00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:23,241 --> 00:00:26,644
TITKOS BÁZIS
Terrebonne Egyházközség, Luisiana, USA
2
00:00:26,674 --> 00:00:30,618
ÜDVÖZÖLJÜK BELLE REVE-BEN
3
00:00:30,648 --> 00:00:34,652
MÍG A HALÁL EL NEM VÁLASZT
SZIGORÚAN ÕRZÖTT LAKTANYA
4
00:00:42,760 --> 00:00:43,995
Zabaidõ!
5
00:00:44,161 --> 00:00:47,898
Idõ van!
Floyd, mássz az ajtóhoz! Vacsoraidõ.
6
00:00:51,736 --> 00:00:54,171
Csak a barátaim
szólítanak Floydnak.
7
00:00:54,205 --> 00:00:56,507
Neked nincsenek barátaid, Floyd.
8
00:00:57,908 --> 00:00:59,080
Ez mi?
9
00:00:59,110 --> 00:01:00,378
Úgy nevezik, hogy kenyér.
10
00:01:00,408 --> 00:01:03,414
- Egy szelet kenyér!
- Néhol van rajta egy kis spagetti.
11
00:01:03,648 --> 00:01:06,484
Lábköröm.
Patkányszar.
12
00:01:06,684 --> 00:01:09,420
Minden, amire egy növésben levõ
faszinak, mint te, szüksége van.
13
00:01:10,521 --> 00:01:13,357
- Figyelj! Elmondhatok valamit?
Elmondhatok egy titkot? - Igen.
14
00:01:13,391 --> 00:01:15,359
Egy napon...
15
00:01:15,459 --> 00:01:18,262
Valahogy, valami módon,
kijutok innen,
16
00:01:18,292 --> 00:01:22,967
és rád zúdulok, mint a Szentlélek.
17
00:01:24,602 --> 00:01:26,704
Haver, te most megfenyegettél
egy itt dolgozót?
18
00:01:26,837 --> 00:01:28,939
- Igen?
- Úgy ám.
19
00:01:28,973 --> 00:01:30,074
Csinálj valamit!
20
00:01:30,608 --> 00:01:32,309
Szórakozzunk egy kicsit!
21
00:02:01,138 --> 00:02:02,673
Nyisd ki ezt
az istenverte ajtót!
22
00:02:02,806 --> 00:02:04,708
Gyerünk, srácok!
Ne pazaroljátok az idõmet!
23
00:02:04,775 --> 00:02:08,479
C szektor! Figyeljetek!
A fõnök a fedélzeten!
24
00:02:11,782 --> 00:02:15,352
- Nyisd ki! - Brávó 14,
nyissátok ki a rácsot! Vissza!
25
00:02:15,586 --> 00:02:17,888
Ha megmozdul,
tüzeljetek, rendben?
26
00:02:19,089 --> 00:02:21,392
Lemászol vagy mi lesz?
27
00:02:24,662 --> 00:02:25,829
Nézzenek oda!
28
00:02:28,432 --> 00:02:30,167
Tudod a szabályokat, cicus.
29
00:02:30,200 --> 00:02:31,735
Maradj távol a rácsoktól.
30
00:02:31,869 --> 00:02:34,605
- Tessék? Ezektõl a rácsoktól?
- Igen. Ezektõl a rácsoktól.
31
00:02:34,635 --> 00:02:36,907
Ó, Istenem!
32
00:02:38,042 --> 00:02:41,282
Igen csak kótyagosnak
látszott odafent, hölgyem!
33
00:02:41,312 --> 00:02:43,247
Bejössz, hogy
közöld ezt velem?
34
00:02:43,747 --> 00:02:45,749
Vagy túlságosan félsz?
35
00:02:45,779 --> 00:02:47,721
Gyerünk, unatkozom.
36
00:02:47,751 --> 00:02:49,556
Unatkozom.
Játssz velem!
37
00:02:49,586 --> 00:02:51,588
Öt õrt juttattál
kórházba, édesem.
38
00:02:51,755 --> 00:02:53,624
Senki sem fog játszani veled.
39
00:02:53,857 --> 00:02:55,462
A földön alszol.
40
00:02:55,492 --> 00:02:59,563
Ott alszom, ahol akarok,
amikor akarok és akivel akarok!
41
00:03:01,565 --> 00:03:02,966
Ó, ember!
Imádlak.
42
00:03:02,996 --> 00:03:05,235
Alfa egyes...
üsd ki!
43
00:03:06,670 --> 00:03:10,307
Gyerünk, ember! Négyen is 6 láb magasak
vagytok. Ez meg egy aprócska kislány.
44
00:03:11,675 --> 00:03:13,610
Ma este te választhatsz.
Mi van itt?
45
00:03:13,744 --> 00:03:16,113
Van csoki, eper vagy vanília.
46
00:03:16,213 --> 00:03:19,583
Az én munkám, hogy életben tartsalak,
amíg meg nem halsz. Megértetted?
47
00:03:20,884 --> 00:03:22,686
Tavaszi szünet!
48
00:03:27,291 --> 00:03:31,395
Ez aztán egy jókora adag szépség,
egy nagy adag õrületbe csomagolva.
49
00:03:51,748 --> 00:03:55,352
A világ megváltozott, mikor
Superman megjelent az égen.
50
00:03:56,153 --> 00:03:58,355
Majd újra megváltozott,
mikor többé már nem.
51
00:04:00,023 --> 00:04:01,558
Emlékezzen!
52
00:04:08,899 --> 00:04:11,668
És ezért vagyok én itt.
53
00:04:15,572 --> 00:04:20,210
ÖNGYILKOS OSZTAG
54
00:04:30,754 --> 00:04:33,026
Helló, Amanda!
55
00:04:33,056 --> 00:04:34,491
Elveszítettük
nemzetünk egy hõsét,
56
00:04:34,524 --> 00:04:36,960
de ön úgy ül itt, mint egy macska,
ami megevett egy kanárit.
57
00:04:37,294 --> 00:04:39,496
Már sok kanárit megettem.
58
00:04:39,663 --> 00:04:41,635
Eltartott egy ideig.
59
00:04:41,665 --> 00:04:45,135
De végre megszereztem õket.
A rosszak legrosszabbjai.
60
00:04:46,670 --> 00:04:48,572
Azt pletykálják, Amanda, hogy...
61
00:04:49,272 --> 00:04:51,274
néhánynak képességei vannak.
62
00:04:51,641 --> 00:04:52,909
Igazak a pletykák.
63
00:04:53,377 --> 00:04:56,113
Tudja, hogy mi a probléma
a metahumánokkal?
64
00:04:56,143 --> 00:04:57,481
A humán rész.
65
00:04:57,848 --> 00:05:00,751
Supermannel szerencsénk volt.
Azonos értékeket képviselt, mint mi.
66
00:05:00,817 --> 00:05:02,619
A következõ Supermannél
talán nem így lesz.
67
00:05:02,819 --> 00:05:04,054
A tûzzel játszik, Amanda.
68
00:05:04,354 --> 00:05:06,023
Kutyaharapást szõrével.
69
00:05:06,323 --> 00:05:10,327
Ugye nem megint a Task Force X
projektjét akarja bedobni?
70
00:05:10,357 --> 00:05:13,764
De igen.
De ezúttal, meg fog hallgatni.
71
00:05:15,399 --> 00:05:18,869
Floyd Lawton, más néven Deadshot.
72
00:05:21,338 --> 00:05:23,440
Bérgyilkos, élõ fegyvertár,
4000 méterrõl halálos.
73
00:05:34,084 --> 00:05:37,621
Õ a legkeresettebb
bérgyilkos a világon.
74
00:05:41,358 --> 00:05:44,628
Mondjuk úgy, hogy
elit klientúrával rendelkezik.
75
00:05:45,262 --> 00:05:47,631
- Mi az?
- Üdv, Angelo!
76
00:05:47,864 --> 00:05:51,001
Itt a rágcsálóirtó, akit
a patkányok miatt hívott.
77
00:05:51,134 --> 00:05:53,370
A számlám egy kicsit vékonyak tûnik.
78
00:05:53,803 --> 00:05:56,573
Senki sem kap pénzt, amíg
a munka nincs elvégezve.
79
00:05:56,706 --> 00:05:59,042
Nem. Nem ezek a szabályok.
Nincs pénz, nincs méz.
80
00:06:00,677 --> 00:06:03,313
A fiacskája meg is érkezett.
81
00:06:03,880 --> 00:06:06,283
A húsz új, legjobb barátjával.
82
00:06:10,854 --> 00:06:12,622
Még mindig csak egy nullát látok,
Angie.
83
00:06:12,789 --> 00:06:15,225
Figyeljen! Fejezze be
a jópofizást és végezze a munkáját!
84
00:06:15,959 --> 00:06:17,861
Most száll ki a kocsiból.
85
00:06:17,961 --> 00:06:21,097
30 másodperc múlva örökre
búcsút inthet a lehetõségnek.
86
00:06:21,364 --> 00:06:23,366
Jó, jó, jó.
Nyugalom.
87
00:06:23,500 --> 00:06:24,935
Csak egy számlázási hiba volt.
88
00:06:24,968 --> 00:06:26,102
Utaltunk.
89
00:06:27,070 --> 00:06:29,639
És most duplázza meg, mert egy
seggfej volt. Van 10 másodperce.
90
00:06:30,040 --> 00:06:33,643
- Mi nem olyanok vagyunk, akikkel
szórakozhat. - Most megfenyegetett?
91
00:06:33,743 --> 00:06:36,313
A fickónak ki fog száradni a torka,
annyi énekelni valója lesz.
92
00:06:36,613 --> 00:06:38,515
Te rohadt geci.
93
00:06:40,150 --> 00:06:42,085
Öröm önnel üzletelni, Angie.
94
00:07:00,336 --> 00:07:04,174
De mindenkinek van gyenge pontja.
És azt ki lehet használni.
95
00:07:04,307 --> 00:07:08,478
Az övé egy 11 éves, kitûnõ
tanuló Gotham Cityben. A lánya.
96
00:07:08,645 --> 00:07:10,947
Így, szemmel tartottuk
a lányt és vártunk.
97
00:07:11,081 --> 00:07:12,782
Többet kellene beszélned anyuval.
98
00:07:13,750 --> 00:07:14,851
Igen, igen.
Tudom.
99
00:07:15,385 --> 00:07:16,820
Anyu sokat van az ágyban.
100
00:07:17,087 --> 00:07:19,155
Igen.
Még mindig eljár esténként?
101
00:07:19,289 --> 00:07:22,225
Apu, nem gond.
Gondját tudom viselni.
102
00:07:23,626 --> 00:07:25,595
Most már tudom, hogyan
kell palacsintát készíteni.
103
00:07:25,728 --> 00:07:27,397
Hé, kicsim, ez csodás.
104
00:07:27,997 --> 00:07:31,367
De neki kellene gondoskodnia rólad.
Ennek így kellene mûködnie.
105
00:07:33,803 --> 00:07:35,538
Azt szeretném, hogy velem élj.
106
00:07:36,339 --> 00:07:40,043
Rendben? Van némi tartalékom.
Szerzek magunknak egy helyet.
107
00:07:40,210 --> 00:07:42,312
Minden jó lesz, rendben?
108
00:07:42,512 --> 00:07:45,582
Anyu azt mondja, hogy nem élhetek
veled, mert embereket ölsz.
109
00:07:46,015 --> 00:07:48,918
Ez nem igaz, ez hazugság.
Hazudik neked.
110
00:07:49,185 --> 00:07:50,253
Apu...
111
00:07:50,420 --> 00:07:52,455
tudom, hogy rossz
dolgokat csinálsz.
112
00:07:53,089 --> 00:07:55,525
Ne aggódj!
Én attól még szeretlek.
113
00:07:58,428 --> 00:08:00,063
Menjünk!
114
00:08:00,997 --> 00:08:01,998
És elkapta?
115
00:08:02,065 --> 00:08:03,099
Nem én.
116
00:08:03,233 --> 00:08:06,302
Csak eljuttattam egy névtelen tippet
a megfelelõ fickónak Gotham Cityben.
117
00:08:06,669 --> 00:08:08,071
Kitalálom, hogy mi legyen.
118
00:08:08,338 --> 00:08:09,973
Rendben?
119
00:08:13,910 --> 00:08:15,545
Vége van, Deadshot.
120
00:08:15,912 --> 00:08:18,648
Nem akarom ezt
a lányod elõtt csinálni.
121
00:08:27,657 --> 00:08:30,226
- Apa, kérlek!
- Zoe, menj odébb!
122
00:08:30,426 --> 00:08:33,096
Kérlek, apu!
Ne csináld ezt!
123
00:08:34,364 --> 00:08:36,232
Kérlek!
124
00:08:37,200 --> 00:08:39,969
Ne csináld ezt!
125
00:08:50,480 --> 00:08:51,481
Rendben.
126
00:08:58,545 --> 00:09:00,732
Szeretlek, apu.
127
00:09:01,858 --> 00:09:03,296
Szóval, most nálunk
van az az ember,
128
00:09:03,326 --> 00:09:05,128
- aki soha nem lõ mellé.
- Hova dugta be õt?
129
00:09:05,261 --> 00:09:08,164
Mondjuk úgy, hogy egy lyukba
majd elrejtettem azt a lyukat.
130
00:09:10,095 --> 00:09:11,882
Harley Quinn.
131
00:09:15,371 --> 00:09:18,174
Bûnrészes Robin meggyilkolásában.
Teljesen kiszámíthatatlan.
132
00:09:19,382 --> 00:09:21,534
Mielõtt lelépett
és csatlakozott a cirkuszhoz...
133
00:09:21,559 --> 00:09:24,134
Dr. Harleen Quinzel
néven ismerték.
134
00:09:24,480 --> 00:09:26,716
Az Arkham Elmegyógyintézet
egyik pszichiáter volt.
135
00:09:27,577 --> 00:09:30,394
Magával a Bohóccal foglalkozott.
136
00:09:30,419 --> 00:09:33,398
Dr. Quinzel.
137
00:09:33,423 --> 00:09:36,387
Tudja, csak az önnel együtt
töltött pillanatokért élek.
138
00:09:36,412 --> 00:09:37,603
Mi van magánál?
139
00:09:37,628 --> 00:09:39,893
Hoztam önnek egy cicát.
140
00:09:39,918 --> 00:09:41,163
Milyen figyelmes.
141
00:09:41,164 --> 00:09:45,479
Azt hitte, hogy meggyógyítja...
de õ volt az, aki szerelembe esett.
142
00:09:46,576 --> 00:09:48,394
Van valami, amit
megtehetne értem...
143
00:09:48,424 --> 00:09:51,432
- doktor.
- Bármit. Úgy értem, persze.
144
00:09:51,457 --> 00:09:53,887
Szükségem van
egy gépfegyverre.
145
00:09:56,056 --> 00:09:57,993
Egy gépfegyverre?
146
00:09:59,295 --> 00:10:02,458
Azt beszélik, hogy a munkahelyi
románcok rossz véget érnek.
147
00:10:13,796 --> 00:10:15,598
Szálljon le rólam!
148
00:10:18,367 --> 00:10:21,671
Mink van itt?
149
00:10:22,323 --> 00:10:25,520
Mindent megtettem, amit mondott.
Segítettem.
150
00:10:26,579 --> 00:10:30,966
Segített kitörölni
151
00:10:30,991 --> 00:10:35,349
a még megmaradt emlékeim!
152
00:10:35,634 --> 00:10:41,284
Nem hagyott mást számomra, mint
a düh és a zavarodottság sötét vermét.
153
00:10:41,309 --> 00:10:45,050
Nem én vagyok a gyógysze,
amit alkalmaz, Dr. Quinzel?
154
00:10:45,089 --> 00:10:47,158
Mit fog csinálni?
Megöl, Mr. J?
155
00:10:47,425 --> 00:10:48,426
Micsoda?
156
00:10:50,861 --> 00:10:53,197
Ó, nem fogom megölni.
157
00:10:53,597 --> 00:10:55,900
Csak bántani fogom...
158
00:10:55,930 --> 00:10:59,670
nagyon, de nagyon bántani.
159
00:11:00,271 --> 00:11:01,572
Úgy gondolja?
160
00:11:01,906 --> 00:11:03,974
Azt el tudom fogadni.
161
00:11:04,717 --> 00:11:08,850
Nem szeretném, ha összetörnének
a porcelán fehér fogai,
162
00:11:08,875 --> 00:11:12,198
mikor az áram megpörköli az agyát.
163
00:11:18,466 --> 00:11:21,268
Gotham City királyává
és királynõjévé váltak.
164
00:11:21,802 --> 00:11:24,705
És Isten könyörüljön azon,
aki tiszteletlen a királynõvel.
165
00:11:25,339 --> 00:11:28,508
- Végre találkoztunk.
- Nem szokott kezet fogni.
166
00:11:28,609 --> 00:11:31,245
De üljön le és igyon valamit.
167
00:11:34,548 --> 00:11:35,783
Üdv, J!
168
00:11:35,950 --> 00:11:39,153
Mindenki nevében,
üdvözlöm újra köztünk.
169
00:11:39,220 --> 00:11:41,956
Személyesen szerettem volna
eljönni és köszönetet mondani.
170
00:11:42,089 --> 00:11:44,959
Ön nekem termeli a pénzt.
Én meg önnek termelem a pénzt.
171
00:11:45,289 --> 00:11:47,694
Most hízeleg nekem?
172
00:11:50,531 --> 00:11:52,733
Imádom a fickót!
173
00:11:53,066 --> 00:11:56,203
Annyira komoly!
174
00:12:00,440 --> 00:12:02,780
Igazán szerencsés.
175
00:12:02,810 --> 00:12:05,212
Igazi rossz kislány.
176
00:12:07,514 --> 00:12:09,917
Ó, valóban az.
177
00:12:10,317 --> 00:12:12,653
A tûz az ágyékomban.
178
00:12:13,803 --> 00:12:15,789
A viszketés a nadrágomban.
179
00:12:16,169 --> 00:12:21,545
Az egyetlen, kizárólagos,
hírhedt Harley Quinn!
180
00:12:30,971 --> 00:12:33,974
Ó, gyere apucihoz!
181
00:12:34,608 --> 00:12:35,742
Puding!
182
00:12:36,844 --> 00:12:42,483
Figyelj! Ennek a jóképû
szarcsimbóknak ajándékozlak!
183
00:12:42,513 --> 00:12:45,819
Most már hozzá tartozol.
184
00:12:49,889 --> 00:12:51,528
Aranyos vagy!
185
00:12:51,708 --> 00:12:53,794
Kívánsz engem?
186
00:12:54,174 --> 00:12:57,131
A tied vagyok.
187
00:12:59,132 --> 00:13:00,234
Nem akarok zûrt.
188
00:13:00,467 --> 00:13:02,636
Nem akarsz zûrt?
Nem akarsz zûrt?
189
00:13:02,903 --> 00:13:05,072
Miért, mi a baj?
Nem tetszem neked?
190
00:13:05,405 --> 00:13:08,542
- Rendben. Akkor nem vesztegetem
az idõmet. - Õ a te csajod.
191
00:13:08,642 --> 00:13:12,346
Nézd, jól szórakozol?
192
00:13:13,213 --> 00:13:14,281
Nem.
193
00:13:14,965 --> 00:13:17,284
- Õ a te csajod, Joker!
- Milyen igaz!
194
00:13:17,618 --> 00:13:18,619
Hé, J!
195
00:13:22,122 --> 00:13:24,158
És ez még csak a kezdet volt.
196
00:13:32,533 --> 00:13:35,035
Gyerünk, Puding!
Taposs bele!
197
00:13:36,003 --> 00:13:37,104
Ó...
198
00:13:37,371 --> 00:13:41,975
- Társaságot kaptunk.
- Dencsi, Dencsi, Dencsi.
199
00:13:44,044 --> 00:13:47,648
A lány még Jokernél is õrültebb
és rettenthetetlenebb.
200
00:13:48,348 --> 00:13:51,184
Hülye Denevér,
elszúrod a randiestemet!
201
00:13:53,654 --> 00:13:54,721
Puding!
202
00:13:57,090 --> 00:14:00,460
Puding, nem tudok úszni!
203
00:14:36,596 --> 00:14:41,535
És a Denevér õt is elkapta. Most
abban a lyukban van, mint Deadshot.
204
00:14:55,482 --> 00:14:56,983
És akkor itt van az ausztrál.
205
00:14:57,484 --> 00:14:58,585
Digger Harkness.
206
00:14:59,052 --> 00:15:02,522
Vagy ahogy a szennylapok nevezik:
Bumeráng kapitány.
207
00:15:10,764 --> 00:15:12,399
Gazdagok leszünk.
208
00:15:13,166 --> 00:15:15,902
Igen, te és én, pajti.
Menj és hozd a kocsit!
209
00:15:15,969 --> 00:15:18,772
Kirabolt minden ausztrál
bankot legalább egyszer.
210
00:15:18,905 --> 00:15:21,741
Majd Amerikába jött
friss célpontot keresni.
211
00:15:24,044 --> 00:15:25,846
Nem igazán jön ki másokkal.
212
00:15:30,917 --> 00:15:32,752
A tolvajok közt
nincs becsület, mi?
213
00:15:34,588 --> 00:15:37,857
De összeakadt egy metahumánnal, és
életben maradt, hogy beszélhessen róla.
214
00:15:38,391 --> 00:15:41,561
És hallott
a pirokinetikus bandatagról?
215
00:15:45,432 --> 00:15:46,600
Õt hogyan kapta el?
216
00:15:46,933 --> 00:15:49,869
Sehogy.
Feladta magát.
217
00:15:50,270 --> 00:15:54,441
Chato Santana. Vagy ahogyan
az utcán nevezik El Diablo.
218
00:15:54,574 --> 00:15:57,377
Ez a Los Angeles-i bandatag azt
gondolta, hogy õ a világ királya...
219
00:15:57,510 --> 00:16:00,046
amíg el nem veszítette
a királynõjét.
220
00:16:01,815 --> 00:16:05,552
Belekeveredett egy börtönlázadásba
és felégette a fél udvart.
221
00:16:05,685 --> 00:16:07,854
A biztonsági felvétel lenyûgözõ.
222
00:16:11,858 --> 00:16:16,229
- Ó, Jézusom! Ez meg mi a pokol?
- A neve Waylon Jones.
223
00:16:17,050 --> 00:16:20,120
Nála az evolúció
egyet visszafelé lépett.
224
00:16:21,942 --> 00:16:25,438
GyK, vacsora.
225
00:16:25,463 --> 00:16:27,439
Nyisd fel, B!
226
00:16:30,700 --> 00:16:32,950
Ma valami igazán
finomat kapsz, haver.
227
00:16:32,975 --> 00:16:35,947
Hé, fõnök, igaz, hogy
lerágta egy csávó kezét?
228
00:16:36,839 --> 00:16:40,360
Jól nézd meg, tessék,
vulkanizál gumi.
229
00:16:44,774 --> 00:16:46,459
Add azt ide, Smitty!
230
00:16:47,460 --> 00:16:48,579
Merre vagy?
231
00:16:48,604 --> 00:16:50,573
Ne akard, hogy elõrángassalak.
232
00:16:50,598 --> 00:16:53,194
Gyilkos Kroknak hívják.
233
00:16:56,838 --> 00:16:58,830
Meg is vagy.
Éhes vagy?
234
00:16:58,855 --> 00:17:01,432
Szeretnél valami kaját?
Gyerünk, etesd meg!
235
00:17:01,887 --> 00:17:03,739
Ma este milyen hangulatban vagy?
236
00:17:03,764 --> 00:17:08,875
Van dupla sajtburger, hagymakarika,
egy kis káposztasaláta.
237
00:17:09,015 --> 00:17:12,244
Vagy egy óriási, nyúzott kecske?
238
00:17:20,749 --> 00:17:23,110
Úgy néz ki, mint egy szörnyeteg.
239
00:17:23,291 --> 00:17:25,829
Ezért kezelik úgy,
mint egy szörnyeteget.
240
00:17:26,968 --> 00:17:30,038
Amitõl aztán
tényleg szörnyé vált.
241
00:17:33,540 --> 00:17:35,709
A denevér kiûzte Gotham Citybõl.
242
00:17:35,842 --> 00:17:38,445
Mindenhol kereste a fészkét.
243
00:17:38,545 --> 00:17:40,146
De soha nem akadt rá.
244
00:17:48,054 --> 00:17:50,457
A legjobbat a végére hagytam.
245
00:17:50,623 --> 00:17:52,826
- A boszorkányt.
- Egy boszorkány?
246
00:17:52,926 --> 00:17:54,294
Én egy repülõ,
varázslat hajigáló,
247
00:17:54,327 --> 00:17:56,229
szarkeverõ, teleportáló
boszorkányról beszélek.
248
00:17:56,362 --> 00:17:59,432
Egy mágus egy másik dimenzióból.
Egy másik világból.
249
00:18:00,967 --> 00:18:03,970
Egy régész Dr. June Moone...
250
00:18:05,238 --> 00:18:07,407
a rossz barlangba tévedt be.
251
00:18:15,615 --> 00:18:18,184
June...
252
00:18:20,987 --> 00:18:23,289
Kinyitott valamit,
amit nem kellett volna...
253
00:18:34,100 --> 00:18:36,269
kiszabadítva egy metahumánt,
aki hatalmasabb,
254
00:18:36,299 --> 00:18:38,071
mint amivel valaha
is találkoztunk.
255
00:18:38,605 --> 00:18:40,673
A Varázslónõt.
256
00:18:45,511 --> 00:18:48,214
Most Dr. Moon testében lakik.
257
00:18:48,948 --> 00:18:50,783
Hol van most ez a boszorkány?
258
00:18:50,813 --> 00:18:52,151
A zsebemben.
259
00:18:52,352 --> 00:18:54,554
Mondja el neki, hogy miért
is nem változtatja békává!
260
00:18:54,654 --> 00:18:58,024
Néhányan azt mondják, hogy a
boszorkány szívét titokban eltemették,
261
00:18:58,057 --> 00:18:59,993
és aki megtalálja,
az irányíthatja õt.
262
00:19:00,159 --> 00:19:03,796
Szóval, átkutattuk a barlangot, ahol
felbukkant és megtaláltuk a szívét.
263
00:19:07,433 --> 00:19:08,634
Ez a dolog a szíve?
264
00:19:09,335 --> 00:19:11,140
Enélkül sebezhetõ.
265
00:19:11,170 --> 00:19:13,573
Az országunk biztonságát
boszorkányok,
266
00:19:13,673 --> 00:19:16,976
bandatagok és krokodilok
kezeibe akarja helyezni?
267
00:19:17,043 --> 00:19:19,812
- Ne feledje Joker barátnõjét.
- Ezek gonosztevõk, Amanda.
268
00:19:20,046 --> 00:19:21,881
Miért hiszi azt, hogy
irányítani tudja õket?
269
00:19:21,981 --> 00:19:25,184
Mert olyan emberekkel dolgozunk, akik
a saját érdekeikkel is szembemennek,
270
00:19:25,318 --> 00:19:28,855
ha az ország biztonságáról van szó,
amit én a megélhetésért csinálok.
271
00:19:29,255 --> 00:19:30,523
Megkapja az ország legjobb,
272
00:19:30,556 --> 00:19:33,192
különlegesen képzett katonáját,
aki valaha is létezett...
273
00:19:33,226 --> 00:19:34,694
Rick Flag ezredest.
274
00:19:57,783 --> 00:19:59,418
Segítsen!
275
00:19:59,552 --> 00:20:02,955
Utasítottam, hogy vigyázzon
Dr. Moone-ra, és mint reméltem...
276
00:20:03,089 --> 00:20:06,796
- személyesé vált a dolog.
- Most megcsókolsz vagy sem?
277
00:20:06,826 --> 00:20:08,461
Nálam a boszorkány szíve.
278
00:20:08,594 --> 00:20:10,596
Dr. Moone-nál pedig az ezredesé.
279
00:20:11,931 --> 00:20:14,800
Most úgy fogja a parancsaimat
követni, ahogyan az írva vagyon.
280
00:20:17,770 --> 00:20:19,872
A repülõ emberek
és szörnyek világában...
281
00:20:20,006 --> 00:20:22,742
ez az egyetlen mód, hogy
megvédjük az országunkat.
282
00:20:23,589 --> 00:20:26,439
WASHINGTON
A PENTAGON
283
00:20:26,579 --> 00:20:32,218
Mi lett volna, ha Superman úgy dönt,
hogy leszáll és letépi
284
00:20:32,351 --> 00:20:35,354
a Fehér Ház tetejét... majd elragadja
az elnököt az Ovális Irodából?
285
00:20:35,955 --> 00:20:37,423
Ki állította volna meg?
286
00:20:38,624 --> 00:20:41,794
Vannak terveink
Észak-Korea atomfegyvereire...
287
00:20:41,827 --> 00:20:44,297
antraxra a leveleinkben.
A fluoridra a vizünkben.
288
00:20:44,430 --> 00:20:47,400
De mi lesz
ha a következõ Superman...
289
00:20:47,600 --> 00:20:49,468
terroristává válik?
290
00:20:50,002 --> 00:20:52,441
Amanda Wallernek van egy terve.
Amanda?
291
00:20:52,471 --> 00:20:54,874
Létre akarok hozni egy csapatot
nagyon rossz emberekbõl,
292
00:20:54,907 --> 00:20:56,409
akik szerintem tehetnének némi jót.
293
00:20:56,542 --> 00:20:59,245
Mint megvívni a következõ háborút,
legyõzni a következõ Supermant.
294
00:20:59,278 --> 00:21:00,680
Nem fog, ha rajtam múlik.
295
00:21:00,813 --> 00:21:04,317
Nem fogja azokat a szörnyetegeket
kiküldeni az utcára a nevünkben.
296
00:21:04,417 --> 00:21:08,354
Tábornok, szigorúan annyi információt
kapnak, amit mindenképp tudniuk kell.
297
00:21:08,487 --> 00:21:11,157
És ha elkapják õket, akkor
a vonat elé lesznek lökve.
298
00:21:11,290 --> 00:21:12,792
Az eljövendõ háborút ezekkel
299
00:21:12,825 --> 00:21:15,695
a metahumánokkal vívják.
Az övéikkel vagy a mieinkkel.
300
00:21:15,728 --> 00:21:18,267
Nem csak mi kutatunk utánuk.
301
00:21:18,297 --> 00:21:20,599
Tudja, hogy nem irányíthatjuk
ezeket az embereket.
302
00:21:26,572 --> 00:21:28,507
June, légy erõs!
303
00:21:29,008 --> 00:21:30,076
Dr. Moone.
304
00:21:55,334 --> 00:21:57,002
Varázslónõ.
305
00:22:11,150 --> 00:22:13,219
Ismerjék meg a Varászlónõt!
306
00:22:13,619 --> 00:22:16,489
Minden, amit tudunk róla, benne
van az eligazítási anyagban.
307
00:22:16,622 --> 00:22:19,358
Már õsidõk óta járja a földet...
308
00:22:19,458 --> 00:22:21,794
és azután is itt lesz,
mikor mi már rég eltávoztunk.
309
00:22:21,861 --> 00:22:24,497
Ez a megbeszélés...
most egy bûvészshow?
310
00:22:24,730 --> 00:22:27,766
Mágia vagy sem, ez a lány
jó pár hihetetlen dolgot tud.
311
00:22:30,669 --> 00:22:32,071
Gyerünk, mutasd meg, kislány!
312
00:22:47,219 --> 00:22:51,690
Mit szólnának valamihez a teheráni
hadi minisztérium páncéltermébõl?
313
00:23:00,566 --> 00:23:03,969
Már évek óta próbáljuk
megszerezni ezeket a terveket.
314
00:23:05,671 --> 00:23:08,240
Kérem, ne érjen hozzám!
Kérem, ne érjen hozzám!
315
00:23:08,374 --> 00:23:10,409
Köszönöm. Most szeretnénk
visszakapni Dr. Moone-t!
316
00:23:19,184 --> 00:23:21,186
Varázslónõ.
317
00:23:22,888 --> 00:23:24,523
Kérem!
Kérem!
318
00:23:24,657 --> 00:23:27,059
Sajnálom. Én nem...
Nem tudom újra megtenni. Én nem...
319
00:23:27,192 --> 00:23:28,727
Flag, vigye ki!
320
00:23:31,263 --> 00:23:32,498
Javaslom...
321
00:23:33,065 --> 00:23:34,767
hatalmazzuk fel Amanda Wallert,
322
00:23:34,800 --> 00:23:38,270
hogy hozza létre a Task Force X-et
az ARGUS fennhatósága alatt.
323
00:23:40,339 --> 00:23:41,540
Rendben.
324
00:23:41,907 --> 00:23:44,209
Köszönöm, Mr. Chairman.
325
00:23:58,368 --> 00:24:00,942
Tudom, hogy rossz
dolgokat csinálsz.
326
00:24:01,020 --> 00:24:04,150
Ne aggódj!
Én attól még szeretlek.
327
00:24:16,371 --> 00:24:19,374
Üdvözlöm a Belle Reve, szigorúan
õrzött laktanyában! Hogy van?
328
00:24:19,641 --> 00:24:21,509
Miért nem az õ seggét nyalja?
Õ a fõnök.
329
00:24:21,843 --> 00:24:23,611
Üdvözlöm, asszonyom!
Hogy van?
330
00:24:23,845 --> 00:24:26,014
Azért vagyok itt, hogy
mindenben a segítségére legyek.
331
00:24:26,181 --> 00:24:27,682
Hol vannak?
332
00:24:45,366 --> 00:24:47,702
Maga az Ördög?
333
00:24:49,604 --> 00:24:51,873
Talán.
334
00:25:21,035 --> 00:25:22,970
Nem fél?
335
00:25:27,875 --> 00:25:30,244
Miért tartanak itt lent?
336
00:25:32,046 --> 00:25:33,581
Én kértem.
337
00:25:37,813 --> 00:25:39,446
Nyisd ki a kaput!
338
00:25:45,615 --> 00:25:49,086
Hé, te!
Helló, barátom!
339
00:25:49,986 --> 00:25:52,923
Tedd el a burritót!
Látogatód jött.
340
00:26:03,400 --> 00:26:07,838
Mi az? Hé, ti is akartok belõle?
Akkor gyertek le!
341
00:26:08,538 --> 00:26:10,207
Az nem én vagyok.
342
00:26:10,307 --> 00:26:11,308
Ez nem maga?
343
00:26:11,475 --> 00:26:14,611
Nem, azt mondják, hogy igen, de nem
én vagyok az. Az a manusz már elment.
344
00:26:14,778 --> 00:26:16,113
Halott.
345
00:26:16,179 --> 00:26:17,647
És maga mégis itt van.
346
00:26:17,747 --> 00:26:19,783
Asszonyom.
Hadd próbáljak meg beszélni vele.
347
00:26:24,754 --> 00:26:26,723
Ott akarsz meghalni, pajtikám?
348
00:26:26,823 --> 00:26:29,493
Kapsz egy valódi esélyt,
hogy újra szabadon mászkálj.
349
00:26:29,626 --> 00:26:32,462
Jó, hideg sört igyál,
fincsi kaját egyél.
350
00:26:32,963 --> 00:26:34,965
- Találj egy nõt.
- Nézd, haver...
351
00:26:34,998 --> 00:26:37,801
Nem te kérdezed ezt elõször,
és nem is te leszel az utolsó.
352
00:26:38,134 --> 00:26:39,336
Mégis mit kérdeznék?
353
00:26:39,536 --> 00:26:41,137
Én egy ember vagyok.
Érted?
354
00:26:41,404 --> 00:26:43,373
Nem pedig fegyver.
355
00:26:43,740 --> 00:26:46,509
Inkább halok meg békességben,
mintsem újra harcoljak.
356
00:26:47,711 --> 00:26:49,846
Már eleget ártottam.
357
00:26:52,249 --> 00:26:53,950
VISZLÁT
358
00:26:59,089 --> 00:27:00,257
Rendben, engedje szabadon!
359
00:27:00,557 --> 00:27:01,558
Tessék?
360
00:27:01,625 --> 00:27:03,960
- Hallotta. - Tudja maga,
hogy mire képes ez az ember?
361
00:27:04,094 --> 00:27:07,330
Azért vagyok itt, hogy megtudjam.
Engedje el!
362
00:27:12,168 --> 00:27:13,603
Jó.
363
00:27:14,471 --> 00:27:15,839
Mi ez?
364
00:27:16,239 --> 00:27:17,907
Pomponlány válogató?
365
00:27:18,141 --> 00:27:19,976
Gyerünk!
Lássuk, hogy mit tud!
366
00:27:20,310 --> 00:27:23,380
Azt mondják, hogy soha nem
téveszti el a célt. Bizonyítsa be!
367
00:27:36,326 --> 00:27:37,994
Most van egy a csõben.
368
00:27:38,228 --> 00:27:39,763
Mit fog vele kezdeni?
369
00:27:40,997 --> 00:27:42,265
- Hé!
- A szarba!
370
00:27:42,432 --> 00:27:44,070
Adja ki a parancsot, fõnök!
Végzek vele.
371
00:27:44,100 --> 00:27:47,270
Mindenki nyugodjon meg! Griggs, utasítsa
az embereit, hogy tegyék le a fegyvert!
372
00:27:47,300 --> 00:27:49,672
- Mondja nekik, hogy tegyék le
a fegyvert! - Le a fegyvert!
373
00:27:49,706 --> 00:27:52,642
Ezredes, csak megjegyezném,
pont ettõl tartottam.
374
00:27:52,742 --> 00:27:55,478
- Mi van ma vacsorára?
- Ames, ha ez a fickó lelõ...
375
00:27:55,612 --> 00:27:57,347
azt akarom, hogy nyírd ki...
376
00:27:58,081 --> 00:27:59,983
és töröld ki
a böngészési elõzményeimet.
377
00:28:01,317 --> 00:28:02,385
Nézze...
378
00:28:03,186 --> 00:28:05,155
a gyújtószeg le van fojtva, oké?
379
00:28:05,185 --> 00:28:06,756
A tárban vaktöltény van.
380
00:28:06,890 --> 00:28:08,858
Ha meghúzom a ravaszt,
semmi sem fog történni.
381
00:28:09,025 --> 00:28:10,460
Teljesen igaza van.
382
00:28:10,593 --> 00:28:13,363
Miért adnánk egy töltött fegyvert
egy hírhedt bérgyilkosnak?
383
00:28:13,496 --> 00:28:15,965
Gyerünk, húzza meg a ravaszt.
Ürítse ki.
384
00:28:16,065 --> 00:28:18,434
Csak ne ürítsen ki semmit!
Még csak nem is ismeri, hölgyem.
385
00:28:18,635 --> 00:28:20,436
Én már vagy kilenc hónapja ismerlek.
386
00:28:20,537 --> 00:28:23,206
Emlékszel, amikor sütit hoztam neked?
Az igazi sütemény volt.
387
00:28:25,842 --> 00:28:27,277
Mi a fasz?
388
00:28:31,648 --> 00:28:33,483
Maguk tuti, hogy mind õrültek.
389
00:29:23,099 --> 00:29:25,034
Rendben. Most hogy tudja,
hogy mit vesz meg...
390
00:29:25,301 --> 00:29:26,869
hadd mondjam el az árat.
Elõször is...
391
00:29:27,270 --> 00:29:28,571
ki akarok innen jutni.
392
00:29:28,905 --> 00:29:31,908
Másodszor, a lányom
teljes felügyeletét akarom.
393
00:29:32,008 --> 00:29:33,976
Érti?
És az anyja...
394
00:29:34,077 --> 00:29:37,080
felügyelettel látogathatja.
De, a pasija nem jöhet.
395
00:29:37,110 --> 00:29:38,551
Darnell nem jöhet.
396
00:29:38,581 --> 00:29:40,216
- Darnell nem jön.
- Nem jöhet.
397
00:29:40,483 --> 00:29:43,289
Harmadszor, fizetik
a lányom tanulmányait.
398
00:29:43,319 --> 00:29:46,055
Legjobb iskolák. És azt akarom,
hogy egyetemre menjen.
399
00:29:46,322 --> 00:29:47,890
Mondjuk a Harvardra.
Vagy a Yale-re.
400
00:29:48,091 --> 00:29:51,327
- Szóval, Borostyán Ligás egyetemre.
- Igen. Egyikre a nagyok közül, tudja?
401
00:29:51,594 --> 00:29:53,429
És ha nem jönne össze neki...
402
00:29:53,529 --> 00:29:55,565
és a jegyei romlanak,
akkor úgy kell kezelniük,
403
00:29:55,595 --> 00:29:57,266
mint a fehéreket.
Tudják, hogy mûködik.
404
00:29:57,333 --> 00:29:58,868
- Ó, igen.
- Tudják, igaz? Jó.
405
00:29:59,035 --> 00:30:01,471
Na már most, ez az ár.
De némi fenntartásaim vannak...
406
00:30:01,571 --> 00:30:03,506
mert nem látom, hogy
bárki is jegyzetelne.
407
00:30:03,773 --> 00:30:06,442
Nincs olyan pozícióban,
hogy követelései legyenek.
408
00:30:06,542 --> 00:30:09,579
Ó! Sajnálom.
Azt hitte, hogy magához beszélek.
409
00:30:09,846 --> 00:30:10,980
Nem, kifutófiú.
410
00:30:11,014 --> 00:30:13,016
Én a fõnökéhez beszélek.
411
00:30:14,884 --> 00:30:16,452
Ez a díjam, édesem.
412
00:30:16,819 --> 00:30:18,154
Tudja mi a szitu.
413
00:30:22,725 --> 00:30:24,227
Ugye tudja, hogy ezek bûnözõk?
414
00:30:24,794 --> 00:30:27,964
Õrült, antiszociális szörnyszülöttek.
Az egész értelmetlen.
415
00:30:28,231 --> 00:30:30,366
Hadd válogassak a Tier One
egységbõl, és összeállítok
416
00:30:30,400 --> 00:30:31,968
egy pöpec csapatot,
ami bármit elintéz.
417
00:30:31,998 --> 00:30:34,273
Igazi katonákra van szüksége.
Nem erre a söpredékre.
418
00:30:34,303 --> 00:30:36,105
A második világháborúban
a haditengerészet
419
00:30:36,139 --> 00:30:38,908
üzletet kötött a maffiával, hogy
õrizzék a hajóikat a kikötõkben.
420
00:30:38,975 --> 00:30:40,209
Ez nem a második világháború.
421
00:30:40,343 --> 00:30:42,011
Nem, ez a harmadik.
422
00:30:42,412 --> 00:30:43,846
Mit tervez valójában?
423
00:30:44,213 --> 00:30:46,783
Csak annyit kell tudnia,
hogy maga nekem dolgozik.
424
00:30:46,916 --> 00:30:48,551
Ez egy telefonhívással
megváltozhat.
425
00:30:48,718 --> 00:30:50,019
Tudja, nekem is vannak barátaim.
426
00:30:52,522 --> 00:30:54,090
Rajta.
Hívja õket!
427
00:30:54,857 --> 00:30:56,993
De a felügyelete nélkül,
a barátnõje itt marad
428
00:30:57,126 --> 00:30:59,962
egy asztalra szíjazva,
mesterséges kómában.
429
00:31:01,330 --> 00:31:03,032
Figyelmeztettek magára.
430
00:31:04,734 --> 00:31:07,069
De nem hittem el a történeteket.
431
00:31:12,475 --> 00:31:14,110
Senki sem szokta.
432
00:31:23,986 --> 00:31:25,354
Hol van?
433
00:31:25,488 --> 00:31:28,391
Ez komplikált.
Nem csak róla van szó.
434
00:31:28,691 --> 00:31:30,259
Mindenki eltûnt.
435
00:31:30,593 --> 00:31:32,832
Ez az új törvény,
ahol ha elég rossz vagy,
436
00:31:32,862 --> 00:31:34,397
akkor terroristának címkéznek.
437
00:31:34,497 --> 00:31:37,266
Elküldenek egy louisianai mocsárba.
438
00:31:37,733 --> 00:31:38,968
Egy titkos helyre.
439
00:31:39,502 --> 00:31:40,870
Na ott van.
440
00:31:42,438 --> 00:31:43,906
Szóval, most mihez kezdünk?
441
00:31:45,174 --> 00:31:46,976
Hozd az autót.
442
00:31:47,577 --> 00:31:49,779
Kocsikázunk egyet.
443
00:32:09,498 --> 00:32:12,068
Lester! Lester!
Adj még egyet!
444
00:32:12,568 --> 00:32:17,073
Ne már, pajti! Hívd fel õket
odafent, hogy adjanak még 10 rongyot.
445
00:32:18,974 --> 00:32:21,110
- A fõnök látni akar.
- Tudod, ki vagyok én?
446
00:32:26,282 --> 00:32:27,316
Szép munka, ember.
447
00:32:27,516 --> 00:32:28,551
Széttrancsírozza.
448
00:32:28,584 --> 00:32:29,985
Ne már, haver!
Miért vagyok itt?
449
00:32:30,119 --> 00:32:32,054
Rendben! Igen! Leégtem.
Felfogtam! Rendben?
450
00:32:32,084 --> 00:32:35,191
Rossz volt a leosztás.
Nem az én hibám.
451
00:32:35,291 --> 00:32:36,292
Rendben?
452
00:32:36,392 --> 00:32:38,027
Haver, ez a valóság.
453
00:32:38,260 --> 00:32:39,929
Le kellett állítanom
ezeket a srácokat,
454
00:32:39,962 --> 00:32:42,031
hogy ne gyújtsák fel
a házad a kölykeiddel együtt.
455
00:32:46,102 --> 00:32:47,436
De szerencsés vagy.
456
00:32:48,137 --> 00:32:50,172
Lehetséges.
Mibõl gondolod?
457
00:32:54,076 --> 00:32:56,078
Helló, nagymenõ!
Mizu?
458
00:32:57,179 --> 00:32:59,014
Griggs.
Te vagy...?
459
00:32:59,315 --> 00:33:01,050
Talán be akarod fogni a pofádat.
460
00:33:01,584 --> 00:33:03,619
Elmehetek, ember?
Mi a fene folyik itt?
461
00:33:03,953 --> 00:33:05,020
Ez õrület.
462
00:33:10,893 --> 00:33:13,729
Ez az egész locsogás, nagyon
fájdalmas lesz a számodra.
463
00:33:14,096 --> 00:33:15,097
Istenem!
464
00:33:35,284 --> 00:33:37,052
Látom, hogy komolyan gondoltad.
465
00:33:37,119 --> 00:33:38,187
Igen.
466
00:33:41,490 --> 00:33:43,926
Azt hiszem barátok leszünk.
467
00:34:00,042 --> 00:34:02,277
Varázslónõ.
468
00:34:13,322 --> 00:34:16,392
- A halál ideje, 16:20.
- June?
469
00:34:18,694 --> 00:34:21,030
- Vigyük le a hullaházba.
- June?
470
00:34:21,230 --> 00:34:22,364
June?
471
00:34:23,265 --> 00:34:24,266
June.
472
00:34:25,701 --> 00:34:26,835
June.
473
00:34:29,471 --> 00:34:30,873
Mit tettél?
474
00:34:33,742 --> 00:34:34,743
Oké.
475
00:34:43,340 --> 00:34:44,939
NEM FOGADOTT HÍVÁS
RICK FLAG
476
00:35:04,039 --> 00:35:05,440
Nõvérem.
477
00:35:06,542 --> 00:35:07,910
Testvérem.
478
00:35:09,619 --> 00:35:11,819
MIDWAY CITY
BELVÁROS, ÜZLETI NEGYED
479
00:35:11,847 --> 00:35:14,316
Esetleg, lehet,
hogy a fizetési azonosító.
480
00:35:15,117 --> 00:35:16,418
Akarsz inni egyet?
481
00:35:28,230 --> 00:35:31,767
Testvér, kiszabadítottalak.
482
00:35:32,534 --> 00:35:34,469
Hol vagyunk?
483
00:35:35,170 --> 00:35:38,340
Ugyanazon a világon,
csak sokkal késõbb.
484
00:35:40,075 --> 00:35:41,944
Mi történt?
485
00:35:43,078 --> 00:35:46,181
Az emberek ellenünk fordultak.
486
00:35:47,115 --> 00:35:49,785
De imádnak minket?
487
00:35:50,452 --> 00:35:52,821
Az isteneik voltunk.
488
00:35:53,488 --> 00:35:56,291
Most a gépeket imádják.
489
00:35:56,925 --> 00:35:59,995
Ezért, építek egy gépet.
490
00:36:00,929 --> 00:36:04,032
És az majd elpusztítja õket.
491
00:36:04,766 --> 00:36:07,869
Szerezd vissza az erõd!
Táplálkozz belõlük,
492
00:36:07,969 --> 00:36:10,839
és várj míg visszatérek!
493
00:36:13,508 --> 00:36:16,011
Varázslónõ.
494
00:36:18,246 --> 00:36:19,915
Isten verje meg!
495
00:36:20,682 --> 00:36:23,318
June!
June!
496
00:36:25,654 --> 00:36:27,222
June, sajnálom.
497
00:36:37,999 --> 00:36:39,768
Elment valahova.
498
00:36:40,936 --> 00:36:44,005
Ha választanod kell
közte és köztem...
499
00:36:44,106 --> 00:36:45,707
állítsd meg!
500
00:36:45,841 --> 00:36:47,943
Ígérd meg nekem,
hogy megállítod!
501
00:36:51,780 --> 00:36:53,315
Akkor is, ha az végez velem.
502
00:37:20,108 --> 00:37:21,109
Uram!
503
00:37:21,209 --> 00:37:22,744
Uram, jól van?
504
00:37:22,844 --> 00:37:24,079
Tud lélegezni?
505
00:37:24,246 --> 00:37:25,981
Bevett valamit?
506
00:37:26,681 --> 00:37:29,317
Itt a 21-es. Küldjenek
egy mentõt a pozíciómra.
507
00:37:30,085 --> 00:37:31,186
Orvos vagyok.
508
00:37:31,353 --> 00:37:33,288
Vettem.
Küldünk egy mentõt a pozíciójára.
509
00:37:33,421 --> 00:37:35,657
Nincs pulzusa.
Elkezdem a szívmasszázst.
510
00:38:03,184 --> 00:38:05,920
Uram,
támadás Midway Cityben.
511
00:38:05,987 --> 00:38:07,255
Egy nem emberi entitás.
512
00:38:07,522 --> 00:38:09,090
Szerintem tudja,
hogy mit tegyen, uram.
513
00:38:09,224 --> 00:38:10,425
Aktiválják a Task Force X-et,
514
00:38:10,458 --> 00:38:13,161
és vigyék Amanda Wallert meg a
cirkuszát a helyszínre, minél elõbb.
515
00:38:13,962 --> 00:38:14,963
Igenis, uram!
516
00:38:16,664 --> 00:38:19,000
Életbe lép a Task Force X.
Hozzák õket!
517
00:38:24,439 --> 00:38:26,307
Foglyok, térdeljenek le, most!
518
00:38:26,374 --> 00:38:28,243
Térdre!
Kezeket fel! Megfordulni!
519
00:38:28,376 --> 00:38:30,779
- Kezek a magasban!
- Hé, együttmûködöm. Rendben?
520
00:38:30,912 --> 00:38:32,947
- Teljesen nyugodt vagyok.
- Hozd!
521
00:38:35,250 --> 00:38:37,085
Ne lõjetek azokkal
a rohadt fegyverekkel!
522
00:38:38,686 --> 00:38:39,821
A picsába!
523
00:38:41,756 --> 00:38:43,124
Nyisd ki a kaput!
524
00:38:43,291 --> 00:38:44,959
Mindenki, felállni a kihozáshoz!
525
00:38:45,093 --> 00:38:46,861
Gyerünk!
Mozgás, mozgás!
526
00:38:47,529 --> 00:38:49,864
Ez az!
Nyissátok ki az ajtót! Gyerünk!
527
00:38:56,437 --> 00:38:57,438
Üsd ki!
528
00:38:57,472 --> 00:38:59,007
Gyorsan, mielõtt odaéget minket!
529
00:39:00,742 --> 00:39:01,743
Hol vagy?
530
00:39:08,583 --> 00:39:09,751
Ez az új srác volt?
531
00:39:14,489 --> 00:39:15,523
Mi ez?
532
00:39:15,857 --> 00:39:17,091
Mi ez?
533
00:39:17,258 --> 00:39:19,160
- Kik maguk?
- Készenlét. Eszköz élesítése.
534
00:39:19,294 --> 00:39:21,195
- Kik maguk? Nem ismerem magukat.
- Eszköz élesítve.
535
00:39:21,225 --> 00:39:23,898
Hé... hozzátok beszélek.
Hé... hozzátok beszélek.
536
00:39:24,999 --> 00:39:26,000
Sikeres injekció.
537
00:39:26,768 --> 00:39:28,069
A telepítés megerõsítve.
538
00:39:28,870 --> 00:39:30,939
Bárki, aki megérint, halott.
539
00:39:31,239 --> 00:39:32,273
Bárki, aki...
540
00:39:32,874 --> 00:39:35,310
- Hölgyem.
- Sikeres injekció.
541
00:39:35,443 --> 00:39:38,146
- Hé! Kisasszony? Mi volt ez?
- A telepítés megerõsítve.
542
00:39:38,246 --> 00:39:39,247
Következõ!
543
00:39:39,380 --> 00:39:41,749
Ó, süket. Maga egyike
azoknak a süket kurváknak.
544
00:39:43,718 --> 00:39:44,886
Ne már!
545
00:39:46,120 --> 00:39:47,422
Pofa be, és legyünk túl rajta!
546
00:39:51,159 --> 00:39:54,228
Figyelj, át lesztek szállítva. Nem
tudom hova kerültök. Ezt Mr. J küldi.
547
00:39:54,362 --> 00:39:56,064
Elmondod neki, hogy
a gondodat viseltem?
548
00:39:56,164 --> 00:39:58,599
Annyira rábasztál.
549
00:39:58,700 --> 00:40:01,669
Hogy érted ezt? Hogy érted ezt?
Szállj le rólam! Szállj le rólam!
550
00:40:01,703 --> 00:40:03,104
Harley, hogy érted ezt?
551
00:40:04,000 --> 00:40:05,535
Harley!
552
00:40:05,798 --> 00:40:08,698
VAN CRISS LABORATÓRIUM
WAYNE CORP LÉTESÍTMÉNY
553
00:40:11,508 --> 00:40:14,511
Helló, csomagot hoztam.
Ajándékkosár Dr. Van Criss részére.
554
00:40:14,778 --> 00:40:17,647
Nincs rajta a látogatólistán.
Nem engedhetem be. Sajnálom.
555
00:40:17,781 --> 00:40:21,151
Nem gond ha itt hagyom?
Le vagyok ma maradva.
556
00:40:21,551 --> 00:40:23,420
Köszönöm.
Maga egy jó arc.
557
00:40:36,166 --> 00:40:37,400
Nyissa ki!
558
00:40:45,975 --> 00:40:48,144
Kérlek, tedd, amit mondanak!
559
00:40:48,845 --> 00:40:51,448
Tedd, amit mondanak!
Csak csináld!
560
00:41:01,958 --> 00:41:03,426
Ez igazán csodás.
561
00:41:09,833 --> 00:41:11,868
Lõj! Lõj! Lõj!
562
00:41:21,211 --> 00:41:22,779
Közvetlenül felettünk van.
563
00:41:22,979 --> 00:41:24,984
Ez egy hiba.
Rick, nem tudom megtenni.
564
00:41:25,014 --> 00:41:26,482
- Nem tudom...
- Figyelj... Figyelj!
565
00:41:26,516 --> 00:41:28,051
Nincs más megoldás.
566
00:41:28,852 --> 00:41:30,353
Csak essünk túl rajta!
567
00:41:32,422 --> 00:41:34,090
Csak essünk túl rajta!
568
00:41:37,393 --> 00:41:38,895
Varázslónõ.
569
00:41:39,028 --> 00:41:41,030
Flag, beszéljen!
Mi történik odalent?
570
00:41:42,599 --> 00:41:45,602
- Amanda, megszökött.
- Megismételné?
571
00:41:45,735 --> 00:41:47,136
Megszökött!
572
00:41:47,704 --> 00:41:48,871
A picsába!
573
00:41:53,343 --> 00:41:55,345
Testvérem, segíts!
574
00:41:56,813 --> 00:41:59,015
Mielõtt végez velem.
575
00:42:12,929 --> 00:42:14,797
Hol van a szíved?
576
00:42:15,131 --> 00:42:17,066
Vissza fogom szerezni.
577
00:42:17,600 --> 00:42:20,403
Addig viszont
megosztod velem az erõdet.
578
00:42:21,004 --> 00:42:23,439
Most pedig segíts
megépíteni a fegyverem.
579
00:42:23,940 --> 00:42:27,610
Ideje elpusztítani õket.
580
00:42:50,500 --> 00:42:51,501
Gyerünk!
581
00:43:01,978 --> 00:43:04,680
Minden hadsereg riadókészültségben van.
A fegyvereink hatástalanok.
582
00:43:04,814 --> 00:43:06,516
Azt hittem, hogy
kordában van tartva!
583
00:43:10,643 --> 00:43:13,667
Emberek!
Mind a hárman kövessenek, kérem!
584
00:43:10,855 --> 00:43:14,648
{\an8}MIDWAY CITY REPÜLÕTÉR
EVAKUÁCIÓS ZÓNA
585
00:43:13,833 --> 00:43:15,592
Van itt valaki
0-ás vércsoporttal?
586
00:43:15,617 --> 00:43:17,678
Mindenki, akinek vére van szüksége.
587
00:43:18,078 --> 00:43:19,785
Hozzátok ide azt a kettõt!
588
00:43:20,957 --> 00:43:22,524
Zúzódások a homlok jobb oldalán!
589
00:43:22,549 --> 00:43:24,478
Ez életem legrosszabb napja.
590
00:43:25,578 --> 00:43:29,694
Minden evakuált jelentkezzen
a FEMA képviselõjénél!
591
00:43:30,770 --> 00:43:32,505
Mi folyik a városban?
592
00:43:33,072 --> 00:43:34,574
Itt vannak már azok a seggfejek?
593
00:43:35,241 --> 00:43:36,809
Igen.
Itt vannak.
594
00:43:38,144 --> 00:43:40,680
Alfa és bravó csapat hozzám!
595
00:43:43,616 --> 00:43:45,518
Mi a fene ez, Flag?
596
00:43:47,987 --> 00:43:49,121
Eresszétek el õket.
597
00:43:57,363 --> 00:43:59,765
Helló, srácok!
Harley Quinn vagyok.
598
00:44:00,066 --> 00:44:01,334
Hogy vagytok?
599
00:44:07,540 --> 00:44:08,541
Tessék?
600
00:44:08,874 --> 00:44:09,875
Mi volt ez?
601
00:44:09,975 --> 00:44:12,111
Mindenkit meg kellene
ölni és elmenekülnöm?
602
00:44:13,779 --> 00:44:16,749
Bocs.
A hangok.
603
00:44:18,284 --> 00:44:20,753
Csak viccelek.
Jesszus!
604
00:44:21,020 --> 00:44:22,988
Valójában nem ezt mondták.
605
00:44:23,255 --> 00:44:24,694
Na mit kaptunk?
606
00:44:24,724 --> 00:44:27,626
6 kilónyi szart
egy 5 kilós zsákban.
607
00:44:33,299 --> 00:44:35,201
Üdvözöljük a bulin,
Bumeráng kapitány.
608
00:44:39,004 --> 00:44:41,540
Hé, hé, hé...
Mi folyik itt, ember?
609
00:44:41,674 --> 00:44:42,842
Nyugodjon meg!
610
00:44:42,975 --> 00:44:45,077
Hé, az egyik percben még
madzsongoztam a nagyimmal...
611
00:44:45,244 --> 00:44:47,513
majd az a vörös csóka
teljesen kiütött.
612
00:44:47,546 --> 00:44:50,049
Pofa be! Egy gyémántkereskedés
kirablásakor kaptak el.
613
00:44:50,216 --> 00:44:51,550
Nem én voltam.
614
00:44:53,385 --> 00:44:54,487
És itt jön Slipknot...
615
00:44:54,520 --> 00:44:57,423
az ember, aki bármire felmászik.
Csodálatos.
616
00:44:57,556 --> 00:44:59,191
Érezd jól magad, szarzsák!
617
00:45:01,493 --> 00:45:02,761
Elég legyen!
618
00:45:05,030 --> 00:45:06,498
Nagy volt a pofája.
619
00:45:08,033 --> 00:45:09,034
Figyeljetek!
620
00:45:09,401 --> 00:45:10,836
A nyakatokban...
621
00:45:11,737 --> 00:45:14,840
az injekció, amit kaptatok,
az egy mikroszkopikus bomba.
622
00:45:15,174 --> 00:45:16,442
Akkora, mint egy rizsszem...
623
00:45:16,675 --> 00:45:18,611
de olyan erõs,
mint egy kézigránát.
624
00:45:19,378 --> 00:45:21,981
Ha nem engedelmeskedtek, meghaltok.
625
00:45:23,582 --> 00:45:26,118
Megpróbáltok megszökni, meghaltok.
626
00:45:26,352 --> 00:45:30,723
Bármi másképp ingereltek vagy
bosszantotok, találjátok ki mi lesz?
627
00:45:31,457 --> 00:45:32,458
Meghaltok.
628
00:45:32,725 --> 00:45:35,761
Én elég bosszantó tudok lenni.
Csak elõre szólnék.
629
00:45:35,861 --> 00:45:37,096
Hölgyem, kuss legyen!
630
00:45:38,130 --> 00:45:39,298
Íme az ajánlat.
631
00:45:40,199 --> 00:45:42,034
Elmentek egy nagyon rossz helyre,
632
00:45:42,067 --> 00:45:44,803
hogy megtegyetek valamit,
amibe bele fogtok halni.
633
00:45:44,937 --> 00:45:46,338
De amíg ez meg nem történik...
634
00:45:47,673 --> 00:45:49,141
az én gondjaim vagytok.
635
00:45:50,676 --> 00:45:53,045
Ez most valami
lelkesítõ beszéd volt?
636
00:45:53,145 --> 00:45:54,546
Igen.
Ez volt a lelkesítõ beszéd.
637
00:45:54,680 --> 00:45:56,482
Ott vannak a cuccaitok.
638
00:45:56,615 --> 00:45:59,151
Fogjátok, amire szükségetek van.
10 perc múlva indulunk.
639
00:45:59,184 --> 00:46:01,523
Dolgoznia kellene
a csapatmotivációs dolgon.
640
00:46:01,553 --> 00:46:03,055
- Hallott már Phil Jacksonról?
- Igen.
641
00:46:03,155 --> 00:46:05,361
Õ a mérce, oké?
642
00:46:05,391 --> 00:46:08,127
Háromszög, haver.
Tanuljon!
643
00:46:35,118 --> 00:46:36,928
SZERET
NEM SZERET
644
00:46:44,029 --> 00:46:45,928
PUDING
645
00:47:10,889 --> 00:47:11,957
Mi az?
646
00:47:18,697 --> 00:47:19,932
Már nem jó rád?
647
00:47:21,400 --> 00:47:23,135
Túl nagy a hátsód?
648
00:47:23,235 --> 00:47:27,239
Nem. Mindig, ha felveszem ezt,
valaki meghal.
649
00:47:28,507 --> 00:47:29,508
És?
650
00:47:30,409 --> 00:47:32,044
Szeretem felvenni.
651
00:47:32,844 --> 00:47:33,945
Helyes.
652
00:47:34,212 --> 00:47:37,416
Valami azt súgja,
jó sok ember fog meghalni.
653
00:47:37,549 --> 00:47:38,850
Igen.
Mi.
654
00:47:38,984 --> 00:47:41,853
- Saját magunk okozzuk a halálunkat.
- A magad nevében beszélj, haver!
655
00:47:42,154 --> 00:47:44,289
Hé, mi ez az izé az arcodon?
Lemosható?
656
00:47:45,857 --> 00:47:48,927
Ha tetszik neked egy lány,
adnál neki tüzet a kisujjaddal?
657
00:47:48,994 --> 00:47:50,629
Mert az nagyon klassz lenne.
658
00:47:50,762 --> 00:47:53,298
Jobb ha békén
hagyjátok az öregfiút.
659
00:47:53,465 --> 00:47:55,567
Az egész bagázst
lángra tudná lobbantani.
660
00:47:55,901 --> 00:47:56,902
Nem így van, barátom?
661
00:47:57,135 --> 00:47:59,438
Miattam nem kell aggódnotok.
662
00:47:59,538 --> 00:48:00,972
Nyugis vagyok, pajti.
663
00:48:01,073 --> 00:48:03,175
Halljátok Isten hangját!
664
00:48:05,977 --> 00:48:08,547
Azoknak, akiknek még nem
mutatkoztam be hivatalosan
665
00:48:08,580 --> 00:48:09,681
a nevem Amanda Waller.
666
00:48:10,949 --> 00:48:13,919
Midway Cityben történt
egy terrorista cselekmény.
667
00:48:14,119 --> 00:48:16,221
Azt akarom, hogy
hatoljanak be a városba,
668
00:48:16,254 --> 00:48:18,623
mentsék ki HVT-1-et,
és hozzák ki biztonságban.
669
00:48:18,890 --> 00:48:20,025
Elnézést.
670
00:48:20,926 --> 00:48:24,663
Azoknak, akik nem beszélik
a jófiúk nyelvét, mi az a HVT-1?
671
00:48:24,796 --> 00:48:26,802
Az egyetlen személy,
aki számít a városban...
672
00:48:26,832 --> 00:48:28,767
az egyetlen személy,
akit nem ölhetnek meg.
673
00:48:29,568 --> 00:48:32,437
Teljesítsék a küldetést,
és lecsökkentjük a börtönbüntetésüket,
674
00:48:32,467 --> 00:48:34,306
valljanak kudarcot és meghalnak.
675
00:48:34,439 --> 00:48:36,174
Bármi történik Flag ezredessel...
676
00:48:36,308 --> 00:48:38,009
megölöm mindannyiukat.
677
00:48:39,211 --> 00:48:40,779
Emlékezzenek rá, figyelek.
678
00:48:42,314 --> 00:48:43,682
Mindent látok.
679
00:48:46,685 --> 00:48:48,286
Itt van a lelkesítõ beszéded.
680
00:48:48,553 --> 00:48:50,789
A te szarságodhoz hasonlítva,
ez gyilkos volt.
681
00:48:51,456 --> 00:48:52,724
Szóval, ennyi?
682
00:48:52,858 --> 00:48:55,794
Mi most valamiféle
öngyilkos osztag vagyunk?
683
00:48:55,894 --> 00:48:58,196
Majd értesítem a rokonaid.
684
00:49:00,031 --> 00:49:02,067
Alfa, bravó csapat, indulás!
685
00:49:07,872 --> 00:49:08,974
Elkéstél.
686
00:49:09,374 --> 00:49:10,442
Elfoglalt voltam.
687
00:49:21,786 --> 00:49:23,455
Kérem, kegyelmezzen!
688
00:49:24,055 --> 00:49:25,790
Hol volt a férjem kegyelme?
689
00:49:25,924 --> 00:49:27,892
Nem én öltem meg õt!
690
00:49:28,460 --> 00:49:29,995
De végignézted.
691
00:49:30,729 --> 00:49:32,931
A bûnözõk
nem érdemelnek kegyelmet.
692
00:49:35,834 --> 00:49:37,002
Õ itt Katana.
693
00:49:37,135 --> 00:49:38,306
Õ fedezi a hátam.
694
00:49:38,336 --> 00:49:41,539
Mindannyiótokat ketté tudna
vágni egyetlen kardcsapással...
695
00:49:41,569 --> 00:49:43,842
akár csak egy fûnyíró.
696
00:49:43,975 --> 00:49:46,177
Azt tanácsolom,
ne nyírassátok ki magatokat vele.
697
00:49:46,344 --> 00:49:49,481
A kardja foglyul ejti
az áldozatai lelkét.
698
00:49:50,181 --> 00:49:52,584
Harley Quinn.
Örülök, hogy megismerhetlek.
699
00:49:52,717 --> 00:49:54,386
Tetszik a parfümöd.
700
00:49:54,519 --> 00:49:56,521
Mi az?
A halál bûze?
701
00:49:58,957 --> 00:50:00,759
- Végezzek velük?
- Nyugi, cowgirl.
702
00:50:00,892 --> 00:50:03,228
Ez nem az a fajta küldetés.
Foglalj helyet.
703
00:50:03,561 --> 00:50:05,163
Kedvesnek tûnik.
704
00:50:17,776 --> 00:50:20,979
JÖVÖK ÉRTED.
705
00:50:27,678 --> 00:50:29,169
Hé!
706
00:50:29,731 --> 00:50:32,223
Neki ilyen zöldnek kéne lennie?
707
00:50:34,825 --> 00:50:38,175
Ó.
Buligyilkos.
708
00:50:38,367 --> 00:50:40,217
Nem menõ.
709
00:50:52,584 --> 00:50:54,219
Nézzétek, milyen csodás fények!
710
00:50:55,254 --> 00:50:57,089
Látjátok ezt?
711
00:50:58,824 --> 00:50:59,825
Mi történt?
712
00:51:01,627 --> 00:51:03,162
Terrorista támadás.
713
00:51:03,429 --> 00:51:06,799
Mocskos bomba, rosszfiúk
szétlõtték a helyet AK-ákkal.
714
00:51:06,865 --> 00:51:08,767
Tudod, a szokásos faszság.
715
00:51:08,867 --> 00:51:09,868
Igen.
716
00:51:10,836 --> 00:51:12,638
Na persze, rosszul hazudsz.
717
00:51:13,772 --> 00:51:15,007
Nem tudom, mondták-e neked
718
00:51:15,040 --> 00:51:18,210
de én bérgyilkos vagyok. Nem pedig
tûzoltó. Én nem mentek embereket.
719
00:51:18,277 --> 00:51:19,812
Bármit a pénzért, nem igaz?
720
00:51:20,379 --> 00:51:23,115
Te is ismered a sötétséget.
Ne tégy úgy, mint aki nem.
721
00:51:23,215 --> 00:51:24,950
Én katona vagyok!
722
00:51:25,384 --> 00:51:28,220
Te meg egy sorozatgyilkos,
aki a hitelkártyákra hajt.
723
00:51:28,353 --> 00:51:29,721
Mikor elkezdõdik a tûzharc...
724
00:51:29,751 --> 00:51:33,225
és el fog, le fogsz lépni.
725
00:51:47,539 --> 00:51:48,774
A hat-egyes lezuhan.
726
00:51:48,804 --> 00:51:51,109
A hat-egyes lezuhan.
727
00:52:05,457 --> 00:52:07,058
Felkészülni!
Ereszd le a rámpát!
728
00:52:16,534 --> 00:52:17,902
Micsoda út!
729
00:52:18,236 --> 00:52:21,439
Jól vagyunk. Jól vagyunk.
Az egység sértetlen.
730
00:52:39,024 --> 00:52:42,994
- Elmejáték. - Mirõl hadoválsz?
- A bomba a nyakban szarságról.
731
00:52:44,095 --> 00:52:45,230
Az nem igazi, haver.
732
00:52:45,630 --> 00:52:48,299
Figyelj, a saját elménkkel akarnak
csapdában tartani, igaz?
733
00:52:48,400 --> 00:52:51,503
De nézz körül,
szabadok vagyunk, tesó.
734
00:52:51,703 --> 00:52:52,874
Honnan veszed ezt?
735
00:52:52,904 --> 00:52:55,073
Bízz bennem! Tudom, rendben?
Ez egy átverés.
736
00:52:55,103 --> 00:52:57,976
Én most lelépek,
mert van egy életem, amit élni akarok.
737
00:52:58,510 --> 00:53:00,311
A kérdés csak az,
hogy te is jössz-e?
738
00:53:04,449 --> 00:53:06,551
Helyes.
Jó döntés!
739
00:53:28,506 --> 00:53:29,507
Ne lõjetek!
740
00:53:32,277 --> 00:53:33,745
Bocsi.
Én ilyen vagyok.
741
00:53:45,490 --> 00:53:46,491
A francba!
742
00:53:48,259 --> 00:53:49,861
Na, ez egy gyilkosan jó app!
743
00:53:50,628 --> 00:53:53,198
Rendben. El szeretnétek játszani
a Hollywood Squares-i változatát
744
00:53:53,231 --> 00:53:54,832
a "Lerobbantom a kibaszott fejeteknek?"
745
00:53:55,133 --> 00:53:56,234
Leszel a következõ?
746
00:53:56,968 --> 00:53:58,102
Ne bomolj, pajti!
747
00:53:59,170 --> 00:54:00,371
Leszel a következõ, Deadshot?
748
00:54:03,675 --> 00:54:04,676
Te most megfenyegettél?
749
00:54:05,143 --> 00:54:06,144
Ó, igen.
750
00:54:07,011 --> 00:54:08,479
Megfenyegetett.
751
00:54:11,816 --> 00:54:13,051
Indulás!
752
00:54:13,551 --> 00:54:15,186
Van pasid?
753
00:54:19,057 --> 00:54:20,325
Ki fogom nyírni.
754
00:54:20,591 --> 00:54:23,828
Jobb ha gyorsan csinálod, mert
õ fog kinyírni minket egyesével.
755
00:54:24,228 --> 00:54:26,965
Elintézem õt, a kardos csajt
és ötöt vagy hetet a SEALs-esekbõl.
756
00:54:26,995 --> 00:54:28,933
Ezután, kell majd némi segítség.
Benne vagy?
757
00:54:29,000 --> 00:54:31,402
Simán.
Mi lesz ezzel a szarral a nyakunkban?
758
00:54:31,836 --> 00:54:34,906
A barátod majd megoldja, nem igaz?
759
00:54:37,775 --> 00:54:39,844
Te is a barátom vagy.
760
00:54:41,179 --> 00:54:44,082
Maradj gonosz, babaarcú!
Terjeszd az igét!
761
00:54:57,067 --> 00:55:01,633
Szóval, gondolkodtam, ha együttmûködünk,
ki tudjuk nyírni ezeket a fickókat,
762
00:55:01,658 --> 00:55:04,066
és mindenki mehet
a dolgára, egyetértesz?
763
00:55:04,091 --> 00:55:05,590
Jó hangzik.
764
00:55:12,653 --> 00:55:14,299
Terjeszd az igét!
765
00:55:16,246 --> 00:55:18,959
Figyi.
Figyi.
766
00:55:20,744 --> 00:55:22,481
Segítened kell, ember.
767
00:55:22,506 --> 00:55:24,163
Mikor eljön az idõ,
768
00:55:24,188 --> 00:55:26,246
lõj egy tûzlabdát Flagre,
769
00:55:26,271 --> 00:55:30,013
így a halálra égés túl elfoglalja
majd, hogy lerobbantsa a fejünket.
770
00:55:30,350 --> 00:55:31,794
És azután?
771
00:55:31,819 --> 00:55:33,552
Azután szépen lelépünk.
772
00:55:34,745 --> 00:55:36,124
És mit csinálunk?
773
00:55:36,149 --> 00:55:39,682
Mi van, agyilag zokni vagy? Hagyd már
ezeket a kérdéseket. Szabadság, ember.
774
00:55:40,125 --> 00:55:42,657
Szabadság, emlékszel rá, nem igaz?
775
00:55:43,162 --> 00:55:44,890
Ugye tudod, hogy bûnözõk vagyunk?
776
00:55:44,915 --> 00:55:46,607
Igen, persze.
777
00:55:46,632 --> 00:55:48,367
Gyerünk, pörgesd fel magad!
778
00:55:50,672 --> 00:55:52,233
Hé, csak óvatosan!
779
00:55:52,259 --> 00:55:54,964
- Embereket eszik.
- Szentséges Szûzanyám, mi van?
780
00:55:54,989 --> 00:55:57,177
Tényleg embereket eszik, pajti.
781
00:55:57,202 --> 00:55:58,609
Kannibál.
782
00:56:04,039 --> 00:56:05,429
Nem.
783
00:56:21,072 --> 00:56:22,665
Mit mondtál neki?
784
00:56:22,690 --> 00:56:25,144
Semmit.
Csak viccelõdtem.
785
00:56:25,417 --> 00:56:27,193
Nem kell aggódni.
786
00:56:33,992 --> 00:56:36,928
Várom az utasításokat.
787
00:56:47,171 --> 00:56:49,274
C2, milyen felszereltségû a PLS?
788
00:56:49,540 --> 00:56:51,142
Fõnök, emberek vannak elõttünk.
789
00:56:52,243 --> 00:56:53,544
Megyek.
790
00:57:06,290 --> 00:57:07,291
A picsába!
791
00:57:07,458 --> 00:57:10,895
- Amanda, foglyok vannak elõttünk.
- Flag, tûnjön el onnan!
792
00:57:11,195 --> 00:57:14,766
- Nem harcolni jöttünk. Tudjuk,
hogy az nem válik be. - Vettem.
793
00:57:15,466 --> 00:57:16,801
Szétszóródunk.
794
00:57:17,001 --> 00:57:19,637
A kettes csapatot ossza kétfelé
és menjenek két blokknyit keletre.
795
00:57:19,667 --> 00:57:22,106
Mi továbbra is
északnak tartunk.
796
00:57:22,540 --> 00:57:25,910
Vidd a bravó csapatot keletre!
Amint elhelyezkedtetek, mi jövünk.
797
00:57:25,940 --> 00:57:26,940
Értettem.
798
00:57:34,352 --> 00:57:37,488
Hé.
Tetszik a leosztás, haver.
799
00:57:37,688 --> 00:57:38,856
Csak egy szavadba kerül.
800
00:57:38,990 --> 00:57:39,991
Igen.
801
00:57:40,691 --> 00:57:41,692
Gyerünk!
802
00:57:42,059 --> 00:57:43,060
Igen.
803
00:57:43,561 --> 00:57:44,829
Szavad ne feledd.
804
00:57:54,138 --> 00:57:56,274
Rick, miért néznek ki így?
805
00:57:56,340 --> 00:57:57,341
Csak maradjanak nyugton!
806
00:58:10,087 --> 00:58:11,289
Mi a szarok ezek?
807
00:58:12,023 --> 00:58:14,559
Ha elfuttok,
lerobbantom a fejeteket.
808
00:58:26,037 --> 00:58:27,038
Lõjetek!
809
00:59:24,261 --> 00:59:25,262
Hé!
810
00:59:51,055 --> 00:59:52,056
Szálljatok le rólam!
811
00:59:56,160 --> 00:59:57,728
Szálljatok le rólam!
Szemétl...
812
01:00:02,099 --> 01:00:03,100
Flag!
813
01:00:04,635 --> 01:00:07,638
- Jó, hogy megszabadulunk tõle.
- Harley! Ha meghal, nekünk is végünk.
814
01:00:19,650 --> 01:00:20,918
- Kösz.
- Pofa be!
815
01:00:23,320 --> 01:00:24,388
Hátul tiszta!
816
01:01:13,470 --> 01:01:14,471
Pinky.
817
01:01:18,776 --> 01:01:21,145
Na, én így szoktam elfutni.
818
01:01:28,719 --> 01:01:29,720
Hé!
819
01:01:30,187 --> 01:01:31,188
Hé!
Elég volt!
820
01:01:31,622 --> 01:01:33,390
Mi az?
Láttam, hogy megmozdul.
821
01:01:34,458 --> 01:01:37,094
Látod?
Megrándult. Azt hiszem.
822
01:01:38,028 --> 01:01:39,997
Hé, nem voltál
valami nagy segítség, hercegnõ.
823
01:01:40,497 --> 01:01:41,899
Jobb ez így.
824
01:01:42,332 --> 01:01:43,333
Hidd el!
825
01:01:43,734 --> 01:01:45,572
Ó, igaz, te vagy
a tüzes faszi, he?
826
01:01:45,602 --> 01:01:47,771
- Igen, én voltam. Igen.
- Jó. Helyes. Hé!
827
01:01:48,972 --> 01:01:50,040
Ide nézz!
828
01:01:50,674 --> 01:01:51,675
Tûz.
829
01:01:55,848 --> 01:01:59,051
A jelentések szerint terroristák.
Megmagyaráznád?
830
01:01:59,081 --> 01:02:00,620
Ha elmondanám, elhinnéd?
831
01:02:02,288 --> 01:02:04,056
- Mik ezek?
- Nem tudom.
832
01:02:04,123 --> 01:02:05,458
Lószart nem.
833
01:02:05,992 --> 01:02:08,494
Ennek a fickónak
egy 3000 dolláros órája volt.
834
01:02:09,862 --> 01:02:11,197
Ez egy ember?
835
01:02:11,931 --> 01:02:13,232
Az volt.
836
01:02:13,833 --> 01:02:15,034
De már nem.
837
01:02:16,402 --> 01:02:17,770
Hé, ne!
838
01:02:18,070 --> 01:02:19,405
Mi az?
839
01:02:19,672 --> 01:02:21,274
Feladatunk van.
840
01:02:24,110 --> 01:02:25,144
Mozgás!
841
01:02:28,047 --> 01:02:29,849
Fogd az embereid és induljatok!
842
01:02:32,551 --> 01:02:33,886
Gyerünk!
843
01:02:42,795 --> 01:02:44,397
Waller,
haladunk a cél felé.
844
01:02:44,530 --> 01:02:47,533
- Nincs kapcsolatunk a bravó csapattal.
Önök látják õket? - Várjon.
845
01:02:47,563 --> 01:02:49,802
- Van valami az osztagról?
- Semmi, asszonyom.
846
01:02:49,969 --> 01:02:52,471
Go-7, kellenek a szenzorok
adatai az alábbi koordinátákról.
847
01:02:52,571 --> 01:02:53,606
Flag, semmi hír.
848
01:02:53,739 --> 01:02:56,642
Önökkel azonos idõben harcoltak,
de nyomukat vesztettük.
849
01:03:20,366 --> 01:03:22,835
Most már az én seregemhez tartozol.
850
01:03:33,646 --> 01:03:34,647
Most komolyan?
851
01:03:34,747 --> 01:03:36,615
Mi a franc bajotok van nektek?
852
01:03:37,116 --> 01:03:40,786
Mi vagyunk a rosszfiúk.
Ilyenek vagyunk.
853
01:03:59,122 --> 01:04:01,401
Hé, Deadshot, gondolkodtam.
854
01:04:01,427 --> 01:04:04,977
Ha nem tartunk össze,
senki nem ússza meg élve.
855
01:04:06,505 --> 01:04:08,875
És?
856
01:04:09,080 --> 01:04:12,022
Ezek a népek hallgatnak rád,
hatással vagy rájuk.
857
01:04:13,249 --> 01:04:15,869
- Most mivel fenyegetsz meg?
- Szavatartó ember vagy, igaz?
858
01:04:18,778 --> 01:04:20,516
Én teljesíteni
akarom ezt a küldetést.
859
01:04:20,541 --> 01:04:22,831
Te meg vissza akarod kapni
a gyereked és az életed.
860
01:04:23,312 --> 01:04:26,652
Te segítesz kordában tartani
ezt a vegyes felvágottat,
861
01:04:27,293 --> 01:04:28,829
én meg tartozom egy szívességgel.
862
01:04:30,174 --> 01:04:32,383
Amíg ott a bábjátékos, addig
863
01:04:32,415 --> 01:04:35,985
- semmit nem fogsz tudni tenni értem.
- Én is sok szálat tartok a kezemben.
864
01:04:36,010 --> 01:04:37,818
Csak juttass fel annak
az épületnek tetejére,
865
01:04:37,843 --> 01:04:40,274
és juttassuk a megmentendõ
személyt a helikopterre...
866
01:04:40,299 --> 01:04:43,410
- És biztos, hogy ki leszek fizetve?
- Igen, megkapod a fizetséged.
867
01:04:44,219 --> 01:04:46,702
Ki leszel fizetve,
és tiszta lappal indulhatsz.
868
01:04:53,418 --> 01:04:54,419
Térdre!
869
01:05:00,158 --> 01:05:01,927
Akiért jöttünk
az épület tetején van.
870
01:05:02,627 --> 01:05:04,963
Felmegyünk kihozzuk õket
a bunkerból, ahol rejtõznek.
871
01:05:04,993 --> 01:05:07,065
Helikopterek jönnek értünk
a tetõre.
872
01:05:07,095 --> 01:05:08,567
- Pihenõ.
- Rendben.
873
01:05:09,662 --> 01:05:12,023
Flag, ki van odafent?
874
01:05:12,048 --> 01:05:13,145
Ez nem a te dolgod.
875
01:05:13,188 --> 01:05:15,593
- Tudod, hogy ki van odafent?
- Nem.
876
01:05:52,544 --> 01:05:55,641
- Te... - Nem hagyhatsz el!
Nem hagyhatsz el!
877
01:05:55,666 --> 01:05:58,651
Te, te, te
csak fejfájást okozol.
878
01:06:00,845 --> 01:06:03,213
Megcsináltam mindent,
amit mondtál,
879
01:06:03,243 --> 01:06:06,490
minden tesztet, minden próbát,
minden beavatást.
880
01:06:06,515 --> 01:06:09,697
Bebizonyítottam, hogy szeretlek,
fogadd el!
881
01:06:11,506 --> 01:06:15,633
Én nem olyan vagyok, akit...
szeretnek.
882
01:06:16,503 --> 01:06:18,434
Én egy ötlet vagyok,
883
01:06:19,020 --> 01:06:21,448
egy elmeállapot.
884
01:06:21,473 --> 01:06:26,839
Az akaratomat a terveimhez
igazítom és te...
885
01:06:26,864 --> 01:06:30,003
doktor,
nem szerepelsz a terveim közt.
886
01:06:30,028 --> 01:06:32,251
Kérlek, engedj magadhoz.
Ígérem...
887
01:06:32,276 --> 01:06:35,140
- Kérlek, engedj magadhoz. Ígérem,
nem foglak bántani. - Ígéred? Ígéred?
888
01:06:35,165 --> 01:06:37,520
Hé, faszfej!
889
01:06:37,545 --> 01:06:40,785
Máshol üvöltözz a lotyóddal!
890
01:06:41,619 --> 01:06:44,441
Épp azt akartam mondani, hogy
"Én a helyedben nem tenném."
891
01:06:48,187 --> 01:06:49,882
Ne bánts!
892
01:06:50,328 --> 01:06:52,381
A barátod leszek.
893
01:06:55,417 --> 01:06:58,076
Tedd meg!
Tedd, tedd, tedd meg!
894
01:06:58,101 --> 01:07:01,996
A szívem megijeszt,
de egy fegyver nem?
895
01:07:02,021 --> 01:07:03,538
Tedd meg!
896
01:07:09,760 --> 01:07:13,323
Ha nem volnál ennyire õrült,
azt hinném, hogy elment az eszed.
897
01:07:14,507 --> 01:07:17,452
Tûnj... el!
898
01:07:19,993 --> 01:07:21,972
Harley, jössz?
899
01:07:35,791 --> 01:07:37,819
Miért eszel embereket?
900
01:07:41,462 --> 01:07:44,147
Erõt ad.
901
01:07:44,683 --> 01:07:46,870
Engem megennél?
902
01:07:47,625 --> 01:07:50,733
- Dehogy is.
- Miért nem?
903
01:07:50,758 --> 01:07:53,791
Nem akarom megkapni az õrültséged.
904
01:07:54,443 --> 01:07:56,708
Mondja a fickó,
aki a csatornában él.
905
01:07:56,733 --> 01:07:59,387
Én legalább tudom,
hogy az a csatorna.
906
01:07:59,470 --> 01:08:01,637
Ó, értem.
907
01:08:01,662 --> 01:08:03,988
Mert ez is olyan,
mint egy csatorna.
908
01:08:04,013 --> 01:08:06,959
Csak csili-vili boltokkal
és éttermekkel, igaz?
909
01:08:07,589 --> 01:08:09,943
Nagyon utálod az embereket?
910
01:08:10,412 --> 01:08:12,310
Hadd találgassak.
911
01:08:12,738 --> 01:08:17,190
Anyuci nem vitt el a Chuck E.
Cheese-be a 6. születésnapodon.
912
01:08:17,387 --> 01:08:19,605
Ajánlhatok egy jó terapeutát.
913
01:08:21,933 --> 01:08:22,996
Miért?
914
01:08:23,021 --> 01:08:24,748
Mert unatkozom.
915
01:08:24,773 --> 01:08:28,782
Szükségem van egy áldozatra, egy elmére,
hogy szétfeszítsem és beleköpjek.
916
01:08:28,807 --> 01:08:32,876
Ne foglalkozz vele, haver! A csaj
egy feneketlen üreg, ne ess bele.
917
01:08:36,246 --> 01:08:38,657
És itt is van.
918
01:08:39,528 --> 01:08:45,255
Japán, nõ, húszas évei közepén,
165 centi, egészséges,
919
01:08:45,280 --> 01:08:48,655
atletikus és...
920
01:08:49,643 --> 01:08:51,604
egyke,
921
01:08:51,647 --> 01:08:55,520
mélyen eltemetett apakomplexussal.
922
01:08:56,132 --> 01:09:00,885
Apuci fiút akart,
így egy maszk mögé kell rejtõznie.
923
01:09:04,830 --> 01:09:09,747
Én nem... rejtõzködöm.
924
01:09:10,726 --> 01:09:12,953
Na igen, ez király volt.
925
01:09:13,195 --> 01:09:16,046
Harley, miért nem állsz le ezzel
a részeg sztripper viselkedéssel.
926
01:09:16,071 --> 01:09:18,287
Akkor el akarod mondani,
hogy mi a fene folyik itt?
927
01:09:18,312 --> 01:09:19,817
Mert...
928
01:09:20,396 --> 01:09:22,537
patkányszagot érzek.
929
01:09:23,575 --> 01:09:25,801
Ha nem robbantják le a fejünket,
930
01:09:25,826 --> 01:09:28,578
ki kell verekednünk
magunkat a városból.
931
01:09:28,603 --> 01:09:31,298
Azt szeretném, ha nem piszkálnád
a többi gyereket.
932
01:09:31,323 --> 01:09:35,225
És csendben térjek
vissza a cellámba.
933
01:09:35,250 --> 01:09:37,047
Persze.
Jó.
934
01:09:37,317 --> 01:09:39,693
Hé, rendben van ez.
Kiárusítás, megértem.
935
01:09:39,718 --> 01:09:43,245
Megértem.
Tudom, hogy mûködik a világ, oké?
936
01:09:43,489 --> 01:09:45,826
És mindenkinek a szíve,
937
01:09:46,678 --> 01:09:49,026
saját magához húz, nem igaz?
938
01:09:55,658 --> 01:09:58,258
JOHN F. OSTRANDER
SZÖVETSÉGI ÉPÜLET
939
01:10:08,836 --> 01:10:09,837
Waller?
940
01:10:10,438 --> 01:10:13,308
Most hatolunk be az épületbe.
Készítse elõ a koptert.
941
01:10:17,579 --> 01:10:18,980
Mi lenne ha túlesnénk ezen?
942
01:10:19,013 --> 01:10:20,415
Mi a franc?
Deadshot.
943
01:10:20,515 --> 01:10:21,783
Jöjjön vissza!
944
01:10:27,588 --> 01:10:29,424
Nem bánja ha csatlakozunk?
945
01:10:43,104 --> 01:10:45,039
Úgy néz ki szerencsénk van, mi?
946
01:10:45,940 --> 01:10:47,709
Mint egy séta a parkban.
947
01:10:48,009 --> 01:10:49,477
Sima liba.
948
01:10:49,577 --> 01:10:51,746
Ne akard, hogy lelõjelek.
949
01:10:56,884 --> 01:10:58,853
Rohadt életbe!
Harley!
950
01:10:59,087 --> 01:11:00,655
Gyerünk! Gyerünk!
Gyerünk! Gyerünk!
951
01:11:04,726 --> 01:11:07,061
A KÖZELBEN VAGYOK,
ÁLLJ KÉSZEN...
952
01:11:48,436 --> 01:11:49,437
Helló, srácok!
953
01:11:56,177 --> 01:11:57,545
Gyerünk!
Indulás!
954
01:12:06,954 --> 01:12:10,625
Asszonyom! A mozgásérzékelõk
kikapcsolódnak a biztosított szinteken.
955
01:12:13,027 --> 01:12:15,363
- Flag... Teljesen körbevették.
- Állj!
956
01:12:15,463 --> 01:12:17,665
Nagyon figyeljenek!
957
01:12:19,233 --> 01:12:20,568
Nem tetszik ez nekem, Flag.
958
01:12:22,370 --> 01:12:23,904
Nekem se tetszik.
959
01:12:28,709 --> 01:12:31,646
- Punci.
- Szétrúgom a segged.
960
01:12:31,979 --> 01:12:34,215
Nem érdekel, hogy lány vagy.
961
01:13:23,931 --> 01:13:25,299
Megint rámásztak Flagre.
962
01:13:26,567 --> 01:13:28,035
Szálljatok le rólam!
963
01:13:32,573 --> 01:13:34,141
Körbe!
Vegyétek körbe!
964
01:13:39,713 --> 01:13:40,713
Hadd harcoljak!
965
01:13:40,714 --> 01:13:42,116
Ha meghalsz,
mi is meghalunk.
966
01:13:45,152 --> 01:13:47,121
Tiszta!
Mindenki, mozgás kifelé!
967
01:14:01,635 --> 01:14:03,370
- Hol voltál, pajti?
- Ez nem az én harcom!
968
01:14:03,400 --> 01:14:06,173
Tudod mit? Szarért sem állsz ki.
Még szart sem érsz!
969
01:14:06,273 --> 01:14:07,444
Ne érj hozzám, ember!
970
01:14:07,474 --> 01:14:10,744
- Ne érjek hozzád? Mit fogsz tenni?
- Ne érj hozzám! - Hozzád értem!
971
01:14:10,878 --> 01:14:12,680
- Csinálj valamit!
- Ne érj hozzám!
972
01:14:12,846 --> 01:14:14,048
- Mutassak valamit?
- Igen...
973
01:14:14,114 --> 01:14:16,116
- Látni akarsz valamit?
- Igen, mutass valamit!
974
01:14:40,641 --> 01:14:42,543
Én csak megpróbáltalak feltüzelni.
975
01:14:43,777 --> 01:14:45,379
Phil Jackson.
Rendben vagyunk, igaz?
976
01:14:47,648 --> 01:14:50,117
Tudtam, hogy túljutsz rajta.
977
01:14:50,617 --> 01:14:52,186
Kibaszott õrült a csaj.
978
01:15:02,029 --> 01:15:03,464
Tiszta.
979
01:15:16,810 --> 01:15:19,413
Dolgozni fogok a kardiómon.
980
01:15:29,022 --> 01:15:30,023
Kérdés.
981
01:15:32,893 --> 01:15:34,728
Meghalnál értem?
982
01:15:37,264 --> 01:15:39,666
- Igen.
- Ez túl könnyû volt.
983
01:15:40,667 --> 01:15:42,302
Mondd...
984
01:15:44,571 --> 01:15:46,039
Mondd, élnél értem?
985
01:15:49,876 --> 01:15:50,877
Igen.
986
01:15:51,878 --> 01:15:53,513
Óvatosan.
987
01:15:53,580 --> 01:15:58,819
Nem mond ki ezt meggondolatlanul.
988
01:16:00,120 --> 01:16:03,757
A vágy megadássá változik.
A megadás pedig hatalommá.
989
01:16:07,327 --> 01:16:09,029
Ezt akarod?
990
01:16:09,997 --> 01:16:11,064
Igen, ezt.
991
01:16:11,094 --> 01:16:12,633
Mondd ki!
992
01:16:12,766 --> 01:16:15,335
Mondd ki!
Mondd ki!
993
01:16:15,469 --> 01:16:18,071
Szépségem, szépségem, szépségem...
994
01:16:18,238 --> 01:16:19,239
Kérlek!
995
01:16:20,440 --> 01:16:22,275
Istenem, annyira...
996
01:16:22,809 --> 01:16:23,810
jó vagy.
997
01:17:31,177 --> 01:17:33,079
Nyugi.
Csak én vagyok az.
998
01:17:36,850 --> 01:17:39,052
Voltár már szerelmes?
999
01:17:41,054 --> 01:17:43,023
Nem.
Soha.
1000
01:17:43,056 --> 01:17:44,357
Lószart.
1001
01:17:44,558 --> 01:17:48,361
Nem ölhetsz meg annyi embert,
mint én, és aludhatsz békésen...
1002
01:17:48,395 --> 01:17:50,697
ha ilyen szarságokat érzel,
mint a szerelem.
1003
01:17:52,565 --> 01:17:54,768
Még egy tankönyv
szerinti szociopata.
1004
01:17:58,638 --> 01:18:00,974
- Tiszta.
- Tiszta.
1005
01:18:02,475 --> 01:18:04,678
Jó, biztosítsátok a tetõt!
Kutassátok fel a lövészeket,
1006
01:18:04,711 --> 01:18:06,446
hogy a helikopterre tehessük
a csomagunkat.
1007
01:18:06,546 --> 01:18:07,647
Irány a tetõ!
1008
01:18:15,355 --> 01:18:16,356
Itt várjatok!
1009
01:18:16,523 --> 01:18:17,524
Kérem.
1010
01:18:17,724 --> 01:18:20,994
Nem akarom halálra
ijeszteni a fickót, oké?
1011
01:18:21,327 --> 01:18:23,263
Szégyell minket.
1012
01:18:23,296 --> 01:18:24,297
Hé, Flag!
1013
01:18:24,898 --> 01:18:28,435
Jobb, ha a fickó tudja gyógyítani
a rákot, ennyi szarság után.
1014
01:18:34,207 --> 01:18:37,077
Készen áll?
Menjünk!
1015
01:18:37,177 --> 01:18:40,180
- Nem jutott volna idáig nélkülük.
- Szerencsénk volt. Nem szeretem
1016
01:18:40,213 --> 01:18:42,449
a szerencsét. A tervezést
és a pontosságot szeretem.
1017
01:18:42,582 --> 01:18:45,718
- Ismerje el, Rick! Igazam volt.
- Persze, mondtam, hogy szálljon fel
1018
01:18:45,752 --> 01:18:47,887
arra a rohadt teherautóra.
Miért maradt?
1019
01:18:47,921 --> 01:18:49,856
A barátnõjét tanulmányoztam.
1020
01:18:49,989 --> 01:18:51,458
Fog egy átlagos embert...
1021
01:18:51,591 --> 01:18:54,894
egy anyát, egy idõs nyugdíjast
és katonává alakítja õket,
1022
01:18:54,928 --> 01:18:57,096
akik egy fejlövés után is
tudnak harcolni.
1023
01:18:57,597 --> 01:18:59,232
Egy instant hadsereg.
1024
01:19:00,033 --> 01:19:01,434
Hogy képes erre, Flag?
1025
01:19:02,068 --> 01:19:05,338
Hogy játszotta ki a rendszert úgy,
hogy minden lépését szemmel tartotta?
1026
01:19:08,374 --> 01:19:10,243
Vállalom a következményeket.
1027
01:19:10,777 --> 01:19:12,345
Én vagyok a következménye.
1028
01:19:12,378 --> 01:19:14,247
Jobb lesz ha óvatos lesz.
1029
01:19:14,681 --> 01:19:17,016
Azt gondolják, hogy legalábbis
Nelson Mandelát mentjük ki.
1030
01:19:17,083 --> 01:19:18,618
Tudok vigyázni magamra.
1031
01:19:18,751 --> 01:19:22,055
- Kapcsolják le, semmisítsék meg az
adatokat! - Igenis, asszonyom! Értettem.
1032
01:19:22,755 --> 01:19:24,657
Hé, haver, tudom,
hogy nem hallasz,
1033
01:19:24,691 --> 01:19:27,597
mert csapdába vagy esve
a katonás, önámító templomodba,
1034
01:19:27,627 --> 01:19:31,534
de egy hozzád hasonló kétszínû alak
egy másodpercet se élne túl az utcán.
1035
01:19:31,564 --> 01:19:33,566
Ó, mondja a fickó,
aki pénzért öl embereket.
1036
01:19:33,600 --> 01:19:34,968
Én nyílt lapokkal játszok.
1037
01:19:35,001 --> 01:19:36,469
Rá is basztál.
Nem igaz?
1038
01:19:42,175 --> 01:19:45,111
Francba.
Õ egy nagyon...
1039
01:19:45,141 --> 01:19:47,614
gonosz nõszemély.
1040
01:19:47,680 --> 01:19:49,082
Igen.
Szokj hozzá!
1041
01:19:51,050 --> 01:19:53,386
És én vagyok a rosszfiú?
1042
01:19:57,056 --> 01:19:58,057
Igazi gengszter.
1043
01:20:00,059 --> 01:20:02,662
Mi az? Nem töröltek le
az ég világon semmit.
1044
01:20:02,692 --> 01:20:06,199
Hé! Én nem ítélkezem.
Jó sok hibát követtem el én is.
1045
01:20:16,309 --> 01:20:17,877
Ilyen nincs.
1046
01:20:27,720 --> 01:20:28,721
Irány haza!
1047
01:20:29,489 --> 01:20:30,690
Igen.
Menjünk haza!
1048
01:20:31,858 --> 01:20:34,327
Jól hangzik.
Srácok, haza szeretnétek menni?
1049
01:20:35,194 --> 01:20:36,729
Vagy vissza akartok
menni a börtönbe?
1050
01:20:36,896 --> 01:20:38,698
Én nem megyek vissza a börtönbe.
1051
01:20:38,731 --> 01:20:39,766
Én csak azt mondom...
1052
01:20:40,099 --> 01:20:42,435
öljük meg ezt a kettõt,
mielõtt õk végeznek velünk.
1053
01:20:42,969 --> 01:20:43,970
Majd én elintézem.
1054
01:20:47,874 --> 01:20:49,542
Már eddig eljutottak.
1055
01:20:50,409 --> 01:20:54,046
Ne húzzanak fel
és minden rendben lesz.
1056
01:21:10,396 --> 01:21:11,397
Kedvelem a nõt.
1057
01:21:15,668 --> 01:21:18,004
Megmentõ egy-zéró,
itt a földi egység.
1058
01:21:21,407 --> 01:21:23,643
Megmentõ egy-zéró, hallanak?
1059
01:21:25,544 --> 01:21:28,047
Megmentõ egy-zéró,
a leszállási zóna tiszta.
1060
01:21:33,619 --> 01:21:35,187
Fõnök, nem válaszolnak.
1061
01:21:37,223 --> 01:21:38,557
Elfoglalták a madarunkat.
1062
01:21:39,558 --> 01:21:40,559
Tüzeljetek!
1063
01:22:07,286 --> 01:22:09,255
Mi az?
Pattanásom van vagy ilyesmi?
1064
01:22:09,288 --> 01:22:11,991
Professzor,
felvenné a tempót?
1065
01:22:14,493 --> 01:22:16,162
MOST!
1066
01:22:23,669 --> 01:22:24,670
Harley!
1067
01:22:27,807 --> 01:22:28,808
Helló, bébi!
1068
01:22:31,644 --> 01:22:32,878
Végezzen vele!
1069
01:22:34,580 --> 01:22:36,682
Hatástalanították a bombáját!
1070
01:22:38,851 --> 01:22:39,852
Gyerünk, bébi!
1071
01:22:55,668 --> 01:22:56,669
Deadshot...
1072
01:22:57,837 --> 01:22:59,638
most azonnal lõje le a nõt!
1073
01:22:59,939 --> 01:23:01,807
Az a csaj szart
se ártott nekem.
1074
01:23:01,874 --> 01:23:03,976
Maga egy bérgyilkos, igaz?
1075
01:23:04,109 --> 01:23:05,511
Van egy ajánlatom.
1076
01:23:05,578 --> 01:23:07,046
Ölje meg Harley Quinnt!
1077
01:23:07,112 --> 01:23:09,381
Tegye meg a szabadságáért
és a gyerekéért.
1078
01:23:11,250 --> 01:23:13,285
Máris halott.
1079
01:23:52,758 --> 01:23:53,759
Elhibáztam.
1080
01:23:59,031 --> 01:24:00,032
Szép volt, haver.
1081
01:24:00,466 --> 01:24:02,034
Waller vagyok.
1082
01:24:02,267 --> 01:24:06,141
A Megmentõ egy-zérót eltérítették.
Lõjék le!
1083
01:24:06,171 --> 01:24:08,006
Vettem, asszonyom!
Alágyújtunk.
1084
01:24:15,881 --> 01:24:16,882
Puding!
1085
01:24:22,121 --> 01:24:24,289
Mind beöltöztetek miattam?
1086
01:24:24,389 --> 01:24:26,692
Tudod, hogy bármit
megtennék érted.
1087
01:24:26,859 --> 01:24:31,263
Mellesleg hoztam egy kis jeges szõlõlét
és vár rád egy medvebõr szõnyeg.
1088
01:24:31,293 --> 01:24:32,293
Tényleg?
1089
01:24:32,598 --> 01:24:34,099
Fõnök, van egy kis probléma.
1090
01:24:39,571 --> 01:24:42,941
- Ennek a madárnak lõttek.
- Ne.
1091
01:24:44,576 --> 01:24:46,812
Oké, édesem.
Csak te meg én.
1092
01:24:46,842 --> 01:24:48,146
Vágjunk bele!
1093
01:25:14,673 --> 01:25:18,644
- A célpont megsemmisült, asszonyom.
- Köszönöm. Most pedig vigyenek innen!
1094
01:25:19,478 --> 01:25:21,113
Igenis, asszonyom!
Úton vagyunk.
1095
01:25:24,383 --> 01:25:26,785
Joker és Harley Quinn nincs többé.
1096
01:25:31,857 --> 01:25:33,592
Nem menthetted meg.
1097
01:25:38,096 --> 01:25:39,164
Vettem.
A viszontlátásra.
1098
01:25:42,501 --> 01:25:43,735
Nézzen a lába elé, asszonyom!
1099
01:25:45,771 --> 01:25:48,540
Álljanak készen!
Küldök majd egy másik helikoptert.
1100
01:26:49,501 --> 01:26:51,002
Wallert lelõtték.
1101
01:26:51,670 --> 01:26:52,671
Vége.
1102
01:26:53,205 --> 01:26:56,474
Most erõsítették meg.
Lelõtték. 1 kilométernyire, nyugatra.
1103
01:26:59,110 --> 01:27:00,812
Menjünk, gyûjtsük be!
1104
01:27:06,351 --> 01:27:07,886
A küldetés még nem ért véget.
1105
01:27:07,986 --> 01:27:11,256
Számomra igen.
Volt egy megállapodásunk.
1106
01:27:11,389 --> 01:27:13,525
Waller nélkül, semmit sem kap.
1107
01:27:59,471 --> 01:28:01,940
Helló, skacok!
Visszatértem!
1108
01:28:03,575 --> 01:28:06,111
Annyira hiányoztatok.
1109
01:28:06,778 --> 01:28:08,913
Örülünk, hogy megúsztad.
1110
01:28:23,428 --> 01:28:25,196
Hé, õõrültsége.
1111
01:28:44,649 --> 01:28:46,818
Hozd ide a nõvérem szívét!
1112
01:29:11,276 --> 01:29:15,079
Most, hogy visszakaptam a szívem,
be tudom fejezni a fegyvert.
1113
01:29:15,313 --> 01:29:19,217
És most meséld el, hogy
pusztíthatom el a seregeiteket.
1114
01:29:19,317 --> 01:29:21,586
Próbálkozz csak, ribanc!
1115
01:29:49,981 --> 01:29:51,082
Hadd találgassak.
1116
01:29:52,283 --> 01:29:55,353
Az égben örvénylõ
szemétrengeteg felé tartunk.
1117
01:29:55,787 --> 01:29:57,422
Mert miért is ne?
1118
01:29:59,424 --> 01:30:01,926
Mikor lesz ennek vége, Flag?
1119
01:30:02,226 --> 01:30:03,728
Pakoljatok fel!
Csatába tartunk.
1120
01:30:18,838 --> 01:30:19,958
SZIGORÚAN BIZALMAS
1121
01:30:28,886 --> 01:30:32,056
Most elmondasz
mindenkinek mindent.
1122
01:30:32,156 --> 01:30:35,059
Vagy én és te
itt helyben lerendezzük.
1123
01:30:41,232 --> 01:30:45,303
Három nappal ezelõtt egy idegen
entitás jelent meg a metróállomáson.
1124
01:30:46,671 --> 01:30:48,339
Waller, majdnem ott vagyunk.
1125
01:30:48,439 --> 01:30:52,310
Szóval, Waller odaküldött engem
és egy nõt, hihetetlen képességekkel.
1126
01:30:52,510 --> 01:30:54,278
Varázslónõ.
1127
01:30:55,213 --> 01:30:56,214
Egy boszorkányt.
1128
01:30:57,715 --> 01:31:01,185
Senki nem tudott a közelébe
férkõzni, de a boszorkány igen.
1129
01:31:03,221 --> 01:31:04,422
A bomba készen áll.
1130
01:31:04,555 --> 01:31:07,825
Két másodpercre van állítva.
Csak nyomd meg a gombot és dobd el.
1131
01:31:11,662 --> 01:31:14,565
Mondanom se kell, hogy
rossz ötlet volt az egész.
1132
01:31:14,595 --> 01:31:16,100
Megszökött!
1133
01:31:16,801 --> 01:31:17,802
Picsába!
1134
01:31:22,273 --> 01:31:23,841
Testvérem, segíts!
1135
01:31:25,409 --> 01:31:28,412
Így menekült meg Wallertól.
1136
01:31:30,581 --> 01:31:32,183
Most már tudjátok.
1137
01:31:33,351 --> 01:31:35,453
Most azonnal kinyírhat...
1138
01:31:35,653 --> 01:31:38,522
de én megyek és iszom valamit.
1139
01:31:38,556 --> 01:31:40,591
Hé! Deadshot,
szükségem van a segítségére.
1140
01:31:40,691 --> 01:31:43,394
Nem, uram.
Magának csodára van szüksége.
1141
01:32:16,016 --> 01:32:18,212
Mit kérsz GyK?
1142
01:32:19,252 --> 01:32:21,229
Bloody Maryt, igaz?
1143
01:32:22,916 --> 01:32:25,485
Rick nem örülne neki.
1144
01:32:25,510 --> 01:32:28,161
GyK, itt a világvége.
1145
01:32:28,186 --> 01:32:30,227
Igyál velünk.
1146
01:32:31,165 --> 01:32:32,165
Sör.
1147
01:32:32,185 --> 01:32:34,940
Meg is van.
Adj neki egy sört.
1148
01:32:36,617 --> 01:32:38,586
És te mit kérsz, tüzeske?
1149
01:32:41,194 --> 01:32:42,216
Vizet.
1150
01:32:42,241 --> 01:32:44,143
Ez jó ötlet, édesem.
1151
01:32:46,296 --> 01:32:49,667
Nindzsa, szeretnél egy szakét?
1152
01:32:50,486 --> 01:32:52,759
Whiskyt.
1153
01:32:56,695 --> 01:32:58,499
Talán 12 éves vagyok?
1154
01:33:04,694 --> 01:33:10,342
- A tolvajbecsületre!
- Én nem vagyok tolvaj.
1155
01:33:11,786 --> 01:33:14,775
Ó, õ nem egy tolvaj.
1156
01:33:20,496 --> 01:33:24,670
Én jobb szeretek magamra úgy gondolni,
mint érték áthelyezõ specialista.
1157
01:33:25,897 --> 01:33:28,393
Majdnem megcsináltuk...
1158
01:33:28,418 --> 01:33:31,204
annak ellenére,
amit mindenki gondolt.
1159
01:33:32,056 --> 01:33:35,031
Minket nem azért választottak,
hogy sikert érjünk el, ugye tudod?
1160
01:33:35,409 --> 01:33:38,415
- Mindnyájunkat azért választottak,
hogy kudarcot valljunk. - Igen, tudom.
1161
01:33:38,440 --> 01:33:42,248
A legrosszabb az, hogy minket
fognak hibáztatni mindenért,
1162
01:33:42,273 --> 01:33:44,966
és nem engedik, hogy
az emberek megtudják az igazat.
1163
01:33:44,991 --> 01:33:46,668
Mi vagyunk a bûnbakok.
1164
01:33:46,693 --> 01:33:48,267
Az álca.
1165
01:33:49,228 --> 01:33:52,714
Ne feledjétek,
mi vagyunk a rosszak.
1166
01:33:56,817 --> 01:34:00,472
Most már elmondod nekünk,
hogy mi volt az a susmus Flaggel?
1167
01:34:00,497 --> 01:34:04,080
Ugyanaz, amit Waller ajánlott,
azért, hogy megöljelek.
1168
01:34:04,456 --> 01:34:06,495
Esély arra, hogy apa legyek.
1169
01:34:06,945 --> 01:34:10,106
Esély, hogy legyen egy életem
az árnyakon kívül.
1170
01:34:11,196 --> 01:34:13,248
Megbíztam Flagben.
1171
01:34:13,273 --> 01:34:15,371
Flag csak répát lógatott
az orrod elé, pajti,
1172
01:34:15,395 --> 01:34:17,227
nem tudtad?
1173
01:34:17,484 --> 01:34:18,717
Imádom ezt a fickót.
1174
01:34:18,742 --> 01:34:20,389
Elárultad a gyenge pontod, haver.
1175
01:34:20,414 --> 01:34:22,609
Iszom még egyet.
1176
01:34:22,634 --> 01:34:25,762
És...
szívok egy kis friss levegõt.
1177
01:34:26,956 --> 01:34:30,659
Két édes másodpercig...
1178
01:34:31,060 --> 01:34:32,061
reménykedtem.
1179
01:34:32,495 --> 01:34:33,630
Reménykedtél, mi?
1180
01:34:35,899 --> 01:34:38,935
A remény nem változtat
meg semmit, testvérem.
1181
01:34:39,436 --> 01:34:40,437
Te papolsz?
1182
01:34:40,570 --> 01:34:42,639
Mindig visszaszáll a fejedre.
1183
01:34:42,972 --> 01:34:45,675
Hány embert öltél meg, ember?
1184
01:34:45,775 --> 01:34:48,111
Senkinek nem tehetsz fel
egy ilyen kérdést, pajti.
1185
01:34:48,144 --> 01:34:51,214
Te még soha nem ütöttél meg nõt.
1186
01:34:51,347 --> 01:34:53,016
Se gyereket.
1187
01:34:54,350 --> 01:34:56,419
Nem ölök nõt és gyereket.
1188
01:34:56,653 --> 01:34:57,654
Én igen.
1189
01:35:00,824 --> 01:35:03,359
Az ördög ajándékával születtem.
1190
01:35:03,560 --> 01:35:06,162
Életem nagy részében
titkoltam ezt, de...
1191
01:35:07,097 --> 01:35:10,266
minél idõsebb lettem,
annál erõsebbé is váltam.
1192
01:35:10,366 --> 01:35:12,335
Így, elkezdtem használni.
1193
01:35:13,236 --> 01:35:15,238
Az üzlethez, tudod.
1194
01:35:15,772 --> 01:35:18,708
Minél több hatalmat szereztem az utcán,
annál nagyobb lett az erõm is.
1195
01:35:18,738 --> 01:35:22,312
Mintha kéz a kézben járnának.
Érted? Az egyik táplálja a másikat.
1196
01:35:23,446 --> 01:35:25,782
És senki nem mondta, ne tedd.
1197
01:35:26,850 --> 01:35:28,485
Kivéve a nõmet.
1198
01:35:30,987 --> 01:35:33,256
Tudod, valamikor imádkozott értem.
1199
01:35:33,723 --> 01:35:34,791
Szívesen.
1200
01:35:36,826 --> 01:35:38,628
Még olyankor is,
amikor nem akartam.
1201
01:35:39,775 --> 01:35:42,598
HATAN HALTAK MEG
A GYÚJTOGATÁSBAN
1202
01:35:48,872 --> 01:35:51,307
Nem Isten adta a képességem.
1203
01:35:51,574 --> 01:35:54,043
Miért venné el tõlem?
1204
01:35:54,811 --> 01:35:55,812
Hé!
1205
01:35:58,147 --> 01:35:59,148
Ez az otthonunk.
1206
01:35:59,449 --> 01:36:00,984
Tedd vissza oda, ahol találtad.
1207
01:36:01,117 --> 01:36:02,885
Elviszem a gyerekeket anyámhoz.
1208
01:36:02,952 --> 01:36:04,887
Nem viszed a kölyköket sehova!
1209
01:36:05,088 --> 01:36:08,858
Nézd, mikor dühös leszek,
elveszítem az önuralmam, tudod, és...
1210
01:36:09,125 --> 01:36:10,126
nem tudom mit mûvelek...
1211
01:36:17,433 --> 01:36:18,434
amíg le nem nyugszom.
1212
01:36:33,783 --> 01:36:34,784
És a kölkök?
1213
01:36:38,321 --> 01:36:39,856
Megölte õket.
1214
01:36:43,826 --> 01:36:45,294
Nem igaz?
1215
01:36:53,436 --> 01:36:55,238
Tedd magadévá azt a szart!
1216
01:36:56,005 --> 01:36:57,006
Urald!
1217
01:36:57,173 --> 01:36:59,475
Mit gondolsz mi fog történni?
He?
1218
01:36:59,675 --> 01:37:01,611
Hé, Harley!
Elég!
1219
01:37:01,644 --> 01:37:04,580
Tényleg azon filóztok, hogy
boldog családotok lehetne,
1220
01:37:04,614 --> 01:37:08,017
meg edzõsködhetnétek a gyerekligában,
és fizethetnétek az autótok részleteit?
1221
01:37:08,047 --> 01:37:10,153
A normális dolog az,
ha beállítod a szárítót.
1222
01:37:10,186 --> 01:37:12,558
Az olyanok, mint mi,
soha nem lesznek normálisak!
1223
01:37:12,588 --> 01:37:14,557
Miért nyílik ki
a bicska a zsebemben,
1224
01:37:14,590 --> 01:37:17,260
minden egyes alkalommal,
mikor kinyitod a szád?
1225
01:37:19,195 --> 01:37:22,899
Tudod, kívülrõl, csodálatos vagy.
1226
01:37:24,233 --> 01:37:27,173
De belül, valami ocsmányság.
1227
01:37:27,203 --> 01:37:29,105
Mind azok vagyunk.
1228
01:37:29,205 --> 01:37:31,641
Mind azok vagyunk!
1229
01:37:31,674 --> 01:37:32,875
Kivéve õt.
1230
01:37:34,410 --> 01:37:36,345
Õ kívülrõl is ocsmány.
1231
01:37:36,375 --> 01:37:38,347
Én ugyan nem, tökmag.
1232
01:37:42,585 --> 01:37:44,453
Én gyönyörû vagyok.
1233
01:37:44,754 --> 01:37:47,156
Igen, az vagy.
1234
01:37:57,133 --> 01:37:58,668
Nem látjuk itt szívesen.
1235
01:38:06,108 --> 01:38:10,279
Vágtátok azt a részt az aktából,
hogy lefeküdtem vele?
1236
01:38:11,147 --> 01:38:12,148
Igen.
1237
01:38:13,783 --> 01:38:16,752
Soha nem voltam még boszorkánnyal.
Milyen volt?
1238
01:38:19,755 --> 01:38:23,926
Nyilvánvalóan ezért utaznak rá
azok a lények állandóan.
1239
01:38:23,956 --> 01:38:26,195
Mert a boszi fél tõle.
1240
01:38:26,329 --> 01:38:28,567
Az egyetlen nõ,
akivel törõdtem...
1241
01:38:28,597 --> 01:38:31,067
csapdába van esve
abban a szörnyetegben.
1242
01:38:31,200 --> 01:38:35,971
Ha nem állítom meg a boszorkányt,
akkor vége. Mindennek vége.
1243
01:38:36,238 --> 01:38:37,239
Mindennek.
1244
01:38:40,943 --> 01:38:42,144
Szabadok vagytok.
1245
01:38:56,459 --> 01:38:59,528
A lányod minden nap írt neked.
1246
01:39:02,331 --> 01:39:04,266
Minden egyes nap.
1247
01:39:19,915 --> 01:39:21,851
Ezek egész idõ
alatt nálad voltak?
1248
01:39:23,352 --> 01:39:26,722
Egész idõ alatt nálad
voltak a lányom levelei?
1249
01:39:30,860 --> 01:39:32,394
Odaviszlek téged.
1250
01:39:33,395 --> 01:39:35,064
És véget vetsz ennek.
1251
01:39:35,164 --> 01:39:37,766
Ha kell, úgy ráncigálom oda a segged.
1252
01:39:38,901 --> 01:39:42,504
Mert ez a szar olyan lesz,
mint a Biblia egyik fejezete.
1253
01:39:42,534 --> 01:39:45,241
Mindenki tudni fogja,
hogy mit tettünk.
1254
01:39:45,507 --> 01:39:48,911
És a lányom tudni fogja,
hogy az apukája...
1255
01:39:49,144 --> 01:39:51,714
nem valami szar alak.
1256
01:40:00,489 --> 01:40:01,924
Én is jövök.
1257
01:40:05,694 --> 01:40:06,695
Mi az?
1258
01:40:07,196 --> 01:40:09,131
Van valami jobb dolgotok?
1259
01:40:09,161 --> 01:40:10,161
Gyerünk!
1260
01:40:12,468 --> 01:40:13,469
Puncik.
1261
01:40:49,238 --> 01:40:51,640
Úgy gondoljuk,
hogy ez egy fegyver.
1262
01:40:51,707 --> 01:40:52,708
Ott.
Lejjebb!
1263
01:41:00,449 --> 01:41:02,384
Ki kell iktatnunk a nagydarabot.
1264
01:41:05,053 --> 01:41:08,824
Ott hagytam egy jókora
robbanótöltetet a metróban.
1265
01:41:09,691 --> 01:41:11,126
Van ott egy elárasztott alagút...
1266
01:41:11,156 --> 01:41:12,895
közvetlenül az épület alá vezet.
1267
01:41:13,061 --> 01:41:17,569
A SEALs-esek, begyûjtik a töltetet,
és annak a dolognak a lába alá úsznak.
1268
01:41:17,599 --> 01:41:20,235
Mi behatolunk és kibaszottul
lefoglaljuk az a szarkupacot,
1269
01:41:20,269 --> 01:41:22,337
így, az úszók, fel tudják
robbantani a bombát.
1270
01:41:23,939 --> 01:41:26,108
Így fogjuk kiiktatni.
1271
01:41:36,285 --> 01:41:38,387
Veletek megyek.
1272
01:41:40,055 --> 01:41:41,056
Mi majd elintézzük.
1273
01:41:41,523 --> 01:41:44,426
Ez nem kérés volt, tesó.
1274
01:41:47,095 --> 01:41:49,531
Én odalent élek.
1275
01:41:49,631 --> 01:41:52,267
Ti csak turisták vagytok.
1276
01:42:09,885 --> 01:42:12,954
Drága férjem,
ha meghalok a csatában,
1277
01:42:13,588 --> 01:42:16,491
akkor végre együtt leszünk.
1278
01:42:17,159 --> 01:42:20,162
A fickó, aki megölte a férjét,
azt a kardot használta.
1279
01:42:21,129 --> 01:42:23,565
Foglyul ejtette a lelkét.
1280
01:42:23,899 --> 01:42:25,734
Hozzá beszél.
1281
01:42:26,368 --> 01:42:27,369
Hé.
Nos...
1282
01:42:27,903 --> 01:42:30,605
Tudjátok, hogy
mit mondanak az õrültekrõl.
1283
01:42:31,840 --> 01:42:32,841
Tessék?
1284
01:42:40,449 --> 01:42:41,450
Vágjunk bele!
1285
01:43:19,211 --> 01:43:21,795
Nagyon szeretheted azt a lányt.
1286
01:43:25,419 --> 01:43:29,180
És még úgy gondoltam, hogy
a szerelem baromság, komolyan mondom.
1287
01:43:29,822 --> 01:43:32,924
Vágy, kölcsönös elõnyök, ilyesmi.
1288
01:43:32,949 --> 01:43:36,321
Mármint, ezeket értem, de...
valódi szerelem?
1289
01:43:36,346 --> 01:43:39,097
Úgy értem, az olyasmi,
mint az UFO-k.
1290
01:43:39,122 --> 01:43:42,469
Rengeteg hívõ,
de nincs bizonyíték.
1291
01:43:45,156 --> 01:43:47,415
És akkor találkoztam June-nal.
1292
01:43:48,860 --> 01:43:50,864
Tedd, amit tenned kell.
1293
01:43:52,274 --> 01:43:54,154
Fedezni foglak.
1294
01:44:04,696 --> 01:44:06,297
Velünk harcolsz?
1295
01:44:07,098 --> 01:44:08,633
Mi lesz ha elvesztem a kontrollt?
1296
01:44:08,900 --> 01:44:10,969
Akkor talán lesz némi esélyünk.
1297
01:44:23,848 --> 01:44:24,849
Bukjatok le!
1298
01:44:37,328 --> 01:44:41,065
Hé, mindenki látja ezeket
a fura mágikus cuccokat?
1299
01:44:41,466 --> 01:44:42,467
Igen, miért?
1300
01:44:43,201 --> 01:44:45,303
Csak mert én zakkant vagyok.
1301
01:44:46,938 --> 01:44:48,606
Az a csajod?
1302
01:44:48,940 --> 01:44:52,247
- Igen. - Neked kell eltakarítanod
ezt a szemetet, rendben?
1303
01:44:52,277 --> 01:44:56,014
Húzz fel oda, üss a fenekére és mond
meg neki, hogy fejezze be ezt a szart.
1304
01:44:56,047 --> 01:44:58,049
Nem hiszem, hogy az bölcs lenne.
1305
01:44:58,550 --> 01:45:00,118
Én lefoglalom a nagy darabot.
1306
01:45:00,552 --> 01:45:03,221
A fiaim alatta fogják
felrobbantani a bombát.
1307
01:45:07,091 --> 01:45:10,161
Tudod, valamikor el
kellene mennünk inni egyet.
1308
01:45:10,328 --> 01:45:12,730
Egész éjjel rátok vártam.
1309
01:45:14,899 --> 01:45:16,501
Lépjetek elõ az árnyékból.
1310
01:45:16,768 --> 01:45:19,237
Nem harapok.
1311
01:45:22,874 --> 01:45:24,475
Mi a fene?
Állítsd meg!
