1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:28,273 --> 00:01:31,041
Bu, dijital telefon hattýnýz için
otomatik bir testtir.
2
00:01:31,066 --> 00:01:32,767
Rahatsýzlýk için özür dileriz.
3
00:01:34,029 --> 00:01:35,623
Charlie. Victor. Whiskey.
4
00:01:35,648 --> 00:01:37,508
Zero. Edward.
X. Lincoln.
5
00:01:37,533 --> 00:01:40,078
Ida. Alfa.
Frank. Alfa.
6
00:01:41,786 --> 00:01:44,929
- Uyanmýþsýn anne.
- Günaydýn meleðim.
7
00:01:45,980 --> 00:01:48,992
- Ýyi uyuyabildin mi?
- Pek sayýlmaz.
8
00:01:49,565 --> 00:01:51,922
- Üzüldüm.
- Hazýr mýsýn?
9
00:01:54,607 --> 00:01:57,113
- Nasýl hissediyorsun?
- Biraz geceden kalma.
10
00:01:57,138 --> 00:01:59,711
Yavaþ ol.
Ben biraz çay koyayým.
11
00:02:41,958 --> 00:02:43,596
Elimi sýk.
12
00:02:45,237 --> 00:02:46,237
Güzel.
13
00:03:11,445 --> 00:03:13,169
- Merhaba.
- Geç kaldýn.
14
00:03:13,194 --> 00:03:16,008
- Acelen mi var?
- Her zaman. Meþgul biriyim.
15
00:03:17,238 --> 00:03:18,113
Ýyi þanslar caným.
16
00:03:18,138 --> 00:03:20,750
- Saat 10:00'da dönmüþ olurum.
- Tamam.
17
00:03:21,174 --> 00:03:23,388
- Merhaba Leni.
- Merhaba caným.
18
00:03:57,061 --> 00:03:59,269
Bu gece Rusya'yý gururlandýracaksýn.
19
00:04:00,752 --> 00:04:03,403
Sizi yeðenim
Dominika Egorova ile tanýþtýrayým.
20
00:04:03,428 --> 00:04:06,363
Dmitri Ustinov,
sanatýn kýymetli bir dostu.
21
00:04:06,919 --> 00:04:09,035
Sizin için yapabileceðim
bir þey olursa...
22
00:04:09,128 --> 00:04:10,902
...sormaktan çekinmeyin.
23
00:04:12,003 --> 00:04:14,376
- Fotoðraf çekinebilir miyiz?
- Evet.
24
00:07:33,590 --> 00:07:34,822
Amerikalýyým!
25
00:07:38,429 --> 00:07:40,181
Amerikalýyým!
Ateþ etmeyin!
26
00:07:40,605 --> 00:07:41,736
Amerikalýyým!
27
00:07:42,463 --> 00:07:44,095
- Amerikalýyým!
- Yere yat!
28
00:08:15,858 --> 00:08:19,100
- Bir þey öðrendiniz mi?
- Bildiðimiz kadarýyla kaçmayý baþarmýþ.
29
00:08:19,635 --> 00:08:22,319
Þu anda dairene giriyorlardýr.
Önemli bir þey var mý?
30
00:08:23,362 --> 00:08:26,790
- Hayýr. Tabii ki de yok.
- Sabah uçakla DC'ye gidiyorsun.
31
00:08:26,815 --> 00:08:28,505
Zor olacak ama
seni dýþarý çýkartacaðýz.
32
00:08:28,530 --> 00:08:32,403
Kimse öldürülmedi ama
Washington yine de sorularý var.
33
00:08:32,428 --> 00:08:35,022
Sormam gerek bu yüzden.
Aklýndan ne geçiyordu?
34
00:08:35,047 --> 00:08:36,934
Adamýmý koruyordum.
35
00:08:36,959 --> 00:08:39,740
- Nasýl sonuçlandý peki?
- Kaçmayý baþardý ama, deðil mi?
36
00:08:39,765 --> 00:08:41,858
Benden duysan iyi olur sanýrým.
37
00:08:42,741 --> 00:08:44,132
Parktaki adamlar...
38
00:08:44,157 --> 00:08:46,655
...Çeçen torbacýlarý
veya aðaçlarýn arasýnda...
39
00:08:46,680 --> 00:08:49,796
...sakso çektirenleri arayan
ahlak polisleriymiþ.
40
00:08:49,821 --> 00:08:52,303
Marble için gelmemiþler.
Tesadüfen oradalarmýþ.
41
00:08:52,750 --> 00:08:55,428
En kötü ihtimalle
ifadenizi alýp býrakýrlardý.
42
00:08:58,302 --> 00:09:01,006
Ama þu anda onu aradýklarýna
emin olabilirsin.
43
00:09:10,000 --> 00:09:11,990
Sizi bekliyorlar
Sayýn Baþkan Yardýmcýsý.
44
00:09:12,015 --> 00:09:12,925
Teþekkür ederim.
45
00:09:16,438 --> 00:09:18,622
Yeðenine olanlara üzüldüm.
46
00:09:20,818 --> 00:09:24,491
- Umarým iyileþmektedir.
- Þu anda ameliyatta.
47
00:09:25,069 --> 00:09:27,966
Ama bacaðý için
iyi þeyler söylemiyorlar.
48
00:09:27,991 --> 00:09:30,531
Bunu duyduðuma üzüldüm.
Ýçki?
49
00:09:30,556 --> 00:09:32,431
Duruma göre deðiþir.
Neyi kutluyoruz?
50
00:09:32,456 --> 00:09:33,987
Ýhtiyacýn olacak bence.
51
00:09:36,705 --> 00:09:40,116
Dün gece Gorky Parký'nda
bir hadise yaþandý.
52
00:09:40,141 --> 00:09:43,944
Gizli narkotik polisleri,
uyuþturucu ticareti sandýklarý...
53
00:09:44,234 --> 00:09:46,772
...bir olaya þahit oldular.
54
00:09:46,872 --> 00:09:50,848
Bu adamý sorgulamak için
harekete geçtiklerinde...
55
00:09:50,873 --> 00:09:55,026
...diðeri silahýný ateþledi.
Dikkat daðýtmak için yaptýðý çok açýk.
56
00:09:55,051 --> 00:09:57,928
Ýsminin Nate Nash olduðunu öðrendik.
57
00:09:58,272 --> 00:10:02,630
Resmi olarak ticaret müþaviri
ama gerçekte CIA.
58
00:10:03,085 --> 00:10:06,601
Bu sabah diplomatik pasaportla
ülkeden çýkýþ yaptý.
59
00:10:06,626 --> 00:10:09,179
Ancak, buluþtuðu adam...
60
00:10:09,204 --> 00:10:11,530
...paniklemiyor, kaçmýyor.
61
00:10:11,728 --> 00:10:13,858
Öylece yürüyüp gidiyor.
62
00:10:15,690 --> 00:10:17,178
Sorum þu:
63
00:10:18,503 --> 00:10:19,587
Kim o?
64
00:11:11,354 --> 00:11:15,761
Çeviri: hasangdr & Kill Master
65
00:11:18,738 --> 00:11:21,097
ÜÇ AY SONRA
66
00:11:36,150 --> 00:11:40,054
Amcan Vanya,
evin yatalaðýný ziyarete gelmiþ.
67
00:11:42,437 --> 00:11:45,783
Ýyi görünüyorsun. Doktorlar,
aylarca yürüyemeceðini söylemiþti.
68
00:11:47,016 --> 00:11:50,109
- Doktorlar her þeyi bilmez.
- Evet, bilmezler.
69
00:11:50,756 --> 00:11:51,890
Ben çay koyayým.
70
00:11:52,727 --> 00:11:53,874
Yardým edeyim.
71
00:12:01,251 --> 00:12:04,843
Kardeþimin burada olup o sakar aptalýn
sana yaptýklarýný görmediðine seviniyorum.
72
00:12:06,024 --> 00:12:09,397
- Bu acý onu yýkardý.
- Kazara oldu.
73
00:12:13,061 --> 00:12:14,507
Sigara mý içiyorsun?
74
00:12:15,093 --> 00:12:18,100
- Kokusu üstüne sinmiþ.
- Neden içmeyeyim?
75
00:12:19,234 --> 00:12:21,406
Kurumda...
76
00:12:21,431 --> 00:12:23,620
Kurumda yerine birini
çoktan bulduklarýný duydum.
77
00:12:23,992 --> 00:12:26,054
Sonya isimli bir kýzmýþ.
78
00:12:26,993 --> 00:12:28,454
Anlaþýlan iyiymiþ de.
79
00:12:28,479 --> 00:12:31,823
Senin kadar iyi deðil
ama zamanla öðrenebilir.
80
00:12:32,537 --> 00:12:34,148
Eleþtirileri okudun mu?
81
00:12:34,880 --> 00:12:38,332
- Senin gibi hýrslý.
- Moral vermeye mi geldin amca?
82
00:12:38,357 --> 00:12:39,796
Hayýr, yardým etmeye geldim.
83
00:12:40,472 --> 00:12:44,036
Bu daire Bolþoy'a aitti, deðil mi?
84
00:12:44,953 --> 00:12:49,204
Artýk kurumun bir parçasý olmadýðýna göre
daha ne kadar kalmanýza izin verecekler?
85
00:12:49,366 --> 00:12:52,143
Üç ay? Altý ay?
Cömertlerse tabii.
86
00:12:52,168 --> 00:12:54,255
Peki ya annenin sigortasý?
87
00:12:54,280 --> 00:12:58,123
- Onu da karþýlýyor, deðil mi?
- Evet. - Haberi var mý?
88
00:12:58,557 --> 00:13:01,000
- Aptal deðil.
- Tabii ki deðil.
89
00:13:01,025 --> 00:13:04,585
Kardeþim öldüðünden beri
pek yanýnýzda olmadýðýmý biliyorum.
90
00:13:05,538 --> 00:13:07,780
Ama buradayým artýk.
91
00:13:08,810 --> 00:13:10,374
Sana yardýmcý olmak istiyorum.
92
00:13:11,274 --> 00:13:13,811
Hazýr olduðunda gelip gör beni lütfen.
93
00:13:15,049 --> 00:13:16,601
Sana bir þey getirdim.
94
00:13:26,258 --> 00:13:27,823
Dominika...
95
00:13:29,138 --> 00:13:32,564
...kaza diye bir þey yoktur.
Kaderimizi kendimiz çizeriz.
96
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
Sonya?
97
00:13:48,825 --> 00:13:49,753
Merhaba.
98
00:13:50,762 --> 00:13:53,278
- Nasýlsýn?
- Ne oldu?
99
00:13:55,039 --> 00:13:56,966
Korkuyorum.
100
00:13:57,313 --> 00:13:59,473
Hastaneye onu görmeye gittim.
101
00:13:59,926 --> 00:14:02,446
Bana bakýþ þekline göre biliyor.
102
00:14:02,585 --> 00:14:04,223
Bilmiyor.
103
00:14:05,186 --> 00:14:07,292
Yaptýklarýmýz büyük bir suç.
104
00:14:07,961 --> 00:14:09,915
Her zaman onu seçiyorlar.
105
00:14:10,084 --> 00:14:12,356
Kimsenin eline hiç fýrsat geçmiyor.
106
00:14:12,381 --> 00:14:15,748
Adil mi bu?
Asýl suç bu, deðil mi?
107
00:14:17,943 --> 00:14:21,239
Güzel. Bu gecelik
bu kadar yeter bence.
108
00:14:21,443 --> 00:14:22,829
Biraz dinlenin.
109
00:14:25,312 --> 00:14:26,747
Üç dakika sonra.
110
00:16:13,664 --> 00:16:16,644
Bolþoy Tiyatrosu'ndan
bir kaza yaþandý.
111
00:16:16,945 --> 00:16:19,000
Kadýn soyunma odasý.
Lütfen acele edin.
112
00:16:29,008 --> 00:16:30,008
Leni?
113
00:16:32,337 --> 00:16:33,511
Anne?
114
00:16:36,934 --> 00:16:37,970
Anne?
115
00:16:40,135 --> 00:16:42,275
Ne oldu?
116
00:16:42,949 --> 00:16:44,681
Kimse yoktu evde.
117
00:16:45,705 --> 00:16:46,752
Leni nerede?
118
00:16:46,777 --> 00:16:50,220
Bolþoy'dakiler artýk onun parasýný
ödemeyeceklerini söyledi.
119
00:16:52,609 --> 00:16:54,333
Bize bakacaðým ben.
120
00:16:54,753 --> 00:16:56,463
Artýk bize ben bakacaðým.
121
00:17:09,483 --> 00:17:11,876
Ofisime gelebilirdin.
Dýþarýsý soðuk.
122
00:17:11,901 --> 00:17:13,035
Daha deðil.
123
00:17:13,806 --> 00:17:15,241
Çenesini kýrmýþsýn.
124
00:17:18,886 --> 00:17:21,863
- Her zaman sinirli biri oldun.
- Bize yardýmcý olabileceðini söyledin.
125
00:17:22,081 --> 00:17:25,519
- Sen bana yardým edersen eðer.
- Ne yapmamý istiyorsun?
126
00:17:26,889 --> 00:17:31,381
Devlet Güvenlik birimi, Dmitri Ustinov'u
daha fazla tanýmak istiyor.
127
00:17:32,453 --> 00:17:35,194
Onunla Bolþoy'da tanýþmýþtýn.
Hatýrladýn mý?
128
00:17:36,851 --> 00:17:37,938
Senden hoþlanýyor.
129
00:17:38,053 --> 00:17:39,639
Yardým edebileceði
kanadý kýrýlmýþ bir kuþ.
130
00:17:39,664 --> 00:17:41,731
Egosunun karþý koyamayacaðý bir þey.
131
00:17:41,756 --> 00:17:43,629
Birkaç hafta sonra,
bacaðýn daha da iyileþtiðinde...
132
00:17:43,654 --> 00:17:45,170
...onu daha çok tanýmaný istiyorum.
133
00:17:45,496 --> 00:17:50,334
- Ona yakýnlaþmaný, güvenini kazanmaný.
- Güvenini nasýl kazancaðým peki?
134
00:17:51,483 --> 00:17:53,148
Kendini satmayý
her zaman iyi becerdin.
135
00:17:53,179 --> 00:17:57,084
- Baþka birini bul.
- Hiç devlet düþkünlerevini gördün mü?
136
00:17:58,855 --> 00:18:01,675
Koridorlarda sýçanlar gezer,
hastalar kendi pisliðinde yüzer.
137
00:18:01,700 --> 00:18:03,272
Bunu yaparsan, Dominika...
138
00:18:03,297 --> 00:18:06,248
...annenin doktorlarýnýn
kalmasýný saðlarým.
139
00:18:06,273 --> 00:18:08,591
Dairenizde kalmanýzý da
saðlayabilirim.
140
00:18:08,616 --> 00:18:11,623
Devlet'e faydalý olduðunu
göstereyim yeter.
141
00:18:13,260 --> 00:18:15,193
Tek istediðim bir gece.
142
00:18:16,530 --> 00:18:19,032
Annen için yap Dominika.
143
00:18:21,750 --> 00:18:25,342
Her Cuma, saat 9'da
Andarja Oteli'nde yemek yer.
144
00:18:25,807 --> 00:18:29,428
Seni otele götürmek için
evine bir araba gelecek.
145
00:18:29,502 --> 00:18:31,332
Yanýnda hiçbir þey götürme.
146
00:18:31,725 --> 00:18:34,764
Oda ve giymen için bir elbise
ayarlayacaðýz biz.
147
00:18:37,291 --> 00:18:39,202
Þýk bir görünüme bürün.
148
00:18:39,979 --> 00:18:43,342
Saçýný o gece Bolþoy'daki gibi yap.
149
00:18:44,091 --> 00:18:46,647
Býrak o seni görsün.
Barda otur sadece.
150
00:18:46,787 --> 00:18:49,764
Hep, restoraný tepeden gören
masaya oturur.
151
00:18:50,007 --> 00:18:52,874
Sürekli oraya giden kadýnlardan
farklý duracaksýn.
152
00:18:52,899 --> 00:18:55,160
Ýlk temasý onun kuracaðýna eminim.
153
00:18:55,184 --> 00:18:58,229
Ne derse yap.
Gardýný düþürdüðünde ise...
154
00:18:58,254 --> 00:19:00,692
...telefonunu bu kopya ile
deðiþtirmeni istiyorum.
155
00:19:01,104 --> 00:19:03,709
Güvende olmaný saðlayacaðým.
156
00:19:23,303 --> 00:19:25,248
- Bir bardak þampanya lütfen.
- Baþüstüne.
157
00:19:35,900 --> 00:19:37,788
Dominika Egorova.
158
00:19:38,132 --> 00:19:40,054
Ne büyük bir zevk.
Size katýlabilir miyim?
159
00:19:40,079 --> 00:19:41,975
Aslýnda bir arkadaþýmý bekliyorum.
160
00:19:42,393 --> 00:19:45,507
- O zaman beklerken size eþlik edeyim.
- Buyurun.
161
00:19:49,137 --> 00:19:50,618
Baþýnýza gelenlere çok üzüldüm.
162
00:19:50,805 --> 00:19:53,325
- Kötü þans iþte.
