00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:11,100 --> 00:00:16,004 Réges-régen, egy messzi-messzi galaxisban... 2 00:00:18,607 --> 00:00:23,812 STAR WARS 3 00:00:24,613 --> 00:00:29,519 Magyar felirat: Verdike (szaszcsaba1968@gmail.com) 4 00:00:30,520 --> 00:00:33,725 VIII. RÉSZ 5 00:00:34,725 --> 00:00:38,730 AZ UTOLSÓ JEDIK 6 00:00:40,431 --> 00:00:43,033 Az ELSÕ REND uralomra tört. 7 00:00:43,134 --> 00:00:45,435 Miután megtizedelték a békés Köztársaságot, 8 00:00:45,536 --> 00:00:48,439 Snoke Legfõbb Vezér kiküldte könyörtelen csapatait, 9 00:00:48,539 --> 00:00:51,842 hogy átvegyék az irányítást a galaxisban. 10 00:00:54,446 --> 00:00:57,649 Csupán Leia Organa tábornok és az ELLENÁLLÁS egy csoportja 11 00:00:57,749 --> 00:01:01,053 harcol a növekvõ zsarnokság ellen, bízva abban, 12 00:01:01,153 --> 00:01:04,956 hogy Luke Skywalker Jedi mester visszatér, 13 00:01:05,056 --> 00:01:08,959 és újra fellobbantja a remény szikráját. 14 00:01:11,763 --> 00:01:14,265 De az Ellenállásra rátaláltak. 15 00:01:14,365 --> 00:01:17,970 Miközben az Elsõ Rend a lázadók bázisa felé halad, 16 00:01:18,070 --> 00:01:22,776 a bátor harcosok kétségbeesetten próbálnak elmenekülni... 17 00:02:06,420 --> 00:02:07,921 Még nem vagyunk készen. 18 00:02:08,021 --> 00:02:10,223 30 raklapnyi lövedék maradt a C bunkerben. 19 00:02:10,323 --> 00:02:14,026 Hagyja a lõszert, nincs rá idõnk! Menjen mindenki a szállítóhajókhoz! 20 00:02:15,429 --> 00:02:16,930 Jaj, ne! 21 00:02:28,343 --> 00:02:31,145 Épp a kimenekítés közben ütöttünk rajtuk. 22 00:02:31,445 --> 00:02:34,848 Snoke Legfõbb Vezértõl van közvetlen parancsom. 23 00:02:34,948 --> 00:02:38,953 Itt az idõ, hogy leszámoljunk az Ellenállással, egyszer s mindenkorra. 24 00:02:39,053 --> 00:02:41,857 Szóljon Canady kapitánynak, hogy indítsa a csatahajóját! 25 00:02:41,957 --> 00:02:45,160 Pusztítsa el a bázist, lõje szét a szállítókat, 26 00:02:45,260 --> 00:02:47,863 és semmisítse meg a flottájukat! 27 00:03:01,877 --> 00:03:03,879 Tábornok, egy ellenálló hajó közeledik. 28 00:03:03,979 --> 00:03:06,381 Fegyverei és a pajzsok támadómódban. 29 00:03:07,082 --> 00:03:09,885 Egyetlen könnyû vadászgép... 30 00:03:18,793 --> 00:03:20,596 Ne aggódj, haver! Nyugi! 31 00:03:20,696 --> 00:03:22,598 Voltunk már õrültebb szituban is. 32 00:03:22,698 --> 00:03:24,802 Csak megjegyzem, Dameron parancsnok. 33 00:03:24,902 --> 00:03:26,703 Ezúttal a droidnak adok igazat. 34 00:03:26,803 --> 00:03:28,805 Köszönöm a támogatását, tábornok. 35 00:03:29,606 --> 00:03:31,308 Boldog csipogást... 36 00:03:31,809 --> 00:03:32,809 Figyelem! 37 00:03:32,909 --> 00:03:35,111 Itt Poe Dameron parancsnok, a köztársasági flottától 38 00:03:35,211 --> 00:03:37,914 Sürgõs üzenetem van „Hugs” tábornoknak. 39 00:03:38,014 --> 00:03:39,415 Adjon be! 40 00:03:39,715 --> 00:03:42,619 Itt Hux tábornok az Elsõ Rendtõl. 41 00:03:42,719 --> 00:03:44,720 A Köztársaságnak vége. 42 00:03:44,821 --> 00:03:48,125 A maguk flottája lázadó söpredékbõl és bûnözõkbõl áll. 43 00:03:48,225 --> 00:03:50,728 Mondja meg a hercegnõjének, hogy nem lesz alkudozás, 44 00:03:50,828 --> 00:03:53,231 nem lesz kegyelem! 45 00:03:54,732 --> 00:03:56,634 Üdv! Hugs tábornokra várok. 46 00:03:56,734 --> 00:03:57,835 Én vagyok Hux. 47 00:03:57,935 --> 00:03:59,936 Magának és a barátainak végük! 48 00:04:00,036 --> 00:04:02,840 Megtisztítjuk mocskuktól a galaxist. 49 00:04:03,941 --> 00:04:05,942 Oké, akkor tartom. 50 00:04:06,643 --> 00:04:07,746 Halló? 51 00:04:07,846 --> 00:04:10,648 Halló? Igen, még itt vagyok. 52 00:04:10,749 --> 00:04:12,851 Hall... Veszi az adást? 53 00:04:12,951 --> 00:04:14,553 - Hugs? - Veszi. 54 00:04:14,654 --> 00:04:18,057 „H” betûvel, girhes srác. Olyan lisztesfejû. 55 00:04:18,357 --> 00:04:21,360 Én hallom magát. Maga hall engem? 56 00:04:21,460 --> 00:04:22,761 Nem érek rá egész nap! 57 00:04:22,861 --> 00:04:26,465 Ha elérik, értesítsék, hogy Leiának sürgõs üzenete van a számára... 58 00:04:26,565 --> 00:04:28,667 Attól félek, csak hülyíti magát, uram. 59 00:04:28,767 --> 00:04:30,869 ...az anyukájáról. 60 00:04:31,169 --> 00:04:32,770 Nyissanak tüzet! 61 00:04:33,371 --> 00:04:34,973 BB-8, adj neki! 62 00:04:44,182 --> 00:04:45,784 A csatahajó felé tart! 63 00:04:47,185 --> 00:04:48,687 Tisztára õrült! 64 00:04:50,590 --> 00:04:52,792 Hûha! Van ebben kakaó! 65 00:05:06,505 --> 00:05:08,808 Jól van, lõjük ki az ágyukat! 66 00:05:08,908 --> 00:05:11,210 - Tallie, közelítsétek meg! - Értettem. 67 00:05:12,413 --> 00:05:15,816 Canady kapitány, miért nem szedik már le azt a nyamvadt hajó? 68 00:05:15,916 --> 00:05:18,519 Az a nyamvadt hajó túl kicsi és túl közel van hozzánk. 69 00:05:18,619 --> 00:05:20,321 A vadászgépek kellenek, 70 00:05:20,421 --> 00:05:22,222 már vagy öt perce. 71 00:05:22,322 --> 00:05:25,625 - Nem tud áthatolni a pajzsunkon. - Nem is azt akarja! 72 00:05:25,725 --> 00:05:27,927 Kiiktatja a felszíni ágyukat. 73 00:05:29,930 --> 00:05:31,331 Már csak egy maradt. 74 00:05:31,431 --> 00:05:33,535 És jön a díszkíséret! 75 00:05:38,339 --> 00:05:39,841 Igen, igen, látom! 76 00:05:45,047 --> 00:05:46,548 Ne, ne, ne! A fenébe! 77 00:05:46,648 --> 00:05:48,149 BB-8, leállt a fegyverrendszer. 78 00:05:48,249 --> 00:05:50,853 Le kell szednünk az ágyút, vagy a bombázóinknak annyi. 79 00:05:50,953 --> 00:05:52,954 Varázsolj valamit, haver! 80 00:06:07,668 --> 00:06:09,269 Élesítették az ágyukat? 81 00:06:09,370 --> 00:06:11,873 - Készen állnak, uram. - Akkor mire várnak? 82 00:06:11,973 --> 00:06:13,775 Lõjék a bázist! 83 00:06:17,880 --> 00:06:19,382 Taposson bele! 84 00:06:27,089 --> 00:06:29,792 Az utolsó hajó is felszállt. Mindenkit kimentettünk. 85 00:06:30,192 --> 00:06:31,493 Szép munka, Poe. 86 00:06:31,593 --> 00:06:34,797 Most hívja vissza az osztagát, és tûnjünk el innen! 87 00:06:34,897 --> 00:06:36,799 Nem, tábornok! Nem tehetjük. 88 00:06:36,899 --> 00:06:39,303 Itt az esély, hogy elkapjunk egy csatahajót. 89 00:06:43,006 --> 00:06:44,608 Ezek igazi flotta-pusztítók. 90 00:06:44,708 --> 00:06:47,811 - Ne hagyjuk meglógni! - Parancsnok, adja fel! 91 00:06:47,911 --> 00:06:49,913 Ez parancs! 92 00:06:55,418 --> 00:06:58,921 Ne vágj már ilyen rémült arcot, C-3PO! 93 00:06:59,322 --> 00:07:01,826 Hát... Megpróbálhatom, tábornok. 94 00:07:02,126 --> 00:07:03,327 Rémült?! 95 00:07:06,331 --> 00:07:08,734 Gyerünk BB-8! Most vagy soha! 96 00:07:32,456 --> 00:07:34,357 Igen! 97 00:07:36,060 --> 00:07:38,363 Tiszta a terep, jöjjenek a bombázók! 98 00:07:38,563 --> 00:07:39,764 Kapitány, 99 00:07:39,864 --> 00:07:41,666 ellenálló bombázók közelednek. 100 00:07:42,166 --> 00:07:43,869 Hát persze! 101 00:07:56,081 --> 00:07:59,785 Bombázók, maradjatok szorosan! Vadászok, fedezzétek õket! 102 00:07:59,885 --> 00:08:02,587 Ritka esély elkapni egy csatahajót, csináljuk meg! 103 00:08:02,687 --> 00:08:03,991 Vettem, Kék Vezér! 104 00:08:04,091 --> 00:08:05,692 Vigyázzatok ránk és akkor megcsináljuk. 105 00:08:05,792 --> 00:08:08,194 - Vettem, rajta vagyunk. - Ellenséges vadászok! 106 00:08:09,997 --> 00:08:11,898 Tüzérek, mintha élnétek! 107 00:08:13,700 --> 00:08:15,101 Vadászgépek kettõ-tíznél. 108 00:08:15,201 --> 00:08:17,803 - Támadnak, alakzatba! - Mindenütt ott vannak! 109 00:08:18,003 --> 00:08:19,905 Itt jönnek! Vadászgépek támadnak! Alakzatba! 110 00:08:21,507 --> 00:08:23,709 - Húzd fel! - Támadj jobbról! 111 00:08:24,510 --> 00:08:26,414 Segítség! Segítség! Zuhanunk! 112 00:08:27,514 --> 00:08:29,716 Töltsék újra az ágyúkat! 113 00:08:30,017 --> 00:08:31,919 Támadják a cirkálójukat! 114 00:08:37,425 --> 00:08:38,426 Látom. 115 00:08:38,526 --> 00:08:41,428 Tallie, célba vették a flottát, hamarosan tüzet nyitnak. 116 00:08:41,528 --> 00:08:44,332 Vettem. Mindjárt ott vagyunk. 117 00:08:45,333 --> 00:08:47,935 Bombázók, készüljetek a kioldásra! 118 00:08:54,641 --> 00:08:56,343 Már látom a célpontot. 119 00:08:56,443 --> 00:08:58,445 Irány a ledobási pont! 120 00:09:00,947 --> 00:09:02,849 Bombák élesítve. 121 00:09:25,674 --> 00:09:28,476 - Ágyúk a célon - 40 másodperc a feltöltésig 122 00:09:28,576 --> 00:09:30,880 Szedjék le az utolsót is! 123 00:09:35,885 --> 00:09:38,388 Paige, jelentkezz! A célpont felett vagyunk. 124 00:09:38,488 --> 00:09:40,389 Miért vannak zárva a bombakamrák? 125 00:09:40,489 --> 00:09:43,092 Már csak te maradtál. Minden rajtad múlik! 126 00:09:51,802 --> 00:09:53,503 - Nix! - Paige! 127 00:09:53,604 --> 00:09:55,905 Dobd le a bombákat, most! 128 00:10:04,415 --> 00:10:05,916 Vigyázz! 129 00:10:06,316 --> 00:10:07,719 Ne! 130 00:11:10,382 --> 00:11:12,083 Bombák kioldva! 131 00:11:39,112 --> 00:11:41,514 Telitalálat! A csatahajónak annyi! 132 00:12:15,349 --> 00:12:19,053 Tábornok, Snoke Legfõbb Vezér hívja önt a hajójáról. 133 00:12:21,255 --> 00:12:22,858 Nagyszerû. 134 00:12:23,058 --> 00:12:25,661 Átveszem a kabinomból. 135 00:12:26,661 --> 00:12:28,864 Hux tábornok! 136 00:12:30,265 --> 00:12:32,267 Jól van. Legfõbb Vez... 137 00:12:35,870 --> 00:12:41,476 Nincsenek szavak arra, hogy mekkorát csalódtam magában. 138 00:12:41,876 --> 00:12:44,180 Nem tudnak elmenekülni, Legfõbb Vezér. 139 00:12:45,181 --> 00:12:48,484 Horogra akadtak, most elkapjuk õket. 140 00:12:59,595 --> 00:13:00,897 Rey! 141 00:13:17,312 --> 00:13:19,014 Szép munka, cimbora! 142 00:13:22,219 --> 00:13:25,621 „Finn pucér szivárgó zacskója?" Mi?! Kiégett egy chiped? 143 00:13:32,831 --> 00:13:34,832 Finn! Haver! 144 00:13:35,433 --> 00:13:37,635 De jó látni téged! Mi a... 145 00:13:37,935 --> 00:13:40,837 Szerezzünk neked valami ruhát! Gyere! 146 00:13:41,138 --> 00:13:42,639 Biztosan ezernyi kérdésed van. 147 00:13:42,740 --> 00:13:44,341 Hol van Rey? 148 00:14:47,006 --> 00:14:48,608 Skywalker mester! 149 00:15:12,532 --> 00:15:14,636 Skywalker mester? 150 00:15:16,037 --> 00:15:17,639 Az Ellenállástól jöttem. 151 00:15:17,739 --> 00:15:20,542 A testvére, Leia küldött. Segítenie kell. 152 00:15:29,550 --> 00:15:31,152 Hahó? 153 00:16:02,585 --> 00:16:04,186 Menj el! 154 00:16:10,792 --> 00:16:12,594 Chewie, te mit keresel itt? 155 00:16:13,095 --> 00:16:14,497 Azt mondta, hogy visszajön velünk. 156 00:16:14,597 --> 00:16:15,598 Hogy találtál rám? 157 00:16:15,698 --> 00:16:17,800 Hosszú történet. A Sólymon elmondom. 158 00:16:18,602 --> 00:16:20,204 A Sólymon? 159 00:16:22,506 --> 00:16:24,208 Várjunk csak! 160 00:16:27,211 --> 00:16:29,312 Hol van Han? 161 00:16:34,217 --> 00:16:38,321 Valóban horogra akadtak, Hux Tábornok. Szép munka! 162 00:16:38,421 --> 00:16:41,726 Az Ellenállás nemsokára a markunkban lesz. 163 00:16:41,826 --> 00:16:44,028 Köszönöm, Legfõbb Vezér. 164 00:16:51,535 --> 00:16:54,938 Talán érdekel, hogy miért tartok egy ilyen veszett korcsot, 165 00:16:55,038 --> 00:16:57,842 ilyen magas pozícióban? 166 00:16:58,142 --> 00:17:01,747 Mert hozzáértõ kezekben egy korcs gyengesége, 167 00:17:02,047 --> 00:17:05,350 hasznos fegyver lehet. 168 00:17:08,053 --> 00:17:09,856 Hogy van a sebed? 169 00:17:10,857 --> 00:17:12,358 Semmiség. 170 00:17:15,561 --> 00:17:19,065 A hatalmas Kylo Ren! 171 00:17:20,065 --> 00:17:21,667 Amikor rád találtam, 172 00:17:22,568 --> 00:17:26,071 azt láttam benned, amire minden mester vágyik. 173 00:17:26,571 --> 00:17:30,275 Nyers, zabolátlan erõt. 174 00:17:30,876 --> 00:17:35,880 Azontúl pedig valami igazán rendkívülit. 