1312
01:45:26,477 --> 01:45:28,713
Miért vagytok itt?
1313
01:45:28,746 --> 01:45:31,749
Mert a katona idehozott titeket?
1314
01:45:31,883 --> 01:45:33,685
Waller miatt?
1315
01:45:33,785 --> 01:45:36,821
Miért szolgáljátok azt,
aki bezárt benneteket?
1316
01:45:36,888 --> 01:45:38,189
Én a szövetségesetek vagyok.
1317
01:45:39,257 --> 01:45:42,026
És én tudom, hogy mit akartok.
1318
01:45:42,126 --> 01:45:45,163
Hogy tényleg mit szeretnétek.
1319
01:46:26,671 --> 01:46:27,672
Bébi.
Bébi.
1320
01:46:29,040 --> 01:46:32,343
Bébi.
Ez csak egy rémálom.
1321
01:46:32,977 --> 01:46:34,946
Csak egy rossz álom.
1322
01:46:35,513 --> 01:46:36,514
Itt vagyok.
1323
01:46:47,658 --> 01:46:48,659
Hiányoztam?
1324
01:46:55,766 --> 01:46:59,604
Lefektetem a gyerekeket,
utána kirúgunk a hámból?
1325
01:47:00,805 --> 01:47:02,306
Igen?
1326
01:47:04,275 --> 01:47:08,112
Nem tudom megváltoztatni,
amit tettem. Ahogyan te sem!
1327
01:47:08,142 --> 01:47:10,481
Elvett.
1328
01:47:11,883 --> 01:47:13,217
Az nem valóság.
1329
01:47:13,284 --> 01:47:14,889
Kinyírtam a denevért.
1330
01:47:14,919 --> 01:47:16,721
Nem haver, te azt nem akarod.
1331
01:47:16,821 --> 01:47:18,656
Tessék?
Még jó hogy akarom.
1332
01:47:18,689 --> 01:47:22,793
- Csak játszadozik velünk.
Ez nem valóság! - Igaza van.
1333
01:47:22,960 --> 01:47:24,428
Ez nem a valóság.
1334
01:47:26,797 --> 01:47:29,834
Mióta van meg a képességed?
1335
01:47:30,101 --> 01:47:31,869
Mióta csak az eszemet tudom.
1336
01:47:32,870 --> 01:47:34,775
Nem árthatsz nekik.
1337
01:47:34,805 --> 01:47:36,340
Õk itt hozzám tartoznak.
1338
01:47:36,374 --> 01:47:38,242
De ez a mi idõnk.
1339
01:47:38,376 --> 01:47:41,078
A nap lenyugszik
és a mágia felemelkedik.
1340
01:47:41,108 --> 01:47:43,481
A metahumánok a változás jelei.
1341
01:47:44,482 --> 01:47:45,483
Hölgyem...
1342
01:47:45,516 --> 01:47:48,352
maga gonosz!
1343
01:47:49,020 --> 01:47:50,021
Testvér!
1344
01:47:50,721 --> 01:47:52,056
Hódoltasd be õket!
1345
01:47:59,196 --> 01:48:00,197
Ki ez?
1346
01:48:00,798 --> 01:48:02,199
Ez ocsmány lesz!
1347
01:48:02,229 --> 01:48:03,668
Futnunk kellene.
1348
01:48:15,046 --> 01:48:17,014
GQ, jelentkezz!
A helyünkön vagyunk.
1349
01:48:26,190 --> 01:48:28,659
Abba a sarokba kell vinnünk õt,
ott lesz majd a bomba.
1350
01:48:28,689 --> 01:48:30,728
Majd én megteszem!
Odaviszem!
1351
01:48:44,441 --> 01:48:46,477
Már elvesztettem egy családot.
Még egyet nem fogok.
1352
01:48:46,507 --> 01:48:47,711
Figyelj, gondold ezt át...
1353
01:48:47,912 --> 01:48:48,913
Elintézem.
1354
01:48:49,413 --> 01:48:51,615
Hadd mutassam meg, hogy
mi is vagyok valójában.
1355
01:48:53,217 --> 01:48:54,218
Ide!
1356
01:49:22,968 --> 01:49:24,218
Gyerünk, ribanc!
1357
01:49:36,894 --> 01:49:37,895
Menj!
1358
01:49:51,975 --> 01:49:53,811
Rick, megjöttünk.
Készen állunk.
1359
01:49:54,044 --> 01:49:55,946
Diablo, vidd a sarokba!
1360
01:50:10,461 --> 01:50:12,196
- Csináld, pajti!
- Gyerünk!
1361
01:50:13,564 --> 01:50:15,165
Igen, csináld!
1362
01:50:25,109 --> 01:50:27,344
Diablo, tûnj el onnan!
Tûnj el onnan!
1363
01:50:27,411 --> 01:50:28,879
Robbantsatok!
1364
01:50:31,849 --> 01:50:33,183
Robbantsatok!
1365
01:50:35,552 --> 01:50:36,553
Most GQ, most!
1366
01:50:37,586 --> 01:50:39,027
Ne!
1367
01:50:39,989 --> 01:50:42,372
Mindenki bukjon le!
1368
01:50:42,526 --> 01:50:44,561
Na most megszívtad.
1369
01:50:49,766 --> 01:50:52,636
Testvér!
1370
01:51:19,276 --> 01:51:20,876
Rajtad a sor.
1371
01:51:22,132 --> 01:51:25,135
A varázslatom elkészült.
1372
01:51:25,268 --> 01:51:29,105
Mikor ti és a seregeitek eltûntök,
a sötétségem beborítja ezt a világot.
1373
01:51:29,172 --> 01:51:32,976
És az enyém lesz,
hogy uralkodjam rajta.
1374
01:51:47,891 --> 01:51:50,126
Ez a fõ mûholdas átjátszónk volt.
1375
01:51:54,864 --> 01:51:56,933
A boszorkány honnan tudott
egyáltalán a létezésérõl?
1376
01:51:56,963 --> 01:51:58,968
Az egy titkos létesítmény.
1377
01:52:03,440 --> 01:52:05,175
Tudod, hogy mi fog történni, Flag?
1378
01:52:05,308 --> 01:52:07,711
Ki fogjuk vágni a szívét.
1379
01:52:38,541 --> 01:52:39,809
Amíg mi harcolunk...
1380
01:52:39,839 --> 01:52:42,545
az a dolog elpusztítja
az egész világot.
1381
01:52:49,652 --> 01:52:50,653
Hol van?
1382
01:52:51,254 --> 01:52:52,255
Nem tudom.
1383
01:52:57,060 --> 01:52:58,061
Hé!
1384
01:53:04,734 --> 01:53:06,069
Vigyázzatok, vigyázzatok!
1385
01:53:30,360 --> 01:53:31,361
Sajnálom.
1386
01:53:37,200 --> 01:53:38,201
Flag!
1387
01:54:12,835 --> 01:54:14,537
Elég!
1388
01:54:17,774 --> 01:54:20,309
Ti kik szembeszálltatok velem...
1389
01:54:20,376 --> 01:54:23,146
kegyelmet érdemeltek.
1390
01:54:23,246 --> 01:54:25,715
Most utoljára...
1391
01:54:25,815 --> 01:54:27,650
csatlakozzatok...
1392
01:54:27,750 --> 01:54:29,485
vagy pusztuljatok.
1393
01:54:31,154 --> 01:54:32,955
Én nem vagyok az
a csatlakozós típus...
1394
01:54:35,124 --> 01:54:37,493
de talán csatlakoznunk kellene.
1395
01:54:37,593 --> 01:54:39,031
Hé!
1396
01:54:39,061 --> 01:54:40,796
A ribanc próbálja
meghódítani a világot.
1397
01:54:40,830 --> 01:54:41,831
És?
1398
01:54:42,465 --> 01:54:44,734
Mit tett értünk a világ?
1399
01:54:44,867 --> 01:54:46,068
Gyûlölnek minket.
1400
01:54:46,636 --> 01:54:48,671
Hé, Harley!
1401
01:54:51,674 --> 01:54:53,543
Hé, hölgyem?
1402
01:54:56,012 --> 01:54:58,314
Elvesztettem a Pudingom.
1403
01:54:59,482 --> 01:55:01,751
De te vissza tudod hozni, igaz?
1404
01:55:02,418 --> 01:55:04,654
Igen, kedvesem.
1405
01:55:04,954 --> 01:55:08,024
Bármit, amit csak szeretnél.
1406
01:55:10,693 --> 01:55:13,729
- Megígéred?
- Igen, gyermekem.
1407
01:55:15,331 --> 01:55:17,133
Csak meg kell hajolnod...
1408
01:55:18,100 --> 01:55:22,104
és szolgálnod engem.
1409
01:55:26,642 --> 01:55:29,178
Tetszik, amit kínál hölgyem.
1410
01:55:29,912 --> 01:55:33,549
Csak egy aprócska probléma van.
1411
01:55:34,684 --> 01:55:36,452
Szemétkedtél a barátaimmal.
1412
01:55:41,924 --> 01:55:44,260
A szíve kivágva!
Véget vethetünk az egésznek.
1413
01:55:48,664 --> 01:55:49,665
Hé, Krok!
1414
01:55:53,302 --> 01:55:54,737
Harley!
1415
01:56:38,948 --> 01:56:41,483
Kérlek, apu, ne csináld ezt!
1416
01:56:42,585 --> 01:56:46,889
Az egyetlen módja, hogy együtt
legyünk, ha nem húzod meg a ravaszt.
1417
01:56:47,556 --> 01:56:49,291
Apu, szeretlek.
1418
01:56:50,125 --> 01:56:52,494
Kérlek, ne csináld!
1419
01:57:46,949 --> 01:57:48,320
Szép lövés volt, ember.
1420
01:57:48,350 --> 01:57:50,753
Hé, én nem ölelkezem.
Nem vagyok ölelkezõs.
1421
01:57:50,783 --> 01:57:53,689
Nem vagyok ölelkezõs.
Rendben?
1422
01:58:00,062 --> 01:58:02,765
Hadd csatlakozzam a testvéremhez!
1423
01:58:03,665 --> 01:58:04,666
Katana, ne!
1424
01:58:10,038 --> 01:58:11,039
Add ide!
1425
01:58:13,175 --> 01:58:14,510
Hozd vissza June-t!
1426
01:58:14,743 --> 01:58:15,878
Hozd vissza!
1427
01:58:16,011 --> 01:58:18,147
Nem fog visszajönni.
1428
01:58:18,380 --> 01:58:20,849
Elpusztítom.
Hallasz?
1429
01:58:20,983 --> 01:58:22,684
Hozd vissza June-t
vagy elpusztítom!
1430
01:58:22,851 --> 01:58:24,553
Tedd meg!
1431
01:58:25,120 --> 01:58:27,322
Nincs hozzá merszed.
1432
01:59:19,941 --> 01:59:21,443
Hé, Flag!
1433
01:59:30,986 --> 01:59:31,987
June!
1434
01:59:41,363 --> 01:59:43,131
Elment.
1435
01:59:43,165 --> 01:59:44,766
Azt hittem, megöltelek.
1436
01:59:44,933 --> 01:59:46,668
Én meg azt, hogy téged.
1437
01:59:47,669 --> 01:59:52,974
Ugye nem bánjátok.
Vár engem egy csatorna.
1438
01:59:53,075 --> 01:59:55,544
Igen, nekem meg van némi
elintéznivalóm Gothamben.
1439
01:59:55,677 --> 01:59:59,581
- Megyek elkötök egy autót, elvigyelek?
- De nem te vezetsz. - Miért nem?
1440
02:00:02,484 --> 02:00:04,686
Maga, hogyhogy életben van?
1441
02:00:05,086 --> 02:00:07,222
Most mentettük meg a világot.
1442
02:00:07,756 --> 02:00:09,691
Egy köszönöm jól esne.
1443
02:00:10,058 --> 02:00:11,526
Köszönöm.
1444
02:00:12,093 --> 02:00:15,297
- Szívesen. - Tehát, végigcsináltuk
az egészet és szart sem kapunk?
1445
02:00:15,564 --> 02:00:18,133
Tíz évvel csökkentjük büntetésüket.
1446
02:00:21,002 --> 02:00:24,239
Nem. Az nem elég.
Látni akarom a lányomat.
1447
02:00:26,474 --> 02:00:27,976
Lehet róla szó.
1448
02:00:29,010 --> 02:00:30,779
Egyéb kérés?
1449
02:00:31,413 --> 02:00:33,281
Egy eszpresszógép.
1450
02:00:33,648 --> 02:00:35,517
Kábeltévé.
1451
02:00:35,917 --> 02:00:38,787
10 év mínusz
a háromszoros életfogytiglanból?
1452
02:00:38,820 --> 02:00:40,692
Édesem, én most távozom,
1453
02:00:40,722 --> 02:00:42,724
vagy rendezünk egy valódi bulit.
1454
02:00:42,754 --> 02:00:45,860
Miért nem bulizunk egyet?
1455
02:00:54,299 --> 02:00:57,502
Megpróbálod meghatározni
ezt a hosszúságot.
1456
02:00:58,003 --> 02:00:59,371
Ez az átfogó.
1457
02:00:59,804 --> 02:01:01,206
Szóval, ismerned
kell ezt a szöget.
1458
02:01:01,439 --> 02:01:04,142
Jó.
Tehát, ha itt vagy fent...
1459
02:01:04,175 --> 02:01:05,577
mondjuk egy épület tetején...
1460
02:01:05,744 --> 02:01:09,014
és lelõnél egy embert
odalent az utcán...
1461
02:01:09,080 --> 02:01:11,349
akkor mekkora utat
fog megtenni a golyó?
1462
02:01:11,983 --> 02:01:14,085
Igen.
Ez... ez az!
1463
02:01:14,286 --> 02:01:15,720
Annyira okos vagy, helyes.
1464
02:01:15,754 --> 02:01:18,056
Az átfogó, jól van.
1465
02:01:19,157 --> 02:01:21,092
Ezért kell tudnod a szöget...
1466
02:01:21,192 --> 02:01:23,598
az épület és a járda között.
1467
02:01:23,628 --> 02:01:25,333
Ismerned kell a szöget.
1468
02:01:25,363 --> 02:01:26,998
Persze, a való életben...
1469
02:01:27,028 --> 02:01:28,066
vannak változók.
1470
02:01:28,133 --> 02:01:29,604
Tudod.
Ott a huzagolás.
1471
02:01:29,634 --> 02:01:32,237
Ott a kamranyomás.
Ott a lövedék tömege.
1472
02:01:32,804 --> 02:01:36,741
Néhány lövésnél figyelembe kell
venned még a föld görbületét és a...
1473
02:01:36,875 --> 02:01:38,310
Lejárt az idõ.
1474
02:01:39,577 --> 02:01:40,578
...a szelet.
1475
02:01:42,347 --> 02:01:44,616
Tudod, rengeteg változót
kell figyelembe venni...
1476
02:01:45,483 --> 02:01:47,185
az utcán.
1477
02:01:50,755 --> 02:01:52,257
Mennem kell.
1478
02:01:52,824 --> 02:01:54,159
Visszajössz?
1479
02:01:56,061 --> 02:01:57,062
Igen.
1480
02:01:57,162 --> 02:01:59,768
Dolgozom rajta.
Rendben?
1481
02:01:59,798 --> 02:02:04,639
Megígértem a barátaimnak,
hogy velük megyek, tudod,...
1482
02:02:04,669 --> 02:02:06,604
anélkül, hogy megölném õket.
1483
02:02:06,671 --> 02:02:07,872
Gyere ide!
1484
02:02:10,975 --> 02:02:12,110
Szeretlek, apu.
1485
02:02:14,979 --> 02:02:16,448
Szeretlek.
1486
02:02:42,173 --> 02:02:44,913
Hé!
Engedjenek ki!
1487
02:02:44,943 --> 02:02:46,878
Azonnal engedjenek ki!
1488
02:02:47,178 --> 02:02:50,381
Hé!
Érzed ezt? Igen.
1489
02:02:50,648 --> 02:02:54,285
Engedj ki innen! Drágám, kérlek!
Kérlek, könyörgök! Komolyan.
1490
02:02:54,315 --> 02:02:57,622
Figyelj rám! Van autód?
Mert királyul vezetek.
1491
02:02:57,722 --> 02:02:59,557
Ugyan már!
1492
02:03:53,845 --> 02:03:55,713
Puding!
1493
02:03:57,815 --> 02:04:00,251
Menjünk haza!
1494
02:04:00,451 --> 02:04:04,756
fordította: GodBadka
godbadka@gmail.com
https://twitter.com/badka_felirat
1495
02:06:23,948 --> 02:06:25,948
Ezek itt a koronázási ékszerek,
Mr. Wayne.
1496
02:06:27,048 --> 02:06:29,548
És meg kell értenie a helyzetemet.
1497
02:06:29,848 --> 02:06:31,548
Ha bárki is rájön,
hogy mit hoztam önnek...
1498
02:06:31,748 --> 02:06:36,523
Figyeljen, tudok titkot tartani,
rendben? Mit akar?
1499
02:06:36,553 --> 02:06:39,055
Emberek kérdezõsködnek
Midway Cityrõl.
1500
02:06:39,189 --> 02:06:41,224
Olyanok, akik meg tudják
szerezni a válaszokat,
1501
02:06:41,257 --> 02:06:43,927
és ha hozzájutnak a válaszokhoz,
akkor karóra tûzik a fejem.
1502
02:06:44,227 --> 02:06:48,131
Vegye úgy, hogy a védelmem
alatt áll. Ha átadja.
1503
02:07:04,714 --> 02:07:05,849
Miért, Mr. Wayne?
1504
02:07:08,518 --> 02:07:09,819
Szeretek barátkozni.
1505
02:07:11,888 --> 02:07:13,923
Ez a különbség közöttünk.
Maga hisz a barátságban.
1506
02:07:14,023 --> 02:07:15,125
Én a hatalomban hiszek.
1507
02:07:16,659 --> 02:07:17,660
Jó éjszakát!
1508
02:07:17,761 --> 02:07:19,129
Fáradnak látszik.
1509
02:07:19,729 --> 02:07:21,998
Nem kellene annyit éjszakáznia.
1510
02:07:22,932 --> 02:07:26,836
Magának meg le kellene állnia, vagy
én és a barátaim fogjuk leállítani.