00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:57,600 --> 00:00:59,800
Film temelji na resniènih dogodkih
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,300
Ali me pozorno poslušate?
3
00:01:42,800 --> 00:01:44,700
Dobro.
4
00:01:44,700 --> 00:01:52,300
Èe ne boste pazljivo poslušali,
boste zgrešili zelo pomembne stvari.
5
00:01:52,500 --> 00:01:55,600
Ne bom se ustavljal,
ne bom se ponavljal
6
00:01:55,600 --> 00:01:58,600
in ne boste me prekinjali.
7
00:02:00,000 --> 00:02:04,200
Èe mislite, da imate nadzor
nad tem, kar se bo zgodilo
8
00:02:04,400 --> 00:02:08,500
ker sedite tam in jaz tu,
9
00:02:08,800 --> 00:02:13,300
se motite.
Jaz imam nadzor.
10
00:02:13,300 --> 00:02:19,000
Ker vem stvari,
ki jih vi ne veste.
11
00:02:21,300 --> 00:02:24,700
Manchestrski policijski oddelek,
prosim poèakajte.
12
00:02:24,800 --> 00:02:26,500
Turing, Alan.
13
00:02:26,500 --> 00:02:29,600
Razbita okna.
Stanovanje je bilo prebrskano.
14
00:02:29,600 --> 00:02:31,600
Boste poslali detektiva sem?
15
00:02:31,600 --> 00:02:36,400
Od vas želim predanost.
16
00:02:36,500 --> 00:02:39,400
Skrbno me boste poslušali,
in ne boste
17
00:02:39,500 --> 00:02:41,700
me obsojali,
dokler ne konèam.
18
00:02:41,800 --> 00:02:43,700
Èe tega ne morete storiti,
19
00:02:43,700 --> 00:02:45,500
potem, prosim, zapustite sobo.
20
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
Vstopite.
21
00:02:47,000 --> 00:02:50,400
Toda, èe se odloèite ostati,
ne pozabite, da ste to sami izbrali.
22
00:02:50,400 --> 00:02:55,500
Kar se zgodi od tega trenutka naprej,
ni moja odgovornost.
23
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
Vaša je.
24
00:02:57,800 --> 00:03:00,200
Alan Turing oropan,
policijska preiskava v teku
25
00:03:00,300 --> 00:03:03,300
Bodite pozorni.
26
00:03:14,700 --> 00:03:16,400
Za kaj gre?
27
00:03:16,400 --> 00:03:18,300
Turing, Alan.
28
00:03:18,300 --> 00:03:20,300
Profesor na fakulteti King.
29
00:03:20,400 --> 00:03:22,100
Videti je, da je prišlo do vloma.
30
00:03:22,100 --> 00:03:23,500
Kaj manjka?
31
00:03:23,500 --> 00:03:25,700
Ni videti, da bi kaj manjkalo.
32
00:03:26,700 --> 00:03:29,200
Kaj dela v Manchestru?
33
00:03:29,200 --> 00:03:32,500
Nekaj s stroji.
34
00:03:39,200 --> 00:03:41,000
Projekt na NPL.
35
00:03:41,000 --> 00:03:43,600
Preveril sem, a noèe
povedati za kaj gre.
36
00:03:45,300 --> 00:03:47,300
Profesor Turing?
37
00:03:47,400 --> 00:03:49,700
Detektiv Nock,
Manchestrska policija.
38
00:03:52,900 --> 00:03:57,000
Narednik Staehl pravi,
da so sinoèi vlomili k vam.
39
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
Profesor Turing?
40
00:03:59,400 --> 00:04:03,300
Stopite nazaj in
ne dihajte globoko.
41
00:04:03,400 --> 00:04:05,700
Diham?
–Nerazredèen cianid.
42
00:04:05,700 --> 00:04:10,400
Ubije vas že majhna kolièina.
43
00:04:12,600 --> 00:04:14,300
Kakšno razoèaranje.
44
00:04:14,300 --> 00:04:15,600
Oprostite?
45
00:04:15,600 --> 00:04:18,600
Upal sem na kaj veè.
46
00:04:18,600 --> 00:04:21,600
Narednik Staehl, imate tudi
vi obèutek, da naju žali?
47
00:04:21,600 --> 00:04:23,400
Sinoèi so vlomili k vam.
48
00:04:23,400 --> 00:04:26,500
Vaš sosed, g. Springborn,
je klical in prijavil hrup.
49
00:04:26,500 --> 00:04:28,500
Bil naj bi precejšen kraval.
50
00:04:28,500 --> 00:04:32,500
Toda vi pravite, da ni bilo niè ukradeno.
To je èudno. Raje nama povejte,
51
00:04:32,600 --> 00:04:34,700
kaj se je zgodilo in
našli bomo storilca.
52
00:04:34,800 --> 00:04:38,900
Gospoda, ne verjamem,
da lahko najdete storilca,
53
00:04:38,900 --> 00:04:41,400
tudi èe stopi pred vas
in vam pljune v obraz.
54
00:04:41,500 --> 00:04:46,500
Trenutno bi bolj
potreboval dobro èistilko.
55
00:04:46,500 --> 00:04:49,900
Èe nihèe od vaju nima
predpasnika v avtu, predlagam,
56
00:04:49,900 --> 00:04:53,100
da napišeta svoje poroèilo
in me pustita pri miru.
57
00:04:54,200 --> 00:04:57,000
Kot želite,
profesor Turing.
58
00:05:00,300 --> 00:05:03,000
Vso sreèo z vašim cianidom.
59
00:05:03,000 --> 00:05:06,600
Dam vam funt,
èe obstaja še bolj neznosen mož.
60
00:05:06,700 --> 00:05:08,500
Èeprav se zdi
malo prisiljen, kajne?
61
00:05:08,500 --> 00:05:09,900
Ne vem, kaj mislite.
62
00:05:09,900 --> 00:05:13,300
Èe ne želiš, da dva policaja brskata
po tvojih osebnih zadevah,
63
00:05:13,400 --> 00:05:16,500
ju pošlješ daleè proè,
da tega gotovo ne bosta delala.
64
00:05:16,500 --> 00:05:18,800
Povejte mi,
da se vam to ne zdi sumljivo.
65
00:05:18,900 --> 00:05:20,500
Ne zdi se mi,
da je to sumljivo.
66
00:05:20,600 --> 00:05:22,500
Skrivnostni profesor,
ki noèe priznati,
67
00:05:22,600 --> 00:05:24,800
da je bilo nekaj ukradeno
iz njegove hiše.
68
00:05:25,400 --> 00:05:29,100
Mislim, da Alan
Turing nekaj skriva.
69
00:05:34,900 --> 00:05:37,300
IGRA IMITACIJE
70
00:05:39,200 --> 00:05:40,400
Vojna je napovedana!
71
00:05:40,400 --> 00:05:42,400
800.000 otrok evakuiranih!
72
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Kmalu lahko prièakujemo nemške bombnike!
73
00:05:45,100 --> 00:05:46,400
Dobite si svoj izvod!
74
00:05:46,500 --> 00:05:48,400
Sveže iz tiska!
75
00:06:18,000 --> 00:06:24,300
Ko je naš ambasador v
Berlinu postavil ultimat
76
00:06:24,400 --> 00:06:29,400
naj bi bili z Nemèijo,
èe se ne odzovejo do 11:00,
77
00:06:29,600 --> 00:06:34,100
v vojni.
78
00:06:35,300 --> 00:06:37,100
Žal je tako,
79
00:06:37,100 --> 00:06:39,900
da nismo prejeli
nikakršnega odgovora.
80
00:06:39,900 --> 00:06:45,900
Za to je ta država od
zdaj naprej v vojni z Nemèijo.
81
00:07:16,700 --> 00:07:21,100
Veèina nas je prviè v vojni.
82
00:07:29,200 --> 00:07:31,300
Dokumente, prosim.
83
00:08:07,600 --> 00:08:09,100
Kaj delate tukaj?
84
00:08:09,100 --> 00:08:11,600
Gospa mi je rekla,
da naj poèakam.
85
00:08:11,600 --> 00:08:13,200
V moji pisarni?
86
00:08:13,200 --> 00:08:16,600
Vam je rekla, da si postrezite
s èajem medtem, ko ste tu?
87
00:08:16,600 --> 00:08:19,500
Ne, ni.
88
00:08:19,500 --> 00:08:22,400
Oèitno vam ni povedala
kaj je šala, sklepam.
89
00:08:22,400 --> 00:08:24,500
Bi mi morala?
90
00:08:26,100 --> 00:08:27,600
Kdo ste?
91
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
Alan Turing.
92
00:08:29,700 --> 00:08:33,300
Ja, Turing.
Matematik.
93
00:08:33,300 --> 00:08:34,800
Tako je.
94
00:08:34,800 --> 00:08:38,400
Uganil sem. –Niste.
Pravkar ste prebrali na tem papirju.
95
00:08:40,300 --> 00:08:41,900
Fakulteta King, Cambridge.
96
00:08:41,900 --> 00:08:44,900
Piše, da ste bili nekakšen èudež
na oddelku za matematiko.
97
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Nisem preprièan, da bi to
lahko vrednotil, gospod …
98
00:08:48,100 --> 00:08:50,200
Koliko ste stari, g. Turing?
–27.
99
00:08:50,200 --> 00:08:52,700
Pri koliko letih ste postali
profesor na Cambridgeu?
100
00:08:52,800 --> 00:08:57,900
24. –In pri koliko letih ste objavili delo,
katerega naslov komaj razumem?
101
00:08:58,000 --> 00:09:02,900
23. –In ne mislite,
da to potrjuje vašo genialnost?
102
00:09:02,900 --> 00:09:05,600
Newton je odkril binom
izrek pri starosti 22 let.
103
00:09:05,700 --> 00:09:09,600
Einstein je napisal 4 dela, ki so
spremenila svet do 26. leta.
104
00:09:09,700 --> 00:09:13,900
Lahko reèem,
da sem jaz zgolj povpreèen.
105
00:09:13,900 --> 00:09:16,900
Mojbog, resno mislite.
–Bi raje videli, da se šalim?
106
00:09:16,900 --> 00:09:18,900
Mislim, da ne veste
kaj so šale.
107
00:09:19,000 --> 00:09:22,300
Težko, da je to tukaj pogoj
za zaposlitev, gospod …
108
00:09:22,300 --> 00:09:24,900
Kapitan bojne ladje, Denniston,
Kraljeva mornarica.
109
00:09:25,000 --> 00:09:27,100
V redu, g. Turing.
Šel se bom vašo igro.
110
00:09:27,200 --> 00:09:29,400
Zakaj želite delati za
njegovo velièanstvo?
111
00:09:29,500 --> 00:09:30,600
Pravzaprav ne želim.
112
00:09:30,700 --> 00:09:33,000
Ste prekleti pacifist?
113
00:09:33,100 --> 00:09:35,600
Sem agnostik glede nasilja.
114
00:09:35,600 --> 00:09:38,800
Se zavedate, da
1.000 km od Londona
115
00:09:38,800 --> 00:09:43,000
nek zoprnež po imenu Hitler
želi zavzeti vso Evropo?
116
00:09:43,100 --> 00:09:45,300
Politika ni podroèje
mojega znanja.
117
00:09:45,300 --> 00:09:46,700
Resno?
118
00:09:46,700 --> 00:09:49,000
Zdi se mi, da ste ravnokar
postavili rekord
119
00:09:49,100 --> 00:09:52,400
najkrajšega razgovora za službo
v britanski vojaški zgodovini.
120
00:09:53,300 --> 00:09:57,600
Mama pravi, da odbijam ljudi, ker
sem eden najboljših matematikov na svetu.
121
00:09:57,600 --> 00:09:59,500
Na svetu?
122
00:09:59,500 --> 00:10:01,100
Ja.
123
00:10:01,100 --> 00:10:03,600
Veste, koliko ljudi sem
zavrnil za ta program?
124
00:10:03,600 --> 00:10:07,400
Ne. –Seveda, ker je to
strogo zaupen program.
125
00:10:07,400 --> 00:10:09,800
Toda povedal vam bom,
ker sva ravno prijatelja,
126
00:10:09,800 --> 00:10:14,200
da sem prejšnji teden zavrnil
enega naših najboljših lingvistov.
127
00:10:14,300 --> 00:10:16,800
Nemško zna bolje
kot Bertolt Brecht.
128
00:10:16,800 --> 00:10:18,200
Ne govorim nemško.
129
00:10:18,200 --> 00:10:19,800
Kaj?
130
00:10:19,800 --> 00:10:22,900
Ne govorim nemško.
131
00:10:22,900 --> 00:10:28,300
Kako za vraga naj bi dešifrirali nemška
sporoèila, èe ne … govorite nemško?
132
00:10:28,400 --> 00:10:31,000
Resnièno sem zelo dober
v reševanju križank.
133
00:10:31,000 --> 00:10:33,800
Margaret!
–Nemške kode so uganka.
134
00:10:33,800 --> 00:10:35,500
Igra, kot vsaka druga igra.
135
00:10:35,500 --> 00:10:39,000
Margaret, kje ste? –Res sem
zelo dober v igrah. Ugankah.
136
00:10:39,000 --> 00:10:41,700
In to je najtežja
uganka na svetu.
137
00:10:41,700 --> 00:10:43,600
Margaret!
138
00:10:43,600 --> 00:10:45,000
Za božjo voljo.
139
00:10:45,000 --> 00:10:46,200
To je oèitno šala.
140
00:10:46,200 --> 00:10:51,000
Bojim se, da ne vem kaj so šale,
kapitan Denniston.
141
00:10:51,100 --> 00:10:53,800
Prijetno pot nazaj na
Cambridge, profesor.
142
00:10:53,900 --> 00:10:55,000
Enigma.
143
00:10:55,000 --> 00:10:57,300
Ste me klicali?
144
00:11:04,600 --> 00:11:06,400
To je tisto,
kar poènete tu.
145
00:11:06,400 --> 00:11:09,200
Strogo zaupni program
na Bletchleyu.
146
00:11:09,300 --> 00:11:12,800
Poskušate dešifrirati
nemški stroj Enigmo.
147
00:11:12,800 --> 00:11:15,100
Zakaj tako mislite?
148
00:11:15,200 --> 00:11:17,500
To je najboljša šifrirna
naprava v zgodovini
149
00:11:17,500 --> 00:11:21,000
in Nemci jo uporabljajo za
vsa važnejša sporoèila.
150
00:11:21,000 --> 00:11:27,000
Èe zavezniki dešifrirajo Enigmo,
bo to zelo kratka vojna.
151
00:11:27,800 --> 00:11:30,500
Seveda je to tisto,
na èemer delate.
152
00:11:30,600 --> 00:11:33,500
Toda do sedaj niste
nikamor prišli.
153
00:11:33,500 --> 00:11:37,000
Èe bi, ne bi najemali
kriptografov z univerze.
154
00:11:37,100 --> 00:11:39,300
Veliko bolj vi potrebujete
mene, kot jaz vas.
155
00:11:39,400 --> 00:11:43,100
Rad rešujem probleme, kapitan.
156
00:11:43,100 --> 00:11:47,000
In Enigma je najtežji
problem na svetu.
157
00:11:47,000 --> 00:11:49,400
Ne, Enigma ni težka,
je nemogoèa.
158
00:11:49,400 --> 00:11:55,400
Amerièani, Rusi, Francozi, Nemci,
vsi mislijo, da se Enigme ne da dešifrirati.
159
00:11:55,600 --> 00:11:56,800
Dobro.
160
00:11:56,800 --> 00:12:00,500
Dovolite mi poskusiti,
pa bomo zagotovo vedeli, ni tako?
161
00:12:02,000 --> 00:12:04,300
Dobrodošli v Enigmo.
162
00:12:06,000 --> 00:12:12,000
Podrobnosti o vsakem neprièakovanem
napadu, vsakem tajnem konvoju
163
00:12:12,500 --> 00:12:17,000
in vsaki podmornici v Atlantiku,
gredo v to stvar.
164
00:12:17,000 --> 00:12:20,400
In iz nje pride nerazumljivo žlobudranje.
165
00:12:20,500 --> 00:12:23,000
Èudovita je.
166
00:12:23,100 --> 00:12:25,800
Je izkrivljena roka
same smrti.
167
00:12:25,800 --> 00:12:30,300
Naše vezistke prestrezajo
tisoèe radijskih sporoèil dnevno,
168
00:12:30,500 --> 00:12:34,600
in mladim damam iz Ženske kraljeve
mornarice so nesmiselna.
169
00:12:34,600 --> 00:12:40,100
Samo èe jih spustite nazaj
skozi Enigmo, dobijo smisel.
