00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,209 --> 00:00:04,209 THOR: SVET TEME 2 00:00:34,034 --> 00:00:38,631 Dolgo pred rojstvom svetlobe je obstajala veèna tema. 3 00:00:39,050 --> 00:00:42,585 In iz teme so prišli Mraèni Vilinci. 4 00:00:44,688 --> 00:00:46,389 Pred Tisoèletjem, 5 00:00:46,391 --> 00:00:48,725 je hotel najzlobnejši med njimi, Malekith, 6 00:00:48,727 --> 00:00:51,194 spremeniti naše vesolje 7 00:00:51,196 --> 00:00:53,296 v neskonèno temo.. 8 00:00:55,899 --> 00:00:58,401 Takšno Zlo je bilo mogoèe 9 00:00:58,403 --> 00:01:01,003 samo z pomoèjo Etra. 10 00:01:01,005 --> 00:01:04,307 Antièno silo neskonènega unièenja. 11 00:01:07,544 --> 00:01:08,911 Malekith. 12 00:01:19,257 --> 00:01:21,190 Plemenite vojske Asgarda, 13 00:01:21,192 --> 00:01:23,559 katere je vodil moj oèe, kralj Bor 14 00:01:23,561 --> 00:01:26,662 so se borile proti tej mraèni sili. 15 00:01:56,528 --> 00:01:59,462 Ko se je vseh 9 svetov poravnalo nad njim, 16 00:01:59,464 --> 00:02:03,633 je Malekit konèno lahko uporabil Eter. 17 00:02:17,948 --> 00:02:19,148 Ahh! 18 00:02:22,153 --> 00:02:25,054 Ampak Asgard mu je odvzel orožje iz rok. 19 00:02:26,423 --> 00:02:28,324 Brez njega so bili Temni Vilinci mrtvi. 20 00:02:43,407 --> 00:02:45,341 Ker je bila bitka izgubljena, 21 00:02:45,343 --> 00:02:48,511 je Malekit žrtvoval svoje ljudi 22 00:02:48,513 --> 00:02:52,748 v brezupnem poizkusu da unièi vojsko Asgarda... 23 00:03:08,866 --> 00:03:14,170 Malekith je izginil, in Eter tudi. 24 00:03:15,305 --> 00:03:17,173 Tako smo vsaj mislili... 25 00:03:18,809 --> 00:03:21,711 Gospod, Eter. Ga unièimo ? 26 00:03:22,613 --> 00:03:25,181 Ko bi ga le lahko. 27 00:03:25,183 --> 00:03:26,849 Njegova moè je prevelika. 28 00:03:27,885 --> 00:03:30,653 Zakopajte ga globoko. 29 00:03:30,655 --> 00:03:32,788 Nekje, kjer ga nihèe ne bo našel. 30 00:04:14,565 --> 00:04:15,464 Loki. 31 00:04:15,999 --> 00:04:17,233 Zdravo Mama. 32 00:04:18,068 --> 00:04:20,002 Si ponosna name ? 33 00:04:20,004 --> 00:04:22,572 Prosim, ne delaj tega hujšega kot je. 34 00:04:22,574 --> 00:04:24,240 Definiraj: "hujšega" ? 35 00:04:24,242 --> 00:04:26,042 Dovolj ! 36 00:04:26,044 --> 00:04:28,244 Sam bom govoril z ujetnikom. 37 00:04:42,627 --> 00:04:44,860 Res ne vem v èem je tu problem. 38 00:04:44,862 --> 00:04:48,464 Kaj se res ne poèutiš krivega za vse kar si storil ? 39 00:04:48,466 --> 00:04:51,200 Kamorkoli greš, povzroèaš unièenje, Vojno 40 00:04:51,902 --> 00:04:53,970 in Smrt. 41 00:04:53,972 --> 00:04:57,540 Šel sem na Zemljo da bi vladal ljudem kot Bog... 42 00:04:58,408 --> 00:05:00,643 Tako kot ti. 43 00:05:00,645 --> 00:05:04,280 Mi nismo Bogovi. Rodimo se, živimo in Umremo. 44 00:05:04,282 --> 00:05:06,382 Enako kot ljudje. 45 00:05:07,551 --> 00:05:10,252 5000 let gor ali dol. 46 00:05:10,254 --> 00:05:13,923 Vse to ker si Loki želi prestola. 47 00:05:13,925 --> 00:05:15,391 To je moja pravica od rojstva. 48 00:05:15,393 --> 00:05:18,694 Pravica zate bi bila da 49 00:05:19,129 --> 00:05:20,630 umreš kot otrok. 50 00:05:22,165 --> 00:05:24,400 Izgnan na Ledeno skalo... 51 00:05:26,303 --> 00:05:28,738 Èe te nebi jaz rešil 52 00:05:28,740 --> 00:05:31,641 ti zdaj nebi bil tu in me nebi mogel sovražiti. 53 00:05:31,643 --> 00:05:33,676 Torej èe že moram umreti, daj 54 00:05:33,678 --> 00:05:36,846 Ubi me. 55 00:05:36,848 --> 00:05:38,481 Saj ne da ne maram najinih kratkih pogovorov, 56 00:05:38,483 --> 00:05:40,383 samo 57 00:05:41,418 --> 00:05:43,686 Ne MARAM jih. 58 00:05:43,688 --> 00:05:45,655 Frigga je edini razlog da si živ 59 00:05:45,657 --> 00:05:48,190 in nikoli veè je ne boš videl. 60 00:05:48,192 --> 00:05:52,028 Do smrti boš zaprt v temnici. 61 00:05:55,332 --> 00:05:58,534 Kaj pa Thor ? 62 00:05:58,536 --> 00:06:02,138 Tega bedaka boš postavil za Kralja, medtem ko bom jaz gnil v temnici ? 63 00:06:02,140 --> 00:06:05,841 Thor se trudi da popravi škodo ki si jo ti povzroèil. 64 00:06:05,843 --> 00:06:07,276 On bo prinesel Mir v 9 kraljestev 65 00:06:07,278 --> 00:06:09,011 in da, potem 66 00:06:10,047 --> 00:06:11,881 bo postal Kralj. 67 00:06:21,892 --> 00:06:22,792 Ah! 68 00:06:59,763 --> 00:07:01,597 To sem imela èisto pod kontrolo... 69 00:07:01,599 --> 00:07:03,099 Aha, zato povsod gori ? 70 00:07:18,281 --> 00:07:19,348 Ah! 71 00:07:27,290 --> 00:07:28,758 Z veseljem. 72 00:07:31,628 --> 00:07:32,528 Ha! 73 00:07:50,481 --> 00:07:51,947 Ti kar. 74 00:08:14,171 --> 00:08:15,137 Zdravo. 75 00:08:18,608 --> 00:08:20,442 Sprejmem vašo predajo. 76 00:08:33,023 --> 00:08:34,156 Še kdo ? 77 00:08:42,499 --> 00:08:45,768 Mogoèe bi naslednjiè zaèeli z ta velikim ? 78 00:08:46,937 --> 00:08:48,771 Gremo ! Gremo ! 79 00:09:00,852 --> 00:09:03,133 Hodi naprej. Pred Mene. Ne obraèaj se. 80 00:09:04,054 --> 00:09:06,388 Kam gremo sedaj ? 81 00:09:06,390 --> 00:09:11,460 Hogun, mir je že skoraj v vseh 9 kraljestvih... 82 00:09:11,462 --> 00:09:13,662 Ostani tukaj. Pri svojih ljudeh, kjer je tvoje srce. 83 00:09:13,664 --> 00:09:15,197 Asgard bo poèakal. 84 00:09:16,733 --> 00:09:18,701 Imaš mojo hvaležnost. 85 00:09:19,402 --> 00:09:21,470 Kot imaš ti mojo. 86 00:09:25,842 --> 00:09:27,209 Heimdall, ko boš pripravljen. 87 00:10:12,289 --> 00:10:14,456 Je Vanaheim varen ? 88 00:10:14,458 --> 00:10:16,592 Kot sta Nornheim and Ria. 89 00:10:16,594 --> 00:10:19,194 Šlo bi veliko hitreje s teboj na bojišèu... 90 00:10:19,729 --> 00:10:21,897 Ti misliš da sem kot stroj 91 00:10:21,899 --> 00:10:24,266 ki ga je treba podmazati. 92 00:10:24,268 --> 00:10:26,468 To ni bil moj namen. 93 00:10:26,470 --> 00:10:28,637 Prviè odkar je bil Bifrost unièen 94 00:10:28,639 --> 00:10:30,806 je v 9 Kraljestvih spet Mir. 95 00:10:30,808 --> 00:10:33,309 Obèutili so našo Moè 96 00:10:33,311 --> 00:10:35,110 ti si pridobil njihovo spoštovanje 97 00:10:35,112 --> 00:10:37,980 in mojo Hvaležnost. 98 00:10:37,982 --> 00:10:38,948 Hvala ti. 99 00:10:39,816 --> 00:10:42,084 Vse je vredu 100 00:10:42,086 --> 00:10:45,154 razen tvojega zmedenega in raztresenega srca. 101 00:10:45,156 --> 00:10:47,990 To ni zaradi Jane Foster, Oèe. 102 00:10:47,992 --> 00:10:49,892 Èloveška življenja so minljiva, oni niso niè. 103 00:10:49,894 --> 00:10:51,934 Bolje bi ti služilo to kar je pred teboj. 104 00:10:54,831 --> 00:10:56,098 Ne govorim ti tega kot Oèe vseh Oèetov, 105 00:10:56,100 --> 00:10:57,333 ampak kot tvoj Oèe. 106 00:10:57,335 --> 00:10:58,734 Pripravljen si. 107 00:10:58,736 --> 00:11:00,602 Prišel je èas da zasedeš prestol. 108 00:11:00,604 --> 00:11:02,084 Sprejmi in uživaj v tem kar si dosegel. 109 00:11:02,672 --> 00:11:04,640 Pridruži se našim bojevnikom. 110 00:11:04,642 --> 00:11:06,842 Jej in Pij, uživaj ob njihovem veselju. 111 00:11:08,011 --> 00:11:10,179 Vsaj pretvarjaj se da uživaš. 112 00:11:55,158 --> 00:11:56,692 Še enega. 113 00:12:13,076 --> 00:12:15,711 Bili so èasi ko si se lahko veselil cele mesece... 114 00:12:17,380 --> 00:12:20,349 Spomnim se kako zelo si slavil bitko za Harokin 115 00:12:20,351 --> 00:12:23,252 tako zelo da si skoraj zaèel drugo. 116 00:12:23,254 --> 00:12:25,154 No ja, prva je bila tak zabavna. 117 00:12:31,661 --> 00:12:34,263 Spij nekaj z menoj. 118 00:12:34,265 --> 00:12:37,032 Mislim da "Oèe VSeh Oèetov" danes nima drugih zadolžitev zate. 119 00:12:37,034 --> 00:12:38,834 Ne, to sem si sam zadal. 120 00:12:40,937 --> 00:12:44,373 Ne ostane neopaženo, da vsako noè izgineš... 121 00:12:44,375 --> 00:12:46,608 Obstaja 9 kraljestev. 122 00:12:46,610 --> 00:12:49,344 Prihodnji Kralj Asgarda se mora zanimati za vse ne samo za Asgard. 123 00:12:54,584 --> 00:12:56,552 Hvala ti za tvoj Meè, 124 00:12:56,554 --> 00:12:59,288 in tvojo podporo, dobra Lady Sif. 125 00:13:20,043 --> 00:13:20,943 Zdravo. 126 00:13:21,711 --> 00:13:23,645 Zdravo. 127 00:13:23,647 --> 00:13:25,814 In kakšna je tvoja zgodba ? 128 00:13:25,816 --> 00:13:27,883 Zakaj mora vedno bit zgodba ? Ni je !!! 129 00:13:27,885 --> 00:13:30,319 Preživela si prvih 10 minut najinega zmenka 130 00:13:30,321 --> 00:13:32,821 skrita za Menijem ki ponuja 3 obroke. 131 00:13:32,823 --> 00:13:34,823 Ali pišèanca, vegi meni, al pa Riba, Jane. 132 00:13:34,825 --> 00:13:36,992 Mislim da obstaja zgodba... 133 00:13:36,994 --> 00:13:39,895 in mislim da zgodba vsebuje moškega... 134 00:13:40,563 --> 00:13:42,331 Zapleteno je. 135 00:13:42,333 --> 00:13:43,499 Je kje blizu... ? 136 00:13:43,501 --> 00:13:45,234 Ne, on 137 00:13:45,835 --> 00:13:47,336 On je odšel proè. 138 00:13:47,338 --> 00:13:49,004 Poznam to. 139 00:13:49,006 --> 00:13:51,006 Ko se razideš. Težko je to, Ne ? 140 00:13:51,008 --> 00:13:52,841 Videval sem se z žensko 141 00:13:52,843 --> 00:13:55,144 in sprejela je službo v New Yorku... 