00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:57,306 --> 00:01:00,334 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE 2 00:01:37,806 --> 00:01:40,250 Hører du etter? 3 00:01:42,853 --> 00:01:45,354 Bra. 4 00:01:45,355 --> 00:01:50,276 Hvis du ikke er skjerpet, kan det være ting du ikke får med deg. 5 00:01:50,277 --> 00:01:53,279 Viktige ting. 6 00:01:53,280 --> 00:02:00,036 Jeg gjør ingen opphold, jeg gjentar ingenting, og du avbryter meg ikke. 7 00:02:00,037 --> 00:02:05,166 Du tror at siden du sitter der, og jeg sitter her, - 8 00:02:05,167 --> 00:02:09,587 - så er det du som kontrollerer situasjonen. 9 00:02:09,588 --> 00:02:13,008 Men der tar du feil. Det er jeg som har kontrollen. 10 00:02:13,009 --> 00:02:17,413 Fordi jeg vet ting som du ikke vet. 11 00:02:21,017 --> 00:02:24,394 Manchester politidistrikt, et øyeblikk. 12 00:02:24,395 --> 00:02:29,691 ...innbrudd hos Alan Turing. Vinduer er knust, huset er endevendt. 13 00:02:29,692 --> 00:02:31,802 Sender dere en etterforsker? 14 00:02:32,612 --> 00:02:36,323 Nå skal du love meg noe. 15 00:02:36,324 --> 00:02:42,037 Du skal høre godt etter og ikke dømme meg før jeg har fortalt ferdig. 16 00:02:42,038 --> 00:02:46,542 Hvis du ikke kan love meg det, så vennligst forlat rommet. 17 00:02:46,543 --> 00:02:51,630 Men hvis du velger å bli, så husk at det var av egen vilje. 18 00:02:51,631 --> 00:02:56,844 Det som skjer fra nå av, er ikke mitt ansvar, det er ditt. 19 00:02:56,845 --> 00:02:59,931 INNBRUDD HOS ALAN TURING UNDER ETTERFORSKNING 20 00:02:59,932 --> 00:03:03,126 Følg nøye med. 21 00:03:15,364 --> 00:03:19,576 - Hva har vi her? - Alan Turing, professor på King's. 22 00:03:19,577 --> 00:03:23,163 - Ser ut som et innbruddstyveri. - Hva er stjålet? 23 00:03:23,164 --> 00:03:26,958 Tja, det er ingenting som er borte. 24 00:03:26,959 --> 00:03:32,281 - Hva gjør han i Manchester? - Det har noe med maskiner å gjøre. 25 00:03:39,013 --> 00:03:44,293 Et prosjekt på NPL. De vil ikke oppgi hva det dreier seg om. 26 00:03:45,979 --> 00:03:50,508 Professor Turing? Kriminaletterforsker Nock. 27 00:03:54,362 --> 00:03:59,283 Politibetjent Staehl sier at du hadde innbrudd i går kveld? 28 00:03:59,284 --> 00:04:03,204 Gå ett skritt tilbake og ikke pust tungt. 29 00:04:03,205 --> 00:04:06,499 - Pust? - Ufortynnet cyanid. 30 00:04:06,500 --> 00:04:10,211 En dråpe er nok til å ta livet av en. 31 00:04:10,212 --> 00:04:14,006 Å, det var skuffende. 32 00:04:14,007 --> 00:04:18,511 - Unnskyld? - Jeg håpet en av litt høyere... 33 00:04:18,512 --> 00:04:22,181 Står han og fornærmer oss, Staehl? 34 00:04:22,182 --> 00:04:26,227 Det var innbrudd her i går kveld. Naboen din anmeldte bråket. 35 00:04:26,228 --> 00:04:31,149 Det var litt av et rabalder. Men ingenting ble stjålet? Merkelig. 36 00:04:31,150 --> 00:04:36,154 Fortell oss hva som skjedde, så skal vi fakke fyren som gjorde det. 37 00:04:36,155 --> 00:04:42,202 Jeg tror ikke dere vil finne ham om han så stod og spyttet dere i ansiktet. 38 00:04:42,203 --> 00:04:46,331 Det jeg har behov for nå, er en flink vaskekone. 39 00:04:46,332 --> 00:04:51,670 Så med mindre dere har et forkle i bilen, så gå og skriv rapportene - 40 00:04:51,671 --> 00:04:54,673 - og la meg være i fred. 41 00:04:54,674 --> 00:04:58,452 Som du vil, professor Turing. 42 00:05:00,471 --> 00:05:04,057 Lykke til med cyanidet. 43 00:05:04,058 --> 00:05:09,980 - Fy, for en ufordragelig type. - Tonen hans var litt påtatt. 44 00:05:09,981 --> 00:05:16,979 Det var en effektiv måte å slippe å ha oss snusende rundt i hans private saker. 45 00:05:16,980 --> 00:05:20,191 - Syns du ikke dette virker mistenksomt? - Nei. 46 00:05:20,192 --> 00:05:25,780 Den gåtefulle professoren som ikke vil innrømme at noe er stjålet fra ham. 47 00:05:25,781 --> 00:05:30,185 Jeg tror at Alan Turing har hemmeligheter. 48 00:05:38,586 --> 00:05:42,213 Vi er i krig! 800 000 barn evakueres! 49 00:05:42,214 --> 00:05:46,577 Tyske bomber på vei! Les de rykende ferske nyhetene! 50 00:06:17,959 --> 00:06:21,670 I morges leverte den britiske ambassadøren i Berlin - 51 00:06:21,671 --> 00:06:25,549 - en siste note til den tyske regjering - 52 00:06:25,550 --> 00:06:29,971 - om at med mindre vi hørte fra dem innen kl. 11, - 53 00:06:29,972 --> 00:06:33,558 - ville våre to land være i krig. 54 00:06:33,559 --> 00:06:39,355 Jeg må nå meddele at vi ikke har hørt tilbake fra dem. 55 00:06:39,356 --> 00:06:45,971 Følgelig er vårt land nå i krig med Tyskland. 56 00:07:13,391 --> 00:07:16,685 For andre gang i de flestes liv - 57 00:07:16,686 --> 00:07:21,106 - er vi i krig. 58 00:07:21,107 --> 00:07:26,721 ...for å finne en fredelig... utvei. 59 00:07:29,032 --> 00:07:32,518 Identifikasjonspapirer, takk. 60 00:07:50,220 --> 00:07:53,623 BLETCHLEY RADIOFABRIKK 61 00:08:07,446 --> 00:08:11,324 - Hva gjør du her? - Damen ba meg vente. 62 00:08:11,325 --> 00:08:13,952 På mitt kontor? 63 00:08:13,953 --> 00:08:18,957 - Ba hun deg forsyne deg med te også? - Nei, det gjorde hun ikke. 64 00:08:18,958 --> 00:08:24,155 - Og hun forklarte ikke hva en spøk er. - Skulle hun det? 65 00:08:25,673 --> 00:08:29,368 - Hvem er du? - Alan Turing. 66 00:08:30,261 --> 00:08:33,972 Turing, ja. Matematikeren? 67 00:08:33,973 --> 00:08:39,395 - Hvordan kunne jeg ha gjettet det? - Nei. Du leste det nettopp fra papiret. 68 00:08:39,396 --> 00:08:45,025 Fra King's College i Cambridge. Du var visst litt av et matematisk vidunder. 69 00:08:45,026 --> 00:08:47,486 Det skal jeg ikke si, herr ...? 70 00:08:47,487 --> 00:08:49,822 - Hvor gammel er du? - 27. 71 00:08:49,823 --> 00:08:53,367 - Og når ble du Fellow? - Da jeg var 24. 72 00:08:53,368 --> 00:08:58,623 Og når fikk du utgitt denne artikkelen, med en tittel jeg knapt kan begripe? 73 00:08:58,624 --> 00:09:02,418 - Da jeg var 23. - Kvalifiserer ikke det som vidunder? 74 00:09:02,419 --> 00:09:05,922 Newton oppdaget binomialformelen da han var 22. 75 00:09:05,923 --> 00:09:10,301 Einstein skrev fire banebrytende avhandlinger i en alder av 26. 76 00:09:10,302 --> 00:09:13,638 Jeg ligger vel sånn midt på treet. 77 00:09:13,639 --> 00:09:16,307 - Så alvorlig! - Skulle jeg fortelle vitser? 78 00:09:16,308 --> 00:09:22,021 - Jeg tviler på at du kan noen. - Må man det for å jobbe her, herr ...? 79 00:09:22,022 --> 00:09:23,648 Kommandørkaptein Denniston. 80 00:09:23,649 --> 00:09:27,527 Hvorfor ønsker du å arbeide for kongens regjering? 81 00:09:27,528 --> 00:09:32,532 - Det ønsker jeg ikke spesielt. - Er du en jævla pasifist? 82 00:09:32,533 --> 00:09:36,453 Jeg stiller meg tvilende til voldsbruk. 83 00:09:36,454 --> 00:09:42,668 Du vet at 100 mil fra London går det en fæling som vil drukne Europa i tyranni? 84 00:09:42,669 --> 00:09:46,088 Jeg forstår meg ikke på politikk. 85 00:09:46,089 --> 00:09:51,468 Da blir nok dette det korteste jobb- intervjuet i britisk militærhistorie. 86 00:09:51,469 --> 00:09:56,974 Mor sier jeg kan virke støtende, da jeg er en av verdens fremste matematikere. 87 00:09:56,975 --> 00:10:00,436 - En av verdens fremste? - Ja. 88 00:10:00,437 --> 00:10:05,357 Er du klar over hvor mange jeg har avvist til denne operasjonen? 89 00:10:05,358 --> 00:10:09,236 Nei, den er jo strengt hemmelig. Men jeg kan fortelle - 90 00:10:09,237 --> 00:10:13,866 - at i forrige uke avviste jeg en av landets førende lingvister. 91 00:10:13,867 --> 00:10:17,578 - Han er bedre i tysk enn B. Brecht. - Jeg kan ikke tysk. 92 00:10:17,579 --> 00:10:22,291 - Hva? - Jeg kan ikke tysk. 93 00:10:22,292 --> 00:10:28,006 Hvordan skal du kunne knekke en tysk kode hvis du ikke... snakker tysk? 94 00:10:28,007 --> 00:10:32,093 - Jeg er veldig god til kryssord. - Margaret! 95 00:10:32,094 --> 00:10:36,222 De tyske kodene er som kryssord, eller som et annet spill. 96 00:10:36,223 --> 00:10:41,144 Jeg er veldig god til spill og gåter. Og dette er verdens vanskeligste gåte. 97 00:10:41,145 --> 00:10:43,146 Margaret! 98 00:10:43,147 --> 00:10:47,108 I himmelens navn... Dette må da være en spøk. 99 00:10:47,109 --> 00:10:50,612 Jeg vet dessverre ikke hva en spøk er. 100 00:10:50,613 --> 00:10:54,825 - God tur hjem til Cambridge, professor. - Enigma. 101 00:10:54,826 --> 00:10:57,728 Du ropte? 102 00:11:04,502 --> 00:11:12,134 Det er det operasjonen går ut på. Dere prøver å knekke tyskernes Enigmamaskin. 103 00:11:12,135 --> 00:11:15,429 Hva får deg til å tro det? 104 00:11:15,430 --> 00:11:21,060 Det er verdens beste krypteringsmaskin som de bruker til viktige meldinger. 105 00:11:21,061 --> 00:11:25,356 Hvis de allierte knekket Enigma-koden, tja... 106 00:11:25,357 --> 00:11:28,985 Da ville krigen snart være over. 107 00:11:28,986 --> 00:11:32,280 Selvsagt er det det dere arbeider på. 108 00:11:32,281 --> 00:11:36,367 Men dere står i stampe. Derfor ansetter dere kryptografer fra universitetet. 109 00:11:36,368 --> 00:11:38,661 Dere trenger meg. 110 00:11:38,662 --> 00:11:43,082 Jeg liker å løse problemer, kommandørkaptein. 111 00:11:43,083 --> 00:11:48,963 - Og Enigma er verdens vanskeligste. - Nei, Enigma er umulig. 112 00:11:48,964 --> 00:11:54,886 Alle de store landene mener at Enigma er umulig å knekke. 113 00:11:54,887 --> 00:11:59,875 Fint. La meg forsøke før vi sier noe sikkert. 114 00:12:01,477 --> 00:12:04,380 Velkommen til Enigma. 115 00:12:05,982 --> 00:12:09,693 Detaljer om alle overraskelsesangrep, - 116 00:12:09,694 --> 00:12:12,487 - alle hemmelige konvoier - 117 00:12:12,488 --> 00:12:16,992 - og alle ubåter i Atlanterhavet går inn i den tingesten - 118 00:12:16,993 --> 00:12:20,913 - og kommer ut igjen som kaudervelsk. 119 00:12:20,914 --> 00:12:25,417 - Noe så vakkert. - Som dødens klo. 120 00:12:25,418 --> 00:12:30,506 Lottene våre fanger daglig opp tusenvis av radiomeldinger, - 121 00:12:30,507 --> 00:12:35,719 - men de unge damene i flåtens hjelpekorps forstår ikke et ord av det. 122 00:12:35,720 --> 00:12:39,056 De må mates tilbake i Enigma for å gi mening. 123 00:12:39,057 --> 00:12:43,936 - Vi har en Enigma-maskin. - Ja, som polakkene smuglet ut. 124 00:12:43,937 --> 00:12:47,398 Kan man ikke bare sende meldingene gjennom maskinen igjen... 125 00:12:47,399 --> 00:12:50,443 Det er ikke så enkelt. 126 00:12:50,444 --> 00:12:55,156 Maskinen hjelper deg ikke å tyde meldingene. 