:28:15,153 --> 00:28:17,154
Ne mogu pred kupce
s poloviènim uspjehom.
455
00:28:41,680 --> 00:28:45,933
Rezultati eksperimenta 34-C
456
00:28:45,975 --> 00:28:47,017
negativni su.
457
00:28:51,439 --> 00:28:54,983
Oèistite radnu površinu
i uvedite ispitanika 35-C.
458
00:29:06,246 --> 00:29:07,788
Zašto si zakljuèao ovo?
459
00:29:29,519 --> 00:29:31,770
Ovo je baš èudno.
460
00:30:03,720 --> 00:30:05,137
Scotty, što ima, èovjeèe?
461
00:30:10,393 --> 00:30:12,770
Pitam se... Što je ovo?
462
00:30:43,093 --> 00:30:46,679
Svijet se doista èini drukèije
odozdo, zar ne, Scotte?
463
00:30:46,763 --> 00:30:49,139
Što? Tko je to rekao?
464
00:30:54,604 --> 00:30:56,480
Luise, ovdje dolje!
465
00:30:57,190 --> 00:31:00,901
Ovo je vatreno krštenje, Scotte.
Ili, u ovom sluèaju,
466
00:31:00,985 --> 00:31:02,027
vodeno.
467
00:31:26,511 --> 00:31:28,804
Oèito si žilaviji nego što si mislio.
468
00:31:31,433 --> 00:31:32,933
Ne želim ovo vidjeti!
469
00:31:33,643 --> 00:31:34,852
Luise!
470
00:31:39,774 --> 00:31:40,816
Kvragu...
471
00:32:57,936 --> 00:32:59,353
Koji vrag?
472
00:33:00,438 --> 00:33:02,898
Nije loše za testnu vožnju.
473
00:33:02,982 --> 00:33:05,109
Zadrži odijelo. Javit æu se.
474
00:33:05,193 --> 00:33:07,236
Ne! Ne! Ne, hvala!
475
00:33:19,374 --> 00:33:21,500
Na tlo!
476
00:33:21,584 --> 00:33:23,002
Uhiæen si!
477
00:33:23,044 --> 00:33:25,838
Ne kradem ništa!
Vraæam nešto što sam ukrao.
478
00:33:29,259 --> 00:33:30,926
Ne mièi se.
479
00:33:34,889 --> 00:33:36,181
Skoro si nas uvjerio
480
00:33:36,266 --> 00:33:38,392
da æeš se promijeniti.
481
00:33:38,935 --> 00:33:41,103
Zaista su navijale za tebe.
482
00:33:42,731 --> 00:33:44,732
Ovo æe im slomiti srca.
483
00:33:47,485 --> 00:33:49,903
Imaš posjetitelja.
- Koga?
484
00:33:50,321 --> 00:33:51,321
Svog odvjetnika.
485
00:33:52,157 --> 00:33:53,490
Mog odvjetnika?
486
00:33:56,578 --> 00:33:59,038
Rekao sam da æu se javiti, Scotte.
487
00:33:59,831 --> 00:34:03,500
Poèinje mi se èiniti
da ti se više sviða u æeliji.
488
00:34:04,336 --> 00:34:05,336
O, èovjeèe.
489
00:34:05,920 --> 00:34:07,046
Sjedni.
490
00:34:10,717 --> 00:34:13,719
Gospodine, žao mi je
što sam ukrao odijelo.
491
00:34:13,762 --> 00:34:15,679
Ne želim ni znati zašto ga imate.
492
00:34:15,722 --> 00:34:17,723
Maggie je imala pravo o tebi.
493
00:34:19,309 --> 00:34:20,309
Kako znate za...
494
00:34:20,393 --> 00:34:22,436
Nije ni èudo da te želi
držati dalje od Cassie.
495
00:34:23,646 --> 00:34:25,397
Èim postane teško,
496
00:34:25,440 --> 00:34:26,899
ti se vratiš kriminalu.
497
00:34:29,402 --> 00:34:31,570
Kako mi se èini, možeš birati.
498
00:34:31,654 --> 00:34:34,323
Možeš provesti
ostatak života u zatvoru,
499
00:34:35,158 --> 00:34:36,992
ili se vratiti u svoju æeliju
500
00:34:37,577 --> 00:34:40,079
i èekati daljnje upute.
501
00:34:40,121 --> 00:34:41,538
Ne razumijem.
502
00:34:41,623 --> 00:34:43,791
To i ne oèekujem.
503
00:34:43,875 --> 00:34:46,919
Ali trenutaèno
nemaš previše opcija, a iskreno,
504
00:34:46,961 --> 00:34:48,295
nemam ni ja.
505
00:34:49,214 --> 00:34:53,050
Što misliš, zašto sam uopæe
dopustio da ukradeš to odijelo?
506
00:34:53,134 --> 00:34:54,301
Što?
507
00:35:04,521 --> 00:35:07,773
Druge prilike
ne nude se previše èesto.
508
00:35:07,857 --> 00:35:10,901
Iduæi put kad pomisliš
da si vidio jednu,
509
00:35:10,985 --> 00:35:15,447
predlažem ti
da je stvarno dobro promotriš.
510
00:35:27,502 --> 00:35:29,712
Ti si mi najnajbolja prijateljica!
511
00:35:29,796 --> 00:35:31,797
Sigurno ne želiš drugu igraèku?
512
00:35:31,840 --> 00:35:33,799
Ne, volim ovu.
513
00:35:34,384 --> 00:35:37,094
OK. Naspavaj se. Volim te.
514
00:35:37,721 --> 00:35:39,138
Mama?
515
00:35:39,222 --> 00:35:41,557
Je li tata loš èovjek?
516
00:35:42,142 --> 00:35:44,977
Èula sam kako neki odrasli
govore da je loš.
517
00:35:45,770 --> 00:35:47,062
Nije.
518
00:35:47,939 --> 00:35:50,983
Tata se samo katkada zbuni, znaš?
519
00:36:42,410 --> 00:36:45,412
Pametna odluka.
Doista si poslušao, za promjenu.
520
00:36:46,456 --> 00:36:47,456
Ispod vrata.
521
00:36:52,921 --> 00:36:54,171
OK, kamo sada?
522
00:36:54,255 --> 00:36:56,256
Èekaj.
- O, Bože.
523
00:36:59,094 --> 00:37:00,094
Što, što?
524
00:37:00,178 --> 00:37:01,178
Kvragu, gdje je?
525
00:37:01,262 --> 00:37:02,554
Nemam pojma. Nestao je.
526
00:37:02,597 --> 00:37:04,598
Blokirajte sve u krugu pet ulica!
527
00:37:04,641 --> 00:37:05,849
Odbijte, odbijte!
528
00:37:05,934 --> 00:37:08,560
Scotte, ovo su moji suradnici.
529
00:37:08,978 --> 00:37:10,479
To na mravu je kamera?
530
00:37:10,522 --> 00:37:12,439
Da, naravno. Zašto ne?
531
00:37:12,482 --> 00:37:13,482
Gdje je auto?
532
00:37:13,566 --> 00:37:15,234
Bez auta. Imamo krila.
533
00:37:15,276 --> 00:37:16,568
Stiže!
534
00:37:26,496 --> 00:37:29,540
Stavi nogu na središnji èvor
i zajaši prsni koš.
535
00:37:29,624 --> 00:37:31,625
Je li sigurno...
- Penji se na mrava!
536
00:37:44,681 --> 00:37:48,225
Zašto sam na policijskom vozilu?
Ne bih trebao biti na njemu.
537
00:37:48,351 --> 00:37:50,728
Zato da te odvezu
izvan podruèja koje blokiraju.
538
00:37:50,812 --> 00:37:52,479
Dobro.
539
00:37:52,522 --> 00:37:54,481
Što je iduæi potez?
- Drži se èvrsto.
540
00:37:54,566 --> 00:37:56,358
Ovo je lako! Ide mi.
541
00:37:56,401 --> 00:37:58,068
Povuèeš gore i ideš gore,
kao na konju.
542
00:37:58,153 --> 00:38:00,195
Izbacuješ 247 iz ravnoteže.
543
00:38:00,238 --> 00:38:01,655
Èekaj, on se zove 247?
544
00:38:01,740 --> 00:38:03,490
On nema ime veæ broj.
545
00:38:03,575 --> 00:38:06,118
Imaš li ti pojma koliko je mrava?
546
00:38:07,996 --> 00:38:09,872
On je možda i 248.
547
00:38:09,956 --> 00:38:11,415
Ne, ne! Vrtoglavica!
548
00:38:11,499 --> 00:38:13,500
Ne, mislim da je to 247.
- Èekaj!
549
00:38:13,835 --> 00:38:15,419
Drži se!
550
00:38:15,503 --> 00:38:17,463
Mislim da sam shvatio.
551
00:38:17,589 --> 00:38:20,424
Ja kontroliram 247.
On te ne sluša.
552
00:38:20,550 --> 00:38:21,550
Što?
553
00:38:21,593 --> 00:38:23,469
Mogu li zatražiti nešto?
- Ne.
554
00:38:25,013 --> 00:38:26,847
Stani, 247! Pauza, pauza.
555
00:38:27,474 --> 00:38:28,515
Pauza.
556
00:38:28,516 --> 00:38:29,016
TKO JE KRIV ZA SOKOVIJU?
557
00:38:29,100 --> 00:38:29,975
U redu, èekaj.
558
00:38:30,060 --> 00:38:31,935
Stani malo!
559
00:38:32,520 --> 00:38:34,188
Što ako povratim u ovu kacigu?
560
00:38:34,272 --> 00:38:37,608
To je moja kaciga, Scotte.
Nemoj povratiti.
561
00:38:37,692 --> 00:38:39,276
Spustimo ga.
562
00:38:39,361 --> 00:38:40,361
Vrti mi se.
563
00:38:40,445 --> 00:38:41,528
Drži se, Scotte.
564
00:38:42,197 --> 00:38:44,198
Malo mi se vrti...
565
00:38:44,240 --> 00:38:46,158
Trebam malo odrijemati.
566
00:38:46,701 --> 00:38:49,078
Probudi me za pet minuta.
567
00:39:07,639 --> 00:39:08,889
Zdravo.
568
00:39:12,352 --> 00:39:13,477
Tko si ti?
569
00:39:15,563 --> 00:39:18,315
Cijelo vrijeme si stajala tu
i gledala me kako spavam?
570
00:39:18,400 --> 00:39:19,483
Da.
571
00:39:19,567 --> 00:39:20,734
Zašto?
572
00:39:21,486 --> 00:39:23,737
Zato što si prošli put ukrao nešto.
573
00:39:27,409 --> 00:39:28,575
Hej, gledaj...
574
00:39:29,494 --> 00:39:30,494
Opa!
575
00:39:35,125 --> 00:39:36,875
Paraponera clavata.
576
00:39:36,918 --> 00:39:38,419
Divovski tropski mravi,
577
00:39:38,503 --> 00:39:40,087
imaju najbolniji ugriz.
578
00:39:40,130 --> 00:39:42,006
Oni æe te paziti kad ja ne mogu.
579
00:39:43,133 --> 00:39:45,884
Dr. Pym te èeka dolje.
580
00:39:46,511 --> 00:39:47,511
Tko?
581
00:39:49,848 --> 00:39:50,848
Hej!
582
00:39:50,932 --> 00:39:53,600
Èija je ovo pidžama?
583
00:40:00,025 --> 00:40:01,942
Kako da ovo izvedem?
584
00:40:08,158 --> 00:40:11,243
U redu, korak po korak.
585
00:40:16,041 --> 00:40:20,544
Nemojte me gristi,
a ja neæu stati na vas. Može?
586
00:40:24,341 --> 00:40:26,633
Mogu ugasiti servere
i Cross ne bi ni znao.
587
00:40:26,718 --> 00:40:27,926
Ne trebamo ovog tipa.
588
00:40:28,011 --> 00:40:30,471
Pretpostavljam da si
veæ upoznao moju kæer, Hope.
589
00:40:30,555 --> 00:40:33,140
Jesam. Sjajna je.
590
00:40:33,224 --> 00:40:35,434
Ona misli da te ne trebamo.
591
00:40:35,518 --> 00:40:36,935
Ne trebamo, možemo ovo sami.
592
00:40:36,978 --> 00:40:40,230
Toliko se potrudim
da mi ukradeš odijelo,
593
00:40:40,273 --> 00:40:42,858
a onda Hope sredi da te uhite.
594
00:40:42,942 --> 00:40:45,944
OK, možemo pokušati,
a kad on podbaci, obavit æu to sama.
