00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:56,780 --> 00:00:59,865 POSNETO PO RESNIÈNI ZGODBI 2 00:01:04,453 --> 00:01:07,620 Leto 1951, Manchester, Anglija 3 00:01:37,783 --> 00:01:39,311 Me poslušate? 4 00:01:42,156 --> 00:01:44,115 Dobro. 5 00:01:44,826 --> 00:01:49,368 Èe ne boste pozorno poslušali, ne boste dojeli vsega. 6 00:01:49,747 --> 00:01:52,240 Pomembnih reèi. 7 00:01:52,543 --> 00:01:55,543 Ne bom se ustavljal niti ponavljal, 8 00:01:55,753 --> 00:01:58,707 vi pa me ne boste prekinjali. 9 00:02:00,301 --> 00:02:04,962 Mislite, da obvladujete prihodnje dogodke, 10 00:02:05,180 --> 00:02:09,306 ker sedite tam, jaz pa tu. 11 00:02:09,518 --> 00:02:12,971 Motite se. Vse je v mojih rokah. 12 00:02:13,605 --> 00:02:17,683 Ker vem reèi, ki jih vi ne. 13 00:02:20,653 --> 00:02:23,653 Manchestrska policija. Prosim, poèakajte. 14 00:02:24,074 --> 00:02:26,031 … vlom v stanovanje Alana Turinga … 15 00:02:26,243 --> 00:02:28,814 Sedež tajne obvešèevalne službe (MI6) 16 00:02:29,036 --> 00:02:31,528 … pošljite detektiva. 17 00:02:31,998 --> 00:02:35,533 Od vas prièakujem predanost. 18 00:02:36,002 --> 00:02:41,211 Pozorno boste poslušali in me ne boste obsojali, dokler ne konèam. 19 00:02:41,509 --> 00:02:45,127 Èe ne morete obljubiti tega, potem, prosim, zapustite prostor. 20 00:02:45,344 --> 00:02:46,674 Naprej! 21 00:02:46,889 --> 00:02:50,387 Èe pa boste ostali, ne pozabite, da ste se tako odloèili sami. 22 00:02:50,599 --> 00:02:54,729 Nisem odgovoren za to, kar se bo zgodilo. 23 00:02:54,938 --> 00:02:56,265 Vi ste. 24 00:02:56,480 --> 00:02:59,685 Okradli so Alana Turinga. Policijska preiskava je v teku. 25 00:02:59,901 --> 00:03:02,390 Pozorno poslušajte. 26 00:03:14,750 --> 00:03:17,453 Za kaj gre? –Turing, Alan. 27 00:03:17,669 --> 00:03:19,662 Profesor na univerzi King. 28 00:03:19,879 --> 00:03:22,453 Oèitno gre za vlom. –Kaj so ukradli? 29 00:03:22,673 --> 00:03:25,128 Za to gre. Niè ne manjka. 30 00:03:26,093 --> 00:03:28,383 Kaj poène v Manchesterju? 31 00:03:28,638 --> 00:03:31,971 Nekaj s stroji. 32 00:03:38,438 --> 00:03:40,396 Projekt v NLP-ju. 33 00:03:40,609 --> 00:03:43,442 Ne želi povedati, za kaj gre. 34 00:03:45,447 --> 00:03:49,313 Profesor Turing, detektiv Nock, manchestrska policija. 35 00:03:53,745 --> 00:03:57,079 Narednik Staehl pravi, da so vam sinoèi vlomili. 36 00:03:57,289 --> 00:03:59,081 Profesor Turing? 37 00:03:59,335 --> 00:04:02,621 Stopite korak nazaj in ne dihajte globoko. 38 00:04:02,838 --> 00:04:06,004 Diham? –Koncentrirani cianid. 39 00:04:06,217 --> 00:04:09,252 Že drobec vas lahko ubije. 40 00:04:12,472 --> 00:04:14,844 Razoèaran sem. –Prosim? 41 00:04:15,058 --> 00:04:17,891 Malce veè sem prièakoval. 42 00:04:18,103 --> 00:04:21,269 Narednik Staehl, se tudi tebi zdi, da naju žali? 43 00:04:21,481 --> 00:04:26,144 Sinoèi so vam vlomili. Sosed je prijavil hrup. 44 00:04:26,360 --> 00:04:30,608 Menda je precej ropotalo, vi pa trdite, da niè ne manjka. Èudno. 45 00:04:30,824 --> 00:04:33,942 Povejte nama, kaj se je zgodilo, mi pa bomo našli storilca. 46 00:04:34,244 --> 00:04:38,110 Gospoda, dvomim, da bi uspela prijeti krivca, 47 00:04:38,331 --> 00:04:41,534 tudi èe bi stopil k vama in vaju pljunil. 48 00:04:41,750 --> 00:04:45,795 Ta hip bi mi prišla prav dobra èistilka, ne pa policist. 49 00:04:46,004 --> 00:04:49,375 Èe torej nimata s sabo predpasnika, 50 00:04:49,593 --> 00:04:52,629 predlagam, da napišeta poroèilo in me pustita pri miru. 51 00:04:54,012 --> 00:04:56,504 Kakor želite, profesor. 52 00:04:59,935 --> 00:05:02,557 Veliko sreèe s cianidom. 53 00:05:03,564 --> 00:05:05,935 Funt ti dam, èe poznaš zoprnejšega èloveka. 54 00:05:06,149 --> 00:05:09,317 Malce prisiljen se je zdel. –Ne razumem. 55 00:05:09,528 --> 00:05:15,531 Odlièno je poskrbel, da mu policija ne brska po osebnih reèeh. 56 00:05:16,661 --> 00:05:19,411 Se ti to ne zdi sumljivo? –Ne. 57 00:05:19,620 --> 00:05:24,000 Skrivnostni profesor, ki ne prizna, da so mu kaj ukradli? 58 00:05:25,459 --> 00:05:28,213 Mislim, da Alan Turing nekaj skriva. 59 00:05:34,052 --> 00:05:37,173 IGRA IMITACIJE 60 00:05:38,516 --> 00:05:41,884 Razglasili so vojno! Evakuirali 800 tisoè otrok! 61 00:05:42,101 --> 00:05:43,975 Nemške bombe prihajajo! 62 00:05:44,187 --> 00:05:47,271 Kupite èasopis, sveže natisnjen! Razglasili so vojno! 63 00:06:17,639 --> 00:06:21,173 Zjutraj je britanski ambasador v Berlinu 64 00:06:21,391 --> 00:06:25,139 nemški vladi vroèil ultimat, 65 00:06:25,353 --> 00:06:29,812 kjer piše, da se morajo odloèiti do 11. ure 66 00:06:30,024 --> 00:06:33,689 ali pa bomo stopili v vojno. 67 00:06:34,319 --> 00:06:36,396 Obvestiti vas moram, 68 00:06:36,615 --> 00:06:39,567 da nismo dobili odgovora. 69 00:06:40,033 --> 00:06:45,990 Zato velja, da je naša država v vojni z Nemèijo. 70 00:07:12,315 --> 00:07:16,266 Veèina nas je prviè v življenju 71 00:07:16,485 --> 00:07:20,235 v vojni. 72 00:07:28,790 --> 00:07:31,283 Dokumente, prosim. 73 00:07:49,560 --> 00:07:53,606 Bletchley, tovarna radijskih sprejemnikov 74 00:08:07,288 --> 00:08:10,822 Kaj poènete tu? –Gospa je rekla, naj poèakam. 75 00:08:11,040 --> 00:08:13,117 V moji pisarni? 76 00:08:14,002 --> 00:08:17,122 Vam je rekla, da si tudi postrezite s èajem? 77 00:08:17,338 --> 00:08:18,665 Ne, ni. 78 00:08:18,882 --> 00:08:21,882 Oèitno vam ni povedala niti, da je to šala. 79 00:08:22,091 --> 00:08:24,170 Bi mi morala? 80 00:08:25,471 --> 00:08:28,673 Kdo ste? –Alan Turing. 81 00:08:30,100 --> 00:08:33,553 Turing, matematik. –Tako je. 82 00:08:33,773 --> 00:08:37,816 Vedel sem. –Niste. Prebrali ste na papirju. 83 00:08:39,320 --> 00:08:41,062 Univerza King, Cambridge. 84 00:08:41,278 --> 00:08:44,313 Piše, da ste matematièni èudežni otrok. 85 00:08:44,532 --> 00:08:47,403 Mislim, da sam ne morem oceniti tega, gospod … 86 00:08:47,619 --> 00:08:49,573 Koliko ste stari? –27. 87 00:08:49,786 --> 00:08:53,120 Kdaj ste postali profesor na Cambridgeu? –Pri 24. 88 00:08:53,332 --> 00:08:57,710 In kdaj ste objavili èlanek, èigar naslov komaj razumem? 89 00:08:57,962 --> 00:09:02,173 Pri 23. –In mislite, da kljub temu niste èudežni otrok? 90 00:09:02,383 --> 00:09:05,336 Newton je odkril binomski izrek pri 22-ih. 91 00:09:05,552 --> 00:09:08,966 Einstein je do 26. leta napisal štiri dela, ki so spremenila svet. 92 00:09:09,179 --> 00:09:13,014 Kolikor se zdi meni, sem komaj dosegel obièajno raven. 93 00:09:13,227 --> 00:09:16,096 Mojbog, resno mislite. –Bi želeli, da se šalim? 94 00:09:16,312 --> 00:09:18,186 Ne bi rekel, da bi se znali. 95 00:09:18,399 --> 00:09:21,150 Dvomim, da je to pogoj za službo pri vas, gospod … 96 00:09:21,361 --> 00:09:23,518 Kapitan fregate Denniston, Kraljeva vojna mornarica. 97 00:09:23,736 --> 00:09:27,355 Prav, ugriznil bom v vabo. Zakaj želite delati za vlado? 98 00:09:27,575 --> 00:09:29,780 Saj dejansko ne želim. 99 00:09:30,618 --> 00:09:32,777 Ste hudièev mirovnik? 100 00:09:33,748 --> 00:09:36,034 Kar se tièe nasilja, sem agnostik. 101 00:09:36,374 --> 00:09:40,076 Se zavedate, da je tisoè kilometrov od Londona neki pokvarjeni Hitler, 102 00:09:40,297 --> 00:09:42,417 ki želi tiranizirati Evropo? 103 00:09:42,630 --> 00:09:46,296 Politika ni moje podroèje. –Res ne? 104 00:09:46,510 --> 00:09:51,751 Podrli ste rekord najkrajšega razgovora za službo v vojski. 105 00:09:52,849 --> 00:09:57,427 Mama pravi, da odbijam ljudi, ker sem najboljši matematik na svetu. 106 00:09:57,644 --> 00:10:00,350 Na svetu? –Ja. 107 00:10:00,817 --> 00:10:04,230 Veste, koliko ljudi sem zavrnil za ta program? –Ne. 108 00:10:04,442 --> 00:10:08,988 Ker je program strogo tajen. A vam bom povedal kot prijatelju, 109 00:10:09,200 --> 00:10:13,610 da sem prejšnji teden zavrnil enega najboljših jezikoslovcev v državi. 110 00:10:13,827 --> 00:10:15,904 Nemšèino obvlada bolj od Bertolta Brechta. 111 00:10:16,123 --> 00:10:18,744 Ne govorim nemško. –Kaj? 112 00:10:19,625 --> 00:10:22,081 Ne govorim nemško. 113 00:10:22,296 --> 00:10:25,296 Kako pa mislite dešifrirati nemško komunikacijo, 114 00:10:25,506 --> 00:10:27,713 èe ne znate nemško? 115 00:10:27,927 --> 00:10:31,375 Odlièno mi gre reševanje križank. –Margaret! 116 00:10:31,678 --> 00:10:35,379 Nemške šifre so uganka; igra kot vsaka druga. 117 00:10:35,600 --> 00:10:38,221 In odlièen sem v reševanju ugank, 118 00:10:38,433 --> 00:10:42,600 to pa je najtežja uganka na svetu. –Margaret! 119 00:10:42,815 --> 00:10:46,563 Za božjo voljo, oèitno se šalite. 120 00:10:46,777 --> 00:10:50,691 Bojim se, da se ne znam šaliti, kapitan fregate Denniston. 121 00:10:50,905 --> 00:10:52,946 Prijetno vrnitev v Cambridge vam želim, profesor. 122 00:10:53,158 --> 00:10:56,196 Enigma. –Ste me klicali? 123 00:11:04,293 --> 00:11:08,625 S tem se ukvarjate tu. Tajni program v Bletchleyju. 124 00:11:08,841 --> 00:11:12,423 Poskušate dešifrirati nemški stroj Enigmo. 125 00:11:12,634 --> 00:11:14,841 Zakaj tako mislite? 126 00:11:15,264 --> 00:11:17,341 To je najboljša šifrirna naprava v zgodovini, 127 00:11:17,557 --> 00:11:20,307 Nemci pa jo uporabljajo za vso pomembno komunikacijo. 128 00:11:20,519 --> 00:11:23,602 Èe bi zavezniki dešifrirali Enigmo … 129 00:11:25,649 --> 00:11:28,354 Bi bila vojna nadvse kratka. 130 00:11:28,567 --> 00:11:32,730 Seveda se ukvarjate s tem, vendar vam ne gre najbolje. 131 00:11:32,947 --> 00:11:36,150 Drugaèe ne bi zaposlovali kriptografov z univerz. 132 00:11:36,369 --> 00:11:38,490 Vi mnogo bolj potrebujete mene kot jaz vas. 133 00:11:38,702 --> 00:11:42,403 Rad rešujem uganke, kapitan. 134 00:11:42,790 --> 00:11:46,205 In Enigma je najtežja uganka na svetu. 135 00:11:46,418 --> 00:11:49,125 Enigme ni težko, temveè nemogoèe razvozlati. 136 00:11:49,338 --> 00:11:54,629 Amerièani, Rusi, Francozi, Nemci menijo, da je ni mogoèe dešifrirati. 137 00:11:54,844 --> 00:11:59,341 Dobro. Dovolite mi poskusiti, pa bomo zagotovo vedeli. 138 00:12:01,308 --> 00:12:03,716 To je Enigma. 139 00:12:05,729 --> 00:12:08,932 Podrobnosti o vsakem nenadnem napadu, 140 00:12:09,400 --> 00:12:11,855 o vsakem tajnem konvoju 141 00:12:12,193 --> 00:12:16,359 in vsaki podmornici v Atlantiku gredo v to reè, 142 00:12:16,825 --> 00:12:19,528 ven pa pride nerazumljiva neumnost. 143 00:12:20,619 --> 00:12:22,197 Èudovita je. 144 00:12:22,413 --> 00:12:25,034 To je kljukasta roka same smrti. 145 00:12:26,207 --> 00:12:30,371 Naš WRNS prestreže dnevno na tisoèe sporoèil, 146 00:12:30,672 --> 00:12:35,048 ki pa za prikupne mlade dame iz Zenske mornarice nimajo smisla. 