00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:39,040 --> 00:00:43,280
Régen a fény születése elõtt
sötétség uralkodott,
2
00:00:43,690 --> 00:00:47,750
és a sötétségbõl jöttek
a sötét elfek.
3
00:00:49,570 --> 00:00:53,640
Évezredekkel korábban, Malekith,
a fajtája legkegyetlenebbje
4
00:00:53,675 --> 00:00:58,550
vissza akarta állítani a sötétséget.
5
00:01:00,760 --> 00:01:04,940
Ilyen gonosz tettre
az Éter hatalma képes,
6
00:01:05,580 --> 00:01:09,050
a pusztítás õsi ereje.
7
00:01:13,110 --> 00:01:16,351
Malekith, az asgardiak támadnak.
8
00:01:24,050 --> 00:01:28,055
Asgard nemes serege,
atyámmal, Bor királlyal az élén,
9
00:01:28,090 --> 00:01:31,480
fölvette a harcot
a sötét elfek ellen.
10
00:01:42,261 --> 00:01:44,791
Szólj az Elátkozottnak!
11
00:02:01,300 --> 00:02:04,855
Amikor a kilenc világ együtt állt
12
00:02:04,890 --> 00:02:08,410
Malekith rászabadította az Étert.
13
00:02:26,760 --> 00:02:29,650
De Asgard elragadta
tõle a fegyvert.
14
00:02:31,120 --> 00:02:34,280
Nélküle a sötét elfek elbuktak.
15
00:02:48,260 --> 00:02:53,200
Látva a csata vesztét,
Malekith végsõ dühében
16
00:02:53,510 --> 00:02:57,550
feláldozta embereit,
hogy elpusztítsa Asgard seregét.
17
00:03:00,411 --> 00:03:02,851
Az áldozatuk révén túléljük.
18
00:03:04,202 --> 00:03:06,222
Ennek a háborúnak
még nincs vége.
19
00:03:13,540 --> 00:03:18,650
Malekithnek nyoma veszett
és az Éter elpusztult.
20
00:03:20,280 --> 00:03:22,550
Legalább is ezt hittük...
21
00:03:23,450 --> 00:03:27,040
Felség, elpusztítsuk az Étert?
22
00:03:27,640 --> 00:03:31,910
Ha el is tudnánk,
de az ereje túl nagy.
23
00:03:32,710 --> 00:03:34,310
Temesd el mélyre,
24
00:03:35,400 --> 00:03:37,730
hogy ne találja meg senki!
25
00:03:50,110 --> 00:03:54,605
THOR: SÖTÉT VILÁG
Fordította: Szaki
26
00:04:19,650 --> 00:04:22,130
- Loki.
- Üdv, anyám!
27
00:04:23,040 --> 00:04:27,470
- Büszke vagy rám?
- Kérlek, ne ronts a helyzeten!
28
00:04:27,505 --> 00:04:30,050
- Megmondanád, hogyan?
- Elég!
29
00:04:30,950 --> 00:04:33,200
Egyedül kívánok
beszélni a fogollyal.
30
00:04:47,230 --> 00:04:50,020
Nem értem,
miért ez a nagy felhajtás.
31
00:04:50,055 --> 00:04:52,810
Tényleg nem érzed
a tetteid súlyát?
32
00:04:53,480 --> 00:04:57,900
Bárhová mész, nyomodban
háború, pusztulás és halál jár.
33
00:04:58,400 --> 00:05:02,220
Midgardra mentem, hogy jó istenhez
méltón uralkodjak az embereken,
34
00:05:03,520 --> 00:05:04,720
csakúgy, mint te.
35
00:05:05,270 --> 00:05:08,888
Nem vagyunk istenek.
Megszületünk, élünk és meghalunk,
36
00:05:09,491 --> 00:05:11,311
pont mint az emberek.
37
00:05:12,420 --> 00:05:14,270
Ötezer év ide vagy oda.
38
00:05:14,930 --> 00:05:18,940
Mindez azért, mert
Loki a trónra áhítozott.
39
00:05:18,975 --> 00:05:20,282
Születési elõjogom!
40
00:05:20,317 --> 00:05:23,460
Jogodban állt, meghalni...
41
00:05:24,320 --> 00:05:25,750
kisdedként!
42
00:05:26,810 --> 00:05:29,160
Számûztek egy fagyos sziklára.
43
00:05:31,320 --> 00:05:36,365
Ha én nem veszlek magamhoz,
ma nem lennél itt, hogy gyûlölhess.
44
00:05:36,400 --> 00:05:40,640
Ha elõre tudod, milyen
sorsot szánsz nekem... ne habozz!
45
00:05:41,610 --> 00:05:44,730
Nem mintha nem szeretek
diskurálni veled, csak...
46
00:05:46,610 --> 00:05:47,730
nem élvezem.
47
00:05:48,430 --> 00:05:52,430
Csak Friggának köszönheted, hogy
életben vagy, de többet nem láthatod.
48
00:05:52,910 --> 00:05:56,150
Életed hátralévõ részét
börtönben töltöd.
49
00:06:00,380 --> 00:06:01,710
És Thor?
50
00:06:03,110 --> 00:06:06,790
Azt az ostoba barmot teszed meg
királynak, míg én tömlöcben rothadok?
51
00:06:06,825 --> 00:06:09,750
Thor azért harcol, hogy helyrehozza
a kárt, amit okoztál.
52
00:06:10,540 --> 00:06:13,080
Helyreállítja a Kilenc Birodalom
rendjét és aztán,
53
00:06:13,115 --> 00:06:16,250
igen, király lesz.
54
00:06:20,710 --> 00:06:23,200
VANAHEIM
55
00:07:04,130 --> 00:07:06,320
Ura voltam a helyzetnek!
56
00:07:06,355 --> 00:07:07,990
Ezért áll minden lángokban?
57
00:07:32,330 --> 00:07:33,770
Szívesen!
58
00:07:55,790 --> 00:07:57,330
A tiéd.
59
00:07:59,610 --> 00:08:04,650
Kronan! Kronan! Kronan!
60
00:08:19,640 --> 00:08:20,960
Helló!
61
00:08:23,630 --> 00:08:25,780
Elfogadom a megadást.
62
00:08:37,980 --> 00:08:39,740
Még valaki?
63
00:08:47,170 --> 00:08:49,820
Máskor talán kezdhetnénk
a melákkal.
64
00:09:08,910 --> 00:09:10,910
Most hová megyünk?
65
00:09:10,990 --> 00:09:14,580
Hogun, a béke majdnem teljesen
helyreállt a Kilenc Birodalomban.
66
00:09:15,880 --> 00:09:18,400
Maradj itt a népeddel,
ahová a szíved húz.
67
00:09:18,690 --> 00:09:19,900
Asgard várhat.
68
00:09:21,720 --> 00:09:23,730
Hálával tartozom.
69
00:09:24,480 --> 00:09:26,460
Ahogy én is neked.
70
00:09:30,730 --> 00:09:32,730
Heimdall, indulhatunk.
71
00:09:46,590 --> 00:09:49,811
ASGARD
72
00:10:17,390 --> 00:10:21,185
- Vanaheim biztonságban van?
- Ahogy Nornheim és Ria.
73
00:10:21,220 --> 00:10:23,770
Bár veled gyorsabban
ment volna.
74
00:10:24,360 --> 00:10:28,770
Azt hiszed, olyan vagyok,
akit hájjal kell kenegetni?
75
00:10:29,080 --> 00:10:30,550
Félreértettél.
76
00:10:31,370 --> 00:10:35,200
A Bifröszt pusztulása óta,
elõször van béke a Kilenc Birodalomban.
77
00:10:35,610 --> 00:10:37,920
Emlékeztettük õket az erõnkre,
78
00:10:38,260 --> 00:10:42,290
elnyerted a tiszteletüket
és a hálámat.
79
00:10:43,400 --> 00:10:44,860
Köszönöm!
80
00:10:44,920 --> 00:10:48,980
A Birodalomban mindenhol rend van,
kivéve a te háborgó és sóvárgó szívedet.
81
00:10:49,950 --> 00:10:52,285
Ez nem Jane Fosterrõl
szól, apám.
82
00:10:52,320 --> 00:10:54,520
Az emberi élet mulandó, semmik.
83
00:10:54,530 --> 00:10:56,920
Jobban tennéd, ha
kinyitnád a szemed.
84
00:10:58,940 --> 00:11:02,495
Ezt nem Mindennek Atyjaként,
hanem apádként mondom.
85
00:11:02,530 --> 00:11:05,480
Készen állsz, elérkezett az idõ,
hogy átvedd a trónt.
86
00:11:05,515 --> 00:11:08,950
Fogadd el, ünnepeld meg a gyõzelmedet!
Csatlakozz a katonáidhoz!
87
00:11:09,200 --> 00:11:12,090
Egyél és igyál!
Mulatozz velük!
88
00:11:12,820 --> 00:11:15,210
Legalább tégy úgy,
mintha jól éreznéd magadat.
89
00:12:00,050 --> 00:12:01,310
Másikat!
90
00:12:17,660 --> 00:12:20,090
Régen hetekig mulattál volna.
91
00:12:22,030 --> 00:12:24,760
Emlékszem, te meg olyan jól
megünnepelted a haragoni csatát,
92
00:12:25,210 --> 00:12:27,770
hogy majdnem
egy másik tört ki miattad.
93
00:12:28,200 --> 00:12:29,840
Igen, mert az elsõ
jó móka volt.
94
00:12:36,630 --> 00:12:38,110
Igyunk valamit.
95
00:12:38,770 --> 00:12:41,340
Apád ma már biztosan
nem fog új feladatot bízni rád.
96
00:12:41,375 --> 00:12:43,390
Nem, én láttam el magamat.
97
00:12:45,620 --> 00:12:48,290
Látjuk, hogy minden este eltûnsz.
98
00:12:49,280 --> 00:12:50,630
Kilenc Birodalom van.
99
00:12:51,440 --> 00:12:54,280
Asgard jövõbeni királyának
másokra is gondolnia kell.
100
00:12:59,490 --> 00:13:03,310
Köszönöm a segítségedet
és a tanácsodat, Lady Sif.
101
00:13:11,110 --> 00:13:13,810
LONDON
102
00:13:25,360 --> 00:13:27,242
- Szia!
- Szia!
103
00:13:28,640 --> 00:13:32,490
- Mondd, mi a gond? - Miért gondolod,
hogy van valami gond? Nincs semmi.
104
00:13:32,525 --> 00:13:37,280
Tíz perce a menü mögött bujkálsz, holott
csak három félét lehet választani.
105
00:13:37,315 --> 00:13:39,550
Csirke, vega vagy hal, Jane.
106
00:13:39,585 --> 00:13:45,140
Szerintem van valami,
és ha jól sejtem egy férfi van a dologban.
107
00:13:45,650 --> 00:13:47,075
Ez elég bonyolult.
108
00:13:47,110 --> 00:13:49,990
- Még képben van?
- Nem...
109
00:13:51,120 --> 00:13:53,140
- elment.
- Velem is megesett.
110
00:13:53,620 --> 00:13:56,035
A csalódás. Fájdalmas, igaz?
111
00:13:56,070 --> 00:13:59,730
Jártam egy lánnyal de aztán...
New Yorkba ment dolgozni.
112
00:13:59,840 --> 00:14:01,825
Végül a távolság
megölte a kapcsolatot.
113
00:14:01,830 --> 00:14:03,550
És... a valóság az,
114
00:14:03,810 --> 00:14:05,550
hogy megcsalt.
