00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,796 --> 00:00:51,888
Ýþte orada!
2
00:00:51,988 --> 00:00:55,762
Superman! Superman!
Birkaç soru sorabilir miyiz?
3
00:00:55,782 --> 00:00:58,204
- Podcastimiz için.
- Tamam o zaman.
4
00:00:58,234 --> 00:01:00,236
Kaç kiþiyi kurtardýn...
Kaç kiþiyi kurtarýyorsun?
5
00:01:00,576 --> 00:01:01,798
- Ben...
- Boþ ver.
6
00:01:01,838 --> 00:01:03,900
Sembolün umudu mu simgeliyor?
7
00:01:03,901 --> 00:01:06,403
- Evet, aynen öyle.
- Ama "S" gibi duruyor.
8
00:01:06,413 --> 00:01:10,897
Öyle zaten.
Nehir gibi kývrýlýyor.
9
00:01:11,038 --> 00:01:14,001
Akýyor.
Babam...
10
00:01:15,362 --> 00:01:18,546
Tanýdýðým bir adam,
umut araba anahtarý gibidir derdi.
11
00:01:18,576 --> 00:01:22,281
Kaybetmesi kolaydýr ama
aradýðýn zaman genelde yakýnlardadýr.
12
00:01:22,320 --> 00:01:25,815
- Hiç bir su aygýrýyla dövüþtün mü?
- Bu ne aptal soru!
13
00:01:25,845 --> 00:01:27,406
Ama su aygýrlarý en ölümcül hayvanlar!
14
00:01:28,477 --> 00:01:31,469
Dünya gezegeninin en iyi yaný ne?
15
00:02:03,112 --> 00:02:07,403
SUPERMAN ÖLDÜ
16
00:03:00,823 --> 00:03:02,125
Ne yapýyorsun?
17
00:03:02,406 --> 00:03:07,891
Bekle! Hayýr, bekle! Bekle! Bekle!
Lütfen! Lütfen adamým! Yalvarýrým!
18
00:03:11,714 --> 00:03:13,196
Benden ne istiyorsun?
19
00:03:13,576 --> 00:03:17,250
Korkmaný.
Kokusunu alabiliyorlar.
20
00:04:18,313 --> 00:04:19,955
Bu da ne böyle?
21
00:04:29,556 --> 00:04:32,287
- O neydi?
- Öncü.
22
00:04:32,969 --> 00:04:36,053
Uzaydan mý?
Uzaylý ordusu gibi mi yani?
23
00:04:36,263 --> 00:04:38,154
Alfred, þunu görüyor musun?
24
00:04:38,295 --> 00:04:41,109
Görüyorum.
Diðer iþaretlerle uyuþuyor.
25
00:04:41,818 --> 00:04:44,401
Bu þablon Luthor'un notlarýnda
sürekli geçiyor.
26
00:04:44,872 --> 00:04:46,764
Jeti hazýrla.
Bu gece kuzeye gidiyorum.
27
00:04:47,355 --> 00:04:49,596
Güzel.
Zamaný geldi öyleyse.
28
00:04:52,119 --> 00:04:54,373
Öldüðünü bildikleri için deðil mi?
29
00:04:54,802 --> 00:04:58,826
Superman.
Öldüðü için.
30
00:04:59,758 --> 00:05:01,730
Sonumuz ne olacak?
31
00:05:08,918 --> 00:05:14,908
ADALET BÝRLÝÐÝ
Çeviri: Barýþ Sevgi
32
00:05:15,707 --> 00:05:21,598
# Sigrid - Everybody Knows #
33
00:06:26,375 --> 00:06:32,265
BANKADAN ÝPOTEK SATIÞI
34
00:06:37,456 --> 00:06:43,246
GEZEGENLERÝNE MÝ DÖNDÜLER?
Kahramanlar Akýn Akýn Ortadan Kayboluyor
35
00:07:21,675 --> 00:07:24,371
Denedim
36
00:08:01,098 --> 00:08:02,810
Atýn silahlarýnýzý!
37
00:08:05,652 --> 00:08:06,893
Affedersiniz.
38
00:08:16,654 --> 00:08:18,097
- Yürü. Yürü!
- Ateþ etmeyin!
39
00:08:21,659 --> 00:08:22,950
Yere yatýn.
40
00:08:23,681 --> 00:08:27,374
Duvarýn dibinde sýraya dizin!
Susturun hepsini!
41
00:08:59,429 --> 00:09:00,880
Siz kimsiniz?
42
00:09:01,211 --> 00:09:04,314
Hestia'nýn Kemendi,
seni gerçeði söylemeye mecbur ediyor.
43
00:09:04,735 --> 00:09:06,806
Þimdi, siz kimsiniz?
44
00:09:06,816 --> 00:09:09,921
Küçük bir irticai terörist grubuyuz.
45
00:09:09,991 --> 00:09:12,399
Bu vebayý baþýmýza
günahkârlarýn sardýðýný biliyoruz.
46
00:09:12,400 --> 00:09:13,713
Neden rehin aldýnýz?
47
00:09:14,674 --> 00:09:18,358
Çok geç kaldýn.
Geri sayým çoktan baþladý.
48
00:09:18,438 --> 00:09:21,337
Birkaç dakika içinde,
4 sokak...
49
00:09:23,065 --> 00:09:25,116
...dünyanýn gözleri önünde yerle bir olacak.
50
00:09:29,031 --> 00:09:30,241
Kesin sesinizi!
51
00:09:30,261 --> 00:09:34,825
Ýnsanlýðýn en büyük umudu bu.
Modern dünyanýn sonunun gelmesiyle...
52
00:09:35,247 --> 00:09:39,501
...Karanlýk Çað'a geri dönmek.
Tanrý korkusunun güvenliðine.
53
00:10:20,854 --> 00:10:22,937
Ölümünüz çok daha çabuk olabilirdi ama...
54
00:10:23,577 --> 00:10:25,559
Hayýr!
Yapma!
55
00:10:47,151 --> 00:10:48,654
Ýnanamýyorum.
56
00:10:48,774 --> 00:10:51,414
- Nesin sen?
- Bir inananým.
57
00:11:28,535 --> 00:11:30,567
Yardýmýnýzý istiyorum.
58
00:11:31,578 --> 00:11:35,712
Köyünüze denizden gelen
bir yabancý olduðunu düþünüyorum.
59
00:11:36,073 --> 00:11:40,006
Kýþýn insanlar açken gelip balýk getiriyor.
60
00:11:41,228 --> 00:11:43,069
Kral metcezirinde geliyor.
61
00:11:44,341 --> 00:11:45,763
Sonuncusu dün geceydi.
62
00:11:50,347 --> 00:11:54,243
Liman buz tuttu.
Son geminin geliþinden 4 ay geçti.
63
00:11:54,662 --> 00:11:58,696
Bahsettiðim bu yabancý...
Gemiyle gelmiyor.
64
00:11:59,838 --> 00:12:03,412
Çok uzaklardan gelen düþmanlarýmýz var.
65
00:12:04,724 --> 00:12:06,556
Savaþçýlara ihtiyacým var.
66
00:12:06,586 --> 00:12:09,898
Kendimizi koruyabilmemiz adýna
ittifak kuruyorum.
67
00:12:10,820 --> 00:12:15,344
Bu adamla þimdi dýþarýda görüþmek için
sana 25 bin dolar veririm.
68
00:12:15,575 --> 00:12:18,688
O parayý bana her halükarda
vereceðinden eminim.
69
00:12:37,598 --> 00:12:40,662
Þu üç kutunun ne olduðunu söyle,
hesabýný 30 bin dolar yapayým.
70
00:12:43,724 --> 00:12:45,195
Gitsen iyi olacak.
71
00:12:45,866 --> 00:12:47,868
En azýndan Atlantis'in ne tarafta
olduðunu gösterebilir misin?
72
00:12:50,330 --> 00:12:51,712
Arthur Curry.
73
00:12:58,240 --> 00:13:00,521
Okyanuslarýn Koruyucusu
olarak da bilinir.
74
00:13:01,081 --> 00:13:02,312
Aquaman.
75
00:13:04,946 --> 00:13:06,679
Balýklarla konuþabildiðini duydum.
76
00:13:09,471 --> 00:13:14,447
Bir þeyi çok merak ediyorum. Yarasa gibi mi
giyiniyorsun? Bildiðimiz yarasa gibi mi yani?
77
00:13:14,518 --> 00:13:18,291
- Gotham'da 20 yýldýr iþe yarýyor.
- Evet, o bok çukuru.
78
00:13:18,352 --> 00:13:20,532
Savaþ zamaný geldiðinde
sana ihtiyacýmýz olacak.
79
00:13:20,713 --> 00:13:22,645
- Bana güvenme Batman.
- Neden?
80
00:13:22,675 --> 00:13:25,869
Buraya gelip iþime ve hayatýma
burnunu sokman hoþuma gitmiyor.
81
00:13:26,029 --> 00:13:28,901
Atlantis'te "onu yap" diyorlardý,
þimdi de sen gelmiþ "þunu yap" diyorsun.
82
00:13:28,981 --> 00:13:30,223
Tek istediðim yalnýz kalmak.
83
00:13:30,243 --> 00:13:32,817
Bu yüzden mi hiçliðin ortasýndaki bu
insanlara yardým ediyorsun?
84
00:13:32,847 --> 00:13:34,266
Ýstediðin zaman arkaný dönüp
gidebildiðin için mi?
85
00:13:34,397 --> 00:13:36,669
Onlara, baþka hiç kimse
yardým etmediði için yardým ediyorum.
86
00:13:36,699 --> 00:13:39,132
Onlarý korumak istiyorsan
bana katýlman gerekecek.
87
00:13:39,172 --> 00:13:42,656
Güçlü bir adam yalnýzken en güçlüdür.
Hiç duydun mu bu lafý?
88
00:13:42,686 --> 00:13:46,160
Bu bir deyim deðil.
Hatta deyimin tam tersi.
89
00:13:46,190 --> 00:13:49,502
Evet.
Yanýldýðým anlamýna gelmez ama.
90
00:13:50,183 --> 00:13:51,885
Superman'i duydun mu?
91
00:13:52,116 --> 00:13:55,348
- Yanýmda savaþýrken öldü.
- Ýþte ben de tam bunu diyordum.
92
00:13:57,521 --> 00:14:01,094
- 3 kutunun içinde ne var?
- Antik dönemden kalmalar.
93
00:14:01,254 --> 00:14:06,301
Ýnsan soyu, kutuplarý eritip, ekosistemi yok
etti diye, baþýna gelecekleri hak etti mi?
94
00:14:06,341 --> 00:14:11,297
- Okyanuslar yükselse bana koymaz.
- Peki ya kaynarlarsa?
95
00:14:12,007 --> 00:14:16,702
Yarasa gibi giyiniyormuþ.
Aklýný kaçýrmýþsýn Bruce Wayne.
96
00:14:23,048 --> 00:14:24,830
Yanýldýðým anlamýna gelmez.
97
00:14:32,469 --> 00:14:37,003
Yani bu Aquaman'e tekrar ulaþmanýn
bir yolu yok diyorsun.
98
00:14:37,043 --> 00:14:40,565
Paltosuna izleyici koymuþtum
ama paltosunu çýkarýp gitti.
99
00:14:41,827 --> 00:14:44,131
Aslýna bakarsan
kendi paltosu olmayabilir bile.
100
00:14:45,753 --> 00:14:50,698
Luthor'un notlarýndaki o kareler,
sanýrým bir þeylerin kutusu onlar.
101
00:14:50,808 --> 00:14:52,610
- Neyin?
- Bilmiyorum.
102
00:14:52,650 --> 00:14:56,072
Para, güç.
Uðruna savaþ baþlatacak bir þey.
103
00:14:57,495 --> 00:15:01,367
Ekip listesindeki bir kiþide
þansýmýz yaver gitti.
104
00:15:01,888 --> 00:15:07,303
Barry Allen, Central City.
Tamamen ortadan kaybolmuþ durumda.
105
00:15:07,313 --> 00:15:10,578
Dikkat çekmemeye çalýþýyor bence.
Sýkça yer deðiþtiriyor.
106
00:15:10,649 --> 00:15:15,724
- Kaybolmuþ numarasý mý yapýyor?
- Ama hapisteki babasýný ziyaret ediyor.
107
00:15:15,764 --> 00:15:18,277
- Annesini öldürme suçundan içeride.
- Tanrým!
108
00:15:18,317 --> 00:15:22,962
Genç Barry daima babasýnýn masumiyetini
savundu ama 9 yaþýndaydý ve kimse dinlemedi.
109
00:15:22,992 --> 00:15:26,695
- Hapishanede adamýmýz var mý?
- Evet. Adresi buluruz.
110
00:15:27,396 --> 00:15:31,701
- Diana'dan haber var mý?
- Numarasý var sende.
111
00:15:32,601 --> 00:15:33,983
Onu arayabilirdin.
112
00:15:34,833 --> 00:15:38,269
Belki de elle yazýlmýþ bir notla
Paris'e uçmalýydým.
113
00:15:38,298 --> 00:15:41,751
"Bruce'un ekibine katýlýr mýsýn?
Evet ya da Hayýr'ý iþaretle."
114
00:15:41,781 --> 00:15:44,044
Sadece yetenekleriyle ilgileniyorum.
115
00:15:44,363 --> 00:15:46,545
- Öyle olduðundan eminim.
- Devam etsek mi artýk?
116
00:15:47,116 --> 00:15:52,641
Yüz tanýma biraz zorlandý bunda.
Ama kýsmi eþleþme var.
117
00:15:52,712 --> 00:15:54,253
Victor Stone.
