00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:51,130 --> 00:01:53,560
MULLINS
COMPAÑÍA DE JUGUETES
2
00:01:53,600 --> 00:01:55,960
EDICIÓN LIMITADA
_ DE 100
3
00:02:01,400 --> 00:02:05,070
1 DE 100
4
00:02:38,360 --> 00:02:40,630
ENCUÉNTRAME...
5
00:03:18,630 --> 00:03:20,900
CERCA
6
00:04:11,960 --> 00:04:13,500
TE ENCONTRÉ
7
00:04:18,000 --> 00:04:19,560
¿Creías que podrías
ocultarte de mí, verdad?
8
00:04:19,730 --> 00:04:22,360
¿Has leído lo que dije?
Dije que te encontré.
9
00:04:22,500 --> 00:04:24,470
- No dije cosquillas...
- Samuel. Bee.
10
00:04:24,860 --> 00:04:26,000
Es suficiente.
11
00:04:30,330 --> 00:04:33,160
- No quieres calentarte demasiado.
- No lo haré.
12
00:04:33,360 --> 00:04:34,430
¿Estás segura?
13
00:04:34,860 --> 00:04:36,660
Bueno. ¡Porque
ahora es mi turno!
14
00:04:37,030 --> 00:04:39,100
- ¡Papá, ayuda!
- ¿Necesitas ayuda?
15
00:04:39,130 --> 00:04:40,700
Claro, puedo ayudarte
a hacerte cosquillas.
16
00:04:42,330 --> 00:04:44,890
Creo que la planta de estos pies,
puede ser muy cosquillosa.
17
00:04:58,190 --> 00:04:59,960
Hora de dormir, Bee.
18
00:05:03,460 --> 00:05:04,760
Gracias.
19
00:05:12,230 --> 00:05:14,670
- Te quiero, mami.
- Yo te quiero más.
20
00:05:20,430 --> 00:05:21,600
¿Mami?
21
00:05:28,230 --> 00:05:30,830
- Sólo por un momentito.
- Gracias.
22
00:06:00,660 --> 00:06:01,760
Mami.
23
00:06:01,790 --> 00:06:03,960
¿Podemos jugar a las muñecas
cuando lleguemos a casa?
24
00:06:04,160 --> 00:06:06,900
Bueno, creo que si me
ayudas con el lavado...
25
00:06:07,330 --> 00:06:11,030
...puedo jugar a las muñecas
contigo toda la tarde.
26
00:06:11,060 --> 00:06:12,500
- ¡Sí!
- Sam.
27
00:06:13,690 --> 00:06:14,830
Buenos días, Sam.
28
00:06:14,860 --> 00:06:16,300
- Buenos días, Esther.
- Buenos días.
29
00:06:16,330 --> 00:06:17,630
Hola, Bee ocupada.
30
00:06:18,660 --> 00:06:20,100
Sam, sólo me preguntaba...
31
00:06:20,230 --> 00:06:21,960
...¿si ya conseguiste
mi pedido?
32
00:06:22,000 --> 00:06:24,100
Tengo clientes viniendo a
mi tienda todos los días...
33
00:06:24,430 --> 00:06:26,100
...preguntando
por tus muñecas.
34
00:06:26,230 --> 00:06:28,430
Puedes enviar a tu
hijo mañana, Vic.
35
00:06:28,560 --> 00:06:29,360
Ya están listas.
36
00:06:29,790 --> 00:06:30,830
Bueno, Aleluya.
37
00:06:30,860 --> 00:06:33,000
Supongo que las oraciones
si reciben respuesta, ¿no?
38
00:06:33,130 --> 00:06:33,900
Así es.
39
00:06:33,930 --> 00:06:36,760
Bien... Bueno, muchas gracias.
Todos tengan un buen domingo.
40
00:06:36,800 --> 00:06:38,260
- Ten un buen día también.
- Ten un día precioso.
41
00:06:40,860 --> 00:06:42,200
Ahí vas.
42
00:06:45,430 --> 00:06:46,560
¡Maldición!
43
00:06:47,130 --> 00:06:48,500
Tú lenguaje.
44
00:06:53,160 --> 00:06:55,100
Hay un auto viniendo,
¿por qué no lo paro...
45
00:06:55,160 --> 00:06:56,430
...y veo si podemos
obtener alguna ayuda?
46
00:06:56,460 --> 00:06:57,930
No, no, no, no. Yo puedo.
47
00:07:06,630 --> 00:07:07,560
Yo lo traigo.
48
00:07:12,530 --> 00:07:14,130
¡Bee!
49
00:07:14,330 --> 00:07:15,530
¡No!
50
00:07:38,990 --> 00:07:44,560
12 AÑOS MÁS TARDE
51
00:07:54,090 --> 00:07:58,060
HOGAR DE ST. EUSTACE
PARA NIÑAS
52
00:07:59,630 --> 00:08:02,100
A-z-u-l.
53
00:08:02,500 --> 00:08:04,400
Bueno. Elige un número.
54
00:08:05,930 --> 00:08:07,100
¿Linda?
55
00:08:10,260 --> 00:08:11,360
Cuatro.
56
00:08:11,890 --> 00:08:13,160
De acuerdo.
57
00:08:14,500 --> 00:08:16,500
Pronto harás
nuevos amigos.
58
00:08:17,830 --> 00:08:19,260
Házmelo a mí ahora.
59
00:08:22,430 --> 00:08:23,800
¿Qué sucede?
60
00:08:25,390 --> 00:08:27,730
Sólo me gustaría que tú y yo
fuéramos a una nueva casa...
61
00:08:27,760 --> 00:08:29,300
...en lugar de a
un nuevo Orfanato.
62
00:08:30,830 --> 00:08:32,530
Sweet Sue lo
piensa también.
63
00:08:36,530 --> 00:08:38,330
Sería bueno
tener una casa.
64
00:08:38,660 --> 00:08:41,160
Sí, pero...
Sólo si estás allí.
65
00:08:41,630 --> 00:08:43,660
No quiero ir a ningún
sitio donde no estés tú.
66
00:08:45,790 --> 00:08:47,300
Así que, jurémoslo.
67
00:08:47,530 --> 00:08:50,430
Si alguien quiere a una de nosotras,
que nos reciban a las dos.
68
00:08:51,260 --> 00:08:53,760
De acuerdo. Lo juro.
69
00:08:53,990 --> 00:08:55,160
Bien.
70
00:08:55,960 --> 00:08:57,100
Yo también.
71
00:08:58,460 --> 00:09:00,360
¿Sabes lo que más me
gusta de Sweet Sue?
72
00:09:01,300 --> 00:09:02,190
¿Qué?
73
00:09:04,260 --> 00:09:05,760
Que se parece a ti.
74
00:09:09,160 --> 00:09:10,960
Así que,
¿cuánto más, Padre?
75
00:09:11,660 --> 00:09:14,830
Jesús, María y José.
Es peor que los niños, Hermana.
76
00:09:16,760 --> 00:09:18,600
Los Mullins estuvieron de
acuerdo en aceptarnos...
77
00:09:18,630 --> 00:09:20,400
...como un regalo de Dios.
78
00:09:20,590 --> 00:09:23,130
¿Qué tipo de persona no estaría
entusiasmada de recibir un regalo?
79
00:09:24,400 --> 00:09:26,700
Debo mencionarles que no
se alarmen si ustedes...
80
00:09:26,790 --> 00:09:29,000
...no ven mucho a la señora
Mullins al principio.
81
00:09:29,230 --> 00:09:31,700
Ella...
Tiene una condición.
82
00:09:31,730 --> 00:09:35,960
Verán, ella estuvo en
un accidente hace años.
83
00:09:36,060 --> 00:09:38,600
Ustedes niñas harían bien
en ayudarla, si fuera necesario.
84
00:10:50,190 --> 00:10:53,030
Janice. ¿Necesitas ayuda?
85
00:10:53,360 --> 00:10:55,630
No, gracias.
Lo puedo manejar.
86
00:11:01,330 --> 00:11:02,630
Hermana.
87
00:11:04,330 --> 00:11:07,300
Ella es una de las desafortunadas
con ese brote de poliomielitis,
88
00:11:07,430 --> 00:11:10,100
pero, cada día se
hace más fuerte.
