1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:28,153 --> 00:01:31,025
Esse é um teste automático
para sua linha telefônica.
2
00:01:31,026 --> 00:01:32,857
Desculpe o incômodo.
3
00:01:33,786 --> 00:01:36,895
- Charlie, Whisky, Zero
- Victor, Edward, X
4
00:01:36,896 --> 00:01:38,769
- Lincoln, Alpha
- Ida
5
00:01:38,770 --> 00:01:40,257
- Frank
- Alpha...
6
00:01:41,649 --> 00:01:44,862
- Está acordada, mamãe?
- Bom dia, meu anjo.
7
00:01:45,892 --> 00:01:49,012
- Como dormiu?
- Não muito bem.
8
00:01:49,569 --> 00:01:51,996
- Sinto muito.
- Está pronta?
9
00:01:54,474 --> 00:01:55,897
Como se sente?
10
00:01:55,898 --> 00:01:57,848
- Um pouco enferrujada.
- Devagar.
11
00:01:57,849 --> 00:01:59,685
Vou fazer um chá.
12
00:02:15,736 --> 00:02:19,342
GORKY 8 P
13
00:02:41,961 --> 00:02:43,483
Aperte minha mão.
14
00:02:45,016 --> 00:02:46,416
Ótimo.
15
00:02:58,747 --> 00:03:00,674
Café, por favor.
16
00:03:11,295 --> 00:03:12,836
- Olá.
- Está atrasada.
17
00:03:12,837 --> 00:03:14,351
- Está apressada?
- Sempre,
18
00:03:14,352 --> 00:03:15,979
sou uma mulher ocupada.
19
00:03:17,126 --> 00:03:19,542
- Se cuide, minha filha.
- Volto às 22h.
20
00:03:19,543 --> 00:03:20,991
Está bem.
21
00:03:20,992 --> 00:03:23,655
- Olá, Leni.
- Olá, minha linda.
22
00:03:56,884 --> 00:03:59,232
Essa noite,
você é o orgulho da Rússia.
23
00:04:00,602 --> 00:04:03,257
Te apresento minha sobrinha,
Dominika Egorova.
24
00:04:03,258 --> 00:04:06,228
Dmitry Ustinov,
um estimado amigo das artes.
25
00:04:06,896 --> 00:04:10,916
Se precisar de algo,
não hesite em pedir.
26
00:04:11,896 --> 00:04:13,372
Podemos tirar uma foto?
27
00:04:13,373 --> 00:04:14,773
Claro.
28
00:07:33,448 --> 00:07:34,948
Americano!
29
00:07:38,202 --> 00:07:40,365
Americano!
Não atire!
30
00:07:40,366 --> 00:07:41,786
Americano!
31
00:07:42,313 --> 00:07:44,549
- Americano!
- De joelhos!
32
00:08:15,645 --> 00:08:17,061
Soube de algo?
33
00:08:17,062 --> 00:08:19,160
Até onde sabemos,
não foram identificados.
34
00:08:19,546 --> 00:08:22,406
Ficarão em seu apartamento.
Algum material sensível?
35
00:08:23,283 --> 00:08:24,857
Eu sei.
Não, claro que não.
36
00:08:24,858 --> 00:08:26,808
Embarque para Washington
pela manhã.
37
00:08:26,809 --> 00:08:28,630
Vai ser difícil,
mas vamos te livrar.
38
00:08:28,631 --> 00:08:30,982
Aparentemente ninguém
chegou a morrer, mas...
39
00:08:30,983 --> 00:08:33,456
- Washington tem perguntas
- Preciso te perguntar.
40
00:08:33,457 --> 00:08:35,068
Mas em que porra
estava pensando?
41
00:08:35,069 --> 00:08:36,880
Estava protegendo
meu contato.
42
00:08:36,881 --> 00:08:39,775
- E funcionou?
- Ele fugiu, não foi?
43
00:08:39,776 --> 00:08:41,789
Bem, acho melhor
saber por mim.
44
00:08:42,622 --> 00:08:44,035
Aqueles caras no parque...
45
00:08:44,036 --> 00:08:46,998
eram policiais da Narcóticos,
atrás de mercantes Chechenos,
46
00:08:46,999 --> 00:08:49,891
ou de um pai de família
recebendo um boquete na moita.
47
00:08:49,892 --> 00:08:52,281
Não estavam lá pelo Marble.
Só deram sorte.
48
00:08:52,685 --> 00:08:55,382
Provavelmente iriam
te interrogar e depois soltar.
49
00:08:58,216 --> 00:09:01,120
Mas pode apostar
que estão procurando ele agora.
50
00:09:09,909 --> 00:09:11,918
Estão te esperando,
Vice-Diretor.
51
00:09:11,919 --> 00:09:13,319
Obrigado.
52
00:09:16,281 --> 00:09:18,607
Sinto muito
por sua sobrinha.
53
00:09:20,753 --> 00:09:22,870
Acredito que ela esteja
se recuperando?
54
00:09:22,871 --> 00:09:24,511
Está em cirurgia agora.
55
00:09:25,039 --> 00:09:28,033
Mas o prognóstico
da perna não é bom.
56
00:09:28,034 --> 00:09:29,460
Uma pena ouvir isso.
57
00:09:29,461 --> 00:09:32,391
- Uma bebida?
- Depende, qual é o motivo?
58
00:09:32,392 --> 00:09:34,198
Acho que vai querer uma.
59
00:09:36,612 --> 00:09:38,098
Houve um incidente
60
00:09:38,099 --> 00:09:40,143
na última noite,
no Parque Gorky.
61
00:09:40,144 --> 00:09:44,040
Agentes da Narcóticos
viram o que acreditam ser,
62
00:09:44,041 --> 00:09:46,860
uma negociação de drogas
no cruzamento,
63
00:09:46,861 --> 00:09:50,741
e quando foram interrogar
esse rapaz,
64
00:09:50,742 --> 00:09:53,139
o outro homem disparou.
65
00:09:53,140 --> 00:09:55,007
Claramente uma tentativa
de distração.
66
00:09:55,008 --> 00:09:58,106
Por enquanto sabemos
que seu nome é Nate Nash.
67
00:09:58,107 --> 00:10:00,716
Oficialmente ele é especialista
em comércio exterior,
68
00:10:00,717 --> 00:10:02,619
porém ele é da CIA.
69
00:10:02,982 --> 00:10:06,688
Saiu do país essa manhã usando
um passaporte diplomático.
70
00:10:06,689 --> 00:10:09,166
E o outro,
o homem que foi encontrar,
71
00:10:09,167 --> 00:10:11,596
não entrou em pânico,
não correu.
72
00:10:11,597 --> 00:10:13,842
Simplesmente saiu andando.
73
00:10:15,629 --> 00:10:17,249
Minha pergunta é:
74
00:10:18,322 --> 00:10:19,859
Quem é ele?
75
00:10:50,742 --> 00:10:53,221
Equipe Cabrones
Apresenta...
76
00:10:53,222 --> 00:10:55,922
Legenda
Leooni | Mabu | Jotakretli
77
00:10:55,923 --> 00:10:58,623
Legenda
luscafusca | bielo | Adrih87
78
00:10:58,624 --> 00:11:01,324
Legenda
Btarth | RedSoldierBR | Dan
79
00:11:01,325 --> 00:11:04,025
Legenda
Soma | Chei | LikaPoetisa
80
00:11:04,026 --> 00:11:06,893
Revisão
luscafusca | lucasvsriveiro
81
00:11:06,894 --> 00:11:10,494
Revisão final
ARDiLOZO
82
00:11:11,468 --> 00:11:15,523
OPERAÇÃO RED SPARROW
83
00:11:18,690 --> 00:11:21,025
TRÊS MESES DEPOIS
84
00:11:36,084 --> 00:11:40,104
Seu tio Vanya
veio visitar as inválidas.
85
00:11:42,360 --> 00:11:45,841
Você parece bem, o médico disse
que não andaria por meses.
86
00:11:46,909 --> 00:11:48,655
Médicos não sabem de tudo.
87
00:11:48,656 --> 00:11:50,153
Não, não sabem.
88
00:11:50,694 --> 00:11:52,102
Vou fazer um chá.
89
00:11:52,627 --> 00:11:54,141
Deixe-me te ajudar.
90
00:12:00,905 --> 00:12:02,515
Ainda bem
que meu irmão não está
91
00:12:02,516 --> 00:12:04,838
para ver o que
aquele idiota fez com você.
92
00:12:06,011 --> 00:12:07,898
Partiria o coração dele.
93
00:12:07,899 --> 00:12:09,495
Foi um acidente.
94
00:12:12,965 --> 00:12:14,711
Você está fumando?
95
00:12:15,047 --> 00:12:16,920
Dá para sentir
o cheiro em você.
96
00:12:16,921 --> 00:12:18,321
Por que não?
97
00:12:19,180 --> 00:12:21,404
Ouvi dizer que eles já tem
98
00:12:21,405 --> 00:12:23,713
uma substituta para você
na companhia.
99
00:12:24,046 --> 00:12:26,093
Uma garota chamada Sonya.
100
00:12:26,883 --> 00:12:28,506
Obviamente ela é boa.
101
00:12:28,507 --> 00:12:31,792
Não tão boa quanto você,
mas pode aprender com o tempo.
102
00:12:32,431 --> 00:12:34,138
Tem lido as críticas?
103
00:12:34,807 --> 00:12:36,286
Tão competitiva quanto você.
104
00:12:36,287 --> 00:12:38,303
Veio para se comiserar, tio?
105
00:12:38,304 --> 00:12:40,014
Não, vim para ajudar.
106
00:12:40,419 --> 00:12:44,153
Diga, esse apartamento
pertence ao Bolshoi, certo?
107
00:12:44,638 --> 00:12:46,790
Quanto tempo acha
que deixarão ficarem aqui,
108
00:12:46,791 --> 00:12:49,301
agora que sabem que
não pertence mais à companhia?
109
00:12:49,302 --> 00:12:52,222
Três meses? Seis meses?
Se forem generosos.
110
00:12:52,223 --> 00:12:54,229
E o convênio médico
da sua mãe?
111
00:12:54,230 --> 00:12:56,854
- Também pagam isso, não é?
- Sim.
112
00:12:56,855 --> 00:12:58,340
Ela sabe disso?
113
00:12:58,341 --> 00:13:01,006
- Ela não é tonta.
- Claro que não.
114
00:13:01,007 --> 00:13:04,570
Sei que não tenho sido presente
desde que meu irmão morreu.
115
00:13:05,443 --> 00:13:07,690
Mas, estou aqui agora.
116
00:13:08,655 --> 00:13:10,394
E quero te ajudar.
117
00:13:11,167 --> 00:13:13,863
Então venha me ver quando
estiver pronta, por favor.
118
00:13:15,020 --> 00:13:16,743
Tenho algo para você.
119
00:13:26,183 --> 00:13:27,923
Sabe, Dominika...
120
00:13:29,071 --> 00:13:30,814
Não existem acidentes.
121
00:13:30,815 --> 00:13:32,566
Criamos nosso próprio destino.
122
00:13:47,348 --> 00:13:48,764
Sonya?
123
00:13:48,765 --> 00:13:50,181
Oi.
124
00:13:50,627 --> 00:13:53,161
- Como está?
- O que foi?
125
00:13:54,984 --> 00:13:56,847
Estou com medo.
126
00:13:57,127 --> 00:13:59,412
Fui vê-la no hospital.
127
00:13:59,765 --> 00:14:02,477
O jeito que ela me olhou.
Ela sabe...
128
00:14:02,478 --> 00:14:04,447
Ela não sabe.
129
00:14:05,107 --> 00:14:07,134
O que nós fizemos foi pecado.
130
00:14:07,807 --> 00:14:09,893
Eles sempre deram preferência
para ela.
131
00:14:09,894 --> 00:14:13,344
Ninguém mais teve chance.
Isso é justo?
132
00:14:13,345 --> 00:14:15,684
Isso não é um pecado?
133
00:14:17,859 --> 00:14:21,191
Ótimo! Acho que é
o suficiente por hoje.
134
00:14:21,192 --> 00:14:22,868
Descansem.
135
00:14:25,076 --> 00:14:26,950
Me encontre em três minutos.
136
00:16:13,628 --> 00:16:16,744
Houve um acidente
no teatro Bolshoi.
137
00:16:16,745 --> 00:16:19,048
No camarim feminino.
Por favor, rápido.
138
00:16:28,851 --> 00:16:30,251
Leni?
139
00:16:32,245 --> 00:16:33,645
Mamãe?
140
00:16:36,869 --> 00:16:38,269
Mamãe!
141
00:16:39,976 --> 00:16:42,504
O que...
O que aconteceu?
142
00:16:42,955 --> 00:16:44,868
Não tinha ninguém aqui.
143
00:16:45,519 --> 00:16:47,889
- Onde está a Leni?
- O Bolshoi disse
144
00:16:47,890 --> 00:16:50,246
que não iriam mais pagar.
145
00:16:52,587 --> 00:16:54,588
Vou cuidar de nós.
146
00:16:54,589 --> 00:16:56,599
Vou cuidar de nós agora.
147
00:17:09,469 --> 00:17:11,854
Poderia ter ido
ao meu escritório. Está frio.
148
00:17:11,855 --> 00:17:13,401
Ainda não.
149
00:17:13,402 --> 00:17:15,368
Quebrou a mandíbula dela.
150
00:17:18,689 --> 00:17:21,866
- Você sempre foi temperamental.
- Disse que podia nos ajudar.
151
00:17:21,867 --> 00:17:23,669
Se você me ajudar.
152
00:17:23,670 --> 00:17:25,641
O que quer que eu faça?
153
00:17:26,787 --> 00:17:31,273
A Segurança do Estado quer
saber mais sobre Dmitry Ustinov.
154
00:17:32,403 --> 00:17:35,216
Você o conheceu no Bolshoi,
lembra?
155
00:17:36,411 --> 00:17:37,811
Ele gostou de você.
156
00:17:37,812 --> 00:17:39,815
Um passarinho ferido
que ele pode ajudar.
157
00:17:39,816 --> 00:17:41,720
Algo que o ego
não é capaz de resistir.
158
00:17:41,721 --> 00:17:43,771
Daqui um tempo,
quando sua perna melhorar,
159
00:17:43,772 --> 00:17:45,395
quero que você o conheça.
160
00:17:45,396 --> 00:17:47,714
Fique próxima dele
e ganhe sua confiança.
161
00:17:47,715 --> 00:17:50,431
Como sugere que eu ganhe
a confiança dele?
162
00:17:51,417 --> 00:17:54,299
- Sabe como fazer um show.
- Ache outra pessoa.
163
00:17:54,300 --> 00:17:57,233
Você já viu um hospital
gerenciado pelo Estado?
164
00:17:58,822 --> 00:18:01,677
Ratos nos corredores,
pacientes deitados nas fezes.
165
00:18:01,678 --> 00:18:03,288
Se você fizer isso,
Dominika...
166
00:18:03,289 --> 00:18:06,161
Vou garantir
os médicos da sua mãe.
167
00:18:06,162 --> 00:18:08,582
E posso garantir que ficarão
no apartamento.
168
00:18:08,583 --> 00:18:11,584
Mas só se você provar
que é valiosa ao Estado.
169
00:18:13,179 --> 00:18:15,305
Eu só peço uma noite.
170
00:18:16,387 --> 00:18:19,055
Faça pela sua mãe, Dominika.
171
00:18:21,671 --> 00:18:25,538
Ele janta no Hotel Andaria
toda sexta às 21h.
172
00:18:25,539 --> 00:18:26,979
O carro vai chegar
173
00:18:26,980 --> 00:18:29,530
em frente ao seu apartamento
e levá-la para o hotel.
174
00:18:29,531 --> 00:18:31,518
Não leve nada com você.
175
00:18:31,519 --> 00:18:35,150
Nós vamos lhe dar um quarto
e algo para vestir.
176
00:18:37,216 --> 00:18:39,235
Esteja apresentável.
177
00:18:40,044 --> 00:18:43,487
E arrume seu cabelo
como naquela noite no Bolshoi.
178
00:18:43,925 --> 00:18:46,749
Deixe ele lhe ver,
sente no bar.
179
00:18:46,750 --> 00:18:49,904
Ele sempre senta na mesma mesa,
com vista para o restaurante.
180
00:18:49,905 --> 00:18:52,804
Você vai se destacar
das mulheres que costumam ir lá.