127 00:12:55,157 --> 00:13:00,954 Riktig, herr Turing. Man må kjenne maskinens innstillinger for å kunne det. 128 00:13:00,955 --> 00:13:05,250 Tyskerne endrer innstillingene hver dag ved midnatt. 129 00:13:05,251 --> 00:13:09,879 Vi fanger vanligvis opp den første meldingen kl. 6 om morgenen. 130 00:13:09,880 --> 00:13:13,758 Så det gir dere 18 timer på å knekke koden, - 131 00:13:13,759 --> 00:13:17,178 - før innstillingene endres, og dere må starte forfra. 132 00:13:17,179 --> 00:13:20,265 Fem valser, kontaktpanel med ti ledninger... 133 00:13:20,266 --> 00:13:23,477 - Det gir en million... - En tusen millioner. 134 00:13:23,478 --> 00:13:25,979 En million millioner. 135 00:13:25,980 --> 00:13:31,485 Det er over 150 millioner millioner millioner mulige innstillinger. 136 00:13:31,486 --> 00:13:35,405 159, for å være helt nøyaktig. 1, 5, 9 - 137 00:13:35,406 --> 00:13:37,407 - og 18 nuller - 138 00:13:37,408 --> 00:13:41,286 - muligheter, hver eneste dag. 139 00:13:41,287 --> 00:13:43,789 Mine herrer, Hugh Alexander. 140 00:13:43,790 --> 00:13:48,294 Håndplukket av meg til å lede denne enheten. 141 00:13:48,295 --> 00:13:52,339 - Alexander er britisk sjakkmester... - To ganger. 142 00:13:52,340 --> 00:13:56,427 Så du er ikke alene om å være god til spill, Turing. 143 00:13:56,428 --> 00:14:01,724 - Jeg foretrekker å ha mitt eget kontor. - Dere skal jobbe sammen som et team. 144 00:14:01,725 --> 00:14:05,811 Jeg har ikke tid til å forklare prosessen underveis. 145 00:14:05,812 --> 00:14:08,439 De vil bare sinke meg. 146 00:14:08,440 --> 00:14:13,486 - Da kan vi ikke ha deg med. - Stuart Menzies fra MI6. 147 00:14:13,487 --> 00:14:19,325 Det finnes fem avdelinger i britisk etterretning. MI6 eksisterer ikke. 148 00:14:19,326 --> 00:14:22,120 Sånn skal det lyde! 149 00:14:22,121 --> 00:14:26,750 Vet du hvor mange britiske soldater som har falt på grunn av Enigma? 150 00:14:26,751 --> 00:14:29,627 - Nei. - Tre. 151 00:14:29,628 --> 00:14:33,548 Mens vi har stått og snakket sammen. 152 00:14:33,549 --> 00:14:36,176 Å, der falt det en til. 153 00:14:36,177 --> 00:14:39,554 Håper ikke han hadde familie. 154 00:14:39,555 --> 00:14:44,559 Denne krigen som Denniston snakker om, er det ikke vi som vinner. 155 00:14:44,560 --> 00:14:48,881 Knekker vi koden, har vi i det minste en sjanse. 156 00:14:49,983 --> 00:14:54,262 Da lar vi barna leke alene med det nye leketøyet. 157 00:14:58,283 --> 00:15:01,686 Ja vel, mine herrer. 158 00:15:03,204 --> 00:15:05,940 Da spiller vi. 159 00:15:07,876 --> 00:15:10,987 Spillet var enkelt nok. 160 00:15:13,590 --> 00:15:18,094 Hver tyske melding om hvert eneste overraskelsesangrep, hver bombing - 161 00:15:18,095 --> 00:15:22,290 - og alle nært forestående ubåtangrep... 162 00:15:26,937 --> 00:15:30,924 De fløy gjennom luften alle sammen. 163 00:15:38,699 --> 00:15:40,825 Radiosignaler - 164 00:15:40,826 --> 00:15:46,231 - som enhver skolegutt med en AM-mottaker kunne oppfange. 165 00:15:48,626 --> 00:15:52,029 Problemet var at de var kryptert. 166 00:16:01,139 --> 00:16:07,644 Det var 159 millioner millioner millioner mulige Enigma-innstillinger. 167 00:16:07,645 --> 00:16:11,465 Vi måtte bare prøve ut hver eneste en. 168 00:16:12,650 --> 00:16:16,654 Men hvis 10 menn sjekket én innstilling hvert minutt - 169 00:16:16,655 --> 00:16:20,282 - i 24 timer hver dag sju dager i uken, - 170 00:16:20,283 --> 00:16:27,357 - hvor mange dager tror du det ville ta å sjekke alle innstillingene? 171 00:16:29,668 --> 00:16:33,405 Det blir ikke dager, men år. 172 00:16:34,089 --> 00:16:37,492 20 millioner år. 173 00:16:38,385 --> 00:16:40,887 For å stanse et angrep - 174 00:16:40,888 --> 00:16:45,391 - ville vi måtte sjekke innstillinger for 20 millioner år - 175 00:16:45,392 --> 00:16:47,627 - på 20 minutter. 176 00:17:13,921 --> 00:17:17,215 Jeg er skrubbsulten. Lunsj? 177 00:17:17,216 --> 00:17:21,537 Hva er det med damer med små hatter? 178 00:17:27,936 --> 00:17:31,464 Gutter... Vi går ut og får oss litt lunsj. 179 00:17:35,068 --> 00:17:37,611 - Alan? - Ja? 180 00:17:37,612 --> 00:17:41,057 Vi går ut og får oss litt lunsj. 181 00:17:42,951 --> 00:17:47,371 - Alan? Kan du høre meg? - Ja. 182 00:17:47,372 --> 00:17:52,877 Vi går ut og får oss litt lunsj. Dette begynner å bli litt repetitivt. 183 00:17:52,878 --> 00:17:56,380 Jeg spurte om du ville bli med ut å spise? 184 00:17:56,381 --> 00:17:59,676 Nei, du sa at dere skulle ut å spise. 185 00:17:59,677 --> 00:18:02,387 - Har jeg sagt noe galt? - Hvorfor tror du det? 186 00:18:02,388 --> 00:18:06,099 - Vil du spise med oss? - Når er det lunsj? 187 00:18:06,100 --> 00:18:10,270 Herregud, Alan, det er snakk om en sandwich! Lunsj. 188 00:18:10,271 --> 00:18:14,065 - Jeg liker ikke sandwicher. - Samme det. 189 00:18:14,066 --> 00:18:18,486 For å løse dette irriterende geniale mønsteret, - 190 00:18:18,487 --> 00:18:23,533 - må man faktisk være et geni, Alan. Men det er vi som gjør fremskritt her. 191 00:18:23,534 --> 00:18:26,870 Ja, det stemmer. 192 00:18:26,871 --> 00:18:33,543 Vi har dekryptert noe ved å analysere frekvensen av bokstavspredning. 193 00:18:33,544 --> 00:18:39,216 Selv en ødelagt klokke er korrekt to ganger om dagen. Det er bare hell. 194 00:18:39,217 --> 00:18:45,748 Jeg designer en maskin som kan knekke alle meldinger, hver dag, øyeblikkelig. 195 00:18:46,725 --> 00:18:50,352 Hvem er sulten? Kom, da. 196 00:18:50,353 --> 00:18:53,089 Jeg er sulten. 197 00:18:53,815 --> 00:18:56,525 - Hva? - Peter spurte hvem som er sulten. 198 00:18:56,526 --> 00:18:59,721 Kan jeg få litt suppe? 199 00:20:25,450 --> 00:20:28,661 Hva mener du med "hemmeligstemplet"? 200 00:20:28,662 --> 00:20:32,790 Ja, men hvorfor skulle en professor i matematikk - 201 00:20:32,791 --> 00:20:37,003 - ha et hemmeligstemplet militært rulleblad? 202 00:20:37,004 --> 00:20:40,407 Greit, da kommer jeg selv. 203 00:20:59,569 --> 00:21:03,155 Unnskyld, jeg vil gjerne se noen dokumenter. 204 00:21:03,156 --> 00:21:06,450 Rullebladet til en Alan Turing. 205 00:21:06,451 --> 00:21:11,272 Utenriksdepartementet har sendt meg. 206 00:21:14,959 --> 00:21:17,586 Dette er uhørt. 207 00:21:17,587 --> 00:21:22,091 Hvis du vil diskutere klagen, så avtal først en tid. 208 00:21:22,092 --> 00:21:23,968 Klagen? Nei. 209 00:21:23,969 --> 00:21:29,098 Hugh Alexander har nektet meg deler og utstyr til å bygge maskinen min. 210 00:21:29,099 --> 00:21:33,311 De andre kodeknekkerne har sendt inn en klage på deg. 211 00:21:33,312 --> 00:21:37,815 Den bygger på ideene fra en polsk maskin, men er langt mer avansert. 212 00:21:37,816 --> 00:21:43,196 Hvis du ikke reagerer på klagen, må jeg ta det opp med departementet. 213 00:21:43,197 --> 00:21:47,700 Gi dem sparken og bruk pengene på min maskin i stedet. 214 00:21:47,701 --> 00:21:50,495 Jeg trenger bare £ 100 000. 215 00:21:50,496 --> 00:21:53,206 100 000? 216 00:21:53,207 --> 00:21:56,501 Hvorfor bygger du en maskin? 217 00:21:56,502 --> 00:22:02,507 - Det er teknisk og vanskelig å forstå. - Gjør et forsøk på å forklare meg det. 218 00:22:02,508 --> 00:22:09,139 Enigma er en utrolig veldesignet maskin. Vi bruker menn til å prøve å slå den. 219 00:22:09,140 --> 00:22:13,769 Men kanskje bare en maskin kan overvinne en annen maskin? 220 00:22:13,770 --> 00:22:19,566 Det var ikke særlig teknisk. Alexander er sjef, han sa nei, basta. 221 00:22:19,567 --> 00:22:24,764 - Jeg har ikke tid til dette. - Har du vunnet en krig noen gang? 222 00:22:25,365 --> 00:22:30,953 Det har jeg. Vet du hva som skal til? Orden, disiplin, kommandorekke. 223 00:22:30,954 --> 00:22:36,375 Dette er ikke universitetet. Du er ett lite tannhjul i et veldig stort system. 224 00:22:36,376 --> 00:22:40,071 Du gjør som sjefen din befaler. 225 00:22:43,258 --> 00:22:47,136 Hvem er sjefen din? 226 00:22:47,137 --> 00:22:51,265 Winston Churchill, Downing Street nr. 10, London SW1. 227 00:22:51,266 --> 00:22:55,670 Hvis du er uenig i min avgjørelse, så snakk med ham. 228 00:23:01,193 --> 00:23:03,970 Herr Menzies! 229 00:23:06,949 --> 00:23:10,201 Er du på vei til London? 230 00:23:10,202 --> 00:23:12,704 Det kan hende. 231 00:23:12,705 --> 00:23:16,692 Kan du levere et brev for meg? 232 00:23:20,630 --> 00:23:25,592 Er det en spøk? Har Churchill gitt roret til Alan? 233 00:23:25,593 --> 00:23:28,220 En forferdelig dårlig idé. 234 00:23:28,221 --> 00:23:32,516 - Så nå kan jeg gi dem ordre? - Ja, dessverre. 235 00:23:32,517 --> 00:23:36,520 Utmerket. Keith og Charles, dere har sparken. 236 00:23:36,521 --> 00:23:41,024 Dere duger ikke hverken som lingvister eller kodeknekkere. 237 00:23:41,025 --> 00:23:44,027 - Du kan ikke bare gi dem sparken. - Det sa han. 238 00:23:44,028 --> 00:23:48,266 - Nei, ikke jeg. - Churchill sa det. 239 00:23:57,334 --> 00:23:59,736 Dra til helvete. 240 00:24:05,217 --> 00:24:09,829 Dette var umenneskelig, selv for deg. 241 00:24:13,767 --> 00:24:17,671 Du var sikkert populær på skolen? 242 00:24:21,483 --> 00:24:25,278 Problemet startet selvsagt med gulrøttene. 243 00:24:25,279 --> 00:24:27,781 De er oransje. 244 00:24:27,782 --> 00:24:30,575 Ertene er grønne. 245 00:24:30,576 --> 00:24:33,562 De må holdes atskilt. 246 00:24:56,603 --> 00:24:59,938 Vet du hvorfor mennesker liker vold? 247 00:24:59,939 --> 00:25:04,068 Fordi det føles godt. 248 00:25:04,069 --> 00:25:08,614 Mennesker synes vold er dypt tilfredsstillende. 249 00:25:08,615 --> 00:25:13,035 Men uten tilfredsstillelsen, - 250 00:25:13,036 --> 00:25:17,232 - blir handlingen verdiløs. 251 00:25:23,046 --> 00:25:25,423 Turing? 252 00:25:25,424 --> 00:25:29,953 Kom igjen, da. Ikke vær en sånn jøde! 253 00:25:30,637 --> 00:25:34,124 Han kan bare ligge der og råtne. 254 00:25:38,520 --> 00:25:41,231 Dette lærte jeg ikke av meg selv. 255 00:25:41,232 --> 00:25:43,650 Jeg fikk hjelp. 256 00:25:43,651 --> 00:25:46,345 Christopher hjalp. 257 00:25:48,364 --> 00:25:51,350 Alan, er du skadet? 258 00:25:55,955 --> 00:26:00,751 Det er ikke min skyld. Gulrøttene ble blandet med ertene og... 259 00:26:00,752 --> 00:26:04,546 - Jeg skal ikke la dem gjøre det igjen. - De blir verre og verre. 260 00:26:04,547 --> 00:26:09,593 - De banker meg fordi jeg er smartere. - Nei, fordi du er annerledes. 