00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:57,306 --> 00:01:00,334
BASERT PÅ EN SANN HISTORIE
2
00:01:37,806 --> 00:01:40,250
Hører du etter?
3
00:01:42,853 --> 00:01:45,354
Bra.
4
00:01:45,355 --> 00:01:50,276
Hvis du ikke er skjerpet,
kan det være ting du ikke får med deg.
5
00:01:50,277 --> 00:01:53,279
Viktige ting.
6
00:01:53,280 --> 00:02:00,036
Jeg gjør ingen opphold, jeg gjentar
ingenting, og du avbryter meg ikke.
7
00:02:00,037 --> 00:02:05,166
Du tror at siden du sitter der,
og jeg sitter her, -
8
00:02:05,167 --> 00:02:09,587
- så er det du
som kontrollerer situasjonen.
9
00:02:09,588 --> 00:02:13,008
Men der tar du feil.
Det er jeg som har kontrollen.
10
00:02:13,009 --> 00:02:17,413
Fordi jeg vet ting som du ikke vet.
11
00:02:21,017 --> 00:02:24,394
Manchester politidistrikt, et øyeblikk.
12
00:02:24,395 --> 00:02:29,691
...innbrudd hos Alan Turing.
Vinduer er knust, huset er endevendt.
13
00:02:29,692 --> 00:02:31,802
Sender dere en etterforsker?
14
00:02:32,612 --> 00:02:36,323
Nå skal du love meg noe.
15
00:02:36,324 --> 00:02:42,037
Du skal høre godt etter og ikke
dømme meg før jeg har fortalt ferdig.
16
00:02:42,038 --> 00:02:46,542
Hvis du ikke kan love meg det,
så vennligst forlat rommet.
17
00:02:46,543 --> 00:02:51,630
Men hvis du velger å bli,
så husk at det var av egen vilje.
18
00:02:51,631 --> 00:02:56,844
Det som skjer fra nå av,
er ikke mitt ansvar, det er ditt.
19
00:02:56,845 --> 00:02:59,931
INNBRUDD HOS ALAN TURING
UNDER ETTERFORSKNING
20
00:02:59,932 --> 00:03:03,126
Følg nøye med.
21
00:03:15,364 --> 00:03:19,576
- Hva har vi her?
- Alan Turing, professor på King's.
22
00:03:19,577 --> 00:03:23,163
- Ser ut som et innbruddstyveri.
- Hva er stjålet?
23
00:03:23,164 --> 00:03:26,958
Tja, det er ingenting som er borte.
24
00:03:26,959 --> 00:03:32,281
- Hva gjør han i Manchester?
- Det har noe med maskiner å gjøre.
25
00:03:39,013 --> 00:03:44,293
Et prosjekt på NPL.
De vil ikke oppgi hva det dreier seg om.
26
00:03:45,979 --> 00:03:50,508
Professor Turing?
Kriminaletterforsker Nock.
27
00:03:54,362 --> 00:03:59,283
Politibetjent Staehl sier
at du hadde innbrudd i går kveld?
28
00:03:59,284 --> 00:04:03,204
Gå ett skritt tilbake
og ikke pust tungt.
29
00:04:03,205 --> 00:04:06,499
- Pust?
- Ufortynnet cyanid.
30
00:04:06,500 --> 00:04:10,211
En dråpe er nok til å ta livet av en.
31
00:04:10,212 --> 00:04:14,006
Å, det var skuffende.
32
00:04:14,007 --> 00:04:18,511
- Unnskyld?
- Jeg håpet en av litt høyere...
33
00:04:18,512 --> 00:04:22,181
Står han og fornærmer oss, Staehl?
34
00:04:22,182 --> 00:04:26,227
Det var innbrudd her i går kveld.
Naboen din anmeldte bråket.
35
00:04:26,228 --> 00:04:31,149
Det var litt av et rabalder.
Men ingenting ble stjålet? Merkelig.
36
00:04:31,150 --> 00:04:36,154
Fortell oss hva som skjedde,
så skal vi fakke fyren som gjorde det.
37
00:04:36,155 --> 00:04:42,202
Jeg tror ikke dere vil finne ham om
han så stod og spyttet dere i ansiktet.
38
00:04:42,203 --> 00:04:46,331
Det jeg har behov for nå,
er en flink vaskekone.
39
00:04:46,332 --> 00:04:51,670
Så med mindre dere har et forkle
i bilen, så gå og skriv rapportene -
40
00:04:51,671 --> 00:04:54,673
- og la meg være i fred.
41
00:04:54,674 --> 00:04:58,452
Som du vil, professor Turing.
42
00:05:00,471 --> 00:05:04,057
Lykke til med cyanidet.
43
00:05:04,058 --> 00:05:09,980
- Fy, for en ufordragelig type.
- Tonen hans var litt påtatt.
44
00:05:09,981 --> 00:05:16,979
Det var en effektiv måte å slippe å ha
oss snusende rundt i hans private saker.
45
00:05:16,980 --> 00:05:20,191
- Syns du ikke dette virker mistenksomt?
- Nei.
46
00:05:20,192 --> 00:05:25,780
Den gåtefulle professoren som ikke
vil innrømme at noe er stjålet fra ham.
47
00:05:25,781 --> 00:05:30,185
Jeg tror at Alan Turing
har hemmeligheter.
48
00:05:38,586 --> 00:05:42,213
Vi er i krig!
800 000 barn evakueres!
49
00:05:42,214 --> 00:05:46,577
Tyske bomber på vei!
Les de rykende ferske nyhetene!
50
00:06:17,959 --> 00:06:21,670
I morges leverte
den britiske ambassadøren i Berlin -
51
00:06:21,671 --> 00:06:25,549
- en siste note
til den tyske regjering -
52
00:06:25,550 --> 00:06:29,971
- om at med mindre
vi hørte fra dem innen kl. 11, -
53
00:06:29,972 --> 00:06:33,558
- ville våre to land være i krig.
54
00:06:33,559 --> 00:06:39,355
Jeg må nå meddele at vi ikke
har hørt tilbake fra dem.
55
00:06:39,356 --> 00:06:45,971
Følgelig er vårt land
nå i krig med Tyskland.
56
00:07:13,391 --> 00:07:16,685
For andre gang i de flestes liv -
57
00:07:16,686 --> 00:07:21,106
- er vi i krig.
58
00:07:21,107 --> 00:07:26,721
...for å finne en fredelig... utvei.
59
00:07:29,032 --> 00:07:32,518
Identifikasjonspapirer, takk.
60
00:07:50,220 --> 00:07:53,623
BLETCHLEY RADIOFABRIKK
61
00:08:07,446 --> 00:08:11,324
- Hva gjør du her?
- Damen ba meg vente.
62
00:08:11,325 --> 00:08:13,952
På mitt kontor?
63
00:08:13,953 --> 00:08:18,957
- Ba hun deg forsyne deg med te også?
- Nei, det gjorde hun ikke.
64
00:08:18,958 --> 00:08:24,155
- Og hun forklarte ikke hva en spøk er.
- Skulle hun det?
65
00:08:25,673 --> 00:08:29,368
- Hvem er du?
- Alan Turing.
66
00:08:30,261 --> 00:08:33,972
Turing, ja. Matematikeren?
67
00:08:33,973 --> 00:08:39,395
- Hvordan kunne jeg ha gjettet det?
- Nei. Du leste det nettopp fra papiret.
68
00:08:39,396 --> 00:08:45,025
Fra King's College i Cambridge. Du var
visst litt av et matematisk vidunder.
69
00:08:45,026 --> 00:08:47,486
Det skal jeg ikke si, herr ...?
70
00:08:47,487 --> 00:08:49,822
- Hvor gammel er du?
- 27.
71
00:08:49,823 --> 00:08:53,367
- Og når ble du Fellow?
- Da jeg var 24.
72
00:08:53,368 --> 00:08:58,623
Og når fikk du utgitt denne artikkelen,
med en tittel jeg knapt kan begripe?
73
00:08:58,624 --> 00:09:02,418
- Da jeg var 23.
- Kvalifiserer ikke det som vidunder?
74
00:09:02,419 --> 00:09:05,922
Newton oppdaget
binomialformelen da han var 22.
75
00:09:05,923 --> 00:09:10,301
Einstein skrev fire banebrytende
avhandlinger i en alder av 26.
76
00:09:10,302 --> 00:09:13,638
Jeg ligger vel sånn midt på treet.
77
00:09:13,639 --> 00:09:16,307
- Så alvorlig!
- Skulle jeg fortelle vitser?
78
00:09:16,308 --> 00:09:22,021
- Jeg tviler på at du kan noen.
- Må man det for å jobbe her, herr ...?
79
00:09:22,022 --> 00:09:23,648
Kommandørkaptein Denniston.
80
00:09:23,649 --> 00:09:27,527
Hvorfor ønsker du
å arbeide for kongens regjering?
81
00:09:27,528 --> 00:09:32,532
- Det ønsker jeg ikke spesielt.
- Er du en jævla pasifist?
82
00:09:32,533 --> 00:09:36,453
Jeg stiller meg tvilende til voldsbruk.
83
00:09:36,454 --> 00:09:42,668
Du vet at 100 mil fra London går det en
fæling som vil drukne Europa i tyranni?
84
00:09:42,669 --> 00:09:46,088
Jeg forstår meg ikke på politikk.
85
00:09:46,089 --> 00:09:51,468
Da blir nok dette det korteste jobb-
intervjuet i britisk militærhistorie.
86
00:09:51,469 --> 00:09:56,974
Mor sier jeg kan virke støtende, da jeg
er en av verdens fremste matematikere.
87
00:09:56,975 --> 00:10:00,436
- En av verdens fremste?
- Ja.
88
00:10:00,437 --> 00:10:05,357
Er du klar over hvor mange
jeg har avvist til denne operasjonen?
89
00:10:05,358 --> 00:10:09,236
Nei, den er jo strengt hemmelig.
Men jeg kan fortelle -
90
00:10:09,237 --> 00:10:13,866
- at i forrige uke avviste jeg
en av landets førende lingvister.
91
00:10:13,867 --> 00:10:17,578
- Han er bedre i tysk enn B. Brecht.
- Jeg kan ikke tysk.
92
00:10:17,579 --> 00:10:22,291
- Hva?
- Jeg kan ikke tysk.
93
00:10:22,292 --> 00:10:28,006
Hvordan skal du kunne knekke en
tysk kode hvis du ikke... snakker tysk?
94
00:10:28,007 --> 00:10:32,093
- Jeg er veldig god til kryssord.
- Margaret!
95
00:10:32,094 --> 00:10:36,222
De tyske kodene er som kryssord,
eller som et annet spill.
96
00:10:36,223 --> 00:10:41,144
Jeg er veldig god til spill og gåter.
Og dette er verdens vanskeligste gåte.
97
00:10:41,145 --> 00:10:43,146
Margaret!
98
00:10:43,147 --> 00:10:47,108
I himmelens navn...
Dette må da være en spøk.
99
00:10:47,109 --> 00:10:50,612
Jeg vet dessverre ikke hva en spøk er.
100
00:10:50,613 --> 00:10:54,825
- God tur hjem til Cambridge, professor.
- Enigma.
101
00:10:54,826 --> 00:10:57,728
Du ropte?
102
00:11:04,502 --> 00:11:12,134
Det er det operasjonen går ut på. Dere
prøver å knekke tyskernes Enigmamaskin.
103
00:11:12,135 --> 00:11:15,429
Hva får deg til å tro det?
104
00:11:15,430 --> 00:11:21,060
Det er verdens beste krypteringsmaskin
som de bruker til viktige meldinger.
105
00:11:21,061 --> 00:11:25,356
Hvis de allierte
knekket Enigma-koden, tja...
106
00:11:25,357 --> 00:11:28,985
Da ville krigen snart være over.
107
00:11:28,986 --> 00:11:32,280
Selvsagt er det det dere arbeider på.
108
00:11:32,281 --> 00:11:36,367
Men dere står i stampe. Derfor ansetter
dere kryptografer fra universitetet.
109
00:11:36,368 --> 00:11:38,661
Dere trenger meg.
110
00:11:38,662 --> 00:11:43,082
Jeg liker å løse problemer,
kommandørkaptein.
111
00:11:43,083 --> 00:11:48,963
- Og Enigma er verdens vanskeligste.
- Nei, Enigma er umulig.
112
00:11:48,964 --> 00:11:54,886
Alle de store landene mener
at Enigma er umulig å knekke.
113
00:11:54,887 --> 00:11:59,875
Fint. La meg forsøke
før vi sier noe sikkert.
114
00:12:01,477 --> 00:12:04,380
Velkommen til Enigma.
115
00:12:05,982 --> 00:12:09,693
Detaljer om alle overraskelsesangrep, -
116
00:12:09,694 --> 00:12:12,487
- alle hemmelige konvoier -
117
00:12:12,488 --> 00:12:16,992
- og alle ubåter i Atlanterhavet
går inn i den tingesten -
118
00:12:16,993 --> 00:12:20,913
- og kommer ut igjen som kaudervelsk.
119
00:12:20,914 --> 00:12:25,417
- Noe så vakkert.
- Som dødens klo.
120
00:12:25,418 --> 00:12:30,506
Lottene våre fanger daglig
opp tusenvis av radiomeldinger, -
121
00:12:30,507 --> 00:12:35,719
- men de unge damene i flåtens
hjelpekorps forstår ikke et ord av det.
122
00:12:35,720 --> 00:12:39,056
De må mates tilbake i Enigma
for å gi mening.
123
00:12:39,057 --> 00:12:43,936
- Vi har en Enigma-maskin.
- Ja, som polakkene smuglet ut.
124
00:12:43,937 --> 00:12:47,398
Kan man ikke bare sende
meldingene gjennom maskinen igjen...
125
00:12:47,399 --> 00:12:50,443
Det er ikke så enkelt.
126
00:12:50,444 --> 00:12:55,156
Maskinen hjelper deg ikke
å tyde meldingene.