- Buna inanmýyorsunuz bence.
163
00:19:53,350 --> 00:19:56,313
Babam, 43 yaþýna kadar içki içip öldü.
164
00:19:56,338 --> 00:19:57,905
Geriye bize hiçbir þey býrakmadý.
165
00:19:58,929 --> 00:20:01,319
Ben ise þimdi bu yeri ve
içindeki herkesi satýn alabilirim.
166
00:20:01,515 --> 00:20:02,827
Bu þans mý?
167
00:20:03,624 --> 00:20:06,717
Benim gibi doðan herkes
böyle bir þeyi baþarabilir miydi?
168
00:20:07,872 --> 00:20:10,171
Þans diye bir þey yoktur.
169
00:20:10,513 --> 00:20:12,300
Týpký burada oluþunuz gibi.
170
00:20:13,796 --> 00:20:15,772
Arkadaþ falan da yok, deðil mi?
171
00:20:18,371 --> 00:20:20,421
Buraya geliþinizin
asýl sebebini söyleyin.
172
00:20:31,135 --> 00:20:35,124
- Seni görmeye geldim.
- Benden ne istiyorsunuz peki?
173
00:20:35,610 --> 00:20:38,430
Tek istediðim bir dansçý olmaktý.
174
00:20:39,316 --> 00:20:41,718
Küçüklüðümden beri.
175
00:20:42,577 --> 00:20:45,663
Her gün okuldan sonra
provaya giderdim.
176
00:20:46,271 --> 00:20:50,382
Pencereden bakar, insanlarýn
hayatlarýný geçiriþini izlerdim.
177
00:20:50,532 --> 00:20:52,905
Yarý uykulu iþe giderlerdi.
178
00:20:53,338 --> 00:20:55,132
Kendime derdim ki...
179
00:20:55,776 --> 00:20:57,374
"Ben onlar gibi deðilim."
180
00:20:58,056 --> 00:20:59,835
"Asla öyle olmayacaðým."
181
00:21:01,048 --> 00:21:02,647
"Çünkü ben özelim."
182
00:21:05,253 --> 00:21:07,569
Tekrar özel olmak istiyorum.
183
00:21:32,178 --> 00:21:33,890
Güzel odaymýþ.
184
00:21:34,435 --> 00:21:36,282
Parasýný ödeyebilmene þaþýrdým.
185
00:21:37,811 --> 00:21:40,413
Bir saniye izin verir misiniz?
186
00:21:41,020 --> 00:21:42,116
Tabii ki de.
187
00:22:13,476 --> 00:22:14,944
Yalnýz kalabilir miyiz?
188
00:22:28,793 --> 00:22:30,155
Elbiseni çýkar.
189
00:22:41,429 --> 00:22:43,304
Elbiseni çýkar.
190
00:23:08,319 --> 00:23:09,450
Buraya gel.
191
00:23:15,925 --> 00:23:16,925
Bakabilir miyim?
192
00:23:26,895 --> 00:23:28,521
Vazodaki çatlak.
193
00:23:29,373 --> 00:23:32,895
Gerçek deðer
en küçük kusurlarla belli olur.
194
00:23:35,574 --> 00:23:37,365
Diðerlerinden ayýran...
195
00:23:39,244 --> 00:23:43,115
...koleksiyona girmeye layýk eden
detaylarla.
196
00:23:55,847 --> 00:23:57,201
Yavaþla.
197
00:24:03,444 --> 00:24:04,809
Yavaþla.
198
00:24:05,275 --> 00:24:07,927
Hayýr!
Yavaþ ol!
199
00:24:07,952 --> 00:24:08,813
Yavaþ ol!
200
00:25:25,227 --> 00:25:26,027
Sen!
201
00:26:36,238 --> 00:26:37,586
Nasýl oldu?
202
00:26:37,706 --> 00:26:42,345
Ustinov güvenliðini uzaklaþtýrdý.
Bir fýrsat oluþtu, deðerlendirdim.
203
00:26:44,062 --> 00:26:47,356
- Neden uzaklaþtýrdý?
- Kýz yapmasýný istedi.
204
00:26:51,191 --> 00:26:52,734
Ýþimize yarayabilir.
205
00:26:53,225 --> 00:26:55,899
Kýz bir tanýk.
Kurtul ondan.
206
00:26:56,329 --> 00:26:58,024
Çenesini kapatýcaðýna inanýyorum.
207
00:26:58,845 --> 00:27:02,853
Yerinde olsaydým
bundan iyice emin olurdum.
208
00:27:04,370 --> 00:27:05,609
Kim o?
209
00:27:06,462 --> 00:27:07,790
Yeðenim.
210
00:27:09,164 --> 00:27:10,485
Dansçý olan mý?
211
00:27:11,867 --> 00:27:12,936
Evet.
212
00:27:19,513 --> 00:27:20,579
Yazýk.
213
00:27:39,830 --> 00:27:43,402
Onu o odaya soktuðumda
neler olacaðýný biliyordun, deðil mi?
214
00:27:43,427 --> 00:27:45,972
Olacaklarý söyleseydim asla gitmezdin.
215
00:27:46,050 --> 00:27:48,844
- Karar verme hakkým olurdu.
- Ne iþ yaptýðýmý biliyorsun.
216
00:27:49,562 --> 00:27:51,802
Bana sen geldin, bu senin kararýndý.
217
00:27:52,739 --> 00:27:54,257
Sen amcamsýn.
218
00:27:55,475 --> 00:27:57,264
Sana zarar vermesine
asla izin vermezdim.
219
00:27:57,443 --> 00:27:59,117
Ýçime girmiþti be.
220
00:28:02,232 --> 00:28:03,835
Ölmek istemiyorum.
221
00:28:04,388 --> 00:28:05,789
Ölmen gerekmiyor.
222
00:28:06,279 --> 00:28:08,601
Ýstersen, senin için
baþka bir hayat var.
223
00:28:09,124 --> 00:28:11,430
Potansiyel var içinde.
Büyük bir potansiyel.
224
00:28:12,806 --> 00:28:14,711
Onu yalnýz býrakarak iyi iþ çýkardýn.
225
00:28:14,736 --> 00:28:17,003
Barda söylediklerin çok yerindeydi.
226
00:28:17,028 --> 00:28:19,749
Çünkü ona, tam da
duymayý istediklerini söyledin.
227
00:28:19,944 --> 00:28:23,732
Sana bilmen gereken her þeyi
öðretebilecek bir program var.
228
00:28:24,139 --> 00:28:25,772
Eðitimi çok zor.
229
00:28:26,423 --> 00:28:27,835
Sadece birkaç kiþi baþarýr.
230
00:28:27,860 --> 00:28:30,681
Hayatta kalmayý biliyorsun.
Seni bu yüzden seçiyorum.
231
00:28:32,185 --> 00:28:33,708
Yanýlýrsam eðer...
232
00:28:34,330 --> 00:28:37,716
...benim iþimi sevmezsen,
onaylamazsan...
233
00:28:39,091 --> 00:28:40,394
...bu durumda...
234
00:28:40,819 --> 00:28:43,646
...geleceðin,
benim kontrolümden çýkar.
235
00:28:45,582 --> 00:28:46,831
Üzgünüm.
236
00:28:59,949 --> 00:29:01,143
Günaydýn anne.
237
00:29:01,665 --> 00:29:02,816
Ne oldu?
238
00:29:07,176 --> 00:29:09,052
Bir süreliðine gitmem gerek.
239
00:29:09,767 --> 00:29:11,365
Leni kalmaya gelecek.
240
00:29:13,738 --> 00:29:16,701
Amcanýn ayarladýðý bir iþ için.
241
00:29:17,161 --> 00:29:21,226
- Artýk bize bakabileceðim.
- Yapmak zorunda deðilsin.
242
00:29:21,787 --> 00:29:26,093
- Bunun için çok geç.
- Olamaz. Ne yaptýn?
243
00:29:26,300 --> 00:29:27,421
Üzgünüm.
244
00:29:28,163 --> 00:29:30,636
Seni onun hakkýnda uyarmýþtým.
245
00:29:31,186 --> 00:29:34,035
Sana çocukken bakýþýný görmeliydin.
246
00:29:34,060 --> 00:29:35,136
Anne.
247
00:29:35,538 --> 00:29:37,733
Onu uzak tutmaya çalýþtým.
248
00:29:38,985 --> 00:29:41,162
Seni korumaya çalýþtým.
249
00:29:41,689 --> 00:29:44,162
Bir þeylerini sakla.
250
00:29:44,861 --> 00:29:46,779
Her þeyini verme ona.
251
00:29:48,480 --> 00:29:51,834
- Bu sayede kurtulursun.
- Tamam, anne.
252
00:29:59,135 --> 00:30:00,919
Devlet Okulu Dört'e hoþ geldin.
253
00:30:01,588 --> 00:30:03,154
Bana Müdire diyeceksin.
254
00:30:03,555 --> 00:30:06,785
Ýçeri girince, eðitim boyunca
kullanacaðýn ismi öðreneceksin.
255
00:30:06,888 --> 00:30:11,652
Ne olursa olsun, gerçek adýný
ya da baþka kiþisel bilgilerini...
256
00:30:11,677 --> 00:30:13,585
...bir öðrenciye veya personele
söylemeyeceksin.
257
00:30:14,099 --> 00:30:15,802
- Anlaþýldý mý?
- Evet.
258
00:30:16,005 --> 00:30:18,382
Güzel.
Sana odaný göstereyim.
259
00:30:25,547 --> 00:30:27,794
Her zamanki adaylarýmýz gibi deðilsin.
260
00:30:27,948 --> 00:30:31,372
Çoðu birtakým eðitimlerle
askeriyeden gelir.
261
00:30:32,011 --> 00:30:33,943
Arayý kapatman için
çok çalýþman gerekecek.
262
00:30:34,121 --> 00:30:36,143
Benden ne istenilirse yapacaðým.
263
00:30:36,454 --> 00:30:37,751
Yapacaðýna eminim.
264
00:30:37,794 --> 00:30:40,880
Ama senin gibi biri
buraya kendi isteðiyle gelmez.
265
00:30:40,990 --> 00:30:44,200
RÝS'de amcasý olan bir baþ balerin.
266
00:30:45,539 --> 00:30:46,937
Suçun nedir?
267
00:30:48,282 --> 00:30:50,594
Bence bir önemi yok.
268
00:30:51,244 --> 00:30:54,776
Devlet'e bir yararýn dokunmazsa
kafana sýkacak kiþi benim.
269
00:30:58,660 --> 00:31:00,271
Soðuk savaþ sona ermedi.
270
00:31:00,432 --> 00:31:03,664
Binlerce tehlikeli parçaya bölündü.
271
00:31:03,822 --> 00:31:05,818
Batý, zayýflaþmaya baþladý.
272
00:31:06,189 --> 00:31:09,138
Alýþveriþ ve sosyal medya ile
sarhoþ oldu.
273
00:31:09,501 --> 00:31:12,771
Irklar arasý nefretle
parçalara ayrýldý.
274
00:31:12,972 --> 00:31:16,052
Bunun sonucu olarak
dünya kaosa sürüklendi.
275
00:31:16,899 --> 00:31:18,368
Sadece Rusya...
276
00:31:18,512 --> 00:31:21,403
...zafer için gereken fedakârlýðý
göze alýyor.
277
00:31:21,536 --> 00:31:27,060
Barýþ olmasý için, bir kez daha
ülkelerin lideri olmamýz gerekiyor.
278
00:31:27,307 --> 00:31:29,872
Bugünden itibaren sizler
Serçe olacaksýnýz.
279
00:31:30,182 --> 00:31:33,247
Güç için verilen küresel mücadelede
silah olacaksýnýz.
280
00:31:34,193 --> 00:31:36,747
Güzelliðinizde dolayý seçildiniz.
281
00:31:37,860 --> 00:31:39,576
Kuvvetinizden dolayý.
282
00:31:40,227 --> 00:31:43,712
Bazen durumlar için de
kýrýlganlýðýnýzdan dolayý.
283
00:31:46,648 --> 00:31:50,030
Katya, Viktor, buraya gelin lütfen.
284
00:31:56,377 --> 00:31:59,921
Bugün, psikolojik kontrolü
iþleyeceðiz.
285
00:31:59,946 --> 00:32:03,387
Bir hedefin zayýf noktasýný
belirlemeyi...
286
00:32:03,412 --> 00:32:06,294
...baþtan çýkarmayla
o zayýf noktasý kullanmayý...
287
00:32:07,185 --> 00:32:09,482
...ve bilgiyi elde etmeyi
öðreneceksiniz.
288
00:32:11,358 --> 00:32:12,935
Kýyafetlerinizi çýkarýn.
289
00:32:18,321 --> 00:32:20,361
Vücudunuz devlete ait.
290
00:32:20,386 --> 00:32:22,263
Doðumunuzdan bu yana
Devlet besledi.
291
00:32:22,288 --> 00:32:25,115
Þimdiyse Devlet, karþýlýðýný istiyor.
292
00:32:30,518 --> 00:32:34,177
Üstün bir amaç için fedakârlýk etmeyi
öðrenmek zorundasýn.
293
00:32:35,030 --> 00:32:37,476
Kendi kendini, bütün
sýnýrlarýn ötesine zorlamayý.
294
00:32:37,501 --> 00:32:40,702
Büyürken öðretilen, hassas
ahlak anlayýþýný da unutmayý.
295
00:32:42,115 --> 00:32:43,779
Yoksa gurur mu deseydim?
296
00:32:44,891 --> 00:32:48,451
Tecrübelerime göre, gurur,
ilk baþta unutulandýr.
297
00:32:53,271 --> 00:32:55,201
Viktor, kýyafetlerini giy.
298
00:33:07,046 --> 00:33:08,357
Seni bekliyorlar.
299
00:33:09,673 --> 00:33:11,880
Bu kurulun aldýðý kararlara göre...
300
00:33:11,905 --> 00:33:15,706
...deniz aþýrý görevlerden
sonsuza dek uzaklaþtýrýldýn.
301
00:33:15,731 --> 00:33:19,904
- Ülke içinde kalacaksýn, Nate.
- Marble ile kim ilgilenecek?
302
00:33:20,317 --> 00:33:23,394
- Bu artýk senin sorunun deðil.
- Simon...
303
00:33:24,749 --> 00:33:27,896
...üç yýldýr bu adamla çalýþýyorum.
304
00:33:28,799 --> 00:33:33,898
Tanýmadýðý veya
güvenmediði hiç kimseyle...
305
00:33:33,923 --> 00:33:35,318
...çalýþmayacaktýr.
306
00:33:36,319 --> 00:33:40,232
Dediðim gibi,
bu artýk senin sorunun deðil.
307
00:33:59,687 --> 00:34:00,897
Metka.
308
00:34:01,831 --> 00:34:05,575
Her hedef için kullanýlabilir
görünmez kimyasal bir bileþik.
309
00:34:06,584 --> 00:34:09,098
Ýlk temastan sonra ele bulaþarak...
310
00:34:09,123 --> 00:34:12,400
...hedef altý haftaya kadar
takip edilebilir olur.
311
00:34:20,572 --> 00:34:23,365
Her insanýn, kayýp bir
puzzle parçasý vardýr.
312
00:34:23,639 --> 00:34:25,700
Kaybolan parçanýn ne olduðunu
bulmayý öðrenmeniz gerek.
313
00:34:25,725 --> 00:34:27,468
O parça olun...
314
00:34:27,847 --> 00:34:29,598
...size her þeylerini versinler.
315
00:34:31,476 --> 00:34:34,338
Bu adam, NATO askeri planlarýna
eriþimi olan...
316
00:34:34,363 --> 00:34:36,486
...Hollanda Elçiliði'ndeki
bir diplomat.
317
00:34:36,511 --> 00:34:40,178
Altý yýl önce, aile içi karýþýklýktan dolayý
polis evine geldikten sonra...
318
00:34:40,203 --> 00:34:41,976
...evliliði sona erdi.
319
00:34:42,348 --> 00:34:46,926
Karýsý, onu uygunsuz bir þekilde
kýzýna dokunmakla suçladý.
320
00:34:47,273 --> 00:34:50,135
Hafta içinde birçok kez
evden kaçmýþ, baðýmlý kýzlarý...
321
00:34:50,160 --> 00:34:52,216
...parayla tutar.
322
00:34:53,435 --> 00:34:56,045
- Ne istiyordur?
- Sert davranmayý istiyordur.
323
00:34:56,070 --> 00:34:59,250
Evden kaçanlarý tutuyor
çünkü onlar polisi arayamaz.
324
00:34:59,275 --> 00:35:01,069
- Hayýr.
- Katýlmýyor musun?
325
00:35:01,218 --> 00:35:02,358
Evlat istiyor.
326
00:35:02,383 --> 00:35:06,668
Ona bakacak birini.
Bu yüzden para veriyor.
327
00:35:08,090 --> 00:35:09,257
Aferin Katya.
328
00:35:10,470 --> 00:35:13,406
Kýzlara hiç dokunmuyor.
Onlara yemek yediriyor.
329
00:35:15,780 --> 00:35:16,973
Sýradaki.
330
00:35:16,998 --> 00:35:20,716
Bu adam Parlamento'da
Çuvaþistan'ý temsil ediyordu.