118
00:15:54,283 --> 00:15:58,108
Dahi zeka düzeyine sahip, Gotham Þehir
Üniversitesi'nden futbol bursu almýþ ve...
119
00:15:58,138 --> 00:15:59,709
...ölmüþ.
120
00:15:59,739 --> 00:16:02,622
Tahmin etmiþtim.
Peri masallarý ve hayalet hikayeleri.
121
00:16:02,672 --> 00:16:07,587
Birileri tek derdinin patlayan oyuncak
penguenleri olduðu günleri mi özlüyor?
122
00:16:07,617 --> 00:16:09,039
Hayat kolaydý.
123
00:16:10,872 --> 00:16:12,522
Bu dünyayý tanýyamýyorum.
124
00:16:13,563 --> 00:16:15,376
Tanýmama gerek yok.
125
00:16:16,768 --> 00:16:18,418
Kurtarsam yeter.
126
00:16:25,406 --> 00:16:28,070
- Henry Allen'ý görmeye geldim.
- Ýmza.
127
00:16:33,095 --> 00:16:34,716
Acele etsene lan.
128
00:16:37,929 --> 00:16:39,481
Bir sorun mu var?
129
00:16:40,402 --> 00:16:43,857
- Hayýr, sorun falan yok.
- Olmasa iyi olur.
130
00:16:49,203 --> 00:16:50,473
Nereye gideceðini biliyorsun.
131
00:17:00,373 --> 00:17:04,578
O gözlükleri doktor mu yazdý
yoksa zeki mi görünmeye çalýþýyorsun?
132
00:17:08,431 --> 00:17:11,774
Potansiyelini kullanmýyorsun.
Dönüp dolaþýp ayný þeyleri yapýyorsun.
133
00:17:11,784 --> 00:17:14,447
Geleceðinin olmadýðý üç iþte çalýþýyorsun,
dördüncüsü de yolda.
134
00:17:14,477 --> 00:17:16,741
- Hem bu kadar zamaný nasýl buluyorsun ki?
- Zaman yaratýyorum.
135
00:17:16,851 --> 00:17:19,242
Hepsi ceza hukuku eðitimini
karþýlayabilmek için mi?
136
00:17:19,272 --> 00:17:21,476
Tamam. Gerçekten de
bunlarý tekrar konuþmak istemiyorum.
137
00:17:21,566 --> 00:17:24,918
- Soruþturma baþtan savmaydý!
- Elini ver bana.
138
00:17:30,966 --> 00:17:34,810
Beni iyi dinlemeni istiyorum Barry.
Çünkü söyleyeceklerimde ciddiyim.
139
00:17:36,193 --> 00:17:37,792
Tüm bunlarýn peþini býrakmaný istiyorum.
140
00:17:41,096 --> 00:17:43,999
Beni görmeye gelmeni de istemiyorum.
141
00:17:46,161 --> 00:17:49,025
Sana ayak baðý oluyorum.
142
00:17:51,016 --> 00:17:55,232
Lütfen bir daha böyle bir þey deme.
Lütfen.
143
00:17:55,262 --> 00:17:58,092
Ýstediðin her þey olabilirsin.
Çok zeki adamsýn.
144
00:18:00,206 --> 00:18:02,579
En iyinin de en iyisi olman kaçýnýlmaz.
145
00:18:03,969 --> 00:18:08,876
Burada oturup hiçbir yere kýpýrdamayacak
yaþlý bir adam için Central City'de...
146
00:18:08,906 --> 00:18:14,220
...oradan oraya koþuþturmaný izleyemem.
- Baba.
147
00:18:14,250 --> 00:18:15,448
- Bu doðru deðil.
- Süre doldu.
148
00:18:15,452 --> 00:18:17,142
- Bu doðru deðil.
- Gidelim Allen.
149
00:18:17,413 --> 00:18:19,606
- Allen!
- Kendine bir gelecek kurmaný istiyorum.
150
00:18:19,636 --> 00:18:22,779
- Geçmiþte yaþama, kendi geleceðini kur.
- Kapýyý aç!
151
00:18:46,585 --> 00:18:48,217
Laboratuvar senindir Howard.
152
00:18:48,617 --> 00:18:51,900
11:30.
Bugün erkencisin Silas.
153
00:18:51,940 --> 00:18:53,692
Evet. Erkenciyim.
154
00:18:54,924 --> 00:18:56,975
Söyleme fýrsatý bulamamýþtým.
155
00:18:58,698 --> 00:19:03,781
Baþýn sað olsun.
Victor harika bir çocuktu.
156
00:19:06,085 --> 00:19:07,317
Teþekkür ederim.
157
00:19:18,537 --> 00:19:19,759
Victor.
158
00:19:21,001 --> 00:19:23,142
Victor, burada tutsak deðilsin.
159
00:19:26,967 --> 00:19:28,999
Bir hayata sahip olabilirsin.
Çok daha fazlasýna...
160
00:19:31,342 --> 00:19:34,225
- Burada böyle düþüncelere dalarak...
- Ýþliyorum.
161
00:19:34,355 --> 00:19:36,326
Her þeye eriþebiliyorum.
162
00:19:36,927 --> 00:19:39,250
- Ama bir araya getiremiyorum.
- Henüz.
163
00:19:39,531 --> 00:19:41,963
Ama benimle çalýþýrsan,
Deðiþim Motoru'na sahip olabilirsek...
164
00:19:41,994 --> 00:19:44,936
Bana yaptýðýný baþkasýna da yaparsýn.
165
00:19:45,978 --> 00:19:49,571
Hayýr.
Kutu gizli kalacak.
166
00:19:49,611 --> 00:19:52,413
Kripton gemisinden
öðrendiklerimizi görebilseydin...
167
00:19:52,443 --> 00:19:55,016
Bence Deðiþim Motoru,
enerjisiyle tamamlanýp...
168
00:19:55,096 --> 00:19:57,328
...çalýþmaya baþlaya...
- Bilen var mý?
169
00:19:58,059 --> 00:20:01,904
- Ne?
- Yaþadýðýmý bilen var mý laboratuvarda?
170
00:20:02,133 --> 00:20:06,518
Ben... Ben...
Hazýr olduðunu düþünmüyordum...
171
00:20:06,519 --> 00:20:09,140
Neye?
Bu canavarý göstermeye mi?
172
00:20:09,861 --> 00:20:12,494
Sen canavar deðilsin.
173
00:20:12,635 --> 00:20:15,317
Kendimden bahsettiðimi düþünmen çok garip.
174
00:20:18,321 --> 00:20:20,073
Yaptýðým þey...
175
00:20:22,334 --> 00:20:26,340
O kazada anneni kaybettim.
Oðlumu kaybedecek...
176
00:20:27,290 --> 00:20:29,922
Oðlumu da kaybetmeyi kaldýramazdým.
177
00:20:29,953 --> 00:20:31,374
Ama kaybettin.
178
00:20:32,486 --> 00:20:35,629
Kafamda bilmediðim bir dil konuþuluyor.
179
00:20:36,510 --> 00:20:39,354
Sadece dijital de deðil.
Uzaylýlara ait.
180
00:20:39,785 --> 00:20:42,345
Her güne farklý uyanýyorum.
181
00:20:44,228 --> 00:20:45,731
Güncelleniyorum.
182
00:20:46,912 --> 00:20:48,302
Peki nasýl...
183
00:20:54,539 --> 00:20:56,591
Bunu dün gece yapamýyordum mesela.
184
00:20:57,181 --> 00:20:59,675
Kripton'dan ziyaretçiler
geldiðinden beri...
185
00:20:59,715 --> 00:21:02,306
...insanlar bir sonraki
uzaylý istilasýný bekliyor.
186
00:21:05,131 --> 00:21:06,863
Bekledikleri istila ben miyim,
düþünmeden edemiyorum.
187
00:22:23,292 --> 00:22:26,265
- Bugün bir deðiþiklik var mý?
- Yok Kraliçem.
188
00:22:27,816 --> 00:22:31,522
Ana Kutu uyandý ama hâlâ bir þey olmadý.
189
00:22:31,562 --> 00:22:35,214
Ýlk Çað'dan beri binlerce yýldýr uyuyordu.
190
00:22:35,895 --> 00:22:37,777
Þimdi neden uyandý ki?
191
00:22:46,416 --> 00:22:49,240
Amazonlar, hazýr olun!
192
00:23:12,613 --> 00:23:14,015
Steppenwolf.
193
00:23:17,089 --> 00:23:18,620
Anne.
194
00:23:18,681 --> 00:23:22,495
Sürgünde geçen binlerce yýl...
Arýyordum.
195
00:23:22,795 --> 00:23:26,397
Nihayet beni eve çaðýrdýn.
196
00:23:26,437 --> 00:23:31,523
- Pek hoþ karþýlanmayacaksýn.
- Bence karþýlanacaðým.
197
00:23:54,799 --> 00:23:57,881
- Birlikleri toplayýn!
- Kapýyý mühürlemeliyiz!
198
00:23:57,912 --> 00:24:01,225
- Git!
- Çabuk!
199
00:24:07,331 --> 00:24:10,155
Evet.
Kaç.
200
00:24:10,185 --> 00:24:11,796
Kapýlarý mühürleyin!
201
00:24:34,599 --> 00:24:35,911
Sakýn durmayýn.
202
00:25:40,128 --> 00:25:41,891
Aldým!
Gidelim!
203
00:26:01,011 --> 00:26:04,204
Asil Kraliçe,
neden savaþýyorsun?
204
00:26:04,765 --> 00:26:09,120
Birleþme'den sonra, bana katýlacaksýn ve...
205
00:26:09,150 --> 00:26:12,973
...gücün doðruluðuna tanýk olacaksýn.
206
00:26:17,227 --> 00:26:19,511
Beni seveceksin.
207
00:26:28,039 --> 00:26:30,200
Hepiniz beni seveceksiniz.
208
00:26:55,557 --> 00:26:57,829
Kadim uyarý ateþini yakmak zorundayýz.
209
00:26:58,099 --> 00:27:03,796
O ateþ 5 bin yýldýr yanmadý.
Ýnsanlar ne anlama geldiðini bilmez.
210
00:27:04,337 --> 00:27:05,809
Ýnsanlar bilmez.
211
00:27:07,522 --> 00:27:09,132
Ama o bilir.
212
00:27:21,535 --> 00:27:23,317
Sesimi duy Diana.
213
00:27:43,618 --> 00:27:46,101
Bu hafta sonu ne yaptýn Diana?
214
00:27:46,131 --> 00:27:49,693
Ben mi?
Enteresan bir þeyler yapmadým.
215
00:27:50,814 --> 00:27:52,548
Hep böyle diyorsun.
216
00:27:52,838 --> 00:27:55,339
Ne diyebilirim ki?
Heyecanlý bir hayatým yok.
217
00:27:55,369 --> 00:27:57,532
...Amazon Tapýnaðý'nda...
218
00:27:57,562 --> 00:28:01,446
...tam arkamda
muazzam bir ateþ yanýyor.
219
00:28:01,486 --> 00:28:06,614
Yerel halk ve devlet yetkilileri
þaþkýna dönmüþ durumda.
220
00:28:06,643 --> 00:28:10,637
- Ateþ, kilometrelerce öteden görülebiliyor.
- Ýstila.
221
00:28:11,408 --> 00:28:15,751
Yerel haberimizdeyse, hademenin eþi
uzaylýlara karþý açtý aðzýný yumdu gözünü.
222
00:28:15,771 --> 00:28:19,367
Söylediðine göre,
kocasýný çalmýþlar.
223
00:28:19,496 --> 00:28:23,169
Howard'ým iyi bir adamdýr.
Evine ekmek getirir.
224
00:28:23,510 --> 00:28:26,904
O s***k uzaylýlar ona sonda mý yapacak?
225
00:28:27,414 --> 00:28:32,820
Lakeview'e gelsinler de ben onlarýn
g*tlerine sonda sokayým.
226
00:28:32,850 --> 00:28:37,634
Küçük bir yer buldum. Restoranýn yanýnda.
Tam bana göre bir yer.
227
00:28:37,664 --> 00:28:39,297
Keþke bana da haber verseydin.
228
00:28:39,327 --> 00:28:41,588
Hayýr.
Ödemeleri aksattým.
229
00:28:41,618 --> 00:28:45,313
Bankalarý bilirsin.
Tek kuruþ için sýrtlan gibi üstüne binerler.
230
00:28:46,395 --> 00:28:48,366
Zaten benim için çok büyük bir yerdi.
231
00:28:48,396 --> 00:28:50,398
Yaþlý bir hayalet gibi
evin içinde cirit atýyordum.
232
00:28:50,428 --> 00:28:53,801
Belki birileriyle
konuþup çözebilirdim ya da...
233
00:28:53,831 --> 00:28:57,195
Baþýn zaten yeterince kalabalýk.
Bir de kayýnvalideni dert edinme.
234
00:28:58,496 --> 00:29:00,558
- Kayýnvaliden olduðumdan deðil de...
- Baksana Lane...
235
00:29:01,018 --> 00:29:05,985
Kaynaðýn kim?
Üniversitedeki aktivist.
236
00:29:06,215 --> 00:29:07,957
Bak, o benim kaynaðým.
237
00:29:07,997 --> 00:29:13,003
Kaçýrýlma hikayesiyle ilgili duyum aldým.
Öðrenci protestosu vardý. Her neyse...
238
00:29:13,033 --> 00:29:15,464
Siyasi olduðunu düþünüyorum.
Adamýn kim?
239
00:29:15,915 --> 00:29:20,178
- Kýza seninle konuþur mu diye sorarým.
- Demek kýz.
240
00:29:23,053 --> 00:29:24,395
Kýz deðil.
