00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,263 --> 00:00:45,163 {\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs28\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}\N{\c&HFF0000&\fnAdobe Arabic\fs24\b0\3c&H1DFF00&}FB: Omar A. Mayara{\c} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 2 00:00:57,864 --> 00:01:00,282 الشيء الذي كنت أسأل نفسي هو 3 00:01:00,285 --> 00:01:05,137 أي مخبول يقوم بتسمية شارع بـ (أيدجوود-لين)؟ 4 00:01:05,140 --> 00:01:07,859 ويضعه على بعد نصف ميل من (أيدجوود-لين) 5 00:01:10,840 --> 00:01:12,133 هذا ضرب من الجنون 6 00:01:12,505 --> 00:01:18,998 جعلتني هنا في هذا الحي المربك 7 00:01:20,560 --> 00:01:25,370 يا فتاة أنا جدي، أشعر أنني بارز للعيان هنا 8 00:01:26,943 --> 00:01:31,149 حسنا، حبيبتي، سأحادثك قريبا، إلى اللقاء 9 00:01:33,725 --> 00:01:36,426 حسنا، إذا هذه هو زقاق (راين) 10 00:01:39,732 --> 00:01:42,481 المكان أشبه بمتاهة هنا 11 00:01:44,788 --> 00:01:46,909 ... حسنا، لنرى، الشرق 12 00:01:47,197 --> 00:01:49,198 أواصل المضي مباشرة، ثم 13 00:01:49,201 --> 00:01:53,656 ،أعتقد انه قال على يسار ما كان ذلك، الطاووس؟ 14 00:01:53,728 --> 00:01:58,762 أمشي مباشرة، ثم يسارا إلى 15 00:02:15,061 --> 00:02:20,474 أستمر فقط بالمشي، لا تفعلن شيئاً أحمق 16 00:02:22,740 --> 00:02:25,846 سحقاً لهذا، سأعود من حيث أتيت 17 00:02:25,961 --> 00:02:28,828 ليس اليوم، ليس أن 18 00:02:29,523 --> 00:02:33,194 تعرف ما يحبون فعله بالأوغاد هنا، أنا مغادر 19 00:02:41,419 --> 00:02:44,607 بحقك يا رجل 20 00:03:47,176 --> 00:03:51,691 الخروج ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة\NFB: Omar A. Mayara 21 00:06:39,534 --> 00:06:42,633 كيف يجري الحال معك؟ 22 00:06:44,599 --> 00:06:45,716 جيد 23 00:06:46,184 --> 00:06:49,682 لديك فرشاة أسنانك؟ ـ أجل 24 00:06:49,988 --> 00:06:53,397 هل لديك مزيل رائحة العرق؟ ـ أجل 25 00:06:53,796 --> 00:06:57,517 هل لديك ملابسك الدافئة؟ ـ أجل 26 00:07:00,197 --> 00:07:04,562 هل لي بدقيقة يا (سيد)؟ علي أن بحاجة للتحدث مع والدك 27 00:07:09,080 --> 00:07:10,185 ماذا؟ 28 00:07:15,922 --> 00:07:19,257 هل يعرفون.. هل يعرفون أنني أسود؟ 29 00:07:21,675 --> 00:07:22,928 لا 30 00:07:25,138 --> 00:07:26,303 أينبغي عليهم؟{ 31 00:07:29,044 --> 00:07:30,647 ...يبدو أنه 32 00:07:31,424 --> 00:07:34,579 كشيء قد ترغبين 33 00:07:36,373 --> 00:07:37,628 بذكره 34 00:07:37,631 --> 00:07:42,666 "أبي، أمي: نديمي الأسود سوف يأتي نهاية هذا الأسبوع" 35 00:07:42,669 --> 00:07:47,967 "و أنا لا أريكم أن تصدموا لأنه أسود" 36 00:07:48,511 --> 00:07:51,355 ـ قلتي أنني أول شخص أسود قمتي بمواعدته ـ نعم، و ماذا بعد؟ 37 00:07:51,358 --> 00:07:53,569 نعم، فهذه إذا مسألة لا تعلم تبعاتها 38 00:07:53,572 --> 00:07:56,153 تعلمين، أنا لا أريد أن تتم مطاردتي من عشب الفناء ببندقية 39 00:07:56,562 --> 00:08:01,218 هذا لن يحدث، أولا، أبي كان ليصوت لأوباما للمرة الثالثة لو استطاع 40 00:08:01,733 --> 00:08:03,510 أعني، الحب حقيقي (حب السود) 41 00:08:03,513 --> 00:08:06,846 و أنا فقط أقول لك هذا لأنه سيرغب بالتأكيد في الحديث عن هذا 42 00:08:06,849 --> 00:08:09,289 و سيكون ذلك سيئا للغاية بالتأكيد 43 00:08:09,292 --> 00:08:13,024 لكن ذلك لأنه أب ثقيل الظِّل، أكثر من أيّ شيء آخر 44 00:08:13,922 --> 00:08:15,840 (والدي) ليسا عنصريين 45 00:08:18,392 --> 00:08:20,013 كنت لأقول لك 46 00:08:20,889 --> 00:08:24,931 ما كنت لأحضرك للبيت لهم، فكر بهذا لوهلة 47 00:08:24,934 --> 00:08:27,160 ـ أنا أفكر ـ نعم، نعم، جيد 48 00:08:42,891 --> 00:08:44,894 ...أنا رجل بالغ ـ لا، لا، لا، محال 49 00:08:44,897 --> 00:08:46,169 كسرتي سجارتي 50 00:08:46,980 --> 00:08:49,118 ـ بجدية؟ رميتها بالخارج ـ محال 51 00:08:49,121 --> 00:08:51,222 كان ثمنها دولار، لقد رميتي دولاراً 52 00:08:51,225 --> 00:08:54,622 كان ذلك دولار قررت أن تصرفه على النيكوتين و التبغ ـ نعم 53 00:08:54,625 --> 00:08:56,442 مهلا، علي أن اتصل ب (رود) 54 00:08:58,023 --> 00:09:00,067 لا تفعلي ذلك 55 00:09:02,677 --> 00:09:03,705 ما الجديد؟ 56 00:09:03,708 --> 00:09:06,224 ـ أنت في العمل؟ نعم، نعم أنا في العمل 57 00:09:06,330 --> 00:09:08,905 أنظر كريس، أخبرني 58 00:09:08,908 --> 00:09:13,695 كيف يعقل أن أكون في مشكلة لتفتيشي امرأة عجوز، هذا أجراء إعتيادي 59 00:09:14,283 --> 00:09:18,587 غاري يعتقد أن العجوز مجرد عجوز، أنها لا تستطيع خطف طائرة 60 00:09:18,590 --> 00:09:20,377 فهمت، مهلا، لا، أعلم أنك تضحك 61 00:09:20,380 --> 00:09:24,518 لكني جدي، الـ11/9 التالية ستكون من فعل العجائز 62 00:09:24,521 --> 00:09:28,895 .اسمع يا رجل، شكرا على اهتمامك بـ(سيد) تذكر، لا تعطيه أكلأ بشريا 63 00:09:28,994 --> 00:09:32,098 ـ لديه مشاكل معوية ـ اللعنة، أعطني قليلا من التقدير 64 00:09:32,101 --> 00:09:34,275 أنا لا أنسى شيئا، أنت من ينسى 65 00:09:35,864 --> 00:09:38,455 لا أنا أقبل اعتذارك، كل شيء على ما يرام 66 00:09:38,987 --> 00:09:42,079 ـ كيف حال الآنسة روزي؟ ـ بخير، أنها تقود 67 00:09:42,082 --> 00:09:43,367 ـ دعني أحادثه ـ لا 68 00:09:43,370 --> 00:09:45,110 أريد أن أتحدث معه من فضلك 69 00:09:45,428 --> 00:09:47,088 مهلا، مهلا 70 00:09:47,772 --> 00:09:50,967 ـ أهلا رود ـ تعلمين أنكِ اخترتي الرجل الخطأ، صح؟ 71 00:09:50,970 --> 00:09:53,858 طبعا أنا أعلم ذلك، هذه مجرد خدعة كي أصل إليك 72 00:09:53,861 --> 00:09:56,450 ـ لم يفت الأوان على ذلك ـ حسنا، أحصل على فتاتك الخاصة 73 00:09:56,453 --> 00:09:58,872 لا يهم، لأنك لا تأخذ بنصيحتي أبدا 74 00:09:58,875 --> 00:09:59,980 مثل ماذا؟ 75 00:09:59,983 --> 00:10:02,264 مثل: لا تذهب إلى منزل والدي فتاة بيضاء 76 00:10:02,267 --> 00:10:04,564 ماذا تفعل؟ أتلعق خصيتيك أو ما شابه؟ 77 00:10:04,949 --> 00:10:07,089 ـ نعم، وداعاً ـ أتعي ما أقوله، كريس 78 00:10:11,944 --> 00:10:13,613 ذلك اللقيط قطع علي 79 00:10:16,120 --> 00:10:18,431 ـ أنت غيور ـ أنا لست غائر 80 00:10:18,434 --> 00:10:21,385 ـ جعلتك تغير ـ أنا لست غائراً من (رود) 81 00:10:36,895 --> 00:10:39,901 ـ أأنت بخير؟ ـ نعم، لقد أفزعني هذا، ماذا عنكِ 82 00:10:39,904 --> 00:10:41,324 نعم، أنا بخير 83 00:11:02,155 --> 00:11:05,677 ـ أبقي هنا ـ ماذا؟ ما الذي تفعله؟ 84 00:11:08,408 --> 00:11:10,090 لست أعلم، أنا 85 00:11:11,842 --> 00:11:13,575 ربما قد غادر 86 00:12:09,549 --> 00:12:13,383 لذا، في المستقبل، الرقم الذي عليكم الاتصال به هو خدمات السيطرة على الحيوان 87 00:12:13,463 --> 00:12:17,571 نعم، آسفة بهذا الشأن، لقد كنت مشوشة فحسب 88 00:12:17,645 --> 00:12:20,092 إذاً، أنتما قادمان من المدينة؟ 89 00:12:20,200 --> 00:12:25,307 نعم، نعم، والداي من منطقة (بحيرة-بانتكو) و نحن متجهان هناك لنهاية الأسبوع 90 00:12:25,959 --> 00:12:28,937 سيدي، هل يمكنني أن أرى رخصتك، لو سمحت؟ ـ مهلا، لماذا؟ 91 00:12:28,940 --> 00:12:31,439 نعم، لدي بطاقة تعريف 92 00:12:31,442 --> 00:12:33,553 لا، لا، لا، لم يكن يقود 93 00:12:33,556 --> 00:12:36,700 لم أسأل من كان يقود. طلبت أن أرى بطاقة هويته 94 00:12:36,703 --> 00:12:39,734 نعم، لماذا؟ هذا ليس منطقي ـ خذ 95 00:12:39,740 --> 00:12:43,457 لا، نكحا لهذا. لست مضطراً لأن تعطيه بطاقة تعريفك لأنك لم تقترف خطأً 96 00:12:43,460 --> 00:12:44,836 عزيزتي، لا بأس بهذا، بحقك 97 00:12:44,839 --> 00:12:49,658 ...ـ أيّما كانت هناك حادثة لدينا كل حق ـ هذا هراء 98 00:12:50,919 --> 00:12:52,212 سيدتي، الـ 99 00:12:57,274 --> 00:12:58,813 كل شيء بخير، رايان؟ 100 00:13:01,632 --> 00:13:02,971 نعم أنا بخير 101 00:13:08,340 --> 00:13:10,860 أصلحي ذلك المصباح وتلك المرآة 102 00:13:11,614 --> 00:13:13,132 شكراً لك أيها الضابط 103 00:13:22,271 --> 00:13:25,064 ـ ماذا؟ ـ كان ذلك مثيراً 104 00:13:25,150 --> 00:13:28,065 لن أسمح لأيّ أحد أن يعبث مع رجلي 105 00:13:29,055 --> 00:13:30,291 أرى ذلك 106 00:13:32,722 --> 00:13:34,040 لقد وصلنا 107 00:13:52,182 --> 00:13:53,740 ذاك هو البستاني 108 00:14:01,372 --> 00:14:02,779 هل أنت مستعد؟ 