00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,252 --> 00:00:08,252 Traduit / synchro par Timmy, h01ynu7 & neuroxik 2 00:00:08,253 --> 00:00:11,253 Adapté pour version Extended (traduc', sync', corrections) : neuroxik 3 00:00:40,974 --> 00:00:42,238 C'est l'heure du spectacle ! 4 00:00:42,400 --> 00:00:43,368 Il est l'heure ! 5 00:00:43,369 --> 00:00:46,122 Floyd, viens vers la porte. C'est l'heure du diner. 6 00:00:49,975 --> 00:00:52,410 Seulement mes amis m'appellent Floyd. 7 00:00:52,435 --> 00:00:54,724 Tu n'as pas d'amis, Floyd. 8 00:00:56,141 --> 00:00:57,322 Qu'est-ce que c'est ? 9 00:00:57,347 --> 00:00:58,591 On appelle ça un pain. 10 00:00:58,616 --> 00:00:59,213 Un pain ! 11 00:00:59,625 --> 00:01:01,638 Il y a un peu de spaghettis dedans. 12 00:01:01,872 --> 00:01:03,223 Et des ongles de pieds. 13 00:01:03,771 --> 00:01:04,885 De la merde de rat. 14 00:01:04,954 --> 00:01:06,947 Tout ce dont tu as besoin pour ta croissance. 15 00:01:08,745 --> 00:01:11,595 - Viens là. je peux te dire un secret ? - Ouais. 16 00:01:11,625 --> 00:01:13,576 Un jour... 17 00:01:13,677 --> 00:01:16,458 D'une manière ou d'une autre, je vais sortir d'ici. 18 00:01:16,459 --> 00:01:21,194 Et je vais te tomber dessus comme le Saint Fantôme. 19 00:01:22,826 --> 00:01:24,914 Tu viens de menacer un membre du staff. 20 00:01:25,044 --> 00:01:25,827 Ah oui ? 21 00:01:25,828 --> 00:01:27,178 Oui, tu l'as fait. 22 00:01:27,179 --> 00:01:28,288 Fais un truc. 23 00:01:28,821 --> 00:01:30,545 On va se marrer. 24 00:01:59,348 --> 00:02:00,903 Ouvrez cette satanée porte ! 25 00:02:01,035 --> 00:02:02,929 Allez, les gars, ne me faites pas perdre mon temps. 26 00:02:03,002 --> 00:02:06,705 Secteur C ! Votre attention ! Le patron est sur le pont ! 27 00:02:09,995 --> 00:02:10,966 Ouvrez ! 28 00:02:10,967 --> 00:02:13,564 Bravo 14, ouvrez l'enclot de sécurité. Restez en arrière ! 29 00:02:13,812 --> 00:02:16,096 Si elle bouge, vous l'allumez, compris ? 30 00:02:17,325 --> 00:02:19,601 Tu vas descendre de là ou quoi ? 31 00:02:22,896 --> 00:02:24,038 Regarde-toi. 32 00:02:26,653 --> 00:02:28,392 Tu connais les règles, ma jolie. 33 00:02:28,422 --> 00:02:29,967 Tu dois rester loin de ces barreaux. 34 00:02:30,086 --> 00:02:32,808 - Quoi, ces barreaux ? - Oui, ces barreaux. 35 00:02:32,809 --> 00:02:35,137 Mon Dieu. 36 00:02:36,262 --> 00:02:39,544 Tu es vraiment mal en point dans ta tête ! 37 00:02:39,545 --> 00:02:41,450 Tu peux entrer pour me dire ça ? 38 00:02:41,967 --> 00:02:43,978 Ou est-ce que tu as trop peur ? 39 00:02:43,979 --> 00:02:45,960 Allez, je m'ennuie. 40 00:02:45,961 --> 00:02:47,812 Je m'ennuie. Joue avec moi. 41 00:02:47,813 --> 00:02:49,811 Tu as envoyé 5 de mes gardes à l'hôpital, chérie. 42 00:02:49,969 --> 00:02:51,832 Personne ne va jouer avec toi. 43 00:02:52,066 --> 00:02:53,697 Tu dors sur le sol. 44 00:02:53,698 --> 00:02:57,772 Je dors où je veux, quand je veux, avec qui je veux. 45 00:02:59,773 --> 00:03:01,174 Ah, j'adore bosser ici ! 46 00:03:01,175 --> 00:03:02,246 Alpha 1... 47 00:03:02,401 --> 00:03:03,460 Frappez-la. 48 00:03:04,878 --> 00:03:08,521 Allez, mec. Tu fais 1,80m. C'est une toute petite fille. 49 00:03:09,896 --> 00:03:11,834 Tu as le choix ce soir. Qu'est-ce qu'on a là ? 50 00:03:11,970 --> 00:03:14,312 On a chocolat, fraise ou vanille. 51 00:03:14,442 --> 00:03:17,788 Mon boulot c'est de te tenir en vie jusqu'à ce que tu meures, tu comprends ?? 52 00:03:19,111 --> 00:03:20,898 Spring break ! 53 00:03:25,507 --> 00:03:29,601 Vachement canon, mais vraiment barrée. 54 00:03:49,969 --> 00:03:53,574 Le monde a changé quand Superman a volé dans le ciel. 55 00:03:54,353 --> 00:03:56,553 Et il a changé à nouveau quand il a arrêté. 56 00:03:58,232 --> 00:03:59,770 Souvenez-vous. 57 00:04:07,095 --> 00:04:09,867 Et c'est pour ça que je suis là. 58 00:04:28,965 --> 00:04:31,266 Bonjour Amanda. 59 00:04:31,267 --> 00:04:33,028 On perd un héros national 60 00:04:33,174 --> 00:04:35,159 mais vous êtes assis là comme si vous étiez content de votre bêtise. 61 00:04:35,490 --> 00:04:37,688 J'ai fait beaucoup de bêtises. 62 00:04:37,873 --> 00:04:39,873 Ça a été du boulot. 63 00:04:39,874 --> 00:04:43,338 Mais je les ai finalement. Les pires des pires. 64 00:04:44,866 --> 00:04:46,791 Il y a des rumeurs, Amanda ... 65 00:04:47,481 --> 00:04:49,484 Certains d'entre eux auraient des pouvoirs. 66 00:04:49,862 --> 00:04:51,125 Les rumeurs sont justes. 67 00:04:51,585 --> 00:04:54,327 Vous connaissez le problème avec un méta humain ? 68 00:04:54,328 --> 00:04:55,681 C'est la partie humaine. 69 00:04:56,047 --> 00:04:58,651 On a eu de la chance avec Superman. Il partageait nos valeurs. 70 00:04:59,024 --> 00:05:00,628 Le prochain Superman, ça pourrait être le contraire. 71 00:05:01,026 --> 00:05:02,250 Vous jouez avec le feu, Amanda. 72 00:05:02,548 --> 00:05:04,212 Je combats le feu par le feu. 73 00:05:04,513 --> 00:05:08,519 Vous n'allez pas nous présenter ce projet Force Opérationnelle X à nouveau, j'espère. 74 00:05:08,520 --> 00:05:09,930 Si. 75 00:05:10,418 --> 00:05:11,956 Mais cette fois, vous aller m'écouter. 76 00:05:13,601 --> 00:05:17,059 Floyd Lawton, AKA Deadshot. 77 00:05:32,302 --> 00:05:35,808 C'est le tueur à gages le plus recherché au monde. 78 00:05:39,559 --> 00:05:42,817 Disons qu'il a une clientèle élitiste. 79 00:05:43,462 --> 00:05:45,839 - Quoi ? - Salut Angelo. 80 00:05:46,075 --> 00:05:49,194 Ici l'exterminateur que tu as appelé pour ton problème de rats. 81 00:05:49,324 --> 00:05:51,583 Mon compte en banque est un peu vide. 82 00:05:52,004 --> 00:05:54,760 Personne n'est payé avant que ce qui doit être fait n'ait été fait. 83 00:05:54,893 --> 00:05:57,250 Non. Ce ne sont pas les règles. Pas d'argent, pas de client. 84 00:05:58,876 --> 00:06:01,499 Ton gars arrive à l'instant. 85 00:06:02,079 --> 00:06:04,469 Avec environ 20 de ses nouveaux amis. 86 00:06:09,046 --> 00:06:10,832 Je vois toujours des zéros ici, Angie. 87 00:06:10,974 --> 00:06:13,430 Arrête de faire le malin et fais ton boulot ! 88 00:06:14,151 --> 00:06:16,045 Ils le sortent de la voiture. 89 00:06:16,163 --> 00:06:19,296 Dans 30 secondes, ta fenêtre va se refermer pour toujours. 90 00:06:19,549 --> 00:06:21,564 D'accord. D'accord. Relax. 91 00:06:21,710 --> 00:06:23,132 Il y a eu une erreur dans les comptes. 92 00:06:23,159 --> 00:06:24,293 On l'a envoyé. 93 00:06:25,273 --> 00:06:27,852 Double ça pour avoir été un connard. Tu as 10 secondes. 94 00:06:28,223 --> 00:06:31,838 - On ne joue pas avec les gens comme nous. - Tu viens de me menacer ? 95 00:06:31,943 --> 00:06:34,509 Ce mec va avoir mal à la gorge après tout le chant qu'il va faire. 96 00:06:34,806 --> 00:06:36,702 Fils de pute. 97 00:06:38,332 --> 00:06:40,291 C'est un plaisir de faire affaire avec toi, Angie. 98 00:06:58,531 --> 00:07:02,355 Mais tout le monde a une faiblesse. Et on peut utiliser les faiblesses. 99 00:07:02,514 --> 00:07:06,680 La sienne c'est une bonne élève de 11 ans à Gotham city. Sa fille. 100 00:07:06,828 --> 00:07:09,139 Donc on l'a surveillée et on a attendu. 101 00:07:09,277 --> 00:07:10,966 Tu devrais parler à maman plus souvent. 102 00:07:11,943 --> 00:07:13,039 Oui, je sais. 103 00:07:13,565 --> 00:07:15,019 Maman reste beaucoup au lit. 104 00:07:15,268 --> 00:07:17,341 Elle sort encore la nuit ? 105 00:07:17,468 --> 00:07:20,429 C'est bon Papa, je peux m'occuper d'elle. 106 00:07:21,830 --> 00:07:23,801 Je sais faire des pancakes maintenant. 107 00:07:23,929 --> 00:07:25,600 Bébé, c'est mignon. 108 00:07:26,182 --> 00:07:29,547 Elle est censée prendre soin de toi. C'est comme ça que ça doit fonctionner. 109 00:07:31,981 --> 00:07:33,723 Je veux que tu viennes vivre avec moi. 110 00:07:34,531 --> 00:07:38,231 D'accord ? J'ai récupéré de l'argent. Je vais nous trouver un endroit. 111 00:07:38,385 --> 00:07:40,503 Ça va être sympa, d'accord ? 112 00:07:40,718 --> 00:07:43,786 Maman dit que je ne peux pas vivre avec toi parce que tu tues des gens. 113 00:07:44,194 --> 00:07:47,115 Ce n'est pas vrai. C'est un mensonge. Elle te ment. 114 00:07:47,381 --> 00:07:48,447 Papa... 115 00:07:48,596 --> 00:07:50,637 Je sais que tu fais de mauvaises choses. 116 00:07:51,289 --> 00:07:53,710 Ne t’inquiète pas. Je t'aime quand même. 117 00:07:56,633 --> 00:07:58,255 Viens. 118 00:07:59,196 --> 00:08:00,121 Et vous l'avez attrapé ? 119 00:08:00,239 --> 00:08:01,292 Pas moi. 120 00:08:01,429 --> 00:08:04,501 J'ai juste donné un tuyau à la bonne personne à Gotham city. 121 00:08:04,867 --> 00:08:06,272 Je vais trouver un moyen. 122 00:08:06,512 --> 00:08:08,174 D'accord ? 123 00:08:12,097 --> 00:08:13,738 C'est fini, Deadshot. 124 00:08:14,089 --> 00:08:16,842 Je ne veux pas faire ça devant ta fille. 125 00:08:25,830 --> 00:08:28,409 - Papa, s'il te plait. - Zoe, bouge ! 126 00:08:28,602 --> 00:08:31,274 S'il te plait, Papa. Ne fais pas ça. 127 00:08:32,556 --> 00:08:34,404 S'il te plait. 128 00:08:35,379 --> 00:08:38,171 Ne fais pas ça. 129 00:08:48,679 --> 00:08:49,489 D'accord. 130 00:08:56,137 --> 00:08:59,269 Je t’aime, Papa. 131 00:09:00,031 --> 00:09:02,072 Et donc maintenant on a l'homme qui ne manque jamais. 132 00:09:02,214 --> 00:09:03,312 Où est-ce que vous l'avez mis ? 133 00:09:03,442 --> 00:09:06,343 Disons juste que je l'ai mis dans un trou et que j'ai jeté le trou au loin. 134 00:09:07,908 --> 00:09:09,644 Harley Quinn. 135 00:09:17,916 --> 00:09:19,691 Avant qu'elle s'enfuie et qu'elle rejoigne le cirque, 136 00:09:20,159 --> 00:09:22,528 elle était connue en tant que Dr. Harleen Quinzel. 137 00:09:22,656 --> 00:09:24,883 Une psychiatre à l'Asile d'Arkham. 138 00:09:25,414 --> 00:09:28,785 Elle était assignée au Clown en personne. 139 00:09:29,117 --> 00:09:31,559 Dr. Quinzel. 140 00:09:31,754 --> 00:09:34,360 Vous savez, je ne vis que pour ces moments avec vous. 141 00:09:34,821 --> 00:09:35,969 Qu'est-ce que vous avez ? 142 00:09:35,974 --> 00:09:37,294 Je vous ai amené un chaton. 143 00:09:38,255 --> 00:09:39,349 C'est si attentionné. 144 00:09:39,502 --> 00:09:41,109 Elle pensait qu'elle le soignait... 145 00:09:41,247 --> 00:09:43,342 Mais elle tombait amoureuse. 146 00:09:44,919 --> 00:09:46,668 Vous pourriez faire quelque chose pour moi... 147 00:09:46,669 --> 00:09:47,685 Docteur. 148 00:09:47,809 --> 00:09:49,029 Tout ce que vous voulez. Oui. 149 00:09:49,376 --> 00:09:53,149 J'ai besoin d'une mitrailleuse. 150 00:09:53,880 --> 00:09:55,649 Une mitrailleuse ? 151 00:09:57,333 --> 00:10:00,448 Tu parles d'une romance au boulot qui s'est mal passée. 152 00:10:11,970 --> 00:10:13,763 Lâchez-moi ! 153 00:10:16,551 --> 00:10:19,851 Qu'est-ce qu'on a là ? 154 00:10:20,615 --> 00:10:23,000 J'ai fait tout ce que vous m'aviez demandé, je vous ai aidé. 155 00:10:25,000 --> 00:10:29,125 Oh, tu m'as aidé, ouais, en supprimant ma mémoire. 156 00:10:29,300 --> 00:10:32,690 Brûlant le peu de souvenirs vagues qu'il me restait ! 157 00:10:34,000 --> 00:10:34,900 Non... 158 00:10:35,796 --> 00:10:39,000 Tu m'as laissé dans un trou noir rempli de rage et confusion 159 00:10:39,501 --> 00:10:41,600 Mais comme le métier que tu excerces, 160 00:10:42,028 --> 00:10:43,300 Dr. Quinzel 161 00:10:43,401 --> 00:10:45,800 Qu'est-ce que vous allez faire ? Me tuer, Monsieur J ? 162 00:10:45,850 --> 00:10:46,200 Quoi ? 163 00:10:49,500 --> 00:10:51,841 Je ne vais pas te tuer... 164 00:10:52,223 --> 00:10:54,534 Je vais juste te faire mal... 165 00:10:54,535 --> 00:10:58,317 Très très sauvagement 166 00:10:58,820 --> 00:11:00,109 Tu crois ? 167 00:11:00,440 --> 00:11:02,510 Je peux l'encaisser. 168 00:11:03,050 --> 00:11:04,801 Je ne voudrais pas que tu les abîmes 169 00:11:04,802 --> 00:11:07,000 Ces dents parfaites cappées de porcelaine 170 00:11:07,201 --> 00:11:08,800 Quand le flux atteindra ton cerveau ! 171 00:11:17,100 --> 00:11:19,888 Ils sont devenus le roi et la reine de Ghotam City. 172 00:11:20,433 --> 00:11:23,349 Que Dieu vienne en aide à quiconque manquait de respect envers la reine. 173 00:11:23,556 --> 00:11:26,739 - On se rencontre enfin. - Il ne serre pas la main. 174 00:11:27,246 --> 00:11:29,888 Mais asseyez-vous, prenez un verre. 175 00:11:32,775 --> 00:11:34,428 Salut, J. 176 00:11:34,572 --> 00:11:37,775 De la part de tout le monde. Bienvenue à la maison. 177 00:11:37,838 --> 00:11:40,596 Je voulais passer pour te remercier personnellement. 178 00:11:40,738 --> 00:11:43,583 Tu me fais gagner de l'argent. Je te fais gagner de l'argent. 179 00:11:43,585 --> 00:11:46,043 Est-ce que tu me dragues ? 180 00:11:48,879 --> 00:11:51,071 J'adore ce type. 181 00:11:51,402 --> 00:11:54,524 Il est tellement intense ! 182 00:11:58,778 --> 00:12:01,450 Tu as de la chance. 183 00:12:01,451 --> 00:12:03,843 Tu as une sacré salope. 184 00:12:06,155 --> 00:12:08,546 Elle l'est vraiment. 185 00:12:08,958 --> 00:12:11,280 Le feu dans mes reins. 186 00:12:11,480 --> 00:12:14,422 La démangeaison dans ma queue. 187 00:12:14,423 --> 00:12:19,817 La seule et unique, la célèbre Harley Quinn ! 188 00:12:29,316 --> 00:12:32,309 Viens voir Papa. 189 00:12:33,039 --> 00:12:34,183 Chou ! 190 00:12:35,565 --> 00:12:41,106 Ecoute ! Tu es mon cadeau pour ce magnifique hunka hunka ! 