00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:46,440 --> 00:01:48,440 www.HoundDawgs.org 2 00:01:48,441 --> 00:01:50,527 BADEVAKT I TJENESTE 3 00:03:15,612 --> 00:03:16,654 Kom igjen. 4 00:03:17,614 --> 00:03:18,907 Pent og rolig. 5 00:03:19,908 --> 00:03:21,701 Mitch, hadde ikke du vært her... 6 00:03:21,785 --> 00:03:22,911 Jeg er alltid her. 7 00:03:22,952 --> 00:03:24,454 Det vil gå bra med vennen din. 8 00:03:24,496 --> 00:03:25,955 Er du Batman? 9 00:03:25,997 --> 00:03:28,917 Ja visst, kompis. Bare større og brunere. 10 00:03:29,876 --> 00:03:31,437 - Få ham inn. - Ha en fin løpetur, Mitch. 11 00:03:31,461 --> 00:03:32,796 Ok, Steph. 12 00:03:38,051 --> 00:03:39,135 Hvordan ser det ut der? 13 00:03:39,177 --> 00:03:40,637 Småbårene er gruelige. Ræl. 14 00:03:40,679 --> 00:03:42,013 Bølgene er elendige i dag. 15 00:03:42,097 --> 00:03:43,431 Dødsræl. 16 00:03:43,473 --> 00:03:44,833 Bårene er som et totalt mageplask. 17 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Jepp. Vinden er sterk! 18 00:03:50,105 --> 00:03:51,585 - Greit, kompis-kompis! - Bare kompis. 19 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 Senere. 20 00:03:54,984 --> 00:03:57,946 Pete, du må ikke gjøre dette hver dag. 21 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 Jeg vil det. Du reddet min søsters liv. Det glemmer jeg ikke. 22 00:04:01,074 --> 00:04:04,661 Gjør musklene mine litt større i morgen. Og ikke dekk utbulningen foran. 23 00:04:04,744 --> 00:04:06,246 Skal bli. Svær pikk. 24 00:04:06,329 --> 00:04:07,706 Stor pikk. 25 00:04:07,831 --> 00:04:09,332 Yo, Ellerbee. 26 00:04:09,374 --> 00:04:13,795 La gutta mine være. Kom deg av kjerra og bli med på en løpetur. 27 00:04:13,837 --> 00:04:16,172 Mener du at jeg må trene? Ser jeg mindre ut? 28 00:04:16,256 --> 00:04:18,883 Nei! Stor. Vet ikke hvordan uniformen passer. 29 00:04:20,010 --> 00:04:22,210 Hadde jeg en søster, ville jeg presentert deg for henne. 30 00:04:24,973 --> 00:04:27,851 Var det sarkastisk? Som å kalle en høy fyr "Småen"? 31 00:04:29,185 --> 00:04:30,895 Pokker, han gjør det alltid mot meg. 32 00:04:31,021 --> 00:04:33,314 Han oppfant visst Google. Ga alt til veldedighet. 33 00:04:33,356 --> 00:04:35,525 Han oppfant visst en kur mot forkjølelse. 34 00:04:35,567 --> 00:04:40,280 Han er ikke Supermann, men badevakt. En voksen mann i spandex på jobb. 35 00:04:41,698 --> 00:04:42,866 Det gjør Supermann også. 36 00:04:43,533 --> 00:04:45,201 Drit og dra. Kom deg av stranden min! 37 00:04:48,413 --> 00:04:50,457 Jeg må ikke engang strekke meg for å hindre deg. 38 00:04:59,341 --> 00:05:00,884 Ikke på min strand, Arian! 39 00:05:02,385 --> 00:05:03,946 Har jeg sagt at han reddet min søsters liv? 40 00:05:03,970 --> 00:05:07,182 Hver gang han jogger forbi. Bokstavelig talt. 41 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 Hei, Mitch. 42 00:05:42,008 --> 00:05:43,635 Flakka. Herregud. 43 00:05:43,760 --> 00:05:45,261 Hva skjer, kompis? 44 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 - Hei, Mitch. - Får jeg se den? 45 00:05:49,683 --> 00:05:51,935 - Hvor fikk du tak i denne? - Der borte. 46 00:05:51,976 --> 00:05:54,187 Der borte? Er dette den eneste? 47 00:06:00,985 --> 00:06:05,323 Gå til helvete bort dit, kom deg bort herfra! 48 00:06:05,407 --> 00:06:06,967 Hvilken del av "privat" forstår du ikke? 49 00:06:06,991 --> 00:06:08,952 Hva skjer, gutter? 50 00:06:11,663 --> 00:06:14,374 - Stranda tilhører alle. - Ingenting tilhører alle. 51 00:06:14,958 --> 00:06:16,209 Det er ikke snilt. 52 00:06:16,292 --> 00:06:18,753 - Det er fantastiske bølger. Gå og surf. - Greit. 53 00:06:19,212 --> 00:06:20,839 - Sees, Mitch. - Greit, kompis. 54 00:06:22,465 --> 00:06:23,967 Du vil ikke gjøre det. 55 00:06:24,759 --> 00:06:26,970 Jeg elsker dyr, men jeg kan gjøre kål på deg. 56 00:06:32,183 --> 00:06:35,395 Frankie! Herregud, beklager. 57 00:06:35,478 --> 00:06:36,688 Frankie, slutt. 58 00:06:36,730 --> 00:06:38,314 Vet ikke du at han er en venn? 59 00:06:40,483 --> 00:06:42,861 For en grusom måte å møtes på. 60 00:06:42,944 --> 00:06:44,863 - Du er løytnant Buchannon. - Ja. 61 00:06:44,946 --> 00:06:47,824 Victoria Leeds, den nye eieren av Huntley Club. 62 00:06:47,907 --> 00:06:49,451 Så klart. Jeg vet hvem du er. 63 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 - Velkommen til Emerald Bay. - Tusen takk. 64 00:06:53,496 --> 00:06:55,582 Jeg hørte du var vakker. For en underdrivelse. 65 00:06:57,042 --> 00:07:00,211 Og jeg hørte du var en sjarmør. Enda en underdrivelse. 66 00:07:03,631 --> 00:07:05,633 Beklager for Frankie. 67 00:07:05,675 --> 00:07:09,512 Jeg vet at stranda er offentlig, jeg skulle ønske klubben også var det. 68 00:07:09,846 --> 00:07:13,516 - Du er velkommen når som helst. - Takk. 69 00:07:13,558 --> 00:07:15,310 - Vi sees? - Ja. 70 00:07:22,859 --> 00:07:26,404 Skjønner at du må teste bildestabilitet, men hvorfor på stranden? 71 00:07:26,488 --> 00:07:29,532 Jeg hater stranden. Og jeg må jobbe videre på Huntleyen. 72 00:07:29,574 --> 00:07:32,577 Beklager, men stranden er viktig. 73 00:07:32,660 --> 00:07:36,998 Vinden og, bare... 74 00:08:00,730 --> 00:08:04,234 - Jeg skjønner. - Hva, C.J.? 75 00:08:04,317 --> 00:08:06,319 Jeg visste ikke at hun jobbet i dag. 76 00:08:06,403 --> 00:08:07,546 "Jeg visste ikke at hun jobbet." 77 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - Hold kjeft, Dave. - Hei, Ronnie. 78 00:08:11,449 --> 00:08:12,450 Heter du ikke Ronnie? 79 00:08:13,743 --> 00:08:17,247 Hva faen? Ja, Ronnie. Jeg heter Dave. 80 00:08:17,330 --> 00:08:19,916 - C.J. Står til? - Bra. 81 00:08:19,958 --> 00:08:21,278 Skal du prøve deg i vannet i dag? 82 00:08:23,128 --> 00:08:25,422 Jeg så navnet ditt på tavlen. 83 00:08:27,674 --> 00:08:28,883 Si noe. 84 00:08:28,925 --> 00:08:30,176 Jeg tror du lykkes i år. 85 00:08:31,720 --> 00:08:32,762 Hold opp. 86 00:08:34,723 --> 00:08:36,057 Ok. 87 00:08:37,058 --> 00:08:38,810 Vi ses på prøvene. 88 00:08:39,602 --> 00:08:40,979 Greit, C.J. 89 00:08:42,313 --> 00:08:45,442 Utrolig. Hun kom bort til deg, veldig hyggelig og varm. 90 00:08:46,026 --> 00:08:48,945 Og du håndterte det veldig pent. 91 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 - Jaså? - Nei, for faen. Det var keitete. 92 00:08:51,239 --> 00:08:52,449 - Forferdelig. - Faen! 93 00:08:52,490 --> 00:08:54,492 Fikk du slag? Det føltes slik. 94 00:09:34,449 --> 00:09:35,909 Hei, jeg er Matt Brody. 95 00:09:36,618 --> 00:09:38,953 Og jeg ga helt blaffen. 96 00:09:45,460 --> 00:09:47,629 BADEVAKTPRØVER 97 00:09:48,672 --> 00:09:50,048 - Velkommen tilbake. - Takk. 98 00:09:50,131 --> 00:09:52,592 - Alle gode ting er tre. - Ja, jeg... 99 00:09:54,344 --> 00:09:55,845 Jeg er mer motivert enn noensinne. 100 00:09:55,929 --> 00:09:59,891 Du må fylle ut skjemaet og ta av deg skjorten. 101 00:10:00,850 --> 00:10:04,229 Skjorten min. Nei, jeg... 102 00:10:05,522 --> 00:10:07,357 Ingen vil se det. 103 00:10:07,399 --> 00:10:08,566 Ta den av. 104 00:10:08,858 --> 00:10:11,695 Greit. 105 00:10:18,201 --> 00:10:21,287 Pen brystvorte-afro! 106 00:10:21,746 --> 00:10:23,206 Har noen en kantklipper? 107 00:10:24,499 --> 00:10:27,085 Vi har en komiker. Hva heter du? 108 00:10:27,168 --> 00:10:28,878 - Zane. - Du heter Zane. 109 00:10:29,713 --> 00:10:31,256 Hva om du fjerner deg, Zane? 110 00:10:31,715 --> 00:10:33,091 - Ok. - Ok. 111 00:10:33,550 --> 00:10:37,053 Du må forstå én ting, Zane. Vi er familie her. 112 00:10:37,137 --> 00:10:39,431 Et lag. Vi støtter hverandre. 113 00:10:40,598 --> 00:10:43,143 - Du er ute. - Kom igjen, jeg er Zane. 114 00:10:43,226 --> 00:10:46,688 - Kom deg av stranda mi. - Ok. 115 00:10:51,693 --> 00:10:53,194 Må jeg gjette navnet ditt? 116 00:10:55,238 --> 00:10:56,448 Følger du etter meg? 117 00:10:56,531 --> 00:10:58,700 Jeg skulle spørre deg om det samme. 118 00:11:00,243 --> 00:11:01,786 Ok. Du er sexy. 119 00:11:02,912 --> 00:11:05,957 Jeg motstår deg en stund, men vi vet at til slutt gir jeg etter. 120 00:11:06,041 --> 00:11:09,127 La oss hoppe over det. Hvorfor legger du ikke en baby i meg? 121 00:11:10,420 --> 00:11:12,756 Nå. 122 00:11:13,798 --> 00:11:15,425 Ærlig talt... Jeg tenkte middag først. 123 00:11:16,593 --> 00:11:18,261 Men vi kan prøve babygreien om du vil. 124 00:11:18,303 --> 00:11:20,263 Du prøver for hardt. 125 00:11:20,305 --> 00:11:21,306 Det er det beste. 126 00:11:21,431 --> 00:11:23,808 Summer. Jeg håpet vi ville treffe deg her. 127 00:11:23,933 --> 00:11:26,019 Jeg fikk ikke sove i natt. Jeg er så spent. 128 00:11:26,102 --> 00:11:27,270 Det er din dag i dag, Summer. 129 00:11:27,312 --> 00:11:29,147 - Takk. - Alt i orden. 130 00:11:29,272 --> 00:11:31,316 Hei, fersking. Skal du være med på prøvene? 131 00:11:31,441 --> 00:11:34,819 Nei, det trenger jeg ikke. Jeg er med på teamet. 132 00:11:34,944 --> 00:11:36,029 Dette teamet? 133 00:11:36,112 --> 00:11:38,323 Jeg er Matt Brody. Klar for tjeneste. 134 00:11:38,782 --> 00:11:42,452 Ok. Har du noen papirer eller noe slikt? 135 00:11:42,494 --> 00:11:44,454 Ja. Vær så god. 136 00:11:45,622 --> 00:11:47,290 Det er en samtykkemelding. 137 00:11:47,374 --> 00:11:50,126 "Kjære Mitch, jeg skriver til deg på vegne av Matt Brody." 138 00:11:50,168 --> 00:11:55,715 Ingen gratis adgang. For jeg gir blaffen. 139 00:11:55,799 --> 00:11:58,134 Jeg trengte dem til selvangivelsen. 140 00:11:58,218 --> 00:12:01,179 Skal du være med på dette teamet, må du fortjene det. 141 00:12:01,304 --> 00:12:02,639 Jaså? 142 00:12:02,764 --> 00:12:06,142 La oss begynne dette på nytt, som gentlemen. 143 00:12:06,184 --> 00:12:09,396 - Hvor kommer du fra, One Direction? - Iowa? 144 00:12:09,479 --> 00:12:11,981 - Hørt om det? - Ja, jeg vet hva det er. 145 00:12:13,108 --> 00:12:14,526 Denne ferskingen er fra Iowa. 146 00:12:14,609 --> 00:12:18,988 Han sier han alt er på teamet. Trenger ikke prøve. 147 00:12:20,657 --> 00:12:22,492 Er det mye hav i Iowa? 148 00:12:22,534 --> 00:12:25,829 Nei, bare dammer, innsjøer og kjepphøye pene gutter. 149 00:12:25,912 --> 00:12:27,080 Kjepphøye pene gutter. 150 00:12:27,497 --> 00:12:30,166 Hva skjedde med den forrige pene gutten hos oss? 151 00:12:30,250 --> 00:12:31,668 - Han døde. - Hvil i fred. 152 00:12:31,710 --> 00:12:35,213 Er dere alvorlige? Jeg vet ikke. 153 00:12:35,422 --> 00:12:39,676 Badedraktene deres passer hverandre. Er dette badevakt-sjikanering? 154 00:12:39,718 --> 00:12:43,805 Jeg er Matt Brody. Har verdensrekord på 200-meter. To gullmedaljer. 155 00:12:43,847 --> 00:12:45,724 - Det er Matt Brody. - Matt Brody. 156 00:12:45,807 --> 00:12:49,644 Ja, absolutt, og vi gir fortsatt blaffen. 157 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 Vi har gitt bort alle blaffenene. 158 00:12:52,439 --> 00:12:56,359 Havet har strømvirvler som deler den vesle manginaen din i to. 159 00:12:56,443 --> 00:12:59,487 Manginaen min? Så dere er alvorlige. 160 00:12:59,529 --> 00:13:01,072 Dødsens alvorlige, NSYNC. 161 00:13:01,156 --> 00:13:03,283 Dette er ingen dam i Iowa. 162 00:13:03,366 --> 00:13:07,704 Vil du være på teamet vårt, må du fortjene det. 163 00:13:07,871 --> 00:13:11,332 Jeg skjønner. Du er stor, Sasquatch. 164 00:13:12,542 --> 00:13:16,004 Men jeg er rask. Jævla rask. 165 00:13:16,254 --> 00:13:19,632 Derfor mener en viktig person at jeg hører til her. 166 00:13:20,216 --> 00:13:23,261 Når dere finner ut hvem faen jeg er - 167 00:13:23,345 --> 00:13:25,305 - finner dere meg på stranden. 168 00:13:26,389 --> 00:13:27,599 Vi ses. 169 00:13:30,435 --> 00:13:33,313 - Skjedde det virkelig? - Ja. Han dasket til meg. 170 00:13:33,355 --> 00:13:35,315 Hendene var myke og kvinnelige, ikke vondt ment. 171 00:13:35,398 --> 00:13:37,400 I orden. 172 00:13:37,609 --> 00:13:41,446 Jeg har virkelig en god følelse for dette året. 173 00:13:41,571 --> 00:13:43,198 Skjønner du? 174 00:13:43,239 --> 00:13:45,825 - Lykke til. - Takk. 175 00:13:45,909 --> 00:13:49,954 Og trenger du ekstra motivasjon, bare se der. 176 00:13:52,290 --> 00:13:53,958 Går det bra? 177 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 Hjelp! C.J., vennen min kveles! 178 00:13:55,960 --> 00:13:58,421 Ikke C.J. 179 00:13:58,463 --> 00:14:00,006 Du kveles. 180 00:14:13,436 --> 00:14:15,605 Herregud. Går det bra? 181 00:14:15,939 --> 00:14:17,691 Du vil bli i orden. 182 00:14:22,987 --> 00:14:24,114 Takk! 183 00:14:27,409 --> 00:14:29,452 - Går det bra? - Å ja. 184 00:14:30,620 --> 00:14:31,955 - Er du sikker? - Ja. 185 00:14:31,996 --> 00:14:33,790 Ikke rør meg. 186 00:14:35,000 --> 00:14:37,961 Det går bra. Du gjorde en god jobb. 187 00:14:38,044 --> 00:14:40,130 Takk, du kan gå. 188 00:14:40,171 --> 00:14:42,257 Ok, drikk litt vann... 189 00:14:42,298 --> 00:14:45,051 - Tusen takk. - Tror jeg. 190 00:14:46,594 --> 00:14:47,971 Dave? 191 00:14:48,513 --> 00:14:50,515 - Hvordan ser det ut? - Hva da? 192 00:14:50,724 --> 00:14:52,100 Der nede. 193 00:14:56,813 --> 00:14:59,149 - Slett ikke bra. - Hvordan ser det ut? 194 00:14:59,232 --> 00:15:04,362 Pikken din er fanget mellom to planker. Faen, jeg får ikke tak i den. 195 00:15:04,446 --> 00:15:08,324 - Sett deg ned og få den ut. - Nei. 196 00:15:08,366 --> 00:15:11,411 Ta pikken og skyv den ut. 197 00:15:12,912 --> 00:15:14,039 Jeg skal hjelpe deg. 198 00:15:14,205 --> 00:15:16,207 Vi skal løse problemet sammen. 199 00:15:16,291 --> 00:15:19,502 Konsentrer deg. Tenk på ting som ikke er opphissende. 200 00:15:19,669 --> 00:15:22,672 Kanskje undertøyet til bestemoren din? 201 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 - Funker ikke. - Nei? Kanskje... 202 00:15:25,300 --> 00:15:27,010 Strutser. 203 00:15:27,552 --> 00:15:29,472 - Jeg sitter ennå fast. - Jeg trenger deg, Mitch. 204 00:15:29,512 --> 00:15:31,139 Ikke få Mitch hit. 205 00:15:31,181 --> 00:15:33,725 Hei, Mitch er her. 206 00:15:33,808 --> 00:15:35,518 Er du stressa på grunn av prøvene? 