00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:46,440 --> 00:01:48,440
www.HoundDawgs.org
2
00:01:48,441 --> 00:01:50,527
BADEVAKT I TJENESTE
3
00:03:15,612 --> 00:03:16,654
Kom igjen.
4
00:03:17,614 --> 00:03:18,907
Pent og rolig.
5
00:03:19,908 --> 00:03:21,701
Mitch, hadde ikke du vært her...
6
00:03:21,785 --> 00:03:22,911
Jeg er alltid her.
7
00:03:22,952 --> 00:03:24,454
Det vil gå bra med vennen din.
8
00:03:24,496 --> 00:03:25,955
Er du Batman?
9
00:03:25,997 --> 00:03:28,917
Ja visst, kompis.
Bare større og brunere.
10
00:03:29,876 --> 00:03:31,437
- Få ham inn.
- Ha en fin løpetur, Mitch.
11
00:03:31,461 --> 00:03:32,796
Ok, Steph.
12
00:03:38,051 --> 00:03:39,135
Hvordan ser det ut der?
13
00:03:39,177 --> 00:03:40,637
Småbårene er gruelige. Ræl.
14
00:03:40,679 --> 00:03:42,013
Bølgene er elendige i dag.
15
00:03:42,097 --> 00:03:43,431
Dødsræl.
16
00:03:43,473 --> 00:03:44,833
Bårene er som et totalt mageplask.
17
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Jepp. Vinden er sterk!
18
00:03:50,105 --> 00:03:51,585
- Greit, kompis-kompis!
- Bare kompis.
19
00:03:51,648 --> 00:03:52,649
Senere.
20
00:03:54,984 --> 00:03:57,946
Pete, du må ikke gjøre dette hver dag.
21
00:03:57,987 --> 00:04:00,990
Jeg vil det. Du reddet min søsters liv.
Det glemmer jeg ikke.
22
00:04:01,074 --> 00:04:04,661
Gjør musklene mine litt større i morgen.
Og ikke dekk utbulningen foran.
23
00:04:04,744 --> 00:04:06,246
Skal bli. Svær pikk.
24
00:04:06,329 --> 00:04:07,706
Stor pikk.
25
00:04:07,831 --> 00:04:09,332
Yo, Ellerbee.
26
00:04:09,374 --> 00:04:13,795
La gutta mine være. Kom deg
av kjerra og bli med på en løpetur.
27
00:04:13,837 --> 00:04:16,172
Mener du at jeg må trene?
Ser jeg mindre ut?
28
00:04:16,256 --> 00:04:18,883
Nei! Stor.
Vet ikke hvordan uniformen passer.
29
00:04:20,010 --> 00:04:22,210
Hadde jeg en søster,
ville jeg presentert deg for henne.
30
00:04:24,973 --> 00:04:27,851
Var det sarkastisk?
Som å kalle en høy fyr "Småen"?
31
00:04:29,185 --> 00:04:30,895
Pokker, han gjør det alltid mot meg.
32
00:04:31,021 --> 00:04:33,314
Han oppfant visst Google.
Ga alt til veldedighet.
33
00:04:33,356 --> 00:04:35,525
Han oppfant visst en kur mot forkjølelse.
34
00:04:35,567 --> 00:04:40,280
Han er ikke Supermann, men badevakt.
En voksen mann i spandex på jobb.
35
00:04:41,698 --> 00:04:42,866
Det gjør Supermann også.
36
00:04:43,533 --> 00:04:45,201
Drit og dra. Kom deg av stranden min!
37
00:04:48,413 --> 00:04:50,457
Jeg må ikke engang strekke meg
for å hindre deg.
38
00:04:59,341 --> 00:05:00,884
Ikke på min strand, Arian!
39
00:05:02,385 --> 00:05:03,946
Har jeg sagt
at han reddet min søsters liv?
40
00:05:03,970 --> 00:05:07,182
Hver gang han jogger forbi.
Bokstavelig talt.
41
00:05:10,643 --> 00:05:11,978
Hei, Mitch.
42
00:05:42,008 --> 00:05:43,635
Flakka. Herregud.
43
00:05:43,760 --> 00:05:45,261
Hva skjer, kompis?
44
00:05:45,345 --> 00:05:46,763
- Hei, Mitch.
- Får jeg se den?
45
00:05:49,683 --> 00:05:51,935
- Hvor fikk du tak i denne?
- Der borte.
46
00:05:51,976 --> 00:05:54,187
Der borte? Er dette den eneste?
47
00:06:00,985 --> 00:06:05,323
Gå til helvete bort dit,
kom deg bort herfra!
48
00:06:05,407 --> 00:06:06,967
Hvilken del av "privat" forstår du ikke?
49
00:06:06,991 --> 00:06:08,952
Hva skjer, gutter?
50
00:06:11,663 --> 00:06:14,374
- Stranda tilhører alle.
- Ingenting tilhører alle.
51
00:06:14,958 --> 00:06:16,209
Det er ikke snilt.
52
00:06:16,292 --> 00:06:18,753
- Det er fantastiske bølger. Gå og surf.
- Greit.
53
00:06:19,212 --> 00:06:20,839
- Sees, Mitch.
- Greit, kompis.
54
00:06:22,465 --> 00:06:23,967
Du vil ikke gjøre det.
55
00:06:24,759 --> 00:06:26,970
Jeg elsker dyr,
men jeg kan gjøre kål på deg.
56
00:06:32,183 --> 00:06:35,395
Frankie! Herregud, beklager.
57
00:06:35,478 --> 00:06:36,688
Frankie, slutt.
58
00:06:36,730 --> 00:06:38,314
Vet ikke du at han er en venn?
59
00:06:40,483 --> 00:06:42,861
For en grusom måte å møtes på.
60
00:06:42,944 --> 00:06:44,863
- Du er løytnant Buchannon.
- Ja.
61
00:06:44,946 --> 00:06:47,824
Victoria Leeds,
den nye eieren av Huntley Club.
62
00:06:47,907 --> 00:06:49,451
Så klart. Jeg vet hvem du er.
63
00:06:51,161 --> 00:06:53,413
- Velkommen til Emerald Bay.
- Tusen takk.
64
00:06:53,496 --> 00:06:55,582
Jeg hørte du var vakker.
For en underdrivelse.
65
00:06:57,042 --> 00:07:00,211
Og jeg hørte du var en sjarmør.
Enda en underdrivelse.
66
00:07:03,631 --> 00:07:05,633
Beklager for Frankie.
67
00:07:05,675 --> 00:07:09,512
Jeg vet at stranda er offentlig,
jeg skulle ønske klubben også var det.
68
00:07:09,846 --> 00:07:13,516
- Du er velkommen når som helst.
- Takk.
69
00:07:13,558 --> 00:07:15,310
- Vi sees?
- Ja.
70
00:07:22,859 --> 00:07:26,404
Skjønner at du må teste bildestabilitet,
men hvorfor på stranden?
71
00:07:26,488 --> 00:07:29,532
Jeg hater stranden.
Og jeg må jobbe videre på Huntleyen.
72
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Beklager, men stranden er viktig.
73
00:07:32,660 --> 00:07:36,998
Vinden og, bare...
74
00:08:00,730 --> 00:08:04,234
- Jeg skjønner.
- Hva, C.J.?
75
00:08:04,317 --> 00:08:06,319
Jeg visste ikke at hun jobbet i dag.
76
00:08:06,403 --> 00:08:07,546
"Jeg visste ikke at hun jobbet."
77
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
- Hold kjeft, Dave.
- Hei, Ronnie.
78
00:08:11,449 --> 00:08:12,450
Heter du ikke Ronnie?
79
00:08:13,743 --> 00:08:17,247
Hva faen? Ja, Ronnie. Jeg heter Dave.
80
00:08:17,330 --> 00:08:19,916
- C.J. Står til?
- Bra.
81
00:08:19,958 --> 00:08:21,278
Skal du prøve deg i vannet i dag?
82
00:08:23,128 --> 00:08:25,422
Jeg så navnet ditt på tavlen.
83
00:08:27,674 --> 00:08:28,883
Si noe.
84
00:08:28,925 --> 00:08:30,176
Jeg tror du lykkes i år.
85
00:08:31,720 --> 00:08:32,762
Hold opp.
86
00:08:34,723 --> 00:08:36,057
Ok.
87
00:08:37,058 --> 00:08:38,810
Vi ses på prøvene.
88
00:08:39,602 --> 00:08:40,979
Greit, C.J.
89
00:08:42,313 --> 00:08:45,442
Utrolig. Hun kom bort til deg,
veldig hyggelig og varm.
90
00:08:46,026 --> 00:08:48,945
Og du håndterte det veldig pent.
91
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
- Jaså?
- Nei, for faen. Det var keitete.
92
00:08:51,239 --> 00:08:52,449
- Forferdelig.
- Faen!
93
00:08:52,490 --> 00:08:54,492
Fikk du slag? Det føltes slik.
94
00:09:34,449 --> 00:09:35,909
Hei, jeg er Matt Brody.
95
00:09:36,618 --> 00:09:38,953
Og jeg ga helt blaffen.
96
00:09:45,460 --> 00:09:47,629
BADEVAKTPRØVER
97
00:09:48,672 --> 00:09:50,048
- Velkommen tilbake.
- Takk.
98
00:09:50,131 --> 00:09:52,592
- Alle gode ting er tre.
- Ja, jeg...
99
00:09:54,344 --> 00:09:55,845
Jeg er mer motivert enn noensinne.
100
00:09:55,929 --> 00:09:59,891
Du må fylle ut skjemaet
og ta av deg skjorten.
101
00:10:00,850 --> 00:10:04,229
Skjorten min. Nei, jeg...
102
00:10:05,522 --> 00:10:07,357
Ingen vil se det.
103
00:10:07,399 --> 00:10:08,566
Ta den av.
104
00:10:08,858 --> 00:10:11,695
Greit.
105
00:10:18,201 --> 00:10:21,287
Pen brystvorte-afro!
106
00:10:21,746 --> 00:10:23,206
Har noen en kantklipper?
107
00:10:24,499 --> 00:10:27,085
Vi har en komiker. Hva heter du?
108
00:10:27,168 --> 00:10:28,878
- Zane.
- Du heter Zane.
109
00:10:29,713 --> 00:10:31,256
Hva om du fjerner deg, Zane?
110
00:10:31,715 --> 00:10:33,091
- Ok.
- Ok.
111
00:10:33,550 --> 00:10:37,053
Du må forstå én ting, Zane.
Vi er familie her.
112
00:10:37,137 --> 00:10:39,431
Et lag. Vi støtter hverandre.
113
00:10:40,598 --> 00:10:43,143
- Du er ute.
- Kom igjen, jeg er Zane.
114
00:10:43,226 --> 00:10:46,688
- Kom deg av stranda mi.
- Ok.
115
00:10:51,693 --> 00:10:53,194
Må jeg gjette navnet ditt?
116
00:10:55,238 --> 00:10:56,448
Følger du etter meg?
117
00:10:56,531 --> 00:10:58,700
Jeg skulle spørre deg om det samme.
118
00:11:00,243 --> 00:11:01,786
Ok. Du er sexy.
119
00:11:02,912 --> 00:11:05,957
Jeg motstår deg en stund,
men vi vet at til slutt gir jeg etter.
120
00:11:06,041 --> 00:11:09,127
La oss hoppe over det.
Hvorfor legger du ikke en baby i meg?
121
00:11:10,420 --> 00:11:12,756
Nå.
122
00:11:13,798 --> 00:11:15,425
Ærlig talt... Jeg tenkte middag først.
123
00:11:16,593 --> 00:11:18,261
Men vi kan prøve babygreien om du vil.
124
00:11:18,303 --> 00:11:20,263
Du prøver for hardt.
125
00:11:20,305 --> 00:11:21,306
Det er det beste.
126
00:11:21,431 --> 00:11:23,808
Summer. Jeg håpet
vi ville treffe deg her.
127
00:11:23,933 --> 00:11:26,019
Jeg fikk ikke sove i natt.
Jeg er så spent.
128
00:11:26,102 --> 00:11:27,270
Det er din dag i dag, Summer.
129
00:11:27,312 --> 00:11:29,147
- Takk.
- Alt i orden.
130
00:11:29,272 --> 00:11:31,316
Hei, fersking.
Skal du være med på prøvene?
131
00:11:31,441 --> 00:11:34,819
Nei, det trenger jeg ikke.
Jeg er med på teamet.
132
00:11:34,944 --> 00:11:36,029
Dette teamet?
133
00:11:36,112 --> 00:11:38,323
Jeg er Matt Brody. Klar for tjeneste.
134
00:11:38,782 --> 00:11:42,452
Ok. Har du noen papirer eller noe slikt?
135
00:11:42,494 --> 00:11:44,454
Ja. Vær så god.
136
00:11:45,622 --> 00:11:47,290
Det er en samtykkemelding.
137
00:11:47,374 --> 00:11:50,126
"Kjære Mitch, jeg skriver til deg
på vegne av Matt Brody."
138
00:11:50,168 --> 00:11:55,715
Ingen gratis adgang. For jeg gir blaffen.
139
00:11:55,799 --> 00:11:58,134
Jeg trengte dem til selvangivelsen.
140
00:11:58,218 --> 00:12:01,179
Skal du være med på dette teamet,
må du fortjene det.
141
00:12:01,304 --> 00:12:02,639
Jaså?
142
00:12:02,764 --> 00:12:06,142
La oss begynne dette på nytt,
som gentlemen.
143
00:12:06,184 --> 00:12:09,396
- Hvor kommer du fra, One Direction?
- Iowa?
144
00:12:09,479 --> 00:12:11,981
- Hørt om det?
- Ja, jeg vet hva det er.
145
00:12:13,108 --> 00:12:14,526
Denne ferskingen er fra Iowa.
146
00:12:14,609 --> 00:12:18,988
Han sier han alt er på teamet.
Trenger ikke prøve.
147
00:12:20,657 --> 00:12:22,492
Er det mye hav i Iowa?
148
00:12:22,534 --> 00:12:25,829
Nei, bare dammer,
innsjøer og kjepphøye pene gutter.
149
00:12:25,912 --> 00:12:27,080
Kjepphøye pene gutter.
150
00:12:27,497 --> 00:12:30,166
Hva skjedde med den forrige
pene gutten hos oss?
151
00:12:30,250 --> 00:12:31,668
- Han døde.
- Hvil i fred.
152
00:12:31,710 --> 00:12:35,213
Er dere alvorlige? Jeg vet ikke.
153
00:12:35,422 --> 00:12:39,676
Badedraktene deres passer hverandre.
Er dette badevakt-sjikanering?
154
00:12:39,718 --> 00:12:43,805
Jeg er Matt Brody. Har verdensrekord
på 200-meter. To gullmedaljer.
155
00:12:43,847 --> 00:12:45,724
- Det er Matt Brody.
- Matt Brody.
156
00:12:45,807 --> 00:12:49,644
Ja, absolutt, og vi gir fortsatt blaffen.
157
00:12:49,686 --> 00:12:52,355
Vi har gitt bort alle blaffenene.
158
00:12:52,439 --> 00:12:56,359
Havet har strømvirvler
som deler den vesle manginaen din i to.
159
00:12:56,443 --> 00:12:59,487
Manginaen min? Så dere er alvorlige.
160
00:12:59,529 --> 00:13:01,072
Dødsens alvorlige, NSYNC.
161
00:13:01,156 --> 00:13:03,283
Dette er ingen dam i Iowa.
162
00:13:03,366 --> 00:13:07,704
Vil du være på teamet vårt,
må du fortjene det.
163
00:13:07,871 --> 00:13:11,332
Jeg skjønner. Du er stor, Sasquatch.
164
00:13:12,542 --> 00:13:16,004
Men jeg er rask. Jævla rask.
165
00:13:16,254 --> 00:13:19,632
Derfor mener en viktig person
at jeg hører til her.
166
00:13:20,216 --> 00:13:23,261
Når dere finner ut hvem faen jeg er -
167
00:13:23,345 --> 00:13:25,305
- finner dere meg på stranden.
168
00:13:26,389 --> 00:13:27,599
Vi ses.
169
00:13:30,435 --> 00:13:33,313
- Skjedde det virkelig?
- Ja. Han dasket til meg.
170
00:13:33,355 --> 00:13:35,315
Hendene var myke og kvinnelige, ikke
vondt ment.
171
00:13:35,398 --> 00:13:37,400
I orden.
172
00:13:37,609 --> 00:13:41,446
Jeg har virkelig
en god følelse for dette året.
173
00:13:41,571 --> 00:13:43,198
Skjønner du?
174
00:13:43,239 --> 00:13:45,825
- Lykke til.
- Takk.
175
00:13:45,909 --> 00:13:49,954
Og trenger du ekstra motivasjon,
bare se der.
176
00:13:52,290 --> 00:13:53,958
Går det bra?
177
00:13:54,042 --> 00:13:55,919
Hjelp! C.J., vennen min kveles!
178
00:13:55,960 --> 00:13:58,421
Ikke C.J.
179
00:13:58,463 --> 00:14:00,006
Du kveles.
180
00:14:13,436 --> 00:14:15,605
Herregud. Går det bra?
181
00:14:15,939 --> 00:14:17,691
Du vil bli i orden.
182
00:14:22,987 --> 00:14:24,114
Takk!
183
00:14:27,409 --> 00:14:29,452
- Går det bra?
- Å ja.
184
00:14:30,620 --> 00:14:31,955
- Er du sikker?
- Ja.
185
00:14:31,996 --> 00:14:33,790
Ikke rør meg.
186
00:14:35,000 --> 00:14:37,961
Det går bra. Du gjorde en god jobb.
187
00:14:38,044 --> 00:14:40,130
Takk, du kan gå.
188
00:14:40,171 --> 00:14:42,257
Ok, drikk litt vann...
189
00:14:42,298 --> 00:14:45,051
- Tusen takk.
- Tror jeg.
190
00:14:46,594 --> 00:14:47,971
Dave?
191
00:14:48,513 --> 00:14:50,515
- Hvordan ser det ut?
- Hva da?
192
00:14:50,724 --> 00:14:52,100
Der nede.
193
00:14:56,813 --> 00:14:59,149
- Slett ikke bra.
- Hvordan ser det ut?
194
00:14:59,232 --> 00:15:04,362
Pikken din er fanget mellom to planker.
Faen, jeg får ikke tak i den.
195
00:15:04,446 --> 00:15:08,324
- Sett deg ned og få den ut.
- Nei.
196
00:15:08,366 --> 00:15:11,411
Ta pikken og skyv den ut.
197
00:15:12,912 --> 00:15:14,039
Jeg skal hjelpe deg.
198
00:15:14,205 --> 00:15:16,207
Vi skal løse problemet sammen.
199
00:15:16,291 --> 00:15:19,502
Konsentrer deg.
Tenk på ting som ikke er opphissende.
200
00:15:19,669 --> 00:15:22,672
Kanskje undertøyet til bestemoren din?
201
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
- Funker ikke.
- Nei? Kanskje...
202
00:15:25,300 --> 00:15:27,010
Strutser.
203
00:15:27,552 --> 00:15:29,472
- Jeg sitter ennå fast.
- Jeg trenger deg, Mitch.
204
00:15:29,512 --> 00:15:31,139
Ikke få Mitch hit.
205
00:15:31,181 --> 00:15:33,725
Hei, Mitch er her.
206
00:15:33,808 --> 00:15:35,518
Er du stressa på grunn av prøvene?
207
00:15:35,602 --> 00:15:38,021
Jeg gleder meg til
å hoppe av studiene -
208
00:15:38,104 --> 00:15:43,568
- i robotikk og informatikk
og gjøre noe med livet mitt.
209
00:15:43,651 --> 00:15:45,028
Du trenger ikke se.
210
00:15:45,070 --> 00:15:47,864
- Ikke rør meg.
- Rører deg ikke.
211
00:15:50,867 --> 00:15:53,870
Jøss. Alle kronjuvelene
sitter visst fast, men -
212
00:15:54,287 --> 00:15:56,539
- det går bra.