241
00:29:25,335 --> 00:29:27,536
Bu hikayede senin çalýþman
gerekiyormuþ gibi geldi bana.
242
00:29:28,498 --> 00:29:32,043
Ben...
Henüz hazýr deðilim.
243
00:29:32,824 --> 00:29:38,710
Pofuduk kedileri haber yapmaktan mutluyum.
Þimdilik...
244
00:29:39,889 --> 00:29:42,732
Buraya dönmek bile benim için zordu.
245
00:29:44,004 --> 00:29:48,549
Ben de haberleri zar zor okuyorum nasýlsa.
Çok karamsarlar.
246
00:29:49,230 --> 00:29:51,473
O öldüðü için bana öyle geliyor da olabilir.
247
00:29:53,594 --> 00:29:55,236
Annesi olduðumdan olsa gerek.
248
00:29:57,249 --> 00:29:59,970
Haber yapýlacak þeyler azalmýþ deðil.
249
00:30:00,300 --> 00:30:03,305
Ayrýca Clark, bir Pulitzer daha
kazanacaðýna dair söz vermiþti.
250
00:30:03,335 --> 00:30:05,507
- Söz mü verdi?
- Evet. Söz verdi.
251
00:30:05,578 --> 00:30:09,020
Tanýdýðý en þehvetli
kadýn olduðunu söylemiþti.
252
00:30:11,444 --> 00:30:14,127
- Ýþine yani.
- Ýþime. Evet.
253
00:30:16,208 --> 00:30:20,542
Onun duyabileceðinin bile ötesindeki
haberlerin kokusunu alabildiðini söyledi.
254
00:30:22,415 --> 00:30:26,249
Hikayeler anlamlýdýr.
255
00:30:27,450 --> 00:30:30,525
Sadece bir bulmaca deðildir.
Ayný zamanda gerçeklerdir.
256
00:30:31,344 --> 00:30:35,278
Dünyanýn motorunu...
257
00:30:36,069 --> 00:30:37,832
...çalýþýrken görmekle alakalýdýr.
258
00:30:45,518 --> 00:30:49,192
Victor Stone.
Ölmüþ.
259
00:31:31,217 --> 00:31:35,302
Ýþte bu. Uzaylýyý çýlgýna
çevirenin bu olduðundan eminim.
260
00:31:35,432 --> 00:31:39,024
Kýyafetine eklemeye çalýþacaðým.
Çabuk olmayacak gibi.
261
00:31:39,054 --> 00:31:40,276
Bana avantaj saðlayacak her þeye tamamým.
262
00:31:52,888 --> 00:31:56,294
Bu binanýn güvenliðine
milyonlarca dolar bayýldým.
263
00:31:56,324 --> 00:31:57,873
Evet.
Bana da pahalý görünmüþtü.
264
00:32:02,350 --> 00:32:03,551
Selam.
265
00:32:04,931 --> 00:32:07,886
- Yeni oyuncaðýn mý?
- Birlik taþýyýcý prototipi.
266
00:32:09,286 --> 00:32:11,758
Bir zamanlar, bunu uçurmaya
bayýlacak bir adam tanýyordum.
267
00:32:12,539 --> 00:32:15,624
Evet ama bir pilottan
çok daha fazlasýna ihtiyacýmýz var.
268
00:32:16,775 --> 00:32:18,606
Sanýrým bir saldýrý geliyor.
269
00:32:18,636 --> 00:32:22,091
Gelmiyor Bruce.
Çoktan geldi bile.
270
00:32:25,733 --> 00:32:29,479
Ona Steppenwolf derler.
Evrenlerin Sonunu Getiren.
271
00:32:30,299 --> 00:32:32,320
Sadece fethetmek için yaþar.
272
00:32:33,883 --> 00:32:38,928
Milyonlar kýlýcýndan geçti ve
Parademon'lara dönüþtü.
273
00:32:40,330 --> 00:32:42,963
Korkudan beslenen kâbus yaratýklarý.
274
00:32:44,773 --> 00:32:47,617
Evet, sanýrým biriyle karþýlaþtým.
Pek anlaþamadýk.
275
00:32:47,657 --> 00:32:50,210
- Gotham'da mý?
- Her yerdeler.
276
00:32:50,359 --> 00:32:52,642
Kutularýný mý arýyorlar?
277
00:32:53,253 --> 00:32:55,777
- Ana Kutularý.
- Ana Kutularý mý?
278
00:32:56,237 --> 00:32:59,559
Sanýrým Steppenwolf halkýnýn kutusunu
aldý. Geriye 2 tane kaldý.
279
00:32:59,889 --> 00:33:02,102
- Etkilendim.
- Etkilenme.
280
00:33:02,142 --> 00:33:03,723
Ýçlerinde ne olduðuna dair
hiçbir fikrim yok.
281
00:33:03,753 --> 00:33:06,967
- Silah? Bir çeþit güç belki de?
- Güç içermiyorlar.
282
00:33:08,750 --> 00:33:10,420
Gücün ta kendisiler.
283
00:33:11,792 --> 00:33:13,714
Gezegenden gezegene taþýndýlar.
284
00:33:14,116 --> 00:33:17,077
Ana Kutular birleþerek
Birleþme'yi oluþturuyor.
285
00:33:17,447 --> 00:33:21,172
Dünyalarý yok etmekle kalmayan bir güçtür.
286
00:33:21,202 --> 00:33:24,626
Ayný zamanda onlarý Steppenwolf'un
doðduðu dünyanýn...
287
00:33:24,666 --> 00:33:26,689
...ilkel cehennemine açýlan
kapýlara çevirir.
288
00:33:28,210 --> 00:33:32,674
Yok olmamýz beklenirken
kendi Birleþme'mizi oluþturmuþuz.
289
00:33:32,704 --> 00:33:35,469
Amazonlar, Atlantisliler...
290
00:33:35,499 --> 00:33:39,132
Tüm insan kabileleri omuz omuza savaþmýþ.
291
00:33:41,795 --> 00:33:43,696
Efsanelere konu olan savaþçýlar.
292
00:33:46,981 --> 00:33:48,922
Baþka dünyalardan gelen müttefikler.
293
00:33:50,842 --> 00:33:54,137
Tanrýlar bile birmiþ gibi davranmýþ.
294
00:33:54,668 --> 00:33:58,090
Steppenwolf'u def etmek için
canlarýný ortaya koymuþlar.
295
00:34:09,882 --> 00:34:14,528
Bazýlarý ilk yenilgisini almanýn utancýnýn
onu çýlgýna çevirdiðini söyler.
296
00:34:14,759 --> 00:34:17,421
Ýttifakýmýzýn yok olacaðýna
dair yemin etmiþ.
297
00:34:18,953 --> 00:34:20,855
Karanlýðýn Dünya'yý kaplayacaðýna.
298
00:34:24,067 --> 00:34:26,781
Kapladýðýnda da döneceðine.
299
00:34:30,595 --> 00:34:35,690
Ardýnda kalan Ana Kutular, bir arada
tutulamayacak kadar çok tehlikeliymiþ.
300
00:34:38,003 --> 00:34:40,456
Birisi Amazonlara emanet edildi.
301
00:34:41,737 --> 00:34:43,469
Biri de Atlantislilere.
302
00:34:43,909 --> 00:34:47,894
Ýkisi de mühürlendi ve
güçlü kalelerde korunuyordu.
303
00:34:49,254 --> 00:34:52,449
Ýnsanlarýn kutusu ise gizlice gömüldü.
304
00:34:52,879 --> 00:34:57,363
Böylece hiçbir kabile kutuyu
birbirine karþý kullanamayacaktý.
305
00:35:01,597 --> 00:35:04,100
Böylesi bir dehþetten doðan
muazzam bir birlik.
306
00:35:04,130 --> 00:35:06,393
Gerçekten de kahramanlarýn çaðýymýþ.
307
00:35:07,034 --> 00:35:09,915
Grubu tekrar toplayamayacaðýz gibi duruyor.
308
00:35:10,345 --> 00:35:12,789
Atlantisliler denizin altýnda
yaþamak zorunda býrakýldýlar.
309
00:35:12,829 --> 00:35:15,732
Amazonlar ise ayrýlamayacaklarý bir adada.
310
00:35:15,762 --> 00:35:18,435
Ýnsan kabilelerine de bel baðlamazdým.
311
00:35:18,465 --> 00:35:21,708
Sanki mahþer gününün erteleme tuþu
varmýþ gibi davranmaya pek meyilliyizdir.
312
00:35:22,589 --> 00:35:24,101
- Ne kadar zamanýmýz...
- Günler.
313
00:35:25,082 --> 00:35:26,313
Taþ çatlasa.
314
00:35:26,954 --> 00:35:30,197
Steppenwolf'un geçen seferki hatasý
bize saldýrmaktý.
315
00:35:30,237 --> 00:35:33,041
Dünya'yý yok etmeden önce
önünde diz çökmemizi istedi.
316
00:35:33,672 --> 00:35:35,294
Bu sefer sadece kutularýn peþine düþecek.
317
00:35:35,295 --> 00:35:36,493
BÝR YENÝ ÞÝFRELÝ MESAJ
318
00:35:36,524 --> 00:35:38,967
Adaylarýmýzdan birinin yerini öðrendim.
319
00:35:38,998 --> 00:35:41,029
- Barry Allen.
- Diðerinden haber var mý?
320
00:35:41,269 --> 00:35:43,831
- Victor Stone'dan.
- Onu senin araþtýracaðýný umuyordum.
321
00:35:46,796 --> 00:35:49,538
Tanýmadýðýmýz insanlardan hayatlarýný
tehlikeye atmalarýný istiyoruz.
322
00:35:49,568 --> 00:35:50,769
Biliyorum.
323
00:35:52,142 --> 00:35:53,494
Bu iþler böyledir.
324
00:36:25,596 --> 00:36:28,428
Barry Allen.
Ben Bruce Wayne.
325
00:36:29,229 --> 00:36:30,972
Öyle bir dedin ki sanki
neden tamamen yabancý...
326
00:36:31,002 --> 00:36:33,324
...bir adamýn mekanýma girip karanlýkta,
en sevdiðim ikinci sandalyemde...
327
00:36:33,353 --> 00:36:35,836
...oturduðunu açýklýyormuþ gibi.
328
00:36:36,598 --> 00:36:38,009
Bana bundan bahset.
329
00:36:42,614 --> 00:36:47,018
Bu týpatýp bana benzeyen ama
kesinlikle benim olmadýðým birisi.
330
00:36:48,218 --> 00:36:50,241
Amma yakýþýklý bir Yahudi'ymiþ.
331
00:36:51,103 --> 00:36:56,278
Cep saatini falan mý çaldý?
Demiryolunu mu yoksa?
332
00:36:56,509 --> 00:36:59,731
Yeteneklerinin olduðunu biliyorum.
Sadece ne olduklarýný bilmiyorum.
333
00:37:00,702 --> 00:37:02,274
Özel yeteneklerim...
334
00:37:02,304 --> 00:37:07,549
...keman, web tasarýmý, iþaret dilinde
akýcýlýk, goril iþaret dilinde akýcýlýk...
335
00:37:07,579 --> 00:37:12,185
Silika bazlý, kuvars kumu kumaþ.
Aþýnmaya ve ýsýya dayanýklý.
336
00:37:12,215 --> 00:37:15,046
- Evet, müsabýk buz patenciyim.
- Bunlarý uzay mekiklerinde...
337
00:37:15,047 --> 00:37:17,660
...atmosfere dönerken alev almalarýný
önlemek için kullanýyorlar.
338
00:37:17,661 --> 00:37:20,613
Müsabakalar çok zorlu geçiyor.
339
00:37:21,634 --> 00:37:24,798
Her kimi arýyorsan,
o kiþi ben deðil...
340
00:37:49,013 --> 00:37:52,008
- Sen Batman misin?
- Demek hýzlýsýn.
341
00:37:52,627 --> 00:37:54,258
Fazla basitleþtirmiþsin gibi geldi.
342
00:37:54,288 --> 00:37:57,793
Özel yetenekleri olan insanlardan
oluþan bir ekip kuruyorum.
343
00:37:57,923 --> 00:38:01,937
- Düþmanlarýmýzýn yaklaþtýðýný düþünüyorum.
- Devam etmene gerek yok. Varým.
344
00:38:02,268 --> 00:38:06,161
- Var mýsýn?
- Evet. Arkadaþa ihtiyacým var.
345
00:38:07,462 --> 00:38:11,297
Ýnsanlar çok zor,
çok fazla odaklanma gerektiriyorlar.
346
00:38:11,976 --> 00:38:15,290
Bir türlü ayak uyduramadýðým
bir çeþit tempolarý var.
347
00:38:15,521 --> 00:38:17,063
Sanki geç kahvaltý gibiler.
348
00:38:17,293 --> 00:38:18,883
Yani, geç kahvaltý nedir ya?
349
00:38:18,913 --> 00:38:22,659
Bir saat kahvaltý sýrasýnda bekle,
ama sonra öðle yemeði ye.
350
00:38:22,899 --> 00:38:25,691
Yani bilmiyorum.
351
00:38:26,791 --> 00:38:29,716
Ýnsanlar biraz yavaþ.
352
00:38:30,647 --> 00:38:33,990
- Sana ayak uydurmaya çalýþýrým.
- Bu bende kalabilir mi?
353
00:38:35,211 --> 00:38:38,921
Boyutsal gerçeklik katmaný,
uzay zamanýný kontrol ediyormuþ gibi.
354
00:38:38,934 --> 00:38:42,269
Adýný Hýz Kuvveti koydum. Devasa miktarlarda
kalori yakmama neden oluyor.
355
00:38:42,310 --> 00:38:46,744
Bu yüzden abur cubur kara deliði gibiyim.