175 00:17:36,781 --> 00:17:39,385 A vérvonaladban rejlõ lehetõséget. 176 00:17:40,586 --> 00:17:44,489 Egy új Vadert. 177 00:17:50,397 --> 00:17:52,799 De attól tartok, 178 00:17:54,601 --> 00:17:57,103 hogy tévedtem. 179 00:17:59,505 --> 00:18:02,008 De hisz mindenemet feláldoztam érted. 180 00:18:03,009 --> 00:18:04,410 A sötét oldalért. 181 00:18:04,510 --> 00:18:07,515 Vedd le azt a nevetséges sisakot! 182 00:18:16,724 --> 00:18:20,226 Igen, errõl beszélek. 183 00:18:21,528 --> 00:18:26,433 Túl sok van benned apád szívébõl, ifjú Solo. 184 00:18:26,533 --> 00:18:28,436 Megöltem Han Solót! 185 00:18:29,437 --> 00:18:31,439 Amikor eljött a pillanat, nem haboztam. 186 00:18:31,539 --> 00:18:36,245 És mivé lettél emiatt? A lelked is meghasadt. 187 00:18:36,545 --> 00:18:38,847 Megzavarodtál, 188 00:18:38,947 --> 00:18:42,651 és legyõzött egy lány, aki még soha nem harcolt fénykarddal. 189 00:18:42,751 --> 00:18:44,453 Elbuktál! 190 00:18:47,356 --> 00:18:49,357 Skywalker él! 191 00:18:50,158 --> 00:18:54,563 A Jedi Rend csirája él. 192 00:18:54,963 --> 00:18:56,965 És amíg ez így van, 193 00:18:57,065 --> 00:19:00,267 a remény is él a galaxisban. 194 00:19:00,668 --> 00:19:05,774 Azt reméltem, te leszel az, aki végleg kioltja. 195 00:19:06,975 --> 00:19:09,978 De te nem Vader vagy. 196 00:19:11,181 --> 00:19:13,583 Csupán egy gyermek, 197 00:19:15,584 --> 00:19:17,887 álarcban. 198 00:19:50,720 --> 00:19:52,422 Készítsék a hajómat! 199 00:19:57,628 --> 00:20:00,031 Kylo Renben nem maradt már fény. 200 00:20:00,131 --> 00:20:02,034 És egyre erõsödik. 201 00:20:02,134 --> 00:20:05,937 Az Elsõ Rend heteken belül uralni fogja az összes fõbb rendszert. 202 00:20:06,338 --> 00:20:08,039 Szükségünk van a segítségére. 203 00:20:08,239 --> 00:20:10,542 Szükségünk van a Jedi Rendre. 204 00:20:13,244 --> 00:20:15,747 Szükségünk van Luke Skywalkerre. 205 00:20:19,650 --> 00:20:22,253 Nem kell nektek Luke Skywalker. 206 00:20:22,954 --> 00:20:25,756 - Tán nem fogalmaztam világosan? - Mit vártál? 207 00:20:25,856 --> 00:20:30,661 Hogy fogom a lézerkardomat és nekimegyek a teljes Elsõ Rendnek? 208 00:20:31,263 --> 00:20:34,065 Mit hittél, mi fog itt történni? 209 00:20:34,165 --> 00:20:39,171 Azt hitted, ok nélkül jöttem a galaxis legeldugottabb szegletébe? 210 00:20:39,872 --> 00:20:41,573 Menj el! 211 00:20:41,974 --> 00:20:44,177 Nem megyek sehova maga nélkül! 212 00:21:51,845 --> 00:21:53,146 Vigyázzon! 213 00:22:28,885 --> 00:22:30,887 Csak az idõdet fecsérled. 214 00:23:47,866 --> 00:23:49,967 Ki vagy te? 215 00:23:53,973 --> 00:23:55,975 Ismerem ezt a helyet. 216 00:24:01,780 --> 00:24:04,383 Ezer nemzedékkel ezelõtt épült, 217 00:24:05,083 --> 00:24:07,186 ezeknek itt. 218 00:24:08,187 --> 00:24:10,989 Az eredeti Jedi-irások. 219 00:24:12,993 --> 00:24:17,798 Hozzám hasonlóan, a Jedi vallás utolsó maradványai... 220 00:24:21,402 --> 00:24:24,605 Már láttad ezt a helyet. Láttad a szigetet is. 221 00:24:25,405 --> 00:24:27,407 Csak az álmaimban. 222 00:24:28,509 --> 00:24:30,311 Ki vagy te? 223 00:24:30,811 --> 00:24:33,213 - Az Ellenállás küldött. - Téged küldtek? 224 00:24:33,513 --> 00:24:35,715 Mitõl lennél különleges? 225 00:24:37,216 --> 00:24:39,419 - Honnan származol? - Sehonnan. 226 00:24:39,720 --> 00:24:42,222 - Onnan senki sem származik. - A Jakkuról. 227 00:24:42,322 --> 00:24:45,224 Jogos, az tényleg majdnem ugyanaz. 228 00:24:45,324 --> 00:24:48,028 És miért vagy itt, sehonnai Rey? 229 00:24:48,128 --> 00:24:50,030 Az Ellenállás küldött. 230 00:24:50,431 --> 00:24:51,632 Segítenie kell. 231 00:24:51,732 --> 00:24:55,537 - Az Elsõ Rend fékezhetetlenné vált. - De miért te jöttél? 232 00:25:07,848 --> 00:25:11,352 Valami, egész életemben ott rejtõzött bennem. 233 00:25:13,654 --> 00:25:15,556 És most felébredt. 234 00:25:17,360 --> 00:25:19,261 És félek. 235 00:25:20,362 --> 00:25:22,064 Nem tudom, mi ez. 236 00:25:22,165 --> 00:25:23,966 Azt sem, hogy mit tegyek vele. 237 00:25:24,066 --> 00:25:25,768 Segítség kell. 238 00:25:26,268 --> 00:25:28,470 Neked tanár kell. 239 00:25:29,571 --> 00:25:31,272 Én nem taníthatlak. 240 00:25:31,372 --> 00:25:32,975 Miért nem? 241 00:25:33,876 --> 00:25:36,077 Láttam mivel foglalkozik. Nem olyan elfoglalt. 242 00:25:36,177 --> 00:25:39,783 Soha többé nem képezek ki új Jedi-nemzedéket. 243 00:25:40,183 --> 00:25:42,485 Meghalni jöttem erre a szigetre. 244 00:25:44,087 --> 00:25:47,191 Ideje véget vetni a Jedi Rendnek. 245 00:25:47,891 --> 00:25:49,493 Miért? 246 00:25:50,394 --> 00:25:52,695 Leia reménnyel küldött ide. 247 00:25:52,896 --> 00:25:55,899 Ha tévedett, tudnia kell az okát. 248 00:25:56,900 --> 00:25:58,501 Mindannyiunknak. 249 00:26:27,732 --> 00:26:29,834 - Le van fokozva! - Mi? Várjon! 250 00:26:29,934 --> 00:26:32,136 - Leszedtünk egy csatahajót. - De milyen áron? 251 00:26:32,236 --> 00:26:34,138 Ha támadásba lendülsz, akkor végig viszed. 252 00:26:34,238 --> 00:26:36,340 Poe, húzza már ki a fejét a pilótafülkébõl! 253 00:26:36,440 --> 00:26:39,143 Vannak dolgok, amiket nem oldhat meg azzal, 254 00:26:39,243 --> 00:26:42,145 hogy beül egy X-szárnyúba és elkezd robbantgatni. 255 00:26:42,248 --> 00:26:44,249 Ezt meg kell tanulnia. 256 00:26:45,350 --> 00:26:47,252 Igazi hõsök vettek részt ebben a csatában. 257 00:26:47,352 --> 00:26:48,854 Halott hõsök. 258 00:26:49,555 --> 00:26:51,156 Nem vezérek. 259 00:26:56,561 --> 00:26:58,363 A semmi közepén vagyunk. 260 00:26:58,463 --> 00:27:00,365 Rey hogy talál így ránk? 261 00:27:02,667 --> 00:27:06,072 - Álcázott bináris jeladó. - Ez majd hazavezeti õt. 262 00:27:07,373 --> 00:27:09,376 És amíg visszatér, mi a terv? 263 00:27:09,576 --> 00:27:11,478 Találnunk kell egy új bázist. 264 00:27:11,578 --> 00:27:14,781 Elég energiával, hogy vészjelzést küldhessünk a szövetségeseinknek, 265 00:27:14,881 --> 00:27:17,383 akik szétszóródtak a peremvidéken. 266 00:27:18,484 --> 00:27:20,387 Készültségi riadó! 267 00:27:20,487 --> 00:27:23,089 - Ránk találtak. - Az lehetetlen. 268 00:27:35,601 --> 00:27:37,402 Az Snoke hajója. 269 00:27:37,502 --> 00:27:39,304 Ez most valami vicc? 270 00:27:39,404 --> 00:27:42,409 - Nem tudnánk hiperugrani? - Csak egy ugrásra maradt üzemanyagunk. 271 00:27:42,509 --> 00:27:45,111 - Akkor hajrá! Tûnjünk el innen! - Várjanak! 272 00:27:46,212 --> 00:27:48,716 Fénysebességnél is követni tudtak. 273 00:27:50,117 --> 00:27:51,218 Az lehetetlen! 274 00:27:51,719 --> 00:27:53,121 Igen. 275 00:27:54,422 --> 00:27:56,123 Mégis sikerült nekik. 276 00:27:56,824 --> 00:27:58,125 Szóval, ha ugrunk még egyet, 277 00:27:58,225 --> 00:28:00,427 megint megtalálnak és nem lesz üzemanyagunk. 278 00:28:00,527 --> 00:28:03,230 - Elkapnak minket. - Az még nem biztos. 279 00:28:03,731 --> 00:28:05,933 Engedélyt kérek egy X-szárnyúval dolgokat robbantgatni. 280 00:28:06,033 --> 00:28:07,334 Engedély megadva. 281 00:28:07,434 --> 00:28:08,837 Admirális, forduljon meg! 282 00:28:08,937 --> 00:28:11,239 Hátramenetbe! Pajzsokat megfordítani! 283 00:28:11,339 --> 00:28:14,443 Mindenki a helyére! Mozgás, mozgás! 284 00:28:27,955 --> 00:28:29,156 Kövessenek! 285 00:28:33,962 --> 00:28:36,465 Zöld század, indulásra felkészülni! 286 00:28:42,371 --> 00:28:44,573 Ne várj rám! Ugorj a gépbe és indítsd be! 287 00:29:19,310 --> 00:29:20,911 Gyorsan, gyorsan! 288 00:29:37,728 --> 00:29:39,230 Poe, jól vagy? 289 00:29:39,330 --> 00:29:41,633 Azonnal ki kell jutnunk a csillagrombolók lõtávjából. 290 00:29:41,733 --> 00:29:43,134 Mi legyen? 291 00:29:43,234 --> 00:29:44,635 Teljes erõvel elõre! 292 00:29:44,735 --> 00:29:48,539 Jussunk ki a csillagrombolók lõtávjából, és a vadászgépeik visszavonulnak. 293 00:29:48,639 --> 00:29:50,340 Minden hajónak, elõre! 294 00:29:50,441 --> 00:29:52,743 Hátulsó pajzsokat megerõsíteni! 295 00:30:50,803 --> 00:30:53,306 Ren, az Ellenállás kijutott a lõtávból. 296 00:30:53,406 --> 00:30:56,810 Ilyen távolról nem tudjuk fedezni. Térjen vissza a flottához! 297 00:30:58,911 --> 00:31:01,516 Mi értelme ennek az egésznek, 298 00:31:01,616 --> 00:31:05,019 ha nem tudunk szétlõni három nyamvadt cirkálót? 299 00:31:05,119 --> 00:31:07,021 Gyorsak és mozgékonyak, uram. 300 00:31:07,121 --> 00:31:09,523 Nem tudnak lerázni, de képesek tartani egy olyan távolságot, 301 00:31:09,623 --> 00:31:12,226 hogy az ágyúink ne tehessenek kárt a pajzsukban. 302 00:31:12,826 --> 00:31:14,728 Azért csak folytassák a tüzelést! 303 00:31:14,828 --> 00:31:17,331 Hadd ne feledjék, hogy még itt vagyunk. 304 00:31:17,431 --> 00:31:18,632 Értettem, uram. 305 00:31:18,732 --> 00:31:22,037 Ilyen fogyasztással úgysem bírják sokáig. 306 00:31:22,337 --> 00:31:24,739 Csupán idõ kérdése. 307 00:32:32,410 --> 00:32:34,211 Félre az útból! Utat kérünk! 308 00:32:34,311 --> 00:32:36,713 Gyengék az életjelek, de még küzd. 309 00:34:09,309 --> 00:34:10,610 R2? 310 00:34:11,511 --> 00:34:12,812 R2! 311 00:34:15,116 --> 00:34:16,317 Igen... 312 00:34:16,617 --> 00:34:18,219 Tudom. 313 00:34:18,319 --> 00:34:20,922 Hé, ez egy szent sziget, vigyázz a nyelvedre! 314 00:34:23,025 --> 00:34:25,026 Öreg barátom. 315 00:34:26,928 --> 00:34:29,730 Bárcsak megértethetném veled. 316 00:34:29,830 --> 00:34:32,133 De nem megyek vissza. 317 00:34:32,734 --> 00:34:36,137 És nincs semmi, amitõl meggondolnám magam. 318 00:34:40,240 --> 00:34:43,044 Sok éve ön atyám oldalán harcolt a klónok háborújában. 319 00:34:43,144 --> 00:34:45,646 Most kéri, küzdjön vele a Birodalom ellen is. 320 00:34:45,746 --> 00:34:48,148 Sajnálom, hogy nem tolmácsolhatom atyám kérését személyesen. 321 00:34:48,248 --> 00:34:49,950 Ez övön aluli volt! 322 00:34:50,051 --> 00:34:53,855 ...de ûrhajómat támadás érte, így nem vihetem az Alderaanra. 323 00:34:53,955 --> 00:34:55,957 Szorongatott helyzetben vagyunk. 324 00:34:56,057 --> 00:34:59,862 Segítsen Obi-van Kenobi! Ön az utolsó reményem. 325 00:35:11,273 --> 00:35:13,676 Holnap hajnalban. 326 00:35:14,676 --> 00:35:16,278 Három lecke. 327 00:35:16,378 --> 00:35:19,182 Megtanítom neked a Jedi életvitelt, 328 00:35:19,483 --> 00:35:21,684 és hogy miért kell véget érnie. 329 00:35:31,394 --> 00:35:33,295 Organa tábornok, 330 00:35:33,696 --> 00:35:34,998 Leia, 331 00:35:35,098 --> 00:35:38,000 még eszméletlen, de fel fog épülni. 332 00:35:39,101 --> 00:35:41,205 Ez az egyetlen jó hírem. 333 00:35:41,705 --> 00:35:43,407 Ackbar admirális, 334 00:35:43,507 --> 00:35:46,210 a teljes parancsnokság elpusztult. 335 00:35:47,112 --> 00:35:49,414 Leia az egyetlen túlélõ a parancsnoki hídról. 336 00:35:49,514 --> 00:35:50,715 Jóságos Tervezõm! 337 00:35:50,815 --> 00:35:54,919 Ha itt lenne, azt mondaná, várjunk a gyásszal a csata utánig. 338 00:35:56,021 --> 00:35:57,222 Éppen ezért, 339 00:35:57,822 --> 00:36:01,825 a sorban következõ, aki megüresedett helyét átveszi, 340 00:36:03,026 --> 00:36:06,831 az Holdo admirális helyettes a Ninka cirkálóról. 341 00:36:08,232 --> 00:36:09,833 Köszönöm, parancsnok. 342 00:36:15,739 --> 00:36:18,543 Négyszázan vagyunk a három hajón. 343 00:36:20,144 --> 00:36:22,746 Csak mi maradtunk az Ellenállásból. 344 00:36:24,750 --> 00:36:27,052 De nem vagyunk egyedül. 345 00:36:27,152 --> 00:36:29,355 A galaxis minden sarkában, 346 00:36:29,455 --> 00:36:32,457 az elnyomottak és leigázottak ismerik a jelképünket, 347 00:36:32,558 --> 00:36:34,459 és a reményt jelenti számukra. 