00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:56,780 --> 00:00:59,865
POSNETO PO RESNIÈNI ZGODBI
2
00:01:04,453 --> 00:01:07,620
Leto 1951,
Manchester, Anglija
3
00:01:37,783 --> 00:01:39,311
Me poslušate?
4
00:01:42,156 --> 00:01:44,115
Dobro.
5
00:01:44,826 --> 00:01:49,368
Èe ne boste pozorno poslušali,
ne boste dojeli vsega.
6
00:01:49,747 --> 00:01:52,240
Pomembnih reèi.
7
00:01:52,543 --> 00:01:55,543
Ne bom se ustavljal
niti ponavljal,
8
00:01:55,753 --> 00:01:58,707
vi pa me ne boste prekinjali.
9
00:02:00,301 --> 00:02:04,962
Mislite, da obvladujete
prihodnje dogodke,
10
00:02:05,180 --> 00:02:09,306
ker sedite tam,
jaz pa tu.
11
00:02:09,518 --> 00:02:12,971
Motite se.
Vse je v mojih rokah.
12
00:02:13,605 --> 00:02:17,683
Ker vem reèi,
ki jih vi ne.
13
00:02:20,653 --> 00:02:23,653
Manchestrska policija.
Prosim, poèakajte.
14
00:02:24,074 --> 00:02:26,031
… vlom v stanovanje
Alana Turinga …
15
00:02:26,243 --> 00:02:28,814
Sedež tajne
obvešèevalne službe (MI6)
16
00:02:29,036 --> 00:02:31,528
… pošljite detektiva.
17
00:02:31,998 --> 00:02:35,533
Od vas prièakujem predanost.
18
00:02:36,002 --> 00:02:41,211
Pozorno boste poslušali in me ne
boste obsojali, dokler ne konèam.
19
00:02:41,509 --> 00:02:45,127
Èe ne morete obljubiti tega,
potem, prosim, zapustite prostor.
20
00:02:45,344 --> 00:02:46,674
Naprej!
21
00:02:46,889 --> 00:02:50,387
Èe pa boste ostali, ne pozabite,
da ste se tako odloèili sami.
22
00:02:50,599 --> 00:02:54,729
Nisem odgovoren za to,
kar se bo zgodilo.
23
00:02:54,938 --> 00:02:56,265
Vi ste.
24
00:02:56,480 --> 00:02:59,685
Okradli so Alana Turinga.
Policijska preiskava je v teku.
25
00:02:59,901 --> 00:03:02,390
Pozorno poslušajte.
26
00:03:14,750 --> 00:03:17,453
Za kaj gre?
–Turing, Alan.
27
00:03:17,669 --> 00:03:19,662
Profesor na univerzi King.
28
00:03:19,879 --> 00:03:22,453
Oèitno gre za vlom.
–Kaj so ukradli?
29
00:03:22,673 --> 00:03:25,128
Za to gre.
Niè ne manjka.
30
00:03:26,093 --> 00:03:28,383
Kaj poène v Manchesterju?
31
00:03:28,638 --> 00:03:31,971
Nekaj s stroji.
32
00:03:38,438 --> 00:03:40,396
Projekt v NLP-ju.
33
00:03:40,609 --> 00:03:43,442
Ne želi povedati, za kaj gre.
34
00:03:45,447 --> 00:03:49,313
Profesor Turing, detektiv Nock,
manchestrska policija.
35
00:03:53,745 --> 00:03:57,079
Narednik Staehl pravi,
da so vam sinoèi vlomili.
36
00:03:57,289 --> 00:03:59,081
Profesor Turing?
37
00:03:59,335 --> 00:04:02,621
Stopite korak nazaj
in ne dihajte globoko.
38
00:04:02,838 --> 00:04:06,004
Diham?
–Koncentrirani cianid.
39
00:04:06,217 --> 00:04:09,252
Že drobec vas lahko ubije.
40
00:04:12,472 --> 00:04:14,844
Razoèaran sem.
–Prosim?
41
00:04:15,058 --> 00:04:17,891
Malce veè sem prièakoval.
42
00:04:18,103 --> 00:04:21,269
Narednik Staehl, se tudi tebi zdi,
da naju žali?
43
00:04:21,481 --> 00:04:26,144
Sinoèi so vam vlomili.
Sosed je prijavil hrup.
44
00:04:26,360 --> 00:04:30,608
Menda je precej ropotalo, vi pa
trdite, da niè ne manjka. Èudno.
45
00:04:30,824 --> 00:04:33,942
Povejte nama, kaj se je zgodilo,
mi pa bomo našli storilca.
46
00:04:34,244 --> 00:04:38,110
Gospoda, dvomim,
da bi uspela prijeti krivca,
47
00:04:38,331 --> 00:04:41,534
tudi èe bi stopil k vama
in vaju pljunil.
48
00:04:41,750 --> 00:04:45,795
Ta hip bi mi prišla prav
dobra èistilka, ne pa policist.
49
00:04:46,004 --> 00:04:49,375
Èe torej nimata s sabo predpasnika,
50
00:04:49,593 --> 00:04:52,629
predlagam, da napišeta poroèilo
in me pustita pri miru.
51
00:04:54,012 --> 00:04:56,504
Kakor želite, profesor.
52
00:04:59,935 --> 00:05:02,557
Veliko sreèe s cianidom.
53
00:05:03,564 --> 00:05:05,935
Funt ti dam, èe poznaš
zoprnejšega èloveka.
54
00:05:06,149 --> 00:05:09,317
Malce prisiljen se je zdel.
–Ne razumem.
55
00:05:09,528 --> 00:05:15,531
Odlièno je poskrbel, da mu policija
ne brska po osebnih reèeh.
56
00:05:16,661 --> 00:05:19,411
Se ti to ne zdi sumljivo? –Ne.
57
00:05:19,620 --> 00:05:24,000
Skrivnostni profesor, ki ne prizna,
da so mu kaj ukradli?
58
00:05:25,459 --> 00:05:28,213
Mislim, da Alan Turing
nekaj skriva.
59
00:05:34,052 --> 00:05:37,173
IGRA IMITACIJE
60
00:05:38,516 --> 00:05:41,884
Razglasili so vojno!
Evakuirali 800 tisoè otrok!
61
00:05:42,101 --> 00:05:43,975
Nemške bombe prihajajo!
62
00:05:44,187 --> 00:05:47,271
Kupite èasopis, sveže natisnjen!
Razglasili so vojno!
63
00:06:17,639 --> 00:06:21,173
Zjutraj je britanski
ambasador v Berlinu
64
00:06:21,391 --> 00:06:25,139
nemški vladi
vroèil ultimat,
65
00:06:25,353 --> 00:06:29,812
kjer piše, da se morajo
odloèiti do 11. ure
66
00:06:30,024 --> 00:06:33,689
ali pa bomo stopili v vojno.
67
00:06:34,319 --> 00:06:36,396
Obvestiti vas moram,
68
00:06:36,615 --> 00:06:39,567
da nismo dobili odgovora.
69
00:06:40,033 --> 00:06:45,990
Zato velja, da je naša država
v vojni z Nemèijo.
70
00:07:12,315 --> 00:07:16,266
Veèina nas je
prviè v življenju
71
00:07:16,485 --> 00:07:20,235
v vojni.
72
00:07:28,790 --> 00:07:31,283
Dokumente, prosim.
73
00:07:49,560 --> 00:07:53,606
Bletchley,
tovarna radijskih sprejemnikov
74
00:08:07,288 --> 00:08:10,822
Kaj poènete tu?
–Gospa je rekla, naj poèakam.
75
00:08:11,040 --> 00:08:13,117
V moji pisarni?
76
00:08:14,002 --> 00:08:17,122
Vam je rekla,
da si tudi postrezite s èajem?
77
00:08:17,338 --> 00:08:18,665
Ne, ni.
78
00:08:18,882 --> 00:08:21,882
Oèitno vam ni povedala niti,
da je to šala.
79
00:08:22,091 --> 00:08:24,170
Bi mi morala?
80
00:08:25,471 --> 00:08:28,673
Kdo ste? –Alan Turing.
81
00:08:30,100 --> 00:08:33,553
Turing, matematik.
–Tako je.
82
00:08:33,773 --> 00:08:37,816
Vedel sem.
–Niste. Prebrali ste na papirju.
83
00:08:39,320 --> 00:08:41,062
Univerza King, Cambridge.
84
00:08:41,278 --> 00:08:44,313
Piše, da ste matematièni
èudežni otrok.
85
00:08:44,532 --> 00:08:47,403
Mislim, da sam ne morem
oceniti tega, gospod …
86
00:08:47,619 --> 00:08:49,573
Koliko ste stari? –27.
87
00:08:49,786 --> 00:08:53,120
Kdaj ste postali profesor
na Cambridgeu? –Pri 24.
88
00:08:53,332 --> 00:08:57,710
In kdaj ste objavili èlanek,
èigar naslov komaj razumem?
89
00:08:57,962 --> 00:09:02,173
Pri 23. –In mislite, da kljub temu
niste èudežni otrok?
90
00:09:02,383 --> 00:09:05,336
Newton je odkril
binomski izrek pri 22-ih.
91
00:09:05,552 --> 00:09:08,966
Einstein je do 26. leta napisal
štiri dela, ki so spremenila svet.
92
00:09:09,179 --> 00:09:13,014
Kolikor se zdi meni,
sem komaj dosegel obièajno raven.
93
00:09:13,227 --> 00:09:16,096
Mojbog, resno mislite.
–Bi želeli, da se šalim?
94
00:09:16,312 --> 00:09:18,186
Ne bi rekel, da bi se znali.
95
00:09:18,399 --> 00:09:21,150
Dvomim, da je to pogoj
za službo pri vas, gospod …
96
00:09:21,361 --> 00:09:23,518
Kapitan fregate Denniston,
Kraljeva vojna mornarica.
97
00:09:23,736 --> 00:09:27,355
Prav, ugriznil bom v vabo.
Zakaj želite delati za vlado?
98
00:09:27,575 --> 00:09:29,780
Saj dejansko ne želim.
99
00:09:30,618 --> 00:09:32,777
Ste hudièev mirovnik?
100
00:09:33,748 --> 00:09:36,034
Kar se tièe nasilja, sem agnostik.
101
00:09:36,374 --> 00:09:40,076
Se zavedate, da je tisoè kilometrov
od Londona neki pokvarjeni Hitler,
102
00:09:40,297 --> 00:09:42,417
ki želi tiranizirati Evropo?
103
00:09:42,630 --> 00:09:46,296
Politika ni moje podroèje.
–Res ne?
104
00:09:46,510 --> 00:09:51,751
Podrli ste rekord najkrajšega
razgovora za službo v vojski.
105
00:09:52,849 --> 00:09:57,427
Mama pravi, da odbijam ljudi, ker
sem najboljši matematik na svetu.
106
00:09:57,644 --> 00:10:00,350
Na svetu? –Ja.
107
00:10:00,817 --> 00:10:04,230
Veste, koliko ljudi
sem zavrnil za ta program? –Ne.
108
00:10:04,442 --> 00:10:08,988
Ker je program strogo tajen.
A vam bom povedal kot prijatelju,
109
00:10:09,200 --> 00:10:13,610
da sem prejšnji teden zavrnil enega
najboljših jezikoslovcev v državi.
110
00:10:13,827 --> 00:10:15,904
Nemšèino obvlada bolj
od Bertolta Brechta.
111
00:10:16,123 --> 00:10:18,744
Ne govorim nemško. –Kaj?
112
00:10:19,625 --> 00:10:22,081
Ne govorim nemško.
113
00:10:22,296 --> 00:10:25,296
Kako pa mislite dešifrirati
nemško komunikacijo,
114
00:10:25,506 --> 00:10:27,713
èe ne znate nemško?
115
00:10:27,927 --> 00:10:31,375
Odlièno mi gre reševanje križank.
–Margaret!
116
00:10:31,678 --> 00:10:35,379
Nemške šifre so uganka;
igra kot vsaka druga.
117
00:10:35,600 --> 00:10:38,221
In odlièen sem
v reševanju ugank,
118
00:10:38,433 --> 00:10:42,600
to pa je najtežja uganka
na svetu. –Margaret!
119
00:10:42,815 --> 00:10:46,563
Za božjo voljo,
oèitno se šalite.
120
00:10:46,777 --> 00:10:50,691
Bojim se, da se ne znam šaliti,
kapitan fregate Denniston.
121
00:10:50,905 --> 00:10:52,946
Prijetno vrnitev v Cambridge
vam želim, profesor.
122
00:10:53,158 --> 00:10:56,196
Enigma. –Ste me klicali?
123
00:11:04,293 --> 00:11:08,625
S tem se ukvarjate tu.
Tajni program v Bletchleyju.
124
00:11:08,841 --> 00:11:12,423
Poskušate dešifrirati
nemški stroj Enigmo.
125
00:11:12,634 --> 00:11:14,841
Zakaj tako mislite?
126
00:11:15,264 --> 00:11:17,341
To je najboljša
šifrirna naprava v zgodovini,
127
00:11:17,557 --> 00:11:20,307
Nemci pa jo uporabljajo
za vso pomembno komunikacijo.
128
00:11:20,519 --> 00:11:23,602
Èe bi zavezniki
dešifrirali Enigmo …
129
00:11:25,649 --> 00:11:28,354
Bi bila vojna nadvse kratka.
130
00:11:28,567 --> 00:11:32,730
Seveda se ukvarjate s tem,
vendar vam ne gre najbolje.
131
00:11:32,947 --> 00:11:36,150
Drugaèe ne bi zaposlovali
kriptografov z univerz.
132
00:11:36,369 --> 00:11:38,490
Vi mnogo bolj potrebujete mene
kot jaz vas.
133
00:11:38,702 --> 00:11:42,403
Rad rešujem uganke, kapitan.
134
00:11:42,790 --> 00:11:46,205
In Enigma je najtežja
uganka na svetu.
135
00:11:46,418 --> 00:11:49,125
Enigme ni težko,
temveè nemogoèe razvozlati.
136
00:11:49,338 --> 00:11:54,629
Amerièani, Rusi, Francozi, Nemci
menijo, da je ni mogoèe dešifrirati.
137
00:11:54,844 --> 00:11:59,341
Dobro. Dovolite mi poskusiti,
pa bomo zagotovo vedeli.
138
00:12:01,308 --> 00:12:03,716
To je Enigma.
139
00:12:05,729 --> 00:12:08,932
Podrobnosti o vsakem
nenadnem napadu,
140
00:12:09,400 --> 00:12:11,855
o vsakem tajnem konvoju
141
00:12:12,193 --> 00:12:16,359
in vsaki podmornici v Atlantiku
gredo v to reè,
142
00:12:16,825 --> 00:12:19,528
ven pa pride nerazumljiva neumnost.
143
00:12:20,619 --> 00:12:22,197
Èudovita je.
144
00:12:22,413 --> 00:12:25,034
To je kljukasta roka same smrti.
145
00:12:26,207 --> 00:12:30,371
Naš WRNS prestreže dnevno
na tisoèe sporoèil,
146
00:12:30,672 --> 00:12:35,048
ki pa za prikupne mlade dame
iz Zenske mornarice nimajo smisla.