115
00:14:05,585 --> 00:14:07,090
- Nem.
- Nem is egyszer.
116
00:14:08,480 --> 00:14:11,540
Üdv! Kaphatnánk bort?
117
00:14:11,575 --> 00:14:14,710
- Persze! Én is kérek!
- Richard, bemutatom Darcy-t.
118
00:14:15,190 --> 00:14:16,930
Mit keresel itt?
119
00:14:18,810 --> 00:14:20,070
Szia!
120
00:14:20,080 --> 00:14:23,985
Abban a hitben mentem ma
a laborba az anyád házához,
121
00:14:24,020 --> 00:14:27,490
hogy orrot lógatva, pizsamában,
fagyit kanalazgatva talállak ott,
122
00:14:27,525 --> 00:14:30,960
amint éppen epekedsz...
a tudod ki után.
123
00:14:31,320 --> 00:14:36,050
De nem! Te itt ülsz kiglancolva.
Le is tusoltál? Jó az illatod.
124
00:14:36,085 --> 00:14:39,320
Ugye nem véletlenül vagy itt?
Biztos jó okod van rá.
125
00:14:39,355 --> 00:14:43,510
Hogyne! Emlékszel a kütyükre,
amiket ma már nem nézegetsz?
126
00:14:44,240 --> 00:14:46,000
Na, azt hiszem,
ezt meg kellene nézned.
127
00:14:46,220 --> 00:14:48,310
Ez az oka, amiért
ide jöttem.
128
00:14:48,345 --> 00:14:50,770
- Elromlott.
- Én is ezt mondtam.
129
00:14:52,110 --> 00:14:55,640
Én is ezt csináltam!
Azt hittem, te tudományosabb leszel.
130
00:14:55,650 --> 00:14:57,310
- Biztosan semmiség.
- Persze.
131
00:14:57,345 --> 00:15:01,470
Nem tûnik semmiségnek.
Tök ugyanaz, amirõl Erik dumált.
132
00:15:01,505 --> 00:15:04,500
Erik a barátunk,
kicsit... megzakkant.
133
00:15:04,535 --> 00:15:07,910
- Õt nem érdekli. - De, érdekel.
- Engem sem érdekel. Most már menjél!
134
00:15:09,600 --> 00:15:10,900
Jól van.
135
00:15:13,960 --> 00:15:16,190
- Alacsony, de ari.
- Orvosi eset.
136
00:15:20,270 --> 00:15:22,240
Azt hiszem, én
tengeri sügért kérek.
137
00:15:22,275 --> 00:15:24,610
Tengeri sügér.
Igen, a tengeri sügér az jó.
138
00:15:25,150 --> 00:15:28,177
Tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér,
tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér,
139
00:15:28,180 --> 00:15:31,890
tengeri sügér.
Tengeri sügér...
140
00:15:33,860 --> 00:15:35,610
- Tengeri sügér.
- Jane,
141
00:15:36,250 --> 00:15:39,320
miért nem hagyod abba a sügérezést
és mész a barátnõd után?
142
00:15:39,950 --> 00:15:44,010
- Jól éreztem magam. - Én maradok
és hajtogatom magamban "tengeri sügér".
143
00:15:51,890 --> 00:15:55,315
- Utállak!
- Miért?! Azt mondtam, ari.
144
00:15:55,350 --> 00:15:57,360
Fogd be és indíts!
145
00:16:07,010 --> 00:16:08,960
A következõnél kanyarodj balra!
146
00:16:09,140 --> 00:16:11,190
- Ez meg ki?
- A gyakornokom.
147
00:16:11,440 --> 00:16:13,440
- Neked van gyakornokod?
- Persze.
148
00:16:13,510 --> 00:16:15,515
Üdv, Dr. Foster!
Ez, ö...
149
00:16:15,550 --> 00:16:17,570
nagy megtiszteltetés,
hogy önnel dolgozhatom.
150
00:16:17,605 --> 00:16:19,690
Rendben. Hívom Eriket.
151
00:16:20,060 --> 00:16:21,730
Ó, itt jobbra!
152
00:16:24,030 --> 00:16:25,770
Itt meg balra!
153
00:16:26,770 --> 00:16:29,740
Nagyon érzem ezt a várost!
154
00:16:29,750 --> 00:16:33,295
Szia, Erik! Megint én vagyok.
Hol vagy?
155
00:16:33,330 --> 00:16:36,627
Azért jöttem, mert azt mondtad
találtál valamit, aztán eltûnsz.
156
00:16:36,662 --> 00:16:41,450
Itt állok a Stonehenge elõtt, ahol
különleges látványosság szemtanúi lehetünk.
157
00:16:41,485 --> 00:16:44,605
Nem sokkal 11 óra után
egy látszólag ártalmatlan futóbolondhoz,
158
00:16:44,640 --> 00:16:48,160
hívták a rendõrséget,
aki elõször egy mûszerrel rohangált
159
00:16:48,195 --> 00:16:50,085
majd késõbb
meztelenre vetkõzve
160
00:16:50,120 --> 00:16:53,860
riogatta a turistákat
miközben azt kiabálta,
161
00:16:53,895 --> 00:16:56,642
meg akarja menteni õket.
162
00:16:56,677 --> 00:17:00,525
A férfit, akirõl késõbb kiderült, hogy
az ismert asztrofizikus, Dr. Erik Selvig
163
00:17:00,560 --> 00:17:03,080
a rendõrség elõállította.
164
00:17:05,590 --> 00:17:07,470
Gyere, ez izgi!
165
00:17:08,010 --> 00:17:10,840
- Nézd, a gyakornok is izgatott!
- Ian.
166
00:17:10,860 --> 00:17:14,230
- Kell a fázismérõ?
- Nem. - Hozd a fázismérõt!
167
00:17:15,010 --> 00:17:18,200
- Az a pirítós kinézetû izé.
- Tudom, hogy néz ki a fázismérõ.
168
00:17:26,480 --> 00:17:28,950
Hogy tudom megváltoztatni
a csengõhangot ezen az izén?
169
00:17:28,985 --> 00:17:32,810
3 diplomás asztrofizikus vagy. Tudnod
kéne, hogy kell csengõhangot változtatni.
170
00:17:32,845 --> 00:17:34,955
- Miért hívsz?
- Nem akarok kiabálni.
171
00:17:34,990 --> 00:17:38,170
- A gyakornok szerint itt van.
- Ian. A nevem Ian.
172
00:17:52,330 --> 00:17:55,960
Nem fogom leszúratni magam
a tudományért.
173
00:17:55,995 --> 00:17:59,320
- Semmi baj, amerikaiak vagyunk!
- Szerinted ettõl kedvelni fognak?
174
00:17:59,730 --> 00:18:01,360
El fogják rontani.
175
00:18:03,230 --> 00:18:04,890
Ezek csak gyerekek.
176
00:18:05,300 --> 00:18:07,180
Rendõrök vagytok?
177
00:18:07,350 --> 00:18:10,055
Nem, tudósok.
Vagyis csak én.
178
00:18:10,090 --> 00:18:12,760
- Kösz!
- Csak most találtuk.
179
00:18:15,430 --> 00:18:17,570
Meg tudjátok mutatni?
180
00:18:43,170 --> 00:18:44,860
Itt valami nem stimmel.
181
00:19:02,700 --> 00:19:04,230
Hová tûnt?
182
00:19:17,350 --> 00:19:18,740
Apám...
183
00:19:18,820 --> 00:19:20,520
ez bámulatos!
184
00:19:33,820 --> 00:19:35,230
Most mi történt?
185
00:19:35,260 --> 00:19:38,360
Van, hogy visszajönnek,
van, hogy nem.
186
00:19:41,190 --> 00:19:43,910
Én is dobni akarok valamit.
Jane, add a cipõdet!
187
00:19:46,390 --> 00:19:48,700
Nem láttam ilyen értékeket...
188
00:19:49,250 --> 00:19:51,770
- azóta, hogy...
- Új Mexikó óta?
189
00:19:55,820 --> 00:19:57,850
Ne nyúljatok semmihez!
190
00:20:00,560 --> 00:20:02,150
Add a cipõd!
191
00:20:23,200 --> 00:20:25,320
Az a kocsi kulcs volt?
192
00:21:03,620 --> 00:21:05,030
Darcy!
193
00:23:05,731 --> 00:23:07,831
Az Éter felébresztett minket.
194
00:23:08,000 --> 00:23:10,712
A Konvergencia újra eljõ.
195
00:23:26,080 --> 00:23:27,540
Késtél.
196
00:23:28,830 --> 00:23:32,220
A mulatás néha fárasztóbb,
mint a harc.
197
00:23:32,255 --> 00:23:34,510
Akkor valamelyiket
nem jól csinálod.
198
00:23:35,260 --> 00:23:36,750
Lehet.
199
00:23:36,910 --> 00:23:40,440
- Hogy vannak a csillagok?
- Még csillognak.
200
00:23:40,450 --> 00:23:44,010
Innen a Kilenc Birodalmat
és tíz billiárd lelket látok.
201
00:23:48,200 --> 00:23:51,060
Emlékszel, mit mondtam
a Konvergenciáról?
202
00:23:51,095 --> 00:23:54,240
Igen, a világok együttállása.
203
00:23:54,850 --> 00:23:56,440
Közeledik, ugye?
204
00:23:56,660 --> 00:24:00,730
Az univerzumban nem volt még ilyen,
együttállás mióta én figyelem.
205
00:24:01,660 --> 00:24:04,610
Kevesen vannak, akik érzékelik,
még kevesebben, akik látják.
206
00:24:06,660 --> 00:24:08,890
De amilyen veszélyes a hatása
207
00:24:09,780 --> 00:24:12,050
olyan gyönyörû a látványa.
208
00:24:13,920 --> 00:24:15,610
Én semmit nem látok.
209
00:24:15,640 --> 00:24:18,900
Mert a te szemed lehet,
más gyönyörûséget keres.
210
00:24:24,820 --> 00:24:28,160
- Mi van vele?
- Elég okos a kis halandód.
211
00:24:28,195 --> 00:24:31,530
Még nem tudja, de õ is
a Konvergenciát tanulmányozza.
212
00:24:32,430 --> 00:24:33,730
Még...
213
00:24:35,320 --> 00:24:36,680
Mi van?
214
00:24:39,830 --> 00:24:41,480
Nem látom õt.
215
00:25:21,640 --> 00:25:22,950
Jane!
216
00:25:23,750 --> 00:25:26,820
- Hol a fenében voltál?
- Kihívtad a rendõröket?
217
00:25:26,830 --> 00:25:29,042
- Mi kellett volna tennem?
- Nem hívni õket!
218
00:25:29,047 --> 00:25:31,455
- Megijedtem.
- Ha kihívod õket, értesítik az FBI-t
219
00:25:31,460 --> 00:25:34,435
aztán kijön a S.H.I.E.L.D és az egész
olyan lesz, mint az 51-es körzet.
220
00:25:34,440 --> 00:25:37,220
- Jane! - Találtunk egy stabil
gravitációs anomáliát.
221
00:25:37,255 --> 00:25:40,520
Ráadásul szabad átjárással.
Az egyedüli vetélytársaink tíz évesek!
222
00:25:40,555 --> 00:25:43,320
Jane, öt órát voltál oda!
223
00:25:43,340 --> 00:25:44,640
Mi?
224
00:25:51,400 --> 00:25:52,930
Ez furcsa.
225
00:26:14,620 --> 00:26:16,020
Jellemzõ!
