00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:51,130 --> 00:01:53,560 MULLINS COMPAÑÍA DE JUGUETES 2 00:01:53,600 --> 00:01:55,960 EDICIÓN LIMITADA _ DE 100 3 00:02:01,400 --> 00:02:05,070 1 DE 100 4 00:02:38,360 --> 00:02:40,630 ENCUÉNTRAME... 5 00:03:18,630 --> 00:03:20,900 CERCA 6 00:04:11,960 --> 00:04:13,500 TE ENCONTRÉ 7 00:04:18,000 --> 00:04:19,560 ¿Creías que podrías ocultarte de mí, verdad? 8 00:04:19,730 --> 00:04:22,360 ¿Has leído lo que dije? Dije que te encontré. 9 00:04:22,500 --> 00:04:24,470 - No dije cosquillas... - Samuel. Bee. 10 00:04:24,860 --> 00:04:26,000 Es suficiente. 11 00:04:30,330 --> 00:04:33,160 - No quieres calentarte demasiado. - No lo haré. 12 00:04:33,360 --> 00:04:34,430 ¿Estás segura? 13 00:04:34,860 --> 00:04:36,660 Bueno. ¡Porque ahora es mi turno! 14 00:04:37,030 --> 00:04:39,100 - ¡Papá, ayuda! - ¿Necesitas ayuda? 15 00:04:39,130 --> 00:04:40,700 Claro, puedo ayudarte a hacerte cosquillas. 16 00:04:42,330 --> 00:04:44,890 Creo que la planta de estos pies, puede ser muy cosquillosa. 17 00:04:58,190 --> 00:04:59,960 Hora de dormir, Bee. 18 00:05:03,460 --> 00:05:04,760 Gracias. 19 00:05:12,230 --> 00:05:14,670 - Te quiero, mami. - Yo te quiero más. 20 00:05:20,430 --> 00:05:21,600 ¿Mami? 21 00:05:28,230 --> 00:05:30,830 - Sólo por un momentito. - Gracias. 22 00:06:00,660 --> 00:06:01,760 Mami. 23 00:06:01,790 --> 00:06:03,960 ¿Podemos jugar a las muñecas cuando lleguemos a casa? 24 00:06:04,160 --> 00:06:06,900 Bueno, creo que si me ayudas con el lavado... 25 00:06:07,330 --> 00:06:11,030 ...puedo jugar a las muñecas contigo toda la tarde. 26 00:06:11,060 --> 00:06:12,500 - ¡Sí! - Sam. 27 00:06:13,690 --> 00:06:14,830 Buenos días, Sam. 28 00:06:14,860 --> 00:06:16,300 - Buenos días, Esther. - Buenos días. 29 00:06:16,330 --> 00:06:17,630 Hola, Bee ocupada. 30 00:06:18,660 --> 00:06:20,100 Sam, sólo me preguntaba... 31 00:06:20,230 --> 00:06:21,960 ...¿si ya conseguiste mi pedido? 32 00:06:22,000 --> 00:06:24,100 Tengo clientes viniendo a mi tienda todos los días... 33 00:06:24,430 --> 00:06:26,100 ...preguntando por tus muñecas. 34 00:06:26,230 --> 00:06:28,430 Puedes enviar a tu hijo mañana, Vic. 35 00:06:28,560 --> 00:06:29,360 Ya están listas. 36 00:06:29,790 --> 00:06:30,830 Bueno, Aleluya. 37 00:06:30,860 --> 00:06:33,000 Supongo que las oraciones si reciben respuesta, ¿no? 38 00:06:33,130 --> 00:06:33,900 Así es. 39 00:06:33,930 --> 00:06:36,760 Bien... Bueno, muchas gracias. Todos tengan un buen domingo. 40 00:06:36,800 --> 00:06:38,260 - Ten un buen día también. - Ten un día precioso. 41 00:06:40,860 --> 00:06:42,200 Ahí vas. 42 00:06:45,430 --> 00:06:46,560 ¡Maldición! 43 00:06:47,130 --> 00:06:48,500 Tú lenguaje. 44 00:06:53,160 --> 00:06:55,100 Hay un auto viniendo, ¿por qué no lo paro... 45 00:06:55,160 --> 00:06:56,430 ...y veo si podemos obtener alguna ayuda? 46 00:06:56,460 --> 00:06:57,930 No, no, no, no. Yo puedo. 47 00:07:06,630 --> 00:07:07,560 Yo lo traigo. 48 00:07:12,530 --> 00:07:14,130 ¡Bee! 49 00:07:14,330 --> 00:07:15,530 ¡No! 50 00:07:38,990 --> 00:07:44,560 12 AÑOS MÁS TARDE 51 00:07:54,090 --> 00:07:58,060 HOGAR DE ST. EUSTACE PARA NIÑAS 52 00:07:59,630 --> 00:08:02,100 A-z-u-l. 53 00:08:02,500 --> 00:08:04,400 Bueno. Elige un número. 54 00:08:05,930 --> 00:08:07,100 ¿Linda? 55 00:08:10,260 --> 00:08:11,360 Cuatro. 56 00:08:11,890 --> 00:08:13,160 De acuerdo. 57 00:08:14,500 --> 00:08:16,500 Pronto harás nuevos amigos. 58 00:08:17,830 --> 00:08:19,260 Házmelo a mí ahora. 59 00:08:22,430 --> 00:08:23,800 ¿Qué sucede? 60 00:08:25,390 --> 00:08:27,730 Sólo me gustaría que tú y yo fuéramos a una nueva casa... 61 00:08:27,760 --> 00:08:29,300 ...en lugar de a un nuevo Orfanato. 62 00:08:30,830 --> 00:08:32,530 Sweet Sue lo piensa también. 63 00:08:36,530 --> 00:08:38,330 Sería bueno tener una casa. 64 00:08:38,660 --> 00:08:41,160 Sí, pero... Sólo si estás allí. 65 00:08:41,630 --> 00:08:43,660 No quiero ir a ningún sitio donde no estés tú. 66 00:08:45,790 --> 00:08:47,300 Así que, jurémoslo. 67 00:08:47,530 --> 00:08:50,430 Si alguien quiere a una de nosotras, que nos reciban a las dos. 68 00:08:51,260 --> 00:08:53,760 De acuerdo. Lo juro. 69 00:08:53,990 --> 00:08:55,160 Bien. 70 00:08:55,960 --> 00:08:57,100 Yo también. 71 00:08:58,460 --> 00:09:00,360 ¿Sabes lo que más me gusta de Sweet Sue? 72 00:09:01,300 --> 00:09:02,190 ¿Qué? 73 00:09:04,260 --> 00:09:05,760 Que se parece a ti. 74 00:09:09,160 --> 00:09:10,960 Así que, ¿cuánto más, Padre? 75 00:09:11,660 --> 00:09:14,830 Jesús, María y José. Es peor que los niños, Hermana. 76 00:09:16,760 --> 00:09:18,600 Los Mullins estuvieron de acuerdo en aceptarnos... 77 00:09:18,630 --> 00:09:20,400 ...como un regalo de Dios. 78 00:09:20,590 --> 00:09:23,130 ¿Qué tipo de persona no estaría entusiasmada de recibir un regalo? 79 00:09:24,400 --> 00:09:26,700 Debo mencionarles que no se alarmen si ustedes... 80 00:09:26,790 --> 00:09:29,000 ...no ven mucho a la señora Mullins al principio. 81 00:09:29,230 --> 00:09:31,700 Ella... Tiene una condición. 82 00:09:31,730 --> 00:09:35,960 Verán, ella estuvo en un accidente hace años. 83 00:09:36,060 --> 00:09:38,600 Ustedes niñas harían bien en ayudarla, si fuera necesario. 84 00:10:50,190 --> 00:10:53,030 Janice. ¿Necesitas ayuda? 85 00:10:53,360 --> 00:10:55,630 No, gracias. Lo puedo manejar. 86 00:11:01,330 --> 00:11:02,630 Hermana. 87 00:11:04,330 --> 00:11:07,300 Ella es una de las desafortunadas con ese brote de poliomielitis, 88 00:11:07,430 --> 00:11:10,100 pero, cada día se hace más fuerte. 89 00:11:10,330 --> 00:11:12,860 No será una carga, se lo prometo. 