1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:28,598 --> 00:00:40,598
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:01:02,197 --> 00:01:03,907
ماذا أكلت؟
3
00:01:05,408 --> 00:01:07,118
حظيت بحصصك من الطعام لأسبوعين.
4
00:01:07,202 --> 00:01:09,536
كنت في الداخل لقرابة 4 أشهر.
5
00:01:10,162 --> 00:01:11,622
لا أتذكر أنني كنت آكل.
6
00:01:14,833 --> 00:01:16,961
كم دام بقائك في الداخل في ظنك؟
7
00:01:19,296 --> 00:01:20,172
أيام.
8
00:01:21,632 --> 00:01:22,758
ربما أسابيع.
9
00:01:26,678 --> 00:01:28,388
ماذا حدث لـ"جوزي راديك"؟
10
00:01:37,397 --> 00:01:39,523
- لا أعرف.
- ماذا عن "شيبارد"؟
11
00:01:40,357 --> 00:01:41,650
"ثورنسين"؟
12
00:01:45,195 --> 00:01:46,029
إنهن ميتات.
13
00:01:46,697 --> 00:01:47,614
"فينتريس"؟
14
00:01:53,285 --> 00:01:54,161
لا أعرف.
15
00:01:55,830 --> 00:01:57,206
وماذا تعرفين؟
16
00:02:54,468 --> 00:02:56,470
هذه خلية.
17
00:02:57,512 --> 00:03:01,391
شأنها شأن كل الخلايا، وُلدت من خلية حية.
18
00:03:02,184 --> 00:03:03,351
عن طريق الانبساط،
19
00:03:03,769 --> 00:03:07,146
بشكل أساسي،
وُلدت كل الخلايا من خلية واحدة.
20
00:03:07,772 --> 00:03:11,275
كائن حي مفرد وحيد على كوكب الأرض،
21
00:03:11,358 --> 00:03:13,277
وربما كان وحيداً في الكون.
22
00:03:13,360 --> 00:03:15,488
منذ حوالي 4 مليار سنة...
23
00:03:16,739 --> 00:03:19,450
انقسمت الخلية إلى خليتين ثم إلى 4 خلايا.
24
00:03:19,533 --> 00:03:23,286
ثم 8 و16 و32.
25
00:03:23,870 --> 00:03:25,872
تناغم الزوج المقسم...
26
00:03:26,915 --> 00:03:31,419
الذي يتحول إلى بنية كل ميكروب
27
00:03:31,503 --> 00:03:34,255
وورقة عشب ومخلوق بحري وأرضي...
28
00:03:34,880 --> 00:03:35,839
وإنسان.
29
00:03:35,923 --> 00:03:38,967
بنية كل مخلوق يحيا
30
00:03:39,802 --> 00:03:42,179
وكل مخلوق يموت.
31
00:03:42,763 --> 00:03:46,308
طلاب الطب هم أطباء المستقبل،
32
00:03:46,391 --> 00:03:47,810
هنا يأتي دوركم.
33
00:03:48,894 --> 00:03:52,605
الخلية التي أمامنا مصدرها ورم.
34
00:03:52,688 --> 00:03:56,275
من مريضة، في مقتبل الثلاثينيات،
استُئصلت من عنق الرحم.
35
00:03:56,651 --> 00:03:58,069
على مر مقرر الفصل التالي،
36
00:03:58,152 --> 00:04:01,072
سنفحص عن كثب خلايا السرطان في المختبر
37
00:04:01,155 --> 00:04:03,032
وسنناقش نشاط فجوات ذاتية البلعمة.
38
00:04:04,074 --> 00:04:06,076
- بروفيسورة؟
- مرحباً يا "كاتي".
39
00:04:06,159 --> 00:04:08,286
قرأت بحث "جون سولستون" ليلة البارحة.
40
00:04:08,370 --> 00:04:10,163
ما زلت أشعر أنني لا أعمل بجد كفاية.
41
00:04:10,247 --> 00:04:11,790
أنا متخلفة عن الطلاب الآخرين.
42
00:04:11,873 --> 00:04:14,543
- الأمور أسهل بالنسبة إليهم.
- لست متخلفة، والأمور ليست أسهل لهم.
43
00:04:14,626 --> 00:04:15,669
- مفهوم؟
- "لينا"؟
44
00:04:17,963 --> 00:04:18,838
"دان".
45
00:04:19,672 --> 00:04:22,341
بحثت عنك في أثناء فترة الغداء،
لكن لم أجدك في الجوار.
46
00:04:23,384 --> 00:04:24,885
كنت أتفقد أبحاث متأخرة علي.
47
00:04:24,969 --> 00:04:28,597
العمل الدائم من دون راحة غير صحي.
48
00:04:30,141 --> 00:04:31,725
أردت سؤالك عن شيء،
49
00:04:32,101 --> 00:04:34,185
هل أنت مشغولة يوم السبت؟
50
00:04:34,269 --> 00:04:36,354
ننتظر أنا و"سارا" قدوم ضيوف.
51
00:04:36,855 --> 00:04:38,773
سنقيم حفلاً في حديقة المنزل
بينما يكون الطقس معتدلاً.
52
00:04:40,775 --> 00:04:42,068
أنا مشغولة بالفعل.
53
00:04:42,652 --> 00:04:43,695
سنقضي وقتاً مسلياً.
54
00:04:43,778 --> 00:04:47,114
أشكرك يا "دان"، ممتنة لدعوتك،
لكنني سأدهن غرفتنا...
55
00:04:47,739 --> 00:04:48,615
غرفة النوم.
56
00:04:51,743 --> 00:04:52,828
لقد مر عام يا "لينا".
57
00:04:56,081 --> 00:04:57,499
مسموح لك بحضور حفل شواء.
58
00:04:57,583 --> 00:05:01,919
لا يعد هذا خيانة أو إهانة لذكراه.
59
00:05:04,380 --> 00:05:06,048
سأدهن غرفة النوم.
60
00:06:55,985 --> 00:06:56,944
يا إلهي!
61
00:06:59,988 --> 00:07:02,448
يا إلهي!
62
00:07:11,749 --> 00:07:13,333
ظننت أنك مت.
63
00:07:23,093 --> 00:07:23,927
"كاين"؟
64
00:07:45,572 --> 00:07:47,532
لم يعلم أحد أي شيء عن وحدتك.
65
00:07:47,615 --> 00:07:49,075
اتصلت بالجميع.
66
00:07:49,534 --> 00:07:51,161
كل من استطعت التواصل معهم.
67
00:07:51,244 --> 00:07:53,580
علم الشركاء الآخرون القليل بقدري.
68
00:07:59,084 --> 00:08:00,210
هل كانت مهمة سرية؟
69
00:08:03,881 --> 00:08:04,840
ربما.
70
00:08:05,007 --> 00:08:07,051
ماذا تعني بقولك "ربما"؟
71
00:08:09,386 --> 00:08:12,138
حسناً، أجل، كانت سرية. أظن ذلك.
72
00:08:12,722 --> 00:08:14,140
هل كانت في "باكستان" مجدداً؟
73
00:08:15,850 --> 00:08:19,937
لا أدري أين كانت...
74
00:08:22,607 --> 00:08:23,441
أو ماهيتها.
75
00:08:23,524 --> 00:08:24,775
كيف يُعقل هذا؟
76
00:08:24,983 --> 00:08:26,985
هل كانت منطقة حارة؟
77
00:08:27,986 --> 00:08:28,820
هل كان هناك ثلج؟
78
00:08:29,446 --> 00:08:33,867
هل أهل المنطقة يتحدثون البرتغالية
أو السواحيلية أو لغة باشتو الأفغانية؟
79
00:08:38,580 --> 00:08:39,538
كم مر على عودتك؟
80
00:08:41,207 --> 00:08:42,083
لا أعرف.
81
00:08:42,166 --> 00:08:44,502
كيف عدت؟ أي قاعدة سافرت إليها؟
82
00:08:46,379 --> 00:08:47,213
لا أعرف.
83
00:08:47,296 --> 00:08:49,590
ماذا عن بقية وحدتك؟ هل عادوا معك؟
84
00:08:52,635 --> 00:08:55,261
لا بد أن تستطيع إخباري بشيء.
85
00:08:55,845 --> 00:08:58,264
اختفيت من على وجه الأرض لمدة 12 شهراً.
86
00:08:59,057 --> 00:09:01,101
أستحق تفسيراً مفصلاً.
87
00:09:01,184 --> 00:09:02,268
هل يهم هذا؟
88
00:09:25,456 --> 00:09:26,374
"كاين"...
89
00:09:27,917 --> 00:09:29,335
كيف عدت إلى الديار؟
90
00:09:33,214 --> 00:09:34,382
كنت في الخارج.
91
00:09:35,967 --> 00:09:37,260
خارج المنزل؟
92
00:09:38,718 --> 00:09:39,594
لا.
93
00:09:40,429 --> 00:09:42,055
لا، خارج الغرفة.
94
00:09:44,724 --> 00:09:46,143
الغرفة التي بها سرير.
95
00:09:48,019 --> 00:09:49,604
كان الباب مفتوحاً، ثم...
96
00:09:51,648 --> 00:09:52,690
رأيتك.
97
00:09:57,111 --> 00:09:58,362
تعرفت عليك.
98
00:10:02,616 --> 00:10:03,576
وجهك.
99
00:10:18,381 --> 00:10:19,799
أشعر بتوعك.
100
00:10:28,765 --> 00:10:32,186
ابق معي يا حبيبي. أنا معك.
101
00:10:32,269 --> 00:10:34,688
ذكر، ذو 31 عاماً، مصاب بنزيف دم،
يتعرض لنوبة.
102
00:10:34,771 --> 00:10:37,190
ابق معي يا حبيبي. أنا أحبك.
103
00:10:37,273 --> 00:10:38,649
انظر إلي يا حبيبي.
104
00:10:38,733 --> 00:10:39,692
أيمكنك فعل شيء؟
105
00:10:43,571 --> 00:10:45,072
هل استدعيتم دورية شرطة لمرافقتنا؟
106
00:10:55,040 --> 00:10:56,458
بروية!
107
00:11:09,220 --> 00:11:10,471
اخرجوا من الشاحنة الآن.
108
00:11:10,554 --> 00:11:12,473
ماذا تفعلون؟
109
00:11:12,556 --> 00:11:14,183
- اخرجوا من الشاحنة!
- لا تطلقوا النار.
110
00:11:14,266 --> 00:11:15,684
اخرجوا! تحركوا!
111
00:11:15,768 --> 00:11:17,019
اخرجوا.
112
00:11:17,102 --> 00:11:18,062
ماذا يحدث؟
113
00:11:19,062 --> 00:11:21,147
ماذا تفعلون؟ ممنوع تحريكه.
114
00:11:21,231 --> 00:11:23,858
دعوه وشأنه!
115
00:11:26,486 --> 00:11:27,862
دعوه وشأنه!
116
00:11:39,164 --> 00:11:43,085
"المنطقة (إكس)"
117
00:12:28,002 --> 00:12:29,503
لا بد وأنك تشعرين بشعور رهيب.
118
00:12:30,337 --> 00:12:33,172
هذه آثار جانبية من المخدر الذي حُقنت به.
119
00:12:33,965 --> 00:12:35,049
تعالي واجلسي.
