00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:23,241 --> 00:00:26,644 TITKOS BÁZIS Terrebonne Egyházközség, Luisiana, USA 2 00:00:26,674 --> 00:00:30,618 ÜDVÖZÖLJÜK BELLE REVE-BEN 3 00:00:30,648 --> 00:00:34,652 MÍG A HALÁL EL NEM VÁLASZT SZIGORÚAN ÕRZÖTT LAKTANYA 4 00:00:42,760 --> 00:00:43,995 Zabaidõ! 5 00:00:44,161 --> 00:00:47,898 Idõ van! Floyd, mássz az ajtóhoz! Vacsoraidõ. 6 00:00:51,736 --> 00:00:54,171 Csak a barátaim szólítanak Floydnak. 7 00:00:54,205 --> 00:00:56,507 Neked nincsenek barátaid, Floyd. 8 00:00:57,908 --> 00:00:59,080 Ez mi? 9 00:00:59,110 --> 00:01:00,378 Úgy nevezik, hogy kenyér. 10 00:01:00,408 --> 00:01:03,414 - Egy szelet kenyér! - Néhol van rajta egy kis spagetti. 11 00:01:03,648 --> 00:01:06,484 Lábköröm. Patkányszar. 12 00:01:06,684 --> 00:01:09,420 Minden, amire egy növésben levõ faszinak, mint te, szüksége van. 13 00:01:10,521 --> 00:01:13,357 - Figyelj! Elmondhatok valamit? Elmondhatok egy titkot? - Igen. 14 00:01:13,391 --> 00:01:15,359 Egy napon... 15 00:01:15,459 --> 00:01:18,262 Valahogy, valami módon, kijutok innen, 16 00:01:18,292 --> 00:01:22,967 és rád zúdulok, mint a Szentlélek. 17 00:01:24,602 --> 00:01:26,704 Haver, te most megfenyegettél egy itt dolgozót? 18 00:01:26,837 --> 00:01:28,939 - Igen? - Úgy ám. 19 00:01:28,973 --> 00:01:30,074 Csinálj valamit! 20 00:01:30,608 --> 00:01:32,309 Szórakozzunk egy kicsit! 21 00:02:01,138 --> 00:02:02,673 Nyisd ki ezt az istenverte ajtót! 22 00:02:02,806 --> 00:02:04,708 Gyerünk, srácok! Ne pazaroljátok az idõmet! 23 00:02:04,775 --> 00:02:08,479 C szektor! Figyeljetek! A fõnök a fedélzeten! 24 00:02:11,782 --> 00:02:15,352 - Nyisd ki! - Brávó 14, nyissátok ki a rácsot! Vissza! 25 00:02:15,586 --> 00:02:17,888 Ha megmozdul, tüzeljetek, rendben? 26 00:02:19,089 --> 00:02:21,392 Lemászol vagy mi lesz? 27 00:02:24,662 --> 00:02:25,829 Nézzenek oda! 28 00:02:28,432 --> 00:02:30,167 Tudod a szabályokat, cicus. 29 00:02:30,200 --> 00:02:31,735 Maradj távol a rácsoktól. 30 00:02:31,869 --> 00:02:34,605 - Tessék? Ezektõl a rácsoktól? - Igen. Ezektõl a rácsoktól. 31 00:02:34,635 --> 00:02:36,907 Ó, Istenem! 32 00:02:38,042 --> 00:02:41,282 Igen csak kótyagosnak látszott odafent, hölgyem! 33 00:02:41,312 --> 00:02:43,247 Bejössz, hogy közöld ezt velem? 34 00:02:43,747 --> 00:02:45,749 Vagy túlságosan félsz? 35 00:02:45,779 --> 00:02:47,721 Gyerünk, unatkozom. 36 00:02:47,751 --> 00:02:49,556 Unatkozom. Játssz velem! 37 00:02:49,586 --> 00:02:51,588 Öt õrt juttattál kórházba, édesem. 38 00:02:51,755 --> 00:02:53,624 Senki sem fog játszani veled. 39 00:02:53,857 --> 00:02:55,462 A földön alszol. 40 00:02:55,492 --> 00:02:59,563 Ott alszom, ahol akarok, amikor akarok és akivel akarok! 41 00:03:01,565 --> 00:03:02,966 Ó, ember! Imádlak. 42 00:03:02,996 --> 00:03:05,235 Alfa egyes... üsd ki! 43 00:03:06,670 --> 00:03:10,307 Gyerünk, ember! Négyen is 6 láb magasak vagytok. Ez meg egy aprócska kislány. 44 00:03:11,675 --> 00:03:13,610 Ma este te választhatsz. Mi van itt? 45 00:03:13,744 --> 00:03:16,113 Van csoki, eper vagy vanília. 46 00:03:16,213 --> 00:03:19,583 Az én munkám, hogy életben tartsalak, amíg meg nem halsz. Megértetted? 47 00:03:20,884 --> 00:03:22,686 Tavaszi szünet! 48 00:03:27,291 --> 00:03:31,395 Ez aztán egy jókora adag szépség, egy nagy adag õrületbe csomagolva. 49 00:03:51,748 --> 00:03:55,352 A világ megváltozott, mikor Superman megjelent az égen. 50 00:03:56,153 --> 00:03:58,355 Majd újra megváltozott, mikor többé már nem. 51 00:04:00,023 --> 00:04:01,558 Emlékezzen! 52 00:04:08,899 --> 00:04:11,668 És ezért vagyok én itt. 53 00:04:15,572 --> 00:04:20,210 ÖNGYILKOS OSZTAG 54 00:04:30,754 --> 00:04:33,026 Helló, Amanda! 55 00:04:33,056 --> 00:04:34,491 Elveszítettük nemzetünk egy hõsét, 56 00:04:34,524 --> 00:04:36,960 de ön úgy ül itt, mint egy macska, ami megevett egy kanárit. 57 00:04:37,294 --> 00:04:39,496 Már sok kanárit megettem. 58 00:04:39,663 --> 00:04:41,635 Eltartott egy ideig. 59 00:04:41,665 --> 00:04:45,135 De végre megszereztem õket. A rosszak legrosszabbjai. 60 00:04:46,670 --> 00:04:48,572 Azt pletykálják, Amanda, hogy... 61 00:04:49,272 --> 00:04:51,274 néhánynak képességei vannak. 62 00:04:51,641 --> 00:04:52,909 Igazak a pletykák. 63 00:04:53,377 --> 00:04:56,113 Tudja, hogy mi a probléma a metahumánokkal? 64 00:04:56,143 --> 00:04:57,481 A humán rész. 65 00:04:57,848 --> 00:05:00,751 Supermannel szerencsénk volt. Azonos értékeket képviselt, mint mi. 66 00:05:00,817 --> 00:05:02,619 A következõ Supermannél talán nem így lesz. 67 00:05:02,819 --> 00:05:04,054 A tûzzel játszik, Amanda. 68 00:05:04,354 --> 00:05:06,023 Kutyaharapást szõrével. 69 00:05:06,323 --> 00:05:10,327 Ugye nem megint a Task Force X projektjét akarja bedobni? 70 00:05:10,357 --> 00:05:13,764 De igen. De ezúttal, meg fog hallgatni. 71 00:05:15,399 --> 00:05:18,869 Floyd Lawton, más néven Deadshot. 72 00:05:21,338 --> 00:05:23,440 Bérgyilkos, élõ fegyvertár, 4000 méterrõl halálos. 73 00:05:34,084 --> 00:05:37,621 Õ a legkeresettebb bérgyilkos a világon. 74 00:05:41,358 --> 00:05:44,628 Mondjuk úgy, hogy elit klientúrával rendelkezik. 75 00:05:45,262 --> 00:05:47,631 - Mi az? - Üdv, Angelo! 76 00:05:47,864 --> 00:05:51,001 Itt a rágcsálóirtó, akit a patkányok miatt hívott. 77 00:05:51,134 --> 00:05:53,370 A számlám egy kicsit vékonyak tûnik. 78 00:05:53,803 --> 00:05:56,573 Senki sem kap pénzt, amíg a munka nincs elvégezve. 79 00:05:56,706 --> 00:05:59,042 Nem. Nem ezek a szabályok. Nincs pénz, nincs méz. 80 00:06:00,677 --> 00:06:03,313 A fiacskája meg is érkezett. 81 00:06:03,880 --> 00:06:06,283 A húsz új, legjobb barátjával. 82 00:06:10,854 --> 00:06:12,622 Még mindig csak egy nullát látok, Angie. 83 00:06:12,789 --> 00:06:15,225 Figyeljen! Fejezze be a jópofizást és végezze a munkáját! 84 00:06:15,959 --> 00:06:17,861 Most száll ki a kocsiból. 85 00:06:17,961 --> 00:06:21,097 30 másodperc múlva örökre búcsút inthet a lehetõségnek. 86 00:06:21,364 --> 00:06:23,366 Jó, jó, jó. Nyugalom. 87 00:06:23,500 --> 00:06:24,935 Csak egy számlázási hiba volt. 88 00:06:24,968 --> 00:06:26,102 Utaltunk. 89 00:06:27,070 --> 00:06:29,639 És most duplázza meg, mert egy seggfej volt. Van 10 másodperce. 90 00:06:30,040 --> 00:06:33,643 - Mi nem olyanok vagyunk, akikkel szórakozhat. - Most megfenyegetett? 91 00:06:33,743 --> 00:06:36,313 A fickónak ki fog száradni a torka, annyi énekelni valója lesz. 92 00:06:36,613 --> 00:06:38,515 Te rohadt geci. 93 00:06:40,150 --> 00:06:42,085 Öröm önnel üzletelni, Angie. 94 00:07:00,336 --> 00:07:04,174 De mindenkinek van gyenge pontja. És azt ki lehet használni. 95 00:07:04,307 --> 00:07:08,478 Az övé egy 11 éves, kitûnõ tanuló Gotham Cityben. A lánya. 96 00:07:08,645 --> 00:07:10,947 Így, szemmel tartottuk a lányt és vártunk. 97 00:07:11,081 --> 00:07:12,782 Többet kellene beszélned anyuval. 98 00:07:13,750 --> 00:07:14,851 Igen, igen. Tudom. 99 00:07:15,385 --> 00:07:16,820 Anyu sokat van az ágyban. 100 00:07:17,087 --> 00:07:19,155 Igen. Még mindig eljár esténként? 101 00:07:19,289 --> 00:07:22,225 Apu, nem gond. Gondját tudom viselni. 102 00:07:23,626 --> 00:07:25,595 Most már tudom, hogyan kell palacsintát készíteni. 103 00:07:25,728 --> 00:07:27,397 Hé, kicsim, ez csodás. 104 00:07:27,997 --> 00:07:31,367 De neki kellene gondoskodnia rólad. Ennek így kellene mûködnie. 105 00:07:33,803 --> 00:07:35,538 Azt szeretném, hogy velem élj. 106 00:07:36,339 --> 00:07:40,043 Rendben? Van némi tartalékom. Szerzek magunknak egy helyet. 107 00:07:40,210 --> 00:07:42,312 Minden jó lesz, rendben? 108 00:07:42,512 --> 00:07:45,582 Anyu azt mondja, hogy nem élhetek veled, mert embereket ölsz. 109 00:07:46,015 --> 00:07:48,918 Ez nem igaz, ez hazugság. Hazudik neked. 110 00:07:49,185 --> 00:07:50,253 Apu... 111 00:07:50,420 --> 00:07:52,455 tudom, hogy rossz dolgokat csinálsz. 112 00:07:53,089 --> 00:07:55,525 Ne aggódj! Én attól még szeretlek. 113 00:07:58,428 --> 00:08:00,063 Menjünk! 114 00:08:00,997 --> 00:08:01,998 És elkapta? 115 00:08:02,065 --> 00:08:03,099 Nem én. 116 00:08:03,233 --> 00:08:06,302 Csak eljuttattam egy névtelen tippet a megfelelõ fickónak Gotham Cityben. 117 00:08:06,669 --> 00:08:08,071 Kitalálom, hogy mi legyen. 118 00:08:08,338 --> 00:08:09,973 Rendben? 119 00:08:13,910 --> 00:08:15,545 Vége van, Deadshot. 120 00:08:15,912 --> 00:08:18,648 Nem akarom ezt a lányod elõtt csinálni. 121 00:08:27,657 --> 00:08:30,226 - Apa, kérlek! - Zoe, menj odébb! 122 00:08:30,426 --> 00:08:33,096 Kérlek, apu! Ne csináld ezt! 123 00:08:34,364 --> 00:08:36,232 Kérlek! 124 00:08:37,200 --> 00:08:39,969 Ne csináld ezt! 125 00:08:50,480 --> 00:08:51,481 Rendben. 126 00:08:58,545 --> 00:09:00,732 Szeretlek, apu. 127 00:09:01,858 --> 00:09:03,296 Szóval, most nálunk van az az ember, 128 00:09:03,326 --> 00:09:05,128 - aki soha nem lõ mellé. - Hova dugta be õt? 129 00:09:05,261 --> 00:09:08,164 Mondjuk úgy, hogy egy lyukba majd elrejtettem azt a lyukat. 130 00:09:10,095 --> 00:09:11,882 Harley Quinn. 131 00:09:15,371 --> 00:09:18,174 Bûnrészes Robin meggyilkolásában. Teljesen kiszámíthatatlan. 132 00:09:19,382 --> 00:09:21,534 Mielõtt lelépett és csatlakozott a cirkuszhoz... 133 00:09:21,559 --> 00:09:24,134 Dr. Harleen Quinzel néven ismerték. 134 00:09:24,480 --> 00:09:26,716 Az Arkham Elmegyógyintézet egyik pszichiáter volt. 135 00:09:27,577 --> 00:09:30,394 Magával a Bohóccal foglalkozott. 136 00:09:30,419 --> 00:09:33,398 Dr. Quinzel. 137 00:09:33,423 --> 00:09:36,387 Tudja, csak az önnel együtt töltött pillanatokért élek. 138 00:09:36,412 --> 00:09:37,603 Mi van magánál? 139 00:09:37,628 --> 00:09:39,893 Hoztam önnek egy cicát. 140 00:09:39,918 --> 00:09:41,163 Milyen figyelmes. 141 00:09:41,164 --> 00:09:45,479 Azt hitte, hogy meggyógyítja... de õ volt az, aki szerelembe esett. 142 00:09:46,576 --> 00:09:48,394 Van valami, amit megtehetne értem... 143 00:09:48,424 --> 00:09:51,432 - doktor. - Bármit. Úgy értem, persze. 144 00:09:51,457 --> 00:09:53,887 Szükségem van egy gépfegyverre. 145 00:09:56,056 --> 00:09:57,993 Egy gépfegyverre? 146 00:09:59,295 --> 00:10:02,458 Azt beszélik, hogy a munkahelyi románcok rossz véget érnek. 147 00:10:13,796 --> 00:10:15,598 Szálljon le rólam! 148 00:10:18,367 --> 00:10:21,671 Mink van itt? 149 00:10:22,323 --> 00:10:25,520 Mindent megtettem, amit mondott. Segítettem. 150 00:10:26,579 --> 00:10:30,966 Segített kitörölni 151 00:10:30,991 --> 00:10:35,349 a még megmaradt emlékeim! 152 00:10:35,634 --> 00:10:41,284 Nem hagyott mást számomra, mint a düh és a zavarodottság sötét vermét. 153 00:10:41,309 --> 00:10:45,050 Nem én vagyok a gyógysze, amit alkalmaz, Dr. Quinzel? 154 00:10:45,089 --> 00:10:47,158 Mit fog csinálni? Megöl, Mr. J? 155 00:10:47,425 --> 00:10:48,426 Micsoda? 156 00:10:50,861 --> 00:10:53,197 Ó, nem fogom megölni. 157 00:10:53,597 --> 00:10:55,900 Csak bántani fogom... 158 00:10:55,930 --> 00:10:59,670 nagyon, de nagyon bántani. 159 00:11:00,271 --> 00:11:01,572 Úgy gondolja? 160 00:11:01,906 --> 00:11:03,974 Azt el tudom fogadni. 161 00:11:04,717 --> 00:11:08,850 Nem szeretném, ha összetörnének a porcelán fehér fogai, 162 00:11:08,875 --> 00:11:12,198 mikor az áram megpörköli az agyát. 163 00:11:18,466 --> 00:11:21,268 Gotham City királyává és királynõjévé váltak. 164 00:11:21,802 --> 00:11:24,705 És Isten könyörüljön azon, aki tiszteletlen a királynõvel. 165 00:11:25,339 --> 00:11:28,508 - Végre találkoztunk. - Nem szokott kezet fogni. 166 00:11:28,609 --> 00:11:31,245 De üljön le és igyon valamit. 167 00:11:34,548 --> 00:11:35,783 Üdv, J! 168 00:11:35,950 --> 00:11:39,153 Mindenki nevében, üdvözlöm újra köztünk. 169 00:11:39,220 --> 00:11:41,956 Személyesen szerettem volna eljönni és köszönetet mondani. 170 00:11:42,089 --> 00:11:44,959 Ön nekem termeli a pénzt. Én meg önnek termelem a pénzt. 171 00:11:45,289 --> 00:11:47,694 Most hízeleg nekem? 172 00:11:50,531 --> 00:11:52,733 Imádom a fickót! 173 00:11:53,066 --> 00:11:56,203 Annyira komoly! 174 00:12:00,440 --> 00:12:02,780 Igazán szerencsés. 175 00:12:02,810 --> 00:12:05,212 Igazi rossz kislány. 176 00:12:07,514 --> 00:12:09,917 Ó, valóban az. 177 00:12:10,317 --> 00:12:12,653 A tûz az ágyékomban. 178 00:12:13,803 --> 00:12:15,789 A viszketés a nadrágomban. 179 00:12:16,169 --> 00:12:21,545 Az egyetlen, kizárólagos, hírhedt Harley Quinn! 180 00:12:30,971 --> 00:12:33,974 Ó, gyere apucihoz! 181 00:12:34,608 --> 00:12:35,742 Puding! 