595
00:40:46,071 --> 00:40:47,654
Malo je nervozna.
596
00:40:48,198 --> 00:40:49,656
To ima veze s ovim poslom,
597
00:40:49,741 --> 00:40:52,242
za koji, sudeæi po tome
što sjediš nasuprot mene,
598
00:40:52,327 --> 00:40:54,578
zakljuèujem da si zainteresiran.
599
00:40:54,662 --> 00:40:55,788
Kakav posao?
600
00:40:55,830 --> 00:40:56,997
Želiš li èaj?
601
00:40:57,540 --> 00:40:59,249
Može.
602
00:40:59,334 --> 00:41:00,918
Jako me zadivilo
603
00:41:01,002 --> 00:41:03,837
kako si uspio zaobiæi
moj sigurnosni sustav.
604
00:41:05,048 --> 00:41:08,050
Bilo je posebno pametno
smrznuti metal.
605
00:41:08,134 --> 00:41:09,593
Promatrali ste me?
606
00:41:09,636 --> 00:41:12,846
Scotte, promatram te veæ neko vrijeme.
607
00:41:12,931 --> 00:41:15,349
Otkad si opljaèkao Vista Corp.
608
00:41:16,017 --> 00:41:17,017
Bivši zaposlenik Viste
upleten u pljaèku
609
00:41:17,102 --> 00:41:18,560
Isprièavam se.
610
00:41:18,645 --> 00:41:20,604
"Provalio" u Vista Corp.
611
00:41:22,232 --> 00:41:26,235
Vistin sigurnosni sustav
bio je meðu najnaprednijima.
612
00:41:26,277 --> 00:41:28,028
Trebao je biti neprobojan.
613
00:41:28,071 --> 00:41:30,030
Ali ti si ga probio.
614
00:41:30,073 --> 00:41:31,407
Želiš li šeæera?
615
00:41:31,491 --> 00:41:33,075
Da, hvala.
616
00:41:36,955 --> 00:41:38,205
Znate što? Ne bih.
617
00:41:43,169 --> 00:41:45,337
Kako ih navodite da to rade?
618
00:41:45,422 --> 00:41:48,048
Mravi mogu podizati predmete
50 puta teže od sebe.
619
00:41:48,133 --> 00:41:51,760
Oni grade, bave se uzgojem,
suraðuju meðusobno.
620
00:41:51,845 --> 00:41:54,013
Da, ali kako ih navodite da rade to?
621
00:41:55,974 --> 00:42:01,562
Elektromagnetskim valovima
stimuliram im njušne živèane centre.
622
00:42:02,772 --> 00:42:04,648
Govorim im.
623
00:42:04,733 --> 00:42:07,109
Mogu iæi bilo kamo, èuti bilo što
624
00:42:07,193 --> 00:42:08,610
i vidjeti sve.
625
00:42:08,695 --> 00:42:10,571
A ipak ne znati baš ništa.
626
00:42:11,156 --> 00:42:12,197
Moram se naæi s Crossom.
627
00:42:16,036 --> 00:42:17,828
Dr. Pym?
628
00:42:17,871 --> 00:42:20,205
Ne moraš dizati ruku, Scotte.
629
00:42:20,749 --> 00:42:23,417
Oprostite, imam samo jedno pitanje.
630
00:42:23,501 --> 00:42:25,627
Tko ste vi, tko je ona,
koji vrag se dogaða
631
00:42:25,670 --> 00:42:27,338
i mogu li sada natrag u zatvor?
632
00:42:27,422 --> 00:42:28,797
Poði sa mnom.
633
00:42:29,466 --> 00:42:33,594
Prije 40 g. stvorio sam formulu koja
mijenja relativnu atomsku udaljenost.
634
00:42:33,636 --> 00:42:34,845
Ha?
635
00:42:34,929 --> 00:42:37,181
Nauèio sam mijenjati
udaljenost izmeðu atoma.
636
00:42:37,265 --> 00:42:38,974
To napaja odijelo.
637
00:42:39,059 --> 00:42:40,726
Zato djeluje.
638
00:42:41,936 --> 00:42:42,936
Opa.
639
00:42:48,318 --> 00:42:49,943
Ali to je bilo opasno.
640
00:42:50,612 --> 00:42:52,696
Previše opasno.
641
00:42:53,907 --> 00:42:55,908
Zato sam to skrivao od svijeta.
642
00:42:56,743 --> 00:42:59,703
Tad sam promijenio ciljeve
i pokrenuo vlastitu tvrtku.
643
00:43:00,622 --> 00:43:01,705
Pym Tech.
644
00:43:01,790 --> 00:43:02,915
Da.
645
00:43:03,875 --> 00:43:07,670
Uzeo sam mladog štiæenika
imenom Darren Cross.
646
00:43:07,754 --> 00:43:09,004
Darren Cross.
647
00:43:09,089 --> 00:43:10,130
On je faca.
648
00:43:10,215 --> 00:43:12,675
Prije nego što je postao faca,
bio je moj pomoænik.
649
00:43:12,759 --> 00:43:17,096
Mislio sam da vidim nešto u njemu.
Možda sina kojeg nisam imao.
650
00:43:17,180 --> 00:43:19,473
Bio je genijalan,
ali kako smo se zbližavali,
651
00:43:19,557 --> 00:43:23,143
poèeo je sumnjati
da mu ne govorim sve.
652
00:43:23,228 --> 00:43:26,897
Èuo je glasine o neèemu
što se zove Pymova èestica
653
00:43:26,981 --> 00:43:30,192
i postao je opsjednut
otkrivanjem moje formule.
654
00:43:30,694 --> 00:43:31,735
Ali nisam mu pomagao.
655
00:43:31,820 --> 00:43:35,656
Zato se urotio protiv mene
i izbacio me iz moje tvrtke.
656
00:43:35,740 --> 00:43:37,241
Kako je to uspio?
657
00:43:37,325 --> 00:43:40,119
Predsjednica uprave
moja je kæi, Hope.
658
00:43:40,203 --> 00:43:41,537
Njezin je glas presudio.
659
00:43:43,665 --> 00:43:45,124
Ali ona mi se vratila
660
00:43:45,208 --> 00:43:48,585
kad je vidjela koliko se Cross
približio otkrivanju moje formule.
661
00:43:49,629 --> 00:43:51,880
Proces je izuzetno nestabilan.
662
00:43:51,965 --> 00:43:54,800
Ako osoba ne nosi
posebnu zaštitnu kacigu,
663
00:43:54,884 --> 00:43:57,761
kemija mozga može se poremetiti.
664
00:43:58,388 --> 00:44:00,806
Mislim da Darren to ne shvaæa,
665
00:44:00,890 --> 00:44:03,726
a on ionako nije previše stabilan tip.
666
00:44:04,394 --> 00:44:06,562
A što želite od mene?
667
00:44:08,648 --> 00:44:12,317
Scotte, vjerujem da svatko
zaslužuje priliku da se iskupi.
668
00:44:12,402 --> 00:44:13,402
A ti?
669
00:44:13,486 --> 00:44:14,945
Vjerujem.
670
00:44:15,613 --> 00:44:17,072
Ako mi pomogneš,
671
00:44:17,157 --> 00:44:20,868
obeæavam da æeš ponovno
biti sa svojom kæeri.
672
00:44:21,911 --> 00:44:24,288
Jesi li spreman iskupiti se?
673
00:44:24,873 --> 00:44:25,956
Apsolutno.
674
00:44:26,041 --> 00:44:29,793
Moji dani provaljivanja
i kraðe su gotovi.
675
00:44:30,879 --> 00:44:32,254
Što želite da uèinim?
676
00:44:32,339 --> 00:44:35,716
Želim da provališ
i ukradeš neke stvari.
677
00:44:38,595 --> 00:44:40,220
Hoæeš li doæi na veèeru?
678
00:44:40,513 --> 00:44:42,014
Langov "ODVJETNIK" je dr. Hank Pym,
iz Pym Techa.
679
00:44:42,182 --> 00:44:44,433
Da. Pokupit æu nešto. Pošalji SMS.
680
00:44:44,517 --> 00:44:45,809
OK. Dobre vijesti?
681
00:44:46,144 --> 00:44:48,312
Ne znam. Ali vijesti su.
682
00:44:48,396 --> 00:44:50,939
Pokušavaš naæi mog tatu?
683
00:44:52,776 --> 00:44:54,568
Da, srce.
684
00:44:55,862 --> 00:44:57,279
Želim da tvoj tata bude na sigurnom.
685
00:44:57,364 --> 00:44:59,490
Nadam se da ga neæeš uhvatiti.
686
00:45:45,620 --> 00:45:47,287
Nije prvi put da ti tipovi
687
00:45:47,372 --> 00:45:50,165
pokušavaju doæi
do revolucionarnog oružja.
688
00:45:50,250 --> 00:45:54,294
To je Mitchell Carson, bivši
zapovjednik obrane S.H.I.E.L.D.-a.
689
00:45:54,379 --> 00:45:56,714
Trenutaèno se bavi svrgavanjem vlada.
690
00:45:57,298 --> 00:45:59,174
Oduvijek je želio moju tehnologiju.
691
00:45:59,259 --> 00:46:02,553
A sada, osim ako ne provalimo
i ukrademo Yellowjacket
692
00:46:02,637 --> 00:46:04,763
i uništimo sve podatke,
693
00:46:05,432 --> 00:46:10,811
Darren Cross
izazvat æe kaos u svijetu.
694
00:46:13,189 --> 00:46:17,276
Mislim da bismo prvo
trebali zvati Osvetnike.
695
00:46:18,611 --> 00:46:20,362
Proveo sam pola života
696
00:46:20,447 --> 00:46:23,615
pokušavajuæi sprijeèiti Starka
da se doèepa ove tehnologije.
697
00:46:23,700 --> 00:46:27,453
Sigurno mu je neæu
sada osobno isporuèiti.
698
00:46:27,537 --> 00:46:30,914
Ovo nije slatka tehnologija
poput odijela Iron Mana.
699
00:46:30,999 --> 00:46:33,542
Ovo može promijeniti tkivo stvarnosti.
700
00:46:35,462 --> 00:46:39,548
Osim toga, oni su vjerojatno zauzeti
bacanjem gradova s neba.
701
00:46:40,175 --> 00:46:42,092
A zašto ne pošalješ mrave?
702
00:46:42,761 --> 00:46:44,887
Scotte, to su mravi.
703
00:46:44,971 --> 00:46:48,891
Mravi mogu uèiniti mnogo toga,
ali ipak trebaju voðu.
704
00:46:49,976 --> 00:46:54,813
Nekoga tko æe se ubaciti na mjesto
stvoreno da sprijeèi ubacivanje.
705
00:46:54,898 --> 00:46:58,484
Hank, ja sam lopov.
Dobar lopov, ali ovo je suludo.
706
00:46:58,568 --> 00:47:00,652
Ima pravo, Hank. I ti to znaš.
707
00:47:00,737 --> 00:47:03,322
Vidio si snimke,
znaš za što je Cross sposoban.
708
00:47:03,865 --> 00:47:05,449
Bila sam protiv njega
dok smo imali mjesece,
709
00:47:05,533 --> 00:47:07,493
a sada imamo dane.
710
00:47:07,577 --> 00:47:08,577
Ja æu nositi odijelo.
711
00:47:08,620 --> 00:47:10,037
Nipošto!
712
00:47:10,121 --> 00:47:13,040
Temeljito poznajem zgradu.
Znam kako Cross razmišlja.
713
00:47:13,124 --> 00:47:14,708
Najspremnija sam za ovu misiju.
714
00:47:14,751 --> 00:47:17,461
Ti moraš biti blizu Crossu,
inaèe misija ne može uspjeti.
715
00:47:17,504 --> 00:47:19,963
Nemamo vremena za zafrkanciju!
- Hope, molim te...
716
00:47:20,048 --> 00:47:21,590
On je kriminalac, ja sam ti kæi!
717
00:47:21,675 --> 00:47:23,008
Ne!
718
00:48:01,381 --> 00:48:03,173
Ima pravo, Hank.
719
00:48:03,216 --> 00:48:04,925
Ja nisam pravi èovjek za to.
720
00:48:05,510 --> 00:48:07,845
Zašto ti ne nosiš odijelo?
721
00:48:07,929 --> 00:48:10,139
Misliš da ne želim?
722
00:48:10,181 --> 00:48:11,432
Ne mogu.
723
00:48:13,059 --> 00:48:14,935
Nosio sam ga godinama
724
00:48:15,562 --> 00:48:17,771
i to je uzelo danak.
725
00:48:25,155 --> 00:48:26,488
Ti si nam jedina opcija.