120
00:12:39,721 --> 00:12:40,805
من أنت؟
121
00:12:50,897 --> 00:12:52,649
اسمي دكتورة "فينتريس".
122
00:12:53,775 --> 00:12:55,027
أنا طبيبة نفسية.
123
00:12:55,777 --> 00:12:57,863
لم يتم فحصي من قبل طبيبة نفسية؟
124
00:13:00,573 --> 00:13:01,907
هل أنا في مصحة نفسية؟
125
00:13:02,491 --> 00:13:04,035
- لا.
- إذاً ماذا؟
126
00:13:04,702 --> 00:13:05,703
أين أنا؟
127
00:13:07,079 --> 00:13:08,372
أين زوجي؟
128
00:13:09,081 --> 00:13:11,834
خدمت في الجيش لـ7 سنوات.
129
00:13:13,169 --> 00:13:15,670
أنا بروفيسورة في جامعة "جونز هوبكنز".
130
00:13:15,879 --> 00:13:18,256
أود أن أعرف ماذا أفعل هنا.
131
00:13:18,340 --> 00:13:22,886
يختص بحثك بدورة حياة الخلية
المبرمجة وراثياً.
132
00:13:22,969 --> 00:13:24,387
أين زوجي؟
133
00:13:24,471 --> 00:13:27,432
أجل، أود التحدث عن الرقيب "كاين".
134
00:13:28,933 --> 00:13:30,809
متى عاد إلى الديار؟
135
00:13:33,562 --> 00:13:36,774
- أريد استشارة محامٍ.
- لن تستطيعي ذلك.
136
00:13:41,820 --> 00:13:43,364
هل فسر كيف عاد؟
137
00:13:45,281 --> 00:13:47,950
- لا.
- هل اتصل بك في أي وقت
138
00:13:48,034 --> 00:13:49,118
بينما كان في الخارج؟
139
00:13:49,702 --> 00:13:50,578
لا.
140
00:13:51,954 --> 00:13:54,707
بم أخبرك عن مهمته حين عاد؟
141
00:13:55,875 --> 00:13:57,627
- لا شيء.
- ماذا عن قبل رحيله؟
142
00:13:58,127 --> 00:14:00,712
هل ذكر مكان وجهته أو ما كان سيفعله؟
143
00:14:00,796 --> 00:14:02,589
لم يقل شيئاً ولم أسأل قط.
144
00:14:02,673 --> 00:14:07,386
لكنك قدمت طلبات بانتظام
من أجل معلومات من إدارة وحدته.
145
00:14:08,762 --> 00:14:11,306
ولكنك توقفت قبل 6 أشهر.
146
00:14:13,599 --> 00:14:16,102
لم توقفت؟ هل ظننت أنه مات؟
147
00:14:16,519 --> 00:14:18,020
وحان وقت المضي قدماً؟
148
00:14:19,105 --> 00:14:21,315
لا يسهل المضي قدماً.
149
00:14:23,275 --> 00:14:24,235
لم أمضي قدماً.
150
00:14:31,741 --> 00:14:35,203
انتهيت من إجابة أسئلتك. حان دورك.
151
00:14:36,329 --> 00:14:37,747
زوجك هنا.
152
00:14:39,791 --> 00:14:41,084
إنه مريض جداً.
153
00:14:41,167 --> 00:14:42,167
ما ماهية مرضه؟
154
00:14:42,418 --> 00:14:44,002
فشل في أعضاء متعددة.
155
00:14:45,754 --> 00:14:47,256
ونزيف داخلي شديد.
156
00:14:48,298 --> 00:14:51,927
لا بد وأنه تعرض لإشعاع من نوع ما،
157
00:14:52,553 --> 00:14:54,179
أو فيروس.
158
00:14:54,805 --> 00:14:56,973
يجب أن تخبريني أين كان وماذا كان يفعل.
159
00:15:00,101 --> 00:15:02,186
يمكنني مساعدته.
160
00:15:46,853 --> 00:15:48,188
حدث ديني.
161
00:15:49,272 --> 00:15:51,399
حدث لا أرضي.
162
00:15:52,484 --> 00:15:53,985
بُعد أعلى.
163
00:15:54,777 --> 00:15:56,487
طرحنا نظريات عديدة.
164
00:15:56,904 --> 00:15:58,572
وتوصلنا إلى حقائق قليلة.
165
00:15:59,156 --> 00:16:01,283
بدأ ذلك منذ 3 سنوات تقريباً.
166
00:16:01,784 --> 00:16:03,577
أرسل منتزه "بلاك ووتر" الوطني بلاغاً
167
00:16:03,660 --> 00:16:08,123
عن منارة تم إحاطتها بشيء سمّوه "الوميض".
168
00:16:08,791 --> 00:16:12,335
ذهب أحد المراقبين للتقصي.
169
00:16:13,586 --> 00:16:14,420
لم يعد قط.
170
00:16:15,671 --> 00:16:17,215
واُعتبر الحدث سرياً.
171
00:16:17,632 --> 00:16:20,259
منذ ذلك الحين،
اقتربنا عن طريق الأرض والبحر،
172
00:16:20,343 --> 00:16:24,221
وأرسلنا الطائرات الآلية والحيوانات
وفرق بشرية.
173
00:16:24,805 --> 00:16:26,264
لكن لم يعد شيء.
174
00:16:27,015 --> 00:16:29,768
والحدود تتضخم باستمرار، إنه يتوسع.
175
00:16:30,060 --> 00:16:32,562
حتى الآن، يلتهم مستنقعات
بالكاد تكون مأهولة.
176
00:16:32,646 --> 00:16:37,108
والتي قمنا بإجلائها بحجة تسرب كيميائي،
177
00:16:37,192 --> 00:16:39,860
لكن لن يدوم هذا مدة أطول.
178
00:16:40,736 --> 00:16:45,658
في خلال بضعة أشهر، ستتوسع المنطقة
حتى قعدتنا الحالية.
179
00:16:48,202 --> 00:16:50,955
ثم ستصل إلى مدن...
180
00:16:51,789 --> 00:16:52,997
وولايات...
181
00:16:54,791 --> 00:16:56,000
وهلم جرا.
182
00:16:58,253 --> 00:17:00,004
قلت إنه لم يعد شيء.
183
00:17:01,214 --> 00:17:02,674
لكن شخصاً قد عاد.
184
00:17:04,759 --> 00:17:05,593
نعم.
185
00:17:14,518 --> 00:17:15,477
إنه يحتضر.
186
00:17:17,354 --> 00:17:18,397
أجل.
187
00:17:21,649 --> 00:17:24,902
يجب أن نتفق بشأن ما سنفعله معك.
188
00:17:25,486 --> 00:17:27,154
ألن تسمحوا لي بالعودة إلى منزلي؟
189
00:17:31,075 --> 00:17:33,369
أهذا ما تريدينه؟ أن تعودي إلى منزلك؟
190
00:17:37,789 --> 00:17:38,623
لا.
191
00:17:39,791 --> 00:17:41,126
أريد أن أكون برفقته.
192
00:18:00,436 --> 00:18:01,937
أنت لا تتحدث معي.
193
00:18:03,856 --> 00:18:04,815
آسف.
194
00:18:06,441 --> 00:18:07,442
غفلت عنك.
195
00:18:09,193 --> 00:18:10,737
هل تفكر في المهمة القادمة؟
196
00:18:13,531 --> 00:18:14,365
لا.
197
00:18:15,617 --> 00:18:17,160
كنت أتأمل القمر وحسب.
198
00:18:19,912 --> 00:18:22,581
لطالما كان من الغريب رؤيته هكذا
في وضح النهار.
199
00:18:23,290 --> 00:18:24,833
وكأن الرب قد اقترف خطأ.
200
00:18:25,417 --> 00:18:26,585
ترك مصابيح الرواق مضاءة.
201
00:18:26,668 --> 00:18:28,795
لا يقترف الرب أخطاء. هذا...
202
00:18:29,421 --> 00:18:31,632
الرب هو أساس الكمال.
203
00:18:33,926 --> 00:18:35,176
متأكدة أنه يخطئ.
204
00:18:36,260 --> 00:18:38,387
تعلمين أنه يسمعنا الآن، صحيح؟
205
00:18:40,431 --> 00:18:41,599
إن أتيت بخلية،
206
00:18:41,682 --> 00:18:44,226
ثم تحايلت على حد "هايفليك"،
يمكنك منع الشيخوخة.
207
00:18:45,895 --> 00:18:47,897
كنت سأثير الموضوع ذاته.
208
00:18:48,147 --> 00:18:51,107
هذا يعني عدم كبر الخلية وتصبح خالدة.
209
00:18:51,191 --> 00:18:52,400
وتظل تنقسم ولا تموت.
210
00:18:55,612 --> 00:18:59,741
نعتبر الشيخوخة عملية طبيعية،
لكنها في الواقع عيب في جيناتنا.
211
00:19:02,118 --> 00:19:04,578
أشعر بإثارة شديدة
حين تتفاخرين علي بمعرفتك. هذا مثير للغاية.
212
00:19:04,662 --> 00:19:07,581
من دون الشيخوخة،
يمكن أن أحافظ على هيئتي هذه للأبد.
213
00:19:07,665 --> 00:19:10,876
حسناً. يمكن أن نعتبر هذا خطأ.
214
00:19:17,216 --> 00:19:19,217
لم تخبرني أين وجهتك هذه المرة.
215
00:19:21,302 --> 00:19:24,389
أعلم أن هناك أمراً غريباً بهذه المهمة.
216
00:19:27,976 --> 00:19:28,977
لماذا؟
217
00:19:30,603 --> 00:19:33,647
تكتمك عليها أكثر من المعتاد.
218
00:19:36,108 --> 00:19:38,735
إذ أتحايل عليك للحصول على تلميح.
219
00:19:43,073 --> 00:19:44,074
إذاً؟
220
00:19:48,828 --> 00:19:50,913
سنكون تحت سماء العالم ذاته.
221
00:19:52,581 --> 00:19:53,582
بم يوحي إلي هذا؟
222
00:19:55,751 --> 00:19:58,421
يوحي إليك بأنه إن خرجت وتأملت السماء...
223
00:20:00,423 --> 00:20:01,798
سنكون نتأمل النجوم ذاتها.
224
00:20:01,881 --> 00:20:04,426
- يا للهول.
- ماذا؟
225
00:20:04,509 --> 00:20:06,136
- هل تمزح؟
- ماذا؟
226
00:20:06,219 --> 00:20:08,680
أتظن أن هذا ما أفعله وأنت غائب؟
227
00:20:09,264 --> 00:20:11,850
- ماذا؟
- تظن أنني أخرج إلى البستان،
228
00:20:11,933 --> 00:20:14,144
وأشعر باشتياق إليك وأتأمل السماء؟
229
00:20:15,478 --> 00:20:17,479
- اخرسي. حسناً.
- للتفكير
230
00:20:17,563 --> 00:20:19,398
- أن حبيبي "كاين"...
- حسناً.
231
00:20:19,481 --> 00:20:22,192
...ينظر إلى القمر عينه.
232
00:20:22,651 --> 00:20:23,777
توقفي.
233
00:20:23,861 --> 00:20:27,364
يا صديقي السماوي البعيد...
234
00:20:27,740 --> 00:20:29,575
لا.
235
00:20:29,908 --> 00:20:32,201
...ارع حبيبي الجندي الشجاع.