147
00:12:35,258 --> 00:12:38,379
Razumljiva bi postala šele,
ko jih vneseš v Enigmo.
148
00:12:38,596 --> 00:12:40,303
Saj imamo Enigmo.
149
00:12:40,513 --> 00:12:43,182
Ja, poljski obvešèevalci
so jo pretihotapili iz Berlina.
150
00:12:43,393 --> 00:12:46,760
Kje je težava? Prestrežena
sporoèila vnesete v stroj …
151
00:12:46,979 --> 00:12:49,729
Ni tako preprosto!
Kajne?
152
00:12:50,817 --> 00:12:54,682
Sama Enigma ni dovolj
za dešifriranje sporoèil.
153
00:12:54,903 --> 00:12:56,695
Odlièno, g. Turing.
154
00:12:56,905 --> 00:13:00,071
Za dešifriranje sporoèil
moraš pravilno nastaviti stroj.
155
00:13:00,283 --> 00:13:04,413
Nemci pa vsako noè toèno
opolnoèi spremenijo nastavitve.
156
00:13:04,621 --> 00:13:08,535
Prvo sporoèilo po navadi
prestrežemo ob 6h zjutraj.
157
00:13:08,750 --> 00:13:13,707
Torej imamo vsak dan 18 ur,
da razvozlamo šifro,
158
00:13:13,921 --> 00:13:16,378
preden se spremeni
in moramo zaèeti znova.
159
00:13:16,591 --> 00:13:19,793
5 rotorjev,
10 povezav s tipkovnico.
160
00:13:20,010 --> 00:13:22,798
To je milijon …
–Tisoè milijonov.
161
00:13:23,347 --> 00:13:25,673
Milijon milijonov …
–Vsekakor so milijoni.
162
00:13:25,893 --> 00:13:30,186
Veè kot 150 milijonov milijonov
milijonov nastavitev. –Odlièno.
163
00:13:30,398 --> 00:13:33,764
159, èe smo natanèni.
164
00:13:33,982 --> 00:13:39,441
159 in 18 nièel možnosti.
165
00:13:39,657 --> 00:13:40,982
Vsak dan.
166
00:13:41,197 --> 00:13:43,606
Gospodje, to je Hugh Alexander.
167
00:13:43,826 --> 00:13:46,661
Osebno sem ga izbral
kot vodjo te enote.
168
00:13:46,870 --> 00:13:50,572
Niste …
–Državni šahovski prvak.
169
00:13:50,792 --> 00:13:55,703
Dvakratni. –Niste edini
dobri v ugankah, Turing.
170
00:13:55,922 --> 00:13:59,504
Bi morala sodelovati?
Raje bi imel svojo pisarno.
171
00:13:59,717 --> 00:14:01,506
Moštvo ste in delate skupaj.
172
00:14:01,719 --> 00:14:04,423
Nimam èasa pojasnjevati,
kaj poènem
173
00:14:04,639 --> 00:14:07,639
in bojim se,
da bi me samo upoèasnili.
174
00:14:08,392 --> 00:14:11,263
Èe se ne znate igrati skupaj,
potem se sploh ne morete igrati.
175
00:14:11,480 --> 00:14:13,139
Stewart Menzies, MI6.
176
00:14:13,356 --> 00:14:17,686
Samo pet oddelkov vojaške
obvešèevalne imamo. Nimamo MI6.
177
00:14:17,900 --> 00:14:20,605
Tako se govori.
178
00:14:21,821 --> 00:14:25,690
Veste, koliko britanskih vojakov
je umrlo zaradi Enigme?
179
00:14:25,909 --> 00:14:31,745
Ne vem. –Trije.
V èasu tega pogovora.
180
00:14:33,500 --> 00:14:38,577
Ojoj, še en je padel.
Upam, da ni imel družine.
181
00:14:38,965 --> 00:14:43,625
Ne zmagujemo v vojni, o kateri je
govoril kapitan Denniston.
182
00:14:44,052 --> 00:14:47,172
Èe razvozlate šifro,
bomo vsaj imeli malo možnosti.
183
00:14:49,807 --> 00:14:53,177
Bova pustila otroke same
z novo igraèko?
184
00:14:57,774 --> 00:14:59,897
Dobro, gospodje.
185
00:15:02,861 --> 00:15:04,488
Pa se igrajmo.
186
00:15:07,366 --> 00:15:10,653
Igra je bila dokaj preprosta.
187
00:15:13,039 --> 00:15:16,075
Vsako nemško sporoèilo,
vsak nenadni napad,
188
00:15:16,292 --> 00:15:21,288
vsako bombardiranje,
prihajajoèi napad podmornic,
189
00:15:26,346 --> 00:15:29,297
vse to se je prenašalo po zraku.
190
00:15:38,230 --> 00:15:40,639
Z radijskimi signali,
191
00:15:41,067 --> 00:15:45,645
ki jih je lahko prestregel
vsak šolar z AM sprejemnikom.
192
00:15:48,116 --> 00:15:50,950
Trik je bil v tem,
da so bila sporoèila šifrirana.
193
00:16:00,461 --> 00:16:06,499
Bilo je 159 milijonov milijonov
milijonov nastavitev Enigme.
194
00:16:07,052 --> 00:16:09,754
Morali smo le
preizkusiti vsako.
195
00:16:12,097 --> 00:16:16,095
Èe bi imeli 10 ljudi, ki bi na
minuto preverili eno nastavitev,
196
00:16:16,308 --> 00:16:20,225
24 ur na dan
in sedem dni na teden,
197
00:16:20,856 --> 00:16:26,775
kaj mislite, koliko bi potrebovali
za preverjanje vseh nastavitev?
198
00:16:29,115 --> 00:16:32,364
Ne govorimo o dnevih,
temveè o letih.
199
00:16:33,536 --> 00:16:36,571
20 milijonov let.
200
00:16:37,871 --> 00:16:39,532
Za ustavitev prihajajoèega napada
201
00:16:39,749 --> 00:16:44,624
smo morali preveriti
za 20 milijonov let nastavitev
202
00:16:44,921 --> 00:16:47,459
v komaj 20 minutah.
203
00:17:13,534 --> 00:17:16,451
Sestradan sem.
Kosilo?
204
00:17:17,037 --> 00:17:20,403
Ljubi bog, zakaj so ženske
v klobuèkih tako privlaène?
205
00:17:27,087 --> 00:17:31,166
Fantje gremo na kosilo.
206
00:17:34,429 --> 00:17:39,338
Alan?
Rekel sem, da gremo na kosilo.
207
00:17:42,436 --> 00:17:44,474
Alan? –Ja?
208
00:17:44,686 --> 00:17:47,144
Me slišiš? –Ja.
209
00:17:47,356 --> 00:17:51,484
Rekel sem, da gremo …
Ponavljam se.
210
00:17:51,694 --> 00:17:54,862
Kaj pa? –Vprašal sem te,
èe greš z nami na kosilo.
211
00:17:55,615 --> 00:17:58,736
Ne, nisi.
Rekel si, da greste na kosilo.
212
00:17:59,036 --> 00:18:02,369
Sem te s èim užalil?
–Zakaj tako misliš?
213
00:18:02,707 --> 00:18:05,411
Bi šel z nami na kosilo?
–Kdaj je odmor za kosilo?
214
00:18:05,624 --> 00:18:07,701
Kristus, Alan,
saj je samo sendviè.
215
00:18:07,919 --> 00:18:09,627
Kaj? –Kosilo.
216
00:18:09,837 --> 00:18:13,420
Ne maram sendvièev.
–Pozabi.
217
00:18:13,799 --> 00:18:19,339
Da bi se lahko šel razdražljivega
genija, moraš biti genij.
218
00:18:19,638 --> 00:18:23,388
In kljub temu mi napredujemo.
–Res?
219
00:18:24,311 --> 00:18:26,102
Ja.
220
00:18:26,313 --> 00:18:32,516
Dešifrirali smo veè nemških sporoèil
glede na pogostnost èrk.
221
00:18:32,859 --> 00:18:37,073
Celo pokvarjena ura je dvakrat
na dan toèna. To je èista sreèa.
222
00:18:37,282 --> 00:18:40,032
Razvijam napravo,
ki nam bo omogoèila
223
00:18:40,241 --> 00:18:44,871
dešifrirati vsako sporoèilo
vsak dan v hipu.
224
00:18:46,373 --> 00:18:48,451
Kdo je laèen?
225
00:18:48,667 --> 00:18:51,538
Pojdimo. –Jaz sem laèen.
226
00:18:53,172 --> 00:18:57,882
Kaj? –Peter je vprašal, kdo je
laèen. Bi lahko dobil juho, prosim?
227
00:20:24,555 --> 00:20:26,842
Kako mislite "tajni"?
228
00:20:27,847 --> 00:20:30,090
Vem, kaj to pomeni.
229
00:20:30,308 --> 00:20:34,852
Sprašujem, zakaj so tajni vojaški
dosjeji profesorja matematike.
230
00:20:36,482 --> 00:20:39,021
Prav, oglasil se bom.
231
00:20:59,047 --> 00:21:05,548
Rad bi pogledal nekaj dokumentov.
Vojni dosje g. Alana Turinga.
232
00:21:06,636 --> 00:21:08,628
Iz zunanjega ministrstva
so me poslali.
233
00:21:14,353 --> 00:21:16,642
To je nesprejemljivo.
234
00:21:16,855 --> 00:21:21,066
Èe bi se radi pomenili o pritožbi,
se dogovorite za sestanek.
235
00:21:21,277 --> 00:21:25,226
Pritožba? Ne. Hugh Alexander
ne odobrava nakupa opreme,
236
00:21:25,448 --> 00:21:28,483
ki jo potrebujem na napravo,
ki sem jo oblikoval.
237
00:21:28,701 --> 00:21:32,698
Vaši kolegi ne želijo delati z vami
in so se pritožili.
238
00:21:32,913 --> 00:21:37,040
Navdihnjen je s starim poljskim
šifrirnim strojem, le naprednejši.
239
00:21:37,250 --> 00:21:40,537
Èe ne odgovorite na pritožbo,
jo bom poslal na ministrstvo.
240
00:21:40,755 --> 00:21:43,708
K mizi dajte. –Prav.
Moj odgovor je, da so vsi cepci.
241
00:21:43,923 --> 00:21:49,166
Odpustite jih in s prihrankom
plaèajte stroj. 100000 potrebujem.
242
00:21:49,637 --> 00:21:51,630
100000?
243
00:21:52,807 --> 00:21:54,930
Zakaj izdelujete napravo?
244
00:21:55,933 --> 00:22:01,060
Zapleteno je. Ne bi razumeli.
–Potrudite se mi pojasniti.
245
00:22:01,942 --> 00:22:05,726
Enigma je nadvse dobro
oblikovan stroj.
246
00:22:05,944 --> 00:22:09,564
Naša težava je,
ker se ga lotevamo samo z ljudmi.
247
00:22:09,781 --> 00:22:13,234
In èe lahko samo stroj
premaga drug stroj?
248
00:22:13,453 --> 00:22:15,077
To pa ni preveè zapleteno.
249
00:22:15,287 --> 00:22:18,869
Hugh Alexander vodi vašo enoto.
Rekel je ne, in to je to.
250
00:22:19,084 --> 00:22:24,208
Nimam èasa za tole.
–Ste kdaj dobili vojno, Turing?
251
00:22:24,714 --> 00:22:27,251
Jaz sem jo.
Veste, kako ti uspe?
252
00:22:27,468 --> 00:22:30,384
Delo, disciplina,
struktura poveljevanja.
253
00:22:30,595 --> 00:22:32,634
Niste veè na univerzi.
254
00:22:32,846 --> 00:22:35,682
Zdaj ste majhen zobnik
v ogromnem sistemu,
255
00:22:35,892 --> 00:22:39,426
in ravnali boste,
kot vam ukaže poveljnik.
256
00:22:42,730 --> 00:22:45,981
Kdo je vaš poveljnik?
257
00:22:46,692 --> 00:22:50,560
Winston Churchill,
Downing Street 10, SW1 London.
258
00:22:50,780 --> 00:22:54,826
Èe vas moti moja odloèitev,
se pomenite z njim.
259
00:23:00,583 --> 00:23:03,999
G. Menzies! G. Menzies!
260
00:23:06,672 --> 00:23:08,998
Greste v London?
261
00:23:09,590 --> 00:23:14,135
Morda.
–Bi dostavili moje pismo?
262
00:23:20,019 --> 00:23:22,344
Oprostite, se šalite?
263
00:23:22,563 --> 00:23:27,141
Churchill je postavil
za vodjo Alana? –Slaba odloèitev.
264
00:23:27,358 --> 00:23:29,815
Lahko zdaj ukazujem tem ljudem?
265
00:23:30,028 --> 00:23:34,322
Bojim se, da res. –Odlièno.
Keith in Charles, odpušèena sta.
266
00:23:35,492 --> 00:23:39,442
Prosim? –Povpreèna jezikoslovca sta
in slaba dešifranta.
267
00:23:39,663 --> 00:23:43,447
Ne moreš ju kar tako odpustiti.
–Ravno je rekel, da lahko.
268
00:23:43,666 --> 00:23:46,869
Ne, nisem.
–Churchill pa je.
269
00:23:56,847 --> 00:23:58,921
Pojdi k hudièu.
270
00:24:04,770 --> 00:24:08,769
To je neèloveško
celo zate.
271
00:24:13,278 --> 00:24:15,652
V šoli si bil priljubljen, ne?
272
00:24:20,911 --> 00:24:24,445
Težava se je seveda
zaèela s korenèkom.
273
00:24:24,914 --> 00:24:26,955
Korenèek je oranžen,
274
00:24:27,167 --> 00:24:29,577
grah pa zelen.
275
00:24:29,796 --> 00:24:32,036
Ne smeta se dotikati.
276
00:24:55,989 --> 00:24:59,238
Veste, zakaj imajo ljudje
radi nasilje?
277
00:24:59,449 --> 00:25:02,901
Ker se dobro poèutijo.
278
00:25:03,746 --> 00:25:06,948
Ljudi nasilje
moèno zadovoljuje.
279
00:25:07,959 --> 00:25:11,955
Èe pa odstranite zadovoljstvo,
280
00:25:12,212 --> 00:25:16,044
postane samo dejanje prazno.
281
00:25:22,513 --> 00:25:24,507
Turing?
282
00:25:24,726 --> 00:25:26,053
Daj, no.
283
00:25:26,267 --> 00:25:29,305
Ne bodi tak žid.
284
00:25:29,855 --> 00:25:32,261
Pustimo ga zgniti.
285
00:25:37,863 --> 00:25:42,523
Tega se seveda nisem nauèil sam.
Pomoè sem imel.
286
00:25:43,160 --> 00:25:45,993
Christopher mi je pomagal.
287
00:25:47,622 --> 00:25:50,244
Alan, si dobro?
288
00:25:55,337 --> 00:26:00,000
Nisem kriv.
Korenèek se je pomešal z grahom.
289
00:26:00,300 --> 00:26:04,215
Oprosti, ne bom jim veè
dovolil tega. –Vedno hujši so.
290
00:26:04,431 --> 00:26:09,092
Tepejo me, ker sem pametnejši.
–Ne, tepejo te, ker si drugaèen.