261 00:26:09,594 --> 00:26:14,264 - Mor sier jeg er en underlig skrue. - Det har hun rett i. 262 00:26:14,265 --> 00:26:18,977 Men du vet at noen ganger er det de som ingen har tro på - 263 00:26:18,978 --> 00:26:23,508 - som ender opp med å gjøre det utrolige. 264 00:26:28,572 --> 00:26:31,282 Så hva gjør vi nå? 265 00:26:31,283 --> 00:26:35,995 - Vi mangler folk. - Vi får skaffe noen flere, da. 266 00:26:35,996 --> 00:26:39,524 Og hvordan skal vi få til det? 267 00:26:46,715 --> 00:26:50,301 LØS DETTE KRYSSORDET PÅ UNDER 10 MINUTTER 268 00:26:50,302 --> 00:26:54,122 OG RING FOR Å HØRE OM EN SPENNENDE JOBBMULIGHET 269 00:29:07,442 --> 00:29:11,930 Alan Turing. Jeg skal møte Stewart Menzies. 270 00:29:12,656 --> 00:29:15,575 - Hva er det for typer? - Alle mulige. 271 00:29:15,576 --> 00:29:19,287 En lærer, en ingeniører, noen studenter. 272 00:29:19,288 --> 00:29:22,290 Og de kvalifiserer fordi de har løst et kryssord? 273 00:29:22,291 --> 00:29:26,737 I følge dem selv. Nå får vi se om det stemmer. 274 00:29:26,879 --> 00:29:31,800 Det ligger en grønn kladdebok til høyre for dere til notater. 275 00:29:31,801 --> 00:29:37,081 Dere har seks minutter på å løse gåten, og da vil jeg... 276 00:29:39,183 --> 00:29:44,563 - Bare inviterte har adgang. - Unnskyld, men bussen punkterte. 277 00:29:44,564 --> 00:29:48,233 - Kan jeg fortsette nå? - Du har ikke adgang her. 278 00:29:48,234 --> 00:29:53,322 - Jeg kom bare få minutter for sent. - Bare kandidatene har adgang her. 279 00:29:53,323 --> 00:29:56,408 Kan jeg få fortsette nå? 280 00:29:56,409 --> 00:29:59,203 - Jeg er kandidat. - For hvilken stilling? 281 00:29:59,204 --> 00:30:03,415 - Det var ikke spesifisert. - Sekretærer skal til etasjen over. 282 00:30:03,416 --> 00:30:06,418 - Det var noe strengt hemmelig. - Hva skjer her? 283 00:30:06,419 --> 00:30:12,533 Jeg løste et kryssord og fikk et brev om at jeg var kandidat til en mystisk jobb. 284 00:30:13,218 --> 00:30:18,915 - Jeg heter Joan Clarke. - Har du virkelig løst kryssordet selv? 285 00:30:19,599 --> 00:30:23,644 Hva får deg til å tvile på det? Jeg er veldig god til å... 286 00:30:23,645 --> 00:30:30,051 - Jeg må be deg... - Forsentkomming kan ikke aksepteres. 287 00:30:33,030 --> 00:30:36,808 Finn deg en plass, så vi kan komme videre. 288 00:30:39,620 --> 00:30:41,955 Tusen takk. 289 00:30:41,956 --> 00:30:48,445 Dere har altså seks minutter på dere til å fullføre oppgaven. 290 00:30:49,046 --> 00:30:52,950 Mine herrer og dame... Fra nå. 291 00:31:21,204 --> 00:31:25,207 Seks minutter? Er det overhodet mulig? 292 00:31:25,208 --> 00:31:28,002 Nei, jeg bruker åtte. 293 00:31:28,003 --> 00:31:33,507 Men dette handler om hvordan å angripe et uløselig problem. 294 00:31:33,508 --> 00:31:38,429 Går du løs på alt samtidig, eller deler du det opp i mindre... 295 00:31:38,430 --> 00:31:41,416 - Er du ferdig? - Ja. 296 00:31:55,531 --> 00:32:01,536 - Fem minutter og 34 sekunder. - Det skulle gjøres på under seks. 297 00:32:01,537 --> 00:32:05,915 Gratulerer og hjertelig velkommen i Hans Majestets tjeneste. 298 00:32:05,916 --> 00:32:11,713 Hvis dere røper ett ord om det jeg nå skal vise, vil dere bli henrettet. 299 00:32:11,714 --> 00:32:18,637 Dere må lyve overfor venner, familie og alle om hva arbeidet deres går ut på. 300 00:32:18,638 --> 00:32:21,348 Og hva er det vi skal? 301 00:32:21,349 --> 00:32:25,269 Bryte nazikoden og vinne krigen. 302 00:32:25,270 --> 00:32:27,880 Å. 303 00:32:37,574 --> 00:32:39,867 Hva er det du leser? 304 00:32:39,868 --> 00:32:44,580 - Om kryptografi. - Som hemmelige meldinger? 305 00:32:44,581 --> 00:32:51,003 Ikke hemmelige. Det er det geniale. Alle kan se dem, men ingen kan forstå dem. 306 00:32:51,004 --> 00:32:54,199 Ikke uten nøkkelen. 307 00:32:58,595 --> 00:33:02,598 Hvordan er det annerledes enn å snakke? 308 00:33:02,599 --> 00:33:06,769 Når folk snakker, sier de alltid noe annet enn hva de mener. 309 00:33:06,770 --> 00:33:13,010 Det forventes at man bare forstår hva de mener. Det klarer jeg aldri. 310 00:33:13,611 --> 00:33:16,821 Hvordan er det annerledes? 311 00:33:16,822 --> 00:33:22,102 Alan, jeg tror at du kommer til å bli veldig god til dette. 312 00:33:45,935 --> 00:33:49,255 God natt, Alan. 313 00:33:52,442 --> 00:33:55,219 God natt. 314 00:34:12,671 --> 00:34:16,257 Forsiktig, det er ikke noe leketøy. 315 00:34:16,258 --> 00:34:21,304 Merkelig. Det ser ut som et leketøy. Et til £ 100 000. 316 00:34:21,305 --> 00:34:26,376 - Din nye undersått har kommet. - Hvor er frøken Clarke? 317 00:34:29,104 --> 00:34:30,897 Er han ikke hyggelig? 318 00:34:30,898 --> 00:34:35,610 Det er ikke en vanlig samlebåndsproduksjon. 319 00:34:35,611 --> 00:34:40,615 Det er faktisk en veldig viktig radiofabrikk. 320 00:34:40,616 --> 00:34:42,534 Eller, nei... 321 00:34:42,535 --> 00:34:46,037 Sammenlignet med andre radiofabrikker, - 322 00:34:46,038 --> 00:34:49,650 - så er denne spesielt... 323 00:34:58,843 --> 00:35:01,470 Hvorfor er du ikke på Bletchley? 324 00:35:01,471 --> 00:35:05,265 Takk for at du kom, herr Turing. Gikk reisen fint? 325 00:35:05,266 --> 00:35:09,520 - Pakk tingene dine, og la oss dra. - Jeg må dessverre takke nei. 326 00:35:09,521 --> 00:35:13,399 Vi synes ikke det er en passende stilling. 327 00:35:13,400 --> 00:35:18,863 - Du fikk toppkarakter i to fag. - Men ikke noe forskningsstipendiat. 328 00:35:18,864 --> 00:35:22,950 - Du hører hjemme på Bletchley. - Jeg beklager. 329 00:35:22,951 --> 00:35:28,664 Men for en som meg å skulle arbeide i en radiofabrikk så langt hjemmefra - 330 00:35:28,665 --> 00:35:30,958 - sammen med bare menn... 331 00:35:30,959 --> 00:35:35,572 Det ville være upassende. 332 00:35:37,174 --> 00:35:40,577 Hva mener du med det? 333 00:35:44,557 --> 00:35:47,183 Vi har flere unge damer - 334 00:35:47,184 --> 00:35:51,312 - som arbeider på kontoret, som assistenter og oversettere. 335 00:35:51,313 --> 00:35:54,316 De bor sammen i byen. 336 00:35:54,317 --> 00:35:57,903 Ville det være mer å foretrekke? 337 00:35:57,904 --> 00:36:02,032 Så da ville jeg arbeide sammen med disse damene? 338 00:36:02,033 --> 00:36:03,642 Ja. 339 00:36:06,579 --> 00:36:08,538 Flinke damer. 340 00:36:08,539 --> 00:36:15,128 De ordner også veldedighetsarrangementer i den lokale kirken. Det er ganske så - 341 00:36:15,129 --> 00:36:17,615 - sømmelig. 342 00:36:21,636 --> 00:36:26,932 Du har ikke sikkerhetsklarering, så vi må improvisere litt. 343 00:36:26,933 --> 00:36:33,063 - Hvorfor hjelper du meg? - Det står om én ting i hele verden. 344 00:36:33,064 --> 00:36:37,443 - Å knekke Enigma. - Men Turing... 345 00:36:37,444 --> 00:36:41,431 Hvorfor hjelper du meg? 346 00:36:43,367 --> 00:36:50,273 Noen ganger er det de som ingen har tro på, som ender med å gjøre det utrolige. 347 00:37:08,309 --> 00:37:11,269 - Sir... - Hva er det? 348 00:37:11,270 --> 00:37:15,190 Alan Turings hemmeligstemplede rulleblad. 349 00:37:15,191 --> 00:37:17,776 - Den er tom. - Nemlig. 350 00:37:17,777 --> 00:37:23,991 Det er en tom manilakonvolutt. Du har sannelig kastet lys over saken. 351 00:37:23,992 --> 00:37:28,537 Turings rulleblad er ikke bare hemmelig, det eksisterer ikke. 352 00:37:28,538 --> 00:37:32,124 Noen har kvittet seg med det. Slettet det, brent det. 353 00:37:32,125 --> 00:37:36,670 Den samme som brøt seg inn hos ham og ikke stjal noe? 354 00:37:36,671 --> 00:37:41,091 - Guy Burgess og Donald Maclean. - Spionene? 355 00:37:41,092 --> 00:37:44,637 Sovjetiske spioner, tidligere professorer. 356 00:37:44,638 --> 00:37:47,306 Radikalisert på Cambridge, - 357 00:37:47,307 --> 00:37:52,687 - ble medlem av kommunistpartiet, ansatt i UD og lekket informasjon til Stalin. 358 00:37:52,688 --> 00:37:58,734 Hvem andre fra Cambridge startet med lyssky og hemmelige aktiviteter? 359 00:37:58,735 --> 00:38:02,655 Er Alan Turing sovjetisk agent? 360 00:38:02,656 --> 00:38:07,535 Det er noe veldig alvorlig på gang rett foran nesen på oss. 361 00:38:07,536 --> 00:38:11,857 Ønsker du ikke å finne ut hva det er? 362 00:38:42,572 --> 00:38:46,392 Velkommen, damer. Følg meg, er dere snille. 363 00:38:47,202 --> 00:38:51,580 Noen trodde at vi var i krig mot Tyskland. Ikke riktig. 364 00:38:51,581 --> 00:38:56,293 Vi var i krig mot klokken. Storbritannia sultet i hjel. 365 00:38:56,294 --> 00:39:00,381 Amerikanerne skipet over 100 000 tonn mat hver uke, - 366 00:39:00,382 --> 00:39:06,387 - og hver uke senket tyskerne vårt sårt trengte levebrød på havets bunn. 367 00:39:06,388 --> 00:39:10,725 Våre daglige nederlag ble annonsert da klokken slo midnatt. 368 00:39:10,726 --> 00:39:14,645 Og lyden plaget oss i våre vonde drømmer. 369 00:39:14,646 --> 00:39:18,717 Tikk, takk, tikk... 370 00:39:24,823 --> 00:39:26,850 Faen! 371 00:39:28,619 --> 00:39:31,412 - Hva skjedde nå? - Det er midnatt. 372 00:39:31,413 --> 00:39:35,625 Alt vi har gjort i dag er til ingen nytte. Men bare rolig. 373 00:39:35,626 --> 00:39:41,740 Om få timer strømmer nye meldinger inn, og så er det på'n igjen. 374 00:39:42,633 --> 00:39:45,218 - Fra start. - Jeg er så luta lei. 375 00:39:45,219 --> 00:39:51,266 Fire timer på å kople om kontaktpanelet. Tre timer i går på tannhjulplasseringer. 376 00:39:51,267 --> 00:39:53,810 - Ikke gå inn dit. - Nei, John. 377 00:39:53,811 --> 00:39:57,272 Jobben vår har blitt enda mer umulig! 378 00:39:57,273 --> 00:39:59,842 Ikke, Hugh. 379 00:40:06,866 --> 00:40:09,827 Pokker ta deg og din ubrukelige maskin. 380 00:40:09,828 --> 00:40:14,039 Maskinen min er veien til seier. 381 00:40:14,040 --> 00:40:17,277 Sier du det? Denne maskinen? 382 00:40:17,961 --> 00:40:22,256 Hva snakker du om? Denne helvetes maskinen? 383 00:40:22,257 --> 00:40:24,675 - Stopp! - Arrogante drittsekk! 384 00:40:24,676 --> 00:40:30,306 Du kan hjelpe oss. Du kan løse det raskere, men det nekter du. 385 00:40:30,307 --> 00:40:32,709 Slipp meg. 386 00:40:37,481 --> 00:40:40,008 Han har rett, Alan. 387 00:40:41,110 --> 00:40:45,989 Det er faktiske soldater der ute som prøver å vinne krigen. 388 00:40:45,990 --> 00:40:51,911 Broren min beskytter matkonvoier i marinen. Fetterne mine er i flyvåpenet. 