00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:39,040 --> 00:00:43,280 Régen a fény születése elõtt sötétség uralkodott, 2 00:00:43,690 --> 00:00:47,750 és a sötétségbõl jöttek a sötét elfek. 3 00:00:49,570 --> 00:00:53,640 Évezredekkel korábban, Malekith, a fajtája legkegyetlenebbje 4 00:00:53,675 --> 00:00:58,550 vissza akarta állítani a sötétséget. 5 00:01:00,760 --> 00:01:04,940 Ilyen gonosz tettre az Éter hatalma képes, 6 00:01:05,580 --> 00:01:09,050 a pusztítás õsi ereje. 7 00:01:13,110 --> 00:01:16,351 Malekith, az asgardiak támadnak. 8 00:01:24,050 --> 00:01:28,055 Asgard nemes serege, atyámmal, Bor királlyal az élén, 9 00:01:28,090 --> 00:01:31,480 fölvette a harcot a sötét elfek ellen. 10 00:01:42,261 --> 00:01:44,791 Szólj az Elátkozottnak! 11 00:02:01,300 --> 00:02:04,855 Amikor a kilenc világ együtt állt 12 00:02:04,890 --> 00:02:08,410 Malekith rászabadította az Étert. 13 00:02:26,760 --> 00:02:29,650 De Asgard elragadta tõle a fegyvert. 14 00:02:31,120 --> 00:02:34,280 Nélküle a sötét elfek elbuktak. 15 00:02:48,260 --> 00:02:53,200 Látva a csata vesztét, Malekith végsõ dühében 16 00:02:53,510 --> 00:02:57,550 feláldozta embereit, hogy elpusztítsa Asgard seregét. 17 00:03:00,411 --> 00:03:02,851 Az áldozatuk révén túléljük. 18 00:03:04,202 --> 00:03:06,222 Ennek a háborúnak még nincs vége. 19 00:03:13,540 --> 00:03:18,650 Malekithnek nyoma veszett és az Éter elpusztult. 20 00:03:20,280 --> 00:03:22,550 Legalább is ezt hittük... 21 00:03:23,450 --> 00:03:27,040 Felség, elpusztítsuk az Étert? 22 00:03:27,640 --> 00:03:31,910 Ha el is tudnánk, de az ereje túl nagy. 23 00:03:32,710 --> 00:03:34,310 Temesd el mélyre, 24 00:03:35,400 --> 00:03:37,730 hogy ne találja meg senki! 25 00:03:50,110 --> 00:03:54,605 THOR: SÖTÉT VILÁG Fordította: Szaki 26 00:04:19,650 --> 00:04:22,130 - Loki. - Üdv, anyám! 27 00:04:23,040 --> 00:04:27,470 - Büszke vagy rám? - Kérlek, ne ronts a helyzeten! 28 00:04:27,505 --> 00:04:30,050 - Megmondanád, hogyan? - Elég! 29 00:04:30,950 --> 00:04:33,200 Egyedül kívánok beszélni a fogollyal. 30 00:04:47,230 --> 00:04:50,020 Nem értem, miért ez a nagy felhajtás. 31 00:04:50,055 --> 00:04:52,810 Tényleg nem érzed a tetteid súlyát? 32 00:04:53,480 --> 00:04:57,900 Bárhová mész, nyomodban háború, pusztulás és halál jár. 33 00:04:58,400 --> 00:05:02,220 Midgardra mentem, hogy jó istenhez méltón uralkodjak az embereken, 34 00:05:03,520 --> 00:05:04,720 csakúgy, mint te. 35 00:05:05,270 --> 00:05:08,888 Nem vagyunk istenek. Megszületünk, élünk és meghalunk, 36 00:05:09,491 --> 00:05:11,311 pont mint az emberek. 37 00:05:12,420 --> 00:05:14,270 Ötezer év ide vagy oda. 38 00:05:14,930 --> 00:05:18,940 Mindez azért, mert Loki a trónra áhítozott. 39 00:05:18,975 --> 00:05:20,282 Születési elõjogom! 40 00:05:20,317 --> 00:05:23,460 Jogodban állt, meghalni... 41 00:05:24,320 --> 00:05:25,750 kisdedként! 42 00:05:26,810 --> 00:05:29,160 Számûztek egy fagyos sziklára. 43 00:05:31,320 --> 00:05:36,365 Ha én nem veszlek magamhoz, ma nem lennél itt, hogy gyûlölhess. 44 00:05:36,400 --> 00:05:40,640 Ha elõre tudod, milyen sorsot szánsz nekem... ne habozz! 45 00:05:41,610 --> 00:05:44,730 Nem mintha nem szeretek diskurálni veled, csak... 46 00:05:46,610 --> 00:05:47,730 nem élvezem. 47 00:05:48,430 --> 00:05:52,430 Csak Friggának köszönheted, hogy életben vagy, de többet nem láthatod. 48 00:05:52,910 --> 00:05:56,150 Életed hátralévõ részét börtönben töltöd. 49 00:06:00,380 --> 00:06:01,710 És Thor? 50 00:06:03,110 --> 00:06:06,790 Azt az ostoba barmot teszed meg királynak, míg én tömlöcben rothadok? 51 00:06:06,825 --> 00:06:09,750 Thor azért harcol, hogy helyrehozza a kárt, amit okoztál. 52 00:06:10,540 --> 00:06:13,080 Helyreállítja a Kilenc Birodalom rendjét és aztán, 53 00:06:13,115 --> 00:06:16,250 igen, király lesz. 54 00:06:20,710 --> 00:06:23,200 VANAHEIM 55 00:07:04,130 --> 00:07:06,320 Ura voltam a helyzetnek! 56 00:07:06,355 --> 00:07:07,990 Ezért áll minden lángokban? 57 00:07:32,330 --> 00:07:33,770 Szívesen! 58 00:07:55,790 --> 00:07:57,330 A tiéd. 59 00:07:59,610 --> 00:08:04,650 Kronan! Kronan! Kronan! 60 00:08:19,640 --> 00:08:20,960 Helló! 61 00:08:23,630 --> 00:08:25,780 Elfogadom a megadást. 62 00:08:37,980 --> 00:08:39,740 Még valaki? 63 00:08:47,170 --> 00:08:49,820 Máskor talán kezdhetnénk a melákkal. 64 00:09:08,910 --> 00:09:10,910 Most hová megyünk? 65 00:09:10,990 --> 00:09:14,580 Hogun, a béke majdnem teljesen helyreállt a Kilenc Birodalomban. 66 00:09:15,880 --> 00:09:18,400 Maradj itt a népeddel, ahová a szíved húz. 67 00:09:18,690 --> 00:09:19,900 Asgard várhat. 68 00:09:21,720 --> 00:09:23,730 Hálával tartozom. 69 00:09:24,480 --> 00:09:26,460 Ahogy én is neked. 70 00:09:30,730 --> 00:09:32,730 Heimdall, indulhatunk. 71 00:09:46,590 --> 00:09:49,811 ASGARD 72 00:10:17,390 --> 00:10:21,185 - Vanaheim biztonságban van? - Ahogy Nornheim és Ria. 73 00:10:21,220 --> 00:10:23,770 Bár veled gyorsabban ment volna. 74 00:10:24,360 --> 00:10:28,770 Azt hiszed, olyan vagyok, akit hájjal kell kenegetni? 75 00:10:29,080 --> 00:10:30,550 Félreértettél. 76 00:10:31,370 --> 00:10:35,200 A Bifröszt pusztulása óta, elõször van béke a Kilenc Birodalomban. 77 00:10:35,610 --> 00:10:37,920 Emlékeztettük õket az erõnkre, 78 00:10:38,260 --> 00:10:42,290 elnyerted a tiszteletüket és a hálámat. 79 00:10:43,400 --> 00:10:44,860 Köszönöm! 80 00:10:44,920 --> 00:10:48,980 A Birodalomban mindenhol rend van, kivéve a te háborgó és sóvárgó szívedet. 81 00:10:49,950 --> 00:10:52,285 Ez nem Jane Fosterrõl szól, apám. 82 00:10:52,320 --> 00:10:54,520 Az emberi élet mulandó, semmik. 83 00:10:54,530 --> 00:10:56,920 Jobban tennéd, ha kinyitnád a szemed. 84 00:10:58,940 --> 00:11:02,495 Ezt nem Mindennek Atyjaként, hanem apádként mondom. 85 00:11:02,530 --> 00:11:05,480 Készen állsz, elérkezett az idõ, hogy átvedd a trónt. 86 00:11:05,515 --> 00:11:08,950 Fogadd el, ünnepeld meg a gyõzelmedet! Csatlakozz a katonáidhoz! 87 00:11:09,200 --> 00:11:12,090 Egyél és igyál! Mulatozz velük! 88 00:11:12,820 --> 00:11:15,210 Legalább tégy úgy, mintha jól éreznéd magadat. 89 00:12:00,050 --> 00:12:01,310 Másikat! 90 00:12:17,660 --> 00:12:20,090 Régen hetekig mulattál volna. 91 00:12:22,030 --> 00:12:24,760 Emlékszem, te meg olyan jól megünnepelted a haragoni csatát, 92 00:12:25,210 --> 00:12:27,770 hogy majdnem egy másik tört ki miattad. 93 00:12:28,200 --> 00:12:29,840 Igen, mert az elsõ jó móka volt. 94 00:12:36,630 --> 00:12:38,110 Igyunk valamit. 95 00:12:38,770 --> 00:12:41,340 Apád ma már biztosan nem fog új feladatot bízni rád. 96 00:12:41,375 --> 00:12:43,390 Nem, én láttam el magamat. 97 00:12:45,620 --> 00:12:48,290 Látjuk, hogy minden este eltûnsz. 98 00:12:49,280 --> 00:12:50,630 Kilenc Birodalom van. 99 00:12:51,440 --> 00:12:54,280 Asgard jövõbeni királyának másokra is gondolnia kell. 100 00:12:59,490 --> 00:13:03,310 Köszönöm a segítségedet és a tanácsodat, Lady Sif. 101 00:13:11,110 --> 00:13:13,810 LONDON 102 00:13:25,360 --> 00:13:27,242 - Szia! - Szia! 103 00:13:28,640 --> 00:13:32,490 - Mondd, mi a gond? - Miért gondolod, hogy van valami gond? Nincs semmi. 104 00:13:32,525 --> 00:13:37,280 Tíz perce a menü mögött bujkálsz, holott csak három félét lehet választani. 105 00:13:37,315 --> 00:13:39,550 Csirke, vega vagy hal, Jane. 106 00:13:39,585 --> 00:13:45,140 Szerintem van valami, és ha jól sejtem egy férfi van a dologban. 107 00:13:45,650 --> 00:13:47,075 Ez elég bonyolult. 108 00:13:47,110 --> 00:13:49,990 - Még képben van? - Nem... 109 00:13:51,120 --> 00:13:53,140 - elment. - Velem is megesett. 110 00:13:53,620 --> 00:13:56,035 A csalódás. Fájdalmas, igaz? 111 00:13:56,070 --> 00:13:59,730 Jártam egy lánnyal de aztán... New Yorkba ment dolgozni. 112 00:13:59,840 --> 00:14:01,825 Végül a távolság megölte a kapcsolatot. 