142 00:13:55,146 --> 00:13:57,279 Na koncu, razdalja med nama je bil prevelika... 143 00:13:57,281 --> 00:14:00,516 Zraven dejstva da je spala z drugimi moškimi. 144 00:14:00,518 --> 00:14:02,050 Ne ! S tolikimi ? 145 00:14:03,686 --> 00:14:06,588 Zdravo ? Lahko dobima Vino prosim ? 146 00:14:06,590 --> 00:14:07,689 Seveda, želim si ga. 147 00:14:07,691 --> 00:14:09,091 Richard, to je Darcy. 148 00:14:10,193 --> 00:14:11,426 Kaj delaš tukaj ? 149 00:14:13,796 --> 00:14:15,464 Oh. Zdravo. 150 00:14:15,466 --> 00:14:19,134 Bila sem v Laboratoriju, no, v hiši tvoje mame 151 00:14:19,136 --> 00:14:22,871 v prièakovanju da te vidim v pidžami 152 00:14:22,873 --> 00:14:24,640 kako ješ sladoled in se smiliš sama sebi ter èakaš 153 00:14:24,642 --> 00:14:25,607 na saj veš koga.... 154 00:14:25,609 --> 00:14:27,276 Ah. 155 00:14:27,278 --> 00:14:29,611 Ampak ne. Oblekla si ženska oblaèila. 156 00:14:29,613 --> 00:14:31,113 Celo stuširala si se ? Pa kaj je to, Parfum ? 157 00:14:31,115 --> 00:14:32,548 Ima to kakšen smisel ? 158 00:14:32,550 --> 00:14:34,349 Ker to vse skupaj res mora imet nek smisel. 159 00:14:34,351 --> 00:14:36,518 Seveda. 160 00:14:36,520 --> 00:14:39,080 Se spomniš vse tiste tvoje znastvene opreme ki je ne opazuješ veè... 161 00:14:39,389 --> 00:14:41,557 Mogoèe bi jo spet morala zaèeti uprabljati. 162 00:14:41,559 --> 00:14:43,625 To je torej razlog da si prišla tako daleè ? 163 00:14:43,627 --> 00:14:44,626 Nekaj ni vredu z opremo. 164 00:14:44,628 --> 00:14:45,794 Saj to ti jaz pravim, si preverla ? 165 00:14:46,997 --> 00:14:48,897 To sem naredila. 166 00:14:48,899 --> 00:14:51,066 Mislila sem da boš ti kaj naredila, kaj bolj znastvenega. 167 00:14:51,068 --> 00:14:52,634 Preprièana sem da ni niè. Ja, pa je. 168 00:14:52,636 --> 00:14:54,169 Ne zgleda kot niè. 169 00:14:54,171 --> 00:14:55,804 Izgleda kot meritve o katerih je Erik èebljal. 170 00:14:56,539 --> 00:14:57,873 Najin prijatelj Erik 171 00:14:57,875 --> 00:14:59,708 je malo ponorel... 172 00:14:59,710 --> 00:15:00,909 Ne zanimaš ga. 173 00:15:00,911 --> 00:15:01,843 Ne zanima me ? Zanima me. 174 00:15:01,845 --> 00:15:03,145 Èas je da ti zdaj greš. 175 00:15:04,581 --> 00:15:05,547 ok 176 00:15:08,751 --> 00:15:10,085 Kratko ampak sladko. 177 00:15:10,087 --> 00:15:11,887 Ona potrebuje pomoè. 178 00:15:15,358 --> 00:15:17,359 Mislim da bom... Brancina. (morska riba) 179 00:15:17,361 --> 00:15:20,529 Brancin, Ja. Brancin je dober. 180 00:15:20,531 --> 00:15:24,666 Brancin, brancin, brancin, brancin, brancin, brancin. 181 00:15:24,668 --> 00:15:27,169 Brancin... 182 00:15:28,738 --> 00:15:29,771 Brancin... 183 00:15:29,773 --> 00:15:31,340 Jane? 184 00:15:31,342 --> 00:15:32,774 Mogoèe bi nehala govriti "Brancin" 185 00:15:32,776 --> 00:15:33,842 in bi šla za tvojo prijateljico. 186 00:15:34,911 --> 00:15:35,911 To je bilo zabavno. 187 00:15:37,113 --> 00:15:38,873 Jaz bom ostal tukaj in sam govoril "Brancin" 188 00:15:46,723 --> 00:15:47,589 Sovražim te. 189 00:15:48,625 --> 00:15:50,792 Zakaj ? Saj sem rekla da je bil simpatièen. 190 00:15:50,794 --> 00:15:52,794 Bodi tiho in vozi. 191 00:16:01,938 --> 00:16:04,239 Tukaj moraš zaviti Levo. 192 00:16:04,241 --> 00:16:06,608 Kdo je On ? On je moj pomoènik. 193 00:16:06,610 --> 00:16:08,543 Pomoènika imaš ? Seveda. 194 00:16:08,545 --> 00:16:10,812 Zdravo, Dr. Foster. 195 00:16:10,814 --> 00:16:12,781 V veliko èast mi je delati z vami. 196 00:16:12,783 --> 00:16:15,150 Ok. Poklicati moram Erika. 197 00:16:15,152 --> 00:16:16,652 Zavi desno, 198 00:16:18,555 --> 00:16:19,454 in Levo. 199 00:16:21,791 --> 00:16:24,826 Totalno obvladam vožnjo po Londonu. 200 00:16:24,828 --> 00:16:28,930 Hej Erik. Spet sem jaz. Kje si ? 201 00:16:28,932 --> 00:16:31,300 Prišla sem ker si na nekaj naletel, potem pa si izginil. 202 00:16:31,302 --> 00:16:33,335 Tukaj sem v Stonehengu 203 00:16:33,337 --> 00:16:36,571 zaradi zelo zanimivih dogodkov danes. 204 00:16:36,573 --> 00:16:38,173 Policija je bila poklicana na kraj 205 00:16:38,175 --> 00:16:39,941 kmalu po 11 uri danes zjutraj. 206 00:16:39,943 --> 00:16:43,512 Ko se je navidez nedolžen sprehajalec 207 00:16:43,514 --> 00:16:46,481 odloèil da se sleèe do golega 208 00:16:46,483 --> 00:16:48,750 in nadleguje turiste z znastveno opremo in 209 00:16:48,752 --> 00:16:52,321 krièanjem da jih v On v resnici poiskuša rešiti. 210 00:16:52,323 --> 00:16:55,957 Moškega, spoznali so ga kot Astrofizika dr Erik Selveiga, 211 00:16:55,959 --> 00:16:58,260 je policija potem odpeljala na zaslišanje. 212 00:17:00,797 --> 00:17:02,331 Pridi, to bo zanimivo. 213 00:17:03,032 --> 00:17:04,700 Poglej ! Pomoènik je navdušen. 214 00:17:04,702 --> 00:17:06,101 "Ian." 215 00:17:06,103 --> 00:17:07,636 Si želiš "phase meter" ? 216 00:17:07,638 --> 00:17:09,104 - Ne. - Vzami "phase meter". 217 00:17:10,039 --> 00:17:11,373 Tisto Toasterju podobno stvar. 218 00:17:11,375 --> 00:17:13,608 Ja. Vem kako izgleda "phase meter". 219 00:17:21,552 --> 00:17:24,186 Kako spremenim melodijo zvonjenja na tej stvari ? 220 00:17:24,188 --> 00:17:26,154 Astrofizikinja z 3 diplomami 221 00:17:26,156 --> 00:17:27,823 bi si naj znala sama zamenjati melodijo zvonenja. 222 00:17:27,825 --> 00:17:29,224 Zakaj me klièeš ? 223 00:17:29,226 --> 00:17:31,727 Nisem hotela krièat. Pomoènik pravi da je tukaj. 224 00:17:31,729 --> 00:17:32,861 "Ian." Moje ime je Ian. 225 00:17:32,863 --> 00:17:34,029 Shh. 226 00:17:47,644 --> 00:17:51,146 Noèem bit zabodena v imenu znanosti. 227 00:17:51,148 --> 00:17:52,748 Vredu je, mi smo Amerièani. 228 00:17:52,750 --> 00:17:55,083 Zaradi tega bi nas naj marali ? 229 00:17:55,085 --> 00:17:56,646 - Bojo že izginili. - Shh. 230 00:17:58,855 --> 00:18:00,822 Oh, oni so otroci. 231 00:18:00,824 --> 00:18:02,524 Ste vi Policija ? 232 00:18:02,526 --> 00:18:05,494 Ne, mi smo znastveniki. No, vsaj jaz sem. 233 00:18:05,496 --> 00:18:06,728 Hvala. 234 00:18:06,730 --> 00:18:08,330 Pravkar smo našli. 235 00:18:10,600 --> 00:18:11,666 Nam lahko pokažate ? 236 00:18:38,227 --> 00:18:40,695 To se ne zdi prav ? 237 00:18:57,580 --> 00:18:58,713 Kam je šla ? 238 00:19:12,228 --> 00:19:13,228 To je 239 00:19:13,930 --> 00:19:15,063 To je Neverjetno !!! 240 00:19:28,678 --> 00:19:30,512 Kaj se je zgodilo ? 241 00:19:30,514 --> 00:19:32,013 Vèasih pridejo nazaj. 242 00:19:32,015 --> 00:19:33,415 Vèasih pa ne. 243 00:19:36,319 --> 00:19:37,853 Želim si nekaj vreèi... 244 00:19:38,155 --> 00:19:40,653 Jane, daj mi tvoj èevelj. 245 00:19:41,591 --> 00:19:43,558 Takih meritev nisem videla odkar... 246 00:19:44,093 --> 00:19:45,260 Od... 247 00:19:45,262 --> 00:19:46,261 New Mexico ? 248 00:19:50,933 --> 00:19:52,601 Ne dotikaj se nièesar ! 249 00:19:55,505 --> 00:19:57,239 Daj mi tvoj èevelj. 250 00:20:02,845 --> 00:20:03,845 Oh. 251 00:20:18,227 --> 00:20:20,562 So bili to kljuèi od avta ? 252 00:20:49,091 --> 00:20:50,625 Whoa. Ah! 253 00:20:52,562 --> 00:20:53,428 Oh! 254 00:20:58,434 --> 00:20:59,434 Darcy! 255 00:21:46,816 --> 00:21:47,716 Oh! 256 00:23:21,077 --> 00:23:22,577 Pozen si. 257 00:23:24,080 --> 00:23:27,382 Radost je vèasih težje breme kot bitka. 258 00:23:27,384 --> 00:23:29,024 Potem delaš enega od njiju narobe. 259 00:23:29,585 --> 00:23:31,853 Mogoèe. 260 00:23:31,855 --> 00:23:33,722 Kako so Zvezde ? 261 00:23:33,724 --> 00:23:35,890 Še vedno žarijo. 262 00:23:35,892 --> 00:23:38,393 Od tukaj vidim 9 kraljestev in 10 trilijonov duš. 263 00:23:43,532 --> 00:23:46,000 Se spomniš kaj sem nauèil o Konvergenci ? 264 00:23:46,002 --> 00:23:47,569 Da. 265 00:23:47,571 --> 00:23:50,038 Poravnava vseh 9 svetov ? 266 00:23:50,040 --> 00:23:51,940 Približuje se, ali ne ? 267 00:23:51,942 --> 00:23:53,608 Vesolje ni videlo tega èudeža 268 00:23:53,610 --> 00:23:55,777 že dolgo pred zaèetkom moje straže. 269 00:23:56,946 --> 00:23:59,814 Zelo malo jih je, ki ga èutijo. Še manj tistih ki ga lahko vidijo. 270 00:24:01,617 --> 00:24:03,852 Ampak njegove posledice so lahko zelo nevarne... 271 00:24:04,920 --> 00:24:07,522 Res je Prelepo. 272 00:24:08,958 --> 00:24:10,859 Niè ne vidim. 273 00:24:10,861 --> 00:24:14,028 Mogoèe to ni lepota ki jo ti išèeš. 274 00:24:19,969 --> 00:24:21,636 Kako je ? 275 00:24:21,638 --> 00:24:23,471 Tvoja smrtnica je zelo pametna. 276 00:24:23,473 --> 00:24:24,973 Sicer še ne ve 277 00:24:24,975 --> 00:24:27,408 ampak tudi ona opazuje kovergenco. 278 00:24:27,410 --> 00:24:28,543 Tudi... 279 00:24:30,279 --> 00:24:31,713 Kaj ? 280 00:24:34,550 --> 00:24:35,984 Ne vidim je ? 281 00:25:16,693 --> 00:25:17,926 Jane! 282 00:25:18,994 --> 00:25:20,528 Kje za hudièa si bila ? 283 00:25:20,530 --> 00:25:22,130 Reèi mi da nisi poklicala Policije. 284 00:25:22,132 --> 00:25:23,531 Kaj pa bi naj naredila ? 