90 00:11:14,460 --> 00:11:17,560 ¿Señor Mullins, por qué no le enseña los alrededores a las niñas? 91 00:11:18,260 --> 00:11:20,330 Yo puedo descargar sus pertenencias. 92 00:11:21,330 --> 00:11:22,860 Empezaremos adentro. 93 00:11:23,460 --> 00:11:24,830 Gracias, Padre. 94 00:11:34,990 --> 00:11:36,900 Este es un castillo increíble. 95 00:11:36,930 --> 00:11:39,560 Lo cual obviamente nos hace las Princesas. 96 00:11:39,600 --> 00:11:41,130 ¿Este es nuestro nuevo Orfanato? 97 00:11:41,160 --> 00:11:43,230 Lo cual está bien si nunca terminamos siendo adoptadas. 98 00:11:46,660 --> 00:11:47,890 Hay una televisión. 99 00:11:47,930 --> 00:11:51,660 La televisión ya no funciona, la radio sin embargo lo hace. 100 00:11:57,660 --> 00:12:00,060 Esto sigue para siempre. 101 00:12:00,090 --> 00:12:01,630 Tienes razón. Vamos a necesitar un mapa... 102 00:12:01,660 --> 00:12:03,000 ...para encontrar nuestro camino alrededor. 103 00:12:03,030 --> 00:12:04,700 Niñas, por aquí. 104 00:12:06,790 --> 00:12:09,460 Como se puede ver, el comedor es más que adecuado... 105 00:12:09,490 --> 00:12:10,900 ...para acomodar a todos nosotros. 106 00:12:14,590 --> 00:12:15,390 ¿Qué hay aquí? 107 00:12:15,430 --> 00:12:16,430 Quedémonos juntas. 108 00:12:24,760 --> 00:12:26,860 La señora Mullins y yo nos quedamos aquí. 109 00:12:27,490 --> 00:12:29,630 Siéntanse libres de usar el resto de la planta baja... 110 00:12:29,660 --> 00:12:30,860 ...como mejor les parezca. 111 00:12:31,090 --> 00:12:32,860 Sus habitaciones están arriba. 112 00:12:33,990 --> 00:12:35,100 Señor Mullins. 113 00:12:35,130 --> 00:12:38,230 ¿Hay forma de que Janice y yo podamos quedarnos aquí abajo? 114 00:12:39,160 --> 00:12:40,360 Yo también. 115 00:12:40,700 --> 00:12:42,030 Estaré bien. 116 00:12:56,990 --> 00:12:59,460 La instalé hace años para mi esposa. 117 00:12:59,500 --> 00:13:03,100 No se ha utilizado en mucho tiempo, funciona bien. 118 00:13:04,160 --> 00:13:05,600 Pruébala, Jan. 119 00:13:07,560 --> 00:13:09,230 Si tú no lo haces, yo lo haré. 120 00:13:14,760 --> 00:13:15,860 Arriba es arriba. 121 00:13:16,190 --> 00:13:17,530 Abajo es abajo. 122 00:13:17,860 --> 00:13:19,400 No funcionará... 123 00:13:21,460 --> 00:13:23,730 ...al menos que hagas clic en el cinturón de seguridad. 124 00:13:24,860 --> 00:13:26,200 Como así. 125 00:13:28,430 --> 00:13:29,700 Sencillo. 126 00:13:41,030 --> 00:13:42,430 Gracias. 127 00:14:40,390 --> 00:14:42,160 ¡Tengo que ir a continuación! 128 00:14:56,430 --> 00:14:57,760 Bonito. 129 00:14:58,130 --> 00:15:00,800 Supongo que esta es nuestra. 130 00:15:02,160 --> 00:15:05,090 Tomemos ese lado. 131 00:15:05,130 --> 00:15:06,860 Kate y Tierney pueden tener estas. 132 00:15:07,290 --> 00:15:09,000 ¿Qué hay de Linda y yo? 133 00:15:09,930 --> 00:15:11,860 Relájate, Janice. Esta es una casa grande, 134 00:15:11,890 --> 00:15:13,530 hay otras habitaciones. 135 00:15:13,760 --> 00:15:15,760 ¿Por qué Linda y yo no podemos tener las de allá? 136 00:15:15,790 --> 00:15:19,000 Bueno, pero entonces, ¿dónde dormirían Kate y Tierney? 137 00:15:27,860 --> 00:15:29,590 Esto es genial. 138 00:15:29,620 --> 00:15:31,460 Yo tengo una. 139 00:15:57,690 --> 00:15:59,160 Cerrada. 140 00:15:59,420 --> 00:16:01,230 Y se queda así. 141 00:16:10,690 --> 00:16:13,230 Oye, Jan. Aquí. 142 00:16:41,290 --> 00:16:42,560 Oye. 143 00:16:43,790 --> 00:16:45,630 ¿Quieres una litera? 144 00:18:02,960 --> 00:18:05,360 - Hola Hermana Charlotte, ¿podemos... - Señor. 145 00:18:05,690 --> 00:18:07,830 Por favor bendice a Nancy con la sabiduría... 146 00:18:07,860 --> 00:18:10,390 ...de no provocarle a la gente ataques al corazón. 147 00:18:10,430 --> 00:18:11,330 Lo siento. 148 00:18:11,560 --> 00:18:13,130 ¿Cuál es tu emergencia? 149 00:18:13,160 --> 00:18:14,330 ¿Podemos ir a explorar? 150 00:18:14,360 --> 00:18:16,360 Ayuda al Padre Massey con tus cosas primero y luego... 151 00:18:16,390 --> 00:18:17,930 Pero el señor Mullins insiste en que vayamos. 152 00:18:17,960 --> 00:18:18,900 Pero eso no significa que no tengas que... 153 00:18:18,960 --> 00:18:20,290 Sabe cómo es el Padre Massey. 154 00:18:20,330 --> 00:18:21,730 Sólo no nos dejará. 155 00:18:24,130 --> 00:18:26,000 - Está bien. - ¡Ella dijo que está bien! 156 00:18:26,330 --> 00:18:28,060 Pero cuídense entre sí. 157 00:18:33,160 --> 00:18:34,630 ¿Vienes, Jan? 158 00:18:34,960 --> 00:18:36,490 Tal vez en un rato. 159 00:18:38,590 --> 00:18:39,760 Bueno. 160 00:18:40,760 --> 00:18:42,160 Quizás me quedaré también. 161 00:18:42,860 --> 00:18:44,630 ¿Porque sientes lástima por mí? 162 00:18:45,960 --> 00:18:47,160 Bueno... 163 00:18:47,190 --> 00:18:49,730 Prometiste que no me tratarías de otra manera. 164 00:18:50,360 --> 00:18:51,530 De acuerdo. 165 00:18:52,560 --> 00:18:53,890 ¡Nos vemos! 166 00:20:33,960 --> 00:20:37,960 Querido señor. Gracias por reunirnos a todos. 167 00:20:39,230 --> 00:20:41,330 Bendice esta comida para nuestro uso, 168 00:20:42,260 --> 00:20:44,030 y a nosotros a tu servicio. 169 00:20:45,430 --> 00:20:47,930 Llena nuestros corazones con agradecida alabanza. 170 00:20:48,960 --> 00:20:52,130 Y ayúdanos a dar gloria cada día a través de... 171 00:20:54,630 --> 00:20:57,330 ...Jesucristo nuestro señor. Amén. 172 00:20:57,360 --> 00:20:58,660 Amén. 173 00:21:10,030 --> 00:21:11,730 Si me disculpan. 174 00:21:46,960 --> 00:21:48,130 Carol. 175 00:21:54,660 --> 00:21:56,460 Metete en tus propios asuntos. 176 00:22:08,890 --> 00:22:11,060 Y si me muero antes de despertar, 177 00:22:11,160 --> 00:22:13,500 ruego al señor mi alma llevarse. 