331
00:35:20,819 --> 00:35:25,648
Ahlaksýzlýk yüzünden tutuklanana kadar
baþkanýnýn en büyük muhaliflerinden biriydi.
332
00:35:27,666 --> 00:35:29,765
Ne istiyordu?
333
00:35:30,126 --> 00:35:31,827
Sapýtmýþ birine benziyor.
334
00:35:32,169 --> 00:35:35,137
Sapýtmýþtan kastýn eþcinsel mi?
335
00:35:35,162 --> 00:35:36,621
- Evet.
- Doðru.
336
00:35:36,646 --> 00:35:39,745
Yine de çabuk sonuca varmamalýyýz.
337
00:35:39,770 --> 00:35:42,935
Herkesin tutkularý vardýr.
O genç olanlarý yeðliyor.
338
00:35:45,295 --> 00:35:47,796
Anya, buraya gel bakalým.
339
00:36:05,861 --> 00:36:07,230
Ýþte karþýnda.
340
00:36:07,727 --> 00:36:09,169
Ona istediðini ver.
341
00:36:10,110 --> 00:36:11,421
Ne demek yani?
342
00:36:12,523 --> 00:36:14,319
Ona sapýtmýþ dedin.
343
00:36:14,636 --> 00:36:17,124
Yani bacak arandaki þeyi istemiyor.
344
00:36:17,790 --> 00:36:19,140
Bir oðlan ol hadi.
345
00:36:21,024 --> 00:36:22,273
Dizlerinin üzerine çök.
346
00:36:28,477 --> 00:36:30,164
Ýlk defa yapmýyorsundur eminim.
347
00:36:30,243 --> 00:36:33,405
Oðlanýn biriyle evinin arkasýnda
yapmýþsýndýr kesin.
348
00:36:33,515 --> 00:36:35,538
"Yaðmurda otobüs duraðýnda
duran bir kýz."
349
00:36:35,907 --> 00:36:37,839
Bir farklýlýk yaratacaðýný
düþünmeyi severiz.
350
00:36:37,933 --> 00:36:40,691
Ama yaratmaz.
Altý üstü et.
351
00:36:44,401 --> 00:36:46,847
- Yapamam!
- Evet, yapabilirsin.
352
00:36:46,872 --> 00:36:48,601
Yarýn tekrar deneyeceksin.
353
00:36:50,024 --> 00:36:51,931
Ondan sonraki gün de.
354
00:36:57,906 --> 00:37:00,754
Ýtici gördüðünüz þeyin
üstesinden gelmeyi öðrenmelisiniz.
355
00:37:03,297 --> 00:37:09,030
Ýnsanlarýn, "etlerin zevki bizi bir bütün
yapacak" hayalindeki güzelliði bulun.
356
00:37:11,411 --> 00:37:15,326
Hedef itici biri olsa bile
vücut kandýrýlabilir.
357
00:37:25,402 --> 00:37:28,585
Baldýrlarda gezinen parmaklar...
358
00:37:29,462 --> 00:37:31,358
...kaný, kasýklara çeker.
359
00:37:31,844 --> 00:37:34,757
Meme uçlarýna dokunmak...
360
00:37:37,234 --> 00:37:38,949
...ereksiyonu baþlatýr.
361
00:37:42,664 --> 00:37:46,163
Sesli uyarý, cinsel isteði...
362
00:37:46,634 --> 00:37:48,374
...tetikler.
363
00:37:49,109 --> 00:37:51,663
Ama fiziksel kontrol yeterli deðil.
364
00:37:52,338 --> 00:37:55,204
Anýnda sevmeyi öðrenmelisiniz.
365
00:37:57,828 --> 00:37:59,617
Sevilmek nedir peki?
366
00:38:01,943 --> 00:38:03,202
Fark edilmek.
367
00:38:03,785 --> 00:38:05,265
Tanýnmak.
368
00:38:07,469 --> 00:38:09,351
Yalnýz hissetmemek.
369
00:38:42,503 --> 00:38:45,158
- Peþindekileri ilk ne zaman fark ettin?
- Bir hafta önce.
370
00:38:45,270 --> 00:38:46,645
Bundan ne çýkarýyorsun peki?
371
00:38:46,670 --> 00:38:49,423
Ruslar takip etmekle kaldýðýna göre
hâlâ onu arýyorlar demektir.
372
00:38:49,448 --> 00:38:51,502
Bu da Marble'ýn hâlâ
hayatta olduðunu gösterir.
373
00:38:51,527 --> 00:38:53,103
Bildiðimiz kadarýyla.
374
00:38:53,751 --> 00:38:54,814
Onunla görüþmüyor musunuz?
375
00:38:54,839 --> 00:38:59,040
Marble, son dört buçuk aydýr
bütün iletiþim giriþimlerini reddetti.
376
00:38:59,065 --> 00:39:00,771
Benim için ortaya çýkacaktýr.
377
00:39:02,243 --> 00:39:03,887
Beni Rusya'ya sokamayacaðýnýzý
biliyorum.
378
00:39:03,912 --> 00:39:06,308
Yakýn bir yer olursa da olur.
Doðu Avrupa'da bir yer.
379
00:39:06,767 --> 00:39:08,939
RÝS hemen ensemde olur.
380
00:39:09,852 --> 00:39:12,453
Ama Marble haber alýrsa
ortaya çýkacaktýr.
381
00:39:12,579 --> 00:39:14,726
Yoksa sesini çýkarmayacaðýndan
þüpheniz olmasýn.
382
00:39:14,751 --> 00:39:16,790
Simon, beni geri
göndermek zorundasýnýz.
383
00:39:16,815 --> 00:39:19,568
Tamam.
Ama tek bir görevin var.
384
00:39:20,308 --> 00:39:21,815
Temas kuracaksýn...
385
00:39:22,152 --> 00:39:24,768
...ve onu baþka bir ajan ile
çalýþmaya ikna edeceksin.
386
00:39:25,395 --> 00:39:27,681
O kiþi ben olacaðým.
Biz de seninle geleceðiz.
387
00:39:27,706 --> 00:39:30,665
- Bu konuda bir sorunun var mý?
- Hayýr, sorun yok.
388
00:39:38,967 --> 00:39:43,084
Bu askerler yaklaþýk bir yýldýr
denizaþýrý görevdelerdi.
389
00:39:46,618 --> 00:39:48,285
Vatana hoþ geldin diyin.
390
00:40:08,307 --> 00:40:10,791
- Iþýklarý söndür.
- Aceleye gerek yok.
391
00:40:10,816 --> 00:40:11,972
Adýn nedir?
392
00:40:12,898 --> 00:40:14,038
Pyotr.
393
00:40:36,667 --> 00:40:38,219
Evde seni bekleyen var mý?
394
00:40:38,844 --> 00:40:40,579
Aklýndan çýkmayan biri?
395
00:40:43,252 --> 00:40:44,508
Gözlerini kapat.
396
00:40:52,350 --> 00:40:53,754
Onun yüzünü düþün.
397
00:40:53,947 --> 00:40:56,898
Onun kokusunu
onun dokunuþunu hatýrla.
398
00:40:57,152 --> 00:40:58,949
Bundan ne çýkartabiliriz?
399
00:40:59,176 --> 00:41:02,152
Tatlý, duygusal,
kontrolü elinde tutuyor.
400
00:41:03,152 --> 00:41:04,863
Ama bir oðlan seçtin Katya.
401
00:41:05,055 --> 00:41:08,715
Kendini tamamen vermemek için
bir oðlan seçtin.
402
00:41:08,863 --> 00:41:10,683
Her zaman bu kadar kolay olmaz.
403
00:41:11,535 --> 00:41:12,563
Sýradaki.
404
00:41:41,902 --> 00:41:45,259
Üç gün önce, Nash,
Budapeþte'ye atandý.
405
00:41:45,433 --> 00:41:48,584
Köstebek ile tekrar baðlantýya
geçmek için olduðunu düþünüyorum.
406
00:41:48,609 --> 00:41:50,192
Budapeþte'de dostlarýmýz var.
407
00:41:50,217 --> 00:41:54,322
Söyleyelim, adamý yakalayýp
bilgiyi direkt ondan alsýnlar.
408
00:41:54,347 --> 00:41:56,548
Bu yaparsak, misilleme olarak
Batý Avrupa'daki...
409
00:41:56,573 --> 00:41:59,571
...bütün ajanlarýmýzýn yakalanmasýný
Baþkan'a açýklamak zorunda kalýrýz.
410
00:41:59,596 --> 00:42:00,789
Vanya haklý.
411
00:42:01,485 --> 00:42:06,759
Baþkan, Amerikalýlarý gereksiz yere
kýþkýrtan bir þeye sessiz kalmayacaktýr.
412
00:42:09,207 --> 00:42:10,321
Þimdi kalmaz.
413
00:42:11,029 --> 00:42:14,025
- Ne öneriyorsun Ivan?
- Nash yetenekli bir ajan.
414
00:42:14,050 --> 00:42:18,087
O gece parkta, bir hata yaptý.
415
00:42:18,567 --> 00:42:20,181
Duygularýyla hareket etti.
416
00:42:20,418 --> 00:42:24,048
Bu da bana, adama
önem verdiðini gösteriyor.
417
00:42:25,378 --> 00:42:29,103
Ona önem verecek
baþka birini verelim derim.
418
00:42:48,712 --> 00:42:51,461
Bir öðrenci arkadaþýna
saldýrmakla suçlanýyorsun.
419
00:42:51,486 --> 00:42:52,654
Bana tecavüz etmeye çalýþtý.
420
00:42:53,217 --> 00:42:56,887
Senin namusun, Rusya'yý parlak bir
öðrenciden mahrum etmekten daha mý önemli?
421
00:42:56,912 --> 00:43:01,632
Niyetim, Rusya'yý herhangi
bir þeyden mahrum etmek deðildi.
422
00:43:01,657 --> 00:43:03,009
Durum bu ama.
423
00:43:03,808 --> 00:43:07,355
- Müdire haným, senin fikrin nedir?
- Geleli sadece üç ay oldu...
424
00:43:07,380 --> 00:43:10,147
...ama Katya'nýn hâlâ potansiyelinin
olduðunu düþünüyorum.
425
00:43:10,822 --> 00:43:13,277
Suçlu ile yalnýz konuþmak istiyorum.
426
00:43:23,561 --> 00:43:26,287
Moskova'da, Ustinov konusunda
iyi iþ çýkardýn.
427
00:43:26,927 --> 00:43:29,402
Bu fýrsat sana bu yüzden verildi.
428
00:43:29,583 --> 00:43:32,373
Baþarýsýz olursan
baþýna gelecekler söylendi mi?
429
00:43:32,568 --> 00:43:35,092
- Evet.
- Çocuða neden karþý koydun peki?
430
00:43:35,145 --> 00:43:36,693
Ben Devlet'e hizmet ederim.
431
00:43:36,857 --> 00:43:38,514
Baþkanýmýza hizmet ederim.
432
00:43:40,159 --> 00:43:42,186
Size hizmet ederim, General.
433
00:43:43,144 --> 00:43:44,773
Ama ona hiçbir þey borçlu deðilim.
434
00:43:45,002 --> 00:43:49,100
Nasýl bir adam yeðenini
Devlet Okulu Dört'e gönderir?
435
00:43:49,222 --> 00:43:50,578
Vatansever olan biri.
436
00:43:54,139 --> 00:43:58,405
- Karýmla bir kere dansýný izlemiþtik.
- O farklý bir hayattý.
437
00:43:58,612 --> 00:44:00,042
Çok farklý hayatlar var.
438
00:44:01,457 --> 00:44:02,779
Deðil mi?
439
00:44:06,670 --> 00:44:07,697
Gidebilirsin.
440
00:44:18,704 --> 00:44:22,099
Serçeler, kendilerini,
zayýf ve duygusal þeylere kapatmalý...
441
00:44:22,124 --> 00:44:24,217
...her þeyi olduðu gibi görmelidir.
442
00:44:25,148 --> 00:44:26,493
Bencillik.
443
00:44:31,314 --> 00:44:32,571
Söyle bakalým, Katya.
444
00:44:32,945 --> 00:44:34,133
Ýstediði nedir?
445
00:44:35,036 --> 00:44:36,180
Buraya gel.
446
00:44:45,171 --> 00:44:48,739
Aldatmacanýn eksiksiz olmasý için
hiçbir þeyden sakýnmamalýsýn.
447
00:44:49,884 --> 00:44:51,647
Hiçbir þeyden, anladýn mý?
448
00:44:55,660 --> 00:44:57,161
Ona istediðini ver.
449
00:45:06,732 --> 00:45:07,758
Ne bekliyorsunuz?
450
00:45:09,086 --> 00:45:10,191
Arkaný dön.
451
00:45:10,469 --> 00:45:13,081
- Hayýr.
- Arkaný dön dedim!
452
00:45:20,155 --> 00:45:21,483
Ona bakma.
453
00:45:25,049 --> 00:45:26,969
Yaparken seni izlemek istiyorum.
454
00:45:28,613 --> 00:45:29,733
Bana bak.
455
00:45:33,312 --> 00:45:34,504
Bana bak.
456
00:45:38,144 --> 00:45:39,918
Bana bak dedim.
457
00:45:56,881 --> 00:45:57,938
Hadi.
458
00:46:05,552 --> 00:46:07,151
Ne bekliyorsun?
459
00:46:10,352 --> 00:46:13,705
Ben hazýrým.
Sikecek misin sikmeyecek misin?
460
00:46:21,445 --> 00:46:22,551
Týk yok mu?
461
00:46:27,428 --> 00:46:28,472
Yazýk.
462
00:46:29,180 --> 00:46:30,385
Sürtük.
463
00:46:34,231 --> 00:46:35,300
Üstünlük.
464
00:46:36,813 --> 00:46:38,276
Ýstediði bu.
465
00:46:39,299 --> 00:46:40,345
Giyin.
466
00:46:53,229 --> 00:46:55,798
Dýþarýda, seni Moskova'ya
götürecek bir araba bekliyor.
467
00:46:55,823 --> 00:46:59,359
Ýstediðin her þeyi yaptým.
468
00:46:59,384 --> 00:47:00,580
Aksine...
469
00:47:01,367 --> 00:47:03,379
...istediðim hiçbir þeyi yapmadýn.
470
00:47:03,734 --> 00:47:05,827
Fakat üstlerim farklý düþünüyor.
471
00:47:10,217 --> 00:47:12,011
Yakýnda öðreniriz bence.
472
00:47:18,164 --> 00:47:19,259
Hoþça kal...
473
00:47:20,771 --> 00:47:21,990
...Dominika.
474
00:47:30,841 --> 00:47:32,219
Merhaba anne.
475
00:47:39,163 --> 00:47:40,428
Sensin.
476
00:47:40,883 --> 00:47:43,362
Eve geldim.
Bebeðim.
477
00:47:56,625 --> 00:47:57,612
Alo?
478
00:48:03,088 --> 00:48:04,034
Tamam.
479
00:48:09,001 --> 00:48:11,042
Seni asla býrakmayacak.
480
00:48:12,595 --> 00:48:13,996
Bir yolunu bulacaðým.
481
00:48:26,982 --> 00:48:28,349
Yuvaya hoþ geldin.
482
00:48:29,343 --> 00:48:31,682
Nasýlsýn?
Geç otur.
483
00:48:34,617 --> 00:48:36,711
- Sana ne söyleyeyim?
- Aç deðilim.
484
00:48:37,087 --> 00:48:38,196
Yapma ama.
485
00:48:38,478 --> 00:48:40,697
Çocukken buraya bayýlýrdýn.
486
00:48:40,722 --> 00:48:44,788
Çocuk suratýndaki büyük, yetiþkin
gözlerle hep çok ciddi biri oldun.
487
00:48:44,813 --> 00:48:46,760
Ne istiyorsun amca?
488
00:48:48,061 --> 00:48:50,325
Devlet içinde
yüksek mevkili bir hain var.
489
00:48:50,350 --> 00:48:53,115
Muhtemelen istihbarat servisi içinde.
490
00:48:53,246 --> 00:48:54,662
Bir köstebek yani.
491
00:48:56,101 --> 00:48:58,037
Son temas kurduðu kiþi...
492
00:48:59,850 --> 00:49:01,952
...þu anda Budapeþte'de olan
bir Amerikalý.
493
00:49:01,977 --> 00:49:04,420
Senden ona yakýnlaþmaný...
494
00:49:04,974 --> 00:49:06,662
...güvenini kazanmaný istiyorum.
495
00:49:06,687 --> 00:49:08,813
Sonra ise bana,
köstebeðin ismini öðreneceksin.
496
00:49:09,198 --> 00:49:13,522
Bu yol seni nereye götürürse git.
Ne gerekiyorsa feda et.
497
00:49:13,731 --> 00:49:14,967
Anladýn mý?
498
00:49:15,628 --> 00:49:16,842
Anladým, amca.
499
00:49:17,526 --> 00:49:18,725
Bu senin için.
500
00:49:20,907 --> 00:49:24,795
- Nedir?
- Yeni pasaport, kimlik.
501
00:49:24,820 --> 00:49:28,139
Yeni isim.
Katerina Zubkova.