170
00:12:40,100 --> 00:12:41,300
Toda mi imamo Enigmo.
171
00:12:41,300 --> 00:12:44,200
Ja, poljski obvešèevalci so
jo pretihotapili iz Berlina.
172
00:12:44,300 --> 00:12:45,600
V èem je torej problem?
173
00:12:45,700 --> 00:12:48,900
Samo vstavite prestrežena sporoèila
nazaj v Enigmo in boste …
174
00:12:49,000 --> 00:12:50,600
Ni tako enostavno, kajne?
175
00:12:50,700 --> 00:12:54,300
Samo imeti Enigmo še ne
pomaga pri dešifriranju sporoèil.
176
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
Zelo dobro, g. Turing.
177
00:12:57,400 --> 00:13:00,600
Za dešifriranje sporoèil,
je treba poznati njene nastavitve.
178
00:13:00,700 --> 00:13:05,300
Nemci spreminjajo nastavitve
vsak dan, toèno ob polnoèi.
179
00:13:05,300 --> 00:13:08,800
Obièajno prestrežemo naše prvo
sporoèilo okrog šestih zjutraj,
180
00:13:08,800 --> 00:13:14,800
torej imate 18 ur vsak dan,
da dešifrirate kodo.
181
00:13:17,000 --> 00:13:20,500
Pet rotorjev. Deset kablov
na kontrolni plošèi.
182
00:13:20,500 --> 00:13:26,200
To je … –Milijon … –Tisoè milijonov …
To je milijon, milijon.
183
00:13:26,300 --> 00:13:29,600
To je veè kot 150 milijonov milijonov
milijonov možnih nastavitev.
184
00:13:29,700 --> 00:13:30,900
Zelo dobro.
185
00:13:30,900 --> 00:13:36,900
159, èe želite vedeti bolj natanèno.
1–5–9 z 18 nièlami na koncu.
186
00:13:38,200 --> 00:13:41,600
Možnih kombinacij.
Prav vsak dan.
187
00:13:41,700 --> 00:13:44,400
Gospodje, spoznajte
Hugha Alexandra.
188
00:13:44,400 --> 00:13:48,600
Osebno sem ga izbral za
vodjo te enote. –Ali niste …
189
00:13:48,600 --> 00:13:51,500
G. Alexander je zmagal na
britanskem šahovskem prvenstvu.
190
00:13:51,600 --> 00:13:52,700
Dvakrat.
191
00:13:52,800 --> 00:13:55,600
Niste edini tu, ki je
dober v igrah, Turing.
192
00:13:55,600 --> 00:14:00,300
Torej bomo delali skupaj?
Raje bi imel svojo pisarno.
193
00:14:00,300 --> 00:14:02,300
Ekipa ste in delali
boste kot eden.
194
00:14:02,300 --> 00:14:04,900
Nimam èasa, da bi
razlagal, kaj delam
195
00:14:04,900 --> 00:14:06,500
in bojim se, da
bi me te ljudje
196
00:14:06,500 --> 00:14:08,800
samo upoèasnjevali.
–Èe se ne morete
197
00:14:08,800 --> 00:14:12,200
igrati skupaj, potem vam ne moremo
dovoliti, da bi se sploh igrali.
198
00:14:12,200 --> 00:14:13,800
To je Stewart Menzies iz MI6.
199
00:14:13,800 --> 00:14:16,600
Obstaja samo pet oddelkov
vojaške obvešèevalne službe.
200
00:14:16,700 --> 00:14:18,400
MI6 ne obstaja.
201
00:14:18,500 --> 00:14:22,200
Toèno. To je duh.
202
00:14:22,300 --> 00:14:27,700
G. Turing, ali veste, koliko naših vojakov
je umrlo zaradi Enigme? –Ne.
203
00:14:27,800 --> 00:14:32,900
Trije. Med tem,
ko imamo ta razgovor.
204
00:14:34,200 --> 00:14:36,400
Še eden je šel.
205
00:14:36,500 --> 00:14:38,700
Upam, da ni imel družine.
206
00:14:38,700 --> 00:14:44,200
Te vojne, ki jo vodi kapitan
Denniston, ne dobivamo.
207
00:14:44,200 --> 00:14:49,000
Èe razrešite to kodo,
imamo vsaj nekaj možnosti.
208
00:14:49,700 --> 00:14:53,900
Bova pustila otroke same
z njihovo novo igraèo?
209
00:14:58,300 --> 00:15:04,300
V redu, gospodje.
Igrajmo se.
210
00:15:08,000 --> 00:15:11,100
Igra je bila
precej enostavna.
211
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
Vsako nemško sporoèilo,
vsak neprièakovan napad,
212
00:15:16,800 --> 00:15:18,500
vsako bombardiranje,
213
00:15:18,500 --> 00:15:21,200
vsak neizbežen
podmorniški napad.
214
00:15:27,200 --> 00:15:29,800
Vse to je
plavalo po zraku.
215
00:15:39,200 --> 00:15:41,100
Radijski signali, ki jih je
216
00:15:41,100 --> 00:15:44,200
vsak šolar z
radijsko opremo
217
00:15:44,300 --> 00:15:46,300
lahko prestregel.
218
00:15:47,700 --> 00:15:51,600
Zvijaèa je bila,
da so bila šifrirana.
219
00:16:01,600 --> 00:16:07,300
Bilo je 159 milijonov milijonov milijonov
možnih nastavitev Enigme.
220
00:16:07,300 --> 00:16:10,600
Morali smo le
preizkusiti vsako od njih.
221
00:16:13,000 --> 00:16:16,800
Èe bi imeli 10 ljudi, ki bi
preverjali eno nastavitev v minuti
222
00:16:16,800 --> 00:16:20,500
za 24 ur vsak dan
in sedem dni v tednu,
223
00:16:20,500 --> 00:16:24,300
koliko dni, mislite,
da bi potrebovali,
224
00:16:24,300 --> 00:16:28,000
da bi preverili vsako
od nastavitev?
225
00:16:29,400 --> 00:16:32,900
To niso dnevi.
To so leta.
226
00:16:34,500 --> 00:16:38,400
To je 20 milijonov let.
227
00:16:38,400 --> 00:16:40,400
Da bi zaustavili
prihajajoè napad,
228
00:16:40,400 --> 00:16:46,400
bi morali preveriti 20 milijonov
let nastavitev v 20 minutah.
229
00:17:14,300 --> 00:17:15,700
Umiram od lakote.
230
00:17:15,700 --> 00:17:17,500
Kosilo?
231
00:17:17,500 --> 00:17:21,400
Ljubi bog. Zakaj so ženske
s klobuèki tako privlaène?
232
00:17:27,800 --> 00:17:31,800
Fantje gremo nekaj pojest.
233
00:17:34,600 --> 00:17:36,700
Alan?
234
00:17:36,700 --> 00:17:38,200
Ja?
235
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
Rekel sem,
da gremo nekaj pojest.
236
00:17:42,600 --> 00:17:44,100
Alan?
237
00:17:44,100 --> 00:17:45,200
Ja?
238
00:17:45,200 --> 00:17:46,700
Me slišiš?
–Ja.
239
00:17:46,700 --> 00:17:50,000
Rekel sem, da gremo …
240
00:17:50,000 --> 00:17:52,400
Zdaj se pa že ponavljam.
241
00:17:52,400 --> 00:17:55,500
Kaj pa? –Vprašal sem,
èe bi šel z nami na kosilo.
242
00:17:55,500 --> 00:17:56,900
Ne, nisi.
243
00:17:56,900 --> 00:17:59,400
Rekel si, da greste
nekaj pojest.
244
00:17:59,400 --> 00:18:01,500
Sem te sluèajno užalil?
245
00:18:01,500 --> 00:18:02,800
Zakaj tako misliš?
246
00:18:02,800 --> 00:18:05,400
Bi želel iti z
nami na kosilo?
247
00:18:05,400 --> 00:18:08,900
Kdaj je odmor za kosilo? –Kristus,
Alan, gre za preklet sendviè.
248
00:18:09,000 --> 00:18:10,600
Kaj?
–Kosilo.
249
00:18:10,600 --> 00:18:12,500
Ne maram sendvièev.
250
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
Pozabi.
251
00:18:14,000 --> 00:18:17,900
Èe hoèeš biti razdražljiv genij,
252
00:18:17,900 --> 00:18:19,900
moraš biti dejansko genij,
Alan.
253
00:18:19,900 --> 00:18:22,700
Vendarle smo mi tisti,
ki tukaj napredujemo, kajne?
254
00:18:22,700 --> 00:18:24,000
Ste?
255
00:18:24,000 --> 00:18:25,900
Ja, smo.
256
00:18:25,900 --> 00:18:29,600
Dešifrirali smo veliko
nemških sporoèila z
257
00:18:29,700 --> 00:18:32,800
analiziranjem pogostosti
njihove porazdelitve.
258
00:18:32,900 --> 00:18:37,600
Celo razbita ura kaže pravi èas dvakrat
na dan. To ni napredek, je zgolj sreèa.
259
00:18:37,600 --> 00:18:43,600
Naèrtujem stroj, s katerim
bomo lahko v trenutku dešifrirali kodo.
260
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
Kdo je laèen?
261
00:18:49,400 --> 00:18:50,900
Pojdimo.
262
00:18:50,900 --> 00:18:52,900
Jaz sem laèen.
263
00:18:53,200 --> 00:18:54,700
Kaj?
264
00:18:54,700 --> 00:18:56,800
Peter je vprašal,
kdo je laèen.
265
00:18:56,800 --> 00:18:58,800
Lahko dobim juho, prosim?
266
00:20:25,400 --> 00:20:27,700
Kaj mislite s tem, "zaupno"?
267
00:20:27,700 --> 00:20:30,700
Vem, kaj pomeni
beseda zaupno.
268
00:20:30,800 --> 00:20:33,400
Sprašujem vas,
zakaj ima profesor matematike
269
00:20:33,400 --> 00:20:36,100
zaupni vojaški dosje.
270
00:20:37,300 --> 00:20:39,500
Ja, pridem tja.
271
00:20:59,600 --> 00:21:02,200
Oprostite, želel bi videti
neke dokumente, èe lahko.
272
00:21:02,200 --> 00:21:06,700
Dosje o službi g. Turinga. Alan.
273
00:21:06,800 --> 00:21:09,500
Ministrstvo za zunanje
zadeve me je poslalo.
274
00:21:15,400 --> 00:21:17,800
To je nesprejemljivo.
275
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
Èe se želite pritožiti,
276
00:21:20,000 --> 00:21:21,500
vam priporoèam,
da se najavite.
277
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
Alexan …
278
00:21:22,500 --> 00:21:23,800
Pritožba?
279
00:21:23,800 --> 00:21:25,200
Ne, ne, Hugh Alexander
280
00:21:25,200 --> 00:21:27,900
je zavrnil mojo
zahtevo za dele
281
00:21:27,900 --> 00:21:30,700
in opremo, ki jo potrebujem
za stroj, ki ga sestavljam.
282
00:21:30,800 --> 00:21:32,600
Vaši sodelavci
zavraèajo delo z vami
283
00:21:32,700 --> 00:21:34,300
in so vložili uradno pritožbo.
284
00:21:34,400 --> 00:21:36,900
Navdihnila me je stara
poljska dešifrirna naprava.
285
00:21:37,000 --> 00:21:38,800
Samo da je moja veliko
bolj napredna.
286
00:21:39,000 --> 00:21:40,800
Èe ne boste odgovorili na pritožbo,
287
00:21:40,900 --> 00:21:43,100
jo bom moral posredovati
Domovinskemu uradu.
288
00:21:43,300 --> 00:21:46,900
Pustite te papirje na moji mizi.
-Prav, moj odgovor je, da so vsi idioti.
289
00:21:47,000 --> 00:21:49,400
Odpustite jih in uporabite
sredstva za moj stroj.
290
00:21:49,600 --> 00:21:51,700
Potrebujem le
okrog 100.000 funtov.
291
00:21:51,800 --> 00:21:53,100
100.000 …
292
00:21:53,700 --> 00:21:55,300
Zakaj izdelujete stroj?
293
00:21:55,300 --> 00:21:58,800
To je zelo tehnièno.
Ne bi razumeli.
294
00:21:58,800 --> 00:22:01,700
Potrudite se in mi razložite.
295
00:22:01,700 --> 00:22:06,400
Enigma je izredno
dobro naèrtovan stroj.
296
00:22:06,500 --> 00:22:09,700
Naša težava je, da uporabljamo
samo ljudi, da bi jo premagali.
297
00:22:09,700 --> 00:22:14,400
Kaj èe samo stroj
lahko premaga drug stroj?
298
00:22:14,400 --> 00:22:15,900
No, to ni tako tehnièno.
299
00:22:15,900 --> 00:22:19,800
Hugh Alexander je zadolžen za vašo enoto.
Ne strinja se, in to je to.
300
00:22:19,800 --> 00:22:21,600
Enostavno nimam èasa za to.
301
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
Ste kdajkoli zmagali
v vojni, Turing?
302
00:22:24,800 --> 00:22:26,600
Jaz sem.
303
00:22:26,600 --> 00:22:28,500
Veste, kako?
304
00:22:28,500 --> 00:22:31,200
Z redom, disciplino,
vrsto povezanih ukazov.
305
00:22:31,200 --> 00:22:33,100
Niste veè na univerzi.
306
00:22:33,100 --> 00:22:36,500
Ste le majhen zobnik
v zelo velikem sistemu.
307
00:22:36,600 --> 00:22:39,500
In delali boste po navodilih
vašega nadrejenega.
308
00:22:43,200 --> 00:22:46,600
Kdo je vaš nadrejeni?
309
00:22:46,700 --> 00:22:48,700
Winston Churchill,
310
00:22:48,700 --> 00:22:51,700
Downing Street,
številka 10, London, SW1.
311
00:22:51,700 --> 00:22:56,100
Èe vam ni všeè moja odloèitev,
se lahko pomenite z njim.
312
00:23:00,900 --> 00:23:05,400
Gospod Menzies!
313
00:23:06,000 --> 00:23:09,600
Greste v London?
314
00:23:09,600 --> 00:23:11,600
Možno.
315
00:23:11,800 --> 00:23:15,200
Bi lahko oddali
pismo zame?
316
00:23:20,400 --> 00:23:23,500
Oprostite, toda ali se šalite?
317
00:23:23,500 --> 00:23:25,400
Churchill je postavil
Alana za vodjo?
318
00:23:25,400 --> 00:23:28,100
To je grozna ideja.
–Ne, ne, ne.
319
00:23:28,100 --> 00:23:30,800
In zdaj lahko
ukazujem tem ljudem?
320
00:23:30,800 --> 00:23:32,800
Tega ne maram reèi, toda ja.
321
00:23:32,800 --> 00:23:35,100
Odlièno. Keith in Charles,
oba sta odpušèena.
322
00:23:35,900 --> 00:23:37,500
Prosim?
–Kaj?
323
00:23:37,500 --> 00:23:41,200
Sta povpreèna lingvista in
precej slaba dešifranta.
324
00:23:41,200 --> 00:23:43,700
Alan, ne moreš kar
odpustiti Keitha in Charlesa.
325
00:23:43,800 --> 00:23:45,500
No, ravnokar je rekel,
da lahko.
326
00:23:45,600 --> 00:23:47,100
Ne, niè takega nisem rekel.
327
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Toda Churchill je.
328
00:23:57,200 --> 00:23:59,300
Pojdi k vragu.
329
00:24:03,600 --> 00:24:09,400
No, to je kruto.
Celo zate.
330
00:24:13,500 --> 00:24:16,400
Ste bili priljubljeni v šoli?
331
00:24:21,700 --> 00:24:25,800
Jasno se je težava
zaèela s korenjem.
332
00:24:25,800 --> 00:24:30,600
Korenje je oranžno.
In grah je zelen.
333
00:24:30,700 --> 00:24:32,900
Ne smeta se dotikati.
334
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
Imamo ga.
335
00:24:56,400 --> 00:24:59,100
Veste zakaj imajo
ljudje radi nasilje?
336
00:24:59,200 --> 00:25:03,500
Ker je obèutek tako dober.
337
00:25:03,700 --> 00:25:07,600
Ljudje v nasilju najdejo
globoko zadovoljstvo.
338
00:25:08,000 --> 00:25:14,000
Toda odvzemite zadovoljstvo
in dejanje postane votlo.
339
00:25:22,700 --> 00:25:25,200
Turing?
340
00:25:25,300 --> 00:25:28,800
Daj. Ne bodi tak žid.
