00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:45,560 --> 00:00:54,740
Format: Unicode (UFT-8)
SÅ MAN KAN LÆSE [Æ Ø Å]
™DK©Subs
2
00:00:56,742 --> 00:00:59,797
Baseret på en virkelig historie.
3
00:01:37,043 --> 00:01:39,341
Hører I efter?
4
00:01:41,914 --> 00:01:43,939
Godt.
5
00:01:44,115 --> 00:01:46,448
Hvis I ikke hører efter, -
6
00:01:46,619 --> 00:01:51,614
- så går I glip af ting.
Vigtige ting.
7
00:01:52,143 --> 00:01:57,582
Jeg nægter at gentage,
og I må ikke afbryde.
8
00:01:59,921 --> 00:02:04,528
Hvis I tror, at fordi vi sidder
forskellige steder, -
9
00:02:04,704 --> 00:02:10,209
- så har I kontrollen,
så tager I fejl.
10
00:02:10,698 --> 00:02:12,856
Jeg har kontrollen.
11
00:02:13,373 --> 00:02:17,219
Jeg ved ting, du ikke gør.
12
00:02:20,453 --> 00:02:23,650
Politiet i Manchester.
Et øjeblik.
13
00:02:25,825 --> 00:02:28,658
Vinduet er knust,
og huset er endevendt.
14
00:02:28,828 --> 00:02:30,819
Send betjenten ned.
15
00:02:31,608 --> 00:02:35,271
Jeg har brug for jeres forpligtelse.
16
00:02:35,735 --> 00:02:40,841
I må høre efter, og fordøm
mig ikke, før jeg er færdig.
17
00:02:41,073 --> 00:02:44,568
Kan I ikke det,
så forlad venligst lokalet.
18
00:02:46,145 --> 00:02:50,210
Hvis I vælger at blive,
så er det jeres eget valg.
19
00:02:50,706 --> 00:02:54,578
Hvad der sker fra nu af,
er ikke mit ansvar.
20
00:02:55,174 --> 00:02:57,239
Det er jeres eget.
21
00:02:57,240 --> 00:02:59,716
Alan Turing er blevet røvet.
22
00:02:59,996 --> 00:03:01,990
Vær opmærksom.
23
00:03:14,471 --> 00:03:18,859
- Hvad er alt dette?
- Turing, Alan. Professor.
24
00:03:19,945 --> 00:03:22,915
- Et indbrud?
- Hvad er stjålet?
25
00:03:23,082 --> 00:03:25,111
Det er lige det.
Her mangler ikke noget.
26
00:03:26,118 --> 00:03:28,446
Hvad laver han i Manchester?
27
00:03:28,620 --> 00:03:31,612
Noget med maskiner.
28
00:03:38,364 --> 00:03:40,632
Et projekt på NPL.
29
00:03:40,799 --> 00:03:42,799
Han vil ikke røbe noget.
30
00:03:45,323 --> 00:03:48,805
Professor Turing?
Kriminalbetjent Nock.
31
00:03:53,476 --> 00:03:56,675
Staehl fortæller mig,
du har haft indbrud.
32
00:03:57,226 --> 00:03:59,179
Professor Turing?
33
00:03:59,350 --> 00:04:02,746
Træd tilbage og træk ikke vejret.
34
00:04:03,007 --> 00:04:05,401
- Trække vejret?
- Ufortyndet cyanid.
35
00:04:05,723 --> 00:04:08,987
Der skal ikke mere end
en knivspids til at dræbe dig.
36
00:04:12,531 --> 00:04:15,011
- Hvor skuffende.
- Undskyld?
37
00:04:15,567 --> 00:04:18,434
Jeg havde håbet på mere.
38
00:04:18,603 --> 00:04:21,400
Fornemmer du også,
at vi bliver fornærmet?
39
00:04:21,540 --> 00:04:23,474
Du havde indbrud i aftes.
40
00:04:23,642 --> 00:04:28,020
Din nabo ringede til os.
Han sagde, her var larm.
41
00:04:28,212 --> 00:04:30,444
Du sagde, at intet blev taget.
42
00:04:30,673 --> 00:04:33,797
Fortæl os, hvad der skete,
så finder vi gerningsmanden.
43
00:04:34,152 --> 00:04:38,521
Mine herrer, I kan ikke finde ham, -
44
00:04:38,657 --> 00:04:41,427
- om han så gik hen
og spyttede jer i ansigtet.
45
00:04:41,592 --> 00:04:46,390
Men jeg kunne godt bruge
en rengøringsdame.
46
00:04:46,565 --> 00:04:49,029
Så medmindre,
I har et forklæde i bilen, -
47
00:04:49,209 --> 00:04:52,484
- skriver I bare rapporten,
og lader mig være i fred.
48
00:04:54,072 --> 00:04:56,904
Javel, Professor Turing.
49
00:05:00,145 --> 00:05:02,943
Held og lykke med din cyanid.
50
00:05:03,113 --> 00:05:06,477
Du får en tier, hvis du kan næve
en mere utålelig idiot.
51
00:05:06,651 --> 00:05:09,632
- Det virker lusket.
- Hvad mener du?
52
00:05:09,921 --> 00:05:13,350
Vil man ikke have strisser
i ens personlige ting, -
53
00:05:13,524 --> 00:05:16,357
- må det være den rette måde,
at gøre det på.
54
00:05:16,527 --> 00:05:20,018
- Er det ikke mistænkeligt.
- Nej, det er ikke.
55
00:05:20,052 --> 00:05:23,470
En mystisk professor, som ikke vil
indrømme, noget er stjålet fra ham.
56
00:05:25,337 --> 00:05:27,888
Jeg tror, Alan Turing skjuler noget.
57
00:05:39,016 --> 00:05:42,153
800.000 børn evakueret!
58
00:05:42,320 --> 00:05:45,281
Tyske bombefly er på vej!
Få avisen lige her!
59
00:05:46,325 --> 00:05:49,712
Der er erklæret krig!
800.000 børn evakueret!
60
00:06:17,656 --> 00:06:20,842
Den britiske ambassadør i Berlin -
61
00:06:21,021 --> 00:06:24,916
- har overrakt den
tyske regering et notat.
62
00:06:25,113 --> 00:06:30,092
Medmindre vi har hørt
fra dem kl. 11:00...
63
00:06:30,302 --> 00:06:33,519
Vil der være krig.
64
00:06:34,673 --> 00:06:38,765
Jeg kan berette,
at det ikke er sket.
65
00:06:40,186 --> 00:06:45,207
Og dette land er nu
i krig mod Tyskland.
66
00:07:12,077 --> 00:07:16,537
For anden gang,
for de fleste af os, -
67
00:07:16,715 --> 00:07:20,774
- er vi i krig.
68
00:07:20,952 --> 00:07:25,611
For at finde en fredelig udvej.
69
00:07:28,994 --> 00:07:30,927
Papirer, tak.
70
00:07:48,020 --> 00:07:52,959
Bletchley Radiofabrik.
71
00:08:07,265 --> 00:08:10,931
- Hvad laver du her?
- Damen bad mig vente.
72
00:08:11,136 --> 00:08:13,234
På mit kontor?
73
00:08:13,634 --> 00:08:16,364
Sagde hun, du skulle tage
for dig af teen?
74
00:08:16,541 --> 00:08:21,681
- Nej, det gjorde hun ikke.
- Heller hvad en vittighed er.
75
00:08:22,279 --> 00:08:24,279
Skulle hun det?
76
00:08:25,650 --> 00:08:28,489
- Hvem er du?
- Alan Turing.
77
00:08:29,621 --> 00:08:33,569
Turing. Matematikeren.
78
00:08:34,192 --> 00:08:37,570
- Hvordan kunne jeg gætte det?
- Du læste det på papiret.
79
00:08:39,598 --> 00:08:41,657
King's College, Cambridge.
80
00:08:41,732 --> 00:08:44,604
Der står, du er et vidunderbarn
når det gælder matematik.
81
00:08:44,703 --> 00:08:47,573
Det kan jeg ikke...
82
00:08:47,839 --> 00:08:49,515
- Hvor gammel er du?
- 27.
83
00:08:50,075 --> 00:08:53,243
- Og da du var på Cambridge?
- 24.
84
00:08:53,406 --> 00:08:57,640
Og da du udgav denne artikel,
hvis titel jeg ikke engang kan udtale?
85
00:08:57,816 --> 00:09:02,420
- 23.
- Og det gør dig ikke til vidunderbarn?
86
00:09:02,787 --> 00:09:05,375
Som 22-årig opdagede
Newton binomialfordelingen.
87
00:09:05,573 --> 00:09:08,978
Einstein ændrede verden som 26-årig.
88
00:09:09,361 --> 00:09:12,787
På den baggrund er jeg langt bagefter.
89
00:09:13,665 --> 00:09:16,418
- Du mener det alvorligt.
- Skal det være en vittighed?
90
00:09:16,701 --> 00:09:21,633
- Det ved du ikke, hvad er.
- Er det et krav her, hr...?
91
00:09:21,806 --> 00:09:23,740
Kommandør Denniston.
92
00:09:23,909 --> 00:09:27,705
Hvorfor vil du arbejde
for Hans Majestæt?
93
00:09:27,878 --> 00:09:32,300
- Det ønsker jeg heller ikke.
- Er du pacifist?
94
00:09:32,851 --> 00:09:35,149
Jeg er agnostisk over for vold.
95
00:09:35,287 --> 00:09:38,417
Du ved vel, at 1000 kilometer
fra London, -
96
00:09:38,590 --> 00:09:42,751
- sidder en lille gut, Hitler,
som vil udøve tyranni?
97
00:09:42,928 --> 00:09:46,194
- Politik er ikke lige mig.
- Virkelig ikke?
98
00:09:46,364 --> 00:09:51,368
Du har sat rekord for den
korteste jobsamtale nogensinde.
99
00:09:53,104 --> 00:09:57,106
Min mor siger, jeg er frastødende,
selvom jeg er den bedste i verden.
100
00:09:57,275 --> 00:09:59,721
- I verden?
- Ja.
101
00:10:00,879 --> 00:10:03,211
Ved du, hvor mange der har fået afslag?
102
00:10:03,381 --> 00:10:07,102
- Nej?
- Vi er nemlig hemmelig.
103
00:10:07,285 --> 00:10:09,379
Men vi er venner,
så hør her.
104
00:10:09,554 --> 00:10:13,955
I sidste uge afviste jeg
landets bedste sprogforsker.
105
00:10:14,125 --> 00:10:17,224
- Kunne flydende tysk.
- Det kan jeg ikke.
106
00:10:17,695 --> 00:10:19,255
Hvad?
107
00:10:19,431 --> 00:10:22,563
Jeg taler ikke tysk.
108
00:10:22,733 --> 00:10:26,059
Hvordan vil du så knække
tyske koder, hvis ikke...
109
00:10:26,237 --> 00:10:30,017
- Tale tysk?
- Jeg er god til kryds og tværs.
110
00:10:30,276 --> 00:10:33,436
- Margaret!
- De tyske koder er en rebus.
111
00:10:33,612 --> 00:10:35,273
Et spil som alle andre.
112
00:10:35,447 --> 00:10:38,716
Jeg er virkelig god.
113
00:10:38,883 --> 00:10:42,249
- Det er den sværeste rebus.
- Margaret!
114
00:10:42,954 --> 00:10:45,968
For pokker.
Dette er en spøg.
115
00:10:46,157 --> 00:10:49,965
Dem kender jeg ikke,
kommandør Denniston.
116
00:10:50,928 --> 00:10:53,164
Hav en god tur hjem.
117
00:10:53,365 --> 00:10:55,542
- Enigma.
- Du kaldte?
118
00:11:04,275 --> 00:11:06,275
Det laver I her.
119
00:11:06,344 --> 00:11:09,006
Det tophemmelige program på Bletchley.
120
00:11:09,180 --> 00:11:12,343
I vil bryde den tyske Enigma-maskine.
121
00:11:12,517 --> 00:11:14,849
Hvorfor tror du det?
122
00:11:15,020 --> 00:11:19,955
Det bedste kodeapparat,
og tyskerne bruger det til alt.
123
00:11:20,791 --> 00:11:25,429
Hvis De Allierede brød Enigmakoden.
124
00:11:25,597 --> 00:11:27,626
Så ville det blive en kort krig.
125
00:11:28,758 --> 00:11:32,834
Selvfølgelig arbejder I på den.
Men I er ikke nået langt, -
126
00:11:32,868 --> 00:11:38,799
- ellers ville I ikke hyre på skolerne.
Du behøver mig mere end omvendt.
127
00:11:38,977 --> 00:11:41,711
Jeg elsker at løse problemer.
128
00:11:42,814 --> 00:11:46,546
Enigmakoden er det
sværeste problem i verden.
129
00:11:46,718 --> 00:11:49,016
Nej, det er umuligt.
130
00:11:49,187 --> 00:11:51,484
Amerikanerne, russerne,
franskmændene, -
131
00:11:51,655 --> 00:11:54,916
- og tyskerne. Alle siger,
at Enigma er ubrydelig.
132
00:11:55,126 --> 00:11:58,867
Godt. Lad mig prøve.
Så ved vi det med sikkerhed.
133
00:12:01,533 --> 00:12:03,624
Velkommen til Enigma.
134
00:12:05,670 --> 00:12:08,469
Detaljerne om alle angreb.
135
00:12:09,438 --> 00:12:12,167
Alle hemmelige konvojer.
136
00:12:12,343 --> 00:12:15,805
Sågar alle ubåde bliver skrevet på den.
137
00:12:16,581 --> 00:12:19,812
Men der kommer blot nonsens ud.
138
00:12:19,984 --> 00:12:22,543
Den er smuk.
139
00:12:22,721 --> 00:12:25,553
Det er lavet af Djævlens hånd.
140
00:12:25,723 --> 00:12:29,854
Vi opfanger tusindvis af
meddelelser dagligt.
141
00:12:30,028 --> 00:12:34,664
Men for de yndige damer
er det blot nonsens.
142
00:12:35,236 --> 00:12:38,537
Kun ved at køre dem igennem
Enigma vil de give mening.
143
00:12:38,787 --> 00:12:43,341
- Men vi har en maskine?
- Smuglet ud af Berlin.
144
00:12:43,541 --> 00:12:46,730
Hvad er så problemet?
Ind med meddelelserne.
145
00:12:47,278 --> 00:12:49,940
Så enkelt er det ikke.
146
00:12:50,115 --> 00:12:54,131
At have maskinen gør ikke,
at man kan tyde meddelelserne.
147
00:12:54,185 --> 00:12:59,816
Udmærket, hr. Turing.
Man skal kende dens indstillinger.
148
00:13:00,024 --> 00:13:04,638
Tyskerne skifter dem hver dag.
149
00:13:05,029 --> 00:13:08,195
Vi får den første besked kl. 06.
150
00:13:08,366 --> 00:13:14,072
Det giver jer 18 timer
hver dag til at tyde koden, -
151
00:13:14,239 --> 00:13:16,435
- før den ændrer sig,
og I skal starte forfra.
152
00:13:16,608 --> 00:13:20,134
Fem rotorer...
10 kabler.
153
00:13:20,311 --> 00:13:23,307
- En million.
- En milliard.
154
00:13:23,447 --> 00:13:25,945
Det er i millionerne...
155
00:13:26,017 --> 00:13:28,983
Der er over 150 million millioner
millioner mulige indstillinger.
156
00:13:29,153 --> 00:13:32,113
Udmærket. 159.
157
00:13:32,438 --> 00:13:35,430
Hvis man vil være præcis.
1-5-9.
