1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:51,000
Movie database 'www.mario.mk'
2
00:01:28,798 --> 00:01:31,105
Ovo je automatsko testiranje
vaše telefonske linije.
3
00:01:31,145 --> 00:01:33,058
Oprostite na smetnji.
4
00:01:34,145 --> 00:01:36,405
Charlie. Victor. Whiskey.
Nula. -Edvard.
5
00:01:36,497 --> 00:01:38,759
X. -Lincoln. Ida. -Alfa.
6
00:01:38,961 --> 00:01:40,379
Frank.
Alfa.
7
00:01:41,759 --> 00:01:42,946
Budna si, mama?
8
00:01:42,986 --> 00:01:44,897
Dobro jutro, anđele.
9
00:01:46,048 --> 00:01:47,449
Kako si spavala?
10
00:01:47,633 --> 00:01:49,035
Dobro.
11
00:01:49,695 --> 00:01:51,723
Žao mi je.
Spremna?
12
00:01:54,678 --> 00:01:56,032
Kako si?
13
00:01:56,081 --> 00:01:59,658
Ne najbolje. Polako.
Hoćeš čaja?
14
00:02:15,871 --> 00:02:19,619
GORKY.
15
00:02:42,364 --> 00:02:43,765
Stisnite mi ruku.
16
00:02:45,332 --> 00:02:46,734
Dobro.
17
00:02:59,215 --> 00:03:01,569
Kavu, molim.
18
00:03:11,489 --> 00:03:13,189
Zdravo.
Kasniš.
19
00:03:13,229 --> 00:03:16,030
Žuriš se?
Uvijek, imam posla..
20
00:03:17,404 --> 00:03:20,846
Zbogom, dušo. Vraćam se oko 22h.
Dobro.
21
00:03:21,198 --> 00:03:23,661
Zdravo, Leni.
Zdravo, ljepotice.
22
00:03:57,241 --> 00:03:59,475
Večeras si ponos Rusije.
23
00:04:00,833 --> 00:04:03,316
Predstavljam vam svoju nećakinju,
Dominiku Egorovu.
24
00:04:03,387 --> 00:04:06,135
Dmitri Ustinov,
pokrovitelj umjetnosti.
25
00:04:07,019 --> 00:04:11,239
Ako vam ikako mogu pomoći,
ne oklijevajte pitati.
26
00:04:12,096 --> 00:04:14,969
Može fotografija?
Da.
27
00:07:33,669 --> 00:07:35,071
Amerikanac!
28
00:07:38,714 --> 00:07:40,444
Amerikanac!
Ne pucajte!
29
00:07:40,716 --> 00:07:42,117
Amerikanac!
30
00:07:42,603 --> 00:07:44,216
Amerikanac!
Na koljena!
31
00:08:15,740 --> 00:08:17,147
Jesi li što čula?
32
00:08:17,187 --> 00:08:19,189
Koliko znamo izvukao si se bez problema.
33
00:08:19,830 --> 00:08:22,322
Pretražit će ti stan da
pokušaju više doznati.
34
00:08:23,512 --> 00:08:25,480
Znam. Nema ničega.
35
00:08:25,525 --> 00:08:28,380
Dobro, letiš za Washington ujutro.
Bit će gnjavaža, ali izvest ćemo te.
36
00:08:28,420 --> 00:08:31,137
Čini se da nitko nije poginu, ali...
37
00:08:31,177 --> 00:08:32,344
Washington ima pitanja.
38
00:08:32,384 --> 00:08:34,873
Moram te pitati.
Koji k... si mislio?
39
00:08:34,913 --> 00:08:37,036
Štitio sam svoj izvor.
40
00:08:37,076 --> 00:08:39,828
Kako je to završilo?
Izvukao se, zar ne?
41
00:08:39,868 --> 00:08:42,188
Najbolje da ti ja kažem.
42
00:08:42,841 --> 00:08:44,166
Tipovi u parku...
43
00:08:44,206 --> 00:08:46,738
Priča se da su murjaci za poroke
u potrazi za čečenskim dilerima
44
00:08:46,778 --> 00:08:49,989
ili obiteljskim ljudima koji
iznajmljuju prostitutke.
45
00:08:50,039 --> 00:08:52,743
Nisu došli zbog Marblea.
Samo im se posrećilo.
46
00:08:52,783 --> 00:08:56,070
Vjerojatno bi te ispitali i pustili.
47
00:08:58,407 --> 00:09:01,486
Možeš se kladiti da ga sad traže.
48
00:09:10,140 --> 00:09:12,005
Očekuju vas, zamjeniče direktora.
49
00:09:12,141 --> 00:09:13,722
Hvala.
50
00:09:16,562 --> 00:09:19,119
Grozne vijesti o tvojoj nećakinji.
51
00:09:20,890 --> 00:09:23,017
Vjerujem da se oporavlja?
52
00:09:23,057 --> 00:09:25,133
Trenutno je na operaciji.
53
00:09:25,173 --> 00:09:28,042
Prognoze u vezi noge nisu dobre.
54
00:09:28,082 --> 00:09:30,286
Žao mi je.
Piće?
55
00:09:30,326 --> 00:09:32,349
Ovisi, kojom prigodom?
56
00:09:32,506 --> 00:09:34,509
Trebat će ti.
57
00:09:36,850 --> 00:09:40,254
Sinoć se zbio incident u Gorky parku.
58
00:09:40,329 --> 00:09:44,223
Par agenata za narkotike su primijetili
nešto za što su mislili,
59
00:09:44,340 --> 00:09:46,940
da je razmjena droge.
60
00:09:46,980 --> 00:09:50,551
Kada su željeli ispitati ovog čovjeka,
61
00:09:50,858 --> 00:09:53,273
drugi je pucao na njih.
62
00:09:53,313 --> 00:09:55,162
Jasan pokušaj odvlačenja pažnje.
63
00:09:55,202 --> 00:09:58,401
Sada znamo da se zove Nate Nash.
64
00:09:58,441 --> 00:10:03,208
Službeno je djelatnik konzulata, ali
u stvarnosti je pripadnik CIA-e.
65
00:10:03,248 --> 00:10:06,593
Jutros je napustio zemlju
koristeći diplomatsku putovnicu.
66
00:10:06,733 --> 00:10:11,396
S druge strane, čovjek s kojim se
kanio susresti ne paničari, ne bježi.
67
00:10:11,803 --> 00:10:15,091
Jednostavno se odšetao.
68
00:10:15,813 --> 00:10:17,800
Moje pitanje je:
69
00:10:18,621 --> 00:10:20,152
Tko je to?
70
00:11:11,685 --> 00:11:16,040
CRVENI VRABAC
71
00:11:18,869 --> 00:11:21,720
TRI MJESECA KASNIJE.
72
00:11:36,275 --> 00:11:39,868
Tvoja stric Vanya je došla
posjetiti invalida.
73
00:11:42,480 --> 00:11:43,481
Dobro izgledaš.
74
00:11:43,510 --> 00:11:46,162
Liječnik je rekao da nećeš
moći hodati mjesecima.
75
00:11:47,129 --> 00:11:48,675
Liječnici nisu sveznajući.
76
00:11:48,715 --> 00:11:50,510
Bome nisu.
77
00:11:50,814 --> 00:11:52,402
Spravit ću čaj.
78
00:11:52,902 --> 00:11:54,380
Daj da ti pomognem.
79
00:12:01,311 --> 00:12:03,069
Drago mi je što mi brat nije živ
80
00:12:03,110 --> 00:12:05,195
da ne vidi što ti je učinila ta
nespretna budala.
81
00:12:06,214 --> 00:12:08,092
Slomilo bi mu srce.
82
00:12:08,132 --> 00:12:09,693
Bila je to nesreća.
83
00:12:13,186 --> 00:12:14,731
Pušiš?
84
00:12:15,515 --> 00:12:16,741
Osjećam miris.
85
00:12:16,937 --> 00:12:18,778
Zašto ne?
86
00:12:19,410 --> 00:12:23,706
Čuo sam da su te već
zamijenili u teatru.
87
00:12:24,098 --> 00:12:26,804
Djevojkom imena Sonya.
88
00:12:27,144 --> 00:12:28,588
Kažu da je dobra.
89
00:12:28,652 --> 00:12:32,061
Ne kao ti, ali
vremenom će naučiti.
90
00:12:32,680 --> 00:12:34,937
Jesi li čitala kritike?
91
00:12:35,063 --> 00:12:36,374
Voliš se nadmetati...
92
00:12:36,414 --> 00:12:38,375
Jesi li se došao naslađivati, striče?
93
00:12:38,415 --> 00:12:40,254
Ne došao sam pomoći.
94
00:12:40,614 --> 00:12:44,408
Kaži mi, ovaj stan pripada Bolshoiu?
95
00:12:44,967 --> 00:12:47,084
Što misliš koliko će ti dozvoliti da
96
00:12:47,125 --> 00:12:49,408
ostaneš ovdje sada kada
više nisi s njima?
97
00:12:49,588 --> 00:12:52,379
Tri mjeseca? Šest?
Ako budu velikodušni.
98
00:12:52,419 --> 00:12:54,367
Što je sa zdravstvenim
osiguranjem za tvoju majku?
99
00:12:54,407 --> 00:12:56,979
I to su oni pokrivali?
Da.
100
00:12:57,019 --> 00:12:58,452
Zna li ona?
101
00:12:58,492 --> 00:12:59,910
Nije glupa.
102
00:12:59,950 --> 00:13:01,210
Naravno.
103
00:13:01,250 --> 00:13:05,167
Znam da nisam bio često kod
vas otkada mi je umro brat.
104
00:13:05,660 --> 00:13:08,118
Ali sad sam tu.
105
00:13:09,009 --> 00:13:11,335
Želim ti pomoći.
106
00:13:11,421 --> 00:13:14,344
Posjeti me kad budeš spremna, molim te.
107
00:13:15,212 --> 00:13:16,755
Imam nešto za tebe.
108
00:13:26,422 --> 00:13:28,265
Znaš, Dominika,
109
00:13:29,287 --> 00:13:30,600
ne postoji slučajnost.
110
00:13:30,781 --> 00:13:33,228
Sami stvaramo svoju sudbinu.
111
00:13:47,424 --> 00:13:48,826
Sonya?
112
00:13:49,086 --> 00:13:50,573
Bok.
113
00:13:50,895 --> 00:13:52,152
Kako si?
114
00:13:52,232 --> 00:13:54,064
Što se dogodilo?
115
00:13:55,207 --> 00:13:57,312
Bojim se.
116
00:13:57,461 --> 00:13:59,931
Posjetio sam je u bolnici.
117
00:14:00,104 --> 00:14:02,670
Način na koji me pogledala.
Zna...
118
00:14:02,805 --> 00:14:04,429
Ne zna.
119
00:14:05,330 --> 00:14:07,386
Sagriješili smo.
120
00:14:08,062 --> 00:14:10,142
Uvijek su nju favorizirali.
121
00:14:10,261 --> 00:14:13,303
Nitko drugi nije dobio priliku.
Je li to pošteno?
122
00:14:13,506 --> 00:14:16,238
Nije li to grijeh?
123
00:14:18,020 --> 00:14:21,195
Dobro, dovoljno je za večeras.
124
00:14:21,531 --> 00:14:23,644
Odmorite se.
125
00:14:25,665 --> 00:14:27,592
Za 3 minute.
126
00:16:13,751 --> 00:16:16,529
Dogodila se nesreća u Teatru Bolshoi.
127
00:16:16,975 --> 00:16:19,262
U ženskoj garderobi.
Požurite.
128
00:16:29,069 --> 00:16:30,562
Leni?
129
00:16:32,496 --> 00:16:34,159
Mama?
130
00:16:37,080 --> 00:16:38,503
Mama?!
131
00:16:40,252 --> 00:16:42,546
Što se dogodilo?
132
00:16:43,007 --> 00:16:44,999
Nema nikoga.
133
00:16:45,463 --> 00:16:46,865
Gdje je Leni?
134
00:16:46,970 --> 00:16:50,416
Bolshoi su rekli
da je više neće plaćati.
135
00:16:52,736 --> 00:16:54,736
Pobrinut ću se za nas.
136
00:16:54,916 --> 00:16:57,593
Pobrinut ću se za nas.
137
00:17:09,537 --> 00:17:11,513
Mogla si doći u moju kancelariju.
Hladno je.
138
00:17:11,990 --> 00:17:13,462
Ne, još.
139
00:17:13,864 --> 00:17:15,595
Slomila si joj čeljust.
140
00:17:19,024 --> 00:17:22,083
Uvijek si bila temperamentna.
Rekao si da ćeš nam pomoći.
141
00:17:22,156 --> 00:17:23,697
Ako ti pomogneš meni.
142
00:17:23,912 --> 00:17:25,679
Što želiš?
143
00:17:26,956 --> 00:17:31,456
Nacionalna sigurnost želi saznati
više o Dmitrju Ustinovu.
144
00:17:32,586 --> 00:17:35,721
Upoznala si ga u teatru.
Sjećaš se?
145
00:17:36,759 --> 00:17:37,901
Sviđaš mu se.
146
00:17:38,001 --> 00:17:41,688
Slomljena ptica kojoj može pomoći.
Neće moći tome odoljeti.
147
00:17:41,792 --> 00:17:45,511
Za par tjedana, kad ti zacijeli noga,
želim da ga upoznaš.
148
00:17:45,622 --> 00:17:47,916
Zbližiš se s njim i pridobiješ
njegovo povjerenje.
149
00:17:47,955 --> 00:17:50,605
Kako bih to trebala?
150
00:17:51,601 --> 00:17:54,080
Uvijek si znala prirediti predstavu.
Nađite drugu.
151
00:17:54,455 --> 00:17:57,402
Jesi li vidjela na što
sliče državne bolnice?
152
00:17:58,794 --> 00:18:01,357
Štakori u hodnicima.
Pacijenti leže u vlastitom izmetu.
153
00:18:01,485 --> 00:18:03,315
Ako napraviš ovo, Dominika,
154
00:18:03,355 --> 00:18:05,887
garantiram ti da će tvoja
majka dobiti kvalitetnu skrb.
155
00:18:05,927 --> 00:18:08,508
I da nećete biti izbačeni iz stana.
156
00:18:08,590 --> 00:18:11,981
Ali samo ako budeš od koristi državi.
157
00:18:13,298 --> 00:18:15,513
Jedna noć. To je sve što tražim.
158
00:18:16,669 --> 00:18:19,421
Učini to za majku, Dominika.
159
00:18:21,798 --> 00:18:25,037
Svaki petak u 9 navečer,
večera u hotelu Andarja.
160
00:18:25,829 --> 00:18:29,170
Po tebe će doći auto da te
odveze k njemu u hotel.
161
00:18:29,468 --> 00:18:31,617
Nemoj uzimati ništa sa sobom.
162
00:18:31,766 --> 00:18:34,733
Mi ćemo ti pripremiti odjeću.
163
00:18:37,442 --> 00:18:39,160
Sredi se.
164
00:18:39,961 --> 00:18:42,950
Napravi identičnu frizuru kakvu
si imala one večeri u teatru.
165
00:18:44,017 --> 00:18:46,460
Neka te vidi kako sjediš u baru.
166
00:18:46,820 --> 00:18:49,843
Njegov stol ima pogleda na restoran.
167
00:18:50,117 --> 00:18:52,818
Isticati ćeš se među
ženama koje tamo zalaze.
168
00:18:52,891 --> 00:18:55,214
Siguran sam da će ti se obratiti.
169
00:18:55,254 --> 00:18:57,167
Napravi što traži.
170
00:18:57,269 --> 00:19:00,390
Kada se opusti zamijeni
njegov telefon sa kopijom.
171
00:19:01,217 --> 00:19:03,501
Pobrinut ću se da budeš sigurna.
172
00:19:23,431 --> 00:19:25,745
Šampanjac.
Svakako.
173
00:19:35,992 --> 00:19:37,943
Dominika Egorova?
174
00:19:38,289 --> 00:19:40,168
Kakva čast.