348 00:36:35,060 --> 00:36:37,061 Mi vagyunk a szikra, 349 00:36:37,161 --> 00:36:40,465 ami fellobbantja a tüzet és helyreállítja a Köztársaságot. 350 00:36:41,366 --> 00:36:43,067 Ez a szikra, 351 00:36:43,168 --> 00:36:46,072 ez az Ellenállás nem hunyhat ki. 352 00:36:46,873 --> 00:36:49,175 Ez a mi küldetésünk. 353 00:36:50,577 --> 00:36:52,278 Most mindenki a helyére! 354 00:36:54,480 --> 00:36:56,482 Az Erõ legyen velünk. 355 00:37:02,188 --> 00:37:03,689 Õ Holdo Admirális? 356 00:37:04,390 --> 00:37:06,593 Aki megnyerte a Chyron Övi csatát? 357 00:37:09,796 --> 00:37:11,398 Másra számítottam. 358 00:37:12,399 --> 00:37:14,802 Admirális? Dameron parancsnok. 359 00:37:14,902 --> 00:37:16,804 A mostani üzemanyag-fogyasztással 360 00:37:16,904 --> 00:37:19,907 csak rövid idõre maradhatunk a csillagrombolók lõtávján kívül. 361 00:37:20,007 --> 00:37:22,410 Kedves öntõl, hogy figyelmeztetett. 362 00:37:23,411 --> 00:37:26,113 Le kell ráznunk õket, mielõtt új bázist keresünk, szóval... 363 00:37:26,213 --> 00:37:27,614 mi a terv? 364 00:37:27,714 --> 00:37:29,616 A terv, százados? 365 00:37:30,417 --> 00:37:32,118 Nem parancsnok, igaz? 366 00:37:32,218 --> 00:37:35,822 Utolsó parancsával Leia lefokozta a csatahajós terve miatt, 367 00:37:36,623 --> 00:37:39,125 melyben a teljes bombázóflottánk odaveszett. 368 00:37:42,229 --> 00:37:45,032 „Százados”, „Parancsnok”, hívjon úgy, ahogy akar. 369 00:37:45,132 --> 00:37:47,234 De szeretném tudni, mi történik. 370 00:37:47,634 --> 00:37:49,138 Hát persze! 371 00:37:49,238 --> 00:37:50,739 Megértem. 372 00:37:50,839 --> 00:37:53,842 Sok ilyen nagymenõ pilótával volt már dolgom. 373 00:37:54,343 --> 00:37:55,744 Maga lobbanékony. 374 00:37:57,245 --> 00:37:58,747 Veszélyes. 375 00:37:59,748 --> 00:38:01,849 Most épp erre nincs szükségünk. 376 00:38:02,150 --> 00:38:06,254 Szóval menjen vissza a helyére és kövesse a parancsaimat! 377 00:38:56,706 --> 00:38:58,207 Mit csinálsz te itt? 378 00:38:59,009 --> 00:39:00,210 Szia! 379 00:39:01,011 --> 00:39:02,812 Én csak... Tudod, én csak... 380 00:39:02,912 --> 00:39:04,413 Te vagy Finn. 381 00:39:05,014 --> 00:39:06,615 Az a Finn! 382 00:39:06,715 --> 00:39:08,718 - Az a Finn? - Bocsánat. 383 00:39:08,818 --> 00:39:10,821 Én egész nap csövek mögött dolgozom. 384 00:39:10,921 --> 00:39:14,424 Az Ellenállás hõsei közelében mindig zavarba jövök. 385 00:39:15,527 --> 00:39:16,828 Nem megy... 386 00:39:16,928 --> 00:39:18,329 a csevegés. 387 00:39:19,230 --> 00:39:20,531 Rose vagyok. 388 00:39:21,133 --> 00:39:22,734 Mély levegõ. 389 00:39:23,134 --> 00:39:24,335 Igen... 390 00:39:24,535 --> 00:39:28,239 Nézd, én nem vagyok hõs, de jó volt veled beszélgetni. 391 00:39:31,442 --> 00:39:33,544 Az Erõ legyen veled. 392 00:39:34,045 --> 00:39:35,045 Hûha! 393 00:39:35,145 --> 00:39:36,549 Veled is. 394 00:39:37,850 --> 00:39:38,851 Oké. 395 00:39:38,951 --> 00:39:41,052 De te tényleg hõs vagy, 396 00:39:41,153 --> 00:39:44,056 Ott hagytad az Elsõ Rendet, és amit a Csillagpusztítón tettél... 397 00:39:44,356 --> 00:39:46,658 Amikor hallottuk, a nõvérem, Paige azt mondta: 398 00:39:46,758 --> 00:39:48,260 „Rose, ez egy igazi hõs.” 399 00:39:48,360 --> 00:39:51,763 „Tudja mi a jó és a rossz, és nem futamodik meg a bajban.” 400 00:39:52,263 --> 00:39:54,666 Csak ma reggel három embert kellett sokkolnom, 401 00:39:54,766 --> 00:39:56,868 mert el akartak szökni a mentõkabinnal. 402 00:39:56,968 --> 00:39:59,372 - Micsoda? - El akartak menekülni. 403 00:39:59,472 --> 00:40:00,573 Ez szégyenletes! 404 00:40:01,474 --> 00:40:02,675 Tudom. 405 00:40:05,579 --> 00:40:08,582 Szóval, nekem most folytatnom kell a munkámat, úgyhogy... 406 00:40:08,682 --> 00:40:09,883 Milyen munkát? 407 00:40:10,383 --> 00:40:11,584 Hát, csak... 408 00:40:11,684 --> 00:40:13,886 - ellenõrizgetek. - Ellenõrzöd a kabinokat. 409 00:40:13,987 --> 00:40:16,189 - Csak rutinellenõrzés. - Vagyis beszállsz az egyikbe... 410 00:40:17,891 --> 00:40:19,692 egy teli táskával. 411 00:40:19,993 --> 00:40:22,094 Oké. Figyelj... 412 00:40:35,909 --> 00:40:37,911 Le vagyok bénulva. 413 00:40:38,011 --> 00:40:39,912 - Tudom. - Mi történt? 414 00:40:40,013 --> 00:40:41,916 A hídra viszlek, és jelentem a dezertálásod. 415 00:40:42,016 --> 00:40:44,218 Nem dezertáltam. Mondtam már, hogy... 416 00:40:44,318 --> 00:40:47,021 A testvérem életét adta, hogy megvédje a flottát. 417 00:40:47,422 --> 00:40:49,624 Te meg le akartál lépni. 418 00:40:50,324 --> 00:40:53,027 Sajnálom. De a flottának annyi. 419 00:40:53,127 --> 00:40:55,629 És ha a barátom visszajön, õ is meghal. 420 00:40:55,729 --> 00:40:56,830 El kell vinnem... 421 00:40:58,232 --> 00:41:00,334 El kell vinnem ezt a jeladót jó messzire, 422 00:41:00,434 --> 00:41:02,538 hogy egy biztonságos helyen találjon rám. 423 00:41:02,638 --> 00:41:04,639 Egy önzõ áruló vagy. 424 00:41:04,740 --> 00:41:06,541 Nem tudjuk lerázni az Elsõ Rend hajóit. 425 00:41:06,641 --> 00:41:09,645 - Akkor fénysebességre ugrunk. - Úgy is be tudnak mérni. 426 00:41:09,845 --> 00:41:11,746 Fénysebességen is be tudnak mérni? 427 00:41:11,847 --> 00:41:13,948 Igen. Fél perc múlva már ott lennének. 428 00:41:14,048 --> 00:41:16,951 Csak elpocsékolnánk az üzemanyagot, amibõl amúgy sincs sok. 429 00:41:17,051 --> 00:41:18,753 Fénysebességnél is bemérnek. 430 00:41:18,854 --> 00:41:20,255 Igen. És tudnak... 431 00:41:20,555 --> 00:41:22,056 Nem érzem a fogaimat. 432 00:41:22,156 --> 00:41:23,557 Mivel kábítottál el? 433 00:41:23,658 --> 00:41:25,761 - Aktív nyomkövetés. - Micsoda? 434 00:41:26,362 --> 00:41:27,563 A hiperûr-követés új módszer, 435 00:41:27,663 --> 00:41:30,266 de az elv ugyanaz, mint bármilyen aktív követésnél. 436 00:41:30,366 --> 00:41:32,069 - Ha be akarnak mérni... - Ha bemérnek... 437 00:41:32,169 --> 00:41:33,770 ...csak a vezérhajóról tehetik. 438 00:41:33,870 --> 00:41:35,171 De nem tudunk odajutni. 439 00:41:35,271 --> 00:41:37,373 Ez egy kiemelt folyamat, amit a hídról vezérelnek. 440 00:41:37,473 --> 00:41:39,275 Igen, de mint minden kiemelt folyamatnak... 441 00:41:39,375 --> 00:41:41,478 ennek is van megszakítója. 442 00:41:41,578 --> 00:41:45,381 De... honnan tudhatjuk, hogy hol van a megszakító terem? 443 00:41:47,483 --> 00:41:49,685 Régebb én mostam ott a padlót. 444 00:41:49,785 --> 00:41:53,389 - Ha oda bejuttatlak... - Leállítom a nyomkövetõt. 445 00:41:53,689 --> 00:41:55,891 Most mondd el még egyszer, érthetõbben. 446 00:41:55,991 --> 00:41:59,394 Az Elsõ Rend csak az egyik rombolóról mérhet be minket, a vezérhajóról. 447 00:41:59,494 --> 00:42:00,596 Tehát felrobbantjuk? 448 00:42:00,696 --> 00:42:02,098 Tetszik az ötleted, de nem. 449 00:42:02,198 --> 00:42:04,100 Mert akkor egy másik rombolóról fognak követni. 450 00:42:04,200 --> 00:42:08,606 De ha feljutunk és észrevétlenül kiiktatjuk a követést, akkor... 451 00:42:08,706 --> 00:42:10,808 Csak a következõ ciklusnál veszik észre. 452 00:42:10,908 --> 00:42:12,410 Hat perc késéssel. 453 00:42:12,510 --> 00:42:14,011 Fellopózunk. 454 00:42:15,713 --> 00:42:17,614 Kikapcsoljuk a követõt. 455 00:42:18,615 --> 00:42:20,917 És a flotta elszökik, mire észbe kapnak. 456 00:42:29,227 --> 00:42:30,929 Hogy találkoztatok? 457 00:42:33,231 --> 00:42:34,833 Szerencse. 458 00:42:35,934 --> 00:42:37,235 Tényleg? 459 00:42:37,335 --> 00:42:38,836 Jó szerencse? 460 00:42:38,936 --> 00:42:40,438 Még nem tudom. 461 00:42:40,538 --> 00:42:42,039 Meg kell csináljuk, Poe! 462 00:42:42,139 --> 00:42:44,742 Ha megmentjük a flottát, Rey is megmenekül. 463 00:42:46,043 --> 00:42:48,345 Ha lehetek a józan ész hangja, 464 00:42:48,446 --> 00:42:51,150 Holdo Admirális sosem fog belemenni ebbe a tervbe. 465 00:42:52,051 --> 00:42:54,653 Igen. Igazad van, 3PO. 466 00:42:54,753 --> 00:42:57,257 Szólnunk kéne neki. De nem fogunk. 467 00:42:57,457 --> 00:42:59,259 - Én nem egészen erre... - Jól van! 468 00:42:59,359 --> 00:43:02,261 Ha lekapcsoltátok a nyomkövetõt, én fénysebességre ugrom. 469 00:43:02,361 --> 00:43:05,364 A kérdés, hogy miként juttok fel Snoke hajójára? 470 00:43:05,464 --> 00:43:06,766 Lopunk egy belépési kódot. 471 00:43:06,866 --> 00:43:09,268 Nem, azok bio-Hex kódolásúak, óránként változnak. 472 00:43:10,669 --> 00:43:13,572 Nem tudunk észrevétlenül átjutni a biztonsági pajzsukon. 473 00:43:13,872 --> 00:43:15,774 Senki sem tud. 474 00:43:18,977 --> 00:43:20,779 Hogy képes vagyok-e rá? 475 00:43:20,879 --> 00:43:23,181 Hát persze, hogy igen! De nem most. 476 00:43:23,281 --> 00:43:25,083 Kicsit elfoglalt vagyok. 477 00:43:26,685 --> 00:43:28,588 Maz? Mi történik ott? 478 00:43:28,688 --> 00:43:31,090 Szakszervezeti vita. Jobb, ha nem tudjátok. 479 00:43:31,890 --> 00:43:33,594 De szerencsétekre, 480 00:43:33,894 --> 00:43:37,697 van egy fickó, aki pont ilyesmiben remekel... 481 00:43:40,000 --> 00:43:41,802 Egy kódtörõ zseni, 482 00:43:41,902 --> 00:43:43,203 kiváló pilóta, 483 00:43:43,303 --> 00:43:45,305 és sugárvetõ mûvész. 484 00:43:47,707 --> 00:43:48,708 Jaj nekem! 485 00:43:48,808 --> 00:43:51,111 Úgy tûnik, ez a kódtörõ mindenhez ért. 486 00:43:51,211 --> 00:43:53,413 Igen, mindenhez. 487 00:43:55,016 --> 00:43:59,120 Megismeritek a hajtókáján viselt vörös szilvavirágról, 488 00:43:59,220 --> 00:44:01,523 a nagymenõk asztalánál fog játszani. 489 00:44:02,123 --> 00:44:04,125 A kaszinóban, a Canto Bight-on. 490 00:44:04,225 --> 00:44:06,227 Canto Bight? Nem, nem. Az... 491 00:44:06,327 --> 00:44:07,327 Maz... 492 00:44:07,428 --> 00:44:09,329 Nem tudnánk ezt mi magunk megoldani? 493 00:44:09,429 --> 00:44:10,631 Sajnálom, kölyök. 494 00:44:10,731 --> 00:44:12,533 Ez egy bonyolult meló. 495 00:44:12,633 --> 00:44:15,736 Ha fel akartok jutni a hajóra, ez az egyetlen megoldás. 496 00:44:16,138 --> 00:44:18,740 Keressétek meg a kódtörõ mestert! 497 00:45:46,931 --> 00:45:49,535 Elhozod nekem Luke Skywalkert. 498 00:45:55,540 --> 00:45:58,043 Ezt nem te csinálod, abba belehalnál. 499 00:46:02,647 --> 00:46:05,450 - Látod a környezetemet? - Megfizetsz a tetteidért! 500 00:46:05,550 --> 00:46:07,451 Én nem látom a tiédet. 501 00:46:08,652 --> 00:46:09,955 Csak téged. 502 00:46:12,156 --> 00:46:13,658 Szóval, nem. 503 00:46:15,259 --> 00:46:17,561 Ez valami más. 504 00:46:23,768 --> 00:46:24,971 Luke. 505 00:46:25,071 --> 00:46:26,773 Az ott micsoda? 506 00:46:41,287 --> 00:46:43,689 Tisztítás közben elsült a fegyverem. 507 00:46:46,694 --> 00:46:47,895 Lássunk hozzá! 508 00:46:51,999 --> 00:46:53,601 Kik azok a lények? 509 00:46:54,301 --> 00:46:55,702 Gondnokok. 510 00:46:55,802 --> 00:46:59,506 Bennszülöttek. A jedik épületeit tartják karban, a kezdetek óta. 511 00:47:00,206 --> 00:47:01,808 Azt hiszem, nem kedvelnek. 512 00:47:01,908 --> 00:47:03,810 Fogalmam sincs, miért. 513 00:47:39,547 --> 00:47:41,248 Skywalker mester! 514 00:47:41,348 --> 00:47:42,649 Támassza fel a Jedi Rendet, 515 00:47:42,749 --> 00:47:45,553 mert Kylo Rent erõsen átjárja a sötét oldal hatalma. 516 00:47:45,654 --> 00:47:48,256 A jedik nélkül esélyünk sincs ellene. 517 00:47:48,356 --> 00:47:50,558 Mit tudsz az Erõrõl? 518 00:47:51,160 --> 00:47:53,963 Egy képesség, amivel a Jedi embereket irányít, 519 00:47:54,764 --> 00:47:56,265 és tárgyakat reptet. 520 00:47:56,366 --> 00:47:57,367 Lenyûgözõ! 521 00:47:57,467 --> 00:47:59,569 Minden egyes szavad tévedés. 522 00:47:59,869 --> 00:48:00,870 Elsõ lecke, 523 00:48:00,970 --> 00:48:03,272 ülj ide, lábakat keresztbe! 