00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 0 00:00:05,000 --> 00:00:25,000 .:Sync sub by manhhung371:. 2 00:00:42,930 --> 00:00:44,090 Tới giờ! 3 00:00:44,110 --> 00:00:45,380 Tới giờ rồi! 4 00:00:45,410 --> 00:00:48,850 Floyd, tới trước cửa đi. Bữa tối. 5 00:00:52,010 --> 00:00:54,010 Chỉ bạn tao mới được gọi tao là Floyd. 6 00:00:54,030 --> 00:00:56,400 Mày làm éo gì có bạn, Floyd. 7 00:00:58,150 --> 00:00:59,200 Cái mẹ gì đây? 8 00:00:59,220 --> 00:01:00,790 Nó được gọi là một ổ bánh. 9 00:01:00,820 --> 00:01:01,760 Ổ bánh á. 10 00:01:01,780 --> 00:01:04,040 Còn có thêm một chút mì Ý trong đó nữa. 11 00:01:04,060 --> 00:01:05,640 Và móng chân. 12 00:01:06,030 --> 00:01:07,040 Cứt chuột. 13 00:01:07,060 --> 00:01:09,770 Đầy đủ dinh dưỡng cần thiết cho một kẻ như mày. 14 00:01:10,750 --> 00:01:12,980 Tới đây. Tao nói câu này được không? Cho mày biết một bí mật nhé? 15 00:01:13,000 --> 00:01:13,980 Được thôi. 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,650 Một ngày nào đó... 17 00:01:15,680 --> 00:01:18,480 Bằng cách nào đó. tao sẽ ra khỏi đây. 18 00:01:18,500 --> 00:01:23,270 Và tao sẽ ám mày như ma ám vậy. 19 00:01:24,820 --> 00:01:27,200 Anh bạn, mày vừa đe dọa một sĩ quan đấy. 20 00:01:27,230 --> 00:01:28,120 Thế à? 21 00:01:28,140 --> 00:01:29,280 Ừ, thế đấy. 22 00:01:29,300 --> 00:01:30,760 Thế làm gì đi. 23 00:01:30,780 --> 00:01:32,380 Vui vẻ một chút nào. 24 00:01:32,400 --> 00:01:34,220 Thông nó cho anh! 25 00:02:01,350 --> 00:02:02,960 Mở cái cửa chết tiệt này ra! 26 00:02:02,980 --> 00:02:05,540 Tới đây. Đừng làm phí thời gian nữa. 27 00:02:05,570 --> 00:02:09,750 Khu C! Chú tâm vào! Sếp đang ở đây đấy! 28 00:02:11,970 --> 00:02:12,970 Mở ra! 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,450 Bravo 14 mở rào chắn. 30 00:02:14,480 --> 00:02:15,760 Lùi lại. 31 00:02:15,780 --> 00:02:18,230 Nếu con này mà manh động, thì bắn rụng luôn, nghe chưa? 32 00:02:19,780 --> 00:02:22,100 Cô em sẽ xuống khỏi đó hay là sao đây? 33 00:02:24,250 --> 00:02:26,620 Đúng rồi. Nhìn em kìa. 34 00:02:29,120 --> 00:02:30,530 Cô em biết luật rồi đấy, cưng. 35 00:02:30,560 --> 00:02:31,940 Cô em phải đứng xa mấy thanh sắt này. 36 00:02:31,940 --> 00:02:34,970 - Thanh sắt nào cơ? - Đây. Mấy thanh sắt này này. 37 00:02:34,990 --> 00:02:37,450 Ôi lạy Chúa. 38 00:02:38,440 --> 00:02:41,790 Em thực sự xấu xa quá đấy, gái ạ! 39 00:02:41,820 --> 00:02:44,110 Liệu anh có thể vào trong và nói với em điều đó không? 40 00:02:44,130 --> 00:02:46,080 Hay anh sợ vãi đái rồi? 41 00:02:46,110 --> 00:02:47,860 Thôi nào, em chán lắm rồi! 42 00:02:47,870 --> 00:02:49,310 Em chán lắm, chơi với em đi. 43 00:02:49,330 --> 00:02:51,860 Cưng đã khiến 5 lính gác của bọn anh phải nhập viện đấy. 44 00:02:51,880 --> 00:02:54,270 Đếu ai dám chơi với cưng đâu. 45 00:02:54,300 --> 00:02:55,900 Cưng sẽ phải ngủ trên sàn đó. 46 00:02:55,900 --> 00:03:00,710 Em ngủ ở bất cứ đâu em muốn, khi nào muốn, với người mà em muốn. 47 00:03:01,800 --> 00:03:03,500 Ôi kìa. Anh thích em rồi đấy. 48 00:03:03,520 --> 00:03:04,550 Alpha 1. 49 00:03:04,550 --> 00:03:05,840 Giật điện. 50 00:03:07,530 --> 00:03:11,020 Thôi nào anh bạn. Anh bạn cao 6,4 thước, cô ta thì bé tẹo thế kia. 51 00:03:11,800 --> 00:03:13,530 Em được quyền chọn tối nay. Xem chúng ta có gì nào. 52 00:03:13,550 --> 00:03:16,430 Chúng ta có sô cô la nài, dâu nài, hương vani nài. 53 00:03:16,460 --> 00:03:20,490 Việc của anh là giữ cho em sống tới khi em chết. Hiểu rồi chứ? 54 00:03:21,640 --> 00:03:23,280 Gào thét lên! 55 00:03:27,920 --> 00:03:32,060 Đã ngon vãi lều lại còn điên kinh niên. 56 00:03:52,140 --> 00:03:55,940 Cả thế giới thay đổi khi Superman bay qua bầu trời đó. 57 00:03:56,300 --> 00:03:59,430 Và nó lại thay đổi lần nữa khi anh ta không bay nữa. 58 00:04:00,130 --> 00:04:02,110 Hãy ghi nhớ. 59 00:04:09,640 --> 00:04:12,070 Và đó là lý do tôi ở đây. 60 00:04:15,940 --> 00:04:20,720 BIỆT ĐỘI CẢM TỬ 61 00:04:31,320 --> 00:04:33,270 Chào bà, Amanda. 62 00:04:33,520 --> 00:04:35,000 Chúng ta vừa mất một anh hùng dân tộc... 63 00:04:35,020 --> 00:04:37,590 nhưng bà vẫn ngồi đó trông như mèo ăn chim hoàng yến vậy. 64 00:04:37,610 --> 00:04:39,930 Tôi ăn rất nhiều là đằng khác. 65 00:04:39,960 --> 00:04:41,880 Nó khá là hữu ích đấy. 66 00:04:41,910 --> 00:04:45,930 Nhưng cuối cùng tôi đã tìm ra chúng. Những kẻ tệ nhất trong lũ tồi tệ. 67 00:04:46,850 --> 00:04:49,550 Có tin đồn thế này, Amanda ạ... 68 00:04:49,730 --> 00:04:51,730 Một vài trong số chúng có siêu năng. 69 00:04:51,760 --> 00:04:53,740 Tin đồn chuẩn đấy. 70 00:04:53,770 --> 00:04:56,400 Ông có biết vấn đề với đám người dị biến đó là gì không? 71 00:04:56,430 --> 00:04:58,070 Phần con người. 72 00:04:58,090 --> 00:04:59,380 Chúng ta đã may mắn với Superman. 73 00:04:59,400 --> 00:05:01,200 Anh ta đã đứng về phía ta. 74 00:05:01,200 --> 00:05:02,850 Superman tiếp theo thì chưa chắc. 75 00:05:02,880 --> 00:05:04,280 Bà đang đùa với lửa đấy, Amanda. 76 00:05:04,300 --> 00:05:06,480 Tôi sẽ dùng lửa để đấu với lửa. 77 00:05:06,480 --> 00:05:10,870 Bà không định xin chúng tôi về dự án Biệt đội X của bà lần nữa chứ? 78 00:05:10,900 --> 00:05:12,350 Đúng rồi đấy. 79 00:05:12,380 --> 00:05:14,670 Nhưng lần này ông sẽ phải lắng nghe. 80 00:05:15,560 --> 00:05:19,340 Floyd Lawton, biệt danh Deadshot. 81 00:05:20,310 --> 00:05:23,780 Deadshot 82 00:05:25,700 --> 00:05:28,000 Gia đình: Con gái, vợ cũ. 83 00:05:34,690 --> 00:05:37,870 Sát thủ bị truy lùng gắt gao nhất trên thế giới. 84 00:05:41,700 --> 00:05:45,070 Khách hàng của anh ta khá máu mặt. 85 00:05:45,490 --> 00:05:46,500 Sao? 86 00:05:46,530 --> 00:05:48,000 Chào, Angelo. 87 00:05:48,010 --> 00:05:51,450 Sát thủ mà anh thuê giết con chuột của anh đây. 88 00:05:51,470 --> 00:05:53,960 Tài khoản của tôi vẫn chưa có gì thì phải. 89 00:05:53,990 --> 00:05:56,960 Tao sẽ không trả cho tới khi việc làm xong, hiểu chưa? 90 00:05:56,990 --> 00:06:00,170 Đấy không phải luật đâu cưng. Không có tiền thì không có mạng. 91 00:06:00,940 --> 00:06:03,380 Ồ! Chàng trai của của anh kia rồi. 92 00:06:04,200 --> 00:06:07,210 Thêm khoảng 20 đứa bạn thân mới của nó nữa. 93 00:06:11,160 --> 00:06:13,000 Và tôi vẫn thấy số không ở đây, Angie. 94 00:06:13,020 --> 00:06:15,500 Nghe này. Đừng có tỏ vẻ dễ thương và làm việc của mày đi! 95 00:06:15,530 --> 00:06:18,200 Oh. Họ đang đưa anh ta ra khỏi xe kìa.. 96 00:06:18,230 --> 00:06:21,510 Trong 30 giây nữa cơ hội của anh sẽ biến mất vĩnh viễn. 97 00:06:21,530 --> 00:06:23,690 Được rồi, được rồi. Bình tĩnh. 98 00:06:23,720 --> 00:06:25,330 Có chút lỗi của kế toán thôi mà. 99 00:06:25,350 --> 00:06:26,980 Gửi rồi đấy. 100 00:06:27,370 --> 00:06:28,840 Giờ nhân đôi vì ông anh chơi chó quá. 101 00:06:28,860 --> 00:06:30,160 Anh có 10 giây. 102 00:06:30,180 --> 00:06:32,120 Bọn tao không phải người để mày đùa đâu 103 00:06:32,150 --> 00:06:33,990 Anh vừa mới... Anh vừa mới đe dọa tôi đấy hả? 104 00:06:34,020 --> 00:06:36,880 Tên này chắc sẽ viêm họng vì những gì hắn sẽ khai ra khá là nhiều đấy. 105 00:06:36,890 --> 00:06:39,460 Mẹ thằng khốn. 106 00:06:40,420 --> 00:06:42,970 Rất vui được hợp tác với anh, Angie. 107 00:07:00,550 --> 00:07:04,300 Nhưng ai thì cũng có điểm yếu. Và điểm yếu sẽ là đòn bẩy. 108 00:07:04,330 --> 00:07:07,720 Với gã này là một học sinh xuất sắc 11 tuổi ở Gotham. 109 00:07:07,740 --> 00:07:08,910 Con gái hắn. 110 00:07:08,940 --> 00:07:11,390 Nên chúng tôi theo dõi nó và chờ đợi. 111 00:07:11,420 --> 00:07:13,760 Bố nên gọi cho mẹ nhiều hơn. 112 00:07:14,000 --> 00:07:15,420 Ừ rồi. Bố biết mà. 113 00:07:15,450 --> 00:07:17,290 Mẹ phải nằm trên giường rất nhiều. 114 00:07:17,320 --> 00:07:19,510 Ừ, nhưng mẹ vẫn ra ngoài hằng đêm hả? 115 00:07:19,520 --> 00:07:21,400 Bố, ổn mà. 116 00:07:21,420 --> 00:07:23,510 Con có thể chăm sóc mẹ. 117 00:07:23,870 --> 00:07:25,830 Con biết làm bánh kếp rồi. 118 00:07:25,850 --> 00:07:28,010 Ôi con gái. Tuyệt lắm. 119 00:07:28,180 --> 00:07:30,430 Nhưng mẹ đáng lẽ phải là người chăm sóc con chứ. 120 00:07:30,460 --> 00:07:32,340 Như thế mới đúng. 121 00:07:33,960 --> 00:07:36,340 Bố muốn con tới sống cùng bố. 122 00:07:36,560 --> 00:07:40,410 Được chứ? Giờ bố đã kiếm được một khoản tiền. Và bố sẽ mua nhà cho chúng ta. 123 00:07:40,410 --> 00:07:42,740 Mọi thứ sẽ ổn thôi được chứ? 124 00:07:42,740 --> 00:07:46,230 Mẹ nói con không thể sống với bố vì bố giết người. 125 00:07:46,250 --> 00:07:49,480 Không, không đúng đâu. Mẹ con nói đối đấy. 126 00:07:49,500 --> 00:07:50,760 Bố à... 127 00:07:50,780 --> 00:07:53,350 Con biết bố làm những chuyện xấu. 128 00:07:53,380 --> 00:07:56,590 Đừng lo, con vẫn yêu bố mà. 129 00:07:58,750 --> 00:08:00,270 Thôi nào. 130 00:08:01,170 --> 00:08:02,350 Và bà bắt anh ta? 131 00:08:02,350 --> 00:08:03,470 Không phải tôi. 132 00:08:03,500 --> 00:08:06,910 Tôi đã gửi thư nặc danh cho đúng người ở Gotham. 133 00:08:06,930 --> 00:08:08,830 Bố sẽ tìm cách. 134 00:08:08,850 --> 00:08:10,500 Được chứ? 135 00:08:14,460 --> 00:08:16,640 Kết thúc rồi, Deadshot. 136 00:08:16,670 --> 00:08:19,260 Tôi không muốn làm điều này trước mặt con gái anh. 137 00:08:28,090 --> 00:08:29,130 Bố, đừng mà 138 00:08:29,150 --> 00:08:30,880 Zoe, tránh ra! 139 00:08:30,910 --> 00:08:33,590 Con xin bố đấy. Đừng làm thế 140 00:08:35,220 --> 00:08:37,110 Xin bố đấy. 141 00:08:38,160 --> 00:08:40,090 Đừng mà. 142 00:08:50,850 --> 00:08:52,290 Được rồi. 143 00:08:59,000 --> 00:09:01,190 Con yêu bố. 144 00:09:02,110 --> 00:09:04,370 Vậy là giờ chúng ta có kẻ không bao giờ bắn trượt. 145 00:09:04,370 --> 00:09:05,590 Bà nhốt hắn ở đâu? 146 00:09:05,590 --> 00:09:09,080 Cứ biết rằng tôi vứt hắn vào một cái hố và ném cái hố đó đi rồi. 147 00:09:10,550 --> 00:09:12,340 Harley Quinn. 148 00:09:15,910 --> 00:09:18,730 Liên quan đến vụ sát hạ Robin 149 00:09:19,840 --> 00:09:21,990 Trước khi cô ta bỏ trốn và gia nhập đoàn xiếc.... 150 00:09:22,020 --> 00:09:24,590 Cô ta được biết tới là Bác sĩ Harleen Quinzel. 151 00:09:24,620 --> 00:09:27,600 Điều trị tâm thần tại Trại tâm thần Arkham. 152 00:09:28,030 --> 00:09:30,850 Cô ta được đích thân gã hề chỉ định. 153 00:09:30,880 --> 00:09:33,850 Bác sĩ Quinzel. 154 00:09:33,880 --> 00:09:36,840 Cô biết đấy, tôi sống tới khoảng khắc này là vì cô. 155 00:09:36,870 --> 00:09:38,060 Cô có gì vậy? 156 00:09:38,080 --> 00:09:40,350 Tôi mang cho anh một con gấu bông. 157 00:09:40,370 --> 00:09:41,620 Chu đáo quá. 158 00:09:41,620 --> 00:09:43,250 Cô ta tưởng là mình đang chữa cho hắn.... 159 00:09:43,280 --> 00:09:45,940 Nhưng thật ra cô ta đã phải lòng hắn. 160 00:09:47,030 --> 00:09:49,870 Cô có thể giúp tôi một việc chứ, Bác sĩ? 161 00:09:49,900 --> 00:09:51,890 Bất cứ điều gì Ý tôi là, được. 162 00:09:51,910 --> 00:09:54,340 Tôi cần một khẩu súng máy. 163 00:09:56,510 --> 00:09:58,450 Một khẩu súng máy? 164 00:09:59,750 --> 00:10:02,910 Và tình yêu nơi công sở đã đi theo một hướng khá là sai. 165 00:10:14,300 --> 00:10:16,610 Bỏ tôi ra.! Bỏ...! 166 00:10:19,150 --> 00:10:22,520 Chúng ta có gì ở đây nào? 167 00:10:22,780 --> 00:10:25,980 Tôi đã làm mọi thứ anh bảo. Tôi đã giúp anh. 168 00:10:27,040 --> 00:10:31,420 Cô giúp bằng cách tẩy não tôi... 169 00:10:31,450 --> 00:10:35,810 khỏi những ký ức của mình! 170 00:10:36,090 --> 00:10:37,750 Giờ thì, 171 00:10:37,950 --> 00:10:41,740 cô vứt tôi vào trong một hố đen của sự phẫn nộ và mơ hồ. 172 00:10:41,770 --> 00:10:45,510 Chả phải tôi là liều thuốc để cô thử nghiệm sao, Bác sĩ Quinzel? 173 00:10:45,530 --> 00:10:47,690 Anh định làm gì. Định giết tôi sao Quý ngài J? 174 00:10:47,710 --> 00:10:49,180 Sao cơ? 175 00:10:51,440 --> 00:10:54,010 Không, tôi sẽ không giết cô đâu. 176 00:10:54,140 --> 00:10:56,390 Tôi chỉ làm cô đau... 177 00:10:56,420 --> 00:11:00,680 rất, rất đau thôi. 178 00:11:00,700 --> 00:11:02,260 Cô nghĩ sao?? 179 00:11:02,290 --> 00:11:04,280 Chà, tôi có thể chịu được. 180 00:11:05,170 --> 00:11:09,310 Tôi không muốn làm hỏng hàm răng trắng sứ đẹp đẽ đó... 181 00:11:09,330 --> 00:11:12,650 khi dòng điện chạy vào đầu cô đâu. 182 00:11:13,710 --> 00:11:15,730 La la. La la la. 183 00:11:18,930 --> 00:11:22,300 Và chúng trở thành vua và nữ hoàng tội phạm của Gotham. 184 00:11:22,330 --> 00:11:25,630 Và Chúa mới cứu được kẻ làm phật lòng nữ hoàng. 185 00:11:25,850 --> 00:11:27,040 Cuối cùng cũng gặp. 186 00:11:27,060 --> 00:11:28,920 Anh ấy không bắt tay. 187 00:11:28,950 --> 00:11:32,390 Nhưng cứ ngồi xuống và uống đi. 188 00:11:35,000 --> 00:11:36,450 Này, J. 189 00:11:36,450 --> 00:11:39,740 Thay mặt tất cả mọi người, chào mừng anh trở lại. 190 00:11:39,770 --> 00:11:42,610 Tôi muốn ghé qua và tự nói lời cảm ơn anh. 191 00:11:42,610 --> 00:11:45,710 Anh giúp tôi kiếm tiền. Tôi cũng giúp anh kiếm chác. 192 00:11:45,740 --> 00:11:48,000 Anh đang nịnh bợ tôi đấy à? 193 00:11:48,380 --> 00:11:50,950 Ha. Ha. Ha. 194 00:11:50,980 --> 00:11:53,220 Tôi thích tên này đấy.. 195 00:11:53,590 --> 00:11:56,660 Rất mạnh mẽ! 196 00:12:01,070 --> 00:12:03,380 Anh là người may mắn đấy. 197 00:12:03,440 --> 00:12:05,690 Có một cô ả ngon lành hư hỏng. 198 00:12:07,850 --> 00:12:10,070 Oh, chính cô ấy đấy. 199 00:12:10,800 --> 00:12:14,230 Tình yêu của đời ta. 200 00:12:14,260 --> 00:12:16,590 Và chỗ ngứa ngáy nơi đũng quần. 201 00:12:16,620 --> 00:12:22,610 Chỉ một và duy nhất, Harley Quinn khét tiếng! 