191 00:12:41,107 --> 00:12:44,460 Tu lui appartiens maintenant. 192 00:12:47,503 --> 00:12:50,174 Tu es mignon ! 193 00:12:50,175 --> 00:12:52,416 Tu me veux ? 194 00:12:52,417 --> 00:12:55,770 Je suis toute à toi. 195 00:12:57,452 --> 00:12:58,967 Je ne veux pas de problème. 196 00:12:58,983 --> 00:13:01,263 Tu veux pas de problème ? Tu veux pas... 197 00:13:01,540 --> 00:13:03,711 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu ne m'aimes pas ? 198 00:13:03,928 --> 00:13:05,525 Bien. Ne gâche pas mon temps. 199 00:13:05,538 --> 00:13:06,853 C'est ta femme. 200 00:13:07,100 --> 00:13:10,976 Est-ce que tu t'amuses ? 201 00:13:11,827 --> 00:13:12,903 Non. 202 00:13:13,356 --> 00:13:15,912 - C'est ta femme, Joker ! - C'est vrai ! 203 00:13:20,733 --> 00:13:22,788 Et c'était juste le début. 204 00:13:31,142 --> 00:13:33,655 Allez, chou. Fais-le ! 205 00:13:35,997 --> 00:13:40,591 - On a de la compagnie. - Batsy, Batsy, Batsy. 206 00:13:42,673 --> 00:13:44,493 Elle est plus folle que lui. 207 00:13:44,494 --> 00:13:46,270 Et plus téméraire. 208 00:13:46,983 --> 00:13:49,820 Stupide chauve-souris. Tu ruine notre soirée en amoureux. 209 00:13:52,280 --> 00:13:53,336 Chou. 210 00:13:55,725 --> 00:13:59,080 Chou, je sais pas nager ! 211 00:14:35,201 --> 00:14:36,896 Et la chauve-souris l'a eue aussi. 212 00:14:37,175 --> 00:14:40,151 Elle est dans le même trou que Deadshot. 213 00:14:54,101 --> 00:14:55,613 Et il y a aussi l'australien. 214 00:14:56,098 --> 00:14:57,199 Digger Harkness. 215 00:14:57,681 --> 00:15:01,124 Ou comme les journaux l'appellent : Capitane Boomerang. 216 00:15:09,362 --> 00:15:11,000 On va être riches. 217 00:15:11,792 --> 00:15:14,514 Toi et moi mon pote. Va chercher la voiture. 218 00:15:14,576 --> 00:15:17,382 Il a cambriolé chaque banque en Australie au moins une fois. 219 00:15:17,519 --> 00:15:20,341 Puis il est venu en Amérique pour de nouvelles cibles. 220 00:15:22,664 --> 00:15:24,445 Il ne travaille pas bien en groupe. 221 00:15:29,530 --> 00:15:31,364 Pas d'honneur chez les voleurs, on dirait. 222 00:15:33,195 --> 00:15:36,458 Mais il s'est embrouillé avec un méta humain et peut le raconter. 223 00:15:36,989 --> 00:15:40,183 Vous avez entendu parler pyrokinesiste du coin ? 224 00:15:44,033 --> 00:15:45,217 Comment vous l'avez attrapé ? 225 00:15:45,545 --> 00:15:48,470 On ne l'a pas fait. Il s'est rendu. 226 00:15:48,868 --> 00:15:53,040 Chato Santana. Dans les rues on l'appelle El Diablo. 227 00:15:53,186 --> 00:15:55,992 Ce membre d'un gang de L.A. pensait qu'il était le roi du monde... 228 00:15:56,108 --> 00:15:58,658 Jusqu'à ce qu'il perde sa reine. 229 00:16:00,428 --> 00:16:04,163 Il s'est fait attaquer pendant une émeute en prison et a brulé la moitié de la cour. 230 00:16:04,311 --> 00:16:06,458 La vidéo de sécurité est incroyable. 231 00:16:10,467 --> 00:16:10,686 Jésus. 232 00:16:10,687 --> 00:16:14,837 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Son nom c'est Waylon Jones. 233 00:16:15,333 --> 00:16:17,531 L'évolution a fait un pas en arrière avec celui-là. 234 00:16:20,400 --> 00:16:21,450 Yo K.C. 235 00:16:22,100 --> 00:16:23,292 L'heure du diner. 236 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Ouvre-moi ça, B. 237 00:16:29,200 --> 00:16:31,100 On t'a de la bonne bouffe aujourd'hui, mec 238 00:16:31,350 --> 00:16:33,900 Hey boss, c'est vrai qu'il a arraché la main d'un mec avec ses dents ? 239 00:16:35,200 --> 00:16:37,973 Regarde, juste là : caoutchouc vulcanisé 240 00:16:43,028 --> 00:16:44,765 Donne-moi ça, Smitty. 241 00:16:45,806 --> 00:16:46,900 Où t'es ? 242 00:16:46,948 --> 00:16:48,338 M'oblige pas à venir te chercher 243 00:16:48,900 --> 00:16:50,373 Ils l'appellent Killer Croc. 244 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Oh, te voilà ! T'as faim ? 245 00:16:57,002 --> 00:16:58,900 Tu veux de la nourriture ? Allez, nourris-le 246 00:17:00,300 --> 00:17:01,500 (???) pour ce soir 247 00:17:02,150 --> 00:17:04,650 On a un Cheeseburger Double, rondelles d'oignons 248 00:17:05,300 --> 00:17:06,600 Un peu de salade de chou 249 00:17:07,500 --> 00:17:09,650 Ou bien une chèvre géante dépouillée 250 00:17:19,150 --> 00:17:20,671 Il avait l'air d'un monstre. 251 00:17:21,207 --> 00:17:23,179 Donc ils l'ont traité comme un monstre. 252 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 Et il est devenu un monstre. 253 00:17:31,762 --> 00:17:33,935 Il a été chassé de Gotham par la chauve-souris. 254 00:17:34,063 --> 00:17:36,675 Il a cherché un sanctuaire ailleurs. 255 00:17:36,781 --> 00:17:38,367 Il ne l'a jamais trouvé. 256 00:17:46,277 --> 00:17:48,673 J'ai gardé le meilleur pour la fin. 257 00:17:48,829 --> 00:17:51,037 - La sorcière. - Une sorcière ? 258 00:17:51,134 --> 00:17:54,460 Je parle d'une sorcière volante, qui lance des sorts et qui fait disparaitre des trucs. 259 00:17:54,568 --> 00:17:57,642 Une magicienne d'une autre dimension. D'un autre monde. 260 00:17:59,187 --> 00:18:02,197 Le docteur en archéologie June Moone... 261 00:18:03,441 --> 00:18:05,635 Elle s'est baladée dans la mauvaise grotte. 262 00:18:13,830 --> 00:18:16,409 June ... 263 00:18:19,205 --> 00:18:21,520 Elle a ouvert un truc qu'elle n'aurait pas dû... 264 00:18:32,317 --> 00:18:36,295 Et a relâché un méta humain plus puissant que tout ce qu'on a déjà rencontré. 265 00:18:36,821 --> 00:18:38,883 L'enchanteresse. 266 00:18:43,727 --> 00:18:46,430 Elle a pris possession du corps du Dr. Moone. 267 00:18:47,163 --> 00:18:48,700 Où est cette sorcière ? 268 00:18:48,701 --> 00:18:50,366 Dans ma poche. 269 00:18:50,578 --> 00:18:52,765 Dites-moi pourquoi elle ne vous transformerait pas en grenouille. 270 00:18:52,877 --> 00:18:55,512 On raconte que la sorcière a un cœur enterré en secret... 271 00:18:55,752 --> 00:18:58,196 Et que quiconque le trouve peut contrôler la sorcière. 272 00:18:58,391 --> 00:19:00,247 Donc on a fouillé la grotte où elle est apparue 273 00:19:00,307 --> 00:19:02,013 et on a trouvé son cœur. 274 00:19:05,654 --> 00:19:06,845 Ce truc c'est son cœur ? 275 00:19:07,549 --> 00:19:09,370 Elle est vulnérable sans lui. 276 00:19:09,374 --> 00:19:11,781 Vous voulez mettre notre sécurité nationale entre les mains de 277 00:19:11,902 --> 00:19:15,175 sorcières, de membres de gangs et de crocodiles ? 278 00:19:15,256 --> 00:19:18,018 - N'oubliez pas la copine du Joker. - Ce sont des méchants Amanda. 279 00:19:18,253 --> 00:19:20,102 Qu'est-ce qui vous fait croire que vous pouvez les contrôler ? 280 00:19:20,192 --> 00:19:23,381 Faire agir les gens à l'encontre de leur propre intérêt 281 00:19:23,519 --> 00:19:27,077 pour la sécurité nationale des U.S. c'est mon travail. 282 00:19:27,462 --> 00:19:31,415 Prenez le meilleur officier des forces spéciales jamais vu dans ce pays... 283 00:19:31,427 --> 00:19:32,919 Le Colonel Rick Flag. 284 00:19:55,993 --> 00:19:57,637 Aidez-moi. 285 00:19:57,772 --> 00:20:01,177 Je l'ai assigné à la surveillance du Dr. Moone, et comme je l'espérais, 286 00:20:01,306 --> 00:20:02,972 c'est devenu personnel. 287 00:20:03,098 --> 00:20:05,029 Tu vas m'embrasser ou pas ? 288 00:20:05,047 --> 00:20:06,666 J'ai le cœur de la sorcière. 289 00:20:06,801 --> 00:20:08,789 Et le Dr. Moone a le sien. 290 00:20:10,130 --> 00:20:13,023 Il va suivre mes ordres comme si c'étaient les saintes écritures. 291 00:20:15,991 --> 00:20:18,074 Dans un monde d'hommes volants et de monstres, 292 00:20:18,212 --> 00:20:20,942 c'est le seul moyen de protéger notre pays. 293 00:20:24,792 --> 00:20:30,426 Et si Superman avait décidé de descendre, d'arracher le toit de la Maison Blanche, 294 00:20:30,571 --> 00:20:33,548 et d'emporter le président des Etats-Unis hors du Bureau Ovale ? 295 00:20:34,164 --> 00:20:35,615 Qui l'aurait arrêté ? 296 00:20:36,819 --> 00:20:40,008 On a des plans d'urgence pour les bombes en Corée du Nord, 297 00:20:40,040 --> 00:20:42,492 l'anthrax dans notre courrier. On a du fluorure dans l'eau. 298 00:20:42,638 --> 00:20:45,592 Mais qu'arrivera-t-il si le prochain Superman 299 00:20:45,821 --> 00:20:47,688 devient un terroriste ? 300 00:20:48,224 --> 00:20:50,669 Amanda Waller a un plan. Amanda ? 301 00:20:50,670 --> 00:20:54,615 Je veux monter une équipe de gens très mauvais qui peuvent faire le bien à mon avis. 302 00:20:54,751 --> 00:20:57,337 Comme combattre dans la prochaine guerre, battre le prochain Superman. 303 00:20:57,479 --> 00:20:58,885 Pas sous mon contrôle. 304 00:20:59,014 --> 00:21:02,518 Vous ne remettrez pas ces monstres dans les rues en notre nom. 305 00:21:02,617 --> 00:21:06,566 Général, on les utilise sous couverture. Sans attribution. Personne ne le saura. 306 00:21:06,686 --> 00:21:09,366 S'ils se font attraper on les abandonne. 307 00:21:09,503 --> 00:21:13,907 La prochaine guerre sera avec des méta-humains. Les nôtres ou les leurs. 308 00:21:13,923 --> 00:21:16,488 On n'est pas les seuls à retourner la terre à leur recherche. 309 00:21:16,489 --> 00:21:18,786 Vous savez qu'on ne peut pas contrôler ces gens. 310 00:21:24,863 --> 00:21:26,806 June, sois forte ! 311 00:21:27,302 --> 00:21:28,385 Dr. Moone. 312 00:21:53,634 --> 00:21:55,308 Enchanteresse. 313 00:22:09,445 --> 00:22:11,529 Je vous présente l'Enchanteresse. 314 00:22:11,932 --> 00:22:14,789 Tout ce qu'on sait sur elle est dans vos dossiers de briefing. 315 00:22:14,931 --> 00:22:17,641 Elle est sur cette terre depuis très longtemps 316 00:22:17,769 --> 00:22:20,086 et sera surement là encore longtemps après qu'on soit morts. 317 00:22:20,152 --> 00:22:22,787 Cette réunion est devenue un spectacle de magie ? 318 00:22:23,035 --> 00:22:26,052 Magie ou pas, cette fille peut faire des choses assez incroyables. 319 00:22:28,958 --> 00:22:30,359 Va le chercher, ma fille. 320 00:22:45,509 --> 00:22:49,981 Que diriez-vous d'un petit quelque chose venu du coffre du ministre des armes à Téhéran ? 321 00:22:58,853 --> 00:23:02,256 On cherche ces plans depuis des années. 322 00:23:03,980 --> 00:23:06,526 Ne me touchez pas. Ne me touchez pas. 323 00:23:06,675 --> 00:23:08,700 Merci. Nous aimerions revoir Dr. Moone. 324 00:23:08,724 --> 00:23:10,726 Enchanteresse. 325 00:23:21,182 --> 00:23:22,816 S'il vous plait. S'il vous plait. 326 00:23:22,945 --> 00:23:25,338 Je suis désolée mais je ne peux plus faire ça. 327 00:23:25,480 --> 00:23:27,025 Flag, sortez-la d'ici. 328 00:23:29,567 --> 00:23:30,790 Je propose 329 00:23:31,355 --> 00:23:36,573 d'autoriser Amanda Waller à établir la "Force d'intervention X" sous programme Argus. 330 00:23:38,614 --> 00:23:39,845 Très bien. 331 00:23:40,210 --> 00:23:42,488 Merci M. le directeur. 332 00:23:56,850 --> 00:23:58,650 Je sais que tu fais de mauvaises choses 333 00:23:59,250 --> 00:24:00,750 Mais ne t'inquiètes pas 334 00:24:00,800 --> 00:24:02,250 Je t'aime quand même 335 00:24:14,920 --> 00:24:17,922 Bienvenue à Belle Reve, casernes sécurité spéciale. Comment ça va ? 336 00:24:18,193 --> 00:24:20,056 Lèche-lui le cul à elle, c'est elle qui commande 337 00:24:20,380 --> 00:24:22,165 Bienvenue, madame. Comment allez-vous ? 338 00:24:22,371 --> 00:24:24,344 Je suis ici pour vous assister de quelque manière que ce soit. 339 00:24:24,715 --> 00:24:26,230 Où sont-ils ? 340 00:24:43,916 --> 00:24:46,227 Tu es le diable ? 341 00:24:48,139 --> 00:24:50,408 Peut-être. 342 00:25:19,568 --> 00:25:21,495 Tu n'as pas peur ? 343 00:25:26,402 --> 00:25:28,789 Pourquoi ils t'ont mis ici en bas ? 344 00:25:30,578 --> 00:25:32,106 Je l'ai demandé. 345 00:25:44,050 --> 00:25:45,491 Yo, ese. 346 00:25:45,618 --> 00:25:47,517 Hola, amigo. 347 00:25:48,429 --> 00:25:51,379 Pose ce burrito. Tu as de la visite. 348 00:26:01,841 --> 00:26:04,825 Qu'est-ce qu'il y a ? T'en veux ? 349 00:26:04,990 --> 00:26:06,283 Alors descend. 350 00:26:06,984 --> 00:26:08,633 C'est pas moi. 351 00:26:08,734 --> 00:26:09,735 Ce n'était pas vous ? 352 00:26:09,910 --> 00:26:11,716 non, ils disent que c'est moi, mais c'est pas moi. 353 00:26:11,717 --> 00:26:13,044 Ce mec est parti. 354 00:26:13,232 --> 00:26:14,544 Il est mort. 355 00:26:14,633 --> 00:26:16,076 Et pourtant vous êtes là. 356 00:26:16,189 --> 00:26:16,734 Madame. 357 00:26:16,881 --> 00:26:18,207 Laissez-moi essayer de lui parler. 358 00:26:23,195 --> 00:26:25,150 Tu veux mourir là-dedans, mon pote ? 359 00:26:25,278 --> 00:26:27,933 Tu as une chance de marcher à l'air libre à nouveau. 360 00:26:28,080 --> 00:26:30,884 Tu pourras avoir une bière bien froide, un bon repas. 361 00:26:31,393 --> 00:26:32,208 Une femme. 362 00:26:32,331 --> 00:26:33,419 Ecoute, mec... 363 00:26:33,420 --> 00:26:36,246 Tu n'es pas le premier à demander, et tu seras pas le dernier. 364 00:26:36,582 --> 00:26:37,781 A demander quoi ? 365 00:26:37,974 --> 00:26:39,559 Je suis un homme, d'accord ? 366 00:26:39,843 --> 00:26:41,794 Je ne suis pas une arme. 367 00:26:42,178 --> 00:26:44,946 Je mourrai en paix avant de relever mes poings. 368 00:26:46,134 --> 00:26:48,267 J'ai causé suffisamment de tort. 369 00:26:57,519 --> 00:26:58,695 Bon, libérez-le. 370 00:26:58,983 --> 00:26:59,937 Quoi ? 371 00:27:00,060 --> 00:27:01,119 Vous avez entendu. 372 00:27:01,231 --> 00:27:02,403 Vous savez ce que ce gars est capable de faire ? 373 00:27:02,520 --> 00:27:05,773 Je suis ici pour le découvrir. Desserrez ses liens. 374 00:27:10,588 --> 00:27:12,025 OK. 375 00:27:12,906 --> 00:27:14,290 Qu'est-ce que c'est ? 376 00:27:14,681 --> 00:27:16,327 Un essai pour être cheerleader ? 377 00:27:16,583 --> 00:27:18,425 Vas-y. Voyons voir ce que tu peux faire. 378 00:27:18,741 --> 00:27:20,435 On dit que tu n'as jamais manqué un tir. 379 00:27:20,575 --> 00:27:21,806 Prouve-le. 380 00:27:34,756 --> 00:27:36,428 Maintenant tu en as une dans la chambre. 381 00:27:36,674 --> 00:27:38,211 Qu'est-ce que tu vas en faire ? 382 00:27:39,444 --> 00:27:40,697 Merde. 383 00:27:40,855 --> 00:27:42,517 Juste un mot, bosse. Je le descends. 384 00:27:42,518 --> 00:27:43,687 Tout le monde se calme. 385 00:27:43,940 --> 00:27:45,713 Griggs, dites à vos hommes de se retirer. 386 00:27:45,714 --> 00:27:46,921 Dis-leur : "Baissez vos armes". 387 00:27:47,195 --> 00:27:47,415 Retirez-vous. 388 00:27:48,143 --> 00:27:51,070 Colonel, pour info c'est exactement ce qui m'inquiétait. 389 00:27:51,161 --> 00:27:51,904 Qu'est-ce qu'on a pour le diner ? 390 00:27:52,178 --> 00:27:53,913 Ames, si cet homme me tire dessus, 391 00:27:54,054 --> 00:27:55,789 je veux que tu le tues. 392 00:27:56,503 --> 00:27:58,419 Et je veux que tu ailles vider mon historique de navigation. 393 00:27:59,757 --> 00:28:00,811 Regarde... 394 00:28:01,629 --> 00:28:03,600 Le percuteur est trafiqué, pas vrai ? 395 00:28:03,601 --> 00:28:05,176 Le chargeur est rempli de balles à blanc. 396 00:28:05,319 --> 00:28:07,278 Si j'appuie sur la détente il ne se passera rien. 397 00:28:07,454 --> 00:28:08,889 Vous avez absolument raison. 398 00:28:09,020 --> 00:28:11,778 Pourquoi on donnerait une arme chargée à un tueur à gages célèbre ? 399 00:28:11,920 --> 00:28:14,382 Vas-y, appuie sur la détente. Vide le. 400 00:28:14,501 --> 00:28:16,862 Ne vide rien. Tu ne connais même pas cette dame. 401 00:28:17,077 --> 00:28:18,872 Je te connais depuis neuf mois. 402 00:28:18,982 --> 00:28:21,629 Tu te souviens quand je t'ai amené ce cookie ? C'était un vrai cookie. 403 00:28:24,280 --> 00:28:25,696 Quoi ? 404 00:28:30,066 --> 00:28:31,912 Vous êtes fous, bande de clowns. 405 00:29:21,530 --> 00:29:23,260 Très bien. Maintenant vous savez ce que vous achetez. 406 00:29:23,715 --> 00:29:25,286 Laissez-moi vous dire le prix. 407 00:29:25,695 --> 00:29:26,992 Premièrement, je veux sortir d'ici. 408 00:29:27,329 --> 00:29:30,317 Deuxièmement, je veux la garde complète de ma fille. 409 00:29:30,430 --> 00:29:32,388 D'accord ? Et sa mère pourra avoir 410 00:29:32,496 --> 00:29:35,512 des visites supervisées. Mais son copain ne peut pas venir. 411 00:29:35,513 --> 00:29:37,018 Darnell ne peut pas venir. 412 00:29:37,019 --> 00:29:38,653 - Darnell dégage. - Il dégage. 413 00:29:38,898 --> 00:29:41,735 Troisièmement, vous allez payer pour toute l'éducation de ma fille. 414 00:29:41,756 --> 00:29:44,489 Les meilleures écoles. Et ensuite je veux qu'elle aille à la fac. 415 00:29:44,739 --> 00:29:46,303 Comme Harvard. Ou Yale. 416 00:29:46,511 --> 00:29:48,221 - L'Ivy league. - Ivy league, ouais. 417 00:29:48,237 --> 00:29:49,743 Un de ces gros trucs, vous voyez ? 418 00:29:50,013 --> 00:29:51,838 Et si elle n'y arrive pas, 419 00:29:51,944 --> 00:29:55,683 si ses notes baissent, je veux que vous blanchissiez ce truc. Tu sais, ce truc que vous faites. 420 00:29:55,759 --> 00:29:57,292 - Ouais. - Tu vois ?. 421 00:29:57,440 --> 00:29:59,878 Ça c'est mon prix. Mais je m'inquiète... 422 00:29:59,996 --> 00:30:01,925 parce que je ne vois personne écrire quoi que ce soit. 423 00:30:02,199 --> 00:30:04,869 Tu n'es pas vraiment en position de faire des demandes. 424 00:30:04,947 --> 00:30:08,001 Pardon, tu croyais que c'était à toi que je parlais. 425 00:30:08,455 --> 00:30:09,594 Non, garçon de courses. 426 00:30:09,619 --> 00:30:11,630 Je parle à ton patron. 427 00:30:13,514 --> 00:30:15,062 C'est mon prix, chérie. 428 00:30:15,452 --> 00:30:16,784 Vous savez ce que c'est. 429 00:30:21,353 --> 00:30:22,535 Vous avez remarqué que ce sont des criminels ? 430 00:30:23,415 --> 00:30:26,584 Ce sont des tarés antisociaux et psychotiques. ça n'a aucun sens. 431 00:30:26,847 --> 00:30:28,689 Laissez-moi piocher dans les forces spéciales et je vous fournirai 432 00:30:28,798 --> 00:30:30,573 une équipe de guerriers qui fera tout ce dont vous rêvez. 433 00:30:30,574 --> 00:30:32,921 Enfin, vous avez besoin de vrais soldats, pas de ces connards. 434 00:30:32,922 --> 00:30:35,617 Pendant la 2nde Guerre Mondiale, la marine US a fait un pacte avec la mafia ... 435 00:30:35,748 --> 00:30:37,539 afin de protéger ses bateaux sur les quais. 436 00:30:37,606 --> 00:30:38,838 Ce n'est pas la 2nde Guerre Mondiale. 437 00:30:38,970 --> 00:30:40,611 C'est la 3ème Guerre Mondiale. 438 00:30:41,029 --> 00:30:42,446 Qu'est-ce que vous manigancez ? 439 00:30:42,825 --> 00:30:45,385 C'est un "besoin d'en connaître", et tout ce que vous devez savoir, c'est que vous bossez pour moi. 440 00:30:45,546 --> 00:30:47,165 Ça peut changer avec un coup de fil. 441 00:30:47,351 --> 00:30:48,639 J'ai aussi des amis, vous savez. 442 00:30:51,154 --> 00:30:52,706 Allez-y. Appelez-les. 443 00:30:53,462 --> 00:30:55,610 Sans votre contrôle, votre petite amie restera 444 00:30:55,742 --> 00:30:58,582 ici attachée à une planche dans un coma provoqué. 445 00:30:59,930 --> 00:31:01,650 Ils m'avaient prévenu à votre propos. 446 00:31:03,343 --> 00:31:05,668 Je n'ai pas cru leurs histoires. 447 00:31:11,079 --> 00:31:12,732 Personne ne les crois. 448 00:31:22,597 --> 00:31:23,962 Où est-elle ? 449 00:31:24,107 --> 00:31:27,020 C'est compliqué. Il n'y a pas qu'elle. 450 00:31:27,303 --> 00:31:28,860 Tout le monde disparaît. 451 00:31:29,210 --> 00:31:31,483 Cette nouvelle loi, si vous êtes vraiment mauvais, 452 00:31:31,484 --> 00:31:33,006 on vous colle le mot" Terroriste" sur votre veste. 453 00:31:33,121 --> 00:31:35,881 Et ils vous envoient dans ce marais en Louisiane. 454 00:31:36,356 --> 00:31:37,583 Un site caché. 455 00:31:38,120 --> 00:31:39,490 Elle est là-bas. 456 00:31:41,051 --> 00:31:42,508 Donc qu'est-ce qu'on fait ? 457 00:31:43,793 --> 00:31:45,574 Ramène la voiture. 458 00:31:46,193 --> 00:31:48,396 On va se balader. 459 00:32:08,108 --> 00:32:10,664 Lester ! Lester ! Ressers-moi ! 460 00:32:11,168 --> 00:32:12,769 Allez, mec ! 461 00:32:12,885 --> 00:32:15,690 Tu dois appeler à l'étage et leur dire qu'ils doivent me filer 10 mille de plus. 462 00:32:17,572 --> 00:32:19,712 - Le patron veut te voir. - Tu sais qui je suis ? 463 00:32:24,877 --> 00:32:25,919 Bon travail, mec. 464 00:32:26,137 --> 00:32:27,150 Il assure. 465 00:32:27,187 --> 00:32:28,604 Allez, pourquoi je suis là ? 466 00:32:28,714 --> 00:32:30,660 D'accord, j'ai perdu. J'ai compris, d'accord ? 467 00:32:30,661 --> 00:32:33,785 J'ai eu une série de mauvais jeux. C'est pas ma faute. 468 00:32:33,899 --> 00:32:34,767 D'accord ? 469 00:32:35,010 --> 00:32:36,621 Mec, c'est réel. 470 00:32:36,873 --> 00:32:40,127 J'ai dû empêcher ces mecs d'aller bruler ta maison avec les enfants à l'intérieur. 471 00:32:44,699 --> 00:32:46,035 Mais tu as de la chance. 472 00:32:46,743 --> 00:32:48,767 Peut-être. Pourquoi tu crois ça ? 473 00:32:52,688 --> 00:32:54,680 Salut. Slick, comment va ? 474 00:32:55,789 --> 00:32:57,614 Griggs. Tu es... ? 475 00:32:57,908 --> 00:32:59,640 Tu devrais garder ta bouche fermée. 476 00:33:00,198 --> 00:33:01,055 Je peux partir ? 477 00:33:01,111 --> 00:33:02,229 Qu'est-ce qui se passe ? 478 00:33:02,543 --> 00:33:03,630 C'est dingue. 479 00:33:09,485 --> 00:33:12,318 Tout ce bavardage va te faire du mal. 480 00:33:12,684 --> 00:33:13,588 Mon Dieu ! 481 00:33:33,894 --> 00:33:35,639 Je sais que tu étais sincère. 482 00:33:35,718 --> 00:33:36,802 Ouais. 483 00:33:40,087 --> 00:33:42,533 Tu vas être mon ami. 484 00:33:58,633 --> 00:34:00,886 Enchanteresse. 485 00:34:11,912 --> 00:34:14,986 - Heure du décès. 16:20 - June ? 486 00:34:17,297 --> 00:34:19,636 - On l'emmène à la morgue. - June ? 487 00:34:19,835 --> 00:34:20,957 June ? 488 00:34:21,864 --> 00:34:22,761 June. 489 00:34:24,299 --> 00:34:25,444 June. 490 00:34:28,058 --> 00:34:29,477 Qu'est-ce que tu as fait ? 491 00:34:32,348 --> 00:34:33,289 D'accord. 492 00:35:02,633 --> 00:35:04,039 Sœur. 493 00:35:05,135 --> 00:35:06,506 Frère. 494 00:35:10,440 --> 00:35:12,895 Pus, c'est peut-être le numéro de routage. 495 00:35:13,711 --> 00:35:15,006 Tu veux aller boire un verre ? 496 00:35:26,811 --> 00:35:30,358 Frère, je t'ai libéré. 497 00:35:31,109 --> 00:35:33,075 Où sommes-nous ? 498 00:35:33,759 --> 00:35:36,933 Dans le même monde, mais beaucoup plus tard. 499 00:35:38,681 --> 00:35:40,541 Qu'est-il arrivé ? 500 00:35:41,667 --> 00:35:44,768 Les humains se sont retournés contre nous. 501 00:35:45,705 --> 00:35:48,371 Mais ils nous vénéraient. 502 00:35:49,040 --> 00:35:51,408 Nous étions des dieux pour eux. 503 00:35:52,088 --> 00:35:54,877 Maintenant ils vénèrent des machines. 504 00:35:55,519 --> 00:35:58,574 Donc je vais construire une machine. 505 00:35:59,517 --> 00:36:02,624 Qui les détruira tous. 506 00:36:03,365 --> 00:36:05,171 Gagne des forces. 507 00:36:05,284 --> 00:36:06,464 Nourris-toi d'eux. 508 00:36:06,555 --> 00:36:09,430 Et attends mon retour. 509 00:36:12,111 --> 00:36:14,592 Enchanteresse. 510 00:36:16,840 --> 00:36:18,511 Bon Dieu ! 511 00:36:19,254 --> 00:36:21,904 June ! June ! 512 00:36:24,224 --> 00:36:25,800 June ! Je suis désolé. 513 00:36:36,595 --> 00:36:38,367 Elle a été quelque part. 514 00:36:39,513 --> 00:36:42,593 Si tu dois choisir entre elle et moi, 515 00:36:42,703 --> 00:36:44,277 arrête-la. 516 00:36:44,420 --> 00:36:46,543 Promets-moi que tu l'arrêteras. 517 00:36:50,374 --> 00:36:51,884 Même si ça doit me tuer. 518 00:37:18,675 --> 00:37:19,649 Monsieur ! 519 00:37:19,778 --> 00:37:21,319 Monsieur, est-ce que ça va ? 520 00:37:21,442 --> 00:37:22,659 Vous pouvez respirer ? 521 00:37:22,824 --> 00:37:24,557 Vous avez pris quelque chose ? 522 00:37:25,249 --> 00:37:27,888 Ici 21. Envoyez une équipe médicale sur ma position. 523 00:37:28,664 --> 00:37:29,769 Je suis docteur. 524 00:37:29,919 --> 00:37:31,873 Reçu. On amène une équipe médicale vers votre position. 525 00:37:31,991 --> 00:37:34,236 Pas de pouls. Je commence les compressions. 526 00:38:01,747 --> 00:38:02,673 Monsieur. 527 00:38:03,188 --> 00:38:04,499 Midway City est attaquée. 528 00:38:04,565 --> 00:38:05,818 Une entité non-humaine. 529 00:38:06,087 --> 00:38:07,661 Je crois que vous savez quoi faire, monsieur. 530 00:38:07,791 --> 00:38:09,713 Activez la Force d'Intervention X 531 00:38:09,800 --> 00:38:11,739 et amenez Amanda Waller et tout son cirque sur les lieux dès que possible. 532 00:38:12,542 --> 00:38:13,252 Monsieur. 533 00:38:15,246 --> 00:38:17,585 On part au combat avec la Force d'Intervention X. Sortez-les. 534 00:38:23,007 --> 00:38:24,871 Prisonniers, mettez-vous à genoux ! 535 00:38:24,967 --> 00:38:26,818 A genoux ! Mains en l'air ! Tourne-toi. 536 00:38:26,946 --> 00:38:27,659 Les mains en l'air ! 537 00:38:27,756 --> 00:38:29,350 Je coopère, d'accord ? 538 00:38:29,486 --> 00:38:31,522 - Je suis cool. - Prenez-la. 539 00:38:33,810 --> 00:38:35,671 Ne tirez pas avec cette arme ! 540 00:38:37,267 --> 00:38:38,410 Bordel ! 541 00:38:40,328 --> 00:38:41,703 Ouvrez la porte ! 542 00:38:41,865 --> 00:38:43,547 Tout le monde s'aligne pour extraction. 543 00:38:43,674 --> 00:38:45,425 On y va ! On se bouge ! 544 00:38:46,087 --> 00:38:48,453 Ouvrez la porte ! C'est parti ! 545 00:38:55,010 --> 00:38:55,925 Tape-le ! 546 00:38:56,047 --> 00:38:57,577 Dépêche-toi avant qu'il nous crame ! 547 00:38:59,315 --> 00:39:00,042 T'en es où ? 548 00:39:07,170 --> 00:39:08,310 C'est le nouveau ? 549 00:39:13,073 --> 00:39:14,103 Qu'est-ce que c'est ? 550 00:39:14,443 --> 00:39:15,667 Qu'est-ce que c'est ? 551 00:39:15,816 --> 00:39:17,737 - T'es qui ? - En attente. Armement de l'engin. 552 00:39:17,852 --> 00:39:18,895 T'es qui ? Je ne sais pas qui tu es. 553 00:39:18,998 --> 00:39:19,755 Engin armé. 554 00:39:19,756 --> 00:39:22,454 Je te parle. Je te parle. 555 00:39:23,578 --> 00:39:24,494 Injection réussie. 556 00:39:25,344 --> 00:39:26,646 Position vérifiée. 557 00:39:27,429 --> 00:39:29,494 Celui qui me touche est mort. 558 00:39:29,796 --> 00:39:30,850 Celui qui ... 559 00:39:31,451 --> 00:39:32,450 Madame. 560 00:39:32,451 --> 00:39:33,887 Injection réussie. 561 00:39:33,999 --> 00:39:36,707 - Miss ? C'était quoi ça ? - Position vérifiée. 562 00:39:36,819 --> 00:39:37,817 Suivant ! 563 00:39:37,936 --> 00:39:40,303 T'es sourde. T'es une de ces putes sourdes. 564 00:39:42,298 --> 00:39:43,442 Allez. 565 00:39:44,674 --> 00:39:45,997 Fermez-la et faites-le. 566 00:39:49,738 --> 00:39:51,376 Ecoutez, vous êtes transférés, je ne sais pas où. 567 00:39:51,492 --> 00:39:52,781 Ça vient de M. J. 568 00:39:52,927 --> 00:39:54,421 Vous allez lui dire que je me suis bien occupé de vous ? 569 00:39:54,722 --> 00:39:57,158 T'es vraiment dans la merde. 570 00:39:57,260 --> 00:39:59,066 Qu'est-ce que ça veut dire ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 571 00:39:59,067 --> 00:40:00,224 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 572 00:40:00,256 --> 00:40:01,673 Harley, qu'est-ce que ça veut dire ? 573 00:40:02,347 --> 00:40:03,882 Harley ! 574 00:40:09,833 --> 00:40:12,851 J'ai une livraison. Un panier cadeau pour le Dr. Van Criss. 575 00:40:13,125 --> 00:40:15,982 Vous n’êtes pas sur la liste. Je ne peux pas vous laisser entrer. Désolé. 576 00:40:16,125 --> 00:40:19,478 Ça va si je vous le laisse ? Je suis vraiment à la bourre. 577 00:40:19,876 --> 00:40:21,771 Merci. Vous êtes un homme bon. 578 00:40:34,513 --> 00:40:35,721 Ouvre. 579 00:40:44,295 --> 00:40:46,478 S'il te plaît, fais ce qu'il dit. 580 00:40:47,176 --> 00:40:49,774 Fais ce qu'il dit. Fais-le. 581 00:41:00,302 --> 00:41:01,761 Ça a l'air sympa. 582 00:41:08,159 --> 00:41:10,197 Allumez-le ! Allumez-le ! Allumez-le ! 583 00:41:19,542 --> 00:41:21,126 Il est juste au-dessus de nous. 584 00:41:21,300 --> 00:41:23,347 C'est une erreur. Rick, je ne peux pas faire ça. 585 00:41:23,348 --> 00:41:24,708 - Je ne peux pas... - Ecoute... Ecoute. 586 00:41:24,843 --> 00:41:26,388 Il n'y a pas d'autre moyen. 587 00:41:27,178 --> 00:41:28,671 Finissons-en. 588 00:41:30,748 --> 00:41:32,407 Finissons-en. 589 00:41:35,716 --> 00:41:37,221 Enchanteresse. 590 00:41:37,370 --> 00:41:39,344 Flag, parlez-moi. Qu'est-ce qui se passe en bas ? 591 00:41:40,928 --> 00:41:42,468 Amanda, elle a filé. 592 00:41:42,469 --> 00:41:43,918 Répétez ça. 593 00:41:44,052 --> 00:41:45,450 Elle a filé. 594 00:41:46,038 --> 00:41:47,199 Merde ! 595 00:41:51,774 --> 00:41:53,789 Frère, aide-moi. 596 00:41:55,254 --> 00:41:57,459 Avant qu'elle ne me tue. 597 00:42:11,373 --> 00:42:13,232 Où est ton cœur ? 598 00:42:13,548 --> 00:42:15,479 Je vais le reprendre. 599 00:42:16,035 --> 00:42:18,828 Jusqu’à ce moment, tu partageras ton pouvoir. 600 00:42:19,419 --> 00:42:21,876 Aide-moi à construire mon arme. 601 00:42:22,373 --> 00:42:26,027 Il est temps de les anéantir. 602 00:42:48,917 --> 00:42:49,833 Allez ! 603 00:43:00,401 --> 00:43:03,104 Les armées mondiales sont en alerte. Nos armes sont sans effet. 604 00:43:03,232 --> 00:43:04,953 Je croyais qu'on l'avait contenu ! 605 00:43:09,174 --> 00:43:12,042 Les gars, j'ai besoin que vous me suiviez tous les trois. 606 00:43:14,006 --> 00:43:15,599 Tout le monde avec du sang. 607 00:43:21,080 --> 00:43:22,582 C'est le pire jour de ma vie. 608 00:43:24,088 --> 00:43:27,328 Toute personne évacuée doit se présenter à un représentant FEMA. 609 00:43:29,060 --> 00:43:30,796 Qu'est-ce qui se passe dans cette ville ? 610 00:43:31,348 --> 00:43:32,860 Les connards sont arrivés ? 611 00:43:33,546 --> 00:43:35,102 Ouais, ils sont là. 612 00:43:36,420 --> 00:43:38,973 Equipe Alpha et Bravo avec moi. 613 00:43:41,890 --> 00:43:43,820 C'est quoi ce bordel, Flag ? 614 00:43:46,264 --> 00:43:47,400 Libérez-les. 615 00:43:55,662 --> 00:43:58,070 Salut les garçons ! Harley Quinn. 616 00:43:58,353 --> 00:43:59,620 Comment ça va ? 617 00:44:04,959 --> 00:44:05,956 Quoi donc ? 618 00:44:08,277 --> 00:44:10,412 Je devrais tuer tout le monde et m'échapper ? 619 00:44:12,055 --> 00:44:15,041 Désolée. Les voix. 620 00:44:16,579 --> 00:44:19,034 Je rigole, allez ! 621 00:44:19,314 --> 00:44:21,278 Elles n'ont pas vraiment dit ça. 622 00:44:21,542 --> 00:44:23,003 Qu'est-ce qu'on a là ? 623 00:44:23,006 --> 00:44:25,913 Un gros tas de merde qui déborde. 624 00:44:31,592 --> 00:44:33,493 Bienvenue à la fête, Capitaine Boomerang. 625 00:44:37,305 --> 00:44:39,832 Qu'est-ce qu'il y a, mec ? 626 00:44:39,958 --> 00:44:41,113 Calme-toi. 627 00:44:41,265 --> 00:44:43,371 J'étais en train de jouer au mah-jong avec ma mamie 628 00:44:43,526 --> 00:44:45,706 et ce rayon rouge m'a frappé sorti de nulle part. 629 00:44:45,840 --> 00:44:48,348 Ferme-la ! On t'a choppé en train de voler un échange de diamants. 630 00:44:48,487 --> 00:44:49,823 Ce n'est pas vrai. 631 00:44:51,675 --> 00:44:52,775 Et voilà Slipknot 632 00:44:52,811 --> 00:44:55,695 l'homme qui peut grimper n'importe quoi. Magnifique. 633 00:44:55,846 --> 00:44:57,477 Passe un bon moment, sac à merde. 634 00:44:59,788 --> 00:45:01,027 Redresse-toi ! 635 00:45:03,309 --> 00:45:04,764 Elle avait une grande gueule. 636 00:45:06,302 --> 00:45:07,029 Ecoutez ! 637 00:45:07,668 --> 00:45:09,112 Dans vos cous, 638 00:45:10,009 --> 00:45:13,128 l'injection que vous avez eue, c'est un explosif nanite. 639 00:45:13,450 --> 00:45:14,727 Ça fait la taille d'un grain de riz 640 00:45:14,970 --> 00:45:16,881 mais c'est aussi puissant qu'une grenade. 641 00:45:17,652 --> 00:45:20,259 Vous me désobéissez, vous mourrez. 642 00:45:21,854 --> 00:45:24,407 Vous essayez de vous échapper, vous mourrez. 643 00:45:24,618 --> 00:45:28,995 Si jamais vous m'irritez ou vous me vexez, devinez quoi ? 644 00:45:29,727 --> 00:45:30,672 Vous mourrez. 645 00:45:31,003 --> 00:45:34,056 Il parait que je suis assez vexante. Je préviens à l'avance. 646 00:45:34,142 --> 00:45:35,374 Madame, ferme-la ! 647 00:45:36,405 --> 00:45:37,567 Voilà le truc. 648 00:45:38,490 --> 00:45:40,714 Vous allez dans un endroit très moche, 649 00:45:41,245 --> 00:45:43,084 pour faire un truc qui vous tuera. 650 00:45:43,224 --> 00:45:44,616 Mais jusqu'à ce que ça arrive 651 00:45:45,963 --> 00:45:47,408 vous êtes mon problème. 652 00:45:48,962 --> 00:45:51,319 C'était un discours de motivation ? 653 00:45:51,432 --> 00:45:52,835 Ouais, c'était un discours de motivation. 654 00:45:52,957 --> 00:45:54,765 Voilà vos merdes. 655 00:45:54,887 --> 00:45:57,326 Attrapez ce dont vous avez besoin. On décolle dans 10 minutes. 656 00:45:57,450 --> 00:45:59,828 Tu devrais travailler ton truc pour la motivation d'équipe. 657 00:45:59,830 --> 00:46:01,320 - Tu connais Phil Jackson ? - Ouais. 658 00:46:01,431 --> 00:46:03,680 C'est la référence absolue, tu vois ? 659 00:46:03,681 --> 00:46:06,392 Attaque en triangle. Etudie. (Stratégie au basket.) 660 00:47:09,166 --> 00:47:10,228 Quoi ? 661 00:47:16,966 --> 00:47:18,192 Ça ne te va plus ? 662 00:47:19,665 --> 00:47:21,390 Tu as trop pris du cul ? 663 00:47:21,510 --> 00:47:25,509 Non. A chaque fois que je mets ça, quelqu'un meurt. 664 00:47:26,762 --> 00:47:27,664 Et ? 665 00:47:28,680 --> 00:47:30,310 J'aime l'enfiler. 666 00:47:31,120 --> 00:47:32,221 Bien. 667 00:47:32,473 --> 00:47:35,692 Quelque chose me dit que plein de gens vont bientôt mourir. 668 00:47:35,818 --> 00:47:37,131 Ouais. Nous. 669 00:47:37,269 --> 00:47:38,681 On nous mène vers la mort. 670 00:47:38,796 --> 00:47:40,026 Parle pour toi, mec. 671 00:47:40,417 --> 00:47:42,567 C'est quoi cette merde sur ton visage ? Ça part au lavage ? 672 00:47:44,110 --> 00:47:47,198 Si tu aimes une fille, tu peux allumer une cigarette avec ton petit doigt ? 673 00:47:47,250 --> 00:47:48,907 Parce que ça, ça serait vraiment classe. 674 00:47:49,044 --> 00:47:51,565 Vous devriez laisser ce mec tranquille. 675 00:47:51,718 --> 00:47:53,844 Il peut enflammer tout le quartier. 676 00:47:54,178 --> 00:47:55,138 Pas vrai, ese ? 677 00:47:55,417 --> 00:47:57,690 Tu n'as rien à craindre de moi. 678 00:47:57,808 --> 00:47:59,235 Je suis cool. 679 00:47:59,355 --> 00:48:01,432 Contemplez la voix de Dieu. 680 00:48:04,259 --> 00:48:06,097 Pour ceux d'entre vous qui ne me connaissent pas officiellement, 681 00:48:06,197 --> 00:48:07,954 je m'appelle Amanda Waller. 682 00:48:09,231 --> 00:48:12,187 Un évènement terroriste est en cours à Midway City. 683 00:48:12,383 --> 00:48:16,887 Je veux que vous pénétriez dans la ville, que vous secouriez HVT-1 et que vous les rameniez à l'abri. 684 00:48:17,151 --> 00:48:18,305 Pardon. 685 00:48:19,177 --> 00:48:22,913 Pour ceux d'entre nous qui ne parlent pas le gentil, c'est quoi HVT-1 ? 686 00:48:23,058 --> 00:48:25,084 La seule personne qui importe dans cette ville, 687 00:48:25,085 --> 00:48:27,037 la seule personne que vous ne pouvez pas tuer. 688 00:48:27,833 --> 00:48:30,709 Remplissez la mission et du temps sera enlevé de votre sentence de prison. 689 00:48:30,710 --> 00:48:32,560 Echouez dans la mission, vous mourrez. 690 00:48:32,693 --> 00:48:34,436 Si quoi que ce soit arrive au Colonel Flag... 691 00:48:34,587 --> 00:48:36,275 Je vous tuerai jusqu'au dernier. 692 00:48:37,479 --> 00:48:39,057 Souvenez-vous que je vous observe. 693 00:48:40,581 --> 00:48:41,932 Je vois tout. 694 00:48:44,942 --> 00:48:46,559 Voilà votre discours de motivation. 695 00:48:46,820 --> 00:48:49,063 Si on compare à ta merde, elle a assuré. 696 00:48:49,712 --> 00:48:50,997 C'est tout ? 697 00:48:51,124 --> 00:48:54,068 On est une sorte de Suicide Squad ? 698 00:48:54,153 --> 00:48:56,447 Je préviendrai vos proches. 699 00:48:58,290 --> 00:49:00,312 Equipes Alpha et Bravo, on grimpe ! 700 00:49:06,143 --> 00:49:07,237 Tu es en retard. 701 00:49:07,641 --> 00:49:08,703 J'étais occupée. 702 00:49:20,057 --> 00:49:21,729 Ayez pitié. 703 00:49:22,305 --> 00:49:24,064 Où était la pitié pour mon mari ? 704 00:49:24,195 --> 00:49:26,162 Je ne l'ai pas tué. 705 00:49:26,704 --> 00:49:28,268 Mais vous avez regardé. 706 00:49:29,002 --> 00:49:31,179 Les criminels ne méritent pas de pitié. 707 00:49:34,099 --> 00:49:35,267 Voici Katana. 708 00:49:35,396 --> 00:49:36,584 Elle assure mes arrières. 709 00:49:36,585 --> 00:49:39,789 Elle peut tous vous découper en deux en un coup de sabre... 710 00:49:39,790 --> 00:49:42,084 C'est comme tondre la pelouse. 711 00:49:42,228 --> 00:49:44,448 Je vous conseille de ne pas vous faire tuer par elle. 712 00:49:44,608 --> 00:49:47,747 Son épée emprisonne les âmes de ses victimes. 713 00:49:48,446 --> 00:49:50,829 Harley Quinn. Contente de te rencontrer. 714 00:49:50,960 --> 00:49:52,632 J'adore ton parfum. 715 00:49:52,760 --> 00:49:54,772 Qu'est-ce que c'est ? La puanteur de la mort ? 716 00:49:57,198 --> 00:49:59,013 - Est-ce que je dois les tuer ? - Doucement cowgirl. 717 00:49:59,154 --> 00:50:01,471 Ce n'est pas ce genre de mission. Assieds-toi. 718 00:50:01,819 --> 00:50:03,405 Elle a l'air sympa. 719 00:50:16,028 --> 00:50:19,247 Je viens te chercher. 720 00:50:26,000 --> 00:50:27,000 Hey ! 721 00:50:28,200 --> 00:50:29,700 Y'est sensé être si vert que ça ? 722 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Ohhh... 723 00:50:34,250 --> 00:50:35,500 Casseur de party 724 00:50:36,501 --> 00:50:38,001 Pas cool ! 725 00:50:51,000 --> 00:50:52,632 Ohhh, Regardez ces jolies lumières ! 726 00:50:53,657 --> 00:50:55,474 Est-ce que vous voyez ça ? 727 00:50:57,210 --> 00:50:58,131 Qu'est-ce qui s'est passé ? 728 00:51:00,027 --> 00:51:01,568 Attaque terroriste. 729 00:51:01,826 --> 00:51:05,205 Bombes chimiques, des mecs qui tirent partout avec des AKs. 730 00:51:05,276 --> 00:51:07,174 Vous voyez, la routine. 731 00:51:07,275 --> 00:51:08,275 C'est ça. 732 00:51:09,227 --> 00:51:11,050 Tu es mauvais menteur. 733 00:51:12,187 --> 00:51:13,293 Je ne sais pas s'ils te l'ont dit 734 00:51:13,425 --> 00:51:16,603 mais je suis tueur à gages. Pas pompier. Je ne sauve pas les gens. 735 00:51:16,688 --> 00:51:18,403 N'importe quoi pour un dollar, pas vrai ? 736 00:51:18,771 --> 00:51:21,526 Tu connais les endroits sombres. Ne fais pas semblant. 737 00:51:21,615 --> 00:51:23,341 Je suis un soldat ! 738 00:51:23,772 --> 00:51:26,616 Et tu es un tueur en série qui accepte les cartes de crédit. 739 00:51:26,745 --> 00:51:28,112 Quand les tirs commenceront, 740 00:51:28,113 --> 00:51:31,633 et ils vont commencer, tu t'enfuiras. 741 00:51:45,925 --> 00:51:47,183 6-1 a été touché. 742 00:51:47,184 --> 00:51:49,506 6-1 a été gravement touché. 743 00:52:03,558 --> 00:52:05,155 En attente. Baissez la rampe. 744 00:52:14,619 --> 00:52:15,992 Quel voyage ! 745 00:52:16,337 --> 00:52:19,518 Ça va. Ça va. Les actifs sont intacts. 746 00:52:37,114 --> 00:52:38,106 Manipulation psychologique. 747 00:52:38,107 --> 00:52:41,077 - Quoi donc ? - Toutes ces conneries de bombe dans le cou. 748 00:52:42,194 --> 00:52:43,311 Ce n'est pas vrai, mec. 749 00:52:43,736 --> 00:52:46,380 Ils essayent de nous piéger avec nos propres esprits, tu vois ? 750 00:52:46,502 --> 00:52:49,609 Mais si tu regardes autour de toi, on est libre, frangin. 751 00:52:49,804 --> 00:52:50,997 Comment tu sais ça ? 752 00:52:51,004 --> 00:52:53,079 Fais-moi confiance. Je le sais, c'est tout. C'est une arnaque. 753 00:52:53,080 --> 00:52:56,082 Je me barre. J'ai une vie à vivre. 754 00:52:56,616 --> 00:52:58,417 La question c'est : est-ce que tu viens ? 755 00:53:02,548 --> 00:53:04,650 Ouais ! Malin ! 756 00:53:26,600 --> 00:53:27,601 Ne tirez pas. 757 00:53:30,377 --> 00:53:31,825 Désolé, c'est mon truc. 758 00:53:43,592 --> 00:53:44,593 Bon sang. 759 00:53:46,361 --> 00:53:47,962 C'est une appli qui défonce ! 760 00:53:48,704 --> 00:53:50,306 Vous voulez continuer à jouer 761 00:53:50,316 --> 00:53:52,905 la version hollywoodienne de "Je vais exploser vos putains de têtes" ? 762 00:53:53,227 --> 00:53:54,316 C'est toi le suivant ? 763 00:53:55,053 --> 00:53:56,187 Tu délires, mec. 764 00:53:57,241 --> 00:53:58,442 C'est toi le suivant, Deadshot ? 765 00:54:01,769 --> 00:54:02,770 Tu viens de me menacer ? 