127
00:12:55,157 --> 00:13:00,954
Riktig, herr Turing. Man må kjenne
maskinens innstillinger for å kunne det.
128
00:13:00,955 --> 00:13:05,250
Tyskerne endrer innstillingene
hver dag ved midnatt.
129
00:13:05,251 --> 00:13:09,879
Vi fanger vanligvis opp
den første meldingen kl. 6 om morgenen.
130
00:13:09,880 --> 00:13:13,758
Så det gir dere 18 timer
på å knekke koden, -
131
00:13:13,759 --> 00:13:17,178
- før innstillingene endres,
og dere må starte forfra.
132
00:13:17,179 --> 00:13:20,265
Fem valser,
kontaktpanel med ti ledninger...
133
00:13:20,266 --> 00:13:23,477
- Det gir en million...
- En tusen millioner.
134
00:13:23,478 --> 00:13:25,979
En million millioner.
135
00:13:25,980 --> 00:13:31,485
Det er over 150 millioner millioner
millioner mulige innstillinger.
136
00:13:31,486 --> 00:13:35,405
159, for å være helt nøyaktig. 1, 5, 9 -
137
00:13:35,406 --> 00:13:37,407
- og 18 nuller -
138
00:13:37,408 --> 00:13:41,286
- muligheter, hver eneste dag.
139
00:13:41,287 --> 00:13:43,789
Mine herrer, Hugh Alexander.
140
00:13:43,790 --> 00:13:48,294
Håndplukket av meg
til å lede denne enheten.
141
00:13:48,295 --> 00:13:52,339
- Alexander er britisk sjakkmester...
- To ganger.
142
00:13:52,340 --> 00:13:56,427
Så du er ikke alene om
å være god til spill, Turing.
143
00:13:56,428 --> 00:14:01,724
- Jeg foretrekker å ha mitt eget kontor.
- Dere skal jobbe sammen som et team.
144
00:14:01,725 --> 00:14:05,811
Jeg har ikke tid til
å forklare prosessen underveis.
145
00:14:05,812 --> 00:14:08,439
De vil bare sinke meg.
146
00:14:08,440 --> 00:14:13,486
- Da kan vi ikke ha deg med.
- Stuart Menzies fra MI6.
147
00:14:13,487 --> 00:14:19,325
Det finnes fem avdelinger i britisk
etterretning. MI6 eksisterer ikke.
148
00:14:19,326 --> 00:14:22,120
Sånn skal det lyde!
149
00:14:22,121 --> 00:14:26,750
Vet du hvor mange britiske soldater
som har falt på grunn av Enigma?
150
00:14:26,751 --> 00:14:29,627
- Nei.
- Tre.
151
00:14:29,628 --> 00:14:33,548
Mens vi har stått og snakket sammen.
152
00:14:33,549 --> 00:14:36,176
Å, der falt det en til.
153
00:14:36,177 --> 00:14:39,554
Håper ikke han hadde familie.
154
00:14:39,555 --> 00:14:44,559
Denne krigen som Denniston snakker om,
er det ikke vi som vinner.
155
00:14:44,560 --> 00:14:48,881
Knekker vi koden,
har vi i det minste en sjanse.
156
00:14:49,983 --> 00:14:54,262
Da lar vi barna leke alene
med det nye leketøyet.
157
00:14:58,283 --> 00:15:01,686
Ja vel, mine herrer.
158
00:15:03,204 --> 00:15:05,940
Da spiller vi.
159
00:15:07,876 --> 00:15:10,987
Spillet var enkelt nok.
160
00:15:13,590 --> 00:15:18,094
Hver tyske melding om hvert eneste
overraskelsesangrep, hver bombing -
161
00:15:18,095 --> 00:15:22,290
- og alle nært
forestående ubåtangrep...
162
00:15:26,937 --> 00:15:30,924
De fløy gjennom luften alle sammen.
163
00:15:38,699 --> 00:15:40,825
Radiosignaler -
164
00:15:40,826 --> 00:15:46,231
- som enhver skolegutt
med en AM-mottaker kunne oppfange.
165
00:15:48,626 --> 00:15:52,029
Problemet var at de var kryptert.
166
00:16:01,139 --> 00:16:07,644
Det var 159 millioner millioner
millioner mulige Enigma-innstillinger.
167
00:16:07,645 --> 00:16:11,465
Vi måtte bare prøve ut hver eneste en.
168
00:16:12,650 --> 00:16:16,654
Men hvis 10 menn
sjekket én innstilling hvert minutt -
169
00:16:16,655 --> 00:16:20,282
- i 24 timer
hver dag sju dager i uken, -
170
00:16:20,283 --> 00:16:27,357
- hvor mange dager tror du det
ville ta å sjekke alle innstillingene?
171
00:16:29,668 --> 00:16:33,405
Det blir ikke dager, men år.
172
00:16:34,089 --> 00:16:37,492
20 millioner år.
173
00:16:38,385 --> 00:16:40,887
For å stanse et angrep -
174
00:16:40,888 --> 00:16:45,391
- ville vi måtte sjekke
innstillinger for 20 millioner år -
175
00:16:45,392 --> 00:16:47,627
- på 20 minutter.
176
00:17:13,921 --> 00:17:17,215
Jeg er skrubbsulten. Lunsj?
177
00:17:17,216 --> 00:17:21,537
Hva er det med damer med små hatter?
178
00:17:27,936 --> 00:17:31,464
Gutter...
Vi går ut og får oss litt lunsj.
179
00:17:35,068 --> 00:17:37,611
- Alan?
- Ja?
180
00:17:37,612 --> 00:17:41,057
Vi går ut og får oss litt lunsj.
181
00:17:42,951 --> 00:17:47,371
- Alan? Kan du høre meg?
- Ja.
182
00:17:47,372 --> 00:17:52,877
Vi går ut og får oss litt lunsj.
Dette begynner å bli litt repetitivt.
183
00:17:52,878 --> 00:17:56,380
Jeg spurte om du
ville bli med ut å spise?
184
00:17:56,381 --> 00:17:59,676
Nei, du sa at dere skulle ut å spise.
185
00:17:59,677 --> 00:18:02,387
- Har jeg sagt noe galt?
- Hvorfor tror du det?
186
00:18:02,388 --> 00:18:06,099
- Vil du spise med oss?
- Når er det lunsj?
187
00:18:06,100 --> 00:18:10,270
Herregud, Alan,
det er snakk om en sandwich! Lunsj.
188
00:18:10,271 --> 00:18:14,065
- Jeg liker ikke sandwicher.
- Samme det.
189
00:18:14,066 --> 00:18:18,486
For å løse dette
irriterende geniale mønsteret, -
190
00:18:18,487 --> 00:18:23,533
- må man faktisk være et geni, Alan.
Men det er vi som gjør fremskritt her.
191
00:18:23,534 --> 00:18:26,870
Ja, det stemmer.
192
00:18:26,871 --> 00:18:33,543
Vi har dekryptert noe ved å analysere
frekvensen av bokstavspredning.
193
00:18:33,544 --> 00:18:39,216
Selv en ødelagt klokke er korrekt
to ganger om dagen. Det er bare hell.
194
00:18:39,217 --> 00:18:45,748
Jeg designer en maskin som kan knekke
alle meldinger, hver dag, øyeblikkelig.
195
00:18:46,725 --> 00:18:50,352
Hvem er sulten? Kom, da.
196
00:18:50,353 --> 00:18:53,089
Jeg er sulten.
197
00:18:53,815 --> 00:18:56,525
- Hva?
- Peter spurte hvem som er sulten.
198
00:18:56,526 --> 00:18:59,721
Kan jeg få litt suppe?
199
00:20:25,450 --> 00:20:28,661
Hva mener du med
"hemmeligstemplet"?
200
00:20:28,662 --> 00:20:32,790
Ja, men hvorfor skulle
en professor i matematikk -
201
00:20:32,791 --> 00:20:37,003
- ha et hemmeligstemplet
militært rulleblad?
202
00:20:37,004 --> 00:20:40,407
Greit, da kommer jeg selv.
203
00:20:59,569 --> 00:21:03,155
Unnskyld, jeg vil gjerne se
noen dokumenter.
204
00:21:03,156 --> 00:21:06,450
Rullebladet til en Alan Turing.
205
00:21:06,451 --> 00:21:11,272
Utenriksdepartementet har sendt meg.
206
00:21:14,959 --> 00:21:17,586
Dette er uhørt.
207
00:21:17,587 --> 00:21:22,091
Hvis du vil diskutere klagen,
så avtal først en tid.
208
00:21:22,092 --> 00:21:23,968
Klagen? Nei.
209
00:21:23,969 --> 00:21:29,098
Hugh Alexander har nektet meg deler
og utstyr til å bygge maskinen min.
210
00:21:29,099 --> 00:21:33,311
De andre kodeknekkerne
har sendt inn en klage på deg.
211
00:21:33,312 --> 00:21:37,815
Den bygger på ideene fra en polsk
maskin, men er langt mer avansert.
212
00:21:37,816 --> 00:21:43,196
Hvis du ikke reagerer på klagen,
må jeg ta det opp med departementet.
213
00:21:43,197 --> 00:21:47,700
Gi dem sparken
og bruk pengene på min maskin i stedet.
214
00:21:47,701 --> 00:21:50,495
Jeg trenger bare £ 100 000.
215
00:21:50,496 --> 00:21:53,206
100 000?
216
00:21:53,207 --> 00:21:56,501
Hvorfor bygger du en maskin?
217
00:21:56,502 --> 00:22:02,507
- Det er teknisk og vanskelig å forstå.
- Gjør et forsøk på å forklare meg det.
218
00:22:02,508 --> 00:22:09,139
Enigma er en utrolig veldesignet maskin.
Vi bruker menn til å prøve å slå den.
219
00:22:09,140 --> 00:22:13,769
Men kanskje bare en maskin
kan overvinne en annen maskin?
220
00:22:13,770 --> 00:22:19,566
Det var ikke særlig teknisk.
Alexander er sjef, han sa nei, basta.
221
00:22:19,567 --> 00:22:24,764
- Jeg har ikke tid til dette.
- Har du vunnet en krig noen gang?
222
00:22:25,365 --> 00:22:30,953
Det har jeg. Vet du hva som skal til?
Orden, disiplin, kommandorekke.
223
00:22:30,954 --> 00:22:36,375
Dette er ikke universitetet. Du er ett
lite tannhjul i et veldig stort system.
224
00:22:36,376 --> 00:22:40,071
Du gjør som sjefen din befaler.
225
00:22:43,258 --> 00:22:47,136
Hvem er sjefen din?
226
00:22:47,137 --> 00:22:51,265
Winston Churchill,
Downing Street nr. 10, London SW1.
227
00:22:51,266 --> 00:22:55,670
Hvis du er uenig i min avgjørelse,
så snakk med ham.
228
00:23:01,193 --> 00:23:03,970
Herr Menzies!
229
00:23:06,949 --> 00:23:10,201
Er du på vei til London?
230
00:23:10,202 --> 00:23:12,704
Det kan hende.
231
00:23:12,705 --> 00:23:16,692
Kan du levere et brev for meg?
232
00:23:20,630 --> 00:23:25,592
Er det en spøk?
Har Churchill gitt roret til Alan?
233
00:23:25,593 --> 00:23:28,220
En forferdelig dårlig idé.
234
00:23:28,221 --> 00:23:32,516
- Så nå kan jeg gi dem ordre?
- Ja, dessverre.
235
00:23:32,517 --> 00:23:36,520
Utmerket.
Keith og Charles, dere har sparken.
236
00:23:36,521 --> 00:23:41,024
Dere duger ikke hverken som
lingvister eller kodeknekkere.
237
00:23:41,025 --> 00:23:44,027
- Du kan ikke bare gi dem sparken.
- Det sa han.
238
00:23:44,028 --> 00:23:48,266
- Nei, ikke jeg.
- Churchill sa det.
239
00:23:57,334 --> 00:23:59,736
Dra til helvete.
240
00:24:05,217 --> 00:24:09,829
Dette var umenneskelig, selv for deg.
241
00:24:13,767 --> 00:24:17,671
Du var sikkert populær på skolen?
242
00:24:21,483 --> 00:24:25,278
Problemet startet
selvsagt med gulrøttene.
243
00:24:25,279 --> 00:24:27,781
De er oransje.
244
00:24:27,782 --> 00:24:30,575
Ertene er grønne.
245
00:24:30,576 --> 00:24:33,562
De må holdes atskilt.
246
00:24:56,603 --> 00:24:59,938
Vet du hvorfor mennesker liker vold?
247
00:24:59,939 --> 00:25:04,068
Fordi det føles godt.
248
00:25:04,069 --> 00:25:08,614
Mennesker synes vold
er dypt tilfredsstillende.
249
00:25:08,615 --> 00:25:13,035
Men uten tilfredsstillelsen, -
250
00:25:13,036 --> 00:25:17,232
- blir handlingen verdiløs.
251
00:25:23,046 --> 00:25:25,423
Turing?
252
00:25:25,424 --> 00:25:29,953
Kom igjen, da. Ikke vær en sånn jøde!
253
00:25:30,637 --> 00:25:34,124
Han kan bare ligge der og råtne.
254
00:25:38,520 --> 00:25:41,231
Dette lærte jeg ikke av meg selv.
255
00:25:41,232 --> 00:25:43,650
Jeg fikk hjelp.
256
00:25:43,651 --> 00:25:46,345
Christopher hjalp.
257
00:25:48,364 --> 00:25:51,350
Alan, er du skadet?
258
00:25:55,955 --> 00:26:00,751
Det er ikke min skyld.
Gulrøttene ble blandet med ertene og...
259
00:26:00,752 --> 00:26:04,546
- Jeg skal ikke la dem gjøre det igjen.
- De blir verre og verre.
260
00:26:04,547 --> 00:26:09,593
- De banker meg fordi jeg er smartere.
- Nei, fordi du er annerledes.
261
00:26:09,594 --> 00:26:14,264
- Mor sier jeg er en underlig skrue.
- Det har hun rett i.