236
00:20:32,285 --> 00:20:34,203
سحقاً. أتعلمين؟ أنت عديمة الاحترام،
237
00:20:34,287 --> 00:20:36,998
حقاً، وليس تجاه رفاقك السابقين
في القوات المسلحة وحسب،
238
00:20:37,081 --> 00:20:39,208
- بل عديمة الاحترام تجاه الرئيس أيضاً.
- نسيت العلم.
239
00:20:39,292 --> 00:20:42,086
سأصل إلى العلم اللعين.
240
00:20:42,170 --> 00:20:43,212
يا بطلي!
241
00:20:43,296 --> 00:20:45,005
- سأضاجعك.
- حسناً.
242
00:20:55,390 --> 00:20:58,602
إنها وحدها تماماً.
ألا تظنان أن علينا تكوين صداقات؟
243
00:20:58,685 --> 00:21:01,520
- أنت تحتاجين إلى صديقات بالطبع.
- أجل، سأفعلها.
244
00:21:05,441 --> 00:21:06,275
مرحباً.
245
00:21:07,318 --> 00:21:08,152
مرحباً.
246
00:21:08,235 --> 00:21:10,446
- هل أتطفل عليك؟
- كلا، على الإطلاق.
247
00:21:11,781 --> 00:21:12,698
رائع.
248
00:21:13,616 --> 00:21:15,742
تبدين وحيدة على الدوام. هذا...
249
00:21:17,577 --> 00:21:21,372
أخمن أنك على الأرجح
تشعرين بالإحراج أو تشعرين بأنك غريبة.
250
00:21:23,083 --> 00:21:24,459
نوعاً ما، حسبما أظن.
251
00:21:25,668 --> 00:21:28,295
لا تشعري هكذا. حقاً، تخلصي من هذا الشعور.
252
00:21:29,588 --> 00:21:31,882
يخلد الناس هنا إلى النوم بوضعيات الجنين
253
00:21:31,965 --> 00:21:33,258
ويصدرون أصوات رضّع.
254
00:21:34,259 --> 00:21:35,385
هذا مخيف.
255
00:21:37,638 --> 00:21:39,473
- أنا "آنيا".
- "لينا".
256
00:21:40,057 --> 00:21:41,767
- سُررت للتعرف عليك.
- وأنا أيضاً.
257
00:21:43,142 --> 00:21:44,811
ما رأيك بأن تقابلي فريقي؟
258
00:21:45,186 --> 00:21:46,854
تعالي وكوني صداقات. هيا.
259
00:21:48,773 --> 00:21:50,983
أيتها السيدتان، أقدم لكما "لينا".
260
00:21:51,734 --> 00:21:53,069
- مرحباً. يسرني مقابلتك.
- مرحباً. يسرني مقابلتك.
261
00:21:53,152 --> 00:21:55,988
هذه "كاسي شيبارد" و"جوزي راديك".
262
00:21:56,072 --> 00:21:57,781
- أهلاً. سُررت لمقابلتك.
- مرحباً.
263
00:21:57,864 --> 00:21:58,949
أتودين الجلوس؟
264
00:21:59,574 --> 00:22:00,575
أشكركن.
265
00:22:01,201 --> 00:22:03,954
- هذا أول يوم لك في "ساوزرن ريتش".
- أجل.
266
00:22:05,664 --> 00:22:06,957
- أشكرك.
- العفو.
267
00:22:08,208 --> 00:22:09,334
أأنتن هنا منذ مدة طويلة؟
268
00:22:11,044 --> 00:22:12,419
أجل، منذ البداية.
269
00:22:12,503 --> 00:22:13,879
أنا عالمة تضاريس.
270
00:22:13,963 --> 00:22:17,174
أختبر المجالات المغناطيسية حول الحدود،
271
00:22:17,258 --> 00:22:20,427
وهذا أشبه باستخدام قصاصات ورق
لاختبار إعصار.
272
00:22:21,637 --> 00:22:24,682
وأنا هنا منذ 10 أشهر.
273
00:22:25,141 --> 00:22:26,391
يا للعجب! 10 أشهر.
274
00:22:26,474 --> 00:22:27,934
مسعفة من "شيكاغو".
275
00:22:28,017 --> 00:22:30,103
حاولت الانضمام إلى منظمة غير حكومية،
لكن تم الإشارة إلى طلبي،
276
00:22:30,186 --> 00:22:31,729
لذا ضمتني "ساوزرن ريتش".
277
00:22:31,813 --> 00:22:32,647
أنا هنا منذ شهرين وحسب.
278
00:22:33,231 --> 00:22:36,693
أنا فيزيائية. أتيت مباشرة بعد حصولي
على درجة باحثة ما بعد الدكتوراه.
279
00:22:37,277 --> 00:22:38,361
إنها ذكية جداً.
280
00:22:39,571 --> 00:22:40,988
ما قصتك يا "لينا"؟
281
00:22:41,613 --> 00:22:43,532
أنا من جامعة "جونز هوبكنز"، عالمة أحياء.
282
00:22:43,615 --> 00:22:45,284
- أحسنت.
- عالمة أحياء؟
283
00:22:45,367 --> 00:22:46,910
- أخبرتك أنها ذكية.
- ماذا؟
284
00:22:46,994 --> 00:22:50,247
أقمنا رهاناً على مهنتك،
وراهنت "جوزي" أنك عالمة أحياء بالطبع.
285
00:22:52,916 --> 00:22:55,294
- راهنت على أنك شرطية.
- راهنت على أنك عزباء.
286
00:22:55,376 --> 00:22:58,045
رباه. هل عليك مغازلة الجميع طوال الوقت؟
287
00:22:58,129 --> 00:22:59,714
بحقك، تباً لذلك. تحت هذه الظروف،
288
00:22:59,797 --> 00:23:02,133
أظن أنه مسموح لي بالمجازفة
بضع مرات إضافية.
289
00:23:03,384 --> 00:23:04,760
تحت أي ظروف؟
290
00:23:07,763 --> 00:23:10,682
أجل، بقدر ما يبدو هذا جنونياً...
291
00:23:11,266 --> 00:23:12,851
الجنون هو الواقع.
292
00:23:15,562 --> 00:23:17,439
فنحن سنتوجه إلى هذا الطريق.
293
00:23:22,611 --> 00:23:25,779
- هل ستذهبن إلى "الوميض"؟
- بعد 6 أيام والعد مستمر.
294
00:23:27,323 --> 00:23:28,866
- ثلاثتكن؟
- أربعتنا.
295
00:23:29,617 --> 00:23:30,451
معنا "فينتريس".
296
00:23:32,286 --> 00:23:33,370
دكتورة "فينتريس"؟
297
00:23:34,038 --> 00:23:35,122
بصفتها قائدة الفريق.
298
00:23:36,248 --> 00:23:38,125
- كلكن نساء.
- عالمات.
299
00:23:38,209 --> 00:23:41,169
كانت الفرق السابقة تابعة للجيش بشكل عام،
لذا...
300
00:23:41,252 --> 00:23:42,086
أجل.
301
00:23:43,504 --> 00:23:44,547
ماذا حدث لهم في رأيك؟
302
00:23:45,256 --> 00:23:48,968
ثمة نظريتان عن المشكلة
التي حصلت في "الوميض".
303
00:23:49,052 --> 00:23:50,970
الأولى، ثمة شيء يقتلهم.
304
00:23:51,054 --> 00:23:53,639
والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
وقتلوا بعضهم البعض.
305
00:23:55,474 --> 00:23:57,643
هناك جندي خرج ناجياً.
306
00:23:57,726 --> 00:23:58,560
أجل.
307
00:23:59,144 --> 00:23:59,978
رقيب.
308
00:24:00,062 --> 00:24:02,272
لكنك سمعت عن حالته المرضية.
309
00:24:50,484 --> 00:24:51,442
"كاين"...
310
00:24:54,529 --> 00:24:56,322
أعرف سبب دخولك.
311
00:25:05,581 --> 00:25:06,873
آسفة جداً.
312
00:25:09,751 --> 00:25:11,628
وأعرف ما علي فعله.
313
00:25:15,632 --> 00:25:18,802
ألم تخبريهن بصلتك بالرقيب "كاين"؟
314
00:25:19,386 --> 00:25:22,054
ظننت أن هذا سيعقد الأمور.
315
00:25:23,097 --> 00:25:23,931
ماذا؟
316
00:25:25,057 --> 00:25:26,684
أي أمور سيعقدها هذا؟
317
00:25:33,190 --> 00:25:35,275
لم ستذهبين إلى "الوميض"؟
318
00:25:37,402 --> 00:25:42,949
بيان المهمة هو الوصول
إلى مصدر "الوميض" المزعوم، المنارة،
319
00:25:43,033 --> 00:25:46,995
والدخول وجمع المعلومات ثم العودة.
320
00:25:48,747 --> 00:25:51,665
لكن لا أظن أن هذا بيان مهمتك.
321
00:25:57,087 --> 00:25:57,921
صدقت.
322
00:26:06,387 --> 00:26:09,891
كنت أراقب هذه الظاهرة منذ فترة.
323
00:26:10,475 --> 00:26:13,019
أحلل المتطوعين.
324
00:26:14,103 --> 00:26:16,230
وأختار الفرق.
325
00:26:18,232 --> 00:26:21,276
أراقبهم وهم يدخلون.
326
00:26:23,779 --> 00:26:25,781
أراقبه وهو يكبر مقترباً أكثر.
327
00:26:29,034 --> 00:26:30,994
ليس من الممكن أن أستمر في هذا طويلاً.
328
00:26:33,245 --> 00:26:34,914
لكنك تريدين معرفة ما بالداخل؟
329
00:26:36,832 --> 00:26:38,834
أجل، أريد ذلك.
330
00:26:41,629 --> 00:26:42,880
وأنا كذلك.
331
00:26:44,131 --> 00:26:45,883
إذاً هذا هو التعقيد.
332
00:26:47,634 --> 00:26:48,885
أنت تريدين القدوم معنا.
333
00:26:50,345 --> 00:26:52,347
لا يمكنني فعل أي شيء له وأنا هنا.
334
00:26:54,307 --> 00:26:55,767
جندية عالمة.
335
00:26:57,018 --> 00:26:58,478
يمكنك القتال.
336
00:26:59,604 --> 00:27:00,730
يمكنك التعلم.
337
00:27:03,357 --> 00:27:04,566
يمكنك إنقاذه.
338
00:27:11,031 --> 00:27:13,033
طلبت الانضمام إلى المهمة.
339
00:27:13,700 --> 00:27:15,661
كان لديك علم بفشل كل المهمات الأخرى
340
00:27:15,744 --> 00:27:18,704
والناجي الوحيد بين الحياة والموت.
341
00:27:19,539 --> 00:27:20,957
هذا قرار شجاع.
342
00:27:21,958 --> 00:27:22,875
كنت مدينة له.
343
00:27:25,378 --> 00:27:27,505
أحاول فهم دوافعك وحسب.
344
00:27:31,091 --> 00:27:32,092
كنت مدينة له...
345
00:27:35,095 --> 00:27:35,971
لذا دخلت.
346
00:28:59,381 --> 00:29:04,887
"الوميض"
347
00:30:20,916 --> 00:30:22,543
ثم نحصل على وجبات حقيقية.
348
00:30:23,586 --> 00:30:24,461
سباغيتي.