202 00:12:31,440 --> 00:12:34,610 Ồ, tới đấy với bố nào. 203 00:12:35,070 --> 00:12:37,190 - Puddin'! - Oh phải. 204 00:12:37,210 --> 00:12:38,120 Nghe này. 205 00:12:38,140 --> 00:12:43,200 Em là món quá của anh cho gã to xác điển trai này! 206 00:12:43,230 --> 00:12:45,800 Em thuộc về hắn rồi đấy. 207 00:12:45,820 --> 00:12:47,190 Chà. 208 00:12:50,320 --> 00:12:52,210 Anh dễ thương ghê! 209 00:12:52,240 --> 00:12:54,360 Muốn em chứ? 210 00:12:54,640 --> 00:12:57,240 Em hoàn toàn thuộc về anh. 211 00:12:59,600 --> 00:13:00,980 Tôi không muốn. 212 00:13:00,990 --> 00:13:03,280 Mày không muốn cô ấy? Mày không muốn cô ấy à? 213 00:13:03,300 --> 00:13:05,920 - Sao, có gì không ổn à? Anh không thích em sao? - Mày không muốn cô ấy à? 214 00:13:05,930 --> 00:13:07,430 Tốt thôi. Thế thì đừng làm phí thời gian của tôi. 215 00:13:07,450 --> 00:13:09,020 Đây là cô nàng của anh. 216 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 Nghe này... 217 00:13:10,110 --> 00:13:13,060 Mày đang tận hưởng bản thân đúng không? 218 00:13:13,950 --> 00:13:15,460 Không hề. 219 00:13:15,480 --> 00:13:16,880 Đó là cô nàng của anh, Joker. 220 00:13:16,910 --> 00:13:18,120 - Đúng thế. - Phải. 221 00:13:18,140 --> 00:13:19,610 Này, J. 222 00:13:22,970 --> 00:13:25,320 Và đó mới chỉ là khởi đầu. 223 00:13:33,060 --> 00:13:36,040 Đi nào, Puddin'. Quẩy lên! 224 00:13:36,550 --> 00:13:37,850 Oh... 225 00:13:37,870 --> 00:13:39,800 Chúng ta có bạn đồng hành. 226 00:13:39,830 --> 00:13:43,000 Batsy, Batsy, Batsy. 227 00:13:44,640 --> 00:13:46,600 Cô ta điên hơn cả hắn. 228 00:13:46,630 --> 00:13:48,800 Và liều mạng hơn. 229 00:13:48,830 --> 00:13:52,300 Con Dơi ngu ngốc, phá hỏng hết buổi hẹn của ta rồi. 230 00:13:54,310 --> 00:13:55,970 Puddin'. 231 00:13:58,040 --> 00:14:00,840 Puddin', em không biết bơi. 232 00:14:37,250 --> 00:14:39,120 Nhưng gã Dơi cũng đã bắt được cô ta 233 00:14:39,140 --> 00:14:41,930 Giờ cô ta ở chung cái lỗ với Deadshot. 234 00:14:55,920 --> 00:14:57,950 Và giờ đến gã người Úc. 235 00:14:57,970 --> 00:14:59,580 Digger Harkness. 236 00:14:59,600 --> 00:15:03,510 Hay theo mấy tờ báo lá cải gọi hắn: Capitan Boomerang. 237 00:15:03,560 --> 00:15:07,260 Captain Boomerang sở thích: Ngựa Hồng. 238 00:15:10,880 --> 00:15:13,580 Chúng ta sẽ giàu sụ. 239 00:15:13,810 --> 00:15:15,400 Phải, tôi và anh, anh bạn. 240 00:15:15,420 --> 00:15:16,520 Đi lấy xe đi. 241 00:15:16,550 --> 00:15:19,490 Bất cứ ngân hàng nào ở Úc cũng đã bị hắn trộm ít nhất một lần. 242 00:15:19,500 --> 00:15:23,140 Rồi hắn đến Mỹ để đổi vị. 243 00:15:24,350 --> 00:15:26,760 Không chơi đẹp với đồng đội cho lắm. 244 00:15:31,600 --> 00:15:33,910 Không có danh dự gì giữa phường trộm cướp hả? 245 00:15:35,040 --> 00:15:38,910 Nhưng hắn đụng độ với một người dị biến và vẫn sống được để kể về vụ đó. 246 00:15:38,930 --> 00:15:42,200 Đã từng nghe về anh chàng người lửa này chưa? 247 00:15:46,010 --> 00:15:47,550 Sao bà bắt được hắn? 248 00:15:47,570 --> 00:15:50,390 Bọn tôi không bắt. Hắn tự quy hàng. 249 00:15:50,920 --> 00:15:52,700 Chato Santana. 250 00:15:52,730 --> 00:15:55,230 Dân đường phố gọi hắn là El diablo. 251 00:15:55,230 --> 00:15:58,180 Gã côn đồ LA nghĩ mình là vua của thế giới ... 252 00:15:58,200 --> 00:16:00,730 Cho đến thi hắn mất đi hoàng hậu. 253 00:16:02,570 --> 00:16:06,320 Hắn gây náo loạn trong tù và thiêu cháy một nửa sân sinh hoạt chung. 254 00:16:06,340 --> 00:16:09,260 Video an ninh đã quay lại một cảnh tượng đáng kinh ngạc. 255 00:16:12,570 --> 00:16:14,190 Ôi lạy Chúa. 256 00:16:14,210 --> 00:16:16,900 - Cái thứ gì đây? - Hắn tên là Waylon Jones. 257 00:16:17,500 --> 00:16:20,650 Tiến hóa đã đi lùi một bước với sinh vật này. 258 00:16:22,400 --> 00:16:25,890 Này, K.C! Đồ ăn tới này. 259 00:16:25,920 --> 00:16:27,900 Lên trước đi, mở nó ra, B. 260 00:16:31,160 --> 00:16:33,410 Bọn tao có mấy thứ cực ngon cho mày đấy, chàng trai. 261 00:16:33,430 --> 00:16:36,400 Này sếp, có thật là hắn nhai đứt tay cậu ta không? 262 00:16:37,300 --> 00:16:40,820 Tự kiểm chứng đi, đây này, cao su lưu hóa đấy. 263 00:16:45,230 --> 00:16:46,920 Đưa tôi cái đó, Smitty. 264 00:16:47,920 --> 00:16:49,040 Mày đâu rồi? 265 00:16:49,060 --> 00:16:51,030 Đừng bắt tao phải tìm. 266 00:16:51,050 --> 00:16:53,650 Họ gọi hắn là Killer Croc. 267 00:16:57,290 --> 00:16:59,290 Mày đây rồi, đói không hả? 268 00:16:59,310 --> 00:17:01,890 Muốn ăn gì không? Lên đi, cho nó ăn. 269 00:17:02,340 --> 00:17:04,200 Tâm trạng tối nay của mày thế nào? 270 00:17:04,220 --> 00:17:09,330 Tao có một bánh kẹp gấp đôi pho mát hành chiên, một ít xà lách trộn. 271 00:17:09,470 --> 00:17:12,700 Hay là một con dê cỡ bự đã lột da nhé? 272 00:17:21,210 --> 00:17:23,570 Trông hắn như một con quái vật. 273 00:17:23,750 --> 00:17:26,290 Nên họ đối xử với hắn như quái vật. 274 00:17:27,410 --> 00:17:30,220 Và rồi hắn trở thành quái vật thật. 275 00:17:34,000 --> 00:17:36,200 Hắn bị gã Dơi đuổi khỏi Gotham. 276 00:17:36,230 --> 00:17:39,000 Phải tìm kiếm nơi trú ẩn ở chỗ khác. 277 00:17:39,030 --> 00:17:40,970 Hắn không bao giờ tìm được. 278 00:17:48,430 --> 00:17:50,700 Tôi để dành kẻ tốt nhất ở cuối. 279 00:17:50,960 --> 00:17:52,030 Phù thủy. 280 00:17:52,060 --> 00:17:52,990 Phù thủy á? 281 00:17:53,020 --> 00:17:56,630 Tôi đang nói về loại phù thủy biết bay, luyện phép, và làm mọi thứ biến mất ấy. 282 00:17:56,650 --> 00:18:00,260 Một phù thủy từ không gian khác. Thế giới khác. 283 00:18:01,400 --> 00:18:04,580 Tiến sĩ khảo cổ học June Moone... 284 00:18:05,620 --> 00:18:08,310 Đã đặt sự tò mò vào nhầm hang động. 285 00:18:15,260 --> 00:18:17,920 June... 286 00:18:21,320 --> 00:18:24,040 Cô ta đã mở ra một thứ không nên mở... 287 00:18:34,410 --> 00:18:39,010 và giải phóng một người dị biến có sức mạnh lớn nhất chúng ta từng biết. 288 00:18:39,030 --> 00:18:41,350 Enchantress. 289 00:18:41,370 --> 00:18:45,620 Enchantress tức Tiến sĩ June Moone 290 00:18:45,820 --> 00:18:49,020 Ả giờ đã chiếm hữu thể xác của Tiến sĩ Moone. 291 00:18:49,040 --> 00:18:50,720 Giờ ả phù thủy này đang ở đâu? 292 00:18:50,750 --> 00:18:52,540 Trong túi của tôi. 293 00:18:52,570 --> 00:18:54,950 Giờ nói cho ông ấy biết tại sao cô ta không biến bà thành ếch đi. 294 00:18:54,970 --> 00:18:57,760 Vài người nói phù thủy có một trái tim được chôn bí mật... 295 00:18:57,790 --> 00:19:00,350 Và ai tìm ra nó sẽ điều khiển được ả. 296 00:19:00,380 --> 00:19:02,430 Vậy là chúng tôi lục tung cái hang động mà ả đã thoát ra... 297 00:19:02,460 --> 00:19:04,890 Và chúng tôi đã tìm thấy tim ả. 298 00:19:07,620 --> 00:19:09,670 - Cái đó là tim của ả? - Mmm. 299 00:19:09,700 --> 00:19:11,380 Ả rất dễ tổn thương nếu thiếu nó. 300 00:19:11,400 --> 00:19:13,930 Bà muốn chúng ta đặt an ninh quốc gia và tay của... 301 00:19:13,950 --> 00:19:17,240 Phù thủy, côn đồ và cá sấu à? 302 00:19:17,270 --> 00:19:18,780 Đừng quên bạn gái của Joker nữa. 303 00:19:18,800 --> 00:19:20,280 Chúng là ác nhân, Amanda. 304 00:19:20,310 --> 00:19:22,380 Điều gì khiến bà nghĩ mình có thể kiểm soát chúng? 305 00:19:22,400 --> 00:19:25,250 Bởi vì ép người ta phải hành động ngược lại với bản năng của mình. 306 00:19:25,280 --> 00:19:29,600 Vì an ninh của Hoa Kỳ là việc tôi làm để kiếm sống. 307 00:19:29,630 --> 00:19:33,530 Ông có sĩ quan đặc nhiệm tài giỏi nhất mà đất nước này từng sản sinh... 308 00:19:33,550 --> 00:19:35,440 Đại tá Rick Flag. 309 00:19:38,740 --> 00:19:44,130 Đại tá Rick Flag. 310 00:19:58,110 --> 00:19:59,860 Giúp tôi. 311 00:19:59,890 --> 00:20:03,210 Tôi nhờ anh ta trông chừng Tiến sĩ Moone, và đúng như tôi mong đợi... 312 00:20:03,240 --> 00:20:05,190 Nó đã trở thành chuyện cá nhân. 313 00:20:05,190 --> 00:20:07,010 Anh có định hôn em hay không đây? 314 00:20:07,040 --> 00:20:08,660 Tôi có được trái tim ả phù thủy. 315 00:20:08,680 --> 00:20:11,300 Và Tiến sĩ Moone có trái tim của anh ta. 316 00:20:12,040 --> 00:20:15,410 Giờ anh ta nghe lệnh tôi như cừu. 317 00:20:17,850 --> 00:20:20,070 Trong thế giới toàn người bay và quái vật... 318 00:20:20,090 --> 00:20:23,320 Đây là cách duy nhất để bảo vệ đất nước. 319 00:20:24,020 --> 00:20:26,600 Lầu năm góc Washington DC 320 00:20:26,630 --> 00:20:32,420 Nếu như Superman quyết định bay xuống, thổi bay mái Nhà trắng... 321 00:20:32,440 --> 00:20:36,320 Và bắt Tổng thống Hoa Kỳ ra khỏi phòng thì sao? 322 00:20:36,350 --> 00:20:38,430 Ai có thể cản anh ta lại? 323 00:20:38,910 --> 00:20:42,000 Chúng ta có kế hoạch dự phòng cho hạt nhân ở Triều Tiên... 324 00:20:42,020 --> 00:20:44,720 Bom than trong thư. Chúng ta có Flo trong nước. 325 00:20:44,740 --> 00:20:47,780 Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu Superman đời kế nghiệm... 326 00:20:47,780 --> 00:20:50,040 Trở thành khủng bố? 327 00:20:50,180 --> 00:20:52,760 Amanda Waller có một kế hoạch. Amanda. 328 00:20:52,780 --> 00:20:56,730 Tôi muốn xây dựng một đội gồm những kẻ tồi tệ mà tôi nghĩ có thể làm điều có ích. 329 00:20:56,760 --> 00:20:59,480 Như là chiến đấu cho cuộc chiến kế tiếp, đánh bại Superman tiếp theo. 330 00:20:59,510 --> 00:21:01,070 Không thể có chuyện đó dưới thời tôi. 331 00:21:01,090 --> 00:21:04,760 Bà không thể đưa những con quái vật đó ra phố dưới tên của chúng ta. 332 00:21:04,790 --> 00:21:08,870 Đại tướng, đây là một chiến dịch ngầm. Không cần ai cũng phải biết về nó. 333 00:21:08,900 --> 00:21:11,620 Và nếu chúng bị bắt, ta cứ việc trừ khử là xong. 334 00:21:11,640 --> 00:21:13,910 Cuộc chiến tiếp theo sẽ có mặt những người dị biến. 335 00:21:13,930 --> 00:21:16,180 Ta không dùng thì địch sẽ dùng. 336 00:21:16,200 --> 00:21:18,600 Chúng ta không phải người duy nhất truy lùng họ. 337 00:21:18,620 --> 00:21:21,670 Bà biết là ta không thể kiểm soát lũ người này. 338 00:21:26,470 --> 00:21:28,420 June, mạnh mẽ lên. 339 00:21:29,250 --> 00:21:30,950 Tiến sĩ Moone. 340 00:21:55,780 --> 00:21:58,020 Enchantress. 341 00:22:11,580 --> 00:22:14,060 Hãy gặp Enchantress. 342 00:22:14,060 --> 00:22:17,060 Tất cả những gì ta biết về cô ta, đều nằm trong hồ sơ đó. 343 00:22:17,060 --> 00:22:19,580 Cô ta đã đến Trái Đất này từ rất lâu... 344 00:22:19,580 --> 00:22:22,270 và có vẻ sẽ còn ở lại đây sau khi chúng ta đã chết hết. 345 00:22:22,270 --> 00:22:25,030 Cuộc họp này thành chương trình ảo thuật rồi à? 346 00:22:25,030 --> 00:22:28,780 Là ảo thuật hay không, thì cô gái này cũng có thể làm những điều đáng kinh ngạc. 347 00:22:30,820 --> 00:22:32,810 Đi lấy nó đi, cô gái. 348 00:22:47,880 --> 00:22:52,670 Thế một ít tài liệu từ hầm vũ khí ở Tehran thì sao? 349 00:23:01,240 --> 00:23:04,190 Bọn tôi đã theo đuổi kế hoạch này hàng năm trời. 350 00:23:06,060 --> 00:23:08,890 Làm ơn đừng động vào tôi. Làm ơn đừng động vào tôi. 351 00:23:08,910 --> 00:23:11,530 Cám ơn. Chúng tôi muốn Tiến Sĩ Moone trở lại. 352 00:23:19,640 --> 00:23:22,240 Enchantress. 353 00:23:23,280 --> 00:23:24,960 Làm ơn. Làm ơn. 354 00:23:24,990 --> 00:23:27,520 Tôi xin lỗi. Tôi không thể làm thế nữa. 355 00:23:27,540 --> 00:23:29,890 Flag, đưa cô ta ra khỏi đây. 356 00:23:31,730 --> 00:23:33,510 Tôi đề nghị... 357 00:23:33,510 --> 00:23:38,690 Cấp quyền cho Amanda Waller thành lập Biệt đội X dưới chương trình Argus. 358 00:23:40,590 --> 00:23:42,190 Đồng ý. 359 00:23:42,440 --> 00:23:45,070 Cám ơn, Ngài chủ tịch. 360 00:23:58,820 --> 00:24:01,400 Con biết bố làm điều xấu. 361 00:24:01,480 --> 00:24:04,610 Đừng lo. Con vẫn yêu bố. 362 00:24:16,840 --> 00:24:18,830 Chào mừng đến với Belle Reve, trại an ninh đặc biệt. 363 00:24:18,850 --> 00:24:20,020 Anh thế nào? 364 00:24:20,030 --> 00:24:22,130 Sao không hôn chân bà ta ấy? Bà ta phụ trách ở đây. 365 00:24:22,150 --> 00:24:24,330 Chào mừng, quý bà. Bà thế nào? 366 00:24:24,350 --> 00:24:26,690 Tôi ở đây để hỗ trợ trong mọi tình huống. 367 00:24:26,720 --> 00:24:28,480 Chúng đâu? 368 00:24:45,730 --> 00:24:48,130 Bà là ác quỷ à? 369 00:24:49,940 --> 00:24:51,970 Có lẽ. 370 00:25:21,100 --> 00:25:23,720 Anh không sợ sao? 371 00:25:28,170 --> 00:25:31,070 Sao họ lại vứt anh xuống đây? 372 00:25:32,350 --> 00:25:34,770 Tôi đã yêu cầu vậy. 373 00:25:38,270 --> 00:25:39,900 Mở cổng ra. 374 00:25:46,070 --> 00:25:47,640 Này anh bạn 375 00:25:47,640 --> 00:25:49,710 Xin chào. 376 00:25:50,320 --> 00:25:53,360 Để ý vào đây nào. Anh có người đến thăm này. 377 00:26:03,800 --> 00:26:06,940 Gì thế? Muốn thử cái này không? 378 00:26:06,970 --> 00:26:08,960 Xuống đây đê. 379 00:26:08,980 --> 00:26:10,730 Đó không phải là tôi. 380 00:26:10,730 --> 00:26:11,860 Không phải là anh sao? 381 00:26:11,890 --> 00:26:13,740 Không, họ nói đó là tôi nhưng không phải. 382 00:26:13,770 --> 00:26:15,230 Gã đó đi rồi. 383 00:26:15,230 --> 00:26:16,460 Gã đó chết rồi. 384 00:26:16,490 --> 00:26:17,800 Nhưng anh vẫn đang ở đây. 385 00:26:17,820 --> 00:26:18,600 Thưa bà. 386 00:26:18,620 --> 00:26:20,730 Để tôi thử nói chuyện với anh ta. 387 00:26:25,100 --> 00:26:27,060 Anh muốn chết ở đây à, anh bạn? 388 00:26:27,080 --> 00:26:29,880 Anh có một cơ hội để ra khỏi đây đấy. 389 00:26:29,910 --> 00:26:33,220 Với một cốc bia lạnh, một bữa ăn ngon. 390 00:26:33,240 --> 00:26:34,290 Một người phụ nữ. 391 00:26:34,320 --> 00:26:35,390 Nghe này, anh bạn... 392 00:26:35,400 --> 00:26:38,550 Anh không phải là người đầu tiên hỏi, và cũng không phải là người cuối cùng. 393 00:26:38,550 --> 00:26:39,880 Hỏi gì cơ? 394 00:26:39,900 --> 00:26:41,930 Tôi là người, Được rồi? 395 00:26:41,950 --> 00:26:43,840 Tôi không phải là vũ khí. 396 00:26:44,150 --> 00:26:47,510 Tôi sẽ chết trong thanh thản trước khi tôi giơ nắm đấm lên lần nữa. 397 00:26:48,100 --> 00:26:50,700 Tôi gây đủ thiệt hại rồi. 398 00:26:52,950 --> 00:26:54,620 Tạm biệt 399 00:26:59,470 --> 00:27:00,930 Được rồi, tháo còng cho anh ta. 400 00:27:00,940 --> 00:27:01,960 Gì cơ? 401 00:27:01,980 --> 00:27:03,040 Anh nghe rồi đấy. 402 00:27:03,060 --> 00:27:04,350 Anh biết gã này làm được gì không? 