00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
0
00:00:05,000 --> 00:00:25,000
.:Sync sub by manhhung371:.
2
00:00:42,930 --> 00:00:44,090
Tới giờ!
3
00:00:44,110 --> 00:00:45,380
Tới giờ rồi!
4
00:00:45,410 --> 00:00:48,850
Floyd, tới trước cửa đi.
Bữa tối.
5
00:00:52,010 --> 00:00:54,010
Chỉ bạn tao
mới được gọi tao là Floyd.
6
00:00:54,030 --> 00:00:56,400
Mày làm éo gì có bạn, Floyd.
7
00:00:58,150 --> 00:00:59,200
Cái mẹ gì đây?
8
00:00:59,220 --> 00:01:00,790
Nó được gọi là một ổ bánh.
9
00:01:00,820 --> 00:01:01,760
Ổ bánh á.
10
00:01:01,780 --> 00:01:04,040
Còn có thêm
một chút mì Ý trong đó nữa.
11
00:01:04,060 --> 00:01:05,640
Và móng chân.
12
00:01:06,030 --> 00:01:07,040
Cứt chuột.
13
00:01:07,060 --> 00:01:09,770
Đầy đủ dinh dưỡng cần thiết cho một kẻ như mày.
14
00:01:10,750 --> 00:01:12,980
Tới đây. Tao nói câu này được không?
Cho mày biết một bí mật nhé?
15
00:01:13,000 --> 00:01:13,980
Được thôi.
16
00:01:14,000 --> 00:01:15,650
Một ngày nào đó...
17
00:01:15,680 --> 00:01:18,480
Bằng cách nào đó.
tao sẽ ra khỏi đây.
18
00:01:18,500 --> 00:01:23,270
Và tao sẽ ám mày như ma ám vậy.
19
00:01:24,820 --> 00:01:27,200
Anh bạn, mày vừa đe dọa một sĩ quan đấy.
20
00:01:27,230 --> 00:01:28,120
Thế à?
21
00:01:28,140 --> 00:01:29,280
Ừ, thế đấy.
22
00:01:29,300 --> 00:01:30,760
Thế làm gì đi.
23
00:01:30,780 --> 00:01:32,380
Vui vẻ một chút nào.
24
00:01:32,400 --> 00:01:34,220
Thông nó cho anh!
25
00:02:01,350 --> 00:02:02,960
Mở cái cửa chết tiệt này ra!
26
00:02:02,980 --> 00:02:05,540
Tới đây.
Đừng làm phí thời gian nữa.
27
00:02:05,570 --> 00:02:09,750
Khu C! Chú tâm vào!
Sếp đang ở đây đấy!
28
00:02:11,970 --> 00:02:12,970
Mở ra!
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,450
Bravo 14 mở rào chắn.
30
00:02:14,480 --> 00:02:15,760
Lùi lại.
31
00:02:15,780 --> 00:02:18,230
Nếu con này mà manh động,
thì bắn rụng luôn, nghe chưa?
32
00:02:19,780 --> 00:02:22,100
Cô em sẽ xuống khỏi đó
hay là sao đây?
33
00:02:24,250 --> 00:02:26,620
Đúng rồi.
Nhìn em kìa.
34
00:02:29,120 --> 00:02:30,530
Cô em biết luật rồi đấy, cưng.
35
00:02:30,560 --> 00:02:31,940
Cô em phải đứng xa
mấy thanh sắt này.
36
00:02:31,940 --> 00:02:34,970
- Thanh sắt nào cơ?
- Đây. Mấy thanh sắt này này.
37
00:02:34,990 --> 00:02:37,450
Ôi lạy Chúa.
38
00:02:38,440 --> 00:02:41,790
Em thực sự xấu xa quá đấy, gái ạ!
39
00:02:41,820 --> 00:02:44,110
Liệu anh có thể vào trong
và nói với em điều đó không?
40
00:02:44,130 --> 00:02:46,080
Hay anh sợ vãi đái rồi?
41
00:02:46,110 --> 00:02:47,860
Thôi nào, em chán lắm rồi!
42
00:02:47,870 --> 00:02:49,310
Em chán lắm, chơi với em đi.
43
00:02:49,330 --> 00:02:51,860
Cưng đã khiến 5 lính gác
của bọn anh phải nhập viện đấy.
44
00:02:51,880 --> 00:02:54,270
Đếu ai dám chơi với cưng đâu.
45
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
Cưng sẽ phải ngủ trên sàn đó.
46
00:02:55,900 --> 00:03:00,710
Em ngủ ở bất cứ đâu em muốn,
khi nào muốn, với người mà em muốn.
47
00:03:01,800 --> 00:03:03,500
Ôi kìa. Anh thích em rồi đấy.
48
00:03:03,520 --> 00:03:04,550
Alpha 1.
49
00:03:04,550 --> 00:03:05,840
Giật điện.
50
00:03:07,530 --> 00:03:11,020
Thôi nào anh bạn.
Anh bạn cao 6,4 thước, cô ta thì bé tẹo thế kia.
51
00:03:11,800 --> 00:03:13,530
Em được quyền chọn tối nay.
Xem chúng ta có gì nào.
52
00:03:13,550 --> 00:03:16,430
Chúng ta có sô cô la nài,
dâu nài, hương vani nài.
53
00:03:16,460 --> 00:03:20,490
Việc của anh là giữ cho
em sống tới khi em chết. Hiểu rồi chứ?
54
00:03:21,640 --> 00:03:23,280
Gào thét lên!
55
00:03:27,920 --> 00:03:32,060
Đã ngon vãi lều lại còn điên kinh niên.
56
00:03:52,140 --> 00:03:55,940
Cả thế giới thay đổi khi Superman
bay qua bầu trời đó.
57
00:03:56,300 --> 00:03:59,430
Và nó lại thay đổi lần nữa
khi anh ta không bay nữa.
58
00:04:00,130 --> 00:04:02,110
Hãy ghi nhớ.
59
00:04:09,640 --> 00:04:12,070
Và đó là lý do tôi ở đây.
60
00:04:15,940 --> 00:04:20,720
BIỆT ĐỘI CẢM TỬ
61
00:04:31,320 --> 00:04:33,270
Chào bà, Amanda.
62
00:04:33,520 --> 00:04:35,000
Chúng ta vừa mất
một anh hùng dân tộc...
63
00:04:35,020 --> 00:04:37,590
nhưng bà vẫn ngồi đó trông như
mèo ăn chim hoàng yến vậy.
64
00:04:37,610 --> 00:04:39,930
Tôi ăn rất nhiều là đằng khác.
65
00:04:39,960 --> 00:04:41,880
Nó khá là hữu ích đấy.
66
00:04:41,910 --> 00:04:45,930
Nhưng cuối cùng tôi đã tìm ra chúng.
Những kẻ tệ nhất trong lũ tồi tệ.
67
00:04:46,850 --> 00:04:49,550
Có tin đồn thế này, Amanda ạ...
68
00:04:49,730 --> 00:04:51,730
Một vài trong số chúng có siêu năng.
69
00:04:51,760 --> 00:04:53,740
Tin đồn chuẩn đấy.
70
00:04:53,770 --> 00:04:56,400
Ông có biết vấn đề với
đám người dị biến đó là gì không?
71
00:04:56,430 --> 00:04:58,070
Phần con người.
72
00:04:58,090 --> 00:04:59,380
Chúng ta đã may mắn với Superman.
73
00:04:59,400 --> 00:05:01,200
Anh ta đã đứng về phía ta.
74
00:05:01,200 --> 00:05:02,850
Superman tiếp theo thì chưa chắc.
75
00:05:02,880 --> 00:05:04,280
Bà đang đùa với lửa đấy, Amanda.
76
00:05:04,300 --> 00:05:06,480
Tôi sẽ dùng lửa để đấu với lửa.
77
00:05:06,480 --> 00:05:10,870
Bà không định xin chúng tôi về dự án
Biệt đội X của bà lần nữa chứ?
78
00:05:10,900 --> 00:05:12,350
Đúng rồi đấy.
79
00:05:12,380 --> 00:05:14,670
Nhưng lần này ông sẽ phải lắng nghe.
80
00:05:15,560 --> 00:05:19,340
Floyd Lawton, biệt danh Deadshot.
81
00:05:20,310 --> 00:05:23,780
Deadshot
82
00:05:25,700 --> 00:05:28,000
Gia đình: Con gái, vợ cũ.
83
00:05:34,690 --> 00:05:37,870
Sát thủ bị truy lùng
gắt gao nhất trên thế giới.
84
00:05:41,700 --> 00:05:45,070
Khách hàng của anh ta khá máu mặt.
85
00:05:45,490 --> 00:05:46,500
Sao?
86
00:05:46,530 --> 00:05:48,000
Chào, Angelo.
87
00:05:48,010 --> 00:05:51,450
Sát thủ mà anh
thuê giết con chuột của anh đây.
88
00:05:51,470 --> 00:05:53,960
Tài khoản của tôi vẫn chưa có gì thì phải.
89
00:05:53,990 --> 00:05:56,960
Tao sẽ không trả
cho tới khi việc làm xong, hiểu chưa?
90
00:05:56,990 --> 00:06:00,170
Đấy không phải luật đâu cưng.
Không có tiền thì không có mạng.
91
00:06:00,940 --> 00:06:03,380
Ồ! Chàng trai của của anh kia rồi.
92
00:06:04,200 --> 00:06:07,210
Thêm khoảng 20 đứa bạn thân mới của nó nữa.
93
00:06:11,160 --> 00:06:13,000
Và tôi vẫn thấy số không ở đây, Angie.
94
00:06:13,020 --> 00:06:15,500
Nghe này.
Đừng có tỏ vẻ dễ thương và làm việc của mày đi!
95
00:06:15,530 --> 00:06:18,200
Oh.
Họ đang đưa anh ta ra khỏi xe kìa..
96
00:06:18,230 --> 00:06:21,510
Trong 30 giây nữa
cơ hội của anh sẽ biến mất vĩnh viễn.
97
00:06:21,530 --> 00:06:23,690
Được rồi, được rồi.
Bình tĩnh.
98
00:06:23,720 --> 00:06:25,330
Có chút lỗi của kế toán thôi mà.
99
00:06:25,350 --> 00:06:26,980
Gửi rồi đấy.
100
00:06:27,370 --> 00:06:28,840
Giờ nhân đôi vì ông anh chơi chó quá.
101
00:06:28,860 --> 00:06:30,160
Anh có 10 giây.
102
00:06:30,180 --> 00:06:32,120
Bọn tao không phải người để mày đùa đâu
103
00:06:32,150 --> 00:06:33,990
Anh vừa mới...
Anh vừa mới đe dọa tôi đấy hả?
104
00:06:34,020 --> 00:06:36,880
Tên này chắc sẽ viêm họng
vì những gì hắn sẽ khai ra khá là nhiều đấy.
105
00:06:36,890 --> 00:06:39,460
Mẹ thằng khốn.
106
00:06:40,420 --> 00:06:42,970
Rất vui được hợp tác với anh, Angie.
107
00:07:00,550 --> 00:07:04,300
Nhưng ai thì cũng có điểm yếu.
Và điểm yếu sẽ là đòn bẩy.
108
00:07:04,330 --> 00:07:07,720
Với gã này là một học sinh xuất sắc 11 tuổi ở Gotham.
109
00:07:07,740 --> 00:07:08,910
Con gái hắn.
110
00:07:08,940 --> 00:07:11,390
Nên chúng tôi
theo dõi nó và chờ đợi.
111
00:07:11,420 --> 00:07:13,760
Bố nên gọi cho mẹ nhiều hơn.
112
00:07:14,000 --> 00:07:15,420
Ừ rồi. Bố biết mà.
113
00:07:15,450 --> 00:07:17,290
Mẹ phải nằm trên giường rất nhiều.
114
00:07:17,320 --> 00:07:19,510
Ừ, nhưng mẹ vẫn ra ngoài hằng đêm hả?
115
00:07:19,520 --> 00:07:21,400
Bố, ổn mà.
116
00:07:21,420 --> 00:07:23,510
Con có thể chăm sóc mẹ.
117
00:07:23,870 --> 00:07:25,830
Con biết làm bánh kếp rồi.
118
00:07:25,850 --> 00:07:28,010
Ôi con gái. Tuyệt lắm.
119
00:07:28,180 --> 00:07:30,430
Nhưng mẹ đáng lẽ phải là người chăm sóc con chứ.
120
00:07:30,460 --> 00:07:32,340
Như thế mới đúng.
121
00:07:33,960 --> 00:07:36,340
Bố muốn con tới sống cùng bố.
122
00:07:36,560 --> 00:07:40,410
Được chứ? Giờ bố đã kiếm được một khoản tiền.
Và bố sẽ mua nhà cho chúng ta.
123
00:07:40,410 --> 00:07:42,740
Mọi thứ sẽ ổn thôi được chứ?
124
00:07:42,740 --> 00:07:46,230
Mẹ nói con không thể
sống với bố vì bố giết người.
125
00:07:46,250 --> 00:07:49,480
Không, không đúng đâu.
Mẹ con nói đối đấy.
126
00:07:49,500 --> 00:07:50,760
Bố à...
127
00:07:50,780 --> 00:07:53,350
Con biết bố làm những chuyện xấu.
128
00:07:53,380 --> 00:07:56,590
Đừng lo, con vẫn yêu bố mà.
129
00:07:58,750 --> 00:08:00,270
Thôi nào.
130
00:08:01,170 --> 00:08:02,350
Và bà bắt anh ta?
131
00:08:02,350 --> 00:08:03,470
Không phải tôi.
132
00:08:03,500 --> 00:08:06,910
Tôi đã gửi thư nặc danh
cho đúng người ở Gotham.
133
00:08:06,930 --> 00:08:08,830
Bố sẽ tìm cách.
134
00:08:08,850 --> 00:08:10,500
Được chứ?
135
00:08:14,460 --> 00:08:16,640
Kết thúc rồi, Deadshot.
136
00:08:16,670 --> 00:08:19,260
Tôi không muốn làm
điều này trước mặt con gái anh.
137
00:08:28,090 --> 00:08:29,130
Bố, đừng mà
138
00:08:29,150 --> 00:08:30,880
Zoe, tránh ra!
139
00:08:30,910 --> 00:08:33,590
Con xin bố đấy.
Đừng làm thế
140
00:08:35,220 --> 00:08:37,110
Xin bố đấy.
141
00:08:38,160 --> 00:08:40,090
Đừng mà.
142
00:08:50,850 --> 00:08:52,290
Được rồi.
143
00:08:59,000 --> 00:09:01,190
Con yêu bố.
144
00:09:02,110 --> 00:09:04,370
Vậy là giờ chúng ta có kẻ
không bao giờ bắn trượt.
145
00:09:04,370 --> 00:09:05,590
Bà nhốt hắn ở đâu?
146
00:09:05,590 --> 00:09:09,080
Cứ biết rằng tôi vứt hắn vào một cái hố
và ném cái hố đó đi rồi.
147
00:09:10,550 --> 00:09:12,340
Harley Quinn.
148
00:09:15,910 --> 00:09:18,730
Liên quan đến vụ sát hạ Robin
149
00:09:19,840 --> 00:09:21,990
Trước khi cô ta
bỏ trốn và gia nhập đoàn xiếc....
150
00:09:22,020 --> 00:09:24,590
Cô ta được biết tới
là Bác sĩ Harleen Quinzel.
151
00:09:24,620 --> 00:09:27,600
Điều trị tâm thần tại Trại tâm thần Arkham.
152
00:09:28,030 --> 00:09:30,850
Cô ta được đích thân gã hề chỉ định.
153
00:09:30,880 --> 00:09:33,850
Bác sĩ Quinzel.
154
00:09:33,880 --> 00:09:36,840
Cô biết đấy,
tôi sống tới khoảng khắc này là vì cô.
155
00:09:36,870 --> 00:09:38,060
Cô có gì vậy?
156
00:09:38,080 --> 00:09:40,350
Tôi mang cho anh một con gấu bông.
157
00:09:40,370 --> 00:09:41,620
Chu đáo quá.
158
00:09:41,620 --> 00:09:43,250
Cô ta tưởng là mình đang chữa cho hắn....
159
00:09:43,280 --> 00:09:45,940
Nhưng thật ra cô ta đã phải lòng hắn.
160
00:09:47,030 --> 00:09:49,870
Cô có thể giúp tôi một việc chứ, Bác sĩ?
161
00:09:49,900 --> 00:09:51,890
Bất cứ điều gì
Ý tôi là, được.
162
00:09:51,910 --> 00:09:54,340
Tôi cần một khẩu súng máy.
163
00:09:56,510 --> 00:09:58,450
Một khẩu súng máy?
164
00:09:59,750 --> 00:10:02,910
Và tình yêu nơi công sở
đã đi theo một hướng khá là sai.
165
00:10:14,300 --> 00:10:16,610
Bỏ tôi ra.!
Bỏ...!
166
00:10:19,150 --> 00:10:22,520
Chúng ta có gì ở đây nào?
167
00:10:22,780 --> 00:10:25,980
Tôi đã làm mọi thứ anh bảo.
Tôi đã giúp anh.
168
00:10:27,040 --> 00:10:31,420
Cô giúp bằng cách tẩy não tôi...
169
00:10:31,450 --> 00:10:35,810
khỏi những ký ức của mình!
170
00:10:36,090 --> 00:10:37,750
Giờ thì,
171
00:10:37,950 --> 00:10:41,740
cô vứt tôi vào trong một hố đen
của sự phẫn nộ và mơ hồ.
172
00:10:41,770 --> 00:10:45,510
Chả phải tôi là liều thuốc để cô thử nghiệm sao,
Bác sĩ Quinzel?
173
00:10:45,530 --> 00:10:47,690
Anh định làm gì.
Định giết tôi sao Quý ngài J?
174
00:10:47,710 --> 00:10:49,180
Sao cơ?
175
00:10:51,440 --> 00:10:54,010
Không, tôi sẽ không giết cô đâu.
176
00:10:54,140 --> 00:10:56,390
Tôi chỉ làm cô đau...
177
00:10:56,420 --> 00:11:00,680
rất, rất đau thôi.
178
00:11:00,700 --> 00:11:02,260
Cô nghĩ sao??
179
00:11:02,290 --> 00:11:04,280
Chà, tôi có thể chịu được.
180
00:11:05,170 --> 00:11:09,310
Tôi không muốn làm hỏng
hàm răng trắng sứ đẹp đẽ đó...
181
00:11:09,330 --> 00:11:12,650
khi dòng điện chạy vào đầu cô đâu.
182
00:11:13,710 --> 00:11:15,730
La la.
La la la.
183
00:11:18,930 --> 00:11:22,300
Và chúng trở thành vua
và nữ hoàng tội phạm của Gotham.
184
00:11:22,330 --> 00:11:25,630
Và Chúa mới cứu được kẻ
làm phật lòng nữ hoàng.
185
00:11:25,850 --> 00:11:27,040
Cuối cùng cũng gặp.
186
00:11:27,060 --> 00:11:28,920
Anh ấy không bắt tay.
187
00:11:28,950 --> 00:11:32,390
Nhưng cứ ngồi xuống và uống đi.
188
00:11:35,000 --> 00:11:36,450
Này, J.
189
00:11:36,450 --> 00:11:39,740
Thay mặt tất cả mọi người,
chào mừng anh trở lại.
190
00:11:39,770 --> 00:11:42,610
Tôi muốn ghé qua
và tự nói lời cảm ơn anh.
191
00:11:42,610 --> 00:11:45,710
Anh giúp tôi kiếm tiền.
Tôi cũng giúp anh kiếm chác.
192
00:11:45,740 --> 00:11:48,000
Anh đang nịnh bợ tôi đấy à?
193
00:11:48,380 --> 00:11:50,950
Ha. Ha. Ha.
194
00:11:50,980 --> 00:11:53,220
Tôi thích tên này đấy..
195
00:11:53,590 --> 00:11:56,660
Rất mạnh mẽ!
196
00:12:01,070 --> 00:12:03,380
Anh là người may mắn đấy.
197
00:12:03,440 --> 00:12:05,690
Có một cô ả ngon lành hư hỏng.
198
00:12:07,850 --> 00:12:10,070
Oh, chính cô ấy đấy.
199
00:12:10,800 --> 00:12:14,230
Tình yêu của đời ta.
200
00:12:14,260 --> 00:12:16,590
Và chỗ ngứa ngáy nơi đũng quần.
201
00:12:16,620 --> 00:12:22,610
Chỉ một và duy nhất,
Harley Quinn khét tiếng!
202
00:12:31,440 --> 00:12:34,610
Ồ, tới đấy với bố nào.