158
00:13:35,493 --> 00:13:38,715
Med 18 nuller bag.
Muligheder.
159
00:13:39,564 --> 00:13:41,293
Hver eneste dag.
160
00:13:41,466 --> 00:13:43,958
I skal møde Hugh Alexander.
161
00:13:44,135 --> 00:13:47,868
Jeg har udvalgt ham til holdet.
162
00:13:48,039 --> 00:13:50,407
Han vandt det nationale
skakmesterskab.
163
00:13:50,875 --> 00:13:55,454
- To gange.
- Han er også god til spil.
164
00:13:55,645 --> 00:13:59,448
Skal vi arbejde sammen?
Jeg foretrækker mit eget kontor.
165
00:14:00,017 --> 00:14:03,967
- I er et hold.
- Jeg kan ikke forklare mig...
166
00:14:04,522 --> 00:14:07,008
De vil kun sænke mig.
167
00:14:07,690 --> 00:14:10,839
I er et hold, eller slet ikke noget.
168
00:14:10,988 --> 00:14:13,325
Stewart Menzies, MI6.
169
00:14:13,498 --> 00:14:17,915
Der er kun fem afdelinger.
MI6 findes ikke.
170
00:14:17,950 --> 00:14:20,200
Netop. Sådan skal det lyde.
171
00:14:21,806 --> 00:14:25,375
Hr. Turing, ved du, hvor mange
der er døde grundet Enigma?
172
00:14:25,561 --> 00:14:28,692
- Det ved jeg ikke.
- Tre...
173
00:14:28,868 --> 00:14:31,513
Mens vi har talt sammen.
174
00:14:33,618 --> 00:14:35,848
Der røg en til.
175
00:14:36,021 --> 00:14:38,451
Jeg håber ikke, han havde familie.
176
00:14:39,115 --> 00:14:43,030
Krigen, der bliver talt om,
vinder vi ikke.
177
00:14:43,695 --> 00:14:47,021
Bryder vi koden,
har vi en chance.
178
00:14:49,788 --> 00:14:53,018
Skal børnene have lov at
lege med deres nye legetøj?
179
00:14:57,676 --> 00:15:01,340
Okay, mine herrer.
180
00:15:02,742 --> 00:15:04,776
Lad os lege.
181
00:15:07,686 --> 00:15:10,484
Spillet var enkelt.
182
00:15:13,525 --> 00:15:15,994
Hver tysk besked,
hvert angreb, -
183
00:15:16,161 --> 00:15:20,753
- hvert bombetogt
eller ubådsangreb.
184
00:15:26,671 --> 00:15:28,969
De fløj gennem luften.
185
00:15:38,583 --> 00:15:40,415
Radiosignaler...
186
00:15:41,685 --> 00:15:45,506
Som enhver skoledreng med
et AM-sæt kunne opsnappe.
187
00:15:48,329 --> 00:15:51,528
Men de var krypteret.
188
00:16:00,539 --> 00:16:04,375
Der er 159 millioner millioner
millioner mulige -
189
00:16:04,543 --> 00:16:06,307
- Enigma indstillinger.
190
00:16:06,778 --> 00:16:08,742
Det eneste, vi skulle,
var at prøve dem alle.
191
00:16:12,417 --> 00:16:15,978
Men hvis vi havde 10 mand til
at tjekke en indstilling i minuttet, -
192
00:16:16,154 --> 00:16:19,612
- 24 timer i døgnet
syv dage om ugen...
193
00:16:20,391 --> 00:16:24,318
Hvor mange dage ville I tro,
at det ville tage en tjekke -
194
00:16:24,496 --> 00:16:26,897
- hver eneste indstilling?
195
00:16:29,400 --> 00:16:31,831
Det er ikke dage, men år.
196
00:16:33,303 --> 00:16:37,571
- Godmorgen.
- Det er 20 millioner år.
197
00:16:37,741 --> 00:16:39,471
For at stoppe et kommende angreb, -
198
00:16:39,644 --> 00:16:44,677
- så skulle vi tjekke 20 millioner
års indstillinger.
199
00:16:44,850 --> 00:16:47,012
På 20 minutter.
200
00:17:13,778 --> 00:17:16,646
Jeg er skrupsulten.
Frokost?
201
00:17:16,814 --> 00:17:20,181
I guder. Hvad er det med kvinder
og små hatte?
202
00:17:27,583 --> 00:17:30,183
Vi gutter,
skal til at have lidt frokost.
203
00:17:34,532 --> 00:17:37,168
- Alan?
- Ja?
204
00:17:37,335 --> 00:17:38,894
Jeg sagde, vi skal til frokost.
205
00:17:42,839 --> 00:17:44,231
- Alan?
- Ja?
206
00:17:44,409 --> 00:17:45,842
- Hører du mig?
- Ja.
207
00:17:47,311 --> 00:17:49,174
Jeg sagde, vi skal have fro...
208
00:17:49,347 --> 00:17:51,475
Jeg føler, jeg gentager mig selv.
209
00:17:51,650 --> 00:17:52,915
- Hvilket?
- Jeg spurgte, -
210
00:17:52,984 --> 00:17:54,815
- om du ville spise frokost
sammen med os.
211
00:17:54,986 --> 00:17:58,348
Nej, det gjorde du ikke.
Du sagde, at I skulle have frokost.
212
00:17:58,523 --> 00:18:01,853
- Har jeg fornærmet dig?
- Hvorfor tror du det?
213
00:18:03,126 --> 00:18:04,818
Vil du spise frokost sammen med os?
214
00:18:04,896 --> 00:18:07,989
- Hvad tid er det frokost?
- For søren, det er bare en sandwich.
215
00:18:08,066 --> 00:18:09,595
- Hvilket er?
- Frokost.
216
00:18:09,768 --> 00:18:12,898
- Jeg er ikke til sandwich.
- Glem det.
217
00:18:13,971 --> 00:18:19,335
Ser du, for at spille et geni,
skal man være genial, Alan.
218
00:18:19,409 --> 00:18:22,070
Og alligevel er det os,
der ligger i førertrøjen, ikke?
219
00:18:22,146 --> 00:18:25,105
- Nå, gør I det?
- Ja, det gør vi.
220
00:18:26,183 --> 00:18:29,217
Vi har dekrypteret en del
at de tyske beskeder, -
221
00:18:29,287 --> 00:18:32,018
- ved at analysere frekvensen
af bogstavforbruget.
222
00:18:32,590 --> 00:18:34,925
Selv et defekt ur viser den rigtige tid,
to gange om dagen.
223
00:18:34,993 --> 00:18:37,391
Det er ikke fremskridt,
det er pure held.
224
00:18:37,461 --> 00:18:41,027
Jeg designer en maskine, der vil give os
mulighed for at knække hver en besked.
225
00:18:41,199 --> 00:18:45,033
Hver eneste dag.
Med det samme.
226
00:18:46,504 --> 00:18:49,733
Hvem er sulten?
Kom.
227
00:18:50,508 --> 00:18:53,778
- Jeg er sulten.
- Hvad?
228
00:18:53,945 --> 00:18:57,446
Peter spurgte, hvem der var sulten.
Må jeg bede noget suppe?
229
00:20:25,002 --> 00:20:27,102
Hvad mener du med,
"hemmeligstemplet"?
230
00:20:27,771 --> 00:20:30,005
Nej, jeg ved godt, hvad
hemmeligstemplet betyder.
231
00:20:30,075 --> 00:20:32,186
Jeg spørger,
hvorfor en matematikprofessor -
232
00:20:32,243 --> 00:20:34,477
- har hemmeligstemplede militærpapirer?
233
00:20:36,381 --> 00:20:38,415
Ja, jeg skal nok tage det roligt.
234
00:20:59,337 --> 00:21:01,272
Undskyld, men må jeg kigge på
nogle dokumenter?
235
00:21:01,639 --> 00:21:05,767
Hr. Turings tjenestedokumenter.
Alan.
236
00:21:07,044 --> 00:21:08,576
Udenrigsministeriet har sendt mig.
237
00:21:14,585 --> 00:21:16,917
Det er uacceptabelt.
238
00:21:17,087 --> 00:21:20,550
Hvis du vil diskutere klagerne, så vil
jeg anbefale, du laver rigtig en aftale.
239
00:21:20,624 --> 00:21:22,719
Alexan...
Klager?
240
00:21:22,894 --> 00:21:26,797
Nej, nej, Hugh Alexander har afvist
min rekvisition på dele, -
241
00:21:26,865 --> 00:21:29,590
- og udstyr, som jeg har brug for
til den maskine, jeg har designet.
242
00:21:29,666 --> 00:21:32,901
Dine kollegaer nægter at samarbejde med
dig, og de har afleveret en formel klage.
243
00:21:32,971 --> 00:21:34,896
Den er inspireret af en gammel
polsk maskine.
244
00:21:34,972 --> 00:21:37,303
Men denne er helt sikkert
mere avanceret.
245
00:21:37,475 --> 00:21:40,569
Hvis du ikke svarer på klagen,
må jeg tage det op med hovedkontoret.
246
00:21:40,744 --> 00:21:43,648
- Læg journalerne på mit bord.
- Fint, mit svar er, at de er idioter.
247
00:21:43,715 --> 00:21:46,114
Fyr dem, og brug besparelserne
til at finansiere min maskine.
248
00:21:46,184 --> 00:21:48,623
Jeg skal kun bruge
omkring £100.000.
249
00:21:49,987 --> 00:21:51,349
100.000...
250
00:21:52,757 --> 00:21:54,851
Hvorfor bygger du en maskine?
251
00:21:56,126 --> 00:21:58,232
Det er enormt teknisk.
Det vil du ikke forstå.
252
00:21:58,267 --> 00:22:00,626
Jeg foreslår, at du gør et forsøg.
253
00:22:02,199 --> 00:22:06,015
Enigma er
en ekstremt veldesignet maskine.
254
00:22:06,050 --> 00:22:08,602
Vores problem er, at vi kun bruger
mennesker til at slå den.
255
00:22:08,772 --> 00:22:10,772
Hvad hvis kun en maskine, -
256
00:22:10,842 --> 00:22:14,811
- kan besejre en anden maskine?
- Det er ikke særligt teknisk.
257
00:22:15,379 --> 00:22:18,845
Hugh Alexander er chefen i din enhed,
og siger han nej, så er det nej.
258
00:22:19,217 --> 00:22:21,251
Det har jeg bare ikke tid til.
259
00:22:21,718 --> 00:22:23,751
Har du nogensinde
vundet en krig, Turing?
260
00:22:24,821 --> 00:22:30,583
Det har jeg. Ved du hvordan?
Orden, disciplin, en kommandovej.
261
00:22:30,861 --> 00:22:32,388
Du er ikke længere på universitetet.
262
00:22:32,463 --> 00:22:35,665
Du er bare den lille,
i et meget store system.
263
00:22:35,834 --> 00:22:38,877
Og du skal gøre det,
din foresatte beder dig om.
264
00:22:43,073 --> 00:22:45,536
Hvem er din foresatte?
265
00:22:46,910 --> 00:22:50,705
Winston Churchill, Downing Street 10,
London, SW1.
266
00:22:50,881 --> 00:22:54,395
Har du et problem med mit valg,
så tag en snak med ham om det.
267
00:23:00,924 --> 00:23:04,290
Hr. Menzies!
Hr. Menzies!
268
00:23:06,863 --> 00:23:08,863
Skal De til London?
269
00:23:09,832 --> 00:23:11,597
Ikke usandsynligt.
270
00:23:12,168 --> 00:23:14,203
Vil De aflevere et brev for mig?
271
00:23:20,076 --> 00:23:22,276
Undskyld, men laver De sjov?
272
00:23:23,180 --> 00:23:25,217
Churchill giver Alan ledelsen.
273
00:23:25,252 --> 00:23:27,208
- Det er en frygtelig idé.
- Nej, nej, nej.
274
00:23:27,385 --> 00:23:29,752
Kan jeg give dem ordrer?
275
00:23:30,320 --> 00:23:31,855
Jeg bryder mig ikke om det,
men ja.
276
00:23:32,023 --> 00:23:33,855
Super. Keith and Charles,
I er begge fyret.
277
00:23:35,159 --> 00:23:36,554
- Undskyld mig?
- Hvad?
278
00:23:36,627 --> 00:23:39,667
I er middelmådige sprogforskere
og helt sikkert elendige kodebrydere.
279
00:23:39,798 --> 00:23:42,297
Alan, du kan ikke bare fyre
Keith og Charles.
280
00:23:42,366 --> 00:23:44,830
- Det sagde han, at jeg kunne.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
281
00:23:45,003 --> 00:23:47,028
Men det gjorde Churchill.
282
00:23:57,146 --> 00:23:59,215
Rend mig i røven.
283
00:24:04,889 --> 00:24:08,283
Det er umenneskeligt.
Selv for dig.
284
00:24:13,363 --> 00:24:15,394
Du var sikkert populær i skolen, ikke?
285
00:24:21,039 --> 00:24:24,698
Selvfølgelig begyndte problemerne
med gulerødderne.
286
00:24:24,876 --> 00:24:29,608
Gulerødder er orange.
Og ærter er grønne.
287
00:24:29,781 --> 00:24:31,813
De må ikke røre hinanden.
288
00:24:51,000 --> 00:24:52,361
Jeg har den.
289
00:24:55,872 --> 00:24:58,134
Ved I, hvorfor folk kan lide vold?
290
00:24:59,509 --> 00:25:02,836
Det er fordi det føles... godt.
291
00:25:04,013 --> 00:25:06,841
Mennesker finder vold
ganske tilfredsstillende.
292
00:25:08,318 --> 00:25:13,902
Men fjern tilfredsstillelsen,
så bliver handlingen -
293
00:25:14,324 --> 00:25:16,350
- værdiløs.
294
00:25:22,833 --> 00:25:26,193
Turing?
Kom nu.
295
00:25:26,371 --> 00:25:27,767
Vær nu ikke sådan en tøsedreng.
296
00:25:30,041 --> 00:25:32,139
Lad ham rådne op.
297
00:25:38,248 --> 00:25:42,010
Selvfølgelig lærte jeg det ikke selv.
Jeg fik hjælp.
298
00:25:43,486 --> 00:25:45,645
Christopher hjalp.
299
00:25:48,291 --> 00:25:50,322
Alan, er du okay?
300
00:25:56,033 --> 00:25:59,498
Det er ikke min skyld.
Gulerødderne blev blandet med ærterne.
301
00:26:00,570 --> 00:26:02,167
Det beklager jeg.
Det vil ikke ske igen.
302
00:26:02,340 --> 00:26:04,399
De bliver værre og værre.
303
00:26:04,875 --> 00:26:07,110
De tæver mig kun, fordi jeg
er klogere end dem.
304
00:26:07,477 --> 00:26:09,676
Nej, de tæver dig, fordi du
er anderledes.
305
00:26:09,980 --> 00:26:13,340
- Mor siger, jeg bare er lidt speciel.
- Og det har hun ret i.
306
00:26:13,518 --> 00:26:18,420
Nogle gange er det dem,
ingen forestiller sig, kan noget -
307
00:26:18,989 --> 00:26:21,153
- som gør de ting,
ingen kan forestille sig.
308
00:26:28,298 --> 00:26:32,392
- Hvad gør vi så nu?
- Vi er for få ansatte.
309
00:26:32,570 --> 00:26:37,406
- Vi ansætter flere.
- Og hvordan vil du gøre det?
310
00:26:48,481 --> 00:26:50,949
HVIS DU KAN LØSE DENNE
PÅ UNDER TI MINUTTER -
311
00:26:51,084 --> 00:26:53,449
- SÅ RING OM EN
SPÆNDENDE KARRIEREMULIGHED
312
00:29:06,623 --> 00:29:09,485
Alan Turing,
jeg skal møde Stewart Menzies.