285 00:25:23,533 --> 00:25:25,133 Ne poklicala Policije. Znorela sem. 286 00:25:25,135 --> 00:25:27,035 Ti poklièeš policijo, oni federalce... 287 00:25:27,037 --> 00:25:28,636 In nasledja stvar je da nas lovijo agenti "S.H.I.E.L.D.A." in 288 00:25:28,638 --> 00:25:30,138 spremenijo to v "Area 51" Jane ! 289 00:25:30,140 --> 00:25:32,207 Imamo stabilno gravitacijsko anomalijo. 290 00:25:32,209 --> 00:25:34,008 Imeli smo neomejen dostop. 291 00:25:34,010 --> 00:25:36,477 Naša konkurenca so bili 10 let stari otroci. 292 00:25:36,479 --> 00:25:37,840 Jane! Izginila si za 5 ur. 293 00:25:38,314 --> 00:25:39,714 Kaj ? 294 00:25:46,322 --> 00:25:47,889 To pa je èudno. 295 00:26:09,411 --> 00:26:10,979 Tipièno. 296 00:26:11,747 --> 00:26:12,247 Jane. 297 00:26:15,751 --> 00:26:18,586 Oprosti. Morala sem se preprièati da si pravi. 298 00:26:18,588 --> 00:26:20,188 Bil je zelo èuden dan. 299 00:26:20,190 --> 00:26:21,089 Jaz sem. Jane. Kaj za... 300 00:26:22,091 --> 00:26:23,224 Kje si bil ? 301 00:26:23,226 --> 00:26:24,092 Kje si bila ti ? 302 00:26:25,427 --> 00:26:27,028 Heimdall te ni mogel videti. 303 00:26:27,030 --> 00:26:28,897 Tukaj sem bila, kjer si me pustil... 304 00:26:28,899 --> 00:26:31,099 Èakala sem te, in jokala... 305 00:26:31,101 --> 00:26:32,667 potem pa sem šla ven in te iskala. 306 00:26:32,669 --> 00:26:34,569 Rekel si da se vrneš... 307 00:26:34,571 --> 00:26:37,071 Vem, Vem, Ampak Bifrost je bil unièen. 308 00:26:37,073 --> 00:26:38,773 9 kraljestev pa v kaosu... 309 00:26:38,775 --> 00:26:41,376 Bile so Vojne, ropanje in tiranija... 310 00:26:41,378 --> 00:26:42,844 Moral sem konèati to Morijo. 311 00:26:44,713 --> 00:26:48,750 Niti ni tako slabo opravièilo. 312 00:26:48,752 --> 00:26:52,287 Videla sem te na TV. Bil si v New Yorku. 313 00:26:52,289 --> 00:26:54,722 Jane, boril sem se da te zašèitim pred nevarnostmi mojega sveta... 314 00:26:54,724 --> 00:26:56,624 ampak sem se motil. 315 00:26:56,626 --> 00:26:58,626 Bil sem nor. 316 00:26:59,695 --> 00:27:02,864 Ampak mislim da naju je usoda združila. 317 00:27:05,234 --> 00:27:06,801 Jane, Ne vem kje si bila 318 00:27:06,803 --> 00:27:08,323 niti kaj se je zgodilo... Vem pa to, da... 319 00:27:09,071 --> 00:27:09,871 Kaj ? 320 00:27:11,240 --> 00:27:12,140 Vem da... 321 00:27:13,542 --> 00:27:14,609 Veš ? 322 00:27:16,111 --> 00:27:17,045 Vem Kaj ? 323 00:27:17,813 --> 00:27:18,880 Kaj ? 324 00:27:19,481 --> 00:27:20,548 Hey! 325 00:27:22,217 --> 00:27:23,618 Si to ti ? 326 00:27:28,390 --> 00:27:30,224 Uh, ravno sma bila sredi neèesa... 327 00:27:30,226 --> 00:27:32,760 hmm, jaz sem preprièana da nas bojo aretirali. 328 00:27:32,762 --> 00:27:33,861 Zadrži to misel. 329 00:27:35,331 --> 00:27:39,100 Poglej se, še vedno ves mišièast. 330 00:27:39,102 --> 00:27:40,568 Kako je Vesolje ? 331 00:27:40,570 --> 00:27:42,804 Vesolje je Vredu. 332 00:27:42,806 --> 00:27:44,572 Oprosti mi. 333 00:27:44,574 --> 00:27:45,673 Ste vi Jane Foster? Da. 334 00:27:45,675 --> 00:27:46,674 Poznate tega moškega ? 335 00:27:48,277 --> 00:27:49,143 To je moj pomoènik. 336 00:27:50,412 --> 00:27:52,146 Od moje pomoènice pomoènik. 337 00:27:52,148 --> 00:27:54,515 To je privatno zemljišèe, in vi nimate dovoljenja da ste tukaj. 338 00:27:54,517 --> 00:27:55,450 Morali boste z nami. 339 00:28:00,823 --> 00:28:01,756 Jane. 340 00:28:02,591 --> 00:28:04,325 Jane. Thor? 341 00:28:05,094 --> 00:28:06,027 si vredu ? 342 00:28:06,029 --> 00:28:08,029 Kaj se je pravkar zgodilo ? 343 00:28:08,031 --> 00:28:09,330 Dajte roke v zrak in za glavo. 344 00:28:09,332 --> 00:28:10,598 Stopi nazaj. 345 00:28:10,600 --> 00:28:11,699 Ta ženska ni vredu. 346 00:28:11,701 --> 00:28:12,767 Ona je nevarna. 347 00:28:13,469 --> 00:28:14,769 Tudi jaz sem. 348 00:28:16,271 --> 00:28:18,539 Takoj potrebujem oborožene okrepitve... 349 00:28:18,541 --> 00:28:19,941 Primi se me... Kaj delaš ? 350 00:28:28,384 --> 00:28:30,351 Sveta Marija... 351 00:28:57,913 --> 00:28:59,814 To morava ponoviti. 352 00:29:00,382 --> 00:29:01,282 Hej. 353 00:29:04,353 --> 00:29:06,220 Dobrodošla v Asgard. 354 00:29:57,906 --> 00:29:59,107 Kaj je to ? 355 00:29:59,109 --> 00:30:00,041 Bodi pri miru. 356 00:30:07,816 --> 00:30:09,884 To ni iz Zemlje. Kaj je to ? 357 00:30:10,752 --> 00:30:13,788 Ne vemo. 358 00:30:13,790 --> 00:30:17,024 Ampak nebo dolgo preživela takšne kolièine energije v sebi. 359 00:30:23,065 --> 00:30:24,745 To je generator kvantnega polja, ali ne ? 360 00:30:25,000 --> 00:30:27,435 To se imenuje "Soul forge" (kovaèija za dušo) 361 00:30:27,437 --> 00:30:30,198 Pa lahko prenaša molekularno energijo z enega mesta na drugo ? 362 00:30:33,008 --> 00:30:35,009 Da. 363 00:30:35,011 --> 00:30:36,451 Generator kvantnega polja. 364 00:30:37,579 --> 00:30:39,080 Kaj ne razumaš ali ne slišiš mojih besed 365 00:30:39,082 --> 00:30:40,281 da jih vedno èisto ignoriraš ? 366 00:30:40,283 --> 00:30:41,649 Bolna je. 367 00:30:41,651 --> 00:30:42,483 Ona je èlovek. (smrtna) 368 00:30:44,019 --> 00:30:45,753 Bolezen je njihova karakteristika. 369 00:30:45,755 --> 00:30:47,288 Pripeljal sem jo ker ji lahko pomagamo. 370 00:30:47,290 --> 00:30:49,490 Ona ne spada sem, v Asgard... 371 00:30:49,492 --> 00:30:52,693 isto kot ne spadajo koze k mizi. 372 00:30:52,695 --> 00:30:53,761 Kaj mi je pravkar rekel... 373 00:30:54,630 --> 00:30:56,197 Kdo pa misliš da si ? 374 00:30:56,199 --> 00:30:58,933 Jaz sem Odin, Kralj Asgarda. 375 00:30:58,935 --> 00:31:00,368 Varuh 9 kraljestev. 376 00:31:00,969 --> 00:31:03,538 Ok. Torej, Jaz sem... 377 00:31:03,540 --> 00:31:06,174 Zelo dobro vem kdo si. Jane Foster. 378 00:31:07,142 --> 00:31:08,376 Oèetu si povedal zame ? 379 00:31:09,545 --> 00:31:11,112 Nekaj je v njej... Oèe. 380 00:31:11,114 --> 00:31:12,446 Nekaj, èesar še nisem nikdar videl... 381 00:31:12,448 --> 00:31:13,981 Njej svet ima svoje zdravnike. 382 00:31:13,983 --> 00:31:15,983 Imenujejo se Doktorji. Naj oni to rešijo... 383 00:31:15,985 --> 00:31:17,385 Straža, odpeljite jo nazaj... 384 00:31:19,321 --> 00:31:20,555 Ne, jaz se je nebi... 385 00:31:22,292 --> 00:31:23,724 dotikal. 386 00:31:23,726 --> 00:31:24,686 Jane, si vredu ? 387 00:31:25,294 --> 00:31:26,127 Ja. 388 00:31:30,065 --> 00:31:31,265 To je nemogoèe. 389 00:31:32,734 --> 00:31:35,236 Okužba, varuje jo... 390 00:31:35,837 --> 00:31:37,138 Ne. 391 00:31:37,739 --> 00:31:39,273 Sebe varuje. 392 00:31:40,475 --> 00:31:42,710 Pridi z menoj. 393 00:31:42,712 --> 00:31:46,747 Tu so Relikvije starejše od vesolja samega... 394 00:31:46,749 --> 00:31:50,284 To kar je v njej je kot zgleda del njih. 395 00:31:51,587 --> 00:31:53,988 "Devet kraljestev" niso veèna.... 396 00:31:53,990 --> 00:31:55,590 Imele so zoro 397 00:31:55,592 --> 00:31:56,592 in imele bodo mrak. 398 00:31:58,026 --> 00:31:59,160 Ampak pred zoro 399 00:31:59,162 --> 00:32:01,762 so temne sile, Temni Vilinci, 400 00:32:01,764 --> 00:32:05,299 vladali neomejeno in brez kontrole. 401 00:32:07,569 --> 00:32:09,070 Rojeni v veèni temi 402 00:32:09,072 --> 00:32:11,439 so temni vilinci prišli da odnesejo svetlobo... 403 00:32:12,074 --> 00:32:13,574 Poznam te zgodbice 404 00:32:13,576 --> 00:32:16,244 Mama mi jih je pripovedla ko sem bil še otrok. 405 00:32:16,246 --> 00:32:21,048 Njihov vodja Malekith je iz te veène Teme naredil orožje, Eter. 406 00:32:21,050 --> 00:32:24,018 Medtem ko imajo druge Relikvije obliko kamna 407 00:32:24,020 --> 00:32:26,754 je Eter tekoèina, vedno spremenljiva 408 00:32:26,756 --> 00:32:29,257 spreminja snov v temno snov 409 00:32:29,259 --> 00:32:31,292 išèe telesa gostiteljev in 410 00:32:31,294 --> 00:32:32,860 jih oropa njihove energije. 411 00:32:34,296 --> 00:32:37,398 Malekith je želel s pomoèjo Etra pahniti 412 00:32:37,400 --> 00:32:41,869 vesolje nazaj v veèno Temo. 413 00:32:41,871 --> 00:32:44,605 Ampak, po stoletjih bojev in prelivanja krvi... 414 00:32:44,607 --> 00:32:47,208 je moj oèe Bor zmagal... 415 00:32:47,210 --> 00:32:49,443 in prinesel mir 416 00:32:49,445 --> 00:32:51,545 ki je trajal tisoèletja. 417 00:32:52,648 --> 00:32:53,614 Kaj se je zgodilo ? 418 00:32:54,983 --> 00:32:57,151 Vse jih je ubil. 419 00:32:57,153 --> 00:32:59,587 Si preprièan ? 420 00:32:59,589 --> 00:33:01,555 Reèeno je bilo da so temni vilinci unièeni in Eter z njimi. 421 00:33:01,557 --> 00:33:02,556 Ampak, tukaj je. 422 00:33:04,159 --> 00:33:07,395 Temni vilinci so mrtvi. 423 00:33:07,397 --> 00:33:10,364 Kaj je v vaši knjigi kje omenjeno kako ga spraviti iz mene ? 424 00:33:10,732 --> 00:33:11,565 Ne. 425 00:33:12,567 --> 00:33:14,068 Ne, ne piše. 426 00:34:38,653 --> 00:34:41,689 Nastopam kot skrbnik teh razbojnikov. 427 00:34:41,691 --> 00:34:43,924 Daj no, èe nebi bili ponižni 428 00:34:43,926 --> 00:34:45,593 moj dragi prijatelj, bi jih že vse pobila. 429 00:35:00,609 --> 00:35:02,443 - Ostanite v vrsti ! - Gremo ! 430 00:35:04,212 --> 00:35:07,948 Odin mi pošilja nove prijatelje. 431 00:35:07,950 --> 00:35:10,284 Kako pozorno. 432 00:35:10,286 --> 00:35:14,221 Knjige ki sem ti jih poslala, te ne zanimajo ? 433 00:35:14,223 --> 00:35:17,725 Tako naj preženem veènost ? Z branjem ? 434 00:35:17,727 --> 00:35:20,461 Naredila sem vse kar je v moji moèi da bi ti bilo udobno Loki. 435 00:35:20,463 --> 00:35:21,362 Si res ? 436 00:35:22,764 --> 00:35:24,432 Deli Odin s teboj to skrb ? 437 00:35:25,801 --> 00:35:27,802 Skrbi Thora zame ? 438 00:35:27,804 --> 00:35:29,270 Mora biti zelo neprijetno 439 00:35:29,272 --> 00:35:31,806 ko jih tako zelo zelo skrbi zame dan za dnem... 440 00:35:31,808 --> 00:35:34,375 Sam dobro veš da so te tvoja dejanja pripeljala sem. 441 00:35:34,943 --> 00:35:36,744 Moja dejanja ? 442 00:35:36,746 --> 00:35:38,412 Vrgel sem samo malo luèi na resnico o laži... 443 00:35:38,414 --> 00:35:40,080 s katero so me slepili vso življenje 444 00:35:40,082 --> 00:35:41,582 Da sem bil rojen da postanem kralj. 445 00:35:41,584 --> 00:35:42,716 Kralj ? 446 00:35:43,652 --> 00:35:45,986 Pravi kralj prizna svoje napake. 447 00:35:45,988 --> 00:35:47,421 Kaj pa življenja ki si jih vzel na Zemlji ? 448 00:35:47,423 --> 00:35:49,123 Malenkost proti vsem 449 00:35:49,125 --> 00:35:51,225 ki jih je vzel Odin. 450 00:35:51,227 --> 00:35:53,527 Tvoj Oèe... Ni moj oèe. 451 00:35:56,465 --> 00:35:58,632 Torej jaz nisem tvoja mati ? 452 00:36:03,839 --> 00:36:05,739 Ne, nisi ! 453 00:36:09,945 --> 00:36:14,548 Vedno si tako dojemljiv za vse razen zase ne. 454 00:36:30,198 --> 00:36:33,434 Ko si prišel po mene, si vedel da sem v težavah. 455 00:36:33,436 --> 00:36:34,535 Heimdall te veè ni videl. 456 00:36:34,537 --> 00:36:36,337 Nisi veè bila na Zemlji. 457 00:36:36,339 --> 00:36:38,038 Kako je to mogoèe ? 458 00:36:38,040 --> 00:36:40,307 Mislim da si bila in nisi bila. 459 00:36:40,309 --> 00:36:43,444 9 kraljestev potuje okrog Yggdrasil 460 00:36:43,446 --> 00:36:46,714 v Midgardovi orbiti podobno kot vaši planeti okrog sonca. 461 00:36:46,716 --> 00:36:50,885 In vsakih 5000 let se poravnajo v ravni vrsti 462 00:36:50,887 --> 00:36:52,720 in to imenujemo konvergenca. 463 00:36:55,457 --> 00:36:59,527 Med tem èasom so meje med svetovi povsem zamegljene. 464 00:36:59,529 --> 00:37:02,196 Oèitno si našla takšno toèko kjer se stikajo svetovi... 465 00:37:04,399 --> 00:37:06,734 Na sreèo so vrata ostala odprta. 466 00:37:06,736 --> 00:37:10,738 Ker ko gredo planeti nazaj iz konvergence je 467 00:37:12,374 --> 00:37:14,308 povezava za vedno izgubljena. 468 00:37:27,222 --> 00:37:29,323 Všeè mi je kako razložiš stvari. 469 00:37:31,893 --> 00:37:33,427 Kaj se bo zgodilo z menoj ? 470 00:37:33,429 --> 00:37:35,262 Našel bom naèin da te rešim Jane. 471 00:37:35,264 --> 00:37:36,564 Tvoj oèe je rekel da ni pomoèi... 472 00:37:36,566 --> 00:37:38,599 Moj oèe ne ve vsega. 473 00:37:38,601 --> 00:37:40,167 Naj te ne sliši reèi tega. 474 00:37:41,436 --> 00:37:43,037 Jane Foster... 475 00:37:43,039 --> 00:37:44,338 Prosim spoznaj Friggo, 476 00:37:44,340 --> 00:37:46,173 Kraljico Asgarda, in mojo mamo. 477 00:37:48,877 --> 00:37:49,743 Zdravo. 478 00:38:39,327 --> 00:38:40,828 Gremo ! 479 00:39:27,542 --> 00:39:28,742 V Temnice... 480 00:39:29,711 --> 00:39:30,611 Gremo gremo. 481 00:39:54,035 --> 00:39:56,403 Mogoèe bi želel da greš po levih stopnicah... 482 00:40:07,415 --> 00:40:09,016 Zapor... 483 00:40:09,018 --> 00:40:11,051 Loki... Pojdi. 484 00:40:11,053 --> 00:40:12,653 Jaz bom pazila na njo. 485 00:40:24,599 --> 00:40:26,160 Kot da so jezni da so zaprti. 486 00:40:30,205 --> 00:40:31,939 Nekatere stvore je težko zadovoljiti. 487 00:40:41,116 --> 00:40:43,050 Vrnite se v svoje celice in niè hudega vam ne bo storjeno. 488 00:40:43,052 --> 00:40:43,951 Imate mojo besedo. 489 00:40:46,121 --> 00:40:48,088 Vredu, nimate moje besede. 490 00:40:58,466 --> 00:41:00,534 Pošljite eno Desetino v orožarno. 491 00:41:00,536 --> 00:41:03,103 Branite jo za vsako ceno. Zavarujte zapor. 492 00:41:03,105 --> 00:41:04,538 Odin. Frigga. 493 00:41:05,306 --> 00:41:06,540 Pojdi ! 494 00:41:07,275 --> 00:41:08,642 To je samo majhna bitka. 495 00:41:08,644 --> 00:41:09,943 Niè resnega. 496 00:41:09,945 --> 00:41:11,445 Nikoli nisi bil dober lažnivec. 497 00:41:12,614 --> 00:41:13,781 Odpeljite jo v njene prostore. 498 00:41:13,783 --> 00:41:15,382 Prišel bom pote ko bo varno. 499 00:41:15,384 --> 00:41:17,151 Pazi nase. 500 00:41:17,153 --> 00:41:19,253 Kljub vsem kar sem preživel 501 00:41:19,255 --> 00:41:21,989 moja kraljico še vedno skrbi zame. 502 00:41:21,991 --> 00:41:23,323 Saj samo zato ker me skrbi zate 503 00:41:23,325 --> 00:41:24,892 si preživel tako dolgo. 504 00:41:27,395 --> 00:41:29,062 Poslušaj me. 505 00:41:29,064 --> 00:41:32,166 Narediti moraš vse kar ti reèem, brez ugovarjanja. 506 00:41:32,168 --> 00:41:33,066 Da, gospa. 507 00:42:14,142 --> 00:42:15,108 Oh! 508 00:45:05,146 --> 00:45:07,114 Držite svoje položaje možje. Držite !!! 509 00:45:45,720 --> 00:45:46,987 Ow! Ah! 510 00:46:42,944 --> 00:46:45,712 Prestol Asgarda je bil unièen. K kralju. 511 00:46:46,714 --> 00:46:47,994 Bodite pozorni možje, bodite pozorni ! 512 00:47:01,596 --> 00:47:02,462 Frigga. 513 00:47:11,472 --> 00:47:14,241 Odnehaj, Stvor 514 00:47:14,243 --> 00:47:15,942 in mogoèe boš preživel to. 515 00:47:15,944 --> 00:47:17,811 Preživel sem hujše, gospa. 516 00:47:19,347 --> 00:47:20,480 Kdo si ? 517 00:47:21,282 --> 00:47:23,450 Jaz sem Malekith. 518 00:47:23,452 --> 00:47:25,919 In imel bi kar je mojega. 519 00:47:38,199 --> 00:47:39,099 Ah! 520 00:47:56,884 --> 00:47:58,852 Nekaj si vzel, otrok. 521 00:47:59,854 --> 00:48:00,921 Vrni. 522 00:48:15,403 --> 00:48:16,303 Èarovnica. 523 00:48:20,074 --> 00:48:21,808 Kje je Eter ? 524 00:48:21,810 --> 00:48:23,977 Nikoli ti ne povem. 525 00:48:24,912 --> 00:48:26,213 Verjamem ti. 526 00:48:28,717 --> 00:48:30,483 Ne ! 527 00:49:41,956 --> 00:49:43,957 d 528 00:50:55,129 --> 00:50:58,565 d 529 00:51:57,958 --> 00:52:00,794 Vesolje se vrti 5000 letnem ciklu 530 00:52:00,796 --> 00:52:03,930 in na koncu tega cikla se svetovi poravnajo. 531 00:52:03,932 --> 00:52:06,499 Predstavljajte si...da je to naš svet 532 00:52:07,468 --> 00:52:09,769 Oh, hvala. In to je drugi svet. 533 00:52:09,771 --> 00:52:11,871 Normalno, sta si zelo narazen. 534 00:52:11,873 --> 00:52:13,573 Ampak med poravnavo 535 00:52:13,575 --> 00:52:17,444 je vse povezano 536 00:52:17,446 --> 00:52:19,879 vseh 9 svetov potuje eden skozi drugega 537 00:52:19,881 --> 00:52:22,449 gravitacija, svetloba, celo materija 538 00:52:22,451 --> 00:52:24,384 se meša z drugimi svetovi... 539 00:52:27,087 --> 00:52:28,755 Ampak èe se to zgodi na Zemlji 540 00:52:28,757 --> 00:52:31,257 bi bile posledice katastrofalne. 541 00:52:31,259 --> 00:52:33,827 Moje Gravimetriène konice lahko 542 00:52:33,829 --> 00:52:35,395 prepreèijo Konvergenèno toèko na Zemlji... 543 00:52:36,163 --> 00:52:38,832 V tem primeru, bi nas konvergenca 544 00:52:38,834 --> 00:52:41,734 kot tudi vse druge svetove preprosto zaobšla. 545 00:52:41,736 --> 00:52:43,169 Èudovito. 546 00:52:44,839 --> 00:52:46,706 Preprosto, mar ne. Kakšna vprašanja ? 547 00:52:49,977 --> 00:52:50,844 Ja. 548 00:52:51,679 --> 00:52:54,147 Lahko dobim nazaj svoj èevelj ? 549 00:53:45,733 --> 00:53:46,766 Jane Foster? 550 00:53:48,569 --> 00:53:50,637 Morate priti z nami. 551 00:53:52,339 --> 00:53:55,475 Še vedno ne moremo obnoviti obrambnega šèita okrog palaèe. 552 00:53:55,477 --> 00:53:56,910 Naša artilerija jih ne more zaznati. 553 00:53:56,912 --> 00:53:58,478 Niti Heimdall jih ne more videti. 554 00:54:02,182 --> 00:54:05,752 Moj Kralj, smo vse razen neranljivi. 555 00:54:08,422 --> 00:54:09,756 Ona je zdaj tvoj zapornik ? 556 00:54:12,226 --> 00:54:13,493 Pusti naju. 557 00:54:22,703 --> 00:54:24,637 Ne želim se boriti s teboj. 558 00:54:25,239 --> 00:54:27,407 Niti jaz s teboj. 559 00:54:27,409 --> 00:54:29,242 Ampak nameravam poiskati Malekitha. 560 00:54:29,244 --> 00:54:30,365 Mi imamo Eter. 561 00:54:31,178 --> 00:54:32,579 Malekith bo prišel k nam. 562 00:54:32,581 --> 00:54:34,747 Da in nas vse unièil. 563 00:54:34,749 --> 00:54:37,016 Preveè moèi pripisuješ tem kreaturam. 564 00:54:37,018 --> 00:54:39,452 Ne, samo cenim življenja naših ljudi. 565 00:54:39,454 --> 00:54:41,287 Odpeljal bom Jane v temni svet 566 00:54:41,289 --> 00:54:42,689 in odvrnil sovražnikovo pozornost od Asgarda. 567 00:54:43,524 --> 00:54:45,892 Ko bo Malekith izvzel Eter iz Jane 568 00:54:45,894 --> 00:54:47,961 bo izpostavljen in ranljiv... 569 00:54:47,963 --> 00:54:49,529 jaz pa ga bom unièil, njega in Eter. 570 00:54:51,765 --> 00:54:54,701 Èe ne uspeš, to orožje 571 00:54:54,703 --> 00:54:56,603 padlo v naroèje našim sovražnikom. 572 00:54:56,605 --> 00:54:59,305 Tveganje je veèje èe ne storimo nièesar. 573 00:54:59,307 --> 00:55:01,240 Njegova ladja bi sedaj lahko bila nad našimi glavami 574 00:55:01,242 --> 00:55:02,442 pa mi niti nebi vedeli. 575 00:55:02,444 --> 00:55:04,310 In ko bo prišel, bodo 576 00:55:04,312 --> 00:55:08,247 njegovi možje padli pod rezili 10000 asgardijcev. 577 00:55:08,249 --> 00:55:09,482 In koliko naših bo padlo pod njihovimi ? 578 00:55:09,484 --> 00:55:11,451 Kolikor bo potrebno. 579 00:55:14,588 --> 00:55:15,722 Ah! 580 00:55:20,394 --> 00:55:21,828 Borili se bomo ! 581 00:55:24,665 --> 00:55:26,899 Dokler bo zadnji Asgardijevec dihal. 582 00:55:28,002 --> 00:55:30,737 Do zadnje kaplje asgardske krvi. 583 00:55:33,340 --> 00:55:36,309 In kako si potem drugaèen kot Malekith ? 584 00:55:39,613 --> 00:55:41,848 Razlika je v tem, moj sin, da bom jaz zmagal. 585 00:55:56,296 --> 00:55:59,465 Jane me ne poklièe nazaj, Erik mi ne vrne klica. 586 00:55:59,467 --> 00:56:01,434 neumni S.H.I.E.L.D. me tudi ne poklièe. 587 00:56:01,436 --> 00:56:03,302 Kaj je S.H.I.E.L.D? To je skrivnost. 588 00:56:03,304 --> 00:56:05,438 Hey, Erik, spet sem jaz Darcy. 589 00:56:05,440 --> 00:56:08,474 Thor se je vrnil, odpeljal je Jane v Asgard, 590 00:56:08,476 --> 00:56:12,111 in jaz nisem preprièana kaj moram storiti. 591 00:56:12,113 --> 00:56:13,880 Nekaj neobièajnega se je zgodilo v nedeljo 592 00:56:13,882 --> 00:56:17,216 ko je astrofizik Dr. Erik Selvig 593 00:56:17,218 --> 00:56:18,651 poznan predvsem po 594 00:56:18,653 --> 00:56:20,853 vesoljski invaziji New Yorka 595 00:56:20,855 --> 00:56:22,522 nagi tekal po Stonehengu... 596 00:56:22,524 --> 00:56:25,058 Darcy, to pa res moraš videti... 597 00:56:25,060 --> 00:56:26,492 Tvoj prijatelj, Erik... 598 00:56:26,494 --> 00:56:27,927 Kako se je že pisal ? 599 00:56:29,063 --> 00:56:32,699 in zaèel krièati na turiste... 600 00:56:32,701 --> 00:56:34,434 Kasneje ga je odpeljala policija 601 00:56:35,235 --> 00:56:37,904 na psihiatrièno zaslišanje... 602 00:56:37,906 --> 00:56:39,539 Policija še vedno ne daje nobenih izjav. 603 00:56:50,317 --> 00:56:52,752 Nisi bil na Odinovem vojnem posvetu ? 604 00:56:52,754 --> 00:56:54,921 Bifrost je zaprt po Odinovem ukazu. 605 00:56:54,923 --> 00:56:56,255 Nihèe ne sme not 606 00:56:56,257 --> 00:56:57,490 in nihèe ne sme ven. 607 00:56:59,927 --> 00:57:02,662 Sooèeni smo z sovražnikom ki je celo zame neviden. 608 00:57:02,664 --> 00:57:05,998 Za kakšno rabo sem potem kot stražar ? 609 00:57:07,768 --> 00:57:10,403 Malekith se bo vrnil, ti to veš. 610 00:57:13,073 --> 00:57:14,841 Potrebujem tvojo pomoè. 611 00:57:14,843 --> 00:57:18,377 Ne morem neubogati kralja, niti zate ne. 612 00:57:18,379 --> 00:57:20,413 Ne prosim te tega. 613 00:57:20,415 --> 00:57:22,615 Kraljestvo potrebuje Odina, moènega in spoštovanega 614 00:57:22,617 --> 00:57:25,451 tudi èe ni. 615 00:57:25,453 --> 00:57:27,553 Ampak on je zaslepljen 616 00:57:27,555 --> 00:57:28,955 z jezo in žalostjo. 617 00:57:28,957 --> 00:57:30,623 Kot smo vsi. 618 00:57:30,625 --> 00:57:32,358 Jaz vidim dovolj jasno. 619 00:57:32,360 --> 00:57:34,093 Tveganje je preveliko. 620 00:57:34,095 --> 00:57:36,929 Vse kar bomo naredili od zdaj naprej je veliko tveganje. 621 00:57:36,931 --> 00:57:38,498 Ni druge poti. 622 00:57:42,536 --> 00:57:45,138 Kaj potrebuješ od mene ? 623 00:57:45,140 --> 00:57:46,739 To za kar te bom prosil, 624 00:57:46,741 --> 00:57:48,741 je izdaja, najveèja možna. 625 00:57:48,743 --> 00:57:51,077 Uspeh nama bo prinesel izgon 626 00:57:51,079 --> 00:57:52,645 in neuspeh bo pomenil najino smrt. 627 00:57:55,816 --> 00:57:58,251 Malekith je vedel da je Eter tukaj. 628 00:57:58,253 --> 00:58:00,486 Lahko èuti njegovo moè. 629 00:58:00,488 --> 00:58:02,889 Èe niè ne storimo, bo spet prišel. 630 00:58:02,891 --> 00:58:06,659 ampak sedaj, da odvzamemo nevarnost od Asgarda 631 00:58:07,728 --> 00:58:09,929 bomo skrili Jane nekam drugam... 632 00:58:09,931 --> 00:58:11,898 Bifrost je zaprt in 633 00:58:11,900 --> 00:58:13,766 Tessarrect je zaklenjen v trezorju. 634 00:58:13,768 --> 00:58:15,802 So še druge poti kako zapustiti Asgard. 635 00:58:15,804 --> 00:58:17,603 Poti, znane malokomu. 636 00:58:17,605 --> 00:58:19,572 Pravzaprav, enemu. 637 00:58:21,675 --> 00:58:22,742 Ne. 638 00:58:27,848 --> 00:58:31,450 Thor. Po vsem tem èasu 639 00:58:31,452 --> 00:58:33,753 si me prišel obiskat. 640 00:58:35,122 --> 00:58:36,189 Zakaj ? 641 00:58:37,758 --> 00:58:40,960 Si se prišel naslajat ? 642 00:58:40,962 --> 00:58:42,495 Dovolj Loki. 643 00:58:43,030 --> 00:58:44,697 Brez Iluzij. 644 00:58:52,172 --> 00:58:53,906 Zdaj me vidiš Brat ? 645 00:59:02,716 --> 00:59:04,851 Je Trpela ? 646 00:59:04,853 --> 00:59:07,320 Nisem prišel zato da bi delila najino žalost. 647 00:59:07,322 --> 00:59:09,956 Namesto tega ti ponujam možnost da se vsaj malo oddolžiš za grehe. 648 00:59:11,458 --> 00:59:13,059 Nadaljuj. 649 00:59:13,061 --> 00:59:15,995 Vem da išèeš maèevanje tako kot jaz. 650 00:59:15,997 --> 00:59:18,965 Pomagaj mi pobegnit iz Asgarda in mašèevanje bo tvoje... 651 00:59:18,967 --> 00:59:20,566 Mašèevanje 652 00:59:20,568 --> 00:59:22,802 in potem pomilostitev. 653 00:59:29,676 --> 00:59:32,378 Moraš biti pa res oobupan 654 00:59:32,380 --> 00:59:34,213 da mene prosiš za pomoè. 655 00:59:36,250 --> 00:59:37,817 Zakaj misliš da mi lahko zaupaš ? 656 00:59:37,819 --> 00:59:38,985 Saj ti nena. 657 00:59:41,021 --> 00:59:41,954 Mama ti je. 658 00:59:43,590 --> 00:59:46,070 Ampak moraš vedeti da ko sva se borila med seboj v preteklosti, 659 00:59:46,760 --> 00:59:48,427 sem vedno imel kanèek upanja 660 00:59:48,429 --> 00:59:50,189 da je moj brat še vedno tam nekje. 661 00:59:51,999 --> 00:59:53,966 Tega upanja veè ni, da bi te zašèitilo pred menoj. 662 00:59:55,102 --> 00:59:58,170 Prevaraj me, pa te ubijem. 663 01:00:00,941 --> 01:00:02,141 Hmm. 664 01:00:03,777 --> 01:00:05,711 Kdaj zaènemo ? 665 01:00:05,713 --> 01:00:07,280 Prevaral te bo. 666 01:00:07,282 --> 01:00:08,681 Poskušal bo ja. 667 01:00:13,453 --> 01:00:15,788 To ti ni podobno brat. 668 01:00:15,790 --> 01:00:18,524 Tako skrivnostno. 669 01:00:18,526 --> 01:00:20,767 Si preprièan da si nebi raje izbojevali poti ven ? 670 01:00:21,094 --> 01:00:23,296 Èe neboš tiho, bom res. 671 01:00:23,298 --> 01:00:25,298 Prav. Kot želiš. 672 01:00:25,300 --> 01:00:26,132 Sploh me ni tu. 673 01:00:27,567 --> 01:00:29,468 Bolje tako ? 674 01:00:29,470 --> 01:00:32,138 Vsaj boljša družba je. 675 01:00:32,140 --> 01:00:35,708 Pa vendar, bi lahko bili manj sumjivi. 676 01:00:37,744 --> 01:00:39,712 Mmm, brat, odlièno izgledaš. 677 01:00:42,082 --> 01:00:44,917 Niè veè ne bo bolelo èe te ubijem v tej obliki. 678 01:00:44,919 --> 01:00:47,987 Dobro dobro. Mogoèe bi raje družbo kakega od tvojih novih prijateljev... 679 01:00:47,989 --> 01:00:49,822 ker jih imaš kot zgleda zelo zelo rad. 680 01:00:50,624 --> 01:00:52,391 Oh, to je veliko bolje. 681 01:00:52,393 --> 01:00:53,993 Ooh. 682 01:00:53,995 --> 01:00:56,662 Ta kostum je skoraj preveè. Preozek. 683 01:00:56,664 --> 01:00:58,264 Ampak Zaupanje.... 684 01:00:58,266 --> 01:01:01,334 Kar èutim Praviènost... 685 01:01:01,336 --> 01:01:03,617 Hey, si želiš napetega pogovora o renici ? 686 01:01:03,637 --> 01:01:04,971 Èasti ? Patriotizmu ? 687 01:01:04,973 --> 01:01:06,138 Bog Obvaruj Ameri... 688 01:01:08,508 --> 01:01:09,842 Kaj ? 689 01:01:14,848 --> 01:01:16,983 Lahko bi me vsaj z èim oborožili... 690 01:01:16,985 --> 01:01:18,851 Moje bodalo, vsaj nekaj. 691 01:01:24,459 --> 01:01:25,825 Konèno. 692 01:01:25,827 --> 01:01:27,660 Malo zdrave pameti. 693 01:01:33,867 --> 01:01:37,036 Mislim sem da imaš rad trike ? 694 01:01:37,038 --> 01:01:41,040 Vredu, Kaj pa potem ? Tvoja draga Jane je varuje mnogo vojakov 695 01:01:41,042 --> 01:01:43,042 ki te bodo videli prihajati že od zelo daleè. 696 01:01:43,044 --> 01:01:44,484 Nebom jaz tisti ki bo šel po njo. 697 01:01:52,352 --> 01:01:53,619 Nisem laèna. 698 01:01:53,621 --> 01:01:54,787 Kaj za vra... 699 01:01:55,789 --> 01:01:58,090 Vredu. Grema. 700 01:02:03,563 --> 01:02:04,897 Ti si... 701 01:02:04,899 --> 01:02:06,260 Jaz sem Loki, morda si že slišala zame. 702 01:02:07,067 --> 01:02:08,401 To je za New York. 703 01:02:09,503 --> 01:02:11,404 Všeè mi je. 704 01:02:11,406 --> 01:02:13,305 Kaj za vraga pri praoèetu ? 705 01:02:13,307 --> 01:02:15,541 Moja dolžnost je da vas obvestim 706 01:02:15,543 --> 01:02:17,643 o zloèinih proti prestolu. 707 01:02:17,645 --> 01:02:20,980 Sem si me klical zaradi neèesa nujnega ? 708 01:02:21,748 --> 01:02:23,382 Kaj je ? 709 01:02:23,384 --> 01:02:24,683 Izdaja moj gospod. 710 01:02:24,685 --> 01:02:25,885 Èigava ? 711 01:02:26,586 --> 01:02:27,720 Moja. 712 01:02:28,822 --> 01:02:30,423 Moj kralj. 713 01:02:30,425 --> 01:02:31,991 Smrtnica je bila odpeljana. 714 01:02:35,929 --> 01:02:36,829 Ustavite Thora. 715 01:02:37,497 --> 01:02:39,065 Na vse naèine ki so potrebni. 716 01:02:41,835 --> 01:02:44,336 Tam so. Ujemite jih.. 717 01:02:44,338 --> 01:02:45,571 Na moj ukaz. 718 01:02:45,573 --> 01:02:47,440 Jaz bom jih Zadržal. Primite Jo. 719 01:02:48,341 --> 01:02:49,742 Hvala. 720 01:02:52,579 --> 01:02:54,680 Prevarj ga, pa te ubijem. 721 01:02:56,950 --> 01:02:59,418 Tudi tebe je lepo videti, Sif. 722 01:03:05,292 --> 01:03:06,792 Recimo da ti uspe z Lokijevo pomoèjo 723 01:03:06,794 --> 01:03:09,628 in rešiš to tvojo smrtnico 724 01:03:09,630 --> 01:03:11,864 kaj nam to pomaga ? 725 01:03:11,866 --> 01:03:14,733 Ubili nas bodo takoj ko bomo stopili iz palaèe. 726 01:03:14,735 --> 01:03:17,203 Zato, Moj prijatelj, pa ne bomo šli peš. 727 01:03:21,708 --> 01:03:23,542 Poskušal vam bom dati èimveè èasa. 728 01:03:23,544 --> 01:03:25,044 Hvala ti, moj prijatelj. 729 01:03:29,483 --> 01:03:31,851 Èe boš samo pomislil da ga izdaš... 730 01:03:32,586 --> 01:03:34,487 Me Ubiješ ? 731 01:03:34,489 --> 01:03:36,222 Kot izgleda, bo dolga vrsta. 732 01:03:52,006 --> 01:03:54,140 Mislil sem da si rekel, da znaš letet to stvar. 733 01:03:54,142 --> 01:03:55,741 Rekel sem: "Kako težko pa je te lahko ?" 734 01:03:59,146 --> 01:04:00,045 Na ladji so ! 735 01:04:00,947 --> 01:04:02,348 Hitro na ladjo. 736 01:04:06,087 --> 01:04:07,419 Bilokaj že poèneš, moj Brat 737 01:04:07,421 --> 01:04:08,454 ti svetujem da to poèneš hitreje. 738 01:04:08,456 --> 01:04:09,455 Utihni Loki. 739 01:04:12,292 --> 01:04:13,459 Nekaj si moral spregledati ? 740 01:04:13,461 --> 01:04:14,660 Ne, nisem ! 741 01:04:14,662 --> 01:04:16,295 Stiskam vse mogoèe preklete gumbe na tej stvari. 742 01:04:16,297 --> 01:04:17,997 Ne, ne udarjaj jih. Nežno pritisni. 743 01:04:17,999 --> 01:04:19,600 Saj pritiskam nežno. Ne deluje... 744 01:04:22,703 --> 01:04:23,769 Ha, ha! 745 01:04:27,641 --> 01:04:28,941 Ujemite ga ! Ujemite ga ! 746 01:04:58,973 --> 01:05:00,413 Mislim da si zgrešil en steber. Utihni ! 747 01:05:07,547 --> 01:05:08,881 Poglej, zakaj meni ne prepustiš tega. 748 01:05:08,883 --> 01:05:10,349 Oèitno sem boljši pilot. 749 01:05:10,351 --> 01:05:12,484 Je to res ? Torej, med nama dvema, 750 01:05:12,486 --> 01:05:14,053 kateri lahko v resnici leti ? 751 01:05:24,397 --> 01:05:25,764 O Bog. Je mrtva ? 752 01:05:25,766 --> 01:05:26,899 Jane. 753 01:05:27,767 --> 01:05:28,567 Vredu sem. 754 01:05:30,604 --> 01:05:31,503 Ah! 755 01:05:35,775 --> 01:05:37,142 Niti besedice. 756 01:05:39,446 --> 01:05:40,512 Zdaj nas zasledujejo. 757 01:05:46,119 --> 01:05:47,553 Zdaj pa streljajo na nas. 758 01:05:47,555 --> 01:05:48,921 Ja, Loki, hvala za tvoje komentarje. 759 01:05:48,923 --> 01:05:50,044 Sploh niso moteèi... 760 01:05:54,628 --> 01:05:56,128 Odlièno. 761 01:05:56,130 --> 01:05:57,610 Pravkar si obglavil svojega dedka. 762 01:06:08,908 --> 01:06:10,209 Veš, to je preèudovito. 763 01:06:10,211 --> 01:06:12,745 To je odlièna ideja. 764 01:06:12,747 --> 01:06:14,580 Ukradimo najveèjo 765 01:06:14,582 --> 01:06:15,948 najbolj vpadljivo ladjo v vesolju 766 01:06:15,950 --> 01:06:17,216 in pobegnimo z njo. 767 01:06:17,218 --> 01:06:18,817 Letimo skozi mesto in 768 01:06:18,819 --> 01:06:21,220 razbijemo vse kar vidimo da nas lažje opazijo. 769 01:06:21,222 --> 01:06:22,902 To je briljantno, Thor! Res briljantno ! 770 01:06:37,338 --> 01:06:39,138 Vidim da te tvoj èas v zaporu ni 771 01:06:39,140 --> 01:06:41,407 naredil niè bolj zahvalnaga Loki. 772 01:06:45,812 --> 01:06:47,579 Lagal si mi. 773 01:06:48,848 --> 01:06:50,416 Navdušen sem. 774 01:06:50,418 --> 01:06:51,984 Me veseli da si zadovoljen. 775 01:06:51,986 --> 01:06:53,185 Sedaj pa izpolni obljubo. 776 01:06:53,187 --> 01:06:54,920 In nas odpelji do skritega prehoda. 777 01:07:18,044 --> 01:07:19,511 Fandral. Desno. 778 01:07:23,450 --> 01:07:24,283 Za Asgard. 779 01:07:30,023 --> 01:07:31,123 Niè osebnega, fantje. 780 01:07:46,673 --> 01:07:48,240 Loki... 781 01:07:48,242 --> 01:07:51,577 Èe bi bilo lahko, bi to vsi poèeli. 782 01:07:51,579 --> 01:07:53,212 Si nor. Verjetno sem. 783 01:08:08,862 --> 01:08:10,329 Ta-da! 784 01:08:50,871 --> 01:08:54,406 Kaj bi jaz lahko storil z moèjo ki se pretaka po teh žilah... 785 01:08:54,408 --> 01:08:57,042 Prevzela bi te. 786 01:08:58,044 --> 01:08:59,324 Dobro se drži. 787 01:09:00,146 --> 01:09:02,147 Za zdaj. 788 01:09:02,149 --> 01:09:04,650 Ona je moèna na naèine ki jih ti ne razumeš. 789 01:09:04,652 --> 01:09:05,684 Reèi Zbogom. 790 01:09:06,453 --> 01:09:07,986 Ne Danes. 791 01:09:07,988 --> 01:09:10,522 Ta Dan, drugi dan, sto let, to je niè. 792 01:09:11,958 --> 01:09:13,992 To je utrip srca. 793 01:09:13,994 --> 01:09:16,495 Nikoli ne boš pripravljen. 794 01:09:16,497 --> 01:09:18,017 Edina ženska katere ljubezni si želiš 795 01:09:18,431 --> 01:09:19,832 ti bo izgubljena. 796 01:09:19,834 --> 01:09:21,333 Te bo to zadovoljilo ? 797 01:09:21,335 --> 01:09:22,935 Zadovoljstvo ni v moji naravi. 798 01:09:22,937 --> 01:09:24,803 Predaja pa ni v moji. 799 01:09:25,972 --> 01:09:27,339 Odinov sin... Ne. 800 01:09:27,341 --> 01:09:29,641 Ne samo Odinov sin. 801 01:09:29,643 --> 01:09:32,344 Misliš da si bil ti edini ki je ljubil mamo ? 802 01:09:32,346 --> 01:09:34,112 Ti si imel njene trike, jaz sem imel njeno zaupanje. 803 01:09:34,114 --> 01:09:35,414 Zaupanje ? 804 01:09:36,449 --> 01:09:37,716 To so bile njene zadnje besede ? 805 01:09:38,585 --> 01:09:41,086 Zaupanje ? Ko si jo pustil umreti. 806 01:09:41,088 --> 01:09:42,654 Kaj si pa ti naredil da bi pomagal v svoji celici ? 807 01:09:42,656 --> 01:09:43,956 Kdo me je zaprl tja ? 808 01:09:43,958 --> 01:09:45,157 Kdo me je vrgel tja ? 809 01:09:45,159 --> 01:09:46,158 Ti dobro veš ! 810 01:09:47,126 --> 01:09:48,527 Ti dobro veš kdo !!! 811 01:09:55,034 --> 01:09:57,436 Ona nebi želela da se borima. 812 01:09:59,205 --> 01:10:01,540 No, pa preseneèena tudi ne bi bila. 813 01:10:06,046 --> 01:10:08,380 Želim si da bi ti lahko zaupal. 814 01:10:22,996 --> 01:10:24,796 Zaupaj moji jezi. 815 01:10:32,071 --> 01:10:34,471 Tukaj boste morali podpisati za oèetove stvari, g. Selvig. 816 01:10:35,208 --> 01:10:36,275 Kaj ? 817 01:10:36,709 --> 01:10:38,243 Aja. 818 01:10:38,245 --> 01:10:40,712 Moj Oèe, Dr. Erik Selvig. 819 01:10:42,815 --> 01:10:45,217 Njegova usnjena denarnica, rjava. 820 01:10:45,219 --> 01:10:47,819 En obroè z tremi kljuèi. 821 01:10:47,821 --> 01:10:49,454 Predpisana zdravila... 822 01:10:50,223 --> 01:10:51,456 Razlièna. 823 01:10:54,193 --> 01:10:55,794 In... Erik. 824 01:10:57,564 --> 01:10:58,997 Ta stvar. Ja. 825 01:10:58,999 --> 01:11:00,299 Ta stvar. 826 01:11:00,767 --> 01:11:01,833 Hvala Bogu. 827 01:11:03,770 --> 01:11:04,770 Erik. 828 01:11:06,773 --> 01:11:07,940 Da ? 829 01:11:07,942 --> 01:11:09,841 Jaz sem, Darcy. 830 01:11:09,843 --> 01:11:10,676 Darcy. 831 01:11:13,112 --> 01:11:14,947 Lepo te je videti. 832 01:11:14,949 --> 01:11:16,248 Oh, tudi jaz sem te pogrešala. 833 01:11:16,250 --> 01:11:17,749 Kako si me našla ? 834 01:11:17,751 --> 01:11:18,750 Bil si Nag po TV. 835 01:11:20,453 --> 01:11:22,321 Ok, èas da gremo, veliko za postorit. 836 01:11:24,457 --> 01:11:26,425 Zdaj postaja èudno.. 837 01:11:28,094 --> 01:11:30,929 Mislim da nebi smel jaz skrbet za nekaj takega. 838 01:11:30,931 --> 01:11:34,433 Nisem dovolj plaèan. Sploh nisem plaèan. 839 01:11:34,435 --> 01:11:37,536 Jaz sem Ian mimogrede, Darcyin pomoènik. 840 01:11:37,538 --> 01:11:39,371 ja, jaz tudi nisem plaèan. 841 01:11:40,306 --> 01:11:42,074 Si vredu ? 842 01:11:42,076 --> 01:11:43,642 Imel sem Boga v svoji glavi. 843 01:11:45,311 --> 01:11:46,612 Ne priporoèam. 844 01:11:48,481 --> 01:11:50,983 Dr. Selvig, gospod, vaša oprema piska vame. 845 01:11:50,985 --> 01:11:53,151 Dogaja se. Prej kot sem izraèunal. 846 01:11:53,153 --> 01:11:54,653 Poèakaj. Kaj se dogaja ? 847 01:11:57,991 --> 01:11:59,958 Ptièi ? 848 01:11:59,960 --> 01:12:01,593 Ptièi se dogajajo ? 849 01:12:01,595 --> 01:12:03,962 To so škorci. Pojav se imenuje mormoracija. (jata škorcev) 850 01:12:03,964 --> 01:12:06,131 Ko sem še otrok me je oèe vozil na opazovanje ptic. 851 01:12:06,133 --> 01:12:07,466 Èudak. Poglej ! 852 01:12:12,939 --> 01:12:14,239 Kam so šli ? 853 01:12:27,153 --> 01:12:29,354 Kaj za hudièa je bilo to ? 854 01:12:30,023 --> 01:12:31,857 Zakaj se smeješ ? 855 01:12:31,859 --> 01:12:33,191 Niè ni bolj pomirjujoèega kot 856 01:12:33,193 --> 01:12:35,994 spoznanje da je svet bolj nor kot ti. 857 01:12:37,196 --> 01:12:38,697 Pelji me Janin laboratorij. 858 01:12:52,145 --> 01:12:53,545 Jane. 859 01:13:00,186 --> 01:13:01,520 Malekith. 860 01:13:24,077 --> 01:13:25,877 Vredu. Si pripravljen ? 861 01:13:25,879 --> 01:13:26,978 Sem. 862 01:13:41,060 --> 01:13:42,994 Veš, ta tvoj naèrt nas bo vse ubil. 863 01:13:42,996 --> 01:13:44,730 Vem, najverjetneje. 864 01:13:48,768 --> 01:13:50,089 Še vedno mi ne zaupaš brat ? 865 01:13:51,270 --> 01:13:52,504 Ti bi ? 866 01:14:01,447 --> 01:14:02,647 Ne, Nebi. 867 01:14:07,420 --> 01:14:08,854 Thor! 868 01:14:10,256 --> 01:14:11,356 Ne! 869 01:14:20,800 --> 01:14:23,602 Kaj si res mislil da me je kaj brigalo za Friggo ? 870 01:14:23,604 --> 01:14:24,836 Za bilokoga od vas ? 871 01:14:28,040 --> 01:14:28,840 Vse kar sem si vedno želel 872 01:14:30,443 --> 01:14:31,610 sta bila ti in Odin 873 01:14:31,612 --> 01:14:32,677 mrtva pred mojimi nogami. 874 01:14:45,258 --> 01:14:46,158 Malekith! 875 01:14:48,427 --> 01:14:50,595 Jaz sem Loki iz Jotunheima, 876 01:14:50,597 --> 01:14:51,663 in prinašam ti darilo. 877 01:14:54,634 --> 01:14:56,835 V zameno te prosim samo za eno stvar. 878 01:14:56,837 --> 01:14:59,738 Dober sedež za ogled goreèega Asgarda. 879 01:15:19,692 --> 01:15:20,826 Poglej me. 880 01:16:19,185 --> 01:16:20,218 Loki ! Zdaj ! 881 01:17:40,800 --> 01:17:41,900 Ah! 882 01:18:36,222 --> 01:18:37,088 Ah! 883 01:19:34,413 --> 01:19:35,447 Ah! 884 01:19:35,449 --> 01:19:37,048 Ne ! 885 01:19:46,125 --> 01:19:48,460 Se vidima v Peklu, pošast. 886 01:20:07,146 --> 01:20:08,379 No. No, no, no. 887 01:20:11,150 --> 01:20:13,284 Oh, ti norec nisi poslušal. 888 01:20:13,286 --> 01:20:14,052 Vem 889 01:20:15,387 --> 01:20:17,489 Jaz sem norec. Jaz sem norec. 890 01:20:17,491 --> 01:20:18,756 Ostani z mano, ok. 891 01:20:18,758 --> 01:20:19,891 Žal mi je. 892 01:20:21,961 --> 01:20:23,061 Žal mi je. Žal mi je. 893 01:20:23,063 --> 01:20:24,329 Shh... 894 01:20:24,331 --> 01:20:25,363 Vredu je. 895 01:20:29,301 --> 01:20:31,169 Vredu je. 896 01:20:31,171 --> 01:20:33,338 Povedal bom oèetu kaj si storl danes tukaj. 897 01:20:37,610 --> 01:20:40,245 Tega nisem storil zanj. 898 01:20:49,155 --> 01:20:51,256 Ne ! 899 01:21:45,177 --> 01:21:47,579 Uporabil ga bo. 900 01:21:47,581 --> 01:21:49,914 Ne samo na Asgardu, ali na kakem planetu. 901 01:21:49,916 --> 01:21:52,650 Malekith bo unièil èisto vse. 902 01:21:52,652 --> 01:21:53,818 Kako ? 903 01:21:54,720 --> 01:21:56,421 Jane, kako ? 904 01:21:56,423 --> 01:21:59,157 Videla sem ga na Zemlji. Zakaj bi šel na Zemljo ? 905 01:21:59,925 --> 01:22:01,426 Konvergenca. 906 01:22:01,428 --> 01:22:02,927 O moj Bog. 907 01:22:02,929 --> 01:22:05,369 Niè od tega se ne bi zgodilo èe nebi našla Etra. 908 01:22:06,098 --> 01:22:07,732 Malekith bi ga tako ali tako verjetno našel 909 01:22:07,734 --> 01:22:09,667 paè malo prej verjetno. 910 01:22:09,669 --> 01:22:11,936 Našla sem ga samo zato, ker sem iskal tebe. 911 01:22:12,571 --> 01:22:13,838 Jane... 912 01:22:15,608 --> 01:22:17,108 Sedaj sva ujeta tukaj. 913 01:22:23,682 --> 01:22:24,916 To nisem jaz. 914 01:22:26,218 --> 01:22:27,685 Hallo ? 915 01:22:27,687 --> 01:22:28,953 Hej, Jane, jaz sem Richard. 916 01:22:28,955 --> 01:22:30,788 Richard ? Kje si ? 917 01:22:30,790 --> 01:22:32,390 Še vedno sem v pisarni. 918 01:22:32,392 --> 01:22:34,359 Prava norišnica je bila danes tukaj. 919 01:22:34,361 --> 01:22:36,261 Oh moj Bog, to je èudovito. Ni ? 920 01:22:36,263 --> 01:22:37,629 Jaz sem celo užival v veèerji 921 01:22:37,631 --> 01:22:39,931 èeprav sploh nisva niè naroèila. 922 01:22:39,933 --> 01:22:41,099 Kako da imam tukaj signal ? 923 01:22:41,101 --> 01:22:42,767 Sedaj ni pravi trenutek ? Te poklièem raje kasneje ? 924 01:22:42,769 --> 01:22:45,136 Ne, ne, ne. Prosim, bilokaj poèneš, 925 01:22:45,138 --> 01:22:46,471 samo ne odloži telefona. 926 01:22:47,539 --> 01:22:48,973 Vredu. 927 01:22:48,975 --> 01:22:51,209 Zanimalo me je samo, èe bi še enkrat poiskusila ? 928 01:22:51,211 --> 01:22:52,810 Hmm, veèerja naslednjiè ? 929 01:22:52,812 --> 01:22:54,579 Hmm, Ja, Ja, Ja. 930 01:22:54,581 --> 01:22:56,261 Samo ostani na zvezi ok? Vredu, bom. 931 01:22:56,782 --> 01:22:57,749 Oh moj Bog. 932 01:23:02,821 --> 01:23:03,988 Motim pri èem ? 933 01:23:03,990 --> 01:23:05,657 Ne, ne, ne. Nièesar ne motiš. 934 01:23:05,659 --> 01:23:07,125 Daj no. 935 01:23:07,127 --> 01:23:07,992 Izgubljam te... Kaj si v kakšnem predoru ? 936 01:23:07,994 --> 01:23:09,594 Kam grema ? 937 01:23:09,596 --> 01:23:10,962 Halo ? 938 01:23:10,964 --> 01:23:12,397 Zakaj je tukaj toliko èevljev ? 939 01:23:14,066 --> 01:23:15,900 Bom ji paè smsal. 940 01:23:28,181 --> 01:23:29,580 Torej, Kdo je Richard ? 941 01:23:29,582 --> 01:23:31,015 Resno ? 942 01:23:39,492 --> 01:23:41,192 Jane! Hej. 943 01:23:41,194 --> 01:23:42,860 Nemoraš kar tako oditi ? 944 01:23:42,862 --> 01:23:44,462 Ves svet je že zmešan. 945 01:23:44,464 --> 01:23:45,785 To kar smo videli, se že širi. 946 01:23:47,700 --> 01:23:49,267 Si bil na zabavi ? Erik? 947 01:23:49,868 --> 01:23:53,037 Jane! Kako èudovito. 948 01:23:53,939 --> 01:23:55,640 Oh! 949 01:23:55,642 --> 01:23:57,442 Bila si v Asgardu. Kje so tvoje hlaèe ? 950 01:23:57,444 --> 01:23:59,544 Oh, he, uh... Pravi da tako lažje razmišlja. 951 01:23:59,546 --> 01:24:01,279 Ok, torej, potreboval bom vse kar imaš o tem. 952 01:24:01,281 --> 01:24:03,648 Vse tvoje delo, vse o gravimetriènih anomalijah, o vsem. 953 01:24:03,650 --> 01:24:04,982 Ok. 954 01:24:04,984 --> 01:24:05,950 Si vredu Erik ? 955 01:24:07,821 --> 01:24:09,101 Tvojega brata ne bo ? 956 01:24:09,988 --> 01:24:11,556 Loki je mrtev. 957 01:24:11,558 --> 01:24:12,390 Oh, hvala Bogu ! 958 01:24:13,992 --> 01:24:15,693 Jaz, ...mislim, Moje sožalje. 959 01:24:16,061 --> 01:24:17,428 Hvala. 960 01:24:41,186 --> 01:24:43,054 Oprostite mi, moj gospod. 961 01:24:44,223 --> 01:24:46,324 Vrnil sem se iz Temnega Sveta z novicami. 962 01:24:48,861 --> 01:24:50,762 Thor? 963 01:24:50,764 --> 01:24:54,732 Ni bilo znakov o Thoru, ne o orožju. 964 01:24:56,769 --> 01:24:57,769 Kaj ? 965 01:25:01,006 --> 01:25:02,473 Našli smo truplo. 966 01:25:07,413 --> 01:25:08,346 Loki. 967 01:25:12,951 --> 01:25:14,886 Malekith bo uporabil Eter 968 01:25:14,888 --> 01:25:16,921 tam ko se stika vseh 9 svetov. 969 01:25:16,923 --> 01:25:19,390 Kar bo poveèalo moè orožja. 970 01:25:19,392 --> 01:25:20,892 Za vsak nasljednji svet 971 01:25:20,894 --> 01:25:23,194 se bo moè poveèala ekponentno. 972 01:25:23,196 --> 01:25:26,364 Uèinek bo univerzalen. 973 01:25:26,366 --> 01:25:28,032 Ampak konvergacija je zaèasna. 974 01:25:28,034 --> 01:25:31,135 Ob pravem trenutku mora biti na toèno pravem mestu. 975 01:25:31,137 --> 01:25:32,537 Torej, kako bomo vedeli kje je to ? 976 01:25:33,972 --> 01:25:36,641 Sledili bom znakom. 977 01:25:36,643 --> 01:25:37,809 To se je že zgodilo 978 01:25:37,811 --> 01:25:39,310 tisoèletja nazaj 979 01:25:39,312 --> 01:25:41,045 in naši predniki so bili tam in so to videli. 980 01:25:41,980 --> 01:25:43,181 Vse velike Civilizacije tistega èasa 981 01:25:44,283 --> 01:25:47,318 Mayi, Kitajci, Egipèani. 982 01:25:47,320 --> 01:25:50,788 Vsi so uporabili uèinke konvergence na gravitacijo. 983 01:25:50,790 --> 01:25:52,757 In pustili so nam zemljevid. 984 01:25:52,759 --> 01:25:54,125 Stonehenge, 985 01:25:55,427 --> 01:25:56,661 Snowdon, 986 01:25:56,663 --> 01:25:57,995 the Great Orme. 987 01:25:57,997 --> 01:25:59,530 Te koordinate nas vodijo v... 988 01:26:00,933 --> 01:26:01,833 Tukaj. 989 01:26:04,770 --> 01:26:06,571 Greenwich? 990 01:26:06,573 --> 01:26:09,240 Meje med svetovi kmalu veè ne bodo obstajale. 991 01:26:09,242 --> 01:26:10,441 Fizika bo odpovedala. 992 01:26:10,443 --> 01:26:12,243 Pomajšanje in poveèanje Gravitacije, 993 01:26:12,245 --> 01:26:13,978 Tunelske èrne luknje, 994 01:26:13,980 --> 01:26:16,314 Sestavni deli Realnosti bojo razpadli v neprepoznavnost. 995 01:26:19,785 --> 01:26:21,752 Bolje da vzamem svoje hlaèe. 996 01:26:23,689 --> 01:26:25,189 Zberi se ! To je pomembno. 997 01:26:25,191 --> 01:26:26,858 Postaviti jih moramo vse naokrog 998 01:26:26,860 --> 01:26:29,293 in potem jih bosta Jane in Erik aktivirala iz Stolpa. 999 01:26:29,295 --> 01:26:31,195 Stisnjene so skupaj. 1000 01:26:31,197 --> 01:26:33,097 Sploh veš kaj te stvari delajo ? 1001 01:26:33,532 --> 01:26:35,533 Uh... Ne. 1002 01:26:35,535 --> 01:26:36,601 Tudi jaz ne. 1003 01:26:41,540 --> 01:26:43,207 Shh! 1004 01:26:45,645 --> 01:26:47,245 Daj ni. Daj no. Daj no. Vredu. 1005 01:27:00,058 --> 01:27:00,892 Prekleto... 1006 01:27:01,527 --> 01:27:02,426 Sranje... 1007 01:27:14,740 --> 01:27:15,573 Ah! 1008 01:28:20,940 --> 01:28:23,441 Nebi rabil priti tako daleè, Asgardijec. 1009 01:28:23,443 --> 01:28:25,643 Smrt bi sma prišla do tebe dovolj hitro. 1010 01:28:25,645 --> 01:28:27,445 Ampak ne zaradi tebe. 1011 01:28:27,447 --> 01:28:30,247 Tvojem Vesolju ni bilo namenjeno da obstaja. 1012 01:28:30,249 --> 01:28:33,084 Tvoj Svet in Tvoja Družina, 1013 01:28:33,086 --> 01:28:35,252 vsi bojo Unièeni. 1014 01:28:37,623 --> 01:28:38,923 Zmanjkuje nam èasa. 1015 01:28:38,925 --> 01:28:40,257 Malo še. 1016 01:28:40,259 --> 01:28:41,959 A si preprièan da bo to delovalo ? 1017 01:28:41,961 --> 01:28:44,321 Te naprave bi naj zaznale anomalije, ne pa da jih povzroèajo. 1018 01:28:44,963 --> 01:28:45,896 Oh, daj no. 1019 01:28:51,269 --> 01:28:52,303 Daj no, Darcy. 1020 01:29:04,116 --> 01:29:06,150 Veš, z Vso to moèjo 1021 01:29:06,152 --> 01:29:07,418 sem mislil da udarjaš moèneje. 1022 01:29:32,879 --> 01:29:33,844 Urejeno. 1023 01:29:41,219 --> 01:29:44,055 Konvergenca bo popolna èez toèno 7 minut. 1024 01:29:44,057 --> 01:29:46,023 To pomeni da moramo Malekitha medtem zaposliti z bojevanjem. 1025 01:29:52,664 --> 01:29:54,424 Vredu, misllim da je bolje da se oprimeta neèesa. 1026 01:29:59,971 --> 01:30:01,539 To je Svetovno. 1027 01:30:01,541 --> 01:30:03,574 Kako si to naredil ? 1028 01:30:03,576 --> 01:30:07,311 Gravitacijska polja delujejo na šibka polja v konvergenci in ustvajajo prehode. 1029 01:30:07,313 --> 01:30:08,553 Ooh, pazi onega z meèem tam ! 1030 01:30:11,750 --> 01:30:13,484 Oops. Gremo.. 1031 01:30:13,486 --> 01:30:15,586 Um... 1032 01:30:15,588 --> 01:30:17,388 Kaj za hudièa se je zgodilo ? 1033 01:30:18,391 --> 01:30:19,824 Beži... 1034 01:30:37,109 --> 01:30:38,442 Kaj pa vi vsi poènete ? 1035 01:30:38,444 --> 01:30:40,344 Proè od tu morate... 1036 01:30:40,346 --> 01:30:41,579 Kaj se šalite ? 1037 01:30:41,581 --> 01:30:42,880 To je Thor tam zunaj. 1038 01:30:42,882 --> 01:30:44,682 Vrti svoje Kladivo in poène vse te zadeve... 1039 01:31:43,341 --> 01:31:44,909 Ah! 1040 01:32:03,428 --> 01:32:04,962 Potrjujem: Ladja je sovražna. 1041 01:32:04,964 --> 01:32:06,797 Potrjeno. Ladja je Sovražna. 1042 01:32:06,799 --> 01:32:08,299 Imate dovoljenje za napad. 1043 01:32:08,301 --> 01:32:09,433 Roger. 1044 01:32:09,435 --> 01:32:10,601 Rakete namerjene. 1045 01:32:11,436 --> 01:32:13,103 Izstrelki na poti. 1046 01:32:14,673 --> 01:32:16,140 Izstrelki niso zadeli. 1047 01:32:16,142 --> 01:32:18,943 Ponavljam, Izstrelki zgrešili. Izgubljam nadzor. 1048 01:32:18,945 --> 01:32:21,045 Mayday! Mayday! Igubil sem nadzor. 1049 01:32:23,648 --> 01:32:24,782 Kaj poèneš ? 1050 01:32:24,784 --> 01:32:26,116 Moj signal nima povezave... 1051 01:32:28,453 --> 01:32:29,787 Jane! 1052 01:32:29,789 --> 01:32:30,754 Pridi. 1053 01:33:13,099 --> 01:33:14,498 Si vredu ? 1054 01:33:14,500 --> 01:33:15,499 Rešil si moje življenje. 1055 01:33:19,105 --> 01:33:20,004 ja. 1056 01:33:20,505 --> 01:33:21,772 Mislim da sem. 1057 01:33:29,282 --> 01:33:30,114 Mmm. 1058 01:33:30,548 --> 01:33:32,082 Darcy? 1059 01:33:32,084 --> 01:33:33,117 Jane! 1060 01:33:33,119 --> 01:33:33,951 Ian! 1061 01:33:34,286 --> 01:33:35,185 Selvig! 1062 01:33:36,021 --> 01:33:37,354 Mew mew! 1063 01:33:41,027 --> 01:33:42,893 Pazi kje hodiš. 1064 01:33:44,931 --> 01:33:45,971 Kako pridem na Greenwich? 1065 01:33:47,065 --> 01:33:48,933 S tem vlakom. Izstopi na 3 postaji. 1066 01:33:51,136 --> 01:33:53,537 Mind the gap. (pazi na luknjo med vlakom in postajo) 1067 01:33:55,540 --> 01:33:57,274 Oprosti. Oprosti. 1068 01:34:34,946 --> 01:34:36,580 Zmanjkuje nam èasa. Jane. 1069 01:34:37,649 --> 01:34:38,816 Jane! 1070 01:35:04,709 --> 01:35:06,076 Thor! 1071 01:35:07,278 --> 01:35:08,479 Prepozni smo. 1072 01:35:09,782 --> 01:35:11,715 Konvergenca je na višku. 1073 01:35:12,717 --> 01:35:13,784 Kaj ga lahko to ustavi ? 1074 01:35:13,786 --> 01:35:15,219 Ne od tukaj. 1075 01:35:15,221 --> 01:35:17,855 Ne moremo dovolj blizu. 1076 01:35:19,024 --> 01:35:20,090 Jaz lahko. 1077 01:35:45,517 --> 01:35:46,316 Malekith! 1078 01:35:54,025 --> 01:35:57,528 Tema se vraèa, Asgardijec. 1079 01:35:57,530 --> 01:36:01,098 Si si prišel ogledat konec tvojega vesolja ? 1080 01:36:01,100 --> 01:36:02,666 Prišel sem sprejet tvojo predajo. 1081 01:36:22,454 --> 01:36:25,222 Misliš da lahko to ustaviš ? 1082 01:36:25,224 --> 01:36:28,092 Eter ne more bit unièen. 1083 01:36:28,094 --> 01:36:29,693 Ti pa si lahko. 1084 01:37:15,773 --> 01:37:17,074 Thor! Ne. 1085 01:37:27,452 --> 01:37:28,352 Jane! 1086 01:37:50,175 --> 01:37:51,041 Ah! 1087 01:37:59,351 --> 01:38:00,851 Ste vsi ok ? 1088 01:38:45,697 --> 01:38:47,264 Vrnil se bo. 1089 01:38:49,867 --> 01:38:52,102 Razen, saj veš 1090 01:38:52,104 --> 01:38:54,605 nazadnje ga ni bilo kaki dve leti. 1091 01:38:54,607 --> 01:38:56,007 Pa saj sta minila komaj dva dneva... 1092 01:38:58,276 --> 01:39:00,110 Je rekel kaj preden je odšel ? 1093 01:39:00,112 --> 01:39:02,446 Ja, da mora urediti neke stvari z svojim oèetom. 1094 01:39:02,448 --> 01:39:06,183 Na nek naèin je zagrešil Izdajo ko smo pobegnili od tam. 1095 01:39:11,122 --> 01:39:12,089 Oh. 1096 01:39:15,193 --> 01:39:19,630 Nekoè si rekel da nikoli ne bo modrejšega kralja od mene. 1097 01:39:19,632 --> 01:39:21,465 Motil si se. 1098 01:39:21,467 --> 01:39:25,602 Konvergenca je še bolj zbližala kraljestva. 1099 01:39:25,604 --> 01:39:29,139 Vseh 9 je videlo kaki si se žrtvoval da si jih rešil. 1100 01:39:29,141 --> 01:39:33,310 Kaj lahko Asgard vrne novemu Kralju v zahvalo ? 1101 01:39:34,579 --> 01:39:36,346 Moje Življenje ? 1102 01:39:37,815 --> 01:39:40,784 Oèe, Jaz ne morem bit Kralj Asgarda. 1103 01:39:40,786 --> 01:39:43,420 Varoval bom Asgard in njegova kraljestva 1104 01:39:43,422 --> 01:39:45,322 do zadnjega diha 1105 01:39:45,324 --> 01:39:48,225 ampak tega ne morem poèeti iz prestola. 1106 01:39:48,227 --> 01:39:51,628 Loki je kljub svoji nestabilni naravi bolje razumel vladanje kot jaz. 1107 01:39:53,131 --> 01:39:55,666 Brutalnost, Žrtovanje... 1108 01:39:55,668 --> 01:39:57,668 Spremeni te. 1109 01:39:57,670 --> 01:40:01,571 Raje sem dober mož kot dober Kralj. 1110 01:40:01,573 --> 01:40:06,276 Kaj je to moj sin kar slišim, ali ženska ki jo ljubi ? 1111 01:40:06,278 --> 01:40:08,478 Mar ne slišim materinega glasu kadar ti govoriš ? 1112 01:40:10,815 --> 01:40:13,650 To ni za Jane, Oèe. 1113 01:40:13,652 --> 01:40:16,486 One ne ve kaj sem ti prišel povedat. 1114 01:40:16,488 --> 01:40:19,122 Sedaj pa mi jo prepovej ali pa mi dovoli da vlada z menoj. 1115 01:40:19,124 --> 01:40:21,325 Nièesar ne spremeni. 1116 01:40:21,327 --> 01:40:24,361 Eden sin si je Prestola želel preveè, 1117 01:40:25,363 --> 01:40:27,397 drugi ga pa sploh noèe. 1118 01:40:28,032 --> 01:40:30,033 Je to moja Zapušèina ? 1119 01:40:30,035 --> 01:40:31,401 Loki je umrl èastno. 1120 01:40:32,704 --> 01:40:33,970 Jaz bom poskušal tako živeti. 1121 01:40:33,972 --> 01:40:35,272 Ni to dovolj dobra zapušèina ? 1122 01:40:46,551 --> 01:40:48,585 Tebi pripada. 1123 01:40:49,620 --> 01:40:51,655 Èe si ga vreden. 1124 01:40:51,657 --> 01:40:53,623 Trudil se bom da bo. 1125 01:40:55,293 --> 01:40:58,195 Nemorem ti dat svojega blagoslova 1126 01:40:58,197 --> 01:40:59,963 niti ti ne morem zaželet sreèe... 1127 01:41:00,798 --> 01:41:02,432 Vem. 1128 01:41:05,570 --> 01:41:09,239 Tudi èe bi bil ponosen na moža v katerga je zrasel moj sin, 1129 01:41:09,241 --> 01:41:11,441 niti takrat, nebi rekel nièesar takega. 1130 01:41:14,579 --> 01:41:17,581 Govorilo bi samo moje srce. 1131 01:41:19,016 --> 01:41:20,417 Pojdi, 1132 01:41:21,552 --> 01:41:23,086 moj sin. 1133 01:41:25,256 --> 01:41:26,423 Hvala ti, Oèe. 1134 01:41:42,006 --> 01:41:43,073 Ne. 1135 01:41:44,542 --> 01:41:46,109 Hvala tebi. 1136 01:41:46,197 --> 01:41:52,264 d ni še konec d èez 3 minute še nekaj pride... 1137 01:44:04,148 --> 01:44:06,449 Predstavljam vam... 1138 01:44:07,318 --> 01:44:10,620 Taneleer Tivan, Zbiratelj. 1139 01:44:12,089 --> 01:44:13,323 Whoa... 1140 01:44:16,761 --> 01:44:20,397 Asgardijanci, v èast mi je. 1141 01:44:24,936 --> 01:44:26,736 Veš zakaj smo tukaj ? 1142 01:44:30,608 --> 01:44:32,409 Seveda. 1143 01:44:33,277 --> 01:44:35,779 Ampak, èe smem vprašat 1144 01:44:35,781 --> 01:44:39,783 zakaj ga ne shranite varno v svojem sefu ? 1145 01:44:39,785 --> 01:44:43,119 Tesseract je že v Asgardu. 1146 01:44:43,121 --> 01:44:46,289 In ni pametno hraniti Dva "neskonèna kamna" skupaj. 1147 01:44:47,058 --> 01:44:49,359 To je zelo modro. 1148 01:44:59,270 --> 01:45:00,537 Lahko vam zagotovim 1149 01:45:02,139 --> 01:45:06,943 da bo z menoj èisto na varnem 1150 01:45:09,380 --> 01:45:11,715 v moji zbirki. 1151 01:45:13,150 --> 01:45:15,385 Glej da bo res. 1152 01:45:34,005 --> 01:45:36,406 Enega Imam. 1153 01:45:38,009 --> 01:45:40,410 Še Pet. 1154 01:45:40,434 --> 01:45:45,434 prevod in priredba: <(") <<< sui generis >>>