181
00:18:52,805 --> 00:18:55,159
Tenho certeza que ele vai
iniciar o contato.
182
00:18:55,160 --> 00:18:56,984
Só faça o que ele disser.
183
00:18:56,985 --> 00:19:00,665
E quando se distrair, substitua
o telefone pela duplicata.
184
00:19:01,030 --> 00:19:03,810
Vou garantir sua segurança.
185
00:19:23,139 --> 00:19:25,084
- Uma taça de champanhe.
- Claro.
186
00:19:35,829 --> 00:19:37,642
Dominika Egorova?
187
00:19:38,060 --> 00:19:40,057
Que prazer.
Posso lhe acompanhar?
188
00:19:40,058 --> 00:19:41,878
Estou esperando uma amiga.
189
00:19:42,246 --> 00:19:44,417
Posso te fazer companhia
enquanto aguarda?
190
00:19:44,418 --> 00:19:45,821
Por favor.
191
00:19:49,000 --> 00:19:50,673
Terrível o que aconteceu
com você.
192
00:19:50,674 --> 00:19:53,179
- Foi má sorte.
- Não acho que acredite nisso.
193
00:19:53,180 --> 00:19:56,401
Meu pai morreu aos 43 anos
por causa da bebida
194
00:19:56,402 --> 00:19:58,059
e nos deixou sem nada.
195
00:19:58,811 --> 00:20:01,388
Agora eu posso comprar
esse lugar com todos dentro.
196
00:20:01,389 --> 00:20:02,877
Isso é sorte?
197
00:20:03,485 --> 00:20:06,803
Alguém nascido na minha situação
poderia fazer o mesmo?
198
00:20:07,714 --> 00:20:10,269
Não existe isso de sorte.
199
00:20:10,270 --> 00:20:12,250
Como o fato
de você estar aqui.
200
00:20:13,690 --> 00:20:15,818
Não está esperando uma amiga,
está?
201
00:20:18,197 --> 00:20:20,597
Me diga o verdadeiro motivo
de estar aqui.
202
00:20:30,937 --> 00:20:32,481
Vim ver você.
203
00:20:32,743 --> 00:20:35,123
E o que você quer de mim?
204
00:20:35,531 --> 00:20:38,247
Meu grande sonho
era ser bailarina.
205
00:20:39,293 --> 00:20:41,619
Desde que eu era pequena.
206
00:20:42,492 --> 00:20:45,695
Quando eu pegava o ônibus
para o ensaio depois da aula...
207
00:20:46,199 --> 00:20:50,219
Olhava pela janela,
as pessoas vivendo suas vidas.
208
00:20:50,533 --> 00:20:52,892
Indo para o trabalho,
quase dormindo.
209
00:20:53,205 --> 00:20:55,112
E falava para mim mesma:
210
00:20:55,657 --> 00:20:57,199
"Não sou como elas.
211
00:20:58,024 --> 00:20:59,670
E nunca serei,
212
00:21:01,048 --> 00:21:02,690
porque eu sou especial".
213
00:21:05,185 --> 00:21:07,393
Quero ser especial de novo.
214
00:21:32,079 --> 00:21:33,814
É um quarto bonito.
215
00:21:34,354 --> 00:21:36,224
Estou surpreso
que possa pagar.
216
00:21:37,742 --> 00:21:40,408
Poderia me dar licença
por um momento?
217
00:21:40,875 --> 00:21:42,293
Claro.
218
00:22:13,352 --> 00:22:14,969
Podemos ficar a sós?
219
00:22:28,733 --> 00:22:30,345
Tire seu vestido.
220
00:22:41,326 --> 00:22:43,304
Tire seu vestido.
221
00:23:08,094 --> 00:23:09,506
Vem aqui.
222
00:23:15,766 --> 00:23:17,166
Posso?
223
00:23:26,738 --> 00:23:28,576
Uma rachadura em um vaso.
224
00:23:29,366 --> 00:23:32,891
O verdadeiro valor
vem das mínimas imperfeições.
225
00:23:35,555 --> 00:23:37,282
Em cada detalhe...
226
00:23:39,115 --> 00:23:43,125
Que o faz digno de coleção.
227
00:23:55,640 --> 00:23:57,044
Devagar.
228
00:24:03,415 --> 00:24:05,026
Devagar.
229
00:24:05,027 --> 00:24:06,912
Não! Não!
230
00:24:06,913 --> 00:24:08,627
Mais devagar!
Mais devagar...
231
00:25:24,263 --> 00:25:26,307
Ei!
Ei, você!
232
00:26:36,116 --> 00:26:37,567
Como isso aconteceu?
233
00:26:37,568 --> 00:26:42,194
Ustinov dispensou os seguranças,
então aproveitei a oportunidade.
234
00:26:44,047 --> 00:26:45,737
Por que ele faria isso?
235
00:26:45,738 --> 00:26:47,459
Ela pediu para ele.
236
00:26:51,137 --> 00:26:52,760
Ela pode ser útil.
237
00:26:53,072 --> 00:26:56,042
Ela é uma testemunha.
Livre-se dela.
238
00:26:56,043 --> 00:26:58,193
Confio na discrição dela.
239
00:26:58,741 --> 00:27:02,812
Se eu fosse você,
eu me certificaria.
240
00:27:04,229 --> 00:27:05,629
Quem é ela?
241
00:27:06,341 --> 00:27:07,755
Minha sobrinha.
242
00:27:09,047 --> 00:27:10,447
A bailarina?
243
00:27:11,556 --> 00:27:12,960
Sim.
244
00:27:19,335 --> 00:27:20,735
Que pena.
245
00:27:39,720 --> 00:27:43,277
Você sabia o que ia acontecer
quando o levei para o quarto.
246
00:27:43,278 --> 00:27:45,972
Você não faria se eu avisasse
o que aconteceria.
247
00:27:45,973 --> 00:27:48,712
- Eu poderia decidir.
- Sabe o que eu faço.
248
00:27:49,406 --> 00:27:51,712
Você me procurou.
Foi sua escolha.
249
00:27:52,623 --> 00:27:54,389
Você é meu tio.
250
00:27:55,333 --> 00:27:57,213
Eu não deixaria
ele te machucar.
251
00:27:57,214 --> 00:27:59,051
Ele estava dentro de mim.
252
00:28:02,064 --> 00:28:03,872
Eu não quero morrer.
253
00:28:04,288 --> 00:28:05,765
Você não precisa morrer.
254
00:28:06,117 --> 00:28:08,555
Existe outra vida para você,
se quiser.
255
00:28:08,956 --> 00:28:11,247
Você tem potencial,
muito potencial.
256
00:28:12,581 --> 00:28:14,591
Lidou bem com ele sozinha.
257
00:28:14,592 --> 00:28:16,811
O que disse no bar
estava certo.
258
00:28:16,812 --> 00:28:19,682
Porque disse exatamente
o que ele precisava ouvir.
259
00:28:19,683 --> 00:28:23,771
Existe um programa te ensinará
tudo que precisa saber.
260
00:28:23,772 --> 00:28:25,860
O treinamento é bem difícil.
261
00:28:26,240 --> 00:28:27,698
Pouquíssimos completam.
262
00:28:27,699 --> 00:28:30,682
Mas você sabe como sobreviver.
Por isso te escolhi.
263
00:28:32,071 --> 00:28:33,776
A menos
que eu tenha me enganado.
264
00:28:34,158 --> 00:28:37,707
Talvez não goste do que faço
e talvez desaprove.
265
00:28:38,947 --> 00:28:40,347
Nesse caso...
266
00:28:40,716 --> 00:28:43,477
Seu futuro
está fora das minhas mãos.
267
00:28:45,507 --> 00:28:46,907
Desculpe.
268
00:28:59,809 --> 00:29:01,488
Bom dia, mãe.
269
00:29:01,489 --> 00:29:03,154
O que foi?
270
00:29:07,149 --> 00:29:09,031
Preciso sair por um tempo.
271
00:29:09,751 --> 00:29:11,438
A Leni está vindo
para ficar aqui.
272
00:29:13,634 --> 00:29:16,607
É algo que seu tio
te arranjou?
273
00:29:17,098 --> 00:29:21,264
- Agora posso cuidar de nós.
- Não precisa fazer isso.
274
00:29:21,742 --> 00:29:23,303
Tarde demais para isso.
275
00:29:23,304 --> 00:29:26,164
Não...
O que você fez?
276
00:29:26,165 --> 00:29:27,585
Sinto muito.
277
00:29:28,146 --> 00:29:30,637
Eu te avisei sobre ele.
278
00:29:31,181 --> 00:29:33,934
A forma que ele te olhava
quando era pequena.
279
00:29:33,935 --> 00:29:35,449
Mamãe.
280
00:29:35,450 --> 00:29:37,876
Eu tentei afastá-lo.
281
00:29:38,925 --> 00:29:41,232
Tentei te proteger.
282
00:29:41,635 --> 00:29:43,981
Se guarde um pouco.
283
00:29:44,838 --> 00:29:47,062
Não dê para ele
tudo de si.
284
00:29:48,442 --> 00:29:50,536
É assim que sobrevivemos.
285
00:29:50,537 --> 00:29:52,079
Sim, mamãe.
286
00:29:59,098 --> 00:30:01,163
Bem vinda à Escola Estadual 4.
287
00:30:01,570 --> 00:30:03,467
Pode me chamar
de Instrutora.
288
00:30:03,468 --> 00:30:06,759
Dentro encontrará o nome
que usará durante o treinamento.
289
00:30:06,760 --> 00:30:09,892
Sob nenhuma circunstância
revele seu nome,
290
00:30:09,893 --> 00:30:13,637
ou qualquer informação pessoal,
para um cadete ou funcionário.
291
00:30:14,027 --> 00:30:16,003
- Entendido?
- Sim.
292
00:30:16,004 --> 00:30:18,493
Ótimo.
Te mostrarei seu quarto.
293
00:30:25,511 --> 00:30:27,802
Você não é como
os recrutas comuns.
294
00:30:27,803 --> 00:30:31,401
A maioria vem dos Militares
com certo treinamento.
295
00:30:31,898 --> 00:30:33,908
Terá de se esforçar
para acompanhá-los.
296
00:30:33,909 --> 00:30:36,283
Farei o que for mandado.
297
00:30:36,284 --> 00:30:37,698
Sei que vai.
298
00:30:37,699 --> 00:30:40,880
Mas alguém como você
não acaba aqui por escolha.
299
00:30:40,881 --> 00:30:44,236
Uma bailarina reconhecida
com um tio no SVR.
300
00:30:45,513 --> 00:30:47,151
Que crime cometeu?
301
00:30:48,256 --> 00:30:50,616
Acho que não importa.
302
00:30:51,225 --> 00:30:54,882
Se não for útil ao governo,
enfio uma bala na sua cabeça.
303
00:30:58,580 --> 00:31:00,321
A Guerra Fria não acabou.
304
00:31:00,322 --> 00:31:03,761
Foi dividida
em pequenas partes perigosas.
305
00:31:03,762 --> 00:31:05,726
O Ocidente enfraqueceu.
306
00:31:06,080 --> 00:31:09,101
Dominados pelo consumismo
e mídias sociais.
307
00:31:09,423 --> 00:31:12,826
Desintegrou-se
pelas disputas raciais.
308
00:31:12,827 --> 00:31:16,049
Em resultado,
o mundo está um caos.
309
00:31:16,897 --> 00:31:21,420
Só a Rússia está disposta
aos sacrifícios para a vitória.
310
00:31:21,421 --> 00:31:24,000
Para que haja paz,
nós novamente
311
00:31:24,001 --> 00:31:27,135
temos de nos colocar
à frente dos outros países.
312
00:31:27,136 --> 00:31:30,037
À partir de hoje,
serão chamados de Sparrows.
313
00:31:30,038 --> 00:31:33,224
Armas na luta mundial
pelo poder.
314
00:31:34,181 --> 00:31:36,725
Foram selecionados
pela sua beleza.
315
00:31:37,778 --> 00:31:39,385
Pela força.
316
00:31:40,171 --> 00:31:43,691
E em alguns casos,
por sua vulnerabilidade.
317
00:31:46,653 --> 00:31:49,933
Katya, Viktor,
venham aqui, por favor.
318
00:31:56,295 --> 00:31:59,887
Serão treinados para
a manipulação psicológica.
319
00:31:59,888 --> 00:32:03,362
Aprenderão a prever
a fraqueza de um alvo...
320
00:32:03,363 --> 00:32:06,362
A explorar essa fraqueza
pela sedução...
321
00:32:07,217 --> 00:32:09,323
E extrair informações.
322
00:32:11,300 --> 00:32:12,947
Tirem as roupas.
323
00:32:18,259 --> 00:32:20,216
Seu corpo pertence ao Estado.
324
00:32:20,217 --> 00:32:22,422
Desde o nascimento,
o Estado cuidou de vocês.
325
00:32:22,423 --> 00:32:25,112
Agora, o Estado
pede algo em retorno.
326
00:32:30,562 --> 00:32:34,260
Devem aprender a se sacrificar
por um propósito maior...
327
00:32:34,982 --> 00:32:37,464
Para irem além
de todos os limites.
328
00:32:37,465 --> 00:32:40,665
E esquecerem a moral sentimental
em que foram criados.
329
00:32:42,140 --> 00:32:43,638
Ou seria orgulho?
330
00:32:44,902 --> 00:32:48,451
Na minha experiência,
o orgulho cai primeiro.
331
00:32:53,264 --> 00:32:55,377
Viktor, vista-se.
332
00:33:07,016 --> 00:33:08,435
Estão te aguardando.
333
00:33:09,543 --> 00:33:11,779
A recomendação
desse conselho
334
00:33:11,780 --> 00:33:15,706
é da sua suspensão permanente
de missões estrangeiras.
335
00:33:15,707 --> 00:33:17,947
Ficará nos EUA, Nate.
336
00:33:17,948 --> 00:33:20,014
E quem cuidará do Marble?
337
00:33:20,384 --> 00:33:22,046
Isso não é mais da sua conta.
338
00:33:22,374 --> 00:33:23,779
Simon...
339
00:33:24,906 --> 00:33:28,052
Lido com esse cara há 3 anos.
340
00:33:28,788 --> 00:33:32,633
Ele não fará acordos
com ninguém
341
00:33:32,634 --> 00:33:35,228
que não conheça e não confie.
342
00:33:36,321 --> 00:33:40,361
Como eu disse,
isso não é mais da sua conta.
343
00:33:59,677 --> 00:34:01,090
Metka.
344
00:34:01,775 --> 00:34:03,761
Um composto químico invisível,
345
00:34:03,762 --> 00:34:05,458
desenvolvido
para cada indivíduo.
346
00:34:06,577 --> 00:34:09,077
Fixa nas mãos
após contato íntimo,
347
00:34:09,078 --> 00:34:12,845
o indivíduo será rastreável
por até seis semanas.
348
00:34:20,524 --> 00:34:23,567
Todo ser humano
é um quebra-cabeça de carência.
349
00:34:23,568 --> 00:34:25,782
Devem aprender
a notar o que falta,
350
00:34:25,783 --> 00:34:27,391
se tornarem
essa peça faltante,
351
00:34:27,813 --> 00:34:29,652
e assim lhes darão
qualquer coisa.
352
00:34:31,536 --> 00:34:34,400
Esse homem é diplomata
na Embaixada da Holanda,
353
00:34:34,401 --> 00:34:36,553
com acesso
aos planos militares da OTAN.
354
00:34:36,554 --> 00:34:38,177
Há seis anos,
o casamento acabou,
355
00:34:38,178 --> 00:34:41,988
após chamarem a polícia devido
a uma discussão em sua casa.
356
00:34:42,289 --> 00:34:47,164
A esposa acusou-o
de tocar indevidamente na filha.
357
00:34:47,165 --> 00:34:50,107
Várias noites na semana
ele contrata garotas.
358
00:34:50,108 --> 00:34:52,332
Fugitivas, viciadas.
359
00:34:53,403 --> 00:34:56,018
- O que ele quer?
- Quer algo selvagem.
360
00:34:56,019 --> 00:34:59,243
Procura fugitivas
porque não chamariam a polícia.
361
00:34:59,244 --> 00:35:01,024
- Não.
- Não concorda?
362
00:35:01,025 --> 00:35:02,434
Ele quer uma filha.
363
00:35:02,435 --> 00:35:06,801
Alguém para cuidar.
E pagará por isso.