Jeg har også opplevd dette.
213
00:15:56,581 --> 00:15:58,249
- Ikke så farlig.
- Jaså?
214
00:15:58,333 --> 00:16:02,212
Absolutt. Jeg satt fast i en kvinne
i timevis. Fikk den ikke ut.
215
00:16:02,253 --> 00:16:04,881
- Akkurat det samme.
- Det er det samme.
216
00:16:04,923 --> 00:16:06,007
Du sitter fast.
217
00:16:06,049 --> 00:16:09,386
Sitter du fast, sitter du fast. Ok.
218
00:16:09,427 --> 00:16:11,721
Vi må hurtigfryse veslekaren din.
219
00:16:11,805 --> 00:16:14,891
Nei, det går bra. Jeg ordner det.
220
00:16:15,308 --> 00:16:16,508
- Herregud.
- Sitter ennå fast.
221
00:16:17,560 --> 00:16:21,064
Egentlig er det jo bra. Gratulerer.
222
00:16:22,232 --> 00:16:24,150
Hvordan føler du deg?
223
00:16:24,234 --> 00:16:26,986
Bedre, men kunne vi få beskyttelse
mot menneskemengden?
224
00:16:28,905 --> 00:16:30,532
Ingen ser på. Det er bare vi.
225
00:16:30,573 --> 00:16:32,200
Du lyver. Det er mange.
226
00:16:32,242 --> 00:16:34,077
Opphovningen gir seg ikke.
227
00:16:36,621 --> 00:16:37,914
Vi må trekke den ut.
228
00:16:37,997 --> 00:16:38,998
Trekke den ut?
229
00:16:39,082 --> 00:16:40,959
- Som å trekke en tann.
- Hva?
230
00:16:41,042 --> 00:16:43,461
Ikke rør pikken min. Det går bra.
231
00:16:45,922 --> 00:16:47,674
Går det bra, Ronnie?
232
00:16:47,757 --> 00:16:49,426
Det går bra.
233
00:16:49,509 --> 00:16:50,927
Jeg er stolt av deg.
234
00:16:50,969 --> 00:16:53,263
Faen ta deg, Dave. Du er min verste
venn.
235
00:16:53,388 --> 00:16:55,598
EMERALD BAY
KOMMUNEADMINISTRASJON
236
00:17:03,523 --> 00:17:05,483
Kaptein, jeg må snakke med deg.
237
00:17:05,608 --> 00:17:08,820
Mitch, jeg vil du skal se noe.
238
00:17:08,945 --> 00:17:10,155
Se på dette.
239
00:17:11,364 --> 00:17:15,785
Matt Brody, svømmer,
sexsymbol og adrenalin-junkie.
240
00:17:15,827 --> 00:17:20,331
Hvordan jeg anser meg selv?
80 % ekte og 30 % kul.
241
00:17:21,207 --> 00:17:25,003
Folk tror jeg er gæren og ukontrollert.
Hvordan fikk jeg alt gullet?
242
00:17:25,128 --> 00:17:28,168
Gæren og ukontrollert kan ha fungert
når han svømte alene, men i stafetten -
243
00:17:28,214 --> 00:17:31,134
- ødela Brody for laget.
244
00:17:31,217 --> 00:17:34,971
USA leder stafetten,
og Brody skal svømme sisteetappen.
245
00:17:35,847 --> 00:17:38,975
Herregud. Han kastet visst opp
i bassenget.
246
00:17:39,059 --> 00:17:42,979
Etter at festing i Rio førte til
mange uhell i bassenget -
247
00:17:43,021 --> 00:17:45,398
- ble Brody kalt "Oppkastkometen".
248
00:17:46,149 --> 00:17:48,234
Hvordan er det å få laget dit
til å miste en medalje?
249
00:17:48,985 --> 00:17:50,362
Bokstavene "jeg" fins ikke i team.
250
00:17:52,197 --> 00:17:53,323
Men nesten "meg".
251
00:17:53,365 --> 00:17:54,532
Er du dyslektiker?
252
00:17:54,616 --> 00:17:56,534
Jeg er hvit.
253
00:17:58,953 --> 00:18:01,664
Tror du denne fyren
er en god PR-mulighet?
254
00:18:02,749 --> 00:18:04,250
Jøss. Ikke sant?
255
00:18:04,334 --> 00:18:06,628
Han er hensynsløs og ulydig.
256
00:18:06,670 --> 00:18:08,213
Derfor har vi råd til ham.
257
00:18:09,756 --> 00:18:12,151
Fyren er her bare fordi han inngikk
en avtale om mildere siktelse.
258
00:18:12,175 --> 00:18:15,553
For hva?
259
00:18:16,596 --> 00:18:17,722
Detaljene er ikke viktige.
260
00:18:17,806 --> 00:18:21,518
Men at vi er sammfunnstjenesten hans.
261
00:18:21,601 --> 00:18:24,437
- Han er et vandrende katastrofeområde.
- Med to gullmedaljer.
262
00:18:24,521 --> 00:18:27,565
Hvor mange gullmedaljer har du?
Antakelig ingen.
263
00:18:29,025 --> 00:18:32,195
Brody er en amerikansk helt
med ansiktet til en svensk modell.
264
00:18:32,278 --> 00:18:34,823
- Jeg skjønner ikke.
- En av verdens beste svømmere.
265
00:18:34,864 --> 00:18:36,664
Det er mer ved denne jobben
enn bare svømming.
266
00:18:36,700 --> 00:18:39,536
Ja, politikk også.
267
00:18:39,869 --> 00:18:44,040
La oss være ærlige, Mitch.
Vi står ved avgrunnens rand.
268
00:18:44,082 --> 00:18:46,793
Byrådet har kuttet
bevilgningene våre igjen.
269
00:18:46,876 --> 00:18:50,088
Det rådet ønsker og det bukten trenger,
er to forskjellige ting.
270
00:18:50,547 --> 00:18:52,215
Jeg fant mer flakka i morges.
271
00:18:52,257 --> 00:18:54,175
Det er åpenbart nye langere i bukten.
272
00:18:54,217 --> 00:18:57,721
Denne dritten er som badesalt på meth.
273
00:19:00,432 --> 00:19:04,561
Flakka? Flott jobbet, Mitch.
Jeg skal gi det til politiet.
274
00:19:04,644 --> 00:19:08,064
Denne nye fyren
er ikke klar for slike problemer.
275
00:19:08,148 --> 00:19:12,360
Det trenger verken han eller du.
Det er ikke jobben din.
276
00:19:12,444 --> 00:19:16,406
Det er årets travleste tid.
Briljer for meg.
277
00:19:17,240 --> 00:19:20,910
- Greit, men han må kvalifisere seg.
- Skal bli.
278
00:19:21,036 --> 00:19:26,082
Det burde være lett
hvis han er verdens beste svømmer.
279
00:19:27,250 --> 00:19:28,710
God ettermiddag, byråd.
280
00:19:28,918 --> 00:19:31,921
Hvordan går det med oss?
281
00:19:32,380 --> 00:19:35,258
Det meste av rådet har gått med
på kravene dine.
282
00:19:35,884 --> 00:19:37,635
De andre er nesten overbevist.
283
00:19:37,761 --> 00:19:39,262
"Nesten"?
284
00:19:40,472 --> 00:19:42,182
Byråd -
285
00:19:42,265 --> 00:19:46,269
- jeg tror du kan å gripe en mulighet.
286
00:19:47,312 --> 00:19:48,313
Jeg også.
287
00:19:48,688 --> 00:19:52,650
Hjemme ble broren min satt til
å lede familiebedriften -
288
00:19:52,776 --> 00:19:55,278
- selv om jeg åpenbart
hadde størst forretningssans.
289
00:19:55,403 --> 00:19:57,113
Hvorfor? Fordi jeg er kvinne.
290
00:19:58,156 --> 00:19:59,824
Så jeg kom til USA -
291
00:19:59,908 --> 00:20:03,870
- mulighetenes land
fordi alt er rettferdig her.
292
00:20:04,454 --> 00:20:05,955
Men hvem vet lenger?
293
00:20:06,164 --> 00:20:08,375
Jeg har noe å bevise, byråd.
294
00:20:10,168 --> 00:20:12,295
Og jeg skal skape en mulighet for deg.
295
00:20:21,805 --> 00:20:23,390
De gjør nok som du vil til slutt.
296
00:20:24,140 --> 00:20:26,101
Ja, sikkert.
297
00:20:29,979 --> 00:20:31,981
Hvorfor ser det ut som hun er i slo mo?
298
00:20:32,065 --> 00:20:33,233
Ser du det også?
299
00:20:36,319 --> 00:20:39,823
- Hun ser alltid våt ut, men ikke for våt.
- Nettopp.
300
00:20:41,741 --> 00:20:43,952
Hun er grunnen til at jeg tror på Gud.
301
00:20:43,993 --> 00:20:45,787
Hei, hvordan er pikken din?
302
00:20:46,204 --> 00:20:48,873
Bra. Den er bedre.
303
00:20:49,666 --> 00:20:50,959
Den er klar for action.
304
00:20:51,668 --> 00:20:54,129
Ok.
305
00:20:54,337 --> 00:20:56,172
Pikken min satt fast i en stol.
306
00:20:56,214 --> 00:20:57,424
Gjorde den det?
307
00:20:57,507 --> 00:20:58,717
Hørte du ikke om det?
308
00:20:58,842 --> 00:21:00,719
Alle har hørt om det.
309
00:21:01,011 --> 00:21:02,512
Velkommen, alle sammen.
310
00:21:02,846 --> 00:21:06,766
Baywatch godtar bare
én ny rekrutt i året.
311
00:21:06,850 --> 00:21:11,021
Men de gode nyhetene er
at i år har vi tre ledige plasser.
312
00:21:11,187 --> 00:21:16,192
Men nå vil jeg sette over
til mannen med 500 redninger.
313
00:21:16,234 --> 00:21:18,486
Gi en applaus
til løytnant Mitch Buchannon.
314
00:21:21,614 --> 00:21:24,367
Takk.
315
00:21:24,868 --> 00:21:27,579
Baywatch er de beste av de beste.
316
00:21:27,954 --> 00:21:32,959
Vårt teams arbeid for å beskytte bukten
er grunnen til at moren bak meg -
317
00:21:33,043 --> 00:21:36,796
- kan la sine to barn løpe ut i vannet
uten følge.
318
00:21:39,883 --> 00:21:43,887
Det stemmer.
Baywatch fungerer fordi vi følger regler.
319
00:21:43,928 --> 00:21:46,806
Vi følger regler,
for gjør vi ikke det, dør folk.
320
00:21:47,098 --> 00:21:51,102
Jobber du på kontor og folk dør,
er det ikke så farlig.
321
00:21:51,644 --> 00:21:53,855
Blir du slapp her... si det med meg:
322
00:21:54,314 --> 00:21:55,899
Da dør folk.
323
00:21:56,608 --> 00:21:58,401
Har du kommet til Baywatch -
324
00:21:58,443 --> 00:22:03,114
- på motorsykkel og tror du er kul mens
du prøver å få dødsbra brunfarge -
325
00:22:03,281 --> 00:22:05,283
- må du finne en annen strand.
326
00:22:05,492 --> 00:22:07,053
Vil du ofre deg
for noe mye større enn deg selv -
327
00:22:07,077 --> 00:22:10,580
- er dette stranden for deg.
328
00:22:12,499 --> 00:22:15,001
Men du må komme deg
gjennom dette først. C.J.?
329
00:22:15,335 --> 00:22:16,670
C.J.!
330
00:22:17,003 --> 00:22:19,756
En god livvakt må ha mange
egenskaper.
331
00:22:19,839 --> 00:22:21,633
I dag skal vi teste dem alle -
332
00:22:21,758 --> 00:22:25,428
- i en avskrekkende hinderløype
vi kaller "Den fraværende faren".
333
00:22:25,929 --> 00:22:28,014
Han er tøff. Brutal, til og med.
334
00:22:28,098 --> 00:22:30,493
Han er ikke lenge i livet ditt,
men vil merke deg og gjøre det tøff -
335
00:22:30,517 --> 00:22:33,478
- som vil hjelpe deg gjennom
fødselsdager, -
336
00:22:33,770 --> 00:22:36,648
- juler og foreldredager på skolen -
337
00:22:36,773 --> 00:22:40,318
- da moren din gikk med falsk bart
så du passet inn blant de andre barna.
338
00:22:41,444 --> 00:22:45,573
Greit. Takk, C.J.
339
00:22:45,615 --> 00:22:49,494
Kom dere ut, gjør det bra og gjør
oss stolte. Kom igjen, Baywatch.
340
00:23:02,132 --> 00:23:03,133
Klar.
341
00:23:05,635 --> 00:23:06,845
Ferdig!
342
00:23:23,486 --> 00:23:25,155
Dette er Baywatch, folkens!
343
00:23:25,238 --> 00:23:26,489
Spark fra dere!
344
00:23:26,531 --> 00:23:30,035
Kom igjen!
345
00:23:30,118 --> 00:23:32,829
Dere er småfisk! En dag blir dere haier!
346
00:23:32,912 --> 00:23:34,914
Få fart på beina!
347
00:23:36,750 --> 00:23:38,335
Hvem er sjef nå?
348
00:23:38,376 --> 00:23:39,586
Kom igjen!
349
00:23:45,383 --> 00:23:47,052
Raska på! Frem, frem!
350
00:24:02,942 --> 00:24:04,527
Han gir ikke opp.
351
00:24:06,196 --> 00:24:08,198
Flink gutt, Ronnie! Bra jobbet!
352
00:24:18,917 --> 00:24:21,753
For å bli med på teamet,
må du bestå dette kurset. Det må alle.
353
00:24:21,836 --> 00:24:23,922
Hør her. Mitch, var det ikke?
354
00:24:24,005 --> 00:24:26,049
- Løytnant for deg.
- Løytnant?
355
00:24:27,258 --> 00:24:28,551
Som i Hæren?
356
00:24:29,636 --> 00:24:31,513
Få spare tid for deg.
357
00:24:32,222 --> 00:24:35,433
Du skal ikke være storebroren min
som fører meg på riktig vei.
358
00:24:35,517 --> 00:24:40,063
Det fungerer ikke slik.
Jeg har kommet dit jeg er på egen hånd.
359
00:24:40,271 --> 00:24:43,900
La meg gjøre jobben min, så sier jeg
hvor lønnsslippene mine skal sendes.
360
00:24:44,234 --> 00:24:47,737
Haier svømmer alltid langsomt -
361
00:24:49,030 --> 00:24:50,865
- til de må angripe.
362
00:24:50,907 --> 00:24:53,493
Takk for den gåtefulle
og helt irrelevante informasjonen.
363
00:24:53,785 --> 00:24:55,161
Er du Aquaman?
364
00:24:55,412 --> 00:24:58,957
For dette samtaletemaet forvirrer meg.
365
00:24:59,124 --> 00:25:00,667
Kom igjen, Gullmedalje.
366
00:25:00,750 --> 00:25:05,255
Er du redd jeg skal slå deg
så alle ser på, havfrue?
367
00:25:05,630 --> 00:25:09,259
Nå må du slå meg
på banen til de store gutta, prinsesse.
368
00:25:56,639 --> 00:25:59,893
Det var søtt. Antakelig på rekordtid.
369
00:25:59,976 --> 00:26:01,895
Problemet er at det ikke er løypen.
370
00:26:01,978 --> 00:26:04,064
- Ikke det?
- Vi skal gjøre dette.
371
00:26:04,105 --> 00:26:07,525
Vi går til den virkelige løypen,
og slår du meg der -
372
00:26:07,609 --> 00:26:10,779
- er du på teamet,
jeg skal slutte å kødde med -
373
00:26:10,820 --> 00:26:11,964
- deg og bruke det virkelige navnet ditt.
374
00:26:11,988 --> 00:26:12,989
Jaså?
375
00:26:40,225 --> 00:26:41,351
Kjøleskap?
376
00:26:41,518 --> 00:26:44,979
...nittiåtte, nittini, hundre!
377
00:26:57,617 --> 00:27:01,204
For noe tull. Du vet jeg alt var oppblåst.
378
00:27:01,287 --> 00:27:04,541
Fordi du viste deg.
Spar energi om du vil være livvakt.
379
00:27:05,000 --> 00:27:06,167
Spar energi?
380
00:27:09,879 --> 00:27:12,173
Hjelp! Barna mine!
381
00:27:12,215 --> 00:27:13,800
Badevakttårn én!
382
00:27:48,793 --> 00:27:49,919
Hjelp!
383
00:27:58,136 --> 00:28:00,930
Vi er på vei! Flytt dere!
384
00:28:01,389 --> 00:28:08,355
Flytt dere! Jeg sa flytt dere!
385
00:28:23,870 --> 00:28:26,081
Ungene mine!
386
00:28:26,122 --> 00:28:28,042
Jeg er her for å redde deg.
Jeg heter Matt Brody.
387
00:28:29,000 --> 00:28:32,879
Hold opp! Jeg kan ikke redde deg
om du er en tosk!
388
00:28:35,548 --> 00:28:37,133
- Hvor er de to andre?
- To andre?
389
00:28:37,217 --> 00:28:38,259
Fanken.
390
00:28:59,614 --> 00:29:02,450
Pust for meg. Kom igjen, storegutt.
391
00:29:05,954 --> 00:29:07,122
Vi setter deg ned her.
392
00:29:07,205 --> 00:29:09,374
La oss få deg over på siden.
393
00:29:11,084 --> 00:29:12,836
Hold opp, Brody!
394
00:29:12,877 --> 00:29:14,629
Hva? Hvorfor det?
395
00:29:14,671 --> 00:29:16,006
Luftveien hennes er blokkert.
396
00:29:20,677 --> 00:29:22,929
- Pust.
- Går det bra med henne?
397
00:29:24,305 --> 00:29:25,640
- Hvordan har hun det?
- Bra.
398
00:29:26,641 --> 00:29:28,018
Du vil bli i orden.
399
00:29:29,352 --> 00:29:30,520
La oss få deg til moren din.
400
00:29:41,281 --> 00:29:43,867
Takk, dere har vært
kjempegode kandidater.
401
00:29:43,950 --> 00:29:46,578
Vi takker dere som ikke blir lærlinger -
402
00:29:46,661 --> 00:29:49,581
- og venter å se dere neste år.
403
00:29:49,664 --> 00:29:52,500
Gratulerer til dere
som klarte å bli lærlinger.
404
00:29:52,542 --> 00:29:56,212
SUMMER QUINN / MATT BRODY
RONNIE GREENBAUM
405
00:29:56,838 --> 00:29:58,506
Herregud. Jeg klarte det.
406
00:29:58,548 --> 00:30:00,550
Jeg klarte det!
407
00:30:01,384 --> 00:30:02,594
Tusen takk.
408
00:30:02,719 --> 00:30:05,180
Ikke takk meg. Du klarte dette selv.
409
00:30:05,221 --> 00:30:06,389
Takk.
410
00:30:07,390 --> 00:30:09,017
Hva faen? Det er navnet mitt.
411
00:30:10,060 --> 00:30:14,981
Det er navnet mitt!
Fy faen! Jeg klarte å bli...
412
00:30:15,815 --> 00:30:17,734
Vent. Ikke si at jeg skal bli tekniker.
413
00:30:17,817 --> 00:30:23,073
Nei, du er med fordi du har hjertelag,
ikke gir deg og yter alt.
414
00:30:23,406 --> 00:30:25,533
Gratulerer.
415
00:30:27,994 --> 00:30:29,371
Hei, High School Musical.
416
00:30:29,954 --> 00:30:31,039
Du var hensynsløs.
417
00:30:32,040 --> 00:30:34,417
Ødela en motorsykkel, som du stjal.
418
00:30:34,584 --> 00:30:37,087
Jeg stjal den ikke. Jeg rekvirerte den.
419
00:30:37,212 --> 00:30:39,673
Den var raskere
og var åpenbart forsikret.