341
00:25:31,000 --> 00:25:33,100
Pustimo ga, naj zgnije.
342
00:25:37,500 --> 00:25:41,800
Tega se seveda nisem sam nauèil.
343
00:25:41,800 --> 00:25:43,100
Imel sem pomoè.
344
00:25:43,100 --> 00:25:47,000
Christopher je pomagal.
345
00:25:47,900 --> 00:25:49,900
Alan, si v redu?
346
00:25:56,000 --> 00:25:57,700
Ni moja krivda.
347
00:25:57,700 --> 00:26:00,600
Korenje se je
pomešalo z grahom in …
348
00:26:00,700 --> 00:26:03,100
Žal mi je. Tega jim
ne bom veè dovolil.
349
00:26:03,200 --> 00:26:04,700
Vedno hujši postajajo.
350
00:26:04,700 --> 00:26:07,400
Pretepli so me le zato,
ker sem pametnejši od njih.
351
00:26:07,500 --> 00:26:10,000
Ne, pretepli so te,
ker si drugaèen.
352
00:26:10,000 --> 00:26:12,400
Mama pravi, da
sem neobièajen.
353
00:26:12,400 --> 00:26:14,500
In prav ima.
354
00:26:14,500 --> 00:26:16,300
Toda veš, Alan,
355
00:26:16,300 --> 00:26:19,400
vèasih ravno tisti ljudje,
za katere si ne bi predstavljali,
356
00:26:19,400 --> 00:26:22,100
naredijo stvari, ki
so nepredstavljive.
357
00:26:28,500 --> 00:26:31,200
Kaj bomo sedaj?
358
00:26:31,200 --> 00:26:33,500
Premalo ljudi imamo.
359
00:26:33,600 --> 00:26:36,200
Torej bomo dobili veè ljudi.
360
00:26:36,300 --> 00:26:38,600
In kako nameravaš
to narediti?
361
00:29:07,300 --> 00:29:08,800
Alan Turing,
362
00:29:08,800 --> 00:29:12,000
grem do Stewarta Menziesa.
–V redu, gospod.
363
00:29:12,600 --> 00:29:15,700
In kdo so?
–Pravzaprav vseh vrst.
364
00:29:15,800 --> 00:29:19,100
Uèitelj, inženir,
nekaj študentov.
365
00:29:19,100 --> 00:29:22,800
Mislite, da so primerni za Bletchley,
ker so dobri v reševanju križank?
366
00:29:22,900 --> 00:29:26,300
Pravijo da so dobri in zdaj
bomo to preverili, mar ne?
367
00:29:26,300 --> 00:29:30,800
Za dodatno pomoè je na
vaši levi zelena beležka.
368
00:29:30,800 --> 00:29:33,800
Vanjo lahko pišete svoje opombe.
Gospodje, v šestih minutah
369
00:29:33,800 --> 00:29:37,500
morate konèati,
in zdajle bom …
370
00:29:39,800 --> 00:29:43,400
Oprostite, v to sobo vstop ni dovoljen.
–Se opravièujem za svojo zamudo.
371
00:29:43,500 --> 00:29:46,400
Avtobus je imel prazno gumo.
–Lahko nadaljujem, prosim?
372
00:29:46,500 --> 00:29:48,400
Hvala.
–Nimate vstopa sem, gospa.
373
00:29:48,400 --> 00:29:50,300
Toda zamudila sem
le nekaj minut.
374
00:29:50,300 --> 00:29:53,600
Tajnice so zgoraj.
Ta soba je za kandidate.
375
00:29:53,600 --> 00:29:56,000
Lahko zdaj nadaljujem, prosim?
376
00:29:56,000 --> 00:29:59,500
Jaz sem kandidatka.
–Za kakšno mesto?
377
00:29:59,500 --> 00:30:02,300
V pismu ni izrecno navedeno.
–Ja, tajnice so zgoraj.
378
00:30:02,300 --> 00:30:04,200
Pisalo je, da je
strogo zaupno.
379
00:30:04,200 --> 00:30:06,000
Kaj se dogaja?
380
00:30:06,000 --> 00:30:10,400
Rešila sem križanko v èasopisu in
dobila to pismo, v katerem piše,
381
00:30:10,500 --> 00:30:12,900
da sem kandidatka za neke
vrste skrivno delo.
382
00:30:13,000 --> 00:30:14,500
Ime mi je Joan Clarke.
383
00:30:14,500 --> 00:30:18,600
Gospodièna, ste res
sami rešili to križanko?
384
00:30:20,000 --> 00:30:22,200
Zakaj mislite, da je
ne bi mogla sama rešiti?
385
00:30:22,200 --> 00:30:25,300
Res sem zelo dobra v …
–Moram vas … –Gospodièna Clarke,
386
00:30:25,300 --> 00:30:31,300
mislim, da je zamujanje v kakršnihkoli
okolišèinah nesprejemljivo.
387
00:30:33,100 --> 00:30:37,300
Sedite, da bomo
lahko nadaljevali.
388
00:30:39,100 --> 00:30:41,400
Hvala.
389
00:30:43,300 --> 00:30:45,400
Kot sem rekel,
imate šest minut,
390
00:30:45,500 --> 00:30:48,800
da konèate nalogo
pred seboj.
391
00:30:48,800 --> 00:30:54,500
Gospodje in dama, zaènite.
392
00:31:21,200 --> 00:31:24,000
Šest minut.
393
00:31:24,000 --> 00:31:27,500
Je to sploh mogoèe?
–Ne, jaz sem jih rabil osem.
394
00:31:27,500 --> 00:31:30,800
Ne gre za križanko.
Gre za to, kako nekdo
395
00:31:30,800 --> 00:31:33,000
pristopi k reševanju
nemogoèega problema.
396
00:31:33,100 --> 00:31:38,700
Ali se lotiti zadeve kot celote
ali jo razdeliti v majhne …
397
00:31:38,700 --> 00:31:40,100
Ste konèali?
398
00:31:40,100 --> 00:31:42,500
Ja.
399
00:31:55,500 --> 00:32:01,300
5 minut in 34 sekund.
–Rekli ste, manj kot šest.
400
00:32:01,700 --> 00:32:06,100
Èestitam. Iskreno dobrodošli v
službi njegovega velièanstva.
401
00:32:06,200 --> 00:32:08,600
Èe spregovorite o tem,
kar vam bom pokazal,
402
00:32:08,700 --> 00:32:10,900
boste usmrèeni zaradi izdaje.
403
00:32:11,700 --> 00:32:17,900
O svojem delu boste lagali prijateljem,
svoji družini in vsem ostalim.
404
00:32:18,900 --> 00:32:21,800
In kaj je to,
kar v resnici delamo?
405
00:32:21,800 --> 00:32:25,900
Dešifrirali bomo nemogoèo
nacistièno kodo in dobili vojno.
406
00:32:37,200 --> 00:32:42,300
O èem bereš?
–O kriptografiji.
407
00:32:42,400 --> 00:32:44,100
Kot tajna sporoèila?
408
00:32:44,100 --> 00:32:48,100
Ne tajna. To je odlièni del.
409
00:32:48,100 --> 00:32:51,500
Sporoèila, ki jih lahko vsak vidi,
toda brez kljuèa nihèe ne ve
410
00:32:51,600 --> 00:32:53,900
njihovega pomena.
411
00:32:58,800 --> 00:33:01,900
V èem je to drugaèe
od govorjenja?
412
00:33:01,900 --> 00:33:05,800
Govorjenja? –Ko se ljudje pogovarjajo,
nikdar ne povedo tistega, kar mislijo.
413
00:33:05,900 --> 00:33:09,500
Reèejo nekaj drugega in prièakujejo,
da boš kar vedel, kaj mislijo.
414
00:33:09,600 --> 00:33:12,200
Samo jaz nikoli ne vem.
415
00:33:12,200 --> 00:33:16,000
Torej, v èem je razlika?
416
00:33:17,100 --> 00:33:20,800
Alan, imam èuden obèutek,
da boš v tem zelo dober.
417
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
Lahko noè, Alan.
418
00:33:52,500 --> 00:33:54,800
Lahko noè.
419
00:34:08,600 --> 00:34:12,600
Gre okrog nižjih nastavitev in se
potem vraèa nazaj skozi te …
420
00:34:12,600 --> 00:34:16,300
Previdno s tem.
To ni igraèa.
421
00:34:16,300 --> 00:34:18,900
Smešno. Videti je kot igraèa.
422
00:34:18,900 --> 00:34:21,500
Vredna prekletih
100.000 funtov.
423
00:34:21,500 --> 00:34:23,400
Tvoj novi ljubljenec je prispel.
424
00:34:23,400 --> 00:34:27,200
Jack Good. Sreèala …
–Kje je gospodièna Clarke?
425
00:34:29,400 --> 00:34:31,400
Oèarljiv, kajne?
426
00:34:31,400 --> 00:34:36,600
To ni samo obièajna dolgoèasna
tovarna mlinov.
427
00:34:36,600 --> 00:34:41,400
Mislim … kot sem rekel,
je zelo pomembna tovarna radiov.
428
00:34:41,400 --> 00:34:43,700
Pravzaprav ni …
429
00:34:43,700 --> 00:34:49,500
Glede na ostale tovarne
radiov je ta posebno …
430
00:34:59,500 --> 00:35:01,800
Zakaj nisi v Bletchleyu?
431
00:35:01,900 --> 00:35:04,900
Najlepša hvala za
vaš obisk, gospod Turing.
432
00:35:04,900 --> 00:35:07,600
Ste imeli prijetno pot?
–Vzemi svoje stvari in greva.
433
00:35:07,700 --> 00:35:10,400
Žal mi je, toda ne morem
sprejeti vaše ponudbe.
434
00:35:10,400 --> 00:35:14,000
Mislimo, da bi bilo tako
mesto težko sprejemljivo.
435
00:35:14,100 --> 00:35:16,300
Dvakrat si bila
najboljša v matematiki.
436
00:35:16,300 --> 00:35:19,500
Toda na žalost nisem dobila
priložnosti postati profesorica.
437
00:35:19,500 --> 00:35:21,500
Spadate na Bletchley.
438
00:35:21,500 --> 00:35:24,200
Žal mi je, toda za
nekoga v mojem položaju
439
00:35:24,300 --> 00:35:29,500
živeti in delati v tovarni
radiov tako daleè od doma,
440
00:35:29,600 --> 00:35:35,600
z vsemi vami moškimi,
bi bilo nedostojno.
441
00:35:37,100 --> 00:35:40,200
Kaj naj bi vse to pomenilo?
442
00:35:44,700 --> 00:35:48,800
Imamo skupino mladih dam,
ki skrbijo za vse naše
443
00:35:48,800 --> 00:35:51,700
pisarniške naloge,
kot asistentke, prevajalke.
444
00:35:51,700 --> 00:35:54,100
Skupaj živijo v mestu.
445
00:35:54,100 --> 00:35:58,600
Bi bilo to bolj
primerno okolje?
446
00:35:58,600 --> 00:36:04,600
Torej bi delala med temi ženskami?
–Ja.
447
00:36:06,400 --> 00:36:11,900
Èudovite dame. Organizirajo celo dogodke
v cerkvi svetega Martina nižje ob cesti.
448
00:36:11,900 --> 00:36:14,400
Resnièno je vsa
zadeva docela …
449
00:36:15,700 --> 00:36:18,300
spodobna.
450
00:36:22,200 --> 00:36:27,300
Ne boš imela pravega varnostnega potrdila,
zato bomo morali malo improvizirati.
451
00:36:27,300 --> 00:36:28,700
Zakaj mi pomagate?
452
00:36:28,700 --> 00:36:32,900
Ker je v tem trenutku samo ena pomembna
stvar na celem svetu, razumeš?
453
00:36:32,900 --> 00:36:34,600
In to je, da zlomimo Enigmo.
454
00:36:34,600 --> 00:36:40,100
Toda, gospod Turing,
zakaj pomagate meni?
455
00:36:43,100 --> 00:36:47,400
Vèasih ravno ljudje, za katere
si ne bi nihèe predstavljal,
456
00:36:47,500 --> 00:36:50,700
delajo stvari, ki
so nepredstavljive.
457
00:37:08,500 --> 00:37:10,300
Gospod.
458
00:37:10,300 --> 00:37:14,800
Kaj je to? –Zaupni vojaški
dosje Alana Turinga.
459
00:37:14,800 --> 00:37:17,900
Prazen je.
–Tako je.
460
00:37:18,000 --> 00:37:21,100
To je prazna kuverta.
–Ja.
461
00:37:21,100 --> 00:37:24,100
Torej ste rešili primer, kajne?
462
00:37:24,200 --> 00:37:26,700
Vojni podatki Alana Turinga
niso samo zaupni,
463
00:37:26,700 --> 00:37:28,500
so neobstojeèi.
464
00:37:28,500 --> 00:37:30,600
To pomeni, da se jih
je nekdo znebil.
465
00:37:30,600 --> 00:37:32,200
Jih zbrisal.
Jih zažgal.
466
00:37:32,200 --> 00:37:35,900
In da je ista oseba vlomila
v njegovo hišo in ni niè ukradla?
467
00:37:36,900 --> 00:37:39,100
Guy Burgess in Donald Maclean.
468
00:37:39,100 --> 00:37:42,200
Vohuna iz èasopisov?
–Sovjetska vohuna.
469
00:37:42,200 --> 00:37:45,800
Toda najprej sta bila
profesorja, kajne?
470
00:37:45,800 --> 00:37:49,800
Bila sta radikalna na Cambridgeu, potem
sta se pridružila komunistièni partiji,
471
00:37:49,900 --> 00:37:54,200
potem sta šla v zunanje ministrstvo, zatem
razkrivala informacije Stalinu med vojno.
472
00:37:54,300 --> 00:37:56,300
Se lahko spomnite še koga s Cambridgea,
473
00:37:56,400 --> 00:37:59,400
ki je prevzel nekaj strogo zaupnega,
ko se je zaèela vojna?
474
00:37:59,500 --> 00:38:02,100
Mislite, da bi bil lahko
Alan Turing sovjetski agent?
475
00:38:02,100 --> 00:38:08,000
Mislim, da se dogaja nekaj zelo
resnega ravno pred našim nosom.
476
00:38:08,100 --> 00:38:11,300
Ne bi želeli izvedeti,
za kaj se gre?
477
00:38:42,900 --> 00:38:46,200
Dobrodošle, dame.
Bi mi, prosim, sledile.
478
00:38:46,300 --> 00:38:51,700
Nekateri ljudje so mislili, da smo
bili v vojni z Nemci. Motili so se.
479
00:38:51,700 --> 00:38:54,000
Bili smo v vojni s èasom.
480
00:38:54,100 --> 00:38:56,900
Britanci so dobesedno
umirali od gladu.
481
00:38:56,900 --> 00:39:02,400
Amerièani so pošiljali 100.000 ton
hrane na teden, in vsak teden
482
00:39:02,400 --> 00:39:06,900
so Nemci naš brezupno potrebni
kruh poslali na dno ocena.
483
00:39:07,000 --> 00:39:11,200
Naš dnevni neuspeh je bil
naznanjen s polnoènimi zvonovi.
484
00:39:11,200 --> 00:39:15,400
In ta zvok nas je preganjal
v naših noènih morah.
485
00:39:15,500 --> 00:39:16,800
Tik …
486
00:39:16,800 --> 00:39:18,800
tak …
487
00:39:24,700 --> 00:39:26,700
Prekleto!
488
00:39:28,700 --> 00:39:33,800
Kaj se je zgodilo –Polnoè.
Vse naše današnje delo je nekoristno.
489
00:39:33,800 --> 00:39:38,700
Ne skrbi, imamo še nekaj ur preden
zaènejo pritekati jutrišnja sporoèila
490
00:39:38,700 --> 00:39:41,200
in zaènemo spet od zaèetka.
491
00:39:42,400 --> 00:39:43,900
Iz nule.
492
00:39:43,900 --> 00:39:47,900
Tako sem navelièan tega. Štiri ure
prestavlja žice na svoji kontrolni plošèi.
493
00:39:48,000 --> 00:39:51,300
Tri ure vèeraj na
njegovih rotorskih legah!
494
00:39:51,300 --> 00:39:54,200
Ne hodi tja.
–John, ne.
495
00:39:54,200 --> 00:39:56,100
Èe to delo ni bilo
že prej nemogoèe,
496
00:39:56,100 --> 00:39:59,200
je zdaj prekleto jasno.
–Hugh, nikar.
497
00:40:06,700 --> 00:40:09,700
Preklet ti in tvoj
nekoristni stroj.
498
00:40:09,800 --> 00:40:13,500
Moj stroj je tisto,
s èimer bomo zmagali.