364
00:35:07,974 --> 00:35:09,501
Muito bem, Katya.
365
00:35:10,461 --> 00:35:13,353
Ele nunca encosta nelas.
As convida para jantar.
366
00:35:15,606 --> 00:35:17,025
Próximo...
367
00:35:17,026 --> 00:35:20,855
Este homem representou
a Chuváchia no Parlamento.
368
00:35:20,856 --> 00:35:22,830
Era crítico às ideias
do Presidente,
369
00:35:22,831 --> 00:35:25,693
até que foi preso
por atentado ao pudor.
370
00:35:27,652 --> 00:35:30,061
O que ele queria?
371
00:35:30,062 --> 00:35:32,122
Parece um pervertido.
372
00:35:32,123 --> 00:35:35,201
Com pervertido,
você quer dizer homossexual?
373
00:35:35,202 --> 00:35:36,763
- Sim.
- Acertou.
374
00:35:36,764 --> 00:35:39,853
Embora você não deva ser
tão preconceituosa.
375
00:35:39,854 --> 00:35:42,948
Todos temos nossas paixões.
A dele são os jovens.
376
00:35:45,248 --> 00:35:47,756
Anya, venha aqui um momento.
377
00:36:05,810 --> 00:36:07,249
Aqui está ele.
378
00:36:07,630 --> 00:36:09,250
Dê-lhe o que ele quer.
379
00:36:10,130 --> 00:36:11,637
O que quer dizer?
380
00:36:12,521 --> 00:36:14,592
Você o chamou de pervertido.
381
00:36:14,593 --> 00:36:17,296
Portanto, ele não quer
o que você tem entre as pernas.
382
00:36:17,780 --> 00:36:19,313
Seja um menino.
383
00:36:20,983 --> 00:36:22,397
De joelhos.
384
00:36:28,486 --> 00:36:30,322
Certamente
não é sua primeira vez.
385
00:36:30,323 --> 00:36:33,491
Deve ter tido um menino
morando atrás de sua casa.
386
00:36:33,492 --> 00:36:35,907
Uma garota em um ponto
de ônibus num dia chuvoso.
387
00:36:35,908 --> 00:36:37,982
Preferimos pensar
que faz diferença.
388
00:36:37,983 --> 00:36:40,933
Mas não faz.
É apenas carne.
389
00:36:44,302 --> 00:36:46,909
- Não consigo!
- Sim, você consegue.
390
00:36:46,910 --> 00:36:48,815
Amanhã tentará novamente.
391
00:36:49,968 --> 00:36:52,009
E novamente no dia seguinte.
392
00:36:57,894 --> 00:37:00,835
Devem se blindar
do que acham repulsivo.
393
00:37:03,221 --> 00:37:05,364
Achem beleza na ilusão humana
394
00:37:05,365 --> 00:37:09,261
de que os prazeres da carne
nos completarão de novo.
395
00:37:11,349 --> 00:37:13,509
Embora o indivíduo
seja repulsivo,
396
00:37:13,510 --> 00:37:15,479
o corpo pode ser enganado.
397
00:37:25,341 --> 00:37:28,572
Um leve toque
dos dedos na coxa
398
00:37:29,488 --> 00:37:31,508
faz com que o sangue
flua para a virilha.
399
00:37:31,862 --> 00:37:34,779
Manipulação do mamilo...
400
00:37:37,175 --> 00:37:39,008
causa excitação.
401
00:37:42,727 --> 00:37:46,497
Estímulos auditivos ativam
402
00:37:46,498 --> 00:37:48,558
o desejo sexual.
403
00:37:49,155 --> 00:37:51,895
Mas a manipulação física
não é suficiente.
404
00:37:52,267 --> 00:37:55,394
Precisam aprender
a amar sob comando.
405
00:37:57,797 --> 00:37:59,704
O que é ser amado?
406
00:38:01,989 --> 00:38:03,420
Ser visto.
407
00:38:03,750 --> 00:38:05,270
Ser reconhecido.
408
00:38:07,430 --> 00:38:09,536
Não se sentir mais sozinho.
409
00:38:26,484 --> 00:38:28,732
Wall está no lance livre,
no lado direito.
410
00:38:28,733 --> 00:38:32,125
Passa para Smith.
Ele vem. Devolve para Wall.
411
00:38:32,126 --> 00:38:34,112
Cinco metros
para arremessar.
412
00:38:34,113 --> 00:38:35,569
Foi muito forte.
413
00:38:35,570 --> 00:38:37,176
O placar está...
414
00:38:37,177 --> 00:38:39,915
Controlam os vendedores
dia e noite...
415
00:38:39,916 --> 00:38:42,664
Um grande homem,
nove anos longe do Colorado...
416
00:38:42,665 --> 00:38:45,370
- Quando notou ser seguido?
- Há uma semana.
417
00:38:45,371 --> 00:38:46,797
E quem acha que foi?
418
00:38:46,798 --> 00:38:49,478
Se os russos ainda me seguem,
estão à procura dele.
419
00:38:49,479 --> 00:38:51,591
Marble ainda está vivo,
em algum lugar.
420
00:38:51,592 --> 00:38:53,345
Até onde sabemos.
421
00:38:53,765 --> 00:38:57,333
- Não está falando com ele.
- Ele recusou a comunicação
422
00:38:57,334 --> 00:38:59,127
nos últimos
quatro meses e meio.
423
00:38:59,128 --> 00:39:00,957
Para mim ele aparece.
424
00:39:02,271 --> 00:39:04,686
Não posso ir à Rússia,
mas algum lugar próximo.
425
00:39:04,687 --> 00:39:06,692
Algum lugar
na Europa Oriental.
426
00:39:06,693 --> 00:39:09,261
O SVR vai saber imediatamente
427
00:39:09,817 --> 00:39:12,593
e Marble ficará sabendo,
ele vai reaparecer.
428
00:39:12,594 --> 00:39:14,749
Do contrário,
garanto que ele ficará quieto.
429
00:39:14,750 --> 00:39:16,885
Simon, você tem que me mandar
de volta.
430
00:39:16,886 --> 00:39:19,835
Tudo bem.
Mas terá apenas uma tarefa.
431
00:39:20,345 --> 00:39:24,779
Faça contato e convença-o
a trabalhar com outro oficial.
432
00:39:25,366 --> 00:39:27,755
No caso, seria eu.
Nós iremos com você.
433
00:39:27,756 --> 00:39:31,072
- Algum problema com isso?
- Não, problema nenhum.
434
00:39:38,925 --> 00:39:40,922
Estes soldados ficaram
435
00:39:40,923 --> 00:39:43,250
em bases estrangeiras
por quase um ano.
436
00:39:46,671 --> 00:39:48,392
Deem a eles as boas-vindas.
437
00:40:08,315 --> 00:40:10,958
- Desligue a luz.
- Sem pressa.
438
00:40:10,959 --> 00:40:12,375
Qual é o seu nome?
439
00:40:13,017 --> 00:40:14,417
Pyotr.
440
00:40:36,652 --> 00:40:38,385
Você tem alguém em casa?
441
00:40:38,920 --> 00:40:40,547
Alguém em quem pensa?
442
00:40:43,134 --> 00:40:44,834
Feche seus olhos.
443
00:40:52,269 --> 00:40:53,993
Pense no rosto dela.
444
00:40:53,994 --> 00:40:57,028
Lembre-se de seu cheiro,
do seu toque.
445
00:40:57,029 --> 00:40:59,093
O que podemos ver aqui?
446
00:40:59,094 --> 00:41:02,289
Doce, sentimental,
mantém o controle.
447
00:41:03,156 --> 00:41:05,085
Mas você escolheu
um menino, Katya.
448
00:41:05,086 --> 00:41:08,837
Escolheu um menino
para não se entregar.
449
00:41:08,838 --> 00:41:10,940
Nem sempre será fácil.
450
00:41:11,564 --> 00:41:12,964
Próximo.
451
00:41:41,696 --> 00:41:43,108
Três dias atrás,
452
00:41:43,109 --> 00:41:45,556
Nash foi transferido
para Budapeste.
453
00:41:45,557 --> 00:41:48,693
Acredito ser uma tentativa
de reconexão com o informante.
454
00:41:48,694 --> 00:41:50,310
Temos amigos em Budapeste.
455
00:41:50,311 --> 00:41:52,259
Mande pegarem ele
456
00:41:52,260 --> 00:41:54,439
e extraiam informações
diretamente.
457
00:41:54,440 --> 00:41:56,648
Teríamos que explicar
para o Presidente
458
00:41:56,649 --> 00:41:58,705
porque nossos oficiais
na Europa Ocidental
459
00:41:58,706 --> 00:42:01,075
- querem retaliar.
- Vanya está certo.
460
00:42:01,548 --> 00:42:04,764
O Presidente não tolerará
nada que antagonize
461
00:42:04,765 --> 00:42:06,968
os Americanos
desnecessariamente.
462
00:42:09,203 --> 00:42:10,643
Ainda não.
463
00:42:11,053 --> 00:42:12,650
O que você propõe, Ivan?
464
00:42:12,651 --> 00:42:14,165
Nash é um oficial habilidoso.
465
00:42:14,166 --> 00:42:18,203
Naquela noite no parque,
cometeu um erro.
466
00:42:18,503 --> 00:42:20,487
Reagiu emocionamente,
467
00:42:20,488 --> 00:42:24,350
o que me indica que ele
se importa com esse homem.
468
00:42:25,338 --> 00:42:29,192
Proponho dar mais alguém a ele
para se preocupar.
469
00:42:48,593 --> 00:42:51,502
É acusada
de agredir outro cadete.
470
00:42:51,503 --> 00:42:53,120
Ele tentou me estuprar.
471
00:42:53,121 --> 00:42:56,971
Sua honra vale mais que matar
um cadete promissor da Rússia?
472
00:42:56,972 --> 00:43:01,710
Nunca foi minha intenção
tirar nada da Rússia.
473
00:43:01,711 --> 00:43:03,231
No entanto, aqui estamos.
474
00:43:03,859 --> 00:43:05,967
Matron, o que você acha?
475
00:43:05,968 --> 00:43:07,433
Apenas três meses
se passaram
476
00:43:07,434 --> 00:43:10,319
mas acredito que Katya
ainda tem potencial.
477
00:43:10,829 --> 00:43:13,562
Gostaria de um momento a sós
com a acusada.
478
00:43:23,603 --> 00:43:26,468
Você fez bem com Ustinov
em Moscou.
479
00:43:26,907 --> 00:43:29,496
É por isso que recebeu
esta oportunidade.
480
00:43:29,497 --> 00:43:32,592
Te contaram o que aconteceria
se você falhasse aqui?
481
00:43:32,593 --> 00:43:35,150
- Sim.
- Por que não deixou acontecer?
482
00:43:35,151 --> 00:43:36,930
Eu sirvo ao Estado.
483
00:43:36,931 --> 00:43:38,734
Eu sirvo nosso Presidente.
484
00:43:40,242 --> 00:43:42,257
Sirvo a você, General.
485
00:43:43,177 --> 00:43:44,914
Mas não devo nada para ele.
486
00:43:44,915 --> 00:43:46,401
Que tipo de homem
487
00:43:46,402 --> 00:43:49,212
enviaria sua sobrinha
para a Escola Estadual 4?
488
00:43:49,213 --> 00:43:50,703
Um patriota.
489
00:43:54,144 --> 00:43:56,511
Minha esposa e eu
te vimos dançar uma vez.
490
00:43:56,512 --> 00:43:58,564
Aquilo era outra vida.
491
00:43:58,565 --> 00:44:00,221
Existem tantas.
492
00:44:01,413 --> 00:44:02,916
Não acha?
493
00:44:06,605 --> 00:44:08,009
Pode ir.
494
00:44:18,748 --> 00:44:20,502
Sparrows devem se endurecer
495
00:44:20,503 --> 00:44:22,273
contra fraquezas
e sentimentalismos,
496
00:44:22,274 --> 00:44:24,388
e ver essas coisas
pelo que elas são.
497
00:44:25,035 --> 00:44:26,566
Egoísmo.
498
00:44:31,226 --> 00:44:34,340
Diga-me, Katya,
o que ele quer?
499
00:44:35,022 --> 00:44:36,422
Venha para a frente.
500
00:44:45,154 --> 00:44:48,785
Para a ilusão ser completa,
você não pode reprimir nada.
501
00:44:49,775 --> 00:44:51,689
Nada. Entendeu?
502
00:44:55,599 --> 00:44:57,234
Dê a ele
o que ele quer.
503
00:45:06,678 --> 00:45:08,084
Pois bem.
504
00:45:09,078 --> 00:45:10,480
Vire-se.
505
00:45:10,481 --> 00:45:13,130
- Não.
- Eu disse, vire-se!
506
00:45:20,107 --> 00:45:21,513
Não olhe para ela.
507
00:45:25,003 --> 00:45:26,936
Quero ver você fazendo.
508
00:45:28,596 --> 00:45:30,002
Olhe para mim!
509
00:45:33,260 --> 00:45:34,666
Olhe para mim.
510
00:45:38,131 --> 00:45:39,957
Eu disse, olhe para mim!
511
00:45:56,819 --> 00:45:58,219
Então?
512
00:46:05,506 --> 00:46:07,107
O que está esperando?
513
00:46:10,178 --> 00:46:11,599
Estou pronta.
514
00:46:11,600 --> 00:46:13,716
Vai me comer ou não?
515
00:46:21,378 --> 00:46:22,778
Nada?
516
00:46:27,365 --> 00:46:28,765
Que pena.
517
00:46:29,241 --> 00:46:30,641
Vadia.
518
00:46:34,131 --> 00:46:35,531
Poder.
519
00:46:36,759 --> 00:46:38,383
É isso que ele quer.
520
00:46:39,203 --> 00:46:40,608
Vista-se.
521
00:46:53,120 --> 00:46:55,741
Um carro está esperando
para levá-la a Moscou.
522
00:46:55,742 --> 00:46:59,412
Fiz tudo o que me pediu
para fazer.
523
00:46:59,413 --> 00:47:00,813
Pelo contrário.
524
00:47:01,229 --> 00:47:03,654
Você não fez nada
que eu pedi.
525
00:47:03,655 --> 00:47:06,035
Mas meus superiores
não acham o mesmo.
526
00:47:10,185 --> 00:47:12,028
Suponho que vamos descobrir.
527
00:47:18,054 --> 00:47:19,455
Adeus...
528
00:47:20,677 --> 00:47:22,190
Dominika.
529
00:47:30,709 --> 00:47:32,390
Olá, mamãe.
530
00:47:39,100 --> 00:47:40,717
É você.
531
00:47:40,718 --> 00:47:44,108
- Oi, mãe.
- Meu bebê...
532
00:47:56,620 --> 00:47:58,020
Alô?
533
00:48:03,073 --> 00:48:04,473
Sim.
534
00:48:08,983 --> 00:48:11,152
Ele nunca vai te deixar.
535
00:48:12,596 --> 00:48:14,136
Darei um jeito.
536
00:48:26,993 --> 00:48:28,397
Bem-vinda ao lar.
537
00:48:29,211 --> 00:48:31,893
Como está?
Sente-se.
538
00:48:34,286 --> 00:48:36,964
- O que deseja?
- Não estou com fome.
539
00:48:36,965 --> 00:48:38,523
Ora, vamos.
540
00:48:38,524 --> 00:48:40,659
Você amava este lugar
quando era pequena.
541
00:48:40,660 --> 00:48:42,076
Era sempre tão séria
542
00:48:42,077 --> 00:48:44,945
com seus olhos de adulta
e seu rosto de criança.
543
00:48:44,946 --> 00:48:46,819
O que você quer, tio?
544
00:48:48,006 --> 00:48:50,323
Há um traidor de alta hierarquia
no Governo.
545
00:48:50,324 --> 00:48:53,109
Talvez em uma
das Agências da Inteligência.
546
00:48:53,110 --> 00:48:54,585
Um informante.
547
00:48:56,061 --> 00:48:58,091
O último contato dele...
548
00:48:59,764 --> 00:49:01,874
É um americano em Budapeste.
549
00:49:01,875 --> 00:49:04,869
Quero que você
se aproxime dele
550
00:49:04,870 --> 00:49:06,633
e estabeleça confiança.
551
00:49:06,634 --> 00:49:09,090
E depois, traga-me
o nome do informante.
552
00:49:09,091 --> 00:49:13,665
Siga o rastro dele e sacrifique
o que precisar sacrificar.