203
00:12:35,070 --> 00:12:37,190
- Puddin'!
- Oh phải.
204
00:12:37,210 --> 00:12:38,120
Nghe này.
205
00:12:38,140 --> 00:12:43,200
Em là món quá của anh
cho gã to xác điển trai này!
206
00:12:43,230 --> 00:12:45,800
Em thuộc về hắn rồi đấy.
207
00:12:45,820 --> 00:12:47,190
Chà.
208
00:12:50,320 --> 00:12:52,210
Anh dễ thương ghê!
209
00:12:52,240 --> 00:12:54,360
Muốn em chứ?
210
00:12:54,640 --> 00:12:57,240
Em hoàn toàn thuộc về anh.
211
00:12:59,600 --> 00:13:00,980
Tôi không muốn.
212
00:13:00,990 --> 00:13:03,280
Mày không muốn cô ấy?
Mày không muốn cô ấy à?
213
00:13:03,300 --> 00:13:05,920
- Sao, có gì không ổn à? Anh không thích em sao?
- Mày không muốn cô ấy à?
214
00:13:05,930 --> 00:13:07,430
Tốt thôi.
Thế thì đừng làm phí thời gian của tôi.
215
00:13:07,450 --> 00:13:09,020
Đây là cô nàng của anh.
216
00:13:09,040 --> 00:13:10,080
Nghe này...
217
00:13:10,110 --> 00:13:13,060
Mày đang tận hưởng bản thân đúng không?
218
00:13:13,950 --> 00:13:15,460
Không hề.
219
00:13:15,480 --> 00:13:16,880
Đó là cô nàng của anh, Joker.
220
00:13:16,910 --> 00:13:18,120
- Đúng thế.
- Phải.
221
00:13:18,140 --> 00:13:19,610
Này, J.
222
00:13:22,970 --> 00:13:25,320
Và đó mới chỉ là khởi đầu.
223
00:13:33,060 --> 00:13:36,040
Đi nào, Puddin'.
Quẩy lên!
224
00:13:36,550 --> 00:13:37,850
Oh...
225
00:13:37,870 --> 00:13:39,800
Chúng ta có bạn đồng hành.
226
00:13:39,830 --> 00:13:43,000
Batsy, Batsy, Batsy.
227
00:13:44,640 --> 00:13:46,600
Cô ta điên hơn cả hắn.
228
00:13:46,630 --> 00:13:48,800
Và liều mạng hơn.
229
00:13:48,830 --> 00:13:52,300
Con Dơi ngu ngốc,
phá hỏng hết buổi hẹn của ta rồi.
230
00:13:54,310 --> 00:13:55,970
Puddin'.
231
00:13:58,040 --> 00:14:00,840
Puddin', em không biết bơi.
232
00:14:37,250 --> 00:14:39,120
Nhưng gã Dơi cũng đã bắt được cô ta
233
00:14:39,140 --> 00:14:41,930
Giờ cô ta ở chung cái lỗ với Deadshot.
234
00:14:55,920 --> 00:14:57,950
Và giờ đến gã người Úc.
235
00:14:57,970 --> 00:14:59,580
Digger Harkness.
236
00:14:59,600 --> 00:15:03,510
Hay theo mấy tờ báo lá cải gọi hắn:
Capitan Boomerang.
237
00:15:03,560 --> 00:15:07,260
Captain Boomerang
sở thích: Ngựa Hồng.
238
00:15:10,880 --> 00:15:13,580
Chúng ta sẽ giàu sụ.
239
00:15:13,810 --> 00:15:15,400
Phải, tôi và anh, anh bạn.
240
00:15:15,420 --> 00:15:16,520
Đi lấy xe đi.
241
00:15:16,550 --> 00:15:19,490
Bất cứ ngân hàng nào ở Úc
cũng đã bị hắn trộm ít nhất một lần.
242
00:15:19,500 --> 00:15:23,140
Rồi hắn đến Mỹ để đổi vị.
243
00:15:24,350 --> 00:15:26,760
Không chơi đẹp với đồng đội cho lắm.
244
00:15:31,600 --> 00:15:33,910
Không có danh dự gì giữa phường trộm cướp hả?
245
00:15:35,040 --> 00:15:38,910
Nhưng hắn đụng độ với một người dị biến
và vẫn sống được để kể về vụ đó.
246
00:15:38,930 --> 00:15:42,200
Đã từng nghe về anh chàng
người lửa này chưa?
247
00:15:46,010 --> 00:15:47,550
Sao bà bắt được hắn?
248
00:15:47,570 --> 00:15:50,390
Bọn tôi không bắt.
Hắn tự quy hàng.
249
00:15:50,920 --> 00:15:52,700
Chato Santana.
250
00:15:52,730 --> 00:15:55,230
Dân đường phố gọi hắn là El diablo.
251
00:15:55,230 --> 00:15:58,180
Gã côn đồ LA nghĩ mình là vua của thế giới ...
252
00:15:58,200 --> 00:16:00,730
Cho đến thi hắn mất đi hoàng hậu.
253
00:16:02,570 --> 00:16:06,320
Hắn gây náo loạn trong tù
và thiêu cháy một nửa sân sinh hoạt chung.
254
00:16:06,340 --> 00:16:09,260
Video an ninh đã quay lại một cảnh tượng đáng kinh ngạc.
255
00:16:12,570 --> 00:16:14,190
Ôi lạy Chúa.
256
00:16:14,210 --> 00:16:16,900
- Cái thứ gì đây?
- Hắn tên là Waylon Jones.
257
00:16:17,500 --> 00:16:20,650
Tiến hóa đã đi lùi một bước với sinh vật này.
258
00:16:22,400 --> 00:16:25,890
Này, K.C!
Đồ ăn tới này.
259
00:16:25,920 --> 00:16:27,900
Lên trước đi, mở nó ra, B.
260
00:16:31,160 --> 00:16:33,410
Bọn tao có mấy thứ
cực ngon cho mày đấy, chàng trai.
261
00:16:33,430 --> 00:16:36,400
Này sếp, có thật là hắn nhai đứt tay cậu ta không?
262
00:16:37,300 --> 00:16:40,820
Tự kiểm chứng đi, đây này,
cao su lưu hóa đấy.
263
00:16:45,230 --> 00:16:46,920
Đưa tôi cái đó, Smitty.
264
00:16:47,920 --> 00:16:49,040
Mày đâu rồi?
265
00:16:49,060 --> 00:16:51,030
Đừng bắt tao phải tìm.
266
00:16:51,050 --> 00:16:53,650
Họ gọi hắn là Killer Croc.
267
00:16:57,290 --> 00:16:59,290
Mày đây rồi, đói không hả?
268
00:16:59,310 --> 00:17:01,890
Muốn ăn gì không?
Lên đi, cho nó ăn.
269
00:17:02,340 --> 00:17:04,200
Tâm trạng tối nay của mày thế nào?
270
00:17:04,220 --> 00:17:09,330
Tao có một bánh kẹp gấp đôi pho mát
hành chiên, một ít xà lách trộn.
271
00:17:09,470 --> 00:17:12,700
Hay là một con dê cỡ bự đã lột da nhé?
272
00:17:21,210 --> 00:17:23,570
Trông hắn như một con quái vật.
273
00:17:23,750 --> 00:17:26,290
Nên họ đối xử với hắn như quái vật.
274
00:17:27,410 --> 00:17:30,220
Và rồi hắn trở thành quái vật thật.
275
00:17:34,000 --> 00:17:36,200
Hắn bị gã Dơi đuổi khỏi Gotham.
276
00:17:36,230 --> 00:17:39,000
Phải tìm kiếm nơi trú ẩn ở chỗ khác.
277
00:17:39,030 --> 00:17:40,970
Hắn không bao giờ tìm được.
278
00:17:48,430 --> 00:17:50,700
Tôi để dành kẻ tốt nhất ở cuối.
279
00:17:50,960 --> 00:17:52,030
Phù thủy.
280
00:17:52,060 --> 00:17:52,990
Phù thủy á?
281
00:17:53,020 --> 00:17:56,630
Tôi đang nói về loại phù thủy biết bay, luyện phép,
và làm mọi thứ biến mất ấy.
282
00:17:56,650 --> 00:18:00,260
Một phù thủy từ không gian khác.
Thế giới khác.
283
00:18:01,400 --> 00:18:04,580
Tiến sĩ khảo cổ học June Moone...
284
00:18:05,620 --> 00:18:08,310
Đã đặt sự tò mò vào nhầm hang động.
285
00:18:15,260 --> 00:18:17,920
June...
286
00:18:21,320 --> 00:18:24,040
Cô ta đã mở ra một thứ không nên mở...
287
00:18:34,410 --> 00:18:39,010
và giải phóng một người dị biến
có sức mạnh lớn nhất chúng ta từng biết.
288
00:18:39,030 --> 00:18:41,350
Enchantress.
289
00:18:41,370 --> 00:18:45,620
Enchantress tức Tiến sĩ June Moone
290
00:18:45,820 --> 00:18:49,020
Ả giờ đã chiếm hữu thể xác của Tiến sĩ Moone.
291
00:18:49,040 --> 00:18:50,720
Giờ ả phù thủy này đang ở đâu?
292
00:18:50,750 --> 00:18:52,540
Trong túi của tôi.
293
00:18:52,570 --> 00:18:54,950
Giờ nói cho ông ấy biết tại sao cô ta không
biến bà thành ếch đi.
294
00:18:54,970 --> 00:18:57,760
Vài người nói phù thủy có
một trái tim được chôn bí mật...
295
00:18:57,790 --> 00:19:00,350
Và ai tìm ra nó sẽ điều khiển được ả.
296
00:19:00,380 --> 00:19:02,430
Vậy là chúng tôi lục tung cái hang động mà ả đã thoát ra...
297
00:19:02,460 --> 00:19:04,890
Và chúng tôi đã tìm thấy tim ả.
298
00:19:07,620 --> 00:19:09,670
- Cái đó là tim của ả?
- Mmm.
299
00:19:09,700 --> 00:19:11,380
Ả rất dễ tổn thương nếu thiếu nó.
300
00:19:11,400 --> 00:19:13,930
Bà muốn chúng ta đặt an ninh quốc gia
và tay của...
301
00:19:13,950 --> 00:19:17,240
Phù thủy, côn đồ và cá sấu à?
302
00:19:17,270 --> 00:19:18,780
Đừng quên bạn gái của Joker nữa.
303
00:19:18,800 --> 00:19:20,280
Chúng là ác nhân, Amanda.
304
00:19:20,310 --> 00:19:22,380
Điều gì khiến bà nghĩ mình có thể kiểm soát chúng?
305
00:19:22,400 --> 00:19:25,250
Bởi vì ép người ta phải hành động
ngược lại với bản năng của mình.
306
00:19:25,280 --> 00:19:29,600
Vì an ninh của Hoa Kỳ
là việc tôi làm để kiếm sống.
307
00:19:29,630 --> 00:19:33,530
Ông có sĩ quan đặc nhiệm
tài giỏi nhất mà đất nước này từng sản sinh...
308
00:19:33,550 --> 00:19:35,440
Đại tá Rick Flag.
309
00:19:38,740 --> 00:19:44,130
Đại tá Rick Flag.
310
00:19:58,110 --> 00:19:59,860
Giúp tôi.
311
00:19:59,890 --> 00:20:03,210
Tôi nhờ anh ta trông chừng Tiến sĩ Moone,
và đúng như tôi mong đợi...
312
00:20:03,240 --> 00:20:05,190
Nó đã trở thành chuyện cá nhân.
313
00:20:05,190 --> 00:20:07,010
Anh có định hôn em hay không đây?
314
00:20:07,040 --> 00:20:08,660
Tôi có được trái tim ả phù thủy.
315
00:20:08,680 --> 00:20:11,300
Và Tiến sĩ Moone có trái tim của anh ta.
316
00:20:12,040 --> 00:20:15,410
Giờ anh ta nghe lệnh tôi như cừu.
317
00:20:17,850 --> 00:20:20,070
Trong thế giới toàn người bay và quái vật...
318
00:20:20,090 --> 00:20:23,320
Đây là cách duy nhất để bảo vệ đất nước.
319
00:20:24,020 --> 00:20:26,600
Lầu năm góc Washington DC
320
00:20:26,630 --> 00:20:32,420
Nếu như Superman quyết định bay xuống,
thổi bay mái Nhà trắng...
321
00:20:32,440 --> 00:20:36,320
Và bắt Tổng thống Hoa Kỳ
ra khỏi phòng thì sao?
322
00:20:36,350 --> 00:20:38,430
Ai có thể cản anh ta lại?
323
00:20:38,910 --> 00:20:42,000
Chúng ta có kế hoạch
dự phòng cho hạt nhân ở Triều Tiên...
324
00:20:42,020 --> 00:20:44,720
Bom than trong thư.
Chúng ta có Flo trong nước.
325
00:20:44,740 --> 00:20:47,780
Nhưng điều gì sẽ xảy ra
nếu Superman đời kế nghiệm...
326
00:20:47,780 --> 00:20:50,040
Trở thành khủng bố?
327
00:20:50,180 --> 00:20:52,760
Amanda Waller có một kế hoạch.
Amanda.
328
00:20:52,780 --> 00:20:56,730
Tôi muốn xây dựng một đội gồm những kẻ tồi tệ
mà tôi nghĩ có thể làm điều có ích.
329
00:20:56,760 --> 00:20:59,480
Như là chiến đấu cho cuộc chiến kế tiếp,
đánh bại Superman tiếp theo.
330
00:20:59,510 --> 00:21:01,070
Không thể có chuyện đó dưới thời tôi.
331
00:21:01,090 --> 00:21:04,760
Bà không thể đưa những con quái vật đó
ra phố dưới tên của chúng ta.
332
00:21:04,790 --> 00:21:08,870
Đại tướng, đây là một chiến dịch ngầm.
Không cần ai cũng phải biết về nó.
333
00:21:08,900 --> 00:21:11,620
Và nếu chúng bị bắt,
ta cứ việc trừ khử là xong.
334
00:21:11,640 --> 00:21:13,910
Cuộc chiến tiếp theo sẽ có mặt những người dị biến.
335
00:21:13,930 --> 00:21:16,180
Ta không dùng thì địch sẽ dùng.
336
00:21:16,200 --> 00:21:18,600
Chúng ta không phải người duy nhất
truy lùng họ.
337
00:21:18,620 --> 00:21:21,670
Bà biết là ta không thể
kiểm soát lũ người này.
338
00:21:26,470 --> 00:21:28,420
June, mạnh mẽ lên.
339
00:21:29,250 --> 00:21:30,950
Tiến sĩ Moone.
340
00:21:55,780 --> 00:21:58,020
Enchantress.
341
00:22:11,580 --> 00:22:14,060
Hãy gặp Enchantress.
342
00:22:14,060 --> 00:22:17,060
Tất cả những gì ta biết về cô ta,
đều nằm trong hồ sơ đó.
343
00:22:17,060 --> 00:22:19,580
Cô ta đã đến Trái Đất này từ rất lâu...
344
00:22:19,580 --> 00:22:22,270
và có vẻ sẽ còn ở lại đây sau khi chúng ta đã chết hết.
345
00:22:22,270 --> 00:22:25,030
Cuộc họp này thành chương trình ảo thuật rồi à?
346
00:22:25,030 --> 00:22:28,780
Là ảo thuật hay không, thì cô gái này
cũng có thể làm những điều đáng kinh ngạc.
347
00:22:30,820 --> 00:22:32,810
Đi lấy nó đi, cô gái.
348
00:22:47,880 --> 00:22:52,670
Thế một ít tài liệu từ hầm vũ khí
ở Tehran thì sao?
349
00:23:01,240 --> 00:23:04,190
Bọn tôi đã theo đuổi kế hoạch này hàng năm trời.
350
00:23:06,060 --> 00:23:08,890
Làm ơn đừng động vào tôi.
Làm ơn đừng động vào tôi.
351
00:23:08,910 --> 00:23:11,530
Cám ơn.
Chúng tôi muốn Tiến Sĩ Moone trở lại.
352
00:23:19,640 --> 00:23:22,240
Enchantress.
353
00:23:23,280 --> 00:23:24,960
Làm ơn.
Làm ơn.
354
00:23:24,990 --> 00:23:27,520
Tôi xin lỗi.
Tôi không thể làm thế nữa.
355
00:23:27,540 --> 00:23:29,890
Flag, đưa cô ta ra khỏi đây.
356
00:23:31,730 --> 00:23:33,510
Tôi đề nghị...
357
00:23:33,510 --> 00:23:38,690
Cấp quyền cho Amanda Waller thành lập
Biệt đội X dưới chương trình Argus.
358
00:23:40,590 --> 00:23:42,190
Đồng ý.
359
00:23:42,440 --> 00:23:45,070
Cám ơn, Ngài chủ tịch.
360
00:23:58,820 --> 00:24:01,400
Con biết bố làm điều xấu.
361
00:24:01,480 --> 00:24:04,610
Đừng lo.
Con vẫn yêu bố.
362
00:24:16,840 --> 00:24:18,830
Chào mừng đến với Belle Reve,
trại an ninh đặc biệt.
363
00:24:18,850 --> 00:24:20,020
Anh thế nào?
364
00:24:20,030 --> 00:24:22,130
Sao không hôn chân bà ta ấy?
Bà ta phụ trách ở đây.
365
00:24:22,150 --> 00:24:24,330
Chào mừng, quý bà.
Bà thế nào?
366
00:24:24,350 --> 00:24:26,690
Tôi ở đây để hỗ trợ trong mọi tình huống.
367
00:24:26,720 --> 00:24:28,480
Chúng đâu?
368
00:24:45,730 --> 00:24:48,130
Bà là ác quỷ à?
369
00:24:49,940 --> 00:24:51,970
Có lẽ.
370
00:25:21,100 --> 00:25:23,720
Anh không sợ sao?
371
00:25:28,170 --> 00:25:31,070
Sao họ lại vứt anh xuống đây?
372
00:25:32,350 --> 00:25:34,770
Tôi đã yêu cầu vậy.
373
00:25:38,270 --> 00:25:39,900
Mở cổng ra.
374
00:25:46,070 --> 00:25:47,640
Này anh bạn
375
00:25:47,640 --> 00:25:49,710
Xin chào.
376
00:25:50,320 --> 00:25:53,360
Để ý vào đây nào.
Anh có người đến thăm này.
377
00:26:03,800 --> 00:26:06,940
Gì thế?
Muốn thử cái này không?
378
00:26:06,970 --> 00:26:08,960
Xuống đây đê.
379
00:26:08,980 --> 00:26:10,730
Đó không phải là tôi.
380
00:26:10,730 --> 00:26:11,860
Không phải là anh sao?
381
00:26:11,890 --> 00:26:13,740
Không, họ nói đó là tôi
nhưng không phải.
382
00:26:13,770 --> 00:26:15,230
Gã đó đi rồi.
383
00:26:15,230 --> 00:26:16,460
Gã đó chết rồi.
384
00:26:16,490 --> 00:26:17,800
Nhưng anh vẫn đang ở đây.
385
00:26:17,820 --> 00:26:18,600
Thưa bà.
386
00:26:18,620 --> 00:26:20,730
Để tôi thử nói chuyện với anh ta.
387
00:26:25,100 --> 00:26:27,060
Anh muốn chết ở đây à, anh bạn?
388
00:26:27,080 --> 00:26:29,880
Anh có một cơ hội để ra khỏi đây đấy.
389
00:26:29,910 --> 00:26:33,220
Với một cốc bia lạnh, một bữa ăn ngon.
390
00:26:33,240 --> 00:26:34,290
Một người phụ nữ.
391
00:26:34,320 --> 00:26:35,390
Nghe này, anh bạn...
392
00:26:35,400 --> 00:26:38,550
Anh không phải là người đầu tiên hỏi,
và cũng không phải là người cuối cùng.
393
00:26:38,550 --> 00:26:39,880
Hỏi gì cơ?
394
00:26:39,900 --> 00:26:41,930
Tôi là người, Được rồi?
395
00:26:41,950 --> 00:26:43,840
Tôi không phải là vũ khí.
396
00:26:44,150 --> 00:26:47,510
Tôi sẽ chết trong thanh thản trước khi
tôi giơ nắm đấm lên lần nữa.
397
00:26:48,100 --> 00:26:50,700
Tôi gây đủ thiệt hại rồi.
398
00:26:52,950 --> 00:26:54,620
Tạm biệt
399
00:26:59,470 --> 00:27:00,930
Được rồi, tháo còng cho anh ta.
400
00:27:00,940 --> 00:27:01,960
Gì cơ?
401
00:27:01,980 --> 00:27:03,040
Anh nghe rồi đấy.