502
00:49:28,744 --> 00:49:32,334
Sana verecekleri mükafat ne peki?
503
00:49:32,984 --> 00:49:34,187
Terfi mi?
504
00:49:35,287 --> 00:49:40,060
- Bana kýzgýn olduðunun farkýndayým.
- Beni bir orospu okuluna gönderdin.
505
00:49:40,257 --> 00:49:41,982
Seni yine özel yaptým.
506
00:49:42,136 --> 00:49:44,567
Yeteneklisin.
Týpký benim gibi.
507
00:49:44,670 --> 00:49:47,714
Ýnsanlarýn içini görüyorsun.
Gerçekte ne olduklarýný anlýyorsun.
508
00:49:47,739 --> 00:49:49,723
Her zaman bir adým önde oluyorsun.
509
00:49:50,009 --> 00:49:52,902
Bu iþi yap, istersen seni
serbest býrakýrým.
510
00:49:52,927 --> 00:49:54,693
Ama býrakmayacaðýný düþünüyorum.
511
00:49:55,747 --> 00:49:58,146
Sen bu iþ için doðmuþsun.
512
00:49:58,663 --> 00:50:00,006
Evet, amca.
513
00:50:01,658 --> 00:50:02,773
Yemek yiyelim.
514
00:50:03,180 --> 00:50:04,264
Affedersiniz.
515
00:50:06,050 --> 00:50:08,377
- Her þeyden iki kiþilik alalým.
- Baþüstüne, efendim.
516
00:50:08,402 --> 00:50:09,639
Ne diyorsun bu anlaþmaya?
517
00:50:33,955 --> 00:50:35,646
Budapeþte'ye hoþ geldiniz.
518
00:51:00,567 --> 00:51:02,903
- Sen Katerina olmalýsýn.
- Merhaba.
519
00:51:03,896 --> 00:51:05,006
Güzel kýzsýn.
520
00:51:10,613 --> 00:51:13,946
Sana odaný göstereyim.
Banyo koridorun sonunda.
521
00:51:14,961 --> 00:51:17,803
Benim odam orada.
Senin ki de burada.
522
00:51:23,585 --> 00:51:26,490
Ben kapýmý kilitlerim.
Sana da kilitlemeni öneririm.
523
00:51:26,884 --> 00:51:28,635
Sen benim iþime karýþma
ben de seninkine.
524
00:51:28,660 --> 00:51:30,151
Sorunsuz geçinip gideriz.
525
00:51:30,502 --> 00:51:32,775
- Anlaþýldý mý?
- Evet.
526
00:51:32,800 --> 00:51:36,195
Yarýn, bizim birim müdürü ile
tanýþacaksýn.
527
00:51:37,771 --> 00:51:38,850
Uyarayým.
528
00:51:39,068 --> 00:51:42,589
Müdür Volontov, fayda saðlamayacaðý
hiçbir adýmý atmaz.
529
00:51:42,614 --> 00:51:47,789
Striptizcilerle takýlmadýðý zaman
bu þekilde yeni kýzlara sarmayý sever.
530
00:51:48,542 --> 00:51:49,781
Seni sevecektir.
531
00:51:49,831 --> 00:51:53,136
- Bana Amerikalý'yý anlat.
- Spor yapan bir tip sayýlmaz.
532
00:51:53,519 --> 00:51:56,151
Her gün öðleden sonra yüzmeye gider.
533
00:51:56,176 --> 00:52:00,062
Her þeyi dakiktir.
Ama çok içer.
534
00:52:01,652 --> 00:52:04,046
Porno izliyor.
535
00:52:05,086 --> 00:52:07,218
Sýradýþý þeyler deðil.
536
00:52:07,329 --> 00:52:10,558
Anal. Üçlü.
537
00:52:11,185 --> 00:52:13,440
Genelde iki erkek bir kýz olanlarý.
538
00:52:15,828 --> 00:52:17,718
Herhangi bir iliþkisi yok.
539
00:52:17,743 --> 00:52:20,853
Birkaç kere çaðýrdýðý
bir iki orospuyla görüþüyor...
540
00:52:20,878 --> 00:52:23,105
...kendini suçlu edip
fazladan bahþiþ veriyor.
541
00:52:23,291 --> 00:52:28,061
Ne ile karþý karþýya olduðumuzu bilirsek
daha baþarýlý olabiliriz.
542
00:52:28,121 --> 00:52:31,571
Birimim tam bir iþbirliði içinde
olacaktýr.
543
00:52:31,596 --> 00:52:34,080
Karþýlýðýnda ise senden bizi...
544
00:52:35,282 --> 00:52:38,749
...ilerlemen hakkýnda
bilgilendirmeni bekliyorum.
545
00:52:38,774 --> 00:52:39,921
Tabii ki de.
546
00:53:18,934 --> 00:53:20,033
Yardým ister misin?
547
00:53:20,864 --> 00:53:23,681
- Hayýr, sorun deðil.
- Saðlam olmasýný istiyor musun?
548
00:53:23,893 --> 00:53:25,228
Yardým edeyim.
549
00:53:25,787 --> 00:53:27,320
Hadi, bana ver.
550
00:53:31,557 --> 00:53:34,588
"Her insanýn, kayýp bir
puzzle parçasý vardýr."
551
00:53:37,017 --> 00:53:41,251
"Kayýp parça olmayý öðrenin,
size her þeylerini versinler."
552
00:53:44,801 --> 00:53:46,837
Bir tek sen yoksun.
553
00:53:51,320 --> 00:53:53,978
Her zaman orospularý olacaðýz.
554
00:53:58,538 --> 00:54:03,009
Bizde, istedikleri bir þey
olmadýðý sürece.
555
00:54:11,371 --> 00:54:13,423
Yerinde olsam, bir þeyler bulurdum.
556
00:54:16,662 --> 00:54:21,434
Havuz, hafta içi
sabah saat 6'dan akþam 10'a...
557
00:54:21,459 --> 00:54:23,608
...hafta sonu ise
akþam 8'e kadar açýk.
558
00:54:24,699 --> 00:54:27,791
Havuz kenarýna
kiþisel eþya götürmek yasak.
559
00:54:30,204 --> 00:54:32,388
Yanlýþ yazdým.
Affedersiniz.
560
00:54:33,312 --> 00:54:36,092
Dolap anahtarý için
üyelik kartýnýzý buraya býrakýn.
561
00:54:36,117 --> 00:54:38,255
Anahtarý teslim ettiðinizde
kartýnýzý alýrsýnýz.
562
00:54:39,507 --> 00:54:41,806
- Bir sorunuz var mý?
- Hayýr.
563
00:55:33,345 --> 00:55:36,125
- Rus olduðumu nereden bildiniz?
- Tahmin ettim.
564
00:55:38,745 --> 00:55:41,190
- Ýyi konuþuyorsun.
- Eskiden Moskova'da kalýyordum.
565
00:55:41,265 --> 00:55:42,456
Özlüyor musun?
566
00:55:43,122 --> 00:55:44,854
Evet, yemeðini, insanlarýný.
567
00:55:44,992 --> 00:55:49,068
- Siz ne yapýyorsunuz Budapeþte'de?
- Elçilikte çevirmenlik yapýyorum. Siz?
568
00:55:49,093 --> 00:55:51,133
Ticaret müþavirliði.
Týbbi malzemeler.
569
00:55:51,158 --> 00:55:53,602
Sizi hiç elçilik
organizasyonlarýnda görmedim.
570
00:55:54,078 --> 00:55:55,828
Uzun zamandýr burada deðilim.
571
00:55:56,454 --> 00:55:57,540
Ýzninizle.
572
00:56:05,862 --> 00:56:07,461
Sarý saç yakýþmýþ bu arada.
573
00:56:08,749 --> 00:56:09,867
Daha önce tanýþtýk mý?
574
00:56:10,109 --> 00:56:14,031
Seni, dün, havuzda
ve tramvayda görmüþtüm.
575
00:56:14,388 --> 00:56:15,797
Baþkasýyla karýþtýrmýþsýnýz.
576
00:56:18,569 --> 00:56:22,180
Birlikte bir þeyler yemek ister misin?
Merkezde bir Türk restoraný biliyorum.
577
00:56:22,313 --> 00:56:24,414
Mekan bok gibi ama yemekler çok güzel.
578
00:56:25,296 --> 00:56:26,477
Belki biliyorsundur.
579
00:56:27,127 --> 00:56:30,437
Aç deðilim.
Baþka bir zamana.
580
00:56:36,769 --> 00:56:38,313
Havuzda görüþürüz öyleyse.
581
00:57:12,475 --> 00:57:14,063
Kartýnýz yok.
582
00:57:15,971 --> 00:57:19,922
- Emin misiniz?
- Evet, buraya kendim koydum.
583
00:57:20,119 --> 00:57:23,087
Özür dilerim.
Size yenisi yapayým.
584
00:57:23,427 --> 00:57:26,427
- Dosyada resminiz vardý.
- Acele etmeyin.
585
00:57:26,486 --> 00:57:31,328
Katerina Zubkova ismiyle gelmiþ.
586
00:57:31,598 --> 00:57:34,376
Elçilikte çevirmen olarak kaydedilmiþ.
587
00:57:34,401 --> 00:57:38,641
Ama gerçek ismi Dominika Egorova.
588
00:57:39,074 --> 00:57:41,915
Eskiden Bolþoy'da dansçýlýk yaparmýþ.
589
00:57:42,016 --> 00:57:44,730
RÝS'den olduðuna dair
resmi bir kayýt yok.
590
00:57:44,755 --> 00:57:46,956
Ama buna gerek yok.
Buraya Marble için geldi. Eminim.
591
00:57:46,981 --> 00:57:49,235
- Ondan uzak dur.
- Bence önemli biri.
592
00:57:49,370 --> 00:57:51,407
- Kullanýlabilir olduðunu mu
düþünüyorsun? - Olabilir.
593
00:57:51,432 --> 00:57:53,052
Buraya bunun için gelmedin.
594
00:57:53,077 --> 00:57:56,016
Yaptýðýn iþe devam et sen.
Ses çýkarma.
595
00:57:56,070 --> 00:57:58,836
Ýpuçlarýný býrak, Marble
tekrar ortaya çýksýn diye dua et.
596
00:57:58,861 --> 00:58:00,882
Onu tekrar çalýþtýrmaya baþlayalým.
Öncelik bu.
597
00:58:00,907 --> 00:58:03,120
Kýz, Ivan Egorov'ýn yeðeni.
598
00:58:07,741 --> 00:58:11,452
- RÝS Baþkan Yardýmcýsý olan mý?
- Benim de yeðenlerim var.
599
00:58:11,583 --> 00:58:14,228
Günlerinin çoðunu internette
oralarýný buralarýný açmakla geçiriyorlar.
600
00:58:14,253 --> 00:58:17,548
- Neden gerçek adýný kullanýyor?
- Saf olduðu için.
601
00:58:17,573 --> 00:58:19,809
Ya da bir kýþkýrtma olduðu için.
602
00:58:19,834 --> 00:58:22,078
Ýkisi de, kýzdan uzak durmak için
haklý bir sebep.
603
00:58:22,103 --> 00:58:26,544
Bence bu kýz özel biri.
Altýn yumurta. Eminim.
604
00:58:27,190 --> 00:58:30,200
Tamam.
Ne öðrenebilirsen öðren.
605
00:58:31,496 --> 00:58:33,941
- Sað ol. - Aðýrdan al, tamam mý?
- Tamam.
606
00:58:34,052 --> 00:58:35,217
- Nate.
- Efendim?
607
00:58:35,242 --> 00:58:38,128
Onu sikmene izin verirse
kýz kesinlikle RÝS'ten.
608
00:58:38,153 --> 00:58:41,043
Çünkü hiç onun tipi deðilsin.
609
00:58:46,741 --> 00:58:49,938
Amerikan elçiliðindeki bir etkinliðe
beni de koyman gerekiyor.
610
00:58:49,972 --> 00:58:51,142
Ayarlayabilirim.
611
00:58:51,319 --> 00:58:52,703
- Teþekkür ederim.
- Tabii...
612
00:58:53,349 --> 00:58:56,305
...karþýlýðýnda bir
ilerleme raporu verirsen.
613
00:58:56,520 --> 00:58:59,242
- Temas kurmayý baþardým.
- Temas mý?
614
00:58:59,267 --> 00:59:01,571
Þimdiye çoktan yataðýna
girmiþsindir dedim.
615
00:59:02,646 --> 00:59:06,713
Serçelerle ilgili
hep bir þeyler söylerler.
616
00:59:08,187 --> 00:59:11,195
Erkeðin aklýný çelmekte ustalarmýþ.
617
00:59:11,828 --> 00:59:13,883
Diðer kýsýmlarýný söylemiyorum bile.
618
00:59:15,750 --> 00:59:17,409
Sihirli amcýk.
619
00:59:17,563 --> 00:59:19,023
Öyle diyorlar.
620
00:59:20,061 --> 00:59:21,721
Belki bir gün kendim öðrenirim.
621
00:59:26,412 --> 00:59:28,205
Dalga geçiyordum.
622
00:59:29,482 --> 00:59:33,500
Ama teklifim geçerli.
Yardým gerekirse sormaktan çekinme.
623
00:59:33,986 --> 00:59:38,703
Ne de olsa, herkesin
bir arkadaþa ihtiyacý vardýr.
624
00:59:39,115 --> 00:59:40,315
Bu giriþimlerin baþarýsý...
625
00:59:40,340 --> 00:59:42,462
...Macaristan ekonomisinin
komþularýyla iliþkilerini...
626
00:59:42,487 --> 00:59:44,465
...güvence altýna almak için
hayati önem taþýmaktadýr.
627
00:59:44,490 --> 00:59:46,884
Bu durumun, dünyadaki hýzlý deðiþimde
önemli bir nokta olmasý...
628
00:59:46,909 --> 00:59:50,866
...bütün taraflarý
rekabet içinde olmaya zorluyor.
629
00:59:50,891 --> 00:59:52,879
Ev sahipliði için
Macaristan baþbakanýna...
630
00:59:52,904 --> 00:59:55,536
...katýlýmlarý için Amerikan
elçiliðine teþekkür ederim.
631
00:59:56,310 --> 01:00:00,510
Son olarak ise, bu gece burada onun
sýký çalýþmalarý sayesinde olduðumuz...
632
01:00:00,535 --> 01:00:02,911
...özel kalemim
Stephanie Boucher'e teþekkür ederim.
633
01:00:02,936 --> 01:00:04,018
Stephanie.
634
01:00:27,277 --> 01:00:29,057
Dominika Egorova.
635
01:00:29,840 --> 01:00:31,371
Adýmý biliyor musun?
636
01:00:31,825 --> 01:00:33,021
Cevabý biliyorsun.
637
01:00:34,562 --> 01:00:36,840
Havuzdan üyelik kartýmý çaldýn.
638
01:00:37,494 --> 01:00:39,146
Bu yasadýþý bir þey.
639
01:00:40,889 --> 01:00:44,107
- Beni mi arýyordun?
- Arasaydým, bulacaðým yeri biliyorum.
640
01:00:44,896 --> 01:00:45,967
Meraklý birine benziyorsun.
641
01:00:45,992 --> 01:00:47,607
Beni takip ettiðini
bilerek mi açýk ettin?
642
01:00:47,632 --> 01:00:48,951
Yoksa beceriksiz misin?
643
01:00:48,976 --> 01:00:52,761
Amerikalýlar olarak, bizi, kafayý size
takmýþ olarak görüyorsunuz, deðil mi?
644
01:00:52,925 --> 01:00:55,395
Çevirmen olmaya
neden karar verdin bakalým?
645
01:00:55,420 --> 01:00:58,732
Adýmý öðrendiðine göre, hakkýmda
baþka þeyleri de öðrenmiþsindir kesin.
646
01:00:58,757 --> 01:01:00,707
Bütün hayatýn boyunca
bir þeyin peþinden koþup...
647
01:01:00,732 --> 01:01:03,592
...onun ellerinden alýnýþýn nasýl bir
duygu olduðunu merak etmiþimdir.
648
01:01:05,566 --> 01:01:08,380
- Nasýl bir duygu?
- Aynen, nasýl bir duygu?
649
01:01:08,405 --> 01:01:09,755
Bir önemi var mý ki?
650
01:01:11,093 --> 01:01:12,136
Annem iyi deðil.
651
01:01:12,161 --> 01:01:15,222
Hükümet için çalýþýrsam,
Devlet ona bakmama yardým edecek.
652
01:01:16,375 --> 01:01:20,362
- Ýþi bulmama amcam yardým etti.
- Amcan, çok güçlü bir adam.
653
01:01:20,387 --> 01:01:24,142
Benim ülkemde, güçlü adamlar için
bir önemin yoksa bir önemin yoktur.
654
01:01:24,684 --> 01:01:29,042
- Senin ülkende bu durum farklý mý?
- Farklý olmasý gerekiyor. Ama...
655
01:01:30,291 --> 01:01:31,697
Vatansever biri misin?
656
01:01:33,279 --> 01:01:34,212
Hayýr.
657
01:01:34,809 --> 01:01:37,527
- Ýþini neden yapýyorsun peki?
- Lastik satmaktan iyidir.