420
00:30:39,756 --> 00:30:44,177
Og damen jeg reddet,
brydde seg visst ikke.
421
00:30:44,260 --> 00:30:46,763
Redninger betyr ingenting -
422
00:30:46,846 --> 00:30:50,725
- hvis du setter andre i fare.
Du er rask og fryktløs.
423
00:30:50,809 --> 00:30:53,853
Jeg må gjøre deg til lærling,
men du har mye å lære.
424
00:30:53,937 --> 00:30:55,313
Takk, løytnant.
425
00:30:59,776 --> 00:31:00,777
Hør her!
426
00:31:00,819 --> 00:31:02,904
Opplæringen begynner kl. 06.00.
427
00:31:02,987 --> 00:31:05,448
Vi ses i morgen tidlig, fartsfantom.
428
00:31:05,490 --> 00:31:06,574
Skal bli, løytnant.
429
00:31:07,992 --> 00:31:09,285
Velkommen til Baywatch.
430
00:31:12,872 --> 00:31:14,124
Greit.
431
00:31:14,499 --> 00:31:16,543
Så fint at jeg møtte dere.
432
00:31:18,670 --> 00:31:22,424
Alle på stranden snakker om dere.
433
00:31:23,842 --> 00:31:28,263
Brody, en utrolig livredning.
Impulsiv, men utrolig.
434
00:31:28,304 --> 00:31:29,931
Veldig fint å høre. Ser dere?
435
00:31:29,973 --> 00:31:31,891
Vi gjør bare jobbene våre.
436
00:31:33,351 --> 00:31:37,647
Dere, dette er Victoria Leeds,
ny eier av Huntley Club.
437
00:31:38,815 --> 00:31:42,444
Jeg vil bare invitere dere
til åpent hus på Huntley.
438
00:31:42,527 --> 00:31:45,488
Det er for å møte naboene.
439
00:31:45,530 --> 00:31:49,951
Klubben er ganske fancy
og antakelig ikke et sted for dere, men -
440
00:31:50,326 --> 00:31:52,162
- dere har stående invitasjon.
441
00:31:52,787 --> 00:31:55,331
Det skal vi huske.
442
00:31:58,209 --> 00:32:00,420
- Ses vi der?
- Vi ses da.
443
00:32:00,503 --> 00:32:01,880
La oss dra, Frankie.
444
00:32:11,014 --> 00:32:13,183
MATT BRODY: FRA AMERIKANSK
HELT TIL BASSENGNULL
445
00:32:13,266 --> 00:32:14,267
HAN ER SÅ DUM
446
00:32:18,104 --> 00:32:22,192
MATT BRODY:
"OPPKASTKOMETEN" NÅR BUNNEN
447
00:32:31,159 --> 00:32:32,327
Brody?
448
00:32:33,036 --> 00:32:37,123
- Hva gjør du?
- Ingenting.
449
00:32:37,374 --> 00:32:40,085
- Jeg så på stjernene.
- Under en pir?
450
00:32:41,044 --> 00:32:42,462
Ja. Den veien.
451
00:32:42,545 --> 00:32:46,841
Du er på teamet,
og ingen på teamet får sove utendørs.
452
00:32:46,883 --> 00:32:48,760
Bli med meg.
453
00:32:48,843 --> 00:32:51,012
Jeg vil ikke vente på deg. Kom igjen.
454
00:32:51,054 --> 00:32:53,932
Tusen takk. Det er veldig flaut.
455
00:32:54,015 --> 00:32:56,059
Det er greit. Ikke tenk på det.
456
00:32:56,101 --> 00:32:58,978
Jeg glemte noe i bilen min. Bare bank.
457
00:32:59,062 --> 00:33:01,314
Sikkert at det er greit for Stephanie?
458
00:33:01,356 --> 00:33:03,358
Ja visst.
459
00:33:03,400 --> 00:33:06,319
Tusen takk. Du er veldig grei.
460
00:33:06,403 --> 00:33:07,529
Alt i orden.
461
00:33:08,405 --> 00:33:09,906
Hva faen?
462
00:33:13,201 --> 00:33:14,703
Så...
463
00:33:14,744 --> 00:33:15,912
Dette er huset ditt.
464
00:33:15,995 --> 00:33:18,623
Dette er huset mitt.
465
00:33:19,416 --> 00:33:21,042
Du trenger visst et sted å sove.
466
00:33:21,084 --> 00:33:22,919
Kom inn.
467
00:33:24,212 --> 00:33:26,089
Typisk C.J.,
plukker alltid opp løsindivider.
468
00:33:36,099 --> 00:33:38,268
Ikke se på Lille Mitch! Det er ekkelt.
469
00:33:39,269 --> 00:33:41,104
Kom og se hvor du skal sove.
470
00:33:41,604 --> 00:33:42,605
Der er køya di.
471
00:33:44,232 --> 00:33:47,610
Ikke runk på sengetøyet.
472
00:33:49,654 --> 00:33:53,658
Jeg finner ikke eremittkrepsen min.
Han flyktet visst ut tidligere i dag.
473
00:33:53,783 --> 00:33:56,369
Han har korte bein, men går fort, så -
474
00:33:56,911 --> 00:33:59,414
- det ville vært fint
om du holdt øynene åpne.
475
00:34:00,957 --> 00:34:03,918
Jeg begynner å finkjemme stranden
ved soloppgang.
476
00:34:05,420 --> 00:34:07,464
Dette er Echo Bravo 153. Kom igjen.
477
00:34:07,547 --> 00:34:11,134
Helvete. Kan jeg slå av CB-radioen
på rommet mitt?
478
00:34:11,176 --> 00:34:13,803
Hør, Jonas Brother.
Få skjønnhetssøvnen din.
479
00:34:13,845 --> 00:34:15,972
Vi begynner i morgen tidlig.
480
00:34:24,147 --> 00:34:26,107
Hvordan var din første strømvirvel?
481
00:34:28,276 --> 00:34:29,444
Det stikker!
482
00:34:29,486 --> 00:34:31,321
Det er bare melkesyren.
483
00:34:31,363 --> 00:34:33,323
Det er maneten som sitter fast i deg.
484
00:34:35,575 --> 00:34:36,743
Hva faen?
485
00:34:38,828 --> 00:34:39,996
Herregud!
486
00:34:40,038 --> 00:34:41,331
...to, tre.
487
00:34:41,373 --> 00:34:42,533
Én, to, tre. Opp med hendene.
488
00:34:42,582 --> 00:34:44,834
Én, to, dukk!
489
00:34:44,918 --> 00:34:46,252
Én, to, dukk!
490
00:34:46,336 --> 00:34:47,504
Fint!
491
00:34:54,010 --> 00:34:55,679
Hva driver du med, tøffing?
492
00:34:56,012 --> 00:34:57,389
Jeg vet ikke.
493
00:34:58,515 --> 00:35:00,850
Jeg vet ikke.
494
00:35:00,892 --> 00:35:03,520
Jeg vet ikke hva jeg gjør her.
495
00:35:03,812 --> 00:35:08,358
Mitch ser noe i deg. Jeg ser det også.
496
00:35:08,525 --> 00:35:09,859
Virkelig.
497
00:35:10,860 --> 00:35:13,321
Hva?
498
00:35:16,700 --> 00:35:18,827
Svært viktig lærdom.
499
00:35:19,369 --> 00:35:20,870
Det er djevelens kråkebolle.
500
00:35:20,912 --> 00:35:24,874
Et stikk vil gi deg nok adrenalin
til å kvele en rasende okse.
501
00:35:25,041 --> 00:35:28,878
Problemet er at etter det
sier du masse tull, og så dør du.
502
00:35:29,754 --> 00:35:31,881
Plukk den opp
og ta den med til Tårn én.
503
00:35:31,923 --> 00:35:34,759
Så disse ligger rundt overalt?
504
00:35:34,926 --> 00:35:35,927
Skal jeg hjelpe deg?
505
00:35:36,052 --> 00:35:38,304
La oss være ærlige.
506
00:35:39,055 --> 00:35:40,557
Han er død.
507
00:35:41,307 --> 00:35:42,892
- Det er ikke din feil.
- Nei, Ted.
508
00:35:42,934 --> 00:35:44,286
- Hvorfor, Ted?
- Ikke kompisen min, Ted.
509
00:35:44,310 --> 00:35:47,605
Hvorfor?
510
00:35:47,689 --> 00:35:50,567
Ikke gjør dette mot meg! Ikke gjør dette!
511
00:35:52,235 --> 00:35:55,697
Jeg må hjelpe deg, for du vil
drepe noen med den teknikken.
512
00:35:55,739 --> 00:35:57,365
Klar?
513
00:35:57,574 --> 00:35:59,743
Summer, har du tid til
kursarbeid senere?
514
00:35:59,826 --> 00:36:01,077
Ja.
515
00:36:03,121 --> 00:36:05,081
Så du på puppene mine?
516
00:36:05,165 --> 00:36:09,753
Det mente jeg ikke.
Jeg så ikke rett på dem.
517
00:36:09,794 --> 00:36:13,923
- Du ser på dem nå.
- Fordi du snakker om dem.
518
00:36:14,257 --> 00:36:16,092
Tester. Mislyktes.
519
00:36:16,217 --> 00:36:19,095
Vi vil ofte gå i badedrakter, så -
520
00:36:19,387 --> 00:36:20,627
- det blir et problem for deg.
521
00:36:20,680 --> 00:36:22,390
Det er slett ikke noe problem for meg.
522
00:36:23,933 --> 00:36:27,937
- Du så på dem igjen.
- Nei.
523
00:36:28,021 --> 00:36:32,067
Når du stikker dem ut slik... Det er
en kompliment om du tenker på det.
524
00:36:37,822 --> 00:36:38,990
Victoria.
525
00:36:39,074 --> 00:36:40,367
Jeg trenger mer tid.
526
00:36:40,450 --> 00:36:43,703
Slår jeg deg som tålmodig, byråd?
527
00:36:43,828 --> 00:36:47,957
Nei, jeg fikk byrådet til å godkjenne
eiendomsforslaget ditt.
528
00:36:48,124 --> 00:36:50,960
Noen eiendomsbesittere godkjenner
ikke, men jeg jobber med det.
529
00:36:51,586 --> 00:36:53,421
Du slapp nettopp opp for tid.
530
00:36:53,963 --> 00:36:58,426
Leon, vis Mr. Rodriguez
hva vi gjør med folk som ikke leverer.
531
00:37:02,806 --> 00:37:04,140
Jeg vet dere langer flakka -
532
00:37:04,182 --> 00:37:08,061
- noe som vil drive ned
eiendomspriser i bukten.
533
00:37:08,144 --> 00:37:11,481
Skjer noe med meg, vil jeg avsløre dere.
534
00:37:12,816 --> 00:37:14,150
Da får dere aldri godkjenninger.
535
00:37:14,317 --> 00:37:18,154
For noen beskyldninger.
Jeg er ingen Bond-skurk.
536
00:37:18,321 --> 00:37:19,447
Ennå.
537
00:37:19,948 --> 00:37:21,116
Du er politiker.
538
00:37:21,449 --> 00:37:26,162
Du vet at ingen kan klore seg til topps
uten å få skitt under neglene.
539
00:37:26,663 --> 00:37:29,582
Jeg overvurderte deg åpenbart.
540
00:37:29,749 --> 00:37:31,459
Men å kalle meg narkolanger...
541
00:37:32,836 --> 00:37:35,797
Det er så mye større enn det.
542
00:37:35,839 --> 00:37:37,507
Leon -
543
00:37:37,799 --> 00:37:38,925
- lær ham å oppføre seg.
544
00:37:40,176 --> 00:37:41,386
Ha det gøy, gutter.
545
00:37:42,178 --> 00:37:44,597
Jeg er enig. Jeg gikk for langt.
546
00:37:44,681 --> 00:37:46,516
Jeg gikk for langt, Victoria.
547
00:37:47,183 --> 00:37:48,685
La oss snakke om dette.
548
00:37:50,186 --> 00:37:52,689
Leon snakker ikke. Han er
en handlingens mann. Han er ren.
549
00:37:52,772 --> 00:37:54,858
Jeg skal drepe deg.
550
00:37:55,692 --> 00:38:00,196
Pokker. Hver gang jeg sier store ting
om deg, ødelegger du.
551
00:38:18,256 --> 00:38:20,342
- Ser du noe du liker?
- Herregud.
552
00:38:21,259 --> 00:38:23,219
Du tok meg.
553
00:38:23,803 --> 00:38:26,139
Skal du snakke med henne
som en ekte mann -
554
00:38:26,222 --> 00:38:29,351
- eller stå her og være ekling
gjennom kikkert?
555
00:38:29,392 --> 00:38:33,313
Jeg har det bra på det området,
så ikke tenk på meg.
556
00:38:33,396 --> 00:38:35,982
Du nærmer deg vel kvinner
ved å snapchatte et pikkbilde.
557
00:38:36,066 --> 00:38:37,484
Ikke gjør det.
558
00:38:38,193 --> 00:38:40,987
Mange lager screenshots av dem.
559
00:38:41,279 --> 00:38:43,615
Lekker det ut på Internett,
er det forferdelig.
560
00:38:45,033 --> 00:38:46,826
Hva gjelder det? Over.
561
00:38:46,910 --> 00:38:50,330
Hjelp! Vennene mine og jeg
er på en båt.
562
00:38:50,455 --> 00:38:53,249
Vi har kjørt oss vill,
og det brenner overalt!
563
00:38:53,333 --> 00:38:54,709
Hva er posisjonen din? Over.
564
00:38:54,751 --> 00:38:57,379
Hviting, posisjonen min
er havet. Estúpida!
565
00:38:58,546 --> 00:39:00,090
Jeg føler ikke ansiktet mitt!
566
00:39:00,131 --> 00:39:02,092
Ring kystvakten. Vi har en 10-73.
567
00:39:03,301 --> 00:39:04,803
Du og C.J. tar Rescue One. Kom igjen.
568
00:39:06,471 --> 00:39:08,139
Vent, hva? Hva skal vi gjøre?
569
00:39:08,264 --> 00:39:09,349
Fanken.
570
00:39:10,725 --> 00:39:12,936
Summer? Hva er en 10-73?
571
00:39:13,019 --> 00:39:14,479
- Brann!
- På havet?
572
00:39:14,562 --> 00:39:15,772
Begynn å lese fag!
573
00:39:15,855 --> 00:39:19,067
Ja, vet det. Jeg er med. Vi ses der ute.
574
00:39:23,029 --> 00:39:24,406
- La oss dra.
- Jeg kommer!
575
00:39:24,489 --> 00:39:26,074
Skynd deg!
576
00:39:26,116 --> 00:39:27,276
- Hvor er min?
- Du får ingen.
577
00:39:31,079 --> 00:39:32,372
- Slutt å rote!
- Vent på meg?
578
00:39:32,455 --> 00:39:33,707
Kom igjen. La oss dra.
579
00:39:33,790 --> 00:39:36,626
Kjør, kjør!
580
00:39:40,755 --> 00:39:44,342
Hold rundt meg, ellers faller du av igjen!
581
00:39:45,093 --> 00:39:46,761
- Dette er så flaut.
- Hold deg fast.
582
00:39:46,803 --> 00:39:51,141
Hvor mye lotion har du på deg?
Du er som en fettet, hårløs gorilla.
583
00:39:55,937 --> 00:39:57,272
Ikke tenk på det, dere!
584
00:39:57,313 --> 00:39:59,524
-Jeg ordner... Hvis brannen sprer seg...
585
00:40:05,155 --> 00:40:07,782
- Ta trottelen.
- Det er umulig.
586
00:40:07,824 --> 00:40:10,660
Grip mellom armene mine
og ta den jævla shoken.
587
00:40:16,332 --> 00:40:17,667
Fy faen.
588
00:40:31,723 --> 00:40:35,352
- Sving hardt til venstre når jeg sier ifra.
- Hva?
589
00:40:35,769 --> 00:40:38,271
- Tre. To. Én.
- Kom igjen!
590
00:41:09,552 --> 00:41:11,971
Gudskjelov. Er du vannbrannmannen?
591
00:41:12,055 --> 00:41:14,391
- Vennene?
- Vet ikke.
592
00:41:14,474 --> 00:41:15,600
Bli her. Ikke rør deg.
593
00:41:22,232 --> 00:41:23,358
Hjelp!
594
00:41:24,067 --> 00:41:25,402
Her nede!
595
00:41:28,029 --> 00:41:29,739
Er det noen der?
596
00:41:30,532 --> 00:41:33,785
Jeg hører deg!
Gå foran i båten! Vi kommer!
597
00:41:34,035 --> 00:41:38,123
Hjelp meg!
598
00:41:41,126 --> 00:41:42,127
Mitch!
599
00:41:49,426 --> 00:41:50,427
Babord side.
600
00:41:56,266 --> 00:41:57,308
Herover! Foran!
601
00:41:57,392 --> 00:41:58,935
Faen.
602
00:41:58,977 --> 00:42:00,812
En jente er fanget foran i båten!
603
00:42:00,895 --> 00:42:02,272
Brannen er for sterk!
604
00:42:04,524 --> 00:42:05,734
Aldri i verden.
605
00:42:07,068 --> 00:42:08,069
C.J.!
606
00:42:11,740 --> 00:42:14,826
Ok, guapo.
Vil du ha meg, kan du få meg.
607
00:42:14,909 --> 00:42:17,328
Men rapido, for båten brenner.
608
00:42:17,787 --> 00:42:19,039
En annen gang.
609
00:42:24,544 --> 00:42:27,047
- Går det bra?
- Nei!
610
00:42:29,215 --> 00:42:30,967
Hjelp! Vær så snill!
611
00:42:33,303 --> 00:42:35,138
Hjelp! Her inne!
612
00:42:38,933 --> 00:42:42,187
Ikke svøm under brannen, Brody! Vent!
613
00:42:43,772 --> 00:42:44,773
Her inne! Vær så snill!
614
00:42:45,106 --> 00:42:47,275
Hjelp! Herregud!
615
00:42:47,359 --> 00:42:49,986
Ta hånden min. Stol på meg.
616
00:42:52,822 --> 00:42:54,491
- Er du skadet?
- Nei.
617
00:42:54,616 --> 00:42:55,992
- Bra. Hold fast.
- Hva?
618
00:42:56,034 --> 00:42:59,162
C.J.! Babord side!
619
00:43:04,626 --> 00:43:05,960
Går det bra?
620
00:43:07,170 --> 00:43:08,963
Går det bra?
621
00:43:27,857 --> 00:43:29,234
Brody!
622
00:43:39,077 --> 00:43:40,203
Går det bra?
623
00:43:40,245 --> 00:43:44,082
Flott plan.
Se brannen og svømme rett inn i den.
624
00:43:45,667 --> 00:43:48,920
Du bryr deg om meg.
Jeg bryr meg om deg.
625
00:43:49,337 --> 00:43:50,672
Kom deg av båten, Mitch.
626
00:44:26,958 --> 00:44:30,462
Vi gjorde det vel bra bortsett fra ham.
Vi reddet alle.
627
00:44:30,587 --> 00:44:31,796
Inkludert deg.
628
00:44:31,921 --> 00:44:33,089
Jeg vet det.
629
00:44:33,131 --> 00:44:37,427
Men alt i alt
kunne det ha gått mye verre.
630
00:44:37,927 --> 00:44:39,012
Kom igjen!
631
00:44:39,387 --> 00:44:40,930
Går det bra med ham?
632
00:44:41,097 --> 00:44:45,477
- Hva skjedde med byråden?
- Jeg vet ikke. Vi festet.
633
00:44:45,560 --> 00:44:48,355
Da vi kom opp, stod båten i brann.
634
00:44:57,489 --> 00:45:00,450
Du lot være å adlyde ordre,
satte deg selv i fare.
635
00:45:00,742 --> 00:45:02,160
Du kan ikke redde noen hvis du dør.
636
00:45:02,243 --> 00:45:06,414
Vet det. Jeg rotet det til.
Hvorfor er vi her ennå?