524 00:48:09,978 --> 00:48:12,883 Az Erõ nem egy belsõ képesség, 525 00:48:13,283 --> 00:48:15,385 és nem a kövek reptetésérõl szól. 526 00:48:15,885 --> 00:48:17,787 Az egy mindent átjáró energia, 527 00:48:17,888 --> 00:48:19,990 feszültség, egyensúly, 528 00:48:20,090 --> 00:48:22,292 ami összetartja a galaxist. 529 00:48:22,592 --> 00:48:23,793 Oké. 530 00:48:24,794 --> 00:48:26,095 De mi az? 531 00:48:27,396 --> 00:48:28,898 Hunyd be a szemed! 532 00:48:30,500 --> 00:48:31,901 Lélegezz! 533 00:48:32,802 --> 00:48:34,105 És most, 534 00:48:35,006 --> 00:48:36,407 ragadd meg! 535 00:48:43,115 --> 00:48:45,016 - Érzek valamit. - Érzed? - Igen, érzem. 536 00:48:45,116 --> 00:48:46,317 - Ez az Erõ. - Tényleg? 537 00:48:46,417 --> 00:48:48,919 - Akkor nagyon veled van. - Még soha nem éreztem... 538 00:48:52,924 --> 00:48:54,625 Vagyis másképp ragadjam meg... 539 00:48:56,827 --> 00:48:58,429 Újra próbálom. 540 00:49:00,330 --> 00:49:01,732 Lélegezz! 541 00:49:03,334 --> 00:49:05,435 Csak lélegezz! 542 00:49:08,638 --> 00:49:10,941 Tárd ki az elméd! 543 00:49:16,147 --> 00:49:17,750 Mit látsz? 544 00:49:21,553 --> 00:49:23,055 A szigetet. 545 00:49:24,156 --> 00:49:25,658 Életet. 546 00:49:26,558 --> 00:49:28,360 Halált és pusztulást, 547 00:49:29,261 --> 00:49:31,062 ami új életet teremt. 548 00:49:32,664 --> 00:49:34,166 Melegséget. 549 00:49:34,967 --> 00:49:36,268 Hideget. 550 00:49:38,069 --> 00:49:39,372 Békét. 551 00:49:40,874 --> 00:49:42,475 Erõszakot. 552 00:49:43,376 --> 00:49:45,078 És mindezek között? 553 00:49:45,679 --> 00:49:46,980 Egyensúlyt. 554 00:49:47,480 --> 00:49:48,981 Egy energiát. 555 00:49:51,884 --> 00:49:53,385 Egy Erõt. 556 00:49:54,988 --> 00:49:56,589 És magadban? 557 00:49:57,790 --> 00:49:59,391 Magamban is, 558 00:50:00,594 --> 00:50:02,596 ugyanazt az Erõt. 559 00:50:03,997 --> 00:50:06,700 És errõl szól a lecke. 560 00:50:07,001 --> 00:50:10,104 Az Erõ nem a jedik tulajdona. 561 00:50:11,405 --> 00:50:14,408 Hiúság azt mondani, hogy a jedikkel a fény is elpusztul. 562 00:50:14,508 --> 00:50:16,311 Érzed ezt? 563 00:50:18,312 --> 00:50:20,114 Van még valami. 564 00:50:21,915 --> 00:50:23,617 A sziget alatt. 565 00:50:24,418 --> 00:50:25,719 Egy hely. 566 00:50:26,719 --> 00:50:28,322 Egy sötét hely. 567 00:50:29,923 --> 00:50:31,324 Egyensúly. 568 00:50:31,825 --> 00:50:34,127 Hatalmas fény, hatalmas sötétség. 569 00:50:34,227 --> 00:50:35,428 Hideg. 570 00:50:40,734 --> 00:50:42,536 Szólít engem. 571 00:50:43,439 --> 00:50:44,840 Állj ellen! 572 00:50:45,540 --> 00:50:46,741 Rey? 573 00:50:49,345 --> 00:50:50,646 Rey! 574 00:50:59,154 --> 00:51:01,056 Beszippantott a sötétség. 575 00:51:02,557 --> 00:51:04,058 Az a hely mutatni akart valamit. 576 00:51:04,158 --> 00:51:06,162 Olyasmit ajánl, amire vágysz. 577 00:51:06,562 --> 00:51:08,964 És még csak nem is próbáltál ellenállni. 578 00:51:10,166 --> 00:51:11,968 De magát nem láttam. 579 00:51:13,669 --> 00:51:15,471 Nyoma sem volt. 580 00:51:18,874 --> 00:51:20,977 Elvágta magát az Erõtõl. 581 00:51:24,680 --> 00:51:26,183 Hát persze! 582 00:51:27,384 --> 00:51:30,487 Csak egyszer láttam ekkora nyers erõt. 583 00:51:30,987 --> 00:51:32,790 Ben Solóban 584 00:51:32,890 --> 00:51:34,792 Akkor nem rémített meg eléggé. 585 00:51:35,793 --> 00:51:37,595 Most már igen. 586 00:51:49,706 --> 00:51:51,908 - Ez meg mi volt? - Semmi, admirális. 587 00:51:52,308 --> 00:51:53,910 Csak ûrtörmelék. 588 00:52:01,016 --> 00:52:03,219 A flottának csak 18 órányi üzemanyaga maradt. 589 00:52:03,319 --> 00:52:04,822 Sietnünk kell. 590 00:52:05,823 --> 00:52:08,024 Még mindig nem tudod elérni az Ellenállást? 591 00:52:08,625 --> 00:52:09,728 Még próbálkozz! 592 00:52:09,828 --> 00:52:11,529 Ha sikerül, kérj helyzetjelentést! 593 00:52:11,629 --> 00:52:13,031 És kérdezz Finnre! 594 00:52:48,066 --> 00:52:50,368 Miért kapcsol össze az Erõ? 595 00:52:50,669 --> 00:52:52,973 - Minket. - Gyilkos gazember! 596 00:52:53,773 --> 00:52:56,676 Elkéstél! Veszítettél! Megtaláltam Skywalkert. 597 00:52:58,178 --> 00:53:00,081 Elmondta, mi történt? 598 00:53:00,681 --> 00:53:02,983 Hogy miért pusztítottam el a templomot azon az estén? 599 00:53:03,083 --> 00:53:05,685 Minden tudok rólad, amit tudnom kell. 600 00:53:05,785 --> 00:53:07,387 Tényleg? 601 00:53:09,990 --> 00:53:11,992 Hát tényleg. 602 00:53:13,093 --> 00:53:15,194 Ugyanolyan a tekinteted. 603 00:53:15,295 --> 00:53:17,096 Mint az erdõben. 604 00:53:19,699 --> 00:53:21,000 Amikor szörnyetegnek neveztél. 605 00:53:21,100 --> 00:53:22,502 Mert az is vagy. 606 00:53:28,408 --> 00:53:30,210 Igen, az vagyok. 607 00:53:54,435 --> 00:53:55,436 Oké. 608 00:53:55,536 --> 00:53:57,539 Bemegyünk, megtaláljuk a kódtörõt és lelépünk. 609 00:53:57,639 --> 00:54:00,042 Ismered ezt a várost? Canto Bight-ot? 610 00:54:00,142 --> 00:54:01,343 Hallomásból. 611 00:54:01,443 --> 00:54:04,947 Egy borzalmas hely, dugig tömve a galaxis legszörnyûbb embereivel. 612 00:54:05,047 --> 00:54:06,448 Remek! 613 00:54:27,271 --> 00:54:28,872 Mondtam mindkettõnek, 614 00:54:28,972 --> 00:54:31,875 hogy ez nyilvános hely, itt nem parkolhatnak. 615 00:54:31,975 --> 00:54:34,478 De csak úgy elindultak a kaszinó felé. 616 00:54:41,584 --> 00:54:43,085 Tegyék meg a tétjeiket! 617 00:54:59,702 --> 00:55:01,003 Ez igen! 618 00:55:01,105 --> 00:55:03,107 Király ez a hely! 619 00:55:03,607 --> 00:55:05,109 Na, persze... 620 00:55:07,212 --> 00:55:10,815 Maz azt mondta, hogy a kódtörõ vörös szilvavirágot visel a hajtókáján. 621 00:55:10,915 --> 00:55:13,016 Találjuk meg és tûnjünk innen! 622 00:55:13,417 --> 00:55:15,919 Szép játék. A bank mindent visz! 623 00:55:17,020 --> 00:55:18,422 Gyere! 624 00:55:41,646 --> 00:55:43,948 Átnéztük az egész kaszinót. Sehol egy szilvavirág. 625 00:55:44,050 --> 00:55:45,651 Hol van ez a fickó? 626 00:55:50,556 --> 00:55:52,359 Ez most az, amire gondolok? 627 00:55:59,465 --> 00:56:01,968 - Mik azok a lények? - Fathierek. 628 00:56:02,368 --> 00:56:04,070 Még sosem láttam igazit. 629 00:56:04,570 --> 00:56:07,373 Ez a hely fantasztikus. Nem értem... 630 00:56:07,973 --> 00:56:09,675 Miért utálod ennyire? 631 00:56:10,575 --> 00:56:12,178 Nézd meg jobban! 632 00:56:16,982 --> 00:56:19,985 A testvéremmel egy nyomorúságos bányászrendszerben nõttünk fel. 633 00:56:21,487 --> 00:56:24,991 Az Elsõ Rend lefoglalta az ércünket, hogy pénzelje a hadseregét. 634 00:56:26,192 --> 00:56:28,696 Aztán rajtunk tesztelték a fegyvereiket. 635 00:56:34,402 --> 00:56:36,603 Elvették mindenünket. 636 00:56:37,804 --> 00:56:40,407 És mit gondolsz, kik ezek az emberek? 637 00:56:40,807 --> 00:56:44,311 Csak egy üzlet van a galaxisban, ami ennyire gazdaggá tesz. 638 00:56:44,911 --> 00:56:46,513 Háború. 639 00:56:46,613 --> 00:56:49,017 Fegyvert adnak el az Elsõ Rendnek. 640 00:56:50,919 --> 00:56:52,019 Bárcsak... 641 00:56:52,120 --> 00:56:55,624 szétzúzhatnám ezt az egész átkozott, gyönyörû várost. 642 00:57:03,030 --> 00:57:04,231 Vörös szilvavirág! 643 00:57:12,441 --> 00:57:14,743 - Vörös szilvavirág! - A kódtörõ mester! 644 00:57:21,150 --> 00:57:23,352 Igen, õk a tilosban parkolók. 645 00:57:24,353 --> 00:57:26,556 Rendben. Le vannak tartóztatva 646 00:57:26,656 --> 00:57:30,359 a parkolási szabályzat megszegéséért. Jogukban áll... 647 00:57:30,459 --> 00:57:32,861 - Mi volt az? - Ne, ne! Ne most, szívem! 648 00:57:32,961 --> 00:57:34,863 Nyerõben vagyok. 649 00:59:17,869 --> 00:59:19,373 Második lecke. 650 00:59:19,573 --> 00:59:23,876 Most, hogy már kihaltak, a jediket idealizálják, istenítik. 651 00:59:24,277 --> 00:59:27,280 De ha lecsupaszítod a mítosztól és csak a tetteiket nézed, 652 00:59:27,380 --> 00:59:30,883 akkor a jedik hagyatéka csupán bukás, álszentség, önhittség. 653 00:59:30,983 --> 00:59:31,984 Ez nem igaz! 654 00:59:32,084 --> 00:59:34,887 Hatalmuk teljében hagyták, hogy Darth Sidious felemelkedjen, 655 00:59:34,987 --> 00:59:37,090 létrehozza a birodalmat, és eltörölje õket. 656 00:59:37,190 --> 00:59:39,191 Egy Jedi mester felelõs azért is, 657 00:59:39,291 --> 00:59:42,496 hogy kiképezte és megteremtette Darth Vadert. 658 00:59:42,596 --> 00:59:44,498 És egy jedi mentette meg õt. 659 00:59:44,798 --> 00:59:46,501 Igen, a galaxis leggyûlöltebb emberét. 660 00:59:46,601 --> 00:59:48,802 De maga látta, hogy vívódik önmagával. 661 00:59:48,903 --> 00:59:51,705 Hitt benne, hogy még nincs elveszve és átállhat. 662 00:59:51,805 --> 00:59:53,807 És legendává váltam. 663 00:59:54,808 --> 00:59:56,910 Éveken át tényleg volt egyensúly, 664 00:59:57,211 --> 00:59:58,812 aztán megjelent õ, 665 00:59:58,912 --> 01:00:00,213 Ben. 666 01:00:01,314 --> 01:00:02,817 Az unokaöcsém. 667 01:00:02,917 --> 01:00:05,119 Skywalker vérrel az ereiben. 668 01:00:05,219 --> 01:00:09,825 Önteltségemben azt hittem, kiképezhetem, átadhatom a tudást. 669 01:00:11,126 --> 01:00:14,229 Han... Hanként fogadta, 670 01:00:17,031 --> 01:00:18,534 de Leia... 671 01:00:19,935 --> 01:00:22,437 a gondjaimra bízta a fiát. 672 01:00:23,038 --> 01:00:24,539 Magamhoz vettem, 673 01:00:25,139 --> 01:00:26,941 egy tucatnyi tanonccal együtt, 674 01:00:27,942 --> 01:00:29,844 és elkezdtem a kiképzését. 675 01:00:31,546 --> 01:00:36,650 De mire rájöttem, hogy nincs esélyem a benne növekvõ sötétség ellen, 676 01:00:37,451 --> 01:00:39,153 már késõ volt. 677 01:00:40,355 --> 01:00:41,957 Mi történt? 678 01:00:45,161 --> 01:00:46,663 Szembesítettem vele, 679 01:00:48,965 --> 01:00:50,567 és ellenem fordult. 680 01:00:50,867 --> 01:00:52,469 Ben, ne! 681 01:00:55,571 --> 01:00:57,673 Biztosan azt hitte, hogy meghaltam. 682 01:00:59,374 --> 01:01:00,876 Mikor magamhoz tértem, 683 01:01:02,678 --> 01:01:04,480 a templom már lángolt. 684 01:01:05,881 --> 01:01:08,585 Néhány tanítványomat magával vitte, 685 01:01:09,586 --> 01:01:11,788 a többit lemészárolta. 686 01:01:13,190 --> 01:01:15,292 Leia Snoke-ot okolta, 687 01:01:15,892 --> 01:01:17,494 de az én hibám volt. 688 01:01:17,894 --> 01:01:19,395 Elbuktam, 689 01:01:22,698 --> 01:01:25,702 mert én voltam Luke Skywalker. 690 01:01:26,703 --> 01:01:28,606 A Jedi mester. 691 01:01:34,012 --> 01:01:35,714 A legenda. 692 01:01:37,916 --> 01:01:40,218 A galaxisnak kell egy legenda. 693 01:01:44,723 --> 01:01:48,926 Szükségem van valakire, hogy megmutassa, ki vagyok. 694 01:01:54,831 --> 01:01:56,634 Nem maga hagyta cserben Kylót, 695 01:01:56,734 --> 01:01:58,736 hanem Kylo magát. 696 01:01:59,036 --> 01:02:00,637 Én nem fogom. 697 01:02:21,460 --> 01:02:24,363 A fõcirkáló még mindig lõtávon kívül van. 698 01:02:24,863 --> 01:02:26,965 De az orvosi fregattnak kifogyott az üzemanyaga 699 01:02:27,766 --> 01:02:29,668 és a pajzsai sem mûködnek. 700 01:02:29,768 --> 01:02:31,770 Ez a vég kezdete. 701 01:02:33,073 --> 01:02:34,874 Pusztítsák el! 702 01:02:37,877 --> 01:02:41,181 Már mindenkit evakuáltunk és maguk felé tartanak. 703 01:02:42,282 --> 01:02:44,183 Megtiszteltetés volt, admirális! 704 01:02:44,283 --> 01:02:46,285 Sok sikert, lázadók! 705 01:02:49,289 --> 01:02:50,590 Admirális, 706 01:02:50,990 --> 01:02:53,092 hat órányi üzemanyagunk maradt. 707 01:02:54,695 --> 01:02:56,897 Tartjuk a jelenlegi irányt. 708 01:02:57,598 --> 01:02:59,199 Folytassák! 709 01:03:04,405 --> 01:03:05,506 Finn, 710 01:03:05,607 --> 01:03:08,109 Rose, hol lehettek? 