389 00:40:51,912 --> 00:40:59,945 Alle vennene mine gjør en innsats, mens vi driver dagen lang uten å gjøre noe. 390 00:41:01,631 --> 00:41:04,216 På grunn av deg. 391 00:41:04,217 --> 00:41:08,537 Maskinen min... vil virke. 392 00:41:10,139 --> 00:41:13,250 Kom, Peter. 393 00:41:51,682 --> 00:41:54,000 Greit. 394 00:42:22,713 --> 00:42:25,032 Joan? 395 00:42:51,034 --> 00:42:56,247 Kunne du bråke litt mer så vertinnen våkner? 396 00:42:56,248 --> 00:43:00,876 Det får holde. Det er ikke tillat med mannebesøk etter mørkets frembrudd. 397 00:43:00,877 --> 00:43:04,130 Få se, hva har du tatt med? 398 00:43:04,131 --> 00:43:07,033 Her er lys. 399 00:43:08,051 --> 00:43:10,553 Andre tar med blomster. 400 00:43:10,554 --> 00:43:16,017 Dette er dekrypterte Enigma-meldinger rett fra nazistenes overkommando. 401 00:43:16,018 --> 00:43:22,257 "Klokken 0600. Pent vær i dag. Regn til kvelden. Heil Hitler." 402 00:43:23,150 --> 00:43:26,361 Det vinner vi ikke krigen med. 403 00:43:26,362 --> 00:43:31,866 Forholdet mellom den krypterte og den dekrypterte meldingen er interessant. 404 00:43:31,867 --> 00:43:36,037 Kan vi finne et spor her som vi kan bygge inn i Christopher? 405 00:43:36,038 --> 00:43:39,875 - Maskinen min. - Har du gitt den et navn? 406 00:43:39,876 --> 00:43:42,461 Er det et dumt navn? 407 00:43:42,462 --> 00:43:44,905 Nei. 408 00:43:46,174 --> 00:43:48,701 Nei, det er fint. 409 00:43:53,723 --> 00:43:58,394 Prøver du å bygge en universell maskin? 410 00:43:58,395 --> 00:44:03,190 - Jeg har lest avhandlingen din. - Er den del av pensum alt? 411 00:44:03,191 --> 00:44:05,401 Nei, jeg var tidlig ute. 412 00:44:05,402 --> 00:44:11,282 Du tenkte deg en maskin som kunne løse ethvert problem, ikke bare ett. 413 00:44:11,283 --> 00:44:15,536 Den kunne programmeres og omprogrammeres. 414 00:44:15,537 --> 00:44:18,539 Er det ideen med Christopher? 415 00:44:18,540 --> 00:44:22,543 En menneskehjerne kan summere masse veldig fort. 416 00:44:22,544 --> 00:44:25,505 Men Christopher skal være smartere. 417 00:44:25,506 --> 00:44:30,301 Han skal kunne gjøre en utregning og beslutte hva neste trinn er. 418 00:44:30,302 --> 00:44:32,637 Som et menneske gjør. 419 00:44:32,638 --> 00:44:36,641 Tenk deg en elektronisk hjerne. 420 00:44:36,642 --> 00:44:40,963 - En digital datamaskin. - En digital datamaskin? 421 00:45:00,249 --> 00:45:03,585 Hva skjer her? Nei! Ikke rør det! 422 00:45:03,586 --> 00:45:06,255 Det er mitt skrivebord. 423 00:45:06,256 --> 00:45:09,675 Takk og pris, så er det ikke feil mann vi undersøker. 424 00:45:09,676 --> 00:45:14,596 - Hva skal dette bety? - Det fins en spion i Bletchley Park. 425 00:45:14,597 --> 00:45:18,684 De tror at en av oss er sovjetisk dobbeltagent. 426 00:45:18,685 --> 00:45:22,980 - Hvorfor det? - Denne ble oppfanget på vei til Moskva. 427 00:45:22,981 --> 00:45:25,425 Ser det kjent ut? 428 00:45:27,361 --> 00:45:33,558 Det er en Beale-kode. Kryptert med en setning fra en bok eller et dikt. 429 00:45:38,497 --> 00:45:43,777 Du tror da ikke at jeg har gjort dette? 430 00:45:44,920 --> 00:45:49,215 Dobbeltagenter er så falske. Ensomme einstøinger. 431 00:45:49,216 --> 00:45:53,595 Uten venner eller familie. Arrogante. 432 00:45:53,596 --> 00:45:56,832 Kjenner du noen slike? 433 00:46:00,728 --> 00:46:06,733 Jeg vet at du ikke liker meg, men det gjør meg ikke til sovjetisk spion. 434 00:46:06,734 --> 00:46:10,529 Jeg finner ikke noe unormalt her. 435 00:46:10,530 --> 00:46:12,932 Jaså? Ja vel. 436 00:46:15,451 --> 00:46:19,037 Justis-og beredskapsdepartementet beskytter deg, - 437 00:46:19,038 --> 00:46:21,540 - men du kommer til å avsløre deg. 438 00:46:21,541 --> 00:46:26,821 Da slipper jeg bryet med å gi deg sparken. Du blir hengt for forræderi. 439 00:46:47,359 --> 00:46:49,636 Hei. 440 00:46:50,696 --> 00:46:55,767 Jeg hørte hva som skjedde. Jentene i Brakke 3 snakker ikke om annet. 441 00:46:56,368 --> 00:47:00,772 Jeg tror jeg vet hva som vil hjelpe på humøret. 442 00:47:03,500 --> 00:47:10,532 Ingen bokstav kan krypteres som seg selv. Det utelukker noen innstillinger. 443 00:47:13,928 --> 00:47:17,889 - Er det teamet ditt? Skal vi hilse? - Nei. 444 00:47:17,890 --> 00:47:22,211 - Hei! - Jeg sa at du ikke skulle gjøre det. 445 00:47:23,271 --> 00:47:26,898 Alan? Jeg visste ikke at du drakk? 446 00:47:26,899 --> 00:47:31,737 - Han bare nipper til skummet. - Jeg skal si deg noe, frøken... 447 00:47:31,738 --> 00:47:36,408 - Skummet er det jeg liker best også. - Sier du det? 448 00:47:36,409 --> 00:47:40,813 - Kom og ta et glass med oss. - Vi kommer om et øyeblikk. 449 00:47:47,420 --> 00:47:50,506 - Han liker i hvert fall deg. - Ja. 450 00:47:50,507 --> 00:47:55,052 Du fikk ham til å like deg. 451 00:47:55,053 --> 00:47:57,763 - Ja. - Hvorfor det? 452 00:47:57,764 --> 00:48:03,185 Fordi en kvinne som har en manns jobb har ikke råd til å være hoven. 453 00:48:03,186 --> 00:48:08,675 Alan, uansett hvor smart du er, vil Enigma alltid være smartere. 454 00:48:09,651 --> 00:48:14,447 Hvis du virkelig vil løse gåten, trenger du all hjelp du kan få. 455 00:48:14,448 --> 00:48:19,561 Og de kommer ikke til å hjelpe deg, hvis de ikke liker deg. 456 00:48:26,210 --> 00:48:29,462 - Hva er det? - Epler. 457 00:48:29,463 --> 00:48:32,340 - Nei... - Jo, det er det. 458 00:48:32,341 --> 00:48:35,677 Frøken Clarke, Joan altså, - 459 00:48:35,678 --> 00:48:41,099 - mente det ville være hyggelig hvis jeg tok med noe til dere. 460 00:48:41,100 --> 00:48:43,602 - Derfor... - Tusen takk. 461 00:48:43,603 --> 00:48:47,397 - Jeg liker epler. - Hils frøken Clarke. 462 00:48:47,398 --> 00:48:51,902 Det er to mennesker i en skog, og så støter de på en bjørn. 463 00:48:51,903 --> 00:48:56,824 Den ene begynner å be, den andre begynner å snøre støvlene sine. 464 00:48:56,825 --> 00:49:02,037 Den ene spør den andre. "Hva gjør du? Du kan ikke løpe fra en bjørn." 465 00:49:02,038 --> 00:49:07,735 Og den andre svarer: "Det behøver jeg ikke. Jeg må bare løpe fra deg." 466 00:49:17,429 --> 00:49:20,848 Jeg er inne hos Christopher hvis noen trenger meg. 467 00:49:20,849 --> 00:49:25,603 Hvis vi antar at kvadratroten av to er et rasjonalt tall, - 468 00:49:25,604 --> 00:49:31,234 - da kan vi si at kvadratroten av to er A over B, - 469 00:49:31,235 --> 00:49:35,154 - hvor A og B er hele tall - 470 00:49:35,155 --> 00:49:37,949 - og B er ikke null. 471 00:49:37,950 --> 00:49:42,563 - Utveksles det lapper, Turing? - Nei, lærer. 472 00:49:47,084 --> 00:49:51,697 Bare Turing vil skrive lapper på kaudervelsk. 473 00:49:55,968 --> 00:50:00,055 Ja vel, mine herrer. Ikke glem algebraen i ferien. 474 00:50:00,056 --> 00:50:07,380 God ferie. Vi fortsetter med regnestykkene når dere er tilbake. 475 00:50:22,787 --> 00:50:27,484 VI SES OM TO LANGE UKER, MIN KJÆRESTE VENN 476 00:50:41,890 --> 00:50:46,503 Men Eulers teorem gir deg det med en gang. 477 00:50:56,030 --> 00:50:59,641 Her, se på dette. 478 00:51:00,326 --> 00:51:06,832 Kopler du panelet diagonalt, utelukker det posisjoner 500 ganger fortere. 479 00:51:06,833 --> 00:51:11,111 Det er faktisk ikke en helt dum idé. 480 00:51:13,631 --> 00:51:17,159 Jeg tror det betydde "takk". 481 00:51:18,970 --> 00:51:23,332 - Den er min. - Du liker ikke sandwich. 482 00:51:36,947 --> 00:51:39,682 Er du nervøs? 483 00:52:01,180 --> 00:52:03,498 Hva skjer nå? 484 00:52:04,600 --> 00:52:08,962 Den skal regne ut dagens Enigma-innstillinger. 485 00:52:22,785 --> 00:52:25,646 Hvor lang tid tar det? 486 00:52:42,472 --> 00:52:45,474 Tyske styrker rykker frem over Europa. 487 00:52:45,475 --> 00:52:49,603 Fra Polen til Serbia. Fra Litauen til Danmark, Norge og Frankrike. 488 00:52:49,604 --> 00:52:53,607 Naziflagget heises nå i over 24 hovedsteder. 489 00:52:53,608 --> 00:52:57,554 Deres voldsomme felttog tvinger snart Europa i kne. 490 00:53:38,112 --> 00:53:42,199 Den jobber fortsatt. 491 00:53:42,200 --> 00:53:47,996 Tannhjul og valser snurrer og snurrer. Det tar aldri slutt. 492 00:53:47,997 --> 00:53:51,692 - Og intet resultat i sikte? - Nei. 493 00:54:05,640 --> 00:54:08,042 Turing? 494 00:54:18,946 --> 00:54:23,266 - Lukk opp døren, for svingende. - Nei. 495 00:54:24,284 --> 00:54:30,164 - Åpne døren, eller vi bryter oss inn. - Nei, jeg kan ikke la dere forstyrre. 496 00:54:30,165 --> 00:54:32,567 Sett i gang. 497 00:54:39,383 --> 00:54:42,260 Skru av den tingesten. 498 00:54:42,261 --> 00:54:45,706 Nei, ikke gjør det. Vær så snill! 499 00:54:52,271 --> 00:54:58,010 Tja, det ser ut som om den store, dyre maskinen din ikke virker. 500 00:54:58,903 --> 00:55:01,405 - Den gjør det. - Så fint! 501 00:55:01,406 --> 00:55:09,288 - Så du har altså knekket Enigma? - Den... var ikke ferdig. 502 00:55:09,289 --> 00:55:15,002 Dette er min kollega fra departementet. 100 000 er ikke småpenger. 503 00:55:15,003 --> 00:55:18,881 Han er her for å se hva du kan vise frem. 504 00:55:18,882 --> 00:55:25,038 Dere vil aldri forstå betydningen av hva jeg skaper her. 505 00:55:26,723 --> 00:55:29,642 Har du dekryptert noen tyske meldinger? 506 00:55:29,643 --> 00:55:32,853 Én eneste en? 507 00:55:32,854 --> 00:55:36,633 Kan du overhodet peke på noe du har oppnådd? 508 00:55:38,026 --> 00:55:42,321 Du får ikke mer penger, vår tålmodighet rekker ikke lenger. 509 00:55:42,322 --> 00:55:46,868 Det er meg en enormt stor fornøyelse å kunne si deg dette: 510 00:55:46,869 --> 00:55:50,038 Alan Turing, du har sparken. 511 00:55:50,039 --> 00:55:54,250 Vennligst vis herr Turing bort fra eiendommen. 512 00:55:54,251 --> 00:55:56,278 Nei. 513 00:55:57,171 --> 00:55:59,990 Hva behager? 514 00:56:03,678 --> 00:56:09,599 Hvis du sier opp Alan, må du si opp meg også. 515 00:56:09,600 --> 00:56:12,769 Hva i all verden er det du sier? 516 00:56:12,770 --> 00:56:17,816 Tro meg, jeg er den siste som ville si dette, men... 517 00:56:17,817 --> 00:56:23,071 Han har rett. Alan har rett. Maskinen hans kan virke. 518 00:56:23,072 --> 00:56:26,784 Og det er antakelig den beste sjansen vi har. 519 00:56:26,785 --> 00:56:30,621 Gud, det var da utrolig. 520 00:56:30,622 --> 00:56:33,791 Hvis du gir dem sparken, må du sparke meg også. 521 00:56:33,792 --> 00:56:35,084 Meg òg. 522 00:56:35,085 --> 00:56:40,297 Vi er de beste kodeknekkerne i Storbritannia. Vil du si opp alle mann? 523 00:56:40,298 --> 00:56:45,010 Gi oss i det minste litt mer tid. Seks måneder til. 524 00:56:45,011 --> 00:56:51,835 Hvis maskinen ikke viser seg å være nyttig, går vi tilbake til gamlemåten. 