313
00:29:09,660 --> 00:29:11,725
Meget vel, hr.
314
00:29:12,295 --> 00:29:14,593
- Hvem er de så?
- Alle slags, faktisk.
315
00:29:14,764 --> 00:29:18,160
Lærer, en ingeniør,
og en håndfuld studenter.
316
00:29:18,836 --> 00:29:21,863
Og de er kvalificeret til Bletchley,
fordi de er gode til kryds og tværs?
317
00:29:21,939 --> 00:29:24,130
De sagde, de var gode,
og det skal vi finde ud af nu.
318
00:29:24,208 --> 00:29:25,675
Perfekt.
319
00:29:26,143 --> 00:29:30,407
For at hjælpe med jeres anstrengelser,
er der til højre for jer en grøn bog.
320
00:29:30,480 --> 00:29:33,240
Den kan I lave notater i.
Mine herrer, I har seks minutter, -
321
00:29:33,317 --> 00:29:36,242
- som I skal færdiggøre den i.
Derefter vil jeg...
322
00:29:39,123 --> 00:29:42,222
- Undskyld, frue, rummet er aflukket.
- Undskyld min sendrægtighed.
323
00:29:42,492 --> 00:29:46,110
- Bussen punkterede.
- Må jeg fortsætte, tak?
324
00:29:46,134 --> 00:29:49,324
- Du har ingen adgang her, frue.
- Jeg er kun lidt for sent på den.
325
00:29:49,533 --> 00:29:52,760
Sekretariatet er ovenpå.
Dette rum er til kandidaterne.
326
00:29:52,937 --> 00:29:57,404
- Må jeg godt fortsætte nu, tak?
- Jeg er en kandidat.
327
00:29:57,575 --> 00:29:59,903
- Til hvilken position?
- Det stod der ikke i brevet.
328
00:30:00,076 --> 00:30:03,138
- Sekretariatet er ovenpå.
- Der stod dog, det var tophemmeligt.
329
00:30:03,314 --> 00:30:08,193
- Hvad sker der?
- Jeg løste en kryds og tværs i avisen -
330
00:30:08,228 --> 00:30:11,813
- og så fik jeg et brev om, at jeg er
kandidat til et eller andet mystisk job.
331
00:30:12,289 --> 00:30:14,320
Mit navn er Joan Clarke.
332
00:30:14,356 --> 00:30:17,422
Frøken, løste du virkelig
denne gåde helt selv?
333
00:30:19,330 --> 00:30:21,364
Hvad får dig til at tro,
at jeg ikke kan?
334
00:30:21,432 --> 00:30:23,986
- Jeg er rigtigt god til...
- Frue, jeg er nødt til at bede...
335
00:30:24,011 --> 00:30:26,003
Frøken Clarke,
jeg finder sendrægtighed -
336
00:30:26,069 --> 00:30:30,132
- under hvilken som helst
omstændighed uacceptabelt.
337
00:30:32,275 --> 00:30:35,123
Find dig en plads, så vi kan fortsætte.
338
00:30:38,616 --> 00:30:40,482
Mange tak.
339
00:30:41,184 --> 00:30:44,478
Som jeg var ved at sige,
så har I seks minutter -
340
00:30:44,655 --> 00:30:47,625
- til at udføre den opgave,
I har foran jer.
341
00:30:47,792 --> 00:30:51,913
De herrer og den dame: begynd.
342
00:31:20,157 --> 00:31:22,217
Seks minutter.
343
00:31:22,893 --> 00:31:26,387
- Er det overhoved muligt?
- Nej, det tager mig otte.
344
00:31:26,564 --> 00:31:31,695
Det handler ikke om gåden, men om
hvordan du tackler en umulig opgave.
345
00:31:31,869 --> 00:31:36,464
Tager du det hele på en gang,
eller deler du det i små...
346
00:31:37,540 --> 00:31:40,566
- Er du færdig?
- Ja.
347
00:31:54,758 --> 00:31:59,392
- Fem minutter og 34 sekunder.
- Du sagde, gør det på under seks.
348
00:32:00,363 --> 00:32:05,268
Tillykke. Jeg byder jer varmt velkommen
til Hans Majestæts tjeneste.
349
00:32:05,436 --> 00:32:09,670
Hvis I taler om, hvad jeg viser jer,
så bliver I henrettet for forræderi.
350
00:32:10,741 --> 00:32:14,107
I skal lyve for jeres venner,
familie og alle, I møder -
351
00:32:14,278 --> 00:32:16,610
- om hvad I i virkeligheden laver.
352
00:32:18,115 --> 00:32:20,777
Og hvad er det,
som vi i virkeligheden laver?
353
00:32:20,951 --> 00:32:24,613
Vi skal bryde nazisternes
ubrydelige kode og vinde krigen.
354
00:32:25,188 --> 00:32:26,718
Jaså.
355
00:32:36,432 --> 00:32:38,661
Hvad er det, du læser?
356
00:32:38,936 --> 00:32:42,840
- Den handler om kryptografi.
- Altså hemmelige beskeder?
357
00:32:43,440 --> 00:32:47,142
Ikke hemmelige.
Det er det geniale ved det.
358
00:32:47,311 --> 00:32:52,371
Det er beskeder, som alle kan se,
men ingen kan forstå uden nøglen.
359
00:32:57,921 --> 00:33:00,214
Hvordan er det anderledes
i forhold til at tale?
360
00:33:00,891 --> 00:33:02,956
- At tale?
- Når folk snakker med hinanden -
361
00:33:03,126 --> 00:33:05,930
- så siger de aldrig, hvad de mener.
De siger altid noget andet -
362
00:33:06,096 --> 00:33:08,394
- og så forventer de,
du forstår, hvad de mener.
363
00:33:08,831 --> 00:33:10,901
Men det gør jeg aldrig.
364
00:33:12,668 --> 00:33:15,063
Så hvordan er det anderledes?
365
00:33:16,006 --> 00:33:19,175
Alan, jeg har en fornemmelse, der siger
mig, at du ville være god til det her.
366
00:33:45,469 --> 00:33:47,334
Godnat, Alan.
367
00:33:51,475 --> 00:33:53,243
Godnat.
368
00:34:05,522 --> 00:34:07,718
Vent lige, Marion, jeg er på vej!
369
00:34:07,891 --> 00:34:11,495
- Rundt om de mindre og så tilbage.
- Tilbage til disse?
370
00:34:11,662 --> 00:34:15,190
Vær lige forsigtig, gider du?
Det er ikke et stykke legetøj.
371
00:34:15,366 --> 00:34:17,857
Det er sjovt,
for det ligner legetøj.
372
00:34:18,035 --> 00:34:20,367
Et stort £100.000 stykke legetøj.
373
00:34:20,538 --> 00:34:22,165
Din nye undersåt er kommet.
374
00:34:22,339 --> 00:34:25,606
- Jack Good, vi mødtes...
- Hvor er frøken Clarke?
375
00:34:28,378 --> 00:34:30,476
Han er skøn, ikke sandt?
376
00:34:30,648 --> 00:34:35,484
Det er ikke bare den typiske og
kedelige produktionsmølle.
377
00:34:35,653 --> 00:34:40,252
Som jeg sagde, så er det en meget
vigtig radioproduktionsfabrik.
378
00:34:40,423 --> 00:34:45,227
Det er det nu egentlig ikke,
på et spektrum for radiofabrikker -
379
00:34:45,396 --> 00:34:48,058
- så er denne specifikt...
380
00:34:58,509 --> 00:35:03,878
- Hvorfor er du ikke på Bletchley?
- Tak for dit besøg, Hr. Turing.
381
00:35:04,048 --> 00:35:06,544
- Var rejsen behagelig?
- Pak dine ting, lad os tage afsted.
382
00:35:06,616 --> 00:35:09,449
Jeg er ked af det, men jeg er ikke
i stand til at tage imod dit tilbud.
383
00:35:09,520 --> 00:35:13,180
Vi mener ikke, at den stilling
er passende.
384
00:35:13,257 --> 00:35:15,385
Du fik en dobbelt æresgrad i matematik.
385
00:35:15,559 --> 00:35:18,357
Men jeg fik desværre ikke muligheden
for at tage en doktorgrad.
386
00:35:18,429 --> 00:35:20,495
Du hører til på Bletchley.
387
00:35:20,564 --> 00:35:25,430
Jeg er ked af det, men at en
i min position -
388
00:35:25,603 --> 00:35:28,470
- skulle arbejde på en radiofabrik
så langt væk fra mit hjem -
389
00:35:28,639 --> 00:35:32,936
- sammen med alle dine mænd,
det ville være...
390
00:35:33,310 --> 00:35:34,874
Usømmeligt.
391
00:35:36,347 --> 00:35:38,941
Hvad mener du overhoved med det?
392
00:35:43,821 --> 00:35:47,683
Vi har en gruppe af unge kvinder,
som tager sig af alle vores -
393
00:35:47,890 --> 00:35:50,656
- kontoropgaver som for eksempel
assistenter og oversættere -
394
00:35:50,828 --> 00:35:53,229
- som bor sammen i byen.
395
00:35:53,397 --> 00:35:56,996
Ville det være et mere passende miljø?
396
00:35:57,635 --> 00:36:01,503
Så jeg ville arbejde
blandt disse kvinder?
397
00:36:01,672 --> 00:36:03,161
Ja.
398
00:36:05,743 --> 00:36:08,605
Det er vidunderlige kvinder. De
organiserer endda sociale begivenheder -
399
00:36:08,678 --> 00:36:11,011
- i St. Martins Kirke
længere nede af vejen.
400
00:36:11,081 --> 00:36:13,175
Alt i alt er det hele meget -
401
00:36:14,752 --> 00:36:16,583
- anstændigt.
402
00:36:21,458 --> 00:36:26,024
Du har ikke sikkerhedsgodkendelsen,
så vi må improvisere lidt.
403
00:36:26,196 --> 00:36:29,698
- Hvorfor hjælper du mig?
- Fordi kun én ting er det vigtigste -
404
00:36:29,867 --> 00:36:33,467
- i hele verden lige nu, forstår du det?
Det er at bryde Enigma.
405
00:36:33,637 --> 00:36:35,706
Men, Hr. Turing...
406
00:36:36,774 --> 00:36:40,472
- Hvorfor hjælper du mig?
- På den måde...
407
00:36:42,346 --> 00:36:45,610
Nogle gange er det dem,
ingen forestiller sig, kan noget -
408
00:36:45,783 --> 00:36:48,943
- som gør de ting,
ingen kan forestille sig.
409
00:37:07,403 --> 00:37:10,496
- Hr.
- Hvad er det?
410
00:37:10,674 --> 00:37:13,735
Det er Alan Turings
hemmelige militærpapirer.
411
00:37:13,911 --> 00:37:16,881
- Den er jo tom, for fanden.
- Lige præcis.
412
00:37:17,047 --> 00:37:20,176
- Det er en tom dokumentkonvolut.
- Ja.
413
00:37:20,350 --> 00:37:23,115
Så har du jo løst hele
sagen, ikke sandt?
414
00:37:23,320 --> 00:37:27,350
Alan Turings krigspapirer er ikke bare
hemmelige, de findes slet ikke.
415
00:37:27,424 --> 00:37:31,286
Det betyder, at nogen har skaffet dem
af vejen. Slettet dem, brændt dem.
416
00:37:31,361 --> 00:37:34,558
Og den samme person brød ind i hans
hus og stjal ingenting?
417
00:37:35,999 --> 00:37:38,161
Guy Burgess og Donald Maclean.
418
00:37:38,335 --> 00:37:41,701
- Spionerne fra aviserne?
- De sovjetiske spioner.
419
00:37:41,771 --> 00:37:44,705
Men før det var
de professorer, ikke sandt?
420
00:37:44,875 --> 00:37:48,241
De radikaliserede sig på Cambrigde,
blev en del af Kommunistpartiet -
421
00:37:48,412 --> 00:37:52,112
- siden da Udenrigsministeriet og så
gav de informationer til Stalin.
422
00:37:52,282 --> 00:37:54,683
Kan du komme i tanke om
andre fra Cambridge -
423
00:37:54,852 --> 00:37:57,752
- som påtog sig nogle skumle og
tophemmelige opgaver, da krigen brød ud?
424
00:37:57,920 --> 00:38:00,788
Så du tror, at Alan Turing kan
være en sovjetisk spion?
425
00:38:00,958 --> 00:38:06,655
Jeg tror, at noget meget seriøst
sker lige for næsen af os.
426
00:38:07,431 --> 00:38:09,997
Vil du ikke gerne finde
ud af, hvad der sker?
427
00:38:41,899 --> 00:38:45,332
Velkommen, de damer.
Hvis I vil være venlige at følge mig.
428
00:38:46,002 --> 00:38:50,602
Nogle mennesker tror, at vi var i krig
mod tyskerne, det er ukorrekt.
429
00:38:50,773 --> 00:38:55,769
Vi var i krig mod tiden. Storbritannien
var, bogstaveligt talt, ved at sulte.
430
00:38:55,946 --> 00:39:01,478
Amerikanerne sendte os over 100.000
ton mad hver uge, og hver uge -
431
00:39:01,652 --> 00:39:05,914
- sendte tyskerne det brød, som vi havde
desperat brug for, ned på havets bund.
432
00:39:06,389 --> 00:39:10,253
Vores daglig fiasko blev offentliggjort
ved kirkeklokkernes midnatsslag.
433
00:39:10,427 --> 00:39:13,693
Og deres lyd ville hjemsøge
vores ubehagelige drømme.
434
00:39:14,364 --> 00:39:17,773
Tik... tak... tik.
435
00:39:23,874 --> 00:39:25,467
Fandens!
436
00:39:27,878 --> 00:39:30,438
- Hvad skete der lige?
- Midnat -
437
00:39:30,514 --> 00:39:33,176
- alt det arbejde,
vi har lavet i dag, er nytteløst.
438
00:39:33,450 --> 00:39:37,649
Men bare rolig, det tager et par timer
før morgendagens besked strømmer ind -
439
00:39:37,721 --> 00:39:40,183
- og så starter vi helt forfra.
440
00:39:41,325 --> 00:39:44,121
- Helt fra bunden.
- Jeg er træt af det.
441
00:39:44,293 --> 00:39:47,120
Fire timer til at trække ledninger
til hans opslagsmatriks.
442
00:39:47,296 --> 00:39:50,322
Tre timer i går på
hans rotorers positioner.
443
00:39:50,499 --> 00:39:53,231
- Du skal ikke gå derover.
- Hør her, John, nej.
444
00:39:53,403 --> 00:39:56,702
Hvis ikke det her job var umuligt før,
så er det fandeme blevet det nu.
445
00:39:56,728 --> 00:39:58,825
Hugh, lad nu være.
446
00:40:06,016 --> 00:40:08,749
Fanden tage dig og
din ubrugelige maskine!
447
00:40:08,819 --> 00:40:13,547
- Min maskine skal give os sejren.
- Virkelig?
448
00:40:14,991 --> 00:40:17,552
- Den her maskine?
- Hvad?
449
00:40:17,728 --> 00:40:21,870
- Taler du om den her lorte maskine?
- Hugh, stop så!
450
00:40:21,999 --> 00:40:25,766
Din arrogante nar.
Du kunne hjælpe os.
451
00:40:25,936 --> 00:40:28,298
Du kunne få det til at gå
hurtigere, men du gør det ikke.
452
00:40:29,940 --> 00:40:31,730
Slip mig.