Abur cubur deliðiyim.
356
00:38:47,845 --> 00:38:52,279
- Bu özel ekipte kaç kiþi var?
- Seninle birlikte üç.
357
00:38:52,309 --> 00:38:56,375
- Üç mü? Kimlere karþý?
- Uçakta anlatýrým.
358
00:38:57,036 --> 00:39:00,818
Uçak mý?
Süper gücün neydi demiþtin?
359
00:39:01,419 --> 00:39:02,630
Zenginim.
360
00:39:27,206 --> 00:39:30,331
Ne zaman bu görüntüyü
izlemeye kalksak program sorun çýkarýyor.
361
00:39:36,867 --> 00:39:39,929
Neden sen ve Bruce Wayne beni arýyorsunuz?
362
00:39:40,880 --> 00:39:42,212
Kim olduðumuzu biliyor musun?
363
00:39:42,913 --> 00:39:46,877
Kim olduðunu bile biliyorum.
364
00:39:47,408 --> 00:39:48,761
Victor Stone musun?
365
00:39:50,261 --> 00:39:52,082
Bir zamanlar.
366
00:39:54,195 --> 00:39:57,718
- Seninle konuþmam lazým.
- Konuþuyorsun.
367
00:39:57,748 --> 00:40:01,082
Hayýr, yüz yüze.
Bu konuda eski kafalýyým.
368
00:40:01,643 --> 00:40:04,295
Sana neden güveneyim?
369
00:40:04,325 --> 00:40:08,090
Sana saldýracak olsaydým,
göl kenarýnda saldýrýrdým.
370
00:40:11,622 --> 00:40:13,475
Randevunuz varmýþ gibi
görünüyor Bayan Prince.
371
00:40:15,147 --> 00:40:17,269
Buradaki birinin randevuya çýkma
zamaný gelmiþ de geçiyordu.
372
00:40:50,342 --> 00:40:54,309
Yüz yüze.
Biraz araþtýrma yaptým.
373
00:40:56,939 --> 00:40:59,553
Aradýðýnýz þey ölü bölgelerde kalýyor.
374
00:41:00,074 --> 00:41:02,786
Kameraya alýndýðýndaysa
dalgalanmalara sebep oluyor.
375
00:41:03,958 --> 00:41:06,180
- Sana haber veririm.
- Yetmez.
376
00:41:06,211 --> 00:41:09,204
- Yetmez mi?
- Senin için.
377
00:41:09,944 --> 00:41:13,998
Bak, seni tanýmýyorum ve
bu lütuflarý nasýl kazandýðýný bilmiyorum.
378
00:41:14,038 --> 00:41:16,911
- Lütuf mu?
- Yaptýklarýný senden baþka kimse yapamaz.
379
00:41:16,940 --> 00:41:22,338
Bunlar lütufsa,
neden bedelini ben ödüyorum?
380
00:41:22,368 --> 00:41:23,908
Sana ihtiyacýmýz var Victor.
381
00:41:25,460 --> 00:41:27,272
Belki senin de bize ihtiyacýn vardýr.
382
00:41:27,502 --> 00:41:29,112
Tek baþýma gayet iyiyim.
383
00:41:29,142 --> 00:41:31,957
Ayný þeyi ben de kendime
uzunca bir zaman söyledim.
384
00:41:37,041 --> 00:41:39,816
Sevdiðim birisini kaybettim.
385
00:41:42,617 --> 00:41:47,153
Kendimi herkese karþý kapattým.
386
00:41:47,804 --> 00:41:50,616
Ama tekrar açmayý öðrenmek zorunda kaldým.
387
00:41:52,779 --> 00:41:55,410
Aslýna bakarsan hâlâ
bunun üzerinde çalýþýyorum.
388
00:41:55,641 --> 00:41:58,506
Benimle buluþmayý kabul ettiðine göre...
389
00:42:00,958 --> 00:42:02,699
...sen de üzerinde çalýþýyorsun.
390
00:42:04,261 --> 00:42:05,903
Güven bana Victor.
391
00:42:14,092 --> 00:42:16,073
Acil durum!
Acil durum!
392
00:42:17,444 --> 00:42:19,988
Gökten bir þeyler geldi.
393
00:42:20,899 --> 00:42:22,589
Lütfen bana yardým edin!
394
00:42:44,924 --> 00:42:46,135
Viski.
395
00:42:46,837 --> 00:42:48,286
Bir tane de þuradaki Ahab'e ver.
396
00:42:48,517 --> 00:42:52,922
Gökten...
Top sesi duydum.
397
00:42:52,963 --> 00:42:55,003
- Okyanusun öfkesi.
- Sonra onlar geldi...
398
00:42:55,945 --> 00:42:59,519
Canavarlar.
Gökten indiler.
399
00:43:00,692 --> 00:43:02,422
Teknemi parçaladýlar.
400
00:43:03,825 --> 00:43:05,196
Canavarlar.
401
00:43:07,248 --> 00:43:08,498
Ona yaz.
402
00:43:10,496 --> 00:43:16,385
# The White Stripes - Icky Thump #
403
00:45:33,730 --> 00:45:36,784
Fena darbe yedin.
Ýyi misin?
404
00:45:37,215 --> 00:45:41,478
Nihayet...
Sevgili Kraliçe Atlanna'nýn ilk çocuðu.
405
00:45:43,211 --> 00:45:44,502
Bekle.
406
00:45:46,444 --> 00:45:47,655
Lütfen.
407
00:45:50,478 --> 00:45:51,769
Anneni tanýrdým.
408
00:45:53,351 --> 00:45:54,932
En azýndan birimiz tanýyormuþ.
409
00:45:54,963 --> 00:45:56,966
Ebeveynlerim savaþýrken...
410
00:45:58,017 --> 00:46:00,478
...o beni yanýna aldý.
- Tam bir azizeymiþ.
411
00:46:00,508 --> 00:46:02,421
Kraliçe Atlanna hakkýnda
ne cüretle böyle konuþursun?
412
00:46:02,441 --> 00:46:05,722
Kraliçen beni babamýn kapýsýna býraktý
ve bir daha da peþime düþmedi.
413
00:46:05,723 --> 00:46:07,906
Annen seni kurtarabilmek için terk etti.
414
00:46:08,036 --> 00:46:10,299
Bunun onu ne kadar
üzdüðünü hayal bile edemezsin.
415
00:46:10,639 --> 00:46:12,250
Ona nelere mâl olduðunu.
416
00:46:14,193 --> 00:46:16,306
Ama artýk savunmasýz bir çocuk deðilsin.
417
00:46:17,588 --> 00:46:22,473
O canavarý yüzeye kadar takip edip
durdurmak onun sorumluluðu olurdu.
418
00:46:23,905 --> 00:46:27,287
Artýk senin.
419
00:46:29,419 --> 00:46:31,182
O zaman senden bir þey isteyeceðim.
420
00:46:50,432 --> 00:46:53,374
O þeyi býraksana artýk.
Çalýþmayacak.
421
00:47:31,834 --> 00:47:34,097
Þimdi anlýyorum Ana.
422
00:47:34,428 --> 00:47:38,131
Beni çaðýrmak için
neden beklediðini anlýyorum.
423
00:47:38,852 --> 00:47:44,237
Kriptonlu'nun ölümü bu kýrýlgan dünyayý
dehþetin içine sürükledi.
424
00:47:44,277 --> 00:47:50,205
Amazonlular, Atlantisliler.
Hepsi tek baþýna savaþýyor ve düþüyorlar.
425
00:47:54,309 --> 00:47:58,182
Biliyorum Ana.
Birleþme için çok uzun zaman bekledin.
426
00:47:58,422 --> 00:48:01,157
Biliyorum.
Ama besleneceksin.
427
00:48:04,367 --> 00:48:07,422
Ve sürgünüm son bulacak.
428
00:48:07,853 --> 00:48:11,656
Yeni Tanrýlar'ýn arasýnda yerimi alacaðým.
429
00:48:13,178 --> 00:48:15,361
Sonuncuyu bulun.
430
00:48:16,581 --> 00:48:19,764
Gücü bu dünyayý temizleyecek.
431
00:48:21,628 --> 00:48:23,378
Birleþme için!
432
00:48:24,920 --> 00:48:26,553
Darkseid için.
433
00:48:36,072 --> 00:48:37,553
Victor.
434
00:48:47,676 --> 00:48:48,956
Göt herif!
435
00:48:49,706 --> 00:48:52,389
8 kaçýrýlma vakasý.
6'sý Metropolis'te, 2'si burada.
436
00:48:52,429 --> 00:48:54,552
Tüm kurbanlar
STAR Laboratuvarlarý'nda çalýþmýþ.
437
00:48:56,873 --> 00:48:59,487
Uçan bir vampir
tarafýndan saldýrýya uðramýþ.
438
00:48:59,827 --> 00:49:03,661
Þüpheli, devasa diþleri olan
dev bir yarasaydý.
439
00:49:03,800 --> 00:49:07,585
Ýçlerinden biri küçük bir çocuktu, çok
korkmuþtu. Tek kelime etmedi ama bunu çizdi.
440
00:49:07,816 --> 00:49:09,626
- Þeye benziyor...
- Neye benzediðini biliyorum.
441
00:49:10,687 --> 00:49:12,870
Hadi ama.
20 yýldýr burada suçlularla savaþýyor...
442
00:49:12,871 --> 00:49:15,652
...Metropolis'e gidip
8 kiþiyi mi kaçýracaðýný mý düþünüyorsun?
443
00:49:17,005 --> 00:49:18,327
Bu gece onunla konuþurum.
444
00:49:19,097 --> 00:49:22,670
Dünya aklýný kaçýrdý Jim
Belki o da kaçýrmýþtýr.
445
00:49:27,126 --> 00:49:28,508
Cyborg'u buldun mu?
446
00:49:29,819 --> 00:49:32,923
Konuþtuk.
Ona biraz zaman ver.
447
00:49:33,794 --> 00:49:36,185
Barry olmalýsýn.
Ben Diana.
448
00:49:36,215 --> 00:49:39,809
Selam Barry ben Diana...
Bu olmadý. Ne harika.
449
00:49:39,839 --> 00:49:41,291
Demek bu kadarýz.
450
00:49:41,321 --> 00:49:44,474
Evet. Bu kadarýz.
Þuna bakýn! Þahane!
451
00:49:44,624 --> 00:49:47,968
Bu yarasa sinyali.
Bu senin... Pardon.
452
00:49:48,008 --> 00:49:50,059
Seni çaðýrýyorlar.
Gitmek zorundayýz demek.
453
00:49:50,089 --> 00:49:52,904
- Evet, o anlama geliyor.
- Çok havalý.
454
00:50:28,800 --> 00:50:30,462
Kaç kiþisiniz?
455
00:50:30,852 --> 00:50:32,375
Yeterince kalabalýk deðiliz.
456
00:50:33,466 --> 00:50:36,619
STAR Laboratuvarlarý'ndan ya da
yakýnlarýndan sekiz kiþi kaçýrýldý.
457
00:50:36,649 --> 00:50:40,274
- Olasý fail bu.
- Parademonlar.
458
00:50:40,315 --> 00:50:41,604
Oldu...
459
00:50:41,634 --> 00:50:44,088
Ana Kutu'nun kokusunu almýþ olmalýlar.
460
00:50:44,127 --> 00:50:46,559
Ýnsanlarý, ne bildiklerini
öðrenmek için kaçýrmýþlardýr.
461
00:50:46,599 --> 00:50:48,771
- Yani sekizi de hâlâ hayatta olabilir.
- Dokuzu.
462
00:50:51,855 --> 00:50:54,297
STAR Laboratuvarlarý'nýn
yöneticisi de kaçýrýldý.
463
00:50:55,388 --> 00:50:56,670
Gelmiþsin.
464
00:50:58,282 --> 00:51:00,765
O zaman yakýnlarda yuvalarý olmalý.
465
00:51:00,805 --> 00:51:04,518
Metropolis ve Gotham'daki
tüm olaylarýn þemasýný çýkardým.
466
00:51:04,548 --> 00:51:07,980
Görebildiðim bir þablon yok.
Haritadaki çizgiler birleþmiyor.
467
00:51:08,010 --> 00:51:12,037
Karada birleþmiyor. Ýzler, iki þehrin
ortasýndaki Braxton Adasý'na gidiyor.
468
00:51:12,076 --> 00:51:14,378
Gotham Limaný.
Bunlar, 1929'da yapýmý iptal edilen...
469
00:51:14,418 --> 00:51:18,542
...Metropolis Tüneli'ne
açýlan hava çýkýþ kapaklarý.
470
00:51:21,234 --> 00:51:22,556
Sence gerçekten de...
471
00:51:24,659 --> 00:51:26,940
Hepsi...
Hepsi aniden kayboldu.
472
00:51:28,763 --> 00:51:29,964
Çok kaba.
473
00:51:57,103 --> 00:51:59,656
- Neredeyiz Alfred?
- Braxton Adasý'nda.
474
00:51:59,686 --> 00:52:03,800
Tünelin havalandýrma kulesinin
tam altýnda olmalýsýnýz.
475
00:52:04,131 --> 00:52:09,225
Solunuza bakýn, merdiven göreceksinizdir.
Sizi makine dairesine götürecek.
476
00:52:15,622 --> 00:52:17,385
Götürme þekli ne olacakmýþ?
477
00:52:17,895 --> 00:52:19,226
Teker teker geçelim.
478
00:52:19,256 --> 00:52:22,430
Köprü dayanmaya...
Bilir.
479
00:52:27,414 --> 00:52:31,880
- Sadece gerçeði söyle.
- Lütfen, býrak gidelim.
480
00:52:31,910 --> 00:52:34,132
- Ailem var!
- Yanlýþ cevap.
481
00:52:35,683 --> 00:52:40,809
Ýnsanlar. Korkunuzun kokusu
askerlerimin iþtahýný açýyor.
482
00:52:41,039 --> 00:52:43,693
Onlarý beslemeli miyim?
483
00:52:44,814 --> 00:52:46,955
Ana Kutu'nun yakýnlarýnda bulunmuþsun.
484
00:52:46,985 --> 00:52:50,660
- Üzerindeki koku...
- Lütfen. Ailelerimiz var.
485
00:52:50,800 --> 00:52:53,322
Neden herkes bunu söyleyip duruyor?
486
00:52:53,722 --> 00:52:55,020
Yalvarýrým.
487
00:52:58,077 --> 00:53:03,173
Tamam. Þöyle bir durumum var,
böceklerden ve silahlardan...
488
00:53:03,563 --> 00:53:06,105
...bir de tiksindirici derecede
uzun insanlardan korkarým.
489
00:53:06,135 --> 00:53:07,907
Bir de cinayetten.
Burada kalamam.
490
00:53:08,749 --> 00:53:14,453
Sizin savaþmaya hazýr falan olmanýz çok
güzel ama dürüst oluyorum, hiç savaþmadým.
491
00:53:14,584 --> 00:53:17,007
Ben sadece insanlarý
bir köþeye itip kaçarým.
492
00:53:17,518 --> 00:53:20,059
- Birini kurtar.
- Birini mi?
493
00:53:20,089 --> 00:53:21,492
Bir kiþiyi kurtar.
494
00:53:22,913 --> 00:53:24,235
Peki, hangisini?
495
00:53:24,265 --> 00:53:27,647
Konuþma. Savaþma.
Gir ve birini çýkar.
496
00:53:27,878 --> 00:53:30,561
- Peki sonra?
- Anlarsýn.
497
00:53:32,833 --> 00:53:34,044
Tamam.
498
00:53:35,516 --> 00:53:36,948
Ýþe yaramaz!
499
00:53:38,899 --> 00:53:40,130
Sýra sende o zaman.
500
00:53:42,175 --> 00:53:45,517
Ana Kutu'm nerede?
501
00:53:46,738 --> 00:53:48,761
Sana söyleyeceðime ölürüm.
502
00:53:48,791 --> 00:53:52,384
En azýndan biriniz mýzmýzlanmýyor.
503
00:53:54,978 --> 00:53:57,311
Ama çýðlýk atacaksýn.
504
00:54:01,965 --> 00:54:04,547
- Baba.
- Victor.
505
00:54:06,158 --> 00:54:11,673
Ondan doðmuþsun.
Kaos yaratýðýsýn.
506
00:54:11,704 --> 00:54:14,738
- Ben öyle görmüyorum.
- Biraz zaman ver.
507
00:54:27,821 --> 00:54:29,874
Amazon.
508
00:54:38,611 --> 00:54:42,556
Tamam.
Birini kurtar.
509
00:54:52,847 --> 00:54:54,840
Bu benim.
510
00:54:56,442 --> 00:54:58,553
Kendini çok abartýyorsun.
511
00:54:58,583 --> 00:55:04,539
Evladým, baltam hâlâ
kýz kardeþlerinin kanýyla ýslak.
512
00:55:19,025 --> 00:55:20,657
Alfred, Nightcrawler'a ihtiyacým var.
513
00:55:20,688 --> 00:55:22,249
Hiç istemeyeceksiniz sanmýþtým.
514
00:55:22,879 --> 00:55:25,250
Crawler yola çýktý.
Uzaktan kumanda modunu devreye sokuyorum.
515
00:55:39,326 --> 00:55:42,088
- Ýyi misin?
- Koridorun sonunda merdiven var.
516
00:55:42,089 --> 00:55:45,312
- Gidin.
- Deðiþim Motoru'nun peþinde. Ana Kutu'su.
517
00:55:45,342 --> 00:55:47,533
- Ona yaklaþmasýna izin veremezsin.
- Ýnsanlarý buradan götür.
518
00:55:47,534 --> 00:55:48,796
- Söz ver bana.
- Git!
519
00:56:25,034 --> 00:56:26,306
Bitirin iþini!
520
00:56:30,618 --> 00:56:32,101
Üzgünüm çocuklar.
521
00:56:33,142 --> 00:56:35,014
Kýlýç getirmedim.
522
00:56:48,208 --> 00:56:50,930
Tanrým, harbiden de uzunmuþ.
523
00:58:01,006 --> 00:58:05,240
Demek Eski Tanrýlar'ýn kanýný taþýyorsun.
524
00:58:10,815 --> 00:58:12,898
Eski Tanrýlar öldü.
525
00:58:22,448 --> 00:58:23,689
Hayýr!
526
00:58:41,747 --> 00:58:43,028
Dikkat!
527
00:58:53,739 --> 00:58:56,463
Teþekkürler Alfred.
Ama bundan sonrasýný ben hallederim.
528
00:58:57,404 --> 00:58:58,745
Tanýþýyor muyuz?
529
00:59:15,894 --> 00:59:18,046
Ýlkel mahluklar.
530
00:59:23,522 --> 00:59:24,884
Þu an üzerimizde ne var?
531
00:59:27,746 --> 00:59:29,158
Gotham Limaný.
532
00:59:32,751 --> 00:59:33,951
Gitmeniz gerek.
533
00:59:33,982 --> 00:59:36,144
- Onlarý dýþarý çýkar.
- Diana zaman yok.
534
00:59:36,174 --> 00:59:38,177
Boðulmaktan da çok korkarým bu arada.
535
00:59:38,507 --> 00:59:43,082
Vaktimi çalýyorsunuz.
Ana beni çaðýrýyor.
536
00:59:47,105 --> 00:59:48,827
Diana, hadi!
537
01:00:19,330 --> 01:00:20,781
Hadi.
538
01:00:40,802 --> 01:00:42,104
Deðiþim Motoru.
539
01:00:47,869 --> 01:00:49,091
Arazi mi oldu o?
540
01:00:50,383 --> 01:00:53,885
Milyon dolarlýk hasar.
Formunu kaybetmemiþsin.
541
01:00:54,005 --> 01:00:56,509
Ama baþkalarýyla anlaþtýðýný görmek güzel.
542
01:01:00,652 --> 01:01:03,567
Yarasa gibi mi giyiniyorsun?
Þimdi çaktým.
543
01:01:04,648 --> 01:01:06,188
Geçici olabilir.
544
01:01:06,419 --> 01:01:09,452
Fikrini ne deðiþtirdi?
545
01:01:09,482 --> 01:01:13,456
Steppenwolf.
Atlantis'ten Ana Kutu'yu çaldý.
546
01:01:13,486 --> 01:01:17,772
- Tek ihtiyacý insanlarýn kutusu.
- Tabii çoktan almadýysa.
547
01:01:21,035 --> 01:01:22,257
Almadý.
548
01:01:35,410 --> 01:01:38,824
- Kaçmak zorundayýz.
- Hayýr burada daha güvendeyiz.
549
01:01:39,254 --> 01:01:42,247
Yiyeceðimiz bittiði zaman ne olacak?
550
01:01:42,988 --> 01:01:44,259
Birileri gelecektir.
551
01:01:44,299 --> 01:01:45,850
Bizim için kim gelir?
552
01:02:10,506 --> 01:02:12,148
Vay canýna!
Maðara gibi.
553
01:02:14,891 --> 01:02:16,964
Yarasa maðarasý gibi.
554
01:02:21,038 --> 01:02:22,289
Barry!
555
01:02:23,621 --> 01:02:25,893
Babam buna Deðiþim Motoru diyor.
556
01:02:25,933 --> 01:02:28,076
Birinci Dünya Savaþý sýrasýnda
Ýngilizler tarafýndan bulunmuþ.
557
01:02:28,106 --> 01:02:31,968
Üzerinde çalýþtýlar ama o kadar
eski ki yaþýný bile saptayamadýlar.
558
01:02:32,199 --> 01:02:35,794
Superman'in öldüðü geceye kadar
rafa kaldýrýlmýþtý.
559
01:02:36,043 --> 01:02:38,085
Sonra disko topu gibi parlamaya baþladý.
560
01:02:38,215 --> 01:02:39,827
STAR Laboratuvarlarý'na getirdiler,
sonrasýnda...
561
01:02:39,828 --> 01:02:43,001
...babam onun ebedi bir
enerji matrisi olduðunu fark etti.
562
01:02:43,181 --> 01:02:46,034
Kulaða güzel geliyor.
Nükleer bomba olduðunu sanmýþtým.
563
01:02:46,064 --> 01:02:48,406
Ana Kutu yarattýðý kadar yok da ediyor.
564
01:02:49,527 --> 01:02:52,310
Bu bir yaþam döngüsü ama
milyonlarca kez daha hýzlýsý.
565
01:02:52,741 --> 01:02:55,385
Babam bunun limitsiz enerjinin
anahtarý olduðunu düþünmüþtü.
566
01:02:56,174 --> 01:03:01,741
Yeni formüller, hücresel yenilenme...
Ama kontrol edilemeyecek kadar kararsýz.
567
01:03:01,771 --> 01:03:03,062
Senin üzerinde denedi.
568
01:03:04,051 --> 01:03:07,416
Kaza geçirmiþtim.
Ölecektim.
569
01:03:08,168 --> 01:03:10,989
Babam Ana Kutu'yu kullanarak
parçalanan parçalarýmý...
570
01:03:11,019 --> 01:03:14,194
...sibernetik güçlendirmelerle
yeniden yaratabileceðini düþündü.
571
01:03:14,224 --> 01:03:16,125
Bunun yerine yaþayan bir makine yarattý.
572
01:03:16,165 --> 01:03:17,997
Bu bedenin sahibinden çok daha güçlüyüm.
573
01:03:18,328 --> 01:03:21,502
Çok fazla...
Çok fazla yaþam.
574
01:03:22,592 --> 01:03:24,203
O acayip aklýndan ne geçiyor?
575
01:03:24,233 --> 01:03:29,019
Kaslar. Koordinasyon.
Temel hücresel bütünlük.
576
01:03:29,049 --> 01:03:31,722
Bir insan ancak belli bir düzeye
kadar böylesi bir enerjiyi emebilir.
577
01:03:32,613 --> 01:03:35,877
Ana Kutu bir gezegeni yeniden
þekillendirmek için tasarlandý.
578
01:03:36,018 --> 01:03:37,217
Yani?
579
01:03:37,247 --> 01:03:40,301
Yanisi, ya bir gezegenden
bile daha güçlüysen?
580
01:03:40,812 --> 01:03:44,925
Hücrelerin uykuda ama çürüyemiyorlar.
581
01:03:45,256 --> 01:03:49,460
Ýletken bir alanda olsan,
Ana Kutu'dan enerji alsan...
582
01:03:49,480 --> 01:03:52,033
Onu hayata geri döndürebilirsin.
583
01:03:54,296 --> 01:03:58,600
- Kripton gemisindeki amniyotik oda
mükemmel bir... - Olmaz.
584
01:03:58,640 --> 01:04:00,372
- Diana.
- Bruce, olmaz.
585
01:04:00,602 --> 01:04:03,024
Nasýl bir güçle karþý karþýya
olduðundan haberin yok.
586
01:04:03,044 --> 01:04:04,746
En ufak bir þansýmýz dahi olsaydý...
587
01:04:04,766 --> 01:04:07,600
Ne olurdu? Luthor'un yaptýðý gibi
biz de mi bir canavar yaratýrdýk?
588
01:04:07,631 --> 01:04:08,900
Luthor'un hayatýnda
görmediði bir teknolojiye sahibiz.
589
01:04:08,901 --> 01:04:13,115
Superman öldü.
Hepimiz ölmemesini diledik.
590
01:04:13,145 --> 01:04:16,788
Ne durumda olduðunu bilmiyoruz.
Geri getiremeyeceðimizi biliyoruz.
591
01:04:16,819 --> 01:04:19,351
Ama bu bilim bizim sýnýrlarýmýzýn ötesinde.
592
01:04:19,853 --> 01:04:22,236
Bilim bunun içindir zaten.
Daha önce yapýlmamýþý yapmak...
593
01:04:22,255 --> 01:04:24,428
...ya da yaþamý daha iyi hâle getirmek için.
- Ya da sonlandýrmak için.
594
01:04:24,628 --> 01:04:29,672
Teknolojinin de diðer güçlerden farký yok.
Mantýk ve kalp olmadan bizi yok eder.
595
01:04:31,004 --> 01:04:35,359
Ýnsanlarýn hayatýný riske ediyorsun.
Onlarýn ve daha sayýsýz kiþinin.
596
01:04:35,388 --> 01:04:37,581
Kontrol grubu için vaktimiz yok.
597
01:04:37,611 --> 01:04:39,654
Bu bir risk mi? Evet.
Ama alýnmasý gereken bir risk.
598
01:04:39,684 --> 01:04:41,215
Neden?
Vicdan azabý hissettiðin için mi?
599
01:04:43,457 --> 01:04:47,491
Bruce ben de oradaydým.
Superman'i sen öldürmedin.
600
01:04:49,023 --> 01:04:51,635
Bir noktada, sen bile
hayatýna devam etmeyi öðrenmelisin.
601
01:04:51,676 --> 01:04:53,988
Bunu sana Steve Trevor mý söyledi?
602
01:05:05,491 --> 01:05:09,644
Superman, dünyanýn yol göstericisiydi.
603
01:05:10,926 --> 01:05:12,317
Sen neden deðilsin?
604
01:05:13,959 --> 01:05:16,080
Sen bir ilham kaynaðýsýn Diana.
605
01:05:16,120 --> 01:05:20,596
Ýnsanlarý sadece kurtarmýyorsun.
Onlara iyi taraflarýný da gösteriyorsun.
606
01:05:20,926 --> 01:05:25,140
Ama yine de, Luthor'ýn
merhum sevgilinin fotoðrafýný çalýp...
607
01:05:25,171 --> 01:05:27,474
...seni ortaya karana kadar
adýný duymamýþtým.
608
01:05:30,087 --> 01:05:32,790
Kendini yüz yýldýr kapatmýþ durumdasýn.
609
01:05:32,899 --> 01:05:35,091
O yüzden bana hayatýma
devam etmem konusunda nutuk verme.
610
01:05:36,403 --> 01:05:41,258
- Diana seni öldürürse arkasýný kollarýz.
- Yeterli sayýmýz yok!
611
01:05:42,108 --> 01:05:46,323
Hepimiz bir þekilde kendimizi kapattýk.
Ama emin olun Steppenwolf etik düþünmüyor.
612
01:05:46,324 --> 01:05:48,194
Dünyayý yok etmeye çalýþýyor.
613
01:05:49,295 --> 01:05:54,921
Onu kendi gücünü kullanarak durduracaðýz.
Bu gücü, ona karþý kullanacaðýz.
614
01:05:56,424 --> 01:05:57,685
Katýlýyorum.
615
01:05:59,318 --> 01:06:02,209
Ana Kutu'yla yeniden birleþme
fikrini sevmedim ama...
616
01:06:02,500 --> 01:06:04,973
...siz götlük yaparken
ben hesap yapýyordum ve...
617
01:06:05,003 --> 01:06:07,364
...onu geri getirebilmemiz yüksek ihtimal.
618
01:06:07,394 --> 01:06:11,820
Güzel, tamam, ama geri getirmek
derken "Yaþasýn! Geri döndü!" gibi...
619
01:06:11,952 --> 01:06:15,213
..."Hayvan Mezarlýðý" senaryosu
gibi deðil, deðil mi?
620
01:06:15,243 --> 01:06:18,677
Öldüðün zaman bir parçaný kaybedersin.
Superman bile olsan.
621
01:06:19,108 --> 01:06:22,229
Belki zihnini kaybetmemiþ olsa da,
ruhunu kaybetmiþ olabilir.
622
01:06:23,031 --> 01:06:24,913
Bunun için en kötü senaryo planý yapacaðým.
623
01:06:25,964 --> 01:06:30,440
Uyandýðýnda gördüðü ilk þey sen olursan
o plana ihtiyacýn olacak.
624
01:06:41,911 --> 01:06:44,264
Bu kadar uzun sürmüyorken eðlenceliydi.
625
01:06:44,294 --> 01:06:46,536
Beni durdurabilirdi.
Hatta ona meydan okudum.
626
01:06:46,566 --> 01:06:48,478
Onun üzerine neden
bu kadar çok gittiðini anlamýyorum.
627
01:06:50,692 --> 01:06:53,742
Sesi arttýrmak zorundayýz.
Batmobil'in hoparlörlerine baðla.
628
01:06:53,863 --> 01:06:55,245
Konuyu deðiþtiriyorsun.
629
01:06:55,275 --> 01:06:58,658
Acil durum planým var.
Diana risk konusunda haklýydý.
630
01:06:58,688 --> 01:07:01,331
Eðer plan ters teperse,
büyük silahlarý devreye sokacaðýz.
631
01:07:01,762 --> 01:07:05,436
Ama bu hiç...
Onlar zaten epey büyük silahlar.
632
01:07:05,476 --> 01:07:06,817
Burada bir ekibin var.
633
01:07:06,847 --> 01:07:09,721
Superman bu ekibi benden çok daha
iyi þekilde bir araya getirebilirdi.
634
01:07:09,761 --> 01:07:12,283
- Onun gücü...
- Ne kadar güçlü olduðunun önemi yok.
635
01:07:12,323 --> 01:07:15,386
- Hangi özel yeteneklerinin olduðunun da.
- Benden daha insandý.
636
01:07:19,900 --> 01:07:21,232
Bu dünyada yaþadý.
637
01:07:21,643 --> 01:07:27,108
Aþýk oldu, iþe girdi.
Tüm o güce raðmen.
638
01:07:28,710 --> 01:07:30,412
Dünyanýn Superman'e ihtiyacý var.
639
01:07:33,685 --> 01:07:37,922
- Ekibinse Clark'a.
- Clark'ýn neye ihtiyacý var?
640
01:07:38,841 --> 01:07:42,887
- Belki huzur bulmuþtur.
- Atlatacaktýr.
641
01:07:53,566 --> 01:07:56,400
Aslýnda bunu çok daha hýzlý yapabilirim.
Sadece...
642
01:07:56,831 --> 01:08:00,142
- Bunun saygýsýzlýk yapýyormuþuz
gibi gelmesi garip mi? - Evet.
643
01:08:02,115 --> 01:08:07,761
Ýðrenç ve korkunç bir þey
yapmadýðýmýzdan emin misin?
644
01:08:08,612 --> 01:08:10,749
- Pek deðilim.
- Tamam o zaman neden...
645
01:08:10,750 --> 01:08:16,450
Çünkü Steppenwolf'u yakýndan gördüm.
Diana'nýn anlattýðý hikayelere inanýyorum.
646
01:08:17,631 --> 01:08:18,833
Ama onu durduracaðýz.
647
01:08:19,152 --> 01:08:22,687
- Plan bu.
- Plan bu!
648
01:08:26,000 --> 01:08:30,615
Tamam, henüz yumruk tokuþturmaya
hazýr deðiliz demek. Irkçý oldu ama.
649
01:08:32,436 --> 01:08:36,752
- Demek seni yýldýrým çarptý.
- Kýsaca öyle diyebiliriz.
650
01:08:37,652 --> 01:08:39,495
Peki ya sana...
- Patlama.
651
01:08:39,715 --> 01:08:43,000
- Laboratuvarda uyandým.
- Ýkimiz de kazara olmuþuz.
652
01:08:44,390 --> 01:08:45,631
Evet, öyle olmuþuz.
653
01:08:46,703 --> 01:08:48,724
Çak!
Hayýr, pardon.
654
01:09:00,827 --> 01:09:05,032
Kripton gemisine yaklaþýyoruz.
Tahmini varýþ süresi 30 saniye.
655
01:09:10,727 --> 01:09:12,448
Buraya onun için geldim.
656
01:09:13,501 --> 01:09:15,453
- Yemin ederim hayatta...
- Zahmet etme.
657
01:09:36,615 --> 01:09:38,044
- Tamam.
- Tamam.
658
01:09:39,126 --> 01:09:40,448
Tamam.
659
01:10:01,241 --> 01:10:03,253
Büyüleyici.
660
01:10:03,963 --> 01:10:06,937
- Delilik.
- Ne yani þimdi mi delilik oldu?
661
01:10:07,818 --> 01:10:09,780
Umarým ne yaptýðýnýzý
biliyorsunuzdur kaçýklar.
662
01:11:02,845 --> 01:11:05,768
Lex Luthor, yaratýðýna hayat
verirken devreleri yakmýþ.
663
01:11:06,219 --> 01:11:08,691
Kutuyu uyandýrmaya
yetecek kadar þarjý yok.
664
01:11:09,432 --> 01:11:12,975
Ben yapabilirim.
Þarj edebilirim.
665
01:11:12,976 --> 01:11:16,408
Yeterli mesafeden gelirsem,
ciddi bir elektrik akýmý oluþturabilirim.
666
01:11:16,428 --> 01:11:20,624
Kutuyu uyandýrabilirim,
hâlâ istediðimiz þey buysa tabii.
667
01:11:20,654 --> 01:11:22,155
Denemek zorundayýz.
668
01:11:27,161 --> 01:11:30,174
Burasý yolun sonu olmalý,
yerimi aldým.
669
01:11:33,888 --> 01:11:37,310
Ana Kutu hazýr.
Suya deðdiði anda þarj etmen gerekiyor.
670
01:11:37,640 --> 01:11:39,323
- Beþ.
- Beþ.
671
01:11:39,364 --> 01:11:42,136
Diana haklý.
Bu kötü bir fikir.
672
01:11:42,646 --> 01:11:44,709
- Dört.
- Dört.
673
01:11:45,650 --> 01:11:47,782
- Üç.
- Üç.
674
01:11:47,923 --> 01:11:50,745
- Ýki.
- Ýki.
675
01:11:52,367 --> 01:11:53,568
Bir.
676
01:13:31,991 --> 01:13:34,114
Tüm birimler,
tahmini varýþ sürenizi söyleyin.
677
01:13:38,018 --> 01:13:39,329
Geri döndü.
678
01:14:01,693 --> 01:14:03,144
Durumu iyi deðil.
679
01:14:06,678 --> 01:14:09,030
- Bizi tarýyor.
- Ne?
680
01:14:09,070 --> 01:14:11,394
Arthur, sakin ol.
Adrenalinin yükseliyor.
681
01:14:11,454 --> 01:14:13,556
- Çünkü bir terslik var.
- Olamaz.
682
01:14:13,595 --> 01:14:16,439
Diz çökmeli miyiz?
Ya da karýnlarýmýzý falan mý göstersek?
683
01:14:19,361 --> 01:14:21,403
- Victor...
- Victor dur!
684
01:14:21,623 --> 01:14:23,987
- Siktir!
- Ne yapýyorsun? - Victor.
685
01:14:23,997 --> 01:14:25,493
- Zýrhýmýn savunma sistemi devreye giriyor.
- Hayýr.
686
01:14:25,578 --> 01:14:26,857
Arabirime baðlandýðýndan beri çok güçlendi.
687
01:14:26,858 --> 01:14:28,581
- Kontrol edemiyorum.
- Victor yapma!
688
01:14:28,621 --> 01:14:31,084
- Kapat þunu!
- Güzel þeyler düþün Victor!
689
01:14:44,318 --> 01:14:45,769
Kal-El yapma!
690
01:14:53,827 --> 01:14:56,230
Kafasý karýþýk, kim olduðunu bilmiyor.
691
01:14:56,470 --> 01:14:57,862
"Hayvan Mezarlýðý".
692
01:15:03,359 --> 01:15:05,821
Arthur, onu sakinleþtirmek zorundayýz.
693
01:15:11,226 --> 01:15:12,687
Bana býrakýn.
694
01:15:30,146 --> 01:15:33,359
Kal-El,
Kripton'un son oðlu.
695
01:15:34,780 --> 01:15:36,884
Kim olduðunu hatýrla.
696
01:15:38,595 --> 01:15:39,935
Bana kim olduðunu söyle...
697
01:16:37,596 --> 01:16:38,817
Clark.
698
01:16:42,893 --> 01:16:44,454
Seni tanýyorum.
699
01:16:50,890 --> 01:16:52,902
Lütfen bana bunu yaptýrma.
700
01:17:14,146 --> 01:17:15,707
Alfred, büyük silaha ihtiyacým var.
701
01:17:21,292 --> 01:17:24,666
- Bunu sen yaptýn...
- Mecburdum.
702
01:17:25,376 --> 01:17:26,989
Yaþamama izin vermiyorsun.
703
01:17:28,071 --> 01:17:29,821
Ölmeme izin vermiyorsun.
704
01:17:30,732 --> 01:17:32,334
Dünyanýn sana ihtiyacý var.
705
01:17:36,938 --> 01:17:38,520
Peki sana ihtiyacý var mý?
706
01:17:40,413 --> 01:17:41,834
Söylesene...
707
01:17:43,865 --> 01:17:45,627
Kanýn akar mý?
708
01:17:47,350 --> 01:17:48,561
Clark.
709
01:17:57,069 --> 01:17:58,290
Clark.
710
01:17:59,732 --> 01:18:01,054
Lütfen...
711
01:18:19,935 --> 01:18:21,476
Lütfen.
712
01:18:28,743 --> 01:18:32,286
Lütfen, gidelim buradan.
713
01:18:32,948 --> 01:18:37,732
Olur mu?
Gidelim hadi.
714
01:18:47,533 --> 01:18:51,417
Evet.
Bir yerlerim cidden de kanýyor.
715
01:19:11,458 --> 01:19:12,738
Ana Kutu.
716
01:19:14,289 --> 01:19:15,772
Sonuncuyu da aldý.
717
01:19:30,677 --> 01:19:32,220
Bizi buraya getirdin.
718
01:19:33,761 --> 01:19:35,183
Hatýrladýn.
719
01:19:37,786 --> 01:19:39,058
Burasý evim.
720
01:19:41,400 --> 01:19:42,951
Güzel kokuyorsun.
721
01:19:46,595 --> 01:19:48,296
Eskiden güzel kokmuyor muydum?
722
01:20:04,052 --> 01:20:05,303
Kes þunu.
723
01:20:05,474 --> 01:20:09,228
Az önce herif elimize verirken
Steppenwolf da üçüncü kutuyu aldý.
724
01:20:09,258 --> 01:20:10,630
Buluruz.
725
01:20:11,882 --> 01:20:16,806
Kutular birbirine yaklaþsa bile
bir çeþit enerji dalgalanmasý olur.
726
01:20:16,836 --> 01:20:19,068
Steppenwolf onlarý
kapsama alanýnýn dýþýnda tutacaktýr.
727
01:20:19,069 --> 01:20:21,199
Ýnternet ve uydularýn
takip edemeyeceði bir yerde.
728
01:20:21,200 --> 01:20:23,964
- Bu, olasý yerleri daraltýr.
- Yeterince daraltmaz.
729
01:20:23,995 --> 01:20:27,538
Belki onlarý bulamýyorsundur,
belki de bulmak istemiyorsundur.
730
01:20:30,083 --> 01:20:31,363
Arthur.
731
01:20:31,462 --> 01:20:33,323
Evet, Superman'den kurtulmak için
mükemmel bir yöntemdi.
732
01:20:33,324 --> 01:20:37,909
- Adamým bunu bilerek yapmýyorum.
- Doðru, makineyi kontrol edemiyorsun.
733
01:20:38,570 --> 01:20:42,183
Kan þekerimden bahsetmem için
kötü bir zaman mý?
734
01:20:44,315 --> 01:20:45,878
Çok açým.
735
01:20:47,599 --> 01:20:51,293
Victor.
Kutularý bulabilirsin.
736
01:20:51,333 --> 01:20:55,657
Ayný enerjiyi paylaþýyorsunuz.
Korkutucu olduðunu biliyorum ama...
737
01:20:55,726 --> 01:20:58,501
...kendini kaybedersen,
söz veriyorum seni çýkarýrýz.
738
01:21:01,923 --> 01:21:04,386
Ben çalýþýrken þu deniz adamýný
benden uzak tutun yeter.
739
01:21:08,249 --> 01:21:10,582
Barry, gidip mutfakta Alfred'ý bul.
740
01:21:10,733 --> 01:21:13,846
Geri döndüðünde baðlantýyý kur.
Herkes herkesin yaptýklarýný kontrol etsin.
741
01:21:15,226 --> 01:21:19,362
Baksana,
þey yapabilir misin diyecektim...
742
01:21:19,392 --> 01:21:24,157
...suda yaþýyorsan...
Bilirsin ya...
743
01:21:24,657 --> 01:21:26,429
Balýklarla konuþabiliyor musun?
744
01:21:28,221 --> 01:21:32,697
- Konuþma iþini su yapýyor.
- Tabii.
745
01:21:32,727 --> 01:21:35,159
Akýntýlarda gariplik olursa
size yolu gösterebilirim.
746
01:21:36,160 --> 01:21:37,442
Tamam.
747
01:22:00,745 --> 01:22:03,969
Bekle.
Bana býrak.
748
01:22:04,930 --> 01:22:06,602
Biraz yerinden oynadý.
749
01:22:09,685 --> 01:22:12,327
Clark da uyandýrýlmak
hakkýnda senin gibi düþünüyormuþ.
750
01:22:12,357 --> 01:22:15,841
- Seni öldürebilirdi.
- Bu takasý yapmaya niyetliydim.
751
01:22:17,952 --> 01:22:19,804
Lois Lane'i getirmek de neydi?
752
01:22:20,055 --> 01:22:22,477
Hangarda kalple ilgili
söylediklerini hatýrlýyor musun?
753
01:22:22,478 --> 01:22:25,180
Bahse varým...
Dinlemediðimi düþünüyordun.
754
01:22:26,233 --> 01:22:27,502
Sað ol.
755
01:22:31,057 --> 01:22:33,018
Bunu sonsuza dek yapamazsýn.
756
01:22:33,048 --> 01:22:34,911
Þimdi bile zar zor yapýyorum.
757
01:22:35,743 --> 01:22:39,866
- Steppenwolf, iþimiz bu.
- Benim iþim.
758
01:22:41,168 --> 01:22:45,812
Ýþimi yapmýyordum.
Tepki gösteriyordum, yol göstermiyordum.
759
01:22:48,876 --> 01:22:52,240
- Steve Trevor hakkýnda söylediklerin...
- Haddim deðildi. Özür dilerim.
760
01:22:54,291 --> 01:22:59,537
Beni, ekibi yönetmem için zorluyordun.
Ama liderler insanlarýn ölmesine neden olur.
761
01:23:00,849 --> 01:23:05,282
Ne zaman bana ihtiyaç duyulsa,
orada olup savaþtým.
762
01:23:06,213 --> 01:23:09,668
Liderlik etmek için,
ortaya çýkýp insanlara...
763
01:23:10,058 --> 01:23:12,331
..."Bu canýnýzý vermeye deðer."
diyebilmek gerekir.
764
01:23:14,072 --> 01:23:15,855
Hata yaparsan da...
765
01:23:17,877 --> 01:23:19,737
...hepsi Steve Trevor'a dönüþür.
766
01:23:22,280 --> 01:23:26,134
Bu gece üstesinden geleceðiz.
Sonsuza dek gölgelerde kalabilirsin.
767
01:23:27,466 --> 01:23:30,109
Ýstersen yarasa gibi giyinirsin.
Dava bile açmam.
768
01:23:31,321 --> 01:23:33,782
Eðer bu geceyi atlatabilirsek.
769
01:23:54,595 --> 01:23:55,897
Ýyi misin?
770
01:23:58,438 --> 01:24:01,131
Bizi buraya getirdin ama
evin içinde bir dakika bile geçirmedin.
771
01:24:01,633 --> 01:24:03,594
Biliyorum.
Ben...
772
01:24:05,817 --> 01:24:07,699
Tabuttan yeni çýktým.
773
01:24:10,260 --> 01:24:11,752
Nasýl bir duygu...
774
01:24:13,554 --> 01:24:14,906
...geri dönmek?
775
01:24:18,810 --> 01:24:20,061
Kaþýndýrýcý.
776
01:24:21,954 --> 01:24:27,058
Gerçekten de...
Birçok yönden garip.
777
01:24:27,739 --> 01:24:30,773
- Ama genel olarak...
- Güçlü deðildim.
778
01:24:34,116 --> 01:24:35,398
Yapamadým...
779
01:24:36,950 --> 01:24:38,830
Beni görsen hayal kýrýklýðýna uðrardýn.
780
01:24:38,860 --> 01:24:43,336
Ben... Ben o
kendini adamýþ muhabir Lois Lane deðildim.
781
01:24:43,987 --> 01:24:47,010
- Ben sadece...
- Sorun deðil.
782
01:24:49,863 --> 01:24:53,918
Giden aptal bendim.
Ama artýk geri döndüm.
783
01:24:54,879 --> 01:24:56,741
Her þeyi yoluna sokacaðým.
784
01:25:17,551 --> 01:25:18,923
Annemi aramýþsýn.
785
01:25:20,234 --> 01:25:23,178
- Tabii ki de.
- Teþekkür ederim.
786
01:25:25,760 --> 01:25:29,255
Kendine gelmenin
daha uzun sürmesini umuyordum.
787
01:25:30,754 --> 01:25:35,210
- Neden?
- Çünkü þimdi seni tekrar göndermem gerek.
788
01:25:38,073 --> 01:25:40,916
- Bruce.
- Sana ihtiyacý var.
789
01:25:41,277 --> 01:25:44,781
Dünyanýn kaderi.
Sanýrým olay bu. Epey gergindi.
790
01:25:44,941 --> 01:25:46,873
Sanýrým ona bu kadarýný borçluyum.
791
01:25:48,384 --> 01:25:52,048
Doðru.
Ama ölmek yok.
792
01:25:52,860 --> 01:25:56,722
- Özel haberi de ben yapacaðým.
- Emredersiniz hanýmefendi.
793
01:26:33,191 --> 01:26:35,763
- Bu gerçekten sen misin?
- Gerçekten de benim anne.
794
01:26:48,118 --> 01:26:49,459
Nihayet.
795
01:26:51,241 --> 01:26:53,743
Birleþme'ye þükranlarýnýzý sunun.
796
01:26:56,535 --> 01:26:58,008
Üçü bir araya geliyor.
797
01:27:26,016 --> 01:27:29,409
Korkularýn Anasý'na þükredin.
798
01:27:39,302 --> 01:27:40,581
Steppenwolf orada mý?
799
01:27:43,284 --> 01:27:46,898
Pardon. Porzenov'da.
Kuzey Rusya.
800
01:27:46,928 --> 01:27:50,262
Nükleer Santral.
30 yýl önce sýzýntý olmuþtu.
801
01:27:50,492 --> 01:27:54,607
Tekrar yerleþime açmaya çalýþmýþlar ama
iþleri çok zor görünüyor.
802
01:27:55,007 --> 01:27:59,722
- Kim böyle bir yere yerleþmek ister ki?
- Baþka her yerden kovulmuþ insanlar.
803
01:28:00,092 --> 01:28:03,476
Dünya deðiþmeye baþlayacak
ve ilk onlarý vuracak.
804
01:28:03,506 --> 01:28:06,069
- Ne kadar zamanýmýz var?
- Birkaç saat.
805
01:28:06,590 --> 01:28:11,195
- Araç o kadar hýzlý uçamaz.
- Benim için uçar.
806
01:28:52,426 --> 01:28:55,701
Birleþme üç kutuyu mükemmel
zamanlamayla bir araya getirir.
807
01:28:56,913 --> 01:28:59,635
Gücü, kontrol altýna alýnamayacak
büyüklüðe gelene kadar artar.
808
01:29:00,376 --> 01:29:03,949
Ama kutular arasýnda bir nanosaniyelik
bir gecikme bile yaratabilirsem...
809
01:29:03,979 --> 01:29:06,642
...enerjisi kademeli olarak azalacak.
Bir çeþit döngüye girecek.
810
01:29:06,673 --> 01:29:09,806
- Birbirlerinden beslenecekler.
- Hepsi bu mu? Onlarý öylece ayýracak mýyýz?
811
01:29:09,896 --> 01:29:11,308
Tereyaðýndan kýl çeker gibi mi?
812
01:29:11,348 --> 01:29:14,250
Kutularý ayýrmak da yine
devasa bir dalgalanmaya neden olacak.
813
01:29:14,280 --> 01:29:17,433
Orada olmak zorundayým.
Ama siz kaçmaya baksanýz iyi olur.
814
01:29:17,434 --> 01:29:18,876
Her þey bitene kadar yanýndayýz.
815
01:29:18,906 --> 01:29:21,468
Bence iþ oraya kalmadan
hepimiz ölmüþ olacaðýz.
816
01:29:21,888 --> 01:29:25,872
Ama biliyor musunuz?
Umurumda deðil. Onurlu bir ölüm.
817
01:29:26,553 --> 01:29:28,575
Steppenwolf'u durdurmak zorundayýz.
818
01:29:29,306 --> 01:29:33,070
Superman arazi oldu.
Alýnma ama senin de süper gücün yok.
819
01:29:33,100 --> 01:29:35,463
Þu herif de düþmana çalýþýyor olabilir.
Bilemeyiz.
820
01:29:35,562 --> 01:29:37,885
Sen de kendine ve bana ayak baðý oluyorsun.
821
01:29:40,207 --> 01:29:42,580
Sense, harikasýn.
Ateþlisin.
822
01:29:42,610 --> 01:29:45,752
Güçlüsün. Zamanýnda Amazonlar'la
savaþtýðýmýzý biliyorum ama...
823
01:29:45,753 --> 01:29:46,974
...o ben doðmadan çok önceydi.
824
01:29:47,004 --> 01:29:49,127
Biliyor musunuz, ölmek istemiyorum.
825
01:29:49,257 --> 01:29:51,429
Daha gencim.
Yemek istediðim boklar var.
826
01:29:52,361 --> 01:29:55,863
Sadece denizi ve karayý yeterince
kucaklayamadýðýmý hissediyorum.
827
01:29:56,183 --> 01:29:57,635
Ömrüm boyunca sap gibi dolaþtým.
828
01:29:57,665 --> 01:30:00,669
Ama bunun gibi
benden daha büyük bir þeyin parçasý olmak...
829
01:30:01,660 --> 01:30:05,424
Belki de
korkmam gerektiði için korkuyorumdur.
830
01:30:17,097 --> 01:30:19,149
Bence çok güzel bir konuþmaydý.
831
01:30:22,522 --> 01:30:25,515
Bunun hakkýnda tek kelime edersen
tanýdýðým her piranayla tanýþýrsýn.
832
01:30:28,338 --> 01:30:31,361
Aslýnda bakarsanýz "Hepimiz ölmüþ olacaðýz."
lafýndan sonrasýný duymadým.
833
01:30:53,093 --> 01:30:55,087
Býrakýn gelsinler.
834
01:31:02,944 --> 01:31:05,777
Þu kuleyi ve kalkan kubbesini indireceðim.
835
01:31:05,807 --> 01:31:09,382
Siz Steppenwolf'u bulun.
Beni beklemeyin. Sadece iþinize bakýn.
836
01:32:13,479 --> 01:32:15,952
Pekâlâ Alfred.
Yayýný kurduk mu?
837
01:32:15,981 --> 01:32:18,483
En sevdiðin þarkýlarý çalýyorum.
838
01:32:28,814 --> 01:32:31,127
Hadi beni takip edin lanet böcekler.
839
01:32:42,137 --> 01:32:46,513
Geliyorlar.
Hepsi geliyor.
840
01:32:50,737 --> 01:32:53,329
Bunu detaylýca düþünmemiþ olabiliriz.
841
01:32:57,074 --> 01:33:00,828
- Alaný temizliyor.
- Üç dakika bile dayanamaz.
842
01:33:00,858 --> 01:33:02,149
Hadi o üç dakikayý kullanalým.
843
01:33:05,883 --> 01:33:07,104
Beni takip edin.
844
01:33:20,650 --> 01:33:21,890
Gidiyorlar.
845
01:33:27,076 --> 01:33:29,939
- Baba.
- Dýþarý çýkýn!
846
01:34:19,391 --> 01:34:21,587
KRÝTÝK HASAR
847
01:34:23,585 --> 01:34:25,017
Orospu çocuðu.
848
01:34:33,149 --> 01:34:34,645
Bir þey deðil.
849
01:34:38,440 --> 01:34:39,732
Plan bu deðil.
850
01:34:39,771 --> 01:34:43,265
Hayýr, Efendi Wayne,
bu bir ekip.