Smijem li vas se pridružiti?
175
00:19:40,185 --> 00:19:42,106
Očekujem prijatelja.
176
00:19:42,475 --> 00:19:44,429
Pravit ću vam društvo dok se ne pojavi.
177
00:19:44,601 --> 00:19:46,151
Izvolite.
178
00:19:49,260 --> 00:19:50,735
Zadesila vas je tragedija.
179
00:19:50,829 --> 00:19:51,913
Nesreća.
180
00:19:51,976 --> 00:19:53,429
Ne mislim da vjerujete u to.
181
00:19:53,484 --> 00:19:56,360
Moj otac je umro od alkohola
u 43 godini,
182
00:19:56,401 --> 00:19:58,214
i ostavio nas bez ičega.
183
00:19:58,953 --> 00:20:01,573
Sada mogu kupiti ovo mjesto
i sve u njemu.
184
00:20:01,659 --> 00:20:03,283
Je li to sreća?
185
00:20:03,675 --> 00:20:06,983
Bi li svatko u mojoj
situaciji napravio isto?
186
00:20:07,934 --> 00:20:10,261
Ne postoji sreća.
187
00:20:10,645 --> 00:20:13,073
Baš kao vi ovdje.
188
00:20:13,973 --> 00:20:15,730
Nema prijatelja, zar ne?
189
00:20:18,467 --> 00:20:20,945
Recite mi zašto ste stvarno ovdje?
190
00:20:31,221 --> 00:20:32,862
Došla sam vas vidjeti.
191
00:20:32,955 --> 00:20:35,574
Što želite od mene?
192
00:20:35,755 --> 00:20:38,420
Oduvijek sam htjela biti balerina.
193
00:20:39,463 --> 00:20:42,493
Od malih nogu...
194
00:20:42,798 --> 00:20:46,080
kada sam išla autobusom
na probe nakon nastave...
195
00:20:46,320 --> 00:20:50,102
gledala bih kroz prozor
ljude kako žure,
196
00:20:50,774 --> 00:20:52,885
na posao, u polu-snu,
197
00:20:53,454 --> 00:20:55,400
rekla bih sebi:
198
00:20:55,797 --> 00:20:57,635
Nisam poput njih,
199
00:20:58,190 --> 00:21:00,180
i nikada neću biti.
200
00:21:01,245 --> 00:21:03,038
Jer sam posebna.
201
00:21:05,372 --> 00:21:07,785
Želim ponovo biti posebna.
202
00:21:32,273 --> 00:21:34,205
Krasna soba.
203
00:21:34,515 --> 00:21:36,603
Čudim se da si ju možete priuštiti.
204
00:21:37,894 --> 00:21:40,430
Ispričajte me, na tren.
205
00:21:40,770 --> 00:21:42,401
Naravno.
206
00:22:13,649 --> 00:22:15,469
Možete li nas ostaviti nasamo?
207
00:22:28,895 --> 00:22:30,504
Svuci se.
208
00:22:41,553 --> 00:22:43,712
Skini haljinu.
209
00:23:08,429 --> 00:23:09,873
Dođi.
210
00:23:16,118 --> 00:23:17,520
Smijem li?
211
00:23:27,008 --> 00:23:29,044
Pukotina na vazi.
212
00:23:29,608 --> 00:23:33,134
Prava vrijednost proizlazi
iz sitnih nesavršenosti.
213
00:23:35,670 --> 00:23:37,665
Detalja koji čine razliku.
214
00:23:39,143 --> 00:23:43,735
To je ono što ga čini
vrijednim kolekcionaru.
215
00:23:55,901 --> 00:23:57,487
Uspori.
216
00:24:02,815 --> 00:24:04,806
Polako. Uspori.
217
00:24:05,355 --> 00:24:07,932
Ne, ne! Uspori!
218
00:24:07,972 --> 00:24:09,373
Uspori!
219
00:25:24,474 --> 00:25:26,148
Hej, ti!
220
00:26:36,363 --> 00:26:37,470
Kako se to dogodilo?
221
00:26:37,642 --> 00:26:42,675
Ustinov je raspustio osiguranje,
pa sam ugrabio priliku.
222
00:26:44,264 --> 00:26:46,083
Zašto je to napravo?
223
00:26:46,091 --> 00:26:47,820
Ona je tako zatražila.
224
00:26:51,193 --> 00:26:52,905
Mogla bi biti korisna.
225
00:26:53,264 --> 00:26:54,667
Ona je svjedok.
226
00:26:54,755 --> 00:26:56,381
Riješi je se.
227
00:26:56,492 --> 00:26:58,183
Vjerujem da neće pričati.
228
00:26:58,934 --> 00:27:03,324
Na tvome bih mjestu morao biti siguran.
229
00:27:04,513 --> 00:27:06,171
Tko je ona?
230
00:27:06,595 --> 00:27:08,143
Moja nećakinja.
231
00:27:09,363 --> 00:27:10,816
Balerina?
232
00:27:11,939 --> 00:27:13,767
Da.
233
00:27:19,574 --> 00:27:21,061
Šteta.
234
00:27:40,000 --> 00:27:43,462
Znao si što će se odigrati
u toj sobi, zar ne?
235
00:27:43,502 --> 00:27:46,132
Ne bi pristala da sam ti rekao.
236
00:27:46,263 --> 00:27:47,424
Imala bih izbor!
237
00:27:47,464 --> 00:27:49,131
Znaš čime se bavim.
238
00:27:49,628 --> 00:27:52,212
Došla si k meni.
To je bio tvoj izbor.
239
00:27:52,742 --> 00:27:54,438
Ti si mi stric.
240
00:27:55,617 --> 00:27:57,395
Nikada mu ne bih dopustio
da te povrijedi.
241
00:27:57,568 --> 00:27:59,524
Bio je u meni.
242
00:28:02,320 --> 00:28:04,162
Ne želim umrijeti.
243
00:28:04,571 --> 00:28:06,282
Ne moraš.
244
00:28:06,322 --> 00:28:08,930
Postoji drugi život
za tebe ako ga želiš.
245
00:28:09,160 --> 00:28:11,594
Imaš potencijala, velikog.
246
00:28:12,884 --> 00:28:14,584
Uspjela si ga dobiti nasamo.
247
00:28:14,624 --> 00:28:17,083
U baru si rekla točno što je trebalo.
248
00:28:17,123 --> 00:28:20,074
Rekla si mu točno što je želio čuti.
249
00:28:20,114 --> 00:28:24,185
Postoji tečaj koji te može
obučiti svemu što trebaš znati.
250
00:28:24,225 --> 00:28:26,389
Veoma je naporan.
251
00:28:26,429 --> 00:28:27,790
Uspješno ga završi
samo nekolicina.
252
00:28:27,986 --> 00:28:31,151
Ti znaš kako preživjeti.
Zato sam te odabrao.
253
00:28:32,311 --> 00:28:33,817
Možda griješim.
254
00:28:34,463 --> 00:28:38,277
Možda ti se ne sviđa moj posao i
možda ne odobravaš moje postupke.
255
00:28:39,214 --> 00:28:40,703
U tom slučaju
256
00:28:40,910 --> 00:28:43,598
tvoja budućnost nije u mojim rukama.
257
00:28:45,707 --> 00:28:47,581
Žao mi je.
258
00:29:00,114 --> 00:29:01,592
Dobro jutro, mama.
259
00:29:01,934 --> 00:29:03,493
Što je?
260
00:29:07,301 --> 00:29:09,597
Moram otići na neko vrijeme.
261
00:29:09,911 --> 00:29:11,700
Leni će ostati s tobom.
262
00:29:13,863 --> 00:29:16,695
To je nešto što je uredio tvoj stric?
263
00:29:17,324 --> 00:29:18,887
Pobrinut ću se o nama.
264
00:29:18,927 --> 00:29:21,504
Ne moraš.
265
00:29:21,790 --> 00:29:23,147
Prekasno je.
266
00:29:23,327 --> 00:29:26,293
O, ne. Što si učinila?
267
00:29:26,419 --> 00:29:27,825
Žao mi je.
268
00:29:28,202 --> 00:29:30,874
Upozorila sam te na njega.
269
00:29:31,337 --> 00:29:34,051
Način na koji te je gledao
kad si bila dijete.
270
00:29:34,091 --> 00:29:35,655
Mama.
271
00:29:35,718 --> 00:29:38,022
Pokušala sam ga držati na distanci.
272
00:29:39,210 --> 00:29:41,568
Pokušala sam te zaštititi.
273
00:29:41,895 --> 00:29:44,004
Zadrži nešto za sebe.
274
00:29:45,065 --> 00:29:47,053
Nemoj mu dati sve.
275
00:29:48,662 --> 00:29:50,566
Tako ćeš preživjeti.
276
00:29:50,705 --> 00:29:52,248
Da, mama.
277
00:29:59,210 --> 00:30:01,562
Dobro došla u Državnu školu Četiri.
278
00:30:01,767 --> 00:30:03,513
Ja sam instruktorica.
279
00:30:03,647 --> 00:30:07,060
Unutra je ime koje ćeš
koristiti tijekom poduke.
280
00:30:07,100 --> 00:30:09,989
Ni u kojem slučaju nećeš
otkriti svoje pravo ime,
281
00:30:10,029 --> 00:30:14,156
ili bilo osobnu informaciju
ostalim kadetima ili osoblju.
282
00:30:14,196 --> 00:30:15,978
Jasno?
Da.
283
00:30:16,110 --> 00:30:18,753
Dobro, otpratit ću te do sobe.
284
00:30:25,625 --> 00:30:28,012
Drukčija si od uobičajenih novaka.
285
00:30:28,146 --> 00:30:32,222
Većina ih dolazi iz vojske
ili s neke druge obuke.
286
00:30:32,238 --> 00:30:34,258
Morat ćeš se potruditi da ih sustigneš.
287
00:30:34,275 --> 00:30:36,523
Učinit ću što se traži.
288
00:30:36,610 --> 00:30:37,822
Sigurna sam.
289
00:30:37,954 --> 00:30:41,116
Nije vjerojatno da si
ovdje svojim izborom.
290
00:30:41,188 --> 00:30:44,460
Prima balerina čiji je ujak član SVR-a.
291
00:30:45,633 --> 00:30:47,276
Što si zgriješila?
292
00:30:48,445 --> 00:30:50,941
Nema veze, zar ne?
293
00:30:51,468 --> 00:30:55,397
Ako nisi od koristi državi
prostrijelit će ti glavu.
294
00:30:58,804 --> 00:31:00,413
Hladni rat nije završio.
295
00:31:00,601 --> 00:31:03,797
Raspao se na tisuću opasnih dijelova.
296
00:31:03,949 --> 00:31:06,111
Zapad je oslabio.
297
00:31:06,278 --> 00:31:09,137
Opijen je kupovinom i
društvenim medijima.
298
00:31:09,576 --> 00:31:13,006
Razdire ga među-rasna mržnja.
299
00:31:13,185 --> 00:31:16,205
Rezultat je svijet u kaosu.
300
00:31:17,097 --> 00:31:21,489
Samo je Rusija spremna na
žrtve potrebne za pobjedu.
301
00:31:21,695 --> 00:31:27,362
Da bi očuvali mir moramo se ponovo
uzdići iznad drugih nacija.
302
00:31:27,480 --> 00:31:30,164
Od danas pa nadalje postat ćete Vrapci.
303
00:31:30,255 --> 00:31:33,280
Oružje u globalnoj borbi za nadmoć.
304
00:31:34,354 --> 00:31:36,968
Odabrani ste zbog svoje ljepote.
305
00:31:38,014 --> 00:31:39,717
Snage.
306
00:31:40,301 --> 00:31:43,429
U nekim slučajevima
zbog svoje ranjivosti.
307
00:31:46,835 --> 00:31:50,576
Katya, Viktor, istupite, molim vas.
308
00:31:56,521 --> 00:31:59,840
Sada ćemo prikazati
psihološku manipulaciju.
309
00:32:00,112 --> 00:32:03,294
Podučit ćemo vas da prepoznate
slabost svojih meta,
310
00:32:03,545 --> 00:32:06,575
da iskoristite tu slabost zavođenjem
311
00:32:07,335 --> 00:32:09,462
i da izvučete informacije.
312
00:32:11,566 --> 00:32:13,102
Svucite se.
313
00:32:18,437 --> 00:32:20,297
Vaše tijelo pripada državi.
314
00:32:20,407 --> 00:32:22,352
Od vašeg rođenja, država
se skrbi o njemu.
315
00:32:22,393 --> 00:32:25,414
Sada traži nešto zauzvrat.
316
00:32:30,697 --> 00:32:34,586
Morate se naučiti žrtvovati
za više ciljeve.
317
00:32:35,103 --> 00:32:37,545
Izdići se iznad svih ograničenja.
318
00:32:37,608 --> 00:32:40,843
I zaboraviti sentimentalnu
moralnost s kojom ste odgojeni.
319
00:32:42,284 --> 00:32:44,145
Ili ponos?
320
00:32:44,979 --> 00:32:48,669
Po mom iskustvu, ponosni padnu prvi.
321
00:32:53,479 --> 00:32:55,803
Viktore, obuci se.
322
00:33:07,209 --> 00:33:08,810
Primit će vas.
323
00:33:09,779 --> 00:33:11,867
Preporuka ovog odbora je,
324
00:33:11,899 --> 00:33:15,595
budete suspendirani do daljnjega
sa zadataka u inozemstvu.
325
00:33:15,862 --> 00:33:17,821
Ostajete u SAD-u, Nate.
326
00:33:18,117 --> 00:33:20,370
Tko će preuzeti Marblea?
327
00:33:20,528 --> 00:33:22,365
Nije više vaša briga.
328
00:33:22,493 --> 00:33:23,895
Simone,
329
00:33:24,890 --> 00:33:28,373
s njim sam već tri godine.
330
00:33:29,002 --> 00:33:32,600
Neće imati posla s nikim
331
00:33:32,718 --> 00:33:35,440
koga ne poznaje ili u
koga nema povjerenja.
332
00:33:36,496 --> 00:33:40,683
Kako rekoh:
Nije više vaša briga.
333
00:33:59,827 --> 00:34:01,229
Metka,
334
00:34:01,967 --> 00:34:05,734
nevidljivi kemijski spoj
prilagođen ponaosob.
335
00:34:06,627 --> 00:34:08,937
Ostati će na rukama nakon
intimnog kontakta.
336
00:34:09,367 --> 00:34:13,038
Može se pratiti dotičnoga
do šest tjedana.
337
00:34:20,537 --> 00:34:23,505
Svaka osoba je slagalica potreba.
338
00:34:23,738 --> 00:34:27,652
Morate prepoznati što joj nedostaje,
postati to,
339
00:34:27,910 --> 00:34:30,032
i dati će vam što god poželite.
340
00:34:31,657 --> 00:34:36,539
Ovo je diplomat iz nizozemske ambasade
s pristupom vojnim planovima NATO-a.
341
00:34:36,602 --> 00:34:40,243
Prije 6 godina propao mu je brak kada
je pozvana policija u njegov stan,
342
00:34:40,284 --> 00:34:42,495
zbog obiteljskog nasilja.
343
00:34:42,567 --> 00:34:46,951
Njegova žena ga je optužila za
neprimjereno dodirivanje njihove kćeri.
344
00:34:47,478 --> 00:34:50,169
Nekoliko puta tjedno
unajmljuje djevojke.
345
00:34:50,255 --> 00:34:52,693
Pobjegle od kuće, ovisnice.
346
00:34:53,422 --> 00:34:56,112
Što želi?
Želi nešto grubo.
347
00:34:56,152 --> 00:34:59,145
Bira odbjegle jer neće zvati policiju.
348
00:34:59,360 --> 00:35:01,020
Ne.
Ne slažeš se.
349
00:35:01,380 --> 00:35:06,548
Želi kćer, neku o kojoj će
brinuti i davati joj novce.
350
00:35:08,238 --> 00:35:09,793
Bravo, Katya.
351
00:35:10,670 --> 00:35:12,011
Nikada ih ne dotiče.