207 00:15:35,602 --> 00:15:38,021 Jeg gleder meg til å hoppe av studiene - 208 00:15:38,104 --> 00:15:43,568 - i robotikk og informatikk og gjøre noe med livet mitt. 209 00:15:43,651 --> 00:15:45,028 Du trenger ikke se. 210 00:15:45,070 --> 00:15:47,864 - Ikke rør meg. - Rører deg ikke. 211 00:15:50,867 --> 00:15:53,870 Jøss. Alle kronjuvelene sitter visst fast, men - 212 00:15:54,287 --> 00:15:56,539 - det går bra. Jeg har også opplevd dette. 213 00:15:56,581 --> 00:15:58,249 - Ikke så farlig. - Jaså? 214 00:15:58,333 --> 00:16:02,212 Absolutt. Jeg satt fast i en kvinne i timevis. Fikk den ikke ut. 215 00:16:02,253 --> 00:16:04,881 - Akkurat det samme. - Det er det samme. 216 00:16:04,923 --> 00:16:06,007 Du sitter fast. 217 00:16:06,049 --> 00:16:09,386 Sitter du fast, sitter du fast. Ok. 218 00:16:09,427 --> 00:16:11,721 Vi må hurtigfryse veslekaren din. 219 00:16:11,805 --> 00:16:14,891 Nei, det går bra. Jeg ordner det. 220 00:16:15,308 --> 00:16:16,508 - Herregud. - Sitter ennå fast. 221 00:16:17,560 --> 00:16:21,064 Egentlig er det jo bra. Gratulerer. 222 00:16:22,232 --> 00:16:24,150 Hvordan føler du deg? 223 00:16:24,234 --> 00:16:26,986 Bedre, men kunne vi få beskyttelse mot menneskemengden? 224 00:16:28,905 --> 00:16:30,532 Ingen ser på. Det er bare vi. 225 00:16:30,573 --> 00:16:32,200 Du lyver. Det er mange. 226 00:16:32,242 --> 00:16:34,077 Opphovningen gir seg ikke. 227 00:16:36,621 --> 00:16:37,914 Vi må trekke den ut. 228 00:16:37,997 --> 00:16:38,998 Trekke den ut? 229 00:16:39,082 --> 00:16:40,959 - Som å trekke en tann. - Hva? 230 00:16:41,042 --> 00:16:43,461 Ikke rør pikken min. Det går bra. 231 00:16:45,922 --> 00:16:47,674 Går det bra, Ronnie? 232 00:16:47,757 --> 00:16:49,426 Det går bra. 233 00:16:49,509 --> 00:16:50,927 Jeg er stolt av deg. 234 00:16:50,969 --> 00:16:53,263 Faen ta deg, Dave. Du er min verste venn. 235 00:16:53,388 --> 00:16:55,598 EMERALD BAY KOMMUNEADMINISTRASJON 236 00:17:03,523 --> 00:17:05,483 Kaptein, jeg må snakke med deg. 237 00:17:05,608 --> 00:17:08,820 Mitch, jeg vil du skal se noe. 238 00:17:08,945 --> 00:17:10,155 Se på dette. 239 00:17:11,364 --> 00:17:15,785 Matt Brody, svømmer, sexsymbol og adrenalin-junkie. 240 00:17:15,827 --> 00:17:20,331 Hvordan jeg anser meg selv? 80 % ekte og 30 % kul. 241 00:17:21,207 --> 00:17:25,003 Folk tror jeg er gæren og ukontrollert. Hvordan fikk jeg alt gullet? 242 00:17:25,128 --> 00:17:28,168 Gæren og ukontrollert kan ha fungert når han svømte alene, men i stafetten - 243 00:17:28,214 --> 00:17:31,134 - ødela Brody for laget. 244 00:17:31,217 --> 00:17:34,971 USA leder stafetten, og Brody skal svømme sisteetappen. 245 00:17:35,847 --> 00:17:38,975 Herregud. Han kastet visst opp i bassenget. 246 00:17:39,059 --> 00:17:42,979 Etter at festing i Rio førte til mange uhell i bassenget - 247 00:17:43,021 --> 00:17:45,398 - ble Brody kalt "Oppkastkometen". 248 00:17:46,149 --> 00:17:48,234 Hvordan er det å få laget dit til å miste en medalje? 249 00:17:48,985 --> 00:17:50,362 Bokstavene "jeg" fins ikke i team. 250 00:17:52,197 --> 00:17:53,323 Men nesten "meg". 251 00:17:53,365 --> 00:17:54,532 Er du dyslektiker? 252 00:17:54,616 --> 00:17:56,534 Jeg er hvit. 253 00:17:58,953 --> 00:18:01,664 Tror du denne fyren er en god PR-mulighet? 254 00:18:02,749 --> 00:18:04,250 Jøss. Ikke sant? 255 00:18:04,334 --> 00:18:06,628 Han er hensynsløs og ulydig. 256 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 Derfor har vi råd til ham. 257 00:18:09,756 --> 00:18:12,151 Fyren er her bare fordi han inngikk en avtale om mildere siktelse. 258 00:18:12,175 --> 00:18:15,553 For hva? 259 00:18:16,596 --> 00:18:17,722 Detaljene er ikke viktige. 260 00:18:17,806 --> 00:18:21,518 Men at vi er sammfunnstjenesten hans. 261 00:18:21,601 --> 00:18:24,437 - Han er et vandrende katastrofeområde. - Med to gullmedaljer. 262 00:18:24,521 --> 00:18:27,565 Hvor mange gullmedaljer har du? Antakelig ingen. 263 00:18:29,025 --> 00:18:32,195 Brody er en amerikansk helt med ansiktet til en svensk modell. 264 00:18:32,278 --> 00:18:34,823 - Jeg skjønner ikke. - En av verdens beste svømmere. 265 00:18:34,864 --> 00:18:36,664 Det er mer ved denne jobben enn bare svømming. 266 00:18:36,700 --> 00:18:39,536 Ja, politikk også. 267 00:18:39,869 --> 00:18:44,040 La oss være ærlige, Mitch. Vi står ved avgrunnens rand. 268 00:18:44,082 --> 00:18:46,793 Byrådet har kuttet bevilgningene våre igjen. 269 00:18:46,876 --> 00:18:50,088 Det rådet ønsker og det bukten trenger, er to forskjellige ting. 270 00:18:50,547 --> 00:18:52,215 Jeg fant mer flakka i morges. 271 00:18:52,257 --> 00:18:54,175 Det er åpenbart nye langere i bukten. 272 00:18:54,217 --> 00:18:57,721 Denne dritten er som badesalt på meth. 273 00:19:00,432 --> 00:19:04,561 Flakka? Flott jobbet, Mitch. Jeg skal gi det til politiet. 274 00:19:04,644 --> 00:19:08,064 Denne nye fyren er ikke klar for slike problemer. 275 00:19:08,148 --> 00:19:12,360 Det trenger verken han eller du. Det er ikke jobben din. 276 00:19:12,444 --> 00:19:16,406 Det er årets travleste tid. Briljer for meg. 277 00:19:17,240 --> 00:19:20,910 - Greit, men han må kvalifisere seg. - Skal bli. 278 00:19:21,036 --> 00:19:26,082 Det burde være lett hvis han er verdens beste svømmer. 279 00:19:27,250 --> 00:19:28,710 God ettermiddag, byråd. 280 00:19:28,918 --> 00:19:31,921 Hvordan går det med oss? 281 00:19:32,380 --> 00:19:35,258 Det meste av rådet har gått med på kravene dine. 282 00:19:35,884 --> 00:19:37,635 De andre er nesten overbevist. 283 00:19:37,761 --> 00:19:39,262 "Nesten"? 284 00:19:40,472 --> 00:19:42,182 Byråd - 285 00:19:42,265 --> 00:19:46,269 - jeg tror du kan å gripe en mulighet. 286 00:19:47,312 --> 00:19:48,313 Jeg også. 287 00:19:48,688 --> 00:19:52,650 Hjemme ble broren min satt til å lede familiebedriften - 288 00:19:52,776 --> 00:19:55,278 - selv om jeg åpenbart hadde størst forretningssans. 289 00:19:55,403 --> 00:19:57,113 Hvorfor? Fordi jeg er kvinne. 290 00:19:58,156 --> 00:19:59,824 Så jeg kom til USA - 291 00:19:59,908 --> 00:20:03,870 - mulighetenes land fordi alt er rettferdig her. 292 00:20:04,454 --> 00:20:05,955 Men hvem vet lenger? 293 00:20:06,164 --> 00:20:08,375 Jeg har noe å bevise, byråd. 294 00:20:10,168 --> 00:20:12,295 Og jeg skal skape en mulighet for deg. 295 00:20:21,805 --> 00:20:23,390 De gjør nok som du vil til slutt. 296 00:20:24,140 --> 00:20:26,101 Ja, sikkert. 297 00:20:29,979 --> 00:20:31,981 Hvorfor ser det ut som hun er i slo mo? 298 00:20:32,065 --> 00:20:33,233 Ser du det også? 299 00:20:36,319 --> 00:20:39,823 - Hun ser alltid våt ut, men ikke for våt. - Nettopp. 300 00:20:41,741 --> 00:20:43,952 Hun er grunnen til at jeg tror på Gud. 301 00:20:43,993 --> 00:20:45,787 Hei, hvordan er pikken din? 302 00:20:46,204 --> 00:20:48,873 Bra. Den er bedre. 303 00:20:49,666 --> 00:20:50,959 Den er klar for action. 304 00:20:51,668 --> 00:20:54,129 Ok. 305 00:20:54,337 --> 00:20:56,172 Pikken min satt fast i en stol. 306 00:20:56,214 --> 00:20:57,424 Gjorde den det? 307 00:20:57,507 --> 00:20:58,717 Hørte du ikke om det? 308 00:20:58,842 --> 00:21:00,719 Alle har hørt om det. 309 00:21:01,011 --> 00:21:02,512 Velkommen, alle sammen. 310 00:21:02,846 --> 00:21:06,766 Baywatch godtar bare én ny rekrutt i året. 311 00:21:06,850 --> 00:21:11,021 Men de gode nyhetene er at i år har vi tre ledige plasser. 312 00:21:11,187 --> 00:21:16,192 Men nå vil jeg sette over til mannen med 500 redninger. 313 00:21:16,234 --> 00:21:18,486 Gi en applaus til løytnant Mitch Buchannon. 314 00:21:21,614 --> 00:21:24,367 Takk. 315 00:21:24,868 --> 00:21:27,579 Baywatch er de beste av de beste. 316 00:21:27,954 --> 00:21:32,959 Vårt teams arbeid for å beskytte bukten er grunnen til at moren bak meg - 317 00:21:33,043 --> 00:21:36,796 - kan la sine to barn løpe ut i vannet uten følge. 318 00:21:39,883 --> 00:21:43,887 Det stemmer. Baywatch fungerer fordi vi følger regler. 319 00:21:43,928 --> 00:21:46,806 Vi følger regler, for gjør vi ikke det, dør folk. 320 00:21:47,098 --> 00:21:51,102 Jobber du på kontor og folk dør, er det ikke så farlig. 321 00:21:51,644 --> 00:21:53,855 Blir du slapp her... si det med meg: 322 00:21:54,314 --> 00:21:55,899 Da dør folk. 323 00:21:56,608 --> 00:21:58,401 Har du kommet til Baywatch - 324 00:21:58,443 --> 00:22:03,114 - på motorsykkel og tror du er kul mens du prøver å få dødsbra brunfarge - 325 00:22:03,281 --> 00:22:05,283 - må du finne en annen strand. 326 00:22:05,492 --> 00:22:07,053 Vil du ofre deg for noe mye større enn deg selv - 327 00:22:07,077 --> 00:22:10,580 - er dette stranden for deg. 328 00:22:12,499 --> 00:22:15,001 Men du må komme deg gjennom dette først. C.J.? 329 00:22:15,335 --> 00:22:16,670 C.J.! 330 00:22:17,003 --> 00:22:19,756 En god livvakt må ha mange egenskaper. 331 00:22:19,839 --> 00:22:21,633 I dag skal vi teste dem alle - 332 00:22:21,758 --> 00:22:25,428 - i en avskrekkende hinderløype vi kaller "Den fraværende faren". 333 00:22:25,929 --> 00:22:28,014 Han er tøff. Brutal, til og med. 334 00:22:28,098 --> 00:22:30,493 Han er ikke lenge i livet ditt, men vil merke deg og gjøre det tøff - 335 00:22:30,517 --> 00:22:33,478 - som vil hjelpe deg gjennom fødselsdager, - 336 00:22:33,770 --> 00:22:36,648 - juler og foreldredager på skolen - 337 00:22:36,773 --> 00:22:40,318 - da moren din gikk med falsk bart så du passet inn blant de andre barna. 338 00:22:41,444 --> 00:22:45,573 Greit. Takk, C.J. 339 00:22:45,615 --> 00:22:49,494 Kom dere ut, gjør det bra og gjør oss stolte. Kom igjen, Baywatch. 340 00:23:02,132 --> 00:23:03,133 Klar. 341 00:23:05,635 --> 00:23:06,845 Ferdig! 342 00:23:23,486 --> 00:23:25,155 Dette er Baywatch, folkens! 343 00:23:25,238 --> 00:23:26,489 Spark fra dere! 344 00:23:26,531 --> 00:23:30,035 Kom igjen! 345 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 Dere er småfisk! En dag blir dere haier! 346 00:23:32,912 --> 00:23:34,914 Få fart på beina! 347 00:23:36,750 --> 00:23:38,335 Hvem er sjef nå? 348 00:23:38,376 --> 00:23:39,586 Kom igjen! 349 00:23:45,383 --> 00:23:47,052 Raska på! Frem, frem! 350 00:24:02,942 --> 00:24:04,527 Han gir ikke opp. 351 00:24:06,196 --> 00:24:08,198 Flink gutt, Ronnie! Bra jobbet! 352 00:24:18,917 --> 00:24:21,753 For å bli med på teamet, må du bestå dette kurset. Det må alle. 353 00:24:21,836 --> 00:24:23,922 Hør her. Mitch, var det ikke? 354 00:24:24,005 --> 00:24:26,049 - Løytnant for deg. - Løytnant? 355 00:24:27,258 --> 00:24:28,551 Som i Hæren? 356 00:24:29,636 --> 00:24:31,513 Få spare tid for deg. 357 00:24:32,222 --> 00:24:35,433 Du skal ikke være storebroren min som fører meg på riktig vei. 358 00:24:35,517 --> 00:24:40,063 Det fungerer ikke slik. Jeg har kommet dit jeg er på egen hånd. 359 00:24:40,271 --> 00:24:43,900 La meg gjøre jobben min, så sier jeg hvor lønnsslippene mine skal sendes. 360 00:24:44,234 --> 00:24:47,737 Haier svømmer alltid langsomt - 361 00:24:49,030 --> 00:24:50,865 - til de må angripe. 362 00:24:50,907 --> 00:24:53,493 Takk for den gåtefulle og helt irrelevante informasjonen. 363 00:24:53,785 --> 00:24:55,161 Er du Aquaman? 364 00:24:55,412 --> 00:24:58,957 For dette samtaletemaet forvirrer meg. 365 00:24:59,124 --> 00:25:00,667 Kom igjen, Gullmedalje. 366 00:25:00,750 --> 00:25:05,255 Er du redd jeg skal slå deg så alle ser på, havfrue? 367 00:25:05,630 --> 00:25:09,259 Nå må du slå meg på banen til de store gutta, prinsesse. 368 00:25:56,639 --> 00:25:59,893 Det var søtt. Antakelig på rekordtid. 369 00:25:59,976 --> 00:26:01,895 Problemet er at det ikke er løypen. 370 00:26:01,978 --> 00:26:04,064 - Ikke det? - Vi skal gjøre dette. 371 00:26:04,105 --> 00:26:07,525 Vi går til den virkelige løypen, og slår du meg der - 372 00:26:07,609 --> 00:26:10,779 - er du på teamet, jeg skal slutte å kødde med - 373 00:26:10,820 --> 00:26:11,964 - deg og bruke det virkelige navnet ditt. 374 00:26:11,988 --> 00:26:12,989 Jaså? 375 00:26:40,225 --> 00:26:41,351 Kjøleskap? 376 00:26:41,518 --> 00:26:44,979 ...nittiåtte, nittini, hundre! 377 00:26:57,617 --> 00:27:01,204 For noe tull. Du vet jeg alt var oppblåst. 378 00:27:01,287 --> 00:27:04,541 Fordi du viste deg. Spar energi om du vil være livvakt. 379 00:27:05,000 --> 00:27:06,167 Spar energi? 380 00:27:09,879 --> 00:27:12,173 Hjelp! Barna mine! 381 00:27:12,215 --> 00:27:13,800 Badevakttårn én! 382 00:27:48,793 --> 00:27:49,919 Hjelp! 383 00:27:58,136 --> 00:28:00,930 Vi er på vei! Flytt dere! 384 00:28:01,389 --> 00:28:08,355 Flytt dere! Jeg sa flytt dere! 385 00:28:23,870 --> 00:28:26,081 Ungene mine! 386 00:28:26,122 --> 00:28:28,042 Jeg er her for å redde deg. Jeg heter Matt Brody. 387 00:28:29,000 --> 00:28:32,879 Hold opp! Jeg kan ikke redde deg om du er en tosk! 388 00:28:35,548 --> 00:28:37,133 - Hvor er de to andre? - To andre? 389 00:28:37,217 --> 00:28:38,259 Fanken. 390 00:28:59,614 --> 00:29:02,450 Pust for meg. Kom igjen, storegutt. 391 00:29:05,954 --> 00:29:07,122 Vi setter deg ned her. 392 00:29:07,205 --> 00:29:09,374 La oss få deg over på siden. 393 00:29:11,084 --> 00:29:12,836 Hold opp, Brody! 394 00:29:12,877 --> 00:29:14,629 Hva? Hvorfor det? 395 00:29:14,671 --> 00:29:16,006 Luftveien hennes er blokkert. 396 00:29:20,677 --> 00:29:22,929 - Pust. - Går det bra med henne? 397 00:29:24,305 --> 00:29:25,640 - Hvordan har hun det? - Bra. 398 00:29:26,641 --> 00:29:28,018 Du vil bli i orden. 399 00:29:29,352 --> 00:29:30,520 La oss få deg til moren din. 400 00:29:41,281 --> 00:29:43,867 Takk, dere har vært kjempegode kandidater. 401 00:29:43,950 --> 00:29:46,578 Vi takker dere som ikke blir lærlinger - 402 00:29:46,661 --> 00:29:49,581 - og venter å se dere neste år. 403 00:29:49,664 --> 00:29:52,500 Gratulerer til dere som klarte å bli lærlinger. 404 00:29:52,542 --> 00:29:56,212 SUMMER QUINN / MATT BRODY RONNIE GREENBAUM 405 00:29:56,838 --> 00:29:58,506 Herregud. Jeg klarte det. 406 00:29:58,548 --> 00:30:00,550 Jeg klarte det! 407 00:30:01,384 --> 00:30:02,594 Tusen takk. 408 00:30:02,719 --> 00:30:05,180 Ikke takk meg. Du klarte dette selv. 409 00:30:05,221 --> 00:30:06,389 Takk. 410 00:30:07,390 --> 00:30:09,017 Hva faen? Det er navnet mitt. 411 00:30:10,060 --> 00:30:14,981 Det er navnet mitt! Fy faen! Jeg klarte å bli... 412 00:30:15,815 --> 00:30:17,734 Vent. Ikke si at jeg skal bli tekniker. 