553
00:49:13,666 --> 00:49:15,066
Entendeu?
554
00:49:15,634 --> 00:49:17,037
Sim, tio.
555
00:49:17,431 --> 00:49:18,979
Isto é para você.
556
00:49:20,848 --> 00:49:23,428
- O que é isso?
- Um novo passaporte.
557
00:49:23,429 --> 00:49:25,972
Credenciais.
Um novo nome.
558
00:49:26,265 --> 00:49:28,253
Katerina Zubkova.
559
00:49:28,702 --> 00:49:32,410
E que recompensa
eles lhe darão?
560
00:49:32,865 --> 00:49:34,393
Uma promoção?
561
00:49:35,211 --> 00:49:37,017
Entendo que esteja
brava comigo.
562
00:49:37,018 --> 00:49:40,161
Você me mandou
para uma escola de puta.
563
00:49:40,162 --> 00:49:42,036
Tornei você especial de novo.
564
00:49:42,037 --> 00:49:44,614
Você tem um dom.
Como eu.
565
00:49:44,615 --> 00:49:47,699
Vê através das pessoas.
Vê como elas realmente são.
566
00:49:47,700 --> 00:49:49,922
E você sempre está
um passo a frente.
567
00:49:49,923 --> 00:49:52,862
Faça isso por mim
e eu a liberto, se quiser.
568
00:49:52,863 --> 00:49:54,804
Mas sinto
que não vai querer.
569
00:49:55,752 --> 00:49:58,180
Você nasceu para isso.
570
00:49:58,666 --> 00:50:00,068
Sim, tio.
571
00:50:01,573 --> 00:50:03,148
Vamos comer.
572
00:50:03,149 --> 00:50:04,556
Com licença.
573
00:50:06,016 --> 00:50:08,293
- Queremos dois de tudo.
- Sim, senhor.
574
00:50:08,294 --> 00:50:09,885
O que acha?
575
00:50:33,862 --> 00:50:35,578
Bem-vinda a Budapeste.
576
00:51:00,569 --> 00:51:03,002
- Você deve ser Katerina.
- Olá.
577
00:51:03,876 --> 00:51:05,284
Você é bonita.
578
00:51:10,588 --> 00:51:12,277
Mostrarei o seu quarto.
579
00:51:12,278 --> 00:51:14,016
O banheiro
fica no fim do corredor.
580
00:51:14,971 --> 00:51:17,847
Eu durmo ali.
E você aqui.
581
00:51:23,547 --> 00:51:26,754
Deixo minha porta fechada.
Se eu fosse você, faria o mesmo.
582
00:51:26,755 --> 00:51:30,355
Se cada uma ficar na sua,
nos daremos bem.
583
00:51:30,356 --> 00:51:32,837
- Está claro?
- Está.
584
00:51:32,838 --> 00:51:36,306
Acredito que amanhã conhecerá
nosso chefe de estação.
585
00:51:37,595 --> 00:51:39,011
Um aviso:
586
00:51:39,012 --> 00:51:40,818
Chefe Volontov
nunca viu uma ideia
587
00:51:40,819 --> 00:51:42,450
pela qual não quis o crédito.
588
00:51:42,451 --> 00:51:45,328
E ele gosta de testar
as novatas,
589
00:51:45,329 --> 00:51:47,795
quando não está babando
em stripers.
590
00:51:48,478 --> 00:51:51,164
- Ele gostará de você.
- Conte-me sobre o americano.
591
00:51:51,165 --> 00:51:53,081
Ele não tem
um corpo atlético.
592
00:51:53,528 --> 00:51:56,120
Ele nada toda tarde.
593
00:51:56,121 --> 00:51:58,082
Bate o ponto, mas...
594
00:51:58,840 --> 00:52:00,377
Ele bebe muito.
595
00:52:01,657 --> 00:52:04,006
Ele assiste pornografia.
596
00:52:05,177 --> 00:52:07,357
Nada fora do normal.
597
00:52:07,358 --> 00:52:10,555
Anal. A três.
598
00:52:11,139 --> 00:52:13,499
Normalmente dois homens
com uma garota.
599
00:52:15,834 --> 00:52:17,861
Nunca teve um relacionamento.
600
00:52:17,862 --> 00:52:20,798
Ele pagou algumas garotas
algumas vezes,
601
00:52:20,799 --> 00:52:23,223
mas depois sentiu remorso
e deu gorjeta a mais.
602
00:52:23,224 --> 00:52:25,344
Talvez teríamos mais sucesso
603
00:52:25,345 --> 00:52:28,071
se soubéssemos
o que estamos procurando.
604
00:52:28,072 --> 00:52:31,624
Ofereço a total colaboração
do meu departamento.
605
00:52:31,625 --> 00:52:34,086
E em troca,
espero que você...
606
00:52:35,290 --> 00:52:38,762
Nos mantenha informados
do seu progresso.
607
00:52:38,763 --> 00:52:40,163
Claro.
608
00:53:18,863 --> 00:53:20,263
Precisa de ajuda?
609
00:53:20,771 --> 00:53:23,806
- Não, está tudo bem.
- Quer que fique bom?
610
00:53:23,807 --> 00:53:25,211
Deixe-me ajudar.
611
00:53:25,711 --> 00:53:27,379
Vamos, me dê isso.
612
00:53:31,479 --> 00:53:34,588
Todo ser humano
é um quebra-cabeça de carência.
613
00:53:37,068 --> 00:53:39,275
Aprenda a ser
a peça faltante,
614
00:53:39,276 --> 00:53:41,177
e assim te darão
qualquer coisa.
615
00:53:44,864 --> 00:53:47,066
Você achou que era a única?
616
00:53:51,333 --> 00:53:53,935
Nós sempre seremos
as prostitutas deles.
617
00:53:58,552 --> 00:54:02,996
A menos que claro,
tenhamos algo que eles querem.
618
00:54:11,396 --> 00:54:13,428
Se eu fosse você,
encontraria algo.
619
00:54:16,627 --> 00:54:19,767
A piscina está
aberta das 6h às 22h
620
00:54:19,768 --> 00:54:21,406
de segunda a sexta.
621
00:54:21,407 --> 00:54:23,363
Das 6h às 20h
nos fins de semana.
622
00:54:24,728 --> 00:54:27,950
Objetos pessoais não são
permitidos na área da piscina,
623
00:54:30,129 --> 00:54:32,263
Eu escrevi errado.
Desculpe.
624
00:54:33,191 --> 00:54:36,093
Deixe seu cartão de sócia aqui
para ter a chave do armário.
625
00:54:36,094 --> 00:54:38,889
Devolvemos o seu cartão
quando você devolver a chave.
626
00:54:39,475 --> 00:54:41,988
- Alguma pergunta?
- Não.
627
00:55:33,333 --> 00:55:36,195
- Como sabia que sou russa?
- Foi só um palpite.
628
00:55:38,820 --> 00:55:41,189
- Você fala bem.
- Eu morava em Moscou.
629
00:55:41,190 --> 00:55:42,680
Sente falta?
630
00:55:43,164 --> 00:55:44,989
Sim, da comida, das pessoas...
631
00:55:44,990 --> 00:55:46,419
O que faz em Budapeste?
632
00:55:46,420 --> 00:55:48,872
Sou tradutora na Embaixada.
E você?
633
00:55:48,873 --> 00:55:51,381
Especialista em comércio exterior.
Suprimentos médicos.
634
00:55:51,382 --> 00:55:53,724
Nunca te vi
nos eventos da Embaixada.
635
00:55:54,026 --> 00:55:55,862
Eu não estou aqui
há muito tempo.
636
00:55:56,485 --> 00:55:57,885
Com licença.
637
00:56:05,932 --> 00:56:07,563
Você fica melhor loira.
638
00:56:08,747 --> 00:56:10,193
Nós nos conhecemos?
639
00:56:10,194 --> 00:56:14,072
Pensei tê-la visto ontem
na piscina e no bonde, eu acho.
640
00:56:14,460 --> 00:56:15,860
Está enganado.
641
00:56:18,536 --> 00:56:20,165
Gostaria de comer algo comigo?
642
00:56:20,166 --> 00:56:22,182
Eu conheço um lugar turco
na estação.
643
00:56:22,183 --> 00:56:24,436
É um buraco,
mas a comida é boa.
644
00:56:25,322 --> 00:56:26,743
Talvez você o conheça.
645
00:56:27,096 --> 00:56:28,612
Eu não estou com fome.
646
00:56:28,613 --> 00:56:30,535
Talvez outra hora.
647
00:56:36,820 --> 00:56:38,436
Vejo você na piscina,
eu acho.
648
00:57:12,375 --> 00:57:14,275
Sua carteirinha sumiu.
649
00:57:15,996 --> 00:57:17,551
Você tem certeza?
650
00:57:17,552 --> 00:57:20,130
Sim.
Eu mesma a coloquei aqui.
651
00:57:20,131 --> 00:57:23,063
Desculpe.
Terei que fazer uma nova.
652
00:57:23,436 --> 00:57:25,276
Tenho sua foto no arquivo.
653
00:57:25,277 --> 00:57:26,694
Sem pressa.
654
00:57:26,695 --> 00:57:31,524
Ela veio sob o nome
de Katerina Zubkova.
655
00:57:31,525 --> 00:57:34,438
Registrada como tradutora
para a Embaixada.
656
00:57:34,439 --> 00:57:38,635
Mas seu nome verdadeiro
é Dominika Egorova.
657
00:57:39,152 --> 00:57:41,945
Ela era bailarina no Bolshoi.
658
00:57:41,946 --> 00:57:44,841
Oficialmente, não há registro
que pertence ao SVR.
659
00:57:44,842 --> 00:57:47,042
É besteira. Ela procurou
pelo Marble. Eu sei.
660
00:57:47,043 --> 00:57:49,390
- Fique longe dela.
- Acho que ela é valiosa.
661
00:57:49,391 --> 00:57:51,447
- Acha ela recrutável?
- Talvez.
662
00:57:51,448 --> 00:57:53,041
Não está aqui por isso.
663
00:57:53,042 --> 00:57:54,839
Continue fazendo
o que está fazendo.
664
00:57:54,840 --> 00:57:56,245
Se finja de morto.
665
00:57:56,246 --> 00:57:58,964
Esqueça o resto e reze
para o Marble aparecer de novo
666
00:57:58,965 --> 00:58:01,040
e termos ele na jogada.
É a prioridade.
667
00:58:01,041 --> 00:58:03,214
Ela é sobrinha
de Ivan Egorov.
668
00:58:07,783 --> 00:58:09,810
Vice-Diretor do SVR?
669
00:58:09,811 --> 00:58:11,539
Eu tenho sobrinhas.
670
00:58:11,540 --> 00:58:14,181
Passam quase todo o tempo
se expondo na internet.
671
00:58:14,182 --> 00:58:16,080
Por que ela usaria
o nome verdadeiro?
672
00:58:16,081 --> 00:58:19,919
- Porque ela é inocente.
- Ou porque é uma provocação.
673
00:58:19,920 --> 00:58:22,266
Ambas boas razões
para ficar longe dela.
674
00:58:22,267 --> 00:58:24,018
Acho que essa garota
é especial.
675
00:58:24,019 --> 00:58:26,560
Ela vale ouro. Eu sei.
676
00:58:27,176 --> 00:58:30,268
Está bem. Vamos ver
o que você pode descobrir.
677
00:58:31,337 --> 00:58:33,001
- Obrigado.
- Vá com calma, certo?
678
00:58:33,002 --> 00:58:35,314
- Está bem.
- Nate?
679
00:58:35,315 --> 00:58:38,225
Se ela deixar você comer ela,
com certeza ela é do SVR.
680
00:58:38,226 --> 00:58:41,049
Porque ela é muita areia
para o seu caminhão.
681
00:58:46,763 --> 00:58:50,143
Me coloque na lista de um evento
na Embaixada dos EUA.
682
00:58:50,144 --> 00:58:51,964
- Posso fazer isso.
- Obrigada.
683
00:58:51,965 --> 00:58:53,397
Se...
684
00:58:53,398 --> 00:58:56,486
Em troca me der
um relatório de progresso.
685
00:58:56,487 --> 00:58:58,026
Eu estabeleci contato.
686
00:58:58,027 --> 00:58:59,427
Contato?
687
00:58:59,428 --> 00:59:01,728
Pensei que já estaria
de quatro na frente dele.
688
00:59:02,532 --> 00:59:03,948
Sabe?
689
00:59:03,949 --> 00:59:06,634
Existem muitas histórias
sobre Sparrows.
690
00:59:08,173 --> 00:59:11,258
Capaz de executar truques
na mente de um homem.
691
00:59:11,851 --> 00:59:13,784
Sem mencionar
o resto do corpo.
692
00:59:15,838 --> 00:59:17,499
Vagina mágica.
693
00:59:17,500 --> 00:59:19,155
É o que eles dizem.
694
00:59:20,024 --> 00:59:21,869
Talvez eu descubra.
695
00:59:26,415 --> 00:59:28,241
Estou apenas brincando.
696
00:59:29,375 --> 00:59:30,791
Mas a oferta permanece.
697
00:59:30,792 --> 00:59:33,554
Se precisar de ajuda,
não hesite em pedir.
698
00:59:34,034 --> 00:59:38,661
Afinal, todo mundo
precisa de um amigo.
699
00:59:39,083 --> 00:59:40,521
O sucesso
desses esforços...
700
00:59:40,522 --> 00:59:42,511
será fundamental
para garantir à Hungria
701
00:59:42,512 --> 00:59:44,327
laços econômicos
com seus vizinhos.
702
00:59:44,328 --> 00:59:46,996
Claramente, é um momento
de rápidas mudanças no mundo,
703
00:59:46,997 --> 00:59:49,186
o que torna imperativo
que cada região
704
00:59:49,187 --> 00:59:50,697
permaneça competitiva.
705
00:59:50,698 --> 00:59:52,987
Obrigado ao Presidente Húngaro
por nos receber
706
00:59:52,988 --> 00:59:55,424
e o Embaixador dos EUA
pela sua participação.
707
00:59:56,358 --> 00:59:58,150
Para finalizar,
quero agradecer
708
00:59:58,151 --> 01:00:00,420
minha chefe de gabinete,
Stephanie Boucher.
709
01:00:00,421 --> 01:00:03,039
Sem o trabalho dela,
não estaríamos aqui esta noite.
710
01:00:03,040 --> 01:00:04,470
Stephanie.
711
01:00:27,235 --> 01:00:29,221
Dominika Egorova.
712
01:00:29,930 --> 01:00:31,687
Você sabe meu nome?
713
01:00:31,688 --> 01:00:33,223
Você me disse.
714
01:00:34,605 --> 01:00:36,929
Roubou minha carteirinha
da piscina.
715
01:00:37,557 --> 01:00:39,011
Isso seria ilegal.
716
01:00:40,777 --> 01:00:42,308
Você estava
procurando por mim?
717
01:00:42,309 --> 01:00:44,242
Sei onde encontrá-lo
se eu quisesse.
718
01:00:44,709 --> 01:00:46,761
Estou curioso.
Queria que eu soubesse
719
01:00:46,762 --> 01:00:49,012
que estava me seguindo
ou é muito atrapalhada?
720
01:00:49,013 --> 01:00:50,413
Os Americanos sempre acham
721
01:00:50,414 --> 01:00:52,931
que estamos interessados
em vocês, não é?
722
01:00:52,932 --> 01:00:55,415
O que fez você querer
ser uma tradutora?
723
01:00:55,416 --> 01:00:56,832
Se sabe meu nome,
724
01:00:56,833 --> 01:00:58,744
descobriu outras coisas
sobre mim.
725
01:00:58,745 --> 01:01:01,683
Eu me pergunto como é
buscar alguma coisa a vida toda
726
01:01:01,684 --> 01:01:03,559
e tê-la arrancada de você.
727
01:01:05,530 --> 01:01:06,947
Qual é a sensação?
728
01:01:06,948 --> 01:01:08,606
Sim.
Como isso faz você se sentir?
729
01:01:08,607 --> 01:01:10,043
O que isso importa?
730
01:01:10,990 --> 01:01:13,500
Minha mãe não está bem.
Se trabalho para o Governo,
731
01:01:13,501 --> 01:01:15,437
o Estado me ajuda
a cuidar dela.
732
01:01:16,392 --> 01:01:18,442
Meu tio me ajudou
a conseguir o emprego.