352
00:35:12,067 --> 00:35:13,937
Kupuje im večeru.
353
00:35:15,952 --> 00:35:17,068
Sljedeći...
354
00:35:17,116 --> 00:35:20,585
Ovaj čovjek je predstavnik
Čuvaške u parlamentu.
355
00:35:20,955 --> 00:35:25,896
Bio je vodeći kritičar predsjednika
dok nije uhićen zbog bludničenja.
356
00:35:27,877 --> 00:35:30,124
Što je htio?
357
00:35:30,267 --> 00:35:32,255
Izgleda izopačeno.
358
00:35:32,352 --> 00:35:34,957
Pod tim misliš na homoseksualnost?
359
00:35:35,227 --> 00:35:36,484
Da.
Točno.
360
00:35:36,789 --> 00:35:39,704
Ne smijemo biti toliko kritični.
361
00:35:39,868 --> 00:35:43,250
Svi imamo svoje strasti. Njegove
su poprilično mlađahne.
362
00:35:45,493 --> 00:35:47,800
Anya, istupi na trenutak.
363
00:36:05,841 --> 00:36:07,450
Evo ga ovdje.
364
00:36:07,873 --> 00:36:09,521
Daj mu ono što želi.
365
00:36:10,258 --> 00:36:11,968
Kako mislite?
366
00:36:12,632 --> 00:36:14,679
Rekla si da je izopačen?
367
00:36:14,750 --> 00:36:17,824
Ne želi ono što ti imaš
među nogama.
368
00:36:17,920 --> 00:36:19,728
Budi muško.
369
00:36:21,168 --> 00:36:22,984
Na koljena.
370
00:36:28,716 --> 00:36:30,135
Sigurno ti nije prvi put.
371
00:36:30,175 --> 00:36:33,762
Vjerojatno je postojao neki
dečkić u polju iza tvoje kuće.
372
00:36:33,802 --> 00:36:35,936
Djevojka na kišnoj
autobusnoj stanici?
373
00:36:35,976 --> 00:36:38,000
Volimo misliti da postoji razlika.
374
00:36:38,040 --> 00:36:39,077
Ali ne postoji.
375
00:36:39,233 --> 00:36:41,088
To je samo meso.
376
00:36:44,356 --> 00:36:45,514
Ne mogu!
377
00:36:45,812 --> 00:36:46,912
Možeš.
378
00:36:47,069 --> 00:36:49,222
Sutra ćeš pokušati ponovo.
379
00:36:50,216 --> 00:36:52,297
I ponovo prekosutra.
380
00:36:58,041 --> 00:37:01,059
Morate postati imuni na gađenje.
381
00:37:03,247 --> 00:37:05,302
Pronađite ljepotu
u ljudskoj zabludi,
382
00:37:05,342 --> 00:37:09,552
da će nas tjelesni užici ispuniti.
383
00:37:11,540 --> 00:37:15,406
Čak i kada je meta odbojna,
tijelo se može prevariti.
384
00:37:25,548 --> 00:37:28,856
Klizanje prstima po bedrima
385
00:37:29,583 --> 00:37:31,800
dovodi krv u prepone.
386
00:37:32,024 --> 00:37:34,877
Trljanje bradavica
387
00:37:37,390 --> 00:37:39,395
dovodi do uzbude.
388
00:37:42,819 --> 00:37:46,079
Tonalitet glasa potiče,
389
00:37:46,756 --> 00:37:48,752
seksualnu želju.
390
00:37:49,376 --> 00:37:52,414
Tjelesna manipulacija
nije dovoljna.
391
00:37:52,502 --> 00:37:55,608
Morate naučiti
voljeti na zapovijed.
392
00:37:57,981 --> 00:37:59,942
Što volimo?
393
00:38:02,114 --> 00:38:03,738
Biti viđen.
394
00:38:03,857 --> 00:38:05,673
Biti prepoznat.
395
00:38:07,610 --> 00:38:09,678
Ne osjećati se usamljeno.
396
00:38:42,612 --> 00:38:45,516
Kada si primijetio da te prate?
Prije nekoliko tjedana.
397
00:38:45,555 --> 00:38:46,860
Što si pomislio?
398
00:38:46,908 --> 00:38:49,293
Ako me Rusi i dalje prate
znači da ga još uvijek traže.
399
00:38:49,318 --> 00:38:51,430
Znači da je Marble
još živ.
400
00:38:51,638 --> 00:38:53,747
Koliko mi znamo.
401
00:38:53,807 --> 00:38:54,858
Ne pričate s njim?
402
00:38:54,882 --> 00:38:59,062
Marble je odbio svu našu komunikaciju
u zadnja četiri i pol mjeseca.
403
00:38:59,137 --> 00:39:01,396
Meni će odgovoriti.
404
00:39:02,445 --> 00:39:04,446
Znam da me ne možete uvesti u Rusiju.
405
00:39:04,494 --> 00:39:06,838
Ali negdje blizu, u istočnu Europu.
406
00:39:06,964 --> 00:39:09,407
SVR će me odmah početi pratiti.
407
00:39:10,057 --> 00:39:12,679
Marble će to saznati i javiti mi se.
408
00:39:12,771 --> 00:39:16,852
Ako mu ne garantirate, neće se pojaviti.
Simone, moraš me vratiti.
409
00:39:16,945 --> 00:39:18,124
U redu.
410
00:39:18,164 --> 00:39:20,041
Imaš jedan zadatak.
411
00:39:20,417 --> 00:39:24,918
Stupiti s njim u kontakt i uvjeriti ga
da počne surađivati sa tvojom zamjenom.
412
00:39:25,569 --> 00:39:27,633
To ću biti ja. Idem s tobom.
413
00:39:27,744 --> 00:39:29,579
Je li to problem?
414
00:39:29,619 --> 00:39:31,353
Ne, nikakav.
415
00:39:39,090 --> 00:39:43,660
Ovi vojnici su proveli skoro godinu
dana na prekomorskoj dužnosti.
416
00:39:46,849 --> 00:39:48,652
Priredite im dobrodošlicu.
417
00:40:08,458 --> 00:40:10,859
Isključi svjetlo.
Bez žurbe.
418
00:40:11,063 --> 00:40:12,693
Kako se zoveš?
419
00:40:13,146 --> 00:40:14,548
Pyotr.
420
00:40:36,793 --> 00:40:38,696
Imaš nekoga doma?
421
00:40:39,033 --> 00:40:41,358
Nekoga o kome razmišljaš?
422
00:40:43,394 --> 00:40:44,945
Zatvori oči.
423
00:40:52,414 --> 00:40:53,938
Misli na njeno lice.
424
00:40:54,137 --> 00:40:57,042
Prisjeti se njenog dodira, mirisa...
425
00:40:57,246 --> 00:40:59,133
Što reći o ovome?
426
00:40:59,304 --> 00:41:02,543
Slatko, sentimentalno,
sve drži pod kontrolom.
427
00:41:03,246 --> 00:41:05,116
Ali ti si ga odabrala, Katya.
428
00:41:05,156 --> 00:41:09,005
Odabrala si ga
da se ne moraš predati.
429
00:41:09,045 --> 00:41:11,615
Neće uvijek biti tako lako.
430
00:41:11,655 --> 00:41:13,057
Sljedeći!
431
00:41:42,137 --> 00:41:45,449
Prije tri dana Nash je dobio
funkciju u Budimpešti.
432
00:41:45,489 --> 00:41:48,461
Vjerujem da je svrha toga ponovno
uspostavljanje veze s krticom.
433
00:41:48,672 --> 00:41:50,346
Imamo prijatelje u Budimpešti.
434
00:41:50,386 --> 00:41:54,297
Neka ga pokupe i izvuku
informacije direktno.
435
00:41:54,344 --> 00:41:56,815
Morat ćemo objasniti predsjedniku,
436
00:41:56,855 --> 00:41:59,625
zašto je svaki naš agent u
Zapadnoj Europi otet za odmazdu.
437
00:41:59,657 --> 00:42:01,447
Vanya je u pravu.
438
00:42:01,690 --> 00:42:06,689
Predsjednik neće odobriti ništa što
bi zaoštrilo odnose s Amerikancima.
439
00:42:09,464 --> 00:42:10,981
Još ne.
440
00:42:11,195 --> 00:42:12,503
Što predlažeš, Ivane?
441
00:42:12,692 --> 00:42:14,211
Nash je iskusan agent.
442
00:42:14,266 --> 00:42:18,541
Onu noć u parku
je napravio grešku.
443
00:42:18,769 --> 00:42:20,359
Reagirao je emotivno.
444
00:42:20,542 --> 00:42:24,142
To znači da mu je stalo
do krtice.
445
00:42:25,483 --> 00:42:29,227
Predlažem da mu damo nekog
drugog do koga će mu biti stalo.
446
00:42:48,804 --> 00:42:51,396
Optužena si za napad na kolegu.
447
00:42:51,585 --> 00:42:53,281
Pokušao me silovati.
448
00:42:53,357 --> 00:42:56,987
Tvoja čast Rusiji vrijedi
više od obećavajućeg kadeta?
449
00:42:57,137 --> 00:43:01,789
Nisam kanila
ništa oduzeti Rusiji.
450
00:43:01,862 --> 00:43:03,515
Pa ipak, tu smo.
451
00:43:03,914 --> 00:43:05,913
Instruktorice, što vi mislite?
452
00:43:06,015 --> 00:43:07,507
Prošla su tek tri mjeseca,
453
00:43:07,555 --> 00:43:10,978
ali vjerujem da Katya još
uvijek ima potencijala.
454
00:43:11,065 --> 00:43:13,898
Želim biti nasamo s optuženom.
455
00:43:23,712 --> 00:43:26,415
S Ustinovim u Moskvi si se dobro snašla.
456
00:43:27,054 --> 00:43:29,397
Zato ti je pružena ova prilika.
457
00:43:29,625 --> 00:43:32,654
Rečeno ti je što slijedi
ako ovdje podbaciš?
458
00:43:32,694 --> 00:43:35,232
Da. Zašto onda nisi
dopustila da te siluje?
459
00:43:35,272 --> 00:43:37,066
Služim državi.
460
00:43:37,112 --> 00:43:38,904
Služim predsjedniku.
461
00:43:40,363 --> 00:43:44,897
Služim vama, generale.
Njemu ne dugujem ništa.
462
00:43:45,255 --> 00:43:49,450
Kakav čovjek bi poslao svoju
nećakinju u Državnu školu Četiri?
463
00:43:49,523 --> 00:43:51,181
Domoljub.
464
00:43:54,239 --> 00:43:56,700
Moja supruga i ja smo te
jednom vidjeli kako plešeš.
465
00:43:56,803 --> 00:43:58,553
Bilo je to u drugom životu.
466
00:43:58,781 --> 00:44:02,870
Ima ih toliko.
Zar ne?
467
00:44:06,849 --> 00:44:08,270
Možeš ići.
468
00:44:18,909 --> 00:44:22,203
Vrapci moraju očvrsnuti
glede emocija i sentimentalnosti,
469
00:44:22,266 --> 00:44:24,986
i vidjeti ih u pravom svjetlu.
470
00:44:25,292 --> 00:44:26,947
U pitanju je sebičnost.
471
00:44:31,509 --> 00:44:34,508
Katya,
što on želi?
472
00:44:35,236 --> 00:44:36,638
Pristupi.
473
00:44:45,333 --> 00:44:49,424
Da bi varka bila potpuna
ne smiješ se suzdržavati.
474
00:44:50,025 --> 00:44:52,011
Niti malo, razumiješ?
475
00:44:55,873 --> 00:44:57,452
Daj mu ono što želi.
476
00:45:06,850 --> 00:45:08,252
Pa?
477
00:45:09,304 --> 00:45:10,605
Okreni se.
478
00:45:10,660 --> 00:45:13,505
Ne.
Rekoh, okreni se!
479
00:45:20,342 --> 00:45:21,969
Nemoj gledati nju.
480
00:45:25,183 --> 00:45:27,346
Želim te gledati.
481
00:45:28,780 --> 00:45:30,182
Pogledaj me!
482
00:45:33,492 --> 00:45:34,894
Pogledaj me.
483
00:45:38,280 --> 00:45:40,011
Rekla sam, pogledaj me.
484
00:45:57,004 --> 00:45:58,406
Pa?
485
00:46:05,740 --> 00:46:07,155
Što čekaš?
486
00:46:10,554 --> 00:46:11,836
Spremna sam.
487
00:46:11,868 --> 00:46:13,569
Hoćeš li me jebati?
488
00:46:21,608 --> 00:46:23,009
Ništa?
489
00:46:27,548 --> 00:46:28,950
Šteta.
490
00:46:29,398 --> 00:46:30,761
Kujo!
491
00:46:34,329 --> 00:46:35,731
Moć.
492
00:46:37,056 --> 00:46:38,880
Želi moć.
493
00:46:39,469 --> 00:46:40,871
Obuci se.
494
00:46:53,301 --> 00:46:55,628
Auto će te odvesti u Moskvu.
495
00:46:55,863 --> 00:46:59,382
Učinila sam sve
što ste tražili od mene.
496
00:46:59,492 --> 00:47:00,893
Naprotiv.
497
00:47:01,609 --> 00:47:03,777
Nisi napravila ništa
što sam tražila.
498
00:47:03,964 --> 00:47:06,221
Ali moji nadređeni se ne slažu.
499
00:47:10,406 --> 00:47:12,456
Pretpostavljam da ćemo saznati.
500
00:47:18,325 --> 00:47:19,805
Zbogom.
501
00:47:21,000 --> 00:47:22,477
Dominika.
502
00:47:31,023 --> 00:47:32,725
Bok, mama.
503
00:47:39,300 --> 00:47:40,835
Ti si?
504
00:47:40,999 --> 00:47:42,328
Doma sam.
505
00:47:42,368 --> 00:47:44,065
Moja mala...
506
00:47:56,891 --> 00:47:58,436
Halo.
507
00:48:03,195 --> 00:48:04,657
Da.
508
00:48:09,125 --> 00:48:11,257
Nikada te neće pustiti.
509
00:48:12,755 --> 00:48:14,401
Pronaći ću način.
510
00:48:27,131 --> 00:48:30,521
Dobro došla doma. Kako si?
511
00:48:30,725 --> 00:48:32,540
Sjedni.
512
00:48:34,594 --> 00:48:36,674
Što ćeš?
Nisam gladna.
513
00:48:37,152 --> 00:48:40,886
Hajde, voljela si ovo
mjesto kad si bila mala.
514
00:48:40,926 --> 00:48:44,859
Uvijek si bila tako ozbiljno s
odraslim očima na dječjem licu.
515
00:48:44,905 --> 00:48:46,979
Što želiš, striče?
516
00:48:48,146 --> 00:48:50,294
U vladi se krije izdajnik.
517
00:48:50,557 --> 00:48:53,340
Najvjerojatnije u nekoj od
obavještajnih agencija.
518
00:48:53,412 --> 00:48:55,112
Krtica.
519
00:48:56,269 --> 00:48:58,917
Njegov kontakt...
520
00:49:00,105 --> 00:49:02,172
je Amerikanac u Budimpešti.
521
00:49:02,212 --> 00:49:04,853
Želim da se zbližiš s njim.
522
00:49:05,164 --> 00:49:06,834
Da uspostaviš povjerenje.
523
00:49:06,874 --> 00:49:09,254
I saznaš ime krtice.
524
00:49:09,399 --> 00:49:11,161
Slijedi trag kamo god te vodio.
525
00:49:11,201 --> 00:49:13,854
Žrtvuj što god treba.
526
00:49:13,894 --> 00:49:15,295
Razumiješ?
527
00:49:15,780 --> 00:49:17,367
Da, striče.
528
00:49:17,645 --> 00:49:19,131
Ovo je za tebe.
529
00:49:21,007 --> 00:49:22,104
Što je to?
530
00:49:22,136 --> 00:49:25,063
Nova putovnica. Preporuke.
531
00:49:25,134 --> 00:49:28,548
Novo ime: Katerina Zubkova.