525 00:56:56,815 --> 00:57:02,320 En måned til. Etter det er det Gud hjelpe meg slutt. 526 00:57:02,321 --> 00:57:05,223 La ham være. 527 00:57:12,039 --> 00:57:15,442 - Takk skal du ha. - Ingen årsak. 528 00:57:16,627 --> 00:57:21,031 Den maskinen din... 529 00:57:21,966 --> 00:57:26,245 Nå får den faen meg se til å virke. 530 00:57:34,479 --> 00:57:38,758 Jeg sverger, jeg er ikke spion. 531 00:57:40,068 --> 00:57:43,904 Selvfølgelig er du ikke det. 532 00:57:43,905 --> 00:57:49,159 Denniston ga meg Beale-koden, og gjett hva? Jeg knekket den. 533 00:57:49,160 --> 00:57:52,288 "Be, så skal dere få. Let, så skal dere finne." 534 00:57:52,289 --> 00:57:55,791 Matteus 7,7. Det var nøkkelen. 535 00:57:55,792 --> 00:57:59,795 Alt for enkel for en som deg. 536 00:57:59,796 --> 00:58:03,283 Synd at Denniston ikke er enig. 537 00:58:12,601 --> 00:58:14,794 Kom inn. 538 00:58:16,605 --> 00:58:20,191 Sir, jeg tror jeg har noe på Turing. 539 00:58:20,192 --> 00:58:25,321 Jeg så ham treffe en fyr på en pub i går kveld. De utvekslet en konvolutt. 540 00:58:25,322 --> 00:58:29,826 Så plukket jeg opp den andre fyren og fikk ham til å snakke. 541 00:58:29,827 --> 00:58:33,621 - Han er homo. Han tilsto. - Hva? 542 00:58:33,622 --> 00:58:37,834 Han innrømmet det. Arnold Murray. Han henger rundt på puben. 543 00:58:37,835 --> 00:58:41,546 Menn betaler ham for en omgang. Blant annet Turing. 544 00:58:41,547 --> 00:58:46,843 Men så fikk Murray den ideen å bryte seg inn i Turings leilighet. 545 00:58:46,844 --> 00:58:51,056 Det er Turings hemmelighet. Han er homo, ikke spion. 546 00:58:51,057 --> 00:58:55,936 - Nei! - Vi kan tiltale ham for usømmelighet. 547 00:58:55,937 --> 00:59:01,859 - Tull! Han driver med noe alvorlig. - Han er skyldig i lovbrudd. Med en fyr. 548 00:59:01,860 --> 00:59:06,447 - Fy faen, så ekkelt. - Det var ikke dette vi etterforsket. 549 00:59:06,448 --> 00:59:09,950 - Hent ham inn. - Vent... 550 00:59:09,951 --> 00:59:12,745 La meg forhøre ham. 551 00:59:12,746 --> 00:59:18,459 Gi meg en halvtime med ham, så skal jeg gjøre alt mulig drittarbeid etterpå. 552 00:59:18,460 --> 00:59:23,406 Greit. Kan noen skaffe meg en arrestordre på Alan Turing? 553 00:59:40,107 --> 00:59:44,486 - Alan? - Christopher jobber ikke fort nok! 554 00:59:44,487 --> 00:59:49,157 - Vi må snakke. - Selv ikke med diagonalpanelet... 555 00:59:49,158 --> 00:59:52,619 - Jeg drar. - Du kom jo nettopp inn. 556 00:59:52,620 --> 00:59:55,705 Nei, jeg reiser fra Bletchley. 557 00:59:55,706 --> 01:00:01,920 Jeg er 25 og ugift. Foreldrene mine vil at jeg skal flytte hjem. 558 01:00:01,921 --> 01:00:04,923 Det er jo latterlig. 559 01:00:04,924 --> 01:00:10,012 - Sånn er foreldrene mine. - Du får ikke lov av meg til å reise. 560 01:00:10,013 --> 01:00:14,183 "Jeg vil savne deg." Det ville en normal person sagt. 561 01:00:14,184 --> 01:00:19,213 - Jeg blåser i hva som er normalt. - Hva skal jeg gjøre, Alan? 562 01:00:19,814 --> 01:00:23,943 Jeg vil ikke bryte med foreldrene mine. 563 01:00:23,944 --> 01:00:29,615 Her har du sjansen til å bruke livet ditt til noe nyttig. 564 01:00:29,616 --> 01:00:33,327 Og ende som deg? Nei, takk. 565 01:00:33,328 --> 01:00:38,040 Det er leit at du er ensom, men Enigma er ikke redningen din. 566 01:00:38,041 --> 01:00:43,864 Kan du dechiffrere det, din narsissist, eller må Christopher hjelpe deg? 567 01:00:49,762 --> 01:00:52,456 Unnskyld. 568 01:00:57,853 --> 01:01:01,106 Jeg vil at du skal bli fordi jeg liker deg. 569 01:01:01,107 --> 01:01:05,235 Jeg liker å snakke med deg. 570 01:01:05,236 --> 01:01:09,640 Jeg liker å snakke med deg også, Alan. 571 01:01:12,451 --> 01:01:18,081 Hva hvis du ikke var alene? Hva hvis du hadde en mann? 572 01:01:18,082 --> 01:01:22,085 - Har du en i tankene? - Ja. 573 01:01:22,086 --> 01:01:28,383 Hugh? Han er veldig kjekk, men jeg tror ikke han er typen som gifter seg. 574 01:01:28,384 --> 01:01:32,679 - Nei, det var ikke Hugh jeg tenkte på. - Peter? 575 01:01:32,680 --> 01:01:36,125 Peter er så stillferdig. 576 01:01:39,729 --> 01:01:43,274 - Å, du milde... - Det er selvinnlysende. 577 01:01:43,275 --> 01:01:47,319 - Sto du nettopp der og fridde til meg? - Det er det mest logiske å gjøre. 578 01:01:47,320 --> 01:01:50,948 - Det er da latterlig. - Det er foreldrene dine. 579 01:01:50,949 --> 01:01:54,561 Jeg må klype meg i armen... 580 01:01:56,914 --> 01:02:01,834 Joan... Er mellomnavnet ditt Caroline eller Cathrine? 581 01:02:01,835 --> 01:02:06,448 - Elisabeth. - Joan Elisabeth Clarke. 582 01:02:09,426 --> 01:02:13,455 Vil du gifte deg med meg? 583 01:02:20,646 --> 01:02:26,468 - Den er nydelig. - Den er litt original, men... 584 01:02:27,361 --> 01:02:31,948 - Hvem liker ikke det? - Hun holdt den i begge hender. 585 01:02:31,949 --> 01:02:37,204 Hun så på meg med dådyrøynene sine: "Skal jeg liksom putte den i munnen?" 586 01:02:37,205 --> 01:02:41,792 "Ja," sa jeg, "på fransk maner." 587 01:02:41,793 --> 01:02:44,670 Så hun klemmer leppene sine rundt den - 588 01:02:44,671 --> 01:02:48,866 - og begynner å nynne Marseillaisen. 589 01:02:51,678 --> 01:02:55,014 - Kom, så danser vi! - Nei, dere kan danse når som helst. 590 01:02:55,015 --> 01:02:58,877 Akkurat nå... er det min tur. 591 01:03:26,213 --> 01:03:28,991 Hva er i veien? 592 01:03:33,429 --> 01:03:36,331 Hva hvis... 593 01:03:39,518 --> 01:03:46,550 Hva hvis jeg ikke har lyst til å være sammen med Joan... på den måten? 594 01:03:48,736 --> 01:03:52,139 Fordi du er homoseksuell? 595 01:03:54,659 --> 01:03:58,036 Jeg tenkte meg det. 596 01:03:58,037 --> 01:04:02,541 Bør jeg fortelle henne at jeg har vært sammen med menn? 597 01:04:02,542 --> 01:04:06,670 I følge min sparsomme erfaring - 598 01:04:06,671 --> 01:04:09,757 - kan damer bli litt sure - 599 01:04:09,758 --> 01:04:14,261 - hvis de har giftet seg med en homoseksuell uten å vite det. 600 01:04:14,262 --> 01:04:18,583 Det er kanskje best å holde det for deg selv. 601 01:04:19,976 --> 01:04:23,463 Jeg er glad i henne, uten tvil. 602 01:04:26,191 --> 01:04:31,195 Jeg vet bare ikke om jeg klarer å... late som. 603 01:04:31,196 --> 01:04:34,282 Du må ikke si det til noen, Alan. 604 01:04:34,283 --> 01:04:36,868 Det er ulovlig. 605 01:04:36,869 --> 01:04:41,915 Og Denniston ser etter enhver unnskyldning til å bure deg inne. 606 01:04:41,916 --> 01:04:46,528 - Dette må forbli en hemmelighet. - Kom, nå er det din tur! 607 01:05:08,109 --> 01:05:11,012 JEG ELSKER DEG 608 01:05:32,926 --> 01:05:36,955 - Det er en jentesport. - Nei, det er det ikke. 609 01:06:09,589 --> 01:06:12,992 - Vil du ha en kopp te? - Nei takk. 610 01:06:26,898 --> 01:06:30,984 - Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? - Ja, jeg er god til sånne. 611 01:06:30,985 --> 01:06:34,388 Jeg er her for å hjelpe deg. 612 01:06:35,407 --> 01:06:38,101 Ja, det er klart. 613 01:06:43,999 --> 01:06:49,336 - Kan maskiner tenke? - Så du har lest noen av verkene mine? 614 01:06:49,337 --> 01:06:51,839 Hvorfor tror du det? 615 01:06:51,840 --> 01:06:57,136 Fordi jeg er anklaget for å bønnfalle en ung mann om å ta på penisen min, - 616 01:06:57,137 --> 01:07:01,249 - og du spør meg om maskiner kan tenke. 617 01:07:02,643 --> 01:07:05,436 Ja, kan de det? 618 01:07:05,437 --> 01:07:09,565 Vil maskiner kunne tenke slik mennesker gjør? 619 01:07:09,566 --> 01:07:14,972 - De fleste vil si nei. - Du er ikke som folk flest. 620 01:07:16,740 --> 01:07:20,368 Problemet er at du stiller et dumt spørsmål. 621 01:07:20,369 --> 01:07:22,746 Å? 622 01:07:22,747 --> 01:07:27,751 Selvfølgelig kan ikke maskiner tenke som et menneske kan. 623 01:07:27,752 --> 01:07:32,255 En maskin er forskjellig fra et menneske. 624 01:07:32,256 --> 01:07:35,785 Derfor tenker de på en annen måte. 625 01:07:38,471 --> 01:07:41,181 Det interessante spørsmålet er: 626 01:07:41,182 --> 01:07:47,896 Bare fordi noe tenker på en annen måte, betyr det at den ikke tenker? 627 01:07:47,897 --> 01:07:53,261 Mennesker har lov til å være forskjellige fra hverandre. 628 01:07:55,488 --> 01:07:58,699 Du liker jordbær. Jeg hater skøyting. 629 01:07:58,700 --> 01:08:04,105 Du gråter når du ser en trist film. Jeg er allergisk for pollen. 630 01:08:04,790 --> 01:08:09,627 Hva viser det at vi har forskjellig smak og preferanser - 631 01:08:09,628 --> 01:08:16,117 - annet enn at våre hjerner fungerer forskjellig, så vi tenker forskjellig. 632 01:08:17,219 --> 01:08:20,304 Og hvis vi kan si det om hverandre, - 633 01:08:20,305 --> 01:08:25,727 - hvorfor kan vi ikke si det samme om hjerner bygget av kopper og ledninger? 634 01:08:25,728 --> 01:08:31,633 Og det er det den store avhandlingen din handler om. Hva heter den igjen? 635 01:08:32,526 --> 01:08:38,223 - "Imitasjonsspillet." - Og det er det det handler om. 636 01:08:42,245 --> 01:08:45,705 - Har du lyst til å spille? - Spille? 637 01:08:45,706 --> 01:08:49,835 Det er et spill. En slags test. 638 01:08:49,836 --> 01:08:54,923 For å avgjøre om noe er en maskin eller et menneske. 639 01:08:54,924 --> 01:08:59,078 - Hvordan spiller man? - Det er en dommer og en deltaker. 640 01:08:59,762 --> 01:09:04,391 Dommeren stiller spørsmål og avgjør, ut fra deltakerens svar, - 641 01:09:04,392 --> 01:09:09,172 - hvem eller hva det er han snakker med. 642 01:09:10,982 --> 01:09:14,677 Alt du skal gjøre, er å stille meg et spørsmål. 643 01:09:19,282 --> 01:09:24,896 - Hva gjorde du under krigen? - Jeg arbeidet på en radiofabrikk. 644 01:09:25,497 --> 01:09:30,277 Hva var det egentlig du gjorde under krigen? 645 01:09:32,004 --> 01:09:34,990 Følger du med? 646 01:09:53,234 --> 01:09:55,594 Faen! 647 01:10:02,118 --> 01:10:05,412 Tiden vår er snart ute. En måned. 648 01:10:05,413 --> 01:10:08,248 Så da er det slutt? 649 01:10:08,249 --> 01:10:11,793 Maskinen vil aldri klare å behandle - 650 01:10:11,794 --> 01:10:16,924 - 159 millioner millioner millioner muligheter fort nok. Det er håpløst. 651 01:10:16,925 --> 01:10:21,954 Den leter, men vet ikke hva den leter etter. 