733
01:01:18,443 --> 01:01:20,394
Seu tio é um homem
muito poderoso.
734
01:01:20,395 --> 01:01:21,987
No meu país,
se você não importa
735
01:01:21,988 --> 01:01:24,250
para os homens no poder,
você não importa.
736
01:01:24,519 --> 01:01:26,711
É tão diferente no seu país?
737
01:01:26,712 --> 01:01:29,154
Deveria ser, mas...
738
01:01:30,130 --> 01:01:31,734
Você é um patriota?
739
01:01:33,058 --> 01:01:34,594
Não.
740
01:01:34,595 --> 01:01:37,641
- Por que faz isso, então?
- Melhor do que vender pneus.
741
01:01:38,280 --> 01:01:41,064
- Já vendeu pneus?
- Não.
742
01:01:41,461 --> 01:01:43,349
Então, você não sabe.
743
01:01:43,895 --> 01:01:45,421
Faz sentido.
744
01:01:47,283 --> 01:01:49,586
Gostaria de vê-la novamente.
745
01:01:49,587 --> 01:01:51,869
Por quê? Vamos virar amigos?
746
01:01:52,433 --> 01:01:53,843
É o que você quer?
747
01:01:54,491 --> 01:01:55,985
Não tenho nenhum.
748
01:01:55,986 --> 01:01:58,719
Tem um restaurante russo
próximo ao teatro.
749
01:01:58,720 --> 01:02:00,380
Vamos jantar lá.
750
01:02:00,381 --> 01:02:01,934
Amanhã, às 20h.
751
01:02:03,788 --> 01:02:05,270
Tudo bem.
752
01:02:23,308 --> 01:02:24,826
Marta?
753
01:03:37,283 --> 01:03:39,385
STEPHANIE BOUCHER
CHEFE DE GABINETE DO SENADOR.
754
01:03:39,386 --> 01:03:40,098
SWAN
755
01:03:45,941 --> 01:03:47,491
AEROPORTO DE LONDRES
22/03 - 13H
756
01:03:47,492 --> 01:03:48,942
PAGAMENTO INICIAL US$ 250 MIL
757
01:03:49,985 --> 01:03:52,388
AEROPORTO DE LONDRES
PARTIDA: 07:25 - ASSENTO 09F
758
01:04:29,784 --> 01:04:31,184
Já chegou?
759
01:04:33,146 --> 01:04:35,916
- Era ele na Embaixada?
- Sim.
760
01:04:35,917 --> 01:04:38,133
Se fazendo de difícil, não é?
761
01:04:38,134 --> 01:04:41,864
Na minha experiência,
nada substitui o boquete.
762
01:04:41,865 --> 01:04:43,359
Ele não é assim.
763
01:04:47,640 --> 01:04:49,046
O que é isso?
764
01:04:49,047 --> 01:04:52,116
Cópia do relatório que Volontov
enviou a Moscou 3 dias atrás.
765
01:04:52,117 --> 01:04:54,088
Aparentemente,
você fez um inimigo.
766
01:05:11,186 --> 01:05:13,875
- Boa noite.
- Boa noite, senhor.
767
01:05:37,333 --> 01:05:39,265
Isso é uma coincidência?
768
01:05:39,708 --> 01:05:42,894
Tem razão,
preciso de um amigo.
769
01:05:44,265 --> 01:05:46,408
Todo mundo
precisa de um amigo.
770
01:05:48,455 --> 01:05:50,339
Preciso que envie um relatório
771
01:05:50,340 --> 01:05:52,591
dizendo que está impressionado
com o progresso
772
01:05:52,592 --> 01:05:53,992
que fiz com o Nash.
773
01:05:54,375 --> 01:05:58,587
Preciso de mais tempo.
E ficaria te devendo uma.
774
01:06:00,842 --> 01:06:03,258
Como saberei
que paga suas dívidas?
775
01:06:12,774 --> 01:06:16,980
Tem razão sobre os Sparrows.
Nós somos especiais.
776
01:06:17,523 --> 01:06:22,517
Sabe o que eles nos ensinam?
Definir o que um amante precisa.
777
01:06:23,137 --> 01:06:27,697
E sei o que você precisava
desde a primeira vez que o vi.
778
01:06:28,763 --> 01:06:32,816
Alguém que não zombe
do seu pênis microscópico.
779
01:06:37,392 --> 01:06:38,966
Tire suas mãos de mim.
780
01:06:38,967 --> 01:06:41,528
Olhe para a câmera
no meu lado esquerdo.
781
01:06:41,529 --> 01:06:43,812
Amanhã escreverá
um relatório favorável
782
01:06:43,813 --> 01:06:46,066
ou irei denunciá-lo
por agressão.
783
01:06:46,686 --> 01:06:50,466
Irão enviá-lo para Moscou
e sua carreira estará acabada.
784
01:06:50,956 --> 01:06:52,569
Boa noite.
785
01:07:33,352 --> 01:07:34,759
Alô?
786
01:07:34,760 --> 01:07:37,464
Esse é um teste automático
para sua linha telefônica.
787
01:07:37,465 --> 01:07:39,005
Desculpe o incômodo.
788
01:07:40,362 --> 01:07:41,823
- Alpha.
- Charlie.
789
01:07:41,824 --> 01:07:43,399
- Zero.
- Whisky...
790
01:08:00,197 --> 01:08:01,655
Viena.
791
01:08:14,247 --> 01:08:15,953
É a Dominika.
792
01:08:16,963 --> 01:08:18,558
Entre.
793
01:08:25,250 --> 01:08:27,591
- Oi.
- Posso beber algo?
794
01:08:27,947 --> 01:08:29,427
Entre.
795
01:08:31,844 --> 01:08:33,324
Uísque?
796
01:08:34,686 --> 01:08:36,179
Obrigada.
797
01:08:43,786 --> 01:08:45,920
Quer me contar
o que aconteceu?
798
01:08:47,574 --> 01:08:50,965
O porco do meu chefe se ofendeu
por eu não dormir com ele.
799
01:08:50,966 --> 01:08:52,568
Qual o nome dele?
800
01:08:53,721 --> 01:08:55,492
Maxim Volontov.
801
01:08:55,493 --> 01:08:57,160
Já ouvi falar dele.
802
01:09:00,072 --> 01:09:01,969
Como sabia onde eu moro?
803
01:09:19,413 --> 01:09:21,242
Por que deixou a Rússia?
804
01:09:22,017 --> 01:09:24,049
Estraguei tudo no trabalho.
805
01:09:25,846 --> 01:09:29,879
Por que um agente da CIA
abriria fogo em um parque?
806
01:09:31,236 --> 01:09:33,144
Fiz isso por um amigo.
807
01:09:33,935 --> 01:09:36,095
Por que eu sabia
o que fariam com ele.
808
01:09:37,176 --> 01:09:38,770
E você também sabe.
809
01:09:55,471 --> 01:09:57,312
O que você quer, Dominika?
810
01:10:02,426 --> 01:10:05,664
Acho que deveria ir para casa
e tentar descobrir.
811
01:10:14,274 --> 01:10:15,931
Até amanhã.
812
01:10:16,855 --> 01:10:18,516
Sabe onde me encontrar.
813
01:12:00,696 --> 01:12:02,117
Katerina.
814
01:12:02,118 --> 01:12:03,820
Mudou a cor do cabelo?
815
01:12:06,656 --> 01:12:10,313
- Os deixarei a sós.
- Prazer em conhecê-la.
816
01:12:14,470 --> 01:12:15,949
Quer uma bebida?
817
01:12:15,950 --> 01:12:18,016
Sim, mas não tenho muito tempo.
818
01:12:18,017 --> 01:12:20,378
Não sabia que viria.
Qual o motivo?
819
01:12:20,379 --> 01:12:22,030
Preciso de um?
820
01:12:22,637 --> 01:12:24,598
Estou indo à Viena
para uma reunião
821
01:12:24,599 --> 01:12:26,719
e eu queria ver você.
822
01:12:27,263 --> 01:12:30,361
- O que houve com seu olho?
- Caí na piscina.
823
01:12:30,362 --> 01:12:33,445
Alguma novidade
sobre nosso amigo americano?
824
01:12:33,446 --> 01:12:36,096
Ele começou
a baixar a guarda comigo.
825
01:12:36,732 --> 01:12:39,937
Me contou o que houve
no parque depois que eu
826
01:12:39,938 --> 01:12:41,786
estabeleci confiança.
827
01:12:48,843 --> 01:12:51,286
- Como ele é?
- Um tipo comum.
828
01:12:51,698 --> 01:12:54,023
- Ele é charmoso, certo?
- Será?
829
01:12:59,015 --> 01:13:02,770
Há algo fora do comum
que gostaria de relatar?
830
01:13:02,771 --> 01:13:04,528
Se perder contato
831
01:13:04,869 --> 01:13:07,499
ou sumir por um dia ou mais,
832
01:13:07,500 --> 01:13:11,162
precisa me avisar,
os superiores estão impacientes.
833
01:13:11,163 --> 01:13:12,721
Tenho algo para você.
834
01:13:15,112 --> 01:13:16,557
Algo novo.
835
01:13:17,158 --> 01:13:19,124
Um caso com grande potencial.
836
01:13:19,125 --> 01:13:22,592
Pensei ter deixado claro
que você só tinha uma missão.
837
01:13:22,593 --> 01:13:25,037
Uma agente russa
dentro do governo americano
838
01:13:25,038 --> 01:13:26,957
é sempre útil, não é?
839
01:13:27,216 --> 01:13:29,807
Marta e eu
estamos trabalhando juntas.
840
01:13:30,417 --> 01:13:34,225
- Chefe de gabinete do senador.
- E ela vai cooperar?
841
01:13:34,226 --> 01:13:36,205
Está comprometida.
Não tem escolha.
842
01:13:36,206 --> 01:13:38,173
- Quando a verá novamente?
- Em Londres.
843
01:13:38,174 --> 01:13:41,211
Em uma semana.
Mas precisamos de mais dinheiro.
844
01:13:41,212 --> 01:13:42,665
Chantagem não será suficiente
845
01:13:42,666 --> 01:13:44,527
para manter
o intercâmbio duradouro.
846
01:13:44,528 --> 01:13:47,829
- Quanto tem em mente?
- US$ 250 mil dólares.
847
01:13:51,124 --> 01:13:54,178
- É muito dinheiro.
- Mas você pode conseguir.
848
01:14:01,127 --> 01:14:02,666
Tenho que ir.
849
01:14:06,763 --> 01:14:09,541
- Esqueci meu casaco.
- Eu pego.
850
01:14:26,475 --> 01:14:27,888
Obrigado.
851
01:14:45,990 --> 01:14:49,481
Esperei a vida toda
por alguém como a Swan.
852
01:14:50,244 --> 01:14:52,775
Trabalhei um ano
desenvolvendo.
853
01:14:53,560 --> 01:14:55,004
Ela não é sua para negociar.
854
01:14:55,005 --> 01:14:57,562
Agora você tem o dinheiro
para fazer a troca.
855
01:14:57,563 --> 01:15:02,386
Você receberá o crédito.
Só me dê mais tempo. Por favor.
856
01:15:02,387 --> 01:15:03,788
O que eles têm contra você?
857
01:15:03,789 --> 01:15:07,236
- Vi algo que não deveria.
- O que você viu?
858
01:15:09,164 --> 01:15:11,470
Não terá a Swan de graça.
859
01:15:11,471 --> 01:15:14,257
Eu estava lá
quando mataram Dmitri Ustinov.
860
01:15:14,258 --> 01:15:16,827
Por te contar isso,
eles cortariam a minha garganta.
861
01:15:18,198 --> 01:15:19,640
Vai me ajudar?
862
01:15:20,014 --> 01:15:22,264
Não tenho escolha.
863
01:15:43,960 --> 01:15:45,360
VIENA
864
01:16:17,965 --> 01:16:19,474
O que você me daria
865
01:16:19,475 --> 01:16:22,145
se eu te dissesse
como se livrar da Katerina?
866
01:16:27,291 --> 01:16:28,701
O que você quer?
867
01:16:30,629 --> 01:16:32,333
Estou atrasada?
868
01:16:33,626 --> 01:16:36,408
Desculpe, já fechamos.
Volte amanhã. Abrimos às 9h.
869
01:16:36,409 --> 01:16:39,871
Não estarei aqui amanhã.
Poderia abrir uma exceção?
870
01:16:40,209 --> 01:16:43,362
Por favor, quero abrir uma conta
para um familiar,
871
01:16:43,363 --> 01:16:46,226
- caso aconteça algo comigo.
- Não posso te deixar entrar.
872
01:16:46,227 --> 01:16:49,583
Talvez pudesse dar um jeito
e eu te convidaria para um café.
873
01:16:49,584 --> 01:16:51,781
Poderíamos passar
um tempo juntos.
874
01:16:53,611 --> 01:16:55,322
Está com seu passaporte
e os dados?
875
01:16:55,323 --> 01:16:56,736
Sim, estou com tudo aqui.
876
01:16:56,737 --> 01:16:59,131
- Está bem, excelente.
- Obrigada.
877
01:17:24,681 --> 01:17:26,143
Marta?
878
01:17:33,878 --> 01:17:35,325
Marta?
879
01:17:57,637 --> 01:17:59,557
Já visitou uma fazenda?
880
01:18:00,402 --> 01:18:02,277
É esse o cheiro
881
01:18:02,807 --> 01:18:04,649
quando se mata um animal.
882
01:18:05,048 --> 01:18:06,977
Não tive pressa com ela.
883
01:18:08,068 --> 01:18:12,560
Para que veja o que acontece
quando se conta segredos.
884
01:18:12,561 --> 01:18:14,980
Por favor...
Por favor...
885
01:18:14,981 --> 01:18:17,106
Esse é o seu único aviso.
886
01:18:18,843 --> 01:18:20,534
Agora...
887
01:18:20,535 --> 01:18:22,076
Ligue para a polícia.
888
01:18:30,933 --> 01:18:32,608
Onde você estava?
889
01:18:40,354 --> 01:18:41,776
Feche a porta.
890
01:18:49,265 --> 01:18:52,774
- Marble reapareceu.
- Jesus Cristo. Aqui?
891
01:18:53,164 --> 01:18:55,712
- Em Viena.
- E você não diz nada?
892
01:18:55,713 --> 01:18:57,126
O que é isso?
893
01:18:57,127 --> 01:18:58,774
Um aviso.
894
01:19:00,195 --> 01:19:01,857
Ela é a porra de uma Sparrow.
895
01:19:01,858 --> 01:19:03,866
Falei que ela era
areia demais para você.
896
01:19:03,867 --> 01:19:05,867
Ainda acho que ela
é recrutável.
897
01:19:05,868 --> 01:19:08,617
Agora sabemos com quem lidamos,
talvez seja até melhor.
898
01:19:08,618 --> 01:19:10,080
Se ela for uma Sparrow,
899
01:19:10,081 --> 01:19:12,758
não podemos confiar
em nenhuma palavra que ela diz.
900
01:19:14,394 --> 01:19:15,873
Sim?
901
01:19:16,716 --> 01:19:18,381
Quando?
902
01:19:18,382 --> 01:19:21,103
Quando chegou em casa,
você a encontrou assim?
903
01:19:21,104 --> 01:19:22,593
Sim.
904
01:19:26,165 --> 01:19:30,153
Não foi um simples ataque.
Foi tortura. Punição.
905
01:19:30,154 --> 01:19:32,933
Tem alguma ideia do por que
alguém faria isso com ela?
906
01:19:36,637 --> 01:19:38,554
O que aconteceu
com o seu olho?
907
01:19:41,562 --> 01:19:43,443
Vocês se davam bem?
908
01:19:44,649 --> 01:19:47,450
- Você parece chateada.
- Mas é claro que estou, porra!
909
01:19:54,678 --> 01:19:56,715
Você sabe de algo, não é?
910
01:19:58,082 --> 01:20:00,111
Seja lá quem você
está protegendo,
911
01:20:00,744 --> 01:20:02,643
seja lá de quem você
tem medo,
912
01:20:03,538 --> 01:20:05,580
- Nós podemos te proteger...
- Posso ir?
913
01:20:10,379 --> 01:20:12,660
Acho que vocês eram
muito próximas.
914
01:20:14,119 --> 01:20:16,158
Você deve estar
muito assustada.
915
01:20:17,152 --> 01:20:18,651
Pela sua vida.