637
00:45:06,498 --> 00:45:07,916
- Bare skriv dette ned.
- Kan vi gå?
638
00:45:07,957 --> 00:45:10,168
Offeret er mann, 1,75 m...
639
00:45:10,251 --> 00:45:14,047
Hei, hei. Ikke smuss til åstedet mitt.
640
00:45:15,882 --> 00:45:17,967
Ikke kom med den jurisdiksjonsdritten.
641
00:45:18,051 --> 00:45:22,472
Nei, for teknisk sett,
har du ingen jurisdiksjon, badevakt.
642
00:45:22,514 --> 00:45:26,393
Du har én jobb... se til
at svømmeglade hvite folk ikke drukner.
643
00:45:26,476 --> 00:45:30,313
Teknisk sett var båten der ute
underlagt Kystvaktens jurisdiksjon.
644
00:45:30,355 --> 00:45:32,732
Hadde jeg ventet på dem,
ville alle jentene vært døde.
645
00:45:32,816 --> 00:45:33,858
Ville vi ha dødd?
646
00:45:33,942 --> 00:45:36,236
- Blitt sprøstekt.
- Jeg er ikke klar til å dø!
647
00:45:36,319 --> 00:45:38,363
Det går bra, det gjør du ikke.
648
00:45:39,155 --> 00:45:40,865
Teknisk sett reddet vi liv.
649
00:45:40,990 --> 00:45:45,787
Teknisk sett ser jeg et lik,
så teknisk sett er dette et åsted.
650
00:45:45,829 --> 00:45:48,832
Teknisk sett kaster disse "teknisk sett"
bort tid, teknisk sett.
651
00:45:48,957 --> 00:45:50,125
Takk, blåøyde demon.
652
00:45:51,876 --> 00:45:53,962
Hva dette liket angår, se.
653
00:45:54,337 --> 00:45:56,464
Skilt... på en uniform.
654
00:45:56,673 --> 00:45:58,466
Merke på en badedrakt.
655
00:45:58,800 --> 00:46:00,218
Løytnant. Slår politimann.
656
00:46:01,011 --> 00:46:03,805
Hold oss informert,
så gjør vi det samme.
657
00:46:03,847 --> 00:46:06,141
Hvordan holder jeg kontakten?
658
00:46:06,182 --> 00:46:10,687
Skjelltelefon, eller dukker du opp
om jeg blåser i en konkylie?
659
00:46:10,895 --> 00:46:14,357
Slik skal det låte.
Bare ring meg på skjelltelefonen.
660
00:46:14,524 --> 00:46:17,277
Og løser du denne saken,
får du en Segway -
661
00:46:17,360 --> 00:46:20,238
- og langbukser
til å dekke til kyllingbeina.
662
00:46:21,531 --> 00:46:23,992
- Herregud.
- Det er byråd Rodriguez.
663
00:46:24,534 --> 00:46:25,910
Lykke til, konstabel.
664
00:46:41,217 --> 00:46:44,220
Pokker, Ronnie.
665
00:46:44,262 --> 00:46:45,638
C.J.! Vær så snill!
666
00:46:45,722 --> 00:46:46,973
Fanken.
667
00:46:47,390 --> 00:46:50,560
Jeg har aldri hørt en mann synge
den sangen, men du var veldig god.
668
00:46:51,061 --> 00:46:52,395
Takk.
669
00:46:53,438 --> 00:46:56,024
C.J., hva gjør du her?
670
00:46:56,691 --> 00:46:59,152
Her? Det er fellesdusj.
671
00:46:59,235 --> 00:47:00,779
Fellesdusj, kult.
672
00:47:01,905 --> 00:47:03,448
Kult, kult.
673
00:47:03,531 --> 00:47:07,744
Felles er greit for meg,
for jeg syns felles er greit.
674
00:47:08,203 --> 00:47:10,080
Vil du ha noe til lunsj?
675
00:47:11,915 --> 00:47:15,293
Jeg vil gjerne ha salat.
676
00:47:15,377 --> 00:47:18,421
Sikker? De har
veldige gode cheesesteaks her -
677
00:47:18,463 --> 00:47:21,341
- sub sandwicher, svære hot doger.
678
00:47:21,675 --> 00:47:25,095
- De har virkelig fått det til.
- Nei, jeg tar en salat.
679
00:47:25,303 --> 00:47:28,932
Jeg er en rent bladgrønn type.
680
00:47:29,015 --> 00:47:33,144
Det er det jeg liker best.
Gi meg en salat.
681
00:47:33,436 --> 00:47:34,938
Ok. Salat.
682
00:47:34,979 --> 00:47:36,731
- Greit.
- Flott.
683
00:47:36,773 --> 00:47:42,237
Forresten, når vi dusjer her inne,
beholder vi draktene på.
684
00:47:42,612 --> 00:47:45,448
Ikke sant, Phil, Sarah?
685
00:47:45,615 --> 00:47:47,701
Men de rene brystvortene dine
ser bra ut.
686
00:47:51,413 --> 00:47:53,415
- Takk.
- Ha det.
687
00:47:58,294 --> 00:47:59,629
Å, Gud.
688
00:48:01,006 --> 00:48:02,257
Hvorfor meg?
689
00:48:05,927 --> 00:48:07,595
Hvordan var dagen din?
690
00:48:08,430 --> 00:48:10,181
Jeg vet ikke. En fyr døde.
691
00:48:10,265 --> 00:48:15,020
Derfor mister vi nybegynnere.
De takler det ikke.
692
00:48:15,103 --> 00:48:18,565
Jobben medfører mye mer
enn du ventet, så det står mer på spill.
693
00:48:18,648 --> 00:48:21,317
Selv om det som skjedde i dag
var tragisk, skjer slike ting.
694
00:48:21,943 --> 00:48:23,820
Vil du slutte nå, skjønner vi det.
695
00:48:23,945 --> 00:48:27,198
Men blir du, vit at Baywatch
er mer enn en jobb. Det er en livsstil.
696
00:48:27,282 --> 00:48:29,492
En livsstil.
697
00:48:31,119 --> 00:48:32,495
Vi vet begge at jeg blir her.
698
00:48:33,621 --> 00:48:34,956
Er jeg den eneste som tok salat?
699
00:48:35,749 --> 00:48:40,837
Dette skjønner jeg ikke.
En fyr dør. Det er tragisk.
700
00:48:40,920 --> 00:48:43,631
Men dermed må det ikke
foregå noe skummelt.
701
00:48:43,673 --> 00:48:47,427
Selv om det gjorde det, er det ikke
jobben vår. Vi driver ikke med sånt.
702
00:48:47,510 --> 00:48:50,513
Vi er badevakter. Teknisk sett har ikke
dette noe med oss å gjøre.
703
00:48:50,597 --> 00:48:52,891
Purken fortalte oss nettopp det.
704
00:48:52,974 --> 00:48:56,519
Jeg trodde man måtte gå på
veldig streng diett for å se ut som dere.
705
00:48:56,853 --> 00:48:59,564
Brody, hva tror du
vi gjør her på Baywatch?
706
00:48:59,647 --> 00:49:03,026
Vi er badevakter.
Vi hindrer at folk blir solbrent -
707
00:49:03,193 --> 00:49:05,195
- og redder dem av og til i å drukne.
708
00:49:05,236 --> 00:49:06,738
Er det alt du tror dette er?
709
00:49:06,863 --> 00:49:07,864
Akkurat som jeg trodde.
710
00:49:08,031 --> 00:49:12,327
C.J., nevn noen av siste måneds saker
til olympieren og se hva han ville gjort.
711
00:49:12,369 --> 00:49:14,245
Saker?
712
00:49:14,371 --> 00:49:16,206
En stim av djevlerokker i viken?
713
00:49:16,289 --> 00:49:17,749
Ringe dyrekontrollen?
714
00:49:17,832 --> 00:49:23,505
Før de kommer... flyr djevlerokkene
ut av vannet, stikker noen ihjel.
715
00:49:23,546 --> 00:49:24,798
Steve Irwin, hvil i fred.
716
00:49:24,881 --> 00:49:28,051
Hva med sandlurere
som driver med svindel på stranden?
717
00:49:28,093 --> 00:49:32,430
Jeg vet ikke hva en sandlurer er,
men jeg ville vel ringt purken.
718
00:49:32,514 --> 00:49:34,849
Sandlurere er strandtyver.
719
00:49:35,100 --> 00:49:39,437
Mens du ligger og blir brun,
stjeler de fra familier.
720
00:49:39,521 --> 00:49:40,647
Du skal få en bedre.
721
00:49:40,730 --> 00:49:44,567
Diamantsmuglere som smugler
steinene i land i surfebrett.
722
00:49:44,609 --> 00:49:46,236
Alt dere snakker om, høres ut som -
723
00:49:46,277 --> 00:49:50,573
- en underholdende,
men usannsynlig TV-serie.
724
00:49:50,865 --> 00:49:53,576
Men var det tilfelle,
ville jeg ringt purken.
725
00:49:53,702 --> 00:49:59,124
Vi kunne ringt purken og gjøre
ingenting, men vi jobber ikke slik.
726
00:49:59,249 --> 00:50:00,750
Vi passer på når andre ikke vil det.
727
00:50:00,875 --> 00:50:03,336
Vi beskytter når andre ikke vil beskytte.
728
00:50:03,420 --> 00:50:06,131
Gjør vi bare det vi er forpliktet til,
vil folk noen ganger dø.
729
00:50:07,757 --> 00:50:10,218
Flakka har nylig blitt vasket i land.
730
00:50:10,260 --> 00:50:13,096
Dritten er megasterk og dreper folk.
731
00:50:13,221 --> 00:50:17,434
Nå har vi funnet et lik i bukten vår.
Jentene på båten hadde -
732
00:50:17,600 --> 00:50:20,103
- samme slags narko
jeg fant foran Leeds' klubb.
733
00:50:20,562 --> 00:50:23,940
Magefølelsen min sier
at det fins en forbindelse.
734
00:50:24,983 --> 00:50:27,402
Leeds sa
det ville være åpent hus i kveld.
735
00:50:27,444 --> 00:50:28,945
Ja.
736
00:50:29,738 --> 00:50:31,114
Og vi skal dra.
737
00:50:49,299 --> 00:50:50,592
Hva fant du på Chen?
738
00:50:50,675 --> 00:50:54,471
Ikke noe rulleblad. Ingen fetisjer.
Ingen rare fotografier. Han er ren.
739
00:50:54,512 --> 00:50:56,806
Får meg til å føle meg rar
på grunn av det jeg har.
740
00:50:58,308 --> 00:50:59,517
Hva med bankkontiene hans?
741
00:50:59,642 --> 00:51:01,936
Konto. Fyren er ikke rik.
742
00:51:02,103 --> 00:51:04,814
Alle pengene hans er bundet
i eiendom ved bukta.
743
00:51:04,856 --> 00:51:07,984
Da må du hjelpe meg med
å overtale ham på en annen måte.
744
00:51:08,151 --> 00:51:09,402
Enhver mann har en pris.
745
00:51:09,986 --> 00:51:14,115
Apropos det, jeg vet du har brukt
mine spesielle evner -
746
00:51:14,157 --> 00:51:17,619
- til dine egne mørke formål,
men tilleggskompensasjon -
747
00:51:17,660 --> 00:51:21,664
- vil bidra mye til
å få meg til å holde kjeft.
748
00:51:25,210 --> 00:51:26,544
Du presser meg.
749
00:51:26,670 --> 00:51:29,297
Jeg ville ikke...
750
00:51:29,673 --> 00:51:33,093
Jeg beundrer en mann
som vet å gripe en mulighet.
751
00:51:33,343 --> 00:51:34,678
Jeg er veldig imponert.
752
00:51:36,012 --> 00:51:38,181
- Fortsett å jobbe bra.
- Takk.
753
00:51:38,848 --> 00:51:41,267
Har vi en avtale eller...?
754
00:51:41,851 --> 00:51:43,186
Jeg trenger avslutning.
755
00:51:47,190 --> 00:51:48,358
Jøss, du ser veldig pen ut.
756
00:51:48,400 --> 00:51:51,861
Du også, småfisk.
Har de skjorten i voksen-størrelse?
757
00:51:51,903 --> 00:51:54,531
Jeg er iallfall tildekket.
Du prøvde ikke engang.
758
00:51:55,532 --> 00:51:57,867
Dette er en veldig viktig kveld
med ett mål.
759
00:51:57,951 --> 00:52:00,829
Det er vår sjanse
til å vise at de langer her.
760
00:52:01,705 --> 00:52:03,832
C.J., Ronnie, finn ut hvem som selger.
761
00:52:03,998 --> 00:52:06,376
Summer, hold øye med
Leeds og gorillaene hennes.
762
00:52:06,418 --> 00:52:09,045
Mitch og jeg vil lete etter produktet.
763
00:52:09,129 --> 00:52:11,756
Brody? Du skal holde utkikk.
764
00:52:11,840 --> 00:52:14,092
Utkikk? Vil dere finne narko på en fest -
765
00:52:14,259 --> 00:52:17,095
- kan jeg inne narko på fem minutter.
766
00:52:17,387 --> 00:52:20,682
Ikke fordi jeg gjør det hele tiden,
men det er ganske enkelt.
767
00:52:20,724 --> 00:52:22,726
Takk, problemungdom.
768
00:52:22,892 --> 00:52:26,438
Dette vil bare fungere
hvis alle gjør jobben sin.
769
00:52:27,063 --> 00:52:29,190
Ok, Malibu Ken?
770
00:52:32,527 --> 00:52:34,237
Hvorfor ser alle på meg? Summer.
771
00:52:34,320 --> 00:52:37,657
Er det bare jeg som mener
at dette er en politijobb?
772
00:52:37,741 --> 00:52:38,783
- Ja.
- Ja.
773
00:52:55,550 --> 00:52:58,762
Mr. Chen, så fint du kunne komme.
774
00:52:58,887 --> 00:53:01,348
Jeg ville møte den nye naboen
alle snakker om.
775
00:53:01,473 --> 00:53:04,100
Så du vet vel hvorfor jeg inviterte deg.
776
00:53:04,225 --> 00:53:07,270
Jeg er ikke interessert
i å selge eiendommene mine.
777
00:53:07,437 --> 00:53:09,272
Hvorfor ikke tenke over det.
778
00:53:09,647 --> 00:53:13,943
Jeg av alle vet
hvor vanskelig det er å lede en bedrift.
779
00:53:14,402 --> 00:53:16,946
Du vet aldri når det blir dårlige tider.
780
00:53:18,448 --> 00:53:19,574
Hva tror du?
781
00:53:19,783 --> 00:53:21,743
Vi følger planen
og møtes her om fem timer.
782
00:53:21,785 --> 00:53:23,328
- Høres bra ut.
- Greit, Steph.
783
00:53:23,661 --> 00:53:25,622
Hvor skal jeg holde utkikk fra?
784
00:53:41,596 --> 00:53:42,972
Victoria.
785
00:53:47,310 --> 00:53:51,564
Dere drepte Rodriguez foran vitner.
Hva faen tenkte dere på?
786
00:53:51,690 --> 00:53:53,316
De var høye. De så ingenting.
787
00:53:53,733 --> 00:53:54,943
Best de ikke gjorde det.
788
00:53:55,110 --> 00:53:58,530
Nå vet Dave for mye.
Best dette ikke får følger for meg.
789
00:53:58,697 --> 00:54:01,157
Dette må ikke falle sammen. Skjønner?
790
00:54:01,324 --> 00:54:03,034
Rydd opp i rotet deres.
791
00:54:06,162 --> 00:54:08,039
Brody.
792
00:54:08,164 --> 00:54:09,499
Så fint du kom.
793
00:54:09,666 --> 00:54:14,004
Jøss. La oss gi deg en ekte drink.
Greg, de gode greiene.
794
00:54:14,671 --> 00:54:17,007
- Du liker whisky, ikke sant?
- Ja.
795
00:54:17,048 --> 00:54:18,675
Dette er et veldig bra sted.
796
00:54:18,717 --> 00:54:21,886
Du har veldig god smak.
Det respekterer jeg.
797
00:54:22,178 --> 00:54:26,307
Fint at noen respekterer en.
798
00:54:30,603 --> 00:54:32,272
Jeg aner problemer.
799
00:54:35,233 --> 00:54:37,068
Jeg tror jeg bare -
800
00:54:37,861 --> 00:54:39,181
- ikke er vant til å ha en sjef.
801
00:54:39,320 --> 00:54:43,074
Mitch føler seg truet.
Han skulle vært henrykt over å ha deg.
802
00:54:43,241 --> 00:54:44,576
Det skulle du trodd.
803
00:54:44,743 --> 00:54:46,202
Herregud.
804
00:54:46,703 --> 00:54:48,997
"Løytnant Matt Brody."
805
00:54:49,164 --> 00:54:52,375
Det høres så flott ut. Ikke sant?
806
00:54:53,752 --> 00:54:54,878
Ja.
807
00:54:56,546 --> 00:54:58,506
Behold hele flaska.
808
00:54:58,631 --> 00:55:00,467
Jeg tror du trenger den.
809
00:55:00,550 --> 00:55:02,385
- Dette blir gøy.
- Takk.
810
00:55:06,556 --> 00:55:09,142
- Har du noe info om Leeds?
- Ja, det har jeg.
811
00:55:09,225 --> 00:55:10,060
Fantastisk.
812
00:55:10,101 --> 00:55:13,188
35 år gammel single malt-info.
813
00:55:13,229 --> 00:55:14,731
Den er faen meg deilig.
814
00:55:15,648 --> 00:55:18,651
Jeg har noe. Fant adgangspunktet vårt.
815
00:55:18,735 --> 00:55:20,570
Hvor er Brody? Har du sett ham?
816
00:55:20,653 --> 00:55:23,156
Nei. Ikke tid. Vi drar uten ham.
817
00:55:23,239 --> 00:55:24,491
Men vi trenger utkikken.
818
00:55:24,574 --> 00:55:26,117
Liker du å torturere menn?
819
00:55:26,242 --> 00:55:28,078
- Nei.
- Jo, det gjør du.
820
00:55:28,119 --> 00:55:31,915
Jeg har tre brødre,
så jeg har mye øvelse.
821
00:55:32,999 --> 00:55:35,418
- Er du enebarn?
- Jeg vet ikke.
822
00:55:35,502 --> 00:55:36,544
Vet du ikke?
823
00:55:36,586 --> 00:55:39,005
- Jeg vokste opp i fosterhjem.
- Fanken.
824
00:55:39,297 --> 00:55:42,008
- Tre, faktisk.
- Det var leit.
825
00:55:42,092 --> 00:55:43,093
Ikke vær det.
826
00:55:43,134 --> 00:55:45,762
Ett hadde svømmebasseng.
Var det ikke for bassenget, -
827
00:55:45,845 --> 00:55:48,932
- ville jeg ikke kommet meg til OL.
Det er utrolig.
828
00:55:49,015 --> 00:55:51,434
Fra fosterhjem til å vinne gullmedaljen.
829
00:55:51,643 --> 00:55:53,770
- To.
- To gullmedaljer.
830
00:55:53,937 --> 00:55:57,107
Og jeg slet meg ut
for de gullmedaljene, så -
831
00:55:57,190 --> 00:55:58,900
- ikke bebreid meg for å feire.
832
00:56:01,152 --> 00:56:03,238
Jeg har alltid lurt på
hva som skjedde den kvelden.
833
00:56:03,822 --> 00:56:06,950
Jeg visste det var stafett dagen etter,
men de karene...
834
00:56:07,325 --> 00:56:09,661
De brydde seg ikke om meg.
De ville bare vinne.
835
00:56:09,744 --> 00:56:12,330
Du sikret iallfall at de ikke vant.
836
00:56:12,622 --> 00:56:15,291
Jeg tapte mye mer enn dem.
837
00:56:15,458 --> 00:56:17,377
Jeg mistet alle sponsorene mine.
838
00:56:17,460 --> 00:56:19,879
Jeg er OL-mester og er faen meg blakk.