453
00:40:36,914 --> 00:40:38,977
Han har ret, Alan.
454
00:40:40,649 --> 00:40:45,210
Der er soldater derude,
der prøver på at vinde en krig.
455
00:40:45,388 --> 00:40:48,781
Min bror beskytter
madkonvojer i flåden.
456
00:40:48,859 --> 00:40:51,624
Mine fætre flyver for det
britiske flyvevåben.
457
00:40:51,695 --> 00:40:57,694
Alle mine venner gør en forskel,
mens vi bare sidder her -
458
00:40:57,767 --> 00:41:00,126
- og laver ingenting.
459
00:41:01,303 --> 00:41:03,630
På grund af dig.
460
00:41:04,140 --> 00:41:06,303
Min maskine -
461
00:41:06,376 --> 00:41:08,811
- kommer til at virke.
462
00:41:09,579 --> 00:41:11,607
Kom, Peter.
463
00:41:51,255 --> 00:41:53,014
Udmærket.
464
00:42:44,007 --> 00:42:46,739
Gider du...
465
00:42:49,911 --> 00:42:53,973
- Kan du larme mere?
- Undskyld.
466
00:42:54,151 --> 00:42:57,852
Jeg kan ikke tænde mere lys.
467
00:42:57,920 --> 00:43:01,082
Jeg må ikke få herrebesøg om aftenen.
468
00:43:01,358 --> 00:43:04,960
Hvad har du taget med til mig?
Sådan.
469
00:43:05,428 --> 00:43:10,094
- Værsgo.
- Nogle mænd kommer med blomster.
470
00:43:10,165 --> 00:43:15,455
Dette er ægte,
afkodede Enigma-beskeder.
471
00:43:15,505 --> 00:43:21,862
"06:00. Vejret er klart.
Det vil regne i aften. Heil Hitler."
472
00:43:22,145 --> 00:43:25,609
Med den information
vinder vi helt sikkert krigen.
473
00:43:25,682 --> 00:43:30,882
Det er forholdet mellem de kodede og
afkodede beskeder, der interesserer mig.
474
00:43:30,953 --> 00:43:34,648
Kan vi finde et nøgleord,
som vi kan bygge ind i Christopher?
475
00:43:34,724 --> 00:43:37,884
- Hvem er Christopher?
- Min maskine.
476
00:43:37,961 --> 00:43:40,028
Har du navngivet ham?
477
00:43:40,096 --> 00:43:43,700
- Er det et dårligt navn?
- Nej.
478
00:43:45,535 --> 00:43:48,333
Det er ligegyldigt.
479
00:43:53,042 --> 00:43:56,741
Vil du bygge din universalmaskine?
480
00:43:57,646 --> 00:43:59,727
Jeg læste din afhandling
på universitetet.
481
00:43:59,752 --> 00:44:04,045
- Er den allerede blevet trykt?
- Nej, jeg var fremmelig.
482
00:44:04,120 --> 00:44:08,979
Så du udtænkte en maskine,
der kunne løse alle problemer.
483
00:44:08,992 --> 00:44:14,120
Den gjorde alt. Den var programmerbar,
så man kunne omprogrammere den.
484
00:44:14,497 --> 00:44:16,760
Er det idéen bag Christopher?
485
00:44:17,333 --> 00:44:22,031
Menneskehjerner kan udregne store
summer hurtigt, selv Hugh kan -
486
00:44:22,104 --> 00:44:24,567
- men Christopher skal
være bedre end det.
487
00:44:24,640 --> 00:44:29,576
Til at lave en udregning og afgøre,
hvad den så skal gøre.
488
00:44:29,746 --> 00:44:33,743
Ligesom et menneske.
Tænk over det.
489
00:44:33,817 --> 00:44:35,581
En elektrisk hjerne.
490
00:44:36,051 --> 00:44:38,846
En digital datamaskine.
491
00:44:38,921 --> 00:44:41,656
Digital datamaskine.
492
00:44:56,739 --> 00:44:59,107
Hvad har I gang i?
493
00:44:59,576 --> 00:45:03,205
Hvad sker der?
Nej, du må ikke røre det!
494
00:45:03,380 --> 00:45:05,505
- Bliv der.
- Det er mit skrivebord.
495
00:45:05,580 --> 00:45:09,205
Gudskelov, godt,
det ikke var det forkerte.
496
00:45:09,229 --> 00:45:11,419
Hvad sker der?
497
00:45:11,619 --> 00:45:14,152
Der er en spion i Bletchley Park.
498
00:45:14,224 --> 00:45:17,484
Flåden tror, at en af os er en
sovjetisk dobbeltagent, Alan.
499
00:45:17,760 --> 00:45:19,785
Hvorfor?
500
00:45:19,861 --> 00:45:24,533
Vi fik fat på dette, da det var på
vej til Moskva. Ser det bekendt ud?
501
00:45:28,171 --> 00:45:34,374
Det er en Beale-kode. Kodet med
en frase fra en bog eller et digt.
502
00:45:40,450 --> 00:45:43,474
I tror vel ikke,
at jeg gjorde det?
503
00:45:44,220 --> 00:45:48,590
Dobbeltagenter er nogle dumme svin.
Isolerede enspændere.
504
00:45:48,658 --> 00:45:53,055
De har ingen venner eller familie.
Er arrogante.
505
00:45:53,130 --> 00:45:55,664
Kender du sådan en?
506
00:45:57,901 --> 00:45:59,591
Jeg...
507
00:45:59,669 --> 00:46:05,970
Jeg ved, du ikke kan lide mig, men
det gør mig ikke til sovjetisk spion.
508
00:46:06,609 --> 00:46:13,384
- Der er ikke noget, hr.
- Ikke det? Okay.
509
00:46:15,051 --> 00:46:20,180
Indenrigsministeriet beskytter dig nu,
men før eller senere begår du en fejl.
510
00:46:20,390 --> 00:46:23,155
Og jeg behøver ikke fyre dig.
511
00:46:23,226 --> 00:46:26,044
De hænger dig for forræderi.
512
00:46:46,649 --> 00:46:49,078
Hej.
513
00:46:49,886 --> 00:46:52,218
Jeg hørte, hvad der skete.
514
00:46:52,288 --> 00:46:54,988
Pigerne snakker ikke om andet i
Hytte 3.
515
00:46:56,359 --> 00:46:59,659
Jeg ved, hvad der kan muntre dig op.
516
00:47:02,965 --> 00:47:05,684
Fordi intet brev kan blive kodet
som sig selv -
517
00:47:05,734 --> 00:47:08,626
- er der allerede en del indstillinger,
der kan udelukkes fra starten.
518
00:47:13,242 --> 00:47:15,839
- Er det dit hold?
- Ja.
519
00:47:15,913 --> 00:47:18,412
- Skal vi sige hej?
- Nej.
520
00:47:19,082 --> 00:47:21,711
Jeg sagde, du skulle lade være.
521
00:47:22,585 --> 00:47:24,979
- Alan.
- Hej, Hugh.
522
00:47:25,054 --> 00:47:28,349
- Jeg vidste ikke, du drak.
- Han nipper bare til skummet.
523
00:47:28,525 --> 00:47:31,417
- Jeg skal fortælle dig noget, frk...?
- Clarke.
524
00:47:31,594 --> 00:47:34,960
Frøken Clarke.
Jeg elsker også skummet.
525
00:47:35,031 --> 00:47:37,733
- Virkelig?
- Kom op til os.
526
00:47:37,801 --> 00:47:41,428
- Vi kommer om et øjeblik.
- Frk. Clarke.
527
00:47:46,509 --> 00:47:50,075
- Han kan lide dig.
- Ja...
528
00:47:50,246 --> 00:47:56,569
Du fik ham til at kunne lide dig.
Hvorfor?
529
00:47:56,986 --> 00:48:01,456
Jeg er en kvinde med et mandejob,
og kan ikke være et røvhul.
530
00:48:02,024 --> 00:48:05,787
Alan, det er lige meget,
hvor klog man er -
531
00:48:05,961 --> 00:48:08,196
- Enigma er altid klogere.
532
00:48:08,664 --> 00:48:13,269
Hvis du vil løse det,
skal du bruge al den hjælp, -
533
00:48:13,335 --> 00:48:18,224
- du kan få. De hjælper ikke,
hvis de ikke kan lide dig.
534
00:48:25,648 --> 00:48:28,845
- Hvad er det?
- Æbler.
535
00:48:29,018 --> 00:48:31,214
- Nej.
- Jo, det er det.
536
00:48:31,388 --> 00:48:35,324
Frøken Clark, Joan -
537
00:48:35,892 --> 00:48:40,185
- sagde, det ville være venligt,
hvis jeg tog noget med til jer.
538
00:48:40,263 --> 00:48:44,693
- Så værsgo...
- Tak. Jeg kan godt lide æbler.
539
00:48:44,968 --> 00:48:46,800
Sig tak til frøken Clarke.
540
00:48:46,870 --> 00:48:51,131
Der er to mennesker i en skov,
og de løber ind i en bjørn.
541
00:48:51,207 --> 00:48:55,641
Den første begynder at bede,
den anden binder sine støvler.
542
00:48:55,812 --> 00:49:00,840
Den første siger til den anden:
"Du kan ikke løbe fra en bjørn."
543
00:49:01,017 --> 00:49:07,201
Den anden svarer så:
"Jeg skal kun løbe fra dig."
544
00:49:16,765 --> 00:49:19,836
Jeg er hos Christopher,
hvis I får brug mig.
545
00:49:20,103 --> 00:49:26,335
Hvis vi antager, at kvadratroden af 2
er et rationelt nummer, kan vi sige, -
546
00:49:26,409 --> 00:49:31,143
- at kvadratroden af 2
er A over B.
547
00:49:31,314 --> 00:49:37,385
Hvor A og B er hele tal
og B ikke er 0.
548
00:49:37,453 --> 00:49:41,481
- Hr. Turing, sender du noter i timen?
- Nej, hr.
549
00:49:45,627 --> 00:49:50,632
Kun Turing skriver noter på volapyk.
550
00:49:55,672 --> 00:50:00,165
Glem ikke jeres algebra i ferien.
551
00:50:00,642 --> 00:50:06,743
Hav en nydelig ferie, vi fortsætter
jeres irrationale, når I kommer tilbage.
552
00:50:22,702 --> 00:50:26,794
VI SES OM TO LANGE UGER,
MIN KÆRESTE VEN.
553
00:50:41,718 --> 00:50:45,343
Men Eulers formel giver
dig det med det samme.
554
00:50:55,265 --> 00:50:57,697
Se her.
555
00:50:59,335 --> 00:51:05,540
Hvis man kører ledningerne diagonalt,
kører det 500 gange hurtigere.
556
00:51:06,008 --> 00:51:11,236
Det er faktisk ikke en helt dårlig idé.
557
00:51:12,682 --> 00:51:15,644
Det betyder vist "tak".
558
00:51:18,755 --> 00:51:22,986
- Det er min sandwich.
- Det kan du ikke lide.
559
00:51:36,338 --> 00:51:38,932
Er du nervøs?
560
00:52:00,630 --> 00:52:02,799
Hvad sker der nu?
561
00:52:03,466 --> 00:52:08,364
Den burde udregne dagens
Enigma-indstilling ud.
562
00:52:22,251 --> 00:52:24,841
Hvor lang tid tager det?
563
00:52:41,270 --> 00:52:44,069
Den tyske hær er nu
i hele Europa.
564
00:52:44,139 --> 00:52:48,273
Fra Polen til Serbien, Litauen
til Danmark, Norge til Frankrig.
565
00:52:48,444 --> 00:52:53,006
Man flager nu med naziflaget
i mere end to dusin hovedstæder.
566
00:52:53,182 --> 00:52:57,313
De hærger på deres felttog,
mens Europa smuldrer.
567
00:53:37,426 --> 00:53:39,918
Den kører stadig.
568
00:53:39,996 --> 00:53:42,125
- Godmorgen, hr.
- Godmorgen, Margaret.
569
00:53:42,197 --> 00:53:47,552
Tandhjulene drejer bare rundt.
Hele tiden.
570
00:53:47,770 --> 00:53:52,172
- Er der tegn på et resultat?
- Nej.
571
00:54:05,154 --> 00:54:07,288
Turing.
572
00:54:18,167 --> 00:54:23,172
- Turing, åbn den dør.
- Nej.
573
00:54:24,607 --> 00:54:30,239
- Åbn døren, eller vi slår den ind.
- I må ikke forstyrre.
574
00:54:30,313 --> 00:54:32,678
Kom bare.
575
00:54:39,088 --> 00:54:44,420
- Sluk den tingest.
- Nej, lad være.
576
00:54:45,194 --> 00:54:49,391
Nej!
Lad være!
577
00:54:52,201 --> 00:54:57,302
Det ser ud til, at din fantastisk
store, dyre maskine ikke virker.
578
00:54:58,540 --> 00:55:01,171
- Det gør den.
- Vidunderligt.
579
00:55:01,244 --> 00:55:03,803
Så du har løst Enigma?
580
00:55:03,880 --> 00:55:08,812
Den var bare stadig i gang.
581
00:55:08,985 --> 00:55:11,828
Det er min kollega
fra Indenrigsministeriet.
582
00:55:11,829 --> 00:55:14,601
£100.000 er mange penge.
583
00:55:14,991 --> 00:55:17,883
Han er her for at se,
hvad du er nået frem til.
584
00:55:18,061 --> 00:55:24,965
Du vil aldrig forstå vigtigheden af,
hvad jeg skaber her!
585
00:55:26,135 --> 00:55:29,432
Har du afkodet nogle tyske beskeder?
586
00:55:29,505 --> 00:55:32,233
En eneste?
587
00:55:32,408 --> 00:55:36,038
Kan du sige noget,
du har opnået?
588
00:55:36,111 --> 00:55:41,913
Din finansiering er ovre,
og vores tålmodighed er udløbet.
589
00:55:41,983 --> 00:55:46,016
Det er med stor fornøjelse,
at jeg kan sige dette.
590
00:55:46,188 --> 00:55:49,691
Alan Turing, du er fyret.
591
00:55:49,759 --> 00:55:53,662
Vær venlig at eskortere
hr. Turing ud af området.
592
00:55:53,830 --> 00:55:55,765
Nej.
593
00:55:56,932 --> 00:55:59,197
Om forlov?
594
00:56:03,138 --> 00:56:09,203
Hvis du fyrer Alan,
skal du også fyre mig.
595
00:56:09,478 --> 00:56:12,140
Hvad siger du?
596
00:56:12,215 --> 00:56:17,116
Tro mig, jeg har slet ikke
lyst til at sige det, men...
597
00:56:17,687 --> 00:56:21,014
Han har ret.
Alan har ret.
598
00:56:21,190 --> 00:56:25,192
Hans maskine kan virke, og det
er nok den bedste chance, vi har.
599
00:56:25,661 --> 00:56:27,925
Det er utroligt.
600
00:56:28,397 --> 00:56:32,734
Hvis du fyrer dem,
skal du også fyre mig.
601
00:56:32,802 --> 00:56:34,431
Og mig.
602
00:56:34,503 --> 00:56:37,767
Vi er de bedste
kryptografer i Storbritannien.
603
00:56:37,840 --> 00:56:42,277
Vil du fyre os alle? Kommandør, giv
os i det mindste lidt mere tid.
604
00:56:42,745 --> 00:56:46,643
Seks måneder. Hvis maskinen ikke
giver det resultat, vi skal bruge, -
605
00:56:46,716 --> 00:56:49,945
- går vi tilbage til det gamle.
606
00:56:56,459 --> 00:56:58,486
En måned.
