00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,100 --> 00:00:16,004
Réges-régen, egy messzi-messzi
galaxisban...
2
00:00:18,607 --> 00:00:23,812
STAR WARS
3
00:00:24,613 --> 00:00:29,519
Magyar felirat: Verdike
(szaszcsaba1968@gmail.com)
4
00:00:30,520 --> 00:00:33,725
VIII. RÉSZ
5
00:00:34,725 --> 00:00:38,730
AZ UTOLSÓ JEDIK
6
00:00:40,431 --> 00:00:43,033
Az ELSÕ REND uralomra tört.
7
00:00:43,134 --> 00:00:45,435
Miután megtizedelték
a békés Köztársaságot,
8
00:00:45,536 --> 00:00:48,439
Snoke Legfõbb Vezér
kiküldte könyörtelen csapatait,
9
00:00:48,539 --> 00:00:51,842
hogy átvegyék az irányítást
a galaxisban.
10
00:00:54,446 --> 00:00:57,649
Csupán Leia Organa tábornok
és az ELLENÁLLÁS egy csoportja
11
00:00:57,749 --> 00:01:01,053
harcol a növekvõ zsarnokság
ellen, bízva abban,
12
00:01:01,153 --> 00:01:04,956
hogy Luke Skywalker
Jedi mester visszatér,
13
00:01:05,056 --> 00:01:08,959
és újra fellobbantja
a remény szikráját.
14
00:01:11,763 --> 00:01:14,265
De az Ellenállásra rátaláltak.
15
00:01:14,365 --> 00:01:17,970
Miközben az Elsõ Rend
a lázadók bázisa felé halad,
16
00:01:18,070 --> 00:01:22,776
a bátor harcosok kétségbeesetten
próbálnak elmenekülni...
17
00:02:06,420 --> 00:02:07,921
Még nem vagyunk készen.
18
00:02:08,021 --> 00:02:10,223
30 raklapnyi lövedék
maradt a C bunkerben.
19
00:02:10,323 --> 00:02:14,026
Hagyja a lõszert, nincs rá idõnk!
Menjen mindenki a szállítóhajókhoz!
20
00:02:15,429 --> 00:02:16,930
Jaj, ne!
21
00:02:28,343 --> 00:02:31,145
Épp a kimenekítés közben
ütöttünk rajtuk.
22
00:02:31,445 --> 00:02:34,848
Snoke Legfõbb Vezértõl
van közvetlen parancsom.
23
00:02:34,948 --> 00:02:38,953
Itt az idõ, hogy leszámoljunk
az Ellenállással, egyszer s mindenkorra.
24
00:02:39,053 --> 00:02:41,857
Szóljon Canady kapitánynak,
hogy indítsa a csatahajóját!
25
00:02:41,957 --> 00:02:45,160
Pusztítsa el a bázist,
lõje szét a szállítókat,
26
00:02:45,260 --> 00:02:47,863
és semmisítse meg
a flottájukat!
27
00:03:01,877 --> 00:03:03,879
Tábornok, egy ellenálló hajó
közeledik.
28
00:03:03,979 --> 00:03:06,381
Fegyverei és a pajzsok
támadómódban.
29
00:03:07,082 --> 00:03:09,885
Egyetlen könnyû vadászgép...
30
00:03:18,793 --> 00:03:20,596
Ne aggódj, haver!
Nyugi!
31
00:03:20,696 --> 00:03:22,598
Voltunk már õrültebb
szituban is.
32
00:03:22,698 --> 00:03:24,802
Csak megjegyzem,
Dameron parancsnok.
33
00:03:24,902 --> 00:03:26,703
Ezúttal a droidnak adok igazat.
34
00:03:26,803 --> 00:03:28,805
Köszönöm a támogatását,
tábornok.
35
00:03:29,606 --> 00:03:31,308
Boldog csipogást...
36
00:03:31,809 --> 00:03:32,809
Figyelem!
37
00:03:32,909 --> 00:03:35,111
Itt Poe Dameron parancsnok,
a köztársasági flottától
38
00:03:35,211 --> 00:03:37,914
Sürgõs üzenetem van
„Hugs” tábornoknak.
39
00:03:38,014 --> 00:03:39,415
Adjon be!
40
00:03:39,715 --> 00:03:42,619
Itt Hux tábornok
az Elsõ Rendtõl.
41
00:03:42,719 --> 00:03:44,720
A Köztársaságnak vége.
42
00:03:44,821 --> 00:03:48,125
A maguk flottája lázadó
söpredékbõl és bûnözõkbõl áll.
43
00:03:48,225 --> 00:03:50,728
Mondja meg a hercegnõjének,
hogy nem lesz alkudozás,
44
00:03:50,828 --> 00:03:53,231
nem lesz kegyelem!
45
00:03:54,732 --> 00:03:56,634
Üdv! Hugs tábornokra várok.
46
00:03:56,734 --> 00:03:57,835
Én vagyok Hux.
47
00:03:57,935 --> 00:03:59,936
Magának és a
barátainak végük!
48
00:04:00,036 --> 00:04:02,840
Megtisztítjuk mocskuktól
a galaxist.
49
00:04:03,941 --> 00:04:05,942
Oké, akkor tartom.
50
00:04:06,643 --> 00:04:07,746
Halló?
51
00:04:07,846 --> 00:04:10,648
Halló? Igen,
még itt vagyok.
52
00:04:10,749 --> 00:04:12,851
Hall...
Veszi az adást?
53
00:04:12,951 --> 00:04:14,553
- Hugs?
- Veszi.
54
00:04:14,654 --> 00:04:18,057
„H” betûvel, girhes srác.
Olyan lisztesfejû.
55
00:04:18,357 --> 00:04:21,360
Én hallom magát.
Maga hall engem?
56
00:04:21,460 --> 00:04:22,761
Nem érek rá egész nap!
57
00:04:22,861 --> 00:04:26,465
Ha elérik, értesítsék, hogy Leiának
sürgõs üzenete van a számára...
58
00:04:26,565 --> 00:04:28,667
Attól félek,
csak hülyíti magát, uram.
59
00:04:28,767 --> 00:04:30,869
...az anyukájáról.
60
00:04:31,169 --> 00:04:32,770
Nyissanak tüzet!
61
00:04:33,371 --> 00:04:34,973
BB-8, adj neki!
62
00:04:44,182 --> 00:04:45,784
A csatahajó felé tart!
63
00:04:47,185 --> 00:04:48,687
Tisztára õrült!
64
00:04:50,590 --> 00:04:52,792
Hûha! Van ebben kakaó!
65
00:05:06,505 --> 00:05:08,808
Jól van,
lõjük ki az ágyukat!
66
00:05:08,908 --> 00:05:11,210
- Tallie, közelítsétek meg!
- Értettem.
67
00:05:12,413 --> 00:05:15,816
Canady kapitány, miért nem szedik
már le azt a nyamvadt hajó?
68
00:05:15,916 --> 00:05:18,519
Az a nyamvadt hajó túl kicsi
és túl közel van hozzánk.
69
00:05:18,619 --> 00:05:20,321
A vadászgépek kellenek,
70
00:05:20,421 --> 00:05:22,222
már vagy öt perce.
71
00:05:22,322 --> 00:05:25,625
- Nem tud áthatolni a pajzsunkon.
- Nem is azt akarja!
72
00:05:25,725 --> 00:05:27,927
Kiiktatja a felszíni ágyukat.
73
00:05:29,930 --> 00:05:31,331
Már csak egy maradt.
74
00:05:31,431 --> 00:05:33,535
És jön a díszkíséret!
75
00:05:38,339 --> 00:05:39,841
Igen, igen, látom!
76
00:05:45,047 --> 00:05:46,548
Ne, ne, ne!
A fenébe!
77
00:05:46,648 --> 00:05:48,149
BB-8, leállt a fegyverrendszer.
78
00:05:48,249 --> 00:05:50,853
Le kell szednünk az ágyút,
vagy a bombázóinknak annyi.
79
00:05:50,953 --> 00:05:52,954
Varázsolj valamit, haver!
80
00:06:07,668 --> 00:06:09,269
Élesítették az ágyukat?
81
00:06:09,370 --> 00:06:11,873
- Készen állnak, uram.
- Akkor mire várnak?
82
00:06:11,973 --> 00:06:13,775
Lõjék a bázist!
83
00:06:17,880 --> 00:06:19,382
Taposson bele!
84
00:06:27,089 --> 00:06:29,792
Az utolsó hajó is felszállt.
Mindenkit kimentettünk.
85
00:06:30,192 --> 00:06:31,493
Szép munka, Poe.
86
00:06:31,593 --> 00:06:34,797
Most hívja vissza az osztagát,
és tûnjünk el innen!
87
00:06:34,897 --> 00:06:36,799
Nem, tábornok!
Nem tehetjük.
88
00:06:36,899 --> 00:06:39,303
Itt az esély, hogy
elkapjunk egy csatahajót.
89
00:06:43,006 --> 00:06:44,608
Ezek igazi flotta-pusztítók.
90
00:06:44,708 --> 00:06:47,811
- Ne hagyjuk meglógni!
- Parancsnok, adja fel!
91
00:06:47,911 --> 00:06:49,913
Ez parancs!
92
00:06:55,418 --> 00:06:58,921
Ne vágj már ilyen
rémült arcot, C-3PO!
93
00:06:59,322 --> 00:07:01,826
Hát... Megpróbálhatom, tábornok.
94
00:07:02,126 --> 00:07:03,327
Rémült?!
95
00:07:06,331 --> 00:07:08,734
Gyerünk BB-8!
Most vagy soha!
96
00:07:32,456 --> 00:07:34,357
Igen!
97
00:07:36,060 --> 00:07:38,363
Tiszta a terep,
jöjjenek a bombázók!
98
00:07:38,563 --> 00:07:39,764
Kapitány,
99
00:07:39,864 --> 00:07:41,666
ellenálló bombázók közelednek.
100
00:07:42,166 --> 00:07:43,869
Hát persze!
101
00:07:56,081 --> 00:07:59,785
Bombázók, maradjatok szorosan!
Vadászok, fedezzétek õket!
102
00:07:59,885 --> 00:08:02,587
Ritka esély elkapni
egy csatahajót, csináljuk meg!
103
00:08:02,687 --> 00:08:03,991
Vettem, Kék Vezér!
104
00:08:04,091 --> 00:08:05,692
Vigyázzatok ránk
és akkor megcsináljuk.
105
00:08:05,792 --> 00:08:08,194
- Vettem, rajta vagyunk.
- Ellenséges vadászok!
106
00:08:09,997 --> 00:08:11,898
Tüzérek, mintha élnétek!
107
00:08:13,700 --> 00:08:15,101
Vadászgépek kettõ-tíznél.
108
00:08:15,201 --> 00:08:17,803
- Támadnak, alakzatba!
- Mindenütt ott vannak!
109
00:08:18,003 --> 00:08:19,905
Itt jönnek! Vadászgépek támadnak!
Alakzatba!
110
00:08:21,507 --> 00:08:23,709
- Húzd fel!
- Támadj jobbról!
111
00:08:24,510 --> 00:08:26,414
Segítség! Segítség!
Zuhanunk!
112
00:08:27,514 --> 00:08:29,716
Töltsék újra az ágyúkat!
113
00:08:30,017 --> 00:08:31,919
Támadják a cirkálójukat!
114
00:08:37,425 --> 00:08:38,426
Látom.
115
00:08:38,526 --> 00:08:41,428
Tallie, célba vették a flottát,
hamarosan tüzet nyitnak.
116
00:08:41,528 --> 00:08:44,332
Vettem.
Mindjárt ott vagyunk.
117
00:08:45,333 --> 00:08:47,935
Bombázók,
készüljetek a kioldásra!
118
00:08:54,641 --> 00:08:56,343
Már látom a célpontot.
119
00:08:56,443 --> 00:08:58,445
Irány a ledobási pont!
120
00:09:00,947 --> 00:09:02,849
Bombák élesítve.
121
00:09:25,674 --> 00:09:28,476
- Ágyúk a célon
- 40 másodperc a feltöltésig
122
00:09:28,576 --> 00:09:30,880
Szedjék le az utolsót is!
123
00:09:35,885 --> 00:09:38,388
Paige, jelentkezz!
A célpont felett vagyunk.
124
00:09:38,488 --> 00:09:40,389
Miért vannak zárva
a bombakamrák?
125
00:09:40,489 --> 00:09:43,092
Már csak te maradtál.
Minden rajtad múlik!
126
00:09:51,802 --> 00:09:53,503
- Nix!
- Paige!
127
00:09:53,604 --> 00:09:55,905
Dobd le a bombákat, most!
128
00:10:04,415 --> 00:10:05,916
Vigyázz!
129
00:10:06,316 --> 00:10:07,719
Ne!
130
00:11:10,382 --> 00:11:12,083
Bombák kioldva!
131
00:11:39,112 --> 00:11:41,514
Telitalálat!
A csatahajónak annyi!
132
00:12:15,349 --> 00:12:19,053
Tábornok, Snoke Legfõbb Vezér
hívja önt a hajójáról.
133
00:12:21,255 --> 00:12:22,858
Nagyszerû.
134
00:12:23,058 --> 00:12:25,661
Átveszem a kabinomból.
135
00:12:26,661 --> 00:12:28,864
Hux tábornok!
136
00:12:30,265 --> 00:12:32,267
Jól van.
Legfõbb Vez...
137
00:12:35,870 --> 00:12:41,476
Nincsenek szavak arra, hogy
mekkorát csalódtam magában.
138
00:12:41,876 --> 00:12:44,180
Nem tudnak elmenekülni,
Legfõbb Vezér.
139
00:12:45,181 --> 00:12:48,484
Horogra akadtak,
most elkapjuk õket.
140
00:12:59,595 --> 00:13:00,897
Rey!
141
00:13:17,312 --> 00:13:19,014
Szép munka, cimbora!
142
00:13:22,219 --> 00:13:25,621
„Finn pucér szivárgó zacskója?"
Mi?! Kiégett egy chiped?
143
00:13:32,831 --> 00:13:34,832
Finn!
Haver!
144
00:13:35,433 --> 00:13:37,635
De jó látni téged!
Mi a...
145
00:13:37,935 --> 00:13:40,837
Szerezzünk neked
valami ruhát! Gyere!
146
00:13:41,138 --> 00:13:42,639
Biztosan ezernyi kérdésed van.
147
00:13:42,740 --> 00:13:44,341
Hol van Rey?
148
00:14:47,006 --> 00:14:48,608
Skywalker mester!
149
00:15:12,532 --> 00:15:14,636
Skywalker mester?
150
00:15:16,037 --> 00:15:17,639
Az Ellenállástól jöttem.
151
00:15:17,739 --> 00:15:20,542
A testvére, Leia küldött.
Segítenie kell.
152
00:15:29,550 --> 00:15:31,152
Hahó?
153
00:16:02,585 --> 00:16:04,186
Menj el!
154
00:16:10,792 --> 00:16:12,594
Chewie, te mit keresel itt?
155
00:16:13,095 --> 00:16:14,497
Azt mondta, hogy
visszajön velünk.
156
00:16:14,597 --> 00:16:15,598
Hogy találtál rám?
157
00:16:15,698 --> 00:16:17,800
Hosszú történet.
A Sólymon elmondom.
158
00:16:18,602 --> 00:16:20,204
A Sólymon?
159
00:16:22,506 --> 00:16:24,208
Várjunk csak!
160
00:16:27,211 --> 00:16:29,312
Hol van Han?
161
00:16:34,217 --> 00:16:38,321
Valóban horogra akadtak,
Hux Tábornok. Szép munka!
162
00:16:38,421 --> 00:16:41,726
Az Ellenállás nemsokára
a markunkban lesz.
163
00:16:41,826 --> 00:16:44,028
Köszönöm, Legfõbb Vezér.
164
00:16:51,535 --> 00:16:54,938
Talán érdekel, hogy miért tartok
egy ilyen veszett korcsot,
165
00:16:55,038 --> 00:16:57,842
ilyen magas pozícióban?
166
00:16:58,142 --> 00:17:01,747
Mert hozzáértõ kezekben
egy korcs gyengesége,
167
00:17:02,047 --> 00:17:05,350
hasznos fegyver lehet.
168
00:17:08,053 --> 00:17:09,856
Hogy van a sebed?
169
00:17:10,857 --> 00:17:12,358
Semmiség.
170
00:17:15,561 --> 00:17:19,065
A hatalmas Kylo Ren!
171
00:17:20,065 --> 00:17:21,667
Amikor rád találtam,
172
00:17:22,568 --> 00:17:26,071
azt láttam benned,
amire minden mester vágyik.
173
00:17:26,571 --> 00:17:30,275
Nyers, zabolátlan erõt.
174
00:17:30,876 --> 00:17:35,880
Azontúl pedig valami
igazán rendkívülit.