711 01:03:13,014 --> 01:03:14,615 Beszállok én is. 712 01:03:17,618 --> 01:03:18,819 Kösz. 713 01:03:20,320 --> 01:03:23,524 Finn, a flotta már nem sokáig húzza. 714 01:03:24,324 --> 01:03:27,327 Kódtörõ nélkül bejutni Snoke csillagrombolójára... 715 01:03:28,328 --> 01:03:30,431 - Mihez kezdjünk? - Nem tudom. 716 01:03:30,531 --> 01:03:33,034 Hacsak nincs kéznél egy tolvaj, a tervünknek lõttek. 717 01:03:35,236 --> 01:03:37,139 Nekem menne. 718 01:03:41,043 --> 01:03:42,144 Mi? 719 01:03:43,346 --> 01:03:44,647 Mi? 720 01:03:45,347 --> 01:03:46,448 Mi? 721 01:03:46,548 --> 01:03:48,350 Bocsi, én csak... 722 01:03:48,450 --> 01:03:51,953 akaratlanul is hallottam, amirõl beszéltetek. 723 01:03:52,053 --> 01:03:55,757 Elég hangosan, pedig aludni próbáltam. 724 01:03:57,959 --> 01:03:59,462 Kódtörõ? 725 01:04:00,363 --> 01:04:01,664 Tolvaj? 726 01:04:02,665 --> 01:04:03,966 Nekem menne. 727 01:04:04,067 --> 01:04:06,769 Nem egy zsebtolvajt keresünk, oké? 728 01:04:07,870 --> 01:04:09,572 Ó, igen! 729 01:04:11,674 --> 01:04:13,875 Ne ítélj a külsõ alapján, barátom! 730 01:04:14,376 --> 01:04:17,179 Az Elsõ Rend kódolásaival ápolt viszonyom... 731 01:04:17,279 --> 01:04:19,081 nem éppen mai. 732 01:04:19,882 --> 01:04:21,085 És... 733 01:04:22,586 --> 01:04:24,588 ha a fizetség megfelelõ, 734 01:04:25,790 --> 01:04:30,595 bevihetlek titeket az öreg Snoke budoárjába. 735 01:04:32,396 --> 01:04:34,498 - Nem. - Mi... majd megoldjuk. 736 01:04:52,715 --> 01:04:54,417 - Õ most épp... - Igen. 737 01:04:56,019 --> 01:04:57,721 Tûnjünk el! Erre! 738 01:05:04,329 --> 01:05:05,730 Ez a te mûved? 739 01:05:08,834 --> 01:05:10,536 Hé! Kezeket fel! 740 01:05:11,236 --> 01:05:12,337 Kezeket fel! 741 01:05:12,437 --> 01:05:14,039 Jó, na... 742 01:05:29,555 --> 01:05:31,557 Mi a történeted, gömböcske? 743 01:05:31,958 --> 01:05:33,459 Erre mentek! 744 01:05:37,663 --> 01:05:39,965 - Zárják le a kijáratokat! - Várjon! 745 01:05:44,169 --> 01:05:45,670 Micsoda bûz! 746 01:05:45,770 --> 01:05:48,275 A zsaruk bármikor itt lehetnek. Most mi legyen? 747 01:06:21,207 --> 01:06:23,009 Várj! Kérlek, ne! 748 01:06:30,318 --> 01:06:32,120 Az Ellenállástól vagyunk. 749 01:06:37,625 --> 01:06:39,627 Vettem. Megnézzük az istállókat. 750 01:06:46,734 --> 01:06:49,136 - Erre! - Csak erre jöhettek. 751 01:07:01,250 --> 01:07:03,151 Gyerünk, gyerünk! 752 01:07:09,558 --> 01:07:12,060 Annyira már ne élvezd! 753 01:07:17,567 --> 01:07:19,870 Megvannak! Már nem menekülhetnek. 754 01:08:04,115 --> 01:08:05,916 Félre! El az útból! 755 01:08:07,518 --> 01:08:09,820 Ott a hajónk a parton, pont elõttünk! 756 01:08:11,822 --> 01:08:13,324 Fedezék kéne! 757 01:08:23,235 --> 01:08:25,237 Túl sok a fedezék! 758 01:08:37,348 --> 01:08:38,751 Ott van! 759 01:08:41,153 --> 01:08:43,055 - Ne! - Ne már! 760 01:08:58,071 --> 01:09:00,273 Hagyják a csordát! Õket kövessék! 761 01:09:05,678 --> 01:09:07,279 Hová tûntek? 762 01:09:09,882 --> 01:09:11,083 Szerintem leráztuk! 763 01:09:11,183 --> 01:09:12,984 Menjünk le a partra és kerüljünk... 764 01:09:13,084 --> 01:09:14,587 Szakadék! 765 01:09:24,198 --> 01:09:25,899 Csapdába estünk. 766 01:09:28,302 --> 01:09:30,004 Azért megérte. 767 01:09:30,104 --> 01:09:31,605 Lecsaptunk a városra. 768 01:09:31,705 --> 01:09:33,307 Ezt megérezték. 769 01:09:42,718 --> 01:09:43,818 Menj! 770 01:09:48,423 --> 01:09:50,025 Így érte meg. 771 01:10:00,334 --> 01:10:01,936 Ott vannak! 772 01:10:06,642 --> 01:10:09,244 BB-8! Te vezeted ezt az izét?! 773 01:10:15,651 --> 01:10:17,453 Kéne egy fuvar? 774 01:11:10,908 --> 01:11:12,209 Luke! 775 01:11:13,110 --> 01:11:14,512 Leia! 776 01:11:23,120 --> 01:11:25,223 Most nincs kedvem hozzá. 777 01:11:25,823 --> 01:11:27,324 Nekem sincs. 778 01:11:29,426 --> 01:11:31,430 Miért gyûlölted az apádat? 779 01:11:35,634 --> 01:11:38,438 Magadra vennél már valami ruhát? 780 01:11:41,640 --> 01:11:44,543 Miért gyûlölted az apádat? Õszintén válaszolj! 781 01:11:45,644 --> 01:11:48,347 A te apád szeretett, törõdött veled. 782 01:11:48,447 --> 01:11:50,749 - Nem gyûlöltem. - Akkor miért? 783 01:11:50,849 --> 01:11:52,351 Mit miért? 784 01:11:55,353 --> 01:11:57,156 Mit miért? Mondd ki! 785 01:11:58,156 --> 01:11:59,558 Miért... 786 01:12:00,258 --> 01:12:02,160 Miért ölted meg? 787 01:12:02,760 --> 01:12:05,062 - Ezt nem értem. - Nem? 788 01:12:05,162 --> 01:12:07,065 A szüleid eldobtak, mint a szemetet. 789 01:12:07,165 --> 01:12:09,068 - Nem igaz! - De igen. 790 01:12:09,168 --> 01:12:11,170 És vágyódsz utánuk. 791 01:12:11,270 --> 01:12:13,273 Ez a legfõbb gyengeséged. 792 01:12:13,373 --> 01:12:14,674 Mindenkiben õket keresed. 793 01:12:14,775 --> 01:12:16,176 Han Solóban, 794 01:12:16,276 --> 01:12:18,177 most Skywalkerben. 795 01:12:21,381 --> 01:12:23,383 Elmondta, mi történt azon az éjszakán? 796 01:12:23,483 --> 01:12:24,784 Igen. 797 01:12:26,686 --> 01:12:27,887 Nem. 798 01:12:29,589 --> 01:12:31,391 Megérezte az erõmet, 799 01:12:32,492 --> 01:12:34,393 ahogy a tiédet is. 800 01:12:35,496 --> 01:12:37,298 És félt tõle. 801 01:12:53,914 --> 01:12:55,415 Hazudsz! 802 01:12:59,621 --> 01:13:01,723 Hadd vesszen a múlt! 803 01:13:02,524 --> 01:13:04,827 Töröld el, ha muszáj! 804 01:13:07,529 --> 01:13:10,232 Így válhatsz azzá, akivé válnod kell. 805 01:13:53,075 --> 01:13:54,076 Nem! 806 01:13:54,176 --> 01:13:55,277 Nem! 807 01:14:35,820 --> 01:14:37,021 Rey? 808 01:15:06,252 --> 01:15:09,054 Féltem, hogy csapda lesz vagy rettegni fogok. 809 01:15:09,155 --> 01:15:10,556 De mégsem. 810 01:15:14,060 --> 01:15:17,363 Nem volt végtelen, tudtam, hogy vezet valahova. 811 01:15:18,063 --> 01:15:20,665 Hogy a végén ott lesz majd, amiért jöttem. 812 01:15:22,868 --> 01:15:24,069 Rey! 813 01:15:32,680 --> 01:15:34,681 Mutasd õket! 814 01:15:35,282 --> 01:15:37,384 A szüleimet. 815 01:15:37,584 --> 01:15:39,385 Kérlek! 816 01:16:14,621 --> 01:16:16,724 Azt hittem, válaszokra lelek. 817 01:16:18,425 --> 01:16:20,027 De tévedtem. 818 01:16:22,229 --> 01:16:24,431 Még sosem voltam ennyire magányos. 819 01:16:26,534 --> 01:16:28,236 Nem vagy magányos. 820 01:16:33,042 --> 01:16:34,543 Te sem vagy az. 821 01:16:35,544 --> 01:16:36,746 Rey? 822 01:16:44,553 --> 01:16:46,154 Még nem késõ. 823 01:17:44,114 --> 01:17:45,315 Állj! 824 01:17:54,225 --> 01:17:55,526 Igaz ez? 825 01:17:55,626 --> 01:17:59,731 - Tényleg végezni akart vele? - Távozz a szigetrõl, most! 826 01:18:00,032 --> 01:18:01,333 Állj! 827 01:18:02,634 --> 01:18:03,836 Állj! 828 01:18:08,039 --> 01:18:09,240 Maga volt? 829 01:18:09,340 --> 01:18:11,542 Maga teremtette Kylo Rent? 830 01:18:40,974 --> 01:18:42,776 Mondja el az igazat! 831 01:18:48,783 --> 01:18:50,685 Sötétséget láttam. 832 01:18:52,486 --> 01:18:54,488 Éreztem, ahogy gyûlik benne. 833 01:18:54,588 --> 01:18:57,291 Néha felsejlett a kiképzése során. 834 01:18:57,792 --> 01:18:59,593 Aztán belenéztem, 835 01:19:00,094 --> 01:19:02,896 és rosszabb volt, mint amit valaha is képzeltem. 836 01:19:08,101 --> 01:19:10,804 Snoke már megmérgezte a szívét. 837 01:19:11,404 --> 01:19:14,707 Csak pusztítást, fájdalmat és halált hozott volna, 838 01:19:14,807 --> 01:19:17,410 és a végét mindennek, ami valaha szerettem. 839 01:19:17,510 --> 01:19:19,613 Egy pillanatra belém villant a gondolat, 840 01:19:19,713 --> 01:19:21,214 hogy megállíthatom. 841 01:19:24,319 --> 01:19:26,821 Tûnõ árnyként rebbent tova. 842 01:19:27,622 --> 01:19:29,925 Csak a szégyennel maradtam, 843 01:19:30,826 --> 01:19:32,827 és a következményekkel. 844 01:19:33,528 --> 01:19:35,730 Az utolsó, amit még láttam, 845 01:19:35,930 --> 01:19:40,535 egy rémült kisfiú volt, akit cserben hagyott a mestere. 846 01:19:42,136 --> 01:19:43,638 Ben, ne! 847 01:19:49,845 --> 01:19:52,348 Cserben hagyta, mert azt hitte hogy már eldõlt a sorsa. 848 01:19:52,448 --> 01:19:53,549 Pedig nem. 849 01:19:53,649 --> 01:19:55,451 Most is vívódik önmagával. 850 01:19:55,551 --> 01:19:58,253 Ha elfordulna a sötét oldaltól, megváltozna a helyzet. 851 01:19:58,353 --> 01:20:00,255 Akár a gyõzelmet is jelentheti. 852 01:20:00,355 --> 01:20:03,358 Nem úgy lesz, ahogy te elképzelted. 853 01:20:03,859 --> 01:20:04,960 De igen! 854 01:20:05,060 --> 01:20:07,964 Az elõbb, amikor a kezéhez értem, 855 01:20:08,064 --> 01:20:09,866 láttam a jövõjét. 856 01:20:10,466 --> 01:20:12,569 Olyan tisztán, ahogy most magát. 857 01:20:12,669 --> 01:20:16,173 Hogyha elmegyek hozzá, Ben Solo átáll. 858 01:20:16,273 --> 01:20:17,574 Rey, 859 01:20:17,875 --> 01:20:19,876 ne tedd ezt! 860 01:20:35,792 --> 01:20:37,793 Õ az utolsó reményünk. 861 01:21:18,637 --> 01:21:20,339 Yoda mester! 862 01:21:20,839 --> 01:21:23,341 Ifjú Skywalker! 863 01:21:25,443 --> 01:21:27,346 Véget vetek ennek az egésznek. 864 01:21:27,446 --> 01:21:29,748 A fának, az írásnak, a jediknek. 865 01:21:29,848 --> 01:21:31,349 Mindent porrá égetek. 866 01:22:08,487 --> 01:22:10,090 Nos, Skywalker. 867 01:22:10,190 --> 01:22:11,891 Hiányoztam, ugye? 868 01:22:24,405 --> 01:22:26,206 Eljött hát az idõ, 869 01:22:27,508 --> 01:22:29,609 hogy a Jedi rend véget érjen. 870 01:22:29,709 --> 01:22:31,812 Igen, itt az idõ... 871 01:22:36,516 --> 01:22:41,222 hogy végre tovább láss egy kupac régi könyvön. 872 01:22:42,023 --> 01:22:44,026 Azok szent Jedi írások! 873 01:22:45,026 --> 01:22:46,828 Olvastad õket, talán? 874 01:22:46,928 --> 01:22:47,929 Nos, én... 875 01:22:48,029 --> 01:22:50,331 Nem voltak letehetetlenek, ugye? 876 01:22:50,731 --> 01:22:52,433 Persze, persze... 877 01:22:52,533 --> 01:22:54,235 Bölcsességet, azt rejtettek, 878 01:22:54,335 --> 01:22:56,337 de a könyvtárban semmi olyan nem volt, 879 01:22:56,437 --> 01:22:59,642 aminek a lány, már ne lenne birtokában. 880 01:23:02,845 --> 01:23:04,547 Skywalker, 881 01:23:04,947 --> 01:23:07,350 most is a láthatárt kémleled. 882 01:23:07,450 --> 01:23:09,953 Mindig messzeségben te jársz, ugye? 883 01:23:10,053 --> 01:23:12,755 Csak ami orrod elõtt van, azt nem látod. 884 01:23:16,459 --> 01:23:18,060 Gyenge voltam. 885 01:23:19,262 --> 01:23:20,362 Oktalan. 886 01:23:20,463 --> 01:23:23,065 Ben Solót, te elvesztetted. 887 01:23:23,765 --> 01:23:26,268 De Reyt elveszíteni, azt nem lehet. 888 01:23:26,569 --> 01:23:29,671 Nem tudok azzá válni, amire neki szüksége van! 889 01:23:29,972 --> 01:23:32,274 Szavamat te nem érted, igaz? 890 01:23:32,674 --> 01:23:35,077 Add tovább, amit eddig tanultál! 891 01:23:35,377 --> 01:23:37,780 Az erõt, az ügyességet. 892 01:23:38,381 --> 01:23:40,082 De a gyengeséget, 893 01:23:40,182 --> 01:23:42,786 ostobaságot, és kudarcot szintúgy. 894 01:23:42,887 --> 01:23:45,589 Igen, fõképp a kudarcot. 895 01:23:45,689 --> 01:23:48,993 Mert a legjobb tanár a kudarc maga. 896 01:23:58,302 --> 01:23:59,703 Luke, 897 01:24:01,905 --> 01:24:05,510 mi vagyunk azok akiken õk túlnõnek. 898 01:24:06,110 --> 01:24:10,215 Ez a legnagyobb terhe minden mesternek. 899 01:24:23,427 --> 01:24:25,931 Négy parszek van még hátra. Tényleg hasít ez a hajó. 900 01:24:26,031 --> 01:24:27,532 Remélem, idõben vagyunk. 901 01:24:27,633 --> 01:24:29,534 Akkor meg tudod csinálni, igaz? 902 01:24:29,634 --> 01:24:31,638 Ja, jut eszembe... 903 01:24:35,341 --> 01:24:38,344 Srácok, meg tudom csinálni. 904 01:24:39,645 --> 01:24:42,548 De elõtte még el kéne beszélgessünk az árról. 905 01:24:43,049 --> 01:24:45,651 Ha elvégezted, az Ellenállás bármit megad neked. 906 01:24:46,351 --> 01:24:47,953 És mi lesz az elõleggel? 