532
00:49:28,785 --> 00:49:32,905
Kako će tebe nagraditi?
533
00:49:33,055 --> 00:49:34,489
Unaprijedit će te?
534
00:49:35,379 --> 00:49:37,109
Razumijem da se ljutiš na mene.
535
00:49:37,218 --> 00:49:40,168
Poslao si me u školu
za prostituciju.
536
00:49:40,334 --> 00:49:42,143
Učinio sam te ponovo posebnom.
537
00:49:42,183 --> 00:49:44,709
Imaš dara, kao ja.
538
00:49:44,749 --> 00:49:47,926
Vidiš kroz ljude.
Vidiš im pravo lice.
539
00:49:47,966 --> 00:49:50,164
Uvijek ćeš biti korak ispred.
540
00:49:50,204 --> 00:49:52,883
Učini ovo i oslobodit ću te,
ako je to ono što želiš.
541
00:49:52,972 --> 00:49:55,034
Ali mislim da nećeš.
542
00:49:56,013 --> 00:49:58,292
Stvorena si za ovo.
543
00:49:58,926 --> 00:50:00,739
Da, striče.
544
00:50:01,491 --> 00:50:03,174
Jedimo.
545
00:50:03,449 --> 00:50:05,193
Oprostite.
546
00:50:06,176 --> 00:50:08,302
Poduplajte narudžbu.
U redu.
547
00:50:08,633 --> 00:50:10,123
Kako ti to zvuči?
548
00:50:34,093 --> 00:50:35,674
Dobro došli u Budimpeštu.
549
00:51:00,715 --> 00:51:01,918
Ti si sigurno Katerina?
550
00:51:02,098 --> 00:51:03,500
Da.
551
00:51:04,068 --> 00:51:05,900
Lijepa si.
552
00:51:10,657 --> 00:51:14,375
Pokazat ću ti tvoju sobu.
Kupaonica je niz hodnik.
553
00:51:15,151 --> 00:51:18,609
Ja sam ovdje, a ti onamo.
554
00:51:23,682 --> 00:51:26,849
Zaključavam svoja vrata. A
isto preporučam i tebi.
555
00:51:27,026 --> 00:51:30,607
Ako ne budemo jedna drugoj
smetale dobro ćemo se slagati.
556
00:51:30,725 --> 00:51:33,014
Jasno?
Da.
557
00:51:33,092 --> 00:51:36,932
Pretpostavljam da ćeš sutra
upoznati našeg šefa.
558
00:51:37,810 --> 00:51:39,079
Upozorenje,
559
00:51:39,159 --> 00:51:42,598
šef Volontov nikada nije propustio
priliku sebi pripisati zasluge.
560
00:51:42,724 --> 00:51:45,492
Voli iskušati nove djevojke,
561
00:51:45,539 --> 00:51:48,199
kada ne slini nad striptizetama.
562
00:51:48,750 --> 00:51:49,850
Svidjet ćeš mu se.
563
00:51:49,912 --> 00:51:51,272
Pričajte mi o Amerikancu.
564
00:51:51,328 --> 00:51:53,451
Nije baš neki sportaš.
565
00:51:53,798 --> 00:51:56,319
Pliva svako popodne.
566
00:51:56,375 --> 00:52:00,279
Uredno radi ali previše pije.
567
00:52:01,778 --> 00:52:04,479
Gleda pornografiju.
568
00:52:05,356 --> 00:52:07,392
Ništa neuobičajeno.
569
00:52:07,663 --> 00:52:11,138
Analni seks, u troje...
570
00:52:11,357 --> 00:52:14,122
Obično dvojica i djevojka.
571
00:52:16,042 --> 00:52:17,857
Nema poznatih veza.
572
00:52:17,921 --> 00:52:20,061
Imao je par prostitutki,
573
00:52:20,121 --> 00:52:22,912
osjeća se krivim pa im daje napojnice.
574
00:52:23,494 --> 00:52:28,123
Možda bi bili uspješniji
ako bi znali što tražimo.
575
00:52:28,288 --> 00:52:31,689
Nudim punu suradnju mog ureda.
576
00:52:31,752 --> 00:52:34,572
U zamjenu se nadam da ćete...
577
00:52:35,523 --> 00:52:38,572
nas izvještavati o napretku.
578
00:52:38,886 --> 00:52:40,288
Naravno.
579
00:53:19,059 --> 00:53:20,461
Trebaš pomoć?
580
00:53:20,958 --> 00:53:22,222
Ne, u redu je.
581
00:53:22,309 --> 00:53:23,953
Hoćeš da ispadne dobro?
582
00:53:24,050 --> 00:53:25,451
Dopusti da ti pomognem.
583
00:53:25,892 --> 00:53:27,934
Daj meni.
584
00:53:31,653 --> 00:53:34,955
Svaka osoba je slagalica potreba.
585
00:53:37,157 --> 00:53:41,682
Prepoznaj što im nedostaje,
i muškarci će ti dati sve.
586
00:53:44,901 --> 00:53:47,372
Mislila si da si jedina?
587
00:53:51,482 --> 00:53:54,192
Uvijek ćemo biti njihove kurve.
588
00:53:58,651 --> 00:54:03,070
Osim ako imamo nešto što oni žele.
589
00:54:11,463 --> 00:54:14,616
Na tvome bih mjestu pronašla nešto.
590
00:54:16,750 --> 00:54:18,681
Bazen je otvoren od 6 ujutro
591
00:54:18,737 --> 00:54:21,514
do 10 navečer, od ponedjeljka do petka.
592
00:54:21,568 --> 00:54:23,713
Od šest do osam navečer vikendom.
593
00:54:24,844 --> 00:54:27,525
Nije dozvoljeno unošenje osobne svojine.
594
00:54:30,333 --> 00:54:32,609
Pogriješila sam, oprostite.
595
00:54:33,407 --> 00:54:36,228
Ovdje predajte člansku
karticu i dobit ćete ključ.
596
00:54:36,260 --> 00:54:38,670
Karticu dobivate nazad
kada vratite ključ.
597
00:54:39,602 --> 00:54:40,894
Imate pitanja?
598
00:54:40,950 --> 00:54:42,352
Ne.
599
00:55:29,191 --> 00:55:30,839
Dobro plivate.
600
00:55:33,449 --> 00:55:34,929
Kako ste znali da sam Ruskinja?
601
00:55:34,961 --> 00:55:36,511
Pogodio sam.
602
00:55:38,731 --> 00:55:39,750
Dobro pričate.
603
00:55:39,790 --> 00:55:41,161
Živio sam u Moskvi.
604
00:55:41,201 --> 00:55:43,179
Nedostaje vam?
605
00:55:43,219 --> 00:55:44,846
Hrana i ljudi.
606
00:55:44,886 --> 00:55:46,341
Što radite u Budimpešti?
607
00:55:46,381 --> 00:55:49,213
Ja sam prevoditeljica u ambasadi.
Vi?
608
00:55:49,253 --> 00:55:51,198
Savjetnik za prodaju.
Medicinske potrepštine.
609
00:55:51,238 --> 00:55:53,441
Nisam vas vidio na
ambasadorskim događanjima.
610
00:55:54,222 --> 00:55:56,442
Odnedavna sam tu.
611
00:55:56,583 --> 00:55:58,020
Ispričajte me.
612
00:56:06,016 --> 00:56:07,931
Plava vam više odgovara.
613
00:56:08,889 --> 00:56:10,157
Jesmo li se upoznali?
614
00:56:10,283 --> 00:56:14,436
Mislim da sam vas vidio jučer
na bazenu i u tramvaju.
615
00:56:14,622 --> 00:56:16,368
Griješite.
616
00:56:18,642 --> 00:56:20,445
Želite nešto pojesti sa mnom?
617
00:56:20,485 --> 00:56:22,467
Znam jedan turski
restoran u blizini.
618
00:56:22,507 --> 00:56:25,036
Rupa, ali hrana je ukusna.
619
00:56:25,076 --> 00:56:26,615
Možda znate o čemu pričam?
620
00:56:27,231 --> 00:56:28,598
Nisam gladna.
621
00:56:28,786 --> 00:56:30,823
Možda drugi put.
622
00:56:36,920 --> 00:56:38,606
Vidimo se na bazenu.
623
00:57:12,595 --> 00:57:14,562
Vaša iskaznica nije ovdje.
624
00:57:16,080 --> 00:57:17,482
Sigurni ste?
625
00:57:18,443 --> 00:57:20,079
Ovdje sam je ostavila.
626
00:57:20,144 --> 00:57:23,340
Oprostite, morat ću vam
izraditi novu.
627
00:57:23,496 --> 00:57:25,240
Imam vašu fotografiju u datoteci.
628
00:57:25,280 --> 00:57:26,503
Bez žurbe.
629
00:57:26,543 --> 00:57:31,282
Ušla je u zemlju pod
imenom Katerina Zubkova.
630
00:57:31,622 --> 00:57:34,590
Prijavljena je kao
prevodilac za ambasadu.
631
00:57:34,630 --> 00:57:38,948
Pravo ime joj je Dominika Egorova.
632
00:57:39,234 --> 00:57:42,119
Bila je balerina u Bolshoi teatru.
633
00:57:42,159 --> 00:57:44,892
Nema podataka da je članica SVR-a.
634
00:57:44,932 --> 00:57:47,017
Ali to je sranje.
Tu je zbog Marblea.
635
00:57:47,057 --> 00:57:49,341
Drži se podalje od nje. -Mislim
da nam može koristiti.
636
00:57:49,381 --> 00:57:51,557
Misliš da je možeš regrutirati?
Možda.
637
00:57:51,597 --> 00:57:53,212
Nisi ovdje zbog toga.
638
00:57:53,252 --> 00:57:55,141
Nastavi sa dosadašnjom praksom.
639
00:57:55,181 --> 00:57:56,147
Pravi se mrtav.
640
00:57:56,225 --> 00:57:57,499
Ometaj špijune.
641
00:57:57,540 --> 00:58:00,217
Dok se Marble ne pojavi
i ponovo započne suradnju.
642
00:58:00,258 --> 00:58:03,424
To nam je prioritet.
Ona je nećakinja Ivana Egorova.
643
00:58:07,827 --> 00:58:09,679
Zamjenika direktora SVR-a?
644
00:58:09,883 --> 00:58:11,655
I ja imam nećakinje.
645
00:58:11,695 --> 00:58:14,271
Većinu vremena provode na internetu.
646
00:58:14,311 --> 00:58:16,154
Zašto bi koristila
svoje pravo ime?
647
00:58:16,194 --> 00:58:17,629
Zato što nije upletena u ništa.
648
00:58:17,669 --> 00:58:19,943
Ili da nas isprovocira.
649
00:58:20,014 --> 00:58:22,163
U oba slučaja
je se trebaš kloniti.
650
00:58:22,203 --> 00:58:24,027
Ima nešto u vezi nje.
651
00:58:24,067 --> 00:58:26,664
Ona vrijedi. Znam to.
652
00:58:27,329 --> 00:58:30,125
U redu,
vidi što možeš iščeprkati.
653
00:58:31,568 --> 00:58:33,053
Hvala.
Samo polako, u redu?
654
00:58:33,093 --> 00:58:34,142
Dobro.
655
00:58:34,182 --> 00:58:35,326
Nate?
656
00:58:35,405 --> 00:58:38,232
Ako ti dopusti da je poševiš
onda je sigurno članica SVR-a,
657
00:58:38,309 --> 00:58:41,185
jer Jr daleko zgodnija od tebe.
658
00:58:46,924 --> 00:58:50,240
Trebate me uvrstiti na popis za
događaj u američkoj ambasadi.
659
00:58:50,318 --> 00:58:51,465
Može.
660
00:58:51,505 --> 00:58:56,307
Hvala.
Ako, me izvijestite o napretku.
661
00:58:56,642 --> 00:58:58,197
Uspostavila sam kontakt.
662
00:58:58,237 --> 00:58:59,413
Kontakt?
663
00:58:59,531 --> 00:59:01,701
Mislio sam da ćete do
sada biti na leđima?
664
00:59:02,780 --> 00:59:03,935
Znate...
665
00:59:03,992 --> 00:59:07,344
Uvijek se pričaju priče
o Vrapcima.
666
00:59:08,431 --> 00:59:11,669
Kažu da imate moć
nad muškim umom.
667
00:59:12,023 --> 00:59:14,306
Da ne govorimo o ostatku tijela.
668
00:59:15,893 --> 00:59:17,749
Čarobna pica.
669
00:59:17,825 --> 00:59:19,434
Tako kažu.
670
00:59:20,195 --> 00:59:21,833
Možda ću saznati.
671
00:59:26,636 --> 00:59:28,482
Šalim se.
672
00:59:29,552 --> 00:59:30,701
Ponuda stoji.
673
00:59:30,812 --> 00:59:33,458
Ako trebate pomoć, slobodno pitajte.
674
00:59:34,196 --> 00:59:38,996
Naposljetku,
svakome treba prijatelj.
675
00:59:39,255 --> 00:59:40,559
Ovaj uspjeh,
676
00:59:40,599 --> 00:59:44,502
je od presudne važnosti za mađarske
gospodarske projekte u susjedstvu.
677
00:59:44,542 --> 00:59:47,003
Ovo je jedan
od prijelomnih trenutaka,
678
00:59:47,043 --> 00:59:50,840
u kojem svaka regija ima
imperativ da ostane konkurentna.
679
00:59:51,051 --> 00:59:53,033
Hvala mađarskom predsjedniku
što nas je ugostio,
680
00:59:53,096 --> 00:59:56,331
i domaćinstvu
američkog ambasadora.
681
00:59:56,516 --> 01:00:00,492
Želim zahvaliti i šefici
kabineta, Stephanie Boucher.
682
01:00:00,681 --> 01:00:03,013
Bez čijeg marljivog rada
ne bi bili ovdje večeras.
683
01:00:03,053 --> 01:00:04,473
Stephanie.
684
01:00:27,540 --> 01:00:29,062
Dominika Egorova.
685
01:00:30,146 --> 01:00:31,994
Znate moje ime?
686
01:00:32,120 --> 01:00:33,522
Rekli ste mi.
687
01:00:34,695 --> 01:00:36,744
Ukrali ste moju iskaznicu za bazen.
688
01:00:37,744 --> 01:00:39,399
To bi bilo protuzakonito.
689
01:00:40,899 --> 01:00:42,264
Tražite mene?
690
01:00:42,397 --> 01:00:44,792
Znam gdje vas mogu pronaći.
691
01:00:44,898 --> 01:00:47,645
Zanima me da li ste željeli
da znam da me pratite,
692
01:00:47,685 --> 01:00:49,037
ili ste samo nespretni?
693
01:00:49,135 --> 01:00:52,626
Vi Amerikanci uvijek mislite da je
ostatak svijeta opsjednut vama.
694
01:00:53,120 --> 01:00:55,401
Zbog čega ste poslali prevoditeljica?
695
01:00:55,441 --> 01:00:58,855
Sigurna sam da ste saznali i druge
stvari o meni, pored mog imena.
696
01:00:58,895 --> 01:01:01,848
Zanima me kako je to kada
sanjate o nečem čitav život,
697
01:01:01,888 --> 01:01:03,754
a zatim vam to oduzmu.
698
01:01:05,590 --> 01:01:07,064
Kako je?
699
01:01:07,104 --> 01:01:08,287
Kakav je to osjećaj?
700
01:01:08,599 --> 01:01:10,806
Zar je bitno?
701
01:01:11,242 --> 01:01:12,350
Majka mi je bolesna.
702
01:01:12,426 --> 01:01:15,624
Radim za vladu
kako bih joj osigurala skrb.
703
01:01:16,469 --> 01:01:18,453
Stric mi je pomogao
da se zaposlim.
704
01:01:18,579 --> 01:01:20,624
Stric vam je veoma moćan čovjek.
705
01:01:20,671 --> 01:01:24,394
U mojoj zemlji ako niste bitni
moćnim ljudima, niste bitni.
706
01:01:24,784 --> 01:01:26,825
Je li kod vas drugačije?