499
00:40:13,500 --> 00:40:18,400
Resnièno?
Ta stroj?
500
00:40:18,500 --> 00:40:21,000
Govoriš o tem
prekletem stroju?
501
00:40:21,000 --> 00:40:22,900
Hugh! Hugh, nikar!
–Hugh! Nehaj!
502
00:40:22,900 --> 00:40:25,400
Ti ošabni prasec.
503
00:40:25,400 --> 00:40:29,300
Lahko bi nam pomagal.
Lahko bi to pospešil, toda ne.
504
00:40:31,100 --> 00:40:33,100
Pusti me.
505
00:40:37,900 --> 00:40:40,400
Prav ima, Alan.
506
00:40:40,400 --> 00:40:45,800
Tam zunaj so resnièni vojaki,
ki skušajo dobiti resnièno vojno.
507
00:40:45,800 --> 00:40:49,700
Moj brat v mornarici
šèiti konvoje s hrano.
508
00:40:49,700 --> 00:40:55,100
Moji bratranci letijo v izvidnicah RAF-a.
Vsi moji prijatelji so koristni,
509
00:40:55,100 --> 00:41:01,100
medtem, ko mi samo brez uspeha
zapravljamo èas. Zaradi tebe.
510
00:41:05,100 --> 00:41:10,100
Moj stroj bo delal.
511
00:41:10,100 --> 00:41:12,500
Pridi, Peter.
512
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
V redu.
513
00:42:52,000 --> 00:42:56,400
Si lahko še bolj glasen? Nisem preprièana,
da se je gospodarica zbudila. –Oprosti.
514
00:42:56,900 --> 00:43:00,600
To je najveè, kar lahko naredim.
Nobenih moških obiskov po mraku.
515
00:43:02,300 --> 00:43:04,800
Kaj si mi prinesel?
516
00:43:06,500 --> 00:43:08,000
Izvoli.
517
00:43:08,000 --> 00:43:10,600
Veš, nekateri moški
poskusijo z rožami.
518
00:43:10,700 --> 00:43:13,900
To so dejansko dešifrirana
Enigmina sporoèila
519
00:43:14,000 --> 00:43:16,600
neposredno iz nacistiènega
vrhovnega poveljstva.
520
00:43:16,700 --> 00:43:19,900
"06:00.
Vreme bo jasno.
521
00:43:19,900 --> 00:43:22,800
Zveèer bo deževalo.
Heil Hitler."
522
00:43:22,800 --> 00:43:26,500
Oèitno bo ta kljuèni del informacije
pomagal, da dobimo vojno.
523
00:43:26,500 --> 00:43:31,600
Zveza med šifriranim in dešifriranim
sporoèilom je tisto, kar me zanima.
524
00:43:31,600 --> 00:43:35,600
Ali lahko tukaj najdeva kljuè,
ki ga lahko vstavimo v Christopherja?
525
00:43:35,700 --> 00:43:39,000
Kdo je Christopher?
–Moj stroj.
526
00:43:39,000 --> 00:43:40,700
Poimenoval si ga?
527
00:43:40,800 --> 00:43:43,400
Je to slabo ime?
528
00:43:43,500 --> 00:43:45,500
Ne.
529
00:43:46,200 --> 00:43:48,400
Ne, ni važno.
530
00:43:53,700 --> 00:43:56,800
Skušaš narediti svoj
univerzalni stroj?
531
00:43:58,100 --> 00:44:02,100
Prebrala sem tvoje delo na univerzi.
–Se to že uèi?
532
00:44:02,100 --> 00:44:04,600
Ne. Ne.
Prezgodaj sem odrasla.
533
00:44:06,200 --> 00:44:09,700
Postavil si teorijo, da stroj
lahko reši vsak problem.
534
00:44:09,700 --> 00:44:11,700
Da ne naredi le ene stvari,
paè pa vse.
535
00:44:11,700 --> 00:44:14,400
Da se ga da tudi preprogramirati.
536
00:44:15,300 --> 00:44:17,600
Je to tvoja ideja Christopherja?
537
00:44:17,600 --> 00:44:21,900
Èloveški možgani lahko zelo
hitro izraèunajo velike vsote.
538
00:44:21,900 --> 00:44:25,300
Celo Hugh lahko to naredi,
toda hoèem, da je Christopher pametnejši.
539
00:44:25,400 --> 00:44:30,800
Da naredi izraèun in potem
doloèi, kaj narediti naprej.
540
00:44:30,800 --> 00:44:34,900
Kot to dela èlovek.
Zamisli si.
541
00:44:34,900 --> 00:44:36,900
Elektrièni možgani.
542
00:44:36,900 --> 00:44:41,800
Digitalni raèunalnik.
543
00:45:00,300 --> 00:45:01,700
Kaj se dogaja?
544
00:45:01,700 --> 00:45:05,900
Ne, ne, ne! Ne dotikajte se!
–Ne približujte se. –To je moja miza.
545
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
Hvala bogu. Ne bi želel,
da bi preiskovali napaèno.
546
00:45:09,000 --> 00:45:11,800
Kaj delate?
Kaj se dogaja?
547
00:45:11,900 --> 00:45:15,200
V Bletchley Parku imamo vohuna.
548
00:45:15,200 --> 00:45:18,500
Mornarica misli, da je eden od nas
dvojni sovjetski agent, Alan.
549
00:45:18,600 --> 00:45:19,900
Zakaj?
550
00:45:19,900 --> 00:45:23,700
Naši fantje so tole
prestregli na poti v Moskvo.
551
00:45:23,800 --> 00:45:25,900
Se vam zdi znano?
552
00:45:29,100 --> 00:45:30,600
To je Bealova šifra.
553
00:45:30,600 --> 00:45:35,300
Šifrirano s frazo
iz knjige ali pesmi ali …
554
00:45:41,300 --> 00:45:45,000
Saj ne mislite,
da sem bil jaz?
555
00:45:45,000 --> 00:45:49,300
Dvojni agentje so pravi prasci.
Izolirani samotarji.
556
00:45:49,300 --> 00:45:52,000
Brez povezanosti
s prijatelji ali družino.
557
00:45:52,000 --> 00:45:56,500
Vase zagledani.
Poznate koga takega?
558
00:46:00,600 --> 00:46:06,600
Vem, da me ne marate, toda zaradi
tega še nisem sovjetski vohun.
559
00:46:07,400 --> 00:46:10,600
Niè nenavadnega, gospod.
560
00:46:10,700 --> 00:46:13,800
Res?
V redu.
561
00:46:16,200 --> 00:46:21,200
Domovinski urad vas sedaj morda šèiti,
toda enkrat boste naredili napako.
562
00:46:21,300 --> 00:46:27,300
In takrat vas ne bom odpustil.
Obesili vas bodo zaradi izdaje.
563
00:46:47,300 --> 00:46:49,400
Živjo.
564
00:46:50,700 --> 00:46:53,200
Slišala sem,
kaj se je zgodilo.
565
00:46:53,300 --> 00:46:57,200
Vsa dekleta lahko
govorijo samo o tem.
566
00:46:57,200 --> 00:47:01,100
Vem, kaj bi te
utegnilo razveseliti.
567
00:47:03,100 --> 00:47:06,900
Ker nobena èrka ne more biti
kodirana kot taka, je že nekaj
568
00:47:06,900 --> 00:47:09,600
nastavitev, ki jih lahko
izloèimo na samem zaèetku.
569
00:47:13,800 --> 00:47:15,600
Je to tvoja ekipa?
570
00:47:15,600 --> 00:47:17,500
Ja.
–Naj jih pozdraviva?
571
00:47:17,500 --> 00:47:19,500
Ne.
–Pozdravljeni.
572
00:47:20,300 --> 00:47:22,400
Rekel sem ti, da
ne delaj tega.
573
00:47:23,500 --> 00:47:25,700
Alan.
–Hugh, živjo.
574
00:47:25,700 --> 00:47:29,400
Nisem vedel, da piješ. –V resnici
ne pije. Samo nekako srka peno.
575
00:47:29,500 --> 00:47:32,200
Naj vam razkrijem malo
skrivnost, gospodièna …?
576
00:47:32,300 --> 00:47:33,000
Clarke.
577
00:47:33,100 --> 00:47:34,600
Gospodièna Clarke.
–Prosim.
578
00:47:34,700 --> 00:47:37,500
Pena je tudi moj najboljši del.
–Kaj res?
579
00:47:37,600 --> 00:47:40,300
Pridite in se nam pridružite.
–Takoj prideva.
580
00:47:40,300 --> 00:47:42,700
Gospodièna Clarke.
581
00:47:47,300 --> 00:47:51,200
Všeè si mu.
–Ja
582
00:47:51,200 --> 00:47:55,000
Pripravila si ga do
tega, da si mu všeè.
583
00:47:55,100 --> 00:47:57,700
Ja.
–Zakaj?
584
00:47:57,800 --> 00:48:02,700
Ker sem ženska v moškem poslu in si ne
morem privošèiti, da bi bila tepka.
585
00:48:02,800 --> 00:48:08,800
Alan, ni pomembno, kako pameten si.
Enigma je vedno pametnejša.
586
00:48:09,200 --> 00:48:14,300
Èe si res želiš rešiti tvojo uganko,
potem boš potreboval vso pomoè,
587
00:48:14,400 --> 00:48:20,200
ki jo lahko dobiš in oni ti ne
bodo pomagali, èe te ne marajo.
588
00:48:26,600 --> 00:48:30,000
Kaj so to?
–Jabolka.
589
00:48:30,100 --> 00:48:32,100
Ne.
–Resnièno so.
590
00:48:32,200 --> 00:48:36,500
Gospodièna Clarke,
pravzaprav Joan …
591
00:48:36,500 --> 00:48:41,200
je rekla, da bi bilo lepo,
èe vam kaj prinesem.
592
00:48:42,900 --> 00:48:46,000
Hvala. Rad imam jabolka.
593
00:48:46,000 --> 00:48:47,800
Vse najboljše gospodièni Clarke.
594
00:48:47,800 --> 00:48:52,000
Dva moža gresta po gozdu
in naletita na medveda.
595
00:48:52,100 --> 00:48:56,700
Prvi poklekne, da bo molil.
Drugi si zaène zavezovati škornje.
596
00:48:56,700 --> 00:49:01,700
Prvega zanima: "Kaj poèneš?
Medvedu ne moreš pobegniti."
597
00:49:01,800 --> 00:49:08,700
Na to mu drugi odgovori:
"Ni mi treba. Samo tebe moram prehiteti."
598
00:49:17,700 --> 00:49:20,700
S Christopherjem bom,
èe me kdo potrebuje.
599
00:49:20,800 --> 00:49:26,800
Èe domnevamo, da je kvadratni koren od 2
racionalno število, potem lahko reèemo,
600
00:49:27,400 --> 00:49:32,300
da je kvadratni
koren od 2 A na B,
601
00:49:32,300 --> 00:49:38,000
kjer sta A in B celi
števili in B ni nièla …
602
00:49:38,000 --> 00:49:40,400
Gospodiè Turing,
predajate sporoèilca?
603
00:49:40,400 --> 00:49:42,400
Ne, gospod.
604
00:49:46,200 --> 00:49:51,500
Samo Turing bi predajal
nerazumljiva sporoèila.
605
00:49:56,600 --> 00:50:00,700
V redu, ne pozabite
svojih algeber med odmorom.
606
00:50:00,700 --> 00:50:06,700
Prijetne poèitnice vam želim. Nadaljevali
bomo z iracionalnimi števili, ko se vrnete.
607
00:50:24,500 --> 00:50:26,900
Se vidiva èez dva tedna,
dragi prijatelj
608
00:50:42,300 --> 00:50:45,600
Toda to takoj dobiš
z Eulerjevo teorijo.
609
00:50:56,600 --> 00:50:58,700
Na. Poglej si tole.
610
00:51:00,000 --> 00:51:03,700
Èe potegneš žice èez
kontrolno plošèo diagonalno,
611
00:51:03,700 --> 00:51:06,800
bo to izloèilo rotorjev
položaj 500 krat hitreje.
612
00:51:06,800 --> 00:51:12,000
To pravzaprav sploh
ni slaba ideja.
613
00:51:13,700 --> 00:51:16,300
Mislim, da je bilo to
Alanov "hvala."
614
00:51:19,900 --> 00:51:21,600
To je moj sendviè.
615
00:51:21,600 --> 00:51:24,100
Ti ne maraš sendvièev.
616
00:51:37,100 --> 00:51:39,200
Si nervozen?
617
00:52:01,900 --> 00:52:04,200
Kaj se dogaja?
618
00:52:04,300 --> 00:52:08,400
To bi moralo obdelati
dnevno nastavitev Enigme.
619
00:52:23,400 --> 00:52:25,700
Kako dolgo?
620
00:52:37,800 --> 00:52:41,600
Sieg Heil! Sieg Heil!
621
00:52:42,000 --> 00:52:44,900
Nemška vojska se je
razširila èez Evropo,
622
00:52:45,100 --> 00:52:49,400
na Poljsko, v Srbijo, Litvo,
Dansko, Norveško in Francijo.
623
00:52:49,400 --> 00:52:54,400
Nacistièna zastava zdaj plapola v veè
kot dva ducata državnih prestolnicah.
624
00:52:54,400 --> 00:52:58,200
Njihov bojni pohod se nadaljuje,
med tem ko se svobodna Evropa drobi.
625
00:53:38,300 --> 00:53:41,000
Še vedno dela.
626
00:53:41,000 --> 00:53:43,300
Dobro jutro, gospod.
–Dobro jutro, Margaret.
627
00:53:43,400 --> 00:53:47,100
Zobniki se vrtijo in vrtijo.
Rotorji se obraèajo in obraèajo.
628
00:53:47,200 --> 00:53:48,800
Neprestano.
629
00:53:48,800 --> 00:53:53,300
Rezultata ni na vidiku?
–Ne.
630
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
Turing.
631
00:54:19,200 --> 00:54:22,800
Turing, odprite vrata.
–Ne.
632
00:54:25,800 --> 00:54:27,500
Odprite vrata ali pa
bomo vdrli.
633
00:54:27,500 --> 00:54:31,600
Ne morem vas spustiti noter.
Ne morem dovoliti, da se vmešate.
634
00:54:31,600 --> 00:54:33,600
Dajte.
635
00:54:40,400 --> 00:54:41,900
Izklopite to reè.
636
00:54:41,900 --> 00:54:44,700
Ne. Nikar, prosim. Prosim.
637
00:54:44,800 --> 00:54:47,700
Prosim! Prosim! Ne!
638
00:54:47,700 --> 00:54:50,400
Ne! Nikar!
639
00:54:53,300 --> 00:54:58,600
Oèitno vaš sijajen,
orjaški, drag stroj ne dela.
640
00:54:59,900 --> 00:55:01,500
Dela.
641
00:55:01,500 --> 00:55:04,900
Èudovito. Torej ste
razrešili Enigmo?
642
00:55:05,000 --> 00:55:10,000
Še vedno je delal.
643
00:55:10,000 --> 00:55:12,300
To je moj pomoènik
iz Domovinskega urada.
644
00:55:12,300 --> 00:55:16,100
Veste, 100.000 funtov je
precejšnja vsota denarja
645
00:55:16,100 --> 00:55:19,200
in za ta denar
želi videti rezultate.
646
00:55:19,300 --> 00:55:25,300
Nikoli ne boste dojeli pomembnosti
tega, kar tukaj ustvarjam!
647
00:55:27,200 --> 00:55:33,200
Ste dešifrirali kakšno nemško sporoèilo?
Vsaj eno?
648
00:55:33,300 --> 00:55:37,200
Lahko pokažete karkoli?
649
00:55:37,200 --> 00:55:43,000
Stroški narašèajo in naše
potrpljenje je poteklo.
650
00:55:43,000 --> 00:55:47,200
Tako veliko zadovoljstvo je,
da vam konèno lahko reèem:
651
00:55:47,200 --> 00:55:50,800
Alan Turing, odpušèeni ste.
652
00:55:50,800 --> 00:55:54,800
Prosim, pospremite
g. Turinga iz prostorov.
653
00:55:54,900 --> 00:55:57,900
Ne.
654
00:55:57,900 --> 00:56:00,600
Prosim?
655
00:56:04,100 --> 00:56:10,100
Èe odpustite Alana, potem boste
morali odpustiti tudi mene.
656
00:56:10,600 --> 00:56:13,200
Kaj za vraga govorite?
657
00:56:13,200 --> 00:56:20,200
Verjemite, da to resnièno
težko reèem, toda prav ima.