413 00:30:17,817 --> 00:30:23,073 Nei, du er med fordi du har hjertelag, ikke gir deg og yter alt. 414 00:30:23,406 --> 00:30:25,533 Gratulerer. 415 00:30:27,994 --> 00:30:29,371 Hei, High School Musical. 416 00:30:29,954 --> 00:30:31,039 Du var hensynsløs. 417 00:30:32,040 --> 00:30:34,417 Ødela en motorsykkel, som du stjal. 418 00:30:34,584 --> 00:30:37,087 Jeg stjal den ikke. Jeg rekvirerte den. 419 00:30:37,212 --> 00:30:39,673 Den var raskere og var åpenbart forsikret. 420 00:30:39,756 --> 00:30:44,177 Og damen jeg reddet, brydde seg visst ikke. 421 00:30:44,260 --> 00:30:46,763 Redninger betyr ingenting - 422 00:30:46,846 --> 00:30:50,725 - hvis du setter andre i fare. Du er rask og fryktløs. 423 00:30:50,809 --> 00:30:53,853 Jeg må gjøre deg til lærling, men du har mye å lære. 424 00:30:53,937 --> 00:30:55,313 Takk, løytnant. 425 00:30:59,776 --> 00:31:00,777 Hør her! 426 00:31:00,819 --> 00:31:02,904 Opplæringen begynner kl. 06.00. 427 00:31:02,987 --> 00:31:05,448 Vi ses i morgen tidlig, fartsfantom. 428 00:31:05,490 --> 00:31:06,574 Skal bli, løytnant. 429 00:31:07,992 --> 00:31:09,285 Velkommen til Baywatch. 430 00:31:12,872 --> 00:31:14,124 Greit. 431 00:31:14,499 --> 00:31:16,543 Så fint at jeg møtte dere. 432 00:31:18,670 --> 00:31:22,424 Alle på stranden snakker om dere. 433 00:31:23,842 --> 00:31:28,263 Brody, en utrolig livredning. Impulsiv, men utrolig. 434 00:31:28,304 --> 00:31:29,931 Veldig fint å høre. Ser dere? 435 00:31:29,973 --> 00:31:31,891 Vi gjør bare jobbene våre. 436 00:31:33,351 --> 00:31:37,647 Dere, dette er Victoria Leeds, ny eier av Huntley Club. 437 00:31:38,815 --> 00:31:42,444 Jeg vil bare invitere dere til åpent hus på Huntley. 438 00:31:42,527 --> 00:31:45,488 Det er for å møte naboene. 439 00:31:45,530 --> 00:31:49,951 Klubben er ganske fancy og antakelig ikke et sted for dere, men - 440 00:31:50,326 --> 00:31:52,162 - dere har stående invitasjon. 441 00:31:52,787 --> 00:31:55,331 Det skal vi huske. 442 00:31:58,209 --> 00:32:00,420 - Ses vi der? - Vi ses da. 443 00:32:00,503 --> 00:32:01,880 La oss dra, Frankie. 444 00:32:11,014 --> 00:32:13,183 MATT BRODY: FRA AMERIKANSK HELT TIL BASSENGNULL 445 00:32:13,266 --> 00:32:14,267 HAN ER SÅ DUM 446 00:32:18,104 --> 00:32:22,192 MATT BRODY: "OPPKASTKOMETEN" NÅR BUNNEN 447 00:32:31,159 --> 00:32:32,327 Brody? 448 00:32:33,036 --> 00:32:37,123 - Hva gjør du? - Ingenting. 449 00:32:37,374 --> 00:32:40,085 - Jeg så på stjernene. - Under en pir? 450 00:32:41,044 --> 00:32:42,462 Ja. Den veien. 451 00:32:42,545 --> 00:32:46,841 Du er på teamet, og ingen på teamet får sove utendørs. 452 00:32:46,883 --> 00:32:48,760 Bli med meg. 453 00:32:48,843 --> 00:32:51,012 Jeg vil ikke vente på deg. Kom igjen. 454 00:32:51,054 --> 00:32:53,932 Tusen takk. Det er veldig flaut. 455 00:32:54,015 --> 00:32:56,059 Det er greit. Ikke tenk på det. 456 00:32:56,101 --> 00:32:58,978 Jeg glemte noe i bilen min. Bare bank. 457 00:32:59,062 --> 00:33:01,314 Sikkert at det er greit for Stephanie? 458 00:33:01,356 --> 00:33:03,358 Ja visst. 459 00:33:03,400 --> 00:33:06,319 Tusen takk. Du er veldig grei. 460 00:33:06,403 --> 00:33:07,529 Alt i orden. 461 00:33:08,405 --> 00:33:09,906 Hva faen? 462 00:33:13,201 --> 00:33:14,703 Så... 463 00:33:14,744 --> 00:33:15,912 Dette er huset ditt. 464 00:33:15,995 --> 00:33:18,623 Dette er huset mitt. 465 00:33:19,416 --> 00:33:21,042 Du trenger visst et sted å sove. 466 00:33:21,084 --> 00:33:22,919 Kom inn. 467 00:33:24,212 --> 00:33:26,089 Typisk C.J., plukker alltid opp løsindivider. 468 00:33:36,099 --> 00:33:38,268 Ikke se på Lille Mitch! Det er ekkelt. 469 00:33:39,269 --> 00:33:41,104 Kom og se hvor du skal sove. 470 00:33:41,604 --> 00:33:42,605 Der er køya di. 471 00:33:44,232 --> 00:33:47,610 Ikke runk på sengetøyet. 472 00:33:49,654 --> 00:33:53,658 Jeg finner ikke eremittkrepsen min. Han flyktet visst ut tidligere i dag. 473 00:33:53,783 --> 00:33:56,369 Han har korte bein, men går fort, så - 474 00:33:56,911 --> 00:33:59,414 - det ville vært fint om du holdt øynene åpne. 475 00:34:00,957 --> 00:34:03,918 Jeg begynner å finkjemme stranden ved soloppgang. 476 00:34:05,420 --> 00:34:07,464 Dette er Echo Bravo 153. Kom igjen. 477 00:34:07,547 --> 00:34:11,134 Helvete. Kan jeg slå av CB-radioen på rommet mitt? 478 00:34:11,176 --> 00:34:13,803 Hør, Jonas Brother. Få skjønnhetssøvnen din. 479 00:34:13,845 --> 00:34:15,972 Vi begynner i morgen tidlig. 480 00:34:24,147 --> 00:34:26,107 Hvordan var din første strømvirvel? 481 00:34:28,276 --> 00:34:29,444 Det stikker! 482 00:34:29,486 --> 00:34:31,321 Det er bare melkesyren. 483 00:34:31,363 --> 00:34:33,323 Det er maneten som sitter fast i deg. 484 00:34:35,575 --> 00:34:36,743 Hva faen? 485 00:34:38,828 --> 00:34:39,996 Herregud! 486 00:34:40,038 --> 00:34:41,331 ...to, tre. 487 00:34:41,373 --> 00:34:42,533 Én, to, tre. Opp med hendene. 488 00:34:42,582 --> 00:34:44,834 Én, to, dukk! 489 00:34:44,918 --> 00:34:46,252 Én, to, dukk! 490 00:34:46,336 --> 00:34:47,504 Fint! 491 00:34:54,010 --> 00:34:55,679 Hva driver du med, tøffing? 492 00:34:56,012 --> 00:34:57,389 Jeg vet ikke. 493 00:34:58,515 --> 00:35:00,850 Jeg vet ikke. 494 00:35:00,892 --> 00:35:03,520 Jeg vet ikke hva jeg gjør her. 495 00:35:03,812 --> 00:35:08,358 Mitch ser noe i deg. Jeg ser det også. 496 00:35:08,525 --> 00:35:09,859 Virkelig. 497 00:35:10,860 --> 00:35:13,321 Hva? 498 00:35:16,700 --> 00:35:18,827 Svært viktig lærdom. 499 00:35:19,369 --> 00:35:20,870 Det er djevelens kråkebolle. 500 00:35:20,912 --> 00:35:24,874 Et stikk vil gi deg nok adrenalin til å kvele en rasende okse. 501 00:35:25,041 --> 00:35:28,878 Problemet er at etter det sier du masse tull, og så dør du. 502 00:35:29,754 --> 00:35:31,881 Plukk den opp og ta den med til Tårn én. 503 00:35:31,923 --> 00:35:34,759 Så disse ligger rundt overalt? 504 00:35:34,926 --> 00:35:35,927 Skal jeg hjelpe deg? 505 00:35:36,052 --> 00:35:38,304 La oss være ærlige. 506 00:35:39,055 --> 00:35:40,557 Han er død. 507 00:35:41,307 --> 00:35:42,892 - Det er ikke din feil. - Nei, Ted. 508 00:35:42,934 --> 00:35:44,286 - Hvorfor, Ted? - Ikke kompisen min, Ted. 509 00:35:44,310 --> 00:35:47,605 Hvorfor? 510 00:35:47,689 --> 00:35:50,567 Ikke gjør dette mot meg! Ikke gjør dette! 511 00:35:52,235 --> 00:35:55,697 Jeg må hjelpe deg, for du vil drepe noen med den teknikken. 512 00:35:55,739 --> 00:35:57,365 Klar? 513 00:35:57,574 --> 00:35:59,743 Summer, har du tid til kursarbeid senere? 514 00:35:59,826 --> 00:36:01,077 Ja. 515 00:36:03,121 --> 00:36:05,081 Så du på puppene mine? 516 00:36:05,165 --> 00:36:09,753 Det mente jeg ikke. Jeg så ikke rett på dem. 517 00:36:09,794 --> 00:36:13,923 - Du ser på dem nå. - Fordi du snakker om dem. 518 00:36:14,257 --> 00:36:16,092 Tester. Mislyktes. 519 00:36:16,217 --> 00:36:19,095 Vi vil ofte gå i badedrakter, så - 520 00:36:19,387 --> 00:36:20,627 - det blir et problem for deg. 521 00:36:20,680 --> 00:36:22,390 Det er slett ikke noe problem for meg. 522 00:36:23,933 --> 00:36:27,937 - Du så på dem igjen. - Nei. 523 00:36:28,021 --> 00:36:32,067 Når du stikker dem ut slik... Det er en kompliment om du tenker på det. 524 00:36:37,822 --> 00:36:38,990 Victoria. 525 00:36:39,074 --> 00:36:40,367 Jeg trenger mer tid. 526 00:36:40,450 --> 00:36:43,703 Slår jeg deg som tålmodig, byråd? 527 00:36:43,828 --> 00:36:47,957 Nei, jeg fikk byrådet til å godkjenne eiendomsforslaget ditt. 528 00:36:48,124 --> 00:36:50,960 Noen eiendomsbesittere godkjenner ikke, men jeg jobber med det. 529 00:36:51,586 --> 00:36:53,421 Du slapp nettopp opp for tid. 530 00:36:53,963 --> 00:36:58,426 Leon, vis Mr. Rodriguez hva vi gjør med folk som ikke leverer. 531 00:37:02,806 --> 00:37:04,140 Jeg vet dere langer flakka - 532 00:37:04,182 --> 00:37:08,061 - noe som vil drive ned eiendomspriser i bukten. 533 00:37:08,144 --> 00:37:11,481 Skjer noe med meg, vil jeg avsløre dere. 534 00:37:12,816 --> 00:37:14,150 Da får dere aldri godkjenninger. 535 00:37:14,317 --> 00:37:18,154 For noen beskyldninger. Jeg er ingen Bond-skurk. 536 00:37:18,321 --> 00:37:19,447 Ennå. 537 00:37:19,948 --> 00:37:21,116 Du er politiker. 538 00:37:21,449 --> 00:37:26,162 Du vet at ingen kan klore seg til topps uten å få skitt under neglene. 539 00:37:26,663 --> 00:37:29,582 Jeg overvurderte deg åpenbart. 540 00:37:29,749 --> 00:37:31,459 Men å kalle meg narkolanger... 541 00:37:32,836 --> 00:37:35,797 Det er så mye større enn det. 542 00:37:35,839 --> 00:37:37,507 Leon - 543 00:37:37,799 --> 00:37:38,925 - lær ham å oppføre seg. 544 00:37:40,176 --> 00:37:41,386 Ha det gøy, gutter. 545 00:37:42,178 --> 00:37:44,597 Jeg er enig. Jeg gikk for langt. 546 00:37:44,681 --> 00:37:46,516 Jeg gikk for langt, Victoria. 547 00:37:47,183 --> 00:37:48,685 La oss snakke om dette. 548 00:37:50,186 --> 00:37:52,689 Leon snakker ikke. Han er en handlingens mann. Han er ren. 549 00:37:52,772 --> 00:37:54,858 Jeg skal drepe deg. 550 00:37:55,692 --> 00:38:00,196 Pokker. Hver gang jeg sier store ting om deg, ødelegger du. 551 00:38:18,256 --> 00:38:20,342 - Ser du noe du liker? - Herregud. 552 00:38:21,259 --> 00:38:23,219 Du tok meg. 553 00:38:23,803 --> 00:38:26,139 Skal du snakke med henne som en ekte mann - 554 00:38:26,222 --> 00:38:29,351 - eller stå her og være ekling gjennom kikkert? 555 00:38:29,392 --> 00:38:33,313 Jeg har det bra på det området, så ikke tenk på meg. 556 00:38:33,396 --> 00:38:35,982 Du nærmer deg vel kvinner ved å snapchatte et pikkbilde. 557 00:38:36,066 --> 00:38:37,484 Ikke gjør det. 558 00:38:38,193 --> 00:38:40,987 Mange lager screenshots av dem. 559 00:38:41,279 --> 00:38:43,615 Lekker det ut på Internett, er det forferdelig. 560 00:38:45,033 --> 00:38:46,826 Hva gjelder det? Over. 561 00:38:46,910 --> 00:38:50,330 Hjelp! Vennene mine og jeg er på en båt. 562 00:38:50,455 --> 00:38:53,249 Vi har kjørt oss vill, og det brenner overalt! 563 00:38:53,333 --> 00:38:54,709 Hva er posisjonen din? Over. 564 00:38:54,751 --> 00:38:57,379 Hviting, posisjonen min er havet. Estúpida! 565 00:38:58,546 --> 00:39:00,090 Jeg føler ikke ansiktet mitt! 566 00:39:00,131 --> 00:39:02,092 Ring kystvakten. Vi har en 10-73. 567 00:39:03,301 --> 00:39:04,803 Du og C.J. tar Rescue One. Kom igjen. 568 00:39:06,471 --> 00:39:08,139 Vent, hva? Hva skal vi gjøre? 569 00:39:08,264 --> 00:39:09,349 Fanken. 570 00:39:10,725 --> 00:39:12,936 Summer? Hva er en 10-73? 571 00:39:13,019 --> 00:39:14,479 - Brann! - På havet? 572 00:39:14,562 --> 00:39:15,772 Begynn å lese fag! 573 00:39:15,855 --> 00:39:19,067 Ja, vet det. Jeg er med. Vi ses der ute. 574 00:39:23,029 --> 00:39:24,406 - La oss dra. - Jeg kommer! 575 00:39:24,489 --> 00:39:26,074 Skynd deg! 576 00:39:26,116 --> 00:39:27,276 - Hvor er min? - Du får ingen. 577 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 - Slutt å rote! - Vent på meg? 578 00:39:32,455 --> 00:39:33,707 Kom igjen. La oss dra. 579 00:39:33,790 --> 00:39:36,626 Kjør, kjør! 580 00:39:40,755 --> 00:39:44,342 Hold rundt meg, ellers faller du av igjen! 581 00:39:45,093 --> 00:39:46,761 - Dette er så flaut. - Hold deg fast. 582 00:39:46,803 --> 00:39:51,141 Hvor mye lotion har du på deg? Du er som en fettet, hårløs gorilla. 583 00:39:55,937 --> 00:39:57,272 Ikke tenk på det, dere! 584 00:39:57,313 --> 00:39:59,524 -Jeg ordner... Hvis brannen sprer seg... 585 00:40:05,155 --> 00:40:07,782 - Ta trottelen. - Det er umulig. 586 00:40:07,824 --> 00:40:10,660 Grip mellom armene mine og ta den jævla shoken. 587 00:40:16,332 --> 00:40:17,667 Fy faen. 588 00:40:31,723 --> 00:40:35,352 - Sving hardt til venstre når jeg sier ifra. - Hva? 589 00:40:35,769 --> 00:40:38,271 - Tre. To. Én. - Kom igjen! 590 00:41:09,552 --> 00:41:11,971 Gudskjelov. Er du vannbrannmannen? 591 00:41:12,055 --> 00:41:14,391 - Vennene? - Vet ikke. 592 00:41:14,474 --> 00:41:15,600 Bli her. Ikke rør deg. 593 00:41:22,232 --> 00:41:23,358 Hjelp! 594 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 Her nede! 595 00:41:28,029 --> 00:41:29,739 Er det noen der? 596 00:41:30,532 --> 00:41:33,785 Jeg hører deg! Gå foran i båten! Vi kommer! 597 00:41:34,035 --> 00:41:38,123 Hjelp meg! 598 00:41:41,126 --> 00:41:42,127 Mitch! 599 00:41:49,426 --> 00:41:50,427 Babord side. 600 00:41:56,266 --> 00:41:57,308 Herover! Foran! 601 00:41:57,392 --> 00:41:58,935 Faen. 602 00:41:58,977 --> 00:42:00,812 En jente er fanget foran i båten! 603 00:42:00,895 --> 00:42:02,272 Brannen er for sterk! 604 00:42:04,524 --> 00:42:05,734 Aldri i verden. 605 00:42:07,068 --> 00:42:08,069 C.J.! 606 00:42:11,740 --> 00:42:14,826 Ok, guapo. Vil du ha meg, kan du få meg. 607 00:42:14,909 --> 00:42:17,328 Men rapido, for båten brenner. 608 00:42:17,787 --> 00:42:19,039 En annen gang. 609 00:42:24,544 --> 00:42:27,047 - Går det bra? - Nei! 610 00:42:29,215 --> 00:42:30,967 Hjelp! Vær så snill! 611 00:42:33,303 --> 00:42:35,138 Hjelp! Her inne! 612 00:42:38,933 --> 00:42:42,187 Ikke svøm under brannen, Brody! Vent! 613 00:42:43,772 --> 00:42:44,773 Her inne! Vær så snill! 614 00:42:45,106 --> 00:42:47,275 Hjelp! Herregud! 615 00:42:47,359 --> 00:42:49,986 Ta hånden min. Stol på meg. 616 00:42:52,822 --> 00:42:54,491 - Er du skadet? - Nei. 617 00:42:54,616 --> 00:42:55,992 - Bra. Hold fast. - Hva? 618 00:42:56,034 --> 00:42:59,162 C.J.! Babord side! 619 00:43:04,626 --> 00:43:05,960 Går det bra? 620 00:43:07,170 --> 00:43:08,963 Går det bra? 621 00:43:27,857 --> 00:43:29,234 Brody! 622 00:43:39,077 --> 00:43:40,203 Går det bra? 623 00:43:40,245 --> 00:43:44,082 Flott plan. Se brannen og svømme rett inn i den. 624 00:43:45,667 --> 00:43:48,920 Du bryr deg om meg. Jeg bryr meg om deg. 625 00:43:49,337 --> 00:43:50,672 Kom deg av båten, Mitch. 626 00:44:26,958 --> 00:44:30,462 Vi gjorde det vel bra bortsett fra ham. Vi reddet alle. 627 00:44:30,587 --> 00:44:31,796 Inkludert deg. 628 00:44:31,921 --> 00:44:33,089 Jeg vet det. 629 00:44:33,131 --> 00:44:37,427 Men alt i alt kunne det ha gått mye verre. 630 00:44:37,927 --> 00:44:39,012 Kom igjen! 631 00:44:39,387 --> 00:44:40,930 Går det bra med ham? 632 00:44:41,097 --> 00:44:45,477 - Hva skjedde med byråden? - Jeg vet ikke. Vi festet. 