707
01:01:27,116 --> 01:01:29,112
Trebalo bi biti, ali...
708
01:01:30,391 --> 01:01:31,925
Jeste li domoljub?
709
01:01:33,308 --> 01:01:34,498
Ne.
710
01:01:34,900 --> 01:01:36,014
Zašto to radite?
711
01:01:36,129 --> 01:01:37,959
Bolje je od prodavanja guma.
712
01:01:38,625 --> 01:01:41,029
Jeste li prodavali gume?
Ne.
713
01:01:41,202 --> 01:01:43,314
Onda ne znate, zar ne?
714
01:01:44,095 --> 01:01:45,497
U pravu ste.
715
01:01:47,517 --> 01:01:49,486
Želio bih vas ponovo vidjeti.
716
01:01:49,956 --> 01:01:52,310
Zašto?
Postat ćemo prijatelji?
717
01:01:52,707 --> 01:01:54,284
To želite?
718
01:01:54,820 --> 01:01:56,076
Nemam prijatelja.
719
01:01:56,259 --> 01:01:58,704
Ima jedan ruski restoran
odmah pored opere.
720
01:01:58,870 --> 01:02:00,272
Večerajte sa mnom.
721
01:02:00,751 --> 01:02:02,422
Sutra u 20 h.
722
01:02:23,580 --> 01:02:25,021
Marta?
723
01:03:37,356 --> 01:03:40,456
ŠEF KABINETA
LABUD.
724
01:03:46,248 --> 01:03:48,913
PRVA ISPLATA,
250.000 $?
725
01:04:30,038 --> 01:04:31,439
Doma si?
726
01:04:33,502 --> 01:04:34,704
To je bio on u ambasadi?
727
01:04:34,736 --> 01:04:36,251
Da.
728
01:04:36,259 --> 01:04:38,056
Glumiš nedostižnu?
729
01:04:38,205 --> 01:04:41,595
Po mom iskustvu, nema
dobre zamjene za pušenje.
730
01:04:41,931 --> 01:04:43,343
Nije takav.
731
01:04:47,970 --> 01:04:49,076
Što je ovo?
732
01:04:49,131 --> 01:04:52,149
Kopija izvještaja koji je Volontov
poslao u Moskvu prije tri dana.
733
01:04:52,213 --> 01:04:54,063
Čini se da si stekla neprijatelja.
734
01:05:11,459 --> 01:05:14,172
Dobra večer.
Dobra večer, gospodine.
735
01:05:37,490 --> 01:05:39,239
Je li ovo slučajnost?
736
01:05:39,855 --> 01:05:42,922
U pravu ste.
Trebam prijatelja.
737
01:05:44,713 --> 01:05:46,956
Svima treba prijatelj.
738
01:05:48,706 --> 01:05:50,531
Želim da pošaljete izvještaj,
739
01:05:50,558 --> 01:05:53,888
da ste imprsionirani napretkom
koji sam ostvarila.
740
01:05:54,559 --> 01:05:56,739
Trebam više vremena.
741
01:05:56,779 --> 01:05:58,862
Dugovala bih vam.
742
01:06:01,024 --> 01:06:03,404
Kako znam da ćete platiti dug.
743
01:06:13,140 --> 01:06:15,483
U pravu ste u vezi Vrabaca.
744
01:06:15,543 --> 01:06:17,464
Posebni smo.
745
01:06:17,521 --> 01:06:19,949
Znate što nas uče?
746
01:06:20,097 --> 01:06:23,272
Kako prepoznati što treba ljubavniku.
747
01:06:23,398 --> 01:06:27,801
Znala sam što vi trebate
čim sam vas ugledala.
748
01:06:29,205 --> 01:06:32,858
Nekoga tko će voljeti vaš mikro pimpek.
749
01:06:37,545 --> 01:06:39,193
Miči ruke s mene!
750
01:06:39,242 --> 01:06:41,636
Baci pogled na kameru
iza mog lijevog ramena.
751
01:06:41,742 --> 01:06:46,250
Sutra ćeš napisati povoljno izvješće
ili će te uhapsiti zbog napastovanja.
752
01:06:46,988 --> 01:06:50,831
Pozvat će te nazad u Moskvu i
to će biti kraj tvoje karijere.
753
01:06:51,307 --> 01:06:52,949
Laku noć.
754
01:07:34,037 --> 01:07:35,008
Halo?
755
01:07:35,048 --> 01:07:37,434
Ovo je automatsko testiranje
vaše telefonske linije.
756
01:07:37,591 --> 01:07:39,640
Oprostite na smetnji.
757
01:07:40,639 --> 01:07:41,864
Alfa.
Charlie.
758
01:07:41,967 --> 01:07:43,369
Nula.
Whiskey.
759
01:08:00,505 --> 01:08:01,907
Beč.
760
01:08:14,471 --> 01:08:15,916
Ovdje Dominika.
761
01:08:16,857 --> 01:08:18,571
Dođi gore.
762
01:08:25,508 --> 01:08:27,712
Zdravo.
Mogu li dobiti piće?
763
01:08:28,236 --> 01:08:29,639
Uđi.
764
01:08:31,795 --> 01:08:33,196
Viski.
765
01:08:35,079 --> 01:08:36,481
Hvala.
766
01:08:43,962 --> 01:08:46,069
Želiš mi reći što se dogodilo?
767
01:08:47,908 --> 01:08:51,004
Moj šef je uvrijeđen jer
ne želim spavati s njim.
768
01:08:51,255 --> 01:08:53,039
Kako se zove?
769
01:08:53,986 --> 01:08:55,683
Maxim Volontov.
770
01:08:55,842 --> 01:08:57,243
Poznat mi je.
771
01:09:00,328 --> 01:09:02,032
Kako si znala gdje stanujem?
772
01:09:19,526 --> 01:09:21,455
Zašto si napustio Rusiju?
773
01:09:22,226 --> 01:09:24,209
Zaribao sam na poslu.
774
01:09:25,984 --> 01:09:30,233
Zašto bi CIA-in agent ispalio
hitac u javnom parku?
775
01:09:31,329 --> 01:09:33,434
Zbog prijatelja.
776
01:09:34,176 --> 01:09:38,925
Znao sam što bi mu učinili.
Znaš i ti.
777
01:09:55,650 --> 01:09:57,565
Što želiš, Dominika?
778
01:10:02,690 --> 01:10:05,813
Mislim da trebaš otići
kući i odlučiti se.
779
01:10:14,583 --> 01:10:16,032
Vidimo se sutra.
780
01:10:17,171 --> 01:10:19,129
Znaš gdje ćeš me naći.
781
01:12:01,020 --> 01:12:04,322
Katerina, promijenila si frizuru.
782
01:12:06,933 --> 01:12:08,504
Ostavit ću vas nasamo.
783
01:12:08,772 --> 01:12:10,449
Drago mi je.
784
01:12:14,623 --> 01:12:16,494
Želiš li piće?
785
01:12:16,777 --> 01:12:18,269
Naravno, ali nemam puno vremena.
786
01:12:18,301 --> 01:12:20,668
Nisam znala da ćeš doći.
Kojim povodom?
787
01:12:20,801 --> 01:12:22,630
Treba li mi?
788
01:12:22,912 --> 01:12:24,694
Idem na sastanak u Beč,
789
01:12:24,899 --> 01:12:26,770
pa sam svratio da te vidim.
790
01:12:27,512 --> 01:12:28,617
Što ti je sa okom?
791
01:12:28,661 --> 01:12:30,552
Udarila sam se na bazenu.
792
01:12:30,592 --> 01:12:33,418
Ima li novosti o našem
američkom prijatelju?
793
01:12:33,615 --> 01:12:36,599
Počeo se opuštati.
794
01:12:36,805 --> 01:12:41,274
Rekao mi je što se dogodilo u parku
nakon što sam uspostavila povjerenje.
795
01:12:49,048 --> 01:12:51,427
Kakav je bio?
Zaboravljiv.
796
01:12:51,987 --> 01:12:54,669
Zgodan je, zar ne?
Da?
797
01:12:59,133 --> 01:13:02,742
Imaš li za prijaviti nešto neuobičajeno?
798
01:13:02,892 --> 01:13:07,489
Ako prekineš kontakt,
ili ako nestane na dan-dva,
799
01:13:07,645 --> 01:13:08,677
moraš mi javiti.
800
01:13:08,718 --> 01:13:11,046
Naši nadređeni postaju nestrpljivi.
801
01:13:11,186 --> 01:13:13,123
Imam nešto za tebe.
802
01:13:15,381 --> 01:13:16,917
Nešto novo.
803
01:13:17,385 --> 01:13:19,416
Slučaj s velikim potencijalom.
804
01:13:19,448 --> 01:13:22,483
Mislim da sam ti dao do znanja
da imaš samo jedan zadatak?
805
01:13:22,655 --> 01:13:27,336
Ruski agent u američkoj vladi
je uvijek vrijedna stvar, zar ne?
806
01:13:27,507 --> 01:13:29,676
Marta i ja skupa radimo na tome.
807
01:13:30,499 --> 01:13:32,276
Senatorova šefica kabineta.
808
01:13:32,441 --> 01:13:34,117
Spremna je surađivati?
809
01:13:34,251 --> 01:13:36,090
Kompromitirana je, nema izbora.
810
01:13:36,224 --> 01:13:37,926
Kada ćeš je ponovo vidjeti?
U Londonu.
811
01:13:38,096 --> 01:13:41,317
Za tjedan dana.
Ali trebamo više novca.
812
01:13:41,372 --> 01:13:44,269
Ucjenom nećemo postići
dugoročnu razmjenu.
813
01:13:44,583 --> 01:13:47,738
Na što si mislila?
250.000 $.
814
01:13:51,384 --> 01:13:52,866
To je puno novca.
815
01:13:52,910 --> 01:13:54,707
Ti ga možeš pribaviti.
816
01:14:01,393 --> 01:14:03,257
Moram ići.
817
01:14:06,873 --> 01:14:08,334
Zaboravio sam kaput.
818
01:14:08,390 --> 01:14:09,792
Donijet ću ga.
819
01:14:26,642 --> 01:14:28,143
Hvala.
820
01:14:46,149 --> 01:14:50,306
Čitav život čekam na
priliku kakva je Labud.
821
01:14:50,470 --> 01:14:53,166
Godinu dana radim na njoj.
822
01:14:53,793 --> 01:14:57,387
Ne pripada tebi.
Sada imaš novac za razmjenu.
823
01:14:57,749 --> 01:14:59,717
Pobrinut ću se da dobiješ zasluge.
824
01:14:59,859 --> 01:15:02,446
Samo trebam više vremena.
Molim te.
825
01:15:02,579 --> 01:15:03,769
Čime te drže u šaci?
826
01:15:03,872 --> 01:15:05,915
Vidjela sam nešto što nisam smjela.
827
01:15:05,977 --> 01:15:07,703
Šta si videla?
828
01:15:09,345 --> 01:15:11,603
Nećeš dobiti Labuda besplatno.
829
01:15:11,663 --> 01:15:14,015
Bila sam prisutna one noći kad
je ubijen Dmitri Ustinov.
830
01:15:14,281 --> 01:15:17,011
Zbog toga što sam ti rekla,
zaklali bi me.
831
01:15:18,349 --> 01:15:19,824
Hoćeš li mi pomoći?
832
01:15:20,206 --> 01:15:22,472
Nemam izbora.
833
01:15:44,047 --> 01:15:46,450
BEČ.
834
01:16:18,055 --> 01:16:22,192
Što ćeš mi dati ako ti kažem
kako da se riješiš Katerine?
835
01:16:27,438 --> 01:16:28,839
Što želiš?
836
01:16:30,619 --> 01:16:32,230
Jesam li zakasnila?
837
01:16:33,428 --> 01:16:34,655
Žao mi je, zatvoreni smo.
838
01:16:34,673 --> 01:16:36,400
Možete doći sutra ujutro.
Otvaramo u 9 h.
839
01:16:36,440 --> 01:16:39,764
Neću biti tu sutra.
Možete li ikako napraviti iznimku?
840
01:16:40,360 --> 01:16:41,376
Molim vas.
841
01:16:41,417 --> 01:16:44,752
Želim otvoriti računa za člana obitelji
u slučaju da mi se nešto dogodi.
842
01:16:44,792 --> 01:16:46,170
Ne smijem vas pustiti unutra.
843
01:16:46,210 --> 01:16:50,126
Možda možete uzeti formular,
a ja vas častim s kavom.
844
01:16:50,261 --> 01:16:52,908
Možemo ga skupa popuniti.
845
01:16:53,759 --> 01:16:56,587
Imate putovnicu i znate sve podatke?
Da, imam sve.
846
01:16:56,633 --> 01:16:59,313
U redu. Odlično.
Hvala.
847
01:17:24,817 --> 01:17:26,218
Marta?
848
01:17:34,042 --> 01:17:35,537
Marta?
849
01:17:58,026 --> 01:18:00,152
Jesi li ikada bila na farmi?
850
01:18:00,578 --> 01:18:04,648
Tako miriše kada zakolješ životinju.
851
01:18:05,084 --> 01:18:07,366
Nisam se žurio s njom.
852
01:18:08,178 --> 01:18:12,561
Da vidiš što se dogodi
kada ispričaš tajne.
853
01:18:12,602 --> 01:18:15,071
Molim te, molim.
854
01:18:15,111 --> 01:18:17,330
Ovo ti je jedino upozorenje.
855
01:18:18,972 --> 01:18:22,623
Sada,
zovi policiju!
856
01:18:31,265 --> 01:18:33,082
Gdje si ti bio?
857
01:18:40,438 --> 01:18:41,840
Zatvori vrata.
858
01:18:48,917 --> 01:18:50,525
Marble se pojavio.
859
01:18:50,643 --> 01:18:52,949
Isuse! Ovdje?
860
01:18:53,255 --> 01:18:54,371
U Beču.
861
01:18:54,411 --> 01:18:55,792
Nisi ništa rekao?
862
01:18:55,832 --> 01:18:57,300
Što je to?
863
01:18:57,340 --> 01:18:58,742
Upozorenje.
864
01:19:00,189 --> 01:19:01,892
Ona jest Vrabac.
865
01:19:01,932 --> 01:19:03,819
Rekao sam ti da joj nisi dorastao.
866
01:19:03,859 --> 01:19:06,104
I dalje mislim da je možemo preobratiti.
867
01:19:06,144 --> 01:19:08,895
Sada kada znamo s čim imamo posla
možda čak i više nego prije.
868
01:19:08,935 --> 01:19:12,651
Ako je Vrabac
ne možemo joj ništa vjerovati.
869
01:19:14,453 --> 01:19:15,855
Da?
870
01:19:16,951 --> 01:19:18,353
Kada?
871
01:19:18,505 --> 01:19:21,152
Zatekli ste je u ovom stanju?
872
01:19:26,283 --> 01:19:27,928
Ovo nije bila obična provala.
873
01:19:28,156 --> 01:19:30,220
Bilo je to mučenje, kažnjavanje.
874
01:19:30,388 --> 01:19:32,938
Znate li zašto bi joj netko to učinio?
875
01:19:36,797 --> 01:19:38,996
Što vam je s okom?
876
01:19:41,698 --> 01:19:43,588
Jeste li se slagale?
877
01:19:44,753 --> 01:19:48,015
Djelujete uzrujano.
Naravno!
878
01:19:54,845 --> 01:19:57,044
Znate nešto, zar ne?
879
01:19:58,191 --> 01:20:00,769
Koga god da štitite,
880
01:20:00,809 --> 01:20:03,350
koga god sa se bojite,
881
01:20:03,735 --> 01:20:06,007
možemo vas zaštititi.
Smijem li ići?
882
01:20:10,510 --> 01:20:12,924
Pretpostavljam da ste bile bliske?
883
01:20:14,298 --> 01:20:16,812
Sigurno si uplašena.
884
01:20:17,250 --> 01:20:18,780
Bojiš se za svoj život.