182 00:12:36,844 --> 00:12:42,483 Figyelj! Ennek a jóképû szarcsimbóknak ajándékozlak! 183 00:12:42,513 --> 00:12:45,819 Most már hozzá tartozol. 184 00:12:49,889 --> 00:12:51,528 Aranyos vagy! 185 00:12:51,708 --> 00:12:53,794 Kívánsz engem? 186 00:12:54,174 --> 00:12:57,131 A tied vagyok. 187 00:12:59,132 --> 00:13:00,234 Nem akarok zûrt. 188 00:13:00,467 --> 00:13:02,636 Nem akarsz zûrt? Nem akarsz zûrt? 189 00:13:02,903 --> 00:13:05,072 Miért, mi a baj? Nem tetszem neked? 190 00:13:05,405 --> 00:13:08,542 - Rendben. Akkor nem vesztegetem az idõmet. - Õ a te csajod. 191 00:13:08,642 --> 00:13:12,346 Nézd, jól szórakozol? 192 00:13:13,213 --> 00:13:14,281 Nem. 193 00:13:14,965 --> 00:13:17,284 - Õ a te csajod, Joker! - Milyen igaz! 194 00:13:17,618 --> 00:13:18,619 Hé, J! 195 00:13:22,122 --> 00:13:24,158 És ez még csak a kezdet volt. 196 00:13:32,533 --> 00:13:35,035 Gyerünk, Puding! Taposs bele! 197 00:13:36,003 --> 00:13:37,104 Ó... 198 00:13:37,371 --> 00:13:41,975 - Társaságot kaptunk. - Dencsi, Dencsi, Dencsi. 199 00:13:44,044 --> 00:13:47,648 A lány még Jokernél is õrültebb és rettenthetetlenebb. 200 00:13:48,348 --> 00:13:51,184 Hülye Denevér, elszúrod a randiestemet! 201 00:13:53,654 --> 00:13:54,721 Puding! 202 00:13:57,090 --> 00:14:00,460 Puding, nem tudok úszni! 203 00:14:36,596 --> 00:14:41,535 És a Denevér õt is elkapta. Most abban a lyukban van, mint Deadshot. 204 00:14:55,482 --> 00:14:56,983 És akkor itt van az ausztrál. 205 00:14:57,484 --> 00:14:58,585 Digger Harkness. 206 00:14:59,052 --> 00:15:02,522 Vagy ahogy a szennylapok nevezik: Bumeráng kapitány. 207 00:15:10,764 --> 00:15:12,399 Gazdagok leszünk. 208 00:15:13,166 --> 00:15:15,902 Igen, te és én, pajti. Menj és hozd a kocsit! 209 00:15:15,969 --> 00:15:18,772 Kirabolt minden ausztrál bankot legalább egyszer. 210 00:15:18,905 --> 00:15:21,741 Majd Amerikába jött friss célpontot keresni. 211 00:15:24,044 --> 00:15:25,846 Nem igazán jön ki másokkal. 212 00:15:30,917 --> 00:15:32,752 A tolvajok közt nincs becsület, mi? 213 00:15:34,588 --> 00:15:37,857 De összeakadt egy metahumánnal, és életben maradt, hogy beszélhessen róla. 214 00:15:38,391 --> 00:15:41,561 És hallott a pirokinetikus bandatagról? 215 00:15:45,432 --> 00:15:46,600 Õt hogyan kapta el? 216 00:15:46,933 --> 00:15:49,869 Sehogy. Feladta magát. 217 00:15:50,270 --> 00:15:54,441 Chato Santana. Vagy ahogyan az utcán nevezik El Diablo. 218 00:15:54,574 --> 00:15:57,377 Ez a Los Angeles-i bandatag azt gondolta, hogy õ a világ királya... 219 00:15:57,510 --> 00:16:00,046 amíg el nem veszítette a királynõjét. 220 00:16:01,815 --> 00:16:05,552 Belekeveredett egy börtönlázadásba és felégette a fél udvart. 221 00:16:05,685 --> 00:16:07,854 A biztonsági felvétel lenyûgözõ. 222 00:16:11,858 --> 00:16:16,229 - Ó, Jézusom! Ez meg mi a pokol? - A neve Waylon Jones. 223 00:16:17,050 --> 00:16:20,120 Nála az evolúció egyet visszafelé lépett. 224 00:16:21,942 --> 00:16:25,438 GyK, vacsora. 225 00:16:25,463 --> 00:16:27,439 Nyisd fel, B! 226 00:16:30,700 --> 00:16:32,950 Ma valami igazán finomat kapsz, haver. 227 00:16:32,975 --> 00:16:35,947 Hé, fõnök, igaz, hogy lerágta egy csávó kezét? 228 00:16:36,839 --> 00:16:40,360 Jól nézd meg, tessék, vulkanizál gumi. 229 00:16:44,774 --> 00:16:46,459 Add azt ide, Smitty! 230 00:16:47,460 --> 00:16:48,579 Merre vagy? 231 00:16:48,604 --> 00:16:50,573 Ne akard, hogy elõrángassalak. 232 00:16:50,598 --> 00:16:53,194 Gyilkos Kroknak hívják. 233 00:16:56,838 --> 00:16:58,830 Meg is vagy. Éhes vagy? 234 00:16:58,855 --> 00:17:01,432 Szeretnél valami kaját? Gyerünk, etesd meg! 235 00:17:01,887 --> 00:17:03,739 Ma este milyen hangulatban vagy? 236 00:17:03,764 --> 00:17:08,875 Van dupla sajtburger, hagymakarika, egy kis káposztasaláta. 237 00:17:09,015 --> 00:17:12,244 Vagy egy óriási, nyúzott kecske? 238 00:17:20,749 --> 00:17:23,110 Úgy néz ki, mint egy szörnyeteg. 239 00:17:23,291 --> 00:17:25,829 Ezért kezelik úgy, mint egy szörnyeteget. 240 00:17:26,968 --> 00:17:30,038 Amitõl aztán tényleg szörnyé vált. 241 00:17:33,540 --> 00:17:35,709 A denevér kiûzte Gotham Citybõl. 242 00:17:35,842 --> 00:17:38,445 Mindenhol kereste a fészkét. 243 00:17:38,545 --> 00:17:40,146 De soha nem akadt rá. 244 00:17:48,054 --> 00:17:50,457 A legjobbat a végére hagytam. 245 00:17:50,623 --> 00:17:52,826 - A boszorkányt. - Egy boszorkány? 246 00:17:52,926 --> 00:17:54,294 Én egy repülõ, varázslat hajigáló, 247 00:17:54,327 --> 00:17:56,229 szarkeverõ, teleportáló boszorkányról beszélek. 248 00:17:56,362 --> 00:17:59,432 Egy mágus egy másik dimenzióból. Egy másik világból. 249 00:18:00,967 --> 00:18:03,970 Egy régész Dr. June Moone... 250 00:18:05,238 --> 00:18:07,407 a rossz barlangba tévedt be. 251 00:18:15,615 --> 00:18:18,184 June... 252 00:18:20,987 --> 00:18:23,289 Kinyitott valamit, amit nem kellett volna... 253 00:18:34,100 --> 00:18:36,269 kiszabadítva egy metahumánt, aki hatalmasabb, 254 00:18:36,299 --> 00:18:38,071 mint amivel valaha is találkoztunk. 255 00:18:38,605 --> 00:18:40,673 A Varázslónõt. 256 00:18:45,511 --> 00:18:48,214 Most Dr. Moon testében lakik. 257 00:18:48,948 --> 00:18:50,783 Hol van most ez a boszorkány? 258 00:18:50,813 --> 00:18:52,151 A zsebemben. 259 00:18:52,352 --> 00:18:54,554 Mondja el neki, hogy miért is nem változtatja békává! 260 00:18:54,654 --> 00:18:58,024 Néhányan azt mondják, hogy a boszorkány szívét titokban eltemették, 261 00:18:58,057 --> 00:18:59,993 és aki megtalálja, az irányíthatja õt. 262 00:19:00,159 --> 00:19:03,796 Szóval, átkutattuk a barlangot, ahol felbukkant és megtaláltuk a szívét. 263 00:19:07,433 --> 00:19:08,634 Ez a dolog a szíve? 264 00:19:09,335 --> 00:19:11,140 Enélkül sebezhetõ. 265 00:19:11,170 --> 00:19:13,573 Az országunk biztonságát boszorkányok, 266 00:19:13,673 --> 00:19:16,976 bandatagok és krokodilok kezeibe akarja helyezni? 267 00:19:17,043 --> 00:19:19,812 - Ne feledje Joker barátnõjét. - Ezek gonosztevõk, Amanda. 268 00:19:20,046 --> 00:19:21,881 Miért hiszi azt, hogy irányítani tudja õket? 269 00:19:21,981 --> 00:19:25,184 Mert olyan emberekkel dolgozunk, akik a saját érdekeikkel is szembemennek, 270 00:19:25,318 --> 00:19:28,855 ha az ország biztonságáról van szó, amit én a megélhetésért csinálok. 271 00:19:29,255 --> 00:19:30,523 Megkapja az ország legjobb, 272 00:19:30,556 --> 00:19:33,192 különlegesen képzett katonáját, aki valaha is létezett... 273 00:19:33,226 --> 00:19:34,694 Rick Flag ezredest. 274 00:19:57,783 --> 00:19:59,418 Segítsen! 275 00:19:59,552 --> 00:20:02,955 Utasítottam, hogy vigyázzon Dr. Moone-ra, és mint reméltem... 276 00:20:03,089 --> 00:20:06,796 - személyesé vált a dolog. - Most megcsókolsz vagy sem? 277 00:20:06,826 --> 00:20:08,461 Nálam a boszorkány szíve. 278 00:20:08,594 --> 00:20:10,596 Dr. Moone-nál pedig az ezredesé. 279 00:20:11,931 --> 00:20:14,800 Most úgy fogja a parancsaimat követni, ahogyan az írva vagyon. 280 00:20:17,770 --> 00:20:19,872 A repülõ emberek és szörnyek világában... 281 00:20:20,006 --> 00:20:22,742 ez az egyetlen mód, hogy megvédjük az országunkat. 282 00:20:23,589 --> 00:20:26,439 WASHINGTON A PENTAGON 283 00:20:26,579 --> 00:20:32,218 Mi lett volna, ha Superman úgy dönt, hogy leszáll és letépi 284 00:20:32,351 --> 00:20:35,354 a Fehér Ház tetejét... majd elragadja az elnököt az Ovális Irodából? 285 00:20:35,955 --> 00:20:37,423 Ki állította volna meg? 286 00:20:38,624 --> 00:20:41,794 Vannak terveink Észak-Korea atomfegyvereire... 287 00:20:41,827 --> 00:20:44,297 antraxra a leveleinkben. A fluoridra a vizünkben. 288 00:20:44,430 --> 00:20:47,400 De mi lesz ha a következõ Superman... 289 00:20:47,600 --> 00:20:49,468 terroristává válik? 290 00:20:50,002 --> 00:20:52,441 Amanda Wallernek van egy terve. Amanda? 291 00:20:52,471 --> 00:20:54,874 Létre akarok hozni egy csapatot nagyon rossz emberekbõl, 292 00:20:54,907 --> 00:20:56,409 akik szerintem tehetnének némi jót. 293 00:20:56,542 --> 00:20:59,245 Mint megvívni a következõ háborút, legyõzni a következõ Supermant. 294 00:20:59,278 --> 00:21:00,680 Nem fog, ha rajtam múlik. 295 00:21:00,813 --> 00:21:04,317 Nem fogja azokat a szörnyetegeket kiküldeni az utcára a nevünkben. 296 00:21:04,417 --> 00:21:08,354 Tábornok, szigorúan annyi információt kapnak, amit mindenképp tudniuk kell. 297 00:21:08,487 --> 00:21:11,157 És ha elkapják õket, akkor a vonat elé lesznek lökve. 298 00:21:11,290 --> 00:21:12,792 Az eljövendõ háborút ezekkel 299 00:21:12,825 --> 00:21:15,695 a metahumánokkal vívják. Az övéikkel vagy a mieinkkel. 300 00:21:15,728 --> 00:21:18,267 Nem csak mi kutatunk utánuk. 301 00:21:18,297 --> 00:21:20,599 Tudja, hogy nem irányíthatjuk ezeket az embereket. 302 00:21:26,572 --> 00:21:28,507 June, légy erõs! 303 00:21:29,008 --> 00:21:30,076 Dr. Moone. 304 00:21:55,334 --> 00:21:57,002 Varázslónõ. 305 00:22:11,150 --> 00:22:13,219 Ismerjék meg a Varászlónõt! 306 00:22:13,619 --> 00:22:16,489 Minden, amit tudunk róla, benne van az eligazítási anyagban. 307 00:22:16,622 --> 00:22:19,358 Már õsidõk óta járja a földet... 308 00:22:19,458 --> 00:22:21,794 és azután is itt lesz, mikor mi már rég eltávoztunk. 309 00:22:21,861 --> 00:22:24,497 Ez a megbeszélés... most egy bûvészshow? 310 00:22:24,730 --> 00:22:27,766 Mágia vagy sem, ez a lány jó pár hihetetlen dolgot tud. 311 00:22:30,669 --> 00:22:32,071 Gyerünk, mutasd meg, kislány! 312 00:22:47,219 --> 00:22:51,690 Mit szólnának valamihez a teheráni hadi minisztérium páncéltermébõl? 313 00:23:00,566 --> 00:23:03,969 Már évek óta próbáljuk megszerezni ezeket a terveket. 314 00:23:05,671 --> 00:23:08,240 Kérem, ne érjen hozzám! Kérem, ne érjen hozzám! 315 00:23:08,374 --> 00:23:10,409 Köszönöm. Most szeretnénk visszakapni Dr. Moone-t! 316 00:23:19,184 --> 00:23:21,186 Varázslónõ. 317 00:23:22,888 --> 00:23:24,523 Kérem! Kérem! 318 00:23:24,657 --> 00:23:27,059 Sajnálom. Én nem... Nem tudom újra megtenni. Én nem... 319 00:23:27,192 --> 00:23:28,727 Flag, vigye ki! 320 00:23:31,263 --> 00:23:32,498 Javaslom... 321 00:23:33,065 --> 00:23:34,767 hatalmazzuk fel Amanda Wallert, 322 00:23:34,800 --> 00:23:38,270 hogy hozza létre a Task Force X-et az ARGUS fennhatósága alatt. 323 00:23:40,339 --> 00:23:41,540 Rendben. 324 00:23:41,907 --> 00:23:44,209 Köszönöm, Mr. Chairman. 325 00:23:58,368 --> 00:24:00,942 Tudom, hogy rossz dolgokat csinálsz. 326 00:24:01,020 --> 00:24:04,150 Ne aggódj! Én attól még szeretlek. 327 00:24:16,371 --> 00:24:19,374 Üdvözlöm a Belle Reve, szigorúan õrzött laktanyában! Hogy van? 328 00:24:19,641 --> 00:24:21,509 Miért nem az õ seggét nyalja? Õ a fõnök. 329 00:24:21,843 --> 00:24:23,611 Üdvözlöm, asszonyom! Hogy van? 330 00:24:23,845 --> 00:24:26,014 Azért vagyok itt, hogy mindenben a segítségére legyek. 331 00:24:26,181 --> 00:24:27,682 Hol vannak? 332 00:24:45,366 --> 00:24:47,702 Maga az Ördög? 333 00:24:49,604 --> 00:24:51,873 Talán. 334 00:25:21,035 --> 00:25:22,970 Nem fél? 335 00:25:27,875 --> 00:25:30,244 Miért tartanak itt lent? 336 00:25:32,046 --> 00:25:33,581 Én kértem. 337 00:25:37,813 --> 00:25:39,446 Nyisd ki a kaput! 338 00:25:45,615 --> 00:25:49,086 Hé, te! Helló, barátom! 339 00:25:49,986 --> 00:25:52,923 Tedd el a burritót! Látogatód jött. 340 00:26:03,400 --> 00:26:07,838 Mi az? Hé, ti is akartok belõle? Akkor gyertek le! 341 00:26:08,538 --> 00:26:10,207 Az nem én vagyok. 342 00:26:10,307 --> 00:26:11,308 Ez nem maga? 343 00:26:11,475 --> 00:26:14,611 Nem, azt mondják, hogy igen, de nem én vagyok az. Az a manusz már elment. 344 00:26:14,778 --> 00:26:16,113 Halott. 345 00:26:16,179 --> 00:26:17,647 És maga mégis itt van. 346 00:26:17,747 --> 00:26:19,783 Asszonyom. Hadd próbáljak meg beszélni vele. 347 00:26:24,754 --> 00:26:26,723 Ott akarsz meghalni, pajtikám? 348 00:26:26,823 --> 00:26:29,493 Kapsz egy valódi esélyt, hogy újra szabadon mászkálj. 349 00:26:29,626 --> 00:26:32,462 Jó, hideg sört igyál, fincsi kaját egyél. 350 00:26:32,963 --> 00:26:34,965 - Találj egy nõt. - Nézd, haver... 351 00:26:34,998 --> 00:26:37,801 Nem te kérdezed ezt elõször, és nem is te leszel az utolsó. 352 00:26:38,134 --> 00:26:39,336 Mégis mit kérdeznék? 353 00:26:39,536 --> 00:26:41,137 Én egy ember vagyok. Érted? 354 00:26:41,404 --> 00:26:43,373 Nem pedig fegyver. 355 00:26:43,740 --> 00:26:46,509 Inkább halok meg békességben, mintsem újra harcoljak. 356 00:26:47,711 --> 00:26:49,846 Már eleget ártottam. 