00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,252 --> 00:00:08,252
Traduit / synchro par
Timmy, h01ynu7 & neuroxik
2
00:00:08,253 --> 00:00:11,253
Adapté pour version Extended
(traduc', sync', corrections) :
neuroxik
3
00:00:40,974 --> 00:00:42,238
C'est l'heure du spectacle !
4
00:00:42,400 --> 00:00:43,368
Il est l'heure !
5
00:00:43,369 --> 00:00:46,122
Floyd, viens vers la porte.
C'est l'heure du diner.
6
00:00:49,975 --> 00:00:52,410
Seulement mes amis m'appellent Floyd.
7
00:00:52,435 --> 00:00:54,724
Tu n'as pas d'amis, Floyd.
8
00:00:56,141 --> 00:00:57,322
Qu'est-ce que c'est ?
9
00:00:57,347 --> 00:00:58,591
On appelle ça un pain.
10
00:00:58,616 --> 00:00:59,213
Un pain !
11
00:00:59,625 --> 00:01:01,638
Il y a un peu de spaghettis dedans.
12
00:01:01,872 --> 00:01:03,223
Et des ongles de pieds.
13
00:01:03,771 --> 00:01:04,885
De la merde de rat.
14
00:01:04,954 --> 00:01:06,947
Tout ce dont tu as
besoin pour ta croissance.
15
00:01:08,745 --> 00:01:11,595
- Viens là. je peux te dire un secret ?
- Ouais.
16
00:01:11,625 --> 00:01:13,576
Un jour...
17
00:01:13,677 --> 00:01:16,458
D'une manière ou d'une autre,
je vais sortir d'ici.
18
00:01:16,459 --> 00:01:21,194
Et je vais te tomber dessus
comme le Saint Fantôme.
19
00:01:22,826 --> 00:01:24,914
Tu viens de menacer un membre du staff.
20
00:01:25,044 --> 00:01:25,827
Ah oui ?
21
00:01:25,828 --> 00:01:27,178
Oui, tu l'as fait.
22
00:01:27,179 --> 00:01:28,288
Fais un truc.
23
00:01:28,821 --> 00:01:30,545
On va se marrer.
24
00:01:59,348 --> 00:02:00,903
Ouvrez cette satanée porte !
25
00:02:01,035 --> 00:02:02,929
Allez, les gars, ne me
faites pas perdre mon temps.
26
00:02:03,002 --> 00:02:06,705
Secteur C ! Votre attention !
Le patron est sur le pont !
27
00:02:09,995 --> 00:02:10,966
Ouvrez !
28
00:02:10,967 --> 00:02:13,564
Bravo 14, ouvrez l'enclot de sécurité.
Restez en arrière !
29
00:02:13,812 --> 00:02:16,096
Si elle bouge, vous l'allumez, compris ?
30
00:02:17,325 --> 00:02:19,601
Tu vas descendre de là ou quoi ?
31
00:02:22,896 --> 00:02:24,038
Regarde-toi.
32
00:02:26,653 --> 00:02:28,392
Tu connais les règles, ma jolie.
33
00:02:28,422 --> 00:02:29,967
Tu dois rester loin de ces barreaux.
34
00:02:30,086 --> 00:02:32,808
- Quoi, ces barreaux ?
- Oui, ces barreaux.
35
00:02:32,809 --> 00:02:35,137
Mon Dieu.
36
00:02:36,262 --> 00:02:39,544
Tu es vraiment mal en
point dans ta tête !
37
00:02:39,545 --> 00:02:41,450
Tu peux entrer pour me dire ça ?
38
00:02:41,967 --> 00:02:43,978
Ou est-ce que tu as trop peur ?
39
00:02:43,979 --> 00:02:45,960
Allez, je m'ennuie.
40
00:02:45,961 --> 00:02:47,812
Je m'ennuie. Joue avec moi.
41
00:02:47,813 --> 00:02:49,811
Tu as envoyé 5 de mes gardes
à l'hôpital, chérie.
42
00:02:49,969 --> 00:02:51,832
Personne ne va jouer avec toi.
43
00:02:52,066 --> 00:02:53,697
Tu dors sur le sol.
44
00:02:53,698 --> 00:02:57,772
Je dors où je veux, quand je veux,
avec qui je veux.
45
00:02:59,773 --> 00:03:01,174
Ah, j'adore bosser ici !
46
00:03:01,175 --> 00:03:02,246
Alpha 1...
47
00:03:02,401 --> 00:03:03,460
Frappez-la.
48
00:03:04,878 --> 00:03:08,521
Allez, mec. Tu fais 1,80m.
C'est une toute petite fille.
49
00:03:09,896 --> 00:03:11,834
Tu as le choix ce soir.
Qu'est-ce qu'on a là ?
50
00:03:11,970 --> 00:03:14,312
On a chocolat, fraise ou vanille.
51
00:03:14,442 --> 00:03:17,788
Mon boulot c'est de te tenir en vie
jusqu'à ce que tu meures, tu comprends ??
52
00:03:19,111 --> 00:03:20,898
Spring break !
53
00:03:25,507 --> 00:03:29,601
Vachement canon, mais vraiment barrée.
54
00:03:49,969 --> 00:03:53,574
Le monde a changé quand Superman
a volé dans le ciel.
55
00:03:54,353 --> 00:03:56,553
Et il a changé à nouveau
quand il a arrêté.
56
00:03:58,232 --> 00:03:59,770
Souvenez-vous.
57
00:04:07,095 --> 00:04:09,867
Et c'est pour ça que je suis là.
58
00:04:28,965 --> 00:04:31,266
Bonjour Amanda.
59
00:04:31,267 --> 00:04:33,028
On perd un héros national
60
00:04:33,174 --> 00:04:35,159
mais vous êtes assis là comme si
vous étiez content de votre bêtise.
61
00:04:35,490 --> 00:04:37,688
J'ai fait beaucoup de bêtises.
62
00:04:37,873 --> 00:04:39,873
Ça a été du boulot.
63
00:04:39,874 --> 00:04:43,338
Mais je les ai finalement.
Les pires des pires.
64
00:04:44,866 --> 00:04:46,791
Il y a des rumeurs, Amanda ...
65
00:04:47,481 --> 00:04:49,484
Certains d'entre eux auraient des pouvoirs.
66
00:04:49,862 --> 00:04:51,125
Les rumeurs sont justes.
67
00:04:51,585 --> 00:04:54,327
Vous connaissez le problème
avec un méta humain ?
68
00:04:54,328 --> 00:04:55,681
C'est la partie humaine.
69
00:04:56,047 --> 00:04:58,651
On a eu de la chance avec Superman.
Il partageait nos valeurs.
70
00:04:59,024 --> 00:05:00,628
Le prochain Superman,
ça pourrait être le contraire.
71
00:05:01,026 --> 00:05:02,250
Vous jouez avec le feu, Amanda.
72
00:05:02,548 --> 00:05:04,212
Je combats le feu par le feu.
73
00:05:04,513 --> 00:05:08,519
Vous n'allez pas nous présenter ce projet
Force Opérationnelle X à nouveau, j'espère.
74
00:05:08,520 --> 00:05:09,930
Si.
75
00:05:10,418 --> 00:05:11,956
Mais cette fois, vous aller m'écouter.
76
00:05:13,601 --> 00:05:17,059
Floyd Lawton, AKA Deadshot.
77
00:05:32,302 --> 00:05:35,808
C'est le tueur à gages le plus
recherché au monde.
78
00:05:39,559 --> 00:05:42,817
Disons qu'il a une clientèle élitiste.
79
00:05:43,462 --> 00:05:45,839
- Quoi ?
- Salut Angelo.
80
00:05:46,075 --> 00:05:49,194
Ici l'exterminateur que tu as
appelé pour ton problème de rats.
81
00:05:49,324 --> 00:05:51,583
Mon compte en banque est un peu vide.
82
00:05:52,004 --> 00:05:54,760
Personne n'est payé avant que ce qui
doit être fait n'ait été fait.
83
00:05:54,893 --> 00:05:57,250
Non. Ce ne sont pas les règles.
Pas d'argent, pas de client.
84
00:05:58,876 --> 00:06:01,499
Ton gars arrive à l'instant.
85
00:06:02,079 --> 00:06:04,469
Avec environ 20 de ses nouveaux amis.
86
00:06:09,046 --> 00:06:10,832
Je vois toujours des zéros ici, Angie.
87
00:06:10,974 --> 00:06:13,430
Arrête de faire le malin
et fais ton boulot !
88
00:06:14,151 --> 00:06:16,045
Ils le sortent de la voiture.
89
00:06:16,163 --> 00:06:19,296
Dans 30 secondes, ta fenêtre
va se refermer pour toujours.
90
00:06:19,549 --> 00:06:21,564
D'accord. D'accord. Relax.
91
00:06:21,710 --> 00:06:23,132
Il y a eu une erreur dans les comptes.
92
00:06:23,159 --> 00:06:24,293
On l'a envoyé.
93
00:06:25,273 --> 00:06:27,852
Double ça pour avoir été un connard.
Tu as 10 secondes.
94
00:06:28,223 --> 00:06:31,838
- On ne joue pas avec les gens comme nous.
- Tu viens de me menacer ?
95
00:06:31,943 --> 00:06:34,509
Ce mec va avoir mal à la gorge
après tout le chant qu'il va faire.
96
00:06:34,806 --> 00:06:36,702
Fils de pute.
97
00:06:38,332 --> 00:06:40,291
C'est un plaisir de faire
affaire avec toi, Angie.
98
00:06:58,531 --> 00:07:02,355
Mais tout le monde a une faiblesse.
Et on peut utiliser les faiblesses.
99
00:07:02,514 --> 00:07:06,680
La sienne c'est une bonne élève de
11 ans à Gotham city. Sa fille.
100
00:07:06,828 --> 00:07:09,139
Donc on l'a surveillée et on a attendu.
101
00:07:09,277 --> 00:07:10,966
Tu devrais parler à maman plus souvent.
102
00:07:11,943 --> 00:07:13,039
Oui, je sais.
103
00:07:13,565 --> 00:07:15,019
Maman reste beaucoup au lit.
104
00:07:15,268 --> 00:07:17,341
Elle sort encore la nuit ?
105
00:07:17,468 --> 00:07:20,429
C'est bon Papa, je peux m'occuper d'elle.
106
00:07:21,830 --> 00:07:23,801
Je sais faire des pancakes maintenant.
107
00:07:23,929 --> 00:07:25,600
Bébé, c'est mignon.
108
00:07:26,182 --> 00:07:29,547
Elle est censée prendre soin de toi.
C'est comme ça que ça doit fonctionner.
109
00:07:31,981 --> 00:07:33,723
Je veux que tu viennes vivre avec moi.
110
00:07:34,531 --> 00:07:38,231
D'accord ? J'ai récupéré de l'argent.
Je vais nous trouver un endroit.
111
00:07:38,385 --> 00:07:40,503
Ça va être sympa, d'accord ?
112
00:07:40,718 --> 00:07:43,786
Maman dit que je ne peux pas vivre
avec toi parce que tu tues des gens.
113
00:07:44,194 --> 00:07:47,115
Ce n'est pas vrai. C'est un mensonge.
Elle te ment.
114
00:07:47,381 --> 00:07:48,447
Papa...
115
00:07:48,596 --> 00:07:50,637
Je sais que tu fais de mauvaises choses.
116
00:07:51,289 --> 00:07:53,710
Ne t’inquiète pas.
Je t'aime quand même.
117
00:07:56,633 --> 00:07:58,255
Viens.
118
00:07:59,196 --> 00:08:00,121
Et vous l'avez attrapé ?
119
00:08:00,239 --> 00:08:01,292
Pas moi.
120
00:08:01,429 --> 00:08:04,501
J'ai juste donné un tuyau
à la bonne personne à Gotham city.
121
00:08:04,867 --> 00:08:06,272
Je vais trouver un moyen.
122
00:08:06,512 --> 00:08:08,174
D'accord ?
123
00:08:12,097 --> 00:08:13,738
C'est fini, Deadshot.
124
00:08:14,089 --> 00:08:16,842
Je ne veux pas faire ça devant ta fille.
125
00:08:25,830 --> 00:08:28,409
- Papa, s'il te plait.
- Zoe, bouge !
126
00:08:28,602 --> 00:08:31,274
S'il te plait, Papa.
Ne fais pas ça.
127
00:08:32,556 --> 00:08:34,404
S'il te plait.
128
00:08:35,379 --> 00:08:38,171
Ne fais pas ça.
129
00:08:48,679 --> 00:08:49,489
D'accord.
130
00:08:56,137 --> 00:08:59,269
Je t’aime, Papa.
131
00:09:00,031 --> 00:09:02,072
Et donc maintenant on a l'homme
qui ne manque jamais.
132
00:09:02,214 --> 00:09:03,312
Où est-ce que vous l'avez mis ?
133
00:09:03,442 --> 00:09:06,343
Disons juste que je l'ai mis dans
un trou et que j'ai jeté le trou au loin.
134
00:09:07,908 --> 00:09:09,644
Harley Quinn.
135
00:09:17,916 --> 00:09:19,691
Avant qu'elle s'enfuie et
qu'elle rejoigne le cirque,
136
00:09:20,159 --> 00:09:22,528
elle était connue en tant
que Dr. Harleen Quinzel.
137
00:09:22,656 --> 00:09:24,883
Une psychiatre à l'Asile d'Arkham.
138
00:09:25,414 --> 00:09:28,785
Elle était assignée au Clown en personne.
139
00:09:29,117 --> 00:09:31,559
Dr. Quinzel.
140
00:09:31,754 --> 00:09:34,360
Vous savez, je ne vis que
pour ces moments avec vous.
141
00:09:34,821 --> 00:09:35,969
Qu'est-ce que vous avez ?
142
00:09:35,974 --> 00:09:37,294
Je vous ai amené un chaton.
143
00:09:38,255 --> 00:09:39,349
C'est si attentionné.
144
00:09:39,502 --> 00:09:41,109
Elle pensait qu'elle le soignait...
145
00:09:41,247 --> 00:09:43,342
Mais elle tombait amoureuse.
146
00:09:44,919 --> 00:09:46,668
Vous pourriez faire
quelque chose pour moi...
147
00:09:46,669 --> 00:09:47,685
Docteur.
148
00:09:47,809 --> 00:09:49,029
Tout ce que vous voulez. Oui.
149
00:09:49,376 --> 00:09:53,149
J'ai besoin d'une mitrailleuse.
150
00:09:53,880 --> 00:09:55,649
Une mitrailleuse ?
151
00:09:57,333 --> 00:10:00,448
Tu parles d'une romance au boulot
qui s'est mal passée.
152
00:10:11,970 --> 00:10:13,763
Lâchez-moi !
153
00:10:16,551 --> 00:10:19,851
Qu'est-ce qu'on a là ?
154
00:10:20,615 --> 00:10:23,000
J'ai fait tout ce que vous m'aviez demandé,
je vous ai aidé.
155
00:10:25,000 --> 00:10:29,125
Oh, tu m'as aidé, ouais,
en supprimant ma mémoire.
156
00:10:29,300 --> 00:10:32,690
Brûlant le peu de souvenirs vagues
qu'il me restait !
157
00:10:34,000 --> 00:10:34,900
Non...
158
00:10:35,796 --> 00:10:39,000
Tu m'as laissé dans un trou noir
rempli de rage et confusion
159
00:10:39,501 --> 00:10:41,600
Mais comme le métier que tu excerces,
160
00:10:42,028 --> 00:10:43,300
Dr. Quinzel
161
00:10:43,401 --> 00:10:45,800
Qu'est-ce que vous allez faire ?
Me tuer, Monsieur J ?
162
00:10:45,850 --> 00:10:46,200
Quoi ?
163
00:10:49,500 --> 00:10:51,841
Je ne vais pas te tuer...
164
00:10:52,223 --> 00:10:54,534
Je vais juste te faire mal...
165
00:10:54,535 --> 00:10:58,317
Très très sauvagement
166
00:10:58,820 --> 00:11:00,109
Tu crois ?
167
00:11:00,440 --> 00:11:02,510
Je peux l'encaisser.
168
00:11:03,050 --> 00:11:04,801
Je ne voudrais pas que tu les abîmes
169
00:11:04,802 --> 00:11:07,000
Ces dents parfaites cappées de porcelaine
170
00:11:07,201 --> 00:11:08,800
Quand le flux atteindra ton cerveau !
171
00:11:17,100 --> 00:11:19,888
Ils sont devenus le roi
et la reine de Ghotam City.
172
00:11:20,433 --> 00:11:23,349
Que Dieu vienne en aide à quiconque
manquait de respect envers la reine.
173
00:11:23,556 --> 00:11:26,739
- On se rencontre enfin.
- Il ne serre pas la main.
174
00:11:27,246 --> 00:11:29,888
Mais asseyez-vous, prenez un verre.
175
00:11:32,775 --> 00:11:34,428
Salut, J.
176
00:11:34,572 --> 00:11:37,775
De la part de tout le monde.
Bienvenue à la maison.
177
00:11:37,838 --> 00:11:40,596
Je voulais passer pour
te remercier personnellement.
178
00:11:40,738 --> 00:11:43,583
Tu me fais gagner de l'argent.
Je te fais gagner de l'argent.
179
00:11:43,585 --> 00:11:46,043
Est-ce que tu me dragues ?
180
00:11:48,879 --> 00:11:51,071
J'adore ce type.
181
00:11:51,402 --> 00:11:54,524
Il est tellement intense !
182
00:11:58,778 --> 00:12:01,450
Tu as de la chance.
183
00:12:01,451 --> 00:12:03,843
Tu as une sacré salope.
184
00:12:06,155 --> 00:12:08,546
Elle l'est vraiment.
185
00:12:08,958 --> 00:12:11,280
Le feu dans mes reins.
186
00:12:11,480 --> 00:12:14,422
La démangeaison dans ma queue.
187
00:12:14,423 --> 00:12:19,817
La seule et unique,
la célèbre Harley Quinn !
188
00:12:29,316 --> 00:12:32,309
Viens voir Papa.
189
00:12:33,039 --> 00:12:34,183
Chou !
190
00:12:35,565 --> 00:12:41,106
Ecoute ! Tu es mon cadeau pour
ce magnifique hunka hunka !