147 00:12:35,258 --> 00:12:38,379 Razumljiva bi postala šele, ko jih vneseš v Enigmo. 148 00:12:38,596 --> 00:12:40,303 Saj imamo Enigmo. 149 00:12:40,513 --> 00:12:43,182 Ja, poljski obvešèevalci so jo pretihotapili iz Berlina. 150 00:12:43,393 --> 00:12:46,760 Kje je težava? Prestrežena sporoèila vnesete v stroj … 151 00:12:46,979 --> 00:12:49,729 Ni tako preprosto! Kajne? 152 00:12:50,817 --> 00:12:54,682 Sama Enigma ni dovolj za dešifriranje sporoèil. 153 00:12:54,903 --> 00:12:56,695 Odlièno, g. Turing. 154 00:12:56,905 --> 00:13:00,071 Za dešifriranje sporoèil moraš pravilno nastaviti stroj. 155 00:13:00,283 --> 00:13:04,413 Nemci pa vsako noè toèno opolnoèi spremenijo nastavitve. 156 00:13:04,621 --> 00:13:08,535 Prvo sporoèilo po navadi prestrežemo ob 6h zjutraj. 157 00:13:08,750 --> 00:13:13,707 Torej imamo vsak dan 18 ur, da razvozlamo šifro, 158 00:13:13,921 --> 00:13:16,378 preden se spremeni in moramo zaèeti znova. 159 00:13:16,591 --> 00:13:19,793 5 rotorjev, 10 povezav s tipkovnico. 160 00:13:20,010 --> 00:13:22,798 To je milijon … –Tisoè milijonov. 161 00:13:23,347 --> 00:13:25,673 Milijon milijonov … –Vsekakor so milijoni. 162 00:13:25,893 --> 00:13:30,186 Veè kot 150 milijonov milijonov milijonov nastavitev. –Odlièno. 163 00:13:30,398 --> 00:13:33,764 159, èe smo natanèni. 164 00:13:33,982 --> 00:13:39,441 159 in 18 nièel možnosti. 165 00:13:39,657 --> 00:13:40,982 Vsak dan. 166 00:13:41,197 --> 00:13:43,606 Gospodje, to je Hugh Alexander. 167 00:13:43,826 --> 00:13:46,661 Osebno sem ga izbral kot vodjo te enote. 168 00:13:46,870 --> 00:13:50,572 Niste … –Državni šahovski prvak. 169 00:13:50,792 --> 00:13:55,703 Dvakratni. –Niste edini dobri v ugankah, Turing. 170 00:13:55,922 --> 00:13:59,504 Bi morala sodelovati? Raje bi imel svojo pisarno. 171 00:13:59,717 --> 00:14:01,506 Moštvo ste in delate skupaj. 172 00:14:01,719 --> 00:14:04,423 Nimam èasa pojasnjevati, kaj poènem 173 00:14:04,639 --> 00:14:07,639 in bojim se, da bi me samo upoèasnili. 174 00:14:08,392 --> 00:14:11,263 Èe se ne znate igrati skupaj, potem se sploh ne morete igrati. 175 00:14:11,480 --> 00:14:13,139 Stewart Menzies, MI6. 176 00:14:13,356 --> 00:14:17,686 Samo pet oddelkov vojaške obvešèevalne imamo. Nimamo MI6. 177 00:14:17,900 --> 00:14:20,605 Tako se govori. 178 00:14:21,821 --> 00:14:25,690 Veste, koliko britanskih vojakov je umrlo zaradi Enigme? 179 00:14:25,909 --> 00:14:31,745 Ne vem. –Trije. V èasu tega pogovora. 180 00:14:33,500 --> 00:14:38,577 Ojoj, še en je padel. Upam, da ni imel družine. 181 00:14:38,965 --> 00:14:43,625 Ne zmagujemo v vojni, o kateri je govoril kapitan Denniston. 182 00:14:44,052 --> 00:14:47,172 Èe razvozlate šifro, bomo vsaj imeli malo možnosti. 183 00:14:49,807 --> 00:14:53,177 Bova pustila otroke same z novo igraèko? 184 00:14:57,774 --> 00:14:59,897 Dobro, gospodje. 185 00:15:02,861 --> 00:15:04,488 Pa se igrajmo. 186 00:15:07,366 --> 00:15:10,653 Igra je bila dokaj preprosta. 187 00:15:13,039 --> 00:15:16,075 Vsako nemško sporoèilo, vsak nenadni napad, 188 00:15:16,292 --> 00:15:21,288 vsako bombardiranje, prihajajoèi napad podmornic, 189 00:15:26,346 --> 00:15:29,297 vse to se je prenašalo po zraku. 190 00:15:38,230 --> 00:15:40,639 Z radijskimi signali, 191 00:15:41,067 --> 00:15:45,645 ki jih je lahko prestregel vsak šolar z AM sprejemnikom. 192 00:15:48,116 --> 00:15:50,950 Trik je bil v tem, da so bila sporoèila šifrirana. 193 00:16:00,461 --> 00:16:06,499 Bilo je 159 milijonov milijonov milijonov nastavitev Enigme. 194 00:16:07,052 --> 00:16:09,754 Morali smo le preizkusiti vsako. 195 00:16:12,097 --> 00:16:16,095 Èe bi imeli 10 ljudi, ki bi na minuto preverili eno nastavitev, 196 00:16:16,308 --> 00:16:20,225 24 ur na dan in sedem dni na teden, 197 00:16:20,856 --> 00:16:26,775 kaj mislite, koliko bi potrebovali za preverjanje vseh nastavitev? 198 00:16:29,115 --> 00:16:32,364 Ne govorimo o dnevih, temveè o letih. 199 00:16:33,536 --> 00:16:36,571 20 milijonov let. 200 00:16:37,871 --> 00:16:39,532 Za ustavitev prihajajoèega napada 201 00:16:39,749 --> 00:16:44,624 smo morali preveriti za 20 milijonov let nastavitev 202 00:16:44,921 --> 00:16:47,459 v komaj 20 minutah. 203 00:17:13,534 --> 00:17:16,451 Sestradan sem. Kosilo? 204 00:17:17,037 --> 00:17:20,403 Ljubi bog, zakaj so ženske v klobuèkih tako privlaène? 205 00:17:27,087 --> 00:17:31,166 Fantje gremo na kosilo. 206 00:17:34,429 --> 00:17:39,338 Alan? Rekel sem, da gremo na kosilo. 207 00:17:42,436 --> 00:17:44,474 Alan? –Ja? 208 00:17:44,686 --> 00:17:47,144 Me slišiš? –Ja. 209 00:17:47,356 --> 00:17:51,484 Rekel sem, da gremo … Ponavljam se. 210 00:17:51,694 --> 00:17:54,862 Kaj pa? –Vprašal sem te, èe greš z nami na kosilo. 211 00:17:55,615 --> 00:17:58,736 Ne, nisi. Rekel si, da greste na kosilo. 212 00:17:59,036 --> 00:18:02,369 Sem te s èim užalil? –Zakaj tako misliš? 213 00:18:02,707 --> 00:18:05,411 Bi šel z nami na kosilo? –Kdaj je odmor za kosilo? 214 00:18:05,624 --> 00:18:07,701 Kristus, Alan, saj je samo sendviè. 215 00:18:07,919 --> 00:18:09,627 Kaj? –Kosilo. 216 00:18:09,837 --> 00:18:13,420 Ne maram sendvièev. –Pozabi. 217 00:18:13,799 --> 00:18:19,339 Da bi se lahko šel razdražljivega genija, moraš biti genij. 218 00:18:19,638 --> 00:18:23,388 In kljub temu mi napredujemo. –Res? 219 00:18:24,311 --> 00:18:26,102 Ja. 220 00:18:26,313 --> 00:18:32,516 Dešifrirali smo veè nemških sporoèil glede na pogostnost èrk. 221 00:18:32,859 --> 00:18:37,073 Celo pokvarjena ura je dvakrat na dan toèna. To je èista sreèa. 222 00:18:37,282 --> 00:18:40,032 Razvijam napravo, ki nam bo omogoèila 223 00:18:40,241 --> 00:18:44,871 dešifrirati vsako sporoèilo vsak dan v hipu. 224 00:18:46,373 --> 00:18:48,451 Kdo je laèen? 225 00:18:48,667 --> 00:18:51,538 Pojdimo. –Jaz sem laèen. 226 00:18:53,172 --> 00:18:57,882 Kaj? –Peter je vprašal, kdo je laèen. Bi lahko dobil juho, prosim? 227 00:20:24,555 --> 00:20:26,842 Kako mislite "tajni"? 228 00:20:27,847 --> 00:20:30,090 Vem, kaj to pomeni. 229 00:20:30,308 --> 00:20:34,852 Sprašujem, zakaj so tajni vojaški dosjeji profesorja matematike. 230 00:20:36,482 --> 00:20:39,021 Prav, oglasil se bom. 231 00:20:59,047 --> 00:21:05,548 Rad bi pogledal nekaj dokumentov. Vojni dosje g. Alana Turinga. 232 00:21:06,636 --> 00:21:08,628 Iz zunanjega ministrstva so me poslali. 233 00:21:14,353 --> 00:21:16,642 To je nesprejemljivo. 234 00:21:16,855 --> 00:21:21,066 Èe bi se radi pomenili o pritožbi, se dogovorite za sestanek. 235 00:21:21,277 --> 00:21:25,226 Pritožba? Ne. Hugh Alexander ne odobrava nakupa opreme, 236 00:21:25,448 --> 00:21:28,483 ki jo potrebujem na napravo, ki sem jo oblikoval. 237 00:21:28,701 --> 00:21:32,698 Vaši kolegi ne želijo delati z vami in so se pritožili. 238 00:21:32,913 --> 00:21:37,040 Navdihnjen je s starim poljskim šifrirnim strojem, le naprednejši. 239 00:21:37,250 --> 00:21:40,537 Èe ne odgovorite na pritožbo, jo bom poslal na ministrstvo. 240 00:21:40,755 --> 00:21:43,708 K mizi dajte. –Prav. Moj odgovor je, da so vsi cepci. 241 00:21:43,923 --> 00:21:49,166 Odpustite jih in s prihrankom plaèajte stroj. 100000 potrebujem. 242 00:21:49,637 --> 00:21:51,630 100000? 243 00:21:52,807 --> 00:21:54,930 Zakaj izdelujete napravo? 244 00:21:55,933 --> 00:22:01,060 Zapleteno je. Ne bi razumeli. –Potrudite se mi pojasniti. 245 00:22:01,942 --> 00:22:05,726 Enigma je nadvse dobro oblikovan stroj. 246 00:22:05,944 --> 00:22:09,564 Naša težava je, ker se ga lotevamo samo z ljudmi. 247 00:22:09,781 --> 00:22:13,234 In èe lahko samo stroj premaga drug stroj? 248 00:22:13,453 --> 00:22:15,077 To pa ni preveè zapleteno. 249 00:22:15,287 --> 00:22:18,869 Hugh Alexander vodi vašo enoto. Rekel je ne, in to je to. 250 00:22:19,084 --> 00:22:24,208 Nimam èasa za tole. –Ste kdaj dobili vojno, Turing? 251 00:22:24,714 --> 00:22:27,251 Jaz sem jo. Veste, kako ti uspe? 252 00:22:27,468 --> 00:22:30,384 Delo, disciplina, struktura poveljevanja. 253 00:22:30,595 --> 00:22:32,634 Niste veè na univerzi. 254 00:22:32,846 --> 00:22:35,682 Zdaj ste majhen zobnik v ogromnem sistemu, 255 00:22:35,892 --> 00:22:39,426 in ravnali boste, kot vam ukaže poveljnik. 256 00:22:42,730 --> 00:22:45,981 Kdo je vaš poveljnik? 257 00:22:46,692 --> 00:22:50,560 Winston Churchill, Downing Street 10, SW1 London. 258 00:22:50,780 --> 00:22:54,826 Èe vas moti moja odloèitev, se pomenite z njim. 259 00:23:00,583 --> 00:23:03,999 G. Menzies! G. Menzies! 260 00:23:06,672 --> 00:23:08,998 Greste v London? 261 00:23:09,590 --> 00:23:14,135 Morda. –Bi dostavili moje pismo? 262 00:23:20,019 --> 00:23:22,344 Oprostite, se šalite? 263 00:23:22,563 --> 00:23:27,141 Churchill je postavil za vodjo Alana? –Slaba odloèitev. 264 00:23:27,358 --> 00:23:29,815 Lahko zdaj ukazujem tem ljudem? 265 00:23:30,028 --> 00:23:34,322 Bojim se, da res. –Odlièno. Keith in Charles, odpušèena sta. 266 00:23:35,492 --> 00:23:39,442 Prosim? –Povpreèna jezikoslovca sta in slaba dešifranta. 267 00:23:39,663 --> 00:23:43,447 Ne moreš ju kar tako odpustiti. –Ravno je rekel, da lahko. 268 00:23:43,666 --> 00:23:46,869 Ne, nisem. –Churchill pa je. 269 00:23:56,847 --> 00:23:58,921 Pojdi k hudièu. 270 00:24:04,770 --> 00:24:08,769 To je neèloveško celo zate. 271 00:24:13,278 --> 00:24:15,652 V šoli si bil priljubljen, ne? 272 00:24:20,911 --> 00:24:24,445 Težava se je seveda zaèela s korenèkom. 273 00:24:24,914 --> 00:24:26,955 Korenèek je oranžen, 274 00:24:27,167 --> 00:24:29,577 grah pa zelen. 275 00:24:29,796 --> 00:24:32,036 Ne smeta se dotikati. 276 00:24:55,989 --> 00:24:59,238 Veste, zakaj imajo ljudje radi nasilje? 277 00:24:59,449 --> 00:25:02,901 Ker se dobro poèutijo. 278 00:25:03,746 --> 00:25:06,948 Ljudi nasilje moèno zadovoljuje. 279 00:25:07,959 --> 00:25:11,955 Èe pa odstranite zadovoljstvo, 280 00:25:12,212 --> 00:25:16,044 postane samo dejanje prazno. 281 00:25:22,513 --> 00:25:24,507 Turing? 282 00:25:24,726 --> 00:25:26,053 Daj, no. 283 00:25:26,267 --> 00:25:29,305 Ne bodi tak žid. 284 00:25:29,855 --> 00:25:32,261 Pustimo ga zgniti. 285 00:25:37,863 --> 00:25:42,523 Tega se seveda nisem nauèil sam. Pomoè sem imel. 286 00:25:43,160 --> 00:25:45,993 Christopher mi je pomagal. 287 00:25:47,622 --> 00:25:50,244 Alan, si dobro? 288 00:25:55,337 --> 00:26:00,000 Nisem kriv. Korenèek se je pomešal z grahom. 