89
00:11:10,330 --> 00:11:12,860
No será una carga,
se lo prometo.
90
00:11:14,460 --> 00:11:17,560
¿Señor Mullins, por qué no le
enseña los alrededores a las niñas?
91
00:11:18,260 --> 00:11:20,330
Yo puedo descargar
sus pertenencias.
92
00:11:21,330 --> 00:11:22,860
Empezaremos adentro.
93
00:11:23,460 --> 00:11:24,830
Gracias, Padre.
94
00:11:34,990 --> 00:11:36,900
Este es un
castillo increíble.
95
00:11:36,930 --> 00:11:39,560
Lo cual obviamente nos
hace las Princesas.
96
00:11:39,600 --> 00:11:41,130
¿Este es nuestro
nuevo Orfanato?
97
00:11:41,160 --> 00:11:43,230
Lo cual está bien si nunca
terminamos siendo adoptadas.
98
00:11:46,660 --> 00:11:47,890
Hay una televisión.
99
00:11:47,930 --> 00:11:51,660
La televisión ya no funciona,
la radio sin embargo lo hace.
100
00:11:57,660 --> 00:12:00,060
Esto sigue para siempre.
101
00:12:00,090 --> 00:12:01,630
Tienes razón. Vamos a
necesitar un mapa...
102
00:12:01,660 --> 00:12:03,000
...para encontrar
nuestro camino alrededor.
103
00:12:03,030 --> 00:12:04,700
Niñas, por aquí.
104
00:12:06,790 --> 00:12:09,460
Como se puede ver, el comedor
es más que adecuado...
105
00:12:09,490 --> 00:12:10,900
...para acomodar
a todos nosotros.
106
00:12:14,590 --> 00:12:15,390
¿Qué hay aquí?
107
00:12:15,430 --> 00:12:16,430
Quedémonos juntas.
108
00:12:24,760 --> 00:12:26,860
La señora Mullins y yo
nos quedamos aquí.
109
00:12:27,490 --> 00:12:29,630
Siéntanse libres de usar el
resto de la planta baja...
110
00:12:29,660 --> 00:12:30,860
...como mejor les parezca.
111
00:12:31,090 --> 00:12:32,860
Sus habitaciones
están arriba.
112
00:12:33,990 --> 00:12:35,100
Señor Mullins.
113
00:12:35,130 --> 00:12:38,230
¿Hay forma de que Janice y yo
podamos quedarnos aquí abajo?
114
00:12:39,160 --> 00:12:40,360
Yo también.
115
00:12:40,700 --> 00:12:42,030
Estaré bien.
116
00:12:56,990 --> 00:12:59,460
La instalé hace años
para mi esposa.
117
00:12:59,500 --> 00:13:03,100
No se ha utilizado en mucho
tiempo, funciona bien.
118
00:13:04,160 --> 00:13:05,600
Pruébala, Jan.
119
00:13:07,560 --> 00:13:09,230
Si tú no lo haces,
yo lo haré.
120
00:13:14,760 --> 00:13:15,860
Arriba es arriba.
121
00:13:16,190 --> 00:13:17,530
Abajo es abajo.
122
00:13:17,860 --> 00:13:19,400
No funcionará...
123
00:13:21,460 --> 00:13:23,730
...al menos que hagas clic
en el cinturón de seguridad.
124
00:13:24,860 --> 00:13:26,200
Como así.
125
00:13:28,430 --> 00:13:29,700
Sencillo.
126
00:13:41,030 --> 00:13:42,430
Gracias.
127
00:14:40,390 --> 00:14:42,160
¡Tengo que ir
a continuación!
128
00:14:56,430 --> 00:14:57,760
Bonito.
129
00:14:58,130 --> 00:15:00,800
Supongo que
esta es nuestra.
130
00:15:02,160 --> 00:15:05,090
Tomemos ese lado.
131
00:15:05,130 --> 00:15:06,860
Kate y Tierney
pueden tener estas.
132
00:15:07,290 --> 00:15:09,000
¿Qué hay de Linda y yo?
133
00:15:09,930 --> 00:15:11,860
Relájate, Janice.
Esta es una casa grande,
134
00:15:11,890 --> 00:15:13,530
hay otras habitaciones.
135
00:15:13,760 --> 00:15:15,760
¿Por qué Linda y yo no
podemos tener las de allá?
136
00:15:15,790 --> 00:15:19,000
Bueno, pero entonces,
¿dónde dormirían Kate y Tierney?
137
00:15:27,860 --> 00:15:29,590
Esto es genial.
138
00:15:29,620 --> 00:15:31,460
Yo tengo una.
139
00:15:57,690 --> 00:15:59,160
Cerrada.
140
00:15:59,420 --> 00:16:01,230
Y se queda así.
141
00:16:10,690 --> 00:16:13,230
Oye, Jan. Aquí.
142
00:16:41,290 --> 00:16:42,560
Oye.
143
00:16:43,790 --> 00:16:45,630
¿Quieres una litera?
144
00:18:02,960 --> 00:18:05,360
- Hola Hermana Charlotte, ¿podemos...
- Señor.
145
00:18:05,690 --> 00:18:07,830
Por favor bendice a
Nancy con la sabiduría...
146
00:18:07,860 --> 00:18:10,390
...de no provocarle a la
gente ataques al corazón.
147
00:18:10,430 --> 00:18:11,330
Lo siento.
148
00:18:11,560 --> 00:18:13,130
¿Cuál es tu emergencia?
149
00:18:13,160 --> 00:18:14,330
¿Podemos ir a explorar?
150
00:18:14,360 --> 00:18:16,360
Ayuda al Padre Massey con
tus cosas primero y luego...
151
00:18:16,390 --> 00:18:17,930
Pero el señor Mullins
insiste en que vayamos.
152
00:18:17,960 --> 00:18:18,900
Pero eso no significa
que no tengas que...
153
00:18:18,960 --> 00:18:20,290
Sabe cómo es
el Padre Massey.
154
00:18:20,330 --> 00:18:21,730
Sólo no nos dejará.
155
00:18:24,130 --> 00:18:26,000
- Está bien.
- ¡Ella dijo que está bien!
156
00:18:26,330 --> 00:18:28,060
Pero cuídense entre sí.
157
00:18:33,160 --> 00:18:34,630
¿Vienes, Jan?
158
00:18:34,960 --> 00:18:36,490
Tal vez en un rato.
159
00:18:38,590 --> 00:18:39,760
Bueno.
160
00:18:40,760 --> 00:18:42,160
Quizás me quedaré también.
161
00:18:42,860 --> 00:18:44,630
¿Porque sientes
lástima por mí?
162
00:18:45,960 --> 00:18:47,160
Bueno...
163
00:18:47,190 --> 00:18:49,730
Prometiste que no me
tratarías de otra manera.
164
00:18:50,360 --> 00:18:51,530
De acuerdo.
165
00:18:52,560 --> 00:18:53,890
¡Nos vemos!
166
00:20:33,960 --> 00:20:37,960
Querido señor. Gracias
por reunirnos a todos.
167
00:20:39,230 --> 00:20:41,330
Bendice esta comida
para nuestro uso,
168
00:20:42,260 --> 00:20:44,030
y a nosotros
a tu servicio.
169
00:20:45,430 --> 00:20:47,930
Llena nuestros corazones
con agradecida alabanza.
170
00:20:48,960 --> 00:20:52,130
Y ayúdanos a dar gloria
cada día a través de...
171
00:20:54,630 --> 00:20:57,330
...Jesucristo
nuestro señor. Amén.
172
00:20:57,360 --> 00:20:58,660
Amén.
173
00:21:10,030 --> 00:21:11,730
Si me disculpan.
174
00:21:46,960 --> 00:21:48,130
Carol.
175
00:21:54,660 --> 00:21:56,460
Metete en tus
propios asuntos.
176
00:22:08,890 --> 00:22:11,060
Y si me muero
antes de despertar,
177
00:22:11,160 --> 00:22:13,500
ruego al señor
mi alma llevarse.
178
00:22:13,730 --> 00:22:15,560
Por favor, Dios.