403 00:27:04,380 --> 00:27:08,340 Tôi ở đây để tìm hiểu mà. Tháo còng ra 404 00:27:12,720 --> 00:27:14,110 Cám ơn 405 00:27:15,050 --> 00:27:16,820 Gì đây? Cái này... 406 00:27:16,820 --> 00:27:18,610 Tuyển đội trưởng cổ động à? 407 00:27:18,640 --> 00:27:20,470 Bắt đầu đi. Để xem anh làm được gì. 408 00:27:20,500 --> 00:27:22,330 Họ nói anh không bao giờ bắn trượt 409 00:27:22,360 --> 00:27:24,190 Chứng minh đi. 410 00:27:36,880 --> 00:27:38,460 Giờ anh có một viên đạn trong đó. 411 00:27:38,480 --> 00:27:40,200 Anh sẽ làm gì với nó? 412 00:27:40,960 --> 00:27:41,730 - Whoa, whoa, whoa! - Này! 413 00:27:41,760 --> 00:27:42,900 - Cái đệt! - Bỏ nó xuống. 414 00:27:42,930 --> 00:27:44,290 Ra lệnh đi, sếp. Tôi sẽ hạ hắn. 415 00:27:44,310 --> 00:27:46,030 Tất cả mọi người bình tĩnh. 416 00:27:46,050 --> 00:27:47,590 Griggs, nói người của anh lùi lại. 417 00:27:47,610 --> 00:27:49,010 Bảo họ hạ súng xuống. 418 00:27:49,030 --> 00:27:50,190 Lùi lại! 419 00:27:50,210 --> 00:27:53,040 Đại tá, ghi lại nhé, đây chính xác là những gì tôi quan ngại đấy! 420 00:27:53,070 --> 00:27:53,960 Bữa tối có gì hả? 421 00:27:53,990 --> 00:27:55,960 Ames, nếu gã này bắn tôi... 422 00:27:55,990 --> 00:27:57,730 Tôi muốn anh giết hắn... 423 00:27:58,490 --> 00:28:01,140 Và tôi muốn anh xóa lịch sử duyệt web của tôi. 424 00:28:01,650 --> 00:28:03,310 Nhìn đi... 425 00:28:03,520 --> 00:28:05,670 Kim hỏa bị gỡ xuống rồi, được chứ? 426 00:28:05,700 --> 00:28:07,080 Ổ đạn cũng toàn đạn giả thôi. 427 00:28:07,110 --> 00:28:09,240 Tôi mà bóp cò cũng chẳng có gì xảy ra hết. 428 00:28:09,260 --> 00:28:10,980 Anh nói hoàn toàn đúng. 429 00:28:11,010 --> 00:28:13,910 Sao chúng tôi lại đưa một khẩu súng đã lên đạn cho một sát thủ tai tiếng chứ? 430 00:28:13,910 --> 00:28:16,420 Làm đi, bóp cò. Xả hết đạn đi. 431 00:28:16,440 --> 00:28:18,780 Đừng có xả cái mẹ gì hết. Anh thậm chí còn không biết bà ta. 432 00:28:18,800 --> 00:28:20,710 Tôi thì biết anh những, gần 9 tháng rồi. 433 00:28:20,730 --> 00:28:23,620 Nhớ cái hồi tôi mang bánh qui cho anh không? Bánh qui thật đấy. 434 00:28:23,650 --> 00:28:25,630 Aw, chết tiệt. 435 00:28:26,170 --> 00:28:27,220 Cái éo gì? 436 00:28:27,250 --> 00:28:28,700 Móa. 437 00:28:30,060 --> 00:28:31,410 Oh... 438 00:28:31,920 --> 00:28:34,530 Mấy người điên cả rồi. 439 00:29:23,450 --> 00:29:25,780 Được rồi. Giờ mấy người xem hàng rồi đó. 440 00:29:25,800 --> 00:29:27,610 Giờ ta bàn về giá cả nhé. Đầu tiên... 441 00:29:27,610 --> 00:29:29,250 Tôi muốn ra khỏi đây. 442 00:29:29,250 --> 00:29:32,470 Thứ hai, tôi muốn toàn quyền chăm sóc con gái. 443 00:29:32,490 --> 00:29:33,190 Được chứ? 444 00:29:33,220 --> 00:29:35,590 Và mẹ của nó có thể có quyền đến thăm. 445 00:29:35,610 --> 00:29:37,480 Nhưng gã bạn trai khốn nạn của hắn thì không. 446 00:29:37,500 --> 00:29:38,930 Darnell không được đến. 447 00:29:38,930 --> 00:29:40,800 - Darnell bị loại. - Hắn bị loại. 448 00:29:40,810 --> 00:29:43,660 Thứ ba, mấy người sẽ phải trả toàn bộ học phí cho con gái tôi. 449 00:29:43,660 --> 00:29:44,890 Trường điểm ấy nhé. 450 00:29:44,920 --> 00:29:46,490 Và tôi muốn nó được đi học đại học... 451 00:29:46,520 --> 00:29:48,410 như Harvard hoặc Yale. 452 00:29:48,410 --> 00:29:50,130 - Ivy league. - Ivy league, đúng rồi. 453 00:29:50,140 --> 00:29:51,820 - Một trong mấy cái trường lớn đó, anh biết chứ? - Mm-hm. 454 00:29:51,840 --> 00:29:54,850 Và nếu con bé không thể học được, và điểm của nó bắt đầu tụt giảm, 455 00:29:54,880 --> 00:29:56,760 - tôi muốn anh làm mấy trò của người da trắng ấy. - Mm-hm. 456 00:29:56,790 --> 00:29:58,320 - Anh biết phải làm gì rồi chứ hả. - Oh Phải. 457 00:29:58,340 --> 00:29:59,330 Anh rõ rồi, đúng không? Được rồi. 458 00:29:59,330 --> 00:30:00,680 Giờ đó là giá của tôi. 459 00:30:00,700 --> 00:30:04,440 Nhưng tôi khá là hoang mang, vì tôi không thấy ai viết lại cái gì cả. 460 00:30:04,470 --> 00:30:06,830 Anh không có quyền đòi hỏi gì ở vị trí hiện tại đâu. 461 00:30:06,830 --> 00:30:08,410 Oh. Tôi xin lỗi. 462 00:30:08,430 --> 00:30:10,330 Anh tưởng tôi đã nói chuyện với anh à. 463 00:30:10,340 --> 00:30:11,510 Không, anh chàng chạy việc à. 464 00:30:11,530 --> 00:30:14,140 Tôi đang nói chuyện với sếp anh cơ. 465 00:30:15,490 --> 00:30:17,280 Đó là giá của tôi, cưng ạ. 466 00:30:17,310 --> 00:30:19,190 Bà biết rồi đấy. 467 00:30:23,070 --> 00:30:25,200 Bà thấy chúng là lũ tội phạm rồi chứ? Mm. 468 00:30:25,230 --> 00:30:28,690 Một cái trại thương điên. Thật vô nghĩa. 469 00:30:28,710 --> 00:30:30,620 Hãy để tôi liên lạc với một đơn vị và tôi sẽ xây dựng cho bà 470 00:30:30,640 --> 00:30:32,430 một đội tinh nhuệ, những người có thể làm bất cứ chuyện gì mà bà mơ tới. 471 00:30:32,430 --> 00:30:34,780 Ý tôi là, bà cần những người lính thực thụ. Không phải đám cặn bã này. 472 00:30:34,780 --> 00:30:37,460 Trong thế chiến thứ 2, hải quân Hoa Kỳ đã thỏa thuận với mafia 473 00:30:37,480 --> 00:30:39,420 để bảo vệ đội tàu ở cửa biển. 474 00:30:39,450 --> 00:30:40,740 Đây đâu phải là Thế Chiến thứ 2. 475 00:30:40,760 --> 00:30:42,920 Đây là Thế Chiến thứ 3. 476 00:30:43,010 --> 00:30:44,670 Bà thực sự muốn gì? 477 00:30:44,670 --> 00:30:47,420 Đó là vì sự cần thiết, và tất cả những gì anh cần biết là anh làm việc cho tôi. 478 00:30:47,440 --> 00:30:49,190 Điều đó có thể thay đổi với một cuộc điện thoại. 479 00:30:49,200 --> 00:30:51,250 Tôi cũng có bạn, bà biết chứ. 480 00:30:52,890 --> 00:30:55,250 Đấy. Gọi họ đi. 481 00:30:55,300 --> 00:30:57,450 Nhưng thiếu sự chăm sóc của anh, cô gái của anh sẽ ở lại đây 482 00:30:57,470 --> 00:31:00,780 mắc kẹt với mớ thuốc an thần. 483 00:31:01,950 --> 00:31:04,270 Họ đã cảnh báo với tôi về bà. 484 00:31:05,170 --> 00:31:08,100 Tôi đã ngu ngốc không tin những chuyện đó. 485 00:31:12,980 --> 00:31:15,410 Không ai tin cả. 486 00:31:24,410 --> 00:31:25,920 Cô ấy đang ở đâu? 487 00:31:25,920 --> 00:31:29,290 Phức tạp lắm. Không chỉ cô ấy. 488 00:31:29,310 --> 00:31:31,220 Mọi người đều đã biến mất. 489 00:31:31,220 --> 00:31:33,380 Có một đạo luật mới, nếu như anh đủ tồi tệ, 490 00:31:33,410 --> 00:31:35,300 chúng sẽ gắn mác khủng bố cho anh. 491 00:31:35,320 --> 00:31:38,440 Rồi gửi anh tới một đầm lầy ở Louisiana. 492 00:31:38,460 --> 00:31:40,090 Một nhà tù bí mật. 493 00:31:40,110 --> 00:31:41,990 Cô ấy đang ở đó. 494 00:31:43,180 --> 00:31:44,960 Vậy giờ ta làm gì đây? 495 00:31:45,730 --> 00:31:47,720 Đi lấy xe đi 496 00:31:48,140 --> 00:31:50,750 Chúng ta sẽ đi dạo một chuyến. 497 00:32:10,070 --> 00:32:13,020 Lester. Lester. Đánh tao một lần nữa xem! 498 00:32:13,050 --> 00:32:14,760 Và... Thôi nào. 499 00:32:14,790 --> 00:32:17,790 Mày phải gọi lên lầu và nói với họ để cho tao 10k nữa. 500 00:32:17,820 --> 00:32:19,210 - Hiểu rồi chứ? - Này. 501 00:32:19,730 --> 00:32:22,350 - Ông chủ muốn gặp mày - Các người biết tôi là ai không? 502 00:32:26,940 --> 00:32:28,200 Làm tốt lắm anh bạn. 503 00:32:28,220 --> 00:32:29,270 Anh ta giết nó rồi. 504 00:32:29,300 --> 00:32:30,470 Thôi nào anh bạn. Tại sao tôi lại ở đây? 505 00:32:30,490 --> 00:32:32,640 Được rồi! Ờm! Tôi thấy chán rồi đó. Tôi hiểu rồi! Được chứ? 506 00:32:32,670 --> 00:32:34,220 Tôi đã chơi một ván bài tồi tệ. 507 00:32:34,240 --> 00:32:35,900 Không phải lỗi của tôi. 508 00:32:35,950 --> 00:32:37,060 Được chứ? 509 00:32:37,060 --> 00:32:38,920 Anh bạn, nghiêm túc đấy. 510 00:32:38,920 --> 00:32:40,750 Tao đã ngăn không cho bọn này đốt nhà của mày 511 00:32:40,780 --> 00:32:42,510 cùng lũ trẻ trong đó. 512 00:32:46,900 --> 00:32:48,750 Nhưng mày may mắn phết. 513 00:32:48,780 --> 00:32:51,240 Phải, có lẽ. Sao-sao anh lại nghĩ thế? 514 00:32:54,620 --> 00:32:57,100 Này, Slick. Gì thế? 515 00:32:57,650 --> 00:32:59,810 Griggs. Anh là? 516 00:32:59,830 --> 00:33:02,120 Mày có thể muốn câm miệng lại đấy 517 00:33:02,120 --> 00:33:04,370 Tôi được đi chưa mấy người? Cái quái gì đang xảy ra thế ? 518 00:33:04,390 --> 00:33:05,830 Thật là điên rồ. 519 00:33:05,860 --> 00:33:11,160 Blah, blah-blah, blah-blah, blah-blah, blah-blah. 520 00:33:11,190 --> 00:33:14,210 Nói nhảm nhiều có thể khiến mày bị đau đấy. 521 00:33:14,240 --> 00:33:15,860 Ôi lạy Chúa. 522 00:33:35,790 --> 00:33:37,730 Tao nghĩ là mày hiểu. 523 00:33:37,750 --> 00:33:39,430 Đúng vậy. 524 00:33:42,010 --> 00:33:44,420 Mày sẽ là bạn của tao. 525 00:34:00,600 --> 00:34:03,450 Enchantress. 526 00:34:14,310 --> 00:34:16,150 Thời gian chết. 16:20 527 00:34:16,180 --> 00:34:17,510 June? 528 00:34:19,150 --> 00:34:21,700 - Hãy đưa cô ấy xuống nhà xác. - June? 529 00:34:21,730 --> 00:34:23,380 June? 530 00:34:23,730 --> 00:34:25,360 June. 531 00:34:26,250 --> 00:34:28,010 June. 532 00:34:30,110 --> 00:34:31,850 Cô đã làm gì vậy? 533 00:34:32,560 --> 00:34:34,280 Shhh. 534 00:34:34,300 --> 00:34:35,790 Được thôi. 535 00:35:04,670 --> 00:35:06,270 Em gái. 536 00:35:07,070 --> 00:35:08,750 Anh trai. 537 00:35:12,640 --> 00:35:15,620 Thêm vào đó, nó có thể chỉ là số định tuyến. 538 00:35:15,710 --> 00:35:17,220 Muốn đi uống gì không? 539 00:35:17,240 --> 00:35:18,600 Tôi có cái này. 540 00:35:28,720 --> 00:35:32,260 Anh trai, em đã giải thoát cho anh. 541 00:35:33,010 --> 00:35:34,980 Ta đang ở đâu đây? 542 00:35:35,670 --> 00:35:38,840 Cùng một Thế giới nhưng là tận sau này. 543 00:35:40,590 --> 00:35:42,450 Đã có chuyện gì xảy ra? 544 00:35:43,570 --> 00:35:46,670 Loài người quay sang chống lại chúng ta. 545 00:35:47,610 --> 00:35:50,280 Nhưng chúng tôn thờ ta mà? 546 00:35:50,950 --> 00:35:53,310 Ta là những vị thần với chúng mà. 547 00:35:53,990 --> 00:35:56,780 Giờ đây, chúng tôn thờ máy móc. 548 00:35:57,420 --> 00:36:04,530 Nên, em sẽ tạo ra một cỗ máy sẽ tiêu diệt tất cả chúng. 549 00:36:05,270 --> 00:36:11,330 Lấy lại sức mạnh cho anh. Hấp thụ từ chúng. Và hãy đợi em trở lại. 550 00:36:14,170 --> 00:36:17,670 Enchantress. 551 00:36:18,760 --> 00:36:21,000 Chết tiệt! 552 00:36:21,450 --> 00:36:24,380 June... June! 553 00:36:26,160 --> 00:36:27,870 June, Anh xin lỗi. 554 00:36:28,810 --> 00:36:30,250 June. 555 00:36:37,160 --> 00:36:40,560 Cô ta... Cô ta đã đi đâu đó 556 00:36:41,870 --> 00:36:44,700 Nếu như anh phải chọn giữa em và cô ta.. 557 00:36:44,720 --> 00:36:46,380 Hãy ngăn chặn cô ta. 558 00:36:46,410 --> 00:36:48,950 Hãy hứa với em là anh sẽ chặn cô ta lại. 559 00:36:52,390 --> 00:36:54,600 Kể cả phải giết em. 560 00:37:20,660 --> 00:37:21,770 Thưa ngài? 561 00:37:21,770 --> 00:37:23,430 Thưa ngài, ngài ổn chứ? 562 00:37:23,430 --> 00:37:24,810 Ngài có thở được không? 563 00:37:24,810 --> 00:37:26,630 Có phải uống thuốc gì không? 564 00:37:27,230 --> 00:37:30,390 Đây là mã 21. Gửi hỗ trợ y tế đến chố tôi. 565 00:37:30,640 --> 00:37:31,940 Tôi là bác sĩ. 566 00:37:31,970 --> 00:37:33,900 Rõ. Đang đưa bác sĩ tới chỗ anh 567 00:37:33,930 --> 00:37:36,770 Khôn có mạch Bắt đầu ép lồng ngực. 568 00:38:03,860 --> 00:38:05,210 Thưa ngài. 569 00:38:05,240 --> 00:38:06,610 Thành phố Midway đang bị tấn công. 570 00:38:06,610 --> 00:38:08,190 Đó là một thực thể phi nhân loại. 571 00:38:08,220 --> 00:38:09,780 Tôi nghĩ ngài biết phải làm gì rồi đó thưa ngài 572 00:38:09,800 --> 00:38:12,390 Khởi động Biệt đội X và cho gọi Amanda Waller 573 00:38:12,420 --> 00:38:14,330 và cho toàn bộ gánh xiếc của bà ta lên đường sớm nhất có thể. 574 00:38:14,360 --> 00:38:15,850 Vâng, thưa ngài. 575 00:38:17,430 --> 00:38:20,370 Chúng ta sẽ theo dõi trực tiếp biệt đội X. Triển khai đi. 576 00:38:25,040 --> 00:38:26,790 Tù nhân, quỳ xuống mau! Ngay lập tức! 577 00:38:26,820 --> 00:38:28,870 Quỳ xuống! Giơ tay lên Quay lại 578 00:38:28,890 --> 00:38:29,780 Giơ tay lên! 579 00:38:29,780 --> 00:38:31,340 Này, tôi đang hợp tác mà. Được chứ? 580 00:38:31,360 --> 00:38:34,170 Tôi đang cố tỏ ra ngầu đây. - Bắt lấy ả. 581 00:38:35,670 --> 00:38:38,260 Không được bắn, chết tiệt! 582 00:38:39,180 --> 00:38:40,610 Mẹ kiếp! 583 00:38:42,240 --> 00:38:43,780 MỞ CỬA RA! 584 00:38:43,780 --> 00:38:45,580 Mọi người, xếp hàng chuẩn bị. 585 00:38:45,590 --> 00:38:47,960 Đi nào! Mau, mau! 586 00:38:47,990 --> 00:38:50,540 Phải! Mở cửa đi! Xem nào! 587 00:38:50,560 --> 00:38:52,870 - Được rồi! Lên đi - Mở nó ra! 588 00:38:56,910 --> 00:38:57,950 Đánh hắn! 589 00:38:57,950 --> 00:38:59,970 Nhanh lên, trước khi hắn thiêu chúng ta! 590 00:39:01,230 --> 00:39:02,630 Mày đâu rồi? 591 00:39:02,960 --> 00:39:04,320 Whoa! 592 00:39:09,060 --> 00:39:10,770 Hắn mới vào làm à? 593 00:39:15,160 --> 00:39:16,530 Cái quái gì thế? 594 00:39:16,530 --> 00:39:17,940 Cái gì thế? 595 00:39:17,960 --> 00:39:19,580 Anh là ai? - Đứng yên. Vũ khí sẵn sàng. 596 00:39:19,580 --> 00:39:21,050 Anh là ai? Tôi không biết anh là ai. 597 00:39:21,080 --> 00:39:22,130 - Vũ khí đã sẵn sàng. - Này. 598 00:39:22,150 --> 00:39:25,200 Này,Tôi đang nói chuyện với anh đấy. Này,Tôi đang nói với anh đấy. 599 00:39:25,450 --> 00:39:27,330 Tiêm thành công. 600 00:39:27,420 --> 00:39:29,480 Xác nhận vị trí. 601 00:39:29,500 --> 00:39:31,780 Bất cứ ai chạm vào tao là chết đó. 602 00:39:31,810 --> 00:39:33,460 Bất cứ ai...\Khôngh! 