113 00:14:01,830 --> 00:14:03,550 És... a valóság az, 114 00:14:03,810 --> 00:14:05,550 hogy megcsalt. 115 00:14:05,585 --> 00:14:07,090 - Nem. - Nem is egyszer. 116 00:14:08,480 --> 00:14:11,540 Üdv! Kaphatnánk bort? 117 00:14:11,575 --> 00:14:14,710 - Persze! Én is kérek! - Richard, bemutatom Darcy-t. 118 00:14:15,190 --> 00:14:16,930 Mit keresel itt? 119 00:14:18,810 --> 00:14:20,070 Szia! 120 00:14:20,080 --> 00:14:23,985 Abban a hitben mentem ma a laborba az anyád házához, 121 00:14:24,020 --> 00:14:27,490 hogy orrot lógatva, pizsamában, fagyit kanalazgatva talállak ott, 122 00:14:27,525 --> 00:14:30,960 amint éppen epekedsz... a tudod ki után. 123 00:14:31,320 --> 00:14:36,050 De nem! Te itt ülsz kiglancolva. Le is tusoltál? Jó az illatod. 124 00:14:36,085 --> 00:14:39,320 Ugye nem véletlenül vagy itt? Biztos jó okod van rá. 125 00:14:39,355 --> 00:14:43,510 Hogyne! Emlékszel a kütyükre, amiket ma már nem nézegetsz? 126 00:14:44,240 --> 00:14:46,000 Na, azt hiszem, ezt meg kellene nézned. 127 00:14:46,220 --> 00:14:48,310 Ez az oka, amiért ide jöttem. 128 00:14:48,345 --> 00:14:50,770 - Elromlott. - Én is ezt mondtam. 129 00:14:52,110 --> 00:14:55,640 Én is ezt csináltam! Azt hittem, te tudományosabb leszel. 130 00:14:55,650 --> 00:14:57,310 - Biztosan semmiség. - Persze. 131 00:14:57,345 --> 00:15:01,470 Nem tûnik semmiségnek. Tök ugyanaz, amirõl Erik dumált. 132 00:15:01,505 --> 00:15:04,500 Erik a barátunk, kicsit... megzakkant. 133 00:15:04,535 --> 00:15:07,910 - Õt nem érdekli. - De, érdekel. - Engem sem érdekel. Most már menjél! 134 00:15:09,600 --> 00:15:10,900 Jól van. 135 00:15:13,960 --> 00:15:16,190 - Alacsony, de ari. - Orvosi eset. 136 00:15:20,270 --> 00:15:22,240 Azt hiszem, én tengeri sügért kérek. 137 00:15:22,275 --> 00:15:24,610 Tengeri sügér. Igen, a tengeri sügér az jó. 138 00:15:25,150 --> 00:15:28,177 Tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér, tengeri sügér, 139 00:15:28,180 --> 00:15:31,890 tengeri sügér. Tengeri sügér... 140 00:15:33,860 --> 00:15:35,610 - Tengeri sügér. - Jane, 141 00:15:36,250 --> 00:15:39,320 miért nem hagyod abba a sügérezést és mész a barátnõd után? 142 00:15:39,950 --> 00:15:44,010 - Jól éreztem magam. - Én maradok és hajtogatom magamban "tengeri sügér". 143 00:15:51,890 --> 00:15:55,315 - Utállak! - Miért?! Azt mondtam, ari. 144 00:15:55,350 --> 00:15:57,360 Fogd be és indíts! 145 00:16:07,010 --> 00:16:08,960 A következõnél kanyarodj balra! 146 00:16:09,140 --> 00:16:11,190 - Ez meg ki? - A gyakornokom. 147 00:16:11,440 --> 00:16:13,440 - Neked van gyakornokod? - Persze. 148 00:16:13,510 --> 00:16:15,515 Üdv, Dr. Foster! Ez, ö... 149 00:16:15,550 --> 00:16:17,570 nagy megtiszteltetés, hogy önnel dolgozhatom. 150 00:16:17,605 --> 00:16:19,690 Rendben. Hívom Eriket. 151 00:16:20,060 --> 00:16:21,730 Ó, itt jobbra! 152 00:16:24,030 --> 00:16:25,770 Itt meg balra! 153 00:16:26,770 --> 00:16:29,740 Nagyon érzem ezt a várost! 154 00:16:29,750 --> 00:16:33,295 Szia, Erik! Megint én vagyok. Hol vagy? 155 00:16:33,330 --> 00:16:36,627 Azért jöttem, mert azt mondtad találtál valamit, aztán eltûnsz. 156 00:16:36,662 --> 00:16:41,450 Itt állok a Stonehenge elõtt, ahol különleges látványosság szemtanúi lehetünk. 157 00:16:41,485 --> 00:16:44,605 Nem sokkal 11 óra után egy látszólag ártalmatlan futóbolondhoz, 158 00:16:44,640 --> 00:16:48,160 hívták a rendõrséget, aki elõször egy mûszerrel rohangált 159 00:16:48,195 --> 00:16:50,085 majd késõbb meztelenre vetkõzve 160 00:16:50,120 --> 00:16:53,860 riogatta a turistákat miközben azt kiabálta, 161 00:16:53,895 --> 00:16:56,642 meg akarja menteni õket. 162 00:16:56,677 --> 00:17:00,525 A férfit, akirõl késõbb kiderült, hogy az ismert asztrofizikus, Dr. Erik Selvig 163 00:17:00,560 --> 00:17:03,080 a rendõrség elõállította. 164 00:17:05,590 --> 00:17:07,470 Gyere, ez izgi! 165 00:17:08,010 --> 00:17:10,840 - Nézd, a gyakornok is izgatott! - Ian. 166 00:17:10,860 --> 00:17:14,230 - Kell a fázismérõ? - Nem. - Hozd a fázismérõt! 167 00:17:15,010 --> 00:17:18,200 - Az a pirítós kinézetû izé. - Tudom, hogy néz ki a fázismérõ. 168 00:17:26,480 --> 00:17:28,950 Hogy tudom megváltoztatni a csengõhangot ezen az izén? 169 00:17:28,985 --> 00:17:32,810 3 diplomás asztrofizikus vagy. Tudnod kéne, hogy kell csengõhangot változtatni. 170 00:17:32,845 --> 00:17:34,955 - Miért hívsz? - Nem akarok kiabálni. 171 00:17:34,990 --> 00:17:38,170 - A gyakornok szerint itt van. - Ian. A nevem Ian. 172 00:17:52,330 --> 00:17:55,960 Nem fogom leszúratni magam a tudományért. 173 00:17:55,995 --> 00:17:59,320 - Semmi baj, amerikaiak vagyunk! - Szerinted ettõl kedvelni fognak? 174 00:17:59,730 --> 00:18:01,360 El fogják rontani. 175 00:18:03,230 --> 00:18:04,890 Ezek csak gyerekek. 176 00:18:05,300 --> 00:18:07,180 Rendõrök vagytok? 177 00:18:07,350 --> 00:18:10,055 Nem, tudósok. Vagyis csak én. 178 00:18:10,090 --> 00:18:12,760 - Kösz! - Csak most találtuk. 179 00:18:15,430 --> 00:18:17,570 Meg tudjátok mutatni? 180 00:18:43,170 --> 00:18:44,860 Itt valami nem stimmel. 181 00:19:02,700 --> 00:19:04,230 Hová tûnt? 182 00:19:17,350 --> 00:19:18,740 Apám... 183 00:19:18,820 --> 00:19:20,520 ez bámulatos! 184 00:19:33,820 --> 00:19:35,230 Most mi történt? 185 00:19:35,260 --> 00:19:38,360 Van, hogy visszajönnek, van, hogy nem. 186 00:19:41,190 --> 00:19:43,910 Én is dobni akarok valamit. Jane, add a cipõdet! 187 00:19:46,390 --> 00:19:48,700 Nem láttam ilyen értékeket... 188 00:19:49,250 --> 00:19:51,770 - azóta, hogy... - Új Mexikó óta? 189 00:19:55,820 --> 00:19:57,850 Ne nyúljatok semmihez! 190 00:20:00,560 --> 00:20:02,150 Add a cipõd! 191 00:20:23,200 --> 00:20:25,320 Az a kocsi kulcs volt? 192 00:21:03,620 --> 00:21:05,030 Darcy! 193 00:23:05,731 --> 00:23:07,831 Az Éter felébresztett minket. 194 00:23:08,000 --> 00:23:10,712 A Konvergencia újra eljõ. 195 00:23:26,080 --> 00:23:27,540 Késtél. 196 00:23:28,830 --> 00:23:32,220 A mulatás néha fárasztóbb, mint a harc. 197 00:23:32,255 --> 00:23:34,510 Akkor valamelyiket nem jól csinálod. 198 00:23:35,260 --> 00:23:36,750 Lehet. 199 00:23:36,910 --> 00:23:40,440 - Hogy vannak a csillagok? - Még csillognak. 200 00:23:40,450 --> 00:23:44,010 Innen a Kilenc Birodalmat és tíz billiárd lelket látok. 201 00:23:48,200 --> 00:23:51,060 Emlékszel, mit mondtam a Konvergenciáról? 202 00:23:51,095 --> 00:23:54,240 Igen, a világok együttállása. 203 00:23:54,850 --> 00:23:56,440 Közeledik, ugye? 204 00:23:56,660 --> 00:24:00,730 Az univerzumban nem volt még ilyen, együttállás mióta én figyelem. 205 00:24:01,660 --> 00:24:04,610 Kevesen vannak, akik érzékelik, még kevesebben, akik látják. 206 00:24:06,660 --> 00:24:08,890 De amilyen veszélyes a hatása 207 00:24:09,780 --> 00:24:12,050 olyan gyönyörû a látványa. 208 00:24:13,920 --> 00:24:15,610 Én semmit nem látok. 209 00:24:15,640 --> 00:24:18,900 Mert a te szemed lehet, más gyönyörûséget keres. 210 00:24:24,820 --> 00:24:28,160 - Mi van vele? - Elég okos a kis halandód. 211 00:24:28,195 --> 00:24:31,530 Még nem tudja, de õ is a Konvergenciát tanulmányozza. 212 00:24:32,430 --> 00:24:33,730 Még... 213 00:24:35,320 --> 00:24:36,680 Mi van? 214 00:24:39,830 --> 00:24:41,480 Nem látom õt. 215 00:25:21,640 --> 00:25:22,950 Jane! 216 00:25:23,750 --> 00:25:26,820 - Hol a fenében voltál? - Kihívtad a rendõröket? 217 00:25:26,830 --> 00:25:29,042 - Mi kellett volna tennem? - Nem hívni õket! 218 00:25:29,047 --> 00:25:31,455 - Megijedtem. - Ha kihívod õket, értesítik az FBI-t 219 00:25:31,460 --> 00:25:34,435 aztán kijön a S.H.I.E.L.D és az egész olyan lesz, mint az 51-es körzet. 220 00:25:34,440 --> 00:25:37,220 - Jane! - Találtunk egy stabil gravitációs anomáliát. 221 00:25:37,255 --> 00:25:40,520 Ráadásul szabad átjárással. Az egyedüli vetélytársaink tíz évesek! 222 00:25:40,555 --> 00:25:43,320 Jane, öt órát voltál oda! 223 00:25:43,340 --> 00:25:44,640 Mi? 224 00:25:51,400 --> 00:25:52,930 Ez furcsa. 225 00:26:14,620 --> 00:26:16,020 Jellemzõ! 226 00:26:16,830 --> 00:26:18,210 Jane. 227 00:26:20,210 --> 00:26:23,210 Bocs, csak meg akartam gyõzõdni, hogy tényleg te vagy az, 228 00:26:23,215 --> 00:26:24,820 nagyon fura napom volt. 229 00:26:24,825 --> 00:26:26,820 Igen, én vagyok. Jane... 230 00:26:26,970 --> 00:26:29,470 - Hol voltál?! - Te hol voltál? 231 00:26:30,140 --> 00:26:33,780 - Heimdall nem látott. - Én itt voltam, ahol hagytál. 232 00:26:33,815 --> 00:26:35,672 Itt vártam, aztán sírtam, 233 00:26:35,707 --> 00:26:38,635 aztán elkezdtelek keresni. Azt mondtad, visszajössz. 234 00:26:38,670 --> 00:26:41,630 Tudom, tudom, de a Bifrösztöt elpusztították. 235 00:26:41,665 --> 00:26:45,675 A Kilenc Birodalomban kitört a káosz, háborúk dúltak, martalócok fosztogattak. 236 00:26:46,170 --> 00:26:48,210 Rendet kellett teremtenem. 237 00:26:49,450 --> 00:26:52,850 Ez a magyarázat elfogadható, nem szörnyû. 238 00:26:53,260 --> 00:26:56,480 De láttalak a tévében... itt voltál New Yorkban! 239 00:26:56,880 --> 00:26:59,920 Azért harcoltam, hogy megvédjelek a világom veszélyeitõl, 240 00:26:59,955 --> 00:27:02,490 de tévedtem, ostoba voltam. 241 00:27:04,380 --> 00:27:07,570 De hiszem, hogy a sors akarta, találkozzunk. 242 00:27:09,990 --> 00:27:13,220 Jane, nem tudom, hol voltál vagy mi történt, de egyet tudok. 243 00:27:14,020 --> 00:27:15,430 Mit? 244 00:27:16,370 --> 00:27:17,740 Tudom... 245 00:27:18,460 --> 00:27:19,770 Tudod? 246 00:27:21,130 --> 00:27:22,520 Mit? 247 00:27:22,780 --> 00:27:24,130 Mi? 248 00:27:27,130 --> 00:27:28,880 Ezt te csinálod? 249 00:27:32,810 --> 00:27:34,690 Bocs, most nem alkalmas. 250 00:27:34,725 --> 00:27:37,880 Ö... azt hiszem, le fognak tartóztatni. 251 00:27:37,915 --> 00:27:39,550 Innen folytatjuk. 252 00:27:40,230 --> 00:27:44,980 Nézzenek oda! Még mindig milyen stramm és daliás vagy! Mizu az ûrben? 253 00:27:45,570 --> 00:27:47,110 Minden rendben. 254 00:27:48,220 --> 00:27:50,610 - Bocsánat! - Maga Jane Foster? - Igen. 255 00:27:50,645 --> 00:27:52,390 Ismeri ezt a férfit? 256 00:27:53,160 --> 00:27:56,435 Igen, a gyakornokom. A gyakornokom gyakornoka. 257 00:27:56,470 --> 00:27:59,080 Ez magánterület és maguk birtokháborítást követtek el. 258 00:27:59,115 --> 00:28:01,000 Velem kell jöjjenek. 259 00:28:05,930 --> 00:28:07,310 Jane! 260 00:28:07,440 --> 00:28:09,770 - Jane? - Thor. 261 00:28:10,090 --> 00:28:12,865 - Jól vagy? - Mi történt? 262 00:28:12,900 --> 00:28:15,380 Tegyék a kezüket a tarkóra! Hátra! 263 00:28:15,415 --> 00:28:17,870 - Ez a nõ nincs jól. - Veszélyes. 264 00:28:18,460 --> 00:28:20,130 Akárcsak én. 265 00:28:20,900 --> 00:28:23,250 Fegyveres egységet kérek a helyszínre. 266 00:28:23,285 --> 00:28:25,330 - Kapaszkodj belém! - Mit csinálsz? 267 00:28:33,340 --> 00:28:35,330 Szûz anyám! 268 00:29:02,860 --> 00:29:05,150 Ezt meg kell ismételjük! 269 00:29:09,230 --> 00:29:11,100 Isten hozott Asgardban! 270 00:29:16,101 --> 00:29:20,101 SVARTALFHEIM 271 00:29:32,832 --> 00:29:35,212 Nézd az örökségem, Algrim! 272 00:29:37,160 --> 00:29:39,700 Szinte nem emlékszem, milyen volt a fény elõtt. 273 00:29:40,404 --> 00:29:43,104 A te örökséged az, hogy túléljük. 274 00:29:45,605 --> 00:29:48,995 Az asgardiak szenvedni fognak, ahogy mi szenvedtünk. 275 00:29:49,260 --> 00:29:51,710 Visszaszerzem az Étert, visszaállítom a világunkat. 276 00:29:51,911 --> 00:29:54,581 És véget vetek ennek a mérgezett univerzumnak. 277 00:30:02,810 --> 00:30:04,010 Mi ez? 278 00:30:04,054 --> 00:30:05,720 Maradj veszteg! 279 00:30:12,700 --> 00:30:14,850 Ez nem földi. Mi ez? 280 00:30:15,670 --> 00:30:17,270 Nem tudjuk. 281 00:30:18,210 --> 00:30:21,450 De nem fogja túlélni ezt a sok energiát, ami benne kavarog. 282 00:30:27,670 --> 00:30:29,920 Az egy kvantum mezõ generátor, igaz? 283 00:30:29,930 --> 00:30:31,470 Ez egy Lélek Kohó. 284 00:30:31,960 --> 00:30:35,300 A Lélek Kohó továbbít molekuláris energiát egyik helyrõl a másikra? 285 00:30:38,330 --> 00:30:39,550 Igen. 286 00:30:39,650 --> 00:30:41,510 Kvantum mezõ generátor. 287 00:30:42,080 --> 00:30:45,150 A falnak beszélek, hogy nem hallgatsz rám? 288 00:30:45,185 --> 00:30:47,580 - Beteg. - Egy halandó. 289 00:30:48,440 --> 00:30:50,135 A betegség a velejárójuk. 290 00:30:50,170 --> 00:30:54,075 - Idehoztam, mert mi meggyógyíthatjuk. - Nincs helye Asgardban, 291 00:30:54,110 --> 00:30:57,420 ahogy a kecskének sincs helye egy lakoma asztalnál. 292 00:30:57,890 --> 00:30:59,290 Ez most...? 293 00:30:59,500 --> 00:31:01,525 Mit hisz, ki maga? 294 00:31:01,560 --> 00:31:03,550 Odin vagyok. Asgard királya. 295 00:31:03,910 --> 00:31:06,030 A Kilenc Birodalom védelmezõje. 296 00:31:07,550 --> 00:31:10,880 - Ó, én meg... - Tudom jól, ki vagy, Jane Foster. 297 00:31:12,080 --> 00:31:14,230 Meséltél rólam az apádnak? 298 00:31:14,360 --> 00:31:16,885 Van benne valami, apám, valami amit sose láttam. 299 00:31:16,920 --> 00:31:20,430 A világának megvannak a saját gyógyítóik, a "doktorok." Bízd õt rájuk! 300 00:31:20,720 --> 00:31:22,960 Õrök, vigyétek vissza Midgardba! 301 00:31:24,090 --> 00:31:25,690 Ne, én nem... 302 00:31:27,430 --> 00:31:30,000 nyúlnék hozzá. Jane, jól vagy? 303 00:31:35,160 --> 00:31:36,790 Ez képtelenség! 304 00:31:37,630 --> 00:31:40,200 A fertõzés védelmezi. 305 00:31:41,030 --> 00:31:42,380 Nem, 306 00:31:42,810 --> 00:31:44,630 magát védelmezi. 307 00:31:45,560 --> 00:31:47,060 Gyere velem! 308 00:31:47,630 --> 00:31:51,200 Vannak ereklyék, amelyek az univerzum elõttrõl származnak. 309 00:31:51,630 --> 00:31:55,340 Ami benne van, az is egy ilyen. 310 00:31:56,470 --> 00:31:58,670 A Kilenc Birodalom nem tart örökké. 311 00:31:59,220 --> 00:32:01,800 Midõn volt hajnaluk, úgy lesz alkonyuk. 312 00:32:02,910 --> 00:32:05,240 De a hajnal elõtt a sötétség erõi, 313 00:32:05,275 --> 00:32:09,030 a sötét elfek uralkodtak mindenhol, 314 00:32:09,065 --> 00:32:10,740 kérlelhetetlenül. 315 00:32:12,310 --> 00:32:16,110 "Az örök sötétség szülöttei, a sötét elfek jöttek, hogy elorozzák a fényt." 316 00:32:17,090 --> 00:32:19,920 Anyám mesélt errõl kiskoromban. 317 00:32:20,690 --> 00:32:23,930 A vezérük, Malekith fegyvert készített a sötétségbõl, 318 00:32:23,965 --> 00:32:25,740 melyet Éternek nevezett. 319 00:32:25,760 --> 00:32:28,570 Míg más ereklyék kõbõl vannak, 320 00:32:28,650 --> 00:32:31,470 addig az Éter folyékony és folyton változik. 321 00:32:31,520 --> 00:32:33,920 És mindenbõl sötétséget csinál, 322 00:32:34,090 --> 00:32:36,125 gazdatestet keres, 323 00:32:36,160 --> 00:32:38,680 és kiszívja az életerejüket. 324 00:32:39,060 --> 00:32:42,130 Malekith arra használta az Étert, hogy az univerzumot 325 00:32:42,160 --> 00:32:45,880 újra sötétségbe borítsa. 326 00:32:46,630 --> 00:32:49,440 De a végtelen öldöklés után, 327 00:32:49,490 --> 00:32:52,320 az apám Bor, diadalmaskodott felettük, 328 00:32:52,460 --> 00:32:57,020 és megteremtette a békét, ami évezredek óta tart. 329 00:32:57,610 --> 00:32:59,260 Hogy csinálta? 330 00:33:00,160 --> 00:33:01,800 Megölte mindet. 331 00:33:02,200 --> 00:33:03,790 Biztos ez? 332 00:33:04,290 --> 00:33:07,830 Úgy tudtam az Éter is velük pusztult most mégis itt van. 333 00:33:09,200 --> 00:33:11,330 A sötét elfek elpusztultak. 334 00:33:12,420 --> 00:33:14,950 A könyv nem említi, hogy szedjük ki belõlem? 335 00:33:15,820 --> 00:33:19,240 Nem, nem említi. 336 00:33:29,210 --> 00:33:32,041 A világok nemsokára együtt állnak. 337 00:33:36,942 --> 00:33:39,242 Te leszel az utolsó Elátkozott. 338 00:33:40,213 --> 00:33:42,543 Hadd legyen az életem áldozat! 339 00:33:42,694 --> 00:33:45,464 Semmiség, a népem tetteihez képest, 340 00:33:45,910 --> 00:33:47,645 vagy a tiédhez képest. 341 00:33:55,180 --> 00:33:57,410 Magad leszel a sötétség, 342 00:33:58,280 --> 00:34:02,047 arra a létre kárhoztatva mígnem felemészt. 343 00:34:07,248 --> 00:34:11,648 Az Elkárhozottat ellenség fegyvere nem sebezheti, meg nem állítja. 344 00:34:14,149 --> 00:34:17,110 Elpusztítom az ellenség védelmét 345 00:34:17,661 --> 00:34:21,049 és teszek róla, hogy veled visszatérjen a sötétség kora. 346 00:34:43,200 --> 00:34:46,130 Méltóságon aluli ezeknek az alávalóknak a kísérgetése. 347 00:34:46,310 --> 00:34:49,610 Ugyan már! Ha alád valók volnának zengzetes barátom, 348 00:34:49,645 --> 00:34:51,310 már nem élnének. 349 00:35:05,360 --> 00:35:06,820 Ne maradj le! 350 00:35:06,830 --> 00:35:08,220 Mozgás! 351 00:35:08,660 --> 00:35:11,730 Apám mindig gondoskodik új társaságról. 352 00:35:12,770 --> 00:35:14,710 Milyen figyelmes! 353 00:35:14,890 --> 00:35:17,440 A könyvek, amiket hozattam nem érdekesek? 354 00:35:18,870 --> 00:35:22,275 Hát így töltsem a véget nem érõ rabságomat, olvasással? 355 00:35:22,310 --> 00:35:25,550 Megtettem mindent, hogy kényelmesebb legyen neked, Loki. 356 00:35:25,585 --> 00:35:27,070 Tényleg? 357 00:35:27,530 --> 00:35:29,640 Odint érdekli hogy vagyok? 358 00:35:30,810 --> 00:35:32,230 Hát Thort? 359 00:35:32,620 --> 00:35:36,210 Biztos kellemetlen szívességet kérni tõlük miattam. 360 00:35:36,220 --> 00:35:39,750 Tudod jól, magadnak köszönheted, hogy itt vagy. 361 00:35:39,785 --> 00:35:41,190 Magamnak? 362 00:35:41,350 --> 00:35:43,540 Csupán hittem a hazugságnak, 363 00:35:43,575 --> 00:35:46,620 amiben nevelkedtem, hogy királynak születtem. 364 00:35:46,630 --> 00:35:48,160 Királynak? 365 00:35:48,490 --> 00:35:52,185 Az igaz király beismeri a tévedéseit. Hány életet vettél el a Földön? 366 00:35:52,220 --> 00:35:55,490 Vajmi keveset Odinhoz képest. 367 00:35:55,870 --> 00:35:58,460 - Az apád... - Nem az apám! 368 00:36:01,510 --> 00:36:03,860 Ezek szerint én sem vagyok az anyád? 369 00:36:08,780 --> 00:36:10,160 Nem. 370 00:36:14,830 --> 00:36:19,410 Másokkal olyan kritikus vagy, de magaddal szemben nem. 371 00:36:34,170 --> 00:36:37,250 Amikor értem jöttél tudtad, hogy bajban vagyok. 372 00:36:37,910 --> 00:36:41,110 Mikor eltûntél Heimdall szeme elõl, többé nem a Földön voltál. 373 00:36:41,230 --> 00:36:44,590 - Ez hogy lehetséges? - Szerintem ott voltál meg nem is. 374 00:36:44,960 --> 00:36:47,400 A Kilenc Birodalom Yggdrasilon keresztül közlekedik, 375 00:36:47,870 --> 00:36:50,890 Midgard körül kering, mint a ti bolygótok a nap körül. 376 00:36:51,490 --> 00:36:55,440 Ötezer évenként a világok pontosan egy vonalba kerülnek, 377 00:36:55,475 --> 00:36:57,560 és ezt Konvergenciának hívjuk. 378 00:36:59,940 --> 00:37:03,060 Ez idõ alatt a világok határai elmosódnak. 379 00:37:04,350 --> 00:37:06,890 Lehet, te is egy ilyen ponton voltál. 380 00:37:09,130 --> 00:37:11,330 Még szerencse, hogy nem zárult be. 381 00:37:11,560 --> 00:37:14,840 Miután a világok kikerülnek az együtt állásból, 382 00:37:17,130 --> 00:37:19,220 megszûnik a kapcsolat. 383 00:37:32,080 --> 00:37:34,540 Tetszik, ahogy magyarázol. 384 00:37:36,650 --> 00:37:39,770 - Mi lesz velem? - Rájövök, hogy mentselek meg, Jane. 385 00:37:39,805 --> 00:37:43,230 - Apád azt mondta... - Apám sem tud mindent. 386 00:37:43,320 --> 00:37:45,480 Nehogy meghallja, mit mondasz! 387 00:37:47,080 --> 00:37:51,400 Jane Foster, bemutatom Friggát, Asgard királynõjét, az anyámat. 388 00:37:53,861 --> 00:37:55,101 Üdv! 389 00:38:44,890 --> 00:38:46,370 Gyerünk! 390 00:39:32,440 --> 00:39:33,970 A tömlöchöz! 391 00:39:34,950 --> 00:39:36,400 Gyorsan! 392 00:39:58,800 --> 00:40:01,610 Én a bal oldali lépcsõt választanám. 393 00:40:12,320 --> 00:40:13,760 A börtön. 394 00:40:13,830 --> 00:40:17,030 - Loki. - Menj, én vigyázok Jane-re. 395 00:40:29,250 --> 00:40:31,610 Mintha nem örülnének a szabadságnak. 396 00:40:34,970 --> 00:40:37,320 Valakinek semmi sem jó. 397 00:40:45,270 --> 00:40:49,090 Térjetek vissza a cellátokba és nem esik bántódásotok. Erre szavamat adom. 398 00:40:50,710 --> 00:40:53,210 Na jó! Veled kivételt teszek. 399 00:41:03,040 --> 00:41:04,990 Menjen egy század a fegyvertárhoz! 400 00:41:05,140 --> 00:41:08,070 Védjék meg bármi áron! Biztosítsák a tömlöcöt! 401 00:41:08,080 --> 00:41:10,180 - Odin. - Frigga. 402 00:41:10,280 --> 00:41:11,750 Menj! 403 00:41:12,380 --> 00:41:14,800 Semmiség, nincs miért aggódni. 404 00:41:14,850 --> 00:41:16,900 Sose tudtál jól hazudni. 405 00:41:17,250 --> 00:41:19,790 Vidd õt a szobádba, értetek jövök, ha biztonságos. 406 00:41:20,310 --> 00:41:21,850 Vigyázz magadra! 407 00:41:21,860 --> 00:41:23,740 Annyi idõ után, 408 00:41:23,870 --> 00:41:26,450 a feleségem még aggódik értem. 409 00:41:26,900 --> 00:41:29,940 Azért élsz még mert aggódom érted. 410 00:41:32,400 --> 00:41:36,870 Jól figyelj! Tedd azt, amit mondok és ne kérdezz semmit! 411 00:41:37,100 --> 00:41:38,670 Igen, asszonyom. 412 00:46:47,570 --> 00:46:50,900 Asgard trónja elpusztult! Gyorsan a királyhoz! 413 00:47:06,410 --> 00:47:07,790 Frigga. 414 00:47:16,330 --> 00:47:18,550 Vonulj vissza, teremtmény! 415 00:47:18,870 --> 00:47:22,860 - És lehet, életben maradsz. - Rosszabbat is túléltem, asszony. 416 00:47:24,120 --> 00:47:25,560 Ki vagy? 417 00:47:26,050 --> 00:47:27,700 Malekith. 418 00:47:28,260 --> 00:47:30,630 És elveszem, ami az enyém. 419 00:48:01,510 --> 00:48:04,010 Elvettél valamit, gyermek. 420 00:48:05,090 --> 00:48:06,850 Add vissza nekem! 421 00:48:20,290 --> 00:48:21,890 Varázslat! 422 00:48:25,040 --> 00:48:28,650 - Hol van az Éter? - Soha nem árulom el. 423 00:48:29,900 --> 00:48:31,620 Hiszek neked. 424 00:48:34,130 --> 00:48:35,960 Nem! 425 00:52:02,440 --> 00:52:05,320 Az univerzum forgása ciklikus. 426 00:52:05,650 --> 00:52:08,410 Ötezer évenként a világok együtt állnak. 427 00:52:08,580 --> 00:52:11,270 Tegyük fel... tegyük fel, hogy ez a cipõ a mi világunk... 428 00:52:12,220 --> 00:52:14,575 Ó, köszönöm! ez pedig egy másik. 429 00:52:14,610 --> 00:52:18,215 Normális esetben külön állnak. De az együttállás idején 430 00:52:18,250 --> 00:52:20,140 összekapcsolódnak. 431 00:52:20,620 --> 00:52:24,450 Mind a kilenc birodalom. Mind a kilenc birodalom átjárhatóvá válik 432 00:52:24,485 --> 00:52:26,895 a gravitáció, a fény és még az anyag is 433 00:52:26,930 --> 00:52:29,270 átjuthat egyik világból a másikba. 434 00:52:31,750 --> 00:52:35,210 Ha ez megtörténik velünk, bekövetkezik a kataklizma. 435 00:52:36,000 --> 00:52:40,820 A gravimetrikus mûszerem képes stabilizálni a Konvergencia fókuszpontját. 436 00:52:41,000 --> 00:52:43,360 Ezúttal az együttállás 437 00:52:43,370 --> 00:52:46,320 és a többi világ elhalad mellettünk. 438 00:52:46,500 --> 00:52:47,920 Csodálatos! 439 00:52:49,520 --> 00:52:52,100 Egyszerû. Van kérdés? 440 00:52:55,450 --> 00:52:58,540 Igen. Visszakaphatom a cipõmet? 441 00:53:06,811 --> 00:53:10,850 Gyógyulj! Szükséged lesz az erõdre hogy visszavedd az Étert. 442 00:53:11,542 --> 00:53:15,242 És ha felébredsz, elpusztítjuk õket. 443 00:53:51,060 --> 00:53:52,660 Jane Foster? 444 00:53:53,530 --> 00:53:55,690 Velünk kell jönnie. 445 00:53:56,930 --> 00:54:00,120 Továbbra sem tudjuk felvonni a palota pajzsát. 446 00:54:00,155 --> 00:54:03,820 A tüzérség nem tudja érzékelni õket, még Heimdall sem látja õket. 447 00:54:06,830 --> 00:54:08,320 Uram, 448 00:54:08,850 --> 00:54:10,630 teljesen védtelenek vagyunk. 449 00:54:13,270 --> 00:54:15,310 Jane most már a rabod? 450 00:54:17,140 --> 00:54:18,920 Hagyjatok magunkra! 451 00:54:27,490 --> 00:54:29,760 Nem akarok vitatkozni veled. 452 00:54:30,200 --> 00:54:32,085 Én sem veled. 453 00:54:32,120 --> 00:54:35,810 - De üldözõbe akarom venni Malekithet. - Nálunk van az Éter. 454 00:54:36,050 --> 00:54:39,445 - Malekith érte jön. - Igen és elpusztít minket. 455 00:54:39,480 --> 00:54:43,882 - Túlbecsülöd a sötét elfek erejét. - Nem, én a népünk életét becsülöm többre. 456 00:54:43,917 --> 00:54:48,160 Jane-t a Sötét Világba viszem és elcsalom az ellenséget Asgardból. 457 00:54:48,340 --> 00:54:52,662 Amikor Malekith kiveszi Jane-bõl, kiszolgáltatott és sebezhetõ lesz. 458 00:54:52,697 --> 00:54:54,990 És akkor elpusztítom Malekith-tel együtt. 459 00:54:56,420 --> 00:54:58,180 Ha kudarcot vallasz, 460 00:54:58,410 --> 00:55:01,430 kockáztatod, hogy az Éter az ellenség kezébe kerüljön. 461 00:55:01,465 --> 00:55:04,110 Nagyobb a kockázat, ha nem teszünk semmit. 462 00:55:04,130 --> 00:55:07,290 A hajóik most is felettünk lehetnek, anélkül, hogy tudnánk róla. 463 00:55:07,510 --> 00:55:12,570 Amennyiben eljön, a serege tíz ezer asgardi penge által vész el. 464 00:55:12,605 --> 00:55:16,430 - És közben hány katonánk vész oda? - Annyi, amennyi kell. 465 00:55:25,430 --> 00:55:26,900 Harcolni fogunk, 466 00:55:29,590 --> 00:55:31,490 az utolsó asgardi leheletig, 467 00:55:32,870 --> 00:55:35,100 az utolsó csepp asgardi vérig. 468 00:55:38,150 --> 00:55:41,260 Akkor mennyiben vagy más, mint Malekith? 469 00:55:44,330 --> 00:55:46,630 Abban, fiam, hogy én gyõzni fogok. 470 00:56:01,100 --> 00:56:04,200 Jane nem hív vissza. Erik nem hív vissza. 471 00:56:04,230 --> 00:56:07,020 - A hülye S.H.I.E.L.D nem hív vissza. - Mi az a S.H.I.E.L.D? 472 00:56:07,055 --> 00:56:10,240 Az titok. Szia, Erik, itt Darcy megint. 473 00:56:10,500 --> 00:56:13,005 Thor visszajött, elvitte Jane-t Asgardba. 474 00:56:13,040 --> 00:56:16,970 És fogalmam sincs, most mihez kezdjek. 475 00:56:17,020 --> 00:56:19,415 Más meglepetés is történt a héten, 476 00:56:19,450 --> 00:56:21,810 az asztrofizikus, Dr. Erik Selvig, 477 00:56:21,860 --> 00:56:25,490 aki a New York-i invázió idején vállalt szerepéért vált ismertté. 478 00:56:25,680 --> 00:56:29,290 - Meztelenre vetkõzött... - Darcy, gyere ezt látnod kell! 479 00:56:29,830 --> 00:56:32,740 Az ismerõsöd Erik, mi is a vezetékneve? 480 00:56:33,960 --> 00:56:37,380 ... és hangosan kiabált a történelmi helyszín látogatóira. 481 00:56:37,390 --> 00:56:39,960 A rendõrség késõbb õrizetbe vette és elrendelte 482 00:56:40,050 --> 00:56:42,170 az elmeorvosi vizsgálatát. 483 00:56:42,470 --> 00:56:44,770 A rendõrség nem erõsítette meg... 484 00:56:55,050 --> 00:56:57,380 Nem voltál ott Odin haditanácsán. 485 00:56:57,400 --> 00:57:00,080 A Bifrösztöt bezártam apád parancsára. 486 00:57:00,115 --> 00:57:02,410 Senki sem léphet be, se ki. 487 00:57:04,420 --> 00:57:07,120 Az ellenség még nekem is láthatatlan, 488 00:57:07,155 --> 00:57:08,640 mi haszna 489 00:57:09,180 --> 00:57:10,880 az ilyen kapuõrnek. 490 00:57:12,020 --> 00:57:14,670 Malekith vissza fog jönni. Ezt te is tudod. 491 00:57:17,770 --> 00:57:21,690 - Szükségem van a segítségedre. - Nem bírálhatom felül a király parancsát. 492 00:57:22,320 --> 00:57:24,790 - Még érted sem. - Nem ezt kérem. 493 00:57:25,040 --> 00:57:29,280 A birodalmaknak erõs és hajthatatlan király kell, minden áron. 494 00:57:30,230 --> 00:57:32,320 De apámat elvakítja 495 00:57:32,560 --> 00:57:34,955 - a gyûlölet és a gyász. - Mint mindnyájunkat. 496 00:57:34,990 --> 00:57:37,170 Én elég józan vagyok. 497 00:57:37,240 --> 00:57:38,845 Túl kockázatos. 498 00:57:38,880 --> 00:57:41,360 Innentõl kezdve minden kockázatos. 499 00:57:41,490 --> 00:57:43,370 Nincs más választás. 500 00:57:47,500 --> 00:57:49,340 Mit kérsz tõlem? 501 00:57:49,760 --> 00:57:52,970 Azt kérem tõled, hogy áruld el az uralkodódat. 502 00:57:53,570 --> 00:57:57,350 Ha sikerül számûznek, ha nem meghalhatunk. 503 00:58:00,400 --> 00:58:02,960 Malekith tudta, hogy az Éter itt van. 504 00:58:03,050 --> 00:58:04,970 Érzékelte az erejét. 505 00:58:04,975 --> 00:58:07,815 Ha nem cselekszünk, újra érte jön, 506 00:58:07,850 --> 00:58:10,690 de ezúttal egész Asgardot elpusztítja. 507 00:58:12,610 --> 00:58:14,810 Jane-t el kell vinni innen. 508 00:58:14,850 --> 00:58:18,230 A Bifröszt ki van kapcsolva, a Tesszerakt pedig el van zárva. 509 00:58:18,700 --> 00:58:22,640 Van más kiút is Asgardról, olyan, amit csak kevesen tudnak. 510 00:58:22,770 --> 00:58:24,550 Egy, ami azt illeti. 511 00:58:26,890 --> 00:58:28,230 Nem. 512 00:58:32,890 --> 00:58:34,130 Thor. 513 00:58:34,740 --> 00:58:37,930 Ennyi idõ után végre eljöttél hozzám, 514 00:58:40,000 --> 00:58:41,300 miért? 515 00:58:42,780 --> 00:58:44,480 Hogy kárörvendj? 516 00:58:45,200 --> 00:58:47,050 - Hogy gúnyolódj? - Loki elég. 517 00:58:47,880 --> 00:58:49,970 Elég az illúzióból! 518 00:58:56,820 --> 00:58:59,220 Tessék, megmutatom magam. 519 00:59:07,590 --> 00:59:11,420 - Sokat szenvedett? - Nem azért jöttem, hogy osztozzam a gyászban. 520 00:59:12,020 --> 00:59:15,100 Helyette egy sokkal nemesebb dolgot kínálok. 521 00:59:16,370 --> 00:59:17,760 Folytasd! 522 00:59:17,830 --> 00:59:20,180 Tudom, te is bosszúra vágysz, mint én. 523 00:59:20,810 --> 00:59:23,460 Segíts kijutni Asgardból és én megadom neked. 524 00:59:23,930 --> 00:59:25,380 A bosszút. 525 00:59:25,510 --> 00:59:27,200 És kiszabadulhatsz. 526 00:59:34,610 --> 00:59:38,800 Nagyon kétségbeesett lehetsz, ha hozzám fordulsz segítségért. 527 00:59:41,180 --> 00:59:43,720 - Szerinted bízhatsz bennem? - Nem bízom. 528 00:59:45,870 --> 00:59:47,530 De anyánk bízott. 529 00:59:48,140 --> 00:59:51,160 Tudnod kell, amikor egymással harcoltunk, 530 00:59:51,710 --> 00:59:55,160 halványan reméltem, hogy a fivérem még ott van valahol. 531 00:59:56,530 --> 00:59:59,080 Ez a remény már nincs, ami megvédjen. 532 00:59:59,910 --> 01:00:01,900 Ha elárulsz, megöllek. 533 01:00:08,910 --> 01:00:10,550 Mikor indulunk? 534 01:00:10,610 --> 01:00:13,270 - El fog árulni. - Meg fogja próbálni. 535 01:00:18,060 --> 01:00:20,390 Ez annyira nem rád vall. 536 01:00:20,810 --> 01:00:22,550 Olyan csíntalan. 537 01:00:23,100 --> 01:00:25,930 Biztos, hogy nem akarod mégis átverekedni magad? 538 01:00:25,940 --> 01:00:28,100 Ha nem hagyod abba, lehet megfontolom. 539 01:00:28,120 --> 01:00:29,900 Jó, ha ezt akarod, 540 01:00:30,060 --> 01:00:31,710 akkor eltûnök. 541 01:00:32,510 --> 01:00:35,800 - Ez jobb? - A társaság mindenképp. 542 01:00:36,920 --> 01:00:40,180 Lehetnénk még kevésbé feltûnök. 543 01:00:42,110 --> 01:00:44,820 Umm, bátyám, káprázatosan nézel ki. 544 01:00:46,720 --> 01:00:49,280 Ebben az alakban is nagyon fájni fog, ha kapsz. 545 01:00:49,350 --> 01:00:50,700 Hát jó. 546 01:00:50,830 --> 01:00:55,140 Lehet, jobban örülnél az egyik új cimbidnek, úgy tûnik, õket jobban kedveled. 547 01:00:55,150 --> 01:00:57,340 Na, ez már sokkal jobb! 548 01:00:58,860 --> 01:01:01,540 A gúnya egy kicsit kirívó meg szûk. 549 01:01:01,650 --> 01:01:05,390 Ez az önbizalom, érzem, hogy szétárad bennem a magabiztosság. 550 01:01:05,730 --> 01:01:08,180 Hé, nem akarsz diskurálni egyet az igazságról? 551 01:01:08,260 --> 01:01:10,085 A becsületrõl? A hazafiasságról? 552 01:01:10,120 --> 01:01:12,000 Isten áldja Amerikát... 553 01:01:13,610 --> 01:01:15,000 Mi van? 554 01:01:19,410 --> 01:01:21,520 Legalább adhatnál egy fegyvert. 555 01:01:22,070 --> 01:01:24,160 A tõrömet vagy valamit. 556 01:01:29,450 --> 01:01:30,870 Na végre, 557 01:01:31,055 --> 01:01:33,071 megjött a jobbik eszed! 558 01:01:38,650 --> 01:01:40,690 Azt hittem, szereted a trükköket. 559 01:01:41,230 --> 01:01:42,640 És most? 560 01:01:42,760 --> 01:01:45,680 A bájos halandódat egy sereg Einherjar õrzi, 561 01:01:45,715 --> 01:01:47,682 egybõl kiszúrnak, ha érte mész. 562 01:01:47,687 --> 01:01:49,890 Nem én fogok érte menni. 563 01:01:57,430 --> 01:01:59,010 Nem vagyok éhes. 564 01:02:00,860 --> 01:02:02,430 Jó, menjünk! 565 01:02:08,780 --> 01:02:11,830 - Te vagy... - Loki, talán hallottál rólam. 566 01:02:12,020 --> 01:02:13,770 Ezt New Yorkért. 567 01:02:14,430 --> 01:02:16,060 Bírom a csajt. 568 01:02:16,150 --> 01:02:17,880 És a király? 569 01:02:18,350 --> 01:02:21,940 Az én kötelességem jelenteni a trón ellen elkövetett bûncselekményt. 570 01:02:22,360 --> 01:02:25,460 Sürgõs ügyben hívattál. 571 01:02:26,840 --> 01:02:29,510 - Mi légyen az? - Árulás, felség. 572 01:02:29,670 --> 01:02:30,980 Kié? 573 01:02:31,750 --> 01:02:33,170 Az enyém. 574 01:02:33,900 --> 01:02:36,710 Felség, a halandó megszökött. 575 01:02:40,990 --> 01:02:44,000 Állítsd meg Thort, bármibe kerül! 576 01:02:46,720 --> 01:02:48,810 Ott vannak! Fogjátok el õket! 577 01:02:48,980 --> 01:02:50,375 A parancsomra. 578 01:02:50,380 --> 01:02:52,330 Feltartom õket. Vidd el! 579 01:02:53,400 --> 01:02:54,880 Köszönöm! 580 01:02:57,450 --> 01:02:59,560 Ha elárulod, halott vagy. 581 01:03:01,600 --> 01:03:03,760 Jó újra látni, Sif. 582 01:03:09,820 --> 01:03:13,970 Tegyük fel, hogy Loki segít és sikerül megszöktetni a halandót, 583 01:03:14,370 --> 01:03:16,030 mit érünk vele? 584 01:03:16,040 --> 01:03:19,109 Abban a minutumban meghalunk, amint kitesszük a lábunkat a palotából. 585 01:03:19,115 --> 01:03:22,450 Éppen ezért barátom nem gyalog hagyjuk el a palotát. 586 01:03:26,490 --> 01:03:28,410 Annyi idõt nyerek, amennyit tudok. 587 01:03:28,445 --> 01:03:30,180 Köszönöm, barátom! 588 01:03:34,320 --> 01:03:37,130 Ha csak eszedbe jut, hogy elárulod. 589 01:03:37,140 --> 01:03:38,660 Megölsz? 590 01:03:39,440 --> 01:03:41,250 Állj be a sorba! 591 01:03:56,570 --> 01:03:58,780 Nem azt mondtad, hogy tudod vezetni? 592 01:03:58,910 --> 01:04:01,170 Azt mondtam, "Nem lehet nehéz". 593 01:04:04,080 --> 01:04:05,900 A hajón! 594 01:04:05,930 --> 01:04:07,740 Gyorsan a hajóra! 595 01:04:10,980 --> 01:04:14,460 - Hát, bármit tervezel, jobb, ha sietsz. - Fogd be, Loki! 596 01:04:17,240 --> 01:04:20,980 - Biztos kimaradt valami. - Végignyomkodtam minden gombot ezen az izén. 597 01:04:21,015 --> 01:04:25,620 - Ne üsd, hanem finoman nyomjad. - Finoman nyomom, de nem mûködik! 598 01:04:32,120 --> 01:04:34,100 Kapjátok el! Kapjátok el! 599 01:05:03,480 --> 01:05:05,540 - Kihagytál egy oszlopot. - Pofa be! 600 01:05:12,320 --> 01:05:15,110 Miért nem adod át, én jobb pilóta vagyok. 601 01:05:15,230 --> 01:05:19,020 Valóban? Kettõnk közül melyikünk tud repülni? 602 01:05:29,320 --> 01:05:31,190 Ó, egek! Meghalt? 603 01:05:31,225 --> 01:05:32,480 Jane. 604 01:05:32,920 --> 01:05:34,300 Jól vagyok. 605 01:05:40,900 --> 01:05:42,480 Egy szót se! 606 01:05:44,290 --> 01:05:46,000 Már a nyomunkban vannak. 607 01:05:51,000 --> 01:05:55,230 - Már tüzelnek ránk. - Kösz a közvetítést Loki, cseppet sem idegesítõ! 608 01:05:59,680 --> 01:06:02,390 Ügyes! Az elõbb fejezted le nagypapit. 609 01:06:13,590 --> 01:06:17,310 Gratulálok! Igazán remek! Óriási ötlet! 610 01:06:17,570 --> 01:06:22,180 Csórjuk el az univerzum legnagyobb, legfeltûnõbb hajóját és szökjünk meg vele. 611 01:06:22,190 --> 01:06:25,790 Repüljünk át a városon és menjünk neki mindennek, hogy mindenki észre vegyen. 612 01:06:25,800 --> 01:06:28,290 Briliáns, Thor. Egészen briliáns! 613 01:06:42,130 --> 01:06:46,300 Látom a tömlöcben töltött idõ alatt mit sem kopott a kecsességed, Loki. 614 01:06:50,740 --> 01:06:52,340 Hazudtál nekem. 615 01:06:53,880 --> 01:06:56,360 - Le vagyok nyûgözve. - Örülök neki, hogy tetszik. 616 01:06:56,390 --> 01:06:59,740 Most pedig tartsd be az ígéreted és vigyél a titkos átjáróhoz. 617 01:07:22,910 --> 01:07:23,850 Fandral. 618 01:07:23,890 --> 01:07:25,380 Rendben. 619 01:07:28,270 --> 01:07:29,340 Asgardért. 620 01:07:34,670 --> 01:07:36,850 Semmi személyes, fiúk. 621 01:07:51,540 --> 01:07:52,650 Loki. 622 01:07:52,780 --> 01:07:54,600 Ha könnyû volna, 623 01:07:54,610 --> 01:07:56,330 bárki megcsinálná. 624 01:07:56,450 --> 01:07:58,390 - Megõrültél? - Lehet. 625 01:08:14,150 --> 01:08:15,590 Ta-da. 626 01:08:20,961 --> 01:08:24,210 Most kell lecsapni. 627 01:08:25,310 --> 01:08:26,611 Nem! 628 01:08:27,453 --> 01:08:34,033 Asgard nem számít. 629 01:08:37,699 --> 01:08:39,754 Az Éter hazatalált. 630 01:08:55,320 --> 01:08:58,780 Mikre lennék képes az ereiben lévõ hatalommal. 631 01:08:59,330 --> 01:09:01,620 Felemésztene téged. 632 01:09:02,780 --> 01:09:04,810 Egész jól viseli 633 01:09:05,140 --> 01:09:06,520 egyelõre. 634 01:09:06,710 --> 01:09:09,010 El se tudod képzelni, mennyire erõs. 635 01:09:09,530 --> 01:09:11,400 Búcsúzz el tõle! 636 01:09:11,500 --> 01:09:13,970 - De nem ma. - Ma vagy holnap, 637 01:09:14,080 --> 01:09:15,820 száz év, semmiség, 638 01:09:16,820 --> 01:09:18,400 egy pillanat. 639 01:09:18,780 --> 01:09:20,950 Nem tudsz rá felkészülni. 640 01:09:21,180 --> 01:09:24,210 Az egyetlen nõ, akit szeretsz elragadják tõled. 641 01:09:24,245 --> 01:09:27,410 - És ez megelégedéssel tölt el? - Én nem szoktam megelégedni. 642 01:09:27,445 --> 01:09:29,050 Én meg feladni. 643 01:09:30,680 --> 01:09:33,910 - Odin fia. - Nemcsak Odiné. 644 01:09:34,340 --> 01:09:36,770 Azt hiszed, csak te szeretted anyánkat? 645 01:09:36,870 --> 01:09:39,260 Te kaptad a trükkjeit, de én a bizalmát. 646 01:09:39,295 --> 01:09:40,720 Bizalom? 647 01:09:41,260 --> 01:09:43,390 Szerinted ezt érezte irántad? 648 01:09:43,400 --> 01:09:45,835 Bizalmat? Miközben hagytad meghalni? 649 01:09:45,870 --> 01:09:48,670 - Te mit segítettél a celládból? - Ki juttatott oda? 650 01:09:48,810 --> 01:09:50,275 Ki juttatott oda? 651 01:09:50,280 --> 01:09:53,450 Rohadtul tudod, hogy ki! Rohadtul tudod, hogy ki volt! 652 01:09:59,860 --> 01:10:02,210 Nem akarná, hogy veszekedjünk. 653 01:10:03,890 --> 01:10:06,200 De nem is lepõdne meg rajta. 654 01:10:10,790 --> 01:10:13,080 Bárcsak bízhatnék benned! 655 01:10:27,840 --> 01:10:29,730 Bízz a haragomban! 656 01:10:36,000 --> 01:10:39,470 Itt írja alá, az apja személyes tárgyainak listáját, Mr. Selvig. 657 01:10:40,050 --> 01:10:41,270 Mi? 658 01:10:41,530 --> 01:10:42,920 Ó, igen. 659 01:10:43,270 --> 01:10:45,910 Az apám Dr. Erik Selvig. 660 01:10:47,600 --> 01:10:50,050 Egy férfi bõrtárca, barna, 661 01:10:50,085 --> 01:10:52,250 egy kulcstartó három kulccsal, 662 01:10:52,770 --> 01:10:54,610 vényre kapható gyógyszerek, 663 01:10:55,240 --> 01:10:56,830 számtalan. 664 01:10:59,000 --> 01:11:00,850 - És, - Erik. 665 01:11:02,590 --> 01:11:05,040 - ...ezek - Igen, azok. 666 01:11:05,610 --> 01:11:07,320 Nagyon köszönöm! 667 01:11:08,680 --> 01:11:10,010 Erik. 668 01:11:11,710 --> 01:11:12,810 Igen. 669 01:11:12,820 --> 01:11:15,950 - Darcy vagyok. - Darcy. 670 01:11:18,020 --> 01:11:21,050 - Úgy örülök, hogy itt vagy! - Maga is hiányzott. 671 01:11:21,060 --> 01:11:24,140 - Honnan tudtad, hogy itt vagyok? - Láttuk a tévében meztelenkedni. 672 01:11:24,700 --> 01:11:26,940 Jól van, ideje menni. 673 01:11:29,360 --> 01:11:31,560 Kezd zavarba ejtõ lenni. 674 01:11:32,850 --> 01:11:35,677 Ez nem is az én dolgom lenne. 675 01:11:35,678 --> 01:11:38,190 Nincs benne a béremben. Igaz, bérem sincs. 676 01:11:38,890 --> 01:11:41,980 Egyébként Ian vagyok, Darcy gyakornoka. 677 01:11:42,120 --> 01:11:44,010 Én se kapok ezért semmit. 678 01:11:44,830 --> 01:11:46,330 Jól van? 679 01:11:46,780 --> 01:11:49,120 Egy isten belemászott az agyamba. 680 01:11:49,780 --> 01:11:51,590 Nem jó buli. 681 01:11:53,250 --> 01:11:56,355 - Dr. Selvig, uram, a mûszere csipog. - Elkezdõdött. 682 01:11:56,390 --> 01:11:59,380 - Hamarabb megtörténik, mint kalkuláltam. - Mi történik? 683 01:12:03,160 --> 01:12:05,870 A madarak? A madarakról van szó? 684 01:12:06,290 --> 01:12:08,570 Seregélyek. Vonulásnak hívják. 685 01:12:08,580 --> 01:12:10,980 Apám sokszor elvitt madár lesre kiskoromban. 686 01:12:11,050 --> 01:12:12,830 - Balfék. - Nézd! 687 01:12:17,290 --> 01:12:18,930 Hová tûntek? 688 01:12:32,060 --> 01:12:33,820 Mi az ördög volt ez? 689 01:12:34,991 --> 01:12:36,591 Maga meg minek örül? 690 01:12:36,810 --> 01:12:40,870 Nincs annál megnyugtatóbb, mint rájönni, hogy a világ õrültebb, mint te. 691 01:12:42,030 --> 01:12:44,080 Vigyetek Jane laborjába! 692 01:12:57,040 --> 01:12:58,390 Jane. 693 01:13:05,220 --> 01:13:06,630 Malekith. 694 01:13:28,860 --> 01:13:30,590 Készen álltok? 695 01:13:30,920 --> 01:13:32,370 Én igen. 696 01:13:45,740 --> 01:13:47,960 Tudod, hogy ebbe belehalunk. 697 01:13:47,995 --> 01:13:49,720 Igen, valószínûleg. 698 01:13:53,490 --> 01:13:55,840 Még mindig nem bízol bennem, testvér? 699 01:13:56,320 --> 01:13:58,000 Te bíznál? 700 01:14:06,760 --> 01:14:08,300 Nem, én nem bíznék. 701 01:14:12,320 --> 01:14:13,680 Thor! 702 01:14:14,890 --> 01:14:16,270 Ne! 703 01:14:25,700 --> 01:14:28,260 Te tényleg azt hitted, hogy érdekel Frigga? 704 01:14:28,440 --> 01:14:29,920 Vagy bármelyikõtök? 705 01:14:33,120 --> 01:14:34,990 Csak arra vágytam, 706 01:14:35,240 --> 01:14:38,090 hogy te és Odin holtan heverjetek a lábam elõtt. 707 01:14:50,710 --> 01:14:52,130 Malekith. 708 01:14:53,110 --> 01:14:55,300 Én Loki vagyok, Jotunheimbõl. 709 01:14:55,590 --> 01:14:57,830 Ajándékot hoztam neked. 710 01:14:58,790 --> 01:15:00,690 Cserébe azt kérem, 711 01:15:01,450 --> 01:15:04,570 hogy páholyból nézhessem végig Asgard pusztulását. 712 01:15:05,621 --> 01:15:10,811 Láttam õt a tömlöcben. Õ Asgard egyik ellensége. 713 01:15:24,840 --> 01:15:26,300 Nézz rám! 714 01:16:24,000 --> 01:16:25,760 Loki, most! 715 01:19:40,200 --> 01:19:41,670 Nem! 716 01:19:51,070 --> 01:19:53,000 Viszlát a pokolban, szörny! 717 01:20:11,790 --> 01:20:13,720 Ne, ne, ne, ne... 718 01:20:15,860 --> 01:20:18,850 - Te bolond, nem hallgattál rám. - Tudom. 719 01:20:20,080 --> 01:20:21,230 Bolond vagyok. 720 01:20:21,660 --> 01:20:23,900 - Bolond vagyok. - Ne hagyj itt! Oké? 721 01:20:24,160 --> 01:20:25,610 Sajnálom! 722 01:20:26,810 --> 01:20:28,670 Sajnálom! Sajnálom! 723 01:20:28,840 --> 01:20:30,430 Semmi baj. 724 01:20:34,010 --> 01:20:35,460 Minden rendben lesz. 725 01:20:35,550 --> 01:20:38,220 Elmondom apánknak, mit tettél érte. 726 01:20:42,350 --> 01:20:44,330 Nem érte tettem. 727 01:20:53,890 --> 01:20:55,610 Nem! 728 01:21:49,950 --> 01:21:51,990 El fogja szabadítani. 729 01:21:52,220 --> 01:21:54,125 Nemcsak Asgardon vagy a csillagokon. 730 01:21:54,160 --> 01:21:57,530 Malekith el fog pusztítani mindent. 731 01:21:57,565 --> 01:21:58,980 Hogyan? 732 01:21:59,470 --> 01:22:04,190 - Jane, hogyan? - Láttam a Földön. Miért menne oda? 733 01:22:04,700 --> 01:22:07,305 - A Konvergencia. - Ó, Istenem! 734 01:22:07,340 --> 01:22:10,390 Ez az egész nem történt volna, ha nem találom meg az Étert. 735 01:22:10,760 --> 01:22:13,720 Idõvel Malekith úgyis rátalált volna. 736 01:22:14,220 --> 01:22:16,810 Azért találtam meg mert téged kerestelek. 737 01:22:17,400 --> 01:22:18,750 Jane. 738 01:22:20,220 --> 01:22:22,380 Most meg itt ragadtunk. 739 01:22:28,610 --> 01:22:30,500 Ez nem én vagyok. 740 01:22:30,810 --> 01:22:31,668 Halló! 741 01:22:31,670 --> 01:22:33,640 Szia Jane, Richard vagyok. 742 01:22:33,645 --> 01:22:35,545 Richard? Honnan hívsz? 743 01:22:35,550 --> 01:22:38,810 Az irodából, ma... õrültek háza van. 744 01:22:38,815 --> 01:22:40,562 Te jó ég! Ez hihetetlen! 745 01:22:40,597 --> 01:22:44,490 Igen? Én élveztem az ebédet. Annak ellenére, hogy a rendelésig nem jutottunk el. 746 01:22:44,492 --> 01:22:46,195 Hogy van itt térerõ? 747 01:22:46,200 --> 01:22:48,200 Rosszkor hívlak? Hívjalak máskor? 748 01:22:48,205 --> 01:22:51,700 Nem, nem, nem... kérlek, csinálj bármit, csak ne tedd le! 749 01:22:52,510 --> 01:22:53,565 Jól van. 750 01:22:53,570 --> 01:22:57,390 Mi lenne, ha újra megpróbálnák? Mit szólnál egy vacsorához ezúttal? 751 01:22:57,400 --> 01:22:58,845 Jó, jó, jó, jó. 752 01:22:58,850 --> 01:23:00,580 Csak... maradj vonalban, jó? 753 01:23:00,582 --> 01:23:03,020 - Jó, maradok. - Te jó ég! 754 01:23:07,460 --> 01:23:10,370 - Megzavartam valamit? - Nem, nem... egyáltalán nem. 755 01:23:10,630 --> 01:23:12,840 - Gyere! - Meg fog szakadni, alagútban vagy? 756 01:23:12,850 --> 01:23:14,590 Hová megyünk? 757 01:23:14,610 --> 01:23:15,535 Halló? 758 01:23:15,540 --> 01:23:17,760 Miért van ez a sok cipõ itt? 759 01:23:18,960 --> 01:23:20,820 Küldök neki sms-t. 760 01:23:32,960 --> 01:23:35,510 - Ki ez a Richard? - Komolyan? 761 01:23:44,240 --> 01:23:45,650 - Jane. - Szia! 762 01:23:45,750 --> 01:23:49,150 Nem tûnhetsz el, csak úgy! Az egész világ kezd megõrülni. 763 01:23:49,185 --> 01:23:51,580 A dolog, amit láttunk terjed. 764 01:23:51,810 --> 01:23:53,370 Partin voltál? 765 01:23:53,405 --> 01:23:55,870 - Erik? - Jane. 766 01:23:56,260 --> 01:23:57,870 Milyen csodás! 767 01:24:00,240 --> 01:24:02,050 - Asgardon voltál. - Hol van a nadrágod? 768 01:24:02,060 --> 01:24:03,865 Azt mondja, segít a gondolkodásban. 769 01:24:03,900 --> 01:24:08,100 Szükségem lesz mindenre, az összes számításra a gravimetrikus anomáliákról, 770 01:24:08,110 --> 01:24:09,490 - mindenre. - Oké. 771 01:24:09,500 --> 01:24:11,360 Minden rendben, Erik? 772 01:24:12,450 --> 01:24:14,610 Az öcséd nem jött, ugye? 773 01:24:14,920 --> 01:24:17,700 - Loki halott. - Ó, hála Istennek! 774 01:24:18,700 --> 01:24:21,160 Vagyis... nagyon sajnálom. 775 01:24:21,195 --> 01:24:22,710 Köszönöm! 776 01:24:46,220 --> 01:24:48,080 Bocsáss meg, felség! 777 01:24:48,920 --> 01:24:51,240 A Sötét Világból hoztam hírt. 778 01:24:54,050 --> 01:24:55,410 Thor? 779 01:24:55,560 --> 01:24:57,260 Thornak nyoma veszett. 780 01:24:57,890 --> 01:24:59,990 És a fegyvernek is, de... 781 01:25:01,860 --> 01:25:03,300 De mi? 782 01:25:06,010 --> 01:25:07,870 Találtunk egy tetemet. 783 01:25:12,350 --> 01:25:13,730 Loki. 784 01:25:17,480 --> 01:25:21,600 Malekith a kilenc világ találkozásánál fogja elszabadítani az Étert. 785 01:25:21,635 --> 01:25:23,820 Felerõsíti a fegyver erejét. 786 01:25:24,240 --> 01:25:27,910 Minden egyes világgal, exponenciálisan nõ az ereje. 787 01:25:28,015 --> 01:25:30,425 Hatása lesz az egész univerzumra. 788 01:25:30,830 --> 01:25:32,585 Igen, de az együttállás csak ideiglenes, 789 01:25:32,590 --> 01:25:35,550 Malekithnek pontosan a megfelelõ helyen, a megfelelõ idõben kell lennie. 790 01:25:35,555 --> 01:25:37,710 És honnan tudjuk, hol van az? 791 01:25:38,600 --> 01:25:40,280 Követjük az iránymutatást. 792 01:25:41,310 --> 01:25:43,840 Egyszer már megtörtént, évezredekkel ezelõtt. 793 01:25:43,875 --> 01:25:46,130 Az ókori emberek szemtanúi voltak ennek. 794 01:25:46,640 --> 01:25:48,540 A nagy ókori építõk, 795 01:25:48,860 --> 01:25:51,895 a maják, a kínaiak, az egyiptomiak. 796 01:25:51,930 --> 01:25:55,440 A Konvergencia gravitációs hatásait használták fel. 797 01:25:55,475 --> 01:25:57,375 És hagytak egy térképet. 798 01:25:57,480 --> 01:25:58,930 Stonehenge. 799 01:26:00,340 --> 01:26:02,485 Snowdon. A Great Orme. 800 01:26:02,520 --> 01:26:04,820 Mind egy koordináta, amik elvezetnek... 801 01:26:06,360 --> 01:26:07,690 ide. 802 01:26:09,610 --> 01:26:10,930 Greenwich. 803 01:26:10,940 --> 01:26:15,225 A világok közti falak szinte megszûnnek, a fizika törvényei nem mûködnek. 804 01:26:15,260 --> 01:26:18,515 Ha a gravitáció folyamatosan változik, a térbeli kiterjedés 805 01:26:18,550 --> 01:26:21,370 a valóság szövetét darabokra fogja tépni. 806 01:26:24,520 --> 01:26:26,360 Jobb, ha felveszem a nadrágom. 807 01:26:28,330 --> 01:26:29,895 Fontos a koncentráció. 808 01:26:29,930 --> 01:26:33,870 Leverjük õket a téren, aztán Jane és Erik aktiválja õket a toronyból. 809 01:26:33,905 --> 01:26:35,600 Ezek szigszalagozva vannak. 810 01:26:35,690 --> 01:26:38,050 Tudod te, hogy mire képesek? 811 01:26:39,000 --> 01:26:40,320 Nem. 812 01:26:40,650 --> 01:26:42,110 Én sem. 813 01:26:50,130 --> 01:26:52,350 - Gyorsan, gyorsan! - Jól van! 814 01:27:05,050 --> 01:27:06,560 Szûz 815 01:27:06,630 --> 01:27:07,950 anyám! 816 01:28:25,430 --> 01:28:27,985 Kár volt ilyen messzire jönni asgardi. 817 01:28:28,020 --> 01:28:31,925 - A halál hamarosan utolért volna. - De nem a te kezedtõl. 818 01:28:31,960 --> 01:28:35,075 Az univerzumodnak nem kellett volna megszületnie. 819 01:28:35,110 --> 01:28:39,860 A családodat és az egész világodat elpusztítjuk. 820 01:28:42,420 --> 01:28:44,875 - Kifutunk az idõbõl. - Mindjárt megvan. 821 01:28:44,910 --> 01:28:46,555 Biztos, hogy mûködni fog? 822 01:28:46,560 --> 01:28:49,580 Ezek a mûszerek anomália mérésre készültek, nem pedig okozásra. 823 01:28:50,070 --> 01:28:51,470 Gyerünk! 824 01:28:56,400 --> 01:28:58,010 Gyerünk, Darcy! 825 01:29:08,180 --> 01:29:10,300 Azt hittem, ezután 826 01:29:10,860 --> 01:29:12,990 nagyobbat tudsz ütni. 827 01:29:37,480 --> 01:29:38,860 Kész! 828 01:29:45,890 --> 01:29:48,360 A Konvergencia 7 perc múlva kiteljesedik. 829 01:29:48,395 --> 01:29:50,830 Vagyis 8 percig kell lekötni Malekithet. 830 01:29:57,110 --> 01:29:59,640 Szerintem, jobb ha megkapaszkodsz valamiben. 831 01:30:05,120 --> 01:30:07,755 Ez király volt! Hogy csináltad? 832 01:30:07,790 --> 01:30:11,560 Hát a gravitációs mezõk interakcióba kerültek a világok közti gyenge pontokkal... 833 01:30:11,595 --> 01:30:13,600 - egy... - Kapd el a kardos csávót! 834 01:30:17,490 --> 01:30:18,970 Menjünk! 835 01:30:20,240 --> 01:30:22,230 Most mi a fene történt? 836 01:30:23,190 --> 01:30:24,650 Futás! 837 01:30:41,750 --> 01:30:45,030 Mi a fenét csináltok? El kell tûnnötök innen. Gyorsan! 838 01:30:45,065 --> 01:30:47,345 Csak ugratsz, ugye? Az ott Thor odalent. 839 01:30:47,380 --> 01:30:49,790 Ott lóbálja a pörölyét meg minden. 840 01:32:08,230 --> 01:32:11,580 - Megerõsítem a hajó ellenséges. - Ellenséges hajó, megerõsítve. 841 01:32:11,740 --> 01:32:15,580 - Engedélyt adok tüzet nyitni rá. - Vettem, cél befogva. 842 01:32:16,190 --> 01:32:17,870 Rakéták kilõve. 843 01:32:19,500 --> 01:32:22,550 Célt tévesztett! Ismétlem célt tévesztett! 844 01:32:22,615 --> 01:32:24,670 Nem tudom irányítani! Mayday! Mayday! 845 01:32:24,675 --> 01:32:26,590 Elveszítettem az irányítást! 846 01:32:28,420 --> 01:32:31,100 - Mit csinálsz? - Nem fogom a jelet. 847 01:32:33,760 --> 01:32:35,910 Jane. Gyere! 848 01:33:17,880 --> 01:33:20,910 - Jól vagy? - Megmentetted az életemet. 849 01:33:24,210 --> 01:33:26,360 Igen, azt hiszem. 850 01:33:35,670 --> 01:33:37,570 - Darcy? - Jane. 851 01:33:38,150 --> 01:33:39,310 Ian. 852 01:33:39,390 --> 01:33:40,720 Selvig. 853 01:33:40,840 --> 01:33:42,280 Mjölnir! 854 01:33:45,550 --> 01:33:47,690 Vigyázzanak, az ajtók nyitódnak! 855 01:33:49,660 --> 01:33:51,500 Hogy jutok Greenwich-be? 856 01:33:51,820 --> 01:33:53,940 Ezzel a metróval három megálló. 857 01:33:55,680 --> 01:33:57,870 Vigyázzanak, az ajtók záródnak! 858 01:34:00,330 --> 01:34:02,360 Bocsánat! Bocsánat! 859 01:34:39,830 --> 01:34:42,110 - Kifogytunk az idõbõl. - Jane. 860 01:34:42,620 --> 01:34:43,890 Jane. 861 01:35:09,750 --> 01:35:11,100 Thor. 862 01:35:12,130 --> 01:35:13,530 Elkéstünk. 863 01:35:14,520 --> 01:35:16,630 Teljes az együttállás. 864 01:35:17,510 --> 01:35:20,000 - Azok meg tudják állítani? - Túl messze vagyunk. 865 01:35:20,010 --> 01:35:22,260 Nem tudunk elég közel jutni. 866 01:35:23,870 --> 01:35:25,280 Én igen. 867 01:35:50,440 --> 01:35:51,750 Malekith. 868 01:35:58,870 --> 01:36:01,490 A sötétség visszatér, asgardi. 869 01:36:02,180 --> 01:36:05,160 Azért jöttél, hogy végignézd az univerzumod végét? 870 01:36:05,500 --> 01:36:07,690 Azért jöttem, hogy megállítsalak. 871 01:36:27,200 --> 01:36:29,650 Azt hiszed, meg tudod állítani? 872 01:36:29,980 --> 01:36:32,550 Az Étert nem lehet elpusztítani. 873 01:36:32,850 --> 01:36:34,380 De téged igen. 874 01:37:20,410 --> 01:37:21,710 Thor! 875 01:37:21,910 --> 01:37:23,300 Ne! 876 01:37:32,880 --> 01:37:34,240 Jane! 877 01:38:04,180 --> 01:38:06,300 Mindenki jól van? 878 01:38:50,340 --> 01:38:52,150 Vissza fog jönni. 879 01:38:54,540 --> 01:38:56,210 Csak, tudod... 880 01:38:56,590 --> 01:38:59,060 a legutóbb is két évbe tellett. 881 01:38:59,330 --> 01:39:01,580 Még csak két napja, hogy... 882 01:39:02,370 --> 01:39:04,570 Mondott valamit mielõtt elment? 883 01:39:04,600 --> 01:39:07,050 Igen, hogy el kell rendeznie valamit az apjával, 884 01:39:07,060 --> 01:39:09,170 mert úgymond elárulta, 885 01:39:09,550 --> 01:39:11,340 mikor megszöktetett. 886 01:39:19,690 --> 01:39:24,210 Azt mondtad, nem lesz bölcsebb király nálam. 887 01:39:24,530 --> 01:39:25,970 Tévedtél. 888 01:39:26,070 --> 01:39:29,580 Az együttállás egyesítette a birodalmakat, 889 01:39:30,130 --> 01:39:33,300 mindenki látta, hogy kockáztatod az életedet értük. 890 01:39:33,800 --> 01:39:37,990 Mit adhat cserébe Asgard az új királyának? 891 01:39:39,430 --> 01:39:41,110 Az életemet. 892 01:39:42,520 --> 01:39:44,940 Apám, nem lehetek Asgard királya. 893 01:39:45,330 --> 01:39:50,050 Minden erõmmel védelmezni fogom Asgardot és a többi birodalmat, 894 01:39:50,085 --> 01:39:52,360 de nem vagyok rá képes a trónon ülve. 895 01:39:52,610 --> 01:39:56,960 Loki, minden kapzsisága ellenére jobban értett az uralkodáshoz, mint én valaha fogok. 896 01:39:57,630 --> 01:39:59,820 Az erõszak, az áldozat. 897 01:40:00,350 --> 01:40:02,000 Megváltoztat. 898 01:40:02,290 --> 01:40:05,070 Inkább leszek jó ember, mint nagy király. 899 01:40:06,090 --> 01:40:10,600 Ezt a fiam mondja, vagy a nõ, akit szeret? 900 01:40:10,820 --> 01:40:13,260 Ha te szólsz, nem hallom anyámat is? 901 01:40:15,460 --> 01:40:17,830 Nem Jane miatt mondom, apám. 902 01:40:18,100 --> 01:40:20,290 Õ mit sem tud errõl. 903 01:40:20,870 --> 01:40:25,240 Megtilthatod, hogy lássam, megengedheted, hogy nõül vegyem, az mindegy. 904 01:40:25,990 --> 01:40:28,800 Az egyik fiam mindent elkövetett a trónért, 905 01:40:30,180 --> 01:40:32,220 a másik pedig visszautasítja. 906 01:40:32,840 --> 01:40:34,680 Ez hát az örökségem? 907 01:40:34,715 --> 01:40:36,820 Loki becsülettel halt meg. 908 01:40:37,260 --> 01:40:40,330 Ha igyekszem becsülettel élni, az nem elég örökség? 909 01:40:51,210 --> 01:40:53,030 Az téged illet, 910 01:40:54,270 --> 01:40:56,110 ha megérdemled. 911 01:40:56,320 --> 01:40:57,900 Igyekszem. 912 01:41:00,180 --> 01:41:02,410 Nem adhatom az áldásom rád, 913 01:41:02,960 --> 01:41:05,160 nem kívánhatok sok boldogságot. 914 01:41:05,760 --> 01:41:07,170 Tudom. 915 01:41:10,360 --> 01:41:13,520 Ha büszke lennék a férfira, akivé a fiam vált, 916 01:41:14,130 --> 01:41:16,190 még akkor sem mondhatnám. 917 01:41:19,280 --> 01:41:22,010 Csakis a szívem éreztetné. 918 01:41:23,940 --> 01:41:25,290 Menj, 919 01:41:26,440 --> 01:41:27,750 fiam! 920 01:41:30,040 --> 01:41:32,050 Köszönöm, apám! 921 01:41:46,970 --> 01:41:48,350 Nem. 922 01:41:49,260 --> 01:41:51,020 Én köszönöm! 923 01:44:09,340 --> 01:44:11,310 Bemutatom nektek 924 01:44:12,030 --> 01:44:15,450 Taneleer Tivant, a Gyûjtõt. 925 01:44:21,520 --> 01:44:25,170 Asgardiak. Minõ megtiszteltetés! 926 01:44:29,630 --> 01:44:31,480 Tudod, miért jöttünk. 927 01:44:35,400 --> 01:44:37,000 Hogyne. 928 01:44:38,200 --> 01:44:40,220 Ha szabad kérdeznem, 929 01:44:40,520 --> 01:44:44,570 miért nem ti magatok õrzitek? 930 01:44:44,580 --> 01:44:47,030 A Tesszerakt már Asgardon van. 931 01:44:47,860 --> 01:44:51,290 Nem bölcs dolog két hatalom kövét egy helyen tartani. 932 01:44:51,790 --> 01:44:54,020 Ez valóban bölcs dolog. 933 01:45:04,140 --> 01:45:06,150 Biztosíthatlak felõle, 934 01:45:06,770 --> 01:45:12,440 teljesen biztonságban lesz 935 01:45:14,200 --> 01:45:16,220 itt a gyûjteményemben. 936 01:45:17,980 --> 01:45:19,880 Reméljük. 937 01:45:38,800 --> 01:45:40,560 Egy megvan, 938 01:45:42,810 --> 01:45:44,720 öt még hátravan. 939 01:45:46,010 --> 01:45:52,010 Fordította: Szaki 940 01:45:53,011 --> 01:45:58,011 www.hosszupuskasub.com 941 01:45:58,512 --> 01:46:02,512 www.feliratok.info