658
01:01:38,483 --> 01:01:40,958
- Hiç lastik sattýn mý?
- Hayýr.
659
01:01:41,059 --> 01:01:43,203
O zaman bilemezsin bunu, deðil mi?
660
01:01:43,976 --> 01:01:45,218
Doðru dedin.
661
01:01:47,539 --> 01:01:49,689
Seni yine görmek isterim.
662
01:01:49,929 --> 01:01:52,093
Niye? Arkadaþ mý oluyoruz?
663
01:01:52,495 --> 01:01:53,784
Ýstediðin bu mu?
664
01:01:54,586 --> 01:01:56,081
Hiç arkadaþým yok.
665
01:01:56,186 --> 01:01:59,807
Operanýn yanýnda bir Rus restoraný var.
Orada yemek yiyelim.
666
01:02:00,561 --> 01:02:02,152
Yarýn sekizde.
667
01:02:03,923 --> 01:02:04,923
Tamam.
668
01:02:23,534 --> 01:02:24,766
Marta?
669
01:03:37,854 --> 01:03:40,062
Stephanie Boucher
Senatörün özel kalemi, Kuðu
670
01:03:46,310 --> 01:03:48,297
Ýlk Ödeme
$250,000?
671
01:04:29,965 --> 01:04:31,139
Gelmiþsin.
672
01:04:33,456 --> 01:04:35,875
- Elçilikteki adam o muydu?
- Evet.
673
01:04:36,120 --> 01:04:38,042
Kaçan kuþu oynuyorsun, deðil mi?
674
01:04:38,257 --> 01:04:41,858
Deneyimlerime göre güzel bir saksonun
aklýný çelmeyeceði kimse yok.
675
01:04:41,883 --> 01:04:43,456
O öyle biri deðil.
676
01:04:47,977 --> 01:04:48,977
Bu ne?
677
01:04:49,106 --> 01:04:52,110
Volontov'un üç gün önce
Moskova'ya gönderdiði raporun kopyasý.
678
01:04:52,135 --> 01:04:54,069
Bir düþman edinmiþsin anlaþýlan.
679
01:05:11,221 --> 01:05:12,275
Ýyi akþamlar.
680
01:05:12,511 --> 01:05:13,681
Ýyi akþamlar, efendim.
681
01:05:37,511 --> 01:05:39,211
Bu bir tesadüf mü?
682
01:05:39,835 --> 01:05:42,727
Haklýydýn.
Arkadaþa ihtiyacým var.
683
01:05:44,610 --> 01:05:46,657
Herkesin arkadaþa ihtiyacý vardýr.
684
01:05:48,641 --> 01:05:51,710
Nate ile yaptýðým ilerlemeden
etkilendiðine dair...
685
01:05:51,735 --> 01:05:54,180
...bir rapor yazmaný istiyorum.
686
01:05:54,607 --> 01:05:56,219
Daha çok zamana ihtiyacým var.
687
01:05:56,804 --> 01:05:58,563
Sana borçlanacaðým.
688
01:06:00,998 --> 01:06:03,355
Borçlarýna sadýk olduðunu
nereden bileceðim?
689
01:06:12,999 --> 01:06:15,294
Serçeler konusunda haklýydýn.
690
01:06:15,371 --> 01:06:16,888
Özeliz.
691
01:06:17,581 --> 01:06:19,583
Bize ne öðrettiklerini biliyor musun?
692
01:06:19,938 --> 01:06:22,943
Bir çapkýnýn, neye ihtiyacý olduðunu
anlamayý.
693
01:06:23,233 --> 01:06:28,005
Seni ilk gördüðümde
neye ihtiyacýn olduðunu anlamýþtým.
694
01:06:29,149 --> 01:06:32,558
Mikroskobik sikine gülmeyecek birine.
695
01:06:37,716 --> 01:06:38,996
Çekin ellerinizi.
696
01:06:39,083 --> 01:06:41,374
Sol omzum üstünden kameraya bak.
697
01:06:41,675 --> 01:06:43,845
Yarýn olumlu bir rapor yazacaksýn...
698
01:06:43,870 --> 01:06:46,096
...yoksa seni
saldýrýndan tutuklatýrým.
699
01:06:46,789 --> 01:06:50,510
Moskova'ya geri çaðýrýlýrsýn
ve kariyerin sona erer.
700
01:06:51,449 --> 01:06:52,557
Ýyi geceler.
701
01:07:34,007 --> 01:07:34,810
Alo?
702
01:07:34,909 --> 01:07:37,478
Bu, dijital telefon hattýnýz için
otomatik bir testtir.
703
01:07:37,503 --> 01:07:38,887
Rahatsýzlýk için özür dileriz.
704
01:07:40,225 --> 01:07:42,922
Alfa. Charlie.
Zero. Whiskey.
705
01:08:00,468 --> 01:08:01,528
Viyana.
706
01:08:14,417 --> 01:08:15,992
Ben, Dominika.
707
01:08:16,805 --> 01:08:18,344
Yukarý gel.
708
01:08:25,458 --> 01:08:27,465
- Merhaba.
- Bir içki alabilir miyim?
709
01:08:28,132 --> 01:08:29,473
Geç.
710
01:08:32,157 --> 01:08:33,228
Viski.
711
01:08:34,930 --> 01:08:36,041
Teþekkür ederim.
712
01:08:43,912 --> 01:08:45,713
Ne olduðunu anlatmak ister misin?
713
01:08:47,763 --> 01:08:51,112
Domuz patronum onunla yatmak
istemediðim için yaptý.
714
01:08:51,231 --> 01:08:52,681
Adý ne?
715
01:08:53,869 --> 01:08:55,472
Maxim Volontov.
716
01:08:55,777 --> 01:08:56,821
Duymuþtum onu.
717
01:09:00,203 --> 01:09:01,928
Oturduðum yeri nereden öðrendin?
718
01:09:19,472 --> 01:09:21,220
Rusya'dan neden ayrýldýn?
719
01:09:22,145 --> 01:09:23,884
Ýþi batýrdým.
720
01:09:26,003 --> 01:09:29,923
Bir CIA ajaný, halka açýk parkta
silahýný neden ateþler?
721
01:09:31,344 --> 01:09:33,220
Bir dostum için yapmýþtým.
722
01:09:34,005 --> 01:09:36,237
Ona ne yapacaklarýný biliyordum çünkü.
723
01:09:37,466 --> 01:09:38,607
Sen de biliyorsun.
724
01:09:55,608 --> 01:09:57,309
Ne istiyorsun Dominika?
725
01:10:02,605 --> 01:10:05,605
Bence eve dönüp
ne istediðine karar vermelisin.
726
01:10:14,415 --> 01:10:15,721
Yarýn görüþürüz.
727
01:10:17,051 --> 01:10:18,671
Beni nerede bulacaðýný biliyorsun.
728
01:12:00,893 --> 01:12:03,766
Katerina.
Saçýný deðiþtirmiþsin.
729
01:12:06,813 --> 01:12:08,594
Sizi yalnýz býrakayým.
730
01:12:08,767 --> 01:12:10,016
Tanýþtýðýma memnun oldum.
731
01:12:14,585 --> 01:12:16,096
Ýçki ister misin?
732
01:12:16,121 --> 01:12:20,458
- Olur. Fazla vaktim yok yalnýz.
- Geleceðini bilmiyordun. Ne oldu?
733
01:12:20,707 --> 01:12:22,038
Bir þey olmasý mý lazým?
734
01:12:22,883 --> 01:12:26,866
Bir buluþma için Viyana'ya gidiyorum.
Seni de göreyim dedim.
735
01:12:27,517 --> 01:12:30,459
- Gözüne ne oldu?
- Havuzda çarptým.
736
01:12:30,484 --> 01:12:33,491
Amerikalý dostumuzla ilgili
yeni haber var mý?
737
01:12:33,577 --> 01:12:36,233
Benim yanýmda
gardýný düþürmeye baþladý.
738
01:12:36,734 --> 01:12:42,187
Güvenini kazandýktan sonra
parkta olanlarý anlattý.
739
01:12:49,006 --> 01:12:51,155
- Nasýl biri peki?
- Akýlda kalmayan biri.
740
01:12:51,856 --> 01:12:53,866
- Yakýþýklý ama, deðil mi?
- Öyle mi?
741
01:12:59,131 --> 01:13:02,679
Rapor etmek istediðin
anormal bir þey var mý?
742
01:13:02,841 --> 01:13:04,445
Temasýný kaybedersen...
743
01:13:04,969 --> 01:13:07,579
...ya da bir gün veya daha fazla
ortadan kaybolursa...
744
01:13:07,604 --> 01:13:11,102
...bana bildirmen lazým
çünkü üstlerimiz sabýrsýzlanýyor.
745
01:13:11,127 --> 01:13:12,808
Bir þey var.
746
01:13:15,323 --> 01:13:16,535
Yeni bir þey.
747
01:13:17,301 --> 01:13:18,929
Büyük potansiyele sahip bir durum.
748
01:13:19,354 --> 01:13:22,577
Tek bir görevinin olduðunu
çok net belirttiðimi sanýyordum.
749
01:13:22,602 --> 01:13:26,835
Amerika hükümetindeki bir Rus ajaný
her zaman önemlidir, deðil mi?
750
01:13:27,355 --> 01:13:30,045
Marta ile, ajaný birlikte ayarlýyoruz.
751
01:13:30,641 --> 01:13:34,159
- Bir senatörün özel kalemi.
- Ýþbirliði yapmaya razý mý?
752
01:13:34,184 --> 01:13:36,190
Ýfþasý var.
Seçim þansý yok.
753
01:13:36,215 --> 01:13:39,531
- Tekrar ne zaman görüþeceksiniz?
- Londra'da. Bir hafta içinde.
754
01:13:40,280 --> 01:13:41,318
Ama biraz daha para lazým.
755
01:13:41,343 --> 01:13:44,437
Uzun vadeli çalýþma için
þantaj yeterli olmayacak.
756
01:13:44,462 --> 01:13:47,669
- Ne kadar bir para?
- 250 bin dolar.
757
01:13:51,342 --> 01:13:53,968
- Çok fazla para.
- Ama sen halledebilirsin.
758
01:14:01,337 --> 01:14:02,538
Gitmem lazým.
759
01:14:06,879 --> 01:14:09,294
- Paltomu unuttum.
- Getireyim.
760
01:14:26,704 --> 01:14:27,764
Teþekkür ederim.
761
01:14:46,116 --> 01:14:49,622
Kuðu gibi bir þey için
bir ömür bekledim.
762
01:14:50,376 --> 01:14:52,739
Kadýnýn kanýna girmek için
bir yýl çabaladým.
763
01:14:53,680 --> 01:14:57,562
- Senin malýn deðil.
- Onu çalýþtýrmak için paran var artýk.
764
01:14:57,705 --> 01:14:59,758
Övgüleri senin almaný saðlayacaðým.
765
01:14:59,783 --> 01:15:02,544
Biraz daha zamana ihtiyacým var.
Rica ediyorum.
766
01:15:02,569 --> 01:15:03,775
Sana karþý neleri var?
767
01:15:03,800 --> 01:15:07,281
- Görmemem gereken bir þey gördüm.
- Ne gördün?
768
01:15:09,225 --> 01:15:11,449
Kuðu'yu bedavaya alamazsýn.
769
01:15:11,474 --> 01:15:14,219
Dmitri Ustinov'u
öldürdükleri gece oradaydým.
770
01:15:14,244 --> 01:15:16,590
Bunu söylediðim için bile
boðazýmý kesebilirler.
771
01:15:18,326 --> 01:15:19,692
Bana yardým edecek misin?
772
01:15:20,090 --> 01:15:22,370
Baþka seçeneðim yok zaten.
773
01:15:44,058 --> 01:15:45,740
VÝYANA
774
01:16:17,969 --> 01:16:21,812
Katerina'dan nasýl kurtulacaðýný söylersem
bana ne vereceksin?
775
01:16:27,460 --> 01:16:28,460
Ne istiyorsun?
776
01:16:30,705 --> 01:16:31,923
Çok mu geciktim?
777
01:16:33,619 --> 01:16:36,436
Kusura bakmayýn, kapattýk.
Sabah gelin, dokuzda açýyoruz.
778
01:16:36,461 --> 01:16:39,906
Yarýn burada olmayacaðým.
Bir istisna yapamaz mýsýnýz?
779
01:16:40,303 --> 01:16:44,969
Lütfen. Bana bir þey olursa diye
akrabam için hesap açacaðým.
780
01:16:44,994 --> 01:16:46,192
Sizi içeri alamam.
781
01:16:46,217 --> 01:16:49,529
Siz formu getirseniz,
ben de size kahve ýsmarlarým.
782
01:16:49,554 --> 01:16:51,728
Birlikte doldururuz.
783
01:16:53,744 --> 01:16:56,610
- Pasaport ve tüm bilgiler yanýnýzda mý?
- Evet. Hepsi yanýmda.
784
01:16:56,635 --> 01:16:58,994
- Tamam. Çok güzel.
- Teþekkür ederim.
785
01:17:24,750 --> 01:17:25,825
Marta?
786
01:17:34,011 --> 01:17:35,155
Marta?
787
01:17:57,689 --> 01:17:59,546
Hiç çiftliðe gittin mi?
788
01:18:00,541 --> 01:18:04,679
Bir hayvaný kestiðinde
ayný böyle kokar.
789
01:18:05,044 --> 01:18:06,866
Keserken hiç acele etmedim.
790
01:18:08,154 --> 01:18:12,476
Sýrlarý söylediðinde
bunlar oluyor iþte.
791
01:18:12,599 --> 01:18:14,892
Lütfen.
792
01:18:14,917 --> 01:18:17,046
Bu sana tek uyarým.
793
01:18:18,884 --> 01:18:19,884
Þimdi...
794
01:18:20,720 --> 01:18:21,820
...polisi ara.
795
01:18:30,925 --> 01:18:32,600
Neredeydin lan sen?
796
01:18:40,399 --> 01:18:41,647
Kapýyý kapat.
797
01:18:49,326 --> 01:18:52,725
- Marble ortaya çýktý.
- Tanrým. Burada mý?
798
01:18:53,232 --> 01:18:55,863
- Viyana'da.
- Bir þey demeyecek misin?
799
01:18:55,919 --> 01:18:57,057
O ne?
800
01:18:57,290 --> 01:18:58,678
Uyarý.
801
01:19:00,264 --> 01:19:03,706
Gerçekten Serçe'ymiþ amýna koyayým.
Onun tipi olmadýðýný söylemiþtim.
802
01:19:03,731 --> 01:19:05,647
Bence hâlâ kullanýlabilir.
803
01:19:06,048 --> 01:19:08,789
Artýk kim olduðunu bildiðimizi göre
daha fazlasýný da yapabiliriz.
804
01:19:08,814 --> 01:19:09,916
Kýz Serçe ise...
805
01:19:09,941 --> 01:19:12,834
...aðzýndan çýkacak
tek kelimeye bile güvenemeyiz.
806
01:19:14,489 --> 01:19:15,489
Efendim?
807
01:19:16,887 --> 01:19:17,887
Ne zaman?
808
01:19:18,453 --> 01:19:21,084
Eve girdiðinizde onu öyle mi buldunuz?
809
01:19:21,243 --> 01:19:22,076
Evet.
810
01:19:26,226 --> 01:19:30,140
Eve zorla girme deðil bu.
Ýþkence ve darp da var.
811
01:19:30,327 --> 01:19:32,852
Birinin bunu neden yapacaðýna dair
bir fikriniz var mý?
812
01:19:36,746 --> 01:19:38,529
Gözünüze ne oldu?
813
01:19:41,629 --> 01:19:43,267
Ýyi anlaþýyor muydunuz?
814
01:19:44,630 --> 01:19:47,431
- Üzgün gibisiniz.
- Üzgünüm tabii amýna koyayým!
815
01:19:54,780 --> 01:19:56,701
Bildiðiniz bir þeyler var, deðil mi?
816
01:19:58,122 --> 01:20:00,595
Kimi koruyorsanýz...
817
01:20:00,759 --> 01:20:02,861
...kimden korkuyorsanýz...
818
01:20:03,615 --> 01:20:05,535
...sizi koruyabiliriz.
- Gidebilir miyim?
819
01:20:10,455 --> 01:20:12,588
Çok yakýndýnýz herhalde.
820
01:20:14,168 --> 01:20:16,062
Çok korkmuþ olmalýsýn.
821
01:20:17,230 --> 01:20:18,445
Kendin için.
822
01:20:18,773 --> 01:20:22,960
Moskova'dayken Khrushchev'in kurduðu
bir programdan bahsediyorlardý.
823
01:20:23,637 --> 01:20:25,183
Genç askerler için.
824
01:20:25,526 --> 01:20:28,105
Baþtan çýkarmayý ve
manipüle etmeyi öðretiyorlardý.
825
01:20:28,130 --> 01:20:29,573
Onlara Serçe deniyor.
826
01:20:30,453 --> 01:20:32,023
Bu kadýn da onlardandý, deðil mi?
827
01:20:32,383 --> 01:20:35,996
Aklýmýn almadýðý tek þey,
bir adam...
828
01:20:37,228 --> 01:20:39,363
...yeðenini neden
böyle bir iþin içine sokar.