658
00:56:20,300 --> 00:56:22,100
Alan ima prav.
659
00:56:22,200 --> 00:56:26,700
Njegov stroj lahko dela in je verjetno
najboljša možnost, ki jo imamo.
660
00:56:26,700 --> 00:56:29,000
Bog, to je neverjetno.
661
00:56:29,000 --> 00:56:31,200
Èe odpustite njiju,
662
00:56:31,200 --> 00:56:35,600
boste morali odpustiti tudi mene.
–In mene.
663
00:56:35,700 --> 00:56:41,100
Smo najboljši kriptografi v Britaniji.
Nas boste vse odpustili?
664
00:56:41,200 --> 00:56:46,400
Kapitan, dajte nam vsaj še malo èasa.
Šest mesecev, in èe stroj
665
00:56:46,400 --> 00:56:51,100
ne bo nièesar naredil, se bomo vrnili
k delu na star naèin. Kaj pravite na to?
666
00:56:57,500 --> 00:56:59,700
En mesec.
667
00:56:59,700 --> 00:57:03,400
In potem, bog mi je prièa,
boste vsi odšli.
668
00:57:03,400 --> 00:57:05,400
Pustite ga.
669
00:57:12,500 --> 00:57:16,400
Hvala.
–Ni za kaj.
670
00:57:17,400 --> 00:57:23,400
In Alan, tvoj stroj
naj raje dela.
671
00:57:33,100 --> 00:57:35,100
Hugh.
672
00:57:35,100 --> 00:57:40,700
Prisežem, nisem vohun.
673
00:57:40,700 --> 00:57:43,800
Za božjo voljo, seveda
nisi preklet vohun.
674
00:57:43,800 --> 00:57:45,000
Kaj?
675
00:57:45,000 --> 00:57:49,100
Denniston mi je dal Bealovo šifro
in ugani kaj? Rešil sem jo.
676
00:57:49,200 --> 00:57:54,200
"Vprašaj, in dano ti bo;
išèi, in našel boš." Matej 7:7.
677
00:57:54,200 --> 00:57:56,500
To je bil kljuè.
678
00:57:56,500 --> 00:58:00,000
Preveè enostavno
za take kot si ti.
679
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
Na žalost se
Denniston ne strinja.
680
00:58:12,800 --> 00:58:15,500
Vstopite.
681
00:58:17,400 --> 00:58:20,100
Gospod, mislim,
da imam Turinga.
682
00:58:20,200 --> 00:58:24,100
Sledil sem mu mu v pivnico sinoèi,
kjer se je sestal s tipom.
683
00:58:24,200 --> 00:58:25,700
Izmenjala sta si kuverti.
684
00:58:25,800 --> 00:58:29,200
Tako sem sledil temu drugemu možaku,
ga prijel in dobro prestrašil.
685
00:58:30,300 --> 00:58:32,900
Gej je. Priznal je.
686
00:58:32,900 --> 00:58:34,300
Kaj?
687
00:58:34,300 --> 00:58:36,600
Možak je priznal.
Arnold Murray.
688
00:58:36,600 --> 00:58:39,500
Visi okrog pivnice in
moški mu plaèujejo.
689
00:58:39,500 --> 00:58:41,700
Turing je eden od naroèenih.
690
00:58:41,700 --> 00:58:44,500
Samo, da je g. Murray
potem imel sijajno idejo,
691
00:58:44,600 --> 00:58:47,800
da s prijateljem potem
oropa Turingovo hišo.
692
00:58:47,800 --> 00:58:49,300
To je tisto, kar
Turing skriva.
693
00:58:49,300 --> 00:58:51,700
Gej je, ne vohun.
694
00:58:51,700 --> 00:58:53,100
Ne.
–Kaj je narobe?
695
00:58:53,100 --> 00:58:56,400
Lahko obtožimo univerzitetnega
profesorja zaradi nespodobnosti.
696
00:58:56,500 --> 00:58:59,400
Ne, to je prekleta neumnost.
Turing je nekako pomembnem …
697
00:58:59,500 --> 00:59:02,700
Zakrivil je zloèin in prekršil zakon.
In to z drugim moškim.
698
00:59:02,800 --> 00:59:05,400
Jezus Kristus, to je tako
prekleto nagnusno.
699
00:59:05,500 --> 00:59:07,200
To ni preiskava,
ki sem jo vodil.
700
00:59:07,300 --> 00:59:09,300
Pripeljite ga noter.
701
00:59:09,400 --> 00:59:11,200
Poèakajte.
702
00:59:11,200 --> 00:59:14,500
Naj ga jaz zaslišim.
Dajte mi pol ure na samem z njim.
703
00:59:14,600 --> 00:59:19,000
Prisežem, da bom naslednje pol leta
delal na vseh vaših bednih primerih.
704
00:59:19,100 --> 00:59:24,100
Dobro. Mi bo zdaj kdo dal nalog
za aretacijo Alana Turinga.
705
00:59:40,900 --> 00:59:42,200
Alan?
706
00:59:42,200 --> 00:59:45,200
Christopher enostavno
ne dela dovolj hitro.
707
00:59:45,300 --> 00:59:48,300
Morava se pogovoriti.
–Celo z diagonalno kontrolno plošèo
708
00:59:48,300 --> 00:59:51,900
še vedno ne izloèi nastavitev
tako hitro kot želimo … –Odhajam.
709
00:59:52,000 --> 00:59:53,800
Toda saj si
pravkar prišla.
710
00:59:53,800 --> 00:59:58,100
Ne. Z Bletchleya.
–Kaj?
711
00:59:58,200 --> 00:59:59,500
Zaradi mojih staršev.
712
00:59:59,500 --> 01:00:03,400
Imam 25 let, sem neporoèena, živim
sama in želita, da se vrnem domov.
713
01:00:03,400 --> 01:00:05,800
To je nesmiselno.
714
01:00:05,800 --> 01:00:07,400
To so moji starši.
715
01:00:07,400 --> 01:00:11,100
Ne moreš oditi.
Ne bom ti pustil.
716
01:00:11,100 --> 01:00:15,400
"Pogrešal te bom," bi bilo nekaj, kar bi
normalen èlovek rekel v taki situaciji.
717
01:00:15,500 --> 01:00:17,000
Ne briga me, kaj je normalno.
718
01:00:17,000 --> 01:00:21,200
Kaj naj naredim, Alan?
719
01:00:21,700 --> 01:00:25,600
Ne bom se odpovedala
svojim staršem.
720
01:00:25,700 --> 01:00:30,300
Tukaj imaš priložnost, da nekaj
narediš v svojem življenju.
721
01:00:30,300 --> 01:00:33,100
In naj konèam kot ti?
Ne, hvala.
722
01:00:33,100 --> 01:00:38,600
Žal mi je, da si osamljen.
Toda Enigma te ne bo rešila.
723
01:00:38,700 --> 01:00:41,500
Lahko to dešifriraš,
ti krhek narcis?
724
01:00:41,600 --> 01:00:45,500
Ali naj grem in pripeljem tvojega
dragocenega Christopherja na pomoè?
725
01:00:50,700 --> 01:00:52,700
Oprosti.
726
01:00:58,600 --> 01:01:04,600
Želim, da ostaneš, ker te imam rad.
Rad se pogovarjam s tabo.
727
01:01:05,400 --> 01:01:08,000
Tudi jaz se rada
pogovarjam s tabo, Alan.
728
01:01:13,200 --> 01:01:17,900
In kaj, èe ne bi bila sama?
Kaj, èe bi imela moža?
729
01:01:19,400 --> 01:01:21,600
Imaš koga v mislih?
730
01:01:21,600 --> 01:01:23,100
Imam.
731
01:01:23,100 --> 01:01:24,600
Hugh?
732
01:01:24,600 --> 01:01:28,900
Hugh je strašansko privlaèen, priznam.
Toda mislim, da ni ravno èlovek za zakon.
733
01:01:29,000 --> 01:01:32,400
Ne, nisem mislil na Hugha.
734
01:01:32,400 --> 01:01:36,500
Ali Peter.
Peter je tako tih.
735
01:01:40,800 --> 01:01:42,600
Mojbog.
736
01:01:42,600 --> 01:01:44,200
Toda to je smiselno.
737
01:01:44,200 --> 01:01:48,500
Si me pravkar zasnubil?
–No, saj je logièna stvar.
738
01:01:48,600 --> 01:01:50,900
To je smešno.
–To so tvoji starši.
739
01:01:51,000 --> 01:01:54,900
Ne morem verjeti,
da se to dogaja.
740
01:01:56,400 --> 01:02:02,400
Joan … je tvoje srednje
ime Caroline ali Catherine?
741
01:02:02,600 --> 01:02:08,000
Elizabeth.
–Joan Elizabeth Clarke,
742
01:02:10,000 --> 01:02:13,100
bi se poroèila z mano?
743
01:02:21,300 --> 01:02:23,300
Èudovit je.
744
01:02:23,300 --> 01:02:29,300
Vem, da ni obièajen,
toda kdo še mara obièajno?
745
01:02:30,500 --> 01:02:32,700
Držala ga je
z obema rokama,
746
01:02:32,700 --> 01:02:36,300
me pogledala gor s tistimi
njenimi košutnimi oèmi in rekla:
747
01:02:36,300 --> 01:02:37,800
"Bi ga morala dati v usta?"
748
01:02:37,800 --> 01:02:42,000
In jaz sem rekel: "Ja.
Saj veš, na francoski naèin."
749
01:02:42,000 --> 01:02:45,500
Torej ga je dala noter,
ga objela s svojimi ustnicami
750
01:02:45,600 --> 01:02:48,800
in zaèela brundati
prekleto marsejezo.
751
01:02:52,400 --> 01:02:53,700
Pridi, greva plesat.
752
01:02:53,700 --> 01:02:56,700
Ne, ne, lahko plešeš s svojim
zaroèencem, kadarkoli hoèeš.
753
01:02:56,800 --> 01:02:59,400
Prav zdaj, ta trenutek
sem jaz na vrsti.
754
01:03:27,200 --> 01:03:29,200
Kaj je narobe?
755
01:03:34,400 --> 01:03:36,500
Kaj, èe …
756
01:03:41,300 --> 01:03:47,300
Kaj, èe ne želim
biti z Joan na tak naèin?
757
01:03:49,700 --> 01:03:52,400
Ker si homoseksualec?
758
01:03:56,100 --> 01:03:58,300
Sumil sem.
759
01:03:58,400 --> 01:04:03,400
Bi ji moral povedati,
da sem imel razmerja z moškimi?
760
01:04:03,500 --> 01:04:08,400
Veš, po moji priznano
omejeni izkušnji
761
01:04:08,400 --> 01:04:13,900
so ženske obèutljive glede
nakljuène poroke s homoseksualcem.
762
01:04:14,000 --> 01:04:17,700
Morda širjenje te informacije
ni ravno najboljše zate.
763
01:04:20,400 --> 01:04:23,800
Mar mi je zanjo.
Resnièno mar.
764
01:04:27,100 --> 01:04:32,200
Samo ne vem,
èe se lahko pretvarjam.
765
01:04:32,200 --> 01:04:36,800
Tega ne smeš nikomur povedati, Alan.
To je nezakonito.
766
01:04:36,900 --> 01:04:41,400
In Denniston išèe kakršenkoli razlog,
da se te znebi.
767
01:04:41,500 --> 01:04:44,500
Vem.
–To mora ostati skrivnost.
768
01:04:44,500 --> 01:04:48,600
Pridi, ti si na vrsti.
–V redu.
769
01:06:10,600 --> 01:06:14,000
Bi skodelico èaja?
–Ne, hvala.
770
01:06:27,000 --> 01:06:31,800
G. Turing, vam lahko zaupam skrivnost?
–Kar dober sem z njimi.
771
01:06:31,800 --> 01:06:37,800
Tukaj sem, da bi vam pomagal.
–Oèitno.
772
01:06:44,900 --> 01:06:46,900
Lahko stroji mislijo?
773
01:06:46,900 --> 01:06:50,200
Ste prebrali nekatera
moja objavljena dela?
774
01:06:50,300 --> 01:06:52,300
Zakaj tako mislite?
775
01:06:52,300 --> 01:06:55,000
Ker sedim na
policijski postaji,
776
01:06:55,100 --> 01:06:58,300
obtožen nagovarjanja mladenièa,
da otipava moj penis
777
01:06:58,300 --> 01:07:02,200
in pravkar ste me vprašali,
èe stroji lahko mislijo.
778
01:07:03,600 --> 01:07:06,400
Pa lahko mislijo?
779
01:07:06,400 --> 01:07:11,300
Bi stroji lahko kdajkoli
mislili tako kot èloveška bitja?
780
01:07:11,300 --> 01:07:15,800
Veèina ljudi pravi, da ne.
–Vi niste kot veèina ljudi.
781
01:07:17,400 --> 01:07:21,200
Problem je, da ste zastavili
neumno vprašanje.
782
01:07:21,200 --> 01:07:23,200
Res?
783
01:07:23,200 --> 01:07:28,300
Seveda stroji ne morejo
misliti tako kot ljudje.
784
01:07:28,300 --> 01:07:34,300
Stroj je drugaèen od èloveka.
Zato tudi mislijo drugaèe.
785
01:07:39,200 --> 01:07:45,200
Zanimivo vprašanje je, èe nekaj
misli drugaèe kot vi, ali potem razmišlja?
786
01:07:48,700 --> 01:07:53,700
Ljudem dopušèamo, da imajo
razlièna mnenja drug od drugega.
787
01:07:56,300 --> 01:07:58,900
Vi imate radi jagode,
jaz sovražim drsanje,
788
01:07:58,900 --> 01:08:01,700
vi jokate ob
žalostnih filmih,
789
01:08:01,800 --> 01:08:05,600
jaz sem alergièen
na cvetni prah.
790
01:08:05,600 --> 01:08:10,700
V èem je smisel razliènih
okusov, razliènih prednosti,
791
01:08:10,700 --> 01:08:16,700
èe ne zato, da reèemo, da naši možgani
delujejo razlièno, da razmišljamo razlièno?
792
01:08:17,700 --> 01:08:21,300
In èe to lahko reèemo drug o
drugem, zakaj ne bi mogli
793
01:08:21,300 --> 01:08:26,600
istega reèi za možgane
narejene iz bakra, žic in jekla?
794
01:08:26,600 --> 01:08:30,800
In to je to veliko delo,
ki ste ga napisali?
795
01:08:31,500 --> 01:08:33,300
Kako se imenuje?
796
01:08:33,300 --> 01:08:35,500
Igra imitacije.
797
01:08:35,500 --> 01:08:37,600
Toèno, torej gre za to?
798
01:08:43,400 --> 01:08:46,600
Se želite igrati?
–Igrati?
799
01:08:46,600 --> 01:08:50,100
Igra je.
Nekakšen test.
800
01:08:50,100 --> 01:08:55,700
Za doloèanje, ali je nekaj
stroj ali èloveško bitje.
801
01:08:55,700 --> 01:08:57,700
Kako naj igram?
802
01:08:57,700 --> 01:09:02,200
Torej, obstajata sodnik in osebek.
Sodnik zastavlja vprašanja.
803
01:09:02,200 --> 01:09:05,500
In na podlagi
odgovorov osebka doloèa,
804
01:09:05,500 --> 01:09:10,600
s kom ali s èim se pogovarja …
805
01:09:11,800 --> 01:09:15,000
Vse kar morate narediti je,
da mi zastavite vprašanje.
806
01:09:20,000 --> 01:09:24,400
Kaj ste delali med vojno?
–Delal sem v tovarni radiev.
807
01:09:26,300 --> 01:09:28,700
Kaj ste resnièno
delali med vojno?
808
01:09:32,800 --> 01:09:35,200
Ste pozorni?
809
01:09:53,600 --> 01:09:55,600
Prekleto!
810
01:10:02,900 --> 01:10:07,900
Kmalu nam bo zmanjkalo èasa. Mesec dni.
–To je torej to, kajne?
811
01:10:08,200 --> 01:10:10,900
Težava je, da ni pomembno,
kako ga izboljšamo.
812
01:10:11,000 --> 01:10:12,900
Stroj ne bo nikoli
sposoben obdelati
813
01:10:13,000 --> 01:10:15,800
159 milijonov milijonov milijonov
možnosti pravoèasno.
814
01:10:15,900 --> 01:10:17,800
To je prekleto brezupno.
815
01:10:17,800 --> 01:10:23,800
Išèe. Samo ne ve, kaj išèe.