175
00:17:36,781 --> 00:17:39,385
A vérvonaladban rejlõ lehetõséget.
176
00:17:40,586 --> 00:17:44,489
Egy új Vadert.
177
00:17:50,397 --> 00:17:52,799
De attól tartok,
178
00:17:54,601 --> 00:17:57,103
hogy tévedtem.
179
00:17:59,505 --> 00:18:02,008
De hisz mindenemet
feláldoztam érted.
180
00:18:03,009 --> 00:18:04,410
A sötét oldalért.
181
00:18:04,510 --> 00:18:07,515
Vedd le azt a
nevetséges sisakot!
182
00:18:16,724 --> 00:18:20,226
Igen, errõl beszélek.
183
00:18:21,528 --> 00:18:26,433
Túl sok van benned
apád szívébõl, ifjú Solo.
184
00:18:26,533 --> 00:18:28,436
Megöltem Han Solót!
185
00:18:29,437 --> 00:18:31,439
Amikor eljött a pillanat,
nem haboztam.
186
00:18:31,539 --> 00:18:36,245
És mivé lettél emiatt?
A lelked is meghasadt.
187
00:18:36,545 --> 00:18:38,847
Megzavarodtál,
188
00:18:38,947 --> 00:18:42,651
és legyõzött egy lány, aki még
soha nem harcolt fénykarddal.
189
00:18:42,751 --> 00:18:44,453
Elbuktál!
190
00:18:47,356 --> 00:18:49,357
Skywalker él!
191
00:18:50,158 --> 00:18:54,563
A Jedi Rend csirája él.
192
00:18:54,963 --> 00:18:56,965
És amíg ez így van,
193
00:18:57,065 --> 00:19:00,267
a remény is él a galaxisban.
194
00:19:00,668 --> 00:19:05,774
Azt reméltem, te leszel az,
aki végleg kioltja.
195
00:19:06,975 --> 00:19:09,978
De te nem Vader vagy.
196
00:19:11,181 --> 00:19:13,583
Csupán egy gyermek,
197
00:19:15,584 --> 00:19:17,887
álarcban.
198
00:19:50,720 --> 00:19:52,422
Készítsék a hajómat!
199
00:19:57,628 --> 00:20:00,031
Kylo Renben
nem maradt már fény.
200
00:20:00,131 --> 00:20:02,034
És egyre erõsödik.
201
00:20:02,134 --> 00:20:05,937
Az Elsõ Rend heteken belül uralni
fogja az összes fõbb rendszert.
202
00:20:06,338 --> 00:20:08,039
Szükségünk van a segítségére.
203
00:20:08,239 --> 00:20:10,542
Szükségünk van a Jedi Rendre.
204
00:20:13,244 --> 00:20:15,747
Szükségünk van Luke Skywalkerre.
205
00:20:19,650 --> 00:20:22,253
Nem kell nektek Luke Skywalker.
206
00:20:22,954 --> 00:20:25,756
- Tán nem fogalmaztam világosan?
- Mit vártál?
207
00:20:25,856 --> 00:20:30,661
Hogy fogom a lézerkardomat és
nekimegyek a teljes Elsõ Rendnek?
208
00:20:31,263 --> 00:20:34,065
Mit hittél,
mi fog itt történni?
209
00:20:34,165 --> 00:20:39,171
Azt hitted, ok nélkül jöttem
a galaxis legeldugottabb szegletébe?
210
00:20:39,872 --> 00:20:41,573
Menj el!
211
00:20:41,974 --> 00:20:44,177
Nem megyek sehova maga nélkül!
212
00:21:51,845 --> 00:21:53,146
Vigyázzon!
213
00:22:28,885 --> 00:22:30,887
Csak az idõdet fecsérled.
214
00:23:47,866 --> 00:23:49,967
Ki vagy te?
215
00:23:53,973 --> 00:23:55,975
Ismerem ezt a helyet.
216
00:24:01,780 --> 00:24:04,383
Ezer nemzedékkel ezelõtt épült,
217
00:24:05,083 --> 00:24:07,186
ezeknek itt.
218
00:24:08,187 --> 00:24:10,989
Az eredeti Jedi-irások.
219
00:24:12,993 --> 00:24:17,798
Hozzám hasonlóan,
a Jedi vallás utolsó maradványai...
220
00:24:21,402 --> 00:24:24,605
Már láttad ezt a helyet.
Láttad a szigetet is.
221
00:24:25,405 --> 00:24:27,407
Csak az álmaimban.
222
00:24:28,509 --> 00:24:30,311
Ki vagy te?
223
00:24:30,811 --> 00:24:33,213
- Az Ellenállás küldött.
- Téged küldtek?
224
00:24:33,513 --> 00:24:35,715
Mitõl lennél különleges?
225
00:24:37,216 --> 00:24:39,419
- Honnan származol?
- Sehonnan.
226
00:24:39,720 --> 00:24:42,222
- Onnan senki sem származik.
- A Jakkuról.
227
00:24:42,322 --> 00:24:45,224
Jogos, az tényleg
majdnem ugyanaz.
228
00:24:45,324 --> 00:24:48,028
És miért vagy itt, sehonnai Rey?
229
00:24:48,128 --> 00:24:50,030
Az Ellenállás küldött.
230
00:24:50,431 --> 00:24:51,632
Segítenie kell.
231
00:24:51,732 --> 00:24:55,537
- Az Elsõ Rend fékezhetetlenné vált.
- De miért te jöttél?
232
00:25:07,848 --> 00:25:11,352
Valami, egész életemben
ott rejtõzött bennem.
233
00:25:13,654 --> 00:25:15,556
És most felébredt.
234
00:25:17,360 --> 00:25:19,261
És félek.
235
00:25:20,362 --> 00:25:22,064
Nem tudom, mi ez.
236
00:25:22,165 --> 00:25:23,966
Azt sem, hogy mit tegyek vele.
237
00:25:24,066 --> 00:25:25,768
Segítség kell.
238
00:25:26,268 --> 00:25:28,470
Neked tanár kell.
239
00:25:29,571 --> 00:25:31,272
Én nem taníthatlak.
240
00:25:31,372 --> 00:25:32,975
Miért nem?
241
00:25:33,876 --> 00:25:36,077
Láttam mivel foglalkozik.
Nem olyan elfoglalt.
242
00:25:36,177 --> 00:25:39,783
Soha többé nem képezek ki
új Jedi-nemzedéket.
243
00:25:40,183 --> 00:25:42,485
Meghalni jöttem erre a szigetre.
244
00:25:44,087 --> 00:25:47,191
Ideje véget vetni
a Jedi Rendnek.
245
00:25:47,891 --> 00:25:49,493
Miért?
246
00:25:50,394 --> 00:25:52,695
Leia reménnyel küldött ide.
247
00:25:52,896 --> 00:25:55,899
Ha tévedett,
tudnia kell az okát.
248
00:25:56,900 --> 00:25:58,501
Mindannyiunknak.
249
00:26:27,732 --> 00:26:29,834
- Le van fokozva!
- Mi? Várjon!
250
00:26:29,934 --> 00:26:32,136
- Leszedtünk egy csatahajót.
- De milyen áron?
251
00:26:32,236 --> 00:26:34,138
Ha támadásba lendülsz,
akkor végig viszed.
252
00:26:34,238 --> 00:26:36,340
Poe, húzza már ki
a fejét a pilótafülkébõl!
253
00:26:36,440 --> 00:26:39,143
Vannak dolgok, amiket nem
oldhat meg azzal,
254
00:26:39,243 --> 00:26:42,145
hogy beül egy X-szárnyúba
és elkezd robbantgatni.
255
00:26:42,248 --> 00:26:44,249
Ezt meg kell tanulnia.
256
00:26:45,350 --> 00:26:47,252
Igazi hõsök vettek részt
ebben a csatában.
257
00:26:47,352 --> 00:26:48,854
Halott hõsök.
258
00:26:49,555 --> 00:26:51,156
Nem vezérek.
259
00:26:56,561 --> 00:26:58,363
A semmi közepén vagyunk.
260
00:26:58,463 --> 00:27:00,365
Rey hogy talál így ránk?
261
00:27:02,667 --> 00:27:06,072
- Álcázott bináris jeladó.
- Ez majd hazavezeti õt.
262
00:27:07,373 --> 00:27:09,376
És amíg visszatér, mi a terv?
263
00:27:09,576 --> 00:27:11,478
Találnunk kell egy új bázist.
264
00:27:11,578 --> 00:27:14,781
Elég energiával, hogy vészjelzést
küldhessünk a szövetségeseinknek,
265
00:27:14,881 --> 00:27:17,383
akik szétszóródtak
a peremvidéken.
266
00:27:18,484 --> 00:27:20,387
Készültségi riadó!
267
00:27:20,487 --> 00:27:23,089
- Ránk találtak.
- Az lehetetlen.
268
00:27:35,601 --> 00:27:37,402
Az Snoke hajója.
269
00:27:37,502 --> 00:27:39,304
Ez most valami vicc?
270
00:27:39,404 --> 00:27:42,409
- Nem tudnánk hiperugrani?
- Csak egy ugrásra maradt üzemanyagunk.
271
00:27:42,509 --> 00:27:45,111
- Akkor hajrá! Tûnjünk el innen!
- Várjanak!
272
00:27:46,212 --> 00:27:48,716
Fénysebességnél is
követni tudtak.
273
00:27:50,117 --> 00:27:51,218
Az lehetetlen!
274
00:27:51,719 --> 00:27:53,121
Igen.
275
00:27:54,422 --> 00:27:56,123
Mégis sikerült nekik.
276
00:27:56,824 --> 00:27:58,125
Szóval, ha ugrunk még egyet,
277
00:27:58,225 --> 00:28:00,427
megint megtalálnak
és nem lesz üzemanyagunk.
278
00:28:00,527 --> 00:28:03,230
- Elkapnak minket.
- Az még nem biztos.
279
00:28:03,731 --> 00:28:05,933
Engedélyt kérek egy X-szárnyúval
dolgokat robbantgatni.
280
00:28:06,033 --> 00:28:07,334
Engedély megadva.
281
00:28:07,434 --> 00:28:08,837
Admirális, forduljon meg!
282
00:28:08,937 --> 00:28:11,239
Hátramenetbe!
Pajzsokat megfordítani!
283
00:28:11,339 --> 00:28:14,443
Mindenki a helyére!
Mozgás, mozgás!
284
00:28:27,955 --> 00:28:29,156
Kövessenek!
285
00:28:33,962 --> 00:28:36,465
Zöld század,
indulásra felkészülni!
286
00:28:42,371 --> 00:28:44,573
Ne várj rám!
Ugorj a gépbe és indítsd be!
287
00:29:19,310 --> 00:29:20,911
Gyorsan, gyorsan!
288
00:29:37,728 --> 00:29:39,230
Poe, jól vagy?
289
00:29:39,330 --> 00:29:41,633
Azonnal ki kell jutnunk
a csillagrombolók lõtávjából.
290
00:29:41,733 --> 00:29:43,134
Mi legyen?
291
00:29:43,234 --> 00:29:44,635
Teljes erõvel elõre!
292
00:29:44,735 --> 00:29:48,539
Jussunk ki a csillagrombolók lõtávjából,
és a vadászgépeik visszavonulnak.
293
00:29:48,639 --> 00:29:50,340
Minden hajónak, elõre!
294
00:29:50,441 --> 00:29:52,743
Hátulsó pajzsokat megerõsíteni!
295
00:30:50,803 --> 00:30:53,306
Ren, az Ellenállás
kijutott a lõtávból.
296
00:30:53,406 --> 00:30:56,810
Ilyen távolról nem tudjuk fedezni.
Térjen vissza a flottához!
297
00:30:58,911 --> 00:31:01,516
Mi értelme ennek az egésznek,
298
00:31:01,616 --> 00:31:05,019
ha nem tudunk szétlõni
három nyamvadt cirkálót?
299
00:31:05,119 --> 00:31:07,021
Gyorsak és mozgékonyak, uram.
300
00:31:07,121 --> 00:31:09,523
Nem tudnak lerázni, de képesek
tartani egy olyan távolságot,
301
00:31:09,623 --> 00:31:12,226
hogy az ágyúink ne tehessenek
kárt a pajzsukban.
302
00:31:12,826 --> 00:31:14,728
Azért csak folytassák a tüzelést!
303
00:31:14,828 --> 00:31:17,331
Hadd ne feledjék,
hogy még itt vagyunk.
304
00:31:17,431 --> 00:31:18,632
Értettem, uram.
305
00:31:18,732 --> 00:31:22,037
Ilyen fogyasztással
úgysem bírják sokáig.
306
00:31:22,337 --> 00:31:24,739
Csupán idõ kérdése.
307
00:32:32,410 --> 00:32:34,211
Félre az útból!
Utat kérünk!
308
00:32:34,311 --> 00:32:36,713
Gyengék az életjelek,
de még küzd.
309
00:34:09,309 --> 00:34:10,610
R2?
310
00:34:11,511 --> 00:34:12,812
R2!
311
00:34:15,116 --> 00:34:16,317
Igen...
312
00:34:16,617 --> 00:34:18,219
Tudom.
313
00:34:18,319 --> 00:34:20,922
Hé, ez egy szent sziget,
vigyázz a nyelvedre!
314
00:34:23,025 --> 00:34:25,026
Öreg barátom.
315
00:34:26,928 --> 00:34:29,730
Bárcsak megértethetném veled.
316
00:34:29,830 --> 00:34:32,133
De nem megyek vissza.
317
00:34:32,734 --> 00:34:36,137
És nincs semmi,
amitõl meggondolnám magam.
318
00:34:40,240 --> 00:34:43,044
Sok éve ön atyám oldalán harcolt
a klónok háborújában.
319
00:34:43,144 --> 00:34:45,646
Most kéri, küzdjön vele
a Birodalom ellen is.
320
00:34:45,746 --> 00:34:48,148
Sajnálom, hogy nem tolmácsolhatom
atyám kérését személyesen.
321
00:34:48,248 --> 00:34:49,950
Ez övön aluli volt!
322
00:34:50,051 --> 00:34:53,855
...de ûrhajómat támadás érte,
így nem vihetem az Alderaanra.
323
00:34:53,955 --> 00:34:55,957
Szorongatott helyzetben vagyunk.
324
00:34:56,057 --> 00:34:59,862
Segítsen Obi-van Kenobi!
Ön az utolsó reményem.
325
00:35:11,273 --> 00:35:13,676
Holnap hajnalban.
326
00:35:14,676 --> 00:35:16,278
Három lecke.
327
00:35:16,378 --> 00:35:19,182
Megtanítom neked
a Jedi életvitelt,
328
00:35:19,483 --> 00:35:21,684
és hogy miért kell
véget érnie.
329
00:35:31,394 --> 00:35:33,295
Organa tábornok,
330
00:35:33,696 --> 00:35:34,998
Leia,
331
00:35:35,098 --> 00:35:38,000
még eszméletlen,
de fel fog épülni.
332
00:35:39,101 --> 00:35:41,205
Ez az egyetlen jó hírem.
333
00:35:41,705 --> 00:35:43,407
Ackbar admirális,
334
00:35:43,507 --> 00:35:46,210
a teljes parancsnokság
elpusztult.
335
00:35:47,112 --> 00:35:49,414
Leia az egyetlen túlélõ
a parancsnoki hídról.
336
00:35:49,514 --> 00:35:50,715
Jóságos Tervezõm!
337
00:35:50,815 --> 00:35:54,919
Ha itt lenne, azt mondaná,
várjunk a gyásszal a csata utánig.
338
00:35:56,021 --> 00:35:57,222
Éppen ezért,
339
00:35:57,822 --> 00:36:01,825
a sorban következõ, aki
megüresedett helyét átveszi,
340
00:36:03,026 --> 00:36:06,831
az Holdo admirális helyettes
a Ninka cirkálóról.
341
00:36:08,232 --> 00:36:09,833
Köszönöm, parancsnok.
342
00:36:15,739 --> 00:36:18,543
Négyszázan vagyunk
a három hajón.
343
00:36:20,144 --> 00:36:22,746
Csak mi maradtunk
az Ellenállásból.
344
00:36:24,750 --> 00:36:27,052
De nem vagyunk egyedül.
345
00:36:27,152 --> 00:36:29,355
A galaxis minden sarkában,
346
00:36:29,455 --> 00:36:32,457
az elnyomottak és leigázottak
ismerik a jelképünket,
347
00:36:32,558 --> 00:36:34,459
és a reményt jelenti számukra.
348
00:36:35,060 --> 00:36:37,061
Mi vagyunk a szikra,
349
00:36:37,161 --> 00:36:40,465
ami fellobbantja a tüzet
és helyreállítja a Köztársaságot.
350
00:36:41,366 --> 00:36:43,067
Ez a szikra,
351
00:36:43,168 --> 00:36:46,072
ez az Ellenállás nem hunyhat ki.