402
00:27:03,060 --> 00:27:04,350
Anh biết gã này làm được gì không?
403
00:27:04,380 --> 00:27:08,340
Tôi ở đây để tìm hiểu mà.
Tháo còng ra
404
00:27:12,720 --> 00:27:14,110
Cám ơn
405
00:27:15,050 --> 00:27:16,820
Gì đây?
Cái này...
406
00:27:16,820 --> 00:27:18,610
Tuyển đội trưởng cổ động à?
407
00:27:18,640 --> 00:27:20,470
Bắt đầu đi.
Để xem anh làm được gì.
408
00:27:20,500 --> 00:27:22,330
Họ nói anh không bao giờ bắn trượt
409
00:27:22,360 --> 00:27:24,190
Chứng minh đi.
410
00:27:36,880 --> 00:27:38,460
Giờ anh có một viên đạn trong đó.
411
00:27:38,480 --> 00:27:40,200
Anh sẽ làm gì với nó?
412
00:27:40,960 --> 00:27:41,730
- Whoa, whoa, whoa!
- Này!
413
00:27:41,760 --> 00:27:42,900
- Cái đệt!
- Bỏ nó xuống.
414
00:27:42,930 --> 00:27:44,290
Ra lệnh đi, sếp.
Tôi sẽ hạ hắn.
415
00:27:44,310 --> 00:27:46,030
Tất cả mọi người bình tĩnh.
416
00:27:46,050 --> 00:27:47,590
Griggs, nói người của anh lùi lại.
417
00:27:47,610 --> 00:27:49,010
Bảo họ hạ súng xuống.
418
00:27:49,030 --> 00:27:50,190
Lùi lại!
419
00:27:50,210 --> 00:27:53,040
Đại tá, ghi lại nhé, đây chính xác
là những gì tôi quan ngại đấy!
420
00:27:53,070 --> 00:27:53,960
Bữa tối có gì hả?
421
00:27:53,990 --> 00:27:55,960
Ames, nếu gã này bắn tôi...
422
00:27:55,990 --> 00:27:57,730
Tôi muốn anh giết hắn...
423
00:27:58,490 --> 00:28:01,140
Và tôi muốn anh xóa lịch sử duyệt web của tôi.
424
00:28:01,650 --> 00:28:03,310
Nhìn đi...
425
00:28:03,520 --> 00:28:05,670
Kim hỏa bị gỡ xuống rồi, được chứ?
426
00:28:05,700 --> 00:28:07,080
Ổ đạn cũng toàn đạn giả thôi.
427
00:28:07,110 --> 00:28:09,240
Tôi mà bóp cò cũng chẳng có gì xảy ra hết.
428
00:28:09,260 --> 00:28:10,980
Anh nói hoàn toàn đúng.
429
00:28:11,010 --> 00:28:13,910
Sao chúng tôi lại đưa một khẩu súng đã lên đạn
cho một sát thủ tai tiếng chứ?
430
00:28:13,910 --> 00:28:16,420
Làm đi, bóp cò.
Xả hết đạn đi.
431
00:28:16,440 --> 00:28:18,780
Đừng có xả cái mẹ gì hết.
Anh thậm chí còn không biết bà ta.
432
00:28:18,800 --> 00:28:20,710
Tôi thì biết anh những, gần 9 tháng rồi.
433
00:28:20,730 --> 00:28:23,620
Nhớ cái hồi tôi mang bánh qui cho anh không?
Bánh qui thật đấy.
434
00:28:23,650 --> 00:28:25,630
Aw, chết tiệt.
435
00:28:26,170 --> 00:28:27,220
Cái éo gì?
436
00:28:27,250 --> 00:28:28,700
Móa.
437
00:28:30,060 --> 00:28:31,410
Oh...
438
00:28:31,920 --> 00:28:34,530
Mấy người điên cả rồi.
439
00:29:23,450 --> 00:29:25,780
Được rồi.
Giờ mấy người xem hàng rồi đó.
440
00:29:25,800 --> 00:29:27,610
Giờ ta bàn về giá cả nhé.
Đầu tiên...
441
00:29:27,610 --> 00:29:29,250
Tôi muốn ra khỏi đây.
442
00:29:29,250 --> 00:29:32,470
Thứ hai, tôi muốn toàn quyền chăm sóc con gái.
443
00:29:32,490 --> 00:29:33,190
Được chứ?
444
00:29:33,220 --> 00:29:35,590
Và mẹ của nó có thể có quyền đến thăm.
445
00:29:35,610 --> 00:29:37,480
Nhưng gã bạn trai khốn nạn của hắn thì không.
446
00:29:37,500 --> 00:29:38,930
Darnell không được đến.
447
00:29:38,930 --> 00:29:40,800
- Darnell bị loại.
- Hắn bị loại.
448
00:29:40,810 --> 00:29:43,660
Thứ ba, mấy người
sẽ phải trả toàn bộ học phí cho con gái tôi.
449
00:29:43,660 --> 00:29:44,890
Trường điểm ấy nhé.
450
00:29:44,920 --> 00:29:46,490
Và tôi muốn nó được đi học đại học...
451
00:29:46,520 --> 00:29:48,410
như Harvard hoặc Yale.
452
00:29:48,410 --> 00:29:50,130
- Ivy league.
- Ivy league, đúng rồi.
453
00:29:50,140 --> 00:29:51,820
- Một trong mấy cái trường lớn đó, anh biết chứ?
- Mm-hm.
454
00:29:51,840 --> 00:29:54,850
Và nếu con bé không thể học được,
và điểm của nó bắt đầu tụt giảm,
455
00:29:54,880 --> 00:29:56,760
- tôi muốn anh làm mấy trò của người da trắng ấy.
- Mm-hm.
456
00:29:56,790 --> 00:29:58,320
- Anh biết phải làm gì rồi chứ hả.
- Oh Phải.
457
00:29:58,340 --> 00:29:59,330
Anh rõ rồi, đúng không?
Được rồi.
458
00:29:59,330 --> 00:30:00,680
Giờ đó là giá của tôi.
459
00:30:00,700 --> 00:30:04,440
Nhưng tôi khá là hoang mang, vì tôi không
thấy ai viết lại cái gì cả.
460
00:30:04,470 --> 00:30:06,830
Anh không có quyền đòi hỏi gì
ở vị trí hiện tại đâu.
461
00:30:06,830 --> 00:30:08,410
Oh.
Tôi xin lỗi.
462
00:30:08,430 --> 00:30:10,330
Anh tưởng tôi đã nói chuyện với anh à.
463
00:30:10,340 --> 00:30:11,510
Không, anh chàng chạy việc à.
464
00:30:11,530 --> 00:30:14,140
Tôi đang nói chuyện với sếp anh cơ.
465
00:30:15,490 --> 00:30:17,280
Đó là giá của tôi, cưng ạ.
466
00:30:17,310 --> 00:30:19,190
Bà biết rồi đấy.
467
00:30:23,070 --> 00:30:25,200
Bà thấy chúng là lũ tội phạm rồi chứ?
Mm.
468
00:30:25,230 --> 00:30:28,690
Một cái trại thương điên.
Thật vô nghĩa.
469
00:30:28,710 --> 00:30:30,620
Hãy để tôi liên lạc với một đơn vị
và tôi sẽ xây dựng cho bà
470
00:30:30,640 --> 00:30:32,430
một đội tinh nhuệ, những người
có thể làm bất cứ chuyện gì mà bà mơ tới.
471
00:30:32,430 --> 00:30:34,780
Ý tôi là, bà cần những người lính thực thụ.
Không phải đám cặn bã này.
472
00:30:34,780 --> 00:30:37,460
Trong thế chiến thứ 2, hải quân Hoa Kỳ
đã thỏa thuận với mafia
473
00:30:37,480 --> 00:30:39,420
để bảo vệ đội tàu ở cửa biển.
474
00:30:39,450 --> 00:30:40,740
Đây đâu phải là Thế Chiến thứ 2.
475
00:30:40,760 --> 00:30:42,920
Đây là Thế Chiến thứ 3.
476
00:30:43,010 --> 00:30:44,670
Bà thực sự muốn gì?
477
00:30:44,670 --> 00:30:47,420
Đó là vì sự cần thiết, và tất cả
những gì anh cần biết là anh làm việc cho tôi.
478
00:30:47,440 --> 00:30:49,190
Điều đó có thể thay đổi với một cuộc điện thoại.
479
00:30:49,200 --> 00:30:51,250
Tôi cũng có bạn, bà biết chứ.
480
00:30:52,890 --> 00:30:55,250
Đấy.
Gọi họ đi.
481
00:30:55,300 --> 00:30:57,450
Nhưng thiếu sự chăm sóc của anh,
cô gái của anh sẽ ở lại đây
482
00:30:57,470 --> 00:31:00,780
mắc kẹt với mớ thuốc an thần.
483
00:31:01,950 --> 00:31:04,270
Họ đã cảnh báo với tôi về bà.
484
00:31:05,170 --> 00:31:08,100
Tôi đã ngu ngốc không tin những chuyện đó.
485
00:31:12,980 --> 00:31:15,410
Không ai tin cả.
486
00:31:24,410 --> 00:31:25,920
Cô ấy đang ở đâu?
487
00:31:25,920 --> 00:31:29,290
Phức tạp lắm.
Không chỉ cô ấy.
488
00:31:29,310 --> 00:31:31,220
Mọi người đều đã biến mất.
489
00:31:31,220 --> 00:31:33,380
Có một đạo luật mới,
nếu như anh đủ tồi tệ,
490
00:31:33,410 --> 00:31:35,300
chúng sẽ gắn mác khủng bố cho anh.
491
00:31:35,320 --> 00:31:38,440
Rồi gửi anh tới một đầm lầy ở Louisiana.
492
00:31:38,460 --> 00:31:40,090
Một nhà tù bí mật.
493
00:31:40,110 --> 00:31:41,990
Cô ấy đang ở đó.
494
00:31:43,180 --> 00:31:44,960
Vậy giờ ta làm gì đây?
495
00:31:45,730 --> 00:31:47,720
Đi lấy xe đi
496
00:31:48,140 --> 00:31:50,750
Chúng ta sẽ đi dạo một chuyến.
497
00:32:10,070 --> 00:32:13,020
Lester. Lester.
Đánh tao một lần nữa xem!
498
00:32:13,050 --> 00:32:14,760
Và...
Thôi nào.
499
00:32:14,790 --> 00:32:17,790
Mày phải gọi lên lầu
và nói với họ để cho tao 10k nữa.
500
00:32:17,820 --> 00:32:19,210
- Hiểu rồi chứ?
- Này.
501
00:32:19,730 --> 00:32:22,350
- Ông chủ muốn gặp mày
- Các người biết tôi là ai không?
502
00:32:26,940 --> 00:32:28,200
Làm tốt lắm anh bạn.
503
00:32:28,220 --> 00:32:29,270
Anh ta giết nó rồi.
504
00:32:29,300 --> 00:32:30,470
Thôi nào anh bạn.
Tại sao tôi lại ở đây?
505
00:32:30,490 --> 00:32:32,640
Được rồi! Ờm!
Tôi thấy chán rồi đó. Tôi hiểu rồi! Được chứ?
506
00:32:32,670 --> 00:32:34,220
Tôi đã chơi một ván bài tồi tệ.
507
00:32:34,240 --> 00:32:35,900
Không phải lỗi của tôi.
508
00:32:35,950 --> 00:32:37,060
Được chứ?
509
00:32:37,060 --> 00:32:38,920
Anh bạn, nghiêm túc đấy.
510
00:32:38,920 --> 00:32:40,750
Tao đã ngăn không cho bọn này đốt nhà của mày
511
00:32:40,780 --> 00:32:42,510
cùng lũ trẻ trong đó.
512
00:32:46,900 --> 00:32:48,750
Nhưng mày may mắn phết.
513
00:32:48,780 --> 00:32:51,240
Phải, có lẽ.
Sao-sao anh lại nghĩ thế?
514
00:32:54,620 --> 00:32:57,100
Này, Slick.
Gì thế?
515
00:32:57,650 --> 00:32:59,810
Griggs.
Anh là?
516
00:32:59,830 --> 00:33:02,120
Mày có thể muốn câm miệng lại đấy
517
00:33:02,120 --> 00:33:04,370
Tôi được đi chưa mấy người?
Cái quái gì đang xảy ra thế ?
518
00:33:04,390 --> 00:33:05,830
Thật là điên rồ.
519
00:33:05,860 --> 00:33:11,160
Blah, blah-blah, blah-blah,
blah-blah, blah-blah.
520
00:33:11,190 --> 00:33:14,210
Nói nhảm nhiều có thể khiến mày bị đau đấy.
521
00:33:14,240 --> 00:33:15,860
Ôi lạy Chúa.
522
00:33:35,790 --> 00:33:37,730
Tao nghĩ là mày hiểu.
523
00:33:37,750 --> 00:33:39,430
Đúng vậy.
524
00:33:42,010 --> 00:33:44,420
Mày sẽ là bạn của tao.
525
00:34:00,600 --> 00:34:03,450
Enchantress.
526
00:34:14,310 --> 00:34:16,150
Thời gian chết. 16:20
527
00:34:16,180 --> 00:34:17,510
June?
528
00:34:19,150 --> 00:34:21,700
- Hãy đưa cô ấy xuống nhà xác.
- June?
529
00:34:21,730 --> 00:34:23,380
June?
530
00:34:23,730 --> 00:34:25,360
June.
531
00:34:26,250 --> 00:34:28,010
June.
532
00:34:30,110 --> 00:34:31,850
Cô đã làm gì vậy?
533
00:34:32,560 --> 00:34:34,280
Shhh.
534
00:34:34,300 --> 00:34:35,790
Được thôi.
535
00:35:04,670 --> 00:35:06,270
Em gái.
536
00:35:07,070 --> 00:35:08,750
Anh trai.
537
00:35:12,640 --> 00:35:15,620
Thêm vào đó, nó có thể chỉ là số định tuyến.
538
00:35:15,710 --> 00:35:17,220
Muốn đi uống gì không?
539
00:35:17,240 --> 00:35:18,600
Tôi có cái này.
540
00:35:28,720 --> 00:35:32,260
Anh trai, em đã giải thoát cho anh.
541
00:35:33,010 --> 00:35:34,980
Ta đang ở đâu đây?
542
00:35:35,670 --> 00:35:38,840
Cùng một Thế giới nhưng là tận sau này.
543
00:35:40,590 --> 00:35:42,450
Đã có chuyện gì xảy ra?
544
00:35:43,570 --> 00:35:46,670
Loài người quay sang chống lại chúng ta.
545
00:35:47,610 --> 00:35:50,280
Nhưng chúng tôn thờ ta mà?
546
00:35:50,950 --> 00:35:53,310
Ta là những vị thần với chúng mà.
547
00:35:53,990 --> 00:35:56,780
Giờ đây, chúng tôn thờ máy móc.
548
00:35:57,420 --> 00:36:04,530
Nên, em sẽ tạo ra một cỗ máy sẽ tiêu diệt tất cả chúng.
549
00:36:05,270 --> 00:36:11,330
Lấy lại sức mạnh cho anh. Hấp thụ từ chúng. Và hãy đợi em trở lại.
550
00:36:14,170 --> 00:36:17,670
Enchantress.
551
00:36:18,760 --> 00:36:21,000
Chết tiệt!
552
00:36:21,450 --> 00:36:24,380
June... June!
553
00:36:26,160 --> 00:36:27,870
June, Anh xin lỗi.
554
00:36:28,810 --> 00:36:30,250
June.
555
00:36:37,160 --> 00:36:40,560
Cô ta...
Cô ta đã đi đâu đó
556
00:36:41,870 --> 00:36:44,700
Nếu như anh phải chọn giữa em và cô ta..
557
00:36:44,720 --> 00:36:46,380
Hãy ngăn chặn cô ta.
558
00:36:46,410 --> 00:36:48,950
Hãy hứa với em là anh sẽ chặn cô ta lại.
559
00:36:52,390 --> 00:36:54,600
Kể cả phải giết em.
560
00:37:20,660 --> 00:37:21,770
Thưa ngài?
561
00:37:21,770 --> 00:37:23,430
Thưa ngài, ngài ổn chứ?
562
00:37:23,430 --> 00:37:24,810
Ngài có thở được không?
563
00:37:24,810 --> 00:37:26,630
Có phải uống thuốc gì không?
564
00:37:27,230 --> 00:37:30,390
Đây là mã 21.
Gửi hỗ trợ y tế đến chố tôi.
565
00:37:30,640 --> 00:37:31,940
Tôi là bác sĩ.
566
00:37:31,970 --> 00:37:33,900
Rõ.
Đang đưa bác sĩ tới chỗ anh
567
00:37:33,930 --> 00:37:36,770
Khôn có mạch
Bắt đầu ép lồng ngực.
568
00:38:03,860 --> 00:38:05,210
Thưa ngài.
569
00:38:05,240 --> 00:38:06,610
Thành phố Midway đang bị tấn công.
570
00:38:06,610 --> 00:38:08,190
Đó là một thực thể phi nhân loại.
571
00:38:08,220 --> 00:38:09,780
Tôi nghĩ ngài biết phải làm gì rồi đó thưa ngài
572
00:38:09,800 --> 00:38:12,390
Khởi động Biệt đội X
và cho gọi Amanda Waller
573
00:38:12,420 --> 00:38:14,330
và cho toàn bộ gánh xiếc của bà ta
lên đường sớm nhất có thể.
574
00:38:14,360 --> 00:38:15,850
Vâng, thưa ngài.
575
00:38:17,430 --> 00:38:20,370
Chúng ta sẽ theo dõi trực tiếp biệt đội X.
Triển khai đi.
576
00:38:25,040 --> 00:38:26,790
Tù nhân, quỳ xuống mau!
Ngay lập tức!
577
00:38:26,820 --> 00:38:28,870
Quỳ xuống! Giơ tay lên
Quay lại
578
00:38:28,890 --> 00:38:29,780
Giơ tay lên!
579
00:38:29,780 --> 00:38:31,340
Này, tôi đang hợp tác mà. Được chứ?
580
00:38:31,360 --> 00:38:34,170
Tôi đang cố tỏ ra ngầu đây.
- Bắt lấy ả.
581
00:38:35,670 --> 00:38:38,260
Không được bắn, chết tiệt!
582
00:38:39,180 --> 00:38:40,610
Mẹ kiếp!
583
00:38:42,240 --> 00:38:43,780
MỞ CỬA RA!
584
00:38:43,780 --> 00:38:45,580
Mọi người, xếp hàng chuẩn bị.
585
00:38:45,590 --> 00:38:47,960
Đi nào! Mau, mau!
586
00:38:47,990 --> 00:38:50,540
Phải! Mở cửa đi! Xem nào!
587
00:38:50,560 --> 00:38:52,870
- Được rồi! Lên đi
- Mở nó ra!
588
00:38:56,910 --> 00:38:57,950
Đánh hắn!
589
00:38:57,950 --> 00:38:59,970
Nhanh lên, trước khi hắn thiêu chúng ta!
590
00:39:01,230 --> 00:39:02,630
Mày đâu rồi?
591
00:39:02,960 --> 00:39:04,320
Whoa!
592
00:39:09,060 --> 00:39:10,770
Hắn mới vào làm à?
593
00:39:15,160 --> 00:39:16,530
Cái quái gì thế?
594
00:39:16,530 --> 00:39:17,940
Cái gì thế?
595
00:39:17,960 --> 00:39:19,580
Anh là ai?
- Đứng yên. Vũ khí sẵn sàng.
596
00:39:19,580 --> 00:39:21,050
Anh là ai? Tôi không biết anh là ai.
597
00:39:21,080 --> 00:39:22,130
- Vũ khí đã sẵn sàng.
- Này.
598
00:39:22,150 --> 00:39:25,200
Này,Tôi đang nói chuyện với anh đấy.
Này,Tôi đang nói với anh đấy.
599
00:39:25,450 --> 00:39:27,330
Tiêm thành công.
600
00:39:27,420 --> 00:39:29,480
Xác nhận vị trí.
601
00:39:29,500 --> 00:39:31,780
Bất cứ ai chạm vào tao là chết đó.
602
00:39:31,810 --> 00:39:33,460
Bất cứ ai...\Khôngh!
603
00:39:33,490 --> 00:39:34,520
Gái à.
604
00:39:34,520 --> 00:39:36,240
- Tiêm thành công.
- Này.
605
00:39:36,260 --> 00:39:38,880
- Chào! Cô gái? Cái quái gì vậy?
- Xác nhận vị trí.
606
00:39:38,880 --> 00:39:39,780
- Oh.
- Tiếp theo!