357 00:26:52,249 --> 00:26:53,950 VISZLÁT 358 00:26:59,089 --> 00:27:00,257 Rendben, engedje szabadon! 359 00:27:00,557 --> 00:27:01,558 Tessék? 360 00:27:01,625 --> 00:27:03,960 - Hallotta. - Tudja maga, hogy mire képes ez az ember? 361 00:27:04,094 --> 00:27:07,330 Azért vagyok itt, hogy megtudjam. Engedje el! 362 00:27:12,168 --> 00:27:13,603 Jó. 363 00:27:14,471 --> 00:27:15,839 Mi ez? 364 00:27:16,239 --> 00:27:17,907 Pomponlány válogató? 365 00:27:18,141 --> 00:27:19,976 Gyerünk! Lássuk, hogy mit tud! 366 00:27:20,310 --> 00:27:23,380 Azt mondják, hogy soha nem téveszti el a célt. Bizonyítsa be! 367 00:27:36,326 --> 00:27:37,994 Most van egy a csõben. 368 00:27:38,228 --> 00:27:39,763 Mit fog vele kezdeni? 369 00:27:40,997 --> 00:27:42,265 - Hé! - A szarba! 370 00:27:42,432 --> 00:27:44,070 Adja ki a parancsot, fõnök! Végzek vele. 371 00:27:44,100 --> 00:27:47,270 Mindenki nyugodjon meg! Griggs, utasítsa az embereit, hogy tegyék le a fegyvert! 372 00:27:47,300 --> 00:27:49,672 - Mondja nekik, hogy tegyék le a fegyvert! - Le a fegyvert! 373 00:27:49,706 --> 00:27:52,642 Ezredes, csak megjegyezném, pont ettõl tartottam. 374 00:27:52,742 --> 00:27:55,478 - Mi van ma vacsorára? - Ames, ha ez a fickó lelõ... 375 00:27:55,612 --> 00:27:57,347 azt akarom, hogy nyírd ki... 376 00:27:58,081 --> 00:27:59,983 és töröld ki a böngészési elõzményeimet. 377 00:28:01,317 --> 00:28:02,385 Nézze... 378 00:28:03,186 --> 00:28:05,155 a gyújtószeg le van fojtva, oké? 379 00:28:05,185 --> 00:28:06,756 A tárban vaktöltény van. 380 00:28:06,890 --> 00:28:08,858 Ha meghúzom a ravaszt, semmi sem fog történni. 381 00:28:09,025 --> 00:28:10,460 Teljesen igaza van. 382 00:28:10,593 --> 00:28:13,363 Miért adnánk egy töltött fegyvert egy hírhedt bérgyilkosnak? 383 00:28:13,496 --> 00:28:15,965 Gyerünk, húzza meg a ravaszt. Ürítse ki. 384 00:28:16,065 --> 00:28:18,434 Csak ne ürítsen ki semmit! Még csak nem is ismeri, hölgyem. 385 00:28:18,635 --> 00:28:20,436 Én már vagy kilenc hónapja ismerlek. 386 00:28:20,537 --> 00:28:23,206 Emlékszel, amikor sütit hoztam neked? Az igazi sütemény volt. 387 00:28:25,842 --> 00:28:27,277 Mi a fasz? 388 00:28:31,648 --> 00:28:33,483 Maguk tuti, hogy mind õrültek. 389 00:29:23,099 --> 00:29:25,034 Rendben. Most hogy tudja, hogy mit vesz meg... 390 00:29:25,301 --> 00:29:26,869 hadd mondjam el az árat. Elõször is... 391 00:29:27,270 --> 00:29:28,571 ki akarok innen jutni. 392 00:29:28,905 --> 00:29:31,908 Másodszor, a lányom teljes felügyeletét akarom. 393 00:29:32,008 --> 00:29:33,976 Érti? És az anyja... 394 00:29:34,077 --> 00:29:37,080 felügyelettel látogathatja. De, a pasija nem jöhet. 395 00:29:37,110 --> 00:29:38,551 Darnell nem jöhet. 396 00:29:38,581 --> 00:29:40,216 - Darnell nem jön. - Nem jöhet. 397 00:29:40,483 --> 00:29:43,289 Harmadszor, fizetik a lányom tanulmányait. 398 00:29:43,319 --> 00:29:46,055 Legjobb iskolák. És azt akarom, hogy egyetemre menjen. 399 00:29:46,322 --> 00:29:47,890 Mondjuk a Harvardra. Vagy a Yale-re. 400 00:29:48,091 --> 00:29:51,327 - Szóval, Borostyán Ligás egyetemre. - Igen. Egyikre a nagyok közül, tudja? 401 00:29:51,594 --> 00:29:53,429 És ha nem jönne össze neki... 402 00:29:53,529 --> 00:29:55,565 és a jegyei romlanak, akkor úgy kell kezelniük, 403 00:29:55,595 --> 00:29:57,266 mint a fehéreket. Tudják, hogy mûködik. 404 00:29:57,333 --> 00:29:58,868 - Ó, igen. - Tudják, igaz? Jó. 405 00:29:59,035 --> 00:30:01,471 Na már most, ez az ár. De némi fenntartásaim vannak... 406 00:30:01,571 --> 00:30:03,506 mert nem látom, hogy bárki is jegyzetelne. 407 00:30:03,773 --> 00:30:06,442 Nincs olyan pozícióban, hogy követelései legyenek. 408 00:30:06,542 --> 00:30:09,579 Ó! Sajnálom. Azt hitte, hogy magához beszélek. 409 00:30:09,846 --> 00:30:10,980 Nem, kifutófiú. 410 00:30:11,014 --> 00:30:13,016 Én a fõnökéhez beszélek. 411 00:30:14,884 --> 00:30:16,452 Ez a díjam, édesem. 412 00:30:16,819 --> 00:30:18,154 Tudja mi a szitu. 413 00:30:22,725 --> 00:30:24,227 Ugye tudja, hogy ezek bûnözõk? 414 00:30:24,794 --> 00:30:27,964 Õrült, antiszociális szörnyszülöttek. Az egész értelmetlen. 415 00:30:28,231 --> 00:30:30,366 Hadd válogassak a Tier One egységbõl, és összeállítok 416 00:30:30,400 --> 00:30:31,968 egy pöpec csapatot, ami bármit elintéz. 417 00:30:31,998 --> 00:30:34,273 Igazi katonákra van szüksége. Nem erre a söpredékre. 418 00:30:34,303 --> 00:30:36,105 A második világháborúban a haditengerészet 419 00:30:36,139 --> 00:30:38,908 üzletet kötött a maffiával, hogy õrizzék a hajóikat a kikötõkben. 420 00:30:38,975 --> 00:30:40,209 Ez nem a második világháború. 421 00:30:40,343 --> 00:30:42,011 Nem, ez a harmadik. 422 00:30:42,412 --> 00:30:43,846 Mit tervez valójában? 423 00:30:44,213 --> 00:30:46,783 Csak annyit kell tudnia, hogy maga nekem dolgozik. 424 00:30:46,916 --> 00:30:48,551 Ez egy telefonhívással megváltozhat. 425 00:30:48,718 --> 00:30:50,019 Tudja, nekem is vannak barátaim. 426 00:30:52,522 --> 00:30:54,090 Rajta. Hívja õket! 427 00:30:54,857 --> 00:30:56,993 De a felügyelete nélkül, a barátnõje itt marad 428 00:30:57,126 --> 00:30:59,962 egy asztalra szíjazva, mesterséges kómában. 429 00:31:01,330 --> 00:31:03,032 Figyelmeztettek magára. 430 00:31:04,734 --> 00:31:07,069 De nem hittem el a történeteket. 431 00:31:12,475 --> 00:31:14,110 Senki sem szokta. 432 00:31:23,986 --> 00:31:25,354 Hol van? 433 00:31:25,488 --> 00:31:28,391 Ez komplikált. Nem csak róla van szó. 434 00:31:28,691 --> 00:31:30,259 Mindenki eltûnt. 435 00:31:30,593 --> 00:31:32,832 Ez az új törvény, ahol ha elég rossz vagy, 436 00:31:32,862 --> 00:31:34,397 akkor terroristának címkéznek. 437 00:31:34,497 --> 00:31:37,266 Elküldenek egy louisianai mocsárba. 438 00:31:37,733 --> 00:31:38,968 Egy titkos helyre. 439 00:31:39,502 --> 00:31:40,870 Na ott van. 440 00:31:42,438 --> 00:31:43,906 Szóval, most mihez kezdünk? 441 00:31:45,174 --> 00:31:46,976 Hozd az autót. 442 00:31:47,577 --> 00:31:49,779 Kocsikázunk egyet. 443 00:32:09,498 --> 00:32:12,068 Lester! Lester! Adj még egyet! 444 00:32:12,568 --> 00:32:17,073 Ne már, pajti! Hívd fel õket odafent, hogy adjanak még 10 rongyot. 445 00:32:18,974 --> 00:32:21,110 - A fõnök látni akar. - Tudod, ki vagyok én? 446 00:32:26,282 --> 00:32:27,316 Szép munka, ember. 447 00:32:27,516 --> 00:32:28,551 Széttrancsírozza. 448 00:32:28,584 --> 00:32:29,985 Ne már, haver! Miért vagyok itt? 449 00:32:30,119 --> 00:32:32,054 Rendben! Igen! Leégtem. Felfogtam! Rendben? 450 00:32:32,084 --> 00:32:35,191 Rossz volt a leosztás. Nem az én hibám. 451 00:32:35,291 --> 00:32:36,292 Rendben? 452 00:32:36,392 --> 00:32:38,027 Haver, ez a valóság. 453 00:32:38,260 --> 00:32:39,929 Le kellett állítanom ezeket a srácokat, 454 00:32:39,962 --> 00:32:42,031 hogy ne gyújtsák fel a házad a kölykeiddel együtt. 455 00:32:46,102 --> 00:32:47,436 De szerencsés vagy. 456 00:32:48,137 --> 00:32:50,172 Lehetséges. Mibõl gondolod? 457 00:32:54,076 --> 00:32:56,078 Helló, nagymenõ! Mizu? 458 00:32:57,179 --> 00:32:59,014 Griggs. Te vagy...? 459 00:32:59,315 --> 00:33:01,050 Talán be akarod fogni a pofádat. 460 00:33:01,584 --> 00:33:03,619 Elmehetek, ember? Mi a fene folyik itt? 461 00:33:03,953 --> 00:33:05,020 Ez õrület. 462 00:33:10,893 --> 00:33:13,729 Ez az egész locsogás, nagyon fájdalmas lesz a számodra. 463 00:33:14,096 --> 00:33:15,097 Istenem! 464 00:33:35,284 --> 00:33:37,052 Látom, hogy komolyan gondoltad. 465 00:33:37,119 --> 00:33:38,187 Igen. 466 00:33:41,490 --> 00:33:43,926 Azt hiszem barátok leszünk. 467 00:34:00,042 --> 00:34:02,277 Varázslónõ. 468 00:34:13,322 --> 00:34:16,392 - A halál ideje, 16:20. - June? 469 00:34:18,694 --> 00:34:21,030 - Vigyük le a hullaházba. - June? 470 00:34:21,230 --> 00:34:22,364 June? 471 00:34:23,265 --> 00:34:24,266 June. 472 00:34:25,701 --> 00:34:26,835 June. 473 00:34:29,471 --> 00:34:30,873 Mit tettél? 474 00:34:33,742 --> 00:34:34,743 Oké. 475 00:34:43,340 --> 00:34:44,939 NEM FOGADOTT HÍVÁS RICK FLAG 476 00:35:04,039 --> 00:35:05,440 Nõvérem. 477 00:35:06,542 --> 00:35:07,910 Testvérem. 478 00:35:09,619 --> 00:35:11,819 MIDWAY CITY BELVÁROS, ÜZLETI NEGYED 479 00:35:11,847 --> 00:35:14,316 Esetleg, lehet, hogy a fizetési azonosító. 480 00:35:15,117 --> 00:35:16,418 Akarsz inni egyet? 481 00:35:28,230 --> 00:35:31,767 Testvér, kiszabadítottalak. 482 00:35:32,534 --> 00:35:34,469 Hol vagyunk? 483 00:35:35,170 --> 00:35:38,340 Ugyanazon a világon, csak sokkal késõbb. 484 00:35:40,075 --> 00:35:41,944 Mi történt? 485 00:35:43,078 --> 00:35:46,181 Az emberek ellenünk fordultak. 486 00:35:47,115 --> 00:35:49,785 De imádnak minket? 487 00:35:50,452 --> 00:35:52,821 Az isteneik voltunk. 488 00:35:53,488 --> 00:35:56,291 Most a gépeket imádják. 489 00:35:56,925 --> 00:35:59,995 Ezért, építek egy gépet. 490 00:36:00,929 --> 00:36:04,032 És az majd elpusztítja õket. 491 00:36:04,766 --> 00:36:07,869 Szerezd vissza az erõd! Táplálkozz belõlük, 492 00:36:07,969 --> 00:36:10,839 és várj míg visszatérek! 493 00:36:13,508 --> 00:36:16,011 Varázslónõ. 494 00:36:18,246 --> 00:36:19,915 Isten verje meg! 495 00:36:20,682 --> 00:36:23,318 June! June! 496 00:36:25,654 --> 00:36:27,222 June, sajnálom. 497 00:36:37,999 --> 00:36:39,768 Elment valahova. 498 00:36:40,936 --> 00:36:44,005 Ha választanod kell közte és köztem... 499 00:36:44,106 --> 00:36:45,707 állítsd meg! 500 00:36:45,841 --> 00:36:47,943 Ígérd meg nekem, hogy megállítod! 501 00:36:51,780 --> 00:36:53,315 Akkor is, ha az végez velem. 502 00:37:20,108 --> 00:37:21,109 Uram! 503 00:37:21,209 --> 00:37:22,744 Uram, jól van? 504 00:37:22,844 --> 00:37:24,079 Tud lélegezni? 505 00:37:24,246 --> 00:37:25,981 Bevett valamit? 506 00:37:26,681 --> 00:37:29,317 Itt a 21-es. Küldjenek egy mentõt a pozíciómra. 507 00:37:30,085 --> 00:37:31,186 Orvos vagyok. 508 00:37:31,353 --> 00:37:33,288 Vettem. Küldünk egy mentõt a pozíciójára. 509 00:37:33,421 --> 00:37:35,657 Nincs pulzusa. Elkezdem a szívmasszázst. 510 00:38:03,184 --> 00:38:05,920 Uram, támadás Midway Cityben. 511 00:38:05,987 --> 00:38:07,255 Egy nem emberi entitás. 512 00:38:07,522 --> 00:38:09,090 Szerintem tudja, hogy mit tegyen, uram. 513 00:38:09,224 --> 00:38:10,425 Aktiválják a Task Force X-et, 514 00:38:10,458 --> 00:38:13,161 és vigyék Amanda Wallert meg a cirkuszát a helyszínre, minél elõbb. 515 00:38:13,962 --> 00:38:14,963 Igenis, uram! 516 00:38:16,664 --> 00:38:19,000 Életbe lép a Task Force X. Hozzák õket! 517 00:38:24,439 --> 00:38:26,307 Foglyok, térdeljenek le, most! 518 00:38:26,374 --> 00:38:28,243 Térdre! Kezeket fel! Megfordulni! 519 00:38:28,376 --> 00:38:30,779 - Kezek a magasban! - Hé, együttmûködöm. Rendben? 520 00:38:30,912 --> 00:38:32,947 - Teljesen nyugodt vagyok. - Hozd! 521 00:38:35,250 --> 00:38:37,085 Ne lõjetek azokkal a rohadt fegyverekkel! 522 00:38:38,686 --> 00:38:39,821 A picsába! 523 00:38:41,756 --> 00:38:43,124 Nyisd ki a kaput! 524 00:38:43,291 --> 00:38:44,959 Mindenki, felállni a kihozáshoz! 525 00:38:45,093 --> 00:38:46,861 Gyerünk! Mozgás, mozgás! 526 00:38:47,529 --> 00:38:49,864 Ez az! Nyissátok ki az ajtót! Gyerünk! 527 00:38:56,437 --> 00:38:57,438 Üsd ki! 528 00:38:57,472 --> 00:38:59,007 Gyorsan, mielõtt odaéget minket! 529 00:39:00,742 --> 00:39:01,743 Hol vagy? 530 00:39:08,583 --> 00:39:09,751 Ez az új srác volt? 531 00:39:14,489 --> 00:39:15,523 Mi ez? 532 00:39:15,857 --> 00:39:17,091 Mi ez? 533 00:39:17,258 --> 00:39:19,160 - Kik maguk? - Készenlét. Eszköz élesítése. 534 00:39:19,294 --> 00:39:21,195 - Kik maguk? Nem ismerem magukat. - Eszköz élesítve. 535 00:39:21,225 --> 00:39:23,898 Hé... hozzátok beszélek. Hé... hozzátok beszélek. 536 00:39:24,999 --> 00:39:26,000 Sikeres injekció. 537 00:39:26,768 --> 00:39:28,069 A telepítés megerõsítve. 538 00:39:28,870 --> 00:39:30,939 Bárki, aki megérint, halott. 539 00:39:31,239 --> 00:39:32,273 Bárki, aki... 540 00:39:32,874 --> 00:39:35,310 - Hölgyem. - Sikeres injekció. 541 00:39:35,443 --> 00:39:38,146 - Hé! Kisasszony? Mi volt ez? - A telepítés megerõsítve. 542 00:39:38,246 --> 00:39:39,247 Következõ! 543 00:39:39,380 --> 00:39:41,749 Ó, süket. Maga egyike azoknak a süket kurváknak. 544 00:39:43,718 --> 00:39:44,886 Ne már! 545 00:39:46,120 --> 00:39:47,422 Pofa be, és legyünk túl rajta! 546 00:39:51,159 --> 00:39:54,228 Figyelj, át lesztek szállítva. Nem tudom hova kerültök. Ezt Mr. J küldi. 547 00:39:54,362 --> 00:39:56,064 Elmondod neki, hogy a gondodat viseltem? 548 00:39:56,164 --> 00:39:58,599 Annyira rábasztál. 549 00:39:58,700 --> 00:40:01,669 Hogy érted ezt? Hogy érted ezt? Szállj le rólam! Szállj le rólam! 550 00:40:01,703 --> 00:40:03,104 Harley, hogy érted ezt? 551 00:40:04,000 --> 00:40:05,535 Harley! 552 00:40:05,798 --> 00:40:08,698 VAN CRISS LABORATÓRIUM WAYNE CORP LÉTESÍTMÉNY 553 00:40:11,508 --> 00:40:14,511 Helló, csomagot hoztam. Ajándékkosár Dr. Van Criss részére. 554 00:40:14,778 --> 00:40:17,647 Nincs rajta a látogatólistán. Nem engedhetem be. Sajnálom. 555 00:40:17,781 --> 00:40:21,151 Nem gond ha itt hagyom? Le vagyok ma maradva. 556 00:40:21,551 --> 00:40:23,420 Köszönöm. Maga egy jó arc. 557 00:40:36,166 --> 00:40:37,400 Nyissa ki! 558 00:40:45,975 --> 00:40:48,144 Kérlek, tedd, amit mondanak! 559 00:40:48,845 --> 00:40:51,448 Tedd, amit mondanak! Csak csináld! 560 00:41:01,958 --> 00:41:03,426 Ez igazán csodás. 561 00:41:09,833 --> 00:41:11,868 Lõj! Lõj! Lõj! 562 00:41:21,211 --> 00:41:22,779 Közvetlenül felettünk van. 563 00:41:22,979 --> 00:41:24,984 Ez egy hiba. Rick, nem tudom megtenni. 564 00:41:25,014 --> 00:41:26,482 - Nem tudom... - Figyelj... Figyelj! 565 00:41:26,516 --> 00:41:28,051 Nincs más megoldás. 566 00:41:28,852 --> 00:41:30,353 Csak essünk túl rajta! 567 00:41:32,422 --> 00:41:34,090 Csak essünk túl rajta! 568 00:41:37,393 --> 00:41:38,895 Varázslónõ. 569 00:41:39,028 --> 00:41:41,030 Flag, beszéljen! Mi történik odalent? 570 00:41:42,599 --> 00:41:45,602 - Amanda, megszökött. - Megismételné? 571 00:41:45,735 --> 00:41:47,136 Megszökött! 572 00:41:47,704 --> 00:41:48,871 A picsába! 573 00:41:53,343 --> 00:41:55,345 Testvérem, segíts! 574 00:41:56,813 --> 00:41:59,015 Mielõtt végez velem. 575 00:42:12,929 --> 00:42:14,797 Hol van a szíved? 576 00:42:15,131 --> 00:42:17,066 Vissza fogom szerezni. 577 00:42:17,600 --> 00:42:20,403 Addig viszont megosztod velem az erõdet. 578 00:42:21,004 --> 00:42:23,439 Most pedig segíts megépíteni a fegyverem. 579 00:42:23,940 --> 00:42:27,610 Ideje elpusztítani õket. 580 00:42:50,500 --> 00:42:51,501 Gyerünk! 581 00:43:01,978 --> 00:43:04,680 Minden hadsereg riadókészültségben van. A fegyvereink hatástalanok. 582 00:43:04,814 --> 00:43:06,516 Azt hittem, hogy kordában van tartva! 583 00:43:10,643 --> 00:43:13,667 Emberek! Mind a hárman kövessenek, kérem! 584 00:43:10,855 --> 00:43:14,648 {\an8}MIDWAY CITY REPÜLÕTÉR EVAKUÁCIÓS ZÓNA 585 00:43:13,833 --> 00:43:15,592 Van itt valaki 0-ás vércsoporttal? 586 00:43:15,617 --> 00:43:17,678 Mindenki, akinek vére van szüksége. 587 00:43:18,078 --> 00:43:19,785 Hozzátok ide azt a kettõt! 588 00:43:20,957 --> 00:43:22,524 Zúzódások a homlok jobb oldalán! 589 00:43:22,549 --> 00:43:24,478 Ez életem legrosszabb napja. 590 00:43:25,578 --> 00:43:29,694 Minden evakuált jelentkezzen a FEMA képviselõjénél! 591 00:43:30,770 --> 00:43:32,505 Mi folyik a városban? 592 00:43:33,072 --> 00:43:34,574 Itt vannak már azok a seggfejek? 593 00:43:35,241 --> 00:43:36,809 Igen. Itt vannak. 594 00:43:38,144 --> 00:43:40,680 Alfa és bravó csapat hozzám! 595 00:43:43,616 --> 00:43:45,518 Mi a fene ez, Flag? 596 00:43:47,987 --> 00:43:49,121 Eresszétek el õket. 597 00:43:57,363 --> 00:43:59,765 Helló, srácok! Harley Quinn vagyok. 598 00:44:00,066 --> 00:44:01,334 Hogy vagytok? 599 00:44:07,540 --> 00:44:08,541 Tessék? 600 00:44:08,874 --> 00:44:09,875 Mi volt ez? 601 00:44:09,975 --> 00:44:12,111 Mindenkit meg kellene ölni és elmenekülnöm? 602 00:44:13,779 --> 00:44:16,749 Bocs. A hangok. 603 00:44:18,284 --> 00:44:20,753 Csak viccelek. Jesszus! 604 00:44:21,020 --> 00:44:22,988 Valójában nem ezt mondták. 605 00:44:23,255 --> 00:44:24,694 Na mit kaptunk? 606 00:44:24,724 --> 00:44:27,626 6 kilónyi szart egy 5 kilós zsákban. 607 00:44:33,299 --> 00:44:35,201 Üdvözöljük a bulin, Bumeráng kapitány. 608 00:44:39,004 --> 00:44:41,540 Hé, hé, hé... Mi folyik itt, ember? 609 00:44:41,674 --> 00:44:42,842 Nyugodjon meg! 610 00:44:42,975 --> 00:44:45,077 Hé, az egyik percben még madzsongoztam a nagyimmal... 611 00:44:45,244 --> 00:44:47,513 majd az a vörös csóka teljesen kiütött. 612 00:44:47,546 --> 00:44:50,049 Pofa be! Egy gyémántkereskedés kirablásakor kaptak el. 613 00:44:50,216 --> 00:44:51,550 Nem én voltam. 614 00:44:53,385 --> 00:44:54,487 És itt jön Slipknot... 615 00:44:54,520 --> 00:44:57,423 az ember, aki bármire felmászik. Csodálatos. 616 00:44:57,556 --> 00:44:59,191 Érezd jól magad, szarzsák! 617 00:45:01,493 --> 00:45:02,761 Elég legyen! 618 00:45:05,030 --> 00:45:06,498 Nagy volt a pofája. 619 00:45:08,033 --> 00:45:09,034 Figyeljetek! 620 00:45:09,401 --> 00:45:10,836 A nyakatokban... 621 00:45:11,737 --> 00:45:14,840 az injekció, amit kaptatok, az egy mikroszkopikus bomba. 622 00:45:15,174 --> 00:45:16,442 Akkora, mint egy rizsszem... 623 00:45:16,675 --> 00:45:18,611 de olyan erõs, mint egy kézigránát. 624 00:45:19,378 --> 00:45:21,981 Ha nem engedelmeskedtek, meghaltok. 625 00:45:23,582 --> 00:45:26,118 Megpróbáltok megszökni, meghaltok. 626 00:45:26,352 --> 00:45:30,723 Bármi másképp ingereltek vagy bosszantotok, találjátok ki mi lesz? 627 00:45:31,457 --> 00:45:32,458 Meghaltok. 628 00:45:32,725 --> 00:45:35,761 Én elég bosszantó tudok lenni. Csak elõre szólnék. 629 00:45:35,861 --> 00:45:37,096 Hölgyem, kuss legyen! 630 00:45:38,130 --> 00:45:39,298 Íme az ajánlat. 631 00:45:40,199 --> 00:45:42,034 Elmentek egy nagyon rossz helyre, 632 00:45:42,067 --> 00:45:44,803 hogy megtegyetek valamit, amibe bele fogtok halni. 633 00:45:44,937 --> 00:45:46,338 De amíg ez meg nem történik... 634 00:45:47,673 --> 00:45:49,141 az én gondjaim vagytok. 635 00:45:50,676 --> 00:45:53,045 Ez most valami lelkesítõ beszéd volt? 636 00:45:53,145 --> 00:45:54,546 Igen. Ez volt a lelkesítõ beszéd. 637 00:45:54,680 --> 00:45:56,482 Ott vannak a cuccaitok. 638 00:45:56,615 --> 00:45:59,151 Fogjátok, amire szükségetek van. 10 perc múlva indulunk. 639 00:45:59,184 --> 00:46:01,523 Dolgoznia kellene a csapatmotivációs dolgon. 640 00:46:01,553 --> 00:46:03,055 - Hallott már Phil Jacksonról? - Igen. 641 00:46:03,155 --> 00:46:05,361 Õ a mérce, oké? 642 00:46:05,391 --> 00:46:08,127 Háromszög, haver. Tanuljon! 643 00:46:35,118 --> 00:46:36,928 SZERET NEM SZERET 644 00:46:44,029 --> 00:46:45,928 PUDING 645 00:47:10,889 --> 00:47:11,957 Mi az? 646 00:47:18,697 --> 00:47:19,932 Már nem jó rád? 647 00:47:21,400 --> 00:47:23,135 Túl nagy a hátsód? 648 00:47:23,235 --> 00:47:27,239 Nem. Mindig, ha felveszem ezt, valaki meghal. 649 00:47:28,507 --> 00:47:29,508 És? 650 00:47:30,409 --> 00:47:32,044 Szeretem felvenni. 651 00:47:32,844 --> 00:47:33,945 Helyes. 652 00:47:34,212 --> 00:47:37,416 Valami azt súgja, jó sok ember fog meghalni. 653 00:47:37,549 --> 00:47:38,850 Igen. Mi. 654 00:47:38,984 --> 00:47:41,853 - Saját magunk okozzuk a halálunkat. - A magad nevében beszélj, haver! 655 00:47:42,154 --> 00:47:44,289 Hé, mi ez az izé az arcodon? Lemosható? 656 00:47:45,857 --> 00:47:48,927 Ha tetszik neked egy lány, adnál neki tüzet a kisujjaddal? 657 00:47:48,994 --> 00:47:50,629 Mert az nagyon klassz lenne. 658 00:47:50,762 --> 00:47:53,298 Jobb ha békén hagyjátok az öregfiút. 659 00:47:53,465 --> 00:47:55,567 Az egész bagázst lángra tudná lobbantani. 660 00:47:55,901 --> 00:47:56,902 Nem így van, barátom? 661 00:47:57,135 --> 00:47:59,438 Miattam nem kell aggódnotok. 662 00:47:59,538 --> 00:48:00,972 Nyugis vagyok, pajti. 663 00:48:01,073 --> 00:48:03,175 Halljátok Isten hangját! 664 00:48:05,977 --> 00:48:08,547 Azoknak, akiknek még nem mutatkoztam be hivatalosan 665 00:48:08,580 --> 00:48:09,681 a nevem Amanda Waller. 666 00:48:10,949 --> 00:48:13,919 Midway Cityben történt egy terrorista cselekmény. 667 00:48:14,119 --> 00:48:16,221 Azt akarom, hogy hatoljanak be a városba, 668 00:48:16,254 --> 00:48:18,623 mentsék ki HVT-1-et, és hozzák ki biztonságban. 669 00:48:18,890 --> 00:48:20,025 Elnézést. 670 00:48:20,926 --> 00:48:24,663 Azoknak, akik nem beszélik a jófiúk nyelvét, mi az a HVT-1? 671 00:48:24,796 --> 00:48:26,802 Az egyetlen személy, aki számít a városban... 672 00:48:26,832 --> 00:48:28,767 az egyetlen személy, akit nem ölhetnek meg. 673 00:48:29,568 --> 00:48:32,437 Teljesítsék a küldetést, és lecsökkentjük a börtönbüntetésüket, 674 00:48:32,467 --> 00:48:34,306 valljanak kudarcot és meghalnak. 675 00:48:34,439 --> 00:48:36,174 Bármi történik Flag ezredessel... 676 00:48:36,308 --> 00:48:38,009 megölöm mindannyiukat. 677 00:48:39,211 --> 00:48:40,779 Emlékezzenek rá, figyelek. 678 00:48:42,314 --> 00:48:43,682 Mindent látok. 679 00:48:46,685 --> 00:48:48,286 Itt van a lelkesítõ beszéded. 680 00:48:48,553 --> 00:48:50,789 A te szarságodhoz hasonlítva, ez gyilkos volt. 681 00:48:51,456 --> 00:48:52,724 Szóval, ennyi? 682 00:48:52,858 --> 00:48:55,794 Mi most valamiféle öngyilkos osztag vagyunk? 683 00:48:55,894 --> 00:48:58,196 Majd értesítem a rokonaid. 684 00:49:00,031 --> 00:49:02,067 Alfa, bravó csapat, indulás! 685 00:49:07,872 --> 00:49:08,974 Elkéstél. 686 00:49:09,374 --> 00:49:10,442 Elfoglalt voltam. 687 00:49:21,786 --> 00:49:23,455 Kérem, kegyelmezzen! 688 00:49:24,055 --> 00:49:25,790 Hol volt a férjem kegyelme? 689 00:49:25,924 --> 00:49:27,892 Nem én öltem meg õt! 690 00:49:28,460 --> 00:49:29,995 De végignézted. 691 00:49:30,729 --> 00:49:32,931 A bûnözõk nem érdemelnek kegyelmet. 692 00:49:35,834 --> 00:49:37,002 Õ itt Katana. 693 00:49:37,135 --> 00:49:38,306 Õ fedezi a hátam. 694 00:49:38,336 --> 00:49:41,539 Mindannyiótokat ketté tudna vágni egyetlen kardcsapással... 695 00:49:41,569 --> 00:49:43,842 akár csak egy fûnyíró. 696 00:49:43,975 --> 00:49:46,177 Azt tanácsolom, ne nyírassátok ki magatokat vele. 697 00:49:46,344 --> 00:49:49,481 A kardja foglyul ejti az áldozatai lelkét. 698 00:49:50,181 --> 00:49:52,584 Harley Quinn. Örülök, hogy megismerhetlek. 699 00:49:52,717 --> 00:49:54,386 Tetszik a parfümöd. 700 00:49:54,519 --> 00:49:56,521 Mi az? A halál bûze? 701 00:49:58,957 --> 00:50:00,759 - Végezzek velük? - Nyugi, cowgirl. 702 00:50:00,892 --> 00:50:03,228 Ez nem az a fajta küldetés. Foglalj helyet. 703 00:50:03,561 --> 00:50:05,163 Kedvesnek tûnik. 704 00:50:17,776 --> 00:50:20,979 JÖVÖK ÉRTED. 705 00:50:27,678 --> 00:50:29,169 Hé! 706 00:50:29,731 --> 00:50:32,223 Neki ilyen zöldnek kéne lennie? 707 00:50:34,825 --> 00:50:38,175 Ó. Buligyilkos. 708 00:50:38,367 --> 00:50:40,217 Nem menõ. 709 00:50:52,584 --> 00:50:54,219 Nézzétek, milyen csodás fények! 710 00:50:55,254 --> 00:50:57,089 Látjátok ezt? 711 00:50:58,824 --> 00:50:59,825 Mi történt? 712 00:51:01,627 --> 00:51:03,162 Terrorista támadás. 713 00:51:03,429 --> 00:51:06,799 Mocskos bomba, rosszfiúk szétlõtték a helyet AK-ákkal. 714 00:51:06,865 --> 00:51:08,767 Tudod, a szokásos faszság. 715 00:51:08,867 --> 00:51:09,868 Igen. 716 00:51:10,836 --> 00:51:12,638 Na persze, rosszul hazudsz. 717 00:51:13,772 --> 00:51:15,007 Nem tudom, mondták-e neked 718 00:51:15,040 --> 00:51:18,210 de én bérgyilkos vagyok. Nem pedig tûzoltó. Én nem mentek embereket. 719 00:51:18,277 --> 00:51:19,812 Bármit a pénzért, nem igaz? 720 00:51:20,379 --> 00:51:23,115 Te is ismered a sötétséget. Ne tégy úgy, mint aki nem. 721 00:51:23,215 --> 00:51:24,950 Én katona vagyok! 722 00:51:25,384 --> 00:51:28,220 Te meg egy sorozatgyilkos, aki a hitelkártyákra hajt. 723 00:51:28,353 --> 00:51:29,721 Mikor elkezdõdik a tûzharc... 724 00:51:29,751 --> 00:51:33,225 és el fog, le fogsz lépni. 725 00:51:47,539 --> 00:51:48,774 A hat-egyes lezuhan. 726 00:51:48,804 --> 00:51:51,109 A hat-egyes lezuhan. 727 00:52:05,457 --> 00:52:07,058 Felkészülni! Ereszd le a rámpát! 728 00:52:16,534 --> 00:52:17,902 Micsoda út! 729 00:52:18,236 --> 00:52:21,439 Jól vagyunk. Jól vagyunk. Az egység sértetlen. 730 00:52:39,024 --> 00:52:42,994 - Elmejáték. - Mirõl hadoválsz? - A bomba a nyakban szarságról. 731 00:52:44,095 --> 00:52:45,230 Az nem igazi, haver. 732 00:52:45,630 --> 00:52:48,299 Figyelj, a saját elménkkel akarnak csapdában tartani, igaz? 733 00:52:48,400 --> 00:52:51,503 De nézz körül, szabadok vagyunk, tesó. 734 00:52:51,703 --> 00:52:52,874 Honnan veszed ezt? 735 00:52:52,904 --> 00:52:55,073 Bízz bennem! Tudom, rendben? Ez egy átverés. 736 00:52:55,103 --> 00:52:57,976 Én most lelépek, mert van egy életem, amit élni akarok. 737 00:52:58,510 --> 00:53:00,311 A kérdés csak az, hogy te is jössz-e? 738 00:53:04,449 --> 00:53:06,551 Helyes. Jó döntés! 739 00:53:28,506 --> 00:53:29,507 Ne lõjetek! 740 00:53:32,277 --> 00:53:33,745 Bocsi. Én ilyen vagyok. 741 00:53:45,490 --> 00:53:46,491 A francba! 742 00:53:48,259 --> 00:53:49,861 Na, ez egy gyilkosan jó app! 743 00:53:50,628 --> 00:53:53,198 Rendben. El szeretnétek játszani a Hollywood Squares-i változatát 744 00:53:53,231 --> 00:53:54,832 a "Lerobbantom a kibaszott fejeteknek?" 745 00:53:55,133 --> 00:53:56,234 Leszel a következõ? 746 00:53:56,968 --> 00:53:58,102 Ne bomolj, pajti! 747 00:53:59,170 --> 00:54:00,371 Leszel a következõ, Deadshot? 748 00:54:03,675 --> 00:54:04,676 Te most megfenyegettél? 749 00:54:05,143 --> 00:54:06,144 Ó, igen. 750 00:54:07,011 --> 00:54:08,479 Megfenyegetett. 751 00:54:11,816 --> 00:54:13,051 Indulás! 752 00:54:13,551 --> 00:54:15,186 Van pasid? 753 00:54:19,057 --> 00:54:20,325 Ki fogom nyírni. 754 00:54:20,591 --> 00:54:23,828 Jobb ha gyorsan csinálod, mert õ fog kinyírni minket egyesével. 755 00:54:24,228 --> 00:54:26,965 Elintézem õt, a kardos csajt és ötöt vagy hetet a SEALs-esekbõl. 756 00:54:26,995 --> 00:54:28,933 Ezután, kell majd némi segítség. Benne vagy? 757 00:54:29,000 --> 00:54:31,402 Simán. Mi lesz ezzel a szarral a nyakunkban? 758 00:54:31,836 --> 00:54:34,906 A barátod majd megoldja, nem igaz? 759 00:54:37,775 --> 00:54:39,844 Te is a barátom vagy. 760 00:54:41,179 --> 00:54:44,082 Maradj gonosz, babaarcú! Terjeszd az igét! 761 00:54:57,067 --> 00:55:01,633 Szóval, gondolkodtam, ha együttmûködünk, ki tudjuk nyírni ezeket a fickókat, 762 00:55:01,658 --> 00:55:04,066 és mindenki mehet a dolgára, egyetértesz? 763 00:55:04,091 --> 00:55:05,590 Jó hangzik. 764 00:55:12,653 --> 00:55:14,299 Terjeszd az igét! 765 00:55:16,246 --> 00:55:18,959 Figyi. Figyi. 766 00:55:20,744 --> 00:55:22,481 Segítened kell, ember. 767 00:55:22,506 --> 00:55:24,163 Mikor eljön az idõ, 768 00:55:24,188 --> 00:55:26,246 lõj egy tûzlabdát Flagre, 769 00:55:26,271 --> 00:55:30,013 így a halálra égés túl elfoglalja majd, hogy lerobbantsa a fejünket. 770 00:55:30,350 --> 00:55:31,794 És azután? 771 00:55:31,819 --> 00:55:33,552 Azután szépen lelépünk. 772 00:55:34,745 --> 00:55:36,124 És mit csinálunk? 773 00:55:36,149 --> 00:55:39,682 Mi van, agyilag zokni vagy? Hagyd már ezeket a kérdéseket. Szabadság, ember. 774 00:55:40,125 --> 00:55:42,657 Szabadság, emlékszel rá, nem igaz? 775 00:55:43,162 --> 00:55:44,890 Ugye tudod, hogy bûnözõk vagyunk? 776 00:55:44,915 --> 00:55:46,607 Igen, persze. 777 00:55:46,632 --> 00:55:48,367 Gyerünk, pörgesd fel magad! 778 00:55:50,672 --> 00:55:52,233 Hé, csak óvatosan! 779 00:55:52,259 --> 00:55:54,964 - Embereket eszik. - Szentséges Szûzanyám, mi van? 780 00:55:54,989 --> 00:55:57,177 Tényleg embereket eszik, pajti. 781 00:55:57,202 --> 00:55:58,609 Kannibál. 782 00:56:04,039 --> 00:56:05,429 Nem. 783 00:56:21,072 --> 00:56:22,665 Mit mondtál neki? 784 00:56:22,690 --> 00:56:25,144 Semmit. Csak viccelõdtem. 785 00:56:25,417 --> 00:56:27,193 Nem kell aggódni. 786 00:56:33,992 --> 00:56:36,928 Várom az utasításokat. 787 00:56:47,171 --> 00:56:49,274 C2, milyen felszereltségû a PLS? 788 00:56:49,540 --> 00:56:51,142 Fõnök, emberek vannak elõttünk. 789 00:56:52,243 --> 00:56:53,544 Megyek. 790 00:57:06,290 --> 00:57:07,291 A picsába! 791 00:57:07,458 --> 00:57:10,895 - Amanda, foglyok vannak elõttünk. - Flag, tûnjön el onnan! 792 00:57:11,195 --> 00:57:14,766 - Nem harcolni jöttünk. Tudjuk, hogy az nem válik be. - Vettem. 793 00:57:15,466 --> 00:57:16,801 Szétszóródunk. 794 00:57:17,001 --> 00:57:19,637 A kettes csapatot ossza kétfelé és menjenek két blokknyit keletre. 795 00:57:19,667 --> 00:57:22,106 Mi továbbra is északnak tartunk. 796 00:57:22,540 --> 00:57:25,910 Vidd a bravó csapatot keletre! Amint elhelyezkedtetek, mi jövünk. 797 00:57:25,940 --> 00:57:26,940 Értettem. 798 00:57:34,352 --> 00:57:37,488 Hé. Tetszik a leosztás, haver. 799 00:57:37,688 --> 00:57:38,856 Csak egy szavadba kerül. 800 00:57:38,990 --> 00:57:39,991 Igen. 801 00:57:40,691 --> 00:57:41,692 Gyerünk! 802 00:57:42,059 --> 00:57:43,060 Igen. 803 00:57:43,561 --> 00:57:44,829 Szavad ne feledd. 804 00:57:54,138 --> 00:57:56,274 Rick, miért néznek ki így? 805 00:57:56,340 --> 00:57:57,341 Csak maradjanak nyugton! 806 00:58:10,087 --> 00:58:11,289 Mi a szarok ezek? 807 00:58:12,023 --> 00:58:14,559 Ha elfuttok, lerobbantom a fejeteket. 808 00:58:26,037 --> 00:58:27,038 Lõjetek! 809 00:59:24,261 --> 00:59:25,262 Hé! 810 00:59:51,055 --> 00:59:52,056 Szálljatok le rólam! 811 00:59:56,160 --> 00:59:57,728 Szálljatok le rólam! Szemétl... 812 01:00:02,099 --> 01:00:03,100 Flag! 813 01:00:04,635 --> 01:00:07,638 - Jó, hogy megszabadulunk tõle. - Harley! Ha meghal, nekünk is végünk. 814 01:00:19,650 --> 01:00:20,918 - Kösz. - Pofa be! 815 01:00:23,320 --> 01:00:24,388 Hátul tiszta! 816 01:01:13,470 --> 01:01:14,471 Pinky. 817 01:01:18,776 --> 01:01:21,145 Na, én így szoktam elfutni. 818 01:01:28,719 --> 01:01:29,720 Hé! 819 01:01:30,187 --> 01:01:31,188 Hé! Elég volt! 820 01:01:31,622 --> 01:01:33,390 Mi az? Láttam, hogy megmozdul. 821 01:01:34,458 --> 01:01:37,094 Látod? Megrándult. Azt hiszem. 822 01:01:38,028 --> 01:01:39,997 Hé, nem voltál valami nagy segítség, hercegnõ. 823 01:01:40,497 --> 01:01:41,899 Jobb ez így. 824 01:01:42,332 --> 01:01:43,333 Hidd el! 825 01:01:43,734 --> 01:01:45,572 Ó, igaz, te vagy a tüzes faszi, he? 826 01:01:45,602 --> 01:01:47,771 - Igen, én voltam. Igen. - Jó. Helyes. Hé! 827 01:01:48,972 --> 01:01:50,040 Ide nézz! 828 01:01:50,674 --> 01:01:51,675 Tûz. 829 01:01:55,848 --> 01:01:59,051 A jelentések szerint terroristák. Megmagyaráznád? 830 01:01:59,081 --> 01:02:00,620 Ha elmondanám, elhinnéd? 831 01:02:02,288 --> 01:02:04,056 - Mik ezek? - Nem tudom. 832 01:02:04,123 --> 01:02:05,458 Lószart nem. 833 01:02:05,992 --> 01:02:08,494 Ennek a fickónak egy 3000 dolláros órája volt. 834 01:02:09,862 --> 01:02:11,197 Ez egy ember? 835 01:02:11,931 --> 01:02:13,232 Az volt. 836 01:02:13,833 --> 01:02:15,034 De már nem. 837 01:02:16,402 --> 01:02:17,770 Hé, ne! 838 01:02:18,070 --> 01:02:19,405 Mi az? 839 01:02:19,672 --> 01:02:21,274 Feladatunk van. 840 01:02:24,110 --> 01:02:25,144 Mozgás! 841 01:02:28,047 --> 01:02:29,849 Fogd az embereid és induljatok! 842 01:02:32,551 --> 01:02:33,886 Gyerünk! 843 01:02:42,795 --> 01:02:44,397 Waller, haladunk a cél felé. 844 01:02:44,530 --> 01:02:47,533 - Nincs kapcsolatunk a bravó csapattal. Önök látják õket? - Várjon. 845 01:02:47,563 --> 01:02:49,802 - Van valami az osztagról? - Semmi, asszonyom. 846 01:02:49,969 --> 01:02:52,471 Go-7, kellenek a szenzorok adatai az alábbi koordinátákról. 847 01:02:52,571 --> 01:02:53,606 Flag, semmi hír. 848 01:02:53,739 --> 01:02:56,642 Önökkel azonos idõben harcoltak, de nyomukat vesztettük. 849 01:03:20,366 --> 01:03:22,835 Most már az én seregemhez tartozol. 850 01:03:33,646 --> 01:03:34,647 Most komolyan? 851 01:03:34,747 --> 01:03:36,615 Mi a franc bajotok van nektek? 852 01:03:37,116 --> 01:03:40,786 Mi vagyunk a rosszfiúk. Ilyenek vagyunk. 853 01:03:59,122 --> 01:04:01,401 Hé, Deadshot, gondolkodtam. 854 01:04:01,427 --> 01:04:04,977 Ha nem tartunk össze, senki nem ússza meg élve. 855 01:04:06,505 --> 01:04:08,875 És? 856 01:04:09,080 --> 01:04:12,022 Ezek a népek hallgatnak rád, hatással vagy rájuk. 857 01:04:13,249 --> 01:04:15,869 - Most mivel fenyegetsz meg? - Szavatartó ember vagy, igaz? 858 01:04:18,778 --> 01:04:20,516 Én teljesíteni akarom ezt a küldetést. 859 01:04:20,541 --> 01:04:22,831 Te meg vissza akarod kapni a gyereked és az életed. 860 01:04:23,312 --> 01:04:26,652 Te segítesz kordában tartani ezt a vegyes felvágottat, 861 01:04:27,293 --> 01:04:28,829 én meg tartozom egy szívességgel. 862 01:04:30,174 --> 01:04:32,383 Amíg ott a bábjátékos, addig 863 01:04:32,415 --> 01:04:35,985 - semmit nem fogsz tudni tenni értem. - Én is sok szálat tartok a kezemben. 864 01:04:36,010 --> 01:04:37,818 Csak juttass fel annak az épületnek tetejére, 865 01:04:37,843 --> 01:04:40,274 és juttassuk a megmentendõ személyt a helikopterre... 866 01:04:40,299 --> 01:04:43,410 - És biztos, hogy ki leszek fizetve? - Igen, megkapod a fizetséged. 867 01:04:44,219 --> 01:04:46,702 Ki leszel fizetve, és tiszta lappal indulhatsz. 868 01:04:53,418 --> 01:04:54,419 Térdre! 869 01:05:00,158 --> 01:05:01,927 Akiért jöttünk az épület tetején van. 870 01:05:02,627 --> 01:05:04,963 Felmegyünk kihozzuk õket a bunkerból, ahol rejtõznek. 871 01:05:04,993 --> 01:05:07,065 Helikopterek jönnek értünk a tetõre. 872 01:05:07,095 --> 01:05:08,567 - Pihenõ. - Rendben. 873 01:05:09,662 --> 01:05:12,023 Flag, ki van odafent? 874 01:05:12,048 --> 01:05:13,145 Ez nem a te dolgod. 875 01:05:13,188 --> 01:05:15,593 - Tudod, hogy ki van odafent? - Nem. 876 01:05:52,544 --> 01:05:55,641 - Te... - Nem hagyhatsz el! Nem hagyhatsz el! 877 01:05:55,666 --> 01:05:58,651 Te, te, te csak fejfájást okozol. 878 01:06:00,845 --> 01:06:03,213 Megcsináltam mindent, amit mondtál, 879 01:06:03,243 --> 01:06:06,490 minden tesztet, minden próbát, minden beavatást. 880 01:06:06,515 --> 01:06:09,697 Bebizonyítottam, hogy szeretlek, fogadd el! 881 01:06:11,506 --> 01:06:15,633 Én nem olyan vagyok, akit... szeretnek. 882 01:06:16,503 --> 01:06:18,434 Én egy ötlet vagyok, 883 01:06:19,020 --> 01:06:21,448 egy elmeállapot. 884 01:06:21,473 --> 01:06:26,839 Az akaratomat a terveimhez igazítom és te... 885 01:06:26,864 --> 01:06:30,003 doktor, nem szerepelsz a terveim közt. 886 01:06:30,028 --> 01:06:32,251 Kérlek, engedj magadhoz. Ígérem... 887 01:06:32,276 --> 01:06:35,140 - Kérlek, engedj magadhoz. Ígérem, nem foglak bántani. - Ígéred? Ígéred? 888 01:06:35,165 --> 01:06:37,520 Hé, faszfej! 889 01:06:37,545 --> 01:06:40,785 Máshol üvöltözz a lotyóddal! 890 01:06:41,619 --> 01:06:44,441 Épp azt akartam mondani, hogy "Én a helyedben nem tenném." 891 01:06:48,187 --> 01:06:49,882 Ne bánts! 892 01:06:50,328 --> 01:06:52,381 A barátod leszek. 893 01:06:55,417 --> 01:06:58,076 Tedd meg! Tedd, tedd, tedd meg! 894 01:06:58,101 --> 01:07:01,996 A szívem megijeszt, de egy fegyver nem? 895 01:07:02,021 --> 01:07:03,538 Tedd meg! 896 01:07:09,760 --> 01:07:13,323 Ha nem volnál ennyire õrült, azt hinném, hogy elment az eszed. 897 01:07:14,507 --> 01:07:17,452 Tûnj... el! 898 01:07:19,993 --> 01:07:21,972 Harley, jössz? 899 01:07:35,791 --> 01:07:37,819 Miért eszel embereket? 900 01:07:41,462 --> 01:07:44,147 Erõt ad. 901 01:07:44,683 --> 01:07:46,870 Engem megennél? 902 01:07:47,625 --> 01:07:50,733 - Dehogy is. - Miért nem? 903 01:07:50,758 --> 01:07:53,791 Nem akarom megkapni az õrültséged. 904 01:07:54,443 --> 01:07:56,708 Mondja a fickó, aki a csatornában él. 905 01:07:56,733 --> 01:07:59,387 Én legalább tudom, hogy az a csatorna. 906 01:07:59,470 --> 01:08:01,637 Ó, értem. 907 01:08:01,662 --> 01:08:03,988 Mert ez is olyan, mint egy csatorna. 908 01:08:04,013 --> 01:08:06,959 Csak csili-vili boltokkal és éttermekkel, igaz? 909 01:08:07,589 --> 01:08:09,943 Nagyon utálod az embereket? 910 01:08:10,412 --> 01:08:12,310 Hadd találgassak. 911 01:08:12,738 --> 01:08:17,190 Anyuci nem vitt el a Chuck E. Cheese-be a 6. születésnapodon. 912 01:08:17,387 --> 01:08:19,605 Ajánlhatok egy jó terapeutát. 913 01:08:21,933 --> 01:08:22,996 Miért? 914 01:08:23,021 --> 01:08:24,748 Mert unatkozom. 915 01:08:24,773 --> 01:08:28,782 Szükségem van egy áldozatra, egy elmére, hogy szétfeszítsem és beleköpjek. 916 01:08:28,807 --> 01:08:32,876 Ne foglalkozz vele, haver! A csaj egy feneketlen üreg, ne ess bele. 917 01:08:36,246 --> 01:08:38,657 És itt is van. 918 01:08:39,528 --> 01:08:45,255 Japán, nõ, húszas évei közepén, 165 centi, egészséges, 919 01:08:45,280 --> 01:08:48,655 atletikus és... 920 01:08:49,643 --> 01:08:51,604 egyke, 921 01:08:51,647 --> 01:08:55,520 mélyen eltemetett apakomplexussal. 922 01:08:56,132 --> 01:09:00,885 Apuci fiút akart, így egy maszk mögé kell rejtõznie. 923 01:09:04,830 --> 01:09:09,747 Én nem... rejtõzködöm. 924 01:09:10,726 --> 01:09:12,953 Na igen, ez király volt. 925 01:09:13,195 --> 01:09:16,046 Harley, miért nem állsz le ezzel a részeg sztripper viselkedéssel. 926 01:09:16,071 --> 01:09:18,287 Akkor el akarod mondani, hogy mi a fene folyik itt? 927 01:09:18,312 --> 01:09:19,817 Mert... 928 01:09:20,396 --> 01:09:22,537 patkányszagot érzek. 929 01:09:23,575 --> 01:09:25,801 Ha nem robbantják le a fejünket, 930 01:09:25,826 --> 01:09:28,578 ki kell verekednünk magunkat a városból. 931 01:09:28,603 --> 01:09:31,298 Azt szeretném, ha nem piszkálnád a többi gyereket. 