916
01:20:18,652 --> 01:20:20,052
Quando eu estava em Moscou,
917
01:20:20,053 --> 01:20:23,004
mencionaram um programa
montado pelo Khrushchev.
918
01:20:23,619 --> 01:20:25,480
Jovens oficiais.
919
01:20:25,481 --> 01:20:28,040
Treinados para seduzir
e manipular.
920
01:20:28,041 --> 01:20:29,752
Eram chamados de Sparrows.
921
01:20:30,438 --> 01:20:32,089
Ela era uma, certo?
922
01:20:32,403 --> 01:20:34,542
A coisa
que não consigo entender
923
01:20:34,543 --> 01:20:39,464
é por que um homem sujeitaria
sua sobrinha a algo assim?
924
01:20:46,538 --> 01:20:49,574
A ordem era levar um homem
para um hotel.
925
01:20:50,050 --> 01:20:51,801
Para conseguir informação.
926
01:20:53,548 --> 01:20:56,607
Disseram que ele era
um inimigo do Estado.
927
01:20:56,879 --> 01:21:00,377
E em troca, minha mãe teria
os médicos que ela precisava.
928
01:21:02,513 --> 01:21:04,764
Ao invés disso,
cortaram a garganta dele.
929
01:21:04,765 --> 01:21:06,625
Ele morreu em cima de mim.
930
01:21:09,723 --> 01:21:13,306
Não poderia haver testemunhas,
meu tio me deu uma escolha:
931
01:21:13,307 --> 01:21:16,430
Morrer ou me tornar
uma Sparrow.
932
01:21:16,914 --> 01:21:19,131
O que fizeram com a Marta
foi uma mensagem.
933
01:21:19,132 --> 01:21:22,829
Farão o mesmo comigo
se eu não der o que querem.
934
01:21:22,830 --> 01:21:24,791
- O que eles querem?
- Um nome.
935
01:21:24,792 --> 01:21:26,647
Acreditam que você cuida
de um agente.
936
01:21:26,648 --> 01:21:29,322
- O que você acha?
- Eu não me importo.
937
01:21:30,390 --> 01:21:31,997
Só quero que minha mãe
fique bem.
938
01:21:31,998 --> 01:21:34,398
Os homens para quem trabalha,
homens como seu tio
939
01:21:34,399 --> 01:21:36,614
nunca te deixarão ir,
não importa o que faça.
940
01:21:36,615 --> 01:21:38,039
É como isso funciona.
941
01:21:38,392 --> 01:21:40,754
Só é útil pelo que pode fazer
por eles,
942
01:21:40,755 --> 01:21:43,725
você não viverá
a menos que permitirem.
943
01:21:44,795 --> 01:21:46,483
E não só agora.
944
01:21:47,211 --> 01:21:48,773
Quando você dançava,
945
01:21:49,987 --> 01:21:51,529
dançava para eles.
946
01:21:51,530 --> 01:21:54,531
Porque eles permitiam.
Entendeu?
947
01:21:54,532 --> 01:21:57,168
Você pertence à eles,
praticamente toda a sua vida.
948
01:22:00,938 --> 01:22:04,519
Então, Dominika,
trabalhe comigo.
949
01:22:05,991 --> 01:22:10,653
Faça disso algo seu,
pela primeira vez em sua vida.
950
01:22:11,917 --> 01:22:14,777
E faça-os pagarem.
951
01:22:15,507 --> 01:22:18,687
- O que quer de mim?
- O que puder nos dar.
952
01:22:18,688 --> 01:22:22,500
Mas se eu puder escolher,
acesso ao seu tio.
953
01:22:22,874 --> 01:22:24,304
Ser a sua espiã?
954
01:22:25,102 --> 01:22:28,516
É diferente
de pertencer a ele?
955
01:22:28,517 --> 01:22:31,526
Sim, porque nunca pediria
para você fazer o que ele pediu.
956
01:22:31,527 --> 01:22:33,109
Nada vale isso.
957
01:22:34,949 --> 01:22:36,386
Preciso dormir.
958
01:22:36,387 --> 01:22:38,578
Por que não fica
no meu quarto?
959
01:22:45,967 --> 01:22:49,686
Lembra que você me perguntou
porquê eu atirei em Moscou?
960
01:22:49,687 --> 01:22:51,974
O homem
que eu estava protegendo,
961
01:22:51,975 --> 01:22:53,650
tinha tudo a perder.
962
01:22:53,651 --> 01:22:55,602
Ele foi beneficiado
pelo sistema,
963
01:22:55,603 --> 01:22:58,389
mas quando viu o que estava
acontecendo em seu nome
964
01:22:58,790 --> 01:23:00,914
ele não disse
que não sabia de nada.
965
01:23:00,915 --> 01:23:03,310
Ele arriscou a sua vida.
Ele arriscou tudo.
966
01:23:03,311 --> 01:23:05,871
Ele não merecia morrer
em uma cela sombria.
967
01:23:05,872 --> 01:23:07,379
Se você fizer isso...
968
01:23:07,724 --> 01:23:10,549
Farei tudo que puder
para te proteger.
969
01:23:39,984 --> 01:23:41,723
Posso confiar em você?
970
01:23:43,910 --> 01:23:45,736
Prometo que pode.
971
01:23:56,211 --> 01:23:58,514
Espere. Espere.
Não...
972
01:25:06,004 --> 01:25:07,413
Olá.
973
01:25:07,774 --> 01:25:09,192
Obrigada.
974
01:25:14,319 --> 01:25:16,886
Dancei meu primeiro solo
com essa música.
975
01:25:18,273 --> 01:25:19,792
É Grieg.
976
01:25:20,674 --> 01:25:25,326
Eu estava tão nervosa
que não dormi na noite anterior.
977
01:25:26,309 --> 01:25:28,778
Coloquei essa música
no meu quarto...
978
01:25:30,034 --> 01:25:32,722
E quando dormi, sonhei que...
979
01:25:33,464 --> 01:25:36,931
a música era cor,
e eu pintava...
980
01:25:37,327 --> 01:25:42,318
os rostos de todos na plateia,
com minhas mãos.
981
01:25:54,424 --> 01:25:56,776
Sinto muito
pelo que aconteceu com você.
982
01:25:57,782 --> 01:25:59,182
Mas...
983
01:26:00,617 --> 01:26:03,466
Estou contente que está aqui.
984
01:26:03,733 --> 01:26:07,380
- Eu também.
- Tem certeza disso?
985
01:26:08,602 --> 01:26:10,661
Tudo bem. Ouça.
986
01:26:15,321 --> 01:26:17,152
Eis o que quero que faça.
987
01:26:17,153 --> 01:26:19,192
Volte para sua rotina.
988
01:26:19,193 --> 01:26:23,100
Vá trabalhar,
faça um relatório sobre mim.
989
01:26:23,101 --> 01:26:27,089
Sobre o tempo que passamos,
e o quão próximos ficamos.
990
01:26:27,439 --> 01:26:30,144
Diga que sou tolo,
e você me enganou.
991
01:26:30,145 --> 01:26:33,409
Diga que sou ambicioso,
mas eu bebo.
992
01:26:33,410 --> 01:26:35,241
E tenho algo
a provar para o meu pai,
993
01:26:35,242 --> 01:26:37,304
o que significa
que cometerei um erro.
994
01:26:37,696 --> 01:26:39,552
Então preciso
que vá para casa.
995
01:26:39,553 --> 01:26:42,571
A polícia já terá revistado
seu apartamento até a noite.
996
01:26:43,126 --> 01:26:44,867
Depois disso,
espere meu sinal.
997
01:26:48,655 --> 01:26:50,055
Alô?
998
01:26:59,301 --> 01:27:02,547
Vou fazer algumas perguntas
de rotina para começar.
999
01:27:03,323 --> 01:27:06,172
- Nome?
- Dominika Egorova.
1000
01:27:07,037 --> 01:27:10,000
- Tomou café hoje de manhã?
- Sim.
1001
01:27:10,001 --> 01:27:13,255
Você é uma oficial
do Serviço de Inteligência Russa?
1002
01:27:13,256 --> 01:27:14,675
Sim.
1003
01:27:14,972 --> 01:27:18,816
Está aqui pois foi recrutada
pelo oficial da CIA, Nate Nash?
1004
01:27:18,817 --> 01:27:20,230
Sim.
1005
01:27:21,734 --> 01:27:24,240
Está disposta a trabalhar
para o governo Americano?
1006
01:27:24,241 --> 01:27:25,641
Sim.
1007
01:27:25,642 --> 01:27:28,799
E pretende nos dar
informações genuínas?
1008
01:27:29,200 --> 01:27:31,284
- Sim ou não?
- Sim.
1009
01:27:31,285 --> 01:27:32,701
Por que faria isso?
1010
01:27:32,702 --> 01:27:34,383
Não era só sim ou não?
1011
01:27:34,384 --> 01:27:36,085
Só estou curiosa.
1012
01:27:36,560 --> 01:27:38,864
Conheço a natureza do homem
para quem trabalho.
1013
01:27:38,865 --> 01:27:40,266
Por que trabalhar para ele?
1014
01:27:40,267 --> 01:27:42,271
- Não tive escolha.
- Tenho uma pergunta.
1015
01:27:42,272 --> 01:27:44,803
A agulha pula
quando o nome do Nate aparece.
1016
01:27:44,804 --> 01:27:47,153
Fez sexo com ele?
1017
01:27:47,154 --> 01:27:48,558
Isso é... Pega leve...
1018
01:27:48,559 --> 01:27:49,984
É o que você faz, não é?
1019
01:27:49,985 --> 01:27:51,512
- Marty.
- Foi treinada assim.
1020
01:27:51,513 --> 01:27:54,670
- Já te disseram que...
- Por que quer saber, Bratok?
1021
01:27:54,993 --> 01:27:56,412
Grande Irmão?
1022
01:27:56,736 --> 01:27:58,172
Por favor, responda.
1023
01:27:58,173 --> 01:28:00,263
Precisamos saber
se há emoções envolvidas.
1024
01:28:00,264 --> 01:28:01,699
A resposta é não.
1025
01:28:04,899 --> 01:28:06,712
Satisfeito?
1026
01:28:07,538 --> 01:28:09,472
- Sim.
- Para trabalhar com vocês,
1027
01:28:09,473 --> 01:28:12,369
preciso que transfira o dinheiro
para uma conta em Viena.
1028
01:28:13,191 --> 01:28:15,450
US$ 30 mil dólares
para começar.
1029
01:28:17,178 --> 01:28:20,458
Não sei o que discutiu com Nate,
mas estamos nos precipitando.
1030
01:28:20,459 --> 01:28:23,812
Temos que ver o que você tem,
se tem valor.
1031
01:28:23,813 --> 01:28:25,921
O que acha da chefe de gabinete
do senador?
1032
01:28:25,922 --> 01:28:27,329
Como é?
1033
01:28:27,330 --> 01:28:30,040
Uma chefe de gabinete
controlada pelo SVR.
1034
01:28:30,041 --> 01:28:31,900
Ela está disposta
a vender informações
1035
01:28:31,901 --> 01:28:33,857
sobre um sistema de defesa
via satélite.
1036
01:28:33,858 --> 01:28:36,688
Sexta-feira irei para Londres
me encontrar com ela.
1037
01:28:38,645 --> 01:28:41,209
Devo passar
as informações da conta?
1038
01:28:59,073 --> 01:29:00,480
Aí está ela.
1039
01:29:14,943 --> 01:29:16,679
Para a esquerda.
1040
01:29:22,521 --> 01:29:23,954
Conseguimos.
1041
01:29:35,730 --> 01:29:37,141
O que está fazendo aqui?
1042
01:29:37,142 --> 01:29:40,982
Achei que precisaria de ajuda
depois do que houve com Marta.
1043
01:29:41,998 --> 01:29:45,574
Claro,
teve sorte de sair ilesa.
1044
01:29:45,575 --> 01:29:47,636
Agradeço a preocupação.
1045
01:29:47,637 --> 01:29:50,717
Embora eu imagine como Swan
iria reagir se nos visse.
1046
01:29:50,718 --> 01:29:53,295
Quer ser a pessoa que vai
arruinar toda operação?
1047
01:29:53,296 --> 01:29:56,340
Diretor Egorov ficaria
muito desapontado.
1048
01:29:57,148 --> 01:30:01,242
Vá para o quarto 624.
Eu ligo se precisar.
1049
01:30:02,108 --> 01:30:03,522
Vá.
1050
01:30:19,206 --> 01:30:21,326
- Quem é ele?
- Ele tem a chave.
1051
01:30:21,327 --> 01:30:23,454
Ela disse que teria
mais alguém no quarto?
1052
01:30:23,455 --> 01:30:27,457
Não, acho que...
Sim, é o Volontov.
1053
01:30:27,458 --> 01:30:29,095
É o chefe dela.
1054
01:30:36,690 --> 01:30:38,152
Vodka.
1055
01:30:56,327 --> 01:30:59,153
- Eu te conheço?
- Temos uma amiga em comum.
1056
01:31:00,450 --> 01:31:01,887
Onde ela está?
1057
01:31:01,888 --> 01:31:03,450
Infelizmente,
1058
01:31:03,451 --> 01:31:06,564
Marta não poderá vir,
então ela me mandou.
1059
01:31:09,687 --> 01:31:11,100
Estou de saída.
1060
01:31:25,421 --> 01:31:29,239
Acha que ligo se as pessoas
sabem com quem eu saio?
1061
01:31:29,842 --> 01:31:31,427
Nesse caso, talvez sim.
1062
01:31:31,428 --> 01:31:33,943
Marta é uma famosa agente
da Inteligência.
1063
01:31:34,219 --> 01:31:36,659
Quando as fotos
de vocês vazarem,
1064
01:31:36,660 --> 01:31:39,409
perde seu acesso
de segurança e é demitida.
1065
01:31:39,410 --> 01:31:41,670
Mas acho que isso
não é necessário.
1066
01:31:41,671 --> 01:31:43,553
Você veio negociar, como eu.
1067
01:31:43,554 --> 01:31:47,350
Combinaram o valor
de US$ 250 mil dólares.
1068
01:31:47,351 --> 01:31:49,991
Em breve terá de pagar
a escola de sua filha.
1069
01:31:50,416 --> 01:31:53,417
Seu ex-marido está perdendo
outro emprego.
1070
01:31:56,046 --> 01:31:59,231
Não ficaria mais confortável
em um lugar mais reservado?
1071
01:31:59,980 --> 01:32:01,562
Onde te acharam?
1072
01:32:01,563 --> 01:32:02,981
Me siga.
1073
01:32:02,982 --> 01:32:04,771
Vamos lá.
1074
01:32:04,772 --> 01:32:06,937
Que o show comece.
1075
01:32:09,900 --> 01:32:12,470
Esse é o Coronel Maxim Volontov.
1076
01:32:12,471 --> 01:32:15,411
Ele é o chefe
na Embaixada de Budapeste.
1077
01:32:16,328 --> 01:32:18,471
Me traz uma bebida, Boris?
1078
01:32:20,174 --> 01:32:21,666
Vamos acabar logo com isso.
1079
01:32:21,667 --> 01:32:23,544
Você ouviu.
Sirva uma bebida para ela.
1080
01:32:24,790 --> 01:32:26,200
Então...
1081
01:32:27,162 --> 01:32:28,584
Vamos continuar?
1082
01:32:28,585 --> 01:32:31,037
Quero deixar claro,
1083
01:32:31,837 --> 01:32:34,131
que isso é apenas
uma visita exploratória.
1084
01:32:34,132 --> 01:32:36,291
Desde que o que tem a oferecer
seja valioso,
1085
01:32:36,292 --> 01:32:38,043
não teremos problemas.
1086
01:32:38,044 --> 01:32:41,882
Sou chefe de gabinete
de um senador Americano.
1087
01:32:42,563 --> 01:32:45,507
A última pessoa que ocupou
meu cargo é Chefe da CIA,
1088
01:32:45,508 --> 01:32:46,910
está no quarto comigo.
1089
01:32:47,905 --> 01:32:49,467
Já vale muito.
1090
01:32:51,033 --> 01:32:52,832
Acho que ela está bêbada.
1091
01:32:52,833 --> 01:32:54,235
- Acha?
- Está sim.
1092
01:32:54,236 --> 01:32:56,669
Se é tão importante como diz,
1093
01:32:56,670 --> 01:32:59,186
tenho certeza que não tem
tempo a perder.
1094
01:32:59,187 --> 01:33:01,966
Então...