262
00:26:14,265 --> 00:26:18,977
Men du vet at noen ganger
er det de som ingen har tro på -
263
00:26:18,978 --> 00:26:23,508
- som ender opp
med å gjøre det utrolige.
264
00:26:28,572 --> 00:26:31,282
Så hva gjør vi nå?
265
00:26:31,283 --> 00:26:35,995
- Vi mangler folk.
- Vi får skaffe noen flere, da.
266
00:26:35,996 --> 00:26:39,524
Og hvordan skal vi få til det?
267
00:26:46,715 --> 00:26:50,301
LØS DETTE KRYSSORDET
PÅ UNDER 10 MINUTTER
268
00:26:50,302 --> 00:26:54,122
OG RING FOR Å HØRE OM
EN SPENNENDE JOBBMULIGHET
269
00:29:07,442 --> 00:29:11,930
Alan Turing.
Jeg skal møte Stewart Menzies.
270
00:29:12,656 --> 00:29:15,575
- Hva er det for typer?
- Alle mulige.
271
00:29:15,576 --> 00:29:19,287
En lærer, en ingeniører, noen studenter.
272
00:29:19,288 --> 00:29:22,290
Og de kvalifiserer
fordi de har løst et kryssord?
273
00:29:22,291 --> 00:29:26,737
I følge dem selv.
Nå får vi se om det stemmer.
274
00:29:26,879 --> 00:29:31,800
Det ligger en grønn kladdebok
til høyre for dere til notater.
275
00:29:31,801 --> 00:29:37,081
Dere har seks minutter
på å løse gåten, og da vil jeg...
276
00:29:39,183 --> 00:29:44,563
- Bare inviterte har adgang.
- Unnskyld, men bussen punkterte.
277
00:29:44,564 --> 00:29:48,233
- Kan jeg fortsette nå?
- Du har ikke adgang her.
278
00:29:48,234 --> 00:29:53,322
- Jeg kom bare få minutter for sent.
- Bare kandidatene har adgang her.
279
00:29:53,323 --> 00:29:56,408
Kan jeg få fortsette nå?
280
00:29:56,409 --> 00:29:59,203
- Jeg er kandidat.
- For hvilken stilling?
281
00:29:59,204 --> 00:30:03,415
- Det var ikke spesifisert.
- Sekretærer skal til etasjen over.
282
00:30:03,416 --> 00:30:06,418
- Det var noe strengt hemmelig.
- Hva skjer her?
283
00:30:06,419 --> 00:30:12,533
Jeg løste et kryssord og fikk et brev om
at jeg var kandidat til en mystisk jobb.
284
00:30:13,218 --> 00:30:18,915
- Jeg heter Joan Clarke.
- Har du virkelig løst kryssordet selv?
285
00:30:19,599 --> 00:30:23,644
Hva får deg til å tvile på det?
Jeg er veldig god til å...
286
00:30:23,645 --> 00:30:30,051
- Jeg må be deg...
- Forsentkomming kan ikke aksepteres.
287
00:30:33,030 --> 00:30:36,808
Finn deg en plass,
så vi kan komme videre.
288
00:30:39,620 --> 00:30:41,955
Tusen takk.
289
00:30:41,956 --> 00:30:48,445
Dere har altså seks minutter på dere
til å fullføre oppgaven.
290
00:30:49,046 --> 00:30:52,950
Mine herrer og dame... Fra nå.
291
00:31:21,204 --> 00:31:25,207
Seks minutter? Er det overhodet mulig?
292
00:31:25,208 --> 00:31:28,002
Nei, jeg bruker åtte.
293
00:31:28,003 --> 00:31:33,507
Men dette handler om hvordan
å angripe et uløselig problem.
294
00:31:33,508 --> 00:31:38,429
Går du løs på alt samtidig,
eller deler du det opp i mindre...
295
00:31:38,430 --> 00:31:41,416
- Er du ferdig?
- Ja.
296
00:31:55,531 --> 00:32:01,536
- Fem minutter og 34 sekunder.
- Det skulle gjøres på under seks.
297
00:32:01,537 --> 00:32:05,915
Gratulerer og hjertelig velkommen
i Hans Majestets tjeneste.
298
00:32:05,916 --> 00:32:11,713
Hvis dere røper ett ord om det jeg
nå skal vise, vil dere bli henrettet.
299
00:32:11,714 --> 00:32:18,637
Dere må lyve overfor venner, familie
og alle om hva arbeidet deres går ut på.
300
00:32:18,638 --> 00:32:21,348
Og hva er det vi skal?
301
00:32:21,349 --> 00:32:25,269
Bryte nazikoden og vinne krigen.
302
00:32:25,270 --> 00:32:27,880
Å.
303
00:32:37,574 --> 00:32:39,867
Hva er det du leser?
304
00:32:39,868 --> 00:32:44,580
- Om kryptografi.
- Som hemmelige meldinger?
305
00:32:44,581 --> 00:32:51,003
Ikke hemmelige. Det er det geniale. Alle
kan se dem, men ingen kan forstå dem.
306
00:32:51,004 --> 00:32:54,199
Ikke uten nøkkelen.
307
00:32:58,595 --> 00:33:02,598
Hvordan er det annerledes enn å snakke?
308
00:33:02,599 --> 00:33:06,769
Når folk snakker, sier de alltid
noe annet enn hva de mener.
309
00:33:06,770 --> 00:33:13,010
Det forventes at man bare forstår
hva de mener. Det klarer jeg aldri.
310
00:33:13,611 --> 00:33:16,821
Hvordan er det annerledes?
311
00:33:16,822 --> 00:33:22,102
Alan, jeg tror at du
kommer til å bli veldig god til dette.
312
00:33:45,935 --> 00:33:49,255
God natt, Alan.
313
00:33:52,442 --> 00:33:55,219
God natt.
314
00:34:12,671 --> 00:34:16,257
Forsiktig, det er ikke noe leketøy.
315
00:34:16,258 --> 00:34:21,304
Merkelig. Det ser ut
som et leketøy. Et til £ 100 000.
316
00:34:21,305 --> 00:34:26,376
- Din nye undersått har kommet.
- Hvor er frøken Clarke?
317
00:34:29,104 --> 00:34:30,897
Er han ikke hyggelig?
318
00:34:30,898 --> 00:34:35,610
Det er ikke en vanlig
samlebåndsproduksjon.
319
00:34:35,611 --> 00:34:40,615
Det er faktisk
en veldig viktig radiofabrikk.
320
00:34:40,616 --> 00:34:42,534
Eller, nei...
321
00:34:42,535 --> 00:34:46,037
Sammenlignet
med andre radiofabrikker, -
322
00:34:46,038 --> 00:34:49,650
- så er denne spesielt...
323
00:34:58,843 --> 00:35:01,470
Hvorfor er du ikke på Bletchley?
324
00:35:01,471 --> 00:35:05,265
Takk for at du kom, herr Turing.
Gikk reisen fint?
325
00:35:05,266 --> 00:35:09,520
- Pakk tingene dine, og la oss dra.
- Jeg må dessverre takke nei.
326
00:35:09,521 --> 00:35:13,399
Vi synes ikke
det er en passende stilling.
327
00:35:13,400 --> 00:35:18,863
- Du fikk toppkarakter i to fag.
- Men ikke noe forskningsstipendiat.
328
00:35:18,864 --> 00:35:22,950
- Du hører hjemme på Bletchley.
- Jeg beklager.
329
00:35:22,951 --> 00:35:28,664
Men for en som meg å skulle arbeide
i en radiofabrikk så langt hjemmefra -
330
00:35:28,665 --> 00:35:30,958
- sammen med bare menn...
331
00:35:30,959 --> 00:35:35,572
Det ville være upassende.
332
00:35:37,174 --> 00:35:40,577
Hva mener du med det?
333
00:35:44,557 --> 00:35:47,183
Vi har flere unge damer -
334
00:35:47,184 --> 00:35:51,312
- som arbeider på kontoret,
som assistenter og oversettere.
335
00:35:51,313 --> 00:35:54,316
De bor sammen i byen.
336
00:35:54,317 --> 00:35:57,903
Ville det være mer å foretrekke?
337
00:35:57,904 --> 00:36:02,032
Så da ville jeg arbeide
sammen med disse damene?
338
00:36:02,033 --> 00:36:03,642
Ja.
339
00:36:06,579 --> 00:36:08,538
Flinke damer.
340
00:36:08,539 --> 00:36:15,128
De ordner også veldedighetsarrangementer
i den lokale kirken. Det er ganske så -
341
00:36:15,129 --> 00:36:17,615
- sømmelig.
342
00:36:21,636 --> 00:36:26,932
Du har ikke sikkerhetsklarering,
så vi må improvisere litt.
343
00:36:26,933 --> 00:36:33,063
- Hvorfor hjelper du meg?
- Det står om én ting i hele verden.
344
00:36:33,064 --> 00:36:37,443
- Å knekke Enigma.
- Men Turing...
345
00:36:37,444 --> 00:36:41,431
Hvorfor hjelper du meg?
346
00:36:43,367 --> 00:36:50,273
Noen ganger er det de som ingen har tro
på, som ender med å gjøre det utrolige.
347
00:37:08,309 --> 00:37:11,269
- Sir...
- Hva er det?
348
00:37:11,270 --> 00:37:15,190
Alan Turings
hemmeligstemplede rulleblad.
349
00:37:15,191 --> 00:37:17,776
- Den er tom.
- Nemlig.
350
00:37:17,777 --> 00:37:23,991
Det er en tom manilakonvolutt.
Du har sannelig kastet lys over saken.
351
00:37:23,992 --> 00:37:28,537
Turings rulleblad er ikke bare hemmelig,
det eksisterer ikke.
352
00:37:28,538 --> 00:37:32,124
Noen har kvittet seg med det.
Slettet det, brent det.
353
00:37:32,125 --> 00:37:36,670
Den samme som brøt seg inn
hos ham og ikke stjal noe?
354
00:37:36,671 --> 00:37:41,091
- Guy Burgess og Donald Maclean.
- Spionene?
355
00:37:41,092 --> 00:37:44,637
Sovjetiske spioner,
tidligere professorer.
356
00:37:44,638 --> 00:37:47,306
Radikalisert på Cambridge, -
357
00:37:47,307 --> 00:37:52,687
- ble medlem av kommunistpartiet, ansatt
i UD og lekket informasjon til Stalin.
358
00:37:52,688 --> 00:37:58,734
Hvem andre fra Cambridge startet
med lyssky og hemmelige aktiviteter?
359
00:37:58,735 --> 00:38:02,655
Er Alan Turing sovjetisk agent?
360
00:38:02,656 --> 00:38:07,535
Det er noe veldig alvorlig på gang
rett foran nesen på oss.
361
00:38:07,536 --> 00:38:11,857
Ønsker du ikke
å finne ut hva det er?
362
00:38:42,572 --> 00:38:46,392
Velkommen, damer.
Følg meg, er dere snille.
363
00:38:47,202 --> 00:38:51,580
Noen trodde at vi var i krig
mot Tyskland. Ikke riktig.
364
00:38:51,581 --> 00:38:56,293
Vi var i krig mot klokken.
Storbritannia sultet i hjel.
365
00:38:56,294 --> 00:39:00,381
Amerikanerne skipet over
100 000 tonn mat hver uke, -
366
00:39:00,382 --> 00:39:06,387
- og hver uke senket tyskerne vårt
sårt trengte levebrød på havets bunn.
367
00:39:06,388 --> 00:39:10,725
Våre daglige nederlag ble annonsert
da klokken slo midnatt.
368
00:39:10,726 --> 00:39:14,645
Og lyden plaget oss
i våre vonde drømmer.
369
00:39:14,646 --> 00:39:18,717
Tikk, takk, tikk...
370
00:39:24,823 --> 00:39:26,850
Faen!
371
00:39:28,619 --> 00:39:31,412
- Hva skjedde nå?
- Det er midnatt.
372
00:39:31,413 --> 00:39:35,625
Alt vi har gjort i dag
er til ingen nytte. Men bare rolig.
373
00:39:35,626 --> 00:39:41,740
Om få timer strømmer nye
meldinger inn, og så er det på'n igjen.
374
00:39:42,633 --> 00:39:45,218
- Fra start.
- Jeg er så luta lei.
375
00:39:45,219 --> 00:39:51,266
Fire timer på å kople om kontaktpanelet.
Tre timer i går på tannhjulplasseringer.
376
00:39:51,267 --> 00:39:53,810
- Ikke gå inn dit.
- Nei, John.
377
00:39:53,811 --> 00:39:57,272
Jobben vår har blitt enda mer umulig!
378
00:39:57,273 --> 00:39:59,842
Ikke, Hugh.
379
00:40:06,866 --> 00:40:09,827
Pokker ta deg og din ubrukelige maskin.
380
00:40:09,828 --> 00:40:14,039
Maskinen min er veien til seier.
381
00:40:14,040 --> 00:40:17,277
Sier du det? Denne maskinen?
382
00:40:17,961 --> 00:40:22,256
Hva snakker du om?
Denne helvetes maskinen?
383
00:40:22,257 --> 00:40:24,675
- Stopp!
- Arrogante drittsekk!
384
00:40:24,676 --> 00:40:30,306
Du kan hjelpe oss. Du kan løse det
raskere, men det nekter du.
385
00:40:30,307 --> 00:40:32,709
Slipp meg.
386
00:40:37,481 --> 00:40:40,008
Han har rett, Alan.
387
00:40:41,110 --> 00:40:45,989
Det er faktiske soldater der ute
som prøver å vinne krigen.
388
00:40:45,990 --> 00:40:51,911
Broren min beskytter matkonvoier i
marinen. Fetterne mine er i flyvåpenet.
389
00:40:51,912 --> 00:40:59,945
Alle vennene mine gjør en innsats, mens
vi driver dagen lang uten å gjøre noe.
390
00:41:01,631 --> 00:41:04,216
På grunn av deg.
391
00:41:04,217 --> 00:41:08,537
Maskinen min... vil virke.
392
00:41:10,139 --> 00:41:13,250
Kom, Peter.