932 01:09:31,323 --> 01:09:35,225 És csendben térjek vissza a cellámba. 933 01:09:35,250 --> 01:09:37,047 Persze. Jó. 934 01:09:37,317 --> 01:09:39,693 Hé, rendben van ez. Kiárusítás, megértem. 935 01:09:39,718 --> 01:09:43,245 Megértem. Tudom, hogy mûködik a világ, oké? 936 01:09:43,489 --> 01:09:45,826 És mindenkinek a szíve, 937 01:09:46,678 --> 01:09:49,026 saját magához húz, nem igaz? 938 01:09:55,658 --> 01:09:58,258 JOHN F. OSTRANDER SZÖVETSÉGI ÉPÜLET 939 01:10:08,836 --> 01:10:09,837 Waller? 940 01:10:10,438 --> 01:10:13,308 Most hatolunk be az épületbe. Készítse elõ a koptert. 941 01:10:17,579 --> 01:10:18,980 Mi lenne ha túlesnénk ezen? 942 01:10:19,013 --> 01:10:20,415 Mi a franc? Deadshot. 943 01:10:20,515 --> 01:10:21,783 Jöjjön vissza! 944 01:10:27,588 --> 01:10:29,424 Nem bánja ha csatlakozunk? 945 01:10:43,104 --> 01:10:45,039 Úgy néz ki szerencsénk van, mi? 946 01:10:45,940 --> 01:10:47,709 Mint egy séta a parkban. 947 01:10:48,009 --> 01:10:49,477 Sima liba. 948 01:10:49,577 --> 01:10:51,746 Ne akard, hogy lelõjelek. 949 01:10:56,884 --> 01:10:58,853 Rohadt életbe! Harley! 950 01:10:59,087 --> 01:11:00,655 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 951 01:11:04,726 --> 01:11:07,061 A KÖZELBEN VAGYOK, ÁLLJ KÉSZEN... 952 01:11:48,436 --> 01:11:49,437 Helló, srácok! 953 01:11:56,177 --> 01:11:57,545 Gyerünk! Indulás! 954 01:12:06,954 --> 01:12:10,625 Asszonyom! A mozgásérzékelõk kikapcsolódnak a biztosított szinteken. 955 01:12:13,027 --> 01:12:15,363 - Flag... Teljesen körbevették. - Állj! 956 01:12:15,463 --> 01:12:17,665 Nagyon figyeljenek! 957 01:12:19,233 --> 01:12:20,568 Nem tetszik ez nekem, Flag. 958 01:12:22,370 --> 01:12:23,904 Nekem se tetszik. 959 01:12:28,709 --> 01:12:31,646 - Punci. - Szétrúgom a segged. 960 01:12:31,979 --> 01:12:34,215 Nem érdekel, hogy lány vagy. 961 01:13:23,931 --> 01:13:25,299 Megint rámásztak Flagre. 962 01:13:26,567 --> 01:13:28,035 Szálljatok le rólam! 963 01:13:32,573 --> 01:13:34,141 Körbe! Vegyétek körbe! 964 01:13:39,713 --> 01:13:40,713 Hadd harcoljak! 965 01:13:40,714 --> 01:13:42,116 Ha meghalsz, mi is meghalunk. 966 01:13:45,152 --> 01:13:47,121 Tiszta! Mindenki, mozgás kifelé! 967 01:14:01,635 --> 01:14:03,370 - Hol voltál, pajti? - Ez nem az én harcom! 968 01:14:03,400 --> 01:14:06,173 Tudod mit? Szarért sem állsz ki. Még szart sem érsz! 969 01:14:06,273 --> 01:14:07,444 Ne érj hozzám, ember! 970 01:14:07,474 --> 01:14:10,744 - Ne érjek hozzád? Mit fogsz tenni? - Ne érj hozzám! - Hozzád értem! 971 01:14:10,878 --> 01:14:12,680 - Csinálj valamit! - Ne érj hozzám! 972 01:14:12,846 --> 01:14:14,048 - Mutassak valamit? - Igen... 973 01:14:14,114 --> 01:14:16,116 - Látni akarsz valamit? - Igen, mutass valamit! 974 01:14:40,641 --> 01:14:42,543 Én csak megpróbáltalak feltüzelni. 975 01:14:43,777 --> 01:14:45,379 Phil Jackson. Rendben vagyunk, igaz? 976 01:14:47,648 --> 01:14:50,117 Tudtam, hogy túljutsz rajta. 977 01:14:50,617 --> 01:14:52,186 Kibaszott õrült a csaj. 978 01:15:02,029 --> 01:15:03,464 Tiszta. 979 01:15:16,810 --> 01:15:19,413 Dolgozni fogok a kardiómon. 980 01:15:29,022 --> 01:15:30,023 Kérdés. 981 01:15:32,893 --> 01:15:34,728 Meghalnál értem? 982 01:15:37,264 --> 01:15:39,666 - Igen. - Ez túl könnyû volt. 983 01:15:40,667 --> 01:15:42,302 Mondd... 984 01:15:44,571 --> 01:15:46,039 Mondd, élnél értem? 985 01:15:49,876 --> 01:15:50,877 Igen. 986 01:15:51,878 --> 01:15:53,513 Óvatosan. 987 01:15:53,580 --> 01:15:58,819 Nem mond ki ezt meggondolatlanul. 988 01:16:00,120 --> 01:16:03,757 A vágy megadássá változik. A megadás pedig hatalommá. 989 01:16:07,327 --> 01:16:09,029 Ezt akarod? 990 01:16:09,997 --> 01:16:11,064 Igen, ezt. 991 01:16:11,094 --> 01:16:12,633 Mondd ki! 992 01:16:12,766 --> 01:16:15,335 Mondd ki! Mondd ki! 993 01:16:15,469 --> 01:16:18,071 Szépségem, szépségem, szépségem... 994 01:16:18,238 --> 01:16:19,239 Kérlek! 995 01:16:20,440 --> 01:16:22,275 Istenem, annyira... 996 01:16:22,809 --> 01:16:23,810 jó vagy. 997 01:17:31,177 --> 01:17:33,079 Nyugi. Csak én vagyok az. 998 01:17:36,850 --> 01:17:39,052 Voltár már szerelmes? 999 01:17:41,054 --> 01:17:43,023 Nem. Soha. 1000 01:17:43,056 --> 01:17:44,357 Lószart. 1001 01:17:44,558 --> 01:17:48,361 Nem ölhetsz meg annyi embert, mint én, és aludhatsz békésen... 1002 01:17:48,395 --> 01:17:50,697 ha ilyen szarságokat érzel, mint a szerelem. 1003 01:17:52,565 --> 01:17:54,768 Még egy tankönyv szerinti szociopata. 1004 01:17:58,638 --> 01:18:00,974 - Tiszta. - Tiszta. 1005 01:18:02,475 --> 01:18:04,678 Jó, biztosítsátok a tetõt! Kutassátok fel a lövészeket, 1006 01:18:04,711 --> 01:18:06,446 hogy a helikopterre tehessük a csomagunkat. 1007 01:18:06,546 --> 01:18:07,647 Irány a tetõ! 1008 01:18:15,355 --> 01:18:16,356 Itt várjatok! 1009 01:18:16,523 --> 01:18:17,524 Kérem. 1010 01:18:17,724 --> 01:18:20,994 Nem akarom halálra ijeszteni a fickót, oké? 1011 01:18:21,327 --> 01:18:23,263 Szégyell minket. 1012 01:18:23,296 --> 01:18:24,297 Hé, Flag! 1013 01:18:24,898 --> 01:18:28,435 Jobb, ha a fickó tudja gyógyítani a rákot, ennyi szarság után. 1014 01:18:34,207 --> 01:18:37,077 Készen áll? Menjünk! 1015 01:18:37,177 --> 01:18:40,180 - Nem jutott volna idáig nélkülük. - Szerencsénk volt. Nem szeretem 1016 01:18:40,213 --> 01:18:42,449 a szerencsét. A tervezést és a pontosságot szeretem. 1017 01:18:42,582 --> 01:18:45,718 - Ismerje el, Rick! Igazam volt. - Persze, mondtam, hogy szálljon fel 1018 01:18:45,752 --> 01:18:47,887 arra a rohadt teherautóra. Miért maradt? 1019 01:18:47,921 --> 01:18:49,856 A barátnõjét tanulmányoztam. 1020 01:18:49,989 --> 01:18:51,458 Fog egy átlagos embert... 1021 01:18:51,591 --> 01:18:54,894 egy anyát, egy idõs nyugdíjast és katonává alakítja õket, 1022 01:18:54,928 --> 01:18:57,096 akik egy fejlövés után is tudnak harcolni. 1023 01:18:57,597 --> 01:18:59,232 Egy instant hadsereg. 1024 01:19:00,033 --> 01:19:01,434 Hogy képes erre, Flag? 1025 01:19:02,068 --> 01:19:05,338 Hogy játszotta ki a rendszert úgy, hogy minden lépését szemmel tartotta? 1026 01:19:08,374 --> 01:19:10,243 Vállalom a következményeket. 1027 01:19:10,777 --> 01:19:12,345 Én vagyok a következménye. 1028 01:19:12,378 --> 01:19:14,247 Jobb lesz ha óvatos lesz. 1029 01:19:14,681 --> 01:19:17,016 Azt gondolják, hogy legalábbis Nelson Mandelát mentjük ki. 1030 01:19:17,083 --> 01:19:18,618 Tudok vigyázni magamra. 1031 01:19:18,751 --> 01:19:22,055 - Kapcsolják le, semmisítsék meg az adatokat! - Igenis, asszonyom! Értettem. 1032 01:19:22,755 --> 01:19:24,657 Hé, haver, tudom, hogy nem hallasz, 1033 01:19:24,691 --> 01:19:27,597 mert csapdába vagy esve a katonás, önámító templomodba, 1034 01:19:27,627 --> 01:19:31,534 de egy hozzád hasonló kétszínû alak egy másodpercet se élne túl az utcán. 1035 01:19:31,564 --> 01:19:33,566 Ó, mondja a fickó, aki pénzért öl embereket. 1036 01:19:33,600 --> 01:19:34,968 Én nyílt lapokkal játszok. 1037 01:19:35,001 --> 01:19:36,469 Rá is basztál. Nem igaz? 1038 01:19:42,175 --> 01:19:45,111 Francba. Õ egy nagyon... 1039 01:19:45,141 --> 01:19:47,614 gonosz nõszemély. 1040 01:19:47,680 --> 01:19:49,082 Igen. Szokj hozzá! 1041 01:19:51,050 --> 01:19:53,386 És én vagyok a rosszfiú? 1042 01:19:57,056 --> 01:19:58,057 Igazi gengszter. 1043 01:20:00,059 --> 01:20:02,662 Mi az? Nem töröltek le az ég világon semmit. 1044 01:20:02,692 --> 01:20:06,199 Hé! Én nem ítélkezem. Jó sok hibát követtem el én is. 1045 01:20:16,309 --> 01:20:17,877 Ilyen nincs. 1046 01:20:27,720 --> 01:20:28,721 Irány haza! 1047 01:20:29,489 --> 01:20:30,690 Igen. Menjünk haza! 1048 01:20:31,858 --> 01:20:34,327 Jól hangzik. Srácok, haza szeretnétek menni? 1049 01:20:35,194 --> 01:20:36,729 Vagy vissza akartok menni a börtönbe? 1050 01:20:36,896 --> 01:20:38,698 Én nem megyek vissza a börtönbe. 1051 01:20:38,731 --> 01:20:39,766 Én csak azt mondom... 1052 01:20:40,099 --> 01:20:42,435 öljük meg ezt a kettõt, mielõtt õk végeznek velünk. 1053 01:20:42,969 --> 01:20:43,970 Majd én elintézem. 1054 01:20:47,874 --> 01:20:49,542 Már eddig eljutottak. 1055 01:20:50,409 --> 01:20:54,046 Ne húzzanak fel és minden rendben lesz. 1056 01:21:10,396 --> 01:21:11,397 Kedvelem a nõt. 1057 01:21:15,668 --> 01:21:18,004 Megmentõ egy-zéró, itt a földi egység. 1058 01:21:21,407 --> 01:21:23,643 Megmentõ egy-zéró, hallanak? 1059 01:21:25,544 --> 01:21:28,047 Megmentõ egy-zéró, a leszállási zóna tiszta. 1060 01:21:33,619 --> 01:21:35,187 Fõnök, nem válaszolnak. 1061 01:21:37,223 --> 01:21:38,557 Elfoglalták a madarunkat. 1062 01:21:39,558 --> 01:21:40,559 Tüzeljetek! 1063 01:22:07,286 --> 01:22:09,255 Mi az? Pattanásom van vagy ilyesmi? 1064 01:22:09,288 --> 01:22:11,991 Professzor, felvenné a tempót? 1065 01:22:14,493 --> 01:22:16,162 MOST! 1066 01:22:23,669 --> 01:22:24,670 Harley! 1067 01:22:27,807 --> 01:22:28,808 Helló, bébi! 1068 01:22:31,644 --> 01:22:32,878 Végezzen vele! 1069 01:22:34,580 --> 01:22:36,682 Hatástalanították a bombáját! 1070 01:22:38,851 --> 01:22:39,852 Gyerünk, bébi! 1071 01:22:55,668 --> 01:22:56,669 Deadshot... 1072 01:22:57,837 --> 01:22:59,638 most azonnal lõje le a nõt! 1073 01:22:59,939 --> 01:23:01,807 Az a csaj szart se ártott nekem. 1074 01:23:01,874 --> 01:23:03,976 Maga egy bérgyilkos, igaz? 1075 01:23:04,109 --> 01:23:05,511 Van egy ajánlatom. 1076 01:23:05,578 --> 01:23:07,046 Ölje meg Harley Quinnt! 1077 01:23:07,112 --> 01:23:09,381 Tegye meg a szabadságáért és a gyerekéért. 1078 01:23:11,250 --> 01:23:13,285 Máris halott. 1079 01:23:52,758 --> 01:23:53,759 Elhibáztam. 1080 01:23:59,031 --> 01:24:00,032 Szép volt, haver. 1081 01:24:00,466 --> 01:24:02,034 Waller vagyok. 1082 01:24:02,267 --> 01:24:06,141 A Megmentõ egy-zérót eltérítették. Lõjék le! 1083 01:24:06,171 --> 01:24:08,006 Vettem, asszonyom! Alágyújtunk. 1084 01:24:15,881 --> 01:24:16,882 Puding! 1085 01:24:22,121 --> 01:24:24,289 Mind beöltöztetek miattam? 1086 01:24:24,389 --> 01:24:26,692 Tudod, hogy bármit megtennék érted. 1087 01:24:26,859 --> 01:24:31,263 Mellesleg hoztam egy kis jeges szõlõlét és vár rád egy medvebõr szõnyeg. 1088 01:24:31,293 --> 01:24:32,293 Tényleg? 1089 01:24:32,598 --> 01:24:34,099 Fõnök, van egy kis probléma. 1090 01:24:39,571 --> 01:24:42,941 - Ennek a madárnak lõttek. - Ne. 1091 01:24:44,576 --> 01:24:46,812 Oké, édesem. Csak te meg én. 1092 01:24:46,842 --> 01:24:48,146 Vágjunk bele! 1093 01:25:14,673 --> 01:25:18,644 - A célpont megsemmisült, asszonyom. - Köszönöm. Most pedig vigyenek innen! 1094 01:25:19,478 --> 01:25:21,113 Igenis, asszonyom! Úton vagyunk. 1095 01:25:24,383 --> 01:25:26,785 Joker és Harley Quinn nincs többé. 1096 01:25:31,857 --> 01:25:33,592 Nem menthetted meg. 1097 01:25:38,096 --> 01:25:39,164 Vettem. A viszontlátásra. 1098 01:25:42,501 --> 01:25:43,735 Nézzen a lába elé, asszonyom! 1099 01:25:45,771 --> 01:25:48,540 Álljanak készen! Küldök majd egy másik helikoptert. 1100 01:26:49,501 --> 01:26:51,002 Wallert lelõtték. 1101 01:26:51,670 --> 01:26:52,671 Vége. 1102 01:26:53,205 --> 01:26:56,474 Most erõsítették meg. Lelõtték. 1 kilométernyire, nyugatra. 1103 01:26:59,110 --> 01:27:00,812 Menjünk, gyûjtsük be! 1104 01:27:06,351 --> 01:27:07,886 A küldetés még nem ért véget. 1105 01:27:07,986 --> 01:27:11,256 Számomra igen. Volt egy megállapodásunk. 1106 01:27:11,389 --> 01:27:13,525 Waller nélkül, semmit sem kap. 1107 01:27:59,471 --> 01:28:01,940 Helló, skacok! Visszatértem! 1108 01:28:03,575 --> 01:28:06,111 Annyira hiányoztatok. 1109 01:28:06,778 --> 01:28:08,913 Örülünk, hogy megúsztad. 1110 01:28:23,428 --> 01:28:25,196 Hé, õõrültsége. 1111 01:28:44,649 --> 01:28:46,818 Hozd ide a nõvérem szívét! 1112 01:29:11,276 --> 01:29:15,079 Most, hogy visszakaptam a szívem, be tudom fejezni a fegyvert. 1113 01:29:15,313 --> 01:29:19,217 És most meséld el, hogy pusztíthatom el a seregeiteket. 1114 01:29:19,317 --> 01:29:21,586 Próbálkozz csak, ribanc! 1115 01:29:49,981 --> 01:29:51,082 Hadd találgassak. 1116 01:29:52,283 --> 01:29:55,353 Az égben örvénylõ szemétrengeteg felé tartunk. 1117 01:29:55,787 --> 01:29:57,422 Mert miért is ne? 1118 01:29:59,424 --> 01:30:01,926 Mikor lesz ennek vége, Flag? 1119 01:30:02,226 --> 01:30:03,728 Pakoljatok fel! Csatába tartunk. 1120 01:30:18,838 --> 01:30:19,958 SZIGORÚAN BIZALMAS 1121 01:30:28,886 --> 01:30:32,056 Most elmondasz mindenkinek mindent. 1122 01:30:32,156 --> 01:30:35,059 Vagy én és te itt helyben lerendezzük. 1123 01:30:41,232 --> 01:30:45,303 Három nappal ezelõtt egy idegen entitás jelent meg a metróállomáson. 1124 01:30:46,671 --> 01:30:48,339 Waller, majdnem ott vagyunk. 1125 01:30:48,439 --> 01:30:52,310 Szóval, Waller odaküldött engem és egy nõt, hihetetlen képességekkel. 1126 01:30:52,510 --> 01:30:54,278 Varázslónõ. 1127 01:30:55,213 --> 01:30:56,214 Egy boszorkányt. 1128 01:30:57,715 --> 01:31:01,185 Senki nem tudott a közelébe férkõzni, de a boszorkány igen. 1129 01:31:03,221 --> 01:31:04,422 A bomba készen áll. 1130 01:31:04,555 --> 01:31:07,825 Két másodpercre van állítva. Csak nyomd meg a gombot és dobd el. 1131 01:31:11,662 --> 01:31:14,565 Mondanom se kell, hogy rossz ötlet volt az egész. 1132 01:31:14,595 --> 01:31:16,100 Megszökött! 1133 01:31:16,801 --> 01:31:17,802 Picsába! 1134 01:31:22,273 --> 01:31:23,841 Testvérem, segíts! 1135 01:31:25,409 --> 01:31:28,412 Így menekült meg Wallertól. 1136 01:31:30,581 --> 01:31:32,183 Most már tudjátok. 1137 01:31:33,351 --> 01:31:35,453 Most azonnal kinyírhat... 1138 01:31:35,653 --> 01:31:38,522 de én megyek és iszom valamit. 1139 01:31:38,556 --> 01:31:40,591 Hé! Deadshot, szükségem van a segítségére. 1140 01:31:40,691 --> 01:31:43,394 Nem, uram. Magának csodára van szüksége. 1141 01:32:16,016 --> 01:32:18,212 Mit kérsz GyK? 1142 01:32:19,252 --> 01:32:21,229 Bloody Maryt, igaz? 1143 01:32:22,916 --> 01:32:25,485 Rick nem örülne neki. 1144 01:32:25,510 --> 01:32:28,161 GyK, itt a világvége. 1145 01:32:28,186 --> 01:32:30,227 Igyál velünk. 1146 01:32:31,165 --> 01:32:32,165 Sör. 1147 01:32:32,185 --> 01:32:34,940 Meg is van. Adj neki egy sört. 1148 01:32:36,617 --> 01:32:38,586 És te mit kérsz, tüzeske? 1149 01:32:41,194 --> 01:32:42,216 Vizet. 1150 01:32:42,241 --> 01:32:44,143 Ez jó ötlet, édesem. 1151 01:32:46,296 --> 01:32:49,667 Nindzsa, szeretnél egy szakét? 1152 01:32:50,486 --> 01:32:52,759 Whiskyt. 1153 01:32:56,695 --> 01:32:58,499 Talán 12 éves vagyok? 1154 01:33:04,694 --> 01:33:10,342 - A tolvajbecsületre! - Én nem vagyok tolvaj. 1155 01:33:11,786 --> 01:33:14,775 Ó, õ nem egy tolvaj. 1156 01:33:20,496 --> 01:33:24,670 Én jobb szeretek magamra úgy gondolni, mint érték áthelyezõ specialista. 1157 01:33:25,897 --> 01:33:28,393 Majdnem megcsináltuk... 1158 01:33:28,418 --> 01:33:31,204 annak ellenére, amit mindenki gondolt. 1159 01:33:32,056 --> 01:33:35,031 Minket nem azért választottak, hogy sikert érjünk el, ugye tudod? 1160 01:33:35,409 --> 01:33:38,415 - Mindnyájunkat azért választottak, hogy kudarcot valljunk. - Igen, tudom. 1161 01:33:38,440 --> 01:33:42,248 A legrosszabb az, hogy minket fognak hibáztatni mindenért, 1162 01:33:42,273 --> 01:33:44,966 és nem engedik, hogy az emberek megtudják az igazat. 1163 01:33:44,991 --> 01:33:46,668 Mi vagyunk a bûnbakok. 1164 01:33:46,693 --> 01:33:48,267 Az álca. 1165 01:33:49,228 --> 01:33:52,714 Ne feledjétek, mi vagyunk a rosszak. 1166 01:33:56,817 --> 01:34:00,472 Most már elmondod nekünk, hogy mi volt az a susmus Flaggel? 1167 01:34:00,497 --> 01:34:04,080 Ugyanaz, amit Waller ajánlott, azért, hogy megöljelek. 1168 01:34:04,456 --> 01:34:06,495 Esély arra, hogy apa legyek. 1169 01:34:06,945 --> 01:34:10,106 Esély, hogy legyen egy életem az árnyakon kívül. 1170 01:34:11,196 --> 01:34:13,248 Megbíztam Flagben. 1171 01:34:13,273 --> 01:34:15,371 Flag csak répát lógatott az orrod elé, pajti, 1172 01:34:15,395 --> 01:34:17,227 nem tudtad? 1173 01:34:17,484 --> 01:34:18,717 Imádom ezt a fickót. 1174 01:34:18,742 --> 01:34:20,389 Elárultad a gyenge pontod, haver. 1175 01:34:20,414 --> 01:34:22,609 Iszom még egyet. 1176 01:34:22,634 --> 01:34:25,762 És... szívok egy kis friss levegõt. 1177 01:34:26,956 --> 01:34:30,659 Két édes másodpercig... 1178 01:34:31,060 --> 01:34:32,061 reménykedtem. 1179 01:34:32,495 --> 01:34:33,630 Reménykedtél, mi? 1180 01:34:35,899 --> 01:34:38,935 A remény nem változtat meg semmit, testvérem. 1181 01:34:39,436 --> 01:34:40,437 Te papolsz? 1182 01:34:40,570 --> 01:34:42,639 Mindig visszaszáll a fejedre. 1183 01:34:42,972 --> 01:34:45,675 Hány embert öltél meg, ember? 1184 01:34:45,775 --> 01:34:48,111 Senkinek nem tehetsz fel egy ilyen kérdést, pajti. 1185 01:34:48,144 --> 01:34:51,214 Te még soha nem ütöttél meg nõt. 1186 01:34:51,347 --> 01:34:53,016 Se gyereket. 1187 01:34:54,350 --> 01:34:56,419 Nem ölök nõt és gyereket. 1188 01:34:56,653 --> 01:34:57,654 Én igen. 1189 01:35:00,824 --> 01:35:03,359 Az ördög ajándékával születtem. 1190 01:35:03,560 --> 01:35:06,162 Életem nagy részében titkoltam ezt, de... 1191 01:35:07,097 --> 01:35:10,266 minél idõsebb lettem, annál erõsebbé is váltam. 1192 01:35:10,366 --> 01:35:12,335 Így, elkezdtem használni. 1193 01:35:13,236 --> 01:35:15,238 Az üzlethez, tudod. 1194 01:35:15,772 --> 01:35:18,708 Minél több hatalmat szereztem az utcán, annál nagyobb lett az erõm is. 1195 01:35:18,738 --> 01:35:22,312 Mintha kéz a kézben járnának. Érted? Az egyik táplálja a másikat. 1196 01:35:23,446 --> 01:35:25,782 És senki nem mondta, ne tedd. 1197 01:35:26,850 --> 01:35:28,485 Kivéve a nõmet. 1198 01:35:30,987 --> 01:35:33,256 Tudod, valamikor imádkozott értem. 1199 01:35:33,723 --> 01:35:34,791 Szívesen. 1200 01:35:36,826 --> 01:35:38,628 Még olyankor is, amikor nem akartam. 1201 01:35:39,775 --> 01:35:42,598 HATAN HALTAK MEG A GYÚJTOGATÁSBAN 1202 01:35:48,872 --> 01:35:51,307 Nem Isten adta a képességem. 1203 01:35:51,574 --> 01:35:54,043 Miért venné el tõlem? 1204 01:35:54,811 --> 01:35:55,812 Hé! 1205 01:35:58,147 --> 01:35:59,148 Ez az otthonunk. 1206 01:35:59,449 --> 01:36:00,984 Tedd vissza oda, ahol találtad. 1207 01:36:01,117 --> 01:36:02,885 Elviszem a gyerekeket anyámhoz. 1208 01:36:02,952 --> 01:36:04,887 Nem viszed a kölyköket sehova! 1209 01:36:05,088 --> 01:36:08,858 Nézd, mikor dühös leszek, elveszítem az önuralmam, tudod, és... 1210 01:36:09,125 --> 01:36:10,126 nem tudom mit mûvelek... 1211 01:36:17,433 --> 01:36:18,434 amíg le nem nyugszom. 1212 01:36:33,783 --> 01:36:34,784 És a kölkök? 1213 01:36:38,321 --> 01:36:39,856 Megölte õket. 1214 01:36:43,826 --> 01:36:45,294 Nem igaz? 1215 01:36:53,436 --> 01:36:55,238 Tedd magadévá azt a szart! 1216 01:36:56,005 --> 01:36:57,006 Urald! 1217 01:36:57,173 --> 01:36:59,475 Mit gondolsz mi fog történni? He? 1218 01:36:59,675 --> 01:37:01,611 Hé, Harley! Elég! 1219 01:37:01,644 --> 01:37:04,580 Tényleg azon filóztok, hogy boldog családotok lehetne, 1220 01:37:04,614 --> 01:37:08,017 meg edzõsködhetnétek a gyerekligában, és fizethetnétek az autótok részleteit? 1221 01:37:08,047 --> 01:37:10,153 A normális dolog az, ha beállítod a szárítót. 1222 01:37:10,186 --> 01:37:12,558 Az olyanok, mint mi, soha nem lesznek normálisak! 1223 01:37:12,588 --> 01:37:14,557 Miért nyílik ki a bicska a zsebemben, 1224 01:37:14,590 --> 01:37:17,260 minden egyes alkalommal, mikor kinyitod a szád? 1225 01:37:19,195 --> 01:37:22,899 Tudod, kívülrõl, csodálatos vagy. 1226 01:37:24,233 --> 01:37:27,173 De belül, valami ocsmányság. 1227 01:37:27,203 --> 01:37:29,105 Mind azok vagyunk. 1228 01:37:29,205 --> 01:37:31,641 Mind azok vagyunk! 1229 01:37:31,674 --> 01:37:32,875 Kivéve õt. 1230 01:37:34,410 --> 01:37:36,345 Õ kívülrõl is ocsmány. 1231 01:37:36,375 --> 01:37:38,347 Én ugyan nem, tökmag. 1232 01:37:42,585 --> 01:37:44,453 Én gyönyörû vagyok. 1233 01:37:44,754 --> 01:37:47,156 Igen, az vagy. 1234 01:37:57,133 --> 01:37:58,668 Nem látjuk itt szívesen. 1235 01:38:06,108 --> 01:38:10,279 Vágtátok azt a részt az aktából, hogy lefeküdtem vele? 1236 01:38:11,147 --> 01:38:12,148 Igen. 1237 01:38:13,783 --> 01:38:16,752 Soha nem voltam még boszorkánnyal. Milyen volt? 1238 01:38:19,755 --> 01:38:23,926 Nyilvánvalóan ezért utaznak rá azok a lények állandóan. 1239 01:38:23,956 --> 01:38:26,195 Mert a boszi fél tõle. 1240 01:38:26,329 --> 01:38:28,567 Az egyetlen nõ, akivel törõdtem... 1241 01:38:28,597 --> 01:38:31,067 csapdába van esve abban a szörnyetegben. 1242 01:38:31,200 --> 01:38:35,971 Ha nem állítom meg a boszorkányt, akkor vége. Mindennek vége. 1243 01:38:36,238 --> 01:38:37,239 Mindennek. 1244 01:38:40,943 --> 01:38:42,144 Szabadok vagytok. 1245 01:38:56,459 --> 01:38:59,528 A lányod minden nap írt neked. 1246 01:39:02,331 --> 01:39:04,266 Minden egyes nap. 1247 01:39:19,915 --> 01:39:21,851 Ezek egész idõ alatt nálad voltak? 1248 01:39:23,352 --> 01:39:26,722 Egész idõ alatt nálad voltak a lányom levelei? 1249 01:39:30,860 --> 01:39:32,394 Odaviszlek téged. 1250 01:39:33,395 --> 01:39:35,064 És véget vetsz ennek. 1251 01:39:35,164 --> 01:39:37,766 Ha kell, úgy ráncigálom oda a segged. 1252 01:39:38,901 --> 01:39:42,504 Mert ez a szar olyan lesz, mint a Biblia egyik fejezete. 1253 01:39:42,534 --> 01:39:45,241 Mindenki tudni fogja, hogy mit tettünk. 1254 01:39:45,507 --> 01:39:48,911 És a lányom tudni fogja, hogy az apukája... 1255 01:39:49,144 --> 01:39:51,714 nem valami szar alak. 1256 01:40:00,489 --> 01:40:01,924 Én is jövök. 1257 01:40:05,694 --> 01:40:06,695 Mi az? 1258 01:40:07,196 --> 01:40:09,131 Van valami jobb dolgotok? 1259 01:40:09,161 --> 01:40:10,161 Gyerünk! 1260 01:40:12,468 --> 01:40:13,469 Puncik. 1261 01:40:49,238 --> 01:40:51,640 Úgy gondoljuk, hogy ez egy fegyver. 1262 01:40:51,707 --> 01:40:52,708 Ott. Lejjebb! 1263 01:41:00,449 --> 01:41:02,384 Ki kell iktatnunk a nagydarabot. 1264 01:41:05,053 --> 01:41:08,824 Ott hagytam egy jókora robbanótöltetet a metróban. 1265 01:41:09,691 --> 01:41:11,126 Van ott egy elárasztott alagút... 1266 01:41:11,156 --> 01:41:12,895 közvetlenül az épület alá vezet. 1267 01:41:13,061 --> 01:41:17,569 A SEALs-esek, begyûjtik a töltetet, és annak a dolognak a lába alá úsznak. 1268 01:41:17,599 --> 01:41:20,235 Mi behatolunk és kibaszottul lefoglaljuk az a szarkupacot, 1269 01:41:20,269 --> 01:41:22,337 így, az úszók, fel tudják robbantani a bombát. 1270 01:41:23,939 --> 01:41:26,108 Így fogjuk kiiktatni. 1271 01:41:36,285 --> 01:41:38,387 Veletek megyek. 1272 01:41:40,055 --> 01:41:41,056 Mi majd elintézzük. 1273 01:41:41,523 --> 01:41:44,426 Ez nem kérés volt, tesó. 1274 01:41:47,095 --> 01:41:49,531 Én odalent élek. 1275 01:41:49,631 --> 01:41:52,267 Ti csak turisták vagytok. 1276 01:42:09,885 --> 01:42:12,954 Drága férjem, ha meghalok a csatában, 1277 01:42:13,588 --> 01:42:16,491 akkor végre együtt leszünk. 1278 01:42:17,159 --> 01:42:20,162 A fickó, aki megölte a férjét, azt a kardot használta. 1279 01:42:21,129 --> 01:42:23,565 Foglyul ejtette a lelkét. 1280 01:42:23,899 --> 01:42:25,734 Hozzá beszél. 1281 01:42:26,368 --> 01:42:27,369 Hé. Nos... 1282 01:42:27,903 --> 01:42:30,605 Tudjátok, hogy mit mondanak az õrültekrõl. 1283 01:42:31,840 --> 01:42:32,841 Tessék? 1284 01:42:40,449 --> 01:42:41,450 Vágjunk bele! 1285 01:43:19,211 --> 01:43:21,795 Nagyon szeretheted azt a lányt. 1286 01:43:25,419 --> 01:43:29,180 És még úgy gondoltam, hogy a szerelem baromság, komolyan mondom. 1287 01:43:29,822 --> 01:43:32,924 Vágy, kölcsönös elõnyök, ilyesmi. 1288 01:43:32,949 --> 01:43:36,321 Mármint, ezeket értem, de... valódi szerelem? 1289 01:43:36,346 --> 01:43:39,097 Úgy értem, az olyasmi, mint az UFO-k. 1290 01:43:39,122 --> 01:43:42,469 Rengeteg hívõ, de nincs bizonyíték. 1291 01:43:45,156 --> 01:43:47,415 És akkor találkoztam June-nal. 1292 01:43:48,860 --> 01:43:50,864 Tedd, amit tenned kell. 1293 01:43:52,274 --> 01:43:54,154 Fedezni foglak. 1294 01:44:04,696 --> 01:44:06,297 Velünk harcolsz? 1295 01:44:07,098 --> 01:44:08,633 Mi lesz ha elvesztem a kontrollt? 1296 01:44:08,900 --> 01:44:10,969 Akkor talán lesz némi esélyünk. 1297 01:44:23,848 --> 01:44:24,849 Bukjatok le! 1298 01:44:37,328 --> 01:44:41,065 Hé, mindenki látja ezeket a fura mágikus cuccokat? 1299 01:44:41,466 --> 01:44:42,467 Igen, miért? 1300 01:44:43,201 --> 01:44:45,303 Csak mert én zakkant vagyok. 1301 01:44:46,938 --> 01:44:48,606 Az a csajod? 1302 01:44:48,940 --> 01:44:52,247 - Igen. - Neked kell eltakarítanod ezt a szemetet, rendben? 1303 01:44:52,277 --> 01:44:56,014 Húzz fel oda, üss a fenekére és mond meg neki, hogy fejezze be ezt a szart. 1304 01:44:56,047 --> 01:44:58,049 Nem hiszem, hogy az bölcs lenne. 1305 01:44:58,550 --> 01:45:00,118 Én lefoglalom a nagy darabot. 1306 01:45:00,552 --> 01:45:03,221 A fiaim alatta fogják felrobbantani a bombát. 1307 01:45:07,091 --> 01:45:10,161 Tudod, valamikor el kellene mennünk inni egyet. 1308 01:45:10,328 --> 01:45:12,730 Egész éjjel rátok vártam. 1309 01:45:14,899 --> 01:45:16,501 Lépjetek elõ az árnyékból. 