352
00:36:46,873 --> 00:36:49,175
Ez a mi küldetésünk.
353
00:36:50,577 --> 00:36:52,278
Most mindenki a helyére!
354
00:36:54,480 --> 00:36:56,482
Az Erõ legyen velünk.
355
00:37:02,188 --> 00:37:03,689
Õ Holdo Admirális?
356
00:37:04,390 --> 00:37:06,593
Aki megnyerte a Chyron Övi csatát?
357
00:37:09,796 --> 00:37:11,398
Másra számítottam.
358
00:37:12,399 --> 00:37:14,802
Admirális?
Dameron parancsnok.
359
00:37:14,902 --> 00:37:16,804
A mostani üzemanyag-fogyasztással
360
00:37:16,904 --> 00:37:19,907
csak rövid idõre maradhatunk
a csillagrombolók lõtávján kívül.
361
00:37:20,007 --> 00:37:22,410
Kedves öntõl, hogy
figyelmeztetett.
362
00:37:23,411 --> 00:37:26,113
Le kell ráznunk õket, mielõtt
új bázist keresünk, szóval...
363
00:37:26,213 --> 00:37:27,614
mi a terv?
364
00:37:27,714 --> 00:37:29,616
A terv, százados?
365
00:37:30,417 --> 00:37:32,118
Nem parancsnok, igaz?
366
00:37:32,218 --> 00:37:35,822
Utolsó parancsával Leia lefokozta
a csatahajós terve miatt,
367
00:37:36,623 --> 00:37:39,125
melyben a teljes
bombázóflottánk odaveszett.
368
00:37:42,229 --> 00:37:45,032
„Százados”, „Parancsnok”,
hívjon úgy, ahogy akar.
369
00:37:45,132 --> 00:37:47,234
De szeretném tudni,
mi történik.
370
00:37:47,634 --> 00:37:49,138
Hát persze!
371
00:37:49,238 --> 00:37:50,739
Megértem.
372
00:37:50,839 --> 00:37:53,842
Sok ilyen nagymenõ pilótával
volt már dolgom.
373
00:37:54,343 --> 00:37:55,744
Maga lobbanékony.
374
00:37:57,245 --> 00:37:58,747
Veszélyes.
375
00:37:59,748 --> 00:38:01,849
Most épp erre nincs szükségünk.
376
00:38:02,150 --> 00:38:06,254
Szóval menjen vissza a helyére
és kövesse a parancsaimat!
377
00:38:56,706 --> 00:38:58,207
Mit csinálsz te itt?
378
00:38:59,009 --> 00:39:00,210
Szia!
379
00:39:01,011 --> 00:39:02,812
Én csak...
Tudod, én csak...
380
00:39:02,912 --> 00:39:04,413
Te vagy Finn.
381
00:39:05,014 --> 00:39:06,615
Az a Finn!
382
00:39:06,715 --> 00:39:08,718
- Az a Finn?
- Bocsánat.
383
00:39:08,818 --> 00:39:10,821
Én egész nap
csövek mögött dolgozom.
384
00:39:10,921 --> 00:39:14,424
Az Ellenállás hõsei közelében
mindig zavarba jövök.
385
00:39:15,527 --> 00:39:16,828
Nem megy...
386
00:39:16,928 --> 00:39:18,329
a csevegés.
387
00:39:19,230 --> 00:39:20,531
Rose vagyok.
388
00:39:21,133 --> 00:39:22,734
Mély levegõ.
389
00:39:23,134 --> 00:39:24,335
Igen...
390
00:39:24,535 --> 00:39:28,239
Nézd, én nem vagyok hõs,
de jó volt veled beszélgetni.
391
00:39:31,442 --> 00:39:33,544
Az Erõ legyen veled.
392
00:39:34,045 --> 00:39:35,045
Hûha!
393
00:39:35,145 --> 00:39:36,549
Veled is.
394
00:39:37,850 --> 00:39:38,851
Oké.
395
00:39:38,951 --> 00:39:41,052
De te tényleg hõs vagy,
396
00:39:41,153 --> 00:39:44,056
Ott hagytad az Elsõ Rendet,
és amit a Csillagpusztítón tettél...
397
00:39:44,356 --> 00:39:46,658
Amikor hallottuk,
a nõvérem, Paige azt mondta:
398
00:39:46,758 --> 00:39:48,260
„Rose, ez egy igazi hõs.”
399
00:39:48,360 --> 00:39:51,763
„Tudja mi a jó és a rossz,
és nem futamodik meg a bajban.”
400
00:39:52,263 --> 00:39:54,666
Csak ma reggel három embert
kellett sokkolnom,
401
00:39:54,766 --> 00:39:56,868
mert el akartak szökni
a mentõkabinnal.
402
00:39:56,968 --> 00:39:59,372
- Micsoda?
- El akartak menekülni.
403
00:39:59,472 --> 00:40:00,573
Ez szégyenletes!
404
00:40:01,474 --> 00:40:02,675
Tudom.
405
00:40:05,579 --> 00:40:08,582
Szóval, nekem most folytatnom kell
a munkámat, úgyhogy...
406
00:40:08,682 --> 00:40:09,883
Milyen munkát?
407
00:40:10,383 --> 00:40:11,584
Hát, csak...
408
00:40:11,684 --> 00:40:13,886
- ellenõrizgetek.
- Ellenõrzöd a kabinokat.
409
00:40:13,987 --> 00:40:16,189
- Csak rutinellenõrzés.
- Vagyis beszállsz az egyikbe...
410
00:40:17,891 --> 00:40:19,692
egy teli táskával.
411
00:40:19,993 --> 00:40:22,094
Oké.
Figyelj...
412
00:40:35,909 --> 00:40:37,911
Le vagyok bénulva.
413
00:40:38,011 --> 00:40:39,912
- Tudom.
- Mi történt?
414
00:40:40,013 --> 00:40:41,916
A hídra viszlek,
és jelentem a dezertálásod.
415
00:40:42,016 --> 00:40:44,218
Nem dezertáltam.
Mondtam már, hogy...
416
00:40:44,318 --> 00:40:47,021
A testvérem életét adta,
hogy megvédje a flottát.
417
00:40:47,422 --> 00:40:49,624
Te meg le akartál lépni.
418
00:40:50,324 --> 00:40:53,027
Sajnálom.
De a flottának annyi.
419
00:40:53,127 --> 00:40:55,629
És ha a barátom visszajön,
õ is meghal.
420
00:40:55,729 --> 00:40:56,830
El kell vinnem...
421
00:40:58,232 --> 00:41:00,334
El kell vinnem ezt a jeladót
jó messzire,
422
00:41:00,434 --> 00:41:02,538
hogy egy biztonságos
helyen találjon rám.
423
00:41:02,638 --> 00:41:04,639
Egy önzõ áruló vagy.
424
00:41:04,740 --> 00:41:06,541
Nem tudjuk lerázni
az Elsõ Rend hajóit.
425
00:41:06,641 --> 00:41:09,645
- Akkor fénysebességre ugrunk.
- Úgy is be tudnak mérni.
426
00:41:09,845 --> 00:41:11,746
Fénysebességen is
be tudnak mérni?
427
00:41:11,847 --> 00:41:13,948
Igen. Fél perc múlva
már ott lennének.
428
00:41:14,048 --> 00:41:16,951
Csak elpocsékolnánk az üzemanyagot,
amibõl amúgy sincs sok.
429
00:41:17,051 --> 00:41:18,753
Fénysebességnél is bemérnek.
430
00:41:18,854 --> 00:41:20,255
Igen. És tudnak...
431
00:41:20,555 --> 00:41:22,056
Nem érzem a fogaimat.
432
00:41:22,156 --> 00:41:23,557
Mivel kábítottál el?
433
00:41:23,658 --> 00:41:25,761
- Aktív nyomkövetés.
- Micsoda?
434
00:41:26,362 --> 00:41:27,563
A hiperûr-követés új módszer,
435
00:41:27,663 --> 00:41:30,266
de az elv ugyanaz, mint
bármilyen aktív követésnél.
436
00:41:30,366 --> 00:41:32,069
- Ha be akarnak mérni...
- Ha bemérnek...
437
00:41:32,169 --> 00:41:33,770
...csak a vezérhajóról tehetik.
438
00:41:33,870 --> 00:41:35,171
De nem tudunk odajutni.
439
00:41:35,271 --> 00:41:37,373
Ez egy kiemelt folyamat,
amit a hídról vezérelnek.
440
00:41:37,473 --> 00:41:39,275
Igen, de mint minden
kiemelt folyamatnak...
441
00:41:39,375 --> 00:41:41,478
ennek is van megszakítója.
442
00:41:41,578 --> 00:41:45,381
De... honnan tudhatjuk, hogy
hol van a megszakító terem?
443
00:41:47,483 --> 00:41:49,685
Régebb én mostam ott a padlót.
444
00:41:49,785 --> 00:41:53,389
- Ha oda bejuttatlak...
- Leállítom a nyomkövetõt.
445
00:41:53,689 --> 00:41:55,891
Most mondd el még egyszer,
érthetõbben.
446
00:41:55,991 --> 00:41:59,394
Az Elsõ Rend csak az egyik rombolóról
mérhet be minket, a vezérhajóról.
447
00:41:59,494 --> 00:42:00,596
Tehát felrobbantjuk?
448
00:42:00,696 --> 00:42:02,098
Tetszik az ötleted,
de nem.
449
00:42:02,198 --> 00:42:04,100
Mert akkor egy másik rombolóról
fognak követni.
450
00:42:04,200 --> 00:42:08,606
De ha feljutunk és észrevétlenül
kiiktatjuk a követést, akkor...
451
00:42:08,706 --> 00:42:10,808
Csak a következõ ciklusnál
veszik észre.
452
00:42:10,908 --> 00:42:12,410
Hat perc késéssel.
453
00:42:12,510 --> 00:42:14,011
Fellopózunk.
454
00:42:15,713 --> 00:42:17,614
Kikapcsoljuk a követõt.
455
00:42:18,615 --> 00:42:20,917
És a flotta elszökik,
mire észbe kapnak.
456
00:42:29,227 --> 00:42:30,929
Hogy találkoztatok?
457
00:42:33,231 --> 00:42:34,833
Szerencse.
458
00:42:35,934 --> 00:42:37,235
Tényleg?
459
00:42:37,335 --> 00:42:38,836
Jó szerencse?
460
00:42:38,936 --> 00:42:40,438
Még nem tudom.
461
00:42:40,538 --> 00:42:42,039
Meg kell csináljuk, Poe!
462
00:42:42,139 --> 00:42:44,742
Ha megmentjük a flottát,
Rey is megmenekül.
463
00:42:46,043 --> 00:42:48,345
Ha lehetek a józan ész hangja,
464
00:42:48,446 --> 00:42:51,150
Holdo Admirális sosem fog
belemenni ebbe a tervbe.
465
00:42:52,051 --> 00:42:54,653
Igen.
Igazad van, 3PO.
466
00:42:54,753 --> 00:42:57,257
Szólnunk kéne neki.
De nem fogunk.
467
00:42:57,457 --> 00:42:59,259
- Én nem egészen erre...
- Jól van!
468
00:42:59,359 --> 00:43:02,261
Ha lekapcsoltátok a nyomkövetõt,
én fénysebességre ugrom.
469
00:43:02,361 --> 00:43:05,364
A kérdés, hogy miként
juttok fel Snoke hajójára?
470
00:43:05,464 --> 00:43:06,766
Lopunk egy belépési kódot.
471
00:43:06,866 --> 00:43:09,268
Nem, azok bio-Hex kódolásúak,
óránként változnak.
472
00:43:10,669 --> 00:43:13,572
Nem tudunk észrevétlenül
átjutni a biztonsági pajzsukon.
473
00:43:13,872 --> 00:43:15,774
Senki sem tud.
474
00:43:18,977 --> 00:43:20,779
Hogy képes vagyok-e rá?
475
00:43:20,879 --> 00:43:23,181
Hát persze, hogy igen!
De nem most.
476
00:43:23,281 --> 00:43:25,083
Kicsit elfoglalt vagyok.
477
00:43:26,685 --> 00:43:28,588
Maz? Mi történik ott?
478
00:43:28,688 --> 00:43:31,090
Szakszervezeti vita.
Jobb, ha nem tudjátok.
479
00:43:31,890 --> 00:43:33,594
De szerencsétekre,
480
00:43:33,894 --> 00:43:37,697
van egy fickó, aki
pont ilyesmiben remekel...
481
00:43:40,000 --> 00:43:41,802
Egy kódtörõ zseni,
482
00:43:41,902 --> 00:43:43,203
kiváló pilóta,
483
00:43:43,303 --> 00:43:45,305
és sugárvetõ mûvész.
484
00:43:47,707 --> 00:43:48,708
Jaj nekem!
485
00:43:48,808 --> 00:43:51,111
Úgy tûnik, ez a kódtörõ
mindenhez ért.
486
00:43:51,211 --> 00:43:53,413
Igen, mindenhez.
487
00:43:55,016 --> 00:43:59,120
Megismeritek a hajtókáján
viselt vörös szilvavirágról,
488
00:43:59,220 --> 00:44:01,523
a nagymenõk asztalánál
fog játszani.
489
00:44:02,123 --> 00:44:04,125
A kaszinóban,
a Canto Bight-on.
490
00:44:04,225 --> 00:44:06,227
Canto Bight?
Nem, nem. Az...
491
00:44:06,327 --> 00:44:07,327
Maz...
492
00:44:07,428 --> 00:44:09,329
Nem tudnánk ezt
mi magunk megoldani?
493
00:44:09,429 --> 00:44:10,631
Sajnálom, kölyök.
494
00:44:10,731 --> 00:44:12,533
Ez egy bonyolult meló.
495
00:44:12,633 --> 00:44:15,736
Ha fel akartok jutni a hajóra,
ez az egyetlen megoldás.
496
00:44:16,138 --> 00:44:18,740
Keressétek meg a kódtörõ mestert!
497
00:45:46,931 --> 00:45:49,535
Elhozod nekem Luke Skywalkert.
498
00:45:55,540 --> 00:45:58,043
Ezt nem te csinálod,
abba belehalnál.
499
00:46:02,647 --> 00:46:05,450
- Látod a környezetemet?
- Megfizetsz a tetteidért!
500
00:46:05,550 --> 00:46:07,451
Én nem látom a tiédet.
501
00:46:08,652 --> 00:46:09,955
Csak téged.
502
00:46:12,156 --> 00:46:13,658
Szóval, nem.
503
00:46:15,259 --> 00:46:17,561
Ez valami más.
504
00:46:23,768 --> 00:46:24,971
Luke.
505
00:46:25,071 --> 00:46:26,773
Az ott micsoda?
506
00:46:41,287 --> 00:46:43,689
Tisztítás közben
elsült a fegyverem.
507
00:46:46,694 --> 00:46:47,895
Lássunk hozzá!
508
00:46:51,999 --> 00:46:53,601
Kik azok a lények?
509
00:46:54,301 --> 00:46:55,702
Gondnokok.
510
00:46:55,802 --> 00:46:59,506
Bennszülöttek. A jedik épületeit
tartják karban, a kezdetek óta.
511
00:47:00,206 --> 00:47:01,808
Azt hiszem, nem kedvelnek.
512
00:47:01,908 --> 00:47:03,810
Fogalmam sincs, miért.
513
00:47:39,547 --> 00:47:41,248
Skywalker mester!
514
00:47:41,348 --> 00:47:42,649
Támassza fel a Jedi Rendet,
515
00:47:42,749 --> 00:47:45,553
mert Kylo Rent erõsen átjárja
a sötét oldal hatalma.
516
00:47:45,654 --> 00:47:48,256
A jedik nélkül
esélyünk sincs ellene.
517
00:47:48,356 --> 00:47:50,558
Mit tudsz az Erõrõl?
518
00:47:51,160 --> 00:47:53,963
Egy képesség, amivel a Jedi
embereket irányít,
519
00:47:54,764 --> 00:47:56,265
és tárgyakat reptet.
520
00:47:56,366 --> 00:47:57,367
Lenyûgözõ!
521
00:47:57,467 --> 00:47:59,569
Minden egyes szavad tévedés.
522
00:47:59,869 --> 00:48:00,870
Elsõ lecke,
523
00:48:00,970 --> 00:48:03,272
ülj ide, lábakat keresztbe!
524
00:48:09,978 --> 00:48:12,883
Az Erõ nem egy
belsõ képesség,
525
00:48:13,283 --> 00:48:15,385
és nem a kövek reptetésérõl szól.
526
00:48:15,885 --> 00:48:17,787
Az egy mindent átjáró energia,
527
00:48:17,888 --> 00:48:19,990
feszültség, egyensúly,
528
00:48:20,090 --> 00:48:22,292
ami összetartja a galaxist.
529
00:48:22,592 --> 00:48:23,793
Oké.