885
01:20:18,820 --> 01:20:23,436
Kada sam bio u Moskvi, pričalo
se o tečaju kod Khruscheva.
886
01:20:23,625 --> 01:20:28,206
Mladi agenti obučavani da
zavode i manipuliraju.
887
01:20:28,232 --> 01:20:29,978
Nazivali su ih Vrapcima.
888
01:20:30,488 --> 01:20:32,317
To si ti, zar ne?
889
01:20:32,480 --> 01:20:39,482
Ne razumijem zašto bi netko
tamo poslao svoju nećakinju.
890
01:20:46,643 --> 01:20:50,008
Rečeno mi je da namamim
muškarca u hotel.
891
01:20:50,189 --> 01:20:51,983
Da izvučem informacije.
892
01:20:53,707 --> 01:20:56,615
Rekli su da je neprijatelj države.
893
01:20:57,040 --> 01:21:00,686
U zamjenu za liječničku
skrb potrebnu mojoj majci.
894
01:21:02,669 --> 01:21:06,740
Umjesto toga zaklali su
ga dok je bio na meni.
895
01:21:09,772 --> 01:21:13,370
Nije smjelo biti svjedoka
pa mi je stric dao izbor.
896
01:21:13,410 --> 01:21:16,816
Umrijeti, ili postati Vrabac.
897
01:21:17,079 --> 01:21:18,881
Ono što su napravili Marti je poruka.
898
01:21:19,179 --> 01:21:22,870
Izrezali su je da mi pokažu što će
napraviti meni ako im ne dam što žele.
899
01:21:22,910 --> 01:21:24,649
Što žele?
Ime.
900
01:21:24,876 --> 01:21:26,523
Misle da si agent.
901
01:21:26,842 --> 01:21:29,717
Što ti misliš?
Nije me briga.
902
01:21:30,407 --> 01:21:32,149
Samo želim da mi majka bude na sigurnom.
903
01:21:32,231 --> 01:21:34,477
Ljudi za koje radiš,
ljudi poput tvog strica,
904
01:21:34,531 --> 01:21:36,431
neće te nikada osloboditi
bez obzira što im dala.
905
01:21:36,520 --> 01:21:38,375
Tako funkcioniraju.
906
01:21:38,540 --> 01:21:40,732
Vrijediš im samo dok
im možeš nešto dati.
907
01:21:40,795 --> 01:21:43,752
Ne postojiš ako ti oni to ne dozvole.
908
01:21:44,837 --> 01:21:48,922
I to nije tako odnedavna.
Kada si plesala,
909
01:21:50,095 --> 01:21:51,565
plesala si za njih.
910
01:21:51,612 --> 01:21:53,054
Jer su ti to dopustili.
911
01:21:53,111 --> 01:21:54,461
Sada to razumiješ, ne?
912
01:21:54,602 --> 01:21:57,561
Pripadaš im čitav svoj život.
913
01:22:01,070 --> 01:22:04,547
Pa, Dominika, surađuj sa mnom.
914
01:22:06,154 --> 01:22:10,778
Neka ovo bude nešto tvoje,
po prvi put u životu.
915
01:22:12,094 --> 01:22:15,373
Natjeraj ih da plate.
916
01:22:15,710 --> 01:22:17,270
Što želiš od mene?
917
01:22:17,310 --> 01:22:18,884
Što god nam možeš dati.
918
01:22:18,956 --> 01:22:21,013
Da se mene pita,
919
01:22:21,116 --> 01:22:23,021
pristup tvom stricu.
920
01:22:23,083 --> 01:22:24,939
Da budem tvoj špijun?
921
01:22:25,215 --> 01:22:28,583
U čemu je razlika?
922
01:22:28,671 --> 01:22:31,656
Ja nikada ne bih tražio
stvari kakve je tražio on.
923
01:22:31,696 --> 01:22:33,701
Ništa nije vrijedno toga.
924
01:22:35,152 --> 01:22:38,958
Trebam se naspavati.
Idi u moju sobu.
925
01:22:46,233 --> 01:22:49,602
Pitala si me zašto sam pucao u Moskvi.
926
01:22:49,865 --> 01:22:53,509
Čovjek kojeg sam štitio je
imao puno toga za izgubiti.
927
01:22:53,623 --> 01:22:56,009
Imao je koristi od sustava,
928
01:22:56,080 --> 01:22:58,798
ali kada je vidio što
se radi u njegovo ime,
929
01:22:58,945 --> 01:23:01,021
nije se pravio da ne zna.
930
01:23:01,093 --> 01:23:03,462
Riskirao je život.
Riskirao je sve.
931
01:23:03,542 --> 01:23:05,843
Nije zaslužio da umre u nekom podrumu.
932
01:23:06,016 --> 01:23:07,823
Ako to učiniš,
933
01:23:07,964 --> 01:23:10,673
učinit ću sve u svojoj
moći da te zaštitim.
934
01:23:40,119 --> 01:23:41,819
Mogu li ti vjerovati?
935
01:23:44,088 --> 01:23:46,011
Kunem ti se da možeš.
936
01:23:56,426 --> 01:23:58,407
Čekaj, čekaj. Nemoj.
937
01:25:08,082 --> 01:25:09,484
Hvala.
938
01:25:14,497 --> 01:25:17,279
Prvi put sam plesala sama na ovu glazbu.
939
01:25:18,425 --> 01:25:20,120
To je Grieg.
940
01:25:20,804 --> 01:25:25,508
Od nervoze nisam mogla
zaspati noć ranije.
941
01:25:26,421 --> 01:25:29,214
Puštala sam tu glazbu u svojoj sobi.
942
01:25:30,140 --> 01:25:33,273
Nakon što sam zaspala sanjala sam,
943
01:25:33,587 --> 01:25:37,024
da je glazba boja,
a ja sam mogla,
944
01:25:37,346 --> 01:25:42,229
bojati po licima publici,
svojim rukama.
945
01:25:54,648 --> 01:25:57,229
Strašno je to što ti se dogodilo.
946
01:26:00,834 --> 01:26:03,781
Drago mi je što si tu.
947
01:26:03,868 --> 01:26:05,408
I meni.
948
01:26:05,506 --> 01:26:07,146
Jesi li sigurna u vezi ovoga?
949
01:26:08,566 --> 01:26:10,881
U redu.
Slušaj...
950
01:26:15,456 --> 01:26:17,192
želim da učiniš sljedeće:
951
01:26:17,310 --> 01:26:19,292
Vrati se u rutinu.
952
01:26:19,355 --> 01:26:22,931
Vrati se na posao
i napiši izvještaj o meni.
953
01:26:23,192 --> 01:26:26,993
O tome koliko smo vremena proveli
skupa i koliko smo se zbližili.
954
01:26:27,583 --> 01:26:30,351
Napiši da sam budala i da
me vrtiš oko malog prsta.
955
01:26:30,399 --> 01:26:33,409
Napiši da sam ambiciozan, ali da pijem.
956
01:26:33,480 --> 01:26:35,211
Da se želim dokazati ocu.
957
01:26:35,267 --> 01:26:37,885
Što znači da ću pogriješiti.
958
01:26:37,932 --> 01:26:39,587
Zatim otiđi doma.
959
01:26:39,927 --> 01:26:43,071
Policija će završiti pregled
stana do tada.
960
01:26:43,221 --> 01:26:44,954
Zatim čekaj na moj znak.
961
01:26:48,787 --> 01:26:50,196
Halo?
962
01:26:59,254 --> 01:27:02,968
Za početak ćemo ti postaviti
par uobičajenih pitanja.
963
01:27:03,391 --> 01:27:04,306
Ime?
964
01:27:04,563 --> 01:27:06,248
Dominika Egorova.
965
01:27:07,210 --> 01:27:09,033
Jesi li doručkovala jutros?
966
01:27:09,189 --> 01:27:10,063
Da.
967
01:27:10,159 --> 01:27:13,328
Jesi li agentica ruske
obavještajne agencije?
968
01:27:13,446 --> 01:27:14,848
Da.
969
01:27:15,087 --> 01:27:18,718
Jesi li ovdje jer te agent
CIA-e, Nate Nash, regrutirao?
970
01:27:18,900 --> 01:27:20,302
Da.
971
01:27:21,954 --> 01:27:24,352
Jesi li voljna raditi
za vladu SAD-a?
972
01:27:24,430 --> 01:27:25,832
Da.
973
01:27:25,964 --> 01:27:29,058
Kaniš nam dati istinite podatke?
974
01:27:29,344 --> 01:27:30,451
Da ili ne?
975
01:27:30,491 --> 01:27:32,718
Da.
Zašto?
976
01:27:32,758 --> 01:27:34,363
Mislila sam da odgovaram
sa da ili ne?
977
01:27:34,403 --> 01:27:36,847
Zanima me.
978
01:27:36,887 --> 01:27:40,174
Zbog karaktera ljudi s kojima radim.
Zašto radite za njih?
979
01:27:40,214 --> 01:27:42,474
Nemam izbora.
Pitanje.
980
01:27:42,514 --> 01:27:44,837
Promijenite samo kada čujete
ime Nate.
981
01:27:44,931 --> 01:27:48,228
Jeste li imali snošaj s njim?
Hej, to je...
982
01:27:48,268 --> 01:27:49,920
Polakše.
To je ono što vi radite, zar ne?
983
01:27:49,960 --> 01:27:51,442
Marty.
Za to vas obučavaju?
984
01:27:51,494 --> 01:27:54,193
Je li vam itko rekao...
Zašto te to zanima, momče?
985
01:27:55,105 --> 01:27:56,506
Veliki brat?
986
01:27:56,728 --> 01:27:58,130
Molim vas, odgovorite.
987
01:27:58,201 --> 01:28:00,215
Moramo znati jeste li
emocionalno vezani.
988
01:28:00,404 --> 01:28:01,806
Odgovor je ne.
989
01:28:04,958 --> 01:28:06,962
Zadovoljni?
990
01:28:07,528 --> 01:28:08,260
Da.
991
01:28:08,301 --> 01:28:12,609
Ako ću raditi za vas, trebate mi
prebaciti novac na račun u Beču.
992
01:28:13,480 --> 01:28:15,895
Za početak 30.000 $.
993
01:28:17,361 --> 01:28:20,642
Ne znam što ste vas dvoje dogovorili,
ali mislim da skačemo pred rudo.
994
01:28:20,681 --> 01:28:23,744
Moramo, pogledati što ste nam donijeli.
Je li značajno...
995
01:28:23,822 --> 01:28:26,001
Što kažete na senatorovu
šeficu kabineta?
996
01:28:26,150 --> 01:28:27,275
Kako molim?
997
01:28:27,291 --> 01:28:30,095
Šefica kabineta radi za SVR?
998
01:28:30,173 --> 01:28:33,781
Pristala je prodati informacije
o satelitskom sustavu obrane.
999
01:28:33,907 --> 01:28:36,947
U petak se nalazim s njom u Londonu.
1000
01:28:38,773 --> 01:28:41,379
Želite li broj računa?
1001
01:28:59,103 --> 01:29:00,505
Evo je.
1002
01:29:15,183 --> 01:29:16,884
Malo više lijevo.
1003
01:29:22,597 --> 01:29:23,998
U redu je.
1004
01:29:35,931 --> 01:29:37,236
Što radiš ovdje?
1005
01:29:37,300 --> 01:29:41,454
Mislio sam da ti treba pomoć nakon
onog što se dogodilo Marti.
1006
01:29:42,134 --> 01:29:45,426
Naravno, imaš sreće što
i ti nisi stradala.
1007
01:29:45,591 --> 01:29:47,930
Hvala na brizi.
1008
01:29:48,017 --> 01:29:50,544
Što misliš kako će Labud
reagirati ako me vidi s tobom?
1009
01:29:50,638 --> 01:29:53,376
Stvarno želiš upropastiti
cijelu ovu operaciju?
1010
01:29:53,485 --> 01:29:56,826
Direktor Egorov će biti
veoma nezadovoljan.
1011
01:29:57,331 --> 01:30:01,448
Idi gore, u sobu 624.
Zvat ću te ako ćeš mi trebati.
1012
01:30:02,320 --> 01:30:03,721
Idi.
1013
01:30:19,345 --> 01:30:21,298
Tko je to?
Ima ključ.
1014
01:30:21,404 --> 01:30:23,298
Je li rekla da će još netko
biti u sobi?
1015
01:30:23,365 --> 01:30:27,008
Ne, mislim da je to...
Da, to je Volontov.
1016
01:30:27,671 --> 01:30:29,097
On je njezin šef.
1017
01:30:36,822 --> 01:30:38,224
Votku.
1018
01:30:56,496 --> 01:30:59,335
Znamo li se?
Imamo zajedničku prijateljicu.
1019
01:31:00,729 --> 01:31:01,861
Gdje je ona?
1020
01:31:02,041 --> 01:31:06,508
Nažalost, Marta nije bila u
mogućnosti doći, pa je poslala mene.
1021
01:31:09,866 --> 01:31:11,533
Svejedno odlazim.
1022
01:31:25,582 --> 01:31:29,443
Mislite li da me briga
s kime se sastajem?
1023
01:31:29,837 --> 01:31:31,330
Možda u ovom slučaju.
1024
01:31:31,525 --> 01:31:33,994
Marta je poznata agentica.
1025
01:31:34,208 --> 01:31:36,619
Ako fotografije vaše veze
s njom budu objavljene,
1026
01:31:36,716 --> 01:31:39,486
izgubit ćete
sigurnosni pristup i posao.
1027
01:31:39,526 --> 01:31:41,618
Mislim da ništa od toga nije nužno.
1028
01:31:41,658 --> 01:31:43,631
Tu ste poslovno, kao i ja...
1029
01:31:43,822 --> 01:31:47,345
250.000 $ je dogovoreni iznos.
1030
01:31:47,662 --> 01:31:50,283
Morate platiti školarinu za kćer.
1031
01:31:50,527 --> 01:31:53,035
Vaš bivši muž će ponovo
ostati bez posla.
1032
01:31:56,250 --> 01:31:59,386
Ne mislite da bi vam bilo
udobnije u sobi?
1033
01:32:00,120 --> 01:32:01,863
Gdje vas samo nalaze?
1034
01:32:01,988 --> 01:32:03,129
Slijedite me.
1035
01:32:03,169 --> 01:32:07,147
Evo ga, idemo.
Počinjemo s predstavom.
1036
01:32:10,061 --> 01:32:12,196
Ovo je pukovnik Maxim Volontov.
1037
01:32:12,574 --> 01:32:15,283
Vodi podružnicu u Budimpešti.
1038
01:32:16,407 --> 01:32:18,815
Može piće, Boris?
1039
01:32:20,333 --> 01:32:21,728
Bacimo se na posao.
1040
01:32:21,768 --> 01:32:23,628
Čuo si je.
Daj joj piće.
1041
01:32:25,034 --> 01:32:26,436
Pa...
1042
01:32:27,381 --> 01:32:28,584
Hoćemo li nastaviti?
1043
01:32:28,624 --> 01:32:34,052
Samo želim da budemo načistu.
Ovdje sam čisto iz znatiželje.
1044
01:32:34,092 --> 01:32:38,025
Dok god imate vrijedne informacije,
neće biti nikakvih problema.
1045
01:32:38,110 --> 01:32:42,320
Ja sam šefica kabineta
američkog senatora.
1046
01:32:42,732 --> 01:32:45,392
Zadnja osoba koja je bila na toj
funkciji je sada šef CIA-e.
1047
01:32:45,447 --> 01:32:50,316
To što ste sa mnom u sobi
je vrijedno samo po sebi.
1048
01:32:51,147 --> 01:32:54,211
Mislim da je pijana.
Misliš? Pijana je.
1049
01:32:54,251 --> 01:32:59,009
Sigurna sam da osoba vaše važnosti
ne želi tratiti svoje vrijeme.
1050
01:32:59,262 --> 01:33:01,748
Dakle, imate li nam što za prodati?
1051
01:33:01,953 --> 01:33:04,622
Imam diskove sa sobom.
1052
01:33:05,062 --> 01:33:06,150
Ovdje.
