00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,567 --> 00:00:50,569 ¡Allí está! 2 00:00:50,735 --> 00:00:51,904 Lo siento. 3 00:00:52,070 --> 00:00:55,574 Superman, ¿podemos hacerte algunas preguntas? 4 00:00:55,740 --> 00:00:56,992 Es para nuestro podcast. 5 00:00:57,158 --> 00:00:58,160 En ese caso... 6 00:00:58,326 --> 00:01:00,496 ¿Cuántas personas has salvado? 7 00:01:01,162 --> 00:01:03,541 Olvídalo. ¿En verdad tu logo simboliza la esperanza? 8 00:01:03,707 --> 00:01:04,792 Sí. Claro. 9 00:01:04,958 --> 00:01:06,293 Parece una "S". 10 00:01:06,459 --> 00:01:07,795 Sí. Es la idea. 11 00:01:08,920 --> 00:01:11,132 La idea es que zigzaguee como un río. 12 00:01:11,297 --> 00:01:13,134 Va y viene. Mi... 13 00:01:15,260 --> 00:01:18,389 Según un hombre que conocí, la esperanza es como la llave de tu auto. 14 00:01:18,555 --> 00:01:22,101 Fácil de perder, pero si la buscas, siempre está cerca. 15 00:01:22,267 --> 00:01:24,061 ¿Has luchado contra un hipopótamo? 16 00:01:24,227 --> 00:01:25,229 No. Eso es tonto. 17 00:01:25,395 --> 00:01:27,189 Pero son los más letales. 18 00:01:29,274 --> 00:01:31,193 ¿Qué es lo mejor del planeta Tierra? 19 00:02:02,932 --> 00:02:07,063 SUPERMAN ESTÁ MUERTO 20 00:03:00,448 --> 00:03:01,951 ¿Qué haces? 21 00:03:02,117 --> 00:03:05,329 Espera. No, espera. ¡Espera! 22 00:03:05,870 --> 00:03:07,623 ¡Por favor! Viejo, por favor. 23 00:03:11,668 --> 00:03:13,254 ¿Qué quieres de mí? 24 00:03:13,545 --> 00:03:14,797 Miedo. 25 00:03:15,422 --> 00:03:17,466 Pueden olerlo. 26 00:04:18,109 --> 00:04:19,653 ¿Qué diablos? 27 00:04:29,079 --> 00:04:30,122 ¿Qué fue eso? 28 00:04:30,288 --> 00:04:31,499 Un explorador. 29 00:04:32,415 --> 00:04:33,709 ¿Del espacio? 30 00:04:34,000 --> 00:04:35,628 ¿Como un ejército de extraterrestres? 31 00:04:35,794 --> 00:04:37,296 Alfred, ¿estás viendo esto? 32 00:04:37,879 --> 00:04:40,257 Sí. Coincide con otras imágenes. 33 00:04:41,174 --> 00:04:44,387 Y ese patrón está en todas las notas de Luthor. 34 00:04:44,552 --> 00:04:46,097 Prepara el jet. Esta noche iremos al norte. 35 00:04:46,846 --> 00:04:49,517 Bien. Llegó la hora entonces. 36 00:04:51,476 --> 00:04:53,896 Es porque saben que está muerto, ¿cierto? 37 00:04:54,521 --> 00:04:55,815 Superman. 38 00:04:56,898 --> 00:04:58,526 Ya no está. 39 00:04:59,234 --> 00:05:01,278 ¿Y quién más va a salvarnos? 40 00:06:25,737 --> 00:06:31,035 EJECUCIÓN HIPOTECARIA EN VENTA - PROPIEDAD DEL BANCO 41 00:06:36,790 --> 00:06:41,754 ¿REGRESARON A SUS PLANETAS? MISTERIOSA OLA DE HÉROES DESAPARECIDOS 42 00:07:21,418 --> 00:07:24,505 LO INTENTÉ 43 00:08:00,999 --> 00:08:02,168 ¡Suelten sus armas ahora! 44 00:08:05,170 --> 00:08:06,380 Disculpe. 45 00:08:10,467 --> 00:08:11,677 ¡Vamos! 46 00:08:15,889 --> 00:08:17,808 ¡Muévanse! ¡Deben moverse! 47 00:08:21,394 --> 00:08:22,396 ¡Abajo! 48 00:08:23,521 --> 00:08:25,483 ¡Fórmalos contra la pared! 49 00:08:25,648 --> 00:08:26,734 ¡Qué se queden callados! 50 00:08:30,737 --> 00:08:32,281 Niños, quédense a mi lado. 51 00:08:59,015 --> 00:09:00,601 ¿Quién eres? 52 00:09:00,767 --> 00:09:03,479 El Lazo de Hestia te obliga a revelar la verdad. 53 00:09:04,312 --> 00:09:05,731 Ahora, ¿quién eres? 54 00:09:06,564 --> 00:09:09,360 Somos un pequeño grupo de terroristas reaccionarios. 55 00:09:09,609 --> 00:09:11,529 El pecado causó esta plaga de extraterrestres. 56 00:09:11,695 --> 00:09:13,322 ¿Por qué los rehenes? 57 00:09:14,280 --> 00:09:15,741 Llegaste tarde. 58 00:09:15,907 --> 00:09:17,952 La cuenta regresiva ya comenzó. 59 00:09:18,118 --> 00:09:21,122 En pocos minutos, cuatro manzanas de la ciudad... 60 00:09:22,539 --> 00:09:24,291 Mientras el mundo mira. 61 00:09:27,419 --> 00:09:28,629 ¡Shh! 62 00:09:28,753 --> 00:09:29,672 ¡Cállense! 63 00:09:29,921 --> 00:09:31,757 Esta es la mejor esperanza del hombre. 64 00:09:32,298 --> 00:09:33,801 Destruir el mundo moderno. 65 00:09:34,759 --> 00:09:36,178 Volver a los Años Oscuros... 66 00:09:36,428 --> 00:09:39,140 ...y a la seguridad del miedo sagrado. 67 00:09:41,016 --> 00:09:42,018 ¡Silencio! 68 00:10:20,347 --> 00:10:21,807 Esto pudo haber sido rápido, pero... 69 00:10:23,183 --> 00:10:24,101 ¡No! ¡No lo haga! 70 00:10:46,790 --> 00:10:47,833 No lo creo. 71 00:10:48,124 --> 00:10:49,418 ¿Qué eres? 72 00:10:49,584 --> 00:10:50,878 Una creyente. 73 00:11:27,956 --> 00:11:29,834 Les estoy pidiendo ayuda. 74 00:11:31,084 --> 00:11:35,464 Creo que hay un desconocido que viene al pueblo desde el mar. 75 00:11:35,630 --> 00:11:37,758 En el invierno, cuando la gente tiene hambre... 76 00:11:38,049 --> 00:11:39,719 ...y trae pescado. 77 00:11:40,719 --> 00:11:42,680 Viene con la marea viva. 78 00:11:43,930 --> 00:11:45,391 Eso fue anoche. 79 00:11:49,644 --> 00:11:53,482 Hay icebergs en el puerto, no llegan barcos hace cuatro meses. 80 00:11:53,773 --> 00:11:57,611 Este desconocido no viene en barco. 81 00:11:59,195 --> 00:12:02,783 Hay enemigos que vienen de lejos. 82 00:12:04,242 --> 00:12:05,786 Necesito guerreros. 83 00:12:05,952 --> 00:12:09,415 Estoy armando una alianza para defendernos. 84 00:12:10,123 --> 00:12:13,294 Te daré $25.000 para hablar con ese tipo ahora. 85 00:12:13,460 --> 00:12:14,712 Afuera. 86 00:12:15,587 --> 00:12:18,674 Seguro me los dará de todos modos. 87 00:12:37,400 --> 00:12:39,570 Dime qué son esas tres cajas y te daré $30.000. 88 00:12:43,573 --> 00:12:44,992 Deberías irte. 89 00:12:45,283 --> 00:12:46,702 ¿Al menos me dices dónde está Atlantis? 90 00:12:49,871 --> 00:12:50,998 Arthur Curry. 91 00:12:57,712 --> 00:13:00,174 También conocido como Protector de los Océanos. 92 00:13:00,423 --> 00:13:02,301 Aquaman. 93 00:13:04,344 --> 00:13:06,263 Oí que hablas con los peces. 94 00:13:08,932 --> 00:13:10,434 A ver si comprendo. 95 00:13:10,600 --> 00:13:14,146 ¿Lo haces vestido como un murciélago de verdad? 96 00:13:14,312 --> 00:13:16,190 Funcionó durante 20 años en Ciudad Gótica. 97 00:13:16,356 --> 00:13:18,150 Esa pocilga. 98 00:13:18,316 --> 00:13:20,152 Cuando la lucha comience, te necesitaremos. 99 00:13:20,318 --> 00:13:21,862 - No cuentes con eso, Batman. - ¿Por qué? 100 00:13:22,028 --> 00:13:23,239 No me gusta que te metas... 101 00:13:23,405 --> 00:13:25,116 ...en mis asuntos y en mi vida. 102 00:13:25,407 --> 00:13:28,452 Los de Atlantis me dicen: "Haz esto". Ahora tú dices: "Haz aquello". 103 00:13:28,618 --> 00:13:29,745 Quiero que me dejen en paz. 104 00:13:29,911 --> 00:13:32,081 ¿Por eso ayudas a esta gente en medio de la nada? 105 00:13:32,330 --> 00:13:33,624 ¿Porque puedes marcharte? 106 00:13:33,790 --> 00:13:35,960 Los ayudo porque nadie más lo hace. 107 00:13:36,334 --> 00:13:38,879 Si quieres protegerlos, debemos trabajar juntos. 108 00:13:39,045 --> 00:13:41,924 "El hombre fuerte es más fuerte sólo". ¿Oíste eso alguna vez? 109 00:13:42,006 --> 00:13:43,384 Eso no es un dicho. 110 00:13:43,466 --> 00:13:44,969 Eso es lo opuesto del dicho. 111 00:13:45,051 --> 00:13:46,053 Sí. 112 00:13:47,637 --> 00:13:49,598 No significa que esté equivocado. 113 00:13:49,764 --> 00:13:51,434 ¿Oíste hablar de Superman? 114 00:13:51,599 --> 00:13:53,269 Murió peleando a mi lado. 115 00:13:53,518 --> 00:13:54,895 A eso me refiero exactamente. 116 00:13:57,105 --> 00:13:58,524 ¿Qué hay en las tres cajas? 117 00:13:59,065 --> 00:14:00,484 Es historia antigua. 118 00:14:00,567 --> 00:14:01,569 ¿Qué pasa? 119 00:14:01,735 --> 00:14:04,572 La humanidad derrite casquetes polares y destruye el ecosistema. 120 00:14:04,738 --> 00:14:05,823 ¿Se lo merecen? 121 00:14:05,989 --> 00:14:09,368 A mí no me importa si los océanos suben. 122 00:14:09,534 --> 00:14:11,162 ¿Y si hierven? 123 00:14:11,745 --> 00:14:13,330 Vestido como murciélago. 124 00:14:14,414 --> 00:14:15,958 Estás loco, Bruce Wayne. 125 00:14:22,338 --> 00:14:24,759 No significa que no tenga razón. 126 00:14:31,973 --> 00:14:36,354 ¿Dice que no hay forma de comunicarse con el tal Aquaman? 127 00:14:36,436 --> 00:14:39,690 Puse un rastreador en su abrigo, pero se fue sin él. 128 00:14:41,566 --> 00:14:43,569 Quizá no era su abrigo. 129 00:14:45,236 --> 00:14:47,907 Esos cuadrados de las notas de Luthor. 130 00:14:48,073 --> 00:14:50,242 Creo que son contenedores de algún tipo. 131 00:14:50,408 --> 00:14:51,452 ¿De qué? 132 00:14:51,618 --> 00:14:53,829 No sé. Dinero. Poder. 133 00:14:53,995 --> 00:14:56,499 Algo por lo que valga la pena comenzar una guerra. 134 00:14:57,082 --> 00:15:00,961 Tuvimos suerte con una persona de la lista. 135 00:15:01,378 --> 00:15:04,215 Barry Allen de Ciudad Central. 136 00:15:04,714 --> 00:15:06,342 Está fuera de alcance. 137 00:15:06,508 --> 00:15:09,595 Ilegalmente, creo. Se muda de pronto y a menudo. 138 00:15:10,053 --> 00:15:11,055 Desaparece mágicamente. 139 00:15:11,221 --> 00:15:13,224 Pero visita a su padre. 140 00:15:13,932 --> 00:15:16,477 En prisión, por asesinar a su madre. 141 00:15:16,643 --> 00:15:17,645 ¡Dios! 142 00:15:17,811 --> 00:15:20,231 El joven Barry siempre dijo que su padre era inocente. 143 00:15:20,397 --> 00:15:21,524 Pero tenía nueve años y nadie le prestó atención. 144 00:15:21,690 --> 00:15:22,692 HENRY ALLEN CONDENADO 145 00:15:22,857 --> 00:15:24,068 ¿Tenemos a alguien en la prisión? 146 00:15:24,234 --> 00:15:26,153 Sí. Encontraremos la dirección. 147 00:15:27,070 --> 00:15:29,657 ¿Qué hay de Diana? 148 00:15:29,823 --> 00:15:31,117 Tiene su número. 149 00:15:31,991 --> 00:15:33,285 Podrías haberla llamado. 150 00:15:34,744 --> 00:15:37,832 Quizá debería volar a París con una nota escrita a mano. 151 00:15:37,997 --> 00:15:41,502 "¿Sería compañera de equipo de Bruce? Marque sí o no". 152 00:15:41,668 --> 00:15:43,379 Sólo me interesan sus habilidades. 153 00:15:43,878 --> 00:15:44,964 Seguro. 154 00:15:45,130 --> 00:15:46,465 ¿Podemos? 155 00:15:46,756 --> 00:15:49,844 El reconocimiento facial es un poco complicado en este caso. 156 00:15:50,009 --> 00:15:51,971 Pero tienen una coincidencia parcial. 