829
01:20:46,589 --> 01:20:49,410
Bir adamý otele götürmemi söylediler.
830
01:20:50,048 --> 01:20:51,487
Bilgi almak için.
831
01:20:53,622 --> 01:20:56,388
Devlet'in düþmaný olduðunu söylediler.
832
01:20:56,879 --> 01:21:00,364
Karþýlýðýnda da, annem,
ihtiyacý olan doktora gidebilecekti.
833
01:21:02,607 --> 01:21:04,445
Onun yerine adamýn boðazýný kestiler.
834
01:21:04,899 --> 01:21:06,499
Gözümün önünde öldü.
835
01:21:09,830 --> 01:21:11,031
Tanýk kalmamasý gerekiyordu.
836
01:21:11,056 --> 01:21:13,328
O yüzden amcam bana
bir seçenek sundu.
837
01:21:13,353 --> 01:21:16,502
Ya ölecektim ya da Serçe olacaktým.
838
01:21:17,023 --> 01:21:19,077
Marta'ya yaptýklarý bir mesajdý.
839
01:21:19,102 --> 01:21:22,799
Onu keserek, istediklerini vermezsem
bana ne yapacaklarýný gösterdiler.
840
01:21:22,824 --> 01:21:24,790
- Ne istiyorlar?
- Ýsim.
841
01:21:24,815 --> 01:21:26,710
Ýçeride bir ajanýnýz olduðunu
düþünüyorlar.
842
01:21:26,735 --> 01:21:29,317
- Sen ne düþünüyorsun?
- Umurumda deðil.
843
01:21:30,520 --> 01:21:32,128
Sadece annemin
güvende olmasýný istiyorum.
844
01:21:32,153 --> 01:21:34,270
Altýnda çalýþtýðýn
amcan gibi adamlar...
845
01:21:34,295 --> 01:21:36,427
...ne verirsen ver,
gitmene izin vermez.
846
01:21:36,452 --> 01:21:37,872
Bu iþler böyle yürüyor.
847
01:21:38,427 --> 01:21:40,520
Yapabildiklerin sayesinde
onlar için önemlisin.
848
01:21:40,545 --> 01:21:43,490
Onlar aksini söylemedikçe
bir varlýðýn olmaz.
849
01:21:44,831 --> 01:21:46,503
O da þimdilik.
850
01:21:47,221 --> 01:21:48,731
Demek istediðim, dans ederken...
851
01:21:50,066 --> 01:21:52,892
...onlar için dans etmiþ olursun.
Çünkü buna onlar izin veriyor.
852
01:21:52,917 --> 01:21:57,073
Artýk anlýyorsun, deðil mi?
Tüm hayatýnýz onlara ait.
853
01:22:00,963 --> 01:22:04,320
Benimle çalýþ Dominika.
854
01:22:06,059 --> 01:22:10,473
Bu, hayatýnda
sana ait olan ilk þey olsun.
855
01:22:12,021 --> 01:22:14,644
Bedelini de onlara ödet.
856
01:22:15,512 --> 01:22:18,667
- Benden ne istiyorsun?
- Bize ne verebilirsen.
857
01:22:18,777 --> 01:22:20,948
Bana kalacak olursa...
858
01:22:20,973 --> 01:22:22,501
...amcana ulaþmayý isterim.
859
01:22:22,948 --> 01:22:24,247
Casusun olayým yani.
860
01:22:25,069 --> 01:22:28,458
Ona ait olmamla bir farký var mý?
861
01:22:28,655 --> 01:22:31,543
Var, çünkü onun senden isteklerini
ben asla istemem.
862
01:22:31,568 --> 01:22:32,948
Deðmez.
863
01:22:35,113 --> 01:22:38,503
- Uyumak istiyorum.
- Benim odama geç istersen.
864
01:22:46,122 --> 01:22:49,654
Moskova'da silahý
neden ateþlediðimi sormuþtun.
865
01:22:49,679 --> 01:22:53,512
Koruduðum adam
her þeyini kaybedecekti.
866
01:22:53,537 --> 01:22:58,269
Sistemden yararlanýyordu.
Adýna neler yapýldýðýný öðrenince...
867
01:22:58,815 --> 01:23:01,043
...haberim yoktu diye
bahane üretmedi.
868
01:23:01,068 --> 01:23:03,441
Hayatýný tehlikeye attý.
Her þeyini tehlikeye attý.
869
01:23:03,466 --> 01:23:05,691
Bir bodrumda ölmeyi hak etmiyor.
870
01:23:05,978 --> 01:23:07,476
Kabul edersen...
871
01:23:07,801 --> 01:23:10,454
...seni korumak için
gücümün yettiði her þeyi yaparým.
872
01:23:40,076 --> 01:23:41,785
Sana güvenebilir miyim?
873
01:23:43,975 --> 01:23:45,707
Güvenebilirsin, söz veriyorum.
874
01:23:56,275 --> 01:23:57,956
Dur.
Dur, hayýr.
875
01:25:06,120 --> 01:25:07,188
Selam.
876
01:25:07,921 --> 01:25:08,922
Teþekkür ederim.
877
01:25:14,334 --> 01:25:16,901
Ýlk defa tek baþýma dansý
bu þarkýyla yapmýþtým.
878
01:25:18,367 --> 01:25:19,642
Grieg'in.
879
01:25:20,765 --> 01:25:25,435
Danstan önceki gece
çok gergindim, uyuyamamýþtým.
880
01:25:26,351 --> 01:25:29,677
Odamda bu müziði açtým ve
uyduktan sonra rüyamda...
881
01:25:30,038 --> 01:25:32,700
...müziðin renk olduðunu...
882
01:25:33,467 --> 01:25:37,122
...ve tüm dinleyicilerin suratýný...
883
01:25:37,295 --> 01:25:42,390
...ellerimle boyayabileceðimi gördüm.
884
01:25:54,578 --> 01:25:56,846
Baþýna gelenler için üzgünüm.
885
01:25:57,890 --> 01:25:58,984
Ama...
886
01:26:00,689 --> 01:26:03,538
...burada olduðun için çok mutluyum.
887
01:26:03,761 --> 01:26:04,768
Ben de.
888
01:26:05,409 --> 01:26:07,150
Bundan emin misin?
889
01:26:08,429 --> 01:26:10,488
Peki. Dinle.
890
01:26:15,409 --> 01:26:19,165
Senden yapmaný istediðim þu.
Normal rutinine dön.
891
01:26:19,190 --> 01:26:23,109
Ýþe devam et ve
benimle ilgili bir rapor yaz.
892
01:26:23,134 --> 01:26:26,906
Geçirdiðimiz zamaný
ve yakýnlaþmamýzý yaz.
893
01:26:27,516 --> 01:26:30,193
Saf olduðumu ve
beni avcuna aldýðýný yaz.
894
01:26:30,218 --> 01:26:33,419
Hýrslý olduðumu
ama çok içtiðimi söyle.
895
01:26:33,444 --> 01:26:35,233
Kendimi babama
kanýtlama derdinde olduðumu...
896
01:26:35,258 --> 01:26:37,259
...bu yüzden de
hata yapacaðýmý söyle.
897
01:26:37,798 --> 01:26:39,558
Sonra eve gitmeni istiyorum.
898
01:26:39,858 --> 01:26:42,566
Bu gece polisin evinde iþi bitecek.
899
01:26:43,115 --> 01:26:44,898
Ýþaretimi bekle.
900
01:26:48,731 --> 01:26:49,731
Alo?
901
01:26:59,329 --> 01:27:02,601
Baþlangýç için sana birkaç
sýradan soru soracaðým.
902
01:27:03,321 --> 01:27:06,078
- Adýn ne?
- Dominika Egorova.
903
01:27:07,102 --> 01:27:09,975
- Bu sabah kahvaltý yaptýn mý?
- Evet.
904
01:27:10,095 --> 01:27:13,058
Rus Ýstihbarat Servisi ajaný mýsýn?
905
01:27:13,362 --> 01:27:14,362
Evet.
906
01:27:15,025 --> 01:27:18,786
CIA ajaný Nate Nash, seni
göreve aldýðý için mi buradasýn?
907
01:27:18,811 --> 01:27:19,811
Evet.
908
01:27:21,900 --> 01:27:24,322
Amerikan hükümetine çalýþmayý
kabul ediyor musun?
909
01:27:24,347 --> 01:27:25,258
Evet.
910
01:27:25,869 --> 01:27:28,737
Bize gerçek bilgiler vermek
niyetinde misin?
911
01:27:29,369 --> 01:27:31,281
- Evet mi hayýr mý?
- Evet.
912
01:27:31,341 --> 01:27:32,683
Neden yapacaksýn peki?
913
01:27:32,708 --> 01:27:34,440
Cevap sadece
evet ya da hayýrdý hani?
914
01:27:34,465 --> 01:27:36,109
Merakýmdan soruyorum.
915
01:27:36,883 --> 01:27:40,194
- Çalýþtýðým adamlarýn doðasýný biliyorum.
- Neden onlar için çalýþýyorsun peki?
916
01:27:40,219 --> 01:27:42,358
- Bana seçme þansý vermediler.
- Bir þey soracaðým.
917
01:27:42,383 --> 01:27:44,880
Sadece Nate'in adý geçtiðinde
tepki verdin.
918
01:27:44,905 --> 01:27:47,280
Onunla cinsel iliþkiye girdin mi?
919
01:27:47,305 --> 01:27:49,813
- Sizin iþiniz bu ama, deðil mi?
- Sakin ol.
920
01:27:49,838 --> 01:27:51,451
- Marty.
- Bunun için eðitilmedin mi?
921
01:27:51,476 --> 01:27:54,508
- Sana hiç...
- Niye bilmek istiyorsun, bratok?
922
01:27:55,098 --> 01:27:56,156
Birader mi?
923
01:27:56,844 --> 01:27:58,139
Soruya cevap ver lütfen.
924
01:27:58,164 --> 01:28:00,258
Duygusal yakýnlýðýnýz varsa
bilmemiz lazým.
925
01:28:00,283 --> 01:28:01,516
Cevap "hayýr."
926
01:28:04,965 --> 01:28:06,649
Tatmin oldun mu?
927
01:28:07,531 --> 01:28:09,288
- Evet.
- Sizin için çalýþacaksam...
928
01:28:09,313 --> 01:28:12,219
...Viyana'daki bir banka hesabýna
havale yapmanýzý istiyorum.
929
01:28:13,353 --> 01:28:15,495
Baþlangýç için 30 bin dolar.
930
01:28:17,254 --> 01:28:20,338
Nate ile ne konuþtuðunuz bilmiyorum
ama biraz hýzlý gidiyorsun.
931
01:28:20,363 --> 01:28:24,272
Önce bize vereceklerin
deðerli mi deðil mi bakmamýz ge...
932
01:28:24,297 --> 01:28:26,172
Senatörün özel kalemi peki?
933
01:28:26,197 --> 01:28:30,133
- Anlamadým?
- RÝS'e çalýþan bir özel kalem.
934
01:28:30,158 --> 01:28:33,743
Uydu koruma sistemiyle ilgili
bilgi satmayý kabul etti.
935
01:28:33,853 --> 01:28:36,773
Cuma günü onunla buluþmak için
Londra'ya gideceðim.
936
01:28:38,761 --> 01:28:41,143
Hesap bilgisini vereyim mi?
937
01:28:59,150 --> 01:29:00,358
Geldi.
938
01:29:15,237 --> 01:29:16,626
Solda.
939
01:29:22,623 --> 01:29:23,717
Tamamdýr, baþlýyoruz.
940
01:29:35,892 --> 01:29:37,092
Burada ne iþin var?
941
01:29:37,165 --> 01:29:40,850
Zavallý Marta'ya olanlardan sonra
desteðe ihtiyacýn olur dedim.
942
01:29:42,021 --> 01:29:45,535
Sen de zarar görmediðin için
þanslýsýn tabii.
943
01:29:45,560 --> 01:29:47,608
Ýlgin için teþekkür ederim.
944
01:29:47,838 --> 01:29:50,657
Kuðu ikimizi birlikte görse
nasýl bir tepki verir acaba?
945
01:29:50,682 --> 01:29:53,407
Bütün operasyonu bozan kiþi mi
olmak istiyorsun cidden?
946
01:29:53,432 --> 01:29:56,350
Müdür Egorov çok kýzacaktýr.
947
01:29:57,218 --> 01:30:01,247
Yukarý çýk. Oda 624.
Ýhtiyacým olursa seni ararým.
948
01:30:02,251 --> 01:30:03,186
Git.
949
01:30:19,254 --> 01:30:21,373
- Bu kim be?
- Anahtarý var.
950
01:30:21,398 --> 01:30:23,284
Odaya baþka birinin geleceðini
söylemiþ miydi?
951
01:30:23,309 --> 01:30:27,236
Hayýr. Sanýrým bu...
Evet, Volontov.
952
01:30:27,534 --> 01:30:28,814
Patronu.
953
01:30:36,779 --> 01:30:37,839
Votka.
954
01:30:56,392 --> 01:30:59,046
- Tanýþýyor muyuz?
- Ortak bir arkadaþýmýz var.
955
01:31:00,604 --> 01:31:01,696
Nerede?
956
01:31:01,920 --> 01:31:06,647
Marta gelemedi maalesef.
O yüzden beni yolladý.
957
01:31:09,700 --> 01:31:11,013
Gitmem lazým.
958
01:31:25,508 --> 01:31:29,028
Ýnsanlarýn kiminle buluþtuðumu bilmesi
umurumda mý sence?
959
01:31:29,861 --> 01:31:33,900
Bu þartlarda umursarsýn bence.
Marta bilinen bir istihbarat ajaný.
960
01:31:34,122 --> 01:31:36,630
Ýliþkinizin fotoðraflarý
ortaya çýkarsa...
961
01:31:36,655 --> 01:31:39,259
...güvenlik izinlerini
ve iþini kaybedersin.
962
01:31:39,606 --> 01:31:43,611
Ama bunlara hiç gerek yok bence.
Ýkimiz de iþ için buradayýz.
963
01:31:43,729 --> 01:31:47,293
250 bin dolara anlaþmýþtýnýz.
964
01:31:47,532 --> 01:31:49,916
Kýzýnýn okul ödemeleri yaklaþýyor.
965
01:31:50,460 --> 01:31:53,275
Eski kocan bir iþini daha
kaybetmek üzereymiþ.
966
01:31:56,136 --> 01:31:59,034
Özel bir odada daha rahat olmaz mýsýn?
967
01:31:59,998 --> 01:32:01,533
Sizi nereden buluyor böyle?
968
01:32:02,047 --> 01:32:02,858
Gel benimle.
969
01:32:03,001 --> 01:32:06,701
Pekâlâ, baþlýyoruz.
Gösteri baþlasýn.
970
01:32:10,209 --> 01:32:12,386
Albay Maxim Volontov'u tanýþtýrayým.
971
01:32:12,472 --> 01:32:15,370
Budapeþte konsolosluðunun müdürü.
972
01:32:16,398 --> 01:32:18,590
Bir içki hazýrlar mýsýn, Boris?
973
01:32:20,259 --> 01:32:23,425
- Ýþimize bakalým.
- Kadýný duydun, bir içki hazýrla.
974
01:32:24,935 --> 01:32:25,821
Evet.
975
01:32:27,360 --> 01:32:28,473
Devam edelim mi?
976
01:32:28,498 --> 01:32:30,605
Belirtmek istiyorum...
977
01:32:30,630 --> 01:32:34,088
...buraya sadece
istikþafi görüþmeler için geldim.
978
01:32:34,113 --> 01:32:36,249
Söyleyeceðiniz þeyler
kýymetli olduðu sürece...
979
01:32:36,274 --> 01:32:38,061
...eminim hiçbir güçlük çekmeyiz.
980
01:32:38,086 --> 01:32:41,940
Birleþik Devletler senatörünün
özel kalemiyim.
981
01:32:42,677 --> 01:32:45,422
Son çalýþtýðým kiþi
bizzat CIA müdürüydü.
982
01:32:45,447 --> 01:32:46,994
Benimle ayný odada bulunmak...
983
01:32:47,976 --> 01:32:49,627
...çok önemlidir.
984
01:32:51,104 --> 01:32:54,015
- Sarhoþ galiba.
- Galiba mý? - Sarhoþ.
985
01:32:54,183 --> 01:32:56,772
Söylediðin kadar
önemli biriysen eminim...
986
01:32:56,797 --> 01:32:58,905
...zamanýný hiç
boþa harcamak istemezsin.
987
01:32:59,224 --> 01:33:01,934
Satacak bir þeyin var mý?
988
01:33:01,959 --> 01:33:04,584
Disklerin ilk kýsmý yanýmda.
989
01:33:05,060 --> 01:33:05,974
Tam burada.
990
01:33:06,326 --> 01:33:07,731
Altýný çizeyim...
991
01:33:07,756 --> 01:33:12,545
...bunu sýrf ideolog veya
barýþ yanlýsý falaným diye yapmýyorum.
992
01:33:13,183 --> 01:33:15,965
Diskler nerede, Stephanie?
993
01:33:16,320 --> 01:33:17,588
Param nerede?