607
00:39:39,800 --> 00:39:42,930
Oh, điếc hả. Đúng là điếc thật rồi.
608
00:39:43,420 --> 00:39:45,570
- Thôi nào
- Được rồi, được rồi. Thôi nào.
609
00:39:46,560 --> 00:39:48,450
Ngậm miệng và làm cho xong đi.
610
00:39:49,950 --> 00:39:51,640
Weeee.
611
00:39:51,660 --> 00:39:53,560
Nghe này, cưng đang được chuyển đi.
Anh không biết đó là đâu.
612
00:39:53,580 --> 00:39:55,150
Lệnh từ Quý ngài J.
613
00:39:55,180 --> 00:39:56,890
Nhớ nói với anh ấy
anh đã chăm sóc cưng nhé?
614
00:39:56,920 --> 00:39:59,070
Anh thật thảm hại.
615
00:39:59,100 --> 00:40:00,990
Ý cưng là gì?
Ý cưng là gì hả?
616
00:40:01,010 --> 00:40:02,200
Bỏ tôi ra! Bỏ tôi ra!
617
00:40:02,200 --> 00:40:04,380
Harley, ý cưng là gì hả?
618
00:40:04,410 --> 00:40:06,000
Harley!
619
00:40:11,790 --> 00:40:15,030
Này, tôi nhận giao hàng.
Tôi có một giỏ quà tặng cho tiến sĩ Van Criss.
620
00:40:15,060 --> 00:40:18,050
Anh không có tên trong danh sách.
Tôi không thể cho anh vào. Xin lỗi.
621
00:40:18,050 --> 00:40:19,630
Được thôi.
Nhưng tôi gửi nó ở đây cho anh được không?
622
00:40:19,660 --> 00:40:21,620
Tôi vẫn còn có việc phải đi nữa.
623
00:40:21,900 --> 00:40:24,280
Cám ơn. Anh thật tốt.
624
00:40:36,470 --> 00:40:38,010
Mở ra.
625
00:40:46,330 --> 00:40:48,900
Làm ơn, hãy làm bất cứ điều gì họ nói.
626
00:40:49,180 --> 00:40:52,280
Hãy làm những gì họ nói. Cứ làm đi.
627
00:41:02,290 --> 00:41:04,140
Trông khá gọn gàng đấy.
628
00:41:10,140 --> 00:41:12,710
Bật đèn lên nào! Bật đèn lên.
629
00:41:21,610 --> 00:41:23,320
Hắn ngay trên chúng ta.
630
00:41:23,340 --> 00:41:25,390
Đây là một sai lầm.
Rick, em không thể làm điều này.
631
00:41:25,410 --> 00:41:26,910
- Em không thể...
- Nghe này... Nghe anh này.
632
00:41:26,910 --> 00:41:28,810
Không có cách nào khác đâu.
633
00:41:29,070 --> 00:41:31,160
Làm cho xong nào.
634
00:41:32,810 --> 00:41:34,690
Hãy làm cho xong.
635
00:41:37,680 --> 00:41:39,400
Enchantress.
636
00:41:39,420 --> 00:41:42,000
Flag, báo cáo đi.
Chuyện gì xảy ra dưới đó thế?
637
00:41:42,980 --> 00:41:44,520
Amanda, cô ta thoát rồi.
638
00:41:44,520 --> 00:41:46,100
Nói lại coi?
639
00:41:46,100 --> 00:41:47,720
Cô ta chuồn rồi!
640
00:41:48,150 --> 00:41:49,820
Chết tiệt.
641
00:41:54,160 --> 00:41:56,180
Anh trai cứu em...
642
00:41:57,640 --> 00:41:59,850
trước khi ả giết em.
643
00:42:13,760 --> 00:42:15,620
Tim em đâu?
644
00:42:15,930 --> 00:42:17,870
Em sẽ lấy lại nó.
645
00:42:18,420 --> 00:42:21,220
Cho tới khi anh truyền sức mạnh.
646
00:42:21,810 --> 00:42:24,260
Giờ hãy giúp em xây dựng vũ khí của mình.
647
00:42:24,760 --> 00:42:28,410
Tới lúc quét sạch chúng rồi.
648
00:42:50,950 --> 00:42:52,310
Đi nào!
649
00:43:02,590 --> 00:43:05,180
An ninh quân sự trên toàn thế giới đang ở ngưỡng báo động.
Vũ khí của ta đã bị vô hiệu hóa.
650
00:43:05,200 --> 00:43:08,300
- Tôi cứ nghĩ đã dự tính được chuyện này cơ đấy!
- Đưa tất cả mọi người đến khu vực di tản.
651
00:43:11,070 --> 00:43:14,090
Mọi người.
Tôi cần ba người theo tôi.
652
00:43:14,260 --> 00:43:16,020
Có ai có nhóm máu O không?
653
00:43:16,040 --> 00:43:18,110
Có ai hiến máu được không.
654
00:43:18,510 --> 00:43:20,210
Đưa hai người đó tới đây.
655
00:43:21,380 --> 00:43:22,950
Chấn thương do va đập, ngay trước trán!
656
00:43:22,980 --> 00:43:24,910
Đây là ngày tệ nhất đời tôi.
657
00:43:26,010 --> 00:43:30,120
Tất cả những người sơ tán phải
báo cáo về cho đại diện của FEMA.
658
00:43:31,200 --> 00:43:33,350
Chuyện quái gì đang diễn ra
trong cái thành phố này vậy?
659
00:43:33,600 --> 00:43:35,800
Mấy tên khốn nạn đó đã ở đây hết chưa vậy?
660
00:43:35,960 --> 00:43:37,740
Rồi. Tới rồi.
661
00:43:38,670 --> 00:43:41,360
Đội Alpha, Bravo, theo tôi.
662
00:43:44,070 --> 00:43:46,410
Cái thứ gì đây vậy, Flag?
663
00:43:48,450 --> 00:43:50,020
Mở khóa đi.
664
00:43:57,890 --> 00:44:00,440
Chào mấy giai!
Harley Quinn.
665
00:44:00,470 --> 00:44:02,020
Anh khỏe không?
666
00:44:07,850 --> 00:44:09,240
Huh?
667
00:44:09,260 --> 00:44:10,400
Cái gì thế này?
668
00:44:10,420 --> 00:44:12,820
Tôi có nên giết mọi người và bỏ trốn không đây?
669
00:44:14,200 --> 00:44:15,870
Xin lỗi.
670
00:44:16,090 --> 00:44:17,900
Mấy giọng nói trong đầu ấy mà.
671
00:44:18,400 --> 00:44:21,430
Tôi chỉ đùa thôi. Kỳ quá đi!
672
00:44:21,460 --> 00:44:23,550
Họ không có nói vậy đâu.
673
00:44:23,680 --> 00:44:25,000
Chúng ta có gì ở đây?
674
00:44:25,020 --> 00:44:28,180
Mấy thứ rẻ rách bẩn thỉu ấy mà.
675
00:44:33,630 --> 00:44:36,240
Chào mừng đến với bữa tiệc, Capitan Boomerang.
676
00:44:37,970 --> 00:44:39,200
Này!
677
00:44:39,300 --> 00:44:41,940
Này, này, này...
Có chuyện gì thế, anh bạn?
678
00:44:41,950 --> 00:44:43,250
Bình tĩnh nào.
679
00:44:43,250 --> 00:44:45,510
Này, 1 phút trước tao còn đang chơi
Mahjong với Nanna...
680
00:44:45,510 --> 00:44:47,820
và rồi cái tên áo đỏ đưa tao
tới cái chỗ củ lồng này.
681
00:44:47,820 --> 00:44:50,470
Câm mồm! Mày bị bắt vì tội
cướp kim cương trong ngân hàng.
682
00:44:50,470 --> 00:44:52,430
Đâu có đâu.
683
00:44:53,650 --> 00:44:54,790
Tiếp theo nào, Slipknot......
684
00:44:54,790 --> 00:44:57,890
gã có thể leo qua bất cứ thứ gì. Khá đấy.
685
00:44:57,910 --> 00:45:00,140
Chúc vui vẻ, đồ cặn bã.
686
00:45:01,760 --> 00:45:03,260
Đứng thẳng lên nào!
687
00:45:05,420 --> 00:45:07,480
Mồm miệng khá đấy.
688
00:45:08,270 --> 00:45:09,550
Nghe kỹ đây!
689
00:45:09,580 --> 00:45:11,240
Trên cổ của các người...
690
00:45:11,960 --> 00:45:15,530
cái thứ được tiêm vào cổ các người,
đó là bom nanite.
691
00:45:15,560 --> 00:45:19,230
Nó chỉ bé bằng một hạt gạo
nhưng sức công phá ngang một quả lựu đạn.
692
00:45:19,610 --> 00:45:22,870
Các người không tuân lệnh thì chết.
693
00:45:23,800 --> 00:45:26,650
Cố gắng trốn thoát thì chết.
694
00:45:26,670 --> 00:45:31,740
Nếu các người làm phiền
hay chọc tức tôi, thì đoán xem?
695
00:45:31,770 --> 00:45:32,940
Cũng chết.
696
00:45:32,940 --> 00:45:36,120
Tôi được nhận xét là khá phiền toái đấy.
Cảnh báo trước vậy thôi.
697
00:45:36,140 --> 00:45:37,970
Im đi nàng!
698
00:45:38,340 --> 00:45:40,310
Đây là thỏa thuận.
699
00:45:40,420 --> 00:45:43,180
Mấy người sẽ đến một nơi rất tồi tệ...
700
00:45:43,180 --> 00:45:45,150
Để làm những việc có thể khiến mấy người bị giết.
701
00:45:45,150 --> 00:45:47,290
Nhưng cho đến khi điều đó xảy ra...
702
00:45:48,000 --> 00:45:49,970
Mấy người sẽ nghe lệnh tôi.
703
00:45:51,110 --> 00:45:53,430
Vậy đây như kiểu một bài động viện ra trận hở?
704
00:45:53,450 --> 00:45:54,980
Phải.
Đó là một bài động viên đấy.
705
00:45:54,980 --> 00:45:56,910
Thế thì anh nói như cứt ấy.
706
00:45:56,910 --> 00:45:59,470
Lấy tất cả những gì mấy người cần để chiến.
Chúng ta sẽ đi trong 10 phút nữa.
707
00:45:59,470 --> 00:46:01,840
Có lẽ anh cần phải xử lý vấn đề động lực cho cả đội.
708
00:46:01,850 --> 00:46:03,440
- Nghe về Phil Jackson chưa?
- Rồi.
709
00:46:03,440 --> 00:46:05,690
Ông ta như tiêu chuẩn vàng ấy, hiểu chưa?
710
00:46:05,690 --> 00:46:09,060
Hình tam giác đó, đầu bò. (chiến thuật tấn công trong bóng rổ).
Học theo đi.
711
00:47:11,640 --> 00:47:13,150
Gì hả?
712
00:47:13,660 --> 00:47:16,010
Nè, đi ra chỗ khác coi.
713
00:47:19,110 --> 00:47:21,030
Không vừa nữa à?
714
00:47:21,710 --> 00:47:23,690
Nhiều mỡ quá hả?
715
00:47:23,710 --> 00:47:24,980
Không.
716
00:47:25,000 --> 00:47:28,220
Mỗi lần tôi đội thứ này vào,
là có đứa chết.
717
00:47:28,800 --> 00:47:30,380
Và?
718
00:47:30,910 --> 00:47:32,980
Tôi thích đội nó.
719
00:47:33,350 --> 00:47:34,580
Tuyệt.
720
00:47:34,610 --> 00:47:37,850
Có thứ gì đó mách bảo tôi
là sẽ có rất nhiều người chết đó.
721
00:47:37,880 --> 00:47:39,150
Phải. Đó là chúng ta chứ ai..
722
00:47:39,170 --> 00:47:40,800
Chúng ta đang được đưa tới chỗ chết.
723
00:47:40,820 --> 00:47:42,500
Đi mà nói với chính mình ấy.
724
00:47:42,530 --> 00:47:45,430
Này, cái đệch gì trên mặt anh vậy?
Rửa không ra à?
725
00:47:46,130 --> 00:47:49,410
Này, nếu anh có thích ai, anh có thể châm điếu thuốc
của cô ấy bằng ngón út không?
726
00:47:49,430 --> 00:47:51,060
Vì như thế thì chuẩn bài luôn đấy.
727
00:47:51,060 --> 00:47:53,730
Này, các người có thể
muốn để anh già này yên đó.
728
00:47:53,730 --> 00:47:56,190
Anh ấy có thể đốt cả ổ này luôn đó.
729
00:47:56,190 --> 00:47:57,500
Phải không, anh bạn?
730
00:47:57,530 --> 00:47:59,800
Không phải lo về tôi.
731
00:48:00,060 --> 00:48:01,510
Tôi ổn cả.
732
00:48:01,540 --> 00:48:04,370
Nghe chỉ thị của đấng bề trên đây.
733
00:48:06,260 --> 00:48:08,430
Dành cho những ai
chưa biết tôi một cách chính thức...
734
00:48:08,460 --> 00:48:10,810
Tôi là Amanda Waller.
735
00:48:11,330 --> 00:48:14,480
Bọn khủng bố đang
tấn công thành phố Midway.
736
00:48:14,480 --> 00:48:19,480
Tôi muốn các người vào thành phố,
cứu HVT- 1 và đưa họ tới nơi an toàn.
737
00:48:19,510 --> 00:48:21,390
Tôi xin lỗi.
738
00:48:21,420 --> 00:48:25,200
Bọn tôi không nói được ngôn ngữ của người tốt,
HVT-1 là cái gì thế?
739
00:48:25,220 --> 00:48:27,090
Người duy nhất quan trọng
trong thành phố,
740
00:48:27,110 --> 00:48:29,660
không được giết người này.
741
00:48:30,010 --> 00:48:32,890
Hoàn thành nhiệm vụ, các người
sẽ được giảm hạn tù.
742
00:48:32,890 --> 00:48:34,870
Thất bại, thì chết.
743
00:48:34,870 --> 00:48:36,320
Nếu đại tá Flag xảy ra chuyện gì,
744
00:48:36,350 --> 00:48:38,900
Tôi sẽ giết cả bọn.
745
00:48:39,530 --> 00:48:41,810
Nhớ cho kỹ, tôi theo dõi đấy.
746
00:48:42,750 --> 00:48:44,790
Tôi thấy hết mọi chuyện.
747
00:48:46,910 --> 00:48:48,970
Bài động viên của anh đấy.
748
00:48:49,080 --> 00:48:51,620
So sánh với bài của anh thì bà ta thắng chắc.
749
00:48:51,930 --> 00:48:53,200
Vậy thế đó hả?
750
00:48:53,220 --> 00:48:56,480
Gì, chúng ta như kiểu biệt đội cảm tử ấy?
751
00:48:56,500 --> 00:48:59,000
Có gì tôi sẽ gửi giấy báo cho bà con của anh.
752
00:49:00,340 --> 00:49:03,100
Đội Alpha, Bravo.
Lên xe!
753
00:49:08,190 --> 00:49:09,630
Cô đến muộn.
754
00:49:09,650 --> 00:49:11,370
Tôi hơi bận chút.
755
00:49:21,070 --> 00:49:22,200
Tôi xin cô.
756
00:49:22,220 --> 00:49:24,470
Xin hãy nhân từ.
757
00:49:36,090 --> 00:49:37,390
Đây là Katana.
758
00:49:37,390 --> 00:49:38,800
Trợ thủ của tôi.
759
00:49:38,800 --> 00:49:41,800
Cô ấy có thể chặt đôi tất cả
các người chỉ với một nhát kiếm.
760
00:49:41,830 --> 00:49:44,260
Như cắt cỏ ấy.
761
00:49:44,290 --> 00:49:46,790
Lời khuyên của tôi
là đừng bị cô ấy giết.
762
00:49:46,820 --> 00:49:50,400
Thanh kiếm của cô ấy
sẽ giam giữ linh hồn của nạn nhân.
763
00:49:50,560 --> 00:49:51,590
Harley Quinn.
764
00:49:51,620 --> 00:49:53,300
Hân hạnh được gặp cô.
765
00:49:53,320 --> 00:49:54,550
Tôi thích nước hoa của cô..
766
00:49:54,580 --> 00:49:57,280
Là gì vậy?
Mùi hôi của xác chết à?
767
00:49:59,650 --> 00:50:01,350
Bình tĩnh nào cô gái.
768
00:50:01,350 --> 00:50:03,970
Không phải nhiệm vụ kiểu đó đâu.
Ngồi đi.
769
00:50:04,080 --> 00:50:06,130
Cô ấy có vẻ tử tế đó.
770
00:50:18,300 --> 00:50:22,110
Anh đến với em đây.
771
00:50:25,440 --> 00:50:27,440
Shhh...
772
00:50:28,110 --> 00:50:29,600
Này.
773
00:50:30,160 --> 00:50:32,650
Anh ta xanh như vậy có được coi là bình thường không?
774
00:50:35,250 --> 00:50:38,600
Oh.
Một bữa tiệc bẩn thỉu.
775
00:50:38,790 --> 00:50:40,640
Không hay chút nào.
776
00:50:53,010 --> 00:50:56,080
Ooo.
Nhìn mấy ánh sáng tuyệt đẹp kìa!
777
00:50:56,110 --> 00:50:58,520
Mấy anh có thấy không?
778
00:50:59,780 --> 00:51:01,470
Chuyện gì đang xảy ra thế?
779
00:51:02,510 --> 00:51:04,310
Khủng bố tấn công.
780
00:51:04,310 --> 00:51:07,560
Bom bẩn, người xấu
bắn phá khắp nơi với mấy khẩu AKs.
781
00:51:07,590 --> 00:51:09,730
Biết rồi đấy, khá là tệ
782
00:51:09,750 --> 00:51:11,190
Phải.
783
00:51:11,760 --> 00:51:13,950
Phải, anh nói dối tệ lắm đấy.
784
00:51:14,640 --> 00:51:16,910
Tôi không rõ họ có nói với anh chưa...
Nhưng tôi là sát thủ
785
00:51:16,940 --> 00:51:19,070
Chứ không phải là lính cứu hỏa.
Tôi không cứu người.
786
00:51:19,100 --> 00:51:21,110
Làm mọi thứ vì tiền, đúng không?
787
00:51:21,140 --> 00:51:24,060
Anh cũng biết những góc tối đó mà.
Đừng giả vờ như anh không
788
00:51:24,080 --> 00:51:26,230
Tôi là một người lính!
789
00:51:26,240 --> 00:51:29,240
Và anh là tên giết người
hàng loạt nhận thẻ tín dụng.
790
00:51:29,270 --> 00:51:31,850
Khi vụ nổ súng xày ra, và nó sẽ xảy ra
791
00:51:31,870 --> 00:51:34,360
anh sẽ bỏ súng và chạy.
792
00:51:48,270 --> 00:51:49,520
6-1 đang rơi.
793
00:51:49,530 --> 00:51:51,870
6-1 đang rơi rất nhanh.
794
00:52:05,880 --> 00:52:07,740
Giữ yên vị trí. Thả thang xuống.
795
00:52:07,770 --> 00:52:10,160
Được rồi!
Lên nào!
796
00:52:12,710 --> 00:52:14,730
Di chuyển đi!
Nhanh nào!
797
00:52:15,260 --> 00:52:16,910
Được rồi, được rồi.
Bình tĩnh.
798
00:52:16,940 --> 00:52:18,520
Thật là một chuyến đi tuyệt vời!
799
00:52:18,550 --> 00:52:22,650
Chúng tôi ổn. Chúng tôi ổn.
Không bị thiệt hại.
800
00:52:39,450 --> 00:52:40,620
Trò chơi trí não.
801
00:52:40,640 --> 00:52:44,310
- Gì thế?
- Mấy cái vụ bom gắn trong cổ ấy.
802
00:52:44,590 --> 00:52:46,030
Không có thật đâu anh bạn
803
00:52:46,030 --> 00:52:48,500
Hiểu chưa, chúng đang cố gắng nhốt chúng ta
với chính suy nghĩ của mình.
804
00:52:48,530 --> 00:52:51,830
Nhưng nhìn xung quanh kìa, chúng ta tự do.
805
00:52:52,090 --> 00:52:53,290
Sao anh biết điều này?
806
00:52:53,290 --> 00:52:55,880
Cứ tin tôi. Tôi biết được chưa?
Nó là trò bịp thôi.
807
00:52:55,900 --> 00:52:58,920
Bây giờ tôi
sẽ đi vì tôi còn phải sống nữa.
808
00:52:58,940 --> 00:53:01,570
Câu hỏi là, anh đi chung không?