726
00:48:31,953 --> 00:48:34,788
Prije nego što je
Hope izgubila majku,
727
00:48:34,873 --> 00:48:38,792
gledala me kao da sam
najveæi èovjek na svijetu.
728
00:48:40,670 --> 00:48:43,964
A sada me gleda
i vidi samo razoèarenje.
729
00:48:47,260 --> 00:48:49,261
Za mene je prekasno...
730
00:48:50,513 --> 00:48:52,264
Ali za tebe nije.
731
00:48:52,349 --> 00:48:54,266
Ovo je tvoja prilika.
732
00:48:54,351 --> 00:48:57,978
Prilika da zaradiš
taj pogled u oèima svoje kæeri.
733
00:48:58,021 --> 00:49:01,940
Da postaneš junak
kojim te ona veæ smatra.
734
00:49:02,650 --> 00:49:05,152
Ne radi se
o spašavanju našeg svijeta.
735
00:49:06,029 --> 00:49:08,864
Radi se o spašavanju njihovog.
736
00:49:11,785 --> 00:49:13,619
Kvragu. To je bio dobar govor.
737
00:49:14,245 --> 00:49:15,329
Scotte...
738
00:49:16,373 --> 00:49:20,167
Trebam te da budeš Ant-Man.
739
00:49:23,296 --> 00:49:24,588
U pravim rukama,
740
00:49:24,673 --> 00:49:27,966
izmeðu èovjeka i odijela
nastaje simbioza.
741
00:49:28,051 --> 00:49:31,804
Odijelo ima moæ,
èovjek obuzdava tu moæ.
742
00:49:31,888 --> 00:49:34,723
Moraš biti vješt, okretan
i iznad svega,
743
00:49:34,808 --> 00:49:36,016
moraš biti brz.
744
00:49:36,059 --> 00:49:37,976
Trebao bi moæi smanjiti se i narasti
745
00:49:38,061 --> 00:49:39,269
u tren oka.
746
00:49:39,854 --> 00:49:43,190
Tako da tvoja velièina
uvijek odgovara tvojim potrebama.
747
00:49:44,234 --> 00:49:46,110
Sada se provuci kroz kljuèanicu.
748
00:49:46,194 --> 00:49:50,155
Kreneš velik, provuèeš se malen,
a zatim izaðeš velik.
749
00:49:58,081 --> 00:49:59,206
Beskorisno.
750
00:50:01,501 --> 00:50:02,960
Malen si, energija je komprimirana
751
00:50:03,044 --> 00:50:04,962
i imaš snagu èovjeka od 90 kg
752
00:50:05,046 --> 00:50:08,340
u šaci manjoj od milimetra.
Ti si poput metka.
753
00:50:08,383 --> 00:50:11,760
Ako udariš prejako, ubijaš.
Preslabo, miluješ.
754
00:50:11,845 --> 00:50:13,262
Moraš znati kako se udara.
755
00:50:13,388 --> 00:50:15,139
Znam, bio sam 3 g. u zatvoru.
756
00:50:15,223 --> 00:50:16,974
Pokaži mi.
757
00:50:17,017 --> 00:50:18,809
Užasno.
- Hoæeš li mi ti pokazati?
758
00:50:19,394 --> 00:50:20,394
Pokaži mi...
759
00:50:21,813 --> 00:50:23,605
Tako se udara.
760
00:50:23,690 --> 00:50:26,442
Veselila se tome.
- Nemoj zezati.
761
00:50:26,526 --> 00:50:29,153
Trenirala je borilaèke vještine
tijekom teškog razdoblja.
762
00:50:29,237 --> 00:50:31,363
Misli na razdoblje
kad mi je umrla majka.
763
00:50:31,406 --> 00:50:33,449
Izgubili smo je
u avionskoj nesreæi.
764
00:50:33,533 --> 00:50:35,242
Loše je što mi ne govoriš
kako je umrla,
765
00:50:35,326 --> 00:50:36,869
ali prestani mi govoriti tu laž.
766
00:50:36,953 --> 00:50:38,704
Mi radimo.
767
00:50:41,916 --> 00:50:43,625
Princezo, natrag na posao.
768
00:50:44,377 --> 00:50:46,628
Ciljala si ruku?
769
00:50:52,969 --> 00:50:55,095
Mislim da me ovaj regulator ogranièava.
770
00:50:55,138 --> 00:50:57,848
Ne petljaj po regulatoru.
771
00:50:57,932 --> 00:50:59,683
Ako se taj regulator pokvari,
772
00:50:59,768 --> 00:51:01,310
možeš upasti u subatomski prostor.
773
00:51:01,394 --> 00:51:02,770
Što to znaèi?
774
00:51:03,813 --> 00:51:05,981
Ušao bi u podruèje kvantnog.
775
00:51:06,107 --> 00:51:07,524
Što to znaèi?
776
00:51:07,609 --> 00:51:12,112
Znaèi da bi ušao u stvarnost
gdje svi koncepti vremena i prostora
777
00:51:12,197 --> 00:51:13,238
postaju nevažni,
778
00:51:13,323 --> 00:51:16,158
dok se ti vjeèno smanjuješ.
779
00:51:16,910 --> 00:51:19,495
Sve što poznaješ
780
00:51:19,537 --> 00:51:20,871
i voliš,
781
00:51:21,790 --> 00:51:23,374
zauvijek bi nestalo.
782
00:51:24,250 --> 00:51:27,586
Cool. Da, ako nije pokvareno...
783
00:51:27,671 --> 00:51:29,004
Upoznao si odijelo,
784
00:51:29,089 --> 00:51:31,799
ali tek æeš upoznati najveæe saveznike,
785
00:51:33,093 --> 00:51:34,176
mrave.
786
00:51:34,761 --> 00:51:36,053
Odani su, hrabri,
787
00:51:36,096 --> 00:51:37,930
tvoji partneri u ovom poslu.
788
00:51:43,937 --> 00:51:46,855
Paratrechina longicornis.
Obièno znani kao ludi mravi.
789
00:51:46,940 --> 00:51:49,149
Brzi su poput munje
i provode elektricitet,
790
00:51:49,234 --> 00:51:51,694
tako da mogu
spržiti neprijateljsku elektroniku.
791
00:51:51,736 --> 00:51:53,445
Nisi ti tako lud.
792
00:51:53,655 --> 00:51:55,823
Hej!
793
00:51:55,949 --> 00:51:57,241
Sladak si.
794
00:52:05,709 --> 00:52:07,835
To je bilo mnogo strašnije
prije sekundu.
795
00:52:17,178 --> 00:52:20,889
Èini se da laboratorij
ima svoj izolirani sustav napajanja.
796
00:52:20,932 --> 00:52:22,891
Cijelo vrijeme ondje je èuvar.
797
00:52:22,934 --> 00:52:25,561
Moraš ga onesposobiti
i iskljuèiti sigurnosne sustave.
798
00:52:25,645 --> 00:52:28,188
OK, tko je iduæi?
799
00:52:30,233 --> 00:52:31,567
Paraponera clavata.
800
00:52:31,609 --> 00:52:33,277
Znam. Mravi meci, zar ne?
801
00:52:33,361 --> 00:52:34,903
Oni s najbolnijim ugrizom?
802
00:52:35,030 --> 00:52:36,822
Hej, deèki.
Sjeæate li se mene iz sobe?
803
00:52:39,617 --> 00:52:41,577
Èahura s Yellowjacketom
hermetièki je zatvorena,
804
00:52:41,619 --> 00:52:42,953
a jedini pristup je kroz cjevèicu
805
00:52:43,038 --> 00:52:45,789
koja ima promjer od 5 mm.
806
00:52:45,874 --> 00:52:47,708
Zašto mi se diže želudac?
807
00:52:47,792 --> 00:52:50,002
Cjevèicu štiti mreža lasera
808
00:52:50,086 --> 00:52:51,837
koje možemo ugasiti na 15 sekundi.
809
00:52:51,921 --> 00:52:54,506
Morat æeš javiti ludim mravima
da raznesu servere,
810
00:52:54,591 --> 00:52:58,677
uzeti odijelo i izaæi iz sefova
prije ukljuèenja rezervnog napajanja.
811
00:52:58,762 --> 00:53:00,929
Camponotus pennsylvanicus.
812
00:53:01,639 --> 00:53:03,182
Poznati i kao mravi stolari.
813
00:53:03,224 --> 00:53:06,018
Idealni su za
transport po zemlji i zraku.
814
00:53:06,102 --> 00:53:07,811
Samo malo, znam ovog tipa.
815
00:53:09,064 --> 00:53:11,398
Nazvat æu ga Ant-thony.
816
00:53:11,483 --> 00:53:12,691
Dobro. Jako dobro.
817
00:53:12,776 --> 00:53:17,446
Zato što æeš ovaj put
zaista morati nauèiti kontrolirati ga.
818
00:53:17,489 --> 00:53:20,240
Reci im da stave šeæer u šalicu.
819
00:53:23,203 --> 00:53:24,453
Jesi li dobro? Ozlijedio sam...
820
00:53:36,299 --> 00:53:38,342
Hank te zove van na vježbu iz gaðanja.
821
00:53:38,468 --> 00:53:40,719
Odijelo nema oružja
pa sam izradio ove diskove.
822
00:53:40,887 --> 00:53:42,137
Crveni smanjuje.
823
00:53:43,181 --> 00:53:44,765
Plavi uveæava.
824
00:53:46,685 --> 00:53:49,269
Solenopsis mandibularis.
825
00:53:49,354 --> 00:53:50,688
Poznati po svom ugrizu,
826
00:53:50,730 --> 00:53:53,482
vatreni mravi evoluirali su
u èudesne arhitekte.
827
00:53:53,566 --> 00:53:56,610
Dobro doðu da te ubace
i izvuku iz zahtjevnih mjesta.
828
00:54:06,204 --> 00:54:07,955
Možeš to, Scotte. Hajde.
829
00:54:10,583 --> 00:54:12,668
Ne slušaju me.
830
00:54:12,752 --> 00:54:15,379
Moraš biti predan. Iskren.
831
00:54:15,463 --> 00:54:17,423
Bez preèaca, bez laži.
832
00:54:17,590 --> 00:54:22,177
Korištenje uvreda
neæe nikome pomoæi, Hope.
833
00:54:22,262 --> 00:54:23,804
Nemamo vremena za maženje.
834
00:54:23,847 --> 00:54:26,015
Trebamo se fokusirati
na pomaganje Scottu!
835
00:54:26,099 --> 00:54:27,516
Stvarno?
836
00:54:28,685 --> 00:54:30,269
Na to se trebamo fokusirati?
837
00:54:54,627 --> 00:54:55,753
Hope!
838
00:55:04,554 --> 00:55:07,264
Ne znam zašto sam
uopæe dolazila k tebi.
839
00:55:16,107 --> 00:55:18,400
Ne možemo ovo bez nje.
840
00:55:22,530 --> 00:55:23,614
O, Bože.
841
00:55:23,698 --> 00:55:25,657
Moraš zakljuèavati vrata.
842
00:55:25,742 --> 00:55:28,619
Ima jako èudnih ljudi u ovom kvartu.
843
00:55:28,703 --> 00:55:30,371
Misliš da je ovo šala?
844
00:55:31,414 --> 00:55:33,957
Imaš li pojma
što on traži da riskiraš?
845
00:55:34,042 --> 00:55:35,250
Imaš kæer.
846
00:55:35,335 --> 00:55:36,669
Radim ovo zbog nje.
847
00:55:36,753 --> 00:55:39,713
Kad mi je majka umrla,
nisam ga vidjela dva tjedna.
848
00:55:40,465 --> 00:55:41,465
Tugovao je.
849
00:55:41,549 --> 00:55:42,925
I ja sam, a bilo mi je 7 g.
850
00:55:42,967 --> 00:55:45,594
Nikad se nije vratio.
Ne na naèin koji se raèuna.
851
00:55:46,554 --> 00:55:48,389
Samo me poslao u internat.
852
00:55:49,724 --> 00:55:50,724
Mislila sam,
853
00:55:51,559 --> 00:55:52,893
uza sve što je na kocki,
854
00:55:52,977 --> 00:55:56,146
da æemo možda imati priliku
popraviti odnos.
855
00:55:56,231 --> 00:55:58,148
Ali on me i sada želi iskljuèiti.
856
00:55:58,233 --> 00:56:01,110
Ne želi te iskljuèiti. Vjeruje ti.
857
00:56:01,194 --> 00:56:02,528
Što onda ti radiš ovdje?
858
00:56:02,612 --> 00:56:04,613
To dokazuje da te voli.