530
00:48:24,794 --> 00:48:26,095
De mi az?
531
00:48:27,396 --> 00:48:28,898
Hunyd be a szemed!
532
00:48:30,500 --> 00:48:31,901
Lélegezz!
533
00:48:32,802 --> 00:48:34,105
És most,
534
00:48:35,006 --> 00:48:36,407
ragadd meg!
535
00:48:43,115 --> 00:48:45,016
- Érzek valamit. - Érzed?
- Igen, érzem.
536
00:48:45,116 --> 00:48:46,317
- Ez az Erõ.
- Tényleg?
537
00:48:46,417 --> 00:48:48,919
- Akkor nagyon veled van.
- Még soha nem éreztem...
538
00:48:52,924 --> 00:48:54,625
Vagyis másképp ragadjam meg...
539
00:48:56,827 --> 00:48:58,429
Újra próbálom.
540
00:49:00,330 --> 00:49:01,732
Lélegezz!
541
00:49:03,334 --> 00:49:05,435
Csak lélegezz!
542
00:49:08,638 --> 00:49:10,941
Tárd ki az elméd!
543
00:49:16,147 --> 00:49:17,750
Mit látsz?
544
00:49:21,553 --> 00:49:23,055
A szigetet.
545
00:49:24,156 --> 00:49:25,658
Életet.
546
00:49:26,558 --> 00:49:28,360
Halált és pusztulást,
547
00:49:29,261 --> 00:49:31,062
ami új életet teremt.
548
00:49:32,664 --> 00:49:34,166
Melegséget.
549
00:49:34,967 --> 00:49:36,268
Hideget.
550
00:49:38,069 --> 00:49:39,372
Békét.
551
00:49:40,874 --> 00:49:42,475
Erõszakot.
552
00:49:43,376 --> 00:49:45,078
És mindezek között?
553
00:49:45,679 --> 00:49:46,980
Egyensúlyt.
554
00:49:47,480 --> 00:49:48,981
Egy energiát.
555
00:49:51,884 --> 00:49:53,385
Egy Erõt.
556
00:49:54,988 --> 00:49:56,589
És magadban?
557
00:49:57,790 --> 00:49:59,391
Magamban is,
558
00:50:00,594 --> 00:50:02,596
ugyanazt az Erõt.
559
00:50:03,997 --> 00:50:06,700
És errõl szól a lecke.
560
00:50:07,001 --> 00:50:10,104
Az Erõ nem a jedik tulajdona.
561
00:50:11,405 --> 00:50:14,408
Hiúság azt mondani, hogy
a jedikkel a fény is elpusztul.
562
00:50:14,508 --> 00:50:16,311
Érzed ezt?
563
00:50:18,312 --> 00:50:20,114
Van még valami.
564
00:50:21,915 --> 00:50:23,617
A sziget alatt.
565
00:50:24,418 --> 00:50:25,719
Egy hely.
566
00:50:26,719 --> 00:50:28,322
Egy sötét hely.
567
00:50:29,923 --> 00:50:31,324
Egyensúly.
568
00:50:31,825 --> 00:50:34,127
Hatalmas fény,
hatalmas sötétség.
569
00:50:34,227 --> 00:50:35,428
Hideg.
570
00:50:40,734 --> 00:50:42,536
Szólít engem.
571
00:50:43,439 --> 00:50:44,840
Állj ellen!
572
00:50:45,540 --> 00:50:46,741
Rey?
573
00:50:49,345 --> 00:50:50,646
Rey!
574
00:50:59,154 --> 00:51:01,056
Beszippantott a sötétség.
575
00:51:02,557 --> 00:51:04,058
Az a hely mutatni akart valamit.
576
00:51:04,158 --> 00:51:06,162
Olyasmit ajánl, amire vágysz.
577
00:51:06,562 --> 00:51:08,964
És még csak
nem is próbáltál ellenállni.
578
00:51:10,166 --> 00:51:11,968
De magát nem láttam.
579
00:51:13,669 --> 00:51:15,471
Nyoma sem volt.
580
00:51:18,874 --> 00:51:20,977
Elvágta magát az Erõtõl.
581
00:51:24,680 --> 00:51:26,183
Hát persze!
582
00:51:27,384 --> 00:51:30,487
Csak egyszer láttam
ekkora nyers erõt.
583
00:51:30,987 --> 00:51:32,790
Ben Solóban
584
00:51:32,890 --> 00:51:34,792
Akkor nem rémített meg eléggé.
585
00:51:35,793 --> 00:51:37,595
Most már igen.
586
00:51:49,706 --> 00:51:51,908
- Ez meg mi volt?
- Semmi, admirális.
587
00:51:52,308 --> 00:51:53,910
Csak ûrtörmelék.
588
00:52:01,016 --> 00:52:03,219
A flottának csak 18 órányi
üzemanyaga maradt.
589
00:52:03,319 --> 00:52:04,822
Sietnünk kell.
590
00:52:05,823 --> 00:52:08,024
Még mindig nem tudod
elérni az Ellenállást?
591
00:52:08,625 --> 00:52:09,728
Még próbálkozz!
592
00:52:09,828 --> 00:52:11,529
Ha sikerül,
kérj helyzetjelentést!
593
00:52:11,629 --> 00:52:13,031
És kérdezz Finnre!
594
00:52:48,066 --> 00:52:50,368
Miért kapcsol össze az Erõ?
595
00:52:50,669 --> 00:52:52,973
- Minket.
- Gyilkos gazember!
596
00:52:53,773 --> 00:52:56,676
Elkéstél! Veszítettél!
Megtaláltam Skywalkert.
597
00:52:58,178 --> 00:53:00,081
Elmondta, mi történt?
598
00:53:00,681 --> 00:53:02,983
Hogy miért pusztítottam el
a templomot azon az estén?
599
00:53:03,083 --> 00:53:05,685
Minden tudok rólad,
amit tudnom kell.
600
00:53:05,785 --> 00:53:07,387
Tényleg?
601
00:53:09,990 --> 00:53:11,992
Hát tényleg.
602
00:53:13,093 --> 00:53:15,194
Ugyanolyan a tekinteted.
603
00:53:15,295 --> 00:53:17,096
Mint az erdõben.
604
00:53:19,699 --> 00:53:21,000
Amikor szörnyetegnek neveztél.
605
00:53:21,100 --> 00:53:22,502
Mert az is vagy.
606
00:53:28,408 --> 00:53:30,210
Igen, az vagyok.
607
00:53:54,435 --> 00:53:55,436
Oké.
608
00:53:55,536 --> 00:53:57,539
Bemegyünk, megtaláljuk
a kódtörõt és lelépünk.
609
00:53:57,639 --> 00:54:00,042
Ismered ezt a várost?
Canto Bight-ot?
610
00:54:00,142 --> 00:54:01,343
Hallomásból.
611
00:54:01,443 --> 00:54:04,947
Egy borzalmas hely, dugig tömve
a galaxis legszörnyûbb embereivel.
612
00:54:05,047 --> 00:54:06,448
Remek!
613
00:54:27,271 --> 00:54:28,872
Mondtam mindkettõnek,
614
00:54:28,972 --> 00:54:31,875
hogy ez nyilvános hely,
itt nem parkolhatnak.
615
00:54:31,975 --> 00:54:34,478
De csak úgy elindultak
a kaszinó felé.
616
00:54:41,584 --> 00:54:43,085
Tegyék meg a tétjeiket!
617
00:54:59,702 --> 00:55:01,003
Ez igen!
618
00:55:01,105 --> 00:55:03,107
Király ez a hely!
619
00:55:03,607 --> 00:55:05,109
Na, persze...
620
00:55:07,212 --> 00:55:10,815
Maz azt mondta, hogy a kódtörõ
vörös szilvavirágot visel a hajtókáján.
621
00:55:10,915 --> 00:55:13,016
Találjuk meg és tûnjünk innen!
622
00:55:13,417 --> 00:55:15,919
Szép játék.
A bank mindent visz!
623
00:55:17,020 --> 00:55:18,422
Gyere!
624
00:55:41,646 --> 00:55:43,948
Átnéztük az egész kaszinót.
Sehol egy szilvavirág.
625
00:55:44,050 --> 00:55:45,651
Hol van ez a fickó?
626
00:55:50,556 --> 00:55:52,359
Ez most az, amire gondolok?
627
00:55:59,465 --> 00:56:01,968
- Mik azok a lények?
- Fathierek.
628
00:56:02,368 --> 00:56:04,070
Még sosem láttam igazit.
629
00:56:04,570 --> 00:56:07,373
Ez a hely fantasztikus.
Nem értem...
630
00:56:07,973 --> 00:56:09,675
Miért utálod ennyire?
631
00:56:10,575 --> 00:56:12,178
Nézd meg jobban!
632
00:56:16,982 --> 00:56:19,985
A testvéremmel egy nyomorúságos
bányászrendszerben nõttünk fel.
633
00:56:21,487 --> 00:56:24,991
Az Elsõ Rend lefoglalta az ércünket,
hogy pénzelje a hadseregét.
634
00:56:26,192 --> 00:56:28,696
Aztán rajtunk tesztelték
a fegyvereiket.
635
00:56:34,402 --> 00:56:36,603
Elvették mindenünket.
636
00:56:37,804 --> 00:56:40,407
És mit gondolsz,
kik ezek az emberek?
637
00:56:40,807 --> 00:56:44,311
Csak egy üzlet van a galaxisban,
ami ennyire gazdaggá tesz.
638
00:56:44,911 --> 00:56:46,513
Háború.
639
00:56:46,613 --> 00:56:49,017
Fegyvert adnak el
az Elsõ Rendnek.
640
00:56:50,919 --> 00:56:52,019
Bárcsak...
641
00:56:52,120 --> 00:56:55,624
szétzúzhatnám ezt az egész
átkozott, gyönyörû várost.
642
00:57:03,030 --> 00:57:04,231
Vörös szilvavirág!
643
00:57:12,441 --> 00:57:14,743
- Vörös szilvavirág!
- A kódtörõ mester!
644
00:57:21,150 --> 00:57:23,352
Igen, õk a tilosban parkolók.
645
00:57:24,353 --> 00:57:26,556
Rendben.
Le vannak tartóztatva
646
00:57:26,656 --> 00:57:30,359
a parkolási szabályzat
megszegéséért. Jogukban áll...
647
00:57:30,459 --> 00:57:32,861
- Mi volt az?
- Ne, ne! Ne most, szívem!
648
00:57:32,961 --> 00:57:34,863
Nyerõben vagyok.
649
00:59:17,869 --> 00:59:19,373
Második lecke.
650
00:59:19,573 --> 00:59:23,876
Most, hogy már kihaltak,
a jediket idealizálják, istenítik.
651
00:59:24,277 --> 00:59:27,280
De ha lecsupaszítod a mítosztól
és csak a tetteiket nézed,
652
00:59:27,380 --> 00:59:30,883
akkor a jedik hagyatéka csupán
bukás, álszentség, önhittség.
653
00:59:30,983 --> 00:59:31,984
Ez nem igaz!
654
00:59:32,084 --> 00:59:34,887
Hatalmuk teljében hagyták, hogy
Darth Sidious felemelkedjen,
655
00:59:34,987 --> 00:59:37,090
létrehozza a birodalmat,
és eltörölje õket.
656
00:59:37,190 --> 00:59:39,191
Egy Jedi mester
felelõs azért is,
657
00:59:39,291 --> 00:59:42,496
hogy kiképezte és
megteremtette Darth Vadert.
658
00:59:42,596 --> 00:59:44,498
És egy jedi mentette meg õt.
659
00:59:44,798 --> 00:59:46,501
Igen, a galaxis
leggyûlöltebb emberét.
660
00:59:46,601 --> 00:59:48,802
De maga látta, hogy
vívódik önmagával.
661
00:59:48,903 --> 00:59:51,705
Hitt benne, hogy még nincs
elveszve és átállhat.
662
00:59:51,805 --> 00:59:53,807
És legendává váltam.
663
00:59:54,808 --> 00:59:56,910
Éveken át tényleg volt egyensúly,
664
00:59:57,211 --> 00:59:58,812
aztán megjelent õ,
665
00:59:58,912 --> 01:00:00,213
Ben.
666
01:00:01,314 --> 01:00:02,817
Az unokaöcsém.
667
01:00:02,917 --> 01:00:05,119
Skywalker vérrel az ereiben.
668
01:00:05,219 --> 01:00:09,825
Önteltségemben azt hittem,
kiképezhetem, átadhatom a tudást.
669
01:00:11,126 --> 01:00:14,229
Han... Hanként fogadta,
670
01:00:17,031 --> 01:00:18,534
de Leia...
671
01:00:19,935 --> 01:00:22,437
a gondjaimra bízta a fiát.
672
01:00:23,038 --> 01:00:24,539
Magamhoz vettem,
673
01:00:25,139 --> 01:00:26,941
egy tucatnyi tanonccal együtt,
674
01:00:27,942 --> 01:00:29,844
és elkezdtem a kiképzését.
675
01:00:31,546 --> 01:00:36,650
De mire rájöttem, hogy nincs esélyem
a benne növekvõ sötétség ellen,
676
01:00:37,451 --> 01:00:39,153
már késõ volt.
677
01:00:40,355 --> 01:00:41,957
Mi történt?
678
01:00:45,161 --> 01:00:46,663
Szembesítettem vele,
679
01:00:48,965 --> 01:00:50,567
és ellenem fordult.
680
01:00:50,867 --> 01:00:52,469
Ben, ne!
681
01:00:55,571 --> 01:00:57,673
Biztosan azt hitte,
hogy meghaltam.
682
01:00:59,374 --> 01:01:00,876
Mikor magamhoz tértem,
683
01:01:02,678 --> 01:01:04,480
a templom már lángolt.
684
01:01:05,881 --> 01:01:08,585
Néhány tanítványomat
magával vitte,
685
01:01:09,586 --> 01:01:11,788
a többit lemészárolta.
686
01:01:13,190 --> 01:01:15,292
Leia Snoke-ot okolta,
687
01:01:15,892 --> 01:01:17,494
de az én hibám volt.
688
01:01:17,894 --> 01:01:19,395
Elbuktam,
689
01:01:22,698 --> 01:01:25,702
mert én voltam Luke Skywalker.
690
01:01:26,703 --> 01:01:28,606
A Jedi mester.
691
01:01:34,012 --> 01:01:35,714
A legenda.
692
01:01:37,916 --> 01:01:40,218
A galaxisnak kell egy legenda.
693
01:01:44,723 --> 01:01:48,926
Szükségem van valakire,
hogy megmutassa, ki vagyok.
694
01:01:54,831 --> 01:01:56,634
Nem maga hagyta cserben Kylót,
695
01:01:56,734 --> 01:01:58,736
hanem Kylo magát.
696
01:01:59,036 --> 01:02:00,637
Én nem fogom.
697
01:02:21,460 --> 01:02:24,363
A fõcirkáló még mindig
lõtávon kívül van.
698
01:02:24,863 --> 01:02:26,965
De az orvosi fregattnak
kifogyott az üzemanyaga
699
01:02:27,766 --> 01:02:29,668
és a pajzsai sem mûködnek.
700
01:02:29,768 --> 01:02:31,770
Ez a vég kezdete.
701
01:02:33,073 --> 01:02:34,874
Pusztítsák el!
702
01:02:37,877 --> 01:02:41,181
Már mindenkit evakuáltunk
és maguk felé tartanak.
703
01:02:42,282 --> 01:02:44,183
Megtiszteltetés volt,
admirális!
704
01:02:44,283 --> 01:02:46,285
Sok sikert, lázadók!
705
01:02:49,289 --> 01:02:50,590
Admirális,
706
01:02:50,990 --> 01:02:53,092
hat órányi üzemanyagunk maradt.
707
01:02:54,695 --> 01:02:56,897
Tartjuk a jelenlegi irányt.
708
01:02:57,598 --> 01:02:59,199
Folytassák!
709
01:03:04,405 --> 01:03:05,506
Finn,
710
01:03:05,607 --> 01:03:08,109
Rose, hol lehettek?
711
01:03:13,014 --> 01:03:14,615
Beszállok én is.
712
01:03:17,618 --> 01:03:18,819
Kösz.
713
01:03:20,320 --> 01:03:23,524
Finn, a flotta
már nem sokáig húzza.
714
01:03:24,324 --> 01:03:27,327
Kódtörõ nélkül bejutni
Snoke csillagrombolójára...
715
01:03:28,328 --> 01:03:30,431
- Mihez kezdjünk?
- Nem tudom.
716
01:03:30,531 --> 01:03:33,034
Hacsak nincs kéznél egy tolvaj,
a tervünknek lõttek.
717
01:03:35,236 --> 01:03:37,139
Nekem menne.
718
01:03:41,043 --> 01:03:42,144
Mi?
719
01:03:43,346 --> 01:03:44,647
Mi?