809
00:53:05,030 --> 00:53:07,420
- Có
- Thông minh lăm!
810
00:53:23,570 --> 00:53:24,980
Anh đi đâu vậy hả?
811
00:53:29,050 --> 00:53:30,660
Không được bắn.
812
00:53:32,800 --> 00:53:35,570
Xin lỗi. Tôi làm thế này suốt.
813
00:53:37,040 --> 00:53:39,010
Điều khiển ngòi nổ Nanite kích hoạt.
814
00:53:45,840 --> 00:53:47,560
Chết tiệt.
815
00:53:48,710 --> 00:53:50,790
Ồ, vậy ra đó là phần mềm giết chóc.
816
00:53:50,810 --> 00:53:52,520
Được rồi.
Anh muốn chơi...
817
00:53:52,550 --> 00:53:55,780
bối cảnh Hollywood, phiên bản
"Tôi sẽ cho nổ tung đầu của mấy người?"
818
00:53:55,800 --> 00:53:57,550
Anh muốn là người tiếp theo hả?
819
00:53:57,580 --> 00:53:59,520
Thong thả thôi, anh bạn.
820
00:53:59,650 --> 00:54:01,620
Hay anh muốn là người tiếp theo, Deadshot?
821
00:54:04,350 --> 00:54:05,740
Anh vừa mới đe dọa tôi hả?
822
00:54:05,740 --> 00:54:07,340
Ừ đấy.
823
00:54:07,370 --> 00:54:09,230
Hắn vừa đe dọa tôi đấy.
824
00:54:12,410 --> 00:54:14,140
Đi nào.
825
00:54:14,140 --> 00:54:16,080
Có người yêu chưa?
826
00:54:19,270 --> 00:54:20,960
Được rồi, tôi sẽ giết hắn.
827
00:54:20,980 --> 00:54:24,690
Ừa, tốt hơn là anh nên làm nhanh đi vì
hắn sẽ giết chúng ta, từng người một đó.
828
00:54:24,710 --> 00:54:27,450
Tôi sẽ hạ hắn, cô nàng kiếm thủ,
thêm 5, 7 gã SEAL.
829
00:54:27,450 --> 00:54:29,590
Sau đó tôi cần cô giúp.
Tham gia không?
830
00:54:29,610 --> 00:54:32,320
Lúc nào chả được.
Còn thứ trong cổ thì sao?
831
00:54:32,320 --> 00:54:35,120
Bạn cô sẽ gỡ được nó cho
chúng ta phải không?
832
00:54:38,330 --> 00:54:40,980
Anh cũng là bạn tôi mà.
833
00:54:41,680 --> 00:54:45,130
Tiếp tục xấu xa đi mặt búp bê.
Đi thông báo mới mọi người đi.
834
00:54:57,490 --> 00:55:02,060
Này, tôi nghĩ rằng nếu chúng ta hành động cùng nhau,
ta có thể xử hết đám này...
835
00:55:02,090 --> 00:55:04,490
rồi đường ai nấy đi, được không?
836
00:55:04,520 --> 00:55:06,020
Nghe ổn đấy.
837
00:55:13,080 --> 00:55:14,730
Chuyển lời đi.
838
00:55:16,670 --> 00:55:19,390
Nè, bồ tèo.
Bồ tèo.
839
00:55:21,170 --> 00:55:22,910
Bọn tôi cần anh giúp, anh bạn.
840
00:55:22,930 --> 00:55:24,590
Khi thời điểm đến,
841
00:55:24,620 --> 00:55:26,670
anh sẽ cho Flag ăn một quả cầu lửa,
842
00:55:26,700 --> 00:55:30,440
hắn ta sẽ bị thiêu chết
trước khi kịp xử lý chúng ta.
843
00:55:30,780 --> 00:55:32,220
Rồi sao?
844
00:55:32,250 --> 00:55:33,980
Rồi chúng ta chuồn khỏi đây.
845
00:55:35,170 --> 00:55:36,550
Rồi làm gì?
846
00:55:36,580 --> 00:55:38,650
Anh bị sao thế, máu lên não chậm à?
Hỏi vừa thôi.
847
00:55:38,670 --> 00:55:40,110
Tự do, anh bạn.
848
00:55:40,550 --> 00:55:43,080
Tự do chứ gì nữa, anh nhớ hồi mình tự do chứ?
849
00:55:43,590 --> 00:55:45,320
Chúng ta là tội phạm, anh biết mà?
850
00:55:45,340 --> 00:55:47,030
Phải, rất tuyệt.
851
00:55:47,060 --> 00:55:48,790
Thôi nào, làm điều đó đi.
852
00:55:51,100 --> 00:55:52,660
Này, cẩn thận đấy.
853
00:55:52,690 --> 00:55:55,390
- Hắn ăn thịt người đấy.
- Lạy mẹ bề trên, cái gì cơ?
854
00:55:55,420 --> 00:55:57,600
Hắn ăn thịt người thật đấy.
855
00:55:57,630 --> 00:55:59,040
Như Cannibal ấy.
856
00:55:59,060 --> 00:56:00,490
Ah.
857
00:56:04,470 --> 00:56:05,860
Không.
858
00:56:21,500 --> 00:56:23,090
Anh vừa nói gì với hắn vậy?
859
00:56:23,120 --> 00:56:25,570
Không có gì.
Chỉ là đùa vui thôi.
860
00:56:25,840 --> 00:56:27,620
Không phải lăn tăn.
861
00:56:34,420 --> 00:56:37,330
Tôi vẫn đang đợi lệnh đây.
862
00:56:47,670 --> 00:56:50,130
C2, cơ chế nạp đạn của khẩu PLS là gì?
863
00:56:50,150 --> 00:56:52,460
Sếp, chúng ta phát hiện có người ở đây.
864
00:56:52,640 --> 00:56:54,350
Tôi tới đây.
865
00:57:06,730 --> 00:57:07,950
Cái...!
866
00:57:07,950 --> 00:57:10,000
Amanda, chúng ta có kẻ địch phía trước.
867
00:57:10,020 --> 00:57:11,770
Flag, ra khỏi đó.
868
00:57:11,770 --> 00:57:14,430
Chúng ta không ở đây để đánh nhau với chúng.
Không có ích gì đâu.
869
00:57:14,460 --> 00:57:16,110
Đã rõ.
870
00:57:16,140 --> 00:57:17,720
Chúng tôi đang chuyển hướng.
871
00:57:17,750 --> 00:57:20,350
Tập hợp với đội số 2
sau hai tòa nhà nữa về phía Đông.
872
00:57:20,370 --> 00:57:21,610
Bọn tôi sẽ đi qua mấy người,
873
00:57:21,630 --> 00:57:23,140
đi lên phía Bắc.
874
00:57:23,160 --> 00:57:24,740
Đón đội bravo ở 2 tòa nhà phía Đông.
875
00:57:24,770 --> 00:57:26,820
Bọn tôi sẽ đi tắt qua chỗ mấy người
sau khi tất cả đã vào vị trí.
876
00:57:26,840 --> 00:57:28,380
Đã rõ.
877
00:57:35,010 --> 00:57:36,640
Này.
878
00:57:36,680 --> 00:57:38,240
Tôi thích kiểu hỗn loạn này đấy.
879
00:57:38,270 --> 00:57:39,560
Anh nói đấy nhá.
880
00:57:39,590 --> 00:57:40,890
Phải.
881
00:57:41,290 --> 00:57:42,790
Đi nào.
882
00:57:42,820 --> 00:57:44,320
Phải.
Uh.
883
00:57:44,320 --> 00:57:46,130
Dừng lại.
884
00:57:54,710 --> 00:57:57,220
Rick, sao họ lại trông như vậy?
885
00:57:57,240 --> 00:57:59,090
Đứng yên.
886
00:58:10,600 --> 00:58:12,490
Cái thể loại gì vậy?
887
00:58:12,550 --> 00:58:15,120
Anh mà bỏ trốn.
Tôi cho thối óc.
888
00:58:19,830 --> 00:58:21,510
Chết tiệt.
889
00:58:26,710 --> 00:58:28,200
Bắn chúng!
890
00:58:37,920 --> 00:58:39,230
Huh.
891
00:59:24,930 --> 00:59:26,390
Này.
892
00:59:51,750 --> 00:59:53,460
Bỏ tao ra!
893
00:59:56,550 --> 00:59:58,590
Bỏ tao ra, đồ khốn...
894
01:00:02,410 --> 01:00:04,070
Flag!
895
01:00:05,250 --> 01:00:06,470
- Ngon lành rồi.
- Harley!
896
01:00:06,500 --> 01:00:08,680
Hắn mà chết, chúng ta cũng toi.
897
01:00:20,200 --> 01:00:22,170
- Cám ơn.
- Im đi.
898
01:00:23,620 --> 01:00:25,510
Backblast, trống trải!
899
01:01:14,050 --> 01:01:15,710
Pinky.
900
01:01:19,300 --> 01:01:21,560
Đó là cách tôi cắt đuôi và trốn đó.
901
01:01:29,250 --> 01:01:30,730
Này.
902
01:01:30,730 --> 01:01:32,000
Này, thôi nào.
903
01:01:32,030 --> 01:01:35,000
Gì? Tôi thấy nó nhúc nhích mà.
904
01:01:35,160 --> 01:01:37,960
Thấy không? Nó động đậy kìa.
Tôi nghĩ vậy.
905
01:01:38,560 --> 01:01:40,910
Này. Cần giúp gì sao công chúa?
906
01:01:41,080 --> 01:01:42,930
Tốt hơn là đi lối này.
907
01:01:42,950 --> 01:01:43,960
Tin tôi đi.
908
01:01:43,980 --> 01:01:46,210
Oh, phải rồi.
Anh là gã người lửa nhỉ?
909
01:01:46,230 --> 01:01:48,710
- Ờm, Từng là.
- Phải rồi, Phải. Này.
910
01:01:49,570 --> 01:01:51,480
Nhìn vào đây này.
911
01:01:51,510 --> 01:01:53,190
Lửa đấy!
912
01:01:55,550 --> 01:01:57,780
Bọn họ nói "khủng bố"?
913
01:01:58,240 --> 01:02:01,450
- Anh muốn giải thích gì không?
- Nếu tôi nói, thì anh có tin không?
914
01:02:02,610 --> 01:02:04,520
- Chúng là gì?
- Tôi chịu.
915
01:02:04,540 --> 01:02:06,300
Mấy thứ vớ vẩn thôi.
916
01:02:06,320 --> 01:02:09,300
Vấn đề là, gã này có cái đồng hồ $3000.
917
01:02:10,260 --> 01:02:12,140
Đó là người phải không?
918
01:02:12,480 --> 01:02:14,090
Đã từng.
919
01:02:14,090 --> 01:02:15,840
Giờ thì không.
920
01:02:16,830 --> 01:02:18,500
Này, đừng!
921
01:02:18,500 --> 01:02:19,790
Gì thế?
922
01:02:19,810 --> 01:02:22,110
Chúng ta có việc phải làm.
923
01:02:24,290 --> 01:02:25,990
Chúng ta sẽ đi tiếp.
924
01:02:28,400 --> 01:02:30,440
Bảo mấy anh chàng kia tiến bước đi.
925
01:02:32,680 --> 01:02:34,270
Đi nào.
926
01:02:43,030 --> 01:02:44,670
Waller, chúng tôi đang
di chuyển tới mục tiêu.
927
01:02:44,670 --> 01:02:46,920
Chúng tôi mất liên lạc với Bravo.
Bà có thấy không?
928
01:02:46,940 --> 01:02:49,090
Chờ chút. Có gì từ các đội khác không?
929
01:02:49,090 --> 01:02:50,210
Không.
930
01:02:50,220 --> 01:02:52,880
Go-7, tôi cần soi cảm biến
ở những tọa độ này.
931
01:02:52,890 --> 01:02:55,150
Flag, tin xấu đây.
Họ đã giao chiến cùng lúc với anh,
932
01:02:55,180 --> 01:02:57,090
nhưng chúng tôi đã mất dấu họ.
933
01:03:33,660 --> 01:03:34,920
Nghiêm túc đấy à?
934
01:03:34,920 --> 01:03:37,490
Mấy người bị gì vậy?
935
01:03:37,520 --> 01:03:40,850
Chúng tôi là người xấu.
Đó là việc chúng tôi làm.
936
01:03:59,550 --> 01:04:01,830
Này, Deadshot,
tôi đã suy nghĩ rồi.
937
01:04:01,850 --> 01:04:05,400
Chúng ta mà không hợp tác,
thì không ai sống sót mà ra khỏi đây được đâu.
938
01:04:06,930 --> 01:04:09,300
Mm.
Và?
939
01:04:09,510 --> 01:04:12,450
Mấy gã này nể trọng anh,
anh có ảnh hưởng tới chúng.
940
01:04:13,680 --> 01:04:16,300
- Giờ anh định đe dọa gì đây?
- Anh là người giữ lời, đúng chứ?
941
01:04:19,210 --> 01:04:20,940
Tôi muốn làm nhiệm vụ của mình.
942
01:04:20,970 --> 01:04:23,260
Còn anh thì muốn cuộc sống
và con gái trở lại với mình.
943
01:04:23,740 --> 01:04:27,080
Anh giúp tôi giữ trật tự
cho cái nhóm hổ lốn này,
944
01:04:27,720 --> 01:04:29,260
Tôi sẽ chống lưng cho anh.
945
01:04:30,600 --> 01:04:32,810
Trong khi chúng ta có một người giật dây sao
946
01:04:32,840 --> 01:04:36,410
- anh chẳng có cái quái gì để chống lưng cho tôi cả.
- Tôi cũng có dây của riêng mình để điều khiển.
947
01:04:36,440 --> 01:04:38,250
Anh chỉ cần đưa tôi tới
nóc tòa nhà của mục tiêu
948
01:04:38,270 --> 01:04:40,700
và giúp tôi đưa họ lên trực thăng...
949
01:04:40,730 --> 01:04:43,840
- Và anh sẽ đảm bảo là tôi sẽ được trả thù lao?
- Phải, anh sẽ được trả thù lao.
950
01:04:44,650 --> 01:04:47,130
Anh sẽ được trả thù lao
và có một khởi đầu mới.
951
01:04:53,860 --> 01:04:55,440
Cúi xuống.
952
01:05:00,290 --> 01:05:02,430
Người của ta ở trên tầng cao nhất của tòa nhà này.
953
01:05:02,460 --> 01:05:03,510
Chúng ta sẽ lên đó...
954
01:05:03,530 --> 01:05:05,130
Đưa họ ra khỏi hầm trú ẩn.
955
01:05:05,130 --> 01:05:07,030
Trực thăng sẽ đón ta trên mái.
956
01:05:07,050 --> 01:05:09,440
- Đến lúc rồi.
- Đã rõ
957
01:05:10,090 --> 01:05:12,450
Flag, ai đang ở trên đó?
958
01:05:12,480 --> 01:05:13,570
Không phải chuyện của anh.
959
01:05:13,620 --> 01:05:16,020
- Anh có biết ai ở trên đó không?
- Chịu.
960
01:05:52,970 --> 01:05:53,890
Em...
961
01:05:53,910 --> 01:05:56,070
Đừng rời bỏ em.
Đừng rời bỏ em!
962
01:05:56,090 --> 01:05:59,080
Em, em, em
là cái nhọt ở mông tôi.
963
01:06:01,270 --> 01:06:06,920
Em đã làm tất cả những gì anh nói,
tất cả những bài kiểm tra, thách thức.
964
01:06:06,940 --> 01:06:10,120
Em đã chứng minh em yêu anh,
hãy chấp nhận nó đi mà.
965
01:06:10,150 --> 01:06:11,910
Rồi, rồi, rồi, rồi, rồi...
966
01:06:11,930 --> 01:06:16,060
Anh không phải loại người để yêu.
967
01:06:16,930 --> 01:06:18,860
Anh là một ý tưởng,
968
01:06:19,450 --> 01:06:21,880
một trạng thái tâm trí.
969
01:06:21,900 --> 01:06:27,270
Anh thể hiện ý chí của mình
thông qua kế hoạch và em...
970
01:06:27,290 --> 01:06:30,430
Bác sĩ à, không phải là một phần của kế hoạch.
971
01:06:30,460 --> 01:06:32,680
Làm ơn cho em đi cùng.
Em hứa...
972
01:06:32,700 --> 01:06:34,610
Hãy cho em tham gia.
Em hứa sẽ không làm tổn thương anh.
973
01:06:34,630 --> 01:06:35,570
Hứa?
Hứa à?
974
01:06:35,590 --> 01:06:37,950
Này, mẹ chúng mày!
975
01:06:37,970 --> 01:06:41,210
Có phiền không nếu
mày và con ả đấy cãi nhau ở chỗ khác.
976
01:06:42,050 --> 01:06:44,870
Anh đang định nói,
"Tôi sẽ không làm thế nếu tôi là anh."
977
01:06:48,610 --> 01:06:50,310
Đừng bắn anh.
978
01:06:50,760 --> 01:06:52,810
Anh sẽ là bạn em.
979
01:06:55,840 --> 01:06:58,500
Bắn đi.
Bắn đi, bắn, bắn, bắn.
980
01:06:58,530 --> 01:07:02,420
Trái tim em làm anh sợ,
còn khẩu súng thì không à?
981
01:07:02,450 --> 01:07:03,970
LÀM ĐI!
982
01:07:10,190 --> 01:07:13,750
Nếu như em không bị điên từ trước,
thì anh đã nghĩ rằng em mất trí rồi.
983
01:07:14,930 --> 01:07:17,880
Đi đi.
984
01:07:20,420 --> 01:07:22,400
Harley, cô đi không?
985
01:07:36,220 --> 01:07:38,250
Sao anh lại ăn thịt người?
986
01:07:41,890 --> 01:07:44,570
Để tăng sức mạnh.
987
01:07:45,110 --> 01:07:47,300
Anh có muốn ăn thịt tôi không?
988
01:07:48,050 --> 01:07:51,160
- Xin miễn.
- Aw, sao không?
989
01:07:51,190 --> 01:07:54,220
Tôi không muốn lây bệnh điên.
990
01:07:54,870 --> 01:07:57,140
Nghe cái gã sống dưới cống nói kìa.
991
01:07:57,160 --> 01:07:59,810
Ít nhất tôi còn nhận thức được đấy là cống.
992
01:07:59,900 --> 01:08:02,060
Oh, tôi hiểu rồi.
993
01:08:02,090 --> 01:08:04,420
Vì chỗ này cũng có khác gì cống rãnh đâu.
994
01:08:04,440 --> 01:08:07,390
Có điều có thêm cửa hiệu và nhà hàng, phải hông?
995
01:08:08,020 --> 01:08:10,370
Anh ghét con người lắm hả?
996
01:08:10,840 --> 01:08:12,740
Để tôi đoán.
997
01:08:13,170 --> 01:08:17,620
Mẹ anh không đưa anh tới nhà thờ
E. Cheese lúc anh tròn 6 tuổi hả.
998
01:08:17,810 --> 01:08:20,030
Tôi có thể cho anh một giải pháp trị liệu tốt đấy.
999
01:08:22,360 --> 01:08:23,420
Tại sao?
1000
01:08:23,450 --> 01:08:25,180
Vì tôi đang chán chết.
1001
01:08:25,200 --> 01:08:29,210
Tôi cần một nạn nhân, một trí óc
để đâm chọc.
1002
01:08:29,230 --> 01:08:33,300
Bỏ ngoài tai đi anh bạn.
Đừng có rơi vô cái hang thỏ của cô nàng.
1003
01:08:36,670 --> 01:08:39,080
Và giờ chúng ta có một.
1004
01:08:39,960 --> 01:08:45,680
Cô nàng nhật bản, tầm 25 tuổi,
cao 1m65, khỏe mạnh.
1005
01:08:45,710 --> 01:08:49,080
Một vận động viên và...
1006
01:08:50,070 --> 01:08:52,030
một đứa trẻ,
1007
01:08:52,070 --> 01:08:55,950
thiếu thốn tình cảm của cha.
1008
01:08:56,560 --> 01:09:01,310
Bố cô nàng muốn một đứa con trai,
nên cô ta phải trốn phía sau cái mặt nạ đó.
1009
01:09:05,260 --> 01:09:10,170
Tôi không... trốn tránh.
1010
01:09:11,150 --> 01:09:13,380
Phải, thật là ghê quá đi.
1011
01:09:13,620 --> 01:09:16,470
Harley, sao cô không thôi
tỏ ra như một vũ nữ thoát y say rượu nhỉ
1012
01:09:16,500 --> 01:09:18,710
Anh có muốn nói cho tôi biết
có chuyện quái gì đang diễn ra không?