291
00:26:09,309 --> 00:26:13,142
Mama pravi, da sem nenavaden.
–Prav ima.
292
00:26:14,481 --> 00:26:18,943
Toda vèasih tisti,
ki se ne zdijo posebni,
293
00:26:19,194 --> 00:26:21,651
naredijo reèi, ki si jih
nihèe niti ne predstavlja.
294
00:26:27,868 --> 00:26:30,076
Kaj bomo zdaj?
295
00:26:31,333 --> 00:26:35,329
Premalo ljudi imamo.
–Torej jih bomo našli.
296
00:26:35,546 --> 00:26:38,118
In kako nameravaš to narediti?
297
00:26:48,056 --> 00:26:51,141
Poklièite, èe rešite
križanko v manj kot 10 minutah.
298
00:26:51,352 --> 00:26:53,807
Možnost imate
za zanimivo kariero.
299
00:29:06,943 --> 00:29:11,189
Alan Turing, k Stewartu
Menziesu grem. –Prav.
300
00:29:11,656 --> 00:29:13,151
Kdo so?
301
00:29:13,366 --> 00:29:18,443
Razlièni so. Uèitelj,
inženir, pešèica študentov.
302
00:29:18,663 --> 00:29:21,617
Misliš, da so primerni,
ker jim gredo križanke?
303
00:29:21,835 --> 00:29:25,201
Pravijo, da so dobri,
zdaj pa bomo preverili.
304
00:29:26,211 --> 00:29:30,161
V pomoè pri reševanju
imate na desni zeleno beležko.
305
00:29:30,382 --> 00:29:32,008
Vanjo delajte zapiske.
306
00:29:32,217 --> 00:29:35,800
Šest minut imate za reševanje,
potem pa bom …
307
00:29:38,724 --> 00:29:42,010
Sem smete samo z dovoljenjem.
–Oprostite zaradi zamude.
308
00:29:42,230 --> 00:29:46,011
Avtobusu se je predrla guma.
–Smem nadaljevati? Hvala.
309
00:29:46,231 --> 00:29:49,352
Ne smete sem.
–Komaj minuto sem zamudila.
310
00:29:49,568 --> 00:29:52,771
Tajnice so zgoraj.
To je soba za kandidate.
311
00:29:52,988 --> 00:29:55,314
Smem nadaljevati, prosim?
312
00:29:55,991 --> 00:29:58,528
Saj sem kandidatka.
–Za katero mesto?
313
00:29:58,743 --> 00:30:02,196
V pismu ne piše natanèno.
–Tajnice so zgoraj.
314
00:30:02,415 --> 00:30:05,036
Piše, da je to stroga tajna.
–Kaj se dogaja?
315
00:30:05,250 --> 00:30:09,545
Rešila sem križanko v èasopisu
in dobila to pismo,
316
00:30:09,755 --> 00:30:12,291
kjer piše, da sem kandidatka
za neko skrivnostno službo.
317
00:30:12,633 --> 00:30:18,256
Joan Clarke sem.
–Ste res sami rešili križanko?
318
00:30:19,347 --> 00:30:24,258
Zakaj mislite, da nisem? Dobra
sem v … –Prositi vas moram …
319
00:30:24,478 --> 00:30:30,019
Gdè. Clarke, zamujanje je nedopustno
v katerih kolih okolišèinah.
320
00:30:32,233 --> 00:30:35,853
Sedite, da lahko nadaljujemo.
321
00:30:38,740 --> 00:30:41,113
Hvala.
322
00:30:42,454 --> 00:30:44,990
Kot sem rekel,
v šestih minutah
323
00:30:45,207 --> 00:30:48,123
morate rešiti nalogo pred sabo.
324
00:30:48,544 --> 00:30:52,410
Gospodje in dama, zaènite.
325
00:31:20,366 --> 00:31:22,574
Šest minut.
326
00:31:23,077 --> 00:31:26,909
Je to sploh mogoèe?
–Ne, sam potrebujem 8 minut.
327
00:31:27,123 --> 00:31:29,163
Ne gre za reševanje križank,
328
00:31:29,375 --> 00:31:32,874
temveè za njihov pristop
k nemogoèemu problemu.
329
00:31:33,086 --> 00:31:36,458
Se ga lotijo naenkrat
ali ga razdelijo na manjše?
330
00:31:37,675 --> 00:31:40,592
Ste konèali?
–Da.
331
00:31:55,025 --> 00:31:57,231
5 minut in 34 sekund.
332
00:31:57,653 --> 00:31:59,978
Rekli ste,
naj konèamo v šestih.
333
00:32:00,823 --> 00:32:05,317
Èestitam! Dobrodošla
v službi njegovega velièanstva.
334
00:32:05,535 --> 00:32:10,032
Èe komu izdata, kar bom pokazal,
bosta usmrèena zaradi izdaje.
335
00:32:11,042 --> 00:32:17,126
O svojem delu bosta lagala
prijateljem, družini in drugim.
336
00:32:18,174 --> 00:32:20,842
In kaj v resnici poènemo?
337
00:32:21,050 --> 00:32:24,714
Razvozlali bomo nerešljivo
nacistièno šifro in dobili vojno.
338
00:32:36,817 --> 00:32:39,023
Kaj bereš?
339
00:32:40,153 --> 00:32:43,356
O kriptografiji.
–Tajna sporoèila?
340
00:32:44,032 --> 00:32:47,529
Niso tajna.
Prav to je najboljše.
341
00:32:47,742 --> 00:32:52,702
Vsak lahko vidi sporoèilo,
a ga ne razume brez kljuèa.
342
00:32:58,087 --> 00:33:00,756
In v èem se razlikuje od govora?
343
00:33:01,298 --> 00:33:06,009
Od govora? –Ljudje nikoli ne povedo,
kar zares mislijo,
344
00:33:06,221 --> 00:33:10,965
prièakujejo pa, da veš, kaj mislijo.
Sam nikoli ne vem.
345
00:33:13,103 --> 00:33:15,176
V èem se to razlikuje?
346
00:33:16,063 --> 00:33:19,480
Alan, èuden obèutek imam,
da boš odlièen v tem.
347
00:33:45,300 --> 00:33:47,210
Lahko noè, Alan.
348
00:33:51,807 --> 00:33:53,717
Lahko noè.
349
00:34:12,661 --> 00:34:15,449
Pazite!
To ni igraèka.
350
00:34:15,663 --> 00:34:17,905
Hecno.
Videti je kot igraèka.
351
00:34:18,123 --> 00:34:20,579
Igraèka, vredna 100 tisoè funtov.
352
00:34:20,835 --> 00:34:23,456
Tvoj novi sluga je prišel.
–Jack Good. Sreèala sva se …
353
00:34:23,670 --> 00:34:25,630
Kje je gdè. Clarke?
354
00:34:28,759 --> 00:34:30,717
Enkraten je, ne?
355
00:34:30,929 --> 00:34:35,139
To ni zgolj navadna
dolgoèasna tovarna.
356
00:34:35,349 --> 00:34:40,344
Kot sem povedal,
gre za pomembno tovarno radiev.
357
00:34:40,563 --> 00:34:42,436
Pravzaprav ni.
358
00:34:42,646 --> 00:34:48,271
Kar se tovarne radiev tièe,
je ta posebej …
359
00:34:58,331 --> 00:35:00,954
Zakaj niste v Bletchleyju?
360
00:35:01,210 --> 00:35:04,494
Hvala za obisk.
Je bila vožnja prijetna?
361
00:35:04,711 --> 00:35:09,123
Vzemite svoje reèi in greva.
–Zal ne morem sprejeti ponudbe.
362
00:35:09,340 --> 00:35:12,925
Menimo, da je takšno
delovno mesto neprimerno.
363
00:35:13,137 --> 00:35:15,509
Diplomirali ste iz matematike.
364
00:35:15,722 --> 00:35:18,474
Žal me niso izbrali
med univerzitetni kader.
365
00:35:18,684 --> 00:35:20,974
V Bletchley sodite!
366
00:35:21,230 --> 00:35:25,226
Žal mi je, toda da bi kdo
mojega položaja živel …
367
00:35:25,731 --> 00:35:28,603
Da bi delal v tovarni radiev,
daleè od doma,
368
00:35:28,818 --> 00:35:30,726
s samimi moškimi.
369
00:35:30,945 --> 00:35:32,737
To bi bilo …
370
00:35:33,617 --> 00:35:35,489
Nespodobno.
371
00:35:36,867 --> 00:35:39,786
Kaj to sploh pomeni?
372
00:35:44,251 --> 00:35:47,833
Imamo skupino mladih dam,
ki skrbijo za uradniške posle.
373
00:35:48,047 --> 00:35:50,750
Pomoènice, prevajalke.
374
00:35:50,965 --> 00:35:53,920
Skupaj živijo v mestu.
375
00:35:54,262 --> 00:35:57,380
Bi bilo to primernejše okolje?
376
00:35:58,139 --> 00:36:01,592
Torej bi delala s temi ženskami?
377
00:36:01,811 --> 00:36:03,682
Da.
378
00:36:06,231 --> 00:36:10,771
Krasne dame so. Organizirajo celo
družabne dogodke v cerkvi.
379
00:36:10,985 --> 00:36:13,737
Vse skupaj je precej
380
00:36:14,949 --> 00:36:16,938
dostojno.
381
00:36:21,829 --> 00:36:24,367
Nimate potrebnih dovolilnic,
382
00:36:24,581 --> 00:36:27,786
zato bova malce improvizirala.
–Zakaj mi pomagate?
383
00:36:28,003 --> 00:36:32,333
Ker je na vsem svetu trenutno
pomembno le eno. Razumete?
384
00:36:32,548 --> 00:36:35,632
Dešifriranje Enigme.
–Toda, g. Turing,
385
00:36:37,260 --> 00:36:39,467
zakaj pomagate meni?
386
00:36:43,101 --> 00:36:46,469
Vèasih tisti,
ki se ne zdijo posebni,
387
00:36:46,688 --> 00:36:49,358
naredijo reèi, ki si jih
nihèe niti ne predstavlja.
388
00:37:09,543 --> 00:37:14,204
Kaj je to? –Tajna vojaška
kartoteka Alana Turinga.
389
00:37:14,798 --> 00:37:16,922
Prazna je. –Toèno.
390
00:37:17,135 --> 00:37:20,050
Prazna rjava ovojnica.
–Ja.
391
00:37:20,804 --> 00:37:22,927
Torej si rešil primer, ne?
392
00:37:23,141 --> 00:37:27,469
Vojaška kartoteka Alana Turinga
ni samo tajna, ampak je sploh ni.
393
00:37:27,686 --> 00:37:31,351
Torej se je je nekdo znebil.
Izbrisal jo je, zažgal.
394
00:37:31,565 --> 00:37:35,349
In ta isti naj bi vlomil k njemu,
ne da bi kaj ukradel?
395
00:37:36,278 --> 00:37:38,686
Guy Burgess in Donald Maclean.
396
00:37:38,905 --> 00:37:42,070
Vohuna iz èasopisov?
–Sovjetska vohuna.
397
00:37:42,284 --> 00:37:44,905
Najprej pa sta bila profesorja, ne?
398
00:37:45,411 --> 00:37:48,496
Radikalca na Cambridgeu,
stopila sta v Komunistièno partijo,
399
00:37:48,706 --> 00:37:52,239
prišla na zunanje ministrstvo
in v vojni vohunila za Stalina.
400
00:37:52,460 --> 00:37:54,619
Poznaš še koga
s Cambridgea,
401
00:37:54,836 --> 00:37:57,838
ki se je ob zaèetku vojne
ukvarjal s tajnimi reèmi?
402
00:37:58,048 --> 00:38:01,715
Misliš, da je ta
Alan Turing sovjetski agent?
403
00:38:02,722 --> 00:38:06,798
Mislim, da se nam pred nosom
dogaja nekaj hudo resnega.
404
00:38:07,766 --> 00:38:10,257
Si ne želiš odkriti, kaj?
405
00:38:42,219 --> 00:38:45,338
Dobrodošle, dame.
Za mano.
406
00:38:46,722 --> 00:38:49,639
Nekateri mislijo,
da smo bili v vojni z Nemci.
407
00:38:49,849 --> 00:38:53,184
Narobe.
V vojni smo bili s èasom.
408
00:38:53,393 --> 00:38:56,313
Britanija je dobesedno
umirala od lakote.
409
00:38:56,523 --> 00:38:59,974
Amerièani so vsak teden pošiljali
na sto tisoèe ton hrane,
410
00:39:00,193 --> 00:39:03,277
Nemci pa so nam
tako nujno potreben kruh
411
00:39:03,489 --> 00:39:06,360
vsak teden poslali
na dno oceana.
412
00:39:06,574 --> 00:39:10,360
Zvonovi so opolnoèi oglaševali
naše dnevne poraze
413
00:39:10,579 --> 00:39:14,277
in njihov zvok nas je preganjal
v noènih morah.
414
00:39:14,498 --> 00:39:17,371
Tik-tak.
415
00:39:24,385 --> 00:39:26,710
Prekleto!
416
00:39:28,137 --> 00:39:30,713
Kaj se je zgodilo?
–Polnoè.
417
00:39:30,934 --> 00:39:33,423
Današnje delo je bilo zaman.
418
00:39:33,643 --> 00:39:38,021
A brez skrbi. Nekaj ur imamo
pred jutrišnjimi sporoèili,
419
00:39:38,231 --> 00:39:40,603
zato lahko zaènemo znova.
420
00:39:42,152 --> 00:39:44,525
Od zaèetka.
–Sit sem tega.
421
00:39:44,739 --> 00:39:47,358
Štiri ure prevezuje matrico
na svoji nadzorni plošèi.
422
00:39:47,572 --> 00:39:50,326
Vèeraj se je tri ure
ukvarjal s položajem rotorjev.
423
00:39:50,534 --> 00:39:53,369
Ne hodi tja.
–John, ne!
424
00:39:53,579 --> 00:39:56,070
Èe delo prej ni bilo nemogoèe,
pa zdaj je!
425
00:39:56,291 --> 00:39:58,532
Hugh, nikar!
426
00:40:06,300 --> 00:40:09,422
Preklet bodi
s svojim nekoristnim strojem.
427
00:40:09,637 --> 00:40:14,048
Z mojim strojem bomo zmagali.
–Res?
428
00:40:15,143 --> 00:40:17,181
S tem strojem?
429
00:40:17,813 --> 00:40:20,847
Govorim o tem prekletem stroju?
430
00:40:21,063 --> 00:40:24,231
Hugh, nikar! Nehaj!
–Ti vzvišeni prasec!
431
00:40:24,443 --> 00:40:28,653
Lahko bi nam pomagal in pospešil
vse skupaj, pa noèeš.
432
00:40:30,032 --> 00:40:31,860
Pusti me.
433
00:40:37,164 --> 00:40:39,123
Prav ima, Alan.
434
00:40:40,668 --> 00:40:45,246
Zunaj so pravi vojaki,
ki se trudijo dobiti pravo vojno.
435
00:40:46,215 --> 00:40:51,505
Moj brat šèiti konvoje s hrano,
sorodniki pa so v RAF-u.
436
00:40:51,802 --> 00:40:54,376
Vsi moji prijatelji se trudijo,
437
00:40:54,597 --> 00:40:59,724
mi pa tratimo dneve
brez vsakega uèinka.