157 00:15:52,137 --> 00:15:53,806 Un tal Víctor Stone. 158 00:15:53,972 --> 00:15:55,099 CI de genio... 159 00:15:55,265 --> 00:15:59,145 ...beca universitaria de fútbol en Ciudad Gótica y muerto. 160 00:15:59,310 --> 00:16:01,981 Cifras. Cuentos de hadas e historias de fantasmas. 161 00:16:02,147 --> 00:16:03,232 Uno extraña la época... 162 00:16:03,398 --> 00:16:07,194 ...en que la mayor inquietud eran los pingüinos explosivos. 163 00:16:07,360 --> 00:16:08,821 La vida simple. 164 00:16:09,988 --> 00:16:12,742 No reconozco este mundo. 165 00:16:13,074 --> 00:16:14,827 Yo no tengo que reconocerlo. 166 00:16:16,369 --> 00:16:18,372 Sólo tengo que salvarlo. 167 00:16:21,875 --> 00:16:24,628 VISITAS 168 00:16:24,794 --> 00:16:26,005 Vengo a ver a Henry Allen. 169 00:16:26,629 --> 00:16:27,923 Firme. 170 00:16:32,844 --> 00:16:33,971 Apúrate. 171 00:16:37,307 --> 00:16:38,768 ¿Qué? ¿Algún problema? 172 00:16:39,893 --> 00:16:41,228 No, ninguno. 173 00:16:41,936 --> 00:16:43,481 Mejor que así sea. 174 00:16:48,651 --> 00:16:49,737 Sabe adónde ir. 175 00:16:59,746 --> 00:17:01,749 ¿Te los recetaron? 176 00:17:01,915 --> 00:17:03,626 ¿O sólo buscas verte inteligente? 177 00:17:07,879 --> 00:17:11,092 Porque te estás conteniendo. No vas a ningún lado. 178 00:17:11,257 --> 00:17:13,719 Tienes tres trabajos sin futuro, y vas por el cuarto. 179 00:17:13,885 --> 00:17:15,137 ¿De dónde sacas el tiempo? 180 00:17:15,303 --> 00:17:16,305 Yo hago el tiempo. 181 00:17:16,471 --> 00:17:19,058 ¿Y todo esto para pagar tus estudios de abogado? 182 00:17:19,224 --> 00:17:20,601 La verdad, no quiero hablar de esto. 183 00:17:21,142 --> 00:17:22,812 La investigación estuvo mal hecha. 184 00:17:22,977 --> 00:17:23,854 Dame la mano, viejo. 185 00:17:30,443 --> 00:17:34,323 Quiero que me escuches, Barry, porque hablo en serio. 186 00:17:35,573 --> 00:17:37,451 Quiero que dejes todo eso. 187 00:17:40,412 --> 00:17:43,207 Y quiero que dejes de venir a verme. 188 00:17:45,542 --> 00:17:48,671 Soy una carga en tu vida. 189 00:17:50,463 --> 00:17:53,426 Por favor, no vuelvas a decirme eso. 190 00:17:53,591 --> 00:17:54,677 ¿Por favor? 191 00:17:54,843 --> 00:17:57,304 Puedes ser lo que desees. Eres brillante, viejo. 192 00:17:59,723 --> 00:18:02,018 El mejor de los mejores. 193 00:18:03,435 --> 00:18:05,271 No puedo sentarme aquí... 194 00:18:05,437 --> 00:18:08,065 ...y verte correr por el mismo lugar en Ciudad Central... 195 00:18:08,231 --> 00:18:13,029 ...por un viejo que no irá a ninguna parte. 196 00:18:13,194 --> 00:18:15,614 - Papá, eso no es cierto. - Es hora. 197 00:18:15,780 --> 00:18:17,283 Vamos, Allen. ¡Allen! 198 00:18:17,449 --> 00:18:18,951 Quiero que construyas tu propio futuro. 199 00:18:19,117 --> 00:18:21,037 Vives en el pasado. Construye tu futuro. 200 00:18:21,202 --> 00:18:22,580 Abran la puerta. 201 00:18:46,227 --> 00:18:47,938 El laboratorio es todo tuyo, Howard. 202 00:18:48,104 --> 00:18:50,816 Once y media. Es temprano para ti, Silas. 203 00:18:51,107 --> 00:18:53,736 Sí. Temprano. 204 00:18:54,652 --> 00:18:56,364 Nunca pude decir que... 205 00:18:58,281 --> 00:19:00,576 Lamento mucho lo que sucedió. 206 00:19:01,409 --> 00:19:03,371 Víctor era un chico maravilloso. 207 00:19:05,622 --> 00:19:06,624 Gracias. 208 00:19:18,134 --> 00:19:19,303 Víctor. 209 00:19:20,679 --> 00:19:22,390 Víctor, no estás atrapado aquí. 210 00:19:26,351 --> 00:19:28,104 Puedes tener una vida. Puedes tener más... 211 00:19:30,897 --> 00:19:32,358 Si te quedas aquí, taciturno... 212 00:19:32,440 --> 00:19:33,442 Estoy procesando. 213 00:19:33,983 --> 00:19:36,070 Tengo acceso a todo. 214 00:19:36,611 --> 00:19:37,905 Pero no logro relacionarlo. 215 00:19:38,071 --> 00:19:41,951 Aún no. Pero si trabajaras conmigo, si tuviéramos el motor de cambio... 216 00:19:42,117 --> 00:19:45,287 Entonces le harías a otra persona lo que me hiciste a mí. 217 00:19:45,453 --> 00:19:46,455 No. 218 00:19:46,621 --> 00:19:48,749 La caja permanecerá oculta. 219 00:19:48,915 --> 00:19:51,711 Si supieras lo que estamos aprendiendo de la nave kriptoniana. 220 00:19:51,876 --> 00:19:54,588 Creo que el motor de cambio podría integrarse con su energía... 221 00:19:54,754 --> 00:19:55,798 ...alimentarlo y... 222 00:19:55,922 --> 00:19:57,091 ¿Alguien lo sabe? 223 00:19:57,173 --> 00:19:58,175 ¿Qué? 224 00:19:58,341 --> 00:19:59,927 En el laboratorio. 225 00:20:00,093 --> 00:20:01,095 ¿Alguien sabe que estoy vivo? 226 00:20:04,556 --> 00:20:06,183 - No creí que estuvieras listo... - ¿Para qué? 227 00:20:06,975 --> 00:20:08,644 ¿Para que vieran al monstruo? 228 00:20:09,310 --> 00:20:11,647 No eres un monstruo. 229 00:20:11,938 --> 00:20:14,608 Es raro que pensaras que hablaba de mí. 230 00:20:17,902 --> 00:20:19,238 Lo que hice... 231 00:20:21,823 --> 00:20:23,451 Perdí a tu madre en ese accidente. 232 00:20:24,242 --> 00:20:25,453 Yo no iba a... 233 00:20:26,661 --> 00:20:29,248 No podía soportar perder a mi hijo. 234 00:20:29,414 --> 00:20:30,958 Pero lo hiciste. 235 00:20:31,875 --> 00:20:35,296 Tengo un idioma en la cabeza que no hablo. 236 00:20:36,129 --> 00:20:38,090 No es sólo digital. Es extraterrestre. 237 00:20:39,466 --> 00:20:42,178 Todos los días, me despierto diferente. 238 00:20:43,928 --> 00:20:45,431 Modificado. 239 00:20:46,598 --> 00:20:47,725 ¿Cómo...? 240 00:20:54,230 --> 00:20:55,900 Anoche no podía hacer eso. 241 00:20:57,067 --> 00:20:59,236 Desde que tuvimos visitantes de Kriptón... 242 00:20:59,402 --> 00:21:02,073 ...la gente espera la siguiente invasión extraterrestre. 243 00:21:04,491 --> 00:21:06,369 Ahora me pregunto si seré yo. 244 00:22:22,986 --> 00:22:24,196 ¿Algún cambio hoy? 245 00:22:24,362 --> 00:22:25,906 No, mi Reina. 246 00:22:27,282 --> 00:22:30,953 La Caja Madre ha despertado, pero no ha sucedido nada aún. 247 00:22:31,119 --> 00:22:35,374 Ha dormido por miles de años desde la Primera Edad. 248 00:22:35,540 --> 00:22:37,168 ¿Por qué se despertó? 249 00:22:46,009 --> 00:22:47,762 ¡Amazonas! ¡Preparadas! 250 00:22:55,268 --> 00:22:57,813 ¡Sí, soldados! ¡A pelear! 251 00:22:57,979 --> 00:22:59,315 ¡Listos! 252 00:23:12,118 --> 00:23:13,329 Steppenwolf. 253 00:23:16,664 --> 00:23:18,084 Madre. 254 00:23:18,249 --> 00:23:22,129 Milenios en exilio, buscando... 255 00:23:22,462 --> 00:23:25,966 Al fin, me llamaste a casa. 256 00:23:26,132 --> 00:23:28,052 No te gustará el recibimiento. 257 00:23:28,510 --> 00:23:31,055 Creo que sí. 258 00:23:36,142 --> 00:23:37,228 ¡Listas! 259 00:23:40,772 --> 00:23:41,691 ¡Adelante! 260 00:23:54,244 --> 00:23:55,413 ¡Reúnan a las legiones! 261 00:23:55,578 --> 00:23:56,956 ¡Deben sellar la jaula! 262 00:23:57,080 --> 00:23:58,082 ¡Ve! 263 00:23:59,124 --> 00:24:00,668 ¡Flanco derecho! 264 00:24:06,631 --> 00:24:07,633 Sí. 265 00:24:08,425 --> 00:24:09,468 Corran. 266 00:24:09,634 --> 00:24:10,761 ¡Sellen las puertas! 267 00:24:33,992 --> 00:24:35,161 Continúen. 268 00:25:39,724 --> 00:25:41,102 ¡Entendido! ¡Vamos! 269 00:25:50,944 --> 00:25:52,196 Suficiente. 270 00:26:00,412 --> 00:26:03,666 Noble Reina, ¿por qué peleas? 271 00:26:04,457 --> 00:26:08,671 Tras la unidad, te sumarás a mi legión... 272 00:26:08,837 --> 00:26:12,133 ...y conocerás la virtud del poder. 273 00:26:16,678 --> 00:26:19,056 Me amarás. 274 00:26:27,647 --> 00:26:29,859 Todas lo harán. 275 00:26:54,966 --> 00:26:56,969 Debemos encender el antiguo fuego de advertencia. 276 00:26:57,802 --> 00:27:01,057 El fuego no se ha encendido en 5.000 años. 277 00:27:01,222 --> 00:27:02,808 Los hombres no sabrán qué significa. 278 00:27:04,017 --> 00:27:05,394 Los hombres no. 279 00:27:07,228 --> 00:27:08,647 Ella sí. 280 00:27:20,992 --> 00:27:22,745 Escúchame, Diana. 281 00:27:43,181 --> 00:27:45,518 ¿Qué hiciste el fin de semana, Diana? 282 00:27:45,684 --> 00:27:47,311 - ¿Yo? - Sí. 283 00:27:47,477 --> 00:27:49,355 Nada demasiado interesante. 284 00:27:50,271 --> 00:27:52,358 Es lo que siempre dices. 285 00:27:52,524 --> 00:27:54,735 ¿Qué puedo decir? No soy tan interesante. 286 00:27:54,901 --> 00:27:56,987 ...el llamado altar de las Amazonas... 287 00:27:57,153 --> 00:28:00,866 ...una enorme fogata se encendió detrás de mí... 288 00:28:01,032 --> 00:28:05,454 ...desconcertando a todos, locales y autoridades por igual. 289 00:28:06,246 --> 00:28:08,708 El fuego se veía desde kilómetros. 290 00:28:08,873 --> 00:28:10,584 Una invasión. 291 00:28:11,501 --> 00:28:12,920 En la escena local, 292 00:28:13,086 --> 00:28:18,926 una mujer insultó a los extraterrestres. Dice que le robaron a su esposo. 293 00:28:19,092 --> 00:28:21,929 Mi Howard es un buen hombre. Es nuestro sostén. 294 00:28:22,095 --> 00:28:23,639 ALIENÍGENAS SECUESTRARON A MI ESPOSO 295 00:28:23,805 --> 00:28:26,225 ¿Y estos extraterrestres van a... Sondearlo? 296 00:28:27,267 --> 00:28:28,644 Vengan a Lakeview... 297 00:28:28,810 --> 00:28:32,314 ...y yo les meteré una sonda en sus... Desgraciados... 298 00:28:32,480 --> 00:28:35,526 Encontré un lugar pequeño. Junto al restaurante. 299 00:28:35,692 --> 00:28:37,153 Me alcanza y me sobra. 300 00:28:37,318 --> 00:28:38,779 Ojalá hubieras dicho algo. 301 00:28:38,945 --> 00:28:41,073 No. Me atrasé con los pagos. 302 00:28:41,239 --> 00:28:45,453 Y sabes que los bancos saltan como fieras sí les debes un centavo. 303 00:28:45,744 --> 00:28:47,788 El lugar era demasiado grande para mí. 304 00:28:47,954 --> 00:28:49,999 Daba vueltas como un fantasma. 305 00:28:50,165 --> 00:28:52,877 Podría haber hablado con alguien o... 306 00:28:53,168 --> 00:28:56,797 Tú ya tenías demasiado. No hacía falta agregar "suegra" a la lista. 307 00:28:57,881 --> 00:28:58,883 No que yo fuera a... 308 00:28:59,215 --> 00:29:00,551 Oye, Lane. 309 00:29:00,717 --> 00:29:05,056 ¿Quién fue tu fuente? ¿El activista de la universidad? 310 00:29:05,722 --> 00:29:07,058 Es mi fuente. 311 00:29:07,223 --> 00:29:09,810 Me asignaron la historia del secuestro. 312 00:29:10,060 --> 00:29:13,189 Hubo protestas estudiantiles... Creo que es político. 313 00:29:13,355 --> 00:29:15,274 Entonces ¿quién es esta persona? 314 00:29:15,440 --> 00:29:17,401 Veré si ella te atiende. 315 00:29:18,193 --> 00:29:20,071 Entonces es una mujer. 316 00:29:22,364 --> 00:29:23,741 No es una mujer. 317 00:29:25,033 --> 00:29:27,161 Parece que tú deberías trabajar en esa historia. 318 00:29:30,330 --> 00:29:31,874 Aún no estoy lista. 319 00:29:32,123 --> 00:29:35,878 Me conformo con escribir artículos sobre el aseo de gatos. 320 00:29:36,878 --> 00:29:38,214 Por un tiempo. 321 00:29:39,547 --> 00:29:42,301 Fue duro regresar aquí. 322 00:29:43,468 --> 00:29:46,347 Apenas puedo leer las noticias. 323 00:29:46,513 --> 00:29:48,224 Hay tanta amargura. 324 00:29:48,848 --> 00:29:51,352 Por supuesto, creo que es porque él ya no está. 325 00:29:52,977 --> 00:29:54,980 Pero supongo que es lo que le pasa a las madres. 326 00:29:56,856 --> 00:29:59,819 No es que haya menos que informar. 327 00:29:59,984 --> 00:30:02,697 Y Clark me prometió que ganarías otro Pulitzer. 328 00:30:02,862 --> 00:30:03,864 ¿Sí? 329 00:30:04,030 --> 00:30:05,241 Sí. Así es. 330 00:30:05,407 --> 00:30:08,744 Dijo que eras la joven más sedienta que había conocido. 331 00:30:10,870 --> 00:30:12,081 La más ávida. 332 00:30:12,914 --> 00:30:13,916 Eso. 333 00:30:15,792 --> 00:30:20,214 Dijo que podías oler una historia desde más lejos que él. 334 00:30:22,382 --> 00:30:26,137 Las historias tenían sentido. 335 00:30:26,803 --> 00:30:30,099 Era más que un rompecabezas. Se trataba de la verdad. 336 00:30:30,765 --> 00:30:35,104 Se trataba de ver el motor del mundo. 337 00:30:35,770 --> 00:30:37,648 Mientras aún funcionaba. 338 00:30:45,196 --> 00:30:49,076 Víctor Stone. Fallecido. 339 00:31:30,784 --> 00:31:31,786 Ese. 340 00:31:32,786 --> 00:31:34,955 Seguro eso volvió locos a los extraterrestres. 341 00:31:35,121 --> 00:31:37,166 Veré qué puedo hacer con el traje. 342 00:31:37,332 --> 00:31:38,417 Me llevará un tiempo. 343 00:31:38,583 --> 00:31:40,336 Lo que sea para tener una ventaja. 344 00:31:52,180 --> 00:31:55,434 Pagué millones de dólares para la seguridad de este edificio. 345 00:31:55,600 --> 00:31:58,104 Sí, se veía caro. 346 00:32:01,773 --> 00:32:02,775 Hola. 347 00:32:04,234 --> 00:32:05,403 ¿Un juguete nuevo? 348 00:32:05,735 --> 00:32:07,446 Es un prototipo de transporte de tropas. 349 00:32:08,571 --> 00:32:11,659 Una vez conocí a un hombre a quien le habría encantado pilotarlo. 350 00:32:11,825 --> 00:32:12,993 Sí. 351 00:32:13,159 --> 00:32:15,705 Necesitaremos más que un piloto. 352 00:32:15,870 --> 00:32:17,790 Creo que viene un ataque. 353 00:32:17,956 --> 00:32:19,333 No viene, Bruce. 354 00:32:19,999 --> 00:32:22,044 Ya está aquí. 355 00:32:25,380 --> 00:32:28,718 Lo llamaban Steppenwolf, el fin de los mundos. 356 00:32:29,759 --> 00:32:32,888 Sólo vivía para conquistar. 357 00:32:33,430 --> 00:32:35,182 Millones murieron bajo su espada... 358 00:32:36,016 --> 00:32:38,644 ...o volvieron a levantarse como sus parademonios. 359 00:32:39,728 --> 00:32:42,773 Criaturas de pesadilla que se alimentan del miedo. 360 00:32:44,107 --> 00:32:45,526 Sí, creo que conocí a uno. 361 00:32:45,692 --> 00:32:47,111 No nos llevamos bien. 362 00:32:47,277 --> 00:32:48,320 ¿Aquí en Ciudad Gótica? 363 00:32:48,486 --> 00:32:52,533 Están por todos lados. ¿Buscan sus cajas? 364 00:32:52,699 --> 00:32:54,076 Las Cajas Madre. 365 00:32:54,242 --> 00:32:55,494 Cajas Madre. 366 00:32:55,660 --> 00:32:57,496 Y Steppenwolf tomó la que tu gente vigilaba. 367 00:32:57,662 --> 00:32:59,290 Eso nos deja dos. 368 00:32:59,456 --> 00:33:00,583 Estoy impresionada. 369 00:33:00,749 --> 00:33:02,793 No lo estés. No tengo idea qué hay dentro. 370 00:33:02,959 --> 00:33:04,754 ¿Un arma? ¿Algún tipo de poder? 371 00:33:04,919 --> 00:33:06,881 No tienen poder. 372 00:33:08,006 --> 00:33:10,343 Son poder. 373 00:33:11,301 --> 00:33:13,554 Llevadas de planeta en planeta... 374 00:33:13,720 --> 00:33:16,849 ...las Cajas Madres se combinan para formar la unidad. 375 00:33:17,015 --> 00:33:20,686 Una fuerza apocalíptica que no sólo destruye mundos... 376 00:33:20,769 --> 00:33:24,023 ...sino que los transforma en el infierno primitivo... 377 00:33:24,189 --> 00:33:26,108 ...del mundo originario de Steppenwolf. 378 00:33:27,942 --> 00:33:29,487 Debimos morir. 379 00:33:29,652 --> 00:33:31,906 Pero formamos nuestra propia unidad. 380 00:33:32,405 --> 00:33:35,034 Las amazonas, los atlanteanos... 381 00:33:35,200 --> 00:33:38,996 ...todas las tribus de los hombres lucharon lado a lado. 382 00:33:41,289 --> 00:33:42,375 Guerreros legendarios... 383 00:33:46,503 --> 00:33:48,422 ...aliados de otros mundos... 384 00:33:50,215 --> 00:33:53,386 ...hasta los mismos dioses actuaron como uno. 385 00:33:54,219 --> 00:33:57,264 Dando sus vidas para alejar a Steppenwolf. 386 00:34:09,192 --> 00:34:11,487 Algunos dicen que eso lo enloqueció. 387 00:34:11,653 --> 00:34:14,323 La humillación de su primera retirada. 388 00:34:14,489 --> 00:34:17,076 Juró que nuestra alianza perecería. 389 00:34:18,326 --> 00:34:20,079 Que la oscuridad cubriría la Tierra. 390 00:34:23,373 --> 00:34:26,585 Y que él regresaría cuando pasara. 391 00:34:30,422 --> 00:34:31,632 Abandonadas... 392 00:34:31,798 --> 00:34:35,052 ...era muy peligroso mantener las Cajas Madre juntas. 393 00:34:37,554 --> 00:34:40,433 Se le encomendó una a las amazonas. 394 00:34:41,266 --> 00:34:42,935 Una a los atlanteanos. 395 00:34:43,560 --> 00:34:47,898 Ambas selladas y vigiladas en fortalezas seguras. 396 00:34:48,648 --> 00:34:52,153 La Caja de los Hombres fue sepultada en secreto... 397 00:34:52,694 --> 00:34:56,991 ...para que ninguna tribu quisiera usar su poder sobre las demás. 398 00:35:00,618 --> 00:35:03,706 Tanta armonía luego de semejante horror. 399 00:35:03,872 --> 00:35:06,208 Fue la verdadera Edad de los Héroes. 400 00:35:06,791 --> 00:35:09,795 Algo me dice que no volveremos a reunir a la banda. 401 00:35:09,961 --> 00:35:12,048 Los atlanteanos fueron enviados al fondo del mar... 402 00:35:12,213 --> 00:35:14,925 ...y las amazonas a una isla que no podrían abandonar nunca. 403 00:35:15,091 --> 00:35:18,179 Yo no contaría con las tribus de hombres. 404 00:35:18,345 --> 00:35:20,973 Solemos actuar como si el juicio final pudiera postergarse. 405 00:35:22,098 --> 00:35:23,809 - ¿Cuánto tiempo...? - Días. 406 00:35:24,476 --> 00:35:25,811 Como mucho. 407 00:35:26,853 --> 00:35:29,523 La última vez, el error de Steppenwolf fue atacarnos. 408 00:35:29,689 --> 00:35:33,069 Quería que la Tierra se arrodillara ante él antes de destruirnos. 409 00:35:33,234 --> 00:35:35,154 Esta vez, sólo quiere las Cajas. 410 00:35:36,279 --> 00:35:38,741 Ubiqué a uno de nuestros reclutas. Barry Allen. 411 00:35:38,907 --> 00:35:41,535 ¿Qué hay del otro? Víctor Stone. 412 00:35:41,701 --> 00:35:42,995 Esperaba que tú lo encontraras. 413 00:35:46,289 --> 00:35:48,709 Le pedimos a gente que no conocemos que arriesgue su vida. 414 00:35:48,875 --> 00:35:50,002 Lo sé. 415 00:35:51,586 --> 00:35:53,130 Así es como funciona. 416 00:36:25,036 --> 00:36:27,623 Barry Allen, Bruce Wayne. 417 00:36:28,540 --> 00:36:30,084 Lo dices como si eso explicara... 418 00:36:30,250 --> 00:36:32,670 ...por qué hay un desconocido en mi casa... 419 00:36:32,836 --> 00:36:35,214 ...sentado en la oscuridad en mi segunda silla favorita. 420 00:36:36,214 --> 00:36:37,883 Cuéntame sobre esto. 421 00:36:42,178 --> 00:36:46,350 Es una persona que luce como yo, pero no soy yo. 422 00:36:47,517 --> 00:36:49,895 Un joven judío muy atractivo. 423 00:36:50,687 --> 00:36:53,649 ¿Alguien que te robó el reloj? 424 00:36:53,815 --> 00:36:55,735 ¿O las vías ferroviarias? 425 00:36:55,900 --> 00:36:57,778 Sé que tienes habilidades. 426 00:36:57,944 --> 00:37:00,031 Sólo que no sé cuáles son. 427 00:37:00,196 --> 00:37:02,825 Mis destrezas incluyen viola... 428 00:37:02,991 --> 00:37:05,870 ...diseño web, lenguaje de señas... 429 00:37:06,036 --> 00:37:07,038 Lenguaje de señas de gorilas. 430 00:37:07,203 --> 00:37:11,500 Tela de arena y cuarzo de silicio, resistente a la abrasión y al calor... 431 00:37:11,666 --> 00:37:13,711 Sí, compito en danza sobre hielo. 432 00:37:13,877 --> 00:37:17,340 La usan en las naves espaciales para que no se incendien al regresar. 433 00:37:17,505 --> 00:37:20,009 Es danza sobre hielo muy competitiva. 434 00:37:21,426 --> 00:37:24,055 No sé a quién buscas, pero no soy yo. 435 00:37:48,453 --> 00:37:49,663 ¿Eres Batman? 436 00:37:49,829 --> 00:37:51,290 Entonces, eres veloz. 437 00:37:52,207 --> 00:37:53,793 Eso parece una simplificación. 438 00:37:53,958 --> 00:37:57,546 Armaré un equipo. Gente con habilidades especiales. 439 00:37:57,712 --> 00:37:59,256 Creo que vendrán enemigos. 440 00:37:59,422 --> 00:38:01,217 Para ahí. Quiero entrar. 441 00:38:01,758 --> 00:38:03,552 - ¿Sí? - Sí. 442 00:38:04,010 --> 00:38:05,888 Necesito amigos. 443 00:38:07,097 --> 00:38:10,726 La gente es difícil. Requieren mucha atención. 444 00:38:11,726 --> 00:38:14,605 Tienen un ritmo que aún no he podido... 445 00:38:14,771 --> 00:38:15,773 ¡Como el brunch! 446 00:38:16,856 --> 00:38:18,526 ¿Qué es el brunch? 447 00:38:18,692 --> 00:38:22,238 Esperas en fila como una hora para almorzar. 448 00:38:22,404 --> 00:38:23,739 Es decir... 449 00:38:24,531 --> 00:38:25,741 No sé. 450 00:38:26,366 --> 00:38:29,495 La gente es un poco lenta. 451 00:38:30,203 --> 00:38:31,580 Yo intento ir a la par. 452 00:38:31,746 --> 00:38:33,374 ¿Puedo quedarme con esto? 453 00:38:34,416 --> 00:38:38,129 Es como una capa de realidad dimensional que parece manipular el espacio-tiempo. 454 00:38:38,294 --> 00:38:39,630 La llamo Fuerza de la velocidad. 455 00:38:39,796 --> 00:38:41,549 Me hace quemar un montón de calorías. 456 00:38:41,715 --> 00:38:44,343 Así que soy un barril sin fondo cuando cómo. 457 00:38:44,509 --> 00:38:46,262 Un plato sin fondo. 458 00:38:47,262 --> 00:38:50,141 ¿Cuánta gente hay en este equipo especial? 459 00:38:50,306 --> 00:38:51,892 Contigo, tres. 460 00:38:52,058 --> 00:38:53,853 ¿Tres? ¿Contra qué? 461 00:38:54,602 --> 00:38:56,105 Te lo diré en el avión. 462 00:38:56,271 --> 00:38:57,732 ¿En el avión? 463 00:38:58,440 --> 00:39:00,151 ¿Cuáles eran tus superpoderes? 464 00:39:00,775 --> 00:39:02,111 Soy millonario. 465 00:39:26,551 --> 00:39:30,056 El programa siempre falla con estas imágenes. 466 00:39:36,561 --> 00:39:39,482 ¿POR QUÉ ME BUSCA BRUCE WAYNE? 467 00:39:40,231 --> 00:39:41,650 Sabes quiénes somos. 468 00:39:42,484 --> 00:39:46,364 Y SÉ QUIÉN ERES ADEMÁS. 469 00:39:46,529 --> 00:39:47,907 ¿Eres Víctor Stone? 470 00:39:50,241 --> 00:39:51,410 LO FUÍ. 471 00:39:53,745 --> 00:39:55,039 Necesito hablar contigo. 472 00:39:55,580 --> 00:39:56,999 ESO HACES. 473 00:39:57,165 --> 00:39:58,834 No. Cara a cara. 474 00:39:59,000 --> 00:40:00,586 Soy anticuada. 475 00:40:01,294 --> 00:40:03,589 ¿POR QUÉ DEBERÍA CONFIAR EN TI? 476 00:40:03,755 --> 00:40:07,468 Si fuera a atacarte, lo habría hecho en el lago. 477 00:40:11,262 --> 00:40:12,932 Parece que tiene una cita, Srta. Prince. 478 00:40:14,391 --> 00:40:17,395 Era hora de que alguien tuviera una. 479 00:40:49,676 --> 00:40:51,137 Cara a cara. 480 00:40:52,012 --> 00:40:53,681 He estado investigando. 481 00:40:56,141 --> 00:40:59,270 Lo que buscas permanece en zonas muertas. 482 00:40:59,436 --> 00:41:02,148 Si se pone frente a la cámara, causa una sobrecarga. 483 00:41:03,064 --> 00:41:04,066 Te diré sí sé algo. 484 00:41:04,232 --> 00:41:05,317 Eso no es suficiente. 485 00:41:05,483 --> 00:41:07,236 ¿No es suficiente? 486 00:41:07,402 --> 00:41:08,821 Para ti. 487 00:41:09,446 --> 00:41:13,117 Mira, no te conozco, no sé cómo obtuviste estos dones. 488 00:41:13,283 --> 00:41:14,452 ¿Dones? 489 00:41:14,617 --> 00:41:16,454 Nadie más puede hacer lo que haces tú. 490 00:41:17,620 --> 00:41:19,874 Si estos son dones... 491 00:41:20,040 --> 00:41:21,667 ...¿por qué yo pago por ellos? 492 00:41:21,833 --> 00:41:23,336 Te necesitamos, Víctor. 493 00:41:24,669 --> 00:41:26,213 Y quizá tú nos necesites a nosotros. 494 00:41:27,088 --> 00:41:28,466 Me va bien sólo. 495 00:41:28,631 --> 00:41:31,510 Me dije lo mismo durante mucho tiempo. 496 00:41:36,598 --> 00:41:39,018 Perdí a alguien que amaba. 497 00:41:42,228 --> 00:41:44,190 Me alejé... 498 00:41:45,190 --> 00:41:46,317 ...de todos. 499 00:41:47,233 --> 00:41:49,612 Pero tuve que aprender a abrirme otra vez. 500 00:41:52,489 --> 00:41:55,242 La verdad es que aún estoy aprendiendo. 501 00:41:55,408 --> 00:41:58,245 Y si aceptaste encontrarte conmigo... 502 00:42:00,163 --> 00:42:02,124 ...tú también estás aprendiendo. 503 00:42:03,541 --> 00:42:04,627 Confía en mí, Víctor. 504 00:42:13,218 --> 00:42:15,471 ¡Auxilio! 505 00:42:16,971 --> 00:42:19,058 ¡Algo cayó del cielo! 506 00:42:19,224 --> 00:42:20,434 Cortlandt, se corta. 507 00:42:20,600 --> 00:42:21,644 ¡Por favor, ayúdenme! 508 00:42:44,332 --> 00:42:45,710 Whisky. 509 00:42:46,209 --> 00:42:47,753 Y uno para Ahab. 510 00:42:48,128 --> 00:42:49,171 Del cielo. 511 00:42:50,213 --> 00:42:52,133 Escuché un cañón. 512 00:42:52,507 --> 00:42:53,551 Por la ira del océano. 513 00:42:53,717 --> 00:42:54,677 Vinieron. 514 00:42:55,593 --> 00:42:59,223 Monstruos del cielo. 515 00:43:00,223 --> 00:43:02,059 Atravesaron mi barco. 516 00:43:03,727 --> 00:43:05,021 ¡Monstruos! 517 00:43:06,688 --> 00:43:07,940 Él invita. 518 00:45:33,001 --> 00:45:34,670 Sí que te golpearon. 519 00:45:35,170 --> 00:45:36,255 ¿Te encuentras bien? 520 00:45:36,588 --> 00:45:37,715 Por fin. 521 00:45:38,214 --> 00:45:40,301 El primogénito de la reina Atlanta. 522 00:45:42,552 --> 00:45:43,679 Espera. 523 00:45:45,597 --> 00:45:46,682 Por favor. 524 00:45:49,768 --> 00:45:50,853 Yo la conocía. 525 00:45:53,021 --> 00:45:54,440 Bueno, al menos tú sí. 526 00:45:54,606 --> 00:45:56,192 Cuando mis padres lucharon en las guerras... 527 00:45:57,317 --> 00:45:58,486 ...ella me protegió. 528 00:45:58,735 --> 00:45:59,653 Qué santa. 529 00:45:59,903 --> 00:46:01,614 ¿Te atreves a hablar de la reina Atlanta así? 530 00:46:01,780 --> 00:46:05,242 Tu reina me abandonó con mi padre y nunca volvió a acordarse de mí. 531 00:46:05,492 --> 00:46:07,078 Tu madre te dejó para salvarte. 532 00:46:07,660 --> 00:46:09,997 No te imaginas cómo sufrió. 533 00:46:10,163 --> 00:46:11,624 Lo que le costó. 534 00:46:13,541 --> 00:46:15,211 Pero ahora no eres un niño indefenso. 535 00:46:17,170 --> 00:46:18,798 Habría sido su responsabilidad... 536 00:46:18,963 --> 00:46:21,801 ...seguir a ese monstruo a la superficie y detenerlo. 537 00:46:23,218 --> 00:46:24,387 Ahora... 538 00:46:25,470 --> 00:46:26,472 ...es tuya. 539 00:46:28,765 --> 00:46:31,394 Entonces, necesitaré algo de ti. 540 00:46:49,953 --> 00:46:52,832 Déjalo, nunca funcionará. 541 00:47:31,036 --> 00:47:33,039 Comprendo, Madre. 542 00:47:34,080 --> 00:47:37,668 Entiendo por qué esperaste para convocarme. 543 00:47:38,376 --> 00:47:43,382 La muerte del kriptoniano hundió a este mundo en el terror. 544 00:47:43,548 --> 00:47:45,968 Amazonas, atlanteanos... 545 00:47:46,134 --> 00:47:48,763 ...cada uno se yergue y cae sólo. 546 00:47:53,808 --> 00:47:57,355 Madre, sé que hace mucho esperas la unidad. 547 00:47:57,645 --> 00:48:00,566 Lo sé. Pero te alimentarás. 548 00:48:03,610 --> 00:48:07,323 Y mi exilio terminará. 549 00:48:07,489 --> 00:48:11,452 Ocuparé mi lugar entre los Nuevos Dioses. 550 00:48:12,452 --> 00:48:15,373 ¡Encuentra la última! 551 00:48:15,914 --> 00:48:19,251 ¡Su poder purificará este mundo! 552 00:48:20,835 --> 00:48:22,588 ¡Por la unidad! 553 00:48:24,255 --> 00:48:25,758 ¡Por Darkseid! 554 00:48:35,558 --> 00:48:36,727 Víctor. 555 00:48:47,654 --> 00:48:48,906 ¡Imbécil! 556 00:48:49,072 --> 00:48:51,659 Ocho secuestros. Seis en Metrópolis, dos aquí. 557 00:48:51,825 --> 00:48:53,994 Todas las víctimas trabajan en S.T.A.R. 558 00:48:56,162 --> 00:48:58,624 "Atacado por un vampiro volador". 559 00:48:59,249 --> 00:49:02,962 "El sospechoso era un murciélago gigante con colmillos enormes". 560 00:49:03,128 --> 00:49:04,505 Uno de ellos era un niño. 561 00:49:04,713 --> 00:49:06,757 Estaba asustado. No dijo nada, pero dibujó esto. 562 00:49:06,840 --> 00:49:07,842 Parece... 563 00:49:08,008 --> 00:49:09,093 Sé lo que parece. 564 00:49:09,843 --> 00:49:12,138 ¿Crees que lucha contra criminales aquí, por 20 años... 565 00:49:12,303 --> 00:49:15,433 ...y luego va a Metrópolis y secuestra a ocho personas? 566 00:49:16,349 --> 00:49:17,852 Hablaré con él esta noche. 567 00:49:18,435 --> 00:49:20,479 El mundo se volvió loco, Jim. 568 00:49:20,645 --> 00:49:22,523 Quizá él también. 569 00:49:26,651 --> 00:49:27,862 ¿Encontraste al Cyborg? 570 00:49:29,279 --> 00:49:30,781 Hablamos. 571 00:49:31,072 --> 00:49:32,366 Dale tiempo. 572 00:49:33,616 --> 00:49:35,202 Debes ser Barry. Yo soy Diana. 573 00:49:35,368 --> 00:49:36,912 Hola, Barry, soy Diana. 574 00:49:37,078 --> 00:49:38,414 Eso no está bien. Genial. 575 00:49:39,372 --> 00:49:41,334 - ¿Somos nosotros? - Somos nosotros. 576 00:49:42,792 --> 00:49:44,253 ¡Genial! 577 00:49:44,461 --> 00:49:46,255 ¡Esa es la Batiseñal! 578 00:49:46,421 --> 00:49:48,049 Perdón. Es tu señal. 579 00:49:48,256 --> 00:49:49,300 Significa que debemos ir ahora. 580 00:49:49,466 --> 00:49:51,052 Sí, significa eso. 581 00:49:51,217 --> 00:49:52,678 Es genial. 582 00:50:28,213 --> 00:50:29,590 ¿Cuántos son? 583 00:50:30,298 --> 00:50:31,842 Pocos. 584 00:50:32,926 --> 00:50:35,137 Ocho secuestros en Laboratorios S.T.A.R. o alrededores. 585 00:50:35,804 --> 00:50:37,431 Estos son los posibles responsables. 586 00:50:38,098 --> 00:50:39,350 Parademonios. 587 00:50:39,641 --> 00:50:41,102 De acuerdo. 588 00:50:41,309 --> 00:50:43,187 Los demonios deben haber olido la Caja Madre. 589 00:50:43,436 --> 00:50:45,981 Se llevaron gente para ver qué sabían. 590 00:50:46,189 --> 00:50:47,775 - Los ocho quizá aún estén con vida. - Nueve. 591 00:50:51,403 --> 00:50:53,489 También se llevaron al jefe de Laboratorios S.T.A.R. 592 00:50:54,614 --> 00:50:55,700 Viniste. 593 00:50:57,826 --> 00:51:00,371 Entonces, debe haber un nido cerca. 594 00:51:00,620 --> 00:51:03,791 Ubiqué todos los avistamientos en Metrópolis y Ciudad Gótica. 595 00:51:03,957 --> 00:51:05,668 No encuentro un patrón. 596 00:51:05,834 --> 00:51:07,003 Las líneas del mapa no convergen. 597 00:51:07,168 --> 00:51:08,421 En tierra. 598 00:51:08,628 --> 00:51:11,048 Estas llevan a la isla Braxton, entre las dos ciudades. 599 00:51:11,214 --> 00:51:12,258 El puerto de Ciudad Gótica. 600 00:51:12,507 --> 00:51:13,676 Estos son respiraderos. 601 00:51:13,842 --> 00:51:17,555 Llevan al túnel para el Proyecto Metrópolis que abandonaron en el año 29. 602 00:51:20,598 --> 00:51:22,268 ¿De veras crees que...? 603 00:51:23,518 --> 00:51:26,480 Vaya. Ellos sólo se desaparecen. 604 00:51:28,273 --> 00:51:29,525 Qué groseros. 605 00:51:56,801 --> 00:51:58,679 - ¿Dónde estamos, Alfred? - En la isla Braxton. 606 00:51:58,928 --> 00:52:03,267 Deben estar justo debajo de la torre de ventilación del túnel. 607 00:52:03,516 --> 00:52:06,479 Miren a su izquierda, deberían ver una escalera. 608 00:52:06,644 --> 00:52:08,689 Les dará acceso a la sala de máquinas. 609 00:52:14,944 --> 00:52:16,655 Define "acceso". 610 00:52:17,572 --> 00:52:19,575 Uno a la vez. Quizá el puente no... 611 00:52:20,450 --> 00:52:21,369 ...resista. 612 00:52:26,998 --> 00:52:29,335 Sólo dime la verdad. 613 00:52:29,501 --> 00:52:32,046 Por favor, déjanos ir. Tengo familia. 614 00:52:32,212 --> 00:52:33,297 Respuesta equivocada. 615 00:52:34,714 --> 00:52:35,966 Humanos. 616 00:52:36,132 --> 00:52:40,429 El hedor de su miedo le da hambre a mis soldados. 617 00:52:40,595 --> 00:52:42,223 ¿Los alimento? 618 00:52:44,265 --> 00:52:47,561 Has estado cerca de la Caja Madre. Se huele en ti. 619 00:52:47,727 --> 00:52:50,064 Por favor. Tenemos familias. 620 00:52:50,230 --> 00:52:52,441 ¿Por qué todos me dicen eso? 621 00:52:52,649 --> 00:52:54,735 Por favor. 622 00:52:54,901 --> 00:52:57,071 No necesito lastimarte... 623 00:52:57,278 --> 00:52:59,323 Está bien. Sí. Hay un problema. 624 00:53:00,073 --> 00:53:05,371 Verás, le tengo miedo a los bichos, a las armas y a la gente muy alta. 625 00:53:05,578 --> 00:53:07,123 Y al asesinato. Y no puedo estar aquí. 626 00:53:07,956 --> 00:53:11,168 Es genial que estén listos para pelear y eso... 627 00:53:11,334 --> 00:53:13,838 ...pero voy a ser sincero, yo nunca peleé. 628 00:53:14,004 --> 00:53:16,090 Sólo empujé a algunos y luego corrí. 629 00:53:16,923 --> 00:53:18,300 Salva a uno. 630 00:53:18,466 --> 00:53:19,385 ¿Qué? 631 00:53:19,634 --> 00:53:20,928 Salva a una persona. 632 00:53:22,220 --> 00:53:23,639 ¿A quién? 633 00:53:23,847 --> 00:53:26,934 No hables, no pelees. Entra y saca a uno. 634 00:53:27,142 --> 00:53:28,477 ¿Y después? 635 00:53:28,685 --> 00:53:30,021 Ya sabrás. 636 00:53:32,063 --> 00:53:33,024 De acuerdo. 637 00:53:35,608 --> 00:53:36,861 Es inútil. 638 00:53:38,278 --> 00:53:39,822 Tú, entonces. 639 00:53:41,614 --> 00:53:44,577 ¿Dónde está mi Caja Madre? 640 00:53:46,077 --> 00:53:47,913 Prefiero morir antes que decírtelo. 641 00:53:48,163 --> 00:53:51,292 Al fin, uno que no lloriquea. 642 00:53:54,794 --> 00:53:56,339 Pero vas a gritar. 643 00:54:01,343 --> 00:54:02,345 Papá. 644 00:54:02,969 --> 00:54:04,180 Víctor. 645 00:54:05,347 --> 00:54:07,808 Naciste de ella. 646 00:54:08,516 --> 00:54:10,353 Una criatura del caos. 647 00:54:10,852 --> 00:54:12,104 Yo no lo veo así. 648 00:54:12,354 --> 00:54:13,939 Dale tiempo. 649 00:54:27,369 --> 00:54:29,080 ¡Amazona! 650 00:54:38,046 --> 00:54:39,048 De acuerdo. 651 00:54:40,173 --> 00:54:42,093 Salva a uno. 652 00:54:52,143 --> 00:54:53,688 Este es mío. 653 00:54:55,897 --> 00:54:57,858 Te sobrestimas. 654 00:54:58,149 --> 00:55:03,906 Niña, mi hacha aún está pegajosa con sangre de tus hermanas. 655 00:55:18,378 --> 00:55:19,964 Alfred, necesito el Nightcrawler. 656 00:55:20,213 --> 00:55:21,924 Pensé que nunca lo pediría. 657 00:55:22,799 --> 00:55:24,343 Va en camino. Iniciando control remoto. 658 00:55:38,398 --> 00:55:39,692 De acuerdo, ¿te encuentras bien? 659 00:55:40,358 --> 00:55:42,486 Al final del corredor, debe de haber una escalera. ¡Vamos! 660 00:55:42,652 --> 00:55:44,530 Va tras el motor de cambio. Su Caja Madre. 661 00:55:44,904 --> 00:55:45,740 No dejes que llegue a ella. 662 00:55:45,905 --> 00:55:48,451 - Ponlos a salvo. ¡Ve! - ¡Prométemelo! 663 00:56:24,402 --> 00:56:25,529 ¡Elimínala! 664 00:56:30,116 --> 00:56:31,494 Perdón, muchachos. 665 00:56:32,577 --> 00:56:34,163 No traje una espada. 666 00:56:47,425 --> 00:56:49,970 ¡Dios! Es alto. 667 00:57:35,348 --> 00:57:36,392 Rayos. 668 00:58:00,290 --> 00:58:04,420 Entonces, llevas la sangre de los Antiguos Dioses. 669 00:58:10,133 --> 00:58:12,011 Los Antiguos Dioses murieron. 670 00:58:21,728 --> 00:58:22,855 ¡No! 671 00:58:41,122 --> 00:58:42,458 Arriba. 672 00:58:53,009 --> 00:58:55,721 Gracias, Alfred, pero yo me encargo desde ahora. 673 00:58:56,388 --> 00:58:57,973 ¿Lo conozco? 674 00:59:15,156 --> 00:59:17,827 Seres primitivos. 675 00:59:22,497 --> 00:59:24,166 ¿Debajo de qué estamos ahora? 676 00:59:27,043 --> 00:59:28,379 El puerto de Ciudad Gótica. 677 00:59:32,132 --> 00:59:33,134 Todos deben moverse. 678 00:59:33,299 --> 00:59:34,301 Sácalo. 679 00:59:34,467 --> 00:59:35,594 Diana, no hay tiempo. 680 00:59:35,760 --> 00:59:37,638 Además, también temo ahogarme. 681 00:59:37,846 --> 00:59:39,181 Eres una distracción. 682 00:59:40,724 --> 00:59:42,268 Madre me llama. 683 00:59:46,688 --> 00:59:47,940 Diana, ¡vamos! 684 01:00:18,511 --> 01:00:20,097 Vamos. 685 01:00:40,158 --> 01:00:41,452 El motor de cambio. 686 01:00:46,915 --> 01:00:48,376 ¿Nos abandonó? 687 01:00:49,542 --> 01:00:53,422 Millones en daños estructurales. No has perdido tu talento. 688 01:00:53,963 --> 01:00:56,425 Pero es bueno verte interactuar con otros. 689 01:00:59,969 --> 01:01:01,806 Vestido como murciélago. 690 01:01:01,971 --> 01:01:03,099 Me gusta. 691 01:01:03,848 --> 01:01:06,143 Quizá sea temporal. 692 01:01:06,351 --> 01:01:08,688 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 693 01:01:08,853 --> 01:01:09,814 Steppenwolf. 694 01:01:10,980 --> 01:01:12,233 Se llevó la Caja Madre de Atlantis. 695 01:01:13,024 --> 01:01:15,319 Sólo le falta la Caja perdida de los Hombres. 696 01:01:15,568 --> 01:01:16,696 Si no la tiene ya. 697 01:01:20,156 --> 01:01:21,701 Aún no la tiene. 698 01:01:34,796 --> 01:01:36,507 Deberíamos escapar. 699 01:01:36,673 --> 01:01:37,717 No. Estamos más seguros aquí. 700 01:01:39,009 --> 01:01:41,387 ¿Qué sucederá cuando nos quedemos sin alimentos? 701 01:01:42,303 --> 01:01:43,556 Alguien vendrá. 702 01:01:43,930 --> 01:01:45,474 ¿Quién en el mundo vendrá por nosotros? 703 01:02:09,497 --> 01:02:11,709 ¡Vaya! Es como una cueva. 704 01:02:14,085 --> 01:02:16,213 Como una cueva de murciélago. 705 01:02:20,383 --> 01:02:21,510 Barry. 706 01:02:22,844 --> 01:02:25,014 Mi padre lo llamó motor de cambio. 707 01:02:25,180 --> 01:02:27,683 Lo encontraron los británicos en la Primera Guerra Mundial. 708 01:02:27,849 --> 01:02:31,062 Lo estudiaron, pero no pudieron determinar su edad, es muy antiguo. 709 01:02:31,811 --> 01:02:35,399 Estuvo inactivo hasta la noche en que murió Superman. 710 01:02:35,565 --> 01:02:37,651 Entonces, se encendió como un árbol de Navidad. 711 01:02:37,817 --> 01:02:38,861 Lo llevaron a S.T.A.R... 712 01:02:39,027 --> 01:02:42,365 ...y mi padre lo identificó como una matriz de energía continua. 713 01:02:42,530 --> 01:02:44,909 Suena genial. Pensé que era una bomba nuclear. 714 01:02:45,533 --> 01:02:47,828 Una Caja Madre destruye a la vez que crea. 715 01:02:48,870 --> 01:02:51,582 Es un ciclo de vida, pero millones de veces más rápido. 716 01:02:52,374 --> 01:02:54,835 Mi padre pensó que era la clave para la energía ilimitada. 717 01:02:55,168 --> 01:02:56,337 Fórmulas nuevas. 718 01:02:57,003 --> 01:02:58,881 Regeneración celular. 719 01:02:59,089 --> 01:03:00,966 Pero es muy volátil y difícil de controlar. 720 01:03:01,132 --> 01:03:02,635 La usó contigo. 721 01:03:03,259 --> 01:03:05,096 Tuve un accidente. 722 01:03:05,345 --> 01:03:07,515 Debí haber muerto. 723 01:03:07,722 --> 01:03:10,142 Mi padre pensó que podría usar la Caja Madre... 724 01:03:10,350 --> 01:03:13,312 ...para reconstruir mis partes rotas con mejoras cibernéticas. 725 01:03:13,478 --> 01:03:15,481 En su lugar, creó una máquina viviente... 726 01:03:15,689 --> 01:03:17,692 ...que puede ser más fuerte que su huésped. 727 01:03:17,857 --> 01:03:18,943 Es demasiado. 728 01:03:19,567 --> 01:03:20,861 Demasiada vida. 729 01:03:21,653 --> 01:03:23,447 ¿Qué ideas extrañas tienes? 730 01:03:23,613 --> 01:03:28,577 Músculos, coordinación, integridad celular básica. 731 01:03:28,743 --> 01:03:30,913 Un ser humano no puede con tanto. 732 01:03:32,163 --> 01:03:35,042 La Caja Madre fue diseñada para reestructurar un planeta. 733 01:03:35,291 --> 01:03:36,585 ¿Entonces? 734 01:03:37,752 --> 01:03:39,839 ¿Y si fueras más fuerte que un planeta? 735 01:03:40,338 --> 01:03:44,176 Si tus células permanecieran dormidas, pero sin deteriorarse. 736 01:03:44,926 --> 01:03:46,762 Si estuvieras en un campo conductivo... 737 01:03:47,470 --> 01:03:49,015 ...un estímulo de la Caja Madre... 738 01:03:49,222 --> 01:03:51,350 Lo reviviría. 739 01:03:53,643 --> 01:03:56,897 La nave kriptoniana tiene una cámara amniótica que sería perfecta... 740 01:03:57,063 --> 01:03:58,024 No. 741 01:03:58,189 --> 01:03:59,650 - Diana... - Bruce, no. 742 01:03:59,816 --> 01:04:02,278 No tienes idea del poder con el que estás lidiando. 743 01:04:02,444 --> 01:04:03,904 ¿Aún si hubiera una ínfima posibilidad? 744 01:04:04,112 --> 01:04:06,657 ¿De qué? ¿De crear un monstruo como hizo Luthor? 745 01:04:06,823 --> 01:04:08,159 Tenemos mejor tecnología que Luthor. 746 01:04:08,325 --> 01:04:10,036 Superman está muerto. 747 01:04:11,119 --> 01:04:12,455 Ojalá no lo estuviera. 748 01:04:12,746 --> 01:04:14,332 No sabemos en qué estado está. 749 01:04:14,497 --> 01:04:16,334 Sabemos que no podemos traerlo de vuelta. 750 01:04:16,499 --> 01:04:18,586 Pero esta ciencia está más allá de nuestros límites. 751 01:04:18,710 --> 01:04:21,005 Y para eso es la ciencia. Para hacer lograr lo imposible. 752 01:04:21,171 --> 01:04:22,256 Para hacer la vida mejor. 753 01:04:22,464 --> 01:04:23,549 O terminarla. 754 01:04:24,174 --> 01:04:25,509 La tecnología es como otros poderes. 755 01:04:25,675 --> 01:04:29,138 Sin razón, sin corazón, nos destruye. 756 01:04:30,388 --> 01:04:31,974 Estás arriesgando vidas. 757 01:04:32,891 --> 01:04:34,352 La de ellos y quizá muchas más. 758 01:04:34,517 --> 01:04:36,937 No tenemos tiempo para debatir. 759 01:04:37,103 --> 01:04:38,731 ¿Es un riesgo? Sí. Pero es necesario. 760 01:04:38,897 --> 01:04:40,483 ¿Por qué? ¿Porque sientes culpa? 761 01:04:42,901 --> 01:04:44,862 Bruce, yo estaba allí. 762 01:04:45,028 --> 01:04:46,739 Tú no mataste a Superman. 763 01:04:48,365 --> 01:04:50,785 En algún momento, hasta tú debes superarlo. 764 01:04:51,034 --> 01:04:53,287 ¿Steve Trevor te dijo eso? 765 01:05:04,673 --> 01:05:09,053 Superman era un modelo para el mundo. 766 01:05:10,178 --> 01:05:11,597 ¿Por qué tú no? 767 01:05:13,431 --> 01:05:15,309 Tú eres una inspiración, Diana. 768 01:05:15,517 --> 01:05:17,311 No sólo salvas gente... 769 01:05:17,477 --> 01:05:19,355 ...haces que vean lo mejor de sí mismos. 770 01:05:20,355 --> 01:05:22,024 Y sin embargo, nunca había oído de ti... 771 01:05:22,190 --> 01:05:26,779 ...hasta que Luthor te atrajo al robar una foto de tu difunto novio. 772 01:05:29,114 --> 01:05:33,995 Te ocultaste durante un siglo, así que no hablemos de superarlo. 773 01:05:35,662 --> 01:05:39,000 Sabes que, si ella te mata, todos la cubriremos. 774 01:05:39,207 --> 01:05:40,960 ¡No somos suficientes! 775 01:05:41,209 --> 01:05:42,878 Cada uno, a su manera, está limitado. 776 01:05:43,044 --> 01:05:45,506 Les juro que Steppenwolf no anda por ahí hablando de ética. 777 01:05:45,672 --> 01:05:48,217 ¡Sino intentando reducir el mundo a cenizas! 778 01:05:48,383 --> 01:05:51,679 La única manera de detenerlo es usando su poder... 779 01:05:51,845 --> 01:05:54,765 Este poder contra él. 780 01:05:55,557 --> 01:05:56,892 Estoy de acuerdo. 781 01:05:58,935 --> 01:06:01,897 No me gusta la idea de reintegrarme con la Caja Madre... 782 01:06:02,063 --> 01:06:04,108 ...pero revisé los números mientras discutían... 783 01:06:04,315 --> 01:06:06,652 ...y hay una alta probabilidad de poder resucitarlo. 784 01:06:06,818 --> 01:06:09,905 Bien. Pero resucitarlo como tipo "¡Viva, resucitó!"... 785 01:06:10,071 --> 01:06:14,327 ...no como en El cementerio maldito. 786 01:06:14,534 --> 01:06:16,078 Cuando mueres, pierdes algo. 787 01:06:16,870 --> 01:06:18,497 Incluso Superman. 788 01:06:18,663 --> 01:06:20,291 Quizá no pierda su cabeza. 789 01:06:20,457 --> 01:06:21,751 Quizá sea su alma. 790 01:06:22,292 --> 01:06:24,920 Tengo un plan B por si eso sucede. 791 01:06:25,086 --> 01:06:27,590 Si despierta y tú eres lo primero que ve... 792 01:06:28,214 --> 01:06:29,717 ...necesitarás uno. 793 01:06:41,186 --> 01:06:43,105 Fue divertido mientras no duró. 794 01:06:43,271 --> 01:06:45,900 Podría haberme detenido. Casi la desafié a que lo hiciera. 795 01:06:46,066 --> 01:06:48,027 No sé por qué la presiona. 796 01:06:49,819 --> 01:06:51,280 Debemos aumentar la señal. 797 01:06:51,446 --> 01:06:52,865 Utilizar los parlantes del Batimóvil. 798 01:06:53,031 --> 01:06:54,241 Sí, ahora está cambiando de tema. 799 01:06:54,407 --> 01:06:55,868 Tengo un plan B. 800 01:06:56,034 --> 01:06:57,828 Diana tenía razón sobre el riesgo. 801 01:06:58,036 --> 01:07:00,706 Si el plan fracasa, tendremos que traer armas grandes. 802 01:07:00,997 --> 01:07:02,333 Pero eso no es... 803 01:07:02,707 --> 01:07:04,669 Esas son armas grandes. 804 01:07:04,834 --> 01:07:06,003 Tiene un equipo aquí. 805 01:07:06,169 --> 01:07:09,006 Superman uniría a este equipo mucho mejor que yo. 806 01:07:09,422 --> 01:07:11,133 - Su fuerza... - No importa lo fuerte que usted sea. 807 01:07:11,299 --> 01:07:12,760 O qué habilidades tenga... 808 01:07:12,926 --> 01:07:14,512 Él era más humano que yo. 809 01:07:19,265 --> 01:07:20,601 Vivió en este mundo. 810 01:07:20,892 --> 01:07:23,354 Se enamoró. Tuvo un empleo. 811 01:07:24,562 --> 01:07:26,065 A pesar de todo ese poder. 812 01:07:27,941 --> 01:07:29,694 El mundo necesita a Superman. 813 01:07:32,987 --> 01:07:34,949 Y el equipo necesita a Clark. 814 01:07:35,198 --> 01:07:36,784 ¿Y Clark qué necesita? 815 01:07:38,118 --> 01:07:39,787 Quizá esté en paz. 816 01:07:40,787 --> 01:07:42,206 Lo superará. 817 01:07:52,882 --> 01:07:56,178 Podría hacer esto mucho más rápido. Sólo... 818 01:07:56,344 --> 01:07:57,680 ¿Es raro que me parezca irrespetuoso? 819 01:07:58,471 --> 01:07:59,640 Sí. 820 01:08:01,099 --> 01:08:03,144 ¿Estás seguro... 821 01:08:03,309 --> 01:08:07,189 ...de que lo que estamos haciendo no es algo muy malo y macabro? 822 01:08:07,731 --> 01:08:08,816 En realidad, no. 823 01:08:09,357 --> 01:08:12,028 - Entonces, ¿por qué...? - Porque vi a Steppenwolf de cerca. 824 01:08:12,277 --> 01:08:15,906 Creo las historias que contó Diana. 825 01:08:16,740 --> 01:08:18,326 Entonces debemos detenerlo. 826 01:08:18,491 --> 01:08:19,785 Ese es el plan. 827 01:08:20,827 --> 01:08:22,038 Ese es el plan. 828 01:08:25,373 --> 01:08:27,418 Bien. No estamos listos para... 829 01:08:27,584 --> 01:08:29,628 Es algo racista. 830 01:08:31,796 --> 01:08:33,382 ¿Te impactó un rayo? 831 01:08:34,382 --> 01:08:36,761 Sí, esa es la versión abreviada. 832 01:08:36,926 --> 01:08:39,096 - Y tú... - Una explosión. 833 01:08:39,262 --> 01:08:40,473 Me desperté en un laboratorio. 834 01:08:40,597 --> 01:08:42,058 Así que somos accidentes. 835 01:08:43,641 --> 01:08:44,935 Sí, eso somos. 836 01:08:45,810 --> 01:08:48,272 Oye. No, no. 837 01:09:00,408 --> 01:09:02,411 Nos acercamos a la nave kriptoniana. 838 01:09:02,577 --> 01:09:04,288 Tiempo estimado de llegada 30 segundos. 839 01:09:10,126 --> 01:09:11,712 Estoy aquí por él. 840 01:09:12,837 --> 01:09:15,007 - Juro que nunca... - Ahórrate las palabras. 841 01:09:31,898 --> 01:09:33,567 ARCHIVO PERSONAL LABORATORIO S.T.A.R. - ROWE, WESLEY - POLICÍA MILITAR 842 01:09:35,902 --> 01:09:37,488 - Bien. - De acuerdo. 843 01:09:38,279 --> 01:09:39,198 Muy bien. 844 01:10:00,427 --> 01:10:02,054 Esto es increíble. 845 01:10:03,221 --> 01:10:04,515 Esto es una locura. 846 01:10:04,681 --> 01:10:06,517 ¿Qué? ¿Ahora es una locura? 847 01:10:07,183 --> 01:10:09,437 Espero que sepan lo que están haciendo. 848 01:10:59,319 --> 01:11:01,572 Bienvenido. 849 01:11:02,489 --> 01:11:05,368 Lex Luthor quemó los circuitos al darle vida a su criatura. 850 01:11:05,742 --> 01:11:07,703 No hay suficiente carga para la caja. 851 01:11:08,912 --> 01:11:10,414 Quizá pueda hacerlo. 852 01:11:11,081 --> 01:11:12,291 Quizá pueda reactivarla. 853 01:11:12,457 --> 01:11:15,461 Con suficiente distancia, generaría una corriente eléctrica importante. 854 01:11:15,794 --> 01:11:17,713 Quizá pueda despertar la caja. 855 01:11:19,172 --> 01:11:21,425 - Si eso es lo que aún quieren. - Debemos intentarlo. 856 01:11:26,596 --> 01:11:27,890 Este debe ser el final de la línea. 857 01:11:28,264 --> 01:11:29,392 Entonces, estoy en posición. 858 01:11:32,936 --> 01:11:34,063 La Caja Madre está lista. 859 01:11:34,437 --> 01:11:36,607 Debes cargarla apenas toque el fluido. 860 01:11:37,232 --> 01:11:38,651 - Cinco. - Cinco. 861 01:11:38,942 --> 01:11:41,404 Diana tiene razón. Esta es una mala idea. 862 01:11:42,153 --> 01:11:43,781 - Cuatro. - Cuatro. 863 01:11:44,990 --> 01:11:46,909 - Tres. - Tres. 864 01:11:47,117 --> 01:11:47,952 Dos. 865 01:11:49,202 --> 01:11:50,621 Dos. 866 01:11:51,413 --> 01:11:52,248 Uno. 867 01:13:37,227 --> 01:13:38,646 Regresó. 868 01:13:53,702 --> 01:13:55,955 Central, aquí 3-Adam-1-6. Apoyo a código tres. 869 01:13:56,329 --> 01:13:57,623 Estoy a dos minutos. 870 01:14:00,875 --> 01:14:01,877 No está bien. 871 01:14:02,919 --> 01:14:03,754 Entendido. 872 01:14:06,006 --> 01:14:07,258 Nos está escaneando. 873 01:14:07,590 --> 01:14:08,884 ¿Qué? 874 01:14:09,050 --> 01:14:10,469 Relájate. Tu adrenalina está al límite. 875 01:14:10,719 --> 01:14:11,846 Porque no está bien. 876 01:14:12,095 --> 01:14:13,097 No. 877 01:14:13,263 --> 01:14:16,267 ¿Nos inclinamos? ¿O le mostramos la panza? 878 01:14:18,893 --> 01:14:20,521 ¿Víctor? ¡Víctor! 879 01:14:21,271 --> 01:14:22,565 - ¡Rayos! - ¿Qué haces? 880 01:14:22,814 --> 01:14:24,942 - El sistema de defensa de mi armadura. - ¡No! 881 01:14:25,150 --> 01:14:27,028 Es más fuerte que antes. No puedo controlarlo. 882 01:14:27,193 --> 01:14:28,404 - Víctor, ¡no! - ¡Víctor! 883 01:14:28,820 --> 01:14:31,907 Sólo piensa en cosas lindas, Víctor. Ve a un lugar más feliz. 884 01:14:43,877 --> 01:14:44,712 Kal-El, ¡no! 885 01:14:52,969 --> 01:14:55,056 Está confundido. No sabe quién es. 886 01:14:55,472 --> 01:14:56,891 El cementerio maldito. 887 01:15:02,812 --> 01:15:05,191 Arthur, debemos sujetarlo. 888 01:15:10,111 --> 01:15:11,280 Lo tengo. 889 01:15:29,422 --> 01:15:30,633 Kal-El... 890 01:15:30,799 --> 01:15:32,927 ...el último hijo de Kriptón. 891 01:15:34,010 --> 01:15:36,222 Recuerda quién eres. 892 01:15:37,931 --> 01:15:39,225 Dime quién... 893 01:16:36,823 --> 01:16:37,867 Clark. 894 01:16:42,287 --> 01:16:43,622 Te conozco. 895 01:16:50,170 --> 01:16:52,173 Por favor, no me hagas hacer esto. 896 01:17:13,443 --> 01:17:15,071 Alfred, necesito el arma grande. 897 01:17:20,784 --> 01:17:22,536 Tú hiciste esto. 898 01:17:22,702 --> 01:17:23,996 Tuve que hacerlo. 899 01:17:24,704 --> 01:17:26,499 No me dejarás vivir. 900 01:17:27,499 --> 01:17:29,377 No me dejarás morir. 901 01:17:29,751 --> 01:17:31,921 El mundo te necesita. 902 01:17:36,132 --> 01:17:38,010 Pero ¿te necesita a ti? 903 01:17:39,678 --> 01:17:40,680 Dime. 904 01:17:43,139 --> 01:17:44,850 ¿Sangras? 905 01:17:46,601 --> 01:17:47,687 ¡Clark! 906 01:17:56,486 --> 01:17:57,571 Clark. 907 01:17:59,072 --> 01:18:00,366 Por favor. 908 01:18:19,467 --> 01:18:20,469 Por favor. 909 01:18:27,976 --> 01:18:29,061 Por favor. 910 01:18:30,061 --> 01:18:31,188 Sólo ve. 911 01:18:32,063 --> 01:18:33,065 Sí. 912 01:18:34,024 --> 01:18:35,067 Vamos. 913 01:18:47,162 --> 01:18:50,291 Sí, algo está sangrando. 914 01:19:10,602 --> 01:19:12,229 La Caja Madre. 915 01:19:13,563 --> 01:19:15,191 Él tiene la última. 916 01:19:30,038 --> 01:19:31,749 Tú nos trajiste aquí. 917 01:19:32,957 --> 01:19:34,168 Recordaste. 918 01:19:37,212 --> 01:19:38,422 Este es mi hogar. 919 01:19:40,882 --> 01:19:42,093 Hueles bien. 920 01:19:46,262 --> 01:19:47,556 ¿Antes no? 921 01:20:03,154 --> 01:20:04,156 No hagas eso. 922 01:20:04,906 --> 01:20:06,409 Acaban de vencernos. 923 01:20:06,783 --> 01:20:08,661 Y Steppenwolf tiene la tercera caja. 924 01:20:08,827 --> 01:20:10,287 Las encontraremos. 925 01:20:11,121 --> 01:20:13,290 Si las cajas están cerca una de otra... 926 01:20:13,873 --> 01:20:16,168 ...habrá un pico de energía. 927 01:20:16,334 --> 01:20:18,629 Steppenwolf las mantendrá donde no se detecten. 928 01:20:18,795 --> 01:20:20,297 Sin Internet, sin satélites. 929 01:20:20,672 --> 01:20:22,550 - Eso filtra las opciones. - No lo suficiente. 930 01:20:23,133 --> 01:20:24,468 No puedes encontrarlas. 931 01:20:24,968 --> 01:20:26,387 O quizá no quieras. 932 01:20:29,889 --> 01:20:30,891 Arthur. 933 01:20:31,057 --> 01:20:32,685 Sí, gran manera de deshacerse de Superman. 934 01:20:32,809 --> 01:20:34,854 Viejo, no lo hice a propósito. 935 01:20:35,020 --> 01:20:36,814 Claro, porque no puedes controlar la máquina. 936 01:20:38,440 --> 01:20:41,569 ¿Es un mal momento para hablar de mi glucosa? 937 01:20:43,778 --> 01:20:45,239 Mucha hambre. 938 01:20:46,990 --> 01:20:48,284 Víctor. 939 01:20:48,908 --> 01:20:51,871 Puedes encontrar las cajas. Compartes su energía. 940 01:20:52,787 --> 01:20:54,832 Sé que da miedo, pero si caes... 941 01:20:55,206 --> 01:20:57,668 ...prometo que te rescataremos. 942 01:21:01,254 --> 01:21:03,883 Sólo mantén al sirenito lejos de mí mientras trabajo. 943 01:21:07,510 --> 01:21:09,764 Barry, ve a buscar a Alfred a la despensa. 944 01:21:09,929 --> 01:21:13,476 Cuando regreses, conéctate. Todos controlan el trabajo de todos. 945 01:21:14,351 --> 01:21:15,686 Escucha... 946 01:21:15,852 --> 01:21:19,482 ...me pregunto si podrías averiguar algo. 947 01:21:20,482 --> 01:21:22,693 Con tus habilidades acuáticas. 948 01:21:24,027 --> 01:21:26,113 ¿Hablas con los peces? 949 01:21:27,614 --> 01:21:30,284 El agua habla. 950 01:21:30,950 --> 01:21:32,370 Claro. 951 01:21:32,577 --> 01:21:34,955 Si la corriente es rara, quizá señale el camino. 952 01:21:35,372 --> 01:21:36,624 Muy bien. 953 01:22:00,063 --> 01:22:01,065 Espera. 954 01:22:02,190 --> 01:22:03,359 Déjame a mí. 955 01:22:04,067 --> 01:22:05,778 Está un poco fuera de lugar. 956 01:22:09,072 --> 01:22:11,450 Clark parece coincidir contigo en cuanto a despertarlo. 957 01:22:11,616 --> 01:22:13,244 Pudo haberte matado. 958 01:22:13,410 --> 01:22:15,371 Estaba dispuesto a morir. 959 01:22:17,372 --> 01:22:19,500 ¿Y traer a Luisa Lane? 960 01:22:19,666 --> 01:22:21,961 ¿Recuerdas lo que dijiste del corazón en el hangar? 961 01:22:22,460 --> 01:22:24,672 Seguro creíste que no te escuchaba. 962 01:22:25,714 --> 01:22:26,966 Gracias. 963 01:22:30,427 --> 01:22:32,680 Sabes que no puedes hacer esto por siempre. 964 01:22:32,887 --> 01:22:34,306 Apenas puedo hacerlo ahora. 965 01:22:35,056 --> 01:22:36,267 Steppenwolf. 966 01:22:36,891 --> 01:22:37,977 Este es el trabajo. 967 01:22:38,143 --> 01:22:39,270 Es mi trabajo. 968 01:22:40,145 --> 01:22:42,148 Y no lo he estado haciendo. He estado reaccionando. 969 01:22:43,940 --> 01:22:45,318 No liderando. 970 01:22:48,153 --> 01:22:49,655 Lo que dijiste sobre Steve Trevor... 971 01:22:49,779 --> 01:22:51,407 No era asunto mío. Lo siento. 972 01:22:53,491 --> 01:22:58,289 Me presionabas para que los liderara. Pero los líderes hacen que muera gente. 973 01:23:00,040 --> 01:23:02,460 Peleé siempre... 974 01:23:03,084 --> 01:23:04,962 ...que fui necesaria. 975 01:23:05,712 --> 01:23:09,425 Pero liderar, hacerte ver y decirle a la gente... 976 01:23:09,591 --> 01:23:11,218 ..."Vale la pena morir por esto". 977 01:23:13,303 --> 01:23:14,722 Cuando es tu culpa... 978 01:23:17,223 --> 01:23:18,976 ...todos son Steve Trevor. 979 01:23:21,686 --> 01:23:23,272 Si sobrevivimos esta noche... 980 01:23:23,438 --> 01:23:25,483 ...podrás permanecer en las sombras para siempre. 981 01:23:26,650 --> 01:23:28,110 Vestirte como murciélago. 982 01:23:28,526 --> 01:23:29,654 Ni siquiera te demandaré. 983 01:23:30,487 --> 01:23:32,865 Si sobrevivimos esta noche. 984 01:23:53,802 --> 01:23:55,304 ¿Estás bien? 985 01:23:57,555 --> 01:24:00,851 Nos trajiste aquí, pero apenas estuviste en la casa. 986 01:24:01,017 --> 01:24:02,561 Lo sé. 987 01:24:05,271 --> 01:24:07,024 Acabo de salir de una caja de madera. 988 01:24:09,734 --> 01:24:11,362 ¿Cómo fue? 989 01:24:12,862 --> 01:24:14,031 ¿Regresar? 990 01:24:18,034 --> 01:24:19,245 Me dio comezón. 991 01:24:20,996 --> 01:24:22,540 De veras... 992 01:24:23,415 --> 01:24:25,793 ...es raro en muchos aspectos. 993 01:24:27,252 --> 01:24:28,796 Pero, en su mayor parte... 994 01:24:28,878 --> 01:24:30,673 No fui fuerte. 995 01:24:36,052 --> 01:24:38,055 Habrías estado muy desilusionado conmigo. 996 01:24:38,263 --> 01:24:42,560 No fui Luisa Lane, la periodista dedicada. 997 01:24:45,020 --> 01:24:46,272 Está bien. 998 01:24:49,107 --> 01:24:50,651 Yo fui el idiota que se fue. 999 01:24:51,860 --> 01:24:53,571 Pero ahora estoy de regreso. 1000 01:24:53,945 --> 01:24:55,740 Y arreglaré las cosas. 1001 01:25:17,010 --> 01:25:18,637 Llamaste a mamá. 1002 01:25:19,471 --> 01:25:20,723 Por supuesto. 1003 01:25:21,056 --> 01:25:22,266 Gracias. 1004 01:25:24,851 --> 01:25:28,564 Esperaba que te tomara más tiempo recuperarte. 1005 01:25:29,981 --> 01:25:31,400 ¿Por qué? 1006 01:25:32,317 --> 01:25:35,279 Porque ahora debo dejar que te vayas. 1007 01:25:37,113 --> 01:25:38,532 Bruce. 1008 01:25:38,740 --> 01:25:40,409 Te necesita. 1009 01:25:40,617 --> 01:25:43,663 Creo que se trata del destino del mundo. Estaba bastante tenso. 1010 01:25:44,329 --> 01:25:46,290 Supongo que le debo una. 1011 01:25:47,374 --> 01:25:48,501 Claro. 1012 01:25:49,834 --> 01:25:51,128 Pero nada de morir. 1013 01:25:52,337 --> 01:25:53,839 Y yo tengo la exclusividad. 1014 01:25:54,547 --> 01:25:56,258 Sí, señora. 1015 01:26:32,419 --> 01:26:33,671 ¿De veras eres tú? 1016 01:26:33,753 --> 01:26:35,339 De veras soy yo, mamá. 1017 01:26:47,225 --> 01:26:48,561 Al fin. 1018 01:26:50,687 --> 01:26:53,065 ¡Alabada sea la unidad! 1019 01:26:55,650 --> 01:26:57,820 Las tres como una. 1020 01:27:25,430 --> 01:27:28,642 Alaben a la madre de los horrores. 1021 01:27:38,360 --> 01:27:39,612 ¿Steppenwolf está allá? 1022 01:27:39,819 --> 01:27:41,530 Sólo un minuto. 1023 01:27:42,447 --> 01:27:43,532 Lo siento. 1024 01:27:44,115 --> 01:27:45,951 Es en Pozharnov, en el norte de Rusia. 1025 01:27:46,159 --> 01:27:47,495 La planta nuclear. 1026 01:27:47,619 --> 01:27:49,330 Hubo un accidente hace 30 años. 1027 01:27:49,579 --> 01:27:51,123 Se intentó repoblar en zonas cercanas. 1028 01:27:51,331 --> 01:27:53,918 Pero parece difícil para andar en trineo. 1029 01:27:54,626 --> 01:27:57,254 ¿Quién elige un lugar así para echar raíces? 1030 01:27:57,462 --> 01:27:59,256 Gente que fue expulsada de los demás lugares. 1031 01:27:59,464 --> 01:28:02,802 La Tierra comienza a cambiar, los afectará a ellos primero. 1032 01:28:03,051 --> 01:28:05,429 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Unas pocas horas. 1033 01:28:06,054 --> 01:28:07,723 El transporte aéreo no volará tan rápido. 1034 01:28:09,015 --> 01:28:10,559 Por mí, sí. 1035 01:28:51,725 --> 01:28:54,854 La unidad sincroniza las tres cajas de manera perfecta. 1036 01:28:56,354 --> 01:28:58,607 Su poder aumenta hasta que no puede ser contenido. 1037 01:28:59,691 --> 01:29:02,987 Pero si puedo retrasar cada caja, aunque sea un nanosegundo... 1038 01:29:03,111 --> 01:29:05,573 ...su energía caerá en cascada, formará un circuito. 1039 01:29:05,739 --> 01:29:07,450 Se alimentarán una a otra. 1040 01:29:07,532 --> 01:29:08,909 ¿Y eso es todo? Las separamos. 1041 01:29:09,159 --> 01:29:10,870 No más problemas, no más riesgos. 1042 01:29:10,994 --> 01:29:13,456 Separar las cajas causará un gran pico de todos modos. 1043 01:29:13,538 --> 01:29:14,749 Tendré que estar allí. 1044 01:29:14,914 --> 01:29:16,751 Pero ustedes deben protegerse. 1045 01:29:16,875 --> 01:29:18,210 Estaremos contigo hasta el fin. 1046 01:29:18,293 --> 01:29:20,504 Creo que todos moriremos antes de eso. 1047 01:29:21,087 --> 01:29:22,173 ¿Y sabes qué? 1048 01:29:22,297 --> 01:29:24,884 No me importa. Es una manera honorable de morir. 1049 01:29:25,884 --> 01:29:27,887 Pero debemos terminar con Steppenwolf. 1050 01:29:28,720 --> 01:29:30,222 Superman no vino. 1051 01:29:30,305 --> 01:29:32,308 Tú no tienes poderes. Sin ofender. 1052 01:29:32,349 --> 01:29:35,102 Este tipo puede estar trabajando para el enemigo, no sabemos. 1053 01:29:35,268 --> 01:29:37,229 Estamos tropezando unos con otros. 1054 01:29:39,439 --> 01:29:40,483 Eres hermosa. 1055 01:29:40,649 --> 01:29:43,444 Y valiente y fuerte y... 1056 01:29:43,526 --> 01:29:45,946 Peleamos a las amazonas, pero fue antes de que yo naciera. 1057 01:29:46,071 --> 01:29:48,616 ¿Y saben? No quiero morir. 1058 01:29:48,907 --> 01:29:50,785 Soy joven. Hay cosas que quiero hacer. 1059 01:29:51,701 --> 01:29:55,164 Siento que no aproveché ni el mar ni la tierra. 1060 01:29:55,330 --> 01:29:56,749 He sido un solitario toda mi vida. 1061 01:29:56,790 --> 01:29:59,752 Pero ser parte de algo más grande como esto... 1062 01:30:01,294 --> 01:30:04,423 ...quizá tengo miedo porque debo... 1063 01:30:16,518 --> 01:30:18,062 Creo que eso fue hermoso. 1064 01:30:21,523 --> 01:30:23,150 Si dices una palabra sobre esto... 1065 01:30:23,316 --> 01:30:24,986 ...conocerás a todas las pirañas que conozco. 1066 01:30:27,654 --> 01:30:30,950 La verdad no oí nada después de: "Todos moriremos". 1067 01:30:52,679 --> 01:30:55,141 Que vengan. 1068 01:31:02,147 --> 01:31:04,525 Tiraré esa torre y eliminaré la cúpula protectora. 1069 01:31:05,275 --> 01:31:06,569 Ustedes vayan por Steppenwolf. 1070 01:31:06,735 --> 01:31:08,946 No me esperen, sólo hagan el trabajo. 1071 01:32:12,884 --> 01:32:15,054 Bien, Alfred. ¿Listo para transmitir? 1072 01:32:15,261 --> 01:32:18,224 Reproduciré sus éxitos favoritos. 1073 01:32:27,983 --> 01:32:30,611 Vamos, síganme, malditos insectos. 1074 01:32:41,496 --> 01:32:42,873 Ahí vienen. 1075 01:32:44,541 --> 01:32:46,127 Ahí vienen todos. 1076 01:32:50,338 --> 01:32:52,842 Quizá no lo pensamos bien. 1077 01:32:56,594 --> 01:32:57,972 Está limpiando el campo. 1078 01:32:58,638 --> 01:32:59,640 No durará ni tres minutos. 1079 01:33:00,348 --> 01:33:01,475 Entonces, aprovechemos el tiempo. 1080 01:33:05,228 --> 01:33:06,439 Cuando les dé la orden. 1081 01:33:19,576 --> 01:33:21,495 ¡Se están yendo! 1082 01:33:26,541 --> 01:33:27,543 ¡Papá! 1083 01:33:27,834 --> 01:33:28,836 ¡Vamos! ¡Todos afuera! 1084 01:34:18,760 --> 01:34:20,388 DAÑO SEVERO 1085 01:34:22,847 --> 01:34:24,016 Maldito. 1086 01:34:27,644 --> 01:34:28,646 ¡Caramba! 1087 01:34:32,315 --> 01:34:33,317 De nada. 1088 01:34:36,569 --> 01:34:37,571 ¡Sí! 1089 01:34:37,737 --> 01:34:39,031 Este no es el plan. 1090 01:34:39,155 --> 01:34:40,491 No, amo Wayne. 1091 01:34:41,116 --> 01:34:42,952 Este es el equipo. 1092 01:34:43,076 --> 01:34:44,578 Culpa a la dama. 1093 01:34:44,744 --> 01:34:46,872 Te habríamos dejado, pero ella no lo permitió. 1094 01:34:50,166 --> 01:34:52,461 Entonces ¿tu idea genial está muriendo? 1095 01:34:52,669 --> 01:34:54,255 Estás verdaderamente loco. 1096 01:34:54,462 --> 01:34:56,465 Yo no soy el que trajo un tenedor. 1097 01:35:19,654 --> 01:35:20,865 Aún no terminamos. 1098 01:35:21,031 --> 01:35:22,199 Amigo. 1099 01:36:07,744 --> 01:36:09,664 ¿De esto se trata conquistar? 1100 01:36:09,829 --> 01:36:11,749 ¿Huir de la batalla? 1101 01:36:11,956 --> 01:36:13,292 No. 1102 01:36:14,376 --> 01:36:15,920 Son míos. 1103 01:36:22,175 --> 01:36:23,719 - Gracias por traerme. - De nada. 1104 01:36:23,885 --> 01:36:25,137 ¿Te encargas? 1105 01:36:26,930 --> 01:36:28,057 Estas cosas seguirán llegando. 1106 01:36:28,223 --> 01:36:30,101 Tú encárgate de la tecnología, yo, de los bichos. 1107 01:36:30,266 --> 01:36:31,352 Hagámoslo. 1108 01:36:36,398 --> 01:36:38,442 ¡Sí! ¡Eso fue asqueroso! 1109 01:36:59,295 --> 01:37:00,673 Gracias. 1110 01:37:02,215 --> 01:37:03,384 Esto es... 1111 01:37:05,260 --> 01:37:06,595 Es mucho. 1112 01:37:26,698 --> 01:37:29,201 ¿Ahora lo ves? 1113 01:37:49,262 --> 01:37:52,141 Eso en lo que está metido, se extiende por kilómetros. 1114 01:37:52,307 --> 01:37:55,061 Los satélites muestran a los civiles yendo hacia el este. 1115 01:37:55,644 --> 01:37:57,104 No lo lograrán. 1116 01:37:57,270 --> 01:37:58,314 Barry. 1117 01:37:58,605 --> 01:38:00,066 Necesito que vayas a dar una vuelta. 1118 01:38:07,030 --> 01:38:08,866 Dios, espero que esto sea el este. 1119 01:38:54,577 --> 01:38:57,999 No eres digno de tocar a Madre. 1120 01:38:58,748 --> 01:39:00,084 Ella es el poder... 1121 01:39:00,250 --> 01:39:03,754 ...y el poder es la única ley. 1122 01:39:09,592 --> 01:39:12,388 Son todos muy débiles para ver la verdad. 1123 01:39:12,470 --> 01:39:13,472 Bueno... 1124 01:39:15,849 --> 01:39:17,351 Yo creo en la verdad. 1125 01:39:18,727 --> 01:39:21,230 Pero también soy gran admirador de la justicia. 1126 01:39:29,279 --> 01:39:30,281 Muy bien. 1127 01:39:34,617 --> 01:39:36,245 ¡Kriptoniano! 1128 01:39:53,762 --> 01:39:54,805 Entonces ¿qué hacemos? 1129 01:39:54,971 --> 01:39:56,098 Si le damos tiempo... 1130 01:39:56,306 --> 01:39:58,476 ...evitará que la caja destruya la vida en la Tierra. 1131 01:39:59,893 --> 01:40:00,895 Esperamos. 1132 01:40:01,061 --> 01:40:03,648 Sabía que no me resucitaste porque te caigo bien. 1133 01:40:04,230 --> 01:40:06,525 Yo no... 1134 01:40:12,572 --> 01:40:13,949 - Los civiles... - Barry se dirige... 1135 01:40:14,115 --> 01:40:15,326 Son demasiados. 1136 01:40:24,250 --> 01:40:25,252 Vamos. 1137 01:40:39,140 --> 01:40:41,811 Bien, este es el este. 1138 01:40:48,400 --> 01:40:49,402 Tortuga. 1139 01:40:50,026 --> 01:40:51,404 Ya verás. 1140 01:40:51,569 --> 01:40:52,947 Me encargo de los de la derecha. 1141 01:40:55,657 --> 01:40:56,701 Está bien. 1142 01:40:57,742 --> 01:40:59,537 Sujétate. Sí. 1143 01:41:17,721 --> 01:41:18,931 ¡Dostoievski! 1144 01:41:36,072 --> 01:41:38,576 ¿Este tipo aún te molesta? 1145 01:41:52,339 --> 01:41:53,424 ¡Superman! 1146 01:41:53,590 --> 01:41:55,134 Debemos separar estas cosas. 1147 01:41:55,300 --> 01:41:57,762 Un par de segundos más y tendrás tu oportunidad. 1148 01:41:58,553 --> 01:41:59,638 ¿Hay reacción de retroceso? 1149 01:41:59,804 --> 01:42:00,973 Enorme. 1150 01:42:01,139 --> 01:42:02,600 Pero creo que podemos soportarla. 1151 01:42:02,766 --> 01:42:03,768 Bien. 1152 01:42:04,643 --> 01:42:06,604 Porque realmente me gusta estar vivo. 1153 01:42:07,145 --> 01:42:08,773 A mí también. 1154 01:42:31,878 --> 01:42:33,214 Clark. 1155 01:42:38,760 --> 01:42:41,013 Me retracto. 1156 01:42:41,179 --> 01:42:42,598 Quiero morir. 1157 01:42:46,559 --> 01:42:48,646 Viejo, ¡me duelen los dedos! 1158 01:42:49,437 --> 01:42:52,400 Ni siquiera entiendo por qué me duele. 1159 01:42:54,192 --> 01:42:56,821 Niños. Trabajo con niños. 1160 01:43:00,448 --> 01:43:02,785 ¿Vieron lo que sucede afuera? 1161 01:43:12,168 --> 01:43:15,840 ¡Yo soy el fin de los mundos! 1162 01:43:16,589 --> 01:43:20,261 ¿Quiénes son ustedes para desafiarme? 1163 01:43:21,845 --> 01:43:24,890 ¡Este mundo es mi derecho! 1164 01:43:46,328 --> 01:43:47,955 ¡No! 1165 01:43:48,121 --> 01:43:49,665 Esto no puede ser. 1166 01:43:49,873 --> 01:43:51,500 ¿Reconoces ese olor? 1167 01:43:53,376 --> 01:43:54,420 Miedo. 1168 01:43:58,006 --> 01:43:59,925 ¡No! ¡Déjenme! 1169 01:44:03,428 --> 01:44:05,639 ¡Suéltenme! Se los ordeno. 1170 01:44:08,099 --> 01:44:09,101 ¡No! 1171 01:44:11,186 --> 01:44:12,188 ¡No! 1172 01:44:14,397 --> 01:44:16,108 Los mataré. 1173 01:44:16,274 --> 01:44:17,860 ¡Los mataré a todos! 1174 01:44:43,259 --> 01:44:44,553 ¡Viva! 1175 01:45:09,869 --> 01:45:11,414 Me alegra no haberme perdido esto. 1176 01:45:12,789 --> 01:45:14,000 A mí también. 1177 01:45:14,666 --> 01:45:15,668 Sí. 1178 01:45:15,875 --> 01:45:17,253 Ahora está contenta. 1179 01:45:48,033 --> 01:45:50,953 "Gracias" no es suficiente para lo que hiciste. 1180 01:45:51,536 --> 01:45:54,457 Sólo corregí un error, es todo. 1181 01:46:03,590 --> 01:46:05,551 ¿Cómo recuperaste la casa del banco? 1182 01:46:06,676 --> 01:46:08,054 Compré el banco. 1183 01:46:10,430 --> 01:46:11,682 ¿Todo el banco? 1184 01:46:11,848 --> 01:46:14,518 Es como un reflejo que tengo. No lo sé. 1185 01:46:17,896 --> 01:46:18,898 ¿Qué? 1186 01:46:19,481 --> 01:46:22,360 Es el peor empleo que hay en un laboratorio de criminología. 1187 01:46:22,525 --> 01:46:25,029 Pero es una manera de empezar. 1188 01:46:25,445 --> 01:46:27,907 Sí, un amigo me dio una recomendación. 1189 01:46:28,073 --> 01:46:29,617 ¿Es un empleo de verdad? 1190 01:46:30,408 --> 01:46:31,452 Sí. 1191 01:46:35,372 --> 01:46:36,791 Mírate. 1192 01:46:55,016 --> 01:47:00,189 La verdadera oscuridad no es la ausencia de luz. 1193 01:47:02,190 --> 01:47:05,778 Es la convicción de que la luz nunca volverá. 1194 01:47:05,944 --> 01:47:08,197 Deben ser 30, 45 metros. 1195 01:47:08,780 --> 01:47:09,907 Deben ser. 1196 01:47:11,324 --> 01:47:12,994 Una gran mesa redonda. 1197 01:47:13,159 --> 01:47:15,371 Seis sillas, justo allí. 1198 01:47:16,413 --> 01:47:17,957 Pero con lugar para más. 1199 01:47:20,542 --> 01:47:21,836 Pero con lugar para más. 1200 01:47:23,712 --> 01:47:26,132 Pero la luz siempre regresa... 1201 01:47:26,297 --> 01:47:28,175 ...para mostrarnos lo que nos resulta familiar. 1202 01:47:29,718 --> 01:47:32,388 El hogar, la familia... 1203 01:47:34,180 --> 01:47:38,936 ...y cosas completamente nuevas o por mucho tiempo ignoradas. 1204 01:47:44,232 --> 01:47:48,946 Nos muestra nuevas posibilidades y desafíos que enfrentar. 1205 01:47:50,530 --> 01:47:52,325 Sí, Jerry Monasco dirige la operación. 1206 01:47:52,490 --> 01:47:54,410 Él hizo el trabajo de Bilbao hace dos años. 1207 01:47:54,576 --> 01:47:56,287 Sí, y tiene todo en un depósito en Croydon. 1208 01:47:56,453 --> 01:47:58,205 - ¿El belga? - Claro, sí, el belga. 1209 01:47:58,371 --> 01:48:01,500 Esta vez, la luz nos mostró a los héroes... 1210 01:48:01,666 --> 01:48:05,296 ...que salieron de las sombras para decir que no volveremos a estar solos. 1211 01:48:07,630 --> 01:48:12,094 La oscuridad era profunda y parecía engullir toda esperanza. 1212 01:48:12,802 --> 01:48:15,640 Pero estos héroes estuvieron aquí todo el tiempo... 1213 01:48:16,473 --> 01:48:21,562 ...para recordarnos que la esperanza es real y visible. 1214 01:48:26,149 --> 01:48:28,486 Sólo deben mirar... 1215 01:48:31,071 --> 01:48:32,323 ...hacia el cielo. 1216 01:49:30,880 --> 01:49:33,134 No sé cómo expresarte cuánto aprecio que hagas esto. 1217 01:49:33,925 --> 01:49:35,261 De nada, Barry. 1218 01:49:36,011 --> 01:49:37,013 Tengo curiosidad. 1219 01:49:37,178 --> 01:49:39,056 Sí, y no es una competencia. 1220 01:49:39,180 --> 01:49:41,350 Bueno, es una competencia. 1221 01:49:41,516 --> 01:49:44,353 Pero no es para medir la hombría. 1222 01:49:44,519 --> 01:49:45,938 Pero si gano, sales del equipo. 1223 01:49:52,235 --> 01:49:53,279 No... 1224 01:49:55,030 --> 01:49:56,532 Si yo gano... 1225 01:49:56,906 --> 01:49:59,660 Bruce dijo que tú nos invitarías a un brunch. 1226 01:49:59,868 --> 01:50:02,204 Eso es un golpe bajo. Es traición. 1227 01:50:02,829 --> 01:50:04,332 Me siento traicionado. 1228 01:50:06,124 --> 01:50:07,501 Pero si gano, les puedo decir a todos. 1229 01:50:07,667 --> 01:50:08,669 Trato hecho. 1230 01:50:09,586 --> 01:50:10,588 ¿Qué costa? 1231 01:50:11,755 --> 01:50:13,257 Nunca vi el Pacífico. 1232 01:50:14,716 --> 01:50:15,843 Que está por ese lado. 1233 01:50:16,051 --> 01:50:18,971 Porque el sol... 1234 01:58:05,103 --> 01:58:06,272 Bien, continuemos. 1235 01:58:06,438 --> 01:58:08,482 Vamos, Luthor. Andando. 1236 01:58:09,774 --> 01:58:10,776 ¡Luthor! 1237 01:58:20,118 --> 01:58:23,414 Deja de bromear, Luthor, o tendré que ir a buscarte. 1238 01:58:56,863 --> 01:58:58,449 Allí está. Bienvenido abordo. 1239 01:58:58,615 --> 01:59:00,368 ¿Quieres una copa de Goût de Diamants? 1240 01:59:00,909 --> 01:59:04,789 Celebraba el regreso del Dios del suelo al cielo. 1241 01:59:05,497 --> 01:59:08,709 Él y sus amigos están formando una especie de Liga. 1242 01:59:08,833 --> 01:59:10,127 Mejor no me hagas perder el tiempo. 1243 01:59:10,335 --> 01:59:14,131 No. Tengo mucho por lo que vivir y cosas más importantes que hacer. 1244 01:59:14,255 --> 01:59:16,926 Tenemos que nivelar el campo, Sr. Wilson. 1245 01:59:17,884 --> 01:59:19,261 Para decirlo bien claro... 1246 01:59:21,137 --> 01:59:24,350 ...¿no deberíamos tener nuestra propia Liga?