Ayúdanos a Linda y a mí...
179
00:22:15,590 --> 00:22:16,360
...a encontrar
un buen hogar...
180
00:22:16,390 --> 00:22:17,460
...y mantennos juntas.
181
00:22:17,490 --> 00:22:19,690
Así finalmente seremos
verdaderas hermanas.
182
00:22:19,730 --> 00:22:21,160
Con buenos
padres cariñosos.
183
00:22:21,260 --> 00:22:23,430
Que odien tanto la tarea,
como lo hacemos nosotras.
184
00:22:23,760 --> 00:22:27,530
Pero, incluso si no lo hacen,
está bien también.
185
00:22:28,560 --> 00:22:30,060
Amén.
186
00:23:17,890 --> 00:23:21,130
ENCUÉNTRAME...
187
00:23:56,830 --> 00:23:59,490
AQUÍ
188
00:24:08,760 --> 00:24:10,190
¿Nancy?
189
00:24:11,330 --> 00:24:12,490
Carol.
190
00:24:13,630 --> 00:24:15,190
¿Están aquí?
191
00:24:19,630 --> 00:24:23,860
Perdóname, Padre, porque
estoy a punto de pecar.
192
00:31:05,220 --> 00:31:07,960
Apuesto a que aquí es adonde el
señor Mullins mantiene a su esposa.
193
00:31:08,960 --> 00:31:10,490
¿Realmente lleva
una máscara?
194
00:31:10,590 --> 00:31:12,130
Sí, parece una muñeca.
195
00:31:14,020 --> 00:31:15,390
¿Señora Mullins?
196
00:31:15,820 --> 00:31:17,060
¿Está ahí abajo?
197
00:31:17,220 --> 00:31:18,620
Detente.
198
00:31:19,460 --> 00:31:20,990
Creo que parece agradable.
199
00:31:21,560 --> 00:31:24,120
¿Por qué no vas a buscar a Janice,
a ver qué está tramando?
200
00:31:24,220 --> 00:31:25,490
¿Por qué?
201
00:31:25,520 --> 00:31:27,130
Así pueden
hablar de chicos.
202
00:31:27,320 --> 00:31:29,760
Bueno,
¿tú quieres hablar de chicos?
203
00:31:30,290 --> 00:31:32,560
¡Qué asco! No.
204
00:31:33,090 --> 00:31:34,430
Quiero jugar a un juego.
205
00:31:34,460 --> 00:31:35,430
Bueno.
206
00:31:35,890 --> 00:31:37,390
Vamos a jugar a
las escondidas.
207
00:31:37,420 --> 00:31:39,460
Te vas a esconder e
iremos a buscarte.
208
00:31:39,790 --> 00:31:40,890
Bueno.
209
00:31:46,260 --> 00:31:48,790
Entonces,
¿iremos a buscarla?
210
00:31:49,590 --> 00:31:50,730
Tal vez.
211
00:31:57,020 --> 00:31:58,260
Salud.
212
00:31:58,520 --> 00:31:59,730
Gracias.
213
00:32:00,660 --> 00:32:01,960
¿Qué está haciendo?
214
00:32:02,190 --> 00:32:03,890
Le pregunté al señor
Mullins si podríamos usar...
215
00:32:03,990 --> 00:32:05,560
...esta habitación para
nuestra nueva aula...
216
00:32:05,590 --> 00:32:07,560
...y él gentilmente
estuvo de acuerdo.
217
00:32:07,760 --> 00:32:09,330
¿Te gustaría ayudar?
218
00:32:11,990 --> 00:32:13,360
¿Qué sucede?
219
00:32:14,760 --> 00:32:16,730
Tengo un pecado
que confesar.
220
00:32:18,890 --> 00:32:21,390
Perdóneme, Hermana Charlotte,
porque he pecado.
221
00:32:22,390 --> 00:32:24,860
- Ha pasado...
- Al menos 2 semanas.
222
00:32:26,320 --> 00:32:28,720
...al menos 2 semanas
desde mi última confesión.
223
00:32:31,220 --> 00:32:32,430
Hay una habitación en
la planta de arriba...
224
00:32:32,520 --> 00:32:33,630
...en que no se supone
que debamos entrar.
225
00:32:33,660 --> 00:32:35,060
Pero lo hiciste
de todos modos.
226
00:32:36,120 --> 00:32:37,530
¿Cómo lo supo?
227
00:32:37,560 --> 00:32:40,590
Porque de otro modo,
¿por qué me lo dirías?
228
00:32:42,690 --> 00:32:45,260
Bueno, la puerta
ya estaba abierta.
229
00:32:46,220 --> 00:32:49,190
No sé cómo, porque el señor Mullins
siempre la mantiene cerrada.
230
00:32:50,430 --> 00:32:52,690
Cuando entré
había una muñeca.
231
00:32:52,720 --> 00:32:54,560
- Y fue muy raro.
- Janice.
232
00:32:54,690 --> 00:32:56,560
Cosas extrañas
empezaron a suceder.
233
00:32:56,590 --> 00:32:58,660
Janice, escúchate.
234
00:33:00,490 --> 00:33:02,290
¿Qué digo siempre?
235
00:33:03,760 --> 00:33:06,330
Un pecado es un pecado,
sin importar el contexto.
236
00:33:08,160 --> 00:33:09,260
Más importante aún,
237
00:33:09,290 --> 00:33:12,130
absolutamente no puedes
desobedecer a los Mullins.
238
00:33:14,120 --> 00:33:17,060
Acabamos de llegar aquí y están
haciendo algo muy generoso...
239
00:33:17,090 --> 00:33:18,790
...permitiéndonos
quedarnos con ellos.
240
00:33:20,690 --> 00:33:23,460
Si deciden no
tenernos aquí...
241
00:33:23,690 --> 00:33:25,290
...todas acabaremos
separadas.
242
00:33:26,120 --> 00:33:28,790
Así que la próxima vez que estés
pensando en romper una regla,
243
00:33:29,690 --> 00:33:31,460
piensa en cómo
eso podría haber...
244
00:33:31,490 --> 00:33:33,490
...afectado a las
otras niñas, primero.
245
00:33:36,090 --> 00:33:37,290
¿Me entiendes?
246
00:33:37,320 --> 00:33:39,290
Sí. Lo siento hermana,
no estaba pensando.
247
00:33:39,320 --> 00:33:40,660
Está bien, amor.
248
00:33:43,320 --> 00:33:45,790
Para tu penitencia,
reza un Ave María...
249
00:33:46,590 --> 00:33:49,590
...y, desempaca tres
de estas cajas.
250
00:33:54,690 --> 00:33:56,160
¿Qué están haciendo?
251
00:33:57,220 --> 00:33:58,760
Desempacando cajas.
252
00:34:47,960 --> 00:34:49,690
Este lugar es
tan espeluznante.
253
00:35:03,660 --> 00:35:04,960
¿Qué dices?
254
00:35:10,620 --> 00:35:12,090
¿Qué dices?
255
00:35:18,390 --> 00:35:20,120
¡Cómo te atreves!
256
00:35:24,290 --> 00:35:25,760
Señor espantapájaros.
257
00:36:39,190 --> 00:36:40,460
Te encontré.
258
00:36:41,120 --> 00:36:42,820
No eres muy buena
en ocultarte.
259
00:36:48,860 --> 00:36:51,690
Años de negligencia han
afectado el contrapeso.
260
00:36:52,420 --> 00:36:54,990
Ahí. Eso debería
mantenerlo firme.
261
00:36:55,020 --> 00:36:56,090
Gracias.
262
00:37:05,520 --> 00:37:07,160
Esas fueron
tomadas en Rumania.
263
00:37:07,290 --> 00:37:09,420
En un convento de
monjas enclaustradas.
264
00:37:09,660 --> 00:37:11,590
Tienen poco contacto
con el mundo exterior...
265
00:37:11,620 --> 00:37:13,990
...pero me volví muy
cercana de estas tres.
266
00:37:14,320 --> 00:37:17,560
Esa es la hermana María.
Esa es la hermana Anna.
267
00:37:17,690 --> 00:37:19,360
Y esa es la hermana Lucía.
268
00:37:21,220 --> 00:37:22,730
¿Quién es esta?
269
00:37:25,850 --> 00:37:28,360
No lo sé. Creo que ni
siquiera la conocí.
270
00:37:31,760 --> 00:37:33,330
¿Hay algo mas
que necesite?
271
00:37:33,520 --> 00:37:34,920
No, gracias.
272
00:37:39,290 --> 00:37:40,490
Buenas noches.
273
00:37:43,120 --> 00:37:44,360
Buenas noches.
274
00:37:48,160 --> 00:37:49,460
Me agrada él.
275
00:37:49,690 --> 00:37:51,160
¿Con cuál te casarías?
276
00:37:52,090 --> 00:37:53,060
No lo sé.
277
00:37:53,290 --> 00:37:54,630
Supongo que sólo
tendré que salir...
278
00:37:54,660 --> 00:37:55,960
...con todos ellos,
para averiguarlo.
279
00:37:56,920 --> 00:37:58,160
Este es Ira.
280
00:37:59,160 --> 00:38:01,160
- Su ojo.
- Él es muy guapo.
281
00:38:26,190 --> 00:38:28,330
De noche, es cuando
la señora Mullins...
282
00:38:28,360 --> 00:38:29,620
...obtiene sus poderes.
283
00:38:29,690 --> 00:38:30,960
Por eso está en
cama todo el día.
284
00:38:31,020 --> 00:38:32,190
Pero por la noche...
285
00:38:32,390 --> 00:38:34,520
...puede ir a donde quiera.
286
00:38:34,560 --> 00:38:38,130
Lo necesita y así
puede alimentarse.
287
00:38:38,190 --> 00:38:40,890
Y, si la miras directamente,
te morirás
288
00:38:40,920 --> 00:38:43,090
Y para hacerte mirar,
seguirá repitiendo tu nombre...
289
00:38:43,120 --> 00:38:47,790
...una y otra vez,
¡hasta que no aguantes más!
290
00:38:49,820 --> 00:38:52,630
Nancy.
Nancy.
291
00:38:53,020 --> 00:38:55,090
- Nancy...
- No, señora Mullins. No.
292
00:38:55,320 --> 00:38:56,560
Nancy.
293
00:39:13,990 --> 00:39:15,060
No.
294
00:39:15,960 --> 00:39:17,460
Ella está lista
para alimentarse.
295
00:39:18,390 --> 00:39:21,120
Carol. Carol.
296
00:39:21,190 --> 00:39:22,090
Sí.
297
00:39:22,150 --> 00:39:23,890
Oye, no se supone que
estemos despiertas.
298
00:39:23,920 --> 00:39:25,690
- Bueno, tú lo haces igual.
- Oye.
299
00:39:34,890 --> 00:39:36,760
¿Por qué no le responde?
300
00:40:08,190 --> 00:40:09,490
- Es ella.
- No la mires.
301
00:40:10,820 --> 00:40:11,530
¡No!
302
00:40:11,560 --> 00:40:12,890
Por favor, por favor,
por favor...
303
00:40:14,860 --> 00:40:16,160
Por favor.
304
00:40:17,860 --> 00:40:19,560
Por favor.
305
00:40:27,360 --> 00:40:28,790
Ya se ha ido.
306
00:40:30,160 --> 00:40:32,660
Se ha ido.
307
00:40:35,360 --> 00:40:36,590
¿Qué está pasando?
308
00:40:36,860 --> 00:40:38,090
¿En el nombre de Dios,
qué pasó?
309
00:40:38,120 --> 00:40:39,920
- Hermana Charlotte.
- Señora Mullins.
310
00:40:39,960 --> 00:40:41,160
Ella estuvo aquí.
La escuchamos.
311
00:40:41,190 --> 00:40:43,290
En esta habitación,
estaba sentada allí.
312
00:40:43,320 --> 00:40:44,320
¿Quién?
313
00:40:45,390 --> 00:40:46,860
Su esposa aparentemente.
314
00:40:47,160 --> 00:40:48,890
Dijeron que ella
recién estuvo aquí.
315
00:40:49,190 --> 00:40:50,560
Eso es imposible.
316
00:40:50,720 --> 00:40:53,330
Mi esposa no ha podido
caminar durante años.
317
00:41:16,620 --> 00:41:18,960
Niñas. Niñas.
318
00:41:20,520 --> 00:41:22,420
Volvamos a nuestros
estudios, ¿de acuerdo?
319
00:41:36,260 --> 00:41:37,460
¿Estás bien, Nance?
320
00:41:49,220 --> 00:41:51,520
¿Realmente viste a la señora
Mullins en tu cuarto anoche?
321
00:41:51,720 --> 00:41:53,620
Sí. Lo juramos, estábamos
bajo la cobija y...
322
00:41:53,660 --> 00:41:55,360
Nancy. Para.
323
00:41:55,550 --> 00:41:58,320
Sólo nos asustamos anoche,
ya lo sabes.
324
00:42:14,860 --> 00:42:16,420
¿Señora Mullins?
325
00:42:17,120 --> 00:42:18,690
Hermana Charlotte.
326
00:42:18,890 --> 00:42:21,990
¿Podría molestarle
por un vaso de agua?
327
00:42:22,220 --> 00:42:23,820
Por supuesto.
328
00:42:59,420 --> 00:43:01,290
Es bueno escuchar
algo de vida otra vez.
329
00:43:02,320 --> 00:43:04,920
He estado encerrada
aquí tanto tiempo...
330
00:43:04,960 --> 00:43:06,760
...que olvidé
a como sonaba.
331
00:43:09,090 --> 00:43:10,760
¡Qué foto tan bonita!
332
00:43:10,990 --> 00:43:13,020
Ella fue llevada
de nosotros...
333
00:43:13,120 --> 00:43:16,020
...a una edad temprana...
Desafortunadamente.
334
00:43:17,860 --> 00:43:20,420
Si pudiera darse vuelta
un momento, Hermana.
335
00:43:20,460 --> 00:43:21,930
Sí, por supuesto.
336
00:43:23,990 --> 00:43:26,860
Siento mucho
saber de su hija.
337
00:43:29,290 --> 00:43:31,260
Pero encontramos
consuelo en saber...
338
00:43:31,290 --> 00:43:33,190
...que ella les
espera en el Cielo.
339
00:43:33,990 --> 00:43:36,030
Desearía que fuera cierto.
340
00:45:28,460 --> 00:45:29,960
¡Ay, Dios mío!
341
00:45:31,960 --> 00:45:33,920
No deberías estar aquí.
342
00:45:34,320 --> 00:45:35,720
Bueno, ni tú.
343
00:45:47,360 --> 00:45:49,260
¿De quién es la
habitación de todos modos?
344
00:45:49,550 --> 00:45:51,120
Los Mullins
tenían una hija.
345
00:45:51,490 --> 00:45:52,790
Era de ella.
346
00:45:55,420 --> 00:45:56,790
¿Tenían una?
347
00:45:57,620 --> 00:45:59,330
Creo que se murió.
348
00:46:01,960 --> 00:46:04,320
Y creo que era ella
tocando la música también.
349
00:46:10,120 --> 00:46:11,720
Deja de intentar
asustarme.
350
00:46:12,090 --> 00:46:13,790
No lo hago. Es la verdad.
351
00:46:13,890 --> 00:46:15,420
Entonces,
¿por qué estamos aquí?
352
00:46:15,960 --> 00:46:17,460
- Deberíamos irnos.
- No.
353
00:46:31,590 --> 00:46:32,760
Linda.
354
00:46:33,520 --> 00:46:34,720
¿Qué pasa?
355
00:46:36,350 --> 00:46:37,990
No deberíamos estar aquí.
356
00:46:40,360 --> 00:46:41,520
De acuerdo.
357
00:46:42,850 --> 00:46:44,190
Me iré en un minuto.
358
00:46:44,520 --> 00:46:45,860
Bueno, yo ya me voy.
359
00:47:17,720 --> 00:47:20,660
QUERIDO DIARIO,
HOY LLEGUÉ A CASA
360
00:47:55,190 --> 00:47:56,760
¿Quién está haciendo eso?
361
00:48:47,960 --> 00:48:49,430
Hola.
362
00:49:03,220 --> 00:49:06,160
Eres la hija de los Mullins...
¿No es así?
363
00:49:08,990 --> 00:49:10,860
¿Qué te ha pasado?
364
00:49:11,460 --> 00:49:12,890
¿Me ayudarías?
365
00:49:16,320 --> 00:49:17,690
¿Qué necesitas?
366
00:49:21,620 --> 00:49:23,720
¡Tu alma!
367
00:49:44,790 --> 00:49:46,260
¡Charlotte!
368
00:49:46,550 --> 00:49:48,390
¡Hermana Charlotte!
369
00:50:59,990 --> 00:51:01,160
No.
370
00:53:03,420 --> 00:53:04,690
¿Cómo te sientes?
371
00:53:06,320 --> 00:53:07,620
Denle un poco de espacio.
372
00:53:12,350 --> 00:53:13,390
Niñas.
373
00:53:14,890 --> 00:53:16,560
Janice se siente un poco
decaída ahora mismo.
374
00:53:16,590 --> 00:53:19,190
Por lo tanto, necesitamos hacer
lo que podamos para apoyarla.
375
00:53:20,090 --> 00:53:22,290
Tiempo, creo que es
todo lo que necesita.
376
00:53:23,120 --> 00:53:25,860
Volverá a caminar,
¿verdad?
377
00:53:27,020 --> 00:53:28,520
Tendremos que verlo.
378
00:53:30,550 --> 00:53:31,790
Necesitas dormir.
379
00:53:31,820 --> 00:53:34,090
Eso va a ayudarte
con la curación.
380
00:53:34,890 --> 00:53:36,790
No puedo quedarme aquí,
Hermana Charlotte.
381
00:53:38,250 --> 00:53:39,720
No podemos quedarnos aquí.
382
00:53:40,090 --> 00:53:41,360
Tenemos que irnos.
383
00:53:41,790 --> 00:53:43,020
¿Irnos?
384
00:53:43,320 --> 00:53:44,620
¿E ir a dónde?
385
00:53:47,720 --> 00:53:50,090
No hay ningún otro
lugar para irnos.
386
00:53:51,220 --> 00:53:53,720
No me caí por
esas escaleras.
387
00:53:54,790 --> 00:53:56,390
Algo me lanzó.
388
00:53:57,320 --> 00:53:58,590
¿Qué quieres decir?
389
00:54:01,650 --> 00:54:03,020
Siempre dice que...
390
00:54:03,690 --> 00:54:06,190
...aunque no podamos
ver a Dios, podemos...
391
00:54:06,590 --> 00:54:08,590
...podemos sentir
su presencia.
392
00:54:09,490 --> 00:54:10,660
Bueno...
393
00:54:11,290 --> 00:54:14,760
...en esta casa siento
una presencia diferente.
394
00:54:15,550 --> 00:54:17,060
¿De qué tipo?
395
00:54:21,220 --> 00:54:22,720
Una malvada.
396
00:54:23,290 --> 00:54:24,860
Viene tras mí.
397
00:54:25,320 --> 00:54:26,860
Viene tras mi alma.
398
00:54:26,890 --> 00:54:27,960
Tu alma.
399
00:54:28,290 --> 00:54:29,990
Porque soy la más débil.
400
00:54:30,390 --> 00:54:31,720
No, cariño.
401
00:54:32,390 --> 00:54:33,560
Escucha.
402
00:54:33,890 --> 00:54:36,260
El Diablo toma de presa a
los débiles en la fe,
403
00:54:36,620 --> 00:54:38,420
no los débiles de
carne y hueso.
404
00:54:39,290 --> 00:54:42,490
Eres tan fuerte como
cualquiera de nosotras, Janice.
405
00:54:44,190 --> 00:54:45,490
Más fuerte.
406
00:55:02,520 --> 00:55:04,420
Estás callado, Samuel.
407
00:55:05,920 --> 00:55:07,620
Creo que fue un error...
408
00:55:08,950 --> 00:55:10,450
...traer a las niñas aquí.
409
00:55:12,120 --> 00:55:13,290
¿Por qué?
410
00:55:15,920 --> 00:55:17,260
La niña...
411
00:55:18,020 --> 00:55:19,390
La niña que cayó.
412
00:55:21,120 --> 00:55:22,620
Tal vez no se cayó.
413
00:55:23,720 --> 00:55:24,890
Tal vez...
414
00:55:26,020 --> 00:55:27,320
Fue un accidente.
415
00:55:28,650 --> 00:55:29,960
Eso es todo.
416
00:55:30,750 --> 00:55:32,160
Los accidentes ocurren.
417
00:55:37,020 --> 00:55:39,860
Ha estado en silencio
durante 12 años.
418
00:55:41,890 --> 00:55:44,960
Debes tratar de abrazar la
presencia de las niñas...
419
00:55:46,020 --> 00:55:48,160
...en lugar de asustarlas.
420
00:55:52,990 --> 00:55:54,650
Pronto estarás mejor.
421
00:55:55,250 --> 00:55:56,760
No lo creo.
422
00:55:59,150 --> 00:56:00,350
No esta vez.
423
00:56:01,290 --> 00:56:02,720
Pero tienes que.
424
00:56:04,650 --> 00:56:06,520
Dijiste que encontraríamos
un nuevo hogar.
425
00:56:07,920 --> 00:56:09,790
Nadie me va a
querer ahora.
426
00:56:10,420 --> 00:56:12,090
Sólo seré una carga.
427
00:56:13,650 --> 00:56:15,820
Pero juraste que nos
quedaríamos juntas.
428
00:56:16,720 --> 00:56:18,460
Me retracto.
429
00:56:22,120 --> 00:56:24,190
Tal vez no me adopten.
430
00:56:29,060 --> 00:56:30,290
Lo harán.
431
00:56:30,690 --> 00:56:31,960
¿Sabes por qué?
432
00:56:33,020 --> 00:56:34,560
Porque eres especial.
433
00:56:36,590 --> 00:56:40,790
Serás adoptada por una familia
agradable en alguna parte...
434
00:56:41,450 --> 00:56:43,620
...y te van a mimar tanto.
435
00:56:44,660 --> 00:56:46,220
Vas a tener tantas
muñecas que...
436
00:56:46,550 --> 00:56:48,790
...ni siquiera serás capaz
de nombrar a todas ellas.
437
00:56:48,890 --> 00:56:50,190
Segura que puedo.
438
00:56:50,550 --> 00:56:51,820
Janice uno.
439
00:56:52,020 --> 00:56:54,220
Janice dos. Janice tres.
440
00:56:56,150 --> 00:56:59,020
Linda. Es hora
de ir a la cama.
441
00:57:01,750 --> 00:57:03,790
¿No vas a subir?
442
00:57:05,190 --> 00:57:06,890
No quiero dormir sola.
443
00:57:09,350 --> 00:57:10,660
Ten.
444
00:57:11,660 --> 00:57:12,920
Toma a Becca.
445
00:57:13,720 --> 00:57:14,890
De esta manera,
446
00:57:16,120 --> 00:57:17,790
siempre estaré contigo.
447
00:57:21,190 --> 00:57:23,990
Entonces, deberías
tener a Sweet Sue.
448
00:57:26,190 --> 00:57:27,690
Gracias.
449
00:57:31,550 --> 00:57:34,020
¿Recuerdas antes
de todo esto?
450
00:57:34,560 --> 00:57:38,020
Cuando solíamos escabullirnos
por el Orfanato en la noche,
451
00:57:38,820 --> 00:57:41,090
y nos comíamos todo el
chocolate de la despensa.
452
00:57:41,650 --> 00:57:44,960
El Padre Massey estaba convencido
de que teníamos ratones.
453
00:57:46,320 --> 00:57:51,150
Señor, por favor limpia
mi alma de mis pecados...
454
00:57:51,190 --> 00:57:53,890
...y limpia
nuestra casa de...
455
00:57:53,920 --> 00:57:55,690
- ... estos ratones.
- Estos ratones.
456
00:58:02,550 --> 00:58:04,320
Pase lo que pase.
457
00:58:06,150 --> 00:58:09,320
Pensaré siempre en todas esas
cosas que hacíamos juntas.
458
00:58:12,590 --> 00:58:13,820
Buenas noches, Linda.
459
00:58:14,660 --> 00:58:16,020
Buenas noches, Jan.
460
01:03:15,920 --> 01:03:18,050
Un poco de sol te hará bien.
461
01:03:18,950 --> 01:03:20,260
No creo que la luz
del sol pueda...
462
01:03:20,290 --> 01:03:21,560
...arreglar lo que
está mal conmigo.
463
01:03:23,020 --> 01:03:25,060
No debes renunciar
a la esperanza.
464
01:03:26,990 --> 01:03:29,290
La esperanza es un
hogar en sí mismo.
465
01:03:29,490 --> 01:03:31,960
Quédate en él y te
protegerá y te mantendrá.
466
01:03:34,420 --> 01:03:36,320
¿De qué libro de
la Biblia es eso?
467
01:03:38,820 --> 01:03:40,090
Del libro de Charlotte.
468
01:03:41,350 --> 01:03:43,460
Pero eso no lo
hace menos válido.
469
01:03:45,490 --> 01:03:46,820
¿Estarás bien aquí?
470
01:03:48,790 --> 01:03:50,890
La luz del sol realmente
se siente agradable.
471
01:03:50,950 --> 01:03:52,290
Te lo dije.
472
01:04:30,250 --> 01:04:31,520
Hermana Charlotte.
473
01:04:38,420 --> 01:04:39,620
¡No, no, no!
474
01:04:40,550 --> 01:04:42,690
¡Dios, ayúdenme!
475
01:06:17,420 --> 01:06:18,490
¡Janice!
476
01:06:21,720 --> 01:06:22,790
¡Janice!
477
01:06:25,350 --> 01:06:26,460
¿Qué está pasando?
478
01:06:29,620 --> 01:06:30,890
No podía salir.
479
01:06:31,290 --> 01:06:32,690
¿Estás bien?
480
01:06:36,850 --> 01:06:38,120
Estoy bien.
481
01:06:45,190 --> 01:06:47,160
Me preocupo por Janice.
482
01:06:48,120 --> 01:06:50,250
Hace unas noches
ella quería irse.
483
01:06:50,290 --> 01:06:51,690
¿Por qué quiere irse?
484
01:06:51,750 --> 01:06:54,250
Probablemente porque este lugar
está muy aislado.
485
01:06:54,850 --> 01:06:58,320
Me dijo que la hija de los
Mullins vendría por ella.
486
01:06:58,350 --> 01:07:00,220
¿Los Mullins
tenían una hija?
487
01:07:01,080 --> 01:07:03,020
Ella murió hace
mucho tiempo.
488
01:07:03,850 --> 01:07:05,560
Entonces,
¿está viendo fantasmas?
489
01:07:07,690 --> 01:07:09,050
Mantén tu voz baja.
490
01:07:09,820 --> 01:07:11,520
Entonces,
¿está viendo fantasmas?
491
01:07:12,550 --> 01:07:13,790
Supongo.
492
01:07:14,490 --> 01:07:17,050
Bueno...
Ustedes vieron algo.
493
01:07:17,950 --> 01:07:19,290
Eso no era un fantasma.
494
01:07:19,420 --> 01:07:21,390
Un fantasma sólo puede
ser de personas muertas.
495
01:07:22,620 --> 01:07:24,690
¿Cómo explica
eso lo que viste?
496
01:07:25,120 --> 01:07:27,290
Al menos que fuera
realmente la señora Mullins.
497
01:07:28,850 --> 01:07:32,920
O...
Algo intentaba asustarte.
498
01:07:34,090 --> 01:07:36,350
Ustedes están haciendo un buen
trabajo con eso por su cuenta.
499
01:07:41,350 --> 01:07:43,990
Janice probablemente está buscando
maneras de justificarnos...
500
01:07:44,020 --> 01:07:45,450
...por tratarla diferente.
501
01:07:46,390 --> 01:07:47,690
No lo creo.
502
01:07:48,020 --> 01:07:49,290
Por supuesto que no.
503
01:07:49,350 --> 01:07:51,020
Sabrás lo que quiero
decir cuando seas mayor.
504
01:07:51,750 --> 01:07:53,060
Ahora ve a la cama.
505
01:08:28,420 --> 01:08:29,720
¿Qué estás esperando?
506
01:08:30,350 --> 01:08:31,520
Nada.
507
01:08:36,150 --> 01:08:37,290
¿Te gusta?
508
01:08:38,320 --> 01:08:39,560
Es linda.
509
01:08:44,490 --> 01:08:46,220
No es mi mejor trabajo.
510
01:08:57,490 --> 01:08:58,750
Pareces preocupada.
511
01:09:00,090 --> 01:09:01,390
Tal vez pueda ayudar.
512
01:09:03,120 --> 01:09:04,420
No lo creo.
513
01:09:04,980 --> 01:09:07,990
Hablar de cosas que
nos molesta a veces...
514
01:09:09,180 --> 01:09:10,650
...es toda la ayuda
que necesitamos.
515
01:09:12,350 --> 01:09:13,390
Bueno.
516
01:09:15,590 --> 01:09:17,120
Es Janice.
517
01:09:17,510 --> 01:09:19,190
Ella está actuando raro.
518
01:09:20,820 --> 01:09:22,120
¿Actuando raro?
519
01:09:23,720 --> 01:09:25,160
Ella dice...
520
01:09:27,420 --> 01:09:29,350
...que ha visto a su hija.
521
01:09:31,990 --> 01:09:33,290
Mi hija...
522
01:09:36,290 --> 01:09:38,850
...ha estado muerta
por mucho tiempo.
523
01:09:41,750 --> 01:09:42,950
Lo sé, pero...
524
01:09:43,790 --> 01:09:47,090
Verá, Janice entró
en su habitación.
525
01:09:47,120 --> 01:09:48,220
¿Ella qué?
526
01:09:49,220 --> 01:09:51,590
Ella sabe que no se
suponía que debiera, pero...
527
01:09:52,120 --> 01:09:54,720
- ... encontró esta muñeca y...
- ¿Qué muñeca?
528
01:09:55,920 --> 01:09:57,490
La del vestido blanco.
529
01:09:57,520 --> 01:09:58,720
¡Eso es imposible!
530
01:09:59,120 --> 01:10:01,220
Esa muñeca
estaba escondida.
531
01:10:01,250 --> 01:10:02,690
¡No debe acercarse
a esa muñeca!
532
01:10:02,890 --> 01:10:04,250
¿Me entiendes?
533
01:11:18,780 --> 01:11:19,990
TE ENCONTRÉ
534
01:11:32,120 --> 01:11:34,090
Janice, te dije que no
usaras esa habitación.
535
01:11:35,150 --> 01:11:40,420
# Por favor, no te lleves
mi rayo de sol...
536
01:12:21,050 --> 01:12:22,050
Quédense aquí.
537
01:12:24,650 --> 01:12:25,890
Señor Mullins.
538
01:12:31,980 --> 01:12:33,620
Señor Mullins, ¿está bien?
539
01:12:52,750 --> 01:12:54,420
Prepárense para la cama,
niñas.
540
01:12:54,750 --> 01:12:56,890
Necesito hablar con
la señora Mullins.
541
01:16:06,750 --> 01:16:09,190
Linda.
¿Qué estás haciendo?
542
01:16:10,120 --> 01:16:11,220
Esta muñeca.
543
01:16:11,450 --> 01:16:13,920
Lástima a Janice y
mató al señor Mullins.
544
01:16:14,620 --> 01:16:16,250
Me desharé de ella.
545
01:16:23,550 --> 01:16:24,890
Linda, volvamos.
546
01:16:40,420 --> 01:16:41,480
¿Linda?
547
01:16:48,820 --> 01:16:49,880
¡No!
548
01:17:08,450 --> 01:17:09,450
¿Qué es eso?
549
01:17:09,480 --> 01:17:10,950
¡A quién le importa!
¡Corra!
550
01:17:21,120 --> 01:17:23,620
Janice. Janice.
Me deshice de eso.
551
01:17:23,720 --> 01:17:25,220
Me deshice de la muñeca.
552
01:17:28,580 --> 01:17:31,050
Janice.
553
01:17:31,420 --> 01:17:33,090
- ¿Qué está pasando?
- ¿Dónde está Janice?
554
01:17:33,290 --> 01:17:35,020
- No lo sé.
- Vayan a buscarla.
555
01:17:35,380 --> 01:17:36,520
¡Aprisa!
556
01:17:42,320 --> 01:17:43,420
¿Qué está pasando?
557
01:17:43,520 --> 01:17:44,350
¡No!
558
01:17:44,380 --> 01:17:46,350
¡No! ¡Aléjeme esa cosa!
559
01:17:49,520 --> 01:17:50,620
Está de vuelta.
560
01:17:51,120 --> 01:17:52,690
Sé que estaba de vuelta.
561
01:17:53,050 --> 01:17:54,450
¿Qué pasa?
562
01:17:55,950 --> 01:17:57,050
El mal.
563
01:17:58,150 --> 01:17:59,750
El Diablo mismo.
564
01:18:01,220 --> 01:18:02,520
¿De qué está hablando?
565
01:18:04,050 --> 01:18:07,320
Después de que Samuel y yo...
Perdiéramos a nuestra hija...
566
01:18:08,020 --> 01:18:11,290
...oramos y prometimos
nuestra devoción a...
567
01:18:11,450 --> 01:18:13,180
...cualquier poder
que nos permitiera...
568
01:18:13,880 --> 01:18:17,190
...hablar o ver a nuestra
querida niña de nuevo.
569
01:18:18,680 --> 01:18:21,020
Comenzó pequeño,
el contacto.
570
01:18:27,450 --> 01:18:28,750
Pero era ella.
571
01:18:29,620 --> 01:18:30,880
Nuestra Bee ocupada.
572
01:18:31,620 --> 01:18:32,950
Sabíamos que era ella.
573
01:18:34,920 --> 01:18:37,620
Quería permiso para
entrar en la muñeca...
574
01:18:37,680 --> 01:18:39,520
...para que pudiera estar
con nosotros para siempre.
575
01:18:51,050 --> 01:18:52,720
POR FAVOR
576
01:18:52,920 --> 01:18:54,290
Le dijimos que sí.
577
01:18:54,750 --> 01:18:57,320
Y eso es cuando se
hizo más fuerte.
578
01:19:00,650 --> 01:19:02,750
Pronto de hecho
pudimos verla.
579
01:19:03,750 --> 01:19:06,750
Sólo en destellos fugaces,
pero eso era suficiente.
580
01:19:08,380 --> 01:19:09,990
Nuestra amada Bee.
581
01:19:10,850 --> 01:19:12,050
Nuestra querida.
582
01:19:12,520 --> 01:19:13,820
¿Annabelle?
583
01:19:22,320 --> 01:19:24,150
Aunque no podía
sostenerla.
584
01:19:24,480 --> 01:19:28,050
Fue reconfortante comenzar de
nuevo la actividad anterior.
585
01:19:32,720 --> 01:19:34,350
Pero pronto nos
dimos cuenta...
586
01:19:34,390 --> 01:19:36,120
...de que no era nuestra
Annabelle en lo absoluto.
587
01:19:46,520 --> 01:19:51,650
# Eres mi brillo de sol,
mi único brillo de sol.
588
01:19:52,650 --> 01:19:55,380
# Me haces feliz...
589
01:19:56,020 --> 01:19:58,620
#... cuando los
cielos están grises
590
01:19:59,750 --> 01:20:02,190
# Nunca lo sabrás querida,
591
01:20:02,720 --> 01:20:04,890
# cuanto te quiero
592
01:20:05,950 --> 01:20:11,120
# Por favor, no te lleves
mi rayo de sol...
593
01:20:39,120 --> 01:20:40,220
¿Esther?
594
01:20:41,280 --> 01:20:42,120
Esther.
595
01:20:46,820 --> 01:20:49,790
Mi ojo...
596
01:20:55,180 --> 01:20:56,950
Era una presencia
demoníaca.
597
01:20:57,380 --> 01:21:00,050
Y estaba usando a nuestra
Annabelle para manipularnos...
598
01:21:00,080 --> 01:21:02,550
...a darle el alma
que no podría tener.
599
01:21:02,790 --> 01:21:04,220
Trató de tomar la mía.
600
01:21:04,750 --> 01:21:07,190
Entonces Samuel se
acercó a la Iglesia.
601
01:21:08,520 --> 01:21:09,980
Me salvaron el alma...
602
01:21:10,120 --> 01:21:12,820
...pero el mal estaba
todavía atado a esa muñeca.
603
01:21:14,550 --> 01:21:16,180
Así que la encerramos...
604
01:21:16,920 --> 01:21:19,350
...donde pudiera estar rodeada
por la palabra de Dios.
605
01:21:23,250 --> 01:21:25,290
LAS LAMENTACIONES
de Jeremías
606
01:22:04,220 --> 01:22:06,890
Estuvo tranquilo durante
todos estos años.
607
01:22:07,550 --> 01:22:09,550
Creí que el mal
estaba contenido.
608
01:22:11,350 --> 01:22:14,220
Pensamos que ayudar a las niñas
podría ser nuestra penitencia.
609
01:22:14,980 --> 01:22:17,920
Pero terminamos dándole,
justo lo que quería.
610
01:22:18,420 --> 01:22:22,720
# Eres mi brillo de sol,
mi único brillo de sol
611
01:22:22,750 --> 01:22:27,050
# Me haces feliz,
cuando el Cielo está gris
612
01:22:29,280 --> 01:22:31,920
- # Nunca lo sabrás querida,
- Janice.
613
01:22:31,950 --> 01:22:33,890
# cuanto te amo
614
01:22:34,480 --> 01:22:38,320
# Por favor, no te lleves
mi rayo de sol...
615
01:22:38,350 --> 01:22:39,620
Ella puede caminar.
616
01:22:40,220 --> 01:22:41,850
Sólo somos nosotras,
Janice.
617
01:22:43,420 --> 01:22:45,450
Tiempo de cesar
del pecado, Carol.
618
01:22:52,350 --> 01:22:54,150
¡Hermana Charlotte!
¡Hermana Charlotte!
619
01:22:54,180 --> 01:22:55,420
Es... Es Janice.
620
01:22:55,550 --> 01:22:57,420
- Ella... Ella...
- ¡Mire lo que hizo!
621
01:22:57,450 --> 01:22:58,950
- Carol, pide ayuda.
- De acuerdo.
622
01:22:58,990 --> 01:23:00,450
- Y quédense juntas.
- De acuerdo.
623
01:23:06,250 --> 01:23:08,320
Están en camino. Vayamos
a un lugar seguro.
624
01:23:13,250 --> 01:23:14,120
¿Qué hacemos?
625
01:23:14,650 --> 01:23:16,620
No podemos dejarla aquí,
¿verdad?
626
01:23:29,050 --> 01:23:30,490
¿Señora Mullins?
627
01:23:33,220 --> 01:23:34,620
¿Señora Mullins?
628
01:23:36,680 --> 01:23:38,120
¿Señora Mullins?
629
01:23:56,550 --> 01:23:57,350
Niñas.
630
01:23:58,220 --> 01:23:59,850
Vámonos. Ahora.
631
01:24:03,720 --> 01:24:07,120
Perdóneme, Hermana,
porque he pecado.
632
01:24:37,280 --> 01:24:39,690
- ¡Hermana Charlotte!
- Corre. ¡Vamos!
633
01:24:43,820 --> 01:24:44,780
¡Linda!
634
01:24:47,250 --> 01:24:49,290
¡Vete, Tierney!
¡Consigue ayuda!
635
01:24:50,020 --> 01:24:51,080
O...
636
01:24:52,080 --> 01:24:53,320
...puedes ayudarme a mí.
637
01:25:06,120 --> 01:25:07,150
¡La camioneta!
638
01:25:08,920 --> 01:25:10,350
Vamos. Vamos.
639
01:25:12,420 --> 01:25:14,590
¡Cierra la puerta!
¡Cierra la puerta! ¡Vamos!
640
01:25:15,020 --> 01:25:16,490
¡Ve! Ve.
641
01:25:23,120 --> 01:25:24,650
¡No! ¡No!
642
01:25:28,780 --> 01:25:29,720
De acuerdo.
643
01:25:31,820 --> 01:25:33,690
¡No!
644
01:25:33,720 --> 01:25:35,020
¡Estoy intentándolo!
645
01:25:45,350 --> 01:25:46,420
¡Chicas!
646
01:25:49,980 --> 01:25:52,190
- ¡Chicas! ¡Chicas!
- ¿Qué? ¿Qué?
647
01:25:53,020 --> 01:25:54,080
El espantapájaros.
648
01:25:54,410 --> 01:25:55,580
¿Qué espantapájaros?
649
01:26:01,580 --> 01:26:02,850
¡Salgan!
650
01:26:22,510 --> 01:26:23,750
¡Vamos! ¡Corran!
651
01:26:29,750 --> 01:26:30,650
¿Carol?
652
01:26:34,050 --> 01:26:35,320
¿Qué?
653
01:26:38,150 --> 01:26:39,550
¡No, no, no!
654
01:26:39,750 --> 01:26:42,150
Nancy, no puedo abrir
la puerta. ¿Está cerrada?
655
01:26:42,480 --> 01:26:43,850
¿Puedes hacerlo
de tu lado?
656
01:26:45,350 --> 01:26:46,690
Niñas.
657
01:26:47,880 --> 01:26:49,120
¿Nancy?
658
01:28:20,650 --> 01:28:21,850
No.
659
01:28:21,920 --> 01:28:23,380
No, no.
660
01:29:11,180 --> 01:29:12,180
¡No!
661
01:29:43,180 --> 01:29:46,080
Señor, ayúdame.
Señor, ayuda.
662
01:29:46,120 --> 01:29:47,750
Ayuda...
663
01:29:48,780 --> 01:29:50,190
Carol, soy yo.
664
01:29:50,320 --> 01:29:51,620
Sólo soy yo.
665
01:29:52,150 --> 01:29:53,980
Ahora, ven.
Vamos.
666
01:29:54,180 --> 01:29:55,450
¡Ay, Dios!
667
01:32:05,380 --> 01:32:06,890
No.
668
01:32:19,280 --> 01:32:20,320
¡No!
669
01:32:22,480 --> 01:32:23,720
¡No!
670
01:33:40,910 --> 01:33:42,750
Hermana Charlotte.
671
01:34:09,280 --> 01:34:11,910
¿Sabes lo que más me
gusta de Sweet Sue?
672
01:34:17,180 --> 01:34:19,150
Que se parece a ti.
673
01:34:56,810 --> 01:34:58,350
¿Linda?
674
01:34:59,710 --> 01:35:02,190
¿Dónde estás, Linda?
675
01:35:06,150 --> 01:35:07,350
¿Linda?
676
01:35:19,010 --> 01:35:22,850
¡Linda, te encontraré!
677
01:35:47,910 --> 01:35:49,220
¡Te encontré!
678
01:35:52,050 --> 01:35:54,180
Juraste que si encontraba
una casa, también vendrías.
679
01:35:54,310 --> 01:35:56,250
Ya sabes lo que dicen
sobre romper un juramento.
680
01:35:56,950 --> 01:35:58,480
Te vas directamente
al Infierno.
681
01:35:58,510 --> 01:35:59,380
¡Janice!
682
01:36:06,480 --> 01:36:07,620
Perdóname.
683
01:36:08,780 --> 01:36:09,820
¡No!
684
01:36:11,710 --> 01:36:14,510
¡Déjame salir!
685
01:36:15,480 --> 01:36:17,380
¡Déjame salir...!
686
01:36:50,480 --> 01:36:51,620
Vete.
687
01:36:52,650 --> 01:36:53,880
Corre.
688
01:36:59,180 --> 01:37:00,020
¡Ve!
689
01:37:09,480 --> 01:37:11,490
- ¡Hermana Charlotte!
- ¡Hermana Charlotte!
690
01:38:50,810 --> 01:38:51,820
¿Hay algo?
691
01:38:52,680 --> 01:38:53,950
Me temo que no.
692
01:38:54,680 --> 01:38:56,280
Aún no hay señales
de la niña...
693
01:38:56,550 --> 01:38:58,320
Pero a su edad...
694
01:38:59,180 --> 01:39:00,920
...¿hasta dónde
podría haberse ido?
695
01:39:03,350 --> 01:39:04,420
No se preocupe.
696
01:39:05,680 --> 01:39:06,850
La encontraremos.
697
01:39:14,350 --> 01:39:15,950
Esta casa está bendita.
698
01:39:16,110 --> 01:39:19,080
Cualquier mal que hubiera
aquí, ya no existe.
699
01:39:20,450 --> 01:39:21,820
Pero...
700
01:39:22,380 --> 01:39:23,520
La muñeca.
701
01:39:24,050 --> 01:39:26,850
Era un conducto
para el mal.
702
01:39:26,880 --> 01:39:28,920
Ese mal ha
seguido adelante.
703
01:39:29,580 --> 01:39:31,280
Ahora la muñeca es
sólo una muñeca.
704
01:39:31,780 --> 01:39:33,080
Así que...
705
01:39:34,180 --> 01:39:35,750
...¿cuál de ustedes
se quedará está?
706
01:40:01,680 --> 01:40:03,020
¿Cómo te encuentras?
707
01:40:05,810 --> 01:40:07,050
Estoy bien.
708
01:40:10,280 --> 01:40:13,120
Sabes, esa no era Janice.
Eso fue...
709
01:40:15,210 --> 01:40:16,720
...algo más.
710
01:40:21,050 --> 01:40:22,080
Lo sé.
711
01:41:00,480 --> 01:41:02,320
ORFANATO SAN JOAQUÍN
712
01:41:02,350 --> 01:41:04,380
Hola. Bienvenidos.
713
01:41:04,710 --> 01:41:06,250
Vamos a entrar, ¿quieren?
714
01:41:09,550 --> 01:41:11,180
Ella es un poco retraída,
715
01:41:11,210 --> 01:41:12,280
puede ser un poco callada.
716
01:41:12,350 --> 01:41:14,150
Pero, es una niña
encantadora.
717
01:41:14,210 --> 01:41:16,050
Sólo ha pasado
por muchas cosas.
718
01:41:17,780 --> 01:41:19,450
Creo que la amarán.
719
01:41:22,550 --> 01:41:23,550
Hola.
720
01:41:24,380 --> 01:41:26,080
Hay alguien aquí
para verte, cariño.
721
01:41:29,380 --> 01:41:32,450
Quiero presentarte al
señor y la señora Higgins.
722
01:41:34,750 --> 01:41:36,810
Y tú debes ser...
723
01:41:37,210 --> 01:41:39,350
- Annabelle.
- Annabelle.
724
01:41:39,750 --> 01:41:41,420
Qué lindo nombre.
725
01:41:42,880 --> 01:41:44,310
Te trajimos un regalo.
726
01:41:48,180 --> 01:41:49,850
Espero que te
gusten las muñecas.
727
01:42:18,810 --> 01:42:27,080
12 AÑOS MÁS TARDE
728
01:42:37,310 --> 01:42:38,880
- ¿Escuchaste eso?
- Sí.
729
01:42:39,080 --> 01:42:39,980
¿Qué pasa?
730
01:42:40,510 --> 01:42:41,580
Quédate aquí.
731
01:42:41,610 --> 01:42:43,010
¡No, no, no!
No, espera.
732
01:42:43,050 --> 01:42:44,450
Está bien.
Está bien, cariño.
733
01:42:44,480 --> 01:42:45,620
Sólo voy a echar
un vistazo rápido.
734
01:42:45,650 --> 01:42:46,680
Llama a la Policía.
735
01:43:01,250 --> 01:43:03,180
- ¿Annabelle?
- Hola, mamá.
736
01:43:26,350 --> 01:43:27,520
John.
737
01:43:40,580 --> 01:44:36,140
Annabelle: Creation (2017)
738
01:49:10,030 --> 01:49:13,340
ABADÍA DE SANTA CARTA,
RUMANIA 1952