349
00:30:24,545 --> 00:30:26,546
هذا بسكويت "راديك" النباتي.
350
00:30:29,007 --> 00:30:31,009
عجباً! خبز الذرة. هذا لا بأس به.
351
00:30:32,010 --> 00:30:33,011
لقد استيقظت أخيراً.
352
00:30:33,636 --> 00:30:36,598
امنحنني برهة. أنا مشوشة قليلاً.
353
00:30:37,181 --> 00:30:38,349
ونحن أيضاً.
354
00:30:38,933 --> 00:30:40,976
لا تتذكرين إعداد مخيم، صحيح؟
355
00:30:43,228 --> 00:30:46,898
لا أتذكر أي شيء...
بعدما وصلنا إلى الحد الشجريّ.
356
00:30:48,233 --> 00:30:49,067
ونحن كذلك.
357
00:30:50,193 --> 00:30:51,862
وقمنا بجرد مخزون الطعام،
358
00:30:51,945 --> 00:30:53,905
استناداً على كمية الطعام المتبقية،
يبدو أننا نتواجد هنا
359
00:30:53,989 --> 00:30:56,699
منذ 3 أو 4 أيام على الأقل.
360
00:30:58,409 --> 00:30:59,243
هذا غير ممكن.
361
00:31:00,077 --> 00:31:01,203
هذا ما قلته.
362
00:31:03,497 --> 00:31:07,960
يا رفيقات، كنت أتفقد سماعات اتصالي
ومعدات الملاحة.
363
00:31:08,044 --> 00:31:10,378
إنها تعمل بشكل جيد،
لا عيب في الأجهزة الإلكترونية
364
00:31:10,462 --> 00:31:11,880
والكاميرا تعمل،
365
00:31:11,963 --> 00:31:15,842
لكن أي شيء يبعث إشارة
خارج "الوميض"... معطل.
366
00:31:16,676 --> 00:31:19,429
بالرغم من أنه يوجد
حوالي 20 قمراً صناعياً فوقنا الآن،
367
00:31:19,512 --> 00:31:21,723
و... تفقدن هذا.
368
00:31:24,850 --> 00:31:29,229
إذاً ليس لدينا بوصلة
أو سماعات اتصال أو إحداثيات...
369
00:31:30,230 --> 00:31:31,231
ولا نقاط استدلالية.
370
00:31:31,315 --> 00:31:33,317
نعلم أننا في المنتزه الوطني.
371
00:31:33,400 --> 00:31:34,652
إن اتجهنا جنوباً، سنصل إلى المحيط،
372
00:31:34,735 --> 00:31:38,529
ثم يمكننا اتباع الشاطئ
حتى نصل إلى جدار الحدود، صحيح؟
373
00:31:39,906 --> 00:31:42,575
- كيف سنتأكد أي اتجاه هو الجنوب؟
- بحقك، تعلمين هذا.
374
00:31:43,242 --> 00:31:44,702
نصوب عقرب الساعات نحو الشمس.
375
00:31:46,079 --> 00:31:49,040
نقسم زاوية عقرب الساعات والساعة الـ12،
تم تحديد الجنوب.
376
00:31:49,666 --> 00:31:50,500
جيد.
377
00:31:50,875 --> 00:31:52,001
تم توجيهنا.
378
00:31:52,751 --> 00:31:56,254
لم نتوقع حقاً
أن تعمل سماعات الاتصال، صحيح؟
379
00:31:56,338 --> 00:31:58,090
قضينا 3 سنوات في عمل بعثات
380
00:31:58,173 --> 00:32:00,467
و3 سنوات من انقطاع الاتصال.
381
00:32:00,967 --> 00:32:02,969
لنحزم أغراضنا ونتحرك.
382
00:32:03,637 --> 00:32:05,138
أضعنا الكثير من فترة النهار.
383
00:33:06,278 --> 00:33:09,072
سأتفقد هذا القارب.
سأعمل على إخراجنا من هذا المستنقع.
384
00:33:09,156 --> 00:33:09,990
حسناً.
385
00:33:10,824 --> 00:33:12,242
لنتفقد الكوخ.
386
00:33:30,885 --> 00:33:33,179
يبدو أن أحداً على وشك إقامة حفل زفاف.
387
00:33:35,847 --> 00:33:38,224
هذه غريبة للغاية.
388
00:33:39,017 --> 00:33:39,851
لماذا؟
389
00:33:41,978 --> 00:33:43,855
إنها جميعاً مختلفة للغاية.
390
00:33:44,063 --> 00:33:47,859
حين النظر إليها،
ستشعرين أنها ليست من فصيلة واحدة.
391
00:33:48,776 --> 00:33:50,944
لكنها تنمو من بنية الفرع ذاته...
392
00:33:52,154 --> 00:33:54,239
لذا لا بد وأنها من فصيلة واحدة.
393
00:33:54,907 --> 00:33:56,366
إنها النبتة ذاتها.
394
00:33:57,618 --> 00:33:59,912
يبدو أنها عالقة بتحول مستمر.
395
00:34:00,329 --> 00:34:01,413
انحراف عن حالتها الطبيعية؟
396
00:34:02,664 --> 00:34:03,539
أجل، حسناً...
397
00:34:05,500 --> 00:34:08,836
ستكونين متأكدة تماماً أنه انحراف
إن رأيت هذا في إنسان.
398
00:34:19,679 --> 00:34:20,680
وجدت غنيمة كبرى.
399
00:34:21,890 --> 00:34:22,724
"شيبارد".
400
00:34:23,600 --> 00:34:24,476
وسيلة نقل.
401
00:34:29,815 --> 00:34:31,107
أوجدت أي شيء مهم في الداخل؟
402
00:34:31,191 --> 00:34:34,235
كلا. إنه مهجور منذ زمن، ربما حتى قبل...
403
00:34:35,903 --> 00:34:36,779
"راديك"؟
404
00:34:38,489 --> 00:34:39,698
"راديك"!
405
00:34:40,282 --> 00:34:41,158
"راديك"!
406
00:34:41,242 --> 00:34:42,284
استولى على حقيبتي!
407
00:34:43,077 --> 00:34:43,994
"راديك"!
408
00:34:47,330 --> 00:34:48,998
أخذ شيء حقيبتي!
409
00:34:49,749 --> 00:34:50,708
بئساً!
410
00:34:51,417 --> 00:34:52,418
أخذ حقيبتي!
411
00:34:57,465 --> 00:34:59,592
- ساعداني لننقذها!
- ماذا يجري؟
412
00:35:01,134 --> 00:35:02,469
أمسكي بكتفي!
413
00:35:05,806 --> 00:35:07,224
أنهضيها. هيا.
414
00:35:08,725 --> 00:35:09,810
إنها في متناولي.
415
00:35:10,018 --> 00:35:11,562
حسناً؟ هل هي في متناولك؟
416
00:35:13,105 --> 00:35:14,147
أنت بخير.
417
00:35:15,274 --> 00:35:16,107
حسناً.
418
00:35:22,947 --> 00:35:25,408
اجلسي. ساعديني في خلع حقيبتها.
419
00:35:25,491 --> 00:35:26,617
تنفسي وحسب.
420
00:35:26,701 --> 00:35:28,077
لا عليك. أنت بخير.
421
00:35:28,160 --> 00:35:30,203
- ماذا حدث؟
- ثمة شيء في الماء.
422
00:35:41,673 --> 00:35:43,508
انهضي. هيا.
423
00:35:53,350 --> 00:35:55,060
- بئساً!
- تراجعن.
424
00:35:59,981 --> 00:36:02,400
"شيبارد"، انتبهي!
425
00:36:06,529 --> 00:36:07,739
سحقاً!
426
00:36:52,155 --> 00:36:54,407
حالته مطابقة لحالة الزهور.
427
00:36:55,742 --> 00:36:56,868
انظرن إلى الأسنان.
428
00:36:58,285 --> 00:36:59,912
صفوف متحدة المركز.
429
00:37:00,746 --> 00:37:03,666
ثمة ما يشكل طفرات ضخمة في تركيبة الجينات.
430
00:37:04,249 --> 00:37:05,793
لدى أسماك القرش أسنان كهذه، صحيح؟
431
00:37:05,876 --> 00:37:07,878
هل تظنين أنه مهجن؟
432
00:37:09,254 --> 00:37:12,340
لا يمكن التهجين بين فصيلتين مختلفتين.
433
00:37:15,969 --> 00:37:17,637
"لينا"، لم أعد أتحمل ثقله.
434
00:37:27,187 --> 00:37:29,731
كانت الطفرات بسيطة في البداية.
435
00:37:30,857 --> 00:37:34,236
ويزداد شدتها كلما اقتربنا أكثر من المنارة.
436
00:37:35,779 --> 00:37:37,781
فساد في الهيئة.
437
00:37:39,074 --> 00:37:40,908
هيئات متطابقة.
438
00:37:40,992 --> 00:37:41,993
نسخ متطابقة؟
439
00:37:45,579 --> 00:37:46,497
أصداء.
440
00:37:51,002 --> 00:37:53,796
هل من الممكن أن يكون ما رأيته هلوسات؟
441
00:37:55,797 --> 00:37:57,799
أنا نفسي شككت في هذا.
442
00:37:59,134 --> 00:38:01,344
لكننا جميعاً لاحظنا هذا.
443
00:38:03,680 --> 00:38:05,390
كان كالحلم.
444
00:38:06,933 --> 00:38:07,892
يميل لكونه كابوساً.
445
00:38:08,852 --> 00:38:09,977
ليس على الدوام.
446
00:38:12,271 --> 00:38:14,356
كان جميلاً أحياناً.
447
00:38:42,841 --> 00:38:43,717
هل أُصبت؟
448
00:38:44,384 --> 00:38:45,927
مجرد كدمة.
449
00:38:47,387 --> 00:38:49,514
لا بد وأن التمساح هو الذي أصابني.
450
00:38:50,098 --> 00:38:50,932
أجل.
451
00:38:55,853 --> 00:38:57,897
أين تعلمت إطلاق النار إذاً؟
452
00:39:00,149 --> 00:39:02,943
خدمت في الجيش قبل أن أصير أستاذة أكاديمية.
453
00:39:03,736 --> 00:39:04,570
في البحرية؟
454
00:39:05,029 --> 00:39:06,655
الجيش. 7 سنوات.
455
00:39:07,364 --> 00:39:09,407
أشعر أنه مر على ذلك فترة طويلة.
456
00:39:09,657 --> 00:39:10,492
أجل.
457
00:39:12,118 --> 00:39:14,537
كل ما قاسيناه قبلاً
يبدو وكأنه منذ فترة طويلة.
458
00:39:15,121 --> 00:39:17,165
كنا أطفالاً، وكنت متزوجة.
459
00:39:18,541 --> 00:39:21,961
من الذي يثقل همك؟ زوج أم طفل؟
460
00:39:22,461 --> 00:39:23,378
زوجي.
461
00:39:24,922 --> 00:39:26,924
كان في الجيش أيضاً. هذا...
462
00:39:27,674 --> 00:39:28,759
هكذا تقابلنا.
463
00:39:30,010 --> 00:39:31,303
كان في الجيش؟ هل استقال؟
464
00:39:33,055 --> 00:39:34,014
قُتل في أثناء مهمة.
465
00:39:36,100 --> 00:39:37,475
يؤسفني سماع هذا.
466
00:39:39,102 --> 00:39:40,436
خمنت أن هناك سبباً وجيهاً.