652 01:10:22,931 --> 01:10:28,753 - Hvis vi visste innholdet i meldingene. - Da behøvde vi ikke å dekryptere dem! 653 01:10:33,024 --> 01:10:38,446 - Hvem er han kameraten til Alan? - Hugh. Han er litt av en frekking. 654 01:10:38,447 --> 01:10:42,366 - Akkurat min type, altså. - Jeg kan introdusere deg. 655 01:10:42,367 --> 01:10:45,786 - Han kommer garantert hit bort. - Tror du det? 656 01:10:45,787 --> 01:10:51,777 Ja, jeg smilte til ham for et kvarter siden og har ikke sett på ham siden. 657 01:10:52,378 --> 01:10:54,963 Hvem er hun som sitter der med Joan? 658 01:10:54,964 --> 01:10:57,507 Helen, de jobber sammen. 659 01:10:57,508 --> 01:11:01,803 - Hun er veldig pen. - Hun vil at jeg skal gå bort til dem. 660 01:11:01,804 --> 01:11:07,709 - Hvordan kan du vite det? - Hun smilte til meg for litt siden. 661 01:11:12,857 --> 01:11:14,482 Jeg har ham. 662 01:11:14,483 --> 01:11:17,986 Da jeg var single var det dødskjedelig, - 663 01:11:17,987 --> 01:11:22,616 - men nå som jeg er forlovet synes jeg det er veldig gøy. 664 01:11:22,617 --> 01:11:26,703 Bingo. Hun har bitt på kroken. Alan, introduser oss. 665 01:11:26,704 --> 01:11:28,997 Hvorfor skal jeg? 666 01:11:28,998 --> 01:11:34,294 Fordi det er lett å lokke en venninne av en som er forlovet ut på galeien - 667 01:11:34,295 --> 01:11:38,616 - med forlovedens kjekke kamerat. Kom. 668 01:11:42,721 --> 01:11:47,558 - Jeg vedder på at Alan kludrer det til. - Jeg venter og ser. 669 01:11:47,559 --> 01:11:50,561 - Alan Turing har en teori. - Han har mange. 670 01:11:50,562 --> 01:11:55,232 Han er for å atskille menn og kvinner på arbeidsplassen, - 671 01:11:55,233 --> 01:11:59,737 - fordi å arbeide tett sammen vil nødvendigvis føre til romantikk. 672 01:11:59,738 --> 01:12:02,865 Men det er jeg ikke enig i. 673 01:12:02,866 --> 01:12:08,121 Arbeidet vi tett sammen, ville jeg kunne verdsette en kvinnelig kollegas evner - 674 01:12:08,122 --> 01:12:11,666 - uten å måtte gå til sengs med henne. 675 01:12:11,667 --> 01:12:15,461 - Unnskyld, har vi hilst? - Tja, la oss anta vi ikke har det. 676 01:12:15,462 --> 01:12:17,380 - Helen Stewart. - Hugh Alexander. 677 01:12:17,381 --> 01:12:21,760 - Holder du med Alan eller meg? - Alan, selvfølgelig. 678 01:12:21,761 --> 01:12:25,972 - Hyggelig å høre, men jeg... - Tull og tøys. 679 01:12:25,973 --> 01:12:30,685 Jeg har en mannlig kollega som jeg er litt forelsket i. 680 01:12:30,686 --> 01:12:34,773 - Hvem er han? Så jeg kan sparke ham. - Det er helt uskyldig. 681 01:12:34,774 --> 01:12:39,778 - Vi har aldri møttes. Han er tysker. - Han vil jeg drepe. 682 01:12:39,779 --> 01:12:44,283 Arbeider du ved siden av en tysker? 683 01:12:44,284 --> 01:12:48,078 Vi fanger opp meldinger fra hver vår tyske radiosender. 684 01:12:48,079 --> 01:12:54,626 Alle har en motpart på den andre siden som slår signaler med sin egen rytme. 685 01:12:54,627 --> 01:12:58,297 Det er merkelig intimt. Jeg føler at jeg kjenner ham godt. 686 01:12:58,298 --> 01:13:03,010 Dessverre har han en kjæreste. Derfor er jeg uenig, herr Alexander. 687 01:13:03,011 --> 01:13:06,222 Jeg er forelsket i en kollega som jeg aldri har truffet. 688 01:13:06,223 --> 01:13:12,796 La meg spandere en øl og forklare deg hvorfor du tar feil. 689 01:13:24,325 --> 01:13:28,353 - Det er det som kalles å flørte. - Helen! 690 01:13:31,832 --> 01:13:35,835 Hvorfor tror du din tyske motpart har en kjæreste? 691 01:13:35,836 --> 01:13:40,256 - Det var bare en spøk, glem det. - Jo, si meg det. 692 01:13:40,257 --> 01:13:45,053 Hver melding begynner med de samme fem bokstaver: C-I-L-L-Y. 693 01:13:45,054 --> 01:13:48,348 - Jeg bare antar at Cilly er hans kjære. - Umulig. 694 01:13:48,349 --> 01:13:51,893 De skal bruke fem tilfeldige bokstaver. 695 01:13:51,894 --> 01:13:57,149 - Det gjør ikke denne fyren her. - Kjærlighet kan forblinde en mann. 696 01:13:57,150 --> 01:14:02,279 I så fall har kjærlighet nettopp gjort Tyskland til krigens taper! 697 01:14:02,280 --> 01:14:04,782 Kom, Peter. 698 01:14:04,783 --> 01:14:07,059 Beklager. 699 01:14:08,453 --> 01:14:11,564 Alan! 700 01:14:14,084 --> 01:14:17,670 Alan! 701 01:14:17,671 --> 01:14:23,217 Hugh Alexander, John Cairncross og Peter Hilton, for helvete! 702 01:14:23,218 --> 01:14:25,495 Alan? 703 01:14:30,058 --> 01:14:36,439 Hva hvis Christopher ikke behøver å lete gjennom alle kombinasjonene. 704 01:14:36,440 --> 01:14:42,362 Hva hvis han bare behøver å lete i de som lager ord som vi vet er i meldingen? 705 01:14:42,363 --> 01:14:46,850 - Gjentatte ord. Forutsigelige ord. - Nettopp. 706 01:14:48,369 --> 01:14:52,455 Sånn som denne: " Klokken 0600. Pent vær i dag. Regn til kvelden." 707 01:14:52,456 --> 01:14:55,150 "Heil Hitler." 708 01:14:55,751 --> 01:14:58,795 Der har du det. Nettopp. 709 01:14:58,796 --> 01:15:02,591 De sender værmelding hver dag klokken 6. 710 01:15:02,592 --> 01:15:06,887 Da har vi tre ord som vi vet vil være i alle meldinger klokken 6. 711 01:15:06,888 --> 01:15:09,598 "Vær", selvfølgelig, og... 712 01:15:09,599 --> 01:15:13,143 - "Heil Hitler", for faen. - "Heil Hitler", for faen. 713 01:15:13,144 --> 01:15:16,589 Her er meldingen fra kl. 6 i morges. 714 01:15:22,404 --> 01:15:26,490 - Hugh, sett høyre tannhjul på... - "Vær" og "Hitler". 715 01:15:26,491 --> 01:15:32,413 Send spenning gjennom de bokstavene gjennom de bakre krypteringsforsatsene. 716 01:15:32,414 --> 01:15:35,567 - Hva var den siste 6-meldingene? - L. 717 01:15:37,502 --> 01:15:38,711 H. 718 01:15:38,712 --> 01:15:41,297 W. 719 01:15:41,298 --> 01:15:43,591 A. 720 01:15:43,592 --> 01:15:46,119 Q. 721 01:15:47,221 --> 01:15:49,706 Klar. 722 01:16:07,158 --> 01:16:10,144 Kom igjen, Christopher. 723 01:16:25,259 --> 01:16:28,245 Fy flate. 724 01:16:33,893 --> 01:16:36,295 Hva skjedde? 725 01:16:36,980 --> 01:16:39,841 - Virket det? - Alan! 726 01:16:44,279 --> 01:16:47,890 Gi meg den siste meldingen som ble oppfanget. 727 01:16:56,708 --> 01:17:00,086 - O, T. - Klar? 728 01:17:00,087 --> 01:17:03,698 M. Y. M. S. 729 01:17:04,383 --> 01:17:08,620 A. I. C. T. 730 01:17:09,096 --> 01:17:12,890 R. I. S. O. 731 01:17:12,891 --> 01:17:17,129 A. Y. R. I. 732 01:17:23,736 --> 01:17:28,406 KMS Jaguar ist auf punkt - rettes mot 53 grader 24 minutter nord. 733 01:17:28,407 --> 01:17:32,619 Og auf punkt en - grader vest. 734 01:17:32,620 --> 01:17:35,814 Heil Hitler. 735 01:17:39,711 --> 01:17:45,741 Det er det eneste du trenger å kunne på tysk for å knekke Enigma. 736 01:17:51,139 --> 01:17:53,332 Ja! 737 01:18:48,114 --> 01:18:52,893 - A. Y. I. T. - A. Y. I. T. 738 01:18:53,494 --> 01:18:57,648 R. O. T. 739 01:19:13,515 --> 01:19:19,436 Jøye meg, du klarte det. Du har beseiret nazismen med et kryssord. 740 01:19:19,437 --> 01:19:24,859 Fem i hele verden vet hvor alle skip i Atlanterhavet er. Vi i dette rommet. 741 01:19:24,860 --> 01:19:28,863 - Gode Gud. - Vi er til og med mektigere enn Ham. 742 01:19:28,864 --> 01:19:33,451 Det er planlagt et angrep på en britisk passasjerkonvoi. 743 01:19:33,452 --> 01:19:39,290 - Ja. Ubåtene er 20-30 minutter unna. - Hundrevis av sivile. Vi kan redde dem. 744 01:19:39,291 --> 01:19:42,043 Jeg ringer Denniston så han kan varsle. 745 01:19:42,044 --> 01:19:45,546 - Vil de nå å redde dem? - Jeg tror det. 746 01:19:45,547 --> 01:19:48,758 Kommandørkaptein Denniston, takk. 747 01:19:48,759 --> 01:19:53,680 - Hva faen er det du gjør? - Du kan ikke varsle om angrepet. 748 01:19:53,681 --> 01:19:56,891 - Hva? - De kan få luftstøtte på 10 minutter. 749 01:19:56,892 --> 01:20:00,979 - La ubåtene senke konvoien. - Det har vært en tøff dag, kanskje... 750 01:20:00,980 --> 01:20:04,258 - Vi har ikke tid til dette. - Nei! 751 01:20:04,775 --> 01:20:07,569 Det holder, Hugh! 752 01:20:07,570 --> 01:20:10,906 Angrepet skjer om få minutter. 753 01:20:10,907 --> 01:20:13,601 Det går bra. 754 01:20:15,703 --> 01:20:18,914 Vet du hvorfor mennesker liker vold? 755 01:20:18,915 --> 01:20:21,792 Fordi det føles godt. 756 01:20:21,793 --> 01:20:27,214 Noen ganger kan vi ikke gjøre det som føles godt, men det som er logisk. 757 01:20:27,215 --> 01:20:29,800 Hva er logisk? 758 01:20:29,801 --> 01:20:35,723 Det vanskeligste er å lyve til noen som forventer å få høre en løgn. 759 01:20:35,724 --> 01:20:40,478 Når noen forventer å høre en løgn, kan du ikke bare gi dem en. 760 01:20:40,479 --> 01:20:44,148 Pokker. Alan har rett. 761 01:20:44,149 --> 01:20:48,444 Hva vil tyskerne tro hvis vi bomber ubåtene deres? 762 01:20:48,445 --> 01:20:53,741 - Ingenting. De vil være døde. - Nei. Det kan ikke være riktig. 763 01:20:53,742 --> 01:20:58,121 Konvoien vår skifter plutselig kurs, - 764 01:20:58,122 --> 01:21:04,752 - en skvadron med RAF-bombefly dykker plutselig ned over ubåtenes koordinater. 765 01:21:04,753 --> 01:21:08,740 Hva vil tyskerne tro? 766 01:21:09,633 --> 01:21:13,053 Tyskerne vil vite at vi har knekket Enigma. 767 01:21:13,054 --> 01:21:16,932 De vil stanse all kommunikasjon fra midt på dagen, - 768 01:21:16,933 --> 01:21:21,754 - og etter helgen vil de ha bygget om Enigma. 769 01:21:22,355 --> 01:21:26,358 To års arbeid, alt vi har gjort her - 770 01:21:26,359 --> 01:21:29,361 - vil være bortkastet. 771 01:21:29,362 --> 01:21:37,286 Det er 500 sivile i den konvoien. Kvinner og barn. Skal vi bare la dem dø? 772 01:21:37,287 --> 01:21:43,000 Vår jobb er ikke å redde én konvoi, men å vinne krigen. 773 01:21:43,001 --> 01:21:47,588 - Jobben vår var å knekke Enigma. - Vi har gjort det. 774 01:21:47,589 --> 01:21:50,674 Nå gjenstår det vanskeligste: 775 01:21:50,675 --> 01:21:54,386 - Å holde det hemmelig. - Carlisle. 776 01:21:54,387 --> 01:21:56,097 Hva? 777 01:21:56,098 --> 01:22:02,003 Konvoien som dere vil... HMS Carlisle er en av båtene. 778 01:22:03,188 --> 01:22:08,234 Vi kan ikke reagere på alle etterretningsopplysninger. 779 01:22:08,235 --> 01:22:12,389 - Men bare denne ene. - Hva er i veien, Peter? 780 01:22:13,115 --> 01:22:17,019 Broren min er om bord på Carlisle. 781 01:22:18,913 --> 01:22:21,732 Han er artillerifenrik. 782 01:22:24,460 --> 01:22:26,445 Jeg... 783 01:22:27,797 --> 01:22:30,632 ...er lei for det. 784 01:22:30,633 --> 01:22:34,870 Hvem faen tror du at du er? 785 01:22:36,430 --> 01:22:38,849 Det er broren min. 786 01:22:38,850 --> 01:22:43,145 Du har et par minutter på deg til å forhindre at han blir drept. 