859
00:56:06,032 --> 00:56:08,325
Hope. Pogledaj me.
860
00:56:09,577 --> 00:56:11,245
Ja sam potrošan.
861
00:56:11,871 --> 00:56:13,288
Zato sam ovdje.
862
00:56:14,457 --> 00:56:16,291
Sigurno si to shvatila do sada.
863
00:56:17,168 --> 00:56:19,378
Zato ja nosim odijelo, a ne ti.
864
00:56:21,256 --> 00:56:23,632
On bi radije izgubio
ovu bitku nego tebe.
865
00:56:25,552 --> 00:56:26,593
Uglavnom...
866
00:56:27,887 --> 00:56:31,056
Nisam znala da imaš kæer
867
00:56:31,141 --> 00:56:33,392
kad sam pozvala policiju da te uhiti.
868
00:56:37,439 --> 00:56:38,564
Kako se zove?
869
00:56:39,441 --> 00:56:40,899
Cassie.
870
00:56:41,651 --> 00:56:43,444
Lijepo ime.
871
00:56:46,823 --> 00:56:49,658
Moraš proèistiti um, Scotte.
Moraš usmjeriti misli.
872
00:56:49,743 --> 00:56:51,702
Tako to djeluje.
873
00:56:52,871 --> 00:56:54,288
Misli na Cassie.
874
00:56:54,330 --> 00:56:58,250
Koliko je jako želiš vidjeti.
Iskoristi to da se fokusiraš.
875
00:57:06,968 --> 00:57:08,802
Otvori oèi
876
00:57:08,845 --> 00:57:11,221
i samo razmišljaj o tome
što želiš da mravi uèine.
877
00:57:34,079 --> 00:57:35,287
To je dobro!
878
00:57:53,181 --> 00:57:56,058
Tvoja majka me nagovorila
879
00:57:56,142 --> 00:57:59,228
da joj dopustim
da me prati na mojim misijama.
880
00:57:59,729 --> 00:58:01,897
Zvali su je Wasp.
881
00:58:01,981 --> 00:58:04,233
Bila je roðena za to.
882
00:58:05,860 --> 00:58:07,820
Ne proðe ni dan
883
00:58:08,697 --> 00:58:11,699
da ne zažalim što sam pristao.
884
00:58:16,162 --> 00:58:17,871
Bilo je to 1987.
885
00:58:18,665 --> 00:58:23,127
Separatisti su zauzeli
sovjetsku bazu s projektilima u Kursku
886
00:58:24,713 --> 00:58:27,673
i lansirali interkontinentalni
balistièki projektil na SAD.
887
00:58:35,056 --> 00:58:38,267
Jedini put do
unutrašnje mehanike projektila
888
00:58:38,351 --> 00:58:40,269
bio je kroz debeli sloj titanija.
889
00:58:49,529 --> 00:58:54,241
Morao sam se smanjiti i proæi izmeðu
molekula da deaktiviram projektil.
890
00:58:54,325 --> 00:58:57,578
Ali moj regulator
je bio previše ošteæen.
891
00:58:59,289 --> 00:59:00,748
Tvoja majka
892
00:59:00,832 --> 00:59:02,166
nije oklijevala.
893
00:59:04,336 --> 00:59:05,961
Janet! Ne!
894
00:59:12,677 --> 00:59:15,179
Iskljuèila je svoj regulator
895
00:59:15,930 --> 00:59:17,681
i ušla u subatomski prostor,
896
00:59:19,142 --> 00:59:21,268
da deaktivira bombu.
897
00:59:23,063 --> 00:59:24,855
Nestala je.
898
00:59:29,277 --> 00:59:31,403
Tvoja majka umrla je junaèki.
899
00:59:34,115 --> 00:59:36,408
Proveo sam iduæih 10 godina
900
00:59:36,534 --> 00:59:40,871
uèeæi sve što sam mogao
o podruèju kvantnog.
901
00:59:44,417 --> 00:59:46,543
Pokušavao si je vratiti.
902
00:59:48,171 --> 00:59:51,799
Ali otkrio sam jedino
da ništa ne znamo.
903
00:59:56,763 --> 00:59:58,639
Nisi ti kriv.
904
01:00:00,767 --> 01:00:02,476
Ona je odluèila.
905
01:00:07,941 --> 01:00:11,610
Ali zašto mi to nisi prije rekao?
906
01:00:11,695 --> 01:00:14,655
Pokušavao sam te zaštititi.
907
01:00:16,491 --> 01:00:18,158
Izgubio sam tvoju majku.
908
01:00:20,328 --> 01:00:23,038
Nisam htio izgubiti i tebe.
909
01:00:23,873 --> 01:00:25,207
Žao mi je.
910
01:00:28,670 --> 01:00:29,878
Ovo je zakon.
911
01:00:30,922 --> 01:00:32,631
Zakon je.
912
01:00:32,716 --> 01:00:34,758
Rušite zidove, lijeèite se.
913
01:00:35,844 --> 01:00:37,302
To je bitno.
914
01:00:40,223 --> 01:00:41,724
Upropastio sam trenutak?
915
01:00:41,766 --> 01:00:43,517
Da, jesi.
916
01:00:44,644 --> 01:00:46,562
Idem pripremiti èaj.
917
01:00:52,235 --> 01:00:53,277
Jesam ga!
918
01:01:02,537 --> 01:01:04,580
Dobar deèko, Ant-thony.
919
01:01:34,110 --> 01:01:37,321
Posljednja faza tvoje obuke
bit æe neopaženi upad.
920
01:01:37,405 --> 01:01:38,572
Ledeno je!
921
01:01:38,656 --> 01:01:41,033
Nisi mogao napraviti
toplije odijelo?
922
01:01:41,868 --> 01:01:44,578
Moraš nabaviti ovaj prototip
namamljivaèa signala.
923
01:01:44,662 --> 01:01:47,373
Taj ureðaj sam izumio
dok sam bio u S.H.I.E.L.D.-u.
924
01:01:47,457 --> 01:01:49,124
On æe poništiti blokere odašiljaèa
925
01:01:49,209 --> 01:01:51,085
koje je Cross postavio
u sef laboratorija.
926
01:01:52,629 --> 01:01:54,088
Trenutaèno skuplja prašinu
927
01:01:54,172 --> 01:01:57,299
u jednom od starih skladišta
Howarda Starka na sjeveru New Yorka.
928
01:01:57,384 --> 01:01:59,343
To bi trebala biti djeèja igra.
929
01:01:59,469 --> 01:02:01,303
Iznad ciljanog podruèja si.
930
01:02:01,429 --> 01:02:03,681
Smjesta se izbaci, Scotte!
931
01:02:03,765 --> 01:02:04,932
Eskadrila A, kreni!
932
01:02:05,016 --> 01:02:06,350
B, kreni!
933
01:02:08,687 --> 01:02:09,853
C, kreni!
934
01:02:10,772 --> 01:02:13,357
U redu, Ant-thony,
ovaj put me nemoj ispustiti.
935
01:02:14,192 --> 01:02:17,486
Velik je to skok
od kockica šeæera do ovoga!
936
01:02:17,570 --> 01:02:18,612
Ostani miran.
937
01:02:20,448 --> 01:02:22,324
Ljudi? Moguæi problem.
938
01:02:22,409 --> 01:02:25,869
Hank, nisi li rekao
da je ovo neko staro skladište?
939
01:02:25,912 --> 01:02:26,995
Nije!
940
01:02:28,415 --> 01:02:30,249
Dovraga!
941
01:02:32,669 --> 01:02:34,461
Scotte, odlazi odatle.
- Prekid!
942
01:02:34,546 --> 01:02:35,629
Smjesta prekini!
943
01:02:35,672 --> 01:02:38,424
Ne, u redu je.
Èini se da nema nikoga kod kuæe.
944
01:02:38,550 --> 01:02:40,592
Ant-thony, odbaci me do krova.
945
01:02:41,469 --> 01:02:42,511
Izgubit æe odijelo.
946
01:02:42,595 --> 01:02:44,096
Izgubit æe život.
947
01:02:49,936 --> 01:02:52,062
Na krovu sam ciljane zgrade.
948
01:02:53,273 --> 01:02:54,773
Netko je kod kuæe, Scotte!
949
01:02:57,944 --> 01:02:59,278
Što se zbiva, Sam?
950
01:02:59,320 --> 01:03:00,446
To je Falcon!
951
01:03:01,114 --> 01:03:03,240
Aktivirao se alarm, ali ne vidim ništa.
952
01:03:03,825 --> 01:03:04,825
Samo malo.
953
01:03:04,951 --> 01:03:06,910
Prekini misiju, Scotte! Smjesta!
954
01:03:06,953 --> 01:03:08,495
U redu je. Ne vidi me.
955
01:03:08,580 --> 01:03:09,621
Vidim te.
956
01:03:09,706 --> 01:03:10,831
Vidi me.
957
01:03:13,209 --> 01:03:15,127
Bok. Ja sam Scott.
958
01:03:15,211 --> 01:03:16,879
Rekao je "Bok. Ja sam Scott"?
959
01:03:16,921 --> 01:03:20,215
Što radiš ovdje?
- Kao prvo, veliki sam obožavatelj.
960
01:03:20,300 --> 01:03:21,925
Hvala ti. Onda, tko si ti, dovraga?
961
01:03:22,761 --> 01:03:23,927
Ja sam Ant-Man.
962
01:03:24,012 --> 01:03:25,262
"Ant-Man"?
963
01:03:25,388 --> 01:03:27,473
Što? Nisi èuo za mene?
964
01:03:27,515 --> 01:03:29,308
Ne, jasno da nisi.
965
01:03:29,684 --> 01:03:31,143
Hoæeš li reæi što želiš?
966
01:03:31,269 --> 01:03:33,645
Htio sam uzeti jedan ureðaj.
967
01:03:33,730 --> 01:03:35,439
Samo na koji dan. Vratit æu ga.
968
01:03:35,523 --> 01:03:38,192
Trebam ga za spašavanje svijeta.
Znaš kako je.
969
01:03:38,234 --> 01:03:39,651
Toèno znam kako je.
970
01:03:40,570 --> 01:03:41,612
Locirao uljeza.
971
01:03:41,696 --> 01:03:43,155
Privodim ga.
- Oprosti zbog ovoga!
972
01:03:47,660 --> 01:03:49,161
Kog vraga radiš?
973
01:03:52,123 --> 01:03:54,833
Uljez je muškarac
i ima neki ureðaj za smanjivanje.
974
01:04:08,014 --> 01:04:09,223
Oprosti!
975
01:04:09,349 --> 01:04:10,808
Oprosti zbog ovoga. Oprosti.
976
01:04:11,559 --> 01:04:12,559
Dosta je!
977
01:04:35,625 --> 01:04:37,292
Ant-thony! Pomozi malo!
978
01:04:49,931 --> 01:04:51,056
Izgubio sam sliku.
979
01:05:00,316 --> 01:05:01,567
U ruksaku mi je!
980
01:05:01,651 --> 01:05:02,693
Oprosti!
981
01:05:04,279 --> 01:05:05,612
Djeluješ kao sjajan tip.
982
01:05:30,638 --> 01:05:34,433
Jako mi je važno
da Kapetan nikad ne sazna za ovo.
983
01:05:37,729 --> 01:05:41,273
To je bilo
potpuno neodgovorno i opasno!
984
01:05:41,941 --> 01:05:44,151
Ugrozio si sve!
985
01:06:00,126 --> 01:06:01,710
Nabavio si ga.
986
01:06:04,714 --> 01:06:05,714
Bravo.
987
01:06:05,799 --> 01:06:06,799
Samo malo.
988
01:06:06,841 --> 01:06:08,258
Pohvalio si me?
989
01:06:08,343 --> 01:06:10,803
Jest, zar ne?
- Zvuèalo je tako.
990
01:06:12,847 --> 01:06:14,139
Bio sam dobar, zar ne?
991
01:06:15,684 --> 01:06:19,311
Što kažete na èinjenicu da sam
se borio s Osvetnikom i preživio?
992
01:06:19,396 --> 01:06:21,897
Nemojmo živjeti u prošlosti.
993
01:06:21,981 --> 01:06:24,108
Moramo završiti planiranje.
994
01:06:26,444 --> 01:06:28,112
Ne obaziri se na njega.
995
01:06:28,655 --> 01:06:29,655
Bio si dobar.
996
01:06:36,538 --> 01:06:37,830
Darrene.
997
01:06:40,792 --> 01:06:42,459
Kako si ušao?
998
01:06:43,670 --> 01:06:45,921
Ostavio si otvorena ulazna vrata.