438
00:41:01,271 --> 00:41:03,264
Zaradi tebe.
439
00:41:04,108 --> 00:41:06,016
Moj stroj
440
00:41:06,652 --> 00:41:08,608
bo deloval.
441
00:41:09,570 --> 00:41:11,730
Pridi, Peter.
442
00:41:51,278 --> 00:41:53,436
Dobro.
443
00:42:22,226 --> 00:42:23,802
Joan?
444
00:42:50,878 --> 00:42:54,416
Si lahko še glasnejši? Morda
se lastnica ni zbudila. –Oprosti.
445
00:42:56,010 --> 00:42:59,922
Samo to lahko naredim.
Zveèer ne smem imeti moških obiskov.
446
00:43:00,389 --> 00:43:03,389
Kaj si mi prinesel?
447
00:43:04,099 --> 00:43:05,891
Izvoli.
448
00:43:07,771 --> 00:43:09,728
Nekateri moški izberejo rože.
449
00:43:09,940 --> 00:43:15,445
To so dejanska dešifrirana sporoèila
Enigme z nemškega poveljstva.
450
00:43:16,030 --> 00:43:20,322
"06.00. Danes je jasno.
Zveèer bo deževalo.
451
00:43:20,532 --> 00:43:22,324
Heil Hitler".
452
00:43:22,827 --> 00:43:25,614
Ta pomemben podatek
nam bo pomagal zmagati.
453
00:43:25,829 --> 00:43:27,373
Zanimajo me povezave
454
00:43:27,581 --> 00:43:31,115
med šifriranimi
in dešifriranimi sporoèili.
455
00:43:31,335 --> 00:43:34,539
Lahko najdeva kljuè
za vnos v Christopherja?
456
00:43:34,757 --> 00:43:37,755
Kdo je Christopher?
–Moj stroj.
457
00:43:38,009 --> 00:43:40,047
Ime si mu dal?
458
00:43:40,554 --> 00:43:42,677
Je slabo ime?
459
00:43:42,889 --> 00:43:44,547
Ne.
460
00:43:45,766 --> 00:43:47,427
Pozabi.
461
00:43:53,440 --> 00:43:56,063
Skušaš sestaviti
univerzalni stroj?
462
00:43:57,860 --> 00:44:01,065
Med študijem sem prebrala
tvoje delo. –Že predavajo o njem?
463
00:44:01,282 --> 00:44:04,981
Ne, nadobudna sem bila.
464
00:44:05,867 --> 00:44:08,489
Teoretièno si zasnoval stroj,
ki lahko reši vsako nalogo.
465
00:44:08,706 --> 00:44:13,451
Ne samo ene, ampak vse.
In ki ga lahko preprogramiraš.
466
00:44:15,003 --> 00:44:17,079
Je to ideja Christopherja?
467
00:44:17,880 --> 00:44:21,927
Èloveški um lahko hitro raèuna,
celo Hugh to zmore.
468
00:44:22,135 --> 00:44:24,626
Vendar želim,
da je Christopher pametnejši.
469
00:44:24,847 --> 00:44:29,509
Da izraèuna in doloèi,
kaj narediti potem.
470
00:44:29,936 --> 00:44:31,974
Kot to poènejo ljudje.
471
00:44:32,269 --> 00:44:36,139
Pomisli.
Elektrièni možgani.
472
00:44:36,358 --> 00:44:38,730
Digitalni raèunalnik.
473
00:44:38,943 --> 00:44:40,900
Digitalni raèunalnik?
474
00:44:59,295 --> 00:45:01,206
Kaj se dogaja?
475
00:45:02,342 --> 00:45:05,213
Ne dotikajte se tega!
To je moja miza!
476
00:45:05,510 --> 00:45:09,010
Hvala bogu. Ne bi želel,
da preišèemo napaèno.
477
00:45:09,224 --> 00:45:11,134
Kaj se dogaja?
478
00:45:11,893 --> 00:45:14,134
V Bletchley Parku imamo vohuna.
479
00:45:14,353 --> 00:45:17,224
Mornarica misli, da je eden
izmed nas sovjetski dvojni vohun.
480
00:45:17,940 --> 00:45:19,768
Zakaj?
481
00:45:19,983 --> 00:45:24,481
Naši fantje so prestregli tole
na poti v Moskvo. Znano?
482
00:45:27,949 --> 00:45:29,445
Bealeova šifra.
483
00:45:29,661 --> 00:45:33,324
Kodirana s frazo
iz knjige ali pesmi.
484
00:45:40,670 --> 00:45:43,588
Saj ne mislite,
da sem bil jaz?
485
00:45:44,384 --> 00:45:46,956
Dvojni agenti so pravi prasci.
486
00:45:47,177 --> 00:45:52,719
Samotarji brez družine
in prijateljev. Vzvišeni.
487
00:45:53,351 --> 00:45:55,510
Poznaš takega èloveka?
488
00:46:00,315 --> 00:46:02,355
Vem, da me ne marate,
489
00:46:02,568 --> 00:46:06,351
toda to ne pomeni,
da sem sovjetski vohun.
490
00:46:06,572 --> 00:46:09,277
Niè nenavadnega, gospod.
491
00:46:10,242 --> 00:46:12,947
Res? Prav.
492
00:46:15,246 --> 00:46:18,534
Notranje ministrstvo
te trenutno res šèiti,
493
00:46:18,751 --> 00:46:20,541
ampak prej ali slej
boš naredil napako.
494
00:46:20,876 --> 00:46:25,586
Ne bo te mi treba odpustiti,
ker te bodo obesili zaradi izdaje.
495
00:46:47,027 --> 00:46:48,983
Pozdravljen!
496
00:46:50,157 --> 00:46:54,900
Slišala sem, kaj se je zgodilo.
Dekleta govorijo samo o tem.
497
00:46:56,621 --> 00:46:59,456
Zamisel imam,
ki te bo spravila v dobro voljo.
498
00:47:03,045 --> 00:47:05,916
Ker nobeno pismo
ne more biti šifrirano po sebi,
499
00:47:06,130 --> 00:47:09,795
lahko takoj na zaèetku
ovržemo nekaj nastavitev.
500
00:47:13,512 --> 00:47:16,882
Je to tvoje moštvo? –Ja.
–Jih bova pozdravila? –Ne.
501
00:47:17,099 --> 00:47:19,056
Živjo!
502
00:47:19,269 --> 00:47:21,344
Rekel sem, da jih ne pozdravi.
503
00:47:22,646 --> 00:47:25,184
Alan?
–Hugh. Zdravo.
504
00:47:25,400 --> 00:47:28,849
Nisem vedel, da piješ.
–Saj ne, samo peno sreba.
505
00:47:29,068 --> 00:47:31,440
Skrivnost vam bom izdal,
gospodièna … –Clark.
506
00:47:31,655 --> 00:47:36,114
Izvolite. –Tudi sam
imam najraje peno. –Res?
507
00:47:36,327 --> 00:47:39,163
Pridružita se nam.
–Takoj prideva.
508
00:47:39,371 --> 00:47:41,778
Gospodièna Clark.
509
00:47:46,922 --> 00:47:49,920
Všeè si mu. –Ja.
510
00:47:51,384 --> 00:47:54,336
Potrudila si se,
da si mu všeè.
511
00:47:54,885 --> 00:47:56,961
Ja. –Zakaj?
512
00:47:57,639 --> 00:48:01,932
Ker sem ženska z moško službo
in si ne morem dovoliti biti zoprna.
513
00:48:02,894 --> 00:48:08,398
Alan, ni pomembno, kako pameten si.
Enigma je vedno pametnejša.
514
00:48:09,860 --> 00:48:13,989
Èe želiš res rešiti uganko,
potrebuješ vso možno pomoè.
515
00:48:14,197 --> 00:48:18,657
In ne bodo ti pomagali,
èe te ne marajo.
516
00:48:25,666 --> 00:48:28,538
Kaj je to?
–Jabolka.
517
00:48:29,085 --> 00:48:31,579
Nemogoèe.
–Res so.
518
00:48:31,840 --> 00:48:34,923
Jaz …
No, gdè. Clarke … Joan.
519
00:48:36,094 --> 00:48:40,139
Rekla je, da bi bilo lepo,
èe bi vam kaj prinesel.
520
00:48:40,349 --> 00:48:41,891
Zatorej izvolite.
521
00:48:42,099 --> 00:48:45,101
Rad imam jabolka.
522
00:48:45,311 --> 00:48:46,853
Zahvaljujem se gdè. Clarke.
523
00:48:47,063 --> 00:48:51,393
Dva èloveka v gozdu
sreèata medveda.
524
00:48:51,610 --> 00:48:55,690
Prvi poklekne in moli,
drugi si popravlja vezalke.
525
00:48:55,905 --> 00:49:00,900
Prvi vpraša drugega, kaj poène.
"Nisi hitrejši od medveda."
526
00:49:01,119 --> 00:49:06,907
Drugi mu odvrne: "Pomembno je,
da sem hitrejši od tebe."
527
00:49:16,925 --> 00:49:20,092
S Christopherjem bom,
èe bi me kdo potreboval.
528
00:49:20,304 --> 00:49:25,260
Èe predvidevamo, da je koren
števila 2 racionalno število,
529
00:49:25,476 --> 00:49:28,643
potem lahko reèemo,
da je koren števila 2
530
00:49:28,855 --> 00:49:31,309
enako a ulomljeno z b,
531
00:49:31,523 --> 00:49:34,478
pri èeme sta a in b
celi števili
532
00:49:34,693 --> 00:49:37,480
in je b razlièno od niè.
533
00:49:37,695 --> 00:49:41,233
G. Turing, pošiljate sporoèila?
–Ne, gospod.
534
00:49:46,788 --> 00:49:50,916
Samo Turing bi poslal
nesmiselno sporoèilo.
535
00:49:55,797 --> 00:50:00,128
Ne pozabite algebre
med poèitnicami.
536
00:50:00,927 --> 00:50:03,085
Prijetne praznike vam želim.
537
00:50:03,306 --> 00:50:06,590
Nadaljevali bomo
z iracionalnimi števili.
538
00:50:22,659 --> 00:50:27,365
Èez dva tedna se vidiva,
najdražji prijatelj.
539
00:50:41,675 --> 00:50:44,677
Eulerjev izrek
pa to takoj reši.
540
00:50:55,521 --> 00:50:57,811
Poglej tole.
541
00:50:59,693 --> 00:51:02,565
Èe povežeš žice
prek matrice nadzorne plošèe,
542
00:51:02,782 --> 00:51:06,112
boš 500-krat hitreje
izloèil položaje rotorjev.
543
00:51:06,532 --> 00:51:11,112
To sploh ni grozna zamisel.
544
00:51:13,164 --> 00:51:16,498
Mislim, da pomeni to
v Alanovem jeziku hvala.
545
00:51:18,878 --> 00:51:22,248
To je moj sendviè.
–Ne maraš sendvièev.
546
00:51:36,438 --> 00:51:38,478
Si živèen?
547
00:52:00,503 --> 00:52:02,541
Kaj bo zdaj?
548
00:52:03,923 --> 00:52:07,871
Moral bi rešiti
današnje nastavitve Enigme.
549
00:52:22,233 --> 00:52:24,476
V kakšnem èasu?
550
00:52:42,086 --> 00:52:45,123
Nemška vojska
se je razširila po vsej Evropi,
551
00:52:45,338 --> 00:52:47,628
od Poljske do Srbije,
Litve do Danske,
552
00:52:47,840 --> 00:52:49,384
Norveške do Francije.
553
00:52:49,592 --> 00:52:53,092
Nacistièna zastava plapola
v veè kot 20 prestolnicah.
554
00:52:53,304 --> 00:52:57,385
Njen pohod se bliskovito nadaljuje,
svobodna Evropa pa propada.
555
00:53:37,514 --> 00:53:39,887
Še vedno dela.
556
00:53:40,101 --> 00:53:41,927
Dobro jutro. –Margaret.
557
00:53:42,143 --> 00:53:45,764
Prestave se vrtijo,
rotorji se ne ustavijo.
558
00:53:45,983 --> 00:53:47,891
Brez konca.
559
00:53:48,110 --> 00:53:51,230
In rezultata ni na vidiku.
–Ne.
560
00:54:05,001 --> 00:54:06,744
Turing!
561
00:54:18,806 --> 00:54:22,173
Turing, odpri presneta vrata.
–Ne!
562
00:54:24,311 --> 00:54:27,929
Odpri, drugaèe bomo vdrli!
–Ne morem vam odpreti.
563
00:54:28,150 --> 00:54:31,565
Ne smete se vpletati!
–Dajte.
564
00:54:38,826 --> 00:54:40,452
Ugasnite to reè!
565
00:54:40,661 --> 00:54:43,115
Ne!
Nikar, prosim vas.
566
00:54:43,704 --> 00:54:45,414
Prosim vas!
567
00:54:46,458 --> 00:54:48,664
Ne! Nikar!
568
00:54:52,922 --> 00:54:56,706
Zdi se, da tvoj krasni
veliki dragi stroj ne dela.
569
00:54:57,679 --> 00:54:59,172
Dela.
570
00:54:59,389 --> 00:55:02,838
Èudovito.
Torej si dešifriral Enigmo?
571
00:55:03,057 --> 00:55:04,849
Stroj je
572
00:55:05,809 --> 00:55:08,432
še delal!
573
00:55:08,856 --> 00:55:11,311
To je moj sodelavec
z notranjega ministrstva.
574
00:55:11,525 --> 00:55:14,610
Veš, sto tisoè funtov
je precej denarja.
575
00:55:14,820 --> 00:55:17,902
Prišel je pogledat,
za kaj si ga porabil.
576
00:55:18,739 --> 00:55:25,157
Nikoli ne boste razumeli
pomembnosti moje stvaritve!
577
00:55:25,998 --> 00:55:28,951
Si dešifriral
kakšno nemško sporoèilo?
578
00:55:29,416 --> 00:55:31,574
Vsaj eno?
579
00:55:32,253 --> 00:55:35,375
Lahko pokažeš kar koli,
kar si dosegel?
580
00:55:37,382 --> 00:55:41,677
Ne boš veè dobival sredstev,
našega potrpljenja pa je konec.
581
00:55:41,889 --> 00:55:45,721
V izjemno veselje
mi je konèno to reèi:
582
00:55:45,934 --> 00:55:49,137
Alan Turing, odpušèen si.
583
00:55:49,601 --> 00:55:52,603
Prosim, pospremite
g. Turinga iz kompleksa.
584
00:55:53,358 --> 00:55:55,351
Ne!
585
00:55:56,527 --> 00:55:58,603
Prosim?
586
00:56:02,992 --> 00:56:06,242
Èe odpustite Alana,
587
00:56:06,786 --> 00:56:11,496
boste morali odpustiti tudi mene.
–Zaboga, kaj pa govorite?
588
00:56:11,791 --> 00:56:16,454
Verjemite, da ni èloveka, ki bi mu
bilo težje izgovoriti naslednje,
589
00:56:17,547 --> 00:56:20,833
vendar ima prav.
Alan ima prav.
590
00:56:21,052 --> 00:56:25,713
Njegov stroj lahko uspe in verjetno
je to naša edina možnost.