393
00:41:51,682 --> 00:41:54,000
Greit.
394
00:42:22,713 --> 00:42:25,032
Joan?
395
00:42:51,034 --> 00:42:56,247
Kunne du bråke litt mer
så vertinnen våkner?
396
00:42:56,248 --> 00:43:00,876
Det får holde. Det er ikke tillat med
mannebesøk etter mørkets frembrudd.
397
00:43:00,877 --> 00:43:04,130
Få se, hva har du tatt med?
398
00:43:04,131 --> 00:43:07,033
Her er lys.
399
00:43:08,051 --> 00:43:10,553
Andre tar med blomster.
400
00:43:10,554 --> 00:43:16,017
Dette er dekrypterte Enigma-meldinger
rett fra nazistenes overkommando.
401
00:43:16,018 --> 00:43:22,257
"Klokken 0600. Pent vær i dag.
Regn til kvelden. Heil Hitler."
402
00:43:23,150 --> 00:43:26,361
Det vinner vi ikke krigen med.
403
00:43:26,362 --> 00:43:31,866
Forholdet mellom den krypterte og den
dekrypterte meldingen er interessant.
404
00:43:31,867 --> 00:43:36,037
Kan vi finne et spor her
som vi kan bygge inn i Christopher?
405
00:43:36,038 --> 00:43:39,875
- Maskinen min.
- Har du gitt den et navn?
406
00:43:39,876 --> 00:43:42,461
Er det et dumt navn?
407
00:43:42,462 --> 00:43:44,905
Nei.
408
00:43:46,174 --> 00:43:48,701
Nei, det er fint.
409
00:43:53,723 --> 00:43:58,394
Prøver du å bygge en universell maskin?
410
00:43:58,395 --> 00:44:03,190
- Jeg har lest avhandlingen din.
- Er den del av pensum alt?
411
00:44:03,191 --> 00:44:05,401
Nei, jeg var tidlig ute.
412
00:44:05,402 --> 00:44:11,282
Du tenkte deg en maskin som kunne løse
ethvert problem, ikke bare ett.
413
00:44:11,283 --> 00:44:15,536
Den kunne programmeres
og omprogrammeres.
414
00:44:15,537 --> 00:44:18,539
Er det ideen med Christopher?
415
00:44:18,540 --> 00:44:22,543
En menneskehjerne
kan summere masse veldig fort.
416
00:44:22,544 --> 00:44:25,505
Men Christopher skal være smartere.
417
00:44:25,506 --> 00:44:30,301
Han skal kunne gjøre en utregning
og beslutte hva neste trinn er.
418
00:44:30,302 --> 00:44:32,637
Som et menneske gjør.
419
00:44:32,638 --> 00:44:36,641
Tenk deg en elektronisk hjerne.
420
00:44:36,642 --> 00:44:40,963
- En digital datamaskin.
- En digital datamaskin?
421
00:45:00,249 --> 00:45:03,585
Hva skjer her? Nei! Ikke rør det!
422
00:45:03,586 --> 00:45:06,255
Det er mitt skrivebord.
423
00:45:06,256 --> 00:45:09,675
Takk og pris,
så er det ikke feil mann vi undersøker.
424
00:45:09,676 --> 00:45:14,596
- Hva skal dette bety?
- Det fins en spion i Bletchley Park.
425
00:45:14,597 --> 00:45:18,684
De tror at en av oss
er sovjetisk dobbeltagent.
426
00:45:18,685 --> 00:45:22,980
- Hvorfor det?
- Denne ble oppfanget på vei til Moskva.
427
00:45:22,981 --> 00:45:25,425
Ser det kjent ut?
428
00:45:27,361 --> 00:45:33,558
Det er en Beale-kode. Kryptert med
en setning fra en bok eller et dikt.
429
00:45:38,497 --> 00:45:43,777
Du tror da ikke at jeg har gjort dette?
430
00:45:44,920 --> 00:45:49,215
Dobbeltagenter er så falske.
Ensomme einstøinger.
431
00:45:49,216 --> 00:45:53,595
Uten venner eller familie. Arrogante.
432
00:45:53,596 --> 00:45:56,832
Kjenner du noen slike?
433
00:46:00,728 --> 00:46:06,733
Jeg vet at du ikke liker meg, men
det gjør meg ikke til sovjetisk spion.
434
00:46:06,734 --> 00:46:10,529
Jeg finner ikke noe unormalt her.
435
00:46:10,530 --> 00:46:12,932
Jaså? Ja vel.
436
00:46:15,451 --> 00:46:19,037
Justis-og beredskapsdepartementet
beskytter deg, -
437
00:46:19,038 --> 00:46:21,540
- men du kommer til å avsløre deg.
438
00:46:21,541 --> 00:46:26,821
Da slipper jeg bryet med å gi deg
sparken. Du blir hengt for forræderi.
439
00:46:47,359 --> 00:46:49,636
Hei.
440
00:46:50,696 --> 00:46:55,767
Jeg hørte hva som skjedde. Jentene
i Brakke 3 snakker ikke om annet.
441
00:46:56,368 --> 00:47:00,772
Jeg tror jeg vet hva
som vil hjelpe på humøret.
442
00:47:03,500 --> 00:47:10,532
Ingen bokstav kan krypteres som seg
selv. Det utelukker noen innstillinger.
443
00:47:13,928 --> 00:47:17,889
- Er det teamet ditt? Skal vi hilse?
- Nei.
444
00:47:17,890 --> 00:47:22,211
- Hei!
- Jeg sa at du ikke skulle gjøre det.
445
00:47:23,271 --> 00:47:26,898
Alan? Jeg visste ikke at du drakk?
446
00:47:26,899 --> 00:47:31,737
- Han bare nipper til skummet.
- Jeg skal si deg noe, frøken...
447
00:47:31,738 --> 00:47:36,408
- Skummet er det jeg liker best også.
- Sier du det?
448
00:47:36,409 --> 00:47:40,813
- Kom og ta et glass med oss.
- Vi kommer om et øyeblikk.
449
00:47:47,420 --> 00:47:50,506
- Han liker i hvert fall deg.
- Ja.
450
00:47:50,507 --> 00:47:55,052
Du fikk ham til å like deg.
451
00:47:55,053 --> 00:47:57,763
- Ja.
- Hvorfor det?
452
00:47:57,764 --> 00:48:03,185
Fordi en kvinne som har en manns jobb
har ikke råd til å være hoven.
453
00:48:03,186 --> 00:48:08,675
Alan, uansett hvor smart du er,
vil Enigma alltid være smartere.
454
00:48:09,651 --> 00:48:14,447
Hvis du virkelig vil løse gåten,
trenger du all hjelp du kan få.
455
00:48:14,448 --> 00:48:19,561
Og de kommer ikke til å hjelpe deg,
hvis de ikke liker deg.
456
00:48:26,210 --> 00:48:29,462
- Hva er det?
- Epler.
457
00:48:29,463 --> 00:48:32,340
- Nei...
- Jo, det er det.
458
00:48:32,341 --> 00:48:35,677
Frøken Clarke, Joan altså, -
459
00:48:35,678 --> 00:48:41,099
- mente det ville være hyggelig
hvis jeg tok med noe til dere.
460
00:48:41,100 --> 00:48:43,602
- Derfor...
- Tusen takk.
461
00:48:43,603 --> 00:48:47,397
- Jeg liker epler.
- Hils frøken Clarke.
462
00:48:47,398 --> 00:48:51,902
Det er to mennesker i en skog,
og så støter de på en bjørn.
463
00:48:51,903 --> 00:48:56,824
Den ene begynner å be, den andre
begynner å snøre støvlene sine.
464
00:48:56,825 --> 00:49:02,037
Den ene spør den andre. "Hva gjør du?
Du kan ikke løpe fra en bjørn."
465
00:49:02,038 --> 00:49:07,735
Og den andre svarer: "Det behøver
jeg ikke. Jeg må bare løpe fra deg."
466
00:49:17,429 --> 00:49:20,848
Jeg er inne hos Christopher
hvis noen trenger meg.
467
00:49:20,849 --> 00:49:25,603
Hvis vi antar at kvadratroten av to
er et rasjonalt tall, -
468
00:49:25,604 --> 00:49:31,234
- da kan vi si at
kvadratroten av to er A over B, -
469
00:49:31,235 --> 00:49:35,154
- hvor A og B er hele tall -
470
00:49:35,155 --> 00:49:37,949
- og B er ikke null.
471
00:49:37,950 --> 00:49:42,563
- Utveksles det lapper, Turing?
- Nei, lærer.
472
00:49:47,084 --> 00:49:51,697
Bare Turing
vil skrive lapper på kaudervelsk.
473
00:49:55,968 --> 00:50:00,055
Ja vel, mine herrer.
Ikke glem algebraen i ferien.
474
00:50:00,056 --> 00:50:07,380
God ferie. Vi fortsetter
med regnestykkene når dere er tilbake.
475
00:50:22,787 --> 00:50:27,484
VI SES OM TO LANGE UKER,
MIN KJÆRESTE VENN
476
00:50:41,890 --> 00:50:46,503
Men Eulers teorem
gir deg det med en gang.
477
00:50:56,030 --> 00:50:59,641
Her, se på dette.
478
00:51:00,326 --> 00:51:06,832
Kopler du panelet diagonalt, utelukker
det posisjoner 500 ganger fortere.
479
00:51:06,833 --> 00:51:11,111
Det er faktisk ikke en helt dum idé.
480
00:51:13,631 --> 00:51:17,159
Jeg tror det betydde "takk".
481
00:51:18,970 --> 00:51:23,332
- Den er min.
- Du liker ikke sandwich.
482
00:51:36,947 --> 00:51:39,682
Er du nervøs?
483
00:52:01,180 --> 00:52:03,498
Hva skjer nå?
484
00:52:04,600 --> 00:52:08,962
Den skal regne ut
dagens Enigma-innstillinger.
485
00:52:22,785 --> 00:52:25,646
Hvor lang tid tar det?
486
00:52:42,472 --> 00:52:45,474
Tyske styrker
rykker frem over Europa.
487
00:52:45,475 --> 00:52:49,603
Fra Polen til Serbia. Fra Litauen
til Danmark, Norge og Frankrike.
488
00:52:49,604 --> 00:52:53,607
Naziflagget heises nå
i over 24 hovedsteder.
489
00:52:53,608 --> 00:52:57,554
Deres voldsomme felttog
tvinger snart Europa i kne.
490
00:53:38,112 --> 00:53:42,199
Den jobber fortsatt.
491
00:53:42,200 --> 00:53:47,996
Tannhjul og valser snurrer og snurrer.
Det tar aldri slutt.
492
00:53:47,997 --> 00:53:51,692
- Og intet resultat i sikte?
- Nei.
493
00:54:05,640 --> 00:54:08,042
Turing?
494
00:54:18,946 --> 00:54:23,266
- Lukk opp døren, for svingende.
- Nei.
495
00:54:24,284 --> 00:54:30,164
- Åpne døren, eller vi bryter oss inn.
- Nei, jeg kan ikke la dere forstyrre.
496
00:54:30,165 --> 00:54:32,567
Sett i gang.
497
00:54:39,383 --> 00:54:42,260
Skru av den tingesten.
498
00:54:42,261 --> 00:54:45,706
Nei, ikke gjør det. Vær så snill!
499
00:54:52,271 --> 00:54:58,010
Tja, det ser ut som om den store,
dyre maskinen din ikke virker.
500
00:54:58,903 --> 00:55:01,405
- Den gjør det.
- Så fint!
501
00:55:01,406 --> 00:55:09,288
- Så du har altså knekket Enigma?
- Den... var ikke ferdig.
502
00:55:09,289 --> 00:55:15,002
Dette er min kollega fra departementet.
100 000 er ikke småpenger.
503
00:55:15,003 --> 00:55:18,881
Han er her for å se
hva du kan vise frem.
504
00:55:18,882 --> 00:55:25,038
Dere vil aldri forstå
betydningen av hva jeg skaper her.
505
00:55:26,723 --> 00:55:29,642
Har du dekryptert noen tyske meldinger?
506
00:55:29,643 --> 00:55:32,853
Én eneste en?
507
00:55:32,854 --> 00:55:36,633
Kan du overhodet
peke på noe du har oppnådd?
508
00:55:38,026 --> 00:55:42,321
Du får ikke mer penger,
vår tålmodighet rekker ikke lenger.
509
00:55:42,322 --> 00:55:46,868
Det er meg en enormt stor
fornøyelse å kunne si deg dette:
510
00:55:46,869 --> 00:55:50,038
Alan Turing, du har sparken.
511
00:55:50,039 --> 00:55:54,250
Vennligst vis herr Turing
bort fra eiendommen.
512
00:55:54,251 --> 00:55:56,278
Nei.
513
00:55:57,171 --> 00:55:59,990
Hva behager?
514
00:56:03,678 --> 00:56:09,599
Hvis du sier opp Alan,
må du si opp meg også.
515
00:56:09,600 --> 00:56:12,769
Hva i all verden er det du sier?
516
00:56:12,770 --> 00:56:17,816
Tro meg, jeg er den siste
som ville si dette, men...
517
00:56:17,817 --> 00:56:23,071
Han har rett. Alan har rett.
Maskinen hans kan virke.
518
00:56:23,072 --> 00:56:26,784
Og det er antakelig
den beste sjansen vi har.
519
00:56:26,785 --> 00:56:30,621
Gud, det var da utrolig.
520
00:56:30,622 --> 00:56:33,791
Hvis du gir dem sparken,
må du sparke meg også.
521
00:56:33,792 --> 00:56:35,084
Meg òg.
522
00:56:35,085 --> 00:56:40,297
Vi er de beste kodeknekkerne i
Storbritannia. Vil du si opp alle mann?
523
00:56:40,298 --> 00:56:45,010
Gi oss i det minste litt mer tid.
Seks måneder til.
524
00:56:45,011 --> 00:56:51,835
Hvis maskinen ikke viser seg å være
nyttig, går vi tilbake til gamlemåten.