816
01:10:23,900 --> 01:10:25,900
Èe bi vedeli kaj sporoèila povejo …
817
01:10:25,900 --> 01:10:29,900
Èe bi vedeli kaj sporoèila povejo,
jih sploh ne bi bilo potrebno dešifrirati.
818
01:10:34,400 --> 01:10:36,200
Kdo je Alanov prijatelj?
819
01:10:36,200 --> 01:10:39,400
Hugh.
Pravzaprav je malo neolikan.
820
01:10:39,400 --> 01:10:41,300
Moj tip, torej?
821
01:10:41,300 --> 01:10:43,600
Predstavila vaju bom.
–Ne.
822
01:10:43,600 --> 01:10:45,700
Prišel bo sem.
823
01:10:45,700 --> 01:10:47,700
Si preprièana?
–Ja.
824
01:10:47,700 --> 01:10:49,600
Pred 15 minutami
sem se mu nasmehnila
825
01:10:49,600 --> 01:10:51,700
in od takrat ga
nisem veè pogledala.
826
01:10:53,100 --> 01:10:55,100
Kdo je z Joan?
827
01:10:55,900 --> 01:10:58,400
Helen. Delata skupaj.
828
01:10:58,500 --> 01:11:00,000
Res je èedna.
829
01:11:00,000 --> 01:11:04,100
Želi, da pridem tja.
–Kaj? Kako to lahko veš?
830
01:11:04,100 --> 01:11:08,300
Malo prej se mi je nasmehnila in
od takrat me ni veè pogledala.
831
01:11:13,500 --> 01:11:14,500
Imam ga.
832
01:11:14,500 --> 01:11:18,400
Ko sem bila samska, sem mislila,
da je to zelo dolgoèasno,
833
01:11:18,500 --> 01:11:21,400
toda zdaj, ko sem zaroèena,
se mi zdi strašno zabavno.
834
01:11:23,600 --> 01:11:27,500
Zadetek.
Alan, predstavi naju.
835
01:11:27,500 --> 01:11:29,600
Kaj? Zakaj jaz?
836
01:11:31,300 --> 01:11:33,200
Ker je prijateljièina
zaroka vzrok,
837
01:11:33,200 --> 01:11:37,500
da ženska naredi nekaj z
zaroèenèevim kolegom, kar kasneje obžaluje.
838
01:11:37,500 --> 01:11:39,500
Pojdiva.
839
01:11:43,500 --> 01:11:48,300
Pol krone stavim, da bo
Alan zamoèil. –Ne stavim.
840
01:11:48,300 --> 01:11:51,000
Alan Turing ima teorijo.
–Ima jih veliko.
841
01:11:51,000 --> 01:11:56,100
Verjame, da so predpisi proti delu
moških in žensk skupaj upravièeni,
842
01:11:56,200 --> 01:11:58,500
ker takšna bližina
neizogibno vodi v romanco.
843
01:11:58,500 --> 01:11:59,800
Kaj? Ne …
844
01:11:59,800 --> 01:12:02,100
Kakorkoli. Ne strinjam se.
845
01:12:02,100 --> 01:12:03,700
Res?
–Ja.
846
01:12:03,700 --> 01:12:06,100
Mislim, da bi, èe bi delal
ob ženski cel dan,
847
01:12:06,200 --> 01:12:11,600
cenil njene sposobnosti in intelekt,
ne da bi jo spravil v posteljo.
848
01:12:12,300 --> 01:12:13,900
Oprostite, sva se že sreèala?
849
01:12:14,000 --> 01:12:16,400
Ne spomnim se. Verjetno ne.
850
01:12:16,400 --> 01:12:18,200
Helen Stewart.
Hugh Alexander.
851
01:12:18,200 --> 01:12:20,600
Torej, s kom se strinjate,
z Alanom ali z mano?
852
01:12:20,600 --> 01:12:21,700
Z Alanom, seveda.
853
01:12:21,700 --> 01:12:25,900
Res sem zelo polaskan,
toda ne mislim … –Neumnost.
854
01:12:26,000 --> 01:12:31,200
Z moškim delam cel dan in
nehote sem se malo zaljubila vanj.
855
01:12:31,300 --> 01:12:33,300
Kdo je ta moški,
da ga premlatim.
856
01:12:33,300 --> 01:12:38,200
Brez skrbi. Nikdar se
nisva sreèala. Nemec je.
857
01:12:38,200 --> 01:12:40,200
Zdaj si ga res želim ubiti.
858
01:12:41,500 --> 01:12:44,700
Kako to misliš,
da delaš ob Nemcu?
859
01:12:45,100 --> 01:12:48,900
Vsaka od nas prestreza sporoèila z
doloèenega nemškega radijskega stolpa.
860
01:12:49,000 --> 01:12:52,600
Tako imamo nasprotnika na
drugi strani, ki tipka sporoèila.
861
01:12:52,700 --> 01:12:56,700
Vsak tipka nekoliko drugaèe, tako da
lahko spoznaš ritem svojega nasprotnika.
862
01:12:56,800 --> 01:12:59,800
To je nenavadna intimnost.
Obèutim, kot da ga dobro poznam.
863
01:12:59,900 --> 01:13:03,600
Škoda je, da ima dekle in zato se ne
strinjam z vami, gospod Alexander.
864
01:13:03,600 --> 01:13:07,300
Ker sem zaljubljena v neke vrste
sodelavca èeprav se nisva niti spoznala.
865
01:13:07,400 --> 01:13:11,400
Dovolite, da vas povabim na še eno pivo
in povedal vam bom, zakaj se motite.
866
01:13:11,500 --> 01:13:12,700
Pojdiva.
867
01:13:12,700 --> 01:13:14,700
Odlièno.
868
01:13:16,700 --> 01:13:18,500
Hvala.
869
01:13:18,500 --> 01:13:22,600
Pivo.
Imate kakšen liker?
870
01:13:25,400 --> 01:13:27,900
V primeru, da si zaèuden,
tako izgleda flirtanje.
871
01:13:27,900 --> 01:13:29,900
Helen!
872
01:13:30,700 --> 01:13:31,700
Alan.
873
01:13:31,700 --> 01:13:33,000
Ja, Alan?
874
01:13:33,000 --> 01:13:36,300
Zakaj misliš, da ima tvoj
nemški nasprotnik dekle?
875
01:13:36,300 --> 01:13:40,400
To je samo neumna šala. Ne skrbi.
–Ne, ne, ne. Povej mi.
876
01:13:41,200 --> 01:13:45,700
Vsako od njegovih sporoèil se zaène
z istimi petimi èrkami C–I–L–L–Y.
877
01:13:45,800 --> 01:13:49,600
Torej sumim, da mora biti Cilly ime
njegove ljubezni. –Toda to je nemogoèe.
878
01:13:49,700 --> 01:13:53,800
Nemcem je naroèeno, da uporabijo pet
nakljuènih èrk na zaèetku vsakega sporoèila.
879
01:13:53,900 --> 01:13:55,000
No, ta tip jih ne.
880
01:13:55,100 --> 01:13:58,000
Domnevam, da ljubezen pripravi
èloveka do èudnih stvari.
881
01:13:58,100 --> 01:14:01,500
V tem primeru bo Nemèija zaradi
ljubezni izgubila prekleto vojno.
882
01:14:02,900 --> 01:14:04,900
Pridi, Peter.
883
01:14:05,800 --> 01:14:07,800
Oprosti.
884
01:14:09,000 --> 01:14:12,500
Alan! Alan!
885
01:14:16,200 --> 01:14:18,700
Hoèem samo …
886
01:14:20,900 --> 01:14:22,800
Hugh Alexander.
John Cairncross.
887
01:14:22,800 --> 01:14:24,200
Peter prekleti Hilton.
888
01:14:24,200 --> 01:14:28,200
Alan?
889
01:14:31,500 --> 01:14:37,500
Kaj, èe Christopherju ni treba
iskati skozi vse nastavitve?
890
01:14:37,600 --> 01:14:43,000
Kaj, èe mora iskati le skozi tiste,
ki ustvarjajo že znane besede v sporoèilu?
891
01:14:43,100 --> 01:14:46,000
Ponavljajoèe besede,
predvidljive besede. –Toèno.
892
01:14:48,700 --> 01:14:50,200
Poglej primer.
893
01:14:50,200 --> 01:14:54,200
"06:00. Vreme bo danes jasno.
Zveèer bo deževalo. Heil Hitler."
894
01:14:56,000 --> 01:14:59,400
To je to.
Toèno.
895
01:14:59,400 --> 01:15:02,400
Vsako jutro ob 06.00 pošljejo
vremensko poroèilo.
896
01:15:02,500 --> 01:15:05,800
To so torej tri besede,
za katere vemo,
897
01:15:05,800 --> 01:15:11,000
da bodo v vsakem sporoèilu ob 06.00 …
oèitno "vreme" in … –Heil prekleti Hitler.
898
01:15:11,100 --> 01:15:12,800
Heil prekleti Hitler.
899
01:15:12,800 --> 01:15:15,700
Tukaj je jutranje sporoèilo
ob 06:00.
900
01:15:22,000 --> 01:15:25,400
Hugh, desno kolo s
èrkami nastavi …
901
01:15:25,500 --> 01:15:27,000
Vem, vem.
"Vreme" in "Hitler."
902
01:15:27,000 --> 01:15:30,800
Peter, John, spustita tok skozi
te èrke skozi zadnji drobilec.
903
01:15:30,800 --> 01:15:34,800
Bomo uporabili zanke? –Ja. Joan,
kaj je bilo zadnje sporoèilo ob 06:00?
904
01:15:34,900 --> 01:15:36,900
L
–L
905
01:15:37,500 --> 01:15:38,400
H
906
01:15:38,400 --> 01:15:40,700
H
–W
907
01:15:40,700 --> 01:15:42,000
W
908
01:15:42,000 --> 01:15:43,800
A
–A
909
01:15:43,800 --> 01:15:45,800
Q.
–Q.
910
01:15:47,100 --> 01:15:49,100
Narejeno.
911
01:16:08,000 --> 01:16:10,600
Daj. Daj, Christopher.
912
01:16:25,600 --> 01:16:27,600
Mojbog.
913
01:16:34,100 --> 01:16:36,100
Kaj se je zgodilo?
914
01:16:37,100 --> 01:16:39,300
Je delovalo?
–Alan?
915
01:16:39,400 --> 01:16:41,600
Alan! Alan!
916
01:16:44,100 --> 01:16:48,300
Potrebujem novo sporoèilo.
Nazadnje prestreženo.
917
01:16:51,400 --> 01:16:54,000
Hvala.
918
01:16:57,200 --> 01:16:59,100
O, T
919
01:16:59,100 --> 01:17:00,400
Pripravljen?
–Ja.
920
01:17:00,400 --> 01:17:01,400
M
–M
921
01:17:01,400 --> 01:17:02,400
Y
–Y
922
01:17:02,400 --> 01:17:05,100
M, S
–M, S
923
01:17:23,700 --> 01:17:25,600
"Podmornica Jaguar je na mestu,
924
01:17:25,600 --> 01:17:28,400
usmerjena na 53 stopinj
24 minut severno
925
01:17:28,400 --> 01:17:32,400
in na eno stopinjo zahodno."
926
01:17:33,000 --> 01:17:36,000
Heil Hitler.
927
01:17:38,700 --> 01:17:44,700
Izkazalo se je, da je to edina nemšèina,
ki jo moraš znati, da dešifriraš Enigmo.
928
01:17:51,800 --> 01:17:54,000
Ja!
929
01:18:46,100 --> 01:18:48,100
M
–M
930
01:18:48,600 --> 01:18:49,600
A
–A
931
01:18:49,600 --> 01:18:51,100
Y
–Y
932
01:18:51,100 --> 01:18:52,400
I
–I
933
01:19:13,400 --> 01:19:15,700
Mojbog, uspelo ti je.
934
01:19:15,800 --> 01:19:19,800
Pravkar si porazil
nacizem s križanko.
935
01:19:19,800 --> 01:19:23,500
Obstaja pet ljudi na svetu, ki vedo
za položaj vsake ladje v Atlantiku.
936
01:19:23,600 --> 01:19:26,600
Vsi so v tej sobi.
–Ljubi bog.
937
01:19:26,700 --> 01:19:30,000
Mislim, da tudi on nima take moèi,
kot jo imamo mi v tem trenutku.
938
01:19:30,100 --> 01:19:33,100
Ne. Pripravlja se napad na
britanski potniški konvoj.
939
01:19:33,200 --> 01:19:34,200
Prav tule.
940
01:19:34,300 --> 01:19:37,300
Prav imaš. Vse te podmornice so
samo 20, 30 minut oddaljene.
941
01:19:37,400 --> 01:19:40,100
Civilisti. Na stotine.
Lahko rešimo njihova življenja.
942
01:19:40,200 --> 01:19:44,000
Poklical bom Dennistona, da bo lahko
opozoril vrhovno poveljstvo mornarice.
943
01:19:44,100 --> 01:19:47,600
Misliš, da jih lahko pravoèasno rešimo?
–Mislim, da, èe lahko dobimo …
944
01:19:47,700 --> 01:19:50,200
Pisarna kapitana Dennistona, prosim.
Nujno je. –Ne.
945
01:19:50,300 --> 01:19:52,900
Kaj za vraga delaš?
–Ne smeš poklicati Dennistona.
946
01:19:52,900 --> 01:19:54,500
Ne smeš mu povedati
za ta napad.
947
01:19:54,600 --> 01:19:58,100
O èem govoriš? –V desetih minutah
bi imeli zraèno podporo nad konvojem.
948
01:19:58,200 --> 01:20:03,600
Pustite podmornice, da potopijo konvoj.
–Poglej, bil je velik dan, mogoèe si … –Ne!
949
01:20:04,800 --> 01:20:06,600
Hugh! Hugh!
Dovolj je!
950
01:20:06,600 --> 01:20:08,000
Dovolj je!
Nehaj, Hugh!
951
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
John, napad se bo
zgodil v nekaj minutah.
952
01:20:11,100 --> 01:20:13,100
V redu sem, v redu sem.
953
01:20:15,500 --> 01:20:19,400
Veš zakaj imajo ljudje
radi nasilje, Hugh?
954
01:20:19,500 --> 01:20:22,100
Zato, ker je obèutek tako dober.
955
01:20:22,200 --> 01:20:28,000
Vèasih ne smemo delati po obèutku.
Moramo narediti, kar je logièno.
956
01:20:28,100 --> 01:20:29,800
Kaj je logièno?
957
01:20:29,800 --> 01:20:33,500
Najtežje je nekomu lagati takrat,
ko prièakuje, da mu bodo lagali.
958
01:20:33,500 --> 01:20:36,500
O, bog.
–Kaj?
959
01:20:36,500 --> 01:20:39,500
Èe nekdo èaka na laž,
mu je ne moreš kar dati.
960
01:20:41,300 --> 01:20:44,700
Prekleto, Alan ima prav.
–Kaj?
961
01:20:44,700 --> 01:20:49,300
Kaj bi Nemci mislili, èe bi jim
unièili njihove podmornice?
962
01:20:49,300 --> 01:20:52,500
Niè. Bili bi mrtvi.
–Ne.
963
01:20:52,500 --> 01:20:54,500
Ne, ne moreš imeti prav.
964
01:20:54,500 --> 01:20:58,400
Èe naš konvoj nenadoma
zavije iz smeri in
965
01:20:58,400 --> 01:21:04,400
eskadron naših bombnikov èudežno
napada koordinate podmornic.
966
01:21:04,400 --> 01:21:08,600
Kaj bodo Nemci mislili?
967
01:21:09,300 --> 01:21:13,500
Nemci bodo vedeli,
da smo dešifrirali Enigmo.
968
01:21:13,500 --> 01:21:17,800
Do poldneva bodo prenehali
z radijskimi komunikacijami,
969
01:21:17,800 --> 01:21:22,700
do konca tedna bodo
spremenili vzorec Enigme. –Ja.
970
01:21:22,700 --> 01:21:28,700
Dve leti dela. Vse kar smo
tu naredili, vse bi bilo zaman.
971
01:21:29,100 --> 01:21:31,600
V tistem konvoju je 500 civilistov.
972
01:21:31,600 --> 01:21:37,600
Ženske, otroci.
In mi jih želimo pustiti umreti.
973
01:21:37,800 --> 01:21:42,800
Naše delo ni rešiti en potniški
konvoj, ampak dobiti vojno.
974
01:21:42,800 --> 01:21:46,000
Naše delo je bilo
dešifrirati Enigmo.
975
01:21:46,000 --> 01:21:47,900
To smo naredili.
976
01:21:47,900 --> 01:21:50,400
In zdaj najtežji del.