994
01:33:17,613 --> 01:33:20,632
Anlaþtýðýmýz gibi,
her teslimatta 250 bin dolar.
995
01:33:30,091 --> 01:33:31,198
Tamamdýr.
996
01:33:36,661 --> 01:33:37,804
Pardon.
997
01:33:45,256 --> 01:33:47,426
Gerçekliklerinden emin olmam gerek.
998
01:34:03,990 --> 01:34:06,722
Þunu doldurur musun, Boris?
999
01:34:08,840 --> 01:34:10,784
Kendin alsana.
1000
01:34:12,385 --> 01:34:13,814
Ýzninle o zaman.
1001
01:34:24,598 --> 01:34:25,744
Her þey yolunda mý?
1002
01:34:26,311 --> 01:34:28,432
Yüklenmelerini bekliyorum.
1003
01:34:45,892 --> 01:34:47,498
Söylesene Boris.
1004
01:34:47,782 --> 01:34:51,616
Moskova'da eþin var mý?
1005
01:34:52,008 --> 01:34:53,460
Var tabii.
1006
01:34:53,734 --> 01:34:55,915
Hep þaþýrmýþýmdýr.
1007
01:34:56,220 --> 01:34:59,209
Neden Rus kadýnlar çok seksi de...
1008
01:34:59,713 --> 01:35:01,671
...erkekleri kurbaðaya benziyor?
1009
01:35:11,267 --> 01:35:13,928
Hayýr, hayýr.
Gitme!
1010
01:35:15,834 --> 01:35:18,686
- Nereye gidiyorsun?
- Ona zaman kazandýracaðým.
1011
01:35:19,947 --> 01:35:22,264
- Neden bu kadar uzun sürdü?
- Bir dakika kaldý.
1012
01:35:23,927 --> 01:35:25,764
Kim ulan bu?
1013
01:35:29,289 --> 01:35:31,395
Kontrol etmek istedim,
odanýzdan memnun musunuz?
1014
01:35:31,420 --> 01:35:33,793
- Ýyi iþte.
- Mini barý kontrol edeyim mi?
1015
01:35:34,170 --> 01:35:35,170
Gerek yok.
1016
01:35:40,554 --> 01:35:42,288
Rahatsýz ettiðim için kusura bakmayýn.
1017
01:35:53,498 --> 01:35:56,491
Bitti.
Her þey düzgün görünüyor.
1018
01:35:56,516 --> 01:36:00,018
Ýyi, bu kaltakla
bir dakika daha geçirsem...
1019
01:36:00,043 --> 01:36:02,723
...suratýndan vurmak zorunda
kalacaktým.
1020
01:36:03,457 --> 01:36:04,725
Halletti mi?
1021
01:36:05,390 --> 01:36:06,561
Evet.
1022
01:36:08,322 --> 01:36:09,522
Aksanýn iyiydi.
1023
01:36:09,547 --> 01:36:10,807
Biz gidiyoruz.
1024
01:36:11,269 --> 01:36:15,110
Bir saat bekleyip çýkarsýn.
Sonraki teslimat için iletiþime geçeriz.
1025
01:36:20,303 --> 01:36:21,349
Ne demek.
1026
01:36:46,183 --> 01:36:47,555
Sikerler.
1027
01:36:57,357 --> 01:36:59,763
Parayý aldý.
Parayý aldý be!
1028
01:36:59,826 --> 01:37:00,944
Hadi bakalým.
1029
01:37:01,014 --> 01:37:03,693
Diskleri alýp saha ofisine götür.
1030
01:37:03,718 --> 01:37:05,753
Bu iþi bitirir bitirmez
ben de oraya geleceðim.
1031
01:38:26,154 --> 01:38:27,284
Efendim?
1032
01:38:32,932 --> 01:38:35,085
Gerekli düzenlemeleri yap.
1033
01:38:35,110 --> 01:38:38,219
Plan deðiþti.
Doðruca Heathrow'a gidiyoruz.
1034
01:38:38,244 --> 01:38:41,383
Moskova bizzat
tebrik etmek istiyormuþ.
1035
01:38:41,408 --> 01:38:44,019
- Müdür Egorov'u arayacaðým.
- Gerek yok.
1036
01:38:44,401 --> 01:38:47,135
Emri Müdür Egorov verdi zaten.
1037
01:38:47,502 --> 01:38:50,271
Diskleri ve pasaportunu ver.
1038
01:38:58,738 --> 01:39:00,274
Arabayý döndür.
1039
01:39:15,992 --> 01:39:16,992
Efendim?
1040
01:39:17,485 --> 01:39:18,903
Boucher öldü.
1041
01:39:19,674 --> 01:39:21,164
Ne diyorsun sen?
1042
01:39:21,189 --> 01:39:23,652
Dýþarýdaki adamlarýmýz
paraya erken hamle yaptý.
1043
01:39:23,677 --> 01:39:26,533
Kadýn panikleyip koyduðumun
kamyonunun önüne atladý.
1044
01:39:26,797 --> 01:39:28,200
Ha siktir be!
1045
01:39:29,447 --> 01:39:32,389
- Otelde adamlarý mý vardý sence?
- Vardýr.
1046
01:39:32,598 --> 01:39:35,191
Kýzýn bize öttüðünü düþünürlerse
onu öldürürler.
1047
01:39:35,216 --> 01:39:38,809
Bir de Nate, gözcü, arabanýn
rotasýný deðiþtirdiklerini söyledi.
1048
01:39:38,834 --> 01:39:40,459
Heathrow'a gidiyorlar sanýrým.
1049
01:39:40,484 --> 01:39:42,061
Sikeyim Trish.
Kýzýn baþýný tehlikeye soktuk.
1050
01:39:42,086 --> 01:39:44,312
Kýzýn baþýný fena tehlikeye soktuk!
1051
01:39:51,381 --> 01:39:53,136
Gergin görünüyorsun.
1052
01:40:33,232 --> 01:40:36,395
Ýkinci terminale giriyorlar.
Aeroflot þirketine benziyor.
1053
01:40:56,581 --> 01:40:58,570
Uçuþ duyurusu yapýlmaktadýr.
1054
01:40:58,767 --> 01:41:02,563
Ýngiliz Avrupa Havayollarý'nýn
422 nolu Amsterdam uçuþu için...
1055
01:41:02,748 --> 01:41:04,868
...kapýlar yakýnda açýlacaktýr.
1056
01:41:05,142 --> 01:41:09,120
Tüm yolcularýn B-42 kapýsýna
gitmeleri rica olunur.
1057
01:41:19,902 --> 01:41:20,902
Pasaportunuz?
1058
01:41:24,836 --> 01:41:26,147
Ýyi uçuþlar.
1059
01:41:49,206 --> 01:41:50,006
Amýna koyayým!
1060
01:42:04,362 --> 01:42:06,992
Kadýndan hep þüphelenmiþtim.
1061
01:42:08,277 --> 01:42:09,555
O benim yeðenim.
1062
01:42:09,987 --> 01:42:12,411
- Ne?
- Kardeþimin kýzý.
1063
01:42:12,511 --> 01:42:15,631
Diskleri ver.
Lütfen.
1064
01:42:16,547 --> 01:42:17,670
Tabii.
1065
01:42:18,874 --> 01:42:20,793
Teþekkür ederim.
Götür bunu.
1066
01:42:38,728 --> 01:42:41,629
Bayan Boucher'ý
Amerikalýlara sen mi sattýn?
1067
01:42:44,778 --> 01:42:46,933
- Hayýr.
- Kim sattý?
1068
01:42:47,464 --> 01:42:48,474
Bilmiyorum.
1069
01:42:53,886 --> 01:42:55,217
Baþlayabilirsiniz.
1070
01:43:34,950 --> 01:43:36,705
Yeniden baþlayalým.
1071
01:43:37,415 --> 01:43:40,229
Bayan Boucher'ý
Amerikalýlara sen mi sattýn?
1072
01:43:41,588 --> 01:43:42,588
Hayýr.
1073
01:43:52,604 --> 01:43:55,205
Bayan Boucher'ý
Amerikalýlara sen mi sattýn?
1074
01:43:55,778 --> 01:43:56,778
Hayýr.
1075
01:44:12,673 --> 01:44:14,790
Amerikalýlara mý çalýþýyorsun?
1076
01:44:15,132 --> 01:44:16,666
Ülkemi seviyorum ben.
1077
01:44:35,818 --> 01:44:38,929
Boucher'ý Amerikalýlara sen sattýn.
1078
01:44:40,951 --> 01:44:42,157
Para için mi?
1079
01:44:44,096 --> 01:44:46,418
Yoksa yakýþýklý Amerikalý için mi?
1080
01:44:48,364 --> 01:44:49,269
Hayýr.
1081
01:45:04,079 --> 01:45:06,667
Amerikalýlara
Boucher'dan sen mi bahsettin?
1082
01:45:07,614 --> 01:45:08,614
Hayýr.
1083
01:45:16,149 --> 01:45:17,260
Son kez soruyorum.
1084
01:45:17,363 --> 01:45:19,836
Amerikalýlara
Boucher'dan sen mi bahsettin?
1085
01:45:19,861 --> 01:45:20,967
Hayýr.
1086
01:45:38,500 --> 01:45:39,694
Bu son.
1087
01:45:40,937 --> 01:45:43,608
Boucher'ý Amerikalýlara sen mi sattýn?
1088
01:45:49,937 --> 01:45:50,932
Hayýr.
1089
01:46:32,057 --> 01:46:33,360
Lütfen.
1090
01:46:34,493 --> 01:46:37,258
- Bitsin artýk.
- Bir hata yaptýn.
1091
01:46:48,316 --> 01:46:49,830
Senin suçun deðil.
1092
01:46:50,094 --> 01:46:52,424
Bilmek istedikleri þeyi
söylemen lazým ama.
1093
01:46:52,608 --> 01:46:53,603
Lütfen.
1094
01:46:54,516 --> 01:46:59,025
Seni sadece, bana gerçeði
söylersen koruyabilirim.
1095
01:47:00,283 --> 01:47:01,489
Gerçeði mi?
1096
01:47:04,460 --> 01:47:07,631
Bana verilen görevden baþka
bir derdim yok.
1097
01:47:09,894 --> 01:47:12,980
Bu yol seni nereye götürürse git.
1098
01:47:13,435 --> 01:47:16,308
Ne gerekiyorsa feda et.
1099
01:47:16,805 --> 01:47:18,449
Gerçek adýmý bilirlerse...
1100
01:47:19,196 --> 01:47:20,559
...Kuðu ellerine geçerse...
1101
01:47:21,429 --> 01:47:22,989
...siz bana iþkence ederseniz...
1102
01:47:24,191 --> 01:47:25,684
...bana güveneceklerdir.
1103
01:47:26,465 --> 01:47:27,752
Nasýl güvenmesinler ki?
1104
01:47:29,637 --> 01:47:31,551
Þu anda vazgeçmen iyi olmaz.
1105
01:47:32,013 --> 01:47:35,513
Beni geri yolla.
Baþladýðýmýz iþi bitireyim.
1106
01:47:39,162 --> 01:47:40,997
Ýþimi iyi yapmadým mý, Amca?
1107
01:47:46,361 --> 01:47:47,528
Yapmadým mý?
1108
01:48:07,986 --> 01:48:10,011
Yavrucuðum.
1109
01:48:11,383 --> 01:48:13,189
Ne oldu sana böyle?
1110
01:48:13,369 --> 01:48:16,653
Devlet Güvenlik birimi sorguya çekti.
1111
01:48:16,980 --> 01:48:18,737
Gitmene izin mi verdiler?
1112
01:48:19,197 --> 01:48:21,598
Tabii ki.
Masumum.
1113
01:48:39,458 --> 01:48:41,953
Bakan Zakharov sizi bekliyor
Sayýn Müdür Yardýmcýsý.
1114
01:48:41,978 --> 01:48:45,043
Baþkan, Boucher'ýn
kaybý konusunda kýzgýn.
1115
01:48:45,068 --> 01:48:46,891
Köstebek onu
her türlü ele verirdi zaten.
1116
01:48:46,916 --> 01:48:48,215
Þimdi karþýlýðýnda bir þey alacaðýz.
1117
01:48:48,240 --> 01:48:52,058
Yeðeninize olan sabrý azaldý.
1118
01:48:52,083 --> 01:48:54,627
- Amerikalýlar ona güvenecek.
- Siz öyle diyorsunuz.
1119
01:48:54,652 --> 01:48:57,112
Bence Dominika þansýný tüketti.
1120
01:48:58,288 --> 01:49:02,397
Bana kalýrsa, Amerikalýdan hoþlanýyor.
1121
01:49:03,367 --> 01:49:05,717
Seni kandýrmýþ, Ivan.
1122
01:49:06,088 --> 01:49:09,730
Nash'e geri gönder.
Matorin'a takip ettir.
1123
01:49:09,755 --> 01:49:12,764
Kýz ifþa olursa
öðrenir o.
1124
01:49:13,428 --> 01:49:15,943
Amerikalýlar karþýlýk verecektir.
1125
01:49:16,350 --> 01:49:20,237
- Üstesinden gelebiliriz.
- Dominika'ya ne olacak peki?
1126
01:49:20,362 --> 01:49:22,537
Bu kararý amcasýna býrakýyorum.
1127
01:49:23,792 --> 01:49:26,768
Önceliðini görev yerine
yeðeninin güvenliðine verdiðini...
1128
01:49:26,793 --> 01:49:28,911
...Baþkan'a söyleyelim mi?
1129
01:49:28,936 --> 01:49:30,670
Ýfþa olursa...
1130
01:49:32,580 --> 01:49:36,170
...söz veriyorum, ortadan kaldýracak.
1131
01:49:37,799 --> 01:49:39,767
Teþekkür ederim, Ivan.
1132
01:49:40,804 --> 01:49:42,986
Rica ederim, Bakan Zakharov.
1133
01:49:45,813 --> 01:49:47,017
Ýyi geceler.
1134
01:50:02,518 --> 01:50:04,940
Ýçeri nasýl girdiðini sorardým ama...
1135
01:50:05,167 --> 01:50:06,901
...sana bunu öðretmiþtik, deðil mi?
1136
01:50:07,806 --> 01:50:11,906
- Talebimi kabul ettiler mi?
- Evet, ettiler.
1137
01:50:39,901 --> 01:50:41,282
Haklýydýn.
1138
01:50:42,558 --> 01:50:44,228
Sana benziyorum, amca.
1139
01:51:20,470 --> 01:51:21,583
Tanrým.
1140
01:51:22,841 --> 01:51:24,396
Þükürler olsun.
1141
01:51:28,536 --> 01:51:31,013
Bunun nasýl göründüðünü
biliyorsun, deðil mi?
1142
01:51:32,500 --> 01:51:35,855
Öylece gitmene izin mi verdiler?
Neden böyle bir þey yapsýnlar?
1143
01:51:35,880 --> 01:51:38,405
Çünkü artýk bana
güveneceðinizi söyledim.
1144
01:51:39,203 --> 01:51:41,548
Köstebeðin adýný verecek kadar
güveneceðinizi.
1145
01:51:44,188 --> 01:51:48,251
- Bunu yapamayacaðýmý biliyorsun ama.
- Biliyorum tabii.
1146
01:51:49,313 --> 01:51:52,454
- Þimdi ne olacak peki?
- Amerika'ya gitmek istiyorum.
1147
01:51:53,267 --> 01:51:55,476
Güvende olabileceðim bir yere
mümkünse.
1148
01:51:57,212 --> 01:51:59,088
- Tamam.
- Annem?
1149
01:51:59,471 --> 01:52:02,244
Biraz zaman alýr ama
yine de ülkeden çýkartabiliriz.
1150
01:52:02,698 --> 01:52:04,876
Söz verdiðiniz para peki?
1151
01:52:04,901 --> 01:52:07,601
Viyana'daki bankadan
30 bin dolar alacaksýn.
1152
01:52:07,626 --> 01:52:09,581
Sen gözaltýndayken
ödemeyi yapamazdýk.
1153
01:52:09,606 --> 01:52:10,611
Yetmez.
1154
01:52:12,212 --> 01:52:14,314
Ne kadar istiyorsun?
1155
01:52:15,188 --> 01:52:17,439
250 bin dolar istiyorum.
1156
01:52:17,979 --> 01:52:19,393
Yerleþmek için.
1157
01:52:20,063 --> 01:52:21,063
Tamam.
1158
01:52:22,636 --> 01:52:24,047
Bana yardým ediyorsun...
1159
01:52:24,916 --> 01:52:27,822
...çýkarýn olmadýðý hâlde.
1160
01:52:27,934 --> 01:52:29,806
Bunu beklemiyordum.
1161
01:52:30,398 --> 01:52:33,876
Havalimanýnda seni durdurmasaydým
ne yapardýn?
1162
01:52:34,471 --> 01:52:36,298
Adamý öldürürdüm.
1163
01:53:16,893 --> 01:53:17,938
Nate?
1164
01:53:25,712 --> 01:53:26,849
Nate?
1165
01:54:44,139 --> 01:54:45,751
Bunun ne olduðunu biliyor musun?
1166
01:54:46,886 --> 01:54:48,949
Deri yüzmede kullanýyorlar.
1167
01:54:49,484 --> 01:54:51,239
Kurbanlarý yakmak için.