Tem algo para vender?
1095
01:33:01,967 --> 01:33:04,550
Tenho aqui o primeiro
conjunto de disquetes.
1096
01:33:04,926 --> 01:33:06,328
De hoje.
1097
01:33:06,329 --> 01:33:08,834
Esclarecendo que não faço isso
1098
01:33:08,835 --> 01:33:12,819
porque sou uma idealista,
pacifista ou algo do tipo.
1099
01:33:13,104 --> 01:33:16,073
Onde estão os disquetes,
Stephanie?
1100
01:33:16,074 --> 01:33:17,566
Onde está o meu dinheiro?
1101
01:33:17,567 --> 01:33:20,805
US$ 250 mil na entrega,
conforme combinado.
1102
01:33:30,030 --> 01:33:31,430
Certo.
1103
01:33:36,548 --> 01:33:37,948
Desculpe.
1104
01:33:44,985 --> 01:33:47,383
Só preciso autenticá-los.
1105
01:34:03,927 --> 01:34:06,723
Por que não me ajuda
trazendo algo mais forte, Boris?
1106
01:34:08,769 --> 01:34:10,760
Por que não se serve?
1107
01:34:12,304 --> 01:34:13,977
Tanto faz.
1108
01:34:24,409 --> 01:34:25,811
Tudo certo?
1109
01:34:26,229 --> 01:34:28,513
Tenho que esperar carregar.
1110
01:34:45,819 --> 01:34:47,597
Diga-me, Boris,
1111
01:34:47,598 --> 01:34:51,543
tem uma boneca russa
esperando você em Moscou?
1112
01:34:51,863 --> 01:34:53,380
Claro que tem.
1113
01:34:53,661 --> 01:34:56,089
Eu sempre me surpreendo.
1114
01:34:56,090 --> 01:34:59,205
Por que as russas
são tão gostosas?
1115
01:34:59,654 --> 01:35:01,791
Todos os homens são feios.
1116
01:35:11,123 --> 01:35:14,003
Não, não faça isso.
1117
01:35:15,863 --> 01:35:18,763
- Aonde está indo?
- Conseguir algum tempo.
1118
01:35:19,953 --> 01:35:22,430
- Por que a demora?
- Só mais um minuto.
1119
01:35:23,881 --> 01:35:25,905
Merda, quem está batendo?
1120
01:35:29,224 --> 01:35:31,404
Tudo certo com o quarto,
senhor?
1121
01:35:31,405 --> 01:35:34,029
- Tudo certo.
- Posso checar o frigobar?
1122
01:35:34,030 --> 01:35:35,432
Não é necessário.
1123
01:35:40,467 --> 01:35:42,421
Desculpe o inconveniente.
1124
01:35:53,184 --> 01:35:56,465
Terminou.
Tudo parece em ordem.
1125
01:35:56,466 --> 01:35:59,154
Ótimo,
porque se eu tiver que gastar
1126
01:35:59,155 --> 01:36:00,661
mais um minuto com essa vadia,
1127
01:36:00,662 --> 01:36:03,116
vou atirar na cara dela.
1128
01:36:03,493 --> 01:36:04,953
Ela conseguiu?
1129
01:36:05,223 --> 01:36:06,625
Conseguiu.
1130
01:36:07,892 --> 01:36:09,372
Belo sotaque.
1131
01:36:09,373 --> 01:36:11,041
Estamos indo agora.
1132
01:36:11,042 --> 01:36:13,138
Espere uma hora e depois saia.
1133
01:36:13,139 --> 01:36:15,397
Entraremos em contato
para a próxima entrega.
1134
01:36:20,248 --> 01:36:21,691
Com certeza.
1135
01:36:46,100 --> 01:36:47,605
Foda-se.
1136
01:36:57,269 --> 01:36:59,662
Ela pegou o dinheiro.
Ela pegou o dinheiro!
1137
01:36:59,663 --> 01:37:01,065
Está confirmado.
1138
01:37:01,066 --> 01:37:03,655
Pegue os disquetes
e leve-os ao escritório.
1139
01:37:03,656 --> 01:37:06,199
Vou assim que resolver
tudo aqui.
1140
01:38:26,100 --> 01:38:27,502
Alô?
1141
01:38:32,842 --> 01:38:34,987
Faça os ajustes necessários.
1142
01:38:34,988 --> 01:38:36,398
Mudança de planos.
1143
01:38:36,399 --> 01:38:38,200
Vamos direto
ao Aeroporto de Londres.
1144
01:38:38,201 --> 01:38:41,183
Moscou quer nos parabenizar,
pessoalmente.
1145
01:38:41,184 --> 01:38:42,954
Vou ligar
para o Diretor Egorov.
1146
01:38:42,955 --> 01:38:44,365
Não precisa.
1147
01:38:44,366 --> 01:38:47,024
Foi o Diretor Egorov
que deu a ordem.
1148
01:38:47,424 --> 01:38:50,356
Os disquetes
e seu passaporte.
1149
01:38:58,637 --> 01:39:00,092
Dê meia volta.
1150
01:39:15,934 --> 01:39:17,338
Sim?
1151
01:39:17,339 --> 01:39:18,966
Boucher está morta.
1152
01:39:19,624 --> 01:39:21,244
Do que está falando?
1153
01:39:21,245 --> 01:39:23,745
Nossos homens
se precipitaram com o dinheiro.
1154
01:39:23,746 --> 01:39:26,706
Ela entrou em pânico.
Se jogou na frente do caminhão.
1155
01:39:26,707 --> 01:39:28,545
Mas que porra.
1156
01:39:29,289 --> 01:39:31,210
Acha que tinham alguém
no hotel?
1157
01:39:31,211 --> 01:39:32,647
Eu teria colocado alguém.
1158
01:39:32,648 --> 01:39:35,305
Se acham que ela nos avisou,
vão matá-la.
1159
01:39:35,306 --> 01:39:38,646
E Nate, me disseram
que mudaram de direção.
1160
01:39:38,647 --> 01:39:40,634
Parece que estão indo
para o Heathrow.
1161
01:39:40,635 --> 01:39:44,157
Merda, Trish.
A gente fudeu ela!
1162
01:39:51,331 --> 01:39:53,106
Parece nervosa.
1163
01:40:33,128 --> 01:40:34,910
Estão entrando no Terminal 2.
1164
01:40:34,911 --> 01:40:36,520
Parece que vão de Aeroflot.
1165
01:40:56,293 --> 01:40:58,720
Aviso de embarque.
1166
01:40:58,721 --> 01:41:00,751
O voo 422 da
British European Aiways
1167
01:41:00,752 --> 01:41:04,665
para Amsterdam
sairá em breve.
1168
01:41:04,666 --> 01:41:09,666
Passageiros, sigam para a área
de embarque no Portão B-42.
1169
01:41:24,388 --> 01:41:25,884
Tenha um bom voo.
1170
01:41:49,161 --> 01:41:50,563
Merda!
1171
01:42:04,328 --> 01:42:06,986
Sempre tive minhas dúvidas
sobre ela.
1172
01:42:08,142 --> 01:42:09,649
Ela é minha sobrinha.
1173
01:42:09,650 --> 01:42:12,469
- O quê?
- Filha do meu irmão.
1174
01:42:12,470 --> 01:42:15,719
Me dê os disquetes,
por favor.
1175
01:42:16,549 --> 01:42:17,951
Claro.
1176
01:42:18,763 --> 01:42:20,824
Obrigado.
Leve ele.
1177
01:42:38,679 --> 01:42:41,638
Entregou a senhorita Boucher
aos Americanos?
1178
01:42:44,419 --> 01:42:45,821
Não.
1179
01:42:45,822 --> 01:42:47,223
Quem foi então?
1180
01:42:47,224 --> 01:42:48,626
Não sei.
1181
01:42:53,836 --> 01:42:55,238
Pode começar.
1182
01:43:34,900 --> 01:43:36,581
Vamos começar de novo.
1183
01:43:37,408 --> 01:43:40,143
Entregou a Boucher
aos Americanos?
1184
01:43:41,341 --> 01:43:42,743
Não.
1185
01:43:52,520 --> 01:43:55,422
Entregou a Boucher
aos Americanos?
1186
01:43:55,423 --> 01:43:56,967
Não.
1187
01:44:12,571 --> 01:44:14,798
Trabalha para os Americanos?
1188
01:44:15,077 --> 01:44:16,771
Eu amo meu país.
1189
01:44:35,730 --> 01:44:38,612
Entregou a Boucher
aos Americanos.
1190
01:44:40,945 --> 01:44:42,352
Por dinheiro?
1191
01:44:44,075 --> 01:44:46,564
Ou pelo belo americano?
1192
01:44:48,196 --> 01:44:49,603
Não.
1193
01:45:03,960 --> 01:45:06,771
Contou aos Americanos
sobre a Boucher?
1194
01:45:07,489 --> 01:45:08,918
Não.
1195
01:45:15,954 --> 01:45:17,410
Última chance.
1196
01:45:17,411 --> 01:45:19,901
Contou aos Americanos
sobre a Boucher?
1197
01:45:19,902 --> 01:45:21,304
Não.
1198
01:45:38,365 --> 01:45:39,822
Última chance.
1199
01:45:40,886 --> 01:45:43,656
Entregou a Boucher
aos Americanos?
1200
01:45:49,826 --> 01:45:51,228
Não.
1201
01:46:31,974 --> 01:46:33,416
Por favor.
1202
01:46:34,340 --> 01:46:35,741
Por favor, pare.
1203
01:46:35,742 --> 01:46:37,379
Você cometeu um erro.
1204
01:46:48,244 --> 01:46:49,962
Não é sua culpa.
1205
01:46:49,963 --> 01:46:52,491
Mas você deve dizer a eles
o que querem saber.
1206
01:46:52,492 --> 01:46:53,930
Por favor.
1207
01:46:54,485 --> 01:46:59,140
Só posso protegê-la,
se me falar a verdade.
1208
01:47:00,245 --> 01:47:01,690
A verdade?
1209
01:47:04,365 --> 01:47:07,683
Não há outra missão
além dessa.
1210
01:47:09,827 --> 01:47:12,993
Siga o rastro
pra onde ele te levar.
1211
01:47:13,414 --> 01:47:16,619
Sacrifique
o que deve ser sacrificado.
1212
01:47:16,620 --> 01:47:18,470
Se ele sabem
o meu nome verdadeiro,
1213
01:47:19,026 --> 01:47:20,596
se eles pegaram a Swan,
1214
01:47:21,368 --> 01:47:22,906
se você me torturar,
1215
01:47:24,141 --> 01:47:25,609
eles vão confiar em mim.
1216
01:47:26,372 --> 01:47:27,961
Como não confiariam?
1217
01:47:29,559 --> 01:47:31,527
Não desista agora.
1218
01:47:31,913 --> 01:47:33,320
Me mande de volta.
1219
01:47:33,321 --> 01:47:35,606
Me deixe terminar
o que começamos.
1220
01:47:39,063 --> 01:47:41,127
Eu não me saí bem, tio?
1221
01:47:46,324 --> 01:47:47,724
Não me saí?
1222
01:48:07,907 --> 01:48:10,082
Minha menina...
1223
01:48:11,323 --> 01:48:13,357
O que aconteceu com você?
1224
01:48:13,358 --> 01:48:16,591
Fui interrogada
pelo Serviço de Segurança.
1225
01:48:16,972 --> 01:48:18,957
E te deixaram sair?
1226
01:48:18,958 --> 01:48:21,708
Claro. Sou inocente.
1227
01:48:39,298 --> 01:48:41,993
Vice-Diretor, o Chefe Zakharov
está lhe esperando.
1228
01:48:41,994 --> 01:48:45,095
O Presidente está furioso
com a perda da Boucher.
1229
01:48:45,096 --> 01:48:48,264
O espião teria pego ela.
Agora temos algo em troca.
1230
01:48:48,265 --> 01:48:51,892
A paciência dele se esgotou
com sua sobrinha.
1231
01:48:51,893 --> 01:48:54,645
- Os Americanos confiarão nela.
- Isso é o que você diz.
1232
01:48:54,646 --> 01:48:57,338
Acho que Dominika
já teve sua chance.
1233
01:48:58,128 --> 01:48:59,528
Na minha opinião,
1234
01:48:59,529 --> 01:49:02,523
ela desenvolveu sentimentos
pelo americano.
1235
01:49:03,305 --> 01:49:05,572
Ela te fez de tolo, Ivan.
1236
01:49:06,124 --> 01:49:07,808
Envie-a de volta para o Nash.
1237
01:49:07,809 --> 01:49:09,686
Deixe o Matorin seguir ela.
1238
01:49:09,687 --> 01:49:12,894
Se ela foi comprometida,
ele conseguirá descobrir.
1239
01:49:13,315 --> 01:49:15,849
Os Americanos vão responder.
1240
01:49:16,307 --> 01:49:17,926
Nada que não possamos lidar.
1241
01:49:17,927 --> 01:49:20,190
O que acontecerá com Dominika?
1242
01:49:20,191 --> 01:49:22,393
Deixarei essa decisão
para o tio dela.
1243
01:49:23,649 --> 01:49:26,670
Dizemos ao Presidente
que colocou em primeiro lugar
1244
01:49:26,671 --> 01:49:28,978
a segurança da sua sobrinha
ao invés da missão?
1245
01:49:28,979 --> 01:49:30,722
Se ela foi comprometida,
1246
01:49:32,511 --> 01:49:36,195
prometo a você
que ela será eliminada.
1247
01:49:37,692 --> 01:49:39,731
Obrigado, Ivan.
1248
01:49:40,712 --> 01:49:42,947
Disponha, Chefe Zakharov.
1249
01:49:45,704 --> 01:49:47,184
Aproveite sua noite.
1250
01:50:02,443 --> 01:50:06,945
Perguntaria como você entrou,
mas te ensinamos isso, não é?
1251
01:50:07,697 --> 01:50:10,359
Eles aceitaram meu pedido?
1252
01:50:10,360 --> 01:50:11,971
Sim, aceitaram.
1253
01:50:39,781 --> 01:50:41,280
Você estava certo.
1254
01:50:42,478 --> 01:50:44,207
Sou como você, tio.
1255
01:51:20,372 --> 01:51:21,852
Meu Deus.
1256
01:51:22,767 --> 01:51:24,353
Graças a Deus.
1257
01:51:28,478 --> 01:51:30,882
Sabe o que isso parece, não?
1258
01:51:32,368 --> 01:51:35,780
Eles te deixaram sair?
Por que fariam isso?
1259
01:51:35,781 --> 01:51:38,422
Porque disse a eles
que você confiaria em mim.
1260
01:51:39,126 --> 01:51:41,619
O suficiente para me dar
o nome do informante.
1261
01:51:44,125 --> 01:51:46,589
Mas você sabe
que não posso fazer isso.
1262
01:51:46,590 --> 01:51:48,093
Claro que sei.
1263
01:51:49,142 --> 01:51:50,580
O que faremos agora?
1264
01:51:50,581 --> 01:51:52,373
Quero ir aos Estados Unidos,
1265
01:51:53,276 --> 01:51:55,427
onde estarei a salvo. Por favor.
1266
01:51:57,128 --> 01:51:59,114
- Tudo bem.
- E minha mãe?
1267
01:51:59,445 --> 01:52:02,380
Vai levar tempo,
mas iremos conseguir, certo?
1268
01:52:02,381 --> 01:52:04,765
E o dinheiro
que me prometeram?
1269
01:52:04,766 --> 01:52:07,458
Você o terá.
US$ 30 mil num banco em Viena.
1270
01:52:07,459 --> 01:52:09,715
Não pudemos pagar
enquanto estava em custódia.
1271
01:52:09,716 --> 01:52:11,121
Não é o suficiente.
1272
01:52:12,147 --> 01:52:14,192
Quanto você quer?
1273
01:52:15,091 --> 01:52:17,118
Preciso de US$ 250 mil.
1274
01:52:17,880 --> 01:52:19,780
Para uma renegociação.
1275
01:52:19,781 --> 01:52:21,181
Tudo bem.
1276
01:52:22,554 --> 01:52:24,109
Você está me ajudando.
1277
01:52:24,814 --> 01:52:27,803
Sem nenhuma vantagem óbvia.
1278
01:52:27,804 --> 01:52:29,714
Não é o que esperava.
1279
01:52:30,318 --> 01:52:33,853
Se não tivesse acenado para você
no aeroporto, o que faria?