467
00:39:41,312 --> 00:39:42,313
ماذا تعنين؟
468
00:39:44,857 --> 00:39:47,360
بشأن التطوع... لأجل هذا.
469
00:39:47,443 --> 00:39:51,696
هذه مجازفة لا تقومين بها
إن كانت حياتك... مثالية.
470
00:39:53,990 --> 00:39:55,700
كلنا يائسات هنا.
471
00:39:56,660 --> 00:39:58,161
"آنيا" تتعافى من الكحوليات...
472
00:39:58,578 --> 00:39:59,788
تعاني من الإدمان.
473
00:40:00,205 --> 00:40:02,249
ترتدي "جوزي" قميص بكمين طويلين
474
00:40:02,332 --> 00:40:05,043
لأنها لا تريد أن ينظر أحد
إلى الندبات على ساعدها.
475
00:40:05,127 --> 00:40:06,794
هل حاولت قتل نفسها؟
476
00:40:07,419 --> 00:40:10,214
لا، أظن ما حدث هو العكس،
حاولت أن تشعر أنها حية.
477
00:40:13,384 --> 00:40:14,218
"فينتريس"؟
478
00:40:15,386 --> 00:40:17,972
أجل. بقدر ما يعرف الجميع...
479
00:40:18,848 --> 00:40:22,809
فهي بلا أصدقاء أو عائلة أو شريك أو أطفال.
480
00:40:23,935 --> 00:40:26,146
بلا امتيازات على الإطلاق.
481
00:40:28,606 --> 00:40:29,440
وأنت؟
482
00:40:30,400 --> 00:40:31,818
فقدت شخصاً عزيزاً أيضاً.
483
00:40:34,611 --> 00:40:35,988
لكن ليس زوجاً...
484
00:40:36,655 --> 00:40:38,907
فقدت ابنتي. بسبب سرطان الدم.
485
00:40:40,159 --> 00:40:41,285
رباه، يؤسفني هذا.
486
00:40:42,077 --> 00:40:43,996
بطريقة ما، إنهما فاجعتان.
487
00:40:45,873 --> 00:40:48,375
فاجعة ابنتي الجميلة...
488
00:40:50,585 --> 00:40:51,919
وفاجعة فقداني لشخصيتي السابقة.
489
00:40:52,003 --> 00:40:53,254
انتبها.
490
00:40:54,172 --> 00:40:55,548
لدينا شيء هنا.
491
00:41:06,683 --> 00:41:08,685
"جيش الولايات المتحدة
(فورت أمايا)"
492
00:41:15,108 --> 00:41:18,194
"محظور الدخول
ستتم محاكمة المعتدين"
493
00:41:27,077 --> 00:41:29,496
كانت هذه مقرات "ساوزرن ريتش" في السابق.
494
00:41:31,123 --> 00:41:32,665
قبل أن يبتلعها "الوميض".
495
00:41:36,336 --> 00:41:37,587
طفرات إضافية.
496
00:41:38,713 --> 00:41:39,839
إنها في كل مكان.
497
00:41:40,882 --> 00:41:41,925
أورام.
498
00:41:42,717 --> 00:41:44,177
كأنها أورام خبيثة.
499
00:41:46,054 --> 00:41:47,596
هل هذه قاعة الطعام القديمة؟
500
00:41:47,804 --> 00:41:48,639
أجل.
501
00:41:48,847 --> 00:41:51,183
لنستقر هناك. هيا.
502
00:42:26,716 --> 00:42:30,136
ثمة أسرّة وحقائب.
أتعتقدن أن هناك أناساً هنا؟
503
00:42:30,761 --> 00:42:31,762
كانوا هنا.
504
00:42:32,888 --> 00:42:34,556
أجل، سأقبل بصيغة الماضي.
505
00:42:55,618 --> 00:42:56,452
اللعنة.
506
00:43:02,874 --> 00:43:04,167
سحقاً!
507
00:43:14,176 --> 00:43:16,387
هذا السلاح ثقيل. لا أقدر على حمله.
508
00:43:25,187 --> 00:43:27,481
"(بيتون) - (ماير) - (كاين) - (شيلي)"
509
00:43:33,278 --> 00:43:34,362
"لينا"، ما الذي تحدقين فيه؟
510
00:43:36,531 --> 00:43:37,782
تفقدن هذا.
511
00:43:40,035 --> 00:43:42,203
"(بيتون)، (ماير)...
512
00:43:44,163 --> 00:43:46,498
(كاين)، (شيلي)."
513
00:43:47,082 --> 00:43:49,251
هذه أسماء الجنود من آخر بعثة.
514
00:43:49,835 --> 00:43:52,463
يبدو أنهم كانوا يتخذون هذه الغرفة
قاعدة لعملياتهم.
515
00:43:52,546 --> 00:43:54,340
لماذا شُطبت بعض الأسماء؟
516
00:43:54,423 --> 00:43:56,050
دعونا لا نتسرع في الاستنتاجات.
517
00:43:56,133 --> 00:43:58,384
- لا أدري، ربما علينا ذلك.
- أجل.
518
00:43:59,010 --> 00:44:01,429
- هذا مسقط أفقي لهذه القاعدة، صحيح؟
- أجل.
519
00:44:01,512 --> 00:44:02,388
هذه قاعة الطعام.
520
00:44:02,472 --> 00:44:03,806
- أهذا المبنى الذي نكون فيه؟
- أجل.
521
00:44:03,890 --> 00:44:06,934
أظن أن كل اسم مكتوب بجانبه
وقت مناوبته في الحراسة، لذا...
522
00:44:07,769 --> 00:44:09,395
إن كانوا يحرسون المحيط، فعلينا ذلك أيضاً.
523
00:44:09,479 --> 00:44:11,064
- عُلم.
- أجل.
524
00:44:24,409 --> 00:44:26,578
ربما سيفيدنا هذا في شيء.
525
00:44:30,206 --> 00:44:32,124
"إلى من سيأتون بعدنا."
526
00:44:33,501 --> 00:44:36,003
أظن أن هذا يعنينا.
527
00:44:44,928 --> 00:44:45,970
بطاقة ذاكرة.
528
00:44:48,765 --> 00:44:50,558
يمكنني تشغيلها.
529
00:44:58,148 --> 00:44:59,358
إنها تعمل.
530
00:45:04,196 --> 00:45:05,322
حسناً؟
531
00:45:10,368 --> 00:45:12,120
- حسناً؟
- حسناً.
532
00:45:12,578 --> 00:45:13,413
حسناً.
533
00:45:23,631 --> 00:45:25,674
حسناً.
534
00:45:25,757 --> 00:45:26,675
- حسناً.
- أجل.
535
00:45:26,758 --> 00:45:27,592
حسناً.
536
00:45:27,884 --> 00:45:28,885
حسناً.
537
00:45:42,565 --> 00:45:43,566
سحقاً.
538
00:45:44,608 --> 00:45:45,776
ماذا يفعل؟
539
00:45:53,950 --> 00:45:56,494
توقف.
540
00:45:57,996 --> 00:45:59,664
ثبته.
541
00:46:03,626 --> 00:46:04,502
ها هي.
542
00:46:21,685 --> 00:46:24,312
حسناً، نعلم ما حدث للمجموعة الأخيرة،
فقدوا صوابهم.
543
00:46:25,813 --> 00:46:27,857
كان هناك كائن حي بداخل ذلك الرجل.
544
00:46:27,940 --> 00:46:30,026
- كلا، كانت تلك خدعة ضوئية.
- ماذا؟
545
00:46:30,109 --> 00:46:31,736
عملت كمسعفة لـ10 سنوات.
546
00:46:31,819 --> 00:46:33,070
أسعفت أشخاصاً في حوادث طرق.
547
00:46:33,154 --> 00:46:36,032
ترين حينها بعض الأمور الغريبة.
كانت تلك خدعة ضوئية.
548
00:46:36,115 --> 00:46:38,783
- كانت أحشاءه تتحرك.
- كلا، كانت تلك صدمة يا "راديك".
549
00:46:38,867 --> 00:46:40,869
- كانت تلك استجابة لصدمة.
- لنشاهده مجدداً.
550
00:46:40,952 --> 00:46:42,704
كلا، لن أشاهده مجدداً!
551
00:46:42,787 --> 00:46:43,622
لم تكن تلك أمعاء.
552
00:46:43,705 --> 00:46:46,583
- كانت أشبه بدودة أو...
- إذاً شاهديه أنت يا "شيبارد".
553
00:46:51,213 --> 00:46:52,171
إلى أين تذهبين؟
554
00:47:06,601 --> 00:47:08,311
- إلى أين تذهب؟
- للأمام وحسب.
555
00:48:05,281 --> 00:48:06,115
ما هذا؟
556
00:48:07,449 --> 00:48:08,576
لا أدري.
557
00:48:26,509 --> 00:48:29,095
- لا أود البقاء هنا الليلة.
- ليس لدينا خيار.
558
00:48:31,306 --> 00:48:32,932
- أرجوك.
- هيا.
559
00:48:33,016 --> 00:48:35,892
لن تسعفنا فترة النهار المتبقية للانتقال.
560
00:48:36,476 --> 00:48:37,728
هيا، لنخرج.
561
00:49:19,933 --> 00:49:21,560
هذا لطف منك.
562
00:49:24,188 --> 00:49:26,023
لم لست هنا؟
563
00:49:28,275 --> 00:49:29,818
علي المغادرة مبكراً بيوم.
564
00:49:30,569 --> 00:49:31,444
ماذا؟
565
00:49:32,737 --> 00:49:34,072
مهلاً، اليوم؟
566
00:49:35,698 --> 00:49:37,909
- الآن.
- سحقاً.
567
00:49:38,284 --> 00:49:39,827
لكننا خططنا لقضاء اليوم بطوله.
568
00:49:39,911 --> 00:49:41,954
- كنا سنسافر إلى الريف...
- لا أستطيع.
569
00:49:42,872 --> 00:49:44,874
- لا يمكننا ذلك.
- أيمكنك على الأقل...
570
00:49:50,671 --> 00:49:51,797
الآن يعني في الحال.
571
00:49:55,634 --> 00:49:56,468
أجل.
572
00:50:00,013 --> 00:50:00,930
ما الأمر؟
573
00:50:08,354 --> 00:50:09,271
أنا...
574
00:50:13,317 --> 00:50:14,193
أحبك من قلبي...
575
00:50:15,360 --> 00:50:16,277
يا "لينا".
576
00:50:18,738 --> 00:50:19,698
أحبك أيضاً.
577
00:51:17,084 --> 00:51:18,169
أنت!
578
00:51:20,212 --> 00:51:21,380
هل انكشف السر؟
579
00:51:23,466 --> 00:51:25,134
ثمة شيء انكشف.
580
00:51:26,302 --> 00:51:27,802
أظنك تبلين حسناً.
581
00:51:30,221 --> 00:51:31,723
من الجيد أن "جوزي" ترتاح قليلاً.
582
00:51:31,806 --> 00:51:32,640
أجل.
583
00:51:33,016 --> 00:51:34,893
بمساعدة مخدر بسيط.
584
00:51:34,976 --> 00:51:37,395
ماذا عنك؟ هل نلت قسطاً من النوم؟
585
00:51:38,271 --> 00:51:39,105
قليلاً.