289 00:26:00,300 --> 00:26:04,215 Oprosti, ne bom jim veè dovolil tega. –Vedno hujši so. 290 00:26:04,431 --> 00:26:09,092 Tepejo me, ker sem pametnejši. –Ne, tepejo te, ker si drugaèen. 291 00:26:09,309 --> 00:26:13,142 Mama pravi, da sem nenavaden. –Prav ima. 292 00:26:14,481 --> 00:26:18,943 Toda vèasih tisti, ki se ne zdijo posebni, 293 00:26:19,194 --> 00:26:21,651 naredijo reèi, ki si jih nihèe niti ne predstavlja. 294 00:26:27,868 --> 00:26:30,076 Kaj bomo zdaj? 295 00:26:31,333 --> 00:26:35,329 Premalo ljudi imamo. –Torej jih bomo našli. 296 00:26:35,546 --> 00:26:38,118 In kako nameravaš to narediti? 297 00:26:48,056 --> 00:26:51,141 Poklièite, èe rešite križanko v manj kot 10 minutah. 298 00:26:51,352 --> 00:26:53,807 Možnost imate za zanimivo kariero. 299 00:29:06,943 --> 00:29:11,189 Alan Turing, k Stewartu Menziesu grem. –Prav. 300 00:29:11,656 --> 00:29:13,151 Kdo so? 301 00:29:13,366 --> 00:29:18,443 Razlièni so. Uèitelj, inženir, pešèica študentov. 302 00:29:18,663 --> 00:29:21,617 Misliš, da so primerni, ker jim gredo križanke? 303 00:29:21,835 --> 00:29:25,201 Pravijo, da so dobri, zdaj pa bomo preverili. 304 00:29:26,211 --> 00:29:30,161 V pomoè pri reševanju imate na desni zeleno beležko. 305 00:29:30,382 --> 00:29:32,008 Vanjo delajte zapiske. 306 00:29:32,217 --> 00:29:35,800 Šest minut imate za reševanje, potem pa bom … 307 00:29:38,724 --> 00:29:42,010 Sem smete samo z dovoljenjem. –Oprostite zaradi zamude. 308 00:29:42,230 --> 00:29:46,011 Avtobusu se je predrla guma. –Smem nadaljevati? Hvala. 309 00:29:46,231 --> 00:29:49,352 Ne smete sem. –Komaj minuto sem zamudila. 310 00:29:49,568 --> 00:29:52,771 Tajnice so zgoraj. To je soba za kandidate. 311 00:29:52,988 --> 00:29:55,314 Smem nadaljevati, prosim? 312 00:29:55,991 --> 00:29:58,528 Saj sem kandidatka. –Za katero mesto? 313 00:29:58,743 --> 00:30:02,196 V pismu ne piše natanèno. –Tajnice so zgoraj. 314 00:30:02,415 --> 00:30:05,036 Piše, da je to stroga tajna. –Kaj se dogaja? 315 00:30:05,250 --> 00:30:09,545 Rešila sem križanko v èasopisu in dobila to pismo, 316 00:30:09,755 --> 00:30:12,291 kjer piše, da sem kandidatka za neko skrivnostno službo. 317 00:30:12,633 --> 00:30:18,256 Joan Clarke sem. –Ste res sami rešili križanko? 318 00:30:19,347 --> 00:30:24,258 Zakaj mislite, da nisem? Dobra sem v … –Prositi vas moram … 319 00:30:24,478 --> 00:30:30,019 Gdè. Clarke, zamujanje je nedopustno v katerih kolih okolišèinah. 320 00:30:32,233 --> 00:30:35,853 Sedite, da lahko nadaljujemo. 321 00:30:38,740 --> 00:30:41,113 Hvala. 322 00:30:42,454 --> 00:30:44,990 Kot sem rekel, v šestih minutah 323 00:30:45,207 --> 00:30:48,123 morate rešiti nalogo pred sabo. 324 00:30:48,544 --> 00:30:52,410 Gospodje in dama, zaènite. 325 00:31:20,366 --> 00:31:22,574 Šest minut. 326 00:31:23,077 --> 00:31:26,909 Je to sploh mogoèe? –Ne, sam potrebujem 8 minut. 327 00:31:27,123 --> 00:31:29,163 Ne gre za reševanje križank, 328 00:31:29,375 --> 00:31:32,874 temveè za njihov pristop k nemogoèemu problemu. 329 00:31:33,086 --> 00:31:36,458 Se ga lotijo naenkrat ali ga razdelijo na manjše? 330 00:31:37,675 --> 00:31:40,592 Ste konèali? –Da. 331 00:31:55,025 --> 00:31:57,231 5 minut in 34 sekund. 332 00:31:57,653 --> 00:31:59,978 Rekli ste, naj konèamo v šestih. 333 00:32:00,823 --> 00:32:05,317 Èestitam! Dobrodošla v službi njegovega velièanstva. 334 00:32:05,535 --> 00:32:10,032 Èe komu izdata, kar bom pokazal, bosta usmrèena zaradi izdaje. 335 00:32:11,042 --> 00:32:17,126 O svojem delu bosta lagala prijateljem, družini in drugim. 336 00:32:18,174 --> 00:32:20,842 In kaj v resnici poènemo? 337 00:32:21,050 --> 00:32:24,714 Razvozlali bomo nerešljivo nacistièno šifro in dobili vojno. 338 00:32:36,817 --> 00:32:39,023 Kaj bereš? 339 00:32:40,153 --> 00:32:43,356 O kriptografiji. –Tajna sporoèila? 340 00:32:44,032 --> 00:32:47,529 Niso tajna. Prav to je najboljše. 341 00:32:47,742 --> 00:32:52,702 Vsak lahko vidi sporoèilo, a ga ne razume brez kljuèa. 342 00:32:58,087 --> 00:33:00,756 In v èem se razlikuje od govora? 343 00:33:01,298 --> 00:33:06,009 Od govora? –Ljudje nikoli ne povedo, kar zares mislijo, 344 00:33:06,221 --> 00:33:10,965 prièakujejo pa, da veš, kaj mislijo. Sam nikoli ne vem. 345 00:33:13,103 --> 00:33:15,176 V èem se to razlikuje? 346 00:33:16,063 --> 00:33:19,480 Alan, èuden obèutek imam, da boš odlièen v tem. 347 00:33:45,300 --> 00:33:47,210 Lahko noè, Alan. 348 00:33:51,807 --> 00:33:53,717 Lahko noè. 349 00:34:12,661 --> 00:34:15,449 Pazite! To ni igraèka. 350 00:34:15,663 --> 00:34:17,905 Hecno. Videti je kot igraèka. 351 00:34:18,123 --> 00:34:20,579 Igraèka, vredna 100 tisoè funtov. 352 00:34:20,835 --> 00:34:23,456 Tvoj novi sluga je prišel. –Jack Good. Sreèala sva se … 353 00:34:23,670 --> 00:34:25,630 Kje je gdè. Clarke? 354 00:34:28,759 --> 00:34:30,717 Enkraten je, ne? 355 00:34:30,929 --> 00:34:35,139 To ni zgolj navadna dolgoèasna tovarna. 356 00:34:35,349 --> 00:34:40,344 Kot sem povedal, gre za pomembno tovarno radiev. 357 00:34:40,563 --> 00:34:42,436 Pravzaprav ni. 358 00:34:42,646 --> 00:34:48,271 Kar se tovarne radiev tièe, je ta posebej … 359 00:34:58,331 --> 00:35:00,954 Zakaj niste v Bletchleyju? 360 00:35:01,210 --> 00:35:04,494 Hvala za obisk. Je bila vožnja prijetna? 361 00:35:04,711 --> 00:35:09,123 Vzemite svoje reèi in greva. –Zal ne morem sprejeti ponudbe. 362 00:35:09,340 --> 00:35:12,925 Menimo, da je takšno delovno mesto neprimerno. 363 00:35:13,137 --> 00:35:15,509 Diplomirali ste iz matematike. 364 00:35:15,722 --> 00:35:18,474 Žal me niso izbrali med univerzitetni kader. 365 00:35:18,684 --> 00:35:20,974 V Bletchley sodite! 366 00:35:21,230 --> 00:35:25,226 Žal mi je, toda da bi kdo mojega položaja živel … 367 00:35:25,731 --> 00:35:28,603 Da bi delal v tovarni radiev, daleè od doma, 368 00:35:28,818 --> 00:35:30,726 s samimi moškimi. 369 00:35:30,945 --> 00:35:32,737 To bi bilo … 370 00:35:33,617 --> 00:35:35,489 Nespodobno. 371 00:35:36,867 --> 00:35:39,786 Kaj to sploh pomeni? 372 00:35:44,251 --> 00:35:47,833 Imamo skupino mladih dam, ki skrbijo za uradniške posle. 373 00:35:48,047 --> 00:35:50,750 Pomoènice, prevajalke. 374 00:35:50,965 --> 00:35:53,920 Skupaj živijo v mestu. 375 00:35:54,262 --> 00:35:57,380 Bi bilo to primernejše okolje? 376 00:35:58,139 --> 00:36:01,592 Torej bi delala s temi ženskami? 377 00:36:01,811 --> 00:36:03,682 Da. 378 00:36:06,231 --> 00:36:10,771 Krasne dame so. Organizirajo celo družabne dogodke v cerkvi. 379 00:36:10,985 --> 00:36:13,737 Vse skupaj je precej 380 00:36:14,949 --> 00:36:16,938 dostojno. 381 00:36:21,829 --> 00:36:24,367 Nimate potrebnih dovolilnic, 382 00:36:24,581 --> 00:36:27,786 zato bova malce improvizirala. –Zakaj mi pomagate? 383 00:36:28,003 --> 00:36:32,333 Ker je na vsem svetu trenutno pomembno le eno. Razumete? 384 00:36:32,548 --> 00:36:35,632 Dešifriranje Enigme. –Toda, g. Turing, 385 00:36:37,260 --> 00:36:39,467 zakaj pomagate meni? 386 00:36:43,101 --> 00:36:46,469 Vèasih tisti, ki se ne zdijo posebni, 387 00:36:46,688 --> 00:36:49,358 naredijo reèi, ki si jih nihèe niti ne predstavlja. 388 00:37:09,543 --> 00:37:14,204 Kaj je to? –Tajna vojaška kartoteka Alana Turinga. 389 00:37:14,798 --> 00:37:16,922 Prazna je. –Toèno. 390 00:37:17,135 --> 00:37:20,050 Prazna rjava ovojnica. –Ja. 391 00:37:20,804 --> 00:37:22,927 Torej si rešil primer, ne? 392 00:37:23,141 --> 00:37:27,469 Vojaška kartoteka Alana Turinga ni samo tajna, ampak je sploh ni. 393 00:37:27,686 --> 00:37:31,351 Torej se je je nekdo znebil. Izbrisal jo je, zažgal. 394 00:37:31,565 --> 00:37:35,349 In ta isti naj bi vlomil k njemu, ne da bi kaj ukradel? 395 00:37:36,278 --> 00:37:38,686 Guy Burgess in Donald Maclean. 396 00:37:38,905 --> 00:37:42,070 Vohuna iz èasopisov? –Sovjetska vohuna. 397 00:37:42,284 --> 00:37:44,905 Najprej pa sta bila profesorja, ne? 398 00:37:45,411 --> 00:37:48,496 Radikalca na Cambridgeu, stopila sta v Komunistièno partijo, 399 00:37:48,706 --> 00:37:52,239 prišla na zunanje ministrstvo in v vojni vohunila za Stalina. 400 00:37:52,460 --> 00:37:54,619 Poznaš še koga s Cambridgea, 401 00:37:54,836 --> 00:37:57,838 ki se je ob zaèetku vojne ukvarjal s tajnimi reèmi? 402 00:37:58,048 --> 00:38:01,715 Misliš, da je ta Alan Turing sovjetski agent? 403 00:38:02,722 --> 00:38:06,798 Mislim, da se nam pred nosom dogaja nekaj hudo resnega. 404 00:38:07,766 --> 00:38:10,257 Si ne želiš odkriti, kaj? 405 00:38:42,219 --> 00:38:45,338 Dobrodošle, dame. Za mano. 406 00:38:46,722 --> 00:38:49,639 Nekateri mislijo, da smo bili v vojni z Nemci. 407 00:38:49,849 --> 00:38:53,184 Narobe. V vojni smo bili s èasom. 408 00:38:53,393 --> 00:38:56,313 Britanija je dobesedno umirala od lakote. 409 00:38:56,523 --> 00:38:59,974 Amerièani so vsak teden pošiljali na sto tisoèe ton hrane, 410 00:39:00,193 --> 00:39:03,277 Nemci pa so nam tako nujno potreben kruh 411 00:39:03,489 --> 00:39:06,360 vsak teden poslali na dno oceana. 412 00:39:06,574 --> 00:39:10,360 Zvonovi so opolnoèi oglaševali naše dnevne poraze 413 00:39:10,579 --> 00:39:14,277 in njihov zvok nas je preganjal v noènih morah. 414 00:39:14,498 --> 00:39:17,371 Tik-tak. 415 00:39:24,385 --> 00:39:26,710 Prekleto! 416 00:39:28,137 --> 00:39:30,713 Kaj se je zgodilo? –Polnoè. 417 00:39:30,934 --> 00:39:33,423 Današnje delo je bilo zaman. 418 00:39:33,643 --> 00:39:38,021 A brez skrbi. Nekaj ur imamo pred jutrišnjimi sporoèili, 419 00:39:38,231 --> 00:39:40,603 zato lahko zaènemo znova. 420 00:39:42,152 --> 00:39:44,525 Od zaèetka. –Sit sem tega. 421 00:39:44,739 --> 00:39:47,358 Štiri ure prevezuje matrico na svoji nadzorni plošèi. 422 00:39:47,572 --> 00:39:50,326 Vèeraj se je tri ure ukvarjal s položajem rotorjev. 423 00:39:50,534 --> 00:39:53,369 Ne hodi tja. –John, ne! 424 00:39:53,579 --> 00:39:56,070 Èe delo prej ni bilo nemogoèe, pa zdaj je! 425 00:39:56,291 --> 00:39:58,532 Hugh, nikar! 426 00:40:06,300 --> 00:40:09,422 Preklet bodi s svojim nekoristnim strojem. 427 00:40:09,637 --> 00:40:14,048 Z mojim strojem bomo zmagali. –Res? 428 00:40:15,143 --> 00:40:17,181 S tem strojem? 429 00:40:17,813 --> 00:40:20,847 Govorim o tem prekletem stroju? 430 00:40:21,063 --> 00:40:24,231 Hugh, nikar! Nehaj! –Ti vzvišeni prasec! 431 00:40:24,443 --> 00:40:28,653 Lahko bi nam pomagal in pospešil vse skupaj, pa noèeš. 432 00:40:30,032 --> 00:40:31,860 Pusti me. 433 00:40:37,164 --> 00:40:39,123 Prav ima, Alan. 434 00:40:40,668 --> 00:40:45,246 Zunaj so pravi vojaki, ki se trudijo dobiti pravo vojno. 