191
00:12:41,107 --> 00:12:44,460
Tu lui appartiens maintenant.
192
00:12:47,503 --> 00:12:50,174
Tu es mignon !
193
00:12:50,175 --> 00:12:52,416
Tu me veux ?
194
00:12:52,417 --> 00:12:55,770
Je suis toute à toi.
195
00:12:57,452 --> 00:12:58,967
Je ne veux pas de problème.
196
00:12:58,983 --> 00:13:01,263
Tu veux pas de problème ?
Tu veux pas...
197
00:13:01,540 --> 00:13:03,711
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu ne m'aimes pas ?
198
00:13:03,928 --> 00:13:05,525
Bien. Ne gâche pas mon temps.
199
00:13:05,538 --> 00:13:06,853
C'est ta femme.
200
00:13:07,100 --> 00:13:10,976
Est-ce que tu t'amuses ?
201
00:13:11,827 --> 00:13:12,903
Non.
202
00:13:13,356 --> 00:13:15,912
- C'est ta femme, Joker !
- C'est vrai !
203
00:13:20,733 --> 00:13:22,788
Et c'était juste le début.
204
00:13:31,142 --> 00:13:33,655
Allez, chou. Fais-le !
205
00:13:35,997 --> 00:13:40,591
- On a de la compagnie.
- Batsy, Batsy, Batsy.
206
00:13:42,673 --> 00:13:44,493
Elle est plus folle que lui.
207
00:13:44,494 --> 00:13:46,270
Et plus téméraire.
208
00:13:46,983 --> 00:13:49,820
Stupide chauve-souris. Tu ruine
notre soirée en amoureux.
209
00:13:52,280 --> 00:13:53,336
Chou.
210
00:13:55,725 --> 00:13:59,080
Chou, je sais pas nager !
211
00:14:35,201 --> 00:14:36,896
Et la chauve-souris l'a eue aussi.
212
00:14:37,175 --> 00:14:40,151
Elle est dans le même trou que Deadshot.
213
00:14:54,101 --> 00:14:55,613
Et il y a aussi l'australien.
214
00:14:56,098 --> 00:14:57,199
Digger Harkness.
215
00:14:57,681 --> 00:15:01,124
Ou comme les journaux l'appellent :
Capitane Boomerang.
216
00:15:09,362 --> 00:15:11,000
On va être riches.
217
00:15:11,792 --> 00:15:14,514
Toi et moi mon pote.
Va chercher la voiture.
218
00:15:14,576 --> 00:15:17,382
Il a cambriolé chaque banque en
Australie au moins une fois.
219
00:15:17,519 --> 00:15:20,341
Puis il est venu en Amérique
pour de nouvelles cibles.
220
00:15:22,664 --> 00:15:24,445
Il ne travaille pas bien en groupe.
221
00:15:29,530 --> 00:15:31,364
Pas d'honneur chez les voleurs, on dirait.
222
00:15:33,195 --> 00:15:36,458
Mais il s'est embrouillé avec un
méta humain et peut le raconter.
223
00:15:36,989 --> 00:15:40,183
Vous avez entendu parler pyrokinesiste du coin ?
224
00:15:44,033 --> 00:15:45,217
Comment vous l'avez attrapé ?
225
00:15:45,545 --> 00:15:48,470
On ne l'a pas fait.
Il s'est rendu.
226
00:15:48,868 --> 00:15:53,040
Chato Santana. Dans les rues
on l'appelle El Diablo.
227
00:15:53,186 --> 00:15:55,992
Ce membre d'un gang de L.A.
pensait qu'il était le roi du monde...
228
00:15:56,108 --> 00:15:58,658
Jusqu'à ce qu'il perde sa reine.
229
00:16:00,428 --> 00:16:04,163
Il s'est fait attaquer pendant une émeute
en prison et a brulé la moitié de la cour.
230
00:16:04,311 --> 00:16:06,458
La vidéo de sécurité est incroyable.
231
00:16:10,467 --> 00:16:10,686
Jésus.
232
00:16:10,687 --> 00:16:14,837
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Son nom c'est Waylon Jones.
233
00:16:15,333 --> 00:16:17,531
L'évolution a fait un pas en
arrière avec celui-là.
234
00:16:20,400 --> 00:16:21,450
Yo K.C.
235
00:16:22,100 --> 00:16:23,292
L'heure du diner.
236
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Ouvre-moi ça, B.
237
00:16:29,200 --> 00:16:31,100
On t'a de la bonne bouffe
aujourd'hui, mec
238
00:16:31,350 --> 00:16:33,900
Hey boss, c'est vrai qu'il a arraché la main
d'un mec avec ses dents ?
239
00:16:35,200 --> 00:16:37,973
Regarde, juste là : caoutchouc vulcanisé
240
00:16:43,028 --> 00:16:44,765
Donne-moi ça, Smitty.
241
00:16:45,806 --> 00:16:46,900
Où t'es ?
242
00:16:46,948 --> 00:16:48,338
M'oblige pas à venir te chercher
243
00:16:48,900 --> 00:16:50,373
Ils l'appellent Killer Croc.
244
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Oh, te voilà !
T'as faim ?
245
00:16:57,002 --> 00:16:58,900
Tu veux de la nourriture ?
Allez, nourris-le
246
00:17:00,300 --> 00:17:01,500
(???) pour ce soir
247
00:17:02,150 --> 00:17:04,650
On a un Cheeseburger Double,
rondelles d'oignons
248
00:17:05,300 --> 00:17:06,600
Un peu de salade de chou
249
00:17:07,500 --> 00:17:09,650
Ou bien une chèvre géante
dépouillée
250
00:17:19,150 --> 00:17:20,671
Il avait l'air d'un monstre.
251
00:17:21,207 --> 00:17:23,179
Donc ils l'ont traité comme un monstre.
252
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
Et il est devenu un monstre.
253
00:17:31,762 --> 00:17:33,935
Il a été chassé de Gotham par la chauve-souris.
254
00:17:34,063 --> 00:17:36,675
Il a cherché un sanctuaire ailleurs.
255
00:17:36,781 --> 00:17:38,367
Il ne l'a jamais trouvé.
256
00:17:46,277 --> 00:17:48,673
J'ai gardé le meilleur pour la fin.
257
00:17:48,829 --> 00:17:51,037
- La sorcière.
- Une sorcière ?
258
00:17:51,134 --> 00:17:54,460
Je parle d'une sorcière volante, qui lance
des sorts et qui fait disparaitre des trucs.
259
00:17:54,568 --> 00:17:57,642
Une magicienne d'une autre dimension.
D'un autre monde.
260
00:17:59,187 --> 00:18:02,197
Le docteur en archéologie June Moone...
261
00:18:03,441 --> 00:18:05,635
Elle s'est baladée dans la mauvaise grotte.
262
00:18:13,830 --> 00:18:16,409
June ...
263
00:18:19,205 --> 00:18:21,520
Elle a ouvert un truc qu'elle n'aurait pas dû...
264
00:18:32,317 --> 00:18:36,295
Et a relâché un méta humain plus puissant
que tout ce qu'on a déjà rencontré.
265
00:18:36,821 --> 00:18:38,883
L'enchanteresse.
266
00:18:43,727 --> 00:18:46,430
Elle a pris possession du
corps du Dr. Moone.
267
00:18:47,163 --> 00:18:48,700
Où est cette sorcière ?
268
00:18:48,701 --> 00:18:50,366
Dans ma poche.
269
00:18:50,578 --> 00:18:52,765
Dites-moi pourquoi elle ne vous
transformerait pas en grenouille.
270
00:18:52,877 --> 00:18:55,512
On raconte que la sorcière a un
cœur enterré en secret...
271
00:18:55,752 --> 00:18:58,196
Et que quiconque le trouve
peut contrôler la sorcière.
272
00:18:58,391 --> 00:19:00,247
Donc on a fouillé la grotte
où elle est apparue
273
00:19:00,307 --> 00:19:02,013
et on a trouvé son cœur.
274
00:19:05,654 --> 00:19:06,845
Ce truc c'est son cœur ?
275
00:19:07,549 --> 00:19:09,370
Elle est vulnérable sans lui.
276
00:19:09,374 --> 00:19:11,781
Vous voulez mettre notre sécurité
nationale entre les mains de
277
00:19:11,902 --> 00:19:15,175
sorcières, de membres de gangs
et de crocodiles ?
278
00:19:15,256 --> 00:19:18,018
- N'oubliez pas la copine du Joker.
- Ce sont des méchants Amanda.
279
00:19:18,253 --> 00:19:20,102
Qu'est-ce qui vous fait croire
que vous pouvez les contrôler ?
280
00:19:20,192 --> 00:19:23,381
Faire agir les gens à l'encontre
de leur propre intérêt
281
00:19:23,519 --> 00:19:27,077
pour la sécurité nationale des U.S.
c'est mon travail.
282
00:19:27,462 --> 00:19:31,415
Prenez le meilleur officier des forces
spéciales jamais vu dans ce pays...
283
00:19:31,427 --> 00:19:32,919
Le Colonel Rick Flag.
284
00:19:55,993 --> 00:19:57,637
Aidez-moi.
285
00:19:57,772 --> 00:20:01,177
Je l'ai assigné à la surveillance
du Dr. Moone, et comme je l'espérais,
286
00:20:01,306 --> 00:20:02,972
c'est devenu personnel.
287
00:20:03,098 --> 00:20:05,029
Tu vas m'embrasser ou pas ?
288
00:20:05,047 --> 00:20:06,666
J'ai le cœur de la sorcière.
289
00:20:06,801 --> 00:20:08,789
Et le Dr. Moone a le sien.
290
00:20:10,130 --> 00:20:13,023
Il va suivre mes ordres comme
si c'étaient les saintes écritures.
291
00:20:15,991 --> 00:20:18,074
Dans un monde d'hommes volants et de monstres,
292
00:20:18,212 --> 00:20:20,942
c'est le seul moyen de protéger notre pays.
293
00:20:24,792 --> 00:20:30,426
Et si Superman avait décidé de descendre,
d'arracher le toit de la Maison Blanche,
294
00:20:30,571 --> 00:20:33,548
et d'emporter le président des
Etats-Unis hors du Bureau Ovale ?
295
00:20:34,164 --> 00:20:35,615
Qui l'aurait arrêté ?
296
00:20:36,819 --> 00:20:40,008
On a des plans d'urgence pour les
bombes en Corée du Nord,
297
00:20:40,040 --> 00:20:42,492
l'anthrax dans notre courrier.
On a du fluorure dans l'eau.
298
00:20:42,638 --> 00:20:45,592
Mais qu'arrivera-t-il si
le prochain Superman
299
00:20:45,821 --> 00:20:47,688
devient un terroriste ?
300
00:20:48,224 --> 00:20:50,669
Amanda Waller a un plan.
Amanda ?
301
00:20:50,670 --> 00:20:54,615
Je veux monter une équipe de gens très mauvais
qui peuvent faire le bien à mon avis.
302
00:20:54,751 --> 00:20:57,337
Comme combattre dans la prochaine guerre,
battre le prochain Superman.
303
00:20:57,479 --> 00:20:58,885
Pas sous mon contrôle.
304
00:20:59,014 --> 00:21:02,518
Vous ne remettrez pas ces monstres
dans les rues en notre nom.
305
00:21:02,617 --> 00:21:06,566
Général, on les utilise sous couverture.
Sans attribution. Personne ne le saura.
306
00:21:06,686 --> 00:21:09,366
S'ils se font attraper on les abandonne.
307
00:21:09,503 --> 00:21:13,907
La prochaine guerre sera avec des
méta-humains. Les nôtres ou les leurs.
308
00:21:13,923 --> 00:21:16,488
On n'est pas les seuls à retourner
la terre à leur recherche.
309
00:21:16,489 --> 00:21:18,786
Vous savez qu'on ne peut
pas contrôler ces gens.
310
00:21:24,863 --> 00:21:26,806
June, sois forte !
311
00:21:27,302 --> 00:21:28,385
Dr. Moone.
312
00:21:53,634 --> 00:21:55,308
Enchanteresse.
313
00:22:09,445 --> 00:22:11,529
Je vous présente l'Enchanteresse.
314
00:22:11,932 --> 00:22:14,789
Tout ce qu'on sait sur elle
est dans vos dossiers de briefing.
315
00:22:14,931 --> 00:22:17,641
Elle est sur cette terre
depuis très longtemps
316
00:22:17,769 --> 00:22:20,086
et sera surement là encore
longtemps après qu'on soit morts.
317
00:22:20,152 --> 00:22:22,787
Cette réunion est devenue un spectacle de magie ?
318
00:22:23,035 --> 00:22:26,052
Magie ou pas, cette fille peut
faire des choses assez incroyables.
319
00:22:28,958 --> 00:22:30,359
Va le chercher, ma fille.
320
00:22:45,509 --> 00:22:49,981
Que diriez-vous d'un petit quelque chose
venu du coffre du ministre des armes à Téhéran ?
321
00:22:58,853 --> 00:23:02,256
On cherche ces plans depuis des années.
322
00:23:03,980 --> 00:23:06,526
Ne me touchez pas.
Ne me touchez pas.
323
00:23:06,675 --> 00:23:08,700
Merci. Nous aimerions
revoir Dr. Moone.
324
00:23:08,724 --> 00:23:10,726
Enchanteresse.
325
00:23:21,182 --> 00:23:22,816
S'il vous plait.
S'il vous plait.
326
00:23:22,945 --> 00:23:25,338
Je suis désolée mais je
ne peux plus faire ça.
327
00:23:25,480 --> 00:23:27,025
Flag, sortez-la d'ici.
328
00:23:29,567 --> 00:23:30,790
Je propose
329
00:23:31,355 --> 00:23:36,573
d'autoriser Amanda Waller à établir
la "Force d'intervention X" sous programme Argus.
330
00:23:38,614 --> 00:23:39,845
Très bien.
331
00:23:40,210 --> 00:23:42,488
Merci M. le directeur.
332
00:23:56,850 --> 00:23:58,650
Je sais que tu fais
de mauvaises choses
333
00:23:59,250 --> 00:24:00,750
Mais ne t'inquiètes pas
334
00:24:00,800 --> 00:24:02,250
Je t'aime quand même
335
00:24:14,920 --> 00:24:17,922
Bienvenue à Belle Reve, casernes sécurité spéciale.
Comment ça va ?
336
00:24:18,193 --> 00:24:20,056
Lèche-lui le cul à elle,
c'est elle qui commande
337
00:24:20,380 --> 00:24:22,165
Bienvenue, madame.
Comment allez-vous ?
338
00:24:22,371 --> 00:24:24,344
Je suis ici pour vous assister
de quelque manière que ce soit.
339
00:24:24,715 --> 00:24:26,230
Où sont-ils ?
340
00:24:43,916 --> 00:24:46,227
Tu es le diable ?
341
00:24:48,139 --> 00:24:50,408
Peut-être.
342
00:25:19,568 --> 00:25:21,495
Tu n'as pas peur ?
343
00:25:26,402 --> 00:25:28,789
Pourquoi ils t'ont mis ici en bas ?
344
00:25:30,578 --> 00:25:32,106
Je l'ai demandé.
345
00:25:44,050 --> 00:25:45,491
Yo, ese.
346
00:25:45,618 --> 00:25:47,517
Hola, amigo.
347
00:25:48,429 --> 00:25:51,379
Pose ce burrito.
Tu as de la visite.
348
00:26:01,841 --> 00:26:04,825
Qu'est-ce qu'il y a ?
T'en veux ?
349
00:26:04,990 --> 00:26:06,283
Alors descend.
350
00:26:06,984 --> 00:26:08,633
C'est pas moi.
351
00:26:08,734 --> 00:26:09,735
Ce n'était pas vous ?
352
00:26:09,910 --> 00:26:11,716
non, ils disent que c'est moi,
mais c'est pas moi.
353
00:26:11,717 --> 00:26:13,044
Ce mec est parti.
354
00:26:13,232 --> 00:26:14,544
Il est mort.
355
00:26:14,633 --> 00:26:16,076
Et pourtant vous êtes là.
356
00:26:16,189 --> 00:26:16,734
Madame.
357
00:26:16,881 --> 00:26:18,207
Laissez-moi essayer de lui parler.
358
00:26:23,195 --> 00:26:25,150
Tu veux mourir là-dedans, mon pote ?
359
00:26:25,278 --> 00:26:27,933
Tu as une chance de marcher à
l'air libre à nouveau.
360
00:26:28,080 --> 00:26:30,884
Tu pourras avoir une bière bien
froide, un bon repas.
361
00:26:31,393 --> 00:26:32,208
Une femme.
362
00:26:32,331 --> 00:26:33,419
Ecoute, mec...
363
00:26:33,420 --> 00:26:36,246
Tu n'es pas le premier à demander,
et tu seras pas le dernier.
364
00:26:36,582 --> 00:26:37,781
A demander quoi ?
365
00:26:37,974 --> 00:26:39,559
Je suis un homme, d'accord ?
366
00:26:39,843 --> 00:26:41,794
Je ne suis pas une arme.
367
00:26:42,178 --> 00:26:44,946
Je mourrai en paix avant
de relever mes poings.
368
00:26:46,134 --> 00:26:48,267
J'ai causé suffisamment de tort.
369
00:26:57,519 --> 00:26:58,695
Bon, libérez-le.
370
00:26:58,983 --> 00:26:59,937
Quoi ?
371
00:27:00,060 --> 00:27:01,119
Vous avez entendu.
372
00:27:01,231 --> 00:27:02,403
Vous savez ce que ce gars est capable de faire ?
373
00:27:02,520 --> 00:27:05,773
Je suis ici pour le découvrir.
Desserrez ses liens.
374
00:27:10,588 --> 00:27:12,025
OK.
375
00:27:12,906 --> 00:27:14,290
Qu'est-ce que c'est ?
376
00:27:14,681 --> 00:27:16,327
Un essai pour être cheerleader ?
377
00:27:16,583 --> 00:27:18,425
Vas-y. Voyons voir ce que tu peux faire.
378
00:27:18,741 --> 00:27:20,435
On dit que tu n'as jamais manqué un tir.
379
00:27:20,575 --> 00:27:21,806
Prouve-le.
380
00:27:34,756 --> 00:27:36,428
Maintenant tu en as une dans la chambre.
381
00:27:36,674 --> 00:27:38,211
Qu'est-ce que tu vas en faire ?
382
00:27:39,444 --> 00:27:40,697
Merde.
383
00:27:40,855 --> 00:27:42,517
Juste un mot, bosse.
Je le descends.
384
00:27:42,518 --> 00:27:43,687
Tout le monde se calme.
385
00:27:43,940 --> 00:27:45,713
Griggs, dites à vos hommes de se retirer.
386
00:27:45,714 --> 00:27:46,921
Dis-leur : "Baissez vos armes".
387
00:27:47,195 --> 00:27:47,415
Retirez-vous.
388
00:27:48,143 --> 00:27:51,070
Colonel, pour info c'est exactement
ce qui m'inquiétait.
389
00:27:51,161 --> 00:27:51,904
Qu'est-ce qu'on a pour le diner ?
390
00:27:52,178 --> 00:27:53,913
Ames, si cet homme me tire dessus,
391
00:27:54,054 --> 00:27:55,789
je veux que tu le tues.
392
00:27:56,503 --> 00:27:58,419
Et je veux que tu ailles vider
mon historique de navigation.
393
00:27:59,757 --> 00:28:00,811
Regarde...
394
00:28:01,629 --> 00:28:03,600
Le percuteur est trafiqué, pas vrai ?
395
00:28:03,601 --> 00:28:05,176
Le chargeur est rempli de balles à blanc.
396
00:28:05,319 --> 00:28:07,278
Si j'appuie sur la détente il ne se passera rien.
397
00:28:07,454 --> 00:28:08,889
Vous avez absolument raison.
398
00:28:09,020 --> 00:28:11,778
Pourquoi on donnerait une arme
chargée à un tueur à gages célèbre ?
399
00:28:11,920 --> 00:28:14,382
Vas-y, appuie sur la détente.
Vide le.
400
00:28:14,501 --> 00:28:16,862
Ne vide rien.
Tu ne connais même pas cette dame.
401
00:28:17,077 --> 00:28:18,872
Je te connais depuis neuf mois.
402
00:28:18,982 --> 00:28:21,629
Tu te souviens quand je t'ai amené
ce cookie ? C'était un vrai cookie.
403
00:28:24,280 --> 00:28:25,696
Quoi ?
404
00:28:30,066 --> 00:28:31,912
Vous êtes fous, bande de clowns.
405
00:29:21,530 --> 00:29:23,260
Très bien. Maintenant vous
savez ce que vous achetez.
406
00:29:23,715 --> 00:29:25,286
Laissez-moi vous dire le prix.
407
00:29:25,695 --> 00:29:26,992
Premièrement, je veux sortir d'ici.
408
00:29:27,329 --> 00:29:30,317
Deuxièmement, je veux la
garde complète de ma fille.
409
00:29:30,430 --> 00:29:32,388
D'accord ?
Et sa mère pourra avoir
410
00:29:32,496 --> 00:29:35,512
des visites supervisées.
Mais son copain ne peut pas venir.
411
00:29:35,513 --> 00:29:37,018
Darnell ne peut pas venir.
412
00:29:37,019 --> 00:29:38,653
- Darnell dégage.
- Il dégage.
413
00:29:38,898 --> 00:29:41,735
Troisièmement, vous allez payer
pour toute l'éducation de ma fille.
414
00:29:41,756 --> 00:29:44,489
Les meilleures écoles.
Et ensuite je veux qu'elle aille à la fac.
415
00:29:44,739 --> 00:29:46,303
Comme Harvard. Ou Yale.
416
00:29:46,511 --> 00:29:48,221
- L'Ivy league.
- Ivy league, ouais.
417
00:29:48,237 --> 00:29:49,743
Un de ces gros trucs, vous voyez ?
418
00:29:50,013 --> 00:29:51,838
Et si elle n'y arrive pas,
419
00:29:51,944 --> 00:29:55,683
si ses notes baissent, je veux que vous
blanchissiez ce truc. Tu sais, ce truc que vous faites.
420
00:29:55,759 --> 00:29:57,292
- Ouais.
- Tu vois ?.
421
00:29:57,440 --> 00:29:59,878
Ça c'est mon prix.
Mais je m'inquiète...
422
00:29:59,996 --> 00:30:01,925
parce que je ne vois personne
écrire quoi que ce soit.
423
00:30:02,199 --> 00:30:04,869
Tu n'es pas vraiment en position
de faire des demandes.
424
00:30:04,947 --> 00:30:08,001
Pardon, tu croyais que c'était
à toi que je parlais.
425
00:30:08,455 --> 00:30:09,594
Non, garçon de courses.
426
00:30:09,619 --> 00:30:11,630
Je parle à ton patron.
427
00:30:13,514 --> 00:30:15,062
C'est mon prix, chérie.
428
00:30:15,452 --> 00:30:16,784
Vous savez ce que c'est.
429
00:30:21,353 --> 00:30:22,535
Vous avez remarqué que ce sont des criminels ?
430
00:30:23,415 --> 00:30:26,584
Ce sont des tarés antisociaux et psychotiques.
ça n'a aucun sens.
431
00:30:26,847 --> 00:30:28,689
Laissez-moi piocher dans les
forces spéciales et je vous fournirai
432
00:30:28,798 --> 00:30:30,573
une équipe de guerriers qui
fera tout ce dont vous rêvez.
433
00:30:30,574 --> 00:30:32,921
Enfin, vous avez besoin de vrais
soldats, pas de ces connards.
434
00:30:32,922 --> 00:30:35,617
Pendant la 2nde Guerre Mondiale,
la marine US a fait un pacte avec la mafia ...
435
00:30:35,748 --> 00:30:37,539
afin de protéger ses bateaux sur les quais.
436
00:30:37,606 --> 00:30:38,838
Ce n'est pas la 2nde Guerre Mondiale.
437
00:30:38,970 --> 00:30:40,611
C'est la 3ème Guerre Mondiale.
438
00:30:41,029 --> 00:30:42,446
Qu'est-ce que vous manigancez ?
439
00:30:42,825 --> 00:30:45,385
C'est un "besoin d'en connaître", et tout ce que
vous devez savoir, c'est que vous bossez pour moi.
440
00:30:45,546 --> 00:30:47,165
Ça peut changer avec un coup de fil.
441
00:30:47,351 --> 00:30:48,639
J'ai aussi des amis, vous savez.
442
00:30:51,154 --> 00:30:52,706
Allez-y. Appelez-les.
443
00:30:53,462 --> 00:30:55,610
Sans votre contrôle,
votre petite amie restera
444
00:30:55,742 --> 00:30:58,582
ici attachée à une planche
dans un coma provoqué.
445
00:30:59,930 --> 00:31:01,650
Ils m'avaient prévenu à votre propos.
446
00:31:03,343 --> 00:31:05,668
Je n'ai pas cru leurs histoires.
447
00:31:11,079 --> 00:31:12,732
Personne ne les crois.
448
00:31:22,597 --> 00:31:23,962
Où est-elle ?
449
00:31:24,107 --> 00:31:27,020
C'est compliqué.
Il n'y a pas qu'elle.
450
00:31:27,303 --> 00:31:28,860
Tout le monde disparaît.
451
00:31:29,210 --> 00:31:31,483
Cette nouvelle loi,
si vous êtes vraiment mauvais,
452
00:31:31,484 --> 00:31:33,006
on vous colle le mot" Terroriste"
sur votre veste.
453
00:31:33,121 --> 00:31:35,881
Et ils vous envoient dans
ce marais en Louisiane.
454
00:31:36,356 --> 00:31:37,583
Un site caché.
455
00:31:38,120 --> 00:31:39,490
Elle est là-bas.
456
00:31:41,051 --> 00:31:42,508
Donc qu'est-ce qu'on fait ?
457
00:31:43,793 --> 00:31:45,574
Ramène la voiture.
458
00:31:46,193 --> 00:31:48,396
On va se balader.
459
00:32:08,108 --> 00:32:10,664
Lester ! Lester !
Ressers-moi !
460
00:32:11,168 --> 00:32:12,769
Allez, mec !
461
00:32:12,885 --> 00:32:15,690
Tu dois appeler à l'étage et leur dire
qu'ils doivent me filer 10 mille de plus.
462
00:32:17,572 --> 00:32:19,712
- Le patron veut te voir.
- Tu sais qui je suis ?
463
00:32:24,877 --> 00:32:25,919
Bon travail, mec.
464
00:32:26,137 --> 00:32:27,150
Il assure.
465
00:32:27,187 --> 00:32:28,604
Allez, pourquoi je suis là ?
466
00:32:28,714 --> 00:32:30,660
D'accord, j'ai perdu.
J'ai compris, d'accord ?
467
00:32:30,661 --> 00:32:33,785
J'ai eu une série de mauvais jeux.
C'est pas ma faute.
468
00:32:33,899 --> 00:32:34,767
D'accord ?
469
00:32:35,010 --> 00:32:36,621
Mec, c'est réel.
470
00:32:36,873 --> 00:32:40,127
J'ai dû empêcher ces mecs d'aller
bruler ta maison avec les enfants à l'intérieur.
471
00:32:44,699 --> 00:32:46,035
Mais tu as de la chance.
472
00:32:46,743 --> 00:32:48,767
Peut-être. Pourquoi tu crois ça ?
473
00:32:52,688 --> 00:32:54,680
Salut. Slick, comment va ?
474
00:32:55,789 --> 00:32:57,614
Griggs. Tu es... ?
475
00:32:57,908 --> 00:32:59,640
Tu devrais garder ta bouche fermée.
476
00:33:00,198 --> 00:33:01,055
Je peux partir ?
477
00:33:01,111 --> 00:33:02,229
Qu'est-ce qui se passe ?
478
00:33:02,543 --> 00:33:03,630
C'est dingue.
479
00:33:09,485 --> 00:33:12,318
Tout ce bavardage va te faire du mal.
480
00:33:12,684 --> 00:33:13,588
Mon Dieu !
481
00:33:33,894 --> 00:33:35,639
Je sais que tu étais sincère.
482
00:33:35,718 --> 00:33:36,802
Ouais.
483
00:33:40,087 --> 00:33:42,533
Tu vas être mon ami.
484
00:33:58,633 --> 00:34:00,886
Enchanteresse.
485
00:34:11,912 --> 00:34:14,986
- Heure du décès. 16:20
- June ?
486
00:34:17,297 --> 00:34:19,636
- On l'emmène à la morgue.
- June ?
487
00:34:19,835 --> 00:34:20,957
June ?
488
00:34:21,864 --> 00:34:22,761
June.
489
00:34:24,299 --> 00:34:25,444
June.
490
00:34:28,058 --> 00:34:29,477
Qu'est-ce que tu as fait ?
491
00:34:32,348 --> 00:34:33,289
D'accord.
492
00:35:02,633 --> 00:35:04,039
Sœur.
493
00:35:05,135 --> 00:35:06,506
Frère.
494
00:35:10,440 --> 00:35:12,895
Pus, c'est peut-être le numéro de routage.
495
00:35:13,711 --> 00:35:15,006
Tu veux aller boire un verre ?
496
00:35:26,811 --> 00:35:30,358
Frère, je t'ai libéré.
497
00:35:31,109 --> 00:35:33,075
Où sommes-nous ?
498
00:35:33,759 --> 00:35:36,933
Dans le même monde, mais beaucoup plus tard.
499
00:35:38,681 --> 00:35:40,541
Qu'est-il arrivé ?
500
00:35:41,667 --> 00:35:44,768
Les humains se sont retournés contre nous.
501
00:35:45,705 --> 00:35:48,371
Mais ils nous vénéraient.
502
00:35:49,040 --> 00:35:51,408
Nous étions des dieux pour eux.
503
00:35:52,088 --> 00:35:54,877
Maintenant ils vénèrent des machines.
504
00:35:55,519 --> 00:35:58,574
Donc je vais construire une machine.
505
00:35:59,517 --> 00:36:02,624
Qui les détruira tous.
506
00:36:03,365 --> 00:36:05,171
Gagne des forces.
507
00:36:05,284 --> 00:36:06,464
Nourris-toi d'eux.
508
00:36:06,555 --> 00:36:09,430
Et attends mon retour.
509
00:36:12,111 --> 00:36:14,592
Enchanteresse.
510
00:36:16,840 --> 00:36:18,511
Bon Dieu !
511
00:36:19,254 --> 00:36:21,904
June ! June !
512
00:36:24,224 --> 00:36:25,800
June ! Je suis désolé.
513
00:36:36,595 --> 00:36:38,367
Elle a été quelque part.
514
00:36:39,513 --> 00:36:42,593
Si tu dois choisir entre elle et moi,
515
00:36:42,703 --> 00:36:44,277
arrête-la.
516
00:36:44,420 --> 00:36:46,543
Promets-moi que tu l'arrêteras.
517
00:36:50,374 --> 00:36:51,884
Même si ça doit me tuer.
518
00:37:18,675 --> 00:37:19,649
Monsieur !
519
00:37:19,778 --> 00:37:21,319
Monsieur, est-ce que ça va ?
520
00:37:21,442 --> 00:37:22,659
Vous pouvez respirer ?
521
00:37:22,824 --> 00:37:24,557
Vous avez pris quelque chose ?
522
00:37:25,249 --> 00:37:27,888
Ici 21. Envoyez une équipe
médicale sur ma position.
523
00:37:28,664 --> 00:37:29,769
Je suis docteur.
524
00:37:29,919 --> 00:37:31,873
Reçu. On amène une équipe
médicale vers votre position.
525
00:37:31,991 --> 00:37:34,236
Pas de pouls. Je commence les compressions.
526
00:38:01,747 --> 00:38:02,673
Monsieur.
527
00:38:03,188 --> 00:38:04,499
Midway City est attaquée.
528
00:38:04,565 --> 00:38:05,818
Une entité non-humaine.
529
00:38:06,087 --> 00:38:07,661
Je crois que vous savez quoi faire, monsieur.
530
00:38:07,791 --> 00:38:09,713
Activez la Force d'Intervention X
531
00:38:09,800 --> 00:38:11,739
et amenez Amanda Waller et tout son
cirque sur les lieux dès que possible.
532
00:38:12,542 --> 00:38:13,252
Monsieur.
533
00:38:15,246 --> 00:38:17,585
On part au combat avec la Force
d'Intervention X. Sortez-les.
534
00:38:23,007 --> 00:38:24,871
Prisonniers, mettez-vous à genoux !
535
00:38:24,967 --> 00:38:26,818
A genoux ! Mains en l'air !
Tourne-toi.
536
00:38:26,946 --> 00:38:27,659
Les mains en l'air !
537
00:38:27,756 --> 00:38:29,350
Je coopère, d'accord ?
538
00:38:29,486 --> 00:38:31,522
- Je suis cool.
- Prenez-la.
539
00:38:33,810 --> 00:38:35,671
Ne tirez pas avec cette arme !
540
00:38:37,267 --> 00:38:38,410
Bordel !
541
00:38:40,328 --> 00:38:41,703
Ouvrez la porte !
542
00:38:41,865 --> 00:38:43,547
Tout le monde s'aligne pour extraction.
543
00:38:43,674 --> 00:38:45,425
On y va ! On se bouge !
544
00:38:46,087 --> 00:38:48,453
Ouvrez la porte ! C'est parti !
545
00:38:55,010 --> 00:38:55,925
Tape-le !
546
00:38:56,047 --> 00:38:57,577
Dépêche-toi avant qu'il nous crame !
547
00:38:59,315 --> 00:39:00,042
T'en es où ?
548
00:39:07,170 --> 00:39:08,310
C'est le nouveau ?
549
00:39:13,073 --> 00:39:14,103
Qu'est-ce que c'est ?
550
00:39:14,443 --> 00:39:15,667
Qu'est-ce que c'est ?
551
00:39:15,816 --> 00:39:17,737
- T'es qui ?
- En attente. Armement de l'engin.
552
00:39:17,852 --> 00:39:18,895
T'es qui ?
Je ne sais pas qui tu es.
553
00:39:18,998 --> 00:39:19,755
Engin armé.
554
00:39:19,756 --> 00:39:22,454
Je te parle.
Je te parle.
555
00:39:23,578 --> 00:39:24,494
Injection réussie.
556
00:39:25,344 --> 00:39:26,646
Position vérifiée.
557
00:39:27,429 --> 00:39:29,494
Celui qui me touche est mort.
558
00:39:29,796 --> 00:39:30,850
Celui qui ...
559
00:39:31,451 --> 00:39:32,450
Madame.
560
00:39:32,451 --> 00:39:33,887
Injection réussie.
561
00:39:33,999 --> 00:39:36,707
- Miss ? C'était quoi ça ?
- Position vérifiée.
562
00:39:36,819 --> 00:39:37,817
Suivant !
563
00:39:37,936 --> 00:39:40,303
T'es sourde. T'es une de ces putes sourdes.
564
00:39:42,298 --> 00:39:43,442
Allez.
565
00:39:44,674 --> 00:39:45,997
Fermez-la et faites-le.
566
00:39:49,738 --> 00:39:51,376
Ecoutez, vous êtes transférés,
je ne sais pas où.
567
00:39:51,492 --> 00:39:52,781
Ça vient de M. J.
568
00:39:52,927 --> 00:39:54,421
Vous allez lui dire que je
me suis bien occupé de vous ?
569
00:39:54,722 --> 00:39:57,158
T'es vraiment dans la merde.
570
00:39:57,260 --> 00:39:59,066
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
571
00:39:59,067 --> 00:40:00,224
Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
572
00:40:00,256 --> 00:40:01,673
Harley, qu'est-ce que ça veut dire ?
573
00:40:02,347 --> 00:40:03,882
Harley !
574
00:40:09,833 --> 00:40:12,851
J'ai une livraison.
Un panier cadeau pour le Dr. Van Criss.
575
00:40:13,125 --> 00:40:15,982
Vous n’êtes pas sur la liste.
Je ne peux pas vous laisser entrer. Désolé.
576
00:40:16,125 --> 00:40:19,478
Ça va si je vous le laisse ?
Je suis vraiment à la bourre.
577
00:40:19,876 --> 00:40:21,771
Merci. Vous êtes un homme bon.