178 00:22:13,730 --> 00:22:15,560 Por favor, Dios. Ayúdanos a Linda y a mí... 179 00:22:15,590 --> 00:22:16,360 ...a encontrar un buen hogar... 180 00:22:16,390 --> 00:22:17,460 ...y mantennos juntas. 181 00:22:17,490 --> 00:22:19,690 Así finalmente seremos verdaderas hermanas. 182 00:22:19,730 --> 00:22:21,160 Con buenos padres cariñosos. 183 00:22:21,260 --> 00:22:23,430 Que odien tanto la tarea, como lo hacemos nosotras. 184 00:22:23,760 --> 00:22:27,530 Pero, incluso si no lo hacen, está bien también. 185 00:22:28,560 --> 00:22:30,060 Amén. 186 00:23:17,890 --> 00:23:21,130 ENCUÉNTRAME... 187 00:23:56,830 --> 00:23:59,490 AQUÍ 188 00:24:08,760 --> 00:24:10,190 ¿Nancy? 189 00:24:11,330 --> 00:24:12,490 Carol. 190 00:24:13,630 --> 00:24:15,190 ¿Están aquí? 191 00:24:19,630 --> 00:24:23,860 Perdóname, Padre, porque estoy a punto de pecar. 192 00:31:05,220 --> 00:31:07,960 Apuesto a que aquí es adonde el señor Mullins mantiene a su esposa. 193 00:31:08,960 --> 00:31:10,490 ¿Realmente lleva una máscara? 194 00:31:10,590 --> 00:31:12,130 Sí, parece una muñeca. 195 00:31:14,020 --> 00:31:15,390 ¿Señora Mullins? 196 00:31:15,820 --> 00:31:17,060 ¿Está ahí abajo? 197 00:31:17,220 --> 00:31:18,620 Detente. 198 00:31:19,460 --> 00:31:20,990 Creo que parece agradable. 199 00:31:21,560 --> 00:31:24,120 ¿Por qué no vas a buscar a Janice, a ver qué está tramando? 200 00:31:24,220 --> 00:31:25,490 ¿Por qué? 201 00:31:25,520 --> 00:31:27,130 Así pueden hablar de chicos. 202 00:31:27,320 --> 00:31:29,760 Bueno, ¿tú quieres hablar de chicos? 203 00:31:30,290 --> 00:31:32,560 ¡Qué asco! No. 204 00:31:33,090 --> 00:31:34,430 Quiero jugar a un juego. 205 00:31:34,460 --> 00:31:35,430 Bueno. 206 00:31:35,890 --> 00:31:37,390 Vamos a jugar a las escondidas. 207 00:31:37,420 --> 00:31:39,460 Te vas a esconder e iremos a buscarte. 208 00:31:39,790 --> 00:31:40,890 Bueno. 209 00:31:46,260 --> 00:31:48,790 Entonces, ¿iremos a buscarla? 210 00:31:49,590 --> 00:31:50,730 Tal vez. 211 00:31:57,020 --> 00:31:58,260 Salud. 212 00:31:58,520 --> 00:31:59,730 Gracias. 213 00:32:00,660 --> 00:32:01,960 ¿Qué está haciendo? 214 00:32:02,190 --> 00:32:03,890 Le pregunté al señor Mullins si podríamos usar... 215 00:32:03,990 --> 00:32:05,560 ...esta habitación para nuestra nueva aula... 216 00:32:05,590 --> 00:32:07,560 ...y él gentilmente estuvo de acuerdo. 217 00:32:07,760 --> 00:32:09,330 ¿Te gustaría ayudar? 218 00:32:11,990 --> 00:32:13,360 ¿Qué sucede? 219 00:32:14,760 --> 00:32:16,730 Tengo un pecado que confesar. 220 00:32:18,890 --> 00:32:21,390 Perdóneme, Hermana Charlotte, porque he pecado. 221 00:32:22,390 --> 00:32:24,860 - Ha pasado... - Al menos 2 semanas. 222 00:32:26,320 --> 00:32:28,720 ...al menos 2 semanas desde mi última confesión. 223 00:32:31,220 --> 00:32:32,430 Hay una habitación en la planta de arriba... 224 00:32:32,520 --> 00:32:33,630 ...en que no se supone que debamos entrar. 225 00:32:33,660 --> 00:32:35,060 Pero lo hiciste de todos modos. 226 00:32:36,120 --> 00:32:37,530 ¿Cómo lo supo? 227 00:32:37,560 --> 00:32:40,590 Porque de otro modo, ¿por qué me lo dirías? 228 00:32:42,690 --> 00:32:45,260 Bueno, la puerta ya estaba abierta. 229 00:32:46,220 --> 00:32:49,190 No sé cómo, porque el señor Mullins siempre la mantiene cerrada. 230 00:32:50,430 --> 00:32:52,690 Cuando entré había una muñeca. 231 00:32:52,720 --> 00:32:54,560 - Y fue muy raro. - Janice. 232 00:32:54,690 --> 00:32:56,560 Cosas extrañas empezaron a suceder. 233 00:32:56,590 --> 00:32:58,660 Janice, escúchate. 234 00:33:00,490 --> 00:33:02,290 ¿Qué digo siempre? 235 00:33:03,760 --> 00:33:06,330 Un pecado es un pecado, sin importar el contexto. 236 00:33:08,160 --> 00:33:09,260 Más importante aún, 237 00:33:09,290 --> 00:33:12,130 absolutamente no puedes desobedecer a los Mullins. 238 00:33:14,120 --> 00:33:17,060 Acabamos de llegar aquí y están haciendo algo muy generoso... 239 00:33:17,090 --> 00:33:18,790 ...permitiéndonos quedarnos con ellos. 240 00:33:20,690 --> 00:33:23,460 Si deciden no tenernos aquí... 241 00:33:23,690 --> 00:33:25,290 ...todas acabaremos separadas. 242 00:33:26,120 --> 00:33:28,790 Así que la próxima vez que estés pensando en romper una regla, 243 00:33:29,690 --> 00:33:31,460 piensa en cómo eso podría haber... 244 00:33:31,490 --> 00:33:33,490 ...afectado a las otras niñas, primero. 245 00:33:36,090 --> 00:33:37,290 ¿Me entiendes? 246 00:33:37,320 --> 00:33:39,290 Sí. Lo siento hermana, no estaba pensando. 247 00:33:39,320 --> 00:33:40,660 Está bien, amor. 248 00:33:43,320 --> 00:33:45,790 Para tu penitencia, reza un Ave María... 249 00:33:46,590 --> 00:33:49,590 ...y, desempaca tres de estas cajas. 250 00:33:54,690 --> 00:33:56,160 ¿Qué están haciendo? 251 00:33:57,220 --> 00:33:58,760 Desempacando cajas. 252 00:34:47,960 --> 00:34:49,690 Este lugar es tan espeluznante. 253 00:35:03,660 --> 00:35:04,960 ¿Qué dices? 254 00:35:10,620 --> 00:35:12,090 ¿Qué dices? 255 00:35:18,390 --> 00:35:20,120 ¡Cómo te atreves! 256 00:35:24,290 --> 00:35:25,760 Señor espantapájaros. 257 00:36:39,190 --> 00:36:40,460 Te encontré. 258 00:36:41,120 --> 00:36:42,820 No eres muy buena en ocultarte. 259 00:36:48,860 --> 00:36:51,690 Años de negligencia han afectado el contrapeso. 260 00:36:52,420 --> 00:36:54,990 Ahí. Eso debería mantenerlo firme. 261 00:36:55,020 --> 00:36:56,090 Gracias. 262 00:37:05,520 --> 00:37:07,160 Esas fueron tomadas en Rumania. 263 00:37:07,290 --> 00:37:09,420 En un convento de monjas enclaustradas. 264 00:37:09,660 --> 00:37:11,590 Tienen poco contacto con el mundo exterior... 