435 00:40:46,215 --> 00:40:51,505 Moj brat šèiti konvoje s hrano, sorodniki pa so v RAF-u. 436 00:40:51,802 --> 00:40:54,376 Vsi moji prijatelji se trudijo, 437 00:40:54,597 --> 00:40:59,724 mi pa tratimo dneve brez vsakega uèinka. 438 00:41:01,271 --> 00:41:03,264 Zaradi tebe. 439 00:41:04,108 --> 00:41:06,016 Moj stroj 440 00:41:06,652 --> 00:41:08,608 bo deloval. 441 00:41:09,570 --> 00:41:11,730 Pridi, Peter. 442 00:41:51,278 --> 00:41:53,436 Dobro. 443 00:42:22,226 --> 00:42:23,802 Joan? 444 00:42:50,878 --> 00:42:54,416 Si lahko še glasnejši? Morda se lastnica ni zbudila. –Oprosti. 445 00:42:56,010 --> 00:42:59,922 Samo to lahko naredim. Zveèer ne smem imeti moških obiskov. 446 00:43:00,389 --> 00:43:03,389 Kaj si mi prinesel? 447 00:43:04,099 --> 00:43:05,891 Izvoli. 448 00:43:07,771 --> 00:43:09,728 Nekateri moški izberejo rože. 449 00:43:09,940 --> 00:43:15,445 To so dejanska dešifrirana sporoèila Enigme z nemškega poveljstva. 450 00:43:16,030 --> 00:43:20,322 "06.00. Danes je jasno. Zveèer bo deževalo. 451 00:43:20,532 --> 00:43:22,324 Heil Hitler". 452 00:43:22,827 --> 00:43:25,614 Ta pomemben podatek nam bo pomagal zmagati. 453 00:43:25,829 --> 00:43:27,373 Zanimajo me povezave 454 00:43:27,581 --> 00:43:31,115 med šifriranimi in dešifriranimi sporoèili. 455 00:43:31,335 --> 00:43:34,539 Lahko najdeva kljuè za vnos v Christopherja? 456 00:43:34,757 --> 00:43:37,755 Kdo je Christopher? –Moj stroj. 457 00:43:38,009 --> 00:43:40,047 Ime si mu dal? 458 00:43:40,554 --> 00:43:42,677 Je slabo ime? 459 00:43:42,889 --> 00:43:44,547 Ne. 460 00:43:45,766 --> 00:43:47,427 Pozabi. 461 00:43:53,440 --> 00:43:56,063 Skušaš sestaviti univerzalni stroj? 462 00:43:57,860 --> 00:44:01,065 Med študijem sem prebrala tvoje delo. –Že predavajo o njem? 463 00:44:01,282 --> 00:44:04,981 Ne, nadobudna sem bila. 464 00:44:05,867 --> 00:44:08,489 Teoretièno si zasnoval stroj, ki lahko reši vsako nalogo. 465 00:44:08,706 --> 00:44:13,451 Ne samo ene, ampak vse. In ki ga lahko preprogramiraš. 466 00:44:15,003 --> 00:44:17,079 Je to ideja Christopherja? 467 00:44:17,880 --> 00:44:21,927 Èloveški um lahko hitro raèuna, celo Hugh to zmore. 468 00:44:22,135 --> 00:44:24,626 Vendar želim, da je Christopher pametnejši. 469 00:44:24,847 --> 00:44:29,509 Da izraèuna in doloèi, kaj narediti potem. 470 00:44:29,936 --> 00:44:31,974 Kot to poènejo ljudje. 471 00:44:32,269 --> 00:44:36,139 Pomisli. Elektrièni možgani. 472 00:44:36,358 --> 00:44:38,730 Digitalni raèunalnik. 473 00:44:38,943 --> 00:44:40,900 Digitalni raèunalnik? 474 00:44:59,295 --> 00:45:01,206 Kaj se dogaja? 475 00:45:02,342 --> 00:45:05,213 Ne dotikajte se tega! To je moja miza! 476 00:45:05,510 --> 00:45:09,010 Hvala bogu. Ne bi želel, da preišèemo napaèno. 477 00:45:09,224 --> 00:45:11,134 Kaj se dogaja? 478 00:45:11,893 --> 00:45:14,134 V Bletchley Parku imamo vohuna. 479 00:45:14,353 --> 00:45:17,224 Mornarica misli, da je eden izmed nas sovjetski dvojni vohun. 480 00:45:17,940 --> 00:45:19,768 Zakaj? 481 00:45:19,983 --> 00:45:24,481 Naši fantje so prestregli tole na poti v Moskvo. Znano? 482 00:45:27,949 --> 00:45:29,445 Bealeova šifra. 483 00:45:29,661 --> 00:45:33,324 Kodirana s frazo iz knjige ali pesmi. 484 00:45:40,670 --> 00:45:43,588 Saj ne mislite, da sem bil jaz? 485 00:45:44,384 --> 00:45:46,956 Dvojni agenti so pravi prasci. 486 00:45:47,177 --> 00:45:52,719 Samotarji brez družine in prijateljev. Vzvišeni. 487 00:45:53,351 --> 00:45:55,510 Poznaš takega èloveka? 488 00:46:00,315 --> 00:46:02,355 Vem, da me ne marate, 489 00:46:02,568 --> 00:46:06,351 toda to ne pomeni, da sem sovjetski vohun. 490 00:46:06,572 --> 00:46:09,277 Niè nenavadnega, gospod. 491 00:46:10,242 --> 00:46:12,947 Res? Prav. 492 00:46:15,246 --> 00:46:18,534 Notranje ministrstvo te trenutno res šèiti, 493 00:46:18,751 --> 00:46:20,541 ampak prej ali slej boš naredil napako. 494 00:46:20,876 --> 00:46:25,586 Ne bo te mi treba odpustiti, ker te bodo obesili zaradi izdaje. 495 00:46:47,027 --> 00:46:48,983 Pozdravljen! 496 00:46:50,157 --> 00:46:54,900 Slišala sem, kaj se je zgodilo. Dekleta govorijo samo o tem. 497 00:46:56,621 --> 00:46:59,456 Zamisel imam, ki te bo spravila v dobro voljo. 498 00:47:03,045 --> 00:47:05,916 Ker nobeno pismo ne more biti šifrirano po sebi, 499 00:47:06,130 --> 00:47:09,795 lahko takoj na zaèetku ovržemo nekaj nastavitev. 500 00:47:13,512 --> 00:47:16,882 Je to tvoje moštvo? –Ja. –Jih bova pozdravila? –Ne. 501 00:47:17,099 --> 00:47:19,056 Živjo! 502 00:47:19,269 --> 00:47:21,344 Rekel sem, da jih ne pozdravi. 503 00:47:22,646 --> 00:47:25,184 Alan? –Hugh. Zdravo. 504 00:47:25,400 --> 00:47:28,849 Nisem vedel, da piješ. –Saj ne, samo peno sreba. 505 00:47:29,068 --> 00:47:31,440 Skrivnost vam bom izdal, gospodièna … –Clark. 506 00:47:31,655 --> 00:47:36,114 Izvolite. –Tudi sam imam najraje peno. –Res? 507 00:47:36,327 --> 00:47:39,163 Pridružita se nam. –Takoj prideva. 508 00:47:39,371 --> 00:47:41,778 Gospodièna Clark. 509 00:47:46,922 --> 00:47:49,920 Všeè si mu. –Ja. 510 00:47:51,384 --> 00:47:54,336 Potrudila si se, da si mu všeè. 511 00:47:54,885 --> 00:47:56,961 Ja. –Zakaj? 512 00:47:57,639 --> 00:48:01,932 Ker sem ženska z moško službo in si ne morem dovoliti biti zoprna. 513 00:48:02,894 --> 00:48:08,398 Alan, ni pomembno, kako pameten si. Enigma je vedno pametnejša. 514 00:48:09,860 --> 00:48:13,989 Èe želiš res rešiti uganko, potrebuješ vso možno pomoè. 515 00:48:14,197 --> 00:48:18,657 In ne bodo ti pomagali, èe te ne marajo. 516 00:48:25,666 --> 00:48:28,538 Kaj je to? –Jabolka. 517 00:48:29,085 --> 00:48:31,579 Nemogoèe. –Res so. 518 00:48:31,840 --> 00:48:34,923 Jaz … No, gdè. Clarke … Joan. 519 00:48:36,094 --> 00:48:40,139 Rekla je, da bi bilo lepo, èe bi vam kaj prinesel. 520 00:48:40,349 --> 00:48:41,891 Zatorej izvolite. 521 00:48:42,099 --> 00:48:45,101 Rad imam jabolka. 522 00:48:45,311 --> 00:48:46,853 Zahvaljujem se gdè. Clarke. 523 00:48:47,063 --> 00:48:51,393 Dva èloveka v gozdu sreèata medveda. 524 00:48:51,610 --> 00:48:55,690 Prvi poklekne in moli, drugi si popravlja vezalke. 525 00:48:55,905 --> 00:49:00,900 Prvi vpraša drugega, kaj poène. "Nisi hitrejši od medveda." 526 00:49:01,119 --> 00:49:06,907 Drugi mu odvrne: "Pomembno je, da sem hitrejši od tebe." 527 00:49:16,925 --> 00:49:20,092 S Christopherjem bom, èe bi me kdo potreboval. 528 00:49:20,304 --> 00:49:25,260 Èe predvidevamo, da je koren števila 2 racionalno število, 529 00:49:25,476 --> 00:49:28,643 potem lahko reèemo, da je koren števila 2 530 00:49:28,855 --> 00:49:31,309 enako a ulomljeno z b, 531 00:49:31,523 --> 00:49:34,478 pri èeme sta a in b celi števili 532 00:49:34,693 --> 00:49:37,480 in je b razlièno od niè. 533 00:49:37,695 --> 00:49:41,233 G. Turing, pošiljate sporoèila? –Ne, gospod. 534 00:49:46,788 --> 00:49:50,916 Samo Turing bi poslal nesmiselno sporoèilo. 535 00:49:55,797 --> 00:50:00,128 Ne pozabite algebre med poèitnicami. 536 00:50:00,927 --> 00:50:03,085 Prijetne praznike vam želim. 537 00:50:03,306 --> 00:50:06,590 Nadaljevali bomo z iracionalnimi števili. 538 00:50:22,659 --> 00:50:27,365 Èez dva tedna se vidiva, najdražji prijatelj. 539 00:50:41,675 --> 00:50:44,677 Eulerjev izrek pa to takoj reši. 540 00:50:55,521 --> 00:50:57,811 Poglej tole. 541 00:50:59,693 --> 00:51:02,565 Èe povežeš žice prek matrice nadzorne plošèe, 542 00:51:02,782 --> 00:51:06,112 boš 500-krat hitreje izloèil položaje rotorjev. 543 00:51:06,532 --> 00:51:11,112 To sploh ni grozna zamisel. 544 00:51:13,164 --> 00:51:16,498 Mislim, da pomeni to v Alanovem jeziku hvala. 545 00:51:18,878 --> 00:51:22,248 To je moj sendviè. –Ne maraš sendvièev. 546 00:51:36,438 --> 00:51:38,478 Si živèen? 547 00:52:00,503 --> 00:52:02,541 Kaj bo zdaj? 548 00:52:03,923 --> 00:52:07,871 Moral bi rešiti današnje nastavitve Enigme. 549 00:52:22,233 --> 00:52:24,476 V kakšnem èasu? 550 00:52:42,086 --> 00:52:45,123 Nemška vojska se je razširila po vsej Evropi, 551 00:52:45,338 --> 00:52:47,628 od Poljske do Srbije, Litve do Danske, 552 00:52:47,840 --> 00:52:49,384 Norveške do Francije. 553 00:52:49,592 --> 00:52:53,092 Nacistièna zastava plapola v veè kot 20 prestolnicah. 554 00:52:53,304 --> 00:52:57,385 Njen pohod se bliskovito nadaljuje, svobodna Evropa pa propada. 555 00:53:37,514 --> 00:53:39,887 Še vedno dela. 556 00:53:40,101 --> 00:53:41,927 Dobro jutro. –Margaret. 557 00:53:42,143 --> 00:53:45,764 Prestave se vrtijo, rotorji se ne ustavijo. 558 00:53:45,983 --> 00:53:47,891 Brez konca. 559 00:53:48,110 --> 00:53:51,230 In rezultata ni na vidiku. –Ne. 560 00:54:05,001 --> 00:54:06,744 Turing! 561 00:54:18,806 --> 00:54:22,173 Turing, odpri presneta vrata. –Ne! 562 00:54:24,311 --> 00:54:27,929 Odpri, drugaèe bomo vdrli! –Ne morem vam odpreti. 563 00:54:28,150 --> 00:54:31,565 Ne smete se vpletati! –Dajte. 564 00:54:38,826 --> 00:54:40,452 Ugasnite to reè! 565 00:54:40,661 --> 00:54:43,115 Ne! Nikar, prosim vas. 566 00:54:43,704 --> 00:54:45,414 Prosim vas! 567 00:54:46,458 --> 00:54:48,664 Ne! Nikar! 568 00:54:52,922 --> 00:54:56,706 Zdi se, da tvoj krasni veliki dragi stroj ne dela. 569 00:54:57,679 --> 00:54:59,172 Dela. 570 00:54:59,389 --> 00:55:02,838 Èudovito. Torej si dešifriral Enigmo? 571 00:55:03,057 --> 00:55:04,849 Stroj je 572 00:55:05,809 --> 00:55:08,432 še delal! 573 00:55:08,856 --> 00:55:11,311 To je moj sodelavec z notranjega ministrstva. 574 00:55:11,525 --> 00:55:14,610 Veš, sto tisoè funtov je precej denarja. 575 00:55:14,820 --> 00:55:17,902 Prišel je pogledat, za kaj si ga porabil. 576 00:55:18,739 --> 00:55:25,157 Nikoli ne boste razumeli pomembnosti moje stvaritve! 577 00:55:25,998 --> 00:55:28,951 Si dešifriral kakšno nemško sporoèilo? 578 00:55:29,416 --> 00:55:31,574 Vsaj eno? 579 00:55:32,253 --> 00:55:35,375 Lahko pokažeš kar koli, kar si dosegel? 580 00:55:37,382 --> 00:55:41,677 Ne boš veè dobival sredstev, našega potrpljenja pa je konec. 581 00:55:41,889 --> 00:55:45,721 V izjemno veselje mi je konèno to reèi: 582 00:55:45,934 --> 00:55:49,137 Alan Turing, odpušèen si. 583 00:55:49,601 --> 00:55:52,603 Prosim, pospremite g. Turinga iz kompleksa. 584 00:55:53,358 --> 00:55:55,351 Ne! 585 00:55:56,527 --> 00:55:58,603 Prosim? 586 00:56:02,992 --> 00:56:06,242 Èe odpustite Alana, 587 00:56:06,786 --> 00:56:11,496 boste morali odpustiti tudi mene. –Zaboga, kaj pa govorite? 