226
00:26:16,830 --> 00:26:18,210
Jane.
227
00:26:20,210 --> 00:26:23,210
Bocs, csak meg akartam gyõzõdni,
hogy tényleg te vagy az,
228
00:26:23,215 --> 00:26:24,820
nagyon fura napom volt.
229
00:26:24,825 --> 00:26:26,820
Igen, én vagyok. Jane...
230
00:26:26,970 --> 00:26:29,470
- Hol voltál?!
- Te hol voltál?
231
00:26:30,140 --> 00:26:33,780
- Heimdall nem látott.
- Én itt voltam, ahol hagytál.
232
00:26:33,815 --> 00:26:35,672
Itt vártam, aztán sírtam,
233
00:26:35,707 --> 00:26:38,635
aztán elkezdtelek keresni.
Azt mondtad, visszajössz.
234
00:26:38,670 --> 00:26:41,630
Tudom, tudom, de
a Bifrösztöt elpusztították.
235
00:26:41,665 --> 00:26:45,675
A Kilenc Birodalomban kitört a káosz,
háborúk dúltak, martalócok fosztogattak.
236
00:26:46,170 --> 00:26:48,210
Rendet kellett teremtenem.
237
00:26:49,450 --> 00:26:52,850
Ez a magyarázat elfogadható,
nem szörnyû.
238
00:26:53,260 --> 00:26:56,480
De láttalak a tévében...
itt voltál New Yorkban!
239
00:26:56,880 --> 00:26:59,920
Azért harcoltam, hogy megvédjelek
a világom veszélyeitõl,
240
00:26:59,955 --> 00:27:02,490
de tévedtem, ostoba voltam.
241
00:27:04,380 --> 00:27:07,570
De hiszem, hogy a sors
akarta, találkozzunk.
242
00:27:09,990 --> 00:27:13,220
Jane, nem tudom, hol voltál
vagy mi történt, de egyet tudok.
243
00:27:14,020 --> 00:27:15,430
Mit?
244
00:27:16,370 --> 00:27:17,740
Tudom...
245
00:27:18,460 --> 00:27:19,770
Tudod?
246
00:27:21,130 --> 00:27:22,520
Mit?
247
00:27:22,780 --> 00:27:24,130
Mi?
248
00:27:27,130 --> 00:27:28,880
Ezt te csinálod?
249
00:27:32,810 --> 00:27:34,690
Bocs, most nem alkalmas.
250
00:27:34,725 --> 00:27:37,880
Ö... azt hiszem,
le fognak tartóztatni.
251
00:27:37,915 --> 00:27:39,550
Innen folytatjuk.
252
00:27:40,230 --> 00:27:44,980
Nézzenek oda! Még mindig milyen stramm
és daliás vagy! Mizu az ûrben?
253
00:27:45,570 --> 00:27:47,110
Minden rendben.
254
00:27:48,220 --> 00:27:50,610
- Bocsánat!
- Maga Jane Foster? - Igen.
255
00:27:50,645 --> 00:27:52,390
Ismeri ezt a férfit?
256
00:27:53,160 --> 00:27:56,435
Igen, a gyakornokom.
A gyakornokom gyakornoka.
257
00:27:56,470 --> 00:27:59,080
Ez magánterület és maguk
birtokháborítást követtek el.
258
00:27:59,115 --> 00:28:01,000
Velem kell jöjjenek.
259
00:28:05,930 --> 00:28:07,310
Jane!
260
00:28:07,440 --> 00:28:09,770
- Jane?
- Thor.
261
00:28:10,090 --> 00:28:12,865
- Jól vagy?
- Mi történt?
262
00:28:12,900 --> 00:28:15,380
Tegyék a kezüket a tarkóra!
Hátra!
263
00:28:15,415 --> 00:28:17,870
- Ez a nõ nincs jól.
- Veszélyes.
264
00:28:18,460 --> 00:28:20,130
Akárcsak én.
265
00:28:20,900 --> 00:28:23,250
Fegyveres egységet kérek
a helyszínre.
266
00:28:23,285 --> 00:28:25,330
- Kapaszkodj belém!
- Mit csinálsz?
267
00:28:33,340 --> 00:28:35,330
Szûz anyám!
268
00:29:02,860 --> 00:29:05,150
Ezt meg kell ismételjük!
269
00:29:09,230 --> 00:29:11,100
Isten hozott Asgardban!
270
00:29:16,101 --> 00:29:20,101
SVARTALFHEIM
271
00:29:32,832 --> 00:29:35,212
Nézd az örökségem, Algrim!
272
00:29:37,160 --> 00:29:39,700
Szinte nem emlékszem,
milyen volt a fény elõtt.
273
00:29:40,404 --> 00:29:43,104
A te örökséged az,
hogy túléljük.
274
00:29:45,605 --> 00:29:48,995
Az asgardiak szenvedni fognak,
ahogy mi szenvedtünk.
275
00:29:49,260 --> 00:29:51,710
Visszaszerzem az Étert,
visszaállítom a világunkat.
276
00:29:51,911 --> 00:29:54,581
És véget vetek ennek
a mérgezett univerzumnak.
277
00:30:02,810 --> 00:30:04,010
Mi ez?
278
00:30:04,054 --> 00:30:05,720
Maradj veszteg!
279
00:30:12,700 --> 00:30:14,850
Ez nem földi. Mi ez?
280
00:30:15,670 --> 00:30:17,270
Nem tudjuk.
281
00:30:18,210 --> 00:30:21,450
De nem fogja túlélni ezt a sok energiát,
ami benne kavarog.
282
00:30:27,670 --> 00:30:29,920
Az egy kvantum mezõ
generátor, igaz?
283
00:30:29,930 --> 00:30:31,470
Ez egy Lélek Kohó.
284
00:30:31,960 --> 00:30:35,300
A Lélek Kohó továbbít molekuláris
energiát egyik helyrõl a másikra?
285
00:30:38,330 --> 00:30:39,550
Igen.
286
00:30:39,650 --> 00:30:41,510
Kvantum mezõ generátor.
287
00:30:42,080 --> 00:30:45,150
A falnak beszélek, hogy
nem hallgatsz rám?
288
00:30:45,185 --> 00:30:47,580
- Beteg.
- Egy halandó.
289
00:30:48,440 --> 00:30:50,135
A betegség a velejárójuk.
290
00:30:50,170 --> 00:30:54,075
- Idehoztam, mert mi meggyógyíthatjuk.
- Nincs helye Asgardban,
291
00:30:54,110 --> 00:30:57,420
ahogy a kecskének
sincs helye egy lakoma asztalnál.
292
00:30:57,890 --> 00:30:59,290
Ez most...?
293
00:30:59,500 --> 00:31:01,525
Mit hisz, ki maga?
294
00:31:01,560 --> 00:31:03,550
Odin vagyok. Asgard királya.
295
00:31:03,910 --> 00:31:06,030
A Kilenc Birodalom védelmezõje.
296
00:31:07,550 --> 00:31:10,880
- Ó, én meg... - Tudom jól,
ki vagy, Jane Foster.
297
00:31:12,080 --> 00:31:14,230
Meséltél rólam az apádnak?
298
00:31:14,360 --> 00:31:16,885
Van benne valami, apám,
valami amit sose láttam.
299
00:31:16,920 --> 00:31:20,430
A világának megvannak a saját gyógyítóik,
a "doktorok." Bízd õt rájuk!
300
00:31:20,720 --> 00:31:22,960
Õrök, vigyétek vissza Midgardba!
301
00:31:24,090 --> 00:31:25,690
Ne, én nem...
302
00:31:27,430 --> 00:31:30,000
nyúlnék hozzá.
Jane, jól vagy?
303
00:31:35,160 --> 00:31:36,790
Ez képtelenség!
304
00:31:37,630 --> 00:31:40,200
A fertõzés védelmezi.
305
00:31:41,030 --> 00:31:42,380
Nem,
306
00:31:42,810 --> 00:31:44,630
magát védelmezi.
307
00:31:45,560 --> 00:31:47,060
Gyere velem!
308
00:31:47,630 --> 00:31:51,200
Vannak ereklyék, amelyek az univerzum
elõttrõl származnak.
309
00:31:51,630 --> 00:31:55,340
Ami benne van,
az is egy ilyen.
310
00:31:56,470 --> 00:31:58,670
A Kilenc Birodalom
nem tart örökké.
311
00:31:59,220 --> 00:32:01,800
Midõn volt hajnaluk,
úgy lesz alkonyuk.
312
00:32:02,910 --> 00:32:05,240
De a hajnal elõtt
a sötétség erõi,
313
00:32:05,275 --> 00:32:09,030
a sötét elfek uralkodtak mindenhol,
314
00:32:09,065 --> 00:32:10,740
kérlelhetetlenül.
315
00:32:12,310 --> 00:32:16,110
"Az örök sötétség szülöttei, a sötét elfek
jöttek, hogy elorozzák a fényt."
316
00:32:17,090 --> 00:32:19,920
Anyám mesélt errõl kiskoromban.
317
00:32:20,690 --> 00:32:23,930
A vezérük, Malekith
fegyvert készített a sötétségbõl,
318
00:32:23,965 --> 00:32:25,740
melyet Éternek nevezett.
319
00:32:25,760 --> 00:32:28,570
Míg más ereklyék kõbõl vannak,
320
00:32:28,650 --> 00:32:31,470
addig az Éter folyékony
és folyton változik.
321
00:32:31,520 --> 00:32:33,920
És mindenbõl sötétséget csinál,
322
00:32:34,090 --> 00:32:36,125
gazdatestet keres,
323
00:32:36,160 --> 00:32:38,680
és kiszívja az életerejüket.
324
00:32:39,060 --> 00:32:42,130
Malekith arra használta
az Étert, hogy az univerzumot
325
00:32:42,160 --> 00:32:45,880
újra sötétségbe borítsa.
326
00:32:46,630 --> 00:32:49,440
De a végtelen öldöklés után,
327
00:32:49,490 --> 00:32:52,320
az apám Bor, diadalmaskodott felettük,
328
00:32:52,460 --> 00:32:57,020
és megteremtette a békét,
ami évezredek óta tart.
329
00:32:57,610 --> 00:32:59,260
Hogy csinálta?
330
00:33:00,160 --> 00:33:01,800
Megölte mindet.
331
00:33:02,200 --> 00:33:03,790
Biztos ez?
332
00:33:04,290 --> 00:33:07,830
Úgy tudtam az Éter is velük
pusztult most mégis itt van.
333
00:33:09,200 --> 00:33:11,330
A sötét elfek elpusztultak.
334
00:33:12,420 --> 00:33:14,950
A könyv nem említi,
hogy szedjük ki belõlem?
335
00:33:15,820 --> 00:33:19,240
Nem, nem említi.
336
00:33:29,210 --> 00:33:32,041
A világok nemsokára együtt állnak.
337
00:33:36,942 --> 00:33:39,242
Te leszel az utolsó Elátkozott.
338
00:33:40,213 --> 00:33:42,543
Hadd legyen az életem áldozat!
339
00:33:42,694 --> 00:33:45,464
Semmiség, a népem
tetteihez képest,
340
00:33:45,910 --> 00:33:47,645
vagy a tiédhez képest.
341
00:33:55,180 --> 00:33:57,410
Magad leszel a sötétség,
342
00:33:58,280 --> 00:34:02,047
arra a létre kárhoztatva
mígnem felemészt.
343
00:34:07,248 --> 00:34:11,648
Az Elkárhozottat ellenség fegyvere
nem sebezheti, meg nem állítja.
344
00:34:14,149 --> 00:34:17,110
Elpusztítom az ellenség védelmét
345
00:34:17,661 --> 00:34:21,049
és teszek róla, hogy veled
visszatérjen a sötétség kora.
346
00:34:43,200 --> 00:34:46,130
Méltóságon aluli ezeknek
az alávalóknak a kísérgetése.
347
00:34:46,310 --> 00:34:49,610
Ugyan már! Ha alád valók
volnának zengzetes barátom,
348
00:34:49,645 --> 00:34:51,310
már nem élnének.
349
00:35:05,360 --> 00:35:06,820
Ne maradj le!
350
00:35:06,830 --> 00:35:08,220
Mozgás!
351
00:35:08,660 --> 00:35:11,730
Apám mindig gondoskodik
új társaságról.
352
00:35:12,770 --> 00:35:14,710
Milyen figyelmes!
353
00:35:14,890 --> 00:35:17,440
A könyvek, amiket hozattam
nem érdekesek?
354
00:35:18,870 --> 00:35:22,275
Hát így töltsem a véget nem érõ
rabságomat, olvasással?
355
00:35:22,310 --> 00:35:25,550
Megtettem mindent, hogy
kényelmesebb legyen neked, Loki.
356
00:35:25,585 --> 00:35:27,070
Tényleg?
357
00:35:27,530 --> 00:35:29,640
Odint érdekli hogy vagyok?
358
00:35:30,810 --> 00:35:32,230
Hát Thort?
359
00:35:32,620 --> 00:35:36,210
Biztos kellemetlen szívességet
kérni tõlük miattam.
360
00:35:36,220 --> 00:35:39,750
Tudod jól, magadnak
köszönheted, hogy itt vagy.
361
00:35:39,785 --> 00:35:41,190
Magamnak?
362
00:35:41,350 --> 00:35:43,540
Csupán hittem a hazugságnak,
363
00:35:43,575 --> 00:35:46,620
amiben nevelkedtem,
hogy királynak születtem.
364
00:35:46,630 --> 00:35:48,160
Királynak?
365
00:35:48,490 --> 00:35:52,185
Az igaz király beismeri a tévedéseit.
Hány életet vettél el a Földön?
366
00:35:52,220 --> 00:35:55,490
Vajmi keveset Odinhoz képest.
367
00:35:55,870 --> 00:35:58,460
- Az apád...
- Nem az apám!
368
00:36:01,510 --> 00:36:03,860
Ezek szerint
én sem vagyok az anyád?
369
00:36:08,780 --> 00:36:10,160
Nem.
370
00:36:14,830 --> 00:36:19,410
Másokkal olyan kritikus vagy,
de magaddal szemben nem.
371
00:36:34,170 --> 00:36:37,250
Amikor értem jöttél
tudtad, hogy bajban vagyok.
372
00:36:37,910 --> 00:36:41,110
Mikor eltûntél Heimdall szeme elõl,
többé nem a Földön voltál.
373
00:36:41,230 --> 00:36:44,590
- Ez hogy lehetséges?
- Szerintem ott voltál meg nem is.
374
00:36:44,960 --> 00:36:47,400
A Kilenc Birodalom
Yggdrasilon keresztül közlekedik,
375
00:36:47,870 --> 00:36:50,890
Midgard körül kering, mint
a ti bolygótok a nap körül.
376
00:36:51,490 --> 00:36:55,440
Ötezer évenként a világok
pontosan egy vonalba kerülnek,
377
00:36:55,475 --> 00:36:57,560
és ezt Konvergenciának hívjuk.
378
00:36:59,940 --> 00:37:03,060
Ez idõ alatt a világok
határai elmosódnak.
379
00:37:04,350 --> 00:37:06,890
Lehet, te is egy ilyen
ponton voltál.
380
00:37:09,130 --> 00:37:11,330
Még szerencse, hogy
nem zárult be.
381
00:37:11,560 --> 00:37:14,840
Miután a világok kikerülnek
az együtt állásból,
382
00:37:17,130 --> 00:37:19,220
megszûnik a kapcsolat.
383
00:37:32,080 --> 00:37:34,540
Tetszik, ahogy magyarázol.
384
00:37:36,650 --> 00:37:39,770
- Mi lesz velem?
- Rájövök, hogy mentselek meg, Jane.
385
00:37:39,805 --> 00:37:43,230
- Apád azt mondta...
- Apám sem tud mindent.
386
00:37:43,320 --> 00:37:45,480
Nehogy meghallja,
mit mondasz!
387
00:37:47,080 --> 00:37:51,400
Jane Foster, bemutatom Friggát,
Asgard királynõjét, az anyámat.
388
00:37:53,861 --> 00:37:55,101
Üdv!
389
00:38:44,890 --> 00:38:46,370
Gyerünk!
390
00:39:32,440 --> 00:39:33,970
A tömlöchöz!
391
00:39:34,950 --> 00:39:36,400
Gyorsan!
392
00:39:58,800 --> 00:40:01,610
Én a bal oldali lépcsõt
választanám.
393
00:40:12,320 --> 00:40:13,760
A börtön.
394
00:40:13,830 --> 00:40:17,030
- Loki.
- Menj, én vigyázok Jane-re.
395
00:40:29,250 --> 00:40:31,610
Mintha nem örülnének
a szabadságnak.
396
00:40:34,970 --> 00:40:37,320
Valakinek semmi sem jó.
397
00:40:45,270 --> 00:40:49,090
Térjetek vissza a cellátokba és nem esik
bántódásotok. Erre szavamat adom.
398
00:40:50,710 --> 00:40:53,210
Na jó!
Veled kivételt teszek.
399
00:41:03,040 --> 00:41:04,990
Menjen egy század
a fegyvertárhoz!
400
00:41:05,140 --> 00:41:08,070
Védjék meg bármi áron!
Biztosítsák a tömlöcöt!
401
00:41:08,080 --> 00:41:10,180
- Odin.
- Frigga.
402
00:41:10,280 --> 00:41:11,750
Menj!
403
00:41:12,380 --> 00:41:14,800
Semmiség, nincs miért aggódni.
404
00:41:14,850 --> 00:41:16,900
Sose tudtál jól hazudni.
405
00:41:17,250 --> 00:41:19,790
Vidd õt a szobádba,
értetek jövök, ha biztonságos.
406
00:41:20,310 --> 00:41:21,850
Vigyázz magadra!
407
00:41:21,860 --> 00:41:23,740
Annyi idõ után,
408
00:41:23,870 --> 00:41:26,450
a feleségem
még aggódik értem.
409
00:41:26,900 --> 00:41:29,940
Azért élsz még
mert aggódom érted.
410
00:41:32,400 --> 00:41:36,870
Jól figyelj! Tedd azt, amit mondok
és ne kérdezz semmit!
411
00:41:37,100 --> 00:41:38,670
Igen, asszonyom.
412
00:46:47,570 --> 00:46:50,900
Asgard trónja elpusztult!
Gyorsan a királyhoz!
413
00:47:06,410 --> 00:47:07,790
Frigga.
414
00:47:16,330 --> 00:47:18,550
Vonulj vissza, teremtmény!
415
00:47:18,870 --> 00:47:22,860
- És lehet, életben maradsz.
- Rosszabbat is túléltem, asszony.
416
00:47:24,120 --> 00:47:25,560
Ki vagy?
417
00:47:26,050 --> 00:47:27,700
Malekith.
418
00:47:28,260 --> 00:47:30,630
És elveszem, ami az enyém.
419
00:48:01,510 --> 00:48:04,010
Elvettél valamit, gyermek.
420
00:48:05,090 --> 00:48:06,850
Add vissza nekem!
421
00:48:20,290 --> 00:48:21,890
Varázslat!
422
00:48:25,040 --> 00:48:28,650
- Hol van az Éter?
- Soha nem árulom el.
423
00:48:29,900 --> 00:48:31,620
Hiszek neked.
424
00:48:34,130 --> 00:48:35,960
Nem!
425
00:52:02,440 --> 00:52:05,320
Az univerzum forgása ciklikus.
426
00:52:05,650 --> 00:52:08,410
Ötezer évenként
a világok együtt állnak.
427
00:52:08,580 --> 00:52:11,270
Tegyük fel... tegyük fel,
hogy ez a cipõ a mi világunk...
428
00:52:12,220 --> 00:52:14,575
Ó, köszönöm!
ez pedig egy másik.
429
00:52:14,610 --> 00:52:18,215
Normális esetben külön állnak.
De az együttállás idején
430
00:52:18,250 --> 00:52:20,140
összekapcsolódnak.
431
00:52:20,620 --> 00:52:24,450
Mind a kilenc birodalom.
Mind a kilenc birodalom átjárhatóvá válik
432
00:52:24,485 --> 00:52:26,895
a gravitáció, a fény
és még az anyag is
433
00:52:26,930 --> 00:52:29,270
átjuthat egyik világból a másikba.
434
00:52:31,750 --> 00:52:35,210
Ha ez megtörténik velünk,
bekövetkezik a kataklizma.
435
00:52:36,000 --> 00:52:40,820
A gravimetrikus mûszerem képes
stabilizálni a Konvergencia fókuszpontját.
436
00:52:41,000 --> 00:52:43,360
Ezúttal az együttállás
437
00:52:43,370 --> 00:52:46,320
és a többi világ
elhalad mellettünk.
438
00:52:46,500 --> 00:52:47,920
Csodálatos!
439
00:52:49,520 --> 00:52:52,100
Egyszerû.
Van kérdés?
440
00:52:55,450 --> 00:52:58,540
Igen. Visszakaphatom a cipõmet?
441
00:53:06,811 --> 00:53:10,850
Gyógyulj! Szükséged lesz az erõdre
hogy visszavedd az Étert.
442
00:53:11,542 --> 00:53:15,242
És ha felébredsz,
elpusztítjuk õket.
443
00:53:51,060 --> 00:53:52,660
Jane Foster?
444
00:53:53,530 --> 00:53:55,690
Velünk kell jönnie.
445
00:53:56,930 --> 00:54:00,120
Továbbra sem tudjuk
felvonni a palota pajzsát.
446
00:54:00,155 --> 00:54:03,820
A tüzérség nem tudja érzékelni õket,
még Heimdall sem látja õket.
447
00:54:06,830 --> 00:54:08,320
Uram,
448
00:54:08,850 --> 00:54:10,630
teljesen védtelenek vagyunk.
449
00:54:13,270 --> 00:54:15,310
Jane most már a rabod?
450
00:54:17,140 --> 00:54:18,920
Hagyjatok magunkra!
451
00:54:27,490 --> 00:54:29,760
Nem akarok vitatkozni veled.
452
00:54:30,200 --> 00:54:32,085
Én sem veled.
453
00:54:32,120 --> 00:54:35,810
- De üldözõbe akarom venni Malekithet.
- Nálunk van az Éter.
454
00:54:36,050 --> 00:54:39,445
- Malekith érte jön.
- Igen és elpusztít minket.
455
00:54:39,480 --> 00:54:43,882
- Túlbecsülöd a sötét elfek erejét.
- Nem, én a népünk életét becsülöm többre.
456
00:54:43,917 --> 00:54:48,160
Jane-t a Sötét Világba viszem
és elcsalom az ellenséget Asgardból.
457
00:54:48,340 --> 00:54:52,662
Amikor Malekith kiveszi Jane-bõl,
kiszolgáltatott és sebezhetõ lesz.
458
00:54:52,697 --> 00:54:54,990
És akkor elpusztítom
Malekith-tel együtt.
459
00:54:56,420 --> 00:54:58,180
Ha kudarcot vallasz,
460
00:54:58,410 --> 00:55:01,430
kockáztatod, hogy az Éter
az ellenség kezébe kerüljön.
461
00:55:01,465 --> 00:55:04,110
Nagyobb a kockázat,
ha nem teszünk semmit.
462
00:55:04,130 --> 00:55:07,290
A hajóik most is felettünk lehetnek,
anélkül, hogy tudnánk róla.
463
00:55:07,510 --> 00:55:12,570
Amennyiben eljön, a serege
tíz ezer asgardi penge által vész el.
464
00:55:12,605 --> 00:55:16,430
- És közben hány katonánk vész oda?
- Annyi, amennyi kell.
465
00:55:25,430 --> 00:55:26,900
Harcolni fogunk,
466
00:55:29,590 --> 00:55:31,490
az utolsó asgardi leheletig,
467
00:55:32,870 --> 00:55:35,100
az utolsó csepp
asgardi vérig.
468
00:55:38,150 --> 00:55:41,260
Akkor mennyiben
vagy más, mint Malekith?
469
00:55:44,330 --> 00:55:46,630
Abban, fiam,
hogy én gyõzni fogok.
470
00:56:01,100 --> 00:56:04,200
Jane nem hív vissza.
Erik nem hív vissza.
471
00:56:04,230 --> 00:56:07,020
- A hülye S.H.I.E.L.D nem hív vissza.
- Mi az a S.H.I.E.L.D?
472
00:56:07,055 --> 00:56:10,240
Az titok.
Szia, Erik, itt Darcy megint.
473
00:56:10,500 --> 00:56:13,005
Thor visszajött,
elvitte Jane-t Asgardba.
474
00:56:13,040 --> 00:56:16,970
És fogalmam sincs,
most mihez kezdjek.
475
00:56:17,020 --> 00:56:19,415
Más meglepetés is
történt a héten,
476
00:56:19,450 --> 00:56:21,810
az asztrofizikus, Dr. Erik Selvig,
477
00:56:21,860 --> 00:56:25,490
aki a New York-i invázió idején
vállalt szerepéért vált ismertté.
478
00:56:25,680 --> 00:56:29,290
- Meztelenre vetkõzött...
- Darcy, gyere ezt látnod kell!
479
00:56:29,830 --> 00:56:32,740
Az ismerõsöd Erik,
mi is a vezetékneve?
480
00:56:33,960 --> 00:56:37,380
... és hangosan kiabált
a történelmi helyszín látogatóira.
481
00:56:37,390 --> 00:56:39,960
A rendõrség késõbb
õrizetbe vette és elrendelte
482
00:56:40,050 --> 00:56:42,170
az elmeorvosi vizsgálatát.
483
00:56:42,470 --> 00:56:44,770
A rendõrség
nem erõsítette meg...
484
00:56:55,050 --> 00:56:57,380
Nem voltál ott
Odin haditanácsán.
485
00:56:57,400 --> 00:57:00,080
A Bifrösztöt bezártam
apád parancsára.
486
00:57:00,115 --> 00:57:02,410
Senki sem léphet be, se ki.
487
00:57:04,420 --> 00:57:07,120
Az ellenség még nekem is láthatatlan,
488
00:57:07,155 --> 00:57:08,640
mi haszna
489
00:57:09,180 --> 00:57:10,880
az ilyen kapuõrnek.
490
00:57:12,020 --> 00:57:14,670
Malekith vissza fog jönni.
Ezt te is tudod.
491
00:57:17,770 --> 00:57:21,690
- Szükségem van a segítségedre.
- Nem bírálhatom felül a király parancsát.
492
00:57:22,320 --> 00:57:24,790
- Még érted sem.
- Nem ezt kérem.
493
00:57:25,040 --> 00:57:29,280
A birodalmaknak erõs és hajthatatlan
király kell, minden áron.
494
00:57:30,230 --> 00:57:32,320
De apámat elvakítja
495
00:57:32,560 --> 00:57:34,955
- a gyûlölet és a gyász.
- Mint mindnyájunkat.
496
00:57:34,990 --> 00:57:37,170
Én elég józan vagyok.
497
00:57:37,240 --> 00:57:38,845
Túl kockázatos.
498
00:57:38,880 --> 00:57:41,360
Innentõl kezdve minden
kockázatos.
499
00:57:41,490 --> 00:57:43,370
Nincs más választás.
500
00:57:47,500 --> 00:57:49,340
Mit kérsz tõlem?
501
00:57:49,760 --> 00:57:52,970
Azt kérem tõled, hogy
áruld el az uralkodódat.
502
00:57:53,570 --> 00:57:57,350
Ha sikerül számûznek,
ha nem meghalhatunk.
503
00:58:00,400 --> 00:58:02,960
Malekith tudta,
hogy az Éter itt van.
504
00:58:03,050 --> 00:58:04,970
Érzékelte az erejét.
505
00:58:04,975 --> 00:58:07,815
Ha nem cselekszünk,
újra érte jön,
506
00:58:07,850 --> 00:58:10,690
de ezúttal egész
Asgardot elpusztítja.
507
00:58:12,610 --> 00:58:14,810
Jane-t el kell vinni innen.
508
00:58:14,850 --> 00:58:18,230
A Bifröszt ki van kapcsolva,
a Tesszerakt pedig el van zárva.
509
00:58:18,700 --> 00:58:22,640
Van más kiút is Asgardról,
olyan, amit csak kevesen tudnak.
510
00:58:22,770 --> 00:58:24,550
Egy, ami azt illeti.
511
00:58:26,890 --> 00:58:28,230
Nem.
512
00:58:32,890 --> 00:58:34,130
Thor.
513
00:58:34,740 --> 00:58:37,930
Ennyi idõ után végre
eljöttél hozzám,
514
00:58:40,000 --> 00:58:41,300
miért?
515
00:58:42,780 --> 00:58:44,480
Hogy kárörvendj?
516
00:58:45,200 --> 00:58:47,050
- Hogy gúnyolódj?
- Loki elég.
517
00:58:47,880 --> 00:58:49,970
Elég az illúzióból!
518
00:58:56,820 --> 00:58:59,220
Tessék, megmutatom magam.
519
00:59:07,590 --> 00:59:11,420
- Sokat szenvedett? - Nem azért jöttem,
hogy osztozzam a gyászban.
520
00:59:12,020 --> 00:59:15,100
Helyette egy sokkal
nemesebb dolgot kínálok.
521
00:59:16,370 --> 00:59:17,760
Folytasd!
522
00:59:17,830 --> 00:59:20,180
Tudom, te is bosszúra
vágysz, mint én.
523
00:59:20,810 --> 00:59:23,460
Segíts kijutni Asgardból
és én megadom neked.
524
00:59:23,930 --> 00:59:25,380
A bosszút.
525
00:59:25,510 --> 00:59:27,200
És kiszabadulhatsz.
526
00:59:34,610 --> 00:59:38,800
Nagyon kétségbeesett lehetsz,
ha hozzám fordulsz segítségért.
527
00:59:41,180 --> 00:59:43,720
- Szerinted bízhatsz bennem?
- Nem bízom.
528
00:59:45,870 --> 00:59:47,530
De anyánk bízott.
529
00:59:48,140 --> 00:59:51,160
Tudnod kell, amikor
egymással harcoltunk,
530
00:59:51,710 --> 00:59:55,160
halványan reméltem,
hogy a fivérem még ott van valahol.
531
00:59:56,530 --> 00:59:59,080
Ez a remény már nincs,
ami megvédjen.
532
00:59:59,910 --> 01:00:01,900
Ha elárulsz, megöllek.
533
01:00:08,910 --> 01:00:10,550
Mikor indulunk?
534
01:00:10,610 --> 01:00:13,270
- El fog árulni.
- Meg fogja próbálni.
535
01:00:18,060 --> 01:00:20,390
Ez annyira nem rád vall.
536
01:00:20,810 --> 01:00:22,550
Olyan csíntalan.
537
01:00:23,100 --> 01:00:25,930
Biztos, hogy nem akarod
mégis átverekedni magad?
538
01:00:25,940 --> 01:00:28,100
Ha nem hagyod abba,
lehet megfontolom.
539
01:00:28,120 --> 01:00:29,900
Jó, ha ezt akarod,
540
01:00:30,060 --> 01:00:31,710
akkor eltûnök.
541
01:00:32,510 --> 01:00:35,800
- Ez jobb?
- A társaság mindenképp.
542
01:00:36,920 --> 01:00:40,180
Lehetnénk még kevésbé feltûnök.
543
01:00:42,110 --> 01:00:44,820
Umm, bátyám,
káprázatosan nézel ki.
544
01:00:46,720 --> 01:00:49,280
Ebben az alakban is
nagyon fájni fog, ha kapsz.
545
01:00:49,350 --> 01:00:50,700
Hát jó.
546
01:00:50,830 --> 01:00:55,140
Lehet, jobban örülnél az egyik új cimbidnek,
úgy tûnik, õket jobban kedveled.
547
01:00:55,150 --> 01:00:57,340
Na, ez már sokkal jobb!
548
01:00:58,860 --> 01:01:01,540
A gúnya egy kicsit kirívó
meg szûk.
549
01:01:01,650 --> 01:01:05,390
Ez az önbizalom, érzem, hogy
szétárad bennem a magabiztosság.
550
01:01:05,730 --> 01:01:08,180
Hé, nem akarsz diskurálni
egyet az igazságról?
551
01:01:08,260 --> 01:01:10,085
A becsületrõl?
A hazafiasságról?
552
01:01:10,120 --> 01:01:12,000
Isten áldja Amerikát...
553
01:01:13,610 --> 01:01:15,000
Mi van?
554
01:01:19,410 --> 01:01:21,520
Legalább adhatnál
egy fegyvert.
555
01:01:22,070 --> 01:01:24,160
A tõrömet vagy valamit.
556
01:01:29,450 --> 01:01:30,870
Na végre,
557
01:01:31,055 --> 01:01:33,071
megjött a jobbik eszed!
558
01:01:38,650 --> 01:01:40,690
Azt hittem, szereted
a trükköket.
559
01:01:41,230 --> 01:01:42,640
És most?
560
01:01:42,760 --> 01:01:45,680
A bájos halandódat
egy sereg Einherjar õrzi,
561
01:01:45,715 --> 01:01:47,682
egybõl kiszúrnak,
ha érte mész.
562
01:01:47,687 --> 01:01:49,890
Nem én fogok érte menni.
563
01:01:57,430 --> 01:01:59,010
Nem vagyok éhes.
564
01:02:00,860 --> 01:02:02,430
Jó, menjünk!
565
01:02:08,780 --> 01:02:11,830
- Te vagy... - Loki,
talán hallottál rólam.
566
01:02:12,020 --> 01:02:13,770
Ezt New Yorkért.
567
01:02:14,430 --> 01:02:16,060
Bírom a csajt.
568
01:02:16,150 --> 01:02:17,880
És a király?
569
01:02:18,350 --> 01:02:21,940
Az én kötelességem jelenteni
a trón ellen elkövetett bûncselekményt.
570
01:02:22,360 --> 01:02:25,460
Sürgõs ügyben hívattál.
571
01:02:26,840 --> 01:02:29,510
- Mi légyen az?
- Árulás, felség.
572
01:02:29,670 --> 01:02:30,980
Kié?
573
01:02:31,750 --> 01:02:33,170
Az enyém.
574
01:02:33,900 --> 01:02:36,710
Felség, a halandó megszökött.
575
01:02:40,990 --> 01:02:44,000
Állítsd meg Thort,
bármibe kerül!
576
01:02:46,720 --> 01:02:48,810
Ott vannak!
Fogjátok el õket!
577
01:02:48,980 --> 01:02:50,375
A parancsomra.
578
01:02:50,380 --> 01:02:52,330
Feltartom õket.
Vidd el!
579
01:02:53,400 --> 01:02:54,880
Köszönöm!
580
01:02:57,450 --> 01:02:59,560
Ha elárulod,
halott vagy.
581
01:03:01,600 --> 01:03:03,760
Jó újra látni, Sif.
582
01:03:09,820 --> 01:03:13,970
Tegyük fel, hogy Loki segít
és sikerül megszöktetni a halandót,
583
01:03:14,370 --> 01:03:16,030
mit érünk vele?
584
01:03:16,040 --> 01:03:19,109
Abban a minutumban meghalunk,
amint kitesszük a lábunkat a palotából.
585
01:03:19,115 --> 01:03:22,450
Éppen ezért barátom
nem gyalog hagyjuk el a palotát.
586
01:03:26,490 --> 01:03:28,410
Annyi idõt nyerek,
amennyit tudok.
587
01:03:28,445 --> 01:03:30,180
Köszönöm, barátom!
588
01:03:34,320 --> 01:03:37,130
Ha csak eszedbe jut,
hogy elárulod.
589
01:03:37,140 --> 01:03:38,660
Megölsz?
590
01:03:39,440 --> 01:03:41,250
Állj be a sorba!
591
01:03:56,570 --> 01:03:58,780
Nem azt mondtad,
hogy tudod vezetni?
592
01:03:58,910 --> 01:04:01,170
Azt mondtam,
"Nem lehet nehéz".
593
01:04:04,080 --> 01:04:05,900
A hajón!
594
01:04:05,930 --> 01:04:07,740
Gyorsan a hajóra!
595
01:04:10,980 --> 01:04:14,460
- Hát, bármit tervezel, jobb, ha sietsz.
- Fogd be, Loki!
596
01:04:17,240 --> 01:04:20,980
- Biztos kimaradt valami.
- Végignyomkodtam minden gombot ezen az izén.
597
01:04:21,015 --> 01:04:25,620
- Ne üsd, hanem finoman nyomjad.
- Finoman nyomom, de nem mûködik!
598
01:04:32,120 --> 01:04:34,100
Kapjátok el! Kapjátok el!
599
01:05:03,480 --> 01:05:05,540
- Kihagytál egy oszlopot.
- Pofa be!
600
01:05:12,320 --> 01:05:15,110
Miért nem adod át,
én jobb pilóta vagyok.
601
01:05:15,230 --> 01:05:19,020
Valóban? Kettõnk közül
melyikünk tud repülni?
602
01:05:29,320 --> 01:05:31,190
Ó, egek! Meghalt?
603
01:05:31,225 --> 01:05:32,480
Jane.
604
01:05:32,920 --> 01:05:34,300
Jól vagyok.
605
01:05:40,900 --> 01:05:42,480
Egy szót se!
606
01:05:44,290 --> 01:05:46,000
Már a nyomunkban vannak.
607
01:05:51,000 --> 01:05:55,230
- Már tüzelnek ránk. - Kösz a közvetítést
Loki, cseppet sem idegesítõ!
608
01:05:59,680 --> 01:06:02,390
Ügyes! Az elõbb
fejezted le nagypapit.
609
01:06:13,590 --> 01:06:17,310
Gratulálok! Igazán remek!
Óriási ötlet!
610
01:06:17,570 --> 01:06:22,180
Csórjuk el az univerzum legnagyobb,
legfeltûnõbb hajóját és szökjünk meg vele.
611
01:06:22,190 --> 01:06:25,790
Repüljünk át a városon és menjünk
neki mindennek, hogy mindenki észre vegyen.
612
01:06:25,800 --> 01:06:28,290
Briliáns, Thor.
Egészen briliáns!
613
01:06:42,130 --> 01:06:46,300
Látom a tömlöcben töltött idõ alatt
mit sem kopott a kecsességed, Loki.
614
01:06:50,740 --> 01:06:52,340
Hazudtál nekem.
615
01:06:53,880 --> 01:06:56,360
- Le vagyok nyûgözve.
- Örülök neki, hogy tetszik.
616
01:06:56,390 --> 01:06:59,740
Most pedig tartsd be az ígéreted
és vigyél a titkos átjáróhoz.
617
01:07:22,910 --> 01:07:23,850
Fandral.
618
01:07:23,890 --> 01:07:25,380
Rendben.
619
01:07:28,270 --> 01:07:29,340
Asgardért.
620
01:07:34,670 --> 01:07:36,850
Semmi személyes, fiúk.
621
01:07:51,540 --> 01:07:52,650
Loki.
622
01:07:52,780 --> 01:07:54,600
Ha könnyû volna,
623
01:07:54,610 --> 01:07:56,330
bárki megcsinálná.
624
01:07:56,450 --> 01:07:58,390
- Megõrültél?
- Lehet.
625
01:08:14,150 --> 01:08:15,590
Ta-da.
626
01:08:20,961 --> 01:08:24,210
Most kell lecsapni.
627
01:08:25,310 --> 01:08:26,611
Nem!
628
01:08:27,453 --> 01:08:34,033
Asgard nem számít.
629
01:08:37,699 --> 01:08:39,754
Az Éter hazatalált.
630
01:08:55,320 --> 01:08:58,780
Mikre lennék képes
az ereiben lévõ hatalommal.
631
01:08:59,330 --> 01:09:01,620
Felemésztene téged.
632
01:09:02,780 --> 01:09:04,810
Egész jól viseli
633
01:09:05,140 --> 01:09:06,520
egyelõre.
634
01:09:06,710 --> 01:09:09,010
El se tudod képzelni,
mennyire erõs.
635
01:09:09,530 --> 01:09:11,400
Búcsúzz el tõle!
636
01:09:11,500 --> 01:09:13,970
- De nem ma.
- Ma vagy holnap,
637
01:09:14,080 --> 01:09:15,820
száz év, semmiség,
638
01:09:16,820 --> 01:09:18,400
egy pillanat.
639
01:09:18,780 --> 01:09:20,950
Nem tudsz rá felkészülni.
640
01:09:21,180 --> 01:09:24,210
Az egyetlen nõ, akit
szeretsz elragadják tõled.
641
01:09:24,245 --> 01:09:27,410
- És ez megelégedéssel tölt el?
- Én nem szoktam megelégedni.
642
01:09:27,445 --> 01:09:29,050
Én meg feladni.
643
01:09:30,680 --> 01:09:33,910
- Odin fia.
- Nemcsak Odiné.
644
01:09:34,340 --> 01:09:36,770
Azt hiszed, csak
te szeretted anyánkat?
645
01:09:36,870 --> 01:09:39,260
Te kaptad a trükkjeit,
de én a bizalmát.
646
01:09:39,295 --> 01:09:40,720
Bizalom?
647
01:09:41,260 --> 01:09:43,390
Szerinted ezt érezte irántad?
648
01:09:43,400 --> 01:09:45,835
Bizalmat?
Miközben hagytad meghalni?
649
01:09:45,870 --> 01:09:48,670
- Te mit segítettél a celládból?
- Ki juttatott oda?
650
01:09:48,810 --> 01:09:50,275
Ki juttatott oda?
651
01:09:50,280 --> 01:09:53,450
Rohadtul tudod, hogy ki!
Rohadtul tudod, hogy ki volt!
652
01:09:59,860 --> 01:10:02,210
Nem akarná, hogy veszekedjünk.
653
01:10:03,890 --> 01:10:06,200
De nem is lepõdne meg rajta.
654
01:10:10,790 --> 01:10:13,080
Bárcsak bízhatnék benned!
655
01:10:27,840 --> 01:10:29,730
Bízz a haragomban!
656
01:10:36,000 --> 01:10:39,470
Itt írja alá, az apja személyes
tárgyainak listáját, Mr. Selvig.
657
01:10:40,050 --> 01:10:41,270
Mi?
658
01:10:41,530 --> 01:10:42,920
Ó, igen.
659
01:10:43,270 --> 01:10:45,910
Az apám Dr. Erik Selvig.
660
01:10:47,600 --> 01:10:50,050
Egy férfi bõrtárca, barna,
661
01:10:50,085 --> 01:10:52,250
egy kulcstartó három kulccsal,
662
01:10:52,770 --> 01:10:54,610
vényre kapható gyógyszerek,
663
01:10:55,240 --> 01:10:56,830
számtalan.
664
01:10:59,000 --> 01:11:00,850
- És,
- Erik.
665
01:11:02,590 --> 01:11:05,040
- ...ezek
- Igen, azok.
666
01:11:05,610 --> 01:11:07,320
Nagyon köszönöm!
667
01:11:08,680 --> 01:11:10,010
Erik.
668
01:11:11,710 --> 01:11:12,810
Igen.
669
01:11:12,820 --> 01:11:15,950
- Darcy vagyok.
- Darcy.
670
01:11:18,020 --> 01:11:21,050
- Úgy örülök, hogy itt vagy!
- Maga is hiányzott.
671
01:11:21,060 --> 01:11:24,140
- Honnan tudtad, hogy itt vagyok?
- Láttuk a tévében meztelenkedni.
672
01:11:24,700 --> 01:11:26,940
Jól van, ideje menni.
673
01:11:29,360 --> 01:11:31,560
Kezd zavarba ejtõ lenni.
674
01:11:32,850 --> 01:11:35,677
Ez nem is az én dolgom lenne.
675
01:11:35,678 --> 01:11:38,190
Nincs benne a béremben.
Igaz, bérem sincs.
676
01:11:38,890 --> 01:11:41,980
Egyébként Ian vagyok,
Darcy gyakornoka.
677
01:11:42,120 --> 01:11:44,010
Én se kapok ezért semmit.
678
01:11:44,830 --> 01:11:46,330
Jól van?
679
01:11:46,780 --> 01:11:49,120
Egy isten belemászott
az agyamba.
680
01:11:49,780 --> 01:11:51,590
Nem jó buli.
681
01:11:53,250 --> 01:11:56,355
- Dr. Selvig, uram, a mûszere csipog.
- Elkezdõdött.
682
01:11:56,390 --> 01:11:59,380
- Hamarabb megtörténik,
mint kalkuláltam. - Mi történik?
683
01:12:03,160 --> 01:12:05,870
A madarak?
A madarakról van szó?
684
01:12:06,290 --> 01:12:08,570
Seregélyek.
Vonulásnak hívják.
685
01:12:08,580 --> 01:12:10,980
Apám sokszor elvitt
madár lesre kiskoromban.
686
01:12:11,050 --> 01:12:12,830
- Balfék.
- Nézd!
687
01:12:17,290 --> 01:12:18,930
Hová tûntek?
688
01:12:32,060 --> 01:12:33,820
Mi az ördög volt ez?
689
01:12:34,991 --> 01:12:36,591
Maga meg minek örül?
690
01:12:36,810 --> 01:12:40,870
Nincs annál megnyugtatóbb, mint rájönni,
hogy a világ õrültebb, mint te.
691
01:12:42,030 --> 01:12:44,080
Vigyetek Jane laborjába!
692
01:12:57,040 --> 01:12:58,390
Jane.
693
01:13:05,220 --> 01:13:06,630
Malekith.
694
01:13:28,860 --> 01:13:30,590
Készen álltok?
695
01:13:30,920 --> 01:13:32,370
Én igen.
696
01:13:45,740 --> 01:13:47,960
Tudod, hogy ebbe belehalunk.
697
01:13:47,995 --> 01:13:49,720
Igen, valószínûleg.
698
01:13:53,490 --> 01:13:55,840
Még mindig nem bízol
bennem, testvér?
699
01:13:56,320 --> 01:13:58,000
Te bíznál?
700
01:14:06,760 --> 01:14:08,300
Nem, én nem bíznék.
701
01:14:12,320 --> 01:14:13,680
Thor!
702
01:14:14,890 --> 01:14:16,270
Ne!
703
01:14:25,700 --> 01:14:28,260
Te tényleg azt hitted,
hogy érdekel Frigga?
704
01:14:28,440 --> 01:14:29,920
Vagy bármelyikõtök?
705
01:14:33,120 --> 01:14:34,990
Csak arra vágytam,
706
01:14:35,240 --> 01:14:38,090
hogy te és Odin
holtan heverjetek a lábam elõtt.
707
01:14:50,710 --> 01:14:52,130
Malekith.
708
01:14:53,110 --> 01:14:55,300
Én Loki vagyok, Jotunheimbõl.
709
01:14:55,590 --> 01:14:57,830
Ajándékot hoztam neked.
710
01:14:58,790 --> 01:15:00,690
Cserébe azt kérem,
711
01:15:01,450 --> 01:15:04,570
hogy páholyból nézhessem végig
Asgard pusztulását.
712
01:15:05,621 --> 01:15:10,811
Láttam õt a tömlöcben.
Õ Asgard egyik ellensége.
713
01:15:24,840 --> 01:15:26,300
Nézz rám!
714
01:16:24,000 --> 01:16:25,760
Loki, most!
715
01:19:40,200 --> 01:19:41,670
Nem!
716
01:19:51,070 --> 01:19:53,000
Viszlát a pokolban, szörny!
717
01:20:11,790 --> 01:20:13,720
Ne, ne, ne, ne...
718
01:20:15,860 --> 01:20:18,850
- Te bolond, nem hallgattál rám.
- Tudom.
719
01:20:20,080 --> 01:20:21,230
Bolond vagyok.
720
01:20:21,660 --> 01:20:23,900
- Bolond vagyok.
- Ne hagyj itt! Oké?
721
01:20:24,160 --> 01:20:25,610
Sajnálom!
722
01:20:26,810 --> 01:20:28,670
Sajnálom! Sajnálom!
723
01:20:28,840 --> 01:20:30,430
Semmi baj.
724
01:20:34,010 --> 01:20:35,460
Minden rendben lesz.
725
01:20:35,550 --> 01:20:38,220
Elmondom apánknak,
mit tettél érte.
726
01:20:42,350 --> 01:20:44,330
Nem érte tettem.
727
01:20:53,890 --> 01:20:55,610
Nem!
728
01:21:49,950 --> 01:21:51,990
El fogja szabadítani.
729
01:21:52,220 --> 01:21:54,125
Nemcsak Asgardon
vagy a csillagokon.
730
01:21:54,160 --> 01:21:57,530
Malekith el fog pusztítani mindent.
731
01:21:57,565 --> 01:21:58,980
Hogyan?
732
01:21:59,470 --> 01:22:04,190
- Jane, hogyan?
- Láttam a Földön. Miért menne oda?
733
01:22:04,700 --> 01:22:07,305
- A Konvergencia.
- Ó, Istenem!
734
01:22:07,340 --> 01:22:10,390
Ez az egész nem történt volna,
ha nem találom meg az Étert.
735
01:22:10,760 --> 01:22:13,720
Idõvel Malekith úgyis rátalált volna.
736
01:22:14,220 --> 01:22:16,810
Azért találtam meg
mert téged kerestelek.
737
01:22:17,400 --> 01:22:18,750
Jane.
738
01:22:20,220 --> 01:22:22,380
Most meg itt ragadtunk.
739
01:22:28,610 --> 01:22:30,500
Ez nem én vagyok.
740
01:22:30,810 --> 01:22:31,668
Halló!
741
01:22:31,670 --> 01:22:33,640
Szia Jane, Richard vagyok.
742
01:22:33,645 --> 01:22:35,545
Richard? Honnan hívsz?
743
01:22:35,550 --> 01:22:38,810
Az irodából, ma...
õrültek háza van.
744
01:22:38,815 --> 01:22:40,562
Te jó ég!
Ez hihetetlen!
745
01:22:40,597 --> 01:22:44,490
Igen? Én élveztem az ebédet. Annak
ellenére, hogy a rendelésig nem jutottunk el.
746
01:22:44,492 --> 01:22:46,195
Hogy van itt térerõ?
747
01:22:46,200 --> 01:22:48,200
Rosszkor hívlak?
Hívjalak máskor?
748
01:22:48,205 --> 01:22:51,700
Nem, nem, nem... kérlek,
csinálj bármit, csak ne tedd le!
749
01:22:52,510 --> 01:22:53,565
Jól van.
750
01:22:53,570 --> 01:22:57,390
Mi lenne, ha újra megpróbálnák?
Mit szólnál egy vacsorához ezúttal?
751
01:22:57,400 --> 01:22:58,845
Jó, jó, jó, jó.
752
01:22:58,850 --> 01:23:00,580
Csak... maradj vonalban, jó?
753
01:23:00,582 --> 01:23:03,020
- Jó, maradok.
- Te jó ég!
754
01:23:07,460 --> 01:23:10,370
- Megzavartam valamit?
- Nem, nem... egyáltalán nem.
755
01:23:10,630 --> 01:23:12,840
- Gyere! - Meg fog szakadni,
alagútban vagy?
756
01:23:12,850 --> 01:23:14,590
Hová megyünk?
757
01:23:14,610 --> 01:23:15,535
Halló?
758
01:23:15,540 --> 01:23:17,760
Miért van ez a sok cipõ itt?
759
01:23:18,960 --> 01:23:20,820
Küldök neki sms-t.
760
01:23:32,960 --> 01:23:35,510
- Ki ez a Richard?
- Komolyan?
761
01:23:44,240 --> 01:23:45,650
- Jane.
- Szia!
762
01:23:45,750 --> 01:23:49,150
Nem tûnhetsz el, csak úgy!
Az egész világ kezd megõrülni.
763
01:23:49,185 --> 01:23:51,580
A dolog, amit láttunk terjed.
764
01:23:51,810 --> 01:23:53,370
Partin voltál?
765
01:23:53,405 --> 01:23:55,870
- Erik?
- Jane.
766
01:23:56,260 --> 01:23:57,870
Milyen csodás!
767
01:24:00,240 --> 01:24:02,050
- Asgardon voltál.
- Hol van a nadrágod?
768
01:24:02,060 --> 01:24:03,865
Azt mondja,
segít a gondolkodásban.
769
01:24:03,900 --> 01:24:08,100
Szükségem lesz mindenre, az összes
számításra a gravimetrikus anomáliákról,
770
01:24:08,110 --> 01:24:09,490
- mindenre.
- Oké.
771
01:24:09,500 --> 01:24:11,360
Minden rendben, Erik?
772
01:24:12,450 --> 01:24:14,610
Az öcséd nem jött, ugye?
773
01:24:14,920 --> 01:24:17,700
- Loki halott.
- Ó, hála Istennek!
774
01:24:18,700 --> 01:24:21,160
Vagyis... nagyon sajnálom.
775
01:24:21,195 --> 01:24:22,710
Köszönöm!
776
01:24:46,220 --> 01:24:48,080
Bocsáss meg, felség!
777
01:24:48,920 --> 01:24:51,240
A Sötét Világból hoztam hírt.
778
01:24:54,050 --> 01:24:55,410
Thor?
779
01:24:55,560 --> 01:24:57,260
Thornak nyoma veszett.
780
01:24:57,890 --> 01:24:59,990
És a fegyvernek is, de...
781
01:25:01,860 --> 01:25:03,300
De mi?
782
01:25:06,010 --> 01:25:07,870
Találtunk egy tetemet.
783
01:25:12,350 --> 01:25:13,730
Loki.
784
01:25:17,480 --> 01:25:21,600
Malekith a kilenc világ találkozásánál
fogja elszabadítani az Étert.
785
01:25:21,635 --> 01:25:23,820
Felerõsíti a fegyver erejét.
786
01:25:24,240 --> 01:25:27,910
Minden egyes világgal,
exponenciálisan nõ az ereje.
787
01:25:28,015 --> 01:25:30,425
Hatása lesz
az egész univerzumra.
788
01:25:30,830 --> 01:25:32,585
Igen, de az együttállás
csak ideiglenes,
789
01:25:32,590 --> 01:25:35,550
Malekithnek pontosan a megfelelõ
helyen, a megfelelõ idõben kell lennie.
790
01:25:35,555 --> 01:25:37,710
És honnan tudjuk, hol van az?
791
01:25:38,600 --> 01:25:40,280
Követjük az iránymutatást.
792
01:25:41,310 --> 01:25:43,840
Egyszer már megtörtént,
évezredekkel ezelõtt.
793
01:25:43,875 --> 01:25:46,130
Az ókori emberek
szemtanúi voltak ennek.
794
01:25:46,640 --> 01:25:48,540
A nagy ókori építõk,
795
01:25:48,860 --> 01:25:51,895
a maják, a kínaiak, az egyiptomiak.
796
01:25:51,930 --> 01:25:55,440
A Konvergencia gravitációs
hatásait használták fel.
797
01:25:55,475 --> 01:25:57,375
És hagytak egy térképet.
798
01:25:57,480 --> 01:25:58,930
Stonehenge.
799
01:26:00,340 --> 01:26:02,485
Snowdon. A Great Orme.
800
01:26:02,520 --> 01:26:04,820
Mind egy koordináta,
amik elvezetnek...
801
01:26:06,360 --> 01:26:07,690
ide.
802
01:26:09,610 --> 01:26:10,930
Greenwich.
803
01:26:10,940 --> 01:26:15,225
A világok közti falak szinte megszûnnek,
a fizika törvényei nem mûködnek.
804
01:26:15,260 --> 01:26:18,515
Ha a gravitáció folyamatosan
változik, a térbeli kiterjedés
805
01:26:18,550 --> 01:26:21,370
a valóság szövetét
darabokra fogja tépni.
806
01:26:24,520 --> 01:26:26,360
Jobb, ha felveszem
a nadrágom.
807
01:26:28,330 --> 01:26:29,895
Fontos a koncentráció.
808
01:26:29,930 --> 01:26:33,870
Leverjük õket a téren, aztán Jane
és Erik aktiválja õket a toronyból.
809
01:26:33,905 --> 01:26:35,600
Ezek szigszalagozva vannak.
810
01:26:35,690 --> 01:26:38,050
Tudod te, hogy mire képesek?
811
01:26:39,000 --> 01:26:40,320
Nem.
812
01:26:40,650 --> 01:26:42,110
Én sem.
813
01:26:50,130 --> 01:26:52,350
- Gyorsan, gyorsan!
- Jól van!
814
01:27:05,050 --> 01:27:06,560
Szûz
815
01:27:06,630 --> 01:27:07,950
anyám!
816
01:28:25,430 --> 01:28:27,985
Kár volt ilyen messzire
jönni asgardi.
817
01:28:28,020 --> 01:28:31,925
- A halál hamarosan utolért volna.
- De nem a te kezedtõl.
818
01:28:31,960 --> 01:28:35,075
Az univerzumodnak nem kellett
volna megszületnie.
819
01:28:35,110 --> 01:28:39,860
A családodat és az egész
világodat elpusztítjuk.
820
01:28:42,420 --> 01:28:44,875
- Kifutunk az idõbõl.
- Mindjárt megvan.
821
01:28:44,910 --> 01:28:46,555
Biztos, hogy mûködni fog?
822
01:28:46,560 --> 01:28:49,580
Ezek a mûszerek anomália mérésre
készültek, nem pedig okozásra.
823
01:28:50,070 --> 01:28:51,470
Gyerünk!
824
01:28:56,400 --> 01:28:58,010
Gyerünk, Darcy!
825
01:29:08,180 --> 01:29:10,300
Azt hittem, ezután
826
01:29:10,860 --> 01:29:12,990
nagyobbat tudsz ütni.
827
01:29:37,480 --> 01:29:38,860
Kész!
828
01:29:45,890 --> 01:29:48,360
A Konvergencia
7 perc múlva kiteljesedik.
829
01:29:48,395 --> 01:29:50,830
Vagyis 8 percig kell
lekötni Malekithet.
830
01:29:57,110 --> 01:29:59,640
Szerintem, jobb ha
megkapaszkodsz valamiben.
831
01:30:05,120 --> 01:30:07,755
Ez király volt!
Hogy csináltad?
832
01:30:07,790 --> 01:30:11,560
Hát a gravitációs mezõk interakcióba
kerültek a világok közti gyenge pontokkal...
833
01:30:11,595 --> 01:30:13,600
- egy...
- Kapd el a kardos csávót!
834
01:30:17,490 --> 01:30:18,970
Menjünk!
835
01:30:20,240 --> 01:30:22,230
Most mi a fene történt?
836
01:30:23,190 --> 01:30:24,650
Futás!
837
01:30:41,750 --> 01:30:45,030
Mi a fenét csináltok?
El kell tûnnötök innen. Gyorsan!
838
01:30:45,065 --> 01:30:47,345
Csak ugratsz, ugye?
Az ott Thor odalent.
839
01:30:47,380 --> 01:30:49,790
Ott lóbálja a pörölyét
meg minden.
840
01:32:08,230 --> 01:32:11,580
- Megerõsítem a hajó ellenséges.
- Ellenséges hajó, megerõsítve.
841
01:32:11,740 --> 01:32:15,580
- Engedélyt adok tüzet nyitni rá.
- Vettem, cél befogva.
842
01:32:16,190 --> 01:32:17,870
Rakéták kilõve.
843
01:32:19,500 --> 01:32:22,550
Célt tévesztett!
Ismétlem célt tévesztett!
844
01:32:22,615 --> 01:32:24,670
Nem tudom irányítani!
Mayday! Mayday!
845
01:32:24,675 --> 01:32:26,590
Elveszítettem az irányítást!
846
01:32:28,420 --> 01:32:31,100
- Mit csinálsz?
- Nem fogom a jelet.
847
01:32:33,760 --> 01:32:35,910
Jane.
Gyere!
848
01:33:17,880 --> 01:33:20,910
- Jól vagy?
- Megmentetted az életemet.
849
01:33:24,210 --> 01:33:26,360
Igen, azt hiszem.
850
01:33:35,670 --> 01:33:37,570
- Darcy?
- Jane.
851
01:33:38,150 --> 01:33:39,310
Ian.
852
01:33:39,390 --> 01:33:40,720
Selvig.
853
01:33:40,840 --> 01:33:42,280
Mjölnir!
854
01:33:45,550 --> 01:33:47,690
Vigyázzanak,
az ajtók nyitódnak!
855
01:33:49,660 --> 01:33:51,500
Hogy jutok Greenwich-be?
856
01:33:51,820 --> 01:33:53,940
Ezzel a metróval három megálló.
857
01:33:55,680 --> 01:33:57,870
Vigyázzanak,
az ajtók záródnak!
858
01:34:00,330 --> 01:34:02,360
Bocsánat! Bocsánat!
859
01:34:39,830 --> 01:34:42,110
- Kifogytunk az idõbõl.
- Jane.
860
01:34:42,620 --> 01:34:43,890
Jane.
861
01:35:09,750 --> 01:35:11,100
Thor.
862
01:35:12,130 --> 01:35:13,530
Elkéstünk.
863
01:35:14,520 --> 01:35:16,630
Teljes az együttállás.
864
01:35:17,510 --> 01:35:20,000
- Azok meg tudják állítani?
- Túl messze vagyunk.
865
01:35:20,010 --> 01:35:22,260
Nem tudunk
elég közel jutni.
866
01:35:23,870 --> 01:35:25,280
Én igen.
867
01:35:50,440 --> 01:35:51,750
Malekith.
868
01:35:58,870 --> 01:36:01,490
A sötétség visszatér, asgardi.
869
01:36:02,180 --> 01:36:05,160
Azért jöttél, hogy végignézd
az univerzumod végét?
870
01:36:05,500 --> 01:36:07,690
Azért jöttem, hogy megállítsalak.
871
01:36:27,200 --> 01:36:29,650
Azt hiszed, meg tudod állítani?
872
01:36:29,980 --> 01:36:32,550
Az Étert nem lehet elpusztítani.
873
01:36:32,850 --> 01:36:34,380
De téged igen.
874
01:37:20,410 --> 01:37:21,710
Thor!
875
01:37:21,910 --> 01:37:23,300
Ne!
876
01:37:32,880 --> 01:37:34,240
Jane!
877
01:38:04,180 --> 01:38:06,300
Mindenki jól van?
878
01:38:50,340 --> 01:38:52,150
Vissza fog jönni.
879
01:38:54,540 --> 01:38:56,210
Csak, tudod...
880
01:38:56,590 --> 01:38:59,060
a legutóbb is két évbe tellett.
881
01:38:59,330 --> 01:39:01,580
Még csak két napja, hogy...
882
01:39:02,370 --> 01:39:04,570
Mondott valamit mielõtt elment?
883
01:39:04,600 --> 01:39:07,050
Igen, hogy el kell
rendeznie valamit az apjával,
884
01:39:07,060 --> 01:39:09,170
mert úgymond elárulta,
885
01:39:09,550 --> 01:39:11,340
mikor megszöktetett.
886
01:39:19,690 --> 01:39:24,210
Azt mondtad, nem lesz
bölcsebb király nálam.
887
01:39:24,530 --> 01:39:25,970
Tévedtél.
888
01:39:26,070 --> 01:39:29,580
Az együttállás egyesítette a birodalmakat,
889
01:39:30,130 --> 01:39:33,300
mindenki látta, hogy kockáztatod
az életedet értük.
890
01:39:33,800 --> 01:39:37,990
Mit adhat cserébe Asgard
az új királyának?
891
01:39:39,430 --> 01:39:41,110
Az életemet.
892
01:39:42,520 --> 01:39:44,940
Apám, nem lehetek
Asgard királya.
893
01:39:45,330 --> 01:39:50,050
Minden erõmmel védelmezni fogom
Asgardot és a többi birodalmat,
894
01:39:50,085 --> 01:39:52,360
de nem vagyok rá képes
a trónon ülve.
895
01:39:52,610 --> 01:39:56,960
Loki, minden kapzsisága ellenére jobban
értett az uralkodáshoz, mint én valaha fogok.
896
01:39:57,630 --> 01:39:59,820
Az erõszak, az áldozat.
897
01:40:00,350 --> 01:40:02,000
Megváltoztat.
898
01:40:02,290 --> 01:40:05,070
Inkább leszek jó ember,
mint nagy király.
899
01:40:06,090 --> 01:40:10,600
Ezt a fiam mondja,
vagy a nõ, akit szeret?
900
01:40:10,820 --> 01:40:13,260
Ha te szólsz,
nem hallom anyámat is?
901
01:40:15,460 --> 01:40:17,830
Nem Jane miatt mondom, apám.
902
01:40:18,100 --> 01:40:20,290
Õ mit sem tud errõl.
903
01:40:20,870 --> 01:40:25,240
Megtilthatod, hogy lássam, megengedheted,
hogy nõül vegyem, az mindegy.
904
01:40:25,990 --> 01:40:28,800
Az egyik fiam mindent
elkövetett a trónért,
905
01:40:30,180 --> 01:40:32,220
a másik pedig visszautasítja.
906
01:40:32,840 --> 01:40:34,680
Ez hát az örökségem?
907
01:40:34,715 --> 01:40:36,820
Loki becsülettel halt meg.
908
01:40:37,260 --> 01:40:40,330
Ha igyekszem becsülettel élni,
az nem elég örökség?
909
01:40:51,210 --> 01:40:53,030
Az téged illet,
910
01:40:54,270 --> 01:40:56,110
ha megérdemled.
911
01:40:56,320 --> 01:40:57,900
Igyekszem.
912
01:41:00,180 --> 01:41:02,410
Nem adhatom az áldásom rád,
913
01:41:02,960 --> 01:41:05,160
nem kívánhatok
sok boldogságot.
914
01:41:05,760 --> 01:41:07,170
Tudom.
915
01:41:10,360 --> 01:41:13,520
Ha büszke lennék a férfira,
akivé a fiam vált,
916
01:41:14,130 --> 01:41:16,190
még akkor sem mondhatnám.
917
01:41:19,280 --> 01:41:22,010
Csakis a szívem éreztetné.
918
01:41:23,940 --> 01:41:25,290
Menj,
919
01:41:26,440 --> 01:41:27,750
fiam!
920
01:41:30,040 --> 01:41:32,050
Köszönöm, apám!
921
01:41:46,970 --> 01:41:48,350
Nem.
922
01:41:49,260 --> 01:41:51,020
Én köszönöm!
923
01:44:09,340 --> 01:44:11,310
Bemutatom nektek
924
01:44:12,030 --> 01:44:15,450
Taneleer Tivant, a Gyûjtõt.
925
01:44:21,520 --> 01:44:25,170
Asgardiak. Minõ megtiszteltetés!
926
01:44:29,630 --> 01:44:31,480
Tudod, miért jöttünk.
927
01:44:35,400 --> 01:44:37,000
Hogyne.
928
01:44:38,200 --> 01:44:40,220
Ha szabad kérdeznem,
929
01:44:40,520 --> 01:44:44,570
miért nem ti magatok õrzitek?
930
01:44:44,580 --> 01:44:47,030
A Tesszerakt már Asgardon van.
931
01:44:47,860 --> 01:44:51,290
Nem bölcs dolog két
hatalom kövét egy helyen tartani.
932
01:44:51,790 --> 01:44:54,020
Ez valóban bölcs dolog.
933
01:45:04,140 --> 01:45:06,150
Biztosíthatlak felõle,
934
01:45:06,770 --> 01:45:12,440
teljesen biztonságban lesz
935
01:45:14,200 --> 01:45:16,220
itt a gyûjteményemben.
936
01:45:17,980 --> 01:45:19,880
Reméljük.
937
01:45:38,800 --> 01:45:40,560
Egy megvan,
938
01:45:42,810 --> 01:45:44,720
öt még hátravan.
939
01:45:46,010 --> 01:45:52,010
Fordította: Szaki
940
01:45:53,011 --> 01:45:58,011
www.hosszupuskasub.com
941
01:45:58,512 --> 01:46:02,512
www.feliratok.info