265 00:37:11,620 --> 00:37:13,990 ...pero me volví muy cercana de estas tres. 266 00:37:14,320 --> 00:37:17,560 Esa es la hermana María. Esa es la hermana Anna. 267 00:37:17,690 --> 00:37:19,360 Y esa es la hermana Lucía. 268 00:37:21,220 --> 00:37:22,730 ¿Quién es esta? 269 00:37:25,850 --> 00:37:28,360 No lo sé. Creo que ni siquiera la conocí. 270 00:37:31,760 --> 00:37:33,330 ¿Hay algo mas que necesite? 271 00:37:33,520 --> 00:37:34,920 No, gracias. 272 00:37:39,290 --> 00:37:40,490 Buenas noches. 273 00:37:43,120 --> 00:37:44,360 Buenas noches. 274 00:37:48,160 --> 00:37:49,460 Me agrada él. 275 00:37:49,690 --> 00:37:51,160 ¿Con cuál te casarías? 276 00:37:52,090 --> 00:37:53,060 No lo sé. 277 00:37:53,290 --> 00:37:54,630 Supongo que sólo tendré que salir... 278 00:37:54,660 --> 00:37:55,960 ...con todos ellos, para averiguarlo. 279 00:37:56,920 --> 00:37:58,160 Este es Ira. 280 00:37:59,160 --> 00:38:01,160 - Su ojo. - Él es muy guapo. 281 00:38:26,190 --> 00:38:28,330 De noche, es cuando la señora Mullins... 282 00:38:28,360 --> 00:38:29,620 ...obtiene sus poderes. 283 00:38:29,690 --> 00:38:30,960 Por eso está en cama todo el día. 284 00:38:31,020 --> 00:38:32,190 Pero por la noche... 285 00:38:32,390 --> 00:38:34,520 ...puede ir a donde quiera. 286 00:38:34,560 --> 00:38:38,130 Lo necesita y así puede alimentarse. 287 00:38:38,190 --> 00:38:40,890 Y, si la miras directamente, te morirás 288 00:38:40,920 --> 00:38:43,090 Y para hacerte mirar, seguirá repitiendo tu nombre... 289 00:38:43,120 --> 00:38:47,790 ...una y otra vez, ¡hasta que no aguantes más! 290 00:38:49,820 --> 00:38:52,630 Nancy. Nancy. 291 00:38:53,020 --> 00:38:55,090 - Nancy... - No, señora Mullins. No. 292 00:38:55,320 --> 00:38:56,560 Nancy. 293 00:39:13,990 --> 00:39:15,060 No. 294 00:39:15,960 --> 00:39:17,460 Ella está lista para alimentarse. 295 00:39:18,390 --> 00:39:21,120 Carol. Carol. 296 00:39:21,190 --> 00:39:22,090 Sí. 297 00:39:22,150 --> 00:39:23,890 Oye, no se supone que estemos despiertas. 298 00:39:23,920 --> 00:39:25,690 - Bueno, tú lo haces igual. - Oye. 299 00:39:34,890 --> 00:39:36,760 ¿Por qué no le responde? 300 00:40:08,190 --> 00:40:09,490 - Es ella. - No la mires. 301 00:40:10,820 --> 00:40:11,530 ¡No! 302 00:40:11,560 --> 00:40:12,890 Por favor, por favor, por favor... 303 00:40:14,860 --> 00:40:16,160 Por favor. 304 00:40:17,860 --> 00:40:19,560 Por favor. 305 00:40:27,360 --> 00:40:28,790 Ya se ha ido. 306 00:40:30,160 --> 00:40:32,660 Se ha ido. 307 00:40:35,360 --> 00:40:36,590 ¿Qué está pasando? 308 00:40:36,860 --> 00:40:38,090 ¿En el nombre de Dios, qué pasó? 309 00:40:38,120 --> 00:40:39,920 - Hermana Charlotte. - Señora Mullins. 310 00:40:39,960 --> 00:40:41,160 Ella estuvo aquí. La escuchamos. 311 00:40:41,190 --> 00:40:43,290 En esta habitación, estaba sentada allí. 312 00:40:43,320 --> 00:40:44,320 ¿Quién? 313 00:40:45,390 --> 00:40:46,860 Su esposa aparentemente. 314 00:40:47,160 --> 00:40:48,890 Dijeron que ella recién estuvo aquí. 315 00:40:49,190 --> 00:40:50,560 Eso es imposible. 316 00:40:50,720 --> 00:40:53,330 Mi esposa no ha podido caminar durante años. 317 00:41:16,620 --> 00:41:18,960 Niñas. Niñas. 318 00:41:20,520 --> 00:41:22,420 Volvamos a nuestros estudios, ¿de acuerdo? 319 00:41:36,260 --> 00:41:37,460 ¿Estás bien, Nance? 320 00:41:49,220 --> 00:41:51,520 ¿Realmente viste a la señora Mullins en tu cuarto anoche? 321 00:41:51,720 --> 00:41:53,620 Sí. Lo juramos, estábamos bajo la cobija y... 322 00:41:53,660 --> 00:41:55,360 Nancy. Para. 323 00:41:55,550 --> 00:41:58,320 Sólo nos asustamos anoche, ya lo sabes. 324 00:42:14,860 --> 00:42:16,420 ¿Señora Mullins? 325 00:42:17,120 --> 00:42:18,690 Hermana Charlotte. 326 00:42:18,890 --> 00:42:21,990 ¿Podría molestarle por un vaso de agua? 327 00:42:22,220 --> 00:42:23,820 Por supuesto. 328 00:42:59,420 --> 00:43:01,290 Es bueno escuchar algo de vida otra vez. 329 00:43:02,320 --> 00:43:04,920 He estado encerrada aquí tanto tiempo... 330 00:43:04,960 --> 00:43:06,760 ...que olvidé a como sonaba. 331 00:43:09,090 --> 00:43:10,760 ¡Qué foto tan bonita! 332 00:43:10,990 --> 00:43:13,020 Ella fue llevada de nosotros... 333 00:43:13,120 --> 00:43:16,020 ...a una edad temprana... Desafortunadamente. 334 00:43:17,860 --> 00:43:20,420 Si pudiera darse vuelta un momento, Hermana. 335 00:43:20,460 --> 00:43:21,930 Sí, por supuesto. 336 00:43:23,990 --> 00:43:26,860 Siento mucho saber de su hija. 337 00:43:29,290 --> 00:43:31,260 Pero encontramos consuelo en saber... 338 00:43:31,290 --> 00:43:33,190 ...que ella les espera en el Cielo. 339 00:43:33,990 --> 00:43:36,030 Desearía que fuera cierto. 340 00:45:28,460 --> 00:45:29,960 ¡Ay, Dios mío! 341 00:45:31,960 --> 00:45:33,920 No deberías estar aquí. 342 00:45:34,320 --> 00:45:35,720 Bueno, ni tú. 343 00:45:47,360 --> 00:45:49,260 ¿De quién es la habitación de todos modos? 344 00:45:49,550 --> 00:45:51,120 Los Mullins tenían una hija. 345 00:45:51,490 --> 00:45:52,790 Era de ella. 346 00:45:55,420 --> 00:45:56,790 ¿Tenían una? 347 00:45:57,620 --> 00:45:59,330 Creo que se murió. 348 00:46:01,960 --> 00:46:04,320 Y creo que era ella tocando la música también. 349 00:46:10,120 --> 00:46:11,720 Deja de intentar asustarme. 350 00:46:12,090 --> 00:46:13,790 No lo hago. Es la verdad. 351 00:46:13,890 --> 00:46:15,420 Entonces, ¿por qué estamos aquí? 352 00:46:15,960 --> 00:46:17,460 - Deberíamos irnos. - No. 353 00:46:31,590 --> 00:46:32,760 Linda. 354 00:46:33,520 --> 00:46:34,720 ¿Qué pasa? 355 00:46:36,350 --> 00:46:37,990 No deberíamos estar aquí. 356 00:46:40,360 --> 00:46:41,520 De acuerdo. 357 00:46:42,850 --> 00:46:44,190 Me iré en un minuto. 