588 00:56:11,791 --> 00:56:16,454 Verjemite, da ni èloveka, ki bi mu bilo težje izgovoriti naslednje, 589 00:56:17,547 --> 00:56:20,833 vendar ima prav. Alan ima prav. 590 00:56:21,052 --> 00:56:25,713 Njegov stroj lahko uspe in verjetno je to naša edina možnost. 591 00:56:26,016 --> 00:56:27,923 Ne morem verjeti! 592 00:56:28,143 --> 00:56:31,923 Èe odpustite njiju, boste morali tudi mene. 593 00:56:32,144 --> 00:56:33,639 In mene. 594 00:56:33,855 --> 00:56:37,271 Najboljši kriptografi v Britaniji smo. 595 00:56:37,483 --> 00:56:39,393 Nas boste vse odpustili? 596 00:56:39,612 --> 00:56:42,447 Kapitan, vsaj malo veè èasa nam dajte. 597 00:56:42,657 --> 00:56:46,405 Pol leta. Èe stroj ne bo dal potrebnih rezultatov, 598 00:56:46,619 --> 00:56:49,621 se bomo vrnili k staremu naèinu. Prav? 599 00:56:56,253 --> 00:57:01,592 En mesec, in potem boste vsi odšli, pri Bogu prisežem. 600 00:57:01,800 --> 00:57:04,041 Pustite ga. 601 00:57:11,141 --> 00:57:14,641 Hvala. –Prosim. 602 00:57:16,023 --> 00:57:18,429 Alan, in tvoj stroj … 603 00:57:21,485 --> 00:57:23,644 Glej, da bo delal, prekleto. 604 00:57:31,496 --> 00:57:33,286 Hugh. 605 00:57:33,831 --> 00:57:38,492 Prisežem, da nisem vohun. 606 00:57:39,335 --> 00:57:41,744 Za božjo voljo, seveda nisi. 607 00:57:41,963 --> 00:57:43,293 Kaj? 608 00:57:43,509 --> 00:57:48,050 Denniston mi je dal Baelovo šifro. Rešil sem jo. 609 00:57:48,262 --> 00:57:51,760 "Prosite, in dano vam bo! Išèite, in našli boste!" 610 00:57:51,974 --> 00:57:54,809 Matejev evangelij 7, 7. To je bil kljuè. 611 00:57:55,226 --> 00:57:58,099 Preveè preprosto za nekoga, kot si ti. 612 00:57:59,356 --> 00:58:01,929 Škoda, da se Denniston ne strinja. 613 00:58:11,827 --> 00:58:13,867 Naprej! 614 00:58:15,914 --> 00:58:18,831 Mislim, da imam Turinga. 615 00:58:19,041 --> 00:58:23,505 Sinoèi sem mu sledil do pivnice. Nekemu tipu je dal ovojnico. 616 00:58:23,715 --> 00:58:27,840 Sledil sem moškemu, ga aretiral in dobro prestrašil. 617 00:58:28,802 --> 00:58:31,422 Buzi je. Priznal je. 618 00:58:31,681 --> 00:58:34,050 Kaj? –Priznal je. 619 00:58:34,266 --> 00:58:38,512 Arnold Murray. Zadržuje se pri pivnici in raèuna moškim za seks. 620 00:58:38,980 --> 00:58:41,018 Turing je med strankami, 621 00:58:41,231 --> 00:58:45,775 g. Murray pa se je genialno spomnil, da mu s prijateljem vlomi v hišo. 622 00:58:45,985 --> 00:58:50,315 To skriva Turing. Buzi je, ne vohun. 623 00:58:50,532 --> 00:58:54,824 Ne! –Kaj pa je? Profesorja lahko obtožimo nespodobnosti. 624 00:58:55,036 --> 00:58:57,409 Traparija. Turing naklepa nekaj pomembnega. 625 00:58:57,623 --> 00:59:00,788 Storil je zloèin in prekršil zakon. Z moškim. 626 00:59:01,001 --> 00:59:03,159 Kristus, ogabno! 627 00:59:03,378 --> 00:59:06,960 Nisem preiskoval tega. –Privedi ga. 628 00:59:07,173 --> 00:59:09,416 Èakajte! 629 00:59:09,634 --> 00:59:11,840 Prosim, naj ga zaslišim. 630 00:59:12,054 --> 00:59:13,760 Pol ure mi daj z njim, 631 00:59:13,971 --> 00:59:18,135 prihodnji mesec pa bom sprejel vse tvoje neumne primere. 632 00:59:18,601 --> 00:59:23,014 Prav. Mi bo kdo prinesel nalog za Turingovo aretacijo? 633 00:59:39,164 --> 00:59:40,536 Alan? 634 00:59:40,748 --> 00:59:45,291 Christopher je prepoèasen. –Pogovoriti se morava. 635 00:59:45,503 --> 00:59:48,753 Še vedno ne izloèa nastavitev tako hitro, kot bi moral. 636 00:59:48,963 --> 00:59:51,539 Odhajam. –Sele prišla si. 637 00:59:51,760 --> 00:59:55,043 Ne, iz Bletchleyja. 638 00:59:55,262 --> 00:59:58,012 Kaj? –Za starše gre. 639 00:59:58,222 --> 01:00:01,757 25 let imam, nisem poroèena, živim sama in želita, da sem doma. 640 01:00:03,144 --> 01:00:06,431 Traparija. –Takšni so moji starši. 641 01:00:07,525 --> 01:00:09,398 Ne moreš oditi. Ne dovolim ti. 642 01:00:09,610 --> 01:00:13,940 "Pogrešal te bom." To bi v takem primeru rekla obièajna oseba. 643 01:00:14,155 --> 01:00:17,856 Ni mi mar, kaj je obièajno. –Kaj pa naj bi naredila? 644 01:00:19,411 --> 01:00:23,822 Ne bom se odrekla staršem. 645 01:00:24,916 --> 01:00:28,960 Priložnost imaš nekaj narediti iz življenja. 646 01:00:29,170 --> 01:00:31,744 In konèati kot ti? Ne, hvala. 647 01:00:32,467 --> 01:00:37,423 Žal mi je, da si osamljen, toda Enigma te ne bo rešila. 648 01:00:37,639 --> 01:00:39,846 Znaš to dešifrirati, ti obèutljivi narcis? 649 01:00:40,056 --> 01:00:43,340 Ali naj ti prinesem tvojega ljubega Christopherja v pomoè? 650 01:00:49,023 --> 01:00:50,851 Oprosti. 651 01:00:57,574 --> 01:01:00,530 Želim, da ostaneš, ker si mi pri srcu. 652 01:01:00,744 --> 01:01:03,697 Rad se pogovarjam s tabo. 653 01:01:04,414 --> 01:01:06,655 Tudi jaz s tabo. 654 01:01:11,838 --> 01:01:14,079 In èe ne bi bila sama? 655 01:01:14,550 --> 01:01:17,039 Èe bi imela soproga? 656 01:01:17,300 --> 01:01:21,003 Imaš koga v mislih? –Imam. 657 01:01:21,639 --> 01:01:23,512 Hugha? 658 01:01:23,766 --> 01:01:28,094 Res je privlaèen, vendar dvomim, da bi se želel poroèiti. 659 01:01:28,603 --> 01:01:30,641 Ne, nisem mislila na Hugha. 660 01:01:30,856 --> 01:01:34,143 Peter? Miren je. 661 01:01:39,282 --> 01:01:42,650 Mojbog. –Logièno je. 662 01:01:42,869 --> 01:01:47,032 Si me ravnokar zasnubil? –Logièna poteza. 663 01:01:47,248 --> 01:01:49,403 Ne bodi trapast. –Tvoji starši so. 664 01:01:49,623 --> 01:01:53,789 Ne morem verjeti, da je to res. 665 01:01:56,338 --> 01:01:58,748 Joan … 666 01:01:58,967 --> 01:02:02,503 Je tvoje drugo ime Caroline ali Catherine? –Elizabeth. 667 01:02:03,012 --> 01:02:06,050 Joan Elizabeth Clarke, 668 01:02:08,978 --> 01:02:11,099 bi se poroèila z mano? 669 01:02:20,030 --> 01:02:22,106 Èudovit je. 670 01:02:22,699 --> 01:02:25,106 Vem, da ni obièajen, 671 01:02:26,911 --> 01:02:28,655 toda komu je sploh všeè obièajno. 672 01:02:28,873 --> 01:02:31,278 Držala ga je z obema rokama, 673 01:02:31,498 --> 01:02:34,168 pogledala je proti meni s svojimi velikimi oèmi in rekla: 674 01:02:34,378 --> 01:02:37,210 "Bi morala to dati v usta?" Odvrnil sem: 675 01:02:37,422 --> 01:02:40,836 "Ja, saj veš. Po francosko." 676 01:02:41,050 --> 01:02:44,003 Dala ga je noter, stisnila ustnice okoli njega 677 01:02:44,219 --> 01:02:47,340 in zaèela mrmrati presneto Marseljezo. 678 01:02:50,601 --> 01:02:55,394 Pridi plesat! –Ne! Ti lahko po mili volji plešeš z zaroèenko. 679 01:02:55,608 --> 01:02:58,891 Zdaj sem jaz na vrsti! 680 01:03:25,594 --> 01:03:27,670 Kaj je narobe? 681 01:03:32,684 --> 01:03:35,092 In èe … 682 01:03:39,858 --> 01:03:46,025 In èe mi ni všeè biti na tak naèin z Joan? 683 01:03:48,157 --> 01:03:50,400 Ker si homoseksualec? 684 01:03:54,289 --> 01:03:56,117 Sumil sem. 685 01:03:56,958 --> 01:04:02,250 Bi ji moral povedati, da sem imel odnose z moškimi? 686 01:04:02,465 --> 01:04:06,876 Po mojih omejenih izkušnjah 687 01:04:07,092 --> 01:04:11,885 zna ženske motiti, èe se po nesreèi poroèijo s homoseksualcem. 688 01:04:12,347 --> 01:04:16,476 Zate je morda najbolje, da ne širiš teh informacij. 689 01:04:19,105 --> 01:04:21,811 Res jo imam rad. 690 01:04:25,487 --> 01:04:32,947 Ne vem pa, ali se lahko pretvarjam. –Nikomur ne smeš povedati. 691 01:04:33,534 --> 01:04:35,492 Nezakonito je. 692 01:04:36,121 --> 01:04:39,371 Denniston išèe kakršen koli razlog, da te da zapreti. 693 01:04:39,583 --> 01:04:42,418 Vem. –Ostati mora skrivnost. 694 01:04:42,628 --> 01:04:44,586 Ti si na vrsti. 695 01:05:07,652 --> 01:05:11,402 LJUBIM TE 696 01:06:08,920 --> 01:06:12,208 Èaj? –Ne, hvala. 697 01:06:26,106 --> 01:06:30,318 Vam lahko izdam skrivnost? –V tem sem dober. 698 01:06:30,525 --> 01:06:32,684 Tu sem, da bi vam pomagal. 699 01:06:34,614 --> 01:06:37,106 Oèitno. 700 01:06:43,414 --> 01:06:45,454 Lahko stroji mislijo? 701 01:06:45,666 --> 01:06:48,371 Ste brali moja objavljena dela? 702 01:06:48,918 --> 01:06:51,041 Zakaj tako mislite? 703 01:06:51,255 --> 01:06:54,338 Na policijski postaji sem, 704 01:06:54,550 --> 01:06:57,385 obtožen, da sem fanta napeljeval, naj se mi dotika penisa, 705 01:06:57,594 --> 01:07:00,965 vi pa me vprašate, ali lahko stroji mislijo. 706 01:07:02,099 --> 01:07:04,175 Torej, ali lahko? 707 01:07:05,184 --> 01:07:09,347 Bi lahko stroji kdaj razmišljali kot ljudje? 708 01:07:09,646 --> 01:07:13,978 Veèina jih meni, da ne. –Vi niste kot veèina. 709 01:07:16,155 --> 01:07:20,070 Težava je v tem, da je vprašanje neumno. 710 01:07:20,284 --> 01:07:21,612 Res? 711 01:07:21,827 --> 01:07:26,489 Seveda stroji ne morejo razmišljati kot ljudje. 712 01:07:26,998 --> 01:07:30,746 Stroj je drugaèen od èloveka. 713 01:07:32,211 --> 01:07:34,668 Zato razmišlja drugaèe. 714 01:07:37,967 --> 01:07:42,427 Zanimivo vprašanje je, ali pomeni, da nekaj ne razmišlja, 715 01:07:42,639 --> 01:07:45,759 èe razmišlja drugaèe od tebe. 716 01:07:47,311 --> 01:07:51,889 Ljudem dovoljujemo, da se tako razlikujemo med seboj. 717 01:07:54,985 --> 01:07:57,521 Vi imate radi jagode, sam ne maram drsanja. 718 01:07:57,737 --> 01:08:03,027 Vi se razjoèete ob žalostnem filmu, sam sem alergièen na pelod. 719 01:08:04,159 --> 01:08:09,155 Kaj je rezultat razliènih okusov in nagnjenj 720 01:08:09,373 --> 01:08:14,713 kot dejstvo, da naši možgani drugaèe delujejo, drugaèe mislijo? 721 01:08:16,505 --> 01:08:19,292 Èe lahko to reèemo drug za drugega, 722 01:08:19,509 --> 01:08:25,511 zakaj ne bi mogli reèi tudi za možgane iz bakra, žic in jekla? 723 01:08:25,765 --> 01:08:31,304 To piše v velikem delu, ki ste ga napisali. Kako je naslov? 724 01:08:31,979 --> 01:08:36,520 Igra imitacije. –Toèno. Za kaj torej gre? 725 01:08:41,782 --> 01:08:43,606 Bi se želeli igrati? 726 01:08:43,907 --> 01:08:48,653 Igrati? –Za igro gre. Svojevrsten preizkus. 727 01:08:49,287 --> 01:08:54,627 Z njim doloèiš, èe je nekaj stroj ali èloveško bitje. 728 01:08:54,877 --> 01:08:58,743 Kako se igra? –Imamo sodnika in izpraševanca. 729 01:08:59,215 --> 01:09:02,962 Sodnik sprašuje in po odgovorih sodeè zakljuèi, 730 01:09:03,176 --> 01:09:05,502 s kom govori. 731 01:09:05,720 --> 01:09:08,971 S èim govori. 732 01:09:10,307 --> 01:09:13,475 Morate mi samo postaviti vprašanje. 733 01:09:18,733 --> 01:09:23,194 S èim ste se ukvarjali med vojno? –V tovarni radiev sem delal. 734 01:09:25,072 --> 01:09:27,529 S èim ste se zares ukvarjali? 735 01:09:31,496 --> 01:09:33,820 Me poslušate? 736 01:09:52,474 --> 01:09:54,018 Prekleto! 737 01:10:01,609 --> 01:10:04,979 Kmalu bo mimo mesec dni. 738 01:10:05,237 --> 01:10:06,980 Je to torej konec? 