839
00:56:21,965 --> 00:56:23,508
Ronnie, hei.
840
00:56:23,591 --> 00:56:25,969
Du må distrahere Leeds.
841
00:56:26,052 --> 00:56:27,053
Hvordan?
842
00:56:27,137 --> 00:56:29,848
Husker du første gang
vi møttes? Hos Chen?
843
00:56:29,931 --> 00:56:30,974
Ja.
844
00:56:31,641 --> 00:56:32,684
Hva? Nei.
845
00:56:32,767 --> 00:56:33,893
- Ja.
- Nei!
846
00:56:33,977 --> 00:56:36,062
- Ja!
- Nei!
847
00:56:36,146 --> 00:56:38,815
Pokker ta. Hør på meg.
848
00:56:38,857 --> 00:56:42,736
Alle team har et hemmelig våpen,
og bare du er mitt.
849
00:56:42,902 --> 00:56:44,654
Da er jeg vel
det hemmelige våpenet ditt.
850
00:56:44,738 --> 00:56:46,656
Du er det pokkers
hemmelige våpenet mitt.
851
00:56:48,658 --> 00:56:50,493
- Hemmelig våpen?
- Hemmelig våpen.
852
00:56:52,495 --> 00:56:54,622
Ja. Herregud.
853
00:56:56,499 --> 00:56:57,834
Kan jeg...?
854
00:57:00,503 --> 00:57:01,588
Ta en drink med meg.
855
00:57:01,671 --> 00:57:05,133
Du bør slutte å drikke.
Du skal stå utkikk for Mitch.
856
00:57:05,592 --> 00:57:07,093
Jeg er utkikk for Mitch.
857
00:57:08,970 --> 00:57:10,889
Der er Leeds. Jeg ser på det.
858
00:57:12,724 --> 00:57:17,354
Mine damer og herrer. En varm
velkomst til verten vår, Victoria Leeds!
859
00:57:19,022 --> 00:57:20,523
Takk.
860
00:57:20,648 --> 00:57:21,816
Så mange mennesker.
861
00:57:23,193 --> 00:57:26,446
Velkommen til bukten, jeg...
862
00:57:27,197 --> 00:57:29,366
Denne er til deg, Mitch.
863
00:57:29,699 --> 00:57:31,326
Vent, nei, Victoria.
864
00:57:31,368 --> 00:57:34,871
Jeg har planlagt noe veldig spesielt
for deg, for alle.
865
00:57:35,080 --> 00:57:36,706
Gud hjelpe oss.
866
00:57:38,291 --> 00:57:40,418
Jeg setter den bare ned.
867
00:57:41,878 --> 00:57:42,879
Kom igjen.
868
00:58:17,747 --> 00:58:18,748
FLYNNS SJØMAT
869
00:58:21,001 --> 00:58:22,210
ANGELOS FISKESELSKAP
870
00:58:22,419 --> 00:58:23,753
Så rart.
871
00:58:23,878 --> 00:58:27,298
Angelos fiskeselskap? Får ikke Huntley
fisken sin fra Flynns?
872
00:58:27,465 --> 00:58:28,800
La oss se på det.
873
00:58:30,927 --> 00:58:32,595
Vent, vent.
874
00:58:41,062 --> 00:58:43,189
Jeg tok bare litt lunsj.
875
00:58:45,442 --> 00:58:46,609
Fanken.
876
00:58:47,777 --> 00:58:50,113
Hva gjør dere her inne?
877
00:58:51,656 --> 00:58:54,034
Første date. Du kan ikke laste meg.
878
00:59:06,296 --> 00:59:07,797
Så umodent.
879
00:59:08,131 --> 00:59:09,132
Jeg har avslørt dere.
880
00:59:09,799 --> 00:59:13,803
Mine damer og herrer,
gi en applaus til hva enn det var.
881
00:59:33,490 --> 00:59:37,410
Du var flink, Ronnie.
Hvor lærte du å danse slik?
882
00:59:40,038 --> 00:59:41,247
Hebraisk-skolen.
883
00:59:48,505 --> 00:59:50,173
Du skulle hjelpe oss.
884
00:59:50,715 --> 00:59:52,509
Du hadde en jobb.
885
00:59:52,842 --> 00:59:54,552
Og nå er du dritings.
886
00:59:55,345 --> 00:59:57,263
Jeg skjønner bare ikke dette.
887
00:59:57,347 --> 01:00:00,934
Tror du virkelig det er narko her,
ring politiet.
888
01:00:01,017 --> 01:00:02,352
Og hva så?
889
01:00:03,144 --> 01:00:05,647
Vi tar et par småfisk?
Den store hvalen slipper unna?
890
01:00:05,689 --> 01:00:10,318
Hører du hva du selv sier?
Prøv å si noe uten å nevne havet.
891
01:00:10,652 --> 01:00:11,695
Prøv.
892
01:00:11,861 --> 01:00:13,029
Vi stolte på deg.
893
01:00:14,489 --> 01:00:16,658
Og du rotet det til... igjen.
894
01:00:20,662 --> 01:00:21,746
Pass på deg selv.
895
01:00:26,042 --> 01:00:27,252
Jaså?
896
01:00:27,419 --> 01:00:29,045
Få dette inn i skallen din, Mitch.
897
01:00:29,254 --> 01:00:32,590
Du er ikke politi.
Du er ikke den jævla Equalizer.
898
01:00:32,757 --> 01:00:34,259
Du er badevakt -
899
01:00:34,384 --> 01:00:39,014
- som sitter i det jævla tårnet sitt
hele dagen, for bare der har han makt.
900
01:00:39,097 --> 01:00:42,267
Dette er den virkelige verden.
Badevakter kan ikke gjøre en dritt.
901
01:00:42,475 --> 01:00:43,518
Kom.
902
01:00:44,436 --> 01:00:45,770
Ikke rør meg.
903
01:00:46,271 --> 01:00:48,106
- La oss gå.
- Ellers hva?
904
01:00:48,732 --> 01:00:49,983
Hva vil du gjøre?
905
01:00:56,031 --> 01:00:57,198
Fanken.
906
01:00:58,408 --> 01:01:00,577
- Jeg rørte deg ikke.
- Din tosk.
907
01:01:03,288 --> 01:01:04,497
Ro deg ned, bassenggutt.
908
01:01:10,253 --> 01:01:11,963
Det er ham! Oppkastkometen!
909
01:01:15,759 --> 01:01:17,802
Hvorfor står dere og henger?
910
01:01:18,094 --> 01:01:19,554
La oss ta noen shots!
911
01:02:48,601 --> 01:02:49,769
Mitch?
912
01:02:52,689 --> 01:02:54,190
Hei. Jeg tror -
913
01:02:54,274 --> 01:02:58,069
- vi begge sa ting i går kveld
som vi ikke mente.
914
01:02:58,903 --> 01:03:01,448
Ikke jeg. Jeg mente hvert ord.
915
01:03:02,532 --> 01:03:05,076
Har du aldri blitt full
og sagt ting du ikke mener?
916
01:03:06,369 --> 01:03:07,620
Seriøst?
917
01:03:08,038 --> 01:03:10,373
Jeg vet jeg rotet det til.
918
01:03:14,252 --> 01:03:15,420
Jeg er lei for det.
919
01:03:24,179 --> 01:03:26,139
Jeg så deg vinne to gullmedaljer.
920
01:03:27,766 --> 01:03:30,518
Du var utrolig...
når det bare handlet om deg.
921
01:03:32,270 --> 01:03:36,358
Men på stafetten,
da du skulle være med i OL-teamet -
922
01:03:38,109 --> 01:03:40,570
- ødela du det. Fordi du er egoistisk.
923
01:03:41,863 --> 01:03:44,324
Baywatch er teamet vårt, familien vår.
924
01:03:44,949 --> 01:03:46,284
Dette er nøklene til huset vårt.
925
01:03:47,369 --> 01:03:50,246
Men du har vist
at du ikke vil være med i denne familien.
926
01:03:51,331 --> 01:03:52,457
Så du er ferdig.
927
01:03:53,833 --> 01:03:57,087
For du bryr deg bare om
deg og medaljene dine.
928
01:03:58,713 --> 01:03:59,881
Mener du denne medaljen?
929
01:04:09,349 --> 01:04:11,184
Jøss. Virkelig imponerende.
930
01:04:11,559 --> 01:04:12,936
Men har du ikke to?
931
01:04:13,186 --> 01:04:14,396
Det er ikke poenget.
932
01:04:15,522 --> 01:04:16,564
Det er forurensning.
933
01:04:16,648 --> 01:04:18,817
Jeg vet jeg rotet det til.
934
01:04:18,942 --> 01:04:20,193
Jeg skulle ha hørt etter.
935
01:04:21,111 --> 01:04:22,904
Jeg vil være med på dette laget.
936
01:04:24,823 --> 01:04:27,409
Og jeg sverger på
at jeg ikke skal svikte deg igjen.
937
01:04:30,203 --> 01:04:32,789
Forresten tror jeg du har rett om Leeds.
938
01:04:33,665 --> 01:04:36,001
Og byråden... hva het han?
939
01:04:36,501 --> 01:04:37,919
Byråd Rodriguez.
940
01:04:37,961 --> 01:04:40,046
Nettopp. Den døde fyren.
941
01:04:40,296 --> 01:04:42,716
Han hadde en fin TAG-klokke.
942
01:04:42,799 --> 01:04:44,467
Jeg har sett den klokken også.
943
01:04:44,634 --> 01:04:46,219
På en av Leeds' gorillaer.
944
01:04:46,970 --> 01:04:48,179
Skjønner?
945
01:04:51,016 --> 01:04:52,976
Jeg vil hjelpe til.
946
01:04:54,561 --> 01:04:55,603
Jeg vil hjelpe til.
947
01:05:06,197 --> 01:05:08,158
Greit. Du skal få en sjanse til.
948
01:05:09,993 --> 01:05:12,245
Rodriguez er på en måte
forbundet med dette.
949
01:05:12,454 --> 01:05:16,666
Og liket hans har nettopp blitt frigitt.
Jeg har en plan.
950
01:05:25,300 --> 01:05:28,428
Jeg forstår ikke hvilken del
av planen dette er.
951
01:05:28,511 --> 01:05:31,514
- Bare gå med på det, Brody.
- Du har vært i en ulykke.
952
01:05:31,598 --> 01:05:33,725
- Det var din feil.
- Vi er veldig triste.
953
01:05:33,808 --> 01:05:36,936
Hvorfor var det min feil?
954
01:05:38,188 --> 01:05:39,898
Kom igjen. Jeg trenger en større jakke.
955
01:05:39,981 --> 01:05:41,690
Ingen jakke her vil passe deg.
956
01:05:41,691 --> 01:05:43,485
- Har du en bedre idé?
- Jeg tror det.
957
01:05:47,197 --> 01:05:48,406
Men du vil ikke like den.
958
01:05:52,535 --> 01:05:54,537
Trygt. Kom.
959
01:05:54,621 --> 01:05:56,206
Til venstre.
960
01:05:57,832 --> 01:06:00,085
Hvem lærte deg å kjøre,
Stevie Wonder?
961
01:06:00,168 --> 01:06:02,379
Du er kjempestor.
Svært vanskelig å kontrollere.
962
01:06:02,420 --> 01:06:04,214
Bare få meg til likhuset.
963
01:06:04,297 --> 01:06:05,840
Jeg gjør det. Sving til venstre.
964
01:06:07,676 --> 01:06:09,052
Forsiktig.
965
01:06:09,135 --> 01:06:10,679
Vi er trygge.
966
01:06:16,309 --> 01:06:17,477
Å nei.
967
01:06:17,560 --> 01:06:19,187
- Hva står det der?
- "Likhus".
968
01:06:19,229 --> 01:06:20,230
Nettopp.
969
01:06:21,231 --> 01:06:22,565
Jeg fikk oss til likhuset.
970
01:06:24,025 --> 01:06:25,777
Godt gjort.
971
01:06:26,236 --> 01:06:29,864
Forkledningene er dødsbra.
Jeg føler meg som en lege.
972
01:06:35,370 --> 01:06:36,454
Å nei.
973
01:06:37,288 --> 01:06:39,457
Les tålappen hans.
974
01:06:39,582 --> 01:06:40,792
Det lukter yoghurt. Herregud.
975
01:06:42,043 --> 01:06:43,712
"2816".
976
01:06:49,551 --> 01:06:50,635
Les linje tolv.
977
01:06:51,928 --> 01:06:52,971
Herregud.
978
01:06:53,388 --> 01:06:54,931
"Alveolene er rene."
979
01:06:55,432 --> 01:06:57,350
Altså var det ikke røyk i lungene hans.
980
01:06:58,101 --> 01:06:59,745
- Så hvordan døde han?
- Det er spørsmålet.
981
01:06:59,769 --> 01:07:01,354
Kom og hjelp meg, McDreamy.
982
01:07:02,105 --> 01:07:03,273
Herregud, hva?
983
01:07:05,567 --> 01:07:06,818
Du verden.
984
01:07:06,901 --> 01:07:08,903
Sjekk skrukken hans
etter sprøytemerker.
985
01:07:08,945 --> 01:07:10,447
Skrukken hans?
986
01:07:10,530 --> 01:07:13,324
- Ikke vær barnslig. Løft skrotumet hans.
- Nei.
987
01:07:13,408 --> 01:07:15,577
Løft pungen hans
og se etter noe uvanlig.
988
01:07:15,618 --> 01:07:16,786
Helvete.
989
01:07:18,621 --> 01:07:19,706
Herregud.
990
01:07:24,669 --> 01:07:27,088
- Det er en skrukk.
- Du så ikke engang etter.
991
01:07:27,339 --> 01:07:28,465
Herregud.
992
01:07:29,507 --> 01:07:35,638
Det har vært hansker her hele tiden.
Du sa ikke noe engang.
993
01:07:39,559 --> 01:07:40,894
Jeg går inn.
994
01:07:41,186 --> 01:07:42,645
- Greit.
- Si hva du ser.
995
01:07:42,812 --> 01:07:46,024
Masse hår. Han er ikke velstelt.
996
01:07:46,149 --> 01:07:47,901
Gå dypere. Løft ballene høyere.
997
01:07:48,443 --> 01:07:51,029
- Nærmere.
- Det stinker.
998
01:07:51,488 --> 01:07:55,158
Jeg vet ikke. Det er noe stort.
Det er et hull.
999
01:07:56,159 --> 01:07:57,994
- Det er bare rumpehullet hans.
- Smil.
1000
01:08:00,538 --> 01:08:03,291
Bra jobbet, doktor.
Jeg legger det ut.
1001
01:08:03,375 --> 01:08:05,585
Nei. Det blir liggende på Internett
for alltid.
1002
01:08:06,836 --> 01:08:08,505
Bare en håndfull pung.
1003
01:08:08,963 --> 01:08:10,298
Avskyelig.
1004
01:08:13,551 --> 01:08:16,805
Jeg kan ikke ta deg alvorlig når pikken
er ute. Kan du dekke til pikken?
1005
01:08:16,846 --> 01:08:18,306
Dekk den du. Jeg er opptatt.
1006
01:08:20,517 --> 01:08:24,979
Se. Nakkebrudd i femte, sjette
og sjuende ryggvirvel.
1007
01:08:25,021 --> 01:08:27,357
Slik ble han drept... Knekt nakke.
1008
01:08:28,441 --> 01:08:31,569
Men du hoppet jo av båten med ham.
1009
01:08:31,653 --> 01:08:35,448
Du kan stupe ned en trapp
uten å knekke så mange ryggvirvler.
1010
01:08:35,532 --> 01:08:39,536
Dette ble gjort med vilje.
Hvorfor har ingen andre funnet ut dette?
1011
01:08:39,619 --> 01:08:41,871
Funnet ut hva?
1012
01:08:42,872 --> 01:08:46,876
Nakkebrudd på flere steder.
Ingen røyk i lungene, altså døde han -
1013
01:08:46,918 --> 01:08:48,378
- før båten ble satt i brann.
1014
01:08:48,420 --> 01:08:51,256
Grunnen til at ingen har funnet det ut?
Det er drap.
1015
01:08:52,132 --> 01:08:54,009
- Og noen skjuler det.
- Pokker ta.
1016
01:08:54,050 --> 01:08:55,385
Dermed -
1017
01:08:55,427 --> 01:08:56,845
- bør jeg avhøre de jentene.
1018
01:08:56,928 --> 01:08:59,055
De var for høye. De husker ingenting.
1019
01:08:59,097 --> 01:09:00,849
Desto større grunn til å etterforske.
1020
01:09:02,767 --> 01:09:04,477
Det kommer noen. Gjem dere.
1021
01:09:04,561 --> 01:09:05,854
Sett ham bort.
1022
01:09:11,943 --> 01:09:13,570
- Hva gjør vi nå?
- Gjemmer oss.
1023
01:09:13,653 --> 01:09:15,447
Hvor da?
1024
01:09:20,160 --> 01:09:21,953
Jeg liker ikke lukkede rom.
1025
01:09:22,912 --> 01:09:25,331
Dette var en dårlig idé.
1026
01:09:25,623 --> 01:09:26,750
Ikke vær så barnslig.
1027
01:09:27,250 --> 01:09:28,251
Herregud!
1028
01:09:28,335 --> 01:09:30,211
Hold kjeft. Du vil avsløre oss.
1029
01:09:30,253 --> 01:09:32,047
Jeg ligger på en død gammel dame.
1030
01:09:32,088 --> 01:09:34,007
Hun biter deg ikke. Hold kjeft.
1031
01:09:34,090 --> 01:09:35,090
Skuffene våre er tomme.
1032
01:09:35,884 --> 01:09:37,927
Er jeg den eneste med et lik?
1033
01:09:38,011 --> 01:09:39,095
Hold kjeft!
1034
01:09:39,179 --> 01:09:41,264
Hun lukter som ostetoast og chowder.
1035
01:09:41,348 --> 01:09:44,809
Du kilte nettopp skrukken på en mann.
Hvem bryr seg?
1036
01:09:50,440 --> 01:09:51,608
Dette var en dårlig...
1037
01:09:52,609 --> 01:09:54,903
- Noe dryppet på nakken min.
- Hold kjeft.
1038
01:09:55,362 --> 01:09:56,613
- Hva er det?
- Det går bra.
1039
01:09:56,654 --> 01:09:57,739
Herregud.
1040
01:09:58,865 --> 01:10:01,076
- Det gjorde det igjen.
- Ingenting på meg.
1041
01:10:01,117 --> 01:10:04,079
Formaldehyd smelter fett.
1042
01:10:04,120 --> 01:10:07,957
Det drypper... nekrotisk dryppende fett.
Hold kjeft.
1043
01:10:08,041 --> 01:10:09,167
Hva i helvete...
1044
01:10:09,250 --> 01:10:10,835
Len deg tilbake og hold kjeft.
1045
01:10:11,461 --> 01:10:12,629
Slutt å klage.
1046
01:10:18,593 --> 01:10:19,803
Det kommer noen.
1047
01:10:23,014 --> 01:10:24,182
Det er ham.
1048
01:10:35,110 --> 01:10:37,821
Det er Rodriguez.
Har du de falske mappene?
1049
01:10:43,368 --> 01:10:44,369
Slapp av.
1050
01:10:44,452 --> 01:10:46,705
Vi er bare her fordi du knekte nakken
hans.
1051
01:10:53,837 --> 01:10:55,505
Hold ut.
1052
01:10:55,630 --> 01:10:57,424
Nå er det nok! Jeg går ut!
1053
01:10:57,507 --> 01:10:58,842
Nei. Pokker ta!
1054
01:11:01,136 --> 01:11:02,929
- Pokker ta.
- Faen.
1055
01:11:06,725 --> 01:11:07,934
Hva skal vi gjøre?
1056
01:11:25,577 --> 01:11:26,937
Mine herrer. Nå som det er over -
1057
01:11:27,078 --> 01:11:29,873
- trenger jeg de mappene.
1058
01:11:31,374 --> 01:11:32,375
Fanken.