607
00:56:58,561 --> 00:57:01,253
Og så er I, Gud hjælpe mig,
alle sammen væk.
608
00:57:02,098 --> 00:57:04,493
Lad ham være.
609
00:57:11,274 --> 00:57:14,939
- Tak.
- Det var så lidt.
610
00:57:16,212 --> 00:57:18,744
Alan, din maskine -
611
00:57:21,617 --> 00:57:24,345
- har bare at virke.
612
00:57:32,094 --> 00:57:35,153
Hugh. Jeg mener det...
613
00:57:36,299 --> 00:57:39,089
Jeg er ikke en spion.
614
00:57:39,802 --> 00:57:43,266
- Nej, selvfølgelig er du ikke det.
- Hvad?
615
00:57:43,340 --> 00:57:48,070
Denniston gav mig Beale-koden.
Og gæt engang? Jeg knækkede den.
616
00:57:48,144 --> 00:57:52,747
"Spørg, og det vil blive dig givet.
Søg og du skal finde." Matthæus 7:7.
617
00:57:52,815 --> 00:57:55,113
Det var nøglen.
618
00:57:55,484 --> 00:57:58,485
Alt for enkelt for en som dig.
619
00:57:59,689 --> 00:58:02,351
Ærgerligt nok er Denniston uenig.
620
00:58:11,767 --> 00:58:14,134
Kom ind.
621
00:58:16,139 --> 00:58:18,631
Hr, jeg tror, jeg har Turing.
622
00:58:19,207 --> 00:58:22,874
Jeg fulgte efter ham til en bar,
hvor han mødte en gut.
623
00:58:22,879 --> 00:58:27,689
Turing fik en konvolut. Jeg fulgte efter
den anden, og drak ham fuld.
624
00:58:29,118 --> 00:58:33,117
- Han er bøssekarl. Han indrømmede det.
- Hvad?
625
00:58:33,189 --> 00:58:38,922
Han indrømmede det. Arnold Murray.
Mænd betaler ham for en tur.
626
00:58:38,993 --> 00:58:40,688
Turing er en af dem, der betalte.
627
00:58:40,763 --> 00:58:46,165
Kun hr. Murray ville røve
Turings hus med en ven.
628
00:58:46,235 --> 00:58:50,529
Det er, hvad Turing skjuler.
Han er bøsse, ikke spion.
629
00:58:50,539 --> 00:58:52,952
- Nej.
- Hvad er der galt? Vi kan sigte en -
630
00:58:52,987 --> 00:58:56,545
- universitetsprofessor for usømmelighed.
- Nej, det er... Latterligt.
631
00:58:56,714 --> 00:59:00,047
- Turing har gang i noget vigtigt...
- Han har brudt loven.
632
00:59:00,104 --> 00:59:03,314
Og så med en fyr.
Det er fandeme klamt.
633
00:59:03,341 --> 00:59:05,596
Det er ikke den undersøgelse,
jeg var i gang med.
634
00:59:06,256 --> 00:59:08,501
- Hent ham.
- Vent.
635
00:59:10,167 --> 00:59:13,981
Lad mig forhøre ham.
Giv mig en halv time med ham -
636
00:59:14,016 --> 00:59:17,854
- så lover jeg at løbe ærinder den næste
måned, på så mange sager I ønsker.
637
00:59:19,174 --> 00:59:22,698
Okay. Er der så en, der vil skaffe mig
en arrestordre på Alan Turing?
638
00:59:39,769 --> 00:59:41,130
Alan?
639
00:59:41,178 --> 00:59:44,170
Christopher bevæger
sig ikke hurtigt nok.
640
00:59:44,226 --> 00:59:47,072
- Vi må snakke.
- Selv med det diagonale bræt -
641
00:59:47,128 --> 00:59:49,488
- udrydder han ikke indstillingerne
hurtig nok til at...
642
00:59:49,530 --> 00:59:52,228
- Jeg går min vej.
- Du er jo lige kommet.
643
00:59:52,389 --> 00:59:55,686
Nej. Fra Bletchley.
644
00:59:55,941 --> 00:59:58,399
- Hvad?
- Det er mine forældre.
645
00:59:58,540 --> 01:00:02,221
Jeg er 25 og ugift.
Jeg bor alene, og de vil have mig hjem.
646
01:00:03,639 --> 01:00:06,409
- Det er latterligt.
- Det er mine forældre.
647
01:00:06,505 --> 01:00:10,181
Du... Du kan ikke gå.
Du får ikke lov.
648
01:00:10,289 --> 01:00:14,211
"Jeg vil savne dig". Det er, hvad en
normal person ville sige.
649
01:00:14,295 --> 01:00:16,127
Jeg er ligeglad med,
hvad der er "normalt".
650
01:00:16,229 --> 01:00:18,254
Hvad skal jeg gøre, Alan?
651
01:00:19,985 --> 01:00:23,947
Jeg vil ikke... forlade mine forældre.
652
01:00:25,473 --> 01:00:29,749
Du har en mulighed nu for rent
faktisk at gøre brug af dit liv.
653
01:00:29,834 --> 01:00:31,926
Og ende som dig? Ellers tak.
654
01:00:33,036 --> 01:00:35,087
Jeg er ked af, du er ensom.
655
01:00:35,306 --> 01:00:37,983
Men Enigma kan ikke redde dig.
656
01:00:38,092 --> 01:00:40,471
Kan du afkode det,
din skrøbelige narcissist?
657
01:00:40,518 --> 01:00:43,208
Eller skal jeg hente din søde
Christopher, så han kan hjælpe?
658
01:00:49,641 --> 01:00:50,970
Undskyld.
659
01:00:58,190 --> 01:01:01,041
Jeg vil have dig til at blive,
fordi jeg kan lide dig.
660
01:01:01,108 --> 01:01:04,023
Jeg kan godt lide... At snakke med dig.
661
01:01:04,901 --> 01:01:07,001
I lige måde, Alan.
662
01:01:12,431 --> 01:01:14,798
Hvad hvis du ikke var alene?
663
01:01:15,165 --> 01:01:17,199
Hvis du havde en ægtemand?
664
01:01:17,801 --> 01:01:20,775
- Har du en i tankerne?
- Ja.
665
01:01:22,240 --> 01:01:23,868
Hugh?
666
01:01:24,227 --> 01:01:28,949
Hugh er da frygtelig attraktiv,
men jeg tror ikke, han vil gifte sig.
667
01:01:29,107 --> 01:01:34,970
- Nej, jeg tænkte ikke på Hugh.
- Heller ikke Peter. Han er så stille.
668
01:01:40,045 --> 01:01:41,946
Du godeste.
669
01:01:42,002 --> 01:01:44,819
- Det giver mening.
- Friede du lige til mig?
670
01:01:44,935 --> 01:01:47,730
Det er det logiske træk.
671
01:01:47,844 --> 01:01:49,869
- Det er latterligt.
- Det er dine forældre.
672
01:01:49,929 --> 01:01:53,389
Jeg tror ikke på det.
673
01:01:56,910 --> 01:01:59,072
Joan...
674
01:01:59,610 --> 01:02:01,738
Er dit mellemnavn
Caroline eller Catherine?
675
01:02:01,781 --> 01:02:07,076
- Elizabeth.
- Joan Elizabeth... Clarke...
676
01:02:09,498 --> 01:02:11,253
Vil du gifte dig med mig?
677
01:02:21,094 --> 01:02:23,165
Den er smuk.
678
01:02:23,260 --> 01:02:26,150
Det er ikke en almindelig ring, men...
679
01:02:27,491 --> 01:02:29,418
Hvem har også elsket "almindelig"?
680
01:02:29,460 --> 01:02:34,697
Hun havde den i begge hænder,
mens hun kiggede op på mig og sagde:
681
01:02:34,785 --> 01:02:36,776
"Skal jeg tage den i munden?"
682
01:02:36,832 --> 01:02:41,602
Og jeg sagde, "Ja.
På den franske måde."
683
01:02:41,652 --> 01:02:44,833
Så hun stikker den ind,
lukker læberne -
684
01:02:44,879 --> 01:02:47,813
- og begynder at nynne
den franske nationalmelodi.
685
01:02:51,545 --> 01:02:54,781
- Lad os danse.
- Niks, det kan du gøre når som helst.
686
01:02:54,828 --> 01:02:56,125
Lige nu, dette øjeblik...
687
01:02:57,167 --> 01:02:59,196
Er det min tur!
688
01:03:26,025 --> 01:03:28,052
Hvad er der galt?
689
01:03:33,155 --> 01:03:35,219
Hvad nu hvis...
690
01:03:40,758 --> 01:03:43,343
Hvad nu hvis jeg ikke vil være -
691
01:03:43,599 --> 01:03:45,806
- sammen med Joan på den måde?
692
01:03:48,604 --> 01:03:50,800
Fordi du er homoseksuel?
693
01:03:54,922 --> 01:03:56,941
Det havde jer en mistanke om.
694
01:03:57,556 --> 01:04:00,128
Skal jeg fortælle hende,
at jeg har haft...
695
01:04:00,660 --> 01:04:02,724
Forhold med mænd?
696
01:04:02,982 --> 01:04:07,199
Med min, må jeg indrømme,
noget begrænsede erfaring -
697
01:04:07,660 --> 01:04:11,583
- er kvinder ikke så meget for,
de har giftet sig med en homoseksuel.
698
01:04:12,861 --> 01:04:16,447
Det er måske bedst,
du ikke nævner det.
699
01:04:19,774 --> 01:04:22,198
Jeg holder af hende,
det gør jeg virkelig...
700
01:04:25,991 --> 01:04:30,921
Jeg ved bare ikke, om jeg kan
spille skuespillet...
701
01:04:30,956 --> 01:04:32,989
Du må ikke sige det, Alan.
702
01:04:34,028 --> 01:04:36,123
Det er ulovligt.
703
01:04:36,660 --> 01:04:40,094
Denniston leder bare efter en
undskyldning for at bure dig inde.
704
01:04:40,404 --> 01:04:43,191
- Det ved jeg.
- Det må forblive en hemmelighed.
705
01:04:43,316 --> 01:04:45,378
Kom så, din tur.
706
01:04:46,201 --> 01:04:47,699
Okay.
707
01:05:07,920 --> 01:05:11,340
JEG ELSKER DIG
708
01:06:09,597 --> 01:06:12,582
- En kop te?
- Nej tak.
709
01:06:26,721 --> 01:06:28,854
Må jeg fortælle dig en hemmelighed,
hr. Turing?
710
01:06:29,356 --> 01:06:32,380
- Dem er jeg god til.
- Jeg er her for at hjælpe dig.
711
01:06:35,250 --> 01:06:36,911
Tydeligvis.
712
01:06:43,972 --> 01:06:46,022
Kan maskiner tænke?
713
01:06:46,135 --> 01:06:48,578
Jaså, du har læst nogle
af mine publikationer?
714
01:06:49,414 --> 01:06:51,444
Hvorfor siger du det?
715
01:06:51,699 --> 01:06:54,269
Fordi jeg sidder på en politistation, -
716
01:06:54,330 --> 01:06:56,745
- anklaget for at trygle en ung mand
om at røre min penis, -
717
01:06:56,775 --> 01:07:00,764
- og så spurgte du mig,
om maskiner kan tænke.
718
01:07:02,595 --> 01:07:04,388
Kan de?
719
01:07:05,743 --> 01:07:09,441
Kan maskiner nogensinde tænke
ligesom et menneske?
720
01:07:10,190 --> 01:07:14,204
- Det vil de fleste ikke mene.
- Du er ikke ligesom de fleste.
721
01:07:16,719 --> 01:07:20,053
Problemet er,
at du stiller et dumt spørgsmål.
722
01:07:21,036 --> 01:07:25,296
- Gør jeg?
- Selvfølgelig kan maskiner ikke tænke -
723
01:07:25,425 --> 01:07:27,252
- ligesom mennesker.
724
01:07:27,479 --> 01:07:30,850
En maskine er anderledes...
End et menneske.
725
01:07:32,676 --> 01:07:34,804
Derfor tænker de anderledes.
726
01:07:38,488 --> 01:07:43,102
Det interessante spørgsmål er,
at bare fordi noget tænker anderledes, -
727
01:07:43,160 --> 01:07:45,925
- betyder det så,
at det ikke tænker?
728
01:07:47,576 --> 01:07:52,126
Vi tillader, at mennesker har
den slags forskelle fra hinanden.
729
01:07:55,554 --> 01:07:58,710
Du kan lide jordbær,
jeg hader skøjter.
730
01:07:58,761 --> 01:08:03,450
Du... græder over sørgelige film,
jeg er allergisk overfor pollen.
731
01:08:04,493 --> 01:08:09,610
Hvad er årsagen til forskellige smage,
forskellige forkærligheder -
732
01:08:09,665 --> 01:08:12,490
- hvis ikke fordi, at vores
hjerner arbejder forskelligt?
733
01:08:12,552 --> 01:08:14,956
At vi tænker forskelligt?
734
01:08:17,068 --> 01:08:21,214
Og kan vi sige det om hinanden,
så hvorfor ikke om hjerner -
735
01:08:22,358 --> 01:08:25,515
- som er bygget af kobber og stål?
736
01:08:26,232 --> 01:08:30,250
Og det er...
Den store publikation du skrev?
737
01:08:30,462 --> 01:08:34,075
- Hvad hedder den?
- Imitationsspillet.
738
01:08:34,363 --> 01:08:36,226
Og det er... hvad den handler om?
739
01:08:42,353 --> 01:08:45,003
- Vil du gerne spille?
- Spille?
740
01:08:45,037 --> 01:08:48,431
Det er en leg.
En slags test.
741
01:08:49,781 --> 01:08:52,321
For at finde ud af,
om man er -
742
01:08:52,629 --> 01:08:54,688
- en maskine eller et menneske.
743
01:08:55,455 --> 01:08:58,630
- Hvordan spiller jeg?
- Der er en dommer, en person, og...
744
01:08:59,685 --> 01:09:01,914
Dommeren stiller spørgsmålene, -
745
01:09:01,984 --> 01:09:06,040
- og alt efter personens svar bedømmer
dommeren hvem han snakker med...
746
01:09:06,302 --> 01:09:09,131
Hvad han snakker med, og...
747
01:09:10,907 --> 01:09:13,638
Du skal bare stille mig et spørgsmål.
748
01:09:19,315 --> 01:09:22,820
- Hvad lavede du under krigen?
- Arbejdede på en radiofabrik.
749
01:09:25,547 --> 01:09:27,938
Hvad lavede du i
virkeligheden under krigen?
750
01:09:31,885 --> 01:09:33,979
Hører du godt efter?
751
01:09:53,011 --> 01:09:55,070
Møg!
752
01:10:02,075 --> 01:10:05,272
Vi er snart løbet tør for tid.
En måned.
753
01:10:06,368 --> 01:10:08,663
- Er det så slut?
- Problemet er, at det er lige meget -
754
01:10:08,698 --> 01:10:11,376
- hvor meget vi forbedrer den.
Maskinen kan aldrig nå at gennemgå -
755
01:10:11,426 --> 01:10:15,623
- 159 millioner millioner millioner
muligheder i tide. Det er håbløst.
756
01:10:16,658 --> 01:10:18,343
Den søger. Den...
757
01:10:19,793 --> 01:10:22,012
Den ved bare ikke,
hvad den skal søge efter.
758
01:10:22,798 --> 01:10:27,860
- Vidste vi, hvad beskederne var...
- Så behøvede vi ikke afkode dem.
759
01:10:32,869 --> 01:10:34,936
Hvem er Alans ven?
760
01:10:35,608 --> 01:10:38,340
Hugh. Han er faktisk
lidt af en charlatan.