109 00:14:13,375 --> 00:14:16,381 !!ـ مرحبا ـ هذه بنيتي، تعالي إليّ 110 00:14:16,756 --> 00:14:20,163 كيف حالك؟ ـ و أنا أحبكِ أيضاً، اشتقت إليك 111 00:14:20,166 --> 00:14:21,921 هذا أبي (دين)، هذا (كريس) 112 00:14:21,924 --> 00:14:24,200 أدعني السيد (آرمتيج) ـ طبعا أنا كذلك 113 00:14:24,203 --> 00:14:27,700 أنا أمزح، أدعني (دين) و عانقني يا رجل 114 00:14:27,703 --> 00:14:29,277 ـ كيف حالك؟ ـ بخير، ماذا عنك؟ 115 00:14:29,280 --> 00:14:30,658 ـ نحن (نسلم) بالعناق ـ نعم 116 00:14:30,661 --> 00:14:32,289 مرحبا أمي، هذا كريس 117 00:14:32,294 --> 00:14:33,568 مرحبا 118 00:14:34,768 --> 00:14:36,385 سررتك بلقائك 119 00:14:36,733 --> 00:14:41,116 والدكِ متحمس كثيراً. على أيٍّ، نعم، (ميسي) 120 00:14:41,841 --> 00:14:44,769 أدخل من فضلك، مرحبا بك في المنزل 121 00:14:50,332 --> 00:14:52,567 ـ كيف كانت رحلتكم؟ ـ كانت جيدة 122 00:14:52,570 --> 00:14:55,278 ـ في الوقاع صدمنا أيلاً !ـ ماذا؟ 123 00:14:55,535 --> 00:14:56,965 ـ هل مات؟ ـ نعم 124 00:14:56,968 --> 00:14:59,494 هذا فضيع. هل أنتما بخير 125 00:14:59,497 --> 00:15:02,246 ـ نعم، قد أفزعنا و حسب !ـ أَوَفَعل؟ 126 00:15:02,249 --> 00:15:04,501 نعم، برز من حيث لم ندري. فصدم السيارة بشدة 127 00:15:04,504 --> 00:15:06,664 نعم، لابد أنهم أفزعكم 128 00:15:06,667 --> 00:15:10,366 غريب، لكن أتعلمون ما أقول؟ 129 00:15:10,698 --> 00:15:13,899 مات واحد وبقيت بضعة الألاف لتموت 130 00:15:14,411 --> 00:15:18,685 لا أقصد أن أترفع لكنني أقول لكم أني لا أحب الأيل 131 00:15:18,688 --> 00:15:21,486 سئمت منه، أصبحوا يستولون على الطبيعة، إنهم كالجرذان 132 00:15:21,489 --> 00:15:26,344 إنهم يدمرون النظام البيئي، أرى أيلاً ميتا بجانب الطريق فأقول لنفسي هذه هي البداية 133 00:15:26,973 --> 00:15:29,658 ـ أنا لا أفهم هذا حتى ـ أنا فقط أقول 134 00:15:29,661 --> 00:15:33,857 ،أتعلمان شيئاً؟ أنا ممتن لما فعلتما اليوم .أنا لا أحبهم 135 00:15:34,335 --> 00:15:35,721 فهمنا هذا 136 00:15:35,919 --> 00:15:40,010 ـ نعم ـ تبدوان كثيري... التعب 137 00:15:40,013 --> 00:15:41,691 نعم، قليلاً 138 00:15:42,214 --> 00:15:47,017 إذا كم كان هذا مستمراً؟ هذا الشيء؟ 139 00:15:48,733 --> 00:15:49,895 لكم؟ 140 00:15:51,264 --> 00:15:53,538 ـ لأربعة أشهر ـ أربعة أشهر 141 00:15:54,285 --> 00:15:56,831 خمسة أشهر.. في الواقع 142 00:15:57,208 --> 00:15:58,836 ـ إنها محقة ـ لا مشكلة 143 00:15:58,839 --> 00:16:01,363 أحسنت بني، عليك الاعتياد على قول هذا 144 00:16:02,871 --> 00:16:05,058 أنا... أرجوك، أنا آسفة جداً 145 00:16:05,061 --> 00:16:06,998 نعم، أنا آسف، إنها محقة، أنا خاطئ 146 00:16:07,890 --> 00:16:08,922 أترى؟ 147 00:16:08,986 --> 00:16:11,506 هل لديه زر إيقاف تشغيل؟ إنه منهك 148 00:16:11,509 --> 00:16:13,207 أعلم، أريد أن أعطيكما جولة 149 00:16:13,210 --> 00:16:14,926 ...ـ لتوهم ـ هل لنا أن نفرغ حقائبنا أولا 150 00:16:14,929 --> 00:16:17,473 تريدين أن تفرغي الحقائب؟ قبل الجولة؟ 151 00:16:19,080 --> 00:16:22,713 هذا مكتب (ميسي)، تأخذ مواعيدها هنا 152 00:16:22,716 --> 00:16:25,320 ـ هي معالجة؟ ـ نعم، طبيبة نفسية 153 00:16:25,323 --> 00:16:29,379 اتضح أن الناس هنا مجانين كما هو الحال بالمدينة 154 00:16:29,382 --> 00:16:32,444 هذا (جيريمي) الأخ الصغير لـ(روز) 155 00:16:32,447 --> 00:16:33,917 سمعت القصص 156 00:16:34,187 --> 00:16:39,161 أراهن أنك قد سمعتهم، أنه يدرس الطب الآن و يريد أن يصير كوالده 157 00:16:39,164 --> 00:16:41,065 ستلاقيه.. ـ حسنا، جميل 158 00:16:42,089 --> 00:16:44,490 هذين من (بالي) 159 00:16:45,867 --> 00:16:48,851 هذا انتقائي جدا 160 00:16:48,854 --> 00:16:54,972 أنا رحال، وأظل أحضر التذكارات 161 00:16:54,975 --> 00:17:00,800 إنه لامتياز حق أن يكون بمقدورك التعرف على ثقافة أخرى، هل تفهم؟ 162 00:17:02,022 --> 00:17:05,923 هنا، ستحب هذه، ادعاء أبي للشهرة 163 00:17:05,926 --> 00:17:11,334 وقد هزمه (جيسي اوينز) في جولة التصفيات لدورة الألعاب الأولمبية في (برلين) عام 1936 164 00:17:11,337 --> 00:17:13,468 ...كانت تلك الألعاب التي ـ فاز بها (أوينز) لـ(هتلر) 165 00:17:13,471 --> 00:17:19,696 نعم يالها من لحظة، كان هناك (هتلر) بهرائه حول العرق السامي 166 00:17:19,699 --> 00:17:24,150 ثم يأتي الرجل الأسود ليثبت له أنه خاطئ 167 00:17:24,431 --> 00:17:29,289 ـ حظ عاثر لأبيك مع ذلك ـ نعم، كاد أن يتجاوز المسألة 168 00:17:31,331 --> 00:17:36,280 هذا هو القبو. توجب علينا إغلاقه، لدينا العفن الأسود 169 00:17:36,283 --> 00:17:40,740 أمي أحبت مطعمها، لذا نحتفظ بشيء من ريحتها هنا 170 00:17:41,911 --> 00:17:44,765 (جورجينا) هذا (كريس) هذا نديم (روز) 171 00:17:45,054 --> 00:17:47,765 ـ أهلا ـ مرحبا 172 00:17:48,747 --> 00:17:53,739 .القمامة تحت الحوض والآن 173 00:17:53,957 --> 00:17:56,607 الجزء الأساسي 174 00:18:01,337 --> 00:18:02,925 الملعب 175 00:18:04,405 --> 00:18:08,841 أحبه. أقرب منزل يوجد وراء البحيرة 176 00:18:08,844 --> 00:18:11,526 لديك حرية تامة 177 00:18:19,339 --> 00:18:21,942 أعلم فيما تفكر ـ ماذا؟ 178 00:18:21,945 --> 00:18:23,607 بحقك، أنا أفهم الأمر 179 00:18:24,401 --> 00:18:29,365 أسرة بيضاء، و خدم سود، هذا *كليشيه حقيقي (أمر مبتذل) 180 00:18:29,368 --> 00:18:32,190 ـ ماكنت لأصل بك لهذا الحد ـ لست مضطراً، صدقني 181 00:18:33,413 --> 00:18:39,698 وظفنا (جورجينا) و (والتر) لِيُعِينَا على الرعاية بوالديّ 182 00:18:40,253 --> 00:18:44,974 حين ماتوا، لم أتحمل أن أتركهما 183 00:18:45,379 --> 00:18:50,011 لكن يا بني، أكره كيف يبدو الأمر 184 00:18:50,499 --> 00:18:52,195 نعم، أعرف ما تعني 185 00:18:54,829 --> 00:18:59,493 بالمناسبة، كنت لأصوت لأوباما لفترة ثالثة لو استطعت 186 00:18:59,496 --> 00:19:01,849 أفضل رئيس في حياتي، هذه أمر مُسَلّمٌ به 187 00:19:02,802 --> 00:19:04,646 ـ أتفق ـ نعم 188 00:19:11,329 --> 00:19:13,693 إذا ما الذي يفعله والديك يا (كريس)؟ 189 00:19:13,891 --> 00:19:19,317 أبي لم حاضراً في الحقيقة، و أمي توفت حين كنت في الحادية عشر 190 00:19:19,320 --> 00:19:22,734 ـ أنا آسفة، كيف ماتت؟ ـ في حادثة سير 191 00:19:22,852 --> 00:19:24,031 هذا فظيع 192 00:19:24,034 --> 00:19:26,407 ـ نعم، آسفة لسماعي هذا ـ كنت صغيرا 193 00:19:26,410 --> 00:19:30,521 ..في الواقع لا أتذكر الكثير من تلك الفترة، لذا 194 00:19:31,782 --> 00:19:34,243 لا بأس، لسنا بحاجة للحديث عن هذا 195 00:19:39,169 --> 00:19:40,784 أتدخن، كريس؟ 196 00:19:42,762 --> 00:19:45,689 ـ أتريد واحدة مسبقا؟ ـ أنا أقلع عنه 197 00:19:45,692 --> 00:19:48,666 أبي، لهذا لم أعد أحضر أشخاصا للبيت 198 00:19:48,669 --> 00:19:52,734 ـ لا بأس، نحن لا نلقي أحكاما ـ أنها لعادة سيئة 199 00:19:54,873 --> 00:19:58,743 ـ عليك أن تدع (ميسي) تعتني لك بهذا ـ كيف؟ 200 00:19:58,746 --> 00:20:03,367 التنويم، لقد طورت أسلوبا و أنا أؤكد لك أنه فعال كالتعويذة 201 00:20:05,439 --> 00:20:08,642 بعض الناس لا يريدون غرباء يعبثون بأدمغتهم 202 00:20:08,645 --> 00:20:12,306 أنصت، (كريس) لقد حسبت الأمر مجدر تفاهة 203 00:20:12,309 --> 00:20:17,025 دخنت السجائر لـ15 سنة و أحببت كل نفس سحبته 204 00:20:17,028 --> 00:20:21,208 وضعتني تحت التنويم لمرة واحدة فأصبحت رائحة السجائر تشعرني بالتقيؤ 205 00:20:23,112 --> 00:20:26,750 ـ حسنا، كف عن هذا (دين) ـ إنها خدمة نقدمها 206 00:20:28,639 --> 00:20:30,882 أنا بخير في الواقع، شكرا لك 207 00:20:30,885 --> 00:20:35,360 ـ مدخن أم لا، نحن فرحون باستضافتك هنا للاجتماع ـ أجل 208 00:20:35,363 --> 00:20:38,216 ـ يالروعتي! أهو في بنهاية هذا الأسبوع؟ ـ أجل، نهاية هذا الأسبوع 209 00:20:38,219 --> 00:20:40,184 ـ أيّ اجتماع؟ ـ يا إلهي 210 00:20:40,187 --> 00:20:45,143 إنه حفلة جد (روز) 211 00:20:45,227 --> 00:20:49,669 أبي يقيم حفلة كل سنة و يدعو كل أصدقائه 212 00:20:50,167 --> 00:20:52,460 يلعبون كرة *(البوتشي) و تنس الريشة (لعبة تشبه البولينغ) 213 00:20:52,463 --> 00:20:54,591 مهلا، لٍمَ لم تخبراني بهذا؟ 214 00:20:54,594 --> 00:20:58,160 ـ إنه اليوم نفسه من كل سنة، عزيزتي ـ كلا، ليس نفسه 215 00:20:58,163 --> 00:21:00,750 ـ في الواقع هو نفسه ـ هو نفسه 216 00:21:00,837 --> 00:21:02,789 ـ أحقا؟ ـ أجل، هذا ما أنت مخطئة بشأنه 217 00:21:02,792 --> 00:21:09,189 لقد واصلنا على ذلك فقط لأننا.. بعد وفاتهم.. شعرنا برغبة في الحفاظ عليهم معنا 218 00:21:09,192 --> 00:21:10,466 نعم، فهم لا يزالون معنا 219 00:21:10,469 --> 00:21:13,974 ـ أريد فقط نهاية أسبوع هادئة ـ سيكون الأمر ممتعا 220 00:21:16,541 --> 00:21:18,185 ـ أنا آسفة !ـ (جورجينا) 221 00:21:18,188 --> 00:21:20,979 ...ـ أنا آسفة جدا. انظر ما ـ لا بأس 222 00:21:20,982 --> 00:21:23,889 لِمَ لا تذهبين تستلقي. خذي قسطا من الراحة 223 00:21:27,892 --> 00:21:31,464 ـ نعم، أعتقد أنني سأفعل ـ جيد 224 00:21:37,698 --> 00:21:40,615 ...ـ يا إلهي، لابد أن الأمر !ـ كيف حالكم، يا أسرتي 225 00:21:40,996 --> 00:21:42,302 !أهلا (جير-بير) 226 00:21:42,305 --> 00:21:44,238 !ـ مرحبا عزيزي !ـ مرحبا يا صاح 227 00:21:44,600 --> 00:21:46,851 لا أحد يفتح الباب هنا؟ 228 00:21:47,603 --> 00:21:49,199 أهلا (روزي) 229 00:21:49,202 --> 00:21:51,822 ـ لم عساي أكذب؟ !ـ رائع 230 00:21:54,431 --> 00:21:56,986 هل أخبرتك عن مجموعتها لأظافر القدم؟ 231 00:21:56,989 --> 00:21:58,702 ـ ماذا؟ !ـ يا إلهي 232 00:21:58,705 --> 00:22:01,936 اعتادت أن تعض عليهم و تمصهم ثم تحتفظ بهم في علبة جواهر 233 00:22:01,939 --> 00:22:07,428 ـ كلا، لم أفعل، لا أعرف عما تتحدث !ـ هذا حقاً مقزز ـ كلا 234 00:22:07,431 --> 00:22:09,524 ـ أكرهك ـ حسنا، إليك واحدة أحسن 235 00:22:09,959 --> 00:22:13,576 دعني أرسم المشهد، كانت عامنا ما قبل الأخير 236 00:22:13,579 --> 00:22:16,645 روز كان لها إعجاب بشخص يدعى (كونر غارفيلد) 237 00:22:16,648 --> 00:22:18,938 (كونر غارفيلد) ـ أمي، لا 238 00:22:18,941 --> 00:22:21,227 لا، (جيريمي) توقف 239 00:22:21,230 --> 00:22:26,324 ـ لا. هذه قصص جيدة... علينا أن نسمعهم ـ (روز) أين أخلاقكِ؟ 240 00:22:26,327 --> 00:22:29,189 ـ ضيفنا يريد سماع القصص ـ شكرا لك 241 00:22:29,192 --> 00:22:33,421 .إذا (كونر) في فريقي لرياضة (لكروس) شاب ضخم، يقرب المترين، وغبي أيّما غباء 242 00:22:33,424 --> 00:22:36,452 ...فأقمنا حفلة ـ أنت أقمت الحفلة 243 00:22:37,328 --> 00:22:39,718 أعتقد أن والديّ كانا في اليونان أو ما شابه 244 00:22:39,721 --> 00:22:43,319 قمنا بنهب خزينتهم للخمور، فكنا مصدومين و سكارى جميعنا 245 00:22:43,322 --> 00:22:45,831 قل لي أن هذا غير صحيح، (روز) 246 00:22:48,440 --> 00:22:52,835 ملأت قنينات الخمر بالماء حين انتهينا 247 00:22:53,224 --> 00:22:57,396 ـ حسنا، اكمل، لدي فضول ـ فكنت في الطابق العلوي 248 00:22:57,804 --> 00:23:02,040 برفقة أجمل فتاة بالصف، (جين ديلي) 249 00:23:02,043 --> 00:23:06,209 أتعي أنك تبدو كأكبر وغد في العالم الأن، صحيح؟ 250 00:23:07,090 --> 00:23:12,555 (كونر) بدء بالضرب على باب الحمام، لذا فتحته 251 00:23:12,960 --> 00:23:18,642 "والدم يجري من فمه و هو يصرخ: "أختك عضت فمي 252 00:23:18,645 --> 00:23:19,665 أقمتي بعضه؟ 253 00:23:19,668 --> 00:23:24,852 حسنا، حسنا، لأكون منصفة. كانت أول قبلة لي، فدفع بلسانه في فمي 254 00:23:24,855 --> 00:23:29,223 ،و أنا لم أكن أتوقع هذا كانت ردة فعل، أنا آسفة 255 00:23:29,226 --> 00:23:31,376 ردة فعل تخلصت منها مذ ذلك الحين 256 00:23:31,379 --> 00:23:35,059 ـ نعم، عليكِ أن تكوني حذرة ـ نعم، حذرة كثيراً 257 00:23:36,292 --> 00:23:41,676 سوف أذهب لأحضر التحلية و (دين) لربما ترغب في أن تنظف قليلا 258 00:23:47,510 --> 00:23:53,080 ـ (كريس) ماهي رياضتك؟ كرة القدم؟ كرة السلة؟ ـ كرة السلة، خاصة 259 00:23:53,083 --> 00:23:54,710 أنت معجب بفنون القتال المختلطة؟ 260 00:23:54,778 --> 00:23:57,506 ـ يا صاح ـ يا صاح، ماذا؟ 261 00:23:58,461 --> 00:23:59,467 ماذا؟ 262 00:23:59,484 --> 00:24:03,360 (جيريمي) لِمَ لا ندع آخراً يتول الحديث 263 00:24:05,347 --> 00:24:07,688 أنت تواعد أختي، صحيح؟ 264 00:24:09,312 --> 00:24:12,312 إنه يواعد، و أنت نلت فرصتك في الحديث 265 00:24:12,518 --> 00:24:14,487 ألا أستطيع التعرف على الرجل؟ 266 00:24:18,554 --> 00:24:20,145 أتعني بطولة (يو-اف-سي)؟ 267 00:24:21,526 --> 00:24:24,532 ـ نعم ـ عنيفة جدا بالنسبة لي 268 00:24:27,008 --> 00:24:29,570 هل سبق و تعاركت بالشوارع و أنت طفل؟ 269 00:24:29,871 --> 00:24:34,098 ،مارست الجودو بعد المدرسة .الصف الأول، كان يجب أن تراني 270 00:24:34,101 --> 00:24:35,407 جودو؟ 271 00:24:38,146 --> 00:24:41,066 لأنه بسبب بنيتك وتركيبك الجيني 272 00:24:41,241 --> 00:24:44,320 ...لو دفعت حقا ببدنك 273 00:24:44,999 --> 00:24:50,475 وأنا أعني التدريب حقا وليس فقط اللهو، فسوف تكون وحشاً 274 00:24:52,180 --> 00:24:54,486 كعكة الجزر، سخنة 275 00:24:56,084 --> 00:24:57,396 كعكة الجزر 276 00:24:58,623 --> 00:25:00,145 ما الذي فاتني؟ 277 00:25:01,545 --> 00:25:05,092 ـ الكثير من لا شيء ـ تحدثنا عن الرياضة فحسب 278 00:25:05,925 --> 00:25:07,708 ـ صحيح؟ ـ أجل 279 00:25:07,998 --> 00:25:09,205 يبدوا هذا جيدا 280 00:25:09,208 --> 00:25:13,228 الأمر مع (جوتجستيو) هو 281 00:25:14,036 --> 00:25:16,256 القوة لا تهم، صحيح؟ 282 00:25:16,347 --> 00:25:18,026 الأمر يقوم على هذا 283 00:25:19,423 --> 00:25:23,287 إنها لعبة تخطيط كالشطرنج 284 00:25:23,664 --> 00:25:27,707 كله يقوم على التقدم بخطوتين أو ثلاث أو أربع 285 00:25:31,422 --> 00:25:32,557 جميل 286 00:25:37,845 --> 00:25:39,669 قم، انهض 287 00:25:39,672 --> 00:25:43,329 ـ (جيريمي) لا كاراتيه حول مائدة العشاء ـ ليس كاراتيه يا أمي 288 00:25:43,332 --> 00:25:45,734 لدي قاعدة: لا لعب مع السكارى 289 00:25:45,737 --> 00:25:47,877 ليس لعبا، أريد فقط أن ـ (جيريمي) 290 00:25:56,904 --> 00:25:59,155 ما كنت لأوذيه 291 00:26:08,734 --> 00:26:12,469 كان يريد أن يخنقك بقبضته حول رقبتك 292 00:26:12,580 --> 00:26:17,345 ما هي مشكلته؟ لم يعامل أيّ نديم لي هكذا قط أبدا 293 00:26:18,638 --> 00:26:22,384 "يا إلهي و أبي مع بعبارته "رجلي (من أساليب كلام السود) 294 00:26:22,387 --> 00:26:26,168 رجلي رجلي" لا أعتقد أنه سبق" له أن سمع هذا أو قاله 295 00:26:26,171 --> 00:26:28,276 و الآن بات هذا جل ما يقوله 296 00:26:29,277 --> 00:26:30,139 ـ نعم 297 00:26:29,165 --> 00:26:34,948 ووالدتي كانت فظة جدا مع (جورجينا)؟ لماذا كان ذلك؟ هذا جنوني جدا 298 00:26:37,598 --> 00:26:41,618 أعني، كيف يختلفون عن ذلك الشرطي؟ 299 00:26:43,519 --> 00:26:45,585 هذه هي المؤسفة بهذا كله 300 00:26:50,555 --> 00:26:53,707 أيّ شيء آخر تريد إضافته؟ 301 00:26:57,228 --> 00:26:58,741 قد أخبرتكِ 302 00:27:03,233 --> 00:27:07,117 أولم أقل لك، لم أريد أن أقول هذا 303 00:27:07,288 --> 00:27:09,055 أكره أن أكون مخطئة 304 00:27:09,216 --> 00:27:11,521 ـ لاحظت هذا ـ لكنني آسفة 305 00:27:11,524 --> 00:27:16,281 ـ لا، لا، تعالي هنا ـ أنا آسفة هذا أمر مزرٍ 306 00:27:16,284 --> 00:27:17,804 ماذا؟ لماذا تأسفي؟ 307 00:27:18,597 --> 00:27:21,840 لأنني أحضرتك هنا لأنني مرتبطة بهم جميعاً 308 00:27:21,843 --> 00:27:23,762 لا، لابأس 309 00:27:25,530 --> 00:27:28,914 ـ لم أنت هادئ جداً ـ صراحة، هذا ليس بشيء 310 00:27:29,715 --> 00:27:31,859 أحبك بتيارك العرقي 311 00:27:33,361 --> 00:27:35,192 هل هذا تيار عرقي؟ ـ تيار عرقي 312 00:27:35,195 --> 00:27:38,427 ـ أشعر أنني في تيار عرقي ـ نعم 313 00:27:53,030 --> 00:27:54,649 ـ ماذا؟ ـ الحفلة 314 00:27:55,030 --> 00:27:57,498 كم يمكن أن تسوء؟ ـ إنهم بيض جيدا (عنصريين) 315 00:27:57,501 --> 00:28:00,178 بيض جدا ـ هذا لا يبشر بخير 316 00:28:03,288 --> 00:28:09,707 تعرفين أنه من تركيبتي الجينية، يمكن أن تشتد الأمور. أنا وحش، أنا وحض 317 00:30:59,713 --> 00:31:02,436 أتدرك مدى خطورة التدخين؟ 