633 00:44:45,560 --> 00:44:48,355 Da vi kom opp, stod båten i brann. 634 00:44:57,489 --> 00:45:00,450 Du lot være å adlyde ordre, satte deg selv i fare. 635 00:45:00,742 --> 00:45:02,160 Du kan ikke redde noen hvis du dør. 636 00:45:02,243 --> 00:45:06,414 Vet det. Jeg rotet det til. Hvorfor er vi her ennå? 637 00:45:06,498 --> 00:45:07,916 - Bare skriv dette ned. - Kan vi gå? 638 00:45:07,957 --> 00:45:10,168 Offeret er mann, 1,75 m... 639 00:45:10,251 --> 00:45:14,047 Hei, hei. Ikke smuss til åstedet mitt. 640 00:45:15,882 --> 00:45:17,967 Ikke kom med den jurisdiksjonsdritten. 641 00:45:18,051 --> 00:45:22,472 Nei, for teknisk sett, har du ingen jurisdiksjon, badevakt. 642 00:45:22,514 --> 00:45:26,393 Du har én jobb... se til at svømmeglade hvite folk ikke drukner. 643 00:45:26,476 --> 00:45:30,313 Teknisk sett var båten der ute underlagt Kystvaktens jurisdiksjon. 644 00:45:30,355 --> 00:45:32,732 Hadde jeg ventet på dem, ville alle jentene vært døde. 645 00:45:32,816 --> 00:45:33,858 Ville vi ha dødd? 646 00:45:33,942 --> 00:45:36,236 - Blitt sprøstekt. - Jeg er ikke klar til å dø! 647 00:45:36,319 --> 00:45:38,363 Det går bra, det gjør du ikke. 648 00:45:39,155 --> 00:45:40,865 Teknisk sett reddet vi liv. 649 00:45:40,990 --> 00:45:45,787 Teknisk sett ser jeg et lik, så teknisk sett er dette et åsted. 650 00:45:45,829 --> 00:45:48,832 Teknisk sett kaster disse "teknisk sett" bort tid, teknisk sett. 651 00:45:48,957 --> 00:45:50,125 Takk, blåøyde demon. 652 00:45:51,876 --> 00:45:53,962 Hva dette liket angår, se. 653 00:45:54,337 --> 00:45:56,464 Skilt... på en uniform. 654 00:45:56,673 --> 00:45:58,466 Merke på en badedrakt. 655 00:45:58,800 --> 00:46:00,218 Løytnant. Slår politimann. 656 00:46:01,011 --> 00:46:03,805 Hold oss informert, så gjør vi det samme. 657 00:46:03,847 --> 00:46:06,141 Hvordan holder jeg kontakten? 658 00:46:06,182 --> 00:46:10,687 Skjelltelefon, eller dukker du opp om jeg blåser i en konkylie? 659 00:46:10,895 --> 00:46:14,357 Slik skal det låte. Bare ring meg på skjelltelefonen. 660 00:46:14,524 --> 00:46:17,277 Og løser du denne saken, får du en Segway - 661 00:46:17,360 --> 00:46:20,238 - og langbukser til å dekke til kyllingbeina. 662 00:46:21,531 --> 00:46:23,992 - Herregud. - Det er byråd Rodriguez. 663 00:46:24,534 --> 00:46:25,910 Lykke til, konstabel. 664 00:46:41,217 --> 00:46:44,220 Pokker, Ronnie. 665 00:46:44,262 --> 00:46:45,638 C.J.! Vær så snill! 666 00:46:45,722 --> 00:46:46,973 Fanken. 667 00:46:47,390 --> 00:46:50,560 Jeg har aldri hørt en mann synge den sangen, men du var veldig god. 668 00:46:51,061 --> 00:46:52,395 Takk. 669 00:46:53,438 --> 00:46:56,024 C.J., hva gjør du her? 670 00:46:56,691 --> 00:46:59,152 Her? Det er fellesdusj. 671 00:46:59,235 --> 00:47:00,779 Fellesdusj, kult. 672 00:47:01,905 --> 00:47:03,448 Kult, kult. 673 00:47:03,531 --> 00:47:07,744 Felles er greit for meg, for jeg syns felles er greit. 674 00:47:08,203 --> 00:47:10,080 Vil du ha noe til lunsj? 675 00:47:11,915 --> 00:47:15,293 Jeg vil gjerne ha salat. 676 00:47:15,377 --> 00:47:18,421 Sikker? De har veldige gode cheesesteaks her - 677 00:47:18,463 --> 00:47:21,341 - sub sandwicher, svære hot doger. 678 00:47:21,675 --> 00:47:25,095 - De har virkelig fått det til. - Nei, jeg tar en salat. 679 00:47:25,303 --> 00:47:28,932 Jeg er en rent bladgrønn type. 680 00:47:29,015 --> 00:47:33,144 Det er det jeg liker best. Gi meg en salat. 681 00:47:33,436 --> 00:47:34,938 Ok. Salat. 682 00:47:34,979 --> 00:47:36,731 - Greit. - Flott. 683 00:47:36,773 --> 00:47:42,237 Forresten, når vi dusjer her inne, beholder vi draktene på. 684 00:47:42,612 --> 00:47:45,448 Ikke sant, Phil, Sarah? 685 00:47:45,615 --> 00:47:47,701 Men de rene brystvortene dine ser bra ut. 686 00:47:51,413 --> 00:47:53,415 - Takk. - Ha det. 687 00:47:58,294 --> 00:47:59,629 Å, Gud. 688 00:48:01,006 --> 00:48:02,257 Hvorfor meg? 689 00:48:05,927 --> 00:48:07,595 Hvordan var dagen din? 690 00:48:08,430 --> 00:48:10,181 Jeg vet ikke. En fyr døde. 691 00:48:10,265 --> 00:48:15,020 Derfor mister vi nybegynnere. De takler det ikke. 692 00:48:15,103 --> 00:48:18,565 Jobben medfører mye mer enn du ventet, så det står mer på spill. 693 00:48:18,648 --> 00:48:21,317 Selv om det som skjedde i dag var tragisk, skjer slike ting. 694 00:48:21,943 --> 00:48:23,820 Vil du slutte nå, skjønner vi det. 695 00:48:23,945 --> 00:48:27,198 Men blir du, vit at Baywatch er mer enn en jobb. Det er en livsstil. 696 00:48:27,282 --> 00:48:29,492 En livsstil. 697 00:48:31,119 --> 00:48:32,495 Vi vet begge at jeg blir her. 698 00:48:33,621 --> 00:48:34,956 Er jeg den eneste som tok salat? 699 00:48:35,749 --> 00:48:40,837 Dette skjønner jeg ikke. En fyr dør. Det er tragisk. 700 00:48:40,920 --> 00:48:43,631 Men dermed må det ikke foregå noe skummelt. 701 00:48:43,673 --> 00:48:47,427 Selv om det gjorde det, er det ikke jobben vår. Vi driver ikke med sånt. 702 00:48:47,510 --> 00:48:50,513 Vi er badevakter. Teknisk sett har ikke dette noe med oss å gjøre. 703 00:48:50,597 --> 00:48:52,891 Purken fortalte oss nettopp det. 704 00:48:52,974 --> 00:48:56,519 Jeg trodde man måtte gå på veldig streng diett for å se ut som dere. 705 00:48:56,853 --> 00:48:59,564 Brody, hva tror du vi gjør her på Baywatch? 706 00:48:59,647 --> 00:49:03,026 Vi er badevakter. Vi hindrer at folk blir solbrent - 707 00:49:03,193 --> 00:49:05,195 - og redder dem av og til i å drukne. 708 00:49:05,236 --> 00:49:06,738 Er det alt du tror dette er? 709 00:49:06,863 --> 00:49:07,864 Akkurat som jeg trodde. 710 00:49:08,031 --> 00:49:12,327 C.J., nevn noen av siste måneds saker til olympieren og se hva han ville gjort. 711 00:49:12,369 --> 00:49:14,245 Saker? 712 00:49:14,371 --> 00:49:16,206 En stim av djevlerokker i viken? 713 00:49:16,289 --> 00:49:17,749 Ringe dyrekontrollen? 714 00:49:17,832 --> 00:49:23,505 Før de kommer... flyr djevlerokkene ut av vannet, stikker noen ihjel. 715 00:49:23,546 --> 00:49:24,798 Steve Irwin, hvil i fred. 716 00:49:24,881 --> 00:49:28,051 Hva med sandlurere som driver med svindel på stranden? 717 00:49:28,093 --> 00:49:32,430 Jeg vet ikke hva en sandlurer er, men jeg ville vel ringt purken. 718 00:49:32,514 --> 00:49:34,849 Sandlurere er strandtyver. 719 00:49:35,100 --> 00:49:39,437 Mens du ligger og blir brun, stjeler de fra familier. 720 00:49:39,521 --> 00:49:40,647 Du skal få en bedre. 721 00:49:40,730 --> 00:49:44,567 Diamantsmuglere som smugler steinene i land i surfebrett. 722 00:49:44,609 --> 00:49:46,236 Alt dere snakker om, høres ut som - 723 00:49:46,277 --> 00:49:50,573 - en underholdende, men usannsynlig TV-serie. 724 00:49:50,865 --> 00:49:53,576 Men var det tilfelle, ville jeg ringt purken. 725 00:49:53,702 --> 00:49:59,124 Vi kunne ringt purken og gjøre ingenting, men vi jobber ikke slik. 726 00:49:59,249 --> 00:50:00,750 Vi passer på når andre ikke vil det. 727 00:50:00,875 --> 00:50:03,336 Vi beskytter når andre ikke vil beskytte. 728 00:50:03,420 --> 00:50:06,131 Gjør vi bare det vi er forpliktet til, vil folk noen ganger dø. 729 00:50:07,757 --> 00:50:10,218 Flakka har nylig blitt vasket i land. 730 00:50:10,260 --> 00:50:13,096 Dritten er megasterk og dreper folk. 731 00:50:13,221 --> 00:50:17,434 Nå har vi funnet et lik i bukten vår. Jentene på båten hadde - 732 00:50:17,600 --> 00:50:20,103 - samme slags narko jeg fant foran Leeds' klubb. 733 00:50:20,562 --> 00:50:23,940 Magefølelsen min sier at det fins en forbindelse. 734 00:50:24,983 --> 00:50:27,402 Leeds sa det ville være åpent hus i kveld. 735 00:50:27,444 --> 00:50:28,945 Ja. 736 00:50:29,738 --> 00:50:31,114 Og vi skal dra. 737 00:50:49,299 --> 00:50:50,592 Hva fant du på Chen? 738 00:50:50,675 --> 00:50:54,471 Ikke noe rulleblad. Ingen fetisjer. Ingen rare fotografier. Han er ren. 739 00:50:54,512 --> 00:50:56,806 Får meg til å føle meg rar på grunn av det jeg har. 740 00:50:58,308 --> 00:50:59,517 Hva med bankkontiene hans? 741 00:50:59,642 --> 00:51:01,936 Konto. Fyren er ikke rik. 742 00:51:02,103 --> 00:51:04,814 Alle pengene hans er bundet i eiendom ved bukta. 743 00:51:04,856 --> 00:51:07,984 Da må du hjelpe meg med å overtale ham på en annen måte. 744 00:51:08,151 --> 00:51:09,402 Enhver mann har en pris. 745 00:51:09,986 --> 00:51:14,115 Apropos det, jeg vet du har brukt mine spesielle evner - 746 00:51:14,157 --> 00:51:17,619 - til dine egne mørke formål, men tilleggskompensasjon - 747 00:51:17,660 --> 00:51:21,664 - vil bidra mye til å få meg til å holde kjeft. 748 00:51:25,210 --> 00:51:26,544 Du presser meg. 749 00:51:26,670 --> 00:51:29,297 Jeg ville ikke... 750 00:51:29,673 --> 00:51:33,093 Jeg beundrer en mann som vet å gripe en mulighet. 751 00:51:33,343 --> 00:51:34,678 Jeg er veldig imponert. 752 00:51:36,012 --> 00:51:38,181 - Fortsett å jobbe bra. - Takk. 753 00:51:38,848 --> 00:51:41,267 Har vi en avtale eller...? 754 00:51:41,851 --> 00:51:43,186 Jeg trenger avslutning. 755 00:51:47,190 --> 00:51:48,358 Jøss, du ser veldig pen ut. 756 00:51:48,400 --> 00:51:51,861 Du også, småfisk. Har de skjorten i voksen-størrelse? 757 00:51:51,903 --> 00:51:54,531 Jeg er iallfall tildekket. Du prøvde ikke engang. 758 00:51:55,532 --> 00:51:57,867 Dette er en veldig viktig kveld med ett mål. 759 00:51:57,951 --> 00:52:00,829 Det er vår sjanse til å vise at de langer her. 760 00:52:01,705 --> 00:52:03,832 C.J., Ronnie, finn ut hvem som selger. 761 00:52:03,998 --> 00:52:06,376 Summer, hold øye med Leeds og gorillaene hennes. 762 00:52:06,418 --> 00:52:09,045 Mitch og jeg vil lete etter produktet. 763 00:52:09,129 --> 00:52:11,756 Brody? Du skal holde utkikk. 764 00:52:11,840 --> 00:52:14,092 Utkikk? Vil dere finne narko på en fest - 765 00:52:14,259 --> 00:52:17,095 - kan jeg inne narko på fem minutter. 766 00:52:17,387 --> 00:52:20,682 Ikke fordi jeg gjør det hele tiden, men det er ganske enkelt. 767 00:52:20,724 --> 00:52:22,726 Takk, problemungdom. 768 00:52:22,892 --> 00:52:26,438 Dette vil bare fungere hvis alle gjør jobben sin. 769 00:52:27,063 --> 00:52:29,190 Ok, Malibu Ken? 770 00:52:32,527 --> 00:52:34,237 Hvorfor ser alle på meg? Summer. 771 00:52:34,320 --> 00:52:37,657 Er det bare jeg som mener at dette er en politijobb? 772 00:52:37,741 --> 00:52:38,783 - Ja. - Ja. 773 00:52:55,550 --> 00:52:58,762 Mr. Chen, så fint du kunne komme. 774 00:52:58,887 --> 00:53:01,348 Jeg ville møte den nye naboen alle snakker om. 775 00:53:01,473 --> 00:53:04,100 Så du vet vel hvorfor jeg inviterte deg. 776 00:53:04,225 --> 00:53:07,270 Jeg er ikke interessert i å selge eiendommene mine. 777 00:53:07,437 --> 00:53:09,272 Hvorfor ikke tenke over det. 778 00:53:09,647 --> 00:53:13,943 Jeg av alle vet hvor vanskelig det er å lede en bedrift. 779 00:53:14,402 --> 00:53:16,946 Du vet aldri når det blir dårlige tider. 780 00:53:18,448 --> 00:53:19,574 Hva tror du? 781 00:53:19,783 --> 00:53:21,743 Vi følger planen og møtes her om fem timer. 782 00:53:21,785 --> 00:53:23,328 - Høres bra ut. - Greit, Steph. 783 00:53:23,661 --> 00:53:25,622 Hvor skal jeg holde utkikk fra? 784 00:53:41,596 --> 00:53:42,972 Victoria. 785 00:53:47,310 --> 00:53:51,564 Dere drepte Rodriguez foran vitner. Hva faen tenkte dere på? 786 00:53:51,690 --> 00:53:53,316 De var høye. De så ingenting. 787 00:53:53,733 --> 00:53:54,943 Best de ikke gjorde det. 788 00:53:55,110 --> 00:53:58,530 Nå vet Dave for mye. Best dette ikke får følger for meg. 789 00:53:58,697 --> 00:54:01,157 Dette må ikke falle sammen. Skjønner? 790 00:54:01,324 --> 00:54:03,034 Rydd opp i rotet deres. 791 00:54:06,162 --> 00:54:08,039 Brody. 792 00:54:08,164 --> 00:54:09,499 Så fint du kom. 793 00:54:09,666 --> 00:54:14,004 Jøss. La oss gi deg en ekte drink. Greg, de gode greiene. 794 00:54:14,671 --> 00:54:17,007 - Du liker whisky, ikke sant? - Ja. 795 00:54:17,048 --> 00:54:18,675 Dette er et veldig bra sted. 796 00:54:18,717 --> 00:54:21,886 Du har veldig god smak. Det respekterer jeg. 797 00:54:22,178 --> 00:54:26,307 Fint at noen respekterer en. 798 00:54:30,603 --> 00:54:32,272 Jeg aner problemer. 799 00:54:35,233 --> 00:54:37,068 Jeg tror jeg bare - 800 00:54:37,861 --> 00:54:39,181 - ikke er vant til å ha en sjef. 801 00:54:39,320 --> 00:54:43,074 Mitch føler seg truet. Han skulle vært henrykt over å ha deg. 802 00:54:43,241 --> 00:54:44,576 Det skulle du trodd. 803 00:54:44,743 --> 00:54:46,202 Herregud. 804 00:54:46,703 --> 00:54:48,997 "Løytnant Matt Brody." 805 00:54:49,164 --> 00:54:52,375 Det høres så flott ut. Ikke sant? 806 00:54:53,752 --> 00:54:54,878 Ja. 807 00:54:56,546 --> 00:54:58,506 Behold hele flaska. 808 00:54:58,631 --> 00:55:00,467 Jeg tror du trenger den. 809 00:55:00,550 --> 00:55:02,385 - Dette blir gøy. - Takk. 810 00:55:06,556 --> 00:55:09,142 - Har du noe info om Leeds? - Ja, det har jeg. 811 00:55:09,225 --> 00:55:10,060 Fantastisk. 812 00:55:10,101 --> 00:55:13,188 35 år gammel single malt-info. 813 00:55:13,229 --> 00:55:14,731 Den er faen meg deilig. 814 00:55:15,648 --> 00:55:18,651 Jeg har noe. Fant adgangspunktet vårt. 815 00:55:18,735 --> 00:55:20,570 Hvor er Brody? Har du sett ham? 816 00:55:20,653 --> 00:55:23,156 Nei. Ikke tid. Vi drar uten ham. 817 00:55:23,239 --> 00:55:24,491 Men vi trenger utkikken. 818 00:55:24,574 --> 00:55:26,117 Liker du å torturere menn? 819 00:55:26,242 --> 00:55:28,078 - Nei. - Jo, det gjør du. 820 00:55:28,119 --> 00:55:31,915 Jeg har tre brødre, så jeg har mye øvelse. 821 00:55:32,999 --> 00:55:35,418 - Er du enebarn? - Jeg vet ikke. 822 00:55:35,502 --> 00:55:36,544 Vet du ikke? 823 00:55:36,586 --> 00:55:39,005 - Jeg vokste opp i fosterhjem. - Fanken. 824 00:55:39,297 --> 00:55:42,008 - Tre, faktisk. - Det var leit. 825 00:55:42,092 --> 00:55:43,093 Ikke vær det. 826 00:55:43,134 --> 00:55:45,762 Ett hadde svømmebasseng. Var det ikke for bassenget, - 827 00:55:45,845 --> 00:55:48,932 - ville jeg ikke kommet meg til OL. Det er utrolig. 828 00:55:49,015 --> 00:55:51,434 Fra fosterhjem til å vinne gullmedaljen. 829 00:55:51,643 --> 00:55:53,770 - To. - To gullmedaljer. 830 00:55:53,937 --> 00:55:57,107 Og jeg slet meg ut for de gullmedaljene, så - 831 00:55:57,190 --> 00:55:58,900 - ikke bebreid meg for å feire. 832 00:56:01,152 --> 00:56:03,238 Jeg har alltid lurt på hva som skjedde den kvelden. 833 00:56:03,822 --> 00:56:06,950 Jeg visste det var stafett dagen etter, men de karene... 834 00:56:07,325 --> 00:56:09,661 De brydde seg ikke om meg. De ville bare vinne. 835 00:56:09,744 --> 00:56:12,330 Du sikret iallfall at de ikke vant. 836 00:56:12,622 --> 00:56:15,291 Jeg tapte mye mer enn dem. 837 00:56:15,458 --> 00:56:17,377 Jeg mistet alle sponsorene mine. 838 00:56:17,460 --> 00:56:19,879 Jeg er OL-mester og er faen meg blakk. 839 00:56:21,965 --> 00:56:23,508 Ronnie, hei. 840 00:56:23,591 --> 00:56:25,969 Du må distrahere Leeds. 841 00:56:26,052 --> 00:56:27,053 Hvordan? 842 00:56:27,137 --> 00:56:29,848 Husker du første gang vi møttes? Hos Chen? 843 00:56:29,931 --> 00:56:30,974 Ja. 844 00:56:31,641 --> 00:56:32,684 Hva? Nei. 845 00:56:32,767 --> 00:56:33,893 - Ja. - Nei! 846 00:56:33,977 --> 00:56:36,062 - Ja! - Nei! 847 00:56:36,146 --> 00:56:38,815 Pokker ta. Hør på meg. 848 00:56:38,857 --> 00:56:42,736 Alle team har et hemmelig våpen, og bare du er mitt. 849 00:56:42,902 --> 00:56:44,654 Da er jeg vel det hemmelige våpenet ditt. 850 00:56:44,738 --> 00:56:46,656 Du er det pokkers hemmelige våpenet mitt. 851 00:56:48,658 --> 00:56:50,493 - Hemmelig våpen? - Hemmelig våpen. 852 00:56:52,495 --> 00:56:54,622 Ja. Herregud. 853 00:56:56,499 --> 00:56:57,834 Kan jeg...? 854 00:57:00,503 --> 00:57:01,588 Ta en drink med meg. 855 00:57:01,671 --> 00:57:05,133 Du bør slutte å drikke. Du skal stå utkikk for Mitch. 856 00:57:05,592 --> 00:57:07,093 Jeg er utkikk for Mitch. 857 00:57:08,970 --> 00:57:10,889 Der er Leeds. Jeg ser på det. 858 00:57:12,724 --> 00:57:17,354 Mine damer og herrer. En varm velkomst til verten vår, Victoria Leeds! 859 00:57:19,022 --> 00:57:20,523 Takk. 860 00:57:20,648 --> 00:57:21,816 Så mange mennesker. 861 00:57:23,193 --> 00:57:26,446 Velkommen til bukten, jeg... 862 00:57:27,197 --> 00:57:29,366 Denne er til deg, Mitch. 863 00:57:29,699 --> 00:57:31,326 Vent, nei, Victoria. 864 00:57:31,368 --> 00:57:34,871 Jeg har planlagt noe veldig spesielt for deg, for alle. 865 00:57:35,080 --> 00:57:36,706 Gud hjelpe oss. 866 00:57:38,291 --> 00:57:40,418 Jeg setter den bare ned. 867 00:57:41,878 --> 00:57:42,879 Kom igjen. 868 00:58:17,747 --> 00:58:18,748 FLYNNS SJØMAT 869 00:58:21,001 --> 00:58:22,210 ANGELOS FISKESELSKAP 870 00:58:22,419 --> 00:58:23,753 Så rart. 871 00:58:23,878 --> 00:58:27,298 Angelos fiskeselskap? Får ikke Huntley fisken sin fra Flynns? 872 00:58:27,465 --> 00:58:28,800 La oss se på det. 873 00:58:30,927 --> 00:58:32,595 Vent, vent. 874 00:58:41,062 --> 00:58:43,189 Jeg tok bare litt lunsj. 875 00:58:45,442 --> 00:58:46,609 Fanken. 876 00:58:47,777 --> 00:58:50,113 Hva gjør dere her inne? 877 00:58:51,656 --> 00:58:54,034 Første date. Du kan ikke laste meg. 878 00:59:06,296 --> 00:59:07,797 Så umodent. 879 00:59:08,131 --> 00:59:09,132 Jeg har avslørt dere. 880 00:59:09,799 --> 00:59:13,803 Mine damer og herrer, gi en applaus til hva enn det var. 881 00:59:33,490 --> 00:59:37,410 Du var flink, Ronnie. Hvor lærte du å danse slik? 882 00:59:40,038 --> 00:59:41,247 Hebraisk-skolen. 883 00:59:48,505 --> 00:59:50,173 Du skulle hjelpe oss. 884 00:59:50,715 --> 00:59:52,509 Du hadde en jobb. 885 00:59:52,842 --> 00:59:54,552 Og nå er du dritings. 886 00:59:55,345 --> 00:59:57,263 Jeg skjønner bare ikke dette. 887 00:59:57,347 --> 01:00:00,934 Tror du virkelig det er narko her, ring politiet. 888 01:00:01,017 --> 01:00:02,352 Og hva så? 889 01:00:03,144 --> 01:00:05,647 Vi tar et par småfisk? Den store hvalen slipper unna? 890 01:00:05,689 --> 01:00:10,318 Hører du hva du selv sier? Prøv å si noe uten å nevne havet. 891 01:00:10,652 --> 01:00:11,695 Prøv. 892 01:00:11,861 --> 01:00:13,029 Vi stolte på deg. 893 01:00:14,489 --> 01:00:16,658 Og du rotet det til... igjen. 894 01:00:20,662 --> 01:00:21,746 Pass på deg selv. 895 01:00:26,042 --> 01:00:27,252 Jaså? 896 01:00:27,419 --> 01:00:29,045 Få dette inn i skallen din, Mitch. 897 01:00:29,254 --> 01:00:32,590 Du er ikke politi. Du er ikke den jævla Equalizer. 898 01:00:32,757 --> 01:00:34,259 Du er badevakt - 899 01:00:34,384 --> 01:00:39,014 - som sitter i det jævla tårnet sitt hele dagen, for bare der har han makt. 900 01:00:39,097 --> 01:00:42,267 Dette er den virkelige verden. Badevakter kan ikke gjøre en dritt. 901 01:00:42,475 --> 01:00:43,518 Kom. 902 01:00:44,436 --> 01:00:45,770 Ikke rør meg. 903 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 - La oss gå. - Ellers hva? 904 01:00:48,732 --> 01:00:49,983 Hva vil du gjøre? 905 01:00:56,031 --> 01:00:57,198 Fanken. 906 01:00:58,408 --> 01:01:00,577 - Jeg rørte deg ikke. - Din tosk. 907 01:01:03,288 --> 01:01:04,497 Ro deg ned, bassenggutt. 908 01:01:10,253 --> 01:01:11,963 Det er ham! Oppkastkometen! 909 01:01:15,759 --> 01:01:17,802 Hvorfor står dere og henger? 910 01:01:18,094 --> 01:01:19,554 La oss ta noen shots! 911 01:02:48,601 --> 01:02:49,769 Mitch? 912 01:02:52,689 --> 01:02:54,190 Hei. Jeg tror - 913 01:02:54,274 --> 01:02:58,069 - vi begge sa ting i går kveld som vi ikke mente. 914 01:02:58,903 --> 01:03:01,448 Ikke jeg. Jeg mente hvert ord. 915 01:03:02,532 --> 01:03:05,076 Har du aldri blitt full og sagt ting du ikke mener? 916 01:03:06,369 --> 01:03:07,620 Seriøst? 917 01:03:08,038 --> 01:03:10,373 Jeg vet jeg rotet det til. 918 01:03:14,252 --> 01:03:15,420 Jeg er lei for det. 919 01:03:24,179 --> 01:03:26,139 Jeg så deg vinne to gullmedaljer. 920 01:03:27,766 --> 01:03:30,518 Du var utrolig... når det bare handlet om deg. 921 01:03:32,270 --> 01:03:36,358 Men på stafetten, da du skulle være med i OL-teamet - 922 01:03:38,109 --> 01:03:40,570 - ødela du det. Fordi du er egoistisk. 923 01:03:41,863 --> 01:03:44,324 Baywatch er teamet vårt, familien vår. 924 01:03:44,949 --> 01:03:46,284 Dette er nøklene til huset vårt. 925 01:03:47,369 --> 01:03:50,246 Men du har vist at du ikke vil være med i denne familien. 926 01:03:51,331 --> 01:03:52,457 Så du er ferdig. 927 01:03:53,833 --> 01:03:57,087 For du bryr deg bare om deg og medaljene dine. 928 01:03:58,713 --> 01:03:59,881 Mener du denne medaljen? 929 01:04:09,349 --> 01:04:11,184 Jøss. Virkelig imponerende. 930 01:04:11,559 --> 01:04:12,936 Men har du ikke to? 931 01:04:13,186 --> 01:04:14,396 Det er ikke poenget. 932 01:04:15,522 --> 01:04:16,564 Det er forurensning. 933 01:04:16,648 --> 01:04:18,817 Jeg vet jeg rotet det til. 934 01:04:18,942 --> 01:04:20,193 Jeg skulle ha hørt etter. 935 01:04:21,111 --> 01:04:22,904 Jeg vil være med på dette laget. 936 01:04:24,823 --> 01:04:27,409 Og jeg sverger på at jeg ikke skal svikte deg igjen. 937 01:04:30,203 --> 01:04:32,789 Forresten tror jeg du har rett om Leeds. 938 01:04:33,665 --> 01:04:36,001 Og byråden... hva het han? 939 01:04:36,501 --> 01:04:37,919 Byråd Rodriguez. 940 01:04:37,961 --> 01:04:40,046 Nettopp. Den døde fyren. 941 01:04:40,296 --> 01:04:42,716 Han hadde en fin TAG-klokke. 942 01:04:42,799 --> 01:04:44,467 Jeg har sett den klokken også. 943 01:04:44,634 --> 01:04:46,219 På en av Leeds' gorillaer. 944 01:04:46,970 --> 01:04:48,179 Skjønner? 945 01:04:51,016 --> 01:04:52,976 Jeg vil hjelpe til. 946 01:04:54,561 --> 01:04:55,603 Jeg vil hjelpe til. 947 01:05:06,197 --> 01:05:08,158 Greit. Du skal få en sjanse til. 948 01:05:09,993 --> 01:05:12,245 Rodriguez er på en måte forbundet med dette. 949 01:05:12,454 --> 01:05:16,666 Og liket hans har nettopp blitt frigitt. Jeg har en plan. 950 01:05:25,300 --> 01:05:28,428 Jeg forstår ikke hvilken del av planen dette er. 951 01:05:28,511 --> 01:05:31,514 - Bare gå med på det, Brody. - Du har vært i en ulykke. 952 01:05:31,598 --> 01:05:33,725 - Det var din feil. - Vi er veldig triste. 953 01:05:33,808 --> 01:05:36,936 Hvorfor var det min feil? 954 01:05:38,188 --> 01:05:39,898 Kom igjen. Jeg trenger en større jakke. 955 01:05:39,981 --> 01:05:41,690 Ingen jakke her vil passe deg. 956 01:05:41,691 --> 01:05:43,485 - Har du en bedre idé? - Jeg tror det. 957 01:05:47,197 --> 01:05:48,406 Men du vil ikke like den. 958 01:05:52,535 --> 01:05:54,537 Trygt. Kom. 959 01:05:54,621 --> 01:05:56,206 Til venstre. 960 01:05:57,832 --> 01:06:00,085 Hvem lærte deg å kjøre, Stevie Wonder? 961 01:06:00,168 --> 01:06:02,379 Du er kjempestor. Svært vanskelig å kontrollere. 962 01:06:02,420 --> 01:06:04,214 Bare få meg til likhuset. 963 01:06:04,297 --> 01:06:05,840 Jeg gjør det. Sving til venstre. 964 01:06:07,676 --> 01:06:09,052 Forsiktig. 965 01:06:09,135 --> 01:06:10,679 Vi er trygge. 966 01:06:16,309 --> 01:06:17,477 Å nei. 967 01:06:17,560 --> 01:06:19,187 - Hva står det der? - "Likhus". 968 01:06:19,229 --> 01:06:20,230 Nettopp. 969 01:06:21,231 --> 01:06:22,565 Jeg fikk oss til likhuset. 970 01:06:24,025 --> 01:06:25,777 Godt gjort. 971 01:06:26,236 --> 01:06:29,864 Forkledningene er dødsbra. Jeg føler meg som en lege. 972 01:06:35,370 --> 01:06:36,454 Å nei. 973 01:06:37,288 --> 01:06:39,457 Les tålappen hans. 974 01:06:39,582 --> 01:06:40,792 Det lukter yoghurt. Herregud. 975 01:06:42,043 --> 01:06:43,712 "2816". 976 01:06:49,551 --> 01:06:50,635 Les linje tolv. 977 01:06:51,928 --> 01:06:52,971 Herregud. 978 01:06:53,388 --> 01:06:54,931 "Alveolene er rene." 979 01:06:55,432 --> 01:06:57,350 Altså var det ikke røyk i lungene hans. 980 01:06:58,101 --> 01:06:59,745 - Så hvordan døde han? - Det er spørsmålet. 981 01:06:59,769 --> 01:07:01,354 Kom og hjelp meg, McDreamy. 982 01:07:02,105 --> 01:07:03,273 Herregud, hva? 983 01:07:05,567 --> 01:07:06,818 Du verden. 984 01:07:06,901 --> 01:07:08,903 Sjekk skrukken hans etter sprøytemerker. 985 01:07:08,945 --> 01:07:10,447 Skrukken hans? 986 01:07:10,530 --> 01:07:13,324 - Ikke vær barnslig. Løft skrotumet hans. - Nei. 987 01:07:13,408 --> 01:07:15,577 Løft pungen hans og se etter noe uvanlig. 988 01:07:15,618 --> 01:07:16,786 Helvete. 989 01:07:18,621 --> 01:07:19,706 Herregud. 990 01:07:24,669 --> 01:07:27,088 - Det er en skrukk. - Du så ikke engang etter. 991 01:07:27,339 --> 01:07:28,465 Herregud. 992 01:07:29,507 --> 01:07:35,638 Det har vært hansker her hele tiden. Du sa ikke noe engang. 993 01:07:39,559 --> 01:07:40,894 Jeg går inn. 994 01:07:41,186 --> 01:07:42,645 - Greit. - Si hva du ser. 995 01:07:42,812 --> 01:07:46,024 Masse hår. Han er ikke velstelt. 996 01:07:46,149 --> 01:07:47,901 Gå dypere. Løft ballene høyere. 997 01:07:48,443 --> 01:07:51,029 - Nærmere. - Det stinker. 998 01:07:51,488 --> 01:07:55,158 Jeg vet ikke. Det er noe stort. Det er et hull. 999 01:07:56,159 --> 01:07:57,994 - Det er bare rumpehullet hans. - Smil. 1000 01:08:00,538 --> 01:08:03,291 Bra jobbet, doktor. Jeg legger det ut. 1001 01:08:03,375 --> 01:08:05,585 Nei. Det blir liggende på Internett for alltid. 1002 01:08:06,836 --> 01:08:08,505 Bare en håndfull pung. 1003 01:08:08,963 --> 01:08:10,298 Avskyelig. 1004 01:08:13,551 --> 01:08:16,805 Jeg kan ikke ta deg alvorlig når pikken er ute. Kan du dekke til pikken? 1005 01:08:16,846 --> 01:08:18,306 Dekk den du. Jeg er opptatt. 1006 01:08:20,517 --> 01:08:24,979 Se. Nakkebrudd i femte, sjette og sjuende ryggvirvel. 1007 01:08:25,021 --> 01:08:27,357 Slik ble han drept... Knekt nakke. 1008 01:08:28,441 --> 01:08:31,569 Men du hoppet jo av båten med ham. 1009 01:08:31,653 --> 01:08:35,448 Du kan stupe ned en trapp uten å knekke så mange ryggvirvler. 1010 01:08:35,532 --> 01:08:39,536 Dette ble gjort med vilje. Hvorfor har ingen andre funnet ut dette? 1011 01:08:39,619 --> 01:08:41,871 Funnet ut hva? 1012 01:08:42,872 --> 01:08:46,876 Nakkebrudd på flere steder. Ingen røyk i lungene, altså døde han - 1013 01:08:46,918 --> 01:08:48,378 - før båten ble satt i brann. 1014 01:08:48,420 --> 01:08:51,256 Grunnen til at ingen har funnet det ut? Det er drap. 1015 01:08:52,132 --> 01:08:54,009 - Og noen skjuler det. - Pokker ta. 1016 01:08:54,050 --> 01:08:55,385 Dermed - 1017 01:08:55,427 --> 01:08:56,845 - bør jeg avhøre de jentene. 1018 01:08:56,928 --> 01:08:59,055 De var for høye. De husker ingenting. 1019 01:08:59,097 --> 01:09:00,849 Desto større grunn til å etterforske. 1020 01:09:02,767 --> 01:09:04,477 Det kommer noen. Gjem dere. 1021 01:09:04,561 --> 01:09:05,854 Sett ham bort. 1022 01:09:11,943 --> 01:09:13,570 - Hva gjør vi nå? - Gjemmer oss. 1023 01:09:13,653 --> 01:09:15,447 Hvor da? 1024 01:09:20,160 --> 01:09:21,953 Jeg liker ikke lukkede rom. 1025 01:09:22,912 --> 01:09:25,331 Dette var en dårlig idé. 1026 01:09:25,623 --> 01:09:26,750 Ikke vær så barnslig. 1027 01:09:27,250 --> 01:09:28,251 Herregud! 1028 01:09:28,335 --> 01:09:30,211 Hold kjeft. Du vil avsløre oss. 1029 01:09:30,253 --> 01:09:32,047 Jeg ligger på en død gammel dame. 1030 01:09:32,088 --> 01:09:34,007 Hun biter deg ikke. Hold kjeft. 1031 01:09:34,090 --> 01:09:35,090 Skuffene våre er tomme. 1032 01:09:35,884 --> 01:09:37,927 Er jeg den eneste med et lik? 1033 01:09:38,011 --> 01:09:39,095 Hold kjeft! 1034 01:09:39,179 --> 01:09:41,264 Hun lukter som ostetoast og chowder. 1035 01:09:41,348 --> 01:09:44,809 Du kilte nettopp skrukken på en mann. Hvem bryr seg? 1036 01:09:50,440 --> 01:09:51,608 Dette var en dårlig... 1037 01:09:52,609 --> 01:09:54,903 - Noe dryppet på nakken min. - Hold kjeft. 1038 01:09:55,362 --> 01:09:56,613 - Hva er det? - Det går bra. 1039 01:09:56,654 --> 01:09:57,739 Herregud. 1040 01:09:58,865 --> 01:10:01,076 - Det gjorde det igjen. - Ingenting på meg. 1041 01:10:01,117 --> 01:10:04,079 Formaldehyd smelter fett. 1042 01:10:04,120 --> 01:10:07,957 Det drypper... nekrotisk dryppende fett. Hold kjeft. 1043 01:10:08,041 --> 01:10:09,167 Hva i helvete... 1044 01:10:09,250 --> 01:10:10,835 Len deg tilbake og hold kjeft. 1045 01:10:11,461 --> 01:10:12,629 Slutt å klage. 1046 01:10:18,593 --> 01:10:19,803 Det kommer noen. 1047 01:10:23,014 --> 01:10:24,182 Det er ham. 1048 01:10:35,110 --> 01:10:37,821 Det er Rodriguez. Har du de falske mappene? 1049 01:10:43,368 --> 01:10:44,369 Slapp av. 1050 01:10:44,452 --> 01:10:46,705 Vi er bare her fordi du knekte nakken hans. 1051 01:10:53,837 --> 01:10:55,505 Hold ut. 1052 01:10:55,630 --> 01:10:57,424 Nå er det nok! Jeg går ut! 1053 01:10:57,507 --> 01:10:58,842 Nei. Pokker ta! 1054 01:11:01,136 --> 01:11:02,929 - Pokker ta. - Faen. 1055 01:11:06,725 --> 01:11:07,934 Hva skal vi gjøre? 1056 01:11:25,577 --> 01:11:26,937 Mine herrer. Nå som det er over - 1057 01:11:27,078 --> 01:11:29,873 - trenger jeg de mappene. 1058 01:11:31,374 --> 01:11:32,375 Fanken. 1059 01:11:32,459 --> 01:11:33,460 MAMMA 1060 01:11:33,543 --> 01:11:35,420 Jeg la igjen telefonen på lur-rommet. 1061 01:11:35,503 --> 01:11:37,714 Helvete! Gi meg den telefonen. 1062 01:11:38,423 --> 01:11:39,799 Fanken. 1063 01:11:40,175 --> 01:11:41,676 Nei, badevakt. 1064 01:11:45,722 --> 01:11:47,557 Det var et skittent triks! 1065 01:11:52,854 --> 01:11:53,897 Pokker. 1066 01:11:55,523 --> 01:11:56,584 Han har telefonen min. Jeg henter bilen. 1067 01:11:56,608 --> 01:11:58,109 Møt oss på den andre siden av parken! 1068 01:11:58,443 --> 01:12:00,528 - Kom igjen. - Vent, Mitch. 1069 01:12:01,404 --> 01:12:02,572 Se på dette. 1070 01:12:04,491 --> 01:12:06,785 Unnskyld meg. Det var en veldig fin scooter. 1071 01:12:07,202 --> 01:12:08,787 Har du sett OL? 1072 01:12:08,912 --> 01:12:11,873 - Hvorfor holder du så hardt? - Hvorfor kjører du? 1073 01:12:11,915 --> 01:12:13,958 Hold deg av gresset. Det er ny-gjødslet. 1074 01:12:14,584 --> 01:12:15,919 Bli på veien. 1075 01:12:15,960 --> 01:12:17,587 Jeg er på veien. De er der! 1076 01:12:17,671 --> 01:12:19,089 - Pass opp! - Hold kjeft! 1077 01:12:19,130 --> 01:12:21,007 Det er en nydelig hund der. Ikke treff ham! 1078 01:12:21,091 --> 01:12:22,425 Du respekterer ikke noe. 1079 01:12:23,093 --> 01:12:25,053 Stopp. Vis respekt. Mødre og barn. 1080 01:12:25,095 --> 01:12:26,763 - Mødre og barn. - Jeg ser dem. 1081 01:12:26,805 --> 01:12:28,932 Ta dem. Hold deg på veien. Du tar den hvite. 1082 01:12:28,973 --> 01:12:30,642 Greit. Du bare sinker meg uansett. 1083 01:12:33,186 --> 01:12:34,646 Telefonen din. 1084 01:12:40,068 --> 01:12:41,111 Hei! 1085 01:13:01,047 --> 01:13:03,758 Pokker! Herregud. Jeg kan ikke tro at jeg gjorde det. 1086 01:13:04,634 --> 01:13:07,178 - Utrolig at jeg gjorde det! - Hei, Summer! 1087 01:13:07,262 --> 01:13:09,139 - Herregud! - Hvor er telefonen din? 1088 01:13:13,893 --> 01:13:15,186 Det er ikke telefonen min! 1089 01:13:15,270 --> 01:13:17,814 - Går det bra, summer? - Han har telefonen min. 1090 01:13:17,897 --> 01:13:20,233 - Godt jobba! - Takk! 1091 01:13:22,402 --> 01:13:24,904 - Hvor dro han? - Pokker. 1092 01:13:37,334 --> 01:13:38,376 Kom deg bort! 1093 01:13:42,630 --> 01:13:44,174 Mitch, ta denne. 1094 01:13:45,175 --> 01:13:46,217 Takk, Mikey. 1095 01:13:48,803 --> 01:13:50,555 Det er forbudt å kjøre fort her! 1096 01:15:00,625 --> 01:15:01,710 Hei, vennen. 1097 01:15:02,627 --> 01:15:05,839 Jeg skal bli kvitt slemmingen her. Spis maten din. 1098 01:15:06,423 --> 01:15:07,757 Hvorfor er han her? 1099 01:15:30,780 --> 01:15:31,948 Jeg trenger den telefonen. 1100 01:15:33,950 --> 01:15:35,076 Denne telefonen? 1101 01:15:39,581 --> 01:15:41,791 Ups. Helvete ta telefonen din. 1102 01:15:42,751 --> 01:15:44,127 Jeg skal ta deg, kjerring. 1103 01:15:54,679 --> 01:15:56,806 Hvem bor i en ananas under havoverflaten? 1104 01:15:56,931 --> 01:15:58,725 Svampebob Firkant! 1105 01:16:23,083 --> 01:16:24,793 Rolig, vent! Hei. 1106 01:16:24,918 --> 01:16:26,198 Ingen barnebilder. Ha litt stil. 1107 01:16:26,336 --> 01:16:28,505 Du har rett. 1108 01:16:51,861 --> 01:16:53,196 På tide med et bad, dritthue. 1109 01:16:56,616 --> 01:16:59,536 Hva lærte vi om skurkene etter avhøret? 1110 01:16:59,661 --> 01:17:01,413 De eneste skurkene her er dere tre. 1111 01:17:01,538 --> 01:17:04,124 Dere gjorde kanalene til X Games. 1112 01:17:04,499 --> 01:17:07,002 Fordi vi var badevakter i forfølgelse. 1113 01:17:08,003 --> 01:17:09,337 Ok. Min feil. 1114 01:17:10,797 --> 01:17:13,842 Men det fins ikke noe som heter "badevakt-forfølgelse"! 1115 01:17:13,967 --> 01:17:18,805 Politiet forfølger. Dere er bare noen fyrer som forfølger andre fyrer. 1116 01:17:19,389 --> 01:17:21,182 - Ikke vondt ment. - Alt i orden. 1117 01:17:21,599 --> 01:17:23,810 Skal disse fyrene bare gå fri? 1118 01:17:23,893 --> 01:17:27,397 Hvordan forklarer jeg dette så folk som dere forstår? 1119 01:17:27,439 --> 01:17:28,481 "Folk som dere"? 1120 01:17:29,524 --> 01:17:30,524 "Folk som dere"? 1121 01:17:30,817 --> 01:17:33,528 Du kan ikke si det. Du er bare solbrun. 1122 01:17:34,696 --> 01:17:36,448 - Godt sagt. - Kom igjen, bror. 1123 01:17:37,323 --> 01:17:41,453 Selv om dere var politifolk... som dere ikke er - 1124 01:17:41,536 --> 01:17:44,247 - og selv om dette var jurisdiksjonen deres, som det ikke er. 1125 01:17:44,622 --> 01:17:47,834 ...og selv om dere har skjellig grunn til å forfølge - 1126 01:17:47,917 --> 01:17:49,544 - som dere definitivt ikke har - 1127 01:17:50,253 --> 01:17:51,921 - ville det dere gjorde, vært ulovlig. 1128 01:17:52,922 --> 01:17:55,300 Bra vi ikke er politifolk da. 1129 01:17:55,884 --> 01:17:59,929 Det er som om du med vilje kun hører én prosent av det jeg sier. 1130 01:18:01,723 --> 01:18:06,770 Mitch, begikk du og Brody et innbrudd på rettsmedisinerens kontor? 1131 01:18:06,853 --> 01:18:09,856 Ja visst, og dette er grunnen. Byrådens - 1132 01:18:09,939 --> 01:18:12,859 - båtulykke var ingen ulykke. 1133 01:18:12,942 --> 01:18:15,987 Han hadde ikke røyk i lungene. Nakken var knekt flere steder. 1134 01:18:16,071 --> 01:18:19,074 Han var antakelig død før båten tok fyr. 1135 01:18:19,157 --> 01:18:23,536 Vi har funnet ut at alt det mistenkelige leder tilbake til Huntley. 1136 01:18:23,953 --> 01:18:28,166 Dere skal ikke etterforske. Dere er badevakter. Politiet etterforsker. 1137 01:18:28,375 --> 01:18:32,087 Dere er bare noen fyrer som etterforsker andre fyrer. 1138 01:18:32,420 --> 01:18:34,464 - Ikke vondt ment. - Alt i orden. 1139 01:18:34,506 --> 01:18:37,258 Har dere noen beviser for denne konspirasjonen? 1140 01:18:37,300 --> 01:18:39,010 Ja. Likskuemannens rapport. 1141 01:18:39,302 --> 01:18:41,805 Alt stod der før de andre byttet den. 1142 01:18:41,846 --> 01:18:44,349 Og jeg filmet alt med mobilen. 1143 01:18:44,474 --> 01:18:46,184 - Hvor er mobilen? - De ødela den. 1144 01:18:48,228 --> 01:18:49,396 Ok. 1145 01:18:49,479 --> 01:18:52,315 Så det eneste beviset deres ble ødelagt. 1146 01:18:52,691 --> 01:18:55,694 Nettopp. 1147 01:18:56,695 --> 01:18:58,405 Alle bevisene... pfft! Borte. Fins ikke. 1148 01:18:58,488 --> 01:19:01,032 De er skurker og vil ikke at vi skal ha dem. 1149 01:19:02,492 --> 01:19:05,161 Få forklare dette på en måte folk som dere forstår. 1150 01:19:05,203 --> 01:19:06,663 "Folk som dere". Der er det igjen. 1151 01:19:06,705 --> 01:19:09,040 Rolig. 1152 01:19:09,124 --> 01:19:11,376 Hva i helvete er det med "folk som dere"? 1153 01:19:11,459 --> 01:19:12,739 Overlat håndhevelsen av loven - 1154 01:19:13,211 --> 01:19:16,840 - til politiet. Ok? 1155 01:19:17,382 --> 01:19:21,344 Dere skal bare gjøre jobbene jeg ansatte dere til. 1156 01:19:22,137 --> 01:19:24,180 Husker dere? Badevaktgreiene. 1157 01:19:24,597 --> 01:19:27,559 - Sprut, sprut. - Ellers sparker jeg dere. 1158 01:19:29,769 --> 01:19:31,563 Nå må jeg ordne opp i rotet etter dere. 1159 01:19:32,522 --> 01:19:33,523 Bang. 1160 01:19:35,567 --> 01:19:39,154 Dere har all grunn til å være opprørte, unnskyld. 1161 01:19:48,121 --> 01:19:51,249 Gjør du alltid det motsatte av det du blir bedt om? 1162 01:19:51,332 --> 01:19:53,626 For det virker klart for meg. 1163 01:19:54,419 --> 01:19:56,296 Pent og rolig. 1164 01:19:58,256 --> 01:20:01,176 Se nærmere etter. Jeg visste det. 1165 01:20:01,217 --> 01:20:04,054 - Flynns Sjømatselskap. - Hva med det? 1166 01:20:04,137 --> 01:20:06,765 De leverer all fisken til Huntley Club. 1167 01:20:06,848 --> 01:20:11,269 - Og så? - Spørsmålet er hvem faen er Angelo? 1168 01:20:14,189 --> 01:20:17,567 Jeg så slike fat nede på Huntley. Nå er de på yachten hennes. 1169 01:20:17,609 --> 01:20:19,194 Du er umulig. 1170 01:20:19,277 --> 01:20:23,698 Magefølelsen min sier at det foregår noe galt, og ballene at vi må sjekke det. 1171 01:20:23,782 --> 01:20:28,161 Sa ballene dine det? For mine sa: "Ta det rolig. Bare slapp av." 1172 01:20:28,244 --> 01:20:30,330 Hvorfor høres ballene dine ut som småjenter? 1173 01:20:30,872 --> 01:20:32,707 Jeg vet ikke. De bare snakker slik. 1174 01:20:33,875 --> 01:20:35,126 Men de er kloke. 1175 01:20:35,251 --> 01:20:38,838 Si til dine innskrumpne, kloke baller at vi skal se hva som er på fatene. 1176 01:20:43,093 --> 01:20:45,595 Vi skal penetrere dette skipet som faen. 1177 01:20:45,679 --> 01:20:48,181 Jeg tror det heter "infiltrere". 1178 01:20:48,264 --> 01:20:49,933 De vil være på utkikk etter oss. 1179 01:20:50,266 --> 01:20:51,559 Vi må gå undercover. 1180 01:20:51,643 --> 01:20:53,061 I forkledning? 1181 01:20:53,561 --> 01:20:55,397 GARDEROBE 1182 01:20:59,609 --> 01:21:00,777 Husk. Undercover. 1183 01:21:01,611 --> 01:21:03,029 - Undercover, ja. - Ja. 1184 01:21:20,839 --> 01:21:22,132 ANGELOS FISKESELSKAP 1185 01:21:40,567 --> 01:21:42,610 Se. Jeg er undercover. 1186 01:21:42,694 --> 01:21:45,363 Litt for mye. Hvorfor i helvete bruker du sminke? 1187 01:21:45,447 --> 01:21:47,490 Hva mener du? 1188 01:21:47,574 --> 01:21:49,159 - For mye. - Hva skal jeg gjøre? 1189 01:21:49,284 --> 01:21:51,411 Vi skal finne den jævla flakkaen. 1190 01:21:51,494 --> 01:21:53,580 - Herregud. - Angelos Fiskeselskap. 1191 01:21:54,164 --> 01:21:56,875 Du er så egoistisk. Tror du dette var lett? 1192 01:21:56,958 --> 01:22:00,170 Svært imponerende, prinsesse. Hold kjeft og konsentrer deg. 1193 01:22:18,938 --> 01:22:20,357 Pokker ta. 1194 01:22:21,358 --> 01:22:23,735 Utrolig at Leeds driver med dette på dagtid. 1195 01:22:25,070 --> 01:22:26,488 Det krever mot. 1196 01:22:28,782 --> 01:22:29,783 Pokker ta. 1197 01:22:29,866 --> 01:22:31,242 Det er som "Breaking Bad". 1198 01:22:31,868 --> 01:22:33,495 Ja, det er det. 1199 01:22:34,871 --> 01:22:37,374 - Du hadde rett. - Ja, det hadde jeg. 1200 01:22:38,583 --> 01:22:39,793 La oss få ham inn! 1201 01:22:39,876 --> 01:22:41,252 Jeg har ham. 1202 01:22:45,882 --> 01:22:47,801 - Ta det andre beinet hans. - Har det. 1203 01:22:53,848 --> 01:22:56,476 Dette er politiet. Hvordan kan jeg hjelpe deg, badevakt? 1204 01:22:56,643 --> 01:23:00,522 Dere må komme til Huntley straks. Vi fant narkoen. 1205 01:23:00,605 --> 01:23:02,273 Det høres flott ut, Mitch, men - 1206 01:23:02,357 --> 01:23:07,237 - nå er jeg opptatt med et annet lik. Og dette er på stranden din. 1207 01:23:07,320 --> 01:23:09,906 Først en byråd, og nå et haiangrep. 1208 01:23:09,989 --> 01:23:11,282 Det er sinnssykt. 1209 01:23:11,408 --> 01:23:12,784 Badevakt. Unna vei. 1210 01:23:12,909 --> 01:23:14,577 Fortsatt jurisdiksjonen din? 1211 01:23:14,661 --> 01:23:16,454 Det har ikke vært lik på stranden på årevis. 1212 01:23:17,122 --> 01:23:18,722 Dette må være koblet til Huntley-klubben. 1213 01:23:18,748 --> 01:23:20,875 Vi fant narkoen her. 1214 01:23:20,917 --> 01:23:23,920 Mitch, det er Thorpe, sjefen din. 1215 01:23:23,962 --> 01:23:26,423 Slutt med Huntley-tullet. 1216 01:23:26,506 --> 01:23:29,843 Ikke kom hit engang. Møt meg på hovedkvarteret. 1217 01:23:29,926 --> 01:23:32,887 Jeg må ta meg av det nye PR-marerittet ditt. 1218 01:23:34,889 --> 01:23:39,102 Emerald Bay er rystet etter oppdagelsen av nok et lik. 1219 01:23:39,144 --> 01:23:43,481 Etter byråd Rodriguez' død ønsker lokalbefolkningen svar. 1220 01:23:43,565 --> 01:23:47,193 Jeg kan ikke tro at ingen satt i Tårn én. 1221 01:23:47,277 --> 01:23:48,717 Jeg vet ikke engang hva jeg skal si. 1222 01:23:49,904 --> 01:23:51,406 Hvem sitt skift var det? 1223 01:23:51,531 --> 01:23:53,116 Mitt. 1224 01:23:54,242 --> 01:23:58,079 Og du forfulgte en av de mest fremtredende kvinnene i Emerald Bay. 1225 01:23:58,163 --> 01:24:00,790 Mens du åpenbart ignorerte jurisdiksjonen din? 1226 01:24:00,874 --> 01:24:04,794 Bare for å se på Huntley og finne flakkaen. 1227 01:24:05,045 --> 01:24:06,963 Jeg ba deg holde deg til jobben din. 1228 01:24:07,047 --> 01:24:08,131 Ikke Mitch' feil. 1229 01:24:08,173 --> 01:24:09,966 Jeg har ikke noe valg. 1230 01:24:10,050 --> 01:24:13,762 Du er ferdig. Forlat stranden. Brody er sjef. 1231 01:24:15,138 --> 01:24:19,017 - Rolig. Aldri i verden. - Du kan gjøre dette i søvne. 1232 01:24:19,100 --> 01:24:21,144 Jeg ønsker ikke jobben. 1233 01:24:21,186 --> 01:24:23,146 Du har to gullmedaljer. 1234 01:24:23,271 --> 01:24:28,610 Du er svømmingens Stephen Hawking, minus lammelsen. 1235 01:24:28,693 --> 01:24:30,987 Hvis du ikke vil jeg skal erstatte deg med en annen. 1236 01:24:31,071 --> 01:24:35,325 Stephanie bør få jobben. Hun kjenner bukten bedre enn noen. 1237 01:24:35,492 --> 01:24:38,328 Jeg er ikke lenger interessert i meningen din, Buchannon. 1238 01:24:39,079 --> 01:24:40,121 Tre av. 1239 01:24:46,544 --> 01:24:48,713 Brody, bli her. 1240 01:24:49,506 --> 01:24:51,132 Det er bare deg og meg nå. 1241 01:24:51,257 --> 01:24:53,885 Kan du holde styr på de nye kompisene dine - 1242 01:24:53,968 --> 01:24:57,305 - kan jeg sørge for at du blir her lenge. 1243 01:24:58,098 --> 01:25:00,725 Hvis ikke, kan det bli kluss med prøveløslatelsen din. 1244 01:25:04,854 --> 01:25:06,272 Fint å snakkes, Brody. 1245 01:25:06,356 --> 01:25:08,650 Du er kompisen min. Vi ses i morgen. 1246 01:25:09,442 --> 01:25:10,652 Hit med hånden. 1247 01:25:11,945 --> 01:25:13,405 Jeg rotet det til. 1248 01:25:15,699 --> 01:25:17,200 Lever tilbake uniformen, Mitch. 1249 01:25:21,204 --> 01:25:22,205 Jeg går. 1250 01:25:27,877 --> 01:25:31,047 - Tror dere jeg ville dette? - Det ser slik ut. 1251 01:25:31,131 --> 01:25:32,632 Stephanie burde få jobben. 1252 01:25:32,716 --> 01:25:33,883 Jeg er enig. 1253 01:25:34,884 --> 01:25:35,885 Hva ville dere ha gjort? 1254 01:25:36,011 --> 01:25:39,097 Jeg ville ikke tatt jobben selv om han tilbød meg den. 1255 01:25:39,180 --> 01:25:40,890 Det var en felle, ikke noe tilbud. 1256 01:25:40,932 --> 01:25:42,892 Gi dere. 1257 01:25:43,768 --> 01:25:45,371 Vær så snill. Dere må samarbeide for å hjelpe - 1258 01:25:45,395 --> 01:25:48,398 - Bieber med å finne ut hvorfor det er et lik på stranden - 1259 01:25:48,606 --> 01:25:51,067 - og hvordan Leeds frakter narko inn i bukta. 1260 01:25:58,074 --> 01:25:59,367 Lykke til. 1261 01:26:03,747 --> 01:26:06,499 Yo, Mitch! 1262 01:26:15,592 --> 01:26:16,926 Jeg er lei for det. 1263 01:26:26,978 --> 01:26:28,480 Du skal få noe. 1264 01:26:29,981 --> 01:26:31,181 Læremesteren min ga meg dette. 1265 01:26:31,775 --> 01:26:33,610 Det er nøklene til Badevakttårn én. 1266 01:26:36,613 --> 01:26:37,693 Det nye arbeidsstedet ditt. 1267 01:26:38,281 --> 01:26:39,783 Jeg er ikke klar. 1268 01:26:41,034 --> 01:26:42,285 Jeg er ikke klar for dette. 1269 01:26:42,827 --> 01:26:44,120 De trenger deg. 1270 01:26:53,338 --> 01:26:54,381 Lykke til, Mitch! 1271 01:27:01,221 --> 01:27:04,307 Hei, Mitch. Vil bare høre hvordan du har det igjen. 1272 01:27:04,808 --> 01:27:07,060 Ring tilbake. Vi bekymrer oss for deg. 1273 01:27:32,836 --> 01:27:34,838 Yo, Mitch. Det er Brody. 1274 01:27:35,213 --> 01:27:37,757 Jeg kaller deg opp på CB-radio, så jeg vet du hører. 1275 01:27:37,841 --> 01:27:41,970 Jeg håper du ikke har blitt gæren og begynt å spise karbohydrater eller noe. 1276 01:27:42,262 --> 01:27:44,848 Alle hilser. Kom tilbake. 1277 01:27:45,306 --> 01:27:47,100 Jeg kan ha bruk for din hjelp. 1278 01:28:03,658 --> 01:28:06,703 Alt avhenger av dataplanen dere vil ha. 1279 01:28:06,786 --> 01:28:07,871 Internett, alt slikt? 1280 01:28:08,496 --> 01:28:10,707 Alt er fantastisk med Internett. 1281 01:28:10,790 --> 01:28:15,879 Den kan Internett, og det er bredbånd, som dere trenger. 1282 01:28:15,962 --> 01:28:20,383 Ja visst, Samsung har all kapasiteten i IT-prosessen, og... 1283 01:28:20,425 --> 01:28:22,052 Får jeg bryte inn et øyeblikk? 1284 01:28:23,053 --> 01:28:24,220 Hva gjør du her? 1285 01:28:24,262 --> 01:28:26,056 Jeg skal minne deg på hvem du er. 1286 01:28:29,559 --> 01:28:31,102 Kom igjen, kompis. 1287 01:28:31,353 --> 01:28:32,896 Kom deg ut av det. 1288 01:28:36,066 --> 01:28:37,233 Sko? 1289 01:28:37,984 --> 01:28:40,820 Går du med arbeidssko? 1290 01:28:40,904 --> 01:28:42,864 Hvor dypt har du falt? 1291 01:28:43,406 --> 01:28:45,408 - Dypt. - Jeg skulle gjerne kjøpt en... 1292 01:28:46,910 --> 01:28:48,661 - Mitch? - Ja, Mitch. 1293 01:28:49,412 --> 01:28:50,914 Kom igjen. 1294 01:28:50,997 --> 01:28:53,083 Du beskytter ikke bare bukten. 1295 01:28:54,084 --> 01:28:55,210 Du er bukten. 1296 01:28:56,002 --> 01:28:58,254 Bukten trenger deg. 1297 01:29:27,701 --> 01:29:29,202 Sandlurere. 1298 01:29:42,841 --> 01:29:44,592 Kom dere vekk! Dette er stranden min! 1299 01:29:44,801 --> 01:29:46,720 Vi er vekk! 1300 01:30:04,487 --> 01:30:06,656 Kan dere hjelpe meg å finne ut hvem som eier dette? 1301 01:30:07,157 --> 01:30:09,909 Denne kjøleren er... kul. 1302 01:30:13,079 --> 01:30:15,790 Yo, Ellerbee? Skjer'a? Hvordan går det? 1303 01:30:16,666 --> 01:30:19,753 Løytnant Brody, hva har du i kjøleren? 1304 01:30:19,836 --> 01:30:22,297 Organer på det svarte markedet fra Boogie Board-bandittene? 1305 01:30:23,506 --> 01:30:25,842 Mener du denne? Nei. 1306 01:30:26,051 --> 01:30:27,761 Denne er til deg. 1307 01:30:27,844 --> 01:30:31,348 Jeg er ikke som Mitch. Jeg kjenner min plass. 1308 01:30:31,431 --> 01:30:33,808 Jeg er bare en badevakt. Det er alt. 1309 01:30:35,018 --> 01:30:38,521 Jeg vil bare sikre at vi begynner som venner. 1310 01:30:38,605 --> 01:30:42,776 Så jeg skaffet deg noe litt spesielt. 1311 01:30:43,318 --> 01:30:46,279 En dobbel sjokoladesmoothie fra Chen's. 1312 01:30:48,031 --> 01:30:49,431 - En dobbel sjokoladesmoothie? - Ja. 1313 01:30:50,533 --> 01:30:51,993 - Fra Chen's? - De er de beste. 1314 01:30:52,077 --> 01:30:53,328 Jeg burde ikke. 1315 01:30:54,329 --> 01:30:55,663 Men det er utskeielsesdagen min. 1316 01:30:58,958 --> 01:31:01,711 Det er utskeielsesdagen din. Nettopp. 1317 01:31:02,462 --> 01:31:05,548 Jeg la til ekstra proteiner til deg. 1318 01:31:07,717 --> 01:31:09,928 - Så bra. - Jeg vet du prøver å holde deg i form. 1319 01:31:21,564 --> 01:31:23,066 KRAPP SJØ MANET PÅ VAKT: RON-KOMPIS 1320 01:31:23,775 --> 01:31:27,904 Summer. 1321 01:31:30,156 --> 01:31:31,199 Kom igjen. 1322 01:31:35,662 --> 01:31:39,374 Jeg tror jeg har funnet noe stort. Jeg trenger din hjelp. 1323 01:31:42,085 --> 01:31:43,169 Vær så snill? 1324 01:31:45,380 --> 01:31:47,674 Du studerte marinbiologi, ikke sant? 1325 01:31:48,174 --> 01:31:50,301 Se på disse. Hva tror du? 1326 01:31:51,011 --> 01:31:53,680 Ser dette ut som haibitt? 1327 01:31:55,765 --> 01:31:57,559 Nei, det gjør det ikke. 1328 01:31:57,600 --> 01:31:58,977 Få se. 1329 01:32:01,354 --> 01:32:02,605 Jeg tåler ikke å se blod. 1330 01:32:02,897 --> 01:32:05,483 Det kan være det. 1331 01:32:06,568 --> 01:32:07,777 De er det definitivt ikke. 1332 01:32:07,944 --> 01:32:11,197 - Så de kan være knivsår. - Kanskje. 1333 01:32:13,783 --> 01:32:14,784 Herregud, det er Dave! 1334 01:32:16,119 --> 01:32:17,287 Herregud. 1335 01:32:18,038 --> 01:32:19,581 Slutt å se på bildet. 1336 01:32:19,622 --> 01:32:20,915 Hva sa du? 1337 01:32:20,957 --> 01:32:22,167 - Det er Dave. - Dave hvem? 1338 01:32:22,250 --> 01:32:23,293 Vi jobbet sammen. 1339 01:32:23,376 --> 01:32:26,338 - Med hva? - Tekniske greier. Du skjønner ikke. 1340 01:32:26,421 --> 01:32:29,257 Jo! Hva slags tekniske greier? 1341 01:32:29,299 --> 01:32:30,675 Pokker ta. 1342 01:32:30,759 --> 01:32:33,970 Dave sa han samarbeidet med Leeds om noe for Huntley. 1343 01:32:34,137 --> 01:32:36,264 Herregud. Helvete... Mitch hadde rett. 1344 01:32:36,306 --> 01:32:40,852 Begge personene var døde før de havnet i vannet. Mitch ble lurt. 1345 01:32:41,144 --> 01:32:43,813 Leeds ble kvitt ham, og vi står antakelig for tur. 1346 01:32:44,481 --> 01:32:47,067 - Fanken. - Du må hjelpe meg, Ronnie. 1347 01:32:47,317 --> 01:32:48,609 - Nei. - Ja. 1348 01:32:48,610 --> 01:32:49,986 - Nei. - Ja. 1349 01:32:50,904 --> 01:32:53,698 - Ja. Vær så snill? - Greit. 1350 01:32:53,782 --> 01:32:57,494 Selv om jeg kan mye om laptoper, vet jeg ikke en dritt om datamaskiner. 1351 01:33:00,163 --> 01:33:02,415 Dave hadde adgang til Leeds' server. 1352 01:33:02,832 --> 01:33:04,042 Du mener nettverket hennes. 1353 01:33:04,125 --> 01:33:09,255 Ja, nettverket hennes. Vi setter bare inn en USB-pinne. 1354 01:33:09,339 --> 01:33:12,300 Går inn på skyen hennes og stjeler informasjonskapslene. 1355 01:33:12,342 --> 01:33:14,803 Og så er vi rett gjennom brannmuren. 1356 01:33:16,429 --> 01:33:18,473 Ingenting av det du sa ga noen mening. 1357 01:33:18,515 --> 01:33:20,934 - Rett over brannmuren. - Det er ingen fysisk gjenstand. 1358 01:33:21,017 --> 01:33:24,437 - Jeg vet ikke. Men kan du gjøre det? - Det er gjort. 1359 01:33:24,688 --> 01:33:27,190 - Hele denne tiden? - Ja. 1360 01:33:27,273 --> 01:33:29,401 - Hva fant vi? - Mye dritt. 1361 01:33:29,609 --> 01:33:31,945 Narkodritt, eiendomsdritt, yachtdritt. 1362 01:33:32,654 --> 01:33:35,949 Dritt? Hva skal vi gjøre med dritt? 1363 01:33:36,032 --> 01:33:38,493 - Jeg mente bevis. - Å, bevis. 1364 01:33:38,535 --> 01:33:40,286 Hvorfor sa du det ikke? 1365 01:33:40,370 --> 01:33:42,372 Gudskjelov at du er pen. 1366 01:33:43,498 --> 01:33:45,000 Jeg er veldig stolt av deg. 1367 01:33:47,293 --> 01:33:48,712 Dere, vi har gravd. 1368 01:33:48,878 --> 01:33:50,755 Mitch hadde rett. 1369 01:33:50,839 --> 01:33:53,508 Huntley er en fasade for en enorm narkovirksomhet. 1370 01:33:53,800 --> 01:33:57,887 Men for Leeds handler det ikke om narko, men om eiendom. 1371 01:33:57,971 --> 01:33:59,848 Hun tenker å gjøre hele bukten privat. 1372 01:34:01,641 --> 01:34:03,685 - Byen lar henne aldri gjøre det. - Jo. 1373 01:34:04,060 --> 01:34:07,564 Hun har kjøpt alle politikerne. 1374 01:34:07,647 --> 01:34:08,940 Rodriguez, skrukkfyren. 1375 01:34:09,024 --> 01:34:11,026 Hva med bedriftseierne? 1376 01:34:11,067 --> 01:34:15,739 De fleste har solgt eiendommene sine. Leeds presset de som ikke gjorde det - 1377 01:34:15,822 --> 01:34:17,991 - og fikk Dave til å hacke inn på kontoene deres. 1378 01:34:18,074 --> 01:34:20,618 Hun er en moderne J. Edgar Hoover. 1379 01:34:20,702 --> 01:34:21,745 Støvsugerfyren. 1380 01:34:21,911 --> 01:34:25,206 Nei. Men én nektet. 1381 01:34:25,415 --> 01:34:27,208 - Hvem? - Chen. 1382 01:34:27,250 --> 01:34:30,712 Skjer noe med ham, får kommunen eiendommen hans. 1383 01:34:32,589 --> 01:34:33,949 Hvem tror du de vil selge den til? 1384 01:34:34,007 --> 01:34:35,133 Vi må advare ham. 1385 01:34:35,216 --> 01:34:38,303 Jeg har prøvd. Ingen har sett ham på dagevis. 1386 01:34:38,595 --> 01:34:41,389 Men Leeds har fest på yachten sin i kveld. 1387 01:34:41,473 --> 01:34:44,017 Hun har sikkert klart å få ham på båten. 1388 01:34:45,310 --> 01:34:46,853 Derfor skal vi dra på den festen. 1389 01:34:48,480 --> 01:34:49,481 Hva? 1390 01:34:49,564 --> 01:34:52,776 Summer, du og jeg skal finne flakkaen. 1391 01:34:52,817 --> 01:34:54,611 Dere skal finne Chen. 1392 01:34:54,736 --> 01:34:56,780 Vil det fungere? Kanskje. 1393 01:34:56,863 --> 01:35:00,617 Vil vi møte overraskelser? Absolutt. 1394 01:35:00,658 --> 01:35:02,118 Vil noen dø? 1395 01:35:03,453 --> 01:35:05,789 Jeg vet ikke. Kanskje Ronnie. 1396 01:35:06,081 --> 01:35:07,165 Unnskyld? 1397 01:35:07,248 --> 01:35:09,084 Men vi er Baywatch. 1398 01:35:11,211 --> 01:35:12,420 Vi redder liv. 1399 01:35:12,879 --> 01:35:15,006 Jeg vet det, fordi dere reddet mitt. 1400 01:35:17,467 --> 01:35:19,386 La oss ta den kjerringa. 1401 01:35:20,303 --> 01:35:21,971 - La oss gjøre det. - For Mitch. 1402 01:35:41,658 --> 01:35:42,909 Takk. 1403 01:35:46,454 --> 01:35:49,165 - Badevakter, det var overraskende. - Hei! 1404 01:35:49,207 --> 01:35:53,294 Vi ville komme innom personlig og si - 1405 01:35:53,336 --> 01:35:56,172 - hvor opprømte vi er over å få jobbe med deg - 1406 01:35:56,256 --> 01:35:59,217 - isteden for imot deg, nå som... 1407 01:36:00,135 --> 01:36:01,845 - Nå som... - Mitch er borte. 1408 01:36:01,970 --> 01:36:05,682 Han er borte, så vi vil bare beskytte bukta. 1409 01:36:05,724 --> 01:36:07,684 Og jeg vet du føler det samme. 1410 01:36:07,726 --> 01:36:09,686 Det gjør jeg. 1411 01:36:10,020 --> 01:36:11,855 Visste at jeg likte dere to. 1412 01:36:14,357 --> 01:36:16,818 - Nyt festen. - Du ser fantastisk ut. 1413 01:36:17,569 --> 01:36:19,779 Noen må jo det. 1414 01:36:29,205 --> 01:36:32,042 Hva har du på deg? Hvor er ermene dine? 1415 01:36:32,083 --> 01:36:33,460 Vet hvor flakka er. 1416 01:36:33,543 --> 01:36:35,920 - Under båten? - Muligens. 1417 01:36:36,129 --> 01:36:37,297 Vær så snill å ikke dø. 1418 01:36:38,048 --> 01:36:40,425 Skal vi kysse hverandre? 1419 01:36:40,508 --> 01:36:42,844 Ellers får vi kanskje aldri vite - 1420 01:36:44,179 --> 01:36:46,222 - hvordan det var. 1421 01:36:46,264 --> 01:36:48,144 - Hvis jeg dør... - La oss snakke om det senere. 1422 01:36:50,226 --> 01:36:52,645 - Det var verdt et forsøk. - Det var et godt forsøk. 1423 01:36:57,734 --> 01:36:59,944 Ikke gjør noe for dumt. 1424 01:37:00,695 --> 01:37:01,696 Det skal jeg ikke. 1425 01:38:00,046 --> 01:38:02,298 Summer. 1426 01:38:02,340 --> 01:38:04,426 Hun har smuglet det under båten. 1427 01:38:04,467 --> 01:38:06,094 - Pokker ta. - Vi må si det til Mitch. 1428 01:38:08,179 --> 01:38:10,259 Mitch har ikke tatt telefonen siden han fikk sparken. 1429 01:38:10,348 --> 01:38:11,349 Helvete. 1430 01:38:12,600 --> 01:38:15,562 CB-radioen! Han hører alltid på den. 1431 01:38:15,645 --> 01:38:17,981 Si til ham: "Brody fant flakkaen" - 1432 01:38:18,023 --> 01:38:21,693 - og at han må møte oss på marinaen kl. 09.00. 1433 01:38:21,735 --> 01:38:24,904 Det er om morgenen. Kl. 21.00 er om kvelden. 1434 01:38:24,988 --> 01:38:27,532 Det systemet er så dumt. 1435 01:38:27,657 --> 01:38:31,327 Militære over hele verden bruker det. Jeg sier kl. 21.00. 1436 01:38:40,462 --> 01:38:41,504 Dere. 1437 01:38:47,344 --> 01:38:49,512 Lurch vet sikkert hvor Chen er. 1438 01:38:55,435 --> 01:38:58,855 Mitch, om du kan høre meg. Du hadde rett. Vi fant narkoen på Leeds båt. 1439 01:39:03,985 --> 01:39:05,862 Ingen gjester får gå ovenpå. 1440 01:39:05,904 --> 01:39:09,574 Da er vel du og jeg helt alene. 1441 01:39:09,699 --> 01:39:13,703 Og du ser ut som en uskikkelig gutt. 1442 01:39:14,829 --> 01:39:16,539 Hva med å havne i trøbbel? 1443 01:39:20,877 --> 01:39:22,379 For mye sjampanje. 1444 01:39:25,757 --> 01:39:27,008 Miss? 1445 01:39:32,472 --> 01:39:34,307 Stephanie! Pokker! 1446 01:39:34,391 --> 01:39:35,433 Chen! 1447 01:39:38,353 --> 01:39:40,073 - Går det bra? - Hun skulle til å drepe meg. 1448 01:39:40,105 --> 01:39:42,232 - Fanken. - Hva faen skjer? 1449 01:39:43,900 --> 01:39:45,192 Fanken. 1450 01:39:45,193 --> 01:39:46,403 Få se hendene deres. 1451 01:39:49,155 --> 01:39:51,282 - Herregud. - Summer! 1452 01:39:51,366 --> 01:39:53,952 - Drepte jeg ham? - Nei, du bare slo ham ut. 1453 01:39:55,245 --> 01:39:56,579 Her er nøkkelen. 1454 01:39:56,705 --> 01:39:58,581 Brody fant flakkaen. 1455 01:39:59,249 --> 01:40:01,292 La oss få deg bort og ringe Ellerbee. 1456 01:40:01,376 --> 01:40:03,795 - Og Leeds? - Ronnie og jeg skal lete etter henne. 1457 01:40:03,878 --> 01:40:05,213 - Skal vi det? - Ja. 1458 01:40:05,630 --> 01:40:09,759 Ja. Vi skal dra til fiendens båt. 1459 01:40:11,428 --> 01:40:13,263 Jason Bourne er iallfall ikke bedre enn meg! 1460 01:40:16,266 --> 01:40:17,934 Vennligst hør etter, alle sammen. 1461 01:40:19,769 --> 01:40:24,441 På denne tiden i morgen vil utvidelsen av Huntley være offisiell. 1462 01:40:26,151 --> 01:40:30,071 Men la oss nå nyte kaviaren, sjampanjen og fyrverkeriet. 1463 01:40:30,613 --> 01:40:31,614 Skål. 1464 01:40:32,949 --> 01:40:35,118 Vi har et problem. 1465 01:40:40,623 --> 01:40:43,126 Feil tidspunkt å få samvittighet på, Brody, 1466 01:40:45,754 --> 01:40:50,175 Chen slipper unna. Hvordan er det mulig? 