586
00:51:40,231 --> 00:51:42,316
أنا مفزوعة بقدر "جوزي" على الأقل.
587
00:51:44,026 --> 00:51:45,652
لكنني أخفي مشاعري بشكل أفضل.
588
00:51:49,656 --> 00:51:50,783
علي تفقد "فينتريس".
589
00:51:52,659 --> 00:51:53,494
حسناً.
590
00:52:25,564 --> 00:52:27,900
لماذا أنت مستيقظة؟ لا يُفترض أن تحلي مكاني
في الحراسة قبل الساعة الـ3.
591
00:52:27,983 --> 00:52:29,902
أخذت كفايتي من النوم الليلة.
592
00:52:30,569 --> 00:52:31,403
حسناً.
593
00:52:33,322 --> 00:52:34,406
تعالي وطالعي هذا.
594
00:52:38,077 --> 00:52:39,286
هذا مكاننا...
595
00:52:40,995 --> 00:52:42,413
وهذه هي المنارة.
596
00:52:42,997 --> 00:52:44,833
"فيل بيردو" ناحية الجنوب الغربي.
597
00:52:44,916 --> 00:52:47,627
إنه مجتمع صغير قمنا بإجلائه منذ سنتين.
598
00:52:48,419 --> 00:52:50,922
أظن أن علينا التوجه إلى هناك غداً،
599
00:52:51,589 --> 00:52:54,342
ثم نتوجه نحو الساحل في الصباح التالي.
600
00:52:57,803 --> 00:52:58,637
جيد.
601
00:53:04,101 --> 00:53:05,102
أأنت بخير؟
602
00:53:11,399 --> 00:53:12,817
كنت سأقول، حين...
603
00:53:13,609 --> 00:53:15,987
لم تخبريهن عن علاقتك بـ"كاين"،
604
00:53:16,070 --> 00:53:18,030
لم أكن متأكدة إن كانت هذه فكرة سديدة.
605
00:53:20,324 --> 00:53:22,618
لكن بعد رؤية الفيديو ذلك...
606
00:53:25,871 --> 00:53:26,705
أجل.
607
00:53:27,664 --> 00:53:30,041
لست متأكدة
كيف كان سيكون رد فعلهن تجاهك آنذاك.
608
00:53:32,919 --> 00:53:35,088
لم تطوع زوجي لعمل مهمة انتحارية؟
609
00:53:35,839 --> 00:53:37,173
أهذا ما تظنين أننا نفعله؟
610
00:53:38,424 --> 00:53:40,467
- نرتكب انتحاراً؟
- لا بد وأنك حللت شخصيته،
611
00:53:40,551 --> 00:53:41,844
ومؤكد أنك قيّمته.
612
00:53:43,304 --> 00:53:44,847
لا بد وأنه أفصح عن شيء.
613
00:53:46,390 --> 00:53:48,559
إذاً تسألينني بصفتي طبيبة نفسية.
614
00:53:50,352 --> 00:53:51,186
أجل.
615
00:53:52,687 --> 00:53:54,355
إذاً بصفتي طبيبة نفسية...
616
00:53:55,440 --> 00:53:58,943
أظن أنك تخلطين الانتحار بتحطيم النفس.
617
00:54:01,154 --> 00:54:03,698
تقريباً كلنا لا نرتكب انتحاراً...
618
00:54:04,616 --> 00:54:06,868
وتقريباً كلنا نحطم أنفسنا.
619
00:54:06,993 --> 00:54:09,745
بطريقة ما، في جزء من حياتنا.
620
00:54:11,079 --> 00:54:13,582
نشرب الخمر، أو ندخن.
621
00:54:14,041 --> 00:54:16,168
نزعزع ما هو طيب في حياتنا.
622
00:54:18,503 --> 00:54:19,838
أو الزواج السعيد.
623
00:54:25,134 --> 00:54:27,136
هذه ليست قرارات، إنها...
624
00:54:28,054 --> 00:54:29,221
إنها رغبات جامحة.
625
00:54:29,680 --> 00:54:33,768
في الواقع... على الأرجح
أنت مؤهلة أفضل لتفسير هذا
626
00:54:33,851 --> 00:54:35,311
- أكثر مني.
- ماذا يعني هذا؟
627
00:54:36,770 --> 00:54:37,896
أنت عالمة أحياء.
628
00:54:39,272 --> 00:54:41,691
أليس تحطيم النفس مدرج في نظامنا؟
629
00:54:42,108 --> 00:54:43,568
مبرمج داخل كل خلية؟
630
00:54:46,613 --> 00:54:47,530
ماذا كان هذا؟
631
00:54:48,073 --> 00:54:48,990
لا أدري.
632
00:55:01,043 --> 00:55:01,961
"جوزي"، أفيقي.
633
00:55:02,211 --> 00:55:04,421
أفيقي يا "جوزي"، هيا. ثمة خطب ما.
634
00:55:05,005 --> 00:55:06,673
- أترين أي شيء؟
- كلا.
635
00:55:07,298 --> 00:55:08,758
ماذا حدث؟ سمعت ضجيجاً.
636
00:55:10,969 --> 00:55:12,053
ماذا؟
637
00:55:14,472 --> 00:55:15,682
ثمة ما يعبر السياج.
638
00:55:16,891 --> 00:55:19,435
- يعبر السياج؟
- تمزق منفتحاً كسحاب.
639
00:55:25,023 --> 00:55:27,442
- أعجز عن رؤية أي شيء.
- أجل، وأنا أيضاً.
640
00:55:29,945 --> 00:55:30,779
- "شيبارد"!
- رباه!
641
00:55:31,613 --> 00:55:32,489
"شيبارد"!
642
00:55:32,572 --> 00:55:33,407
اللعنة!
643
00:55:33,490 --> 00:55:34,657
- ماذا يجري؟
- ماذا حدث؟
644
00:55:34,740 --> 00:55:36,492
كانت "شيبارد" بجواري مباشرة
ثم أخذها شيء ما.
645
00:55:37,576 --> 00:55:39,704
اللعنة!
646
00:55:39,787 --> 00:55:41,497
- "شيبارد"!
- اللعنة!
647
00:55:48,670 --> 00:55:49,546
اللعنة!
648
00:55:53,258 --> 00:55:54,467
"شيبارد"!
649
00:55:59,014 --> 00:56:00,140
"شيبارد"!
650
00:56:29,834 --> 00:56:30,877
علينا العودة.
651
00:56:31,461 --> 00:56:33,712
- علينا العودة الآن.
- إنها محقة.
652
00:56:33,962 --> 00:56:35,714
محقة؟ على أي أساس؟
653
00:56:35,797 --> 00:56:36,882
هُوجمنا مرتين.
654
00:56:37,966 --> 00:56:39,384
فقدنا واحدة منا.
655
00:56:39,468 --> 00:56:42,596
ولدينا دليل أن الفريق السابق
فقدوا صوابهم وقطعوا بعضهم البعض.
656
00:56:42,679 --> 00:56:45,098
أظن أن كل حججها دامغة.
657
00:56:45,182 --> 00:56:46,932
لم نصل إلى المنارة.
658
00:56:47,016 --> 00:56:49,810
لا نزال لم نفهم سبب أو طبيعة "الوميض".
659
00:56:49,894 --> 00:56:52,354
لدينا بيانات ومراقبات وصور.
لديها الكثير من اللقطات.
660
00:56:52,438 --> 00:56:56,150
وكلها تزيد من غموض الظاهرة ولا تفسرها.
661
00:56:58,611 --> 00:57:00,404
سأصل إلى المنارة،
662
00:57:00,488 --> 00:57:02,405
ولا أمانع في الذهاب وحدي.
663
00:57:02,489 --> 00:57:06,743
عليكن أن تقررن وحسب...
سواءً إن كنتن ستأتين أم لا.
664
00:57:18,879 --> 00:57:20,964
وكأنها لم تلاحظ حتى أن "شيبارد" ماتت.
665
00:57:21,048 --> 00:57:22,216
إنها مجنونة.
666
00:57:22,424 --> 00:57:24,218
إنها مجنونة مسنة.
667
00:57:25,469 --> 00:57:27,846
وأشكرك على دعمي يا "لينا".
668
00:57:29,223 --> 00:57:31,390
- لم أدرك بوجود انحيازات.
- أجل.
669
00:57:31,974 --> 00:57:33,309
أجل، هناك انحيازات.
670
00:57:34,018 --> 00:57:37,438
حسناً، إذاً أنا أنحاز إلى رأيك.
علينا العودة.
671
00:57:37,730 --> 00:57:39,774
جيد. حسناً، هذا رائع. ها نحن ذا. حسناً؟
672
00:57:39,857 --> 00:57:42,151
- إذاً يمكن لثلاثتنا أن نحزم أغراضنا و...
- تريثي.
673
00:57:42,235 --> 00:57:43,611
علينا العودة، هذا صحيح.
674
00:57:43,694 --> 00:57:46,154
لكن كم استغرقنا للوصول إلى هنا؟ 6 أيام؟
675
00:57:46,238 --> 00:57:48,573
والساحل على بعد يومين.
676
00:57:49,574 --> 00:57:51,993
وكما قالت "شيبارد"...
677
00:57:52,994 --> 00:57:54,663
حين نصل إلى الساحل، يمكننا اتباعه
678
00:57:54,746 --> 00:57:56,373
حتى نصل إلى حائط الحدود.
679
00:57:56,957 --> 00:57:58,583
أتقترحين الخروج بالتوغل أكثر؟
680
00:57:59,333 --> 00:58:01,335
- أجل، إن شئت، أجل.
- إن شئت؟
681
00:58:01,710 --> 00:58:04,338
لا، لا أشاء هذا البتة.
682
00:58:08,801 --> 00:58:11,428
هذا ليس تخطيطاً
لإيصالنا إلى المنارة، صحيح؟
683
00:58:11,512 --> 00:58:13,847
هذا لا يتعلق بالمنارة، مفهوم؟
684
00:58:14,639 --> 00:58:17,433
أظن أن الساحل هو أفضل طريق للخروج.
685
00:58:21,479 --> 00:58:22,313
اتفقنا؟
686
00:58:35,909 --> 00:58:36,952
كذبت عليهن.
687
00:58:40,372 --> 00:58:42,499
لم أفهم المغزى من العودة.
688
00:58:43,082 --> 00:58:45,543
ولماذا سيكون هذا أكثر أماناً من التقدم.
689
00:58:46,836 --> 00:58:50,506
لم تفهمي، لكنك اتخذت قراراً بالمواصلة
كما لو أنك فهمت.
690
00:58:50,590 --> 00:58:51,924
اتخذت "فينتريس" هذا القرار.
691
00:58:52,008 --> 00:58:54,802
كانت "فينتريس" مريضة بالسرطان،
لم تكن تنوي العودة قط.
692
00:58:56,262 --> 00:58:57,596
كنت تعلمين أنها مريضة.
693
00:58:58,388 --> 00:58:59,306
خمنت ذلك.
694
00:59:02,726 --> 00:59:04,352
وأردت المواصلة.
695
00:59:06,605 --> 00:59:07,439
أجل.
696
00:59:08,815 --> 00:59:09,649
فعلت.
697
00:59:57,068 --> 00:59:58,527
من الممكن أنها ما زالت حية.
698
00:59:58,611 --> 01:00:00,071
هذا مستبعد لدرجة كبيرة.