1013
01:09:18,740 --> 01:09:20,240
Bởi vì...
1014
01:09:20,820 --> 01:09:22,960
Tôi ngửi thấy mùi chuột chết.
1015
01:09:24,000 --> 01:09:26,230
Nếu họ không cho nổ tung đầu của ta,
1016
01:09:26,250 --> 01:09:29,010
thì chúng ta phải tự tìm cách thoát ra khỏi thành phố này.
1017
01:09:29,030 --> 01:09:31,730
Tôi cần cô chơi ngoan với lũ trẻ còn lại.
1018
01:09:31,750 --> 01:09:35,650
Và im lặng trở về lồng.
1019
01:09:35,680 --> 01:09:37,470
Chắc rồi.
Được rồi.
1020
01:09:37,740 --> 01:09:40,120
Này, thế cũng được
Thỏa thuận vậy đi, đã hiểu.
1021
01:09:40,150 --> 01:09:43,670
Giống như anh.
Tôi biết cách thế giới này vận hành, được chưa?
1022
01:09:43,920 --> 01:09:46,250
Và sâu trong thâm tâm mỗi người,
1023
01:09:47,110 --> 01:09:49,450
chúng ta chỉ sống cho chính mình, phải chứ?
1024
01:10:09,260 --> 01:10:10,620
Waller?
1025
01:10:10,640 --> 01:10:14,120
Chúng tôi chuẩn bị vào tòa nhà.
Vũ khí sẵn sàng.
1026
01:10:17,640 --> 01:10:19,070
Anh nghĩ sao nếu chúng tôi cùng vào?
1027
01:10:19,080 --> 01:10:20,580
Cái quái gì vậy?
Deadshot.
1028
01:10:20,580 --> 01:10:22,100
Lui lại.
1029
01:10:27,710 --> 01:10:30,010
Có phiền nếu chúng tôi đi theo không?
1030
01:10:43,530 --> 01:10:46,040
Có vẻ chúng ta gặp may đó nhỉ?
1031
01:10:46,060 --> 01:10:48,120
Như đi dạo giữa công viên.
1032
01:10:48,150 --> 01:10:49,840
Dễ như ăn bánh.
1033
01:10:49,860 --> 01:10:52,220
Đừng để tôi phải bắn anh.
1034
01:10:57,280 --> 01:10:59,270
Chết tiệt.
Harley!
1035
01:10:59,290 --> 01:11:01,240
Đi. Đi. Đi
1036
01:11:04,900 --> 01:11:07,540
Anh sắp tới rồi, sẵn sàng đi ...
1037
01:11:48,670 --> 01:11:50,140
Này các anh!
1038
01:11:56,410 --> 01:11:58,310
Thôi nào.
Đi nào.
1039
01:12:06,960 --> 01:12:07,810
Thưa bà.
1040
01:12:07,830 --> 01:12:10,920
Tôi phát hiện một số cử động
ở phòng bảo vệ.
1041
01:12:13,080 --> 01:12:14,120
Flag.
1042
01:12:14,140 --> 01:12:15,790
- Chúng đang bao vây anh đó.
- Chờ đã.
1043
01:12:15,810 --> 01:12:18,250
Hãy cẩn trọng hết sức.
1044
01:12:19,370 --> 01:12:21,500
Tôi không thích điều này, Flag.
1045
01:12:22,500 --> 01:12:24,390
Tôi cũng có thích đâu.
1046
01:12:28,850 --> 01:12:29,900
Nhát thế.
1047
01:12:29,910 --> 01:12:32,130
Tôi bắn cho nát mông giờ.
1048
01:12:32,160 --> 01:12:34,540
Tôi không để tâm cô là gái đâu.
1049
01:13:24,170 --> 01:13:26,300
Chúng bắt Flag nữa kìa.
1050
01:13:26,330 --> 01:13:28,890
Buông tao ra bọn khốn.
1051
01:13:32,740 --> 01:13:35,120
Đứng vòng tròn lại. Bao quanh hắn.
1052
01:13:39,700 --> 01:13:40,770
Để tôi chiến đấu!
1053
01:13:40,790 --> 01:13:42,990
Anh chết thì tụi tôi chết.
1054
01:13:45,400 --> 01:13:48,040
An toàn! Mọi người di chuyển đi.
1055
01:14:01,930 --> 01:14:03,520
- Anh đi đâu vậy?
- Đây không phải cuộc chiến của tôi!
1056
01:14:03,520 --> 01:14:05,060
Anh hiểu không? Anh chả chiến đấu vì cái gì cả.
1057
01:14:05,090 --> 01:14:06,620
Anh chả là cái thá gì hết
1058
01:14:06,640 --> 01:14:07,600
Đừng động vào tôi!
1059
01:14:07,600 --> 01:14:08,640
- Đừng động vào anh à?
- Đừng có động vào tôi!
1060
01:14:08,660 --> 01:14:11,000
Anh sẽ làm gì hả?
Tôi cứ đụng đấy! Tôi cứ đụng đấy!
1061
01:14:11,000 --> 01:14:12,090
- Làm gì đi.
- Đừng động vào tôi!
1062
01:14:12,110 --> 01:14:12,850
Làm gì đó đi!
1063
01:14:12,870 --> 01:14:14,240
- Anh muốn thấy tôi làm gì đó à?
- Chuẩn, tôi muốn thấy...
1064
01:14:14,250 --> 01:14:16,630
- Anh muốn thấy hả?
- Đúng rồi đấy!
1065
01:14:40,750 --> 01:14:43,030
Tôi chỉ cố lôi anh ra đó chiến thôi.
1066
01:14:43,960 --> 01:14:46,190
Phil Jackson, chúng ta ổn, đúng chứ?
1067
01:14:47,710 --> 01:14:50,270
Tôi biết anh sẽ làm được
1068
01:14:50,770 --> 01:14:52,680
Thật là điên rồ.
1069
01:15:02,260 --> 01:15:03,780
Trống.
1070
01:15:16,980 --> 01:15:19,280
Tôi sẽ phải làm mấy bài tập thể lực mất.
1071
01:15:29,160 --> 01:15:31,200
Câu hỏi là.
1072
01:15:33,010 --> 01:15:35,370
Liệu em có chết vì anh không?
1073
01:15:37,280 --> 01:15:38,310
Có.
1074
01:15:38,330 --> 01:15:40,420
Thế dễ quá.
1075
01:15:40,880 --> 01:15:42,800
Liệu em...
1076
01:15:44,720 --> 01:15:47,510
Sẽ sống vì anh chứ?
1077
01:15:48,700 --> 01:15:49,970
Hm?
1078
01:15:50,000 --> 01:15:51,530
Có
1079
01:15:51,970 --> 01:15:53,690
Cẩn thận đấy.
1080
01:15:53,900 --> 01:15:59,160
Đừng tuyên thệ dễ dàng thế.
1081
01:16:00,430 --> 01:16:01,710
Khao khát trở thành qui hàng.
1082
01:16:01,740 --> 01:16:04,380
Quy hàng sẽ thành sức mạnh.
1083
01:16:07,460 --> 01:16:09,350
Em muốn thế sao?
1084
01:16:10,200 --> 01:16:11,220
Em muốn.
1085
01:16:11,250 --> 01:16:12,680
Nói đi.
1086
01:16:12,880 --> 01:16:15,650
Nói đi.
Nói đi.
1087
01:16:15,670 --> 01:16:18,350
Người đẹp, Người đẹp, Người đẹp, Người đẹp...
1088
01:16:18,360 --> 01:16:19,850
Làm ơn.
1089
01:16:20,760 --> 01:16:22,920
Chúa ơi, em thật...
1090
01:16:22,940 --> 01:16:24,600
Ngoan.
1091
01:17:31,220 --> 01:17:32,330
Oh, bĩnh tĩnh.
1092
01:17:32,350 --> 01:17:33,900
Là tôi mà.
1093
01:17:37,250 --> 01:17:39,730
Anh có bao giờ yêu chưa?
1094
01:17:41,350 --> 01:17:43,160
Không, chưa bao giờ.
1095
01:17:43,180 --> 01:17:44,570
Vớ vẩn.
1096
01:17:44,590 --> 01:17:48,620
Cô sẽ không thể giết nhiều người
như tôi đã làm mà vẫn ngủ ngon...
1097
01:17:48,650 --> 01:17:50,990
nếu như cô vướng vào thứ gọi là tình yêu.
1098
01:17:52,880 --> 01:17:55,450
Lại thứ lí thuyết về kẻ tâm thần khác.
1099
01:17:58,860 --> 01:18:00,140
An toàn.
1100
01:18:00,170 --> 01:18:01,660
An toàn.
1101
01:18:02,380 --> 01:18:03,710
- Tốt
- Dọn sạch mái nhà đi.
1102
01:18:03,730 --> 01:18:06,730
Quét sạch mấy tên bắn súng để chúng ta
có thể cho trực thăng hạ cánh
1103
01:18:06,760 --> 01:18:08,320
Lên mái nào.
1104
01:18:14,360 --> 01:18:15,620
Cứ oh...
1105
01:18:15,650 --> 01:18:16,700
chờ ở đây.
1106
01:18:16,730 --> 01:18:17,730
Thôi nào.
1107
01:18:17,760 --> 01:18:20,420
Tôi không muốn làm người này đau tim được chưa?
1108
01:18:20,800 --> 01:18:23,440
Aww.
Hắn xấu hổ về chúng ta kìa.
1109
01:18:23,460 --> 01:18:25,060
Này, Flag.
1110
01:18:25,090 --> 01:18:28,100
Anh chàng này cần được chữa ung thư
sau mấy thứ vớ vẩn này đấy
1111
01:18:34,260 --> 01:18:37,170
Sẵn sàng chưa? Đi thôi.
1112
01:18:37,320 --> 01:18:39,520
Anh sẽ không thể hoàn thành vụ này nếu không có họ.
1113
01:18:39,550 --> 01:18:42,560
Chúng ta gặp may. Nhưng tôi không tin vào may mắn,
tôi tin vào kế hoạch và tính toán.
1114
01:18:42,580 --> 01:18:45,600
Thừa nhận đi Rick. Tôi đã đúng.
1115
01:18:45,620 --> 01:18:47,150
Phải, mà tôi có bảo bà lên cái xe tải đó mà.
1116
01:18:47,180 --> 01:18:47,970
Sao bà còn ở lại?
1117
01:18:48,000 --> 01:18:50,130
Tôi đang nghiên cứu bạn gái anh.
1118
01:18:50,160 --> 01:18:51,760
Cô ta bắt một người bình thường ...
1119
01:18:51,760 --> 01:18:55,060
một bà mẹ tập yoga, một người già nghỉ hưu
và hô biến thành một chiến binh.
1120
01:18:55,060 --> 01:18:57,590
Một người dù bị bắn vào đầu
nhưng vẫn có thể chiến đấu.
1121
01:18:57,610 --> 01:18:59,730
Tức thời có ngay một đội quân.
1122
01:19:00,280 --> 01:19:02,080
Sao cô ta làm được, Flag?
1123
01:19:02,100 --> 01:19:05,670
Sao cô ta chơi xỏ được hệ thống
với anh kè kè bên cạnh trông chừng?
1124
01:19:08,470 --> 01:19:10,810
Tôi sẽ chấp nhận mọi hậu quả.
1125
01:19:10,810 --> 01:19:12,500
Tôi là hậu quả của anh.
1126
01:19:12,520 --> 01:19:14,870
Bà nên cẩn thận đó.
1127
01:19:14,900 --> 01:19:17,320
Họ nghĩ chúng ta
đang đi cứu Nelson Mandela đó.
1128
01:19:17,330 --> 01:19:18,870
Tôi có thể tự lo cho mình.
1129
01:19:18,890 --> 01:19:20,760
- Tắt hết. Xóa ổ đĩa đi.
- Vâng.
1130
01:19:20,780 --> 01:19:22,290
Rõ.
1131
01:19:23,090 --> 01:19:24,490
Này, tôi biết anh không thể
nghe tôi
1132
01:19:24,520 --> 01:19:28,480
vì anh đang mắc kẹt
trong ngôi đền đạo đức người lính của anh,
1133
01:19:28,500 --> 01:19:31,860
nhưng cái thằng 2 mặt như anh
sẽ không sống nổi một giây trên đường đâu.
1134
01:19:31,890 --> 01:19:33,970
Oh, nghe cái thằng bắn người vì tiền nói kìa.
1135
01:19:33,990 --> 01:19:35,380
Danh thiếp của tôi ở trên bàn đó, anh bạn.
1136
01:19:35,410 --> 01:19:37,590
Xong rồi phải không?
1137
01:19:42,540 --> 01:19:44,840
Móa.
Cái gì thế...
1138
01:19:44,870 --> 01:19:47,980
Một phụ nữ xấu tính.
1139
01:19:47,980 --> 01:19:50,610
Ừa. Anh sẽ quen thôi.
1140
01:19:51,330 --> 01:19:53,340
Và tôi bị coi là kẻ xấu đấy?
1141
01:19:57,390 --> 01:19:59,280
Xã hội đen quá đấy.
1142
01:19:59,940 --> 01:20:01,120
Gì thế?
1143
01:20:01,150 --> 01:20:03,190
Họ không được quyền biết bất cứ chuyện gì xảy ra ở đây.
1144
01:20:03,210 --> 01:20:06,460
Này. Tôi không có ý kiến gì đâu
Tôi cũng chôn dấu nhiều tội mà.
1145
01:20:16,410 --> 01:20:18,690
Không đời nào.
1146
01:20:28,110 --> 01:20:29,780
Về nhà thôi.
1147
01:20:29,810 --> 01:20:31,660
Ừ, về nhà thôi.
1148
01:20:31,930 --> 01:20:34,490
Nghe hay đấy.
Mấy người muốn về nhà?
1149
01:20:35,610 --> 01:20:37,140
Hay muốn quay lại tù?
1150
01:20:37,160 --> 01:20:39,150
Tôi không trở lại nhà tù đâu.
1151
01:20:39,180 --> 01:20:40,410
Ý tôi là...
1152
01:20:40,430 --> 01:20:43,390
Chúng ta giết cả đôi này luôn
trước khi chúng giết ta nhé.
1153
01:20:43,420 --> 01:20:45,920
Tôi hiểu rồi.
1154
01:20:48,110 --> 01:20:50,440
Mấy người đã đi được đến tận đây.
1155
01:20:50,860 --> 01:20:54,930
Đừng có quá khích vì tôi
mà làm hỏng hết mọi thứ.
1156
01:21:10,660 --> 01:21:12,710
Tôi thích bà ta đấy.
1157
01:21:16,020 --> 01:21:18,770
Savior 1-0., Đây là đơn vị mặt đất.
1158
01:21:21,710 --> 01:21:24,410
Savior 1-0,
nghe rõ không?
1159
01:21:25,880 --> 01:21:29,180
Savior 1-0, LZ an toàn rồi
1160
01:21:33,870 --> 01:21:36,130
Sếp, họ không trả lời tôi.
1161
01:21:37,250 --> 01:21:39,300
Máy bay của chúng ta bị cướp rồi
1162
01:21:39,970 --> 01:21:41,740
Bật đèn lên!
1163
01:22:07,420 --> 01:22:09,500
Gì? Cổ tôi có vết cắn hay gì?
1164
01:22:09,520 --> 01:22:12,180
Giáo sư, chúng ta
đẩy nhanh tốc độ được không?
1165
01:22:12,200 --> 01:22:13,580
Vô hiệu hóa
1166
01:22:14,880 --> 01:22:16,340
Ngay bây giờ!
1167
01:22:23,700 --> 01:22:25,150
Harley!
1168
01:22:28,010 --> 01:22:29,700
Chào em yêu.
1169
01:22:31,790 --> 01:22:33,130
Giết cô ta đi!
1170
01:22:33,160 --> 01:22:34,800
Thất bại - Chế độ an toàn
1171
01:22:34,820 --> 01:22:37,460
Nanite của cô ta bị vô hiệu hóa rồi!
1172
01:22:39,000 --> 01:22:40,880
Nhanh nào cưng.
1173
01:22:55,950 --> 01:22:57,520
Deadshot...
1174
01:22:57,970 --> 01:23:00,090
Bắn ả đó ngay lập tức!
1175
01:23:00,120 --> 01:23:02,050
Cô ấy chả làm gì tôi cả.
1176
01:23:02,080 --> 01:23:04,020
Anh là lính bắn thuê phải không?
1177
01:23:04,070 --> 01:23:05,600
Tôi có một hợp đồng.
1178
01:23:05,630 --> 01:23:07,330
Giết Harley Quinn.
1179
01:23:07,350 --> 01:23:10,150
Làm vì tự do của anh và con anh.
1180
01:23:11,510 --> 01:23:13,380
Vậy cô ta chết chắc rồi.
1181
01:23:52,910 --> 01:23:54,550
Tôi đã bắn trượt.
1182
01:23:59,240 --> 01:24:00,610
Được đó anh bạn..
1183
01:24:00,610 --> 01:24:02,320
Waller đây..
1184
01:24:02,340 --> 01:24:06,160
Savior 1-0 bị cướp rồi.
Bắn rơi nó đi.
1185
01:24:06,180 --> 01:24:08,630
Rõ thưa sếp. Làm đây,
1186
01:24:16,030 --> 01:24:17,630
Puddin'!
1187
01:24:22,420 --> 01:24:24,340
Anh mặc đẹp vì em hả?
1188
01:24:24,370 --> 01:24:26,890
Thì em biết anh sẽ làm mọi thứ vì em mà.
1189
01:24:26,920 --> 01:24:28,010
Nhân tiện,...
1190
01:24:28,040 --> 01:24:31,550
anh có soda nho, có đá
và tấm vải da gấu đang chờ kìa.
1191
01:24:31,550 --> 01:24:32,890
Vậy à?
1192
01:24:32,920 --> 01:24:35,110
Sếp, chúng ta có vấn đề.
1193
01:24:40,130 --> 01:24:43,530
- Con chim này bị nướng rồi.
- Không.
1194
01:24:44,680 --> 01:24:47,400
Được rồi, em yêu, chỉ còn anh và em.
1195
01:24:47,430 --> 01:24:49,120
Làm thôi
1196
01:25:15,110 --> 01:25:16,670
Mục tiêu đã bị tiêu diệt, thưa sếp.
1197
01:25:16,690 --> 01:25:19,410
Cảm ơn,
giờ hãy đưa tôi ra khỏi chỗ này.
1198
01:25:19,650 --> 01:25:21,780
Vâng, chúng tôi đang đến.
1199
01:25:24,640 --> 01:25:27,530
Joker và Harley Quinn không còn nữa rồi.
1200
01:25:31,970 --> 01:25:33,880
Anh không thể cứu cô ấy.
1201
01:25:39,220 --> 01:25:41,070
Roger. Tôi thấy anh rồi.
1202
01:25:42,910 --> 01:25:44,550
Cẩn thận, thưa sếp.
1203
01:25:45,960 --> 01:25:49,000
Đợi ở đây.
Tôi sẽ gửi trực thăng khác đến đón!
1204
01:26:49,620 --> 01:26:51,390
Waller đã bị hạ.
1205
01:26:51,950 --> 01:26:53,310
Kết thúc rồi.
1206
01:26:53,330 --> 01:26:57,200
Đã xác nhận.
Bà ấy đã bị hạ, 1km về phía tây..
1207
01:26:59,540 --> 01:27:01,430
Đi kiếm bà ấy thôi..
1208
01:27:06,630 --> 01:27:08,360
Nhiệm vụ chưa kết thúc đâu.
1209
01:27:08,380 --> 01:27:11,720
Không, là vì tôi,
chúng ta có thỏa thuận mà.
1210
01:27:11,740 --> 01:27:14,010
Không có Waller, anh chẳng có gì hết.
1211
01:27:59,610 --> 01:28:02,600
Chào mọi người, tôi quay lại nà.
1212
01:28:03,980 --> 01:28:07,010
Nhớ mọi người lắm luôn ý.
1213
01:28:07,180 --> 01:28:09,300
Rất mừng vì cô còn sống.
1214
01:28:23,710 --> 01:28:25,750
Chào, điên kinh niên.
1215
01:29:11,630 --> 01:29:15,750
Khi trái tim được trả lại,
ta đã có thể hoàn thành được vũ khí.
1216
01:29:15,780 --> 01:29:19,680
Giờ hãy chỉ ta cách hủy hoại
quân đội của người.
1217
01:29:19,700 --> 01:29:22,290
Đừng có hòng, đồ khốn!
1218
01:29:50,280 --> 01:29:52,070
Để tôi đoán.
1219
01:29:52,570 --> 01:29:56,080
Chúng ta sẽ tới
chỗ xoáy rác lên bầu trời kia.