1053
01:33:06,380 --> 01:33:12,626
Želim da se zna da ovo ne radim
zbog ideologije ili pacifizma.
1054
01:33:13,207 --> 01:33:16,002
Gdje su diskovi, Stephanie?
1055
01:33:16,285 --> 01:33:17,622
Gdje je novac?
1056
01:33:17,662 --> 01:33:20,759
250.000 $ za podatke, kako je dogovreno.
1057
01:33:36,727 --> 01:33:38,224
Oprostite.
1058
01:33:45,152 --> 01:33:47,673
Samo da provjerimo autentičnost.
1059
01:34:04,064 --> 01:34:07,530
Natoči mi još jedno, Boris?
1060
01:34:08,843 --> 01:34:11,287
Natočite si sami.
1061
01:34:12,525 --> 01:34:14,155
I hoću.
1062
01:34:24,624 --> 01:34:26,025
Sve u redu?
1063
01:34:26,311 --> 01:34:28,169
Čekam da se učitaju.
1064
01:34:46,366 --> 01:34:47,861
Reci mi, Boris?
1065
01:34:47,950 --> 01:34:51,964
Imaš li kakvu babušku u Moskvi?
1066
01:34:52,020 --> 01:34:53,510
Naravno da imaš.
1067
01:34:54,252 --> 01:34:56,338
Uvijek me zaprepasti.
1068
01:34:56,378 --> 01:34:59,376
Zašto su Ruskinje tako seksi?
1069
01:34:59,767 --> 01:35:01,522
Svi muškarci izgledaju grozno.
1070
01:35:11,329 --> 01:35:13,479
Ne, nemoj.
1071
01:35:15,724 --> 01:35:18,391
Gdje ćeš?
Dat ću joj nešto vremena.
1072
01:35:20,015 --> 01:35:22,153
Zašto toliko traje?
Još minutu.
1073
01:35:23,638 --> 01:35:26,515
Tko je to u k...?
1074
01:35:29,362 --> 01:35:31,444
Je li sve u redu s vašom sobom?
1075
01:35:31,484 --> 01:35:32,275
Jest.
1076
01:35:32,346 --> 01:35:34,018
Treba li vam dopuniti mini-bar?
1077
01:35:34,238 --> 01:35:35,640
Nema potrebe.
1078
01:35:40,613 --> 01:35:42,339
Oprostite ne smetnji.
1079
01:35:53,337 --> 01:35:56,383
Gotovo je.
Sve u redu?
1080
01:35:56,516 --> 01:35:59,874
Dobro, jer ako budem morao provesti
još koju minutu u društvu ove kuje,
1081
01:36:00,102 --> 01:36:03,436
upucat ću je u glavu.
1082
01:36:03,592 --> 01:36:05,027
Je li uspjela?
1083
01:36:05,451 --> 01:36:06,944
Jest.
1084
01:36:08,408 --> 01:36:11,228
Dobar naglasak.
Napuštamo vas.
1085
01:36:11,331 --> 01:36:13,138
Pričekajte 1h, zatim idite.
1086
01:36:13,240 --> 01:36:15,478
Dogovorit ćemo se
za sljedeću dostavu.
1087
01:36:20,438 --> 01:36:21,840
Ćao.
1088
01:36:46,262 --> 01:36:47,776
Jebeno!
1089
01:36:56,149 --> 01:36:58,314
Uzela je novac.
1090
01:36:58,352 --> 01:36:59,913
Uzela je novac!
1091
01:36:59,961 --> 01:37:01,001
Eto ga.
1092
01:37:01,147 --> 01:37:03,626
Uzmi diskove i odnesi
ih u terenski ured.
1093
01:37:03,766 --> 01:37:06,122
Ja dolazim čim ovo počistim.
1094
01:38:26,283 --> 01:38:27,684
Da?
1095
01:38:32,772 --> 01:38:35,029
Pripremi sve što je potrebno.
1096
01:38:35,123 --> 01:38:37,985
Promjena plana,
idemo direktno na Heathrow.
1097
01:38:38,252 --> 01:38:41,416
Moskva nam želi osobno čestitati.
1098
01:38:41,503 --> 01:38:43,056
Zvat ću direktora Egorova.
1099
01:38:43,189 --> 01:38:44,485
Nema potrebe.
1100
01:38:44,548 --> 01:38:47,048
On je to naložio.
1101
01:38:47,458 --> 01:38:50,520
Daj mi diskove i putovnicu.
1102
01:38:58,747 --> 01:39:00,322
Okreni auto.
1103
01:39:16,010 --> 01:39:17,411
Da?
1104
01:39:17,633 --> 01:39:19,117
Boucher je mrtva.
1105
01:39:19,718 --> 01:39:21,189
O čemu pričaš?
1106
01:39:21,276 --> 01:39:23,417
Naši agenti su se htjeli
dočepati novca prerano.
1107
01:39:23,699 --> 01:39:26,872
Uspaničila se
i istrčala pred autobus.
1108
01:39:26,896 --> 01:39:29,258
Jebote!
1109
01:39:29,572 --> 01:39:31,470
Misliš da su imali
nekoga u hotelu?
1110
01:39:31,510 --> 01:39:32,667
Ja bih.
1111
01:39:32,707 --> 01:39:35,212
Ako misle da nas je
upozorila, ubit će je.
1112
01:39:35,300 --> 01:39:38,919
Nate, upozoreni smo da je
automobil promijenio smjer.
1113
01:39:38,959 --> 01:39:40,595
Izgleda da idu na Heathrow.
1114
01:39:40,634 --> 01:39:44,507
Jebote, Trish!
Zajebali smo je. Jebote!
1115
01:39:51,433 --> 01:39:53,385
Djeluješ nervozno.
1116
01:40:33,338 --> 01:40:35,048
Na drugom terminalu su.
1117
01:40:35,128 --> 01:40:37,917
Izgleda da dolaze.
1118
01:40:57,026 --> 01:40:58,961
Obavijest o ukrcaju.
1119
01:40:59,009 --> 01:41:02,933
Let 422 British European
Airways za Amsterdam
1120
01:41:02,973 --> 01:41:05,222
počinje sa ukrcavanjem.
1121
01:41:05,317 --> 01:41:09,023
Mole se putnici da se
upute prema izlazu B-42.
1122
01:41:24,488 --> 01:41:26,173
Ugodan let.
1123
01:41:49,287 --> 01:41:50,688
Jebote!
1124
01:42:04,536 --> 01:42:07,117
Uvijek sam sumnjao u nju.
1125
01:42:08,338 --> 01:42:09,890
Ona je moja nećakinja.
1126
01:42:10,126 --> 01:42:12,400
Što?
Kći mog brata.
1127
01:42:12,556 --> 01:42:15,749
Daj mi diskove, molim te.
1128
01:42:16,599 --> 01:42:18,001
Naravno.
1129
01:42:18,971 --> 01:42:21,093
Hvala, vodite ga.
1130
01:42:38,879 --> 01:42:41,899
Jesi li odala Boucher
Amerikancima?
1131
01:42:44,770 --> 01:42:45,946
Ne.
1132
01:42:45,993 --> 01:42:47,288
Tko jest?
1133
01:42:47,618 --> 01:42:49,059
Ne znam.
1134
01:42:54,064 --> 01:42:55,587
Počnite.
1135
01:43:35,015 --> 01:43:37,035
Idemo ispočetka.
1136
01:43:37,564 --> 01:43:40,356
Jesi li odala Boucher
Amerikancima?
1137
01:43:41,720 --> 01:43:43,122
Ne.
1138
01:43:52,716 --> 01:43:55,592
Jesi li odala Boucher
Amerikancima?
1139
01:43:55,821 --> 01:43:57,223
Ne.
1140
01:44:12,699 --> 01:44:14,560
Radiš li za Amerikance?
1141
01:44:15,178 --> 01:44:17,525
Volim svoju zemlju.
1142
01:44:35,866 --> 01:44:38,759
Odala si Boucher Amerikancima.
1143
01:44:41,034 --> 01:44:42,842
Zbog novca?
1144
01:44:44,201 --> 01:44:46,941
Ili zbog zgodnog Amerikanca?
1145
01:44:48,457 --> 01:44:49,859
Ne.
1146
01:45:04,200 --> 01:45:07,122
Jesi li Amerikancima rekla
za Boucher?
1147
01:45:07,753 --> 01:45:09,686
Ne.
1148
01:45:16,185 --> 01:45:17,453
Posljednji put.
1149
01:45:17,493 --> 01:45:19,907
Jesi li Amerikancima
rekao za Boucher?
1150
01:45:19,933 --> 01:45:21,335
Ne.
1151
01:45:38,592 --> 01:45:40,098
Posljednji put.
1152
01:45:41,104 --> 01:45:43,766
Jesi li odala Boucher
Amerikancima?
1153
01:45:50,006 --> 01:45:51,408
Ne.
1154
01:46:32,170 --> 01:46:33,643
Molim vas.
1155
01:46:34,594 --> 01:46:35,839
Prestanite.
1156
01:46:35,964 --> 01:46:37,842
Pogriješila si.
1157
01:46:48,500 --> 01:46:50,129
Nisi ti kriva.
1158
01:46:50,265 --> 01:46:52,507
Moraš im reći što ih zanima.
1159
01:46:52,609 --> 01:46:54,137
Molim te.
1160
01:46:54,633 --> 01:46:59,203
Mogu te zaštititi
samo ako kažeš istinu.
1161
01:47:00,354 --> 01:47:01,938
Istinu?
1162
01:47:04,533 --> 01:47:08,056
Ne postoji nikakav drugi zadatak.
1163
01:47:09,949 --> 01:47:13,298
Slijedi trag kamo god te vodio.
1164
01:47:13,601 --> 01:47:16,819
Žrtvuj što god treba.
1165
01:47:16,859 --> 01:47:19,129
Znaju moje pravo ime.
1166
01:47:19,317 --> 01:47:21,029
Ako imaju Labuda,
1167
01:47:21,563 --> 01:47:23,697
ako me mučite,
1168
01:47:24,339 --> 01:47:26,432
oni će mi vjerovati.
1169
01:47:26,547 --> 01:47:28,087
Kako ne bi?
1170
01:47:29,738 --> 01:47:31,769
Nećete sad odustati.
1171
01:47:32,049 --> 01:47:33,336
Vratite me nazad.
1172
01:47:33,580 --> 01:47:35,379
Dajte da završim započeto.
1173
01:47:39,301 --> 01:47:41,266
Nisam li dobro postupila, striče?
1174
01:47:46,445 --> 01:47:47,960
Nisam li?
1175
01:48:07,153 --> 01:48:10,174
O, dijete moje.
1176
01:48:11,424 --> 01:48:13,317
Što su ti napravili?
1177
01:48:13,529 --> 01:48:17,069
Ispitivali su me u sigurnosnoj službi.
1178
01:48:17,109 --> 01:48:19,173
Pustili su te?
1179
01:48:19,252 --> 01:48:22,003
Naravno, nedužna sam.
1180
01:48:39,438 --> 01:48:41,980
Direktor Zakharov vas
očekuje, zamjeniče direktora.
1181
01:48:42,028 --> 01:48:45,116
Predsjednik je bijesan
zbog gubitka Boucher.
1182
01:48:45,233 --> 01:48:48,446
Ionako bi je uhvatili preko krtice,
ovako ćemo dobiti nešto zauzvrat.
1183
01:48:48,486 --> 01:48:51,931
Njegovo strpljenje je pri kraju
kad je tvoja nećakinja u pitanju.
1184
01:48:52,151 --> 01:48:53,652
Amerikanci će joj vjerovati.
1185
01:48:53,707 --> 01:48:54,655
Tako ti kažeš.
1186
01:48:54,726 --> 01:48:57,441
Ja mislim da je Dominika
propustila priliku.
1187
01:48:58,351 --> 01:49:02,778
Po mom mišljenju emocionalno
se vezala za Amerikanca.
1188
01:49:03,430 --> 01:49:05,660
Napravila je budalu od tebe, Ivane.
1189
01:49:06,176 --> 01:49:07,842
Vrati je Nashu.
1190
01:49:07,925 --> 01:49:09,647
Neka je Matorin prati.
1191
01:49:09,836 --> 01:49:13,021
Ako je kompromitirana on će to saznati.
1192
01:49:13,570 --> 01:49:15,845
Amerikanci će uzvratiti.
1193
01:49:16,422 --> 01:49:17,981
Možemo to podnijeti.
1194
01:49:18,107 --> 01:49:20,098
A što s Dominikom?
1195
01:49:20,392 --> 01:49:22,093
Neka njezin stric odluči.
1196
01:49:23,912 --> 01:49:26,544
Hoćemo li reći predsjedniku
da ti je bitnija
1197
01:49:26,819 --> 01:49:28,905
sigurnost tvoje nećakinje od zadatka?
1198
01:49:29,048 --> 01:49:31,184
Ako je kompromitirana,
1199
01:49:32,532 --> 01:49:36,186
obećavam vam, bit će eliminirana.
1200
01:49:37,850 --> 01:49:39,824
Hvala, Ivane.
1201
01:49:40,779 --> 01:49:43,199
Nema ne čemu, direktore Zakharov.
1202
01:49:45,828 --> 01:49:47,938
Uživajte u večeri.
1203
01:50:02,594 --> 01:50:06,816
Upitao bih te kako si ušla,
ali zato smo te obučili, zar ne?
1204
01:50:07,973 --> 01:50:10,600
Jesu li odobrili moju molbu?
1205
01:50:10,669 --> 01:50:12,497
Jesu.
1206
01:50:39,993 --> 01:50:41,687
U pravu si.
1207
01:50:42,689 --> 01:50:44,417
Poput tebe sam, striče.
1208
01:51:20,604 --> 01:51:22,006
Bože!
1209
01:51:23,035 --> 01:51:24,713
Hvala, Bogu.
1210
01:51:28,628 --> 01:51:31,231
Znaš kako ovo izgleda, zar ne?
1211
01:51:32,647 --> 01:51:35,982
Samo su te pustili.
Zašto bi to napravili?
1212
01:51:36,022 --> 01:51:39,364
Zato što sam im rekla da
ćete mi sada vjerovati.
1213
01:51:39,408 --> 01:51:42,026
Dovoljno da mi odate
ime krtice.
1214
01:51:44,231 --> 01:51:46,752
Znaš da to ne mogu.
1215
01:51:46,951 --> 01:51:48,391
Naravno.
1216
01:51:49,402 --> 01:51:50,812
Što onda?
1217
01:51:50,919 --> 01:51:52,947
Želim otići u SAD.
1218
01:51:53,379 --> 01:51:55,682
Tamo ću biti sigurna.
Molim te.
1219
01:51:57,305 --> 01:51:59,159
U redu.
A moja mama?
1220
01:51:59,580 --> 01:52:02,365
Potrajat će, ali možemo je izvući.
1221
01:52:02,800 --> 01:52:04,925
A novac koji ste mi obećali?
1222
01:52:04,973 --> 01:52:07,603
Dobit ćeš ga.
30.000 $ na račun u Beču.
1223
01:52:07,635 --> 01:52:09,686
Nismo ti mogli uplatiti
dok si bila u pritvoru.
1224
01:52:09,736 --> 01:52:11,460
Nije dovoljno.
1225
01:52:12,271 --> 01:52:14,646
Koliko?
1226
01:52:15,305 --> 01:52:19,015
250.000 $,
za preseljenje.
1227
01:52:20,219 --> 01:52:21,632
Dobro.
1228
01:52:22,713 --> 01:52:27,726
Pomažeš mi,
bez da imaš koristi od toga.
1229
01:52:27,983 --> 01:52:30,476
Nisam to očekivala.
1230
01:52:30,531 --> 01:52:34,457
Da ti nisam signalizirala na
aerodromu, što bi učinio?
1231
01:52:34,599 --> 01:52:36,437
Ubio bih ih zbog tebe.
1232
01:53:16,986 --> 01:53:18,388
Nate?
1233
01:53:25,860 --> 01:53:27,261
Nate?
