00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:49,402 --> 00:01:51,571 Baignade surveillée 2 00:03:05,061 --> 00:03:11,776 ALERTE À MALIBU 3 00:03:16,614 --> 00:03:17,657 On y va, les gars. 4 00:03:18,575 --> 00:03:19,909 Tout doucement. 5 00:03:20,785 --> 00:03:22,954 Oh, Mitch, mon vieux, si tu n'avais pas été là... 6 00:03:23,079 --> 00:03:24,080 Je suis toujours là. 7 00:03:24,163 --> 00:03:25,415 Ça ira. Ton ami va s'en sortir. 8 00:03:25,498 --> 00:03:26,916 Es-tu Batman ? 9 00:03:27,000 --> 00:03:29,919 C'est ça, l'ami. En plus gros et en plus foncé. 10 00:03:30,920 --> 00:03:32,338 - Emmenez-le, les gars. - Bonne course. 11 00:03:32,422 --> 00:03:33,756 C'est bon, Steph. 12 00:03:37,302 --> 00:03:38,970 - Salut, Mitch. - Yo, Eros. 13 00:03:39,095 --> 00:03:40,054 C'est comment, les vagues ? 14 00:03:40,138 --> 00:03:41,055 Des petites faibles, franco. 15 00:03:41,139 --> 00:03:43,266 Les vagues sont pourries. 16 00:03:43,349 --> 00:03:44,475 Oh, dégueu au max, brah. 17 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 Ouais. Il y a du vent ! 18 00:03:47,103 --> 00:03:48,104 - Dans le mille, brah. - Bon. 19 00:03:51,065 --> 00:03:52,483 - À plus, brah-brah ! - Juste brah. 20 00:03:52,567 --> 00:03:53,610 À plus ! 21 00:03:56,112 --> 00:03:57,322 - Voyons, Pete. - Hé, Mitch ! 22 00:03:57,447 --> 00:03:58,907 Pas besoin de faire ça tous les jours. 23 00:03:58,990 --> 00:04:00,783 Je veux le faire. Tu as sauvé ma sœur. 24 00:04:00,867 --> 00:04:01,993 Crois-tu que je vais l'oublier ? 25 00:04:02,118 --> 00:04:03,119 Bon, écoute, 26 00:04:03,202 --> 00:04:04,537 demain, grossis mes pectoraux. 27 00:04:04,621 --> 00:04:05,663 Et ne couvre pas mon 5e membre. 28 00:04:05,788 --> 00:04:07,206 Compris. Une queue énorme. 29 00:04:07,290 --> 00:04:08,708 Une grosse. 30 00:04:08,791 --> 00:04:10,293 - Salut, Ellerbee. - Salut, Mitch. 31 00:04:10,376 --> 00:04:12,378 Laisse donc mes gars tranquilles. 32 00:04:12,462 --> 00:04:14,756 Oublie ton motorisé et viens courir avec moi. 33 00:04:14,839 --> 00:04:16,007 J'ai besoin de m'entraîner ? 34 00:04:16,132 --> 00:04:17,175 J'ai l'air d'un maigrichon ? 35 00:04:17,300 --> 00:04:18,259 Non ! Tu es un costaud. 36 00:04:18,343 --> 00:04:19,844 Ton uniforme est sur le point de fendre. 37 00:04:19,969 --> 00:04:20,929 - C'est vrai ? - Hé ! 38 00:04:21,012 --> 00:04:22,597 Avoir une sœur, je te la présenterais. 39 00:04:22,680 --> 00:04:24,641 Tu es quelqu'un de bien. 40 00:04:26,017 --> 00:04:27,226 Est-ce que tu étais sarcastique ? 41 00:04:27,310 --> 00:04:28,895 Comme quand on appelle un géant Minus ? 42 00:04:30,146 --> 00:04:31,898 Merde, il me fait toujours le coup. 43 00:04:31,981 --> 00:04:34,275 On dit qu'il a inventé Google et fait don des profits. 44 00:04:34,359 --> 00:04:36,486 On dit qu'il a inventé un remède contre le rhume. 45 00:04:36,569 --> 00:04:39,614 Ce n'est pas Superman, mais un foutu sauveteur. 46 00:04:39,697 --> 00:04:41,324 Un homme qui porte du spandex au travail. 47 00:04:42,700 --> 00:04:43,910 Comme Superman. 48 00:04:44,535 --> 00:04:46,204 Hé, va au diable ! Dégage de ma plage ! 49 00:04:49,374 --> 00:04:51,417 J'ai à peine à m'étirer pour te marquer. Allons-y. 50 00:04:51,501 --> 00:04:53,086 Rien, rien, rien. 51 00:04:59,384 --> 00:05:01,844 Pas sur ma plage, Arian ! 52 00:05:01,928 --> 00:05:03,262 - Quoi de neuf, Burt ? - Et toi, Mitch ? 53 00:05:03,346 --> 00:05:04,847 Il a sauvé ma mémé. Je t'ai raconté ça ? 54 00:05:04,931 --> 00:05:06,391 Chaque fois qu'il passe en joggant. 55 00:05:06,516 --> 00:05:07,850 Chaque fois sans exception. 56 00:05:11,729 --> 00:05:13,231 Salut, Mitch. 57 00:05:42,927 --> 00:05:44,595 Du flakka. Seigneur. 58 00:05:44,721 --> 00:05:46,222 Ça va, mon grand ? 59 00:05:46,305 --> 00:05:47,724 - Salut, Mitch. - Je peux voir ça ? 60 00:05:47,807 --> 00:05:49,183 Ah... 61 00:05:50,685 --> 00:05:52,895 - Où as-tu trouvé ça ? - Juste là. 62 00:05:52,979 --> 00:05:55,189 Juste là, hein ? Est-ce le seul ? 63 00:05:55,273 --> 00:05:56,441 Très bien. 64 00:06:01,988 --> 00:06:04,824 Vous pouvez aller là-bas, merde, partez là-bas, 65 00:06:04,907 --> 00:06:06,325 allez-vous-en d'ici ! 66 00:06:06,409 --> 00:06:07,910 Vous ne comprenez pas ce que ça veut dire, "privé" ? 67 00:06:07,994 --> 00:06:09,912 Salut. Que se passe-t-il, les gars ? 68 00:06:12,665 --> 00:06:15,376 - La plage appartient à tous. - Rien n'appartient à tous. 69 00:06:15,918 --> 00:06:17,211 Ce n'est pas gentil. 70 00:06:17,295 --> 00:06:19,756 - Les vagues sont géniales. Allez surfer. - C'est bon. 71 00:06:20,214 --> 00:06:21,841 - À plus, Mitch. - D'accord, brah. 72 00:06:23,426 --> 00:06:24,969 Fais attention, mon gars. 73 00:06:25,762 --> 00:06:27,930 Tu vas le regretter. 74 00:06:33,186 --> 00:06:36,355 Frankie ! Mon Dieu, je suis désolée. 75 00:06:36,439 --> 00:06:37,690 Frankie, arrête. 76 00:06:37,774 --> 00:06:39,275 Tu ne sais pas que c'est un ami ? 77 00:06:41,444 --> 00:06:43,863 Quelle horrible façon de se rencontrer ! 78 00:06:43,946 --> 00:06:45,865 - Vous êtes le lieutenant Buchannon ? - Oui. 79 00:06:45,948 --> 00:06:48,826 Victoria Leeds, la nouvelle propriétaire du Huntley Club. 80 00:06:48,910 --> 00:06:50,453 Bien sûr. Je sais qui vous êtes. 81 00:06:52,163 --> 00:06:54,373 - Bienvenue à Emerald Bay. - Merci beaucoup. 82 00:06:54,457 --> 00:06:56,584 Vous êtes encore plus séduisante qu'on le dit. 83 00:06:58,044 --> 00:07:01,214 Et il paraît que vous êtes charmeur. C'est le moins qu'on puisse dire. 84 00:07:04,634 --> 00:07:06,594 Je suis désolée pour Frankie. 85 00:07:06,677 --> 00:07:10,515 Je sais que la plage est publique, et j'aurais aimé que le club le soit aussi. 86 00:07:10,807 --> 00:07:14,477 - Mais vous êtes toujours le bienvenu. - Merci beaucoup. 87 00:07:14,560 --> 00:07:16,312 - On se reverra ? - Oui. 88 00:07:23,820 --> 00:07:25,863 Je sais que tu fais des essais de stabilisation, 89 00:07:25,947 --> 00:07:27,406 mais pourquoi faut-il venir à la plage ? 90 00:07:27,490 --> 00:07:28,574 Tu sais que je déteste ça. 91 00:07:28,658 --> 00:07:30,493 En plus, je dois retourner travailler au Huntley. 92 00:07:30,576 --> 00:07:33,579 Je regrette, mon vieux, mais la plage, c'est important, d'accord ? 93 00:07:33,663 --> 00:07:35,706 Il y a le vent et le, euh... 94 00:07:36,999 --> 00:07:38,000 C'est juste... 95 00:08:00,815 --> 00:08:02,817 Oh... Je comprends... 96 00:08:02,942 --> 00:08:05,194 - Je comprends, à présent. - Qui... Quoi, C.J. ? 97 00:08:05,278 --> 00:08:07,280 J'ignorais qu'elle travaillait ici aujourd'hui. 98 00:08:07,363 --> 00:08:08,447 "J'ignorais que C.J. était là." 99 00:08:08,531 --> 00:08:10,449 - La ferme, Dave. - Salut, Ronnie. 100 00:08:11,367 --> 00:08:12,368 Ha... 101 00:08:12,451 --> 00:08:13,452 C'est bien Ronnie, ton nom ? 102 00:08:14,829 --> 00:08:16,789 Oh, bordel. Oui, c'est Ronnie. 103 00:08:16,873 --> 00:08:18,374 - Moi, c'est Dave. - Salut, Dave. 104 00:08:18,457 --> 00:08:19,584 - Enchanté. - C.J. Ça va ? 105 00:08:19,667 --> 00:08:20,960 Ça va, oui. 106 00:08:21,043 --> 00:08:22,169 Tu t'essaies aujourd'hui, non ? 107 00:08:24,130 --> 00:08:26,465 J'ai vu ton nom au tableau. J'ai donc su... 108 00:08:28,634 --> 00:08:29,844 Dis... Dis quelque chose. 109 00:08:29,969 --> 00:08:31,178 Je sens que c'est ton année. 110 00:08:32,680 --> 00:08:33,723 Arrête ça. 111 00:08:35,641 --> 00:08:37,226 D'accord. Hum... 112 00:08:38,019 --> 00:08:39,770 On se reverra aux essais. 113 00:08:39,854 --> 00:08:41,981 Eh... D'accord, C.J. 114 00:08:43,316 --> 00:08:44,317 C'était incroyable à voir. 115 00:08:44,400 --> 00:08:46,402 Elle t'a abordé, gentille et chaleureuse. 116 00:08:46,986 --> 00:08:49,906 Et tu as géré ça de façon très suave. 117 00:08:49,989 --> 00:08:52,116 - Vraiment ? - Non. C'était ridicule. 118 00:08:52,199 --> 00:08:53,409 - C'était horrible. - Merde ! 119 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 As-tu fait un A.V.C. ? On aurait dit que oui. 120 00:09:34,158 --> 00:09:35,368 BOUTIQUE AQUA 121 00:09:35,451 --> 00:09:36,911 Salut, je m'appelle Matt Brody. 122 00:09:37,620 --> 00:09:39,956 Et je n'en ai rien à foutre. 123 00:09:46,462 --> 00:09:47,713 EMERALD BAY - 2017 - ÉPREUVES DE SÉLECTION DE SAUVETEURS 124 00:09:47,797 --> 00:09:49,548 - Salut, Ronnie. - Salut. Steph. 125 00:09:49,632 --> 00:09:51,050 - Bon retour. - Merci. 126 00:09:51,133 --> 00:09:53,594 - La 3e fois est la bonne. - Oui, tu sais, je... 127 00:09:55,346 --> 00:09:56,806 Je suis plus motivé que jamais. 128 00:09:56,931 --> 00:10:00,893 Il faut juste remplir ce formulaire et enlever ton t-shirt. 129 00:10:01,852 --> 00:10:05,231 Mon t-shirt. Non, je ne... 130 00:10:06,524 --> 00:10:08,317 Personne ne veut voir ça. 131 00:10:08,401 --> 00:10:09,568 Enlève-le. 132 00:10:09,860 --> 00:10:12,655 D'accord. Oui, bien sûr. 133 00:10:19,203 --> 00:10:22,289 Ouah ! Des beaux mamelons bien poilus. Bon sang ! 134 00:10:22,748 --> 00:10:24,208 Quelqu'un a un coupe-herbe ? 135 00:10:25,501 --> 00:10:28,087 Un comédien, ici. Comment t'appelles-tu, le comique ? 136 00:10:28,170 --> 00:10:29,839 - Je m'appelle Zane. - Zane. 137 00:10:30,715 --> 00:10:32,258 Dégage de ma file, Zane. 138 00:10:32,675 --> 00:10:34,093 - D'accord. - D'accord. 139 00:10:34,510 --> 00:10:38,055 Il faut comprendre une chose, Zane. On est une famille, ici. 140 00:10:38,139 --> 00:10:40,433 Une équipe. On se soutient les uns les autres. 141 00:10:41,600 --> 00:10:44,103 - Tu es viré. - Allons. Je suis Zane. 142 00:10:44,186 --> 00:10:47,690 - Va-t'en de ma plage. - D'accord. 143 00:10:52,695 --> 00:10:54,196 Donc, tu vas me faire deviner ton nom ? 144 00:10:56,198 --> 00:10:57,450 Me suis-tu ? 145 00:10:57,533 --> 00:10:59,702 J'allais te demander la même chose. 146 00:11:01,203 --> 00:11:02,788 Bon. Écoute, tu es séduisant. 147 00:11:03,873 --> 00:11:06,959 Je résisterai peut-être un moment, mais on sait tous deux que je céderai. 148 00:11:07,043 --> 00:11:08,419 Pourquoi ne pas sauter une étape ? 149 00:11:08,544 --> 00:11:10,129 Fais-moi un enfant. 150 00:11:12,423 --> 00:11:13,758 - Tout de suite. - Tu sais, honnêtement... 151 00:11:14,842 --> 00:11:16,427 Je voulais d'abord t'inviter à souper. 152 00:11:17,595 --> 00:11:19,221 Mais on peut essayer de faire un bébé. 153 00:11:19,305 --> 00:11:21,223 Justement. Tu essaies beaucoup trop fort. 154 00:11:21,307 --> 00:11:22,308 C'est ça qui est amusant. 155 00:11:22,391 --> 00:11:23,559 - Summer. - Salut. 156 00:11:23,642 --> 00:11:24,810 J'espérais te voir ici. 157 00:11:24,894 --> 00:11:27,021 Je n'ai pas dormi de la nuit. Je suis survoltée. 158 00:11:27,104 --> 00:11:28,230 C'est ta journée, Summer. 159 00:11:28,314 --> 00:11:30,149 - Merci. - De rien. 160 00:11:30,232 --> 00:11:32,318 Salut, le nouveau. Tu viens pour les essais ? 161 00:11:32,401 --> 00:11:34,570 Euh, non, je ne suis pas là pour ça. 162 00:11:34,653 --> 00:11:35,821 Je suis déjà dans l'équipe. 163 00:11:35,905 --> 00:11:37,031 Tu es déjà dans notre équipe ? 164 00:11:37,114 --> 00:11:39,325 Je m'appelle Matt Brody. Prêt à servir. 165 00:11:39,742 --> 00:11:41,744 "Prêt à servir" ? Très bien. 166 00:11:41,827 --> 00:11:43,412 Hum, as-tu des papiers, un truc du genre ? 167 00:11:43,496 --> 00:11:45,456 Oui, tiens. 168 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 Oh, un bon de permission. "Cher Mitch, 169 00:11:48,375 --> 00:11:51,086 "j'ai le plaisir de t'écrire au nom de M. Matt Brody." 170 00:11:51,170 --> 00:11:53,506 - Bon. Pas de passe-droit. - Oui... Wô ! 171 00:11:53,589 --> 00:11:56,717 Aucun. Parce que je m'en fous. 172 00:11:56,801 --> 00:11:59,136 Sérieux, j'avais besoin de ça pour mes impôts. 173 00:11:59,220 --> 00:12:00,763 Tu dois comprendre une chose : 174 00:12:00,846 --> 00:12:02,181 devenir membre de l'équipe, 175 00:12:02,264 --> 00:12:03,641 - ça doit se mériter. - Vraiment ? 176 00:12:04,225 --> 00:12:05,893 Oui. Alors recommençons du début, 177 00:12:05,976 --> 00:12:07,228 en gentilshommes. 178 00:12:07,353 --> 00:12:08,521 D'où tu viens, One Direction ? 179 00:12:08,604 --> 00:12:10,231 Euh... De l'Iowa ? 180 00:12:10,523 --> 00:12:11,857 - L'Iowa ? - Tu connais ? 181 00:12:11,941 --> 00:12:13,025 Oui, je sais ce que c'est. 182 00:12:13,108 --> 00:12:14,109 - Hé, Steph. - Salut. 183 00:12:14,235 --> 00:12:15,569 New Kids on the Block est de l'Iowa. 184 00:12:15,736 --> 00:12:16,821 Oh, bon sang. 185 00:12:16,904 --> 00:12:18,489 Et il dit qu'il est déjà dans l'équipe. 186 00:12:18,572 --> 00:12:19,990 - Oui. - Qu'il sautera les essais. 187 00:12:20,074 --> 00:12:21,408 - C'est vrai ? - Oui, tout à fait. 188 00:12:21,867 --> 00:12:23,369 Dis, il y a beaucoup d'océans en Iowa ? 189 00:12:23,494 --> 00:12:25,496 Non, juste des étangs et des lacs 190 00:12:25,579 --> 00:12:26,831 et de beaux gosses arrogants. 191 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 De beaux gosses arrogants. 192 00:12:29,208 --> 00:12:30,209 Mitch, qu'est-il arrivé 193 00:12:30,292 --> 00:12:31,293 à notre dernier beau gosse ? 194 00:12:31,377 --> 00:12:32,586 - Il est mort. - Dieu ait son âme. 195 00:12:32,753 --> 00:12:34,547 Parlez-vous sérieusement en ce moment ? 196 00:12:34,630 --> 00:12:36,257 Je n'en ai pas la moindre idée. 197 00:12:36,423 --> 00:12:38,592 Vous arrivez ici en combinaison assortie. 198 00:12:38,676 --> 00:12:40,636 C'est quoi, l'initiation des sauveteurs ? 199 00:12:40,719 --> 00:12:41,887 Je suis Matt Brody, 200 00:12:41,971 --> 00:12:43,597 détenteur du record du monde au 200 mètres. 201 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 Double médaillé d'or. 202 00:12:44,849 --> 00:12:46,517 - Hé ! Matt Brody. - Matt Brody. 203 00:12:46,892 --> 00:12:47,977 Oui, oui. 204 00:12:48,060 --> 00:12:49,228 Je vois. On n'en a quand même... 205 00:12:49,311 --> 00:12:50,437 ... rien à foutre. 206 00:12:50,604 --> 00:12:52,273 Totalement rien. Pas de foutre en vue. 207 00:12:52,356 --> 00:12:53,357 Exact. 208 00:12:53,440 --> 00:12:55,776 Dans l'océan, il y a des courants de fond 209 00:12:55,860 --> 00:12:57,361 capables de fendre ton vagin d'homme. 210 00:12:57,444 --> 00:12:59,071 Mon vagin d'homme ? 211 00:12:59,154 --> 00:13:00,531 Donc, vous êtes sérieux. 212 00:13:00,614 --> 00:13:02,449 Sérieux à mort, NSYNC. Compris ? 213 00:13:02,533 --> 00:13:04,243 Ce n'est pas un petit étang en Iowa, ici. 214 00:13:04,326 --> 00:13:05,327 Alors sauf ton respect, 215 00:13:05,411 --> 00:13:07,454 si tu veux faire partie de notre équipe, 216 00:13:07,538 --> 00:13:08,706 tu devras le mériter. 217 00:13:08,831 --> 00:13:10,708 Écoute, je comprends. 218 00:13:10,916 --> 00:13:12,334 Tu es fort, Sasquatch. 219 00:13:13,586 --> 00:13:14,837 Mais je suis rapide. 220 00:13:14,920 --> 00:13:17,089 Foutrement rapide. 221 00:13:17,172 --> 00:13:18,924 C'est pour ça que quelqu'un d'important 222 00:13:19,300 --> 00:13:20,551 croit que j'ai ma place ici. 223 00:13:21,218 --> 00:13:23,762 Quand vous aurez compris qui je suis, 224 00:13:23,846 --> 00:13:25,806 vous pourrez me trouver sur la plage. 225 00:13:27,349 --> 00:13:28,684 Au revoir. 226 00:13:31,437 --> 00:13:32,897 Ça vient vraiment d'arriver ? 227 00:13:32,980 --> 00:13:34,565 - Oui. Il m'a giflé. - Ouah ! 228 00:13:34,648 --> 00:13:36,233 Oui. Il a des mains douces et souples 229 00:13:36,317 --> 00:13:38,360 - de femme. Ne t'offense pas. - Oh, non. 230 00:13:38,611 --> 00:13:40,905 Tu sais quoi ? Je dois te dire 231 00:13:40,988 --> 00:13:42,448 que j'ai un bon sentiment, cette année. 232 00:13:42,573 --> 00:13:44,325 Tu comprends ? 233 00:13:44,408 --> 00:13:45,743 Bonne chance, mon vieux. 234 00:13:45,826 --> 00:13:46,827 Merci. 235 00:13:46,911 --> 00:13:48,245 Si tu as besoin de motivation, 236 00:13:49,163 --> 00:13:50,831 - tu n'as qu'à regarder là. - Hé... 237 00:13:51,999 --> 00:13:53,834 Ça va ? 238 00:13:53,918 --> 00:13:55,002 À l'aide ! C.J., à l'aide ! 239 00:13:55,085 --> 00:13:56,754 Mon ami s'étouffe ! À l'aide ! 240 00:13:56,921 --> 00:13:59,173 Non, pas C.J. Pas C.J. Non, non ! 241 00:13:59,256 --> 00:14:00,758 Est-ce que ça va ? Tu t'étouffes. 242 00:14:14,313 --> 00:14:15,356 Mon Dieu. 243 00:14:15,439 --> 00:14:16,565 Ça va ? 244 00:14:17,024 --> 00:14:18,734 - Ronnie. - Tu t'en remettras. 245 00:14:18,901 --> 00:14:19,902 Quoi ? 246 00:14:24,073 --> 00:14:25,199 Ah ! Merci ! 247 00:14:28,452 --> 00:14:30,537 - Ronnie, ça va ? - Oh, oui. 248 00:14:31,080 --> 00:14:32,873 Tu en es sûr ? 249 00:14:32,998 --> 00:14:34,750 Oui, oui. Ne me touche pas. 250 00:14:34,833 --> 00:14:35,918 D'accord. 251 00:14:36,001 --> 00:14:38,754 Tout va bien. Tu as fait du bon travail. 252 00:14:38,837 --> 00:14:40,673 Bien joué. Merci. Tu peux y aller. 253 00:14:41,173 --> 00:14:43,050 Très bien, euh, bois un peu d'eau... 254 00:14:43,258 --> 00:14:46,011 - Merci beaucoup. D'accord. - ... je suppose. 255 00:14:46,845 --> 00:14:48,847 - Dave ? - Oui. 256 00:14:49,598 --> 00:14:51,600 - De quoi ça a l'air ? - Quoi, "ça" ? 257 00:14:51,850 --> 00:14:53,394 En dessous. 258 00:14:57,773 --> 00:15:00,109 - Ça regarde mal. - C'est comment ? 259 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 On dirait que ta bite est coincée 260 00:15:01,443 --> 00:15:02,444 entre deux lattes de bois. 261 00:15:02,903 --> 00:15:05,447 Très bien, je peux... Merde, je ne l'atteins pas. 262 00:15:05,531 --> 00:15:07,866 Va là-dessous et décoince-la. 263 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 Non, je ne ferai pas ça. 264 00:15:09,368 --> 00:15:11,161 Allez, prends ma bite 265 00:15:11,245 --> 00:15:12,454 - et dégage-la. - Non, non. 266 00:15:12,579 --> 00:15:13,872 Salut. 267 00:15:13,956 --> 00:15:15,082 Je vais t'aider. 268 00:15:15,416 --> 00:15:17,084 On va désamorcer la situation ensemble. 269 00:15:17,167 --> 00:15:18,961 - D'accord. - Concentre-toi. 270 00:15:19,044 --> 00:15:20,546 Pense à des choses pas bandantes. 271 00:15:20,629 --> 00:15:23,549 Comme, euh, les sous-vêtements de ta grand-mère ? 272 00:15:24,091 --> 00:15:26,427 - Ça ne marche pas. - Non ? D'accord. Euh... 273 00:15:26,510 --> 00:15:28,220 - Peut-être que... - Les autruches. 274 00:15:28,887 --> 00:15:30,973 - Toujours coincée. - Mitch, j'ai besoin d'aide. 275 00:15:31,056 --> 00:15:32,391 Non, pas Mitch. N'appelle pas Mitch. 276 00:15:32,474 --> 00:15:34,768 - Salut. - Mitch est là. 277 00:15:34,852 --> 00:15:36,687 Prêt pour les essais, Ronnie ? 278 00:15:36,770 --> 00:15:39,023 C'est sûr, mon vieux. J'ai juste, euh, vraiment... 279 00:15:39,148 --> 00:15:41,734 Vraiment hâte de lâcher mes études en robotique 280 00:15:41,859 --> 00:15:43,277 et en informatique pour enfin, enfin 281 00:15:43,360 --> 00:15:45,070 faire quelque chose de ma vie. 282 00:15:45,154 --> 00:15:46,280 Pas besoin de regarder dessous. 