603 00:39:33,490 --> 00:39:34,520 Gái à. 604 00:39:34,520 --> 00:39:36,240 - Tiêm thành công. - Này. 605 00:39:36,260 --> 00:39:38,880 - Chào! Cô gái? Cái quái gì vậy? - Xác nhận vị trí. 606 00:39:38,880 --> 00:39:39,780 - Oh. - Tiếp theo! 607 00:39:39,800 --> 00:39:42,930 Oh, điếc hả. Đúng là điếc thật rồi. 608 00:39:43,420 --> 00:39:45,570 - Thôi nào - Được rồi, được rồi. Thôi nào. 609 00:39:46,560 --> 00:39:48,450 Ngậm miệng và làm cho xong đi. 610 00:39:49,950 --> 00:39:51,640 Weeee. 611 00:39:51,660 --> 00:39:53,560 Nghe này, cưng đang được chuyển đi. Anh không biết đó là đâu. 612 00:39:53,580 --> 00:39:55,150 Lệnh từ Quý ngài J. 613 00:39:55,180 --> 00:39:56,890 Nhớ nói với anh ấy anh đã chăm sóc cưng nhé? 614 00:39:56,920 --> 00:39:59,070 Anh thật thảm hại. 615 00:39:59,100 --> 00:40:00,990 Ý cưng là gì? Ý cưng là gì hả? 616 00:40:01,010 --> 00:40:02,200 Bỏ tôi ra! Bỏ tôi ra! 617 00:40:02,200 --> 00:40:04,380 Harley, ý cưng là gì hả? 618 00:40:04,410 --> 00:40:06,000 Harley! 619 00:40:11,790 --> 00:40:15,030 Này, tôi nhận giao hàng. Tôi có một giỏ quà tặng cho tiến sĩ Van Criss. 620 00:40:15,060 --> 00:40:18,050 Anh không có tên trong danh sách. Tôi không thể cho anh vào. Xin lỗi. 621 00:40:18,050 --> 00:40:19,630 Được thôi. Nhưng tôi gửi nó ở đây cho anh được không? 622 00:40:19,660 --> 00:40:21,620 Tôi vẫn còn có việc phải đi nữa. 623 00:40:21,900 --> 00:40:24,280 Cám ơn. Anh thật tốt. 624 00:40:36,470 --> 00:40:38,010 Mở ra. 625 00:40:46,330 --> 00:40:48,900 Làm ơn, hãy làm bất cứ điều gì họ nói. 626 00:40:49,180 --> 00:40:52,280 Hãy làm những gì họ nói. Cứ làm đi. 627 00:41:02,290 --> 00:41:04,140 Trông khá gọn gàng đấy. 628 00:41:10,140 --> 00:41:12,710 Bật đèn lên nào! Bật đèn lên. 629 00:41:21,610 --> 00:41:23,320 Hắn ngay trên chúng ta. 630 00:41:23,340 --> 00:41:25,390 Đây là một sai lầm. Rick, em không thể làm điều này. 631 00:41:25,410 --> 00:41:26,910 - Em không thể... - Nghe này... Nghe anh này. 632 00:41:26,910 --> 00:41:28,810 Không có cách nào khác đâu. 633 00:41:29,070 --> 00:41:31,160 Làm cho xong nào. 634 00:41:32,810 --> 00:41:34,690 Hãy làm cho xong. 635 00:41:37,680 --> 00:41:39,400 Enchantress. 636 00:41:39,420 --> 00:41:42,000 Flag, báo cáo đi. Chuyện gì xảy ra dưới đó thế? 637 00:41:42,980 --> 00:41:44,520 Amanda, cô ta thoát rồi. 638 00:41:44,520 --> 00:41:46,100 Nói lại coi? 639 00:41:46,100 --> 00:41:47,720 Cô ta chuồn rồi! 640 00:41:48,150 --> 00:41:49,820 Chết tiệt. 641 00:41:54,160 --> 00:41:56,180 Anh trai cứu em... 642 00:41:57,640 --> 00:41:59,850 trước khi ả giết em. 643 00:42:13,760 --> 00:42:15,620 Tim em đâu? 644 00:42:15,930 --> 00:42:17,870 Em sẽ lấy lại nó. 645 00:42:18,420 --> 00:42:21,220 Cho tới khi anh truyền sức mạnh. 646 00:42:21,810 --> 00:42:24,260 Giờ hãy giúp em xây dựng vũ khí của mình. 647 00:42:24,760 --> 00:42:28,410 Tới lúc quét sạch chúng rồi. 648 00:42:50,950 --> 00:42:52,310 Đi nào! 649 00:43:02,590 --> 00:43:05,180 An ninh quân sự trên toàn thế giới đang ở ngưỡng báo động. Vũ khí của ta đã bị vô hiệu hóa. 650 00:43:05,200 --> 00:43:08,300 - Tôi cứ nghĩ đã dự tính được chuyện này cơ đấy! - Đưa tất cả mọi người đến khu vực di tản. 651 00:43:11,070 --> 00:43:14,090 Mọi người. Tôi cần ba người theo tôi. 652 00:43:14,260 --> 00:43:16,020 Có ai có nhóm máu O không? 653 00:43:16,040 --> 00:43:18,110 Có ai hiến máu được không. 654 00:43:18,510 --> 00:43:20,210 Đưa hai người đó tới đây. 655 00:43:21,380 --> 00:43:22,950 Chấn thương do va đập, ngay trước trán! 656 00:43:22,980 --> 00:43:24,910 Đây là ngày tệ nhất đời tôi. 657 00:43:26,010 --> 00:43:30,120 Tất cả những người sơ tán phải báo cáo về cho đại diện của FEMA. 658 00:43:31,200 --> 00:43:33,350 Chuyện quái gì đang diễn ra trong cái thành phố này vậy? 659 00:43:33,600 --> 00:43:35,800 Mấy tên khốn nạn đó đã ở đây hết chưa vậy? 660 00:43:35,960 --> 00:43:37,740 Rồi. Tới rồi. 661 00:43:38,670 --> 00:43:41,360 Đội Alpha, Bravo, theo tôi. 662 00:43:44,070 --> 00:43:46,410 Cái thứ gì đây vậy, Flag? 663 00:43:48,450 --> 00:43:50,020 Mở khóa đi. 664 00:43:57,890 --> 00:44:00,440 Chào mấy giai! Harley Quinn. 665 00:44:00,470 --> 00:44:02,020 Anh khỏe không? 666 00:44:07,850 --> 00:44:09,240 Huh? 667 00:44:09,260 --> 00:44:10,400 Cái gì thế này? 668 00:44:10,420 --> 00:44:12,820 Tôi có nên giết mọi người và bỏ trốn không đây? 669 00:44:14,200 --> 00:44:15,870 Xin lỗi. 670 00:44:16,090 --> 00:44:17,900 Mấy giọng nói trong đầu ấy mà. 671 00:44:18,400 --> 00:44:21,430 Tôi chỉ đùa thôi. Kỳ quá đi! 672 00:44:21,460 --> 00:44:23,550 Họ không có nói vậy đâu. 673 00:44:23,680 --> 00:44:25,000 Chúng ta có gì ở đây? 674 00:44:25,020 --> 00:44:28,180 Mấy thứ rẻ rách bẩn thỉu ấy mà. 675 00:44:33,630 --> 00:44:36,240 Chào mừng đến với bữa tiệc, Capitan Boomerang. 676 00:44:37,970 --> 00:44:39,200 Này! 677 00:44:39,300 --> 00:44:41,940 Này, này, này... Có chuyện gì thế, anh bạn? 678 00:44:41,950 --> 00:44:43,250 Bình tĩnh nào. 679 00:44:43,250 --> 00:44:45,510 Này, 1 phút trước tao còn đang chơi Mahjong với Nanna... 680 00:44:45,510 --> 00:44:47,820 và rồi cái tên áo đỏ đưa tao tới cái chỗ củ lồng này. 681 00:44:47,820 --> 00:44:50,470 Câm mồm! Mày bị bắt vì tội cướp kim cương trong ngân hàng. 682 00:44:50,470 --> 00:44:52,430 Đâu có đâu. 683 00:44:53,650 --> 00:44:54,790 Tiếp theo nào, Slipknot...... 684 00:44:54,790 --> 00:44:57,890 gã có thể leo qua bất cứ thứ gì. Khá đấy. 685 00:44:57,910 --> 00:45:00,140 Chúc vui vẻ, đồ cặn bã. 686 00:45:01,760 --> 00:45:03,260 Đứng thẳng lên nào! 687 00:45:05,420 --> 00:45:07,480 Mồm miệng khá đấy. 688 00:45:08,270 --> 00:45:09,550 Nghe kỹ đây! 689 00:45:09,580 --> 00:45:11,240 Trên cổ của các người... 690 00:45:11,960 --> 00:45:15,530 cái thứ được tiêm vào cổ các người, đó là bom nanite. 691 00:45:15,560 --> 00:45:19,230 Nó chỉ bé bằng một hạt gạo nhưng sức công phá ngang một quả lựu đạn. 692 00:45:19,610 --> 00:45:22,870 Các người không tuân lệnh thì chết. 693 00:45:23,800 --> 00:45:26,650 Cố gắng trốn thoát thì chết. 694 00:45:26,670 --> 00:45:31,740 Nếu các người làm phiền hay chọc tức tôi, thì đoán xem? 695 00:45:31,770 --> 00:45:32,940 Cũng chết. 696 00:45:32,940 --> 00:45:36,120 Tôi được nhận xét là khá phiền toái đấy. Cảnh báo trước vậy thôi. 697 00:45:36,140 --> 00:45:37,970 Im đi nàng! 698 00:45:38,340 --> 00:45:40,310 Đây là thỏa thuận. 699 00:45:40,420 --> 00:45:43,180 Mấy người sẽ đến một nơi rất tồi tệ... 700 00:45:43,180 --> 00:45:45,150 Để làm những việc có thể khiến mấy người bị giết. 701 00:45:45,150 --> 00:45:47,290 Nhưng cho đến khi điều đó xảy ra... 702 00:45:48,000 --> 00:45:49,970 Mấy người sẽ nghe lệnh tôi. 703 00:45:51,110 --> 00:45:53,430 Vậy đây như kiểu một bài động viện ra trận hở? 704 00:45:53,450 --> 00:45:54,980 Phải. Đó là một bài động viên đấy. 705 00:45:54,980 --> 00:45:56,910 Thế thì anh nói như cứt ấy. 706 00:45:56,910 --> 00:45:59,470 Lấy tất cả những gì mấy người cần để chiến. Chúng ta sẽ đi trong 10 phút nữa. 707 00:45:59,470 --> 00:46:01,840 Có lẽ anh cần phải xử lý vấn đề động lực cho cả đội. 708 00:46:01,850 --> 00:46:03,440 - Nghe về Phil Jackson chưa? - Rồi. 709 00:46:03,440 --> 00:46:05,690 Ông ta như tiêu chuẩn vàng ấy, hiểu chưa? 710 00:46:05,690 --> 00:46:09,060 Hình tam giác đó, đầu bò. (chiến thuật tấn công trong bóng rổ). Học theo đi. 711 00:47:11,640 --> 00:47:13,150 Gì hả? 712 00:47:13,660 --> 00:47:16,010 Nè, đi ra chỗ khác coi. 713 00:47:19,110 --> 00:47:21,030 Không vừa nữa à? 714 00:47:21,710 --> 00:47:23,690 Nhiều mỡ quá hả? 715 00:47:23,710 --> 00:47:24,980 Không. 716 00:47:25,000 --> 00:47:28,220 Mỗi lần tôi đội thứ này vào, là có đứa chết. 717 00:47:28,800 --> 00:47:30,380 Và? 718 00:47:30,910 --> 00:47:32,980 Tôi thích đội nó. 719 00:47:33,350 --> 00:47:34,580 Tuyệt. 720 00:47:34,610 --> 00:47:37,850 Có thứ gì đó mách bảo tôi là sẽ có rất nhiều người chết đó. 721 00:47:37,880 --> 00:47:39,150 Phải. Đó là chúng ta chứ ai.. 722 00:47:39,170 --> 00:47:40,800 Chúng ta đang được đưa tới chỗ chết. 723 00:47:40,820 --> 00:47:42,500 Đi mà nói với chính mình ấy. 724 00:47:42,530 --> 00:47:45,430 Này, cái đệch gì trên mặt anh vậy? Rửa không ra à? 725 00:47:46,130 --> 00:47:49,410 Này, nếu anh có thích ai, anh có thể châm điếu thuốc của cô ấy bằng ngón út không? 726 00:47:49,430 --> 00:47:51,060 Vì như thế thì chuẩn bài luôn đấy. 727 00:47:51,060 --> 00:47:53,730 Này, các người có thể muốn để anh già này yên đó. 728 00:47:53,730 --> 00:47:56,190 Anh ấy có thể đốt cả ổ này luôn đó. 729 00:47:56,190 --> 00:47:57,500 Phải không, anh bạn? 730 00:47:57,530 --> 00:47:59,800 Không phải lo về tôi. 731 00:48:00,060 --> 00:48:01,510 Tôi ổn cả. 732 00:48:01,540 --> 00:48:04,370 Nghe chỉ thị của đấng bề trên đây. 733 00:48:06,260 --> 00:48:08,430 Dành cho những ai chưa biết tôi một cách chính thức... 734 00:48:08,460 --> 00:48:10,810 Tôi là Amanda Waller. 735 00:48:11,330 --> 00:48:14,480 Bọn khủng bố đang tấn công thành phố Midway. 736 00:48:14,480 --> 00:48:19,480 Tôi muốn các người vào thành phố, cứu HVT- 1 và đưa họ tới nơi an toàn. 737 00:48:19,510 --> 00:48:21,390 Tôi xin lỗi. 738 00:48:21,420 --> 00:48:25,200 Bọn tôi không nói được ngôn ngữ của người tốt, HVT-1 là cái gì thế? 739 00:48:25,220 --> 00:48:27,090 Người duy nhất quan trọng trong thành phố, 740 00:48:27,110 --> 00:48:29,660 không được giết người này. 741 00:48:30,010 --> 00:48:32,890 Hoàn thành nhiệm vụ, các người sẽ được giảm hạn tù. 742 00:48:32,890 --> 00:48:34,870 Thất bại, thì chết. 743 00:48:34,870 --> 00:48:36,320 Nếu đại tá Flag xảy ra chuyện gì, 744 00:48:36,350 --> 00:48:38,900 Tôi sẽ giết cả bọn. 745 00:48:39,530 --> 00:48:41,810 Nhớ cho kỹ, tôi theo dõi đấy. 746 00:48:42,750 --> 00:48:44,790 Tôi thấy hết mọi chuyện. 747 00:48:46,910 --> 00:48:48,970 Bài động viên của anh đấy. 748 00:48:49,080 --> 00:48:51,620 So sánh với bài của anh thì bà ta thắng chắc. 749 00:48:51,930 --> 00:48:53,200 Vậy thế đó hả? 750 00:48:53,220 --> 00:48:56,480 Gì, chúng ta như kiểu biệt đội cảm tử ấy? 751 00:48:56,500 --> 00:48:59,000 Có gì tôi sẽ gửi giấy báo cho bà con của anh. 752 00:49:00,340 --> 00:49:03,100 Đội Alpha, Bravo. Lên xe! 753 00:49:08,190 --> 00:49:09,630 Cô đến muộn. 754 00:49:09,650 --> 00:49:11,370 Tôi hơi bận chút. 755 00:49:21,070 --> 00:49:22,200 Tôi xin cô. 756 00:49:22,220 --> 00:49:24,470 Xin hãy nhân từ. 757 00:49:36,090 --> 00:49:37,390 Đây là Katana. 758 00:49:37,390 --> 00:49:38,800 Trợ thủ của tôi. 759 00:49:38,800 --> 00:49:41,800 Cô ấy có thể chặt đôi tất cả các người chỉ với một nhát kiếm. 760 00:49:41,830 --> 00:49:44,260 Như cắt cỏ ấy. 761 00:49:44,290 --> 00:49:46,790 Lời khuyên của tôi là đừng bị cô ấy giết. 762 00:49:46,820 --> 00:49:50,400 Thanh kiếm của cô ấy sẽ giam giữ linh hồn của nạn nhân. 763 00:49:50,560 --> 00:49:51,590 Harley Quinn. 764 00:49:51,620 --> 00:49:53,300 Hân hạnh được gặp cô. 765 00:49:53,320 --> 00:49:54,550 Tôi thích nước hoa của cô.. 766 00:49:54,580 --> 00:49:57,280 Là gì vậy? Mùi hôi của xác chết à? 767 00:49:59,650 --> 00:50:01,350 Bình tĩnh nào cô gái. 768 00:50:01,350 --> 00:50:03,970 Không phải nhiệm vụ kiểu đó đâu. Ngồi đi. 769 00:50:04,080 --> 00:50:06,130 Cô ấy có vẻ tử tế đó. 770 00:50:18,300 --> 00:50:22,110 Anh đến với em đây. 771 00:50:25,440 --> 00:50:27,440 Shhh... 772 00:50:28,110 --> 00:50:29,600 Này. 773 00:50:30,160 --> 00:50:32,650 Anh ta xanh như vậy có được coi là bình thường không? 774 00:50:35,250 --> 00:50:38,600 Oh. Một bữa tiệc bẩn thỉu. 775 00:50:38,790 --> 00:50:40,640 Không hay chút nào. 776 00:50:53,010 --> 00:50:56,080 Ooo. Nhìn mấy ánh sáng tuyệt đẹp kìa! 777 00:50:56,110 --> 00:50:58,520 Mấy anh có thấy không? 778 00:50:59,780 --> 00:51:01,470 Chuyện gì đang xảy ra thế? 779 00:51:02,510 --> 00:51:04,310 Khủng bố tấn công. 780 00:51:04,310 --> 00:51:07,560 Bom bẩn, người xấu bắn phá khắp nơi với mấy khẩu AKs. 781 00:51:07,590 --> 00:51:09,730 Biết rồi đấy, khá là tệ 782 00:51:09,750 --> 00:51:11,190 Phải. 783 00:51:11,760 --> 00:51:13,950 Phải, anh nói dối tệ lắm đấy. 784 00:51:14,640 --> 00:51:16,910 Tôi không rõ họ có nói với anh chưa... Nhưng tôi là sát thủ 785 00:51:16,940 --> 00:51:19,070 Chứ không phải là lính cứu hỏa. Tôi không cứu người. 786 00:51:19,100 --> 00:51:21,110 Làm mọi thứ vì tiền, đúng không? 787 00:51:21,140 --> 00:51:24,060 Anh cũng biết những góc tối đó mà. Đừng giả vờ như anh không 788 00:51:24,080 --> 00:51:26,230 Tôi là một người lính! 789 00:51:26,240 --> 00:51:29,240 Và anh là tên giết người hàng loạt nhận thẻ tín dụng. 790 00:51:29,270 --> 00:51:31,850 Khi vụ nổ súng xày ra, và nó sẽ xảy ra 791 00:51:31,870 --> 00:51:34,360 anh sẽ bỏ súng và chạy. 792 00:51:48,270 --> 00:51:49,520 6-1 đang rơi. 793 00:51:49,530 --> 00:51:51,870 6-1 đang rơi rất nhanh. 794 00:52:05,880 --> 00:52:07,740 Giữ yên vị trí. Thả thang xuống. 795 00:52:07,770 --> 00:52:10,160 Được rồi! Lên nào! 796 00:52:12,710 --> 00:52:14,730 Di chuyển đi! Nhanh nào! 797 00:52:15,260 --> 00:52:16,910 Được rồi, được rồi. Bình tĩnh. 798 00:52:16,940 --> 00:52:18,520 Thật là một chuyến đi tuyệt vời! 799 00:52:18,550 --> 00:52:22,650 Chúng tôi ổn. Chúng tôi ổn. Không bị thiệt hại. 800 00:52:39,450 --> 00:52:40,620 Trò chơi trí não. 801 00:52:40,640 --> 00:52:44,310 - Gì thế? - Mấy cái vụ bom gắn trong cổ ấy. 802 00:52:44,590 --> 00:52:46,030 Không có thật đâu anh bạn 803 00:52:46,030 --> 00:52:48,500 Hiểu chưa, chúng đang cố gắng nhốt chúng ta với chính suy nghĩ của mình. 804 00:52:48,530 --> 00:52:51,830 Nhưng nhìn xung quanh kìa, chúng ta tự do. 805 00:52:52,090 --> 00:52:53,290 Sao anh biết điều này? 806 00:52:53,290 --> 00:52:55,880 Cứ tin tôi. Tôi biết được chưa? Nó là trò bịp thôi. 807 00:52:55,900 --> 00:52:58,920 Bây giờ tôi sẽ đi vì tôi còn phải sống nữa. 808 00:52:58,940 --> 00:53:01,570 Câu hỏi là, anh đi chung không? 