720
01:03:45,347 --> 01:03:46,448
Mi?
721
01:03:46,548 --> 01:03:48,350
Bocsi, én csak...
722
01:03:48,450 --> 01:03:51,953
akaratlanul is hallottam,
amirõl beszéltetek.
723
01:03:52,053 --> 01:03:55,757
Elég hangosan,
pedig aludni próbáltam.
724
01:03:57,959 --> 01:03:59,462
Kódtörõ?
725
01:04:00,363 --> 01:04:01,664
Tolvaj?
726
01:04:02,665 --> 01:04:03,966
Nekem menne.
727
01:04:04,067 --> 01:04:06,769
Nem egy zsebtolvajt
keresünk, oké?
728
01:04:07,870 --> 01:04:09,572
Ó, igen!
729
01:04:11,674 --> 01:04:13,875
Ne ítélj a külsõ
alapján, barátom!
730
01:04:14,376 --> 01:04:17,179
Az Elsõ Rend kódolásaival
ápolt viszonyom...
731
01:04:17,279 --> 01:04:19,081
nem éppen mai.
732
01:04:19,882 --> 01:04:21,085
És...
733
01:04:22,586 --> 01:04:24,588
ha a fizetség megfelelõ,
734
01:04:25,790 --> 01:04:30,595
bevihetlek titeket
az öreg Snoke budoárjába.
735
01:04:32,396 --> 01:04:34,498
- Nem.
- Mi... majd megoldjuk.
736
01:04:52,715 --> 01:04:54,417
- Õ most épp...
- Igen.
737
01:04:56,019 --> 01:04:57,721
Tûnjünk el! Erre!
738
01:05:04,329 --> 01:05:05,730
Ez a te mûved?
739
01:05:08,834 --> 01:05:10,536
Hé! Kezeket fel!
740
01:05:11,236 --> 01:05:12,337
Kezeket fel!
741
01:05:12,437 --> 01:05:14,039
Jó, na...
742
01:05:29,555 --> 01:05:31,557
Mi a történeted, gömböcske?
743
01:05:31,958 --> 01:05:33,459
Erre mentek!
744
01:05:37,663 --> 01:05:39,965
- Zárják le a kijáratokat!
- Várjon!
745
01:05:44,169 --> 01:05:45,670
Micsoda bûz!
746
01:05:45,770 --> 01:05:48,275
A zsaruk bármikor itt lehetnek.
Most mi legyen?
747
01:06:21,207 --> 01:06:23,009
Várj! Kérlek, ne!
748
01:06:30,318 --> 01:06:32,120
Az Ellenállástól vagyunk.
749
01:06:37,625 --> 01:06:39,627
Vettem.
Megnézzük az istállókat.
750
01:06:46,734 --> 01:06:49,136
- Erre!
- Csak erre jöhettek.
751
01:07:01,250 --> 01:07:03,151
Gyerünk, gyerünk!
752
01:07:09,558 --> 01:07:12,060
Annyira már ne élvezd!
753
01:07:17,567 --> 01:07:19,870
Megvannak!
Már nem menekülhetnek.
754
01:08:04,115 --> 01:08:05,916
Félre!
El az útból!
755
01:08:07,518 --> 01:08:09,820
Ott a hajónk a parton,
pont elõttünk!
756
01:08:11,822 --> 01:08:13,324
Fedezék kéne!
757
01:08:23,235 --> 01:08:25,237
Túl sok a fedezék!
758
01:08:37,348 --> 01:08:38,751
Ott van!
759
01:08:41,153 --> 01:08:43,055
- Ne!
- Ne már!
760
01:08:58,071 --> 01:09:00,273
Hagyják a csordát!
Õket kövessék!
761
01:09:05,678 --> 01:09:07,279
Hová tûntek?
762
01:09:09,882 --> 01:09:11,083
Szerintem leráztuk!
763
01:09:11,183 --> 01:09:12,984
Menjünk le a partra
és kerüljünk...
764
01:09:13,084 --> 01:09:14,587
Szakadék!
765
01:09:24,198 --> 01:09:25,899
Csapdába estünk.
766
01:09:28,302 --> 01:09:30,004
Azért megérte.
767
01:09:30,104 --> 01:09:31,605
Lecsaptunk a városra.
768
01:09:31,705 --> 01:09:33,307
Ezt megérezték.
769
01:09:42,718 --> 01:09:43,818
Menj!
770
01:09:48,423 --> 01:09:50,025
Így érte meg.
771
01:10:00,334 --> 01:10:01,936
Ott vannak!
772
01:10:06,642 --> 01:10:09,244
BB-8!
Te vezeted ezt az izét?!
773
01:10:15,651 --> 01:10:17,453
Kéne egy fuvar?
774
01:11:10,908 --> 01:11:12,209
Luke!
775
01:11:13,110 --> 01:11:14,512
Leia!
776
01:11:23,120 --> 01:11:25,223
Most nincs kedvem hozzá.
777
01:11:25,823 --> 01:11:27,324
Nekem sincs.
778
01:11:29,426 --> 01:11:31,430
Miért gyûlölted az apádat?
779
01:11:35,634 --> 01:11:38,438
Magadra vennél már
valami ruhát?
780
01:11:41,640 --> 01:11:44,543
Miért gyûlölted az apádat?
Õszintén válaszolj!
781
01:11:45,644 --> 01:11:48,347
A te apád szeretett,
törõdött veled.
782
01:11:48,447 --> 01:11:50,749
- Nem gyûlöltem.
- Akkor miért?
783
01:11:50,849 --> 01:11:52,351
Mit miért?
784
01:11:55,353 --> 01:11:57,156
Mit miért? Mondd ki!
785
01:11:58,156 --> 01:11:59,558
Miért...
786
01:12:00,258 --> 01:12:02,160
Miért ölted meg?
787
01:12:02,760 --> 01:12:05,062
- Ezt nem értem.
- Nem?
788
01:12:05,162 --> 01:12:07,065
A szüleid eldobtak,
mint a szemetet.
789
01:12:07,165 --> 01:12:09,068
- Nem igaz!
- De igen.
790
01:12:09,168 --> 01:12:11,170
És vágyódsz utánuk.
791
01:12:11,270 --> 01:12:13,273
Ez a legfõbb gyengeséged.
792
01:12:13,373 --> 01:12:14,674
Mindenkiben õket keresed.
793
01:12:14,775 --> 01:12:16,176
Han Solóban,
794
01:12:16,276 --> 01:12:18,177
most Skywalkerben.
795
01:12:21,381 --> 01:12:23,383
Elmondta, mi történt
azon az éjszakán?
796
01:12:23,483 --> 01:12:24,784
Igen.
797
01:12:26,686 --> 01:12:27,887
Nem.
798
01:12:29,589 --> 01:12:31,391
Megérezte az erõmet,
799
01:12:32,492 --> 01:12:34,393
ahogy a tiédet is.
800
01:12:35,496 --> 01:12:37,298
És félt tõle.
801
01:12:53,914 --> 01:12:55,415
Hazudsz!
802
01:12:59,621 --> 01:13:01,723
Hadd vesszen a múlt!
803
01:13:02,524 --> 01:13:04,827
Töröld el, ha muszáj!
804
01:13:07,529 --> 01:13:10,232
Így válhatsz azzá,
akivé válnod kell.
805
01:13:53,075 --> 01:13:54,076
Nem!
806
01:13:54,176 --> 01:13:55,277
Nem!
807
01:14:35,820 --> 01:14:37,021
Rey?
808
01:15:06,252 --> 01:15:09,054
Féltem, hogy csapda lesz
vagy rettegni fogok.
809
01:15:09,155 --> 01:15:10,556
De mégsem.
810
01:15:14,060 --> 01:15:17,363
Nem volt végtelen,
tudtam, hogy vezet valahova.
811
01:15:18,063 --> 01:15:20,665
Hogy a végén ott lesz majd,
amiért jöttem.
812
01:15:22,868 --> 01:15:24,069
Rey!
813
01:15:32,680 --> 01:15:34,681
Mutasd õket!
814
01:15:35,282 --> 01:15:37,384
A szüleimet.
815
01:15:37,584 --> 01:15:39,385
Kérlek!
816
01:16:14,621 --> 01:16:16,724
Azt hittem, válaszokra lelek.
817
01:16:18,425 --> 01:16:20,027
De tévedtem.
818
01:16:22,229 --> 01:16:24,431
Még sosem voltam
ennyire magányos.
819
01:16:26,534 --> 01:16:28,236
Nem vagy magányos.
820
01:16:33,042 --> 01:16:34,543
Te sem vagy az.
821
01:16:35,544 --> 01:16:36,746
Rey?
822
01:16:44,553 --> 01:16:46,154
Még nem késõ.
823
01:17:44,114 --> 01:17:45,315
Állj!
824
01:17:54,225 --> 01:17:55,526
Igaz ez?
825
01:17:55,626 --> 01:17:59,731
- Tényleg végezni akart vele?
- Távozz a szigetrõl, most!
826
01:18:00,032 --> 01:18:01,333
Állj!
827
01:18:02,634 --> 01:18:03,836
Állj!
828
01:18:08,039 --> 01:18:09,240
Maga volt?
829
01:18:09,340 --> 01:18:11,542
Maga teremtette Kylo Rent?
830
01:18:40,974 --> 01:18:42,776
Mondja el az igazat!
831
01:18:48,783 --> 01:18:50,685
Sötétséget láttam.
832
01:18:52,486 --> 01:18:54,488
Éreztem, ahogy gyûlik benne.
833
01:18:54,588 --> 01:18:57,291
Néha felsejlett
a kiképzése során.
834
01:18:57,792 --> 01:18:59,593
Aztán belenéztem,
835
01:19:00,094 --> 01:19:02,896
és rosszabb volt, mint amit
valaha is képzeltem.
836
01:19:08,101 --> 01:19:10,804
Snoke már megmérgezte a szívét.
837
01:19:11,404 --> 01:19:14,707
Csak pusztítást, fájdalmat
és halált hozott volna,
838
01:19:14,807 --> 01:19:17,410
és a végét mindennek,
ami valaha szerettem.
839
01:19:17,510 --> 01:19:19,613
Egy pillanatra belém villant
a gondolat,
840
01:19:19,713 --> 01:19:21,214
hogy megállíthatom.
841
01:19:24,319 --> 01:19:26,821
Tûnõ árnyként rebbent tova.
842
01:19:27,622 --> 01:19:29,925
Csak a szégyennel maradtam,
843
01:19:30,826 --> 01:19:32,827
és a következményekkel.
844
01:19:33,528 --> 01:19:35,730
Az utolsó, amit még láttam,
845
01:19:35,930 --> 01:19:40,535
egy rémült kisfiú volt,
akit cserben hagyott a mestere.
846
01:19:42,136 --> 01:19:43,638
Ben, ne!
847
01:19:49,845 --> 01:19:52,348
Cserben hagyta, mert azt hitte
hogy már eldõlt a sorsa.
848
01:19:52,448 --> 01:19:53,549
Pedig nem.
849
01:19:53,649 --> 01:19:55,451
Most is vívódik önmagával.
850
01:19:55,551 --> 01:19:58,253
Ha elfordulna a sötét oldaltól,
megváltozna a helyzet.
851
01:19:58,353 --> 01:20:00,255
Akár a gyõzelmet is jelentheti.
852
01:20:00,355 --> 01:20:03,358
Nem úgy lesz,
ahogy te elképzelted.
853
01:20:03,859 --> 01:20:04,960
De igen!
854
01:20:05,060 --> 01:20:07,964
Az elõbb, amikor
a kezéhez értem,
855
01:20:08,064 --> 01:20:09,866
láttam a jövõjét.
856
01:20:10,466 --> 01:20:12,569
Olyan tisztán, ahogy most magát.
857
01:20:12,669 --> 01:20:16,173
Hogyha elmegyek hozzá,
Ben Solo átáll.
858
01:20:16,273 --> 01:20:17,574
Rey,
859
01:20:17,875 --> 01:20:19,876
ne tedd ezt!
860
01:20:35,792 --> 01:20:37,793
Õ az utolsó reményünk.
861
01:21:18,637 --> 01:21:20,339
Yoda mester!
862
01:21:20,839 --> 01:21:23,341
Ifjú Skywalker!
863
01:21:25,443 --> 01:21:27,346
Véget vetek ennek az egésznek.
864
01:21:27,446 --> 01:21:29,748
A fának, az írásnak, a jediknek.
865
01:21:29,848 --> 01:21:31,349
Mindent porrá égetek.
866
01:22:08,487 --> 01:22:10,090
Nos, Skywalker.
867
01:22:10,190 --> 01:22:11,891
Hiányoztam, ugye?
868
01:22:24,405 --> 01:22:26,206
Eljött hát az idõ,
869
01:22:27,508 --> 01:22:29,609
hogy a Jedi rend véget érjen.
870
01:22:29,709 --> 01:22:31,812
Igen, itt az idõ...
871
01:22:36,516 --> 01:22:41,222
hogy végre tovább láss
egy kupac régi könyvön.
872
01:22:42,023 --> 01:22:44,026
Azok szent Jedi írások!
873
01:22:45,026 --> 01:22:46,828
Olvastad õket, talán?
874
01:22:46,928 --> 01:22:47,929
Nos, én...
875
01:22:48,029 --> 01:22:50,331
Nem voltak letehetetlenek, ugye?
876
01:22:50,731 --> 01:22:52,433
Persze, persze...
877
01:22:52,533 --> 01:22:54,235
Bölcsességet, azt rejtettek,
878
01:22:54,335 --> 01:22:56,337
de a könyvtárban
semmi olyan nem volt,
879
01:22:56,437 --> 01:22:59,642
aminek a lány,
már ne lenne birtokában.
880
01:23:02,845 --> 01:23:04,547
Skywalker,
881
01:23:04,947 --> 01:23:07,350
most is a láthatárt kémleled.
882
01:23:07,450 --> 01:23:09,953
Mindig messzeségben
te jársz, ugye?
883
01:23:10,053 --> 01:23:12,755
Csak ami orrod elõtt van,
azt nem látod.
884
01:23:16,459 --> 01:23:18,060
Gyenge voltam.
885
01:23:19,262 --> 01:23:20,362
Oktalan.
886
01:23:20,463 --> 01:23:23,065
Ben Solót, te elvesztetted.
887
01:23:23,765 --> 01:23:26,268
De Reyt elveszíteni,
azt nem lehet.
888
01:23:26,569 --> 01:23:29,671
Nem tudok azzá válni,
amire neki szüksége van!
889
01:23:29,972 --> 01:23:32,274
Szavamat te nem érted, igaz?
890
01:23:32,674 --> 01:23:35,077
Add tovább, amit eddig tanultál!
891
01:23:35,377 --> 01:23:37,780
Az erõt, az ügyességet.
892
01:23:38,381 --> 01:23:40,082
De a gyengeséget,
893
01:23:40,182 --> 01:23:42,786
ostobaságot,
és kudarcot szintúgy.
894
01:23:42,887 --> 01:23:45,589
Igen, fõképp a kudarcot.
895
01:23:45,689 --> 01:23:48,993
Mert a legjobb tanár
a kudarc maga.
896
01:23:58,302 --> 01:23:59,703
Luke,
897
01:24:01,905 --> 01:24:05,510
mi vagyunk azok
akiken õk túlnõnek.
898
01:24:06,110 --> 01:24:10,215
Ez a legnagyobb terhe
minden mesternek.
899
01:24:23,427 --> 01:24:25,931
Négy parszek van még hátra.
Tényleg hasít ez a hajó.
900
01:24:26,031 --> 01:24:27,532
Remélem, idõben vagyunk.
901
01:24:27,633 --> 01:24:29,534
Akkor meg tudod csinálni, igaz?
902
01:24:29,634 --> 01:24:31,638
Ja, jut eszembe...
903
01:24:35,341 --> 01:24:38,344
Srácok,
meg tudom csinálni.
904
01:24:39,645 --> 01:24:42,548
De elõtte még el kéne
beszélgessünk az árról.
905
01:24:43,049 --> 01:24:45,651
Ha elvégezted, az Ellenállás
bármit megad neked.
906
01:24:46,351 --> 01:24:47,953
És mi lesz az elõleggel?
907
01:24:48,353 --> 01:24:50,555
Te most hülyéskedsz?
Nézz ránk!
908
01:24:51,557 --> 01:24:53,559
Az ott haysiai fém?
909
01:24:55,760 --> 01:24:57,162
Az már valami!
910
01:24:57,262 --> 01:25:00,766
Nem, a szavunkat adjuk.
Kifizetünk. Legyen elég ennyi!
911
01:25:00,866 --> 01:25:02,969
Srácok, szeretnék segíteni.
912
01:25:03,569 --> 01:25:07,072
De valamit valamiért...
913
01:25:07,172 --> 01:25:09,376
Oké, ide figyelj!
Kapsz...
914
01:25:09,776 --> 01:25:11,378
Csináld!