999
01:06:46,339 --> 01:06:47,339
Službeno je.
1000
01:06:47,382 --> 01:06:48,507
Star si.
1001
01:06:49,092 --> 01:06:50,259
Planovi.
1002
01:06:51,636 --> 01:06:53,262
Ubit æe ga.
1003
01:06:56,474 --> 01:06:59,184
Èemu dugujem ovo zadovoljstvo?
1004
01:07:00,186 --> 01:07:01,687
Imam dobre vijesti.
1005
01:07:01,771 --> 01:07:03,022
Stvarno?
1006
01:07:03,857 --> 01:07:04,857
Kakve?
1007
01:07:05,442 --> 01:07:10,070
Pym Tech, tvrtka koju si stvorio,
1008
01:07:10,155 --> 01:07:13,949
postat æe jedno od
najprofitabilnijih poduzeæa na svijetu.
1009
01:07:14,034 --> 01:07:17,828
Oèekujemo 15 milijardi od prodaje
i to samo sutra.
1010
01:07:24,419 --> 01:07:25,544
Nema na èemu.
1011
01:07:29,883 --> 01:07:32,384
Znam da je ovo èudno,
ali volio bih da doðeš.
1012
01:07:33,053 --> 01:07:35,054
To je moj trenutak,
želim da ga vidiš.
1013
01:07:36,264 --> 01:07:37,848
Naravno, Darrene. Može.
1014
01:07:37,932 --> 01:07:39,224
Doæi æu.
1015
01:07:56,284 --> 01:07:57,743
Što si vidio u meni?
1016
01:07:58,912 --> 01:08:00,329
Ne znam na što misliš.
1017
01:08:01,247 --> 01:08:03,832
Prije svih tih godina, izabrao si me.
1018
01:08:03,917 --> 01:08:05,417
Što si vidio?
1019
01:08:07,587 --> 01:08:09,380
Vidio sam sebe.
1020
01:08:09,964 --> 01:08:12,383
Zašto si me onda odbacio?
1021
01:08:13,927 --> 01:08:17,262
Zato što sam vidio previše sebe.
1022
01:08:28,108 --> 01:08:29,525
On zna. Mami te.
1023
01:08:29,609 --> 01:08:31,318
Moramo odustati.
1024
01:08:31,403 --> 01:08:32,569
Svi riskiramo.
1025
01:08:32,654 --> 01:08:33,987
Što ako me vidio ovdje?
1026
01:08:34,030 --> 01:08:35,364
Nije. Nema šanse.
1027
01:08:35,448 --> 01:08:37,825
Kako znaš?
1028
01:08:45,291 --> 01:08:46,583
Darrene, bok.
1029
01:08:46,668 --> 01:08:49,503
Hope, gdje si ti sada?
1030
01:08:50,130 --> 01:08:51,338
Kod kuæe. Zašto?
1031
01:08:51,381 --> 01:08:53,173
Upravo sam posjetio Hanka.
1032
01:08:53,258 --> 01:08:55,050
I dalje dobivam samo njegov prezir.
1033
01:08:55,135 --> 01:08:58,679
Ne dopusti da te naljuti.
On je samo senilni starac.
1034
01:08:58,763 --> 01:09:01,223
Svi moraju poèeti raditi non-stop.
1035
01:09:01,307 --> 01:09:03,142
Treba pokrenuti proizvodnju.
1036
01:09:03,184 --> 01:09:04,476
I utrostruèit æu osiguranje.
1037
01:09:04,561 --> 01:09:06,562
Senzori na svim ulazima,
1038
01:09:06,646 --> 01:09:10,024
a na vanjske ventilacijske izlaze
postavit æemo èeliène mikro-mrežice.
1039
01:09:10,150 --> 01:09:11,775
Odlièno. Dobra ideja.
1040
01:09:11,860 --> 01:09:16,155
Hvala ti, Hope.
Sretan sam što si na mojoj strani.
1041
01:09:18,616 --> 01:09:23,078
Utrostruèit æe osiguranje.
Sišao je s uma i provalio te.
1042
01:09:23,163 --> 01:09:25,122
Ali nije provalio tebe.
1043
01:09:25,206 --> 01:09:27,583
Postavit æe skenere na sve ulaze
1044
01:09:27,667 --> 01:09:29,418
i zatvoriti vanjsku ventilaciju.
1045
01:09:29,461 --> 01:09:31,420
Kako æemo uvesti Scotta?
1046
01:09:32,922 --> 01:09:34,423
Vodovod.
1047
01:09:35,550 --> 01:09:37,468
Ne možeš osigurati vodovod.
1048
01:09:37,552 --> 01:09:39,887
Pritisak je prejak,
ali ako ga smanjimo,
1049
01:09:39,971 --> 01:09:41,180
tuda mogu uæi.
1050
01:09:41,222 --> 01:09:43,432
Netko treba biti
u kontrolnom centru zgrade,
1051
01:09:43,516 --> 01:09:44,892
promijeniti pritisak vode.
1052
01:09:44,976 --> 01:09:47,686
Hank i ja æemo biti uz Crossa.
Kako æemo to izvesti?
1053
01:09:47,771 --> 01:09:49,271
Proširit æemo tim.
1054
01:09:49,898 --> 01:09:50,898
Što trebamo?
1055
01:09:50,940 --> 01:09:54,360
Lažnog zaštitara unutra
da smanji pritisak vode,
1056
01:09:54,444 --> 01:09:56,278
nekoga da hakira opskrbu strujom
1057
01:09:56,363 --> 01:09:57,780
i ugasi lasersku mrežu
1058
01:09:57,822 --> 01:10:00,157
i tipa za bijeg.
1059
01:10:00,241 --> 01:10:04,203
Ne, ne, ne.
Ne ta tri jazavca. Nema šanse.
1060
01:10:04,829 --> 01:10:06,288
Hvala na kavi, gospoðo.
1061
01:10:06,373 --> 01:10:09,958
Nije èesta pojava da opljaèkaš mjesto
i lijepo te prime natrag.
1062
01:10:10,043 --> 01:10:11,919
A upravo smo vas opljaèkali.
1063
01:10:13,463 --> 01:10:17,049
Znaš da je on uhiæen
zbog kraðe aparata za smoothie?
1064
01:10:17,133 --> 01:10:18,425
Dva aparata za smoothie.
1065
01:10:18,510 --> 01:10:20,094
Siguran si da oni mogu ovo?
1066
01:10:20,178 --> 01:10:21,553
Možemo. Profesionalci smo.
1067
01:10:21,638 --> 01:10:25,265
Oprostit æeš nam
ako nismo previše uvjereni.
1068
01:10:25,350 --> 01:10:28,018
Svi se zavalite i opustite malo.
1069
01:10:28,061 --> 01:10:29,395
Znamo posao.
1070
01:10:29,479 --> 01:10:31,855
Provalili smo u ovu jezivu kuæu, zar ne?
1071
01:10:31,940 --> 01:10:33,357
Pustio sam vas.
1072
01:10:33,441 --> 01:10:36,735
Može se reæi
da sam ja pustio da me pustiš.
1073
01:10:36,778 --> 01:10:40,114
U redu je, mogu oni to.
- Da, možemo.
1074
01:10:40,198 --> 01:10:41,949
Imaš akreditacije?
- On je u sustavu.
1075
01:10:42,033 --> 01:10:44,535
U sustavu sam?
- U sustavu si.
1076
01:10:44,619 --> 01:10:45,786
Sustavu?
1077
01:10:45,870 --> 01:10:48,163
Da, propast æemo.
1078
01:10:48,248 --> 01:10:49,289
U redu.
1079
01:10:49,374 --> 01:10:51,041
Morate nešto vidjeti.
1080
01:10:51,126 --> 01:10:52,960
Kad doðete do ovog ugla,
1081
01:10:53,044 --> 01:10:55,796
s lijeve strane su tri ureda.
1082
01:10:55,880 --> 01:10:57,214
Kvragu!
1083
01:10:58,883 --> 01:11:01,593
Opa! Kako fora, buraz!
1084
01:11:01,678 --> 01:11:04,346
Gledajte, ovo æe biti èudno.
1085
01:11:04,431 --> 01:11:07,683
Jako je èudno, ali sigurno.
Nema razloga za strah.
1086
01:11:07,767 --> 01:11:09,101
Ne, tata se ne plaši.
1087
01:11:09,144 --> 01:11:10,978
Stvarno?
- Da.
1088
01:11:11,062 --> 01:11:12,229
Dobro.
1089
01:11:19,404 --> 01:11:21,321
Ciganska posla.
1090
01:11:21,406 --> 01:11:22,531
Ovo je èarolija.
1091
01:11:22,615 --> 01:11:23,741
Opa, èudesno.
1092
01:11:24,409 --> 01:11:25,868
Kao David Copperfield.
1093
01:11:25,952 --> 01:11:27,036
To je èarobiranje.
1094
01:11:27,120 --> 01:11:28,203
Ovo je magija!
1095
01:11:28,288 --> 01:11:29,413
Kako to radiš?
1096
01:11:29,497 --> 01:11:31,457
Nemoj šiziti. Pogledaj rame.
1097
01:11:33,335 --> 01:11:34,752
Makni se! Makni se!
1098
01:11:34,836 --> 01:11:37,379
Èekaj, mislio sam da se tata ne plaši!
1099
01:11:39,632 --> 01:11:41,050
Dala sam im po pola Xanaxa,
1100
01:11:41,134 --> 01:11:43,719
a Hank im je objasnio kako odijelo radi.
1101
01:11:43,803 --> 01:11:45,971
Smjesta su zaspali.
1102
01:11:46,639 --> 01:11:49,224
Hej, želim ti zahvaliti za...
1103
01:11:49,309 --> 01:11:51,226
Molim te, nemoj.
1104
01:11:51,311 --> 01:11:53,771
Svi ovo radimo iz razloga
mnogo veæih od nas.
1105
01:11:53,855 --> 01:11:57,691
Drago mi je što možda imaš
malenu šansu da ti uspije.
1106
01:11:57,776 --> 01:12:00,819
Hvala ti na tom ohrabrujuæem govoru.
1107
01:12:00,904 --> 01:12:03,614
Iskreno, na poèetku sam te prezirala,
1108
01:12:03,656 --> 01:12:05,282
a sad mi se skoro sviðaš.
1109
01:12:05,367 --> 01:12:07,076
Trebala bi pisati pjesme.
1110
01:12:10,455 --> 01:12:12,164
Naspavaj se, Scotte.
1111
01:13:02,674 --> 01:13:05,467
Samo da provjerimo,
svi znaju svoje uloge?
1112
01:13:05,552 --> 01:13:07,177
Dave?
- Vozaè.
1113
01:13:07,220 --> 01:13:08,554
Kurt?
- Kamere.
1114
01:13:08,638 --> 01:13:10,097
Luis?
- Èovjeèe, znaš.
1115
01:13:10,140 --> 01:13:11,682
Ja nosim uniformu,
1116
01:13:11,725 --> 01:13:13,308
eto što je.
- Luis.
1117
01:13:13,393 --> 01:13:15,602
Oprosti. Spreman sam, ali uzbuðen.
1118
01:13:15,687 --> 01:13:17,021
A i tvoja cura je jako seksi.
1119
01:13:17,063 --> 01:13:18,397
Zbog toga sam nervozan.
1120
01:13:18,481 --> 01:13:19,481
I jako si lijepa.
1121
01:13:19,566 --> 01:13:21,442
Gospode.
- Ona mi nije...
1122
01:13:21,526 --> 01:13:23,819
Razmišljao sam o taktici,
dok budem u ulozi.
1123
01:13:23,862 --> 01:13:25,779
Poput zviždanja. Da se uklopim.
1124
01:13:25,864 --> 01:13:28,949
Ne. Nemoj zviždati. Bez zviždanja.
1125
01:13:29,034 --> 01:13:31,076
Ovo nije komedija. Bez zviždanja.
1126
01:13:48,845 --> 01:13:50,137
Sve èisto u Sektoru 1.
1127
01:13:55,268 --> 01:13:56,435
Kreni.
1128
01:13:59,022 --> 01:14:00,230
Sve èisto.
1129
01:14:05,904 --> 01:14:07,029
Spremni smo.
1130
01:14:07,572 --> 01:14:08,947
Poželite mi sreæu.
1131
01:14:20,293 --> 01:14:22,086
Spojio sam se na komunalije.
1132
01:14:34,516 --> 01:14:36,308
Hej. Što ti radiš?
1133
01:14:36,893 --> 01:14:41,480
Šef je rekao da osiguramo podruèje
pa ga osiguravam.