1310 01:45:16,768 --> 01:45:19,237 Nem harapok. 1311 01:45:22,874 --> 01:45:24,475 Mi a fene? Állítsd meg! 1312 01:45:26,477 --> 01:45:28,713 Miért vagytok itt? 1313 01:45:28,746 --> 01:45:31,749 Mert a katona idehozott titeket? 1314 01:45:31,883 --> 01:45:33,685 Waller miatt? 1315 01:45:33,785 --> 01:45:36,821 Miért szolgáljátok azt, aki bezárt benneteket? 1316 01:45:36,888 --> 01:45:38,189 Én a szövetségesetek vagyok. 1317 01:45:39,257 --> 01:45:42,026 És én tudom, hogy mit akartok. 1318 01:45:42,126 --> 01:45:45,163 Hogy tényleg mit szeretnétek. 1319 01:46:26,671 --> 01:46:27,672 Bébi. Bébi. 1320 01:46:29,040 --> 01:46:32,343 Bébi. Ez csak egy rémálom. 1321 01:46:32,977 --> 01:46:34,946 Csak egy rossz álom. 1322 01:46:35,513 --> 01:46:36,514 Itt vagyok. 1323 01:46:47,658 --> 01:46:48,659 Hiányoztam? 1324 01:46:55,766 --> 01:46:59,604 Lefektetem a gyerekeket, utána kirúgunk a hámból? 1325 01:47:00,805 --> 01:47:02,306 Igen? 1326 01:47:04,275 --> 01:47:08,112 Nem tudom megváltoztatni, amit tettem. Ahogyan te sem! 1327 01:47:08,142 --> 01:47:10,481 Elvett. 1328 01:47:11,883 --> 01:47:13,217 Az nem valóság. 1329 01:47:13,284 --> 01:47:14,889 Kinyírtam a denevért. 1330 01:47:14,919 --> 01:47:16,721 Nem haver, te azt nem akarod. 1331 01:47:16,821 --> 01:47:18,656 Tessék? Még jó hogy akarom. 1332 01:47:18,689 --> 01:47:22,793 - Csak játszadozik velünk. Ez nem valóság! - Igaza van. 1333 01:47:22,960 --> 01:47:24,428 Ez nem a valóság. 1334 01:47:26,797 --> 01:47:29,834 Mióta van meg a képességed? 1335 01:47:30,101 --> 01:47:31,869 Mióta csak az eszemet tudom. 1336 01:47:32,870 --> 01:47:34,775 Nem árthatsz nekik. 1337 01:47:34,805 --> 01:47:36,340 Õk itt hozzám tartoznak. 1338 01:47:36,374 --> 01:47:38,242 De ez a mi idõnk. 1339 01:47:38,376 --> 01:47:41,078 A nap lenyugszik és a mágia felemelkedik. 1340 01:47:41,108 --> 01:47:43,481 A metahumánok a változás jelei. 1341 01:47:44,482 --> 01:47:45,483 Hölgyem... 1342 01:47:45,516 --> 01:47:48,352 maga gonosz! 1343 01:47:49,020 --> 01:47:50,021 Testvér! 1344 01:47:50,721 --> 01:47:52,056 Hódoltasd be õket! 1345 01:47:59,196 --> 01:48:00,197 Ki ez? 1346 01:48:00,798 --> 01:48:02,199 Ez ocsmány lesz! 1347 01:48:02,229 --> 01:48:03,668 Futnunk kellene. 1348 01:48:15,046 --> 01:48:17,014 GQ, jelentkezz! A helyünkön vagyunk. 1349 01:48:26,190 --> 01:48:28,659 Abba a sarokba kell vinnünk õt, ott lesz majd a bomba. 1350 01:48:28,689 --> 01:48:30,728 Majd én megteszem! Odaviszem! 1351 01:48:44,441 --> 01:48:46,477 Már elvesztettem egy családot. Még egyet nem fogok. 1352 01:48:46,507 --> 01:48:47,711 Figyelj, gondold ezt át... 1353 01:48:47,912 --> 01:48:48,913 Elintézem. 1354 01:48:49,413 --> 01:48:51,615 Hadd mutassam meg, hogy mi is vagyok valójában. 1355 01:48:53,217 --> 01:48:54,218 Ide! 1356 01:49:22,968 --> 01:49:24,218 Gyerünk, ribanc! 1357 01:49:36,894 --> 01:49:37,895 Menj! 1358 01:49:51,975 --> 01:49:53,811 Rick, megjöttünk. Készen állunk. 1359 01:49:54,044 --> 01:49:55,946 Diablo, vidd a sarokba! 1360 01:50:10,461 --> 01:50:12,196 - Csináld, pajti! - Gyerünk! 1361 01:50:13,564 --> 01:50:15,165 Igen, csináld! 1362 01:50:25,109 --> 01:50:27,344 Diablo, tûnj el onnan! Tûnj el onnan! 1363 01:50:27,411 --> 01:50:28,879 Robbantsatok! 1364 01:50:31,849 --> 01:50:33,183 Robbantsatok! 1365 01:50:35,552 --> 01:50:36,553 Most GQ, most! 1366 01:50:37,586 --> 01:50:39,027 Ne! 1367 01:50:39,989 --> 01:50:42,372 Mindenki bukjon le! 1368 01:50:42,526 --> 01:50:44,561 Na most megszívtad. 1369 01:50:49,766 --> 01:50:52,636 Testvér! 1370 01:51:19,276 --> 01:51:20,876 Rajtad a sor. 1371 01:51:22,132 --> 01:51:25,135 A varázslatom elkészült. 1372 01:51:25,268 --> 01:51:29,105 Mikor ti és a seregeitek eltûntök, a sötétségem beborítja ezt a világot. 1373 01:51:29,172 --> 01:51:32,976 És az enyém lesz, hogy uralkodjam rajta. 1374 01:51:47,891 --> 01:51:50,126 Ez a fõ mûholdas átjátszónk volt. 1375 01:51:54,864 --> 01:51:56,933 A boszorkány honnan tudott egyáltalán a létezésérõl? 1376 01:51:56,963 --> 01:51:58,968 Az egy titkos létesítmény. 1377 01:52:03,440 --> 01:52:05,175 Tudod, hogy mi fog történni, Flag? 1378 01:52:05,308 --> 01:52:07,711 Ki fogjuk vágni a szívét. 1379 01:52:38,541 --> 01:52:39,809 Amíg mi harcolunk... 1380 01:52:39,839 --> 01:52:42,545 az a dolog elpusztítja az egész világot. 1381 01:52:49,652 --> 01:52:50,653 Hol van? 1382 01:52:51,254 --> 01:52:52,255 Nem tudom. 1383 01:52:57,060 --> 01:52:58,061 Hé! 1384 01:53:04,734 --> 01:53:06,069 Vigyázzatok, vigyázzatok! 1385 01:53:30,360 --> 01:53:31,361 Sajnálom. 1386 01:53:37,200 --> 01:53:38,201 Flag! 1387 01:54:12,835 --> 01:54:14,537 Elég! 1388 01:54:17,774 --> 01:54:20,309 Ti kik szembeszálltatok velem... 1389 01:54:20,376 --> 01:54:23,146 kegyelmet érdemeltek. 1390 01:54:23,246 --> 01:54:25,715 Most utoljára... 1391 01:54:25,815 --> 01:54:27,650 csatlakozzatok... 1392 01:54:27,750 --> 01:54:29,485 vagy pusztuljatok. 1393 01:54:31,154 --> 01:54:32,955 Én nem vagyok az a csatlakozós típus... 1394 01:54:35,124 --> 01:54:37,493 de talán csatlakoznunk kellene. 1395 01:54:37,593 --> 01:54:39,031 Hé! 1396 01:54:39,061 --> 01:54:40,796 A ribanc próbálja meghódítani a világot. 1397 01:54:40,830 --> 01:54:41,831 És? 1398 01:54:42,465 --> 01:54:44,734 Mit tett értünk a világ? 1399 01:54:44,867 --> 01:54:46,068 Gyûlölnek minket. 1400 01:54:46,636 --> 01:54:48,671 Hé, Harley! 1401 01:54:51,674 --> 01:54:53,543 Hé, hölgyem? 1402 01:54:56,012 --> 01:54:58,314 Elvesztettem a Pudingom. 1403 01:54:59,482 --> 01:55:01,751 De te vissza tudod hozni, igaz? 1404 01:55:02,418 --> 01:55:04,654 Igen, kedvesem. 1405 01:55:04,954 --> 01:55:08,024 Bármit, amit csak szeretnél. 1406 01:55:10,693 --> 01:55:13,729 - Megígéred? - Igen, gyermekem. 1407 01:55:15,331 --> 01:55:17,133 Csak meg kell hajolnod... 1408 01:55:18,100 --> 01:55:22,104 és szolgálnod engem. 1409 01:55:26,642 --> 01:55:29,178 Tetszik, amit kínál hölgyem. 1410 01:55:29,912 --> 01:55:33,549 Csak egy aprócska probléma van. 1411 01:55:34,684 --> 01:55:36,452 Szemétkedtél a barátaimmal. 1412 01:55:41,924 --> 01:55:44,260 A szíve kivágva! Véget vethetünk az egésznek. 1413 01:55:48,664 --> 01:55:49,665 Hé, Krok! 1414 01:55:53,302 --> 01:55:54,737 Harley! 1415 01:56:38,948 --> 01:56:41,483 Kérlek, apu, ne csináld ezt! 1416 01:56:42,585 --> 01:56:46,889 Az egyetlen módja, hogy együtt legyünk, ha nem húzod meg a ravaszt. 1417 01:56:47,556 --> 01:56:49,291 Apu, szeretlek. 1418 01:56:50,125 --> 01:56:52,494 Kérlek, ne csináld! 1419 01:57:46,949 --> 01:57:48,320 Szép lövés volt, ember. 1420 01:57:48,350 --> 01:57:50,753 Hé, én nem ölelkezem. Nem vagyok ölelkezõs. 1421 01:57:50,783 --> 01:57:53,689 Nem vagyok ölelkezõs. Rendben? 1422 01:58:00,062 --> 01:58:02,765 Hadd csatlakozzam a testvéremhez! 1423 01:58:03,665 --> 01:58:04,666 Katana, ne! 1424 01:58:10,038 --> 01:58:11,039 Add ide! 1425 01:58:13,175 --> 01:58:14,510 Hozd vissza June-t! 1426 01:58:14,743 --> 01:58:15,878 Hozd vissza! 1427 01:58:16,011 --> 01:58:18,147 Nem fog visszajönni. 1428 01:58:18,380 --> 01:58:20,849 Elpusztítom. Hallasz? 1429 01:58:20,983 --> 01:58:22,684 Hozd vissza June-t vagy elpusztítom! 1430 01:58:22,851 --> 01:58:24,553 Tedd meg! 1431 01:58:25,120 --> 01:58:27,322 Nincs hozzá merszed. 1432 01:59:19,941 --> 01:59:21,443 Hé, Flag! 1433 01:59:30,986 --> 01:59:31,987 June! 1434 01:59:41,363 --> 01:59:43,131 Elment. 1435 01:59:43,165 --> 01:59:44,766 Azt hittem, megöltelek. 1436 01:59:44,933 --> 01:59:46,668 Én meg azt, hogy téged. 1437 01:59:47,669 --> 01:59:52,974 Ugye nem bánjátok. Vár engem egy csatorna. 1438 01:59:53,075 --> 01:59:55,544 Igen, nekem meg van némi elintéznivalóm Gothamben. 1439 01:59:55,677 --> 01:59:59,581 - Megyek elkötök egy autót, elvigyelek? - De nem te vezetsz. - Miért nem? 1440 02:00:02,484 --> 02:00:04,686 Maga, hogyhogy életben van? 1441 02:00:05,086 --> 02:00:07,222 Most mentettük meg a világot. 1442 02:00:07,756 --> 02:00:09,691 Egy köszönöm jól esne. 1443 02:00:10,058 --> 02:00:11,526 Köszönöm. 1444 02:00:12,093 --> 02:00:15,297 - Szívesen. - Tehát, végigcsináltuk az egészet és szart sem kapunk? 1445 02:00:15,564 --> 02:00:18,133 Tíz évvel csökkentjük büntetésüket. 1446 02:00:21,002 --> 02:00:24,239 Nem. Az nem elég. Látni akarom a lányomat. 1447 02:00:26,474 --> 02:00:27,976 Lehet róla szó. 1448 02:00:29,010 --> 02:00:30,779 Egyéb kérés? 1449 02:00:31,413 --> 02:00:33,281 Egy eszpresszógép. 1450 02:00:33,648 --> 02:00:35,517 Kábeltévé. 1451 02:00:35,917 --> 02:00:38,787 10 év mínusz a háromszoros életfogytiglanból? 1452 02:00:38,820 --> 02:00:40,692 Édesem, én most távozom, 1453 02:00:40,722 --> 02:00:42,724 vagy rendezünk egy valódi bulit. 1454 02:00:42,754 --> 02:00:45,860 Miért nem bulizunk egyet? 1455 02:00:54,299 --> 02:00:57,502 Megpróbálod meghatározni ezt a hosszúságot. 1456 02:00:58,003 --> 02:00:59,371 Ez az átfogó. 1457 02:00:59,804 --> 02:01:01,206 Szóval, ismerned kell ezt a szöget. 1458 02:01:01,439 --> 02:01:04,142 Jó. Tehát, ha itt vagy fent... 1459 02:01:04,175 --> 02:01:05,577 mondjuk egy épület tetején... 1460 02:01:05,744 --> 02:01:09,014 és lelõnél egy embert odalent az utcán... 1461 02:01:09,080 --> 02:01:11,349 akkor mekkora utat fog megtenni a golyó? 1462 02:01:11,983 --> 02:01:14,085 Igen. Ez... ez az! 1463 02:01:14,286 --> 02:01:15,720 Annyira okos vagy, helyes. 1464 02:01:15,754 --> 02:01:18,056 Az átfogó, jól van. 1465 02:01:19,157 --> 02:01:21,092 Ezért kell tudnod a szöget... 1466 02:01:21,192 --> 02:01:23,598 az épület és a járda között. 1467 02:01:23,628 --> 02:01:25,333 Ismerned kell a szöget. 1468 02:01:25,363 --> 02:01:26,998 Persze, a való életben... 1469 02:01:27,028 --> 02:01:28,066 vannak változók. 1470 02:01:28,133 --> 02:01:29,604 Tudod. Ott a huzagolás. 1471 02:01:29,634 --> 02:01:32,237 Ott a kamranyomás. Ott a lövedék tömege. 1472 02:01:32,804 --> 02:01:36,741 Néhány lövésnél figyelembe kell venned még a föld görbületét és a... 1473 02:01:36,875 --> 02:01:38,310 Lejárt az idõ. 1474 02:01:39,577 --> 02:01:40,578 ...a szelet. 1475 02:01:42,347 --> 02:01:44,616 Tudod, rengeteg változót kell figyelembe venni... 1476 02:01:45,483 --> 02:01:47,185 az utcán. 1477 02:01:50,755 --> 02:01:52,257 Mennem kell. 1478 02:01:52,824 --> 02:01:54,159 Visszajössz? 1479 02:01:56,061 --> 02:01:57,062 Igen. 1480 02:01:57,162 --> 02:01:59,768 Dolgozom rajta. Rendben? 1481 02:01:59,798 --> 02:02:04,639 Megígértem a barátaimnak, hogy velük megyek, tudod,... 1482 02:02:04,669 --> 02:02:06,604 anélkül, hogy megölném õket. 1483 02:02:06,671 --> 02:02:07,872 Gyere ide! 1484 02:02:10,975 --> 02:02:12,110 Szeretlek, apu. 1485 02:02:14,979 --> 02:02:16,448 Szeretlek. 1486 02:02:42,173 --> 02:02:44,913 Hé! Engedjenek ki! 1487 02:02:44,943 --> 02:02:46,878 Azonnal engedjenek ki! 1488 02:02:47,178 --> 02:02:50,381 Hé! Érzed ezt? Igen. 1489 02:02:50,648 --> 02:02:54,285 Engedj ki innen! Drágám, kérlek! Kérlek, könyörgök! Komolyan. 1490 02:02:54,315 --> 02:02:57,622 Figyelj rám! Van autód? Mert királyul vezetek. 1491 02:02:57,722 --> 02:02:59,557 Ugyan már! 1492 02:03:53,845 --> 02:03:55,713 Puding! 1493 02:03:57,815 --> 02:04:00,251 Menjünk haza! 1494 02:04:00,451 --> 02:04:04,756 fordította: GodBadka godbadka@gmail.com https://twitter.com/badka_felirat 1495 02:06:23,948 --> 02:06:25,948 Ezek itt a koronázási ékszerek, Mr. Wayne. 1496 02:06:27,048 --> 02:06:29,548 És meg kell értenie a helyzetemet. 1497 02:06:29,848 --> 02:06:31,548 Ha bárki is rájön, hogy mit hoztam önnek... 1498 02:06:31,748 --> 02:06:36,523 Figyeljen, tudok titkot tartani, rendben? Mit akar? 1499 02:06:36,553 --> 02:06:39,055 Emberek kérdezõsködnek Midway Cityrõl. 1500 02:06:39,189 --> 02:06:41,224 Olyanok, akik meg tudják szerezni a válaszokat, 1501 02:06:41,257 --> 02:06:43,927 és ha hozzájutnak a válaszokhoz, akkor karóra tûzik a fejem. 1502 02:06:44,227 --> 02:06:48,131 Vegye úgy, hogy a védelmem alatt áll. Ha átadja. 1503 02:07:04,714 --> 02:07:05,849 Miért, Mr. Wayne? 1504 02:07:08,518 --> 02:07:09,819 Szeretek barátkozni. 1505 02:07:11,888 --> 02:07:13,923 Ez a különbség közöttünk. Maga hisz a barátságban. 1506 02:07:14,023 --> 02:07:15,125 Én a hatalomban hiszek. 1507 02:07:16,659 --> 02:07:17,660 Jó éjszakát! 1508 02:07:17,761 --> 02:07:19,129 Fáradnak látszik. 1509 02:07:19,729 --> 02:07:21,998 Nem kellene annyit éjszakáznia. 1510 02:07:22,932 --> 02:07:26,836 Magának meg le kellene állnia, vagy én és a barátaim fogjuk leállítani.