525
00:56:56,815 --> 00:57:02,320
En måned til.
Etter det er det Gud hjelpe meg slutt.
526
00:57:02,321 --> 00:57:05,223
La ham være.
527
00:57:12,039 --> 00:57:15,442
- Takk skal du ha.
- Ingen årsak.
528
00:57:16,627 --> 00:57:21,031
Den maskinen din...
529
00:57:21,966 --> 00:57:26,245
Nå får den faen meg se til å virke.
530
00:57:34,479 --> 00:57:38,758
Jeg sverger, jeg er ikke spion.
531
00:57:40,068 --> 00:57:43,904
Selvfølgelig er du ikke det.
532
00:57:43,905 --> 00:57:49,159
Denniston ga meg Beale-koden,
og gjett hva? Jeg knekket den.
533
00:57:49,160 --> 00:57:52,288
"Be, så skal dere få.
Let, så skal dere finne."
534
00:57:52,289 --> 00:57:55,791
Matteus 7,7. Det var nøkkelen.
535
00:57:55,792 --> 00:57:59,795
Alt for enkel for en som deg.
536
00:57:59,796 --> 00:58:03,283
Synd at Denniston ikke er enig.
537
00:58:12,601 --> 00:58:14,794
Kom inn.
538
00:58:16,605 --> 00:58:20,191
Sir, jeg tror jeg har noe på Turing.
539
00:58:20,192 --> 00:58:25,321
Jeg så ham treffe en fyr på en pub
i går kveld. De utvekslet en konvolutt.
540
00:58:25,322 --> 00:58:29,826
Så plukket jeg opp den andre fyren
og fikk ham til å snakke.
541
00:58:29,827 --> 00:58:33,621
- Han er homo. Han tilsto.
- Hva?
542
00:58:33,622 --> 00:58:37,834
Han innrømmet det. Arnold Murray.
Han henger rundt på puben.
543
00:58:37,835 --> 00:58:41,546
Menn betaler ham for en omgang.
Blant annet Turing.
544
00:58:41,547 --> 00:58:46,843
Men så fikk Murray den ideen
å bryte seg inn i Turings leilighet.
545
00:58:46,844 --> 00:58:51,056
Det er Turings hemmelighet.
Han er homo, ikke spion.
546
00:58:51,057 --> 00:58:55,936
- Nei!
- Vi kan tiltale ham for usømmelighet.
547
00:58:55,937 --> 00:59:01,859
- Tull! Han driver med noe alvorlig.
- Han er skyldig i lovbrudd. Med en fyr.
548
00:59:01,860 --> 00:59:06,447
- Fy faen, så ekkelt.
- Det var ikke dette vi etterforsket.
549
00:59:06,448 --> 00:59:09,950
- Hent ham inn.
- Vent...
550
00:59:09,951 --> 00:59:12,745
La meg forhøre ham.
551
00:59:12,746 --> 00:59:18,459
Gi meg en halvtime med ham, så skal
jeg gjøre alt mulig drittarbeid etterpå.
552
00:59:18,460 --> 00:59:23,406
Greit. Kan noen skaffe meg
en arrestordre på Alan Turing?
553
00:59:40,107 --> 00:59:44,486
- Alan?
- Christopher jobber ikke fort nok!
554
00:59:44,487 --> 00:59:49,157
- Vi må snakke.
- Selv ikke med diagonalpanelet...
555
00:59:49,158 --> 00:59:52,619
- Jeg drar.
- Du kom jo nettopp inn.
556
00:59:52,620 --> 00:59:55,705
Nei, jeg reiser fra Bletchley.
557
00:59:55,706 --> 01:00:01,920
Jeg er 25 og ugift. Foreldrene mine
vil at jeg skal flytte hjem.
558
01:00:01,921 --> 01:00:04,923
Det er jo latterlig.
559
01:00:04,924 --> 01:00:10,012
- Sånn er foreldrene mine.
- Du får ikke lov av meg til å reise.
560
01:00:10,013 --> 01:00:14,183
"Jeg vil savne deg."
Det ville en normal person sagt.
561
01:00:14,184 --> 01:00:19,213
- Jeg blåser i hva som er normalt.
- Hva skal jeg gjøre, Alan?
562
01:00:19,814 --> 01:00:23,943
Jeg vil ikke bryte med foreldrene mine.
563
01:00:23,944 --> 01:00:29,615
Her har du sjansen
til å bruke livet ditt til noe nyttig.
564
01:00:29,616 --> 01:00:33,327
Og ende som deg? Nei, takk.
565
01:00:33,328 --> 01:00:38,040
Det er leit at du er ensom,
men Enigma er ikke redningen din.
566
01:00:38,041 --> 01:00:43,864
Kan du dechiffrere det, din narsissist,
eller må Christopher hjelpe deg?
567
01:00:49,762 --> 01:00:52,456
Unnskyld.
568
01:00:57,853 --> 01:01:01,106
Jeg vil at du skal bli
fordi jeg liker deg.
569
01:01:01,107 --> 01:01:05,235
Jeg liker å snakke med deg.
570
01:01:05,236 --> 01:01:09,640
Jeg liker å snakke med deg også, Alan.
571
01:01:12,451 --> 01:01:18,081
Hva hvis du ikke var alene?
Hva hvis du hadde en mann?
572
01:01:18,082 --> 01:01:22,085
- Har du en i tankene?
- Ja.
573
01:01:22,086 --> 01:01:28,383
Hugh? Han er veldig kjekk, men jeg
tror ikke han er typen som gifter seg.
574
01:01:28,384 --> 01:01:32,679
- Nei, det var ikke Hugh jeg tenkte på.
- Peter?
575
01:01:32,680 --> 01:01:36,125
Peter er så stillferdig.
576
01:01:39,729 --> 01:01:43,274
- Å, du milde...
- Det er selvinnlysende.
577
01:01:43,275 --> 01:01:47,319
- Sto du nettopp der og fridde til meg?
- Det er det mest logiske å gjøre.
578
01:01:47,320 --> 01:01:50,948
- Det er da latterlig.
- Det er foreldrene dine.
579
01:01:50,949 --> 01:01:54,561
Jeg må klype meg i armen...
580
01:01:56,914 --> 01:02:01,834
Joan... Er mellomnavnet ditt
Caroline eller Cathrine?
581
01:02:01,835 --> 01:02:06,448
- Elisabeth.
- Joan Elisabeth Clarke.
582
01:02:09,426 --> 01:02:13,455
Vil du gifte deg med meg?
583
01:02:20,646 --> 01:02:26,468
- Den er nydelig.
- Den er litt original, men...
584
01:02:27,361 --> 01:02:31,948
- Hvem liker ikke det?
- Hun holdt den i begge hender.
585
01:02:31,949 --> 01:02:37,204
Hun så på meg med dådyrøynene sine:
"Skal jeg liksom putte den i munnen?"
586
01:02:37,205 --> 01:02:41,792
"Ja," sa jeg, "på fransk maner."
587
01:02:41,793 --> 01:02:44,670
Så hun klemmer
leppene sine rundt den -
588
01:02:44,671 --> 01:02:48,866
- og begynner å nynne Marseillaisen.
589
01:02:51,678 --> 01:02:55,014
- Kom, så danser vi!
- Nei, dere kan danse når som helst.
590
01:02:55,015 --> 01:02:58,877
Akkurat nå... er det min tur.
591
01:03:26,213 --> 01:03:28,991
Hva er i veien?
592
01:03:33,429 --> 01:03:36,331
Hva hvis...
593
01:03:39,518 --> 01:03:46,550
Hva hvis jeg ikke har lyst til å være
sammen med Joan... på den måten?
594
01:03:48,736 --> 01:03:52,139
Fordi du er homoseksuell?
595
01:03:54,659 --> 01:03:58,036
Jeg tenkte meg det.
596
01:03:58,037 --> 01:04:02,541
Bør jeg fortelle henne at
jeg har vært sammen med menn?
597
01:04:02,542 --> 01:04:06,670
I følge min sparsomme erfaring -
598
01:04:06,671 --> 01:04:09,757
- kan damer bli litt sure -
599
01:04:09,758 --> 01:04:14,261
- hvis de har giftet seg med
en homoseksuell uten å vite det.
600
01:04:14,262 --> 01:04:18,583
Det er kanskje best
å holde det for deg selv.
601
01:04:19,976 --> 01:04:23,463
Jeg er glad i henne, uten tvil.
602
01:04:26,191 --> 01:04:31,195
Jeg vet bare ikke
om jeg klarer å... late som.
603
01:04:31,196 --> 01:04:34,282
Du må ikke si det til noen, Alan.
604
01:04:34,283 --> 01:04:36,868
Det er ulovlig.
605
01:04:36,869 --> 01:04:41,915
Og Denniston ser etter enhver
unnskyldning til å bure deg inne.
606
01:04:41,916 --> 01:04:46,528
- Dette må forbli en hemmelighet.
- Kom, nå er det din tur!
607
01:05:08,109 --> 01:05:11,012
JEG ELSKER DEG
608
01:05:32,926 --> 01:05:36,955
- Det er en jentesport.
- Nei, det er det ikke.
609
01:06:09,589 --> 01:06:12,992
- Vil du ha en kopp te?
- Nei takk.
610
01:06:26,898 --> 01:06:30,984
- Kan jeg fortelle deg en hemmelighet?
- Ja, jeg er god til sånne.
611
01:06:30,985 --> 01:06:34,388
Jeg er her for å hjelpe deg.
612
01:06:35,407 --> 01:06:38,101
Ja, det er klart.
613
01:06:43,999 --> 01:06:49,336
- Kan maskiner tenke?
- Så du har lest noen av verkene mine?
614
01:06:49,337 --> 01:06:51,839
Hvorfor tror du det?
615
01:06:51,840 --> 01:06:57,136
Fordi jeg er anklaget for å bønnfalle
en ung mann om å ta på penisen min, -
616
01:06:57,137 --> 01:07:01,249
- og du spør meg om maskiner kan tenke.
617
01:07:02,643 --> 01:07:05,436
Ja, kan de det?
618
01:07:05,437 --> 01:07:09,565
Vil maskiner kunne tenke
slik mennesker gjør?
619
01:07:09,566 --> 01:07:14,972
- De fleste vil si nei.
- Du er ikke som folk flest.
620
01:07:16,740 --> 01:07:20,368
Problemet er
at du stiller et dumt spørsmål.
621
01:07:20,369 --> 01:07:22,746
Å?
622
01:07:22,747 --> 01:07:27,751
Selvfølgelig kan ikke maskiner
tenke som et menneske kan.
623
01:07:27,752 --> 01:07:32,255
En maskin
er forskjellig fra et menneske.
624
01:07:32,256 --> 01:07:35,785
Derfor tenker de på en annen måte.
625
01:07:38,471 --> 01:07:41,181
Det interessante spørsmålet er:
626
01:07:41,182 --> 01:07:47,896
Bare fordi noe tenker på en annen måte,
betyr det at den ikke tenker?
627
01:07:47,897 --> 01:07:53,261
Mennesker har lov til
å være forskjellige fra hverandre.
628
01:07:55,488 --> 01:07:58,699
Du liker jordbær. Jeg hater skøyting.
629
01:07:58,700 --> 01:08:04,105
Du gråter når du ser en trist film.
Jeg er allergisk for pollen.
630
01:08:04,790 --> 01:08:09,627
Hva viser det at vi har
forskjellig smak og preferanser -
631
01:08:09,628 --> 01:08:16,117
- annet enn at våre hjerner fungerer
forskjellig, så vi tenker forskjellig.
632
01:08:17,219 --> 01:08:20,304
Og hvis vi kan si det om hverandre, -
633
01:08:20,305 --> 01:08:25,727
- hvorfor kan vi ikke si det samme om
hjerner bygget av kopper og ledninger?
634
01:08:25,728 --> 01:08:31,633
Og det er det den store avhandlingen din
handler om. Hva heter den igjen?
635
01:08:32,526 --> 01:08:38,223
- "Imitasjonsspillet."
- Og det er det det handler om.
636
01:08:42,245 --> 01:08:45,705
- Har du lyst til å spille?
- Spille?
637
01:08:45,706 --> 01:08:49,835
Det er et spill. En slags test.
638
01:08:49,836 --> 01:08:54,923
For å avgjøre om noe er
en maskin eller et menneske.
639
01:08:54,924 --> 01:08:59,078
- Hvordan spiller man?
- Det er en dommer og en deltaker.
640
01:08:59,762 --> 01:09:04,391
Dommeren stiller spørsmål og avgjør,
ut fra deltakerens svar, -
641
01:09:04,392 --> 01:09:09,172
- hvem eller hva
det er han snakker med.
642
01:09:10,982 --> 01:09:14,677
Alt du skal gjøre,
er å stille meg et spørsmål.
643
01:09:19,282 --> 01:09:24,896
- Hva gjorde du under krigen?
- Jeg arbeidet på en radiofabrikk.
644
01:09:25,497 --> 01:09:30,277
Hva var det egentlig
du gjorde under krigen?
645
01:09:32,004 --> 01:09:34,990
Følger du med?
646
01:09:53,234 --> 01:09:55,594
Faen!
647
01:10:02,118 --> 01:10:05,412
Tiden vår er snart ute. En måned.
648
01:10:05,413 --> 01:10:08,248
Så da er det slutt?
649
01:10:08,249 --> 01:10:11,793
Maskinen vil aldri klare å behandle -
650
01:10:11,794 --> 01:10:16,924
- 159 millioner millioner millioner
muligheter fort nok. Det er håpløst.
651
01:10:16,925 --> 01:10:21,954
Den leter,
men vet ikke hva den leter etter.
652
01:10:22,931 --> 01:10:28,753
- Hvis vi visste innholdet i meldingene.
- Da behøvde vi ikke å dekryptere dem!
653
01:10:33,024 --> 01:10:38,446
- Hvem er han kameraten til Alan?
- Hugh. Han er litt av en frekking.
654
01:10:38,447 --> 01:10:42,366
- Akkurat min type, altså.
- Jeg kan introdusere deg.
655
01:10:42,367 --> 01:10:45,786
- Han kommer garantert hit bort.
- Tror du det?
656
01:10:45,787 --> 01:10:51,777
Ja, jeg smilte til ham for et kvarter
siden og har ikke sett på ham siden.
657
01:10:52,378 --> 01:10:54,963
Hvem er hun som sitter der med Joan?
658
01:10:54,964 --> 01:10:57,507
Helen, de jobber sammen.
659
01:10:57,508 --> 01:11:01,803
- Hun er veldig pen.
- Hun vil at jeg skal gå bort til dem.
660
01:11:01,804 --> 01:11:07,709
- Hvordan kan du vite det?
- Hun smilte til meg for litt siden.
661
01:11:12,857 --> 01:11:14,482
Jeg har ham.
662
01:11:14,483 --> 01:11:17,986
Da jeg var single
var det dødskjedelig, -
663
01:11:17,987 --> 01:11:22,616
- men nå som jeg er forlovet
synes jeg det er veldig gøy.
664
01:11:22,617 --> 01:11:26,703
Bingo. Hun har bitt på kroken.
Alan, introduser oss.
665
01:11:26,704 --> 01:11:28,997
Hvorfor skal jeg?
666
01:11:28,998 --> 01:11:34,294
Fordi det er lett å lokke en venninne
av en som er forlovet ut på galeien -
667
01:11:34,295 --> 01:11:38,616
- med forlovedens kjekke kamerat. Kom.
668
01:11:42,721 --> 01:11:47,558
- Jeg vedder på at Alan kludrer det til.
- Jeg venter og ser.
669
01:11:47,559 --> 01:11:50,561
- Alan Turing har en teori.
- Han har mange.
670
01:11:50,562 --> 01:11:55,232
Han er for å atskille
menn og kvinner på arbeidsplassen, -
671
01:11:55,233 --> 01:11:59,737
- fordi å arbeide tett sammen
vil nødvendigvis føre til romantikk.
672
01:11:59,738 --> 01:12:02,865
Men det er jeg ikke enig i.
673
01:12:02,866 --> 01:12:08,121
Arbeidet vi tett sammen, ville jeg kunne
verdsette en kvinnelig kollegas evner -
674
01:12:08,122 --> 01:12:11,666
- uten å måtte gå til sengs med henne.
675
01:12:11,667 --> 01:12:15,461
- Unnskyld, har vi hilst?
- Tja, la oss anta vi ikke har det.
676
01:12:15,462 --> 01:12:17,380
- Helen Stewart.
- Hugh Alexander.
677
01:12:17,381 --> 01:12:21,760
- Holder du med Alan eller meg?
- Alan, selvfølgelig.
678
01:12:21,761 --> 01:12:25,972
- Hyggelig å høre, men jeg...
- Tull og tøys.
679
01:12:25,973 --> 01:12:30,685
Jeg har en mannlig kollega
som jeg er litt forelsket i.
680
01:12:30,686 --> 01:12:34,773
- Hvem er han? Så jeg kan sparke ham.
- Det er helt uskyldig.
681
01:12:34,774 --> 01:12:39,778
- Vi har aldri møttes. Han er tysker.
- Han vil jeg drepe.
682
01:12:39,779 --> 01:12:44,283
Arbeider du ved siden av en tysker?
683
01:12:44,284 --> 01:12:48,078
Vi fanger opp meldinger
fra hver vår tyske radiosender.
684
01:12:48,079 --> 01:12:54,626
Alle har en motpart på den andre siden
som slår signaler med sin egen rytme.
685
01:12:54,627 --> 01:12:58,297
Det er merkelig intimt.
Jeg føler at jeg kjenner ham godt.
686
01:12:58,298 --> 01:13:03,010
Dessverre har han en kjæreste.
Derfor er jeg uenig, herr Alexander.
687
01:13:03,011 --> 01:13:06,222
Jeg er forelsket i en kollega
som jeg aldri har truffet.
688
01:13:06,223 --> 01:13:12,796
La meg spandere en øl
og forklare deg hvorfor du tar feil.
689
01:13:24,325 --> 01:13:28,353
- Det er det som kalles å flørte.
- Helen!
690
01:13:31,832 --> 01:13:35,835
Hvorfor tror du din tyske
motpart har en kjæreste?
691
01:13:35,836 --> 01:13:40,256
- Det var bare en spøk, glem det.
- Jo, si meg det.
692
01:13:40,257 --> 01:13:45,053
Hver melding begynner med
de samme fem bokstaver: C-I-L-L-Y.
693
01:13:45,054 --> 01:13:48,348
- Jeg bare antar at Cilly er hans kjære.
- Umulig.
694
01:13:48,349 --> 01:13:51,893
De skal bruke fem tilfeldige bokstaver.
695
01:13:51,894 --> 01:13:57,149
- Det gjør ikke denne fyren her.
- Kjærlighet kan forblinde en mann.
696
01:13:57,150 --> 01:14:02,279
I så fall har kjærlighet nettopp
gjort Tyskland til krigens taper!
697
01:14:02,280 --> 01:14:04,782
Kom, Peter.
698
01:14:04,783 --> 01:14:07,059
Beklager.
699
01:14:08,453 --> 01:14:11,564
Alan!
700
01:14:14,084 --> 01:14:17,670
Alan!
701
01:14:17,671 --> 01:14:23,217
Hugh Alexander, John Cairncross
og Peter Hilton, for helvete!
702
01:14:23,218 --> 01:14:25,495
Alan?
703
01:14:30,058 --> 01:14:36,439
Hva hvis Christopher ikke behøver
å lete gjennom alle kombinasjonene.
704
01:14:36,440 --> 01:14:42,362
Hva hvis han bare behøver å lete i de
som lager ord som vi vet er i meldingen?
705
01:14:42,363 --> 01:14:46,850
- Gjentatte ord. Forutsigelige ord.
- Nettopp.
706
01:14:48,369 --> 01:14:52,455
Sånn som denne: " Klokken 0600.
Pent vær i dag. Regn til kvelden."
707
01:14:52,456 --> 01:14:55,150
"Heil Hitler."
708
01:14:55,751 --> 01:14:58,795
Der har du det. Nettopp.
709
01:14:58,796 --> 01:15:02,591
De sender værmelding
hver dag klokken 6.
710
01:15:02,592 --> 01:15:06,887
Da har vi tre ord som vi vet
vil være i alle meldinger klokken 6.
711
01:15:06,888 --> 01:15:09,598
"Vær", selvfølgelig, og...
712
01:15:09,599 --> 01:15:13,143
- "Heil Hitler", for faen.
- "Heil Hitler", for faen.
713
01:15:13,144 --> 01:15:16,589
Her er meldingen fra kl. 6 i morges.
714
01:15:22,404 --> 01:15:26,490
- Hugh, sett høyre tannhjul på...
- "Vær" og "Hitler".
715
01:15:26,491 --> 01:15:32,413
Send spenning gjennom de bokstavene
gjennom de bakre krypteringsforsatsene.
716
01:15:32,414 --> 01:15:35,567
- Hva var den siste 6-meldingene?
- L.
717
01:15:37,502 --> 01:15:38,711
H.
718
01:15:38,712 --> 01:15:41,297
W.
719
01:15:41,298 --> 01:15:43,591
A.
720
01:15:43,592 --> 01:15:46,119
Q.
721
01:15:47,221 --> 01:15:49,706
Klar.
722
01:16:07,158 --> 01:16:10,144
Kom igjen, Christopher.
723
01:16:25,259 --> 01:16:28,245
Fy flate.
724
01:16:33,893 --> 01:16:36,295
Hva skjedde?
725
01:16:36,980 --> 01:16:39,841
- Virket det?
- Alan!
726
01:16:44,279 --> 01:16:47,890
Gi meg den siste
meldingen som ble oppfanget.
727
01:16:56,708 --> 01:17:00,086
- O, T.
- Klar?
728
01:17:00,087 --> 01:17:03,698
M. Y. M. S.
729
01:17:04,383 --> 01:17:08,620
A. I. C. T.
730
01:17:09,096 --> 01:17:12,890
R. I. S. O.
731
01:17:12,891 --> 01:17:17,129
A. Y. R. I.
732
01:17:23,736 --> 01:17:28,406
KMS Jaguar ist auf punkt
- rettes mot 53 grader 24 minutter nord.
733
01:17:28,407 --> 01:17:32,619
Og auf punkt en - grader vest.
734
01:17:32,620 --> 01:17:35,814
Heil Hitler.
735
01:17:39,711 --> 01:17:45,741
Det er det eneste du trenger
å kunne på tysk for å knekke Enigma.
736
01:17:51,139 --> 01:17:53,332
Ja!
737
01:18:48,114 --> 01:18:52,893
- A. Y. I. T.
- A. Y. I. T.
738
01:18:53,494 --> 01:18:57,648
R. O. T.
739
01:19:13,515 --> 01:19:19,436
Jøye meg, du klarte det. Du
har beseiret nazismen med et kryssord.
740
01:19:19,437 --> 01:19:24,859
Fem i hele verden vet hvor alle skip
i Atlanterhavet er. Vi i dette rommet.
741
01:19:24,860 --> 01:19:28,863
- Gode Gud.
- Vi er til og med mektigere enn Ham.
742
01:19:28,864 --> 01:19:33,451
Det er planlagt et angrep
på en britisk passasjerkonvoi.
743
01:19:33,452 --> 01:19:39,290
- Ja. Ubåtene er 20-30 minutter unna.
- Hundrevis av sivile. Vi kan redde dem.
744
01:19:39,291 --> 01:19:42,043
Jeg ringer Denniston så han kan varsle.
745
01:19:42,044 --> 01:19:45,546
- Vil de nå å redde dem?
- Jeg tror det.
746
01:19:45,547 --> 01:19:48,758
Kommandørkaptein Denniston, takk.
747
01:19:48,759 --> 01:19:53,680
- Hva faen er det du gjør?
- Du kan ikke varsle om angrepet.
748
01:19:53,681 --> 01:19:56,891
- Hva?
- De kan få luftstøtte på 10 minutter.
749
01:19:56,892 --> 01:20:00,979
- La ubåtene senke konvoien.
- Det har vært en tøff dag, kanskje...
750
01:20:00,980 --> 01:20:04,258
- Vi har ikke tid til dette.
- Nei!
751
01:20:04,775 --> 01:20:07,569
Det holder, Hugh!
752
01:20:07,570 --> 01:20:10,906
Angrepet skjer om få minutter.
753
01:20:10,907 --> 01:20:13,601
Det går bra.
754
01:20:15,703 --> 01:20:18,914
Vet du hvorfor mennesker liker vold?
755
01:20:18,915 --> 01:20:21,792
Fordi det føles godt.
756
01:20:21,793 --> 01:20:27,214
Noen ganger kan vi ikke gjøre det som
føles godt, men det som er logisk.
757
01:20:27,215 --> 01:20:29,800
Hva er logisk?
758
01:20:29,801 --> 01:20:35,723
Det vanskeligste er å lyve til noen
som forventer å få høre en løgn.
759
01:20:35,724 --> 01:20:40,478
Når noen forventer å høre en løgn,
kan du ikke bare gi dem en.
760
01:20:40,479 --> 01:20:44,148
Pokker. Alan har rett.
761
01:20:44,149 --> 01:20:48,444
Hva vil tyskerne tro
hvis vi bomber ubåtene deres?
762
01:20:48,445 --> 01:20:53,741
- Ingenting. De vil være døde.
- Nei. Det kan ikke være riktig.
763
01:20:53,742 --> 01:20:58,121
Konvoien vår skifter plutselig kurs, -
764
01:20:58,122 --> 01:21:04,752
- en skvadron med RAF-bombefly dykker
plutselig ned over ubåtenes koordinater.
765
01:21:04,753 --> 01:21:08,740
Hva vil tyskerne tro?
766
01:21:09,633 --> 01:21:13,053
Tyskerne vil vite
at vi har knekket Enigma.
767
01:21:13,054 --> 01:21:16,932
De vil stanse all
kommunikasjon fra midt på dagen, -
768
01:21:16,933 --> 01:21:21,754
- og etter helgen
vil de ha bygget om Enigma.
769
01:21:22,355 --> 01:21:26,358
To års arbeid, alt vi har gjort her -
770
01:21:26,359 --> 01:21:29,361
- vil være bortkastet.
771
01:21:29,362 --> 01:21:37,286
Det er 500 sivile i den konvoien.
Kvinner og barn. Skal vi bare la dem dø?
772
01:21:37,287 --> 01:21:43,000
Vår jobb er ikke å redde én konvoi,
men å vinne krigen.
773
01:21:43,001 --> 01:21:47,588
- Jobben vår var å knekke Enigma.
- Vi har gjort det.
774
01:21:47,589 --> 01:21:50,674
Nå gjenstår det vanskeligste:
775
01:21:50,675 --> 01:21:54,386
- Å holde det hemmelig.
- Carlisle.
776
01:21:54,387 --> 01:21:56,097
Hva?
777
01:21:56,098 --> 01:22:02,003
Konvoien som dere vil...
HMS Carlisle er en av båtene.
778
01:22:03,188 --> 01:22:08,234
Vi kan ikke reagere på alle
etterretningsopplysninger.
779
01:22:08,235 --> 01:22:12,389
- Men bare denne ene.
- Hva er i veien, Peter?
780
01:22:13,115 --> 01:22:17,019
Broren min er om bord på Carlisle.
781
01:22:18,913 --> 01:22:21,732
Han er artillerifenrik.
782
01:22:24,460 --> 01:22:26,445
Jeg...
783
01:22:27,797 --> 01:22:30,632
...er lei for det.
784
01:22:30,633 --> 01:22:34,870
Hvem faen tror du at du er?
785
01:22:36,430 --> 01:22:38,849
Det er broren min.
786
01:22:38,850 --> 01:22:43,145
Du har et par minutter på deg
til å forhindre at han blir drept.
787
01:22:43,146 --> 01:22:46,440
Vi kan ikke gjøre det.
788
01:22:46,441 --> 01:22:49,026
Han har rett.
789
01:22:49,027 --> 01:22:51,737
Alan.
790
01:22:51,738 --> 01:22:54,140
Joan?
791
01:22:54,866 --> 01:22:58,227
Hugh. John.
792
01:22:58,953 --> 01:23:04,667
Vær så snill. Tyskerne får ikke
mistanke hvis vi stopper ett angrep.
793
01:23:04,668 --> 01:23:07,169
Ingen kommer til å få vite det.
794
01:23:07,170 --> 01:23:11,590
Jeg ber dere, som mine venner.
795
01:23:11,591 --> 01:23:14,869
Vær så snill.
796
01:23:16,179 --> 01:23:19,265
Jeg er fryktelig lei for det.
797
01:23:19,266 --> 01:23:23,478
Du er ikke Gud
som bestemmer over liv og død.
798
01:23:23,479 --> 01:23:27,090
Jo, vi gjør det.
799
01:23:28,484 --> 01:23:32,888
- Hvorfor det?
- Fordi vi er de eneste som kan det.
800
01:24:20,829 --> 01:24:23,372
Hvorfor forteller du meg dette?
801
01:24:23,373 --> 01:24:29,837
Du må hjelpe oss å holde det hemmelig
for Admiralitetet, Hæren og RAF.
802
01:24:29,838 --> 01:24:33,466
Ingen må få vite
at vi har knekket Enigma.
803
01:24:33,467 --> 01:24:38,179
- Ikke engang Denniston.
- Som prøver å få deg sparket.
804
01:24:38,180 --> 01:24:41,182
Du kan vel ta deg av det?
805
01:24:41,183 --> 01:24:46,145
Mens vi utvikler et system for hvor mye
etterretning man kan reagere på.
806
01:24:46,146 --> 01:24:50,942
Hvilke angrep å stoppe, hvilke
man skal la gå. Statistisk analyse.
807
01:24:50,943 --> 01:24:55,947
Det minste antall handlinger
det vil ta for oss å vinne krigen, -
808
01:24:55,948 --> 01:25:01,286
- men det maksimale antall handlinger
før tyskerne fatter mistanke.
809
01:25:01,287 --> 01:25:04,956
Og dette overlater du til statistikken?
810
01:25:04,957 --> 01:25:07,417
- Til matematikk?
- Stemmer.
811
01:25:07,418 --> 01:25:11,004
MI6 må finne på en løgn
å fortelle de andre.
812
01:25:11,005 --> 01:25:15,968
Du trenger en troverdig alternativ kilde
til all informasjon du vil bruke.
813
01:25:15,969 --> 01:25:20,430
En falsk forklaring
på hvor vi fikk informasjonen fra.
814
01:25:20,431 --> 01:25:24,309
Og så kan du lekke
den forklaringen til tyskerne.
815
01:25:24,310 --> 01:25:28,422
Og til vårt eget militærvesen.
816
01:25:32,110 --> 01:25:37,599
Forsyne landets øverste ledelse
med et komplott av løgner.
817
01:25:44,539 --> 01:25:48,193
Det er akkurat noe for meg.
818
01:25:49,920 --> 01:25:53,548
Alan, det er sjelden
jeg har grunn til å si dette:
819
01:25:53,549 --> 01:25:59,162
Men du er nettopp den mannen
jeg alltid har håpet du var.
820
01:26:11,150 --> 01:26:14,152
De ga det kodenavnet "Ultra".
821
01:26:14,153 --> 01:26:20,684
Den største samlingen av militær
etterretning i verdenshistorien.
822
01:26:27,291 --> 01:26:31,169
Det var som å avlytte
Himmlers intercom.
823
01:26:31,170 --> 01:26:33,572
I-E-O.
824
01:26:35,466 --> 01:26:39,678
Hemmeligholdelse ble viktigst av alt.
Og av en eller annen grunn, -
825
01:26:39,679 --> 01:26:42,306
- stolte de på meg.
826
01:26:42,307 --> 01:26:44,475
Peter?
827
01:26:44,476 --> 01:26:48,588
Har du dekrypteringen fra 6.30?
828
01:27:27,353 --> 01:27:30,772
En Beale-kode.
Kryptert med en setning fra en bok...
829
01:27:30,773 --> 01:27:36,319
"Be, så skal dere få. Let, så skal
dere finne." Det var nøkkelen.
830
01:27:36,320 --> 01:27:40,432
Peter vil nok forsone seg
med det en gang.
831
01:27:47,373 --> 01:27:49,166
Jack?
832
01:27:49,167 --> 01:27:52,945
Kan Alan og jeg
få være alene et øyeblikk?
833
01:28:03,264 --> 01:28:09,603
Sovjet er på samme side som oss.
Det jeg gjør vil hjelpe Storbritannia.
834
01:28:09,604 --> 01:28:13,190
Jeg blir nødt til
å si det til Denniston.
835
01:28:13,191 --> 01:28:16,068
Nei, det gjør du ikke.
836
01:28:16,069 --> 01:28:22,283
Hvis du forteller dem min hemmelighet,
vil jeg fortelle dem om din.
837
01:28:22,284 --> 01:28:26,162
Vet du hvordan
de behandler homoseksuelle?
838
01:28:26,163 --> 01:28:31,959
Du får aldri arbeide eller undervise
mer. Den kjære maskinen din...
839
01:28:31,960 --> 01:28:35,697
Jeg tviler på om du får se ham igjen.
840
01:28:50,438 --> 01:28:54,316
Kan jeg få snakke med
Stewart Menzies? Det er viktig.
841
01:28:54,317 --> 01:28:57,052
Et øyeblikk.
842
01:28:59,864 --> 01:29:03,351
Det er Menzies.
843
01:29:04,827 --> 01:29:09,148
Et godt råd
om å holde på hemmeligheter:
844
01:29:10,333 --> 01:29:14,753
Det er mye lettere hvis du
overhodet ikke vet noe om dem.
845
01:29:14,754 --> 01:29:19,550
Dampet de brevene mine,
avlyttet telefonen min?
846
01:29:19,551 --> 01:29:24,263
Fulgte etter meg
på mine nervøse spaserturer.
847
01:29:24,264 --> 01:29:28,017
Jeg fant det aldri ut.
848
01:29:28,018 --> 01:29:29,961
Joan?
849
01:29:33,774 --> 01:29:36,468
Joan? Hva...
850
01:29:39,863 --> 01:29:42,365
Hvor er Joan?
851
01:29:42,366 --> 01:29:47,370
- I militært fengsel.
- Hva har du gjort?
852
01:29:47,371 --> 01:29:51,791
Dekrypterte tyske meldinger.
Det lå en bunke her.
853
01:29:51,792 --> 01:29:55,086
Jeg ga dem til henne for et år siden -
854
01:29:55,087 --> 01:29:59,174
- da jeg prøvde å finne ut
bindeleddet mellom...
855
01:29:59,175 --> 01:30:04,804
Denniston har lett etter en sovjetisk
spion. Han har hatt søkelys på Brakke 8.
856
01:30:04,805 --> 01:30:07,515
Jeg vet hvem spionen er.
857
01:30:07,516 --> 01:30:10,602
Det er ikke Joan, det er...
858
01:30:10,603 --> 01:30:13,688
Det er Cairncross.
859
01:30:13,689 --> 01:30:17,526
Jeg fant Beale-koden, Bibelen.
860
01:30:17,527 --> 01:30:21,822
Gud, jeg skulle ønske
det var du som var spionen.
861
01:30:21,823 --> 01:30:25,617
Du hadde vært
så mye bedre til det enn ham.
862
01:30:25,618 --> 01:30:29,121
- Du visste det var ham?
- Selvfølgelig.
863
01:30:29,122 --> 01:30:33,709
Selv før han kom til Bletchley.
Hvorfor tror du han ble ansatt her?
864
01:30:33,710 --> 01:30:38,923
- Men vi har en Enigma-maskin.
- Polsk etterretning smuglet den...
865
01:30:38,924 --> 01:30:43,427
Du plasserte en sovjetisk agent
i Bletchley Park?
866
01:30:43,428 --> 01:30:49,100
Det er faktisk veldig nyttig å kunne
lekke det vi ønsker å lekke til Stalin.
867
01:30:49,101 --> 01:30:55,106
Churchill er så fordømt paranoid. Han
vil ikke dele en flik med sovjeterne.
868
01:30:55,107 --> 01:30:59,444
Ikke engang informasjon som vil
hjelpe dem i kampen mot tyskerne.
869
01:30:59,445 --> 01:31:02,447
Det er så mye hemmeligholdelse.
870
01:31:02,448 --> 01:31:08,562
Cairncross aner selvsagt ikke at vi
vet det. Han er ikke den skarpeste.
871
01:31:09,663 --> 01:31:12,457
Derfor trenger jeg din hjelp.
872
01:31:12,458 --> 01:31:18,588
Hva skal jeg lekke til John? Hva
skal jeg mate sovjeterne og britene med?
873
01:31:18,589 --> 01:31:21,675
Jeg er ingen spion.
874
01:31:21,676 --> 01:31:24,678
Jeg er bare matematiker.
875
01:31:24,679 --> 01:31:27,556
Jeg kjenner mange spioner, Alan.
876
01:31:27,557 --> 01:31:31,794
Du har flere hemmeligheter
enn de beste av dem.
877
01:31:34,564 --> 01:31:38,775
Du må love meg at du slipper Joan fri.
878
01:31:38,776 --> 01:31:42,821
Ja, Joan er på markedet.
Hun er tilbake om en time.
879
01:31:42,822 --> 01:31:47,284
Jeg løy.
Men det er best jeg tar vare på disse.
880
01:31:47,285 --> 01:31:53,024
Hvis noen finner ut om dem, vil
fengsel være hennes minste bekymring.
881
01:31:53,625 --> 01:31:56,418
Å, Alan.
882
01:31:56,419 --> 01:32:01,032
Vi skal få en så
vidunderlig krig sammen.
883
01:32:18,651 --> 01:32:21,444
Du må forlate Bletchley.
884
01:32:21,445 --> 01:32:24,322
Menzies... jeg stoler ikke på ham.
885
01:32:24,323 --> 01:32:27,867
- Det er ikke trygt her.
- Er det tryggere et annet sted?
886
01:32:27,868 --> 01:32:33,065
- Du må komme deg vekk, langt vekk.
- Hva er det som har skjedd, Alan?
887
01:32:35,835 --> 01:32:38,253
Vi må bryte forlovelsen.
888
01:32:38,254 --> 01:32:43,467
Foreldrene dine må ta deg tilbake og
finne en mann til deg et annet sted.
889
01:32:43,468 --> 01:32:46,261
Hva er i veien med deg?
890
01:32:46,262 --> 01:32:49,848
Det er noe jeg må fortelle deg.
891
01:32:49,849 --> 01:32:52,251
Jeg er...
892
01:32:54,270 --> 01:32:57,173
Jeg er homoseksuell.
893
01:32:58,983 --> 01:33:02,778
- Ja vel.
- Menn, Joan.
894
01:33:02,779 --> 01:33:06,991
- Ikke kvinner.
- Og hva så?
895
01:33:06,992 --> 01:33:10,603
- Jeg har jo nettopp sagt det.
- Hva så?
896
01:33:13,290 --> 01:33:16,792
Jeg har alltid mistenkt noe.
897
01:33:16,793 --> 01:33:20,880
Men vi er ikke som alle andre.
Vi elsker hverandre på vår egen måte.
898
01:33:20,881 --> 01:33:26,385
Vi kan selv velge hvordan vi vil leve.
Du blir ikke den perfekte mannen.
899
01:33:26,386 --> 01:33:31,015
Men jeg har ikke til hensikt
å være den perfekte konen.
900
01:33:31,016 --> 01:33:36,521
Jeg vil ikke stå ved grytene hele dagen
til du kommer hjem fra kontoret.
901
01:33:36,522 --> 01:33:42,527
Du vil arbeide,
og vi vil ha gleden av å være sammen.
902
01:33:42,528 --> 01:33:45,530
Vi vil ha gleden av hverandres sinn.
903
01:33:45,531 --> 01:33:50,160
Det blir et bedre ekteskap
enn de fleste har.
904
01:33:50,161 --> 01:33:53,121
Fordi jeg er glad i deg.
905
01:33:53,122 --> 01:33:56,358
Og du er glad i meg.
906
01:33:57,043 --> 01:34:01,739
Vi forstår hverandre bedre
enn noen andre har gjort.
907
01:34:02,924 --> 01:34:06,160
Jeg er ikke det.
908
01:34:08,137 --> 01:34:11,056
- Hva?
- Jeg er ikke glad i deg.
909
01:34:11,057 --> 01:34:15,561
Det har jeg aldri vært. Jeg hadde
bare bruk for deg til å knekke Enigma.
910
01:34:15,562 --> 01:34:20,049
Nå har jeg gjort det,
så du kan bare dra.
911
01:34:23,778 --> 01:34:26,780
Jeg drar ikke noen steder.
912
01:34:26,781 --> 01:34:32,787
Jeg har bekymret meg alt for mye over
hva du eller mor og far mener om meg.
913
01:34:32,788 --> 01:34:36,791
Eller hva guttene i Brakke 3 og jentene
i Brakke 8 mener. Og jeg har fått nok.
914
01:34:36,792 --> 01:34:41,087
Dette er det viktigste arbeidet
jeg noensinne kommer til gjøre.
915
01:34:41,088 --> 01:34:45,200
Og ingen skal få stoppe meg.
I hvert fall ikke du.
916
01:34:47,678 --> 01:34:50,888
Jeg tror de hadde rett, -
917
01:34:50,889 --> 01:34:55,586
- Peter, Hugh og John.
918
01:34:56,687 --> 01:35:00,716
Du er virkelig et uhyre.
919
01:35:17,041 --> 01:35:22,238
Krigen varte i to hele år til.
920
01:35:24,340 --> 01:35:29,745
Og hver dag regnet vi ut
våre bloddryppende regnestykker.
921
01:35:30,346 --> 01:35:34,058
Hver dag avgjorde vi
hvem som skulle leve eller dø.
922
01:35:34,059 --> 01:35:39,964
Hver dag hjalp vi de allierte til
seire, uten at noen visste om det.
923
01:35:42,734 --> 01:35:44,944
Stalingrad.
924
01:35:44,945 --> 01:35:48,823
Ardennene. Invasjonen i Normandie.
925
01:35:48,824 --> 01:35:54,745
Seire som ikke ville ha vært mulige
uten våre etterretninger.
926
01:35:54,746 --> 01:36:02,863
Folk snakker om krigen som en
storslått kamp mellom sivilisasjoner.
927
01:36:03,464 --> 01:36:08,509
Frihet mot tyranni,
demokrati mot nazisme.
928
01:36:08,510 --> 01:36:12,680
Blod fra millioner
av soldater væter jorden.
929
01:36:12,681 --> 01:36:16,184
Flåter av skip på havets bunn.
930
01:36:16,185 --> 01:36:21,048
Fly slipper bomber fra himmelen
til selve solen er utslettet.
931
01:36:22,275 --> 01:36:25,886
Krigen var ikke slik for oss.
932
01:36:27,905 --> 01:36:31,283
For oss var den bare -
933
01:36:31,284 --> 01:36:36,814
- et halvt dusin kryssord-entusiaster
i en liten by sør i England.
934
01:36:38,499 --> 01:36:40,792
...deres seier.
935
01:36:40,793 --> 01:36:46,340
Friheten har seiret -
936
01:36:46,341 --> 01:36:49,911
- i hvert eneste land.
937
01:36:52,138 --> 01:36:56,125
Dette er en høytidelig og ærerik tid.
938
01:36:57,018 --> 01:37:02,523
Jeg skulle ønske at F. D. Roosevelt
hadde fått oppleve denne dagen.
939
01:37:02,524 --> 01:37:05,151
Var jeg Gud? Nei.
940
01:37:05,152 --> 01:37:08,821
Fordi det var ikke Gud
som vant krigen.
941
01:37:08,822 --> 01:37:12,225
Det var vi.
942
01:37:22,753 --> 01:37:26,172
Så... hva skjer nå?
943
01:37:26,173 --> 01:37:30,468
Vi skal vel tilbake til universitetet?
944
01:37:30,469 --> 01:37:35,974
Ja, noe sånt. Men én oppgave gjenstår
før deres tjeneste er ferdig.
945
01:37:35,975 --> 01:37:40,353
- Hva er det?
- Brenn alt sammen.
946
01:37:40,354 --> 01:37:45,942
Dere fikk vite, da vi startet,
at operasjonen var strengt hemmelig.
947
01:37:45,943 --> 01:37:49,863
- Krigen er jo over.
- Men det kommer andre.
948
01:37:49,864 --> 01:37:55,577
Og vi vet hvordan å knekke en kode
som alle andre tror er umulig å knekke.
949
01:37:55,578 --> 01:37:58,163
Nettopp.
950
01:37:58,164 --> 01:38:02,292
Riv det ned,
brenn det opp, fei vekk asken.
951
01:38:02,293 --> 01:38:07,615
Dere har aldri møtt hverandre før,
eller hørt ordet "Enigma".
952
01:38:09,384 --> 01:38:12,620
Ha en god tur hjem.
953
01:38:17,100 --> 01:38:22,422
Dere vil aldri måtte se meg eller
hverandre igjen så lenge dere lever.
954
01:38:36,412 --> 01:38:39,064
Det er helt utrolig.
955
01:38:39,915 --> 01:38:43,918
Nå, kriminaletterforsker...
956
01:38:43,919 --> 01:38:47,422
Nå får du dømme.
957
01:38:47,423 --> 01:38:50,451
Fortell meg.
958
01:38:51,552 --> 01:38:54,471
Hva er jeg?
959
01:38:54,472 --> 01:38:59,668
Er jeg en maskin
eller er jeg et menneske?
960
01:39:00,269 --> 01:39:03,464
Er jeg en krigshelt?
961
01:39:04,649 --> 01:39:08,469
Er jeg en forbryter?
962
01:39:10,363 --> 01:39:14,183
Jeg kan ikke dømme deg.
963
01:39:15,452 --> 01:39:17,895
Nei vel.
964
01:39:20,373 --> 01:39:23,693
Du er ikke til noen hjelp.
965
01:39:26,254 --> 01:39:28,698
Kom inn.
966
01:39:32,260 --> 01:39:36,790
- Du ville snakke med meg, sir.
- Turing. Sett deg ned.
967
01:39:48,736 --> 01:39:50,987
Er det noe galt?
968
01:39:50,988 --> 01:39:55,700
- Du og Christopher er nære venner.
- Jeg vil ikke si det.
969
01:39:55,701 --> 01:39:59,287
Matematikklæreren sier
at dere er som erteris.
970
01:39:59,288 --> 01:40:02,123
Vi er de beste i klassen.
971
01:40:02,124 --> 01:40:07,003
- Han tok dere i å sende lapper.
- Kryptografi, for å fordrive tiden.
972
01:40:07,004 --> 01:40:12,884
Så dere løser matematiske problemer i
matematikktimen fordi den er kjedelig?
973
01:40:12,885 --> 01:40:18,223
- Han er ikke min venn.
- De sier at han er din eneste venn.
974
01:40:18,224 --> 01:40:20,835
Hvem har sagt det?
975
01:40:21,644 --> 01:40:25,731
Det har kommet noe opp angående Morcom.
976
01:40:25,732 --> 01:40:29,234
Hvorfor er jeg innkalt?
977
01:40:29,235 --> 01:40:32,763
Christopher er død.
978
01:40:39,913 --> 01:40:44,041
- Jeg forstår ikke.
- Hans mor ga beskjed i morges.
979
01:40:44,042 --> 01:40:47,862
Familien har vært på ferie.
980
01:40:50,382 --> 01:40:54,468
- Jeg forstår ikke.
- Han hadde tuberkulose.
981
01:40:54,469 --> 01:40:59,473
Det må han ha fortalt deg,
så dette kan ikke komme som et sjokk.
982
01:40:59,474 --> 01:41:04,004
Men det er uansett veldig leit.
983
01:41:04,563 --> 01:41:07,398
Du tar feil.
984
01:41:07,399 --> 01:41:10,985
Fortalt han deg det ikke?
985
01:41:10,986 --> 01:41:15,824
Han har vært syk lenge.
Han visste at han snart ville dø.
986
01:41:15,825 --> 01:41:21,105
Men han tok det
med knusende ro. Han var flink.
987
01:41:21,831 --> 01:41:23,957
- Går det bra, Alan?
- Ja.
988
01:41:23,958 --> 01:41:28,211
Jeg kjente ham som sagt
ikke særlig godt.
989
01:41:28,212 --> 01:41:31,991
Nei vel, men da så.
990
01:41:34,719 --> 01:41:38,414
Kan jeg gå nå, overlærer?
991
01:41:51,444 --> 01:41:54,222
Gratulerer, sir.
992
01:41:58,827 --> 01:42:02,522
CAMBRIDGE-PROFESSOR
DØMT FOR GROV UANSTENDIGHET
993
01:42:21,433 --> 01:42:23,752
Beklager.
994
01:42:27,022 --> 01:42:30,650
Jeg ville ha kommet.
Jeg ville ha vitnet.
995
01:42:30,651 --> 01:42:34,863
Og hva ville du ha sagt?
At jeg ikke var homoseksuell?
996
01:42:34,864 --> 01:42:38,700
De kan sette deg i fengsel!
997
01:42:38,701 --> 01:42:41,186
Faen også.
998
01:42:43,372 --> 01:42:46,483
- Du rister på hendene.
- Nei da.
999
01:42:50,088 --> 01:42:52,923
Det er medisinene.
1000
01:42:52,924 --> 01:42:55,801
Medisinene?
1001
01:42:55,802 --> 01:42:59,054
Dommeren ga meg valget -
1002
01:42:59,055 --> 01:43:03,684
- mellom to år i fengsel
eller hormonbehandling.
1003
01:43:03,685 --> 01:43:06,395
Å, herregud.
1004
01:43:06,396 --> 01:43:11,191
- Herregud!
- Ja, det kalles kjemisk kastrering.
1005
01:43:11,192 --> 01:43:15,805
For å kurere mine
homoseksuelle tilbøyeligheter.
1006
01:43:17,032 --> 01:43:23,120
Jeg valgte selvsagt behandling.
Jeg kunne ikke ha arbeidet i fengselet.
1007
01:43:23,121 --> 01:43:26,232
Fint.
1008
01:43:26,917 --> 01:43:30,628
Jeg skal snakke med
legene og advokatene dine.
1009
01:43:30,629 --> 01:43:36,968
Jeg har det helt fint.
Jeg trenger ikke din hjelp, ellers takk.
1010
01:43:36,969 --> 01:43:40,430
Du trenger ikke
å være alene om dette, Alan.
1011
01:43:40,431 --> 01:43:43,834
Jeg er ikke alene.
1012
01:43:45,144 --> 01:43:48,130
Det har jeg aldri vært.
1013
01:43:51,317 --> 01:43:54,928
Christopher har blitt så smart.
1014
01:43:56,948 --> 01:44:01,727
Hvis jeg ikke
fortsetter med behandlingen...
1015
01:44:04,664 --> 01:44:08,651
...så vil de ta ham fra meg.
1016
01:44:12,380 --> 01:44:16,158
Du kan ikke la dem gjøre det.
1017
01:44:18,678 --> 01:44:22,290
Du kan ikke la dem
la meg være alene.
1018
01:44:23,683 --> 01:44:28,270
Jeg vil ikke være alene.
Jeg vil ikke være alene...
1019
01:44:28,271 --> 01:44:31,565
Nei, greit. Så, så.
1020
01:44:31,566 --> 01:44:35,011
Kom og sett deg litt.
1021
01:44:37,406 --> 01:44:40,600
Det går bra. Sett deg ned.
1022
01:44:43,620 --> 01:44:46,189
Det går bra.
1023
01:44:55,591 --> 01:44:57,993
Å, ja.
1024
01:44:59,220 --> 01:45:02,639
Det er en mye finere ring
enn den jeg lagde til deg.
1025
01:45:02,640 --> 01:45:05,809
Ja. Han heter Jock.
1026
01:45:05,810 --> 01:45:09,229
Han er militær, hvis du vil tro det.
1027
01:45:09,230 --> 01:45:12,341
Vi arbeider sammen.
1028
01:45:14,443 --> 01:45:17,596
Skal vi løse kryssord?
1029
01:45:18,322 --> 01:45:23,352
Det tar oss bare fem minutter.
Men du bruker sikkert seks.
1030
01:45:27,040 --> 01:45:29,358
Sånn.
1031
01:45:51,690 --> 01:45:54,634
Senere, kanskje.
1032
01:45:55,235 --> 01:45:57,512
Ja, så klart.
1033
01:46:02,493 --> 01:46:05,578
Du har fått det som du ville, hva?
1034
01:46:05,579 --> 01:46:10,901
Et arbeid, en mann. Et normalt liv.
1035
01:46:20,594 --> 01:46:24,790
Ingen normal person kunne ha bygget den.
1036
01:46:27,101 --> 01:46:30,145
Vet du, at i dag morges -
1037
01:46:30,146 --> 01:46:34,232
- satt jeg på et tog
som kjørte gjennom en by -
1038
01:46:34,233 --> 01:46:38,528
- som ikke ville ha eksistert,
hvis det ikke var for deg.
1039
01:46:38,529 --> 01:46:45,160
Jeg kjøpte billett av en mann som ville
ha vært død, hvis det ikke var for deg.
1040
01:46:45,161 --> 01:46:48,413
I tilknytning til jobben min -
1041
01:46:48,414 --> 01:46:53,127
- har jeg satt meg inn i et helt felt
av vitenskapelig forskning -
1042
01:46:53,128 --> 01:46:57,532
- som bare eksisterer på grunn av deg.
1043
01:46:58,258 --> 01:47:02,161
Og du skulle ønske du hadde vært normal?
1044
01:47:03,555 --> 01:47:07,333
Jeg lover deg at det gjør ikke jeg.
1045
01:47:08,143 --> 01:47:14,758
Verden er et uendelig bedre sted
nettopp fordi du ikke var normal.
1046
01:47:19,154 --> 01:47:22,198
Tror du virkelig det?
1047
01:47:22,199 --> 01:47:24,534
Jeg tror -
1048
01:47:24,535 --> 01:47:28,997
- at noen ganger
er det de som ingen har noen tro på, -
1049
01:47:28,998 --> 01:47:34,945
- som ender med å gjøre det utrolige.
1050
01:48:38,610 --> 01:48:42,280
Etter et år med tvungen
hormonbehandling
1051
01:48:42,281 --> 01:48:47,019
begikk Alan Turing selvmord
7. juni 1954.
1052
01:48:48,454 --> 01:48:51,482
Han ble 41 år gammel.
1053
01:48:53,459 --> 01:48:57,754
Mellom 1885 og 1967 ble
ca. 49 000 homoseksuelle menn
1054
01:48:57,755 --> 01:49:02,493
dømt for grov
uanstendighet etter britisk lov.
1055
01:49:05,471 --> 01:49:09,433
I 2013 ble Turing benådet posthumt
av dronning Elisabeth II
1056
01:49:09,434 --> 01:49:14,714
i anerkjennelse av
hans enestående prestasjoner.
1057
01:49:18,902 --> 01:49:22,780
Historikere antar
at ved å knekke Enigma-koden
1058
01:49:22,781 --> 01:49:28,728
ble krigen forkortet med to år,
og over 14 millioner liv ble spart.
1059
01:49:30,455 --> 01:49:34,484
Det forble en statshemmelighet
i over 50 år.
1060
01:49:41,591 --> 01:49:47,914
Turings arbeid inspirerte generasjoner
av forskning i "Turingmaskiner".
1061
01:49:49,683 --> 01:49:54,212
I dag kaller vi dem datamaskiner.