1134
01:14:42,857 --> 01:14:44,191
Ja sam šef.
1135
01:14:44,484 --> 01:14:45,943
Komunalije 1.3...
1136
01:15:00,125 --> 01:15:02,209
Razina vode opada!
1137
01:15:30,697 --> 01:15:32,573
Prilaziš odvodnoj cijevi.
1138
01:15:32,615 --> 01:15:34,033
U redu, vidim je.
1139
01:15:42,208 --> 01:15:45,502
Hajde, moram tamo gore.
Tako je, deèki! To!
1140
01:15:48,631 --> 01:15:51,759
Da, shvatili ste! Hajde!
1141
01:15:56,222 --> 01:15:58,557
U redu, poletimo, Ant-thony.
1142
01:16:08,943 --> 01:16:11,028
Ant-Man je ušao u zgradu.
1143
01:16:11,112 --> 01:16:14,031
Pym stiže. Toèno na vrijeme.
1144
01:16:16,076 --> 01:16:18,118
Vani je Crown Vic.
1145
01:16:18,203 --> 01:16:19,411
To je problem?
1146
01:16:19,454 --> 01:16:21,497
Crown Vic je najèešæe korišten auto
1147
01:16:21,581 --> 01:16:22,748
za policijske tajne zadatke,
1148
01:16:23,500 --> 01:16:24,917
tako da jest problem.
1149
01:16:28,755 --> 01:16:29,922
To je Pym.
1150
01:16:32,634 --> 01:16:34,009
O, ne.
1151
01:16:34,052 --> 01:16:35,302
Šaljem mrave metke.
1152
01:16:35,428 --> 01:16:36,970
Papanera Claire de Merna Merna...
1153
01:16:37,013 --> 01:16:39,932
Ne sjeæam se kako se zovu,
ali žao mi je tog tipa.
1154
01:16:41,267 --> 01:16:42,393
Što ima èovjeèe?
- Hej.
1155
01:16:52,445 --> 01:16:53,570
Vidiš? To se traži.
1156
01:16:53,613 --> 01:16:56,031
To ja nazivam nesretnom žrtvom
1157
01:16:56,116 --> 01:16:58,117
u vrlo ozbiljnoj operaciji.
1158
01:17:07,335 --> 01:17:09,461
Namamljivaè signala postavljen.
1159
01:17:10,046 --> 01:17:11,964
Opaka, zgodna dama je uspjela, Scotte.
1160
01:17:13,174 --> 01:17:15,467
Èini se da uhiæuju Pyma.
1161
01:17:15,552 --> 01:17:17,219
Scotte, imamo problem.
1162
01:17:17,303 --> 01:17:19,221
Problem? Kakav problem?
1163
01:17:20,056 --> 01:17:22,558
Dave, to nije po planu!
1164
01:17:22,642 --> 01:17:24,268
Slušajte me.
1165
01:17:24,352 --> 01:17:28,147
Ako ne uðem u ovu zgradu,
ljudi æe umrijeti.
1166
01:17:28,773 --> 01:17:30,524
To je strašno dramatièno.
1167
01:17:33,403 --> 01:17:34,653
Zafrkavaš me?
1168
01:17:39,159 --> 01:17:40,909
Problem riješen.
1169
01:17:55,842 --> 01:17:57,051
Pa...
1170
01:17:58,845 --> 01:18:00,679
Kako izgledam?
1171
01:18:09,939 --> 01:18:10,939
Evo ga.
1172
01:18:12,567 --> 01:18:15,736
Toèno na vrijeme. Doði.
1173
01:18:25,080 --> 01:18:26,955
Provjera u 12 toèaka.
1174
01:18:27,040 --> 01:18:28,832
Malo pretjerano, zar ne?
1175
01:18:28,917 --> 01:18:30,417
Potvrðujem autorizaciju.
1176
01:18:30,502 --> 01:18:32,127
Nikad dovoljno sigurnosti.
1177
01:18:32,170 --> 01:18:33,712
Pristup odobren.
1178
01:18:40,887 --> 01:18:42,388
Moram ti odati priznanje.
1179
01:18:43,056 --> 01:18:45,015
Stvarno si uspio.
1180
01:18:45,100 --> 01:18:46,934
A znaš samo djeliæ toga, Hank.
1181
01:19:13,128 --> 01:19:14,795
Stižem do drugog položaja.
1182
01:19:16,715 --> 01:19:18,757
Punom brzinom, Ant-thony. Idemo!
1183
01:19:29,728 --> 01:19:31,020
Kreæem na zapovjedno mjesto.
1184
01:19:48,830 --> 01:19:50,414
Odmah se vraæam, Ant-thony.
1185
01:19:52,334 --> 01:19:54,418
U redu, ljudi, na položaju sam.
1186
01:19:54,502 --> 01:19:56,170
Signalizirat æu mravima.
1187
01:19:56,254 --> 01:19:58,547
Ne, ne, ne!
1188
01:19:59,883 --> 01:20:01,008
Jesi li vidio?
1189
01:20:07,474 --> 01:20:09,016
Postavite se u formaciju.
1190
01:20:09,100 --> 01:20:11,018
U redu, slatki mali luðaci,
1191
01:20:11,102 --> 01:20:12,811
spržimo ove servere!
1192
01:20:25,075 --> 01:20:27,159
Sredimo ih, prijatelju!
1193
01:20:39,673 --> 01:20:40,673
Serveri sprženi.
1194
01:20:40,757 --> 01:20:42,966
Kopije podataka potpuno izbrisane.
1195
01:20:43,009 --> 01:20:44,635
Idem prema èestiènoj komori.
1196
01:20:51,142 --> 01:20:52,976
Dobar dan, doktore Cross.
1197
01:20:56,940 --> 01:20:59,358
Moji suradnici
su prihvatili vaše uvjete.
1198
01:20:59,401 --> 01:21:00,567
Krasno.
1199
01:21:00,652 --> 01:21:03,487
G. Carson me predstavio
ovoj krasnoj gospodi.
1200
01:21:03,571 --> 01:21:05,197
Oni su predstavnici Hydre.
1201
01:21:05,240 --> 01:21:06,573
Promijenili su se.
1202
01:21:06,658 --> 01:21:08,951
Bave se zanimljivim stvarima.
1203
01:21:09,035 --> 01:21:11,453
A ja uživam.
1204
01:21:12,205 --> 01:21:14,373
Pokušao si sakriti
svoju tehnologiju od mene.
1205
01:21:14,457 --> 01:21:16,417
A sada æe ti se to obiti o glavu.
1206
01:21:20,338 --> 01:21:21,380
Opa.
1207
01:21:22,048 --> 01:21:25,759
Opa! Odavno sam znao
da taj udarac stiže,
1208
01:21:25,844 --> 01:21:27,928
ali pretpostavio sam
da æe biti jadan i slab.
1209
01:21:28,013 --> 01:21:29,555
Pogrešno si pretpostavio.
1210
01:21:30,724 --> 01:21:32,057
Ovaj kombi mi je poznat.
1211
01:21:33,518 --> 01:21:34,643
Ima li koga?
1212
01:21:40,358 --> 01:21:41,483
U redu, ljudi, stigao sam.
1213
01:21:46,114 --> 01:21:47,906
Postavljam naboje.
1214
01:22:06,593 --> 01:22:09,803
Odlièno obavljeno, deèki.
Sada ja preuzimam.
1215
01:22:18,897 --> 01:22:21,482
Bravo, Ant-thony.
1216
01:22:22,442 --> 01:22:23,442
Zadnji položaj.
1217
01:22:32,118 --> 01:22:34,370
Deèki, što je s laserskom mrežom?
1218
01:22:34,454 --> 01:22:36,038
Skoro.
- Ne baš.
1219
01:22:36,081 --> 01:22:37,581
Blizu sam !
- Ne baš.
1220
01:22:42,170 --> 01:22:43,879
Policija San Francisca!
1221
01:22:43,922 --> 01:22:44,922
Izaði iz kombija!
1222
01:22:45,590 --> 01:22:46,590
Znam da si unutra!
1223
01:22:46,633 --> 01:22:48,759
Ubrzaj.
- Èovjeèe, ozbiljno.
1224
01:22:54,516 --> 01:22:56,558
Spreman za skok. Èuješ li, Kurt?
1225
01:22:56,643 --> 01:22:57,643
Još malo.
1226
01:22:58,436 --> 01:22:59,853
Stanite malo!
- Ne mièi se!
1227
01:22:59,938 --> 01:23:01,605
Crnac koji izgleda isto kao ja
1228
01:23:01,648 --> 01:23:03,565
napao nas je i stavio nas
u ovaj odvratni kombi.
1229
01:23:03,650 --> 01:23:05,150
Izlazi!
- Dobro, stižem.
1230
01:23:05,235 --> 01:23:07,027
Polako!
1231
01:23:07,112 --> 01:23:09,071
Ne mièem se! Kreni sad!
1232
01:23:11,199 --> 01:23:13,283
Stani!
- Što? Kako misliš, "stani"?
1233
01:23:23,837 --> 01:23:24,837
Što? Što...?
1234
01:23:26,464 --> 01:23:27,756
Hej, maleni.
1235
01:23:40,437 --> 01:23:43,564
Uvijek sam sumnjao
da negdje èuvaš odijelo.
1236
01:23:43,648 --> 01:23:44,648
Pitanje je,
1237
01:23:44,691 --> 01:23:46,859
tko je novi Ant-Man?
1238
01:23:46,943 --> 01:23:49,361
Kome je to moj voljeni mentor
1239
01:23:49,446 --> 01:23:51,363
vjerovao i više nego meni?
1240
01:23:53,575 --> 01:23:55,868
Scott Lang.
1241
01:23:57,078 --> 01:23:58,662
Muèenik
1242
01:23:58,788 --> 01:24:01,206
koji se usprotivio sustavu
i platio cijenu,
1243
01:24:01,291 --> 01:24:04,918
izgubivši pritom
obitelj i jedinu kæer.
1244
01:24:04,961 --> 01:24:08,213
Toèno tvoj tip osobe, Hank!
1245
01:24:09,215 --> 01:24:14,011
Pobjegao je iz æelije,
ne ostavivši ni traga.
1246
01:24:14,721 --> 01:24:18,182
A zatim je èarobno nestao,
1247
01:24:19,392 --> 01:24:21,518
premda nema novca.
1248
01:24:21,561 --> 01:24:24,271
A sad mi je donio
Ant-Manovo odijelo.
1249
01:24:26,608 --> 01:24:30,361
Jedinu stvar koja može
ugroziti moju kreaciju.
1250
01:24:30,445 --> 01:24:33,864
Darrene, ne èini to.
1251
01:24:33,990 --> 01:24:36,033
Ako prodaš tim ljudima,
1252
01:24:36,076 --> 01:24:37,534
nastat æe kaos.
1253
01:24:37,619 --> 01:24:39,036
Veæ sam prodao.
1254
01:24:39,079 --> 01:24:40,537
Za dvostruku cijenu,
1255
01:24:40,622 --> 01:24:42,623
zahvaljujuæi tebi.
1256
01:24:42,749 --> 01:24:46,085
Nije lako provaliti u bazu Osvetnika.
1257
01:24:46,169 --> 01:24:48,128
Sreæom, vijesti se brzo šire.
1258
01:24:48,213 --> 01:24:52,049
Prodat æu im Yellowjacket,
ali èesticu zadržavam za sebe.
1259
01:24:53,093 --> 01:24:54,510
Odijela ne idu na dizel.
1260
01:24:54,594 --> 01:24:57,471
Ako želiš gorivo,
moraš se obratiti meni.
1261
01:24:58,598 --> 01:25:00,432
Kako se zove jedini èovjek
1262
01:25:00,475 --> 01:25:03,477
koji može aktivirati
najmoænije oružje na svijetu?
1263
01:25:04,104 --> 01:25:06,730
Najmoæniji èovjek na svijetu.
1264
01:25:06,815 --> 01:25:08,357
Jesi li ponosan na mene?
1265
01:25:08,400 --> 01:25:11,443
Možeš zaustaviti ovo.
Nije još prekasno.
1266
01:25:11,528 --> 01:25:15,239
Veæ je duže vrijeme prekasno.
1267
01:25:16,199 --> 01:25:18,242
Darrene!
1268
01:25:19,411 --> 01:25:20,494
Što radiš?
1269
01:25:20,578 --> 01:25:23,789
Nije bio sposoban brinuti se
ni za tebe, kao ni za mene.
1270
01:25:23,873 --> 01:25:25,582
Ti nisi ovakav.
1271
01:25:25,709 --> 01:25:28,502
Èestice ti mijenjaju kemiju mozga.
1272
01:25:36,845 --> 01:25:38,887
Èekajte, èekajte.
1273
01:25:40,598 --> 01:25:43,308
Imaš pravo. Ja to moram uèiniti.
1274
01:25:45,895 --> 01:25:47,187
Idemo.
1275
01:25:48,565 --> 01:25:51,775
Baci pištolj.
1276
01:25:54,362 --> 01:25:57,322
Došao sam u kuæu neku
veèer ubiti ga,
1277
01:25:57,407 --> 01:25:58,490
ali ti si bila ondje.
1278
01:25:58,575 --> 01:26:02,077
Bolestan si i mogu ti pomoæi.
Samo spusti pištolj.
1279
01:26:02,162 --> 01:26:03,454
Tada te nisam mogao ubiti,
1280
01:26:05,206 --> 01:26:06,415
ali sada mogu!
1281
01:26:06,499 --> 01:26:08,584
Smjesta baci pištolj!
1282
01:26:08,710 --> 01:26:12,046
Izabrala si pogrešnu stranu, Hope.
1283
01:26:24,309 --> 01:26:26,310
Tata!
1284
01:26:35,028 --> 01:26:36,236
Hank, ne.
1285
01:26:36,321 --> 01:26:37,988
Ne, Hank.
1286
01:26:38,573 --> 01:26:40,532
Hank? Bit æeš dobro.
1287
01:26:40,617 --> 01:26:42,701
U redu? Bit æeš dobro.
1288
01:26:43,661 --> 01:26:46,580
Skini odijelo,
ili æu ti raznijeti mozak i svuæi ga.
1289
01:27:12,399 --> 01:27:14,316
Hitan sluèaj u Pym Techu.
1290
01:27:14,359 --> 01:27:15,859
Tražim podršku, smjesta!
1291
01:27:15,944 --> 01:27:17,236
Hajde, hajde!
1292
01:27:30,125 --> 01:27:32,001
Prebacite me na krov.
1293
01:27:32,085 --> 01:27:33,335
I javite preko radija.
1294
01:27:33,420 --> 01:27:36,255
Želim biti siguran
da je helikopter spreman poletjeti.
1295
01:27:36,339 --> 01:27:37,381
Vas dvojica,
1296
01:27:37,465 --> 01:27:40,134
ubijte sve što izaðe iz tog sefa!
1297
01:27:40,218 --> 01:27:43,429
Tata, možeš li se micati?
1298
01:27:45,765 --> 01:27:47,182
Moramo ga izvesti.
1299
01:27:48,476 --> 01:27:51,103
Otiði po to odijelo.
1300
01:28:34,397 --> 01:28:35,481
Hej, Scotty.
1301
01:28:35,565 --> 01:28:37,274
Jesam li ti spasio život?
1302
01:28:38,443 --> 01:28:41,070
Scotty?
1303
01:28:43,448 --> 01:28:45,032
Hvala, Luise.
1304
01:28:45,116 --> 01:28:46,700
Mi smo pozitivci?
- Da.
1305
01:28:46,785 --> 01:28:49,036
Mi smo pozitivci?
- Da, mi smo pozitivci.
1306
01:28:49,579 --> 01:28:51,330
To mi je malo èudno.
1307
01:28:51,414 --> 01:28:53,499
Da, ali još nismo gotovi.
1308
01:28:53,583 --> 01:28:55,668
Bježi odavde prije eksplozije!
1309
01:29:02,342 --> 01:29:05,594
Dovraga! Taj tip.
1310
01:29:06,763 --> 01:29:08,889
Hej! Idemo odavde!
1311
01:29:13,395 --> 01:29:14,436
Naboji su aktivirani.
1312
01:29:14,521 --> 01:29:16,522
Moramo pronaæi izlaz. I to brzo.
1313
01:29:16,606 --> 01:29:18,524
Bez brige.
1314
01:29:18,608 --> 01:29:21,193
Neæu umrijeti.
1315
01:29:21,236 --> 01:29:22,695
A neæeš ni ti.
1316
01:29:23,780 --> 01:29:26,281
To nije privjesak za kljuèeve.
1317
01:29:29,369 --> 01:29:32,329
Ovdje je pravi kaos!
Ispaljeno je više hitaca!
1318
01:29:43,133 --> 01:29:44,883
Tu je i tenk.
1319
01:29:54,436 --> 01:29:56,020
Može pomoæ?
1320
01:29:57,522 --> 01:29:58,647
Imam ga.
1321
01:29:59,441 --> 01:30:00,899
Trebamo lijeènika!
1322
01:30:02,193 --> 01:30:03,444
Sredit æemo ga.
1323
01:30:05,572 --> 01:30:07,197
Hvala.
1324
01:30:08,533 --> 01:30:10,117
Idemo!
1325
01:30:26,217 --> 01:30:27,551
Ant-thony!
1326
01:30:40,899 --> 01:30:42,149
Kreni!
1327
01:30:43,443 --> 01:30:44,735
Požalit æeš to.
1328
01:30:54,954 --> 01:30:56,622
Samo malo! Izlazite iz kombija!
1329
01:30:56,706 --> 01:30:58,290
Što?
- Izlazite iz kombija!
1330
01:30:58,375 --> 01:31:00,250
Tenk je preglasan, ne èujem te!
1331
01:31:01,336 --> 01:31:03,796
Hej! Hej!
1332
01:31:08,593 --> 01:31:10,886
Jesi li lud? Spusti pištolj!
1333
01:31:10,970 --> 01:31:12,471
Prozori!
1334
01:31:16,976 --> 01:31:19,812
Mislio si da možeš
zaustaviti buduænost pljaèkom?
1335
01:31:19,896 --> 01:31:21,438
Ovo nije bila samo pljaèka!
1336
01:31:43,628 --> 01:31:45,129
Spusti pištolj!
1337
01:31:53,722 --> 01:31:55,848
OK, imam ga. Eno ga! Idemo!
1338
01:32:12,115 --> 01:32:14,158
Moramo sletjeti negdje.
1339
01:32:44,147 --> 01:32:46,523
Dezintegrirat æu te!
1340
01:32:46,608 --> 01:32:48,192
Puštam Disintegration grupe The Cure.
1341
01:33:26,815 --> 01:33:27,898
Zovi 112!
1342
01:33:46,209 --> 01:33:47,960
U redu je.
1343
01:33:52,382 --> 01:33:54,383
Stoj! Ruke u zrak!
1344
01:33:56,928 --> 01:33:57,928
Scotte?
1345
01:33:58,013 --> 01:33:59,304
Paxtone, moraš me poslušati!
1346
01:34:27,584 --> 01:34:29,877
Paxtone, okreni se! Vrati me!
1347
01:34:29,961 --> 01:34:31,962
Vratit æu te. U zatvor.
1348
01:34:32,047 --> 01:34:34,506
U tom dvorištu je nešto
što treba uništiti.
1349
01:34:34,591 --> 01:34:35,674
U lampi protiv insekata.
1350
01:34:37,469 --> 01:34:40,846
Smjesta prekini s time!
Tvoje halucinacije su podivljale.
1351
01:34:40,930 --> 01:34:45,225
Svim jedinicama, u tijeku je
ozbiljan zloèin u Winter Street 840.
1352
01:34:45,310 --> 01:34:46,643
Cassie!
- To je moja kuæa.
1353
01:35:04,245 --> 01:35:05,537
Ne boj se.
1354
01:35:06,498 --> 01:35:07,790
Paxtone, dopusti mi da pomognem !
1355
01:35:07,874 --> 01:35:09,875
Ne mièi se.
- Dopusti da pomognem !
1356
01:35:09,959 --> 01:35:12,044
Maggie! Što se zbiva?
- Oteo je Cassie!
1357
01:35:12,128 --> 01:35:13,671
Tko ju je oteo, dušo?
- Taj stvor.
1358
01:35:13,755 --> 01:35:15,881
Stvor?
- Ne znam ! Ne znam !
1359
01:35:24,015 --> 01:35:25,683
Jesi li ti èudovište?
1360
01:35:27,060 --> 01:35:29,228
Izgledam li kao èudovište?
1361
01:35:30,271 --> 01:35:31,730
Želim svog tatu!
1362
01:35:33,400 --> 01:35:34,817
I ja želim tvog tatu.
1363
01:35:38,571 --> 01:35:39,613
Tu si.
1364
01:35:39,656 --> 01:35:41,031
Tata, jesi li to ti?
1365
01:35:42,659 --> 01:35:43,659
Bok, šeæeru.
1366
01:35:44,494 --> 01:35:46,829
Bori se s nekime svoje velièine.
1367
01:36:00,135 --> 01:36:02,886
Gdje si nestao, maleni?
1368
01:36:07,934 --> 01:36:09,059
Tu si.
1369
01:36:12,981 --> 01:36:14,314
Ne samo ja!
1370
01:36:25,076 --> 01:36:26,326
Dovraga!
1371
01:36:27,037 --> 01:36:28,620
Idemo!
1372
01:37:22,300 --> 01:37:24,009
Scotty nas treba, znaš?
1373
01:37:24,052 --> 01:37:25,928
Ništa nas neæe zaustaviti.
1374
01:37:28,640 --> 01:37:29,765
Natrag.
1375
01:37:29,849 --> 01:37:31,850
Natrag, polako.
- Da.
1376
01:37:31,893 --> 01:37:33,352
Samo natrag.
- Da.
1377
01:37:33,436 --> 01:37:34,895
Natrag.
- OK.
1378
01:37:36,022 --> 01:37:37,731
Idemo natrag, OK?
- Tako je.
1379
01:37:37,774 --> 01:37:39,149
Natrag.
- Tako je.
1380
01:37:39,234 --> 01:37:42,027
Natrag?
- Da, vozim natrag.
1381
01:37:42,112 --> 01:37:43,320
Ne, ne. Vozi natrag.
1382
01:37:50,036 --> 01:37:52,079
Vrijeðaš me, Scotte.
1383
01:37:56,334 --> 01:38:00,170
Sama èinjenica da postojiš vrijeða me.
1384
01:38:01,798 --> 01:38:05,342
Znaš, bilo bi mnogo lakše
udariti te da si veæi.
1385
01:38:07,595 --> 01:38:08,887
Da, slažem se.
1386
01:38:30,493 --> 01:38:31,493
Cassie!
1387
01:38:38,668 --> 01:38:42,296
Pokazat æu ti koliko si beznaèajan.
1388
01:38:43,423 --> 01:38:45,883
Cassie! Stižem !
1389
01:38:58,688 --> 01:39:00,314
To je baš gadan pas.
1390
01:39:00,398 --> 01:39:01,523
Uništit æu
1391
01:39:01,608 --> 01:39:03,150
sve što voliš.
1392
01:39:04,736 --> 01:39:06,320
Stoj! Policija!
1393
01:39:14,162 --> 01:39:15,496
Ne mogu ga probiti!
1394
01:39:16,414 --> 01:39:18,457
Od titanija je, idiote!
1395
01:39:24,631 --> 01:39:26,590
Vodi je odavde.
- Doði.
1396
01:39:27,759 --> 01:39:29,134
Žao mi je, srce.
1397
01:39:29,177 --> 01:39:31,637
Moraš pomoæi tati
da plati za svoje pogreške.
1398
01:39:31,721 --> 01:39:33,055
Budi iza mene.
- Dobro.
1399
01:39:33,098 --> 01:39:34,098
Budi iza mene.
1400
01:39:35,517 --> 01:39:38,519
Morat æu se provuæi
izmeðu molekula da uðem.
1401
01:39:38,603 --> 01:39:40,646
Makni se od nas!
1402
01:39:42,524 --> 01:39:43,524
Tata, upomoæ!
1403
01:39:43,608 --> 01:39:45,192
Volim te, Cassie.
1404
01:40:14,931 --> 01:40:16,390
Tata, gdje si?
1405
01:40:18,018 --> 01:40:21,270
Možeš upasti u subatomski prostor.
1406
01:40:22,313 --> 01:40:23,564
O, ne.
1407
01:40:35,452 --> 01:40:38,078
...ušao bi u stvarnost
1408
01:40:38,163 --> 01:40:41,915
gdje svi koncepti vremena i prostora...
1409
01:40:42,375 --> 01:40:46,670
...svi koncepti vremena i prostora
postaju nevažni...
1410
01:40:48,673 --> 01:40:52,593
...svi koncepti vremena i prostora
postaju nevažni.
1411
01:40:56,681 --> 01:40:58,766
Vrati se, tata!
1412
01:40:59,559 --> 01:41:06,106
...dok se ti vjeèno smanjuješ.
1413
01:41:07,650 --> 01:41:10,361
Sve što poznaješ...
1414
01:41:12,322 --> 01:41:14,031
...i voliš...
1415
01:41:15,075 --> 01:41:16,992
...zauvijek bi nestalo.
1416
01:41:17,410 --> 01:41:18,994
Tata, gdje si?
1417
01:41:37,180 --> 01:41:42,559
Gdje si?
1418
01:41:43,728 --> 01:41:45,562
Tata!
- Cassie.
1419
01:41:53,238 --> 01:41:54,780
Vrati se, tata!
1420
01:41:58,910 --> 01:42:01,537
Ne petljaj po regulatoru!
1421
01:42:32,110 --> 01:42:33,986
Tata!
1422
01:42:37,198 --> 01:42:38,741
Jako te volim.
1423
01:42:39,451 --> 01:42:40,617
I ja volim tebe.
1424
01:42:41,286 --> 01:42:42,369
Silno.
1425
01:42:46,791 --> 01:42:48,417
Znaš, na krovu je velika rupa.
1426
01:42:51,629 --> 01:42:52,796
Oprosti.
1427
01:42:55,592 --> 01:42:57,551
Je li ona dobro?
- Jest.
1428
01:42:59,637 --> 01:43:00,637
Mama!
1429
01:43:03,516 --> 01:43:05,100
Dobro je, dobro je.
1430
01:43:14,444 --> 01:43:16,028
Scotte, molim te.
1431
01:43:16,696 --> 01:43:18,572
Ne sjeæaš se nièega?
1432
01:43:18,656 --> 01:43:19,823
Hank. Ne sjeæam.
1433
01:43:19,949 --> 01:43:22,326
Mora biti još nešto.
1434
01:43:24,037 --> 01:43:27,164
Pretpostavljam da ljudski um
1435
01:43:27,207 --> 01:43:29,917
ne može pojmiti to iskustvo...
1436
01:43:32,003 --> 01:43:33,295
Ali ti si uspio.
1437
01:43:33,963 --> 01:43:35,631
Ušao si
1438
01:43:36,966 --> 01:43:38,717
i izašao si.
1439
01:43:40,887 --> 01:43:42,513
To je èudesno.
1440
01:43:43,181 --> 01:43:44,932
Scotte...
1441
01:43:45,016 --> 01:43:46,934
Ispratit æu te.
1442
01:43:50,897 --> 01:43:52,439
Odmori se malo.
1443
01:44:00,657 --> 01:44:03,075
Je li to moguæe?
1444
01:44:20,927 --> 01:44:21,969
Kad se to dogodilo?
1445
01:44:22,053 --> 01:44:23,178
Ništa se ne dogaða.
1446
01:44:23,263 --> 01:44:25,514
Èekaj, stani malo.
Nešto se dogaða.
1447
01:44:25,598 --> 01:44:27,641
Ako je doista tako,
1448
01:44:27,684 --> 01:44:29,226
ponovno me ustrijelite.
1449
01:44:29,561 --> 01:44:32,187
Ne znam što ti je bilo
da me tako uhvatiš i poljubiš.
1450
01:44:32,272 --> 01:44:34,189
I sam sam iznenaðen.
1451
01:44:34,274 --> 01:44:36,608
Moram otiæi nekamo.
Vidimo se poslije, Hank.
1452
01:44:36,693 --> 01:44:38,193
Stvarno, Hope.
1453
01:44:39,029 --> 01:44:40,404
Scotte?
- Da?
1454
01:44:40,989 --> 01:44:42,698
Pravi si muljator.
- O, da.
1455
01:44:44,159 --> 01:44:46,076
Scotte, razgovarao sam
sa zapovjednikom.
1456
01:44:46,119 --> 01:44:48,829
Tražio je izvješæe
o noæi kad si izašao iz zatvora.
1457
01:44:49,456 --> 01:44:50,914
Nešto se dogodilo kamerama.
1458
01:44:51,624 --> 01:44:53,834
Neki strujni krugovi su pregorjeli.
1459
01:44:54,919 --> 01:44:57,171
Rekao sam mu
da si obraðen po pravilima.
1460
01:44:57,255 --> 01:44:58,380
Stvarno?
1461
01:44:58,465 --> 01:44:59,923
Da.
1462
01:45:01,718 --> 01:45:04,636
Ne mogu vratiti Cassienog tatu
u zatvor zbog tehnikalija.
1463
01:45:04,679 --> 01:45:06,680
Hvala ti, Paxtone.
1464
01:45:06,723 --> 01:45:08,182
Iznenaðen sam.
1465
01:45:08,975 --> 01:45:10,768
Hvala za sve što èiniš za Cassie.
1466
01:45:10,852 --> 01:45:12,895
To mi je zadovoljstvo.
1467
01:45:14,147 --> 01:45:17,274
Ali ovo sam uèinio zbog tebe.
1468
01:45:19,319 --> 01:45:20,694
Ovo je èudno.
- Da.
1469
01:45:20,779 --> 01:45:22,571
Da.
1470
01:45:22,655 --> 01:45:24,156
O èemu æemo razgovarati
nakon svega?
1471
01:45:24,199 --> 01:45:25,574
Ja znam.
- O èemu?
1472
01:45:25,658 --> 01:45:28,243
Danas sam prvi put napravila zvijezdu.
- Što?
1473
01:45:28,286 --> 01:45:30,913
Da. Vježbala je èitav tjedan.
1474
01:45:30,997 --> 01:45:32,373
Ali danas je bio èarobni dan.
1475
01:45:32,457 --> 01:45:33,749
Snimio sam je mobitelom.
1476
01:45:35,168 --> 01:45:37,503
Ne, to ne može biti Cassie.
To nisi ti.
1477
01:45:37,629 --> 01:45:39,213
Da, jest.
- Jesam.
1478
01:45:39,255 --> 01:45:41,382
Ovo je prava gimnastièarka.
To nisi ti.
1479
01:45:41,508 --> 01:45:42,633
Da, to je ona.
1480
01:45:43,593 --> 01:45:45,135
Dobar deèko.
1481
01:45:47,055 --> 01:45:49,807
Dušo, to je èudesno, šeæeru.
1482
01:45:52,727 --> 01:45:53,727
Oprostite.
1483
01:45:55,438 --> 01:45:57,147
Zovu s posla.
1484
01:45:57,774 --> 01:45:59,066
Da.
1485
01:46:00,777 --> 01:46:01,777
Dobro.
1486
01:46:01,820 --> 01:46:03,570
Evo kako. Samo mi reci èinjenice.
1487
01:46:03,655 --> 01:46:04,988
Iskljuèivo èiste èinjenice.
1488
01:46:05,073 --> 01:46:08,951
Diši. Fokusiraj se. Samo jednostavno.
1489
01:46:09,035 --> 01:46:10,661
Ne, ne. Tako je.
1490
01:46:10,787 --> 01:46:13,163
Dakle, bio sam u muzeju
s bratiæem Ignacijem.
1491
01:46:13,206 --> 01:46:15,457
Imali su izložbu
apstraktnog ekspresionizma.
1492
01:46:15,500 --> 01:46:17,751
Ali znaš mene,
više volim neokubizam.
1493
01:46:17,836 --> 01:46:20,504
No bio je tamo jedan Rothko
koji je bio èudesan! Bože!
1494
01:46:20,630 --> 01:46:22,756
Luis.
- OK, oprosti.
1495
01:46:22,799 --> 01:46:24,800
Znaš, baš sam se uzbudio.
1496
01:46:24,884 --> 01:46:26,844
Uglavnom, Ignacio mi je rekao:
1497
01:46:26,928 --> 01:46:30,556
"Yo, upoznao sam ludo zgodnu
novinarku sinoæ. Skroz zgodnu."
1498
01:46:30,640 --> 01:46:33,017
"Baš bolesno ludo zgodnu."
Onda je rekao barmenu:
1499
01:46:33,101 --> 01:46:34,768
"Pogledaj moju pratnju. Kužiš?"
1500
01:46:34,853 --> 01:46:36,186
"Baš je bolesno ludo zgodna, ne?"
1501
01:46:36,229 --> 01:46:38,856
A barmen æe:
"Da, bolesno je i ludo zgodna."
1502
01:46:38,940 --> 01:46:40,858
A novinarka æe Ignaciju:
1503
01:46:40,942 --> 01:46:43,736
"Yo, ja sam glavna
u svijetu gerila novinarstva"
1504
01:46:43,820 --> 01:46:45,529
"i imam veze s ekipom iza scene,"
1505
01:46:45,613 --> 01:46:46,572
"ako znaš na što mislim."
1506
01:46:46,656 --> 01:46:48,198
Ignacio æe: "Stvarno?"
1507
01:46:48,241 --> 01:46:51,243
A ona: "Da, ali ne mogu ti reæi
tko mi je veza,"
1508
01:46:51,286 --> 01:46:52,661
"jer radi s Osvetnicima."
1509
01:46:52,787 --> 01:46:54,079
O, ne.
1510
01:46:54,122 --> 01:46:56,540
Da, taj tip je izgleda opak.
1511
01:46:56,624 --> 01:46:57,791
Prišao joj je i rekao:
1512
01:46:57,876 --> 01:46:59,918
"Tražim tipa koji je novi na sceni,"
1513
01:46:59,961 --> 01:47:01,086
"koji baca nove poteze,"
1514
01:47:01,171 --> 01:47:03,756
"eksplozivan je. Koga imaš?"
1515
01:47:03,798 --> 01:47:06,925
A ona æe: "Sada imamo sve.
Imamo tipa koji skaèe,"
1516
01:47:07,010 --> 01:47:09,094
"tipa koji zamahuje, penje se
po zidovima..."
1517
01:47:09,179 --> 01:47:10,888
"Moraš precizirati."
1518
01:47:10,972 --> 01:47:12,806
A on æe:
"Tražim tipa koji se smanjuje."
1519
01:47:12,891 --> 01:47:16,352
"Dovraga!", rekoh. Postao sam živèan
jer bih èuvao lude tajne zbog tebe.
1520
01:47:16,394 --> 01:47:17,478
Pa sam pitao Ignacija:
1521
01:47:17,520 --> 01:47:19,563
"Je li opaki rekao zgodnoj novinarki"
1522
01:47:19,647 --> 01:47:21,899
"da ti kaže da mi kažeš,
zato što sam blizak s Ant-Manom"
1523
01:47:21,983 --> 01:47:23,233
"da ga on traži?"
1524
01:47:23,860 --> 01:47:26,445
I? Što je rekao?
1525
01:47:29,699 --> 01:47:31,158
Rekao je "Da".
1526
01:49:26,191 --> 01:49:28,484
Želim ti nešto pokazati.
1527
01:49:30,695 --> 01:49:33,989
Shvatio sam
da je moæ nemoguæe uništiti.
1528
01:49:35,658 --> 01:49:39,578
Možeš se jedino pobrinuti
da bude u pravim rukama.
1529
01:49:46,294 --> 01:49:48,420
Ovo je napredni prototip
1530
01:49:48,505 --> 01:49:51,382
na kojem smo
tvoja majka i ja radili zajedno.
1531
01:49:52,759 --> 01:49:55,511
Nikad ga nije koristila.
1532
01:49:56,137 --> 01:50:00,516
Ali sada shvaæam
da smo na tome radili za tebe.
1533
01:50:07,190 --> 01:50:09,692
Možda je vrijeme da ga dovršimo.
1534
01:50:16,324 --> 01:50:18,742
Itekako je vrijeme.
1535
01:56:19,020 --> 01:56:20,437
Hej, Kapetane!
1536
01:56:33,660 --> 01:56:37,162
Ovo bi bilo puno lakše
prije tjedan dana.
1537
01:56:37,247 --> 01:56:39,164
Ako nazovemo Tonyja...
- Neæe nam vjerovati.
1538
01:56:39,249 --> 01:56:40,249
Ako i povjeruje...
1539
01:56:40,333 --> 01:56:42,042
pitanje je hoæe li mu Akordi
dopustiti da nam pomogne.
1540
01:56:43,586 --> 01:56:45,129
Prepušteni smo sami sebi.
1541
01:56:46,506 --> 01:56:47,840
Možda nismo.
1542
01:56:50,135 --> 01:56:51,552
Znam tipa.
1543
01:56:52,262 --> 01:56:55,556
ANT-MAN ÆE SE VRATITI
1544
01:57:00,557 --> 01:57:04,634
Obradio: Pandaman
1545
01:57:07,634 --> 01:57:11,634
Preuzeto sa www.titlovi.com