907 01:24:48,353 --> 01:24:50,555 Te most hülyéskedsz? Nézz ránk! 908 01:24:51,557 --> 01:24:53,559 Az ott haysiai fém? 909 01:24:55,760 --> 01:24:57,162 Az már valami! 910 01:24:57,262 --> 01:25:00,766 Nem, a szavunkat adjuk. Kifizetünk. Legyen elég ennyi! 911 01:25:00,866 --> 01:25:02,969 Srácok, szeretnék segíteni. 912 01:25:03,569 --> 01:25:07,072 De valamit valamiért... 913 01:25:07,172 --> 01:25:09,376 Oké, ide figyelj! Kapsz... 914 01:25:09,776 --> 01:25:11,378 Csináld! 915 01:25:14,381 --> 01:25:16,083 Így már menni fog. 916 01:25:18,685 --> 01:25:20,086 Add neki vissza! 917 01:25:21,287 --> 01:25:22,288 Mi? 918 01:25:22,388 --> 01:25:24,391 Add neki vissza! 919 01:25:24,491 --> 01:25:26,893 Fogalmad sincs, mily fontos számára az a medál. 920 01:25:26,993 --> 01:25:29,897 Most mit... Miért fosztod ki a saját hajódat? 921 01:25:32,500 --> 01:25:34,101 Nem is a te hajód. 922 01:25:35,403 --> 01:25:37,705 - Azt mondja, hogy loptam. - Igen, értettem. 923 01:25:38,005 --> 01:25:39,406 Együtt loptuk. 924 01:25:40,708 --> 01:25:42,909 Legalább a rossz fiúktól lopsz, 925 01:25:43,510 --> 01:25:44,711 és a jókat segíted. 926 01:25:44,811 --> 01:25:46,714 Jó fiúk, rossz fiúk, 927 01:25:46,814 --> 01:25:48,916 csak üres szavak. 928 01:25:49,016 --> 01:25:52,521 Lássuk, kié volt korábban ez a káprázatos hajó? 929 01:25:56,325 --> 01:25:58,528 Ez az ürge fegyverkereskedõ. 930 01:25:59,228 --> 01:26:02,631 Abból tollasodott meg, hogy fegyvert ad el a rossz fiúknak. 931 01:26:03,932 --> 01:26:05,033 Upsz... 932 01:26:06,836 --> 01:26:08,437 És a jóknak. 933 01:26:09,738 --> 01:26:12,641 Finn, nem árt, ha tudsz egy dolgot. 934 01:26:14,042 --> 01:26:16,244 A háború egy gépezet, haver. 935 01:26:17,546 --> 01:26:20,348 Légy szabad, ne csatlakozz! 936 01:26:32,661 --> 01:26:35,165 Ez volt az utolsó kísérõhajójuk. 937 01:26:35,265 --> 01:26:36,866 Már csak a cirkálójuk maradt. 938 01:26:36,966 --> 01:26:38,468 Üzemanyagszintje? 939 01:26:38,568 --> 01:26:40,270 Számításaink szerint, 940 01:26:40,470 --> 01:26:41,972 kritikus. 941 01:26:45,975 --> 01:26:48,177 - Bent van? - Igen, de magát kitiltotta innen. 942 01:26:48,277 --> 01:26:49,879 - Ne rendezzünk jelenetet. - Hát ne! 943 01:26:49,979 --> 01:26:51,481 - Holdo? - Ide nem jöhet be! 944 01:26:51,581 --> 01:26:53,783 - Nagymenõ! - Elég ebbõl, hölgyem! 945 01:26:54,183 --> 01:26:57,888 A flottánkból csak egy hajó maradt és maga nem mond semmit. 946 01:26:58,388 --> 01:27:01,692 Mondja már, hogy van egy tervünk! 947 01:27:01,792 --> 01:27:03,093 Hogy van még remény! 948 01:27:03,194 --> 01:27:04,695 Mikor Leia alatt szolgáltam 949 01:27:04,795 --> 01:27:07,297 azt mondogatta, „A remény olyan, mint a Nap.” 950 01:27:07,397 --> 01:27:09,999 „Ha csak olyankor hiszel benne, amikor látod, ” 951 01:27:10,099 --> 01:27:12,502 „Akkor nem éled túl az éjszakát.” 952 01:27:12,603 --> 01:27:14,004 Igen. 953 01:27:21,913 --> 01:27:24,216 Feltölti a szállítóhajókat? 954 01:27:29,521 --> 01:27:31,022 Bizony. 955 01:27:31,423 --> 01:27:33,125 Az összest? 956 01:27:34,026 --> 01:27:36,528 Elhagyjuk a hajót? Ennyit... 957 01:27:37,028 --> 01:27:39,430 Csak ennyit tud? Így akart minket megmenteni? 958 01:27:39,831 --> 01:27:41,132 Gyáva! 959 01:27:41,632 --> 01:27:44,436 Azoknak a szállítóknak nincs sem fegyverük, sem védõpajzsuk. 960 01:27:44,536 --> 01:27:46,637 Ha elhagyjuk a cirkálót, végünk! 961 01:27:46,738 --> 01:27:49,640 Esélyünk sem lesz. Nem, maga nem egyszerûen gyáva, 962 01:27:49,740 --> 01:27:51,542 hanem áruló is. 963 01:27:52,042 --> 01:27:54,246 Tüntessék már el a hídról! 964 01:28:01,154 --> 01:28:03,456 Finn, Holdo áttereli a legénységet a siklókba. 965 01:28:03,556 --> 01:28:05,458 El akarja hagyni a hajót. Merre jártok? 966 01:28:05,558 --> 01:28:08,461 Poe, már úton vagyunk visszafelé. Mindjárt ott leszünk. 967 01:28:08,561 --> 01:28:09,862 Megtaláltátok a kódtörõt? 968 01:28:09,962 --> 01:28:12,364 Hát, találtunk egyet. 969 01:28:12,464 --> 01:28:15,568 Leállítjuk a nyomkövetõt, csak nyerj még egy kis idõt! 970 01:28:16,669 --> 01:28:18,470 Rendben. Siessetek! 971 01:28:23,277 --> 01:28:25,679 Amint elindultam, ugorj vissza, hatótávon túlra! 972 01:28:25,779 --> 01:28:28,482 Várj ott, amíg üzenek, hogy hol találkozzunk. 973 01:28:30,384 --> 01:28:32,686 Ha elõbb találkoznál Finnel, mint én, 974 01:28:32,786 --> 01:28:34,187 mondd meg... 975 01:28:36,088 --> 01:28:38,191 Igen, tökéletes! Ezt mondd majd. 976 01:29:44,660 --> 01:29:47,664 Elrejtem az érkezésünket. Elvileg nem kéne lássanak. 977 01:29:47,864 --> 01:29:50,266 Aztán rést ütünk a pajzsukon, 978 01:29:50,366 --> 01:29:52,168 és hipp-hopp, 979 01:29:53,170 --> 01:29:55,071 szépen átcsúszunk rajta. 980 01:30:13,490 --> 01:30:16,495 Szóval a rohamosztagos és a kicsoda, mit csinál? 981 01:30:16,595 --> 01:30:17,996 Minket próbálnak megmenteni. 982 01:30:18,096 --> 01:30:19,797 Ez az egyetlen esélyünk a menekülésre. 983 01:30:19,898 --> 01:30:21,899 Csak adjon egy kis idõt Finnek és Rose-nak! 984 01:30:21,999 --> 01:30:24,803 Maga egy rossz tervvel kockára tette az Ellenállás jövõjét 985 01:30:24,903 --> 01:30:27,305 és veszélybe sodort mindannyiunkat? 986 01:30:27,405 --> 01:30:29,907 Nincs már több idõnk. Ki kell ürítenünk a hajót. 987 01:30:30,007 --> 01:30:31,508 - Szálljanak át! - Igenis, admirális. 988 01:30:31,608 --> 01:30:33,510 Féltem, hogy ezt mondja. 989 01:30:33,610 --> 01:30:35,111 Holdo admirálihelyettes, 990 01:30:35,212 --> 01:30:40,117 felmentem tisztségébõl a hajó, a legénység és az Ellenállás érdekében. 991 01:30:41,218 --> 01:30:43,620 Remélem, felfogta, hogy mit tesz. 992 01:30:44,120 --> 01:30:46,424 Igen. Megyek a hídra. 993 01:30:46,524 --> 01:30:48,826 Ha megmozdulnak, sokkolja õket! 994 01:31:08,947 --> 01:31:12,250 - ... eddig legalább három ciklus. - Igen, uram. Dolgozunk rajta. 995 01:31:19,659 --> 01:31:21,661 Mindent megteszünk, uram. 996 01:31:31,270 --> 01:31:32,972 Mindjárt ott vagyunk. 997 01:31:41,683 --> 01:31:43,785 Nem muszáj ezt tenned. 998 01:31:43,885 --> 01:31:45,786 Érzem benned a vívódást. 999 01:31:45,886 --> 01:31:47,688 Teljesen felõröl. 1000 01:31:48,489 --> 01:31:49,590 Ben, 1001 01:31:49,890 --> 01:31:52,593 amikor egymáshoz értünk, láttam a jövõdet. 1002 01:31:52,693 --> 01:31:55,195 Csak a körvonalát, de azt erõsen és tisztán. 1003 01:31:55,696 --> 01:31:57,998 Nem hajtasz fejet Snoke elõtt. 1004 01:32:01,000 --> 01:32:02,503 Átállsz. 1005 01:32:04,704 --> 01:32:06,506 Segítek neked. 1006 01:32:06,906 --> 01:32:08,508 Láttam. 1007 01:32:08,608 --> 01:32:10,410 Én is láttam valamit. 1008 01:32:11,711 --> 01:32:15,516 Ebbõl tudom, hogy ha eljön a pillanat, te fogsz átállni. 1009 01:32:16,116 --> 01:32:18,020 Kiállsz majd mellettem. 1010 01:32:18,520 --> 01:32:19,721 Rey, 1011 01:32:20,722 --> 01:32:22,925 láttam, hogy kik a szüleid. 1012 01:32:37,839 --> 01:32:41,944 Szép munka, kiváló és hûséges tanítványom. 1013 01:32:42,444 --> 01:32:46,149 Helyreállt a beléd vetett bizalmam. 1014 01:32:47,750 --> 01:32:49,952 Ifjú Rey. 1015 01:32:52,254 --> 01:32:53,655 Üdvözöllek. 1016 01:32:59,061 --> 01:33:00,362 Ez lesz az. 1017 01:33:00,464 --> 01:33:02,465 Emögött van a nyomkövetõ. 1018 01:33:15,679 --> 01:33:17,681 Haysiai fém. 1019 01:33:18,082 --> 01:33:19,683 A legjobb vezetõ. 1020 01:33:28,492 --> 01:33:29,993 És szívesen. 1021 01:33:31,694 --> 01:33:33,696 Vissza is kéne jutnunk a flottához. 1022 01:33:33,796 --> 01:33:35,397 Tudom, hol vannak a mentõkabinok. 1023 01:33:35,498 --> 01:33:36,599 Persze, hogy tudod. 1024 01:33:36,700 --> 01:33:38,602 BB-8, mondj valami biztatót! 1025 01:33:40,003 --> 01:33:41,304 Poe, mindjárt kész. 1026 01:33:41,405 --> 01:33:43,106 Készítsd a cirkálót az ugrásra! 1027 01:33:43,206 --> 01:33:45,410 Rajta vagyok, cimbora. Csak siessetek! 1028 01:33:46,811 --> 01:33:49,514 Hagyják el a hidat, kísérjék a tiszteket a hangárba! 1029 01:33:49,614 --> 01:33:52,817 Parancsnok... Dameron százados, Holdo admirális kereste magát. 1030 01:33:53,117 --> 01:33:54,619 Már beszéltünk. 1031 01:33:55,720 --> 01:33:57,922 Uram, már félek megkérdezni... 1032 01:33:58,022 --> 01:34:00,325 Mert jók a megérzéseid, 3PO. Hallgass rájuk! 1033 01:34:12,738 --> 01:34:14,239 Ajtót lezárni! 1034 01:34:16,441 --> 01:34:18,943 - Fogytán az idõ. - Gyerünk, mi lesz már? 1035 01:34:19,043 --> 01:34:20,545 Szinte megvan. 1036 01:34:21,547 --> 01:34:23,348 C-3PO! Mégis, hova mész? 1037 01:34:23,448 --> 01:34:27,253 A programozásom tiltja, hogy részt vegyek egy zendülésben. 1038 01:34:27,354 --> 01:34:29,455 Nem ez a szabályos eljárás. 1039 01:34:30,957 --> 01:34:32,759 Ahogy ez sem az! 1040 01:34:32,859 --> 01:34:34,862 Finn? Készen állunk az ugrásra. 1041 01:34:34,962 --> 01:34:36,563 Most vagy soha! 1042 01:34:39,566 --> 01:34:40,767 Most. 1043 01:34:48,775 --> 01:34:50,176 Te jössz. 1044 01:35:07,694 --> 01:35:09,095 Kezeket fel! 1045 01:35:09,195 --> 01:35:11,199 - Fegyvert eldobni! - Kezeket fel, mocskos lázadó! 1046 01:35:11,299 --> 01:35:13,100 Feküdj! Azt mondtam, feküdj! 1047 01:35:22,810 --> 01:35:24,611 FN-2187. 1048 01:35:26,614 --> 01:35:29,016 De jó magát viszontlátni. 1049 01:35:29,716 --> 01:35:31,620 Lebuktak... 1050 01:35:44,932 --> 01:35:46,133 Leia. 1051 01:35:57,446 --> 01:36:01,351 Mindenki jelentkezzen a számára kijelölt evakuációs helyszínen. 1052 01:36:02,252 --> 01:36:03,753 Fiúk, segítsetek felkapni õt! 1053 01:36:03,853 --> 01:36:05,655 Egy igazi bajkeverõ. 1054 01:36:05,955 --> 01:36:07,356 Kedvelem. 1055 01:36:07,957 --> 01:36:09,259 Én is. 1056 01:36:09,759 --> 01:36:12,061 Ideje neked is felszállni. 1057 01:36:12,762 --> 01:36:14,964 De ahhoz, hogy elszökhessetek, 1058 01:36:15,464 --> 01:36:18,667 valaki itt kell maradjon, hogy irányítsa a cirkálót. 1059 01:36:23,072 --> 01:36:24,873 Túl sokat vesztettünk. 1060 01:36:26,274 --> 01:36:28,477 Többet nem tudnék elviselni. 1061 01:36:28,778 --> 01:36:30,280 Dehogynem. 1062 01:36:31,281 --> 01:36:33,483 Te tanítottál meg rá. 1063 01:36:35,987 --> 01:36:37,688 - Az Erõ legyen... - Az Erõ legyen... 1064 01:36:39,289 --> 01:36:41,492 Te jössz! Én már elégszer mondtam. 1065 01:36:42,693 --> 01:36:45,496 Az Erõ legyen veled, mindig. 1066 01:36:52,903 --> 01:36:56,006 Álcázás aktiválva. Nem kéne kiszúrjanak. 1067 01:36:56,406 --> 01:36:58,610 Reméljük, mûködik. 1068 01:37:15,226 --> 01:37:17,728 Gyere közelebb, gyermekem! 1069 01:37:20,432 --> 01:37:22,834 Micsoda erõ! 1070 01:37:23,235 --> 01:37:26,139 A sötétség terjed, 1071 01:37:26,540 --> 01:37:30,143 és a fény harcba száll. 1072 01:37:31,143 --> 01:37:33,045 Figyelmeztettem ifjú tanítványomat, 1073 01:37:33,145 --> 01:37:35,148 hogy ahogy nõ az ereje, 1074 01:37:35,248 --> 01:37:38,251 méltó ellenfele is felbukkan a fény oldalán. 1075 01:37:40,552 --> 01:37:41,954 Skywalker, 1076 01:37:42,054 --> 01:37:43,855 gondoltam én. 1077 01:37:44,756 --> 01:37:46,158 Tévesen. 1078 01:37:48,861 --> 01:37:50,762 Azt mondtam, közelebb. 1079 01:37:57,570 --> 01:37:59,371 Alábecsülöd Skywalkert, 1080 01:37:59,772 --> 01:38:01,473 és Ben Solót, 1081 01:38:01,575 --> 01:38:03,277 és engem is. 1082 01:38:03,577 --> 01:38:05,479 Ez lesz a veszted. 1083 01:38:07,181 --> 01:38:09,183 Talán láttál valamit? 1084 01:38:09,483 --> 01:38:12,486 Gyengeséget a tanítványomban? 1085 01:38:12,586 --> 01:38:14,687 Hát emiatt jöttél? 1086 01:38:17,390 --> 01:38:19,092 Ostoba gyermek. 