977
01:21:51,400 --> 01:21:54,100
Da to ohranimo skrivnost.
–Carlisle.
978
01:21:54,200 --> 01:21:56,700
Kaj?
979
01:21:56,700 --> 01:22:02,400
Konvoj, ki ga boste … to je …
Carlisle je ena od ladij.
980
01:22:03,700 --> 01:22:06,700
Ne moremo se odzvati na vsak
podatek obvešèevalne službe.
981
01:22:06,800 --> 01:22:09,800
Lepo, torej se ne bomo.
Samo tokrat.
982
01:22:09,900 --> 01:22:12,800
Peter, kaj je narobe s tabo?
983
01:22:12,800 --> 01:22:18,100
Moj brat je na Carlisle.
984
01:22:19,600 --> 01:22:22,400
Podporoènik topništva.
985
01:22:27,700 --> 01:22:30,200
Zelo mi je žal.
986
01:22:32,000 --> 01:22:34,900
Kdo, za vraga, misliš da si?
987
01:22:34,900 --> 01:22:37,200
To je moj brat.
988
01:22:39,400 --> 01:22:42,800
Moj starejši brat, in imate nekaj
minut, da prepreèite njegovo smrt.
989
01:22:42,800 --> 01:22:44,800
Ne moremo.
990
01:22:47,000 --> 01:22:49,700
Prav ima.
991
01:22:49,700 --> 01:22:52,000
Alan.
992
01:22:52,000 --> 01:22:55,300
Joan.
993
01:22:55,300 --> 01:22:57,100
Hugh.
994
01:22:57,100 --> 01:22:59,400
John.
995
01:22:59,400 --> 01:23:01,900
Prosim.
996
01:23:01,900 --> 01:23:05,400
Nemci ne bodo postali sumnièavi samo
zato, ker bomo ustavili en napad.
997
01:23:05,500 --> 01:23:07,900
Nihèe ne bo vedel.
998
01:23:07,900 --> 01:23:12,400
Prosim vas, kot vaš prijatelj.
999
01:23:12,400 --> 01:23:14,400
Prosim.
1000
01:23:16,900 --> 01:23:18,900
Tako zelo mi je žal.
1001
01:23:18,900 --> 01:23:24,300
Nisi bog, Alan. Ne odloèaš ti,
kdo bo živel in kdo umrl.
1002
01:23:24,300 --> 01:23:26,900
Ja, mi odloèamo.
1003
01:23:28,700 --> 01:23:30,600
Zakaj?
1004
01:23:30,600 --> 01:23:34,000
Ker nihèe drug ne more.
1005
01:24:20,500 --> 01:24:22,500
Zakaj mi to pripovedujete?
1006
01:24:22,500 --> 01:24:28,500
Potrebujemo vašo pomoè, da ohranimo to
skrivnost pred ministrstvom, vojsko, RAF.
1007
01:24:30,400 --> 01:24:35,900
Nihèe ne sme vedeti, da smo
dešifrirali Enigmo. Celo Denniston ne.
1008
01:24:36,000 --> 01:24:38,800
Ki je v procesu,
da vas odpusti.
1009
01:24:38,800 --> 01:24:40,500
Vi lahko poskrbite za to.
1010
01:24:40,500 --> 01:24:45,100
Dokler razvijamo sistem, ki vam bo pomagal
doloèiti na koliko obvešèevalnih podatkov
1011
01:24:45,200 --> 01:24:51,200
se odzvati, katere napade prepreèiti,
katere dovoliti. Statistiène analize.
1012
01:24:51,700 --> 01:24:55,900
Minimalno število operacij, ki jih
potrebujemo, da dobimo vojno,
1013
01:24:56,000 --> 01:25:01,000
toda maksimalno število,
preden Nemci posumijo.
1014
01:25:01,100 --> 01:25:07,100
Vse to boste zaupali statistiki?
Matematiki? –Tako je.
1015
01:25:07,900 --> 01:25:11,500
Potem se MI6 pojavi z lažmi,
ki jih bomo povedali vsem drugim.
1016
01:25:11,500 --> 01:25:14,300
Potrebovali boste zanesljiv
alternativni vir za vse
1017
01:25:14,400 --> 01:25:16,500
košèke informacij,
ki jih boste uporabili.
1018
01:25:16,500 --> 01:25:18,500
Lažna zgodba,
da lahko razložimo,
1019
01:25:18,500 --> 01:25:21,800
kako smo dobili informacije,
ki nimajo niè opraviti z Enigmo.
1020
01:25:21,800 --> 01:25:24,900
Potem lahko posredujete
te zgodbe Nemcem.
1021
01:25:25,000 --> 01:25:27,300
In potem tudi naši
lastni vojski.
1022
01:25:32,100 --> 01:25:37,200
Ohraniti zaroto laži na
najvišji vladni ravni.
1023
01:25:44,800 --> 01:25:48,000
Zveni kot delo zame.
1024
01:25:50,800 --> 01:25:53,500
Alan, tako redko imam
razlog, da to reèem,
1025
01:25:53,600 --> 01:25:58,100
toda ste natanèno tak èlovek,
kot sem vedno upal, da boste.
1026
01:26:11,000 --> 01:26:14,500
Imenovali so jo "Ultra."
1027
01:26:14,500 --> 01:26:20,500
Postala je najveèje skladišèe vojaške
obvešèevalne službe v zgodovini sveta.
1028
01:26:27,600 --> 01:26:31,900
Bilo je, kot bi imeli prisluškovalno
napravo na Himmlerjevem interkomu.
1029
01:26:32,000 --> 01:26:34,200
I–E–O
1030
01:26:35,500 --> 01:26:41,500
Tajnost je postala glavna skrb in
iz nekega razloga so mi zaupali.
1031
01:26:43,000 --> 01:26:48,000
Peter, imaš 630 dešifrir …
1032
01:27:25,900 --> 01:27:29,200
… to je Bealova šifra kodirana s frazo …
1033
01:27:29,700 --> 01:27:35,700
"Vprašaj, in dano ti bo; išèi, in našel
boš." Matej 7:7. To je bil kljuè.
1034
01:27:36,900 --> 01:27:40,000
Peter bo že prebolel.
1035
01:27:47,500 --> 01:27:49,600
Jack.
1036
01:27:49,600 --> 01:27:53,700
Naju lahko z Alanom pustiš
za trenutek sama, prosim?
1037
01:28:03,700 --> 01:28:07,100
S Sovjeti smo na isti strani.
1038
01:28:07,100 --> 01:28:10,100
Kar delam,
bo pomagalo Britaniji.
1039
01:28:10,200 --> 01:28:13,000
Moram povedati Dennistonu.
1040
01:28:13,100 --> 01:28:16,200
Ne.
1041
01:28:16,200 --> 01:28:21,200
Ker èe mu poveš mojo skrivnost,
mu bom jaz povedal tvojo.
1042
01:28:22,400 --> 01:28:26,100
Veš kaj naredijo s homoseksualci?
1043
01:28:26,100 --> 01:28:30,200
Nikdar veè ne boš mogel delati,
nikdar veè ne boš mogel predavati.
1044
01:28:30,200 --> 01:28:32,200
Tvoj dragoceni stroj …
1045
01:28:32,200 --> 01:28:35,100
Dvomim, da ga boš
še kdaj videl.
1046
01:28:50,600 --> 01:28:55,100
Halo. Lahko govorim s Stewartom
Menziesom, prosim? Nujno je.
1047
01:28:55,200 --> 01:28:57,600
Trenutek, prosim.
1048
01:29:00,600 --> 01:29:02,700
Halo. Menzies.
1049
01:29:05,200 --> 01:29:08,200
Nekaj nasvetov,
kako ohraniti skrivnosti.
1050
01:29:10,500 --> 01:29:14,900
Precej lažje je,
èe jih sploh ne poznate.
1051
01:29:15,000 --> 01:29:19,200
So odpirali moja pisma,
prisluškovali mojemu telefonu?
1052
01:29:20,200 --> 01:29:23,200
Sledili mojim
nervoznim sprehodom?
1053
01:29:23,200 --> 01:29:28,100
Veste, nikdar nisem zvedel.
1054
01:29:28,600 --> 01:29:30,600
Joan?
1055
01:29:33,600 --> 01:29:35,100
Joan?
1056
01:29:35,100 --> 01:29:37,300
Kaj …
1057
01:29:40,600 --> 01:29:42,300
Kje je Joan?
1058
01:29:42,300 --> 01:29:44,700
V vojaškem zaporu.
1059
01:29:46,200 --> 01:29:47,900
Kaj ste naredili?
1060
01:29:47,900 --> 01:29:52,700
Dešifrirana prestrezanja Enigme.
Našel sem jih cel kup v omarici ob postelji.
1061
01:29:52,700 --> 01:29:57,300
Ne, ne. Dal sem ji jih že pred veè
kot letom, ko sem skušal ugotoviti
1062
01:29:57,300 --> 01:29:59,500
povezavo med …
–Preprièan sem, da ste.
1063
01:29:59,500 --> 01:30:01,500
Denniston je iskal
sovjetskega vohuna.
1064
01:30:01,600 --> 01:30:04,500
Iskal je v baraki 8.
1065
01:30:05,200 --> 01:30:07,200
Vem, kdo je vohun.
1066
01:30:08,200 --> 01:30:11,300
Ni Joan.
1067
01:30:11,400 --> 01:30:13,900
Cairncross je.
1068
01:30:13,900 --> 01:30:18,200
Našel sem Bealovo
šifro, v bibliji.
1069
01:30:18,300 --> 01:30:21,300
Bog, želim si,
da bi bili vi vohun.
1070
01:30:21,300 --> 01:30:24,400
Bili bi veliko
boljši v tem kot on.
1071
01:30:24,400 --> 01:30:27,200
Ste vedeli, da je bil on?
1072
01:30:27,300 --> 01:30:29,300
Seveda sem vedel.
1073
01:30:29,300 --> 01:30:31,500
Vedel sem,
preden je prišel v Bletchley.
1074
01:30:31,600 --> 01:30:34,300
Zakaj mislite,
da sem ga namestil tja?
1075
01:30:34,400 --> 01:30:36,900
Toda imamo stroj Enigmo.
1076
01:30:36,900 --> 01:30:38,700
Ja, poljska obvešèevalna …
1077
01:30:38,700 --> 01:30:44,700
Vi ste namestili sovjetskega
vohuna v Bletchley Park?
1078
01:30:44,700 --> 01:30:48,200
Bilo je precej koristno, da je prišlo
do Stalina, karkoli smo hoteli.
1079
01:30:48,300 --> 01:30:51,200
Churchill je preklet paranoik.
1080
01:30:51,200 --> 01:30:55,600
Noèe deliti niti drobtinice
obvešèevalnih podatkov s Sovjeti.
1081
01:30:55,600 --> 01:30:58,800
Niti informacij, ki bi
jim pomagale proti Nemcem.
1082
01:30:58,800 --> 01:31:02,300
Tako veliko je skrivnosti.
1083
01:31:03,300 --> 01:31:06,400
Cairncross seveda
ni vedel, da vemo zanj.
1084
01:31:06,500 --> 01:31:10,200
Resnièno ni najbolj
pameten deèko.
1085
01:31:10,200 --> 01:31:11,600
Zato potrebujem vašo pomoè.
1086
01:31:11,600 --> 01:31:17,300
Hoèem vedeti, kaj dati Johnu, s èim
nahraniti Sovjete, prav tako Britance.
1087
01:31:18,100 --> 01:31:24,100
Nisem vohun.
Sem samo matematik.
1088
01:31:25,200 --> 01:31:27,900
Poznam veliko vohunov, Alan.
1089
01:31:27,900 --> 01:31:31,700
Imate veè skrivnosti
kot najboljši od njih.
1090
01:31:35,600 --> 01:31:39,500
Morate mi obljubiti,
da boste izpustili Joan.
1091
01:31:39,500 --> 01:31:41,400
Ja, Joan je na tržnici.
1092
01:31:41,400 --> 01:31:44,500
Vrnila se bo èez
kakšno uro. Lagal sem.
1093
01:31:45,200 --> 01:31:48,200
Bolje, da to zadržim.
1094
01:31:48,200 --> 01:31:52,800
Èe kdo zve zanje, bo zapor
njena najmanjša skrb.
1095
01:31:54,700 --> 01:32:00,400
Alan, skupaj bova vodila
tako èudovito vojno.
1096
01:32:19,000 --> 01:32:21,000
Moraš zapustiti Bletchley.
1097
01:32:21,000 --> 01:32:23,900
Kaj? –Gre za Menziesa.
Ne zaupam mu.
1098
01:32:24,200 --> 01:32:29,000
Tu ni varno. –Misliš, da je kaj bolj
varno kje drugje? –Moraš oditi od tu.
1099
01:32:29,000 --> 01:32:33,200
Moraš oditi zelo daleè proè od mene.
–Alan, kaj se je zgodilo?
1100
01:32:35,800 --> 01:32:38,000
Ne moreva biti
veè zaroèena.
1101
01:32:38,100 --> 01:32:43,000
Tvoji starši te morajo sprejeti
nazaj in ti drugje poiskati moža.
1102
01:32:43,500 --> 01:32:45,900
Kaj je narobe s tabo?
1103
01:32:47,300 --> 01:32:50,400
Moram ti nekaj povedati.
1104
01:32:50,400 --> 01:32:52,700
Sem …
1105
01:32:55,100 --> 01:32:57,500
Sem homoseksualec.
1106
01:32:59,700 --> 01:33:01,300
V redu.
1107
01:33:01,300 --> 01:33:04,000
Ne, ne. Moški, Joan …
1108
01:33:04,000 --> 01:33:06,000
ne ženske.
1109
01:33:06,000 --> 01:33:08,300
In kaj potem?
1110
01:33:08,300 --> 01:33:09,500
Pravkar sem ti povedal.
1111
01:33:09,500 --> 01:33:11,700
In kaj potem?
1112
01:33:13,700 --> 01:33:16,400
Sumila sem.
Vedno sem sumila.
1113
01:33:16,400 --> 01:33:19,000
Toda midva nisva kot drugi ljudje.
1114
01:33:19,000 --> 01:33:23,100
Imava se rada na najin naèin in imava
lahko skupno življenje, kot ga želiva.
1115
01:33:23,100 --> 01:33:25,800
Ne boš idealen mož.
1116
01:33:25,900 --> 01:33:29,900
Lahko ti obljubim,
nimam namena biti idealna žena.
1117
01:33:29,900 --> 01:33:35,000
Ne bom ti cel dan pripravljala jagnjetine,
ko se boš vrnil domov iz službe.
1118
01:33:35,000 --> 01:33:36,900
Delala bom.
1119
01:33:36,900 --> 01:33:38,900
Ti boš delal.
1120
01:33:40,000 --> 01:33:43,200
Imela bova družbo drug drugega.
1121
01:33:43,300 --> 01:33:45,000
Imela bova um drug drugega.
1122
01:33:45,000 --> 01:33:48,500
To zveni boljši zakon od veèine.
1123
01:33:50,700 --> 01:33:54,000
Ker mi je mar zate.
1124
01:33:54,000 --> 01:33:57,600
In tebi je mar zame.
1125
01:33:57,700 --> 01:34:02,500
In drug drugega razumeva bolj
kot se je kdorkoli kdaj razumel.
1126
01:34:03,900 --> 01:34:05,900
Meni ni.
1127
01:34:07,800 --> 01:34:11,500
Kaj?
–Mar zate.
1128
01:34:11,500 --> 01:34:13,000
Nikoli mi ni bilo.
1129
01:34:13,000 --> 01:34:15,900
Samo potreboval sem te,
da bi dešifriral Enigmo.
1130
01:34:15,900 --> 01:34:19,500
To sem sedaj storil,
torej lahko greš.
1131
01:34:24,600 --> 01:34:26,900
Nikamor ne bom odšla.
1132
01:34:26,900 --> 01:34:31,500
Preveè svojega življenja sem zapravila,
da me je skrbelo, kaj si boš mislil o meni,
1133
01:34:31,500 --> 01:34:35,900
ali kaj si bodo starši mislili o meni, ali
fantje iz barake 8, ali dekleta iz barake 3.
1134
01:34:36,000 --> 01:34:37,500
In veš kaj? Opravila sem.
1135
01:34:37,500 --> 01:34:41,600
To je najpomembnejše delo,
ki ga bom kadarkoli delala
1136
01:34:41,700 --> 01:34:44,300
in nihèe me ne bo ustavil.
1137
01:34:44,300 --> 01:34:46,300
Najmanj od vseh pa ti.
1138
01:34:48,300 --> 01:34:51,400
Veš kaj, prav so imeli.