591
00:56:26,016 --> 00:56:27,923
Ne morem verjeti!
592
00:56:28,143 --> 00:56:31,923
Èe odpustite njiju,
boste morali tudi mene.
593
00:56:32,144 --> 00:56:33,639
In mene.
594
00:56:33,855 --> 00:56:37,271
Najboljši kriptografi
v Britaniji smo.
595
00:56:37,483 --> 00:56:39,393
Nas boste vse odpustili?
596
00:56:39,612 --> 00:56:42,447
Kapitan, vsaj malo veè èasa
nam dajte.
597
00:56:42,657 --> 00:56:46,405
Pol leta. Èe stroj ne bo dal
potrebnih rezultatov,
598
00:56:46,619 --> 00:56:49,621
se bomo vrnili k staremu naèinu.
Prav?
599
00:56:56,253 --> 00:57:01,592
En mesec, in potem boste vsi odšli,
pri Bogu prisežem.
600
00:57:01,800 --> 00:57:04,041
Pustite ga.
601
00:57:11,141 --> 00:57:14,641
Hvala. –Prosim.
602
00:57:16,023 --> 00:57:18,429
Alan, in tvoj stroj …
603
00:57:21,485 --> 00:57:23,644
Glej, da bo delal, prekleto.
604
00:57:31,496 --> 00:57:33,286
Hugh.
605
00:57:33,831 --> 00:57:38,492
Prisežem, da nisem vohun.
606
00:57:39,335 --> 00:57:41,744
Za božjo voljo,
seveda nisi.
607
00:57:41,963 --> 00:57:43,293
Kaj?
608
00:57:43,509 --> 00:57:48,050
Denniston mi je dal
Baelovo šifro. Rešil sem jo.
609
00:57:48,262 --> 00:57:51,760
"Prosite, in dano vam bo!
Išèite, in našli boste!"
610
00:57:51,974 --> 00:57:54,809
Matejev evangelij 7, 7.
To je bil kljuè.
611
00:57:55,226 --> 00:57:58,099
Preveè preprosto za nekoga,
kot si ti.
612
00:57:59,356 --> 00:58:01,929
Škoda, da se Denniston ne strinja.
613
00:58:11,827 --> 00:58:13,867
Naprej!
614
00:58:15,914 --> 00:58:18,831
Mislim, da imam Turinga.
615
00:58:19,041 --> 00:58:23,505
Sinoèi sem mu sledil do pivnice.
Nekemu tipu je dal ovojnico.
616
00:58:23,715 --> 00:58:27,840
Sledil sem moškemu,
ga aretiral in dobro prestrašil.
617
00:58:28,802 --> 00:58:31,422
Buzi je.
Priznal je.
618
00:58:31,681 --> 00:58:34,050
Kaj?
–Priznal je.
619
00:58:34,266 --> 00:58:38,512
Arnold Murray. Zadržuje se pri
pivnici in raèuna moškim za seks.
620
00:58:38,980 --> 00:58:41,018
Turing je med strankami,
621
00:58:41,231 --> 00:58:45,775
g. Murray pa se je genialno spomnil,
da mu s prijateljem vlomi v hišo.
622
00:58:45,985 --> 00:58:50,315
To skriva Turing.
Buzi je, ne vohun.
623
00:58:50,532 --> 00:58:54,824
Ne! –Kaj pa je? Profesorja
lahko obtožimo nespodobnosti.
624
00:58:55,036 --> 00:58:57,409
Traparija.
Turing naklepa nekaj pomembnega.
625
00:58:57,623 --> 00:59:00,788
Storil je zloèin
in prekršil zakon. Z moškim.
626
00:59:01,001 --> 00:59:03,159
Kristus, ogabno!
627
00:59:03,378 --> 00:59:06,960
Nisem preiskoval tega.
–Privedi ga.
628
00:59:07,173 --> 00:59:09,416
Èakajte!
629
00:59:09,634 --> 00:59:11,840
Prosim, naj ga zaslišim.
630
00:59:12,054 --> 00:59:13,760
Pol ure mi daj z njim,
631
00:59:13,971 --> 00:59:18,135
prihodnji mesec pa bom sprejel
vse tvoje neumne primere.
632
00:59:18,601 --> 00:59:23,014
Prav. Mi bo kdo prinesel nalog
za Turingovo aretacijo?
633
00:59:39,164 --> 00:59:40,536
Alan?
634
00:59:40,748 --> 00:59:45,291
Christopher je prepoèasen.
–Pogovoriti se morava.
635
00:59:45,503 --> 00:59:48,753
Še vedno ne izloèa nastavitev
tako hitro, kot bi moral.
636
00:59:48,963 --> 00:59:51,539
Odhajam.
–Sele prišla si.
637
00:59:51,760 --> 00:59:55,043
Ne, iz Bletchleyja.
638
00:59:55,262 --> 00:59:58,012
Kaj?
–Za starše gre.
639
00:59:58,222 --> 01:00:01,757
25 let imam, nisem poroèena,
živim sama in želita, da sem doma.
640
01:00:03,144 --> 01:00:06,431
Traparija.
–Takšni so moji starši.
641
01:00:07,525 --> 01:00:09,398
Ne moreš oditi.
Ne dovolim ti.
642
01:00:09,610 --> 01:00:13,940
"Pogrešal te bom." To bi v takem
primeru rekla obièajna oseba.
643
01:00:14,155 --> 01:00:17,856
Ni mi mar, kaj je obièajno.
–Kaj pa naj bi naredila?
644
01:00:19,411 --> 01:00:23,822
Ne bom se odrekla staršem.
645
01:00:24,916 --> 01:00:28,960
Priložnost imaš
nekaj narediti iz življenja.
646
01:00:29,170 --> 01:00:31,744
In konèati kot ti?
Ne, hvala.
647
01:00:32,467 --> 01:00:37,423
Žal mi je, da si osamljen,
toda Enigma te ne bo rešila.
648
01:00:37,639 --> 01:00:39,846
Znaš to dešifrirati,
ti obèutljivi narcis?
649
01:00:40,056 --> 01:00:43,340
Ali naj ti prinesem tvojega
ljubega Christopherja v pomoè?
650
01:00:49,023 --> 01:00:50,851
Oprosti.
651
01:00:57,574 --> 01:01:00,530
Želim, da ostaneš,
ker si mi pri srcu.
652
01:01:00,744 --> 01:01:03,697
Rad se pogovarjam s tabo.
653
01:01:04,414 --> 01:01:06,655
Tudi jaz s tabo.
654
01:01:11,838 --> 01:01:14,079
In èe ne bi bila sama?
655
01:01:14,550 --> 01:01:17,039
Èe bi imela soproga?
656
01:01:17,300 --> 01:01:21,003
Imaš koga v mislih?
–Imam.
657
01:01:21,639 --> 01:01:23,512
Hugha?
658
01:01:23,766 --> 01:01:28,094
Res je privlaèen, vendar dvomim,
da bi se želel poroèiti.
659
01:01:28,603 --> 01:01:30,641
Ne, nisem mislila na Hugha.
660
01:01:30,856 --> 01:01:34,143
Peter?
Miren je.
661
01:01:39,282 --> 01:01:42,650
Mojbog.
–Logièno je.
662
01:01:42,869 --> 01:01:47,032
Si me ravnokar zasnubil?
–Logièna poteza.
663
01:01:47,248 --> 01:01:49,403
Ne bodi trapast.
–Tvoji starši so.
664
01:01:49,623 --> 01:01:53,789
Ne morem verjeti,
da je to res.
665
01:01:56,338 --> 01:01:58,748
Joan …
666
01:01:58,967 --> 01:02:02,503
Je tvoje drugo ime Caroline
ali Catherine? –Elizabeth.
667
01:02:03,012 --> 01:02:06,050
Joan Elizabeth Clarke,
668
01:02:08,978 --> 01:02:11,099
bi se poroèila z mano?
669
01:02:20,030 --> 01:02:22,106
Èudovit je.
670
01:02:22,699 --> 01:02:25,106
Vem, da ni obièajen,
671
01:02:26,911 --> 01:02:28,655
toda komu je sploh všeè obièajno.
672
01:02:28,873 --> 01:02:31,278
Držala ga je z obema rokama,
673
01:02:31,498 --> 01:02:34,168
pogledala je proti meni
s svojimi velikimi oèmi in rekla:
674
01:02:34,378 --> 01:02:37,210
"Bi morala to dati v usta?"
Odvrnil sem:
675
01:02:37,422 --> 01:02:40,836
"Ja, saj veš.
Po francosko."
676
01:02:41,050 --> 01:02:44,003
Dala ga je noter,
stisnila ustnice okoli njega
677
01:02:44,219 --> 01:02:47,340
in zaèela mrmrati
presneto Marseljezo.
678
01:02:50,601 --> 01:02:55,394
Pridi plesat! –Ne! Ti lahko
po mili volji plešeš z zaroèenko.
679
01:02:55,608 --> 01:02:58,891
Zdaj sem jaz na vrsti!
680
01:03:25,594 --> 01:03:27,670
Kaj je narobe?
681
01:03:32,684 --> 01:03:35,092
In èe …
682
01:03:39,858 --> 01:03:46,025
In èe mi ni všeè
biti na tak naèin z Joan?
683
01:03:48,157 --> 01:03:50,400
Ker si homoseksualec?
684
01:03:54,289 --> 01:03:56,117
Sumil sem.
685
01:03:56,958 --> 01:04:02,250
Bi ji moral povedati,
da sem imel odnose z moškimi?
686
01:04:02,465 --> 01:04:06,876
Po mojih omejenih izkušnjah
687
01:04:07,092 --> 01:04:11,885
zna ženske motiti, èe se po nesreèi
poroèijo s homoseksualcem.
688
01:04:12,347 --> 01:04:16,476
Zate je morda najbolje,
da ne širiš teh informacij.
689
01:04:19,105 --> 01:04:21,811
Res jo imam rad.
690
01:04:25,487 --> 01:04:32,947
Ne vem pa, ali se lahko pretvarjam.
–Nikomur ne smeš povedati.
691
01:04:33,534 --> 01:04:35,492
Nezakonito je.
692
01:04:36,121 --> 01:04:39,371
Denniston išèe kakršen koli razlog,
da te da zapreti.
693
01:04:39,583 --> 01:04:42,418
Vem.
–Ostati mora skrivnost.
694
01:04:42,628 --> 01:04:44,586
Ti si na vrsti.
695
01:05:07,652 --> 01:05:11,402
LJUBIM TE
696
01:06:08,920 --> 01:06:12,208
Èaj? –Ne, hvala.
697
01:06:26,106 --> 01:06:30,318
Vam lahko izdam skrivnost?
–V tem sem dober.
698
01:06:30,525 --> 01:06:32,684
Tu sem, da bi vam pomagal.
699
01:06:34,614 --> 01:06:37,106
Oèitno.
700
01:06:43,414 --> 01:06:45,454
Lahko stroji mislijo?
701
01:06:45,666 --> 01:06:48,371
Ste brali moja objavljena dela?
702
01:06:48,918 --> 01:06:51,041
Zakaj tako mislite?
703
01:06:51,255 --> 01:06:54,338
Na policijski postaji sem,
704
01:06:54,550 --> 01:06:57,385
obtožen, da sem fanta napeljeval,
naj se mi dotika penisa,
705
01:06:57,594 --> 01:07:00,965
vi pa me vprašate,
ali lahko stroji mislijo.
706
01:07:02,099 --> 01:07:04,175
Torej, ali lahko?
707
01:07:05,184 --> 01:07:09,347
Bi lahko stroji
kdaj razmišljali kot ljudje?
708
01:07:09,646 --> 01:07:13,978
Veèina jih meni, da ne.
–Vi niste kot veèina.
709
01:07:16,155 --> 01:07:20,070
Težava je v tem,
da je vprašanje neumno.
710
01:07:20,284 --> 01:07:21,612
Res?
711
01:07:21,827 --> 01:07:26,489
Seveda stroji ne morejo
razmišljati kot ljudje.
712
01:07:26,998 --> 01:07:30,746
Stroj je drugaèen od èloveka.
713
01:07:32,211 --> 01:07:34,668
Zato razmišlja drugaèe.
714
01:07:37,967 --> 01:07:42,427
Zanimivo vprašanje je, ali pomeni,
da nekaj ne razmišlja,
715
01:07:42,639 --> 01:07:45,759
èe razmišlja drugaèe od tebe.
716
01:07:47,311 --> 01:07:51,889
Ljudem dovoljujemo,
da se tako razlikujemo med seboj.
717
01:07:54,985 --> 01:07:57,521
Vi imate radi jagode,
sam ne maram drsanja.
718
01:07:57,737 --> 01:08:03,027
Vi se razjoèete ob žalostnem filmu,
sam sem alergièen na pelod.
719
01:08:04,159 --> 01:08:09,155
Kaj je rezultat
razliènih okusov in nagnjenj
720
01:08:09,373 --> 01:08:14,713
kot dejstvo, da naši možgani
drugaèe delujejo, drugaèe mislijo?
721
01:08:16,505 --> 01:08:19,292
Èe lahko to reèemo
drug za drugega,
722
01:08:19,509 --> 01:08:25,511
zakaj ne bi mogli reèi tudi
za možgane iz bakra, žic in jekla?
723
01:08:25,765 --> 01:08:31,304
To piše v velikem delu,
ki ste ga napisali. Kako je naslov?
724
01:08:31,979 --> 01:08:36,520
Igra imitacije.
–Toèno. Za kaj torej gre?
725
01:08:41,782 --> 01:08:43,606
Bi se želeli igrati?
726
01:08:43,907 --> 01:08:48,653
Igrati? –Za igro gre.
Svojevrsten preizkus.
727
01:08:49,287 --> 01:08:54,627
Z njim doloèiš, èe je nekaj
stroj ali èloveško bitje.
728
01:08:54,877 --> 01:08:58,743
Kako se igra?
–Imamo sodnika in izpraševanca.
729
01:08:59,215 --> 01:09:02,962
Sodnik sprašuje
in po odgovorih sodeè zakljuèi,
730
01:09:03,176 --> 01:09:05,502
s kom govori.
731
01:09:05,720 --> 01:09:08,971
S èim govori.
732
01:09:10,307 --> 01:09:13,475
Morate mi samo postaviti vprašanje.
733
01:09:18,733 --> 01:09:23,194
S èim ste se ukvarjali med vojno?
–V tovarni radiev sem delal.
734
01:09:25,072 --> 01:09:27,529
S èim ste se zares ukvarjali?
735
01:09:31,496 --> 01:09:33,820
Me poslušate?
736
01:09:52,474 --> 01:09:54,018
Prekleto!
737
01:10:01,609 --> 01:10:04,979
Kmalu bo mimo mesec dni.
738
01:10:05,237 --> 01:10:06,980
Je to torej konec?
739
01:10:07,198 --> 01:10:09,735
Težava je v tem,
da stroj ne glede na izboljšave
740
01:10:09,952 --> 01:10:13,569
ne bo mogel naenkrat obdelati
159 trilijonov možnosti.
741
01:10:13,787 --> 01:10:15,782
Brezupno je.
742
01:10:16,000 --> 01:10:18,368
Išèe, ampak …
743
01:10:19,167 --> 01:10:21,742
Ne ve, kaj išèe.
744
01:10:22,255 --> 01:10:24,958
Èe bi vedeli,
kaj pravijo sporoèila …
745
01:10:25,173 --> 01:10:27,795
Jih ne bi bilo
potrebno dešifrirati.
746
01:10:32,514 --> 01:10:34,720
Kdo je Alanov prijatelj?
747
01:10:34,934 --> 01:10:38,100
Hugh?
Malce je prostaški.
748
01:10:38,310 --> 01:10:40,768
Torej moj tip.
–Predstavila vaju bom.
749
01:10:40,980 --> 01:10:45,939
Ne, sam bo prišel.
–Si preprièana? –Ja.
750
01:10:46,152 --> 01:10:49,439
Pred 15 minutami sem se mu
nasmehnila in ga nisem veè gledal.
751
01:10:51,698 --> 01:10:54,273
Kdo je ta z Joan?
752
01:10:54,494 --> 01:10:56,902
Helen.
Skupaj delata.
753
01:10:57,122 --> 01:11:00,324
Lepa je.
–Zeli, da se ji približam.
754
01:11:00,625 --> 01:11:02,582
Kako pa to veš?
755
01:11:02,793 --> 01:11:07,207
Prej se mi je nasmehnila
in me ni veè pogledala.
756
01:11:11,887 --> 01:11:13,427
Moj je.
757
01:11:13,636 --> 01:11:16,675
Ko sem bila samska,
se mi je to zdelo hudo dolgoèasno.
758
01:11:16,891 --> 01:11:20,140
Zdaj, ko sem zaroèena,
pa se mi zdi noro zabavno.
759
01:11:22,063 --> 01:11:23,771
Zadetek, moja je!
760
01:11:23,981 --> 01:11:27,814
Alan, predstavi naju.
–Kaj? Zakaj jaz?
761
01:11:29,695 --> 01:11:33,610
Ker je prijateljièina zaroka
odlièna priložnost za žensko,
762
01:11:33,824 --> 01:11:37,112
da se spusti v kaj z zaroèenèevim
èednim prijateljem. Pojdiva.
763
01:11:42,041 --> 01:11:45,327
Pol krone stavim,
da bo Alan do konca zamoèil.
764
01:11:45,546 --> 01:11:46,918
Ne stavim.
765
01:11:47,130 --> 01:11:49,372
Alan Turing ima teorijo.
–Precej jih ima.
766
01:11:49,590 --> 01:11:53,172
Meni, da so pravila, ki prepovedujejo
sodelovanje moških in žensk,
767
01:11:53,386 --> 01:11:56,837
na mestu, ker bi se drugaèe
nezadržno zaljubljali.
768
01:11:57,056 --> 01:12:00,590
Ne, ne mislim …
–Jaz pa se ne strinjam.
769
01:12:00,809 --> 01:12:02,269
Ne? –Ne.
770
01:12:02,476 --> 01:12:04,636
Èe bi ves dan
delal ob ženski,
771
01:12:04,856 --> 01:12:07,524
bi lahko cenil
njeno sposobnost in razum,
772
01:12:07,731 --> 01:12:10,225
ne da jo odpeljem v posteljo.
773
01:12:10,484 --> 01:12:12,525
Sva se že kdaj sreèala?
774
01:12:12,738 --> 01:12:16,523
Ne spomnim se. Recimo, da se nisva.
–Helen Stewart, Hugh Alexander.
775
01:12:16,743 --> 01:12:19,198
S kom se strinjate?
Z Alanom ali z mano?
776
01:12:19,412 --> 01:12:21,237
Seveda z Alanom.
777
01:12:21,453 --> 01:12:23,493
Polaskan sem,
vendar ne mislim …
778
01:12:23,706 --> 01:12:27,573
Traparija.
–Sama delam vsak dan ob moškem
779
01:12:27,793 --> 01:12:29,586
in sem se malce zaljubila.
780
01:12:29,796 --> 01:12:33,663
Kdo je, da ga nalomim?
–Brez skrbi, minilo me je.
781
01:12:33,884 --> 01:12:36,671
Sploh se nisva sreèala.
Nemec je.
782
01:12:36,886 --> 01:12:39,509
Zdaj bi ga res rad ubil.
783
01:12:40,100 --> 01:12:42,850
Kako misliš,
da delaš z Nemcem?
784
01:12:43,059 --> 01:12:46,891
Vsaka od nas prestreza sporoèila
doloèenega nemškega oddajnika.
785
01:12:47,104 --> 01:12:50,189
Na drugi strani je nasprotnik,
ki tipka sporoèila.
786
01:12:50,399 --> 01:12:54,064
Vsak tipka drugaèe, tako da
spoznaš ritem svojega nasprotnika.
787
01:12:54,279 --> 01:12:55,987
Nenavadno intimno.
788
01:12:56,198 --> 01:12:59,863
Zdi se mi, kot da ga dobro poznam.
Škoda, da ima dekle.
789
01:13:00,078 --> 01:13:02,234
Zato se ne strinjam z vami,
g. Alexander,
790
01:13:02,453 --> 01:13:05,490
saj sem se zaljubila v "sodelavca",
ne da bi se sploh sreèala.
791
01:13:05,707 --> 01:13:09,074
Dovolite, da vam plaèam pivo
in pojasnim, zakaj se motite.
792
01:13:09,292 --> 01:13:11,250
Prav.
793
01:13:24,059 --> 01:13:26,265
Èe te zanima,
tako izgleda spogledovanje.
794
01:13:26,479 --> 01:13:28,350
Helen!
795
01:13:30,148 --> 01:13:31,938
Ja, Alan?
796
01:13:32,149 --> 01:13:35,481
Zakaj misliš, da ima
tvoj nemški nasprotnik dekle?
797
01:13:35,694 --> 01:13:38,610
Trapasta šala je. Pozabi.
–Ne, povej mi.
798
01:13:39,658 --> 01:13:44,365
Vsako njegovo sporoèilo se zaène
z istimi petimi èrkami. C-l–L–L–Y.
799
01:13:44,578 --> 01:13:47,284
Predvidevam, da je Cilly
njegova ljubezen.
800
01:13:47,500 --> 01:13:51,199
Nemogoèe. Nemci naj bi na zaèetku
uporabljali vedno druge èrke.
801
01:13:51,417 --> 01:13:55,961
On jih ne. –Èlovek poène
zaradi ljubezni nenavadne reèi.
802
01:13:56,171 --> 01:14:00,042
V tem primeru je Nemèija zaradi
ljubezni izgubila presneto vojno!
803
01:14:01,052 --> 01:14:02,796
Pojdiva, Peter!
804
01:14:04,265 --> 01:14:06,222
Oprosti.
805
01:14:07,769 --> 01:14:11,302
Alan! Alan!
806
01:14:18,820 --> 01:14:22,819
Hugh Alexander,
John Cairncross, Peter Hilton.
807
01:14:23,032 --> 01:14:24,859
Alan?
808
01:14:25,202 --> 01:14:27,362
Kaj …
809
01:14:30,539 --> 01:14:35,913
In èe Christopherju ne bi bilo treba
preiskovati vseh možnih nastavitev?
810
01:14:36,128 --> 01:14:38,336
Èe bi moral preiskati samo tiste,
811
01:14:38,547 --> 01:14:41,963
ki tvorijo besede, za katere vemo,
da bodo v sporoèilu?
812
01:14:42,177 --> 01:14:45,627
Besede, ki se ponavljajo,
ki so predvidljive. –Toèno tako.
813
01:14:47,724 --> 01:14:51,769
Kot je tole! "06.00. Danes bo jasno.
Zveèer bo deževalo.
814
01:14:51,978 --> 01:14:53,935
Heil Hitler!"
815
01:14:55,024 --> 01:14:57,693
Tako je.
Toèno.
816
01:14:57,899 --> 01:15:01,484
Vsako jutro ob 6h
pošljejo vremensko napoved.
817
01:15:01,695 --> 01:15:05,859
Torej imamo 3 besede, ki so
v vsakem sporoèilu ob 6h zjutraj.
818
01:15:06,076 --> 01:15:08,483
"Vreme" in …
819
01:15:08,703 --> 01:15:11,953
Hudièevi "Heil Hitler".
-"Heil Hitler".
820
01:15:12,166 --> 01:15:14,621
To je današnje sporoèilo
ob 6h zjutraj.
821
01:15:21,341 --> 01:15:25,670
Hugh, postavi desna kolesa
s èrkami na … –Vreme in Hitler.
822
01:15:25,886 --> 01:15:29,800
Peter, John, spustite napetost
skozi te èrke èez usmernik.
823
01:15:30,015 --> 01:15:33,181
Uporabimo zanke?
–Joan, katero je zadnje sporoèilo?
824
01:15:33,394 --> 01:15:35,103
L.
825
01:15:36,439 --> 01:15:37,849
H.
826
01:15:38,064 --> 01:15:39,690
W.
827
01:15:40,692 --> 01:15:42,318
A.
828
01:15:42,529 --> 01:15:44,235
Q.
829
01:15:46,239 --> 01:15:48,529
Opravljeno.
830
01:16:06,260 --> 01:16:09,261
Dajmo, Christopher.
831
01:16:24,318 --> 01:16:26,277
Mojbog.
832
01:16:33,118 --> 01:16:34,827
Kaj se je zgodilo?
833
01:16:36,332 --> 01:16:38,570
Deluje? –Alan!
834
01:16:43,463 --> 01:16:47,212
Novo sporoèilo potrebujem.
Zadnje, ki smo ga prestregli.
835
01:16:56,016 --> 01:16:57,809
O, T.
836
01:16:58,019 --> 01:16:59,346
Pripravljen? –Ja.
837
01:16:59,560 --> 01:17:03,228
M, Y, M, S.
838
01:17:23,002 --> 01:17:27,081
"KMS Jaguar jeauf Punkt …
usmerjen na 53 stopinj 24' severno
839
01:17:27,297 --> 01:17:31,712
inauf Punkt 1 stopinjo zahodno.
840
01:17:32,427 --> 01:17:34,551
Heil Hitler.
841
01:17:39,016 --> 01:17:43,311
To je edini Nemec, ki ga moraš
poznati, da dešifriraš Enigmo.
842
01:17:50,488 --> 01:17:52,479
To!
843
01:18:44,958 --> 01:18:47,078
M.
844
01:18:47,417 --> 01:18:51,286
A, Y, I …
845
01:19:12,318 --> 01:19:14,523
Mojbog, uspelo ti je.
846
01:19:14,735 --> 01:19:18,688
Nacizem si premagal
s pomoèjo križanke.
847
01:19:18,908 --> 01:19:22,608
Samo 5 oseb na svetu pozna
položaj vsake ladje na Atlantiku,
848
01:19:22,828 --> 01:19:25,201
in vse so v tem prostoru.
–Ljubi bog.
849
01:19:25,414 --> 01:19:28,201
Mislim, da niti Bog
ni tako mogoèen, kot smo zdaj mi.
850
01:19:28,417 --> 01:19:31,252
Napadli bodo
britanski potniški konvoj.
851
01:19:31,461 --> 01:19:33,667
Tu. –Prav imaš.
852
01:19:33,878 --> 01:19:36,797
Podmornice so komaj
20, 30 minut proè. –Civilisti.
853
01:19:37,009 --> 01:19:38,716
Na stotine. Rešimo jih lahko.
854
01:19:38,927 --> 01:19:41,463
Dennistonu bom sporoèil,
naj jih opozori.
855
01:19:41,679 --> 01:19:43,921
Misliš, da je dovolj èasa?
–Moralo bi biti.
856
01:19:44,141 --> 01:19:46,264
Pisarno kapitana Dennistona.
Nujno je.
857
01:19:46,476 --> 01:19:49,096
Ne! –Kaj, hudièa, poèneš?
858
01:19:49,311 --> 01:19:52,849
Ne smeš obvestiti
Dennistona o napadu.
859
01:19:53,068 --> 01:19:54,689
Kaj pa govoriš?
860
01:19:54,899 --> 01:19:58,769
Letala lahko pridejo v 10 minutah.
–Naj podmornice potopijo konvoj.
861
01:19:58,988 --> 01:20:01,314
Izjemen dan si imel.
Morda si v šoku.
862
01:20:01,532 --> 01:20:03,738
Nimamo èasa za to.
–Ne!
863
01:20:04,869 --> 01:20:08,701
Dovolj! –Nehaj, Hugh!
–John, èez minuto bodo napadli.
864
01:20:09,957 --> 01:20:11,997
Dobro sem.
865
01:20:14,753 --> 01:20:18,122
Veš, zakaj imajo ljudje
radi nasilje?
866
01:20:18,341 --> 01:20:20,914
Ker se prijetno poèutijo.
867
01:20:22,052 --> 01:20:24,673
Vèasih pa ne smemo
narediti tistega, kar je prijetno.
868
01:20:24,890 --> 01:20:28,305
Narediti moramo, kar je logièno.
–In kaj je logièno?
869
01:20:28,516 --> 01:20:32,136
Najtežje je lagati nekomu,
ki prièakuje, da mu lažeš.
870
01:20:32,354 --> 01:20:34,975
Mojbog. –Kaj?
871
01:20:35,190 --> 01:20:39,484
Èe nekdo prièakuje laž,
mu je ne smeš kar povedati.
872
01:20:39,904 --> 01:20:43,402
Presneto, Alan ima prav.
–Kaj?
873
01:20:43,864 --> 01:20:47,782
Kaj bodo mislili Nemci,
èe jim unièimo podmornice?
874
01:20:47,996 --> 01:20:53,037
Niè, mrtvi bodo.
–Ne. Ne smeš imeti prav.
875
01:20:53,251 --> 01:20:57,118
Recimo, da naš konvoj
nenadoma spremeni smer,
876
01:20:57,337 --> 01:20:59,164
RAF-ovi bombniki
877
01:20:59,381 --> 01:21:03,329
pa èudežno napadejo
koordinate podmornic.
878
01:21:03,842 --> 01:21:07,260
Kaj bodo mislili Nemci?
879
01:21:08,931 --> 01:21:12,265
Vedeli bodo,
da smo dešifrirali Enigmo.
880
01:21:12,478 --> 01:21:16,344
Pred poldnevom bodo
prekinili radijsko komunikacijo
881
01:21:16,564 --> 01:21:20,064
in pred koncem tedna
bodo spremenili Enigmo.
882
01:21:21,613 --> 01:21:23,685
Dve leti dela.
883
01:21:23,904 --> 01:21:27,904
Vse, kar smo dosegli,
bo zaman.
884
01:21:28,452 --> 01:21:30,527
V konvoju je 500 civilistov.
885
01:21:30,744 --> 01:21:34,115
Ženske, otroci.
886
01:21:35,000 --> 01:21:36,409
Pustili jih bomo umreti.
887
01:21:36,626 --> 01:21:40,792
Naša naloga ni rešiti
enega potniškega konvoja,
888
01:21:41,006 --> 01:21:44,456
temveè dobiti vojno. –Naše delo
je bilo razvozlati Enigmo.
889
01:21:44,675 --> 01:21:49,136
To smo naredili.
Zdaj sledi težji del.
890
01:21:50,555 --> 01:21:53,474
Ohraniti to skrivnost.
–Carlisle.
891
01:21:53,685 --> 01:21:55,264
Kaj je?
892
01:21:55,520 --> 01:21:57,725
Ta konvoj …
893
01:21:58,104 --> 01:22:00,775
HMS Carlisle
je ena od ladij v njem.
894
01:22:02,403 --> 01:22:06,731
Ne smemo se odzvati na vsako
informacijo. Prav, ne bomo se.
895
01:22:07,490 --> 01:22:11,865
Samo na to.
–Peter, kaj ti je?
896
01:22:12,453 --> 01:22:16,202
Moj brat je na Carlisleju.
897
01:22:18,708 --> 01:22:21,247
Topniški podporoènik.
898
01:22:27,135 --> 01:22:29,043
Res mi je žal.
899
01:22:31,055 --> 01:22:33,261
Za koga se imaš?
900
01:22:34,975 --> 01:22:37,264
Moj brat je.
901
01:22:38,310 --> 01:22:41,729
Ti pa imaš nekaj minut,
da prepreèiš njegovo smrt.
902
01:22:42,067 --> 01:22:43,891
Ne moremo.
903
01:22:45,903 --> 01:22:47,895
Prav ima.
904
01:22:48,448 --> 01:22:50,322
Alan.
905
01:22:50,865 --> 01:22:52,907
Joan.
906
01:22:54,243 --> 01:22:57,944
Hugh, John.
907
01:22:58,914 --> 01:23:04,288
Prosim vas. Nemci ne bodo posumili,
ker smo prepreèili en napad.
908
01:23:04,503 --> 01:23:06,377
Nihèe ne bo vedel.
909
01:23:06,591 --> 01:23:10,126
Prosim vas kot vaš prijatelj.
910
01:23:11,011 --> 01:23:12,967
Prosim vas.
911
01:23:15,975 --> 01:23:18,012
Res mi je žal.
912
01:23:18,975 --> 01:23:22,761
Nisi Bog, Alan. Ne morete odloèati,
kdo bo umrl in kdo živel.
913
01:23:22,981 --> 01:23:25,020
Ja, lahko.
914
01:23:27,860 --> 01:23:31,693
Zakaj?
–Ker nihèe drug ne more.
915
01:24:20,162 --> 01:24:22,368
Zakaj mi to pripovedujeta?
916
01:24:22,582 --> 01:24:28,453
Pomagati nam morate, da to ostane
skrivnost pred vojsko, RAF-om.
917
01:24:29,296 --> 01:24:33,043
Nihèe ne sme vedeti,
da smo dešifrirali Enigmo.
918
01:24:33,298 --> 01:24:35,092
Niti Denniston.
919
01:24:35,301 --> 01:24:39,715
Ki se trudi, da bi te odpustili.
–To lahko uredite.
920
01:24:39,931 --> 01:24:42,137
Najprej moramo razviti sistem,
921
01:24:42,350 --> 01:24:45,056
ki bo doloèal,
na katere podatke se odzovemo.
922
01:24:45,271 --> 01:24:50,145
Katere napade prepreèiti in katere
dovoliti. Statistièna analiza.
923
01:24:50,359 --> 01:24:54,438
Najmanjše število akcij, s pomoèjo
katerih bomo dobili vojno,
924
01:24:55,155 --> 01:24:59,734
in hkrati najveèje, ki si jih smemo
dovoliti brez suma Nemcev.
925
01:25:00,327 --> 01:25:03,695
In vse to bi zaupal statistiki?
926
01:25:04,873 --> 01:25:06,497
Matematiki?
–Tako je.
927
01:25:06,707 --> 01:25:10,407
In potem si lahko MI6 izmisli laži,
ki jih bomo povedali ostalim.
928
01:25:10,627 --> 01:25:15,005
Potrebujete preprièljiv vir
za vse uporabljene informacije.
929
01:25:15,216 --> 01:25:20,341
Lažno zgodbo, od kot podatki,
ki pa nima zveze z Enigmo.
930
01:25:20,555 --> 01:25:23,472
In potem dovolite,
da pridejo te zgodbe do Nemcev.
931
01:25:23,682 --> 01:25:26,091
Ter nato do naše vojske.
932
01:25:31,359 --> 01:25:35,686
Ohranjanje zarote laži
na najvišjih ravneh oblasti.
933
01:25:43,869 --> 01:25:46,029
Prava naloga zame.
934
01:25:49,585 --> 01:25:52,668
Alan, redko imam
priložnost reèi tole,
935
01:25:53,005 --> 01:25:56,917
vendar si toèno tak èlovek,
kot sem upal, da boš.
936
01:26:10,439 --> 01:26:12,975
To so poimenovali
s tajnim imenom Ultra.
937
01:26:13,483 --> 01:26:19,983
Postala je najveèja zbirka vojaških
obvešèevalnih podatkov v zgodovini.
938
01:26:26,453 --> 01:26:29,572
Kot bi prisluškoval Himmlerju.
939
01:26:34,793 --> 01:26:41,046
Glavna skrb je bilo ohranjanje
skrivnosti, in meni so zaupali.
940
01:26:41,467 --> 01:26:43,293
Peter?
941
01:26:43,511 --> 01:26:46,715
Si dešifriral sporoèilo ob 6.30?
942
01:27:26,386 --> 01:27:29,756
Baelova šifra. Kodirana s frazo
iz knjige ali pesmi.
943
01:27:29,972 --> 01:27:33,390
"Prosite, in dano vam bo!
Išèite, in našli boste!"
944
01:27:33,603 --> 01:27:35,560
Matejev evangelij 7,7.
To je bil kljuè.
945
01:27:35,770 --> 01:27:38,262
Peter bo na koncu razumel.
946
01:27:46,365 --> 01:27:48,358
Jack!
947
01:27:48,576 --> 01:27:50,817
Naju lahko pustiš malo sama?
948
01:28:02,381 --> 01:28:05,917
S Sovjeti smo na isti strani.
949
01:28:06,135 --> 01:28:08,756
Moje poèetje bo pomagalo Britaniji.
950
01:28:08,972 --> 01:28:14,511
Povedati moram Dennistonu.
–Ne, ni ti treba.
951
01:28:14,935 --> 01:28:19,512
Èe mu boš izdal mojo skrivnost,
mu bom jaz tvojo.
952
01:28:21,693 --> 01:28:24,525
Veš, kaj poènejo s homoseksualci?
953
01:28:25,654 --> 01:28:28,739
Ne boš veè mogel delati,
predavati.
954
01:28:28,949 --> 01:28:33,527
Dvomim, da boš še kdaj videl
svoj dragoceni stroj.
955
01:28:49,720 --> 01:28:54,014
Stewarta Menziesa, prosim.
Nujno je.
956
01:28:54,222 --> 01:28:56,099
Trenutek, prosim.
957
01:28:59,270 --> 01:29:01,262
Menzies.
958
01:29:04,067 --> 01:29:07,400
Nasvet glede èuvanja skrivnosti.
959
01:29:09,488 --> 01:29:13,024
Lažje je, èe sploh ne veš zanje.
960
01:29:14,284 --> 01:29:17,903
So mi odpirali pisma,
prisluškovali telefonu?
961
01:29:18,829 --> 01:29:21,536
Mi sledili na mojih
nervoznih sprehodih?
962
01:29:22,127 --> 01:29:23,952
Veste …
963
01:29:24,502 --> 01:29:26,960
Nikoli nisem izvedel.
964
01:29:27,171 --> 01:29:29,130
Joan?
965
01:29:32,927 --> 01:29:35,171
Joan?
966
01:29:39,141 --> 01:29:41,135
Kje je Joan?
967
01:29:41,435 --> 01:29:43,893
V vojaškem zaporu.
968
01:29:45,731 --> 01:29:47,689
Kaj ste naredili?
969
01:29:47,900 --> 01:29:51,270
Dešifrirala je sporoèila Enigme.
Cel kup sem jih našel pri njej.
970
01:29:51,488 --> 01:29:56,697
Jaz sem jih ji dal pred enim letom,
ko sem iskal povezavo …
971
01:29:56,912 --> 01:29:58,238
Verjamem ti.
972
01:29:58,453 --> 01:30:02,238
Denniston išèe sovjetskega vohuna.
V Baraki 8 ga išèe.
973
01:30:03,833 --> 01:30:06,751
Vem, kdo je vohun.
974
01:30:06,961 --> 01:30:09,167
Ni Joan, ampak …
975
01:30:10,465 --> 01:30:12,340
Cairncross.
976
01:30:12,634 --> 01:30:16,170
Našel sem Bealovo šifro,
Sveto pismo.
977
01:30:17,097 --> 01:30:20,051
Mojbog, kako si želim,
da bi bil vohun ti.
978
01:30:20,975 --> 01:30:23,349
Bolje bi ti šlo kot njemu.
979
01:30:24,646 --> 01:30:28,180
Vedeli ste, da je on.
–Seveda sem vedel.
980
01:30:28,399 --> 01:30:30,939
Vedel sem še pred njegovim
prihodom v Bletchley.
981
01:30:31,152 --> 01:30:33,310
Zakaj bi ga drugaèe
sploh poslal tja?
982
01:30:33,529 --> 01:30:35,652
Saj imamo Enigmo.
983
01:30:35,865 --> 01:30:38,735
Ja, poljski obvešèevalci
so jo pretihotapili iz Berlina.
984
01:30:38,951 --> 01:30:43,247
Sovjetskega vohuna
ste poslali v Bletchley Park?
985
01:30:43,582 --> 01:30:47,079
Koristno je Stalinu
pošiljati podatke, ki jih želimo.
986
01:30:48,377 --> 01:30:50,454
Churchill je prevelik paranoik.
987
01:30:50,672 --> 01:30:54,086
Nobenega podatka
noèe deliti s Sovjeti.
988
01:30:54,759 --> 01:30:57,131
Niti takih, ki bi jim
pomagali proti Nemcem.
989
01:30:57,345 --> 01:31:00,926
Preveè je skrivnostnosti.
990
01:31:01,890 --> 01:31:04,810
Cairncrossu se seveda ne sanja,
da vemo zanj.
991
01:31:05,229 --> 01:31:07,801
Ni ravno bister.
992
01:31:08,856 --> 01:31:11,146
Zato potrebujem tvojo pomoè.
993
01:31:11,402 --> 01:31:16,310
Rad bi vedel, kaj lahko ve John,
kaj Sovjeti in kaj Britanci.
994
01:31:17,989 --> 01:31:22,948
Nisem vohun.
Samo matematik sem.
995
01:31:23,703 --> 01:31:26,278
Veliko vohunov poznam, Alan.
996
01:31:27,123 --> 01:31:30,291
Veè skrivnosti imaš
kot veèina od njih.
997
01:31:34,922 --> 01:31:38,458
Obljubite mi,
da boste izpustili Joan.
998
01:31:38,802 --> 01:31:43,014
Joan je na tržnici.
Èez eno uro se vrne. Lagal sem.
999
01:31:44,600 --> 01:31:46,639
Tole bom raje vzel.
1000
01:31:46,851 --> 01:31:51,265
Èe bi kdo izvedel zanje,
bo zapor njena najmanjša skrb.
1001
01:31:53,109 --> 01:31:55,065
O, Alan!
1002
01:31:55,819 --> 01:31:58,984
Skupaj bova vodila
èudovito vojno.
1003
01:32:17,550 --> 01:32:19,588
Oditi moraš iz Bletchleyja.
1004
01:32:19,801 --> 01:32:23,051
Kaj? –Zaradi Menziesa.
Ne zaupam mu.
1005
01:32:23,262 --> 01:32:24,922
Tu ni varno.
1006
01:32:25,140 --> 01:32:27,511
Je druge varneje?
–Proè moraš.
1007
01:32:27,725 --> 01:32:30,845
Èim dlje od mene.
–Alan, kaj se je zgodilo?
1008
01:32:35,024 --> 01:32:37,350
Ne moreva ostati zaroèena.
1009
01:32:37,569 --> 01:32:41,613
Starši te bodo vzeli nazaj
in ti našli drugega moža.
1010
01:32:42,989 --> 01:32:44,649
Kaj ti je?
1011
01:32:46,286 --> 01:32:49,072
Nekaj ti moram povedati.
1012
01:32:53,711 --> 01:32:55,997
Homoseksualec sem.
1013
01:32:58,421 --> 01:33:02,336
Prav.
–Moški, Joan.
1014
01:33:03,344 --> 01:33:06,215
Ne ženske.
–In?
1015
01:33:06,846 --> 01:33:09,764
Ravno sem ti povedal.
–In kaj potem?
1016
01:33:12,561 --> 01:33:15,181
Od zaèetka sem sumila.
1017
01:33:15,855 --> 01:33:19,724
Vendar nisva kot drugi.
Rada se imava na svoj naèin.
1018
01:33:19,944 --> 01:33:22,564
In skupaj lahko živiva,
kot si želiva.
1019
01:33:23,029 --> 01:33:28,569
Ti ne boš popoln soprog,
jaz ne nameravam biti popolna žena.
1020
01:33:28,783 --> 01:33:33,363
Ne bom ti ves dan pripravljala
obeda, ko boš prišel iz službe.
1021
01:33:33,582 --> 01:33:37,199
Delala bom.
Ti boš delal.
1022
01:33:38,837 --> 01:33:41,162
Drug drugemu bova družba.
1023
01:33:41,881 --> 01:33:44,171
Izmenjevala si bova misli.
1024
01:33:44,385 --> 01:33:47,091
To je boljši zakon od veèine.
1025
01:33:49,514 --> 01:33:54,509
Ker te imam rada,
ti pa imaš rad mene
1026
01:33:56,479 --> 01:34:00,395
in razumeva se bolje
kot s komer koli drugim.
1027
01:34:02,359 --> 01:34:04,519
Nimam …
1028
01:34:07,492 --> 01:34:09,862
Kaj? –Nimam te rad.
1029
01:34:10,077 --> 01:34:14,287
Nikoli te nisem imel.
Potreboval sem te zaradi Enigme.
1030
01:34:14,622 --> 01:34:18,038
Zdaj sem jo dešifriral
in lahko greš.
1031
01:34:23,256 --> 01:34:25,413
Nikamor ne grem!
1032
01:34:26,510 --> 01:34:30,043
Preveè me je skrbelo,
kaj si boš mislil o meni,
1033
01:34:30,262 --> 01:34:36,015
kaj mislijo moji starši, fantje
ali dekleta iz barak. Dovolj imam.
1034
01:34:37,310 --> 01:34:40,515
To je najpomembnejše delo,
kar ga bom kdaj imela,
1035
01:34:40,731 --> 01:34:44,680
in nihèe me ne bo ustavil.
Še najmanj ti.
1036
01:34:47,322 --> 01:34:49,561
Veš, prav so imeli.
1037
01:34:50,323 --> 01:34:53,490
Peter, Hugh, John.
1038
01:34:56,248 --> 01:34:58,738
Res si pošast.
1039
01:35:16,560 --> 01:35:19,595
Vojna je trajala še dve
1040
01:35:20,270 --> 01:35:22,429
samotni leti.
1041
01:35:23,773 --> 01:35:28,601
Mi pa smo vsak dan raèunali
svoje s krvjo prežete raèune.
1042
01:35:29,823 --> 01:35:33,106
Vsak dan smo odloèali,
kdo bo živel in kdo umrl.
1043
01:35:33,326 --> 01:35:36,279
Vsak dan smo zaveznikom
pomagali do zmag,
1044
01:35:36,496 --> 01:35:38,783
in nihèe ni vedel tega.
1045
01:35:42,335 --> 01:35:44,456
Stalingrad.
1046
01:35:44,667 --> 01:35:47,837
Ardeni.
Invazija na Normandijo.
1047
01:35:48,046 --> 01:35:53,467
Vse te zmage ne bi bile možne
brez podatkov, ki smo jim jih dali.
1048
01:35:54,136 --> 01:35:55,845
Ljudje pa
1049
01:35:56,055 --> 01:36:01,845
govorijo o vojni
kot o epskem boju civilizacij,
1050
01:36:03,021 --> 01:36:07,398
svobode proti tiraniji,
demokracije proti nacizmu.
1051
01:36:08,067 --> 01:36:12,194
Milijonske vojske krvavijo,
1052
01:36:12,404 --> 01:36:15,323
cele flote tonejo
na dno oceana,
1053
01:36:15,867 --> 01:36:20,612
letala meèejo bombe z neba,
dokler ne zasenèijo celo sonca.
1054
01:36:21,663 --> 01:36:24,534
Vojna za nas ni bila takšna.
1055
01:36:27,128 --> 01:36:29,121
Za nas je bila
1056
01:36:30,840 --> 01:36:35,466
le nekaj ljubiteljev križank
v vasici na jugu Anglije.
1057
01:36:38,055 --> 01:36:39,929
… vaša zmaga!
1058
01:36:40,140 --> 01:36:42,262
Zmaga
1059
01:36:42,728 --> 01:36:47,685
za svobodo vseh dežel!
1060
01:36:51,734 --> 01:36:55,779
To je dostojanstven,
vendar velièasten trenutek.
1061
01:36:56,448 --> 01:37:01,323
Želim si, da bi Franklin
D. Roosevelt doživel ta dan.
1062
01:37:01,537 --> 01:37:03,827
Sem bil bog?
Ne.
1063
01:37:04,039 --> 01:37:07,787
Ker Bog ni zmagal v vojni.
1064
01:37:08,293 --> 01:37:10,333
Mi smo.
1065
01:37:22,265 --> 01:37:24,970
In kaj zdaj?
1066
01:37:25,851 --> 01:37:29,552
Najbrž se bomo
vrnili na univerzo, ne?
1067
01:37:29,898 --> 01:37:31,309
Ja, v glavnem.
1068
01:37:31,525 --> 01:37:35,060
Vendar morate pred zakljuèkom
dela za vlado narediti še nekaj.
1069
01:37:35,278 --> 01:37:36,605
Kaj pa?
1070
01:37:36,822 --> 01:37:39,489
Vse zažgati.
–Zakaj?
1071
01:37:39,698 --> 01:37:43,033
Na zaèetku smo vam povedali,
da je program strogo tajen.
1072
01:37:43,243 --> 01:37:45,154
Ste mislili, da se šalimo?
1073
01:37:45,581 --> 01:37:49,246
Toda vojne je konec.
–Te že, a sledile bodo druge.
1074
01:37:49,458 --> 01:37:55,046
In mi znamo razvozlati Enigmo,
kar velja za nemogoèe.
1075
01:37:55,256 --> 01:37:57,083
Tako je.
1076
01:37:58,176 --> 01:38:01,591
Razstavite ga in zažgite.
Pospravite pepel.
1077
01:38:01,805 --> 01:38:06,762
Nikoli se niste sreèali
niti niste slišali za Enigmo.
1078
01:38:08,686 --> 01:38:11,261
Sreèno pot domov.
1079
01:38:14,149 --> 01:38:15,609
Bodite pridni.
1080
01:38:15,819 --> 01:38:20,774
Z malo sreèe do konca življenja
ne boste videli mene ne drug drugega.
1081
01:38:35,756 --> 01:38:37,877
Neverjetno.
1082
01:38:39,426 --> 01:38:42,462
In zdaj, detektiv,
1083
01:38:43,345 --> 01:38:45,884
presodite.
1084
01:38:47,555 --> 01:38:49,551
Povejte mi,
1085
01:38:50,853 --> 01:38:52,761
kaj sem?
1086
01:38:53,729 --> 01:38:58,725
Sem stroj, èlovek?
1087
01:38:59,654 --> 01:39:02,143
Sem vojni junak?
1088
01:39:04,199 --> 01:39:06,275
Sem zloèinec?
1089
01:39:09,912 --> 01:39:12,155
Ne morem vas soditi.
1090
01:39:14,876 --> 01:39:16,952
No, prav.
1091
01:39:20,006 --> 01:39:22,676
Niè mi ne pomagate.
1092
01:39:25,762 --> 01:39:27,967
Naprej!
1093
01:39:31,850 --> 01:39:36,644
Klicali ste me.
–Turing, sedite.
1094
01:39:48,159 --> 01:39:50,115
Je kaj narobe?
1095
01:39:50,328 --> 01:39:53,079
S Christopherjem Morcomom
sta si precej blizu.
1096
01:39:53,288 --> 01:39:54,831
Ne bi tako rekel.
1097
01:39:55,038 --> 01:39:58,326
Uèitelj matematike pravi,
da sta neloèljiva.
1098
01:39:58,543 --> 01:40:01,036
Najboljša dijaka v razredu sva.
1099
01:40:01,297 --> 01:40:03,206
Zalotil vaju je
pri pošiljanju sporoèil.
1100
01:40:03,422 --> 01:40:06,509
Kratkoèasiva se s kriptografijo,
ker je pouk preenostaven.
1101
01:40:06,720 --> 01:40:12,721
S prijateljem rešujeta naloge,
ker se dolgoèasita pri pouku?
1102
01:40:12,935 --> 01:40:14,641
Ni moj prijatelj.
1103
01:40:14,851 --> 01:40:18,930
Slišal sem, da je vaš
edini prijatelj. –Kdo je to rekel?
1104
01:40:21,234 --> 01:40:26,820
Nekaj se je zgodilo z Morcomom.
–Zakaj ste me klicali?
1105
01:40:29,199 --> 01:40:31,606
Christopher je umrl.
1106
01:40:39,501 --> 01:40:40,912
Ne razumem.
1107
01:40:41,128 --> 01:40:45,338
Njegova mama je danes sporoèila.
Družina je bila na dopustu.
1108
01:40:49,886 --> 01:40:53,837
Ne razumem.
–Imel je govejo tuberkulozo,
1109
01:40:54,059 --> 01:40:56,298
kar vam je gotovo povedal,
1110
01:40:56,518 --> 01:40:58,641
torej ne boste preseneèeni.
1111
01:40:58,854 --> 01:41:02,979
Vseeno izrekam sožalje.
1112
01:41:04,108 --> 01:41:06,350
Motite se.
1113
01:41:07,362 --> 01:41:09,520
Vam ni povedal?
1114
01:41:09,988 --> 01:41:15,198
Dolgo je bolehal. Vedel je,
da se bo to kmalu zgodilo.
1115
01:41:15,871 --> 01:41:19,572
Vendar je pogumno prenašal.
Krasen fant.
1116
01:41:21,252 --> 01:41:25,996
Ste dobro? –Da, seveda.
Pravim, da ga nisem dobro poznal.
1117
01:41:27,800 --> 01:41:30,918
Razumem.
Dobro.
1118
01:41:34,264 --> 01:41:36,719
Smem oditi, gospod ravnatelj?
1119
01:41:51,029 --> 01:41:53,485
Èestitam, gospod.
1120
01:41:58,453 --> 01:42:02,154
Profesor s Cambridgea obsojen
zaradi nedostojnega ravnanja
1121
01:42:20,516 --> 01:42:22,890
Oprosti.
1122
01:42:26,440 --> 01:42:29,890
Prišla bi prièat.
1123
01:42:30,569 --> 01:42:34,269
In kaj bi rekla?
Da nisem homoseksualec?
1124
01:42:34,488 --> 01:42:38,404
Alan, resno je.
Zaprejo te lahko.
1125
01:42:38,618 --> 01:42:40,990
Presneto!
1126
01:42:42,539 --> 01:42:45,788
Tvoje roke … Treseš se.
–Ne, ne tresem se.
1127
01:42:46,000 --> 01:42:47,626
Alan?
1128
01:42:49,588 --> 01:42:51,663
Zdravilo je krivo.
1129
01:42:52,213 --> 01:42:54,172
Zdravilo?
1130
01:42:54,925 --> 01:42:58,092
Sodnik mi je dal na izbiro.
1131
01:42:58,429 --> 01:43:03,507
Dve leti zapora
ali hormonska terapija.
1132
01:43:03,726 --> 01:43:07,806
Mojbog. Mojbog!
–Tako je.
1133
01:43:08,023 --> 01:43:10,395
Kemièna kastracija.
1134
01:43:10,609 --> 01:43:15,519
Da me ozdravijo mojih
homoseksualnih nagnjenj.
1135
01:43:16,323 --> 01:43:19,738
Seveda sem izbral slednje.
1136
01:43:20,408 --> 01:43:22,615
V zaporu ne bi mogel delati.
1137
01:43:22,829 --> 01:43:24,488
Prav.
1138
01:43:26,414 --> 01:43:30,034
Pomenila se bom
s tvojimi zdravniki in odvetniki.
1139
01:43:30,253 --> 01:43:33,288
Dobro sem.
–Dovoli, da ti pomagam.
1140
01:43:33,506 --> 01:43:38,628
Ne potrebujem tvoje pomoèi.
–Ne moreš skozi to sam.
1141
01:43:39,467 --> 01:43:41,877
Nisem sam.
1142
01:43:44,682 --> 01:43:46,841
Nikoli nisem bil.
1143
01:43:50,731 --> 01:43:54,015
Christopher je postal
zelo pameten.
1144
01:43:56,487 --> 01:44:01,444
Èe se ne bom zdravil,
1145
01:44:04,246 --> 01:44:06,817
mi ga bodo vzeli.
1146
01:44:12,002 --> 01:44:15,585
Ne smeš jim dovoliti tega.
1147
01:44:18,257 --> 01:44:21,341
Ne smeš dovoliti,
da me pustijo samega.
1148
01:44:23,054 --> 01:44:26,719
Noèem biti sam.
Noèem biti …
1149
01:44:26,932 --> 01:44:29,140
Je že dobro.
1150
01:44:31,521 --> 01:44:33,893
Je že dobro.
Sedi.
1151
01:44:38,069 --> 01:44:40,606
Je že dobro.
Sedi.
1152
01:44:42,823 --> 01:44:45,149
Dobro je.
1153
01:44:58,798 --> 01:45:02,000
To je precej lepši prstan
od tistega, ki sem ti ga naredil.
1154
01:45:02,217 --> 01:45:03,546
Res je.
1155
01:45:03,762 --> 01:45:08,256
Jock mu je ime in dela v vojski.
Si lahko misliš?
1156
01:45:08,599 --> 01:45:10,841
Skupaj delava.
1157
01:45:13,938 --> 01:45:16,560
Rešiva križanko.
1158
01:45:17,859 --> 01:45:21,938
Komaj pet minut bo trajalo.
V tvojem primeru šest.
1159
01:45:26,368 --> 01:45:28,573
Takole.
1160
01:45:52,351 --> 01:45:54,176
Morda pozneje.
1161
01:45:55,270 --> 01:45:57,144
Seveda.
1162
01:46:02,068 --> 01:46:04,774
Dobila si, kar si želela, ne?
1163
01:46:05,154 --> 01:46:07,480
Službo, soproga.
1164
01:46:08,033 --> 01:46:10,322
Normalno življenje.
1165
01:46:20,128 --> 01:46:22,997
Normalen èlovek
ne bi zmogel tistega.
1166
01:46:26,844 --> 01:46:32,134
Veš, zjutraj sem se peljala
z vlakom skozi mesto,
1167
01:46:32,349 --> 01:46:36,297
ki ga brez tebe ne bi bilo veè.
1168
01:46:37,813 --> 01:46:41,809
Vozovnico sem kupila pri èloveku,
ki bi bil brez tebe
1169
01:46:42,024 --> 01:46:44,148
verjetno mrtev.
1170
01:46:44,359 --> 01:46:47,195
V službi berem
1171
01:46:47,863 --> 01:46:51,279
o celi veji
znanstvenega raziskovanja,
1172
01:46:51,493 --> 01:46:55,192
ki ga imamo
samo po tvoji zaslugi.
1173
01:46:57,666 --> 01:47:00,832
Èe si želiš,
da bi bil normalen,
1174
01:47:03,127 --> 01:47:05,702
si jaz še zdaleè ne.
1175
01:47:07,384 --> 01:47:13,006
Svet je neskonèno lepši prav zato,
ker ti nisi normalen.
1176
01:47:18,519 --> 01:47:21,225
Res to misliš?
1177
01:47:21,899 --> 01:47:24,185
Mislim,
1178
01:47:24,733 --> 01:47:28,944
da vèasih tisti,
ki se ne zdijo posebni,
1179
01:47:29,153 --> 01:47:34,029
naredijo reèi, ki si jih
nihèe niti ne predstavlja.
1180
01:48:38,637 --> 01:48:42,257
Po enem letu obvezne
hormonske terapije
1181
01:48:42,476 --> 01:48:46,936
je 7. junija 1954
Alan Turing naredil samomor.
1182
01:48:48,149 --> 01:48:51,065
Star je bil 41 let.
1183
01:48:53,445 --> 01:48:57,608
Med leti 1885 in 1967
so po britanskem zakonu
1184
01:48:57,824 --> 01:49:02,533
o nespodobnih dejanjih obsodili
okoli 49 tisoè homoseksualcev.
1185
01:49:05,457 --> 01:49:09,953
Leta 2013 je kraljica Elizabeta II.
posmrtno pomilostila Turinga
1186
01:49:10,171 --> 01:49:15,046
ter izkazala èast njegovim
neizmernim dosežkom.
1187
01:49:18,720 --> 01:49:23,216
Zgodovinarji ocenjujejo,
da je dešifriranje Enigme
1188
01:49:23,434 --> 01:49:28,475
vojno skrajšalo za veè kot dve leti,
in rešilo vsaj 14 milijonov življenj.
1189
01:49:30,231 --> 01:49:34,359
To je ostalo državna skrivnost
dobrih 50 let.
1190
01:49:41,533 --> 01:49:44,452
Turingovo delo je navdihnilo
generacije raziskovalcev,
1191
01:49:44,663 --> 01:49:49,288
ki so se ukvarjali s tako
imenovanimi Turingovimi stroji.
1192
01:49:49,502 --> 01:49:53,368
Danes jim pravimo raèunalniki.
1193
01:50:06,807 --> 01:50:10,592
Posneto po knjigi Andrewa Hodgesa
Alan Turing the Enigma
1194
01:50:26,703 --> 01:50:30,230
Prevod Miša Šavor
1195
01:50:30,761 --> 01:50:34,061
Tehnièna obdelava
DVD Rippers Slovenija
1196
01:53:55,784 --> 01:53:58,738
IGRA IMITACIJE
1197
01:53:59,079 --> 01:54:03,158
Tehnièna obdelava
BLITZ Film & Video Distribution