318 00:31:06,375 --> 00:31:08,863 أجل 319 00:31:08,866 --> 00:31:11,558 تعال و أجلس معي، من فضلك 320 00:31:11,936 --> 00:31:15,201 فقط لوهلة قصيرة، من فضلك 321 00:31:15,862 --> 00:31:16,899 شكرا لك 322 00:31:23,510 --> 00:31:27,012 إذا أنت مرتاح كفاية؟ ـ الحال مثالي، شكرا لك 323 00:31:27,015 --> 00:31:28,115 العفو 324 00:31:36,020 --> 00:31:37,816 أتريد أن تعرف كيف يسري الحال؟ 325 00:31:44,307 --> 00:31:47,855 تقومين بتلويح ساعة جيب أمام الناس، أهذا ما في الأمر؟ 326 00:31:48,962 --> 00:31:53,076 أنت تشاهد الكثير من التلفاز ـ حين كنت طفلاً 327 00:31:53,965 --> 00:31:56,509 و الآن أنت تشعر بنعاس شديد 328 00:31:57,613 --> 00:32:00,754 نستعمل نقاط التواصل أحيانا 329 00:32:00,757 --> 00:32:04,763 لنوجه أحدهم إلى حالة من الانصياع المتفاقم 330 00:32:04,766 --> 00:32:08,502 الانصياع المتفاقم؟ ـ هذا صحيح 331 00:32:13,053 --> 00:32:15,829 هل تدخن أمام أبنتي؟ 332 00:32:18,044 --> 00:32:21,907 سوف أقلع عن التدخين، أعدك ـ تلك ابنتي، تلك ابنتي 333 00:32:21,910 --> 00:32:22,981 هل أنت مهتم؟ 334 00:32:28,030 --> 00:32:29,726 ماذا عن والدتك؟ 335 00:32:33,603 --> 00:32:34,739 ماذا عنها؟ 336 00:32:35,027 --> 00:32:37,414 ...مهلا هل نحن ـ أين كنت حين ماتت؟ 337 00:32:45,129 --> 00:32:46,957 لا أريد أن أفكر في هذا 338 00:32:55,414 --> 00:32:58,422 بالمنزل... أشاهد التلفاز 339 00:32:58,425 --> 00:33:00,145 هل تسمع التلفاز؟ 340 00:33:00,427 --> 00:33:01,542 ماذا تسمع؟ 341 00:33:02,315 --> 00:33:05,007 المطر ـ المطر، كانت تمطر 342 00:33:08,076 --> 00:33:09,488 هل تسمع المطر؟ 343 00:33:16,027 --> 00:33:18,118 هل تسمعه؟ جده 344 00:33:20,480 --> 00:33:22,204 قل لس حين تجده 345 00:33:33,708 --> 00:33:35,780 تعال هنا، (كريس)، أنظر إليّ 346 00:33:39,311 --> 00:33:42,344 لقد وجدته ـ أين كانت أمك؟ 347 00:33:48,729 --> 00:33:50,268 ...كانت 348 00:33:52,141 --> 00:33:55,298 كانت ستأتي للمنزل. لم تكن بالمنزل 349 00:33:56,500 --> 00:33:57,573 من العمل؟ 350 00:34:04,747 --> 00:34:06,277 و ماذا فعلت؟ 351 00:34:11,884 --> 00:34:13,010 لا شيء 352 00:34:14,409 --> 00:34:15,498 لا شيء 353 00:34:17,196 --> 00:34:18,728 جلست هناك و حسب 354 00:34:19,312 --> 00:34:21,603 لم تتصل بأحد ـ لا 355 00:34:21,606 --> 00:34:22,644 لِمَ لا؟ 356 00:34:26,016 --> 00:34:28,150 ...لا اعرف 357 00:34:29,539 --> 00:34:32,890 ظننت أني لو فعلت لجعلت الأمر حقيقي 358 00:34:42,078 --> 00:34:43,490 أنت خائف جداً 359 00:34:45,334 --> 00:34:46,961 تعتقد أنه والدك؟ 360 00:34:52,086 --> 00:34:53,691 كيف تشعر الآن؟ 361 00:34:55,963 --> 00:34:57,270 لا يمكنني الحراك 362 00:34:59,373 --> 00:35:02,164 لا يمكنك الحراك ـ لا يمكنني الحراك 363 00:35:02,954 --> 00:35:04,356 أنت مشلول 364 00:35:04,846 --> 00:35:08,457 .كذلك اليوم الذي لم تفعل فيه شيئا .أنت لم تفعل شيئا 365 00:35:13,008 --> 00:35:14,325 ...الآن 366 00:35:15,611 --> 00:35:17,574 فلتقع أرضاً 367 00:35:17,577 --> 00:35:19,310 مهلا ـ قع 368 00:36:34,040 --> 00:36:36,349 الآن أنت في المكان الغارق 369 00:38:45,187 --> 00:38:46,384 ما الجديد يا رجل؟ 370 00:38:48,397 --> 00:38:50,185 يجعلونك تعمل بكد هنا؟ 371 00:38:59,247 --> 00:39:01,240 لا أفعل شيئاً لا أرغب القيام به 372 00:39:07,410 --> 00:39:11,816 لم يتسنى لي أن أقابلك عن قرب. أنا (كريس) 373 00:39:11,819 --> 00:39:13,501 أنا أعلم من أنت 374 00:39:14,775 --> 00:39:16,702 أنها جميلة، أليست كذلك؟ 375 00:39:18,168 --> 00:39:19,258 (روز)؟ 376 00:39:21,219 --> 00:39:25,789 نعم، هي جميلة ـ فريدة من نوعها. من خيرة الفتيات 377 00:39:26,914 --> 00:39:29,523 راعية بحق 378 00:39:32,498 --> 00:39:33,606 صحيح 379 00:39:36,477 --> 00:39:39,366 آسف بشأن البارحة ـ ماذا؟ 380 00:39:39,970 --> 00:39:43,392 تمريني. لم أنوي إخافتك 381 00:39:48,510 --> 00:39:50,384 و هل نجح ـ ما الذي نجح؟ 382 00:39:50,387 --> 00:39:54,033 كنت في مكتب السيدة (آريمتج) لمدة طويلة 383 00:40:00,606 --> 00:40:04,284 أعتقد أنني شربت الكثير من النبيذ البارحة لأتذكر ما حدث حقيقة 384 00:40:05,794 --> 00:40:10,780 علي العودة إلى عملي و أهتم بشأني الخاص 385 00:40:31,518 --> 00:40:33,941 أعتقد أن أمك نومتني مغناطيسيا البارحة 386 00:40:35,096 --> 00:40:38,405 ماذا؟.. متى؟ 387 00:40:38,571 --> 00:40:42,994 ..خرجت البارحة لأقضية حاجة ما، وصادفتها 388 00:40:44,359 --> 00:40:48,731 وأنا بالكاد أتذكر أي شيء، ولكن الآن مجرد التفكير بالسجائر يجعلني أرغب بالتقيؤ 389 00:40:50,285 --> 00:40:51,880 يا إلهي 390 00:40:53,391 --> 00:40:56,711 أنا آسفة، لا أصدق أنها فعلت بك هذا 391 00:40:56,714 --> 00:41:00,041 وقد انتابتني أحلامي غريبة 392 00:41:00,315 --> 00:41:04,239 كنت في حفرة ما ولم أستطيع الحراك 393 00:41:04,242 --> 00:41:07,677 !ـ يا رباه! يبدو هذا فظيعاً، أنا آسفة 394 00:41:10,477 --> 00:41:12,281 ما خطب (والتر)؟ 395 00:41:12,964 --> 00:41:14,409 ماذا تعني بـ"خطبه"؟ 396 00:41:14,412 --> 00:41:18,526 لقد تكلمت معه لتوي، وقد كان يوحي بالعدوانية ـ أقال شيئاً؟ 397 00:41:20,891 --> 00:41:23,609 ليس ما يقوله بل كيف يقوله 398 00:41:28,705 --> 00:41:30,624 ربما ، ربما أنه معجب بك 399 00:41:31,354 --> 00:41:34,590 ربما، ربما أنه غيور أو ما شابه 400 00:41:35,500 --> 00:41:37,954 أتمازحني؟ ـ كلا 401 00:41:40,426 --> 00:41:43,108 إذا، أنت تعتقد أنه لدي فرصة معه؟ 402 00:41:43,505 --> 00:41:46,512 ـ حسنا، تعتقدين أن هذا مضحك ـ تقل له كلمة حسنة عني 403 00:41:46,515 --> 00:41:50,373 ـ رائع، لا، لا بأس ..ـ سأتحدث مع أبي بهذا الشأن، هذا ليس 404 00:41:50,376 --> 00:41:52,542 ـ لا تتحدثي مع والدك، لابأس ـ كلا، هذا ليس صائباً 405 00:41:52,545 --> 00:41:57,044 ـ لابأس، هذه ليست مسألة ذات شأن، إنسي الأمر 406 00:42:00,188 --> 00:42:01,299 !يا ويحي 407 00:42:08,816 --> 00:42:10,629 !بحقك 408 00:42:11,226 --> 00:42:14,039 نهاية العطلة، هل أنت مستعد لهذا؟ 409 00:42:14,454 --> 00:42:16,952 ـ أجل، أجل ـ لست مستعداً 410 00:42:17,761 --> 00:42:20,851 !ـ ها هم أولاء 411 00:42:21,136 --> 00:42:22,563 ـ جميل جدا ـ جميل جدا 412 00:42:24,556 --> 00:42:27,475 ـ أبتسم وحسب ـ أبتسم، حسنا، كيف تفعلين هذا؟ 413 00:42:27,559 --> 00:42:31,500 نعم، أبتسم وحسب، طوال الوقت !ها أنت ذا 414 00:42:33,377 --> 00:42:35,667 أنظر! إنهم آل (الغرين) 415 00:42:35,670 --> 00:42:39,045 .(غوردون) و(إميلي)، هذا هو (كريس) (كريس)، هذه هذين (غوردون) و(إميلي غرين) 416 00:42:39,048 --> 00:42:41,136 ـ إسمي (كريس)، يسرني لقاؤكم ـ يسرني لقاءك (كريس) 417 00:42:41,139 --> 00:42:42,823 ـ يسرني لقاؤك بالفعل 418 00:42:42,826 --> 00:42:44,950 هذا قبضة قوية شكرا. و يسرني أيضا 419 00:42:44,953 --> 00:42:46,700 هل سبق أن لعبت الغولف؟ 420 00:42:46,703 --> 00:42:49,480 مرة واحدة، قبل بضعة سنوات، لم أكن بارعا فيه 421 00:42:49,889 --> 00:42:53,892 ـ كان (غوردون) لاعب غولف محترف لسنوات ـ هل أنت تمزحين؟ 422 00:42:53,895 --> 00:43:00,099 لا يمكنني أن ألوح بشكل جيد كما اعتدت.. ولكني أعرف (تايغر) 423 00:43:01,094 --> 00:43:03,185 هذا رائع 424 00:43:03,188 --> 00:43:08,305 ـ غوردون يحب (تايغر) ـ أفضل من رأيته قط، من دون أدنى شك 425 00:43:08,308 --> 00:43:11,274 (كريس) دعنا نرى وقفتك 426 00:43:12,443 --> 00:43:15,278 ـ هؤلاء (نيلسون) و(ليزا) ـ كيف حالك؟ 427 00:43:16,220 --> 00:43:19,304 كم هو وسيم 428 00:43:19,307 --> 00:43:20,952 هل أنت وسيم؟ 429 00:43:25,912 --> 00:43:29,047 ليس بالسيء، (نيلسون) 430 00:43:31,555 --> 00:43:33,790 إذا هل هذا حقيقي؟ 431 00:43:36,174 --> 00:43:37,624 هل هو أفضل؟ 432 00:43:39,907 --> 00:43:44,498 قد كانت البشرة البيضاء هي المفضلة على مدى، ماذا .. السنوات المائة الماضية؟ 433 00:43:44,501 --> 00:43:49,343 .لمن الآن، انقلبت الموازين السود، هم صيحة الموضة الجديدة 434 00:43:53,056 --> 00:43:56,759 ـ أعذروني، سأذهب لألتقط بعض الصور ـ طبعا 435 00:44:23,570 --> 00:44:25,001 !