699
01:00:01,906 --> 01:00:02,907
علينا أن نتأكد.
700
01:00:06,410 --> 01:00:07,411
اذهبي.
701
01:00:07,870 --> 01:00:08,704
حسناً.
702
01:00:11,456 --> 01:00:12,332
سآتي معك.
703
01:00:13,959 --> 01:00:14,834
سأذهب بمفردي.
704
01:02:44,265 --> 01:02:45,100
هل وجدتها؟
705
01:02:45,934 --> 01:02:46,768
أجل.
706
01:02:48,269 --> 01:02:49,104
إنها ميتة.
707
01:03:14,127 --> 01:03:15,044
هل أنت بخير؟
708
01:03:16,045 --> 01:03:19,256
بخير. دعيني وشأني وحسب.
709
01:03:45,698 --> 01:03:47,116
سنخيم هنا الليلة.
710
01:03:48,533 --> 01:03:50,743
يبعد الساحل مسافة ساعتين أخريين سيراً.
711
01:04:28,779 --> 01:04:30,364
لقد نمت بهذا الشكل.
712
01:04:31,406 --> 01:04:32,866
هذا مناف للمنطق.
713
01:04:33,700 --> 01:04:34,868
أظنه منطقياً.
714
01:04:44,169 --> 01:04:47,755
ظننت في البداية أن سبب حجب
موجات الراديو هو "الوميض"،
715
01:04:47,838 --> 01:04:51,967
هذا يفسر سبب عجز أي أحد في الداخل
عن الاتصال بالقاعدة أو جهاز تحديد المواقع،
716
01:04:52,051 --> 01:04:57,306
لكن موجات الضوء غير محجوبة،
إنها منكسرة، و...
717
01:05:02,101 --> 01:05:03,895
ينطبق الأمر ذاته على موجات الراديو.
718
01:05:04,687 --> 01:05:06,105
الإشارات ليست منعدمة.
719
01:05:06,689 --> 01:05:08,024
إنها مشوشة.
720
01:05:14,364 --> 01:05:15,864
ورقة النبات التي تمسكينها...
721
01:05:17,115 --> 01:05:18,742
أتدرين ماذا ستجدين
إن فحصت تسلسل حمضها النووي؟
722
01:05:19,868 --> 01:05:21,995
- ماذا؟
- ستجدين جينات "هوكس" بشرية.
723
01:05:22,079 --> 01:05:23,622
"هوكس"؟ ماذا يعني هذا؟
724
01:05:24,498 --> 01:05:28,544
إنها الجينات التي تحدد تصميم الجسد،
البنية الجسدية.
725
01:05:30,836 --> 01:05:32,964
والنباتات لها تصميم جسدي.
726
01:05:33,047 --> 01:05:35,883
الذراعان مرفقان بالكتفين.
727
01:05:35,967 --> 01:05:37,385
والساقان بالوركين.
728
01:05:37,468 --> 01:05:39,095
هذا مستحيل بالمعنى الحرفي.
729
01:05:39,178 --> 01:05:41,097
هذا ما يحدث حرفياً.
730
01:05:43,723 --> 01:05:47,269
"الوميض" عبارة عن منشور كاسر للضوء،
لكنه يكسر أي شيء.
731
01:05:48,144 --> 01:05:50,981
ليس الضوء وموجات الراديو وحسب.
732
01:05:51,064 --> 01:05:54,234
بل الحمض النووي للحيوانات والنباتات...
733
01:05:55,485 --> 01:05:56,653
أي حمض نووي.
734
01:05:57,237 --> 01:05:58,571
ماذا تعنين بأي حمض نووي؟
735
01:05:59,488 --> 01:06:01,240
إنها تقصد حمضنا النووي.
736
01:06:04,243 --> 01:06:05,619
إنها تقصدنا.
737
01:07:12,264 --> 01:07:14,767
حسناً، أظن أن هذه هي غرفة النوم.
738
01:07:16,310 --> 01:07:18,145
لنؤمّن الأبواب والمنافذ.
739
01:08:43,975 --> 01:08:45,601
كان ذلك خطأ.
740
01:08:48,062 --> 01:08:48,896
حسناً.
741
01:08:55,652 --> 01:08:58,739
تقضين وقتاً بعيدة عن زوجك
أكثر مما تقضينه معه.
742
01:09:00,490 --> 01:09:03,493
لا يمكنك التحدث معه بشأن عملك،
ولن يتحدث معك بشأن عمله.
743
01:09:03,577 --> 01:09:07,580
وثمة ارتباط جسدي وفكري واضح بيننا.
744
01:09:07,663 --> 01:09:08,539
هل ذكرت كل الأساسيات؟
745
01:09:08,622 --> 01:09:11,584
- نسيت ذكر زوجتك.
- أحب زوجتي.
746
01:09:14,044 --> 01:09:15,463
إنها بريئة من كل هذا.
747
01:09:24,012 --> 01:09:24,888
بحقك يا "لينا"!
748
01:09:26,598 --> 01:09:28,183
ماذا يجري حقاً؟
749
01:09:30,351 --> 01:09:32,520
أتظنين أنه ربما حاق به شيء؟
750
01:09:37,775 --> 01:09:39,109
أو تظنين أنه يعلم.
751
01:09:41,945 --> 01:09:43,113
هذا ما في الأمر، صحيح؟
752
01:09:43,906 --> 01:09:46,533
تظنين أنه بطريقة ما اكتشف علاقتنا.
753
01:09:48,786 --> 01:09:49,828
هل اكتشف ذلك؟
754
01:09:51,120 --> 01:09:51,954
أجل.
755
01:09:55,750 --> 01:09:56,626
عليك الرحيل.
756
01:09:59,128 --> 01:10:00,797
- لا يا "لينا"، أنا...
- "دان"...
757
01:10:01,547 --> 01:10:05,509
لست مهتمة بالتحدث...
أو أي شيء ستقوله.
758
01:10:06,676 --> 01:10:08,178
ارتد ملابسك وارحل وحسب.
759
01:10:11,056 --> 01:10:13,725
تعلمين أنك لا تكرهينني، بل تكرهين نفسك.
760
01:10:17,145 --> 01:10:18,605
لا يا "دان"، أكرهك أيضاً.
761
01:10:22,817 --> 01:10:24,693
لن يحدث هذا مجدداً.
762
01:10:30,699 --> 01:10:32,201
أيتها العاهرة الكاذبة!
763
01:10:33,577 --> 01:10:35,119
- ماذا يجري؟
- لا.
764
01:10:35,912 --> 01:10:38,665
غير مسموح لك بطرح هذا السؤال. أجيبيه أنت!
765
01:11:08,401 --> 01:11:09,235
أخ.
766
01:11:11,612 --> 01:11:12,446
حبيب.
767
01:11:14,574 --> 01:11:15,408
زوج.
768
01:11:19,494 --> 01:11:20,704
زوج.
769
01:11:23,164 --> 01:11:24,416
لمَ لم تخبرينا؟
770
01:11:27,252 --> 01:11:28,378
كنت تعلمين.
771
01:11:29,170 --> 01:11:30,380
من دون شك.
772
01:11:34,592 --> 01:11:35,676
أكنت تعلمين؟
773
01:11:40,264 --> 01:11:41,098
حسناً.
774
01:11:45,895 --> 01:11:47,854
ثمة نظريتان عن المشكلة
التي حصلت في "الوميض".
775
01:11:47,937 --> 01:11:49,564
الأولى، ثمة شيء هنا قتلهم.
776
01:11:49,647 --> 01:11:53,484
والثانية، أنهم فقدوا صوابهم
وقتلوا بعضهم البعض.
777
01:11:55,445 --> 01:11:57,488
كادت أن تُقتل "جوزي" من قبل تمساح.
778
01:11:57,572 --> 01:12:00,199
وقُتلت "كاس" بالفعل من قبل دب.
779
01:12:02,826 --> 01:12:04,786
إذاً، أجل، النظرية الأولى هي الملائمة.
780
01:12:08,040 --> 01:12:08,874
لكن...
781
01:12:11,919 --> 01:12:13,670
لم أر دباً بعيني.
782
01:12:15,088 --> 01:12:16,213
ولم تره "جوزي" أيضاً.
783
01:12:17,381 --> 01:12:19,508
"لينا" و"فينتريس" هما الوحيدتان
اللتان رأيا الدب.
784
01:12:20,092 --> 01:12:21,552
لذا لا شيء مؤكد.
785
01:12:21,636 --> 01:12:27,475
كل الإفادات تُقال على لسانيهما.
كل الإفادات تُقال على لسان "لينا".
786
01:12:27,558 --> 01:12:29,268
وما نعلمه الآن...
787
01:12:30,769 --> 01:12:33,647
ما نعلمه
788
01:12:33,980 --> 01:12:37,233
هو أن "لينا" كاذبة.
789
01:12:37,859 --> 01:12:39,361
اخرسي!
790
01:12:41,071 --> 01:12:44,740
"لينا"... أنت كاذبة.
791
01:12:47,826 --> 01:12:48,661
هل قتلت "كاس"؟
792
01:12:51,580 --> 01:12:52,957
هل فقدت صوابك؟
793
01:12:56,210 --> 01:12:59,003
أم تظنين أنني فقدت صوابي
وسوف نقتل بعضنا البعض؟
794
01:12:59,087 --> 01:13:00,421
هذه هي النظرية الثانية.
795
01:13:06,260 --> 01:13:07,470
يا للهول!
796
01:13:12,225 --> 01:13:13,892
حين أنظر إلى يدي...
797
01:13:14,893 --> 01:13:16,311
وبصمات أصابعي...
798
01:13:18,105 --> 01:13:19,147
يمكنني رؤيتها تتحرك.
799
01:13:24,486 --> 01:13:25,821
لا يمكنني ذلك.
800
01:13:26,697 --> 01:13:28,197
إن فككت وثاقك،
801
01:13:28,656 --> 01:13:31,325
وقيدتني بكرسي وشققت بطني...
802
01:13:33,077 --> 01:13:36,539
هل ستتحرك أحشائي مثل بصماتي؟
803
01:13:44,129 --> 01:13:47,799
لكن... لست أنا المقيدة بكرسي.
804
01:13:52,345 --> 01:13:53,179
أنت المقيدة.
805
01:13:57,933 --> 01:13:59,893
أغيثوني!
806
01:14:03,063 --> 01:14:04,314
أغيثوني!
807
01:14:04,898 --> 01:14:05,858
أغيثوني!
808
01:14:06,358 --> 01:14:07,901
"كاس"؟
809
01:14:11,030 --> 01:14:12,238
قلت إنها ماتت.
810
01:14:13,573 --> 01:14:16,034
"كاس"! أنا قادمة!
811
01:14:18,536 --> 01:14:19,454
"كاس"، أهذه أنت؟
812
01:15:03,453 --> 01:15:08,416
أغيثوني!
813
01:15:09,000 --> 01:15:11,585
النجدة!
814
01:15:26,182 --> 01:15:27,225
لا تتفاعلا.
815
01:15:34,857 --> 01:15:37,902
أغيثوني!
816
01:16:04,218 --> 01:16:06,303
النجدة!
817
01:16:20,650 --> 01:16:22,276
أغيثوني!
818
01:16:31,577 --> 01:16:33,912
لا!
819
01:16:54,764 --> 01:16:57,475
أغيثوني!
820
01:17:39,056 --> 01:17:40,390
ماذا تفعلين؟
821
01:17:40,974 --> 01:17:42,768
- سأغادر.
- الآن؟
822
01:17:45,229 --> 01:17:47,564
- لم يحل النهار حتى.
- لا أملك وقتاً للانتظار.
823
01:17:48,190 --> 01:17:49,815
نحن ننهار!
824
01:17:49,899 --> 01:17:51,984
تنهار أجسادنا بسرعة انهيار عقولنا.
ألا تشعرين بذلك؟
825
01:17:53,694 --> 01:17:55,613
هذا أشبه ببداية الخرف.
826
01:17:58,824 --> 01:18:00,326
إن لم أصل إلى المنارة قريباً...
827
01:18:01,118 --> 01:18:04,037
فإن الشخص الذي بدأ هذه الرحلة
لن يكون من ينهيها.
828
01:18:04,913 --> 01:18:06,665
أريد أن أكون من أنهيها.
829
01:19:09,056 --> 01:19:10,433
علينا الذهاب يا "جوزي".
830
01:19:18,648 --> 01:19:21,067
كم دام على وجود زوجك في "الوميض"؟
831
01:19:22,777 --> 01:19:24,654
يصعب تحديد المدة بدقة.
832
01:19:27,782 --> 01:19:29,701
نظرياً، بقدر عام.
833
01:19:32,328 --> 01:19:35,497
هذه مدة طويلة للمكوث في الداخل
والبقاء سليماً.
834
01:19:36,415 --> 01:19:38,208
لست متأكدة أنه كان سليماً.
835
01:19:42,546 --> 01:19:43,464
أنا محقة...
836
01:19:44,923 --> 01:19:48,760
- بشأن الانكسارات... صحيح؟
- أجل.
837
01:19:49,385 --> 01:19:51,220
تفقدت دمي ليلة البارحة.
838
01:19:54,057 --> 01:19:56,017
إنه... بداخلي.
839
01:19:59,354 --> 01:20:01,563
سيكون بداخلنا جميعاً.
840
01:20:07,778 --> 01:20:09,446
كان من الغريب سماع...
841
01:20:10,322 --> 01:20:13,617
صوت "شيبارد"
في فم هذا المخلوق ليلة البارحة.
842
01:20:14,950 --> 01:20:18,037
أظنها بينما كانت تحتضر،
جزء من عقلها أصبح...
843
01:20:18,954 --> 01:20:21,540
جزءاً من المخلوق الذي كان يقتلها.
844
01:20:23,292 --> 01:20:25,961
تخيلي أن تموتي مذعورة وتتألمين،
845
01:20:26,045 --> 01:20:29,297
ويكون الجزء الناجي الوحيد فيك
هو ذلك المخلوق.
846
01:20:30,757 --> 01:20:32,425
كنت لأكره هذا شر كره.
847
01:20:53,237 --> 01:20:55,030
تريد "فينتريس" مواجهة هذه الظاهرة.
848
01:20:55,781 --> 01:20:57,032
وأنت تريدين مكافحتها.
849
01:20:58,866 --> 01:21:01,702
لكن لا أظن أنني أريد أياً من هذين الأمرين.
850
01:21:09,085 --> 01:21:09,919
"جوزي".
851
01:21:17,759 --> 01:21:18,593
"جوزي".
852
01:21:23,473 --> 01:21:24,307
"جوزي".
853
01:21:50,665 --> 01:21:54,627
متن جميعاً، واحدة تلو الأخرى، عداك.
854
01:21:56,837 --> 01:21:58,130
كيف تفسرين هذا؟
855
01:22:02,259 --> 01:22:04,261
أهذا أمر يجب علي تفسيره؟
856
01:22:05,179 --> 01:22:06,472
أجل، عليك تفسيره.
857
01:22:13,186 --> 01:22:14,312
تحتم علي العودة.
858
01:22:16,355 --> 01:22:18,733
لست متأكدة أن أياً منهن
أردن العودة بشدة مثلي.
859
01:22:20,193 --> 01:22:24,738
"المنارة"
860
01:22:24,821 --> 01:22:28,116
"الحياة الخالدة لـ(هنريتا لاكس)"
861
01:22:35,081 --> 01:22:35,916
مرحباً.
862
01:22:40,419 --> 01:22:41,253
أهلاً.
863
01:27:33,942 --> 01:27:35,402
ظننت أنني كنت بشرياً.
864
01:27:43,285 --> 01:27:44,452
كانت لدي حياة.
865
01:27:46,621 --> 01:27:48,206
كان الناس يدعونني باسم "كاين".
866
01:27:50,666 --> 01:27:52,126
والآن لست متأكداً.
867
01:27:57,173 --> 01:27:58,965
إن لم أكن "كاين"، فما كنت؟
868
01:28:05,555 --> 01:28:06,431
هل كنت أنت؟
869
01:28:10,435 --> 01:28:11,311
هل كنتَ أنا؟
870
01:28:23,322 --> 01:28:24,782
لحمي يتحرك...
871
01:28:26,116 --> 01:28:27,159
كالسائل.
872
01:28:30,995 --> 01:28:32,080
عقلي...
873
01:28:34,541 --> 01:28:35,500
طليق.
874
01:28:36,543 --> 01:28:37,585
لا يمكنني تحمل هذا.
875
01:28:40,463 --> 01:28:41,506
لا يمكنني تحمل هذا.
876
01:28:42,506 --> 01:28:43,465
لا يمكنني تحمل هذا.
877
01:28:49,096 --> 01:28:50,889
أرأيت قنبلة فوسفورية تنفجر يوماً؟
878
01:28:53,225 --> 01:28:54,059
يبدو الانفجار لامعاً.
879
01:28:56,228 --> 01:28:57,436
غطِ عينيك.
880
01:28:59,397 --> 01:29:01,607
إن خرجت من هنا يوماً، اعثر على "لينا".
881
01:29:02,942 --> 01:29:03,860
أنا سأفعل.
882
01:29:05,027 --> 01:29:05,862
لا.
883
01:29:08,781 --> 01:29:10,908
5، 4...
884
01:29:11,658 --> 01:29:13,785
3، 2...
885
01:29:22,669 --> 01:29:23,712
لا.
886
01:29:31,552 --> 01:29:32,803
لا.
887
01:29:41,311 --> 01:29:42,145
لا.
888
01:31:07,432 --> 01:31:09,601
إنها المرحلة الأخيرة.
889
01:31:11,478 --> 01:31:13,522
الاختفاء في الخراب.
890
01:31:16,984 --> 01:31:20,028
عقل مبهم...
891
01:31:23,572 --> 01:31:25,700
والآن منارة.
892
01:31:26,492 --> 01:31:28,119
الآن بحر.
893
01:31:32,164 --> 01:31:33,374
دكتورة "فينتريس"؟
894
01:31:38,837 --> 01:31:39,754
"لينا".
895
01:31:47,512 --> 01:31:48,763
لقد تحدثنا.
896
01:31:50,473 --> 01:31:51,932
ما الذي قلناه؟
897
01:31:57,646 --> 01:32:02,234
إنني أردت معرفة ما بداخل المنارة.
898
01:32:05,153 --> 01:32:06,446
انقضت تلك اللحظة.
899
01:32:10,408 --> 01:32:12,160
إنه بداخلي الآن.
900
01:32:13,578 --> 01:32:15,621
ما الذي بداخلك؟
901
01:32:16,831 --> 01:32:18,207
إنه ليس مثلنا.
902
01:32:19,333 --> 01:32:21,168
إنه مختلف عنا.
903
01:32:24,421 --> 01:32:26,048
لا أعلم ماذا يريد.
904
01:32:26,798 --> 01:32:28,050
أو إن كان يريد شيئاً.
905
01:32:29,134 --> 01:32:30,469
لكنه سيكبر...
906
01:32:31,053 --> 01:32:33,096
حتى يشمل كل شيء.
907
01:32:36,140 --> 01:32:37,224
أجسادنا وعقولنا
908
01:32:37,308 --> 01:32:39,894
ستُفتت إلى أصغر أجزائها
909
01:32:39,977 --> 01:32:43,439
حتى... لا يتبقى أي جزء.
910
01:32:48,069 --> 01:32:49,527
إنها "إبادة".
911
01:44:08,660 --> 01:44:09,994
إذاً كان كائناً فضائياً.
912
01:44:17,126 --> 01:44:18,669
أيمكنك وصف هيئته؟
913
01:44:23,549 --> 01:44:24,717
لا.
914
01:44:25,425 --> 01:44:27,135
أكان أساسه الكربون أم...
915
01:44:31,180 --> 01:44:32,014
لا أعرف.
916
01:44:34,934 --> 01:44:36,185
ماذا كان يريد؟
917
01:44:37,854 --> 01:44:39,855
لا أظن أنه أراد أي شيء.
918
01:44:40,313 --> 01:44:42,858
لكنه... هاجمك.
919
01:44:43,775 --> 01:44:45,152
لقد عكس شخصيتي.
920
01:44:46,153 --> 01:44:47,237
أنا التي هاجمته.
921
01:44:48,864 --> 01:44:50,907
لست متأكدة أنه علم بوجودي أصلاً.
922
01:44:50,991 --> 01:44:53,118
أتى هنا لسبب.
923
01:44:53,994 --> 01:44:57,663
كان يحول بيئتنا ويدمر كل شيء.
924
01:44:58,956 --> 01:45:00,958
لم يكن يدمر.
925
01:45:02,501 --> 01:45:04,503
كان يغير كل شيء.
926
01:45:05,337 --> 01:45:07,339
كان ينشئ شيئاً جديداً.
927
01:45:10,467 --> 01:45:11,426
ينشئ ماذا؟
928
01:45:19,726 --> 01:45:20,643
لا أعرف.
929
01:45:25,189 --> 01:45:27,900
وصل فريق إلى المنارة منذ بضع ساعات.
930
01:45:29,109 --> 01:45:30,694
كل شيء عبارة عن رماد.
931
01:45:31,403 --> 01:45:34,573
إن كان ما واجهته حياً فيما مضى...
932
01:45:35,407 --> 01:45:36,784
فيبدو أنه ميت الآن.
933
01:45:58,637 --> 01:46:01,264
هلا تخبرني الآن ماذا حل بزوجي؟
934
01:46:03,141 --> 01:46:04,684
حين اختفى "الوميض"،
935
01:46:04,768 --> 01:46:08,813
استقر ضغط دمه وبدأ معدل نبضاته يرتفع.
936
01:46:10,314 --> 01:46:12,441
بعدها ببضع ساعات، لم يكن مستفيقاً وحسب،
937
01:46:12,525 --> 01:46:13,609
كان بذهن صاف.
938
01:46:15,277 --> 01:46:17,363
لكن بالطبع لا يزال في وحدة العزل.
939
01:46:18,823 --> 01:46:19,824
وأنا كذلك.
940
01:47:03,990 --> 01:47:05,115
لست "كاين"...
941
01:47:06,950 --> 01:47:07,868
أليس كذلك؟
942
01:47:14,499 --> 01:47:15,625
لا أظن ذلك.
943
01:47:24,049 --> 01:47:25,134
أأنت "لينا"؟
944
01:50:47,405 --> 01:50:52,452
"أفلام NETFLIX الأصلية"
945
01:54:47,129 --> 01:54:49,547
ترجمة "أحمد سمير درويش"
تعديل التوقيت
Scooby07