1220
01:29:56,080 --> 01:29:58,190
Biết đấy, sao không chứ?
1221
01:30:00,280 --> 01:30:02,370
Khi nào chuyện này kết thúc, Flag?
1222
01:30:02,390 --> 01:30:04,960
Này, ta đang trong cuộc chiến đấy.
1223
01:30:19,710 --> 01:30:22,930
Tối mật.
1224
01:30:29,340 --> 01:30:32,830
Anh phải nói mọi người nghe tất cả
1225
01:30:32,850 --> 01:30:35,300
Hoặc là thế hoặc tôi sẽ đi khỏi đây ngay và luôn
1226
01:30:41,540 --> 01:30:42,770
3 ngày trước,
1227
01:30:42,770 --> 01:30:46,310
Một thực thể phi nhân loại
xuất hiện trong ga tàu điện ngầm.
1228
01:30:47,020 --> 01:30:48,790
Waller, chúng tôi gần đến đó rồi.
1229
01:30:48,790 --> 01:30:52,930
Vì vậy, Waller đã gửi tôi và một người phụ nữ với khả năng đáng kinh ngạc.
1230
01:30:52,960 --> 01:30:55,310
Enchantress
1231
01:30:55,560 --> 01:30:57,180
một phù thủy.
1232
01:30:58,110 --> 01:31:00,330
Không ai có thể lại gần thứ đó...
1233
01:31:00,350 --> 01:31:02,150
ngoại trừ phù thủy.
1234
01:31:03,490 --> 01:31:04,860
Bom đã sẵn sàng.
1235
01:31:04,870 --> 01:31:06,480
Hẹn 2 giây.
1236
01:31:06,510 --> 01:31:08,740
Cô chỉ cần ấn nút rồi thả xuống thôi
1237
01:31:12,110 --> 01:31:14,980
Kế hoạch đấy là một ý tưởng tồi tệ.
1238
01:31:15,000 --> 01:31:16,540
Cô ta trốn rồi!
1239
01:31:16,570 --> 01:31:18,220
Chết tiệt!
1240
01:31:22,510 --> 01:31:24,050
Anh trai cứu em.
1241
01:31:25,880 --> 01:31:28,460
Đấy là cách cô ta trốn thoát khỏi Waller.
1242
01:31:30,990 --> 01:31:32,950
Giờ các người đã biết rồi đấy
1243
01:31:33,850 --> 01:31:36,990
Anh có thể giết tôi ngay nếu muốn...
1244
01:31:37,020 --> 01:31:39,020
nhưng tôi sẽ đi làm một chén trước đã.
1245
01:31:39,120 --> 01:31:41,170
Ê! Deadshot, tôi cần anh giúp.
1246
01:31:41,170 --> 01:31:44,170
Không. Anh cần một phép màu.
1247
01:32:16,440 --> 01:32:18,640
Anh uống gì, KC?
1248
01:32:19,680 --> 01:32:21,660
Bloody mary, được không?
1249
01:32:23,340 --> 01:32:25,910
Rick sẽ để ý đấy.
1250
01:32:25,940 --> 01:32:28,590
KC, đây là ngày tàn của thế giới rồi.
1251
01:32:28,610 --> 01:32:30,650
Uống với bọn tôi đi.
1252
01:32:31,590 --> 01:32:32,590
Bia.
1253
01:32:32,610 --> 01:32:35,370
Có thế chứ.
Cho anh ta một chầu đi.
1254
01:32:37,040 --> 01:32:39,010
Anh thì sao, nóng bỏng?
1255
01:32:41,620 --> 01:32:42,640
Nước lọc.
1256
01:32:42,670 --> 01:32:44,570
Ý hay đấy, cưng.
1257
01:32:46,720 --> 01:32:50,090
Ninja, cô muốn rượu sake không?
1258
01:32:50,910 --> 01:32:53,190
Whisky.
1259
01:32:57,120 --> 01:32:58,930
Tôi là trẻ 12 tuổi chắc?
1260
01:33:05,120 --> 01:33:08,840
Danh dự giữa những tên trộm
1261
01:33:08,860 --> 01:33:10,770
Tôi không phải là trộm
1262
01:33:12,210 --> 01:33:15,200
Oh.
Cô ấy không phải là trộm
1263
01:33:20,920 --> 01:33:25,100
Tôi thực sự thích tự coi mình là
một chuyên gia vận chuyển hộ tài sản hơn
1264
01:33:26,320 --> 01:33:28,820
Chà, chúng ta suýt thì đã thành công
1265
01:33:28,850 --> 01:33:31,630
Dù mọi người không nghĩ như vậy.
1266
01:33:32,480 --> 01:33:35,460
Nhưng chúng ta đâu có được chọn để thành công,
mọi người biết mà?
1267
01:33:35,840 --> 01:33:37,530
Chúng ta được chọn để thua cuộc.
1268
01:33:37,550 --> 01:33:38,840
Phải, tôi biết.
1269
01:33:38,870 --> 01:33:42,680
Điều tệ nhất là chúng ta
sẽ bị đổ lỗi cho tất cả vụ này.
1270
01:33:42,700 --> 01:33:45,390
Họ sẽ không để người ta biết sự thực.
1271
01:33:45,420 --> 01:33:47,100
Chúng ta là kẻ bị lợi dụng.
1272
01:33:47,120 --> 01:33:48,690
Kẻ đóng thế.
1273
01:33:49,660 --> 01:33:53,140
Đừng quên chúng ta là người xấu.
1274
01:33:57,240 --> 01:34:00,900
Vậy, giờ anh có thể cho bọn tôi biết
thỏa thuận giữa anh với Flag là gì không.
1275
01:34:00,920 --> 01:34:04,510
Cũng giống như điều mà Waller đề nghị với tôi thôi,
giết cô.
1276
01:34:04,880 --> 01:34:06,920
Cơ hội để trở thành một người cha.
1277
01:34:07,370 --> 01:34:10,530
Cơ hội để có một cuộc sống ngoài bóng tối.
1278
01:34:11,620 --> 01:34:13,680
Tôi đã tin Flag.
1279
01:34:13,700 --> 01:34:15,800
Flag cho anh đuổi theo
miếng ngồi thơm ngon trên cần câu, cưng à,
1280
01:34:15,820 --> 01:34:17,650
anh không biết sao?
1281
01:34:17,910 --> 01:34:19,140
Tôi thích anh chàng này.
1282
01:34:19,170 --> 01:34:20,820
Tự xử đi, chó.
1283
01:34:20,840 --> 01:34:23,040
đồ khốn, tôi đang uống đấy.
1284
01:34:23,060 --> 01:34:26,190
Tôi... đã được hít thở không khí trong lành
1285
01:34:27,390 --> 01:34:30,540
Trong 2 giây ngắn ngủi...
1286
01:34:30,540 --> 01:34:32,210
Tôi đã có hy vọng.
1287
01:34:32,920 --> 01:34:34,860
Anh có hy vọng hả?
1288
01:34:36,210 --> 01:34:39,390
Hy vọng không dừng vòng xoay lại được đâu anh bạn.
1289
01:34:39,600 --> 01:34:40,640
Anh đang thuyết giảng đấy à?
1290
01:34:40,660 --> 01:34:43,020
Quả báo sẽ tìm tới anh thôi.
1291
01:34:43,050 --> 01:34:45,920
Anh đã giết bao nhiêu người rồi, anh bạn?
1292
01:34:46,190 --> 01:34:48,920
Anh không thể hỏi người ta
câu hỏi đó được.
1293
01:34:48,940 --> 01:34:51,570
Anh chắc chưa từng tấn công phụ nữ...
1294
01:34:51,690 --> 01:34:53,580
và trẻ nhỏ nhỉ?
1295
01:34:54,670 --> 01:34:57,100
Tôi không giết phụ nữ và trẻ con.
1296
01:34:57,320 --> 01:34:58,890
Tôi thì có.
1297
01:35:01,210 --> 01:35:03,830
Thấy không, tôi sinh ra với món quà của quỷ dữ.
1298
01:35:04,000 --> 01:35:07,120
Tôi đã che dấu nó gần như cả đời mình, nhưng...
1299
01:35:07,770 --> 01:35:10,670
Tôi càng lớn, thì sức mạnh cũng lớn theo.
1300
01:35:10,690 --> 01:35:13,020
Và tôi bắt đầu sử dụng nó.
1301
01:35:13,590 --> 01:35:15,600
Cho việc làm ăn, biết đấy,
1302
01:35:16,230 --> 01:35:17,720
Tôi càng có nhiều quyền lực trên đường phố...
1303
01:35:17,740 --> 01:35:18,960
thì lửa của tôi càng mạnh.
1304
01:35:18,990 --> 01:35:20,240
Như thể chúng phát triển song hành vậy.
1305
01:35:20,270 --> 01:35:22,680
Anh hiểu chứ, thứ này nuôi dưỡng thứ kia.
1306
01:35:23,850 --> 01:35:26,300
Không ai dám nói không với tôi.
1307
01:35:27,080 --> 01:35:28,930
Ngoại trừ vợ của tôi.
1308
01:35:31,200 --> 01:35:33,860
Cô ấy thường cầu nguyện cho tôi.
1309
01:35:33,890 --> 01:35:35,460
Khỏi khách sáo.
1310
01:35:37,250 --> 01:35:39,420
Kể cả khi tôi không muốn thế.
1311
01:35:41,400 --> 01:35:43,510
Sáu người đã chết trong cơn hỏa hoạn.
1312
01:35:49,100 --> 01:35:51,360
Chúa không cho phép tôi có điều đó.
1313
01:35:51,710 --> 01:35:54,080
Sao ngài lại tước nó đi?
1314
01:35:55,180 --> 01:35:56,560
Này.
1315
01:35:58,450 --> 01:35:59,730
Đây là nhà của chúng ta.
1316
01:35:59,750 --> 01:36:01,250
Đặt thứ đó về chỗ cũ.
1317
01:36:01,270 --> 01:36:03,020
Tôi sẽ đưa bọn trẻ về nhà mẹ.
1318
01:36:03,050 --> 01:36:05,030
Cô sẽ không đưa bọn trẻ đi đâu hết.
1319
01:36:05,060 --> 01:36:07,040
Khi tôi nổi nóng, tôi đã mất kiểm soát.
1320
01:36:07,070 --> 01:36:08,790
Anh biết đấy, tôi chỉ...
1321
01:36:09,550 --> 01:36:11,640
Tôi không biết mình đã làm gì...
1322
01:36:17,600 --> 01:36:19,450
Cho đến khi mọi chuyện đã rồi.
1323
01:36:34,020 --> 01:36:35,690
Còn lũ trẻ?
1324
01:36:38,550 --> 01:36:40,690
Anh ta đã giết chúng.
1325
01:36:44,040 --> 01:36:45,690
Thật không?
1326
01:36:53,530 --> 01:36:55,730
Thừa nhận đi.
1327
01:36:56,280 --> 01:36:57,450
Thừa nhận đi!
1328
01:36:57,450 --> 01:36:59,950
Anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra hả?
1329
01:36:59,950 --> 01:37:01,770
Này, Harley.
Thôi nào.
1330
01:37:01,790 --> 01:37:03,720
Anh đã nghĩ là...
1331
01:37:03,750 --> 01:37:05,310
Tưởng rằng mình có thể có một mái ấm...
1332
01:37:05,330 --> 01:37:08,410
làm huấn luyện viên cho một đội bóng nhí
và trả tiền hóa đơn sao?
1333
01:37:08,430 --> 01:37:12,790
Dễ dàng như cài đặt cho máy sấy à
Người như chúng ta không thể bình thường được.
1334
01:37:12,820 --> 01:37:15,280
Tại sao lúc nào cô mở miệng ra...
1335
01:37:15,300 --> 01:37:18,430
là lúc đấy có cãi vã vậy?
1336
01:37:19,560 --> 01:37:23,430
Cô biết không, bên ngoài trông cô rất xinh đẹp.
1337
01:37:24,570 --> 01:37:27,560
Nhưng bên trong thì xấu xí chết mợ.
1338
01:37:27,560 --> 01:37:29,520
Chúng ta đều thế.
1339
01:37:29,540 --> 01:37:31,780
Tất cả chúng ta!
1340
01:37:32,150 --> 01:37:33,840
Trừ hắn ta.
1341
01:37:34,760 --> 01:37:36,670
Bên ngoài hắn cũng xấu.
1342
01:37:36,670 --> 01:37:39,060
Tôi không xấu, đồ ngắn chân.
1343
01:37:42,770 --> 01:37:45,110
Tôi đẹp thế này.
1344
01:37:45,140 --> 01:37:47,380
Phải, hẳn rồi.
1345
01:37:57,310 --> 01:37:59,790
Chúng tôi không muốn gặp anh.
1346
01:38:06,320 --> 01:38:10,320
Anh đã đọc đến cái đoạn
nói rằng tôi đã ngủ với cô ấy chưa?
1347
01:38:11,530 --> 01:38:13,130
Rồi.
1348
01:38:14,180 --> 01:38:17,380
Tôi chưa bao giờ ở với phù thủy.
Cảm giác thế nào?
1349
01:38:20,230 --> 01:38:23,620
Đấy là lý do hắn ta suốt ngày bị bọn chúng tóm.
1350
01:38:23,640 --> 01:38:26,510
Vì ả phù thủy sợ anh ta
1351
01:38:26,530 --> 01:38:29,060
Người phụ nữ duy nhất tôi từng quan tâm...
1352
01:38:29,080 --> 01:38:31,390
bị giam giữ bên trong con quái vật đó.
1353
01:38:31,410 --> 01:38:36,540
Nếu tôi không ả phù thủy lại,
mọi chuyện sẽ kết thúc.
1354
01:38:36,570 --> 01:38:38,320
Tất cả mọi thứ.
1355
01:38:41,090 --> 01:38:42,820
Mấy người được tự do.
1356
01:38:56,700 --> 01:38:59,530
Con gái anh viết thư cho anh suốt.
1357
01:39:02,790 --> 01:39:05,000
Ngày nào cũng vậy
1358
01:39:20,250 --> 01:39:22,450
Anh giữ chúng suốt bao lâu nay?
1359
01:39:23,600 --> 01:39:27,230
Anh giữ thư của con gái tôi suốt bao lâu nay?
1360
01:39:31,290 --> 01:39:33,250
Tôi sẽ đưa anh tới đó.
1361
01:39:33,800 --> 01:39:35,720
Và anh sẽ phải kết thúc chuyện này.
1362
01:39:35,740 --> 01:39:38,520
Tôi sẽ vác anh đi nếu cần
1363
01:39:39,420 --> 01:39:43,010
Chuyện này sẽ như một chương trong Kinh thánh.
1364
01:39:43,010 --> 01:39:45,700
Mọi người sẽ biết được việc chúng ta đã làm.
1365
01:39:46,000 --> 01:39:49,370
Và con gái tôi sẽ biết rằng bố nó...
1366
01:39:49,390 --> 01:39:51,830
không phải là đồ rác rưởi.
1367
01:40:00,710 --> 01:40:02,200
Tôi sẽ đi.
1368
01:40:06,030 --> 01:40:07,510
Sao?
1369
01:40:07,690 --> 01:40:09,490
Có chuyện hay hơn để làm à?
1370
01:40:09,510 --> 01:40:10,980
Đi nào!
1371
01:40:12,780 --> 01:40:14,320
Đồ hèn.
1372
01:40:49,490 --> 01:40:51,670
Chúng tôi cho rằng đấy là vũ khí.
1373
01:40:52,200 --> 01:40:53,970
Ở đây, dưới này.
1374
01:41:00,960 --> 01:41:03,230
Chúng ta phải dụ tên bự con ra.
1375
01:41:05,460 --> 01:41:09,530
Tôi đã để lại một lượng thuốc nổ lớn dưới ga tàu.
1376
01:41:10,100 --> 01:41:11,590
Có một đường hầm bị ngập...
1377
01:41:11,620 --> 01:41:13,560
dẫn đến ngay dưới tòa nhà đấy.
1378
01:41:13,590 --> 01:41:18,210
Đội Seal, họ có thể nạp lại pin
bơi dưới chân thứ đó
1379
01:41:18,230 --> 01:41:21,180
Chúng ta sẽ ra mặt và đánh lạc hướng
thằng khốn đó
1380
01:41:21,200 --> 01:41:23,320
để đội lặn kích hoạt quả bom.
1381
01:41:24,350 --> 01:41:26,280
Đó là cách ta hạ hắn.
1382
01:41:36,750 --> 01:41:39,170
Tôi sẽ đi cùng mấy người.
1383
01:41:40,340 --> 01:41:41,920
Chúng tôi tự lo được.
1384
01:41:42,040 --> 01:41:44,890
Tôi không có xin phép, anh bạn.
1385
01:41:47,560 --> 01:41:50,010
Tôi sống dưới đó.
1386
01:41:50,010 --> 01:41:53,200
Mấy người chỉ là khách du lịch.
1387
01:42:10,610 --> 01:42:13,670
Anh yêu, nếu em chết trong trận chiến...
1388
01:42:14,300 --> 01:42:17,240
cuối cùng thì ta sẽ về bên nhau.
1389
01:42:17,360 --> 01:42:20,190
Kẻ giết chồng cô ta dùng cái gươm đấy.
1390
01:42:21,490 --> 01:42:24,370
Linh hồn anh ta bị mắc kẹt bên trong.
1391
01:42:24,390 --> 01:42:26,350
Cô ta đang nói với chồng
1392
01:42:26,830 --> 01:42:28,380
Ê này.
1393
01:42:28,400 --> 01:42:31,100
Người ta nói gì về mấy đứa bị khùng nhỉ?
1394
01:42:32,360 --> 01:42:33,840
Huh?
1395
01:42:40,850 --> 01:42:42,570
Đi nào.
1396
01:43:19,640 --> 01:43:22,220
Anh hẳn phải rất yêu cô ta nhỉ.
1397
01:43:25,850 --> 01:43:29,610
Còn tôi nghĩ rằng tình yêu chỉ là thứ vớ vẩn
làm mọi thứ nghiêm trọng thêm.
1398
01:43:30,250 --> 01:43:33,350
Ham muốn, quan hệ, tình một đêm, gì cũng được.
1399
01:43:33,380 --> 01:43:36,750
Mấy cái đó thì tôi hiểu,
nhưng... tình yêu đích thực ấy hả?
1400
01:43:36,770 --> 01:43:39,520
Tôi xếp nó cùng hạng với UFO.
1401
01:43:39,550 --> 01:43:42,900
Rất nhiều người tin vào nó,
nhưng chẳng có chứng cứ xác thực.
1402
01:43:45,580 --> 01:43:47,840
Và rồi tôi gặp June.
1403
01:43:49,290 --> 01:43:51,290
Cứ làm những gì phải làm.
1404
01:43:52,700 --> 01:43:54,580
Tôi sẽ yểm trợ cho anh.
1405
01:44:05,120 --> 01:44:07,120
Anh sẽ chiến đấu cùng bọn tôi chứ?
1406
01:44:07,470 --> 01:44:09,460
Lỡ tôi mất kiểm soát thì sao?
1407
01:44:09,490 --> 01:44:12,000
Thì có lẽ chúng ta sẽ có cơ hội thắng.
1408
01:44:24,470 --> 01:44:26,070
Duck đã vào.
1409
01:44:37,930 --> 01:44:42,020
Này, mọi người thấy
mấy thứ ma thuật loằng ngoằng đó rồi đúng không?
1410
01:44:42,040 --> 01:44:43,610
Ừ, sao?
1411
01:44:43,950 --> 01:44:45,940
Tôi quên uống thuốc rồi.
1412
01:44:47,310 --> 01:44:49,300
Cô nàng của anh đấy hả?
1413
01:44:49,300 --> 01:44:50,240
Ừ.
1414
01:44:50,260 --> 01:44:52,580
Anh phải xử lý vụ này, được chứ?
1415
01:44:52,610 --> 01:44:54,840
Đi vào đó, tét mông cô ta,
1416
01:44:54,840 --> 01:44:56,480
bảo cô ta tắt cái thứ của nợ đó đi.
1417
01:44:56,510 --> 01:44:58,690
Tôi không nghĩ thế là không ngoan đâu.
1418
01:44:58,710 --> 01:45:00,900
Tôi sẽ dụ tên bự con ra.
1419
01:45:00,900 --> 01:45:04,030
Người của tôi sẽ cho nổ bom dưới chân hắn.
1420
01:45:07,810 --> 01:45:10,960
Cô biết không, lúc nào đấy chúng ta nên làm một chén.
1421
01:45:11,280 --> 01:45:15,150
Ta đã chờ các người suốt đêm.