ها هو ذا 436 00:45:00,840 --> 00:45:02,839 من الجيد رؤية أخ هنا 437 00:45:05,971 --> 00:45:10,099 أهلا، نعم بالتأكيد 438 00:45:12,442 --> 00:45:13,633 هل هناك خطب ما؟ 439 00:45:14,823 --> 00:45:19,308 ها أنت ذا، تصرف بهذا 440 00:45:20,549 --> 00:45:24,569 مرحبا، أنا (فيلامينا) و أنت تكون؟ 441 00:45:25,473 --> 00:45:27,578 (كريس) نديم (روز) 442 00:45:27,581 --> 00:45:31,793 رائع. أنتما تشكلان ثنائياً لطيفاً 443 00:45:32,645 --> 00:45:37,613 ـ شكرا ـ أين هي أخلاقي؟ أنا (لوغان). (لوغان كينغ) 444 00:45:38,569 --> 00:45:42,517 (كريس) كان يقول لي تواً كم أنه يشعر بالراحة في وجودي 445 00:45:43,287 --> 00:45:44,918 هذا جميل 446 00:45:45,807 --> 00:45:52,307 (لوغان)، أكره أن آخذك ولكن آل (الوينكوتس) كانوا يسألون عنك 447 00:45:54,577 --> 00:45:57,144 حسنا، كان من الجميل أن ألتقي بك، (كريس) 448 00:46:02,300 --> 00:46:03,521 وداعاً 449 00:46:19,908 --> 00:46:21,934 ما هذا بحق الـ؟ 450 00:46:39,989 --> 00:46:41,182 الجهل 451 00:46:43,050 --> 00:46:45,167 من؟ ـ كلهم 452 00:46:45,242 --> 00:46:49,443 ينوون الخير، لكنهم لا يملكون فكرة عما يعاني منه الناس الحقيقيون 453 00:46:51,808 --> 00:46:53,995 ـ (جيم هدسون) ـ (كريس) 454 00:46:53,998 --> 00:46:55,578 أعرف من أنت 455 00:46:56,034 --> 00:46:59,924 أنا معجب بعملك، لديك ذوق جميل 456 00:46:59,927 --> 00:47:04,323 انتظر. (جيم هدسون)؟ (معارض هدسون)؟ 457 00:47:04,601 --> 00:47:09,095 السخرية في كوني تاجر بالفنون أعمى" لم تغب عني" 458 00:47:09,834 --> 00:47:11,072 كيف فعلتها؟ 459 00:47:12,246 --> 00:47:16,777 مساعدتي تصف لي العمل بتفاصيل كثيرة 460 00:47:17,669 --> 00:47:19,127 لديك شيء ما 461 00:47:19,130 --> 00:47:23,545 الصور التي التقطت، عنيفة جدا و كئيبة جدا 462 00:47:24,587 --> 00:47:27,016 أشياء قوية، أعتقد 463 00:47:27,515 --> 00:47:28,531 شكراً لك 464 00:47:29,398 --> 00:47:33,587 اعتدت أن أصور أيضاً، الطبيعة غالباً 465 00:47:34,299 --> 00:47:39,428 سلمت (صوري) لـ(نات-جيو) 14 مرة قبل أن، أدرك أنني لا أملك الموهبة 466 00:47:39,512 --> 00:47:43,369 بدأت المتاجرة (بالصور) ثم فقد بصري 467 00:47:45,388 --> 00:47:49,045 أعلم، يمكن للحياة أن تكون مزحة بئيسة 468 00:47:49,430 --> 00:47:54,743 ،في يوم تكون أميرا ينشأ في غرفة مظلمة .واليوم التالي تستيقظ في العتمة 469 00:47:55,648 --> 00:47:57,171 مرض وراثي 470 00:47:57,632 --> 00:48:01,973 تحدث المصائب في الحياة 471 00:49:01,549 --> 00:49:03,045 تعال هنا 472 00:49:04,430 --> 00:49:08,098 ـ ماذا بحق الـ؟ لقد تركتني هناك ـ أنظري لهذا 473 00:49:11,466 --> 00:49:13,634 لقد أخرجت هاتفي ـ من؟ 474 00:49:13,637 --> 00:49:16,598 (جورجينا)، أتيت لأتحدث مع (رود) وهاتفي فارغ من الشحن 475 00:49:16,900 --> 00:49:21,996 ...إذا، أنت تعتقد أنها فعلت لهذا لأن ...ـ ربما لا تحب 476 00:49:23,993 --> 00:49:25,497 حقيقة أنك برفقتك 477 00:49:29,053 --> 00:49:30,283 أوحقاً؟ 478 00:49:31,271 --> 00:49:32,359 انه لشيء يحدث 479 00:49:32,362 --> 00:49:36,827 إذا، أنت جذاب جدا لدرجة أن الناس يفصلون هاتفك عن الشحن 480 00:49:38,724 --> 00:49:41,768 إنسي ذلك ـ لا، لا، توقف، لا تفعل 481 00:49:43,372 --> 00:49:46,944 لا تفعل ذلك ـ حسنا، أنا آسف، اتفقنا؟ 482 00:50:01,162 --> 00:50:03,251 وضعوك رهن العرض الآن، صح؟ 483 00:50:03,254 --> 00:50:05,703 هذا غريب يا رجل، و الناس هنا كذلك 484 00:50:05,706 --> 00:50:08,222 كما لو أنه لم سيبق لهم أن التقوا برجل أسود لا يعمل لديهم 485 00:50:08,225 --> 00:50:09,655 أجل، أنت غارق في الوضع 486 00:50:09,899 --> 00:50:14,159 ـ لا أريد أن أقول لك حتى ـ ماذا؟ 487 00:50:15,873 --> 00:50:19,852 ـ تم تعرضي للتنويم المغناطيسي البارحة !ـ إليك عني أيها الزنجي 488 00:50:19,855 --> 00:50:24,633 نعم، نعم، لأقلع عن التدخين لكن أم (روز) طبيبة نفسانية 489 00:50:24,636 --> 00:50:27,478 يا رجل، أنا لا أكترث إن كان الساقطة هي (ايانلا فانزانت)، اتفقنا؟ 490 00:50:27,481 --> 00:50:30,148 .لا يمكنها أن تصلح حياتيّ اللعينة .لن تقوم بإقناعي 491 00:50:30,151 --> 00:50:34,515 أعلم، لقد أخذتني على حين غُرة، لكن هذا لابأس به 492 00:50:35,618 --> 00:50:39,789 لأنني شفيت، لقد نجح الأمر ـ كيف لك ألا تخاف من هذا يا رجل؟ 493 00:50:39,792 --> 00:50:44,597 كان بإمكانهم جعلك تقوم بكل الأشياء الغبية .. أن يجعلوك تنبح كالكلب 494 00:50:44,600 --> 00:50:48,361 أن تحلق في الأرجاء مثل ..الحمامة، ستبدو سخيفاً، أو 495 00:50:48,750 --> 00:50:52,300 لا أعلم إن لاحظت، الناس البيض يحبون جعل الآخرين عبيد جنس 496 00:50:53,302 --> 00:50:55,884 أنا متأكد أنهم ليسوا أسرة لها ميولات جنسية غريبة 497 00:50:55,887 --> 00:51:01,349 انظر، *(جيفري داهمر) كان يأكل دبر زنجي. فهمت؟ لكن كان هذا بعد أن ضاجعه. (آكل لحوم بشر) 498 00:51:01,433 --> 00:51:05,275 هل تعتقد أنهم توقعوا ذلك؟ 499 00:51:05,278 --> 00:51:09,576 أكان يأتي إليهم يقول "سأمص "قضيبا، ربما اللعب بالخصيتين 500 00:51:09,579 --> 00:51:13,261 لا، لم يكن لديهم الوقت لمص أي شيء لأن رؤوسهم قد بترت 501 00:51:13,264 --> 00:51:17,436 .مع ذلك مصوا القضيب، لكن بدون رؤوسهم كان ذلك غريباً 502 00:51:17,439 --> 00:51:18,843 تعلم، هذا شأن (جيفري داهمر) 503 00:51:20,026 --> 00:51:21,896 شكرا لرسم تلك الصورة يا رجل 504 00:51:21,899 --> 00:51:24,966 يا رجل، أنا أختلق هذه الأمور، شاهدتها على قناة (اي اند إي). هذه أحداث حقيقية 505 00:51:24,969 --> 00:51:28,163 .و الرجل السود هنا كما لو أنهم *فوتوا الحركة (الحرية) 506 00:51:28,166 --> 00:51:30,186 لأنهم منومون مغناطيسيا على الأرجح 507 00:51:32,666 --> 00:51:37,563 أنظر يا رجل، كل ما أفعله هو أني أصل الأفكار ببعضها أنا أفترض على ما تقول لي 508 00:51:37,566 --> 00:51:42,499 سأقول لك هذا: أعتقد أن أمهم تحضر الجميع إلى حالة من اللاوعي و تنكحهم 509 00:51:42,521 --> 00:51:43,793 شكرا، (رود) وداعا 510 00:51:44,859 --> 00:51:47,070 مرحبا ـ نكحاً! أهلا 511 00:51:50,546 --> 00:51:53,360 أنا أدين لك باعتذار 512 00:51:53,658 --> 00:51:56,814 لكم هي وقاحة مني أن ألمس متاعك بدون إذن 513 00:51:58,598 --> 00:52:01,410 لا، لابأس، كنت فقط مربكاً 514 00:52:01,413 --> 00:52:06,170 يمكنني أن أؤكد لك أنني لم أنوي فعلا خبيثاً 515 00:52:06,480 --> 00:52:08,377 إسمح لي أن أشرح 516 00:52:08,837 --> 00:52:12,943 أخذ هاتفك الخليوي لأنظف الخزانة 517 00:52:13,425 --> 00:52:16,249 و بمحض الصدفة قد فصل عن الشاحن 518 00:52:16,252 --> 00:52:20,364 فضلاً عن أعبث به زيادة، تركت بحاله 519 00:52:21,494 --> 00:52:23,012 البائي 520 00:52:24,885 --> 00:52:28,502 لا بأس، لم أكن أحاول أن أشي بك 521 00:52:30,026 --> 00:52:33,253 تشي بي؟ ـ أبلغ عنكِ 522 00:52:35,513 --> 00:52:36,633 تفشي خبري 523 00:52:40,449 --> 00:52:42,664 لا تقلقن بهذا الشأن 524 00:52:43,781 --> 00:52:45,407 ..يمكنني أن أؤكد لك 525 00:52:46,586 --> 00:52:48,598 أني لست تحت إمرة أحد 526 00:52:49,829 --> 00:52:50,916 صحيح 527 00:52:51,619 --> 00:52:57,352 كل ما أعلم هو أني أحيانا أتوتر حين أكون برفقة كثير من البيض 528 00:53:34,607 --> 00:53:36,516 ألست مثيراً للاهتمام؟ 529 00:53:37,598 --> 00:53:41,055 هذه ليست تجربتي، على الإطلاق 530 00:53:43,444 --> 00:53:47,401 آل (أرميتاج) يحسنون إلينا 531 00:53:49,282 --> 00:53:51,306 يعاملوننا كالعائلة 532 00:54:07,343 --> 00:54:08,963 هذه الساقطة مجنونة 533 00:54:10,520 --> 00:54:12,043 الساقطة مجنونة 534 00:54:19,108 --> 00:54:23,191 مهلا، (كريس) أريد أن أعرفك ببعض الأصدقاء 535 00:54:23,194 --> 00:54:27,359 هؤلاء (ديفيد) و (مارسيا وينكوت), (رونالد) و (سيليا جيفريز) 536 00:54:27,362 --> 00:54:30,778 (هاروكي تاناكا) و (جيسيكا) و (فريدرك والدين) 537 00:54:33,644 --> 00:54:35,574 أسماء كثيرة لأتذكرها لكن أهلا 538 00:54:36,868 --> 00:54:40,015 هل تجد كونك أمريكي من أصل أفريقي 539 00:54:40,018 --> 00:54:45,718 أمر به ميزات أكثر أو ميزات أقل في العالم الحضري؟ 540 00:54:48,522 --> 00:54:49,927 هذه سؤال صعب 541 00:54:52,829 --> 00:54:55,256 أجل، أنا لا أعلم يا رجل 542 00:55:00,095 --> 00:55:03,523 كانوا يسألوني عن تجربة الأمريكيين ذوي الأصل أفريقي. ربما يمكنك الإجابة عن هذال السؤال 543 00:55:07,939 --> 00:55:13,657 تجربة الأمريكيين من أصل أفريقي بالنسبة لي جيدة في مجملها 544 00:55:13,660 --> 00:55:16,986 إلا أنني أجد الأمر صعب علي بأن أخوض في التفاصيل 545 00:55:16,989 --> 00:55:20,589 لأنني لم أجد رغبة في مغادرة المنزل من فترة 546 00:55:21,478 --> 00:55:23,793 لقد صرنا من محبي المكوث بالمنزل 547 00:55:24,323 --> 00:55:28,432 لكن حتى عندما أذهب للمدينة لا يكون لي أيّ اهتمام 548 00:55:28,637 --> 00:55:31,302 الأعمال المنزلية صارت هي ملاذي 549 00:55:47,308 --> 00:55:48,519 أخرج 550 00:55:50,023 --> 00:55:51,241 آسف يا رجل 551 00:55:51,638 --> 00:55:53,056 أخرج 552 00:55:54,374 --> 00:55:55,999 ـ اهدأ ـ أخرج من هنا 553 00:55:56,002 --> 00:55:58,883 اهدأ 554 00:56:08,527 --> 00:56:11,715 نوبة الصرع تسبب التوتر مما يؤدي إلى العدوان 555 00:56:11,718 --> 00:56:15,536 نعم، لكن أن يتهجم على الناس عشوائيا ـ هذا ليس فعلا عشوائيا 556 00:56:15,539 --> 00:56:19,292 تعلم، لقد كان وميض هاتفك هو ما فجر حالته 557 00:56:21,470 --> 00:56:24,071 كيف حاله؟ ـ هو بحال أفضل 558 00:56:26,904 --> 00:56:28,531 ..أعتقد انني 559 00:56:29,371 --> 00:56:31,186 أدين لكم جميعا باعتذار 560 00:56:31,189 --> 00:56:35,111 لا، لا، لا، نحن فقط سعيدون أنك على سجيتك من جديد 561 00:56:35,114 --> 00:56:36,953 أجل، أنا كذلك 562 00:56:36,956 --> 00:56:39,955 و أشكر الرب عليك، لأني هدّأتني 563 00:56:41,730 --> 00:56:46,824 أعلم أنني قد أفزعتكم جميعا، خاصة أنت (كريس) 564 00:56:48,343 --> 00:56:49,439 أنا آسف 565 00:56:50,042 --> 00:56:51,599 الوميض، لم أكن أعلم هذا 566 00:56:51,996 --> 00:56:54,489 طبعا لا، أنى لك أن تعلم 567 00:56:54,492 --> 00:56:56,893 ما كان ينبغي عليك أن تشرب أيضاً 568 00:56:58,162 --> 00:57:03,970 سيتوجب عليّ أن أدعكم جميعا تمضون بقية الليلة في غياب فطنتي المذهلة 569 00:57:04,863 --> 00:57:07,876 الحادثة برمتها جعلتني منهكا قليلاً 570 00:57:08,360 --> 00:57:10,516 لِمَ لا تنل قسطا من الراحة 571 00:57:13,514 --> 00:57:15,791 لقد سرني لقاؤك (كريس) 572 00:57:19,533 --> 00:57:21,896 شيء من أجل تعديل المزاج 573 00:57:21,899 --> 00:57:25,332 أجل، لنعيد هذه الحفلة لسابق حالها 574 00:57:25,335 --> 00:57:28,253 ماذا عن شراب (سباركلرز) و لعبة بينغو؟ 575 00:57:31,039 --> 00:57:34,186 سوف نخرج في جولة ـ أمتأكدة؟ 576 00:57:37,462 --> 00:57:38,712 هلا بدأنا؟ 577 00:57:40,041 --> 00:57:43,269 كان أبن عمي مصاب بالصرع و تلك لم تكن نوبة صرع، صحيح؟ 578 00:57:44,789 --> 00:57:47,802 أبي طبيب أعصاب، و هذا ما قاله أنه كان 579 00:57:47,805 --> 00:57:49,617 و أنا أميل للثقة بقوله ـ تلك لم تكن نوبة صرع 580 00:57:49,620 --> 00:57:50,620 ماذا كانت إذا؟ 581 00:57:51,058 --> 00:57:52,687 مذ متى تعرفين ذلك الرجل؟ 582 00:57:53,358 --> 00:57:55,799 منذ اليوم. لماذا؟ 583 00:57:59,096 --> 00:58:01,104 سيبدو هذا غريبا، لكن 584 00:58:02,707 --> 00:58:04,344 حين هاجم علي 585 00:58:05,823 --> 00:58:07,344 شعرت أنني أعرفه 586 00:58:09,969 --> 00:58:13,923 كأنك قابلت (لوغان) من قبل ـ لا، لا أعرف (لوغان)، أعرف الرجل الذي هاجم علي 587 00:58:23,865 --> 00:58:26,293 أعتقد أن أمك عبثت بعقلي 588 00:58:26,654 --> 00:58:28,141 أعتقد أنها عبثت بعقلي 589 00:58:28,202 --> 00:58:31,293 أجل، و قد نجح ذلك ـ كلا، لم ينجح 590 00:58:33,127 --> 00:58:37,429 عبثت بعقلي، والآن صرت أفكر بكل الأفكار الغريبة التي لا أريد التفكير بها 591 00:58:39,171 --> 00:58:40,349 مثل ماذا؟ 592 00:58:54,136 --> 00:58:55,664 أنا فقط بحاجة للمغادرة 593 00:59:03,526 --> 00:59:04,843 تريد أن تغادر 594 00:59:07,320 --> 00:59:08,697 بدوني 595 00:59:09,773 --> 00:59:11,022 أيّما تريدين 596 01:00:23,976 --> 01:00:26,335 حكيت لك عن تلك الليلة التي ماتت فيها أمي 597 01:00:27,036 --> 01:00:30,054 لِمَ لم أتصل بالطوارئ و لم أذهب للبحث عنها 598 01:00:33,488 --> 01:00:37,875 مضت الساعة و الثانية و الثالثة 599 01:00:39,550 --> 01:00:41,324 و أنا اكتفيت بالجلوس هناك 600 01:00:43,689 --> 01:00:45,484 اكتفيت بمشاهدة التلفاز 601 01:00:47,168 --> 01:00:50,511 لم يكن بيدك حيلة ...ـ اكتشف لاحقا أن 602 01:00:52,294 --> 01:00:54,843 أنها نجت من الضربة الأولى 603 01:00:59,724 --> 01:01:04,924 كانت مستلقية ميتة، على قارعة الطريق 604 01:01:08,148 --> 01:01:11,256 هكذا ماتت في الصباح الباكر باردة و وحيدة 605 01:01:13,448 --> 01:01:15,178 و أنا كنت أشاهد التلفاز 606 01:01:18,047 --> 01:01:22,032 كنت مجر صبي صغير ـ كان هناك وقت 607 01:01:22,444 --> 01:01:23,805 كانت هناك وقت 608 01:01:25,428 --> 01:01:30,499 .كانت هناك وقت ليبحث عنها أحد .لم يكن يبحث عنها أحد 609 01:01:40,481 --> 01:01:45,782 أنت كل ما لدي، لن أغادر بدونكِ، لن أهجرك، لن أخذلك 610 01:01:47,766 --> 01:01:52,135 ألن تفعل؟ ـ لا، لن أفعل 611 01:02:02,154 --> 01:02:06,117 يا إلهي، لقد أخفتني 612 01:02:10,233 --> 01:02:11,641 لنذهب إلى المنزل 613 01:02:13,225 --> 01:02:14,264 ماذا؟ 614 01:02:14,741 --> 01:02:17,590 لنذهب إلى المنزل، لأن هذا المكان مزرٍ 615 01:02:19,284 --> 01:02:22,187 هذا المكان مزرٍ، لنذهب للمنزل، سأختلق عذرا ما 616 01:02:24,574 --> 01:02:25,978 أحبكِ 617 01:02:27,576 --> 01:02:28,984 أحبك أنا أيضاً عزيزي 618 01:02:46,761 --> 01:02:49,152 !طابت ليلتكم ـ هيا عزيزتي 619 01:02:50,981 --> 01:02:53,658 طابت ليلتك (كريس)، سرني لقائك 620 01:03:59,123 --> 01:04:00,421 سافل 621 01:04:05,230 --> 01:04:07,861 هذا (دري) ـ (دري)؟ 622 01:04:07,864 --> 01:04:09,494 (أودري هايورث) 623 01:04:09,497 --> 01:04:11,794 إعتاد أن يرافق (فرونيكا)؟ (فرونيكا) ثم ماذا؟ 624 01:04:11,797 --> 01:04:14,593 أخت (تيريزا) التي كانت تعمل في السينما الـ8 625 01:04:14,596 --> 01:04:18,704 نعم، ذاك هو، ذاك هو، لكن مهلا 626 01:04:18,707 --> 01:04:21,105 هذا شيء جنوني جداً 627 01:04:22,292 --> 01:04:24,744 إنه مختلف ـ أوَحقاً؟ 628 01:04:24,747 --> 01:04:27,738 لماذا يرتدي تلك الملابس؟ ـ ليس ذلك، بل كل شيء 629 01:04:27,741 --> 01:04:30,699 جاء للحفلة مع امرأة بيضاء أكبر منه بـ30 سنة 630 01:04:30,702 --> 01:04:31,847 عبد للجنس 631 01:04:34,203 --> 01:04:39,288 (كريس) عليك أن تغادر من هناك أنت بواحدة من !حالات فيلم "أيز وايد شات" أيها اللعين، غادر 632 01:04:39,981 --> 01:04:41,692 !!!هل ستكون عبـ... الو 633 01:04:41,966 --> 01:04:45,844 (كريس) لابد أن بطاريته فرغت 634 01:04:47,348 --> 01:04:51,406 أهلا أيها الوسيم، هل أنت توضب؟ ـ (روز) علينا أن نغادر الآن 635 01:04:53,842 --> 01:04:55,033 هل كل شيء على ما يرام؟ 636 01:04:55,036 --> 01:04:58,305 سأخبرك في السيارة لكن علينا أن نغادر الآن، اتفقنا؟ ـ حسنا 637 01:04:58,308 --> 01:05:01,363 حسنا، نعم، دعني أحضر حقيبتي ـ حسنا 638 01:06:41,236 --> 01:06:46,003 هل أنت مستعد؟ ـ نعم، نعم أنا فقط أبحث عن كاميرتي 639 01:06:49,327 --> 01:06:50,743 إنها هنا 640 01:06:50,746 --> 01:06:54,066 هل لديك المفاتيح؟ ـ عليّ أن أضع الحقائب بسرعة في السيارة 641 01:06:54,185 --> 01:06:58,744 حسنا، نعم، إنها هنا بمكان ما، فقطر على إيجادهم 642 01:06:59,463 --> 01:07:00,587 أأنت بخير؟ 643 01:07:04,304 --> 01:07:05,992 سيأخذ الأمر مني هنيهة 644 01:07:09,187 --> 01:07:10,691 ألا تستطيعين أيجاد تلك المفاتيح؟ 645 01:07:10,694 --> 01:07:13,602 لا، لا يمكنني إيجادهم أبدا ـ لنفعل ذلك في طريقنا 646 01:07:20,545 --> 01:07:22,640 ...(كريس) ـ أحضري المفاتيح و حسب 647 01:07:23,384 --> 01:07:27,893 ـ إلى أين أنتم ذاهبين؟ الحلفة بدأت للتو ـ أنا أضع الحقائب في السيارة فحسب يا رجل 648 01:07:28,286 --> 01:07:31,798 أيرغب أحد بالشاي؟ ـ لا، أنا بخير، نحن مغادرين في الواقع 649 01:07:31,801 --> 01:07:34,181 حقا؟ لماذا؟ هل هناك مشكلة؟ 650 01:07:34,987 --> 01:07:39,593 كلبه مرض بشدة لذا عليه أن يكون عند البيطري في الصباح الباكر 651 01:07:39,596 --> 01:07:42,717 أنا آسف ـ نعم ـ كم هذا فظيع 652 01:07:43,469 --> 01:07:46,098 (روز) المفاتيح ـ أنا أبحث عنها 653 01:08:01,086 --> 01:08:03,722 ما هو هدفك (كريس)؟ 654 01:08:04,996 --> 01:08:06,016 ماذا؟ 655 01:08:08,364 --> 01:08:11,199 في الحياة، ما هو هدفك؟ 656 01:08:12,375 --> 01:08:16,122 في الوقت الراهن، هدفي هو إيجاد تلك المفاتيح 657 01:08:17,614 --> 01:08:18,923 النار 658 01:08:20,109 --> 01:08:22,565 ما هي إلا انعكاس عن فناءنا 659 01:08:22,568 --> 01:08:26,056 نولد، نتوالد و نموت ـ (روز) 660 01:08:28,342 --> 01:08:29,721 أنا أبحث 661 01:08:30,523 --> 01:08:33,321 حتى الشمس ستموت في يوم ما 662 01:08:34,419 --> 01:08:36,043 لكننا مقدسين 663 01:08:37,400 --> 01:08:40,922 نحن الآلهة العالقة في الشرنقات 664 01:08:43,499 --> 01:08:45,400 لا أعرف أين هم !ـ (روز) 665 01:08:47,607 --> 01:08:51,022 (روز) أعطني تلك المفاتيح، (روز) أعطنيها 666 01:08:51,314 --> 01:08:54,410 !أعطني تلك المفاتيح، (روز)!! الآن!! المفاتيح 667 01:08:56,306 --> 01:08:58,809 كن حذرا يا أخ ـ ماذا بحق الـ؟ 668 01:08:59,281 --> 01:09:03,079 أنا لم أفعل شيئاً ـ ما الذي يحدث؟ 669 01:09:11,282 --> 01:09:12,875 أين تلك المفاتيح يا (روز)؟ 670 01:09:16,959 --> 01:09:19,053 تعلم أنني لا أستطيع أن أعطيك المفاتيح يا عزيزي 671 01:09:36,571 --> 01:09:37,778 هيا 672 01:09:48,942 --> 01:09:51,732 هل تأذى؟ ـ عليكِ أن تريه يقع 673 01:09:51,735 --> 01:09:56,317 نعم، رأيت، (جيريمي) أمسك قدميه من فضلك و أحضر للأسفل. (دين) ساعده 674 01:09:56,320 --> 01:09:57,762 يمكنني حمله لوحدي 675 01:09:57,765 --> 01:10:01,320 لا، لا يمكنك، لقد آذيته بما يكفي 676 01:10:05,582 --> 01:10:07,769 مستعد؟ ـ انتبه لرأسه 677 01:10:17,365 --> 01:10:18,541 على مهل 678 01:10:18,720 --> 01:10:21,053 ستسقطه ـ كلا، لن أفعل 679 01:10:21,417 --> 01:10:22,834 ...لن تقوم بـ 680 01:10:23,230 --> 01:10:25,026 هل يمكنني أن أساعد؟ ـ حسنا، كان هذا خطأي 681 01:10:28,925 --> 01:10:31,239 كنت من المفضلين لدي 682 01:10:32,112 --> 01:10:33,636 هل سمعت هذا يا (كريس)؟ 683 01:10:34,906 --> 01:10:36,865 واحد من المفضلين لديها 684 01:11:01,619 --> 01:11:05,763 مرحبا، معك (كريس) إما أني لست بجانب الهاتف الآن أو أني لا أريد الكلام معك، سلام 685 01:11:24,929 --> 01:11:29,076 مرحبا، معك (كريس) إما أني لست بجانب الهاتف الآن أو أني لا أريد الكلام معك، سلام 686 01:11:33,882 --> 01:11:37,004 أجل، أنا أيضاً 687 01:11:38,225 --> 01:11:41,118 العقل شيء من السيء إضاعته 688 01:11:41,121 --> 01:11:44,798 الملايين من الأمريكيين يشعرون بتأثير الشيخوخة 689 01:11:44,803 --> 01:11:47,508 كل حركة تضع ضغطاً على مفاصلهم 690 01:11:47,511 --> 01:11:50,641 مع مضي الوقت يمكن لهذا أن يسبب عدم الراحة 691 01:12:12,558 --> 01:12:15,715 ماذا حدث لـ (أندري هايورث)؟ لقد اختفى في (افرغرين-هاللو) 692 01:13:41,250 --> 01:13:46,792 هل هناك شيّء أكثر جمالاً من شروق الشمس؟ 693 01:13:51,067 --> 01:13:57,010 أنا (رومان آرمتاج) و إن تشاهد هذا فإنك تتساءل على الارجح عما يحدث؟ 694 01:13:57,408 --> 01:14:01,024 لست بحاجة للقلق، لنتمشى 695 01:14:04,349 --> 01:14:10,657 لقد تم اصطفائك بسبب ميزاتك البدنية التي تمتعت بها طوال حياتك 696 01:14:10,660 --> 01:14:16,862 من خلال هباتك الطبيعية و إصرارك يمكننا أن نكون سويا جزءا من شيء أعظم 697 01:14:16,993 --> 01:14:19,126 شيء مثالي 698 01:14:22,169 --> 01:14:28,074 إجراء الـ (كواغلا) لهو معجزة من صنع البشر 699 01:14:28,985 --> 01:14:33,027 جماعتنا كانوا يطورونه مذ سنوات عديدة 700 01:14:33,127 --> 01:14:36,430 ولم يكن يتم تحسينه حتى الآونة الأخير 701 01:14:37,363 --> 01:14:41,370 عن طريق *دمي و*لحمي (أسرتي) 702 01:14:42,440 --> 01:14:48,938 أنا وأسرتي نتشرف بتقديم كخدمة لأعضاء جماعتنا 703 01:14:48,941 --> 01:14:54,122 لا تضيعوا جهودكم، و لا تصارعوا هذا لا يمكنكم أيجاده. لا يمكنكم إيقاف المحتوم 704 01:14:54,294 --> 01:14:55,693 ومن ذا الذي يعلم؟ 705 01:14:56,569 --> 01:15:02,840 ربما في يوم ما، ستتمتعون بكونكم فردا من العائلة 706 01:15:05,740 --> 01:15:06,951 ...أنظروا 707 01:15:09,254 --> 01:15:10,858 (الكواغلا) 708 01:15:23,855 --> 01:15:25,085 ماذا بحق الـ؟ 709 01:15:40,361 --> 01:15:44,921 ...مرحبا سيد ـ (ويليامز)، (رود ويليامز) 710 01:15:44,924 --> 01:15:47,480 من *(تي-اي-اي)؟ (أمن المطارات) ـ نعم سيدتي 711 01:15:48,071 --> 01:15:52,407 تعلم أن كل مشاكل (تي-اي-اي) ينبغي أن تمر عبر ضابطكم المخول؟ 712 01:15:52,510 --> 01:15:54,759 نعم، سيدتي، لكن هذه ليست مسألة (تي-أس-أي) 713 01:15:54,762 --> 01:15:58,350 "حسنا، لا تنادني بـ : "سيدة و إلا أنا و أنت لن نتفاهم 714 01:15:59,506 --> 01:16:03,809 كيف يمكنني أن أساعد يا (رود ويليامز) من (تي-اس-اي)؟ ـ حسنا، اليكِ المسألة 715 01:16:06,347 --> 01:16:08,951 طفلي (كريس) مفقود منذ يومين* (تعني: صديقي) 716 01:16:09,241 --> 01:16:14,526 أبنك مفقود؟ ـ لا، لا، لا، ليس أبني، بل صديقي مفقود عمره 26 سنهة 717 01:16:14,529 --> 01:16:16,722 اسمه (كريس)، (كريس واشنطن) 718 01:16:19,918 --> 01:16:23,524 غادر يوم اليوم مع نديمته (روز آرمتاج) 719 01:16:25,279 --> 01:16:26,487 إنها بيضاء 720 01:16:29,078 --> 01:16:32,548 حسنا، أكمل ـ أنظري، كان يفترض بـ (كريس) أن يرجع يوم الأحد 721 01:16:32,551 --> 01:16:34,663 و أنا كنت أرعى كلبه، (سيد) 722 01:16:36,214 --> 01:16:38,300 هذا (سيد) ـ وديع، صح؟ 723 01:16:38,681 --> 01:16:42,417 (كريس) أرسل إلى هذا من بيت والدي نديمته 724 01:16:43,020 --> 01:16:44,750 ترين؟ هذا (أندري هايورث) 725 01:16:45,024 --> 01:16:47,137 حسنا؟ شخص نعرفه من الأيام الخوالي 726 01:16:47,140 --> 01:16:50,773 من الواضح أنه كان فُقِدَ منذ 6 أشهر في حي من الضواحي الميسورين 727 01:16:51,347 --> 01:16:55,462 لا يبدو أنهم مفقود بالنسبة لي ـ هذا لأننا وجدانه، صحيح؟ 728 01:16:55,465 --> 01:16:57,689 لكن (كريس) يقول أنه يتصرف بشكل مختلف تماما 729 01:16:57,804 --> 01:17:02,398 مختلف بأيّ شكل؟ ـ هذا الرجل من (بروكلين). أنه لا يلبس هذا اللباس 730 01:17:02,401 --> 01:17:04,553 أنا اعتدت أن ألبس هكذا 731 01:17:04,556 --> 01:17:07,187 كما انه متزوج من امرأة تضاعفه عمرا 732 01:17:07,319 --> 01:17:09,571 و هذا سيفسر شكل اللباس. حسنا 733 01:17:12,395 --> 01:17:14,063 (رود ويليمامز)، (تي-اس-اي) 734 01:17:14,066 --> 01:17:17,158 أعلم، أعلم، أعلم اتفقنا أنا أحاول استيعاب هذا 735 01:17:18,009 --> 01:17:21,526 ما سأقوله لك لربما سيبدو ضربا من الجنون ـ حسنا ـ مستعد؟ 736 01:17:23,033 --> 01:17:27,477 ـ جربني ـ أعتقد أنهم يختطفون السود 737 01:17:27,653 --> 01:17:31,388 يغسلون أدمغتهم. ويجعلونهم يعملون كعبيد للجنس أو ما شابه 738 01:17:31,391 --> 01:17:34,641 آسف على ألفاظي، آسف 739 01:17:41,640 --> 01:17:42,677 مهلا دقيقة 740 01:17:42,680 --> 01:17:45,994 ثم يرسل لي صورة غريبة، فأقول لنفسي "هذا (أندري هايورث)" 741 01:17:45,997 --> 01:17:47,650 هذا الرجل كان مفقودا منذ 6 أشهر 742 01:17:47,653 --> 01:17:52,345 لذا أجريت بحثي، لأنني كموظف بأمن المطار. أنتم .يا رفاق محققون. وأنا حصلت على نفس تدريبكم 743 01:17:52,348 --> 01:17:56,059 أحيانا قد نعلم أكثر منكم يا رفاق بأننا نتعامل مع أمور الإرهاب 744 01:17:56,062 --> 01:18:00,212 لكن هذه قصة مختلفة. إذا أجري عملي كمحقق، واضح؟ 745 01:18:00,215 --> 01:18:03,568 ،و بدأت بجمع القطع ببعضها و هذا ما خلصت اليه 746 01:18:03,576 --> 01:18:08,715 هم على الأرجح يختطفون الناس السود و يغسون أدمغتهم و يجعلونهم عبيدا من نوع ما 747 01:18:08,718 --> 01:18:12,013 ،أو عبيد للجنس، ليس مجرد أيّ عبيد لكن عبيدا للجنس أو ما شابه 748 01:18:12,016 --> 01:18:17,177 لست أفهم ما إن كان التنويم المغناطيسي هو ما يجعله عبيدا 749 01:18:17,678 --> 01:18:23,443 لكن كل ما أعرفه أنه هناك رجلين مسبقا أو ربما أكثر لديهم 750 01:18:24,367 --> 01:18:25,667 ما هي الخطوة التالية؟ 751 01:18:36,516 --> 01:18:40,256 ولا تقل أبداً انني لا أفعل شيئاً من أجلك 752 01:18:44,440 --> 01:18:47,757 الفتيات البيض يفعلنها بك دائما 753 01:18:53,916 --> 01:18:55,788 السحر ليس حقيقة 754 01:18:56,948 --> 01:18:58,942 لا شيء من هذا الهراء يبدو منطقيا 755 01:19:12,559 --> 01:19:13,813 مرحبا؟ 756 01:19:17,155 --> 01:19:22,425 كيف حالك (روز)؟ أنا (ورد) ـ أهلا 757 01:19:23,898 --> 01:19:25,256 أين هو (كريس)؟ 758 01:19:26,308 --> 01:19:29,984 لقد غادر قبل يومين ـ غادر؟ 759 01:19:30,269 --> 01:19:34,255 نعم، كان مرتابا تماماً ففزع هربا عني 760 01:19:34,655 --> 01:19:38,024 ثم ركب سيارته ونسي هاتفه 761 01:19:38,808 --> 01:19:42,932 مهلا، ألم ترينه؟ ـ لا، لم يعد للمنزل 762 01:19:46,795 --> 01:19:51,055 اتصلت به مراراً، حتى أنني ذهبت للشرطة 763 01:19:51,670 --> 01:19:54,940 ماذا قلت؟ ـ لقد قلت لك تواً أنه مفقود 764 01:19:55,051 --> 01:19:57,591 ...جيد أنت 765 01:19:58,764 --> 01:20:00,119 دعيني أسألكِ شيئاً 766 01:20:01,281 --> 01:20:05,137 ايّ شركة سيارات أجرة استأجر كي يغادر؟ 767 01:20:05,140 --> 01:20:06,796 ....يا إلهي، أنا 768 01:20:07,446 --> 01:20:13,808 أنا لا أعلم، أعتقد ربما، شركة محيلة أو أنه اتصل بخدمة (اوبر) 769 01:20:14,467 --> 01:20:17,288 مهلا، أنا مربكة جدا 770 01:20:17,570 --> 01:20:21,788 أنت مُرْبَكة؟ .. سحقا! حسنا، أتعلمين شيئاً؟ 771 01:20:21,791 --> 01:20:25,432 أنا أيضا، مهلا، هل يمكنكِ الانتظار لحظة؟ ـ حسنا ـ حسنا، انتظري 772 01:20:27,468 --> 01:20:31,254 أنت تكذبين يا ساقطة، إنها تكذب ملأ فمها، علمت هذا 773 01:20:31,257 --> 01:20:35,102 حاسة العمل بـ(تي-اس-اي) تدغدغ هذه العاهرة تكذب 774 01:20:36,376 --> 01:20:38,889 حسنا، نلت منك، سوف أسجلكِ 775 01:20:39,710 --> 01:20:43,349 سوف أسجلك كذبك، أنت تتحدثين كثيرا و سوف يزل لسانك بشيء ما 776 01:20:44,524 --> 01:20:45,746 المسجل 777 01:20:46,520 --> 01:20:47,848 مكبر الصوت 778 01:20:48,400 --> 01:20:49,622 إزالة الوضع الصامت 779 01:20:54,641 --> 01:20:58,365 إذا آخر مرة تحدث مع (كريس) قال لي أن أمك نومته مغناطيسيا 780 01:20:59,583 --> 01:21:01,180 (رود)، توقف وحسب 781 01:21:06,152 --> 01:21:09,471 أعلم لماذا أنت تتصل ـ لماذا؟ 782 01:21:10,830 --> 01:21:12,896 الأمر واضح بعض الشيء، ألا تعتقد ذلك؟ 783 01:21:13,766 --> 01:21:14,809 ماذا؟ 784 01:21:15,968 --> 01:21:18,064 أن هناك شيء بيننا 785 01:21:18,368 --> 01:21:20,967 لا، ما الذي تتحدثين عنه يا فتاة؟ اتصلت بك بخصوص (كريس) 786 01:21:20,975 --> 01:21:24,651 لا، يا (رود)، متى ما خرجنا أتذكرك تنظر إليّ 787 01:21:24,654 --> 01:21:27,160 ماذا بحق الـ؟ كلا، (كريس) صديقي المفضل 788 01:21:27,163 --> 01:21:30,688 إن آذيته ـ أعلم أنك تفكر بمضاجعتي 789 01:21:30,691 --> 01:21:34,168 لا أحد يفكر في مضاجعتك، لم عساكِ تقولين هذا الهراء؟ ماذا بحق الـ؟ 790 01:21:34,171 --> 01:21:37,675 أنت سألت، نكحاً لكِ، أنا لا أريد أن أضاجعكِ 791 01:21:40,395 --> 01:21:44,860 ...يا إلهي، أنها جد... أنها أنها عبقرية 792 01:22:19,993 --> 01:22:22,287 مهلا، مهلا، مهلا، مهلا، مهلا 793 01:22:25,477 --> 01:22:28,680 مرحبا يا (كريس) كيف يجري الحال، يا صاح؟ 794 01:22:30,561 --> 01:22:33,356 يمكنك أن تجيب، هناك كاميرا داخلية في الغرف 795 01:22:34,940 --> 01:22:38,583 أين هي (روز)؟ أيّها الكلب القذر 796 01:22:40,138 --> 01:22:42,758 أنت واحد من المحظوظين، ثق بي 797 01:22:42,761 --> 01:22:46,477 أساليب (جيريمي) الجدلية الصعبة تبدو أقل متعة 798 01:22:46,480 --> 01:22:52,897 يفترض بي أن أجيبك عن أيّ أسئلة أو مسائل مثيرة للقلق، قد تكون لديك لحد الآن 799 01:22:52,900 --> 01:22:56,688 من الواضح أن فهمنا المشترك للعملية 800 01:22:56,772 --> 01:23:00,286 لديه تأثير إيجابي على نجاح الإجراء 801 01:23:04,559 --> 01:23:10,280 أنت لا تكترث البتة، صح؟ حسنا، دعني أقول لك ما هي 802 01:23:10,971 --> 01:23:16,481 ،المرحلة الأولى: كانت هي التنويم هكذا كيف قاموا بتخديرك 803 01:23:16,484 --> 01:23:22,509 .المرحلة الثانية هي: التحضير الذهني هي في الواقع تمهيد نفساني 804 01:23:24,739 --> 01:23:27,480 تمهيد؟ للمرحلة الثالثة 805 01:23:28,850 --> 01:23:30,455 عملية الزرع 806 01:23:33,403 --> 01:23:35,584 بشكل جزئي، في الواقع 807 01:23:35,587 --> 01:23:40,898 الجزء المرتبط بالنظام العصبي من دماغك يجب أن يبقى بدون مساس 808 01:23:40,901 --> 01:23:44,710 ليبقى تلك الاتصالات المعقدة سالمة 809 01:23:45,021 --> 01:23:48,189 لذا لن تموت، ليس بشكل تام 810 01:23:48,322 --> 01:23:52,603 جزء صغير منك سوف يبقى منك هناك، بمكان ما. إدراك محدود 811 01:23:56,981 --> 01:23:59,882 سيكون بمقدورك السماع و الإبصار 812 01:24:00,878 --> 01:24:07,115 حين يكون جسدك ملكك، لكن وجودك سيكون ككونك محض مسافر 813 01:24:11,428 --> 01:24:15,929 مشاهد، ستعيش بداخل ـ مكان غارق 814 01:24:16,402 --> 01:24:18,533 و الآن أنت بمكان غارق 815 01:24:22,804 --> 01:24:25,922 نعم، هذا ما تسميه هي 816 01:24:26,398 --> 01:24:30,473 أنا سوف أتحكم بالوظائف الحركية ...لذا أنا سأكون 817 01:24:30,476 --> 01:24:31,508 أنا 818 01:24:33,313 --> 01:24:34,682 ستكون أنت هو أنا 819 01:24:35,711 --> 01:24:37,931 جيد، جيد 820 01:24:38,199 --> 01:24:40,484 أنت تتعلم بسرعة، طوبى لك 821 01:24:41,910 --> 01:24:43,209 لماذا نحن؟ 822 01:24:46,141 --> 01:24:47,657 لماذا الناس السود؟ 823 01:24:51,226 --> 01:24:52,750 من يعلم؟ 824 01:24:53,600 --> 01:24:59,989 بعض الناس يريدون أن يتغيروا. و بعض الناس يريدون أن يصبحوا أقوى... أسرع... أروع 825 01:24:59,994 --> 01:25:02,125 السود هم صيحة الموضة 826 01:25:02,585 --> 01:25:07,302 لكن، لا، أرجوك، لا تحكم علي بهذا، ماكنت لأكترث بلونك 827 01:25:07,305 --> 01:25:11,579 ما أريده، شيء أعمق 828 01:25:13,243 --> 01:25:16,946 أريد... عينيك يا رجل 829 01:25:18,705 --> 01:25:21,123 أريدهما كي أرى من خلالها 830 01:25:23,469 --> 01:25:25,088 هذا جنوني 831 01:25:27,991 --> 01:25:29,126 حسنا، أنا اكتفيت 832 01:31:24,514 --> 01:31:27,638 !أيتها العاهرة! أيتها العاهرة 833 01:31:34,154 --> 01:31:35,173 ...أيتها 834 01:31:36,756 --> 01:31:38,551 هيا 835 01:31:42,669 --> 01:31:46,328 ـ 1 (مسيسيبي) ، 2 (مسيسيبي) 836 01:31:46,911 --> 01:31:50,394 ... ـ 3 (مسيسيبي) ، 4 (مسيسيبي) 837 01:33:19,856 --> 01:33:24,433 خدمة الطوارئ: ماهي حالتك الطارئة؟ ـ أنا في منزل آرميتاج، اسمي (كريس) 838 01:33:24,574 --> 01:33:26,378 آسفة سيدي، هل يمكنك أن تعيد ذلك؟ 839 01:33:26,381 --> 01:33:28,552 أنا عند... أنا في منزل (آرميتاج) 840 01:33:43,419 --> 01:33:47,465 لا، لا، لا، لا تفعلي هذا، إذهبي و حسب 841 01:34:10,032 --> 01:34:11,470 جدتي 842 01:34:26,925 --> 01:34:30,803 لقد خربت بيتي 843 01:35:14,024 --> 01:35:15,739 أمسكه، جدي 844 01:35:54,208 --> 01:35:55,420 دعني أفعل هذا 845 01:37:08,835 --> 01:37:10,481 أنا آسفة جداً 846 01:37:11,462 --> 01:37:12,799 هذه أنا 847 01:37:15,120 --> 01:37:18,151 أحبك، أحبك 848 01:37:19,987 --> 01:37:21,485 أحبك 849 01:38:10,096 --> 01:38:14,479 النجدة 850 01:38:14,746 --> 01:38:16,251 ساعدني 851 01:39:06,572 --> 01:39:08,768 أخبرتك ألا تدخل المنزل 852 01:39:14,465 --> 01:39:15,520 ...أعني 853 01:39:21,453 --> 01:39:22,856 كيف وجدتني؟ 854 01:39:28,684 --> 01:39:32,360 أنا موظف بأمن المطار 855 01:39:33,066 --> 01:39:34,763 نحن نتولى بالأمور الصعبة 856 01:39:34,970 --> 01:39:36,975 هذا عملنا 857 01:39:39,385 --> 01:39:41,284 ...إعتبر الوضعية 858 01:39:41,760 --> 01:39:43,274 قد تم التكلف بها 859 01:40:21,109 --> 01:44:03,709 {\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs28\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}\N{\c&HFF0000&\fnAdobe Arabic\fs24\b0\3c&H1DFF00&}FB: Omar A. Mayara{\c} {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz