00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:45,560 --> 00:00:54,740 Format: Unicode (UFT-8) SÅ MAN KAN LÆSE [Æ Ø Å] ™DK©Subs 2 00:00:56,742 --> 00:00:59,797 Baseret på en virkelig historie. 3 00:01:37,043 --> 00:01:39,341 Hører I efter? 4 00:01:41,914 --> 00:01:43,939 Godt. 5 00:01:44,115 --> 00:01:46,448 Hvis I ikke hører efter, - 6 00:01:46,619 --> 00:01:51,614 - så går I glip af ting. Vigtige ting. 7 00:01:52,143 --> 00:01:57,582 Jeg nægter at gentage, og I må ikke afbryde. 8 00:01:59,921 --> 00:02:04,528 Hvis I tror, at fordi vi sidder forskellige steder, - 9 00:02:04,704 --> 00:02:10,209 - så har I kontrollen, så tager I fejl. 10 00:02:10,698 --> 00:02:12,856 Jeg har kontrollen. 11 00:02:13,373 --> 00:02:17,219 Jeg ved ting, du ikke gør. 12 00:02:20,453 --> 00:02:23,650 Politiet i Manchester. Et øjeblik. 13 00:02:25,825 --> 00:02:28,658 Vinduet er knust, og huset er endevendt. 14 00:02:28,828 --> 00:02:30,819 Send betjenten ned. 15 00:02:31,608 --> 00:02:35,271 Jeg har brug for jeres forpligtelse. 16 00:02:35,735 --> 00:02:40,841 I må høre efter, og fordøm mig ikke, før jeg er færdig. 17 00:02:41,073 --> 00:02:44,568 Kan I ikke det, så forlad venligst lokalet. 18 00:02:46,145 --> 00:02:50,210 Hvis I vælger at blive, så er det jeres eget valg. 19 00:02:50,706 --> 00:02:54,578 Hvad der sker fra nu af, er ikke mit ansvar. 20 00:02:55,174 --> 00:02:57,239 Det er jeres eget. 21 00:02:57,240 --> 00:02:59,716 Alan Turing er blevet røvet. 22 00:02:59,996 --> 00:03:01,990 Vær opmærksom. 23 00:03:14,471 --> 00:03:18,859 - Hvad er alt dette? - Turing, Alan. Professor. 24 00:03:19,945 --> 00:03:22,915 - Et indbrud? - Hvad er stjålet? 25 00:03:23,082 --> 00:03:25,111 Det er lige det. Her mangler ikke noget. 26 00:03:26,118 --> 00:03:28,446 Hvad laver han i Manchester? 27 00:03:28,620 --> 00:03:31,612 Noget med maskiner. 28 00:03:38,364 --> 00:03:40,632 Et projekt på NPL. 29 00:03:40,799 --> 00:03:42,799 Han vil ikke røbe noget. 30 00:03:45,323 --> 00:03:48,805 Professor Turing? Kriminalbetjent Nock. 31 00:03:53,476 --> 00:03:56,675 Staehl fortæller mig, du har haft indbrud. 32 00:03:57,226 --> 00:03:59,179 Professor Turing? 33 00:03:59,350 --> 00:04:02,746 Træd tilbage og træk ikke vejret. 34 00:04:03,007 --> 00:04:05,401 - Trække vejret? - Ufortyndet cyanid. 35 00:04:05,723 --> 00:04:08,987 Der skal ikke mere end en knivspids til at dræbe dig. 36 00:04:12,531 --> 00:04:15,011 - Hvor skuffende. - Undskyld? 37 00:04:15,567 --> 00:04:18,434 Jeg havde håbet på mere. 38 00:04:18,603 --> 00:04:21,400 Fornemmer du også, at vi bliver fornærmet? 39 00:04:21,540 --> 00:04:23,474 Du havde indbrud i aftes. 40 00:04:23,642 --> 00:04:28,020 Din nabo ringede til os. Han sagde, her var larm. 41 00:04:28,212 --> 00:04:30,444 Du sagde, at intet blev taget. 42 00:04:30,673 --> 00:04:33,797 Fortæl os, hvad der skete, så finder vi gerningsmanden. 43 00:04:34,152 --> 00:04:38,521 Mine herrer, I kan ikke finde ham, - 44 00:04:38,657 --> 00:04:41,427 - om han så gik hen og spyttede jer i ansigtet. 45 00:04:41,592 --> 00:04:46,390 Men jeg kunne godt bruge en rengøringsdame. 46 00:04:46,565 --> 00:04:49,029 Så medmindre, I har et forklæde i bilen, - 47 00:04:49,209 --> 00:04:52,484 - skriver I bare rapporten, og lader mig være i fred. 48 00:04:54,072 --> 00:04:56,904 Javel, Professor Turing. 49 00:05:00,145 --> 00:05:02,943 Held og lykke med din cyanid. 50 00:05:03,113 --> 00:05:06,477 Du får en tier, hvis du kan næve en mere utålelig idiot. 51 00:05:06,651 --> 00:05:09,632 - Det virker lusket. - Hvad mener du? 52 00:05:09,921 --> 00:05:13,350 Vil man ikke have strisser i ens personlige ting, - 53 00:05:13,524 --> 00:05:16,357 - må det være den rette måde, at gøre det på. 54 00:05:16,527 --> 00:05:20,018 - Er det ikke mistænkeligt. - Nej, det er ikke. 55 00:05:20,052 --> 00:05:23,470 En mystisk professor, som ikke vil indrømme, noget er stjålet fra ham. 56 00:05:25,337 --> 00:05:27,888 Jeg tror, Alan Turing skjuler noget. 57 00:05:39,016 --> 00:05:42,153 800.000 børn evakueret! 58 00:05:42,320 --> 00:05:45,281 Tyske bombefly er på vej! Få avisen lige her! 59 00:05:46,325 --> 00:05:49,712 Der er erklæret krig! 800.000 børn evakueret! 60 00:06:17,656 --> 00:06:20,842 Den britiske ambassadør i Berlin - 61 00:06:21,021 --> 00:06:24,916 - har overrakt den tyske regering et notat. 62 00:06:25,113 --> 00:06:30,092 Medmindre vi har hørt fra dem kl. 11:00... 63 00:06:30,302 --> 00:06:33,519 Vil der være krig. 64 00:06:34,673 --> 00:06:38,765 Jeg kan berette, at det ikke er sket. 65 00:06:40,186 --> 00:06:45,207 Og dette land er nu i krig mod Tyskland. 66 00:07:12,077 --> 00:07:16,537 For anden gang, for de fleste af os, - 67 00:07:16,715 --> 00:07:20,774 - er vi i krig. 68 00:07:20,952 --> 00:07:25,611 For at finde en fredelig udvej. 69 00:07:28,994 --> 00:07:30,927 Papirer, tak. 70 00:07:48,020 --> 00:07:52,959 Bletchley Radiofabrik. 71 00:08:07,265 --> 00:08:10,931 - Hvad laver du her? - Damen bad mig vente. 72 00:08:11,136 --> 00:08:13,234 På mit kontor? 73 00:08:13,634 --> 00:08:16,364 Sagde hun, du skulle tage for dig af teen? 74 00:08:16,541 --> 00:08:21,681 - Nej, det gjorde hun ikke. - Heller hvad en vittighed er. 75 00:08:22,279 --> 00:08:24,279 Skulle hun det? 76 00:08:25,650 --> 00:08:28,489 - Hvem er du? - Alan Turing. 77 00:08:29,621 --> 00:08:33,569 Turing. Matematikeren. 78 00:08:34,192 --> 00:08:37,570 - Hvordan kunne jeg gætte det? - Du læste det på papiret. 79 00:08:39,598 --> 00:08:41,657 King's College, Cambridge. 80 00:08:41,732 --> 00:08:44,604 Der står, du er et vidunderbarn når det gælder matematik. 81 00:08:44,703 --> 00:08:47,573 Det kan jeg ikke... 82 00:08:47,839 --> 00:08:49,515 - Hvor gammel er du? - 27. 83 00:08:50,075 --> 00:08:53,243 - Og da du var på Cambridge? - 24. 84 00:08:53,406 --> 00:08:57,640 Og da du udgav denne artikel, hvis titel jeg ikke engang kan udtale? 85 00:08:57,816 --> 00:09:02,420 - 23. - Og det gør dig ikke til vidunderbarn? 86 00:09:02,787 --> 00:09:05,375 Som 22-årig opdagede Newton binomialfordelingen. 87 00:09:05,573 --> 00:09:08,978 Einstein ændrede verden som 26-årig. 88 00:09:09,361 --> 00:09:12,787 På den baggrund er jeg langt bagefter. 89 00:09:13,665 --> 00:09:16,418 - Du mener det alvorligt. - Skal det være en vittighed? 90 00:09:16,701 --> 00:09:21,633 - Det ved du ikke, hvad er. - Er det et krav her, hr...? 91 00:09:21,806 --> 00:09:23,740 Kommandør Denniston. 92 00:09:23,909 --> 00:09:27,705 Hvorfor vil du arbejde for Hans Majestæt? 93 00:09:27,878 --> 00:09:32,300 - Det ønsker jeg heller ikke. - Er du pacifist? 94 00:09:32,851 --> 00:09:35,149 Jeg er agnostisk over for vold. 95 00:09:35,287 --> 00:09:38,417 Du ved vel, at 1000 kilometer fra London, - 96 00:09:38,590 --> 00:09:42,751 - sidder en lille gut, Hitler, som vil udøve tyranni? 97 00:09:42,928 --> 00:09:46,194 - Politik er ikke lige mig. - Virkelig ikke? 98 00:09:46,364 --> 00:09:51,368 Du har sat rekord for den korteste jobsamtale nogensinde. 99 00:09:53,104 --> 00:09:57,106 Min mor siger, jeg er frastødende, selvom jeg er den bedste i verden. 100 00:09:57,275 --> 00:09:59,721 - I verden? - Ja. 101 00:10:00,879 --> 00:10:03,211 Ved du, hvor mange der har fået afslag? 102 00:10:03,381 --> 00:10:07,102 - Nej? - Vi er nemlig hemmelig. 103 00:10:07,285 --> 00:10:09,379 Men vi er venner, så hør her. 104 00:10:09,554 --> 00:10:13,955 I sidste uge afviste jeg landets bedste sprogforsker. 105 00:10:14,125 --> 00:10:17,224 - Kunne flydende tysk. - Det kan jeg ikke. 106 00:10:17,695 --> 00:10:19,255 Hvad? 107 00:10:19,431 --> 00:10:22,563 Jeg taler ikke tysk. 108 00:10:22,733 --> 00:10:26,059 Hvordan vil du så knække tyske koder, hvis ikke... 109 00:10:26,237 --> 00:10:30,017 - Tale tysk? - Jeg er god til kryds og tværs. 110 00:10:30,276 --> 00:10:33,436 - Margaret! - De tyske koder er en rebus. 111 00:10:33,612 --> 00:10:35,273 Et spil som alle andre. 112 00:10:35,447 --> 00:10:38,716 Jeg er virkelig god. 113 00:10:38,883 --> 00:10:42,249 - Det er den sværeste rebus. - Margaret! 114 00:10:42,954 --> 00:10:45,968 For pokker. Dette er en spøg. 115 00:10:46,157 --> 00:10:49,965 Dem kender jeg ikke, kommandør Denniston. 116 00:10:50,928 --> 00:10:53,164 Hav en god tur hjem. 117 00:10:53,365 --> 00:10:55,542 - Enigma. - Du kaldte? 118 00:11:04,275 --> 00:11:06,275 Det laver I her. 119 00:11:06,344 --> 00:11:09,006 Det tophemmelige program på Bletchley. 120 00:11:09,180 --> 00:11:12,343 I vil bryde den tyske Enigma-maskine. 121 00:11:12,517 --> 00:11:14,849 Hvorfor tror du det? 122 00:11:15,020 --> 00:11:19,955 Det bedste kodeapparat, og tyskerne bruger det til alt. 123 00:11:20,791 --> 00:11:25,429 Hvis De Allierede brød Enigmakoden. 124 00:11:25,597 --> 00:11:27,626 Så ville det blive en kort krig. 125 00:11:28,758 --> 00:11:32,834 Selvfølgelig arbejder I på den. Men I er ikke nået langt, - 126 00:11:32,868 --> 00:11:38,799 - ellers ville I ikke hyre på skolerne. Du behøver mig mere end omvendt. 127 00:11:38,977 --> 00:11:41,711 Jeg elsker at løse problemer. 128 00:11:42,814 --> 00:11:46,546 Enigmakoden er det sværeste problem i verden. 129 00:11:46,718 --> 00:11:49,016 Nej, det er umuligt. 130 00:11:49,187 --> 00:11:51,484 Amerikanerne, russerne, franskmændene, - 131 00:11:51,655 --> 00:11:54,916 - og tyskerne. Alle siger, at Enigma er ubrydelig. 132 00:11:55,126 --> 00:11:58,867 Godt. Lad mig prøve. Så ved vi det med sikkerhed. 133 00:12:01,533 --> 00:12:03,624 Velkommen til Enigma. 134 00:12:05,670 --> 00:12:08,469 Detaljerne om alle angreb. 135 00:12:09,438 --> 00:12:12,167 Alle hemmelige konvojer. 136 00:12:12,343 --> 00:12:15,805 Sågar alle ubåde bliver skrevet på den. 137 00:12:16,581 --> 00:12:19,812 Men der kommer blot nonsens ud. 138 00:12:19,984 --> 00:12:22,543 Den er smuk. 139 00:12:22,721 --> 00:12:25,553 Det er lavet af Djævlens hånd. 140 00:12:25,723 --> 00:12:29,854 Vi opfanger tusindvis af meddelelser dagligt. 141 00:12:30,028 --> 00:12:34,664 Men for de yndige damer er det blot nonsens. 142 00:12:35,236 --> 00:12:38,537 Kun ved at køre dem igennem Enigma vil de give mening. 143 00:12:38,787 --> 00:12:43,341 - Men vi har en maskine? - Smuglet ud af Berlin. 144 00:12:43,541 --> 00:12:46,730 Hvad er så problemet? Ind med meddelelserne. 145 00:12:47,278 --> 00:12:49,940 Så enkelt er det ikke. 146 00:12:50,115 --> 00:12:54,131 At have maskinen gør ikke, at man kan tyde meddelelserne. 147 00:12:54,185 --> 00:12:59,816 Udmærket, hr. Turing. Man skal kende dens indstillinger. 148 00:13:00,024 --> 00:13:04,638 Tyskerne skifter dem hver dag. 149 00:13:05,029 --> 00:13:08,195 Vi får den første besked kl. 06. 150 00:13:08,366 --> 00:13:14,072 Det giver jer 18 timer hver dag til at tyde koden, - 151 00:13:14,239 --> 00:13:16,435 - før den ændrer sig, og I skal starte forfra. 152 00:13:16,608 --> 00:13:20,134 Fem rotorer... 10 kabler. 153 00:13:20,311 --> 00:13:23,307 - En million. - En milliard. 154 00:13:23,447 --> 00:13:25,945 Det er i millionerne... 155 00:13:26,017 --> 00:13:28,983 Der er over 150 million millioner millioner mulige indstillinger. 156 00:13:29,153 --> 00:13:32,113 Udmærket. 159. 157 00:13:32,438 --> 00:13:35,430 Hvis man vil være præcis. 1-5-9. 158 00:13:35,493 --> 00:13:38,715 Med 18 nuller bag. Muligheder. 159 00:13:39,564 --> 00:13:41,293 Hver eneste dag. 160 00:13:41,466 --> 00:13:43,958 I skal møde Hugh Alexander. 161 00:13:44,135 --> 00:13:47,868 Jeg har udvalgt ham til holdet. 162 00:13:48,039 --> 00:13:50,407 Han vandt det nationale skakmesterskab. 163 00:13:50,875 --> 00:13:55,454 - To gange. - Han er også god til spil. 164 00:13:55,645 --> 00:13:59,448 Skal vi arbejde sammen? Jeg foretrækker mit eget kontor. 165 00:14:00,017 --> 00:14:03,967 - I er et hold. - Jeg kan ikke forklare mig... 166 00:14:04,522 --> 00:14:07,008 De vil kun sænke mig. 167 00:14:07,690 --> 00:14:10,839 I er et hold, eller slet ikke noget. 168 00:14:10,988 --> 00:14:13,325 Stewart Menzies, MI6. 169 00:14:13,498 --> 00:14:17,915 Der er kun fem afdelinger. MI6 findes ikke. 170 00:14:17,950 --> 00:14:20,200 Netop. Sådan skal det lyde. 171 00:14:21,806 --> 00:14:25,375 Hr. Turing, ved du, hvor mange der er døde grundet Enigma? 172 00:14:25,561 --> 00:14:28,692 - Det ved jeg ikke. - Tre... 173 00:14:28,868 --> 00:14:31,513 Mens vi har talt sammen. 174 00:14:33,618 --> 00:14:35,848 Der røg en til. 175 00:14:36,021 --> 00:14:38,451 Jeg håber ikke, han havde familie. 176 00:14:39,115 --> 00:14:43,030 Krigen, der bliver talt om, vinder vi ikke. 177 00:14:43,695 --> 00:14:47,021 Bryder vi koden, har vi en chance. 178 00:14:49,788 --> 00:14:53,018 Skal børnene have lov at lege med deres nye legetøj? 179 00:14:57,676 --> 00:15:01,340 Okay, mine herrer. 180 00:15:02,742 --> 00:15:04,776 Lad os lege. 181 00:15:07,686 --> 00:15:10,484 Spillet var enkelt. 182 00:15:13,525 --> 00:15:15,994 Hver tysk besked, hvert angreb, - 183 00:15:16,161 --> 00:15:20,753 - hvert bombetogt eller ubådsangreb. 184 00:15:26,671 --> 00:15:28,969 De fløj gennem luften. 185 00:15:38,583 --> 00:15:40,415 Radiosignaler... 186 00:15:41,685 --> 00:15:45,506 Som enhver skoledreng med et AM-sæt kunne opsnappe. 187 00:15:48,329 --> 00:15:51,528 Men de var krypteret. 188 00:16:00,539 --> 00:16:04,375 Der er 159 millioner millioner millioner mulige - 189 00:16:04,543 --> 00:16:06,307 - Enigma indstillinger. 190 00:16:06,778 --> 00:16:08,742 Det eneste, vi skulle, var at prøve dem alle. 191 00:16:12,417 --> 00:16:15,978 Men hvis vi havde 10 mand til at tjekke en indstilling i minuttet, - 192 00:16:16,154 --> 00:16:19,612 - 24 timer i døgnet syv dage om ugen... 193 00:16:20,391 --> 00:16:24,318 Hvor mange dage ville I tro, at det ville tage en tjekke - 194 00:16:24,496 --> 00:16:26,897 - hver eneste indstilling? 195 00:16:29,400 --> 00:16:31,831 Det er ikke dage, men år. 196 00:16:33,303 --> 00:16:37,571 - Godmorgen. - Det er 20 millioner år. 197 00:16:37,741 --> 00:16:39,471 For at stoppe et kommende angreb, - 198 00:16:39,644 --> 00:16:44,677 - så skulle vi tjekke 20 millioner års indstillinger. 199 00:16:44,850 --> 00:16:47,012 På 20 minutter. 200 00:17:13,778 --> 00:17:16,646 Jeg er skrupsulten. Frokost? 201 00:17:16,814 --> 00:17:20,181 I guder. Hvad er det med kvinder og små hatte? 202 00:17:27,583 --> 00:17:30,183 Vi gutter, skal til at have lidt frokost. 203 00:17:34,532 --> 00:17:37,168 - Alan? - Ja? 204 00:17:37,335 --> 00:17:38,894 Jeg sagde, vi skal til frokost. 205 00:17:42,839 --> 00:17:44,231 - Alan? - Ja? 206 00:17:44,409 --> 00:17:45,842 - Hører du mig? - Ja. 207 00:17:47,311 --> 00:17:49,174 Jeg sagde, vi skal have fro... 208 00:17:49,347 --> 00:17:51,475 Jeg føler, jeg gentager mig selv. 209 00:17:51,650 --> 00:17:52,915 - Hvilket? - Jeg spurgte, - 210 00:17:52,984 --> 00:17:54,815 - om du ville spise frokost sammen med os. 211 00:17:54,986 --> 00:17:58,348 Nej, det gjorde du ikke. Du sagde, at I skulle have frokost. 212 00:17:58,523 --> 00:18:01,853 - Har jeg fornærmet dig? - Hvorfor tror du det? 213 00:18:03,126 --> 00:18:04,818 Vil du spise frokost sammen med os? 214 00:18:04,896 --> 00:18:07,989 - Hvad tid er det frokost? - For søren, det er bare en sandwich. 215 00:18:08,066 --> 00:18:09,595 - Hvilket er? - Frokost. 216 00:18:09,768 --> 00:18:12,898 - Jeg er ikke til sandwich. - Glem det. 217 00:18:13,971 --> 00:18:19,335 Ser du, for at spille et geni, skal man være genial, Alan. 218 00:18:19,409 --> 00:18:22,070 Og alligevel er det os, der ligger i førertrøjen, ikke? 219 00:18:22,146 --> 00:18:25,105 - Nå, gør I det? - Ja, det gør vi. 220 00:18:26,183 --> 00:18:29,217 Vi har dekrypteret en del at de tyske beskeder, - 221 00:18:29,287 --> 00:18:32,018 - ved at analysere frekvensen af bogstavforbruget. 222 00:18:32,590 --> 00:18:34,925 Selv et defekt ur viser den rigtige tid, to gange om dagen. 223 00:18:34,993 --> 00:18:37,391 Det er ikke fremskridt, det er pure held. 224 00:18:37,461 --> 00:18:41,027 Jeg designer en maskine, der vil give os mulighed for at knække hver en besked. 225 00:18:41,199 --> 00:18:45,033 Hver eneste dag. Med det samme. 226 00:18:46,504 --> 00:18:49,733 Hvem er sulten? Kom. 227 00:18:50,508 --> 00:18:53,778 - Jeg er sulten. - Hvad? 228 00:18:53,945 --> 00:18:57,446 Peter spurgte, hvem der var sulten. Må jeg bede noget suppe? 229 00:20:25,002 --> 00:20:27,102 Hvad mener du med, "hemmeligstemplet"? 230 00:20:27,771 --> 00:20:30,005 Nej, jeg ved godt, hvad hemmeligstemplet betyder. 231 00:20:30,075 --> 00:20:32,186 Jeg spørger, hvorfor en matematikprofessor - 232 00:20:32,243 --> 00:20:34,477 - har hemmeligstemplede militærpapirer? 233 00:20:36,381 --> 00:20:38,415 Ja, jeg skal nok tage det roligt. 234 00:20:59,337 --> 00:21:01,272 Undskyld, men må jeg kigge på nogle dokumenter? 235 00:21:01,639 --> 00:21:05,767 Hr. Turings tjenestedokumenter. Alan. 236 00:21:07,044 --> 00:21:08,576 Udenrigsministeriet har sendt mig. 237 00:21:14,585 --> 00:21:16,917 Det er uacceptabelt. 238 00:21:17,087 --> 00:21:20,550 Hvis du vil diskutere klagerne, så vil jeg anbefale, du laver rigtig en aftale. 239 00:21:20,624 --> 00:21:22,719 Alexan... Klager? 240 00:21:22,894 --> 00:21:26,797 Nej, nej, Hugh Alexander har afvist min rekvisition på dele, - 241 00:21:26,865 --> 00:21:29,590 - og udstyr, som jeg har brug for til den maskine, jeg har designet. 242 00:21:29,666 --> 00:21:32,901 Dine kollegaer nægter at samarbejde med dig, og de har afleveret en formel klage. 243 00:21:32,971 --> 00:21:34,896 Den er inspireret af en gammel polsk maskine. 244 00:21:34,972 --> 00:21:37,303 Men denne er helt sikkert mere avanceret. 245 00:21:37,475 --> 00:21:40,569 Hvis du ikke svarer på klagen, må jeg tage det op med hovedkontoret. 246 00:21:40,744 --> 00:21:43,648 - Læg journalerne på mit bord. - Fint, mit svar er, at de er idioter. 247 00:21:43,715 --> 00:21:46,114 Fyr dem, og brug besparelserne til at finansiere min maskine. 248 00:21:46,184 --> 00:21:48,623 Jeg skal kun bruge omkring £100.000. 249 00:21:49,987 --> 00:21:51,349 100.000... 250 00:21:52,757 --> 00:21:54,851 Hvorfor bygger du en maskine? 251 00:21:56,126 --> 00:21:58,232 Det er enormt teknisk. Det vil du ikke forstå. 252 00:21:58,267 --> 00:22:00,626 Jeg foreslår, at du gør et forsøg. 253 00:22:02,199 --> 00:22:06,015 Enigma er en ekstremt veldesignet maskine. 254 00:22:06,050 --> 00:22:08,602 Vores problem er, at vi kun bruger mennesker til at slå den. 255 00:22:08,772 --> 00:22:10,772 Hvad hvis kun en maskine, - 256 00:22:10,842 --> 00:22:14,811 - kan besejre en anden maskine? - Det er ikke særligt teknisk. 257 00:22:15,379 --> 00:22:18,845 Hugh Alexander er chefen i din enhed, og siger han nej, så er det nej. 258 00:22:19,217 --> 00:22:21,251 Det har jeg bare ikke tid til. 259 00:22:21,718 --> 00:22:23,751 Har du nogensinde vundet en krig, Turing? 260 00:22:24,821 --> 00:22:30,583 Det har jeg. Ved du hvordan? Orden, disciplin, en kommandovej. 261 00:22:30,861 --> 00:22:32,388 Du er ikke længere på universitetet. 262 00:22:32,463 --> 00:22:35,665 Du er bare den lille, i et meget store system. 263 00:22:35,834 --> 00:22:38,877 Og du skal gøre det, din foresatte beder dig om. 264 00:22:43,073 --> 00:22:45,536 Hvem er din foresatte? 265 00:22:46,910 --> 00:22:50,705 Winston Churchill, Downing Street 10, London, SW1. 266 00:22:50,881 --> 00:22:54,395 Har du et problem med mit valg, så tag en snak med ham om det. 267 00:23:00,924 --> 00:23:04,290 Hr. Menzies! Hr. Menzies! 268 00:23:06,863 --> 00:23:08,863 Skal De til London? 269 00:23:09,832 --> 00:23:11,597 Ikke usandsynligt. 270 00:23:12,168 --> 00:23:14,203 Vil De aflevere et brev for mig? 271 00:23:20,076 --> 00:23:22,276 Undskyld, men laver De sjov? 272 00:23:23,180 --> 00:23:25,217 Churchill giver Alan ledelsen. 273 00:23:25,252 --> 00:23:27,208 - Det er en frygtelig idé. - Nej, nej, nej. 274 00:23:27,385 --> 00:23:29,752 Kan jeg give dem ordrer? 275 00:23:30,320 --> 00:23:31,855 Jeg bryder mig ikke om det, men ja. 276 00:23:32,023 --> 00:23:33,855 Super. Keith and Charles, I er begge fyret. 277 00:23:35,159 --> 00:23:36,554 - Undskyld mig? - Hvad? 278 00:23:36,627 --> 00:23:39,667 I er middelmådige sprogforskere og helt sikkert elendige kodebrydere. 279 00:23:39,798 --> 00:23:42,297 Alan, du kan ikke bare fyre Keith og Charles. 280 00:23:42,366 --> 00:23:44,830 - Det sagde han, at jeg kunne. - Nej, det gjorde jeg ikke. 281 00:23:45,003 --> 00:23:47,028 Men det gjorde Churchill. 282 00:23:57,146 --> 00:23:59,215 Rend mig i røven. 283 00:24:04,889 --> 00:24:08,283 Det er umenneskeligt. Selv for dig. 284 00:24:13,363 --> 00:24:15,394 Du var sikkert populær i skolen, ikke? 285 00:24:21,039 --> 00:24:24,698 Selvfølgelig begyndte problemerne med gulerødderne. 286 00:24:24,876 --> 00:24:29,608 Gulerødder er orange. Og ærter er grønne. 287 00:24:29,781 --> 00:24:31,813 De må ikke røre hinanden. 288 00:24:51,000 --> 00:24:52,361 Jeg har den. 289 00:24:55,872 --> 00:24:58,134 Ved I, hvorfor folk kan lide vold? 290 00:24:59,509 --> 00:25:02,836 Det er fordi det føles... godt. 291 00:25:04,013 --> 00:25:06,841 Mennesker finder vold ganske tilfredsstillende. 292 00:25:08,318 --> 00:25:13,902 Men fjern tilfredsstillelsen, så bliver handlingen - 293 00:25:14,324 --> 00:25:16,350 - værdiløs. 294 00:25:22,833 --> 00:25:26,193 Turing? Kom nu. 295 00:25:26,371 --> 00:25:27,767 Vær nu ikke sådan en tøsedreng. 296 00:25:30,041 --> 00:25:32,139 Lad ham rådne op. 297 00:25:38,248 --> 00:25:42,010 Selvfølgelig lærte jeg det ikke selv. Jeg fik hjælp. 298 00:25:43,486 --> 00:25:45,645 Christopher hjalp. 299 00:25:48,291 --> 00:25:50,322 Alan, er du okay? 300 00:25:56,033 --> 00:25:59,498 Det er ikke min skyld. Gulerødderne blev blandet med ærterne. 301 00:26:00,570 --> 00:26:02,167 Det beklager jeg. Det vil ikke ske igen. 302 00:26:02,340 --> 00:26:04,399 De bliver værre og værre. 303 00:26:04,875 --> 00:26:07,110 De tæver mig kun, fordi jeg er klogere end dem. 304 00:26:07,477 --> 00:26:09,676 Nej, de tæver dig, fordi du er anderledes. 305 00:26:09,980 --> 00:26:13,340 - Mor siger, jeg bare er lidt speciel. - Og det har hun ret i. 306 00:26:13,518 --> 00:26:18,420 Nogle gange er det dem, ingen forestiller sig, kan noget - 307 00:26:18,989 --> 00:26:21,153 - som gør de ting, ingen kan forestille sig. 308 00:26:28,298 --> 00:26:32,392 - Hvad gør vi så nu? - Vi er for få ansatte. 309 00:26:32,570 --> 00:26:37,406 - Vi ansætter flere. - Og hvordan vil du gøre det? 310 00:26:48,481 --> 00:26:50,949 HVIS DU KAN LØSE DENNE PÅ UNDER TI MINUTTER - 311 00:26:51,084 --> 00:26:53,449 - SÅ RING OM EN SPÆNDENDE KARRIEREMULIGHED 312 00:29:06,623 --> 00:29:09,485 Alan Turing, jeg skal møde Stewart Menzies. 313 00:29:09,660 --> 00:29:11,725 Meget vel, hr. 314 00:29:12,295 --> 00:29:14,593 - Hvem er de så? - Alle slags, faktisk. 315 00:29:14,764 --> 00:29:18,160 Lærer, en ingeniør, og en håndfuld studenter. 316 00:29:18,836 --> 00:29:21,863 Og de er kvalificeret til Bletchley, fordi de er gode til kryds og tværs? 317 00:29:21,939 --> 00:29:24,130 De sagde, de var gode, og det skal vi finde ud af nu. 318 00:29:24,208 --> 00:29:25,675 Perfekt. 319 00:29:26,143 --> 00:29:30,407 For at hjælpe med jeres anstrengelser, er der til højre for jer en grøn bog. 320 00:29:30,480 --> 00:29:33,240 Den kan I lave notater i. Mine herrer, I har seks minutter, - 321 00:29:33,317 --> 00:29:36,242 - som I skal færdiggøre den i. Derefter vil jeg... 322 00:29:39,123 --> 00:29:42,222 - Undskyld, frue, rummet er aflukket. - Undskyld min sendrægtighed. 323 00:29:42,492 --> 00:29:46,110 - Bussen punkterede. - Må jeg fortsætte, tak? 324 00:29:46,134 --> 00:29:49,324 - Du har ingen adgang her, frue. - Jeg er kun lidt for sent på den. 325 00:29:49,533 --> 00:29:52,760 Sekretariatet er ovenpå. Dette rum er til kandidaterne. 326 00:29:52,937 --> 00:29:57,404 - Må jeg godt fortsætte nu, tak? - Jeg er en kandidat. 327 00:29:57,575 --> 00:29:59,903 - Til hvilken position? - Det stod der ikke i brevet. 328 00:30:00,076 --> 00:30:03,138 - Sekretariatet er ovenpå. - Der stod dog, det var tophemmeligt. 329 00:30:03,314 --> 00:30:08,193 - Hvad sker der? - Jeg løste en kryds og tværs i avisen - 330 00:30:08,228 --> 00:30:11,813 - og så fik jeg et brev om, at jeg er kandidat til et eller andet mystisk job. 331 00:30:12,289 --> 00:30:14,320 Mit navn er Joan Clarke. 332 00:30:14,356 --> 00:30:17,422 Frøken, løste du virkelig denne gåde helt selv? 333 00:30:19,330 --> 00:30:21,364 Hvad får dig til at tro, at jeg ikke kan? 334 00:30:21,432 --> 00:30:23,986 - Jeg er rigtigt god til... - Frue, jeg er nødt til at bede... 335 00:30:24,011 --> 00:30:26,003 Frøken Clarke, jeg finder sendrægtighed - 336 00:30:26,069 --> 00:30:30,132 - under hvilken som helst omstændighed uacceptabelt. 337 00:30:32,275 --> 00:30:35,123 Find dig en plads, så vi kan fortsætte. 338 00:30:38,616 --> 00:30:40,482 Mange tak. 339 00:30:41,184 --> 00:30:44,478 Som jeg var ved at sige, så har I seks minutter - 340 00:30:44,655 --> 00:30:47,625 - til at udføre den opgave, I har foran jer. 341 00:30:47,792 --> 00:30:51,913 De herrer og den dame: begynd. 342 00:31:20,157 --> 00:31:22,217 Seks minutter. 343 00:31:22,893 --> 00:31:26,387 - Er det overhoved muligt? - Nej, det tager mig otte. 344 00:31:26,564 --> 00:31:31,695 Det handler ikke om gåden, men om hvordan du tackler en umulig opgave. 345 00:31:31,869 --> 00:31:36,464 Tager du det hele på en gang, eller deler du det i små... 346 00:31:37,540 --> 00:31:40,566 - Er du færdig? - Ja. 347 00:31:54,758 --> 00:31:59,392 - Fem minutter og 34 sekunder. - Du sagde, gør det på under seks. 348 00:32:00,363 --> 00:32:05,268 Tillykke. Jeg byder jer varmt velkommen til Hans Majestæts tjeneste. 349 00:32:05,436 --> 00:32:09,670 Hvis I taler om, hvad jeg viser jer, så bliver I henrettet for forræderi. 350 00:32:10,741 --> 00:32:14,107 I skal lyve for jeres venner, familie og alle, I møder - 351 00:32:14,278 --> 00:32:16,610 - om hvad I i virkeligheden laver. 352 00:32:18,115 --> 00:32:20,777 Og hvad er det, som vi i virkeligheden laver? 353 00:32:20,951 --> 00:32:24,613 Vi skal bryde nazisternes ubrydelige kode og vinde krigen. 354 00:32:25,188 --> 00:32:26,718 Jaså. 355 00:32:36,432 --> 00:32:38,661 Hvad er det, du læser? 356 00:32:38,936 --> 00:32:42,840 - Den handler om kryptografi. - Altså hemmelige beskeder? 357 00:32:43,440 --> 00:32:47,142 Ikke hemmelige. Det er det geniale ved det. 358 00:32:47,311 --> 00:32:52,371 Det er beskeder, som alle kan se, men ingen kan forstå uden nøglen. 359 00:32:57,921 --> 00:33:00,214 Hvordan er det anderledes i forhold til at tale? 360 00:33:00,891 --> 00:33:02,956 - At tale? - Når folk snakker med hinanden - 361 00:33:03,126 --> 00:33:05,930 - så siger de aldrig, hvad de mener. De siger altid noget andet - 362 00:33:06,096 --> 00:33:08,394 - og så forventer de, du forstår, hvad de mener. 363 00:33:08,831 --> 00:33:10,901 Men det gør jeg aldrig. 364 00:33:12,668 --> 00:33:15,063 Så hvordan er det anderledes? 365 00:33:16,006 --> 00:33:19,175 Alan, jeg har en fornemmelse, der siger mig, at du ville være god til det her. 366 00:33:45,469 --> 00:33:47,334 Godnat, Alan. 367 00:33:51,475 --> 00:33:53,243 Godnat. 368 00:34:05,522 --> 00:34:07,718 Vent lige, Marion, jeg er på vej! 369 00:34:07,891 --> 00:34:11,495 - Rundt om de mindre og så tilbage. - Tilbage til disse? 370 00:34:11,662 --> 00:34:15,190 Vær lige forsigtig, gider du? Det er ikke et stykke legetøj. 371 00:34:15,366 --> 00:34:17,857 Det er sjovt, for det ligner legetøj. 372 00:34:18,035 --> 00:34:20,367 Et stort £100.000 stykke legetøj. 373 00:34:20,538 --> 00:34:22,165 Din nye undersåt er kommet. 374 00:34:22,339 --> 00:34:25,606 - Jack Good, vi mødtes... - Hvor er frøken Clarke? 375 00:34:28,378 --> 00:34:30,476 Han er skøn, ikke sandt? 376 00:34:30,648 --> 00:34:35,484 Det er ikke bare den typiske og kedelige produktionsmølle. 377 00:34:35,653 --> 00:34:40,252 Som jeg sagde, så er det en meget vigtig radioproduktionsfabrik. 378 00:34:40,423 --> 00:34:45,227 Det er det nu egentlig ikke, på et spektrum for radiofabrikker - 379 00:34:45,396 --> 00:34:48,058 - så er denne specifikt... 380 00:34:58,509 --> 00:35:03,878 - Hvorfor er du ikke på Bletchley? - Tak for dit besøg, Hr. Turing. 381 00:35:04,048 --> 00:35:06,544 - Var rejsen behagelig? - Pak dine ting, lad os tage afsted. 382 00:35:06,616 --> 00:35:09,449 Jeg er ked af det, men jeg er ikke i stand til at tage imod dit tilbud. 383 00:35:09,520 --> 00:35:13,180 Vi mener ikke, at den stilling er passende. 384 00:35:13,257 --> 00:35:15,385 Du fik en dobbelt æresgrad i matematik. 385 00:35:15,559 --> 00:35:18,357 Men jeg fik desværre ikke muligheden for at tage en doktorgrad. 386 00:35:18,429 --> 00:35:20,495 Du hører til på Bletchley. 387 00:35:20,564 --> 00:35:25,430 Jeg er ked af det, men at en i min position - 388 00:35:25,603 --> 00:35:28,470 - skulle arbejde på en radiofabrik så langt væk fra mit hjem - 389 00:35:28,639 --> 00:35:32,936 - sammen med alle dine mænd, det ville være... 390 00:35:33,310 --> 00:35:34,874 Usømmeligt. 391 00:35:36,347 --> 00:35:38,941 Hvad mener du overhoved med det? 392 00:35:43,821 --> 00:35:47,683 Vi har en gruppe af unge kvinder, som tager sig af alle vores - 393 00:35:47,890 --> 00:35:50,656 - kontoropgaver som for eksempel assistenter og oversættere - 394 00:35:50,828 --> 00:35:53,229 - som bor sammen i byen. 395 00:35:53,397 --> 00:35:56,996 Ville det være et mere passende miljø? 396 00:35:57,635 --> 00:36:01,503 Så jeg ville arbejde blandt disse kvinder? 397 00:36:01,672 --> 00:36:03,161 Ja. 398 00:36:05,743 --> 00:36:08,605 Det er vidunderlige kvinder. De organiserer endda sociale begivenheder - 399 00:36:08,678 --> 00:36:11,011 - i St. Martins Kirke længere nede af vejen. 400 00:36:11,081 --> 00:36:13,175 Alt i alt er det hele meget - 401 00:36:14,752 --> 00:36:16,583 - anstændigt. 402 00:36:21,458 --> 00:36:26,024 Du har ikke sikkerhedsgodkendelsen, så vi må improvisere lidt. 403 00:36:26,196 --> 00:36:29,698 - Hvorfor hjælper du mig? - Fordi kun én ting er det vigtigste - 404 00:36:29,867 --> 00:36:33,467 - i hele verden lige nu, forstår du det? Det er at bryde Enigma. 405 00:36:33,637 --> 00:36:35,706 Men, Hr. Turing... 406 00:36:36,774 --> 00:36:40,472 - Hvorfor hjælper du mig? - På den måde... 407 00:36:42,346 --> 00:36:45,610 Nogle gange er det dem, ingen forestiller sig, kan noget - 408 00:36:45,783 --> 00:36:48,943 - som gør de ting, ingen kan forestille sig. 409 00:37:07,403 --> 00:37:10,496 - Hr. - Hvad er det? 410 00:37:10,674 --> 00:37:13,735 Det er Alan Turings hemmelige militærpapirer. 411 00:37:13,911 --> 00:37:16,881 - Den er jo tom, for fanden. - Lige præcis. 412 00:37:17,047 --> 00:37:20,176 - Det er en tom dokumentkonvolut. - Ja. 413 00:37:20,350 --> 00:37:23,115 Så har du jo løst hele sagen, ikke sandt? 414 00:37:23,320 --> 00:37:27,350 Alan Turings krigspapirer er ikke bare hemmelige, de findes slet ikke. 415 00:37:27,424 --> 00:37:31,286 Det betyder, at nogen har skaffet dem af vejen. Slettet dem, brændt dem. 416 00:37:31,361 --> 00:37:34,558 Og den samme person brød ind i hans hus og stjal ingenting? 417 00:37:35,999 --> 00:37:38,161 Guy Burgess og Donald Maclean. 418 00:37:38,335 --> 00:37:41,701 - Spionerne fra aviserne? - De sovjetiske spioner. 419 00:37:41,771 --> 00:37:44,705 Men før det var de professorer, ikke sandt? 420 00:37:44,875 --> 00:37:48,241 De radikaliserede sig på Cambrigde, blev en del af Kommunistpartiet - 421 00:37:48,412 --> 00:37:52,112 - siden da Udenrigsministeriet og så gav de informationer til Stalin. 422 00:37:52,282 --> 00:37:54,683 Kan du komme i tanke om andre fra Cambridge - 423 00:37:54,852 --> 00:37:57,752 - som påtog sig nogle skumle og tophemmelige opgaver, da krigen brød ud? 424 00:37:57,920 --> 00:38:00,788 Så du tror, at Alan Turing kan være en sovjetisk spion? 425 00:38:00,958 --> 00:38:06,655 Jeg tror, at noget meget seriøst sker lige for næsen af os. 426 00:38:07,431 --> 00:38:09,997 Vil du ikke gerne finde ud af, hvad der sker? 427 00:38:41,899 --> 00:38:45,332 Velkommen, de damer. Hvis I vil være venlige at følge mig. 428 00:38:46,002 --> 00:38:50,602 Nogle mennesker tror, at vi var i krig mod tyskerne, det er ukorrekt. 429 00:38:50,773 --> 00:38:55,769 Vi var i krig mod tiden. Storbritannien var, bogstaveligt talt, ved at sulte. 430 00:38:55,946 --> 00:39:01,478 Amerikanerne sendte os over 100.000 ton mad hver uge, og hver uge - 431 00:39:01,652 --> 00:39:05,914 - sendte tyskerne det brød, som vi havde desperat brug for, ned på havets bund. 432 00:39:06,389 --> 00:39:10,253 Vores daglig fiasko blev offentliggjort ved kirkeklokkernes midnatsslag. 433 00:39:10,427 --> 00:39:13,693 Og deres lyd ville hjemsøge vores ubehagelige drømme. 434 00:39:14,364 --> 00:39:17,773 Tik... tak... tik. 435 00:39:23,874 --> 00:39:25,467 Fandens! 436 00:39:27,878 --> 00:39:30,438 - Hvad skete der lige? - Midnat - 437 00:39:30,514 --> 00:39:33,176 - alt det arbejde, vi har lavet i dag, er nytteløst. 438 00:39:33,450 --> 00:39:37,649 Men bare rolig, det tager et par timer før morgendagens besked strømmer ind - 439 00:39:37,721 --> 00:39:40,183 - og så starter vi helt forfra. 440 00:39:41,325 --> 00:39:44,121 - Helt fra bunden. - Jeg er træt af det. 441 00:39:44,293 --> 00:39:47,120 Fire timer til at trække ledninger til hans opslagsmatriks. 442 00:39:47,296 --> 00:39:50,322 Tre timer i går på hans rotorers positioner. 443 00:39:50,499 --> 00:39:53,231 - Du skal ikke gå derover. - Hør her, John, nej. 444 00:39:53,403 --> 00:39:56,702 Hvis ikke det her job var umuligt før, så er det fandeme blevet det nu. 445 00:39:56,728 --> 00:39:58,825 Hugh, lad nu være. 446 00:40:06,016 --> 00:40:08,749 Fanden tage dig og din ubrugelige maskine! 447 00:40:08,819 --> 00:40:13,547 - Min maskine skal give os sejren. - Virkelig? 448 00:40:14,991 --> 00:40:17,552 - Den her maskine? - Hvad? 449 00:40:17,728 --> 00:40:21,870 - Taler du om den her lorte maskine? - Hugh, stop så! 450 00:40:21,999 --> 00:40:25,766 Din arrogante nar. Du kunne hjælpe os. 451 00:40:25,936 --> 00:40:28,298 Du kunne få det til at gå hurtigere, men du gør det ikke. 452 00:40:29,940 --> 00:40:31,730 Slip mig. 453 00:40:36,914 --> 00:40:38,977 Han har ret, Alan. 454 00:40:40,649 --> 00:40:45,210 Der er soldater derude, der prøver på at vinde en krig. 455 00:40:45,388 --> 00:40:48,781 Min bror beskytter madkonvojer i flåden. 456 00:40:48,859 --> 00:40:51,624 Mine fætre flyver for det britiske flyvevåben. 457 00:40:51,695 --> 00:40:57,694 Alle mine venner gør en forskel, mens vi bare sidder her - 458 00:40:57,767 --> 00:41:00,126 - og laver ingenting. 459 00:41:01,303 --> 00:41:03,630 På grund af dig. 460 00:41:04,140 --> 00:41:06,303 Min maskine - 461 00:41:06,376 --> 00:41:08,811 - kommer til at virke. 462 00:41:09,579 --> 00:41:11,607 Kom, Peter. 463 00:41:51,255 --> 00:41:53,014 Udmærket. 464 00:42:44,007 --> 00:42:46,739 Gider du... 465 00:42:49,911 --> 00:42:53,973 - Kan du larme mere? - Undskyld. 466 00:42:54,151 --> 00:42:57,852 Jeg kan ikke tænde mere lys. 467 00:42:57,920 --> 00:43:01,082 Jeg må ikke få herrebesøg om aftenen. 468 00:43:01,358 --> 00:43:04,960 Hvad har du taget med til mig? Sådan. 469 00:43:05,428 --> 00:43:10,094 - Værsgo. - Nogle mænd kommer med blomster. 470 00:43:10,165 --> 00:43:15,455 Dette er ægte, afkodede Enigma-beskeder. 471 00:43:15,505 --> 00:43:21,862 "06:00. Vejret er klart. Det vil regne i aften. Heil Hitler." 472 00:43:22,145 --> 00:43:25,609 Med den information vinder vi helt sikkert krigen. 473 00:43:25,682 --> 00:43:30,882 Det er forholdet mellem de kodede og afkodede beskeder, der interesserer mig. 474 00:43:30,953 --> 00:43:34,648 Kan vi finde et nøgleord, som vi kan bygge ind i Christopher? 475 00:43:34,724 --> 00:43:37,884 - Hvem er Christopher? - Min maskine. 476 00:43:37,961 --> 00:43:40,028 Har du navngivet ham? 477 00:43:40,096 --> 00:43:43,700 - Er det et dårligt navn? - Nej. 478 00:43:45,535 --> 00:43:48,333 Det er ligegyldigt. 479 00:43:53,042 --> 00:43:56,741 Vil du bygge din universalmaskine? 480 00:43:57,646 --> 00:43:59,727 Jeg læste din afhandling på universitetet. 481 00:43:59,752 --> 00:44:04,045 - Er den allerede blevet trykt? - Nej, jeg var fremmelig. 482 00:44:04,120 --> 00:44:08,979 Så du udtænkte en maskine, der kunne løse alle problemer. 483 00:44:08,992 --> 00:44:14,120 Den gjorde alt. Den var programmerbar, så man kunne omprogrammere den. 484 00:44:14,497 --> 00:44:16,760 Er det idéen bag Christopher? 485 00:44:17,333 --> 00:44:22,031 Menneskehjerner kan udregne store summer hurtigt, selv Hugh kan - 486 00:44:22,104 --> 00:44:24,567 - men Christopher skal være bedre end det. 487 00:44:24,640 --> 00:44:29,576 Til at lave en udregning og afgøre, hvad den så skal gøre. 488 00:44:29,746 --> 00:44:33,743 Ligesom et menneske. Tænk over det. 489 00:44:33,817 --> 00:44:35,581 En elektrisk hjerne. 490 00:44:36,051 --> 00:44:38,846 En digital datamaskine. 491 00:44:38,921 --> 00:44:41,656 Digital datamaskine. 492 00:44:56,739 --> 00:44:59,107 Hvad har I gang i? 493 00:44:59,576 --> 00:45:03,205 Hvad sker der? Nej, du må ikke røre det! 494 00:45:03,380 --> 00:45:05,505 - Bliv der. - Det er mit skrivebord. 495 00:45:05,580 --> 00:45:09,205 Gudskelov, godt, det ikke var det forkerte. 496 00:45:09,229 --> 00:45:11,419 Hvad sker der? 497 00:45:11,619 --> 00:45:14,152 Der er en spion i Bletchley Park. 498 00:45:14,224 --> 00:45:17,484 Flåden tror, at en af os er en sovjetisk dobbeltagent, Alan. 499 00:45:17,760 --> 00:45:19,785 Hvorfor? 500 00:45:19,861 --> 00:45:24,533 Vi fik fat på dette, da det var på vej til Moskva. Ser det bekendt ud? 501 00:45:28,171 --> 00:45:34,374 Det er en Beale-kode. Kodet med en frase fra en bog eller et digt. 502 00:45:40,450 --> 00:45:43,474 I tror vel ikke, at jeg gjorde det? 503 00:45:44,220 --> 00:45:48,590 Dobbeltagenter er nogle dumme svin. Isolerede enspændere. 504 00:45:48,658 --> 00:45:53,055 De har ingen venner eller familie. Er arrogante. 505 00:45:53,130 --> 00:45:55,664 Kender du sådan en? 506 00:45:57,901 --> 00:45:59,591 Jeg... 507 00:45:59,669 --> 00:46:05,970 Jeg ved, du ikke kan lide mig, men det gør mig ikke til sovjetisk spion. 508 00:46:06,609 --> 00:46:13,384 - Der er ikke noget, hr. - Ikke det? Okay. 509 00:46:15,051 --> 00:46:20,180 Indenrigsministeriet beskytter dig nu, men før eller senere begår du en fejl. 510 00:46:20,390 --> 00:46:23,155 Og jeg behøver ikke fyre dig. 511 00:46:23,226 --> 00:46:26,044 De hænger dig for forræderi. 512 00:46:46,649 --> 00:46:49,078 Hej. 513 00:46:49,886 --> 00:46:52,218 Jeg hørte, hvad der skete. 514 00:46:52,288 --> 00:46:54,988 Pigerne snakker ikke om andet i Hytte 3. 515 00:46:56,359 --> 00:46:59,659 Jeg ved, hvad der kan muntre dig op. 516 00:47:02,965 --> 00:47:05,684 Fordi intet brev kan blive kodet som sig selv - 517 00:47:05,734 --> 00:47:08,626 - er der allerede en del indstillinger, der kan udelukkes fra starten. 518 00:47:13,242 --> 00:47:15,839 - Er det dit hold? - Ja. 519 00:47:15,913 --> 00:47:18,412 - Skal vi sige hej? - Nej. 520 00:47:19,082 --> 00:47:21,711 Jeg sagde, du skulle lade være. 521 00:47:22,585 --> 00:47:24,979 - Alan. - Hej, Hugh. 522 00:47:25,054 --> 00:47:28,349 - Jeg vidste ikke, du drak. - Han nipper bare til skummet. 523 00:47:28,525 --> 00:47:31,417 - Jeg skal fortælle dig noget, frk...? - Clarke. 524 00:47:31,594 --> 00:47:34,960 Frøken Clarke. Jeg elsker også skummet. 525 00:47:35,031 --> 00:47:37,733 - Virkelig? - Kom op til os. 526 00:47:37,801 --> 00:47:41,428 - Vi kommer om et øjeblik. - Frk. Clarke. 527 00:47:46,509 --> 00:47:50,075 - Han kan lide dig. - Ja... 528 00:47:50,246 --> 00:47:56,569 Du fik ham til at kunne lide dig. Hvorfor? 529 00:47:56,986 --> 00:48:01,456 Jeg er en kvinde med et mandejob, og kan ikke være et røvhul. 530 00:48:02,024 --> 00:48:05,787 Alan, det er lige meget, hvor klog man er - 531 00:48:05,961 --> 00:48:08,196 - Enigma er altid klogere. 532 00:48:08,664 --> 00:48:13,269 Hvis du vil løse det, skal du bruge al den hjælp, - 533 00:48:13,335 --> 00:48:18,224 - du kan få. De hjælper ikke, hvis de ikke kan lide dig. 534 00:48:25,648 --> 00:48:28,845 - Hvad er det? - Æbler. 535 00:48:29,018 --> 00:48:31,214 - Nej. - Jo, det er det. 536 00:48:31,388 --> 00:48:35,324 Frøken Clark, Joan - 537 00:48:35,892 --> 00:48:40,185 - sagde, det ville være venligt, hvis jeg tog noget med til jer. 538 00:48:40,263 --> 00:48:44,693 - Så værsgo... - Tak. Jeg kan godt lide æbler. 539 00:48:44,968 --> 00:48:46,800 Sig tak til frøken Clarke. 540 00:48:46,870 --> 00:48:51,131 Der er to mennesker i en skov, og de løber ind i en bjørn. 541 00:48:51,207 --> 00:48:55,641 Den første begynder at bede, den anden binder sine støvler. 542 00:48:55,812 --> 00:49:00,840 Den første siger til den anden: "Du kan ikke løbe fra en bjørn." 543 00:49:01,017 --> 00:49:07,201 Den anden svarer så: "Jeg skal kun løbe fra dig." 544 00:49:16,765 --> 00:49:19,836 Jeg er hos Christopher, hvis I får brug mig. 545 00:49:20,103 --> 00:49:26,335 Hvis vi antager, at kvadratroden af 2 er et rationelt nummer, kan vi sige, - 546 00:49:26,409 --> 00:49:31,143 - at kvadratroden af 2 er A over B. 547 00:49:31,314 --> 00:49:37,385 Hvor A og B er hele tal og B ikke er 0. 548 00:49:37,453 --> 00:49:41,481 - Hr. Turing, sender du noter i timen? - Nej, hr. 549 00:49:45,627 --> 00:49:50,632 Kun Turing skriver noter på volapyk. 550 00:49:55,672 --> 00:50:00,165 Glem ikke jeres algebra i ferien. 551 00:50:00,642 --> 00:50:06,743 Hav en nydelig ferie, vi fortsætter jeres irrationale, når I kommer tilbage. 552 00:50:22,702 --> 00:50:26,794 VI SES OM TO LANGE UGER, MIN KÆRESTE VEN. 553 00:50:41,718 --> 00:50:45,343 Men Eulers formel giver dig det med det samme. 554 00:50:55,265 --> 00:50:57,697 Se her. 555 00:50:59,335 --> 00:51:05,540 Hvis man kører ledningerne diagonalt, kører det 500 gange hurtigere. 556 00:51:06,008 --> 00:51:11,236 Det er faktisk ikke en helt dårlig idé. 557 00:51:12,682 --> 00:51:15,644 Det betyder vist "tak". 558 00:51:18,755 --> 00:51:22,986 - Det er min sandwich. - Det kan du ikke lide. 559 00:51:36,338 --> 00:51:38,932 Er du nervøs? 560 00:52:00,630 --> 00:52:02,799 Hvad sker der nu? 561 00:52:03,466 --> 00:52:08,364 Den burde udregne dagens Enigma-indstilling ud. 562 00:52:22,251 --> 00:52:24,841 Hvor lang tid tager det? 563 00:52:41,270 --> 00:52:44,069 Den tyske hær er nu i hele Europa. 564 00:52:44,139 --> 00:52:48,273 Fra Polen til Serbien, Litauen til Danmark, Norge til Frankrig. 565 00:52:48,444 --> 00:52:53,006 Man flager nu med naziflaget i mere end to dusin hovedstæder. 566 00:52:53,182 --> 00:52:57,313 De hærger på deres felttog, mens Europa smuldrer. 567 00:53:37,426 --> 00:53:39,918 Den kører stadig. 568 00:53:39,996 --> 00:53:42,125 - Godmorgen, hr. - Godmorgen, Margaret. 569 00:53:42,197 --> 00:53:47,552 Tandhjulene drejer bare rundt. Hele tiden. 570 00:53:47,770 --> 00:53:52,172 - Er der tegn på et resultat? - Nej. 571 00:54:05,154 --> 00:54:07,288 Turing. 572 00:54:18,167 --> 00:54:23,172 - Turing, åbn den dør. - Nej. 573 00:54:24,607 --> 00:54:30,239 - Åbn døren, eller vi slår den ind. - I må ikke forstyrre. 574 00:54:30,313 --> 00:54:32,678 Kom bare. 575 00:54:39,088 --> 00:54:44,420 - Sluk den tingest. - Nej, lad være. 576 00:54:45,194 --> 00:54:49,391 Nej! Lad være! 577 00:54:52,201 --> 00:54:57,302 Det ser ud til, at din fantastisk store, dyre maskine ikke virker. 578 00:54:58,540 --> 00:55:01,171 - Det gør den. - Vidunderligt. 579 00:55:01,244 --> 00:55:03,803 Så du har løst Enigma? 580 00:55:03,880 --> 00:55:08,812 Den var bare stadig i gang. 581 00:55:08,985 --> 00:55:11,828 Det er min kollega fra Indenrigsministeriet. 582 00:55:11,829 --> 00:55:14,601 £100.000 er mange penge. 583 00:55:14,991 --> 00:55:17,883 Han er her for at se, hvad du er nået frem til. 584 00:55:18,061 --> 00:55:24,965 Du vil aldrig forstå vigtigheden af, hvad jeg skaber her! 585 00:55:26,135 --> 00:55:29,432 Har du afkodet nogle tyske beskeder? 586 00:55:29,505 --> 00:55:32,233 En eneste? 587 00:55:32,408 --> 00:55:36,038 Kan du sige noget, du har opnået? 588 00:55:36,111 --> 00:55:41,913 Din finansiering er ovre, og vores tålmodighed er udløbet. 589 00:55:41,983 --> 00:55:46,016 Det er med stor fornøjelse, at jeg kan sige dette. 590 00:55:46,188 --> 00:55:49,691 Alan Turing, du er fyret. 591 00:55:49,759 --> 00:55:53,662 Vær venlig at eskortere hr. Turing ud af området. 592 00:55:53,830 --> 00:55:55,765 Nej. 593 00:55:56,932 --> 00:55:59,197 Om forlov? 594 00:56:03,138 --> 00:56:09,203 Hvis du fyrer Alan, skal du også fyre mig. 595 00:56:09,478 --> 00:56:12,140 Hvad siger du? 596 00:56:12,215 --> 00:56:17,116 Tro mig, jeg har slet ikke lyst til at sige det, men... 597 00:56:17,687 --> 00:56:21,014 Han har ret. Alan har ret. 598 00:56:21,190 --> 00:56:25,192 Hans maskine kan virke, og det er nok den bedste chance, vi har. 599 00:56:25,661 --> 00:56:27,925 Det er utroligt. 600 00:56:28,397 --> 00:56:32,734 Hvis du fyrer dem, skal du også fyre mig. 601 00:56:32,802 --> 00:56:34,431 Og mig. 602 00:56:34,503 --> 00:56:37,767 Vi er de bedste kryptografer i Storbritannien. 603 00:56:37,840 --> 00:56:42,277 Vil du fyre os alle? Kommandør, giv os i det mindste lidt mere tid. 604 00:56:42,745 --> 00:56:46,643 Seks måneder. Hvis maskinen ikke giver det resultat, vi skal bruge, - 605 00:56:46,716 --> 00:56:49,945 - går vi tilbage til det gamle. 606 00:56:56,459 --> 00:56:58,486 En måned. 607 00:56:58,561 --> 00:57:01,253 Og så er I, Gud hjælpe mig, alle sammen væk. 608 00:57:02,098 --> 00:57:04,493 Lad ham være. 609 00:57:11,274 --> 00:57:14,939 - Tak. - Det var så lidt. 610 00:57:16,212 --> 00:57:18,744 Alan, din maskine - 611 00:57:21,617 --> 00:57:24,345 - har bare at virke. 612 00:57:32,094 --> 00:57:35,153 Hugh. Jeg mener det... 613 00:57:36,299 --> 00:57:39,089 Jeg er ikke en spion. 614 00:57:39,802 --> 00:57:43,266 - Nej, selvfølgelig er du ikke det. - Hvad? 615 00:57:43,340 --> 00:57:48,070 Denniston gav mig Beale-koden. Og gæt engang? Jeg knækkede den. 616 00:57:48,144 --> 00:57:52,747 "Spørg, og det vil blive dig givet. Søg og du skal finde." Matthæus 7:7. 617 00:57:52,815 --> 00:57:55,113 Det var nøglen. 618 00:57:55,484 --> 00:57:58,485 Alt for enkelt for en som dig. 619 00:57:59,689 --> 00:58:02,351 Ærgerligt nok er Denniston uenig. 620 00:58:11,767 --> 00:58:14,134 Kom ind. 621 00:58:16,139 --> 00:58:18,631 Hr, jeg tror, jeg har Turing. 622 00:58:19,207 --> 00:58:22,874 Jeg fulgte efter ham til en bar, hvor han mødte en gut. 623 00:58:22,879 --> 00:58:27,689 Turing fik en konvolut. Jeg fulgte efter den anden, og drak ham fuld. 624 00:58:29,118 --> 00:58:33,117 - Han er bøssekarl. Han indrømmede det. - Hvad? 625 00:58:33,189 --> 00:58:38,922 Han indrømmede det. Arnold Murray. Mænd betaler ham for en tur. 626 00:58:38,993 --> 00:58:40,688 Turing er en af dem, der betalte. 627 00:58:40,763 --> 00:58:46,165 Kun hr. Murray ville røve Turings hus med en ven. 628 00:58:46,235 --> 00:58:50,529 Det er, hvad Turing skjuler. Han er bøsse, ikke spion. 629 00:58:50,539 --> 00:58:52,952 - Nej. - Hvad er der galt? Vi kan sigte en - 630 00:58:52,987 --> 00:58:56,545 - universitetsprofessor for usømmelighed. - Nej, det er... Latterligt. 631 00:58:56,714 --> 00:59:00,047 - Turing har gang i noget vigtigt... - Han har brudt loven. 632 00:59:00,104 --> 00:59:03,314 Og så med en fyr. Det er fandeme klamt. 633 00:59:03,341 --> 00:59:05,596 Det er ikke den undersøgelse, jeg var i gang med. 634 00:59:06,256 --> 00:59:08,501 - Hent ham. - Vent. 635 00:59:10,167 --> 00:59:13,981 Lad mig forhøre ham. Giv mig en halv time med ham - 636 00:59:14,016 --> 00:59:17,854 - så lover jeg at løbe ærinder den næste måned, på så mange sager I ønsker. 637 00:59:19,174 --> 00:59:22,698 Okay. Er der så en, der vil skaffe mig en arrestordre på Alan Turing? 638 00:59:39,769 --> 00:59:41,130 Alan? 639 00:59:41,178 --> 00:59:44,170 Christopher bevæger sig ikke hurtigt nok. 640 00:59:44,226 --> 00:59:47,072 - Vi må snakke. - Selv med det diagonale bræt - 641 00:59:47,128 --> 00:59:49,488 - udrydder han ikke indstillingerne hurtig nok til at... 642 00:59:49,530 --> 00:59:52,228 - Jeg går min vej. - Du er jo lige kommet. 643 00:59:52,389 --> 00:59:55,686 Nej. Fra Bletchley. 644 00:59:55,941 --> 00:59:58,399 - Hvad? - Det er mine forældre. 645 00:59:58,540 --> 01:00:02,221 Jeg er 25 og ugift. Jeg bor alene, og de vil have mig hjem. 646 01:00:03,639 --> 01:00:06,409 - Det er latterligt. - Det er mine forældre. 647 01:00:06,505 --> 01:00:10,181 Du... Du kan ikke gå. Du får ikke lov. 648 01:00:10,289 --> 01:00:14,211 "Jeg vil savne dig". Det er, hvad en normal person ville sige. 649 01:00:14,295 --> 01:00:16,127 Jeg er ligeglad med, hvad der er "normalt". 650 01:00:16,229 --> 01:00:18,254 Hvad skal jeg gøre, Alan? 651 01:00:19,985 --> 01:00:23,947 Jeg vil ikke... forlade mine forældre. 652 01:00:25,473 --> 01:00:29,749 Du har en mulighed nu for rent faktisk at gøre brug af dit liv. 653 01:00:29,834 --> 01:00:31,926 Og ende som dig? Ellers tak. 654 01:00:33,036 --> 01:00:35,087 Jeg er ked af, du er ensom. 655 01:00:35,306 --> 01:00:37,983 Men Enigma kan ikke redde dig. 656 01:00:38,092 --> 01:00:40,471 Kan du afkode det, din skrøbelige narcissist? 657 01:00:40,518 --> 01:00:43,208 Eller skal jeg hente din søde Christopher, så han kan hjælpe? 658 01:00:49,641 --> 01:00:50,970 Undskyld. 659 01:00:58,190 --> 01:01:01,041 Jeg vil have dig til at blive, fordi jeg kan lide dig. 660 01:01:01,108 --> 01:01:04,023 Jeg kan godt lide... At snakke med dig. 661 01:01:04,901 --> 01:01:07,001 I lige måde, Alan. 662 01:01:12,431 --> 01:01:14,798 Hvad hvis du ikke var alene? 663 01:01:15,165 --> 01:01:17,199 Hvis du havde en ægtemand? 664 01:01:17,801 --> 01:01:20,775 - Har du en i tankerne? - Ja. 665 01:01:22,240 --> 01:01:23,868 Hugh? 666 01:01:24,227 --> 01:01:28,949 Hugh er da frygtelig attraktiv, men jeg tror ikke, han vil gifte sig. 667 01:01:29,107 --> 01:01:34,970 - Nej, jeg tænkte ikke på Hugh. - Heller ikke Peter. Han er så stille. 668 01:01:40,045 --> 01:01:41,946 Du godeste. 669 01:01:42,002 --> 01:01:44,819 - Det giver mening. - Friede du lige til mig? 670 01:01:44,935 --> 01:01:47,730 Det er det logiske træk. 671 01:01:47,844 --> 01:01:49,869 - Det er latterligt. - Det er dine forældre. 672 01:01:49,929 --> 01:01:53,389 Jeg tror ikke på det. 673 01:01:56,910 --> 01:01:59,072 Joan... 674 01:01:59,610 --> 01:02:01,738 Er dit mellemnavn Caroline eller Catherine? 675 01:02:01,781 --> 01:02:07,076 - Elizabeth. - Joan Elizabeth... Clarke... 676 01:02:09,498 --> 01:02:11,253 Vil du gifte dig med mig? 677 01:02:21,094 --> 01:02:23,165 Den er smuk. 678 01:02:23,260 --> 01:02:26,150 Det er ikke en almindelig ring, men... 679 01:02:27,491 --> 01:02:29,418 Hvem har også elsket "almindelig"? 680 01:02:29,460 --> 01:02:34,697 Hun havde den i begge hænder, mens hun kiggede op på mig og sagde: 681 01:02:34,785 --> 01:02:36,776 "Skal jeg tage den i munden?" 682 01:02:36,832 --> 01:02:41,602 Og jeg sagde, "Ja. På den franske måde." 683 01:02:41,652 --> 01:02:44,833 Så hun stikker den ind, lukker læberne - 684 01:02:44,879 --> 01:02:47,813 - og begynder at nynne den franske nationalmelodi. 685 01:02:51,545 --> 01:02:54,781 - Lad os danse. - Niks, det kan du gøre når som helst. 686 01:02:54,828 --> 01:02:56,125 Lige nu, dette øjeblik... 687 01:02:57,167 --> 01:02:59,196 Er det min tur! 688 01:03:26,025 --> 01:03:28,052 Hvad er der galt? 689 01:03:33,155 --> 01:03:35,219 Hvad nu hvis... 690 01:03:40,758 --> 01:03:43,343 Hvad nu hvis jeg ikke vil være - 691 01:03:43,599 --> 01:03:45,806 - sammen med Joan på den måde? 692 01:03:48,604 --> 01:03:50,800 Fordi du er homoseksuel? 693 01:03:54,922 --> 01:03:56,941 Det havde jer en mistanke om. 694 01:03:57,556 --> 01:04:00,128 Skal jeg fortælle hende, at jeg har haft... 695 01:04:00,660 --> 01:04:02,724 Forhold med mænd? 696 01:04:02,982 --> 01:04:07,199 Med min, må jeg indrømme, noget begrænsede erfaring - 697 01:04:07,660 --> 01:04:11,583 - er kvinder ikke så meget for, de har giftet sig med en homoseksuel. 698 01:04:12,861 --> 01:04:16,447 Det er måske bedst, du ikke nævner det. 699 01:04:19,774 --> 01:04:22,198 Jeg holder af hende, det gør jeg virkelig... 700 01:04:25,991 --> 01:04:30,921 Jeg ved bare ikke, om jeg kan spille skuespillet... 701 01:04:30,956 --> 01:04:32,989 Du må ikke sige det, Alan. 702 01:04:34,028 --> 01:04:36,123 Det er ulovligt. 703 01:04:36,660 --> 01:04:40,094 Denniston leder bare efter en undskyldning for at bure dig inde. 704 01:04:40,404 --> 01:04:43,191 - Det ved jeg. - Det må forblive en hemmelighed. 705 01:04:43,316 --> 01:04:45,378 Kom så, din tur. 706 01:04:46,201 --> 01:04:47,699 Okay. 707 01:05:07,920 --> 01:05:11,340 JEG ELSKER DIG 708 01:06:09,597 --> 01:06:12,582 - En kop te? - Nej tak. 709 01:06:26,721 --> 01:06:28,854 Må jeg fortælle dig en hemmelighed, hr. Turing? 710 01:06:29,356 --> 01:06:32,380 - Dem er jeg god til. - Jeg er her for at hjælpe dig. 711 01:06:35,250 --> 01:06:36,911 Tydeligvis. 712 01:06:43,972 --> 01:06:46,022 Kan maskiner tænke? 713 01:06:46,135 --> 01:06:48,578 Jaså, du har læst nogle af mine publikationer? 714 01:06:49,414 --> 01:06:51,444 Hvorfor siger du det? 715 01:06:51,699 --> 01:06:54,269 Fordi jeg sidder på en politistation, - 716 01:06:54,330 --> 01:06:56,745 - anklaget for at trygle en ung mand om at røre min penis, - 717 01:06:56,775 --> 01:07:00,764 - og så spurgte du mig, om maskiner kan tænke. 718 01:07:02,595 --> 01:07:04,388 Kan de? 719 01:07:05,743 --> 01:07:09,441 Kan maskiner nogensinde tænke ligesom et menneske? 720 01:07:10,190 --> 01:07:14,204 - Det vil de fleste ikke mene. - Du er ikke ligesom de fleste. 721 01:07:16,719 --> 01:07:20,053 Problemet er, at du stiller et dumt spørgsmål. 722 01:07:21,036 --> 01:07:25,296 - Gør jeg? - Selvfølgelig kan maskiner ikke tænke - 723 01:07:25,425 --> 01:07:27,252 - ligesom mennesker. 724 01:07:27,479 --> 01:07:30,850 En maskine er anderledes... End et menneske. 725 01:07:32,676 --> 01:07:34,804 Derfor tænker de anderledes. 726 01:07:38,488 --> 01:07:43,102 Det interessante spørgsmål er, at bare fordi noget tænker anderledes, - 727 01:07:43,160 --> 01:07:45,925 - betyder det så, at det ikke tænker? 728 01:07:47,576 --> 01:07:52,126 Vi tillader, at mennesker har den slags forskelle fra hinanden. 729 01:07:55,554 --> 01:07:58,710 Du kan lide jordbær, jeg hader skøjter. 730 01:07:58,761 --> 01:08:03,450 Du... græder over sørgelige film, jeg er allergisk overfor pollen. 731 01:08:04,493 --> 01:08:09,610 Hvad er årsagen til forskellige smage, forskellige forkærligheder - 732 01:08:09,665 --> 01:08:12,490 - hvis ikke fordi, at vores hjerner arbejder forskelligt? 733 01:08:12,552 --> 01:08:14,956 At vi tænker forskelligt? 734 01:08:17,068 --> 01:08:21,214 Og kan vi sige det om hinanden, så hvorfor ikke om hjerner - 735 01:08:22,358 --> 01:08:25,515 - som er bygget af kobber og stål? 736 01:08:26,232 --> 01:08:30,250 Og det er... Den store publikation du skrev? 737 01:08:30,462 --> 01:08:34,075 - Hvad hedder den? - Imitationsspillet. 738 01:08:34,363 --> 01:08:36,226 Og det er... hvad den handler om? 739 01:08:42,353 --> 01:08:45,003 - Vil du gerne spille? - Spille? 740 01:08:45,037 --> 01:08:48,431 Det er en leg. En slags test. 741 01:08:49,781 --> 01:08:52,321 For at finde ud af, om man er - 742 01:08:52,629 --> 01:08:54,688 - en maskine eller et menneske. 743 01:08:55,455 --> 01:08:58,630 - Hvordan spiller jeg? - Der er en dommer, en person, og... 744 01:08:59,685 --> 01:09:01,914 Dommeren stiller spørgsmålene, - 745 01:09:01,984 --> 01:09:06,040 - og alt efter personens svar bedømmer dommeren hvem han snakker med... 746 01:09:06,302 --> 01:09:09,131 Hvad han snakker med, og... 747 01:09:10,907 --> 01:09:13,638 Du skal bare stille mig et spørgsmål. 748 01:09:19,315 --> 01:09:22,820 - Hvad lavede du under krigen? - Arbejdede på en radiofabrik. 749 01:09:25,547 --> 01:09:27,938 Hvad lavede du i virkeligheden under krigen? 750 01:09:31,885 --> 01:09:33,979 Hører du godt efter? 751 01:09:53,011 --> 01:09:55,070 Møg! 752 01:10:02,075 --> 01:10:05,272 Vi er snart løbet tør for tid. En måned. 753 01:10:06,368 --> 01:10:08,663 - Er det så slut? - Problemet er, at det er lige meget - 754 01:10:08,698 --> 01:10:11,376 - hvor meget vi forbedrer den. Maskinen kan aldrig nå at gennemgå - 755 01:10:11,426 --> 01:10:15,623 - 159 millioner millioner millioner muligheder i tide. Det er håbløst. 756 01:10:16,658 --> 01:10:18,343 Den søger. Den... 757 01:10:19,793 --> 01:10:22,012 Den ved bare ikke, hvad den skal søge efter. 758 01:10:22,798 --> 01:10:27,860 - Vidste vi, hvad beskederne var... - Så behøvede vi ikke afkode dem. 759 01:10:32,869 --> 01:10:34,936 Hvem er Alans ven? 760 01:10:35,608 --> 01:10:38,340 Hugh. Han er faktisk lidt af en charlatan. 761 01:10:38,899 --> 01:10:41,625 - Altså min type? - Lad mig præsentere dig. 762 01:10:41,660 --> 01:10:44,213 Nej. Han kommer herover. 763 01:10:44,485 --> 01:10:46,512 - Er du sikker? - Ja. 764 01:10:46,639 --> 01:10:49,668 Jeg smilede til ham for 15 minutter siden, og har ikke kigget på ham siden. 765 01:10:51,860 --> 01:10:53,918 Hvem er Joan sammen med? 766 01:10:54,663 --> 01:10:58,555 - Helen. De arbejder sammen. - Hun er smuk. 767 01:10:58,734 --> 01:11:02,835 - Hun vil have, jeg kommer derover. - Hvordan ved du det? 768 01:11:02,904 --> 01:11:06,738 Hun smilte til mig for lidt siden, og har ikke set på mig siden. 769 01:11:12,047 --> 01:11:15,920 - Nu har jeg ham. - Da jeg var single - 770 01:11:15,955 --> 01:11:20,154 - var det kedeligt, men nu jeg er forlovet, synes jeg, det er sjovt. 771 01:11:22,224 --> 01:11:25,890 Hun er med på den. Præsenter os. 772 01:11:26,061 --> 01:11:28,086 Hvorfor mig? 773 01:11:29,665 --> 01:11:33,050 Der er intet som en venindes forlovelse, der kan få en kvinde til at gøre noget - 774 01:11:33,085 --> 01:11:37,425 - hun senere vil fortryde, med den forlovedes kammerat. Lad os gå. 775 01:11:42,410 --> 01:11:45,401 Jeg vil vædde med, Alan ødelægger det hele. 776 01:11:45,680 --> 01:11:47,348 Ingen væddemål. 777 01:11:47,414 --> 01:11:49,782 - Alan Turing har en teori. - Han har mange. 778 01:11:49,851 --> 01:11:54,780 Han mener, at reglerne mod at mænd og kvinder arbejder sammen, er fornuftige. 779 01:11:54,955 --> 01:11:57,321 Fordi en sådan nærhed, vil tit føre til en romance. 780 01:11:57,392 --> 01:12:00,751 - Hvad, nej... - Men jeg er uenig. 781 01:12:00,929 --> 01:12:05,037 - Er du? - Ja. Arbejdede jeg med en kvinde - 782 01:12:05,073 --> 01:12:10,065 - ville jeg værdsætte hendes evner, uden at gå i seng med hende. 783 01:12:11,106 --> 01:12:15,135 - Undskyld, har vi mødtes før? - Det mener jeg ikke. 784 01:12:15,310 --> 01:12:16,936 Helen Stewart. Hugh Alexander. 785 01:12:17,111 --> 01:12:20,508 - Hvem er du med, mig eller Alan? - Alan, selvfølgelig. 786 01:12:21,382 --> 01:12:26,618 - Jeg er smigret, men... - Jeg arbejder sammen med en mand, - 787 01:12:26,788 --> 01:12:30,014 - hver dag, og jeg kan ikke lade være med at blive lidt vild med ham. 788 01:12:30,191 --> 01:12:31,956 Hvem er han? Så han kan få en røvfuld. 789 01:12:32,327 --> 01:12:36,854 Det er ikke nødvendigt. Vi har aldrig mødtes, han er tysker. 790 01:12:37,032 --> 01:12:39,495 Nu vil jeg først dræbe ham. 791 01:12:40,368 --> 01:12:43,633 Hvad mener du med, at du arbejde med tyskere? 792 01:12:43,805 --> 01:12:47,369 Vi opfanger beskeder fra et specielt tysk radiotårn 793 01:12:47,542 --> 01:12:50,341 Så har vi en modpart på den anden side, som skriver beskederne. 794 01:12:50,612 --> 01:12:54,279 Alle trykker forskelligt, så man lærer sin modpart at kende. 795 01:12:54,449 --> 01:12:58,407 Mærkeligt intimt. Jeg føler, jeg kender ham. 796 01:12:58,520 --> 01:13:02,285 Synd han har en kæreste, derfor er jeg uenig med dig, hr. Alexander. 797 01:13:02,457 --> 01:13:06,049 For jeg er forelsket i en kollega, selvom vi aldrig har mødtes. 798 01:13:06,228 --> 01:13:09,452 Lad mig købe endnu en øl og fortælle, hvorfor du tager fejl. 799 01:13:09,797 --> 01:13:12,697 - Lad os det. - Fantastisk. 800 01:13:15,303 --> 01:13:17,203 Tak. 801 01:13:17,372 --> 01:13:21,070 Øl, har du gin? 802 01:13:24,211 --> 01:13:28,049 - Det er sådan, at flirte ser ud. - Helen... 803 01:13:28,216 --> 01:13:31,513 - Igen cigaretter? - Ja, Alan? 804 01:13:31,686 --> 01:13:35,621 Hvorfor tror du, at din tyske modpart har en kæreste? 805 01:13:35,824 --> 01:13:38,725 - Det er bare en spøg. - Nej, fortæl mig det. 806 01:13:39,928 --> 01:13:42,526 Alle hans beskeder starter med samme fem bogstaver. 807 01:13:42,697 --> 01:13:46,819 C-I-L-L-Y. Det må være kærestens navn. 808 01:13:46,854 --> 01:13:49,291 Men det er umuligt. Tyskerne er instrueret i at anvende - 809 01:13:49,326 --> 01:13:53,189 - fem tilfældige bogstaver i starten. - Det gør han ikke. 810 01:13:53,524 --> 01:13:56,515 Kærlighed får en mand til at gøre skøre ting. 811 01:13:56,578 --> 01:14:00,012 I dette tilfælde, har kærligheden kostet Tyskland hele krigen. 812 01:14:01,849 --> 01:14:03,675 Kom, Peter. 813 01:14:04,419 --> 01:14:05,850 Undskyld. 814 01:14:07,722 --> 01:14:11,181 Alan! 815 01:14:13,762 --> 01:14:17,194 - Alan! - Jeg vil bare... 816 01:14:19,567 --> 01:14:21,261 Hugh Alexander. John Cairncross. 817 01:14:21,435 --> 01:14:22,733 Peter Hilton. 818 01:14:22,904 --> 01:14:24,834 Alan? 819 01:14:29,142 --> 01:14:32,937 Hvad nu, hvis Christopher - 820 01:14:33,114 --> 01:14:36,311 - ikke behøver søge i alle indstillingerne? 821 01:14:36,484 --> 01:14:38,248 Hvis han nu kun skal søge igennem dem - 822 01:14:38,420 --> 01:14:41,969 - vi allerede ved, er en del af beskeden? 823 01:14:42,004 --> 01:14:44,742 - Gentagne ord. Forudsigelige ord. - Nemlig. 824 01:14:47,629 --> 01:14:52,764 Som denne her. 0600, klart vejr i dag, regn i aften. Heil Hitler. 825 01:14:54,703 --> 01:14:58,128 Det er det. 826 01:14:58,206 --> 01:15:01,372 De sender en vejrudsigt hver dag klokken seks om morgenen. 827 01:15:01,643 --> 01:15:07,476 Det er tre ord, vi ved, der vil være i hver besked, vejr - 828 01:15:07,649 --> 01:15:11,650 - og heil Hitler. - Heil Hitler. 829 01:15:12,320 --> 01:15:14,387 Her er beskeden fra i morges. 830 01:15:21,695 --> 01:15:25,824 - Hugh, hjulene til højre, stil dem på... - Jeg ved det, vejr og Hitler. 831 01:15:26,001 --> 01:15:28,436 Peter, John, kør strøm gennem disse bogstaver, - 832 01:15:28,970 --> 01:15:30,937 - gennem kryptoforsatserne. - Bruger vi løkkerne? 833 01:15:31,106 --> 01:15:33,438 Ja. Hvad var den sidste besked? 834 01:15:33,608 --> 01:15:35,265 - L... - L... 835 01:15:36,811 --> 01:15:38,537 - H... - H... 836 01:15:38,854 --> 01:15:40,473 - W... - W... 837 01:15:40,715 --> 01:15:42,408 - A... - A... 838 01:15:42,483 --> 01:15:44,151 - Q. - Q. 839 01:15:46,687 --> 01:15:48,084 Færdig. 840 01:16:05,639 --> 01:16:08,471 Kom så, Christopher. 841 01:16:24,225 --> 01:16:26,050 Du godeste. 842 01:16:32,734 --> 01:16:34,759 Hvad skete der? 843 01:16:36,270 --> 01:16:40,038 - Virkede det? - Alan! 844 01:16:43,777 --> 01:16:46,736 Jeg skal bruge en ny besked. Den seneste opfangede. 845 01:16:50,551 --> 01:16:52,081 Tak. 846 01:16:55,924 --> 01:16:57,756 O... T... 847 01:16:58,126 --> 01:16:59,486 - Klar? - Ja. 848 01:16:59,560 --> 01:17:01,585 M, Y... 849 01:17:01,763 --> 01:17:05,304 M, S, A, I... 850 01:17:05,767 --> 01:17:10,347 C, T, R, I... 851 01:17:10,872 --> 01:17:14,231 S, O, A, Y... 852 01:17:14,266 --> 01:17:16,936 R, I. 853 01:17:22,483 --> 01:17:27,512 Næste aufpunkt er 53 grader 24 minutter nord. 854 01:17:27,548 --> 01:17:31,782 Og aufpunkt 1, vestlig bredde. 855 01:17:32,359 --> 01:17:34,452 Heil Hitler. 856 01:17:38,999 --> 01:17:43,134 Det er det eneste tysk, du skal kunne, for at bryde Enigma koden. 857 01:17:50,911 --> 01:17:52,436 Ja! 858 01:18:45,099 --> 01:18:48,559 M, A... 859 01:18:48,736 --> 01:18:50,995 Y, I... 860 01:18:51,172 --> 01:18:53,975 T, R... 861 01:18:54,175 --> 01:18:56,764 O, T... 862 01:18:56,776 --> 01:18:59,537 A, H... 863 01:19:00,547 --> 01:19:02,715 - Q... - Q... 864 01:19:03,983 --> 01:19:06,184 - U... - U... 865 01:19:06,354 --> 01:19:09,846 - R... - R... 866 01:19:12,627 --> 01:19:14,722 Jøsses, du gjorde det. 867 01:19:14,996 --> 01:19:18,589 Du har lige slået nazismen med en kryds og tværs. 868 01:19:18,766 --> 01:19:21,696 Der er fem personer i verden, der kender positionen af alle skibe. 869 01:19:22,669 --> 01:19:25,365 - De er alle i dette værelse. - Du Gode Gud. 870 01:19:25,640 --> 01:19:28,069 Jeg tror ikke engang, han har den magt, vi har. 871 01:19:28,943 --> 01:19:31,210 Der kommer et angreb på den britiske konvoj. 872 01:19:32,079 --> 01:19:35,973 Du har ret. Ubådene er kun 30 minutter væk. 873 01:19:36,017 --> 01:19:38,445 Civile, hundredvis. Vi kan redde dem. 874 01:19:38,620 --> 01:19:40,914 Jeg ringer til Denniston, så han kan advare Admiralitetet. 875 01:19:41,388 --> 01:19:43,849 - Kan vi nå at redde dem? - Det burde vi kunne... 876 01:19:44,392 --> 01:19:46,186 Kommandør Dennistons kontor. Det er vigtigt. 877 01:19:46,260 --> 01:19:48,691 - Nej! - Hvad laver du? 878 01:19:49,363 --> 01:19:52,765 Du må ikke fortælle om angrebet. 879 01:19:52,934 --> 01:19:56,133 Vi kan have luftstøtte indenfor ti minutter. 880 01:19:56,204 --> 01:20:00,497 - Lad ubådene sænke konvojen. - Det har været en lang dag... 881 01:20:00,674 --> 01:20:03,510 - Vi har ikke tid... - Nej! 882 01:20:03,678 --> 01:20:06,676 - Nu er det nok, Hugh! - Stop, Hugh! 883 01:20:06,848 --> 01:20:08,945 Angrebet er om få minutter. 884 01:20:10,284 --> 01:20:14,110 Jeg har det fint. 885 01:20:15,189 --> 01:20:18,021 Ved du, hvorfor folk kan lide vold? 886 01:20:18,492 --> 01:20:20,957 Fordi det føles godt. 887 01:20:21,729 --> 01:20:24,588 Nogle gange, kan vi ikke gøre det, der føles godt. 888 01:20:24,766 --> 01:20:28,261 - Vi må gøre det logiske. - Hvad er logisk? 889 01:20:28,936 --> 01:20:32,235 Det er sværest at lyve over for nogen, når de forventer det. 890 01:20:32,706 --> 01:20:34,905 - Jøsses. - Hvad? 891 01:20:35,075 --> 01:20:38,701 Venter nogen på en løgn, kan du ikke bare give dem en. 892 01:20:40,314 --> 01:20:43,280 - Alan har ret. - Hvad? 893 01:20:43,951 --> 01:20:47,879 Hvad ville tyskerne tænke, hvis vi ødelagde deres ubåde? 894 01:20:48,255 --> 01:20:50,955 - Ingenting, de ville være døde. - Nej. 895 01:20:52,225 --> 01:20:56,855 - Nej, det kan ikke være rigtigt. - Vores konvoj ændrer pludselig kurs. 896 01:20:57,730 --> 01:21:03,103 En eskadrille af vores bombefly er mirakuløst lige over ubådene. 897 01:21:03,837 --> 01:21:06,837 Hvad vil tyskerne tænke? 898 01:21:07,842 --> 01:21:12,205 Tyskerne vil vide, at vi brød Enigma koden. 899 01:21:12,780 --> 01:21:16,339 De vil stoppe kommunikationen. 900 01:21:16,516 --> 01:21:19,973 Og de vil ændre designet på Enigma inden ugen er omme. 901 01:21:21,322 --> 01:21:25,519 To års arbejde. Alt, vi har lavet - 902 01:21:25,693 --> 01:21:27,752 - vil være forgæves. 903 01:21:28,629 --> 01:21:30,857 Der er 500 civile på den konvoj. 904 01:21:31,431 --> 01:21:34,058 Kvinder, børn... 905 01:21:34,335 --> 01:21:36,363 Vi lader dem dø. 906 01:21:36,537 --> 01:21:41,954 Vores job er ikke at redde passagerer, vi skal vinde krigen. 907 01:21:42,075 --> 01:21:46,445 - Vi skulle bryde Enigma koden. - Det har vi gjort. 908 01:21:46,647 --> 01:21:52,126 Nu til det svære. At holde det hemmeligt. 909 01:21:53,887 --> 01:21:57,551 - Hvad? - Konvojen du talte om er... 910 01:21:58,025 --> 01:22:00,751 HMS Carlisle er et af skibene. 911 01:22:02,763 --> 01:22:06,665 Vi giver dem ikke oplysningerne, fint nok. 912 01:22:07,801 --> 01:22:11,331 - Bare dette. - Hvad er der galt? 913 01:22:12,405 --> 01:22:16,509 Min bror... Han er med på Carlisle. 914 01:22:19,111 --> 01:22:20,840 I artilleriet. 915 01:22:24,950 --> 01:22:28,551 Det gør mig ondt. 916 01:22:31,058 --> 01:22:33,452 Hvem tror du, du er? 917 01:22:34,328 --> 01:22:36,395 Det er min bror. 918 01:22:38,832 --> 01:22:41,865 Han er min storebror, du har vel nogle få minutter til at aflyse hans mord. 919 01:22:42,236 --> 01:22:44,269 Det kan vi ikke. 920 01:22:45,807 --> 01:22:47,942 Han har ret. 921 01:22:48,709 --> 01:22:52,243 Alan. Joan. 922 01:22:54,215 --> 01:22:57,382 Hugh. John. 923 01:22:59,119 --> 01:23:04,117 Tyskerne bliver ikke mistænksomme, fordi vi stopper et angreb. 924 01:23:04,791 --> 01:23:08,359 Ingen vil vide det. Jeg spørger jer, - 925 01:23:08,529 --> 01:23:10,792 - som jeres ven. 926 01:23:10,964 --> 01:23:12,990 Jeg beder jer. 927 01:23:16,236 --> 01:23:18,270 Jeg er ked af det. 928 01:23:18,938 --> 01:23:22,666 Du er ikke Gud. Du bestemmer ikke, hvem der lever og dør. 929 01:23:23,344 --> 01:23:25,375 Jo, vi gør. 930 01:23:28,015 --> 01:23:32,061 - Hvorfor? - Fordi ingen andre kan. 931 01:24:20,000 --> 01:24:22,028 Hvorfor fortæller du mig dette? 932 01:24:22,601 --> 01:24:25,234 Vi har brug for din hjælp, til at holde dette hemmeligt for, - 933 01:24:25,272 --> 01:24:29,073 - Admiralitetet, Hæren, RAF. 934 01:24:29,243 --> 01:24:32,507 Ingen må vide, vi brød Enigma koden. 935 01:24:33,380 --> 01:24:37,199 - Ikke engang Denniston. - Som er ved at fyre dig. 936 01:24:38,069 --> 01:24:41,900 - Det kan du tage dig af. - Mens vi udvikler et system - 937 01:24:41,936 --> 01:24:44,949 - der hjælper dig med at beslutte, hvilke oplysninger du skal handle ud fra. 938 01:24:45,083 --> 01:24:50,132 Hvilke angreb, du skal stoppe, hvilke du skal lade gå igennem. Statistisk analyse. 939 01:24:50,264 --> 01:24:54,558 Det minimale antal aktioner, det ville tage os, at vinde krigen. 940 01:24:54,735 --> 01:24:59,703 Men det maksimale antal vi kan udføre, inden tyskerne bliver mistænksomme. 941 01:24:59,774 --> 01:25:03,203 Og du vil sætte din lid til statistikker? 942 01:25:04,845 --> 01:25:06,480 - Matematik? - Korrekt. 943 01:25:06,647 --> 01:25:10,217 Og så kan MI6 finde på de løgne, som vi fortæller til alle andre. 944 01:25:10,384 --> 01:25:15,378 I får brug for en troværdig alternativ kilde til alle informationer, I bruger. 945 01:25:15,556 --> 01:25:20,186 En falsk historie der fortæller, hvordan vi løste det, uden at fortælle om Enigma. 946 01:25:20,361 --> 01:25:23,456 Så kan I videregive den information til tyskerne. 947 01:25:23,631 --> 01:25:25,698 Og så til vores eget militær. 948 01:25:30,771 --> 01:25:35,543 Opretholde en konspiration af løgne på øverste niveau i regeringen. 949 01:25:43,751 --> 01:25:46,184 Det lyder som om, det er lige for mig. 950 01:25:49,490 --> 01:25:52,289 Alan, jeg får sjældent grund til at sige dette - 951 01:25:52,460 --> 01:25:56,230 - men du er lige præcis den mand, jeg altid har håbet, du ville være. 952 01:26:10,010 --> 01:26:12,646 De har givet det kodenavnet "Ultra". 953 01:26:13,414 --> 01:26:19,420 Det blev den største samling af militære oplysninger i hele verdenshistorien. 954 01:26:26,494 --> 01:26:29,531 Det var som at have en taphane placeret i Himmlers hemmelige netværk. 955 01:26:30,564 --> 01:26:32,622 I-E-O... 956 01:26:34,435 --> 01:26:40,498 Hemmeligholdelse blev den største bekymring, og de stolede på mig. 957 01:26:41,809 --> 01:26:46,313 Peter, har du 630 dekrypte... 958 01:27:25,619 --> 01:27:28,881 Den er en Beale kode krypteret med en sætning fra en bog... 959 01:27:28,956 --> 01:27:33,153 "Spørg og det vil blive dig givet, søg og du vil finde." Mattæus 7:7. 960 01:27:33,327 --> 01:27:35,489 Det var nøglen. 961 01:27:35,663 --> 01:27:37,722 Peter skal nok blive god igen på et tidspunkt. 962 01:27:46,240 --> 01:27:47,969 Jack. 963 01:27:48,641 --> 01:27:51,406 Kan du ikke lige give Alan og jeg et øjeblik, tak? 964 01:28:02,289 --> 01:28:05,525 Vi og sovjetterne var på samme side. 965 01:28:06,193 --> 01:28:08,626 Det jeg gør, vil hjælpe Storbritannien. 966 01:28:08,896 --> 01:28:13,457 - Jeg skal sige det til Denniston. - Nej, du skal ikke. 967 01:28:14,935 --> 01:28:19,468 For hvis du fortæller ham min hemmelighed, så fortæller jeg ham din. 968 01:28:21,242 --> 01:28:24,244 Ved du, hvad de gør ved homoseksuelle? 969 01:28:24,812 --> 01:28:28,680 Du vil aldrig være i stand til at arbejde eller undervise igen. 970 01:28:28,883 --> 01:28:33,420 Og din elskede maskine, ham får du nok aldrig at se igen. 971 01:28:49,436 --> 01:28:53,732 Goddag, kan jeg komme til at tale med Stewart Menzies, det er en hastesag. 972 01:28:53,907 --> 01:28:56,002 Lige et øjeblik. 973 01:28:59,146 --> 01:29:01,214 Goddag, det er Menzies. 974 01:29:03,918 --> 01:29:06,580 Her er et råd om at holde på hemmeligheder. 975 01:29:09,623 --> 01:29:12,686 Det er langt nemmere, hvis du slet ikke kender til dem. 976 01:29:13,961 --> 01:29:17,522 Læste de mine breve, aflyttede de min telefon? 977 01:29:18,966 --> 01:29:21,297 Fulgte de mig på mine nervøse gåture? 978 01:29:21,869 --> 01:29:26,228 Og rent ud sagt, så fandt jeg aldrig ud af det. 979 01:29:27,007 --> 01:29:28,566 Joan? 980 01:29:32,179 --> 01:29:33,713 Joan? 981 01:29:33,781 --> 01:29:35,645 Hvad i... 982 01:29:39,119 --> 01:29:43,116 - Hvor er Joan? - I militærfængsel. 983 01:29:44,859 --> 01:29:49,599 - Hvad har du gjort? - Afkodet Enigma opsnapninger. 984 01:29:49,635 --> 01:29:53,415 - Jeg fandt en stak af dem i natbordet. - Jeg gav dem til hende - 985 01:29:53,567 --> 01:29:55,831 - for over et år siden, da jeg forsøgte at finde ud af - 986 01:29:56,003 --> 01:29:58,164 - forbindelsen mellem... - Det gjorde du sikkert. 987 01:29:58,338 --> 01:30:02,799 Denniston har ledt efter en sovjetisk spion. Han har undersøgt Hytte 8. 988 01:30:04,078 --> 01:30:08,847 Jeg ved, hvem spionen er. Det er ikke Joan, det er... 989 01:30:10,017 --> 01:30:12,246 Det er Cairncross. 990 01:30:12,418 --> 01:30:15,987 Jeg fandt Beale koden, Biblen. 991 01:30:16,857 --> 01:30:19,827 Bare du havde været en spion. 992 01:30:20,794 --> 01:30:22,861 Du ville være så meget bedre end ham. 993 01:30:24,064 --> 01:30:27,857 - Du vidste, det var ham? - Selvfølgelig vidste jeg det. 994 01:30:28,034 --> 01:30:30,094 Det vidste jeg, før han kom til Bletchley. 995 01:30:30,870 --> 01:30:35,566 - Hvorfor tror du, jeg fik ham hertil? - Men vi har en Enigmamaskine. 996 01:30:35,742 --> 01:30:37,333 Ja, Den polske efterretningstjeneste... 997 01:30:37,411 --> 01:30:43,341 Du har plantet en sovjetisk agent i Bletchley Park? 998 01:30:43,517 --> 01:30:46,612 Det er meget brugbart at kunne lække, hvad man lyster, direkte til Stalin. 999 01:30:48,287 --> 01:30:50,492 Churchill er for paranoid. 1000 01:30:50,527 --> 01:30:53,987 Han vil ikke dele den mindste smule efterretning med sovjetterne. 1001 01:30:54,360 --> 01:30:57,092 Ikke engang informationer, som kan hjælpe dem mod tyskerne. 1002 01:30:57,264 --> 01:31:00,526 Der er så meget hemmeligholdelse. 1003 01:31:02,036 --> 01:31:04,528 Cairncross ved selvfølgelig ikke, at vi ved det. 1004 01:31:05,205 --> 01:31:10,210 Han er ikke ligefrem den skarpeste kniv. Og derfor skal jeg bruge din hjælp. 1005 01:31:10,577 --> 01:31:13,251 Jeg vil vide, hvad jeg skal lække til John - 1006 01:31:13,286 --> 01:31:15,780 - hvad jeg skal fodre både sovjetterne og briterne med. 1007 01:31:15,950 --> 01:31:22,729 Jeg er ikke nogen spion. Jeg er bare en matematiker. 1008 01:31:23,723 --> 01:31:25,957 Jeg kender mange spioner, Alan. 1009 01:31:26,727 --> 01:31:29,828 Du har flere hemmeligheder end selv de bedste af dem. 1010 01:31:34,335 --> 01:31:37,930 Du skal love mig, at du løslader Joan. 1011 01:31:38,105 --> 01:31:42,633 Joan er ude at handle. Hun er tilbage om en times tid. Jeg løj. 1012 01:31:44,111 --> 01:31:46,478 Jeg må heller beholde dem her. 1013 01:31:46,747 --> 01:31:51,114 Hvis nogen opdager dem, så er fængslet vores mindste bekymring. 1014 01:31:53,153 --> 01:31:55,178 Alan - 1015 01:31:55,356 --> 01:31:58,587 - vi får os en fantastisk krig sammen. 1016 01:32:17,277 --> 01:32:19,639 Du må forlade Bletchley. 1017 01:32:19,813 --> 01:32:22,441 - Hvad?! - Jeg stoler ikke på Menzies. 1018 01:32:22,615 --> 01:32:26,874 - Her er ikke sikkert. - Tror du, der er sikkert andetsteds? 1019 01:32:26,899 --> 01:32:29,146 Du er nødt til at komme væk. Du skal langt væk fra mig. 1020 01:32:29,323 --> 01:32:31,485 Alan, hvad er der sket? 1021 01:32:34,495 --> 01:32:36,495 Vi kan ikke længere være forlovet. 1022 01:32:36,562 --> 01:32:41,063 Dine forældre må tage dig hjem og finde dig en mand andetsteds. 1023 01:32:42,569 --> 01:32:44,660 Hvad er der galt med dig? 1024 01:32:45,973 --> 01:32:48,840 Jeg har noget, som jeg gerne vil sige til dig. 1025 01:32:49,009 --> 01:32:50,976 Jeg er... 1026 01:32:53,514 --> 01:32:55,608 Jeg er homoseksuel. 1027 01:32:57,985 --> 01:32:59,646 Godt så. 1028 01:32:59,820 --> 01:33:04,423 Nej, mænd, Joan, ikke kvinder. 1029 01:33:04,591 --> 01:33:07,851 - Og hvad så? - Det har jeg jo lige sagt. 1030 01:33:08,028 --> 01:33:10,062 Og hvad så? 1031 01:33:12,366 --> 01:33:14,892 Jeg mistænkte det allerede fra starten af. 1032 01:33:16,097 --> 01:33:19,205 Men vi er ikke som andre mennesker. Vi elsker hinanden på vores egen måde - 1033 01:33:19,373 --> 01:33:21,774 - og vi kan have et liv sammen, som vi ønsker det. 1034 01:33:21,942 --> 01:33:26,042 Du bliver ikke ligefrem den perfekte mand, men jeg kan love dig for - 1035 01:33:26,212 --> 01:33:28,677 - at jeg ingen intentioner har om at være den perfekte kone. 1036 01:33:28,682 --> 01:33:33,276 Jeg kommer ikke til at klargøre lammet, til når du kommer hjem fra arbejdet. 1037 01:33:33,454 --> 01:33:36,757 Jeg kommer til at arbejde, og du kommer til at arbejde. 1038 01:33:38,859 --> 01:33:40,924 Og så har vi hinandens selskab. 1039 01:33:41,795 --> 01:33:46,669 Vi vil have hinandens sind. Det lyder bedre end de fleste andre ægteskaber. 1040 01:33:49,303 --> 01:33:51,695 For jeg holder af dig. 1041 01:33:52,473 --> 01:33:54,539 Og du holder af mig. 1042 01:33:56,409 --> 01:34:00,706 Og vi forstår hinanden mere end, nogen andre nogensinde har gjort. 1043 01:34:02,349 --> 01:34:04,378 Det gør jeg ikke. 1044 01:34:07,087 --> 01:34:09,621 - Hvad? - Holder af dig. 1045 01:34:09,990 --> 01:34:14,120 Det har jeg aldrig gjort. Jeg skulle bare bruge dig til at knække Enigma. 1046 01:34:14,595 --> 01:34:17,690 Og det har jeg gjort nu, så du kan bare tage afsted. 1047 01:34:23,269 --> 01:34:25,300 Jeg tager ingen steder. 1048 01:34:25,672 --> 01:34:30,008 Jeg har brugt for meget af mit liv på at bekymre mig om, hvad du synes om mig - 1049 01:34:30,177 --> 01:34:34,247 - eller hvad mine forældre synes, samt drengene fra Hytte 8 og pigerne fra 3. 1050 01:34:34,414 --> 01:34:36,439 Men nu er det slut! 1051 01:34:36,716 --> 01:34:42,652 Dette bliver det vigtigste arbejde, jeg får, og ingen skal stoppe mig. 1052 01:34:42,823 --> 01:34:44,912 Og i hvert fald slet ikke dig. 1053 01:34:46,860 --> 01:34:49,252 Ved du hvad, de havde ret. 1054 01:34:50,030 --> 01:34:52,964 Peter, Hugh, John. 1055 01:34:55,936 --> 01:34:58,132 Du er virkelig et uhyre. 1056 01:35:16,189 --> 01:35:22,192 Krigen fortsatte i endnu to ensomme år. 1057 01:35:23,762 --> 01:35:28,295 Og hver eneste dag udførte vi vores blodsindsmurte udregninger. 1058 01:35:29,068 --> 01:35:32,736 Hver eneste dag bestemte vi, hvem der skulle leve, og hvem der skulle dø. 1059 01:35:33,006 --> 01:35:38,502 Hver eneste dag hjalp vi de allierede til sejren, og ingen vidste det. 1060 01:35:42,048 --> 01:35:44,115 Stalingrad. 1061 01:35:44,685 --> 01:35:47,843 Ardennerne. Invasionen af Normandiet. 1062 01:35:47,921 --> 01:35:53,152 Det var alle sejre, som var umulige uden den efterretning, som vi gav til dem. 1063 01:35:54,494 --> 01:36:02,067 Folk omtaler krigen som en episk kamp mellem civilisationer. 1064 01:36:03,036 --> 01:36:07,605 Frihed mod tyranni, demokrati mod nazisme. 1065 01:36:08,075 --> 01:36:11,636 Hære på flere millioner, som forbløder ned i jorden - 1066 01:36:11,845 --> 01:36:15,748 - flåder af skibe, som synker ned i oceanerne - 1067 01:36:15,916 --> 01:36:20,253 - fly som smed bomber fra himlen, indtil de ødelagde selve solen. 1068 01:36:21,788 --> 01:36:24,352 Sådan var krigen slet ikke for os. 1069 01:36:26,793 --> 01:36:32,388 For os var det bare et halvt dusin krydsordsentusiaster - 1070 01:36:32,566 --> 01:36:35,429 - samlet i en lille by i det sydlige England. 1071 01:36:35,902 --> 01:36:39,609 Dette er jeres sejr. 1072 01:36:40,107 --> 01:36:43,304 Sejr - 1073 01:36:43,477 --> 01:36:47,271 - som har været grunden til frihed i et hvert land. 1074 01:36:51,832 --> 01:36:55,632 Dette er en højtidelig, men også fantastisk stund. 1075 01:36:56,840 --> 01:37:01,470 Jeg ville ønske, Franklin D. Roosevelt var i live til at se denne dag. 1076 01:37:02,152 --> 01:37:07,809 Var jeg Gud? Nej, for Gud vandt ikke krigen. 1077 01:37:08,608 --> 01:37:10,633 Det gjorde vi. 1078 01:37:22,654 --> 01:37:25,277 Hvad sker der så nu? 1079 01:37:26,196 --> 01:37:29,662 Det er vel tilbage til universitetet med os, går jeg ud fra? 1080 01:37:30,336 --> 01:37:31,896 Stort set, ja. 1081 01:37:32,005 --> 01:37:35,459 Men I mangler én ting, inden I er færdig med at tjene jeres land. 1082 01:37:35,694 --> 01:37:38,575 - Hvad er det? - At brænde det hele. 1083 01:37:38,829 --> 01:37:42,009 - Brænde? Hvorfor? - Da I startede, fik I at vide, - 1084 01:37:42,076 --> 01:37:44,809 - at det var et tophemmeligt program. Troede I, vi gjorde grin med jer? 1085 01:37:45,635 --> 01:37:48,219 - Krigen er jo ovre. - Ja, for denne gang. 1086 01:37:48,297 --> 01:37:52,027 Men der kommer andre, og vi ved, hvordan man knækker en kode, - 1087 01:37:52,094 --> 01:37:54,834 - som alle andre tror, er umulig at knække. 1088 01:37:55,580 --> 01:37:57,178 Præcis. 1089 01:37:58,600 --> 01:38:01,691 Riv det ned, og sæt ild til det. Fej asken bort. 1090 01:38:02,266 --> 01:38:06,259 Ingen af jer har mødt hinanden før. Ingen af jer har hørt ordet, Enigma. 1091 01:38:09,073 --> 01:38:11,148 God tur hjem. 1092 01:38:14,573 --> 01:38:20,256 Opfør jer ordentligt. Med lidt held vil I aldrig se mig eller hinanden igen. 1093 01:38:36,208 --> 01:38:38,325 Det er utroligt. 1094 01:38:39,655 --> 01:38:42,817 Nuvel, kriminalbetjent... 1095 01:38:43,736 --> 01:38:46,156 Nu får du lov til at dømme. 1096 01:38:47,919 --> 01:38:52,065 Fortæl mig... Hvad er jeg? 1097 01:38:54,007 --> 01:38:55,668 Er jeg - 1098 01:38:56,621 --> 01:38:59,151 - en maskine? Eller et menneske? 1099 01:39:00,149 --> 01:39:02,641 Er jeg en krigshelt? 1100 01:39:04,580 --> 01:39:06,807 Er jeg en kriminel? 1101 01:39:10,170 --> 01:39:12,401 Jeg kan ikke dømme dig. 1102 01:39:15,261 --> 01:39:17,593 Jamen så... 1103 01:39:20,350 --> 01:39:23,035 Er du ikke til nogen hjælp. 1104 01:39:26,252 --> 01:39:28,103 Kom ind. 1105 01:39:32,269 --> 01:39:36,066 - Du ville se mig, hr. - Sæt dig ned, Turing. 1106 01:39:48,378 --> 01:39:50,745 Er der noget galt? 1107 01:39:50,805 --> 01:39:53,637 Du og Christopher Morcom har et tæt forhold. 1108 01:39:53,903 --> 01:39:56,829 - Det ville jeg ikke sige. - Din matematiklærer siger - 1109 01:39:56,864 --> 01:40:01,047 - at I er uadskillelige. - Vi er de bedste elever i klassen. 1110 01:40:01,665 --> 01:40:03,787 Han greb dig i at sende beskeder forleden dag. 1111 01:40:03,818 --> 01:40:06,947 Kryptografi, for at få tiden til at gå. Timerne er for lette. 1112 01:40:07,226 --> 01:40:10,804 Du og din ven løser matematiske opgaver i matematiktimen - 1113 01:40:10,872 --> 01:40:15,096 - fordi timen er for kedelig? - Han er ikke min ven. 1114 01:40:15,281 --> 01:40:17,546 Jeg hører ellers, han er din eneste ven. 1115 01:40:17,913 --> 01:40:19,940 Hvem har sagt det? 1116 01:40:21,698 --> 01:40:25,100 Der er sket noget med Morcom. 1117 01:40:25,366 --> 01:40:27,733 Hvad laver jeg her? 1118 01:40:29,600 --> 01:40:32,029 Christopher er død. 1119 01:40:39,883 --> 01:40:43,416 - Jeg forstår ikke? - Hans mor gav besked her til morgen. 1120 01:40:43,478 --> 01:40:45,969 Familien var på ferie. 1121 01:40:50,300 --> 01:40:53,823 - Jeg forstår ikke. - Han havde kogalskab - 1122 01:40:53,857 --> 01:40:56,443 - som han sikkert fortalte dig. 1123 01:40:57,012 --> 01:41:03,347 Så det kommer ikke som et chok, men alligevel gør det mig ondt. 1124 01:41:04,539 --> 01:41:06,939 Du tager fejl. 1125 01:41:07,755 --> 01:41:10,224 Fortalte han dig ikke det? 1126 01:41:10,377 --> 01:41:14,971 Han har været syg et stykke tid. Han vidste, det ville komme. 1127 01:41:16,146 --> 01:41:19,195 Men han tog det med oprejst pande. God knægt. 1128 01:41:21,684 --> 01:41:23,795 - Er du okay, Turing? - Ja. Selvfølgelig. 1129 01:41:23,843 --> 01:41:26,540 Som jeg sagde, kendte jeg ham ikke så godt. 1130 01:41:28,070 --> 01:41:30,821 Jaså... Nuvel. 1131 01:41:34,539 --> 01:41:37,065 Må jeg gå, rektor? 1132 01:41:51,581 --> 01:41:53,717 Tillykke, sir. 1133 01:41:58,561 --> 01:42:01,886 CAMBRIDGE PROFESSOR DØMT FOR USØMMELIGHED 1134 01:42:20,732 --> 01:42:22,257 Undskyld. 1135 01:42:26,024 --> 01:42:28,090 Jeg ville være kommet. 1136 01:42:28,865 --> 01:42:32,055 - Jeg ville have vidnet. - Og hvad ville du sige, at jeg... 1137 01:42:32,090 --> 01:42:34,613 Ikke var homoseksuel? 1138 01:42:34,804 --> 01:42:38,402 Alan, det er alvorligt. De kan sende dig i fængsel. 1139 01:42:38,728 --> 01:42:40,598 Fandens. 1140 01:42:42,475 --> 01:42:44,600 Dine hænder. Du ryster. 1141 01:42:44,691 --> 01:42:47,958 - Nej, jeg gør ikke. - Alan... 1142 01:42:49,964 --> 01:42:52,225 Det er medicinen. 1143 01:42:52,717 --> 01:42:54,417 Medicinen? 1144 01:42:55,365 --> 01:43:00,691 Dommeren gav mig et valg. Enten to års fængsel, - 1145 01:43:00,753 --> 01:43:05,088 - eller hormonterapi. - Du godeste. 1146 01:43:05,658 --> 01:43:08,124 - Du godeste. - Ja, det er rigtigt. 1147 01:43:08,294 --> 01:43:10,326 Kemisk kastration. 1148 01:43:11,095 --> 01:43:12,822 For at helbrede mig for min - 1149 01:43:12,999 --> 01:43:15,093 - homoseksuelle tilbøjelighed. 1150 01:43:16,668 --> 01:43:20,130 Selvfølgelig valgte jeg det. Jeg mener, jeg kunne ikke - 1151 01:43:20,306 --> 01:43:22,638 - arbejde i et fængsel, og... 1152 01:43:23,709 --> 01:43:25,106 Okay. 1153 01:43:26,746 --> 01:43:28,873 Jeg vil snakke med dine læger. 1154 01:43:29,181 --> 01:43:31,951 - Jeg vil snakke med dine advokater. - Jeg har det fint. 1155 01:43:31,986 --> 01:43:35,662 - Lad mig nu hjælpe dig. - Nej, jeg har ikke brug for din hjælp. 1156 01:43:36,189 --> 01:43:38,927 Du behøver ikke gøre det alene, Alan. 1157 01:43:39,559 --> 01:43:41,652 Jeg er ikke alene. 1158 01:43:44,830 --> 01:43:46,923 Det har jeg aldrig været. 1159 01:43:51,303 --> 01:43:53,666 Christopher er blevet så klog. 1160 01:43:56,742 --> 01:44:01,677 Hvis jeg ikke fortsætter min behandling, så vil de... 1161 01:44:04,750 --> 01:44:06,778 Så tager de ham fra mig. 1162 01:44:08,088 --> 01:44:09,681 Du... 1163 01:44:11,991 --> 01:44:15,757 Det må du ikke lade dem gøre. Det må du ikke. 1164 01:44:17,230 --> 01:44:20,495 Du må ikke tillade dem at lade mig være alene. 1165 01:44:22,335 --> 01:44:24,997 Jeg vil ikke... Jeg vil ikke være alene. 1166 01:44:25,171 --> 01:44:28,334 - Jeg vil ikke være alene - Okay, okay, okay. 1167 01:44:28,508 --> 01:44:29,903 Okay. 1168 01:44:31,544 --> 01:44:33,838 Det er okay. Kom og sæt dig ned. 1169 01:44:37,348 --> 01:44:39,617 Det er okay. Kom og sæt dig ned. 1170 01:44:43,354 --> 01:44:45,448 Det er okay. 1171 01:44:55,268 --> 01:44:57,133 Det er... 1172 01:44:57,603 --> 01:45:01,964 Det er en meget smukkere ring, end den jeg lavede til dig. 1173 01:45:02,275 --> 01:45:06,439 Ja. Han hedder Jock. Han er i hæren, - 1174 01:45:06,613 --> 01:45:09,865 - tro det eller ej. Vi arbejder sammen. 1175 01:45:14,418 --> 01:45:16,914 Skal vi ikke lave lidt kryds og tværs? 1176 01:45:18,190 --> 01:45:21,584 Det tager os kun fem minutter. Eller i dit tilfælde, seks. 1177 01:45:27,066 --> 01:45:28,634 Sådan. 1178 01:45:52,124 --> 01:45:56,121 - Måske senere. - Ja, selvfølgelig. 1179 01:46:02,066 --> 01:46:06,972 Du fik det du ville, ikke? Arbejde, en mand. 1180 01:46:08,340 --> 01:46:10,371 Et normalt liv. 1181 01:46:20,453 --> 01:46:23,044 Ingen normale mennesker kunne have gjort det. 1182 01:46:27,059 --> 01:46:28,391 Her i morges, - 1183 01:46:29,861 --> 01:46:34,223 - var jeg på et tog, der kørte gennem byen, som ikke eksisterede, - 1184 01:46:34,299 --> 01:46:36,468 - hvis det ikke havde været for dig. 1185 01:46:38,136 --> 01:46:40,198 Jeg købte en billet af en mand, - 1186 01:46:40,199 --> 01:46:43,566 - som havde været død, hvis det ikke havde været for dig. 1187 01:46:44,843 --> 01:46:51,662 På mit arbejde læste jeg en hel videnskabelig undersøgelse, - 1188 01:46:51,697 --> 01:46:54,815 - som kun findes på grund af dig. 1189 01:46:57,824 --> 01:47:00,368 Hvis du ønsker, at du havde været normal, - 1190 01:47:02,562 --> 01:47:05,496 - så lover jeg dig, at det ønsker jeg ikke. 1191 01:47:07,499 --> 01:47:10,094 Verden er et uendeligt bedre sted, - 1192 01:47:10,270 --> 01:47:13,001 - præcist fordi, du ikke var. 1193 01:47:17,109 --> 01:47:20,446 Synes du... Synes du virkelig det? 1194 01:47:22,015 --> 01:47:24,006 Jeg synes, - 1195 01:47:25,150 --> 01:47:28,377 - at nogle gange er det dem, ingen forstiller sig, kan noget - 1196 01:47:29,055 --> 01:47:33,829 - som gør de ting, ingen kan forestille sig. 1197 01:48:38,903 --> 01:48:46,741 EFTER ET ÅRS TVUNGET HORMONTERAPI BEGIK ALAN TURING SELVMORD 7. JUNI, 1954. 1198 01:48:48,444 --> 01:48:50,821 HAN VAR 41 ÅR GAMMEL. 1199 01:48:53,567 --> 01:48:58,122 MELLEM 1885 OG 1967 BLEV OMTRENT 49.000 HOMOSEKSUELLE MÆND DØMT - 1200 01:48:58,223 --> 01:49:02,275 - FOR USØMMELIGHED IFØLGE BRITISK LOVGIVNING. 1201 01:49:05,686 --> 01:49:10,777 I 2013 GAV DRONNING ELIZABETH II TURING EN ROYAL BENÅDNING - 1202 01:49:10,878 --> 01:49:14,845 - TIL ÆRE FOR HANS ENESTÅENDE PRÆSTATIONER. 1203 01:49:19,164 --> 01:49:23,647 HISTORIKERE MENER, AT VED AT BRYDE ENIGMA KODEN, BLEV KRIGEN - 1204 01:49:23,747 --> 01:49:28,302 - FORKORTET MED MERE END TO ÅR, OG DET REDDEDE OVER 14 MILLIONER LIV. 1205 01:49:30,603 --> 01:49:34,042 DET FORBLEV EN STATSHEMMELIGHED I MERE END 50 ÅR. 1206 01:49:41,662 --> 01:49:44,643 TURINGS ARBEJDE HAR INSPIRERET GENERATIONER AF FORSKNING I - 1207 01:49:44,675 --> 01:49:46,795 - HVAD VIDENSKABSFOLK KALDER "TURING MASKINER". 1208 01:49:49,823 --> 01:49:53,287 I DAG KALDER VI DEM COMPUTERE. 1209 01:49:58,310 --> 01:50:10,250 Format: Unicode (UFT-8) SÅ MAN KAN LÆSE [Æ Ø Å] ™DK©Subs