851
01:34:44,336 --> 01:34:47,536
Hanýmefendiyi suçla. Bize kalsa seni
býrakacaktýk ama oylama yaptýrmadý.
852
01:34:50,763 --> 01:34:54,988
Dahiyane hamlen ölmek miydi?
Cidden kafayý yemiþsin sen.
853
01:34:55,018 --> 01:34:57,099
Dirgenle savaþan ben deðilim.
854
01:35:20,495 --> 01:35:22,696
- Gezi henüz bitmedi.
- Adamým benim!
855
01:36:08,424 --> 01:36:12,057
Fethetmek böyle mi oluyor?
Savaþtan kaçarak mý?
856
01:36:12,769 --> 01:36:17,023
Hiç de deðil.
Sen bir tek benimsin.
857
01:36:22,579 --> 01:36:25,433
- Býraktýðýn için sað ol.
- Ne demek. Sen halleder misin?
858
01:36:27,514 --> 01:36:30,919
- Bu þeyler gelmeye devam edecek.
- Sen teknik iþi hallet, ben de böcekleri.
859
01:36:31,049 --> 01:36:32,310
Hadi baþlayalým.
860
01:36:37,025 --> 01:36:38,777
Ýþte bu!
Ýðrenç.
861
01:36:59,859 --> 01:37:01,088
Teþekkür ederim.
862
01:37:05,644 --> 01:37:06,976
Bu hiç...
863
01:37:27,157 --> 01:37:29,300
Þimdi, görüyor musun?
864
01:37:49,761 --> 01:37:52,774
Neyin ortasýndasýnýz bilemiyorum ama
millerce öteye yayýlýyor.
865
01:37:53,084 --> 01:37:57,689
Uydular sivillerin doðuya ilerlediðini
gösteriyor. Baþaramayacaklar.
866
01:37:57,819 --> 01:38:00,672
Barry, yürüyüþe çýkmaný istiyorum.
867
01:38:07,639 --> 01:38:09,231
Tanrým, umarým doðu bu taraftýr.
868
01:38:20,544 --> 01:38:21,834
Diana.
869
01:38:55,420 --> 01:38:59,103
Ana'ya dokunmaya layýk deðilsin!
870
01:38:59,233 --> 01:39:04,350
O gücün ta kendisidir.
Ve güç, tek kanundur.
871
01:39:10,286 --> 01:39:14,900
- Gerçeði göremeyecek kadar zayýfsýnýz.
- Aslýnda...
872
01:39:16,361 --> 01:39:17,933
Ben gerçeðe inanýyorum.
873
01:39:19,324 --> 01:39:21,388
Ayný zamanda
adaletin de çok büyük hayranýyýmdýr.
874
01:39:29,855 --> 01:39:31,228
Yürü be.
875
01:39:35,321 --> 01:39:36,894
Kriptonlu.
876
01:39:54,402 --> 01:39:55,693
Nasýl yardýmcý olabilirim?
877
01:39:55,723 --> 01:39:59,528
Ona biraz zaman kazandýrýrsak kutularýn
Dünya'yý yok etmesini durdurabilir.
878
01:40:00,418 --> 01:40:01,698
Öyle umuyoruz.
879
01:40:01,739 --> 01:40:04,402
Beni çok sevdiðin için
geri döndürmediðini biliyordum.
880
01:40:04,742 --> 01:40:07,086
Seni sevmiyor deðilim.
881
01:40:13,032 --> 01:40:15,819
- Siviller. - Barry oraya...
- Çok kalabalýklar.
882
01:40:39,709 --> 01:40:43,023
Evet.
Burasý kesinlikle doðu.
883
01:40:49,109 --> 01:40:51,762
- Kaðný gibisin.
- Yarýþ baþlasýn.
884
01:40:51,892 --> 01:40:53,484
Saðdakileri ben alacaðým.
885
01:40:56,638 --> 01:40:59,952
Sorun yok.
Tutun. Tutun.
886
01:41:18,500 --> 01:41:19,953
Dostoyevski!
887
01:41:37,060 --> 01:41:38,761
Þu herif sizi hâlâ rahatsýz mý ediyor?
888
01:41:53,047 --> 01:41:56,069
Superman!
Þu þeyleri ayýrmak zorundayýz.
889
01:41:56,099 --> 01:41:58,873
Birkaç saniye sonra açýldýðýný göreceksin.
890
01:41:59,333 --> 01:42:01,575
- Geri tepme olacak mý?
- Hem de en büyüðünden.
891
01:42:01,946 --> 01:42:04,379
- Ama sanýrým altýndan kalkabiliriz.
- Güzel.
892
01:42:05,199 --> 01:42:09,053
- Çünkü hayatta olmayý seviyorum.
- Ben de.
893
01:42:32,547 --> 01:42:33,849
Clark.
894
01:42:39,795 --> 01:42:43,149
Lafýmý geri alýyorum.
Ölmek istiyorum.
895
01:42:47,262 --> 01:42:49,575
Adamým, ayak parmaklarým acýyor.
896
01:42:50,226 --> 01:42:53,099
Teorik olarak ayak parmaklarým
nasýl aðrýyabilir onu bile bilmiyorum.
897
01:42:54,652 --> 01:42:57,916
Çocuklar.
Çocuklarla çalýþýyorum.
898
01:43:00,987 --> 01:43:03,440
Dýþarýda olanlarý gördünüz mü millet?
899
01:43:12,750 --> 01:43:15,984
Evrenlerin Sonunu Getiren'im ben.
900
01:43:17,305 --> 01:43:20,358
Siz kim oluyorsunuz da
bana karþý geliyorsunuz?
901
01:43:22,329 --> 01:43:27,656
Bu dünya benim hakkým!
Asla...
902
01:43:47,107 --> 01:43:48,667
Hayýr!
903
01:43:48,707 --> 01:43:52,250
- Bu olamaz...
- Kokuyu aldýnýz mý?
904
01:43:53,993 --> 01:43:55,194
Korku.
905
01:43:58,728 --> 01:44:00,760
Hayýr!
Býrakýn beni!
906
01:44:03,985 --> 01:44:07,067
Çekilin üstümden!
Size emrediyorum!
907
01:44:08,148 --> 01:44:09,409
Hayýr!
908
01:44:12,022 --> 01:44:13,674
Hayýr!
909
01:44:14,534 --> 01:44:18,730
Sizi öldüreceðim!
Hepinizi öldüreceðim!
910
01:44:43,914 --> 01:44:45,277
Ýþte bu.
911
01:45:10,354 --> 01:45:12,005
Bunu kaçýrmadýðýma sevindim.
912
01:45:13,286 --> 01:45:14,737
Ben de.
913
01:45:15,259 --> 01:45:17,891
Aynen.
Þimdi muradýna erdi.
914
01:45:48,513 --> 01:45:51,856
Teþekkür ederim Bruce.
Yaptýklarýn için yetmez gerçi.
915
01:45:51,886 --> 01:45:55,110
Bir hata yaptým.
Hepsi bu.
916
01:46:04,290 --> 01:46:06,047
Evi bankadan nasýl geri aldýn?
917
01:46:07,253 --> 01:46:08,746
Bankayý aldým.
918
01:46:11,328 --> 01:46:15,012
- Tamamýný mý?
- Alýþkanlýk oldu iyice.
919
01:46:18,664 --> 01:46:19,956
Bu ne?
920
01:46:20,046 --> 01:46:25,462
Aslýnda suç laboratuvarýndaki en kötü iþ.
Ama en azýndan içeri kapak attým.
921
01:46:25,842 --> 01:46:28,797
Bir arkadaþ tavsiye etti beni.
922
01:46:28,826 --> 01:46:32,329
- Bu gerçek bir iþ mi?
- Gerçek bir iþ.
923
01:46:36,093 --> 01:46:37,444
Oðlum benim.
924
01:46:55,603 --> 01:47:00,779
Karanlýk. En gerçek karanlýk,
ýþýðýn yokluðu deðildir.
925
01:47:02,691 --> 01:47:05,896
Iþýðýn bir daha
geri döneceðine inanmamaktýr.
926
01:47:06,775 --> 01:47:10,349
- 40-50 metre falan olmalý.
- Aynen.
927
01:47:11,981 --> 01:47:16,015
Büyük yuvarlak bir masa.
Altý sandalye. Tam þuraya.
928
01:47:17,107 --> 01:47:18,327
Daha fazlasý için de yer var.
929
01:47:20,982 --> 01:47:22,502
Daha fazlasý için de yer var.
930
01:47:24,294 --> 01:47:28,818
Ama ýþýk bize tanýdýðýmýz þeyleri
göstermek için daima geri döner.
931
01:47:30,320 --> 01:47:33,093
Evimizi.
Ailemizi.
932
01:47:34,855 --> 01:47:39,569
Ve de tamamen farklý olan þeyler.
Ya da gözden kaçýrdýklarýmýzý.
933
01:47:44,725 --> 01:47:49,790
Bize yeni olasýlýklarý gösterir.
Ve de onlarý kovalamamýz için meydan okur.
934
01:47:51,191 --> 01:47:55,306
Evet. Her þeyin baþý Johnny Menasco. Ýki yýl
önce de Bilbao'daki soygunu yapmýþtý.
935
01:47:55,336 --> 01:47:57,077
Croydon'daki depolar da onun iþiydi.
936
01:47:57,118 --> 01:47:58,840
- Belçikalý.
- Doðru, evet. Belçikalý.
937
01:47:58,879 --> 01:48:02,273
Bu sefer,
ýþýk, kahramanlarýn üzerinde parladý.
938
01:48:02,414 --> 01:48:06,058
Gölgelerden çýkýp bir daha
asla yalnýz olmadýðýmýzý gösterdiler.
939
01:48:08,370 --> 01:48:12,785
Karanlýk çok derindi ve
tüm umudu yok etmiþ gibi görünüyordu.
940
01:48:13,386 --> 01:48:19,353
Ama bu kahramanlar bize umudun gerçek
olduðunu göstermek için hep buradalardý.
941
01:48:20,243 --> 01:48:22,024
Umudu görebileceðinizi.
942
01:48:26,741 --> 01:48:28,931
Tek yapmanýz gereken...
943
01:48:31,734 --> 01:48:33,257
...göðe bakmak.
944
01:48:34,255 --> 01:48:40,244
Çeviri: Barýþ Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
945
01:48:40,245 --> 01:48:46,235
EN SONUNA KADAR BEKLEYÝN.
946
01:48:46,236 --> 01:48:52,136
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org
947
01:49:31,658 --> 01:49:34,051
Bunu yapman benim için
ne kadar önemli anlatamam.
948
01:49:34,450 --> 01:49:37,644
Bilemiyorum Barry.
Ben de merak ediyorum.
949
01:49:37,674 --> 01:49:39,736
Evet. Sonuçta bu gerçek bir yarýþma deðil.
950
01:49:39,775 --> 01:49:45,322
Yani aslýnda bir yarýþma.
Ama öyle erkeklik ölçen bir þey deðil.
951
01:49:45,352 --> 01:49:46,743
Ama ben kazanýrsam ekipten atýlýyorsun.
952
01:49:52,829 --> 01:49:54,231
Hayýr...
953
01:49:55,681 --> 01:49:56,923
Ben kazanýrsam...
954
01:49:57,394 --> 01:50:00,698
Bruce hepimizi
geç kahvaltýya çýkaracaðýný söylemiþti.
955
01:50:00,738 --> 01:50:04,943
Çok fena. Tam bir ihanet.
Sýrtýmdan býçaklanmýþ gibiyim.
956
01:50:06,644 --> 01:50:08,425
Tamam.
Ama ben kazanýrsam herkese söylerim.
957
01:50:08,445 --> 01:50:11,689
Anlaþtýk.
Hangi yakaya?
958
01:50:12,409 --> 01:50:14,102
Biliyor musun Pasifik'i hiç görmedim.
959
01:50:15,322 --> 01:50:20,199
Ki o da bu tarafta çünkü
güneþ falan...
960
01:57:56,807 --> 01:58:00,607
ADALET BÝRLÝÐÝ
961
01:58:02,008 --> 01:58:03,408
Hadi, sýrayý bozmayýn.
962
01:58:05,409 --> 01:58:06,709
Yürümeye devam edin.
963
01:58:06,710 --> 01:58:08,210
Hadi Luthor, çýk dýþarý.
964
01:58:10,011 --> 01:58:11,311
Luthor!
965
01:58:20,312 --> 01:58:23,312
Þaka yapmayý kes Luthor yoksa
oraya gelmek zorunda kalacaðým.
966
01:58:56,314 --> 01:59:00,715
Ýþte geldi. Güverteye hoþ geldin.
Þampanyanýn tadýna bakmak ister misin?
967
01:59:00,716 --> 01:59:02,916
Ben de tam Tanrý'nýn dönüþünü kutluyordum.
968
01:59:02,917 --> 01:59:05,117
Yerin derinliklerinden
gökyüzüne tekrar yükseldi.
969
01:59:05,718 --> 01:59:09,018
O ve küçük arkadaþlarý
bir çeþit birlik kuruyorlar.
970
01:59:09,019 --> 01:59:10,419
Zamanýmý boþa harcamýyor olsan iyi olur.
971
01:59:10,620 --> 01:59:14,520
Hayýr, yapacaðým çok fazla þey var.
Çok daha önemli iþler.
972
01:59:14,521 --> 01:59:17,121
Oyunun þartlarýný
eþitlememiz gerek Bay Wilson.
973
01:59:18,322 --> 01:59:19,722
Daha açýk konuþmam gerekirse...
974
01:59:21,223 --> 01:59:24,323
Bizim de kendi birliðimizi
kurmamýz gerekmiyor mu?