1059
01:11:32,459 --> 01:11:33,460
MAMMA
1060
01:11:33,543 --> 01:11:35,420
Jeg la igjen telefonen på lur-rommet.
1061
01:11:35,503 --> 01:11:37,714
Helvete! Gi meg den telefonen.
1062
01:11:38,423 --> 01:11:39,799
Fanken.
1063
01:11:40,175 --> 01:11:41,676
Nei, badevakt.
1064
01:11:45,722 --> 01:11:47,557
Det var et skittent triks!
1065
01:11:52,854 --> 01:11:53,897
Pokker.
1066
01:11:55,523 --> 01:11:56,584
Han har telefonen min. Jeg henter bilen.
1067
01:11:56,608 --> 01:11:58,109
Møt oss på den andre siden av parken!
1068
01:11:58,443 --> 01:12:00,528
- Kom igjen.
- Vent, Mitch.
1069
01:12:01,404 --> 01:12:02,572
Se på dette.
1070
01:12:04,491 --> 01:12:06,785
Unnskyld meg.
Det var en veldig fin scooter.
1071
01:12:07,202 --> 01:12:08,787
Har du sett OL?
1072
01:12:08,912 --> 01:12:11,873
- Hvorfor holder du så hardt?
- Hvorfor kjører du?
1073
01:12:11,915 --> 01:12:13,958
Hold deg av gresset. Det er ny-gjødslet.
1074
01:12:14,584 --> 01:12:15,919
Bli på veien.
1075
01:12:15,960 --> 01:12:17,587
Jeg er på veien. De er der!
1076
01:12:17,671 --> 01:12:19,089
- Pass opp!
- Hold kjeft!
1077
01:12:19,130 --> 01:12:21,007
Det er en nydelig hund der.
Ikke treff ham!
1078
01:12:21,091 --> 01:12:22,425
Du respekterer ikke noe.
1079
01:12:23,093 --> 01:12:25,053
Stopp. Vis respekt. Mødre og barn.
1080
01:12:25,095 --> 01:12:26,763
- Mødre og barn.
- Jeg ser dem.
1081
01:12:26,805 --> 01:12:28,932
Ta dem. Hold deg på veien.
Du tar den hvite.
1082
01:12:28,973 --> 01:12:30,642
Greit. Du bare sinker meg uansett.
1083
01:12:33,186 --> 01:12:34,646
Telefonen din.
1084
01:12:40,068 --> 01:12:41,111
Hei!
1085
01:13:01,047 --> 01:13:03,758
Pokker! Herregud.
Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det.
1086
01:13:04,634 --> 01:13:07,178
- Utrolig at jeg gjorde det!
- Hei, Summer!
1087
01:13:07,262 --> 01:13:09,139
- Herregud!
- Hvor er telefonen din?
1088
01:13:13,893 --> 01:13:15,186
Det er ikke telefonen min!
1089
01:13:15,270 --> 01:13:17,814
- Går det bra, summer?
- Han har telefonen min.
1090
01:13:17,897 --> 01:13:20,233
- Godt jobba!
- Takk!
1091
01:13:22,402 --> 01:13:24,904
- Hvor dro han?
- Pokker.
1092
01:13:37,334 --> 01:13:38,376
Kom deg bort!
1093
01:13:42,630 --> 01:13:44,174
Mitch, ta denne.
1094
01:13:45,175 --> 01:13:46,217
Takk, Mikey.
1095
01:13:48,803 --> 01:13:50,555
Det er forbudt å kjøre fort her!
1096
01:15:00,625 --> 01:15:01,710
Hei, vennen.
1097
01:15:02,627 --> 01:15:05,839
Jeg skal bli kvitt slemmingen her.
Spis maten din.
1098
01:15:06,423 --> 01:15:07,757
Hvorfor er han her?
1099
01:15:30,780 --> 01:15:31,948
Jeg trenger den telefonen.
1100
01:15:33,950 --> 01:15:35,076
Denne telefonen?
1101
01:15:39,581 --> 01:15:41,791
Ups. Helvete ta telefonen din.
1102
01:15:42,751 --> 01:15:44,127
Jeg skal ta deg, kjerring.
1103
01:15:54,679 --> 01:15:56,806
Hvem bor i en ananas
under havoverflaten?
1104
01:15:56,931 --> 01:15:58,725
Svampebob Firkant!
1105
01:16:23,083 --> 01:16:24,793
Rolig, vent! Hei.
1106
01:16:24,918 --> 01:16:26,198
Ingen barnebilder. Ha litt stil.
1107
01:16:26,336 --> 01:16:28,505
Du har rett.
1108
01:16:51,861 --> 01:16:53,196
På tide med et bad, dritthue.
1109
01:16:56,616 --> 01:16:59,536
Hva lærte vi om skurkene etter avhøret?
1110
01:16:59,661 --> 01:17:01,413
De eneste skurkene her er dere tre.
1111
01:17:01,538 --> 01:17:04,124
Dere gjorde kanalene til X Games.
1112
01:17:04,499 --> 01:17:07,002
Fordi vi var badevakter i forfølgelse.
1113
01:17:08,003 --> 01:17:09,337
Ok. Min feil.
1114
01:17:10,797 --> 01:17:13,842
Men det fins ikke noe som heter
"badevakt-forfølgelse"!
1115
01:17:13,967 --> 01:17:18,805
Politiet forfølger. Dere er bare
noen fyrer som forfølger andre fyrer.
1116
01:17:19,389 --> 01:17:21,182
- Ikke vondt ment.
- Alt i orden.
1117
01:17:21,599 --> 01:17:23,810
Skal disse fyrene bare gå fri?
1118
01:17:23,893 --> 01:17:27,397
Hvordan forklarer jeg dette
så folk som dere forstår?
1119
01:17:27,439 --> 01:17:28,481
"Folk som dere"?
1120
01:17:29,524 --> 01:17:30,524
"Folk som dere"?
1121
01:17:30,817 --> 01:17:33,528
Du kan ikke si det. Du er bare solbrun.
1122
01:17:34,696 --> 01:17:36,448
- Godt sagt.
- Kom igjen, bror.
1123
01:17:37,323 --> 01:17:41,453
Selv om dere var politifolk...
som dere ikke er -
1124
01:17:41,536 --> 01:17:44,247
- og selv om dette var
jurisdiksjonen deres, som det ikke er.
1125
01:17:44,622 --> 01:17:47,834
...og selv om dere har skjellig grunn
til å forfølge -
1126
01:17:47,917 --> 01:17:49,544
- som dere definitivt ikke har -
1127
01:17:50,253 --> 01:17:51,921
- ville det dere gjorde, vært ulovlig.
1128
01:17:52,922 --> 01:17:55,300
Bra vi ikke er politifolk da.
1129
01:17:55,884 --> 01:17:59,929
Det er som om du med vilje
kun hører én prosent av det jeg sier.
1130
01:18:01,723 --> 01:18:06,770
Mitch, begikk du og Brody et innbrudd
på rettsmedisinerens kontor?
1131
01:18:06,853 --> 01:18:09,856
Ja visst,
og dette er grunnen. Byrådens -
1132
01:18:09,939 --> 01:18:12,859
- båtulykke var ingen ulykke.
1133
01:18:12,942 --> 01:18:15,987
Han hadde ikke røyk i lungene.
Nakken var knekt flere steder.
1134
01:18:16,071 --> 01:18:19,074
Han var antakelig død før båten tok fyr.
1135
01:18:19,157 --> 01:18:23,536
Vi har funnet ut at alt det mistenkelige
leder tilbake til Huntley.
1136
01:18:23,953 --> 01:18:28,166
Dere skal ikke etterforske.
Dere er badevakter. Politiet etterforsker.
1137
01:18:28,375 --> 01:18:32,087
Dere er bare noen fyrer
som etterforsker andre fyrer.
1138
01:18:32,420 --> 01:18:34,464
- Ikke vondt ment.
- Alt i orden.
1139
01:18:34,506 --> 01:18:37,258
Har dere noen beviser
for denne konspirasjonen?
1140
01:18:37,300 --> 01:18:39,010
Ja. Likskuemannens rapport.
1141
01:18:39,302 --> 01:18:41,805
Alt stod der før de andre byttet den.
1142
01:18:41,846 --> 01:18:44,349
Og jeg filmet alt med mobilen.
1143
01:18:44,474 --> 01:18:46,184
- Hvor er mobilen?
- De ødela den.
1144
01:18:48,228 --> 01:18:49,396
Ok.
1145
01:18:49,479 --> 01:18:52,315
Så det eneste beviset deres ble ødelagt.
1146
01:18:52,691 --> 01:18:55,694
Nettopp.
1147
01:18:56,695 --> 01:18:58,405
Alle bevisene... pfft! Borte. Fins ikke.
1148
01:18:58,488 --> 01:19:01,032
De er skurker
og vil ikke at vi skal ha dem.
1149
01:19:02,492 --> 01:19:05,161
Få forklare dette
på en måte folk som dere forstår.
1150
01:19:05,203 --> 01:19:06,663
"Folk som dere". Der er det igjen.
1151
01:19:06,705 --> 01:19:09,040
Rolig.
1152
01:19:09,124 --> 01:19:11,376
Hva i helvete er det
med "folk som dere"?
1153
01:19:11,459 --> 01:19:12,739
Overlat håndhevelsen av loven -
1154
01:19:13,211 --> 01:19:16,840
- til politiet. Ok?
1155
01:19:17,382 --> 01:19:21,344
Dere skal bare gjøre jobbene
jeg ansatte dere til.
1156
01:19:22,137 --> 01:19:24,180
Husker dere? Badevaktgreiene.
1157
01:19:24,597 --> 01:19:27,559
- Sprut, sprut.
- Ellers sparker jeg dere.
1158
01:19:29,769 --> 01:19:31,563
Nå må jeg ordne opp i rotet etter dere.
1159
01:19:32,522 --> 01:19:33,523
Bang.
1160
01:19:35,567 --> 01:19:39,154
Dere har all grunn til
å være opprørte, unnskyld.
1161
01:19:48,121 --> 01:19:51,249
Gjør du alltid det motsatte
av det du blir bedt om?
1162
01:19:51,332 --> 01:19:53,626
For det virker klart for meg.
1163
01:19:54,419 --> 01:19:56,296
Pent og rolig.
1164
01:19:58,256 --> 01:20:01,176
Se nærmere etter. Jeg visste det.
1165
01:20:01,217 --> 01:20:04,054
- Flynns Sjømatselskap.
- Hva med det?
1166
01:20:04,137 --> 01:20:06,765
De leverer all fisken til Huntley Club.
1167
01:20:06,848 --> 01:20:11,269
- Og så?
- Spørsmålet er hvem faen er Angelo?
1168
01:20:14,189 --> 01:20:17,567
Jeg så slike fat nede på Huntley.
Nå er de på yachten hennes.
1169
01:20:17,609 --> 01:20:19,194
Du er umulig.
1170
01:20:19,277 --> 01:20:23,698
Magefølelsen min sier at det foregår
noe galt, og ballene at vi må sjekke det.
1171
01:20:23,782 --> 01:20:28,161
Sa ballene dine det? For mine sa:
"Ta det rolig. Bare slapp av."
1172
01:20:28,244 --> 01:20:30,330
Hvorfor høres ballene dine ut
som småjenter?
1173
01:20:30,872 --> 01:20:32,707
Jeg vet ikke. De bare snakker slik.
1174
01:20:33,875 --> 01:20:35,126
Men de er kloke.
1175
01:20:35,251 --> 01:20:38,838
Si til dine innskrumpne, kloke baller
at vi skal se hva som er på fatene.
1176
01:20:43,093 --> 01:20:45,595
Vi skal penetrere dette skipet som faen.
1177
01:20:45,679 --> 01:20:48,181
Jeg tror det heter "infiltrere".
1178
01:20:48,264 --> 01:20:49,933
De vil være på utkikk etter oss.
1179
01:20:50,266 --> 01:20:51,559
Vi må gå undercover.
1180
01:20:51,643 --> 01:20:53,061
I forkledning?
1181
01:20:53,561 --> 01:20:55,397
GARDEROBE
1182
01:20:59,609 --> 01:21:00,777
Husk. Undercover.
1183
01:21:01,611 --> 01:21:03,029
- Undercover, ja.
- Ja.
1184
01:21:20,839 --> 01:21:22,132
ANGELOS
FISKESELSKAP
1185
01:21:40,567 --> 01:21:42,610
Se. Jeg er undercover.
1186
01:21:42,694 --> 01:21:45,363
Litt for mye.
Hvorfor i helvete bruker du sminke?
1187
01:21:45,447 --> 01:21:47,490
Hva mener du?
1188
01:21:47,574 --> 01:21:49,159
- For mye.
- Hva skal jeg gjøre?
1189
01:21:49,284 --> 01:21:51,411
Vi skal finne den jævla flakkaen.
1190
01:21:51,494 --> 01:21:53,580
- Herregud.
- Angelos Fiskeselskap.
1191
01:21:54,164 --> 01:21:56,875
Du er så egoistisk.
Tror du dette var lett?
1192
01:21:56,958 --> 01:22:00,170
Svært imponerende, prinsesse.
Hold kjeft og konsentrer deg.
1193
01:22:18,938 --> 01:22:20,357
Pokker ta.
1194
01:22:21,358 --> 01:22:23,735
Utrolig at Leeds driver med dette
på dagtid.
1195
01:22:25,070 --> 01:22:26,488
Det krever mot.
1196
01:22:28,782 --> 01:22:29,783
Pokker ta.
1197
01:22:29,866 --> 01:22:31,242
Det er som "Breaking Bad".
1198
01:22:31,868 --> 01:22:33,495
Ja, det er det.
1199
01:22:34,871 --> 01:22:37,374
- Du hadde rett.
- Ja, det hadde jeg.
1200
01:22:38,583 --> 01:22:39,793
La oss få ham inn!
1201
01:22:39,876 --> 01:22:41,252
Jeg har ham.
1202
01:22:45,882 --> 01:22:47,801
- Ta det andre beinet hans.
- Har det.
1203
01:22:53,848 --> 01:22:56,476
Dette er politiet.
Hvordan kan jeg hjelpe deg, badevakt?
1204
01:22:56,643 --> 01:23:00,522
Dere må komme til Huntley straks.
Vi fant narkoen.
1205
01:23:00,605 --> 01:23:02,273
Det høres flott ut, Mitch, men -
1206
01:23:02,357 --> 01:23:07,237
- nå er jeg opptatt med et annet lik.
Og dette er på stranden din.
1207
01:23:07,320 --> 01:23:09,906
Først en byråd, og nå et haiangrep.
1208
01:23:09,989 --> 01:23:11,282
Det er sinnssykt.
1209
01:23:11,408 --> 01:23:12,784
Badevakt. Unna vei.
1210
01:23:12,909 --> 01:23:14,577
Fortsatt jurisdiksjonen din?
1211
01:23:14,661 --> 01:23:16,454
Det har ikke vært lik på stranden
på årevis.
1212
01:23:17,122 --> 01:23:18,722
Dette må være koblet til
Huntley-klubben.
1213
01:23:18,748 --> 01:23:20,875
Vi fant narkoen her.
1214
01:23:20,917 --> 01:23:23,920
Mitch, det er Thorpe, sjefen din.
1215
01:23:23,962 --> 01:23:26,423
Slutt med Huntley-tullet.
1216
01:23:26,506 --> 01:23:29,843
Ikke kom hit engang.
Møt meg på hovedkvarteret.
1217
01:23:29,926 --> 01:23:32,887
Jeg må ta meg av
det nye PR-marerittet ditt.
1218
01:23:34,889 --> 01:23:39,102
Emerald Bay er rystet
etter oppdagelsen av nok et lik.
1219
01:23:39,144 --> 01:23:43,481
Etter byråd Rodriguez' død
ønsker lokalbefolkningen svar.
1220
01:23:43,565 --> 01:23:47,193
Jeg kan ikke tro
at ingen satt i Tårn én.
1221
01:23:47,277 --> 01:23:48,717
Jeg vet ikke engang hva jeg skal si.
1222
01:23:49,904 --> 01:23:51,406
Hvem sitt skift var det?
1223
01:23:51,531 --> 01:23:53,116
Mitt.
1224
01:23:54,242 --> 01:23:58,079
Og du forfulgte en av de mest
fremtredende kvinnene i Emerald Bay.
1225
01:23:58,163 --> 01:24:00,790
Mens du åpenbart ignorerte
jurisdiksjonen din?
1226
01:24:00,874 --> 01:24:04,794
Bare for å se på Huntley
og finne flakkaen.
1227
01:24:05,045 --> 01:24:06,963
Jeg ba deg holde deg til jobben din.
1228
01:24:07,047 --> 01:24:08,131
Ikke Mitch' feil.
1229
01:24:08,173 --> 01:24:09,966
Jeg har ikke noe valg.
1230
01:24:10,050 --> 01:24:13,762
Du er ferdig. Forlat stranden.
Brody er sjef.
1231
01:24:15,138 --> 01:24:19,017
- Rolig. Aldri i verden.
- Du kan gjøre dette i søvne.
1232
01:24:19,100 --> 01:24:21,144
Jeg ønsker ikke jobben.
1233
01:24:21,186 --> 01:24:23,146
Du har to gullmedaljer.
1234
01:24:23,271 --> 01:24:28,610
Du er svømmingens Stephen Hawking,
minus lammelsen.
1235
01:24:28,693 --> 01:24:30,987
Hvis du ikke vil
jeg skal erstatte deg med en annen.
1236
01:24:31,071 --> 01:24:35,325
Stephanie bør få jobben.
Hun kjenner bukten bedre enn noen.
1237
01:24:35,492 --> 01:24:38,328
Jeg er ikke lenger interessert
i meningen din, Buchannon.
1238
01:24:39,079 --> 01:24:40,121
Tre av.
1239
01:24:46,544 --> 01:24:48,713
Brody, bli her.
1240
01:24:49,506 --> 01:24:51,132
Det er bare deg og meg nå.
1241
01:24:51,257 --> 01:24:53,885
Kan du holde styr på
de nye kompisene dine -
1242
01:24:53,968 --> 01:24:57,305
- kan jeg sørge for at du blir her lenge.
1243
01:24:58,098 --> 01:25:00,725
Hvis ikke, kan det bli kluss
med prøveløslatelsen din.
1244
01:25:04,854 --> 01:25:06,272
Fint å snakkes, Brody.
1245
01:25:06,356 --> 01:25:08,650
Du er kompisen min. Vi ses i morgen.
1246
01:25:09,442 --> 01:25:10,652
Hit med hånden.
1247
01:25:11,945 --> 01:25:13,405
Jeg rotet det til.
1248
01:25:15,699 --> 01:25:17,200
Lever tilbake uniformen, Mitch.
1249
01:25:21,204 --> 01:25:22,205
Jeg går.
1250
01:25:27,877 --> 01:25:31,047
- Tror dere jeg ville dette?
- Det ser slik ut.
1251
01:25:31,131 --> 01:25:32,632
Stephanie burde få jobben.
1252
01:25:32,716 --> 01:25:33,883
Jeg er enig.
1253
01:25:34,884 --> 01:25:35,885
Hva ville dere ha gjort?
1254
01:25:36,011 --> 01:25:39,097
Jeg ville ikke tatt jobben
selv om han tilbød meg den.
1255
01:25:39,180 --> 01:25:40,890
Det var en felle, ikke noe tilbud.
1256
01:25:40,932 --> 01:25:42,892
Gi dere.
1257
01:25:43,768 --> 01:25:45,371
Vær så snill. Dere må samarbeide
for å hjelpe -
1258
01:25:45,395 --> 01:25:48,398
- Bieber med å finne ut
hvorfor det er et lik på stranden -
1259
01:25:48,606 --> 01:25:51,067
- og hvordan Leeds
frakter narko inn i bukta.
1260
01:25:58,074 --> 01:25:59,367
Lykke til.
1261
01:26:03,747 --> 01:26:06,499
Yo, Mitch!
1262
01:26:15,592 --> 01:26:16,926
Jeg er lei for det.