358 00:46:44,520 --> 00:46:45,860 Bueno, yo ya me voy. 359 00:47:17,720 --> 00:47:20,660 QUERIDO DIARIO, HOY LLEGUÉ A CASA 360 00:47:55,190 --> 00:47:56,760 ¿Quién está haciendo eso? 361 00:48:47,960 --> 00:48:49,430 Hola. 362 00:49:03,220 --> 00:49:06,160 Eres la hija de los Mullins... ¿No es así? 363 00:49:08,990 --> 00:49:10,860 ¿Qué te ha pasado? 364 00:49:11,460 --> 00:49:12,890 ¿Me ayudarías? 365 00:49:16,320 --> 00:49:17,690 ¿Qué necesitas? 366 00:49:21,620 --> 00:49:23,720 ¡Tu alma! 367 00:49:44,790 --> 00:49:46,260 ¡Charlotte! 368 00:49:46,550 --> 00:49:48,390 ¡Hermana Charlotte! 369 00:50:59,990 --> 00:51:01,160 No. 370 00:53:03,420 --> 00:53:04,690 ¿Cómo te sientes? 371 00:53:06,320 --> 00:53:07,620 Denle un poco de espacio. 372 00:53:12,350 --> 00:53:13,390 Niñas. 373 00:53:14,890 --> 00:53:16,560 Janice se siente un poco decaída ahora mismo. 374 00:53:16,590 --> 00:53:19,190 Por lo tanto, necesitamos hacer lo que podamos para apoyarla. 375 00:53:20,090 --> 00:53:22,290 Tiempo, creo que es todo lo que necesita. 376 00:53:23,120 --> 00:53:25,860 Volverá a caminar, ¿verdad? 377 00:53:27,020 --> 00:53:28,520 Tendremos que verlo. 378 00:53:30,550 --> 00:53:31,790 Necesitas dormir. 379 00:53:31,820 --> 00:53:34,090 Eso va a ayudarte con la curación. 380 00:53:34,890 --> 00:53:36,790 No puedo quedarme aquí, Hermana Charlotte. 381 00:53:38,250 --> 00:53:39,720 No podemos quedarnos aquí. 382 00:53:40,090 --> 00:53:41,360 Tenemos que irnos. 383 00:53:41,790 --> 00:53:43,020 ¿Irnos? 384 00:53:43,320 --> 00:53:44,620 ¿E ir a dónde? 385 00:53:47,720 --> 00:53:50,090 No hay ningún otro lugar para irnos. 386 00:53:51,220 --> 00:53:53,720 No me caí por esas escaleras. 387 00:53:54,790 --> 00:53:56,390 Algo me lanzó. 388 00:53:57,320 --> 00:53:58,590 ¿Qué quieres decir? 389 00:54:01,650 --> 00:54:03,020 Siempre dice que... 390 00:54:03,690 --> 00:54:06,190 ...aunque no podamos ver a Dios, podemos... 391 00:54:06,590 --> 00:54:08,590 ...podemos sentir su presencia. 392 00:54:09,490 --> 00:54:10,660 Bueno... 393 00:54:11,290 --> 00:54:14,760 ...en esta casa siento una presencia diferente. 394 00:54:15,550 --> 00:54:17,060 ¿De qué tipo? 395 00:54:21,220 --> 00:54:22,720 Una malvada. 396 00:54:23,290 --> 00:54:24,860 Viene tras mí. 397 00:54:25,320 --> 00:54:26,860 Viene tras mi alma. 398 00:54:26,890 --> 00:54:27,960 Tu alma. 399 00:54:28,290 --> 00:54:29,990 Porque soy la más débil. 400 00:54:30,390 --> 00:54:31,720 No, cariño. 401 00:54:32,390 --> 00:54:33,560 Escucha. 402 00:54:33,890 --> 00:54:36,260 El Diablo toma de presa a los débiles en la fe, 403 00:54:36,620 --> 00:54:38,420 no los débiles de carne y hueso. 404 00:54:39,290 --> 00:54:42,490 Eres tan fuerte como cualquiera de nosotras, Janice. 405 00:54:44,190 --> 00:54:45,490 Más fuerte. 406 00:55:02,520 --> 00:55:04,420 Estás callado, Samuel. 407 00:55:05,920 --> 00:55:07,620 Creo que fue un error... 408 00:55:08,950 --> 00:55:10,450 ...traer a las niñas aquí. 409 00:55:12,120 --> 00:55:13,290 ¿Por qué? 410 00:55:15,920 --> 00:55:17,260 La niña... 411 00:55:18,020 --> 00:55:19,390 La niña que cayó. 412 00:55:21,120 --> 00:55:22,620 Tal vez no se cayó. 413 00:55:23,720 --> 00:55:24,890 Tal vez... 414 00:55:26,020 --> 00:55:27,320 Fue un accidente. 415 00:55:28,650 --> 00:55:29,960 Eso es todo. 416 00:55:30,750 --> 00:55:32,160 Los accidentes ocurren. 417 00:55:37,020 --> 00:55:39,860 Ha estado en silencio durante 12 años. 418 00:55:41,890 --> 00:55:44,960 Debes tratar de abrazar la presencia de las niñas... 419 00:55:46,020 --> 00:55:48,160 ...en lugar de asustarlas. 420 00:55:52,990 --> 00:55:54,650 Pronto estarás mejor. 421 00:55:55,250 --> 00:55:56,760 No lo creo. 422 00:55:59,150 --> 00:56:00,350 No esta vez. 423 00:56:01,290 --> 00:56:02,720 Pero tienes que. 424 00:56:04,650 --> 00:56:06,520 Dijiste que encontraríamos un nuevo hogar. 425 00:56:07,920 --> 00:56:09,790 Nadie me va a querer ahora. 426 00:56:10,420 --> 00:56:12,090 Sólo seré una carga. 427 00:56:13,650 --> 00:56:15,820 Pero juraste que nos quedaríamos juntas. 428 00:56:16,720 --> 00:56:18,460 Me retracto. 429 00:56:22,120 --> 00:56:24,190 Tal vez no me adopten. 430 00:56:29,060 --> 00:56:30,290 Lo harán. 431 00:56:30,690 --> 00:56:31,960 ¿Sabes por qué? 432 00:56:33,020 --> 00:56:34,560 Porque eres especial. 433 00:56:36,590 --> 00:56:40,790 Serás adoptada por una familia agradable en alguna parte... 434 00:56:41,450 --> 00:56:43,620 ...y te van a mimar tanto. 435 00:56:44,660 --> 00:56:46,220 Vas a tener tantas muñecas que... 436 00:56:46,550 --> 00:56:48,790 ...ni siquiera serás capaz de nombrar a todas ellas. 437 00:56:48,890 --> 00:56:50,190 Segura que puedo. 438 00:56:50,550 --> 00:56:51,820 Janice uno. 439 00:56:52,020 --> 00:56:54,220 Janice dos. Janice tres. 440 00:56:56,150 --> 00:56:59,020 Linda. Es hora de ir a la cama. 441 00:57:01,750 --> 00:57:03,790 ¿No vas a subir? 442 00:57:05,190 --> 00:57:06,890 No quiero dormir sola. 443 00:57:09,350 --> 00:57:10,660 Ten. 444 00:57:11,660 --> 00:57:12,920 Toma a Becca. 445 00:57:13,720 --> 00:57:14,890 De esta manera, 446 00:57:16,120 --> 00:57:17,790 siempre estaré contigo. 447 00:57:21,190 --> 00:57:23,990 Entonces, deberías tener a Sweet Sue. 448 00:57:26,190 --> 00:57:27,690 Gracias. 449 00:57:31,550 --> 00:57:34,020 ¿Recuerdas antes de todo esto? 450 00:57:34,560 --> 00:57:38,020 Cuando solíamos escabullirnos por el Orfanato en la noche, 451 00:57:38,820 --> 00:57:41,090 y nos comíamos todo el chocolate de la despensa. 452 00:57:41,650 --> 00:57:44,960 El Padre Massey estaba convencido de que teníamos ratones. 453 00:57:46,320 --> 00:57:51,150 Señor, por favor limpia mi alma de mis pecados... 