1234
01:54:44,247 --> 01:54:46,143
Znaš li što je ovo?
1235
01:54:46,966 --> 01:54:51,146
Koriste ga za skidanje kože,
kod žrtava požara.
1236
01:54:51,876 --> 01:54:54,944
Oštrica tako tanka
da ne zadire duboko.
1237
01:54:55,124 --> 01:54:59,406
Znaš li koliko je potrebno
da se oguli koža s čovjeka?
1238
01:54:59,562 --> 01:55:03,920
Sati.
Čak i ako si vješt u tome.
1239
01:55:04,387 --> 01:55:07,599
Meni se ne žuri.
1240
01:55:08,909 --> 01:55:11,989
Sloj po sloj.
1241
01:55:13,553 --> 01:55:17,251
Dok ne ugledam kost.
1242
01:55:21,486 --> 01:55:24,106
Znaš što nas interesira,
1243
01:55:24,740 --> 01:55:28,390
ali prestat ću dugo nakon
što budeš spreman pričati.
1244
01:55:28,553 --> 01:55:33,190
Ako se onesvijestiš,
ubrizgat ću ti stimulans.
1245
01:55:33,339 --> 01:55:36,579
Ostat ćeš pri svijesti
dok ne dovršim posao.
1246
01:56:06,174 --> 01:56:07,832
Koje je ime, Nate?
1247
01:56:08,022 --> 01:56:09,959
Koje je ime?
1248
01:56:10,715 --> 01:56:12,117
Ne?
1249
01:56:12,879 --> 01:56:14,479
Hoćeš još?
1250
01:56:14,800 --> 01:56:16,991
Ne, molim vas.
1251
01:56:17,083 --> 01:56:18,539
Idemo dublje.
1252
01:56:22,144 --> 01:56:23,546
Ne!
1253
01:56:37,073 --> 01:56:38,499
Ne?
1254
01:56:40,177 --> 01:56:42,301
Hajde, Nate, ime?
1255
01:56:42,423 --> 01:56:44,330
Koje je ime?
1256
01:56:46,573 --> 01:56:47,975
Ne?
1257
01:56:49,018 --> 01:56:51,112
Daj meni, da pokušam.
1258
01:56:52,001 --> 01:56:54,004
Pričekaj, pričekaj.
1259
01:56:58,651 --> 01:57:00,925
Bože!
1260
01:57:10,292 --> 01:57:11,694
Ne?
1261
01:58:16,734 --> 01:58:18,831
Nate.
Nate?
1262
01:58:18,936 --> 01:58:22,186
Zovi ambasadu.
Ambasadu.
1263
01:59:09,246 --> 01:59:11,592
Ti si ubila Matorina, zar ne?
1264
01:59:11,632 --> 01:59:14,545
Mogu objasniti.
Naravno da možeš.
1265
01:59:16,631 --> 01:59:19,273
Moja supruga je sanjala
da postane balerina,
1266
01:59:19,306 --> 01:59:21,333
puno prije nego
što sam je upoznao.
1267
01:59:21,657 --> 01:59:23,113
Nije bila tvog kalibra,
1268
01:59:23,149 --> 01:59:26,478
ali plesala je za mene u
našem dnevnom boravku.
1269
01:59:26,909 --> 01:59:28,632
Zatim se razboljela.
1270
01:59:28,916 --> 01:59:30,571
Ruska ambasada u New Yorku,
1271
01:59:30,619 --> 01:59:33,678
je zabranila da je operira
američki doktor.
1272
01:59:34,653 --> 01:59:38,281
Neki beznačajni birokrat,
kojeg sam uvrijedio,
1273
01:59:38,383 --> 01:59:40,476
osudio ju je na smrt.
1274
01:59:40,532 --> 01:59:42,807
Zbog osjećaja moći.
1275
01:59:44,882 --> 01:59:47,706
Znam da si odala
Boucher Amerikancima.
1276
01:59:47,942 --> 01:59:49,429
Zato da mi povjeruju.
1277
01:59:49,469 --> 01:59:51,071
Sada ti i mi moramo vjerovati?
1278
01:59:58,623 --> 02:00:04,665
Rođen sam 3 dana nakon što je
Staljin došao na čelo države.
1279
02:00:05,571 --> 02:00:08,011
Moj otac se borio
za njega tijekom rata.
1280
02:00:09,474 --> 02:00:12,561
Bio je član partije.
Bili smo privilegirani.
1281
02:00:16,277 --> 02:00:19,637
Trebale su proći godine da shvatim
da sam rođen u zatočeništvu.
1282
02:00:19,792 --> 02:00:22,047
Zatvor pretvara čovjeka u zvijer.
1283
02:00:22,087 --> 02:00:27,769
Naučio sam varati i i lagati,
preduhitriti druge,
1284
02:00:28,390 --> 02:00:32,557
da bih preživio pod svaku cijenu.
1285
02:00:33,151 --> 02:00:34,620
Morao sam odlučiti,
1286
02:00:35,007 --> 02:00:38,344
umrijeti u zatvoru u kojem sam rođen,
1287
02:00:39,184 --> 02:00:41,412
ili odabrati drugu stranu.
1288
02:00:41,971 --> 02:00:44,178
Naše nespretne američke prijatelje,
1289
02:00:44,644 --> 02:00:48,612
koji barem teže individualnoj slobodi.
1290
02:00:50,921 --> 02:00:54,068
Sada znaš, ja sam krtica.
1291
02:00:54,528 --> 02:00:56,384
Mene tražiš.
1292
02:00:56,812 --> 02:00:58,086
Možeš me odati stricu.
1293
02:00:58,126 --> 02:01:00,509
Možeš dati ljudima, koji su ti
ovo priredili, ono što žele.
1294
02:01:00,549 --> 02:01:02,433
Naravno, postoji još jedna opcija.
1295
02:01:02,452 --> 02:01:03,780
Koja?
1296
02:01:03,883 --> 02:01:06,626
Nakon što me prokažeš
postat ćeš heroina,
1297
02:01:07,037 --> 02:01:08,674
izvan svake sumnje.
1298
02:01:09,935 --> 02:01:13,058
U idealnoj poziciji da
zauzmeš moje mjesto,
1299
02:01:13,521 --> 02:01:16,091
i nastaviš surađivati s Amerikancima.
1300
02:01:16,162 --> 02:01:17,871
Da natjeraš strica i
njemu slične da plate,
1301
02:01:17,912 --> 02:01:19,739
za ono što su učinili našoj zemlji.
1302
02:01:19,779 --> 02:01:21,189
Ubit će te.
1303
02:01:21,380 --> 02:01:23,357
Svi ćemo umrijeti.
1304
02:01:25,340 --> 02:01:29,209
Ti si u poziciji odlučiti
hoću li umrijeti uzalud.
1305
02:01:32,511 --> 02:01:35,731
Bolja si u ovome od svih nas.
1306
02:01:35,790 --> 02:01:40,624
Ovo je jedini način,
da se vratiš majci.
1307
02:01:41,799 --> 02:01:44,269
Poslali ste Matorina, zar ne?
1308
02:01:45,130 --> 02:01:46,777
Tako da nemam izbora.
1309
02:01:47,119 --> 02:01:49,767
Tako da progledaš.
1310
02:01:50,348 --> 02:01:51,847
Nikada nisi.
1311
02:02:37,770 --> 02:02:39,172
Halo?
1312
02:02:40,522 --> 02:02:41,923
Halo?
1313
02:02:48,291 --> 02:02:49,693
Zdravo...
1314
02:03:13,992 --> 02:03:15,394
Stanite.
1315
02:03:18,542 --> 02:03:20,025
Okrenite se prema zidu.
1316
02:03:23,319 --> 02:03:25,933
Želim pričati s ruskim ambasadorom.
1317
02:03:25,995 --> 02:03:27,693
Zovem se Mikhail Sergev.
1318
02:03:27,742 --> 02:03:29,895
Ja sam ambasador u Budimpešti.
1319
02:03:29,987 --> 02:03:33,818
Nažalost, Mađari vam odbijaju
dati diplomatski imunitet.
1320
02:03:34,085 --> 02:03:35,605
Zovite Zakharova.
1321
02:03:35,830 --> 02:03:39,585
Recite mu da imam ono što želi.
1322
02:03:41,569 --> 02:03:43,313
Znam ime krtice.
1323
02:03:43,330 --> 02:03:46,058
Recite meni,
a ja ću mu prenijeti.
1324
02:03:48,983 --> 02:03:50,870
Dobro me poslušajte.
1325
02:03:51,114 --> 02:03:54,316
Vi ste potrčko.
Ja imam zadatak za vas.
1326
02:03:54,717 --> 02:03:57,786
Zovite Zakharova.
Recite mu da organizira razmjenu.
1327
02:03:57,811 --> 02:03:59,656
Mene za krticu.
1328
02:04:00,162 --> 02:04:04,883
Kada bude spremno,
ja ću osobno dati ime Zakharovu.
1329
02:04:06,289 --> 02:04:08,333
Ako ovo odradite kako
treba, ambasadore,
1330
02:04:08,374 --> 02:04:10,769
možda im kažem da je
sve bila vaša ideja.
1331
02:04:12,495 --> 02:04:14,807
Vidjet ću što mogu u činiti.
1332
02:04:17,881 --> 02:04:19,799
Hvala, direktore Zakharov.
1333
02:04:19,863 --> 02:04:21,651
Ovo ne spominji nikome.
1334
02:04:21,691 --> 02:04:23,574
Razumijem, gospodine.
1335
02:04:29,524 --> 02:04:31,810
Bez repova.
1336
02:04:31,858 --> 02:04:34,225
Ništa što bi moglo
ocrniti predsjednika.
1337
02:04:34,429 --> 02:04:36,351
A djevojka?
1338
02:06:28,439 --> 02:06:30,149
Možete joj skinuti lisičine.
1339
02:06:35,023 --> 02:06:37,620
U redu, ovako ćemo.
1340
02:06:37,775 --> 02:06:40,052
Nate će te otpratiti
do polovice puta.
1341
02:06:40,144 --> 02:06:44,013
Kada potvrdi identitet naše
krtice, ti nastavljaš sama.
1342
02:06:44,069 --> 02:06:46,339
Prijeđi na drugu polovicu
i ne zaustavljaj se.
1343
02:06:46,371 --> 02:06:49,015
Ne razmjenjuj riječi, ne osvrći se.
1344
02:06:51,130 --> 02:06:53,253
Ako bilo što pođe po zlu, prekidamo.
1345
02:06:53,292 --> 02:06:56,673
Ako pokušaš pobjeći imamo
dozvolu da te ustrijelimo.
1346
02:06:56,956 --> 02:06:59,422
Nećemo oklijevati, razumiješ?
1347
02:07:00,667 --> 02:07:02,708
U redu, Nate, vrijeme je.
1348
02:07:12,756 --> 02:07:15,710
Stric će ti biti veoma ponosan.
1349
02:07:15,960 --> 02:07:17,362
Možda.
1350
02:07:23,800 --> 02:07:26,470
Hoćeš li mi reći kako si saznala ime?
1351
02:07:26,644 --> 02:07:28,579
Zar je bitno?
1352
02:07:28,711 --> 02:07:30,719
Istraga je u tijeku.
1353
02:07:31,129 --> 02:07:33,015
Misle da sam ga ja odao.
1354
02:07:34,174 --> 02:07:37,943
To ti je bila nakana
od samog početka?
1355
02:07:39,131 --> 02:07:40,866
Zaustavi se.
1356
02:07:42,866 --> 02:07:44,178
Vratila sam ti ga.
1357
02:07:44,413 --> 02:07:47,025
Misliš li da će mu
dopustiti da prijeđe živ.
1358
02:07:47,196 --> 02:07:50,240
Shvaćaš da si ga možda ubila?
1359
02:07:53,449 --> 02:07:55,688
Mislim da ćeš shvatiti jednog dana.
1360
02:07:55,775 --> 02:07:58,615
Ne, mislim da neću.
1361
02:07:58,709 --> 02:08:00,830
Neke stvari se ne smiju žrtvovati.
1362
02:08:00,910 --> 02:08:02,917
Mi ne odbacujemo ljude.
1363
02:08:06,089 --> 02:08:07,661
Pokažite nam njegovo lice!
1364
02:08:24,904 --> 02:08:26,981
Što se kvragu događa?
1365
02:08:28,270 --> 02:08:29,625
Čemu zastoj?
1366
02:08:29,704 --> 02:08:31,478
Potvrdite identitet.
1367
02:08:31,525 --> 02:08:32,927
Da!
1368
02:08:33,688 --> 02:08:35,089
To je naš čovjek!
1369
02:08:36,355 --> 02:08:37,908
Zajebala ih je.
1370
02:08:38,109 --> 02:08:39,946
Zbogom, Nate.
1371
02:08:51,988 --> 02:08:53,390
Dobro jutro.
1372
02:08:54,872 --> 02:08:56,361
Sjedni, molim te.
1373
02:08:56,579 --> 02:08:59,211
Bio si u pravu glede nećakinje.
Bila je jako dobra.
1374
02:08:59,650 --> 02:09:04,229
Zvala je iz Budimpešte
i dala nam ime krtice.
1375
02:09:05,191 --> 02:09:06,773
Krasne vijesti.
1376
02:09:06,842 --> 02:09:11,291
Osiguranje je pretražilo
kancelariju krtice.
1377
02:09:11,362 --> 02:09:12,997
Stan također.
1378
02:09:14,538 --> 02:09:18,715
Stan je bio prekriven metkom,
1379
02:09:18,762 --> 02:09:20,988
povezanom s Nashom.
1380
02:09:24,233 --> 02:09:26,852
Ovo je izvadak,
1381
02:09:27,024 --> 02:09:29,822
s privatnog računa u Beču,
1382
02:09:29,944 --> 02:09:33,389
na koji su Amerikanci
nedavno uplatili,
1383
02:09:33,500 --> 02:09:36,842
250.000 $.
1384
02:09:37,179 --> 02:09:39,248
Taj iznos se obično plaća prebjezima.
1385
02:09:39,286 --> 02:09:42,188
Račun glasi na tebe i na njemu
je tvoj broj putovnice.
1386
02:09:42,220 --> 02:09:44,501
Zaboravio sam kaput.
Donijet ću ga.
1387
02:09:46,705 --> 02:09:50,048
Nedavno si bio u Beču, zar ne?
1388
02:09:50,121 --> 02:09:53,415
Ovo je maslo moje nećakinje.
Ljuti se na mene.
1389
02:09:53,488 --> 02:09:56,587
Ovo je jedan od diskova koje
nam je dala Boucherova.
1390
02:09:56,893 --> 02:09:59,322
Proslijedili smo ih predsjedniku.
1391
02:09:59,396 --> 02:10:01,403
Tvoja osobna pobjeda.
1392
02:10:02,799 --> 02:10:05,863
Navodno su iz Ministarstva obrane.
1393
02:10:06,012 --> 02:10:10,694
Ali smo na zahtjev tvoje nećakinje
izvršili detaljniji pregled.
1394
02:10:12,074 --> 02:10:16,440
Enkripcijski potpis
sugerira da su iz Langleya.
1395
02:10:16,636 --> 02:10:18,112
Lažni su.
1396
02:10:20,532 --> 02:10:22,273
Posebna si.
Imaš dara, kao ja.
1397
02:10:22,453 --> 02:10:26,054
Vidiš kroz ljude.
Vidiš im pravo lice.
1398
02:10:26,140 --> 02:10:28,988
Uvijek ćeš biti korak ispred.
1399
02:10:31,834 --> 02:10:34,161
Moja obitelj je izuzetna.
1400
02:10:47,778 --> 02:10:49,908
Ubit će me.
1401
02:10:50,367 --> 02:10:52,624
Jesam li bila dobra, striče?
1402
02:11:12,537 --> 02:11:14,454
Meta u ciljniku.
1403
02:13:15,913 --> 02:13:17,315
Halo?
1404
02:13:20,147 --> 02:13:21,655
Halo?
1405
02:13:34,000 --> 18:05:00,000
'www.mario.mk'