1263
01:26:26,978 --> 01:26:28,480
Du skal få noe.
1264
01:26:29,981 --> 01:26:31,181
Læremesteren min ga meg dette.
1265
01:26:31,775 --> 01:26:33,610
Det er nøklene til Badevakttårn én.
1266
01:26:36,613 --> 01:26:37,693
Det nye arbeidsstedet ditt.
1267
01:26:38,281 --> 01:26:39,783
Jeg er ikke klar.
1268
01:26:41,034 --> 01:26:42,285
Jeg er ikke klar for dette.
1269
01:26:42,827 --> 01:26:44,120
De trenger deg.
1270
01:26:53,338 --> 01:26:54,381
Lykke til, Mitch!
1271
01:27:01,221 --> 01:27:04,307
Hei, Mitch.
Vil bare høre hvordan du har det igjen.
1272
01:27:04,808 --> 01:27:07,060
Ring tilbake. Vi bekymrer oss for deg.
1273
01:27:32,836 --> 01:27:34,838
Yo, Mitch. Det er Brody.
1274
01:27:35,213 --> 01:27:37,757
Jeg kaller deg opp på CB-radio,
så jeg vet du hører.
1275
01:27:37,841 --> 01:27:41,970
Jeg håper du ikke har blitt gæren og
begynt å spise karbohydrater eller noe.
1276
01:27:42,262 --> 01:27:44,848
Alle hilser. Kom tilbake.
1277
01:27:45,306 --> 01:27:47,100
Jeg kan ha bruk for din hjelp.
1278
01:28:03,658 --> 01:28:06,703
Alt avhenger av dataplanen dere vil ha.
1279
01:28:06,786 --> 01:28:07,871
Internett, alt slikt?
1280
01:28:08,496 --> 01:28:10,707
Alt er fantastisk med Internett.
1281
01:28:10,790 --> 01:28:15,879
Den kan Internett,
og det er bredbånd, som dere trenger.
1282
01:28:15,962 --> 01:28:20,383
Ja visst, Samsung har all kapasiteten
i IT-prosessen, og...
1283
01:28:20,425 --> 01:28:22,052
Får jeg bryte inn et øyeblikk?
1284
01:28:23,053 --> 01:28:24,220
Hva gjør du her?
1285
01:28:24,262 --> 01:28:26,056
Jeg skal minne deg på hvem du er.
1286
01:28:29,559 --> 01:28:31,102
Kom igjen, kompis.
1287
01:28:31,353 --> 01:28:32,896
Kom deg ut av det.
1288
01:28:36,066 --> 01:28:37,233
Sko?
1289
01:28:37,984 --> 01:28:40,820
Går du med arbeidssko?
1290
01:28:40,904 --> 01:28:42,864
Hvor dypt har du falt?
1291
01:28:43,406 --> 01:28:45,408
- Dypt.
- Jeg skulle gjerne kjøpt en...
1292
01:28:46,910 --> 01:28:48,661
- Mitch?
- Ja, Mitch.
1293
01:28:49,412 --> 01:28:50,914
Kom igjen.
1294
01:28:50,997 --> 01:28:53,083
Du beskytter ikke bare bukten.
1295
01:28:54,084 --> 01:28:55,210
Du er bukten.
1296
01:28:56,002 --> 01:28:58,254
Bukten trenger deg.
1297
01:29:27,701 --> 01:29:29,202
Sandlurere.
1298
01:29:42,841 --> 01:29:44,592
Kom dere vekk! Dette er stranden min!
1299
01:29:44,801 --> 01:29:46,720
Vi er vekk!
1300
01:30:04,487 --> 01:30:06,656
Kan dere hjelpe meg å finne ut
hvem som eier dette?
1301
01:30:07,157 --> 01:30:09,909
Denne kjøleren er... kul.
1302
01:30:13,079 --> 01:30:15,790
Yo, Ellerbee? Skjer'a? Hvordan går det?
1303
01:30:16,666 --> 01:30:19,753
Løytnant Brody, hva har du i kjøleren?
1304
01:30:19,836 --> 01:30:22,297
Organer på det svarte markedet
fra Boogie Board-bandittene?
1305
01:30:23,506 --> 01:30:25,842
Mener du denne? Nei.
1306
01:30:26,051 --> 01:30:27,761
Denne er til deg.
1307
01:30:27,844 --> 01:30:31,348
Jeg er ikke som Mitch.
Jeg kjenner min plass.
1308
01:30:31,431 --> 01:30:33,808
Jeg er bare en badevakt. Det er alt.
1309
01:30:35,018 --> 01:30:38,521
Jeg vil bare sikre
at vi begynner som venner.
1310
01:30:38,605 --> 01:30:42,776
Så jeg skaffet deg noe litt spesielt.
1311
01:30:43,318 --> 01:30:46,279
En dobbel sjokoladesmoothie
fra Chen's.
1312
01:30:48,031 --> 01:30:49,431
- En dobbel sjokoladesmoothie?
- Ja.
1313
01:30:50,533 --> 01:30:51,993
- Fra Chen's?
- De er de beste.
1314
01:30:52,077 --> 01:30:53,328
Jeg burde ikke.
1315
01:30:54,329 --> 01:30:55,663
Men det er utskeielsesdagen min.
1316
01:30:58,958 --> 01:31:01,711
Det er utskeielsesdagen din. Nettopp.
1317
01:31:02,462 --> 01:31:05,548
Jeg la til ekstra proteiner til deg.
1318
01:31:07,717 --> 01:31:09,928
- Så bra.
- Jeg vet du prøver å holde deg i form.
1319
01:31:21,564 --> 01:31:23,066
KRAPP SJØ MANET
PÅ VAKT: RON-KOMPIS
1320
01:31:23,775 --> 01:31:27,904
Summer.
1321
01:31:30,156 --> 01:31:31,199
Kom igjen.
1322
01:31:35,662 --> 01:31:39,374
Jeg tror jeg har funnet noe stort.
Jeg trenger din hjelp.
1323
01:31:42,085 --> 01:31:43,169
Vær så snill?
1324
01:31:45,380 --> 01:31:47,674
Du studerte marinbiologi, ikke sant?
1325
01:31:48,174 --> 01:31:50,301
Se på disse. Hva tror du?
1326
01:31:51,011 --> 01:31:53,680
Ser dette ut som haibitt?
1327
01:31:55,765 --> 01:31:57,559
Nei, det gjør det ikke.
1328
01:31:57,600 --> 01:31:58,977
Få se.
1329
01:32:01,354 --> 01:32:02,605
Jeg tåler ikke å se blod.
1330
01:32:02,897 --> 01:32:05,483
Det kan være det.
1331
01:32:06,568 --> 01:32:07,777
De er det definitivt ikke.
1332
01:32:07,944 --> 01:32:11,197
- Så de kan være knivsår.
- Kanskje.
1333
01:32:13,783 --> 01:32:14,784
Herregud, det er Dave!
1334
01:32:16,119 --> 01:32:17,287
Herregud.
1335
01:32:18,038 --> 01:32:19,581
Slutt å se på bildet.
1336
01:32:19,622 --> 01:32:20,915
Hva sa du?
1337
01:32:20,957 --> 01:32:22,167
- Det er Dave.
- Dave hvem?
1338
01:32:22,250 --> 01:32:23,293
Vi jobbet sammen.
1339
01:32:23,376 --> 01:32:26,338
- Med hva?
- Tekniske greier. Du skjønner ikke.
1340
01:32:26,421 --> 01:32:29,257
Jo! Hva slags tekniske greier?
1341
01:32:29,299 --> 01:32:30,675
Pokker ta.
1342
01:32:30,759 --> 01:32:33,970
Dave sa han samarbeidet med Leeds
om noe for Huntley.
1343
01:32:34,137 --> 01:32:36,264
Herregud. Helvete... Mitch hadde rett.
1344
01:32:36,306 --> 01:32:40,852
Begge personene var døde
før de havnet i vannet. Mitch ble lurt.
1345
01:32:41,144 --> 01:32:43,813
Leeds ble kvitt ham,
og vi står antakelig for tur.
1346
01:32:44,481 --> 01:32:47,067
- Fanken.
- Du må hjelpe meg, Ronnie.
1347
01:32:47,317 --> 01:32:48,609
- Nei.
- Ja.
1348
01:32:48,610 --> 01:32:49,986
- Nei.
- Ja.
1349
01:32:50,904 --> 01:32:53,698
- Ja. Vær så snill?
- Greit.
1350
01:32:53,782 --> 01:32:57,494
Selv om jeg kan mye om laptoper,
vet jeg ikke en dritt om datamaskiner.
1351
01:33:00,163 --> 01:33:02,415
Dave hadde adgang til Leeds' server.
1352
01:33:02,832 --> 01:33:04,042
Du mener nettverket hennes.
1353
01:33:04,125 --> 01:33:09,255
Ja, nettverket hennes.
Vi setter bare inn en USB-pinne.
1354
01:33:09,339 --> 01:33:12,300
Går inn på skyen hennes
og stjeler informasjonskapslene.
1355
01:33:12,342 --> 01:33:14,803
Og så er vi rett gjennom brannmuren.
1356
01:33:16,429 --> 01:33:18,473
Ingenting av det du sa ga noen mening.
1357
01:33:18,515 --> 01:33:20,934
- Rett over brannmuren.
- Det er ingen fysisk gjenstand.
1358
01:33:21,017 --> 01:33:24,437
- Jeg vet ikke. Men kan du gjøre det?
- Det er gjort.
1359
01:33:24,688 --> 01:33:27,190
- Hele denne tiden?
- Ja.
1360
01:33:27,273 --> 01:33:29,401
- Hva fant vi?
- Mye dritt.
1361
01:33:29,609 --> 01:33:31,945
Narkodritt, eiendomsdritt, yachtdritt.
1362
01:33:32,654 --> 01:33:35,949
Dritt? Hva skal vi gjøre med dritt?
1363
01:33:36,032 --> 01:33:38,493
- Jeg mente bevis.
- Å, bevis.
1364
01:33:38,535 --> 01:33:40,286
Hvorfor sa du det ikke?
1365
01:33:40,370 --> 01:33:42,372
Gudskjelov at du er pen.
1366
01:33:43,498 --> 01:33:45,000
Jeg er veldig stolt av deg.
1367
01:33:47,293 --> 01:33:48,712
Dere, vi har gravd.
1368
01:33:48,878 --> 01:33:50,755
Mitch hadde rett.
1369
01:33:50,839 --> 01:33:53,508
Huntley er en fasade
for en enorm narkovirksomhet.
1370
01:33:53,800 --> 01:33:57,887
Men for Leeds handler det ikke
om narko, men om eiendom.
1371
01:33:57,971 --> 01:33:59,848
Hun tenker å gjøre hele bukten privat.
1372
01:34:01,641 --> 01:34:03,685
- Byen lar henne aldri gjøre det.
- Jo.
1373
01:34:04,060 --> 01:34:07,564
Hun har kjøpt alle politikerne.
1374
01:34:07,647 --> 01:34:08,940
Rodriguez, skrukkfyren.
1375
01:34:09,024 --> 01:34:11,026
Hva med bedriftseierne?
1376
01:34:11,067 --> 01:34:15,739
De fleste har solgt eiendommene sine.
Leeds presset de som ikke gjorde det -
1377
01:34:15,822 --> 01:34:17,991
- og fikk Dave til å hacke inn
på kontoene deres.
1378
01:34:18,074 --> 01:34:20,618
Hun er en moderne J. Edgar Hoover.
1379
01:34:20,702 --> 01:34:21,745
Støvsugerfyren.
1380
01:34:21,911 --> 01:34:25,206
Nei. Men én nektet.
1381
01:34:25,415 --> 01:34:27,208
- Hvem?
- Chen.
1382
01:34:27,250 --> 01:34:30,712
Skjer noe med ham,
får kommunen eiendommen hans.
1383
01:34:32,589 --> 01:34:33,949
Hvem tror du de vil selge den til?
1384
01:34:34,007 --> 01:34:35,133
Vi må advare ham.
1385
01:34:35,216 --> 01:34:38,303
Jeg har prøvd. Ingen har sett ham på
dagevis.
1386
01:34:38,595 --> 01:34:41,389
Men Leeds har fest
på yachten sin i kveld.
1387
01:34:41,473 --> 01:34:44,017
Hun har sikkert klart å få ham på båten.
1388
01:34:45,310 --> 01:34:46,853
Derfor skal vi dra på den festen.
1389
01:34:48,480 --> 01:34:49,481
Hva?
1390
01:34:49,564 --> 01:34:52,776
Summer, du og jeg skal finne flakkaen.
1391
01:34:52,817 --> 01:34:54,611
Dere skal finne Chen.
1392
01:34:54,736 --> 01:34:56,780
Vil det fungere? Kanskje.
1393
01:34:56,863 --> 01:35:00,617
Vil vi møte overraskelser? Absolutt.
1394
01:35:00,658 --> 01:35:02,118
Vil noen dø?
1395
01:35:03,453 --> 01:35:05,789
Jeg vet ikke. Kanskje Ronnie.
1396
01:35:06,081 --> 01:35:07,165
Unnskyld?
1397
01:35:07,248 --> 01:35:09,084
Men vi er Baywatch.
1398
01:35:11,211 --> 01:35:12,420
Vi redder liv.
1399
01:35:12,879 --> 01:35:15,006
Jeg vet det, fordi dere reddet mitt.
1400
01:35:17,467 --> 01:35:19,386
La oss ta den kjerringa.
1401
01:35:20,303 --> 01:35:21,971
- La oss gjøre det.
- For Mitch.
1402
01:35:41,658 --> 01:35:42,909
Takk.
1403
01:35:46,454 --> 01:35:49,165
- Badevakter, det var overraskende.
- Hei!
1404
01:35:49,207 --> 01:35:53,294
Vi ville komme innom personlig og si -
1405
01:35:53,336 --> 01:35:56,172
- hvor opprømte vi er
over å få jobbe med deg -
1406
01:35:56,256 --> 01:35:59,217
- isteden for imot deg, nå som...
1407
01:36:00,135 --> 01:36:01,845
- Nå som...
- Mitch er borte.
1408
01:36:01,970 --> 01:36:05,682
Han er borte,
så vi vil bare beskytte bukta.
1409
01:36:05,724 --> 01:36:07,684
Og jeg vet du føler det samme.
1410
01:36:07,726 --> 01:36:09,686
Det gjør jeg.
1411
01:36:10,020 --> 01:36:11,855
Visste at jeg likte dere to.
1412
01:36:14,357 --> 01:36:16,818
- Nyt festen.
- Du ser fantastisk ut.
1413
01:36:17,569 --> 01:36:19,779
Noen må jo det.
1414
01:36:29,205 --> 01:36:32,042
Hva har du på deg?
Hvor er ermene dine?
1415
01:36:32,083 --> 01:36:33,460
Vet hvor flakka er.
1416
01:36:33,543 --> 01:36:35,920
- Under båten?
- Muligens.
1417
01:36:36,129 --> 01:36:37,297
Vær så snill å ikke dø.
1418
01:36:38,048 --> 01:36:40,425
Skal vi kysse hverandre?
1419
01:36:40,508 --> 01:36:42,844
Ellers får vi kanskje aldri vite -
1420
01:36:44,179 --> 01:36:46,222
- hvordan det var.
1421
01:36:46,264 --> 01:36:48,144
- Hvis jeg dør...
- La oss snakke om det senere.
1422
01:36:50,226 --> 01:36:52,645
- Det var verdt et forsøk.
- Det var et godt forsøk.
1423
01:36:57,734 --> 01:36:59,944
Ikke gjør noe for dumt.
1424
01:37:00,695 --> 01:37:01,696
Det skal jeg ikke.
1425
01:38:00,046 --> 01:38:02,298
Summer.
1426
01:38:02,340 --> 01:38:04,426
Hun har smuglet det under båten.
1427
01:38:04,467 --> 01:38:06,094
- Pokker ta.
- Vi må si det til Mitch.
1428
01:38:08,179 --> 01:38:10,259
Mitch har ikke tatt telefonen
siden han fikk sparken.
1429
01:38:10,348 --> 01:38:11,349
Helvete.
1430
01:38:12,600 --> 01:38:15,562
CB-radioen! Han hører alltid på den.
1431
01:38:15,645 --> 01:38:17,981
Si til ham: "Brody fant flakkaen" -
1432
01:38:18,023 --> 01:38:21,693
- og at han må møte oss
på marinaen kl. 09.00.
1433
01:38:21,735 --> 01:38:24,904
Det er om morgenen.
Kl. 21.00 er om kvelden.
1434
01:38:24,988 --> 01:38:27,532
Det systemet er så dumt.
1435
01:38:27,657 --> 01:38:31,327
Militære over hele verden bruker det.
Jeg sier kl. 21.00.
1436
01:38:40,462 --> 01:38:41,504
Dere.
1437
01:38:47,344 --> 01:38:49,512
Lurch vet sikkert hvor Chen er.
1438
01:38:55,435 --> 01:38:58,855
Mitch, om du kan høre meg. Du hadde
rett. Vi fant narkoen på Leeds båt.
1439
01:39:03,985 --> 01:39:05,862
Ingen gjester får gå ovenpå.
1440
01:39:05,904 --> 01:39:09,574
Da er vel du og jeg helt alene.
1441
01:39:09,699 --> 01:39:13,703
Og du ser ut som en uskikkelig gutt.
1442
01:39:14,829 --> 01:39:16,539
Hva med å havne i trøbbel?
1443
01:39:20,877 --> 01:39:22,379
For mye sjampanje.
1444
01:39:25,757 --> 01:39:27,008
Miss?
1445
01:39:32,472 --> 01:39:34,307
Stephanie! Pokker!
1446
01:39:34,391 --> 01:39:35,433
Chen!
1447
01:39:38,353 --> 01:39:40,073
- Går det bra?
- Hun skulle til å drepe meg.
1448
01:39:40,105 --> 01:39:42,232
- Fanken.
- Hva faen skjer?
1449
01:39:43,900 --> 01:39:45,192
Fanken.
1450
01:39:45,193 --> 01:39:46,403
Få se hendene deres.
1451
01:39:49,155 --> 01:39:51,282
- Herregud.
- Summer!
1452
01:39:51,366 --> 01:39:53,952
- Drepte jeg ham?
- Nei, du bare slo ham ut.
1453
01:39:55,245 --> 01:39:56,579
Her er nøkkelen.
1454
01:39:56,705 --> 01:39:58,581
Brody fant flakkaen.
1455
01:39:59,249 --> 01:40:01,292
La oss få deg bort og ringe Ellerbee.
1456
01:40:01,376 --> 01:40:03,795
- Og Leeds?
- Ronnie og jeg skal lete etter henne.
1457
01:40:03,878 --> 01:40:05,213
- Skal vi det?
- Ja.
1458
01:40:05,630 --> 01:40:09,759
Ja. Vi skal dra til fiendens båt.
1459
01:40:11,428 --> 01:40:13,263
Jason Bourne er iallfall
ikke bedre enn meg!
1460
01:40:16,266 --> 01:40:17,934
Vennligst hør etter, alle sammen.
1461
01:40:19,769 --> 01:40:24,441
På denne tiden i morgen
vil utvidelsen av Huntley være offisiell.
1462
01:40:26,151 --> 01:40:30,071
Men la oss nå nyte kaviaren,
sjampanjen og fyrverkeriet.
1463
01:40:30,613 --> 01:40:31,614
Skål.
1464
01:40:32,949 --> 01:40:35,118
Vi har et problem.
1465
01:40:40,623 --> 01:40:43,126
Feil tidspunkt
å få samvittighet på, Brody,
1466
01:40:45,754 --> 01:40:50,175
Chen slipper unna.
Hvordan er det mulig?
1467
01:40:51,509 --> 01:40:52,552
Jævla idioter!
1468
01:40:52,719 --> 01:40:54,596
De prøver å lure oss i en felle. Plan B.
1469
01:40:54,637 --> 01:40:57,140
Få helikopteret til å hente oss.