1467 01:40:51,509 --> 01:40:52,552 Jævla idioter! 1468 01:40:52,719 --> 01:40:54,596 De prøver å lure oss i en felle. Plan B. 1469 01:40:54,637 --> 01:40:57,140 Få helikopteret til å hente oss. Vi må vekk. 1470 01:40:57,182 --> 01:40:58,224 Hva med ham? 1471 01:40:58,808 --> 01:41:00,602 Gjør det du skulle gjøre med Chen. 1472 01:41:00,643 --> 01:41:02,812 Vi fikk Chen fra båten. Har du sett Brody? 1473 01:41:02,854 --> 01:41:06,149 Nei, vi har ikke sett ham, og Leeds er borte. 1474 01:41:06,232 --> 01:41:09,402 Vent! Gode nyheter. Vi har funnet Leeds. 1475 01:41:09,527 --> 01:41:12,947 Dårlige nyheter. Hun har Brody i bur på en båt. 1476 01:41:13,031 --> 01:41:15,158 La oss dra. 1477 01:41:15,283 --> 01:41:17,494 Våkne, pene lille dumming. 1478 01:41:18,161 --> 01:41:19,829 Så synd. 1479 01:41:19,954 --> 01:41:21,623 Hvorfor måtte du snuse? 1480 01:41:24,000 --> 01:41:26,670 Kanskje Thorpe tok feil av deg likevel. 1481 01:41:28,338 --> 01:41:29,506 Hva? 1482 01:41:30,840 --> 01:41:32,842 Hva mener du? Thorpe? 1483 01:41:33,301 --> 01:41:35,970 Du har ikke funnet ut det ennå. 1484 01:41:36,096 --> 01:41:40,392 Jeg bestakk ham, fikk Mitch sparket og gjorde deg, din dumming, til sjef. 1485 01:41:41,351 --> 01:41:44,312 Du trengte bare være badevakt. Bli brun. Men istedenfor - 1486 01:41:44,354 --> 01:41:47,524 - prøvde du å være som Mitch og redde bukten. 1487 01:41:47,857 --> 01:41:49,859 La oss se hvor lenge du kan holde pusten. 1488 01:41:50,694 --> 01:41:52,362 Nei, bare hør på meg. 1489 01:41:52,529 --> 01:41:54,406 Herregud... Helvete! 1490 01:41:54,739 --> 01:41:56,366 Hør på meg! 1491 01:41:56,408 --> 01:41:57,575 Du er helt sinnssyk. 1492 01:41:57,659 --> 01:41:59,661 Var jeg mann, ville du kalt meg motivert. 1493 01:41:59,994 --> 01:42:02,205 - Kom igjen, gutter. - Hør på meg! 1494 01:42:02,330 --> 01:42:03,665 Ha en fin svømmetur. 1495 01:43:33,838 --> 01:43:35,799 Hva i helvete? 1496 01:43:38,718 --> 01:43:40,178 Pokker, Mitch! 1497 01:43:40,637 --> 01:43:42,138 Helvete! 1498 01:43:56,486 --> 01:43:57,946 - Takk. - Hvor er Leeds? 1499 01:44:00,031 --> 01:44:03,785 Hun skal flykte i helikopter fra fyrverkeri-lekteren. 1500 01:44:04,327 --> 01:44:06,162 Ikke om vi stanser henne først. 1501 01:44:07,956 --> 01:44:09,499 Kom igjen, kompis. 1502 01:44:10,333 --> 01:44:11,710 Hvordan da? 1503 01:44:11,793 --> 01:44:12,836 Se og lær. 1504 01:44:13,753 --> 01:44:14,796 Kom inn, Ronnie. 1505 01:44:14,838 --> 01:44:16,339 Pokker ta, Mitch, du reddet ham! 1506 01:44:17,716 --> 01:44:19,759 Han lever og har det bra. 1507 01:44:19,843 --> 01:44:22,887 Finn en måte å avfyre fyrverkeriet på. 1508 01:44:24,514 --> 01:44:25,557 Lys opp himmelen. 1509 01:44:25,640 --> 01:44:27,183 Skal bli, Mitch. 1510 01:44:29,352 --> 01:44:30,687 Det må være båten hennes! 1511 01:44:32,689 --> 01:44:34,441 - Der er konsollen. - Løp. 1512 01:44:35,066 --> 01:44:36,359 La oss se hva vi har. 1513 01:44:41,823 --> 01:44:45,577 Faens badevakter. For en plage! Ta deg av dem! 1514 01:44:47,454 --> 01:44:49,372 - Hva faen? - Ned. 1515 01:44:51,374 --> 01:44:54,377 Jeg nærmer meg lekteren. Vi møtes på toppen. 1516 01:44:56,129 --> 01:45:00,008 Pokker ta. Hun slipper unna! 1517 01:45:00,050 --> 01:45:01,885 Ronnie, C.J., med det samme. 1518 01:45:02,218 --> 01:45:04,637 Ja. Skal bli. 1519 01:45:12,187 --> 01:45:15,231 Jeg har aldri sett et slikt grensesnitt! Vet ikke hva jeg skal gjøre. 1520 01:45:15,315 --> 01:45:16,733 Se på meg. 1521 01:45:16,816 --> 01:45:18,026 Du er teknikeren. 1522 01:45:18,943 --> 01:45:22,822 Du er den jævla teknikeren. 1523 01:45:28,536 --> 01:45:30,413 Jeg er den jævla teknikeren. 1524 01:45:31,456 --> 01:45:32,499 Kom igjen, Ronnie. 1525 01:45:33,583 --> 01:45:36,086 - La oss dra. - Jeg er bak deg. 1526 01:45:36,586 --> 01:45:38,588 Se deg for. Det er kråkeboller overalt. 1527 01:45:38,630 --> 01:45:41,132 - Slike som dreper deg? - La oss dra. 1528 01:45:41,716 --> 01:45:42,717 Godt å høre. 1529 01:45:43,843 --> 01:45:44,928 Helvete! 1530 01:45:47,806 --> 01:45:50,225 Jeg klarte det! 1531 01:45:51,685 --> 01:45:53,561 - Jeg er inne. - Og... skyt! 1532 01:46:03,321 --> 01:46:05,448 Det fungerer, han snur. 1533 01:46:05,657 --> 01:46:07,450 - Nå setter vi i gang. - Ja vel. 1534 01:46:09,452 --> 01:46:10,995 Hvorfor bruker dere så lang tid? 1535 01:46:11,079 --> 01:46:12,747 Sirkler rundt. 1536 01:46:14,874 --> 01:46:16,710 Kan du gjøre kål på den hunden? 1537 01:46:23,216 --> 01:46:24,384 Andre etasje! Skyt! 1538 01:46:24,676 --> 01:46:26,136 Ta den, jævel! 1539 01:47:02,005 --> 01:47:03,048 Mitch! 1540 01:47:07,344 --> 01:47:10,013 Fyrverkeriet er nesten over. Da kan dere lande. 1541 01:47:10,138 --> 01:47:11,139 Pokker ta! 1542 01:47:12,557 --> 01:47:13,850 Kom til denne siden, idiot! 1543 01:47:18,396 --> 01:47:19,397 Skyt. 1544 01:47:19,481 --> 01:47:21,524 Ingen fungerer. Det er visst over. 1545 01:47:22,484 --> 01:47:25,195 Som vanlig må jeg gjøre alt selv. 1546 01:47:28,740 --> 01:47:31,409 - Mitch! - Ikke bry deg. Han er død. 1547 01:47:31,785 --> 01:47:34,412 - På grunn av deg. - Selvsagt. 1548 01:47:34,621 --> 01:47:37,040 Du skjønner vel at jeg holder et våpen? 1549 01:47:39,918 --> 01:47:41,211 Så impulsiv. 1550 01:47:42,671 --> 01:47:44,547 Derfor gikk du rett i fellen min. 1551 01:47:44,714 --> 01:47:46,174 Leeds! 1552 01:47:46,758 --> 01:47:49,552 I helvete. Hvorfor er du ikke død? 1553 01:47:49,678 --> 01:47:51,388 Slipp den vesle gutten fri. 1554 01:47:51,513 --> 01:47:53,556 Denne historien slutter ikke slik. 1555 01:47:53,598 --> 01:47:55,934 Du er ikke her for å redde ham. 1556 01:47:56,059 --> 01:47:58,019 Han tok tross alt jobben din. 1557 01:47:58,353 --> 01:48:02,107 Så du skjøt ham. Men først skjøt han et skudd som drepte deg. 1558 01:48:02,190 --> 01:48:04,442 Det virker litt komplisert. 1559 01:48:04,693 --> 01:48:06,403 Det høres billig ut. 1560 01:48:06,486 --> 01:48:09,864 - Du slipper ikke unna! - Det har jeg alt. 1561 01:48:10,365 --> 01:48:11,765 Vet du hva som er best ved å vinne? 1562 01:48:12,575 --> 01:48:15,578 Du får skriver historien om hva som skjedde. 1563 01:48:15,662 --> 01:48:17,080 Ikke sant, herr Gullmedalje? 1564 01:48:17,205 --> 01:48:19,124 - Dra til helvete. - Jeg står over. 1565 01:48:21,251 --> 01:48:22,252 Hva er det? 1566 01:48:22,752 --> 01:48:23,878 Hva faen? 1567 01:48:24,754 --> 01:48:26,297 Det er en stor rød knapp. 1568 01:48:29,300 --> 01:48:30,385 Den store røde knappen. 1569 01:48:38,309 --> 01:48:39,477 På tide å dø. 1570 01:48:40,145 --> 01:48:41,646 Nei! 1571 01:48:41,771 --> 01:48:44,232 Jeg ble født av havet! 1572 01:48:44,274 --> 01:48:47,152 Jeg spiser millepora og pisser saltvann! 1573 01:48:47,569 --> 01:48:50,572 Jeg klør meg på ryggen med en hvalpikk - 1574 01:48:51,448 --> 01:48:53,950 - og jeg vasker brystet mitt med pungen hans. 1575 01:48:54,075 --> 01:48:55,118 Hva faen? 1576 01:48:56,619 --> 01:49:00,331 Jeg dør når tidevannet stanser og månen drukner! 1577 01:49:00,790 --> 01:49:02,125 Frem til da... 1578 01:49:09,507 --> 01:49:10,508 Kom igjen. 1579 01:49:11,885 --> 01:49:13,720 Er jeg oseanisk, jævel. 1580 01:49:14,137 --> 01:49:15,221 Så banalt. 1581 01:49:32,822 --> 01:49:34,824 - Du sprengte henne bare. - Ja. 1582 01:49:34,866 --> 01:49:38,912 Nå er jeg høy som faen på djevelens kråkebolle. 1583 01:49:42,791 --> 01:49:45,669 Stakk du deg med en av dem? Jeg trodde den var dødelig. 1584 01:49:45,794 --> 01:49:47,671 Den er det. 1585 01:49:47,754 --> 01:49:49,839 Og jeg trenger legehjelp med én gang. 1586 01:49:54,844 --> 01:49:56,346 Det var ikke så ille. 1587 01:49:59,474 --> 01:50:01,059 Det betyr lykke. Ta det opp. 1588 01:50:01,142 --> 01:50:03,144 - Hva? - Herregud, så mye blod. 1589 01:50:03,937 --> 01:50:06,189 Hvorfor fortsetter jeg å se? 1590 01:50:10,568 --> 01:50:12,128 Hvorfor brukte du så lang tid med Leeds? 1591 01:50:12,987 --> 01:50:14,739 Dette måtte ikke virke for lett. 1592 01:50:15,657 --> 01:50:16,950 Adrenalinet holdt deg i live. 1593 01:50:17,784 --> 01:50:19,504 Gudskjelov at du får oss til å gå med disse. 1594 01:50:22,038 --> 01:50:23,518 Du reddet ditt eget liv denne gangen. 1595 01:50:25,542 --> 01:50:26,960 Takk. 1596 01:50:28,545 --> 01:50:29,754 Du... 1597 01:50:30,839 --> 01:50:32,716 Jeg hører du hadde - 1598 01:50:32,799 --> 01:50:36,261 - rett hele tiden. Og - 1599 01:50:39,055 --> 01:50:42,267 - jeg skylder deg en... unnskyldning. 1600 01:50:43,685 --> 01:50:44,894 Skylder deg en unnskyldning. 1601 01:50:51,568 --> 01:50:52,569 Det trengs ikke. 1602 01:50:53,945 --> 01:50:55,572 Vi reddet bukten. 1603 01:50:57,615 --> 01:50:59,909 Så ring på skjelltelefonen når som helst. 1604 01:51:01,995 --> 01:51:03,038 Kom igjen, bror. 1605 01:51:04,622 --> 01:51:06,583 - Gutten sin. - Gutten sin. 1606 01:51:08,001 --> 01:51:10,420 Hva i "du har sparken" skjønner du ikke? 1607 01:51:10,795 --> 01:51:13,757 Kom deg av stranden min, ellers blir du arrestert. 1608 01:51:14,424 --> 01:51:15,633 Thorpe. 1609 01:51:22,724 --> 01:51:24,893 Dette er stranden vår, kjerring. Og du er arrestert. 1610 01:51:28,396 --> 01:51:30,065 En stygg høyrecross, Brody. 1611 01:51:32,859 --> 01:51:34,194 Du sa mitt virkelige navn. 1612 01:51:49,376 --> 01:51:50,585 Hei, tøffing. 1613 01:51:54,798 --> 01:51:56,633 - God morgen. - God morgen. 1614 01:51:57,092 --> 01:51:58,218 Vil du ha frokost? 1615 01:51:58,551 --> 01:52:00,178 - Ok. - Fint. 1616 01:52:00,970 --> 01:52:02,347 - Pannekaker? - Ja. 1617 01:52:02,430 --> 01:52:03,890 - Bacon? - Ja. 1618 01:52:06,309 --> 01:52:07,310 Kanelrull? 1619 01:52:12,899 --> 01:52:17,195 - Jeg så deg gjøre det. - Du er der ennå. Bacon er bra. 1620 01:52:22,659 --> 01:52:26,830 God morgen. Det var noe til slag. 1621 01:52:26,871 --> 01:52:28,665 Takk. 1622 01:52:28,748 --> 01:52:30,628 Det står ikke akkurat i badevaktmanualen, men... 1623 01:52:30,792 --> 01:52:34,671 Jeg sa jeg ville lære bedre om jeg hadde en studiekompis. 1624 01:52:37,465 --> 01:52:38,842 Ikke gå for fort frem. 1625 01:52:39,759 --> 01:52:42,929 Herregud. Så du... på pikken min? 1626 01:52:43,513 --> 01:52:45,015 Nå er vi skuls. 1627 01:52:56,484 --> 01:52:57,819 Herregud. 1628 01:52:57,944 --> 01:53:00,030 Vi er sent ute. Vi må dra. Kom. 1629 01:53:02,115 --> 01:53:03,450 Jeg fant noe. 1630 01:53:08,830 --> 01:53:10,558 - Hvordan klart du det? - Den lå ved bredden. 1631 01:53:10,582 --> 01:53:11,833 Du kastet den bare 2,5 meter. 1632 01:53:17,380 --> 01:53:18,923 Takk. 1633 01:53:19,049 --> 01:53:20,759 Alt i orden. 1634 01:53:21,343 --> 01:53:23,595 Så etter å ha funnet narkoen - 1635 01:53:23,762 --> 01:53:27,724 - reddet Chen og hjulpet meg med å sprenge en slem jente - 1636 01:53:28,266 --> 01:53:31,895 - er det en glede å si at dere ikke lenger er lærlinger. 1637 01:53:34,022 --> 01:53:36,274 Gratulerer. 1638 01:53:36,358 --> 01:53:40,028 Én ting til. Jeg vil presentere vår nye kaptein - 1639 01:53:40,070 --> 01:53:43,323 - som har ledet Hawaii-avdelingen vår svært bra i årevis. 1640 01:53:43,573 --> 01:53:45,742 Den utrolige kaptein Casey Jean. 1641 01:54:02,133 --> 01:54:03,760 Er der bare meg, eller er hun i - 1642 01:54:03,802 --> 01:54:05,929 - super-slow motion? 1643 01:54:08,556 --> 01:54:10,392 Jøss. Dette kan ta en stund. 1644 01:54:11,226 --> 01:54:12,435 Det er slik vi gjør det. 1645 01:54:31,913 --> 01:54:33,415 Faen! 1646 01:54:51,683 --> 01:54:53,977 - Da gjør vi det. - La oss gjøre det. 1647 01:54:55,603 --> 01:54:57,814 Det stod i likskuemannens... likskuemannens... 1648 01:54:58,064 --> 01:54:59,899 Det stod i likskuemannens... 1649 01:54:59,983 --> 01:55:01,335 Det stod i likskuemannens rapport. 1650 01:55:01,359 --> 01:55:04,070 Jeg skjønner. Likskuemannens rapport. 1651 01:55:04,154 --> 01:55:05,572 Det stod i likskuemannens rapport. 1652 01:55:07,824 --> 01:55:09,242 Ronnie. 1653 01:55:09,451 --> 01:55:11,745 Ikke se slik på smultringene og kast dem. 1654 01:55:23,506 --> 01:55:24,924 Så gøy. 1655 01:55:25,258 --> 01:55:29,137 Du er som en delfin på kokain, men slett ikke plagsom. 1656 01:55:29,304 --> 01:55:32,682 Du er som om et menneske knullet en Jet Ski - 1657 01:55:32,766 --> 01:55:34,768 - som er umulig, men ville vært kjempekult. 1658 01:55:36,561 --> 01:55:37,645 Jeg ordner dette. 1659 01:55:39,814 --> 01:55:41,733 - Kom. - Hvordan klarte du det? 1660 01:55:41,816 --> 01:55:42,984 Styrke. 1661 01:55:43,568 --> 01:55:44,569 Hva sier ballene dine? 1662 01:55:44,694 --> 01:55:47,155 "Ikke følg Mitch' baller. De er dumme." 1663 01:55:49,366 --> 01:55:50,843 - Vil ballene dine til kartellet? - Straks. 1664 01:55:50,867 --> 01:55:53,953 - Det er bare en tredje testikkel. - Ballene mine snakker... 1665 01:55:56,414 --> 01:55:58,254 Du må sjekke skrukken hans etter sprøytemerker. 1666 01:56:00,960 --> 01:56:02,045 Pokker! 1667 01:56:03,046 --> 01:56:04,381 Det er hårete. 1668 01:56:04,547 --> 01:56:06,508 Veldig afrofrisyre her inne. 1669 01:56:06,675 --> 01:56:07,926 Smil. 1670 01:56:14,974 --> 01:56:17,602 Jeg elsker at brystet ditt er så... 1671 01:56:20,397 --> 01:56:22,440 Jeg liker brystet ditt også. 1672 01:56:22,565 --> 01:56:24,651 Det funker ikke når du gjengjelder det jeg sa. 1673 01:56:26,736 --> 01:56:30,198 C.J., hvorfor går draktene våre så langt opp i rumpene? 1674 01:56:30,323 --> 01:56:31,991 Vi blir raskere i vannet. 1675 01:56:50,093 --> 01:56:51,886 Gjorde du... 1676 01:56:51,928 --> 01:56:53,430 Jeg håper ikke de blir pup-ler. 1677 01:56:55,890 --> 01:56:57,743 Jeg ville elsket at du gikk med strammere bukser. 1678 01:56:57,767 --> 01:56:58,768 Det ville jeg. 1679 01:57:01,104 --> 01:57:03,023 Hvorfor får du spille Mitch Buchannon? 1680 01:57:04,858 --> 01:57:05,859 Du spøker. 1681 01:57:05,942 --> 01:57:07,944 Nei, jeg har vært Mitch Buchannon i 20 år. 1682 01:57:08,194 --> 01:57:10,989 - Blir jeg med i oppfølgeren? - Det syns jeg du burde. 1683 01:57:13,074 --> 01:57:15,201 Ser jeg ut som et lite rasshøl ved siden av ham? 1684 01:57:15,225 --> 01:57:25,225 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1685 02:01:08,393 --> 02:01:10,395 Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø