00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:26,886 --> 00:01:30,886 www.titlovi.com 2 00:01:33,886 --> 00:01:37,222 TVORNICA IGRAÈAKA MULLINS NAJKVALITETNIJE LUTKE RUÈNE IZRADE 3 00:01:37,264 --> 00:01:39,264 KUPITE JEDNU DANAS! 4 00:01:50,862 --> 00:01:52,862 TVORNICA IGRAÈAKA MULLINS 5 00:01:53,864 --> 00:01:55,864 OGRANIÈENO IZDANJE 6 00:02:03,040 --> 00:02:05,124 1 Od 100 7 00:02:11,673 --> 00:02:15,718 TVORNICA IGRAÈAKA MULLINS 8 00:02:38,367 --> 00:02:40,701 PRONAÐI ME 9 00:03:18,740 --> 00:03:20,740 BLIŽE 10 00:04:11,919 --> 00:04:13,919 PRONAÐOH TE! 11 00:04:17,716 --> 00:04:19,510 Mislila si mi se sakriti, je li? 12 00:04:19,552 --> 00:04:22,220 Proèitala si što piše? Piše: "Pronaðoh te!" 13 00:04:22,262 --> 00:04:23,513 Pa æu te škakljati... -Samuele. 14 00:04:23,555 --> 00:04:24,764 Bee. 15 00:04:24,806 --> 00:04:26,806 Bilo bi dosta. 16 00:04:30,228 --> 00:04:31,980 Pazi da se ne pregriješ. 17 00:04:32,022 --> 00:04:34,106 Neæu. -Jesi li sigurna? 18 00:04:34,608 --> 00:04:36,609 Dobro. Jer sad sam ja na redu! 19 00:04:36,818 --> 00:04:38,028 Tata, pomoæ! 20 00:04:38,070 --> 00:04:41,070 Treba ti pomoæ? Može, pomoæi æu da te škaklja. 21 00:04:42,240 --> 00:04:45,507 Mislim da bi ovi tabani mogli biti jako škakljivi. 22 00:04:58,090 --> 00:05:00,257 Vrijeme je za spavanje, Bee. 23 00:05:03,303 --> 00:05:05,303 Hvala ti. 24 00:05:12,145 --> 00:05:13,271 Volim te, mamice. 25 00:05:13,313 --> 00:05:15,313 Volim te više. 26 00:05:20,320 --> 00:05:22,320 Mamice. 27 00:05:27,869 --> 00:05:29,371 Samo nakratko. 28 00:05:29,413 --> 00:05:31,413 Hvala. 29 00:06:00,527 --> 00:06:01,695 Mamice. 30 00:06:01,737 --> 00:06:04,030 Možemo li se igrati s lutkicama kad se vratimo kuæi? 31 00:06:04,072 --> 00:06:07,158 Pa, mislim da ako mi pomogneš oko pospremanja 32 00:06:07,325 --> 00:06:09,828 mogu se cijelog popodneva igrati s lutkicama s tobom. 33 00:06:09,870 --> 00:06:11,413 Same! -To! 34 00:06:11,455 --> 00:06:13,455 Same! 35 00:06:13,665 --> 00:06:14,791 Jutro, Same. 36 00:06:14,833 --> 00:06:16,126 Jutro, Esther. -Jutro. 37 00:06:16,168 --> 00:06:18,168 Hej, bok, marljiva Bee. 38 00:06:18,420 --> 00:06:21,673 Same, samo me zanima jesi li veæ priredio onu moju narudžbu. 39 00:06:21,715 --> 00:06:25,927 Kupci mi svakodnevno dolaze u trgovinu i raspituju se za tvoje lutke. 40 00:06:25,969 --> 00:06:29,180 Slobodno sutra pošalji sina, Vic. Spremne su. 41 00:06:29,514 --> 00:06:30,640 Pa, aleluja. 42 00:06:30,682 --> 00:06:32,767 Molitve se katkad i usliše, zar ne? 43 00:06:32,809 --> 00:06:34,060 Tako je. 44 00:06:34,102 --> 00:06:35,311 U redu, pa, velika hvala. 45 00:06:35,353 --> 00:06:36,480 Ugodna vam nedjelja. 46 00:06:36,522 --> 00:06:38,855 I vama ugodan dan. -Krasan vam dan. 47 00:06:40,692 --> 00:06:42,692 Uðite. 48 00:06:44,946 --> 00:06:46,946 Kvragu! 49 00:06:46,990 --> 00:06:48,990 Rjeènik. 50 00:06:52,704 --> 00:06:54,581 Dolazi neki auto. Daj da ga zaustavim, 51 00:06:54,623 --> 00:06:56,124 pa nam možda pruži pomoæ. 52 00:06:56,166 --> 00:06:58,166 Ne, ne. Mogu ja. 53 00:07:06,259 --> 00:07:08,259 Donijet æu! 54 00:07:12,224 --> 00:07:14,224 Ne! 55 00:07:24,277 --> 00:07:28,989 ANNABELLE: POÈETAK 56 00:07:39,042 --> 00:07:44,046 NAKON 12 GODINA 57 00:07:53,849 --> 00:07:57,393 DJEVOJAÈKI DOM SV. EUSTAHIJA 58 00:07:59,563 --> 00:08:01,897 P-L-A-V-A. 59 00:08:02,357 --> 00:08:04,525 Okej, izaberi jedan broj. 60 00:08:05,735 --> 00:08:07,735 Linda. 61 00:08:10,157 --> 00:08:12,199 Èetiri. -Okej. 62 00:08:13,994 --> 00:08:16,745 "Uskoro æeš steæi nove prijatelje." 63 00:08:17,832 --> 00:08:19,832 Daj sad ti meni. 64 00:08:22,210 --> 00:08:24,210 Što je bilo? 65 00:08:25,172 --> 00:08:29,842 Da bar samo idemo u novu kuæu, umjesto u novo sirotište. 66 00:08:30,427 --> 00:08:32,595 I Slatka Sue bi to željela. 67 00:08:36,392 --> 00:08:38,525 Bilo bi lijepo imati svoju kuæu. 68 00:08:38,643 --> 00:08:40,936 Da, ali samo ako si i ti u njoj. 69 00:08:41,396 --> 00:08:43,929 Ne bih htjela iæi nikamo gdje te nema. 70 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Zakunimo se, onda. 71 00:08:47,319 --> 00:08:50,386 Ako netko hoæe jednu od nas, dobit æe nas obje. 72 00:08:50,989 --> 00:08:53,282 Okej, zaklinjem se. 73 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 Dobro. 74 00:08:55,744 --> 00:08:57,744 I ja. 75 00:08:57,996 --> 00:09:00,596 Znaš što mi je najdraže kod Slatke Sue? 76 00:09:00,832 --> 00:09:02,832 Što? 77 00:09:03,752 --> 00:09:05,920 Izgleda baš kao ti. 78 00:09:08,673 --> 00:09:10,673 Onda, koliko još ima, oèe? 79 00:09:11,343 --> 00:09:14,810 Isuse, Marijo i Josipe, gori ste od te djece, sestro. 80 00:09:16,514 --> 00:09:19,642 Bio je Božji dar kad su nas Mullinsovi odluèili primiti. 81 00:09:19,684 --> 00:09:20,810 Da. 82 00:09:20,852 --> 00:09:23,519 Tko se ne bi uzbudio zbog dobivanja dara? 83 00:09:24,482 --> 00:09:28,985 Da spomenem, ne uzbuðujte se ako isprva ne viðate gospoðu Mullins baš èesto. 84 00:09:29,027 --> 00:09:32,655 Ima zdravstvenih poteškoæa, znate. 85 00:09:32,822 --> 00:09:35,532 Pretrpjela je nesreæu prije mnogo godina. 86 00:09:35,700 --> 00:09:39,833 Bilo bi lijepo, djevojke, da joj pripomognete ako treba. 87 00:10:14,406 --> 00:10:16,406 Veliko je. 88 00:10:50,066 --> 00:10:51,693 Janice. 89 00:10:51,735 --> 00:10:53,111 Treba li ti pomoæ? 90 00:10:53,153 --> 00:10:55,696 Ne, hvala. Snaæi æu se. 91 00:11:01,494 --> 00:11:03,494 Sestro. 92 00:11:03,747 --> 00:11:07,166 Spada u one nesretnice koje je zahvatila epidemija djeèje paralize. 93 00:11:07,208 --> 00:11:09,960 Ali iz dana u dan je sve jaèa. 94 00:11:10,128 --> 00:11:12,796 Neæe vam biti na teret. Jamèim vam. 95 00:11:14,215 --> 00:11:17,815 Gospodine Mullins, biste li poveli djevojke u obilazak? 96 00:11:18,094 --> 00:11:20,262 Mogu istovariti njihovu imovinu. 97 00:11:21,222 --> 00:11:23,182 Poèet æu unutra. 98 00:11:23,224 --> 00:11:25,224 Hvala vam, oèe. 99 00:11:34,486 --> 00:11:36,528 Ovo je veliko kao dvorac. 100 00:11:36,696 --> 00:11:39,156 Što oèito znaèi da smo mi princeze. 101 00:11:39,324 --> 00:11:44,324 Ako je ovo naše novo sirotište, mislim da mi odgovara da me nikad ne usvoje. 102 00:11:46,289 --> 00:11:47,707 Tu je televizor. 103 00:11:47,749 --> 00:11:51,794 Televizor više ne radi. Radio, doduše, radi. 104 00:11:57,217 --> 00:11:59,760 Ovome nema kraja. 105 00:11:59,928 --> 00:12:02,638 Imaš pravo. Trebat æe nam karta da se tu snalazimo. 106 00:12:02,680 --> 00:12:04,973 Djevojke, ovuda. 107 00:12:06,476 --> 00:12:11,076 Kao što vidite, blagovaonica je više no dovoljno prostrana za sve nas. 108 00:12:14,402 --> 00:12:15,526 Gle tu unutra. 109 00:12:15,568 --> 00:12:17,568 Ostanimo zajedno. 110 00:12:24,494 --> 00:12:27,161 Gospoða Mullins i ja stanujemo tu unutra. 111 00:12:27,330 --> 00:12:30,792 Slobodno se služite ostatkom prizemlja kako vam odgovara. 112 00:12:30,834 --> 00:12:33,168 Vaše sobe su na katu. 113 00:12:33,628 --> 00:12:35,088 Gospodine Mullins. 114 00:12:35,130 --> 00:12:38,966 Bismo li Janice i ja možda nekako mogle stanovati tu dolje? 115 00:12:39,008 --> 00:12:40,510 I ja. 116 00:12:40,552 --> 00:12:42,552 Bit æe mi dobro. 117 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 Ugradio sam ga prije mnogo godina za suprugu. 118 00:12:59,446 --> 00:13:01,447 Odavno se više ne koristi. 119 00:13:01,614 --> 00:13:03,614 Ali radi kako treba. 120 00:13:03,908 --> 00:13:05,908 Iskušaj ga, Jan. 121 00:13:07,245 --> 00:13:09,245 Ako ti neæeš, ja æu. 122 00:13:14,712 --> 00:13:17,212 Gore je gore. Dolje je dolje. 123 00:13:17,714 --> 00:13:19,714 Ali neæe raditi 124 00:13:21,050 --> 00:13:23,650 ako si ne prikopèaš pojas na sjedalici. 125 00:13:24,637 --> 00:13:26,637 Ovako. 126 00:13:28,099 --> 00:13:30,099 Jednostavno. 127 00:13:40,778 --> 00:13:42,778 Hvala vam. 128 00:14:40,129 --> 00:14:42,129 Iduæa vožnja je moja! 129 00:14:55,812 --> 00:14:57,812 Opa, lijepo. 130 00:14:57,897 --> 00:15:00,440 Rekla bih da je ova naša. 131 00:15:01,943 --> 00:15:04,194 Uzmimo onu stranu. 132 00:15:04,862 --> 00:15:06,863 Kate i Tierney mogu dobiti ove. 133 00:15:07,115 --> 00:15:09,115 Gdje æemo onda Linda i ja? 134 00:15:09,784 --> 00:15:13,412 Smiri se, Janice. Ovo je velika kuæa. Ima i drugih spavaæih soba. 135 00:15:13,454 --> 00:15:15,623 Zašto Linda i ja ne možemo dobiti te krevete? 136 00:15:15,665 --> 00:15:18,709 Okej. Ali gdje bi onda spavale Kate i Tierney? 137 00:15:25,967 --> 00:15:27,677 Opa. 138 00:15:27,719 --> 00:15:29,719 Ovo je zgodno. 139 00:15:45,903 --> 00:15:48,572 BEE 7 God. 140 00:15:57,540 --> 00:15:59,333 Zakljuèana su. 141 00:15:59,375 --> 00:16:01,501 A tako æe i ostati. 142 00:16:10,470 --> 00:16:11,971 Hej, Jan. 143 00:16:12,013 --> 00:16:14,013 Doði tu unutra. 144 00:16:41,125 --> 00:16:43,125 Hej. 145 00:16:43,586 --> 00:16:45,586 Da dijelimo krevet na kat? 146 00:18:02,999 --> 00:18:05,460 Hej, sestro Charlotte, smijemo li... -O, Gospodine. 147 00:18:05,502 --> 00:18:09,964 Molim te, blagoslovi Nancy mudrošæu da ne izaziva ljudima rubne infarkte. 148 00:18:10,006 --> 00:18:11,382 Oprostite. 149 00:18:11,424 --> 00:18:12,800 Èemu takva hitnja? 150 00:18:12,842 --> 00:18:14,135 Smijemo li istraživati? 151 00:18:14,177 --> 00:18:16,470 Prvo pomognite ocu Masseyju oko svojih stvari, pa... 152 00:18:16,512 --> 00:18:17,638 Ali to radi gospodin Mullins. 153 00:18:17,680 --> 00:18:18,806 Ali to ne znaèi da... 154 00:18:18,848 --> 00:18:21,981 Znate kakav je otac Massey. Ne bismo mu smetale. 155 00:18:23,936 --> 00:18:25,979 Pa dobro. -Rekla je da možemo! 156 00:18:26,147 --> 00:18:28,147 Ali èuvajte jedne druge! 157 00:18:32,779 --> 00:18:34,740 Ideš, Jan? 158 00:18:34,782 --> 00:18:36,782 Možda malo kasnije. 159 00:18:38,326 --> 00:18:40,326 Pa... 160 00:18:40,495 --> 00:18:42,495 Možda i ja ostanem. 161 00:18:42,663 --> 00:18:44,663 Jer me sažaljevaš? 162 00:18:45,666 --> 00:18:46,960 Pa... 163 00:18:47,002 --> 00:18:50,171 Obeæala si da se neæeš nimalo drugaèije ponašati prema meni. 164 00:18:50,213 --> 00:18:52,213 Okej. 165 00:18:52,340 --> 00:18:54,340 Vidimo se! 166 00:20:35,234 --> 00:20:38,501 Dragi Gospodine, hvala ti što si nas ovdje okupio. 167 00:20:38,863 --> 00:20:41,364 Blagoslovi ovu hranu za okrepu našu 168 00:20:41,866 --> 00:20:44,200 i nas za služenje tebi. 169 00:20:45,162 --> 00:20:48,204 Ispuni nam srca zahvalnim velièanjem 170 00:20:48,539 --> 00:20:52,834 i pomaži nam slaviti te svakoga dana, kroz 171 00:20:54,337 --> 00:20:57,005 Isusa Krista, Gospodina našega. Amen. 172 00:20:57,173 --> 00:20:59,173 Amen. 173 00:21:09,852 --> 00:21:11,852 Isprièao bih se. 174 00:21:46,722 --> 00:21:48,722 Carol. 175 00:21:54,272 --> 00:21:56,272 Gledaj svoja posla. 176 00:22:08,452 --> 00:22:13,248 A ako umrem u snenom spokoju, Gospodina molim da primi dušu moju. 177 00:22:13,582 --> 00:22:17,252 Molim te, Bože, pomozi Lindi i meni naæi dobru kuæu gdje æemo biti zajedno. 178 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 Da napokon možemo biti prave sestre. 179 00:22:19,505 --> 00:22:21,090 S dobrim roditeljima koji nas vole. 180 00:22:21,132 --> 00:22:23,592 I mrze domaæu zadaæu jednako kao i mi. 181 00:22:23,634 --> 00:22:27,178 Ali èak i ako je ne mrze, može i tako. 182 00:22:28,264 --> 00:22:30,264 Amen. 183 00:23:17,938 --> 00:23:20,440 PRONAÐI ME 184 00:23:22,443 --> 00:23:24,443 "Pronaði me"? 185 00:23:57,436 --> 00:23:59,436 TU UNUTRA 186 00:24:08,405 --> 00:24:10,405 Nancy? 187 00:24:10,992 --> 00:24:12,992 Carol? 188 00:24:13,285 --> 00:24:15,328 Jeste li tu unutra? 189 00:24:19,250 --> 00:24:21,250 Oprosti mi, Oèe. 190 00:24:21,962 --> 00:24:24,003 Jer spremam se zgriješiti. 191 00:31:04,780 --> 00:31:08,313 Èula sam da gospodin Mullins ovdje drži svoju suprugu. 192 00:31:08,534 --> 00:31:10,243 Zar zaista nosi masku? 193 00:31:10,285 --> 00:31:12,537 Da, izgledala je kao lutka. 194 00:31:13,622 --> 00:31:16,749 Gospoðo Mullins, jeste li tamo dolje? 195 00:31:16,917 --> 00:31:18,917 Prekini. 196 00:31:19,044 --> 00:31:21,045 Meni se èini da je drag. 197 00:31:21,296 --> 00:31:24,132 A da odeš potražiti Janice? Vidi što ima s njom. 198 00:31:24,174 --> 00:31:25,342 Zašto? 199 00:31:25,384 --> 00:31:27,302 Da možete prièati o deèkima? 200 00:31:27,344 --> 00:31:29,411 Pa, bi li ti prièala o deèkima? 201 00:31:29,930 --> 00:31:31,348 Bljak. 202 00:31:31,390 --> 00:31:32,724 Ne. 203 00:31:32,766 --> 00:31:34,226 Igrala bih igru. 204 00:31:34,268 --> 00:31:36,811 Okej, idemo se igrati skrivaèa. 205 00:31:36,979 --> 00:31:39,481 Ti se skrij, a mi æemo te doæi tražiti. 206 00:31:39,523 --> 00:31:41,523 Okej. 207 00:31:46,072 --> 00:31:48,906 Onda, hoæemo li je otiæi tražiti? 208 00:31:49,242 --> 00:31:51,242 Možda. 209 00:31:56,582 --> 00:31:58,041 Nazdravlje. 210 00:31:58,083 --> 00:32:00,083 Hvala ti. 211 00:32:00,168 --> 00:32:01,795 Što radite? 212 00:32:01,837 --> 00:32:05,048 Pitala sam gospodina Mullinsa može li nam ovdje biti nova uèionica, 213 00:32:05,090 --> 00:32:07,090 a on je velikodušno pristao. 214 00:32:07,342 --> 00:32:09,342 Bi li mi pomogla? 215 00:32:11,346 --> 00:32:13,346 Što je bilo? 216 00:32:14,349 --> 00:32:16,416 Moram ispovjediti jedan grijeh. 217 00:32:18,437 --> 00:32:21,437 Oprostite mi, sestro Charlotte, jer zgriješih. 218 00:32:21,857 --> 00:32:24,400 Prošla su... -Najmanje dva tjedna. 219 00:32:25,862 --> 00:32:29,195 Najmanje dva tjedna od moje posljednje ispovijesti. 220 00:32:30,574 --> 00:32:33,076 Na katu je jedna soba u koju ne smijemo ulaziti. 221 00:32:33,118 --> 00:32:35,118 Ali ti si svejedno ušla. 222 00:32:35,829 --> 00:32:37,205 Kako znate? 223 00:32:37,247 --> 00:32:40,708 Jer zašto bi mi inaèe prièala o tome? 224 00:32:42,169 --> 00:32:45,129 Pa, vrata su veæ bila otvorena. 225 00:32:45,547 --> 00:32:49,680 Ne znam kako, jer gospodin Mullins ih uvijek drži zakljuèanima. 226 00:32:49,802 --> 00:32:52,262 Kad sam ušla onamo, vidjela sam jednu lutkicu. 227 00:32:52,304 --> 00:32:54,431 I unutra je bilo jako èudno. -Janice. 228 00:32:54,473 --> 00:32:56,100 Poèela su neobièna zbivanja. 229 00:32:56,142 --> 00:32:58,476 Janice, slušaj što govoriš. 230 00:32:59,895 --> 00:33:02,438 Što ja uvijek kažem? 231 00:33:03,065 --> 00:33:06,359 Grijeh je grijeh, bez obzira na okolnosti. 232 00:33:07,653 --> 00:33:12,320 Što je važnije, apsolutno ne smiješ biti neposlušna prema Mullinsovima. 233 00:33:13,492 --> 00:33:14,743 Tek smo stigli, 234 00:33:14,785 --> 00:33:19,118 a vrlo je velikodušno od njih što nam dopuštaju stanovati s njima. 235 00:33:20,332 --> 00:33:23,084 Ako odluèe da nas više ne primaju, 236 00:33:23,252 --> 00:33:25,252 sve æemo se morati rastati. 237 00:33:25,545 --> 00:33:28,965 Zato, kad ti iduæi put padne na pamet prekršiti neko pravilo, 238 00:33:29,007 --> 00:33:33,094 pomisli najprije kako bi to moglo utjecati na druge djevojke. 239 00:33:35,514 --> 00:33:36,848 Razumiješ li me? 240 00:33:36,890 --> 00:33:38,725 Da. Žao mi je, sestro. Nisam mislila. 241 00:33:38,767 --> 00:33:40,767 U redu je, ljubavi. 242 00:33:42,729 --> 00:33:45,856 Za pokoru izmoli jednu Zdravomariju 243 00:33:46,024 --> 00:33:49,151 i raspakiraj tri kutije od ovih ovdje. 244 00:33:54,032 --> 00:33:56,032 Što radite? 245 00:33:56,660 --> 00:33:58,744 Raspakiravamo kutije. 246 00:34:47,419 --> 00:34:49,879 Ovdje je tako sablasno. 247 00:35:03,018 --> 00:35:11,484 Što je to bilo? 248 00:35:17,824 --> 00:35:19,824 Kako se usuðuješ! 249 00:35:23,789 --> 00:35:25,789 Gospon Strašilo. 250 00:36:38,697 --> 00:36:40,697 Pronašle smo te. 251 00:36:40,740 --> 00:36:42,873 Skrivanje ti baš ne ide od ruke. 252 00:36:48,415 --> 00:36:51,815 Dugogodišnje zanemarivanje utjecalo je na protutežu. 253 00:36:51,918 --> 00:36:54,295 Eto. To bi trebalo smanjiti propuh. 254 00:36:54,462 --> 00:36:56,462 Hvala vam. 255 00:37:04,806 --> 00:37:09,101 Snimljena je u Rumunjskoj, u samostanu izoliranih redovnica. 256 00:37:09,269 --> 00:37:11,563 U slabom su doticaju s izvanjskim svijetom, 257 00:37:11,605 --> 00:37:14,064 ali jako sam se zbližila s ove tri. 258 00:37:14,232 --> 00:37:18,652 To je sestra Marija, to je sestra Ana, a to je sestra Lucija. 259 00:37:20,739 --> 00:37:22,739 Tko je ovo? 260 00:37:25,327 --> 00:37:27,994 Ne znam. Mislim da je nisam ni upoznala. 261 00:37:31,166 --> 00:37:32,960 Treba li vam još nešto? 262 00:37:33,002 --> 00:37:35,002 Ne, hvala vam. 263 00:37:38,673 --> 00:37:43,886 Laku noæ. 264 00:37:47,557 --> 00:37:49,183 Sviða mi se ovaj. 265 00:37:49,225 --> 00:37:51,225 Za kojega bi se udala? 266 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Ne znam. 267 00:37:52,729 --> 00:37:55,462 Morat æu izlaziti sa svima da to otkrijem. 268 00:37:56,358 --> 00:37:58,192 Ja samo hoæu njegove obrve. 269 00:37:58,234 --> 00:37:59,360 Njegove oèi. 270 00:37:59,402 --> 00:38:01,402 Jako je markantan. 271 00:38:25,845 --> 00:38:29,181 Noæu gospoða Mullins stjeèe svoje moæi. 272 00:38:29,349 --> 00:38:31,684 Zato je povazdan u krevetu, ali noæu 273 00:38:31,852 --> 00:38:33,852 može iæi kamo god hoæe. 274 00:38:33,895 --> 00:38:36,563 Mora, da bi se mogla hraniti. 275 00:38:37,732 --> 00:38:40,234 A ako pogledaš ravno u nju, umrijet æeš. 276 00:38:40,276 --> 00:38:44,656 A da te natjera da je pogledaš, izgovarat æe i izgovarati tvoje ime, 277 00:38:44,698 --> 00:38:46,765 sve dok više ne možeš izdržati. 278 00:38:47,409 --> 00:38:49,327 Èekaj. 279 00:38:49,369 --> 00:38:52,079 Nancy. Nancy. 280 00:38:52,580 --> 00:38:54,748 Nancy! -Ne, gospoðo Mullins, ne! 281 00:38:54,916 --> 00:38:56,916 Nancy. 282 00:39:13,518 --> 00:39:15,228 Ne. 283 00:39:15,270 --> 00:39:17,270 Spremna je za hranjenje. 284 00:39:17,605 --> 00:39:20,274 Carol! 285 00:39:20,442 --> 00:39:22,402 Carol! -Prekini. 286 00:39:22,444 --> 00:39:24,320 Ne smijemo biti budne. -Pa, i ti to radiš. 287 00:39:24,362 --> 00:39:26,362 Ja? 288 00:39:33,955 --> 00:39:35,955 Okej, zašto joj se ne javlja? 289 00:40:07,489 --> 00:40:09,490 Nancy. -Ne gledaj je. 290 00:40:09,657 --> 00:40:11,951 Ne! Ne, molim te, molim te, molim te! 291 00:40:11,993 --> 00:40:15,329 Molim te! Ne, molim te. Molim te. 292 00:40:16,582 --> 00:40:18,915 Molim te, Bože, molim te. -Molim te. 293 00:40:27,008 --> 00:40:29,008 Otišla je. 294 00:40:29,762 --> 00:40:31,845 Otišla je. Otišla je. 295 00:40:34,766 --> 00:40:36,642 Što je sad ovo? 296 00:40:36,684 --> 00:40:38,478 Što, za Boga miloga? -Sestro Charlotte. 297 00:40:38,520 --> 00:40:40,021 Gospoða Mullins... -Bila je tu. 298 00:40:40,063 --> 00:40:41,481 Èule smo je. -U ovoj sobi. 299 00:40:41,523 --> 00:40:42,815 Stajala je toèno tamo. 300 00:40:42,857 --> 00:40:44,650 Tko? 301 00:40:44,692 --> 00:40:46,692 Vaša supruga, navodno. 302 00:40:46,736 --> 00:40:48,530 Kažu da je upravo bila tu unutra. 303 00:40:48,572 --> 00:40:50,073 To je nemoguæe. 304 00:40:50,115 --> 00:40:52,782 Moja supruga veæ godinama ne može hodati. 305 00:41:16,266 --> 00:41:17,433 Djevojke. 306 00:41:17,475 --> 00:41:19,475 Djevojke! 307 00:41:19,727 --> 00:41:21,770 Vratimo se uèenju, okej? 308 00:41:35,660 --> 00:41:37,660 Jesi li dobro, Nance? 309 00:41:48,590 --> 00:41:51,217 Jeste li sinoæ stvarno vidjele gospoðu Mullins u svojoj sobi? 310 00:41:51,259 --> 00:41:53,386 Da. Kunemo se. Bile smo pod plahtama... 311 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 Nancy, prekini. 312 00:41:55,222 --> 00:41:58,222 Sinoæ smo same sebe isprepadale. Kao što znaš. 313 00:42:14,282 --> 00:42:16,282 Gospoðo Mullins. 314 00:42:16,618 --> 00:42:18,452 Sestro Charlotte. 315 00:42:18,494 --> 00:42:21,246 Bih li vas mogla zamoliti za èašu vode? 316 00:42:21,748 --> 00:42:23,748 Naravno. 317 00:42:54,155 --> 00:42:58,488 Svi vi ste više no dobrodošli da ostanete koliko god treba. 318 00:42:58,702 --> 00:43:01,328 Lijepo je opet èuti malo života. 319 00:43:02,080 --> 00:43:06,625 Tako dugo smo tu bili izolirani da sam zaboravila kako to zvuèi. 320 00:43:08,670 --> 00:43:10,630 Ljupke li slike. 321 00:43:10,672 --> 00:43:15,217 Ostali smo bez nje u ranoj dobi, nažalost. 322 00:43:17,470 --> 00:43:20,014 Biste li se naèas mogli okrenuti, sestro? 323 00:43:20,056 --> 00:43:22,056 Da, naravno. 324 00:43:23,559 --> 00:43:26,395 Jako me žalosti èuti za vašu kæer. 325 00:43:28,940 --> 00:43:32,473 Ali nalazimo utjehu u saznanju da vas ona èeka u raju. 326 00:43:33,569 --> 00:43:35,569 Da je bar to istina. 327 00:45:28,102 --> 00:45:30,102 O, pobogu. 328 00:45:31,479 --> 00:45:33,479 Ne bi smjela biti tu unutra. 329 00:45:33,815 --> 00:45:35,815 Pa, ne bi ni ti. 330 00:45:46,994 --> 00:45:48,954 Èija je ovo uopæe soba? 331 00:45:48,996 --> 00:45:50,915 Mullinsovi su imali kæi. 332 00:45:50,957 --> 00:45:52,957 Bila je njena. 333 00:45:54,710 --> 00:45:56,710 Imali su je? 334 00:45:57,004 --> 00:45:59,005 Mislim da je umrla. 335 00:46:01,509 --> 00:46:04,109 A mislim da je i ona puštala tu glazbu. 336 00:46:09,642 --> 00:46:11,642 Prestani me prepadati. 337 00:46:11,686 --> 00:46:13,646 Ne prepadam te. To je istina. 338 00:46:13,688 --> 00:46:15,440 Zašto smo onda tu unutra? 339 00:46:15,482 --> 00:46:17,482 Trebamo otiæi. -Ne. 340 00:46:18,025 --> 00:46:20,025 Ne. 341 00:46:31,038 --> 00:46:32,832 Linda. 342 00:46:32,874 --> 00:46:34,874 Što je? 343 00:46:35,835 --> 00:46:37,835 Ne smijemo biti tu unutra. 344 00:46:39,839 --> 00:46:41,839 Okej. 345 00:46:42,175 --> 00:46:44,010 Odlazim za trenutak. 346 00:46:44,052 --> 00:46:46,052 Pa, ja idem. 347 00:47:17,084 --> 00:47:20,295 DRAGI DNEVNIÈE, DANAS SAM DOŠLA KUÆI. 348 00:47:54,705 --> 00:47:56,705 Tko to radi? 349 00:48:47,342 --> 00:48:49,342 Bok. 350 00:49:02,607 --> 00:49:05,483 Ti si kæi Mullinsovih, zar ne? 351 00:49:08,529 --> 00:49:10,572 Što ti se dogodilo? 352 00:49:10,906 --> 00:49:12,906 Hoæeš li mi pomoæi? 353 00:49:15,662 --> 00:49:17,662 Što ti treba? 354 00:49:20,916 --> 00:49:22,916 Tvoja duša! 355 00:49:44,440 --> 00:49:46,066 Charlotte! 356 00:49:46,108 --> 00:49:48,108 Sestro Charlotte! 357 00:50:58,556 --> 00:51:00,556 Ne! Ne! 358 00:53:02,763 --> 00:53:04,763 Kako ti je? 359 00:53:05,724 --> 00:53:07,724 Dajte joj mjesta. 360 00:53:11,689 --> 00:53:13,689 Djevojke. 361 00:53:14,192 --> 00:53:16,318 Janice se sad osjeæa malo potišteno, 362 00:53:16,360 --> 00:53:18,827 pa joj moramo dati svu svoju podršku. 363 00:53:19,446 --> 00:53:22,073 Samo joj, mislim, treba vremena. 364 00:53:22,408 --> 00:53:25,577 Nego, opet æe prohodati, zar ne? 365 00:53:26,453 --> 00:53:28,453 Morat æemo vidjeti. 366 00:53:30,040 --> 00:53:33,710 Trebaš se naspavati. To æe ti pomoæi da se oporaviš. 367 00:53:34,295 --> 00:53:36,629 Ne mogu tu ostati, sestro Charlotte. 368 00:53:37,756 --> 00:53:39,756 Ne možemo tu ostati. 369 00:53:39,967 --> 00:53:41,593 Moramo otiæi. 370 00:53:41,635 --> 00:53:43,095 Otiæi? 371 00:53:43,137 --> 00:53:45,137 A kamo da odemo? 372 00:53:47,474 --> 00:53:49,475 Nemamo kamo drugamo otiæi. 373 00:53:50,978 --> 00:53:53,146 Nisam pala niz to stubište. 374 00:53:54,565 --> 00:53:56,565 Nešto me bacilo. 375 00:53:57,109 --> 00:53:59,109 Kako to misliš? 376 00:54:01,488 --> 00:54:03,488 Uvijek kažete da 377 00:54:03,574 --> 00:54:06,107 iako ne možemo vidjeti Boga, možemo... 378 00:54:06,452 --> 00:54:08,786 Možemo osjetiti njegovu prisutnost. 379 00:54:09,288 --> 00:54:14,667 Pa, u ovoj kuæi osjeæam jednu drugaèiju vrstu prisutnosti. 380 00:54:15,336 --> 00:54:17,336 Kakvu to? 381 00:54:20,966 --> 00:54:22,966 Neku zlu. 382 00:54:23,010 --> 00:54:26,262 Hoæe me se dokopati. Dokopati se moje duše. 383 00:54:26,430 --> 00:54:27,973 Tvoje duše? 384 00:54:28,015 --> 00:54:30,015 Jer sam najslabija. 385 00:54:30,100 --> 00:54:32,100 Ne, milena. 386 00:54:32,144 --> 00:54:35,897 Slušaj, Neèastivi vreba one koji su slabi vjerom. 387 00:54:36,357 --> 00:54:38,691 A ne slabi mesom ili kostima. 388 00:54:39,026 --> 00:54:42,862 Jednako si jaka kao sve mi, Janice. 389 00:54:43,989 --> 00:54:45,989 I jaèa. 390 00:55:02,216 --> 00:55:04,425 Ušutio si, Samuele. 391 00:55:05,719 --> 00:55:07,887 Mislim da smo pogriješili 392 00:55:08,597 --> 00:55:10,890 kad smo ovamo doveli djevojke. 393 00:55:11,892 --> 00:55:13,892 Zašto? 394 00:55:15,688 --> 00:55:17,688 Ona djevojka... 395 00:55:17,898 --> 00:55:19,898 Ona djevojka koja je pala. 396 00:55:20,776 --> 00:55:22,777 Možda nije pala. 397 00:55:23,445 --> 00:55:25,445 Možda... 398 00:55:25,739 --> 00:55:27,739 Bio je to nesretan sluèaj. 399 00:55:28,367 --> 00:55:30,367 I to je sve. 400 00:55:30,412 --> 00:55:32,412 Nesretni sluèajevi se dogode. 401 00:55:36,750 --> 00:55:39,210 Mirno nam je veæ dvanaest godina. 402 00:55:41,714 --> 00:55:44,924 Nastoj prigrliti prisutnost djevojaka, 403 00:55:45,759 --> 00:55:47,760 umjesto da ih strašiš i tjeraš. 404 00:55:52,808 --> 00:55:54,808 Uskoro æe ti biti bolje. 405 00:55:54,935 --> 00:55:57,061 Ne bih rekla. 406 00:55:58,897 --> 00:56:00,897 Ne ovaj put. 407 00:56:01,108 --> 00:56:03,108 Ali mora ti biti. 408 00:56:04,236 --> 00:56:06,236 Uskoro æemo pronaæi novi dom. 409 00:56:07,782 --> 00:56:11,659 Nitko me više neæe htjeti. Bila bih samo na teret. 410 00:56:13,454 --> 00:56:16,054 Ali zaklela si se da æemo biti zajedno. 411 00:56:16,498 --> 00:56:18,498 Povlaèim rijeè. 412 00:56:21,962 --> 00:56:23,962 Možda me neæe usvojiti. 413 00:56:28,635 --> 00:56:30,430 Hoæe. 414 00:56:30,472 --> 00:56:32,472 Znaš zašto? 415 00:56:32,639 --> 00:56:34,974 Zato što si posebna. 416 00:56:36,310 --> 00:56:40,688 Usvojit æe te neka lijepa obitelj odnekud 417 00:56:41,148 --> 00:56:43,691 i strašno æe te razmaziti. 418 00:56:44,485 --> 00:56:48,418 Imat æeš toliko lutaka da im neæeš moæi svima ni dati imena. 419 00:56:48,530 --> 00:56:50,282 Jasno da mogu. 420 00:56:50,324 --> 00:56:51,825 Janice prva. 421 00:56:51,867 --> 00:56:54,243 Janice druga, Janice treæa. 422 00:56:55,913 --> 00:56:57,540 Linda. 423 00:56:57,582 --> 00:56:59,582 Vrijeme je za spavanje. 424 00:57:01,335 --> 00:57:03,586 Da bar doðeš gore na kat. 425 00:57:04,838 --> 00:57:06,881 Ne bih spavala sama. 426 00:57:08,926 --> 00:57:10,926 Evo. 427 00:57:11,345 --> 00:57:13,345 Uzmi Beccu. 428 00:57:13,514 --> 00:57:15,514 Tako æu 429 00:57:15,849 --> 00:57:17,849 uvijek biti s tobom. 430 00:57:20,938 --> 00:57:23,439 Onda ti trebaš uzeti Slatku Sue. 431 00:57:25,902 --> 00:57:27,902 Hvala ti. 432 00:57:31,198 --> 00:57:33,741 Sjeæaš se, prije svega ovoga, 433 00:57:34,202 --> 00:57:38,371 kad smo se znale noæu šuljati po sirotištu? 434 00:57:38,539 --> 00:57:40,872 I pojesti svu èokoladu iz smoènice? 435 00:57:41,375 --> 00:57:44,127 Otac Massey je bio uvjeren da imamo miševe. 436 00:57:46,046 --> 00:57:50,758 "O, Gospodine. Molim te, oèisti mi dušu od svih grijeha. 437 00:57:50,926 --> 00:57:55,847 I oèisti nam kuæu od ovih miševa! -Ovih miševa!" 438 00:58:02,312 --> 00:58:04,480 Što god da se dogodi, 439 00:58:05,899 --> 00:58:09,694 ništa ne može izbrisati sve ono što smo zajedno radile. 440 00:58:12,322 --> 00:58:14,322 Noæ, Linda. 441 00:58:14,366 --> 00:58:16,366 Laku noæ, Janice. 442 01:03:15,709 --> 01:03:18,085 Malo sunca æe ti dobro doæi. 443 01:03:18,420 --> 01:03:22,220 Mislim da sunce ne može popraviti to što sa mnom ne valja. 444 01:03:22,757 --> 01:03:24,757 Ne smiješ gubiti nadu. 445 01:03:26,636 --> 01:03:29,138 Nada je sama po sebi dom. 446 01:03:29,306 --> 01:03:32,239 Nastani se u njoj, pa æe te štititi i èuvati. 447 01:03:34,060 --> 01:03:36,228 Iz koje biblijske knjige je to? 448 01:03:38,440 --> 01:03:40,440 Iz knjige Charlotte. 449 01:03:41,402 --> 01:03:44,269 Ali ne znaèi da je zato išta manje istinito. 450 01:03:45,238 --> 01:03:47,239 Je li ti tu dobro? 451 01:03:48,492 --> 01:03:50,702 Na suncu mi je zapravo dosta lijepo. 452 01:03:50,744 --> 01:03:52,744 Jesam ti rekla. 453 01:04:00,754 --> 01:04:02,754 Prenisko. 454 01:04:29,908 --> 01:04:31,908 Sestro Charlotte? 455 01:04:37,582 --> 01:04:39,582 Ne! Ne, ne, ne! 456 01:04:40,252 --> 01:04:42,252 Stani, molim te! 457 01:06:17,015 --> 01:06:22,603 Janice! 458 01:06:25,190 --> 01:06:27,190 Što je bilo? 459 01:06:29,277 --> 01:06:30,945 Nisam mogla izaæi. 460 01:06:30,987 --> 01:06:32,987 Je li ti dobro? 461 01:06:36,452 --> 01:06:38,452 U redu je. 462 01:06:44,876 --> 01:06:46,919 Brinem se za Janice. 463 01:06:47,712 --> 01:06:49,712 Pred koju noæ je htjela otiæi. 464 01:06:49,839 --> 01:06:51,382 Zašto je htjela otiæi? 465 01:06:51,424 --> 01:06:54,091 Vjerojatno zato što je tu skroz neobièno. 466 01:06:54,344 --> 01:06:58,222 Rekla mi je da kæi Mullinsovih dolazi po nju. 467 01:06:58,390 --> 01:07:00,390 Mullinsovi su imali kæi? 468 01:07:00,725 --> 01:07:02,893 Poginula je jako davno. 469 01:07:03,520 --> 01:07:05,646 Znaèi, ona vidi duhove? 470 01:07:07,357 --> 01:07:09,357 Spusti glas. 471 01:07:09,442 --> 01:07:11,442 Znaèi, ona vidi duhove? 472 01:07:12,153 --> 01:07:14,072 Valjda. 473 01:07:14,114 --> 01:07:16,240 Pa, vi ste vidjele nešto. 474 01:07:17,534 --> 01:07:21,067 To nije bio duh. Duhovi mogu potjecati samo od mrtvih. 475 01:07:21,996 --> 01:07:24,707 Ali, kako to objašnjava ono što ste vidjele? 476 01:07:24,749 --> 01:07:27,749 Osim ako to stvarno nije bila gospoða Mullins. 477 01:07:28,462 --> 01:07:32,506 Ili vas je nešto samo nastojalo prestrašiti. 478 01:07:33,633 --> 01:07:36,301 Samima vam to veæ jako dobro ide. 479 01:07:41,142 --> 01:07:46,020 Janice vjerojatno samo traži opravdanje za to što smo drugaèije prema njoj. 480 01:07:46,062 --> 01:07:47,690 Ne bih rekla. 481 01:07:47,732 --> 01:07:49,023 Naravno da ti ne bi. 482 01:07:49,065 --> 01:07:51,360 Znat æeš što hoæu reæi kad porasteš. 483 01:07:51,402 --> 01:07:53,402 Idi sad u krevet. 484 01:08:28,146 --> 01:08:30,064 Što ti tu èekaš? 485 01:08:30,106 --> 01:08:32,106 Ništa. 486 01:08:35,862 --> 01:08:37,862 Sviða ti se? 487 01:08:37,989 --> 01:08:39,989 Lijep je. 488 01:08:44,120 --> 01:08:46,205 Nije moje najvrsnije djelo. 489 01:08:57,133 --> 01:08:59,133 Kao da te nešto tišti. 490 01:08:59,803 --> 01:09:01,803 Možda ti mogu pomoæi. 491 01:09:02,806 --> 01:09:04,682 Ne bih rekla. 492 01:09:04,724 --> 01:09:07,657 Ponekad je razgovor o stvarima koje nas tište 493 01:09:08,853 --> 01:09:10,853 sva pomoæ koja nam treba. 494 01:09:12,065 --> 01:09:14,065 Pa... 495 01:09:15,235 --> 01:09:17,235 Radi se o Janice. 496 01:09:17,362 --> 01:09:19,613 Èudno se ponaša. 497 01:09:20,532 --> 01:09:22,532 Èudno se ponaša? 498 01:09:23,409 --> 01:09:25,409 Kaže 499 01:09:27,122 --> 01:09:29,122 da je vidjela vašu kæer. 500 01:09:31,626 --> 01:09:33,626 Moja kæer je 501 01:09:35,880 --> 01:09:38,549 mrtva veæ jako, jako dugo. 502 01:09:41,427 --> 01:09:44,596 Znam, ali, shvaæate, 503 01:09:44,764 --> 01:09:46,764 Janice je otišla u njenu sobu. 504 01:09:46,892 --> 01:09:48,892 Kako, molim? 505 01:09:48,935 --> 01:09:53,105 Zna da nije smjela, ali pronašla je jednu lutku i... 506 01:09:53,273 --> 01:09:55,273 Kakvu lutku? 507 01:09:55,608 --> 01:09:57,068 Onu u bijeloj haljini. 508 01:09:57,110 --> 01:09:58,778 To je nemoguæe. 509 01:09:58,820 --> 01:10:00,820 Tu lutku smo sakrili. 510 01:10:00,905 --> 01:10:02,698 Ne smije ni blizu toj lutki. 511 01:10:02,740 --> 01:10:04,740 Razumiješ li me? 512 01:11:18,232 --> 01:11:20,232 PRONAÐOH TE 513 01:11:31,913 --> 01:11:34,646 Janice, rekao sam ti da ne ideš u tu sobu. 514 01:12:20,712 --> 01:12:22,712 Ostanite tu. 515 01:12:24,424 --> 01:12:26,424 Gospodine Mullins. 516 01:12:31,764 --> 01:12:34,097 Gospodine Mullins, je li vam dobro? 517 01:12:52,452 --> 01:12:57,252 Priredite se za spavanje, djevojke. Moram razgovarati s gospoðom Mullins. 518 01:16:06,562 --> 01:16:09,064 Linda, što to radiš? 519 01:16:09,857 --> 01:16:11,317 Ova lutka. 520 01:16:11,359 --> 01:16:14,445 Èini nažao Janice, a ubila je gospodina Mullinsa. 521 01:16:14,487 --> 01:16:16,487 Riješit æu nas je! 522 01:16:23,246 --> 01:16:25,246 Linda, idemo natrag. 523 01:16:39,929 --> 01:16:41,929 Linda. 524 01:16:48,187 --> 01:16:50,187 Ne! Ne! 525 01:17:08,165 --> 01:17:10,667 Što je to? -Koga briga? Bježimo! 526 01:17:20,886 --> 01:17:23,305 Janice. Janice, riješila sam nas je. 527 01:17:23,472 --> 01:17:25,472 Riješila sam nas lutke. 528 01:17:28,269 --> 01:17:29,687 Janice! 529 01:17:29,729 --> 01:17:31,188 Janice! 530 01:17:31,230 --> 01:17:32,982 Što je bilo? -Gdje je Janice? 531 01:17:33,024 --> 01:17:35,024 Ne znam. -Idite, pronaðite je. 532 01:17:35,152 --> 01:17:37,152 Brzo! 533 01:17:41,949 --> 01:17:43,949 Što je sad ovo? -Ne! 534 01:17:44,160 --> 01:17:46,453 Ne! Mièite to od mene! 535 01:17:49,206 --> 01:17:52,125 Vratilo se. Znala sam da se vratilo. 536 01:17:52,793 --> 01:17:54,793 Što je to? 537 01:17:55,338 --> 01:17:57,338 Zlo. 538 01:17:57,882 --> 01:17:59,882 Sâm Neèastivi. 539 01:18:01,010 --> 01:18:03,010 Kako to mislite? 540 01:18:03,846 --> 01:18:07,307 Nakon što smo Samuel i ja izgubili kæer, 541 01:18:07,767 --> 01:18:10,810 molili smo se i obeæali svoju odanost 542 01:18:10,978 --> 01:18:13,646 kojoj god sili koja bi nam omoguæila 543 01:18:13,814 --> 01:18:17,692 da opet razgovaramo s ljubljenom, ili da je vidimo. 544 01:18:18,486 --> 01:18:20,695 Doticaj je ispoèetka bio malen. 545 01:18:27,119 --> 01:18:30,914 Ali bila je to ona, naša marljiva Bee. 546 01:18:31,332 --> 01:18:33,333 Znali smo da je to ona. 547 01:18:34,710 --> 01:18:40,043 Htjela je dopuštenje za ulazak u lutku kako bi zauvijek mogla biti s nama. 548 01:18:50,976 --> 01:18:52,603 MOLIM VAS 549 01:18:52,645 --> 01:18:56,481 Pristali smo, a tada se pojaèalo. 550 01:19:00,319 --> 01:19:03,154 Uskoro smo je zaista mogli vidjeti. 551 01:19:03,489 --> 01:19:06,822 Samo naèas, letimièno, ali bilo je dovoljno. 552 01:19:08,160 --> 01:19:10,160 Našu ljubljenu Bee. 553 01:19:10,622 --> 01:19:12,122 Našu milenu. 554 01:19:12,164 --> 01:19:14,164 Annabelle? 555 01:19:22,342 --> 01:19:24,134 Iako je nisam mogla zagrliti, 556 01:19:24,176 --> 01:19:27,512 veæ mi je sâm šum aktivnosti donosio utjehu. 557 01:19:32,518 --> 01:19:36,651 Ali uskoro smo shvatili da to uopæe nije naša Annabelle. 558 01:20:38,876 --> 01:20:40,876 Esther! 559 01:20:41,086 --> 01:20:43,086 Esther. 560 01:20:54,934 --> 01:20:56,934 Bila je to demonska prisutnost 561 01:20:56,977 --> 01:20:58,896 koja se služila našom Annabelle 562 01:20:58,938 --> 01:21:02,441 kako bi nas izmanipulirala da joj damo dušu u kojoj se može nastaniti. 563 01:21:02,483 --> 01:21:06,903 Pokušala je uzeti moju, ali Samuel se obratio Crkvi. 564 01:21:08,239 --> 01:21:12,575 Spasili su mi dušu, ali zlo je ostalo vezano uz tu lutku. 565 01:21:14,328 --> 01:21:16,328 Zato smo je zakljuèali 566 01:21:16,789 --> 01:21:19,322 tamo gdje æe je okruživati rijeè Božja. 567 01:22:04,003 --> 01:22:06,129 Mirovala je svih ovih godina. 568 01:22:07,256 --> 01:22:09,340 Mislila sam da je zlo zatoèeno. 569 01:22:11,176 --> 01:22:14,680 Mislili smo da bi pomaganje djevojkama mogla biti naša pokora. 570 01:22:14,722 --> 01:22:18,522 Ali na kraju smo joj dali upravo ono što je htjela. 571 01:22:31,196 --> 01:22:33,196 Janice... 572 01:22:38,037 --> 01:22:39,997 Ona može hodati. 573 01:22:40,039 --> 01:22:42,039 To smo samo mi, Janice. 574 01:22:43,208 --> 01:22:45,275 Sad odustani od grijeha, Carol. 575 01:22:51,967 --> 01:22:53,760 Sestro Charlotte! -Gle! 576 01:22:53,802 --> 01:22:56,888 Janice me je. Ona me je. -Gle što je uèinila! 577 01:22:57,056 --> 01:22:58,850 Carol, zovi pomoæ. -Okej. 578 01:22:58,892 --> 01:23:00,892 I ostanite zajedno. 579 01:23:06,065 --> 01:23:08,441 One stižu. Idemo nekamo na sigurno. 580 01:23:12,946 --> 01:23:14,364 Što da radimo? 581 01:23:14,406 --> 01:23:16,939 Ne možemo je samo ostaviti tu, zar ne? 582 01:23:28,837 --> 01:23:30,837 Gospoðo Mullins. 583 01:23:32,966 --> 01:23:38,096 Gospoðo Mullins. 584 01:23:56,323 --> 01:23:57,866 Djevojke! 585 01:23:57,908 --> 01:23:59,908 Idemo. Smjesta! 586 01:24:03,539 --> 01:24:06,666 Oprostite mi, sestro, jer zgriješih. 587 01:24:37,406 --> 01:24:39,406 Charlotte! Charlotte! -Idemo! 588 01:24:43,454 --> 01:24:45,454 Linda! 589 01:24:47,040 --> 01:24:49,125 Idi, Kate! Dovedi pomoæ! 590 01:24:49,668 --> 01:24:52,795 Ili možeš pomoæi meni. 591 01:25:05,768 --> 01:25:07,768 Kamionet! 592 01:25:08,228 --> 01:25:10,228 Doðite, doðite. 593 01:25:12,274 --> 01:25:13,775 Uði. Zatvori vrata! 594 01:25:13,817 --> 01:25:16,027 Daj! Vozi! 595 01:25:22,868 --> 01:25:24,077 Ne! -Zašto? 596 01:25:24,119 --> 01:25:26,119 Vozi! Vozi! 597 01:25:28,499 --> 01:25:30,292 Gle. 598 01:25:30,334 --> 01:25:31,626 Okej. 599 01:25:31,668 --> 01:25:33,086 Ne! -Brzo! 600 01:25:33,128 --> 01:25:35,128 Trudim se! -Tu je! 601 01:25:42,763 --> 01:25:44,806 Ne kreæe se. -Trudim se, trudim se! 602 01:25:44,848 --> 01:25:46,848 Ljudi! 603 01:25:49,686 --> 01:25:50,896 Ljudi! Ljudi! 604 01:25:50,938 --> 01:25:52,773 Što? Što? 605 01:25:52,815 --> 01:25:54,065 Strašilo. 606 01:25:54,107 --> 01:25:56,107 Kakvo strašilo? 607 01:25:57,152 --> 01:25:59,152 Što? 608 01:26:00,948 --> 01:26:02,948 Kate! -Izlazi! 609 01:26:22,219 --> 01:26:24,219 Štagalj! Štagalj! 610 01:26:29,434 --> 01:26:31,434 Carol. 611 01:26:33,730 --> 01:26:35,730 Što? 612 01:26:37,609 --> 01:26:39,402 Ne! Ne! 613 01:26:39,444 --> 01:26:42,240 Nancy, ne mogu otvoriti vrata. Jesu li zakljuèana? 614 01:26:42,282 --> 01:26:44,282 Možeš li ih sa svoje strane? 615 01:26:45,284 --> 01:26:47,284 Djevojke. 616 01:26:47,452 --> 01:26:49,452 Nancy. 617 01:28:12,079 --> 01:28:14,079 Ne. 618 01:28:20,587 --> 01:28:23,381 Ne. Ne, ne, ne! 619 01:29:42,794 --> 01:29:44,295 Gospodine, pomozi mi. 620 01:29:44,337 --> 01:29:47,131 Gospodine, pomozi. Pomozi. 621 01:29:48,800 --> 01:29:50,968 Carol, ja sam. Samo sam ja. 622 01:29:52,304 --> 01:29:54,304 Doði. 623 01:29:59,603 --> 01:30:01,603 Linda. 624 01:32:01,349 --> 01:32:03,349 Ne. 625 01:32:05,103 --> 01:32:07,103 Kvrapcu. 626 01:32:19,034 --> 01:32:23,454 Ne! 627 01:33:40,824 --> 01:33:42,824 Sestro Charlotte? 628 01:34:08,935 --> 01:34:12,021 Znaš što mi je najdraže kod Slatke Sue? 629 01:34:16,902 --> 01:34:18,902 Izgleda baš kao ti. 630 01:34:30,206 --> 01:34:32,206 O moj... 631 01:34:56,649 --> 01:34:58,649 Linda. 632 01:34:59,778 --> 01:35:01,945 Gdje si, Linda? 633 01:35:05,784 --> 01:35:19,880 Linda. 634 01:35:20,465 --> 01:35:22,465 Doði se igrati. 635 01:35:47,325 --> 01:35:49,325 Pronaðoh te! 636 01:35:51,746 --> 01:35:53,998 Zaklela si se da æeš mi doæi ako nam naðem kuæu. 637 01:35:54,040 --> 01:35:56,667 Znaš što se kaže za kršenje zakletve. 638 01:35:56,835 --> 01:35:58,127 Ideš ravno u pakao. 639 01:35:58,169 --> 01:36:00,169 Janice! 640 01:36:06,177 --> 01:36:08,177 Oprosti mi. 641 01:36:08,430 --> 01:36:10,430 Ne! 642 01:36:11,266 --> 01:36:16,395 Pusti me van! 643 01:36:50,388 --> 01:36:59,897 Idi! 644 01:37:09,240 --> 01:37:11,640 Sestro Charlotte! -Sestro Charlotte! 645 01:38:50,425 --> 01:38:52,343 Ima li èega? 646 01:38:52,385 --> 01:38:54,095 Nažalost, ne. 647 01:38:54,137 --> 01:38:56,137 I dalje ni traga od nje. 648 01:38:56,432 --> 01:38:58,432 Ali u njenim godinama, 649 01:38:58,850 --> 01:39:00,850 dokle je mogla otiæi? 650 01:39:03,062 --> 01:39:05,062 Budite bez brige. 651 01:39:05,315 --> 01:39:07,315 Pronaæi æemo je. 652 01:39:14,073 --> 01:39:15,866 Kuæa je blagoslovljena. 653 01:39:15,908 --> 01:39:19,202 Zla kojeg je tu bilo više nema. 654 01:39:20,330 --> 01:39:22,873 Ali... Ta lutka. 655 01:39:24,208 --> 01:39:26,585 Služila je zlu kao provodnik. 656 01:39:26,753 --> 01:39:29,046 To zlo je otišlo dalje. 657 01:39:29,589 --> 01:39:31,589 Sada je ova lutka samo lutka. 658 01:39:31,716 --> 01:39:35,344 Onda, kojoj od vas æe pripasti? 659 01:39:39,682 --> 01:39:41,975 ŠERIFOVA PATROLA 660 01:40:01,372 --> 01:40:03,413 Kako se držiš? 661 01:40:05,542 --> 01:40:07,542 Dobro mi je. 662 01:40:09,922 --> 01:40:13,423 Znaš, ono tamo nije bila Janice. Ono je bilo 663 01:40:14,926 --> 01:40:16,926 nešto drugo. 664 01:40:20,682 --> 01:40:22,682 Znam. 665 01:40:59,429 --> 01:41:01,762 SIROTIŠTE SVETOG JOAKIMA OSN. 1908. 666 01:41:01,932 --> 01:41:03,100 Pozdrav. 667 01:41:03,142 --> 01:41:05,976 Dobro nam došli. Uðimo odmah, može? 668 01:41:06,144 --> 01:41:08,144 Svakako. 669 01:41:09,647 --> 01:41:13,901 Uglavnom se drži po strani i zna biti pomalo pritajena, ali krasna je. 670 01:41:13,943 --> 01:41:16,445 Samo što je prošla puno toga. 671 01:41:17,488 --> 01:41:19,948 Mislim da æete je zavoljeti. 672 01:41:22,243 --> 01:41:25,495 Zdravo. Netko te je došao vidjeti, šeæeru. 673 01:41:29,083 --> 01:41:32,252 Predstavila bih ti gospodina i gospoðu Higgins. 674 01:41:34,422 --> 01:41:36,506 A ti si sigurno... 675 01:41:36,842 --> 01:41:37,967 Annabelle. 676 01:41:38,009 --> 01:41:39,301 Annabelle? 677 01:41:39,343 --> 01:41:41,511 Krasnog li imena. 678 01:41:42,597 --> 01:41:44,597 Donijeli smo ti poklon. 679 01:41:47,852 --> 01:41:49,853 Nadam se da voliš lutke. 680 01:42:18,549 --> 01:42:23,553 NAKON 12 GODINA 681 01:42:37,068 --> 01:42:38,694 Jesi li to èuo? -Da. 682 01:42:38,736 --> 01:42:40,070 Što je to? 683 01:42:40,112 --> 01:42:42,239 Ostani tu. -Ne! Ne, èekaj! 684 01:42:42,406 --> 01:42:44,033 U redu je. Dobro je. U redu je, srce. 685 01:42:44,075 --> 01:42:46,535 Da pogledam na brzinu. Zovi policiju. 686 01:43:01,050 --> 01:43:03,050 Annabelle! -Bok, mama. 687 01:43:26,033 --> 01:43:28,033 Johne. 688 01:43:29,833 --> 01:43:58,033 Obrada: antoniokt 689 01:45:21,482 --> 01:48:59,449 ANNABELLE: POÈETAK 690 01:49:10,127 --> 01:49:13,004 OPATIJA SV. KARTE, RUMUNJSKA, 1952. 691 01:49:16,004 --> 01:49:20,004 Preuzeto sa www.titlovi.com