809 00:53:05,030 --> 00:53:07,420 - Có - Thông minh lăm! 810 00:53:23,570 --> 00:53:24,980 Anh đi đâu vậy hả? 811 00:53:29,050 --> 00:53:30,660 Không được bắn. 812 00:53:32,800 --> 00:53:35,570 Xin lỗi. Tôi làm thế này suốt. 813 00:53:37,040 --> 00:53:39,010 Điều khiển ngòi nổ Nanite kích hoạt. 814 00:53:45,840 --> 00:53:47,560 Chết tiệt. 815 00:53:48,710 --> 00:53:50,790 Ồ, vậy ra đó là phần mềm giết chóc. 816 00:53:50,810 --> 00:53:52,520 Được rồi. Anh muốn chơi... 817 00:53:52,550 --> 00:53:55,780 bối cảnh Hollywood, phiên bản "Tôi sẽ cho nổ tung đầu của mấy người?" 818 00:53:55,800 --> 00:53:57,550 Anh muốn là người tiếp theo hả? 819 00:53:57,580 --> 00:53:59,520 Thong thả thôi, anh bạn. 820 00:53:59,650 --> 00:54:01,620 Hay anh muốn là người tiếp theo, Deadshot? 821 00:54:04,350 --> 00:54:05,740 Anh vừa mới đe dọa tôi hả? 822 00:54:05,740 --> 00:54:07,340 Ừ đấy. 823 00:54:07,370 --> 00:54:09,230 Hắn vừa đe dọa tôi đấy. 824 00:54:12,410 --> 00:54:14,140 Đi nào. 825 00:54:14,140 --> 00:54:16,080 Có người yêu chưa? 826 00:54:19,270 --> 00:54:20,960 Được rồi, tôi sẽ giết hắn. 827 00:54:20,980 --> 00:54:24,690 Ừa, tốt hơn là anh nên làm nhanh đi vì hắn sẽ giết chúng ta, từng người một đó. 828 00:54:24,710 --> 00:54:27,450 Tôi sẽ hạ hắn, cô nàng kiếm thủ, thêm 5, 7 gã SEAL. 829 00:54:27,450 --> 00:54:29,590 Sau đó tôi cần cô giúp. Tham gia không? 830 00:54:29,610 --> 00:54:32,320 Lúc nào chả được. Còn thứ trong cổ thì sao? 831 00:54:32,320 --> 00:54:35,120 Bạn cô sẽ gỡ được nó cho chúng ta phải không? 832 00:54:38,330 --> 00:54:40,980 Anh cũng là bạn tôi mà. 833 00:54:41,680 --> 00:54:45,130 Tiếp tục xấu xa đi mặt búp bê. Đi thông báo mới mọi người đi. 834 00:54:57,490 --> 00:55:02,060 Này, tôi nghĩ rằng nếu chúng ta hành động cùng nhau, ta có thể xử hết đám này... 835 00:55:02,090 --> 00:55:04,490 rồi đường ai nấy đi, được không? 836 00:55:04,520 --> 00:55:06,020 Nghe ổn đấy. 837 00:55:13,080 --> 00:55:14,730 Chuyển lời đi. 838 00:55:16,670 --> 00:55:19,390 Nè, bồ tèo. Bồ tèo. 839 00:55:21,170 --> 00:55:22,910 Bọn tôi cần anh giúp, anh bạn. 840 00:55:22,930 --> 00:55:24,590 Khi thời điểm đến, 841 00:55:24,620 --> 00:55:26,670 anh sẽ cho Flag ăn một quả cầu lửa, 842 00:55:26,700 --> 00:55:30,440 hắn ta sẽ bị thiêu chết trước khi kịp xử lý chúng ta. 843 00:55:30,780 --> 00:55:32,220 Rồi sao? 844 00:55:32,250 --> 00:55:33,980 Rồi chúng ta chuồn khỏi đây. 845 00:55:35,170 --> 00:55:36,550 Rồi làm gì? 846 00:55:36,580 --> 00:55:38,650 Anh bị sao thế, máu lên não chậm à? Hỏi vừa thôi. 847 00:55:38,670 --> 00:55:40,110 Tự do, anh bạn. 848 00:55:40,550 --> 00:55:43,080 Tự do chứ gì nữa, anh nhớ hồi mình tự do chứ? 849 00:55:43,590 --> 00:55:45,320 Chúng ta là tội phạm, anh biết mà? 850 00:55:45,340 --> 00:55:47,030 Phải, rất tuyệt. 851 00:55:47,060 --> 00:55:48,790 Thôi nào, làm điều đó đi. 852 00:55:51,100 --> 00:55:52,660 Này, cẩn thận đấy. 853 00:55:52,690 --> 00:55:55,390 - Hắn ăn thịt người đấy. - Lạy mẹ bề trên, cái gì cơ? 854 00:55:55,420 --> 00:55:57,600 Hắn ăn thịt người thật đấy. 855 00:55:57,630 --> 00:55:59,040 Như Cannibal ấy. 856 00:55:59,060 --> 00:56:00,490 Ah. 857 00:56:04,470 --> 00:56:05,860 Không. 858 00:56:21,500 --> 00:56:23,090 Anh vừa nói gì với hắn vậy? 859 00:56:23,120 --> 00:56:25,570 Không có gì. Chỉ là đùa vui thôi. 860 00:56:25,840 --> 00:56:27,620 Không phải lăn tăn. 861 00:56:34,420 --> 00:56:37,330 Tôi vẫn đang đợi lệnh đây. 862 00:56:47,670 --> 00:56:50,130 C2, cơ chế nạp đạn của khẩu PLS là gì? 863 00:56:50,150 --> 00:56:52,460 Sếp, chúng ta phát hiện có người ở đây. 864 00:56:52,640 --> 00:56:54,350 Tôi tới đây. 865 00:57:06,730 --> 00:57:07,950 Cái...! 866 00:57:07,950 --> 00:57:10,000 Amanda, chúng ta có kẻ địch phía trước. 867 00:57:10,020 --> 00:57:11,770 Flag, ra khỏi đó. 868 00:57:11,770 --> 00:57:14,430 Chúng ta không ở đây để đánh nhau với chúng. Không có ích gì đâu. 869 00:57:14,460 --> 00:57:16,110 Đã rõ. 870 00:57:16,140 --> 00:57:17,720 Chúng tôi đang chuyển hướng. 871 00:57:17,750 --> 00:57:20,350 Tập hợp với đội số 2 sau hai tòa nhà nữa về phía Đông. 872 00:57:20,370 --> 00:57:21,610 Bọn tôi sẽ đi qua mấy người, 873 00:57:21,630 --> 00:57:23,140 đi lên phía Bắc. 874 00:57:23,160 --> 00:57:24,740 Đón đội bravo ở 2 tòa nhà phía Đông. 875 00:57:24,770 --> 00:57:26,820 Bọn tôi sẽ đi tắt qua chỗ mấy người sau khi tất cả đã vào vị trí. 876 00:57:26,840 --> 00:57:28,380 Đã rõ. 877 00:57:35,010 --> 00:57:36,640 Này. 878 00:57:36,680 --> 00:57:38,240 Tôi thích kiểu hỗn loạn này đấy. 879 00:57:38,270 --> 00:57:39,560 Anh nói đấy nhá. 880 00:57:39,590 --> 00:57:40,890 Phải. 881 00:57:41,290 --> 00:57:42,790 Đi nào. 882 00:57:42,820 --> 00:57:44,320 Phải. Uh. 883 00:57:44,320 --> 00:57:46,130 Dừng lại. 884 00:57:54,710 --> 00:57:57,220 Rick, sao họ lại trông như vậy? 885 00:57:57,240 --> 00:57:59,090 Đứng yên. 886 00:58:10,600 --> 00:58:12,490 Cái thể loại gì vậy? 887 00:58:12,550 --> 00:58:15,120 Anh mà bỏ trốn. Tôi cho thối óc. 888 00:58:19,830 --> 00:58:21,510 Chết tiệt. 889 00:58:26,710 --> 00:58:28,200 Bắn chúng! 890 00:58:37,920 --> 00:58:39,230 Huh. 891 00:59:24,930 --> 00:59:26,390 Này. 892 00:59:51,750 --> 00:59:53,460 Bỏ tao ra! 893 00:59:56,550 --> 00:59:58,590 Bỏ tao ra, đồ khốn... 894 01:00:02,410 --> 01:00:04,070 Flag! 895 01:00:05,250 --> 01:00:06,470 - Ngon lành rồi. - Harley! 896 01:00:06,500 --> 01:00:08,680 Hắn mà chết, chúng ta cũng toi. 897 01:00:20,200 --> 01:00:22,170 - Cám ơn. - Im đi. 898 01:00:23,620 --> 01:00:25,510 Backblast, trống trải! 899 01:01:14,050 --> 01:01:15,710 Pinky. 900 01:01:19,300 --> 01:01:21,560 Đó là cách tôi cắt đuôi và trốn đó. 901 01:01:29,250 --> 01:01:30,730 Này. 902 01:01:30,730 --> 01:01:32,000 Này, thôi nào. 903 01:01:32,030 --> 01:01:35,000 Gì? Tôi thấy nó nhúc nhích mà. 904 01:01:35,160 --> 01:01:37,960 Thấy không? Nó động đậy kìa. Tôi nghĩ vậy. 905 01:01:38,560 --> 01:01:40,910 Này. Cần giúp gì sao công chúa? 906 01:01:41,080 --> 01:01:42,930 Tốt hơn là đi lối này. 907 01:01:42,950 --> 01:01:43,960 Tin tôi đi. 908 01:01:43,980 --> 01:01:46,210 Oh, phải rồi. Anh là gã người lửa nhỉ? 909 01:01:46,230 --> 01:01:48,710 - Ờm, Từng là. - Phải rồi, Phải. Này. 910 01:01:49,570 --> 01:01:51,480 Nhìn vào đây này. 911 01:01:51,510 --> 01:01:53,190 Lửa đấy! 912 01:01:55,550 --> 01:01:57,780 Bọn họ nói "khủng bố"? 913 01:01:58,240 --> 01:02:01,450 - Anh muốn giải thích gì không? - Nếu tôi nói, thì anh có tin không? 914 01:02:02,610 --> 01:02:04,520 - Chúng là gì? - Tôi chịu. 915 01:02:04,540 --> 01:02:06,300 Mấy thứ vớ vẩn thôi. 916 01:02:06,320 --> 01:02:09,300 Vấn đề là, gã này có cái đồng hồ $3000. 917 01:02:10,260 --> 01:02:12,140 Đó là người phải không? 918 01:02:12,480 --> 01:02:14,090 Đã từng. 919 01:02:14,090 --> 01:02:15,840 Giờ thì không. 920 01:02:16,830 --> 01:02:18,500 Này, đừng! 921 01:02:18,500 --> 01:02:19,790 Gì thế? 922 01:02:19,810 --> 01:02:22,110 Chúng ta có việc phải làm. 923 01:02:24,290 --> 01:02:25,990 Chúng ta sẽ đi tiếp. 924 01:02:28,400 --> 01:02:30,440 Bảo mấy anh chàng kia tiến bước đi. 925 01:02:32,680 --> 01:02:34,270 Đi nào. 926 01:02:43,030 --> 01:02:44,670 Waller, chúng tôi đang di chuyển tới mục tiêu. 927 01:02:44,670 --> 01:02:46,920 Chúng tôi mất liên lạc với Bravo. Bà có thấy không? 928 01:02:46,940 --> 01:02:49,090 Chờ chút. Có gì từ các đội khác không? 929 01:02:49,090 --> 01:02:50,210 Không. 930 01:02:50,220 --> 01:02:52,880 Go-7, tôi cần soi cảm biến ở những tọa độ này. 931 01:02:52,890 --> 01:02:55,150 Flag, tin xấu đây. Họ đã giao chiến cùng lúc với anh, 932 01:02:55,180 --> 01:02:57,090 nhưng chúng tôi đã mất dấu họ. 933 01:03:33,660 --> 01:03:34,920 Nghiêm túc đấy à? 934 01:03:34,920 --> 01:03:37,490 Mấy người bị gì vậy? 935 01:03:37,520 --> 01:03:40,850 Chúng tôi là người xấu. Đó là việc chúng tôi làm. 936 01:03:59,550 --> 01:04:01,830 Này, Deadshot, tôi đã suy nghĩ rồi. 937 01:04:01,850 --> 01:04:05,400 Chúng ta mà không hợp tác, thì không ai sống sót mà ra khỏi đây được đâu. 938 01:04:06,930 --> 01:04:09,300 Mm. Và? 939 01:04:09,510 --> 01:04:12,450 Mấy gã này nể trọng anh, anh có ảnh hưởng tới chúng. 940 01:04:13,680 --> 01:04:16,300 - Giờ anh định đe dọa gì đây? - Anh là người giữ lời, đúng chứ? 941 01:04:19,210 --> 01:04:20,940 Tôi muốn làm nhiệm vụ của mình. 942 01:04:20,970 --> 01:04:23,260 Còn anh thì muốn cuộc sống và con gái trở lại với mình. 943 01:04:23,740 --> 01:04:27,080 Anh giúp tôi giữ trật tự cho cái nhóm hổ lốn này, 944 01:04:27,720 --> 01:04:29,260 Tôi sẽ chống lưng cho anh. 945 01:04:30,600 --> 01:04:32,810 Trong khi chúng ta có một người giật dây sao 946 01:04:32,840 --> 01:04:36,410 - anh chẳng có cái quái gì để chống lưng cho tôi cả. - Tôi cũng có dây của riêng mình để điều khiển. 947 01:04:36,440 --> 01:04:38,250 Anh chỉ cần đưa tôi tới nóc tòa nhà của mục tiêu 948 01:04:38,270 --> 01:04:40,700 và giúp tôi đưa họ lên trực thăng... 949 01:04:40,730 --> 01:04:43,840 - Và anh sẽ đảm bảo là tôi sẽ được trả thù lao? - Phải, anh sẽ được trả thù lao. 950 01:04:44,650 --> 01:04:47,130 Anh sẽ được trả thù lao và có một khởi đầu mới. 951 01:04:53,860 --> 01:04:55,440 Cúi xuống. 952 01:05:00,290 --> 01:05:02,430 Người của ta ở trên tầng cao nhất của tòa nhà này. 953 01:05:02,460 --> 01:05:03,510 Chúng ta sẽ lên đó... 954 01:05:03,530 --> 01:05:05,130 Đưa họ ra khỏi hầm trú ẩn. 955 01:05:05,130 --> 01:05:07,030 Trực thăng sẽ đón ta trên mái. 956 01:05:07,050 --> 01:05:09,440 - Đến lúc rồi. - Đã rõ 957 01:05:10,090 --> 01:05:12,450 Flag, ai đang ở trên đó? 958 01:05:12,480 --> 01:05:13,570 Không phải chuyện của anh. 959 01:05:13,620 --> 01:05:16,020 - Anh có biết ai ở trên đó không? - Chịu. 960 01:05:52,970 --> 01:05:53,890 Em... 961 01:05:53,910 --> 01:05:56,070 Đừng rời bỏ em. Đừng rời bỏ em! 962 01:05:56,090 --> 01:05:59,080 Em, em, em là cái nhọt ở mông tôi. 963 01:06:01,270 --> 01:06:06,920 Em đã làm tất cả những gì anh nói, tất cả những bài kiểm tra, thách thức. 964 01:06:06,940 --> 01:06:10,120 Em đã chứng minh em yêu anh, hãy chấp nhận nó đi mà. 965 01:06:10,150 --> 01:06:11,910 Rồi, rồi, rồi, rồi, rồi... 966 01:06:11,930 --> 01:06:16,060 Anh không phải loại người để yêu. 967 01:06:16,930 --> 01:06:18,860 Anh là một ý tưởng, 968 01:06:19,450 --> 01:06:21,880 một trạng thái tâm trí. 969 01:06:21,900 --> 01:06:27,270 Anh thể hiện ý chí của mình thông qua kế hoạch và em... 970 01:06:27,290 --> 01:06:30,430 Bác sĩ à, không phải là một phần của kế hoạch. 971 01:06:30,460 --> 01:06:32,680 Làm ơn cho em đi cùng. Em hứa... 972 01:06:32,700 --> 01:06:34,610 Hãy cho em tham gia. Em hứa sẽ không làm tổn thương anh. 973 01:06:34,630 --> 01:06:35,570 Hứa? Hứa à? 974 01:06:35,590 --> 01:06:37,950 Này, mẹ chúng mày! 975 01:06:37,970 --> 01:06:41,210 Có phiền không nếu mày và con ả đấy cãi nhau ở chỗ khác. 976 01:06:42,050 --> 01:06:44,870 Anh đang định nói, "Tôi sẽ không làm thế nếu tôi là anh." 977 01:06:48,610 --> 01:06:50,310 Đừng bắn anh. 978 01:06:50,760 --> 01:06:52,810 Anh sẽ là bạn em. 979 01:06:55,840 --> 01:06:58,500 Bắn đi. Bắn đi, bắn, bắn, bắn. 980 01:06:58,530 --> 01:07:02,420 Trái tim em làm anh sợ, còn khẩu súng thì không à? 981 01:07:02,450 --> 01:07:03,970 LÀM ĐI! 982 01:07:10,190 --> 01:07:13,750 Nếu như em không bị điên từ trước, thì anh đã nghĩ rằng em mất trí rồi. 983 01:07:14,930 --> 01:07:17,880 Đi đi. 984 01:07:20,420 --> 01:07:22,400 Harley, cô đi không? 985 01:07:36,220 --> 01:07:38,250 Sao anh lại ăn thịt người? 986 01:07:41,890 --> 01:07:44,570 Để tăng sức mạnh. 987 01:07:45,110 --> 01:07:47,300 Anh có muốn ăn thịt tôi không? 988 01:07:48,050 --> 01:07:51,160 - Xin miễn. - Aw, sao không? 989 01:07:51,190 --> 01:07:54,220 Tôi không muốn lây bệnh điên. 990 01:07:54,870 --> 01:07:57,140 Nghe cái gã sống dưới cống nói kìa. 991 01:07:57,160 --> 01:07:59,810 Ít nhất tôi còn nhận thức được đấy là cống. 992 01:07:59,900 --> 01:08:02,060 Oh, tôi hiểu rồi. 993 01:08:02,090 --> 01:08:04,420 Vì chỗ này cũng có khác gì cống rãnh đâu. 994 01:08:04,440 --> 01:08:07,390 Có điều có thêm cửa hiệu và nhà hàng, phải hông? 995 01:08:08,020 --> 01:08:10,370 Anh ghét con người lắm hả? 996 01:08:10,840 --> 01:08:12,740 Để tôi đoán. 997 01:08:13,170 --> 01:08:17,620 Mẹ anh không đưa anh tới nhà thờ E. Cheese lúc anh tròn 6 tuổi hả. 998 01:08:17,810 --> 01:08:20,030 Tôi có thể cho anh một giải pháp trị liệu tốt đấy. 999 01:08:22,360 --> 01:08:23,420 Tại sao? 1000 01:08:23,450 --> 01:08:25,180 Vì tôi đang chán chết. 1001 01:08:25,200 --> 01:08:29,210 Tôi cần một nạn nhân, một trí óc để đâm chọc. 1002 01:08:29,230 --> 01:08:33,300 Bỏ ngoài tai đi anh bạn. Đừng có rơi vô cái hang thỏ của cô nàng. 1003 01:08:36,670 --> 01:08:39,080 Và giờ chúng ta có một. 1004 01:08:39,960 --> 01:08:45,680 Cô nàng nhật bản, tầm 25 tuổi, cao 1m65, khỏe mạnh. 1005 01:08:45,710 --> 01:08:49,080 Một vận động viên và... 1006 01:08:50,070 --> 01:08:52,030 một đứa trẻ, 1007 01:08:52,070 --> 01:08:55,950 thiếu thốn tình cảm của cha. 1008 01:08:56,560 --> 01:09:01,310 Bố cô nàng muốn một đứa con trai, nên cô ta phải trốn phía sau cái mặt nạ đó. 1009 01:09:05,260 --> 01:09:10,170 Tôi không... trốn tránh. 1010 01:09:11,150 --> 01:09:13,380 Phải, thật là ghê quá đi. 1011 01:09:13,620 --> 01:09:16,470 Harley, sao cô không thôi tỏ ra như một vũ nữ thoát y say rượu nhỉ 1012 01:09:16,500 --> 01:09:18,710 Anh có muốn nói cho tôi biết có chuyện quái gì đang diễn ra không? 1013 01:09:18,740 --> 01:09:20,240 Bởi vì... 1014 01:09:20,820 --> 01:09:22,960 Tôi ngửi thấy mùi chuột chết. 1015 01:09:24,000 --> 01:09:26,230 Nếu họ không cho nổ tung đầu của ta, 1016 01:09:26,250 --> 01:09:29,010 thì chúng ta phải tự tìm cách thoát ra khỏi thành phố này. 1017 01:09:29,030 --> 01:09:31,730 Tôi cần cô chơi ngoan với lũ trẻ còn lại. 1018 01:09:31,750 --> 01:09:35,650 Và im lặng trở về lồng. 1019 01:09:35,680 --> 01:09:37,470 Chắc rồi. Được rồi. 1020 01:09:37,740 --> 01:09:40,120 Này, thế cũng được Thỏa thuận vậy đi, đã hiểu. 1021 01:09:40,150 --> 01:09:43,670 Giống như anh. Tôi biết cách thế giới này vận hành, được chưa? 1022 01:09:43,920 --> 01:09:46,250 Và sâu trong thâm tâm mỗi người, 1023 01:09:47,110 --> 01:09:49,450 chúng ta chỉ sống cho chính mình, phải chứ? 1024 01:10:09,260 --> 01:10:10,620 Waller? 1025 01:10:10,640 --> 01:10:14,120 Chúng tôi chuẩn bị vào tòa nhà. Vũ khí sẵn sàng. 1026 01:10:17,640 --> 01:10:19,070 Anh nghĩ sao nếu chúng tôi cùng vào? 1027 01:10:19,080 --> 01:10:20,580 Cái quái gì vậy? Deadshot. 1028 01:10:20,580 --> 01:10:22,100 Lui lại. 1029 01:10:27,710 --> 01:10:30,010 Có phiền nếu chúng tôi đi theo không? 1030 01:10:43,530 --> 01:10:46,040 Có vẻ chúng ta gặp may đó nhỉ? 1031 01:10:46,060 --> 01:10:48,120 Như đi dạo giữa công viên. 1032 01:10:48,150 --> 01:10:49,840 Dễ như ăn bánh. 1033 01:10:49,860 --> 01:10:52,220 Đừng để tôi phải bắn anh. 1034 01:10:57,280 --> 01:10:59,270 Chết tiệt. Harley! 1035 01:10:59,290 --> 01:11:01,240 Đi. Đi. Đi 1036 01:11:04,900 --> 01:11:07,540 Anh sắp tới rồi, sẵn sàng đi ... 1037 01:11:48,670 --> 01:11:50,140 Này các anh! 1038 01:11:56,410 --> 01:11:58,310 Thôi nào. Đi nào. 1039 01:12:06,960 --> 01:12:07,810 Thưa bà. 1040 01:12:07,830 --> 01:12:10,920 Tôi phát hiện một số cử động ở phòng bảo vệ. 1041 01:12:13,080 --> 01:12:14,120 Flag. 1042 01:12:14,140 --> 01:12:15,790 - Chúng đang bao vây anh đó. - Chờ đã. 1043 01:12:15,810 --> 01:12:18,250 Hãy cẩn trọng hết sức. 1044 01:12:19,370 --> 01:12:21,500 Tôi không thích điều này, Flag. 1045 01:12:22,500 --> 01:12:24,390 Tôi cũng có thích đâu. 1046 01:12:28,850 --> 01:12:29,900 Nhát thế. 1047 01:12:29,910 --> 01:12:32,130 Tôi bắn cho nát mông giờ. 1048 01:12:32,160 --> 01:12:34,540 Tôi không để tâm cô là gái đâu. 1049 01:13:24,170 --> 01:13:26,300 Chúng bắt Flag nữa kìa. 1050 01:13:26,330 --> 01:13:28,890 Buông tao ra bọn khốn. 1051 01:13:32,740 --> 01:13:35,120 Đứng vòng tròn lại. Bao quanh hắn. 1052 01:13:39,700 --> 01:13:40,770 Để tôi chiến đấu! 1053 01:13:40,790 --> 01:13:42,990 Anh chết thì tụi tôi chết. 1054 01:13:45,400 --> 01:13:48,040 An toàn! Mọi người di chuyển đi. 1055 01:14:01,930 --> 01:14:03,520 - Anh đi đâu vậy? - Đây không phải cuộc chiến của tôi! 1056 01:14:03,520 --> 01:14:05,060 Anh hiểu không? Anh chả chiến đấu vì cái gì cả. 1057 01:14:05,090 --> 01:14:06,620 Anh chả là cái thá gì hết 1058 01:14:06,640 --> 01:14:07,600 Đừng động vào tôi! 1059 01:14:07,600 --> 01:14:08,640 - Đừng động vào anh à? - Đừng có động vào tôi! 1060 01:14:08,660 --> 01:14:11,000 Anh sẽ làm gì hả? Tôi cứ đụng đấy! Tôi cứ đụng đấy! 1061 01:14:11,000 --> 01:14:12,090 - Làm gì đi. - Đừng động vào tôi! 1062 01:14:12,110 --> 01:14:12,850 Làm gì đó đi! 1063 01:14:12,870 --> 01:14:14,240 - Anh muốn thấy tôi làm gì đó à? - Chuẩn, tôi muốn thấy... 1064 01:14:14,250 --> 01:14:16,630 - Anh muốn thấy hả? - Đúng rồi đấy! 1065 01:14:40,750 --> 01:14:43,030 Tôi chỉ cố lôi anh ra đó chiến thôi. 1066 01:14:43,960 --> 01:14:46,190 Phil Jackson, chúng ta ổn, đúng chứ? 1067 01:14:47,710 --> 01:14:50,270 Tôi biết anh sẽ làm được 1068 01:14:50,770 --> 01:14:52,680 Thật là điên rồ. 1069 01:15:02,260 --> 01:15:03,780 Trống. 1070 01:15:16,980 --> 01:15:19,280 Tôi sẽ phải làm mấy bài tập thể lực mất. 1071 01:15:29,160 --> 01:15:31,200 Câu hỏi là. 1072 01:15:33,010 --> 01:15:35,370 Liệu em có chết vì anh không? 1073 01:15:37,280 --> 01:15:38,310 Có. 1074 01:15:38,330 --> 01:15:40,420 Thế dễ quá. 1075 01:15:40,880 --> 01:15:42,800 Liệu em... 1076 01:15:44,720 --> 01:15:47,510 Sẽ sống vì anh chứ? 1077 01:15:48,700 --> 01:15:49,970 Hm? 1078 01:15:50,000 --> 01:15:51,530 Có 1079 01:15:51,970 --> 01:15:53,690 Cẩn thận đấy. 1080 01:15:53,900 --> 01:15:59,160 Đừng tuyên thệ dễ dàng thế. 1081 01:16:00,430 --> 01:16:01,710 Khao khát trở thành qui hàng. 1082 01:16:01,740 --> 01:16:04,380 Quy hàng sẽ thành sức mạnh. 1083 01:16:07,460 --> 01:16:09,350 Em muốn thế sao? 1084 01:16:10,200 --> 01:16:11,220 Em muốn. 1085 01:16:11,250 --> 01:16:12,680 Nói đi. 1086 01:16:12,880 --> 01:16:15,650 Nói đi. Nói đi. 1087 01:16:15,670 --> 01:16:18,350 Người đẹp, Người đẹp, Người đẹp, Người đẹp... 1088 01:16:18,360 --> 01:16:19,850 Làm ơn. 1089 01:16:20,760 --> 01:16:22,920 Chúa ơi, em thật... 1090 01:16:22,940 --> 01:16:24,600 Ngoan. 1091 01:17:31,220 --> 01:17:32,330 Oh, bĩnh tĩnh. 1092 01:17:32,350 --> 01:17:33,900 Là tôi mà. 1093 01:17:37,250 --> 01:17:39,730 Anh có bao giờ yêu chưa? 1094 01:17:41,350 --> 01:17:43,160 Không, chưa bao giờ. 1095 01:17:43,180 --> 01:17:44,570 Vớ vẩn. 1096 01:17:44,590 --> 01:17:48,620 Cô sẽ không thể giết nhiều người như tôi đã làm mà vẫn ngủ ngon... 1097 01:17:48,650 --> 01:17:50,990 nếu như cô vướng vào thứ gọi là tình yêu. 1098 01:17:52,880 --> 01:17:55,450 Lại thứ lí thuyết về kẻ tâm thần khác. 1099 01:17:58,860 --> 01:18:00,140 An toàn. 1100 01:18:00,170 --> 01:18:01,660 An toàn. 1101 01:18:02,380 --> 01:18:03,710 - Tốt - Dọn sạch mái nhà đi. 1102 01:18:03,730 --> 01:18:06,730 Quét sạch mấy tên bắn súng để chúng ta có thể cho trực thăng hạ cánh 1103 01:18:06,760 --> 01:18:08,320 Lên mái nào. 1104 01:18:14,360 --> 01:18:15,620 Cứ oh... 1105 01:18:15,650 --> 01:18:16,700 chờ ở đây. 1106 01:18:16,730 --> 01:18:17,730 Thôi nào. 1107 01:18:17,760 --> 01:18:20,420 Tôi không muốn làm người này đau tim được chưa? 1108 01:18:20,800 --> 01:18:23,440 Aww. Hắn xấu hổ về chúng ta kìa. 1109 01:18:23,460 --> 01:18:25,060 Này, Flag. 1110 01:18:25,090 --> 01:18:28,100 Anh chàng này cần được chữa ung thư sau mấy thứ vớ vẩn này đấy 1111 01:18:34,260 --> 01:18:37,170 Sẵn sàng chưa? Đi thôi. 1112 01:18:37,320 --> 01:18:39,520 Anh sẽ không thể hoàn thành vụ này nếu không có họ. 1113 01:18:39,550 --> 01:18:42,560 Chúng ta gặp may. Nhưng tôi không tin vào may mắn, tôi tin vào kế hoạch và tính toán. 1114 01:18:42,580 --> 01:18:45,600 Thừa nhận đi Rick. Tôi đã đúng. 1115 01:18:45,620 --> 01:18:47,150 Phải, mà tôi có bảo bà lên cái xe tải đó mà. 1116 01:18:47,180 --> 01:18:47,970 Sao bà còn ở lại? 1117 01:18:48,000 --> 01:18:50,130 Tôi đang nghiên cứu bạn gái anh. 1118 01:18:50,160 --> 01:18:51,760 Cô ta bắt một người bình thường ... 1119 01:18:51,760 --> 01:18:55,060 một bà mẹ tập yoga, một người già nghỉ hưu và hô biến thành một chiến binh. 1120 01:18:55,060 --> 01:18:57,590 Một người dù bị bắn vào đầu nhưng vẫn có thể chiến đấu. 1121 01:18:57,610 --> 01:18:59,730 Tức thời có ngay một đội quân. 1122 01:19:00,280 --> 01:19:02,080 Sao cô ta làm được, Flag? 1123 01:19:02,100 --> 01:19:05,670 Sao cô ta chơi xỏ được hệ thống với anh kè kè bên cạnh trông chừng? 1124 01:19:08,470 --> 01:19:10,810 Tôi sẽ chấp nhận mọi hậu quả. 1125 01:19:10,810 --> 01:19:12,500 Tôi là hậu quả của anh. 1126 01:19:12,520 --> 01:19:14,870 Bà nên cẩn thận đó. 1127 01:19:14,900 --> 01:19:17,320 Họ nghĩ chúng ta đang đi cứu Nelson Mandela đó. 1128 01:19:17,330 --> 01:19:18,870 Tôi có thể tự lo cho mình. 1129 01:19:18,890 --> 01:19:20,760 - Tắt hết. Xóa ổ đĩa đi. - Vâng. 1130 01:19:20,780 --> 01:19:22,290 Rõ. 1131 01:19:23,090 --> 01:19:24,490 Này, tôi biết anh không thể nghe tôi 1132 01:19:24,520 --> 01:19:28,480 vì anh đang mắc kẹt trong ngôi đền đạo đức người lính của anh, 1133 01:19:28,500 --> 01:19:31,860 nhưng cái thằng 2 mặt như anh sẽ không sống nổi một giây trên đường đâu. 1134 01:19:31,890 --> 01:19:33,970 Oh, nghe cái thằng bắn người vì tiền nói kìa. 1135 01:19:33,990 --> 01:19:35,380 Danh thiếp của tôi ở trên bàn đó, anh bạn. 1136 01:19:35,410 --> 01:19:37,590 Xong rồi phải không? 1137 01:19:42,540 --> 01:19:44,840 Móa. Cái gì thế... 1138 01:19:44,870 --> 01:19:47,980 Một phụ nữ xấu tính. 1139 01:19:47,980 --> 01:19:50,610 Ừa. Anh sẽ quen thôi. 1140 01:19:51,330 --> 01:19:53,340 Và tôi bị coi là kẻ xấu đấy? 1141 01:19:57,390 --> 01:19:59,280 Xã hội đen quá đấy. 1142 01:19:59,940 --> 01:20:01,120 Gì thế? 1143 01:20:01,150 --> 01:20:03,190 Họ không được quyền biết bất cứ chuyện gì xảy ra ở đây. 1144 01:20:03,210 --> 01:20:06,460 Này. Tôi không có ý kiến gì đâu Tôi cũng chôn dấu nhiều tội mà. 1145 01:20:16,410 --> 01:20:18,690 Không đời nào. 1146 01:20:28,110 --> 01:20:29,780 Về nhà thôi. 1147 01:20:29,810 --> 01:20:31,660 Ừ, về nhà thôi. 1148 01:20:31,930 --> 01:20:34,490 Nghe hay đấy. Mấy người muốn về nhà? 1149 01:20:35,610 --> 01:20:37,140 Hay muốn quay lại tù? 1150 01:20:37,160 --> 01:20:39,150 Tôi không trở lại nhà tù đâu. 1151 01:20:39,180 --> 01:20:40,410 Ý tôi là... 1152 01:20:40,430 --> 01:20:43,390 Chúng ta giết cả đôi này luôn trước khi chúng giết ta nhé. 1153 01:20:43,420 --> 01:20:45,920 Tôi hiểu rồi. 1154 01:20:48,110 --> 01:20:50,440 Mấy người đã đi được đến tận đây. 1155 01:20:50,860 --> 01:20:54,930 Đừng có quá khích vì tôi mà làm hỏng hết mọi thứ. 1156 01:21:10,660 --> 01:21:12,710 Tôi thích bà ta đấy. 1157 01:21:16,020 --> 01:21:18,770 Savior 1-0., Đây là đơn vị mặt đất. 1158 01:21:21,710 --> 01:21:24,410 Savior 1-0, nghe rõ không? 1159 01:21:25,880 --> 01:21:29,180 Savior 1-0, LZ an toàn rồi 1160 01:21:33,870 --> 01:21:36,130 Sếp, họ không trả lời tôi. 1161 01:21:37,250 --> 01:21:39,300 Máy bay của chúng ta bị cướp rồi 1162 01:21:39,970 --> 01:21:41,740 Bật đèn lên! 1163 01:22:07,420 --> 01:22:09,500 Gì? Cổ tôi có vết cắn hay gì? 1164 01:22:09,520 --> 01:22:12,180 Giáo sư, chúng ta đẩy nhanh tốc độ được không? 1165 01:22:12,200 --> 01:22:13,580 Vô hiệu hóa 1166 01:22:14,880 --> 01:22:16,340 Ngay bây giờ! 1167 01:22:23,700 --> 01:22:25,150 Harley! 1168 01:22:28,010 --> 01:22:29,700 Chào em yêu. 1169 01:22:31,790 --> 01:22:33,130 Giết cô ta đi! 1170 01:22:33,160 --> 01:22:34,800 Thất bại - Chế độ an toàn 1171 01:22:34,820 --> 01:22:37,460 Nanite của cô ta bị vô hiệu hóa rồi! 1172 01:22:39,000 --> 01:22:40,880 Nhanh nào cưng. 1173 01:22:55,950 --> 01:22:57,520 Deadshot... 1174 01:22:57,970 --> 01:23:00,090 Bắn ả đó ngay lập tức! 1175 01:23:00,120 --> 01:23:02,050 Cô ấy chả làm gì tôi cả. 1176 01:23:02,080 --> 01:23:04,020 Anh là lính bắn thuê phải không? 1177 01:23:04,070 --> 01:23:05,600 Tôi có một hợp đồng. 1178 01:23:05,630 --> 01:23:07,330 Giết Harley Quinn. 1179 01:23:07,350 --> 01:23:10,150 Làm vì tự do của anh và con anh. 1180 01:23:11,510 --> 01:23:13,380 Vậy cô ta chết chắc rồi. 1181 01:23:52,910 --> 01:23:54,550 Tôi đã bắn trượt. 1182 01:23:59,240 --> 01:24:00,610 Được đó anh bạn.. 1183 01:24:00,610 --> 01:24:02,320 Waller đây.. 1184 01:24:02,340 --> 01:24:06,160 Savior 1-0 bị cướp rồi. Bắn rơi nó đi. 1185 01:24:06,180 --> 01:24:08,630 Rõ thưa sếp. Làm đây, 1186 01:24:16,030 --> 01:24:17,630 Puddin'! 1187 01:24:22,420 --> 01:24:24,340 Anh mặc đẹp vì em hả? 1188 01:24:24,370 --> 01:24:26,890 Thì em biết anh sẽ làm mọi thứ vì em mà. 1189 01:24:26,920 --> 01:24:28,010 Nhân tiện,... 1190 01:24:28,040 --> 01:24:31,550 anh có soda nho, có đá và tấm vải da gấu đang chờ kìa. 1191 01:24:31,550 --> 01:24:32,890 Vậy à? 1192 01:24:32,920 --> 01:24:35,110 Sếp, chúng ta có vấn đề. 1193 01:24:40,130 --> 01:24:43,530 - Con chim này bị nướng rồi. - Không. 1194 01:24:44,680 --> 01:24:47,400 Được rồi, em yêu, chỉ còn anh và em. 1195 01:24:47,430 --> 01:24:49,120 Làm thôi 1196 01:25:15,110 --> 01:25:16,670 Mục tiêu đã bị tiêu diệt, thưa sếp. 1197 01:25:16,690 --> 01:25:19,410 Cảm ơn, giờ hãy đưa tôi ra khỏi chỗ này. 1198 01:25:19,650 --> 01:25:21,780 Vâng, chúng tôi đang đến. 1199 01:25:24,640 --> 01:25:27,530 Joker và Harley Quinn không còn nữa rồi. 1200 01:25:31,970 --> 01:25:33,880 Anh không thể cứu cô ấy. 1201 01:25:39,220 --> 01:25:41,070 Roger. Tôi thấy anh rồi. 1202 01:25:42,910 --> 01:25:44,550 Cẩn thận, thưa sếp. 1203 01:25:45,960 --> 01:25:49,000 Đợi ở đây. Tôi sẽ gửi trực thăng khác đến đón! 1204 01:26:49,620 --> 01:26:51,390 Waller đã bị hạ. 1205 01:26:51,950 --> 01:26:53,310 Kết thúc rồi. 1206 01:26:53,330 --> 01:26:57,200 Đã xác nhận. Bà ấy đã bị hạ, 1km về phía tây.. 1207 01:26:59,540 --> 01:27:01,430 Đi kiếm bà ấy thôi.. 1208 01:27:06,630 --> 01:27:08,360 Nhiệm vụ chưa kết thúc đâu. 1209 01:27:08,380 --> 01:27:11,720 Không, là vì tôi, chúng ta có thỏa thuận mà. 1210 01:27:11,740 --> 01:27:14,010 Không có Waller, anh chẳng có gì hết. 1211 01:27:59,610 --> 01:28:02,600 Chào mọi người, tôi quay lại nà. 1212 01:28:03,980 --> 01:28:07,010 Nhớ mọi người lắm luôn ý. 1213 01:28:07,180 --> 01:28:09,300 Rất mừng vì cô còn sống. 1214 01:28:23,710 --> 01:28:25,750 Chào, điên kinh niên. 1215 01:29:11,630 --> 01:29:15,750 Khi trái tim được trả lại, ta đã có thể hoàn thành được vũ khí. 1216 01:29:15,780 --> 01:29:19,680 Giờ hãy chỉ ta cách hủy hoại quân đội của người. 1217 01:29:19,700 --> 01:29:22,290 Đừng có hòng, đồ khốn! 1218 01:29:50,280 --> 01:29:52,070 Để tôi đoán. 1219 01:29:52,570 --> 01:29:56,080 Chúng ta sẽ tới chỗ xoáy rác lên bầu trời kia. 1220 01:29:56,080 --> 01:29:58,190 Biết đấy, sao không chứ? 1221 01:30:00,280 --> 01:30:02,370 Khi nào chuyện này kết thúc, Flag? 1222 01:30:02,390 --> 01:30:04,960 Này, ta đang trong cuộc chiến đấy. 1223 01:30:19,710 --> 01:30:22,930 Tối mật. 1224 01:30:29,340 --> 01:30:32,830 Anh phải nói mọi người nghe tất cả 1225 01:30:32,850 --> 01:30:35,300 Hoặc là thế hoặc tôi sẽ đi khỏi đây ngay và luôn 1226 01:30:41,540 --> 01:30:42,770 3 ngày trước, 1227 01:30:42,770 --> 01:30:46,310 Một thực thể phi nhân loại xuất hiện trong ga tàu điện ngầm. 1228 01:30:47,020 --> 01:30:48,790 Waller, chúng tôi gần đến đó rồi. 1229 01:30:48,790 --> 01:30:52,930 Vì vậy, Waller đã gửi tôi và một người phụ nữ với khả năng đáng kinh ngạc. 1230 01:30:52,960 --> 01:30:55,310 Enchantress 1231 01:30:55,560 --> 01:30:57,180 một phù thủy. 1232 01:30:58,110 --> 01:31:00,330 Không ai có thể lại gần thứ đó... 1233 01:31:00,350 --> 01:31:02,150 ngoại trừ phù thủy. 1234 01:31:03,490 --> 01:31:04,860 Bom đã sẵn sàng. 1235 01:31:04,870 --> 01:31:06,480 Hẹn 2 giây. 1236 01:31:06,510 --> 01:31:08,740 Cô chỉ cần ấn nút rồi thả xuống thôi 1237 01:31:12,110 --> 01:31:14,980 Kế hoạch đấy là một ý tưởng tồi tệ. 1238 01:31:15,000 --> 01:31:16,540 Cô ta trốn rồi! 1239 01:31:16,570 --> 01:31:18,220 Chết tiệt! 1240 01:31:22,510 --> 01:31:24,050 Anh trai cứu em. 1241 01:31:25,880 --> 01:31:28,460 Đấy là cách cô ta trốn thoát khỏi Waller. 1242 01:31:30,990 --> 01:31:32,950 Giờ các người đã biết rồi đấy 1243 01:31:33,850 --> 01:31:36,990 Anh có thể giết tôi ngay nếu muốn... 1244 01:31:37,020 --> 01:31:39,020 nhưng tôi sẽ đi làm một chén trước đã. 1245 01:31:39,120 --> 01:31:41,170 Ê! Deadshot, tôi cần anh giúp. 1246 01:31:41,170 --> 01:31:44,170 Không. Anh cần một phép màu. 1247 01:32:16,440 --> 01:32:18,640 Anh uống gì, KC? 1248 01:32:19,680 --> 01:32:21,660 Bloody mary, được không? 1249 01:32:23,340 --> 01:32:25,910 Rick sẽ để ý đấy. 1250 01:32:25,940 --> 01:32:28,590 KC, đây là ngày tàn của thế giới rồi. 1251 01:32:28,610 --> 01:32:30,650 Uống với bọn tôi đi. 1252 01:32:31,590 --> 01:32:32,590 Bia. 1253 01:32:32,610 --> 01:32:35,370 Có thế chứ. Cho anh ta một chầu đi. 1254 01:32:37,040 --> 01:32:39,010 Anh thì sao, nóng bỏng? 1255 01:32:41,620 --> 01:32:42,640 Nước lọc. 1256 01:32:42,670 --> 01:32:44,570 Ý hay đấy, cưng. 1257 01:32:46,720 --> 01:32:50,090 Ninja, cô muốn rượu sake không? 1258 01:32:50,910 --> 01:32:53,190 Whisky. 1259 01:32:57,120 --> 01:32:58,930 Tôi là trẻ 12 tuổi chắc? 1260 01:33:05,120 --> 01:33:08,840 Danh dự giữa những tên trộm 1261 01:33:08,860 --> 01:33:10,770 Tôi không phải là trộm 1262 01:33:12,210 --> 01:33:15,200 Oh. Cô ấy không phải là trộm 1263 01:33:20,920 --> 01:33:25,100 Tôi thực sự thích tự coi mình là một chuyên gia vận chuyển hộ tài sản hơn 1264 01:33:26,320 --> 01:33:28,820 Chà, chúng ta suýt thì đã thành công 1265 01:33:28,850 --> 01:33:31,630 Dù mọi người không nghĩ như vậy. 1266 01:33:32,480 --> 01:33:35,460 Nhưng chúng ta đâu có được chọn để thành công, mọi người biết mà? 1267 01:33:35,840 --> 01:33:37,530 Chúng ta được chọn để thua cuộc. 1268 01:33:37,550 --> 01:33:38,840 Phải, tôi biết. 1269 01:33:38,870 --> 01:33:42,680 Điều tệ nhất là chúng ta sẽ bị đổ lỗi cho tất cả vụ này. 1270 01:33:42,700 --> 01:33:45,390 Họ sẽ không để người ta biết sự thực. 1271 01:33:45,420 --> 01:33:47,100 Chúng ta là kẻ bị lợi dụng. 1272 01:33:47,120 --> 01:33:48,690 Kẻ đóng thế. 1273 01:33:49,660 --> 01:33:53,140 Đừng quên chúng ta là người xấu. 1274 01:33:57,240 --> 01:34:00,900 Vậy, giờ anh có thể cho bọn tôi biết thỏa thuận giữa anh với Flag là gì không. 1275 01:34:00,920 --> 01:34:04,510 Cũng giống như điều mà Waller đề nghị với tôi thôi, giết cô. 1276 01:34:04,880 --> 01:34:06,920 Cơ hội để trở thành một người cha. 1277 01:34:07,370 --> 01:34:10,530 Cơ hội để có một cuộc sống ngoài bóng tối. 1278 01:34:11,620 --> 01:34:13,680 Tôi đã tin Flag. 1279 01:34:13,700 --> 01:34:15,800 Flag cho anh đuổi theo miếng ngồi thơm ngon trên cần câu, cưng à, 1280 01:34:15,820 --> 01:34:17,650 anh không biết sao? 1281 01:34:17,910 --> 01:34:19,140 Tôi thích anh chàng này. 1282 01:34:19,170 --> 01:34:20,820 Tự xử đi, chó. 1283 01:34:20,840 --> 01:34:23,040 đồ khốn, tôi đang uống đấy. 1284 01:34:23,060 --> 01:34:26,190 Tôi... đã được hít thở không khí trong lành 1285 01:34:27,390 --> 01:34:30,540 Trong 2 giây ngắn ngủi... 1286 01:34:30,540 --> 01:34:32,210 Tôi đã có hy vọng. 1287 01:34:32,920 --> 01:34:34,860 Anh có hy vọng hả? 1288 01:34:36,210 --> 01:34:39,390 Hy vọng không dừng vòng xoay lại được đâu anh bạn. 1289 01:34:39,600 --> 01:34:40,640 Anh đang thuyết giảng đấy à? 1290 01:34:40,660 --> 01:34:43,020 Quả báo sẽ tìm tới anh thôi. 1291 01:34:43,050 --> 01:34:45,920 Anh đã giết bao nhiêu người rồi, anh bạn? 1292 01:34:46,190 --> 01:34:48,920 Anh không thể hỏi người ta câu hỏi đó được. 1293 01:34:48,940 --> 01:34:51,570 Anh chắc chưa từng tấn công phụ nữ... 1294 01:34:51,690 --> 01:34:53,580 và trẻ nhỏ nhỉ? 1295 01:34:54,670 --> 01:34:57,100 Tôi không giết phụ nữ và trẻ con. 1296 01:34:57,320 --> 01:34:58,890 Tôi thì có. 1297 01:35:01,210 --> 01:35:03,830 Thấy không, tôi sinh ra với món quà của quỷ dữ. 1298 01:35:04,000 --> 01:35:07,120 Tôi đã che dấu nó gần như cả đời mình, nhưng... 1299 01:35:07,770 --> 01:35:10,670 Tôi càng lớn, thì sức mạnh cũng lớn theo. 1300 01:35:10,690 --> 01:35:13,020 Và tôi bắt đầu sử dụng nó. 1301 01:35:13,590 --> 01:35:15,600 Cho việc làm ăn, biết đấy, 1302 01:35:16,230 --> 01:35:17,720 Tôi càng có nhiều quyền lực trên đường phố... 1303 01:35:17,740 --> 01:35:18,960 thì lửa của tôi càng mạnh. 1304 01:35:18,990 --> 01:35:20,240 Như thể chúng phát triển song hành vậy. 1305 01:35:20,270 --> 01:35:22,680 Anh hiểu chứ, thứ này nuôi dưỡng thứ kia. 1306 01:35:23,850 --> 01:35:26,300 Không ai dám nói không với tôi. 1307 01:35:27,080 --> 01:35:28,930 Ngoại trừ vợ của tôi. 1308 01:35:31,200 --> 01:35:33,860 Cô ấy thường cầu nguyện cho tôi. 1309 01:35:33,890 --> 01:35:35,460 Khỏi khách sáo. 1310 01:35:37,250 --> 01:35:39,420 Kể cả khi tôi không muốn thế. 1311 01:35:41,400 --> 01:35:43,510 Sáu người đã chết trong cơn hỏa hoạn. 1312 01:35:49,100 --> 01:35:51,360 Chúa không cho phép tôi có điều đó. 1313 01:35:51,710 --> 01:35:54,080 Sao ngài lại tước nó đi? 1314 01:35:55,180 --> 01:35:56,560 Này. 1315 01:35:58,450 --> 01:35:59,730 Đây là nhà của chúng ta. 1316 01:35:59,750 --> 01:36:01,250 Đặt thứ đó về chỗ cũ. 1317 01:36:01,270 --> 01:36:03,020 Tôi sẽ đưa bọn trẻ về nhà mẹ. 1318 01:36:03,050 --> 01:36:05,030 Cô sẽ không đưa bọn trẻ đi đâu hết. 1319 01:36:05,060 --> 01:36:07,040 Khi tôi nổi nóng, tôi đã mất kiểm soát. 1320 01:36:07,070 --> 01:36:08,790 Anh biết đấy, tôi chỉ... 1321 01:36:09,550 --> 01:36:11,640 Tôi không biết mình đã làm gì... 1322 01:36:17,600 --> 01:36:19,450 Cho đến khi mọi chuyện đã rồi. 1323 01:36:34,020 --> 01:36:35,690 Còn lũ trẻ? 1324 01:36:38,550 --> 01:36:40,690 Anh ta đã giết chúng. 1325 01:36:44,040 --> 01:36:45,690 Thật không? 1326 01:36:53,530 --> 01:36:55,730 Thừa nhận đi. 1327 01:36:56,280 --> 01:36:57,450 Thừa nhận đi! 1328 01:36:57,450 --> 01:36:59,950 Anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra hả? 1329 01:36:59,950 --> 01:37:01,770 Này, Harley. Thôi nào. 1330 01:37:01,790 --> 01:37:03,720 Anh đã nghĩ là... 1331 01:37:03,750 --> 01:37:05,310 Tưởng rằng mình có thể có một mái ấm... 1332 01:37:05,330 --> 01:37:08,410 làm huấn luyện viên cho một đội bóng nhí và trả tiền hóa đơn sao? 1333 01:37:08,430 --> 01:37:12,790 Dễ dàng như cài đặt cho máy sấy à Người như chúng ta không thể bình thường được. 1334 01:37:12,820 --> 01:37:15,280 Tại sao lúc nào cô mở miệng ra... 1335 01:37:15,300 --> 01:37:18,430 là lúc đấy có cãi vã vậy? 1336 01:37:19,560 --> 01:37:23,430 Cô biết không, bên ngoài trông cô rất xinh đẹp. 1337 01:37:24,570 --> 01:37:27,560 Nhưng bên trong thì xấu xí chết mợ. 1338 01:37:27,560 --> 01:37:29,520 Chúng ta đều thế. 1339 01:37:29,540 --> 01:37:31,780 Tất cả chúng ta! 1340 01:37:32,150 --> 01:37:33,840 Trừ hắn ta. 1341 01:37:34,760 --> 01:37:36,670 Bên ngoài hắn cũng xấu. 1342 01:37:36,670 --> 01:37:39,060 Tôi không xấu, đồ ngắn chân. 1343 01:37:42,770 --> 01:37:45,110 Tôi đẹp thế này. 1344 01:37:45,140 --> 01:37:47,380 Phải, hẳn rồi. 1345 01:37:57,310 --> 01:37:59,790 Chúng tôi không muốn gặp anh. 1346 01:38:06,320 --> 01:38:10,320 Anh đã đọc đến cái đoạn nói rằng tôi đã ngủ với cô ấy chưa? 1347 01:38:11,530 --> 01:38:13,130 Rồi. 1348 01:38:14,180 --> 01:38:17,380 Tôi chưa bao giờ ở với phù thủy. Cảm giác thế nào? 1349 01:38:20,230 --> 01:38:23,620 Đấy là lý do hắn ta suốt ngày bị bọn chúng tóm. 1350 01:38:23,640 --> 01:38:26,510 Vì ả phù thủy sợ anh ta 1351 01:38:26,530 --> 01:38:29,060 Người phụ nữ duy nhất tôi từng quan tâm... 1352 01:38:29,080 --> 01:38:31,390 bị giam giữ bên trong con quái vật đó. 1353 01:38:31,410 --> 01:38:36,540 Nếu tôi không ả phù thủy lại, mọi chuyện sẽ kết thúc. 1354 01:38:36,570 --> 01:38:38,320 Tất cả mọi thứ. 1355 01:38:41,090 --> 01:38:42,820 Mấy người được tự do. 1356 01:38:56,700 --> 01:38:59,530 Con gái anh viết thư cho anh suốt. 1357 01:39:02,790 --> 01:39:05,000 Ngày nào cũng vậy 1358 01:39:20,250 --> 01:39:22,450 Anh giữ chúng suốt bao lâu nay? 1359 01:39:23,600 --> 01:39:27,230 Anh giữ thư của con gái tôi suốt bao lâu nay? 1360 01:39:31,290 --> 01:39:33,250 Tôi sẽ đưa anh tới đó. 1361 01:39:33,800 --> 01:39:35,720 Và anh sẽ phải kết thúc chuyện này. 1362 01:39:35,740 --> 01:39:38,520 Tôi sẽ vác anh đi nếu cần 1363 01:39:39,420 --> 01:39:43,010 Chuyện này sẽ như một chương trong Kinh thánh. 1364 01:39:43,010 --> 01:39:45,700 Mọi người sẽ biết được việc chúng ta đã làm. 1365 01:39:46,000 --> 01:39:49,370 Và con gái tôi sẽ biết rằng bố nó... 1366 01:39:49,390 --> 01:39:51,830 không phải là đồ rác rưởi. 1367 01:40:00,710 --> 01:40:02,200 Tôi sẽ đi. 1368 01:40:06,030 --> 01:40:07,510 Sao? 1369 01:40:07,690 --> 01:40:09,490 Có chuyện hay hơn để làm à? 1370 01:40:09,510 --> 01:40:10,980 Đi nào! 1371 01:40:12,780 --> 01:40:14,320 Đồ hèn. 1372 01:40:49,490 --> 01:40:51,670 Chúng tôi cho rằng đấy là vũ khí. 1373 01:40:52,200 --> 01:40:53,970 Ở đây, dưới này. 1374 01:41:00,960 --> 01:41:03,230 Chúng ta phải dụ tên bự con ra. 1375 01:41:05,460 --> 01:41:09,530 Tôi đã để lại một lượng thuốc nổ lớn dưới ga tàu. 1376 01:41:10,100 --> 01:41:11,590 Có một đường hầm bị ngập... 1377 01:41:11,620 --> 01:41:13,560 dẫn đến ngay dưới tòa nhà đấy. 1378 01:41:13,590 --> 01:41:18,210 Đội Seal, họ có thể nạp lại pin bơi dưới chân thứ đó 1379 01:41:18,230 --> 01:41:21,180 Chúng ta sẽ ra mặt và đánh lạc hướng thằng khốn đó 1380 01:41:21,200 --> 01:41:23,320 để đội lặn kích hoạt quả bom. 1381 01:41:24,350 --> 01:41:26,280 Đó là cách ta hạ hắn. 1382 01:41:36,750 --> 01:41:39,170 Tôi sẽ đi cùng mấy người. 1383 01:41:40,340 --> 01:41:41,920 Chúng tôi tự lo được. 1384 01:41:42,040 --> 01:41:44,890 Tôi không có xin phép, anh bạn. 1385 01:41:47,560 --> 01:41:50,010 Tôi sống dưới đó. 1386 01:41:50,010 --> 01:41:53,200 Mấy người chỉ là khách du lịch. 1387 01:42:10,610 --> 01:42:13,670 Anh yêu, nếu em chết trong trận chiến... 1388 01:42:14,300 --> 01:42:17,240 cuối cùng thì ta sẽ về bên nhau. 1389 01:42:17,360 --> 01:42:20,190 Kẻ giết chồng cô ta dùng cái gươm đấy. 1390 01:42:21,490 --> 01:42:24,370 Linh hồn anh ta bị mắc kẹt bên trong. 1391 01:42:24,390 --> 01:42:26,350 Cô ta đang nói với chồng 1392 01:42:26,830 --> 01:42:28,380 Ê này. 1393 01:42:28,400 --> 01:42:31,100 Người ta nói gì về mấy đứa bị khùng nhỉ? 1394 01:42:32,360 --> 01:42:33,840 Huh? 1395 01:42:40,850 --> 01:42:42,570 Đi nào. 1396 01:43:19,640 --> 01:43:22,220 Anh hẳn phải rất yêu cô ta nhỉ. 1397 01:43:25,850 --> 01:43:29,610 Còn tôi nghĩ rằng tình yêu chỉ là thứ vớ vẩn làm mọi thứ nghiêm trọng thêm. 1398 01:43:30,250 --> 01:43:33,350 Ham muốn, quan hệ, tình một đêm, gì cũng được. 1399 01:43:33,380 --> 01:43:36,750 Mấy cái đó thì tôi hiểu, nhưng... tình yêu đích thực ấy hả? 1400 01:43:36,770 --> 01:43:39,520 Tôi xếp nó cùng hạng với UFO. 1401 01:43:39,550 --> 01:43:42,900 Rất nhiều người tin vào nó, nhưng chẳng có chứng cứ xác thực. 1402 01:43:45,580 --> 01:43:47,840 Và rồi tôi gặp June. 1403 01:43:49,290 --> 01:43:51,290 Cứ làm những gì phải làm. 1404 01:43:52,700 --> 01:43:54,580 Tôi sẽ yểm trợ cho anh. 1405 01:44:05,120 --> 01:44:07,120 Anh sẽ chiến đấu cùng bọn tôi chứ? 1406 01:44:07,470 --> 01:44:09,460 Lỡ tôi mất kiểm soát thì sao? 1407 01:44:09,490 --> 01:44:12,000 Thì có lẽ chúng ta sẽ có cơ hội thắng. 1408 01:44:24,470 --> 01:44:26,070 Duck đã vào. 1409 01:44:37,930 --> 01:44:42,020 Này, mọi người thấy mấy thứ ma thuật loằng ngoằng đó rồi đúng không? 1410 01:44:42,040 --> 01:44:43,610 Ừ, sao? 1411 01:44:43,950 --> 01:44:45,940 Tôi quên uống thuốc rồi. 1412 01:44:47,310 --> 01:44:49,300 Cô nàng của anh đấy hả? 1413 01:44:49,300 --> 01:44:50,240 Ừ. 1414 01:44:50,260 --> 01:44:52,580 Anh phải xử lý vụ này, được chứ? 1415 01:44:52,610 --> 01:44:54,840 Đi vào đó, tét mông cô ta, 1416 01:44:54,840 --> 01:44:56,480 bảo cô ta tắt cái thứ của nợ đó đi. 1417 01:44:56,510 --> 01:44:58,690 Tôi không nghĩ thế là không ngoan đâu. 1418 01:44:58,710 --> 01:45:00,900 Tôi sẽ dụ tên bự con ra. 1419 01:45:00,900 --> 01:45:04,030 Người của tôi sẽ cho nổ bom dưới chân hắn. 1420 01:45:07,810 --> 01:45:10,960 Cô biết không, lúc nào đấy chúng ta nên làm một chén. 1421 01:45:11,280 --> 01:45:15,150 Ta đã chờ các người suốt đêm. 1422 01:45:15,640 --> 01:45:17,530 Hãy bước ra khỏi chỗ nấp đi. 1423 01:45:17,530 --> 01:45:20,260 Ta sẽ không cắn đâu. 1424 01:45:23,340 --> 01:45:25,660 Con lợn gợi tình? Giữ cô ta lại. 1425 01:45:26,650 --> 01:45:29,470 Sao các người lại đến đây? 1426 01:45:29,490 --> 01:45:32,320 Vì gã lính đó à? 1427 01:45:32,350 --> 01:45:34,250 Tất cả chỉ vì Waller? 1428 01:45:34,280 --> 01:45:37,370 Tại phải các ngươi phải phục vụ kẻ đã giam giữ mình? 1429 01:45:37,390 --> 01:45:39,740 Ta là đồng minh của các ngươi. 1430 01:45:39,770 --> 01:45:42,470 Ta biết các người muốn gì. 1431 01:45:42,490 --> 01:45:46,320 Ta biết chính xác các người muốn gì 1432 01:45:58,700 --> 01:45:59,840 Cuộc sống bình thường 1433 01:45:59,860 --> 01:46:01,180 bình thường 1434 01:46:27,010 --> 01:46:28,360 Anh yêu. 1435 01:46:29,560 --> 01:46:33,050 Anh yêu. Đấy chỉ là ác mộng thôi. 1436 01:46:33,560 --> 01:46:35,720 Chỉ là ác mộng thôi. 1437 01:46:35,780 --> 01:46:37,550 Có em đây rồi. 1438 01:46:47,880 --> 01:46:49,410 Nhớ em không? 1439 01:46:56,430 --> 01:47:00,480 Em cho bọn trẻ đi ngủ rồi mình bắt đầu được chứ? 1440 01:47:01,650 --> 01:47:03,300 Nhé? 1441 01:47:04,660 --> 01:47:08,390 Tôi không thể thay đổi điều mình đã làm. Các người cũng vậy! 1442 01:47:08,670 --> 01:47:11,030 Anh ấy đã cưới tôi. 1443 01:47:12,400 --> 01:47:13,890 Đấy không phải sự thật. 1444 01:47:13,910 --> 01:47:15,450 Tôi đã giết Batman. 1445 01:47:15,480 --> 01:47:17,440 Không, anh đâu muốn thế. 1446 01:47:17,460 --> 01:47:19,210 Sao? Tôi muốn mà. 1447 01:47:19,240 --> 01:47:22,040 - Ả ta đang chơi các người. Là giả đấy! 1448 01:47:22,060 --> 01:47:23,680 Anh ta nói đúng. 1449 01:47:23,710 --> 01:47:25,670 Là giả 1450 01:47:27,450 --> 01:47:30,800 Ngươi nhận ra từ lúc nào? 1451 01:47:30,830 --> 01:47:32,640 Cả đời tôi. 1452 01:47:33,470 --> 01:47:35,280 Cô không thể có họ đâu. 1453 01:47:35,300 --> 01:47:36,990 Đây là người của tôi. 1454 01:47:37,010 --> 01:47:38,970 Nhưng đây là thời thế của ta. 1455 01:47:38,970 --> 01:47:41,760 Mặt trời lặn xuống, ma thuật trỗi dậy. 1456 01:47:41,780 --> 01:47:44,850 Những người dị biến là dấu hiệu của sự thay đổi. 1457 01:47:45,270 --> 01:47:46,350 Này cô... 1458 01:47:46,380 --> 01:47:49,170 Cô là ác quỷ! 1459 01:47:49,560 --> 01:47:50,560 Anh trai. 1460 01:47:51,250 --> 01:47:52,580 Hãy tiêu diệt chúng cho em. 1461 01:47:53,710 --> 01:47:55,370 Oh, wow! 1462 01:47:57,980 --> 01:47:59,800 Uh-oh. 1463 01:47:59,820 --> 01:48:01,430 Ai đây? 1464 01:48:01,450 --> 01:48:02,550 Chuyện này sẽ tệ lắm đây. 1465 01:48:02,570 --> 01:48:04,310 Chúng ta nên chạy thôi. 1466 01:48:15,820 --> 01:48:18,170 GQ, vào đi. Chúng ta đã vào vị trí. 1467 01:48:26,730 --> 01:48:29,210 Phải dồn hắn vào góc. Đấy là vị trí của quả bom. 1468 01:48:29,210 --> 01:48:31,840 Để tôi. Tôi sẽ đưa hắn tới đó. 1469 01:48:44,950 --> 01:48:47,020 Tôi đã mất gia đình mình. Tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra lần nữa. 1470 01:48:47,020 --> 01:48:48,550 Nghĩ cho kỹ đi... 1471 01:48:48,570 --> 01:48:50,020 Tôi làm được. 1472 01:48:50,040 --> 01:48:52,390 Tôi sẽ cho các anh thấy con người thật sự của tôi. 1473 01:48:53,700 --> 01:48:55,350 Đằng này nè! 1474 01:49:36,960 --> 01:49:38,840 Đi thôi! 1475 01:49:52,590 --> 01:49:54,500 Rick, vào vị trí. Sẵn sàng. 1476 01:49:54,500 --> 01:49:57,120 Diablo, dẫn hắn vào góc. 1477 01:50:11,080 --> 01:50:12,680 - Hạ hắn đi. - Cố lên. 1478 01:50:14,130 --> 01:50:16,170 Gắng lên 1479 01:50:25,860 --> 01:50:28,080 Diablo, được rồi, ra khỏi đó đi! 1480 01:50:28,110 --> 01:50:29,870 Cho nổ đi! 1481 01:50:32,610 --> 01:50:34,080 Cho nổ đi. 1482 01:50:36,190 --> 01:50:37,990 Ngay bây giờ GQ. 1483 01:50:38,010 --> 01:50:39,450 Không! 1484 01:50:40,420 --> 01:50:42,800 Mọi người nằm xuống! 1485 01:50:43,030 --> 01:50:45,060 Giờ, ngươi sẽ tiêu đời! 1486 01:50:50,260 --> 01:50:53,150 Anh trai! 1487 01:51:19,700 --> 01:51:21,300 Ngươi sẽ là người kế tiếp. 1488 01:51:22,540 --> 01:51:25,460 Thần chú của ta đã hoàn thành. 1489 01:51:25,480 --> 01:51:29,500 Khi đội quân của ngươi biến mất, bóng đêm của ta sẽ bao trùm thế giới. 1490 01:51:29,520 --> 01:51:33,640 Và ta sẽ là người trị vì nó. 1491 01:51:48,160 --> 01:51:50,850 Đấy là vệ tinh chúng của chúng ta. 1492 01:51:55,250 --> 01:51:57,070 Làm sao ả phù thủy biết mà nhắm đến đây? 1493 01:51:57,090 --> 01:51:59,440 Đây là cơ sở bí mật. 1494 01:52:03,760 --> 01:52:05,860 Kế hoạch là gì, Flag? 1495 01:52:05,890 --> 01:52:08,510 Phải cắt tim ả ta. 1496 01:52:35,620 --> 01:52:36,900 Ả đâu rồi? 1497 01:52:36,920 --> 01:52:38,430 Tôi không thấy ả đâu hết! 1498 01:52:38,930 --> 01:52:40,960 Trong lúc chúng ta chiến đấu, 1499 01:52:40,990 --> 01:52:43,260 thứ đấy đang hủy hoại cả thế giới. 1500 01:52:50,300 --> 01:52:51,820 Ả ta đâu? 1501 01:52:51,850 --> 01:52:53,700 Chịu. 1502 01:52:57,350 --> 01:53:00,000 Này. Chết tiệt. 1503 01:53:05,070 --> 01:53:06,820 Coi chừng, coi chừng! 1504 01:53:29,430 --> 01:53:30,850 Uh-oh. 1505 01:53:30,880 --> 01:53:32,480 Xin lỗi. 1506 01:53:37,460 --> 01:53:39,110 Flag! 1507 01:54:13,200 --> 01:54:15,140 Đủ rồi! 1508 01:54:18,190 --> 01:54:20,490 Những kẻ đối đầu với ta... 1509 01:54:20,520 --> 01:54:23,410 Các ngươi sẽ nhận được lòng khoan dung. 1510 01:54:23,440 --> 01:54:26,090 Lần cuối... 1511 01:54:26,110 --> 01:54:28,040 Phục vụ ta... 1512 01:54:28,070 --> 01:54:30,410 Hoặc chết. 1513 01:54:31,730 --> 01:54:34,800 Tôi cũng không ham hố gia nhập đâu... 1514 01:54:35,620 --> 01:54:37,680 nhưng có lẽ chúng ta nên làm vậy.. 1515 01:54:37,790 --> 01:54:39,260 Này. 1516 01:54:39,260 --> 01:54:41,180 Ả ta muốn làm chủ thế giới. 1517 01:54:41,210 --> 01:54:42,800 Thì sao? 1518 01:54:42,920 --> 01:54:45,030 Thế giới đã đối xử với chúng ta thế nào chứ? 1519 01:54:45,030 --> 01:54:46,990 Chúng ta bị ghét bỏ. 1520 01:54:47,010 --> 01:54:49,400 Này. Harley. 1521 01:54:51,880 --> 01:54:53,850 Này gái! 1522 01:54:56,480 --> 01:54:58,940 Tôi mất puddin' của tôi rồi. 1523 01:54:59,980 --> 01:55:02,580 Nhưng cô có thể mang anh ấy lại đúng không? 1524 01:55:02,600 --> 01:55:05,140 I can, my dear. 1525 01:55:05,160 --> 01:55:08,940 Tất nhiên là ta có thể. 1526 01:55:10,860 --> 01:55:12,070 Cô hứa không? 1527 01:55:12,090 --> 01:55:14,610 Phải, con của ta 1528 01:55:15,490 --> 01:55:18,230 Ngươi chỉ cần cúi lạy... 1529 01:55:18,260 --> 01:55:22,490 và phục vụ ta thôi. 1530 01:55:26,990 --> 01:55:29,860 Lời mời chào của cô rất hấp dẫn. 1531 01:55:30,020 --> 01:55:34,310 Chỉ có một vấn đề nho nhỏ. 1532 01:55:35,000 --> 01:55:37,340 Bà gây gổ với bạn tôi. 1533 01:55:42,150 --> 01:55:45,260 Tim ả ta đây rồi. Chúng ta có thể kết thúc chuyện này. 1534 01:55:48,740 --> 01:55:50,440 Này, Croc! 1535 01:55:53,700 --> 01:55:55,490 Harley! 1536 01:56:39,380 --> 01:56:42,340 Xin bố đừng làm thế. 1537 01:56:43,200 --> 01:56:47,360 Chúng ta có thể ở bên nhau nếu bố không bóp cò. 1538 01:56:47,810 --> 01:56:50,100 Con yêu bố. 1539 01:56:50,470 --> 01:56:52,890 Xin bố đừng làm vậy. 1540 01:57:47,310 --> 01:57:48,550 Bắn chuẩn đấy. 1541 01:57:48,570 --> 01:57:50,980 Ê, tôi không phải người thích ôm đâu. 1542 01:57:51,000 --> 01:57:54,030 Tôi không ham hố ôm ấp đâu. 1543 01:58:00,440 --> 01:58:03,350 Hãy để ta chết cùng với anh ta. 1544 01:58:03,900 --> 01:58:05,500 Katana, đừng! 1545 01:58:10,390 --> 01:58:12,120 Đưa tôi cái đó. 1546 01:58:13,280 --> 01:58:15,160 Đưa June trở lại. 1547 01:58:15,180 --> 01:58:16,220 Người phải đưa cô ấy trở lại. 1548 01:58:16,240 --> 01:58:18,730 Cô ta sẽ không quay lại. 1549 01:58:18,730 --> 01:58:19,760 Tôi sẽ bóp nát cái này. 1550 01:58:19,760 --> 01:58:21,020 Nghe không? 1551 01:58:21,040 --> 01:58:23,030 Mang June quay lại nếu không tôi sẽ bóp nát! 1552 01:58:23,050 --> 01:58:25,320 Cứ làm đi. 1553 01:58:25,570 --> 01:58:28,680 Ngươi không có gan đâu. 1554 01:59:20,280 --> 01:59:22,200 Này, Flag. 1555 01:59:31,240 --> 01:59:32,780 June. 1556 01:59:41,730 --> 01:59:43,440 Ả ta đi rồi. 1557 01:59:43,470 --> 01:59:45,140 Anh cứ nghĩ là đã giết em. 1558 01:59:45,170 --> 01:59:47,300 Anh cứ nghĩ đã giết em. 1559 01:59:48,040 --> 01:59:53,220 Nếu mấy người không phiền. Tôi phải quay lại cống đây. 1560 01:59:53,260 --> 01:59:55,830 Tôi cũng có việc cần giải quyết ở Gotham. 1561 01:59:55,830 --> 01:59:57,780 Tôi sẽ đi phá khóa xe. Muốn đi nhờ không? 1562 01:59:57,810 --> 01:59:59,020 Cô không được lái. 1563 01:59:59,040 --> 02:00:00,390 Sao không? 1564 02:00:02,430 --> 02:00:05,220 Sao bà vẫn chưa chết? 1565 02:00:05,240 --> 02:00:07,900 Chúng tôi vừa cứu thế giới. 1566 02:00:07,930 --> 02:00:10,290 Một lời cảm ơn nghe vừa tai đấy. 1567 02:00:10,300 --> 02:00:12,280 Cảm ơn. 1568 02:00:12,350 --> 02:00:13,650 Không có chi. 1569 02:00:13,670 --> 02:00:15,740 Vậy, chúng tôi làm tất cả mấy thứ này và éo được gì à? 1570 02:00:15,760 --> 02:00:18,610 Giảm án 10 năm tù.. 1571 02:00:21,460 --> 02:00:25,110 Chưa đủ. Tôi muốn gặp con gái tôi. 1572 02:00:26,800 --> 02:00:28,900 Chuyện đấy có thể sắp xếp. 1573 02:00:29,380 --> 02:00:31,710 Còn yêu cầu nào không? 1574 02:00:31,740 --> 02:00:33,800 Máy pha cà phê. 1575 02:00:33,820 --> 02:00:35,850 Kênh BET. 1576 02:00:36,230 --> 02:00:39,020 Giảm 10 năm tù cho 3 án chung thân á? 1577 02:00:39,050 --> 02:00:40,830 Cưng à, tôi sẽ đi ra khỏi đây như một người tự do 1578 02:00:40,860 --> 02:00:43,020 Nếu không sẽ có trò hay đấy. 1579 02:00:43,040 --> 02:00:45,810 Sao không thử rồi biết? 1580 02:00:54,800 --> 02:00:58,250 Con phải tìm ra độ dài này. 1581 02:00:58,270 --> 02:00:59,590 Đây là cạnh huyền. 1582 02:00:59,620 --> 02:01:01,430 Con phải xác định góc này. 1583 02:01:01,450 --> 02:01:04,510 Ví dụ bố đang ở đây, 1584 02:01:04,530 --> 02:01:05,980 - Tòa nhà này chẳng hạn. - Mm. 1585 02:01:06,000 --> 02:01:09,240 Và bố bắn một người ở đường này.... 1586 02:01:09,260 --> 02:01:11,990 Viên đạn sẽ đi bao xa? 1587 02:01:12,360 --> 02:01:14,350 Đ..đúng rồi đấy! 1588 02:01:14,380 --> 02:01:16,060 Con rất thông minh.. Phải. 1589 02:01:16,080 --> 02:01:18,680 Đấy chính là cạnh huyền, tốt lắm. 1590 02:01:19,520 --> 02:01:21,540 Con phải tìm ra góc... 1591 02:01:21,550 --> 02:01:23,970 giữa tòa nhà và lề đường. 1592 02:01:23,980 --> 02:01:25,440 Phải tìm ra góc đó. 1593 02:01:25,460 --> 02:01:26,910 Nhưng con biết không, ở ngoài đời... 1594 02:01:26,940 --> 02:01:28,470 con còn có các biến số. 1595 02:01:28,480 --> 02:01:29,890 Độ xoắn của súng này. 1596 02:01:29,910 --> 02:01:33,190 Áp lực của ổ đạn. Rồi trọng lượng đạn. 1597 02:01:33,330 --> 02:01:37,380 Nhiều phát súng con còn phải xem xét tới độ cong của mặt đất và... 1598 02:01:37,410 --> 02:01:39,180 Hết giờ rồi. 1599 02:01:39,900 --> 02:01:41,810 sức gió. 1600 02:01:42,620 --> 02:01:45,580 Con thấy đấy, Có rất nhiều biến số... 1601 02:01:45,820 --> 02:01:47,630 trên phố. 1602 02:01:51,060 --> 02:01:52,910 Bố phải đi rồi. 1603 02:01:53,330 --> 02:01:55,550 Bố có quay lại không? 1604 02:01:56,210 --> 02:01:57,360 Phải. 1605 02:01:57,380 --> 02:02:00,010 Bố đang tìm cách. Được chứ? 1606 02:02:00,040 --> 02:02:05,110 Bố đã hứa với bạn sẽ đi... 1607 02:02:05,140 --> 02:02:06,980 mà không giết mấy người đó 1608 02:02:06,980 --> 02:02:08,610 Lại đây nào. 1609 02:02:11,240 --> 02:02:13,350 Con yêu bố. 1610 02:02:15,470 --> 02:02:17,180 Bố yêu con. 1611 02:02:42,540 --> 02:02:45,230 Ê! Thả tôi ra! 1612 02:02:45,230 --> 02:02:47,180 Thả tôi ra ngay! 1613 02:02:47,210 --> 02:02:50,970 Ê! Nghe thấy không? 1614 02:02:50,990 --> 02:02:54,400 Làm ơn cho tôi ra. Tôi cầu xin cô đấy, thật đấy. 1615 02:02:54,420 --> 02:02:57,970 Nghe tôi này. Cô có xe không? Vì tôi lái lụa lắm. 1616 02:02:57,990 --> 02:02:59,770 Thôi nào! 1617 02:03:44,900 --> 02:03:47,450 Joker 1618 02:03:54,500 --> 02:03:56,000 Puddin'! 1619 02:03:58,200 --> 02:04:00,480 Về nhà thôi. 1620 02:04:05,390 --> 02:04:10,470 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles và MeMi Media WorldSubTeam.com hoặc FB.com/MeMiMedia - House of Entertainment - 1621 02:06:24,380 --> 02:06:26,870 Có khá đông người nhòm ngó ở đây, Mr. Wayne. 1622 02:06:27,860 --> 02:06:29,900 Và anh phải hiểu là tôi không muốn bị điều tra 1623 02:06:29,930 --> 02:06:32,080 nếu có bất cứ ai biết được tôi cung cấp cho anh... 1624 02:06:32,110 --> 02:06:36,780 Nghe này, tôi có thể giữ bí mật, được chứ? Bà muốn gì? 1625 02:06:36,810 --> 02:06:39,550 Người ta đang thắc mắc về thành phố Midway. 1626 02:06:39,580 --> 02:06:41,220 Có những người có thể tìm ra câu trả lời, 1627 02:06:41,250 --> 02:06:44,790 và nếu họ tìm ra được, đầu tôi sẽ nằm trên xiên. 1628 02:06:44,820 --> 02:06:49,280 Tôi sẽ bảo vệ bà. Nếu bà yêu cầu. 1629 02:06:59,460 --> 02:07:00,840 Moone, June. 1630 02:07:00,870 --> 02:07:02,740 Allen, Barry. 1631 02:07:02,770 --> 02:07:03,880 Curry, Arthur. 1632 02:07:04,950 --> 02:07:07,040 Tại sao, anh Wayne? 1633 02:07:08,780 --> 02:07:10,850 Cứ cho là tôi muốn kết bạn mới. 1634 02:07:12,100 --> 02:07:13,410 Đấy là sự khác biệt giữa chúng ta. 1635 02:07:13,430 --> 02:07:14,310 Anh tin vào tình bạn. 1636 02:07:14,340 --> 02:07:16,470 Tôi tin vào đòn bẩy. 1637 02:07:16,830 --> 02:07:17,950 Chúc ngủ ngon 1638 02:07:17,970 --> 02:07:19,750 Anh trông mệt mỏi đấy. 1639 02:07:20,050 --> 02:07:22,740 Đừng làm việc suốt đêm nữa. 1640 02:07:23,310 --> 02:07:25,550 Bà nên dừng việc mình đang làm lại, 1641 02:07:25,580 --> 02:07:28,080 hoặc tôi và bạn tôi sẽ làm điều đó.