1087 01:38:19,192 --> 01:38:23,098 Én voltam az, aki összekötött titeket. 1088 01:38:23,398 --> 01:38:26,801 Én tüzeltem fel Ren vívódó lelkét. 1089 01:38:26,901 --> 01:38:30,004 Tudtam, nem elég erõs, hogy elrejtse elõled. 1090 01:38:30,105 --> 01:38:35,409 Te pedig nem voltál elég bölcs, hogy elkerüld a csapdámat. 1091 01:38:38,912 --> 01:38:40,314 És most, 1092 01:38:40,815 --> 01:38:45,821 átadod nekem Skywalkert. 1093 01:38:46,622 --> 01:38:49,124 Aztán végzek veled, 1094 01:38:49,524 --> 01:38:52,228 a legkegyetlenebb módon. 1095 01:38:53,129 --> 01:38:54,230 Nem. 1096 01:38:54,630 --> 01:38:55,931 De igen. 1097 01:38:59,935 --> 01:39:02,438 Add át... 1098 01:39:03,939 --> 01:39:05,641 mindened! 1099 01:39:06,241 --> 01:39:07,843 Nem! Nem! 1100 01:39:08,643 --> 01:39:09,844 Nem! 1101 01:39:17,752 --> 01:39:19,453 Nem, nem, nem! 1102 01:39:24,360 --> 01:39:25,561 Poe! 1103 01:39:31,267 --> 01:39:34,171 - Az mi? - Egy ásványbolygó, a Crait. 1104 01:39:34,271 --> 01:39:36,973 Egy felderítetlen rejtekhely a Lázadás idejébõl. 1105 01:39:37,073 --> 01:39:39,275 - Egy lázadó támaszpont? - Elhagyatott, 1106 01:39:39,575 --> 01:39:41,377 de felfegyverzett. Elég energiával, 1107 01:39:41,477 --> 01:39:44,581 hogy vészjelzést küldjünk szövetségeseinknek a peremvidékre. 1108 01:39:44,681 --> 01:39:47,783 Holdo tudta, hogy az Elsõ Rend a nagy hajónkat követi. 1109 01:39:47,884 --> 01:39:50,688 A kisebb szállítókat viszont külön nem figyeli. 1110 01:39:51,288 --> 01:39:53,590 Szóval észrevétlenül leszállunk oda, 1111 01:39:54,091 --> 01:39:56,894 és elrejtõzünk, amíg az Elsõ Rend továbbáll. 1112 01:39:58,996 --> 01:40:00,597 Ez beválhat. 1113 01:40:01,798 --> 01:40:06,503 Jobban érdekelte, hogy megvédje a fényt, 1114 01:40:06,603 --> 01:40:09,306 mint hogy mások hõsnek tartsák. 1115 01:40:21,220 --> 01:40:22,521 Sok sikert, 1116 01:40:22,621 --> 01:40:24,122 lázadók! 1117 01:40:53,854 --> 01:40:55,555 Szép munka, Phasma! 1118 01:40:56,456 --> 01:40:59,459 A hajó és a fizetség, ahogy megegyeztünk. 1119 01:41:07,066 --> 01:41:08,667 Hazug kígyó! 1120 01:41:13,572 --> 01:41:15,876 Minthogy elkaptak, 1121 01:41:16,577 --> 01:41:18,679 alkut kötöttem. 1122 01:41:19,379 --> 01:41:20,581 Várjunk! 1123 01:41:21,082 --> 01:41:22,183 Milyen alkut? 1124 01:41:22,283 --> 01:41:24,585 Uram, ellenõriztük, amit a tolvaj mondott. 1125 01:41:24,685 --> 01:41:27,187 Lefuttattuk az álca-blokkolót és valóban, 1126 01:41:27,287 --> 01:41:29,889 a cirkáló most indított 30 szállítóhajót. 1127 01:41:30,890 --> 01:41:32,993 Igazat mondott. 1128 01:41:33,793 --> 01:41:35,595 Hát vannak még csodák! 1129 01:41:35,695 --> 01:41:36,998 Ne! 1130 01:41:37,098 --> 01:41:39,600 - Hogy állnak a fegyverek? - Tüzelésre készen, uram. 1131 01:41:40,501 --> 01:41:42,003 Tüzeljenek! 1132 01:41:42,904 --> 01:41:44,707 Nem, ezt nem tehetik! 1133 01:41:45,007 --> 01:41:46,508 Ne! 1134 01:42:00,421 --> 01:42:02,623 Admirális, tüzelnek ránk! Visszaforduljunk? 1135 01:42:02,723 --> 01:42:05,827 Nem, már túl messze vannak. Teljes sebességgel a bolygóig! 1136 01:42:12,834 --> 01:42:14,336 Lám, lám! 1137 01:42:14,436 --> 01:42:18,239 Nem hittem volna, hogy Skywalker ennyire bölcs lenne. 1138 01:42:18,740 --> 01:42:23,646 Megadjuk neki, amire vágyik, a Jedi rend és a saját halálát. 1139 01:42:24,446 --> 01:42:27,450 Miután a lázadók eltûnnek, elmegyünk a bolygójára 1140 01:42:27,550 --> 01:42:31,153 és eltöröljük az egész szigetet. 1141 01:42:38,260 --> 01:42:39,861 Minõ elszántság! 1142 01:42:40,262 --> 01:42:41,765 Figyelj rám! 1143 01:42:48,972 --> 01:42:53,476 A teljes Ellenállás azokon a hajókon van. 1144 01:42:54,677 --> 01:42:57,881 Hamarosan mind elpusztulnak. 1145 01:42:58,782 --> 01:43:01,684 Számodra minden elveszett. 1146 01:43:06,991 --> 01:43:09,995 Még ott parázslik benned a remény. 1147 01:43:10,996 --> 01:43:14,599 Egy igazi jedi ereje rejtõzik benned. 1148 01:43:23,007 --> 01:43:24,809 És éppen ezért, 1149 01:43:25,409 --> 01:43:27,211 meg kell halnod. 1150 01:43:29,814 --> 01:43:31,816 Méltó tanítványom, 1151 01:43:31,916 --> 01:43:35,719 a sötétség gyermeke, Vader nagyúr törvényes örököse. 1152 01:43:36,019 --> 01:43:39,523 A vívódás helyett, most már elhatározást érzek. 1153 01:43:39,623 --> 01:43:42,527 A gyengeség helyett pedig erõt. 1154 01:43:43,127 --> 01:43:44,929 Fejezd be kiképzésedet, 1155 01:43:45,029 --> 01:43:48,934 és teljesítsd be a sorsod! 1156 01:43:58,643 --> 01:44:00,645 Tudom, mit kell tennem. 1157 01:44:02,448 --> 01:44:03,649 Ben. 1158 01:44:05,150 --> 01:44:07,554 Azt hiszed, átállíthatod? 1159 01:44:07,954 --> 01:44:09,756 Szánalmas gyermek! 1160 01:44:11,257 --> 01:44:13,660 Nem árulhat el engem. 1161 01:44:13,960 --> 01:44:15,962 Nem gyõzhet le. 1162 01:44:16,062 --> 01:44:18,464 Belelátok a fejébe, 1163 01:44:18,564 --> 01:44:21,767 átlátom minden szándékát. 1164 01:44:21,867 --> 01:44:23,269 Igen. 1165 01:44:24,270 --> 01:44:29,877 Látom, ahogy lesújtani készül a fénykarddal. 1166 01:44:30,477 --> 01:44:31,979 És most, 1167 01:44:32,379 --> 01:44:34,081 ostoba gyermek, 1168 01:44:34,382 --> 01:44:36,284 bekapcsolja, 1169 01:44:37,085 --> 01:44:40,688 és végez igaz ellenségével. 1170 01:45:21,830 --> 01:45:25,033 - Gyerünk, teljes sebességgel! Mindent bele! - Értettem, uram! 1171 01:45:27,736 --> 01:45:29,237 Rohadt gyilkos! 1172 01:45:29,938 --> 01:45:32,040 Csak nyugi, Nagy F! 1173 01:45:32,440 --> 01:45:35,545 Ma õk robbantanak fel titeket, holnap ti õket. 1174 01:45:36,045 --> 01:45:37,847 Ez csak üzlet. 1175 01:45:40,350 --> 01:45:41,751 Tévedsz. 1176 01:45:45,054 --> 01:45:46,455 Meglehet. 1177 01:47:29,964 --> 01:47:31,165 Ben! 1178 01:47:42,976 --> 01:47:44,277 A flotta! 1179 01:47:44,377 --> 01:47:47,481 Parancsold, hogy ne lõjenek! Még megmenthetjük õket. 1180 01:47:55,988 --> 01:47:57,190 Ben? 1181 01:47:59,193 --> 01:48:01,595 Itt az idõ, hogy vesszen a múlt. 1182 01:48:03,798 --> 01:48:04,999 Snoke, 1183 01:48:05,100 --> 01:48:06,501 Skywalker. 1184 01:48:08,602 --> 01:48:09,905 A sithek, 1185 01:48:10,405 --> 01:48:12,407 a jedik, a lázadók... 1186 01:48:12,507 --> 01:48:14,108 Hadd vesszen mind! 1187 01:48:14,408 --> 01:48:15,609 Rey! 1188 01:48:17,611 --> 01:48:19,212 Csatlakozz hozzám! 1189 01:48:21,015 --> 01:48:23,617 Együtt uralkodnánk és rendet tennénk a galaxisban. 1190 01:48:23,717 --> 01:48:25,321 Ne tedd ezt, Ben! 1191 01:48:26,121 --> 01:48:27,823 Kérlek, ne ezt az utat válaszd! 1192 01:48:27,923 --> 01:48:31,027 Még mindig kötõdsz a múlthoz. Engedd el! 1193 01:48:32,127 --> 01:48:34,529 Akarod tudni az igazat a szüleidrõl? 1194 01:48:35,430 --> 01:48:37,232 Vagy mindig is tudtad? 1195 01:48:39,033 --> 01:48:41,035 Csak mélyen elrejtetted. 1196 01:48:43,138 --> 01:48:44,639 Tudod az igazat. 1197 01:48:45,640 --> 01:48:47,143 Mondd ki! 1198 01:48:49,946 --> 01:48:51,547 Mondd ki! 1199 01:48:53,149 --> 01:48:54,752 Senkik voltak. 1200 01:48:54,852 --> 01:48:56,553 Mocskos roncskereskedõk. 1201 01:48:56,653 --> 01:48:58,955 Eladtak, hogy piálhassanak. 1202 01:49:00,557 --> 01:49:03,760 Halottak. A jakkui sivatagban fekszenek jelöletlen sírokban. 1203 01:49:04,561 --> 01:49:06,463 Nincs helyed ebben a történetben. 1204 01:49:06,563 --> 01:49:08,564 A semmibõl jöttél. Semmi vagy. 1205 01:49:12,868 --> 01:49:14,570 De számomra nem. 1206 01:49:18,674 --> 01:49:20,375 Állj mellém! 1207 01:49:32,690 --> 01:49:34,091 Kérlek. 1208 01:50:04,322 --> 01:50:05,723 Uram, 1209 01:50:05,823 --> 01:50:08,626 az ellenállók cirkálója hiperugrásra készül. 1210 01:50:09,327 --> 01:50:10,528 Teljesen üres. 1211 01:50:10,628 --> 01:50:12,732 Csak a figyelmünket akarják elterelni. 1212 01:50:13,032 --> 01:50:16,135 Szánalmas. Lõjék tovább a szállítókat! 1213 01:50:44,263 --> 01:50:47,165 A sugárvetõ általi halál túl jó lenne nekik. 1214 01:50:47,265 --> 01:50:49,268 Hadd szenvedjenek! 1215 01:50:54,974 --> 01:50:56,177 Finn. 1216 01:51:00,580 --> 01:51:02,083 A parancsomra! 1217 01:51:06,987 --> 01:51:08,488 Elmenekül. 1218 01:51:10,290 --> 01:51:11,691 Dehogyis. 1219 01:51:25,507 --> 01:51:26,507 Ne! 1220 01:51:26,608 --> 01:51:28,509 Lõjék azt a cirkálót! 1221 01:51:42,424 --> 01:51:43,725 Kivégezni! 1222 01:52:27,471 --> 01:52:28,672 Finn! 1223 01:52:28,772 --> 01:52:31,274 Ott egy úrsikló! Mennünk kell! 1224 01:52:47,091 --> 01:52:48,292 Áruló! 1225 01:52:50,094 --> 01:52:51,295 Mi ez?! 1226 01:53:14,720 --> 01:53:15,821 Finn! 1227 01:53:34,839 --> 01:53:36,841 Csak egy hiba vagy a rendszerben. 1228 01:53:36,941 --> 01:53:38,543 Gyerünk, krómagyú! 1229 01:53:45,851 --> 01:53:47,152 Gyerünk! 1230 01:53:56,963 --> 01:53:58,064 Ne! 1231 01:54:03,569 --> 01:54:04,671 Hé! 1232 01:54:20,787 --> 01:54:23,189 Mindig is söpredék voltál. 1233 01:54:24,591 --> 01:54:26,393 Lázadó söpredék. 1234 01:54:40,009 --> 01:54:42,110 Hé! Kell egy fuvar? 1235 01:55:19,950 --> 01:55:21,851 Mi történt? 1236 01:55:22,552 --> 01:55:24,353 A lány megölte Snoke-ot. 1237 01:55:28,657 --> 01:55:30,059 Mi történt? 1238 01:55:30,159 --> 01:55:32,661 Elvitte Snoke mentõhajóját. 1239 01:55:33,162 --> 01:55:34,963 Tudjuk, hová megy. 1240 01:55:35,366 --> 01:55:37,568 Támadjuk minden erõnkkel az ellenállók bázisát! 1241 01:55:37,668 --> 01:55:39,269 Vessünk véget ennek! 1242 01:55:39,970 --> 01:55:41,372 Vessünk véget? 1243 01:55:41,672 --> 01:55:43,774 Mégis, mit képzelsz magadról? 1244 01:55:44,274 --> 01:55:46,776 Azt hiszed, parancsolhatsz a seregemnek? 1245 01:55:47,277 --> 01:55:50,880 Meghalt a Legfõbb Vezérünk. Nincsen vezetõnk! 1246 01:55:55,385 --> 01:55:58,689 A Legfõbb Vezér halott! 1247 01:56:00,691 --> 01:56:03,896 Éljen soká a Legfõbb Vezér! 1248 01:56:21,512 --> 01:56:23,715 Itt vannak, ajtót bezárni! 1249 01:56:31,521 --> 01:56:33,024 Támadnak! 1250 01:56:36,728 --> 01:56:38,729 Gyerünk, gyerünk! Mozgás 1251 01:56:39,630 --> 01:56:41,634 Engedjék le a védõkaput! 1252 01:56:57,549 --> 01:56:59,851 Ne! Ne lõjenek! Mi vagyunk azok! 1253 01:56:59,951 --> 01:57:01,052 Tüzet szüntess! 1254 01:57:01,152 --> 01:57:03,356 - Ne lõjetek! - Tüzet szüntess! 1255 01:57:05,758 --> 01:57:07,361 - Finn? - Finn! 1256 01:57:07,461 --> 01:57:09,162 Rose! Hát éltek! 1257 01:57:09,262 --> 01:57:10,864 Hol a droidom? 1258 01:57:11,764 --> 01:57:12,965 Pajtikám! 1259 01:57:13,066 --> 01:57:15,167 De jó látni téged! 1260 01:57:17,069 --> 01:57:19,072 Várj, mi van? Nyugi, csak lassan! 1261 01:57:19,272 --> 01:57:21,173 Mindössze ennyien maradtunk? 1262 01:57:30,886 --> 01:57:33,388 A pajzsok fent vannak, az ûrbõl nem lõhetnek ránk. 1263 01:57:33,488 --> 01:57:36,891 A megmaradt energiával küldjenek vészjelzést a peremvidékre! 1264 01:57:36,991 --> 01:57:38,893 Használják a személyes kódomat! 1265 01:57:39,194 --> 01:57:42,196 Ha még egyáltalán maradtak szövetségeseink, 1266 01:57:42,296 --> 01:57:43,998 akkor itt az idõ! 1267 01:57:44,298 --> 01:57:46,300 Rose, mit találtál? 1268 01:57:46,800 --> 01:57:50,504 Korhadt lõszert, rozsdás lövegeket félig kibelezett siklókat. 1269 01:57:50,604 --> 01:57:51,805 Hát... 1270 01:57:52,606 --> 01:57:56,710 Akkor imádkozzunk, hogy az ajtó kitartson, amíg jön a segítség. 1271 01:58:07,022 --> 01:58:08,824 Az egy faltörõ kos ágyú. 1272 01:58:08,924 --> 01:58:10,425 Egy micsoda? 1273 01:58:11,026 --> 01:58:12,528 Miniatürizált Halálcsillag. 1274 01:58:12,628 --> 01:58:15,030 Úgy töri ripityára a kaput, mint a tojáshéjat. 1275 01:58:15,130 --> 01:58:17,432 Kell lennie egy hátsó kijáratnak, nem? 1276 01:58:18,233 --> 01:58:20,235 BB-8, neked mid van? 1277 01:58:20,835 --> 01:58:23,638 BB-8 kielemezte a bánya tervrajzát. 1278 01:58:23,739 --> 01:58:27,041 Ez az egyetlen ki- és bejárat. 1279 01:58:34,851 --> 01:58:36,152 Ugyan már! 1280 01:58:36,452 --> 01:58:37,954 Vannak szövetségeseink. 1281 01:58:38,054 --> 01:58:39,855 Az emberek bíznak Leiában. 1282 01:58:40,556 --> 01:58:42,558 Ha fogják a vészjelzést, eljönnek. 1283 01:58:42,658 --> 01:58:44,760 Csak idõt kell nyernünk addig. 1284 01:58:45,861 --> 01:58:48,163 Ki kell iktatnunk az ágyút. 1285 01:58:52,369 --> 01:58:53,770 Utánam! Utánam! 1286 01:58:54,772 --> 01:58:56,374 Mozgás, mozgás! 1287 01:58:56,474 --> 01:58:58,476 Fegyvereket elõkészíteni! 1288 01:58:59,477 --> 01:59:01,479 Még ne lõjenek! 1289 01:59:17,895 --> 01:59:18,895 Ez só. 1290 01:59:18,995 --> 01:59:21,798 - Szárazföldi egységek jönnek. - Értettem. Indulunk. 1291 01:59:39,318 --> 01:59:41,720 Engedd ki a vonóhorgot! A zöld gombbal. 1292 01:59:52,430 --> 01:59:53,733 Rendben, figyeljetek! 1293 01:59:53,833 --> 01:59:56,936 Szörnyûek ezek a rozsdás vasak, és az esélyeink sem túl jók, de... 1294 01:59:57,336 --> 01:59:58,738 Mi a fene? 1295 01:59:58,838 --> 02:00:00,139 Maradjatok szorosan, 1296 02:00:00,239 --> 02:00:03,342 és maradjatok távol, amíg elõre nem hozzák az ágyút! 1297 02:00:22,964 --> 02:00:25,766 Földi egységek, kérünk egy kis fedezõtüzet! 1298 02:00:38,278 --> 02:00:40,279 Tizenhárom könnyû jármû közeledik. 1299 02:00:40,380 --> 02:00:42,282 Várjunk, amíg eltakarítjuk õket? 1300 02:00:42,382 --> 02:00:45,185 Nem. Az Ellenállás abban a bányában van. 1301 02:00:45,885 --> 02:00:47,386 Törjünk át! 1302 02:00:51,891 --> 02:00:53,694 Vadászok, kitérni! 1303 02:01:03,505 --> 02:01:06,408 Tartsuk fel õket, amíg elõre nem húzzák az ágyút! 1304 02:01:21,924 --> 02:01:23,925 Rose, hárman vannak mögötted! 1305 02:01:31,533 --> 02:01:33,435 Nem tudom lerázni õket. 1306 02:01:40,441 --> 02:01:41,645 Igen! 1307 02:01:55,058 --> 02:01:56,559 Tiszta élvezet! 1308 02:02:04,867 --> 02:02:08,071 Szedjétek már le azt az ócskavasat! 1309 02:02:08,171 --> 02:02:09,672 Minden vadásznak! 1310 02:02:16,679 --> 02:02:19,983 Chewie, távolodjunk el! Csaljuk el õket a siklóktól! 1311 02:02:25,290 --> 02:02:27,391 Elcsalta õket! Az összest! 1312 02:02:27,491 --> 02:02:29,294 De gyûlölik azt a hajót! 1313 02:02:42,006 --> 02:02:43,207 Chewie! 1314 02:03:14,041 --> 02:03:15,442 Ott van! 1315 02:03:20,346 --> 02:03:21,747 Ez tényleg nagy! 1316 02:03:21,848 --> 02:03:23,050 És erõs a páncélja! 1317 02:03:23,150 --> 02:03:25,352 Az egyetlen esélyünk, ha a csõbe lövünk. 1318 02:03:32,858 --> 02:03:34,660 Nyílik az ágyú, itt a lehetõség! 1319 02:03:34,761 --> 02:03:36,162 Teljes tûzerõt a siklókra! 1320 02:03:36,262 --> 02:03:38,464 Összpontosítsák a tûzet a siklókra! 1321 02:03:45,472 --> 02:03:47,473 Súlyosak a veszteségeink. 1322 02:03:59,086 --> 02:04:01,188 Egyesével szednek le. Így nem fog sikerülni. 1323 02:04:01,288 --> 02:04:02,789 Kezdem a rárepülést. 1324 02:04:02,889 --> 02:04:04,591 Célpont bemérve, tüzelésre készen. 1325 02:04:04,691 --> 02:04:05,792 Ne! Térj ki! 1326 02:04:05,892 --> 02:04:06,894 Mi? 1327 02:04:06,994 --> 02:04:10,297 Az ágyút töltve, ez így öngyilkosság. Mindegy egységnek, eltávolódni! 1328 02:04:10,397 --> 02:04:13,802 - Nem, már ott vagyok! - Vissza, Finn! Ez parancs! 1329 02:04:22,810 --> 02:04:25,112 Finn? Már túl késõ! Ne csináld! 1330 02:04:25,212 --> 02:04:27,114 Nem! Most nem gyõzhetnek! 1331 02:04:29,117 --> 02:04:32,620 Nem, Finn! Hallgass Poe-ra! Vissza kell vonulnunk! 1332 02:04:46,035 --> 02:04:48,737 Az ágyú már töltõdik. - Vettem, mi is látjuk. 1333 02:04:48,837 --> 02:04:50,440 Tüzelésre készülnek. 1334 02:05:32,182 --> 02:05:34,084 Mozgás! Gyerünk, gyorsan! 1335 02:05:34,384 --> 02:05:35,985 Gyerünk! Gyerünk! 1336 02:05:42,393 --> 02:05:43,595 Rose? 1337 02:05:49,100 --> 02:05:50,401 Rose? 1338 02:05:50,601 --> 02:05:51,802 Rose? 1339 02:05:53,103 --> 02:05:54,605 Miért tetted ezt? 1340 02:05:54,905 --> 02:05:56,807 Majdnem sikerült. 1341 02:05:57,708 --> 02:05:59,411 Miért állítottál meg? 1342 02:06:00,012 --> 02:06:02,114 Megmentettelek, 1343 02:06:03,315 --> 02:06:04,617 butuska. 1344 02:06:05,217 --> 02:06:07,020 Csak így gyõzhetünk. 1345 02:06:07,120 --> 02:06:09,322 Ha nem a gyûlölet vezérel, 1346 02:06:09,922 --> 02:06:11,924 hanem a szeretet. 1347 02:06:31,743 --> 02:06:33,044 Hux tábornok, 1348 02:06:33,344 --> 02:06:34,646 elõre! 1349 02:06:34,946 --> 02:06:36,849 Nincs irgalom. 1350 02:06:38,250 --> 02:06:40,152 Nem ejtünk foglyot. 1351 02:06:41,553 --> 02:06:44,658 Több helyen is vették a vészjelzésünket, 1352 02:06:44,758 --> 02:06:46,659 de nem jött válasz. 1353 02:06:47,661 --> 02:06:49,563 Hallottak minket, 1354 02:06:49,663 --> 02:06:52,065 de nem jön senki. 1355 02:06:56,269 --> 02:06:58,371 A végsõkig harcoltunk. 1356 02:07:00,773 --> 02:07:01,774 De, 1357 02:07:01,874 --> 02:07:05,579 a galaxis minden reményét elvesztette. 1358 02:07:06,981 --> 02:07:08,682 A szikra... 1359 02:07:10,384 --> 02:07:12,086 kihunyt. 1360 02:07:37,513 --> 02:07:38,914 Luke. 1361 02:07:47,422 --> 02:07:49,824 Tudom, mit fogsz mondani. 1362 02:07:51,225 --> 02:07:53,028 Más a frizurám. 1363 02:07:55,129 --> 02:07:56,731 Jól áll így. 1364 02:07:58,632 --> 02:08:00,234 Leia, 1365 02:08:01,336 --> 02:08:02,337 sajnálom. 1366 02:08:02,437 --> 02:08:04,139 Tudom. 1367 02:08:04,539 --> 02:08:06,541 Tudom jól. 1368 02:08:07,542 --> 02:08:09,646 De örülök, hogy itt vagy. 1369 02:08:10,547 --> 02:08:12,248 Most, a végén. 1370 02:08:13,450 --> 02:08:15,752 Jöttem, hogy szembenézzek vele, Leia. 1371 02:08:17,353 --> 02:08:19,655 De nem tudom megmenteni. 1372 02:08:19,956 --> 02:08:23,158 Oly hosszú idõn át reménykedtem, 1373 02:08:25,962 --> 02:08:28,464 de tudom, hogy a fiam nincs többé. 1374 02:08:29,367 --> 02:08:32,069 Senki sem tûnik el végleg. 1375 02:09:07,906 --> 02:09:09,608 Luke gazdám. 1376 02:09:32,730 --> 02:09:33,933 Állj! 1377 02:10:00,059 --> 02:10:03,063 Minden egyes fegyverrel azt az embert lõjék! 1378 02:10:07,967 --> 02:10:09,569 Rajta! 1379 02:10:26,288 --> 02:10:27,489 Még! 1380 02:10:30,591 --> 02:10:31,792 Még! 1381 02:10:46,207 --> 02:10:47,708 Elég lesz! 1382 02:10:49,009 --> 02:10:50,911 Elég lesz! 1383 02:10:57,318 --> 02:10:59,320 Gondolja, hogy meghalt? 1384 02:11:00,323 --> 02:11:02,224 Ha végre tovább mehetünk, 1385 02:11:02,324 --> 02:11:04,326 végleg lezárhatjuk ezt. 1386 02:11:04,626 --> 02:11:05,828 Uram? 1387 02:11:32,155 --> 02:11:33,556 Vigyenek le hozzá! 1388 02:11:33,856 --> 02:11:36,859 Védjék az ajtót és nem mozduljanak, amíg nem szólok! 1389 02:11:36,959 --> 02:11:38,161 Legfõbb Vezér, 1390 02:11:38,261 --> 02:11:40,263 ne feledje, hogy az igazi célunk... 1391 02:11:42,264 --> 02:11:43,868 Máris, uram. 1392 02:11:44,668 --> 02:11:46,170 Segítsetek! 1393 02:11:46,270 --> 02:11:47,971 Valaki segítsen! 1394 02:11:48,372 --> 02:11:50,075 Súlyosan megsérült. 1395 02:12:09,092 --> 02:12:10,594 Az Kylo Ren! 1396 02:12:10,694 --> 02:12:13,597 - Luke egyedül áll ki ellene. - Akkor segítsünk neki! Gyerünk! 1397 02:12:13,697 --> 02:12:14,998 Ne, várj! 1398 02:12:28,914 --> 02:12:31,617 Visszajöttél, hogy elmond, megbocsájtasz? 1399 02:12:32,618 --> 02:12:34,720 Hogy megmentsd a lelkem? 1400 02:12:36,421 --> 02:12:37,722 Nem. 1401 02:12:56,843 --> 02:12:58,844 Ezt biztosan okkal teszi. 1402 02:13:00,946 --> 02:13:03,549 - Idõt nyer, hogy elszökhessünk. - Elszökhessünk? 1403 02:13:03,649 --> 02:13:06,352 Egyedül dacol egy sereggel. Segítsünk neki, harcoljunk! 1404 02:13:06,452 --> 02:13:08,353 Nem, nem. Mi vagyunk a szikra, 1405 02:13:08,453 --> 02:13:10,857 amely fellobbantja az Elsõ Rendet eltörlõ tüzet. 1406 02:13:11,558 --> 02:13:14,461 Skywalker a túlélésünkért teszi ezt. 1407 02:13:14,762 --> 02:13:17,665 Kell, hogy legyen más kiút is a bányából. Õ hogy jutott be? 1408 02:13:17,765 --> 02:13:21,869 Uram, nem kizárt, hogy van egy természetes feltérképezetlen kijárat. 1409 02:13:21,969 --> 02:13:25,173 De ez a létesítmény végtelen alagutak útvesztõje, 1410 02:13:25,273 --> 02:13:27,475 és annak esélye, hogy kijussunk innen, 1411 02:13:27,575 --> 02:13:29,376 - Csönd legyen! - ... 14.528... 1412 02:13:29,476 --> 02:13:31,078 Kussolj! 1413 02:13:32,279 --> 02:13:34,180 - ... az egyhez. - Hallgassátok! 1414 02:13:36,884 --> 02:13:38,985 A hangszenzoraim többet nem érzékelik a... 1415 02:13:39,085 --> 02:13:40,386 Pontosan! 1416 02:13:46,292 --> 02:13:48,395 Hová tûntek a kristályrókák? 1417 02:13:54,603 --> 02:13:56,004 Kövessetek! 1418 02:14:00,108 --> 02:14:02,110 Miért rám néz mindenki? 1419 02:14:02,210 --> 02:14:03,811 Õt kövessék! 1420 02:14:15,524 --> 02:14:18,026 Ha jeladó pont alattunk van, valahol itt kell lenniük. 1421 02:14:18,127 --> 02:14:19,829 Keressünk életjeleket! 1422 02:14:29,437 --> 02:14:30,939 Erre! 1423 02:14:35,645 --> 02:14:37,447 Látom õket! Chewie, ott! 1424 02:14:50,860 --> 02:14:51,962 Ne! 1425 02:14:52,062 --> 02:14:53,764 Ne, ne, ne! 1426 02:14:57,167 --> 02:14:58,368 Ne! 1427 02:15:10,479 --> 02:15:12,382 Kõreptetés. 1428 02:15:52,223 --> 02:15:54,325 Cserben hagytalak, Ben. 1429 02:15:55,627 --> 02:15:56,628 Sajnálom. 1430 02:15:56,728 --> 02:15:58,229 Meghiszem azt! 1431 02:15:59,230 --> 02:16:01,234 Az Ellenállás halott! 1432 02:16:01,334 --> 02:16:02,935 A háborúnak vége! 1433 02:16:03,036 --> 02:16:05,137 És ha megöllek, 1434 02:16:05,237 --> 02:16:07,741 azzal megölöm az utolsó Jedit is. 1435 02:16:07,841 --> 02:16:09,243 Elképesztõ. 1436 02:16:09,543 --> 02:16:12,345 Minden szó, amit épp mondtál, 1437 02:16:12,446 --> 02:16:13,747 tévedés. 1438 02:16:15,748 --> 02:16:18,852 A Lázadás épp ma születik újjá. 1439 02:16:21,054 --> 02:16:22,755 A háború 1440 02:16:22,855 --> 02:16:24,557 csak most kezdõdik. 1441 02:16:26,158 --> 02:16:29,862 És nem én leszek az utolsó Jedi. 1442 02:17:09,704 --> 02:17:11,787 Elpusztítom Reyt, 1443 02:17:12,007 --> 02:17:13,909 és téged, 1444 02:17:14,209 --> 02:17:15,710 és minden mást. 1445 02:17:19,714 --> 02:17:20,915 Nem. 1446 02:17:21,816 --> 02:17:25,119 Ha dühödben végzel velem, akkor örökké veled maradok. 1447 02:17:27,523 --> 02:17:29,825 Akárcsak az apád. 1448 02:18:19,376 --> 02:18:20,577 Ne! 1449 02:18:24,481 --> 02:18:26,383 Még találkozunk, kölyök. 1450 02:18:40,198 --> 02:18:41,599 Nem! 1451 02:21:20,563 --> 02:21:22,665 - C'ai! - Micsoda barát! 1452 02:21:23,568 --> 02:21:24,869 Chewie! 1453 02:21:26,370 --> 02:21:27,971 Jól áll. 1454 02:21:31,175 --> 02:21:32,977 - Szia! - Szia! 1455 02:21:33,377 --> 02:21:34,778 Poe vagyok. 1456 02:21:35,279 --> 02:21:36,480 Rey. 1457 02:21:36,580 --> 02:21:38,181 Tudom. 1458 02:22:03,609 --> 02:22:05,610 Luke meghalt. 1459 02:22:05,710 --> 02:22:07,512 Éreztem. 1460 02:22:07,912 --> 02:22:10,615 De nem volt benne szomorúság, sem fájdalom. 1461 02:22:11,015 --> 02:22:13,618 Béke volt és céltudat. 1462 02:22:14,419 --> 02:22:16,020 Én is éreztem. 1463 02:22:18,422 --> 02:22:21,526 Hogy élesztjük fel mindezek után a Lázadást? 1464 02:22:25,830 --> 02:22:28,735 Megvan hozzá mindenünk. 1465 02:22:48,454 --> 02:22:50,257 Luke Skywalker, 1466 02:22:50,357 --> 02:22:52,159 Jedi mester. 1467 02:23:32,500 --> 02:23:38,506 Magyar felirat: Verdike (szaszcsaba1968@gmail.com)