283 00:15:46,363 --> 00:15:47,531 Ne me touche pas. 284 00:15:47,614 --> 00:15:48,991 - Je ne te touche même pas. - O.K. 285 00:15:49,533 --> 00:15:51,744 Ouah ! D'accord. 286 00:15:51,827 --> 00:15:53,620 Il semble que tu aies le paquet de biscuits 287 00:15:53,704 --> 00:15:54,955 coincé là-dessous. 288 00:15:55,164 --> 00:15:57,416 Ça va s'arranger. Je suis déjà passé par là. 289 00:15:57,499 --> 00:15:59,084 - Rien de grave. - C'est vrai ? 290 00:15:59,168 --> 00:16:01,420 Oui. Je suis resté des heures coincé dans une femme. 291 00:16:01,670 --> 00:16:03,130 Je ne pouvais pas me retirer. 292 00:16:03,297 --> 00:16:05,674 - C'est pareil, non ? - Exactement pareil. 293 00:16:05,883 --> 00:16:06,967 C'est une queue qui coince. 294 00:16:07,134 --> 00:16:10,137 C'est une queue qui coince. D'accord. 295 00:16:10,471 --> 00:16:11,638 Bon, l'ami, il va falloir, euh, 296 00:16:11,722 --> 00:16:12,765 te glacer la sucette. 297 00:16:12,848 --> 00:16:14,725 Non, ça ira. Je vais m'arranger. 298 00:16:14,808 --> 00:16:16,143 Regarde, tout va bien. 299 00:16:16,226 --> 00:16:17,686 Mon Dieu. Toujours coincée. 300 00:16:18,979 --> 00:16:20,647 Quand on y réfléchit, c'est une bonne chose. 301 00:16:20,731 --> 00:16:22,316 Félicitations. 302 00:16:23,192 --> 00:16:25,152 Hé, euh, comment te sens-tu, champion ? 303 00:16:25,235 --> 00:16:26,445 Mieux, mais pourrait-on 304 00:16:26,528 --> 00:16:27,988 éloigner un peu la foule ? 305 00:16:29,907 --> 00:16:31,784 Non. Personne ne regarde. Il n'y a que nous. 306 00:16:31,909 --> 00:16:33,160 Tu mens. Ils sont nombreux. 307 00:16:33,243 --> 00:16:35,037 Mitch, l'enflure ne diminue pas. 308 00:16:36,205 --> 00:16:37,498 Très bien. 309 00:16:37,623 --> 00:16:38,916 Il va falloir l'arracher. 310 00:16:38,999 --> 00:16:40,209 - L'arracher ? - Oui. 311 00:16:40,334 --> 00:16:42,002 - Comme une dent. - Quoi ? 312 00:16:42,127 --> 00:16:43,253 Ne touche pas à ma queue. 313 00:16:43,337 --> 00:16:44,463 Je vais bien. 314 00:16:46,924 --> 00:16:48,217 Ronnie, ça va ? 315 00:16:48,300 --> 00:16:50,594 Oui, non, ça ira. 316 00:16:50,761 --> 00:16:51,804 Je suis fier de toi, Ronnie. 317 00:16:51,887 --> 00:16:53,931 Va chier, Dave. Tu es mon pire ami. 318 00:16:54,515 --> 00:16:58,894 Administration municipale 319 00:17:04,525 --> 00:17:06,485 Capitaine, il faut qu'on parle de ceci. 320 00:17:06,568 --> 00:17:08,195 Oui, Mitch. Vous arrivez juste à temps. 321 00:17:08,278 --> 00:17:09,822 J'ai quelque chose à vous montrer. 322 00:17:09,905 --> 00:17:11,156 Regardez ça. 323 00:17:12,366 --> 00:17:15,369 Matt Brody, nageur américain, sex-symbol 324 00:17:15,452 --> 00:17:16,954 et accro à l'adrénaline. 325 00:17:17,037 --> 00:17:18,455 Comment je me définis ? 326 00:17:18,539 --> 00:17:21,458 80 % de sensations fortes et 30 % de pur génie. 327 00:17:22,209 --> 00:17:24,253 On dit que je suis un fou incontrôlable. 328 00:17:24,336 --> 00:17:26,004 Comment j'ai décroché l'or, d'après vous ? 329 00:17:26,088 --> 00:17:27,214 Fou incontrôlable, ça allait 330 00:17:27,297 --> 00:17:28,298 pour les courses en solo... 331 00:17:28,382 --> 00:17:29,466 Finale du relais 400 m hommes 332 00:17:29,550 --> 00:17:30,926 ... mais au moment du relais, 333 00:17:31,009 --> 00:17:32,553 Brody a tout bousillé pour son équipe. 334 00:17:32,636 --> 00:17:34,471 L'équipe américaine mène le relais, 335 00:17:34,555 --> 00:17:35,848 et Brody nagera le dernier droit. 336 00:17:36,849 --> 00:17:38,183 Mon Dieu ! 337 00:17:38,267 --> 00:17:40,227 On dirait qu'il vient de vomir dans la piscine. 338 00:17:40,310 --> 00:17:41,645 Après une nuit de fête à Rio 339 00:17:41,728 --> 00:17:44,064 qui se solda par une malchance dans la piscine, 340 00:17:44,148 --> 00:17:46,483 Brody fut surnommé "Rapido Vomito". 341 00:17:47,401 --> 00:17:49,361 Ça fait quoi de perdre une médaille d'équipe ? 342 00:17:49,945 --> 00:17:51,613 Il n'y a pas de "je" dans "équipe". 343 00:17:53,115 --> 00:17:54,366 Mais il y a un "moi". 344 00:17:54,533 --> 00:17:55,701 Êtes-vous dyslexique ? 345 00:17:55,784 --> 00:17:57,411 Je suis caucasien. 346 00:17:59,955 --> 00:18:01,331 Voilà le gars que vous jugez être 347 00:18:01,415 --> 00:18:02,666 bon pour notre image ? 348 00:18:03,500 --> 00:18:05,043 Ouah ! Pas vrai ? 349 00:18:05,460 --> 00:18:07,671 Il est téméraire et insubordonné. Voyons. 350 00:18:07,796 --> 00:18:09,339 C'est pour ça qu'on peut se le payer. 351 00:18:09,423 --> 00:18:10,757 Allons, Mitch. 352 00:18:10,883 --> 00:18:13,177 Il est ici parce qu'il a négocié une peine. 353 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 Négocié une peine ? 354 00:18:15,053 --> 00:18:16,471 Pour quoi ? 355 00:18:17,723 --> 00:18:18,849 Les détails importent peu. 356 00:18:18,932 --> 00:18:22,436 Ses travaux communautaires, il les fera pour nous. 357 00:18:22,603 --> 00:18:24,021 Voyons donc. C'est un vrai désastre. 358 00:18:24,104 --> 00:18:25,564 Avec deux médailles d'or. 359 00:18:25,647 --> 00:18:27,357 Combien de médailles d'or avez-vous ? 360 00:18:27,441 --> 00:18:29,026 Probablement aucune. D'accord ? 361 00:18:29,943 --> 00:18:33,071 Brody est un héros américain au visage de modèle suédois. 362 00:18:33,155 --> 00:18:34,281 Je ne vous suis plus. 363 00:18:34,364 --> 00:18:35,908 C'est un des meilleurs nageurs du monde. 364 00:18:35,991 --> 00:18:37,743 Cet emploi exige plus que de bien nager. 365 00:18:37,826 --> 00:18:40,704 - Vous le savez. - C'est une affaire politique. 366 00:18:40,787 --> 00:18:43,373 Écoutez, Mitch, soyons honnêtes. 367 00:18:43,457 --> 00:18:44,958 On est au bord du gouffre. 368 00:18:45,167 --> 00:18:47,794 La municipalité s'apprête à nous priver de financement. 369 00:18:47,878 --> 00:18:50,255 Les désirs de la municipalité et les besoins de la baie 370 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 sont deux choses différentes. 371 00:18:52,007 --> 00:18:53,175 J'ai trouvé du flakka ce matin. 372 00:18:53,300 --> 00:18:55,177 On a de nouveaux vendeurs dans la baie. 373 00:18:55,260 --> 00:18:58,764 Et cette merde, c'est du sel de bain sur la meth. 374 00:19:00,766 --> 00:19:02,142 Ouah ! Du flakka ? 375 00:19:02,726 --> 00:19:03,977 Beau travail, Mitch. 376 00:19:04,061 --> 00:19:05,479 Je vais remettre ça à la police. 377 00:19:05,562 --> 00:19:07,606 Écoutez. Votre nouveau gars 378 00:19:07,689 --> 00:19:08,982 n'est pas prêt pour ce travail. 379 00:19:09,066 --> 00:19:12,194 Il n'a pas besoin de l'être, ni vous d'ailleurs. Compris ? 380 00:19:12,277 --> 00:19:13,362 Ce n'est pas votre travail. 381 00:19:13,487 --> 00:19:15,030 C'est le moment le plus occupé de l'année. 382 00:19:15,113 --> 00:19:17,449 J'ai besoin que vous me fassiez bien paraître. 383 00:19:18,033 --> 00:19:20,244 - Très bien, j'accepte. - Oui ! 384 00:19:20,369 --> 00:19:21,954 Mais il devra réussir les essais. 385 00:19:22,037 --> 00:19:23,705 - Très bien. - Ce qui devrait être facile 386 00:19:23,789 --> 00:19:25,874 pour "le meilleur nageur du monde". 387 00:19:25,958 --> 00:19:27,125 Pas vrai ? 388 00:19:28,293 --> 00:19:29,711 Bonjour, monsieur le conseiller. 389 00:19:29,920 --> 00:19:32,965 - Bonjour. - Alors, on progresse ? 390 00:19:33,382 --> 00:19:36,218 La majorité du conseil a accepté vos conditions. 391 00:19:36,385 --> 00:19:37,427 Très bien. 392 00:19:37,511 --> 00:19:38,637 Et le reste y est presque. 393 00:19:38,804 --> 00:19:40,305 "Presque" ? 394 00:19:40,389 --> 00:19:42,933 Ah, monsieur le conseiller, 395 00:19:43,267 --> 00:19:45,102 vous me semblez être le genre d'homme 396 00:19:45,185 --> 00:19:47,312 qui sait saisir une occasion. 397 00:19:48,272 --> 00:19:49,273 Moi aussi. 398 00:19:49,773 --> 00:19:51,275 Dans mon pays, c'est à mon petit frère 399 00:19:51,358 --> 00:19:53,694 qu'on a remis les rênes de l'entreprise familiale, 400 00:19:53,777 --> 00:19:56,321 alors que c'est moi qui ai la bosse des affaires. 401 00:19:56,405 --> 00:19:58,156 Pourquoi ? Parce que je suis une femme. 402 00:19:58,991 --> 00:20:00,826 Je suis donc venue aux États-Unis, 403 00:20:00,951 --> 00:20:02,703 le pays des possibilités, 404 00:20:02,786 --> 00:20:04,788 car ici, tout est juste. 405 00:20:05,497 --> 00:20:06,999 Mais à présent, qui sait ? 406 00:20:07,207 --> 00:20:09,126 J'ai un argument à démontrer, monsieur. 407 00:20:11,253 --> 00:20:13,380 Et je suis là pour créer une occasion pour vous. 408 00:20:23,181 --> 00:20:24,349 Je suis sûr qu'ils accepteront. 409 00:20:24,891 --> 00:20:26,768 J'en suis sûre également. 410 00:20:30,981 --> 00:20:32,983 Pourquoi semble-t-elle toujours courir au ralenti ? 411 00:20:33,066 --> 00:20:34,234 Tu le vois aussi ? 412 00:20:37,321 --> 00:20:39,698 On dirait toujours qu'elle est mouillée, mais pas trop. 413 00:20:39,781 --> 00:20:40,824 Exact. 414 00:20:42,951 --> 00:20:44,953 Elle est la raison pour laquelle je crois en Dieu. 415 00:20:45,078 --> 00:20:46,830 Comment va ta queue ? 416 00:20:47,164 --> 00:20:48,373 Oh. Euh, elle va bien. 417 00:20:48,457 --> 00:20:49,875 Elle va mieux. Tu sais... 418 00:20:50,751 --> 00:20:51,918 Elle est prête pour l'action. 419 00:20:52,002 --> 00:20:53,837 Très bien. 420 00:20:55,589 --> 00:20:57,132 J'ai eu la queue coincée dans une chaise. 421 00:20:57,215 --> 00:20:58,425 - C'est vrai ? - Oui. 422 00:20:58,508 --> 00:20:59,718 Tu n'étais pas au courant ? 423 00:20:59,843 --> 00:21:01,636 Oui. Tout... Tout le monde est au courant. 424 00:21:01,970 --> 00:21:02,971 PARCS ET LOISIRS D'EMERALD BAY 425 00:21:03,055 --> 00:21:04,056 Bienvenue à tous. 426 00:21:04,139 --> 00:21:05,098 L'équipe Baywatch accepte... 427 00:21:05,182 --> 00:21:06,558 ÉPREUVES DE SÉLECTION DE SAUVETEURS 2017 428 00:21:06,641 --> 00:21:07,726 ... une seule recrue par an. 429 00:21:07,809 --> 00:21:09,269 Mais la bonne nouvelle, 430 00:21:09,353 --> 00:21:11,688 c'est que cette année, on a trois postes à pourvoir. 431 00:21:12,147 --> 00:21:13,482 Sans plus tarder, 432 00:21:13,565 --> 00:21:14,983 je passe le micro à l'homme 433 00:21:15,067 --> 00:21:17,110 qui cumule 500 sauvetages en carrière. 434 00:21:17,235 --> 00:21:19,154 Accueillez le lieutenant Mitch Buchannon. 435 00:21:22,616 --> 00:21:25,327 Très bien, merci. 436 00:21:25,827 --> 00:21:28,580 Baywatch, c'est l'élite de l'élite. 437 00:21:28,955 --> 00:21:30,374 Notre équipe se dévoue 438 00:21:30,457 --> 00:21:31,958 à protéger la baie à tout prix. 439 00:21:32,042 --> 00:21:33,960 C'est pour ça que la mère célibataire derrière 440 00:21:34,044 --> 00:21:36,505 se sent très à l'aise de laisser ses deux enfants 441 00:21:36,588 --> 00:21:37,672 courir jusqu'à l'eau seuls. 442 00:21:40,884 --> 00:21:42,260 Merci, Mitch. C'est exact. 443 00:21:42,344 --> 00:21:44,846 Baywatch fonctionne parce qu'on suit les règles. 444 00:21:44,930 --> 00:21:47,808 Si on ne suit pas les règles, des gens meurent. 445 00:21:48,100 --> 00:21:49,351 Si on travaille dans un bureau 446 00:21:49,434 --> 00:21:52,104 et qu'on s'endort à l'ordi un jour, ça ne fait rien. 447 00:21:52,646 --> 00:21:54,856 Ici, si on dort au gaz... Dites-le avec moi... 448 00:21:55,315 --> 00:21:56,858 Des gens meurent. 449 00:21:57,609 --> 00:21:59,361 Alors écoutez : si vous venez à Baywatch 450 00:21:59,444 --> 00:22:02,072 sur votre petite moto, en vous croyant génial, 451 00:22:02,322 --> 00:22:04,116 pour parfaire votre bronzage du tonnerre... 452 00:22:04,324 --> 00:22:06,326 Trouvez-vous donc une autre plage. 453 00:22:06,493 --> 00:22:07,953 Mais si vous venez vous sacrifier 454 00:22:08,036 --> 00:22:10,205 pour une cause bien plus grande que vous, 455 00:22:10,330 --> 00:22:11,540 c'est la plage pour vous. 456 00:22:13,500 --> 00:22:16,002 Toutefois, vous devrez d'abord réussir ceci. C.J. ? 457 00:22:16,336 --> 00:22:17,671 Ouais ! C.J. ! 458 00:22:18,004 --> 00:22:20,757 Un bon sauveteur doit posséder nombre de qualités. 459 00:22:20,841 --> 00:22:22,634 Aujourd'hui, nous les mettrons à l'épreuve 460 00:22:22,717 --> 00:22:25,095 dans une pénible course à obstacles surnommée 461 00:22:25,178 --> 00:22:26,430 "le Père absent". 462 00:22:26,930 --> 00:22:29,015 Il est dur. Brutal, même. 463 00:22:29,099 --> 00:22:31,435 Sa présence dans votre vie est brève, mais marquante. 464 00:22:31,518 --> 00:22:32,602 Vous vous forgerez une carapace 465 00:22:33,019 --> 00:22:34,479 qui vous fera endurer les anniversaires, 466 00:22:34,729 --> 00:22:37,649 les Noëls et même la journée "Invitez papa à l'école", 467 00:22:37,732 --> 00:22:39,359 lorsque votre mère met une fausse moustache 468 00:22:39,443 --> 00:22:40,986 pour que vous soyez comme les autres. 469 00:22:42,487 --> 00:22:43,613 Super. 470 00:22:43,738 --> 00:22:44,948 Merci, C.J. 471 00:22:45,031 --> 00:22:46,241 Merci. 472 00:22:46,533 --> 00:22:49,161 Allez botter des derrières et rendez-nous fiers. 473 00:22:49,244 --> 00:22:50,370 Allez, Baywatch. 474 00:23:03,258 --> 00:23:04,259 À vos marques. 475 00:23:06,636 --> 00:23:07,762 Prêts ! 476 00:23:24,488 --> 00:23:26,114 On est Baywatch, mes amis ! 477 00:23:26,239 --> 00:23:27,449 - Battez des jambes ! - Allez ! 478 00:23:27,532 --> 00:23:28,533 On ne lâche pas, allez ! 479 00:23:28,617 --> 00:23:29,826 Écoutez-la. 480 00:23:29,910 --> 00:23:31,328 Continuez ! Continuez ! 481 00:23:31,578 --> 00:23:32,621 Vous êtes des ménés ! 482 00:23:32,704 --> 00:23:33,830 Vous deviendrez des requins ! 483 00:23:33,914 --> 00:23:35,749 Plus vite. Battez des jambes ! 484 00:23:37,709 --> 00:23:39,377 Qui est votre papa à présent ? 485 00:23:39,461 --> 00:23:40,670 Allez, tout le monde ! 486 00:23:46,593 --> 00:23:48,261 Allez, tout le monde ! On y va ! 487 00:23:48,428 --> 00:23:50,263 On se grouille, on se grouille ! 488 00:23:50,597 --> 00:23:52,766 Allez-y ! Vous êtes capables ! Continuez ! 489 00:23:53,475 --> 00:23:55,477 Allez, allez ! Allez ! 490 00:23:55,560 --> 00:23:57,020 On grimpe et on passe ! 491 00:24:03,944 --> 00:24:05,487 Il est persévérant, ce petit. 492 00:24:07,197 --> 00:24:09,199 Super, Ronnie ! Beau travail ! 493 00:24:09,282 --> 00:24:10,283 Génial ! 494 00:24:18,833 --> 00:24:19,960 Oh, merde. 495 00:24:20,043 --> 00:24:21,211 Si tu veux être dans l'équipe, 496 00:24:21,294 --> 00:24:22,671 tu dois terminer la course. 497 00:24:22,754 --> 00:24:24,798 - Comme tout le monde. - Écoute. Mitch, c'est ça ? 498 00:24:24,881 --> 00:24:26,967 - Pour toi, c'est lieutenant. - Lieutenant ? 499 00:24:28,260 --> 00:24:29,427 Comme dans l'armée ? 500 00:24:30,595 --> 00:24:32,472 Je vais t'aider à gagner du temps. D'accord ? 501 00:24:33,181 --> 00:24:35,183 Tu ne deviendras pas le grand frère 502 00:24:35,267 --> 00:24:36,434 qui me remet dans le droit chemin. 503 00:24:36,768 --> 00:24:37,894 Ça ne fonctionne pas ainsi. 504 00:24:37,978 --> 00:24:41,189 Je suis arrivé où j'en suis par mes propres moyens. 505 00:24:41,273 --> 00:24:42,899 Laisse-moi faire mon travail, 506 00:24:42,983 --> 00:24:44,901 et je te dirai où envoyer ma paie, d'accord ? 507 00:24:45,193 --> 00:24:48,697 Tu sais, un requin nage toujours lentement 508 00:24:50,198 --> 00:24:51,491 jusqu'à ce qu'il attaque. 509 00:24:51,575 --> 00:24:53,034 Merci pour cette information obscure 510 00:24:53,118 --> 00:24:54,494 et totalement sans pertinence. 511 00:24:54,786 --> 00:24:56,162 Qui es-tu, Aquaman ? 512 00:24:56,413 --> 00:24:58,248 Je ne comprends pas 513 00:24:58,331 --> 00:24:59,958 de quoi on discute. 514 00:25:00,125 --> 00:25:01,668 Allons, le médaillé d'or. 515 00:25:01,751 --> 00:25:03,628 Crains-tu que je botte ton cul de petite sirène 516 00:25:03,712 --> 00:25:06,256 tout au long du parcours, devant tous ces gens ? 517 00:25:06,631 --> 00:25:08,049 Tu vas devoir me battre 518 00:25:08,133 --> 00:25:10,093 sur le parcours des grands, princesse. 519 00:25:57,599 --> 00:25:59,100 Eh bien, c'était mignon. 520 00:25:59,225 --> 00:26:00,769 - Probablement un record. - Ah oui ? 521 00:26:00,894 --> 00:26:02,771 Sauf que ce n'est pas ça, le parcours. 522 00:26:02,854 --> 00:26:03,855 Ce n'est pas le parcours ? 523 00:26:03,938 --> 00:26:05,023 Voici ce qu'on va faire. 524 00:26:05,231 --> 00:26:06,858 On va se rendre au vrai parcours 525 00:26:06,941 --> 00:26:08,401 et si tu m'y bats, 526 00:26:08,693 --> 00:26:10,403 en plus de t'admettre dans l'équipe, 527 00:26:10,487 --> 00:26:11,655 je cesserai de me payer ta tête 528 00:26:11,738 --> 00:26:12,864 et je t'appellerai par ton nom. 529 00:26:12,947 --> 00:26:13,948 Oh, vraiment ? 530 00:26:27,712 --> 00:26:29,089 Oui ! 531 00:26:41,267 --> 00:26:42,352 Des réfrigérateurs ? 532 00:26:42,894 --> 00:26:45,772 ... 98, 99, 100 ! 533 00:26:58,493 --> 00:27:00,161 N'importe quoi, Mitch. 534 00:27:00,870 --> 00:27:02,080 Tu sais que j'étais déjà fatigué. 535 00:27:02,163 --> 00:27:04,290 Tu t'es donné en spectacle. Un sauveteur doit 536 00:27:04,374 --> 00:27:05,500 savoir conserver son énergie. 537 00:27:05,959 --> 00:27:07,043 Conserver mon énergie ? 538 00:27:08,712 --> 00:27:10,213 Non ! 539 00:27:11,214 --> 00:27:12,882 À l'aide ! Mes enfants ! 540 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 Tour de sauvetage un ! 541 00:27:49,794 --> 00:27:50,920 À l'aide ! 542 00:27:55,091 --> 00:27:56,634 Attention ! Attention ! 543 00:27:59,137 --> 00:28:00,680 On file ! 544 00:28:00,764 --> 00:28:01,931 Dégagez ! 545 00:28:02,015 --> 00:28:03,016 Allez, dégagez ! 546 00:28:03,099 --> 00:28:04,726 Attention ! Dégagez, dégagez ! 547 00:28:08,563 --> 00:28:09,564 Attention ! 548 00:28:10,774 --> 00:28:11,983 Hors du chemin, madame ! 549 00:28:24,704 --> 00:28:27,207 - Mes enfants ! - Tout va bien, madame. 550 00:28:27,290 --> 00:28:28,958 Je viens vous sauver. Je m'appelle Matt Brody. 551 00:28:30,335 --> 00:28:31,628 - À l'aide ! - Arrêtez, madame ! 552 00:28:32,003 --> 00:28:33,838 Je ne peux pas vous sauver si vous déconnez ! 553 00:28:36,549 --> 00:28:38,051 - Et les deux autres ? - Deux autres ? 554 00:28:38,134 --> 00:28:39,302 Oh, merde. 555 00:28:50,438 --> 00:28:51,648 - Et voilà. C'est ça. - Très bien. 556 00:28:52,398 --> 00:28:53,608 Emmène-le. 557 00:28:56,778 --> 00:28:58,112 Tu vas t'en sortir. 558 00:28:59,280 --> 00:29:00,532 Allez. 559 00:29:00,615 --> 00:29:02,367 Respire pour moi. Allez, mon grand. 560 00:29:07,038 --> 00:29:08,206 On va vous asseoir ici. 561 00:29:08,289 --> 00:29:09,332 Bien. On te retourne. 562 00:29:09,415 --> 00:29:10,875 C'est ça. 563 00:29:12,168 --> 00:29:13,670 - Brody, arrête ! - Un, deux, trois... 564 00:29:13,878 --> 00:29:15,463 - Brody, arrête ! - Quoi ? Pourquoi ? 565 00:29:15,547 --> 00:29:16,589 Sa trachée est bloquée. 566 00:29:21,719 --> 00:29:23,763 - Respirez. - C.J., elle va bien ? 567 00:29:25,223 --> 00:29:26,683 - Steph, ça ira ? - Elle va bien. 568 00:29:27,725 --> 00:29:28,810 Tout va bien aller. 569 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 Tape là. 570 00:29:30,436 --> 00:29:31,563 Allons retrouver ta mère. 571 00:29:41,114 --> 00:29:42,198 Très bien, mes amis. Écoutez-moi. 572 00:29:42,282 --> 00:29:44,659 Merci à tous pour cette belle épreuve de sélection. 573 00:29:44,742 --> 00:29:47,579 À ceux qui ne sont pas retenus comme recrues 574 00:29:47,662 --> 00:29:48,788 merci d'être venus 575 00:29:48,872 --> 00:29:50,331 et on espère vous voir l'an prochain. 576 00:29:50,456 --> 00:29:53,293 À ceux qui ont réussi, félicitations. 577 00:29:57,630 --> 00:29:59,340 Oh, mon Dieu. J'ai réussi. 578 00:29:59,424 --> 00:30:00,633 J'ai réussi ! 579 00:30:00,717 --> 00:30:02,260 Mon Dieu. 580 00:30:02,427 --> 00:30:03,636 Un grand merci. 581 00:30:03,720 --> 00:30:05,054 Inutile de me remercier. 582 00:30:05,138 --> 00:30:06,180 Tu as réussi ça toute seule. 583 00:30:06,264 --> 00:30:07,432 - Merci. - De rien. 584 00:30:08,433 --> 00:30:09,934 C'est quoi ce bordel ? C'est mon nom. 585 00:30:11,060 --> 00:30:13,396 C'est mon nom ! 586 00:30:13,479 --> 00:30:14,814 Bon Dieu ! 587 00:30:14,898 --> 00:30:16,024 Je vais devenir... 588 00:30:16,858 --> 00:30:18,776 Attends. Ne me dis pas que je suis technicien. 589 00:30:18,860 --> 00:30:20,028 Non ! 590 00:30:20,153 --> 00:30:21,779 Je t'ai choisi parce que tu as du cœur 591 00:30:21,863 --> 00:30:23,990 et que tu te donnes à fond sur la plage. 592 00:30:24,490 --> 00:30:26,284 - Merci, Mitch. - Félicitations. 593 00:30:28,828 --> 00:30:30,204 Dis donc, High School Musical. 594 00:30:30,872 --> 00:30:31,956 Tu as été imprudent. 595 00:30:33,041 --> 00:30:35,460 Tu as complètement détruit une moto, par ailleurs volée. 596 00:30:35,585 --> 00:30:36,669 Je ne l'ai pas volée. 597 00:30:36,753 --> 00:30:38,129 Je l'ai réquisitionnée, d'accord ? 598 00:30:38,212 --> 00:30:40,757 Parce qu'elle était rapide et certainement assurée. 599 00:30:40,840 --> 00:30:41,966 Et au fait, 600 00:30:42,050 --> 00:30:44,928 ça ne semblait pas déranger la femme que j'ai sauvée. 601 00:30:45,261 --> 00:30:46,429 Laisse-moi te dire une chose. 602 00:30:46,512 --> 00:30:48,014 Un sauvetage ne signifie rien 603 00:30:48,097 --> 00:30:49,599 si tu mets d'autres personnes en danger. 604 00:30:49,682 --> 00:30:51,726 Tu es rapide et téméraire, je comprends. 605 00:30:51,851 --> 00:30:53,770 Tu es l'une de mes recrues, mon petit, 606 00:30:53,853 --> 00:30:54,854 mais tu vas devoir apprendre. 607 00:30:54,938 --> 00:30:56,314 Très bien. Merci, lieutenant. 608 00:31:00,610 --> 00:31:01,694 D'accord, écoutez ! 609 00:31:01,986 --> 00:31:03,947 La formation commencera à 0600. 610 00:31:04,030 --> 00:31:05,281 Hot Wheels, 611 00:31:05,406 --> 00:31:06,449 on se revoit ici demain matin. 612 00:31:06,532 --> 00:31:07,575 Affirmatif, lieutenant. 613 00:31:08,910 --> 00:31:10,244 Bienvenue dans Baywatch. 614 00:31:13,873 --> 00:31:15,041 Super. 615 00:31:15,541 --> 00:31:17,460 Bonjour, ravie de vous avoir trouvés. 616 00:31:19,671 --> 00:31:21,214 J'espère ne rien interrompre, 617 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 mais tout le monde à la plage parle de vous. 618 00:31:23,841 --> 00:31:24,884 Merci. 619 00:31:24,968 --> 00:31:27,387 Brody, ce sauvetage, ça semble incroyable. 620 00:31:27,470 --> 00:31:29,263 Impulsif, mais incroyable. 621 00:31:29,347 --> 00:31:30,723 J'en suis reconnaissant. Tu entends ? 622 00:31:30,848 --> 00:31:32,809 Ah, on ne fait que notre travail. 623 00:31:34,352 --> 00:31:38,606 Les amis, voici Victoria Leeds, la nouvelle propriétaire du club Huntley. 624 00:31:38,690 --> 00:31:39,732 - Comment ça va ? - Bonjour. 625 00:31:39,816 --> 00:31:41,526 Je voulais tous vous inviter 626 00:31:41,609 --> 00:31:43,444 à la soirée portes ouvertes du Huntley. 627 00:31:43,528 --> 00:31:46,447 C'est pour faire connaissance avec les voisins. 628 00:31:46,531 --> 00:31:48,658 Je sais que le club est plutôt huppé 629 00:31:48,741 --> 00:31:50,952 et que ce n'est probablement pas votre genre, mais... 630 00:31:51,327 --> 00:31:53,121 Vous êtes toujours les bienvenus. 631 00:31:53,788 --> 00:31:56,332 Merci. On en prend bonne note. 632 00:31:59,210 --> 00:32:01,379 - On se verra là-bas ? - On s'y verra. 633 00:32:01,462 --> 00:32:02,880 Partons, Frankie. 634 00:32:11,848 --> 00:32:15,059 De héros du bassin à garçon de bain 635 00:32:18,438 --> 00:32:20,940 Rapido Vomito touche le fond 636 00:32:32,118 --> 00:32:33,286 Brody ? 637 00:32:33,786 --> 00:32:35,538 - Salut. - Que fais-tu ? 638 00:32:35,705 --> 00:32:38,041 Rien. J'étais juste, euh... 639 00:32:38,416 --> 00:32:39,792 Je regardais les étoiles, tu sais. 640 00:32:39,876 --> 00:32:41,085 Sous le quai ? 641 00:32:42,003 --> 00:32:43,337 Oui. Comme ça. 642 00:32:43,671 --> 00:32:44,964 Écoute, tu fais partie de l'équipe 643 00:32:45,048 --> 00:32:46,674 et euh, je préfère qu'aucun des équipiers 644 00:32:46,758 --> 00:32:47,800 ne couche dehors, alors... 645 00:32:47,884 --> 00:32:49,635 Viens. Tu rentres avec moi. Allez. 646 00:32:49,719 --> 00:32:51,846 Allez, Brody. Je ne veux pas t'attendre. 647 00:32:52,138 --> 00:32:53,765 Encore une fois, merci beaucoup. 648 00:32:53,848 --> 00:32:54,974 C'est très gênant. 649 00:32:55,058 --> 00:32:56,768 Ce n'est rien, n'y pense plus. 650 00:32:57,101 --> 00:32:59,020 Oh, j'ai oublié un truc dans ma voiture. Euh... 651 00:32:59,103 --> 00:33:00,229 Tu n'as qu'à frapper. 652 00:33:00,313 --> 00:33:02,273 Ça n'embêtera pas Stéphanie ? Tu en es sûre ? 653 00:33:02,356 --> 00:33:04,650 Mais oui. Ça ne l'embêtera pas du tout. 654 00:33:04,734 --> 00:33:05,818 Merci beaucoup. 655 00:33:05,902 --> 00:33:07,153 C'est vraiment gentil. 656 00:33:07,278 --> 00:33:08,613 Sans problème. 657 00:33:08,988 --> 00:33:10,490 C'est quoi, ça ? 658 00:33:14,035 --> 00:33:15,328 - Donc... - Salut. 659 00:33:15,411 --> 00:33:16,913 C'est chez toi, c'est ça ? 660 00:33:17,080 --> 00:33:19,373 Oui, c'est, euh... C'est ma maison. 661 00:33:19,457 --> 00:33:20,541 Oui. 662 00:33:20,625 --> 00:33:22,001 Tu as besoin d'un endroit où dormir. 663 00:33:22,335 --> 00:33:23,836 - C'est ça. - Entre. 664 00:33:25,254 --> 00:33:27,090 C.J. veut toujours héberger des petites bêtes. 665 00:33:37,058 --> 00:33:39,268 Arrête de regarder Petit Mitch ! Ça fait peur. 666 00:33:40,228 --> 00:33:41,771 Viens voir où tu dormiras. 667 00:33:42,563 --> 00:33:43,606 Voilà ton lit. 668 00:33:45,024 --> 00:33:46,818 Ne te branle pas dans mes draps. 669 00:33:47,527 --> 00:33:48,569 Non. 670 00:33:50,530 --> 00:33:52,406 J'ai perdu mon bernard-l'ermite. 671 00:33:52,490 --> 00:33:54,534 Je crois qu'il s'est sauvé un peu plus tôt. 672 00:33:54,659 --> 00:33:55,701 Il a de petites pattes, 673 00:33:55,785 --> 00:33:57,245 mais il marche vite, alors, 674 00:33:57,787 --> 00:34:00,039 j'aimerais que vous gardiez l'œil ouvert. 675 00:34:01,916 --> 00:34:03,209 Je scruterai la plage 676 00:34:03,292 --> 00:34:04,877 dès le lever du soleil. 677 00:34:06,295 --> 00:34:08,214 Ici Écho Bravo 153. J'écoute. 678 00:34:08,965 --> 00:34:11,968 Mitch, je peux éteindre la radio dans ma chambre ? 679 00:34:12,051 --> 00:34:13,553 Le frère Jonas, écoute-moi. 680 00:34:13,845 --> 00:34:15,096 Tu dois te reposer. 681 00:34:15,179 --> 00:34:16,848 On va se lever tôt demain. 682 00:34:25,022 --> 00:34:26,399 Alors, ton premier courant de fond ? 683 00:34:29,110 --> 00:34:30,361 Ça chauffe ! 684 00:34:30,444 --> 00:34:31,946 C'est l'acide lactique, c'est tout. 685 00:34:32,613 --> 00:34:34,240 En fait, c'est la méduse collée à toi. 686 00:34:36,659 --> 00:34:37,869 C'est quoi, ce bordel ? 687 00:34:39,829 --> 00:34:40,955 Oh, mon Dieu ! 688 00:34:41,080 --> 00:34:42,248 Un, deux, trois. 689 00:34:42,373 --> 00:34:43,666 Un, deux, trois. 690 00:34:43,749 --> 00:34:45,168 Les mains en l'air. Un, deux, évite ! 691 00:34:45,251 --> 00:34:47,128 Encore. Un, deux, évite ! 692 00:34:47,211 --> 00:34:48,462 Bien ! 693 00:34:55,011 --> 00:34:56,470 Alors, euh... Que fais-tu là, le tueur ? 694 00:34:56,929 --> 00:34:58,347 Euh, je ne sais pas trop. 695 00:34:59,765 --> 00:35:01,767 - Je n'en sais rien. - D'accord. 696 00:35:01,893 --> 00:35:04,228 Honnêtement, j'ignore ce que je fais ici. 697 00:35:04,770 --> 00:35:07,023 Mitch voit quelque chose en toi. 698 00:35:07,106 --> 00:35:09,317 Je le vois aussi. C'est vrai. 699 00:35:09,483 --> 00:35:10,818 Je suis sérieuse. 700 00:35:11,485 --> 00:35:12,612 Quoi ? 701 00:35:13,196 --> 00:35:14,780 Quoi ? 702 00:35:17,617 --> 00:35:19,744 Une leçon très importante. 703 00:35:20,786 --> 00:35:21,829 C'est l'oursin du diable. 704 00:35:21,913 --> 00:35:22,955 Une seule piqûre 705 00:35:23,039 --> 00:35:24,415 te donnera assez d'adrénaline 706 00:35:24,498 --> 00:35:25,750 pour étouffer un taureau en colère. 707 00:35:26,083 --> 00:35:27,710 Le seul problème, c'est qu'après, 708 00:35:27,793 --> 00:35:29,003 tu diras un tas de conneries 709 00:35:29,086 --> 00:35:30,087 et tu mourras. 710 00:35:30,880 --> 00:35:32,840 Ramasse-le et apporte-le à la tour un. 711 00:35:32,924 --> 00:35:35,718 Et ces machins traînent partout ? 712 00:35:35,885 --> 00:35:36,886 Veux-tu de l'aide ? 713 00:35:36,969 --> 00:35:39,263 Regardons les choses en face, d'accord ? 714 00:35:39,972 --> 00:35:41,474 On l'a perdu. 715 00:35:42,433 --> 00:35:43,976 - Ce n'est pas ta faute. - Non, Ted. 716 00:35:44,143 --> 00:35:45,394 Mon petit Ted. 717 00:35:45,478 --> 00:35:46,979 - Pourquoi toi, Ted ? - Pourquoi toi ? 718 00:35:47,104 --> 00:35:48,564 Pourquoi ? 719 00:35:48,648 --> 00:35:51,317 Ne me fais pas ça, Ted ! Ne me fais pas ça ! 720 00:35:53,319 --> 00:35:54,862 Non, mais sérieusement, je dois t'aider, 721 00:35:54,946 --> 00:35:56,447 autrement tu tueras quelqu'un comme ça. 722 00:35:56,530 --> 00:35:58,366 - Oui, oui. Euh... - D'accord. Prêt ? 723 00:35:58,658 --> 00:36:00,576 Summer, aurais-tu du temps pour étudier, après ? 724 00:36:00,785 --> 00:36:02,036 Oui. Hum... 725 00:36:04,121 --> 00:36:05,957 Viens-tu de regarder mes seins ? 726 00:36:06,207 --> 00:36:07,708 Ce n'était pas mon intention. 727 00:36:07,792 --> 00:36:10,670 Je ne les ai pas, euh, regardés directement. 728 00:36:10,795 --> 00:36:11,963 Tu les regardes en ce moment. 729 00:36:12,088 --> 00:36:13,589 Maintenant, oui. 730 00:36:13,673 --> 00:36:15,007 Parce que tu en parlais. 731 00:36:15,258 --> 00:36:17,051 C'était un test. Oh, l'échec. 732 00:36:17,176 --> 00:36:18,511 Oh, mon Dieu. On sera souvent 733 00:36:18,594 --> 00:36:20,096 - en maillot de bain, alors... - Oui. 734 00:36:20,346 --> 00:36:21,472 Si c'est un problème pour toi... 735 00:36:21,555 --> 00:36:23,349 Ce n'est pas un problème. 736 00:36:23,432 --> 00:36:24,850 - Pas du tout. Parfait. - Oui. 737 00:36:24,934 --> 00:36:26,852 Tu viens encore de les regarder. 738 00:36:26,936 --> 00:36:28,729 Mais non, j'étais... Je n'ai pas... 739 00:36:28,813 --> 00:36:30,606 Quand tu les mets en évidence comme ça... 740 00:36:30,940 --> 00:36:33,025 C'est un genre de compliment, si tu y penses. 741 00:36:38,698 --> 00:36:39,782 Victoria. 742 00:36:40,199 --> 00:36:41,367 Il va me falloir plus de temps. 743 00:36:41,450 --> 00:36:44,704 Ai-je l'air d'une femme patiente ? 744 00:36:44,996 --> 00:36:47,164 Non, j'ai convaincu le conseil 745 00:36:47,248 --> 00:36:49,000 d'approuver votre projet immobilier. 746 00:36:49,125 --> 00:36:50,710 Mais certains proprios refusent encore. 747 00:36:50,960 --> 00:36:51,961 J'y travaille. 748 00:36:52,586 --> 00:36:54,422 Votre temps s'est écoulé. 749 00:36:55,131 --> 00:36:57,300 Leon, montre donc à M. Rodriguez 750 00:36:57,383 --> 00:36:59,427 ce qu'on fait à ceux qui ne tiennent pas promesse. 751 00:37:03,806 --> 00:37:05,141 Je sais que vous vendez du flakka, 752 00:37:05,433 --> 00:37:07,226 ce qui va faire chuter le prix des maisons 753 00:37:07,310 --> 00:37:08,894 dans la baie, pas vrai ? 754 00:37:09,186 --> 00:37:12,565 S'il m'arrive quelque chose, je vous dénoncerai. 755 00:37:13,816 --> 00:37:15,192 Vous n'obtiendrez pas d'approbation. 756 00:37:15,359 --> 00:37:17,278 De graves accusations. 757 00:37:17,361 --> 00:37:19,196 Je ne suis pas la méchante d'un film de Bond. 758 00:37:19,322 --> 00:37:20,448 Enfin, pas encore. 759 00:37:20,990 --> 00:37:22,158 Vous faites de la politique. 760 00:37:22,450 --> 00:37:24,535 Vous savez qu'on ne grimpe pas jusqu'au sommet 761 00:37:24,618 --> 00:37:27,204 sans se salir un peu les mains. 762 00:37:27,663 --> 00:37:30,583 De toute évidence, je vous ai surestimé. 763 00:37:30,750 --> 00:37:32,460 Mais me traiter de vendeuse de drogue... 764 00:37:33,878 --> 00:37:36,797 C'est tellement plus que ça, vous comprenez ? 765 00:37:36,881 --> 00:37:38,507 - Je... - Leon... 766 00:37:38,883 --> 00:37:39,967 Montre-lui les bonnes manières. 767 00:37:41,218 --> 00:37:42,303 Amusez-vous, les garçons. 768 00:37:43,387 --> 00:37:44,597 Je suis d'accord avec... 769 00:37:44,680 --> 00:37:45,765 J'ai dépassé les bornes. 770 00:37:45,848 --> 00:37:47,516 J'ai dépassé les bornes, Victoria. 771 00:37:48,225 --> 00:37:49,727 On peut en discuter, les gars. 772 00:37:51,187 --> 00:37:52,438 Leon ne parle pas. 773 00:37:52,521 --> 00:37:53,689 C'est un homme d'action. 774 00:37:53,773 --> 00:37:55,858 - Ça a une certaine pureté. - Je vais te tuer. 775 00:37:56,734 --> 00:37:58,944 Merde. Tu fais toujours ça. 776 00:37:59,028 --> 00:38:01,113 Je te construis une image, puis tu gâches la magie. 777 00:38:19,340 --> 00:38:21,050 - Tu aimes ce que tu vois ? - Seigneur. 778 00:38:22,593 --> 00:38:24,095 Tu, euh... Tu m'as bien eu. 779 00:38:24,845 --> 00:38:25,930 Vas-tu te prendre en main 780 00:38:26,013 --> 00:38:27,181 et aller lui parler comme un homme 781 00:38:27,264 --> 00:38:28,766 au lieu de jouer au voyeur pervers 782 00:38:28,849 --> 00:38:30,017 avec tes jumelles ? 783 00:38:30,434 --> 00:38:32,061 Écoute, je me débrouille dans le domaine, 784 00:38:32,144 --> 00:38:33,979 - alors ne t'en fais pas. - C'est ça. 785 00:38:34,313 --> 00:38:35,564 Ton approche, c'est sûrement 786 00:38:35,648 --> 00:38:37,024 de Snapchatter des photos de ta queue. 787 00:38:37,149 --> 00:38:38,609 Ne fais jamais ça. 788 00:38:39,276 --> 00:38:41,612 Les gens font des captures d'écran, de nos jours. 789 00:38:42,321 --> 00:38:44,657 Si ça finit sur Internet, c'est la catastrophe. 790 00:38:45,032 --> 00:38:46,200 Hola ? Quelqu'un m'entend ? 791 00:38:46,283 --> 00:38:47,785 Ici Baywatch. Quelle est votre urgence ? 792 00:38:47,868 --> 00:38:49,328 Au secours ! 793 00:38:49,328 --> 00:38:51,288 Au secours ! Mes amies et moi, on est sur un yacht. 794 00:38:51,497 --> 00:38:52,581 On est perdues. 795 00:38:52,581 --> 00:38:54,291 On est perdues. Il y a le feu. 796 00:38:54,417 --> 00:38:55,668 Quelle est votre position ? À vous. 797 00:38:55,793 --> 00:38:58,379 Gringa, au milieu de l'océan. 798 00:38:59,505 --> 00:39:01,048 Je sens plus mon visage ! 799 00:39:01,132 --> 00:39:03,050 Appelle la garde côtière. On a un 10-73. 800 00:39:03,175 --> 00:39:04,468 Je pars avec le WaveRunner. 801 00:39:04,552 --> 00:39:05,845 C.J. et toi, prenez Sauvetage Un. 802 00:39:05,928 --> 00:39:07,388 - Allez, vite ! - Sauvetage Un. 803 00:39:07,513 --> 00:39:09,181 Attendez, quoi ? Qu'est-ce qu'on fait ? 804 00:39:09,306 --> 00:39:10,391 Merde. 805 00:39:11,517 --> 00:39:13,978 - Summer ? C'est quoi, 10-73 ? - Un incendie ! 806 00:39:14,061 --> 00:39:15,521 Un incendie ? Comment ? Dans l'océan ? 807 00:39:15,604 --> 00:39:16,814 Il faut vraiment que tu étudies ! 808 00:39:16,897 --> 00:39:18,774 Je sais. Compris. Je m'y mets. 809 00:39:18,858 --> 00:39:19,900 On se verra là-bas. 810 00:39:24,071 --> 00:39:25,448 - Viens ! - J'arrive ! 811 00:39:25,531 --> 00:39:27,032 - Dépêche-toi. - Où est le mien ? 812 00:39:27,116 --> 00:39:28,284 Tu n'en as pas. 813 00:39:28,367 --> 00:39:29,743 Il faut faire vite. Allons-y. 814 00:39:32,204 --> 00:39:33,414 Arrête de déconner ! 815 00:39:33,497 --> 00:39:34,748 - Peux-tu m'attendre ? - Allez. 816 00:39:34,832 --> 00:39:36,333 Bon Dieu, il faut y aller. 817 00:39:36,417 --> 00:39:37,668 Allez, allez ! 818 00:39:41,797 --> 00:39:43,215 Serre-moi bien par la taille 819 00:39:43,299 --> 00:39:44,967 sinon tu tomberas encore ! 820 00:39:46,135 --> 00:39:47,553 - C'est tellement gênant. - Tiens bon. 821 00:39:47,720 --> 00:39:48,762 Combien de seaux de lotion 822 00:39:48,846 --> 00:39:50,055 t'appliques-tu par jour ? 823 00:39:50,139 --> 00:39:52,099 On dirait un gorille huileux sans poil. 824 00:39:56,979 --> 00:39:58,314 Ne vous inquiétez pas ! Je suis là. 825 00:39:58,397 --> 00:40:00,149 Je m'occuperai de... Si le feu s'étend... 826 00:40:06,238 --> 00:40:07,615 Tu vas prendre les commandes. 827 00:40:07,698 --> 00:40:08,741 C'est impossible. 828 00:40:08,824 --> 00:40:11,619 Passe entre mes bras et prends les commandes ! 829 00:40:17,333 --> 00:40:18,667 Bon Dieu. 830 00:40:32,848 --> 00:40:34,433 À mon signal, braque à droite. 831 00:40:34,934 --> 00:40:36,477 - Quoi ? - Trois. 832 00:40:36,852 --> 00:40:39,313 - Deux. Un. Vas-y ! - Oh, merde. Je ne sais pas. 833 00:41:10,386 --> 00:41:11,554 Oh, Dieu merci. 834 00:41:11,637 --> 00:41:12,888 Êtes-vous le pompier marin ? 835 00:41:12,972 --> 00:41:14,014 Où sont vos amis ? 836 00:41:14,098 --> 00:41:15,140 - Je ne sais pas. - Restez là. 837 00:41:15,224 --> 00:41:16,225 - Ne bougez pas. - D'accord. 838 00:41:23,399 --> 00:41:24,483 À l'aide ! 839 00:41:25,109 --> 00:41:26,443 En bas ! 840 00:41:29,154 --> 00:41:30,906 Il y a quelqu'un ? 841 00:41:31,615 --> 00:41:32,741 Je vous entends ! 842 00:41:32,825 --> 00:41:34,743 Rendez-vous vers l'avant ! On arrive ! 843 00:41:34,910 --> 00:41:36,078 À l'aide ! 844 00:41:37,997 --> 00:41:39,081 Aidez-moi ! 845 00:41:42,334 --> 00:41:43,335 Mitch ! 846 00:41:44,169 --> 00:41:45,337 Qu'est-ce que c'est ? 847 00:41:50,843 --> 00:41:51,885 À bâbord. 848 00:41:57,182 --> 00:41:58,267 Par ici ! 849 00:41:58,434 --> 00:41:59,852 - À l'avant ! - Merde. 850 00:41:59,977 --> 00:42:01,854 Une fille est coincée à l'avant du bateau ! 851 00:42:01,937 --> 00:42:03,105 Il y a trop de flammes ! 852 00:42:05,482 --> 00:42:06,734 Pas question. 853 00:42:08,360 --> 00:42:09,403 C.J. ! 854 00:42:12,531 --> 00:42:13,741 Très bien, guapo. 855 00:42:13,824 --> 00:42:15,701 Si tu me veux, tu peux me prendre. 856 00:42:15,784 --> 00:42:18,203 Mais rápido, car le bateau brûle. 857 00:42:18,704 --> 00:42:19,997 - Une autre fois. - Non. 858 00:42:25,711 --> 00:42:26,837 Ça va ? M'entendez-vous ? 859 00:42:26,962 --> 00:42:28,088 Non, ça ne va pas ! 860 00:42:30,382 --> 00:42:31,925 À l'aide ! Je vous en prie ! 861 00:42:34,219 --> 00:42:36,138 À l'aide ! Ici ! 862 00:42:39,892 --> 00:42:41,810 Ne va pas sous les flammes, Brody ! 863 00:42:42,019 --> 00:42:43,187 Attends ! 864 00:42:44,688 --> 00:42:45,898 Ici ! 865 00:42:46,148 --> 00:42:48,233 S'il vous plaît ! À l'aide ! 866 00:42:48,359 --> 00:42:49,735 - Oh, mon Dieu ! - Prenez ma main. 867 00:42:49,818 --> 00:42:51,236 Faites-moi confiance. 868 00:42:53,781 --> 00:42:55,449 - Êtes-vous blessée ? - Non, je n'ai rien. 869 00:42:55,574 --> 00:42:56,950 - Bien. Tenez bon. - Quoi ? 870 00:42:57,034 --> 00:42:58,452 C.J. ! 871 00:42:58,952 --> 00:42:59,995 À bâbord ! 872 00:43:05,584 --> 00:43:06,794 Ça va, madame ? 873 00:43:06,960 --> 00:43:08,128 Pouvez-vous m'aider ? 874 00:43:08,212 --> 00:43:09,963 Ça va ? Êtes-vous blessée ? 875 00:43:28,816 --> 00:43:30,234 Brody ! 876 00:43:40,077 --> 00:43:41,161 Tu vas bien ? 877 00:43:41,245 --> 00:43:42,996 C'était un plan génial. 878 00:43:43,163 --> 00:43:45,082 Voir les flammes et nager en plein dedans. 879 00:43:46,625 --> 00:43:47,793 Tu te soucies de moi. 880 00:43:48,085 --> 00:43:49,920 - Je me soucie de toi. - Ah. 881 00:43:50,337 --> 00:43:51,588 Quitte ce bateau, Mitch. 882 00:44:18,699 --> 00:44:20,743 ... huit, neuf, dix. 883 00:44:26,665 --> 00:44:27,833 Allez. 884 00:44:27,958 --> 00:44:30,294 Sauf pour lui, on a bien fait, non ? 885 00:44:30,377 --> 00:44:31,462 On a sauvé tout le monde. 886 00:44:31,545 --> 00:44:32,796 Oui, y compris toi. 887 00:44:32,921 --> 00:44:34,089 Je sais. 888 00:44:34,381 --> 00:44:36,383 Je dis juste que tout compte fait, 889 00:44:36,467 --> 00:44:38,385 ça aurait pu être bien pire. 890 00:44:38,886 --> 00:44:40,012 Allez ! 891 00:44:40,345 --> 00:44:41,930 Va-t-il s'en tirer ? 892 00:44:42,055 --> 00:44:43,432 Qu'est-il arrivé au conseiller ? 893 00:44:43,599 --> 00:44:44,892 Je n'en sais rien. 894 00:44:44,975 --> 00:44:46,268 On faisait la fête, 895 00:44:46,351 --> 00:44:47,770 et quand on est remontées, 896 00:44:47,853 --> 00:44:49,563 le bateau avait déjà pris feu. 897 00:44:58,489 --> 00:45:00,157 Tu as désobéi à un ordre. 898 00:45:00,240 --> 00:45:01,408 Tu t'es mis en danger. 899 00:45:01,700 --> 00:45:03,035 Tu ne sauveras personne si tu meurs. 900 00:45:03,118 --> 00:45:05,370 Je sais. Je me suis planté, d'accord ? 901 00:45:05,871 --> 00:45:07,372 C'est juste... Que fait-on encore ici ? 902 00:45:07,498 --> 00:45:09,333 - Prends ceci en note. - On peut partir ? 903 00:45:09,541 --> 00:45:11,335 La victime est un homme de 1,75 mètre... 904 00:45:11,418 --> 00:45:13,629 Hé, hé, hé ! Recule tout de suite. 905 00:45:13,754 --> 00:45:15,047 Ne contamine pas ma scène de crime. 906 00:45:16,465 --> 00:45:17,466 Voyons, Ellerbee. 907 00:45:17,549 --> 00:45:18,759 Ne viens pas me parler d'autorité. 908 00:45:18,842 --> 00:45:20,719 Euh, non, car en principe, 909 00:45:20,803 --> 00:45:23,430 tu n'as aucune autorité, le sauveteur. 910 00:45:23,514 --> 00:45:25,307 Ton seul travail, c'est d'empêcher 911 00:45:25,390 --> 00:45:27,142 des Blancs qui aiment nager de se noyer. 912 00:45:27,935 --> 00:45:29,436 En principe, ce bateau là-bas 913 00:45:29,520 --> 00:45:31,480 était sous l'autorité de la garde côtière. O.K. ? 914 00:45:31,563 --> 00:45:33,482 Si j'avais attendu, ces filles seraient mortes. 915 00:45:33,607 --> 00:45:34,900 - Quoi ? - On serait mortes ? 916 00:45:34,983 --> 00:45:36,985 - Calcinées. - Je ne veux pas mourir ! 917 00:45:37,152 --> 00:45:39,279 Je sais. Ça va, vous êtes vivante. 918 00:45:40,113 --> 00:45:41,865 Donc, en principe, on a sauvé des vies. 919 00:45:41,990 --> 00:45:43,826 En principe, je vois un cadavre, 920 00:45:43,909 --> 00:45:46,578 ce qui, en principe, fait de ceci une scène de crime. 921 00:45:46,870 --> 00:45:48,372 En principe, ces "en principe" 922 00:45:48,455 --> 00:45:49,873 vous font perdre du temps, en principe. 923 00:45:49,957 --> 00:45:51,083 Merci, démon aux yeux bleus. 924 00:45:51,208 --> 00:45:52,376 MARINA D'EMERALD BAY 925 00:45:52,876 --> 00:45:54,670 Et en ce qui concerne ce cadavre, regarde. 926 00:45:55,212 --> 00:45:57,297 Un insigne sur un uniforme. 927 00:45:57,673 --> 00:45:59,383 Un écusson sur un maillot de bain. 928 00:45:59,800 --> 00:46:01,260 Lieutenant. Simple patrouilleur. 929 00:46:02,010 --> 00:46:03,220 Tiens-nous au courant 930 00:46:03,303 --> 00:46:04,763 de l'enquête, et on fera de même. 931 00:46:04,847 --> 00:46:07,099 D'accord. Comment je te joins ? 932 00:46:07,182 --> 00:46:08,433 Par téléphone coquillage ? 933 00:46:08,517 --> 00:46:11,353 Je souffle dans une conque pour te faire apparaître ? 934 00:46:11,937 --> 00:46:13,272 Belle attitude, Ellerbee. 935 00:46:13,355 --> 00:46:15,357 Passe-moi un coup de coquillage. 936 00:46:15,524 --> 00:46:16,900 Si tu résous cette affaire, 937 00:46:16,984 --> 00:46:18,402 on te donnera peut-être un Segway 938 00:46:18,485 --> 00:46:19,903 et un pantalon de grand garçon 939 00:46:19,987 --> 00:46:21,238 pour cacher tes jambes de poulet. 940 00:46:22,531 --> 00:46:24,283 - Merde, c'est... - Le conseiller Rodriguez. 941 00:46:25,158 --> 00:46:26,577 Bonne chance, le policier. 942 00:46:42,301 --> 00:46:45,304 - Merde, Ronnie. - C.J. ! 943 00:46:45,387 --> 00:46:46,638 S'il te plaît ! 944 00:46:46,763 --> 00:46:48,181 Oh, merde. 945 00:46:48,473 --> 00:46:50,100 Je n'ai jamais entendu un gars chanter ça, 946 00:46:50,183 --> 00:46:51,435 mais tu as du talent. 947 00:46:52,060 --> 00:46:53,395 Merci. 948 00:46:53,812 --> 00:46:56,940 Euh, C.J., que fais-tu ici ? 949 00:46:57,316 --> 00:47:00,027 Ici ? Oh, euh, c'est une douche mixte. 950 00:47:00,193 --> 00:47:01,778 Mixte, super. 951 00:47:02,988 --> 00:47:04,364 Super, super. 952 00:47:04,448 --> 00:47:06,074 Oui, mixte, ça me va. 953 00:47:06,158 --> 00:47:08,660 J'aime ça comme ça. 954 00:47:08,994 --> 00:47:11,038 Je prends les commandes pour dîner. Que veux-tu ? 955 00:47:12,915 --> 00:47:16,251 J'aimerais une salade. 956 00:47:16,335 --> 00:47:17,377 Tu en es sûr ? 957 00:47:17,461 --> 00:47:19,379 Cet endroit fait d'excellents sous-marins 958 00:47:19,463 --> 00:47:22,341 steak et fromage ou aux boulettes de viande. 959 00:47:22,799 --> 00:47:26,219 - Ça en bouche un coin. - Non, je prendrai une salade. 960 00:47:26,428 --> 00:47:30,057 Je suis un gars du genre légumes verts. 961 00:47:30,140 --> 00:47:31,516 C'est mon style. 962 00:47:31,600 --> 00:47:34,269 Apporte-moi une bonne salade. 963 00:47:34,561 --> 00:47:35,896 Très bien. Une salade. 964 00:47:35,979 --> 00:47:37,689 - Chouette. Super. - Génial. 965 00:47:37,773 --> 00:47:40,525 Au fait, euh, quand on se douche ici, 966 00:47:40,609 --> 00:47:43,195 on, euh, on garde notre maillot. 967 00:47:43,570 --> 00:47:46,406 Pas vrai, Phil, Sarah ? 968 00:47:46,573 --> 00:47:48,575 Mais euh, tes mamelons tout propres sont super. 969 00:47:52,371 --> 00:47:54,373 - Merci. - Au revoir. 970 00:47:59,252 --> 00:48:00,629 Oh, Seigneur. 971 00:48:02,005 --> 00:48:03,215 Pourquoi moi ? 972 00:48:03,298 --> 00:48:05,592 Douces gâteries 973 00:48:06,802 --> 00:48:08,345 Comment a été ta journée ? 974 00:48:09,388 --> 00:48:11,056 Euh, je ne sais pas trop. Un homme est mort. 975 00:48:11,139 --> 00:48:13,475 C'est peut-être pour ça qu'on perd tant de recrues. 976 00:48:13,558 --> 00:48:15,727 - C'est trop dur à gérer. - Oui. 977 00:48:16,019 --> 00:48:17,145 Tu comprends enfin que l'emploi 978 00:48:17,229 --> 00:48:18,355 est plus dur que tu t'y attendais 979 00:48:18,438 --> 00:48:19,523 et que les enjeux sont élevés. 980 00:48:19,731 --> 00:48:21,233 On a vécu une situation tragique, 981 00:48:21,316 --> 00:48:22,401 mais malheureusement, ça arrive. 982 00:48:22,901 --> 00:48:24,820 Si tu veux démissionner, on comprend. 983 00:48:24,903 --> 00:48:26,279 Mais si tu choisis de rester, 984 00:48:26,405 --> 00:48:28,156 sache que Baywatch est plus qu'un emploi. 985 00:48:28,240 --> 00:48:29,282 C'est un mode de vie. 986 00:48:29,366 --> 00:48:30,409 Un mode de vie. 987 00:48:32,077 --> 00:48:33,370 On sait tous deux que je resterai. 988 00:48:34,579 --> 00:48:35,914 Personne d'autre n'a pris de salade ? 989 00:48:37,124 --> 00:48:39,751 Il y a une chose que je ne comprends pas. 990 00:48:39,835 --> 00:48:41,837 Un homme est mort. C'est tragique. 991 00:48:41,920 --> 00:48:43,171 Mais ça ne signifie pas 992 00:48:43,255 --> 00:48:44,589 qu'il se passe un truc louche. 993 00:48:44,673 --> 00:48:46,091 D'accord ? Et même si c'était le cas, 994 00:48:46,174 --> 00:48:48,385 ça ne fait pas partie de notre travail. 995 00:48:48,552 --> 00:48:50,053 On est sauveteurs. Donc, en principe, 996 00:48:50,137 --> 00:48:51,555 ça n'a rien à voir avec nous. 997 00:48:51,805 --> 00:48:53,849 Vous avez entendu le policier. Il nous l'a dit. 998 00:48:53,932 --> 00:48:55,892 Je croyais qu'il fallait suivre un régime strict 999 00:48:55,976 --> 00:48:57,519 pour avoir le physique que vous avez. 1000 00:48:57,853 --> 00:48:59,396 Brody, que crois-tu qu'on fait au juste, 1001 00:48:59,479 --> 00:49:00,564 à Baywatch ? 1002 00:49:00,731 --> 00:49:01,773 On est sauveteurs. 1003 00:49:01,857 --> 00:49:04,067 On empêche les gens d'attraper un coup de soleil 1004 00:49:04,151 --> 00:49:06,153 ou à l'occasion, de se noyer. 1005 00:49:06,236 --> 00:49:07,738 C'est tout, selon toi ? 1006 00:49:07,821 --> 00:49:08,864 C'est en plein ça. 1007 00:49:08,989 --> 00:49:10,532 C.J., présente donc quelques-unes 1008 00:49:10,657 --> 00:49:11,867 des affaires du mois à Olympiade 1009 00:49:11,950 --> 00:49:13,285 pour voir ce qu'il en ferait. 1010 00:49:13,368 --> 00:49:15,245 - Des affaires ? - D'accord, euh... 1011 00:49:15,328 --> 00:49:17,164 Un banc de raies dans l'anse ? 1012 00:49:17,247 --> 00:49:18,707 On appelle l'escouade des animaux ? 1013 00:49:18,790 --> 00:49:20,333 Avant qu'elle n'arrive, 1014 00:49:20,417 --> 00:49:22,627 les raies bondissent hors de l'eau 1015 00:49:22,711 --> 00:49:24,296 et piquent quelqu'un, qui en meurt. 1016 00:49:24,504 --> 00:49:25,756 Steve Irwin, repose en paix. 1017 00:49:25,839 --> 00:49:27,215 Et les écumeurs 1018 00:49:27,299 --> 00:49:29,009 avec leurs arnaques sur la plage, eux ? 1019 00:49:29,092 --> 00:49:30,802 Je ne sais pas trop ce qu'est un écumeur, 1020 00:49:30,886 --> 00:49:32,179 Stéphanie. 1021 00:49:32,262 --> 00:49:33,346 Mais j'appellerais la police. 1022 00:49:33,430 --> 00:49:35,766 Les écumeurs sont, euh, des voleurs. 1023 00:49:36,141 --> 00:49:37,976 Alors que tu te fais bronzer, 1024 00:49:38,185 --> 00:49:40,187 ils volent des trucs aux familles sur la plage. 1025 00:49:40,520 --> 00:49:41,605 J'ai encore mieux pour toi. 1026 00:49:41,688 --> 00:49:43,440 Des contrebandiers qui cachent des diamants 1027 00:49:43,523 --> 00:49:45,525 dans leur planche de surf pour les faire passer ? 1028 00:49:45,692 --> 00:49:47,194 Tout ce que vous racontez 1029 00:49:47,277 --> 00:49:49,738 semble sorti d'une émission de télé 1030 00:49:49,821 --> 00:49:51,573 très divertissante, mais fort peu crédible. 1031 00:49:51,823 --> 00:49:53,366 Mais si ça arrivait, 1032 00:49:53,492 --> 00:49:54,576 j'appellerais la police. 1033 00:49:54,659 --> 00:49:56,453 On peut appeler la police et ne rien faire, 1034 00:49:56,703 --> 00:49:58,872 comme la plupart des gens, sauf que nous, 1035 00:49:58,955 --> 00:50:00,123 on ne fonctionne pas comme ça. 1036 00:50:00,207 --> 00:50:01,750 On regarde quand d'autres se défilent. 1037 00:50:01,833 --> 00:50:04,211 On protège quand d'autres ne veulent pas le faire. 1038 00:50:04,294 --> 00:50:07,047 Si on ne fait que le minimum, parfois, des gens meurent. 1039 00:50:08,632 --> 00:50:11,176 Écoutez, on a du flakka qui se retrouve sur la plage. 1040 00:50:11,259 --> 00:50:14,096 C'est du sérieux, cette merde. Ça tue des gens. 1041 00:50:14,179 --> 00:50:15,889 À présent, on a un mort dans la baie. 1042 00:50:15,972 --> 00:50:18,433 Les filles du bateau avaient sur elles la même drogue 1043 00:50:18,600 --> 00:50:21,103 que celle trouvée devant le club de Leeds. 1044 00:50:21,520 --> 00:50:23,396 Mon instinct me dit 1045 00:50:23,855 --> 00:50:24,940 que tout ça est relié. 1046 00:50:25,982 --> 00:50:28,360 Leeds n'a-t-elle pas parlé d'une soirée portes ouvertes ? 1047 00:50:28,443 --> 00:50:29,653 En effet. 1048 00:50:30,487 --> 00:50:31,655 On va tous y aller. 1049 00:50:47,462 --> 00:50:48,713 FONDS EMERALD BAY 1050 00:50:50,298 --> 00:50:51,550 Qu'as-tu appris à propos de Chen ? 1051 00:50:51,675 --> 00:50:53,426 Pas de casier judiciaire. Pas de fétiches. 1052 00:50:53,593 --> 00:50:55,428 Pas de photos bizarres. Il est propre. 1053 00:50:55,512 --> 00:50:56,680 Ça me fait me sentir gêné 1054 00:50:56,763 --> 00:50:57,806 de ce qui se passe dans ma vie. 1055 00:50:59,266 --> 00:51:00,517 Et ses comptes bancaires ? 1056 00:51:00,600 --> 00:51:01,726 Son compte bancaire. 1057 00:51:01,810 --> 00:51:02,894 Il n'est pas riche du tout. 1058 00:51:03,061 --> 00:51:05,772 Tous ses avoirs sont investis dans l'immobilier. 1059 00:51:05,856 --> 00:51:07,607 Bon, tu devras m'aider à le persuader 1060 00:51:07,732 --> 00:51:08,984 d'une autre façon. 1061 00:51:09,109 --> 00:51:10,318 Chaque homme a son prix. 1062 00:51:10,944 --> 00:51:12,237 Au fait, 1063 00:51:12,320 --> 00:51:14,656 je sais que vous exploitez mes compétences spéciales 1064 00:51:14,739 --> 00:51:16,700 à vos propres fins machiavéliques, 1065 00:51:16,783 --> 00:51:18,577 mais une rémunération supplémentaire 1066 00:51:18,660 --> 00:51:20,495 m'aiderait beaucoup 1067 00:51:20,579 --> 00:51:22,539 à me motiver à ne rien dévoiler. 1068 00:51:26,209 --> 00:51:27,544 Tu veux me faire chanter. 1069 00:51:27,627 --> 00:51:30,255 - Hein ? Eh bien, je ne... - Dave... 1070 00:51:30,672 --> 00:51:32,424 J'admire les hommes qui savent 1071 00:51:32,507 --> 00:51:34,009 saisir une occasion. 1072 00:51:34,342 --> 00:51:35,719 Tu m'impressionnes beaucoup. 1073 00:51:37,012 --> 00:51:39,139 - Continue ton bon travail. - Merci. 1074 00:51:39,890 --> 00:51:42,309 Donc, on a une entente ou... 1075 00:51:42,851 --> 00:51:44,102 J'ai besoin de savoir. 1076 00:51:46,188 --> 00:51:47,981 - Salut. - Salut. 1077 00:51:48,064 --> 00:51:49,482 Tu es très élégante. 1078 00:51:49,566 --> 00:51:51,318 Toi aussi, Baby Gap. 1079 00:51:51,443 --> 00:51:52,611 Ça se vend en taille pour homme ? 1080 00:51:52,694 --> 00:51:54,070 Au moins, je suis en civil. 1081 00:51:54,196 --> 00:51:55,530 Regarde-toi. Tu n'as même pas essayé. 1082 00:51:56,573 --> 00:51:57,908 Bon, mes amis, on a une grosse soirée 1083 00:51:58,033 --> 00:51:59,242 et un seul objectif en tête. 1084 00:51:59,534 --> 00:52:00,827 Si on veut révéler leur trafic, 1085 00:52:00,911 --> 00:52:02,037 il faut bien jouer nos cartes. 1086 00:52:02,829 --> 00:52:04,789 C.J. et Ronnie, découvrez qui vend. 1087 00:52:04,956 --> 00:52:07,334 Summer, aie Leeds et ses gorilles à l'œil. 1088 00:52:07,417 --> 00:52:08,668 Mitch et moi, on fouille l'endroit 1089 00:52:08,752 --> 00:52:09,961 pour voir où elle cache le stock. 1090 00:52:10,086 --> 00:52:11,379 - Brody ? - Quoi ? 1091 00:52:11,463 --> 00:52:12,631 - Monte la garde. - La garde ? 1092 00:52:12,797 --> 00:52:15,091 Si vous voulez trouver de la drogue à une fête, 1093 00:52:15,258 --> 00:52:16,927 j'ai juste à entrer là et à en chercher. 1094 00:52:17,052 --> 00:52:18,094 Ça me prendra cinq minutes. 1095 00:52:18,386 --> 00:52:19,930 Pas que je le fasse souvent. 1096 00:52:20,055 --> 00:52:21,640 Je dis juste que ce n'est pas compliqué. 1097 00:52:21,723 --> 00:52:23,683 Très bien, l'enfant troublé. Merci pour ça. 1098 00:52:23,850 --> 00:52:25,727 Ce plan peut seulement fonctionner 1099 00:52:25,810 --> 00:52:27,437 si chacun d'entre nous fait son travail. 1100 00:52:28,063 --> 00:52:29,147 Peux-tu faire ça, Malibu Ken ? 1101 00:52:29,231 --> 00:52:30,232 Oui. 1102 00:52:32,442 --> 00:52:33,652 Quoi ? 1103 00:52:33,735 --> 00:52:35,153 Pourquoi me regardez-vous ? Summer. 1104 00:52:35,403 --> 00:52:37,072 Suis-je le seul à penser 1105 00:52:37,155 --> 00:52:38,448 que c'est un travail de policier ? 1106 00:52:38,531 --> 00:52:39,741 - Oui. - Oui. 1107 00:52:40,242 --> 00:52:41,243 Et puis merde. 1108 00:52:56,508 --> 00:52:59,761 M. Chen, ravie que vous soyez venu. 1109 00:52:59,844 --> 00:53:01,054 Je voulais connaître la voisine 1110 00:53:01,137 --> 00:53:02,222 dont tout le monde parle. 1111 00:53:02,472 --> 00:53:05,100 Vous savez sûrement pourquoi je devais vous inviter. 1112 00:53:05,183 --> 00:53:08,270 Vendre mes propriétés ne m'intéresse pas. 1113 00:53:08,395 --> 00:53:10,272 Et si vous y réfléchissiez ? D'accord ? 1114 00:53:10,647 --> 00:53:12,482 Je suis bien placée pour savoir 1115 00:53:12,565 --> 00:53:14,901 à quel point il est dur d'être dans les affaires. 1116 00:53:15,360 --> 00:53:17,779 On ne sait jamais quand viendra une période creuse. 1117 00:53:19,406 --> 00:53:20,532 À quoi penses-tu ? 1118 00:53:20,740 --> 00:53:22,701 On fait le tour. Rendez-vous dans cinq minutes. 1119 00:53:22,784 --> 00:53:24,327 - Parfait. - C'est bon, Steph. 1120 00:53:24,661 --> 00:53:26,538 Où devrais-je monter la garde, au juste ? 1121 00:53:26,788 --> 00:53:29,082 Salut. Comment ça va ? 1122 00:53:42,554 --> 00:53:43,930 Victoria. 1123 00:53:48,310 --> 00:53:51,146 Vous avez tué Rodriguez devant des témoins. 1124 00:53:51,229 --> 00:53:52,522 À quoi avez-vous pensé ? 1125 00:53:52,689 --> 00:53:54,316 Elles planaient. Elles n'ont rien vu. 1126 00:53:54,733 --> 00:53:55,942 J'espère bien que non. 1127 00:53:56,067 --> 00:53:57,861 Car à présent, Dave en sait trop. 1128 00:53:58,153 --> 00:53:59,529 J'espère que ça ne me reviendra pas. 1129 00:53:59,696 --> 00:54:01,031 Mon plan doit tenir le coup. 1130 00:54:01,114 --> 00:54:02,115 Compris ? 1131 00:54:02,324 --> 00:54:03,950 Allez nettoyer votre gâchis. 1132 00:54:07,162 --> 00:54:09,039 Brody. 1133 00:54:09,122 --> 00:54:10,457 Je suis ravie que tu sois venu. 1134 00:54:10,665 --> 00:54:12,167 Oh, Seigneur. 1135 00:54:12,250 --> 00:54:14,461 Tu mérites un vrai verre. Greg, le bon stock. 1136 00:54:15,754 --> 00:54:18,006 - Tu aimes le scotch, non ? - Oui. 1137 00:54:18,089 --> 00:54:19,591 C'est vraiment chouette, cet endroit. 1138 00:54:19,716 --> 00:54:21,176 Tu as beaucoup de goût. 1139 00:54:21,426 --> 00:54:22,886 Je respecte ça. 1140 00:54:23,136 --> 00:54:27,223 Ça fait du bien d'être respecté. 1141 00:54:29,726 --> 00:54:33,188 Oh... On dirait que tu as des ennuis. 1142 00:54:35,815 --> 00:54:37,650 Je crois que je n'ai juste, euh, 1143 00:54:38,943 --> 00:54:40,153 pas l'habitude d'avoir un patron. 1144 00:54:40,278 --> 00:54:42,113 Mitch se sent menacé. 1145 00:54:42,197 --> 00:54:43,782 Il devrait être enchanté de t'avoir. 1146 00:54:44,240 --> 00:54:45,575 Oui, on penserait ça. 1147 00:54:45,742 --> 00:54:47,160 Oh, Seigneur. 1148 00:54:47,702 --> 00:54:49,746 "Lieutenant Matt Brody." 1149 00:54:50,121 --> 00:54:52,540 Ça sonne tellement bien. 1150 00:54:52,624 --> 00:54:53,917 Tu ne crois pas ? 1151 00:54:54,751 --> 00:54:55,835 Oui. 1152 00:54:57,545 --> 00:54:59,464 Tiens. Garde la bouteille. 1153 00:54:59,798 --> 00:55:01,633 Je crois que tu en as besoin. 1154 00:55:01,758 --> 00:55:03,385 - Tu vas t'amuser. - Merci. 1155 00:55:06,513 --> 00:55:07,555 Hé ! 1156 00:55:07,722 --> 00:55:09,099 As-tu des tuyaux sur Leeds ? 1157 00:55:09,182 --> 00:55:10,934 - Oui. - C'est super. 1158 00:55:11,101 --> 00:55:14,187 Un tuyau single malt vieilli 35 ans. 1159 00:55:14,521 --> 00:55:15,980 Parfaitement délicieux. 1160 00:55:16,815 --> 00:55:18,191 Je crois que je tiens quelque chose. 1161 00:55:18,274 --> 00:55:19,734 J'ai trouvé notre point d'accès. 1162 00:55:19,818 --> 00:55:21,277 Où est Brody ? L'as-tu vu ? 1163 00:55:21,361 --> 00:55:22,695 Non. On n'a pas le temps. 1164 00:55:22,779 --> 00:55:24,072 Allons-y sans lui. 1165 00:55:24,155 --> 00:55:25,323 On a besoin qu'il monte la garde. 1166 00:55:25,573 --> 00:55:27,117 Tu aimes torturer les gars, c'est ça ? 1167 00:55:27,242 --> 00:55:29,202 - Non. - Oh, oui. 1168 00:55:29,536 --> 00:55:31,871 J'ai trois frères, alors, 1169 00:55:31,955 --> 00:55:33,873 j'ai eu de l'entraînement. 1170 00:55:33,957 --> 00:55:35,333 Je parie que tu es enfant unique. 1171 00:55:35,417 --> 00:55:36,418 Je n'en sais rien, en fait. 1172 00:55:36,501 --> 00:55:37,710 Tu n'en sais rien ? 1173 00:55:37,794 --> 00:55:39,879 - J'étais en foyer d'accueil. - Oh, merde. 1174 00:55:40,296 --> 00:55:42,257 - Trois foyers, en fait. - Je suis navrée. 1175 00:55:43,007 --> 00:55:44,217 Non, ce n'était pas si mal. 1176 00:55:44,300 --> 00:55:45,760 L'un d'eux avait une piscine. 1177 00:55:45,844 --> 00:55:46,845 Sans cette piscine, 1178 00:55:46,928 --> 00:55:48,179 je ne serais jamais allé aux J.O. 1179 00:55:48,471 --> 00:55:49,848 Oui. C'est remarquable. 1180 00:55:49,931 --> 00:55:52,350 Issu d'un foyer d'accueil, gagnant d'une médaille d'or. 1181 00:55:52,642 --> 00:55:54,769 - Deux. - Deux médailles d'or. 1182 00:55:54,894 --> 00:55:57,647 Je me suis fendu le derrière pour gagner ces médailles, 1183 00:55:58,231 --> 00:55:59,732 alors normal que j'aie voulu fêter. 1184 00:56:00,358 --> 00:56:01,568 Oui. 1185 00:56:02,152 --> 00:56:04,070 Ça m'intrigue, ce qui s'est passé cette nuit-là. 1186 00:56:04,821 --> 00:56:06,281 Je savais qu'il restait le relais, 1187 00:56:06,364 --> 00:56:07,907 mais les gars... 1188 00:56:08,324 --> 00:56:10,493 Ils se fichaient de moi. Ils voulaient juste gagner. 1189 00:56:10,702 --> 00:56:13,329 Tu t'es bien assuré que ça n'arrive pas. 1190 00:56:13,621 --> 00:56:16,207 J'ai perdu bien plus qu'eux. 1191 00:56:16,374 --> 00:56:18,001 J'ai perdu tous mes commanditaires. 1192 00:56:18,376 --> 00:56:20,837 Je suis champion olympique et je suis fauché. 1193 00:56:22,964 --> 00:56:24,424 - Ronnie, salut. - Quoi ? 1194 00:56:24,591 --> 00:56:25,717 Écoute, j'ai besoin 1195 00:56:25,800 --> 00:56:26,926 que tu crées une diversion. 1196 00:56:27,010 --> 00:56:28,011 Quoi ? Comment ? 1197 00:56:28,094 --> 00:56:29,345 Comme à notre première rencontre. 1198 00:56:29,512 --> 00:56:30,805 La soirée chez Chen ? 1199 00:56:31,014 --> 00:56:32,557 Ah, oui. 1200 00:56:32,640 --> 00:56:33,725 Quoi ? Non. 1201 00:56:33,808 --> 00:56:34,851 - Oui. - Non ! 1202 00:56:34,934 --> 00:56:36,019 - Oui ! - Mitch, non ! 1203 00:56:36,102 --> 00:56:37,145 - Oui, oui ! - Non ! 1204 00:56:37,228 --> 00:56:38,438 - Non ! - Bon Dieu, Ronnie. 1205 00:56:38,521 --> 00:56:39,772 Écoute-moi bien. 1206 00:56:39,856 --> 00:56:41,107 Chaque équipe a son arme secrète, 1207 00:56:41,191 --> 00:56:43,776 et tu es ma seule et unique arme secrète. 1208 00:56:43,902 --> 00:56:45,695 Je serai ton arme secrète, alors. 1209 00:56:45,778 --> 00:56:47,614 Tu es ma foutue arme secrète. 1210 00:56:49,532 --> 00:56:51,367 - Allô, l'arme secrète ? - À l'appareil. 1211 00:56:53,536 --> 00:56:55,622 Oui. Oh, Seigneur. 1212 00:56:57,457 --> 00:56:58,791 Oh, pourrais-je... 1213 00:57:01,503 --> 00:57:02,545 Prends donc un verre avec moi. 1214 00:57:02,629 --> 00:57:04,255 En fait, tu devrais arrêter de boire, 1215 00:57:04,380 --> 00:57:06,090 car tu es censé monter la garde pour Mitch. 1216 00:57:06,466 --> 00:57:07,967 C'est ce que je fais. 1217 00:57:09,969 --> 00:57:11,804 Leeds est juste là. Je vais jeter un œil. 1218 00:57:13,598 --> 00:57:14,766 Mesdames et messieurs. 1219 00:57:14,849 --> 00:57:18,102 Applaudissons notre hôtesse, Victoria Leeds ! 1220 00:57:20,021 --> 00:57:21,523 Merci. Merci. 1221 00:57:21,606 --> 00:57:22,774 Tant de gens réunis. 1222 00:57:24,609 --> 00:57:27,862 Pour vous accueillir dans la baie, je, euh... 1223 00:57:28,196 --> 00:57:30,198 Oh, Seigneur. Mitch, c'est pour toi. 1224 00:57:30,698 --> 00:57:32,283 Oh, attendez. Euh, non, Victoria. 1225 00:57:32,367 --> 00:57:35,828 J'ai une surprise pour vous et pour tout le monde. 1226 00:57:36,412 --> 00:57:37,747 Que Dieu nous vienne en aide. 1227 00:57:39,374 --> 00:57:41,501 Je vais poser ça. Très bien. 1228 00:57:43,211 --> 00:57:44,379 Musique. 1229 00:58:22,000 --> 00:58:23,167 POISSONNERIE ANGELO 1230 00:58:23,418 --> 00:58:24,752 C'est étrange. 1231 00:58:24,836 --> 00:58:26,296 C'est quoi, la poissonnerie Angelo ? 1232 00:58:26,379 --> 00:58:28,298 Le Huntley ne s'approvisionne pas chez Flynn ? 1233 00:58:28,464 --> 00:58:29,799 Allons voir. 1234 00:58:31,926 --> 00:58:33,595 Attends, attends. 1235 00:58:40,852 --> 00:58:41,936 Mitch. 1236 00:58:42,020 --> 00:58:43,896 J'ai un pressentiment, d'accord ? 1237 00:58:46,399 --> 00:58:47,525 Merde. 1238 00:58:48,776 --> 00:58:50,737 Que faites-vous là, tous les deux ? 1239 00:58:51,404 --> 00:58:52,572 Salut. 1240 00:58:52,655 --> 00:58:55,074 Premier rendez-vous. Pouvez-vous m'en vouloir ? 1241 00:59:07,253 --> 00:59:08,755 C'est juvénile. 1242 00:59:09,088 --> 00:59:10,423 Je sais ce que vous manigancez. 1243 00:59:10,757 --> 00:59:11,883 Mesdames et messieurs, 1244 00:59:11,966 --> 00:59:14,802 applaudissez ce numéro, peu importe ce que c'était. 1245 00:59:34,489 --> 00:59:36,032 Tu as bien fait ça, Ronnie. 1246 00:59:36,783 --> 00:59:38,409 Où as-tu appris à danser comme ça ? 1247 00:59:41,037 --> 00:59:42,246 À l'école juive. 1248 00:59:49,462 --> 00:59:51,047 Tu devais être là pour nous ce soir. 1249 00:59:51,714 --> 00:59:53,466 Tu avais un travail à faire. 1250 00:59:53,800 --> 00:59:55,551 Et te voilà complètement soûl. 1251 00:59:56,219 --> 00:59:58,137 Tu vois, je ne... Je ne comprends pas. 1252 00:59:58,388 --> 01:00:00,390 Si tu crois qu'il y a de la drogue ici, 1253 01:00:00,473 --> 01:00:01,808 appelle la police. 1254 01:00:01,974 --> 01:00:03,309 Et après ? 1255 01:00:03,935 --> 01:00:06,437 On attrape quelques ménés ? Le gros poisson se sauve ? 1256 01:00:06,688 --> 01:00:08,314 T'entends-tu parler ? 1257 01:00:08,398 --> 01:00:11,192 Essaie donc une phrase qui ne mentionne pas l'océan. 1258 01:00:11,609 --> 01:00:12,694 Je te mets au défi. 1259 01:00:12,819 --> 01:00:14,654 On comptait sur toi ce soir. 1260 01:00:15,446 --> 01:00:17,615 Et tu as tout bousillé... encore une fois. 1261 01:00:21,411 --> 01:00:22,912 Attention à ce que tu fais. 1262 01:00:26,999 --> 01:00:28,251 Sérieusement ? 1263 01:00:28,418 --> 01:00:30,002 Entre-toi une chose dans la tête, Mitch. 1264 01:00:30,253 --> 01:00:33,589 Tu n'es pas policier. Tu n'es pas l'Equalizer. 1265 01:00:33,756 --> 01:00:35,258 Tu es sauveteur, Mitch. 1266 01:00:35,341 --> 01:00:37,176 Tu passes tes journées assis dans ta tour, 1267 01:00:37,260 --> 01:00:39,846 car c'est le seul endroit où tu as le moindre pouvoir. 1268 01:00:40,096 --> 01:00:43,182 Dans le vrai monde, Mitch, les sauveteurs ne valent rien. 1269 01:00:43,766 --> 01:00:45,017 Viens. 1270 01:00:45,435 --> 01:00:46,769 Ne me touche pas, bordel. 1271 01:00:47,270 --> 01:00:49,105 - On s'en va. - Sinon quoi ? 1272 01:00:49,689 --> 01:00:50,857 Que vas-tu faire, Mitch ? 1273 01:00:56,904 --> 01:00:58,072 Merde. 1274 01:00:58,740 --> 01:00:59,782 Merde ! 1275 01:00:59,866 --> 01:01:01,284 - Je ne t'ai pas touché. - Crétin. 1276 01:01:04,287 --> 01:01:05,413 Refroidis tes ardeurs, le nageur. 1277 01:01:11,210 --> 01:01:12,879 C'est lui ! Rapido Vomito ! 1278 01:01:16,716 --> 01:01:18,801 Que faites-vous tous plantés là ? 1279 01:01:19,051 --> 01:01:20,970 On va faire cul sec ! 1280 01:02:35,461 --> 01:02:37,255 - Salut. - Salut. Merci. 1281 01:02:37,380 --> 01:02:39,090 Summer, c'est ta journée. 1282 01:02:39,215 --> 01:02:41,217 Oui, je le sais. 1283 01:02:49,475 --> 01:02:50,643 Mitch ? 1284 01:02:53,604 --> 01:02:55,106 Salut, mon vieux. Je crois, euh... 1285 01:02:55,273 --> 01:02:56,816 Je crois qu'on a tous deux dit des choses 1286 01:02:56,941 --> 01:02:59,110 qu'on ne pensait pas, hier soir. 1287 01:02:59,944 --> 01:03:02,446 Pas moi. Je pensais chaque mot. 1288 01:03:02,530 --> 01:03:03,573 Voyons. 1289 01:03:03,656 --> 01:03:04,699 Tu n'as jamais dit des choses, 1290 01:03:04,782 --> 01:03:06,033 soûl raide, que tu ne pensais pas ? 1291 01:03:07,368 --> 01:03:08,619 Sérieusement ? 1292 01:03:09,036 --> 01:03:11,372 J'ai foiré. Je le sais. 1293 01:03:15,293 --> 01:03:16,335 Excuse-moi. 1294 01:03:25,177 --> 01:03:27,138 Je t'ai vu gagner deux médailles d'or. 1295 01:03:28,806 --> 01:03:31,517 Tu étais épatant quand tu étais seul. 1296 01:03:33,144 --> 01:03:34,562 Mais au moment du relais, 1297 01:03:34,645 --> 01:03:36,564 avec ton équipe, l'équipe olympique, 1298 01:03:36,647 --> 01:03:39,692 ta famille, tu t'es planté. 1299 01:03:40,484 --> 01:03:41,485 Parce que tu es égoïste. 1300 01:03:42,862 --> 01:03:45,323 Baywatch est notre équipe, notre famille. 1301 01:03:45,990 --> 01:03:47,199 Ça, c'est les clés de notre maison. 1302 01:03:48,367 --> 01:03:49,452 Mais tu m'as démontré 1303 01:03:49,535 --> 01:03:50,745 que tu n'es pas de la famille. 1304 01:03:52,330 --> 01:03:53,497 C'est fini pour toi. 1305 01:03:54,832 --> 01:03:56,417 Car tout ce qui t'importe, 1306 01:03:56,500 --> 01:03:58,336 c'est toi-même et tes médailles. 1307 01:03:59,712 --> 01:04:00,838 Tu parles de cette médaille ? 1308 01:04:10,348 --> 01:04:12,183 Ouah ! C'est impressionnant. 1309 01:04:12,433 --> 01:04:14,018 Mais tu en as une autre, pas vrai ? 1310 01:04:14,185 --> 01:04:15,394 Là n'est pas la question. 1311 01:04:16,520 --> 01:04:17,563 C'est de la pollution. 1312 01:04:17,688 --> 01:04:19,857 Écoute, Mitch, je sais que j'ai raté mon coup. 1313 01:04:19,941 --> 01:04:21,192 J'aurais dû t'écouter. 1314 01:04:22,109 --> 01:04:23,903 Je veux faire partie de l'équipe. 1315 01:04:25,863 --> 01:04:28,407 Et je jure de ne plus te laisser tomber. 1316 01:04:31,202 --> 01:04:33,537 Et au fait, je crois que tu as raison à propos de Leeds. 1317 01:04:34,705 --> 01:04:36,999 Et le conseiller... Son nom, déjà ? 1318 01:04:37,083 --> 01:04:38,751 - Euh... - Le conseiller Rodriguez. 1319 01:04:38,876 --> 01:04:40,920 Rodriguez, c'est ça. Le mort. 1320 01:04:41,295 --> 01:04:43,631 Il avait une montre, une belle TAG. 1321 01:04:43,714 --> 01:04:45,424 Oui, je l'ai vue aussi. 1322 01:04:45,633 --> 01:04:47,218 Au poignet d'un des gorilles de Leeds. 1323 01:04:47,885 --> 01:04:49,095 C'est ça. Tu vois ? 1324 01:04:52,056 --> 01:04:53,766 Je veux vous aider. Et je veux... 1325 01:04:55,559 --> 01:04:56,602 Je veux vous aider. 1326 01:05:07,238 --> 01:05:08,739 Très bien. Tu auras une autre chance. 1327 01:05:10,992 --> 01:05:13,244 Le conseiller Rodriguez est lié à tout ça. 1328 01:05:13,411 --> 01:05:15,579 Et le bureau du coroner vient de libérer son corps. 1329 01:05:16,497 --> 01:05:17,581 J'ai un plan. 1330 01:05:22,753 --> 01:05:25,631 HÔPITAL mémorial d'Emerald Bay 1331 01:05:26,298 --> 01:05:29,427 Je ne comprends toujours pas cette partie du plan. 1332 01:05:29,510 --> 01:05:32,555 - Laisse-toi faire, Brody. - Oui, tu as eu un grave accident. 1333 01:05:32,638 --> 01:05:34,724 - C'était ta faute, merde. - On est très tristes. 1334 01:05:34,807 --> 01:05:37,977 C'était ma faute ? Pourquoi ? 1335 01:05:39,228 --> 01:05:40,896 Allez. J'ai besoin d'un plus grande veste. 1336 01:05:40,980 --> 01:05:42,690 Il n'y a pas de veste à ta taille ici. 1337 01:05:42,773 --> 01:05:44,483 - Tu as une meilleure idée ? - Je crois. 1338 01:05:48,237 --> 01:05:49,447 Mais tu ne l'aimeras pas. 1339 01:05:53,534 --> 01:05:55,536 La voie est libre. Allons-y. 1340 01:05:55,661 --> 01:05:57,204 On tourne à gauche, à gauche. 1341 01:05:57,580 --> 01:05:58,748 - C'est quoi, ça ? - Chut. 1342 01:05:58,831 --> 01:06:01,083 Qui t'a appris à conduire ? Stevie Wonder ? 1343 01:06:01,167 --> 01:06:03,377 Tu es énorme. Très dur à maîtriser. 1344 01:06:03,461 --> 01:06:05,254 Emmène-moi à la morgue, c'est tout. 1345 01:06:05,337 --> 01:06:06,839 Je nous emmène à la morgue. À gauche. 1346 01:06:06,922 --> 01:06:08,591 À gauche. Tourne. 1347 01:06:08,674 --> 01:06:10,051 Attention. 1348 01:06:10,176 --> 01:06:11,677 D'accord. La voie est libre. 1349 01:06:17,349 --> 01:06:18,476 - Oh, non. - Quoi ? 1350 01:06:18,559 --> 01:06:20,186 - C'est écrit quoi ? - "Morgue". 1351 01:06:20,269 --> 01:06:21,270 Précisément. 1352 01:06:22,271 --> 01:06:23,606 Je nous ai conduits à la morgue. 1353 01:06:25,024 --> 01:06:26,817 - Bien joué. - Oui. 1354 01:06:27,276 --> 01:06:28,778 Ces déguisements sont super. 1355 01:06:29,236 --> 01:06:30,863 Je me sens comme un vrai médecin. 1356 01:06:36,327 --> 01:06:37,411 Oh, non. 1357 01:06:38,245 --> 01:06:40,414 - Lis-moi son étiquette. - Ça sent le yogourt. 1358 01:06:40,539 --> 01:06:41,665 Oh, Seigneur. 1359 01:06:43,000 --> 01:06:44,668 "2816." 1360 01:06:50,841 --> 01:06:51,926 Lis-moi la ligne 12. 1361 01:06:52,843 --> 01:06:53,928 Bon Dieu. 1362 01:06:54,345 --> 01:06:55,888 Ligne 12. "Les alvéoles sont nettes." 1363 01:06:56,347 --> 01:06:58,182 Il n'avait pas de fumée dans les poumons. 1364 01:06:58,724 --> 01:07:00,601 - Comment est-il mort ? - C'est la question. 1365 01:07:00,684 --> 01:07:02,353 Docteur Mamour, approche et aide-moi. 1366 01:07:03,020 --> 01:07:04,188 Oh, Seigneur, quoi ? 1367 01:07:05,773 --> 01:07:07,691 Mon vieux. 1368 01:07:07,775 --> 01:07:09,693 Cherche des marques de seringue sur sa fourche. 1369 01:07:09,902 --> 01:07:11,362 Tu veux que j'examine sa fourche ? 1370 01:07:11,445 --> 01:07:13,447 Ne fais pas le bébé. Soulève son scrotum. 1371 01:07:13,531 --> 01:07:14,573 Je ne toucherai pas de scrotum. 1372 01:07:14,698 --> 01:07:16,492 Lève ses couilles et vois si tout est normal. 1373 01:07:16,575 --> 01:07:17,701 Il y a... merde. 1374 01:07:18,577 --> 01:07:20,621 Oh, mon Dieu. 1375 01:07:25,626 --> 01:07:27,169 C'est bien une fourche, mon vieux. 1376 01:07:27,253 --> 01:07:29,213 - Tu n'as même pas regardé. - Oh, Seigneur. 1377 01:07:30,381 --> 01:07:33,217 Il y avait des gants ici tout ce temps. 1378 01:07:33,551 --> 01:07:36,387 Tu ne m'as rien dit. Oui... C'est... 1379 01:07:38,389 --> 01:07:41,141 Oh, je plonge. 1380 01:07:42,142 --> 01:07:43,561 - Très bien. - Que vois-tu ? 1381 01:07:43,769 --> 01:07:46,981 Des poils. Beaucoup. Pas le genre à s'épiler. 1382 01:07:47,064 --> 01:07:48,774 Va plus loin. Soulève plus les couilles. 1383 01:07:49,400 --> 01:07:51,986 - Et approche-toi. - Oh, Seigneur, ça pue. 1384 01:07:52,403 --> 01:07:54,613 Je ne sais pas. Il y a un gros quelque chose. 1385 01:07:54,738 --> 01:07:55,948 Il y a quelque chose. Oh, un trou. 1386 01:07:56,991 --> 01:07:58,784 - C'est juste son anus. - Souris. 1387 01:08:01,495 --> 01:08:04,081 Beau travail, docteur. Je vais publier ça. 1388 01:08:04,164 --> 01:08:06,250 Ne fais pas ça. Internet est éternel. 1389 01:08:07,793 --> 01:08:09,295 C'est juste une poignée de couilles. 1390 01:08:09,503 --> 01:08:10,838 C'est dégoûtant. 1391 01:08:12,089 --> 01:08:13,424 Mon Dieu. 1392 01:08:14,675 --> 01:08:15,801 Ça ne fait pas sérieux 1393 01:08:15,926 --> 01:08:16,927 quand il a la queue à l'air. 1394 01:08:17,011 --> 01:08:18,053 Peux-tu cacher sa queue ? 1395 01:08:18,137 --> 01:08:19,430 Toi, cache-la. Je suis occupé. 1396 01:08:21,181 --> 01:08:22,558 Très bien, écoutez ça. 1397 01:08:22,641 --> 01:08:24,727 Fracture cervicale aux cinquième, sixième 1398 01:08:24,810 --> 01:08:26,937 et septième vertèbres. C'est ainsi qu'il est mort. 1399 01:08:27,021 --> 01:08:28,272 Le cou cassé. 1400 01:08:29,273 --> 01:08:30,566 Ça aurait pu arriver n'importe quand. 1401 01:08:30,649 --> 01:08:32,234 Tu as sauté du bateau avec lui, non ? 1402 01:08:32,318 --> 01:08:35,070 On pourrait plonger dans un escalier 1403 01:08:35,154 --> 01:08:36,447 et se casser moins de vertèbres. 1404 01:08:36,530 --> 01:08:37,781 Ça a été fait par exprès. 1405 01:08:38,657 --> 01:08:40,451 Personne d'autre ne s'en est rendu compte ? 1406 01:08:40,534 --> 01:08:42,453 Rendu compte de quoi ? De quoi tu parles ? 1407 01:08:43,787 --> 01:08:45,247 Multiples fractures du cou. 1408 01:08:45,331 --> 01:08:46,415 Pas de fumée dans les poumons. 1409 01:08:46,498 --> 01:08:47,750 Il est donc probablement mort 1410 01:08:47,833 --> 01:08:49,209 avant même que le bateau prenne feu. 1411 01:08:49,293 --> 01:08:51,045 Pourquoi personne ne s'en est rendu compte ? 1412 01:08:51,128 --> 01:08:52,171 C'est un meurtre. 1413 01:08:53,047 --> 01:08:54,715 - Et quelqu'un le cache. - Bordel. 1414 01:08:55,007 --> 01:08:57,760 Je devrais interroger les filles, alors. 1415 01:08:57,843 --> 01:08:59,929 Elles étaient trop gelées. Elles ont tout oublié. 1416 01:09:00,012 --> 01:09:01,555 Raison de plus d'enquêter. 1417 01:09:03,682 --> 01:09:05,392 Oh, merde. Quelqu'un vient. 1418 01:09:05,476 --> 01:09:06,977 - Cachez-vous. - Range-le. 1419 01:09:12,858 --> 01:09:14,485 - Que fait-on ? - On se cache. 1420 01:09:14,568 --> 01:09:16,195 Se cacher ? Où ? 1421 01:09:21,075 --> 01:09:22,868 - Je hais les espaces clos. - Chut. 1422 01:09:23,827 --> 01:09:26,246 C'était une mauvaise idée. 1423 01:09:26,372 --> 01:09:27,498 Arrête de faire le bébé. 1424 01:09:28,540 --> 01:09:30,250 - Oh, mon Dieu ! - La ferme. 1425 01:09:30,334 --> 01:09:31,377 Tu vas nous faire prendre. 1426 01:09:31,502 --> 01:09:32,920 Je suis couché sur une mémé morte. 1427 01:09:33,003 --> 01:09:34,505 Elle ne te mordra pas, pour l'amour. 1428 01:09:34,588 --> 01:09:36,048 - Ferme-la. - Nos tiroirs sont vides. 1429 01:09:36,173 --> 01:09:37,132 Pourquoi as-tu pris celui-là ? 1430 01:09:37,216 --> 01:09:38,884 Je suis le seul avec un cadavre ? 1431 01:09:39,009 --> 01:09:40,010 Chut. La ferme ! 1432 01:09:40,094 --> 01:09:42,137 Elle sent les rôties au fromage et le chowder. 1433 01:09:42,221 --> 01:09:44,473 Tu viens de chatouiller la fourche d'un homme. 1434 01:09:44,556 --> 01:09:45,683 Plus rien ne devrait te déranger. 1435 01:09:51,355 --> 01:09:52,523 C'était une mauvaise... 1436 01:09:53,691 --> 01:09:54,900 Quelque chose m'a coulé dessus. 1437 01:09:55,025 --> 01:09:56,193 La ferme. 1438 01:09:56,276 --> 01:09:58,028 - Qu'est-ce que c'est ? - Ça va. 1439 01:09:58,112 --> 01:09:59,697 - Oh, mon Dieu. - Chut. 1440 01:09:59,780 --> 01:10:01,865 - Ça a recommencé. - Rien ne me coule dessus. 1441 01:10:02,032 --> 01:10:03,909 Écoute-moi. Le formaldéhyde fait fondre le gras. 1442 01:10:04,034 --> 01:10:04,994 Quoi ? 1443 01:10:05,077 --> 01:10:07,621 Du gras nécrotique liquéfié te coule dessus. 1444 01:10:07,705 --> 01:10:08,956 Maintenant, tu la fermes ? 1445 01:10:09,081 --> 01:10:10,332 Que viens-tu de dire ? 1446 01:10:10,416 --> 01:10:11,709 Détends-toi et ferme-la. 1447 01:10:11,792 --> 01:10:13,544 Chut. Arrête de te plaindre. 1448 01:10:19,466 --> 01:10:20,718 On vient, les gars. Taisez-vous. 1449 01:10:23,887 --> 01:10:25,055 C'est lui. 1450 01:10:35,983 --> 01:10:37,067 Rodriguez. C'est lui. 1451 01:10:37,443 --> 01:10:38,610 As-tu les faux dossiers ? 1452 01:10:44,241 --> 01:10:45,242 Du calme. 1453 01:10:45,325 --> 01:10:47,244 On est ici parce que tu lui as cassé le cou. 1454 01:10:52,499 --> 01:10:53,625 Tout va bien. 1455 01:10:54,793 --> 01:10:56,420 Bon Dieu. Ressaisis-toi. 1456 01:10:56,503 --> 01:10:58,297 - Bon ! Je sors ! - Oh, merde. 1457 01:10:58,422 --> 01:10:59,465 Non. Bon sang ! 1458 01:11:02,092 --> 01:11:02,801 Merde ! 1459 01:11:02,885 --> 01:11:03,886 Bordel. 1460 01:11:07,598 --> 01:11:08,807 Qu'est-ce qu'on fait ? 1461 01:11:09,141 --> 01:11:10,142 Chut. 1462 01:11:25,616 --> 01:11:27,534 Bonjour, messieurs. 1463 01:11:28,160 --> 01:11:30,704 Maintenant que c'est terminé, il me faut ces dossiers. 1464 01:11:32,372 --> 01:11:33,415 Merde. 1465 01:11:33,499 --> 01:11:34,458 MAMAN 1466 01:11:34,541 --> 01:11:36,418 C'est mon téléphone dans l'autre pièce. 1467 01:11:36,502 --> 01:11:38,712 - Merde. - Donne-moi ce téléphone. 1468 01:11:39,463 --> 01:11:40,839 Merde. 1469 01:11:41,173 --> 01:11:42,674 Non, le sauveteur. 1470 01:11:46,720 --> 01:11:48,597 C'était un coup bas ! 1471 01:11:53,852 --> 01:11:54,937 Merde. 1472 01:11:56,522 --> 01:11:57,564 Je vais chercher la voiture. 1473 01:11:57,648 --> 01:11:59,149 Rejoins-nous de l'autre côté du parc ! 1474 01:11:59,483 --> 01:12:01,527 - Allons-y. - Mitch, attends. 1475 01:12:02,444 --> 01:12:03,570 Regarde. 1476 01:12:05,531 --> 01:12:07,825 Pardon. C'est un beau scooter. 1477 01:12:08,200 --> 01:12:09,827 As-tu déjà vu les jeux olympiques ? 1478 01:12:09,910 --> 01:12:12,871 - Pourquoi tu me serres si fort ? - Pourquoi tu conduis ? 1479 01:12:12,955 --> 01:12:14,998 Ne va pas sur le gazon. Il vient d'être fertilisé. 1480 01:12:15,624 --> 01:12:16,917 Reste sur le chemin. 1481 01:12:17,000 --> 01:12:18,627 Je suis dessus. Les voilà ! 1482 01:12:18,710 --> 01:12:20,087 - Attention ! - Ferme-la ! 1483 01:12:20,170 --> 01:12:22,005 Ne frappe pas le beau Border-Collie, là-bas ! 1484 01:12:22,089 --> 01:12:23,465 Tu ne respectes rien. 1485 01:12:24,091 --> 01:12:26,051 Arrête-toi. Respect. Des mamans et des bébés. 1486 01:12:26,135 --> 01:12:27,761 - Des mamans et des bébés. - Oui, je les vois. 1487 01:12:27,845 --> 01:12:29,930 Attrape-les. Reste sur le chemin. Prends le blanc. 1488 01:12:30,013 --> 01:12:31,682 D'accord. Tu me ralentis, de toute façon. 1489 01:12:34,226 --> 01:12:35,686 Ton téléphone. 1490 01:12:41,066 --> 01:12:42,151 Hé ! 1491 01:13:02,087 --> 01:13:04,756 Merde ! Mon Dieu. Je n'arrive pas à croire que j'ai fait ça. 1492 01:13:05,632 --> 01:13:08,177 - Je n'arrive pas à le croire ! - Summer. Hé ! 1493 01:13:08,260 --> 01:13:10,179 - Mon Dieu ! - Où est ton téléphone ? 1494 01:13:14,933 --> 01:13:16,185 Ce n'est pas mon téléphone ! 1495 01:13:16,268 --> 01:13:18,854 - Summer, ça va ? - Il a mon cellulaire. 1496 01:13:18,937 --> 01:13:21,273 - Bien joué ! - Merci ! 1497 01:13:23,442 --> 01:13:25,944 - Où est-il allé ? - Oh ! Merde. 1498 01:13:38,332 --> 01:13:39,416 Dégagez, monsieur ! 1499 01:13:43,629 --> 01:13:45,214 Hé, Mitch, prends celui-ci. 1500 01:13:46,173 --> 01:13:47,257 Oui. Merci, Mikey. 1501 01:13:49,801 --> 01:13:51,595 Hé ! Pas de remous dans le secteur ! 1502 01:14:06,693 --> 01:14:07,694 Hé ! Oh ! 1503 01:15:01,581 --> 01:15:02,666 Bonjour, mon chou. 1504 01:15:03,292 --> 01:15:05,377 Je vais chasser le méchant qui est chez toi. 1505 01:15:05,544 --> 01:15:07,004 Mange ton repas. 1506 01:15:07,087 --> 01:15:08,422 Pourquoi est-il ici ? 1507 01:15:31,653 --> 01:15:32,821 J'ai besoin de ce téléphone. 1508 01:15:34,823 --> 01:15:35,907 Celui-ci ? 1509 01:15:40,287 --> 01:15:42,497 Oups ! Au diable ton téléphone. 1510 01:15:43,582 --> 01:15:45,083 Oh, tu vas faire dodo, enfoiré. 1511 01:16:22,204 --> 01:16:23,455 Je suis un cochon. 1512 01:16:23,955 --> 01:16:25,624 Wô, attends ! Hé, hé. 1513 01:16:25,791 --> 01:16:26,833 Pas de photos de bébé. 1514 01:16:27,167 --> 01:16:29,378 - Aie un peu de classe. - Tu as raison. 1515 01:16:52,734 --> 01:16:54,069 C'est l'heure du bain, merdeux. 1516 01:16:54,903 --> 01:16:57,364 SERVICE DE POLICE D'EMERALD BAY 1517 01:16:57,489 --> 01:16:59,324 Ellerbee, qu'avons-nous appris des malfaiteurs 1518 01:16:59,408 --> 01:17:00,409 après l'interrogatoire ? 1519 01:17:00,534 --> 01:17:02,327 Les seuls malfaiteurs, c'est vous trois. 1520 01:17:02,411 --> 01:17:04,996 Vous avez tenu vos propres X Games dans les canaux. 1521 01:17:05,372 --> 01:17:07,874 C'est parce qu'on était des sauveteurs en poursuite. 1522 01:17:08,875 --> 01:17:10,210 Oh, d'accord. Mon erreur. 1523 01:17:11,670 --> 01:17:13,380 Sauf que ça n'existe pas, bordel, 1524 01:17:13,505 --> 01:17:14,714 un "sauveteur en poursuite" ! 1525 01:17:14,840 --> 01:17:15,966 La police fait des poursuites ! 1526 01:17:16,049 --> 01:17:17,384 Quand c'est vous, c'est juste 1527 01:17:17,509 --> 01:17:19,678 des gars qui en pourchassent d'autres. 1528 01:17:20,262 --> 01:17:22,055 - Sans vouloir t'offenser. - Ça va. 1529 01:17:22,514 --> 01:17:23,473 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1530 01:17:23,557 --> 01:17:24,683 Tu vas relâcher ces types ? 1531 01:17:24,766 --> 01:17:26,643 O.K., hum, comment expliquer ça 1532 01:17:26,726 --> 01:17:28,270 à des gens comme vous ? 1533 01:17:28,395 --> 01:17:29,438 "Des gens comme vous" ? 1534 01:17:30,397 --> 01:17:31,398 "Des gens comme vous" ? 1535 01:17:31,690 --> 01:17:33,191 Oh, tu n'as pas le droit de dire ça. 1536 01:17:33,275 --> 01:17:34,401 Tu es juste bronzé. 1537 01:17:35,569 --> 01:17:37,362 - Bien dit. - Allez, mon frère. 1538 01:17:38,196 --> 01:17:39,865 Même si vous étiez policiers, 1539 01:17:40,782 --> 01:17:42,325 ce qui n'est pas le cas, 1540 01:17:42,409 --> 01:17:45,120 et même si ça relevait de votre compétence, mais non, 1541 01:17:45,537 --> 01:17:48,707 et même si vous aviez une raison de poursuivre, 1542 01:17:48,790 --> 01:17:50,417 ce que vous n'aviez pas du tout, 1543 01:17:51,126 --> 01:17:52,794 ce que vous avez fait serait illégal. 1544 01:17:53,795 --> 01:17:54,796 D'accord, dans ce cas, 1545 01:17:54,880 --> 01:17:56,214 heureusement qu'on n'est pas flics. 1546 01:17:56,756 --> 01:17:58,633 On dirait que tu fais exprès 1547 01:17:58,717 --> 01:18:00,802 de n'entendre que 1 % de ce que je dis. 1548 01:18:02,596 --> 01:18:05,098 Mitch, avez-vous retiré Brody de son poste à la plage 1549 01:18:05,223 --> 01:18:06,516 pour entrer en secret à la morgue 1550 01:18:06,600 --> 01:18:07,642 plus tôt aujourd'hui ? 1551 01:18:07,726 --> 01:18:08,935 Oui, vous pouvez le dire. 1552 01:18:09,060 --> 01:18:10,729 Tout à fait, à 100 %, et voici pourquoi. 1553 01:18:10,812 --> 01:18:12,439 L'accident de bateau du conseiller 1554 01:18:12,564 --> 01:18:13,732 n'était pas un accident du tout. 1555 01:18:13,815 --> 01:18:15,275 Il n'a pas de fumée dans les poumons 1556 01:18:15,400 --> 01:18:16,860 et a subi des fractures du cou. 1557 01:18:16,943 --> 01:18:18,320 Il était donc probablement mort 1558 01:18:18,403 --> 01:18:19,946 avant même que le bateau prenne feu. 1559 01:18:20,071 --> 01:18:22,574 Selon notre enquête, tous ces trucs louches 1560 01:18:23,074 --> 01:18:24,409 sont directement liés au Huntley. 1561 01:18:24,826 --> 01:18:27,412 Vous n'êtes pas enquêteurs. Vous êtes sauveteurs. 1562 01:18:27,579 --> 01:18:29,080 C'est la police qui enquête. 1563 01:18:29,247 --> 01:18:30,290 Si c'est vous qui le faites, 1564 01:18:30,415 --> 01:18:31,416 vous n'êtes que des gars 1565 01:18:31,500 --> 01:18:32,959 qui enquêtent sur d'autres gars. 1566 01:18:33,293 --> 01:18:34,628 Sans vouloir t'offenser. Ça t'inclut. 1567 01:18:34,753 --> 01:18:35,712 Ça va. 1568 01:18:35,795 --> 01:18:38,173 Avez-vous des preuves de ce complot ? 1569 01:18:38,256 --> 01:18:39,841 Oui. On a lu le rapport d'autopsie. 1570 01:18:40,258 --> 01:18:42,719 Tout y était, avant que les autres gars le remplacent. 1571 01:18:42,802 --> 01:18:45,305 Oui, et j'ai tout enregistré sur mon cellulaire. 1572 01:18:45,430 --> 01:18:47,140 - Où est ce cellulaire ? - Ils l'ont détruit. 1573 01:18:48,099 --> 01:18:49,768 Oh. D'accord. 1574 01:18:50,435 --> 01:18:53,271 La seule preuve que vous aviez a été détruite. 1575 01:18:53,647 --> 01:18:57,275 Précisément. Toutes les preuves... Pfft ! 1576 01:18:57,651 --> 01:18:59,361 Disparues. N'existent plus. 1577 01:18:59,444 --> 01:19:01,988 C'est des méchants. Ils veulent cacher ça. 1578 01:19:02,113 --> 01:19:03,114 D'accord. 1579 01:19:03,448 --> 01:19:04,866 Je vais tâcher d'expliquer ça 1580 01:19:04,950 --> 01:19:06,076 à des gens comme vous. 1581 01:19:06,159 --> 01:19:07,536 "Des gens comme vous". Ça recommence. 1582 01:19:07,619 --> 01:19:09,496 - Hé, du calme. - Ça recommence. 1583 01:19:09,996 --> 01:19:11,122 C'est quoi, ces histoires 1584 01:19:11,206 --> 01:19:12,249 de "gens comme vous" ? 1585 01:19:12,332 --> 01:19:13,458 Très bien, écoutez. 1586 01:19:14,125 --> 01:19:16,795 Laissez la police s'occuper de faire respecter la loi. 1587 01:19:16,878 --> 01:19:18,171 D'accord ? 1588 01:19:18,296 --> 01:19:22,217 Contentez-vous du travail pour lequel je vous embauche. 1589 01:19:23,009 --> 01:19:25,053 Vous vous rappelez ? Le sauvetage. 1590 01:19:25,470 --> 01:19:28,473 - Splish, splash. - Autrement, je vous renvoie. 1591 01:19:30,642 --> 01:19:32,477 Je dois aller nettoyer votre gâchis. 1592 01:19:33,520 --> 01:19:34,646 Boum ! 1593 01:19:36,481 --> 01:19:38,400 Vous avez bien raison 1594 01:19:38,483 --> 01:19:40,026 d'être fâché. Toutes nos excuses. 1595 01:19:49,077 --> 01:19:50,829 Fais-tu toujours le contraire 1596 01:19:50,912 --> 01:19:52,205 de ce qu'on te demande ? 1597 01:19:52,289 --> 01:19:54,583 Parce que moi, ça me semble évident. 1598 01:19:55,375 --> 01:19:57,252 Tout est tranquille. 1599 01:19:59,212 --> 01:20:02,090 Non, il faut regarder de plus près. Je le savais. 1600 01:20:02,173 --> 01:20:03,300 Les fruits de mer Flynn. 1601 01:20:03,383 --> 01:20:05,010 Quoi, les fruits de mer Flynn ? 1602 01:20:05,093 --> 01:20:06,428 C'est eux qui fournissent le poisson 1603 01:20:06,511 --> 01:20:07,721 au Huntley, non ? 1604 01:20:07,804 --> 01:20:10,265 - Et alors ? - Alors la question est : 1605 01:20:10,348 --> 01:20:12,225 qui est ce foutu Angelo ? 1606 01:20:15,145 --> 01:20:16,813 J'ai vu des barils comme ça au Huntley, 1607 01:20:16,896 --> 01:20:18,523 et les voilà à l'arrière de son yacht. 1608 01:20:18,607 --> 01:20:20,150 Oh, mon Dieu, Mitch, tu n'es pas croyable. 1609 01:20:20,233 --> 01:20:22,444 Mon instinct me dit qu'il se passe un truc louche 1610 01:20:22,527 --> 01:20:23,528 et mes couilles me disent 1611 01:20:23,612 --> 01:20:24,654 qu'il faut aller enquêter. 1612 01:20:24,738 --> 01:20:26,072 - Tes couilles disent ça ? - Oui. 1613 01:20:26,156 --> 01:20:27,157 Mes couilles à moi disent : 1614 01:20:27,240 --> 01:20:29,117 "Prends ça relax." 1615 01:20:29,200 --> 01:20:30,201 Tes couilles ont la voix 1616 01:20:30,285 --> 01:20:31,286 d'une fillette de trois ans ? 1617 01:20:31,828 --> 01:20:33,663 C'est comme ça, c'est tout. 1618 01:20:34,831 --> 01:20:36,082 Mais elles sont sages. 1619 01:20:36,291 --> 01:20:37,667 Dis à tes couilles sages ratatinées 1620 01:20:37,751 --> 01:20:39,878 qu'on ira au Huntley voir le contenu des barils. 1621 01:20:44,090 --> 01:20:46,593 On le pénètre à fond, cet endroit. 1622 01:20:46,718 --> 01:20:47,719 Non, on dit "infiltrer". 1623 01:20:47,844 --> 01:20:49,179 Infiltrer, c'est ce qu'on veut. 1624 01:20:49,262 --> 01:20:50,221 POISSONNERIE ANGELO 1625 01:20:50,305 --> 01:20:52,557 Ils nous ont à l'œil. On aura une identité secrète. 1626 01:20:52,682 --> 01:20:54,059 Secrète ? On va se déguiser ? 1627 01:20:54,559 --> 01:20:56,394 VESTIAIRE 1628 01:21:00,690 --> 01:21:01,775 Rappelle-toi. Incognito. 1629 01:21:02,650 --> 01:21:04,069 - Incognito, oui. - Oui. 1630 01:21:21,878 --> 01:21:23,129 POISSONNERIE ANGELO 1631 01:21:41,523 --> 01:21:43,566 Regarde. C'est mon identité secrète. 1632 01:21:43,650 --> 01:21:45,026 Oui. Un peu trop secrète. 1633 01:21:45,110 --> 01:21:46,319 Pourquoi es-tu maquillé ? 1634 01:21:46,403 --> 01:21:48,446 Comment ça, pourquoi je suis maquillé ? 1635 01:21:48,530 --> 01:21:50,115 - C'est exagéré. - Je devais faire quoi ? 1636 01:21:50,240 --> 01:21:52,367 On est censés trouver le flakka de merde. 1637 01:21:52,450 --> 01:21:53,952 - Oh, mon Dieu. - Poissonnerie Angelo. 1638 01:21:54,035 --> 01:21:55,036 C'est là. 1639 01:21:55,120 --> 01:21:56,413 Tu es vraiment égoïste. 1640 01:21:56,496 --> 01:21:57,831 Crois-tu que c'était facile ? 1641 01:21:57,914 --> 01:21:59,332 Très impressionnant, princesse. 1642 01:21:59,416 --> 01:22:01,126 Mais ferme-la et concentre-toi. 1643 01:22:09,300 --> 01:22:10,301 Viens. 1644 01:22:19,894 --> 01:22:22,021 Bon Dieu. 1645 01:22:22,313 --> 01:22:24,691 Incroyable que Leeds fasse ça pendant la journée. 1646 01:22:26,025 --> 01:22:27,444 Oui. Ça prend des couilles. 1647 01:22:29,737 --> 01:22:30,738 Bon sang. 1648 01:22:30,822 --> 01:22:32,198 On se croirait dans Breaking Bad. 1649 01:22:32,824 --> 01:22:34,451 C'est ça, oui, Breaking Bad. 1650 01:22:35,827 --> 01:22:38,329 - Tu avais raison. - Oui, j'avais raison. 1651 01:22:39,539 --> 01:22:40,748 Sortons-le ! 1652 01:22:40,832 --> 01:22:42,208 - Je suis là. - Bien. 1653 01:22:42,333 --> 01:22:44,169 - Oui. - Ça va aller. 1654 01:22:46,838 --> 01:22:48,756 Sa jambe. Je l'ai. 1655 01:22:49,883 --> 01:22:50,967 Préparez la civière. 1656 01:22:54,804 --> 01:22:57,432 Ici la police. Que puis-je pour toi, le sauveteur ? 1657 01:22:57,599 --> 01:22:59,851 Ellerbee, viens au Huntley en vitesse. 1658 01:22:59,934 --> 01:23:01,478 On a trouvé la drogue. 1659 01:23:01,561 --> 01:23:03,229 C'est super, Mitch, 1660 01:23:03,313 --> 01:23:05,648 mais je dois m'occuper d'un autre cadavre. 1661 01:23:05,732 --> 01:23:07,066 Oh, et il se trouve sur ta plage. 1662 01:23:07,150 --> 01:23:08,193 As-tu entendu ? 1663 01:23:08,276 --> 01:23:10,862 D'abord un conseiller, ensuite une attaque de requin. 1664 01:23:10,945 --> 01:23:12,238 C'est fou. 1665 01:23:12,363 --> 01:23:13,740 Le sauveteur arrive. 1666 01:23:13,865 --> 01:23:15,533 Dis-tu que ça relève de ton autorité ? 1667 01:23:15,617 --> 01:23:17,410 On n'a pas trouvé de mort depuis des années. 1668 01:23:18,077 --> 01:23:19,579 Il y a sûrement un lien avec le Huntley. 1669 01:23:19,662 --> 01:23:20,663 On a trouvé de la drogue ici. 1670 01:23:20,747 --> 01:23:21,789 Ils sont coupables, je te dis. 1671 01:23:21,873 --> 01:23:24,834 Mitch, ici Thorpe, votre patron. 1672 01:23:24,918 --> 01:23:27,378 Arrêtez ces conneries avec le Huntley, d'accord ? 1673 01:23:27,462 --> 01:23:29,255 Et ne venez pas ici. On se passera de vous. 1674 01:23:29,339 --> 01:23:30,798 Rejoignez-moi au quartier général. 1675 01:23:30,882 --> 01:23:33,843 Là, je dois m'occuper d'un cauchemar médiatique. 1676 01:23:34,719 --> 01:23:35,762 Merde ! 1677 01:23:35,845 --> 01:23:37,096 Emerald Bay est sous le choc... 1678 01:23:37,180 --> 01:23:38,723 DERNIÈRE HEURE UN CADAVRE SUR LA PLAGE 1679 01:23:38,806 --> 01:23:40,016 ... après la découverte d'un corps. 1680 01:23:40,099 --> 01:23:42,393 À la suite de la mort du conseiller Rodriguez, 1681 01:23:42,477 --> 01:23:44,437 les gens du coin veulent des réponses. 1682 01:23:44,521 --> 01:23:45,772 Je ne peux pas croire 1683 01:23:45,855 --> 01:23:48,149 que personne n'était à la tour un. 1684 01:23:48,233 --> 01:23:49,609 Je ne sais pas quoi dire. 1685 01:23:50,860 --> 01:23:52,362 Qui devait être au travail ? 1686 01:23:52,445 --> 01:23:54,072 Moi, monsieur. 1687 01:23:55,198 --> 01:23:56,199 Et où étiez-vous ? 1688 01:23:56,282 --> 01:23:57,909 En train d'espionner une femme d'affaires 1689 01:23:57,992 --> 01:23:59,035 bien en vue d'Emerald Bay. 1690 01:23:59,118 --> 01:24:01,746 Sans égard pour votre secteur de compétence ? 1691 01:24:01,829 --> 01:24:03,790 Monsieur, je suis allé enquêter au Huntley 1692 01:24:03,873 --> 01:24:05,750 - pour trouver le flakka. - Je vous ai averti. 1693 01:24:06,000 --> 01:24:07,919 Vous deviez vous en tenir à votre travail. 1694 01:24:08,002 --> 01:24:09,045 Ce n'est pas la faute de Mitch. 1695 01:24:09,128 --> 01:24:10,922 Vous ne me laissez pas le choix. 1696 01:24:11,005 --> 01:24:12,257 Je vous congédie. 1697 01:24:12,340 --> 01:24:14,717 Quittez la plage. Je nomme Brody à votre place. 1698 01:24:14,801 --> 01:24:17,178 Wô, wô. Pas question. 1699 01:24:17,303 --> 01:24:19,681 Tu peux faire ce travail dans ton sommeil. 1700 01:24:19,764 --> 01:24:20,807 Ce n'est pas ce que je dis. 1701 01:24:20,890 --> 01:24:22,058 Je ne veux pas le poste. Je ne... 1702 01:24:22,141 --> 01:24:24,102 Tu as deux médailles d'or. 1703 01:24:24,185 --> 01:24:26,980 Tu es le Stephen Hawking de la natation, 1704 01:24:27,063 --> 01:24:29,524 la paralysie complète en moins. 1705 01:24:29,649 --> 01:24:31,109 À moins que tu veuilles être remplacé 1706 01:24:31,192 --> 01:24:33,194 - par un autre. - Sauf votre respect, 1707 01:24:33,278 --> 01:24:34,654 Stéphanie Holden mérite ce poste. 1708 01:24:34,737 --> 01:24:36,239 Personne ne connaît la baie comme elle. 1709 01:24:36,406 --> 01:24:39,242 Votre avis ne m'intéresse plus, Buchannon. 1710 01:24:39,867 --> 01:24:40,910 Vous pouvez disposer. 1711 01:24:47,500 --> 01:24:49,711 Brody. Brody, reste un peu. 1712 01:24:50,503 --> 01:24:52,005 Il n'y a que nous deux à présent. 1713 01:24:52,088 --> 01:24:54,799 Si tu m'aides à discipliner tes nouveaux amis, 1714 01:24:54,882 --> 01:24:56,634 je peux m'assurer que tu gardes ton emploi 1715 01:24:56,718 --> 01:24:58,136 très, très longtemps. 1716 01:24:58,761 --> 01:24:59,762 Autrement, 1717 01:24:59,846 --> 01:25:01,639 ta probation pourrait en souffrir. 1718 01:25:05,768 --> 01:25:07,186 - Bonne discussion, Brody. - O.K. 1719 01:25:07,270 --> 01:25:09,564 Tu es mon homme, pas vrai ? On se verra demain. 1720 01:25:10,481 --> 01:25:11,608 Serrons-nous la main. 1721 01:25:12,859 --> 01:25:14,319 J'ai raté mon coup. 1722 01:25:16,654 --> 01:25:18,114 Rendez votre maillot, Mitch. 1723 01:25:20,992 --> 01:25:22,910 Je vais y aller. 1724 01:25:28,791 --> 01:25:30,376 Croyez-vous que je voulais ça ? 1725 01:25:30,460 --> 01:25:31,961 - On dirait que oui. - Quoi ? 1726 01:25:32,045 --> 01:25:33,546 Cet emploi revient à Stéphanie. 1727 01:25:33,630 --> 01:25:34,756 Sans blague. Je suis d'accord. 1728 01:25:35,798 --> 01:25:36,841 Qu'aurais-tu fait ? 1729 01:25:36,924 --> 01:25:38,593 J'aurais refusé l'emploi 1730 01:25:38,676 --> 01:25:40,011 même si on me l'avait offert. 1731 01:25:40,094 --> 01:25:42,055 Ce n'était pas une offre, mais un piège. 1732 01:25:42,138 --> 01:25:43,890 Voyons, les amis. Je vous en prie. 1733 01:25:44,682 --> 01:25:46,225 Il faut que vous travailliez ensemble 1734 01:25:46,309 --> 01:25:47,352 pour aider Bieber à découvrir 1735 01:25:47,435 --> 01:25:49,312 pourquoi il y a un mort sur notre plage 1736 01:25:49,395 --> 01:25:52,440 et comment Leeds fait livrer la drogue dans la baie. 1737 01:25:58,946 --> 01:26:00,239 Bonne chance. 1738 01:26:04,661 --> 01:26:05,953 Mitch. 1739 01:26:06,037 --> 01:26:07,372 Yo, Mitch ! 1740 01:26:16,381 --> 01:26:17,715 Je suis navré. 1741 01:26:27,809 --> 01:26:29,310 Je veux te donner quelque chose. 1742 01:26:30,728 --> 01:26:31,813 J'ai reçu ça de mon mentor. 1743 01:26:32,563 --> 01:26:34,399 C'est les clés de la tour de sauvetage un. 1744 01:26:37,402 --> 01:26:38,403 Ton nouveau poste. 1745 01:26:39,070 --> 01:26:40,571 Non. Je ne suis pas prêt. 1746 01:26:41,823 --> 01:26:43,074 Je ne suis pas prêt pour ça. 1747 01:26:43,658 --> 01:26:44,909 Les autres ont besoin de toi. 1748 01:26:54,335 --> 01:26:55,586 Bonne chance, Mitch ! 1749 01:27:01,926 --> 01:27:03,177 Salut, Mitch. 1750 01:27:03,261 --> 01:27:05,096 Je voulais voir comment tu vas. 1751 01:27:05,179 --> 01:27:06,681 Euh, rappelle-nous s'il te plaît. 1752 01:27:06,764 --> 01:27:07,765 On s'inquiète pour toi. 1753 01:27:10,101 --> 01:27:11,185 Non, merci. 1754 01:27:33,666 --> 01:27:35,668 Yo, Mitch, c'est Brody. 1755 01:27:36,210 --> 01:27:38,671 Je sais que tu écoutes. 1756 01:27:38,755 --> 01:27:40,423 J'espère que tu n'as pas perdu la tête 1757 01:27:40,506 --> 01:27:42,592 et commencé à manger des glucides. 1758 01:27:43,551 --> 01:27:46,137 Tout le monde te salue. Reviens, mon vieux. 1759 01:27:46,220 --> 01:27:48,014 J'ai vraiment besoin de ton aide. 1760 01:27:55,480 --> 01:27:57,023 SAUVETEUR 1761 01:28:04,572 --> 01:28:05,615 Tout dépend 1762 01:28:05,698 --> 01:28:07,617 du forfait de données que vous voulez. 1763 01:28:07,700 --> 01:28:08,826 Internet et tout ça ? 1764 01:28:08,910 --> 01:28:11,621 Oh, c'est génial avec Internet, c'est sûr. 1765 01:28:11,704 --> 01:28:13,915 Ses fonctions, euh, maîtrisent Internet 1766 01:28:13,998 --> 01:28:15,333 - et la haute vitesse... - Bon. 1767 01:28:15,416 --> 01:28:16,793 ... est indispensable. C'est sûr. 1768 01:28:16,876 --> 01:28:19,170 Samsung offre toutes les fonctionnalités 1769 01:28:19,253 --> 01:28:21,339 des téléphones intelligents et euh... 1770 01:28:21,464 --> 01:28:23,049 Je peux vous interrompre ? 1771 01:28:23,966 --> 01:28:25,218 Que fais-tu ici ? 1772 01:28:25,301 --> 01:28:26,844 Je suis venu te rappeler qui tu es. 1773 01:28:30,473 --> 01:28:31,974 Voyons, mon vieux. 1774 01:28:32,058 --> 01:28:33,810 Ressaisis-toi. 1775 01:28:36,854 --> 01:28:38,022 Des chaussures ? 1776 01:28:38,815 --> 01:28:41,609 Tu portes des chaussures de travailleur ? 1777 01:28:41,692 --> 01:28:43,653 Es-tu vraiment tombé si bas ? 1778 01:28:44,195 --> 01:28:46,197 - Oui. - J'aimerais acheter un... 1779 01:28:47,698 --> 01:28:49,450 - Mitch ? - Oui, Mitch. 1780 01:28:50,201 --> 01:28:51,702 Allez, mon vieux. 1781 01:28:51,786 --> 01:28:53,871 Tu fais plus que protéger la baie. 1782 01:28:54,872 --> 01:28:55,998 Tu es la baie. 1783 01:28:56,791 --> 01:28:59,043 Mitch, la baie a besoin de toi. 1784 01:29:11,973 --> 01:29:14,392 Connaissez-vous de bons bars dans le coin ? 1785 01:29:18,729 --> 01:29:21,023 Savez-vous où on peut louer un vélo ? 1786 01:29:21,232 --> 01:29:22,650 Oh, oui, par là. 1787 01:29:22,733 --> 01:29:23,734 Par là ? 1788 01:29:23,860 --> 01:29:24,819 Ce n'est pas loin. 1789 01:29:24,902 --> 01:29:25,903 Génial. Merci. 1790 01:29:28,531 --> 01:29:30,032 Des écumeurs. 1791 01:29:43,588 --> 01:29:45,339 Fichez le camp d'ici ! C'est ma plage ! 1792 01:29:45,423 --> 01:29:47,508 C'est bon, on s'en va ! 1793 01:29:48,342 --> 01:29:50,094 Ouah ! As-tu vu ça ? 1794 01:30:04,108 --> 01:30:05,109 Salut. 1795 01:30:05,234 --> 01:30:06,277 Voulez-vous m'aider à trouver 1796 01:30:06,360 --> 01:30:07,445 à qui appartiennent ces trucs ? 1797 01:30:07,945 --> 01:30:11,032 Elle est chouette, cette glacière. 1798 01:30:13,868 --> 01:30:14,869 Yo, Ellerbee ? 1799 01:30:14,952 --> 01:30:16,537 Quoi de neuf ? Ça va ? 1800 01:30:16,621 --> 01:30:19,373 Oh, lieutenant Brody ! 1801 01:30:19,457 --> 01:30:20,541 Il y a quoi dans la glacière ? 1802 01:30:20,625 --> 01:30:23,085 Des organes de contrebande des Bandits du Surf ? 1803 01:30:24,211 --> 01:30:25,296 Oh, ça ? 1804 01:30:25,421 --> 01:30:26,631 Non, non. 1805 01:30:26,756 --> 01:30:28,549 C'est pour toi, en fait. 1806 01:30:28,633 --> 01:30:30,801 Je ne suis pas Mitch, tu comprends ? 1807 01:30:30,885 --> 01:30:32,219 Je connais ma place. 1808 01:30:32,303 --> 01:30:34,639 Je suis sauveteur, rien de plus. 1809 01:30:35,890 --> 01:30:37,391 Je voulais m'assurer que nous deux, 1810 01:30:37,475 --> 01:30:39,393 on parte du bon pied. C'est tout. 1811 01:30:39,477 --> 01:30:41,729 Alors je t'apporte quelque chose 1812 01:30:41,812 --> 01:30:44,065 d'un peu spécial. 1813 01:30:44,148 --> 01:30:47,109 Un frappé double chocolat de chez Chen. 1814 01:30:48,819 --> 01:30:50,154 - Frappé double chocolat ? - Oui. 1815 01:30:51,322 --> 01:30:52,782 - De chez Chen ? - Les meilleurs. 1816 01:30:52,907 --> 01:30:54,158 Je ne devrais pas. 1817 01:30:55,117 --> 01:30:56,452 Mais j'ai le droit de me gâter. 1818 01:30:59,789 --> 01:31:01,332 Tu as le droit de te gâter. 1819 01:31:01,457 --> 01:31:02,500 Précisément. 1820 01:31:03,250 --> 01:31:04,335 Au fait, j'ai fait ajouter 1821 01:31:04,460 --> 01:31:06,337 des protéines pour toi, mon vieux. 1822 01:31:07,421 --> 01:31:08,422 Oh, bien joué. 1823 01:31:08,506 --> 01:31:09,924 Je sais que tu veux des muscles. 1824 01:31:10,007 --> 01:31:11,008 C'est vrai. 1825 01:31:22,269 --> 01:31:24,522 SUPER RON 1826 01:31:24,647 --> 01:31:25,773 Summer. 1827 01:31:26,357 --> 01:31:28,484 Hé, Summer. 1828 01:31:30,987 --> 01:31:32,029 Voyons, Summer. 1829 01:31:36,450 --> 01:31:38,369 Je crois que je tiens quelque chose de gros. 1830 01:31:39,203 --> 01:31:40,788 J'ai besoin de ton aide. 1831 01:31:42,707 --> 01:31:43,791 Je t'en prie. 1832 01:31:46,168 --> 01:31:48,045 Tu as suivi des cours de biologie marine, non ? 1833 01:31:48,170 --> 01:31:49,797 - Oui. - Regarde ça. 1834 01:31:49,880 --> 01:31:51,298 Dis-moi ce que tu en penses. 1835 01:31:51,799 --> 01:31:55,052 C'est des morsures de requin d'après toi ? 1836 01:31:55,636 --> 01:31:58,389 Hmm, non. Ça ne ressemble pas du tout à ça. 1837 01:31:58,514 --> 01:31:59,890 Je vais jeter un coup d'œil. 1838 01:32:02,143 --> 01:32:03,394 Oh, Seigneur, le sang me dégoûte. 1839 01:32:03,686 --> 01:32:06,313 Celle-là pourrait en être une. 1840 01:32:07,398 --> 01:32:08,566 Mais pas les autres. 1841 01:32:08,733 --> 01:32:10,526 Ça pourrait être des marques de couteau. 1842 01:32:10,735 --> 01:32:11,902 Oui, peut-être. 1843 01:32:14,071 --> 01:32:15,406 Oh, mon Dieu, c'est Dave ! 1844 01:32:16,991 --> 01:32:18,159 - Oh, mon Dieu. - Quoi ? 1845 01:32:18,826 --> 01:32:20,327 Hé, arrête de regarder la photo, vieux. 1846 01:32:20,411 --> 01:32:21,579 Ronnie, que viens-tu de dire ? 1847 01:32:21,704 --> 01:32:22,913 - C'est Dave. - Qui est Dave ? 1848 01:32:23,039 --> 01:32:24,081 Mon ancien collègue. 1849 01:32:24,165 --> 01:32:27,084 - Vous faisiez quoi ? - Des trucs technologiques. 1850 01:32:27,209 --> 01:32:28,836 - Tu ne comprendrais pas. - Mais oui ! 1851 01:32:28,919 --> 01:32:30,004 Quels trucs technologiques ? 1852 01:32:30,087 --> 01:32:31,422 Bon Dieu ! C'est ça. 1853 01:32:31,547 --> 01:32:33,007 Dave a dit qu'il travaillait avec Leeds 1854 01:32:33,090 --> 01:32:34,675 à un truc pour le Huntley. 1855 01:32:34,925 --> 01:32:37,011 Oh, mon Dieu. Mitch avait raison. 1856 01:32:37,094 --> 01:32:40,431 Les deux hommes étaient morts avant de tomber à l'eau. 1857 01:32:40,556 --> 01:32:41,599 Mitch a été piégé. 1858 01:32:41,932 --> 01:32:44,560 Leeds s'en est débarrassé, et on est les suivants. 1859 01:32:45,269 --> 01:32:47,855 - Merde. - Ronnie, j'ai besoin d'aide. 1860 01:32:48,105 --> 01:32:49,273 - Non. - Oui. 1861 01:32:49,440 --> 01:32:50,775 - Non. - Oui. 1862 01:32:50,900 --> 01:32:52,777 Oui. S'il te plaît ? 1863 01:32:52,902 --> 01:32:54,528 - Très bien. - J'en suis reconnaissant. 1864 01:32:54,612 --> 01:32:56,614 J'ai beau m'y connaître en portables, 1865 01:32:56,697 --> 01:32:58,282 je ne connais rien aux ordinateurs. 1866 01:33:00,618 --> 01:33:03,204 Euh, Dave a eu accès au serveur de Leeds. 1867 01:33:03,287 --> 01:33:04,789 Euh, par là, tu veux dire son réseau. 1868 01:33:04,914 --> 01:33:06,457 Son réseau. C'est ce que je voulais dire. 1869 01:33:06,540 --> 01:33:08,209 Donc, on prend une clé U.S.B. 1870 01:33:08,292 --> 01:33:10,044 et on la branche, tu vois. 1871 01:33:10,127 --> 01:33:13,047 On entre dans son nuage et on vole tous ses témoins. 1872 01:33:13,130 --> 01:33:14,215 Et ensuite, on... 1873 01:33:14,298 --> 01:33:16,383 Droit dans le pare-feu. 1874 01:33:17,218 --> 01:33:19,136 Ce que tu viens de dire n'a aucun sens. 1875 01:33:19,220 --> 01:33:20,221 Par-dessus le pare-feu. 1876 01:33:20,304 --> 01:33:21,806 Ce n'est pas un truc physique. 1877 01:33:21,889 --> 01:33:23,224 O.K., je ne sais pas de quoi je parle. 1878 01:33:23,307 --> 01:33:25,476 - Mais peux-tu le faire ? - Oui. C'est fait. 1879 01:33:25,559 --> 01:33:26,602 C'était fait tout ce temps ? 1880 01:33:26,727 --> 01:33:28,062 - Oui. - Oh, merde, 1881 01:33:28,145 --> 01:33:30,272 - qu'a-t-on trouvé ? - Pas mal de saletés. 1882 01:33:30,397 --> 01:33:32,733 À propos de drogue, d'immobilier, du yacht. 1883 01:33:33,442 --> 01:33:34,985 Des saletés ? 1884 01:33:35,069 --> 01:33:36,737 Que veux-tu qu'on fasse avec ça, Ronnie ? 1885 01:33:36,821 --> 01:33:37,988 Je parlais de preuves. 1886 01:33:38,114 --> 01:33:39,240 - Oh, des preuves. - Des preuves. 1887 01:33:39,323 --> 01:33:41,075 Pourquoi ne l'as-tu pas dit ? 1888 01:33:41,158 --> 01:33:43,119 - Bordel, oui ! - Heureusement que tu es beau. 1889 01:33:44,328 --> 01:33:45,788 Je suis fier de toi, mon vieux. 1890 01:33:47,873 --> 01:33:49,375 Les amis, on a mené notre enquête. 1891 01:33:49,542 --> 01:33:51,335 Mitch avait raison. 1892 01:33:51,418 --> 01:33:54,171 Le Huntley est une façade pour le trafic de drogue. 1893 01:33:54,463 --> 01:33:56,882 Mais l'important pour Leeds n'est pas la drogue. 1894 01:33:56,966 --> 01:33:58,717 C'est l'immobilier. 1895 01:33:58,801 --> 01:34:00,344 Elle veut privatiser toute la baie. 1896 01:34:02,304 --> 01:34:03,514 Mais la municipalité refusera. 1897 01:34:03,597 --> 01:34:04,598 Elle acceptera. 1898 01:34:04,682 --> 01:34:07,101 Car Leeds a chaque politicien en ville 1899 01:34:07,184 --> 01:34:08,227 sur sa liste de paie. 1900 01:34:08,310 --> 01:34:09,603 Rodriguez, le gars fourchu. 1901 01:34:09,687 --> 01:34:10,938 Et les propriétaires d'entreprise ? 1902 01:34:11,021 --> 01:34:12,064 Oui. 1903 01:34:12,148 --> 01:34:14,483 La plupart ont vendu leurs avoirs. 1904 01:34:14,567 --> 01:34:16,360 Leeds a fait chanter ceux qui refusaient 1905 01:34:16,443 --> 01:34:18,612 et s'est servie de Dave pour pirater leurs comptes. 1906 01:34:18,696 --> 01:34:19,780 Cette fille, c'est pratiquement 1907 01:34:19,864 --> 01:34:21,282 la nouvelle J. Edgar Hoover. 1908 01:34:21,365 --> 01:34:22,449 Le gars des aspirateurs. 1909 01:34:22,533 --> 01:34:25,828 Non. Mais quelqu'un refuse toujours. 1910 01:34:25,911 --> 01:34:27,830 - Qui ? - Chen. 1911 01:34:27,913 --> 01:34:29,832 Et s'il lui arrive quelque chose, 1912 01:34:29,915 --> 01:34:31,333 sa propriété revient à la ville. 1913 01:34:33,252 --> 01:34:34,587 À qui crois-tu qu'elle la revendra ? 1914 01:34:34,670 --> 01:34:36,630 - Il faut l'avertir. - J'ai essayé. 1915 01:34:36,964 --> 01:34:39,175 - Personne ne sait où il est. - Quoi ? 1916 01:34:39,258 --> 01:34:42,052 Mais Leeds donne une fête sur son yacht ce soir. 1917 01:34:42,136 --> 01:34:43,179 Elle a sûrement trouvé le moyen 1918 01:34:43,262 --> 01:34:44,680 de le traîner à bord. 1919 01:34:45,973 --> 01:34:47,516 On va donc aller à cette fête. 1920 01:34:48,976 --> 01:34:49,977 Quoi ? 1921 01:34:50,102 --> 01:34:53,397 Summer, toi et moi, on va trouver le flakka. 1922 01:34:53,480 --> 01:34:55,232 Les autres, trouvez Chen. 1923 01:34:55,316 --> 01:34:57,443 Est-ce que ça fonctionnera ? Peut-être. 1924 01:34:57,526 --> 01:34:59,528 Y aura-t-il des surprises en chemin ? 1925 01:34:59,612 --> 01:35:01,238 Comptez-y. 1926 01:35:01,322 --> 01:35:02,781 Est-ce que quelqu'un mourra ? 1927 01:35:03,699 --> 01:35:06,452 Je l'ignore. Peut-être Ronnie. 1928 01:35:06,535 --> 01:35:07,578 Pardon, quoi ? 1929 01:35:07,661 --> 01:35:09,496 Mais on est Baywatch. 1930 01:35:11,916 --> 01:35:13,125 On sauve des vies. 1931 01:35:13,834 --> 01:35:15,961 Je le sais, car vous avez sauvé la mienne. 1932 01:35:18,005 --> 01:35:19,924 Allons lui botter le derrière, à cette garce. 1933 01:35:20,883 --> 01:35:22,760 - Faisons-le. - Pour Mitch. 1934 01:35:42,655 --> 01:35:43,906 Merci. 1935 01:35:47,451 --> 01:35:50,120 - Les sauveteurs. Quelle surprise ! - Salut ! 1936 01:35:50,204 --> 01:35:54,250 Victoria, on voulait venir ici pour te dire en personne 1937 01:35:54,333 --> 01:35:57,127 combien on est contents de travailler avec toi 1938 01:35:57,253 --> 01:36:00,214 plutôt que contre toi, depuis... 1939 01:36:01,131 --> 01:36:02,800 - Depuis que... - Mitch n'est plus là. 1940 01:36:02,967 --> 01:36:06,637 Il n'est plus là, donc tout ce qu'on veut maintenant, c'est de protéger la baie. 1941 01:36:06,720 --> 01:36:08,639 Et on sait que tu veux la même chose. 1942 01:36:08,722 --> 01:36:10,641 Oui. 1943 01:36:10,975 --> 01:36:12,810 Je savais que je vous aimais bien. 1944 01:36:15,312 --> 01:36:17,815 - Amusez-vous. - Tu es superbe, en passant. 1945 01:36:18,565 --> 01:36:20,776 Il faut bien que quelqu'un le soit. 1946 01:36:30,202 --> 01:36:32,997 Quoi ? Que portes-tu ? Où sont tes manches ? 1947 01:36:33,080 --> 01:36:34,415 Je sais où trouver le flakka. 1948 01:36:34,498 --> 01:36:36,917 - Quoi ? Où ? Sous le bateau ? - Possiblement, oui. 1949 01:36:37,126 --> 01:36:38,294 Je t'en prie, ne meurs pas. 1950 01:36:39,003 --> 01:36:40,004 Devrait-on s'embrasser ? 1951 01:36:40,379 --> 01:36:41,422 Je crois que oui. 1952 01:36:41,505 --> 01:36:43,841 Autrement, on ne saura peut-être jamais 1953 01:36:45,175 --> 01:36:47,177 comment c'est. Si je meurs... 1954 01:36:47,261 --> 01:36:48,679 On devrait en reparler plus tard. 1955 01:36:51,223 --> 01:36:52,224 Ça valait la peine d'essayer. 1956 01:36:52,308 --> 01:36:53,642 - Bel essai. - Ah, merde. 1957 01:36:58,731 --> 01:37:00,941 Ne fais rien de trop stupide. 1958 01:37:01,692 --> 01:37:02,693 Promis. 1959 01:38:01,043 --> 01:38:03,253 - Summer. Summer ! - Oui, salut. 1960 01:38:03,337 --> 01:38:05,381 Elle la fait passer sous le bateau depuis le début. 1961 01:38:05,464 --> 01:38:07,091 - Sérieux ? - Il faut le dire à Mitch. 1962 01:38:07,758 --> 01:38:09,093 D'accord, oui. 1963 01:38:09,176 --> 01:38:10,761 Mais il est introuvable depuis son renvoi. 1964 01:38:11,345 --> 01:38:12,346 Ah, merde. 1965 01:38:13,597 --> 01:38:14,681 La radio ! Sers-toi de la radio. 1966 01:38:14,765 --> 01:38:16,517 - Il écoute toujours sa radio. - D'accord. 1967 01:38:16,600 --> 01:38:18,936 Dis-lui : "Brody a trouvé le flakka 1968 01:38:19,019 --> 01:38:22,689 "et veut qu'on se rejoigne à la marina à 0900." 1969 01:38:22,773 --> 01:38:25,859 0900, c'est 9 h du matin. Tu veux dire 2100. 1970 01:38:25,943 --> 01:38:28,529 C'est un système ridicule et imprécis. 1971 01:38:28,612 --> 01:38:30,906 Les forces armées s'en servent partout dans le monde. 1972 01:38:30,989 --> 01:38:32,324 Mais je lui dirai 2100. 1973 01:38:41,458 --> 01:38:42,459 Les amis. 1974 01:38:48,298 --> 01:38:50,467 Je parie que Lurch sait où est Chen. 1975 01:38:56,432 --> 01:38:57,933 Mitch, tu avais raison. 1976 01:38:58,016 --> 01:38:59,852 On a trouvé de la drogue sur le yacht de Leeds. 1977 01:39:01,186 --> 01:39:02,312 Merde ! 1978 01:39:05,023 --> 01:39:06,817 Hé ! Les invités n'ont pas accès à l'étage. 1979 01:39:06,900 --> 01:39:10,571 Ça signifie qu'on est seuls, alors. 1980 01:39:10,696 --> 01:39:14,658 Vous m'avez l'air d'un vilain garçon. 1981 01:39:15,826 --> 01:39:17,494 Et si on se mettait dans le pétrin ? 1982 01:39:21,874 --> 01:39:23,375 Trop de champagne. 1983 01:39:26,753 --> 01:39:28,005 Mademoiselle ? 1984 01:39:33,469 --> 01:39:35,304 Stéphanie ! Merde ! 1985 01:39:35,387 --> 01:39:36,430 Chen ! 1986 01:39:38,223 --> 01:39:39,266 Hé, hé. 1987 01:39:39,349 --> 01:39:41,018 - Ça va ? - Elle allait me tuer. 1988 01:39:41,101 --> 01:39:42,102 - Ça va aller. - Merde ! 1989 01:39:42,186 --> 01:39:43,228 Mais qu'est-ce qui se passe ici ? 1990 01:39:44,855 --> 01:39:46,148 Merde. 1991 01:39:46,231 --> 01:39:47,357 Je veux voir vos mains. 1992 01:39:50,152 --> 01:39:51,153 Oh, mon Dieu. 1993 01:39:51,236 --> 01:39:52,279 - Summer ! - Oh, mon Dieu. 1994 01:39:52,362 --> 01:39:53,489 Je l'ai tué ? 1995 01:39:53,572 --> 01:39:54,948 Non, seulement assommé. 1996 01:39:55,032 --> 01:39:56,116 Oh, Dieu merci. 1997 01:39:56,200 --> 01:39:57,576 Tiens, voilà la clé. 1998 01:39:57,701 --> 01:39:59,536 - Bon, les amis. Brody a trouvé le flakka. - Oh ! 1999 01:40:00,245 --> 01:40:02,289 On va vous sortir d'ici et appeler Ellerbee, d'accord ? 2000 01:40:02,372 --> 01:40:03,665 - Et Leeds ? - Ronnie et moi, 2001 01:40:03,749 --> 01:40:04,791 on va rester et l'avoir à l'œil. 2002 01:40:04,875 --> 01:40:06,210 - Quoi ? On va faire ça ? - Oui. 2003 01:40:06,627 --> 01:40:07,794 Très bien, on va faire ça. 2004 01:40:07,878 --> 01:40:10,714 On va rester sur le bateau de la méchante. 2005 01:40:12,382 --> 01:40:14,259 Wouh ! Jason Bourne n'a qu'à bien se tenir ! 2006 01:40:17,221 --> 01:40:18,931 Votre attention, je vous prie. 2007 01:40:20,766 --> 01:40:22,768 Demain à la même heure, 2008 01:40:22,851 --> 01:40:25,437 l'expansion du Huntley sera officielle. 2009 01:40:27,147 --> 01:40:31,068 Mais pour l'instant, savourons le caviar, le champagne et les feux d'artifice. 2010 01:40:31,568 --> 01:40:32,569 Santé. 2011 01:40:33,946 --> 01:40:36,114 On a un problème. 2012 01:40:41,578 --> 01:40:44,081 Mauvais moment pour découvrir ta conscience, Brody. 2013 01:40:46,750 --> 01:40:47,876 Chen se sauve. 2014 01:40:48,001 --> 01:40:51,171 Comment peut-il se sauver ? 2015 01:40:52,506 --> 01:40:53,549 - Imbéciles ! - Aïe ! 2016 01:40:53,715 --> 01:40:55,551 Ils veulent nous piéger. Plan B. 2017 01:40:55,634 --> 01:40:57,010 L'hélico va nous rejoindre au bateau. 2018 01:40:57,094 --> 01:40:58,095 Il faut foutre le camp d'ici. 2019 01:40:58,178 --> 01:40:59,221 Que fait-on de lui ? 2020 01:40:59,763 --> 01:41:01,557 Ce que vous deviez faire avec Chen. 2021 01:41:01,640 --> 01:41:03,767 On a libéré Chen. Voyez-vous Brody ? 2022 01:41:03,850 --> 01:41:05,143 Non, on ne l'a toujours pas vu... 2023 01:41:05,269 --> 01:41:07,145 - Quoi ? - ... et on a perdu Leeds. 2024 01:41:07,229 --> 01:41:10,399 Attends ! Bonne nouvelle. On a trouvé Leeds. 2025 01:41:10,524 --> 01:41:11,817 Mauvaise nouvelle. 2026 01:41:11,900 --> 01:41:13,944 Brody est dans une cage à l'arrière de son bateau. 2027 01:41:14,027 --> 01:41:16,154 - Oh, mon Dieu. - Viens. 2028 01:41:16,280 --> 01:41:18,448 Réveille-toi, joli petit idiot. 2029 01:41:19,157 --> 01:41:20,826 Quel dommage. 2030 01:41:20,951 --> 01:41:22,619 Pourquoi fallait-il que tu fouines, hmm ? 2031 01:41:24,997 --> 01:41:27,666 Thorpe se trompait peut-être à propos de toi, finalement. 2032 01:41:29,334 --> 01:41:30,502 Quoi ? 2033 01:41:31,837 --> 01:41:33,839 Thorpe ? Comment ça, Thorpe ? 2034 01:41:34,298 --> 01:41:36,967 Oh, tu n'avais pas encore compris ça. 2035 01:41:37,092 --> 01:41:39,886 Je l'ai soudoyé pour qu'il renvoie Mitch 2036 01:41:39,970 --> 01:41:41,388 et le fasse remplacer par toi, crétin. 2037 01:41:42,306 --> 01:41:43,932 Tu devais être sauveteur, rien de plus. 2038 01:41:44,308 --> 01:41:45,267 Te faire bronzer. 2039 01:41:45,350 --> 01:41:48,520 Au lieu de ça, tu as voulu être Mitch et sauver la baie. 2040 01:41:48,812 --> 01:41:50,814 Voyons si tu sais retenir ta respiration longtemps. 2041 01:41:51,648 --> 01:41:53,317 Non, écoutez-moi. Écoutez... 2042 01:41:53,525 --> 01:41:55,402 Bon Dieu... Merde ! 2043 01:41:55,736 --> 01:41:57,321 Non ! Écoutez-moi ! 2044 01:41:57,404 --> 01:41:58,572 Vous êtes cinglée. 2045 01:41:58,655 --> 01:42:00,657 Si j'étais un homme, tu dirais "déterminé". 2046 01:42:00,991 --> 01:42:01,950 - Non ! - Allez, les gars. 2047 01:42:02,034 --> 01:42:03,201 Vous devez m'écouter ! 2048 01:42:03,327 --> 01:42:04,661 Bonne baignade. 2049 01:43:34,835 --> 01:43:36,795 C'est quoi ce bordel ? 2050 01:43:39,715 --> 01:43:41,174 Bon Dieu, brah ! 2051 01:43:41,591 --> 01:43:43,093 Merde ! 2052 01:43:57,482 --> 01:43:58,942 - Merci. - Où est Leeds ? 2053 01:44:01,027 --> 01:44:04,781 Leeds va s'enfuir en hélicoptère depuis le bateau à feux d'artifice. 2054 01:44:05,323 --> 01:44:07,117 - Pas si on l'arrête d'abord. - Quoi ? 2055 01:44:08,952 --> 01:44:10,454 Viens, mon vieux. 2056 01:44:11,288 --> 01:44:12,706 Comment ? 2057 01:44:12,789 --> 01:44:13,790 Observe le maître à l'œuvre. 2058 01:44:14,749 --> 01:44:15,750 Ronnie, réponds. 2059 01:44:15,834 --> 01:44:17,335 Bon sang, Mitch, tu as réussi ! 2060 01:44:18,712 --> 01:44:20,714 Brody est avec moi, en vie et en forme. 2061 01:44:20,797 --> 01:44:22,424 Ronnie, tu dois trouver un moyen 2062 01:44:22,591 --> 01:44:23,884 de lancer les feux d'artifice. 2063 01:44:24,134 --> 01:44:25,302 Écoute-moi. 2064 01:44:25,469 --> 01:44:26,553 Je veux que tu illumines le ciel. 2065 01:44:26,636 --> 01:44:28,138 - Compris, Mitch. - On y va. 2066 01:44:30,348 --> 01:44:31,641 C'est sûrement le bateau de Leeds. 2067 01:44:33,685 --> 01:44:35,437 - Voilà la console. - Vas-y. 2068 01:44:36,062 --> 01:44:37,355 Voyons ce qu'on a ici. 2069 01:44:42,569 --> 01:44:44,154 Oh, ces foutus sauveteurs ! 2070 01:44:44,279 --> 01:44:46,656 Quelles pestes ! Réglez-leur vite leur cas ! 2071 01:44:48,241 --> 01:44:50,118 - Oh, bordel ! - Merde, baisse-toi ! 2072 01:44:52,287 --> 01:44:53,788 Mme Leeds, j'approche 2073 01:44:53,914 --> 01:44:55,248 du bateau. Rendez-vous en haut. 2074 01:44:55,332 --> 01:44:56,875 Très bien. 2075 01:44:56,958 --> 01:44:58,251 Bon sang. 2076 01:44:58,335 --> 01:44:59,461 Elle va s'enfuir ! 2077 01:44:59,628 --> 01:45:00,879 Merde, merde ! 2078 01:45:00,962 --> 01:45:02,797 Ronnie, C.J., c'est le moment. Allons-y. 2079 01:45:02,923 --> 01:45:05,133 Hum, oui, Mitch. On s'en charge. 2080 01:45:13,099 --> 01:45:14,434 Je n'ai jamais vu cette interface. 2081 01:45:14,518 --> 01:45:16,019 Je ne sais pas quoi faire ! 2082 01:45:16,144 --> 01:45:17,395 Hé ! Regarde-moi, regarde-moi ! 2083 01:45:17,479 --> 01:45:18,688 Tu es le technicien. 2084 01:45:19,814 --> 01:45:23,652 Tu es le foutu technicien. 2085 01:45:29,449 --> 01:45:31,284 Je suis le foutu technicien. 2086 01:45:31,368 --> 01:45:33,328 Allez, Ronnie. 2087 01:45:34,704 --> 01:45:37,415 - Allons-y. - Je te suis. 2088 01:45:37,499 --> 01:45:39,459 Sois prudent. Il y a des oursins partout. 2089 01:45:39,543 --> 01:45:42,045 - Quoi, ceux qui tuent ? - Allons-y, partenaire. 2090 01:45:42,462 --> 01:45:43,463 Ça sonne bien. 2091 01:45:44,297 --> 01:45:45,382 Oh, merde ! 2092 01:45:46,550 --> 01:45:47,551 Quel bordel ! 2093 01:45:47,676 --> 01:45:49,386 Hum... Seigneur, oh... 2094 01:45:49,511 --> 01:45:51,012 Oh, mon Dieu ! Je l'ai ! 2095 01:45:52,556 --> 01:45:54,349 - Je suis entré ! - Et... Feu ! 2096 01:46:00,313 --> 01:46:01,356 Bon Dieu ! 2097 01:46:04,234 --> 01:46:06,361 Ça fonctionne, il fait demi-tour. 2098 01:46:06,570 --> 01:46:08,363 - Allons-y. - Oui. 2099 01:46:10,365 --> 01:46:12,033 Pourquoi mets-tu tout ce temps ? 2100 01:46:12,158 --> 01:46:13,702 Très bien, Mme Leeds. J'arrive. 2101 01:46:15,829 --> 01:46:17,664 Allez, débarrasse-moi de ce chien sale. 2102 01:46:24,087 --> 01:46:25,213 Deuxième étage ! Feu ! 2103 01:46:25,380 --> 01:46:26,840 Prends ça, salaud ! 2104 01:47:02,751 --> 01:47:03,752 Mitch ! 2105 01:47:08,256 --> 01:47:10,925 Les feux d'artifice sont presque terminés. Atterris. 2106 01:47:11,051 --> 01:47:12,052 Bon sang ! 2107 01:47:13,553 --> 01:47:14,804 Et viens de ce côté, imbécile ! 2108 01:47:19,309 --> 01:47:20,393 Feu. 2109 01:47:20,477 --> 01:47:22,312 Ça ne répond plus. Je crois que c'est fini. 2110 01:47:22,937 --> 01:47:25,774 Oh, mon chou. Comme toujours, je dois tout faire seule. 2111 01:47:29,736 --> 01:47:32,405 - Mitch ! - Pas la peine. Il est mort. 2112 01:47:32,572 --> 01:47:35,283 - À cause de vous. - À cause de moi, bien sûr. 2113 01:47:35,408 --> 01:47:37,827 J'ai une arme, avais-tu remarqué ? 2114 01:47:40,830 --> 01:47:42,123 Si impulsif. 2115 01:47:43,583 --> 01:47:45,460 C'est pour ça que tu es tombé dans mon piège. 2116 01:47:45,627 --> 01:47:47,087 Leeds ! 2117 01:47:47,671 --> 01:47:50,465 Oh, bordel. Vas-tu finir par mourir ? 2118 01:47:50,590 --> 01:47:52,300 Relâchez le garçon. 2119 01:47:52,425 --> 01:47:54,427 L'histoire ne finira pas ainsi, Mitch. 2120 01:47:54,511 --> 01:47:56,846 Vous n'êtes pas venu pour le sauver. 2121 01:47:56,971 --> 01:47:58,890 Après tout, il a volé votre emploi. 2122 01:47:58,973 --> 01:48:00,392 Vous l'avez donc abattu. 2123 01:48:00,475 --> 01:48:02,894 Mais pas avant qu'il réussisse à tirer un coup fatal. 2124 01:48:02,977 --> 01:48:05,230 Je ne sais pas. Ça me semble compliqué. 2125 01:48:05,313 --> 01:48:07,190 Oui, c'est très ringard. 2126 01:48:07,315 --> 01:48:08,483 Vous ne vous en tirerez pas ainsi ! 2127 01:48:08,608 --> 01:48:11,152 Oh, c'est déjà fait, Mitch. 2128 01:48:11,277 --> 01:48:12,654 Le plus génial, quand on gagne, 2129 01:48:13,488 --> 01:48:16,449 c'est qu'on écrit l'histoire de ce qui s'est passé. 2130 01:48:16,533 --> 01:48:17,992 Pas vrai, monsieur le médaillé d'or ? 2131 01:48:18,118 --> 01:48:20,161 - Allez vous faire foutre. - Non, ça va. 2132 01:48:21,830 --> 01:48:22,872 Qu'est-ce que c'est ? 2133 01:48:23,665 --> 01:48:24,791 C'est quoi, ce bordel ? 2134 01:48:25,667 --> 01:48:27,210 C'est un gros bouton rouge. 2135 01:48:30,004 --> 01:48:31,172 Le gros bouton rouge. 2136 01:48:39,180 --> 01:48:40,348 C'est l'heure de mourir, les gars. 2137 01:48:41,057 --> 01:48:42,559 Non ! 2138 01:48:42,684 --> 01:48:45,019 Je suis un enfant de la mer ! 2139 01:48:45,145 --> 01:48:48,022 Je mange du corail de feu et je pisse de l'eau salée ! 2140 01:48:48,148 --> 01:48:50,233 Je me gratte le dos 2141 01:48:50,358 --> 01:48:51,401 avec une queue de baleine 2142 01:48:52,360 --> 01:48:54,863 et je m'exfolie la poitrine avec ses couilles. 2143 01:48:54,988 --> 01:48:56,030 C'est quoi, ces conneries ? 2144 01:48:57,532 --> 01:49:01,244 Je mourrai avec la marée, quand la lune se noiera ! 2145 01:49:01,369 --> 01:49:03,204 En attendant... 2146 01:49:09,669 --> 01:49:11,045 - Oh. - Vas-y, mon chou. 2147 01:49:12,881 --> 01:49:14,674 Je suis océanique, salope. 2148 01:49:14,758 --> 01:49:15,925 C'est de si mauvais goût. 2149 01:49:33,735 --> 01:49:35,695 - Mitch, tu l'as pulvérisée. - Oui. 2150 01:49:35,779 --> 01:49:38,573 En plus, je plane totalement à cause 2151 01:49:38,698 --> 01:49:39,699 de l'oursin du diable. 2152 01:49:43,578 --> 01:49:45,121 Tu t'es piqué avec ça ? 2153 01:49:45,246 --> 01:49:46,498 Je croyais que c'était mortel. 2154 01:49:46,581 --> 01:49:48,583 Ce l'est. 2155 01:49:48,708 --> 01:49:50,794 Et j'ai désespérément besoin de soins médicaux. 2156 01:49:55,757 --> 01:49:57,258 Ce n'était pas si mal. 2157 01:50:00,261 --> 01:50:01,930 Ça porte chance. Ramasse-le. 2158 01:50:02,055 --> 01:50:03,097 - Quoi ? Quoi ? - Oh, Seigneur, 2159 01:50:03,223 --> 01:50:04,724 il y a tellement de sang. 2160 01:50:04,808 --> 01:50:07,060 Bon Dieu, pourquoi je continue à regarder ? 2161 01:50:11,564 --> 01:50:13,024 Qu'est-ce que tu attendais, avec Leeds ? 2162 01:50:13,107 --> 01:50:14,567 Je ne voulais pas que ça semble 2163 01:50:14,651 --> 01:50:15,652 trop facile. 2164 01:50:16,569 --> 01:50:18,530 L'adrénaline t'a maintenu en vie. 2165 01:50:18,613 --> 01:50:20,949 Dieu merci, tu nous fais porter ça. 2166 01:50:22,951 --> 01:50:24,118 Tu as sauvé ta propre vie. 2167 01:50:26,454 --> 01:50:27,914 - Merci. - De rien. 2168 01:50:29,457 --> 01:50:30,667 Hé, hum... 2169 01:50:31,626 --> 01:50:33,586 J'ai appris que tu avais, euh, 2170 01:50:33,670 --> 01:50:37,257 raison depuis le début. Et, euh... 2171 01:50:39,968 --> 01:50:43,179 Je te dois... des excuses. 2172 01:50:44,597 --> 01:50:45,807 Je te dois des excuses. 2173 01:50:52,313 --> 01:50:53,439 Inutile de t'excuser. 2174 01:50:54,858 --> 01:50:56,484 Enfin, on a sauvé la baie. 2175 01:50:58,528 --> 01:51:00,822 Passe-nous un coup de coquillage quand tu veux. 2176 01:51:02,991 --> 01:51:03,992 Allez, mon frère. 2177 01:51:05,535 --> 01:51:07,495 - Mon vieux. - Mon vieux. 2178 01:51:07,620 --> 01:51:08,580 Hé ! 2179 01:51:08,663 --> 01:51:11,291 "Je vous congédie", c'est trop dur à comprendre, Mitch ? 2180 01:51:11,708 --> 01:51:14,669 Fichez le camp de ma plage avant que je vous arrête. 2181 01:51:15,545 --> 01:51:17,005 Salut, Thorpe. 2182 01:51:20,133 --> 01:51:21,134 Oh, mon Dieu. 2183 01:51:23,553 --> 01:51:25,763 C'est notre plage, crétin. Et c'est vous qu'on arrête. 2184 01:51:25,847 --> 01:51:26,848 Aïe ! 2185 01:51:29,517 --> 01:51:30,894 Sacré crochet du droit, Brody. 2186 01:51:33,646 --> 01:51:35,023 Tu viens de dire mon vrai nom. 2187 01:51:50,330 --> 01:51:51,706 Salut, le tueur. 2188 01:51:53,458 --> 01:51:54,876 Salut. 2189 01:51:55,668 --> 01:51:57,462 - Bonjour. - Bonjour. 2190 01:51:57,545 --> 01:51:59,047 Veux-tu déjeuner ? 2191 01:51:59,172 --> 01:52:01,132 - D'accord. - Parfait. 2192 01:52:01,841 --> 01:52:03,217 - Des crêpes ? - Oui. 2193 01:52:03,343 --> 01:52:05,178 - Du bacon ? - Oui. 2194 01:52:07,221 --> 01:52:08,222 Des brioches ? 2195 01:52:13,394 --> 01:52:14,395 Je t'ai vu faire ça. 2196 01:52:14,520 --> 01:52:15,563 Oh, tu es encore là. 2197 01:52:15,647 --> 01:52:18,399 Oui, du bacon, ce sera parfait. 2198 01:52:23,529 --> 01:52:24,739 Bonjour. 2199 01:52:25,531 --> 01:52:27,659 C'était tout un coup de poing, monsieur. 2200 01:52:27,742 --> 01:52:29,494 - Merci. - Enfin, 2201 01:52:29,577 --> 01:52:31,329 ce n'est pas dans le manuel des sauveteurs... 2202 01:52:31,412 --> 01:52:33,915 Je t'ai dit que j'apprendrais mieux 2203 01:52:34,040 --> 01:52:35,541 avec une partenaire d'étude. 2204 01:52:38,211 --> 01:52:39,587 Une chose à la fois. 2205 01:52:40,546 --> 01:52:42,423 Oh, mon Dieu. Viens-tu de... 2206 01:52:42,548 --> 01:52:43,549 Regarder ma queue ? 2207 01:52:44,384 --> 01:52:46,094 On est quittes. 2208 01:52:57,063 --> 01:52:58,606 Oh, mon Dieu. 2209 01:52:58,731 --> 01:53:01,025 On est en retard. Il faut y aller, viens. 2210 01:53:02,902 --> 01:53:04,237 J'ai trouvé quelque chose. 2211 01:53:09,450 --> 01:53:11,369 - D'où sors-tu ça ? - Elle était sur le rivage. 2212 01:53:11,452 --> 01:53:12,704 Tu ne l'as pas lancée très loin. 2213 01:53:18,126 --> 01:53:19,794 Merci. 2214 01:53:19,919 --> 01:53:21,629 De rien. Ça fait plaisir. 2215 01:53:21,754 --> 01:53:24,465 Euh, les amis, comme vous avez trouvé la drogue, 2216 01:53:24,549 --> 01:53:25,717 contribué à sauver Chen 2217 01:53:25,800 --> 01:53:27,385 et m'avez aidé à faire sauter la méchante 2218 01:53:27,468 --> 01:53:29,053 avec une chandelle romaine, 2219 01:53:29,137 --> 01:53:32,807 j'ai le plaisir de dire que vous avez fini votre stage. 2220 01:53:34,642 --> 01:53:37,145 - Félicitations. - Oui, les amis. 2221 01:53:37,228 --> 01:53:38,813 Une dernière chose importante. 2222 01:53:38,938 --> 01:53:40,815 Je vous présente notre nouvelle capitaine, 2223 01:53:40,940 --> 01:53:42,734 qui a géré la division d'Hawaï 2224 01:53:42,817 --> 01:53:44,402 avec succès pendant des années. 2225 01:53:44,485 --> 01:53:46,487 L'épatante capitaine Casey Jean. 2226 01:54:02,587 --> 01:54:04,589 Est-ce juste moi ou est-ce qu'elle est... 2227 01:54:04,672 --> 01:54:06,841 - Super au ralenti ? - Oui. 2228 01:54:09,427 --> 01:54:11,846 Ouah ! On en a pour un moment. 2229 01:54:12,013 --> 01:54:13,181 C'est comme ça qu'on fait. 2230 01:54:32,950 --> 01:54:34,452 Oh, merde ! 2231 01:54:52,553 --> 01:54:53,596 Voilà, c'est parti. 2232 01:54:53,679 --> 01:54:54,806 On devrait y aller. Faisons-le. 2233 01:54:56,432 --> 01:54:58,643 On l'a vu dans le rapport d'auto... d'auto... 2234 01:54:58,976 --> 01:55:00,978 Oui, le rapport d'autopiste. 2235 01:55:01,062 --> 01:55:02,355 D'autopsie. Le rapport d'autopsie. 2236 01:55:02,438 --> 01:55:03,481 C'était dans le rapport d'autopsie. 2237 01:55:03,564 --> 01:55:04,982 Je l'aurai. "Le rapport d'autopsie." 2238 01:55:05,066 --> 01:55:06,400 On l'a vu dans le rapport d'autopsie. 2239 01:55:08,653 --> 01:55:10,279 - Ronnie. - Quoi ? 2240 01:55:10,363 --> 01:55:12,657 Arrête de regarder les beignes comme ça et jette-les. 2241 01:55:24,043 --> 01:55:25,419 Oh, c'était drôle. 2242 01:55:26,087 --> 01:55:28,339 On dirait un dauphin drogué à la cocaïne, 2243 01:55:28,422 --> 01:55:29,966 en moins énervant. 2244 01:55:30,133 --> 01:55:33,511 Si un être humain baisait avec une motomarine... 2245 01:55:33,594 --> 01:55:35,596 C'est impossible, mais ça serait chouette. 2246 01:55:35,680 --> 01:55:37,223 Quoi ? 2247 01:55:37,723 --> 01:55:39,267 D'accord, je l'ai. 2248 01:55:40,935 --> 01:55:42,812 - Voyons. - Merde, comment as-tu fait ? 2249 01:55:42,937 --> 01:55:44,105 Je suis foutrement fort. Allez. 2250 01:55:44,438 --> 01:55:45,481 Que disent tes couilles ? 2251 01:55:45,565 --> 01:55:46,983 "Ne suis pas les couilles de Mitch. 2252 01:55:47,066 --> 01:55:48,109 "Elles sont idiotes." 2253 01:55:50,194 --> 01:55:51,612 Tes couilles cachées vont au cartel ? 2254 01:55:51,696 --> 01:55:53,489 - Tout de suite. - C'est une 3e couille. 2255 01:55:53,573 --> 01:55:55,449 Mes couilles parlent... 2256 01:55:56,492 --> 01:55:57,493 Beurk. 2257 01:55:57,577 --> 01:55:59,328 Cherche des marques de piqûre sur la fourche. 2258 01:56:01,789 --> 01:56:02,915 Bon sang. 2259 01:56:04,083 --> 01:56:05,376 C'est, euh, poilu. 2260 01:56:05,543 --> 01:56:07,211 C'est vraiment frisé par là. 2261 01:56:07,587 --> 01:56:08,838 Souris. 2262 01:56:15,928 --> 01:56:18,556 J'adore ta poitrine, si... 2263 01:56:21,309 --> 01:56:23,394 J'aime ta poitrine aussi. 2264 01:56:23,519 --> 01:56:25,605 Ça ne fonctionne pas quand tu le répètes. 2265 01:56:27,565 --> 01:56:31,110 C.J., pourquoi on a des maillots si échancrés ? 2266 01:56:31,277 --> 01:56:32,945 Ça nous aide à nager plus vite. 2267 01:56:50,963 --> 01:56:52,715 Viens-tu de... Wô ! Je t'en prie. 2268 01:56:52,798 --> 01:56:54,300 C'est des boules bondissantes. 2269 01:56:54,634 --> 01:56:55,760 Très bien. 2270 01:56:56,802 --> 01:56:58,262 Tu devrais porter un pantalon moulant. 2271 01:56:58,387 --> 01:56:59,388 J'aimerais ça. 2272 01:57:01,974 --> 01:57:03,851 Pourquoi est-ce toi qui joues Mitch Buchannon ? 2273 01:57:05,645 --> 01:57:06,646 Tu veux rire ? 2274 01:57:06,729 --> 01:57:08,773 Non, j'ai été Mitch Buchannon pendant 20 ans. 2275 01:57:09,023 --> 01:57:10,524 Serai-je dans la suite ? 2276 01:57:10,608 --> 01:57:11,859 Tu devrais être dans la suite. 2277 01:57:13,903 --> 01:57:16,030 Ai-je l'air d'un petit crétin à côté de lui ? 2278 01:57:16,113 --> 01:57:17,114 - Non. - Tant mieux.