1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:02,215 --> 00:01:03,925 ¿Qué comió? 2 00:01:05,135 --> 00:01:07,137 Tenían raciones para dos semanas. 3 00:01:07,220 --> 00:01:09,556 Estuvo dentro casi cuatro meses. 4 00:01:10,140 --> 00:01:11,641 No recuerdo haber comido. 5 00:01:14,853 --> 00:01:16,980 ¿Cuánto tiempo cree que estuvo ahí? 6 00:01:19,315 --> 00:01:20,191 Algunos días. 7 00:01:21,650 --> 00:01:22,777 Tal vez semanas. 8 00:01:26,697 --> 00:01:28,407 ¿Qué le pasó a Josie Radek? 9 00:01:37,416 --> 00:01:39,543 - No lo sé. - ¿Y a Sheppard? 10 00:01:40,377 --> 00:01:41,670 ¿A Thorensen? 11 00:01:45,216 --> 00:01:46,050 Murieron. 12 00:01:46,717 --> 00:01:47,635 ¿Ventress? 13 00:01:53,306 --> 00:01:54,182 No lo sé. 14 00:01:55,767 --> 00:01:57,268 ¿Y qué es lo que sí sabe? 15 00:02:54,490 --> 00:02:56,492 Esta es una célula. 16 00:02:57,535 --> 00:03:01,414 Como todas, nace de otra célula existente. 17 00:03:02,206 --> 00:03:03,374 Por extensión, 18 00:03:03,791 --> 00:03:07,170 todas nacen de una célula. 19 00:03:07,795 --> 00:03:11,299 Un único organismo en la Tierra, 20 00:03:11,382 --> 00:03:13,301 tal vez en el universo. 21 00:03:13,384 --> 00:03:15,511 Cuatro mil millones de años atrás, 22 00:03:16,763 --> 00:03:19,474 una se dividió en dos, dos en cuatro. 23 00:03:19,557 --> 00:03:23,311 Luego en ocho, 16, 32. 24 00:03:23,895 --> 00:03:25,896 El ritmo del par de división... 25 00:03:26,938 --> 00:03:31,443 ...que se vuelve la estructura de cada microbio, 26 00:03:31,526 --> 00:03:34,362 brizna de césped, criatura marina y terrestre... 27 00:03:34,905 --> 00:03:35,864 ...y de cada humano. 28 00:03:35,947 --> 00:03:38,992 La estructura de todo lo que tiene vida... 29 00:03:39,826 --> 00:03:42,204 ...y de todo lo que muere. 30 00:03:42,788 --> 00:03:46,333 Como estudiantes de medicina, los médicos del futuro, 31 00:03:46,416 --> 00:03:47,834 aquí es donde actuarán. 32 00:03:48,919 --> 00:03:52,631 La célula que estamos viendo es de un tumor. 33 00:03:52,714 --> 00:03:56,301 Es del cérvix de una paciente de unos 30 años. 34 00:03:56,676 --> 00:03:58,094 Durante el próximo semestre, 35 00:03:58,177 --> 00:04:01,097 examinaremos en detalle células tumorales in vitro 36 00:04:01,180 --> 00:04:03,057 y estudiaremos la actividad autofágica. 37 00:04:04,100 --> 00:04:06,102 - ¿Profesora? - Hola, Katie. 38 00:04:06,185 --> 00:04:08,312 Ya leí el ensayo de John Sulston. 39 00:04:08,396 --> 00:04:10,189 Mi esfuerzo no es suficiente. 40 00:04:10,272 --> 00:04:11,816 Voy lento en comparación. 41 00:04:11,899 --> 00:04:14,568 - Los otros comprenden todo. - No es así. 42 00:04:14,652 --> 00:04:15,694 - ¿De acuerdo? - Lena. 43 00:04:17,988 --> 00:04:18,864 Dan. 44 00:04:19,698 --> 00:04:22,326 Te busqué en el almuerzo, pero ya no te veo. 45 00:04:23,411 --> 00:04:24,912 He estado escribiendo. 46 00:04:24,995 --> 00:04:28,624 No es sano estar tan ocupado. 47 00:04:30,166 --> 00:04:31,751 Quería preguntarte 48 00:04:32,127 --> 00:04:34,212 sí tenías planes para el sábado. 49 00:04:34,295 --> 00:04:36,631 Sarah y yo haremos fiesta en el jardín. 50 00:04:36,840 --> 00:04:38,800 Hay que aprovechar el buen clima. 51 00:04:40,677 --> 00:04:42,095 De hecho, tengo planes. 52 00:04:42,595 --> 00:04:43,721 Será muy divertido. 53 00:04:43,805 --> 00:04:47,142 Gracias, Dan, pero voy a pintar nuestra alcoba... 54 00:04:47,767 --> 00:04:48,643 La alcoba. 55 00:04:51,688 --> 00:04:52,856 Ya va un año, Lena. 56 00:04:56,025 --> 00:04:57,527 Puedes ir a una barbacoa. 57 00:04:57,610 --> 00:05:01,947 No traicionas ni insultas su recuerdo. 58 00:05:04,408 --> 00:05:06,076 Pintaré la alcoba. 59 00:06:56,016 --> 00:06:56,976 Santo cielo. 60 00:07:01,439 --> 00:07:02,481 ¡Dios mío! 61 00:07:11,781 --> 00:07:13,366 Creí que no volverías. 62 00:07:23,126 --> 00:07:23,960 ¿Kane? 63 00:07:45,606 --> 00:07:47,566 Nadie sabía nada de tu unidad. 64 00:07:47,649 --> 00:07:49,109 Me comuniqué con todos. 65 00:07:49,568 --> 00:07:50,736 Con quien pude. 66 00:07:51,195 --> 00:07:53,614 Las otras parejas sabían lo mismo que yo. 67 00:07:59,119 --> 00:08:00,245 ¿Era secreto? 68 00:08:03,916 --> 00:08:04,875 Tal vez. 69 00:08:05,042 --> 00:08:07,086 ¿Cómo que "tal vez"? 70 00:08:09,421 --> 00:08:12,174 Sí, era secreto. Eso creo. 71 00:08:12,758 --> 00:08:14,175 ¿De nuevo en Pakistán? 72 00:08:15,885 --> 00:08:19,972 No sé dónde era... 73 00:08:22,642 --> 00:08:23,476 ...ni qué era. 74 00:08:23,559 --> 00:08:24,811 ¿Cómo es posible? 75 00:08:25,019 --> 00:08:27,021 ¿Hacía calor? 76 00:08:28,022 --> 00:08:28,856 ¿Había nieve? 77 00:08:29,482 --> 00:08:33,903 ¿La gente hablaba portugués, suajili, pastún? 78 00:08:38,574 --> 00:08:39,575 ¿Cuándo volviste? 79 00:08:41,244 --> 00:08:42,120 No lo sé. 80 00:08:42,203 --> 00:08:44,539 ¿Cómo volviste? ¿A qué base volaste? 81 00:08:46,415 --> 00:08:47,249 No lo sé. 82 00:08:47,332 --> 00:08:49,626 ¿El resto de la unidad volvió contigo? 83 00:08:52,671 --> 00:08:55,298 Tienes que poder decirme algo. 84 00:08:55,882 --> 00:08:58,301 Desapareciste de la Tierra por un año. 85 00:08:59,094 --> 00:09:01,138 Merezco más que silencio. 86 00:09:01,221 --> 00:09:02,305 ¿Acaso importa? 87 00:09:25,494 --> 00:09:26,412 Kane... 88 00:09:27,955 --> 00:09:29,373 ¿Cómo llegaste a casa? 89 00:09:33,252 --> 00:09:34,420 Estaba afuera. 90 00:09:36,005 --> 00:09:37,298 ¿Afuera de la casa? 91 00:09:38,758 --> 00:09:39,633 No. 92 00:09:40,468 --> 00:09:42,094 Estaba afuera del cuarto. 93 00:09:44,764 --> 00:09:46,182 Del cuarto con la cama. 94 00:09:48,017 --> 00:09:49,642 La puerta estaba abierta... 95 00:09:51,686 --> 00:09:52,729 ...y te vi. 96 00:09:57,150 --> 00:09:58,401 Te reconocí. 97 00:10:02,655 --> 00:10:03,615 Tu rostro. 98 00:10:18,421 --> 00:10:19,839 No me siento muy bien. 99 00:10:28,806 --> 00:10:32,226 Resiste, amor. Estoy aquí. 100 00:10:32,309 --> 00:10:34,728 Hombre, 31. Hemorragia y convulsiones. 101 00:10:34,812 --> 00:10:37,231 Resiste, cariño. Te amo. 102 00:10:37,314 --> 00:10:38,690 Amor, mírame. 103 00:10:38,774 --> 00:10:39,733 ¿Hará algo? 104 00:10:43,612 --> 00:10:45,114 ¿Pediste un patrullero? 105 00:10:55,081 --> 00:10:56,499 ¡Tranquilo! 106 00:11:09,262 --> 00:11:12,515 - ¡Bajen de la ambulancia! - ¿Qué hacen? 107 00:11:12,598 --> 00:11:14,225 - ¡Bajen! - ¡No disparen! 108 00:11:14,308 --> 00:11:15,727 ¡Bajen! ¡Muévanse! 109 00:11:15,810 --> 00:11:17,061 ¡Bajen! 110 00:11:17,145 --> 00:11:18,104 ¿Qué sucede? 111 00:11:19,105 --> 00:11:21,190 ¿Qué hacen? No deben moverlo. 112 00:11:21,274 --> 00:11:23,901 ¡Suéltenlo! 113 00:11:26,528 --> 00:11:27,904 ¡Suéltenlo! 114 00:11:39,207 --> 00:11:43,128 ÁREA X 115 00:12:28,047 --> 00:12:29,547 Debe sentirse pésimo. 116 00:12:30,382 --> 00:12:33,218 Es la resaca del sedante que le dieron. 117 00:12:34,010 --> 00:12:35,095 Venga, siéntese. 118 00:12:39,766 --> 00:12:40,850 ¿Quién es usted? 119 00:12:50,944 --> 00:12:52,695 Yo soy la doctora Ventress. 120 00:12:53,822 --> 00:12:55,073 Soy psicóloga. 121 00:12:55,824 --> 00:12:57,909 ¿Por qué estoy con una psicóloga? 122 00:13:00,577 --> 00:13:01,954 ¿Estoy en un manicomio? 123 00:13:02,538 --> 00:13:04,081 - No. - ¿Entonces? 124 00:13:04,748 --> 00:13:05,749 ¿Dónde estoy? 125 00:13:07,084 --> 00:13:08,419 ¿Dónde está mi esposo? 126 00:13:09,128 --> 00:13:11,880 Estuvo siete años en el ejército. 127 00:13:13,215 --> 00:13:15,718 Soy profesora en Johns Hopkins. 128 00:13:15,926 --> 00:13:18,303 Quiero saber qué mierda hago aquí. 129 00:13:18,387 --> 00:13:22,933 Usted investiga el ciclo celular genéticamente programado. 130 00:13:23,016 --> 00:13:24,435 ¿Dónde está mi esposo? 131 00:13:24,518 --> 00:13:27,479 Quiero hablar del sargento Kane. 132 00:13:28,981 --> 00:13:30,858 ¿Cuándo regresó a casa? 133 00:13:33,609 --> 00:13:36,821 - Quiero ver a un abogado. - No podrá hacerlo. 134 00:13:41,868 --> 00:13:43,411 ¿Explicó cómo regresó? 135 00:13:45,329 --> 00:13:47,999 - No. - ¿La contactó en algún momento 136 00:13:48,082 --> 00:13:49,167 mientras no estuvo? 137 00:13:49,751 --> 00:13:50,626 No. 138 00:13:52,003 --> 00:13:54,756 ¿Qué le contó de la misión al regresar? 139 00:13:55,923 --> 00:13:57,675 - Nada. - ¿Y antes de irse? 140 00:13:58,176 --> 00:14:00,762 ¿Alguna vez dijo adónde iría o qué haría? 141 00:14:00,845 --> 00:14:02,638 No dijo nada y yo no pregunté. 142 00:14:02,722 --> 00:14:07,434 Pero le pidió información a su comandante en varias oportunidades. 143 00:14:08,685 --> 00:14:11,354 Hasta hace seis meses, luego no preguntó más. 144 00:14:13,648 --> 00:14:16,151 ¿Por qué? ¿Creyó que había muerto? 145 00:14:16,443 --> 00:14:18,070 ¿Qué era hora de aceptarlo? 146 00:14:19,154 --> 00:14:21,364 No es fácil aceptarlo. 147 00:14:23,325 --> 00:14:24,284 No lo acepté. 148 00:14:31,792 --> 00:14:35,253 Me cansé de responder. Ahora le toca a usted. 149 00:14:36,379 --> 00:14:37,797 Su esposo está aquí. 150 00:14:39,840 --> 00:14:41,133 Está muy enfermo. 151 00:14:41,217 --> 00:14:42,218 ¿En qué sentido? 152 00:14:42,468 --> 00:14:44,053 Falla orgánica múltiple. 153 00:14:45,721 --> 00:14:47,306 Hemorragia interna masiva. 154 00:14:48,349 --> 00:14:51,977 Debe haber estado expuesto a algún tipo de radiación, 155 00:14:52,603 --> 00:14:54,230 a alguna clase de virus. 156 00:14:54,855 --> 00:14:57,024 Debe decirme dónde estuvo, qué hizo. 157 00:15:00,611 --> 00:15:02,238 Podría ayudarlo. 158 00:15:46,905 --> 00:15:48,240 Un suceso religioso. 159 00:15:49,324 --> 00:15:51,452 Un suceso extraterrestre. 160 00:15:52,536 --> 00:15:54,038 Una dimensión superior. 161 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Tenemos muchas teorías. 162 00:15:56,957 --> 00:15:58,625 Pero pocos datos. 163 00:15:59,209 --> 00:16:01,336 Comenzó hace alrededor de tres años. 164 00:16:01,712 --> 00:16:05,424 El parque nacional Blackwater informó que había un faro rodeado 165 00:16:05,507 --> 00:16:08,177 por algo que llamaron "un resplandor". 166 00:16:08,844 --> 00:16:12,388 Uno de los guardabosques fue a investigar. 167 00:16:13,639 --> 00:16:14,474 Jamás regresó. 168 00:16:15,725 --> 00:16:17,268 El suceso fue clasificado. 169 00:16:17,602 --> 00:16:20,313 Desde entonces, hemos ido por tierra, por mar, 170 00:16:20,396 --> 00:16:24,275 hemos enviado drones, animales y equipos de personas. 171 00:16:24,859 --> 00:16:26,319 Pero nada regresa. 172 00:16:27,070 --> 00:16:29,906 Y el límite se va agrandando, se va expandiendo. 173 00:16:30,114 --> 00:16:32,617 Hasta ahora llega a un pantano desolado, 174 00:16:32,700 --> 00:16:37,163 el cual evacuamos bajo pretexto de un derrame químico, 175 00:16:37,246 --> 00:16:39,916 pero eso no durará mucho más. 176 00:16:40,792 --> 00:16:45,712 En unos meses, el área habrá crecido hasta donde estamos ahora. 177 00:16:48,256 --> 00:16:51,009 Luego serán ciudades... 178 00:16:51,843 --> 00:16:53,053 ...estados... 179 00:16:54,846 --> 00:16:56,056 ...y más allá. 180 00:16:58,308 --> 00:17:00,060 Dijo que nada regresa. 181 00:17:01,269 --> 00:17:02,729 Pero algo volvió. 182 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 Sí. 183 00:17:14,574 --> 00:17:15,533 Está muriendo. 184 00:17:17,618 --> 00:17:18,452 Sí. 185 00:17:21,706 --> 00:17:24,959 Debemos definir qué haremos con usted. 186 00:17:25,543 --> 00:17:27,211 ¿No me dejará volver a casa? 187 00:17:31,132 --> 00:17:33,426 ¿Eso quiere? ¿Irse a casa? 188 00:17:37,847 --> 00:17:38,681 No. 189 00:17:39,724 --> 00:17:41,183 Quiero estar con él. 190 00:18:00,493 --> 00:18:01,995 No me hablas. 191 00:18:03,913 --> 00:18:04,873 Lo siento. 192 00:18:06,499 --> 00:18:07,500 Me distraje. 193 00:18:09,127 --> 00:18:10,920 ¿Piensas en la próxima misión? 194 00:18:13,590 --> 00:18:14,424 No. 195 00:18:15,675 --> 00:18:17,218 Sólo miraba la Luna. 196 00:18:19,970 --> 00:18:22,639 Siempre es raro verla de día. 197 00:18:23,140 --> 00:18:24,975 Como si fuera un error de Dios. 198 00:18:25,392 --> 00:18:26,643 Dejó las luces encendidas. 199 00:18:26,727 --> 00:18:28,854 Dios no comete errores. 200 00:18:29,480 --> 00:18:31,690 Es el punto de que sea algo de Dios. 201 00:18:33,901 --> 00:18:35,235 Claro que se equivoca. 202 00:18:36,320 --> 00:18:38,447 Sabes que nos está escuchando, ¿no? 203 00:18:40,366 --> 00:18:41,658 Si tomas una célula 204 00:18:41,742 --> 00:18:44,286 y eludes el límite de Hayflick, previenes la vejez. 205 00:18:45,954 --> 00:18:47,956 Iba a decir exactamente lo mismo. 206 00:18:48,207 --> 00:18:51,168 La célula no envejece, se vuelve inmortal. 207 00:18:51,250 --> 00:18:52,460 Sólo se divide sin parar. 208 00:18:55,588 --> 00:18:59,801 Vemos la vejez como algo natural, pero es una falla genética. 209 00:19:02,011 --> 00:19:04,639 Me excita que me subestimes. Es muy sensual. 210 00:19:04,722 --> 00:19:07,642 Sin eso, me vería así por siempre. 211 00:19:07,725 --> 00:19:10,937 Bueno, eso podría considerarse un error. 212 00:19:17,151 --> 00:19:19,278 No me dijiste adónde vas esta vez. 213 00:19:21,364 --> 00:19:24,449 Hay algo raro en esta misión. 214 00:19:28,036 --> 00:19:29,037 ¿Por qué? 215 00:19:30,664 --> 00:19:33,709 El silencio es más notorio. 216 00:19:36,169 --> 00:19:38,797 Estoy pidiendo una pista. 217 00:19:43,135 --> 00:19:44,136 ¿Entonces...? 218 00:19:48,890 --> 00:19:50,976 Estaremos en el mismo hemisferio. 219 00:19:52,561 --> 00:19:53,645 ¿Eso qué significa? 220 00:19:55,813 --> 00:19:58,482 Significa que si miras al cielo... 221 00:20:00,359 --> 00:20:01,861 ...veremos las mismas estrellas. 222 00:20:01,944 --> 00:20:04,488 - Carajo. - ¿Qué? 223 00:20:04,572 --> 00:20:06,198 - ¿Es broma? - ¿Qué? 224 00:20:06,282 --> 00:20:08,743 ¿Piensas que hago eso mientras no estás? 225 00:20:09,326 --> 00:20:11,912 - ¿Qué? - ¿Crees que salgo al jardín 226 00:20:11,996 --> 00:20:14,206 y te extraño mientras miro el cielo? 227 00:20:15,541 --> 00:20:17,543 - Cállate, ¿sí? - Sólo pensar 228 00:20:17,626 --> 00:20:19,462 - que mi amado Kane... - Bien. 229 00:20:19,545 --> 00:20:22,256 ...está viendo la misma Luna. 230 00:20:22,715 --> 00:20:23,841 Basta. 231 00:20:23,924 --> 00:20:27,427 Mi distante amigo celestial... 232 00:20:27,802 --> 00:20:29,637 No. 233 00:20:29,971 --> 00:20:32,265 ...cuida a mi valiente soldado. 234 00:20:32,348 --> 00:20:34,267 Cielos. Eres irrespetuosa 235 00:20:34,350 --> 00:20:37,062 con tus antiguos colegas soldados 236 00:20:37,145 --> 00:20:39,272 - y con el presidente. - Y la bandera. 237 00:20:39,356 --> 00:20:42,150 Ya iba a mencionar la maldita bandera. 238 00:20:42,233 --> 00:20:43,276 Mi héroe. 239 00:20:43,360 --> 00:20:45,070 - Ya verás. - Bien. 240 00:20:55,455 --> 00:20:58,666 Está sola. ¿Deberíamos hacernos amigas? 241 00:20:58,750 --> 00:21:01,585 - Tú deberías. - Sí, lo haré. 242 00:21:05,506 --> 00:21:06,340 Hola. 243 00:21:07,383 --> 00:21:08,217 Hola. 244 00:21:08,300 --> 00:21:10,511 - ¿Interrumpo? - No, para nada. 245 00:21:11,845 --> 00:21:12,763 Qué bien. 246 00:21:13,680 --> 00:21:15,808 Siempre estás sola. 247 00:21:17,643 --> 00:21:21,438 Tal vez te sientas incómoda. 248 00:21:23,148 --> 00:21:24,525 Un poco, creo. 249 00:21:25,734 --> 00:21:28,362 No te sientas mal, en serio. 250 00:21:29,655 --> 00:21:31,948 La gente aquí se duerme en posición fetal 251 00:21:32,031 --> 00:21:33,324 y arrullándose. 252 00:21:34,325 --> 00:21:35,451 Es todo muy raro. 253 00:21:37,704 --> 00:21:39,539 - Soy Anya. - Lena. 254 00:21:40,123 --> 00:21:41,833 - Un gusto. - Igualmente. 255 00:21:43,209 --> 00:21:44,877 Ven a conocer a mis amigas. 256 00:21:45,253 --> 00:21:46,921 Ven a hacer amigas. Vamos. 257 00:21:48,840 --> 00:21:51,050 Señoritas, les presento a Lena. 258 00:21:51,801 --> 00:21:53,136 - Encantada. - Un gusto. 259 00:21:53,219 --> 00:21:56,055 Ellas son Cassie Sheppard y Josie Radek. 260 00:21:56,139 --> 00:21:57,849 - Hola. Mucho gusto. - Hola. 261 00:21:57,932 --> 00:21:59,016 ¿Quieres sentarte? 262 00:21:59,642 --> 00:22:00,643 Gracias. 263 00:22:01,269 --> 00:22:04,021 - Primer día en Southern Reach. - Sí. 264 00:22:05,731 --> 00:22:07,024 - Gracias. - De nada. 265 00:22:08,191 --> 00:22:09,401 ¿Llevan tiempo aquí? 266 00:22:11,111 --> 00:22:12,487 Sí, desde el comienzo. 267 00:22:12,571 --> 00:22:13,947 Yo soy geomorfóloga. 268 00:22:14,031 --> 00:22:17,242 He examinado los campos magnéticos en el límite, 269 00:22:17,325 --> 00:22:20,495 que es como usar confeti para analizar un huracán. 270 00:22:21,705 --> 00:22:24,750 Hace diez meses que estoy aquí. 271 00:22:25,208 --> 00:22:26,460 Vaya, diez meses. 272 00:22:26,543 --> 00:22:28,003 Soy paramédica de Chicago. 273 00:22:28,086 --> 00:22:30,172 Intenté unirme a una ONG, vieron mi solicitud, 274 00:22:30,255 --> 00:22:31,381 y vine a Southern Reach. 275 00:22:31,882 --> 00:22:32,716 Sólo dos meses. 276 00:22:33,300 --> 00:22:36,594 Soy física. Recién terminé mi posdoctorado en Cambridge. 277 00:22:37,344 --> 00:22:38,429 Es muy lista. 278 00:22:39,638 --> 00:22:41,057 ¿Qué hay de ti, Lena? 279 00:22:41,682 --> 00:22:43,601 Soy bióloga en Johns Hopkins. 280 00:22:43,684 --> 00:22:45,353 - Eso es. - ¿Bióloga? 281 00:22:45,436 --> 00:22:46,979 - Dije que era lista. - ¿Qué? 282 00:22:47,063 --> 00:22:50,316 Apostamos por tu profesión, y Josie dijo "bióloga". 283 00:22:52,902 --> 00:22:55,363 - Yo dije "policía". - Yo dije "soltera". 284 00:22:55,446 --> 00:22:58,115 Cielos. ¿Siempre tienes que coquetear? 285 00:22:58,199 --> 00:22:59,784 Al carajo. Dada la situación, 286 00:22:59,867 --> 00:23:02,203 creo que merezco sacar provecho. 287 00:23:03,454 --> 00:23:04,830 ¿Qué situación? 288 00:23:07,832 --> 00:23:10,752 Por más loco que parezca... 289 00:23:11,336 --> 00:23:12,921 Por más loco que sea. 290 00:23:15,632 --> 00:23:17,509 ...vamos en esa dirección. 291 00:23:22,680 --> 00:23:25,225 - ¿Irán al Resplandor? - En seis días. 292 00:23:27,394 --> 00:23:28,937 - ¿Las tres? - Cuatro. 293 00:23:29,688 --> 00:23:30,522 Ventress. 294 00:23:32,232 --> 00:23:33,483 ¿La doctora Ventress? 295 00:23:34,025 --> 00:23:34,943 La líder del equipo. 296 00:23:36,319 --> 00:23:38,196 - Todas mujeres. - Científicas. 297 00:23:38,279 --> 00:23:41,240 Los equipos anteriores en su mayoría militares... 298 00:23:41,323 --> 00:23:42,157 Sí. 299 00:23:43,492 --> 00:23:44,618 ¿Qué creen que les pasó? 300 00:23:45,327 --> 00:23:49,039 Hay dos teorías sobre lo que pasó en el Resplandor. 301 00:23:49,123 --> 00:23:51,041 Una: algo los mató. 302 00:23:51,125 --> 00:23:53,711 Dos: enloquecieron y se mataron entre ellos. 303 00:23:55,546 --> 00:23:57,715 Un militar logró escapar. 304 00:23:57,798 --> 00:23:58,632 Sí. 305 00:23:59,216 --> 00:24:00,050 Un sargento. 306 00:24:00,134 --> 00:24:02,344 Pero oyeron cómo estaba. 307 00:24:50,557 --> 00:24:51,516 Kane... 308 00:24:54,603 --> 00:24:56,396 Sé por qué fuiste. 309 00:25:05,655 --> 00:25:06,948 Lo siento mucho. 310 00:25:09,826 --> 00:25:11,703 Y sé lo que tengo que hacer. 311 00:25:15,706 --> 00:25:18,876 ¿No les habló de su relación con el sargento Kane? 312 00:25:19,460 --> 00:25:22,129 Creí que complicaría la situación. 313 00:25:23,172 --> 00:25:24,006 ¿Qué? 314 00:25:25,132 --> 00:25:26,759 ¿Qué podría complicar? 315 00:25:33,265 --> 00:25:35,351 ¿Por qué irá al Resplandor? 316 00:25:37,478 --> 00:25:40,022 El objetivo de la misión es llegar 317 00:25:40,106 --> 00:25:43,025 al supuesto origen del Resplandor, el faro, 318 00:25:43,109 --> 00:25:47,070 ingresar, recoger información, y regresar. 319 00:25:48,822 --> 00:25:51,741 Pero no creo que ese sea su objetivo. 320 00:25:57,163 --> 00:25:57,997 No. 321 00:26:06,464 --> 00:26:09,968 Hace tiempo que observo este fenómeno. 322 00:26:10,552 --> 00:26:13,096 Yo hago el perfil de los voluntarios. 323 00:26:14,180 --> 00:26:16,307 Elijo los equipos. 324 00:26:18,308 --> 00:26:21,353 Ellos entran, yo observo. 325 00:26:23,856 --> 00:26:25,858 Veo cómo se acerca. 326 00:26:28,944 --> 00:26:31,071 Hay un tiempo limitado para hacerlo. 327 00:26:33,157 --> 00:26:34,992 Necesita saber qué hay adentro. 328 00:26:36,910 --> 00:26:38,912 Así es. 329 00:26:41,707 --> 00:26:42,958 Yo también. 330 00:26:44,209 --> 00:26:45,961 Ese es el problema. 331 00:26:47,713 --> 00:26:48,839 Quiere unírsenos. 332 00:26:50,423 --> 00:26:52,425 No puedo ayudarlo desde aquí. 333 00:26:54,385 --> 00:26:55,845 Soldado y científica. 334 00:26:57,096 --> 00:26:58,556 Puede luchar. 335 00:26:59,682 --> 00:27:00,808 Puede aprender. 336 00:27:03,436 --> 00:27:04,645 Puede salvarlo. 337 00:27:11,110 --> 00:27:13,112 Usted pidió unirse a la misión. 338 00:27:13,696 --> 00:27:15,740 Sabía del fracaso de las otras misiones 339 00:27:15,823 --> 00:27:18,785 y del estado crítico del sobreviviente. 340 00:27:19,619 --> 00:27:21,037 Fue una decisión valiente. 341 00:27:22,037 --> 00:27:22,954 Se lo debía. 342 00:27:25,457 --> 00:27:27,584 Intento comprender su motivación. 343 00:27:31,171 --> 00:27:32,172 Se lo debía... 344 00:27:35,092 --> 00:27:36,051 ...y decidí ir. 345 00:28:59,465 --> 00:29:04,970 EL RESPLANDOR 346 00:30:21,003 --> 00:30:22,629 ...hay comida de verdad. 347 00:30:23,672 --> 00:30:24,548 Espagueti. 348 00:30:24,631 --> 00:30:26,633 Galletas de verduras para Radek. 349 00:30:29,094 --> 00:30:31,096 Vaya, pan de maíz. Nada mal. 350 00:30:32,097 --> 00:30:33,098 Al fin despertaste. 351 00:30:33,723 --> 00:30:36,684 Denme un segundo. Estoy desorientada. 352 00:30:37,268 --> 00:30:38,436 Bienvenida al club. 353 00:30:39,020 --> 00:30:41,063 No recuerdas haber armado campamento, ¿no? 354 00:30:43,315 --> 00:30:46,986 No recuerdo nada después de la línea de árboles. 355 00:30:48,320 --> 00:30:49,155 Como las demás. 356 00:30:50,281 --> 00:30:51,949 Hicimos un inventario de comida, 357 00:30:52,033 --> 00:30:53,993 y por la escasez, parece que llegamos 358 00:30:54,076 --> 00:30:56,787 hace tres o cuatro días. 359 00:30:58,497 --> 00:30:59,332 Imposible. 360 00:31:00,166 --> 00:31:01,292 Lo mismo dije yo. 361 00:31:03,586 --> 00:31:08,048 Revisé mis equipos de comunicación y de navegación. 362 00:31:08,131 --> 00:31:10,467 Encienden bien, no hay problemas de electrónica, 363 00:31:10,550 --> 00:31:11,968 y la cámara funciona, 364 00:31:12,052 --> 00:31:15,930 pero lo que envía señales fuera del Resplandor no funciona. 365 00:31:16,765 --> 00:31:19,517 A pesar de tener unos 20 satélites encima, 366 00:31:19,601 --> 00:31:21,811 miren esto. 367 00:31:24,939 --> 00:31:29,319 No tenemos brújulas, comunicación ni coordenadas... 368 00:31:30,070 --> 00:31:31,321 ...ni puntos de referencia. 369 00:31:31,404 --> 00:31:33,406 Estamos en el parque estatal. 370 00:31:33,490 --> 00:31:34,741 Nos dirigimos al sur, 371 00:31:34,824 --> 00:31:38,619 luego seguimos la costa hasta el muro perimetral, ¿no? 372 00:31:39,995 --> 00:31:42,498 - ¿Cómo vamos al sur? - Vamos, lo sabes. 373 00:31:43,248 --> 00:31:44,667 La manecilla de la hora al Sol. 374 00:31:46,168 --> 00:31:49,129 Divide la diferencia entre la manecilla y las 12, sur. 375 00:31:49,755 --> 00:31:50,589 Qué bien. 376 00:31:50,964 --> 00:31:52,091 Estamos orientadas. 377 00:31:52,841 --> 00:31:56,345 No esperaban que funcionen los equipos, ¿no? 378 00:31:56,428 --> 00:31:58,180 Ha habido expediciones por tres años, 379 00:31:58,263 --> 00:32:00,557 y hace tres años que hay silencio. 380 00:32:01,058 --> 00:32:03,060 Juntemos todo y vámonos. 381 00:32:03,727 --> 00:32:05,229 Ya perdimos mucho tiempo. 382 00:33:06,371 --> 00:33:09,166 Revisaré esto. Así saldremos del pantano. 383 00:33:09,249 --> 00:33:10,083 Muy bien. 384 00:33:10,917 --> 00:33:12,336 Revisemos la choza. 385 00:33:30,978 --> 00:33:33,272 Parece que alguien va a casarse. 386 00:33:35,941 --> 00:33:38,319 Son muy raras. 387 00:33:39,111 --> 00:33:39,945 ¿Por qué? 388 00:33:42,073 --> 00:33:43,949 Son todas muy distintas. 389 00:33:44,158 --> 00:33:47,952 A simple vista, no parecen de la misma especie. 390 00:33:48,870 --> 00:33:51,039 Pero crecen de la misma rama... 391 00:33:52,165 --> 00:33:54,376 ...así que deben ser especies iguales. 392 00:33:55,001 --> 00:33:56,461 Es la misma planta. 393 00:33:57,712 --> 00:34:00,006 Parecen sufrir una mutación continua. 394 00:34:00,423 --> 00:34:01,508 ¿Una patología? 395 00:34:02,759 --> 00:34:03,635 Sí, bueno... 396 00:34:05,595 --> 00:34:08,932 Sin duda sería una patología si fuera en un humano. 397 00:34:19,775 --> 00:34:20,776 Lotería. 398 00:34:21,985 --> 00:34:22,820 Sheppard. 399 00:34:23,696 --> 00:34:24,571 Modo de transporte. 400 00:34:29,868 --> 00:34:31,203 ¿Hay algo interesante? 401 00:34:31,286 --> 00:34:34,331 No. Está abandonada hace mucho, tal vez desde antes... 402 00:34:36,000 --> 00:34:36,875 ¿Radek? 403 00:34:38,585 --> 00:34:39,795 ¡Radek! 404 00:34:40,379 --> 00:34:41,255 ¡Radek! 405 00:34:41,338 --> 00:34:42,381 ¡Tiene mi mochila! 406 00:34:43,173 --> 00:34:44,091 ¡Radek! 407 00:34:47,428 --> 00:34:49,095 ¡Algo tiene mi mochila! 408 00:34:49,846 --> 00:34:50,805 ¡No! 409 00:34:51,514 --> 00:34:52,515 ¡Tiene mi mochila! 410 00:34:57,562 --> 00:34:59,689 - ¡Ayúdenme! - ¿Qué pasa? 411 00:35:01,190 --> 00:35:02,567 ¡Sujétate de mi hombro! 412 00:35:05,903 --> 00:35:07,322 Sujétala. Vamos. 413 00:35:08,823 --> 00:35:09,907 La tengo. 414 00:35:10,116 --> 00:35:11,659 Bien. ¿La tienes? 415 00:35:13,202 --> 00:35:14,245 Estás a salvo. 416 00:35:15,371 --> 00:35:16,205 Bien. 417 00:35:23,045 --> 00:35:25,505 Vamos a sentarte. Toma su mochila. 418 00:35:25,589 --> 00:35:26,715 Respira. 419 00:35:26,798 --> 00:35:28,175 Tranquila. Estás bien. 420 00:35:28,258 --> 00:35:30,302 - ¿Qué diablos pasó? - Algo en el agua. 421 00:35:41,772 --> 00:35:43,607 Levántate. Ve. 422 00:35:53,449 --> 00:35:55,159 - ¡Carajo! - Atrás. 423 00:36:00,081 --> 00:36:02,500 Sheppard, ¡cuidado! 424 00:36:06,629 --> 00:36:07,838 ¡Mierda! 425 00:36:52,257 --> 00:36:54,509 Es igual que las flores. 426 00:36:55,844 --> 00:36:56,969 Miren los dientes. 427 00:36:58,387 --> 00:37:00,014 Filas concéntricas. 428 00:37:00,848 --> 00:37:03,767 Algo está afectando el fondo genético. 429 00:37:04,351 --> 00:37:05,894 Los tiburones los tienen así, ¿no? 430 00:37:05,978 --> 00:37:07,980 ¿Será una cruza? 431 00:37:09,356 --> 00:37:12,443 No se pueden cruzar dos especies distintas. 432 00:37:16,071 --> 00:37:17,740 Lena, es pesado. 433 00:37:27,291 --> 00:37:29,834 Las mutaciones era sutiles al comienzo. 434 00:37:30,960 --> 00:37:34,339 Más extremas a medida que nos acercábamos al faro. 435 00:37:35,882 --> 00:37:37,884 Corrupciones en la forma. 436 00:37:39,177 --> 00:37:41,012 Duplicados. 437 00:37:41,095 --> 00:37:42,096 ¿Duplicados? 438 00:37:45,683 --> 00:37:46,601 Ecos. 439 00:37:51,105 --> 00:37:53,900 ¿Pudieron ser alucinaciones? 440 00:37:55,902 --> 00:37:57,904 Me pregunté lo mismo. 441 00:37:59,238 --> 00:38:01,448 Pero todas vimos lo mismo. 442 00:38:03,784 --> 00:38:05,494 Era como un sueño. 443 00:38:07,037 --> 00:38:07,996 Una pesadilla. 444 00:38:08,955 --> 00:38:10,082 No siempre. 445 00:38:12,376 --> 00:38:14,461 A veces era hermoso. 446 00:38:42,947 --> 00:38:43,823 ¿Estás herida? 447 00:38:44,490 --> 00:38:46,033 Es sólo un golpe. 448 00:38:47,493 --> 00:38:49,620 Debe haber sido por el cocodrilo. 449 00:38:50,204 --> 00:38:51,038 Sí. 450 00:38:55,960 --> 00:38:58,004 ¿Dónde aprendiste a disparar? 451 00:39:00,256 --> 00:39:03,050 Fui militar antes de ser profesora. 452 00:39:03,842 --> 00:39:04,676 ¿Marine? 453 00:39:05,135 --> 00:39:06,761 Ejército. Siete años. 454 00:39:07,470 --> 00:39:09,514 Siento que fue en otra vida. 455 00:39:09,764 --> 00:39:10,598 Sí. 456 00:39:12,142 --> 00:39:14,644 Todas las vidas se sienten como otra vida. 457 00:39:15,228 --> 00:39:17,272 Éramos jóvenes, yo estaba casada. 458 00:39:18,648 --> 00:39:22,068 ¿Qué llevas en el cuello? ¿Un esposo o un hijo? 459 00:39:22,569 --> 00:39:23,486 Esposo. 460 00:39:25,030 --> 00:39:27,032 También estaba en el Ejército. 461 00:39:27,782 --> 00:39:28,867 Ahí nos conocimos. 462 00:39:30,118 --> 00:39:31,411 ¿"Estaba"? ¿Renunció? 463 00:39:32,954 --> 00:39:34,122 Muerto en combate. 464 00:39:36,206 --> 00:39:37,583 Lo siento. 465 00:39:39,043 --> 00:39:40,669 Supuse que había un motivo. 466 00:39:41,420 --> 00:39:42,421 ¿Qué quieres decir? 467 00:39:44,965 --> 00:39:47,468 Para que te ofrecieras a venir. 468 00:39:47,551 --> 00:39:51,805 No es algo que haces si tu vida está en armonía. 469 00:39:54,099 --> 00:39:55,809 Aquí todas estamos dañadas. 470 00:39:56,769 --> 00:39:57,895 Anya está sobria... 471 00:39:58,687 --> 00:39:59,897 ...así que es adicta. 472 00:40:00,314 --> 00:40:02,358 Josie usa mangas largas 473 00:40:02,441 --> 00:40:05,152 para no mostrar las cicatrices en los brazos. 474 00:40:05,235 --> 00:40:06,904 ¿Intentó suicidarse? 475 00:40:07,529 --> 00:40:10,323 Creo que lo contrario. Intentaba sentirse viva. 476 00:40:13,493 --> 00:40:14,327 ¿Ventress? 477 00:40:15,495 --> 00:40:18,081 Por lo que pudimos averiguar... 478 00:40:18,956 --> 00:40:22,919 ...no tiene amigos, familia, pareja ni hijos. 479 00:40:24,045 --> 00:40:26,255 No hay transigencia. 480 00:40:28,716 --> 00:40:29,550 ¿Y tú? 481 00:40:30,510 --> 00:40:31,928 También perdí a alguien. 482 00:40:34,722 --> 00:40:36,099 No a un esposo... 483 00:40:36,766 --> 00:40:39,018 ...a mi hija. Leucemia. 484 00:40:40,268 --> 00:40:41,395 Cielos, lo lamento. 485 00:40:42,187 --> 00:40:44,106 En cierto modo, fueron dos pérdidas. 486 00:40:45,983 --> 00:40:48,485 Mi hermosa hija... 487 00:40:50,696 --> 00:40:52,030 ...y mi antiguo yo. 488 00:40:52,114 --> 00:40:53,365 Oigan. 489 00:40:54,282 --> 00:40:55,659 Encontramos algo. 490 00:41:06,795 --> 00:41:08,797 FUERTE AMAYA ENTRADA PRINCIPAL 491 00:41:15,219 --> 00:41:18,305 ACCESO PROHIBIDO LOS INTRUSOS SERÁN PROCESADOS 492 00:41:27,189 --> 00:41:29,608 Este era el cuartel general de Southern Reach. 493 00:41:31,027 --> 00:41:32,778 Antes de que el Resplandor lo tragara. 494 00:41:36,449 --> 00:41:37,700 Más mutaciones. 495 00:41:38,826 --> 00:41:39,952 Están en todas partes. 496 00:41:40,995 --> 00:41:42,038 Maligno. 497 00:41:42,830 --> 00:41:44,289 Como un tumor. 498 00:41:46,166 --> 00:41:47,709 ¿Ese era el comedor? 499 00:41:47,917 --> 00:41:48,752 Sí. 500 00:41:48,960 --> 00:41:51,296 Acomodémonos ahí. Vamos. 501 00:42:26,830 --> 00:42:30,250 Hay camas y mochilas. ¿Creen que haya gente? 502 00:42:30,876 --> 00:42:31,877 Hubo gente. 503 00:42:33,003 --> 00:42:34,672 Sí, concuerdo en tiempo. 504 00:42:55,733 --> 00:42:56,567 Rayos. 505 00:43:02,991 --> 00:43:04,283 Carajo. 506 00:43:14,085 --> 00:43:16,504 Esta mierda es pesada. No puedo cargarla. 507 00:43:33,395 --> 00:43:34,479 Lena, ¿qué pasa? 508 00:43:36,648 --> 00:43:37,899 Chicas, miren esto. 509 00:43:40,152 --> 00:43:42,321 "Peyton, Mayer... 510 00:43:44,281 --> 00:43:46,616 ...Kane, Shelley". 511 00:43:47,159 --> 00:43:49,369 Los soldados de la última expedición. 512 00:43:49,953 --> 00:43:52,580 Usaron la sala como base de operaciones. 513 00:43:52,663 --> 00:43:54,457 ¿Por qué hay nombres tachados? 514 00:43:54,540 --> 00:43:56,167 No debemos adelantarnos. 515 00:43:56,250 --> 00:43:58,502 - Tal vez deberíamos. - Sí. 516 00:43:59,128 --> 00:44:01,547 - Este es un plano de la base, ¿no? - Sí. 517 00:44:01,630 --> 00:44:02,506 Este es el comedor. 518 00:44:02,590 --> 00:44:03,924 - ¿Es este edificio? - Sí. 519 00:44:04,008 --> 00:44:07,094 Creo que la hora indica una rotación de vigilancia. 520 00:44:07,887 --> 00:44:09,513 Deberíamos hacer lo mismo. 521 00:44:09,597 --> 00:44:11,182 - Entendido. - Sí. 522 00:44:24,527 --> 00:44:26,696 Esto podría decirnos algo. 523 00:44:30,325 --> 00:44:32,243 "Para los próximos". 524 00:44:33,620 --> 00:44:36,122 Creo que se refiere a nosotras. 525 00:44:45,048 --> 00:44:46,091 Una tarjeta de memoria. 526 00:44:48,885 --> 00:44:50,679 Puedo reproducirla. 527 00:44:58,268 --> 00:44:59,478 Funciona. 528 00:45:04,316 --> 00:45:05,442 ¿De acuerdo? 529 00:45:10,489 --> 00:45:12,241 - ¿Listo? - Sí. 530 00:45:12,700 --> 00:45:13,534 Bien. 531 00:45:23,752 --> 00:45:25,796 Está bien. 532 00:45:25,879 --> 00:45:26,796 - Bien. - Sí. 533 00:45:26,879 --> 00:45:27,714 Bien. 534 00:45:28,006 --> 00:45:29,007 Está bien. 535 00:45:42,687 --> 00:45:43,688 Mierda. 536 00:45:44,731 --> 00:45:45,898 ¿Qué está haciendo? 537 00:45:54,073 --> 00:45:56,617 Basta. 538 00:45:58,119 --> 00:45:59,786 Sujétenlo. 539 00:46:03,749 --> 00:46:04,624 Miren. 540 00:46:21,808 --> 00:46:24,436 Ahora sabemos que los últimos enloquecieron. 541 00:46:25,937 --> 00:46:27,981 Había algo vivo dentro de él. 542 00:46:28,065 --> 00:46:30,150 - No, es una ilusión óptica. - ¿Qué? 543 00:46:30,233 --> 00:46:31,859 Llevo diez años de paramédica. 544 00:46:31,942 --> 00:46:33,194 Despegué gente del asfalto. 545 00:46:33,277 --> 00:46:36,155 Ves cosas muy raras. Eso fue una ilusión óptica. 546 00:46:36,238 --> 00:46:38,908 - Sus entrañas se movían. - Fue un reflejo, Radek. 547 00:46:38,991 --> 00:46:40,993 - Fue un reflejo. - Míralo de nuevo. 548 00:46:41,077 --> 00:46:42,828 ¡No lo miraré de nuevo, carajo! 549 00:46:42,912 --> 00:46:46,832 - No eran intestinos. Parecía un gusano... - ¡Míralo tú, Sheppard! 550 00:46:51,337 --> 00:46:52,296 ¿Adónde vas? 551 00:47:06,726 --> 00:47:08,436 - ¿Adónde fue? - Por aquí. 552 00:48:05,409 --> 00:48:06,243 ¿Qué es esto? 553 00:48:07,577 --> 00:48:08,703 No lo sé. 554 00:48:26,638 --> 00:48:29,223 - No quiero dormir aquí. - No hay elección. 555 00:48:31,434 --> 00:48:33,061 - Por favor. - Vamos. 556 00:48:33,144 --> 00:48:36,022 Es demasiado tarde para irnos. 557 00:48:36,606 --> 00:48:37,857 Ven, salgamos. 558 00:49:20,064 --> 00:49:21,691 Qué amable. 559 00:49:24,318 --> 00:49:26,153 ¿Por qué no estás aquí? 560 00:49:28,406 --> 00:49:29,949 Debo partir un día antes. 561 00:49:30,700 --> 00:49:31,575 ¿Qué? 562 00:49:32,868 --> 00:49:34,203 Espera, ¿hoy? 563 00:49:35,830 --> 00:49:38,040 - Ahora mismo. - Carajo. 564 00:49:38,416 --> 00:49:39,959 Pero teníamos planes. 565 00:49:40,042 --> 00:49:42,085 - Iríamos al campo... - No puedo. 566 00:49:43,003 --> 00:49:45,005 - No podemos. - ¿Al menos...? 567 00:49:50,802 --> 00:49:51,928 Ahora significa ya. 568 00:49:55,765 --> 00:49:56,599 Sí. 569 00:50:00,145 --> 00:50:01,062 ¿Qué pasa? 570 00:50:08,486 --> 00:50:09,404 Yo... 571 00:50:13,450 --> 00:50:14,325 ...te amo... 572 00:50:15,492 --> 00:50:16,410 ...Lena. 573 00:50:18,787 --> 00:50:19,913 Yo también te amo. 574 00:51:17,220 --> 00:51:18,303 Oye. 575 00:51:20,138 --> 00:51:21,515 ¿El misterio se devela? 576 00:51:23,600 --> 00:51:25,268 Algo se está develando. 577 00:51:26,436 --> 00:51:27,938 Lo estás haciendo bien. 578 00:51:30,357 --> 00:51:31,858 Josie está descansando. 579 00:51:31,942 --> 00:51:32,776 Sí. 580 00:51:33,151 --> 00:51:35,028 Con la ayuda de un sedante. 581 00:51:35,112 --> 00:51:37,531 ¿Y tú? ¿Pudiste descansar? 582 00:51:38,407 --> 00:51:39,241 Un poco. 583 00:51:40,367 --> 00:51:42,452 Estoy tan asustada como Josie. 584 00:51:44,162 --> 00:51:45,789 Sólo que soy más discreta. 585 00:51:49,709 --> 00:51:50,918 Debo ver a Ventress. 586 00:51:52,795 --> 00:51:53,629 Sí. 587 00:52:25,702 --> 00:52:28,038 ¿Qué haces despierta? Me relevas a las tres. 588 00:52:28,121 --> 00:52:30,040 Ya dormí suficiente. 589 00:52:30,707 --> 00:52:31,541 Está bien. 590 00:52:33,460 --> 00:52:34,544 Ven a ver esto. 591 00:52:38,214 --> 00:52:39,424 Estamos aquí... 592 00:52:41,134 --> 00:52:42,552 ...y ese es el faro. 593 00:52:43,136 --> 00:52:44,971 Al sudoeste está Ville Perdu. 594 00:52:45,055 --> 00:52:47,766 Una pequeña comunidad que evacuamos hace dos años. 595 00:52:48,558 --> 00:52:51,061 Deberíamos ir allí mañana, 596 00:52:51,728 --> 00:52:54,480 y salir para la costa la mañana siguiente. 597 00:52:57,941 --> 00:52:58,776 Está bien. 598 00:53:04,239 --> 00:53:05,240 ¿Estás bien? 599 00:53:11,538 --> 00:53:12,957 Iba a decirte... 600 00:53:13,749 --> 00:53:16,126 ...que no hablar de tu relación con Kane 601 00:53:16,210 --> 00:53:18,170 no me parecía buena idea. 602 00:53:20,464 --> 00:53:22,758 Pero luego de ver el video... 603 00:53:26,010 --> 00:53:26,844 Sí. 604 00:53:27,804 --> 00:53:29,931 No sé cómo habrían reaccionado. 605 00:53:33,059 --> 00:53:35,228 ¿Por qué mi esposo fue en una misión suicida? 606 00:53:35,979 --> 00:53:37,313 ¿Eso crees que hacemos? 607 00:53:38,564 --> 00:53:40,608 - ¿Qué nos suicidamos? - Lo analizaste, 608 00:53:40,692 --> 00:53:41,985 lo evaluaste. 609 00:53:43,444 --> 00:53:44,988 Debió decir algo. 610 00:53:46,531 --> 00:53:48,700 Me preguntas como psicóloga. 611 00:53:50,493 --> 00:53:51,327 Sí. 612 00:53:52,829 --> 00:53:54,497 Como psicóloga... 613 00:53:55,581 --> 00:53:59,084 ...te digo que confundes suicidio con autodestrucción. 614 00:54:01,295 --> 00:54:03,839 Casi nadie se suicida... 615 00:54:04,506 --> 00:54:07,009 ...pero casi todos somos autodestructivos. 616 00:54:07,134 --> 00:54:09,886 De algún modo, en algún aspecto. 617 00:54:11,138 --> 00:54:13,724 Bebemos o fumamos. 618 00:54:14,182 --> 00:54:16,310 Desestabilizamos un buen trabajo. 619 00:54:18,645 --> 00:54:19,980 O un matrimonio feliz. 620 00:54:25,277 --> 00:54:27,279 No son decisiones. 621 00:54:28,196 --> 00:54:29,363 Son impulsos. 622 00:54:29,822 --> 00:54:35,453 - Puedes explicarlo mejor que yo. - ¿Por qué? 623 00:54:36,912 --> 00:54:38,039 Eres bióloga. 624 00:54:39,415 --> 00:54:41,834 ¿No tenemos grabada la autodestrucción? 625 00:54:42,084 --> 00:54:43,711 ¿Programada en cada célula? 626 00:54:46,756 --> 00:54:47,673 ¿Qué fue eso? 627 00:54:48,215 --> 00:54:49,133 No lo sé. 628 00:55:01,103 --> 00:55:02,103 Josie, despierta. 629 00:55:02,354 --> 00:55:04,564 Despierta, Josie. Vamos. Algo ocurre. 630 00:55:05,148 --> 00:55:06,816 - ¿Ves algo? - No. 631 00:55:07,275 --> 00:55:08,902 - ¿Qué pasó? - Oí un ruido. 632 00:55:11,112 --> 00:55:12,197 ¿Qué? 633 00:55:14,491 --> 00:55:15,825 Algo atravesó la reja. 634 00:55:17,035 --> 00:55:19,579 - ¿La reja? - Está abierta como un cierre. 635 00:55:25,168 --> 00:55:27,170 - No veo nada. - Yo tampoco. 636 00:55:29,839 --> 00:55:30,924 - ¡Sheppard! - ¡Cielos! 637 00:55:31,758 --> 00:55:32,634 ¡Sheppard! 638 00:55:32,717 --> 00:55:33,550 ¡Carajo! 639 00:55:33,634 --> 00:55:34,802 ¿Qué pasó? 640 00:55:34,885 --> 00:55:36,637 Algo se llevó a Sheppard. 641 00:55:37,721 --> 00:55:39,848 ¡Carajo! 642 00:55:39,932 --> 00:55:41,642 - ¡Sheppard! - ¡Mierda! 643 00:55:48,816 --> 00:55:49,692 ¡Mierda! 644 00:55:53,404 --> 00:55:54,613 ¡Sheppard! 645 00:56:29,981 --> 00:56:31,024 Debemos regresar. 646 00:56:31,608 --> 00:56:33,860 - Debemos volver ahora. - Tiene razón. 647 00:56:34,110 --> 00:56:35,862 ¿En qué sentido? 648 00:56:35,945 --> 00:56:37,029 Nos atacaron dos veces. 649 00:56:38,113 --> 00:56:39,531 Perdimos a una. 650 00:56:39,615 --> 00:56:42,743 El video muestra que enloquecieron y se mataron. 651 00:56:42,826 --> 00:56:45,245 No sé qué otro motivo hace falta. 652 00:56:45,329 --> 00:56:47,080 No llegamos al faro. 653 00:56:47,164 --> 00:56:49,958 Todavía no conocemos qué causa el Resplandor. 654 00:56:50,042 --> 00:56:52,502 Tenemos información, fotografías. Ella tiene un video. 655 00:56:52,586 --> 00:56:56,298 Todo hace que el fenómeno sea menos explicable, no más. 656 00:56:58,759 --> 00:57:00,552 Iré al faro, 657 00:57:00,636 --> 00:57:02,554 puedo ir sola. 658 00:57:02,638 --> 00:57:06,892 Ustedes decidan si vienen o no. 659 00:57:18,736 --> 00:57:21,113 Parece que no notara que Sheppard murió. 660 00:57:21,197 --> 00:57:22,365 Está loca. 661 00:57:22,573 --> 00:57:24,367 Es una vieja loca. 662 00:57:25,618 --> 00:57:27,995 Gracias por el puto apoyo, Lena. 663 00:57:29,372 --> 00:57:31,540 - No sabía que había bandos. - Sí. 664 00:57:32,124 --> 00:57:33,459 Sí, hay bandos. 665 00:57:34,168 --> 00:57:37,588 Concuerdo con ustedes. Deberíamos regresar. 666 00:57:37,880 --> 00:57:39,924 Bien, perfecto. Regresaremos. ¿Sí? 667 00:57:40,007 --> 00:57:42,300 - Las tres podemos... - Un momento. 668 00:57:42,384 --> 00:57:43,760 Deberíamos volver, sí. 669 00:57:43,843 --> 00:57:46,304 Pero tardamos seis días en llegar aquí. 670 00:57:46,388 --> 00:57:48,723 Y la costa está a dos días. 671 00:57:49,724 --> 00:57:52,143 Como dijo Sheppard... 672 00:57:53,144 --> 00:57:54,813 ...cuando lleguemos a la costa, 673 00:57:54,896 --> 00:57:56,523 seguiremos hasta llegar al muro. 674 00:57:56,982 --> 00:57:58,733 ¿Propones salir yendo más adentro? 675 00:57:59,484 --> 00:58:01,486 - Sí, si quieres. - ¿Querer? 676 00:58:01,861 --> 00:58:04,489 No, no quiero, carajo. 677 00:58:08,952 --> 00:58:11,579 Es una táctica de mierda para llevarnos al faro. 678 00:58:11,663 --> 00:58:13,998 No se trata del faro. 679 00:58:14,790 --> 00:58:17,584 Creo que la costa es la mejor salida. 680 00:58:21,630 --> 00:58:22,464 ¿De acuerdo? 681 00:58:36,061 --> 00:58:37,104 Les mintió. 682 00:58:40,524 --> 00:58:42,651 No sabía si podríamos regresar. 683 00:58:42,985 --> 00:58:45,695 Por qué sería más seguro que seguir avanzando. 684 00:58:46,988 --> 00:58:50,658 No lo sabía, pero decidió continuar como si lo hubiese sabido. 685 00:58:50,742 --> 00:58:52,076 Ventress tomó la decisión. 686 00:58:52,160 --> 00:58:54,954 Ventress tenía cáncer, no iba a regresar. 687 00:58:56,414 --> 00:58:57,749 Usted estaba al tanto. 688 00:58:58,541 --> 00:58:59,459 Lo supuse. 689 00:59:02,879 --> 00:59:04,505 Y quiso continuar. 690 00:59:06,758 --> 00:59:07,592 Sí. 691 00:59:08,968 --> 00:59:09,802 Así fue. 692 00:59:57,223 --> 00:59:58,683 Podría estar viva. 693 00:59:58,766 --> 01:00:00,226 Es poco probable. 694 01:00:02,061 --> 01:00:03,062 Debemos asegurarnos. 695 01:00:06,565 --> 01:00:07,566 Ve. 696 01:00:08,109 --> 01:00:08,943 Está bien. 697 01:00:11,612 --> 01:00:12,488 Te acompaño. 698 01:00:14,115 --> 01:00:14,991 Iré sola. 699 01:02:44,427 --> 01:02:45,261 ¿La encontraste? 700 01:02:46,095 --> 01:02:46,929 Sí. 701 01:02:48,431 --> 01:02:49,265 Está muerta. 702 01:03:14,289 --> 01:03:15,206 ¿Estás bien? 703 01:03:16,207 --> 01:03:19,419 Sí. Déjame en paz, carajo. 704 01:03:45,861 --> 01:03:47,279 Acamparemos aquí esta noche. 705 01:03:48,697 --> 01:03:50,908 Son dos horas de caminata hasta la costa. 706 01:04:28,945 --> 01:04:30,530 Crecieron así. 707 01:04:31,572 --> 01:04:33,032 Eso no tiene sentido. 708 01:04:33,866 --> 01:04:35,034 Tiene sentido. 709 01:04:44,334 --> 01:04:47,921 Creía que el Resplandor bloqueaba las ondas de radio, 710 01:04:48,005 --> 01:04:52,134 por eso nadie podía comunicarse con la base, 711 01:04:52,217 --> 01:04:57,472 pero las ondas de luz no son bloqueadas, son refractadas. 712 01:05:02,060 --> 01:05:04,062 Lo mismo con las ondas de radio. 713 01:05:04,855 --> 01:05:06,273 Las señales siguen ahí, 714 01:05:06,857 --> 01:05:08,190 pero están mezcladas. 715 01:05:14,530 --> 01:05:16,032 La hoja que tienes ahí... 716 01:05:17,283 --> 01:05:18,951 ¿Qué obtendrías al secuenciarla? 717 01:05:20,036 --> 01:05:22,163 - ¿Qué? - Genes Hox humanos. 718 01:05:22,246 --> 01:05:23,789 ¿Hox? ¿Qué significa? 719 01:05:24,665 --> 01:05:28,711 Son los genes que definen el cuerpo, la estructura física. 720 01:05:31,005 --> 01:05:33,132 Las plantas tienen forma de cuerpo humano. 721 01:05:33,215 --> 01:05:36,052 Brazos que salen de los hombros. 722 01:05:36,135 --> 01:05:37,553 Caderas y piernas. 723 01:05:37,637 --> 01:05:39,263 Es imposible. 724 01:05:39,346 --> 01:05:40,931 De hecho, justo eso pasa. 725 01:05:43,892 --> 01:05:47,437 El Resplandor es un prisma, pero refracta todo. 726 01:05:48,313 --> 01:05:51,149 No sólo ondas de radio y de luz. 727 01:05:51,232 --> 01:05:54,402 ADN de animales, de plantas... 728 01:05:55,654 --> 01:05:56,821 ...todo el ADN. 729 01:05:57,405 --> 01:05:58,740 ¿Cómo que todo el ADN? 730 01:05:59,658 --> 01:06:01,409 Se refiere a nuestro ADN. 731 01:06:04,412 --> 01:06:05,789 Se refiere a nosotras. 732 01:07:12,437 --> 01:07:14,939 Creo que esta es la alcoba. 733 01:07:16,481 --> 01:07:18,317 Aseguremos puertas y ventanas. 734 01:08:44,150 --> 01:08:45,777 Esto fue un error. 735 01:08:48,238 --> 01:08:49,072 Está bien. 736 01:08:55,828 --> 01:08:58,914 Pasas más tiempo alejada de tu esposo que con él. 737 01:09:00,666 --> 01:09:03,669 Ni tú le hablas de tu trabajo, ni él del suyo. 738 01:09:03,752 --> 01:09:07,756 Y entre nosotros hay una evidente conexión física e intelectual. 739 01:09:07,840 --> 01:09:08,716 ¿Mencioné todo? 740 01:09:08,799 --> 01:09:11,760 - Olvidaste a tu esposa. - Amo a mi esposa. 741 01:09:14,179 --> 01:09:15,347 Ella es inocente. 742 01:09:24,188 --> 01:09:25,064 Vamos, Lena. 743 01:09:26,774 --> 01:09:28,359 ¿Me dirás qué ocurre? 744 01:09:30,528 --> 01:09:32,697 ¿Crees que pudo pasarle algo? 745 01:09:37,952 --> 01:09:39,287 Crees que lo sabe. 746 01:09:42,123 --> 01:09:43,166 Es eso, ¿no? 747 01:09:44,083 --> 01:09:46,711 Crees que de algún modo supo de lo nuestro. 748 01:09:48,963 --> 01:09:50,006 ¿Lo sabe? 749 01:09:51,299 --> 01:09:52,133 Sí. 750 01:09:55,928 --> 01:09:56,803 Deberías irte. 751 01:09:59,306 --> 01:10:00,724 - No, Lena... - Dan... 752 01:10:01,725 --> 01:10:05,687 No quiero hablar ni oír lo que tengas para decir. 753 01:10:06,855 --> 01:10:08,357 Sólo vístete y márchate. 754 01:10:11,234 --> 01:10:13,904 No es a mí a quien odias, sino a ti misma. 755 01:10:17,324 --> 01:10:18,784 No, Dan, a ti también. 756 01:10:22,996 --> 01:10:24,873 No volverá a pasar. 757 01:10:30,878 --> 01:10:32,380 ¡Perra mentirosa! 758 01:10:33,756 --> 01:10:35,299 - ¿Qué sucede? - No. 759 01:10:36,092 --> 01:10:38,844 No puedes hacer preguntas. ¡Ahora responderás! 760 01:11:08,582 --> 01:11:09,416 Hermano. 761 01:11:11,793 --> 01:11:12,627 Novio. 762 01:11:14,754 --> 01:11:15,589 Esposo. 763 01:11:19,676 --> 01:11:20,885 Esposo. 764 01:11:23,138 --> 01:11:24,598 ¿Por qué no nos dijiste? 765 01:11:27,434 --> 01:11:28,560 Tú lo sabías. 766 01:11:29,352 --> 01:11:30,561 Obviamente. 767 01:11:34,773 --> 01:11:35,858 ¿Tú lo sabías? 768 01:11:40,446 --> 01:11:41,280 Está bien. 769 01:11:46,076 --> 01:11:48,037 Hay dos teorías sobre lo que ocurrió. 770 01:11:48,120 --> 01:11:49,747 Una es que algo aquí los mató. 771 01:11:49,830 --> 01:11:53,667 La otra es que enloquecieron y se mataron entre ellos. 772 01:11:55,628 --> 01:11:57,671 A Josie casi la mata un cocodrilo, 773 01:11:57,755 --> 01:12:00,382 y a Cass la mató un oso. 774 01:12:03,009 --> 01:12:04,969 La teoría uno encaja. 775 01:12:08,222 --> 01:12:09,057 Pero... 776 01:12:12,101 --> 01:12:13,853 Yo no vi al oso. 777 01:12:15,271 --> 01:12:16,397 Tampoco Josie. 778 01:12:17,565 --> 01:12:19,692 Sólo Lena y Ventress vieron al oso. 779 01:12:20,276 --> 01:12:21,736 No podemos confirmar nada. 780 01:12:21,819 --> 01:12:27,659 Hay que creerles, creer en lo que dice Lena. 781 01:12:27,742 --> 01:12:29,452 Y lo que sabemos ahora... 782 01:12:30,954 --> 01:12:33,831 ...lo que sabemos... 783 01:12:34,165 --> 01:12:37,417 ...es que Lena es una mentirosa. 784 01:12:38,043 --> 01:12:39,544 ¡Cierra la puta boca! 785 01:12:41,255 --> 01:12:44,925 Lena, eres una mentirosa. 786 01:12:48,011 --> 01:12:48,845 ¿Mataste a Cass? 787 01:12:51,765 --> 01:12:53,141 ¿Te volviste loca? 788 01:12:56,395 --> 01:12:59,189 ¿O crees que yo estoy loca y nos vamos a matar entre todas? 789 01:12:59,273 --> 01:13:00,607 Esa es la segunda teoría. 790 01:13:06,445 --> 01:13:07,655 Cielos. 791 01:13:12,410 --> 01:13:14,078 Cuando me veo las manos... 792 01:13:15,079 --> 01:13:16,497 ...y veo mis huellas... 793 01:13:18,291 --> 01:13:19,333 ...las veo moverse. 794 01:13:24,672 --> 01:13:26,007 No puedo. 795 01:13:26,882 --> 01:13:28,384 Si las desato, 796 01:13:28,843 --> 01:13:31,512 y me atan a la silla y me abren... 797 01:13:33,264 --> 01:13:36,726 ...¿mis entrañas se moverán como mis huellas? 798 01:13:44,316 --> 01:13:47,986 Pero yo no estoy atada. 799 01:13:52,532 --> 01:13:53,366 Ustedes sí. 800 01:13:58,121 --> 01:14:00,081 ¡Auxilio! 801 01:14:03,251 --> 01:14:04,502 ¡Auxilio! 802 01:14:05,086 --> 01:14:06,046 ¡Ayuda! 803 01:14:06,546 --> 01:14:08,089 ¿Cass? 804 01:14:11,216 --> 01:14:12,426 Dijiste que había muerto. 805 01:14:13,761 --> 01:14:16,221 ¡Cass! ¡Ya voy! 806 01:14:18,724 --> 01:14:19,642 Cass, ¿eres tú? 807 01:15:03,643 --> 01:15:08,606 ¡Ayúdenme! 808 01:15:09,190 --> 01:15:11,776 ¡Auxilio! 809 01:15:26,373 --> 01:15:27,416 No reacciones. 810 01:15:35,048 --> 01:15:38,093 ¡Ayuda! 811 01:16:04,410 --> 01:16:06,495 ¡Ayuda! 812 01:16:31,770 --> 01:16:34,105 ¡No! 813 01:17:39,252 --> 01:17:40,587 ¿Qué estás haciendo? 814 01:17:41,170 --> 01:17:42,964 - Me voy. - ¿Ahora? 815 01:17:45,425 --> 01:17:47,594 - Aún no amanece. - No hay tiempo. 816 01:17:48,386 --> 01:17:50,013 Nos estamos desintegrando. 817 01:17:50,096 --> 01:17:52,181 En cuerpo y mente a la vez. ¿Lo sientes? 818 01:17:53,891 --> 01:17:55,809 Es como la aparición de la demencia. 819 01:17:59,021 --> 01:18:00,522 Si no llego pronto al faro... 820 01:18:01,315 --> 01:18:04,234 ...la persona que comenzó no será la misma que termine. 821 01:18:05,068 --> 01:18:06,862 Y quiero ser yo quien termine. 822 01:19:09,256 --> 01:19:10,632 Debemos irnos, Josie. 823 01:19:18,848 --> 01:19:21,268 ¿Cuánto tiempo estuvo tu esposo en el Resplandor? 824 01:19:22,978 --> 01:19:24,854 Es difícil saberlo. 825 01:19:27,983 --> 01:19:29,900 En teoría, un año. 826 01:19:32,528 --> 01:19:35,698 Es mucho tiempo para quedar intacto. 827 01:19:36,615 --> 01:19:38,409 No creo que haya quedado intacto. 828 01:19:42,746 --> 01:19:43,664 Tengo razón... 829 01:19:45,124 --> 01:19:48,961 - ... sobre la refracción, ¿no? - Sí. 830 01:19:49,587 --> 01:19:51,422 Analicé mi sangre anoche. 831 01:19:54,258 --> 01:19:56,218 Lo tengo. 832 01:19:59,555 --> 01:20:01,764 Todas lo tendremos. 833 01:20:07,979 --> 01:20:09,647 Fue muy raro oír... 834 01:20:10,523 --> 01:20:13,818 ...la voz de Sheppard saliendo de esa criatura. 835 01:20:15,153 --> 01:20:18,239 Creo que, mientras moría, parte de su mente se volvió... 836 01:20:19,157 --> 01:20:21,743 ...parte de la criatura que la mató. 837 01:20:23,494 --> 01:20:26,164 Imagina estar muriendo, con miedo y dolor, 838 01:20:26,247 --> 01:20:29,500 y que sólo esa parte de ti sobreviva. 839 01:20:30,960 --> 01:20:32,629 Eso no me gustaría. 840 01:20:53,440 --> 01:20:55,108 Ventress quiere enfrentarlo. 841 01:20:55,984 --> 01:20:57,236 Tú quieres luchar. 842 01:20:59,071 --> 01:21:01,907 Pero yo no quiero nada de eso. 843 01:21:09,288 --> 01:21:10,122 Josie. 844 01:21:50,870 --> 01:21:54,833 Todas desaparecieron, excepto usted. 845 01:21:57,043 --> 01:21:58,336 ¿Cómo lo explica? 846 01:22:02,465 --> 01:22:04,467 ¿Debo explicarlo? 847 01:22:05,385 --> 01:22:06,678 Sí. 848 01:22:13,392 --> 01:22:14,518 Tenía que regresar. 849 01:22:16,562 --> 01:22:18,314 Creo que ellas no. 850 01:22:20,399 --> 01:22:24,945 EL FARO 851 01:22:25,029 --> 01:22:28,324 LA VIDA INMORTAL DE HENRIETTA LACKS 852 01:22:35,289 --> 01:22:36,123 Hola. 853 01:22:40,627 --> 01:22:41,461 Hola. 854 01:27:34,161 --> 01:27:35,621 Creía que era un hombre. 855 01:27:43,504 --> 01:27:44,672 Tenía una vida. 856 01:27:46,799 --> 01:27:48,300 La gente me llamaba Kane. 857 01:27:50,886 --> 01:27:52,346 Ahora no estoy seguro. 858 01:27:57,393 --> 01:27:59,186 Si yo no era Kane, ¿quién era? 859 01:28:05,775 --> 01:28:06,651 ¿Era tú? 860 01:28:10,655 --> 01:28:11,531 ¿Tú eras yo? 861 01:28:23,543 --> 01:28:25,003 Mi carne se mueve... 862 01:28:26,337 --> 01:28:27,380 ...como líquido. 863 01:28:31,217 --> 01:28:32,301 Mi mente... 864 01:28:34,678 --> 01:28:35,762 ...se ha desatado. 865 01:28:36,763 --> 01:28:37,806 No lo soporto. 866 01:28:40,684 --> 01:28:41,727 No lo soporto. 867 01:28:49,151 --> 01:28:51,278 ¿Viste explotar una granada de fósforo blanco? 868 01:28:53,447 --> 01:28:54,281 Son luminosas. 869 01:28:56,450 --> 01:28:57,659 Cúbrete los ojos. 870 01:28:59,620 --> 01:29:01,830 Si logras salir de aquí, busca a Lena. 871 01:29:03,165 --> 01:29:04,081 Lo haré. 872 01:29:05,249 --> 01:29:06,083 No. 873 01:29:09,003 --> 01:29:11,130 Cinco, cuatro... 874 01:29:11,881 --> 01:29:14,008 ...tres, dos... 875 01:29:22,892 --> 01:29:23,935 No. 876 01:31:07,660 --> 01:31:09,829 Es la última fase. 877 01:31:11,705 --> 01:31:13,749 Se desvanece en el caos. 878 01:31:17,211 --> 01:31:20,255 Mente incomprensible... 879 01:31:23,800 --> 01:31:25,928 ...y ahora faro. 880 01:31:26,720 --> 01:31:28,347 Ahora mar. 881 01:31:32,392 --> 01:31:33,602 ¿Doctora Ventress? 882 01:31:39,066 --> 01:31:39,983 Lena. 883 01:31:47,740 --> 01:31:48,991 Hablamos. 884 01:31:50,701 --> 01:31:52,161 ¿Qué fue lo que dijimos? 885 01:31:57,875 --> 01:32:02,463 Que yo necesitaba saber qué había en el faro. 886 01:32:05,383 --> 01:32:06,676 Ese momento ya pasó. 887 01:32:10,638 --> 01:32:12,390 Ahora está dentro de mí. 888 01:32:13,808 --> 01:32:15,850 ¿Qué hay dentro de ti? 889 01:32:17,060 --> 01:32:18,436 No es como nosotros. 890 01:32:19,563 --> 01:32:21,398 Es distinto a nosotros. 891 01:32:24,651 --> 01:32:26,278 No sé qué quiere. 892 01:32:27,028 --> 01:32:28,280 O si quiere algo. 893 01:32:29,364 --> 01:32:30,699 Pero crecerá... 894 01:32:31,283 --> 01:32:33,326 ...hasta que abarque todo. 895 01:32:36,371 --> 01:32:37,455 Cuerpo y mente, 896 01:32:37,539 --> 01:32:40,125 todo será reducido a pequeños fragmentos 897 01:32:40,208 --> 01:32:43,670 hasta que no quede nada. 898 01:32:48,299 --> 01:32:49,758 Aniquilación. 899 01:44:08,875 --> 01:44:10,251 Así que era alienígena. 900 01:44:17,383 --> 01:44:18,927 ¿Puede describir su forma? 901 01:44:23,806 --> 01:44:24,974 No. 902 01:44:25,683 --> 01:44:27,393 ¿Era basado en carbono o...? 903 01:44:31,438 --> 01:44:32,272 No lo sé. 904 01:44:35,192 --> 01:44:36,443 ¿Qué quería? 905 01:44:38,111 --> 01:44:40,113 Creo que no quería nada. 906 01:44:40,572 --> 01:44:43,116 Pero la atacó. 907 01:44:44,034 --> 01:44:45,410 Me emuló. 908 01:44:46,411 --> 01:44:47,496 Yo lo ataqué. 909 01:44:49,122 --> 01:44:51,166 No sé si sabía que yo estaba ahí. 910 01:44:51,250 --> 01:44:53,377 Vino por algún motivo. 911 01:44:54,253 --> 01:44:57,923 Estaba mutando nuestro ambiente, destruyendo todo. 912 01:44:59,216 --> 01:45:01,217 No estaba destruyendo. 913 01:45:02,760 --> 01:45:04,762 Estaba cambiando todo. 914 01:45:05,596 --> 01:45:07,598 Estaba creando algo nuevo. 915 01:45:10,726 --> 01:45:11,686 ¿Qué cosa? 916 01:45:19,986 --> 01:45:20,903 No lo sé. 917 01:45:25,449 --> 01:45:28,161 Un equipo llegó al faro hace unas horas. 918 01:45:29,370 --> 01:45:30,955 Sólo hay cenizas. 919 01:45:31,664 --> 01:45:34,833 Si lo que vio estaba vivo... 920 01:45:35,667 --> 01:45:37,043 ...ahora murió. 921 01:45:58,899 --> 01:46:01,526 ¿Quiere decirme qué le pasó a mi esposo? 922 01:46:03,403 --> 01:46:04,945 Cuando el Resplandor desapareció, 923 01:46:05,029 --> 01:46:09,074 su presión sanguínea se estabilizó y el pulso aumentó. 924 01:46:10,576 --> 01:46:12,703 Unas horas después, había despertado 925 01:46:12,786 --> 01:46:13,871 y estaba lúcido. 926 01:46:15,539 --> 01:46:17,625 Continúa aislado, por supuesto. 927 01:46:19,084 --> 01:46:20,085 Yo también. 928 01:47:04,254 --> 01:47:05,380 No eres Kane... 929 01:47:07,215 --> 01:47:08,132 ...¿verdad? 930 01:47:14,763 --> 01:47:15,889 Creo que no. 931 01:47:24,314 --> 01:47:25,399 ¿Tú eres Lena?