1139
01:34:51,500 --> 01:34:54,700
Peter, Hugh, John.
1140
01:34:57,400 --> 01:34:59,900
Resnièno si pošast.
1141
01:35:16,700 --> 01:35:22,700
Vojna se je vlekla še
dve samotni leti.
1142
01:35:23,700 --> 01:35:29,700
in vsak dan smo izvršili naše
s krvjo prepojene izraèune.
1143
01:35:30,300 --> 01:35:34,400
Vsak dan smo odloèali,
kdo bo živel in kdo umrl.
1144
01:35:34,500 --> 01:35:40,200
Vsak dan smo pomagali zaveznikom
do zmag, in nihèe ni vedel.
1145
01:35:42,900 --> 01:35:46,100
Stalingrad.
1146
01:35:46,200 --> 01:35:47,500
Ardeni.
1147
01:35:47,500 --> 01:35:48,900
Izkrcanje v Normandiji.
1148
01:35:49,000 --> 01:35:51,800
Vse zmage, ki
ne bi bile mogoèe
1149
01:35:51,800 --> 01:35:54,900
brez obvešèevalnih podatkov,
ki smo jih priskrbeli.
1150
01:35:56,000 --> 01:35:57,500
In ljudje
1151
01:35:57,500 --> 01:36:02,000
govorijo o vojni kot
o epski bitki med
1152
01:36:02,100 --> 01:36:04,500
civilizacijami.
1153
01:36:04,500 --> 01:36:06,500
Svoboda proti tiraniji,
1154
01:36:06,500 --> 01:36:09,500
demokracija proti nacizmu,
1155
01:36:09,500 --> 01:36:13,000
vojske milijonov,
krvaveèih na zemljo,
1156
01:36:13,100 --> 01:36:17,100
flote ladij, potopljenih
na dnu oceana,
1157
01:36:17,100 --> 01:36:19,000
letal, ki spušèajo
bombe z neba
1158
01:36:19,000 --> 01:36:22,000
dokler niso zabrisali
samega sonca.
1159
01:36:23,300 --> 01:36:27,200
Za nas vojna ni bila takšna.
1160
01:36:28,300 --> 01:36:30,400
Za nas, je bila samo
1161
01:36:31,700 --> 01:36:37,100
pol ducata navdušencev za križanke
v mali vasici na jugu Anglije.
1162
01:36:37,100 --> 01:36:41,400
To je vaša zmaga.
1163
01:36:41,500 --> 01:36:44,800
Zmaga,
1164
01:36:44,900 --> 01:36:48,800
ki je sprožila svobodo
v vsaki državi.
1165
01:36:53,000 --> 01:36:56,900
To je slovesen,
toda velièasten trenutek.
1166
01:36:57,000 --> 01:37:02,500
Želim si, da bi Franklin D. Roosevelt
živel, da bi videl ta dan.
1167
01:37:02,600 --> 01:37:08,600
Sem bil bog? Ne.
Ker bog ni dobil vojne.
1168
01:37:09,600 --> 01:37:11,600
Mi smo jo.
1169
01:37:23,700 --> 01:37:27,100
Kako naprej?
1170
01:37:27,100 --> 01:37:31,300
Predvidevam,
da gremo nazaj na univerzo?
1171
01:37:31,300 --> 01:37:32,900
Ja, v glavnem.
1172
01:37:32,900 --> 01:37:36,700
Toda preden bo vaša služba pri
vladi konèana, morate narediti še nekaj.
1173
01:37:36,800 --> 01:37:38,200
Kaj je to?
1174
01:37:38,200 --> 01:37:39,600
Zažgite vse skupaj.
1175
01:37:39,600 --> 01:37:40,700
Zakaj?
1176
01:37:40,700 --> 01:37:46,700
Reèeno vam je bilo, da je to strogo
zaupen program. Mislite, da smo se šalili?
1177
01:37:47,000 --> 01:37:49,300
Toda vojna je konèana.
–Ta vojna je konèana.
1178
01:37:49,400 --> 01:37:50,900
Toda prišle bodo druge.
1179
01:37:50,900 --> 01:37:56,600
In vemo, kako dešifrirati kodo, za katero
so vsi verjeli, da je nerešljiva.
1180
01:37:56,600 --> 01:37:59,000
Toèno.
1181
01:37:59,100 --> 01:38:01,600
Raztrgajte.
Zažgite.
1182
01:38:01,700 --> 01:38:02,800
Pometite pepel.
1183
01:38:02,800 --> 01:38:08,700
Nikoli se niste sreèali.
Niste še slišali za besedo Enigma.
1184
01:38:09,800 --> 01:38:13,000
Sreèno pot domov.
1185
01:38:14,900 --> 01:38:20,900
Z malo sreèe nas ne boste veè videli.
1186
01:38:36,800 --> 01:38:40,400
To je neverjetno.
1187
01:38:41,400 --> 01:38:47,100
Zdaj, detektiv, presodite.
1188
01:38:48,600 --> 01:38:54,600
Povejte mi, kaj sem?
1189
01:38:55,500 --> 01:39:01,200
Sem stroj?
Sem èlovek?
1190
01:39:01,200 --> 01:39:07,200
Sem vojni heroj?
Sem kriminalec?
1191
01:39:11,500 --> 01:39:14,000
Ne morem vam soditi.
1192
01:39:16,500 --> 01:39:19,100
Torej …
1193
01:39:21,200 --> 01:39:25,000
mi niste v nobeno pomoè.
1194
01:39:26,100 --> 01:39:28,600
Vstopite.
1195
01:39:33,000 --> 01:39:35,600
Ste me želeli videti, gospod?
1196
01:39:35,600 --> 01:39:37,600
Turing. Sedite.
1197
01:39:49,100 --> 01:39:51,700
Je kaj narobe?
1198
01:39:51,700 --> 01:39:54,700
S Christopherjem Morcomom
sta si bila precej blizu.
1199
01:39:54,800 --> 01:39:56,000
Tega ne bi rekel.
1200
01:39:56,100 --> 01:39:59,800
Vaš uèitelj matematike pravi,
da sta bila nerazdružljiva.
1201
01:39:59,900 --> 01:40:02,200
Sva najboljša uèenca v razredu.
1202
01:40:02,300 --> 01:40:05,200
Nekega dne vaju je ujel,
ko sta si izmenjavala pisemca.
1203
01:40:05,300 --> 01:40:08,600
Kriptografija, da se ne bi dolgoèasila.
Snov je preveè enostavna.
1204
01:40:08,700 --> 01:40:12,100
S prijateljem rešujeta matematiène
probleme med poukom matematike,
1205
01:40:12,200 --> 01:40:14,300
ker je pouk matematike
tako dolgoèasen?
1206
01:40:14,400 --> 01:40:16,300
Pravzaprav ni moj prijatelj.
1207
01:40:16,400 --> 01:40:18,600
Povedali so mi, da je
tvoj edini prijatelj.
1208
01:40:18,600 --> 01:40:20,600
Kdo je to rekel?
1209
01:40:22,300 --> 01:40:26,000
Morcomu se je nekaj zgodilo.
1210
01:40:26,000 --> 01:40:28,700
Zakaj sem tu?
1211
01:40:30,600 --> 01:40:34,200
Christopher je mrtev.
1212
01:40:40,500 --> 01:40:42,300
Ne razumem.
1213
01:40:42,300 --> 01:40:44,400
Njegova mama je
zjutraj sporoèila.
1214
01:40:44,400 --> 01:40:47,400
Z družino so bili
na poèitnicah.
1215
01:40:51,000 --> 01:40:53,000
Ne razumem.
1216
01:40:53,000 --> 01:40:55,800
Imel je tuberkulozo.
1217
01:40:55,800 --> 01:40:58,000
Preprièan sem,
da ti je povedal.
1218
01:40:58,100 --> 01:41:04,100
Tako da to ne bo prevelik šok,
toda vseeno, moje sožalje.
1219
01:41:05,700 --> 01:41:08,800
Motite se.
1220
01:41:08,800 --> 01:41:11,300
Ti ni povedal?
1221
01:41:11,300 --> 01:41:14,100
Že dlje èasa je bil bolan.
1222
01:41:14,100 --> 01:41:16,900
Vedel je, da se
bo kmalu zgodilo.
1223
01:41:16,900 --> 01:41:22,100
Toda bil je trden. Dober fant.
1224
01:41:22,200 --> 01:41:25,000
Ste v redu, Turing?
–Ja. Seveda.
1225
01:41:25,000 --> 01:41:27,900
Kot sem rekel, nisem ga
zelo dobro poznal.
1226
01:41:28,000 --> 01:41:33,000
Razumem. V redu.
1227
01:41:35,700 --> 01:41:38,400
Lahko grem, ravnatelj?
1228
01:41:52,700 --> 01:41:55,400
Èestitam, gospod.
1229
01:41:58,400 --> 01:42:01,400
Profesor s Cambridgea
obsojen zaradi nedostojnosti
1230
01:42:21,400 --> 01:42:23,400
Oprosti.
1231
01:42:27,100 --> 01:42:31,000
Prišla bi. Prièala bi.
1232
01:42:31,100 --> 01:42:36,000
In kaj bi povedala?
Da nisem homoseksualec?
1233
01:42:36,100 --> 01:42:39,800
Alan, to je resno.
Lahko te pošljejo v zapor.
1234
01:42:39,800 --> 01:42:42,200
Prekleto.
1235
01:42:42,600 --> 01:42:47,500
Tvoje roke. Treseš se.
–Ne.
1236
01:42:47,500 --> 01:42:49,500
Alan.
1237
01:42:50,700 --> 01:42:53,500
To je zaradi zdravil.
1238
01:42:53,600 --> 01:42:55,400
Zdravil?
1239
01:42:55,400 --> 01:43:01,400
Sodnik mi je dal na izbiro;
ali dve leti zapora
1240
01:43:02,000 --> 01:43:04,800
ali hormonsko terapijo.
1241
01:43:06,500 --> 01:43:07,800
Mojbog.
1242
01:43:07,800 --> 01:43:09,800
Ja, ja, tako je.
1243
01:43:09,800 --> 01:43:11,600
Kemièna kastracija,
1244
01:43:11,600 --> 01:43:16,800
da me ozdravi mojega
homoseksualnega nagnjenja.
1245
01:43:16,800 --> 01:43:19,000
Seveda sem izbral to.
1246
01:43:19,100 --> 01:43:24,400
Mislim, ne bi mogel
delati v zaporu.
1247
01:43:24,400 --> 01:43:26,400
V redu.
1248
01:43:27,700 --> 01:43:29,600
Govorila bom s
tvojim zdravnikom.
1249
01:43:29,600 --> 01:43:32,800
Govorila bom s tvojim
odvetnikom. –V redu sem.
1250
01:43:32,800 --> 01:43:37,500
Prosim, naj ti pomagam. –Ne, ne
potrebujem tvoje pomoèi, hvala.
1251
01:43:37,500 --> 01:43:40,100
Alan, ni ti treba
samemu skozi to.
1252
01:43:41,100 --> 01:43:43,500
Nisem sam.
1253
01:43:46,300 --> 01:43:49,600
Nikoli nisem bil.
1254
01:43:52,000 --> 01:43:55,500
Christopher je postal
tako pameten.
1255
01:43:58,000 --> 01:44:00,900
Èe ne bom nadaljeval
z zdravljenjem,
1256
01:44:05,400 --> 01:44:08,500
mi ga bodo vzeli.
1257
01:44:13,400 --> 01:44:17,600
Ne smeš jim dovoliti tega.
Ne smeš.
1258
01:44:18,600 --> 01:44:22,300
Ne smeš jim pustiti,
da ostanem sam.
1259
01:44:23,600 --> 01:44:26,500
Ne želim biti sam.
1260
01:44:26,500 --> 01:44:30,000
Ne želim biti sam.
V redu je, v redu.
1261
01:44:30,000 --> 01:44:32,000
V redu.
1262
01:44:32,500 --> 01:44:35,600
V redu je.
Pridi in sedi.
1263
01:44:37,700 --> 01:44:39,200
V redu je.
1264
01:44:39,200 --> 01:44:41,500
Pridi in sedi.
1265
01:44:44,100 --> 01:44:46,100
V redu je.
1266
01:44:58,600 --> 01:45:03,800
To je precej lepši prstan,
kot tisti, ki sem ti ga naredil.
1267
01:45:03,800 --> 01:45:06,200
Ja. Ime mu je Jock.
1268
01:45:06,200 --> 01:45:09,700
Je vojak,
èe lahko verjameš.
1269
01:45:09,700 --> 01:45:12,700
Skupaj delava.
1270
01:45:14,700 --> 01:45:18,400
Zakaj ne bi rešila križanke.
1271
01:45:18,400 --> 01:45:21,400
Vzelo nama bo samo pet minut.
1272
01:45:21,500 --> 01:45:23,500
Ali v tvojem primeru, šest.
1273
01:45:28,200 --> 01:45:30,500
Tako.
1274
01:45:53,000 --> 01:45:55,400
Mogoèe kasneje.
1275
01:45:55,400 --> 01:45:57,900
Ja, seveda.
1276
01:46:02,600 --> 01:46:06,100
Dobila si, kar si hotela,
mar ne?
1277
01:46:06,100 --> 01:46:09,100
Delo, moža.
1278
01:46:09,100 --> 01:46:12,300
Normalno življenje.
1279
01:46:21,400 --> 01:46:24,800
Nihèe normalen ne bi
mogel narediti tega.
1280
01:46:27,500 --> 01:46:29,400
Veš, danes zjutraj
1281
01:46:29,400 --> 01:46:32,600
sem bila na vlaku,
1282
01:46:32,600 --> 01:46:35,400
ki je peljal skozi mesto,
ki ne bi obstajalo,
1283
01:46:35,400 --> 01:46:38,000
èe ne bi bilo tebe.
1284
01:46:38,100 --> 01:46:41,400
Kupila sem vozovnico od èloveka,
1285
01:46:41,400 --> 01:46:45,200
ki bi bil po vsej verjetnosti mrtev,
èe ne bi bilo tebe.
1286
01:46:45,200 --> 01:46:49,200
V službi sem prebrala
1287
01:46:49,300 --> 01:46:53,000
celo podroèje znanstvenega raziskovanja,
1288
01:46:53,100 --> 01:46:56,600
ki obstaja samo zaradi tebe.
1289
01:46:59,100 --> 01:47:04,000
Èe si želiš,
da bi bil normalen,
1290
01:47:04,000 --> 01:47:07,400
lahko prisežem,
da si jaz ne želim.
1291
01:47:08,800 --> 01:47:14,800
Svet je neizmerno boljši ravno zato,
ker nisi normalen.
1292
01:47:19,100 --> 01:47:22,700
Res tako misliš?
1293
01:47:23,400 --> 01:47:25,500
Mislim,
1294
01:47:25,500 --> 01:47:30,200
da vèasih ljudje, za katere
si nihèe ne bi predstavljal,
1295
01:47:30,200 --> 01:47:36,200
naredijo stvari,
ki so nepredstavljive.
1296
01:48:41,200 --> 01:48:46,400
Leto dni po hormonski terapiji je Alan
Turing 7. junija 1954 storil samomor.
1297
01:48:50,200 --> 01:48:52,700
Star je bil 41 let.
1298
01:48:55,200 --> 01:48:58,400
Med 1885 in 1967 je bilo okrog
49.000 homoseksualcev obsojenih
1299
01:48:58,500 --> 01:49:02,000
po britanskem zakonu
zaradi "velike nedostojnosti".
1300
01:49:07,200 --> 01:49:10,500
Leta 2013 je kraljica Elizabeta II
podelila Turingu posmrtno
1301
01:49:10,600 --> 01:49:14,200
kraljevsko opravièilo zaradi njegovih
dosežkov brez primere.
1302
01:49:21,000 --> 01:49:25,200
Zgodovinarji ocenjujejo, da je dešifriranje
Enigme skrajšalo vojno za veè kot 2 leti
1303
01:49:25,300 --> 01:49:27,500
in rešilo vsaj 14 milijonov življenj.
1304
01:49:32,200 --> 01:49:35,200
To je ostalo vladna skrivnost
veè kot 50 let.
1305
01:49:43,700 --> 01:49:46,400
Turingovo delo je navdihnilo
cele generacije raziskav,
1306
01:49:46,400 --> 01:49:49,300
povezanih z napravami,
ki so postale znane kot "Turingovi stroji".
1307
01:49:51,000 --> 01:49:54,300
Danes jih imenujemo raèunalniki.
1308
01:50:03,400 --> 01:50:06,200
Prevod: JP
Priredba in popravki: Grimpy