Vi må vekk.
1470
01:40:57,182 --> 01:40:58,224
Hva med ham?
1471
01:40:58,808 --> 01:41:00,602
Gjør det du skulle gjøre med Chen.
1472
01:41:00,643 --> 01:41:02,812
Vi fikk Chen fra båten.
Har du sett Brody?
1473
01:41:02,854 --> 01:41:06,149
Nei, vi har ikke sett ham,
og Leeds er borte.
1474
01:41:06,232 --> 01:41:09,402
Vent! Gode nyheter.
Vi har funnet Leeds.
1475
01:41:09,527 --> 01:41:12,947
Dårlige nyheter.
Hun har Brody i bur på en båt.
1476
01:41:13,031 --> 01:41:15,158
La oss dra.
1477
01:41:15,283 --> 01:41:17,494
Våkne, pene lille dumming.
1478
01:41:18,161 --> 01:41:19,829
Så synd.
1479
01:41:19,954 --> 01:41:21,623
Hvorfor måtte du snuse?
1480
01:41:24,000 --> 01:41:26,670
Kanskje Thorpe tok feil av deg likevel.
1481
01:41:28,338 --> 01:41:29,506
Hva?
1482
01:41:30,840 --> 01:41:32,842
Hva mener du? Thorpe?
1483
01:41:33,301 --> 01:41:35,970
Du har ikke funnet ut det ennå.
1484
01:41:36,096 --> 01:41:40,392
Jeg bestakk ham, fikk Mitch sparket
og gjorde deg, din dumming, til sjef.
1485
01:41:41,351 --> 01:41:44,312
Du trengte bare være badevakt.
Bli brun. Men istedenfor -
1486
01:41:44,354 --> 01:41:47,524
- prøvde du å være som Mitch
og redde bukten.
1487
01:41:47,857 --> 01:41:49,859
La oss se
hvor lenge du kan holde pusten.
1488
01:41:50,694 --> 01:41:52,362
Nei, bare hør på meg.
1489
01:41:52,529 --> 01:41:54,406
Herregud... Helvete!
1490
01:41:54,739 --> 01:41:56,366
Hør på meg!
1491
01:41:56,408 --> 01:41:57,575
Du er helt sinnssyk.
1492
01:41:57,659 --> 01:41:59,661
Var jeg mann, ville du kalt meg motivert.
1493
01:41:59,994 --> 01:42:02,205
- Kom igjen, gutter.
- Hør på meg!
1494
01:42:02,330 --> 01:42:03,665
Ha en fin svømmetur.
1495
01:43:33,838 --> 01:43:35,799
Hva i helvete?
1496
01:43:38,718 --> 01:43:40,178
Pokker, Mitch!
1497
01:43:40,637 --> 01:43:42,138
Helvete!
1498
01:43:56,486 --> 01:43:57,946
- Takk.
- Hvor er Leeds?
1499
01:44:00,031 --> 01:44:03,785
Hun skal flykte i helikopter
fra fyrverkeri-lekteren.
1500
01:44:04,327 --> 01:44:06,162
Ikke om vi stanser henne først.
1501
01:44:07,956 --> 01:44:09,499
Kom igjen, kompis.
1502
01:44:10,333 --> 01:44:11,710
Hvordan da?
1503
01:44:11,793 --> 01:44:12,836
Se og lær.
1504
01:44:13,753 --> 01:44:14,796
Kom inn, Ronnie.
1505
01:44:14,838 --> 01:44:16,339
Pokker ta, Mitch, du reddet ham!
1506
01:44:17,716 --> 01:44:19,759
Han lever og har det bra.
1507
01:44:19,843 --> 01:44:22,887
Finn en måte å avfyre fyrverkeriet på.
1508
01:44:24,514 --> 01:44:25,557
Lys opp himmelen.
1509
01:44:25,640 --> 01:44:27,183
Skal bli, Mitch.
1510
01:44:29,352 --> 01:44:30,687
Det må være båten hennes!
1511
01:44:32,689 --> 01:44:34,441
- Der er konsollen.
- Løp.
1512
01:44:35,066 --> 01:44:36,359
La oss se hva vi har.
1513
01:44:41,823 --> 01:44:45,577
Faens badevakter.
For en plage! Ta deg av dem!
1514
01:44:47,454 --> 01:44:49,372
- Hva faen?
- Ned.
1515
01:44:51,374 --> 01:44:54,377
Jeg nærmer meg lekteren.
Vi møtes på toppen.
1516
01:44:56,129 --> 01:45:00,008
Pokker ta. Hun slipper unna!
1517
01:45:00,050 --> 01:45:01,885
Ronnie, C.J., med det samme.
1518
01:45:02,218 --> 01:45:04,637
Ja. Skal bli.
1519
01:45:12,187 --> 01:45:15,231
Jeg har aldri sett et slikt grensesnitt!
Vet ikke hva jeg skal gjøre.
1520
01:45:15,315 --> 01:45:16,733
Se på meg.
1521
01:45:16,816 --> 01:45:18,026
Du er teknikeren.
1522
01:45:18,943 --> 01:45:22,822
Du er den jævla teknikeren.
1523
01:45:28,536 --> 01:45:30,413
Jeg er den jævla teknikeren.
1524
01:45:31,456 --> 01:45:32,499
Kom igjen, Ronnie.
1525
01:45:33,583 --> 01:45:36,086
- La oss dra.
- Jeg er bak deg.
1526
01:45:36,586 --> 01:45:38,588
Se deg for. Det er kråkeboller overalt.
1527
01:45:38,630 --> 01:45:41,132
- Slike som dreper deg?
- La oss dra.
1528
01:45:41,716 --> 01:45:42,717
Godt å høre.
1529
01:45:43,843 --> 01:45:44,928
Helvete!
1530
01:45:47,806 --> 01:45:50,225
Jeg klarte det!
1531
01:45:51,685 --> 01:45:53,561
- Jeg er inne.
- Og... skyt!
1532
01:46:03,321 --> 01:46:05,448
Det fungerer, han snur.
1533
01:46:05,657 --> 01:46:07,450
- Nå setter vi i gang.
- Ja vel.
1534
01:46:09,452 --> 01:46:10,995
Hvorfor bruker dere så lang tid?
1535
01:46:11,079 --> 01:46:12,747
Sirkler rundt.
1536
01:46:14,874 --> 01:46:16,710
Kan du gjøre kål på den hunden?
1537
01:46:23,216 --> 01:46:24,384
Andre etasje! Skyt!
1538
01:46:24,676 --> 01:46:26,136
Ta den, jævel!
1539
01:47:02,005 --> 01:47:03,048
Mitch!
1540
01:47:07,344 --> 01:47:10,013
Fyrverkeriet er nesten over.
Da kan dere lande.
1541
01:47:10,138 --> 01:47:11,139
Pokker ta!
1542
01:47:12,557 --> 01:47:13,850
Kom til denne siden, idiot!
1543
01:47:18,396 --> 01:47:19,397
Skyt.
1544
01:47:19,481 --> 01:47:21,524
Ingen fungerer. Det er visst over.
1545
01:47:22,484 --> 01:47:25,195
Som vanlig må jeg gjøre alt selv.
1546
01:47:28,740 --> 01:47:31,409
- Mitch!
- Ikke bry deg. Han er død.
1547
01:47:31,785 --> 01:47:34,412
- På grunn av deg.
- Selvsagt.
1548
01:47:34,621 --> 01:47:37,040
Du skjønner vel at jeg holder et våpen?
1549
01:47:39,918 --> 01:47:41,211
Så impulsiv.
1550
01:47:42,671 --> 01:47:44,547
Derfor gikk du rett i fellen min.
1551
01:47:44,714 --> 01:47:46,174
Leeds!
1552
01:47:46,758 --> 01:47:49,552
I helvete. Hvorfor er du ikke død?
1553
01:47:49,678 --> 01:47:51,388
Slipp den vesle gutten fri.
1554
01:47:51,513 --> 01:47:53,556
Denne historien slutter ikke slik.
1555
01:47:53,598 --> 01:47:55,934
Du er ikke her for å redde ham.
1556
01:47:56,059 --> 01:47:58,019
Han tok tross alt jobben din.
1557
01:47:58,353 --> 01:48:02,107
Så du skjøt ham. Men først skjøt han
et skudd som drepte deg.
1558
01:48:02,190 --> 01:48:04,442
Det virker litt komplisert.
1559
01:48:04,693 --> 01:48:06,403
Det høres billig ut.
1560
01:48:06,486 --> 01:48:09,864
- Du slipper ikke unna!
- Det har jeg alt.
1561
01:48:10,365 --> 01:48:11,765
Vet du hva som er best ved å vinne?
1562
01:48:12,575 --> 01:48:15,578
Du får skriver historien
om hva som skjedde.
1563
01:48:15,662 --> 01:48:17,080
Ikke sant, herr Gullmedalje?
1564
01:48:17,205 --> 01:48:19,124
- Dra til helvete.
- Jeg står over.
1565
01:48:21,251 --> 01:48:22,252
Hva er det?
1566
01:48:22,752 --> 01:48:23,878
Hva faen?
1567
01:48:24,754 --> 01:48:26,297
Det er en stor rød knapp.
1568
01:48:29,300 --> 01:48:30,385
Den store røde knappen.
1569
01:48:38,309 --> 01:48:39,477
På tide å dø.
1570
01:48:40,145 --> 01:48:41,646
Nei!
1571
01:48:41,771 --> 01:48:44,232
Jeg ble født av havet!
1572
01:48:44,274 --> 01:48:47,152
Jeg spiser millepora og pisser saltvann!
1573
01:48:47,569 --> 01:48:50,572
Jeg klør meg på ryggen
med en hvalpikk -
1574
01:48:51,448 --> 01:48:53,950
- og jeg vasker brystet mitt
med pungen hans.
1575
01:48:54,075 --> 01:48:55,118
Hva faen?
1576
01:48:56,619 --> 01:49:00,331
Jeg dør når tidevannet stanser
og månen drukner!
1577
01:49:00,790 --> 01:49:02,125
Frem til da...
1578
01:49:09,507 --> 01:49:10,508
Kom igjen.
1579
01:49:11,885 --> 01:49:13,720
Er jeg oseanisk, jævel.
1580
01:49:14,137 --> 01:49:15,221
Så banalt.
1581
01:49:32,822 --> 01:49:34,824
- Du sprengte henne bare.
- Ja.
1582
01:49:34,866 --> 01:49:38,912
Nå er jeg høy som faen
på djevelens kråkebolle.
1583
01:49:42,791 --> 01:49:45,669
Stakk du deg med en av dem?
Jeg trodde den var dødelig.
1584
01:49:45,794 --> 01:49:47,671
Den er det.
1585
01:49:47,754 --> 01:49:49,839
Og jeg trenger legehjelp med én gang.
1586
01:49:54,844 --> 01:49:56,346
Det var ikke så ille.
1587
01:49:59,474 --> 01:50:01,059
Det betyr lykke. Ta det opp.
1588
01:50:01,142 --> 01:50:03,144
- Hva?
- Herregud, så mye blod.
1589
01:50:03,937 --> 01:50:06,189
Hvorfor fortsetter jeg å se?
1590
01:50:10,568 --> 01:50:12,128
Hvorfor brukte du
så lang tid med Leeds?
1591
01:50:12,987 --> 01:50:14,739
Dette måtte ikke virke for lett.
1592
01:50:15,657 --> 01:50:16,950
Adrenalinet holdt deg i live.
1593
01:50:17,784 --> 01:50:19,504
Gudskjelov at du får oss
til å gå med disse.
1594
01:50:22,038 --> 01:50:23,518
Du reddet ditt eget liv denne gangen.
1595
01:50:25,542 --> 01:50:26,960
Takk.
1596
01:50:28,545 --> 01:50:29,754
Du...
1597
01:50:30,839 --> 01:50:32,716
Jeg hører du hadde -
1598
01:50:32,799 --> 01:50:36,261
- rett hele tiden. Og -
1599
01:50:39,055 --> 01:50:42,267
- jeg skylder deg en... unnskyldning.
1600
01:50:43,685 --> 01:50:44,894
Skylder deg en unnskyldning.
1601
01:50:51,568 --> 01:50:52,569
Det trengs ikke.
1602
01:50:53,945 --> 01:50:55,572
Vi reddet bukten.
1603
01:50:57,615 --> 01:50:59,909
Så ring på skjelltelefonen når som helst.
1604
01:51:01,995 --> 01:51:03,038
Kom igjen, bror.
1605
01:51:04,622 --> 01:51:06,583
- Gutten sin.
- Gutten sin.
1606
01:51:08,001 --> 01:51:10,420
Hva i "du har sparken"
skjønner du ikke?
1607
01:51:10,795 --> 01:51:13,757
Kom deg av stranden min,
ellers blir du arrestert.
1608
01:51:14,424 --> 01:51:15,633
Thorpe.
1609
01:51:22,724 --> 01:51:24,893
Dette er stranden vår, kjerring.
Og du er arrestert.
1610
01:51:28,396 --> 01:51:30,065
En stygg høyrecross, Brody.
1611
01:51:32,859 --> 01:51:34,194
Du sa mitt virkelige navn.
1612
01:51:49,376 --> 01:51:50,585
Hei, tøffing.
1613
01:51:54,798 --> 01:51:56,633
- God morgen.
- God morgen.
1614
01:51:57,092 --> 01:51:58,218
Vil du ha frokost?
1615
01:51:58,551 --> 01:52:00,178
- Ok.
- Fint.
1616
01:52:00,970 --> 01:52:02,347
- Pannekaker?
- Ja.
1617
01:52:02,430 --> 01:52:03,890
- Bacon?
- Ja.
1618
01:52:06,309 --> 01:52:07,310
Kanelrull?
1619
01:52:12,899 --> 01:52:17,195
- Jeg så deg gjøre det.
- Du er der ennå. Bacon er bra.
1620
01:52:22,659 --> 01:52:26,830
God morgen. Det var noe til slag.
1621
01:52:26,871 --> 01:52:28,665
Takk.
1622
01:52:28,748 --> 01:52:30,628
Det står ikke akkurat
i badevaktmanualen, men...
1623
01:52:30,792 --> 01:52:34,671
Jeg sa jeg ville lære bedre
om jeg hadde en studiekompis.
1624
01:52:37,465 --> 01:52:38,842
Ikke gå for fort frem.
1625
01:52:39,759 --> 01:52:42,929
Herregud. Så du... på pikken min?
1626
01:52:43,513 --> 01:52:45,015
Nå er vi skuls.
1627
01:52:56,484 --> 01:52:57,819
Herregud.
1628
01:52:57,944 --> 01:53:00,030
Vi er sent ute. Vi må dra. Kom.
1629
01:53:02,115 --> 01:53:03,450
Jeg fant noe.
1630
01:53:08,830 --> 01:53:10,558
- Hvordan klart du det?
- Den lå ved bredden.
1631
01:53:10,582 --> 01:53:11,833
Du kastet den bare 2,5 meter.
1632
01:53:17,380 --> 01:53:18,923
Takk.
1633
01:53:19,049 --> 01:53:20,759
Alt i orden.
1634
01:53:21,343 --> 01:53:23,595
Så etter å ha funnet narkoen -
1635
01:53:23,762 --> 01:53:27,724
- reddet Chen og hjulpet meg
med å sprenge en slem jente -
1636
01:53:28,266 --> 01:53:31,895
- er det en glede å si
at dere ikke lenger er lærlinger.
1637
01:53:34,022 --> 01:53:36,274
Gratulerer.
1638
01:53:36,358 --> 01:53:40,028
Én ting til.
Jeg vil presentere vår nye kaptein -
1639
01:53:40,070 --> 01:53:43,323
- som har ledet Hawaii-avdelingen vår
svært bra i årevis.
1640
01:53:43,573 --> 01:53:45,742
Den utrolige kaptein Casey Jean.
1641
01:54:02,133 --> 01:54:03,760
Er der bare meg, eller er hun i -
1642
01:54:03,802 --> 01:54:05,929
- super-slow motion?
1643
01:54:08,556 --> 01:54:10,392
Jøss. Dette kan ta en stund.
1644
01:54:11,226 --> 01:54:12,435
Det er slik vi gjør det.
1645
01:54:31,913 --> 01:54:33,415
Faen!
1646
01:54:51,683 --> 01:54:53,977
- Da gjør vi det.
- La oss gjøre det.
1647
01:54:55,603 --> 01:54:57,814
Det stod
i likskuemannens... likskuemannens...
1648
01:54:58,064 --> 01:54:59,899
Det stod i likskuemannens...
1649
01:54:59,983 --> 01:55:01,335
Det stod i likskuemannens rapport.
1650
01:55:01,359 --> 01:55:04,070
Jeg skjønner. Likskuemannens rapport.
1651
01:55:04,154 --> 01:55:05,572
Det stod i likskuemannens rapport.
1652
01:55:07,824 --> 01:55:09,242
Ronnie.
1653
01:55:09,451 --> 01:55:11,745
Ikke se slik på smultringene
og kast dem.
1654
01:55:23,506 --> 01:55:24,924
Så gøy.
1655
01:55:25,258 --> 01:55:29,137
Du er som en delfin på kokain,
men slett ikke plagsom.
1656
01:55:29,304 --> 01:55:32,682
Du er som om
et menneske knullet en Jet Ski -
1657
01:55:32,766 --> 01:55:34,768
- som er umulig,
men ville vært kjempekult.
1658
01:55:36,561 --> 01:55:37,645
Jeg ordner dette.
1659
01:55:39,814 --> 01:55:41,733
- Kom.
- Hvordan klarte du det?
1660
01:55:41,816 --> 01:55:42,984
Styrke.
1661
01:55:43,568 --> 01:55:44,569
Hva sier ballene dine?
1662
01:55:44,694 --> 01:55:47,155
"Ikke følg Mitch' baller. De er dumme."
1663
01:55:49,366 --> 01:55:50,843
- Vil ballene dine til kartellet?
- Straks.
1664
01:55:50,867 --> 01:55:53,953
- Det er bare en tredje testikkel.
- Ballene mine snakker...
1665
01:55:56,414 --> 01:55:58,254
Du må sjekke skrukken hans
etter sprøytemerker.
1666
01:56:00,960 --> 01:56:02,045
Pokker!
1667
01:56:03,046 --> 01:56:04,381
Det er hårete.
1668
01:56:04,547 --> 01:56:06,508
Veldig afrofrisyre her inne.
1669
01:56:06,675 --> 01:56:07,926
Smil.
1670
01:56:14,974 --> 01:56:17,602
Jeg elsker at brystet ditt er så...
1671
01:56:20,397 --> 01:56:22,440
Jeg liker brystet ditt også.
1672
01:56:22,565 --> 01:56:24,651
Det funker ikke
når du gjengjelder det jeg sa.
1673
01:56:26,736 --> 01:56:30,198
C.J., hvorfor går draktene våre
så langt opp i rumpene?
1674
01:56:30,323 --> 01:56:31,991
Vi blir raskere i vannet.
1675
01:56:50,093 --> 01:56:51,886
Gjorde du...
1676
01:56:51,928 --> 01:56:53,430
Jeg håper ikke de blir pup-ler.
1677
01:56:55,890 --> 01:56:57,743
Jeg ville elsket
at du gikk med strammere bukser.
1678
01:56:57,767 --> 01:56:58,768
Det ville jeg.
1679
01:57:01,104 --> 01:57:03,023
Hvorfor får du spille Mitch Buchannon?
1680
01:57:04,858 --> 01:57:05,859
Du spøker.
1681
01:57:05,942 --> 01:57:07,944
Nei, jeg har vært
Mitch Buchannon i 20 år.
1682
01:57:08,194 --> 01:57:10,989
- Blir jeg med i oppfølgeren?
- Det syns jeg du burde.
1683
01:57:13,074 --> 01:57:15,201
Ser jeg ut
som et lite rasshøl ved siden av ham?
1684
01:57:15,225 --> 01:57:25,225
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
1685
02:01:08,393 --> 02:01:10,395
Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø