00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:58,302 --> 00:01:01,897 Nos van a dar mucho dinero por ellas. No hagan estupideces. 2 00:01:02,106 --> 00:01:04,097 Si las arruinas, te las verás conmigo, Chong. 3 00:01:04,308 --> 00:01:05,308 ¡Rápido! 4 00:01:05,943 --> 00:01:08,104 - Ahí, amigos. - No hay nadie. 5 00:01:08,312 --> 00:01:09,312 ¿Dónde es la fiesta? 6 00:01:09,446 --> 00:01:10,879 Baja el volumen. 7 00:01:11,081 --> 00:01:12,081 ¿Quieres que venga la policía? 8 00:01:15,252 --> 00:01:18,244 Nos van a pagar bien por esto, amigos. 9 00:01:19,990 --> 00:01:20,990 Carajo. 10 00:01:24,295 --> 00:01:25,295 Oye. 11 00:01:40,744 --> 00:01:41,840 Oigan. 12 00:01:42,813 --> 00:01:45,213 Son tuercas cromadas. Las van a raspar. 13 00:01:45,416 --> 00:01:46,416 Miren a este tipo. 14 00:01:46,584 --> 00:01:48,211 El cromado se desprende. 15 00:01:48,419 --> 00:01:49,477 ¿Sí? 16 00:01:49,687 --> 00:01:51,780 Es de alquiler. Nadie va a pagar por... 17 00:01:59,964 --> 00:02:02,626 LOGAN WOLVERINE 18 00:02:04,802 --> 00:02:05,802 Mierda. 19 00:02:10,307 --> 00:02:11,403 Apresúrate. 20 00:02:15,846 --> 00:02:17,279 Oigan, oigan. 21 00:02:17,481 --> 00:02:18,607 ¿Qué carajos? 22 00:02:18,816 --> 00:02:21,341 En serio, más les vale no hacer esto. 23 00:02:24,989 --> 00:02:26,354 Acaben con él. 24 00:02:32,997 --> 00:02:34,157 ¡Mátenlo! 25 00:02:42,906 --> 00:02:44,703 ¡No! ¡El auto no! 26 00:02:48,579 --> 00:02:49,675 ¡A él! 27 00:02:50,180 --> 00:02:51,180 ¡Mátalo, amigo! 28 00:02:53,684 --> 00:02:54,684 ¡Mátalo! 29 00:02:57,421 --> 00:02:58,513 ¡Mátalo! 30 00:02:58,722 --> 00:02:59,984 ¡Golpea a ese tarado! 31 00:03:05,029 --> 00:03:06,029 ¡Hijo de puta! 32 00:03:36,627 --> 00:03:37,655 Mierda. 33 00:03:58,716 --> 00:03:59,716 Carajo. 34 00:04:50,801 --> 00:04:52,325 Todo el mundo está dormido, Burt. 35 00:04:52,536 --> 00:04:56,802 Como zombis. Los polos, la pornografía, el agua envenenada, los mutantes... 36 00:04:57,374 --> 00:04:58,636 ...todo está relacionado. 37 00:04:58,942 --> 00:05:00,807 Oye, Clyde. Es 2029. 38 00:05:01,011 --> 00:05:03,411 ¿Por qué seguimos hablando de los mutantes? 39 00:05:04,782 --> 00:05:07,182 Hola, soy yo. Estoy en el auto. 40 00:05:07,384 --> 00:05:08,384 Sí, fue un buen viaje. 41 00:05:09,686 --> 00:05:11,313 Me fue de maravilla. 42 00:05:11,522 --> 00:05:13,990 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 43 00:05:17,161 --> 00:05:20,790 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 44 00:05:47,891 --> 00:05:49,188 Wolverine. 45 00:05:51,161 --> 00:05:52,161 Sabía que eras tú. 46 00:05:53,163 --> 00:05:54,858 - Carajo. - ¡Por favor! 47 00:05:55,065 --> 00:05:56,555 ¡Estoy en problemas! 48 00:05:56,767 --> 00:05:58,826 ¡Solo tú puedes ayudarme! 49 00:06:01,171 --> 00:06:02,798 ¡Aléjate de mí! 50 00:06:08,178 --> 00:06:09,338 ¡Por favor! 51 00:06:10,113 --> 00:06:11,410 ¡Logan! 52 00:06:16,687 --> 00:06:17,687 ¿Quién era? 53 00:06:17,788 --> 00:06:19,722 No lo sé, una loca. No se preocupe. 54 00:06:41,211 --> 00:06:42,211 URGENCIAS 55 00:07:22,085 --> 00:07:25,714 No lo puedo creer, Wolverine en persona. 56 00:07:26,356 --> 00:07:27,983 Y ahora es drogadicto. 57 00:07:28,191 --> 00:07:29,590 ¿Quién diablos eres? 58 00:07:30,928 --> 00:07:33,260 ¿Sabes? Hay balas en tu puerta. 59 00:07:33,664 --> 00:07:35,131 Oí que estabas en Phoenix. 60 00:07:35,966 --> 00:07:39,402 Pero anoche unos amigos de la policía de Texas... 61 00:07:39,603 --> 00:07:43,095 ...me dijeron que hallaron tres cholos muertos en un paradero de la 54. 62 00:07:44,174 --> 00:07:46,404 Nada raro, lo sé. 63 00:07:46,610 --> 00:07:49,078 Pero a uno le faltaba una mano y a otro una pierna. 64 00:07:50,213 --> 00:07:51,646 Pensaban... 65 00:07:51,848 --> 00:07:54,840 ...que había sido un tigre que escapó o Freddy Krueger. 66 00:07:55,652 --> 00:07:57,415 Pero ninguno de los dos puede conducir... 67 00:07:57,621 --> 00:08:00,590 ...uno porque no existe y el otro porque está extinto. 68 00:08:00,791 --> 00:08:04,921 Las tuercas que encontraron corresponden a un Chrysler 2024... 69 00:08:06,296 --> 00:08:07,392 ...y, pues... 70 00:08:07,631 --> 00:08:09,656 ...este es un Chrysler 2024. 71 00:08:11,668 --> 00:08:13,602 ¿Ya te encontró? 72 00:08:13,804 --> 00:08:14,930 ¿Gabriela? 73 00:08:17,040 --> 00:08:18,200 Verás... 74 00:08:18,408 --> 00:08:20,876 No te busco a ti, Wolvie. 75 00:08:21,078 --> 00:08:24,844 No, en realidad. Busco a alguien que te busca a ti. 76 00:08:25,716 --> 00:08:28,879 Ella me quitó algo sin que me diera cuenta. 77 00:08:29,086 --> 00:08:31,850 Algo que es mi responsabilidad. 78 00:08:33,423 --> 00:08:34,617 Una mujer mexicana. 79 00:08:35,659 --> 00:08:37,490 Ahora ella te está buscando. 80 00:08:40,163 --> 00:08:41,323 ¿No te suena familiar? 81 00:08:41,531 --> 00:08:44,022 No conozco a ninguna Gabriela, baja de mi auto. 82 00:08:47,170 --> 00:08:48,266 ¿Sabes? 83 00:08:48,939 --> 00:08:50,873 Sé lo que ocultas. 84 00:08:51,508 --> 00:08:54,136 El anciano calvo al sur de la frontera. 85 00:08:54,911 --> 00:08:56,037 ¿Qué quieres? 86 00:08:56,246 --> 00:08:57,804 Un poco de cooperación. 87 00:09:06,590 --> 00:09:08,751 Soy tu fan, por cierto. 88 00:09:16,133 --> 00:09:17,191 Alkali-Transigen Seguridad 89 00:09:17,401 --> 00:09:18,493 ¡Carajo! ¡Carajo! 90 00:09:20,270 --> 00:09:21,931 No, Sr. Esperanza. No. 91 00:09:22,939 --> 00:09:25,066 Dije que en junio, pero necesito el barco ya. 92 00:09:25,275 --> 00:09:26,742 ¿Cómo que entonces sube el precio? 93 00:09:27,978 --> 00:09:29,002 Escúcheme. 94 00:09:29,212 --> 00:09:31,009 Sé que quería 70... 95 00:09:31,214 --> 00:09:34,513 ¿Y si pudiera darle $45.000 en efectivo ahora mismo? 96 00:09:34,718 --> 00:09:36,242 ¿Hola? ¿Hola? 97 00:09:36,453 --> 00:09:37,545 Mierda. 98 00:09:37,655 --> 00:09:39,455 SALIENDO DE LOS ESTADOS UNIDOS 99 00:09:40,824 --> 00:09:42,018 Hola, Sam. 100 00:09:42,225 --> 00:09:43,225 Buenos días. 101 00:10:32,776 --> 00:10:35,506 "Veo en vos esa virtud, Bruto... 102 00:10:35,712 --> 00:10:38,146 ...como veo vuestra fisonomía externa. 103 00:10:38,348 --> 00:10:40,612 Bien, pues de honor es el tema de que voy a hablaros". 104 00:10:40,817 --> 00:10:42,250 Está teniendo un mal día. 105 00:10:42,452 --> 00:10:43,783 Todos los días son malos. 106 00:10:44,888 --> 00:10:46,788 Los necesitábamos hace seis horas. 107 00:10:50,327 --> 00:10:51,817 No es suficiente. 108 00:10:52,963 --> 00:10:54,294 No alcanza para toda la semana. 109 00:10:54,498 --> 00:10:55,624 Estoy en eso. 110 00:10:58,001 --> 00:10:59,001 Es tu turno. 111 00:10:59,736 --> 00:11:01,260 Tuve una noche difícil. 112 00:11:02,906 --> 00:11:03,964 Pobre de ti. 113 00:11:08,578 --> 00:11:11,775 Por otro lado, anoche me dijo que se está comunicando con alguien. 114 00:11:11,982 --> 00:11:13,882 No está hablando con nadie. 115 00:11:14,084 --> 00:11:15,312 No estés tan seguro. 116 00:11:15,519 --> 00:11:17,487 Tiene muchos detalles. 117 00:11:17,687 --> 00:11:20,212 Creí que ese tanque funcionaba como barrera. 118 00:11:20,423 --> 00:11:22,891 - Tiene fisuras. - Por favor, basta. 119 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Abajo a la izquierda. 120 00:11:31,268 --> 00:11:32,633 No me estás escuchando. 121 00:11:32,836 --> 00:11:36,067 Otra vez está preguntando qué hacemos aquí. 122 00:11:36,273 --> 00:11:37,865 Creo que intenta leerme la mente. 123 00:11:38,074 --> 00:11:39,336 Para eso son estos. 124 00:11:41,945 --> 00:11:43,537 # Tengo, tengo, tengo # 125 00:11:43,747 --> 00:11:46,375 # Tú no tienes nada Tengo tres ovejas # 126 00:11:46,583 --> 00:11:47,675 # En una caba # 127 00:12:00,797 --> 00:12:03,357 ¡Amigos, les tengo buenas noticias hoy! 128 00:12:03,567 --> 00:12:04,932 No importa lo que hagan. 129 00:12:05,051 --> 00:12:08,578 No importan sus acciones. No pueden cumplir las expectativas de Dios. 130 00:12:08,788 --> 00:12:12,747 Él sabe que no pueden. Está bien, somos imperfectos. 131 00:12:14,961 --> 00:12:16,485 Abra paso, señor. 132 00:12:17,663 --> 00:12:18,823 ¡Dije que abra paso! 133 00:12:19,031 --> 00:12:22,125 ¡La nueva "quesalupa" de Taco Bell! 134 00:12:22,335 --> 00:12:24,633 ¡Pídala con pollo! ¡Pídala con carne! 135 00:12:24,837 --> 00:12:26,862 ¡Con el queso que se derrite dentro del taco... 136 00:12:27,073 --> 00:12:28,802 ...es un éxito seguro! 137 00:12:29,008 --> 00:12:30,976 ¡Vaya ahora, antes de que se acaben! 138 00:12:32,512 --> 00:12:33,877 ¿Quién eres? 139 00:12:34,380 --> 00:12:35,608 Sabes quién soy. 140 00:12:35,815 --> 00:12:38,113 Eres el que me obliga a dormir. 141 00:12:38,317 --> 00:12:39,477 A ambos nos viene bien dormir. 142 00:12:39,685 --> 00:12:41,050 ¡No! ¡No! 143 00:12:46,259 --> 00:12:48,622 - ¿Qué me estás haciendo? - Charles. 144 00:12:50,229 --> 00:12:51,229 Por favor. 145 00:13:33,973 --> 00:13:36,373 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? 146 00:13:56,963 --> 00:13:58,123 ¿Qué son? 147 00:13:58,331 --> 00:13:59,423 Sabes qué son. 148 00:13:59,632 --> 00:14:03,295 Las inyecciones calman los ataques. Las píldoras evitan que los tengas. 149 00:14:05,504 --> 00:14:07,438 ¿Y si les soplas para la buena suerte? 150 00:14:07,640 --> 00:14:08,732 Vete a la mierda, Logan. 151 00:14:08,941 --> 00:14:10,408 Ahora sí recuerdas quién soy. 152 00:14:10,610 --> 00:14:12,908 Siempre sé quién eres. 153 00:14:13,112 --> 00:14:15,580 Pero a veces no te reconozco. 154 00:14:16,782 --> 00:14:17,908 Toma las píldoras. 155 00:14:23,789 --> 00:14:26,485 Me dejas solo con ese maldito albino. 156 00:14:26,692 --> 00:14:28,125 No me hace caso. 157 00:14:29,161 --> 00:14:31,425 Reconozco una especiación cuando la veo. 158 00:14:31,631 --> 00:14:32,631 ¿Una qué? 159 00:14:32,798 --> 00:14:35,790 Una especiación, un nuevo mutante, uno joven. 160 00:14:36,636 --> 00:14:38,433 - Hay fuerzas que intentan matarlos. - ¿Fuerzas? 161 00:14:38,638 --> 00:14:39,638 Quieren ayuda. 162 00:14:40,940 --> 00:14:42,305 Fuerzas, fuerzas. 163 00:14:42,508 --> 00:14:44,840 Lástima que tú ya no te dedicas a eso. 164 00:14:45,044 --> 00:14:47,604 No me quieren a mí, te quieren a ti. 165 00:14:49,382 --> 00:14:53,182 Sí, así de estúpidos son. 166 00:14:54,387 --> 00:14:57,185 Te están esperando en la Estatua de la Libertad. 167 00:14:57,390 --> 00:15:00,985 Lo de la Estatua de la Libertad fue hace mucho tiempo, Charles. 168 00:15:01,627 --> 00:15:04,152 No hay mutantes nuevos. ¿Entiendes? 169 00:15:04,363 --> 00:15:07,526 No ha nacido ni uno en los últimos 25 años. En ninguna parte. 170 00:15:07,733 --> 00:15:09,132 Siempre creíste... 171 00:15:10,136 --> 00:15:11,967 ...que éramos parte del plan de Dios. 172 00:15:15,908 --> 00:15:16,908 Pero tal vez... 173 00:15:17,977 --> 00:15:20,537 Tal vez seamos el error de Dios. 174 00:15:30,189 --> 00:15:33,124 Me decepcionas. 175 00:15:35,995 --> 00:15:37,155 Cuando te encontré... 176 00:15:37,363 --> 00:15:41,163 ...te ganabas la vida peleando en una jaula. 177 00:15:41,567 --> 00:15:44,559 Una manera cómoda de ocultar tu vida de asesino. 178 00:15:44,770 --> 00:15:46,965 Adicto a los barbitúricos. 179 00:15:47,173 --> 00:15:49,368 Eras un animal. 180 00:15:50,710 --> 00:15:52,075 Pero nosotros te albergamos. 181 00:15:53,245 --> 00:15:55,839 Te di una familia. 182 00:15:56,349 --> 00:15:57,349 Y ya no están. 183 00:15:57,550 --> 00:15:58,612 Logan. 184 00:15:59,919 --> 00:16:00,919 Logan... 185 00:16:03,089 --> 00:16:04,556 ¿Qué hiciste? 186 00:16:06,959 --> 00:16:08,221 ¿Qué hiciste? 187 00:16:08,427 --> 00:16:10,486 ¡Respóndeme! ¿Qué hacemos aquí? 188 00:16:10,696 --> 00:16:12,391 Nadie debería vivir así. 189 00:16:12,598 --> 00:16:13,997 ¡Drogado en un maldito tanque! 190 00:16:14,200 --> 00:16:16,430 - Es por tu propio bien. - ¡No lo es! 191 00:16:19,772 --> 00:16:22,104 Estás esperando a que muera. 192 00:18:03,409 --> 00:18:04,706 No quiero pelear... 193 00:18:04,910 --> 00:18:07,504 ...pero hay cosas que necesitamos discutir. 194 00:18:08,881 --> 00:18:09,939 ¿Qué cosas? 195 00:18:12,418 --> 00:18:14,283 ¿Sería insistir demasiado... 196 00:18:14,487 --> 00:18:16,785 ...si repitiera de nuevo... 197 00:18:16,989 --> 00:18:19,514 ...que la dosis no basta para evitar los ataques? 198 00:18:21,560 --> 00:18:23,289 Es lo que me dio ese tipo. 199 00:18:23,496 --> 00:18:25,726 No estaba en posición de exigir. 200 00:18:25,931 --> 00:18:27,296 Por poco muero esta mañana. 201 00:18:27,500 --> 00:18:28,899 - Ese ataque... - Duró un minuto. 202 00:18:29,101 --> 00:18:31,035 Sentí que duró mucho más. No podía respirar. 203 00:18:31,237 --> 00:18:32,534 A ti te afecta menos. 204 00:18:32,738 --> 00:18:34,569 Sabes que necesita una dosis más alta. 205 00:18:34,773 --> 00:18:37,503 Y sé que tienes más dinero guardado. 206 00:18:37,710 --> 00:18:38,802 Para salir de aquí. 207 00:18:39,011 --> 00:18:40,706 Yo no. Ustedes dos. 208 00:18:40,913 --> 00:18:42,505 Ahorras para comprar un yate. 209 00:18:42,715 --> 00:18:44,012 Un yate para tomar el sol. 210 00:18:44,216 --> 00:18:47,379 No me imagino ocultándome bajo cubierta como Nosferatu. 211 00:18:47,586 --> 00:18:48,586 ¿Y tú? 212 00:18:48,754 --> 00:18:52,485 Doblando tus calzoncillos, preparándole pudín inglés. 213 00:18:56,862 --> 00:18:57,862 Hallé esto en tu bolsillo. 214 00:18:59,765 --> 00:19:00,925 Adamantium. 215 00:19:02,635 --> 00:19:04,193 Si planeas volarte los sesos... 216 00:19:04,403 --> 00:19:06,030 ...¿podrías esperar a que estés en altamar? 217 00:19:06,238 --> 00:19:08,900 - Acabo de limpiar el piso. - No necesito esta mierda. 218 00:19:19,118 --> 00:19:22,019 Hace un año, me pediste ayuda. 219 00:19:23,255 --> 00:19:24,950 Dios sabe que lo he intentado. 220 00:19:26,125 --> 00:19:28,719 Pero no puedo ayudarte de verdad, Logan... 221 00:19:29,728 --> 00:19:31,389 ...si no hablas conmigo. 222 00:19:32,932 --> 00:19:35,059 Te oigo en las noches. No duermes. 223 00:19:35,267 --> 00:19:36,894 No quieres hablar de eso. 224 00:19:38,938 --> 00:19:40,803 Ni del alcohol que bebes. 225 00:19:41,473 --> 00:19:43,873 Ni del pus que limpias de tus nudillos. 226 00:19:44,610 --> 00:19:46,942 Ni de la sangre que lavo en tu ropa. 227 00:19:47,313 --> 00:19:49,474 Ni de tus heridas recientes en el pecho. 228 00:19:49,949 --> 00:19:51,940 Las que no sanan. 229 00:19:52,518 --> 00:19:53,518 Y seguro... 230 00:19:53,686 --> 00:19:56,655 ...no quieres hablar de que no puedes leer esa etiqueta. 231 00:19:58,324 --> 00:19:59,552 Dice "ibuprofeno". 232 00:20:01,694 --> 00:20:02,820 Era mi taza favorita. 233 00:20:03,362 --> 00:20:05,159 No te metas en mis asuntos. 234 00:20:07,366 --> 00:20:08,765 Te está sucediendo algo, Logan. 235 00:20:08,968 --> 00:20:11,528 Estás enfermo por dentro. Puedo olerlo. 236 00:20:17,943 --> 00:20:19,570 ¡La mejor noche de mi vida! 237 00:20:21,814 --> 00:20:23,008 Oye, chofer. 238 00:20:40,566 --> 00:20:43,592 Te quiero. Te quiero. 239 00:20:43,802 --> 00:20:45,429 Eres un encanto. 240 00:20:45,638 --> 00:20:48,004 2 PASAJEROS 241 00:21:42,561 --> 00:21:43,721 Sr. Logan. 242 00:21:43,929 --> 00:21:44,929 No puede ser. 243 00:21:45,064 --> 00:21:46,691 Por favor. Necesitamos que nos lleve. 244 00:21:46,899 --> 00:21:48,764 No estoy disponible. Llame a un taxi. 245 00:21:48,967 --> 00:21:51,026 - Soy Gabriela López. - No quiero saber su nombre. 246 00:21:51,236 --> 00:21:52,669 Nos persiguen unos hombres. 247 00:21:52,871 --> 00:21:54,168 Tenemos que salir de aquí. 248 00:21:54,373 --> 00:21:56,034 Ir al norte, cruzar la frontera a Canadá. 249 00:21:56,241 --> 00:21:57,765 Cualquiera puede hacer eso. 250 00:21:57,976 --> 00:21:58,976 Le daré $50.000. 251 00:21:59,945 --> 00:22:02,880 ¿Cómo me encontró? ¡Me está arruinando la vida! 252 00:22:03,082 --> 00:22:05,277 ¡Quienes la buscan ahora me fastidian a mí! 253 00:22:05,484 --> 00:22:07,543 Supe que lo vieron. 254 00:22:07,753 --> 00:22:10,017 - Laura, entra. - ¿Me vieron? 255 00:22:10,222 --> 00:22:14,022 Se decía que alguien parecido a Wolverine conducía un auto en El Paso. 256 00:22:14,226 --> 00:22:15,750 Decían que se veía viejo. 257 00:22:19,231 --> 00:22:22,132 ¡Oye! ¡Te dije que dejaras esa pelota! 258 00:22:22,334 --> 00:22:23,392 - ¡Desobediente! - ¡No! 259 00:22:23,602 --> 00:22:25,126 - ¡Te lo dije, niña mala! - No, por favor. 260 00:22:25,337 --> 00:22:27,362 - Tu mamá tendrá que pagar eso. - Alto, por favor. 261 00:22:29,942 --> 00:22:30,942 ¡Mierda! 262 00:22:33,145 --> 00:22:34,544 Tendrán que pagar los daños. 263 00:22:35,981 --> 00:22:37,414 Y ella tiene efectivo. 264 00:22:37,616 --> 00:22:38,616 Yo lo vi. 265 00:22:38,784 --> 00:22:40,308 Más le vale volver a su oficina. 266 00:22:40,519 --> 00:22:41,519 Tendrá su dinero. 267 00:22:44,423 --> 00:22:46,391 No permita que llame a nadie. 268 00:22:46,592 --> 00:22:48,583 Nos van a encontrar. Nos van a matar. 269 00:22:56,769 --> 00:22:58,134 Soy enfermera. 270 00:22:59,471 --> 00:23:01,837 Era. En la Ciudad de México. 271 00:23:03,342 --> 00:23:04,434 ¿Cuándo le hicieron eso? 272 00:23:04,710 --> 00:23:08,009 Esta mañana. Cerca de la frontera. 273 00:23:11,717 --> 00:23:12,979 Me aleje de ellos, pero... 274 00:23:13,185 --> 00:23:14,185 NO NACEN MUTANTES 275 00:23:14,787 --> 00:23:16,311 ...ya conocen mi auto. 276 00:23:20,058 --> 00:23:22,424 Mire, me tengo que ir. 277 00:23:22,628 --> 00:23:24,789 No, espere. Por favor. Tome. 278 00:23:25,164 --> 00:23:26,358 ¡Por favor, espere! Mire. 279 00:23:26,565 --> 00:23:29,261 Mire. Tome esto. Son $20.000. 280 00:23:29,802 --> 00:23:31,599 Tome. Llévenos a esta dirección. 281 00:23:33,005 --> 00:23:35,200 Tendrá $30.000 más cuando lleguemos ahí. 282 00:23:36,542 --> 00:23:38,635 Mis amigos de allá se los darán. 283 00:23:39,178 --> 00:23:40,611 Nos están esperando. 284 00:23:41,747 --> 00:23:43,044 Le darán lo que sea. 285 00:23:44,183 --> 00:23:45,309 ¿De dónde sacó esto? 286 00:23:45,517 --> 00:23:46,814 Mi novio. 287 00:23:47,820 --> 00:23:50,311 Quiere matarme y llevársela a ella. 288 00:23:53,525 --> 00:23:55,015 ¿Es su hija? 289 00:23:57,062 --> 00:23:58,062 Sí. 290 00:24:01,733 --> 00:24:04,167 Sé que por dentro usted aún es bueno. 291 00:24:04,369 --> 00:24:05,369 Sé que quiere ayudarnos. 292 00:24:05,571 --> 00:24:07,232 - No sabe nada de mí. - ¡Por favor! 293 00:24:07,439 --> 00:24:10,897 Le prometo que no habrá problemas si nos vamos ahora. 294 00:24:11,109 --> 00:24:12,974 ¡No puedo irme así a Dakota del Norte! 295 00:24:13,178 --> 00:24:14,645 - Debemos llegar el viernes. - ¿Y si no? 296 00:24:14,847 --> 00:24:17,372 Perderemos la oportunidad de cruzar. 297 00:24:18,016 --> 00:24:19,016 Por favor. 298 00:24:20,118 --> 00:24:21,210 Llévenos. Por favor. 299 00:24:24,756 --> 00:24:25,814 Por favor. 300 00:24:33,265 --> 00:24:34,960 Me gustan los anteojos. 301 00:24:35,167 --> 00:24:36,828 Te hacen ver más joven. 302 00:24:38,136 --> 00:24:39,728 - Apresúrate. - Voy para allá. 303 00:24:41,306 --> 00:24:42,603 Charles, mira. 304 00:24:43,542 --> 00:24:45,305 Debo irme por unos días. 305 00:24:46,712 --> 00:24:48,270 Haré un viaje largo, me pagarán bien. 306 00:24:48,480 --> 00:24:50,311 Cuando vuelva, nos iremos de aquí. 307 00:24:50,983 --> 00:24:53,611 Iremos a Yelapa. Conseguiremos un barco. 308 00:24:54,319 --> 00:24:55,786 Y viviremos en el mar. 309 00:24:55,988 --> 00:24:57,956 ¿Vas a estar seguro allá? 310 00:24:59,625 --> 00:25:02,423 Sí, voy a estar seguro. 311 00:25:02,628 --> 00:25:04,186 Mira lo que nos trajo Logan, Charles. 312 00:25:10,636 --> 00:25:11,796 Volveré en unos días. 313 00:25:55,047 --> 00:25:56,139 Mierda. 314 00:26:03,922 --> 00:26:05,890 Ya están aquí. 315 00:26:27,546 --> 00:26:28,911 - Logan. - ¿Sí? 316 00:26:29,114 --> 00:26:30,206 ¿Qué pasó? 317 00:26:30,415 --> 00:26:31,780 ¿Algo salió mal? 318 00:26:31,984 --> 00:26:33,417 Estuvo mal desde el principio. 319 00:26:53,972 --> 00:26:54,972 ¡Logan! 320 00:26:58,310 --> 00:26:59,368 ¡Logan! 321 00:26:59,578 --> 00:27:00,602 ¿Qué? 322 00:27:03,248 --> 00:27:04,772 ¿De quién es esto? 323 00:27:10,689 --> 00:27:11,689 ¿Quién viene? 324 00:27:15,494 --> 00:27:17,928 Creí que predecías cosas. 325 00:27:18,130 --> 00:27:19,256 Rastreo mutantes. 326 00:27:19,464 --> 00:27:21,455 Soy un sabueso, no un clarividente. 327 00:27:21,667 --> 00:27:24,727 Entra, que Charles no haga ruido. ¡Ahora! 328 00:27:34,046 --> 00:27:36,981 Largo de aquí, imbécil. Es propiedad privada. 329 00:27:37,182 --> 00:27:38,342 Es cierto. 330 00:27:39,351 --> 00:27:42,445 De hecho, le pertenece a una empresa fundidora multinacional... 331 00:27:42,654 --> 00:27:44,019 ...con sede en Shanghái. 332 00:27:45,657 --> 00:27:47,852 ¿Dónde tienes al anciano? 333 00:27:48,060 --> 00:27:49,459 ¿Está allá? 334 00:27:52,164 --> 00:27:53,324 ¿O está ahí? 335 00:27:54,499 --> 00:27:55,499 Sería muy astuto. 336 00:27:57,035 --> 00:27:59,265 Quiero conocerlo. 337 00:27:59,471 --> 00:28:04,204 Seguridad Nacional considera su cerebro como un arma de destrucción masiva. 338 00:28:05,711 --> 00:28:07,178 Fue una pena lo de la costa este. 339 00:28:08,146 --> 00:28:09,636 Lleva un año muerto. 340 00:28:11,817 --> 00:28:12,943 Necesito a la niña. 341 00:28:13,151 --> 00:28:14,151 ¿Cuál niña? 342 00:28:14,352 --> 00:28:16,377 La que acompaña a esa pelota. 343 00:28:16,988 --> 00:28:18,512 Aquí no hay ninguna niña. 344 00:28:18,724 --> 00:28:20,316 Sé que fuiste al motel. 345 00:28:20,525 --> 00:28:21,719 Sí, me citaron allá. 346 00:28:21,927 --> 00:28:23,792 No había ninguna niña. Solo la mujer. 347 00:28:23,995 --> 00:28:26,463 Solo la mujer. Solo ella. 348 00:28:29,367 --> 00:28:30,800 Así que viste a Gabriela. 349 00:28:32,170 --> 00:28:35,401 Y no me llamaste. Eso duele. 350 00:28:37,042 --> 00:28:38,532 No le disparaste, ¿o sí? 351 00:28:38,744 --> 00:28:41,008 - No, ¿y tú? - Yo pregunté primero. 352 00:28:41,213 --> 00:28:43,545 - No me gustan las armas. - Claro. 353 00:28:44,349 --> 00:28:47,079 Ojalá me hubieras llamado, Logan. 354 00:28:47,285 --> 00:28:48,411 Como te lo pedí. 355 00:28:51,590 --> 00:28:52,716 ¿Ves? 356 00:28:52,924 --> 00:28:54,915 No solo a ti te mejoraron. 357 00:29:03,201 --> 00:29:04,828 Logan. ¡Logan! 358 00:29:05,036 --> 00:29:07,004 Ella es Laura. 359 00:29:07,773 --> 00:29:08,773 ¡Caliban, ven! 360 00:29:09,274 --> 00:29:11,674 De ella te he estado hablando. 361 00:29:11,877 --> 00:29:13,538 Ella es Laura. 362 00:29:14,379 --> 00:29:16,108 Te hemos estado esperando. 363 00:29:21,219 --> 00:29:22,219 Ven, ven acá. 364 00:29:23,421 --> 00:29:24,752 Está bien. 365 00:29:25,257 --> 00:29:26,257 Ven. 366 00:29:27,793 --> 00:29:28,953 Laura. 367 00:29:32,164 --> 00:29:33,597 No hay problema. No hay problema. 368 00:29:35,834 --> 00:29:36,834 Ven. 369 00:29:37,335 --> 00:29:38,431 Ven. 370 00:29:39,638 --> 00:29:43,199 Ven. No hay problema. Puedes quedarte aquí, Laura. 371 00:29:43,742 --> 00:29:44,742 Es seguro. 372 00:29:45,243 --> 00:29:46,471 Aquí podemos cuidarte. 373 00:29:47,112 --> 00:29:48,112 Vamos. 374 00:29:49,915 --> 00:29:52,145 Parece exmilitar. ¿Cazafortunas? 375 00:29:52,350 --> 00:29:53,350 Peor. 376 00:29:54,653 --> 00:29:55,745 ¿Está solo? 377 00:29:55,954 --> 00:29:56,978 No por mucho tiempo. 378 00:29:57,923 --> 00:30:00,915 Súbelo a su camioneta, llévalo al arroyo seco y déjalo ahí. 379 00:30:01,126 --> 00:30:02,787 ¿Y si despierta antes de llegar? 380 00:30:07,999 --> 00:30:10,058 Envíame un mensaje. Iremos por ti. 381 00:30:23,815 --> 00:30:24,815 Sí. 382 00:30:29,287 --> 00:30:30,383 Logan. 383 00:30:30,822 --> 00:30:32,312 - Logan. - Oye. ¡Oye! 384 00:30:33,358 --> 00:30:36,623 Te la devolveré cuando sepa en qué nos metieron tú y tu madre. 385 00:30:36,828 --> 00:30:38,022 - No, Logan. - ¿Qué? 386 00:30:38,230 --> 00:30:40,198 Creo que... 387 00:30:48,573 --> 00:30:51,371 Logan, la mujer que viste no es su madre. 388 00:30:52,177 --> 00:30:54,543 - ¿Así que sí habla? - Nos comunicamos. 389 00:30:54,746 --> 00:30:55,940 Se comunican. 390 00:30:57,582 --> 00:30:58,776 Toma estas. 391 00:31:00,252 --> 00:31:02,379 Debemos irnos. Ya no es seguro aquí. 392 00:31:02,587 --> 00:31:04,612 Y no puede darte un ataque afuera, ¿sí? 393 00:31:05,423 --> 00:31:09,154 Sí, pero ella es la mutante de la que te hablé. 394 00:31:09,361 --> 00:31:11,056 - Necesita nuestra ayuda. - No es mutante. 395 00:31:11,263 --> 00:31:13,561 - ¡Claro que sí! - ¿Cuál es su don, Charles? 396 00:31:13,765 --> 00:31:15,198 ¿Comer? ¿Lanzar tubos? 397 00:31:18,270 --> 00:31:19,328 Tranquila. 398 00:31:39,791 --> 00:31:40,849 Qué bien. 399 00:31:41,059 --> 00:31:42,924 "Toma el arma. Bótalo". 400 00:31:43,128 --> 00:31:45,153 "Escríbeme cuando vengas de regreso". 401 00:31:45,363 --> 00:31:46,523 ¿Necesitas algo más? 402 00:31:46,731 --> 00:31:48,323 ¿Comida para la niña? 403 00:31:54,639 --> 00:31:56,231 Estás jodido, mutante. 404 00:32:06,584 --> 00:32:07,744 Tranquila. 405 00:32:09,587 --> 00:32:11,714 No es un tren. 406 00:32:15,493 --> 00:32:17,393 Tranquila. Siéntate. 407 00:32:17,595 --> 00:32:18,857 - Debemos irnos. - ¿Qué? 408 00:32:19,064 --> 00:32:20,588 - ¿Qué sucede? ¿A dónde? - Quédate aquí. 409 00:32:20,799 --> 00:32:22,232 - No te muevas. - ¿A dónde vamos? 410 00:32:23,168 --> 00:32:25,762 No te preocupes. Volverá por ti. 411 00:32:29,941 --> 00:32:32,637 Logan, la niña. Vuelve por la niña. 412 00:32:37,749 --> 00:32:40,081 Logan, ¿y la niña? 413 00:32:42,087 --> 00:32:43,183 Logan. 414 00:32:49,361 --> 00:32:51,625 Logan, no debemos olvidar a Laura. 415 00:32:51,830 --> 00:32:53,127 No es nuestro problema. 416 00:33:01,973 --> 00:33:03,035 ¡Mierda! 417 00:33:11,216 --> 00:33:12,216 ¡Mierda! 418 00:33:41,179 --> 00:33:43,271 - Logan. - Sí, estoy pensando. 419 00:33:43,481 --> 00:33:44,577 La niña. 420 00:33:45,316 --> 00:33:46,943 Logan, no debemos olvidar a Laura. 421 00:33:47,152 --> 00:33:48,312 - Por favor, silencio. - Logan. 422 00:33:53,691 --> 00:33:55,488 - Charles Xavier. - ¿Y Caliban? 423 00:33:56,061 --> 00:33:57,961 El octogenario más buscado del país. 424 00:33:58,163 --> 00:33:59,630 Nonagenario, en realidad. 425 00:34:08,606 --> 00:34:09,606 ¿Y Caliban? 426 00:34:11,576 --> 00:34:13,066 Primero dime dónde está la niña. 427 00:34:13,278 --> 00:34:15,178 O se lo pregunto al calvo. Parece amistoso. 428 00:34:15,380 --> 00:34:16,813 Ya te dije que no está aquí. 429 00:34:17,015 --> 00:34:19,245 ¿Dónde está Caliban, hijo de puta? 430 00:34:20,552 --> 00:34:22,816 Lo dejé en la zanja donde iba a dejarme a mí. 431 00:34:39,270 --> 00:34:42,501 Diablos, Wolverine, me parte el corazón verte así. 432 00:34:42,707 --> 00:34:44,572 En cuanto te lo arranque del pecho, imbécil. 433 00:34:52,784 --> 00:34:53,842 Ve por ella. 434 00:36:07,025 --> 00:36:08,083 ¡Laura! 435 00:36:12,530 --> 00:36:13,997 ¡Muy bien! 436 00:36:15,466 --> 00:36:16,466 Hola, cariño. 437 00:36:25,810 --> 00:36:27,038 Laura... 438 00:36:30,048 --> 00:36:31,076 ¡Laura! 439 00:36:31,516 --> 00:36:34,212 Cariño, quédate donde estás. 440 00:36:34,886 --> 00:36:36,285 Quieres ver a tus amigos, ¿no? 441 00:36:37,222 --> 00:36:39,190 Comandante, basta. 442 00:36:40,091 --> 00:36:41,683 Dijo que viva o muerta. 443 00:36:43,027 --> 00:36:44,123 ¡Laura! 444 00:36:45,863 --> 00:36:46,959 Laura. 445 00:36:48,066 --> 00:36:49,397 Laura. 446 00:36:49,601 --> 00:36:51,296 No. No. 447 00:36:53,037 --> 00:36:54,561 ¡Muévanse! ¡Ahora! 448 00:37:00,345 --> 00:37:01,505 ¡Muévanse! ¡Ahora! 449 00:37:05,750 --> 00:37:07,479 ¡Dejen de disparar! 450 00:37:07,685 --> 00:37:10,745 ¡Se regenera! ¡Muévanse! ¡Rápido! 451 00:37:12,523 --> 00:37:13,888 ¡Maldita sea! 452 00:37:58,636 --> 00:37:59,636 ¡Te atrapé! 453 00:38:10,915 --> 00:38:11,973 Sujétala. 454 00:39:04,168 --> 00:39:06,659 Como te dije, Logan, es una mutante como tú. 455 00:39:07,171 --> 00:39:08,171 ¡Sujétate! 456 00:39:11,342 --> 00:39:12,536 Muy parecida a ti. 457 00:39:34,665 --> 00:39:35,859 Laura, ¿estás bien? 458 00:39:54,886 --> 00:39:55,886 ¡Muévete! 459 00:40:04,796 --> 00:40:05,796 ¡Sujétense! 460 00:40:11,636 --> 00:40:13,399 ¡Carajo! ¡Vamos! 461 00:40:15,072 --> 00:40:16,072 ¡Vamos! 462 00:40:23,114 --> 00:40:24,144 Mierda. 463 00:41:16,701 --> 00:41:18,498 ¡En fila! ¡Rápido! 464 00:42:10,755 --> 00:42:11,755 Siéntense bien. 465 00:42:21,332 --> 00:42:22,560 Tráeme al rastreador. 466 00:42:30,207 --> 00:42:31,303 Tú. 467 00:42:32,944 --> 00:42:34,343 ¿Quién diablos eres? 468 00:42:35,780 --> 00:42:38,681 ¡Oye! Te hice una pregunta. ¿Quién eres? 469 00:42:39,884 --> 00:42:41,476 Sabes quién es, Logan. 470 00:42:42,353 --> 00:42:43,377 No, no lo sé. 471 00:42:43,588 --> 00:42:45,749 ¿No te recuerda a alguien? 472 00:43:17,388 --> 00:43:19,583 Leí sobre ti cuando era niño. 473 00:43:21,726 --> 00:43:23,455 Me confundes con otra persona. 474 00:43:31,502 --> 00:43:35,700 Si no me equivoco, solías trabajar para mi equipo. 475 00:43:36,273 --> 00:43:38,935 Ayudabas a reunir a los mutantes. 476 00:43:39,910 --> 00:43:41,138 ¿Qué cambió? 477 00:43:42,513 --> 00:43:43,537 ¿Te volviste religioso? 478 00:43:47,585 --> 00:43:51,112 Necesito que hagas una cosa más para los buenos... 479 00:43:52,990 --> 00:43:56,426 ...y rastrees a una mutante muy especial para mí. 480 00:44:00,598 --> 00:44:01,792 No te voy a ayudar. 481 00:44:02,500 --> 00:44:03,967 Es obvio que digas eso. 482 00:44:04,669 --> 00:44:07,502 Pero tengo la teoría de que en realidad la gente no cambia. 483 00:44:11,142 --> 00:44:12,404 Cuídate de la luz. 484 00:44:14,145 --> 00:44:17,945 Caliban, apuesto a que eso te decía tu mamá a diario cuando eras niño. 485 00:44:24,221 --> 00:44:25,483 Cuídate de la luz. 486 00:44:31,395 --> 00:44:34,023 No hagamos salir lo peor de nosotros. 487 00:44:34,231 --> 00:44:35,755 La niña no lo vale, créeme. 488 00:44:36,067 --> 00:44:38,262 Ella no es una mutante natural, como tú. 489 00:44:38,469 --> 00:44:41,097 Es un negocio fallido, un experimento malogrado. 490 00:44:41,305 --> 00:44:42,465 Hay responsabilidades. 491 00:44:42,807 --> 00:44:46,106 No pueden permitir que sus patentes anden por ahí hiriendo gente. 492 00:44:47,311 --> 00:44:50,769 Necesitamos recuperarla antes de que lastime a alguien más. 493 00:44:50,981 --> 00:44:53,541 Alguien cercano a ti, tal vez. 494 00:45:01,192 --> 00:45:02,489 Así que, empieza a olfatear. 495 00:45:06,997 --> 00:45:08,988 Mi nombre es Gabriela López. 496 00:45:09,600 --> 00:45:10,624 Soy enfermera. 497 00:45:10,835 --> 00:45:14,999 Trabajé 10 años para Investigaciones Transigen, en la Ciudad de México. 498 00:45:16,240 --> 00:45:18,868 Transigen le pertenece a una empresa estadounidense. 499 00:45:22,279 --> 00:45:24,713 Lo que voy a mostrarles es ilegal... 500 00:45:25,082 --> 00:45:27,312 ...en los Estados Unidos y Canadá. 501 00:45:33,724 --> 00:45:34,724 Laboratorio Alkali... 502 00:45:34,892 --> 00:45:37,087 Nos dijeron que era un estudio farmacéutico. 503 00:45:37,595 --> 00:45:39,256 Por supuesto, era mentira. 504 00:45:39,463 --> 00:45:42,694 Estos niños nacieron en Transigen. 505 00:45:43,901 --> 00:45:45,232 Nacieron aquí... 506 00:45:45,436 --> 00:45:47,768 ...y jamás han salido. 507 00:45:47,972 --> 00:45:50,497 Nunca han visto el sol ni el mar... 508 00:45:51,375 --> 00:45:52,842 ...la lluvia ni la nieve... 509 00:45:54,245 --> 00:45:55,906 ...ni a ninguna criatura de Dios. 510 00:45:56,881 --> 00:45:58,746 No tienen acta de nacimiento... 511 00:45:59,283 --> 00:46:00,682 ...ni nombre... 512 00:46:01,585 --> 00:46:03,177 ...más que el que nosotros les dimos. 513 00:46:06,290 --> 00:46:10,192 Crecieron en vientres de mujeres mexicanas. 514 00:46:10,394 --> 00:46:12,259 Mujeres que ya nadie encuentra. 515 00:46:12,997 --> 00:46:16,228 Sus padres son semillas genéticas. 516 00:46:16,433 --> 00:46:17,900 Semillas especiales en frascos. 517 00:46:32,449 --> 00:46:33,939 - ¿Cumpleaños? No nacieron. - María. 518 00:46:34,952 --> 00:46:36,647 No los disfrazamos en Día de Brujas. 519 00:46:37,421 --> 00:46:39,946 No los llamamos "cariño" ni besamos sus raspones. 520 00:46:40,825 --> 00:46:42,952 No los considere niños. Considérelos cosas... 521 00:46:43,160 --> 00:46:44,559 ...con patentes y derechos de autor. 522 00:46:47,598 --> 00:46:50,499 Creyeron que éramos demasiado pobres y estúpidos para entender. 523 00:46:51,202 --> 00:46:53,102 Somos pobres, sí... 524 00:46:53,304 --> 00:46:54,304 ...pero no estúpidos. 525 00:46:54,438 --> 00:46:55,438 Usa tus poderes. 526 00:47:02,880 --> 00:47:04,177 Esto es un negocio. 527 00:47:04,381 --> 00:47:06,815 Están creando soldados. 528 00:47:07,451 --> 00:47:08,451 Asesinos. 529 00:47:14,391 --> 00:47:16,484 Son bebés de mutantes muer-- 530 00:47:24,335 --> 00:47:25,666 Dakota del Norte. 531 00:47:26,871 --> 00:47:28,771 Aceptaste el dinero de esa mujer. 532 00:47:28,973 --> 00:47:31,339 Le dijiste que llevarías allá a la niña. 533 00:47:36,680 --> 00:47:38,113 ¿Qué es ella? 534 00:47:39,550 --> 00:47:41,177 Es tu hija, Logan. 535 00:47:43,354 --> 00:47:45,049 Alkali tiene tu código genético. 536 00:47:45,256 --> 00:47:47,386 - No solo el mío. - Logan... 537 00:47:47,591 --> 00:47:49,491 No quiero hablar ni volver a oír de esto. 538 00:47:49,693 --> 00:47:51,183 - Logan... - Ya basta. 539 00:47:51,862 --> 00:47:53,261 Necesito orinar. 540 00:48:06,377 --> 00:48:07,473 Última vuelta. 541 00:48:11,849 --> 00:48:12,907 De nada. 542 00:48:19,523 --> 00:48:22,151 Ya basta. ¡Por el amor de Dios, puedo hacerlo solo! 543 00:48:22,359 --> 00:48:24,554 Pues no lo estás haciendo. Apresúrate. 544 00:48:24,762 --> 00:48:26,252 No puedo si estás ahí parado. 545 00:48:26,463 --> 00:48:27,987 Créeme, no miro. 546 00:49:01,999 --> 00:49:02,999 Hola. 547 00:49:03,634 --> 00:49:04,692 ¡Hola! 548 00:49:05,235 --> 00:49:06,634 Sabes que tienes que pagarlos, ¿no? 549 00:49:08,906 --> 00:49:11,431 ¡Oye! ¿Dónde están tus papás? 550 00:49:14,745 --> 00:49:15,745 Dame eso. 551 00:49:15,913 --> 00:49:16,971 Ya basta. Estos también. 552 00:49:19,616 --> 00:49:20,712 ¡Mierda! 553 00:49:20,812 --> 00:49:22,317 ¡Eso no está bien! 554 00:49:24,788 --> 00:49:25,948 Lo siento. 555 00:49:27,758 --> 00:49:28,884 ¿Vende cargadores de teléfono? 556 00:49:36,166 --> 00:49:37,326 Vámonos. Sube al auto. 557 00:50:03,727 --> 00:50:05,592 Conforme crecieron los niños... 558 00:50:05,796 --> 00:50:07,787 Laura. Laura. 559 00:50:08,365 --> 00:50:10,128 ...se volvieron más difíciles. 560 00:50:12,503 --> 00:50:14,266 Eran incontrolables. 561 00:50:16,740 --> 00:50:20,107 La compañía convirtió sus cuerpos en armas. 562 00:50:20,878 --> 00:50:22,812 Intentó enseñarles a matar. 563 00:50:23,013 --> 00:50:25,208 Pero ellos no querían pelear. 564 00:50:28,018 --> 00:50:30,782 Un soldado que no quiere pelear, no sirve. 565 00:50:32,923 --> 00:50:34,823 Dentro de este edificio... 566 00:50:35,025 --> 00:50:36,356 ...trabajan en algo nuevo. 567 00:50:37,194 --> 00:50:40,129 Algo que opinan que es mejor que los niños. 568 00:50:40,898 --> 00:50:41,994 IDENTIFICACIÓN: X-24 569 00:50:42,094 --> 00:50:44,561 - Dicen que no tiene alma. - ¿Quiere oír mi informe completo? 570 00:50:44,768 --> 00:50:46,395 Aquí no se consigue buen sushi. 571 00:50:46,670 --> 00:50:48,661 Es el equivalente en México a Denver, Colorado. 572 00:50:51,041 --> 00:50:52,531 Seguramente tuvieron éxito. 573 00:50:53,444 --> 00:50:55,844 Hace una semana, nos ordenaron cancelar el programa. 574 00:50:58,782 --> 00:51:01,182 Empezaron a sacrificar a los niños. 575 00:51:04,788 --> 00:51:07,689 Vamos a salvar a todos los niños que podamos. 576 00:51:07,891 --> 00:51:10,086 Leí sobre un lugar, en el norte. 577 00:51:10,427 --> 00:51:12,156 Un lugar para mutantes. 578 00:51:12,362 --> 00:51:13,522 Lo llaman Edén. 579 00:51:28,112 --> 00:51:30,171 Si estás viendo esto... 580 00:51:30,380 --> 00:51:32,177 ...significa que estoy muerta. 581 00:51:33,317 --> 00:51:36,514 No sé si sobrevivió algún otro niño. 582 00:51:36,720 --> 00:51:39,018 Nos separaron. 583 00:51:39,223 --> 00:51:41,214 No hay más dinero. 584 00:51:41,425 --> 00:51:43,052 Eso era mentira. 585 00:51:44,561 --> 00:51:46,119 Ella no es mi hija. 586 00:51:47,664 --> 00:51:49,029 Pero la amo. 587 00:51:50,267 --> 00:51:52,599 Tal vez tú no la ames. 588 00:51:54,238 --> 00:51:56,604 Pero es tu hija. 589 00:51:57,774 --> 00:52:00,299 Por favor. Te lo ruego... 590 00:52:00,577 --> 00:52:02,738 ...llévala a un lugar seguro. 591 00:52:49,826 --> 00:52:52,021 ¿Aquí nos vamos a ocultar? 592 00:52:52,729 --> 00:52:53,753 No nos vamos a ocultar. 593 00:52:53,964 --> 00:52:55,989 Vamos a dormir un par de horas... 594 00:52:56,200 --> 00:52:59,966 ...a asearnos, a conseguir ropa nueva, un auto nuevo y nos iremos de aquí. 595 00:53:05,509 --> 00:53:08,342 El Hotel y Casino Harrah les da la bienvenida a Oklahoma City. 596 00:53:09,079 --> 00:53:11,980 Manténgase a la derecha para que estacionen su auto. 597 00:53:12,182 --> 00:53:14,673 - Hola. - Diversión sin fin en el Casino Harrah. 598 00:53:14,885 --> 00:53:17,319 Oye, déjalo enfrente, ¿sí? 599 00:53:23,727 --> 00:53:25,126 Anda, vamos. 600 00:53:52,122 --> 00:53:53,248 Oye, Laura. 601 00:53:53,457 --> 00:53:54,457 Vámonos. 602 00:53:54,591 --> 00:53:55,649 Necesitamos ropa. 603 00:54:08,538 --> 00:54:09,562 Subiendo. 604 00:54:11,742 --> 00:54:13,710 No, no, basta. No son para jugar. 605 00:54:14,778 --> 00:54:17,406 - No, no, lo siento. La silla. - ¿Qué? Está bien. 606 00:54:17,914 --> 00:54:19,040 - Oprímalo de nuevo. - Gracias. 607 00:54:19,249 --> 00:54:20,273 Subiendo. 608 00:54:20,484 --> 00:54:22,577 Ven aquí. Quédate ahí. Quédate ahí parada. 609 00:54:23,654 --> 00:54:26,718 - Logan, es tuya. - ¿Qué? 610 00:54:26,923 --> 00:54:29,050 Ahora no. Nos cambiaremos en la habitación. 611 00:54:31,495 --> 00:54:32,860 Y usted es un cobarde yanqui. 612 00:54:34,131 --> 00:54:35,131 Demuéstremelo. 613 00:54:43,840 --> 00:54:46,536 Es una película muy famosa, Laura. 614 00:54:46,743 --> 00:54:48,438 Tiene casi 100 años. 615 00:55:22,045 --> 00:55:26,812 La vi por primera vez en el Cine Essoldo en mi ciudad natal... 616 00:55:27,017 --> 00:55:29,110 ...cuando tenía tu edad. 617 00:55:29,319 --> 00:55:32,618 ...que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre. 618 00:55:32,823 --> 00:55:36,190 Vénganos tu reino, hágase tu voluntad... 619 00:55:47,204 --> 00:55:48,204 Mierda. 620 00:55:59,916 --> 00:56:02,146 IMPLANTE DE ADAMANTIUM 621 00:56:05,856 --> 00:56:07,824 ADN DE ORIGEN: JAMES HOWLETT 622 00:56:29,246 --> 00:56:32,841 He oído decir que es usted un puerco y maldito yanqui. 623 00:56:33,083 --> 00:56:34,311 Demuéstremelo. 624 00:56:43,360 --> 00:56:45,157 ¿Lees esto en tus ratos libres? 625 00:56:46,763 --> 00:56:48,754 Sí, Charles, tenemos una fan de los X-Men. 626 00:56:49,733 --> 00:56:51,428 Sabes que esto son tonterías, ¿no? 627 00:56:51,635 --> 00:56:54,570 Quizá una cuarta parte haya sucedido, y no así. 628 00:56:55,605 --> 00:56:56,833 En el mundo real, la gente muere. 629 00:56:57,040 --> 00:57:00,407 Y ningún fanfarrón con un maldito leotardo puede evitarlo. 630 00:57:00,610 --> 00:57:02,010 Es la versión para cobardes. 631 00:57:02,110 --> 00:57:04,208 - Logan... - Su enfermera le enseñó tonterías. 632 00:57:04,308 --> 00:57:07,047 Laura no necesita que le recuerdes que la vida es pasajera. 633 00:57:08,585 --> 00:57:10,883 ¿No dijiste que ibas a conseguir otro auto? 634 00:57:12,255 --> 00:57:14,018 Dos píldoras más en una hora. 635 00:57:14,958 --> 00:57:16,050 Dáselas. 636 00:57:16,726 --> 00:57:17,920 Pero ¿por qué, Shane? 637 00:57:19,262 --> 00:57:21,253 Un hombre tiene que ser lo que es, Joey. 638 00:57:22,566 --> 00:57:24,295 No se rompen moldes. 639 00:57:24,501 --> 00:57:26,799 Lo intenté, pero no resultó. 640 00:57:27,003 --> 00:57:29,301 Joey, cuando uno ha matado... 641 00:57:29,506 --> 00:57:31,406 ...no se puede echar atrás. 642 00:57:31,608 --> 00:57:33,803 Equivocado o no, es una marca. 643 00:57:34,077 --> 00:57:35,476 Y una marca no se borra. 644 00:57:36,613 --> 00:57:39,776 Ve a casa con tu madre y dile que todo está bien. 645 00:57:40,984 --> 00:57:44,078 Que ya no hay pistoleros en el valle. 646 00:58:04,774 --> 00:58:05,934 ¿Quiénes son ustedes? 647 00:58:06,510 --> 00:58:09,308 ¿Más policías? Ya le dije a los otros todo lo que... 648 00:58:11,815 --> 00:58:13,578 CERRADO 649 00:58:19,289 --> 00:58:21,587 ¡Levántate! A tu jaula, rastreador. 650 00:58:21,791 --> 00:58:23,418 Hiciste tu trabajo. 651 00:58:45,148 --> 00:58:46,479 Amigos. 652 00:58:59,763 --> 00:59:01,287 Mierda. 653 00:59:02,866 --> 00:59:04,163 Dense gusto. 654 00:59:06,236 --> 00:59:07,498 Muy bien. Ocho mil... 655 00:59:07,704 --> 00:59:09,899 ...con pintura, neumáticos nuevos instalados... 656 00:59:10,106 --> 00:59:11,664 ...y todo el papeleo. 657 00:59:11,875 --> 00:59:14,571 Le doy 10 mil como está si nos saltamos el papeleo. 658 00:59:16,446 --> 00:59:18,641 Necesita neumáticos nuevos, están lisos. 659 00:59:18,848 --> 00:59:19,906 ¿Cuánto tarda? 660 00:59:20,116 --> 00:59:21,116 Una hora. 661 00:59:42,405 --> 00:59:45,067 ¿EDÉN O EL FIN? 662 00:59:53,750 --> 00:59:54,750 No puede ser. 663 00:59:59,823 --> 01:00:02,189 DAKOTA DEL NORTE 664 01:00:07,931 --> 01:00:10,263 No lo puedo creer. 665 01:00:20,577 --> 01:00:22,568 Señor, ¿dejó las llaves en...? ¡Señor! 666 01:00:22,779 --> 01:00:24,747 ¿Las llaves están adentro? ¡Señor! 667 01:00:29,486 --> 01:00:30,817 ¡Mierda! 668 01:00:54,444 --> 01:00:56,002 Charles. ¡Charles! 669 01:01:29,012 --> 01:01:30,012 Subiendo. 670 01:03:47,951 --> 01:03:49,077 ¡Mierda! 671 01:03:49,285 --> 01:03:50,445 ¿Estás bien? 672 01:03:52,555 --> 01:03:53,681 Debemos salir de aquí. 673 01:03:57,126 --> 01:03:58,593 Lo siento mucho. 674 01:04:00,296 --> 01:04:01,627 Lo siento mucho. 675 01:04:27,323 --> 01:04:28,847 El personal de emergencia aún está... 676 01:04:29,058 --> 01:04:31,652 ...en el Hotel y Casino Harrah en Oklahoma City... 677 01:04:31,861 --> 01:04:35,661 ...donde al menos 400 personas sufrieron ayer una parálisis temporal. 678 01:04:36,032 --> 01:04:39,399 Hay semejanzas con el incidente del año pasado en Westchester, NY... 679 01:04:39,602 --> 01:04:41,229 ...que dejó más de 600 heridos... 680 01:04:41,437 --> 01:04:44,167 ...y cobró la vida de siete mutantes, entre ellos varios X-Men. 681 01:04:44,941 --> 01:04:46,033 Ya basta. 682 01:04:48,945 --> 01:04:50,412 ¡Dije que ya basta! 683 01:04:50,613 --> 01:04:52,171 Es una niña, Logan. 684 01:04:54,717 --> 01:04:56,184 Y, de hecho, es tu... 685 01:04:56,386 --> 01:04:57,751 ¿Hace cuánto que tomaste tus medicinas? 686 01:05:00,290 --> 01:05:02,155 - Dime, ¿hace cuánto? - ¡No lo sé! 687 01:05:03,426 --> 01:05:04,723 Dos días. 688 01:05:04,928 --> 01:05:06,486 Viste lo que pasó ayer. 689 01:05:06,696 --> 01:05:08,664 Si hubiera durado más, todos en el casino... 690 01:05:08,865 --> 01:05:11,060 Hice lo necesario para salvar a Laura. 691 01:05:11,267 --> 01:05:12,529 No hiciste nada. 692 01:05:12,735 --> 01:05:15,101 ¡Solo te asustaste y tuviste un maldito ataque! 693 01:05:15,805 --> 01:05:21,107 Prefieres que esté débil por los medicamentos y diciendo incoherencias. 694 01:05:21,311 --> 01:05:22,778 Es mucho más fácil para ti. 695 01:05:22,979 --> 01:05:24,037 ¿Más fácil? ¡Caray! 696 01:05:24,247 --> 01:05:26,408 ¡Contigo nada es fácil, Charles, nada! 697 01:05:26,616 --> 01:05:29,050 Sí, sí, sé cómo todo el mundo... 698 01:05:29,252 --> 01:05:31,720 ...culpa a los demás de lo que te ocurre. 699 01:05:31,921 --> 01:05:33,616 Ya sé, papá, te decepcioné. 700 01:05:33,923 --> 01:05:37,723 ¿En serio no entiendes la importancia... 701 01:05:37,927 --> 01:05:38,927 ...de lo que hacemos? 702 01:05:39,128 --> 01:05:40,618 Bien, ¿qué estamos haciendo? 703 01:05:41,431 --> 01:05:44,923 Hay una joven mutante sentada en nuestro auto. 704 01:05:45,134 --> 01:05:46,134 Sí, la veo. 705 01:05:46,336 --> 01:05:48,531 Y hay más a donde la llevaremos. 706 01:05:48,738 --> 01:05:50,467 ¿No significa nada para ti? 707 01:05:50,673 --> 01:05:52,470 Así es, no significa nada para mí. 708 01:05:52,909 --> 01:05:54,240 Sobre todo porque Gabriela... 709 01:05:54,444 --> 01:05:56,810 ...sacó ese cuento del Edén de unos malditos cómics. 710 01:05:57,013 --> 01:05:58,640 ¿De qué hablas? 711 01:05:58,848 --> 01:06:01,078 Dáselas, ¿sí? Saca dos píldoras y dáselas. 712 01:06:01,284 --> 01:06:02,751 - ¡Logan! ¡Logan! - Dáselas. 713 01:06:02,986 --> 01:06:04,045 ¡Ahora! 714 01:06:09,258 --> 01:06:10,258 Quiero verlo. 715 01:07:03,212 --> 01:07:05,646 Malditos camiones autónomos. 716 01:07:05,915 --> 01:07:07,109 No hables así, Logan. 717 01:07:07,316 --> 01:07:09,375 Y le estás gritando a una máquina. 718 01:07:09,585 --> 01:07:12,782 ¿Puede destripar a alguien con los pies pero no oír malas palabras? 719 01:07:12,989 --> 01:07:15,514 Puede aprender a ser mejor. 720 01:07:15,725 --> 01:07:17,158 ¿Quieres decir, mejor que yo? 721 01:07:17,360 --> 01:07:19,021 De hecho, sí. 722 01:07:20,830 --> 01:07:22,957 Y, por cierto, las garras en los pies de Laura... 723 01:07:23,166 --> 01:07:25,691 ...obviamente son consecuencia de su género. 724 01:07:25,902 --> 01:07:27,062 No me digas. 725 01:07:27,270 --> 01:07:29,170 En una manada de leones, las hembras... 726 01:07:29,372 --> 01:07:31,806 ...son cazadoras y cuidadoras. 727 01:07:32,008 --> 01:07:33,032 Es bueno saberlo. 728 01:07:33,443 --> 01:07:35,911 Usa sus garras frontales para cazar... 729 01:07:36,112 --> 01:07:37,513 ...y sus garras traseras para defenderse. 730 01:07:37,613 --> 01:07:40,206 - ¿Sí? - Así asegura su supervivencia. 731 01:07:46,556 --> 01:07:47,586 ¡Oye, oye! 732 01:08:16,619 --> 01:08:18,109 Deberíamos ayudarles. 733 01:08:19,589 --> 01:08:21,853 No, debemos seguir. Ya vendrá alguien. 734 01:08:22,058 --> 01:08:23,685 Ese alguien ya está aquí. 735 01:08:35,438 --> 01:08:37,736 Alerta. Alerta. 736 01:09:20,431 --> 01:09:22,422 Oigan, ¿necesitan ayuda? 737 01:09:23,534 --> 01:09:25,434 ¿Lista? ¡Ahora! 738 01:09:28,539 --> 01:09:29,836 Bien, listo. 739 01:09:31,475 --> 01:09:33,405 - Vámonos a casa. - ¡Laura! 740 01:09:33,611 --> 01:09:34,611 Gracias por su ayuda. 741 01:09:35,179 --> 01:09:36,612 - Soy Kathryn. - James. 742 01:09:36,814 --> 01:09:37,814 Él es mi hijo Nate. 743 01:09:37,982 --> 01:09:39,176 - Hola. - Hola. 744 01:09:39,383 --> 01:09:40,748 ¿Ella es tu hija? 745 01:09:40,952 --> 01:09:43,079 Sí, ella es Laura, y él es mi papá... 746 01:09:43,888 --> 01:09:45,014 ...Chuck. 747 01:09:45,114 --> 01:09:46,119 Anda, Laura, vámonos. 748 01:09:46,224 --> 01:09:49,682 ¿Podemos darles las gracias invitándolos a cenar? 749 01:09:49,894 --> 01:09:51,122 Vivimos cerca. 750 01:09:51,329 --> 01:09:53,320 - No, gracias. - ¡Nos encantaría! 751 01:10:00,972 --> 01:10:02,872 Soy el Dr. Rice. 752 01:10:03,074 --> 01:10:04,769 Pero puedes llamarme Zander. 753 01:10:06,043 --> 01:10:09,877 Mi colega me dice que opones resistencia. 754 01:10:10,248 --> 01:10:13,843 Cree que nos has estado dando información retrasada... 755 01:10:14,051 --> 01:10:16,076 ...para que tus amigos sigan un paso adelante. 756 01:10:19,590 --> 01:10:22,058 Te ofrezco la posibilidad de redimirte, Caliban. 757 01:10:23,227 --> 01:10:26,355 De proteger al mundo y, a la vez, salvar a tus amigos. 758 01:10:26,564 --> 01:10:29,795 Sacrificar a la niña es poco a cambio de eso. 759 01:10:30,001 --> 01:10:31,730 A diferencia de ti, ella es impura. 760 01:10:31,936 --> 01:10:33,631 No fue creada por la naturaleza. 761 01:10:33,838 --> 01:10:34,964 Ella es un error mío. 762 01:10:35,239 --> 01:10:37,537 Hice lo que pude y me quemaron y me golpearon. 763 01:10:37,742 --> 01:10:39,403 Sus colegas son unos salvajes. 764 01:10:40,011 --> 01:10:41,273 Estoy de acuerdo. 765 01:10:41,479 --> 01:10:43,310 Los Reavers fueron muy ineficientes. 766 01:10:43,514 --> 01:10:46,381 Voy a implementar nuevos métodos. 767 01:10:46,584 --> 01:10:48,643 Pero necesito que alguien nos indique el camino. 768 01:10:48,853 --> 01:10:50,047 No, no puedo ayudarle. 769 01:10:50,254 --> 01:10:51,881 Calma, calma. 770 01:10:52,089 --> 01:10:54,057 Dime, ¿qué tiene el anciano? 771 01:10:54,258 --> 01:10:55,953 ¿Alzheimer? ¿Esclerosis? 772 01:10:57,028 --> 01:11:01,226 ¿Una enfermedad degenerativa en el cerebro más peligroso del mundo? 773 01:11:02,099 --> 01:11:03,157 Qué combinación. 774 01:11:06,161 --> 01:11:08,220 Pórtate bien. Tenemos invitados. 775 01:11:08,430 --> 01:11:10,790 - Qué maravilla. - Todos tomen asiento. 776 01:11:10,999 --> 01:11:12,227 Nate, siéntate bien. 777 01:11:12,434 --> 01:11:13,924 James, ¿te sientas en la cabecera? 778 01:11:14,135 --> 01:11:16,126 ¿Quieres dar gracias? Da gracias, cariño. 779 01:11:16,947 --> 01:11:19,575 Gracias, Dios, por estos alimentos... 780 01:11:20,284 --> 01:11:22,775 ...y por nuestros nuevos amigos, los Howlett. 781 01:11:22,987 --> 01:11:24,249 Nos brindaron su ayuda. 782 01:11:24,455 --> 01:11:25,786 - Amén. - Amén. 783 01:11:26,223 --> 01:11:27,349 Aquí tienes, Charles. 784 01:11:27,558 --> 01:11:29,321 Gracias, señor. 785 01:11:47,745 --> 01:11:49,269 Hay mucho más, si quiere. 786 01:11:49,480 --> 01:11:51,004 No es necesario. Gracias. 787 01:11:51,215 --> 01:11:52,215 Está delicioso. 788 01:11:52,383 --> 01:11:53,611 - Gracias. - Muy bueno. 789 01:11:53,818 --> 01:11:55,149 ¿A dónde se dirigen? 790 01:11:55,353 --> 01:11:56,718 - A Oregón. - A Dakota del Sur. 791 01:11:59,690 --> 01:12:02,022 Primero a Oregón y luego a Dakota del Sur. 792 01:12:02,226 --> 01:12:03,523 ¿De vacaciones? 793 01:12:03,728 --> 01:12:04,728 Sí. 794 01:12:05,730 --> 01:12:06,856 Muy postergadas. 795 01:12:07,064 --> 01:12:08,292 Somos gente de ciudad. 796 01:12:08,499 --> 01:12:11,900 Siempre quise hacer un viaje por carretera, conocer el país. 797 01:12:13,204 --> 01:12:14,535 Conocer su gente. 798 01:12:14,739 --> 01:12:15,967 Suena bien. 799 01:12:16,173 --> 01:12:18,835 Hace años que intento que Will tome unas vacaciones. 800 01:12:19,076 --> 01:12:21,670 Si paseamos por el país, ¿quién se ocupará de este lugar? 801 01:12:21,879 --> 01:12:23,710 Exacto. Yo digo que no te preocupes. 802 01:12:23,914 --> 01:12:24,914 ¿Y de qué viviríamos? 803 01:12:25,116 --> 01:12:26,811 El Señor proveerá. 804 01:12:27,017 --> 01:12:29,485 Sigo esperando a que me provea de una trilladora nueva. 805 01:12:30,287 --> 01:12:31,914 Aun así, me encantaría viajar algún día. 806 01:12:32,456 --> 01:12:34,549 Seguro que lo hará. 807 01:12:35,192 --> 01:12:37,160 - Yo puedo dejar la escuela. - No te pases. 808 01:12:37,361 --> 01:12:38,419 En serio, lo haré. 809 01:12:38,629 --> 01:12:39,755 - No, no. - ¿Por qué no? 810 01:12:39,964 --> 01:12:42,330 - Tú quieres viajar, yo también. - Hijo. Hijo. 811 01:12:42,767 --> 01:12:43,767 Te parece muy bien, ¿no? 812 01:12:43,968 --> 01:12:45,196 Es el plan perfecto. 813 01:12:45,403 --> 01:12:46,563 ¿Por qué quieres hacer eso, Nate? 814 01:12:47,538 --> 01:12:49,938 Cuidado, hablas con quien dirigió una escuela... 815 01:12:51,542 --> 01:12:52,907 ...muchos años. ¿No, Charles? 816 01:12:53,577 --> 01:12:55,442 Sí, era... 817 01:12:56,080 --> 01:12:59,208 Era una escuela para personas con necesidades especiales. 818 01:13:00,418 --> 01:13:01,942 Es una buena descripción. 819 01:13:02,720 --> 01:13:04,119 Él también estuvo ahí. 820 01:13:04,321 --> 01:13:06,755 Sí. Me expulsaron varias veces. 821 01:13:07,758 --> 01:13:10,727 Desearía poder decir que fuiste buen alumno, pero no sé mentir. 822 01:13:33,417 --> 01:13:36,818 Señora, se lo agradezco mucho. Estuvo estupendo. 823 01:13:37,021 --> 01:13:39,956 - Pero nos espera un largo viaje... - Deben descansar, ¿no? 824 01:13:40,257 --> 01:13:41,724 Sí, buscaremos un motel. 825 01:13:41,926 --> 01:13:43,985 El más cercano está a dos horas y no es muy bueno. 826 01:13:44,528 --> 01:13:47,429 Tenemos una habitación arriba para tu padre y tu hija... 827 01:13:47,631 --> 01:13:49,155 ...y tú puedes dormir en la sala. 828 01:13:49,366 --> 01:13:51,334 Kathryn, eres muy amable, pero debemos irnos. 829 01:13:51,969 --> 01:13:54,096 Podemos irnos en la mañana. 830 01:13:54,305 --> 01:13:57,570 Al amanecer, digamos. 831 01:14:00,311 --> 01:14:02,245 Bien, ¿qué tal si nos aseamos, papá? 832 01:14:02,377 --> 01:14:03,378 Bien. 833 01:14:03,514 --> 01:14:04,514 Siéntate. 834 01:14:07,885 --> 01:14:10,445 Cariño, ¿quieres postre? 835 01:14:10,654 --> 01:14:13,919 Llevamos dos días de camino, una sola comida y casi no hemos dormido. 836 01:14:14,124 --> 01:14:16,115 Ella tiene 11 y yo 90, carajo. 837 01:14:16,327 --> 01:14:18,124 Son 101 razones para seguir adelante. 838 01:14:18,329 --> 01:14:20,297 No soy una caja de aguacates, Logan. 839 01:14:20,498 --> 01:14:22,090 Nos quedamos a dormir, ¿y luego? 840 01:14:22,299 --> 01:14:25,757 La llevamos con sus amigos a Edén. 841 01:14:28,072 --> 01:14:30,336 Y luego compramos el yate. 842 01:14:31,976 --> 01:14:33,273 Toma las píldoras. 843 01:14:37,748 --> 01:14:38,748 ¡Mierda! 844 01:14:40,417 --> 01:14:41,850 - ¿Qué sucede? - ¡Nate! 845 01:14:42,052 --> 01:14:44,020 Llena la bañera antes de que perdamos presión. 846 01:14:44,221 --> 01:14:45,518 Amor, revisa el fregadero. 847 01:14:45,723 --> 01:14:47,122 Lo volvieron a cerrar. 848 01:14:47,825 --> 01:14:49,292 No nos van a dejar en paz. 849 01:14:49,493 --> 01:14:50,858 Pues ocúpate de esto de una vez. 850 01:14:51,061 --> 01:14:52,790 Puede esperar a mañana. Anoche llovió. 851 01:14:52,997 --> 01:14:55,363 Tenemos tres invitados y un montón de platos sucios. 852 01:14:55,566 --> 01:14:57,158 Está bien. 853 01:14:58,102 --> 01:15:00,570 La estación de bombeo que nos suministra está a 2,5 km. 854 01:15:01,038 --> 01:15:02,665 A veces la apagan. 855 01:15:02,873 --> 01:15:03,873 - Unos imbéciles. - ¡Oye! 856 01:15:04,041 --> 01:15:05,041 No. 857 01:15:05,409 --> 01:15:07,309 Mi hijo lo acompañará con gusto. 858 01:15:07,511 --> 01:15:09,240 No, no, no es necesario. 859 01:15:09,446 --> 01:15:11,209 Los que hacen esto a veces se ponen... 860 01:15:11,415 --> 01:15:13,144 - Yo puedo ir. - No, haz tus deberes. 861 01:15:13,350 --> 01:15:14,817 De acuerdo, yo voy. 862 01:15:15,019 --> 01:15:16,680 Solo voy a acomodar a mi papá. 863 01:15:20,558 --> 01:15:21,558 Bien. 864 01:15:23,227 --> 01:15:25,559 No me importa lo que diga el abogado. 865 01:15:27,932 --> 01:15:28,932 Pero es peligroso. 866 01:15:29,733 --> 01:15:31,200 No voy a correr el riesgo. 867 01:15:45,316 --> 01:15:47,446 - ¿Quieres TV? Aquí hay. - No, gracias. 868 01:15:47,651 --> 01:15:48,777 De acuerdo. Descansa. 869 01:15:48,986 --> 01:15:50,954 ¿Sabes, Logan? 870 01:15:51,555 --> 01:15:53,682 Esto es la vida. 871 01:15:54,124 --> 01:15:56,718 Un hogar, personas que se quieren. 872 01:15:56,927 --> 01:15:58,053 Un lugar seguro. 873 01:15:58,262 --> 01:16:00,753 Deberías tomarte un momento y sentirlo. 874 01:16:03,667 --> 01:16:05,567 Sí. Es estupendo. 875 01:16:05,769 --> 01:16:07,259 Logan. ¡Logan! 876 01:16:09,273 --> 01:16:11,366 Aún estás a tiempo. 877 01:16:13,944 --> 01:16:18,040 Charles, el mundo ya no es como era. 878 01:16:20,484 --> 01:16:23,146 Nos arriesgamos al quedarnos aquí, lo sabes. 879 01:16:23,754 --> 01:16:26,382 Y el lugar al que vamos, Edén... 880 01:16:27,291 --> 01:16:28,656 ...no existe. 881 01:16:29,593 --> 01:16:31,720 Su enfermera lo sacó de un cómic. 882 01:16:33,631 --> 01:16:35,997 ¿Entiendes? No es real. 883 01:16:36,700 --> 01:16:38,725 Para Laura, lo es. 884 01:16:42,606 --> 01:16:44,972 Para Laura, lo es. 885 01:16:47,978 --> 01:16:49,275 Descansa. 886 01:16:52,816 --> 01:16:55,979 Bebidas Canewood compró todas estas tierras, excepto la nuestra. 887 01:16:56,186 --> 01:16:58,780 Como no vendimos, intentaron expropiar... 888 01:16:58,989 --> 01:17:00,581 ...y luego se metieron con nuestra agua. 889 01:17:01,625 --> 01:17:04,093 Hace un par de meses, alguien envenenó a nuestros perros. 890 01:17:04,728 --> 01:17:07,356 Entonces, ¿esos camiones en la carretera hoy...? 891 01:17:08,332 --> 01:17:09,993 No lo sé. Tal vez. 892 01:17:11,235 --> 01:17:13,203 Míralas. 893 01:17:13,804 --> 01:17:17,001 Parecen dinosaurios, con cuerpos de una tonelada y cerebros diminutos... 894 01:17:17,207 --> 01:17:19,334 ...descascarando su supermaíz transgénico. 895 01:17:19,543 --> 01:17:20,771 Y sabe a mierda. 896 01:17:20,978 --> 01:17:22,172 ¿Por qué lo come la gente? 897 01:17:22,379 --> 01:17:24,711 No lo comen. Lo beben. Jarabe de maíz. 898 01:17:24,915 --> 01:17:26,610 Está en las bebidas que todos toman... 899 01:17:26,817 --> 01:17:30,378 ...para estar despiertos, animarse, sentirse fuertes, sensuales, lo que sea. 900 01:17:30,587 --> 01:17:33,385 En otra época, un mal día era solo un mal día. 901 01:17:33,590 --> 01:17:34,955 Los míos aún lo son. 902 01:17:56,914 --> 01:17:59,644 Esos son por lazo. 903 01:18:00,784 --> 01:18:02,479 Esos por carreras de barriles... 904 01:18:02,786 --> 01:18:04,720 ...y este es por la de postes. 905 01:18:04,922 --> 01:18:06,719 Todos son de segundo y tercer lugar. 906 01:18:06,924 --> 01:18:10,519 No soy muy bueno, pero mi papá me obliga. 907 01:18:19,269 --> 01:18:21,203 ¿Quieres oír? 908 01:18:31,548 --> 01:18:32,572 ¿Te gusta? 909 01:18:36,587 --> 01:18:38,885 Toma, llévatelo por esta noche... 910 01:18:39,089 --> 01:18:42,115 ...y me lo devuelves en la mañana. 911 01:18:54,972 --> 01:18:57,031 Parece que estaremos aquí un rato. 912 01:19:30,507 --> 01:19:31,769 Con eso debe bastar. 913 01:19:31,975 --> 01:19:33,067 Sí. 914 01:19:33,377 --> 01:19:34,901 Hasta la próxima vez. 915 01:19:35,546 --> 01:19:36,604 Gracias. 916 01:19:38,615 --> 01:19:41,948 Oye, ¿hace cuánto que tu hija está así? 917 01:19:43,053 --> 01:19:44,179 Muda. 918 01:19:47,457 --> 01:19:48,788 Desde el principio. 919 01:19:50,460 --> 01:19:52,485 En cierta forma, te envidio. 920 01:19:53,630 --> 01:19:56,463 Cuando llegan a la edad de Nate, dicen tantas tonterías... 921 01:19:57,801 --> 01:20:00,099 Uno se pregunta qué sentido tiene todo. 922 01:20:02,506 --> 01:20:03,996 Mierda. 923 01:20:08,212 --> 01:20:09,212 No te preocupes. 924 01:20:09,379 --> 01:20:10,812 No la necesitaremos. 925 01:20:11,515 --> 01:20:12,577 Quédate aquí. 926 01:20:19,756 --> 01:20:20,984 Buenas noches, Sr. Munson. 927 01:20:21,558 --> 01:20:22,558 ¿Qué lo trae hasta acá? 928 01:20:23,727 --> 01:20:25,126 Pregúntele a su gente. 929 01:20:25,329 --> 01:20:28,127 Sr. Munson, sabe que está en propiedad privada, ¿no? 930 01:20:28,332 --> 01:20:30,857 Hice un acuerdo con el propietario anterior. 931 01:20:31,368 --> 01:20:32,368 Tonterías. 932 01:20:32,502 --> 01:20:34,470 Usted lo dijo, con el anterior. 933 01:20:35,706 --> 01:20:36,900 ¿Quién es él? 934 01:20:38,275 --> 01:20:40,709 Un tipo que le dice que vuelva a su camioneta elegante. 935 01:20:40,911 --> 01:20:43,539 Váyase a jugar al granjero a otra parte. 936 01:20:48,051 --> 01:20:49,075 Oye, Carl... 937 01:20:49,853 --> 01:20:52,981 ...parece que el Sr. Munson contrató a un guardaespaldas. 938 01:20:53,190 --> 01:20:54,487 Así parece. 939 01:20:54,691 --> 01:20:56,090 Es amigo mío. 940 01:20:56,293 --> 01:20:57,885 Un amigo bocón. 941 01:20:58,262 --> 01:20:59,490 Lo oigo a menudo. 942 01:20:59,696 --> 01:21:01,163 Entonces también oyes esto a menudo. 943 01:21:03,901 --> 01:21:05,425 Más de lo que quisiera. 944 01:21:05,636 --> 01:21:06,762 Ya sabes qué hacer. 945 01:21:07,971 --> 01:21:09,768 Voy a contar hasta tres... 946 01:21:09,973 --> 01:21:11,235 ...y vas a empezar a caminar. 947 01:21:11,441 --> 01:21:12,441 Tengo derecho al agua. 948 01:21:12,542 --> 01:21:13,702 - Uno. - Y ya tengo un abogado. 949 01:21:13,911 --> 01:21:14,941 Dos. 950 01:21:16,480 --> 01:21:17,480 Tres. 951 01:21:18,548 --> 01:21:20,044 ¿Está bien, jefe? 952 01:21:22,286 --> 01:21:23,844 - Ya sabe qué hacer. - Toma mi sombrero. 953 01:21:23,954 --> 01:21:24,954 Lárguese. 954 01:21:25,122 --> 01:21:26,919 - ¿Está bien, jefe? - Déjame, carajo. 955 01:21:27,124 --> 01:21:28,249 ¡Largo! 956 01:21:45,142 --> 01:21:46,541 Recibiste entrenamiento. 957 01:21:47,077 --> 01:21:48,077 Un poco. 958 01:22:07,831 --> 01:22:09,924 Oye, todavía no la despiertes. 959 01:22:10,367 --> 01:22:12,733 Déjala dormir una hora más. 960 01:22:17,107 --> 01:22:18,802 ¿Sabes, Logan? 961 01:22:20,544 --> 01:22:23,479 Esta fue, sin duda... 962 01:22:24,648 --> 01:22:29,608 ...la noche más perfecta que he pasado en mucho tiempo. 963 01:22:37,661 --> 01:22:39,652 Pero no la merezco. 964 01:22:41,631 --> 01:22:42,825 ¿Verdad? 965 01:22:46,303 --> 01:22:48,601 Hice algo. 966 01:22:51,308 --> 01:22:53,674 Algo terrible. 967 01:22:59,649 --> 01:23:03,176 Recordé lo que sucedió en Westchester. 968 01:23:07,858 --> 01:23:11,157 No es la primera vez que hago daño. 969 01:23:13,196 --> 01:23:16,461 Hasta hoy, no lo sabía. 970 01:23:17,434 --> 01:23:19,402 Tú no querías decírmelo. 971 01:23:21,605 --> 01:23:27,566 Así que simplemente seguimos huyendo de eso. 972 01:23:32,015 --> 01:23:35,678 Creo que al fin te entiendo. 973 01:23:39,089 --> 01:23:40,351 Logan... 974 01:24:08,151 --> 01:24:09,448 Es fenomenal. 975 01:24:09,653 --> 01:24:10,915 ¡Dijo que solo necesitaba a la niña! 976 01:24:11,121 --> 01:24:13,214 Te dije que tendría que implementar nuevos métodos. 977 01:24:13,423 --> 01:24:14,583 Tuvieron muchas oportunidades. 978 01:24:14,791 --> 01:24:15,951 Y tú también. 979 01:24:17,127 --> 01:24:18,185 ¿Nate? 980 01:24:21,998 --> 01:24:23,295 Déjala. 981 01:24:31,775 --> 01:24:32,775 Cariño. 982 01:24:33,343 --> 01:24:34,901 ¡Quédate ahí, Will! 983 01:24:37,280 --> 01:24:38,280 ¡Basta! 984 01:24:39,649 --> 01:24:40,745 ¡Kathryn! 985 01:24:41,251 --> 01:24:42,279 ¡Kathryn! 986 01:24:42,519 --> 01:24:43,781 ¡Kathryn! 987 01:25:12,315 --> 01:25:13,339 ¡Charles! 988 01:25:14,451 --> 01:25:15,611 ¡Charles! 989 01:25:28,965 --> 01:25:29,965 Sostén esto. 990 01:25:30,133 --> 01:25:32,260 No fui yo. No fui yo. 991 01:25:34,905 --> 01:25:35,905 Aquí viene. 992 01:25:36,806 --> 01:25:39,001 Puedo recogerlo a la mitad del camino. 993 01:25:39,209 --> 01:25:40,642 No, no, no. Que ellos vengan a nosotros. 994 01:25:40,844 --> 01:25:42,937 Los X-23 nos costaron trabajo. 995 01:25:43,146 --> 01:25:44,170 Por ser niños creímos... 996 01:25:44,381 --> 01:25:45,643 ...que crecerían sin consciencia. 997 01:25:45,849 --> 01:25:47,714 Pero la ira no puede enseñarse. 998 01:25:47,918 --> 01:25:49,044 Hay que crearlo... 999 01:25:49,252 --> 01:25:50,252 ...de cero. 1000 01:25:57,894 --> 01:26:00,226 ¿Quién carajos es él? 1001 01:26:05,168 --> 01:26:06,396 ¡Will Munson! 1002 01:26:09,606 --> 01:26:10,971 Resiste, Charles. 1003 01:26:11,608 --> 01:26:13,735 ¡Munson, maldita sea, ven acá! 1004 01:26:18,081 --> 01:26:19,081 ¡Munson! 1005 01:26:20,850 --> 01:26:22,249 ¡Ven acá ahora! 1006 01:26:23,053 --> 01:26:24,543 Sal ahora, Munson. 1007 01:26:24,754 --> 01:26:26,016 Ahí está ese imbécil. 1008 01:26:28,058 --> 01:26:29,355 Hola, imbécil. 1009 01:26:29,559 --> 01:26:32,426 Mira, estoy dispuesto a olvidar lo pasado. 1010 01:26:32,762 --> 01:26:34,559 No sé cuánto te esté pagando Munson... 1011 01:26:35,198 --> 01:26:37,996 ...pero Canewood puede pagarte $5.000 para empezar. 1012 01:26:38,201 --> 01:26:39,531 A la semana. 1013 01:26:41,204 --> 01:26:43,172 Más te vale quedarte donde estás. 1014 01:26:43,373 --> 01:26:45,068 Aquí yo soy la ley. 1015 01:26:46,977 --> 01:26:48,071 No, no, no. 1016 01:26:49,079 --> 01:26:50,079 ¿Qué demo-- 1017 01:26:51,815 --> 01:26:53,680 ¿Qué? ¡Mierda! 1018 01:26:53,883 --> 01:26:54,883 ¡Dispárale! 1019 01:26:56,886 --> 01:26:57,910 Debemos intervenir. 1020 01:26:58,121 --> 01:27:00,351 Solo le hace caso a usted, Doc. 1021 01:27:03,326 --> 01:27:04,384 ¡24! 1022 01:27:05,729 --> 01:27:06,729 ¡Vuelve acá! 1023 01:27:07,831 --> 01:27:08,957 ¡Detente! ¡Ahora! 1024 01:27:09,165 --> 01:27:10,962 ¡Haz presión con esto, fuerte! 1025 01:27:15,405 --> 01:27:17,100 - Nuestro barco. - ¿Qué? 1026 01:27:22,512 --> 01:27:24,707 El yate. 1027 01:27:34,424 --> 01:27:35,424 No. 1028 01:27:44,501 --> 01:27:46,594 ¡Ven! ¡24! 1029 01:27:47,537 --> 01:27:48,902 ¡Necesito ayuda aquí! 1030 01:27:49,639 --> 01:27:51,106 Ahora tendremos que encargarnos de esto. 1031 01:27:51,474 --> 01:27:52,941 - ¡Pierce! - Dame eso. 1032 01:27:53,143 --> 01:27:54,405 ¡Ven acá, maldito cobarde! 1033 01:28:01,017 --> 01:28:02,177 ¡Escúchame! 1034 01:28:02,385 --> 01:28:03,852 ¿Qué carajos crees que haces? 1035 01:28:04,054 --> 01:28:07,285 Debemos rodear ese camión y flanquear a los granjeros. 1036 01:28:07,490 --> 01:28:10,755 Síganme. Traigan más municiones, lleven estos. 1037 01:28:11,127 --> 01:28:13,322 ¡Ven! ¡Ahora! 1038 01:28:14,230 --> 01:28:15,527 Recógela. 1039 01:28:26,376 --> 01:28:27,536 Cuídate de la luz. 1040 01:28:50,767 --> 01:28:52,132 ¿Qué diablos eres? 1041 01:31:19,148 --> 01:31:20,376 Siéntate. 1042 01:31:39,702 --> 01:31:40,964 No te muevas. 1043 01:31:41,404 --> 01:31:42,701 ¡No te muevas! 1044 01:32:04,794 --> 01:32:05,794 Súbelo al camión. 1045 01:32:05,962 --> 01:32:06,962 Sí. 1046 01:32:08,631 --> 01:32:09,825 Ve. 1047 01:32:15,572 --> 01:32:17,335 Está bien, está bien. 1048 01:32:17,540 --> 01:32:20,441 Está bien. Lo hiciste bien, 24. 1049 01:32:20,643 --> 01:32:22,543 Estás sanando. Solo respira. 1050 01:32:23,947 --> 01:32:26,415 Eres un recién nacido, en todos sentidos. 1051 01:32:26,616 --> 01:32:27,878 Solo respira. 1052 01:32:28,384 --> 01:32:29,442 Tu cuerpo debe trabajar. 1053 01:32:29,652 --> 01:32:32,177 Hemostasia, angiogénesis, epitelización... 1054 01:32:32,388 --> 01:32:33,685 ...proliferación celular. 1055 01:32:35,625 --> 01:32:37,354 Esto te ayudará a sanar. 1056 01:32:38,261 --> 01:32:39,751 Te hará más fuerte. 1057 01:33:34,884 --> 01:33:36,010 Pues... 1058 01:33:41,991 --> 01:33:43,822 Está cerca del agua y... 1059 01:34:06,883 --> 01:34:08,180 Está cerca del agua. 1060 01:34:26,035 --> 01:34:27,332 Al carajo. Al carajo. 1061 01:34:43,052 --> 01:34:44,146 ¡Maldita sea! 1062 01:34:48,291 --> 01:34:50,156 ¡Carajo! ¡Carajo! 1063 01:34:50,359 --> 01:34:51,455 ¡Carajo! 1064 01:34:51,928 --> 01:34:52,928 ¡Mierda! 1065 01:35:05,575 --> 01:35:08,043 ¡Carajo! ¡Carajo! 1066 01:35:09,045 --> 01:35:10,045 ¡Carajo! 1067 01:35:10,246 --> 01:35:11,873 ¡Hijo de puta-- 1068 01:35:16,219 --> 01:35:17,219 ¡Mierda! 1069 01:35:18,421 --> 01:35:20,446 ¡Carajo! ¡Carajo! 1070 01:35:48,351 --> 01:35:49,875 Bienvenido de vuelta. 1071 01:35:50,586 --> 01:35:52,315 Creí que tendría que decirle... 1072 01:35:52,522 --> 01:35:54,319 ...a la linda niña de la sala de espera... 1073 01:35:54,524 --> 01:35:55,991 ...que ya no tenía papá. 1074 01:36:02,165 --> 01:36:03,325 Siempre esperé... 1075 01:36:04,133 --> 01:36:08,570 ...poder conocer a alguien como usted. 1076 01:36:08,971 --> 01:36:10,598 Ya quedan muy pocos de ustedes. 1077 01:36:13,142 --> 01:36:15,269 También me da gusto conocerlo, doctor. 1078 01:36:15,478 --> 01:36:16,638 Pero debo seguir mi camino. 1079 01:36:16,846 --> 01:36:18,006 No, no haga eso. 1080 01:36:18,214 --> 01:36:20,614 Lo que necesita es descanso y tratamiento. 1081 01:36:20,817 --> 01:36:22,182 Debe ingresar a un hospital. 1082 01:36:22,385 --> 01:36:24,785 - Estaré bien. - ¡No, no estará bien! 1083 01:36:25,021 --> 01:36:27,990 Sé que usted es diferente... 1084 01:36:28,191 --> 01:36:31,422 ...pero hay algo en su interior que lo envenena. 1085 01:36:31,627 --> 01:36:33,822 Necesita ingresar a un hospital. 1086 01:36:34,030 --> 01:36:35,657 Para averiguar qué es. 1087 01:36:36,132 --> 01:36:37,292 Sé qué es. 1088 01:36:38,234 --> 01:36:41,533 Por favor, si no quiere ir a un hospital, tal vez yo pueda ayudarlo. 1089 01:36:41,737 --> 01:36:42,931 Podría hacerle pruebas. 1090 01:36:43,139 --> 01:36:45,471 Mire, Doc. Parece una buena persona. 1091 01:36:45,675 --> 01:36:47,336 Si quiere salvar una vida, salve la suya. 1092 01:36:47,543 --> 01:36:48,543 Olvide que estuvimos aquí. 1093 01:36:48,744 --> 01:36:49,802 Vámonos. 1094 01:37:00,990 --> 01:37:01,990 ¡Oye! 1095 01:37:02,592 --> 01:37:03,592 ¡Oye! 1096 01:37:24,080 --> 01:37:26,014 No puedes tomar cosas que no son tuyas. 1097 01:37:44,600 --> 01:37:46,761 No sé cómo me trajiste aquí... 1098 01:37:47,970 --> 01:37:48,970 ...pero gracias. 1099 01:37:49,906 --> 01:37:51,032 Sí. 1100 01:37:53,075 --> 01:37:54,372 ¿Puedes hablar? 1101 01:37:56,545 --> 01:37:57,773 ¿Puedes hablar? 1102 01:37:58,648 --> 01:38:00,343 ¿Qué carajos...? 1103 01:38:00,616 --> 01:38:01,674 ¿Por qué carajos...? 1104 01:38:01,884 --> 01:38:04,876 ¿Y por qué no hablaste los últimos 3.000 putos kilómetros? 1105 01:38:07,890 --> 01:38:09,517 ¿Qué? Cállate. 1106 01:38:09,725 --> 01:38:10,885 ¡Que te calles, carajo! 1107 01:38:13,796 --> 01:38:16,026 ¿Qué? ¿Quiénes son? 1108 01:38:16,232 --> 01:38:17,358 ¿Quiénes son ellos? 1109 01:38:23,005 --> 01:38:24,005 Dakota del Norte. 1110 01:38:24,840 --> 01:38:26,102 ¿Qué? 1111 01:38:27,743 --> 01:38:28,903 Mierda. Mira... 1112 01:38:31,781 --> 01:38:33,442 Este lugar. ¿Sí? 1113 01:38:33,649 --> 01:38:37,085 Tu enfermera leía demasiadas historietas, ¿entiendes? 1114 01:38:37,286 --> 01:38:38,810 ¡Demasiadas historietas! 1115 01:38:42,692 --> 01:38:45,422 ¡Ya lo vi! Ya lo vi, ¿de acuerdo? 1116 01:38:45,628 --> 01:38:46,720 Todo esto... 1117 01:38:46,929 --> 01:38:49,989 Nada de esto... No existe, ¿de acuerdo? ¿Me entiendes? 1118 01:38:50,199 --> 01:38:52,895 Este Edén no existe. ¡No! 1119 01:38:53,102 --> 01:38:54,899 Es una fantasía, niña. ¿Lo ves? 1120 01:38:55,104 --> 01:38:57,334 Son los nombres de las personas que hicieron este... 1121 01:38:58,040 --> 01:38:59,803 Lo inventaron todo. 1122 01:39:00,309 --> 01:39:01,571 ¿De acuerdo? Todo... 1123 01:39:01,777 --> 01:39:04,610 ¡Sucedió alguna vez, y ellos lo convirtieron en una mentira! 1124 01:39:04,814 --> 01:39:07,112 Esto es todo. ¡No! 1125 01:39:07,883 --> 01:39:08,941 Carajo. 1126 01:39:09,852 --> 01:39:10,910 No. 1127 01:39:11,454 --> 01:39:13,285 Lo sé, entiendo. 1128 01:39:13,723 --> 01:39:15,588 Está muy lejos. 1129 01:39:15,791 --> 01:39:19,192 ¿Entiendes? No te voy a llevar a Dakota del Norte. 1130 01:39:22,398 --> 01:39:25,629 Estoy malherido. No puedo llevarte allá. 1131 01:39:25,835 --> 01:39:28,929 Son dos días de camino. Y no te voy a llevar-- 1132 01:39:29,138 --> 01:39:31,834 ¡No me golpees! 1133 01:39:32,041 --> 01:39:33,041 ¡No me golpees! 1134 01:39:35,144 --> 01:39:36,168 Deja de decir esos nombres. 1135 01:39:36,379 --> 01:39:38,813 Ya. Deja de decirlos. 1136 01:39:39,015 --> 01:39:40,107 ¡Ya basta! 1137 01:39:40,316 --> 01:39:41,442 ¡Basta! 1138 01:39:41,650 --> 01:39:44,016 Al carajo. Está bien. 1139 01:39:45,054 --> 01:39:48,046 ¿Quieres ir? Te llevaré allá. 1140 01:39:48,524 --> 01:39:50,014 Para que lo veas por ti misma. 1141 01:39:50,359 --> 01:39:52,623 Vamos a la maldita tierra de fantasía. 1142 01:40:05,541 --> 01:40:07,907 Entendemos la importancia de la contención, Dr. Rice. 1143 01:40:08,210 --> 01:40:10,371 Pero no puede dejar una zona de guerra como en Juárez. 1144 01:40:10,579 --> 01:40:12,979 No olviden que son pequeñas máquinas asesinas. 1145 01:40:13,182 --> 01:40:15,150 Que con gusto destriparían a su familia. 1146 01:40:15,351 --> 01:40:16,351 No todos. 1147 01:40:17,386 --> 01:40:20,412 Me dijeron que los inutilizara, vivos o muertos. 1148 01:40:20,623 --> 01:40:21,817 ¿Cambiaron las instrucciones? 1149 01:40:22,358 --> 01:40:24,520 - No. - Está bien. 1150 01:40:26,429 --> 01:40:27,487 Conserve tejido de este. 1151 01:40:27,696 --> 01:40:29,755 Es buen rastreador, alto coeficiente intelectual. 1152 01:40:35,204 --> 01:40:36,535 Aquí tiene. 1153 01:40:48,317 --> 01:40:50,581 EVIDENCIA 1154 01:40:57,993 --> 01:40:59,551 Dakota del Norte 1155 01:41:13,342 --> 01:41:14,342 Oye. 1156 01:41:23,352 --> 01:41:24,580 Déjame conducir. 1157 01:41:27,256 --> 01:41:28,553 Definitivamente no. 1158 01:41:34,263 --> 01:41:35,787 Deja de mirarme. 1159 01:41:42,972 --> 01:41:44,462 Estás muriendo. 1160 01:41:47,376 --> 01:41:48,809 Quieres morir. 1161 01:41:51,714 --> 01:41:53,181 Charles me lo dijo. 1162 01:41:56,318 --> 01:41:58,513 ¿Qué más te dijo? 1163 01:41:58,988 --> 01:42:00,512 Que no te lo permitiera. 1164 01:42:12,701 --> 01:42:14,498 ¡Oye, oye, oye! 1165 01:42:21,744 --> 01:42:22,744 Descansa. 1166 01:45:07,309 --> 01:45:08,799 Mantenlo estable. 1167 01:45:11,146 --> 01:45:12,704 Balancéalo hacia mí. 1168 01:45:15,250 --> 01:45:16,250 Sí. 1169 01:45:18,821 --> 01:45:20,982 Con cuidado, con cuidado. 1170 01:45:54,256 --> 01:45:55,917 ¿Así está bien, Rictor? 1171 01:45:56,425 --> 01:45:57,585 No, no tanto. Menos. 1172 01:46:03,932 --> 01:46:05,331 ¡Oye! 1173 01:46:11,940 --> 01:46:13,168 ¿Dónde estoy? 1174 01:46:15,077 --> 01:46:16,738 Oye, ¿qué es eso? 1175 01:46:17,146 --> 01:46:18,408 ¿De dónde sacaste eso? 1176 01:46:18,614 --> 01:46:19,911 De donde venimos. 1177 01:46:20,582 --> 01:46:22,607 Nos lo daban cuando íbamos a pelear. Te fortalece. 1178 01:46:22,818 --> 01:46:24,581 Lo que hace es volverte loco. 1179 01:46:24,787 --> 01:46:27,789 - Te mata. - No si lo usas en dosis pequeñas. 1180 01:46:28,490 --> 01:46:29,752 Te ayuda a sanar. 1181 01:46:31,260 --> 01:46:32,557 ¿Dónde está Laura? 1182 01:46:32,761 --> 01:46:34,695 Dormida ahí abajo. 1183 01:46:34,897 --> 01:46:36,728 ¿Quieres que la despierte? 1184 01:46:44,406 --> 01:46:45,566 No. 1185 01:47:06,829 --> 01:47:08,490 Tuviste un mal sueño. 1186 01:47:12,367 --> 01:47:14,130 ¿Tú tienes pesadillas? 1187 01:47:19,541 --> 01:47:21,236 Gente que me hace daño. 1188 01:47:23,345 --> 01:47:24,812 Las mías son diferentes. 1189 01:47:31,019 --> 01:47:32,418 Yo soy el que hace daño. 1190 01:47:50,305 --> 01:47:51,795 Sabes lo que es. 1191 01:47:53,675 --> 01:47:55,540 Está hecha de adamantium. 1192 01:47:56,378 --> 01:47:58,539 Es lo que pusieron en nuestro interior. 1193 01:47:59,515 --> 01:48:01,278 Por eso es capaz de matarnos. 1194 01:48:03,151 --> 01:48:05,449 Probablemente sea lo que me está matando. 1195 01:48:07,556 --> 01:48:08,784 En fin... 1196 01:48:09,424 --> 01:48:11,119 La conseguí hace mucho tiempo... 1197 01:48:12,561 --> 01:48:15,997 ...y la conservé para recordar lo que soy. 1198 01:48:18,267 --> 01:48:20,167 Ahora la conservo para... 1199 01:48:27,109 --> 01:48:28,371 De hecho... 1200 01:48:31,847 --> 01:48:34,077 Pensaba dispararme con ella. 1201 01:48:34,750 --> 01:48:36,183 Como dijo Charles. 1202 01:48:41,957 --> 01:48:43,891 Yo también he lastimado personas. 1203 01:48:46,929 --> 01:48:49,727 Tendrás que aprender a vivir con eso. 1204 01:48:59,308 --> 01:49:01,276 Eran personas malas. 1205 01:49:05,113 --> 01:49:06,740 De cualquier modo. 1206 01:50:21,790 --> 01:50:24,020 No es gracioso. ¡No es gracioso! 1207 01:50:25,661 --> 01:50:26,992 ¡Oye! Oye, amigo. 1208 01:50:27,195 --> 01:50:29,493 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 1209 01:50:31,133 --> 01:50:32,293 ¿Cuánto tiempo llevo en esa cama? 1210 01:50:32,501 --> 01:50:33,763 Dos días. 1211 01:50:33,969 --> 01:50:35,095 ¿Llevan dos días aquí? 1212 01:50:35,303 --> 01:50:36,702 Ve y diles que empaquen. 1213 01:50:36,905 --> 01:50:38,429 No pueden quedarse aquí. 1214 01:50:38,640 --> 01:50:40,505 Debíamos esperar. Ese era el plan. 1215 01:50:40,709 --> 01:50:42,973 Todos tenían hasta hoy para llegar aquí. 1216 01:50:43,178 --> 01:50:45,703 Si siguen esperando, Alkali los encontrará y los matará. 1217 01:50:45,845 --> 01:50:46,846 ¡Deben irse! 1218 01:50:46,982 --> 01:50:49,041 Nos iremos mañana antes del amanecer. 1219 01:50:49,484 --> 01:50:51,042 Vamos a cruzar la frontera. 1220 01:50:51,253 --> 01:50:52,811 Hay un refugio. 1221 01:50:54,089 --> 01:50:55,283 ¿Mismas coordenadas? 1222 01:50:55,490 --> 01:50:57,651 Sí, entre el mediodía y las 5 p. m... 1223 01:50:57,859 --> 01:51:00,191 ...los satélites no pueden vernos. 1224 01:51:00,395 --> 01:51:02,625 - Su asilo está aprobado. - Enterado. 1225 01:51:18,747 --> 01:51:20,374 Más a la derecha, Laura. 1226 01:51:23,885 --> 01:51:25,682 Un poco más. Sí. 1227 01:51:25,887 --> 01:51:27,218 ¿Ves el bosque? 1228 01:51:30,959 --> 01:51:32,358 Son 13 km caminando desde aquí. 1229 01:51:33,628 --> 01:51:34,720 ¿Y ves ese paso? 1230 01:51:36,231 --> 01:51:37,323 Es la frontera. 1231 01:51:39,267 --> 01:51:41,064 Ahí estaremos a salvo. 1232 01:51:48,376 --> 01:51:49,900 Entra. 1233 01:51:56,785 --> 01:51:58,275 Laura me contó lo que hiciste por ella. 1234 01:51:58,787 --> 01:52:00,778 Tuvo suerte de tenerte. 1235 01:52:03,291 --> 01:52:05,191 Tómalo. Dice que es tuyo. 1236 01:52:07,095 --> 01:52:09,620 Por eso lo hiciste, ¿no? 1237 01:52:11,900 --> 01:52:13,629 Pues... 1238 01:52:14,469 --> 01:52:17,233 Mira, no lo necesito. Ustedes sí. 1239 01:52:17,606 --> 01:52:19,267 Como quieras. 1240 01:52:40,929 --> 01:52:42,556 Tus amigos parecen agradables. 1241 01:52:42,764 --> 01:52:43,764 Me recuerdan a... 1242 01:52:45,500 --> 01:52:46,899 Oye, oye, ¿qué sucede? 1243 01:52:50,005 --> 01:52:51,336 Estás con tus amigos. Lo lograste. 1244 01:52:52,374 --> 01:52:53,841 ¿A dónde irás tú? 1245 01:52:54,976 --> 01:52:56,443 Al bar más cercano, para empezar. 1246 01:52:57,846 --> 01:53:00,246 Oye, te traje hasta aquí. Ese fue el acuerdo. 1247 01:53:00,448 --> 01:53:02,279 Incluso devolví el dinero. 1248 01:53:02,484 --> 01:53:03,484 Qué amable. 1249 01:53:03,652 --> 01:53:05,813 ¡Oye, yo no pedí esto! 1250 01:53:06,555 --> 01:53:08,284 ¿De acuerdo? Charles no pidió esto. 1251 01:53:08,490 --> 01:53:10,355 Caliban no pidió esto. 1252 01:53:11,193 --> 01:53:13,184 ¡Y ahora están enterrados! 1253 01:53:14,362 --> 01:53:16,296 No sé qué ideas te metió Charles en la cabeza... 1254 01:53:16,498 --> 01:53:19,262 ...pero no soy lo que sea que creas que soy. 1255 01:53:20,702 --> 01:53:22,932 Te conocí hace apenas una semana. 1256 01:53:24,172 --> 01:53:26,106 Tú tienes a Rebecca, a Delilah... 1257 01:53:26,308 --> 01:53:27,969 ...a bla, bla, bla, como se llamen. 1258 01:53:28,176 --> 01:53:29,768 ¡Tienes todo lo que pediste! 1259 01:53:32,881 --> 01:53:34,712 Y es mejor así. 1260 01:53:36,218 --> 01:53:38,118 Porque yo soy pésimo para esto. 1261 01:53:39,888 --> 01:53:42,948 Le suceden cosas terribles a la gente que quiero. 1262 01:53:43,158 --> 01:53:44,625 ¿Me entiendes? 1263 01:53:46,995 --> 01:53:48,462 Entonces estaré bien. 1264 01:54:33,909 --> 01:54:37,640 - NO TODO - RICTOR 1265 01:55:56,491 --> 01:55:59,392 ¡Corran! ¡Hacia las montañas! ¡Corran! 1266 01:57:09,531 --> 01:57:10,793 ¡Corre, Bobby, corre! 1267 01:57:34,923 --> 01:57:36,390 ¡Rápido! ¡Rápido! 1268 01:57:37,058 --> 01:57:38,058 ¡Muévanse! 1269 01:57:38,226 --> 01:57:40,251 No debemos permitirles llegar a la frontera. 1270 01:58:57,138 --> 01:58:58,332 ¡Muévanse! 1271 01:58:58,540 --> 01:58:59,540 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1272 01:59:01,376 --> 01:59:02,809 ¡Corran! ¡Corran! 1273 01:59:04,379 --> 01:59:05,573 ¡Corre! 1274 01:59:12,187 --> 01:59:13,677 Respira profundo. 1275 01:59:13,888 --> 01:59:15,150 Fue una herida superficial. 1276 01:59:31,472 --> 01:59:32,472 ¡Ahí está! 1277 01:59:32,874 --> 01:59:34,070 ¡La tenemos! 1278 01:59:36,411 --> 01:59:38,470 ¡En reversa! ¡Acorrálenla! 1279 02:00:05,106 --> 02:00:06,106 ¡Quédate detrás de mí! 1280 02:00:27,695 --> 02:00:29,424 Usaste toda la medicina. 1281 02:00:31,065 --> 02:00:32,225 Está pasando el efecto. 1282 02:00:59,060 --> 02:01:00,357 Ve con tus amigos. 1283 02:01:01,629 --> 02:01:02,629 Ve. 1284 02:01:04,132 --> 02:01:05,224 ¿Laura? 1285 02:01:07,268 --> 02:01:08,565 Sabrás cuándo. 1286 02:01:20,748 --> 02:01:21,942 ¡A su izquierda! 1287 02:01:24,018 --> 02:01:26,248 Está pasando el efecto del líquido verde, ¿no? 1288 02:01:27,288 --> 02:01:29,779 Para ser un mutante viejo, duró poco el efecto. 1289 02:01:30,291 --> 02:01:31,781 Pronto te será difícil sacar las garras. 1290 02:01:31,993 --> 02:01:33,551 ¡Mata a ese imbécil, Logan! 1291 02:01:35,096 --> 02:01:36,757 Por favor, deténgase, Sr. Howlett. 1292 02:01:37,265 --> 02:01:39,392 Tendré que ordenar que le disparen a los niños. 1293 02:01:39,600 --> 02:01:40,897 No quiere que eso suceda. 1294 02:01:41,102 --> 02:01:43,400 Sabe que está pasando el efecto del suero. 1295 02:01:43,604 --> 02:01:46,129 No sobrevivirá a más heridas. 1296 02:01:46,441 --> 02:01:47,931 Permítame presentarme. 1297 02:01:48,343 --> 02:01:49,343 Soy Zander Rice. 1298 02:01:50,511 --> 02:01:52,570 Creo que conoció a mi padre en el Programa Arma X. 1299 02:01:52,780 --> 02:01:56,272 Sí. Fue el imbécil que me puso este veneno. 1300 02:01:57,352 --> 02:01:58,785 Sí, fue uno de ellos. 1301 02:02:00,221 --> 02:02:01,950 Creo que lo asesiné. 1302 02:02:03,324 --> 02:02:04,324 Creo que tiene razón. 1303 02:02:04,525 --> 02:02:05,924 Más respeto, mutante. 1304 02:02:06,127 --> 02:02:08,027 Estás frente a quien aniquiló a tu especie. 1305 02:02:08,663 --> 02:02:10,528 Mi amigo Donald exagera. 1306 02:02:11,632 --> 02:02:14,294 Lo hace sonar más violento de lo que debería. 1307 02:02:14,502 --> 02:02:17,699 La finalidad no era acabar con la raza mutante... 1308 02:02:17,905 --> 02:02:19,167 ...sino controlarla. 1309 02:02:21,342 --> 02:02:24,004 Vi que debíamos perfeccionar lo que comemos y bebemos. 1310 02:02:24,212 --> 02:02:26,305 Que podíamos usar eso para perfeccionarnos. 1311 02:02:27,482 --> 02:02:30,144 Administrar terapia genética discretamente en todo... 1312 02:02:30,351 --> 02:02:32,512 ...desde sodas hasta cereales de caja. 1313 02:02:32,720 --> 02:02:33,812 Y funcionó. 1314 02:02:34,021 --> 02:02:36,489 Las mutaciones aleatorias desaparecieron como la polio. 1315 02:02:36,691 --> 02:02:37,953 Comenzamos la siguiente iniciativa. 1316 02:02:38,192 --> 02:02:39,784 Crear sus propios mutantes. 1317 02:02:39,994 --> 02:02:42,019 - Exactamente. - Son tiempos peligrosos, James. No-- 1318 02:03:01,082 --> 02:03:02,082 ¡Llegó la hora, muchacho! 1319 02:03:38,786 --> 02:03:40,617 Levántate, muchacho. ¡Levántate, muchacho! 1320 02:03:45,493 --> 02:03:46,721 Él lo hizo. ¡Levántate! 1321 02:04:00,141 --> 02:04:01,768 ¡Laura! ¡No! 1322 02:04:06,848 --> 02:04:07,848 ¡Laura! 1323 02:04:55,329 --> 02:04:56,329 Por favor. 1324 02:05:40,041 --> 02:05:41,137 Vete. 1325 02:05:42,610 --> 02:05:43,610 Anda. 1326 02:05:44,178 --> 02:05:45,178 Vete. 1327 02:05:46,614 --> 02:05:48,081 ¡Rápido! ¡Rápido! 1328 02:05:48,849 --> 02:05:51,147 ¡Rápido! ¡Váyanse! ¡Rápido! 1329 02:05:54,755 --> 02:05:56,848 Váyanse. ¡Rápido, rápido! 1330 02:06:01,295 --> 02:06:02,391 ¡Rápido, rápido! 1331 02:06:02,930 --> 02:06:03,960 ¡Rápido! 1332 02:06:04,599 --> 02:06:06,730 - ¡Corran! - ¡No! 1333 02:06:46,574 --> 02:06:47,973 No, no. No. 1334 02:07:12,967 --> 02:07:14,628 Llévate a tus amigos y huye. 1335 02:07:14,835 --> 02:07:15,995 No. 1336 02:07:16,771 --> 02:07:19,331 Huye. Vendrán más y más. 1337 02:07:19,540 --> 02:07:22,168 Escucha, ya no tienes que pelear. 1338 02:07:26,480 --> 02:07:28,505 Vete, vete. 1339 02:07:36,123 --> 02:07:38,114 No seas como ellos te hicieron. 1340 02:07:46,167 --> 02:07:48,328 Laura... Laura... 1341 02:07:52,807 --> 02:07:53,865 Papi. 1342 02:08:03,350 --> 02:08:05,978 Así que esto es lo que se siente. 1343 02:08:08,055 --> 02:08:09,055 ¡No! 1344 02:08:16,931 --> 02:08:17,931 ¡No! 1345 02:08:31,612 --> 02:08:32,612 Papi. 1346 02:08:33,447 --> 02:08:34,447 Papá. 1347 02:09:06,380 --> 02:09:09,178 "Un hombre tiene que ser lo que es, Joey. 1348 02:09:10,584 --> 02:09:12,211 No se rompen moldes. 1349 02:09:15,122 --> 02:09:17,590 Cuando uno ha matado... 1350 02:09:18,759 --> 02:09:20,624 ...no se puede echar atrás. 1351 02:09:22,830 --> 02:09:24,695 Equivocado o no, es una marca. 1352 02:09:25,599 --> 02:09:27,464 Una marca no se borra. 1353 02:09:30,571 --> 02:09:32,869 Ve a casa con tu madre... 1354 02:09:34,108 --> 02:09:37,544 ...y dile que todo está bien. 1355 02:09:39,146 --> 02:09:42,445 Que ya no hay pistoleros en el valle". 1356 02:09:59,333 --> 02:10:01,301 Vámonos. Debemos irnos. 1357 02:11:08,168 --> 02:11:12,468 LOGAN WOLVERINE 1358 02:11:12,986 --> 02:11:18,986 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net