1280
01:52:34,358 --> 01:52:36,311
Teria matado ele para você.
1281
01:53:16,680 --> 01:53:18,087
Nate?
1282
01:53:25,581 --> 01:53:26,988
Nate?
1283
01:54:44,044 --> 01:54:45,944
Sabe o que é isso?
1284
01:54:46,879 --> 01:54:48,952
Serve para remover
partes da pele.
1285
01:54:49,427 --> 01:54:50,970
Para vítimas de queimaduras.
1286
01:54:51,756 --> 01:54:54,945
A navalha é tão afiada,
que quase não se sangra.
1287
01:54:54,946 --> 01:54:59,495
Sabe quando tempo leva para
descascar a pele de um humano?
1288
01:54:59,496 --> 01:55:00,911
Horas.
1289
01:55:01,452 --> 01:55:03,701
Mesmo sendo muito bom nisso.
1290
01:55:04,238 --> 01:55:06,854
E eu não tenho pressa.
1291
01:55:08,669 --> 01:55:11,951
Camada por camada.
1292
01:55:13,515 --> 01:55:17,399
Até chegar no branco do osso.
1293
01:55:21,305 --> 01:55:23,619
Você sabe o que queremos saber.
1294
01:55:24,552 --> 01:55:27,794
Não vou parar até você estar
pronto para falar.
1295
01:55:28,374 --> 01:55:33,110
Se desmaiar, irei injetar
um estimulante em você.
1296
01:55:33,111 --> 01:55:36,140
Estará consciente
até terminarmos.
1297
01:56:06,073 --> 01:56:07,667
Qual é o nome, Nate?
1298
01:56:07,668 --> 01:56:09,369
Qual é o nome?
1299
01:56:10,464 --> 01:56:11,868
Não?
1300
01:56:12,712 --> 01:56:14,294
Você quer mais?
1301
01:56:14,742 --> 01:56:16,978
Não. Por favor.
1302
01:56:16,979 --> 01:56:18,530
Vamos mais fundo.
1303
01:56:21,860 --> 01:56:23,267
Não!
1304
01:56:36,960 --> 01:56:38,365
Não?
1305
01:56:40,007 --> 01:56:41,867
Vamos, Nate.
O nome.
1306
01:56:42,304 --> 01:56:44,085
Qual é o nome?
1307
01:56:46,345 --> 01:56:47,752
Não?
1308
01:56:49,591 --> 01:56:51,212
Dê-me. Deixe-me tentar.
1309
01:56:51,808 --> 01:56:54,204
Espere, espere.
1310
01:56:59,685 --> 01:57:01,246
Deus!
1311
01:57:09,954 --> 01:57:11,360
Não?
1312
01:58:16,469 --> 01:58:18,611
Nate?
Nate.
1313
01:58:18,612 --> 01:58:20,329
Ligue para a Embaixada.
1314
01:58:20,814 --> 01:58:22,218
A Embaixada...
1315
01:59:09,058 --> 01:59:11,360
Foi você que matou Matorin,
não foi?
1316
01:59:11,361 --> 01:59:14,221
- Posso explicar.
- Claro que pode.
1317
01:59:16,577 --> 01:59:19,091
Minha mulher sonhava
em ser bailarina.
1318
01:59:19,092 --> 01:59:21,015
Muito antes de eu conhecê-la.
1319
01:59:21,466 --> 01:59:23,241
Claro, não era tão boa
quanto você,
1320
01:59:23,242 --> 01:59:26,675
mas ela dançava
para mim na sala.
1321
01:59:26,676 --> 01:59:28,407
Quando ela adoeceu,
1322
01:59:28,738 --> 01:59:30,453
a Embaixada Russa
em Nova Iorque
1323
01:59:30,454 --> 01:59:33,267
recusou deixar
um médico americano operá-la.
1324
01:59:34,471 --> 01:59:38,445
Uma burocracia
que desrespeitei
1325
01:59:38,446 --> 01:59:40,285
condenou ela à morte.
1326
01:59:40,286 --> 01:59:42,245
Dá uma sensação de poder.
1327
01:59:44,726 --> 01:59:47,793
Sei que você entregou Boucher
aos Americanos.
1328
01:59:47,794 --> 01:59:49,406
Entreguei para confiarem
em mim.
1329
01:59:49,407 --> 01:59:51,119
E agora devemos confiar
em você?
1330
01:59:58,517 --> 02:00:00,184
Eu nasci
1331
02:00:01,326 --> 02:00:04,439
três dias após Stalin morrer.
1332
02:00:05,313 --> 02:00:08,077
Meu pai lutou por ele
durante a guerra.
1333
02:00:09,298 --> 02:00:12,390
Ele era membro do partido,
éramos privilegiados.
1334
02:00:16,181 --> 02:00:19,674
Levei anos para entender
que havia nascido em uma prisão.
1335
02:00:19,675 --> 02:00:21,931
A prisão transforma
homens em feras.
1336
02:00:21,932 --> 02:00:24,194
Eu aprendi a trapacear,
a mentir,
1337
02:00:24,195 --> 02:00:27,491
a fazer com os outros
antes que façam comigo.
1338
02:00:28,249 --> 02:00:32,583
A sobreviver a todo custo.
1339
02:00:33,063 --> 02:00:34,900
Então eu tive que decidir.
1340
02:00:34,901 --> 02:00:37,650
Morrer na prisão
na qual eu nasci
1341
02:00:39,048 --> 02:00:41,105
ou escolher outro lado.
1342
02:00:41,904 --> 02:00:44,527
Nossos toscos
amigos Americanos.
1343
02:00:44,528 --> 02:00:48,440
Para quem a liberdade individual
é pelo menos uma aspiração.
1344
02:00:50,811 --> 02:00:54,114
Então agora você sabe,
eu sou o informante.
1345
02:00:54,422 --> 02:00:56,278
Eu sou o homem
que você procura.
1346
02:00:56,592 --> 02:00:58,339
Você pode me entregar
para seu tio,
1347
02:00:58,340 --> 02:01:00,611
entregar quem fez isso contigo
e ir para casa.
1348
02:01:00,612 --> 02:01:03,801
- Claro que há outro caminho.
- Qual seria?
1349
02:01:03,802 --> 02:01:06,744
Após você me entregar,
você será uma heroína,
1350
02:01:06,745 --> 02:01:08,752
além de qualquer suspeita.
1351
02:01:09,712 --> 02:01:13,020
A posição ideal
para assumir meu lugar
1352
02:01:13,412 --> 02:01:15,944
e continuar meu trabalho
com os Americanos.
1353
02:01:15,945 --> 02:01:19,483
Faça seu tio e sua corja pagarem
pelo que fizeram com nosso país.
1354
02:01:19,484 --> 02:01:21,183
Eles vão te matar.
1355
02:01:21,184 --> 02:01:23,105
Todos nós vamos morrer.
1356
02:01:25,143 --> 02:01:29,073
Você tem o poder de decidir
se morro ou não em vão.
1357
02:01:32,367 --> 02:01:35,040
Você é melhor nisso
do que qualquer um de nós.
1358
02:01:35,620 --> 02:01:40,498
Este é o único jeito
de você voltar para sua mãe.
1359
02:01:41,622 --> 02:01:44,046
Você enviou Matorin, não é?
1360
02:01:44,817 --> 02:01:46,854
Assim eu não teria escolha.
1361
02:01:46,855 --> 02:01:48,829
Assim você veria.
1362
02:01:50,111 --> 02:01:51,775
Não adiantou.
1363
02:02:37,616 --> 02:02:39,027
Alô?
1364
02:02:40,263 --> 02:02:41,674
Alô?
1365
02:02:48,353 --> 02:02:49,796
Eu...
1366
02:03:13,643 --> 02:03:15,047
Pare.
1367
02:03:18,287 --> 02:03:19,705
Vire para a parede.
1368
02:03:23,188 --> 02:03:25,752
Eu quero falar
com o Embaixador Russo.
1369
02:03:25,753 --> 02:03:27,417
Meu nome é Mikhail Sergev.
1370
02:03:27,418 --> 02:03:29,803
Sou o Embaixador
aqui em Budapeste.
1371
02:03:29,804 --> 02:03:33,866
Infelizmente, os Húngaros
negam imunidade diplomática.
1372
02:03:33,867 --> 02:03:35,321
Ligue para Zakharov.
1373
02:03:35,721 --> 02:03:39,206
Diga que eu tenho
o que ele quer.
1374
02:03:41,383 --> 02:03:44,466
- Eu tenho o nome do informante.
- Por que não me conta?
1375
02:03:44,467 --> 02:03:46,206
E eu passo adiante.
1376
02:03:48,866 --> 02:03:50,963
Ouça-me bem.
1377
02:03:50,964 --> 02:03:54,535
Você é um mensageiro.
Eu tenho uma mensagem.
1378
02:03:54,536 --> 02:03:57,732
Ligue para Zakharov
e diga para fazer uma troca.
1379
02:03:57,733 --> 02:03:59,813
Eu pelo informante.
1380
02:03:59,814 --> 02:04:01,670
Quando estiver tudo certo,
1381
02:04:01,671 --> 02:04:04,947
direi o nome
pessoalmente ao Zakharov.
1382
02:04:06,076 --> 02:04:08,125
Faça isso direito,
Senhor Embaixador,
1383
02:04:08,126 --> 02:04:10,531
e talvez eu até diga
que a ideia foi sua.
1384
02:04:12,250 --> 02:04:14,422
Vou ver o que posso fazer.
1385
02:04:17,604 --> 02:04:19,701
Obrigada, Diretor Zakharov.
1386
02:04:19,702 --> 02:04:21,546
Não fale disso
com mais ninguém.
1387
02:04:21,547 --> 02:04:22,947
Sim, senhor.
1388
02:04:29,393 --> 02:04:31,213
Não quero pontas soltas.
1389
02:04:31,524 --> 02:04:34,154
Nada que possa recair
sobre o Presidente.
1390
02:04:34,155 --> 02:04:35,678
E a garota?
1391
02:06:28,226 --> 02:06:30,032
Pode tirar as algemas dela.
1392
02:06:34,929 --> 02:06:37,656
Certo, é assim que vai ser.
1393
02:06:37,657 --> 02:06:39,917
Nate irá escoltá-la
em parte do caminho.
1394
02:06:39,918 --> 02:06:42,754
Quando confirmar a identidade
do nosso informante,
1395
02:06:42,755 --> 02:06:45,174
você seguirá sozinha.
A troca será no meio.
1396
02:06:45,175 --> 02:06:48,747
Não pare, não diga nada.
Não olhe para trás.
1397
02:06:50,967 --> 02:06:53,157
Se der algo errado,
abortaremos.
1398
02:06:53,158 --> 02:06:56,427
Se tentar fugir,
temos autorização para atirar.
1399
02:06:56,827 --> 02:06:59,017
Não vamos hesitar,
entendeu?
1400
02:07:00,527 --> 02:07:02,404
Está na hora, Nate.
1401
02:07:12,599 --> 02:07:14,906
Seu tio ficará
muito orgulhoso.
1402
02:07:15,780 --> 02:07:17,399
Acho que vai.
1403
02:07:23,758 --> 02:07:26,290
Vai me contar como descobriu
o nome dele?
1404
02:07:26,291 --> 02:07:30,388
- Isso vai fazer diferença?
- Há uma investigação.
1405
02:07:31,025 --> 02:07:32,571
Eles acham que sou eu.
1406
02:07:34,193 --> 02:07:37,589
Acho que esse era o plano
desde o começo, não é?
1407
02:07:38,822 --> 02:07:40,415
Pare aqui.
1408
02:07:42,679 --> 02:07:44,258
Eu o devolvi para você.
1409
02:07:44,259 --> 02:07:47,073
Você acha
que vão deixá-lo viver?
1410
02:07:47,074 --> 02:07:49,408
Percebe que talvez o entregou
para ser morto?
1411
02:07:53,298 --> 02:07:55,674
Acho que algum dia
você vai entender.
1412
02:07:55,675 --> 02:07:57,816
Não, eu acho que não.
1413
02:07:58,570 --> 02:08:00,833
Algumas coisas
não podem ser sacrificadas.
1414
02:08:00,834 --> 02:08:02,782
Não descartamos pessoas.
1415
02:08:06,001 --> 02:08:07,718
Mostre-nos o rosto dele!
1416
02:08:24,695 --> 02:08:27,277
O que diabos
está acontecendo?
1417
02:08:28,083 --> 02:08:29,507
Por que o atraso?
1418
02:08:29,508 --> 02:08:31,555
Confirme a identidade
do seu agente!
1419
02:08:31,556 --> 02:08:32,956
Sim!
1420
02:08:33,531 --> 02:08:35,044
É o nosso homem!
1421
02:08:36,279 --> 02:08:39,141
- Ela ferrou eles.
- Adeus, Nate.
1422
02:08:51,765 --> 02:08:53,187
Bom dia.
1423
02:08:54,698 --> 02:08:56,430
Por favor, sente-se.
1424
02:08:56,431 --> 02:08:59,436
Estava certo sobre sua sobrinha.
Ela se saiu muito bem.
1425
02:08:59,437 --> 02:09:01,434
Ela ligou de Budapeste.
1426
02:09:01,792 --> 02:09:03,969
Nos deu o nome do informante.
1427
02:09:05,042 --> 02:09:06,612
Que notícia maravilhosa.
1428
02:09:06,613 --> 02:09:08,771
Pedi para uma equipe
de segurança
1429
02:09:08,772 --> 02:09:10,788
vasculhar o escritório
do informante.
1430
02:09:11,111 --> 02:09:12,945
O apartamento dele.
1431
02:09:14,330 --> 02:09:17,658
O apartamento
estava cheio de metka
1432
02:09:18,474 --> 02:09:20,732
que estava na mão do Nash.
1433
02:09:24,044 --> 02:09:26,859
Este é um extrato
1434
02:09:26,860 --> 02:09:29,938
de uma conta aberta
em um banco particular em Viena,
1435
02:09:29,939 --> 02:09:33,500
no qual Americanos
recentemente fizeram depósitos
1436
02:09:33,501 --> 02:09:37,009
no valor
de US$ 250 mil dólares.
1437
02:09:37,010 --> 02:09:39,078
Tipo de pagamento feito
a um desertor.
1438
02:09:39,079 --> 02:09:42,201
A conta está em seu nome
com seu número de passaporte.
1439
02:09:42,202 --> 02:09:44,595
- Eu esqueci meu casaco.
- Eu pego.
1440
02:09:46,537 --> 02:09:50,134
Viajou recentemente para Viena,
não é?
1441
02:09:50,135 --> 02:09:52,042
Sabe que é armação
da minha sobrinha,
1442
02:09:52,043 --> 02:09:53,446
ela está brava comigo.
1443
02:09:53,447 --> 02:09:56,669
Este é um dos disquetes
que a Boucher nos deu.
1444
02:09:56,670 --> 02:09:59,288
Disquetes que você passou
para o Presidente.
1445
02:09:59,289 --> 02:10:01,090
Sua vitória pessoal.
1446
02:10:02,619 --> 02:10:05,882
Supostamente deveriam vir direto
do Departamento de Defesa.
1447
02:10:05,883 --> 02:10:10,665
Mas a pedido da sua sobrinha,
nós os examinamos mais de perto.
1448
02:10:11,840 --> 02:10:14,392
A encriptação
da assinatura indica
1449
02:10:14,393 --> 02:10:17,805
que foram feitos em Langley.
Eles são falsos.
1450
02:10:20,374 --> 02:10:22,392
Você é especial,
tem um dom, como eu.
1451
02:10:22,393 --> 02:10:25,493
Você enxerga além das pessoas,
vê elas pelo que realmente são.
1452
02:10:25,930 --> 02:10:28,131
E você está sempre
um passo à frente.
1453
02:10:31,583 --> 02:10:33,591
Que ótima família eu tenho.
1454
02:10:47,504 --> 02:10:49,060
Você me matou.
1455
02:10:50,169 --> 02:10:52,241
Não fiz bem, tio?
1456
02:11:12,324 --> 02:11:14,067
Alvo na mira.
1457
02:13:15,664 --> 02:13:17,148
Alô?
1458
02:13:19,833 --> 02:13:21,269
Alô?
1459
02:13:27,328 --> 02:13:30,328
Vem legendar!
Seja um cabrón!
1460
02:13:30,329 --> 02:13:33,405
cabronesteam.weebly.com/recrutamento