761
01:10:38,899 --> 01:10:41,625
- Altså min type?
- Lad mig præsentere dig.
762
01:10:41,660 --> 01:10:44,213
Nej.
Han kommer herover.
763
01:10:44,485 --> 01:10:46,512
- Er du sikker?
- Ja.
764
01:10:46,639 --> 01:10:49,668
Jeg smilede til ham for 15 minutter
siden, og har ikke kigget på ham siden.
765
01:10:51,860 --> 01:10:53,918
Hvem er Joan sammen med?
766
01:10:54,663 --> 01:10:58,555
- Helen. De arbejder sammen.
- Hun er smuk.
767
01:10:58,734 --> 01:11:02,835
- Hun vil have, jeg kommer derover.
- Hvordan ved du det?
768
01:11:02,904 --> 01:11:06,738
Hun smilte til mig for lidt siden,
og har ikke set på mig siden.
769
01:11:12,047 --> 01:11:15,920
- Nu har jeg ham.
- Da jeg var single -
770
01:11:15,955 --> 01:11:20,154
- var det kedeligt, men nu jeg er
forlovet, synes jeg, det er sjovt.
771
01:11:22,224 --> 01:11:25,890
Hun er med på den.
Præsenter os.
772
01:11:26,061 --> 01:11:28,086
Hvorfor mig?
773
01:11:29,665 --> 01:11:33,050
Der er intet som en venindes forlovelse,
der kan få en kvinde til at gøre noget -
774
01:11:33,085 --> 01:11:37,425
- hun senere vil fortryde, med den
forlovedes kammerat. Lad os gå.
775
01:11:42,410 --> 01:11:45,401
Jeg vil vædde med,
Alan ødelægger det hele.
776
01:11:45,680 --> 01:11:47,348
Ingen væddemål.
777
01:11:47,414 --> 01:11:49,782
- Alan Turing har en teori.
- Han har mange.
778
01:11:49,851 --> 01:11:54,780
Han mener, at reglerne mod at mænd og
kvinder arbejder sammen, er fornuftige.
779
01:11:54,955 --> 01:11:57,321
Fordi en sådan nærhed,
vil tit føre til en romance.
780
01:11:57,392 --> 01:12:00,751
- Hvad, nej...
- Men jeg er uenig.
781
01:12:00,929 --> 01:12:05,037
- Er du?
- Ja. Arbejdede jeg med en kvinde -
782
01:12:05,073 --> 01:12:10,065
- ville jeg værdsætte hendes evner,
uden at gå i seng med hende.
783
01:12:11,106 --> 01:12:15,135
- Undskyld, har vi mødtes før?
- Det mener jeg ikke.
784
01:12:15,310 --> 01:12:16,936
Helen Stewart.
Hugh Alexander.
785
01:12:17,111 --> 01:12:20,508
- Hvem er du med, mig eller Alan?
- Alan, selvfølgelig.
786
01:12:21,382 --> 01:12:26,618
- Jeg er smigret, men...
- Jeg arbejder sammen med en mand, -
787
01:12:26,788 --> 01:12:30,014
- hver dag, og jeg kan ikke lade være
med at blive lidt vild med ham.
788
01:12:30,191 --> 01:12:31,956
Hvem er han?
Så han kan få en røvfuld.
789
01:12:32,327 --> 01:12:36,854
Det er ikke nødvendigt.
Vi har aldrig mødtes, han er tysker.
790
01:12:37,032 --> 01:12:39,495
Nu vil jeg først dræbe ham.
791
01:12:40,368 --> 01:12:43,633
Hvad mener du med,
at du arbejde med tyskere?
792
01:12:43,805 --> 01:12:47,369
Vi opfanger beskeder fra
et specielt tysk radiotårn
793
01:12:47,542 --> 01:12:50,341
Så har vi en modpart på den
anden side, som skriver beskederne.
794
01:12:50,612 --> 01:12:54,279
Alle trykker forskelligt,
så man lærer sin modpart at kende.
795
01:12:54,449 --> 01:12:58,407
Mærkeligt intimt.
Jeg føler, jeg kender ham.
796
01:12:58,520 --> 01:13:02,285
Synd han har en kæreste, derfor er
jeg uenig med dig, hr. Alexander.
797
01:13:02,457 --> 01:13:06,049
For jeg er forelsket i en kollega,
selvom vi aldrig har mødtes.
798
01:13:06,228 --> 01:13:09,452
Lad mig købe endnu en øl
og fortælle, hvorfor du tager fejl.
799
01:13:09,797 --> 01:13:12,697
- Lad os det.
- Fantastisk.
800
01:13:15,303 --> 01:13:17,203
Tak.
801
01:13:17,372 --> 01:13:21,070
Øl, har du gin?
802
01:13:24,211 --> 01:13:28,049
- Det er sådan, at flirte ser ud.
- Helen...
803
01:13:28,216 --> 01:13:31,513
- Igen cigaretter?
- Ja, Alan?
804
01:13:31,686 --> 01:13:35,621
Hvorfor tror du, at din
tyske modpart har en kæreste?
805
01:13:35,824 --> 01:13:38,725
- Det er bare en spøg.
- Nej, fortæl mig det.
806
01:13:39,928 --> 01:13:42,526
Alle hans beskeder starter
med samme fem bogstaver.
807
01:13:42,697 --> 01:13:46,819
C-I-L-L-Y.
Det må være kærestens navn.
808
01:13:46,854 --> 01:13:49,291
Men det er umuligt.
Tyskerne er instrueret i at anvende -
809
01:13:49,326 --> 01:13:53,189
- fem tilfældige bogstaver i starten.
- Det gør han ikke.
810
01:13:53,524 --> 01:13:56,515
Kærlighed får en mand til
at gøre skøre ting.
811
01:13:56,578 --> 01:14:00,012
I dette tilfælde, har kærligheden
kostet Tyskland hele krigen.
812
01:14:01,849 --> 01:14:03,675
Kom, Peter.
813
01:14:04,419 --> 01:14:05,850
Undskyld.
814
01:14:07,722 --> 01:14:11,181
Alan!
815
01:14:13,762 --> 01:14:17,194
- Alan!
- Jeg vil bare...
816
01:14:19,567 --> 01:14:21,261
Hugh Alexander.
John Cairncross.
817
01:14:21,435 --> 01:14:22,733
Peter Hilton.
818
01:14:22,904 --> 01:14:24,834
Alan?
819
01:14:29,142 --> 01:14:32,937
Hvad nu, hvis Christopher -
820
01:14:33,114 --> 01:14:36,311
- ikke behøver søge
i alle indstillingerne?
821
01:14:36,484 --> 01:14:38,248
Hvis han nu kun skal søge igennem dem -
822
01:14:38,420 --> 01:14:41,969
- vi allerede ved,
er en del af beskeden?
823
01:14:42,004 --> 01:14:44,742
- Gentagne ord. Forudsigelige ord.
- Nemlig.
824
01:14:47,629 --> 01:14:52,764
Som denne her. 0600, klart vejr
i dag, regn i aften. Heil Hitler.
825
01:14:54,703 --> 01:14:58,128
Det er det.
826
01:14:58,206 --> 01:15:01,372
De sender en vejrudsigt hver
dag klokken seks om morgenen.
827
01:15:01,643 --> 01:15:07,476
Det er tre ord, vi ved, der vil
være i hver besked, vejr -
828
01:15:07,649 --> 01:15:11,650
- og heil Hitler.
- Heil Hitler.
829
01:15:12,320 --> 01:15:14,387
Her er beskeden fra i morges.
830
01:15:21,695 --> 01:15:25,824
- Hugh, hjulene til højre, stil dem på...
- Jeg ved det, vejr og Hitler.
831
01:15:26,001 --> 01:15:28,436
Peter, John, kør strøm
gennem disse bogstaver, -
832
01:15:28,970 --> 01:15:30,937
- gennem kryptoforsatserne.
- Bruger vi løkkerne?
833
01:15:31,106 --> 01:15:33,438
Ja. Hvad var den sidste besked?
834
01:15:33,608 --> 01:15:35,265
- L...
- L...
835
01:15:36,811 --> 01:15:38,537
- H...
- H...
836
01:15:38,854 --> 01:15:40,473
- W...
- W...
837
01:15:40,715 --> 01:15:42,408
- A...
- A...
838
01:15:42,483 --> 01:15:44,151
- Q.
- Q.
839
01:15:46,687 --> 01:15:48,084
Færdig.
840
01:16:05,639 --> 01:16:08,471
Kom så, Christopher.
841
01:16:24,225 --> 01:16:26,050
Du godeste.
842
01:16:32,734 --> 01:16:34,759
Hvad skete der?
843
01:16:36,270 --> 01:16:40,038
- Virkede det?
- Alan!
844
01:16:43,777 --> 01:16:46,736
Jeg skal bruge en ny besked.
Den seneste opfangede.
845
01:16:50,551 --> 01:16:52,081
Tak.
846
01:16:55,924 --> 01:16:57,756
O... T...
847
01:16:58,126 --> 01:16:59,486
- Klar?
- Ja.
848
01:16:59,560 --> 01:17:01,585
M, Y...
849
01:17:01,763 --> 01:17:05,304
M, S, A, I...
850
01:17:05,767 --> 01:17:10,347
C, T, R, I...
851
01:17:10,872 --> 01:17:14,231
S, O, A, Y...
852
01:17:14,266 --> 01:17:16,936
R, I.
853
01:17:22,483 --> 01:17:27,512
Næste aufpunkt er
53 grader 24 minutter nord.
854
01:17:27,548 --> 01:17:31,782
Og aufpunkt 1, vestlig bredde.
855
01:17:32,359 --> 01:17:34,452
Heil Hitler.
856
01:17:38,999 --> 01:17:43,134
Det er det eneste tysk, du skal kunne,
for at bryde Enigma koden.
857
01:17:50,911 --> 01:17:52,436
Ja!
858
01:18:45,099 --> 01:18:48,559
M, A...
859
01:18:48,736 --> 01:18:50,995
Y, I...
860
01:18:51,172 --> 01:18:53,975
T, R...
861
01:18:54,175 --> 01:18:56,764
O, T...
862
01:18:56,776 --> 01:18:59,537
A, H...
863
01:19:00,547 --> 01:19:02,715
- Q...
- Q...
864
01:19:03,983 --> 01:19:06,184
- U...
- U...
865
01:19:06,354 --> 01:19:09,846
- R...
- R...
866
01:19:12,627 --> 01:19:14,722
Jøsses, du gjorde det.
867
01:19:14,996 --> 01:19:18,589
Du har lige slået nazismen
med en kryds og tværs.
868
01:19:18,766 --> 01:19:21,696
Der er fem personer i verden,
der kender positionen af alle skibe.
869
01:19:22,669 --> 01:19:25,365
- De er alle i dette værelse.
- Du Gode Gud.
870
01:19:25,640 --> 01:19:28,069
Jeg tror ikke engang,
han har den magt, vi har.
871
01:19:28,943 --> 01:19:31,210
Der kommer et angreb
på den britiske konvoj.
872
01:19:32,079 --> 01:19:35,973
Du har ret.
Ubådene er kun 30 minutter væk.
873
01:19:36,017 --> 01:19:38,445
Civile, hundredvis.
Vi kan redde dem.
874
01:19:38,620 --> 01:19:40,914
Jeg ringer til Denniston,
så han kan advare Admiralitetet.
875
01:19:41,388 --> 01:19:43,849
- Kan vi nå at redde dem?
- Det burde vi kunne...
876
01:19:44,392 --> 01:19:46,186
Kommandør Dennistons kontor.
Det er vigtigt.
877
01:19:46,260 --> 01:19:48,691
- Nej!
- Hvad laver du?
878
01:19:49,363 --> 01:19:52,765
Du må ikke fortælle om angrebet.
879
01:19:52,934 --> 01:19:56,133
Vi kan have luftstøtte
indenfor ti minutter.
880
01:19:56,204 --> 01:20:00,497
- Lad ubådene sænke konvojen.
- Det har været en lang dag...
881
01:20:00,674 --> 01:20:03,510
- Vi har ikke tid...
- Nej!
882
01:20:03,678 --> 01:20:06,676
- Nu er det nok, Hugh!
- Stop, Hugh!
883
01:20:06,848 --> 01:20:08,945
Angrebet er om få minutter.
884
01:20:10,284 --> 01:20:14,110
Jeg har det fint.
885
01:20:15,189 --> 01:20:18,021
Ved du, hvorfor folk kan lide vold?
886
01:20:18,492 --> 01:20:20,957
Fordi det føles godt.
887
01:20:21,729 --> 01:20:24,588
Nogle gange, kan vi ikke
gøre det, der føles godt.
888
01:20:24,766 --> 01:20:28,261
- Vi må gøre det logiske.
- Hvad er logisk?
889
01:20:28,936 --> 01:20:32,235
Det er sværest at lyve over for nogen,
når de forventer det.
890
01:20:32,706 --> 01:20:34,905
- Jøsses.
- Hvad?
891
01:20:35,075 --> 01:20:38,701
Venter nogen på en løgn,
kan du ikke bare give dem en.
892
01:20:40,314 --> 01:20:43,280
- Alan har ret.
- Hvad?
893
01:20:43,951 --> 01:20:47,879
Hvad ville tyskerne tænke,
hvis vi ødelagde deres ubåde?
894
01:20:48,255 --> 01:20:50,955
- Ingenting, de ville være døde.
- Nej.
895
01:20:52,225 --> 01:20:56,855
- Nej, det kan ikke være rigtigt.
- Vores konvoj ændrer pludselig kurs.
896
01:20:57,730 --> 01:21:03,103
En eskadrille af vores bombefly
er mirakuløst lige over ubådene.
897
01:21:03,837 --> 01:21:06,837
Hvad vil tyskerne tænke?
898
01:21:07,842 --> 01:21:12,205
Tyskerne vil vide,
at vi brød Enigma koden.
899
01:21:12,780 --> 01:21:16,339
De vil stoppe kommunikationen.
900
01:21:16,516 --> 01:21:19,973
Og de vil ændre designet på
Enigma inden ugen er omme.
901
01:21:21,322 --> 01:21:25,519
To års arbejde.
Alt, vi har lavet -
902
01:21:25,693 --> 01:21:27,752
- vil være forgæves.
903
01:21:28,629 --> 01:21:30,857
Der er 500 civile på den konvoj.
904
01:21:31,431 --> 01:21:34,058
Kvinder, børn...
905
01:21:34,335 --> 01:21:36,363
Vi lader dem dø.
906
01:21:36,537 --> 01:21:41,954
Vores job er ikke at redde
passagerer, vi skal vinde krigen.
907
01:21:42,075 --> 01:21:46,445
- Vi skulle bryde Enigma koden.
- Det har vi gjort.
908
01:21:46,647 --> 01:21:52,126
Nu til det svære.
At holde det hemmeligt.
909
01:21:53,887 --> 01:21:57,551
- Hvad?
- Konvojen du talte om er...
910
01:21:58,025 --> 01:22:00,751
HMS Carlisle er et af skibene.
911
01:22:02,763 --> 01:22:06,665
Vi giver dem ikke
oplysningerne, fint nok.
912
01:22:07,801 --> 01:22:11,331
- Bare dette.
- Hvad er der galt?
913
01:22:12,405 --> 01:22:16,509
Min bror...
Han er med på Carlisle.
914
01:22:19,111 --> 01:22:20,840
I artilleriet.
915
01:22:24,950 --> 01:22:28,551
Det gør mig ondt.
916
01:22:31,058 --> 01:22:33,452
Hvem tror du, du er?
917
01:22:34,328 --> 01:22:36,395
Det er min bror.
918
01:22:38,832 --> 01:22:41,865
Han er min storebror, du har vel nogle
få minutter til at aflyse hans mord.
919
01:22:42,236 --> 01:22:44,269
Det kan vi ikke.
920
01:22:45,807 --> 01:22:47,942
Han har ret.
921
01:22:48,709 --> 01:22:52,243
Alan.
Joan.
922
01:22:54,215 --> 01:22:57,382
Hugh.
John.
923
01:22:59,119 --> 01:23:04,117
Tyskerne bliver ikke mistænksomme,
fordi vi stopper et angreb.
924
01:23:04,791 --> 01:23:08,359
Ingen vil vide det.
Jeg spørger jer, -
925
01:23:08,529 --> 01:23:10,792
- som jeres ven.
926
01:23:10,964 --> 01:23:12,990
Jeg beder jer.
927
01:23:16,236 --> 01:23:18,270
Jeg er ked af det.
928
01:23:18,938 --> 01:23:22,666
Du er ikke Gud. Du bestemmer ikke,
hvem der lever og dør.
929
01:23:23,344 --> 01:23:25,375
Jo, vi gør.
930
01:23:28,015 --> 01:23:32,061
- Hvorfor?
- Fordi ingen andre kan.
931
01:24:20,000 --> 01:24:22,028
Hvorfor fortæller du mig dette?
932
01:24:22,601 --> 01:24:25,234
Vi har brug for din hjælp,
til at holde dette hemmeligt for, -
933
01:24:25,272 --> 01:24:29,073
- Admiralitetet, Hæren, RAF.
934
01:24:29,243 --> 01:24:32,507
Ingen må vide, vi brød Enigma koden.
935
01:24:33,380 --> 01:24:37,199
- Ikke engang Denniston.
- Som er ved at fyre dig.
936
01:24:38,069 --> 01:24:41,900
- Det kan du tage dig af.
- Mens vi udvikler et system -
937
01:24:41,936 --> 01:24:44,949
- der hjælper dig med at beslutte,
hvilke oplysninger du skal handle ud fra.
938
01:24:45,083 --> 01:24:50,132
Hvilke angreb, du skal stoppe, hvilke du
skal lade gå igennem. Statistisk analyse.
939
01:24:50,264 --> 01:24:54,558
Det minimale antal aktioner,
det ville tage os, at vinde krigen.
940
01:24:54,735 --> 01:24:59,703
Men det maksimale antal vi kan udføre,
inden tyskerne bliver mistænksomme.
941
01:24:59,774 --> 01:25:03,203
Og du vil sætte din lid
til statistikker?
942
01:25:04,845 --> 01:25:06,480
- Matematik?
- Korrekt.
943
01:25:06,647 --> 01:25:10,217
Og så kan MI6 finde på de løgne,
som vi fortæller til alle andre.
944
01:25:10,384 --> 01:25:15,378
I får brug for en troværdig alternativ
kilde til alle informationer, I bruger.
945
01:25:15,556 --> 01:25:20,186
En falsk historie der fortæller, hvordan
vi løste det, uden at fortælle om Enigma.
946
01:25:20,361 --> 01:25:23,456
Så kan I videregive den
information til tyskerne.
947
01:25:23,631 --> 01:25:25,698
Og så til vores eget militær.
948
01:25:30,771 --> 01:25:35,543
Opretholde en konspiration af løgne
på øverste niveau i regeringen.
949
01:25:43,751 --> 01:25:46,184
Det lyder som om, det er lige for mig.
950
01:25:49,490 --> 01:25:52,289
Alan, jeg får sjældent grund
til at sige dette -
951
01:25:52,460 --> 01:25:56,230
- men du er lige præcis den mand,
jeg altid har håbet, du ville være.
952
01:26:10,010 --> 01:26:12,646
De har givet det kodenavnet "Ultra".
953
01:26:13,414 --> 01:26:19,420
Det blev den største samling af militære
oplysninger i hele verdenshistorien.
954
01:26:26,494 --> 01:26:29,531
Det var som at have en taphane
placeret i Himmlers hemmelige netværk.
955
01:26:30,564 --> 01:26:32,622
I-E-O...
956
01:26:34,435 --> 01:26:40,498
Hemmeligholdelse blev den største
bekymring, og de stolede på mig.
957
01:26:41,809 --> 01:26:46,313
Peter, har du 630 dekrypte...
958
01:27:25,619 --> 01:27:28,881
Den er en Beale kode krypteret
med en sætning fra en bog...
959
01:27:28,956 --> 01:27:33,153
"Spørg og det vil blive dig givet,
søg og du vil finde." Mattæus 7:7.
960
01:27:33,327 --> 01:27:35,489
Det var nøglen.
961
01:27:35,663 --> 01:27:37,722
Peter skal nok blive god
igen på et tidspunkt.
962
01:27:46,240 --> 01:27:47,969
Jack.
963
01:27:48,641 --> 01:27:51,406
Kan du ikke lige give Alan
og jeg et øjeblik, tak?
964
01:28:02,289 --> 01:28:05,525
Vi og sovjetterne var på samme side.
965
01:28:06,193 --> 01:28:08,626
Det jeg gør, vil hjælpe Storbritannien.
966
01:28:08,896 --> 01:28:13,457
- Jeg skal sige det til Denniston.
- Nej, du skal ikke.
967
01:28:14,935 --> 01:28:19,468
For hvis du fortæller ham min
hemmelighed, så fortæller jeg ham din.
968
01:28:21,242 --> 01:28:24,244
Ved du, hvad de gør ved homoseksuelle?
969
01:28:24,812 --> 01:28:28,680
Du vil aldrig være i stand til at
arbejde eller undervise igen.
970
01:28:28,883 --> 01:28:33,420
Og din elskede maskine, ham får
du nok aldrig at se igen.
971
01:28:49,436 --> 01:28:53,732
Goddag, kan jeg komme til at tale med
Stewart Menzies, det er en hastesag.
972
01:28:53,907 --> 01:28:56,002
Lige et øjeblik.
973
01:28:59,146 --> 01:29:01,214
Goddag, det er Menzies.
974
01:29:03,918 --> 01:29:06,580
Her er et råd om at holde
på hemmeligheder.
975
01:29:09,623 --> 01:29:12,686
Det er langt nemmere, hvis du
slet ikke kender til dem.
976
01:29:13,961 --> 01:29:17,522
Læste de mine breve,
aflyttede de min telefon?
977
01:29:18,966 --> 01:29:21,297
Fulgte de mig på mine nervøse gåture?
978
01:29:21,869 --> 01:29:26,228
Og rent ud sagt,
så fandt jeg aldrig ud af det.
979
01:29:27,007 --> 01:29:28,566
Joan?
980
01:29:32,179 --> 01:29:33,713
Joan?
981
01:29:33,781 --> 01:29:35,645
Hvad i...
982
01:29:39,119 --> 01:29:43,116
- Hvor er Joan?
- I militærfængsel.
983
01:29:44,859 --> 01:29:49,599
- Hvad har du gjort?
- Afkodet Enigma opsnapninger.
984
01:29:49,635 --> 01:29:53,415
- Jeg fandt en stak af dem i natbordet.
- Jeg gav dem til hende -
985
01:29:53,567 --> 01:29:55,831
- for over et år siden,
da jeg forsøgte at finde ud af -
986
01:29:56,003 --> 01:29:58,164
- forbindelsen mellem...
- Det gjorde du sikkert.
987
01:29:58,338 --> 01:30:02,799
Denniston har ledt efter en sovjetisk
spion. Han har undersøgt Hytte 8.
988
01:30:04,078 --> 01:30:08,847
Jeg ved, hvem spionen er.
Det er ikke Joan, det er...
989
01:30:10,017 --> 01:30:12,246
Det er Cairncross.
990
01:30:12,418 --> 01:30:15,987
Jeg fandt Beale koden, Biblen.
991
01:30:16,857 --> 01:30:19,827
Bare du havde været en spion.
992
01:30:20,794 --> 01:30:22,861
Du ville være så meget bedre end ham.
993
01:30:24,064 --> 01:30:27,857
- Du vidste, det var ham?
- Selvfølgelig vidste jeg det.
994
01:30:28,034 --> 01:30:30,094
Det vidste jeg, før han
kom til Bletchley.
995
01:30:30,870 --> 01:30:35,566
- Hvorfor tror du, jeg fik ham hertil?
- Men vi har en Enigmamaskine.
996
01:30:35,742 --> 01:30:37,333
Ja, Den polske efterretningstjeneste...
997
01:30:37,411 --> 01:30:43,341
Du har plantet en sovjetisk
agent i Bletchley Park?
998
01:30:43,517 --> 01:30:46,612
Det er meget brugbart at kunne lække,
hvad man lyster, direkte til Stalin.
999
01:30:48,287 --> 01:30:50,492
Churchill er for paranoid.
1000
01:30:50,527 --> 01:30:53,987
Han vil ikke dele den mindste smule
efterretning med sovjetterne.
1001
01:30:54,360 --> 01:30:57,092
Ikke engang informationer, som kan
hjælpe dem mod tyskerne.
1002
01:30:57,264 --> 01:31:00,526
Der er så meget hemmeligholdelse.
1003
01:31:02,036 --> 01:31:04,528
Cairncross ved selvfølgelig
ikke, at vi ved det.
1004
01:31:05,205 --> 01:31:10,210
Han er ikke ligefrem den skarpeste kniv.
Og derfor skal jeg bruge din hjælp.
1005
01:31:10,577 --> 01:31:13,251
Jeg vil vide, hvad jeg skal
lække til John -
1006
01:31:13,286 --> 01:31:15,780
- hvad jeg skal fodre både
sovjetterne og briterne med.
1007
01:31:15,950 --> 01:31:22,729
Jeg er ikke nogen spion.
Jeg er bare en matematiker.
1008
01:31:23,723 --> 01:31:25,957
Jeg kender mange spioner, Alan.
1009
01:31:26,727 --> 01:31:29,828
Du har flere hemmeligheder
end selv de bedste af dem.
1010
01:31:34,335 --> 01:31:37,930
Du skal love mig, at du løslader Joan.
1011
01:31:38,105 --> 01:31:42,633
Joan er ude at handle. Hun er
tilbage om en times tid. Jeg løj.
1012
01:31:44,111 --> 01:31:46,478
Jeg må heller beholde dem her.
1013
01:31:46,747 --> 01:31:51,114
Hvis nogen opdager dem, så er
fængslet vores mindste bekymring.
1014
01:31:53,153 --> 01:31:55,178
Alan -
1015
01:31:55,356 --> 01:31:58,587
- vi får os en fantastisk krig sammen.
1016
01:32:17,277 --> 01:32:19,639
Du må forlade Bletchley.
1017
01:32:19,813 --> 01:32:22,441
- Hvad?!
- Jeg stoler ikke på Menzies.
1018
01:32:22,615 --> 01:32:26,874
- Her er ikke sikkert.
- Tror du, der er sikkert andetsteds?
1019
01:32:26,899 --> 01:32:29,146
Du er nødt til at komme væk.
Du skal langt væk fra mig.
1020
01:32:29,323 --> 01:32:31,485
Alan, hvad er der sket?
1021
01:32:34,495 --> 01:32:36,495
Vi kan ikke længere være forlovet.
1022
01:32:36,562 --> 01:32:41,063
Dine forældre må tage dig hjem
og finde dig en mand andetsteds.
1023
01:32:42,569 --> 01:32:44,660
Hvad er der galt med dig?
1024
01:32:45,973 --> 01:32:48,840
Jeg har noget, som jeg
gerne vil sige til dig.
1025
01:32:49,009 --> 01:32:50,976
Jeg er...
1026
01:32:53,514 --> 01:32:55,608
Jeg er homoseksuel.
1027
01:32:57,985 --> 01:32:59,646
Godt så.
1028
01:32:59,820 --> 01:33:04,423
Nej, mænd, Joan, ikke kvinder.
1029
01:33:04,591 --> 01:33:07,851
- Og hvad så?
- Det har jeg jo lige sagt.
1030
01:33:08,028 --> 01:33:10,062
Og hvad så?
1031
01:33:12,366 --> 01:33:14,892
Jeg mistænkte det
allerede fra starten af.
1032
01:33:16,097 --> 01:33:19,205
Men vi er ikke som andre mennesker.
Vi elsker hinanden på vores egen måde -
1033
01:33:19,373 --> 01:33:21,774
- og vi kan have et liv sammen,
som vi ønsker det.
1034
01:33:21,942 --> 01:33:26,042
Du bliver ikke ligefrem den perfekte
mand, men jeg kan love dig for -
1035
01:33:26,212 --> 01:33:28,677
- at jeg ingen intentioner har
om at være den perfekte kone.
1036
01:33:28,682 --> 01:33:33,276
Jeg kommer ikke til at klargøre lammet,
til når du kommer hjem fra arbejdet.
1037
01:33:33,454 --> 01:33:36,757
Jeg kommer til at arbejde,
og du kommer til at arbejde.
1038
01:33:38,859 --> 01:33:40,924
Og så har vi hinandens selskab.
1039
01:33:41,795 --> 01:33:46,669
Vi vil have hinandens sind. Det lyder
bedre end de fleste andre ægteskaber.
1040
01:33:49,303 --> 01:33:51,695
For jeg holder af dig.
1041
01:33:52,473 --> 01:33:54,539
Og du holder af mig.
1042
01:33:56,409 --> 01:34:00,706
Og vi forstår hinanden mere end,
nogen andre nogensinde har gjort.
1043
01:34:02,349 --> 01:34:04,378
Det gør jeg ikke.
1044
01:34:07,087 --> 01:34:09,621
- Hvad?
- Holder af dig.
1045
01:34:09,990 --> 01:34:14,120
Det har jeg aldrig gjort. Jeg skulle
bare bruge dig til at knække Enigma.
1046
01:34:14,595 --> 01:34:17,690
Og det har jeg gjort nu,
så du kan bare tage afsted.
1047
01:34:23,269 --> 01:34:25,300
Jeg tager ingen steder.
1048
01:34:25,672 --> 01:34:30,008
Jeg har brugt for meget af mit liv på at
bekymre mig om, hvad du synes om mig -
1049
01:34:30,177 --> 01:34:34,247
- eller hvad mine forældre synes, samt
drengene fra Hytte 8 og pigerne fra 3.
1050
01:34:34,414 --> 01:34:36,439
Men nu er det slut!
1051
01:34:36,716 --> 01:34:42,652
Dette bliver det vigtigste arbejde,
jeg får, og ingen skal stoppe mig.
1052
01:34:42,823 --> 01:34:44,912
Og i hvert fald slet ikke dig.
1053
01:34:46,860 --> 01:34:49,252
Ved du hvad, de havde ret.
1054
01:34:50,030 --> 01:34:52,964
Peter, Hugh, John.
1055
01:34:55,936 --> 01:34:58,132
Du er virkelig et uhyre.
1056
01:35:16,189 --> 01:35:22,192
Krigen fortsatte i endnu to
ensomme år.
1057
01:35:23,762 --> 01:35:28,295
Og hver eneste dag udførte vi
vores blodsindsmurte udregninger.
1058
01:35:29,068 --> 01:35:32,736
Hver eneste dag bestemte vi, hvem der
skulle leve, og hvem der skulle dø.
1059
01:35:33,006 --> 01:35:38,502
Hver eneste dag hjalp vi de allierede
til sejren, og ingen vidste det.
1060
01:35:42,048 --> 01:35:44,115
Stalingrad.
1061
01:35:44,685 --> 01:35:47,843
Ardennerne.
Invasionen af Normandiet.
1062
01:35:47,921 --> 01:35:53,152
Det var alle sejre, som var umulige uden
den efterretning, som vi gav til dem.
1063
01:35:54,494 --> 01:36:02,067
Folk omtaler krigen som
en episk kamp mellem civilisationer.
1064
01:36:03,036 --> 01:36:07,605
Frihed mod tyranni,
demokrati mod nazisme.
1065
01:36:08,075 --> 01:36:11,636
Hære på flere millioner,
som forbløder ned i jorden -
1066
01:36:11,845 --> 01:36:15,748
- flåder af skibe, som
synker ned i oceanerne -
1067
01:36:15,916 --> 01:36:20,253
- fly som smed bomber fra himlen,
indtil de ødelagde selve solen.
1068
01:36:21,788 --> 01:36:24,352
Sådan var krigen slet ikke for os.
1069
01:36:26,793 --> 01:36:32,388
For os var det bare et halvt dusin
krydsordsentusiaster -
1070
01:36:32,566 --> 01:36:35,429
- samlet i en lille by
i det sydlige England.
1071
01:36:35,902 --> 01:36:39,609
Dette er jeres sejr.
1072
01:36:40,107 --> 01:36:43,304
Sejr -
1073
01:36:43,477 --> 01:36:47,271
- som har været grunden
til frihed i et hvert land.
1074
01:36:51,832 --> 01:36:55,632
Dette er en højtidelig,
men også fantastisk stund.
1075
01:36:56,840 --> 01:37:01,470
Jeg ville ønske, Franklin D. Roosevelt
var i live til at se denne dag.
1076
01:37:02,152 --> 01:37:07,809
Var jeg Gud?
Nej, for Gud vandt ikke krigen.
1077
01:37:08,608 --> 01:37:10,633
Det gjorde vi.
1078
01:37:22,654 --> 01:37:25,277
Hvad sker der så nu?
1079
01:37:26,196 --> 01:37:29,662
Det er vel tilbage til universitetet
med os, går jeg ud fra?
1080
01:37:30,336 --> 01:37:31,896
Stort set, ja.
1081
01:37:32,005 --> 01:37:35,459
Men I mangler én ting, inden I er
færdig med at tjene jeres land.
1082
01:37:35,694 --> 01:37:38,575
- Hvad er det?
- At brænde det hele.
1083
01:37:38,829 --> 01:37:42,009
- Brænde? Hvorfor?
- Da I startede, fik I at vide, -
1084
01:37:42,076 --> 01:37:44,809
- at det var et tophemmeligt program.
Troede I, vi gjorde grin med jer?
1085
01:37:45,635 --> 01:37:48,219
- Krigen er jo ovre.
- Ja, for denne gang.
1086
01:37:48,297 --> 01:37:52,027
Men der kommer andre, og vi ved,
hvordan man knækker en kode, -
1087
01:37:52,094 --> 01:37:54,834
- som alle andre tror,
er umulig at knække.
1088
01:37:55,580 --> 01:37:57,178
Præcis.
1089
01:37:58,600 --> 01:38:01,691
Riv det ned, og sæt ild til det.
Fej asken bort.
1090
01:38:02,266 --> 01:38:06,259
Ingen af jer har mødt hinanden før.
Ingen af jer har hørt ordet, Enigma.
1091
01:38:09,073 --> 01:38:11,148
God tur hjem.
1092
01:38:14,573 --> 01:38:20,256
Opfør jer ordentligt. Med lidt held
vil I aldrig se mig eller hinanden igen.
1093
01:38:36,208 --> 01:38:38,325
Det er utroligt.
1094
01:38:39,655 --> 01:38:42,817
Nuvel, kriminalbetjent...
1095
01:38:43,736 --> 01:38:46,156
Nu får du lov til at dømme.
1096
01:38:47,919 --> 01:38:52,065
Fortæl mig... Hvad er jeg?
1097
01:38:54,007 --> 01:38:55,668
Er jeg -
1098
01:38:56,621 --> 01:38:59,151
- en maskine?
Eller et menneske?
1099
01:39:00,149 --> 01:39:02,641
Er jeg en krigshelt?
1100
01:39:04,580 --> 01:39:06,807
Er jeg en kriminel?
1101
01:39:10,170 --> 01:39:12,401
Jeg kan ikke dømme dig.
1102
01:39:15,261 --> 01:39:17,593
Jamen så...
1103
01:39:20,350 --> 01:39:23,035
Er du ikke til nogen hjælp.
1104
01:39:26,252 --> 01:39:28,103
Kom ind.
1105
01:39:32,269 --> 01:39:36,066
- Du ville se mig, hr.
- Sæt dig ned, Turing.
1106
01:39:48,378 --> 01:39:50,745
Er der noget galt?
1107
01:39:50,805 --> 01:39:53,637
Du og Christopher Morcom
har et tæt forhold.
1108
01:39:53,903 --> 01:39:56,829
- Det ville jeg ikke sige.
- Din matematiklærer siger -
1109
01:39:56,864 --> 01:40:01,047
- at I er uadskillelige.
- Vi er de bedste elever i klassen.
1110
01:40:01,665 --> 01:40:03,787
Han greb dig i at sende
beskeder forleden dag.
1111
01:40:03,818 --> 01:40:06,947
Kryptografi, for at få tiden til at gå.
Timerne er for lette.
1112
01:40:07,226 --> 01:40:10,804
Du og din ven løser matematiske
opgaver i matematiktimen -
1113
01:40:10,872 --> 01:40:15,096
- fordi timen er for kedelig?
- Han er ikke min ven.
1114
01:40:15,281 --> 01:40:17,546
Jeg hører ellers,
han er din eneste ven.
1115
01:40:17,913 --> 01:40:19,940
Hvem har sagt det?
1116
01:40:21,698 --> 01:40:25,100
Der er sket noget med Morcom.
1117
01:40:25,366 --> 01:40:27,733
Hvad laver jeg her?
1118
01:40:29,600 --> 01:40:32,029
Christopher er død.
1119
01:40:39,883 --> 01:40:43,416
- Jeg forstår ikke?
- Hans mor gav besked her til morgen.
1120
01:40:43,478 --> 01:40:45,969
Familien var på ferie.
1121
01:40:50,300 --> 01:40:53,823
- Jeg forstår ikke.
- Han havde kogalskab -
1122
01:40:53,857 --> 01:40:56,443
- som han sikkert fortalte dig.
1123
01:40:57,012 --> 01:41:03,347
Så det kommer ikke som et chok,
men alligevel gør det mig ondt.
1124
01:41:04,539 --> 01:41:06,939
Du tager fejl.
1125
01:41:07,755 --> 01:41:10,224
Fortalte han dig ikke det?
1126
01:41:10,377 --> 01:41:14,971
Han har været syg et stykke tid.
Han vidste, det ville komme.
1127
01:41:16,146 --> 01:41:19,195
Men han tog det med oprejst pande.
God knægt.
1128
01:41:21,684 --> 01:41:23,795
- Er du okay, Turing?
- Ja. Selvfølgelig.
1129
01:41:23,843 --> 01:41:26,540
Som jeg sagde,
kendte jeg ham ikke så godt.
1130
01:41:28,070 --> 01:41:30,821
Jaså... Nuvel.
1131
01:41:34,539 --> 01:41:37,065
Må jeg gå, rektor?
1132
01:41:51,581 --> 01:41:53,717
Tillykke, sir.
1133
01:41:58,561 --> 01:42:01,886
CAMBRIDGE PROFESSOR
DØMT FOR USØMMELIGHED
1134
01:42:20,732 --> 01:42:22,257
Undskyld.
1135
01:42:26,024 --> 01:42:28,090
Jeg ville være kommet.
1136
01:42:28,865 --> 01:42:32,055
- Jeg ville have vidnet.
- Og hvad ville du sige, at jeg...
1137
01:42:32,090 --> 01:42:34,613
Ikke var homoseksuel?
1138
01:42:34,804 --> 01:42:38,402
Alan, det er alvorligt.
De kan sende dig i fængsel.
1139
01:42:38,728 --> 01:42:40,598
Fandens.
1140
01:42:42,475 --> 01:42:44,600
Dine hænder. Du ryster.
1141
01:42:44,691 --> 01:42:47,958
- Nej, jeg gør ikke.
- Alan...
1142
01:42:49,964 --> 01:42:52,225
Det er medicinen.
1143
01:42:52,717 --> 01:42:54,417
Medicinen?
1144
01:42:55,365 --> 01:43:00,691
Dommeren gav mig et valg.
Enten to års fængsel, -
1145
01:43:00,753 --> 01:43:05,088
- eller hormonterapi.
- Du godeste.
1146
01:43:05,658 --> 01:43:08,124
- Du godeste.
- Ja, det er rigtigt.
1147
01:43:08,294 --> 01:43:10,326
Kemisk kastration.
1148
01:43:11,095 --> 01:43:12,822
For at helbrede mig for min -
1149
01:43:12,999 --> 01:43:15,093
- homoseksuelle tilbøjelighed.
1150
01:43:16,668 --> 01:43:20,130
Selvfølgelig valgte jeg det.
Jeg mener, jeg kunne ikke -
1151
01:43:20,306 --> 01:43:22,638
- arbejde i et fængsel, og...
1152
01:43:23,709 --> 01:43:25,106
Okay.
1153
01:43:26,746 --> 01:43:28,873
Jeg vil snakke med dine læger.
1154
01:43:29,181 --> 01:43:31,951
- Jeg vil snakke med dine advokater.
- Jeg har det fint.
1155
01:43:31,986 --> 01:43:35,662
- Lad mig nu hjælpe dig.
- Nej, jeg har ikke brug for din hjælp.
1156
01:43:36,189 --> 01:43:38,927
Du behøver ikke gøre det alene, Alan.
1157
01:43:39,559 --> 01:43:41,652
Jeg er ikke alene.
1158
01:43:44,830 --> 01:43:46,923
Det har jeg aldrig været.
1159
01:43:51,303 --> 01:43:53,666
Christopher er blevet så klog.
1160
01:43:56,742 --> 01:44:01,677
Hvis jeg ikke fortsætter min behandling,
så vil de...
1161
01:44:04,750 --> 01:44:06,778
Så tager de ham fra mig.
1162
01:44:08,088 --> 01:44:09,681
Du...
1163
01:44:11,991 --> 01:44:15,757
Det må du ikke lade dem gøre.
Det må du ikke.
1164
01:44:17,230 --> 01:44:20,495
Du må ikke tillade dem
at lade mig være alene.
1165
01:44:22,335 --> 01:44:24,997
Jeg vil ikke...
Jeg vil ikke være alene.
1166
01:44:25,171 --> 01:44:28,334
- Jeg vil ikke være alene
- Okay, okay, okay.
1167
01:44:28,508 --> 01:44:29,903
Okay.
1168
01:44:31,544 --> 01:44:33,838
Det er okay.
Kom og sæt dig ned.
1169
01:44:37,348 --> 01:44:39,617
Det er okay.
Kom og sæt dig ned.
1170
01:44:43,354 --> 01:44:45,448
Det er okay.
1171
01:44:55,268 --> 01:44:57,133
Det er...
1172
01:44:57,603 --> 01:45:01,964
Det er en meget smukkere ring,
end den jeg lavede til dig.
1173
01:45:02,275 --> 01:45:06,439
Ja. Han hedder Jock.
Han er i hæren, -
1174
01:45:06,613 --> 01:45:09,865
- tro det eller ej.
Vi arbejder sammen.
1175
01:45:14,418 --> 01:45:16,914
Skal vi ikke lave lidt kryds og tværs?
1176
01:45:18,190 --> 01:45:21,584
Det tager os kun fem minutter.
Eller i dit tilfælde, seks.
1177
01:45:27,066 --> 01:45:28,634
Sådan.
1178
01:45:52,124 --> 01:45:56,121
- Måske senere.
- Ja, selvfølgelig.
1179
01:46:02,066 --> 01:46:06,972
Du fik det du ville, ikke?
Arbejde, en mand.
1180
01:46:08,340 --> 01:46:10,371
Et normalt liv.
1181
01:46:20,453 --> 01:46:23,044
Ingen normale mennesker
kunne have gjort det.
1182
01:46:27,059 --> 01:46:28,391
Her i morges, -
1183
01:46:29,861 --> 01:46:34,223
- var jeg på et tog, der kørte gennem
byen, som ikke eksisterede, -
1184
01:46:34,299 --> 01:46:36,468
- hvis det ikke havde været for dig.
1185
01:46:38,136 --> 01:46:40,198
Jeg købte en billet af en mand, -
1186
01:46:40,199 --> 01:46:43,566
- som havde været død,
hvis det ikke havde været for dig.
1187
01:46:44,843 --> 01:46:51,662
På mit arbejde læste jeg
en hel videnskabelig undersøgelse, -
1188
01:46:51,697 --> 01:46:54,815
- som kun findes på grund af dig.
1189
01:46:57,824 --> 01:47:00,368
Hvis du ønsker,
at du havde været normal, -
1190
01:47:02,562 --> 01:47:05,496
- så lover jeg dig,
at det ønsker jeg ikke.
1191
01:47:07,499 --> 01:47:10,094
Verden er et uendeligt bedre sted, -
1192
01:47:10,270 --> 01:47:13,001
- præcist fordi, du ikke var.
1193
01:47:17,109 --> 01:47:20,446
Synes du...
Synes du virkelig det?
1194
01:47:22,015 --> 01:47:24,006
Jeg synes, -
1195
01:47:25,150 --> 01:47:28,377
- at nogle gange er det dem,
ingen forstiller sig, kan noget -
1196
01:47:29,055 --> 01:47:33,829
- som gør de ting,
ingen kan forestille sig.
1197
01:48:38,903 --> 01:48:46,741
EFTER ET ÅRS TVUNGET HORMONTERAPI BEGIK
ALAN TURING SELVMORD 7. JUNI, 1954.
1198
01:48:48,444 --> 01:48:50,821
HAN VAR 41 ÅR GAMMEL.
1199
01:48:53,567 --> 01:48:58,122
MELLEM 1885 OG 1967 BLEV OMTRENT
49.000 HOMOSEKSUELLE MÆND DØMT -
1200
01:48:58,223 --> 01:49:02,275
- FOR USØMMELIGHED
IFØLGE BRITISK LOVGIVNING.
1201
01:49:05,686 --> 01:49:10,777
I 2013 GAV DRONNING ELIZABETH II
TURING EN ROYAL BENÅDNING -
1202
01:49:10,878 --> 01:49:14,845
- TIL ÆRE FOR HANS
ENESTÅENDE PRÆSTATIONER.
1203
01:49:19,164 --> 01:49:23,647
HISTORIKERE MENER, AT VED AT BRYDE
ENIGMA KODEN, BLEV KRIGEN -
1204
01:49:23,747 --> 01:49:28,302
- FORKORTET MED MERE END TO ÅR,
OG DET REDDEDE OVER 14 MILLIONER LIV.
1205
01:49:30,603 --> 01:49:34,042
DET FORBLEV EN STATSHEMMELIGHED
I MERE END 50 ÅR.
1206
01:49:41,662 --> 01:49:44,643
TURINGS ARBEJDE HAR INSPIRERET
GENERATIONER AF FORSKNING I -
1207
01:49:44,675 --> 01:49:46,795
- HVAD VIDENSKABSFOLK KALDER
"TURING MASKINER".
1208
01:49:49,823 --> 01:49:53,287
I DAG KALDER VI DEM COMPUTERE.
1209
01:49:58,310 --> 01:50:10,250
Format: Unicode (UFT-8)
SÅ MAN KAN LÆSE [Æ Ø Å]
™DK©Subs