1168
01:54:51,841 --> 01:54:54,792
O kadar ince keser ki kanatmaz bile.
1169
01:54:55,094 --> 01:54:59,504
Bir insanýn derisini yüzmenin
ne kadar sürdüðünü biliyor musun?
1170
01:54:59,529 --> 01:55:00,605
Saatlerce.
1171
01:55:01,618 --> 01:55:03,618
Ýþini çok iyi bilsen bile.
1172
01:55:04,351 --> 01:55:06,907
Ben ise hiç acele etmem bu iþte.
1173
01:55:08,800 --> 01:55:11,712
Katman katman.
1174
01:55:13,581 --> 01:55:17,301
Kemiðin beyazýný görene kadar.
1175
01:55:21,365 --> 01:55:23,576
Ne bilmek istediðimizi biliyorsun.
1176
01:55:24,630 --> 01:55:27,765
Konuþmaya hazýr olana kadar
durmayacaðým ama.
1177
01:55:28,419 --> 01:55:29,823
Bayýlýrsan...
1178
01:55:30,122 --> 01:55:33,136
...uyarýcý enjekte edeceðim.
1179
01:55:33,286 --> 01:55:35,862
Ýþimiz bitene kadar uyanýk olacaksýn.
1180
01:56:06,153 --> 01:56:07,808
Adý ne, Nate?
1181
01:56:07,947 --> 01:56:09,370
Adý ne?
1182
01:56:10,689 --> 01:56:11,689
Hayýr mý?
1183
01:56:12,801 --> 01:56:14,158
Daha fazla mý istiyorsun?
1184
01:56:14,794 --> 01:56:16,019
Hayýr, yapmayýn.
1185
01:56:16,960 --> 01:56:18,409
Derine ineceðiz demek.
1186
01:56:22,058 --> 01:56:23,113
Hayýr!
1187
01:56:37,057 --> 01:56:38,109
Hayýr mý?
1188
01:56:40,070 --> 01:56:41,890
Hadi Nate, isim ver.
1189
01:56:42,372 --> 01:56:44,005
Adý ne?
1190
01:56:46,504 --> 01:56:47,529
Hayýr mý?
1191
01:56:48,964 --> 01:56:50,761
Ver bana.
Ben yapayým.
1192
01:56:51,912 --> 01:56:54,084
Dur... Dur...
1193
01:56:58,742 --> 01:57:01,030
Tanrým!
1194
01:57:10,117 --> 01:57:11,044
Hayýr mý?
1195
01:58:16,598 --> 01:58:17,532
Nate?
1196
01:58:17,854 --> 01:58:18,697
Nate.
1197
01:58:18,805 --> 01:58:20,406
Elçiliði ara.
1198
01:58:21,046 --> 01:58:22,180
Elçiliði...
1199
01:59:09,173 --> 01:59:11,427
Matorin'i sen öldürdün, deðil mi?
1200
01:59:11,452 --> 01:59:13,798
- Açýklayabilirim.
- Tabii, açýklarsýn.
1201
01:59:16,700 --> 01:59:19,027
Eþimin dansçý olma hayali vardý.
1202
01:59:19,255 --> 01:59:20,894
Onu tanýmadan çok önceymiþ.
1203
01:59:21,537 --> 01:59:23,860
Senden iyi deðil tabii ama...
1204
01:59:23,885 --> 01:59:26,467
...eskiden salonumuzda
benim için dans ederdi.
1205
01:59:26,869 --> 01:59:28,275
Hastalandýðýnda...
1206
01:59:28,902 --> 01:59:30,385
...New York'taki Rus elçiliði...
1207
01:59:30,410 --> 01:59:33,115
...onu Amerikalý bir doktorun
ameliyat etmesine izin vermediler.
1208
01:59:34,604 --> 01:59:35,947
Kýzdýrdýðým...
1209
01:59:36,589 --> 01:59:40,322
...birkaç aþaðýlýk bürokrat
onu ölüme terk etti.
1210
01:59:40,406 --> 01:59:42,382
Güçlü olanýn borusu öttü.
1211
01:59:44,837 --> 01:59:47,854
Amerikalýlara Boucher'ý
senin sattýðýný biliyorum.
1212
01:59:47,879 --> 01:59:51,004
- Bana güvenmelerinin tek yoluydu.
- Biz güvenmeli miyiz peki?
1213
01:59:58,558 --> 02:00:00,269
Stalin öldükten...
1214
02:00:01,438 --> 02:00:04,511
...üç gün sonra doðdum ben.
1215
02:00:05,474 --> 02:00:08,032
Babam onun için savaþmýþ.
1216
02:00:09,412 --> 02:00:12,496
Parti üyesiydi.
Ayrýcalýklýydýk.
1217
02:00:16,314 --> 02:00:19,488
Bir hapishanede doðduðumu anlamam
yýllarýmý aldý.
1218
02:00:19,729 --> 02:00:21,915
Hapishane, insanýn içindeki
canavarý ortaya çýkarýr.
1219
02:00:22,012 --> 02:00:24,746
Üçkâðýdý, yalan söylemeyi...
1220
02:00:25,142 --> 02:00:27,672
...diðerlerinin bana yapacaklarýný
önce onlara yapmayý öðrendim.
1221
02:00:28,327 --> 02:00:29,862
Hayatta kalmayý...
1222
02:00:30,887 --> 02:00:32,567
Ne olursa olsun hayatta kalmayý.
1223
02:00:33,108 --> 02:00:34,707
Karar vermek zorundaydým.
1224
02:00:34,932 --> 02:00:37,860
Ya içinde doðduðum
hapishanede ölecektim...
1225
02:00:39,150 --> 02:00:41,006
...ya da baþka bir taraf seçecektim.
1226
02:00:41,944 --> 02:00:44,430
Bireysel özgürlükleri
bir nebze daha iyi olan...
1227
02:00:44,648 --> 02:00:48,368
...beceriksiz Amerikalý dostlarýmýzý.
1228
02:00:50,915 --> 02:00:54,131
Artýk biliyorsun.
Köstebek benim.
1229
02:00:54,475 --> 02:00:56,283
Aradýðýn adam benim.
1230
02:00:56,702 --> 02:01:00,477
Sana bunlarý yapan amcana istediðini
vererek beni ele verip evine dönebilirsin.
1231
02:01:00,502 --> 02:01:03,682
- Baþka bir yolu daha var tabii.
- Neymiþ o?
1232
02:01:03,791 --> 02:01:06,534
Beni teslim ettikten sonra
kahraman olabilirsin.
1233
02:01:06,967 --> 02:01:08,616
Þüphesiz.
1234
02:01:09,889 --> 02:01:13,052
Benim yerimi alýr ve...
1235
02:01:13,567 --> 02:01:15,992
...Amerikalýlarla olan iþimi
devam ettirirsin.
1236
02:01:16,017 --> 02:01:19,648
Amcana ve onun gibilere,
ülkemize yaptýklarýný ödetirsin.
1237
02:01:19,673 --> 02:01:20,844
Seni öldürürler.
1238
02:01:21,249 --> 02:01:23,210
Her halükarda öleceðiz.
1239
02:01:25,312 --> 02:01:29,187
Boþ yere ölüp ölmeyeceðime
karar verme gücüne sahipsin.
1240
02:01:32,469 --> 02:01:34,985
Karar vermede hepimizden daha iyisin.
1241
02:01:35,689 --> 02:01:40,383
Annene dönmenin tek yolu bu.
1242
02:01:41,771 --> 02:01:43,969
Matorin'i sen gönderdin, deðil mi?
1243
02:01:44,964 --> 02:01:46,765
Seçeneðim olmasýn diye.
1244
02:01:47,075 --> 02:01:48,711
Hiç olmadýðýný...
1245
02:01:50,260 --> 02:01:51,514
...anla diye.
1246
02:02:27,423 --> 02:02:28,681
BATARYASI DOLU
SÝM KART DAHÝL
1247
02:02:37,767 --> 02:02:38,767
Alo?
1248
02:02:40,491 --> 02:02:41,491
Alo?
1249
02:02:48,605 --> 02:02:49,605
Ben...
1250
02:03:13,913 --> 02:03:14,843
Dur.
1251
02:03:18,482 --> 02:03:19,568
Duvara dön.
1252
02:03:23,309 --> 02:03:25,603
Rus büyükelçisiyle görüþmek istiyorum.
1253
02:03:25,888 --> 02:03:29,746
Adým Mikail Sergev.
Budapeþte büyükelçisiyim.
1254
02:03:29,916 --> 02:03:33,824
Macarlar diplomatik dokunulmazlýktan
feragat ediyorlar maalesef.
1255
02:03:33,969 --> 02:03:35,250
Zakharov'u ara.
1256
02:03:35,702 --> 02:03:39,337
Ýstediði þeyi öðrendiðimi söyle.
1257
02:03:41,538 --> 02:03:43,170
Köstebeðin adýný öðrendim.
1258
02:03:43,195 --> 02:03:46,229
Bana söylesene.
Ben iletirim.
1259
02:03:49,038 --> 02:03:50,872
Beni çok dikkatli dinle.
1260
02:03:50,982 --> 02:03:54,503
Sen bir uþaksýn.
Bana uþak lazým.
1261
02:03:54,589 --> 02:03:57,704
Zakharov'u arayacaksýn.
Takas yapacaðýnýzý söyleyeceksin.
1262
02:03:57,729 --> 02:03:59,709
Köstebeðe karþýlýk ben.
1263
02:04:00,099 --> 02:04:01,754
Her þey ayarlandýðýnda...
1264
02:04:01,895 --> 02:04:04,989
...ismi Zakharov'a bizzat vereceðim.
1265
02:04:06,235 --> 02:04:10,426
Düzgünce halledin, Sayýn Büyükelçi,
fikrin sizden çýktýðýný söylerim belki.
1266
02:04:12,348 --> 02:04:14,480
Ne yapabileceðime bakayým.
1267
02:04:17,753 --> 02:04:19,547
Teþekkür ederim, Müdür Zakharov.
1268
02:04:19,724 --> 02:04:22,532
- Bundan baþka kimseye bahsetme.
- Emredersiniz, efendim.
1269
02:04:29,510 --> 02:04:31,127
Açýk bir kapý yok.
1270
02:04:31,692 --> 02:04:34,124
Hiçbir þeyin ucu baþkana dokunmaz.
1271
02:04:34,344 --> 02:04:35,424
Kýz ne olacak?
1272
02:06:28,380 --> 02:06:29,841
Kelepçeleri açabilirsiniz.
1273
02:06:34,998 --> 02:06:37,612
Pekâlâ, þöyle yapacaðýz.
1274
02:06:37,730 --> 02:06:39,917
Yolun yarýsýna kadar
sana Nate eþlik edecek.
1275
02:06:40,050 --> 02:06:42,728
Köstebeðimizin
kimliðini doðruladýðýnda...
1276
02:06:42,753 --> 02:06:43,990
...yalnýz devam edeceksin.
1277
02:06:44,015 --> 02:06:48,585
Geçiþ noktasýndan sonra durma,
tek kelime etme, ardýna bakma.
1278
02:06:51,094 --> 02:06:53,202
Yanlýþ giden bir þey olursa
iptal ederiz.
1279
02:06:53,227 --> 02:06:56,577
Kaçmaya çalýþýrsan
ateþ etme yetkimiz var.
1280
02:06:56,873 --> 02:06:59,006
Hiç çekinmeyiz, anladýn mý?
1281
02:07:00,646 --> 02:07:02,350
Tamam Nate, vakit geldi.
1282
02:07:12,726 --> 02:07:14,992
Amcan çok gururlanacak.
1283
02:07:15,937 --> 02:07:17,324
Herhalde.
1284
02:07:23,787 --> 02:07:26,293
Ýsmi nasýl bulduðunu
söyleyecek misin?
1285
02:07:26,474 --> 02:07:28,378
Fark eder mi?
1286
02:07:28,590 --> 02:07:30,499
Soruþturma açýldý.
1287
02:07:31,086 --> 02:07:32,736
Benim söylediðimi düþünüyorlar.
1288
02:07:34,188 --> 02:07:37,691
Baþýndan beri planýn buydu sanýrým.
1289
02:07:38,970 --> 02:07:40,259
Burada dur.
1290
02:07:42,847 --> 02:07:44,367
Onu sana geri getirdim.
1291
02:07:44,392 --> 02:07:47,092
Sence canlý geçmesine
izin mi verecekler?
1292
02:07:47,117 --> 02:07:49,485
Ölümüne sebep olabileceðinin
farkýnda mýsýn?
1293
02:07:53,368 --> 02:07:57,726
- Bir gün anlayacaksýn.
- Hayýr, hiç sanmýyorum.
1294
02:07:58,708 --> 02:08:02,779
Bazý þeyler feda edilmezdir.
Ýnsanlarý gözden çýkarmayýz biz.
1295
02:08:06,044 --> 02:08:07,638
Yüzünü gösterin.
1296
02:08:24,802 --> 02:08:27,349
Ne oluyor lan?
1297
02:08:28,209 --> 02:08:31,396
Ne bekliyorsunuz?
Ajanýnýzýn kimliðini doðrulayýn!
1298
02:08:31,421 --> 02:08:32,451
Evet!
1299
02:08:33,636 --> 02:08:34,936
Bizim adamýmýz!
1300
02:08:36,242 --> 02:08:37,743
Hepsini kandýrdý.
1301
02:08:37,882 --> 02:08:39,249
Elveda Nate.
1302
02:08:51,938 --> 02:08:53,043
Günaydýn.
1303
02:08:54,828 --> 02:08:56,150
Otur lütfen.
1304
02:08:56,548 --> 02:08:59,392
Yeðenin konusunda haklýydýn.
Oldukça iyi bir iþ çýkardý.
1305
02:08:59,538 --> 02:09:01,428
Budapeþte'den aradý.
1306
02:09:01,859 --> 02:09:04,002
Köstebeðin adýný verdi.
1307
02:09:05,146 --> 02:09:06,533
Harika haberler bunlar.
1308
02:09:06,691 --> 02:09:10,986
Köstebeðin ofisini aramak için
gerekli güvenlik ayarlamalarýný hallettim.
1309
02:09:11,218 --> 02:09:12,955
Dairesini.
1310
02:09:14,436 --> 02:09:17,728
Dairesinin her yeri
metka ile kaplýydý.
1311
02:09:18,589 --> 02:09:20,689
Nash'e ait metkalarla.
1312
02:09:24,213 --> 02:09:26,578
Bu, Viyana'daki...
1313
02:09:26,902 --> 02:09:29,853
...özel bir banka hesabýna ait
bir rapor.
1314
02:09:29,878 --> 02:09:33,474
Yakýn zamanda Amerikalýlarýn
tamý tamýna...
1315
02:09:33,499 --> 02:09:37,052
...250 bin dolar
ödeme yaptýðý bir hesap.
1316
02:09:37,077 --> 02:09:39,164
Bir kýsmý iltica için harcanmýþ.
1317
02:09:39,189 --> 02:09:42,100
Hesap senin adýna
ve pasaportuna baðlý.
1318
02:09:42,125 --> 02:09:44,514
- Ceketimi unuttum.
- Getireyim.
1319
02:09:46,676 --> 02:09:50,048
Yakýn zamanda
Viyana'ya sehayat ettiniz mi?
1320
02:09:50,073 --> 02:09:52,100
Yeðenimin yaptýðýný biliyorsunuz,
deðil mi?
1321
02:09:52,350 --> 02:09:53,400
Bana kýzgýn.
1322
02:09:53,425 --> 02:09:56,788
Bu, Boucher’ýn
bize verdiði disklerden biri.
1323
02:09:56,910 --> 02:10:01,194
Baþkana sunduðun disk.
Kiþisel zaferin.
1324
02:10:02,722 --> 02:10:05,663
Savunma Bakanlýðý'ndan
alýnmýþ olmalýlardý.
1325
02:10:05,934 --> 02:10:10,376
Ancak yeðeninin isteði üzerine
daha yakýndan inceledik.
1326
02:10:11,976 --> 02:10:16,312
Þifre imzasý
Langley'de yazýldýðýný gösteriyor.
1327
02:10:16,540 --> 02:10:17,919
Sahteymiþ.
1328
02:10:20,479 --> 02:10:22,410
Özel birisin. Yeteneklisin.
Týpký benim gibi.
1329
02:10:22,435 --> 02:10:25,531
Ýnsanlarýn içini görüyorsun.
Gerçekte ne olduklarýný anlýyorsun.
1330
02:10:26,027 --> 02:10:28,281
Her zaman bir adým önde oluyorsun.
1331
02:10:31,743 --> 02:10:33,513
Harika bir ailem varmýþ.
1332
02:10:47,711 --> 02:10:49,224
Beni katlettin.
1333
02:10:50,283 --> 02:10:52,349
Ýþimi iyi yapmadým mý, Amca?
1334
02:11:12,455 --> 02:11:14,335
Hedef menzilde.
1335
02:13:15,774 --> 02:13:16,891
Alo?
1336
02:13:19,982 --> 02:13:21,086
Alo?
1337
02:13:32,607 --> 02:13:38,598
Çeviri: hasangdr & Kill Master
twitter.com/hasangdr & KillMaster_