915
01:25:14,381 --> 01:25:16,083
Így már menni fog.
916
01:25:18,685 --> 01:25:20,086
Add neki vissza!
917
01:25:21,287 --> 01:25:22,288
Mi?
918
01:25:22,388 --> 01:25:24,391
Add neki vissza!
919
01:25:24,491 --> 01:25:26,893
Fogalmad sincs, mily fontos
számára az a medál.
920
01:25:26,993 --> 01:25:29,897
Most mit... Miért fosztod ki
a saját hajódat?
921
01:25:32,500 --> 01:25:34,101
Nem is a te hajód.
922
01:25:35,403 --> 01:25:37,705
- Azt mondja, hogy loptam.
- Igen, értettem.
923
01:25:38,005 --> 01:25:39,406
Együtt loptuk.
924
01:25:40,708 --> 01:25:42,909
Legalább a rossz fiúktól lopsz,
925
01:25:43,510 --> 01:25:44,711
és a jókat segíted.
926
01:25:44,811 --> 01:25:46,714
Jó fiúk, rossz fiúk,
927
01:25:46,814 --> 01:25:48,916
csak üres szavak.
928
01:25:49,016 --> 01:25:52,521
Lássuk, kié volt korábban
ez a káprázatos hajó?
929
01:25:56,325 --> 01:25:58,528
Ez az ürge fegyverkereskedõ.
930
01:25:59,228 --> 01:26:02,631
Abból tollasodott meg, hogy
fegyvert ad el a rossz fiúknak.
931
01:26:03,932 --> 01:26:05,033
Upsz...
932
01:26:06,836 --> 01:26:08,437
És a jóknak.
933
01:26:09,738 --> 01:26:12,641
Finn, nem árt,
ha tudsz egy dolgot.
934
01:26:14,042 --> 01:26:16,244
A háború egy gépezet, haver.
935
01:26:17,546 --> 01:26:20,348
Légy szabad, ne csatlakozz!
936
01:26:32,661 --> 01:26:35,165
Ez volt az utolsó
kísérõhajójuk.
937
01:26:35,265 --> 01:26:36,866
Már csak a cirkálójuk maradt.
938
01:26:36,966 --> 01:26:38,468
Üzemanyagszintje?
939
01:26:38,568 --> 01:26:40,270
Számításaink szerint,
940
01:26:40,470 --> 01:26:41,972
kritikus.
941
01:26:45,975 --> 01:26:48,177
- Bent van? - Igen,
de magát kitiltotta innen.
942
01:26:48,277 --> 01:26:49,879
- Ne rendezzünk jelenetet.
- Hát ne!
943
01:26:49,979 --> 01:26:51,481
- Holdo?
- Ide nem jöhet be!
944
01:26:51,581 --> 01:26:53,783
- Nagymenõ!
- Elég ebbõl, hölgyem!
945
01:26:54,183 --> 01:26:57,888
A flottánkból csak egy hajó maradt
és maga nem mond semmit.
946
01:26:58,388 --> 01:27:01,692
Mondja már, hogy van egy tervünk!
947
01:27:01,792 --> 01:27:03,093
Hogy van még remény!
948
01:27:03,194 --> 01:27:04,695
Mikor Leia alatt szolgáltam
949
01:27:04,795 --> 01:27:07,297
azt mondogatta,
„A remény olyan, mint a Nap.”
950
01:27:07,397 --> 01:27:09,999
„Ha csak olyankor hiszel benne,
amikor látod, ”
951
01:27:10,099 --> 01:27:12,502
„Akkor nem éled túl az éjszakát.”
952
01:27:12,603 --> 01:27:14,004
Igen.
953
01:27:21,913 --> 01:27:24,216
Feltölti a szállítóhajókat?
954
01:27:29,521 --> 01:27:31,022
Bizony.
955
01:27:31,423 --> 01:27:33,125
Az összest?
956
01:27:34,026 --> 01:27:36,528
Elhagyjuk a hajót?
Ennyit...
957
01:27:37,028 --> 01:27:39,430
Csak ennyit tud? Így akart
minket megmenteni?
958
01:27:39,831 --> 01:27:41,132
Gyáva!
959
01:27:41,632 --> 01:27:44,436
Azoknak a szállítóknak nincs
sem fegyverük, sem védõpajzsuk.
960
01:27:44,536 --> 01:27:46,637
Ha elhagyjuk a cirkálót, végünk!
961
01:27:46,738 --> 01:27:49,640
Esélyünk sem lesz. Nem,
maga nem egyszerûen gyáva,
962
01:27:49,740 --> 01:27:51,542
hanem áruló is.
963
01:27:52,042 --> 01:27:54,246
Tüntessék már el a hídról!
964
01:28:01,154 --> 01:28:03,456
Finn, Holdo áttereli
a legénységet a siklókba.
965
01:28:03,556 --> 01:28:05,458
El akarja hagyni a hajót.
Merre jártok?
966
01:28:05,558 --> 01:28:08,461
Poe, már úton vagyunk visszafelé.
Mindjárt ott leszünk.
967
01:28:08,561 --> 01:28:09,862
Megtaláltátok a kódtörõt?
968
01:28:09,962 --> 01:28:12,364
Hát, találtunk egyet.
969
01:28:12,464 --> 01:28:15,568
Leállítjuk a nyomkövetõt,
csak nyerj még egy kis idõt!
970
01:28:16,669 --> 01:28:18,470
Rendben. Siessetek!
971
01:28:23,277 --> 01:28:25,679
Amint elindultam,
ugorj vissza, hatótávon túlra!
972
01:28:25,779 --> 01:28:28,482
Várj ott, amíg üzenek,
hogy hol találkozzunk.
973
01:28:30,384 --> 01:28:32,686
Ha elõbb találkoznál Finnel,
mint én,
974
01:28:32,786 --> 01:28:34,187
mondd meg...
975
01:28:36,088 --> 01:28:38,191
Igen, tökéletes!
Ezt mondd majd.
976
01:29:44,660 --> 01:29:47,664
Elrejtem az érkezésünket.
Elvileg nem kéne lássanak.
977
01:29:47,864 --> 01:29:50,266
Aztán rést ütünk a pajzsukon,
978
01:29:50,366 --> 01:29:52,168
és hipp-hopp,
979
01:29:53,170 --> 01:29:55,071
szépen átcsúszunk rajta.
980
01:30:13,490 --> 01:30:16,495
Szóval a rohamosztagos
és a kicsoda, mit csinál?
981
01:30:16,595 --> 01:30:17,996
Minket próbálnak megmenteni.
982
01:30:18,096 --> 01:30:19,797
Ez az egyetlen esélyünk
a menekülésre.
983
01:30:19,898 --> 01:30:21,899
Csak adjon egy kis idõt
Finnek és Rose-nak!
984
01:30:21,999 --> 01:30:24,803
Maga egy rossz tervvel
kockára tette az Ellenállás jövõjét
985
01:30:24,903 --> 01:30:27,305
és veszélybe sodort
mindannyiunkat?
986
01:30:27,405 --> 01:30:29,907
Nincs már több idõnk.
Ki kell ürítenünk a hajót.
987
01:30:30,007 --> 01:30:31,508
- Szálljanak át!
- Igenis, admirális.
988
01:30:31,608 --> 01:30:33,510
Féltem, hogy ezt mondja.
989
01:30:33,610 --> 01:30:35,111
Holdo admirálihelyettes,
990
01:30:35,212 --> 01:30:40,117
felmentem tisztségébõl a hajó,
a legénység és az Ellenállás érdekében.
991
01:30:41,218 --> 01:30:43,620
Remélem, felfogta,
hogy mit tesz.
992
01:30:44,120 --> 01:30:46,424
Igen.
Megyek a hídra.
993
01:30:46,524 --> 01:30:48,826
Ha megmozdulnak, sokkolja õket!
994
01:31:08,947 --> 01:31:12,250
- ... eddig legalább három ciklus.
- Igen, uram. Dolgozunk rajta.
995
01:31:19,659 --> 01:31:21,661
Mindent megteszünk, uram.
996
01:31:31,270 --> 01:31:32,972
Mindjárt ott vagyunk.
997
01:31:41,683 --> 01:31:43,785
Nem muszáj ezt tenned.
998
01:31:43,885 --> 01:31:45,786
Érzem benned a vívódást.
999
01:31:45,886 --> 01:31:47,688
Teljesen felõröl.
1000
01:31:48,489 --> 01:31:49,590
Ben,
1001
01:31:49,890 --> 01:31:52,593
amikor egymáshoz értünk,
láttam a jövõdet.
1002
01:31:52,693 --> 01:31:55,195
Csak a körvonalát,
de azt erõsen és tisztán.
1003
01:31:55,696 --> 01:31:57,998
Nem hajtasz fejet Snoke elõtt.
1004
01:32:01,000 --> 01:32:02,503
Átállsz.
1005
01:32:04,704 --> 01:32:06,506
Segítek neked.
1006
01:32:06,906 --> 01:32:08,508
Láttam.
1007
01:32:08,608 --> 01:32:10,410
Én is láttam valamit.
1008
01:32:11,711 --> 01:32:15,516
Ebbõl tudom, hogy ha eljön
a pillanat, te fogsz átállni.
1009
01:32:16,116 --> 01:32:18,020
Kiállsz majd mellettem.
1010
01:32:18,520 --> 01:32:19,721
Rey,
1011
01:32:20,722 --> 01:32:22,925
láttam, hogy kik a szüleid.
1012
01:32:37,839 --> 01:32:41,944
Szép munka, kiváló
és hûséges tanítványom.
1013
01:32:42,444 --> 01:32:46,149
Helyreállt a beléd
vetett bizalmam.
1014
01:32:47,750 --> 01:32:49,952
Ifjú Rey.
1015
01:32:52,254 --> 01:32:53,655
Üdvözöllek.
1016
01:32:59,061 --> 01:33:00,362
Ez lesz az.
1017
01:33:00,464 --> 01:33:02,465
Emögött van a nyomkövetõ.
1018
01:33:15,679 --> 01:33:17,681
Haysiai fém.
1019
01:33:18,082 --> 01:33:19,683
A legjobb vezetõ.
1020
01:33:28,492 --> 01:33:29,993
És szívesen.
1021
01:33:31,694 --> 01:33:33,696
Vissza is kéne jutnunk a flottához.
1022
01:33:33,796 --> 01:33:35,397
Tudom, hol vannak
a mentõkabinok.
1023
01:33:35,498 --> 01:33:36,599
Persze, hogy tudod.
1024
01:33:36,700 --> 01:33:38,602
BB-8, mondj valami biztatót!
1025
01:33:40,003 --> 01:33:41,304
Poe, mindjárt kész.
1026
01:33:41,405 --> 01:33:43,106
Készítsd a cirkálót az ugrásra!
1027
01:33:43,206 --> 01:33:45,410
Rajta vagyok, cimbora.
Csak siessetek!
1028
01:33:46,811 --> 01:33:49,514
Hagyják el a hidat,
kísérjék a tiszteket a hangárba!
1029
01:33:49,614 --> 01:33:52,817
Parancsnok... Dameron százados,
Holdo admirális kereste magát.
1030
01:33:53,117 --> 01:33:54,619
Már beszéltünk.
1031
01:33:55,720 --> 01:33:57,922
Uram, már félek megkérdezni...
1032
01:33:58,022 --> 01:34:00,325
Mert jók a megérzéseid, 3PO.
Hallgass rájuk!
1033
01:34:12,738 --> 01:34:14,239
Ajtót lezárni!
1034
01:34:16,441 --> 01:34:18,943
- Fogytán az idõ.
- Gyerünk, mi lesz már?
1035
01:34:19,043 --> 01:34:20,545
Szinte megvan.
1036
01:34:21,547 --> 01:34:23,348
C-3PO! Mégis, hova mész?
1037
01:34:23,448 --> 01:34:27,253
A programozásom tiltja, hogy
részt vegyek egy zendülésben.
1038
01:34:27,354 --> 01:34:29,455
Nem ez a szabályos eljárás.
1039
01:34:30,957 --> 01:34:32,759
Ahogy ez sem az!
1040
01:34:32,859 --> 01:34:34,862
Finn?
Készen állunk az ugrásra.
1041
01:34:34,962 --> 01:34:36,563
Most vagy soha!
1042
01:34:39,566 --> 01:34:40,767
Most.
1043
01:34:48,775 --> 01:34:50,176
Te jössz.
1044
01:35:07,694 --> 01:35:09,095
Kezeket fel!
1045
01:35:09,195 --> 01:35:11,199
- Fegyvert eldobni!
- Kezeket fel, mocskos lázadó!
1046
01:35:11,299 --> 01:35:13,100
Feküdj!
Azt mondtam, feküdj!
1047
01:35:22,810 --> 01:35:24,611
FN-2187.
1048
01:35:26,614 --> 01:35:29,016
De jó magát viszontlátni.
1049
01:35:29,716 --> 01:35:31,620
Lebuktak...
1050
01:35:44,932 --> 01:35:46,133
Leia.
1051
01:35:57,446 --> 01:36:01,351
Mindenki jelentkezzen a számára
kijelölt evakuációs helyszínen.
1052
01:36:02,252 --> 01:36:03,753
Fiúk, segítsetek felkapni õt!
1053
01:36:03,853 --> 01:36:05,655
Egy igazi bajkeverõ.
1054
01:36:05,955 --> 01:36:07,356
Kedvelem.
1055
01:36:07,957 --> 01:36:09,259
Én is.
1056
01:36:09,759 --> 01:36:12,061
Ideje neked is felszállni.
1057
01:36:12,762 --> 01:36:14,964
De ahhoz, hogy elszökhessetek,
1058
01:36:15,464 --> 01:36:18,667
valaki itt kell maradjon,
hogy irányítsa a cirkálót.
1059
01:36:23,072 --> 01:36:24,873
Túl sokat vesztettünk.
1060
01:36:26,274 --> 01:36:28,477
Többet nem tudnék elviselni.
1061
01:36:28,778 --> 01:36:30,280
Dehogynem.
1062
01:36:31,281 --> 01:36:33,483
Te tanítottál meg rá.
1063
01:36:35,987 --> 01:36:37,688
- Az Erõ legyen...
- Az Erõ legyen...
1064
01:36:39,289 --> 01:36:41,492
Te jössz!
Én már elégszer mondtam.
1065
01:36:42,693 --> 01:36:45,496
Az Erõ legyen veled, mindig.
1066
01:36:52,903 --> 01:36:56,006
Álcázás aktiválva.
Nem kéne kiszúrjanak.
1067
01:36:56,406 --> 01:36:58,610
Reméljük, mûködik.
1068
01:37:15,226 --> 01:37:17,728
Gyere közelebb, gyermekem!
1069
01:37:20,432 --> 01:37:22,834
Micsoda erõ!
1070
01:37:23,235 --> 01:37:26,139
A sötétség terjed,
1071
01:37:26,540 --> 01:37:30,143
és a fény harcba száll.
1072
01:37:31,143 --> 01:37:33,045
Figyelmeztettem
ifjú tanítványomat,
1073
01:37:33,145 --> 01:37:35,148
hogy ahogy nõ az ereje,
1074
01:37:35,248 --> 01:37:38,251
méltó ellenfele is felbukkan
a fény oldalán.
1075
01:37:40,552 --> 01:37:41,954
Skywalker,
1076
01:37:42,054 --> 01:37:43,855
gondoltam én.
1077
01:37:44,756 --> 01:37:46,158
Tévesen.
1078
01:37:48,861 --> 01:37:50,762
Azt mondtam, közelebb.
1079
01:37:57,570 --> 01:37:59,371
Alábecsülöd Skywalkert,
1080
01:37:59,772 --> 01:38:01,473
és Ben Solót,
1081
01:38:01,575 --> 01:38:03,277
és engem is.
1082
01:38:03,577 --> 01:38:05,479
Ez lesz a veszted.
1083
01:38:07,181 --> 01:38:09,183
Talán láttál valamit?
1084
01:38:09,483 --> 01:38:12,486
Gyengeséget a tanítványomban?
1085
01:38:12,586 --> 01:38:14,687
Hát emiatt jöttél?
1086
01:38:17,390 --> 01:38:19,092
Ostoba gyermek.
1087
01:38:19,192 --> 01:38:23,098
Én voltam az,
aki összekötött titeket.
1088
01:38:23,398 --> 01:38:26,801
Én tüzeltem fel
Ren vívódó lelkét.
1089
01:38:26,901 --> 01:38:30,004
Tudtam, nem elég erõs,
hogy elrejtse elõled.
1090
01:38:30,105 --> 01:38:35,409
Te pedig nem voltál elég bölcs,
hogy elkerüld a csapdámat.
1091
01:38:38,912 --> 01:38:40,314
És most,
1092
01:38:40,815 --> 01:38:45,821
átadod nekem Skywalkert.
1093
01:38:46,622 --> 01:38:49,124
Aztán végzek veled,
1094
01:38:49,524 --> 01:38:52,228
a legkegyetlenebb módon.
1095
01:38:53,129 --> 01:38:54,230
Nem.
1096
01:38:54,630 --> 01:38:55,931
De igen.
1097
01:38:59,935 --> 01:39:02,438
Add át...
1098
01:39:03,939 --> 01:39:05,641
mindened!
1099
01:39:06,241 --> 01:39:07,843
Nem! Nem!
1100
01:39:08,643 --> 01:39:09,844
Nem!
1101
01:39:17,752 --> 01:39:19,453
Nem, nem, nem!
1102
01:39:24,360 --> 01:39:25,561
Poe!
1103
01:39:31,267 --> 01:39:34,171
- Az mi?
- Egy ásványbolygó, a Crait.
1104
01:39:34,271 --> 01:39:36,973
Egy felderítetlen rejtekhely
a Lázadás idejébõl.
1105
01:39:37,073 --> 01:39:39,275
- Egy lázadó támaszpont?
- Elhagyatott,
1106
01:39:39,575 --> 01:39:41,377
de felfegyverzett.
Elég energiával,
1107
01:39:41,477 --> 01:39:44,581
hogy vészjelzést küldjünk
szövetségeseinknek a peremvidékre.
1108
01:39:44,681 --> 01:39:47,783
Holdo tudta, hogy az Elsõ Rend
a nagy hajónkat követi.
1109
01:39:47,884 --> 01:39:50,688
A kisebb szállítókat viszont
külön nem figyeli.
1110
01:39:51,288 --> 01:39:53,590
Szóval észrevétlenül
leszállunk oda,
1111
01:39:54,091 --> 01:39:56,894
és elrejtõzünk, amíg
az Elsõ Rend továbbáll.
1112
01:39:58,996 --> 01:40:00,597
Ez beválhat.
1113
01:40:01,798 --> 01:40:06,503
Jobban érdekelte,
hogy megvédje a fényt,
1114
01:40:06,603 --> 01:40:09,306
mint hogy mások
hõsnek tartsák.
1115
01:40:21,220 --> 01:40:22,521
Sok sikert,
1116
01:40:22,621 --> 01:40:24,122
lázadók!
1117
01:40:53,854 --> 01:40:55,555
Szép munka, Phasma!
1118
01:40:56,456 --> 01:40:59,459
A hajó és a fizetség,
ahogy megegyeztünk.
1119
01:41:07,066 --> 01:41:08,667
Hazug kígyó!
1120
01:41:13,572 --> 01:41:15,876
Minthogy elkaptak,
1121
01:41:16,577 --> 01:41:18,679
alkut kötöttem.
1122
01:41:19,379 --> 01:41:20,581
Várjunk!
1123
01:41:21,082 --> 01:41:22,183
Milyen alkut?
1124
01:41:22,283 --> 01:41:24,585
Uram, ellenõriztük,
amit a tolvaj mondott.
1125
01:41:24,685 --> 01:41:27,187
Lefuttattuk az álca-blokkolót
és valóban,
1126
01:41:27,287 --> 01:41:29,889
a cirkáló most indított
30 szállítóhajót.
1127
01:41:30,890 --> 01:41:32,993
Igazat mondott.
1128
01:41:33,793 --> 01:41:35,595
Hát vannak még csodák!
1129
01:41:35,695 --> 01:41:36,998
Ne!
1130
01:41:37,098 --> 01:41:39,600
- Hogy állnak a fegyverek?
- Tüzelésre készen, uram.
1131
01:41:40,501 --> 01:41:42,003
Tüzeljenek!
1132
01:41:42,904 --> 01:41:44,707
Nem, ezt nem tehetik!
1133
01:41:45,007 --> 01:41:46,508
Ne!
1134
01:42:00,421 --> 01:42:02,623
Admirális, tüzelnek ránk!
Visszaforduljunk?
1135
01:42:02,723 --> 01:42:05,827
Nem, már túl messze vannak.
Teljes sebességgel a bolygóig!
1136
01:42:12,834 --> 01:42:14,336
Lám, lám!
1137
01:42:14,436 --> 01:42:18,239
Nem hittem volna, hogy
Skywalker ennyire bölcs lenne.
1138
01:42:18,740 --> 01:42:23,646
Megadjuk neki, amire vágyik,
a Jedi rend és a saját halálát.
1139
01:42:24,446 --> 01:42:27,450
Miután a lázadók eltûnnek,
elmegyünk a bolygójára
1140
01:42:27,550 --> 01:42:31,153
és eltöröljük
az egész szigetet.
1141
01:42:38,260 --> 01:42:39,861
Minõ elszántság!
1142
01:42:40,262 --> 01:42:41,765
Figyelj rám!
1143
01:42:48,972 --> 01:42:53,476
A teljes Ellenállás
azokon a hajókon van.
1144
01:42:54,677 --> 01:42:57,881
Hamarosan mind elpusztulnak.
1145
01:42:58,782 --> 01:43:01,684
Számodra minden elveszett.
1146
01:43:06,991 --> 01:43:09,995
Még ott parázslik
benned a remény.
1147
01:43:10,996 --> 01:43:14,599
Egy igazi jedi ereje
rejtõzik benned.
1148
01:43:23,007 --> 01:43:24,809
És éppen ezért,
1149
01:43:25,409 --> 01:43:27,211
meg kell halnod.
1150
01:43:29,814 --> 01:43:31,816
Méltó tanítványom,
1151
01:43:31,916 --> 01:43:35,719
a sötétség gyermeke,
Vader nagyúr törvényes örököse.
1152
01:43:36,019 --> 01:43:39,523
A vívódás helyett,
most már elhatározást érzek.
1153
01:43:39,623 --> 01:43:42,527
A gyengeség helyett pedig erõt.
1154
01:43:43,127 --> 01:43:44,929
Fejezd be kiképzésedet,
1155
01:43:45,029 --> 01:43:48,934
és teljesítsd be a sorsod!
1156
01:43:58,643 --> 01:44:00,645
Tudom, mit kell tennem.
1157
01:44:02,448 --> 01:44:03,649
Ben.
1158
01:44:05,150 --> 01:44:07,554
Azt hiszed, átállíthatod?
1159
01:44:07,954 --> 01:44:09,756
Szánalmas gyermek!
1160
01:44:11,257 --> 01:44:13,660
Nem árulhat el engem.
1161
01:44:13,960 --> 01:44:15,962
Nem gyõzhet le.
1162
01:44:16,062 --> 01:44:18,464
Belelátok a fejébe,
1163
01:44:18,564 --> 01:44:21,767
átlátom minden szándékát.
1164
01:44:21,867 --> 01:44:23,269
Igen.
1165
01:44:24,270 --> 01:44:29,877
Látom, ahogy lesújtani készül
a fénykarddal.
1166
01:44:30,477 --> 01:44:31,979
És most,
1167
01:44:32,379 --> 01:44:34,081
ostoba gyermek,
1168
01:44:34,382 --> 01:44:36,284
bekapcsolja,
1169
01:44:37,085 --> 01:44:40,688
és végez igaz ellenségével.
1170
01:45:21,830 --> 01:45:25,033
- Gyerünk, teljes sebességgel!
Mindent bele! - Értettem, uram!
1171
01:45:27,736 --> 01:45:29,237
Rohadt gyilkos!
1172
01:45:29,938 --> 01:45:32,040
Csak nyugi, Nagy F!
1173
01:45:32,440 --> 01:45:35,545
Ma õk robbantanak fel titeket,
holnap ti õket.
1174
01:45:36,045 --> 01:45:37,847
Ez csak üzlet.
1175
01:45:40,350 --> 01:45:41,751
Tévedsz.
1176
01:45:45,054 --> 01:45:46,455
Meglehet.
1177
01:47:29,964 --> 01:47:31,165
Ben!
1178
01:47:42,976 --> 01:47:44,277
A flotta!
1179
01:47:44,377 --> 01:47:47,481
Parancsold, hogy ne lõjenek!
Még megmenthetjük õket.
1180
01:47:55,988 --> 01:47:57,190
Ben?
1181
01:47:59,193 --> 01:48:01,595
Itt az idõ,
hogy vesszen a múlt.
1182
01:48:03,798 --> 01:48:04,999
Snoke,
1183
01:48:05,100 --> 01:48:06,501
Skywalker.
1184
01:48:08,602 --> 01:48:09,905
A sithek,
1185
01:48:10,405 --> 01:48:12,407
a jedik, a lázadók...
1186
01:48:12,507 --> 01:48:14,108
Hadd vesszen mind!
1187
01:48:14,408 --> 01:48:15,609
Rey!
1188
01:48:17,611 --> 01:48:19,212
Csatlakozz hozzám!
1189
01:48:21,015 --> 01:48:23,617
Együtt uralkodnánk
és rendet tennénk a galaxisban.
1190
01:48:23,717 --> 01:48:25,321
Ne tedd ezt, Ben!
1191
01:48:26,121 --> 01:48:27,823
Kérlek, ne ezt az utat válaszd!
1192
01:48:27,923 --> 01:48:31,027
Még mindig kötõdsz a múlthoz.
Engedd el!
1193
01:48:32,127 --> 01:48:34,529
Akarod tudni az igazat
a szüleidrõl?
1194
01:48:35,430 --> 01:48:37,232
Vagy mindig is tudtad?
1195
01:48:39,033 --> 01:48:41,035
Csak mélyen elrejtetted.
1196
01:48:43,138 --> 01:48:44,639
Tudod az igazat.
1197
01:48:45,640 --> 01:48:47,143
Mondd ki!
1198
01:48:49,946 --> 01:48:51,547
Mondd ki!
1199
01:48:53,149 --> 01:48:54,752
Senkik voltak.
1200
01:48:54,852 --> 01:48:56,553
Mocskos roncskereskedõk.
1201
01:48:56,653 --> 01:48:58,955
Eladtak, hogy piálhassanak.
1202
01:49:00,557 --> 01:49:03,760
Halottak. A jakkui sivatagban
fekszenek jelöletlen sírokban.
1203
01:49:04,561 --> 01:49:06,463
Nincs helyed ebben a történetben.
1204
01:49:06,563 --> 01:49:08,564
A semmibõl jöttél.
Semmi vagy.
1205
01:49:12,868 --> 01:49:14,570
De számomra nem.
1206
01:49:18,674 --> 01:49:20,375
Állj mellém!
1207
01:49:32,690 --> 01:49:34,091
Kérlek.
1208
01:50:04,322 --> 01:50:05,723
Uram,
1209
01:50:05,823 --> 01:50:08,626
az ellenállók cirkálója
hiperugrásra készül.
1210
01:50:09,327 --> 01:50:10,528
Teljesen üres.
1211
01:50:10,628 --> 01:50:12,732
Csak a figyelmünket
akarják elterelni.
1212
01:50:13,032 --> 01:50:16,135
Szánalmas.
Lõjék tovább a szállítókat!
1213
01:50:44,263 --> 01:50:47,165
A sugárvetõ általi halál
túl jó lenne nekik.
1214
01:50:47,265 --> 01:50:49,268
Hadd szenvedjenek!
1215
01:50:54,974 --> 01:50:56,177
Finn.
1216
01:51:00,580 --> 01:51:02,083
A parancsomra!
1217
01:51:06,987 --> 01:51:08,488
Elmenekül.
1218
01:51:10,290 --> 01:51:11,691
Dehogyis.
1219
01:51:25,507 --> 01:51:26,507
Ne!
1220
01:51:26,608 --> 01:51:28,509
Lõjék azt a cirkálót!
1221
01:51:42,424 --> 01:51:43,725
Kivégezni!
1222
01:52:27,471 --> 01:52:28,672
Finn!
1223
01:52:28,772 --> 01:52:31,274
Ott egy úrsikló!
Mennünk kell!
1224
01:52:47,091 --> 01:52:48,292
Áruló!
1225
01:52:50,094 --> 01:52:51,295
Mi ez?!
1226
01:53:14,720 --> 01:53:15,821
Finn!
1227
01:53:34,839 --> 01:53:36,841
Csak egy hiba vagy a rendszerben.
1228
01:53:36,941 --> 01:53:38,543
Gyerünk, krómagyú!
1229
01:53:45,851 --> 01:53:47,152
Gyerünk!
1230
01:53:56,963 --> 01:53:58,064
Ne!
1231
01:54:03,569 --> 01:54:04,671
Hé!
1232
01:54:20,787 --> 01:54:23,189
Mindig is söpredék voltál.
1233
01:54:24,591 --> 01:54:26,393
Lázadó söpredék.
1234
01:54:40,009 --> 01:54:42,110
Hé!
Kell egy fuvar?
1235
01:55:19,950 --> 01:55:21,851
Mi történt?
1236
01:55:22,552 --> 01:55:24,353
A lány megölte Snoke-ot.
1237
01:55:28,657 --> 01:55:30,059
Mi történt?
1238
01:55:30,159 --> 01:55:32,661
Elvitte Snoke mentõhajóját.
1239
01:55:33,162 --> 01:55:34,963
Tudjuk, hová megy.
1240
01:55:35,366 --> 01:55:37,568
Támadjuk minden erõnkkel
az ellenállók bázisát!
1241
01:55:37,668 --> 01:55:39,269
Vessünk véget ennek!
1242
01:55:39,970 --> 01:55:41,372
Vessünk véget?
1243
01:55:41,672 --> 01:55:43,774
Mégis, mit képzelsz magadról?
1244
01:55:44,274 --> 01:55:46,776
Azt hiszed, parancsolhatsz
a seregemnek?
1245
01:55:47,277 --> 01:55:50,880
Meghalt a Legfõbb Vezérünk.
Nincsen vezetõnk!
1246
01:55:55,385 --> 01:55:58,689
A Legfõbb Vezér halott!
1247
01:56:00,691 --> 01:56:03,896
Éljen soká a Legfõbb Vezér!
1248
01:56:21,512 --> 01:56:23,715
Itt vannak, ajtót bezárni!
1249
01:56:31,521 --> 01:56:33,024
Támadnak!
1250
01:56:36,728 --> 01:56:38,729
Gyerünk, gyerünk!
Mozgás
1251
01:56:39,630 --> 01:56:41,634
Engedjék le a védõkaput!
1252
01:56:57,549 --> 01:56:59,851
Ne! Ne lõjenek!
Mi vagyunk azok!
1253
01:56:59,951 --> 01:57:01,052
Tüzet szüntess!
1254
01:57:01,152 --> 01:57:03,356
- Ne lõjetek!
- Tüzet szüntess!
1255
01:57:05,758 --> 01:57:07,361
- Finn?
- Finn!
1256
01:57:07,461 --> 01:57:09,162
Rose! Hát éltek!
1257
01:57:09,262 --> 01:57:10,864
Hol a droidom?
1258
01:57:11,764 --> 01:57:12,965
Pajtikám!
1259
01:57:13,066 --> 01:57:15,167
De jó látni téged!
1260
01:57:17,069 --> 01:57:19,072
Várj, mi van?
Nyugi, csak lassan!
1261
01:57:19,272 --> 01:57:21,173
Mindössze ennyien maradtunk?
1262
01:57:30,886 --> 01:57:33,388
A pajzsok fent vannak,
az ûrbõl nem lõhetnek ránk.
1263
01:57:33,488 --> 01:57:36,891
A megmaradt energiával
küldjenek vészjelzést a peremvidékre!
1264
01:57:36,991 --> 01:57:38,893
Használják a személyes kódomat!
1265
01:57:39,194 --> 01:57:42,196
Ha még egyáltalán
maradtak szövetségeseink,
1266
01:57:42,296 --> 01:57:43,998
akkor itt az idõ!
1267
01:57:44,298 --> 01:57:46,300
Rose, mit találtál?
1268
01:57:46,800 --> 01:57:50,504
Korhadt lõszert, rozsdás lövegeket
félig kibelezett siklókat.
1269
01:57:50,604 --> 01:57:51,805
Hát...
1270
01:57:52,606 --> 01:57:56,710
Akkor imádkozzunk, hogy az ajtó
kitartson, amíg jön a segítség.
1271
01:58:07,022 --> 01:58:08,824
Az egy faltörõ kos ágyú.
1272
01:58:08,924 --> 01:58:10,425
Egy micsoda?
1273
01:58:11,026 --> 01:58:12,528
Miniatürizált Halálcsillag.
1274
01:58:12,628 --> 01:58:15,030
Úgy töri ripityára a kaput,
mint a tojáshéjat.
1275
01:58:15,130 --> 01:58:17,432
Kell lennie
egy hátsó kijáratnak, nem?
1276
01:58:18,233 --> 01:58:20,235
BB-8, neked mid van?
1277
01:58:20,835 --> 01:58:23,638
BB-8 kielemezte
a bánya tervrajzát.
1278
01:58:23,739 --> 01:58:27,041
Ez az egyetlen ki- és bejárat.
1279
01:58:34,851 --> 01:58:36,152
Ugyan már!
1280
01:58:36,452 --> 01:58:37,954
Vannak szövetségeseink.
1281
01:58:38,054 --> 01:58:39,855
Az emberek bíznak Leiában.
1282
01:58:40,556 --> 01:58:42,558
Ha fogják a vészjelzést,
eljönnek.
1283
01:58:42,658 --> 01:58:44,760
Csak idõt kell nyernünk addig.
1284
01:58:45,861 --> 01:58:48,163
Ki kell iktatnunk az ágyút.
1285
01:58:52,369 --> 01:58:53,770
Utánam! Utánam!
1286
01:58:54,772 --> 01:58:56,374
Mozgás, mozgás!
1287
01:58:56,474 --> 01:58:58,476
Fegyvereket elõkészíteni!
1288
01:58:59,477 --> 01:59:01,479
Még ne lõjenek!
1289
01:59:17,895 --> 01:59:18,895
Ez só.
1290
01:59:18,995 --> 01:59:21,798
- Szárazföldi egységek jönnek.
- Értettem. Indulunk.
1291
01:59:39,318 --> 01:59:41,720
Engedd ki a vonóhorgot!
A zöld gombbal.
1292
01:59:52,430 --> 01:59:53,733
Rendben, figyeljetek!
1293
01:59:53,833 --> 01:59:56,936
Szörnyûek ezek a rozsdás vasak,
és az esélyeink sem túl jók, de...
1294
01:59:57,336 --> 01:59:58,738
Mi a fene?
1295
01:59:58,838 --> 02:00:00,139
Maradjatok szorosan,
1296
02:00:00,239 --> 02:00:03,342
és maradjatok távol,
amíg elõre nem hozzák az ágyút!
1297
02:00:22,964 --> 02:00:25,766
Földi egységek,
kérünk egy kis fedezõtüzet!
1298
02:00:38,278 --> 02:00:40,279
Tizenhárom könnyû jármû közeledik.
1299
02:00:40,380 --> 02:00:42,282
Várjunk, amíg eltakarítjuk õket?
1300
02:00:42,382 --> 02:00:45,185
Nem. Az Ellenállás
abban a bányában van.
1301
02:00:45,885 --> 02:00:47,386
Törjünk át!
1302
02:00:51,891 --> 02:00:53,694
Vadászok, kitérni!
1303
02:01:03,505 --> 02:01:06,408
Tartsuk fel õket, amíg
elõre nem húzzák az ágyút!
1304
02:01:21,924 --> 02:01:23,925
Rose, hárman vannak mögötted!
1305
02:01:31,533 --> 02:01:33,435
Nem tudom lerázni õket.
1306
02:01:40,441 --> 02:01:41,645
Igen!
1307
02:01:55,058 --> 02:01:56,559
Tiszta élvezet!
1308
02:02:04,867 --> 02:02:08,071
Szedjétek már le
azt az ócskavasat!
1309
02:02:08,171 --> 02:02:09,672
Minden vadásznak!
1310
02:02:16,679 --> 02:02:19,983
Chewie, távolodjunk el!
Csaljuk el õket a siklóktól!
1311
02:02:25,290 --> 02:02:27,391
Elcsalta õket!
Az összest!
1312
02:02:27,491 --> 02:02:29,294
De gyûlölik azt a hajót!
1313
02:02:42,006 --> 02:02:43,207
Chewie!
1314
02:03:14,041 --> 02:03:15,442
Ott van!
1315
02:03:20,346 --> 02:03:21,747
Ez tényleg nagy!
1316
02:03:21,848 --> 02:03:23,050
És erõs a páncélja!
1317
02:03:23,150 --> 02:03:25,352
Az egyetlen esélyünk,
ha a csõbe lövünk.
1318
02:03:32,858 --> 02:03:34,660
Nyílik az ágyú,
itt a lehetõség!
1319
02:03:34,761 --> 02:03:36,162
Teljes tûzerõt a siklókra!
1320
02:03:36,262 --> 02:03:38,464
Összpontosítsák a tûzet
a siklókra!
1321
02:03:45,472 --> 02:03:47,473
Súlyosak a veszteségeink.
1322
02:03:59,086 --> 02:04:01,188
Egyesével szednek le.
Így nem fog sikerülni.
1323
02:04:01,288 --> 02:04:02,789
Kezdem a rárepülést.
1324
02:04:02,889 --> 02:04:04,591
Célpont bemérve,
tüzelésre készen.
1325
02:04:04,691 --> 02:04:05,792
Ne! Térj ki!
1326
02:04:05,892 --> 02:04:06,894
Mi?
1327
02:04:06,994 --> 02:04:10,297
Az ágyút töltve, ez így öngyilkosság.
Mindegy egységnek, eltávolódni!
1328
02:04:10,397 --> 02:04:13,802
- Nem, már ott vagyok!
- Vissza, Finn! Ez parancs!
1329
02:04:22,810 --> 02:04:25,112
Finn? Már túl késõ!
Ne csináld!
1330
02:04:25,212 --> 02:04:27,114
Nem! Most nem gyõzhetnek!
1331
02:04:29,117 --> 02:04:32,620
Nem, Finn! Hallgass Poe-ra!
Vissza kell vonulnunk!
1332
02:04:46,035 --> 02:04:48,737
Az ágyú már töltõdik.
- Vettem, mi is látjuk.
1333
02:04:48,837 --> 02:04:50,440
Tüzelésre készülnek.
1334
02:05:32,182 --> 02:05:34,084
Mozgás!
Gyerünk, gyorsan!
1335
02:05:34,384 --> 02:05:35,985
Gyerünk! Gyerünk!
1336
02:05:42,393 --> 02:05:43,595
Rose?
1337
02:05:49,100 --> 02:05:50,401
Rose?
1338
02:05:50,601 --> 02:05:51,802
Rose?
1339
02:05:53,103 --> 02:05:54,605
Miért tetted ezt?
1340
02:05:54,905 --> 02:05:56,807
Majdnem sikerült.
1341
02:05:57,708 --> 02:05:59,411
Miért állítottál meg?
1342
02:06:00,012 --> 02:06:02,114
Megmentettelek,
1343
02:06:03,315 --> 02:06:04,617
butuska.
1344
02:06:05,217 --> 02:06:07,020
Csak így gyõzhetünk.
1345
02:06:07,120 --> 02:06:09,322
Ha nem a gyûlölet vezérel,
1346
02:06:09,922 --> 02:06:11,924
hanem a szeretet.
1347
02:06:31,743 --> 02:06:33,044
Hux tábornok,
1348
02:06:33,344 --> 02:06:34,646
elõre!
1349
02:06:34,946 --> 02:06:36,849
Nincs irgalom.
1350
02:06:38,250 --> 02:06:40,152
Nem ejtünk foglyot.
1351
02:06:41,553 --> 02:06:44,658
Több helyen is vették
a vészjelzésünket,
1352
02:06:44,758 --> 02:06:46,659
de nem jött válasz.
1353
02:06:47,661 --> 02:06:49,563
Hallottak minket,
1354
02:06:49,663 --> 02:06:52,065
de nem jön senki.
1355
02:06:56,269 --> 02:06:58,371
A végsõkig harcoltunk.
1356
02:07:00,773 --> 02:07:01,774
De,
1357
02:07:01,874 --> 02:07:05,579
a galaxis minden reményét
elvesztette.
1358
02:07:06,981 --> 02:07:08,682
A szikra...
1359
02:07:10,384 --> 02:07:12,086
kihunyt.
1360
02:07:37,513 --> 02:07:38,914
Luke.
1361
02:07:47,422 --> 02:07:49,824
Tudom, mit fogsz mondani.
1362
02:07:51,225 --> 02:07:53,028
Más a frizurám.
1363
02:07:55,129 --> 02:07:56,731
Jól áll így.
1364
02:07:58,632 --> 02:08:00,234
Leia,
1365
02:08:01,336 --> 02:08:02,337
sajnálom.
1366
02:08:02,437 --> 02:08:04,139
Tudom.
1367
02:08:04,539 --> 02:08:06,541
Tudom jól.
1368
02:08:07,542 --> 02:08:09,646
De örülök, hogy itt vagy.
1369
02:08:10,547 --> 02:08:12,248
Most, a végén.
1370
02:08:13,450 --> 02:08:15,752
Jöttem, hogy
szembenézzek vele, Leia.
1371
02:08:17,353 --> 02:08:19,655
De nem tudom megmenteni.
1372
02:08:19,956 --> 02:08:23,158
Oly hosszú idõn át reménykedtem,
1373
02:08:25,962 --> 02:08:28,464
de tudom, hogy a fiam
nincs többé.
1374
02:08:29,367 --> 02:08:32,069
Senki sem tûnik el végleg.
1375
02:09:07,906 --> 02:09:09,608
Luke gazdám.
1376
02:09:32,730 --> 02:09:33,933
Állj!
1377
02:10:00,059 --> 02:10:03,063
Minden egyes fegyverrel
azt az embert lõjék!
1378
02:10:07,967 --> 02:10:09,569
Rajta!
1379
02:10:26,288 --> 02:10:27,489
Még!
1380
02:10:30,591 --> 02:10:31,792
Még!
1381
02:10:46,207 --> 02:10:47,708
Elég lesz!
1382
02:10:49,009 --> 02:10:50,911
Elég lesz!
1383
02:10:57,318 --> 02:10:59,320
Gondolja, hogy meghalt?
1384
02:11:00,323 --> 02:11:02,224
Ha végre tovább mehetünk,
1385
02:11:02,324 --> 02:11:04,326
végleg lezárhatjuk ezt.
1386
02:11:04,626 --> 02:11:05,828
Uram?
1387
02:11:32,155 --> 02:11:33,556
Vigyenek le hozzá!
1388
02:11:33,856 --> 02:11:36,859
Védjék az ajtót és nem mozduljanak,
amíg nem szólok!
1389
02:11:36,959 --> 02:11:38,161
Legfõbb Vezér,
1390
02:11:38,261 --> 02:11:40,263
ne feledje, hogy
az igazi célunk...
1391
02:11:42,264 --> 02:11:43,868
Máris, uram.
1392
02:11:44,668 --> 02:11:46,170
Segítsetek!
1393
02:11:46,270 --> 02:11:47,971
Valaki segítsen!
1394
02:11:48,372 --> 02:11:50,075
Súlyosan megsérült.
1395
02:12:09,092 --> 02:12:10,594
Az Kylo Ren!
1396
02:12:10,694 --> 02:12:13,597
- Luke egyedül áll ki ellene.
- Akkor segítsünk neki! Gyerünk!
1397
02:12:13,697 --> 02:12:14,998
Ne, várj!
1398
02:12:28,914 --> 02:12:31,617
Visszajöttél, hogy
elmond, megbocsájtasz?
1399
02:12:32,618 --> 02:12:34,720
Hogy megmentsd a lelkem?
1400
02:12:36,421 --> 02:12:37,722
Nem.
1401
02:12:56,843 --> 02:12:58,844
Ezt biztosan okkal teszi.
1402
02:13:00,946 --> 02:13:03,549
- Idõt nyer, hogy elszökhessünk.
- Elszökhessünk?
1403
02:13:03,649 --> 02:13:06,352
Egyedül dacol egy sereggel.
Segítsünk neki, harcoljunk!
1404
02:13:06,452 --> 02:13:08,353
Nem, nem. Mi vagyunk a szikra,
1405
02:13:08,453 --> 02:13:10,857
amely fellobbantja
az Elsõ Rendet eltörlõ tüzet.
1406
02:13:11,558 --> 02:13:14,461
Skywalker a túlélésünkért
teszi ezt.
1407
02:13:14,762 --> 02:13:17,665
Kell, hogy legyen más kiút is
a bányából. Õ hogy jutott be?
1408
02:13:17,765 --> 02:13:21,869
Uram, nem kizárt, hogy van egy
természetes feltérképezetlen kijárat.
1409
02:13:21,969 --> 02:13:25,173
De ez a létesítmény
végtelen alagutak útvesztõje,
1410
02:13:25,273 --> 02:13:27,475
és annak esélye,
hogy kijussunk innen,
1411
02:13:27,575 --> 02:13:29,376
- Csönd legyen!
- ... 14.528...
1412
02:13:29,476 --> 02:13:31,078
Kussolj!
1413
02:13:32,279 --> 02:13:34,180
- ... az egyhez.
- Hallgassátok!
1414
02:13:36,884 --> 02:13:38,985
A hangszenzoraim
többet nem érzékelik a...
1415
02:13:39,085 --> 02:13:40,386
Pontosan!
1416
02:13:46,292 --> 02:13:48,395
Hová tûntek a kristályrókák?
1417
02:13:54,603 --> 02:13:56,004
Kövessetek!
1418
02:14:00,108 --> 02:14:02,110
Miért rám néz mindenki?
1419
02:14:02,210 --> 02:14:03,811
Õt kövessék!
1420
02:14:15,524 --> 02:14:18,026
Ha jeladó pont alattunk van,
valahol itt kell lenniük.
1421
02:14:18,127 --> 02:14:19,829
Keressünk életjeleket!
1422
02:14:29,437 --> 02:14:30,939
Erre!
1423
02:14:35,645 --> 02:14:37,447
Látom õket!
Chewie, ott!
1424
02:14:50,860 --> 02:14:51,962
Ne!
1425
02:14:52,062 --> 02:14:53,764
Ne, ne, ne!
1426
02:14:57,167 --> 02:14:58,368
Ne!
1427
02:15:10,479 --> 02:15:12,382
Kõreptetés.
1428
02:15:52,223 --> 02:15:54,325
Cserben hagytalak, Ben.
1429
02:15:55,627 --> 02:15:56,628
Sajnálom.
1430
02:15:56,728 --> 02:15:58,229
Meghiszem azt!
1431
02:15:59,230 --> 02:16:01,234
Az Ellenállás halott!
1432
02:16:01,334 --> 02:16:02,935
A háborúnak vége!
1433
02:16:03,036 --> 02:16:05,137
És ha megöllek,
1434
02:16:05,237 --> 02:16:07,741
azzal megölöm az utolsó Jedit is.
1435
02:16:07,841 --> 02:16:09,243
Elképesztõ.
1436
02:16:09,543 --> 02:16:12,345
Minden szó, amit épp mondtál,
1437
02:16:12,446 --> 02:16:13,747
tévedés.
1438
02:16:15,748 --> 02:16:18,852
A Lázadás épp ma születik újjá.
1439
02:16:21,054 --> 02:16:22,755
A háború
1440
02:16:22,855 --> 02:16:24,557
csak most kezdõdik.
1441
02:16:26,158 --> 02:16:29,862
És nem én leszek az utolsó Jedi.
1442
02:17:09,704 --> 02:17:11,787
Elpusztítom Reyt,
1443
02:17:12,007 --> 02:17:13,909
és téged,
1444
02:17:14,209 --> 02:17:15,710
és minden mást.
1445
02:17:19,714 --> 02:17:20,915
Nem.
1446
02:17:21,816 --> 02:17:25,119
Ha dühödben végzel velem,
akkor örökké veled maradok.
1447
02:17:27,523 --> 02:17:29,825
Akárcsak az apád.
1448
02:18:19,376 --> 02:18:20,577
Ne!
1449
02:18:24,481 --> 02:18:26,383
Még találkozunk, kölyök.
1450
02:18:40,198 --> 02:18:41,599
Nem!
1451
02:21:20,563 --> 02:21:22,665
- C'ai!
- Micsoda barát!
1452
02:21:23,568 --> 02:21:24,869
Chewie!
1453
02:21:26,370 --> 02:21:27,971
Jól áll.
1454
02:21:31,175 --> 02:21:32,977
- Szia!
- Szia!
1455
02:21:33,377 --> 02:21:34,778
Poe vagyok.
1456
02:21:35,279 --> 02:21:36,480
Rey.
1457
02:21:36,580 --> 02:21:38,181
Tudom.
1458
02:22:03,609 --> 02:22:05,610
Luke meghalt.
1459
02:22:05,710 --> 02:22:07,512
Éreztem.
1460
02:22:07,912 --> 02:22:10,615
De nem volt benne szomorúság,
sem fájdalom.
1461
02:22:11,015 --> 02:22:13,618
Béke volt és céltudat.
1462
02:22:14,419 --> 02:22:16,020
Én is éreztem.
1463
02:22:18,422 --> 02:22:21,526
Hogy élesztjük fel
mindezek után a Lázadást?
1464
02:22:25,830 --> 02:22:28,735
Megvan hozzá mindenünk.
1465
02:22:48,454 --> 02:22:50,257
Luke Skywalker,
1466
02:22:50,357 --> 02:22:52,159
Jedi mester.
1467
02:23:32,500 --> 02:23:38,506
Magyar felirat: Verdike
(szaszcsaba1968@gmail.com)