578
00:40:34,513 --> 00:40:35,721
Ouvre.
579
00:40:44,295 --> 00:40:46,478
S'il te plaît, fais ce qu'il dit.
580
00:40:47,176 --> 00:40:49,774
Fais ce qu'il dit. Fais-le.
581
00:41:00,302 --> 00:41:01,761
Ça a l'air sympa.
582
00:41:08,159 --> 00:41:10,197
Allumez-le ! Allumez-le !
Allumez-le !
583
00:41:19,542 --> 00:41:21,126
Il est juste au-dessus de nous.
584
00:41:21,300 --> 00:41:23,347
C'est une erreur.
Rick, je ne peux pas faire ça.
585
00:41:23,348 --> 00:41:24,708
- Je ne peux pas...
- Ecoute... Ecoute.
586
00:41:24,843 --> 00:41:26,388
Il n'y a pas d'autre moyen.
587
00:41:27,178 --> 00:41:28,671
Finissons-en.
588
00:41:30,748 --> 00:41:32,407
Finissons-en.
589
00:41:35,716 --> 00:41:37,221
Enchanteresse.
590
00:41:37,370 --> 00:41:39,344
Flag, parlez-moi.
Qu'est-ce qui se passe en bas ?
591
00:41:40,928 --> 00:41:42,468
Amanda, elle a filé.
592
00:41:42,469 --> 00:41:43,918
Répétez ça.
593
00:41:44,052 --> 00:41:45,450
Elle a filé.
594
00:41:46,038 --> 00:41:47,199
Merde !
595
00:41:51,774 --> 00:41:53,789
Frère, aide-moi.
596
00:41:55,254 --> 00:41:57,459
Avant qu'elle ne me tue.
597
00:42:11,373 --> 00:42:13,232
Où est ton cœur ?
598
00:42:13,548 --> 00:42:15,479
Je vais le reprendre.
599
00:42:16,035 --> 00:42:18,828
Jusqu’à ce moment, tu partageras ton pouvoir.
600
00:42:19,419 --> 00:42:21,876
Aide-moi à construire mon arme.
601
00:42:22,373 --> 00:42:26,027
Il est temps de les anéantir.
602
00:42:48,917 --> 00:42:49,833
Allez !
603
00:43:00,401 --> 00:43:03,104
Les armées mondiales sont en alerte.
Nos armes sont sans effet.
604
00:43:03,232 --> 00:43:04,953
Je croyais qu'on l'avait contenu !
605
00:43:09,174 --> 00:43:12,042
Les gars, j'ai besoin que vous
me suiviez tous les trois.
606
00:43:14,006 --> 00:43:15,599
Tout le monde avec du sang.
607
00:43:21,080 --> 00:43:22,582
C'est le pire jour de ma vie.
608
00:43:24,088 --> 00:43:27,328
Toute personne évacuée doit se
présenter à un représentant FEMA.
609
00:43:29,060 --> 00:43:30,796
Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ?
610
00:43:31,348 --> 00:43:32,860
Les connards sont arrivés ?
611
00:43:33,546 --> 00:43:35,102
Ouais, ils sont là.
612
00:43:36,420 --> 00:43:38,973
Equipe Alpha et Bravo avec moi.
613
00:43:41,890 --> 00:43:43,820
C'est quoi ce bordel, Flag ?
614
00:43:46,264 --> 00:43:47,400
Libérez-les.
615
00:43:55,662 --> 00:43:58,070
Salut les garçons ! Harley Quinn.
616
00:43:58,353 --> 00:43:59,620
Comment ça va ?
617
00:44:04,959 --> 00:44:05,956
Quoi donc ?
618
00:44:08,277 --> 00:44:10,412
Je devrais tuer tout le monde et m'échapper ?
619
00:44:12,055 --> 00:44:15,041
Désolée. Les voix.
620
00:44:16,579 --> 00:44:19,034
Je rigole, allez !
621
00:44:19,314 --> 00:44:21,278
Elles n'ont pas vraiment dit ça.
622
00:44:21,542 --> 00:44:23,003
Qu'est-ce qu'on a là ?
623
00:44:23,006 --> 00:44:25,913
Un gros tas de merde qui déborde.
624
00:44:31,592 --> 00:44:33,493
Bienvenue à la fête, Capitaine Boomerang.
625
00:44:37,305 --> 00:44:39,832
Qu'est-ce qu'il y a, mec ?
626
00:44:39,958 --> 00:44:41,113
Calme-toi.
627
00:44:41,265 --> 00:44:43,371
J'étais en train de jouer au
mah-jong avec ma mamie
628
00:44:43,526 --> 00:44:45,706
et ce rayon rouge m'a frappé
sorti de nulle part.
629
00:44:45,840 --> 00:44:48,348
Ferme-la ! On t'a choppé en train
de voler un échange de diamants.
630
00:44:48,487 --> 00:44:49,823
Ce n'est pas vrai.
631
00:44:51,675 --> 00:44:52,775
Et voilà Slipknot
632
00:44:52,811 --> 00:44:55,695
l'homme qui peut grimper
n'importe quoi. Magnifique.
633
00:44:55,846 --> 00:44:57,477
Passe un bon moment, sac à merde.
634
00:44:59,788 --> 00:45:01,027
Redresse-toi !
635
00:45:03,309 --> 00:45:04,764
Elle avait une grande gueule.
636
00:45:06,302 --> 00:45:07,029
Ecoutez !
637
00:45:07,668 --> 00:45:09,112
Dans vos cous,
638
00:45:10,009 --> 00:45:13,128
l'injection que vous avez eue,
c'est un explosif nanite.
639
00:45:13,450 --> 00:45:14,727
Ça fait la taille d'un grain de riz
640
00:45:14,970 --> 00:45:16,881
mais c'est aussi puissant qu'une grenade.
641
00:45:17,652 --> 00:45:20,259
Vous me désobéissez, vous mourrez.
642
00:45:21,854 --> 00:45:24,407
Vous essayez de vous échapper, vous mourrez.
643
00:45:24,618 --> 00:45:28,995
Si jamais vous m'irritez ou vous me vexez,
devinez quoi ?
644
00:45:29,727 --> 00:45:30,672
Vous mourrez.
645
00:45:31,003 --> 00:45:34,056
Il parait que je suis assez vexante.
Je préviens à l'avance.
646
00:45:34,142 --> 00:45:35,374
Madame, ferme-la !
647
00:45:36,405 --> 00:45:37,567
Voilà le truc.
648
00:45:38,490 --> 00:45:40,714
Vous allez dans un endroit très moche,
649
00:45:41,245 --> 00:45:43,084
pour faire un truc qui vous tuera.
650
00:45:43,224 --> 00:45:44,616
Mais jusqu'à ce que ça arrive
651
00:45:45,963 --> 00:45:47,408
vous êtes mon problème.
652
00:45:48,962 --> 00:45:51,319
C'était un discours de motivation ?
653
00:45:51,432 --> 00:45:52,835
Ouais, c'était un discours de motivation.
654
00:45:52,957 --> 00:45:54,765
Voilà vos merdes.
655
00:45:54,887 --> 00:45:57,326
Attrapez ce dont vous avez besoin.
On décolle dans 10 minutes.
656
00:45:57,450 --> 00:45:59,828
Tu devrais travailler ton truc
pour la motivation d'équipe.
657
00:45:59,830 --> 00:46:01,320
- Tu connais Phil Jackson ?
- Ouais.
658
00:46:01,431 --> 00:46:03,680
C'est la référence absolue, tu vois ?
659
00:46:03,681 --> 00:46:06,392
Attaque en triangle. Etudie.
(Stratégie au basket.)
660
00:47:09,166 --> 00:47:10,228
Quoi ?
661
00:47:16,966 --> 00:47:18,192
Ça ne te va plus ?
662
00:47:19,665 --> 00:47:21,390
Tu as trop pris du cul ?
663
00:47:21,510 --> 00:47:25,509
Non. A chaque fois que je mets ça,
quelqu'un meurt.
664
00:47:26,762 --> 00:47:27,664
Et ?
665
00:47:28,680 --> 00:47:30,310
J'aime l'enfiler.
666
00:47:31,120 --> 00:47:32,221
Bien.
667
00:47:32,473 --> 00:47:35,692
Quelque chose me dit que plein
de gens vont bientôt mourir.
668
00:47:35,818 --> 00:47:37,131
Ouais. Nous.
669
00:47:37,269 --> 00:47:38,681
On nous mène vers la mort.
670
00:47:38,796 --> 00:47:40,026
Parle pour toi, mec.
671
00:47:40,417 --> 00:47:42,567
C'est quoi cette merde sur ton visage ?
Ça part au lavage ?
672
00:47:44,110 --> 00:47:47,198
Si tu aimes une fille, tu peux allumer
une cigarette avec ton petit doigt ?
673
00:47:47,250 --> 00:47:48,907
Parce que ça, ça serait vraiment classe.
674
00:47:49,044 --> 00:47:51,565
Vous devriez laisser ce mec tranquille.
675
00:47:51,718 --> 00:47:53,844
Il peut enflammer tout le quartier.
676
00:47:54,178 --> 00:47:55,138
Pas vrai, ese ?
677
00:47:55,417 --> 00:47:57,690
Tu n'as rien à craindre de moi.
678
00:47:57,808 --> 00:47:59,235
Je suis cool.
679
00:47:59,355 --> 00:48:01,432
Contemplez la voix de Dieu.
680
00:48:04,259 --> 00:48:06,097
Pour ceux d'entre vous
qui ne me connaissent pas officiellement,
681
00:48:06,197 --> 00:48:07,954
je m'appelle Amanda Waller.
682
00:48:09,231 --> 00:48:12,187
Un évènement terroriste est
en cours à Midway City.
683
00:48:12,383 --> 00:48:16,887
Je veux que vous pénétriez dans la ville,
que vous secouriez HVT-1 et que vous les rameniez à l'abri.
684
00:48:17,151 --> 00:48:18,305
Pardon.
685
00:48:19,177 --> 00:48:22,913
Pour ceux d'entre nous qui ne
parlent pas le gentil, c'est quoi HVT-1 ?
686
00:48:23,058 --> 00:48:25,084
La seule personne qui
importe dans cette ville,
687
00:48:25,085 --> 00:48:27,037
la seule personne que
vous ne pouvez pas tuer.
688
00:48:27,833 --> 00:48:30,709
Remplissez la mission et du temps
sera enlevé de votre sentence de prison.
689
00:48:30,710 --> 00:48:32,560
Echouez dans la mission, vous mourrez.
690
00:48:32,693 --> 00:48:34,436
Si quoi que ce soit
arrive au Colonel Flag...
691
00:48:34,587 --> 00:48:36,275
Je vous tuerai jusqu'au dernier.
692
00:48:37,479 --> 00:48:39,057
Souvenez-vous que je vous observe.
693
00:48:40,581 --> 00:48:41,932
Je vois tout.
694
00:48:44,942 --> 00:48:46,559
Voilà votre discours de motivation.
695
00:48:46,820 --> 00:48:49,063
Si on compare à ta merde,
elle a assuré.
696
00:48:49,712 --> 00:48:50,997
C'est tout ?
697
00:48:51,124 --> 00:48:54,068
On est une sorte de Suicide Squad ?
698
00:48:54,153 --> 00:48:56,447
Je préviendrai vos proches.
699
00:48:58,290 --> 00:49:00,312
Equipes Alpha et Bravo, on grimpe !
700
00:49:06,143 --> 00:49:07,237
Tu es en retard.
701
00:49:07,641 --> 00:49:08,703
J'étais occupée.
702
00:49:20,057 --> 00:49:21,729
Ayez pitié.
703
00:49:22,305 --> 00:49:24,064
Où était la pitié pour mon mari ?
704
00:49:24,195 --> 00:49:26,162
Je ne l'ai pas tué.
705
00:49:26,704 --> 00:49:28,268
Mais vous avez regardé.
706
00:49:29,002 --> 00:49:31,179
Les criminels ne méritent pas de pitié.
707
00:49:34,099 --> 00:49:35,267
Voici Katana.
708
00:49:35,396 --> 00:49:36,584
Elle assure mes arrières.
709
00:49:36,585 --> 00:49:39,789
Elle peut tous vous découper en
deux en un coup de sabre...
710
00:49:39,790 --> 00:49:42,084
C'est comme tondre la pelouse.
711
00:49:42,228 --> 00:49:44,448
Je vous conseille de ne pas
vous faire tuer par elle.
712
00:49:44,608 --> 00:49:47,747
Son épée emprisonne les
âmes de ses victimes.
713
00:49:48,446 --> 00:49:50,829
Harley Quinn.
Contente de te rencontrer.
714
00:49:50,960 --> 00:49:52,632
J'adore ton parfum.
715
00:49:52,760 --> 00:49:54,772
Qu'est-ce que c'est ?
La puanteur de la mort ?
716
00:49:57,198 --> 00:49:59,013
- Est-ce que je dois les tuer ?
- Doucement cowgirl.
717
00:49:59,154 --> 00:50:01,471
Ce n'est pas ce genre de mission.
Assieds-toi.
718
00:50:01,819 --> 00:50:03,405
Elle a l'air sympa.
719
00:50:16,028 --> 00:50:19,247
Je viens te chercher.
720
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
Hey !
721
00:50:28,200 --> 00:50:29,700
Y'est sensé être si vert que ça ?
722
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Ohhh...
723
00:50:34,250 --> 00:50:35,500
Casseur de party
724
00:50:36,501 --> 00:50:38,001
Pas cool !
725
00:50:51,000 --> 00:50:52,632
Ohhh, Regardez ces jolies lumières !
726
00:50:53,657 --> 00:50:55,474
Est-ce que vous voyez ça ?
727
00:50:57,210 --> 00:50:58,131
Qu'est-ce qui s'est passé ?
728
00:51:00,027 --> 00:51:01,568
Attaque terroriste.
729
00:51:01,826 --> 00:51:05,205
Bombes chimiques, des mecs qui
tirent partout avec des AKs.
730
00:51:05,276 --> 00:51:07,174
Vous voyez, la routine.
731
00:51:07,275 --> 00:51:08,275
C'est ça.
732
00:51:09,227 --> 00:51:11,050
Tu es mauvais menteur.
733
00:51:12,187 --> 00:51:13,293
Je ne sais pas s'ils te l'ont dit
734
00:51:13,425 --> 00:51:16,603
mais je suis tueur à gages. Pas pompier.
Je ne sauve pas les gens.
735
00:51:16,688 --> 00:51:18,403
N'importe quoi pour un dollar, pas vrai ?
736
00:51:18,771 --> 00:51:21,526
Tu connais les endroits sombres.
Ne fais pas semblant.
737
00:51:21,615 --> 00:51:23,341
Je suis un soldat !
738
00:51:23,772 --> 00:51:26,616
Et tu es un tueur en série qui
accepte les cartes de crédit.
739
00:51:26,745 --> 00:51:28,112
Quand les tirs commenceront,
740
00:51:28,113 --> 00:51:31,633
et ils vont commencer,
tu t'enfuiras.
741
00:51:45,925 --> 00:51:47,183
6-1 a été touché.
742
00:51:47,184 --> 00:51:49,506
6-1 a été gravement touché.
743
00:52:03,558 --> 00:52:05,155
En attente. Baissez la rampe.
744
00:52:14,619 --> 00:52:15,992
Quel voyage !
745
00:52:16,337 --> 00:52:19,518
Ça va. Ça va. Les actifs sont intacts.
746
00:52:37,114 --> 00:52:38,106
Manipulation psychologique.
747
00:52:38,107 --> 00:52:41,077
- Quoi donc ?
- Toutes ces conneries de bombe dans le cou.
748
00:52:42,194 --> 00:52:43,311
Ce n'est pas vrai, mec.
749
00:52:43,736 --> 00:52:46,380
Ils essayent de nous piéger
avec nos propres esprits, tu vois ?
750
00:52:46,502 --> 00:52:49,609
Mais si tu regardes autour
de toi, on est libre, frangin.
751
00:52:49,804 --> 00:52:50,997
Comment tu sais ça ?
752
00:52:51,004 --> 00:52:53,079
Fais-moi confiance. Je le sais, c'est tout.
C'est une arnaque.
753
00:52:53,080 --> 00:52:56,082
Je me barre.
J'ai une vie à vivre.
754
00:52:56,616 --> 00:52:58,417
La question c'est : est-ce que tu viens ?
755
00:53:02,548 --> 00:53:04,650
Ouais ! Malin !
756
00:53:26,600 --> 00:53:27,601
Ne tirez pas.
757
00:53:30,377 --> 00:53:31,825
Désolé, c'est mon truc.
758
00:53:43,592 --> 00:53:44,593
Bon sang.
759
00:53:46,361 --> 00:53:47,962
C'est une appli qui défonce !
760
00:53:48,704 --> 00:53:50,306
Vous voulez continuer à jouer
761
00:53:50,316 --> 00:53:52,905
la version hollywoodienne de
"Je vais exploser vos putains de têtes" ?
762
00:53:53,227 --> 00:53:54,316
C'est toi le suivant ?
763
00:53:55,053 --> 00:53:56,187
Tu délires, mec.
764
00:53:57,241 --> 00:53:58,442
C'est toi le suivant, Deadshot ?
765
00:54:01,769 --> 00:54:02,770
Tu viens de me menacer ?
766
00:54:03,223 --> 00:54:04,224
Oui.
767
00:54:05,090 --> 00:54:06,558
Il vient de me menacer.
768
00:54:09,899 --> 00:54:11,145
On bouge.
769
00:54:11,630 --> 00:54:13,284
T'as un petit copain ?
770
00:54:17,139 --> 00:54:18,407
Je vais le tuer.
771
00:54:18,662 --> 00:54:21,916
T'as intérêt à être rapide
parce qu'il va nous tuer un par un.
772
00:54:22,308 --> 00:54:25,051
Je vais le descendre. La femme au sabre.
Cinq ou sept de ces SEALs.
773
00:54:25,052 --> 00:54:26,911
Après ça j'aurais sûrement besoin
d'un peu d'aide. T'es partante ?
774
00:54:27,094 --> 00:54:29,496
Toujours. Et pour ces merdes dans nos cous ?
775
00:54:29,930 --> 00:54:32,987
Ton ami va nous aider
avec ça, pas vrai ?
776
00:54:35,859 --> 00:54:37,937
T'es aussi mon ami.
777
00:54:39,250 --> 00:54:42,174
Reste mauvaise, tête de poupée,
fais passer le mot.
778
00:54:55,150 --> 00:54:56,100
Donc...
779
00:54:56,200 --> 00:54:58,406
Je me disais que si on agissait ensemble
780
00:54:58,056 --> 00:55:00,000
On pourrait réussir à éliminer tout ces gars
781
00:55:00,001 --> 00:55:02,400
Pour ensuite partir chacuns de son côté.
Oui ?
782
00:55:02,451 --> 00:55:03,451
Ça me va !
783
00:55:11,000 --> 00:55:12,200
Fais passer le mot.
784
00:55:14,500 --> 00:55:16,000
Psst, attends !
785
00:55:19,150 --> 00:55:20,593
On a besoin de ton aide
786
00:55:20,694 --> 00:55:22,000
Quand ce sera le temps
787
00:55:22,250 --> 00:55:24,250
T'attaques Flag
avec une boule de feu
788
00:55:24,400 --> 00:55:27,764
Il va être trop occupé à brûler vif
pour s'en prendre à nous
789
00:55:28,765 --> 00:55:29,800
Et ensuite ?
790
00:55:30,233 --> 00:55:31,600
Ensuite on fous le camp !
791
00:55:33,100 --> 00:55:34,350
Pour faire quoi ?
792
00:55:34,351 --> 00:55:38,000
Merde, t'es Socrate avec tout ces foutues questions ?
Liberté, mec !
793
00:55:38,500 --> 00:55:41,000
Liberté.
Tu te souviens c'est quoi, non ?
794
00:55:41,300 --> 00:55:43,300
On est des criminels, tu le sais ?
795
00:55:43,301 --> 00:55:44,979
Ouais, c'est bon
796
00:55:45,030 --> 00:55:46,816
Je m'en occuperai moi-même
797
00:55:48,850 --> 00:55:50,450
Hey, sois prudent !
798
00:55:50,500 --> 00:55:51,551
Il mange les gens
799
00:55:51,602 --> 00:55:53,282
Désolé, Mère Supérieur, il quoi ?
800
00:55:53,382 --> 00:55:55,500
Il mange des humains, pour vrai,
c'est tout c'que je dis
801
00:55:55,600 --> 00:55:56,850
C'est un cannibal
802
00:55:56,851 --> 00:55:57,851
Ahhh !
803
00:56:02,450 --> 00:56:03,450
Non...
804
00:56:19,150 --> 00:56:20,793
Que lui as tu dis ?
805
00:56:21,200 --> 00:56:23,279
Rien ! Juste rigoler
806
00:56:23,800 --> 00:56:25,425
T'inquiète pas,
il est partant
807
00:56:32,546 --> 00:56:35,473
En attente pour la suite des opérations.
808
00:56:45,702 --> 00:56:47,812
C2, c'est quoi la charge
opérationnelle du PLS ?
809
00:56:48,069 --> 00:56:49,684
Chef, il y a du monde ici.
810
00:56:50,788 --> 00:56:52,090
J'arrive.
811
00:57:04,824 --> 00:57:05,795
Merde !
812
00:57:05,999 --> 00:57:07,851
Amanda, on a des ennemis devant nous.
813
00:57:07,977 --> 00:57:09,445
Flag. Sortez de là.
814
00:57:09,721 --> 00:57:12,112
On n'est pas là pour les combattre.
On sait que ça ne marche pas.
815
00:57:12,316 --> 00:57:13,317
Bien reçu.
816
00:57:13,994 --> 00:57:15,323
On fait diversion.
817
00:57:15,549 --> 00:57:18,082
Envoyez deux escouades deux blocs à l'Est.
818
00:57:18,188 --> 00:57:19,389
On passera par là.
819
00:57:19,646 --> 00:57:20,647
Continuez vers le Nord.
820
00:57:21,066 --> 00:57:22,661
Emmenez Bravo à deux blocs vers l'Est.
821
00:57:22,665 --> 00:57:24,453
On passera au-dessus de vous
quand vous serez en position.
822
00:57:24,460 --> 00:57:25,461
Bien reçu.
823
00:57:32,888 --> 00:57:36,029
J'aime bien notre cote.
824
00:57:36,216 --> 00:57:37,384
Tu n'as qu'un mot à dire.
825
00:57:37,513 --> 00:57:38,515
Ouais.
826
00:57:39,227 --> 00:57:40,228
Allez.
827
00:57:40,599 --> 00:57:41,600
Yeah.
828
00:57:42,105 --> 00:57:43,373
Reste sur cette idée.
829
00:57:52,663 --> 00:57:54,799
Rick, pourquoi ils ressemblent à ça ?
830
00:57:54,884 --> 00:57:55,885
Reste calme.
831
00:58:08,617 --> 00:58:09,818
Qu'est-ce que c'est ?
832
00:58:10,562 --> 00:58:13,077
Tu essayes de fuir,
je t'explose la tête.
833
00:58:24,579 --> 00:58:25,580
Tuez-les !
834
00:59:49,590 --> 00:59:50,591
Lâchez-moi !
835
00:59:54,674 --> 00:59:56,250
Lâchez-moi fils de...
836
01:00:00,615 --> 01:00:01,616
Flag !
837
01:00:03,162 --> 01:00:04,328
- Bon débarras.
- Harley.
838
01:00:04,348 --> 01:00:05,349
S'il meurt, on meurt.
839
01:00:18,162 --> 01:00:19,429
- Merci.
- Ta gueule.
840
01:00:21,838 --> 01:00:22,906
Arrière dégagé !
841
01:01:11,974 --> 01:01:12,975
Pinky.
842
01:01:17,304 --> 01:01:19,669
Voilà comment je m'enfuis.
843
01:01:28,718 --> 01:01:29,719
C'est bon.
844
01:01:30,129 --> 01:01:31,888
Quoi ? Je l'ai vu bouger.
845
01:01:32,970 --> 01:01:35,599
Tu vois ? Il a tressailli.
Je crois.
846
01:01:36,552 --> 01:01:38,506
Tu as bien aidé, princesse.
847
01:01:39,003 --> 01:01:40,405
C'est mieux comme ça.
848
01:01:40,853 --> 01:01:41,854
Crois-moi.
849
01:01:42,246 --> 01:01:44,099
Ouais, t'es le type du feu.
850
01:01:44,114 --> 01:01:44,595
Je l'étais.
851
01:01:44,600 --> 01:01:46,270
Ouais, c'est ça.
852
01:01:47,475 --> 01:01:48,543
Regarde par ici.
853
01:01:49,700 --> 01:01:51,383
C'est du feu.
854
01:01:53,742 --> 01:01:55,974
Le briefing parlait de terroristes.
855
01:01:56,432 --> 01:01:59,641
- Tu peux expliquer ça ?
- Si je vous l'avais dit, vous m'auriez cru ?
856
01:02:00,807 --> 01:02:02,709
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je n'en sais rien.
857
01:02:02,734 --> 01:02:04,489
C'est des conneries.
858
01:02:04,514 --> 01:02:07,496
Ce mec portait une montre à 3000$.
859
01:02:08,451 --> 01:02:10,330
Est-ce que c'est une personne ?
860
01:02:10,670 --> 01:02:12,284
Ça l'était.
861
01:02:12,285 --> 01:02:14,037
Ça ne l'est plus.
862
01:02:15,024 --> 01:02:16,697
Fais pas ça.
863
01:02:16,698 --> 01:02:17,979
Quoi ?
864
01:02:18,004 --> 01:02:20,305
On a un boulot à faire.
865
01:02:22,486 --> 01:02:24,184
Continuez d'avancer.
866
01:02:26,591 --> 01:02:28,636
Fais bouger tes gars.
867
01:02:30,872 --> 01:02:32,464
On y va.
868
01:02:41,225 --> 01:02:42,863
Waller, on se dirige vers l'objectif.
869
01:02:42,864 --> 01:02:45,111
On a perdu le contact avec Bravo.
Vous avez un visuel ?
870
01:02:45,136 --> 01:02:47,284
Restez en ligne.
On a quelque chose sur l'autre escouade ?
871
01:02:47,285 --> 01:02:48,408
Non madame.
872
01:02:48,409 --> 01:02:51,078
Code7 j'ai besoin de vos
détecteurs à ces coordonnées.
873
01:02:51,079 --> 01:02:53,345
Flag, c'est négatif. Ils ont été engagés
en même temps que vous,
874
01:02:53,370 --> 01:02:55,288
mais on les a perdus.
875
01:03:18,889 --> 01:03:21,589
Maintenant rejoins mon armée.
876
01:03:31,857 --> 01:03:33,111
Sérieux ?
877
01:03:33,112 --> 01:03:35,684
C'est quoi votre problème ?
878
01:03:35,710 --> 01:03:39,048
On est les méchants,
c'est notre truc
879
01:03:57,400 --> 01:03:59,750
Hey, Deadshot. Je réfléchissais
880
01:03:59,851 --> 01:04:02,800
Si on travaille pas ensemble,
personne n'en sort vivant
881
01:04:04,801 --> 01:04:06,750
Hm, et... ?
882
01:04:07,500 --> 01:04:09,648
Ces personnes te respectent,
t'as de l'influence
883
01:04:11,500 --> 01:04:12,849
Tu veux en venir à quoi ?
884
01:04:12,899 --> 01:04:13,899
(???)
885
01:04:17,100 --> 01:04:18,500
J'veux accomplir ma mission
886
01:04:18,701 --> 01:04:21,200
Et tu veux ravoir ta vie
et ton gosse
887
01:04:21,900 --> 01:04:24,411
Si tu m'aides à maintenir ma parade
888
01:04:25,700 --> 01:04:27,000
Je vais t'arranger ça
889
01:04:28,500 --> 01:04:30,622
C'est Waller qui tire les ficelles,
890
01:04:30,837 --> 01:04:34,350
Tu ne peux rien m'arranger...
- J'ai des kilomètres de ficelle à tirer
891
01:04:34,500 --> 01:04:36,001
Si tu l'escorter au sommet
de cet immeuble
892
01:04:36,052 --> 01:04:38,431
Et emmène mon rescapé
dans la zone d'extraction
893
01:04:38,532 --> 01:04:40,400
Et tu vas t'assurer que
je sois payé ?
894
01:04:40,401 --> 01:04:41,601
Et tu seras payé.
895
01:04:42,650 --> 01:04:44,850
Tu te fais payé et
peux repartir à zéro
896
01:04:52,000 --> 01:04:53,001
Tous à genou
897
01:04:58,234 --> 01:05:00,473
Notre corps est au sommet de ce bâtiment.
898
01:05:00,498 --> 01:05:01,547
On grimpe là-haut...
899
01:05:01,784 --> 01:05:03,528
On les sort du coffre où
ils se cachent.
900
01:05:03,537 --> 01:05:05,617
Les hélicos font l'extraction sur le toit.
901
01:05:05,627 --> 01:05:07,405
- C'est l'heure de l'apéro.
- Compris.
902
01:05:08,100 --> 01:05:10,286
Flag, qui est là-haut ?
903
01:05:10,500 --> 01:05:11,500
Pas de tes affaires
904
01:05:11,550 --> 01:05:12,550
Tu sais au moins qui est là-haut ?
905
01:05:12,599 --> 01:05:13,751
Non
906
01:05:15,002 --> 01:05:16,046
Pas impressionant
907
01:05:50,600 --> 01:05:51,600
Ah, toi !
908
01:05:51,650 --> 01:05:54,000
Tu ne me quitteras pas,
TU NE ME QUITTES PAS !
909
01:05:54,051 --> 01:05:55,800
T'es vraiment emmerdante
910
01:05:59,150 --> 01:06:01,450
J'ai fait tout ce que tu m'as dit
911
01:06:01,500 --> 01:06:02,501
Tous les tests
912
01:06:02,802 --> 01:06:04,768
Chaque procès, toutes les initiations
913
01:06:04,819 --> 01:06:08,150
J'ai prouvé que je t'aime.
Accepte-le seulement !
914
01:06:08,151 --> 01:06:09,151
Bon Dieu...
915
01:06:09,800 --> 01:06:11,152
Je ne suis pas du type...
916
01:06:12,300 --> 01:06:13,500
Amour.
917
01:06:14,800 --> 01:06:16,300
Je suis une idée
918
01:06:17,301 --> 01:06:18,900
Un état d'esprit
919
01:06:19,850 --> 01:06:22,000
J'exécute MA volonté
920
01:06:22,001 --> 01:06:24,107
Selon MES plans, et toi...
921
01:06:25,108 --> 01:06:26,108
Docteur
922
01:06:27,150 --> 01:06:28,950
Ne fais pas partie de mes plans
923
01:06:29,000 --> 01:06:32,350
Laisse-moi juste une chance,
je te promets que je ne te ferai pas mal
924
01:06:32,400 --> 01:06:33,401
Une promesse ? Ha !
925
01:06:33,500 --> 01:06:35,012
- Hey ! Face de gland !
926
01:06:35,950 --> 01:06:38,000
Va donc ailleurs gueuler après ta pute
927
01:06:40,000 --> 01:06:42,520
J'allais dire
'je ne ferais pas ça à ta place'
928
01:06:46,500 --> 01:06:47,856
Ne me fais pas mal !
929
01:06:48,500 --> 01:06:49,799
Je serai ton ami !
930
01:06:50,800 --> 01:06:51,800
Awnn...
931
01:06:53,801 --> 01:06:54,800
Fais le !
932
01:06:55,000 --> 01:06:56,400
Fais le, fais le, fais le...
933
01:06:56,500 --> 01:06:59,782
Mon coeur t'effraie et pas un fusil ?
934
01:07:00,350 --> 01:07:01,350
FAIS LE !!!
935
01:07:07,850 --> 01:07:10,860
Si tu n'étais pas si cinglée
je te croirais malade mentale
936
01:07:12,950 --> 01:07:13,950
Va-t'en !
937
01:07:18,300 --> 01:07:19,600
Harley, tu viens ?
938
01:07:34,100 --> 01:07:35,600
Pourquoi tu manges les gens ?
939
01:07:39,900 --> 01:07:42,000
Ça me donne leurs pouvoirs
940
01:07:43,000 --> 01:07:44,601
T'aimerais me manger, moi ?
941
01:07:46,100 --> 01:07:47,100
Vraiment pas !
942
01:07:47,101 --> 01:07:48,300
- Awn, pourquoi pas ?
943
01:07:49,250 --> 01:07:51,412
Je ne veux pas attraper ta folie
944
01:07:52,850 --> 01:07:54,800
Dit le gars qui vit dans les égoûts
945
01:07:55,100 --> 01:07:57,100
Au moins je sais que c'est des égouts
946
01:07:57,850 --> 01:07:59,397
Oh, je comprends !
947
01:08:00,000 --> 01:08:02,221
Parce que ceci sont des égoûts aussi !
948
01:08:02,400 --> 01:08:05,379
Sauf qu'ici il y a de belles boutiques
et des restaurant, c'est ça ?
949
01:08:06,000 --> 01:08:07,600
Tu détestes autant l'humanité ?
950
01:08:08,850 --> 01:08:09,923
Laisse-moi deviner...
951
01:08:11,000 --> 01:08:14,476
Maman t'a pas emmené chez
Chuck E. Cheese's à ton 6e anniversaire
952
01:08:15,750 --> 01:08:17,428
J'peux te conseiller un bon psy !
953
01:08:20,000 --> 01:08:21,250
Pourquoi tu fais ça ?
954
01:08:21,300 --> 01:08:23,075
Parce que je m'ennuie
955
01:08:23,123 --> 01:08:24,676
J'ai besoin d'une victime
956
01:08:24,750 --> 01:08:27,470
Un esprit à désincarserer
et cracher à l'intérieur
957
01:08:27,520 --> 01:08:30,100
Laisse tomber mec, elle va t'engouffrer
958
01:08:34,600 --> 01:08:36,200
En voilà une
959
01:08:37,900 --> 01:08:38,800
Japonaise ?
960
01:08:39,100 --> 01:08:40,050
Femelle
961
01:08:40,251 --> 01:08:43,400
Mi-vingtaine, 5'5", en bonne santé
962
01:08:43,501 --> 01:08:44,501
Athlétique
963
01:08:44,900 --> 01:08:45,502
Et...
964
01:08:48,000 --> 01:08:49,200
Enfant unique
965
01:08:50,050 --> 01:08:53,000
Avec un conflit profond d'image paternelle
("daddy issues")
966
01:08:54,500 --> 01:08:55,900
Papa voulait un garçon
967
01:08:56,000 --> 01:08:58,568
C'est pourquoi elle doit se cacher
derrière un masque
968
01:09:03,200 --> 01:09:05,000
Je ne me cache pas
969
01:09:09,001 --> 01:09:10,666
Et ça c'était gangster !
970
01:09:11,500 --> 01:09:14,200
Harley, je veux que t'arrêtes d'agir en
striptiseuse saoule
971
01:09:14,301 --> 01:09:16,400
Tu veux bien me dire
ce qui se passe ?
972
01:09:16,500 --> 01:09:17,401
Parce que...
973
01:09:18,850 --> 01:09:20,250
Je sens une taupe
974
01:09:21,850 --> 01:09:24,100
S'ils nous font pas sauter la tête...
975
01:09:24,151 --> 01:09:26,600
On va devoir se battre pour fuir
cette ville
976
01:09:26,950 --> 01:09:29,231
J'ai besoin que tu sois gentille
avec les autres enfants
977
01:09:29,349 --> 01:09:32,500
Et retourner silencieusement
dans ma cage
978
01:09:33,550 --> 01:09:34,901
Bien sûr ! Okay.
979
01:09:35,450 --> 01:09:37,600
Hey, c'est correct, le traître,
je comprends
980
01:09:38,800 --> 01:09:40,750
Je sais comment fonctionne ce monde, okay ?
981
01:09:41,751 --> 01:09:43,564
Et quand ça vient au coeur
982
01:09:45,000 --> 01:09:46,693
Tous pour soi, pas vrai ?
983
01:10:07,050 --> 01:10:07,858
Waller ?
984
01:10:08,632 --> 01:10:11,513
On va entrer dans le bâtiment.
Préparez l'hélico.
985
01:10:15,776 --> 01:10:17,173
Et si on en finissait ?
986
01:10:17,212 --> 01:10:18,608
Qu'est-ce que... ? Deadshot.
987
01:10:18,721 --> 01:10:19,997
Recule.
988
01:10:25,799 --> 01:10:27,629
Ça te dérange qu'on se joigne à toi ?
989
01:10:41,294 --> 01:10:43,242
On dirait qu'on a de la chance, non ?
990
01:10:44,147 --> 01:10:45,900
Ce sera une promenade dans le parc.
991
01:10:46,208 --> 01:10:47,688
Facile comme tout.
992
01:10:47,785 --> 01:10:49,929
Ne m'oblige pas à te tirer dessus.
993
01:10:55,079 --> 01:10:57,036
Bon Dieu. Harley !
994
01:11:02,920 --> 01:11:05,244
Je suis proche.
Sois prête...
995
01:11:46,613 --> 01:11:47,447
Salut, les gars !
996
01:11:54,370 --> 01:11:55,734
Allez, on y va.
997
01:12:05,145 --> 01:12:08,826
Madame. Les détecteurs de mouvement
se déclenchent au niveau sécurisé.
998
01:12:11,229 --> 01:12:12,067
Flag...
999
01:12:12,202 --> 01:12:13,562
- Ils sont tout autour de vous.
- Arrêtez.
1000
01:12:13,646 --> 01:12:15,857
Faites très attention.
1001
01:12:17,422 --> 01:12:18,767
Je n'aime pas ça, Flag.
1002
01:12:20,559 --> 01:12:22,094
Je n'aime pas ça non plus.
1003
01:12:26,895 --> 01:12:27,860
Fiotte.
1004
01:12:27,861 --> 01:12:29,820
Je vais te botter le cul.
1005
01:12:30,165 --> 01:12:32,420
Je m'en fiche que tu sois une fille.
1006
01:13:22,106 --> 01:13:23,468
Ils en ont encore après Flag.
1007
01:13:24,754 --> 01:13:26,205
Lâchez-moi.
1008
01:13:30,757 --> 01:13:32,331
En cercle. En cercle autour de lui.
1009
01:13:37,903 --> 01:13:38,694
Laissez-moi me battre !
1010
01:13:38,695 --> 01:13:40,291
Si tu meurs, on meurt.
1011
01:13:43,324 --> 01:13:45,307
Dégagé ! Tout le monde sort.
1012
01:13:59,805 --> 01:14:01,559
- T’étais où, mon pote ?
- Ce n'est pas mon combat !
1013
01:14:01,560 --> 01:14:04,344
Tu sais quoi, si tu t'impliques pour
que dalle, t'es que dalle !
1014
01:14:04,454 --> 01:14:05,647
Me touche pas, mec !
1015
01:14:05,648 --> 01:14:06,912
- Te toucher ? Tu vas faire quoi ?
- Me touche pas !
1016
01:14:06,913 --> 01:14:08,930
Je te touche !
Je te touche !
1017
01:14:09,044 --> 01:14:10,864
- Fais un truc. Fais un truc !
- Me touche pas !
1018
01:14:11,016 --> 01:14:12,145
- Tu veux voir un truc ?
- Oui, je veux voir...
1019
01:14:12,296 --> 01:14:13,882
- Tu veux voir un truc ?
- Oui, je veux voir un truc.
1020
01:14:38,826 --> 01:14:40,714
Je voulais juste que tu t'y mettes.
1021
01:14:41,940 --> 01:14:43,567
Phil Jackson. On est cool, pas vrai ?
1022
01:14:45,812 --> 01:14:48,291
Je savais que tu allais y arriver.
1023
01:14:48,807 --> 01:14:50,375
Ce truc est dingue.
1024
01:15:00,218 --> 01:15:01,641
Dégagé.
1025
01:15:14,990 --> 01:15:17,602
Je dois travailler mon cardio.
1026
01:15:27,190 --> 01:15:28,191
Question.
1027
01:15:31,075 --> 01:15:32,917
Tu pourrais mourir pour moi ?
1028
01:15:35,434 --> 01:15:36,022
Oui.
1029
01:15:36,240 --> 01:15:37,844
C'est trop facile.
1030
01:15:38,832 --> 01:15:40,489
Tu pourrais...
1031
01:15:42,732 --> 01:15:44,200
Tu pourrais vivre pour moi ?
1032
01:15:48,066 --> 01:15:49,067
Oui.
1033
01:15:50,065 --> 01:15:51,702
Attention.
1034
01:15:51,757 --> 01:15:56,994
Ne fais pas ce serment inconsidérément.
1035
01:15:58,282 --> 01:15:59,073
Le désir devient l'abandon.
1036
01:15:59,417 --> 01:16:01,920
L'abandon devient le pouvoir.
1037
01:16:05,513 --> 01:16:07,184
Est-ce que tu veux ça ?
1038
01:16:08,170 --> 01:16:09,237
Je le veux.
1039
01:16:09,238 --> 01:16:10,789
Dis-le.
1040
01:16:10,935 --> 01:16:13,492
Dis-le.
Dis-le.
1041
01:16:13,634 --> 01:16:16,250
Jolie, jolie, jolie...
1042
01:16:16,419 --> 01:16:17,420
S'il te plaît.
1043
01:16:18,616 --> 01:16:20,454
Mon Dieu, tu es si...
1044
01:16:20,966 --> 01:16:21,967
Bonne.
1045
01:17:29,346 --> 01:17:30,236
Détends-toi.
1046
01:17:30,243 --> 01:17:31,244
Ce n'est que moi.
1047
01:17:35,029 --> 01:17:37,200
Tu as déjà été amoureux ?
1048
01:17:39,202 --> 01:17:41,189
Non. Jamais.
1049
01:17:41,203 --> 01:17:42,528
Menteur.
1050
01:17:42,712 --> 01:17:46,433
On ne peut pas tuer autant de gens
et continuer à dormir comme un chaton
1051
01:17:46,561 --> 01:17:48,362
si on ressent cette merde d'amour.
1052
01:17:50,712 --> 01:17:52,937
Un autre sociopathe du manuel.
1053
01:17:56,803 --> 01:17:57,802
Dégagé.
1054
01:17:57,825 --> 01:17:59,121
Dégagé.
1055
01:18:00,633 --> 01:18:01,554
Bien, sécurisez le toit.
1056
01:18:01,573 --> 01:18:04,506
Balayez à la recherche de tireurs
pour qu'on amène notre aviation.
1057
01:18:04,708 --> 01:18:05,809
On va sur le toit.
1058
01:18:13,522 --> 01:18:14,523
Attendez ici.
1059
01:18:14,682 --> 01:18:15,683
S'il vous plaît.
1060
01:18:15,886 --> 01:18:19,156
Je ne veux pas que ce mec
ait une crise cardiaque.
1061
01:18:19,501 --> 01:18:21,410
Il est embarrassé par nous.
1062
01:18:21,440 --> 01:18:22,441
Flag.
1063
01:18:23,049 --> 01:18:26,585
Ce mec a intérêt de guérir le
cancer après toute cette merde.
1064
01:18:32,372 --> 01:18:35,240
Vous êtes prêts ? On y va.
1065
01:18:35,349 --> 01:18:37,587
Vous n'auriez pas réussi sans eux.
1066
01:18:37,638 --> 01:18:40,620
On a eu de la chance. Je ne compte pas sur la
chance, mais sur la planification et la précision.
1067
01:18:40,724 --> 01:18:43,286
Admettez-le, Rick. J'avais raison.
1068
01:18:43,418 --> 01:18:45,080
Je vous avais dit de monter
dans ce satané camion.
1069
01:18:45,156 --> 01:18:45,982
Pourquoi vous êtes restée ?
1070
01:18:46,071 --> 01:18:48,020
J'étudiais votre petite amie.
1071
01:18:48,158 --> 01:18:49,621
Elle prend une personne moyenne...
1072
01:18:49,762 --> 01:18:53,066
Une mère qui fait du yoga, un retraité
et elle les transforme en soldats
1073
01:18:53,067 --> 01:18:55,258
qui peuvent prendre un tir en pleine
tête et continuer à se battre.
1074
01:18:55,758 --> 01:18:57,387
C'est une armée instantanée.
1075
01:18:58,189 --> 01:18:59,590
Comment est-ce qu'elle a fait, Flag ?
1076
01:19:00,208 --> 01:19:01,410
Comment a-t-elle déjoué les systèmes
1077
01:19:01,411 --> 01:19:03,498
alors que vous observiez
tous ses mouvements ?
1078
01:19:06,527 --> 01:19:08,393
J'accepterai les conséquences.
1079
01:19:08,931 --> 01:19:10,506
Je suis votre conséquence.
1080
01:19:10,546 --> 01:19:12,390
Vous allez devoir faire attention.
1081
01:19:12,822 --> 01:19:15,160
Ils croient qu'on vient secourir Nelson Mandela.
1082
01:19:15,251 --> 01:19:16,788
Je peux prendre soin de moi.
1083
01:19:16,914 --> 01:19:18,805
- Eteignez tout. Effacez les disques.
- Bien, madame.
1084
01:19:18,966 --> 01:19:20,203
Bien reçu.
1085
01:19:20,925 --> 01:19:23,259
Je sais que tu ne m'entends pas
parce que tu es piégé dans
1086
01:19:23,299 --> 01:19:26,351
ton temple d'auto-moralisation de soldat.
1087
01:19:26,520 --> 01:19:29,725
Mais un mec à deux visages comme toi
ne survivrait pas deux secondes dans la rue.
1088
01:19:29,734 --> 01:19:31,736
Dit le gars qui tire sur des
gens contre de l'argent.
1089
01:19:31,746 --> 01:19:33,133
Mes cartes sont sur la table.
1090
01:19:33,140 --> 01:19:34,608
Ça a fait le boulot, non ?
1091
01:19:40,312 --> 01:19:43,248
Bon sang, c'est vraiment
1092
01:19:43,268 --> 01:19:45,755
une méchante dame.
1093
01:19:45,837 --> 01:19:47,238
Ouais, on s'habitue.
1094
01:19:49,211 --> 01:19:51,527
Et c'est moi le méchant ?
1095
01:19:55,207 --> 01:19:56,208
C'est gangsta.
1096
01:19:58,207 --> 01:19:59,106
Quoi ?
1097
01:19:59,112 --> 01:20:00,814
Ils n'étaient pas autorisés pour
tout ça, rien de tout ça.
1098
01:20:00,823 --> 01:20:04,339
Je ne juge pas.
J'ai enterré pas mal d'erreurs aussi.
1099
01:20:14,453 --> 01:20:16,017
Pas croyable.
1100
01:20:25,860 --> 01:20:26,860
On rentre à la maison.
1101
01:20:27,623 --> 01:20:28,824
Ouais, on rentre à la maison.
1102
01:20:30,020 --> 01:20:32,481
Ça a l'air bien.
Vous voulez rentrer ?
1103
01:20:33,333 --> 01:20:34,794
Ou vous voulez retourner en prison ?
1104
01:20:35,036 --> 01:20:36,861
Je ne retourne pas en prison.
1105
01:20:36,876 --> 01:20:37,917
Ce que j'en dis c'est
1106
01:20:38,242 --> 01:20:40,568
qu’on devrait les tuer tous les deux
avant qu'ils nous tuent.
1107
01:20:41,123 --> 01:20:42,124
Je m'en occupe.
1108
01:20:46,018 --> 01:20:47,685
Vous êtes tous arrivés jusqu'ici.
1109
01:20:48,544 --> 01:20:52,199
Ne soyez pas intrépides avec moi,
ça ruinerait tout.
1110
01:21:08,548 --> 01:21:09,549
Je l'aime bien.
1111
01:21:13,825 --> 01:21:14,450
Sauveur 1-0,
1112
01:21:15,050 --> 01:21:16,134
ici Elément au Sol.
1113
01:21:19,546 --> 01:21:21,774
Sauveur 1-0,
Vous me recevez ?
1114
01:21:23,676 --> 01:21:26,201
Sauveur 1-0,
la zone d'atterrissage est dégagée.
1115
01:21:31,761 --> 01:21:33,325
Chef, ils ne me répondent pas.
1116
01:21:35,371 --> 01:21:36,711
Notre avion a été détourné.
1117
01:21:37,690 --> 01:21:38,691
Allumez-le !
1118
01:22:05,434 --> 01:22:07,408
Quoi ? J'ai un suçon ?
1119
01:22:07,415 --> 01:22:10,140
Professeur, vous pouvez accélérer le rythme ?
1120
01:22:12,617 --> 01:22:14,316
Maintenant !
1121
01:22:21,804 --> 01:22:22,805
Harley !
1122
01:22:25,938 --> 01:22:26,939
Salut, bébé.
1123
01:22:29,791 --> 01:22:31,004
Tuez-la !
1124
01:22:32,729 --> 01:22:34,820
Son nanite est désarmé !
1125
01:22:36,980 --> 01:22:37,981
Viens, bébé.
1126
01:22:53,804 --> 01:22:54,805
Deadshot ...
1127
01:22:55,958 --> 01:22:57,760
Tirez sur cette femme, maintenant !
1128
01:22:58,085 --> 01:22:59,928
Elle ne m'a rien fait.
1129
01:23:00,022 --> 01:23:02,122
Vous êtes tueur à gages, pas vrai ?
1130
01:23:02,258 --> 01:23:03,630
J'ai un contrat.
1131
01:23:03,705 --> 01:23:05,194
Tuez Harley Quinn.
1132
01:23:05,258 --> 01:23:07,527
Faites-le pour votre liberté et votre enfant.
1133
01:23:09,372 --> 01:23:11,429
Maintenant elle est morte.
1134
01:23:50,890 --> 01:23:51,891
J'ai raté.
1135
01:23:57,171 --> 01:23:58,172
Bien joué, mon pote.
1136
01:23:58,590 --> 01:24:00,171
C'est Waller.
1137
01:24:00,384 --> 01:24:04,304
Sauveur 1-0 a été détourné.
Descendez-le.
1138
01:24:04,305 --> 01:24:06,152
Bien reçu, madame.
En route.
1139
01:24:14,025 --> 01:24:15,026
Chou !
1140
01:24:20,256 --> 01:24:22,406
Tu t'es bien habillé pour moi ?
1141
01:24:22,518 --> 01:24:24,818
Tu sais que je ferai tout pour toi.
1142
01:24:24,982 --> 01:24:25,489
Au fait,
1143
01:24:25,828 --> 01:24:29,377
j'ai un soda au raisin au frais,
et un tapis en peau d'ours qui attendent.
1144
01:24:29,385 --> 01:24:30,386
Ah oui ?
1145
01:24:30,729 --> 01:24:32,224
Chef, on a un problème.
1146
01:24:37,696 --> 01:24:41,056
- Cet oiseau est cuit.
- Non.
1147
01:24:42,705 --> 01:24:44,935
Chérie, c'est toi et moi.
1148
01:24:44,941 --> 01:24:46,270
Allons-y.
1149
01:25:12,811 --> 01:25:14,146
Cible détruite, madame.
1150
01:25:14,459 --> 01:25:16,774
Merci. Dégagez-moi de ce toit.
1151
01:25:17,591 --> 01:25:19,221
Bien madame, nous sommes en chemin.
1152
01:25:22,496 --> 01:25:24,894
Le Joker et Harley Quinn ne sont plus.
1153
01:25:29,995 --> 01:25:31,730
Tu ne pouvais pas la sauver.
1154
01:25:36,205 --> 01:25:37,272
Reçu. Je vous vois.
1155
01:25:40,617 --> 01:25:41,855
Attention à la marche, madame.
1156
01:25:43,891 --> 01:25:46,673
Restez en place.
J'envoie un autre hélico !
1157
01:26:47,613 --> 01:26:49,101
Waller est tombée.
1158
01:26:49,771 --> 01:26:50,772
C'est fini.
1159
01:26:51,328 --> 01:26:54,597
Ops vient de confirmer qu'elle
est tombée. Un kilomètre à l'Ouest.
1160
01:26:57,230 --> 01:26:58,927
On va la chercher.
1161
01:27:04,452 --> 01:27:05,986
La mission n'est pas terminée.
1162
01:27:06,092 --> 01:27:09,368
Elle l'est pour moi.
On avait un accord.
1163
01:27:09,507 --> 01:27:11,642
Sans Waller, vous n'avez rien.
1164
01:27:57,692 --> 01:28:00,161
Les gars, je suis de retour !
1165
01:28:01,773 --> 01:28:04,329
Vous m'avez tous beaucoup manqué.
1166
01:28:04,985 --> 01:28:07,119
On est content que tu
t'en sois sortie.
1167
01:28:21,631 --> 01:28:23,396
Tarée.
1168
01:28:42,838 --> 01:28:45,031
Amène-moi le cœur de ma sœur.
1169
01:29:09,492 --> 01:29:13,279
Avec la restitution de mon cœur,
je peux finir mon arme.
1170
01:29:13,503 --> 01:29:17,431
Maintenant dis-moi comment
détruire tes armées.
1171
01:29:17,530 --> 01:29:19,782
Fais de ton pire, salope !
1172
01:29:48,178 --> 01:29:49,269
Laisse-moi deviner.
1173
01:29:50,474 --> 01:29:53,561
On va vers l'anneau de saloperies
tournoyant dans le ciel.
1174
01:29:53,989 --> 01:29:55,608
Tu vois, pourquoi pas ?
1175
01:29:57,608 --> 01:30:00,123
Ça s'arrête quand, Flag ?
1176
01:30:00,408 --> 01:30:01,938
Rechargez.
On va devoir combattre.
1177
01:30:27,081 --> 01:30:30,268
Dis tout à tout le monde, tout de suite.
1178
01:30:30,344 --> 01:30:33,245
Ou toi et moi on va se battre maintenant.
1179
01:30:39,441 --> 01:30:40,507
Il y a trois jours,
1180
01:30:40,515 --> 01:30:43,501
une entité non-humaine est apparue
dans une station de métro.
1181
01:30:44,874 --> 01:30:46,543
Waller, on y est presque.
1182
01:30:46,641 --> 01:30:50,503
Donc Waller m'y a envoyé avec une
femme aux capacités extraordinaires.
1183
01:30:50,708 --> 01:30:52,461
Enchanteresse.
1184
01:30:53,419 --> 01:30:54,420
Une sorcière.
1185
01:30:55,899 --> 01:30:57,430
Personne ne pouvait s'approcher de ce truc
1186
01:30:57,436 --> 01:30:59,393
mais la sorcière pouvait.
1187
01:31:01,430 --> 01:31:02,624
La bombe est prête.
1188
01:31:02,735 --> 01:31:06,025
Règle sur deux secondes. Tu appuies
sur le bouton et tu la lâches.
1189
01:31:09,846 --> 01:31:12,760
Pas besoin de vous dire que tout
ça c'était une mauvaise idée.
1190
01:31:12,769 --> 01:31:14,276
Elle s'est enfuie !
1191
01:31:14,992 --> 01:31:15,993
Merde !
1192
01:31:20,480 --> 01:31:22,026
Frère, aide-moi.
1193
01:31:23,595 --> 01:31:26,591
Et c'est comme ça qu'elle
a échappé à Waller.
1194
01:31:28,774 --> 01:31:30,375
Maintenant vous savez.
1195
01:31:31,549 --> 01:31:33,633
Tu peux me tuer sur le champ,
1196
01:31:33,834 --> 01:31:36,704
mais je vais boire un coup.
1197
01:31:36,751 --> 01:31:38,774
Deadshot, j'ai besoin de ton aide.
1198
01:31:38,873 --> 01:31:41,576
Non, monsieur.
Tu as besoin d'un miracle.
1199
01:32:14,450 --> 01:32:15,980
Qu'est-ce que tu bois, K.C. ?
1200
01:32:17,500 --> 01:32:19,000
Bloody Mary, c'est ça ?
1201
01:32:21,300 --> 01:32:23,100
L'alcool affaiblit l'esprit
1202
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
K.C., c'est la fin du monde !
1203
01:32:26,678 --> 01:32:27,701
Bois avec nous !
1204
01:32:29,400 --> 01:32:30,500
Une bière
1205
01:32:30,501 --> 01:32:32,200
Sers lui une bière
1206
01:32:35,000 --> 01:32:36,596
Et toi, mon beau ?
1207
01:32:39,500 --> 01:32:40,500
Un verre d'eau
1208
01:32:40,551 --> 01:32:41,900
Bonne idée, chéri
1209
01:32:44,724 --> 01:32:45,724
Ninja...
1210
01:32:46,400 --> 01:32:47,673
Tu veux du Sake ?
1211
01:32:48,900 --> 01:32:49,900
Whiskey
- Whiskey ?
1212
01:32:55,000 --> 01:32:56,280
J'ai quoi, 12 ans ?
1213
01:33:03,000 --> 01:33:06,561
Pour l'honneur parmi les voleurs.
1214
01:33:06,828 --> 01:33:08,000
Je ne suis pas une voleuse.
1215
01:33:10,278 --> 01:33:12,334
Ce n'est pas une voleuse.
1216
01:33:18,950 --> 01:33:22,197
Je préfère me considérer comme un Spécialiste
en relocalisation d'actifs
1217
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
On s'en est presque sortis.
1218
01:33:26,567 --> 01:33:29,292
Malgré ce que tout le monde pensait.
1219
01:33:30,300 --> 01:33:32,962
On a pas été choisi pour réussir,
tu le sais au moins ?
1220
01:33:33,700 --> 01:33:35,350
On a tous étés choisi pour échouer
1221
01:33:35,400 --> 01:33:36,500
Ouais, je sais
1222
01:33:36,600 --> 01:33:39,915
Le pire c'est qu'ils vont
nous mettre tout ce truc sur le dos.
1223
01:33:40,600 --> 01:33:42,795
Et ils ne peuvent pas se permettre
que les gens connaissent la vérité.
1224
01:33:43,217 --> 01:33:44,887
On est les boucs-émissaires.
1225
01:33:45,021 --> 01:33:46,401
La couverture.
1226
01:33:47,550 --> 01:33:51,002
N'oubliez pas.
On est les méchants.
1227
01:33:55,000 --> 01:33:58,750
Alors tu vas nous dire maintenant
c'était quoi cette grosse affaire avec Flag ?
1228
01:33:58,800 --> 01:34:00,451
La même chose que Waller m'a offerte
1229
01:34:00,650 --> 01:34:01,845
De te tuer
1230
01:34:02,800 --> 01:34:04,279
La chance d'être un père
1231
01:34:05,262 --> 01:34:07,596
La chance à une vie
en dehors de l'ombre
1232
01:34:09,500 --> 01:34:11,080
J'ai fait confiance à Flag
1233
01:34:11,650 --> 01:34:13,760
Flag t'a fait courir après
une carotte au bout d'un bâton
1234
01:34:13,811 --> 01:34:15,000
Tu t'en rends pas compte ?
1235
01:34:15,700 --> 01:34:16,946
J'adore ce mec !
1236
01:34:17,250 --> 01:34:18,680
Tu t'es fait avoir, mec !
1237
01:34:18,681 --> 01:34:20,785
Salope, j'suis en train
de boire un coup
1238
01:34:21,769 --> 01:34:23,348
Respirer l'air fraîche...
1239
01:34:24,468 --> 01:34:28,149
Pendant environ deux douces secondes,
1240
01:34:28,548 --> 01:34:29,549
j'ai eu de l'espoir.
1241
01:34:30,709 --> 01:34:31,843
Tu as eu de l'espoir ?
1242
01:34:34,104 --> 01:34:37,154
L'espoir n'empêche pas la roue
de tourner, mon frère.
1243
01:34:37,656 --> 01:34:38,656
Tu prêches ?
1244
01:34:38,785 --> 01:34:40,852
Ça va se retourner contre toi.
1245
01:34:41,188 --> 01:34:43,886
Combien de personnes tu as tué ?
1246
01:34:43,985 --> 01:34:46,327
On ne pose pas ce genre
de question aux gens, ese.
1247
01:34:46,333 --> 01:34:49,425
Tu n'as jamais buté de femme.
1248
01:34:49,561 --> 01:34:51,230
Pas d'enfants.
1249
01:34:52,559 --> 01:34:54,611
Je ne tue pas les femmes et les enfants.
1250
01:34:54,846 --> 01:34:55,847
Moi si.
1251
01:34:59,028 --> 01:35:01,563
Tu vois, je suis né avec
le don du diable.
1252
01:35:01,745 --> 01:35:04,348
Je l'ai gardé caché pendant
la majeure partie de ma vie, mais...
1253
01:35:05,292 --> 01:35:08,469
Plus je devenais vieux,
plus je devenais puissant.
1254
01:35:08,563 --> 01:35:10,551
Donc j'ai commencé à l'utiliser.
1255
01:35:11,444 --> 01:35:13,422
Pour les affaires, tu vois.
1256
01:35:13,962 --> 01:35:15,722
Plus j'avais de pouvoir dans les rues,
1257
01:35:15,723 --> 01:35:16,892
plus j'avais de puissance de feu.
1258
01:35:16,893 --> 01:35:18,234
Ces trucs marchaient main dans la main.
1259
01:35:18,235 --> 01:35:20,522
Tu vois ? L'un nourrissait l'autre.
1260
01:35:21,636 --> 01:35:23,974
Personne ne me disait non.
1261
01:35:25,042 --> 01:35:26,677
Sauf ma femme.
1262
01:35:29,196 --> 01:35:31,453
Elle priait pour moi.
1263
01:35:31,913 --> 01:35:32,974
De rien.
1264
01:35:35,037 --> 01:35:36,838
Même quand je ne le voulais pas.
1265
01:35:47,056 --> 01:35:49,505
Dieu ne m'a pas donné ça.
1266
01:35:49,774 --> 01:35:52,241
Pourquoi est-ce qu'il devrait le reprendre ?
1267
01:35:54,140 --> 01:35:55,147
C'est notre maison.
1268
01:35:57,646 --> 01:35:59,171
Remets ça où tu l'as trouvé.
1269
01:35:59,325 --> 01:36:01,074
J'emmène mes enfants chez ma mère.
1270
01:36:01,156 --> 01:36:03,100
Tu n'emmènes mes enfants nulle part !
1271
01:36:03,290 --> 01:36:07,058
Quand je m'énerve, je perds le contrôle...
1272
01:36:07,329 --> 01:36:08,330
Je ne sais pas ce que je fais.
1273
01:36:15,635 --> 01:36:16,636
Tant que ce n'est pas fini.
1274
01:36:31,985 --> 01:36:32,985
Et les enfants ?
1275
01:36:36,500 --> 01:36:38,043
Il les a tués.
1276
01:36:42,028 --> 01:36:43,471
Pas vrai ?
1277
01:36:51,644 --> 01:36:53,430
Reconnais cette merde.
1278
01:36:54,199 --> 01:36:55,200
Reconnais-le.
1279
01:36:55,366 --> 01:36:57,671
Tu croyais qu'il allait se passer quoi ?
1280
01:36:57,875 --> 01:36:59,795
Harley, allez.
1281
01:36:59,848 --> 01:37:01,704
Quoi, tu croyais que...
1282
01:37:01,885 --> 01:37:03,001
Tu pourrais avoir une famille heureuse ?
1283
01:37:03,058 --> 01:37:06,194
Que tu pourrais entraîner les juniors
et payer les traites pour ta voiture ?
1284
01:37:06,195 --> 01:37:10,770
Normal c'est un réglage sur le sèche-linge.
Les gens comme nous, on n'a pas le normal !
1285
01:37:10,771 --> 01:37:13,053
Pourquoi est-ce qu'il y a toujours
un combat au couteau
1286
01:37:13,054 --> 01:37:15,455
à chaque fois que tu ouvres la bouche ?
1287
01:37:17,395 --> 01:37:21,085
Tu sais, à l'extérieur, tu es formidable.
1288
01:37:22,410 --> 01:37:25,405
Mais à l'intérieur, tu es laide.
1289
01:37:25,406 --> 01:37:27,290
On l'est tous.
1290
01:37:27,398 --> 01:37:29,837
On l'est tous !
1291
01:37:29,858 --> 01:37:31,056
A part lui.
1292
01:37:32,610 --> 01:37:34,520
Il est laid aussi à l'extérieur.
1293
01:37:34,526 --> 01:37:36,527
Pas moi, petite.
1294
01:37:40,759 --> 01:37:42,631
Je suis beau.
1295
01:37:42,932 --> 01:37:45,357
Oui, tu l'es.
1296
01:37:55,317 --> 01:37:56,853
On ne veut pas de toi ici.
1297
01:38:04,304 --> 01:38:08,458
Vous avez lu la partie dans le
dossier qui disait que je couchais avec elle ?
1298
01:38:09,319 --> 01:38:10,320
Ouais.
1299
01:38:11,966 --> 01:38:14,948
Je n'ai jamais été avec une sorcière.
C'était comment ?
1300
01:38:17,924 --> 01:38:22,117
Apparemment, c'est pour ça que les
créatures en ont après lui à chaque fois.
1301
01:38:22,125 --> 01:38:24,395
Parce que la sorcière a peur de lui.
1302
01:38:24,515 --> 01:38:26,784
La seule femme qui ait
jamais compté pour moi
1303
01:38:26,786 --> 01:38:29,263
est piégée à l'intérieur de ce monstre.
1304
01:38:29,392 --> 01:38:34,167
Si je n'arrête pas la sorcière,
c'est fini. Tout est fini.
1305
01:38:34,416 --> 01:38:35,417
Tout.
1306
01:38:39,121 --> 01:38:40,322
Vous pouvez partir.
1307
01:38:54,629 --> 01:38:57,699
Ta fille t'écrit tous les jours.
1308
01:39:00,527 --> 01:39:02,440
Chaque jour.
1309
01:39:18,095 --> 01:39:20,029
Tu les avais pendant tout ce temps ?
1310
01:39:21,533 --> 01:39:24,895
Tu avais des lettres de ma fille
pendant tout ce temps ?
1311
01:39:29,051 --> 01:39:30,586
Je vais t'amener là-bas.
1312
01:39:31,561 --> 01:39:33,229
Et tu vas en finir.
1313
01:39:33,332 --> 01:39:35,941
Je porterai ton cul si je le devais
1314
01:39:37,084 --> 01:39:40,674
Cette merde va être comme
un chapitre dans la Bible.
1315
01:39:40,679 --> 01:39:43,432
tout le monde va savoir ce qu'on a fait.
1316
01:39:43,677 --> 01:39:47,074
Et ma fille va savoir que son papa
1317
01:39:47,320 --> 01:39:49,885
n'est pas une merde.
1318
01:39:58,656 --> 01:40:00,093
Je vais venir.
1319
01:40:03,870 --> 01:40:04,871
Quoi ?
1320
01:40:05,382 --> 01:40:07,319
Vous avez mieux à faire ?
1321
01:40:07,321 --> 01:40:08,322
Allez !
1322
01:40:10,658 --> 01:40:11,659
Fiottes.
1323
01:40:47,420 --> 01:40:49,815
On pense que ce truc est une arme.
1324
01:40:49,862 --> 01:40:50,863
Ici. Plus bas.
1325
01:40:58,605 --> 01:41:00,540
On doit éliminer le gros.
1326
01:41:03,219 --> 01:41:06,991
J'ai laissé une grosse charge de
démolition dans ce métro.
1327
01:41:07,851 --> 01:41:09,285
Il y a un tunnel inondé.
1328
01:41:09,290 --> 01:41:11,061
Il mène juste en-dessous de ce bâtiment.
1329
01:41:11,226 --> 01:41:15,765
Les SEAL peuvent récupérer la charge,
et nager sous les pieds de ce truc.
1330
01:41:15,772 --> 01:41:19,039
On va devant lui et on distrait
ce fils de pute
1331
01:41:19,040 --> 01:41:20,519
pour que les nageurs puissent
faire exploser la bombe.
1332
01:41:22,108 --> 01:41:24,268
C'est comme ça qu'on l'élimine.
1333
01:41:34,457 --> 01:41:36,548
Je viens avec vous.
1334
01:41:38,223 --> 01:41:39,224
On s'en occupe.
1335
01:41:39,688 --> 01:41:42,586
Ce n'était pas une question.
1336
01:41:45,247 --> 01:41:47,683
Je vis sous terre.
1337
01:41:47,800 --> 01:41:50,448
Vous êtes juste des touristes.
1338
01:42:08,040 --> 01:42:11,104
Mon cher mari, si je meurs au combat,
1339
01:42:11,736 --> 01:42:14,668
nous serons enfin réunis.
1340
01:42:15,328 --> 01:42:18,316
L'homme qui a tué son mari a
utilisé ce sabre.
1341
01:42:19,303 --> 01:42:21,729
Son âme est piégée à l'intérieur.
1342
01:42:22,053 --> 01:42:23,912
Elle lui parle.
1343
01:42:24,536 --> 01:42:25,537
Bien...
1344
01:42:26,069 --> 01:42:28,774
Tu sais ce qu'on dit sur les fous.
1345
01:42:29,992 --> 01:42:30,993
Quoi ?
1346
01:42:38,599 --> 01:42:39,600
Allons-y.
1347
01:43:17,601 --> 01:43:19,784
Tu dois vraiment l'aimer cette fille
1348
01:43:23,500 --> 01:43:26,400
J'ai toujours pensé que l'amour
c'était de la foutaise
1349
01:43:28,100 --> 01:43:31,000
Le désire... bénéfices mutuels,
peu importe
1350
01:43:31,300 --> 01:43:32,717
Ça, je comprends, mais...
1351
01:43:33,000 --> 01:43:34,650
L'Amour réel ?
1352
01:43:34,701 --> 01:43:37,100
J'mettais ça dans même catégorie
que les OVNI's
1353
01:43:37,500 --> 01:43:38,834
Beaucoup de croyants
1354
01:43:39,100 --> 01:43:40,595
Mais aucune preuves
1355
01:43:43,500 --> 01:43:45,380
Puis ensuite j'ai rencontré June
1356
01:43:47,200 --> 01:43:48,723
Fais ce que t'as à faire
1357
01:43:50,500 --> 01:43:52,500
Je surveille tes arrières
1358
01:44:03,201 --> 01:44:04,802
Tu vas te battre avec nous ?
1359
01:44:05,578 --> 01:44:07,113
Et si je perds le contrôle ?
1360
01:44:07,398 --> 01:44:09,467
Alors on aura peut-être une chance.
1361
01:44:22,336 --> 01:44:23,337
Planquez-vous.
1362
01:44:35,805 --> 01:44:39,541
Tout le monde arrive à voir ce
truc magique bizarre ?
1363
01:44:39,966 --> 01:44:40,967
Ouais, pourquoi ?
1364
01:44:41,703 --> 01:44:43,808
Je n'ai pas pris mes médocs.
1365
01:44:45,423 --> 01:44:47,092
C'est ta copine ?
1366
01:44:47,417 --> 01:44:48,095
Ouais.
1367
01:44:48,102 --> 01:44:50,326
Tu dois t'occuper de ce truc, d'accord ?
1368
01:44:50,327 --> 01:44:52,857
Tu montes là-haut, une tape sur le cul,
1369
01:44:52,960 --> 01:44:54,517
et tu lui dis : "Eteins cette merde".
1370
01:44:54,539 --> 01:44:56,540
Je ne pense pas que ce serait sage.
1371
01:44:57,032 --> 01:44:58,608
Je vais attirer le gros.
1372
01:44:59,033 --> 01:45:01,715
Mes gars vont déclencher la bombe sous lui.
1373
01:45:05,596 --> 01:45:08,651
Tu sais, on devrait aller boire
un coup un de ces jours.
1374
01:45:08,820 --> 01:45:11,222
Je vous ai attendu toute la nuit.
1375
01:45:13,382 --> 01:45:14,983
Sortez de l’ombre.
1376
01:45:15,272 --> 01:45:17,740
Je ne vais pas mordre.
1377
01:45:21,360 --> 01:45:22,962
Qu'est-ce que ? Attrape-la.
1378
01:45:24,949 --> 01:45:27,211
Pourquoi êtes-vous là ?
1379
01:45:27,245 --> 01:45:30,251
Parce que le soldat vous a dirigé ?
1380
01:45:30,369 --> 01:45:32,172
Et tout ça pour Waller ?
1381
01:45:32,279 --> 01:45:35,308
Pourquoi servez-vous ceux
qui vous ont mis en cage ?
1382
01:45:35,371 --> 01:45:36,372
Je suis votre alliée.
1383
01:45:37,733 --> 01:45:40,504
Et je sais ce que vous voulez.
1384
01:45:40,606 --> 01:45:43,635
Exactement ce que vous voulez.
1385
01:46:25,146 --> 01:46:26,147
Bébé. Bébé.
1386
01:46:27,526 --> 01:46:30,822
Bébé, c'est juste un cauchemar.
1387
01:46:31,448 --> 01:46:33,415
C'est un mauvais rêve.
1388
01:46:33,990 --> 01:46:34,991
Je suis là.
1389
01:46:46,149 --> 01:46:47,150
je t'ai manqué ?
1390
01:46:54,337 --> 01:46:58,194
J'envoie les enfants au lit
puis on s'y met ?
1391
01:46:59,400 --> 01:47:00,888
OK ?
1392
01:47:02,858 --> 01:47:06,619
Je ne peux pas changer ce que j'ai fait.
Et vous non plus !
1393
01:47:06,620 --> 01:47:09,057
Il m'a épousée.
1394
01:47:10,469 --> 01:47:11,779
Ce n'est pas réel.
1395
01:47:11,862 --> 01:47:13,513
J'ai tué la chauve-souris.
1396
01:47:13,513 --> 01:47:15,294
Non mon pote, tu ne veux pas ça.
1397
01:47:15,384 --> 01:47:17,241
Quoi ? Je le veux.
1398
01:47:17,267 --> 01:47:21,369
- Elle vous mène en bateau les gars. Ce n'est pas réel !
- Il a raison.
1399
01:47:21,539 --> 01:47:22,995
Ce n'est pas réel.
1400
01:47:25,380 --> 01:47:28,396
Combien de temps as-tu pu voir ?
1401
01:47:28,690 --> 01:47:30,441
Toute ma vie.
1402
01:47:31,439 --> 01:47:33,374
Tu ne peux pas les avoir.
1403
01:47:33,376 --> 01:47:34,932
C'est mon équipe ici.
1404
01:47:34,949 --> 01:47:36,831
Mais c'est notre moment.
1405
01:47:36,944 --> 01:47:39,657
Le soleil se couche et la magie se lève.
1406
01:47:39,658 --> 01:47:42,060
Les méta-humains sont signe de changement.
1407
01:47:43,057 --> 01:47:44,058
Demoiselle...
1408
01:47:44,102 --> 01:47:46,942
Tu es le Mal !
1409
01:47:47,609 --> 01:47:48,610
Frère.
1410
01:47:49,301 --> 01:47:50,635
Fais-les s'incliner devant moi.
1411
01:47:57,773 --> 01:47:58,774
Qui est-ce ?
1412
01:47:59,377 --> 01:48:00,770
Ça va être mauvais !
1413
01:48:00,771 --> 01:48:02,251
On devrait s'enfuir.
1414
01:48:13,634 --> 01:48:15,598
GQ, répondez. On est en place.
1415
01:48:24,766 --> 01:48:27,224
Il faut l'amener dans ce coin
c'est là qu'il y aura la bombe.
1416
01:48:27,229 --> 01:48:29,299
Je vais le faire ! Je vais l'amener là.
1417
01:48:43,011 --> 01:48:45,050
J'ai perdu une famille.
Je n'en perdrai pas une autre.
1418
01:48:45,058 --> 01:48:46,281
Ecoute, réfléchis-y ...
1419
01:48:46,492 --> 01:48:47,493
Je gère.
1420
01:48:47,979 --> 01:48:50,181
Laisse-moi te montrer qui je suis vraiment.
1421
01:48:51,776 --> 01:48:52,777
Par ici !
1422
01:49:35,462 --> 01:49:36,463
Allez !
1423
01:49:50,526 --> 01:49:52,377
Rick, en place. J'attends.
1424
01:49:52,593 --> 01:49:54,502
Diablo, conduis-le dans le coin !
1425
01:50:09,030 --> 01:50:10,764
- Tu vas l'avoir mon vieux.
- Allez.
1426
01:50:12,111 --> 01:50:13,723
Ouais, fais-le.
1427
01:50:23,659 --> 01:50:25,892
Diablo, éloigne-toi
Sors de là !
1428
01:50:25,975 --> 01:50:27,440
Fais sauter !
1429
01:50:30,393 --> 01:50:31,760
Fais sauter.
1430
01:50:34,128 --> 01:50:35,129
Maintenant GQ, maintenant.
1431
01:50:35,466 --> 01:50:36,467
NON !
1432
01:50:38,261 --> 01:50:39,262
Tout le monde à terre !
1433
01:50:41,095 --> 01:50:43,126
Maintenant t'es foutu.
1434
01:50:48,322 --> 01:50:51,210
Frère !
1435
01:51:17,452 --> 01:51:18,453
T'es la prochaine.
1436
01:51:20,396 --> 01:51:23,384
Mon sort est accompli.
1437
01:51:23,519 --> 01:51:27,360
Une fois que vous et vos armées serez partis,
mes ténèbres se répandront dans le monde.
1438
01:51:27,435 --> 01:51:31,241
Et j'y régnerai.
1439
01:51:46,155 --> 01:51:48,364
C'était notre principal relais satellite.
1440
01:51:53,109 --> 01:51:55,179
Comment la sorcière a su cibler ce truc ?
1441
01:51:55,187 --> 01:51:57,207
C'est une installation secrète.
1442
01:52:01,691 --> 01:52:03,426
T'as un plan, Flag ?
1443
01:52:03,560 --> 01:52:05,955
On doit lui arracher le cœur.
1444
01:52:36,787 --> 01:52:38,042
Pendant qu'on se bat...
1445
01:52:38,044 --> 01:52:40,790
Cette chose dévaste le monde entier.
1446
01:52:47,909 --> 01:52:48,910
Où est-elle ?
1447
01:52:49,500 --> 01:52:50,500
Je ne sais pas
1448
01:53:02,974 --> 01:53:04,328
Attention, attention !
1449
01:53:28,602 --> 01:53:29,603
Pardon.
1450
01:53:35,459 --> 01:53:36,460
Flag !
1451
01:54:11,093 --> 01:54:12,764
Assez !
1452
01:54:16,005 --> 01:54:18,558
De tous ceux qui m'ont affrontée...
1453
01:54:18,625 --> 01:54:21,398
Vous avez gagné ma miséricorde.
1454
01:54:21,477 --> 01:54:23,965
Pour la dernière fois...
1455
01:54:24,065 --> 01:54:25,877
Rejoignez-moi...
1456
01:54:25,989 --> 01:54:27,713
Ou mourez.
1457
01:54:29,385 --> 01:54:31,187
Je ne suis pas trop sociable...
1458
01:54:33,376 --> 01:54:35,721
mais peut-être qu'on devrait.
1459
01:54:37,314 --> 01:54:39,050
Elle essaie de prendre le contrôle du monde.
1460
01:54:39,051 --> 01:54:40,048
Et ?
1461
01:54:40,693 --> 01:54:42,974
Qu'est-ce que le monde a
fait pour nous de toute façon?
1462
01:54:43,091 --> 01:54:44,318
Il nous déteste.
1463
01:54:44,873 --> 01:54:46,923
Harley !
1464
01:54:49,903 --> 01:54:51,770
Demoiselle ?
1465
01:54:54,248 --> 01:54:56,548
J'ai perdu mon Chou.
1466
01:54:57,720 --> 01:55:00,000
Mais tu peux le ramener, non ?
1467
01:55:00,643 --> 01:55:02,880
Je peux, ma chère.
1468
01:55:03,179 --> 01:55:06,248
Tout ce que tu veux.
1469
01:55:08,944 --> 01:55:09,805
Tu promets ?
1470
01:55:09,810 --> 01:55:11,954
Oui, mon enfant.
1471
01:55:13,577 --> 01:55:15,380
Tu dois simplement t'incliner...
1472
01:55:16,347 --> 01:55:20,339
et servir à mes pieds.
1473
01:55:24,891 --> 01:55:27,409
Tu es convaincante demoiselle.
1474
01:55:28,159 --> 01:55:31,782
Il y a seulement un petit problème.
1475
01:55:32,903 --> 01:55:34,679
Tu t'en es pris à mes amis.
1476
01:55:40,143 --> 01:55:42,478
Son cœur est sorti !
On peut en finir.
1477
01:55:46,897 --> 01:55:47,898
Croc !
1478
01:55:51,529 --> 01:55:52,965
Harley !
1479
01:56:37,184 --> 01:56:39,708
S'il te plaît papa, ne le fais pas.
1480
01:56:40,827 --> 01:56:45,126
Le seul moyen qu'on soit ensemble
est de ne pas appuyer sur la détente.
1481
01:56:45,770 --> 01:56:47,516
Papa, je t'aime.
1482
01:56:48,354 --> 01:56:50,733
S'il te plaît ne fais pas ça.
1483
01:57:45,159 --> 01:57:46,581
C'était un super tir mec.
1484
01:57:46,582 --> 01:57:48,987
Je ne fais pas de câlins. Je ne suis pas câlin.
1485
01:57:48,988 --> 01:57:51,909
Je ne suis pas câlin. D'accord ?
1486
01:57:58,276 --> 01:58:00,977
Laisse-moi rejoindre mon frère.
1487
01:58:01,888 --> 01:58:02,889
Katana, non !
1488
01:58:08,250 --> 01:58:09,251
Donne-moi ça.
1489
01:58:11,382 --> 01:58:12,717
Ramène June.
1490
01:58:12,951 --> 01:58:14,090
Ramène-la.
1491
01:58:14,218 --> 01:58:16,358
Elle ne reviendra pas.
1492
01:58:16,587 --> 01:58:17,490
Je vais écraser ça.
1493
01:58:17,617 --> 01:58:19,076
Tu m'entends ?
1494
01:58:19,218 --> 01:58:20,904
Tu ramènes June ou j'écrase ça !
1495
01:58:21,066 --> 01:58:22,780
Vas-y.
1496
01:58:23,334 --> 01:58:25,548
Tu n'as pas les couilles.
1497
01:59:18,172 --> 01:59:19,669
Flag.
1498
01:59:29,189 --> 01:59:30,196
June !
1499
01:59:39,561 --> 01:59:41,340
Elle est partie.
1500
01:59:41,388 --> 01:59:42,980
J'ai pensé t'avoir tué.
1501
01:59:43,140 --> 01:59:44,878
J'ai pensé t'avoir tué.
1502
01:59:45,875 --> 01:59:51,181
Vous tous ne m'en voulez pas.
J'ai trouvé un égout où retourner ramper.
1503
01:59:51,298 --> 01:59:53,748
Ouais, et je dois m'occuper
d'affaires à Gotham.
1504
01:59:53,873 --> 01:59:55,327
Je vais court-circuiter une voiture.
Besoin d'un transport ?
1505
01:59:55,356 --> 01:59:56,691
Tu ne conduis pas.
1506
01:59:56,791 --> 01:59:57,792
Pourquoi pas ?
1507
02:00:00,679 --> 02:00:02,902
Comment n'es-tu pas morte ?
1508
02:00:03,293 --> 02:00:05,434
On a juste sauvé le monde.
1509
02:00:05,950 --> 02:00:07,913
Un "merci" serait sympa.
1510
02:00:08,261 --> 02:00:09,741
Merci.
1511
02:00:10,311 --> 02:00:11,312
Je t'en prie.
1512
02:00:11,517 --> 02:00:13,519
Donc on a fait tout ça
et on n’obtient rien ?
1513
02:00:13,774 --> 02:00:16,339
10 ans de prison en moins sur vos peines.
1514
02:00:19,222 --> 02:00:22,461
Nan. Ce n'est pas assez.
Je veux voir ma fille.
1515
02:00:24,674 --> 02:00:26,171
Ça peut s'arranger.
1516
02:00:27,224 --> 02:00:28,982
D'autres demandes ?
1517
02:00:29,618 --> 02:00:31,488
Une machine à café.
1518
02:00:31,844 --> 02:00:33,733
MTV.
1519
02:00:34,109 --> 02:00:37,003
10 ans sur 3 condamnations à vie ?
1520
02:00:37,012 --> 02:00:38,917
Chérie, je sors d'ici,
un homme libre.
1521
02:00:38,918 --> 02:00:40,925
Ou on commence à vraiment s'amuser.
1522
02:00:40,926 --> 02:00:44,071
Pourquoi ne pas s'amuser ?
1523
02:00:52,572 --> 02:00:55,788
Tu essaies de trouver cette longueur.
1524
02:00:56,276 --> 02:00:57,644
C'est l'hypoténuse.
1525
02:00:58,085 --> 02:00:59,484
Donc tu dois connaître cet angle.
1526
02:00:59,724 --> 02:01:02,412
Ok. Donc si tu es là-haut...
1527
02:01:02,437 --> 02:01:03,857
Comme un immeuble...
1528
02:01:04,011 --> 02:01:07,291
Et tu tires sur un gars un bas
dans la rue...
1529
02:01:07,343 --> 02:01:09,637
C'est la distance parcourue par la balle ?
1530
02:01:10,273 --> 02:01:12,363
Ouais. C'est... C'est ça !
1531
02:01:12,574 --> 02:01:14,011
T'es trop intelligente.
1532
02:01:14,015 --> 02:01:16,319
L hypoténuse, bien joué.
1533
02:01:17,439 --> 02:01:19,357
Donc tu aurais besoin
de connaître cet angle...
1534
02:01:19,466 --> 02:01:21,897
Entre l'immeuble et le trottoir.
1535
02:01:21,899 --> 02:01:23,629
Tu dois connaître cet angle.
1536
02:01:23,630 --> 02:01:25,286
Non, je veux dire, dans la vraie vie...
1537
02:01:25,287 --> 02:01:26,341
Il y a des variables.
1538
02:01:26,403 --> 02:01:27,890
Tu sais, il y a le canon rayé.
1539
02:01:27,891 --> 02:01:30,510
La pression de la chambre.
Le poids de la balle.
1540
02:01:31,065 --> 02:01:35,028
Sur certains tirs tu dois même prendre en
compte la courbure de la terre et le...
1541
02:01:35,154 --> 02:01:36,567
C'est l'heure.
1542
02:01:37,839 --> 02:01:38,840
... Sens du vent.
1543
02:01:40,626 --> 02:01:42,895
Tu sais, il y a plein de variables...
1544
02:01:43,766 --> 02:01:45,466
Dans la rue.
1545
02:01:49,012 --> 02:01:50,518
Je dois y aller.
1546
02:01:51,086 --> 02:01:52,420
Tu reviendras ?
1547
02:01:54,319 --> 02:01:55,319
Ouais.
1548
02:01:55,420 --> 02:01:58,053
J'y travaille. D'accord ?
1549
02:01:58,053 --> 02:02:02,925
Tu sais, j'ai promis à mes amis
que j'allais juste, y aller...
1550
02:02:02,926 --> 02:02:04,860
Sans tous les tuer.
1551
02:02:04,944 --> 02:02:06,126
Viens là.
1552
02:02:09,242 --> 02:02:10,377
Je t'aime, papa.
1553
02:02:13,236 --> 02:02:14,717
Je t'aime.
1554
02:02:40,439 --> 02:02:43,223
Laissez-moi sortir !
1555
02:02:43,224 --> 02:02:45,149
Laissez-moi sortir tout de suite !
1556
02:02:45,459 --> 02:02:48,636
Tu ressens ça ? Ouais.
1557
02:02:48,910 --> 02:02:52,559
Laisse-moi sortir. Chérie, s'il te plaît.
S'il te plaît, je t'en supplie. Sérieusement.
1558
02:02:52,560 --> 02:02:55,893
Ecoute-moi. Tu as une voiture ?
Parce que je suis un super conducteur.
1559
02:02:56,003 --> 02:02:57,806
Allez !
1560
02:03:52,120 --> 02:03:53,963
Chou !
1561
02:03:56,089 --> 02:03:58,511
Rentrons à la maison.
1562
02:04:01,482 --> 02:04:03,482
Traduit par
Timmy, h01ynu7 & neuroxik
1563
02:04:04,482 --> 02:04:06,482
Corrections:
kinoa, damien58, Slay3R, neuroxik
1564
02:04:07,482 --> 02:04:09,482
Encodé & Incrust par
Slay3R, neuroxik
1565
02:04:10,482 --> 02:04:20,482
Adapté pour la version Extended: neuroxik
(traduction, sync', etc)
1566
02:06:22,382 --> 02:06:24,877
Je vous ai amené les joyaux de
la couronne, M. Wayne.
1567
02:06:25,881 --> 02:06:30,071
Vous réalisez les conséquences juridiques si
quelqu'un apprend ce que je vous ai procuré.
1568
02:06:30,096 --> 02:06:34,770
Ecoutez, je peux garder un secret, OK ?
Qu'est-ce que vous voulez ?
1569
02:06:34,795 --> 02:06:37,538
Des gens ont posé des questions
à propos de Midway City.
1570
02:06:37,563 --> 02:06:39,210
Le genre de personnes qui
peut avoir des réponses,
1571
02:06:39,235 --> 02:06:42,780
Et s'ils ont ces réponses,
ma tête sera sur une pique.
1572
02:06:42,805 --> 02:06:47,270
Considérez-vous sous ma protection.
Si vous remplissez votre part.
1573
02:07:02,963 --> 02:07:05,055
Pourquoi, M. Wayne ?
1574
02:07:06,771 --> 02:07:08,924
J'aime juste me faire des amis.
1575
02:07:10,173 --> 02:07:11,395
C'est la différence entre nous.
1576
02:07:11,420 --> 02:07:12,297
Vous croyez en l'amitié.
1577
02:07:12,322 --> 02:07:14,453
Je crois en la pression.
1578
02:07:14,818 --> 02:07:16,018
Bonne nuit.
1579
02:07:16,043 --> 02:07:17,845
Vous avez l'air fatigué.
1580
02:07:17,977 --> 02:07:20,664
Vous devriez arrêter de travailler la nuit.
1581
02:07:21,351 --> 02:07:26,101
Vous devriez tout arrêter,
ou mes amis et moi le ferons pour vous.