787 01:22:43,146 --> 01:22:46,440 Vi kan ikke gjøre det. 788 01:22:46,441 --> 01:22:49,026 Han har rett. 789 01:22:49,027 --> 01:22:51,737 Alan. 790 01:22:51,738 --> 01:22:54,140 Joan? 791 01:22:54,866 --> 01:22:58,227 Hugh. John. 792 01:22:58,953 --> 01:23:04,667 Vær så snill. Tyskerne får ikke mistanke hvis vi stopper ett angrep. 793 01:23:04,668 --> 01:23:07,169 Ingen kommer til å få vite det. 794 01:23:07,170 --> 01:23:11,590 Jeg ber dere, som mine venner. 795 01:23:11,591 --> 01:23:14,869 Vær så snill. 796 01:23:16,179 --> 01:23:19,265 Jeg er fryktelig lei for det. 797 01:23:19,266 --> 01:23:23,478 Du er ikke Gud som bestemmer over liv og død. 798 01:23:23,479 --> 01:23:27,090 Jo, vi gjør det. 799 01:23:28,484 --> 01:23:32,888 - Hvorfor det? - Fordi vi er de eneste som kan det. 800 01:24:20,829 --> 01:24:23,372 Hvorfor forteller du meg dette? 801 01:24:23,373 --> 01:24:29,837 Du må hjelpe oss å holde det hemmelig for Admiralitetet, Hæren og RAF. 802 01:24:29,838 --> 01:24:33,466 Ingen må få vite at vi har knekket Enigma. 803 01:24:33,467 --> 01:24:38,179 - Ikke engang Denniston. - Som prøver å få deg sparket. 804 01:24:38,180 --> 01:24:41,182 Du kan vel ta deg av det? 805 01:24:41,183 --> 01:24:46,145 Mens vi utvikler et system for hvor mye etterretning man kan reagere på. 806 01:24:46,146 --> 01:24:50,942 Hvilke angrep å stoppe, hvilke man skal la gå. Statistisk analyse. 807 01:24:50,943 --> 01:24:55,947 Det minste antall handlinger det vil ta for oss å vinne krigen, - 808 01:24:55,948 --> 01:25:01,286 - men det maksimale antall handlinger før tyskerne fatter mistanke. 809 01:25:01,287 --> 01:25:04,956 Og dette overlater du til statistikken? 810 01:25:04,957 --> 01:25:07,417 - Til matematikk? - Stemmer. 811 01:25:07,418 --> 01:25:11,004 MI6 må finne på en løgn å fortelle de andre. 812 01:25:11,005 --> 01:25:15,968 Du trenger en troverdig alternativ kilde til all informasjon du vil bruke. 813 01:25:15,969 --> 01:25:20,430 En falsk forklaring på hvor vi fikk informasjonen fra. 814 01:25:20,431 --> 01:25:24,309 Og så kan du lekke den forklaringen til tyskerne. 815 01:25:24,310 --> 01:25:28,422 Og til vårt eget militærvesen. 816 01:25:32,110 --> 01:25:37,599 Forsyne landets øverste ledelse med et komplott av løgner. 817 01:25:44,539 --> 01:25:48,193 Det er akkurat noe for meg. 818 01:25:49,920 --> 01:25:53,548 Alan, det er sjelden jeg har grunn til å si dette: 819 01:25:53,549 --> 01:25:59,162 Men du er nettopp den mannen jeg alltid har håpet du var. 820 01:26:11,150 --> 01:26:14,152 De ga det kodenavnet "Ultra". 821 01:26:14,153 --> 01:26:20,684 Den største samlingen av militær etterretning i verdenshistorien. 822 01:26:27,291 --> 01:26:31,169 Det var som å avlytte Himmlers intercom. 823 01:26:31,170 --> 01:26:33,572 I-E-O. 824 01:26:35,466 --> 01:26:39,678 Hemmeligholdelse ble viktigst av alt. Og av en eller annen grunn, - 825 01:26:39,679 --> 01:26:42,306 - stolte de på meg. 826 01:26:42,307 --> 01:26:44,475 Peter? 827 01:26:44,476 --> 01:26:48,588 Har du dekrypteringen fra 6.30? 828 01:27:27,353 --> 01:27:30,772 En Beale-kode. Kryptert med en setning fra en bok... 829 01:27:30,773 --> 01:27:36,319 "Be, så skal dere få. Let, så skal dere finne." Det var nøkkelen. 830 01:27:36,320 --> 01:27:40,432 Peter vil nok forsone seg med det en gang. 831 01:27:47,373 --> 01:27:49,166 Jack? 832 01:27:49,167 --> 01:27:52,945 Kan Alan og jeg få være alene et øyeblikk? 833 01:28:03,264 --> 01:28:09,603 Sovjet er på samme side som oss. Det jeg gjør vil hjelpe Storbritannia. 834 01:28:09,604 --> 01:28:13,190 Jeg blir nødt til å si det til Denniston. 835 01:28:13,191 --> 01:28:16,068 Nei, det gjør du ikke. 836 01:28:16,069 --> 01:28:22,283 Hvis du forteller dem min hemmelighet, vil jeg fortelle dem om din. 837 01:28:22,284 --> 01:28:26,162 Vet du hvordan de behandler homoseksuelle? 838 01:28:26,163 --> 01:28:31,959 Du får aldri arbeide eller undervise mer. Den kjære maskinen din... 839 01:28:31,960 --> 01:28:35,697 Jeg tviler på om du får se ham igjen. 840 01:28:50,438 --> 01:28:54,316 Kan jeg få snakke med Stewart Menzies? Det er viktig. 841 01:28:54,317 --> 01:28:57,052 Et øyeblikk. 842 01:28:59,864 --> 01:29:03,351 Det er Menzies. 843 01:29:04,827 --> 01:29:09,148 Et godt råd om å holde på hemmeligheter: 844 01:29:10,333 --> 01:29:14,753 Det er mye lettere hvis du overhodet ikke vet noe om dem. 845 01:29:14,754 --> 01:29:19,550 Dampet de brevene mine, avlyttet telefonen min? 846 01:29:19,551 --> 01:29:24,263 Fulgte etter meg på mine nervøse spaserturer. 847 01:29:24,264 --> 01:29:28,017 Jeg fant det aldri ut. 848 01:29:28,018 --> 01:29:29,961 Joan? 849 01:29:33,774 --> 01:29:36,468 Joan? Hva... 850 01:29:39,863 --> 01:29:42,365 Hvor er Joan? 851 01:29:42,366 --> 01:29:47,370 - I militært fengsel. - Hva har du gjort? 852 01:29:47,371 --> 01:29:51,791 Dekrypterte tyske meldinger. Det lå en bunke her. 853 01:29:51,792 --> 01:29:55,086 Jeg ga dem til henne for et år siden - 854 01:29:55,087 --> 01:29:59,174 - da jeg prøvde å finne ut bindeleddet mellom... 855 01:29:59,175 --> 01:30:04,804 Denniston har lett etter en sovjetisk spion. Han har hatt søkelys på Brakke 8. 856 01:30:04,805 --> 01:30:07,515 Jeg vet hvem spionen er. 857 01:30:07,516 --> 01:30:10,602 Det er ikke Joan, det er... 858 01:30:10,603 --> 01:30:13,688 Det er Cairncross. 859 01:30:13,689 --> 01:30:17,526 Jeg fant Beale-koden, Bibelen. 860 01:30:17,527 --> 01:30:21,822 Gud, jeg skulle ønske det var du som var spionen. 861 01:30:21,823 --> 01:30:25,617 Du hadde vært så mye bedre til det enn ham. 862 01:30:25,618 --> 01:30:29,121 - Du visste det var ham? - Selvfølgelig. 863 01:30:29,122 --> 01:30:33,709 Selv før han kom til Bletchley. Hvorfor tror du han ble ansatt her? 864 01:30:33,710 --> 01:30:38,923 - Men vi har en Enigma-maskin. - Polsk etterretning smuglet den... 865 01:30:38,924 --> 01:30:43,427 Du plasserte en sovjetisk agent i Bletchley Park? 866 01:30:43,428 --> 01:30:49,100 Det er faktisk veldig nyttig å kunne lekke det vi ønsker å lekke til Stalin. 867 01:30:49,101 --> 01:30:55,106 Churchill er så fordømt paranoid. Han vil ikke dele en flik med sovjeterne. 868 01:30:55,107 --> 01:30:59,444 Ikke engang informasjon som vil hjelpe dem i kampen mot tyskerne. 869 01:30:59,445 --> 01:31:02,447 Det er så mye hemmeligholdelse. 870 01:31:02,448 --> 01:31:08,562 Cairncross aner selvsagt ikke at vi vet det. Han er ikke den skarpeste. 871 01:31:09,663 --> 01:31:12,457 Derfor trenger jeg din hjelp. 872 01:31:12,458 --> 01:31:18,588 Hva skal jeg lekke til John? Hva skal jeg mate sovjeterne og britene med? 873 01:31:18,589 --> 01:31:21,675 Jeg er ingen spion. 874 01:31:21,676 --> 01:31:24,678 Jeg er bare matematiker. 875 01:31:24,679 --> 01:31:27,556 Jeg kjenner mange spioner, Alan. 876 01:31:27,557 --> 01:31:31,794 Du har flere hemmeligheter enn de beste av dem. 877 01:31:34,564 --> 01:31:38,775 Du må love meg at du slipper Joan fri. 878 01:31:38,776 --> 01:31:42,821 Ja, Joan er på markedet. Hun er tilbake om en time. 879 01:31:42,822 --> 01:31:47,284 Jeg løy. Men det er best jeg tar vare på disse. 880 01:31:47,285 --> 01:31:53,024 Hvis noen finner ut om dem, vil fengsel være hennes minste bekymring. 881 01:31:53,625 --> 01:31:56,418 Å, Alan. 882 01:31:56,419 --> 01:32:01,032 Vi skal få en så vidunderlig krig sammen. 883 01:32:18,651 --> 01:32:21,444 Du må forlate Bletchley. 884 01:32:21,445 --> 01:32:24,322 Menzies... jeg stoler ikke på ham. 885 01:32:24,323 --> 01:32:27,867 - Det er ikke trygt her. - Er det tryggere et annet sted? 886 01:32:27,868 --> 01:32:33,065 - Du må komme deg vekk, langt vekk. - Hva er det som har skjedd, Alan? 887 01:32:35,835 --> 01:32:38,253 Vi må bryte forlovelsen. 888 01:32:38,254 --> 01:32:43,467 Foreldrene dine må ta deg tilbake og finne en mann til deg et annet sted. 889 01:32:43,468 --> 01:32:46,261 Hva er i veien med deg? 890 01:32:46,262 --> 01:32:49,848 Det er noe jeg må fortelle deg. 891 01:32:49,849 --> 01:32:52,251 Jeg er... 892 01:32:54,270 --> 01:32:57,173 Jeg er homoseksuell. 893 01:32:58,983 --> 01:33:02,778 - Ja vel. - Menn, Joan. 894 01:33:02,779 --> 01:33:06,991 - Ikke kvinner. - Og hva så? 895 01:33:06,992 --> 01:33:10,603 - Jeg har jo nettopp sagt det. - Hva så? 896 01:33:13,290 --> 01:33:16,792 Jeg har alltid mistenkt noe. 897 01:33:16,793 --> 01:33:20,880 Men vi er ikke som alle andre. Vi elsker hverandre på vår egen måte. 898 01:33:20,881 --> 01:33:26,385 Vi kan selv velge hvordan vi vil leve. Du blir ikke den perfekte mannen. 899 01:33:26,386 --> 01:33:31,015 Men jeg har ikke til hensikt å være den perfekte konen. 900 01:33:31,016 --> 01:33:36,521 Jeg vil ikke stå ved grytene hele dagen til du kommer hjem fra kontoret. 901 01:33:36,522 --> 01:33:42,527 Du vil arbeide, og vi vil ha gleden av å være sammen. 902 01:33:42,528 --> 01:33:45,530 Vi vil ha gleden av hverandres sinn. 903 01:33:45,531 --> 01:33:50,160 Det blir et bedre ekteskap enn de fleste har. 904 01:33:50,161 --> 01:33:53,121 Fordi jeg er glad i deg. 905 01:33:53,122 --> 01:33:56,358 Og du er glad i meg. 906 01:33:57,043 --> 01:34:01,739 Vi forstår hverandre bedre enn noen andre har gjort. 907 01:34:02,924 --> 01:34:06,160 Jeg er ikke det. 908 01:34:08,137 --> 01:34:11,056 - Hva? - Jeg er ikke glad i deg. 909 01:34:11,057 --> 01:34:15,561 Det har jeg aldri vært. Jeg hadde bare bruk for deg til å knekke Enigma. 910 01:34:15,562 --> 01:34:20,049 Nå har jeg gjort det, så du kan bare dra. 911 01:34:23,778 --> 01:34:26,780 Jeg drar ikke noen steder. 912 01:34:26,781 --> 01:34:32,787 Jeg har bekymret meg alt for mye over hva du eller mor og far mener om meg. 913 01:34:32,788 --> 01:34:36,791 Eller hva guttene i Brakke 3 og jentene i Brakke 8 mener. Og jeg har fått nok. 914 01:34:36,792 --> 01:34:41,087 Dette er det viktigste arbeidet jeg noensinne kommer til gjøre. 915 01:34:41,088 --> 01:34:45,200 Og ingen skal få stoppe meg. I hvert fall ikke du. 916 01:34:47,678 --> 01:34:50,888 Jeg tror de hadde rett, - 917 01:34:50,889 --> 01:34:55,586 - Peter, Hugh og John. 918 01:34:56,687 --> 01:35:00,716 Du er virkelig et uhyre. 