766 00:54:03,223 --> 00:54:04,224 Oui. 767 00:54:05,090 --> 00:54:06,558 Il vient de me menacer. 768 00:54:09,899 --> 00:54:11,145 On bouge. 769 00:54:11,630 --> 00:54:13,284 T'as un petit copain ? 770 00:54:17,139 --> 00:54:18,407 Je vais le tuer. 771 00:54:18,662 --> 00:54:21,916 T'as intérêt à être rapide parce qu'il va nous tuer un par un. 772 00:54:22,308 --> 00:54:25,051 Je vais le descendre. La femme au sabre. Cinq ou sept de ces SEALs. 773 00:54:25,052 --> 00:54:26,911 Après ça j'aurais sûrement besoin d'un peu d'aide. T'es partante ? 774 00:54:27,094 --> 00:54:29,496 Toujours. Et pour ces merdes dans nos cous ? 775 00:54:29,930 --> 00:54:32,987 Ton ami va nous aider avec ça, pas vrai ? 776 00:54:35,859 --> 00:54:37,937 T'es aussi mon ami. 777 00:54:39,250 --> 00:54:42,174 Reste mauvaise, tête de poupée, fais passer le mot. 778 00:54:55,150 --> 00:54:56,100 Donc... 779 00:54:56,200 --> 00:54:58,406 Je me disais que si on agissait ensemble 780 00:54:58,056 --> 00:55:00,000 On pourrait réussir à éliminer tout ces gars 781 00:55:00,001 --> 00:55:02,400 Pour ensuite partir chacuns de son côté. Oui ? 782 00:55:02,451 --> 00:55:03,451 Ça me va ! 783 00:55:11,000 --> 00:55:12,200 Fais passer le mot. 784 00:55:14,500 --> 00:55:16,000 Psst, attends ! 785 00:55:19,150 --> 00:55:20,593 On a besoin de ton aide 786 00:55:20,694 --> 00:55:22,000 Quand ce sera le temps 787 00:55:22,250 --> 00:55:24,250 T'attaques Flag avec une boule de feu 788 00:55:24,400 --> 00:55:27,764 Il va être trop occupé à brûler vif pour s'en prendre à nous 789 00:55:28,765 --> 00:55:29,800 Et ensuite ? 790 00:55:30,233 --> 00:55:31,600 Ensuite on fous le camp ! 791 00:55:33,100 --> 00:55:34,350 Pour faire quoi ? 792 00:55:34,351 --> 00:55:38,000 Merde, t'es Socrate avec tout ces foutues questions ? Liberté, mec ! 793 00:55:38,500 --> 00:55:41,000 Liberté. Tu te souviens c'est quoi, non ? 794 00:55:41,300 --> 00:55:43,300 On est des criminels, tu le sais ? 795 00:55:43,301 --> 00:55:44,979 Ouais, c'est bon 796 00:55:45,030 --> 00:55:46,816 Je m'en occuperai moi-même 797 00:55:48,850 --> 00:55:50,450 Hey, sois prudent ! 798 00:55:50,500 --> 00:55:51,551 Il mange les gens 799 00:55:51,602 --> 00:55:53,282 Désolé, Mère Supérieur, il quoi ? 800 00:55:53,382 --> 00:55:55,500 Il mange des humains, pour vrai, c'est tout c'que je dis 801 00:55:55,600 --> 00:55:56,850 C'est un cannibal 802 00:55:56,851 --> 00:55:57,851 Ahhh ! 803 00:56:02,450 --> 00:56:03,450 Non... 804 00:56:19,150 --> 00:56:20,793 Que lui as tu dis ? 805 00:56:21,200 --> 00:56:23,279 Rien ! Juste rigoler 806 00:56:23,800 --> 00:56:25,425 T'inquiète pas, il est partant 807 00:56:32,546 --> 00:56:35,473 En attente pour la suite des opérations. 808 00:56:45,702 --> 00:56:47,812 C2, c'est quoi la charge opérationnelle du PLS ? 809 00:56:48,069 --> 00:56:49,684 Chef, il y a du monde ici. 810 00:56:50,788 --> 00:56:52,090 J'arrive. 811 00:57:04,824 --> 00:57:05,795 Merde ! 812 00:57:05,999 --> 00:57:07,851 Amanda, on a des ennemis devant nous. 813 00:57:07,977 --> 00:57:09,445 Flag. Sortez de là. 814 00:57:09,721 --> 00:57:12,112 On n'est pas là pour les combattre. On sait que ça ne marche pas. 815 00:57:12,316 --> 00:57:13,317 Bien reçu. 816 00:57:13,994 --> 00:57:15,323 On fait diversion. 817 00:57:15,549 --> 00:57:18,082 Envoyez deux escouades deux blocs à l'Est. 818 00:57:18,188 --> 00:57:19,389 On passera par là. 819 00:57:19,646 --> 00:57:20,647 Continuez vers le Nord. 820 00:57:21,066 --> 00:57:22,661 Emmenez Bravo à deux blocs vers l'Est. 821 00:57:22,665 --> 00:57:24,453 On passera au-dessus de vous quand vous serez en position. 822 00:57:24,460 --> 00:57:25,461 Bien reçu. 823 00:57:32,888 --> 00:57:36,029 J'aime bien notre cote. 824 00:57:36,216 --> 00:57:37,384 Tu n'as qu'un mot à dire. 825 00:57:37,513 --> 00:57:38,515 Ouais. 826 00:57:39,227 --> 00:57:40,228 Allez. 827 00:57:40,599 --> 00:57:41,600 Yeah. 828 00:57:42,105 --> 00:57:43,373 Reste sur cette idée. 829 00:57:52,663 --> 00:57:54,799 Rick, pourquoi ils ressemblent à ça ? 830 00:57:54,884 --> 00:57:55,885 Reste calme. 831 00:58:08,617 --> 00:58:09,818 Qu'est-ce que c'est ? 832 00:58:10,562 --> 00:58:13,077 Tu essayes de fuir, je t'explose la tête. 833 00:58:24,579 --> 00:58:25,580 Tuez-les ! 834 00:59:49,590 --> 00:59:50,591 Lâchez-moi ! 835 00:59:54,674 --> 00:59:56,250 Lâchez-moi fils de... 836 01:00:00,615 --> 01:00:01,616 Flag ! 837 01:00:03,162 --> 01:00:04,328 - Bon débarras. - Harley. 838 01:00:04,348 --> 01:00:05,349 S'il meurt, on meurt. 839 01:00:18,162 --> 01:00:19,429 - Merci. - Ta gueule. 840 01:00:21,838 --> 01:00:22,906 Arrière dégagé ! 841 01:01:11,974 --> 01:01:12,975 Pinky. 842 01:01:17,304 --> 01:01:19,669 Voilà comment je m'enfuis. 843 01:01:28,718 --> 01:01:29,719 C'est bon. 844 01:01:30,129 --> 01:01:31,888 Quoi ? Je l'ai vu bouger. 845 01:01:32,970 --> 01:01:35,599 Tu vois ? Il a tressailli. Je crois. 846 01:01:36,552 --> 01:01:38,506 Tu as bien aidé, princesse. 847 01:01:39,003 --> 01:01:40,405 C'est mieux comme ça. 848 01:01:40,853 --> 01:01:41,854 Crois-moi. 849 01:01:42,246 --> 01:01:44,099 Ouais, t'es le type du feu. 850 01:01:44,114 --> 01:01:44,595 Je l'étais. 851 01:01:44,600 --> 01:01:46,270 Ouais, c'est ça. 852 01:01:47,475 --> 01:01:48,543 Regarde par ici. 853 01:01:49,700 --> 01:01:51,383 C'est du feu. 854 01:01:53,742 --> 01:01:55,974 Le briefing parlait de terroristes. 855 01:01:56,432 --> 01:01:59,641 - Tu peux expliquer ça ? - Si je vous l'avais dit, vous m'auriez cru ? 856 01:02:00,807 --> 01:02:02,709 - Qu'est-ce que c'est ? - Je n'en sais rien. 857 01:02:02,734 --> 01:02:04,489 C'est des conneries. 858 01:02:04,514 --> 01:02:07,496 Ce mec portait une montre à 3000$. 859 01:02:08,451 --> 01:02:10,330 Est-ce que c'est une personne ? 860 01:02:10,670 --> 01:02:12,284 Ça l'était. 861 01:02:12,285 --> 01:02:14,037 Ça ne l'est plus. 862 01:02:15,024 --> 01:02:16,697 Fais pas ça. 863 01:02:16,698 --> 01:02:17,979 Quoi ? 864 01:02:18,004 --> 01:02:20,305 On a un boulot à faire. 865 01:02:22,486 --> 01:02:24,184 Continuez d'avancer. 866 01:02:26,591 --> 01:02:28,636 Fais bouger tes gars. 867 01:02:30,872 --> 01:02:32,464 On y va. 868 01:02:41,225 --> 01:02:42,863 Waller, on se dirige vers l'objectif. 869 01:02:42,864 --> 01:02:45,111 On a perdu le contact avec Bravo. Vous avez un visuel ? 870 01:02:45,136 --> 01:02:47,284 Restez en ligne. On a quelque chose sur l'autre escouade ? 871 01:02:47,285 --> 01:02:48,408 Non madame. 872 01:02:48,409 --> 01:02:51,078 Code7 j'ai besoin de vos détecteurs à ces coordonnées. 873 01:02:51,079 --> 01:02:53,345 Flag, c'est négatif. Ils ont été engagés en même temps que vous, 874 01:02:53,370 --> 01:02:55,288 mais on les a perdus. 875 01:03:18,889 --> 01:03:21,589 Maintenant rejoins mon armée. 876 01:03:31,857 --> 01:03:33,111 Sérieux ? 877 01:03:33,112 --> 01:03:35,684 C'est quoi votre problème ? 878 01:03:35,710 --> 01:03:39,048 On est les méchants, c'est notre truc 879 01:03:57,400 --> 01:03:59,750 Hey, Deadshot. Je réfléchissais 880 01:03:59,851 --> 01:04:02,800 Si on travaille pas ensemble, personne n'en sort vivant 881 01:04:04,801 --> 01:04:06,750 Hm, et... ? 882 01:04:07,500 --> 01:04:09,648 Ces personnes te respectent, t'as de l'influence 883 01:04:11,500 --> 01:04:12,849 Tu veux en venir à quoi ? 884 01:04:12,899 --> 01:04:13,899 (???) 885 01:04:17,100 --> 01:04:18,500 J'veux accomplir ma mission 886 01:04:18,701 --> 01:04:21,200 Et tu veux ravoir ta vie et ton gosse 887 01:04:21,900 --> 01:04:24,411 Si tu m'aides à maintenir ma parade 888 01:04:25,700 --> 01:04:27,000 Je vais t'arranger ça 889 01:04:28,500 --> 01:04:30,622 C'est Waller qui tire les ficelles, 890 01:04:30,837 --> 01:04:34,350 Tu ne peux rien m'arranger... - J'ai des kilomètres de ficelle à tirer 891 01:04:34,500 --> 01:04:36,001 Si tu l'escorter au sommet de cet immeuble 892 01:04:36,052 --> 01:04:38,431 Et emmène mon rescapé dans la zone d'extraction 893 01:04:38,532 --> 01:04:40,400 Et tu vas t'assurer que je sois payé ? 894 01:04:40,401 --> 01:04:41,601 Et tu seras payé. 895 01:04:42,650 --> 01:04:44,850 Tu te fais payé et peux repartir à zéro 896 01:04:52,000 --> 01:04:53,001 Tous à genou 897 01:04:58,234 --> 01:05:00,473 Notre corps est au sommet de ce bâtiment. 898 01:05:00,498 --> 01:05:01,547 On grimpe là-haut... 899 01:05:01,784 --> 01:05:03,528 On les sort du coffre où ils se cachent. 900 01:05:03,537 --> 01:05:05,617 Les hélicos font l'extraction sur le toit. 901 01:05:05,627 --> 01:05:07,405 - C'est l'heure de l'apéro. - Compris. 902 01:05:08,100 --> 01:05:10,286 Flag, qui est là-haut ? 903 01:05:10,500 --> 01:05:11,500 Pas de tes affaires 904 01:05:11,550 --> 01:05:12,550 Tu sais au moins qui est là-haut ? 905 01:05:12,599 --> 01:05:13,751 Non 906 01:05:15,002 --> 01:05:16,046 Pas impressionant 907 01:05:50,600 --> 01:05:51,600 Ah, toi ! 908 01:05:51,650 --> 01:05:54,000 Tu ne me quitteras pas, TU NE ME QUITTES PAS ! 909 01:05:54,051 --> 01:05:55,800 T'es vraiment emmerdante 910 01:05:59,150 --> 01:06:01,450 J'ai fait tout ce que tu m'as dit 911 01:06:01,500 --> 01:06:02,501 Tous les tests 912 01:06:02,802 --> 01:06:04,768 Chaque procès, toutes les initiations 913 01:06:04,819 --> 01:06:08,150 J'ai prouvé que je t'aime. Accepte-le seulement ! 914 01:06:08,151 --> 01:06:09,151 Bon Dieu... 915 01:06:09,800 --> 01:06:11,152 Je ne suis pas du type... 916 01:06:12,300 --> 01:06:13,500 Amour. 917 01:06:14,800 --> 01:06:16,300 Je suis une idée 918 01:06:17,301 --> 01:06:18,900 Un état d'esprit 919 01:06:19,850 --> 01:06:22,000 J'exécute MA volonté 920 01:06:22,001 --> 01:06:24,107 Selon MES plans, et toi... 921 01:06:25,108 --> 01:06:26,108 Docteur 922 01:06:27,150 --> 01:06:28,950 Ne fais pas partie de mes plans 923 01:06:29,000 --> 01:06:32,350 Laisse-moi juste une chance, je te promets que je ne te ferai pas mal 924 01:06:32,400 --> 01:06:33,401 Une promesse ? Ha ! 925 01:06:33,500 --> 01:06:35,012 - Hey ! Face de gland ! 926 01:06:35,950 --> 01:06:38,000 Va donc ailleurs gueuler après ta pute 927 01:06:40,000 --> 01:06:42,520 J'allais dire 'je ne ferais pas ça à ta place' 928 01:06:46,500 --> 01:06:47,856 Ne me fais pas mal ! 929 01:06:48,500 --> 01:06:49,799 Je serai ton ami ! 930 01:06:50,800 --> 01:06:51,800 Awnn... 931 01:06:53,801 --> 01:06:54,800 Fais le ! 932 01:06:55,000 --> 01:06:56,400 Fais le, fais le, fais le... 933 01:06:56,500 --> 01:06:59,782 Mon coeur t'effraie et pas un fusil ? 934 01:07:00,350 --> 01:07:01,350 FAIS LE !!! 935 01:07:07,850 --> 01:07:10,860 Si tu n'étais pas si cinglée je te croirais malade mentale 936 01:07:12,950 --> 01:07:13,950 Va-t'en ! 937 01:07:18,300 --> 01:07:19,600 Harley, tu viens ? 938 01:07:34,100 --> 01:07:35,600 Pourquoi tu manges les gens ? 939 01:07:39,900 --> 01:07:42,000 Ça me donne leurs pouvoirs 940 01:07:43,000 --> 01:07:44,601 T'aimerais me manger, moi ? 941 01:07:46,100 --> 01:07:47,100 Vraiment pas ! 942 01:07:47,101 --> 01:07:48,300 - Awn, pourquoi pas ? 943 01:07:49,250 --> 01:07:51,412 Je ne veux pas attraper ta folie 944 01:07:52,850 --> 01:07:54,800 Dit le gars qui vit dans les égoûts 945 01:07:55,100 --> 01:07:57,100 Au moins je sais que c'est des égouts 946 01:07:57,850 --> 01:07:59,397 Oh, je comprends ! 947 01:08:00,000 --> 01:08:02,221 Parce que ceci sont des égoûts aussi ! 948 01:08:02,400 --> 01:08:05,379 Sauf qu'ici il y a de belles boutiques et des restaurant, c'est ça ? 949 01:08:06,000 --> 01:08:07,600 Tu détestes autant l'humanité ? 950 01:08:08,850 --> 01:08:09,923 Laisse-moi deviner... 951 01:08:11,000 --> 01:08:14,476 Maman t'a pas emmené chez Chuck E. Cheese's à ton 6e anniversaire 952 01:08:15,750 --> 01:08:17,428 J'peux te conseiller un bon psy ! 953 01:08:20,000 --> 01:08:21,250 Pourquoi tu fais ça ? 954 01:08:21,300 --> 01:08:23,075 Parce que je m'ennuie 955 01:08:23,123 --> 01:08:24,676 J'ai besoin d'une victime 956 01:08:24,750 --> 01:08:27,470 Un esprit à désincarserer et cracher à l'intérieur 957 01:08:27,520 --> 01:08:30,100 Laisse tomber mec, elle va t'engouffrer 958 01:08:34,600 --> 01:08:36,200 En voilà une 959 01:08:37,900 --> 01:08:38,800 Japonaise ? 960 01:08:39,100 --> 01:08:40,050 Femelle 961 01:08:40,251 --> 01:08:43,400 Mi-vingtaine, 5'5", en bonne santé 962 01:08:43,501 --> 01:08:44,501 Athlétique 963 01:08:44,900 --> 01:08:45,502 Et... 964 01:08:48,000 --> 01:08:49,200 Enfant unique 965 01:08:50,050 --> 01:08:53,000 Avec un conflit profond d'image paternelle ("daddy issues") 966 01:08:54,500 --> 01:08:55,900 Papa voulait un garçon 967 01:08:56,000 --> 01:08:58,568 C'est pourquoi elle doit se cacher derrière un masque 968 01:09:03,200 --> 01:09:05,000 Je ne me cache pas 969 01:09:09,001 --> 01:09:10,666 Et ça c'était gangster ! 970 01:09:11,500 --> 01:09:14,200 Harley, je veux que t'arrêtes d'agir en striptiseuse saoule 971 01:09:14,301 --> 01:09:16,400 Tu veux bien me dire ce qui se passe ? 972 01:09:16,500 --> 01:09:17,401 Parce que... 973 01:09:18,850 --> 01:09:20,250 Je sens une taupe 974 01:09:21,850 --> 01:09:24,100 S'ils nous font pas sauter la tête... 975 01:09:24,151 --> 01:09:26,600 On va devoir se battre pour fuir cette ville 976 01:09:26,950 --> 01:09:29,231 J'ai besoin que tu sois gentille avec les autres enfants 977 01:09:29,349 --> 01:09:32,500 Et retourner silencieusement dans ma cage 978 01:09:33,550 --> 01:09:34,901 Bien sûr ! Okay. 979 01:09:35,450 --> 01:09:37,600 Hey, c'est correct, le traître, je comprends 980 01:09:38,800 --> 01:09:40,750 Je sais comment fonctionne ce monde, okay ? 981 01:09:41,751 --> 01:09:43,564 Et quand ça vient au coeur 982 01:09:45,000 --> 01:09:46,693 Tous pour soi, pas vrai ? 983 01:10:07,050 --> 01:10:07,858 Waller ? 984 01:10:08,632 --> 01:10:11,513 On va entrer dans le bâtiment. Préparez l'hélico. 985 01:10:15,776 --> 01:10:17,173 Et si on en finissait ? 986 01:10:17,212 --> 01:10:18,608 Qu'est-ce que... ? Deadshot. 987 01:10:18,721 --> 01:10:19,997 Recule. 988 01:10:25,799 --> 01:10:27,629 Ça te dérange qu'on se joigne à toi ? 989 01:10:41,294 --> 01:10:43,242 On dirait qu'on a de la chance, non ? 990 01:10:44,147 --> 01:10:45,900 Ce sera une promenade dans le parc. 991 01:10:46,208 --> 01:10:47,688 Facile comme tout. 992 01:10:47,785 --> 01:10:49,929 Ne m'oblige pas à te tirer dessus. 993 01:10:55,079 --> 01:10:57,036 Bon Dieu. Harley ! 994 01:11:02,920 --> 01:11:05,244 Je suis proche. Sois prête... 995 01:11:46,613 --> 01:11:47,447 Salut, les gars ! 996 01:11:54,370 --> 01:11:55,734 Allez, on y va. 997 01:12:05,145 --> 01:12:08,826 Madame. Les détecteurs de mouvement se déclenchent au niveau sécurisé. 998 01:12:11,229 --> 01:12:12,067 Flag... 999 01:12:12,202 --> 01:12:13,562 - Ils sont tout autour de vous. - Arrêtez. 1000 01:12:13,646 --> 01:12:15,857 Faites très attention. 1001 01:12:17,422 --> 01:12:18,767 Je n'aime pas ça, Flag. 1002 01:12:20,559 --> 01:12:22,094 Je n'aime pas ça non plus. 1003 01:12:26,895 --> 01:12:27,860 Fiotte. 1004 01:12:27,861 --> 01:12:29,820 Je vais te botter le cul. 1005 01:12:30,165 --> 01:12:32,420 Je m'en fiche que tu sois une fille. 1006 01:13:22,106 --> 01:13:23,468 Ils en ont encore après Flag. 1007 01:13:24,754 --> 01:13:26,205 Lâchez-moi. 1008 01:13:30,757 --> 01:13:32,331 En cercle. En cercle autour de lui. 1009 01:13:37,903 --> 01:13:38,694 Laissez-moi me battre ! 1010 01:13:38,695 --> 01:13:40,291 Si tu meurs, on meurt. 1011 01:13:43,324 --> 01:13:45,307 Dégagé ! Tout le monde sort. 1012 01:13:59,805 --> 01:14:01,559 - T’étais où, mon pote ? - Ce n'est pas mon combat ! 1013 01:14:01,560 --> 01:14:04,344 Tu sais quoi, si tu t'impliques pour que dalle, t'es que dalle ! 1014 01:14:04,454 --> 01:14:05,647 Me touche pas, mec ! 1015 01:14:05,648 --> 01:14:06,912 - Te toucher ? Tu vas faire quoi ? - Me touche pas ! 1016 01:14:06,913 --> 01:14:08,930 Je te touche ! Je te touche ! 1017 01:14:09,044 --> 01:14:10,864 - Fais un truc. Fais un truc ! - Me touche pas ! 1018 01:14:11,016 --> 01:14:12,145 - Tu veux voir un truc ? - Oui, je veux voir... 1019 01:14:12,296 --> 01:14:13,882 - Tu veux voir un truc ? - Oui, je veux voir un truc. 1020 01:14:38,826 --> 01:14:40,714 Je voulais juste que tu t'y mettes. 1021 01:14:41,940 --> 01:14:43,567 Phil Jackson. On est cool, pas vrai ? 1022 01:14:45,812 --> 01:14:48,291 Je savais que tu allais y arriver. 1023 01:14:48,807 --> 01:14:50,375 Ce truc est dingue. 1024 01:15:00,218 --> 01:15:01,641 Dégagé. 1025 01:15:14,990 --> 01:15:17,602 Je dois travailler mon cardio. 1026 01:15:27,190 --> 01:15:28,191 Question. 1027 01:15:31,075 --> 01:15:32,917 Tu pourrais mourir pour moi ? 1028 01:15:35,434 --> 01:15:36,022 Oui. 1029 01:15:36,240 --> 01:15:37,844 C'est trop facile. 1030 01:15:38,832 --> 01:15:40,489 Tu pourrais... 1031 01:15:42,732 --> 01:15:44,200 Tu pourrais vivre pour moi ? 1032 01:15:48,066 --> 01:15:49,067 Oui. 1033 01:15:50,065 --> 01:15:51,702 Attention. 1034 01:15:51,757 --> 01:15:56,994 Ne fais pas ce serment inconsidérément. 1035 01:15:58,282 --> 01:15:59,073 Le désir devient l'abandon. 1036 01:15:59,417 --> 01:16:01,920 L'abandon devient le pouvoir. 1037 01:16:05,513 --> 01:16:07,184 Est-ce que tu veux ça ? 1038 01:16:08,170 --> 01:16:09,237 Je le veux. 1039 01:16:09,238 --> 01:16:10,789 Dis-le. 1040 01:16:10,935 --> 01:16:13,492 Dis-le. Dis-le. 1041 01:16:13,634 --> 01:16:16,250 Jolie, jolie, jolie... 1042 01:16:16,419 --> 01:16:17,420 S'il te plaît. 1043 01:16:18,616 --> 01:16:20,454 Mon Dieu, tu es si... 1044 01:16:20,966 --> 01:16:21,967 Bonne. 1045 01:17:29,346 --> 01:17:30,236 Détends-toi. 1046 01:17:30,243 --> 01:17:31,244 Ce n'est que moi. 1047 01:17:35,029 --> 01:17:37,200 Tu as déjà été amoureux ? 1048 01:17:39,202 --> 01:17:41,189 Non. Jamais. 1049 01:17:41,203 --> 01:17:42,528 Menteur. 1050 01:17:42,712 --> 01:17:46,433 On ne peut pas tuer autant de gens et continuer à dormir comme un chaton 1051 01:17:46,561 --> 01:17:48,362 si on ressent cette merde d'amour. 1052 01:17:50,712 --> 01:17:52,937 Un autre sociopathe du manuel. 1053 01:17:56,803 --> 01:17:57,802 Dégagé. 1054 01:17:57,825 --> 01:17:59,121 Dégagé. 1055 01:18:00,633 --> 01:18:01,554 Bien, sécurisez le toit. 1056 01:18:01,573 --> 01:18:04,506 Balayez à la recherche de tireurs pour qu'on amène notre aviation. 1057 01:18:04,708 --> 01:18:05,809 On va sur le toit. 1058 01:18:13,522 --> 01:18:14,523 Attendez ici. 1059 01:18:14,682 --> 01:18:15,683 S'il vous plaît. 1060 01:18:15,886 --> 01:18:19,156 Je ne veux pas que ce mec ait une crise cardiaque. 1061 01:18:19,501 --> 01:18:21,410 Il est embarrassé par nous. 1062 01:18:21,440 --> 01:18:22,441 Flag. 1063 01:18:23,049 --> 01:18:26,585 Ce mec a intérêt de guérir le cancer après toute cette merde. 1064 01:18:32,372 --> 01:18:35,240 Vous êtes prêts ? On y va. 1065 01:18:35,349 --> 01:18:37,587 Vous n'auriez pas réussi sans eux. 1066 01:18:37,638 --> 01:18:40,620 On a eu de la chance. Je ne compte pas sur la chance, mais sur la planification et la précision. 1067 01:18:40,724 --> 01:18:43,286 Admettez-le, Rick. J'avais raison. 1068 01:18:43,418 --> 01:18:45,080 Je vous avais dit de monter dans ce satané camion. 1069 01:18:45,156 --> 01:18:45,982 Pourquoi vous êtes restée ? 1070 01:18:46,071 --> 01:18:48,020 J'étudiais votre petite amie. 1071 01:18:48,158 --> 01:18:49,621 Elle prend une personne moyenne... 1072 01:18:49,762 --> 01:18:53,066 Une mère qui fait du yoga, un retraité et elle les transforme en soldats 1073 01:18:53,067 --> 01:18:55,258 qui peuvent prendre un tir en pleine tête et continuer à se battre. 1074 01:18:55,758 --> 01:18:57,387 C'est une armée instantanée. 1075 01:18:58,189 --> 01:18:59,590 Comment est-ce qu'elle a fait, Flag ? 1076 01:19:00,208 --> 01:19:01,410 Comment a-t-elle déjoué les systèmes 1077 01:19:01,411 --> 01:19:03,498 alors que vous observiez tous ses mouvements ? 1078 01:19:06,527 --> 01:19:08,393 J'accepterai les conséquences. 1079 01:19:08,931 --> 01:19:10,506 Je suis votre conséquence. 1080 01:19:10,546 --> 01:19:12,390 Vous allez devoir faire attention. 1081 01:19:12,822 --> 01:19:15,160 Ils croient qu'on vient secourir Nelson Mandela. 1082 01:19:15,251 --> 01:19:16,788 Je peux prendre soin de moi. 1083 01:19:16,914 --> 01:19:18,805 - Eteignez tout. Effacez les disques. - Bien, madame. 1084 01:19:18,966 --> 01:19:20,203 Bien reçu. 1085 01:19:20,925 --> 01:19:23,259 Je sais que tu ne m'entends pas parce que tu es piégé dans 1086 01:19:23,299 --> 01:19:26,351 ton temple d'auto-moralisation de soldat. 1087 01:19:26,520 --> 01:19:29,725 Mais un mec à deux visages comme toi ne survivrait pas deux secondes dans la rue. 1088 01:19:29,734 --> 01:19:31,736 Dit le gars qui tire sur des gens contre de l'argent. 1089 01:19:31,746 --> 01:19:33,133 Mes cartes sont sur la table. 1090 01:19:33,140 --> 01:19:34,608 Ça a fait le boulot, non ? 1091 01:19:40,312 --> 01:19:43,248 Bon sang, c'est vraiment 1092 01:19:43,268 --> 01:19:45,755 une méchante dame. 1093 01:19:45,837 --> 01:19:47,238 Ouais, on s'habitue. 1094 01:19:49,211 --> 01:19:51,527 Et c'est moi le méchant ? 1095 01:19:55,207 --> 01:19:56,208 C'est gangsta. 1096 01:19:58,207 --> 01:19:59,106 Quoi ? 1097 01:19:59,112 --> 01:20:00,814 Ils n'étaient pas autorisés pour tout ça, rien de tout ça. 1098 01:20:00,823 --> 01:20:04,339 Je ne juge pas. J'ai enterré pas mal d'erreurs aussi. 1099 01:20:14,453 --> 01:20:16,017 Pas croyable. 1100 01:20:25,860 --> 01:20:26,860 On rentre à la maison. 1101 01:20:27,623 --> 01:20:28,824 Ouais, on rentre à la maison. 1102 01:20:30,020 --> 01:20:32,481 Ça a l'air bien. Vous voulez rentrer ? 1103 01:20:33,333 --> 01:20:34,794 Ou vous voulez retourner en prison ? 1104 01:20:35,036 --> 01:20:36,861 Je ne retourne pas en prison. 1105 01:20:36,876 --> 01:20:37,917 Ce que j'en dis c'est 1106 01:20:38,242 --> 01:20:40,568 qu’on devrait les tuer tous les deux avant qu'ils nous tuent. 1107 01:20:41,123 --> 01:20:42,124 Je m'en occupe. 1108 01:20:46,018 --> 01:20:47,685 Vous êtes tous arrivés jusqu'ici. 1109 01:20:48,544 --> 01:20:52,199 Ne soyez pas intrépides avec moi, ça ruinerait tout. 1110 01:21:08,548 --> 01:21:09,549 Je l'aime bien. 1111 01:21:13,825 --> 01:21:14,450 Sauveur 1-0, 1112 01:21:15,050 --> 01:21:16,134 ici Elément au Sol. 1113 01:21:19,546 --> 01:21:21,774 Sauveur 1-0, Vous me recevez ? 1114 01:21:23,676 --> 01:21:26,201 Sauveur 1-0, la zone d'atterrissage est dégagée. 1115 01:21:31,761 --> 01:21:33,325 Chef, ils ne me répondent pas. 1116 01:21:35,371 --> 01:21:36,711 Notre avion a été détourné. 1117 01:21:37,690 --> 01:21:38,691 Allumez-le ! 1118 01:22:05,434 --> 01:22:07,408 Quoi ? J'ai un suçon ? 1119 01:22:07,415 --> 01:22:10,140 Professeur, vous pouvez accélérer le rythme ? 1120 01:22:12,617 --> 01:22:14,316 Maintenant ! 1121 01:22:21,804 --> 01:22:22,805 Harley ! 1122 01:22:25,938 --> 01:22:26,939 Salut, bébé. 1123 01:22:29,791 --> 01:22:31,004 Tuez-la ! 1124 01:22:32,729 --> 01:22:34,820 Son nanite est désarmé ! 1125 01:22:36,980 --> 01:22:37,981 Viens, bébé. 1126 01:22:53,804 --> 01:22:54,805 Deadshot ... 1127 01:22:55,958 --> 01:22:57,760 Tirez sur cette femme, maintenant ! 1128 01:22:58,085 --> 01:22:59,928 Elle ne m'a rien fait. 1129 01:23:00,022 --> 01:23:02,122 Vous êtes tueur à gages, pas vrai ? 1130 01:23:02,258 --> 01:23:03,630 J'ai un contrat. 1131 01:23:03,705 --> 01:23:05,194 Tuez Harley Quinn. 1132 01:23:05,258 --> 01:23:07,527 Faites-le pour votre liberté et votre enfant. 1133 01:23:09,372 --> 01:23:11,429 Maintenant elle est morte. 1134 01:23:50,890 --> 01:23:51,891 J'ai raté. 1135 01:23:57,171 --> 01:23:58,172 Bien joué, mon pote. 1136 01:23:58,590 --> 01:24:00,171 C'est Waller. 1137 01:24:00,384 --> 01:24:04,304 Sauveur 1-0 a été détourné. Descendez-le. 1138 01:24:04,305 --> 01:24:06,152 Bien reçu, madame. En route. 1139 01:24:14,025 --> 01:24:15,026 Chou ! 1140 01:24:20,256 --> 01:24:22,406 Tu t'es bien habillé pour moi ? 1141 01:24:22,518 --> 01:24:24,818 Tu sais que je ferai tout pour toi. 1142 01:24:24,982 --> 01:24:25,489 Au fait, 1143 01:24:25,828 --> 01:24:29,377 j'ai un soda au raisin au frais, et un tapis en peau d'ours qui attendent. 1144 01:24:29,385 --> 01:24:30,386 Ah oui ? 1145 01:24:30,729 --> 01:24:32,224 Chef, on a un problème. 1146 01:24:37,696 --> 01:24:41,056 - Cet oiseau est cuit. - Non. 1147 01:24:42,705 --> 01:24:44,935 Chérie, c'est toi et moi. 1148 01:24:44,941 --> 01:24:46,270 Allons-y. 1149 01:25:12,811 --> 01:25:14,146 Cible détruite, madame. 1150 01:25:14,459 --> 01:25:16,774 Merci. Dégagez-moi de ce toit. 1151 01:25:17,591 --> 01:25:19,221 Bien madame, nous sommes en chemin. 1152 01:25:22,496 --> 01:25:24,894 Le Joker et Harley Quinn ne sont plus. 1153 01:25:29,995 --> 01:25:31,730 Tu ne pouvais pas la sauver. 1154 01:25:36,205 --> 01:25:37,272 Reçu. Je vous vois. 1155 01:25:40,617 --> 01:25:41,855 Attention à la marche, madame. 1156 01:25:43,891 --> 01:25:46,673 Restez en place. J'envoie un autre hélico ! 1157 01:26:47,613 --> 01:26:49,101 Waller est tombée. 1158 01:26:49,771 --> 01:26:50,772 C'est fini. 1159 01:26:51,328 --> 01:26:54,597 Ops vient de confirmer qu'elle est tombée. Un kilomètre à l'Ouest. 1160 01:26:57,230 --> 01:26:58,927 On va la chercher. 1161 01:27:04,452 --> 01:27:05,986 La mission n'est pas terminée. 1162 01:27:06,092 --> 01:27:09,368 Elle l'est pour moi. On avait un accord. 1163 01:27:09,507 --> 01:27:11,642 Sans Waller, vous n'avez rien. 1164 01:27:57,692 --> 01:28:00,161 Les gars, je suis de retour ! 1165 01:28:01,773 --> 01:28:04,329 Vous m'avez tous beaucoup manqué. 1166 01:28:04,985 --> 01:28:07,119 On est content que tu t'en sois sortie. 1167 01:28:21,631 --> 01:28:23,396 Tarée. 1168 01:28:42,838 --> 01:28:45,031 Amène-moi le cœur de ma sœur. 1169 01:29:09,492 --> 01:29:13,279 Avec la restitution de mon cœur, je peux finir mon arme. 1170 01:29:13,503 --> 01:29:17,431 Maintenant dis-moi comment détruire tes armées. 1171 01:29:17,530 --> 01:29:19,782 Fais de ton pire, salope ! 1172 01:29:48,178 --> 01:29:49,269 Laisse-moi deviner. 1173 01:29:50,474 --> 01:29:53,561 On va vers l'anneau de saloperies tournoyant dans le ciel. 1174 01:29:53,989 --> 01:29:55,608 Tu vois, pourquoi pas ? 1175 01:29:57,608 --> 01:30:00,123 Ça s'arrête quand, Flag ? 1176 01:30:00,408 --> 01:30:01,938 Rechargez. On va devoir combattre. 1177 01:30:27,081 --> 01:30:30,268 Dis tout à tout le monde, tout de suite. 1178 01:30:30,344 --> 01:30:33,245 Ou toi et moi on va se battre maintenant. 1179 01:30:39,441 --> 01:30:40,507 Il y a trois jours, 1180 01:30:40,515 --> 01:30:43,501 une entité non-humaine est apparue dans une station de métro. 1181 01:30:44,874 --> 01:30:46,543 Waller, on y est presque. 1182 01:30:46,641 --> 01:30:50,503 Donc Waller m'y a envoyé avec une femme aux capacités extraordinaires. 1183 01:30:50,708 --> 01:30:52,461 Enchanteresse. 1184 01:30:53,419 --> 01:30:54,420 Une sorcière. 1185 01:30:55,899 --> 01:30:57,430 Personne ne pouvait s'approcher de ce truc 1186 01:30:57,436 --> 01:30:59,393 mais la sorcière pouvait. 1187 01:31:01,430 --> 01:31:02,624 La bombe est prête. 1188 01:31:02,735 --> 01:31:06,025 Règle sur deux secondes. Tu appuies sur le bouton et tu la lâches. 1189 01:31:09,846 --> 01:31:12,760 Pas besoin de vous dire que tout ça c'était une mauvaise idée. 1190 01:31:12,769 --> 01:31:14,276 Elle s'est enfuie ! 1191 01:31:14,992 --> 01:31:15,993 Merde ! 1192 01:31:20,480 --> 01:31:22,026 Frère, aide-moi. 1193 01:31:23,595 --> 01:31:26,591 Et c'est comme ça qu'elle a échappé à Waller. 1194 01:31:28,774 --> 01:31:30,375 Maintenant vous savez. 1195 01:31:31,549 --> 01:31:33,633 Tu peux me tuer sur le champ, 1196 01:31:33,834 --> 01:31:36,704 mais je vais boire un coup. 1197 01:31:36,751 --> 01:31:38,774 Deadshot, j'ai besoin de ton aide. 1198 01:31:38,873 --> 01:31:41,576 Non, monsieur. Tu as besoin d'un miracle. 1199 01:32:14,450 --> 01:32:15,980 Qu'est-ce que tu bois, K.C. ? 1200 01:32:17,500 --> 01:32:19,000 Bloody Mary, c'est ça ? 1201 01:32:21,300 --> 01:32:23,100 L'alcool affaiblit l'esprit 1202 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 K.C., c'est la fin du monde ! 1203 01:32:26,678 --> 01:32:27,701 Bois avec nous ! 1204 01:32:29,400 --> 01:32:30,500 Une bière 1205 01:32:30,501 --> 01:32:32,200 Sers lui une bière 1206 01:32:35,000 --> 01:32:36,596 Et toi, mon beau ? 1207 01:32:39,500 --> 01:32:40,500 Un verre d'eau 1208 01:32:40,551 --> 01:32:41,900 Bonne idée, chéri 1209 01:32:44,724 --> 01:32:45,724 Ninja... 1210 01:32:46,400 --> 01:32:47,673 Tu veux du Sake ? 1211 01:32:48,900 --> 01:32:49,900 Whiskey - Whiskey ? 1212 01:32:55,000 --> 01:32:56,280 J'ai quoi, 12 ans ? 1213 01:33:03,000 --> 01:33:06,561 Pour l'honneur parmi les voleurs. 1214 01:33:06,828 --> 01:33:08,000 Je ne suis pas une voleuse. 1215 01:33:10,278 --> 01:33:12,334 Ce n'est pas une voleuse. 1216 01:33:18,950 --> 01:33:22,197 Je préfère me considérer comme un Spécialiste en relocalisation d'actifs 1217 01:33:24,000 --> 01:33:26,000 On s'en est presque sortis. 1218 01:33:26,567 --> 01:33:29,292 Malgré ce que tout le monde pensait. 1219 01:33:30,300 --> 01:33:32,962 On a pas été choisi pour réussir, tu le sais au moins ? 1220 01:33:33,700 --> 01:33:35,350 On a tous étés choisi pour échouer 1221 01:33:35,400 --> 01:33:36,500 Ouais, je sais 1222 01:33:36,600 --> 01:33:39,915 Le pire c'est qu'ils vont nous mettre tout ce truc sur le dos. 1223 01:33:40,600 --> 01:33:42,795 Et ils ne peuvent pas se permettre que les gens connaissent la vérité. 1224 01:33:43,217 --> 01:33:44,887 On est les boucs-émissaires. 1225 01:33:45,021 --> 01:33:46,401 La couverture. 1226 01:33:47,550 --> 01:33:51,002 N'oubliez pas. On est les méchants. 1227 01:33:55,000 --> 01:33:58,750 Alors tu vas nous dire maintenant c'était quoi cette grosse affaire avec Flag ? 1228 01:33:58,800 --> 01:34:00,451 La même chose que Waller m'a offerte 1229 01:34:00,650 --> 01:34:01,845 De te tuer 1230 01:34:02,800 --> 01:34:04,279 La chance d'être un père 1231 01:34:05,262 --> 01:34:07,596 La chance à une vie en dehors de l'ombre 1232 01:34:09,500 --> 01:34:11,080 J'ai fait confiance à Flag 1233 01:34:11,650 --> 01:34:13,760 Flag t'a fait courir après une carotte au bout d'un bâton 1234 01:34:13,811 --> 01:34:15,000 Tu t'en rends pas compte ? 1235 01:34:15,700 --> 01:34:16,946 J'adore ce mec ! 1236 01:34:17,250 --> 01:34:18,680 Tu t'es fait avoir, mec ! 1237 01:34:18,681 --> 01:34:20,785 Salope, j'suis en train de boire un coup 1238 01:34:21,769 --> 01:34:23,348 Respirer l'air fraîche... 1239 01:34:24,468 --> 01:34:28,149 Pendant environ deux douces secondes, 1240 01:34:28,548 --> 01:34:29,549 j'ai eu de l'espoir. 1241 01:34:30,709 --> 01:34:31,843 Tu as eu de l'espoir ? 1242 01:34:34,104 --> 01:34:37,154 L'espoir n'empêche pas la roue de tourner, mon frère. 1243 01:34:37,656 --> 01:34:38,656 Tu prêches ? 1244 01:34:38,785 --> 01:34:40,852 Ça va se retourner contre toi. 1245 01:34:41,188 --> 01:34:43,886 Combien de personnes tu as tué ? 1246 01:34:43,985 --> 01:34:46,327 On ne pose pas ce genre de question aux gens, ese. 1247 01:34:46,333 --> 01:34:49,425 Tu n'as jamais buté de femme. 1248 01:34:49,561 --> 01:34:51,230 Pas d'enfants. 1249 01:34:52,559 --> 01:34:54,611 Je ne tue pas les femmes et les enfants. 1250 01:34:54,846 --> 01:34:55,847 Moi si. 1251 01:34:59,028 --> 01:35:01,563 Tu vois, je suis né avec le don du diable. 1252 01:35:01,745 --> 01:35:04,348 Je l'ai gardé caché pendant la majeure partie de ma vie, mais... 1253 01:35:05,292 --> 01:35:08,469 Plus je devenais vieux, plus je devenais puissant. 1254 01:35:08,563 --> 01:35:10,551 Donc j'ai commencé à l'utiliser. 1255 01:35:11,444 --> 01:35:13,422 Pour les affaires, tu vois. 1256 01:35:13,962 --> 01:35:15,722 Plus j'avais de pouvoir dans les rues, 1257 01:35:15,723 --> 01:35:16,892 plus j'avais de puissance de feu. 1258 01:35:16,893 --> 01:35:18,234 Ces trucs marchaient main dans la main. 1259 01:35:18,235 --> 01:35:20,522 Tu vois ? L'un nourrissait l'autre. 1260 01:35:21,636 --> 01:35:23,974 Personne ne me disait non. 1261 01:35:25,042 --> 01:35:26,677 Sauf ma femme. 1262 01:35:29,196 --> 01:35:31,453 Elle priait pour moi. 1263 01:35:31,913 --> 01:35:32,974 De rien. 1264 01:35:35,037 --> 01:35:36,838 Même quand je ne le voulais pas. 1265 01:35:47,056 --> 01:35:49,505 Dieu ne m'a pas donné ça. 1266 01:35:49,774 --> 01:35:52,241 Pourquoi est-ce qu'il devrait le reprendre ? 1267 01:35:54,140 --> 01:35:55,147 C'est notre maison. 1268 01:35:57,646 --> 01:35:59,171 Remets ça où tu l'as trouvé. 1269 01:35:59,325 --> 01:36:01,074 J'emmène mes enfants chez ma mère. 1270 01:36:01,156 --> 01:36:03,100 Tu n'emmènes mes enfants nulle part ! 1271 01:36:03,290 --> 01:36:07,058 Quand je m'énerve, je perds le contrôle... 1272 01:36:07,329 --> 01:36:08,330 Je ne sais pas ce que je fais. 1273 01:36:15,635 --> 01:36:16,636 Tant que ce n'est pas fini. 1274 01:36:31,985 --> 01:36:32,985 Et les enfants ? 1275 01:36:36,500 --> 01:36:38,043 Il les a tués. 1276 01:36:42,028 --> 01:36:43,471 Pas vrai ? 1277 01:36:51,644 --> 01:36:53,430 Reconnais cette merde. 1278 01:36:54,199 --> 01:36:55,200 Reconnais-le. 1279 01:36:55,366 --> 01:36:57,671 Tu croyais qu'il allait se passer quoi ? 1280 01:36:57,875 --> 01:36:59,795 Harley, allez. 1281 01:36:59,848 --> 01:37:01,704 Quoi, tu croyais que... 1282 01:37:01,885 --> 01:37:03,001 Tu pourrais avoir une famille heureuse ? 1283 01:37:03,058 --> 01:37:06,194 Que tu pourrais entraîner les juniors et payer les traites pour ta voiture ? 1284 01:37:06,195 --> 01:37:10,770 Normal c'est un réglage sur le sèche-linge. Les gens comme nous, on n'a pas le normal ! 1285 01:37:10,771 --> 01:37:13,053 Pourquoi est-ce qu'il y a toujours un combat au couteau 1286 01:37:13,054 --> 01:37:15,455 à chaque fois que tu ouvres la bouche ? 1287 01:37:17,395 --> 01:37:21,085 Tu sais, à l'extérieur, tu es formidable. 1288 01:37:22,410 --> 01:37:25,405 Mais à l'intérieur, tu es laide. 1289 01:37:25,406 --> 01:37:27,290 On l'est tous. 1290 01:37:27,398 --> 01:37:29,837 On l'est tous ! 1291 01:37:29,858 --> 01:37:31,056 A part lui. 1292 01:37:32,610 --> 01:37:34,520 Il est laid aussi à l'extérieur. 1293 01:37:34,526 --> 01:37:36,527 Pas moi, petite. 1294 01:37:40,759 --> 01:37:42,631 Je suis beau. 1295 01:37:42,932 --> 01:37:45,357 Oui, tu l'es. 1296 01:37:55,317 --> 01:37:56,853 On ne veut pas de toi ici. 1297 01:38:04,304 --> 01:38:08,458 Vous avez lu la partie dans le dossier qui disait que je couchais avec elle ? 1298 01:38:09,319 --> 01:38:10,320 Ouais. 1299 01:38:11,966 --> 01:38:14,948 Je n'ai jamais été avec une sorcière. C'était comment ? 1300 01:38:17,924 --> 01:38:22,117 Apparemment, c'est pour ça que les créatures en ont après lui à chaque fois. 1301 01:38:22,125 --> 01:38:24,395 Parce que la sorcière a peur de lui. 1302 01:38:24,515 --> 01:38:26,784 La seule femme qui ait jamais compté pour moi 1303 01:38:26,786 --> 01:38:29,263 est piégée à l'intérieur de ce monstre. 1304 01:38:29,392 --> 01:38:34,167 Si je n'arrête pas la sorcière, c'est fini. Tout est fini. 1305 01:38:34,416 --> 01:38:35,417 Tout. 1306 01:38:39,121 --> 01:38:40,322 Vous pouvez partir. 1307 01:38:54,629 --> 01:38:57,699 Ta fille t'écrit tous les jours. 1308 01:39:00,527 --> 01:39:02,440 Chaque jour. 1309 01:39:18,095 --> 01:39:20,029 Tu les avais pendant tout ce temps ? 1310 01:39:21,533 --> 01:39:24,895 Tu avais des lettres de ma fille pendant tout ce temps ? 1311 01:39:29,051 --> 01:39:30,586 Je vais t'amener là-bas. 1312 01:39:31,561 --> 01:39:33,229 Et tu vas en finir. 1313 01:39:33,332 --> 01:39:35,941 Je porterai ton cul si je le devais 1314 01:39:37,084 --> 01:39:40,674 Cette merde va être comme un chapitre dans la Bible. 1315 01:39:40,679 --> 01:39:43,432 tout le monde va savoir ce qu'on a fait. 1316 01:39:43,677 --> 01:39:47,074 Et ma fille va savoir que son papa 1317 01:39:47,320 --> 01:39:49,885 n'est pas une merde. 1318 01:39:58,656 --> 01:40:00,093 Je vais venir. 1319 01:40:03,870 --> 01:40:04,871 Quoi ? 1320 01:40:05,382 --> 01:40:07,319 Vous avez mieux à faire ? 1321 01:40:07,321 --> 01:40:08,322 Allez ! 1322 01:40:10,658 --> 01:40:11,659 Fiottes. 1323 01:40:47,420 --> 01:40:49,815 On pense que ce truc est une arme. 1324 01:40:49,862 --> 01:40:50,863 Ici. Plus bas. 1325 01:40:58,605 --> 01:41:00,540 On doit éliminer le gros. 1326 01:41:03,219 --> 01:41:06,991 J'ai laissé une grosse charge de démolition dans ce métro. 1327 01:41:07,851 --> 01:41:09,285 Il y a un tunnel inondé. 1328 01:41:09,290 --> 01:41:11,061 Il mène juste en-dessous de ce bâtiment. 1329 01:41:11,226 --> 01:41:15,765 Les SEAL peuvent récupérer la charge, et nager sous les pieds de ce truc. 1330 01:41:15,772 --> 01:41:19,039 On va devant lui et on distrait ce fils de pute 1331 01:41:19,040 --> 01:41:20,519 pour que les nageurs puissent faire exploser la bombe. 1332 01:41:22,108 --> 01:41:24,268 C'est comme ça qu'on l'élimine. 1333 01:41:34,457 --> 01:41:36,548 Je viens avec vous. 1334 01:41:38,223 --> 01:41:39,224 On s'en occupe. 1335 01:41:39,688 --> 01:41:42,586 Ce n'était pas une question. 1336 01:41:45,247 --> 01:41:47,683 Je vis sous terre. 1337 01:41:47,800 --> 01:41:50,448 Vous êtes juste des touristes. 1338 01:42:08,040 --> 01:42:11,104 Mon cher mari, si je meurs au combat, 1339 01:42:11,736 --> 01:42:14,668 nous serons enfin réunis. 1340 01:42:15,328 --> 01:42:18,316 L'homme qui a tué son mari a utilisé ce sabre. 1341 01:42:19,303 --> 01:42:21,729 Son âme est piégée à l'intérieur. 1342 01:42:22,053 --> 01:42:23,912 Elle lui parle. 1343 01:42:24,536 --> 01:42:25,537 Bien... 1344 01:42:26,069 --> 01:42:28,774 Tu sais ce qu'on dit sur les fous. 1345 01:42:29,992 --> 01:42:30,993 Quoi ? 1346 01:42:38,599 --> 01:42:39,600 Allons-y. 1347 01:43:17,601 --> 01:43:19,784 Tu dois vraiment l'aimer cette fille 1348 01:43:23,500 --> 01:43:26,400 J'ai toujours pensé que l'amour c'était de la foutaise 1349 01:43:28,100 --> 01:43:31,000 Le désire... bénéfices mutuels, peu importe 1350 01:43:31,300 --> 01:43:32,717 Ça, je comprends, mais... 1351 01:43:33,000 --> 01:43:34,650 L'Amour réel ? 1352 01:43:34,701 --> 01:43:37,100 J'mettais ça dans même catégorie que les OVNI's 1353 01:43:37,500 --> 01:43:38,834 Beaucoup de croyants 1354 01:43:39,100 --> 01:43:40,595 Mais aucune preuves 1355 01:43:43,500 --> 01:43:45,380 Puis ensuite j'ai rencontré June 1356 01:43:47,200 --> 01:43:48,723 Fais ce que t'as à faire 1357 01:43:50,500 --> 01:43:52,500 Je surveille tes arrières 1358 01:44:03,201 --> 01:44:04,802 Tu vas te battre avec nous ? 1359 01:44:05,578 --> 01:44:07,113 Et si je perds le contrôle ? 1360 01:44:07,398 --> 01:44:09,467 Alors on aura peut-être une chance. 1361 01:44:22,336 --> 01:44:23,337 Planquez-vous. 1362 01:44:35,805 --> 01:44:39,541 Tout le monde arrive à voir ce truc magique bizarre ? 1363 01:44:39,966 --> 01:44:40,967 Ouais, pourquoi ? 1364 01:44:41,703 --> 01:44:43,808 Je n'ai pas pris mes médocs. 1365 01:44:45,423 --> 01:44:47,092 C'est ta copine ? 1366 01:44:47,417 --> 01:44:48,095 Ouais. 1367 01:44:48,102 --> 01:44:50,326 Tu dois t'occuper de ce truc, d'accord ? 1368 01:44:50,327 --> 01:44:52,857 Tu montes là-haut, une tape sur le cul, 1369 01:44:52,960 --> 01:44:54,517 et tu lui dis : "Eteins cette merde". 1370 01:44:54,539 --> 01:44:56,540 Je ne pense pas que ce serait sage. 1371 01:44:57,032 --> 01:44:58,608 Je vais attirer le gros. 1372 01:44:59,033 --> 01:45:01,715 Mes gars vont déclencher la bombe sous lui. 1373 01:45:05,596 --> 01:45:08,651 Tu sais, on devrait aller boire un coup un de ces jours. 1374 01:45:08,820 --> 01:45:11,222 Je vous ai attendu toute la nuit. 1375 01:45:13,382 --> 01:45:14,983 Sortez de l’ombre. 1376 01:45:15,272 --> 01:45:17,740 Je ne vais pas mordre. 1377 01:45:21,360 --> 01:45:22,962 Qu'est-ce que ? Attrape-la. 1378 01:45:24,949 --> 01:45:27,211 Pourquoi êtes-vous là ? 1379 01:45:27,245 --> 01:45:30,251 Parce que le soldat vous a dirigé ? 1380 01:45:30,369 --> 01:45:32,172 Et tout ça pour Waller ? 1381 01:45:32,279 --> 01:45:35,308 Pourquoi servez-vous ceux qui vous ont mis en cage ? 1382 01:45:35,371 --> 01:45:36,372 Je suis votre alliée. 1383 01:45:37,733 --> 01:45:40,504 Et je sais ce que vous voulez. 1384 01:45:40,606 --> 01:45:43,635 Exactement ce que vous voulez. 1385 01:46:25,146 --> 01:46:26,147 Bébé. Bébé. 1386 01:46:27,526 --> 01:46:30,822 Bébé, c'est juste un cauchemar. 1387 01:46:31,448 --> 01:46:33,415 C'est un mauvais rêve. 1388 01:46:33,990 --> 01:46:34,991 Je suis là. 1389 01:46:46,149 --> 01:46:47,150 je t'ai manqué ? 1390 01:46:54,337 --> 01:46:58,194 J'envoie les enfants au lit puis on s'y met ? 1391 01:46:59,400 --> 01:47:00,888 OK ? 1392 01:47:02,858 --> 01:47:06,619 Je ne peux pas changer ce que j'ai fait. Et vous non plus ! 1393 01:47:06,620 --> 01:47:09,057 Il m'a épousée. 1394 01:47:10,469 --> 01:47:11,779 Ce n'est pas réel. 1395 01:47:11,862 --> 01:47:13,513 J'ai tué la chauve-souris. 1396 01:47:13,513 --> 01:47:15,294 Non mon pote, tu ne veux pas ça. 1397 01:47:15,384 --> 01:47:17,241 Quoi ? Je le veux. 1398 01:47:17,267 --> 01:47:21,369 - Elle vous mène en bateau les gars. Ce n'est pas réel ! - Il a raison. 1399 01:47:21,539 --> 01:47:22,995 Ce n'est pas réel. 1400 01:47:25,380 --> 01:47:28,396 Combien de temps as-tu pu voir ? 1401 01:47:28,690 --> 01:47:30,441 Toute ma vie. 1402 01:47:31,439 --> 01:47:33,374 Tu ne peux pas les avoir. 1403 01:47:33,376 --> 01:47:34,932 C'est mon équipe ici. 1404 01:47:34,949 --> 01:47:36,831 Mais c'est notre moment. 1405 01:47:36,944 --> 01:47:39,657 Le soleil se couche et la magie se lève. 1406 01:47:39,658 --> 01:47:42,060 Les méta-humains sont signe de changement. 1407 01:47:43,057 --> 01:47:44,058 Demoiselle... 1408 01:47:44,102 --> 01:47:46,942 Tu es le Mal ! 1409 01:47:47,609 --> 01:47:48,610 Frère. 1410 01:47:49,301 --> 01:47:50,635 Fais-les s'incliner devant moi. 1411 01:47:57,773 --> 01:47:58,774 Qui est-ce ? 1412 01:47:59,377 --> 01:48:00,770 Ça va être mauvais ! 1413 01:48:00,771 --> 01:48:02,251 On devrait s'enfuir. 1414 01:48:13,634 --> 01:48:15,598 GQ, répondez. On est en place. 1415 01:48:24,766 --> 01:48:27,224 Il faut l'amener dans ce coin c'est là qu'il y aura la bombe. 1416 01:48:27,229 --> 01:48:29,299 Je vais le faire ! Je vais l'amener là. 1417 01:48:43,011 --> 01:48:45,050 J'ai perdu une famille. Je n'en perdrai pas une autre. 1418 01:48:45,058 --> 01:48:46,281 Ecoute, réfléchis-y ... 1419 01:48:46,492 --> 01:48:47,493 Je gère. 1420 01:48:47,979 --> 01:48:50,181 Laisse-moi te montrer qui je suis vraiment. 1421 01:48:51,776 --> 01:48:52,777 Par ici ! 1422 01:49:35,462 --> 01:49:36,463 Allez ! 1423 01:49:50,526 --> 01:49:52,377 Rick, en place. J'attends. 1424 01:49:52,593 --> 01:49:54,502 Diablo, conduis-le dans le coin ! 1425 01:50:09,030 --> 01:50:10,764 - Tu vas l'avoir mon vieux. - Allez. 1426 01:50:12,111 --> 01:50:13,723 Ouais, fais-le. 1427 01:50:23,659 --> 01:50:25,892 Diablo, éloigne-toi Sors de là ! 1428 01:50:25,975 --> 01:50:27,440 Fais sauter ! 1429 01:50:30,393 --> 01:50:31,760 Fais sauter. 1430 01:50:34,128 --> 01:50:35,129 Maintenant GQ, maintenant. 1431 01:50:35,466 --> 01:50:36,467 NON ! 1432 01:50:38,261 --> 01:50:39,262 Tout le monde à terre ! 1433 01:50:41,095 --> 01:50:43,126 Maintenant t'es foutu. 1434 01:50:48,322 --> 01:50:51,210 Frère ! 1435 01:51:17,452 --> 01:51:18,453 T'es la prochaine. 1436 01:51:20,396 --> 01:51:23,384 Mon sort est accompli. 1437 01:51:23,519 --> 01:51:27,360 Une fois que vous et vos armées serez partis, mes ténèbres se répandront dans le monde. 1438 01:51:27,435 --> 01:51:31,241 Et j'y régnerai. 1439 01:51:46,155 --> 01:51:48,364 C'était notre principal relais satellite. 1440 01:51:53,109 --> 01:51:55,179 Comment la sorcière a su cibler ce truc ? 1441 01:51:55,187 --> 01:51:57,207 C'est une installation secrète. 1442 01:52:01,691 --> 01:52:03,426 T'as un plan, Flag ? 1443 01:52:03,560 --> 01:52:05,955 On doit lui arracher le cœur. 1444 01:52:36,787 --> 01:52:38,042 Pendant qu'on se bat... 1445 01:52:38,044 --> 01:52:40,790 Cette chose dévaste le monde entier. 1446 01:52:47,909 --> 01:52:48,910 Où est-elle ? 1447 01:52:49,500 --> 01:52:50,500 Je ne sais pas 1448 01:53:02,974 --> 01:53:04,328 Attention, attention ! 1449 01:53:28,602 --> 01:53:29,603 Pardon. 1450 01:53:35,459 --> 01:53:36,460 Flag ! 1451 01:54:11,093 --> 01:54:12,764 Assez ! 1452 01:54:16,005 --> 01:54:18,558 De tous ceux qui m'ont affrontée... 1453 01:54:18,625 --> 01:54:21,398 Vous avez gagné ma miséricorde. 1454 01:54:21,477 --> 01:54:23,965 Pour la dernière fois... 1455 01:54:24,065 --> 01:54:25,877 Rejoignez-moi... 1456 01:54:25,989 --> 01:54:27,713 Ou mourez. 1457 01:54:29,385 --> 01:54:31,187 Je ne suis pas trop sociable... 1458 01:54:33,376 --> 01:54:35,721 mais peut-être qu'on devrait. 1459 01:54:37,314 --> 01:54:39,050 Elle essaie de prendre le contrôle du monde. 1460 01:54:39,051 --> 01:54:40,048 Et ? 1461 01:54:40,693 --> 01:54:42,974 Qu'est-ce que le monde a fait pour nous de toute façon? 1462 01:54:43,091 --> 01:54:44,318 Il nous déteste. 1463 01:54:44,873 --> 01:54:46,923 Harley ! 1464 01:54:49,903 --> 01:54:51,770 Demoiselle ? 1465 01:54:54,248 --> 01:54:56,548 J'ai perdu mon Chou. 1466 01:54:57,720 --> 01:55:00,000 Mais tu peux le ramener, non ? 1467 01:55:00,643 --> 01:55:02,880 Je peux, ma chère. 1468 01:55:03,179 --> 01:55:06,248 Tout ce que tu veux. 1469 01:55:08,944 --> 01:55:09,805 Tu promets ? 1470 01:55:09,810 --> 01:55:11,954 Oui, mon enfant. 1471 01:55:13,577 --> 01:55:15,380 Tu dois simplement t'incliner... 1472 01:55:16,347 --> 01:55:20,339 et servir à mes pieds. 1473 01:55:24,891 --> 01:55:27,409 Tu es convaincante demoiselle. 1474 01:55:28,159 --> 01:55:31,782 Il y a seulement un petit problème. 1475 01:55:32,903 --> 01:55:34,679 Tu t'en es pris à mes amis. 1476 01:55:40,143 --> 01:55:42,478 Son cœur est sorti ! On peut en finir. 1477 01:55:46,897 --> 01:55:47,898 Croc ! 1478 01:55:51,529 --> 01:55:52,965 Harley ! 1479 01:56:37,184 --> 01:56:39,708 S'il te plaît papa, ne le fais pas. 1480 01:56:40,827 --> 01:56:45,126 Le seul moyen qu'on soit ensemble est de ne pas appuyer sur la détente. 1481 01:56:45,770 --> 01:56:47,516 Papa, je t'aime. 1482 01:56:48,354 --> 01:56:50,733 S'il te plaît ne fais pas ça. 1483 01:57:45,159 --> 01:57:46,581 C'était un super tir mec. 1484 01:57:46,582 --> 01:57:48,987 Je ne fais pas de câlins. Je ne suis pas câlin. 1485 01:57:48,988 --> 01:57:51,909 Je ne suis pas câlin. D'accord ? 1486 01:57:58,276 --> 01:58:00,977 Laisse-moi rejoindre mon frère. 1487 01:58:01,888 --> 01:58:02,889 Katana, non ! 1488 01:58:08,250 --> 01:58:09,251 Donne-moi ça. 1489 01:58:11,382 --> 01:58:12,717 Ramène June. 1490 01:58:12,951 --> 01:58:14,090 Ramène-la. 1491 01:58:14,218 --> 01:58:16,358 Elle ne reviendra pas. 1492 01:58:16,587 --> 01:58:17,490 Je vais écraser ça. 1493 01:58:17,617 --> 01:58:19,076 Tu m'entends ? 1494 01:58:19,218 --> 01:58:20,904 Tu ramènes June ou j'écrase ça ! 1495 01:58:21,066 --> 01:58:22,780 Vas-y. 1496 01:58:23,334 --> 01:58:25,548 Tu n'as pas les couilles. 1497 01:59:18,172 --> 01:59:19,669 Flag. 1498 01:59:29,189 --> 01:59:30,196 June ! 1499 01:59:39,561 --> 01:59:41,340 Elle est partie. 1500 01:59:41,388 --> 01:59:42,980 J'ai pensé t'avoir tué. 1501 01:59:43,140 --> 01:59:44,878 J'ai pensé t'avoir tué. 1502 01:59:45,875 --> 01:59:51,181 Vous tous ne m'en voulez pas. J'ai trouvé un égout où retourner ramper. 1503 01:59:51,298 --> 01:59:53,748 Ouais, et je dois m'occuper d'affaires à Gotham. 1504 01:59:53,873 --> 01:59:55,327 Je vais court-circuiter une voiture. Besoin d'un transport ? 1505 01:59:55,356 --> 01:59:56,691 Tu ne conduis pas. 1506 01:59:56,791 --> 01:59:57,792 Pourquoi pas ? 1507 02:00:00,679 --> 02:00:02,902 Comment n'es-tu pas morte ? 1508 02:00:03,293 --> 02:00:05,434 On a juste sauvé le monde. 1509 02:00:05,950 --> 02:00:07,913 Un "merci" serait sympa. 1510 02:00:08,261 --> 02:00:09,741 Merci. 1511 02:00:10,311 --> 02:00:11,312 Je t'en prie. 1512 02:00:11,517 --> 02:00:13,519 Donc on a fait tout ça et on n’obtient rien ? 1513 02:00:13,774 --> 02:00:16,339 10 ans de prison en moins sur vos peines. 1514 02:00:19,222 --> 02:00:22,461 Nan. Ce n'est pas assez. Je veux voir ma fille. 1515 02:00:24,674 --> 02:00:26,171 Ça peut s'arranger. 1516 02:00:27,224 --> 02:00:28,982 D'autres demandes ? 1517 02:00:29,618 --> 02:00:31,488 Une machine à café. 1518 02:00:31,844 --> 02:00:33,733 MTV. 1519 02:00:34,109 --> 02:00:37,003 10 ans sur 3 condamnations à vie ? 1520 02:00:37,012 --> 02:00:38,917 Chérie, je sors d'ici, un homme libre. 1521 02:00:38,918 --> 02:00:40,925 Ou on commence à vraiment s'amuser. 1522 02:00:40,926 --> 02:00:44,071 Pourquoi ne pas s'amuser ? 1523 02:00:52,572 --> 02:00:55,788 Tu essaies de trouver cette longueur. 1524 02:00:56,276 --> 02:00:57,644 C'est l'hypoténuse. 1525 02:00:58,085 --> 02:00:59,484 Donc tu dois connaître cet angle. 1526 02:00:59,724 --> 02:01:02,412 Ok. Donc si tu es là-haut... 1527 02:01:02,437 --> 02:01:03,857 Comme un immeuble... 1528 02:01:04,011 --> 02:01:07,291 Et tu tires sur un gars un bas dans la rue... 1529 02:01:07,343 --> 02:01:09,637 C'est la distance parcourue par la balle ? 1530 02:01:10,273 --> 02:01:12,363 Ouais. C'est... C'est ça ! 1531 02:01:12,574 --> 02:01:14,011 T'es trop intelligente. 1532 02:01:14,015 --> 02:01:16,319 L hypoténuse, bien joué. 1533 02:01:17,439 --> 02:01:19,357 Donc tu aurais besoin de connaître cet angle... 1534 02:01:19,466 --> 02:01:21,897 Entre l'immeuble et le trottoir. 1535 02:01:21,899 --> 02:01:23,629 Tu dois connaître cet angle. 1536 02:01:23,630 --> 02:01:25,286 Non, je veux dire, dans la vraie vie... 1537 02:01:25,287 --> 02:01:26,341 Il y a des variables. 1538 02:01:26,403 --> 02:01:27,890 Tu sais, il y a le canon rayé. 1539 02:01:27,891 --> 02:01:30,510 La pression de la chambre. Le poids de la balle. 1540 02:01:31,065 --> 02:01:35,028 Sur certains tirs tu dois même prendre en compte la courbure de la terre et le... 1541 02:01:35,154 --> 02:01:36,567 C'est l'heure. 1542 02:01:37,839 --> 02:01:38,840 ... Sens du vent. 1543 02:01:40,626 --> 02:01:42,895 Tu sais, il y a plein de variables... 1544 02:01:43,766 --> 02:01:45,466 Dans la rue. 1545 02:01:49,012 --> 02:01:50,518 Je dois y aller. 1546 02:01:51,086 --> 02:01:52,420 Tu reviendras ? 1547 02:01:54,319 --> 02:01:55,319 Ouais. 1548 02:01:55,420 --> 02:01:58,053 J'y travaille. D'accord ? 1549 02:01:58,053 --> 02:02:02,925 Tu sais, j'ai promis à mes amis que j'allais juste, y aller... 1550 02:02:02,926 --> 02:02:04,860 Sans tous les tuer. 1551 02:02:04,944 --> 02:02:06,126 Viens là. 1552 02:02:09,242 --> 02:02:10,377 Je t'aime, papa. 1553 02:02:13,236 --> 02:02:14,717 Je t'aime. 1554 02:02:40,439 --> 02:02:43,223 Laissez-moi sortir ! 1555 02:02:43,224 --> 02:02:45,149 Laissez-moi sortir tout de suite ! 1556 02:02:45,459 --> 02:02:48,636 Tu ressens ça ? Ouais. 1557 02:02:48,910 --> 02:02:52,559 Laisse-moi sortir. Chérie, s'il te plaît. S'il te plaît, je t'en supplie. Sérieusement. 1558 02:02:52,560 --> 02:02:55,893 Ecoute-moi. Tu as une voiture ? Parce que je suis un super conducteur. 1559 02:02:56,003 --> 02:02:57,806 Allez ! 1560 02:03:52,120 --> 02:03:53,963 Chou ! 1561 02:03:56,089 --> 02:03:58,511 Rentrons à la maison. 1562 02:04:01,482 --> 02:04:03,482 Traduit par Timmy, h01ynu7 & neuroxik 1563 02:04:04,482 --> 02:04:06,482 Corrections: kinoa, damien58, Slay3R, neuroxik 1564 02:04:07,482 --> 02:04:09,482 Encodé & Incrust par Slay3R, neuroxik 1565 02:04:10,482 --> 02:04:20,482 Adapté pour la version Extended: neuroxik (traduction, sync', etc) 1566 02:06:22,382 --> 02:06:24,877 Je vous ai amené les joyaux de la couronne, M. Wayne. 1567 02:06:25,881 --> 02:06:30,071 Vous réalisez les conséquences juridiques si quelqu'un apprend ce que je vous ai procuré. 1568 02:06:30,096 --> 02:06:34,770 Ecoutez, je peux garder un secret, OK ? Qu'est-ce que vous voulez ? 1569 02:06:34,795 --> 02:06:37,538 Des gens ont posé des questions à propos de Midway City. 1570 02:06:37,563 --> 02:06:39,210 Le genre de personnes qui peut avoir des réponses, 1571 02:06:39,235 --> 02:06:42,780 Et s'ils ont ces réponses, ma tête sera sur une pique. 1572 02:06:42,805 --> 02:06:47,270 Considérez-vous sous ma protection. Si vous remplissez votre part. 1573 02:07:02,963 --> 02:07:05,055 Pourquoi, M. Wayne ? 1574 02:07:06,771 --> 02:07:08,924 J'aime juste me faire des amis. 1575 02:07:10,173 --> 02:07:11,395 C'est la différence entre nous. 1576 02:07:11,420 --> 02:07:12,297 Vous croyez en l'amitié. 1577 02:07:12,322 --> 02:07:14,453 Je crois en la pression. 1578 02:07:14,818 --> 02:07:16,018 Bonne nuit. 1579 02:07:16,043 --> 02:07:17,845 Vous avez l'air fatigué. 1580 02:07:17,977 --> 02:07:20,664 Vous devriez arrêter de travailler la nuit. 1581 02:07:21,351 --> 02:07:26,101 Vous devriez tout arrêter, ou mes amis et moi le ferons pour vous.