739 01:10:07,198 --> 01:10:09,735 Težava je v tem, da stroj ne glede na izboljšave 740 01:10:09,952 --> 01:10:13,569 ne bo mogel naenkrat obdelati 159 trilijonov možnosti. 741 01:10:13,787 --> 01:10:15,782 Brezupno je. 742 01:10:16,000 --> 01:10:18,368 Išèe, ampak … 743 01:10:19,167 --> 01:10:21,742 Ne ve, kaj išèe. 744 01:10:22,255 --> 01:10:24,958 Èe bi vedeli, kaj pravijo sporoèila … 745 01:10:25,173 --> 01:10:27,795 Jih ne bi bilo potrebno dešifrirati. 746 01:10:32,514 --> 01:10:34,720 Kdo je Alanov prijatelj? 747 01:10:34,934 --> 01:10:38,100 Hugh? Malce je prostaški. 748 01:10:38,310 --> 01:10:40,768 Torej moj tip. –Predstavila vaju bom. 749 01:10:40,980 --> 01:10:45,939 Ne, sam bo prišel. –Si preprièana? –Ja. 750 01:10:46,152 --> 01:10:49,439 Pred 15 minutami sem se mu nasmehnila in ga nisem veè gledal. 751 01:10:51,698 --> 01:10:54,273 Kdo je ta z Joan? 752 01:10:54,494 --> 01:10:56,902 Helen. Skupaj delata. 753 01:10:57,122 --> 01:11:00,324 Lepa je. –Zeli, da se ji približam. 754 01:11:00,625 --> 01:11:02,582 Kako pa to veš? 755 01:11:02,793 --> 01:11:07,207 Prej se mi je nasmehnila in me ni veè pogledala. 756 01:11:11,887 --> 01:11:13,427 Moj je. 757 01:11:13,636 --> 01:11:16,675 Ko sem bila samska, se mi je to zdelo hudo dolgoèasno. 758 01:11:16,891 --> 01:11:20,140 Zdaj, ko sem zaroèena, pa se mi zdi noro zabavno. 759 01:11:22,063 --> 01:11:23,771 Zadetek, moja je! 760 01:11:23,981 --> 01:11:27,814 Alan, predstavi naju. –Kaj? Zakaj jaz? 761 01:11:29,695 --> 01:11:33,610 Ker je prijateljièina zaroka odlièna priložnost za žensko, 762 01:11:33,824 --> 01:11:37,112 da se spusti v kaj z zaroèenèevim èednim prijateljem. Pojdiva. 763 01:11:42,041 --> 01:11:45,327 Pol krone stavim, da bo Alan do konca zamoèil. 764 01:11:45,546 --> 01:11:46,918 Ne stavim. 765 01:11:47,130 --> 01:11:49,372 Alan Turing ima teorijo. –Precej jih ima. 766 01:11:49,590 --> 01:11:53,172 Meni, da so pravila, ki prepovedujejo sodelovanje moških in žensk, 767 01:11:53,386 --> 01:11:56,837 na mestu, ker bi se drugaèe nezadržno zaljubljali. 768 01:11:57,056 --> 01:12:00,590 Ne, ne mislim … –Jaz pa se ne strinjam. 769 01:12:00,809 --> 01:12:02,269 Ne? –Ne. 770 01:12:02,476 --> 01:12:04,636 Èe bi ves dan delal ob ženski, 771 01:12:04,856 --> 01:12:07,524 bi lahko cenil njeno sposobnost in razum, 772 01:12:07,731 --> 01:12:10,225 ne da jo odpeljem v posteljo. 773 01:12:10,484 --> 01:12:12,525 Sva se že kdaj sreèala? 774 01:12:12,738 --> 01:12:16,523 Ne spomnim se. Recimo, da se nisva. –Helen Stewart, Hugh Alexander. 775 01:12:16,743 --> 01:12:19,198 S kom se strinjate? Z Alanom ali z mano? 776 01:12:19,412 --> 01:12:21,237 Seveda z Alanom. 777 01:12:21,453 --> 01:12:23,493 Polaskan sem, vendar ne mislim … 778 01:12:23,706 --> 01:12:27,573 Traparija. –Sama delam vsak dan ob moškem 779 01:12:27,793 --> 01:12:29,586 in sem se malce zaljubila. 780 01:12:29,796 --> 01:12:33,663 Kdo je, da ga nalomim? –Brez skrbi, minilo me je. 781 01:12:33,884 --> 01:12:36,671 Sploh se nisva sreèala. Nemec je. 782 01:12:36,886 --> 01:12:39,509 Zdaj bi ga res rad ubil. 783 01:12:40,100 --> 01:12:42,850 Kako misliš, da delaš z Nemcem? 784 01:12:43,059 --> 01:12:46,891 Vsaka od nas prestreza sporoèila doloèenega nemškega oddajnika. 785 01:12:47,104 --> 01:12:50,189 Na drugi strani je nasprotnik, ki tipka sporoèila. 786 01:12:50,399 --> 01:12:54,064 Vsak tipka drugaèe, tako da spoznaš ritem svojega nasprotnika. 787 01:12:54,279 --> 01:12:55,987 Nenavadno intimno. 788 01:12:56,198 --> 01:12:59,863 Zdi se mi, kot da ga dobro poznam. Škoda, da ima dekle. 789 01:13:00,078 --> 01:13:02,234 Zato se ne strinjam z vami, g. Alexander, 790 01:13:02,453 --> 01:13:05,490 saj sem se zaljubila v "sodelavca", ne da bi se sploh sreèala. 791 01:13:05,707 --> 01:13:09,074 Dovolite, da vam plaèam pivo in pojasnim, zakaj se motite. 792 01:13:09,292 --> 01:13:11,250 Prav. 793 01:13:24,059 --> 01:13:26,265 Èe te zanima, tako izgleda spogledovanje. 794 01:13:26,479 --> 01:13:28,350 Helen! 795 01:13:30,148 --> 01:13:31,938 Ja, Alan? 796 01:13:32,149 --> 01:13:35,481 Zakaj misliš, da ima tvoj nemški nasprotnik dekle? 797 01:13:35,694 --> 01:13:38,610 Trapasta šala je. Pozabi. –Ne, povej mi. 798 01:13:39,658 --> 01:13:44,365 Vsako njegovo sporoèilo se zaène z istimi petimi èrkami. C-l–L–L–Y. 799 01:13:44,578 --> 01:13:47,284 Predvidevam, da je Cilly njegova ljubezen. 800 01:13:47,500 --> 01:13:51,199 Nemogoèe. Nemci naj bi na zaèetku uporabljali vedno druge èrke. 801 01:13:51,417 --> 01:13:55,961 On jih ne. –Èlovek poène zaradi ljubezni nenavadne reèi. 802 01:13:56,171 --> 01:14:00,042 V tem primeru je Nemèija zaradi ljubezni izgubila presneto vojno! 803 01:14:01,052 --> 01:14:02,796 Pojdiva, Peter! 804 01:14:04,265 --> 01:14:06,222 Oprosti. 805 01:14:07,769 --> 01:14:11,302 Alan! Alan! 806 01:14:18,820 --> 01:14:22,819 Hugh Alexander, John Cairncross, Peter Hilton. 807 01:14:23,032 --> 01:14:24,859 Alan? 808 01:14:25,202 --> 01:14:27,362 Kaj … 809 01:14:30,539 --> 01:14:35,913 In èe Christopherju ne bi bilo treba preiskovati vseh možnih nastavitev? 810 01:14:36,128 --> 01:14:38,336 Èe bi moral preiskati samo tiste, 811 01:14:38,547 --> 01:14:41,963 ki tvorijo besede, za katere vemo, da bodo v sporoèilu? 812 01:14:42,177 --> 01:14:45,627 Besede, ki se ponavljajo, ki so predvidljive. –Toèno tako. 813 01:14:47,724 --> 01:14:51,769 Kot je tole! "06.00. Danes bo jasno. Zveèer bo deževalo. 814 01:14:51,978 --> 01:14:53,935 Heil Hitler!" 815 01:14:55,024 --> 01:14:57,693 Tako je. Toèno. 816 01:14:57,899 --> 01:15:01,484 Vsako jutro ob 6h pošljejo vremensko napoved. 817 01:15:01,695 --> 01:15:05,859 Torej imamo 3 besede, ki so v vsakem sporoèilu ob 6h zjutraj. 818 01:15:06,076 --> 01:15:08,483 "Vreme" in … 819 01:15:08,703 --> 01:15:11,953 Hudièevi "Heil Hitler". -"Heil Hitler". 820 01:15:12,166 --> 01:15:14,621 To je današnje sporoèilo ob 6h zjutraj. 821 01:15:21,341 --> 01:15:25,670 Hugh, postavi desna kolesa s èrkami na … –Vreme in Hitler. 822 01:15:25,886 --> 01:15:29,800 Peter, John, spustite napetost skozi te èrke èez usmernik. 823 01:15:30,015 --> 01:15:33,181 Uporabimo zanke? –Joan, katero je zadnje sporoèilo? 824 01:15:33,394 --> 01:15:35,103 L. 825 01:15:36,439 --> 01:15:37,849 H. 826 01:15:38,064 --> 01:15:39,690 W. 827 01:15:40,692 --> 01:15:42,318 A. 828 01:15:42,529 --> 01:15:44,235 Q. 829 01:15:46,239 --> 01:15:48,529 Opravljeno. 830 01:16:06,260 --> 01:16:09,261 Dajmo, Christopher. 831 01:16:24,318 --> 01:16:26,277 Mojbog. 832 01:16:33,118 --> 01:16:34,827 Kaj se je zgodilo? 833 01:16:36,332 --> 01:16:38,570 Deluje? –Alan! 834 01:16:43,463 --> 01:16:47,212 Novo sporoèilo potrebujem. Zadnje, ki smo ga prestregli. 835 01:16:56,016 --> 01:16:57,809 O, T. 836 01:16:58,019 --> 01:16:59,346 Pripravljen? –Ja. 837 01:16:59,560 --> 01:17:03,228 M, Y, M, S. 838 01:17:23,002 --> 01:17:27,081 "KMS Jaguar jeauf Punkt … usmerjen na 53 stopinj 24' severno 839 01:17:27,297 --> 01:17:31,712 inauf Punkt 1 stopinjo zahodno. 840 01:17:32,427 --> 01:17:34,551 Heil Hitler. 841 01:17:39,016 --> 01:17:43,311 To je edini Nemec, ki ga moraš poznati, da dešifriraš Enigmo. 842 01:17:50,488 --> 01:17:52,479 To! 843 01:18:44,958 --> 01:18:47,078 M. 844 01:18:47,417 --> 01:18:51,286 A, Y, I … 845 01:19:12,318 --> 01:19:14,523 Mojbog, uspelo ti je. 846 01:19:14,735 --> 01:19:18,688 Nacizem si premagal s pomoèjo križanke. 847 01:19:18,908 --> 01:19:22,608 Samo 5 oseb na svetu pozna položaj vsake ladje na Atlantiku, 848 01:19:22,828 --> 01:19:25,201 in vse so v tem prostoru. –Ljubi bog. 849 01:19:25,414 --> 01:19:28,201 Mislim, da niti Bog ni tako mogoèen, kot smo zdaj mi. 850 01:19:28,417 --> 01:19:31,252 Napadli bodo britanski potniški konvoj. 851 01:19:31,461 --> 01:19:33,667 Tu. –Prav imaš. 852 01:19:33,878 --> 01:19:36,797 Podmornice so komaj 20, 30 minut proè. –Civilisti. 853 01:19:37,009 --> 01:19:38,716 Na stotine. Rešimo jih lahko. 854 01:19:38,927 --> 01:19:41,463 Dennistonu bom sporoèil, naj jih opozori. 855 01:19:41,679 --> 01:19:43,921 Misliš, da je dovolj èasa? –Moralo bi biti. 856 01:19:44,141 --> 01:19:46,264 Pisarno kapitana Dennistona. Nujno je. 857 01:19:46,476 --> 01:19:49,096 Ne! –Kaj, hudièa, poèneš? 858 01:19:49,311 --> 01:19:52,849 Ne smeš obvestiti Dennistona o napadu. 859 01:19:53,068 --> 01:19:54,689 Kaj pa govoriš? 860 01:19:54,899 --> 01:19:58,769 Letala lahko pridejo v 10 minutah. –Naj podmornice potopijo konvoj. 861 01:19:58,988 --> 01:20:01,314 Izjemen dan si imel. Morda si v šoku. 862 01:20:01,532 --> 01:20:03,738 Nimamo èasa za to. –Ne! 863 01:20:04,869 --> 01:20:08,701 Dovolj! –Nehaj, Hugh! –John, èez minuto bodo napadli. 864 01:20:09,957 --> 01:20:11,997 Dobro sem. 865 01:20:14,753 --> 01:20:18,122 Veš, zakaj imajo ljudje radi nasilje? 866 01:20:18,341 --> 01:20:20,914 Ker se prijetno poèutijo. 867 01:20:22,052 --> 01:20:24,673 Vèasih pa ne smemo narediti tistega, kar je prijetno. 868 01:20:24,890 --> 01:20:28,305 Narediti moramo, kar je logièno. –In kaj je logièno? 869 01:20:28,516 --> 01:20:32,136 Najtežje je lagati nekomu, ki prièakuje, da mu lažeš. 870 01:20:32,354 --> 01:20:34,975 Mojbog. –Kaj? 871 01:20:35,190 --> 01:20:39,484 Èe nekdo prièakuje laž, mu je ne smeš kar povedati. 872 01:20:39,904 --> 01:20:43,402 Presneto, Alan ima prav. –Kaj? 873 01:20:43,864 --> 01:20:47,782 Kaj bodo mislili Nemci, èe jim unièimo podmornice? 874 01:20:47,996 --> 01:20:53,037 Niè, mrtvi bodo. –Ne. Ne smeš imeti prav. 875 01:20:53,251 --> 01:20:57,118 Recimo, da naš konvoj nenadoma spremeni smer, 876 01:20:57,337 --> 01:20:59,164 RAF-ovi bombniki 877 01:20:59,381 --> 01:21:03,329 pa èudežno napadejo koordinate podmornic. 878 01:21:03,842 --> 01:21:07,260 Kaj bodo mislili Nemci? 879 01:21:08,931 --> 01:21:12,265 Vedeli bodo, da smo dešifrirali Enigmo. 880 01:21:12,478 --> 01:21:16,344 Pred poldnevom bodo prekinili radijsko komunikacijo 881 01:21:16,564 --> 01:21:20,064 in pred koncem tedna bodo spremenili Enigmo. 882 01:21:21,613 --> 01:21:23,685 Dve leti dela. 883 01:21:23,904 --> 01:21:27,904 Vse, kar smo dosegli, bo zaman. 884 01:21:28,452 --> 01:21:30,527 V konvoju je 500 civilistov. 885 01:21:30,744 --> 01:21:34,115 Ženske, otroci. 886 01:21:35,000 --> 01:21:36,409 Pustili jih bomo umreti. 887 01:21:36,626 --> 01:21:40,792 Naša naloga ni rešiti enega potniškega konvoja, 888 01:21:41,006 --> 01:21:44,456 temveè dobiti vojno. –Naše delo je bilo razvozlati Enigmo. 889 01:21:44,675 --> 01:21:49,136 To smo naredili. Zdaj sledi težji del. 890 01:21:50,555 --> 01:21:53,474 Ohraniti to skrivnost. –Carlisle. 891 01:21:53,685 --> 01:21:55,264 Kaj je? 892 01:21:55,520 --> 01:21:57,725 Ta konvoj … 893 01:21:58,104 --> 01:22:00,775 HMS Carlisle je ena od ladij v njem. 894 01:22:02,403 --> 01:22:06,731 Ne smemo se odzvati na vsako informacijo. Prav, ne bomo se. 895 01:22:07,490 --> 01:22:11,865 Samo na to. –Peter, kaj ti je? 896 01:22:12,453 --> 01:22:16,202 Moj brat je na Carlisleju. 897 01:22:18,708 --> 01:22:21,247 Topniški podporoènik. 898 01:22:27,135 --> 01:22:29,043 Res mi je žal. 899 01:22:31,055 --> 01:22:33,261 Za koga se imaš? 900 01:22:34,975 --> 01:22:37,264 Moj brat je. 901 01:22:38,310 --> 01:22:41,729 Ti pa imaš nekaj minut, da prepreèiš njegovo smrt. 902 01:22:42,067 --> 01:22:43,891 Ne moremo. 903 01:22:45,903 --> 01:22:47,895 Prav ima. 904 01:22:48,448 --> 01:22:50,322 Alan. 905 01:22:50,865 --> 01:22:52,907 Joan. 906 01:22:54,243 --> 01:22:57,944 Hugh, John. 907 01:22:58,914 --> 01:23:04,288 Prosim vas. Nemci ne bodo posumili, ker smo prepreèili en napad. 908 01:23:04,503 --> 01:23:06,377 Nihèe ne bo vedel. 909 01:23:06,591 --> 01:23:10,126 Prosim vas kot vaš prijatelj. 910 01:23:11,011 --> 01:23:12,967 Prosim vas. 911 01:23:15,975 --> 01:23:18,012 Res mi je žal. 912 01:23:18,975 --> 01:23:22,761 Nisi Bog, Alan. Ne morete odloèati, kdo bo umrl in kdo živel. 913 01:23:22,981 --> 01:23:25,020 Ja, lahko. 914 01:23:27,860 --> 01:23:31,693 Zakaj? –Ker nihèe drug ne more. 915 01:24:20,162 --> 01:24:22,368 Zakaj mi to pripovedujeta? 916 01:24:22,582 --> 01:24:28,453 Pomagati nam morate, da to ostane skrivnost pred vojsko, RAF-om. 917 01:24:29,296 --> 01:24:33,043 Nihèe ne sme vedeti, da smo dešifrirali Enigmo. 918 01:24:33,298 --> 01:24:35,092 Niti Denniston. 919 01:24:35,301 --> 01:24:39,715 Ki se trudi, da bi te odpustili. –To lahko uredite. 920 01:24:39,931 --> 01:24:42,137 Najprej moramo razviti sistem, 921 01:24:42,350 --> 01:24:45,056 ki bo doloèal, na katere podatke se odzovemo. 922 01:24:45,271 --> 01:24:50,145 Katere napade prepreèiti in katere dovoliti. Statistièna analiza. 923 01:24:50,359 --> 01:24:54,438 Najmanjše število akcij, s pomoèjo katerih bomo dobili vojno, 924 01:24:55,155 --> 01:24:59,734 in hkrati najveèje, ki si jih smemo dovoliti brez suma Nemcev. 925 01:25:00,327 --> 01:25:03,695 In vse to bi zaupal statistiki? 926 01:25:04,873 --> 01:25:06,497 Matematiki? –Tako je. 927 01:25:06,707 --> 01:25:10,407 In potem si lahko MI6 izmisli laži, ki jih bomo povedali ostalim. 928 01:25:10,627 --> 01:25:15,005 Potrebujete preprièljiv vir za vse uporabljene informacije. 929 01:25:15,216 --> 01:25:20,341 Lažno zgodbo, od kot podatki, ki pa nima zveze z Enigmo. 930 01:25:20,555 --> 01:25:23,472 In potem dovolite, da pridejo te zgodbe do Nemcev. 931 01:25:23,682 --> 01:25:26,091 Ter nato do naše vojske. 932 01:25:31,359 --> 01:25:35,686 Ohranjanje zarote laži na najvišjih ravneh oblasti. 933 01:25:43,869 --> 01:25:46,029 Prava naloga zame. 934 01:25:49,585 --> 01:25:52,668 Alan, redko imam priložnost reèi tole, 935 01:25:53,005 --> 01:25:56,917 vendar si toèno tak èlovek, kot sem upal, da boš. 936 01:26:10,439 --> 01:26:12,975 To so poimenovali s tajnim imenom Ultra. 937 01:26:13,483 --> 01:26:19,983 Postala je najveèja zbirka vojaških obvešèevalnih podatkov v zgodovini. 938 01:26:26,453 --> 01:26:29,572 Kot bi prisluškoval Himmlerju. 939 01:26:34,793 --> 01:26:41,046 Glavna skrb je bilo ohranjanje skrivnosti, in meni so zaupali. 940 01:26:41,467 --> 01:26:43,293 Peter? 941 01:26:43,511 --> 01:26:46,715 Si dešifriral sporoèilo ob 6.30? 942 01:27:26,386 --> 01:27:29,756 Baelova šifra. Kodirana s frazo iz knjige ali pesmi. 943 01:27:29,972 --> 01:27:33,390 "Prosite, in dano vam bo! Išèite, in našli boste!" 944 01:27:33,603 --> 01:27:35,560 Matejev evangelij 7,7. To je bil kljuè. 945 01:27:35,770 --> 01:27:38,262 Peter bo na koncu razumel. 946 01:27:46,365 --> 01:27:48,358 Jack! 947 01:27:48,576 --> 01:27:50,817 Naju lahko pustiš malo sama? 948 01:28:02,381 --> 01:28:05,917 S Sovjeti smo na isti strani. 949 01:28:06,135 --> 01:28:08,756 Moje poèetje bo pomagalo Britaniji. 950 01:28:08,972 --> 01:28:14,511 Povedati moram Dennistonu. –Ne, ni ti treba. 951 01:28:14,935 --> 01:28:19,512 Èe mu boš izdal mojo skrivnost, mu bom jaz tvojo. 952 01:28:21,693 --> 01:28:24,525 Veš, kaj poènejo s homoseksualci? 953 01:28:25,654 --> 01:28:28,739 Ne boš veè mogel delati, predavati. 954 01:28:28,949 --> 01:28:33,527 Dvomim, da boš še kdaj videl svoj dragoceni stroj. 955 01:28:49,720 --> 01:28:54,014 Stewarta Menziesa, prosim. Nujno je. 956 01:28:54,222 --> 01:28:56,099 Trenutek, prosim. 957 01:28:59,270 --> 01:29:01,262 Menzies. 958 01:29:04,067 --> 01:29:07,400 Nasvet glede èuvanja skrivnosti. 959 01:29:09,488 --> 01:29:13,024 Lažje je, èe sploh ne veš zanje. 960 01:29:14,284 --> 01:29:17,903 So mi odpirali pisma, prisluškovali telefonu? 961 01:29:18,829 --> 01:29:21,536 Mi sledili na mojih nervoznih sprehodih? 962 01:29:22,127 --> 01:29:23,952 Veste … 963 01:29:24,502 --> 01:29:26,960 Nikoli nisem izvedel. 964 01:29:27,171 --> 01:29:29,130 Joan? 965 01:29:32,927 --> 01:29:35,171 Joan? 966 01:29:39,141 --> 01:29:41,135 Kje je Joan? 967 01:29:41,435 --> 01:29:43,893 V vojaškem zaporu. 968 01:29:45,731 --> 01:29:47,689 Kaj ste naredili? 969 01:29:47,900 --> 01:29:51,270 Dešifrirala je sporoèila Enigme. Cel kup sem jih našel pri njej. 970 01:29:51,488 --> 01:29:56,697 Jaz sem jih ji dal pred enim letom, ko sem iskal povezavo … 971 01:29:56,912 --> 01:29:58,238 Verjamem ti. 972 01:29:58,453 --> 01:30:02,238 Denniston išèe sovjetskega vohuna. V Baraki 8 ga išèe. 973 01:30:03,833 --> 01:30:06,751 Vem, kdo je vohun. 974 01:30:06,961 --> 01:30:09,167 Ni Joan, ampak … 975 01:30:10,465 --> 01:30:12,340 Cairncross. 976 01:30:12,634 --> 01:30:16,170 Našel sem Bealovo šifro, Sveto pismo. 977 01:30:17,097 --> 01:30:20,051 Mojbog, kako si želim, da bi bil vohun ti. 978 01:30:20,975 --> 01:30:23,349 Bolje bi ti šlo kot njemu. 979 01:30:24,646 --> 01:30:28,180 Vedeli ste, da je on. –Seveda sem vedel. 980 01:30:28,399 --> 01:30:30,939 Vedel sem še pred njegovim prihodom v Bletchley. 981 01:30:31,152 --> 01:30:33,310 Zakaj bi ga drugaèe sploh poslal tja? 982 01:30:33,529 --> 01:30:35,652 Saj imamo Enigmo. 983 01:30:35,865 --> 01:30:38,735 Ja, poljski obvešèevalci so jo pretihotapili iz Berlina. 984 01:30:38,951 --> 01:30:43,247 Sovjetskega vohuna ste poslali v Bletchley Park? 985 01:30:43,582 --> 01:30:47,079 Koristno je Stalinu pošiljati podatke, ki jih želimo. 986 01:30:48,377 --> 01:30:50,454 Churchill je prevelik paranoik. 987 01:30:50,672 --> 01:30:54,086 Nobenega podatka noèe deliti s Sovjeti. 988 01:30:54,759 --> 01:30:57,131 Niti takih, ki bi jim pomagali proti Nemcem. 989 01:30:57,345 --> 01:31:00,926 Preveè je skrivnostnosti. 990 01:31:01,890 --> 01:31:04,810 Cairncrossu se seveda ne sanja, da vemo zanj. 991 01:31:05,229 --> 01:31:07,801 Ni ravno bister. 992 01:31:08,856 --> 01:31:11,146 Zato potrebujem tvojo pomoè. 993 01:31:11,402 --> 01:31:16,310 Rad bi vedel, kaj lahko ve John, kaj Sovjeti in kaj Britanci. 994 01:31:17,989 --> 01:31:22,948 Nisem vohun. Samo matematik sem. 995 01:31:23,703 --> 01:31:26,278 Veliko vohunov poznam, Alan. 996 01:31:27,123 --> 01:31:30,291 Veè skrivnosti imaš kot veèina od njih. 997 01:31:34,922 --> 01:31:38,458 Obljubite mi, da boste izpustili Joan. 998 01:31:38,802 --> 01:31:43,014 Joan je na tržnici. Èez eno uro se vrne. Lagal sem. 999 01:31:44,600 --> 01:31:46,639 Tole bom raje vzel. 1000 01:31:46,851 --> 01:31:51,265 Èe bi kdo izvedel zanje, bo zapor njena najmanjša skrb. 1001 01:31:53,109 --> 01:31:55,065 O, Alan! 1002 01:31:55,819 --> 01:31:58,984 Skupaj bova vodila èudovito vojno. 1003 01:32:17,550 --> 01:32:19,588 Oditi moraš iz Bletchleyja. 1004 01:32:19,801 --> 01:32:23,051 Kaj? –Zaradi Menziesa. Ne zaupam mu. 1005 01:32:23,262 --> 01:32:24,922 Tu ni varno. 1006 01:32:25,140 --> 01:32:27,511 Je druge varneje? –Proè moraš. 1007 01:32:27,725 --> 01:32:30,845 Èim dlje od mene. –Alan, kaj se je zgodilo? 1008 01:32:35,024 --> 01:32:37,350 Ne moreva ostati zaroèena. 1009 01:32:37,569 --> 01:32:41,613 Starši te bodo vzeli nazaj in ti našli drugega moža. 1010 01:32:42,989 --> 01:32:44,649 Kaj ti je? 1011 01:32:46,286 --> 01:32:49,072 Nekaj ti moram povedati. 1012 01:32:53,711 --> 01:32:55,997 Homoseksualec sem. 1013 01:32:58,421 --> 01:33:02,336 Prav. –Moški, Joan. 1014 01:33:03,344 --> 01:33:06,215 Ne ženske. –In? 1015 01:33:06,846 --> 01:33:09,764 Ravno sem ti povedal. –In kaj potem? 1016 01:33:12,561 --> 01:33:15,181 Od zaèetka sem sumila. 1017 01:33:15,855 --> 01:33:19,724 Vendar nisva kot drugi. Rada se imava na svoj naèin. 1018 01:33:19,944 --> 01:33:22,564 In skupaj lahko živiva, kot si želiva. 1019 01:33:23,029 --> 01:33:28,569 Ti ne boš popoln soprog, jaz ne nameravam biti popolna žena. 1020 01:33:28,783 --> 01:33:33,363 Ne bom ti ves dan pripravljala obeda, ko boš prišel iz službe. 1021 01:33:33,582 --> 01:33:37,199 Delala bom. Ti boš delal. 1022 01:33:38,837 --> 01:33:41,162 Drug drugemu bova družba. 1023 01:33:41,881 --> 01:33:44,171 Izmenjevala si bova misli. 1024 01:33:44,385 --> 01:33:47,091 To je boljši zakon od veèine. 1025 01:33:49,514 --> 01:33:54,509 Ker te imam rada, ti pa imaš rad mene 1026 01:33:56,479 --> 01:34:00,395 in razumeva se bolje kot s komer koli drugim. 1027 01:34:02,359 --> 01:34:04,519 Nimam … 1028 01:34:07,492 --> 01:34:09,862 Kaj? –Nimam te rad. 1029 01:34:10,077 --> 01:34:14,287 Nikoli te nisem imel. Potreboval sem te zaradi Enigme. 1030 01:34:14,622 --> 01:34:18,038 Zdaj sem jo dešifriral in lahko greš. 1031 01:34:23,256 --> 01:34:25,413 Nikamor ne grem! 1032 01:34:26,510 --> 01:34:30,043 Preveè me je skrbelo, kaj si boš mislil o meni, 1033 01:34:30,262 --> 01:34:36,015 kaj mislijo moji starši, fantje ali dekleta iz barak. Dovolj imam. 1034 01:34:37,310 --> 01:34:40,515 To je najpomembnejše delo, kar ga bom kdaj imela, 1035 01:34:40,731 --> 01:34:44,680 in nihèe me ne bo ustavil. Še najmanj ti. 1036 01:34:47,322 --> 01:34:49,561 Veš, prav so imeli. 1037 01:34:50,323 --> 01:34:53,490 Peter, Hugh, John. 1038 01:34:56,248 --> 01:34:58,738 Res si pošast. 1039 01:35:16,560 --> 01:35:19,595 Vojna je trajala še dve 1040 01:35:20,270 --> 01:35:22,429 samotni leti. 1041 01:35:23,773 --> 01:35:28,601 Mi pa smo vsak dan raèunali svoje s krvjo prežete raèune. 1042 01:35:29,823 --> 01:35:33,106 Vsak dan smo odloèali, kdo bo živel in kdo umrl. 1043 01:35:33,326 --> 01:35:36,279 Vsak dan smo zaveznikom pomagali do zmag, 1044 01:35:36,496 --> 01:35:38,783 in nihèe ni vedel tega. 1045 01:35:42,335 --> 01:35:44,456 Stalingrad. 1046 01:35:44,667 --> 01:35:47,837 Ardeni. Invazija na Normandijo. 1047 01:35:48,046 --> 01:35:53,467 Vse te zmage ne bi bile možne brez podatkov, ki smo jim jih dali. 1048 01:35:54,136 --> 01:35:55,845 Ljudje pa 1049 01:35:56,055 --> 01:36:01,845 govorijo o vojni kot o epskem boju civilizacij, 1050 01:36:03,021 --> 01:36:07,398 svobode proti tiraniji, demokracije proti nacizmu. 1051 01:36:08,067 --> 01:36:12,194 Milijonske vojske krvavijo, 1052 01:36:12,404 --> 01:36:15,323 cele flote tonejo na dno oceana, 1053 01:36:15,867 --> 01:36:20,612 letala meèejo bombe z neba, dokler ne zasenèijo celo sonca. 1054 01:36:21,663 --> 01:36:24,534 Vojna za nas ni bila takšna. 1055 01:36:27,128 --> 01:36:29,121 Za nas je bila 1056 01:36:30,840 --> 01:36:35,466 le nekaj ljubiteljev križank v vasici na jugu Anglije. 1057 01:36:38,055 --> 01:36:39,929 … vaša zmaga! 1058 01:36:40,140 --> 01:36:42,262 Zmaga 1059 01:36:42,728 --> 01:36:47,685 za svobodo vseh dežel! 1060 01:36:51,734 --> 01:36:55,779 To je dostojanstven, vendar velièasten trenutek. 1061 01:36:56,448 --> 01:37:01,323 Želim si, da bi Franklin D. Roosevelt doživel ta dan. 1062 01:37:01,537 --> 01:37:03,827 Sem bil bog? Ne. 1063 01:37:04,039 --> 01:37:07,787 Ker Bog ni zmagal v vojni. 1064 01:37:08,293 --> 01:37:10,333 Mi smo. 1065 01:37:22,265 --> 01:37:24,970 In kaj zdaj? 1066 01:37:25,851 --> 01:37:29,552 Najbrž se bomo vrnili na univerzo, ne? 1067 01:37:29,898 --> 01:37:31,309 Ja, v glavnem. 1068 01:37:31,525 --> 01:37:35,060 Vendar morate pred zakljuèkom dela za vlado narediti še nekaj. 1069 01:37:35,278 --> 01:37:36,605 Kaj pa? 1070 01:37:36,822 --> 01:37:39,489 Vse zažgati. –Zakaj? 1071 01:37:39,698 --> 01:37:43,033 Na zaèetku smo vam povedali, da je program strogo tajen. 1072 01:37:43,243 --> 01:37:45,154 Ste mislili, da se šalimo? 1073 01:37:45,581 --> 01:37:49,246 Toda vojne je konec. –Te že, a sledile bodo druge. 1074 01:37:49,458 --> 01:37:55,046 In mi znamo razvozlati Enigmo, kar velja za nemogoèe. 1075 01:37:55,256 --> 01:37:57,083 Tako je. 1076 01:37:58,176 --> 01:38:01,591 Razstavite ga in zažgite. Pospravite pepel. 1077 01:38:01,805 --> 01:38:06,762 Nikoli se niste sreèali niti niste slišali za Enigmo. 1078 01:38:08,686 --> 01:38:11,261 Sreèno pot domov. 1079 01:38:14,149 --> 01:38:15,609 Bodite pridni. 1080 01:38:15,819 --> 01:38:20,774 Z malo sreèe do konca življenja ne boste videli mene ne drug drugega. 1081 01:38:35,756 --> 01:38:37,877 Neverjetno. 1082 01:38:39,426 --> 01:38:42,462 In zdaj, detektiv, 1083 01:38:43,345 --> 01:38:45,884 presodite. 1084 01:38:47,555 --> 01:38:49,551 Povejte mi, 1085 01:38:50,853 --> 01:38:52,761 kaj sem? 1086 01:38:53,729 --> 01:38:58,725 Sem stroj, èlovek? 1087 01:38:59,654 --> 01:39:02,143 Sem vojni junak? 1088 01:39:04,199 --> 01:39:06,275 Sem zloèinec? 1089 01:39:09,912 --> 01:39:12,155 Ne morem vas soditi. 1090 01:39:14,876 --> 01:39:16,952 No, prav. 1091 01:39:20,006 --> 01:39:22,676 Niè mi ne pomagate. 1092 01:39:25,762 --> 01:39:27,967 Naprej! 1093 01:39:31,850 --> 01:39:36,644 Klicali ste me. –Turing, sedite. 1094 01:39:48,159 --> 01:39:50,115 Je kaj narobe? 1095 01:39:50,328 --> 01:39:53,079 S Christopherjem Morcomom sta si precej blizu. 1096 01:39:53,288 --> 01:39:54,831 Ne bi tako rekel. 1097 01:39:55,038 --> 01:39:58,326 Uèitelj matematike pravi, da sta neloèljiva. 1098 01:39:58,543 --> 01:40:01,036 Najboljša dijaka v razredu sva. 1099 01:40:01,297 --> 01:40:03,206 Zalotil vaju je pri pošiljanju sporoèil. 1100 01:40:03,422 --> 01:40:06,509 Kratkoèasiva se s kriptografijo, ker je pouk preenostaven. 1101 01:40:06,720 --> 01:40:12,721 S prijateljem rešujeta naloge, ker se dolgoèasita pri pouku? 1102 01:40:12,935 --> 01:40:14,641 Ni moj prijatelj. 1103 01:40:14,851 --> 01:40:18,930 Slišal sem, da je vaš edini prijatelj. –Kdo je to rekel? 1104 01:40:21,234 --> 01:40:26,820 Nekaj se je zgodilo z Morcomom. –Zakaj ste me klicali? 1105 01:40:29,199 --> 01:40:31,606 Christopher je umrl. 1106 01:40:39,501 --> 01:40:40,912 Ne razumem. 1107 01:40:41,128 --> 01:40:45,338 Njegova mama je danes sporoèila. Družina je bila na dopustu. 1108 01:40:49,886 --> 01:40:53,837 Ne razumem. –Imel je govejo tuberkulozo, 1109 01:40:54,059 --> 01:40:56,298 kar vam je gotovo povedal, 1110 01:40:56,518 --> 01:40:58,641 torej ne boste preseneèeni. 1111 01:40:58,854 --> 01:41:02,979 Vseeno izrekam sožalje. 1112 01:41:04,108 --> 01:41:06,350 Motite se. 1113 01:41:07,362 --> 01:41:09,520 Vam ni povedal? 1114 01:41:09,988 --> 01:41:15,198 Dolgo je bolehal. Vedel je, da se bo to kmalu zgodilo. 1115 01:41:15,871 --> 01:41:19,572 Vendar je pogumno prenašal. Krasen fant. 1116 01:41:21,252 --> 01:41:25,996 Ste dobro? –Da, seveda. Pravim, da ga nisem dobro poznal. 1117 01:41:27,800 --> 01:41:30,918 Razumem. Dobro. 1118 01:41:34,264 --> 01:41:36,719 Smem oditi, gospod ravnatelj? 1119 01:41:51,029 --> 01:41:53,485 Èestitam, gospod. 1120 01:41:58,453 --> 01:42:02,154 Profesor s Cambridgea obsojen zaradi nedostojnega ravnanja 1121 01:42:20,516 --> 01:42:22,890 Oprosti. 1122 01:42:26,440 --> 01:42:29,890 Prišla bi prièat. 1123 01:42:30,569 --> 01:42:34,269 In kaj bi rekla? Da nisem homoseksualec? 1124 01:42:34,488 --> 01:42:38,404 Alan, resno je. Zaprejo te lahko. 1125 01:42:38,618 --> 01:42:40,990 Presneto! 1126 01:42:42,539 --> 01:42:45,788 Tvoje roke … Treseš se. –Ne, ne tresem se. 1127 01:42:46,000 --> 01:42:47,626 Alan? 1128 01:42:49,588 --> 01:42:51,663 Zdravilo je krivo. 1129 01:42:52,213 --> 01:42:54,172 Zdravilo? 1130 01:42:54,925 --> 01:42:58,092 Sodnik mi je dal na izbiro. 1131 01:42:58,429 --> 01:43:03,507 Dve leti zapora ali hormonska terapija. 1132 01:43:03,726 --> 01:43:07,806 Mojbog. Mojbog! –Tako je. 1133 01:43:08,023 --> 01:43:10,395 Kemièna kastracija. 1134 01:43:10,609 --> 01:43:15,519 Da me ozdravijo mojih homoseksualnih nagnjenj. 1135 01:43:16,323 --> 01:43:19,738 Seveda sem izbral slednje. 1136 01:43:20,408 --> 01:43:22,615 V zaporu ne bi mogel delati. 1137 01:43:22,829 --> 01:43:24,488 Prav. 1138 01:43:26,414 --> 01:43:30,034 Pomenila se bom s tvojimi zdravniki in odvetniki. 1139 01:43:30,253 --> 01:43:33,288 Dobro sem. –Dovoli, da ti pomagam. 1140 01:43:33,506 --> 01:43:38,628 Ne potrebujem tvoje pomoèi. –Ne moreš skozi to sam. 1141 01:43:39,467 --> 01:43:41,877 Nisem sam. 1142 01:43:44,682 --> 01:43:46,841 Nikoli nisem bil. 1143 01:43:50,731 --> 01:43:54,015 Christopher je postal zelo pameten. 1144 01:43:56,487 --> 01:44:01,444 Èe se ne bom zdravil, 1145 01:44:04,246 --> 01:44:06,817 mi ga bodo vzeli. 1146 01:44:12,002 --> 01:44:15,585 Ne smeš jim dovoliti tega. 1147 01:44:18,257 --> 01:44:21,341 Ne smeš dovoliti, da me pustijo samega. 1148 01:44:23,054 --> 01:44:26,719 Noèem biti sam. Noèem biti … 1149 01:44:26,932 --> 01:44:29,140 Je že dobro. 1150 01:44:31,521 --> 01:44:33,893 Je že dobro. Sedi. 1151 01:44:38,069 --> 01:44:40,606 Je že dobro. Sedi. 1152 01:44:42,823 --> 01:44:45,149 Dobro je. 1153 01:44:58,798 --> 01:45:02,000 To je precej lepši prstan od tistega, ki sem ti ga naredil. 1154 01:45:02,217 --> 01:45:03,546 Res je. 1155 01:45:03,762 --> 01:45:08,256 Jock mu je ime in dela v vojski. Si lahko misliš? 1156 01:45:08,599 --> 01:45:10,841 Skupaj delava. 1157 01:45:13,938 --> 01:45:16,560 Rešiva križanko. 1158 01:45:17,859 --> 01:45:21,938 Komaj pet minut bo trajalo. V tvojem primeru šest. 1159 01:45:26,368 --> 01:45:28,573 Takole. 1160 01:45:52,351 --> 01:45:54,176 Morda pozneje. 1161 01:45:55,270 --> 01:45:57,144 Seveda. 1162 01:46:02,068 --> 01:46:04,774 Dobila si, kar si želela, ne? 1163 01:46:05,154 --> 01:46:07,480 Službo, soproga. 1164 01:46:08,033 --> 01:46:10,322 Normalno življenje. 1165 01:46:20,128 --> 01:46:22,997 Normalen èlovek ne bi zmogel tistega. 1166 01:46:26,844 --> 01:46:32,134 Veš, zjutraj sem se peljala z vlakom skozi mesto, 1167 01:46:32,349 --> 01:46:36,297 ki ga brez tebe ne bi bilo veè. 1168 01:46:37,813 --> 01:46:41,809 Vozovnico sem kupila pri èloveku, ki bi bil brez tebe 1169 01:46:42,024 --> 01:46:44,148 verjetno mrtev. 1170 01:46:44,359 --> 01:46:47,195 V službi berem 1171 01:46:47,863 --> 01:46:51,279 o celi veji znanstvenega raziskovanja, 1172 01:46:51,493 --> 01:46:55,192 ki ga imamo samo po tvoji zaslugi. 1173 01:46:57,666 --> 01:47:00,832 Èe si želiš, da bi bil normalen, 1174 01:47:03,127 --> 01:47:05,702 si jaz še zdaleè ne. 1175 01:47:07,384 --> 01:47:13,006 Svet je neskonèno lepši prav zato, ker ti nisi normalen. 1176 01:47:18,519 --> 01:47:21,225 Res to misliš? 1177 01:47:21,899 --> 01:47:24,185 Mislim, 1178 01:47:24,733 --> 01:47:28,944 da vèasih tisti, ki se ne zdijo posebni, 1179 01:47:29,153 --> 01:47:34,029 naredijo reèi, ki si jih nihèe niti ne predstavlja. 1180 01:48:38,637 --> 01:48:42,257 Po enem letu obvezne hormonske terapije 1181 01:48:42,476 --> 01:48:46,936 je 7. junija 1954 Alan Turing naredil samomor. 1182 01:48:48,149 --> 01:48:51,065 Star je bil 41 let. 1183 01:48:53,445 --> 01:48:57,608 Med leti 1885 in 1967 so po britanskem zakonu 1184 01:48:57,824 --> 01:49:02,533 o nespodobnih dejanjih obsodili okoli 49 tisoè homoseksualcev. 1185 01:49:05,457 --> 01:49:09,953 Leta 2013 je kraljica Elizabeta II. posmrtno pomilostila Turinga 1186 01:49:10,171 --> 01:49:15,046 ter izkazala èast njegovim neizmernim dosežkom. 1187 01:49:18,720 --> 01:49:23,216 Zgodovinarji ocenjujejo, da je dešifriranje Enigme 1188 01:49:23,434 --> 01:49:28,475 vojno skrajšalo za veè kot dve leti, in rešilo vsaj 14 milijonov življenj. 1189 01:49:30,231 --> 01:49:34,359 To je ostalo državna skrivnost dobrih 50 let. 1190 01:49:41,533 --> 01:49:44,452 Turingovo delo je navdihnilo generacije raziskovalcev, 1191 01:49:44,663 --> 01:49:49,288 ki so se ukvarjali s tako imenovanimi Turingovimi stroji. 1192 01:49:49,502 --> 01:49:53,368 Danes jim pravimo raèunalniki. 1193 01:50:06,807 --> 01:50:10,592 Posneto po knjigi Andrewa Hodgesa Alan Turing the Enigma 1194 01:50:26,703 --> 01:50:30,230 Prevod Miša Šavor 1195 01:50:30,761 --> 01:50:34,061 Tehnièna obdelava DVD Rippers Slovenija 1196 01:53:55,784 --> 01:53:58,738 IGRA IMITACIJE 1197 01:53:59,079 --> 01:54:03,158 Tehnièna obdelava BLITZ Film & Video Distribution