919 01:35:17,041 --> 01:35:22,238 Krigen varte i to hele år til. 920 01:35:24,340 --> 01:35:29,745 Og hver dag regnet vi ut våre bloddryppende regnestykker. 921 01:35:30,346 --> 01:35:34,058 Hver dag avgjorde vi hvem som skulle leve eller dø. 922 01:35:34,059 --> 01:35:39,964 Hver dag hjalp vi de allierte til seire, uten at noen visste om det. 923 01:35:42,734 --> 01:35:44,944 Stalingrad. 924 01:35:44,945 --> 01:35:48,823 Ardennene. Invasjonen i Normandie. 925 01:35:48,824 --> 01:35:54,745 Seire som ikke ville ha vært mulige uten våre etterretninger. 926 01:35:54,746 --> 01:36:02,863 Folk snakker om krigen som en storslått kamp mellom sivilisasjoner. 927 01:36:03,464 --> 01:36:08,509 Frihet mot tyranni, demokrati mot nazisme. 928 01:36:08,510 --> 01:36:12,680 Blod fra millioner av soldater væter jorden. 929 01:36:12,681 --> 01:36:16,184 Flåter av skip på havets bunn. 930 01:36:16,185 --> 01:36:21,048 Fly slipper bomber fra himmelen til selve solen er utslettet. 931 01:36:22,275 --> 01:36:25,886 Krigen var ikke slik for oss. 932 01:36:27,905 --> 01:36:31,283 For oss var den bare - 933 01:36:31,284 --> 01:36:36,814 - et halvt dusin kryssord-entusiaster i en liten by sør i England. 934 01:36:38,499 --> 01:36:40,792 ...deres seier. 935 01:36:40,793 --> 01:36:46,340 Friheten har seiret - 936 01:36:46,341 --> 01:36:49,911 - i hvert eneste land. 937 01:36:52,138 --> 01:36:56,125 Dette er en høytidelig og ærerik tid. 938 01:36:57,018 --> 01:37:02,523 Jeg skulle ønske at F. D. Roosevelt hadde fått oppleve denne dagen. 939 01:37:02,524 --> 01:37:05,151 Var jeg Gud? Nei. 940 01:37:05,152 --> 01:37:08,821 Fordi det var ikke Gud som vant krigen. 941 01:37:08,822 --> 01:37:12,225 Det var vi. 942 01:37:22,753 --> 01:37:26,172 Så... hva skjer nå? 943 01:37:26,173 --> 01:37:30,468 Vi skal vel tilbake til universitetet? 944 01:37:30,469 --> 01:37:35,974 Ja, noe sånt. Men én oppgave gjenstår før deres tjeneste er ferdig. 945 01:37:35,975 --> 01:37:40,353 - Hva er det? - Brenn alt sammen. 946 01:37:40,354 --> 01:37:45,942 Dere fikk vite, da vi startet, at operasjonen var strengt hemmelig. 947 01:37:45,943 --> 01:37:49,863 - Krigen er jo over. - Men det kommer andre. 948 01:37:49,864 --> 01:37:55,577 Og vi vet hvordan å knekke en kode som alle andre tror er umulig å knekke. 949 01:37:55,578 --> 01:37:58,163 Nettopp. 950 01:37:58,164 --> 01:38:02,292 Riv det ned, brenn det opp, fei vekk asken. 951 01:38:02,293 --> 01:38:07,615 Dere har aldri møtt hverandre før, eller hørt ordet "Enigma". 952 01:38:09,384 --> 01:38:12,620 Ha en god tur hjem. 953 01:38:17,100 --> 01:38:22,422 Dere vil aldri måtte se meg eller hverandre igjen så lenge dere lever. 954 01:38:36,412 --> 01:38:39,064 Det er helt utrolig. 955 01:38:39,915 --> 01:38:43,918 Nå, kriminaletterforsker... 956 01:38:43,919 --> 01:38:47,422 Nå får du dømme. 957 01:38:47,423 --> 01:38:50,451 Fortell meg. 958 01:38:51,552 --> 01:38:54,471 Hva er jeg? 959 01:38:54,472 --> 01:38:59,668 Er jeg en maskin eller er jeg et menneske? 960 01:39:00,269 --> 01:39:03,464 Er jeg en krigshelt? 961 01:39:04,649 --> 01:39:08,469 Er jeg en forbryter? 962 01:39:10,363 --> 01:39:14,183 Jeg kan ikke dømme deg. 963 01:39:15,452 --> 01:39:17,895 Nei vel. 964 01:39:20,373 --> 01:39:23,693 Du er ikke til noen hjelp. 965 01:39:26,254 --> 01:39:28,698 Kom inn. 966 01:39:32,260 --> 01:39:36,790 - Du ville snakke med meg, sir. - Turing. Sett deg ned. 967 01:39:48,736 --> 01:39:50,987 Er det noe galt? 968 01:39:50,988 --> 01:39:55,700 - Du og Christopher er nære venner. - Jeg vil ikke si det. 969 01:39:55,701 --> 01:39:59,287 Matematikklæreren sier at dere er som erteris. 970 01:39:59,288 --> 01:40:02,123 Vi er de beste i klassen. 971 01:40:02,124 --> 01:40:07,003 - Han tok dere i å sende lapper. - Kryptografi, for å fordrive tiden. 972 01:40:07,004 --> 01:40:12,884 Så dere løser matematiske problemer i matematikktimen fordi den er kjedelig? 973 01:40:12,885 --> 01:40:18,223 - Han er ikke min venn. - De sier at han er din eneste venn. 974 01:40:18,224 --> 01:40:20,835 Hvem har sagt det? 975 01:40:21,644 --> 01:40:25,731 Det har kommet noe opp angående Morcom. 976 01:40:25,732 --> 01:40:29,234 Hvorfor er jeg innkalt? 977 01:40:29,235 --> 01:40:32,763 Christopher er død. 978 01:40:39,913 --> 01:40:44,041 - Jeg forstår ikke. - Hans mor ga beskjed i morges. 979 01:40:44,042 --> 01:40:47,862 Familien har vært på ferie. 980 01:40:50,382 --> 01:40:54,468 - Jeg forstår ikke. - Han hadde tuberkulose. 981 01:40:54,469 --> 01:40:59,473 Det må han ha fortalt deg, så dette kan ikke komme som et sjokk. 982 01:40:59,474 --> 01:41:04,004 Men det er uansett veldig leit. 983 01:41:04,563 --> 01:41:07,398 Du tar feil. 984 01:41:07,399 --> 01:41:10,985 Fortalt han deg det ikke? 985 01:41:10,986 --> 01:41:15,824 Han har vært syk lenge. Han visste at han snart ville dø. 986 01:41:15,825 --> 01:41:21,105 Men han tok det med knusende ro. Han var flink. 987 01:41:21,831 --> 01:41:23,957 - Går det bra, Alan? - Ja. 988 01:41:23,958 --> 01:41:28,211 Jeg kjente ham som sagt ikke særlig godt. 989 01:41:28,212 --> 01:41:31,991 Nei vel, men da så. 990 01:41:34,719 --> 01:41:38,414 Kan jeg gå nå, overlærer? 991 01:41:51,444 --> 01:41:54,222 Gratulerer, sir. 992 01:41:58,827 --> 01:42:02,522 CAMBRIDGE-PROFESSOR DØMT FOR GROV UANSTENDIGHET 993 01:42:21,433 --> 01:42:23,752 Beklager. 994 01:42:27,022 --> 01:42:30,650 Jeg ville ha kommet. Jeg ville ha vitnet. 995 01:42:30,651 --> 01:42:34,863 Og hva ville du ha sagt? At jeg ikke var homoseksuell? 996 01:42:34,864 --> 01:42:38,700 De kan sette deg i fengsel! 997 01:42:38,701 --> 01:42:41,186 Faen også. 998 01:42:43,372 --> 01:42:46,483 - Du rister på hendene. - Nei da. 999 01:42:50,088 --> 01:42:52,923 Det er medisinene. 1000 01:42:52,924 --> 01:42:55,801 Medisinene? 1001 01:42:55,802 --> 01:42:59,054 Dommeren ga meg valget - 1002 01:42:59,055 --> 01:43:03,684 - mellom to år i fengsel eller hormonbehandling. 1003 01:43:03,685 --> 01:43:06,395 Å, herregud. 1004 01:43:06,396 --> 01:43:11,191 - Herregud! - Ja, det kalles kjemisk kastrering. 1005 01:43:11,192 --> 01:43:15,805 For å kurere mine homoseksuelle tilbøyeligheter. 1006 01:43:17,032 --> 01:43:23,120 Jeg valgte selvsagt behandling. Jeg kunne ikke ha arbeidet i fengselet. 1007 01:43:23,121 --> 01:43:26,232 Fint. 1008 01:43:26,917 --> 01:43:30,628 Jeg skal snakke med legene og advokatene dine. 1009 01:43:30,629 --> 01:43:36,968 Jeg har det helt fint. Jeg trenger ikke din hjelp, ellers takk. 1010 01:43:36,969 --> 01:43:40,430 Du trenger ikke å være alene om dette, Alan. 1011 01:43:40,431 --> 01:43:43,834 Jeg er ikke alene. 1012 01:43:45,144 --> 01:43:48,130 Det har jeg aldri vært. 1013 01:43:51,317 --> 01:43:54,928 Christopher har blitt så smart. 1014 01:43:56,948 --> 01:44:01,727 Hvis jeg ikke fortsetter med behandlingen... 1015 01:44:04,664 --> 01:44:08,651 ...så vil de ta ham fra meg. 1016 01:44:12,380 --> 01:44:16,158 Du kan ikke la dem gjøre det. 1017 01:44:18,678 --> 01:44:22,290 Du kan ikke la dem la meg være alene. 1018 01:44:23,683 --> 01:44:28,270 Jeg vil ikke være alene. Jeg vil ikke være alene... 1019 01:44:28,271 --> 01:44:31,565 Nei, greit. Så, så. 1020 01:44:31,566 --> 01:44:35,011 Kom og sett deg litt. 1021 01:44:37,406 --> 01:44:40,600 Det går bra. Sett deg ned. 1022 01:44:43,620 --> 01:44:46,189 Det går bra. 1023 01:44:55,591 --> 01:44:57,993 Å, ja. 1024 01:44:59,220 --> 01:45:02,639 Det er en mye finere ring enn den jeg lagde til deg. 1025 01:45:02,640 --> 01:45:05,809 Ja. Han heter Jock. 1026 01:45:05,810 --> 01:45:09,229 Han er militær, hvis du vil tro det. 1027 01:45:09,230 --> 01:45:12,341 Vi arbeider sammen. 1028 01:45:14,443 --> 01:45:17,596 Skal vi løse kryssord? 1029 01:45:18,322 --> 01:45:23,352 Det tar oss bare fem minutter. Men du bruker sikkert seks. 1030 01:45:27,040 --> 01:45:29,358 Sånn. 1031 01:45:51,690 --> 01:45:54,634 Senere, kanskje. 1032 01:45:55,235 --> 01:45:57,512 Ja, så klart. 1033 01:46:02,493 --> 01:46:05,578 Du har fått det som du ville, hva? 1034 01:46:05,579 --> 01:46:10,901 Et arbeid, en mann. Et normalt liv. 1035 01:46:20,594 --> 01:46:24,790 Ingen normal person kunne ha bygget den. 1036 01:46:27,101 --> 01:46:30,145 Vet du, at i dag morges - 1037 01:46:30,146 --> 01:46:34,232 - satt jeg på et tog som kjørte gjennom en by - 1038 01:46:34,233 --> 01:46:38,528 - som ikke ville ha eksistert, hvis det ikke var for deg. 1039 01:46:38,529 --> 01:46:45,160 Jeg kjøpte billett av en mann som ville ha vært død, hvis det ikke var for deg. 1040 01:46:45,161 --> 01:46:48,413 I tilknytning til jobben min - 1041 01:46:48,414 --> 01:46:53,127 - har jeg satt meg inn i et helt felt av vitenskapelig forskning - 1042 01:46:53,128 --> 01:46:57,532 - som bare eksisterer på grunn av deg. 1043 01:46:58,258 --> 01:47:02,161 Og du skulle ønske du hadde vært normal? 1044 01:47:03,555 --> 01:47:07,333 Jeg lover deg at det gjør ikke jeg. 1045 01:47:08,143 --> 01:47:14,758 Verden er et uendelig bedre sted nettopp fordi du ikke var normal. 1046 01:47:19,154 --> 01:47:22,198 Tror du virkelig det? 1047 01:47:22,199 --> 01:47:24,534 Jeg tror - 1048 01:47:24,535 --> 01:47:28,997 - at noen ganger er det de som ingen har noen tro på, - 1049 01:47:28,998 --> 01:47:34,945 - som ender med å gjøre det utrolige. 1050 01:48:38,610 --> 01:48:42,280 Etter et år med tvungen hormonbehandling 1051 01:48:42,281 --> 01:48:47,019 begikk Alan Turing selvmord 7. juni 1954. 1052 01:48:48,454 --> 01:48:51,482 Han ble 41 år gammel. 1053 01:48:53,459 --> 01:48:57,754 Mellom 1885 og 1967 ble ca. 49 000 homoseksuelle menn 1054 01:48:57,755 --> 01:49:02,493 dømt for grov uanstendighet etter britisk lov. 1055 01:49:05,471 --> 01:49:09,433 I 2013 ble Turing benådet posthumt av dronning Elisabeth II 1056 01:49:09,434 --> 01:49:14,714 i anerkjennelse av hans enestående prestasjoner. 1057 01:49:18,902 --> 01:49:22,780 Historikere antar at ved å knekke Enigma-koden 1058 01:49:22,781 --> 01:49:28,728 ble krigen forkortet med to år, og over 14 millioner liv ble spart. 1059 01:49:30,455 --> 01:49:34,484 Det forble en statshemmelighet i over 50 år. 1060 01:49:41,591 --> 01:49:47,914 Turings arbeid inspirerte generasjoner av forskning i "Turingmaskiner". 1061 01:49:49,683 --> 01:49:54,212 I dag kaller vi dem datamaskiner.