1422
01:45:15,640 --> 01:45:17,530
Hãy bước ra khỏi chỗ nấp đi.
1423
01:45:17,530 --> 01:45:20,260
Ta sẽ không cắn đâu.
1424
01:45:23,340 --> 01:45:25,660
Con lợn gợi tình?
Giữ cô ta lại.
1425
01:45:26,650 --> 01:45:29,470
Sao các người lại đến đây?
1426
01:45:29,490 --> 01:45:32,320
Vì gã lính đó à?
1427
01:45:32,350 --> 01:45:34,250
Tất cả chỉ vì Waller?
1428
01:45:34,280 --> 01:45:37,370
Tại phải các ngươi phải phục vụ
kẻ đã giam giữ mình?
1429
01:45:37,390 --> 01:45:39,740
Ta là đồng minh của các ngươi.
1430
01:45:39,770 --> 01:45:42,470
Ta biết các người muốn gì.
1431
01:45:42,490 --> 01:45:46,320
Ta biết chính xác các người muốn gì
1432
01:45:58,700 --> 01:45:59,840
Cuộc sống bình thường
1433
01:45:59,860 --> 01:46:01,180
bình thường
1434
01:46:27,010 --> 01:46:28,360
Anh yêu.
1435
01:46:29,560 --> 01:46:33,050
Anh yêu. Đấy chỉ là ác mộng thôi.
1436
01:46:33,560 --> 01:46:35,720
Chỉ là ác mộng thôi.
1437
01:46:35,780 --> 01:46:37,550
Có em đây rồi.
1438
01:46:47,880 --> 01:46:49,410
Nhớ em không?
1439
01:46:56,430 --> 01:47:00,480
Em cho bọn trẻ đi ngủ
rồi mình bắt đầu được chứ?
1440
01:47:01,650 --> 01:47:03,300
Nhé?
1441
01:47:04,660 --> 01:47:08,390
Tôi không thể thay đổi điều mình đã làm.
Các người cũng vậy!
1442
01:47:08,670 --> 01:47:11,030
Anh ấy đã cưới tôi.
1443
01:47:12,400 --> 01:47:13,890
Đấy không phải sự thật.
1444
01:47:13,910 --> 01:47:15,450
Tôi đã giết Batman.
1445
01:47:15,480 --> 01:47:17,440
Không, anh đâu muốn thế.
1446
01:47:17,460 --> 01:47:19,210
Sao? Tôi muốn mà.
1447
01:47:19,240 --> 01:47:22,040
- Ả ta đang chơi các người. Là giả đấy!
1448
01:47:22,060 --> 01:47:23,680
Anh ta nói đúng.
1449
01:47:23,710 --> 01:47:25,670
Là giả
1450
01:47:27,450 --> 01:47:30,800
Ngươi nhận ra từ lúc nào?
1451
01:47:30,830 --> 01:47:32,640
Cả đời tôi.
1452
01:47:33,470 --> 01:47:35,280
Cô không thể có họ đâu.
1453
01:47:35,300 --> 01:47:36,990
Đây là người của tôi.
1454
01:47:37,010 --> 01:47:38,970
Nhưng đây là thời thế của ta.
1455
01:47:38,970 --> 01:47:41,760
Mặt trời lặn xuống, ma thuật trỗi dậy.
1456
01:47:41,780 --> 01:47:44,850
Những người dị biến là dấu hiệu của sự thay đổi.
1457
01:47:45,270 --> 01:47:46,350
Này cô...
1458
01:47:46,380 --> 01:47:49,170
Cô là ác quỷ!
1459
01:47:49,560 --> 01:47:50,560
Anh trai.
1460
01:47:51,250 --> 01:47:52,580
Hãy tiêu diệt chúng cho em.
1461
01:47:53,710 --> 01:47:55,370
Oh, wow!
1462
01:47:57,980 --> 01:47:59,800
Uh-oh.
1463
01:47:59,820 --> 01:48:01,430
Ai đây?
1464
01:48:01,450 --> 01:48:02,550
Chuyện này sẽ tệ lắm đây.
1465
01:48:02,570 --> 01:48:04,310
Chúng ta nên chạy thôi.
1466
01:48:15,820 --> 01:48:18,170
GQ, vào đi. Chúng ta đã vào vị trí.
1467
01:48:26,730 --> 01:48:29,210
Phải dồn hắn vào góc.
Đấy là vị trí của quả bom.
1468
01:48:29,210 --> 01:48:31,840
Để tôi. Tôi sẽ đưa hắn tới đó.
1469
01:48:44,950 --> 01:48:47,020
Tôi đã mất gia đình mình.
Tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra lần nữa.
1470
01:48:47,020 --> 01:48:48,550
Nghĩ cho kỹ đi...
1471
01:48:48,570 --> 01:48:50,020
Tôi làm được.
1472
01:48:50,040 --> 01:48:52,390
Tôi sẽ cho các anh
thấy con người thật sự của tôi.
1473
01:48:53,700 --> 01:48:55,350
Đằng này nè!
1474
01:49:36,960 --> 01:49:38,840
Đi thôi!
1475
01:49:52,590 --> 01:49:54,500
Rick, vào vị trí. Sẵn sàng.
1476
01:49:54,500 --> 01:49:57,120
Diablo, dẫn hắn vào góc.
1477
01:50:11,080 --> 01:50:12,680
- Hạ hắn đi.
- Cố lên.
1478
01:50:14,130 --> 01:50:16,170
Gắng lên
1479
01:50:25,860 --> 01:50:28,080
Diablo, được rồi, ra khỏi đó đi!
1480
01:50:28,110 --> 01:50:29,870
Cho nổ đi!
1481
01:50:32,610 --> 01:50:34,080
Cho nổ đi.
1482
01:50:36,190 --> 01:50:37,990
Ngay bây giờ GQ.
1483
01:50:38,010 --> 01:50:39,450
Không!
1484
01:50:40,420 --> 01:50:42,800
Mọi người nằm xuống!
1485
01:50:43,030 --> 01:50:45,060
Giờ, ngươi sẽ tiêu đời!
1486
01:50:50,260 --> 01:50:53,150
Anh trai!
1487
01:51:19,700 --> 01:51:21,300
Ngươi sẽ là người kế tiếp.
1488
01:51:22,540 --> 01:51:25,460
Thần chú của ta đã hoàn thành.
1489
01:51:25,480 --> 01:51:29,500
Khi đội quân của ngươi biến mất,
bóng đêm của ta sẽ bao trùm thế giới.
1490
01:51:29,520 --> 01:51:33,640
Và ta sẽ là người trị vì nó.
1491
01:51:48,160 --> 01:51:50,850
Đấy là vệ tinh chúng của chúng ta.
1492
01:51:55,250 --> 01:51:57,070
Làm sao ả phù thủy biết mà nhắm đến đây?
1493
01:51:57,090 --> 01:51:59,440
Đây là cơ sở bí mật.
1494
01:52:03,760 --> 01:52:05,860
Kế hoạch là gì, Flag?
1495
01:52:05,890 --> 01:52:08,510
Phải cắt tim ả ta.
1496
01:52:35,620 --> 01:52:36,900
Ả đâu rồi?
1497
01:52:36,920 --> 01:52:38,430
Tôi không thấy ả đâu hết!
1498
01:52:38,930 --> 01:52:40,960
Trong lúc chúng ta chiến đấu,
1499
01:52:40,990 --> 01:52:43,260
thứ đấy đang hủy hoại cả thế giới.
1500
01:52:50,300 --> 01:52:51,820
Ả ta đâu?
1501
01:52:51,850 --> 01:52:53,700
Chịu.
1502
01:52:57,350 --> 01:53:00,000
Này.
Chết tiệt.
1503
01:53:05,070 --> 01:53:06,820
Coi chừng, coi chừng!
1504
01:53:29,430 --> 01:53:30,850
Uh-oh.
1505
01:53:30,880 --> 01:53:32,480
Xin lỗi.
1506
01:53:37,460 --> 01:53:39,110
Flag!
1507
01:54:13,200 --> 01:54:15,140
Đủ rồi!
1508
01:54:18,190 --> 01:54:20,490
Những kẻ đối đầu với ta...
1509
01:54:20,520 --> 01:54:23,410
Các ngươi sẽ nhận được lòng khoan dung.
1510
01:54:23,440 --> 01:54:26,090
Lần cuối...
1511
01:54:26,110 --> 01:54:28,040
Phục vụ ta...
1512
01:54:28,070 --> 01:54:30,410
Hoặc chết.
1513
01:54:31,730 --> 01:54:34,800
Tôi cũng không ham hố gia nhập đâu...
1514
01:54:35,620 --> 01:54:37,680
nhưng có lẽ chúng ta nên làm vậy..
1515
01:54:37,790 --> 01:54:39,260
Này.
1516
01:54:39,260 --> 01:54:41,180
Ả ta muốn làm chủ thế giới.
1517
01:54:41,210 --> 01:54:42,800
Thì sao?
1518
01:54:42,920 --> 01:54:45,030
Thế giới đã đối xử với chúng ta thế nào chứ?
1519
01:54:45,030 --> 01:54:46,990
Chúng ta bị ghét bỏ.
1520
01:54:47,010 --> 01:54:49,400
Này.
Harley.
1521
01:54:51,880 --> 01:54:53,850
Này gái!
1522
01:54:56,480 --> 01:54:58,940
Tôi mất puddin' của tôi rồi.
1523
01:54:59,980 --> 01:55:02,580
Nhưng cô có thể mang anh ấy lại đúng không?
1524
01:55:02,600 --> 01:55:05,140
I can, my dear.
1525
01:55:05,160 --> 01:55:08,940
Tất nhiên là ta có thể.
1526
01:55:10,860 --> 01:55:12,070
Cô hứa không?
1527
01:55:12,090 --> 01:55:14,610
Phải, con của ta
1528
01:55:15,490 --> 01:55:18,230
Ngươi chỉ cần cúi lạy...
1529
01:55:18,260 --> 01:55:22,490
và phục vụ ta thôi.
1530
01:55:26,990 --> 01:55:29,860
Lời mời chào của cô rất hấp dẫn.
1531
01:55:30,020 --> 01:55:34,310
Chỉ có một vấn đề nho nhỏ.
1532
01:55:35,000 --> 01:55:37,340
Bà gây gổ với bạn tôi.
1533
01:55:42,150 --> 01:55:45,260
Tim ả ta đây rồi.
Chúng ta có thể kết thúc chuyện này.
1534
01:55:48,740 --> 01:55:50,440
Này, Croc!
1535
01:55:53,700 --> 01:55:55,490
Harley!
1536
01:56:39,380 --> 01:56:42,340
Xin bố đừng làm thế.
1537
01:56:43,200 --> 01:56:47,360
Chúng ta có thể ở bên nhau
nếu bố không bóp cò.
1538
01:56:47,810 --> 01:56:50,100
Con yêu bố.
1539
01:56:50,470 --> 01:56:52,890
Xin bố đừng làm vậy.
1540
01:57:47,310 --> 01:57:48,550
Bắn chuẩn đấy.
1541
01:57:48,570 --> 01:57:50,980
Ê, tôi không phải người thích ôm đâu.
1542
01:57:51,000 --> 01:57:54,030
Tôi không ham hố ôm ấp đâu.
1543
01:58:00,440 --> 01:58:03,350
Hãy để ta chết cùng với anh ta.
1544
01:58:03,900 --> 01:58:05,500
Katana, đừng!
1545
01:58:10,390 --> 01:58:12,120
Đưa tôi cái đó.
1546
01:58:13,280 --> 01:58:15,160
Đưa June trở lại.
1547
01:58:15,180 --> 01:58:16,220
Người phải đưa cô ấy trở lại.
1548
01:58:16,240 --> 01:58:18,730
Cô ta sẽ không quay lại.
1549
01:58:18,730 --> 01:58:19,760
Tôi sẽ bóp nát cái này.
1550
01:58:19,760 --> 01:58:21,020
Nghe không?
1551
01:58:21,040 --> 01:58:23,030
Mang June quay lại nếu không tôi sẽ bóp nát!
1552
01:58:23,050 --> 01:58:25,320
Cứ làm đi.
1553
01:58:25,570 --> 01:58:28,680
Ngươi không có gan đâu.
1554
01:59:20,280 --> 01:59:22,200
Này, Flag.
1555
01:59:31,240 --> 01:59:32,780
June.
1556
01:59:41,730 --> 01:59:43,440
Ả ta đi rồi.
1557
01:59:43,470 --> 01:59:45,140
Anh cứ nghĩ là đã giết em.
1558
01:59:45,170 --> 01:59:47,300
Anh cứ nghĩ đã giết em.
1559
01:59:48,040 --> 01:59:53,220
Nếu mấy người không phiền.
Tôi phải quay lại cống đây.
1560
01:59:53,260 --> 01:59:55,830
Tôi cũng có việc cần giải quyết ở Gotham.
1561
01:59:55,830 --> 01:59:57,780
Tôi sẽ đi phá khóa xe.
Muốn đi nhờ không?
1562
01:59:57,810 --> 01:59:59,020
Cô không được lái.
1563
01:59:59,040 --> 02:00:00,390
Sao không?
1564
02:00:02,430 --> 02:00:05,220
Sao bà vẫn chưa chết?
1565
02:00:05,240 --> 02:00:07,900
Chúng tôi vừa cứu thế giới.
1566
02:00:07,930 --> 02:00:10,290
Một lời cảm ơn nghe vừa tai đấy.
1567
02:00:10,300 --> 02:00:12,280
Cảm ơn.
1568
02:00:12,350 --> 02:00:13,650
Không có chi.
1569
02:00:13,670 --> 02:00:15,740
Vậy, chúng tôi làm tất cả mấy thứ này
và éo được gì à?
1570
02:00:15,760 --> 02:00:18,610
Giảm án 10 năm tù..
1571
02:00:21,460 --> 02:00:25,110
Chưa đủ. Tôi muốn gặp con gái tôi.
1572
02:00:26,800 --> 02:00:28,900
Chuyện đấy có thể sắp xếp.
1573
02:00:29,380 --> 02:00:31,710
Còn yêu cầu nào không?
1574
02:00:31,740 --> 02:00:33,800
Máy pha cà phê.
1575
02:00:33,820 --> 02:00:35,850
Kênh BET.
1576
02:00:36,230 --> 02:00:39,020
Giảm 10 năm tù cho 3 án chung thân á?
1577
02:00:39,050 --> 02:00:40,830
Cưng à, tôi sẽ đi ra khỏi đây như một người tự do
1578
02:00:40,860 --> 02:00:43,020
Nếu không sẽ có trò hay đấy.
1579
02:00:43,040 --> 02:00:45,810
Sao không thử rồi biết?
1580
02:00:54,800 --> 02:00:58,250
Con phải tìm ra độ dài này.
1581
02:00:58,270 --> 02:00:59,590
Đây là cạnh huyền.
1582
02:00:59,620 --> 02:01:01,430
Con phải xác định góc này.
1583
02:01:01,450 --> 02:01:04,510
Ví dụ bố đang ở đây,
1584
02:01:04,530 --> 02:01:05,980
- Tòa nhà này chẳng hạn.
- Mm.
1585
02:01:06,000 --> 02:01:09,240
Và bố bắn một người ở đường này....
1586
02:01:09,260 --> 02:01:11,990
Viên đạn sẽ đi bao xa?
1587
02:01:12,360 --> 02:01:14,350
Đ..đúng rồi đấy!
1588
02:01:14,380 --> 02:01:16,060
Con rất thông minh..
Phải.
1589
02:01:16,080 --> 02:01:18,680
Đấy chính là cạnh huyền, tốt lắm.
1590
02:01:19,520 --> 02:01:21,540
Con phải tìm ra góc...
1591
02:01:21,550 --> 02:01:23,970
giữa tòa nhà và lề đường.
1592
02:01:23,980 --> 02:01:25,440
Phải tìm ra góc đó.
1593
02:01:25,460 --> 02:01:26,910
Nhưng con biết không, ở ngoài đời...
1594
02:01:26,940 --> 02:01:28,470
con còn có các biến số.
1595
02:01:28,480 --> 02:01:29,890
Độ xoắn của súng này.
1596
02:01:29,910 --> 02:01:33,190
Áp lực của ổ đạn.
Rồi trọng lượng đạn.
1597
02:01:33,330 --> 02:01:37,380
Nhiều phát súng con còn phải xem xét tới
độ cong của mặt đất và...
1598
02:01:37,410 --> 02:01:39,180
Hết giờ rồi.
1599
02:01:39,900 --> 02:01:41,810
sức gió.
1600
02:01:42,620 --> 02:01:45,580
Con thấy đấy,
Có rất nhiều biến số...
1601
02:01:45,820 --> 02:01:47,630
trên phố.
1602
02:01:51,060 --> 02:01:52,910
Bố phải đi rồi.
1603
02:01:53,330 --> 02:01:55,550
Bố có quay lại không?
1604
02:01:56,210 --> 02:01:57,360
Phải.
1605
02:01:57,380 --> 02:02:00,010
Bố đang tìm cách. Được chứ?
1606
02:02:00,040 --> 02:02:05,110
Bố đã hứa với bạn sẽ đi...
1607
02:02:05,140 --> 02:02:06,980
mà không giết mấy người đó
1608
02:02:06,980 --> 02:02:08,610
Lại đây nào.
1609
02:02:11,240 --> 02:02:13,350
Con yêu bố.
1610
02:02:15,470 --> 02:02:17,180
Bố yêu con.
1611
02:02:42,540 --> 02:02:45,230
Ê! Thả tôi ra!
1612
02:02:45,230 --> 02:02:47,180
Thả tôi ra ngay!
1613
02:02:47,210 --> 02:02:50,970
Ê! Nghe thấy không?
1614
02:02:50,990 --> 02:02:54,400
Làm ơn cho tôi ra.
Tôi cầu xin cô đấy, thật đấy.
1615
02:02:54,420 --> 02:02:57,970
Nghe tôi này. Cô có xe không? Vì tôi lái lụa lắm.
1616
02:02:57,990 --> 02:02:59,770
Thôi nào!
1617
02:03:44,900 --> 02:03:47,450
Joker
1618
02:03:54,500 --> 02:03:56,000
Puddin'!
1619
02:03:58,200 --> 02:04:00,480
Về nhà thôi.
1620
02:04:05,390 --> 02:04:10,470
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles và MeMi Media
WorldSubTeam.com hoặc FB.com/MeMiMedia
- House of Entertainment -
1621
02:06:24,380 --> 02:06:26,870
Có khá đông người nhòm ngó ở đây, Mr. Wayne.
1622
02:06:27,860 --> 02:06:29,900
Và anh phải hiểu là tôi không muốn bị điều tra
1623
02:06:29,930 --> 02:06:32,080
nếu có bất cứ ai biết được
tôi cung cấp cho anh...
1624
02:06:32,110 --> 02:06:36,780
Nghe này, tôi có thể giữ bí mật, được chứ?
Bà muốn gì?
1625
02:06:36,810 --> 02:06:39,550
Người ta đang thắc mắc về thành phố Midway.
1626
02:06:39,580 --> 02:06:41,220
Có những người có thể tìm ra câu trả lời,
1627
02:06:41,250 --> 02:06:44,790
và nếu họ tìm ra được,
đầu tôi sẽ nằm trên xiên.
1628
02:06:44,820 --> 02:06:49,280
Tôi sẽ bảo vệ bà. Nếu bà yêu cầu.
1629
02:06:59,460 --> 02:07:00,840
Moone, June.
1630
02:07:00,870 --> 02:07:02,740
Allen, Barry.
1631
02:07:02,770 --> 02:07:03,880
Curry, Arthur.
1632
02:07:04,950 --> 02:07:07,040
Tại sao, anh Wayne?
1633
02:07:08,780 --> 02:07:10,850
Cứ cho là tôi muốn kết bạn mới.
1634
02:07:12,100 --> 02:07:13,410
Đấy là sự khác biệt giữa chúng ta.
1635
02:07:13,430 --> 02:07:14,310
Anh tin vào tình bạn.
1636
02:07:14,340 --> 02:07:16,470
Tôi tin vào đòn bẩy.
1637
02:07:16,830 --> 02:07:17,950
Chúc ngủ ngon
1638
02:07:17,970 --> 02:07:19,750
Anh trông mệt mỏi đấy.
1639
02:07:20,050 --> 02:07:22,740
Đừng làm việc suốt đêm nữa.
1640
02:07:23,310 --> 02:07:25,550
Bà nên dừng việc mình đang làm lại,
1641
02:07:25,580 --> 02:07:28,080
hoặc tôi và bạn tôi sẽ làm điều đó.