454 00:57:51,190 --> 00:57:53,890 ...y limpia nuestra casa de... 455 00:57:53,920 --> 00:57:55,690 - ... estos ratones. - Estos ratones. 456 00:58:02,550 --> 00:58:04,320 Pase lo que pase. 457 00:58:06,150 --> 00:58:09,320 Pensaré siempre en todas esas cosas que hacíamos juntas. 458 00:58:12,590 --> 00:58:13,820 Buenas noches, Linda. 459 00:58:14,660 --> 00:58:16,020 Buenas noches, Jan. 460 01:03:15,920 --> 01:03:18,050 Un poco de sol te hará bien. 461 01:03:18,950 --> 01:03:20,260 No creo que la luz del sol pueda... 462 01:03:20,290 --> 01:03:21,560 ...arreglar lo que está mal conmigo. 463 01:03:23,020 --> 01:03:25,060 No debes renunciar a la esperanza. 464 01:03:26,990 --> 01:03:29,290 La esperanza es un hogar en sí mismo. 465 01:03:29,490 --> 01:03:31,960 Quédate en él y te protegerá y te mantendrá. 466 01:03:34,420 --> 01:03:36,320 ¿De qué libro de la Biblia es eso? 467 01:03:38,820 --> 01:03:40,090 Del libro de Charlotte. 468 01:03:41,350 --> 01:03:43,460 Pero eso no lo hace menos válido. 469 01:03:45,490 --> 01:03:46,820 ¿Estarás bien aquí? 470 01:03:48,790 --> 01:03:50,890 La luz del sol realmente se siente agradable. 471 01:03:50,950 --> 01:03:52,290 Te lo dije. 472 01:04:30,250 --> 01:04:31,520 Hermana Charlotte. 473 01:04:38,420 --> 01:04:39,620 ¡No, no, no! 474 01:04:40,550 --> 01:04:42,690 ¡Dios, ayúdenme! 475 01:06:17,420 --> 01:06:18,490 ¡Janice! 476 01:06:21,720 --> 01:06:22,790 ¡Janice! 477 01:06:25,350 --> 01:06:26,460 ¿Qué está pasando? 478 01:06:29,620 --> 01:06:30,890 No podía salir. 479 01:06:31,290 --> 01:06:32,690 ¿Estás bien? 480 01:06:36,850 --> 01:06:38,120 Estoy bien. 481 01:06:45,190 --> 01:06:47,160 Me preocupo por Janice. 482 01:06:48,120 --> 01:06:50,250 Hace unas noches ella quería irse. 483 01:06:50,290 --> 01:06:51,690 ¿Por qué quiere irse? 484 01:06:51,750 --> 01:06:54,250 Probablemente porque este lugar está muy aislado. 485 01:06:54,850 --> 01:06:58,320 Me dijo que la hija de los Mullins vendría por ella. 486 01:06:58,350 --> 01:07:00,220 ¿Los Mullins tenían una hija? 487 01:07:01,080 --> 01:07:03,020 Ella murió hace mucho tiempo. 488 01:07:03,850 --> 01:07:05,560 Entonces, ¿está viendo fantasmas? 489 01:07:07,690 --> 01:07:09,050 Mantén tu voz baja. 490 01:07:09,820 --> 01:07:11,520 Entonces, ¿está viendo fantasmas? 491 01:07:12,550 --> 01:07:13,790 Supongo. 492 01:07:14,490 --> 01:07:17,050 Bueno... Ustedes vieron algo. 493 01:07:17,950 --> 01:07:19,290 Eso no era un fantasma. 494 01:07:19,420 --> 01:07:21,390 Un fantasma sólo puede ser de personas muertas. 495 01:07:22,620 --> 01:07:24,690 ¿Cómo explica eso lo que viste? 496 01:07:25,120 --> 01:07:27,290 Al menos que fuera realmente la señora Mullins. 497 01:07:28,850 --> 01:07:32,920 O... Algo intentaba asustarte. 498 01:07:34,090 --> 01:07:36,350 Ustedes están haciendo un buen trabajo con eso por su cuenta. 499 01:07:41,350 --> 01:07:43,990 Janice probablemente está buscando maneras de justificarnos... 500 01:07:44,020 --> 01:07:45,450 ...por tratarla diferente. 501 01:07:46,390 --> 01:07:47,690 No lo creo. 502 01:07:48,020 --> 01:07:49,290 Por supuesto que no. 503 01:07:49,350 --> 01:07:51,020 Sabrás lo que quiero decir cuando seas mayor. 504 01:07:51,750 --> 01:07:53,060 Ahora ve a la cama. 505 01:08:28,420 --> 01:08:29,720 ¿Qué estás esperando? 506 01:08:30,350 --> 01:08:31,520 Nada. 507 01:08:36,150 --> 01:08:37,290 ¿Te gusta? 508 01:08:38,320 --> 01:08:39,560 Es linda. 509 01:08:44,490 --> 01:08:46,220 No es mi mejor trabajo. 510 01:08:57,490 --> 01:08:58,750 Pareces preocupada. 511 01:09:00,090 --> 01:09:01,390 Tal vez pueda ayudar. 512 01:09:03,120 --> 01:09:04,420 No lo creo. 513 01:09:04,980 --> 01:09:07,990 Hablar de cosas que nos molesta a veces... 514 01:09:09,180 --> 01:09:10,650 ...es toda la ayuda que necesitamos. 515 01:09:12,350 --> 01:09:13,390 Bueno. 516 01:09:15,590 --> 01:09:17,120 Es Janice. 517 01:09:17,510 --> 01:09:19,190 Ella está actuando raro. 518 01:09:20,820 --> 01:09:22,120 ¿Actuando raro? 519 01:09:23,720 --> 01:09:25,160 Ella dice... 520 01:09:27,420 --> 01:09:29,350 ...que ha visto a su hija. 521 01:09:31,990 --> 01:09:33,290 Mi hija... 522 01:09:36,290 --> 01:09:38,850 ...ha estado muerta por mucho tiempo. 523 01:09:41,750 --> 01:09:42,950 Lo sé, pero... 524 01:09:43,790 --> 01:09:47,090 Verá, Janice entró en su habitación. 525 01:09:47,120 --> 01:09:48,220 ¿Ella qué? 526 01:09:49,220 --> 01:09:51,590 Ella sabe que no se suponía que debiera, pero... 527 01:09:52,120 --> 01:09:54,720 - ... encontró esta muñeca y... - ¿Qué muñeca? 528 01:09:55,920 --> 01:09:57,490 La del vestido blanco. 529 01:09:57,520 --> 01:09:58,720 ¡Eso es imposible! 530 01:09:59,120 --> 01:10:01,220 Esa muñeca estaba escondida. 531 01:10:01,250 --> 01:10:02,690 ¡No debe acercarse a esa muñeca! 532 01:10:02,890 --> 01:10:04,250 ¿Me entiendes? 533 01:11:18,780 --> 01:11:19,990 TE ENCONTRÉ 534 01:11:32,120 --> 01:11:34,090 Janice, te dije que no usaras esa habitación. 535 01:11:35,150 --> 01:11:40,420 # Por favor, no te lleves mi rayo de sol... 536 01:12:21,050 --> 01:12:22,050 Quédense aquí. 537 01:12:24,650 --> 01:12:25,890 Señor Mullins. 538 01:12:31,980 --> 01:12:33,620 Señor Mullins, ¿está bien? 539 01:12:52,750 --> 01:12:54,420 Prepárense para la cama, niñas. 540 01:12:54,750 --> 01:12:56,890 Necesito hablar con la señora Mullins. 541 01:16:06,750 --> 01:16:09,190 Linda. ¿Qué estás haciendo? 542 01:16:10,120 --> 01:16:11,220 Esta muñeca. 543 01:16:11,450 --> 01:16:13,920 Lástima a Janice y mató al señor Mullins. 544 01:16:14,620 --> 01:16:16,250 Me desharé de ella. 545 01:16:23,550 --> 01:16:24,890 Linda, volvamos. 546 01:16:40,420 --> 01:16:41,480 ¿Linda? 547 01:16:48,820 --> 01:16:49,880 ¡No! 548 01:17:08,450 --> 01:17:09,450 ¿Qué es eso? 549 01:17:09,480 --> 01:17:10,950 ¡A quién le importa! ¡Corra! 550 01:17:21,120 --> 01:17:23,620 Janice. Janice. Me deshice de eso. 551 01:17:23,720 --> 01:17:25,220 Me deshice de la muñeca. 552 01:17:28,580 --> 01:17:31,050 Janice. 553 01:17:31,420 --> 01:17:33,090 - ¿Qué está pasando? - ¿Dónde está Janice? 554 01:17:33,290 --> 01:17:35,020 - No lo sé. - Vayan a buscarla. 555 01:17:35,380 --> 01:17:36,520 ¡Aprisa! 556 01:17:42,320 --> 01:17:43,420 ¿Qué está pasando? 557 01:17:43,520 --> 01:17:44,350 ¡No! 558 01:17:44,380 --> 01:17:46,350 ¡No! ¡Aléjeme esa cosa! 559 01:17:49,520 --> 01:17:50,620 Está de vuelta. 560 01:17:51,120 --> 01:17:52,690 Sé que estaba de vuelta. 561 01:17:53,050 --> 01:17:54,450 ¿Qué pasa? 562 01:17:55,950 --> 01:17:57,050 El mal. 563 01:17:58,150 --> 01:17:59,750 El Diablo mismo. 564 01:18:01,220 --> 01:18:02,520 ¿De qué está hablando? 565 01:18:04,050 --> 01:18:07,320 Después de que Samuel y yo... Perdiéramos a nuestra hija... 566 01:18:08,020 --> 01:18:11,290 ...oramos y prometimos nuestra devoción a... 567 01:18:11,450 --> 01:18:13,180 ...cualquier poder que nos permitiera... 568 01:18:13,880 --> 01:18:17,190 ...hablar o ver a nuestra querida niña de nuevo. 569 01:18:18,680 --> 01:18:21,020 Comenzó pequeño, el contacto. 570 01:18:27,450 --> 01:18:28,750 Pero era ella. 571 01:18:29,620 --> 01:18:30,880 Nuestra Bee ocupada. 572 01:18:31,620 --> 01:18:32,950 Sabíamos que era ella. 573 01:18:34,920 --> 01:18:37,620 Quería permiso para entrar en la muñeca... 574 01:18:37,680 --> 01:18:39,520 ...para que pudiera estar con nosotros para siempre. 575 01:18:51,050 --> 01:18:52,720 POR FAVOR 576 01:18:52,920 --> 01:18:54,290 Le dijimos que sí. 577 01:18:54,750 --> 01:18:57,320 Y eso es cuando se hizo más fuerte. 578 01:19:00,650 --> 01:19:02,750 Pronto de hecho pudimos verla. 579 01:19:03,750 --> 01:19:06,750 Sólo en destellos fugaces, pero eso era suficiente. 580 01:19:08,380 --> 01:19:09,990 Nuestra amada Bee. 581 01:19:10,850 --> 01:19:12,050 Nuestra querida. 582 01:19:12,520 --> 01:19:13,820 ¿Annabelle? 583 01:19:22,320 --> 01:19:24,150 Aunque no podía sostenerla. 584 01:19:24,480 --> 01:19:28,050 Fue reconfortante comenzar de nuevo la actividad anterior. 585 01:19:32,720 --> 01:19:34,350 Pero pronto nos dimos cuenta... 586 01:19:34,390 --> 01:19:36,120 ...de que no era nuestra Annabelle en lo absoluto. 587 01:19:46,520 --> 01:19:51,650 # Eres mi brillo de sol, mi único brillo de sol. 588 01:19:52,650 --> 01:19:55,380 # Me haces feliz... 589 01:19:56,020 --> 01:19:58,620 #... cuando los cielos están grises 590 01:19:59,750 --> 01:20:02,190 # Nunca lo sabrás querida, 591 01:20:02,720 --> 01:20:04,890 # cuanto te quiero 592 01:20:05,950 --> 01:20:11,120 # Por favor, no te lleves mi rayo de sol... 593 01:20:39,120 --> 01:20:40,220 ¿Esther? 594 01:20:41,280 --> 01:20:42,120 Esther. 595 01:20:46,820 --> 01:20:49,790 Mi ojo... 596 01:20:55,180 --> 01:20:56,950 Era una presencia demoníaca. 597 01:20:57,380 --> 01:21:00,050 Y estaba usando a nuestra Annabelle para manipularnos... 598 01:21:00,080 --> 01:21:02,550 ...a darle el alma que no podría tener. 599 01:21:02,790 --> 01:21:04,220 Trató de tomar la mía. 600 01:21:04,750 --> 01:21:07,190 Entonces Samuel se acercó a la Iglesia. 601 01:21:08,520 --> 01:21:09,980 Me salvaron el alma... 602 01:21:10,120 --> 01:21:12,820 ...pero el mal estaba todavía atado a esa muñeca. 603 01:21:14,550 --> 01:21:16,180 Así que la encerramos... 604 01:21:16,920 --> 01:21:19,350 ...donde pudiera estar rodeada por la palabra de Dios. 605 01:21:23,250 --> 01:21:25,290 LAS LAMENTACIONES de Jeremías 606 01:22:04,220 --> 01:22:06,890 Estuvo tranquilo durante todos estos años. 607 01:22:07,550 --> 01:22:09,550 Creí que el mal estaba contenido. 608 01:22:11,350 --> 01:22:14,220 Pensamos que ayudar a las niñas podría ser nuestra penitencia. 609 01:22:14,980 --> 01:22:17,920 Pero terminamos dándole, justo lo que quería. 610 01:22:18,420 --> 01:22:22,720 # Eres mi brillo de sol, mi único brillo de sol 611 01:22:22,750 --> 01:22:27,050 # Me haces feliz, cuando el Cielo está gris 612 01:22:29,280 --> 01:22:31,920 - # Nunca lo sabrás querida, - Janice. 613 01:22:31,950 --> 01:22:33,890 # cuanto te amo 614 01:22:34,480 --> 01:22:38,320 # Por favor, no te lleves mi rayo de sol... 615 01:22:38,350 --> 01:22:39,620 Ella puede caminar. 616 01:22:40,220 --> 01:22:41,850 Sólo somos nosotras, Janice. 617 01:22:43,420 --> 01:22:45,450 Tiempo de cesar del pecado, Carol. 618 01:22:52,350 --> 01:22:54,150 ¡Hermana Charlotte! ¡Hermana Charlotte! 619 01:22:54,180 --> 01:22:55,420 Es... Es Janice. 620 01:22:55,550 --> 01:22:57,420 - Ella... Ella... - ¡Mire lo que hizo! 621 01:22:57,450 --> 01:22:58,950 - Carol, pide ayuda. - De acuerdo. 622 01:22:58,990 --> 01:23:00,450 - Y quédense juntas. - De acuerdo. 623 01:23:06,250 --> 01:23:08,320 Están en camino. Vayamos a un lugar seguro. 624 01:23:13,250 --> 01:23:14,120 ¿Qué hacemos? 625 01:23:14,650 --> 01:23:16,620 No podemos dejarla aquí, ¿verdad? 626 01:23:29,050 --> 01:23:30,490 ¿Señora Mullins? 627 01:23:33,220 --> 01:23:34,620 ¿Señora Mullins? 628 01:23:36,680 --> 01:23:38,120 ¿Señora Mullins? 629 01:23:56,550 --> 01:23:57,350 Niñas. 630 01:23:58,220 --> 01:23:59,850 Vámonos. Ahora. 631 01:24:03,720 --> 01:24:07,120 Perdóneme, Hermana, porque he pecado. 632 01:24:37,280 --> 01:24:39,690 - ¡Hermana Charlotte! - Corre. ¡Vamos! 633 01:24:43,820 --> 01:24:44,780 ¡Linda! 634 01:24:47,250 --> 01:24:49,290 ¡Vete, Tierney! ¡Consigue ayuda! 635 01:24:50,020 --> 01:24:51,080 O... 636 01:24:52,080 --> 01:24:53,320 ...puedes ayudarme a mí. 637 01:25:06,120 --> 01:25:07,150 ¡La camioneta! 638 01:25:08,920 --> 01:25:10,350 Vamos. Vamos. 639 01:25:12,420 --> 01:25:14,590 ¡Cierra la puerta! ¡Cierra la puerta! ¡Vamos! 640 01:25:15,020 --> 01:25:16,490 ¡Ve! Ve. 641 01:25:23,120 --> 01:25:24,650 ¡No! ¡No! 642 01:25:28,780 --> 01:25:29,720 De acuerdo. 643 01:25:31,820 --> 01:25:33,690 ¡No! 644 01:25:33,720 --> 01:25:35,020 ¡Estoy intentándolo! 645 01:25:45,350 --> 01:25:46,420 ¡Chicas! 646 01:25:49,980 --> 01:25:52,190 - ¡Chicas! ¡Chicas! - ¿Qué? ¿Qué? 647 01:25:53,020 --> 01:25:54,080 El espantapájaros. 648 01:25:54,410 --> 01:25:55,580 ¿Qué espantapájaros? 649 01:26:01,580 --> 01:26:02,850 ¡Salgan! 650 01:26:22,510 --> 01:26:23,750 ¡Vamos! ¡Corran! 651 01:26:29,750 --> 01:26:30,650 ¿Carol? 652 01:26:34,050 --> 01:26:35,320 ¿Qué? 653 01:26:38,150 --> 01:26:39,550 ¡No, no, no! 654 01:26:39,750 --> 01:26:42,150 Nancy, no puedo abrir la puerta. ¿Está cerrada? 655 01:26:42,480 --> 01:26:43,850 ¿Puedes hacerlo de tu lado? 656 01:26:45,350 --> 01:26:46,690 Niñas. 657 01:26:47,880 --> 01:26:49,120 ¿Nancy? 658 01:28:20,650 --> 01:28:21,850 No. 659 01:28:21,920 --> 01:28:23,380 No, no. 660 01:29:11,180 --> 01:29:12,180 ¡No! 661 01:29:43,180 --> 01:29:46,080 Señor, ayúdame. Señor, ayuda. 662 01:29:46,120 --> 01:29:47,750 Ayuda... 663 01:29:48,780 --> 01:29:50,190 Carol, soy yo. 664 01:29:50,320 --> 01:29:51,620 Sólo soy yo. 665 01:29:52,150 --> 01:29:53,980 Ahora, ven. Vamos. 666 01:29:54,180 --> 01:29:55,450 ¡Ay, Dios! 667 01:32:05,380 --> 01:32:06,890 No. 668 01:32:19,280 --> 01:32:20,320 ¡No! 669 01:32:22,480 --> 01:32:23,720 ¡No! 670 01:33:40,910 --> 01:33:42,750 Hermana Charlotte. 671 01:34:09,280 --> 01:34:11,910 ¿Sabes lo que más me gusta de Sweet Sue? 672 01:34:17,180 --> 01:34:19,150 Que se parece a ti. 673 01:34:56,810 --> 01:34:58,350 ¿Linda? 674 01:34:59,710 --> 01:35:02,190 ¿Dónde estás, Linda? 675 01:35:06,150 --> 01:35:07,350 ¿Linda? 676 01:35:19,010 --> 01:35:22,850 ¡Linda, te encontraré! 677 01:35:47,910 --> 01:35:49,220 ¡Te encontré! 678 01:35:52,050 --> 01:35:54,180 Juraste que si encontraba una casa, también vendrías. 679 01:35:54,310 --> 01:35:56,250 Ya sabes lo que dicen sobre romper un juramento. 680 01:35:56,950 --> 01:35:58,480 Te vas directamente al Infierno. 681 01:35:58,510 --> 01:35:59,380 ¡Janice! 682 01:36:06,480 --> 01:36:07,620 Perdóname. 683 01:36:08,780 --> 01:36:09,820 ¡No! 684 01:36:11,710 --> 01:36:14,510 ¡Déjame salir! 685 01:36:15,480 --> 01:36:17,380 ¡Déjame salir...! 686 01:36:50,480 --> 01:36:51,620 Vete. 687 01:36:52,650 --> 01:36:53,880 Corre. 688 01:36:59,180 --> 01:37:00,020 ¡Ve! 689 01:37:09,480 --> 01:37:11,490 - ¡Hermana Charlotte! - ¡Hermana Charlotte! 690 01:38:50,810 --> 01:38:51,820 ¿Hay algo? 691 01:38:52,680 --> 01:38:53,950 Me temo que no. 692 01:38:54,680 --> 01:38:56,280 Aún no hay señales de la niña... 693 01:38:56,550 --> 01:38:58,320 Pero a su edad... 694 01:38:59,180 --> 01:39:00,920 ...¿hasta dónde podría haberse ido? 695 01:39:03,350 --> 01:39:04,420 No se preocupe. 696 01:39:05,680 --> 01:39:06,850 La encontraremos. 697 01:39:14,350 --> 01:39:15,950 Esta casa está bendita. 698 01:39:16,110 --> 01:39:19,080 Cualquier mal que hubiera aquí, ya no existe. 699 01:39:20,450 --> 01:39:21,820 Pero... 700 01:39:22,380 --> 01:39:23,520 La muñeca. 701 01:39:24,050 --> 01:39:26,850 Era un conducto para el mal. 702 01:39:26,880 --> 01:39:28,920 Ese mal ha seguido adelante. 703 01:39:29,580 --> 01:39:31,280 Ahora la muñeca es sólo una muñeca. 704 01:39:31,780 --> 01:39:33,080 Así que... 705 01:39:34,180 --> 01:39:35,750 ...¿cuál de ustedes se quedará está? 706 01:40:01,680 --> 01:40:03,020 ¿Cómo te encuentras? 707 01:40:05,810 --> 01:40:07,050 Estoy bien. 708 01:40:10,280 --> 01:40:13,120 Sabes, esa no era Janice. Eso fue... 709 01:40:15,210 --> 01:40:16,720 ...algo más. 710 01:40:21,050 --> 01:40:22,080 Lo sé. 711 01:41:00,480 --> 01:41:02,320 ORFANATO SAN JOAQUÍN 712 01:41:02,350 --> 01:41:04,380 Hola. Bienvenidos. 713 01:41:04,710 --> 01:41:06,250 Vamos a entrar, ¿quieren? 714 01:41:09,550 --> 01:41:11,180 Ella es un poco retraída, 715 01:41:11,210 --> 01:41:12,280 puede ser un poco callada. 716 01:41:12,350 --> 01:41:14,150 Pero, es una niña encantadora. 717 01:41:14,210 --> 01:41:16,050 Sólo ha pasado por muchas cosas. 718 01:41:17,780 --> 01:41:19,450 Creo que la amarán. 719 01:41:22,550 --> 01:41:23,550 Hola. 720 01:41:24,380 --> 01:41:26,080 Hay alguien aquí para verte, cariño. 721 01:41:29,380 --> 01:41:32,450 Quiero presentarte al señor y la señora Higgins. 722 01:41:34,750 --> 01:41:36,810 Y tú debes ser... 723 01:41:37,210 --> 01:41:39,350 - Annabelle. - Annabelle. 724 01:41:39,750 --> 01:41:41,420 Qué lindo nombre. 725 01:41:42,880 --> 01:41:44,310 Te trajimos un regalo. 726 01:41:48,180 --> 01:41:49,850 Espero que te gusten las muñecas. 727 01:42:18,810 --> 01:42:27,080 12 AÑOS MÁS TARDE 728 01:42:37,310 --> 01:42:38,880 - ¿Escuchaste eso? - Sí. 729 01:42:39,080 --> 01:42:39,980 ¿Qué pasa? 730 01:42:40,510 --> 01:42:41,580 Quédate aquí. 731 01:42:41,610 --> 01:42:43,010 ¡No, no, no! No, espera. 732 01:42:43,050 --> 01:42:44,450 Está bien. Está bien, cariño. 733 01:42:44,480 --> 01:42:45,620 Sólo voy a echar un vistazo rápido. 734 01:42:45,650 --> 01:42:46,680 Llama a la Policía. 735 01:43:01,250 --> 01:43:03,180 - ¿Annabelle? - Hola, mamá. 736 01:43:26,350 --> 01:43:27,520 John. 737 01:43:40,580 --> 01:44:36,140 Annabelle: Creation (2017) 738 01:49:10,030 --> 01:49:13,340 ABADÍA DE SANTA CARTA, RUMANIA 1952