00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,567 --> 00:00:50,569
¡Allí está!
2
00:00:50,735 --> 00:00:51,904
Lo siento.
3
00:00:52,070 --> 00:00:55,574
Superman, ¿podemos hacerte
algunas preguntas?
4
00:00:55,740 --> 00:00:56,992
Es para nuestro podcast.
5
00:00:57,158 --> 00:00:58,160
En ese caso...
6
00:00:58,326 --> 00:01:00,496
¿Cuántas personas has salvado?
7
00:01:01,162 --> 00:01:03,541
Olvídalo. ¿En verdad
tu logo simboliza la esperanza?
8
00:01:03,707 --> 00:01:04,792
Sí. Claro.
9
00:01:04,958 --> 00:01:06,293
Parece una "S".
10
00:01:06,459 --> 00:01:07,795
Sí. Es la idea.
11
00:01:08,920 --> 00:01:11,132
La idea es que zigzaguee como un río.
12
00:01:11,297 --> 00:01:13,134
Va y viene. Mi...
13
00:01:15,260 --> 00:01:18,389
Según un hombre que conocí,
la esperanza es como la llave de tu auto.
14
00:01:18,555 --> 00:01:22,101
Fácil de perder, pero si la buscas,
siempre está cerca.
15
00:01:22,267 --> 00:01:24,061
¿Has luchado contra un hipopótamo?
16
00:01:24,227 --> 00:01:25,229
No. Eso es tonto.
17
00:01:25,395 --> 00:01:27,189
Pero son los más letales.
18
00:01:29,274 --> 00:01:31,193
¿Qué es lo mejor del planeta Tierra?
19
00:02:02,932 --> 00:02:07,063
SUPERMAN ESTÁ MUERTO
20
00:03:00,448 --> 00:03:01,951
¿Qué haces?
21
00:03:02,117 --> 00:03:05,329
Espera. No, espera. ¡Espera!
22
00:03:05,870 --> 00:03:07,623
¡Por favor! Viejo, por favor.
23
00:03:11,668 --> 00:03:13,254
¿Qué quieres de mí?
24
00:03:13,545 --> 00:03:14,797
Miedo.
25
00:03:15,422 --> 00:03:17,466
Pueden olerlo.
26
00:04:18,109 --> 00:04:19,653
¿Qué diablos?
27
00:04:29,079 --> 00:04:30,122
¿Qué fue eso?
28
00:04:30,288 --> 00:04:31,499
Un explorador.
29
00:04:32,415 --> 00:04:33,709
¿Del espacio?
30
00:04:34,000 --> 00:04:35,628
¿Como un ejército de extraterrestres?
31
00:04:35,794 --> 00:04:37,296
Alfred, ¿estás viendo esto?
32
00:04:37,879 --> 00:04:40,257
Sí. Coincide con otras imágenes.
33
00:04:41,174 --> 00:04:44,387
Y ese patrón está
en todas las notas de Luthor.
34
00:04:44,552 --> 00:04:46,097
Prepara el jet.
Esta noche iremos al norte.
35
00:04:46,846 --> 00:04:49,517
Bien. Llegó la hora entonces.
36
00:04:51,476 --> 00:04:53,896
Es porque saben que está muerto, ¿cierto?
37
00:04:54,521 --> 00:04:55,815
Superman.
38
00:04:56,898 --> 00:04:58,526
Ya no está.
39
00:04:59,234 --> 00:05:01,278
¿Y quién más va a salvarnos?
40
00:06:25,737 --> 00:06:31,035
EJECUCIÓN HIPOTECARIA
EN VENTA - PROPIEDAD DEL BANCO
41
00:06:36,790 --> 00:06:41,754
¿REGRESARON A SUS PLANETAS?
MISTERIOSA OLA DE HÉROES DESAPARECIDOS
42
00:07:21,418 --> 00:07:24,505
LO INTENTÉ
43
00:08:00,999 --> 00:08:02,168
¡Suelten sus armas ahora!
44
00:08:05,170 --> 00:08:06,380
Disculpe.
45
00:08:10,467 --> 00:08:11,677
¡Vamos!
46
00:08:15,889 --> 00:08:17,808
¡Muévanse! ¡Deben moverse!
47
00:08:21,394 --> 00:08:22,396
¡Abajo!
48
00:08:23,521 --> 00:08:25,483
¡Fórmalos contra la pared!
49
00:08:25,648 --> 00:08:26,734
¡Qué se queden callados!
50
00:08:30,737 --> 00:08:32,281
Niños, quédense a mi lado.
51
00:08:59,015 --> 00:09:00,601
¿Quién eres?
52
00:09:00,767 --> 00:09:03,479
El Lazo de Hestia te obliga
a revelar la verdad.
53
00:09:04,312 --> 00:09:05,731
Ahora, ¿quién eres?
54
00:09:06,564 --> 00:09:09,360
Somos un pequeño grupo
de terroristas reaccionarios.
55
00:09:09,609 --> 00:09:11,529
El pecado causó
esta plaga de extraterrestres.
56
00:09:11,695 --> 00:09:13,322
¿Por qué los rehenes?
57
00:09:14,280 --> 00:09:15,741
Llegaste tarde.
58
00:09:15,907 --> 00:09:17,952
La cuenta regresiva ya comenzó.
59
00:09:18,118 --> 00:09:21,122
En pocos minutos,
cuatro manzanas de la ciudad...
60
00:09:22,539 --> 00:09:24,291
Mientras el mundo mira.
61
00:09:27,419 --> 00:09:28,629
¡Shh!
62
00:09:28,753 --> 00:09:29,672
¡Cállense!
63
00:09:29,921 --> 00:09:31,757
Esta es la mejor esperanza del hombre.
64
00:09:32,298 --> 00:09:33,801
Destruir el mundo moderno.
65
00:09:34,759 --> 00:09:36,178
Volver a los Años Oscuros...
66
00:09:36,428 --> 00:09:39,140
...y a la seguridad del miedo sagrado.
67
00:09:41,016 --> 00:09:42,018
¡Silencio!
68
00:10:20,347 --> 00:10:21,807
Esto pudo haber sido rápido, pero...
69
00:10:23,183 --> 00:10:24,101
¡No! ¡No lo haga!
70
00:10:46,790 --> 00:10:47,833
No lo creo.
71
00:10:48,124 --> 00:10:49,418
¿Qué eres?
72
00:10:49,584 --> 00:10:50,878
Una creyente.
73
00:11:27,956 --> 00:11:29,834
Les estoy pidiendo ayuda.
74
00:11:31,084 --> 00:11:35,464
Creo que hay un desconocido
que viene al pueblo desde el mar.
75
00:11:35,630 --> 00:11:37,758
En el invierno,
cuando la gente tiene hambre...
76
00:11:38,049 --> 00:11:39,719
...y trae pescado.
77
00:11:40,719 --> 00:11:42,680
Viene con la marea viva.
78
00:11:43,930 --> 00:11:45,391
Eso fue anoche.
79
00:11:49,644 --> 00:11:53,482
Hay icebergs en el puerto,
no llegan barcos hace cuatro meses.
80
00:11:53,773 --> 00:11:57,611
Este desconocido no viene en barco.
81
00:11:59,195 --> 00:12:02,783
Hay enemigos que vienen de lejos.
82
00:12:04,242 --> 00:12:05,786
Necesito guerreros.
83
00:12:05,952 --> 00:12:09,415
Estoy armando una alianza
para defendernos.
84
00:12:10,123 --> 00:12:13,294
Te daré $25.000
para hablar con ese tipo ahora.
85
00:12:13,460 --> 00:12:14,712
Afuera.
86
00:12:15,587 --> 00:12:18,674
Seguro me los dará de todos modos.
87
00:12:37,400 --> 00:12:39,570
Dime qué son esas tres cajas
y te daré $30.000.
88
00:12:43,573 --> 00:12:44,992
Deberías irte.
89
00:12:45,283 --> 00:12:46,702
¿Al menos me dices dónde está Atlantis?
90
00:12:49,871 --> 00:12:50,998
Arthur Curry.
91
00:12:57,712 --> 00:13:00,174
También conocido
como Protector de los Océanos.
92
00:13:00,423 --> 00:13:02,301
Aquaman.
93
00:13:04,344 --> 00:13:06,263
Oí que hablas con los peces.
94
00:13:08,932 --> 00:13:10,434
A ver si comprendo.
95
00:13:10,600 --> 00:13:14,146
¿Lo haces vestido
como un murciélago de verdad?
96
00:13:14,312 --> 00:13:16,190
Funcionó durante 20 años en Ciudad Gótica.
97
00:13:16,356 --> 00:13:18,150
Esa pocilga.
98
00:13:18,316 --> 00:13:20,152
Cuando la lucha comience,
te necesitaremos.
99
00:13:20,318 --> 00:13:21,862
- No cuentes con eso, Batman.
- ¿Por qué?
100
00:13:22,028 --> 00:13:23,239
No me gusta que te metas...
101
00:13:23,405 --> 00:13:25,116
...en mis asuntos y en mi vida.
102
00:13:25,407 --> 00:13:28,452
Los de Atlantis me dicen: "Haz esto".
Ahora tú dices: "Haz aquello".
103
00:13:28,618 --> 00:13:29,745
Quiero que me dejen en paz.
104
00:13:29,911 --> 00:13:32,081
¿Por eso ayudas
a esta gente en medio de la nada?
105
00:13:32,330 --> 00:13:33,624
¿Porque puedes marcharte?
106
00:13:33,790 --> 00:13:35,960
Los ayudo porque nadie más lo hace.
107
00:13:36,334 --> 00:13:38,879
Si quieres protegerlos,
debemos trabajar juntos.
108
00:13:39,045 --> 00:13:41,924
"El hombre fuerte es más fuerte sólo".
¿Oíste eso alguna vez?
109
00:13:42,006 --> 00:13:43,384
Eso no es un dicho.
110
00:13:43,466 --> 00:13:44,969
Eso es lo opuesto del dicho.
111
00:13:45,051 --> 00:13:46,053
Sí.
112
00:13:47,637 --> 00:13:49,598
No significa que esté equivocado.
113
00:13:49,764 --> 00:13:51,434
¿Oíste hablar de Superman?
114
00:13:51,599 --> 00:13:53,269
Murió peleando a mi lado.
115
00:13:53,518 --> 00:13:54,895
A eso me refiero exactamente.
116
00:13:57,105 --> 00:13:58,524
¿Qué hay en las tres cajas?
117
00:13:59,065 --> 00:14:00,484
Es historia antigua.
118
00:14:00,567 --> 00:14:01,569
¿Qué pasa?
119
00:14:01,735 --> 00:14:04,572
La humanidad derrite casquetes polares
y destruye el ecosistema.
120
00:14:04,738 --> 00:14:05,823
¿Se lo merecen?
121
00:14:05,989 --> 00:14:09,368
A mí no me importa si los océanos suben.
122
00:14:09,534 --> 00:14:11,162
¿Y si hierven?
123
00:14:11,745 --> 00:14:13,330
Vestido como murciélago.
124
00:14:14,414 --> 00:14:15,958
Estás loco, Bruce Wayne.
125
00:14:22,338 --> 00:14:24,759
No significa que no tenga razón.
126
00:14:31,973 --> 00:14:36,354
¿Dice que no hay forma
de comunicarse con el tal Aquaman?
127
00:14:36,436 --> 00:14:39,690
Puse un rastreador en su abrigo,
pero se fue sin él.
128
00:14:41,566 --> 00:14:43,569
Quizá no era su abrigo.
129
00:14:45,236 --> 00:14:47,907
Esos cuadrados de las notas de Luthor.
130
00:14:48,073 --> 00:14:50,242
Creo que son contenedores de algún tipo.
131
00:14:50,408 --> 00:14:51,452
¿De qué?
132
00:14:51,618 --> 00:14:53,829
No sé. Dinero. Poder.
133
00:14:53,995 --> 00:14:56,499
Algo por lo que valga la pena
comenzar una guerra.
134
00:14:57,082 --> 00:15:00,961
Tuvimos suerte
con una persona de la lista.
135
00:15:01,378 --> 00:15:04,215
Barry Allen de Ciudad Central.
136
00:15:04,714 --> 00:15:06,342
Está fuera de alcance.
137
00:15:06,508 --> 00:15:09,595
Ilegalmente, creo.
Se muda de pronto y a menudo.
138
00:15:10,053 --> 00:15:11,055
Desaparece mágicamente.
139
00:15:11,221 --> 00:15:13,224
Pero visita a su padre.
140
00:15:13,932 --> 00:15:16,477
En prisión, por asesinar a su madre.
141
00:15:16,643 --> 00:15:17,645
¡Dios!
142
00:15:17,811 --> 00:15:20,231
El joven Barry siempre dijo
que su padre era inocente.
143
00:15:20,397 --> 00:15:21,524
Pero tenía nueve años
y nadie le prestó atención.
144
00:15:21,690 --> 00:15:22,692
HENRY ALLEN
CONDENADO
145
00:15:22,857 --> 00:15:24,068
¿Tenemos a alguien en la prisión?
146
00:15:24,234 --> 00:15:26,153
Sí. Encontraremos la dirección.
147
00:15:27,070 --> 00:15:29,657
¿Qué hay de Diana?
148
00:15:29,823 --> 00:15:31,117
Tiene su número.
149
00:15:31,991 --> 00:15:33,285
Podrías haberla llamado.
150
00:15:34,744 --> 00:15:37,832
Quizá debería volar a París
con una nota escrita a mano.
151
00:15:37,997 --> 00:15:41,502
"¿Sería compañera de equipo de Bruce?
Marque sí o no".
152
00:15:41,668 --> 00:15:43,379
Sólo me interesan sus habilidades.
153
00:15:43,878 --> 00:15:44,964
Seguro.
154
00:15:45,130 --> 00:15:46,465
¿Podemos?
155
00:15:46,756 --> 00:15:49,844
El reconocimiento facial es
un poco complicado en este caso.
156
00:15:50,009 --> 00:15:51,971
Pero tienen una coincidencia parcial.
157
00:15:52,137 --> 00:15:53,806
Un tal Víctor Stone.
158
00:15:53,972 --> 00:15:55,099
CI de genio...
159
00:15:55,265 --> 00:15:59,145
...beca universitaria de fútbol
en Ciudad Gótica y muerto.
160
00:15:59,310 --> 00:16:01,981
Cifras. Cuentos de hadas
e historias de fantasmas.
161
00:16:02,147 --> 00:16:03,232
Uno extraña la época...
162
00:16:03,398 --> 00:16:07,194
...en que la mayor inquietud
eran los pingüinos explosivos.
163
00:16:07,360 --> 00:16:08,821
La vida simple.
164
00:16:09,988 --> 00:16:12,742
No reconozco este mundo.
165
00:16:13,074 --> 00:16:14,827
Yo no tengo que reconocerlo.
166
00:16:16,369 --> 00:16:18,372
Sólo tengo que salvarlo.
167
00:16:21,875 --> 00:16:24,628
VISITAS
168
00:16:24,794 --> 00:16:26,005
Vengo a ver a Henry Allen.
169
00:16:26,629 --> 00:16:27,923
Firme.
170
00:16:32,844 --> 00:16:33,971
Apúrate.
171
00:16:37,307 --> 00:16:38,768
¿Qué? ¿Algún problema?
172
00:16:39,893 --> 00:16:41,228
No, ninguno.
173
00:16:41,936 --> 00:16:43,481
Mejor que así sea.
174
00:16:48,651 --> 00:16:49,737
Sabe adónde ir.
175
00:16:59,746 --> 00:17:01,749
¿Te los recetaron?
176
00:17:01,915 --> 00:17:03,626
¿O sólo buscas verte inteligente?
177
00:17:07,879 --> 00:17:11,092
Porque te estás conteniendo.
No vas a ningún lado.
178
00:17:11,257 --> 00:17:13,719
Tienes tres trabajos sin futuro,
y vas por el cuarto.
179
00:17:13,885 --> 00:17:15,137
¿De dónde sacas el tiempo?
180
00:17:15,303 --> 00:17:16,305
Yo hago el tiempo.
181
00:17:16,471 --> 00:17:19,058
¿Y todo esto para pagar
tus estudios de abogado?
182
00:17:19,224 --> 00:17:20,601
La verdad, no quiero hablar de esto.
183
00:17:21,142 --> 00:17:22,812
La investigación estuvo mal hecha.
184
00:17:22,977 --> 00:17:23,854
Dame la mano, viejo.
185
00:17:30,443 --> 00:17:34,323
Quiero que me escuches,
Barry, porque hablo en serio.
186
00:17:35,573 --> 00:17:37,451
Quiero que dejes todo eso.
187
00:17:40,412 --> 00:17:43,207
Y quiero que dejes de venir a verme.
188
00:17:45,542 --> 00:17:48,671
Soy una carga en tu vida.
189
00:17:50,463 --> 00:17:53,426
Por favor, no vuelvas a decirme eso.
190
00:17:53,591 --> 00:17:54,677
¿Por favor?
191
00:17:54,843 --> 00:17:57,304
Puedes ser lo que desees.
Eres brillante, viejo.
192
00:17:59,723 --> 00:18:02,018
El mejor de los mejores.
193
00:18:03,435 --> 00:18:05,271
No puedo sentarme aquí...
194
00:18:05,437 --> 00:18:08,065
...y verte correr por el mismo lugar
en Ciudad Central...
195
00:18:08,231 --> 00:18:13,029
...por un viejo que no irá
a ninguna parte.
196
00:18:13,194 --> 00:18:15,614
- Papá, eso no es cierto.
- Es hora.
197
00:18:15,780 --> 00:18:17,283
Vamos, Allen. ¡Allen!
198
00:18:17,449 --> 00:18:18,951
Quiero que construyas tu propio futuro.
199
00:18:19,117 --> 00:18:21,037
Vives en el pasado.
Construye tu futuro.
200
00:18:21,202 --> 00:18:22,580
Abran la puerta.
201
00:18:46,227 --> 00:18:47,938
El laboratorio es todo tuyo, Howard.
202
00:18:48,104 --> 00:18:50,816
Once y media.
Es temprano para ti, Silas.
203
00:18:51,107 --> 00:18:53,736
Sí. Temprano.
204
00:18:54,652 --> 00:18:56,364
Nunca pude decir que...
205
00:18:58,281 --> 00:19:00,576
Lamento mucho lo que sucedió.
206
00:19:01,409 --> 00:19:03,371
Víctor era un chico maravilloso.
207
00:19:05,622 --> 00:19:06,624
Gracias.
208
00:19:18,134 --> 00:19:19,303
Víctor.
209
00:19:20,679 --> 00:19:22,390
Víctor, no estás atrapado aquí.
210
00:19:26,351 --> 00:19:28,104
Puedes tener una vida.
Puedes tener más...
211
00:19:30,897 --> 00:19:32,358
Si te quedas aquí, taciturno...
212
00:19:32,440 --> 00:19:33,442
Estoy procesando.
213
00:19:33,983 --> 00:19:36,070
Tengo acceso a todo.
214
00:19:36,611 --> 00:19:37,905
Pero no logro relacionarlo.
215
00:19:38,071 --> 00:19:41,951
Aún no. Pero si trabajaras conmigo,
si tuviéramos el motor de cambio...
216
00:19:42,117 --> 00:19:45,287
Entonces le harías a otra persona
lo que me hiciste a mí.
217
00:19:45,453 --> 00:19:46,455
No.
218
00:19:46,621 --> 00:19:48,749
La caja permanecerá oculta.
219
00:19:48,915 --> 00:19:51,711
Si supieras lo que estamos aprendiendo
de la nave kriptoniana.
220
00:19:51,876 --> 00:19:54,588
Creo que el motor de cambio
podría integrarse con su energía...
221
00:19:54,754 --> 00:19:55,798
...alimentarlo y...
222
00:19:55,922 --> 00:19:57,091
¿Alguien lo sabe?
223
00:19:57,173 --> 00:19:58,175
¿Qué?
224
00:19:58,341 --> 00:19:59,927
En el laboratorio.
225
00:20:00,093 --> 00:20:01,095
¿Alguien sabe que estoy vivo?
226
00:20:04,556 --> 00:20:06,183
- No creí que estuvieras listo...
- ¿Para qué?
227
00:20:06,975 --> 00:20:08,644
¿Para que vieran al monstruo?
228
00:20:09,310 --> 00:20:11,647
No eres un monstruo.
229
00:20:11,938 --> 00:20:14,608
Es raro que pensaras que hablaba de mí.
230
00:20:17,902 --> 00:20:19,238
Lo que hice...
231
00:20:21,823 --> 00:20:23,451
Perdí a tu madre en ese accidente.
232
00:20:24,242 --> 00:20:25,453
Yo no iba a...
233
00:20:26,661 --> 00:20:29,248
No podía soportar perder a mi hijo.
234
00:20:29,414 --> 00:20:30,958
Pero lo hiciste.
235
00:20:31,875 --> 00:20:35,296
Tengo un idioma en la cabeza que no hablo.
236
00:20:36,129 --> 00:20:38,090
No es sólo digital. Es extraterrestre.
237
00:20:39,466 --> 00:20:42,178
Todos los días, me despierto diferente.
238
00:20:43,928 --> 00:20:45,431
Modificado.
239
00:20:46,598 --> 00:20:47,725
¿Cómo...?
240
00:20:54,230 --> 00:20:55,900
Anoche no podía hacer eso.
241
00:20:57,067 --> 00:20:59,236
Desde que tuvimos visitantes de Kriptón...
242
00:20:59,402 --> 00:21:02,073
...la gente espera
la siguiente invasión extraterrestre.
243
00:21:04,491 --> 00:21:06,369
Ahora me pregunto si seré yo.
244
00:22:22,986 --> 00:22:24,196
¿Algún cambio hoy?
245
00:22:24,362 --> 00:22:25,906
No, mi Reina.
246
00:22:27,282 --> 00:22:30,953
La Caja Madre ha despertado,
pero no ha sucedido nada aún.
247
00:22:31,119 --> 00:22:35,374
Ha dormido por miles de años
desde la Primera Edad.
248
00:22:35,540 --> 00:22:37,168
¿Por qué se despertó?
249
00:22:46,009 --> 00:22:47,762
¡Amazonas! ¡Preparadas!
250
00:22:55,268 --> 00:22:57,813
¡Sí, soldados! ¡A pelear!
251
00:22:57,979 --> 00:22:59,315
¡Listos!
252
00:23:12,118 --> 00:23:13,329
Steppenwolf.
253
00:23:16,664 --> 00:23:18,084
Madre.
254
00:23:18,249 --> 00:23:22,129
Milenios en exilio, buscando...
255
00:23:22,462 --> 00:23:25,966
Al fin, me llamaste a casa.
256
00:23:26,132 --> 00:23:28,052
No te gustará el recibimiento.
257
00:23:28,510 --> 00:23:31,055
Creo que sí.
258
00:23:36,142 --> 00:23:37,228
¡Listas!
259
00:23:40,772 --> 00:23:41,691
¡Adelante!
260
00:23:54,244 --> 00:23:55,413
¡Reúnan a las legiones!
261
00:23:55,578 --> 00:23:56,956
¡Deben sellar la jaula!
262
00:23:57,080 --> 00:23:58,082
¡Ve!
263
00:23:59,124 --> 00:24:00,668
¡Flanco derecho!
264
00:24:06,631 --> 00:24:07,633
Sí.
265
00:24:08,425 --> 00:24:09,468
Corran.
266
00:24:09,634 --> 00:24:10,761
¡Sellen las puertas!
267
00:24:33,992 --> 00:24:35,161
Continúen.
268
00:25:39,724 --> 00:25:41,102
¡Entendido! ¡Vamos!
269
00:25:50,944 --> 00:25:52,196
Suficiente.
270
00:26:00,412 --> 00:26:03,666
Noble Reina, ¿por qué peleas?
271
00:26:04,457 --> 00:26:08,671
Tras la unidad, te sumarás a mi legión...
272
00:26:08,837 --> 00:26:12,133
...y conocerás la virtud del poder.
273
00:26:16,678 --> 00:26:19,056
Me amarás.
274
00:26:27,647 --> 00:26:29,859
Todas lo harán.
275
00:26:54,966 --> 00:26:56,969
Debemos encender
el antiguo fuego de advertencia.
276
00:26:57,802 --> 00:27:01,057
El fuego no se ha encendido
en 5.000 años.
277
00:27:01,222 --> 00:27:02,808
Los hombres no sabrán qué significa.
278
00:27:04,017 --> 00:27:05,394
Los hombres no.
279
00:27:07,228 --> 00:27:08,647
Ella sí.
280
00:27:20,992 --> 00:27:22,745
Escúchame, Diana.
281
00:27:43,181 --> 00:27:45,518
¿Qué hiciste el fin de semana, Diana?
282
00:27:45,684 --> 00:27:47,311
- ¿Yo?
- Sí.
283
00:27:47,477 --> 00:27:49,355
Nada demasiado interesante.
284
00:27:50,271 --> 00:27:52,358
Es lo que siempre dices.
285
00:27:52,524 --> 00:27:54,735
¿Qué puedo decir? No soy tan interesante.
286
00:27:54,901 --> 00:27:56,987
...el llamado altar de las Amazonas...
287
00:27:57,153 --> 00:28:00,866
...una enorme fogata se encendió
detrás de mí...
288
00:28:01,032 --> 00:28:05,454
...desconcertando a todos, locales
y autoridades por igual.
289
00:28:06,246 --> 00:28:08,708
El fuego se veía desde kilómetros.
290
00:28:08,873 --> 00:28:10,584
Una invasión.
291
00:28:11,501 --> 00:28:12,920
En la escena local,
292
00:28:13,086 --> 00:28:18,926
una mujer insultó a los extraterrestres.
Dice que le robaron a su esposo.
293
00:28:19,092 --> 00:28:21,929
Mi Howard es un buen hombre.
Es nuestro sostén.
294
00:28:22,095 --> 00:28:23,639
ALIENÍGENAS SECUESTRARON
A MI ESPOSO
295
00:28:23,805 --> 00:28:26,225
¿Y estos extraterrestres
van a... Sondearlo?
296
00:28:27,267 --> 00:28:28,644
Vengan a Lakeview...
297
00:28:28,810 --> 00:28:32,314
...y yo les meteré
una sonda en sus... Desgraciados...
298
00:28:32,480 --> 00:28:35,526
Encontré un lugar pequeño.
Junto al restaurante.
299
00:28:35,692 --> 00:28:37,153
Me alcanza y me sobra.
300
00:28:37,318 --> 00:28:38,779
Ojalá hubieras dicho algo.
301
00:28:38,945 --> 00:28:41,073
No. Me atrasé con los pagos.
302
00:28:41,239 --> 00:28:45,453
Y sabes que los bancos saltan como fieras
sí les debes un centavo.
303
00:28:45,744 --> 00:28:47,788
El lugar era demasiado grande para mí.
304
00:28:47,954 --> 00:28:49,999
Daba vueltas como un fantasma.
305
00:28:50,165 --> 00:28:52,877
Podría haber hablado con alguien o...
306
00:28:53,168 --> 00:28:56,797
Tú ya tenías demasiado. No hacía falta
agregar "suegra" a la lista.
307
00:28:57,881 --> 00:28:58,883
No que yo fuera a...
308
00:28:59,215 --> 00:29:00,551
Oye, Lane.
309
00:29:00,717 --> 00:29:05,056
¿Quién fue tu fuente?
¿El activista de la universidad?
310
00:29:05,722 --> 00:29:07,058
Es mi fuente.
311
00:29:07,223 --> 00:29:09,810
Me asignaron la historia del secuestro.
312
00:29:10,060 --> 00:29:13,189
Hubo protestas estudiantiles...
Creo que es político.
313
00:29:13,355 --> 00:29:15,274
Entonces ¿quién es esta persona?
314
00:29:15,440 --> 00:29:17,401
Veré si ella te atiende.
315
00:29:18,193 --> 00:29:20,071
Entonces es una mujer.
316
00:29:22,364 --> 00:29:23,741
No es una mujer.
317
00:29:25,033 --> 00:29:27,161
Parece que tú deberías trabajar
en esa historia.
318
00:29:30,330 --> 00:29:31,874
Aún no estoy lista.
319
00:29:32,123 --> 00:29:35,878
Me conformo con escribir artículos
sobre el aseo de gatos.
320
00:29:36,878 --> 00:29:38,214
Por un tiempo.
321
00:29:39,547 --> 00:29:42,301
Fue duro regresar aquí.
322
00:29:43,468 --> 00:29:46,347
Apenas puedo leer las noticias.
323
00:29:46,513 --> 00:29:48,224
Hay tanta amargura.
324
00:29:48,848 --> 00:29:51,352
Por supuesto,
creo que es porque él ya no está.
325
00:29:52,977 --> 00:29:54,980
Pero supongo que es
lo que le pasa a las madres.
326
00:29:56,856 --> 00:29:59,819
No es que haya menos que informar.
327
00:29:59,984 --> 00:30:02,697
Y Clark me prometió
que ganarías otro Pulitzer.
328
00:30:02,862 --> 00:30:03,864
¿Sí?
329
00:30:04,030 --> 00:30:05,241
Sí. Así es.
330
00:30:05,407 --> 00:30:08,744
Dijo que eras la joven más sedienta
que había conocido.
331
00:30:10,870 --> 00:30:12,081
La más ávida.
332
00:30:12,914 --> 00:30:13,916
Eso.
333
00:30:15,792 --> 00:30:20,214
Dijo que podías oler una historia
desde más lejos que él.
334
00:30:22,382 --> 00:30:26,137
Las historias tenían sentido.
335
00:30:26,803 --> 00:30:30,099
Era más que un rompecabezas.
Se trataba de la verdad.
336
00:30:30,765 --> 00:30:35,104
Se trataba de ver el motor del mundo.
337
00:30:35,770 --> 00:30:37,648
Mientras aún funcionaba.
338
00:30:45,196 --> 00:30:49,076
Víctor Stone. Fallecido.
339
00:31:30,784 --> 00:31:31,786
Ese.
340
00:31:32,786 --> 00:31:34,955
Seguro eso volvió locos
a los extraterrestres.
341
00:31:35,121 --> 00:31:37,166
Veré qué puedo hacer con el traje.
342
00:31:37,332 --> 00:31:38,417
Me llevará un tiempo.
343
00:31:38,583 --> 00:31:40,336
Lo que sea para tener una ventaja.
344
00:31:52,180 --> 00:31:55,434
Pagué millones de dólares
para la seguridad de este edificio.
345
00:31:55,600 --> 00:31:58,104
Sí, se veía caro.
346
00:32:01,773 --> 00:32:02,775
Hola.
347
00:32:04,234 --> 00:32:05,403
¿Un juguete nuevo?
348
00:32:05,735 --> 00:32:07,446
Es un prototipo de transporte de tropas.
349
00:32:08,571 --> 00:32:11,659
Una vez conocí a un hombre
a quien le habría encantado pilotarlo.
350
00:32:11,825 --> 00:32:12,993
Sí.
351
00:32:13,159 --> 00:32:15,705
Necesitaremos más que un piloto.
352
00:32:15,870 --> 00:32:17,790
Creo que viene un ataque.
353
00:32:17,956 --> 00:32:19,333
No viene, Bruce.
354
00:32:19,999 --> 00:32:22,044
Ya está aquí.
355
00:32:25,380 --> 00:32:28,718
Lo llamaban Steppenwolf,
el fin de los mundos.
356
00:32:29,759 --> 00:32:32,888
Sólo vivía para conquistar.
357
00:32:33,430 --> 00:32:35,182
Millones murieron bajo su espada...
358
00:32:36,016 --> 00:32:38,644
...o volvieron a levantarse
como sus parademonios.
359
00:32:39,728 --> 00:32:42,773
Criaturas de pesadilla
que se alimentan del miedo.
360
00:32:44,107 --> 00:32:45,526
Sí, creo que conocí a uno.
361
00:32:45,692 --> 00:32:47,111
No nos llevamos bien.
362
00:32:47,277 --> 00:32:48,320
¿Aquí en Ciudad Gótica?
363
00:32:48,486 --> 00:32:52,533
Están por todos lados.
¿Buscan sus cajas?
364
00:32:52,699 --> 00:32:54,076
Las Cajas Madre.
365
00:32:54,242 --> 00:32:55,494
Cajas Madre.
366
00:32:55,660 --> 00:32:57,496
Y Steppenwolf tomó
la que tu gente vigilaba.
367
00:32:57,662 --> 00:32:59,290
Eso nos deja dos.
368
00:32:59,456 --> 00:33:00,583
Estoy impresionada.
369
00:33:00,749 --> 00:33:02,793
No lo estés.
No tengo idea qué hay dentro.
370
00:33:02,959 --> 00:33:04,754
¿Un arma? ¿Algún tipo de poder?
371
00:33:04,919 --> 00:33:06,881
No tienen poder.
372
00:33:08,006 --> 00:33:10,343
Son poder.
373
00:33:11,301 --> 00:33:13,554
Llevadas de planeta en planeta...
374
00:33:13,720 --> 00:33:16,849
...las Cajas Madres se combinan
para formar la unidad.
375
00:33:17,015 --> 00:33:20,686
Una fuerza apocalíptica
que no sólo destruye mundos...
376
00:33:20,769 --> 00:33:24,023
...sino que los transforma
en el infierno primitivo...
377
00:33:24,189 --> 00:33:26,108
...del mundo originario de Steppenwolf.
378
00:33:27,942 --> 00:33:29,487
Debimos morir.
379
00:33:29,652 --> 00:33:31,906
Pero formamos nuestra propia unidad.
380
00:33:32,405 --> 00:33:35,034
Las amazonas, los atlanteanos...
381
00:33:35,200 --> 00:33:38,996
...todas las tribus de los hombres
lucharon lado a lado.
382
00:33:41,289 --> 00:33:42,375
Guerreros legendarios...
383
00:33:46,503 --> 00:33:48,422
...aliados de otros mundos...
384
00:33:50,215 --> 00:33:53,386
...hasta los mismos dioses
actuaron como uno.
385
00:33:54,219 --> 00:33:57,264
Dando sus vidas para alejar a Steppenwolf.
386
00:34:09,192 --> 00:34:11,487
Algunos dicen que eso lo enloqueció.
387
00:34:11,653 --> 00:34:14,323
La humillación de su primera retirada.
388
00:34:14,489 --> 00:34:17,076
Juró que nuestra alianza perecería.
389
00:34:18,326 --> 00:34:20,079
Que la oscuridad cubriría la Tierra.
390
00:34:23,373 --> 00:34:26,585
Y que él regresaría cuando pasara.
391
00:34:30,422 --> 00:34:31,632
Abandonadas...
392
00:34:31,798 --> 00:34:35,052
...era muy peligroso
mantener las Cajas Madre juntas.
393
00:34:37,554 --> 00:34:40,433
Se le encomendó una a las amazonas.
394
00:34:41,266 --> 00:34:42,935
Una a los atlanteanos.
395
00:34:43,560 --> 00:34:47,898
Ambas selladas
y vigiladas en fortalezas seguras.
396
00:34:48,648 --> 00:34:52,153
La Caja de los Hombres fue sepultada
en secreto...
397
00:34:52,694 --> 00:34:56,991
...para que ninguna tribu
quisiera usar su poder sobre las demás.
398
00:35:00,618 --> 00:35:03,706
Tanta armonía luego de semejante horror.
399
00:35:03,872 --> 00:35:06,208
Fue la verdadera Edad de los Héroes.
400
00:35:06,791 --> 00:35:09,795
Algo me dice
que no volveremos a reunir a la banda.
401
00:35:09,961 --> 00:35:12,048
Los atlanteanos fueron enviados
al fondo del mar...
402
00:35:12,213 --> 00:35:14,925
...y las amazonas a una isla
que no podrían abandonar nunca.
403
00:35:15,091 --> 00:35:18,179
Yo no contaría con las tribus de hombres.
404
00:35:18,345 --> 00:35:20,973
Solemos actuar como si
el juicio final pudiera postergarse.
405
00:35:22,098 --> 00:35:23,809
- ¿Cuánto tiempo...?
- Días.
406
00:35:24,476 --> 00:35:25,811
Como mucho.
407
00:35:26,853 --> 00:35:29,523
La última vez,
el error de Steppenwolf fue atacarnos.
408
00:35:29,689 --> 00:35:33,069
Quería que la Tierra se arrodillara
ante él antes de destruirnos.
409
00:35:33,234 --> 00:35:35,154
Esta vez, sólo quiere las Cajas.
410
00:35:36,279 --> 00:35:38,741
Ubiqué a uno de nuestros reclutas.
Barry Allen.
411
00:35:38,907 --> 00:35:41,535
¿Qué hay del otro?
Víctor Stone.
412
00:35:41,701 --> 00:35:42,995
Esperaba que tú lo encontraras.
413
00:35:46,289 --> 00:35:48,709
Le pedimos a gente
que no conocemos que arriesgue su vida.
414
00:35:48,875 --> 00:35:50,002
Lo sé.
415
00:35:51,586 --> 00:35:53,130
Así es como funciona.
416
00:36:25,036 --> 00:36:27,623
Barry Allen, Bruce Wayne.
417
00:36:28,540 --> 00:36:30,084
Lo dices como si eso explicara...
418
00:36:30,250 --> 00:36:32,670
...por qué hay un desconocido
en mi casa...
419
00:36:32,836 --> 00:36:35,214
...sentado en la oscuridad
en mi segunda silla favorita.
420
00:36:36,214 --> 00:36:37,883
Cuéntame sobre esto.
421
00:36:42,178 --> 00:36:46,350
Es una persona que luce como yo,
pero no soy yo.
422
00:36:47,517 --> 00:36:49,895
Un joven judío muy atractivo.
423
00:36:50,687 --> 00:36:53,649
¿Alguien que te robó el reloj?
424
00:36:53,815 --> 00:36:55,735
¿O las vías ferroviarias?
425
00:36:55,900 --> 00:36:57,778
Sé que tienes habilidades.
426
00:36:57,944 --> 00:37:00,031
Sólo que no sé cuáles son.
427
00:37:00,196 --> 00:37:02,825
Mis destrezas incluyen viola...
428
00:37:02,991 --> 00:37:05,870
...diseño web, lenguaje de señas...
429
00:37:06,036 --> 00:37:07,038
Lenguaje de señas de gorilas.
430
00:37:07,203 --> 00:37:11,500
Tela de arena y cuarzo de silicio,
resistente a la abrasión y al calor...
431
00:37:11,666 --> 00:37:13,711
Sí, compito en danza sobre hielo.
432
00:37:13,877 --> 00:37:17,340
La usan en las naves espaciales
para que no se incendien al regresar.
433
00:37:17,505 --> 00:37:20,009
Es danza sobre hielo muy competitiva.
434
00:37:21,426 --> 00:37:24,055
No sé a quién buscas, pero no soy yo.
435
00:37:48,453 --> 00:37:49,663
¿Eres Batman?
436
00:37:49,829 --> 00:37:51,290
Entonces, eres veloz.
437
00:37:52,207 --> 00:37:53,793
Eso parece una simplificación.
438
00:37:53,958 --> 00:37:57,546
Armaré un equipo.
Gente con habilidades especiales.
439
00:37:57,712 --> 00:37:59,256
Creo que vendrán enemigos.
440
00:37:59,422 --> 00:38:01,217
Para ahí. Quiero entrar.
441
00:38:01,758 --> 00:38:03,552
- ¿Sí?
- Sí.
442
00:38:04,010 --> 00:38:05,888
Necesito amigos.
443
00:38:07,097 --> 00:38:10,726
La gente es difícil.
Requieren mucha atención.
444
00:38:11,726 --> 00:38:14,605
Tienen un ritmo que aún no he podido...
445
00:38:14,771 --> 00:38:15,773
¡Como el brunch!
446
00:38:16,856 --> 00:38:18,526
¿Qué es el brunch?
447
00:38:18,692 --> 00:38:22,238
Esperas en fila como una hora
para almorzar.
448
00:38:22,404 --> 00:38:23,739
Es decir...
449
00:38:24,531 --> 00:38:25,741
No sé.
450
00:38:26,366 --> 00:38:29,495
La gente es un poco lenta.
451
00:38:30,203 --> 00:38:31,580
Yo intento ir a la par.
452
00:38:31,746 --> 00:38:33,374
¿Puedo quedarme con esto?
453
00:38:34,416 --> 00:38:38,129
Es como una capa de realidad dimensional
que parece manipular el espacio-tiempo.
454
00:38:38,294 --> 00:38:39,630
La llamo Fuerza de la velocidad.
455
00:38:39,796 --> 00:38:41,549
Me hace quemar un montón de calorías.
456
00:38:41,715 --> 00:38:44,343
Así que soy un barril sin fondo
cuando cómo.
457
00:38:44,509 --> 00:38:46,262
Un plato sin fondo.
458
00:38:47,262 --> 00:38:50,141
¿Cuánta gente hay en este equipo especial?
459
00:38:50,306 --> 00:38:51,892
Contigo, tres.
460
00:38:52,058 --> 00:38:53,853
¿Tres? ¿Contra qué?
461
00:38:54,602 --> 00:38:56,105
Te lo diré en el avión.
462
00:38:56,271 --> 00:38:57,732
¿En el avión?
463
00:38:58,440 --> 00:39:00,151
¿Cuáles eran tus superpoderes?
464
00:39:00,775 --> 00:39:02,111
Soy millonario.
465
00:39:26,551 --> 00:39:30,056
El programa siempre falla
con estas imágenes.
466
00:39:36,561 --> 00:39:39,482
¿POR QUÉ ME BUSCA BRUCE WAYNE?
467
00:39:40,231 --> 00:39:41,650
Sabes quiénes somos.
468
00:39:42,484 --> 00:39:46,364
Y SÉ QUIÉN ERES ADEMÁS.
469
00:39:46,529 --> 00:39:47,907
¿Eres Víctor Stone?
470
00:39:50,241 --> 00:39:51,410
LO FUÍ.
471
00:39:53,745 --> 00:39:55,039
Necesito hablar contigo.
472
00:39:55,580 --> 00:39:56,999
ESO HACES.
473
00:39:57,165 --> 00:39:58,834
No. Cara a cara.
474
00:39:59,000 --> 00:40:00,586
Soy anticuada.
475
00:40:01,294 --> 00:40:03,589
¿POR QUÉ DEBERÍA CONFIAR EN TI?
476
00:40:03,755 --> 00:40:07,468
Si fuera a atacarte,
lo habría hecho en el lago.
477
00:40:11,262 --> 00:40:12,932
Parece que tiene una cita, Srta. Prince.
478
00:40:14,391 --> 00:40:17,395
Era hora de que alguien tuviera una.
479
00:40:49,676 --> 00:40:51,137
Cara a cara.
480
00:40:52,012 --> 00:40:53,681
He estado investigando.
481
00:40:56,141 --> 00:40:59,270
Lo que buscas permanece
en zonas muertas.
482
00:40:59,436 --> 00:41:02,148
Si se pone frente a la cámara,
causa una sobrecarga.
483
00:41:03,064 --> 00:41:04,066
Te diré sí sé algo.
484
00:41:04,232 --> 00:41:05,317
Eso no es suficiente.
485
00:41:05,483 --> 00:41:07,236
¿No es suficiente?
486
00:41:07,402 --> 00:41:08,821
Para ti.
487
00:41:09,446 --> 00:41:13,117
Mira, no te conozco,
no sé cómo obtuviste estos dones.
488
00:41:13,283 --> 00:41:14,452
¿Dones?
489
00:41:14,617 --> 00:41:16,454
Nadie más puede hacer lo que haces tú.
490
00:41:17,620 --> 00:41:19,874
Si estos son dones...
491
00:41:20,040 --> 00:41:21,667
...¿por qué yo pago por ellos?
492
00:41:21,833 --> 00:41:23,336
Te necesitamos, Víctor.
493
00:41:24,669 --> 00:41:26,213
Y quizá tú nos necesites a nosotros.
494
00:41:27,088 --> 00:41:28,466
Me va bien sólo.
495
00:41:28,631 --> 00:41:31,510
Me dije lo mismo durante mucho tiempo.
496
00:41:36,598 --> 00:41:39,018
Perdí a alguien que amaba.
497
00:41:42,228 --> 00:41:44,190
Me alejé...
498
00:41:45,190 --> 00:41:46,317
...de todos.
499
00:41:47,233 --> 00:41:49,612
Pero tuve que aprender a abrirme otra vez.
500
00:41:52,489 --> 00:41:55,242
La verdad es que aún estoy aprendiendo.
501
00:41:55,408 --> 00:41:58,245
Y si aceptaste encontrarte conmigo...
502
00:42:00,163 --> 00:42:02,124
...tú también estás aprendiendo.
503
00:42:03,541 --> 00:42:04,627
Confía en mí, Víctor.
504
00:42:13,218 --> 00:42:15,471
¡Auxilio!
505
00:42:16,971 --> 00:42:19,058
¡Algo cayó del cielo!
506
00:42:19,224 --> 00:42:20,434
Cortlandt, se corta.
507
00:42:20,600 --> 00:42:21,644
¡Por favor, ayúdenme!
508
00:42:44,332 --> 00:42:45,710
Whisky.
509
00:42:46,209 --> 00:42:47,753
Y uno para Ahab.
510
00:42:48,128 --> 00:42:49,171
Del cielo.
511
00:42:50,213 --> 00:42:52,133
Escuché un cañón.
512
00:42:52,507 --> 00:42:53,551
Por la ira del océano.
513
00:42:53,717 --> 00:42:54,677
Vinieron.
514
00:42:55,593 --> 00:42:59,223
Monstruos del cielo.
515
00:43:00,223 --> 00:43:02,059
Atravesaron mi barco.
516
00:43:03,727 --> 00:43:05,021
¡Monstruos!
517
00:43:06,688 --> 00:43:07,940
Él invita.
518
00:45:33,001 --> 00:45:34,670
Sí que te golpearon.
519
00:45:35,170 --> 00:45:36,255
¿Te encuentras bien?
520
00:45:36,588 --> 00:45:37,715
Por fin.
521
00:45:38,214 --> 00:45:40,301
El primogénito de la reina Atlanta.
522
00:45:42,552 --> 00:45:43,679
Espera.
523
00:45:45,597 --> 00:45:46,682
Por favor.
524
00:45:49,768 --> 00:45:50,853
Yo la conocía.
525
00:45:53,021 --> 00:45:54,440
Bueno, al menos tú sí.
526
00:45:54,606 --> 00:45:56,192
Cuando mis padres lucharon
en las guerras...
527
00:45:57,317 --> 00:45:58,486
...ella me protegió.
528
00:45:58,735 --> 00:45:59,653
Qué santa.
529
00:45:59,903 --> 00:46:01,614
¿Te atreves a hablar
de la reina Atlanta así?
530
00:46:01,780 --> 00:46:05,242
Tu reina me abandonó con mi padre
y nunca volvió a acordarse de mí.
531
00:46:05,492 --> 00:46:07,078
Tu madre te dejó para salvarte.
532
00:46:07,660 --> 00:46:09,997
No te imaginas cómo sufrió.
533
00:46:10,163 --> 00:46:11,624
Lo que le costó.
534
00:46:13,541 --> 00:46:15,211
Pero ahora no eres un niño indefenso.
535
00:46:17,170 --> 00:46:18,798
Habría sido su responsabilidad...
536
00:46:18,963 --> 00:46:21,801
...seguir a ese monstruo a la superficie
y detenerlo.
537
00:46:23,218 --> 00:46:24,387
Ahora...
538
00:46:25,470 --> 00:46:26,472
...es tuya.
539
00:46:28,765 --> 00:46:31,394
Entonces, necesitaré algo de ti.
540
00:46:49,953 --> 00:46:52,832
Déjalo, nunca funcionará.
541
00:47:31,036 --> 00:47:33,039
Comprendo, Madre.
542
00:47:34,080 --> 00:47:37,668
Entiendo por qué
esperaste para convocarme.
543
00:47:38,376 --> 00:47:43,382
La muerte del kriptoniano hundió
a este mundo en el terror.
544
00:47:43,548 --> 00:47:45,968
Amazonas, atlanteanos...
545
00:47:46,134 --> 00:47:48,763
...cada uno se yergue y cae sólo.
546
00:47:53,808 --> 00:47:57,355
Madre, sé que hace mucho
esperas la unidad.
547
00:47:57,645 --> 00:48:00,566
Lo sé. Pero te alimentarás.
548
00:48:03,610 --> 00:48:07,323
Y mi exilio terminará.
549
00:48:07,489 --> 00:48:11,452
Ocuparé mi lugar entre los Nuevos Dioses.
550
00:48:12,452 --> 00:48:15,373
¡Encuentra la última!
551
00:48:15,914 --> 00:48:19,251
¡Su poder purificará este mundo!
552
00:48:20,835 --> 00:48:22,588
¡Por la unidad!
553
00:48:24,255 --> 00:48:25,758
¡Por Darkseid!
554
00:48:35,558 --> 00:48:36,727
Víctor.
555
00:48:47,654 --> 00:48:48,906
¡Imbécil!
556
00:48:49,072 --> 00:48:51,659
Ocho secuestros.
Seis en Metrópolis, dos aquí.
557
00:48:51,825 --> 00:48:53,994
Todas las víctimas trabajan en S.T.A.R.
558
00:48:56,162 --> 00:48:58,624
"Atacado por un vampiro volador".
559
00:48:59,249 --> 00:49:02,962
"El sospechoso era un murciélago gigante
con colmillos enormes".
560
00:49:03,128 --> 00:49:04,505
Uno de ellos era un niño.
561
00:49:04,713 --> 00:49:06,757
Estaba asustado.
No dijo nada, pero dibujó esto.
562
00:49:06,840 --> 00:49:07,842
Parece...
563
00:49:08,008 --> 00:49:09,093
Sé lo que parece.
564
00:49:09,843 --> 00:49:12,138
¿Crees que lucha contra criminales aquí,
por 20 años...
565
00:49:12,303 --> 00:49:15,433
...y luego va a Metrópolis
y secuestra a ocho personas?
566
00:49:16,349 --> 00:49:17,852
Hablaré con él esta noche.
567
00:49:18,435 --> 00:49:20,479
El mundo se volvió loco, Jim.
568
00:49:20,645 --> 00:49:22,523
Quizá él también.
569
00:49:26,651 --> 00:49:27,862
¿Encontraste al Cyborg?
570
00:49:29,279 --> 00:49:30,781
Hablamos.
571
00:49:31,072 --> 00:49:32,366
Dale tiempo.
572
00:49:33,616 --> 00:49:35,202
Debes ser Barry. Yo soy Diana.
573
00:49:35,368 --> 00:49:36,912
Hola, Barry, soy Diana.
574
00:49:37,078 --> 00:49:38,414
Eso no está bien. Genial.
575
00:49:39,372 --> 00:49:41,334
- ¿Somos nosotros?
- Somos nosotros.
576
00:49:42,792 --> 00:49:44,253
¡Genial!
577
00:49:44,461 --> 00:49:46,255
¡Esa es la Batiseñal!
578
00:49:46,421 --> 00:49:48,049
Perdón. Es tu señal.
579
00:49:48,256 --> 00:49:49,300
Significa que debemos ir ahora.
580
00:49:49,466 --> 00:49:51,052
Sí, significa eso.
581
00:49:51,217 --> 00:49:52,678
Es genial.
582
00:50:28,213 --> 00:50:29,590
¿Cuántos son?
583
00:50:30,298 --> 00:50:31,842
Pocos.
584
00:50:32,926 --> 00:50:35,137
Ocho secuestros
en Laboratorios S.T.A.R. o alrededores.
585
00:50:35,804 --> 00:50:37,431
Estos son los posibles responsables.
586
00:50:38,098 --> 00:50:39,350
Parademonios.
587
00:50:39,641 --> 00:50:41,102
De acuerdo.
588
00:50:41,309 --> 00:50:43,187
Los demonios deben haber olido
la Caja Madre.
589
00:50:43,436 --> 00:50:45,981
Se llevaron gente para ver qué sabían.
590
00:50:46,189 --> 00:50:47,775
- Los ocho quizá aún estén con vida.
- Nueve.
591
00:50:51,403 --> 00:50:53,489
También se llevaron
al jefe de Laboratorios S.T.A.R.
592
00:50:54,614 --> 00:50:55,700
Viniste.
593
00:50:57,826 --> 00:51:00,371
Entonces, debe haber un nido cerca.
594
00:51:00,620 --> 00:51:03,791
Ubiqué todos los avistamientos
en Metrópolis y Ciudad Gótica.
595
00:51:03,957 --> 00:51:05,668
No encuentro un patrón.
596
00:51:05,834 --> 00:51:07,003
Las líneas del mapa no convergen.
597
00:51:07,168 --> 00:51:08,421
En tierra.
598
00:51:08,628 --> 00:51:11,048
Estas llevan a la isla Braxton,
entre las dos ciudades.
599
00:51:11,214 --> 00:51:12,258
El puerto de Ciudad Gótica.
600
00:51:12,507 --> 00:51:13,676
Estos son respiraderos.
601
00:51:13,842 --> 00:51:17,555
Llevan al túnel para el Proyecto
Metrópolis que abandonaron en el año 29.
602
00:51:20,598 --> 00:51:22,268
¿De veras crees que...?
603
00:51:23,518 --> 00:51:26,480
Vaya. Ellos sólo se desaparecen.
604
00:51:28,273 --> 00:51:29,525
Qué groseros.
605
00:51:56,801 --> 00:51:58,679
- ¿Dónde estamos, Alfred?
- En la isla Braxton.
606
00:51:58,928 --> 00:52:03,267
Deben estar justo debajo
de la torre de ventilación del túnel.
607
00:52:03,516 --> 00:52:06,479
Miren a su izquierda,
deberían ver una escalera.
608
00:52:06,644 --> 00:52:08,689
Les dará acceso a la sala de máquinas.
609
00:52:14,944 --> 00:52:16,655
Define "acceso".
610
00:52:17,572 --> 00:52:19,575
Uno a la vez. Quizá el puente no...
611
00:52:20,450 --> 00:52:21,369
...resista.
612
00:52:26,998 --> 00:52:29,335
Sólo dime la verdad.
613
00:52:29,501 --> 00:52:32,046
Por favor, déjanos ir.
Tengo familia.
614
00:52:32,212 --> 00:52:33,297
Respuesta equivocada.
615
00:52:34,714 --> 00:52:35,966
Humanos.
616
00:52:36,132 --> 00:52:40,429
El hedor de su miedo le da hambre
a mis soldados.
617
00:52:40,595 --> 00:52:42,223
¿Los alimento?
618
00:52:44,265 --> 00:52:47,561
Has estado cerca de la Caja Madre.
Se huele en ti.
619
00:52:47,727 --> 00:52:50,064
Por favor. Tenemos familias.
620
00:52:50,230 --> 00:52:52,441
¿Por qué todos me dicen eso?
621
00:52:52,649 --> 00:52:54,735
Por favor.
622
00:52:54,901 --> 00:52:57,071
No necesito lastimarte...
623
00:52:57,278 --> 00:52:59,323
Está bien. Sí. Hay un problema.
624
00:53:00,073 --> 00:53:05,371
Verás, le tengo miedo a los bichos,
a las armas y a la gente muy alta.
625
00:53:05,578 --> 00:53:07,123
Y al asesinato. Y no puedo estar aquí.
626
00:53:07,956 --> 00:53:11,168
Es genial que estén listos
para pelear y eso...
627
00:53:11,334 --> 00:53:13,838
...pero voy a ser sincero, yo nunca peleé.
628
00:53:14,004 --> 00:53:16,090
Sólo empujé a algunos y luego corrí.
629
00:53:16,923 --> 00:53:18,300
Salva a uno.
630
00:53:18,466 --> 00:53:19,385
¿Qué?
631
00:53:19,634 --> 00:53:20,928
Salva a una persona.
632
00:53:22,220 --> 00:53:23,639
¿A quién?
633
00:53:23,847 --> 00:53:26,934
No hables, no pelees.
Entra y saca a uno.
634
00:53:27,142 --> 00:53:28,477
¿Y después?
635
00:53:28,685 --> 00:53:30,021
Ya sabrás.
636
00:53:32,063 --> 00:53:33,024
De acuerdo.
637
00:53:35,608 --> 00:53:36,861
Es inútil.
638
00:53:38,278 --> 00:53:39,822
Tú, entonces.
639
00:53:41,614 --> 00:53:44,577
¿Dónde está mi Caja Madre?
640
00:53:46,077 --> 00:53:47,913
Prefiero morir antes que decírtelo.
641
00:53:48,163 --> 00:53:51,292
Al fin, uno que no lloriquea.
642
00:53:54,794 --> 00:53:56,339
Pero vas a gritar.
643
00:54:01,343 --> 00:54:02,345
Papá.
644
00:54:02,969 --> 00:54:04,180
Víctor.
645
00:54:05,347 --> 00:54:07,808
Naciste de ella.
646
00:54:08,516 --> 00:54:10,353
Una criatura del caos.
647
00:54:10,852 --> 00:54:12,104
Yo no lo veo así.
648
00:54:12,354 --> 00:54:13,939
Dale tiempo.
649
00:54:27,369 --> 00:54:29,080
¡Amazona!
650
00:54:38,046 --> 00:54:39,048
De acuerdo.
651
00:54:40,173 --> 00:54:42,093
Salva a uno.
652
00:54:52,143 --> 00:54:53,688
Este es mío.
653
00:54:55,897 --> 00:54:57,858
Te sobrestimas.
654
00:54:58,149 --> 00:55:03,906
Niña, mi hacha aún está pegajosa
con sangre de tus hermanas.
655
00:55:18,378 --> 00:55:19,964
Alfred, necesito el Nightcrawler.
656
00:55:20,213 --> 00:55:21,924
Pensé que nunca lo pediría.
657
00:55:22,799 --> 00:55:24,343
Va en camino.
Iniciando control remoto.
658
00:55:38,398 --> 00:55:39,692
De acuerdo, ¿te encuentras bien?
659
00:55:40,358 --> 00:55:42,486
Al final del corredor,
debe de haber una escalera. ¡Vamos!
660
00:55:42,652 --> 00:55:44,530
Va tras el motor de cambio.
Su Caja Madre.
661
00:55:44,904 --> 00:55:45,740
No dejes que llegue a ella.
662
00:55:45,905 --> 00:55:48,451
- Ponlos a salvo. ¡Ve!
- ¡Prométemelo!
663
00:56:24,402 --> 00:56:25,529
¡Elimínala!
664
00:56:30,116 --> 00:56:31,494
Perdón, muchachos.
665
00:56:32,577 --> 00:56:34,163
No traje una espada.
666
00:56:47,425 --> 00:56:49,970
¡Dios! Es alto.
667
00:57:35,348 --> 00:57:36,392
Rayos.
668
00:58:00,290 --> 00:58:04,420
Entonces, llevas la sangre
de los Antiguos Dioses.
669
00:58:10,133 --> 00:58:12,011
Los Antiguos Dioses murieron.
670
00:58:21,728 --> 00:58:22,855
¡No!
671
00:58:41,122 --> 00:58:42,458
Arriba.
672
00:58:53,009 --> 00:58:55,721
Gracias, Alfred,
pero yo me encargo desde ahora.
673
00:58:56,388 --> 00:58:57,973
¿Lo conozco?
674
00:59:15,156 --> 00:59:17,827
Seres primitivos.
675
00:59:22,497 --> 00:59:24,166
¿Debajo de qué estamos ahora?
676
00:59:27,043 --> 00:59:28,379
El puerto de Ciudad Gótica.
677
00:59:32,132 --> 00:59:33,134
Todos deben moverse.
678
00:59:33,299 --> 00:59:34,301
Sácalo.
679
00:59:34,467 --> 00:59:35,594
Diana, no hay tiempo.
680
00:59:35,760 --> 00:59:37,638
Además, también temo ahogarme.
681
00:59:37,846 --> 00:59:39,181
Eres una distracción.
682
00:59:40,724 --> 00:59:42,268
Madre me llama.
683
00:59:46,688 --> 00:59:47,940
Diana, ¡vamos!
684
01:00:18,511 --> 01:00:20,097
Vamos.
685
01:00:40,158 --> 01:00:41,452
El motor de cambio.
686
01:00:46,915 --> 01:00:48,376
¿Nos abandonó?
687
01:00:49,542 --> 01:00:53,422
Millones en daños estructurales.
No has perdido tu talento.
688
01:00:53,963 --> 01:00:56,425
Pero es bueno verte interactuar con otros.
689
01:00:59,969 --> 01:01:01,806
Vestido como murciélago.
690
01:01:01,971 --> 01:01:03,099
Me gusta.
691
01:01:03,848 --> 01:01:06,143
Quizá sea temporal.
692
01:01:06,351 --> 01:01:08,688
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
693
01:01:08,853 --> 01:01:09,814
Steppenwolf.
694
01:01:10,980 --> 01:01:12,233
Se llevó la Caja Madre de Atlantis.
695
01:01:13,024 --> 01:01:15,319
Sólo le falta la Caja perdida
de los Hombres.
696
01:01:15,568 --> 01:01:16,696
Si no la tiene ya.
697
01:01:20,156 --> 01:01:21,701
Aún no la tiene.
698
01:01:34,796 --> 01:01:36,507
Deberíamos escapar.
699
01:01:36,673 --> 01:01:37,717
No. Estamos más seguros aquí.
700
01:01:39,009 --> 01:01:41,387
¿Qué sucederá
cuando nos quedemos sin alimentos?
701
01:01:42,303 --> 01:01:43,556
Alguien vendrá.
702
01:01:43,930 --> 01:01:45,474
¿Quién en el mundo vendrá por nosotros?
703
01:02:09,497 --> 01:02:11,709
¡Vaya! Es como una cueva.
704
01:02:14,085 --> 01:02:16,213
Como una cueva de murciélago.
705
01:02:20,383 --> 01:02:21,510
Barry.
706
01:02:22,844 --> 01:02:25,014
Mi padre lo llamó motor de cambio.
707
01:02:25,180 --> 01:02:27,683
Lo encontraron los británicos
en la Primera Guerra Mundial.
708
01:02:27,849 --> 01:02:31,062
Lo estudiaron, pero no pudieron
determinar su edad, es muy antiguo.
709
01:02:31,811 --> 01:02:35,399
Estuvo inactivo
hasta la noche en que murió Superman.
710
01:02:35,565 --> 01:02:37,651
Entonces, se encendió
como un árbol de Navidad.
711
01:02:37,817 --> 01:02:38,861
Lo llevaron a S.T.A.R...
712
01:02:39,027 --> 01:02:42,365
...y mi padre lo identificó
como una matriz de energía continua.
713
01:02:42,530 --> 01:02:44,909
Suena genial.
Pensé que era una bomba nuclear.
714
01:02:45,533 --> 01:02:47,828
Una Caja Madre destruye a la vez que crea.
715
01:02:48,870 --> 01:02:51,582
Es un ciclo de vida,
pero millones de veces más rápido.
716
01:02:52,374 --> 01:02:54,835
Mi padre pensó que era la clave
para la energía ilimitada.
717
01:02:55,168 --> 01:02:56,337
Fórmulas nuevas.
718
01:02:57,003 --> 01:02:58,881
Regeneración celular.
719
01:02:59,089 --> 01:03:00,966
Pero es muy volátil
y difícil de controlar.
720
01:03:01,132 --> 01:03:02,635
La usó contigo.
721
01:03:03,259 --> 01:03:05,096
Tuve un accidente.
722
01:03:05,345 --> 01:03:07,515
Debí haber muerto.
723
01:03:07,722 --> 01:03:10,142
Mi padre pensó
que podría usar la Caja Madre...
724
01:03:10,350 --> 01:03:13,312
...para reconstruir mis partes rotas
con mejoras cibernéticas.
725
01:03:13,478 --> 01:03:15,481
En su lugar, creó una máquina viviente...
726
01:03:15,689 --> 01:03:17,692
...que puede ser más fuerte
que su huésped.
727
01:03:17,857 --> 01:03:18,943
Es demasiado.
728
01:03:19,567 --> 01:03:20,861
Demasiada vida.
729
01:03:21,653 --> 01:03:23,447
¿Qué ideas extrañas tienes?
730
01:03:23,613 --> 01:03:28,577
Músculos, coordinación,
integridad celular básica.
731
01:03:28,743 --> 01:03:30,913
Un ser humano no puede con tanto.
732
01:03:32,163 --> 01:03:35,042
La Caja Madre fue diseñada
para reestructurar un planeta.
733
01:03:35,291 --> 01:03:36,585
¿Entonces?
734
01:03:37,752 --> 01:03:39,839
¿Y si fueras más fuerte que un planeta?
735
01:03:40,338 --> 01:03:44,176
Si tus células permanecieran dormidas,
pero sin deteriorarse.
736
01:03:44,926 --> 01:03:46,762
Si estuvieras en un campo conductivo...
737
01:03:47,470 --> 01:03:49,015
...un estímulo de la Caja Madre...
738
01:03:49,222 --> 01:03:51,350
Lo reviviría.
739
01:03:53,643 --> 01:03:56,897
La nave kriptoniana tiene
una cámara amniótica que sería perfecta...
740
01:03:57,063 --> 01:03:58,024
No.
741
01:03:58,189 --> 01:03:59,650
- Diana...
- Bruce, no.
742
01:03:59,816 --> 01:04:02,278
No tienes idea del poder
con el que estás lidiando.
743
01:04:02,444 --> 01:04:03,904
¿Aún si hubiera una ínfima posibilidad?
744
01:04:04,112 --> 01:04:06,657
¿De qué? ¿De crear
un monstruo como hizo Luthor?
745
01:04:06,823 --> 01:04:08,159
Tenemos mejor tecnología que Luthor.
746
01:04:08,325 --> 01:04:10,036
Superman está muerto.
747
01:04:11,119 --> 01:04:12,455
Ojalá no lo estuviera.
748
01:04:12,746 --> 01:04:14,332
No sabemos en qué estado está.
749
01:04:14,497 --> 01:04:16,334
Sabemos que no podemos traerlo de vuelta.
750
01:04:16,499 --> 01:04:18,586
Pero esta ciencia está
más allá de nuestros límites.
751
01:04:18,710 --> 01:04:21,005
Y para eso es la ciencia.
Para hacer lograr lo imposible.
752
01:04:21,171 --> 01:04:22,256
Para hacer la vida mejor.
753
01:04:22,464 --> 01:04:23,549
O terminarla.
754
01:04:24,174 --> 01:04:25,509
La tecnología es como otros poderes.
755
01:04:25,675 --> 01:04:29,138
Sin razón, sin corazón, nos destruye.
756
01:04:30,388 --> 01:04:31,974
Estás arriesgando vidas.
757
01:04:32,891 --> 01:04:34,352
La de ellos y quizá muchas más.
758
01:04:34,517 --> 01:04:36,937
No tenemos tiempo para debatir.
759
01:04:37,103 --> 01:04:38,731
¿Es un riesgo? Sí. Pero es necesario.
760
01:04:38,897 --> 01:04:40,483
¿Por qué? ¿Porque sientes culpa?
761
01:04:42,901 --> 01:04:44,862
Bruce, yo estaba allí.
762
01:04:45,028 --> 01:04:46,739
Tú no mataste a Superman.
763
01:04:48,365 --> 01:04:50,785
En algún momento,
hasta tú debes superarlo.
764
01:04:51,034 --> 01:04:53,287
¿Steve Trevor te dijo eso?
765
01:05:04,673 --> 01:05:09,053
Superman era un modelo para el mundo.
766
01:05:10,178 --> 01:05:11,597
¿Por qué tú no?
767
01:05:13,431 --> 01:05:15,309
Tú eres una inspiración, Diana.
768
01:05:15,517 --> 01:05:17,311
No sólo salvas gente...
769
01:05:17,477 --> 01:05:19,355
...haces que vean lo mejor de sí mismos.
770
01:05:20,355 --> 01:05:22,024
Y sin embargo, nunca había oído de ti...
771
01:05:22,190 --> 01:05:26,779
...hasta que Luthor te atrajo al robar
una foto de tu difunto novio.
772
01:05:29,114 --> 01:05:33,995
Te ocultaste durante un siglo,
así que no hablemos de superarlo.
773
01:05:35,662 --> 01:05:39,000
Sabes que, si ella te mata,
todos la cubriremos.
774
01:05:39,207 --> 01:05:40,960
¡No somos suficientes!
775
01:05:41,209 --> 01:05:42,878
Cada uno, a su manera, está limitado.
776
01:05:43,044 --> 01:05:45,506
Les juro que Steppenwolf
no anda por ahí hablando de ética.
777
01:05:45,672 --> 01:05:48,217
¡Sino intentando reducir
el mundo a cenizas!
778
01:05:48,383 --> 01:05:51,679
La única manera de detenerlo
es usando su poder...
779
01:05:51,845 --> 01:05:54,765
Este poder contra él.
780
01:05:55,557 --> 01:05:56,892
Estoy de acuerdo.
781
01:05:58,935 --> 01:06:01,897
No me gusta la idea
de reintegrarme con la Caja Madre...
782
01:06:02,063 --> 01:06:04,108
...pero revisé los números
mientras discutían...
783
01:06:04,315 --> 01:06:06,652
...y hay una alta probabilidad
de poder resucitarlo.
784
01:06:06,818 --> 01:06:09,905
Bien. Pero resucitarlo
como tipo "¡Viva, resucitó!"...
785
01:06:10,071 --> 01:06:14,327
...no como en El cementerio maldito.
786
01:06:14,534 --> 01:06:16,078
Cuando mueres, pierdes algo.
787
01:06:16,870 --> 01:06:18,497
Incluso Superman.
788
01:06:18,663 --> 01:06:20,291
Quizá no pierda su cabeza.
789
01:06:20,457 --> 01:06:21,751
Quizá sea su alma.
790
01:06:22,292 --> 01:06:24,920
Tengo un plan B por si eso sucede.
791
01:06:25,086 --> 01:06:27,590
Si despierta
y tú eres lo primero que ve...
792
01:06:28,214 --> 01:06:29,717
...necesitarás uno.
793
01:06:41,186 --> 01:06:43,105
Fue divertido mientras no duró.
794
01:06:43,271 --> 01:06:45,900
Podría haberme detenido.
Casi la desafié a que lo hiciera.
795
01:06:46,066 --> 01:06:48,027
No sé por qué la presiona.
796
01:06:49,819 --> 01:06:51,280
Debemos aumentar la señal.
797
01:06:51,446 --> 01:06:52,865
Utilizar los parlantes del Batimóvil.
798
01:06:53,031 --> 01:06:54,241
Sí, ahora está cambiando de tema.
799
01:06:54,407 --> 01:06:55,868
Tengo un plan B.
800
01:06:56,034 --> 01:06:57,828
Diana tenía razón sobre el riesgo.
801
01:06:58,036 --> 01:07:00,706
Si el plan fracasa,
tendremos que traer armas grandes.
802
01:07:00,997 --> 01:07:02,333
Pero eso no es...
803
01:07:02,707 --> 01:07:04,669
Esas son armas grandes.
804
01:07:04,834 --> 01:07:06,003
Tiene un equipo aquí.
805
01:07:06,169 --> 01:07:09,006
Superman uniría a este equipo
mucho mejor que yo.
806
01:07:09,422 --> 01:07:11,133
- Su fuerza...
- No importa lo fuerte que usted sea.
807
01:07:11,299 --> 01:07:12,760
O qué habilidades tenga...
808
01:07:12,926 --> 01:07:14,512
Él era más humano que yo.
809
01:07:19,265 --> 01:07:20,601
Vivió en este mundo.
810
01:07:20,892 --> 01:07:23,354
Se enamoró. Tuvo un empleo.
811
01:07:24,562 --> 01:07:26,065
A pesar de todo ese poder.
812
01:07:27,941 --> 01:07:29,694
El mundo necesita a Superman.
813
01:07:32,987 --> 01:07:34,949
Y el equipo necesita a Clark.
814
01:07:35,198 --> 01:07:36,784
¿Y Clark qué necesita?
815
01:07:38,118 --> 01:07:39,787
Quizá esté en paz.
816
01:07:40,787 --> 01:07:42,206
Lo superará.
817
01:07:52,882 --> 01:07:56,178
Podría hacer esto
mucho más rápido. Sólo...
818
01:07:56,344 --> 01:07:57,680
¿Es raro que me parezca irrespetuoso?
819
01:07:58,471 --> 01:07:59,640
Sí.
820
01:08:01,099 --> 01:08:03,144
¿Estás seguro...
821
01:08:03,309 --> 01:08:07,189
...de que lo que estamos haciendo
no es algo muy malo y macabro?
822
01:08:07,731 --> 01:08:08,816
En realidad, no.
823
01:08:09,357 --> 01:08:12,028
- Entonces, ¿por qué...?
- Porque vi a Steppenwolf de cerca.
824
01:08:12,277 --> 01:08:15,906
Creo las historias que contó Diana.
825
01:08:16,740 --> 01:08:18,326
Entonces debemos detenerlo.
826
01:08:18,491 --> 01:08:19,785
Ese es el plan.
827
01:08:20,827 --> 01:08:22,038
Ese es el plan.
828
01:08:25,373 --> 01:08:27,418
Bien. No estamos listos para...
829
01:08:27,584 --> 01:08:29,628
Es algo racista.
830
01:08:31,796 --> 01:08:33,382
¿Te impactó un rayo?
831
01:08:34,382 --> 01:08:36,761
Sí, esa es la versión abreviada.
832
01:08:36,926 --> 01:08:39,096
- Y tú...
- Una explosión.
833
01:08:39,262 --> 01:08:40,473
Me desperté en un laboratorio.
834
01:08:40,597 --> 01:08:42,058
Así que somos accidentes.
835
01:08:43,641 --> 01:08:44,935
Sí, eso somos.
836
01:08:45,810 --> 01:08:48,272
Oye. No, no.
837
01:09:00,408 --> 01:09:02,411
Nos acercamos a la nave kriptoniana.
838
01:09:02,577 --> 01:09:04,288
Tiempo estimado de llegada 30 segundos.
839
01:09:10,126 --> 01:09:11,712
Estoy aquí por él.
840
01:09:12,837 --> 01:09:15,007
- Juro que nunca...
- Ahórrate las palabras.
841
01:09:31,898 --> 01:09:33,567
ARCHIVO PERSONAL LABORATORIO
S.T.A.R. - ROWE, WESLEY - POLICÍA MILITAR
842
01:09:35,902 --> 01:09:37,488
- Bien.
- De acuerdo.
843
01:09:38,279 --> 01:09:39,198
Muy bien.
844
01:10:00,427 --> 01:10:02,054
Esto es increíble.
845
01:10:03,221 --> 01:10:04,515
Esto es una locura.
846
01:10:04,681 --> 01:10:06,517
¿Qué? ¿Ahora es una locura?
847
01:10:07,183 --> 01:10:09,437
Espero que sepan lo que están haciendo.
848
01:10:59,319 --> 01:11:01,572
Bienvenido.
849
01:11:02,489 --> 01:11:05,368
Lex Luthor quemó los circuitos
al darle vida a su criatura.
850
01:11:05,742 --> 01:11:07,703
No hay suficiente carga para la caja.
851
01:11:08,912 --> 01:11:10,414
Quizá pueda hacerlo.
852
01:11:11,081 --> 01:11:12,291
Quizá pueda reactivarla.
853
01:11:12,457 --> 01:11:15,461
Con suficiente distancia, generaría
una corriente eléctrica importante.
854
01:11:15,794 --> 01:11:17,713
Quizá pueda despertar la caja.
855
01:11:19,172 --> 01:11:21,425
- Si eso es lo que aún quieren.
- Debemos intentarlo.
856
01:11:26,596 --> 01:11:27,890
Este debe ser el final de la línea.
857
01:11:28,264 --> 01:11:29,392
Entonces, estoy en posición.
858
01:11:32,936 --> 01:11:34,063
La Caja Madre está lista.
859
01:11:34,437 --> 01:11:36,607
Debes cargarla apenas toque el fluido.
860
01:11:37,232 --> 01:11:38,651
- Cinco.
- Cinco.
861
01:11:38,942 --> 01:11:41,404
Diana tiene razón.
Esta es una mala idea.
862
01:11:42,153 --> 01:11:43,781
- Cuatro.
- Cuatro.
863
01:11:44,990 --> 01:11:46,909
- Tres.
- Tres.
864
01:11:47,117 --> 01:11:47,952
Dos.
865
01:11:49,202 --> 01:11:50,621
Dos.
866
01:11:51,413 --> 01:11:52,248
Uno.
867
01:13:37,227 --> 01:13:38,646
Regresó.
868
01:13:53,702 --> 01:13:55,955
Central, aquí 3-Adam-1-6.
Apoyo a código tres.
869
01:13:56,329 --> 01:13:57,623
Estoy a dos minutos.
870
01:14:00,875 --> 01:14:01,877
No está bien.
871
01:14:02,919 --> 01:14:03,754
Entendido.
872
01:14:06,006 --> 01:14:07,258
Nos está escaneando.
873
01:14:07,590 --> 01:14:08,884
¿Qué?
874
01:14:09,050 --> 01:14:10,469
Relájate.
Tu adrenalina está al límite.
875
01:14:10,719 --> 01:14:11,846
Porque no está bien.
876
01:14:12,095 --> 01:14:13,097
No.
877
01:14:13,263 --> 01:14:16,267
¿Nos inclinamos?
¿O le mostramos la panza?
878
01:14:18,893 --> 01:14:20,521
¿Víctor? ¡Víctor!
879
01:14:21,271 --> 01:14:22,565
- ¡Rayos!
- ¿Qué haces?
880
01:14:22,814 --> 01:14:24,942
- El sistema de defensa de mi armadura.
- ¡No!
881
01:14:25,150 --> 01:14:27,028
Es más fuerte que antes.
No puedo controlarlo.
882
01:14:27,193 --> 01:14:28,404
- Víctor, ¡no!
- ¡Víctor!
883
01:14:28,820 --> 01:14:31,907
Sólo piensa en cosas lindas, Víctor.
Ve a un lugar más feliz.
884
01:14:43,877 --> 01:14:44,712
Kal-El, ¡no!
885
01:14:52,969 --> 01:14:55,056
Está confundido. No sabe quién es.
886
01:14:55,472 --> 01:14:56,891
El cementerio maldito.
887
01:15:02,812 --> 01:15:05,191
Arthur, debemos sujetarlo.
888
01:15:10,111 --> 01:15:11,280
Lo tengo.
889
01:15:29,422 --> 01:15:30,633
Kal-El...
890
01:15:30,799 --> 01:15:32,927
...el último hijo de Kriptón.
891
01:15:34,010 --> 01:15:36,222
Recuerda quién eres.
892
01:15:37,931 --> 01:15:39,225
Dime quién...
893
01:16:36,823 --> 01:16:37,867
Clark.
894
01:16:42,287 --> 01:16:43,622
Te conozco.
895
01:16:50,170 --> 01:16:52,173
Por favor, no me hagas hacer esto.
896
01:17:13,443 --> 01:17:15,071
Alfred, necesito el arma grande.
897
01:17:20,784 --> 01:17:22,536
Tú hiciste esto.
898
01:17:22,702 --> 01:17:23,996
Tuve que hacerlo.
899
01:17:24,704 --> 01:17:26,499
No me dejarás vivir.
900
01:17:27,499 --> 01:17:29,377
No me dejarás morir.
901
01:17:29,751 --> 01:17:31,921
El mundo te necesita.
902
01:17:36,132 --> 01:17:38,010
Pero ¿te necesita a ti?
903
01:17:39,678 --> 01:17:40,680
Dime.
904
01:17:43,139 --> 01:17:44,850
¿Sangras?
905
01:17:46,601 --> 01:17:47,687
¡Clark!
906
01:17:56,486 --> 01:17:57,571
Clark.
907
01:17:59,072 --> 01:18:00,366
Por favor.
908
01:18:19,467 --> 01:18:20,469
Por favor.
909
01:18:27,976 --> 01:18:29,061
Por favor.
910
01:18:30,061 --> 01:18:31,188
Sólo ve.
911
01:18:32,063 --> 01:18:33,065
Sí.
912
01:18:34,024 --> 01:18:35,067
Vamos.
913
01:18:47,162 --> 01:18:50,291
Sí, algo está sangrando.
914
01:19:10,602 --> 01:19:12,229
La Caja Madre.
915
01:19:13,563 --> 01:19:15,191
Él tiene la última.
916
01:19:30,038 --> 01:19:31,749
Tú nos trajiste aquí.
917
01:19:32,957 --> 01:19:34,168
Recordaste.
918
01:19:37,212 --> 01:19:38,422
Este es mi hogar.
919
01:19:40,882 --> 01:19:42,093
Hueles bien.
920
01:19:46,262 --> 01:19:47,556
¿Antes no?
921
01:20:03,154 --> 01:20:04,156
No hagas eso.
922
01:20:04,906 --> 01:20:06,409
Acaban de vencernos.
923
01:20:06,783 --> 01:20:08,661
Y Steppenwolf tiene la tercera caja.
924
01:20:08,827 --> 01:20:10,287
Las encontraremos.
925
01:20:11,121 --> 01:20:13,290
Si las cajas están cerca una de otra...
926
01:20:13,873 --> 01:20:16,168
...habrá un pico de energía.
927
01:20:16,334 --> 01:20:18,629
Steppenwolf las mantendrá
donde no se detecten.
928
01:20:18,795 --> 01:20:20,297
Sin Internet, sin satélites.
929
01:20:20,672 --> 01:20:22,550
- Eso filtra las opciones.
- No lo suficiente.
930
01:20:23,133 --> 01:20:24,468
No puedes encontrarlas.
931
01:20:24,968 --> 01:20:26,387
O quizá no quieras.
932
01:20:29,889 --> 01:20:30,891
Arthur.
933
01:20:31,057 --> 01:20:32,685
Sí, gran manera
de deshacerse de Superman.
934
01:20:32,809 --> 01:20:34,854
Viejo, no lo hice a propósito.
935
01:20:35,020 --> 01:20:36,814
Claro, porque no puedes
controlar la máquina.
936
01:20:38,440 --> 01:20:41,569
¿Es un mal momento
para hablar de mi glucosa?
937
01:20:43,778 --> 01:20:45,239
Mucha hambre.
938
01:20:46,990 --> 01:20:48,284
Víctor.
939
01:20:48,908 --> 01:20:51,871
Puedes encontrar las cajas.
Compartes su energía.
940
01:20:52,787 --> 01:20:54,832
Sé que da miedo, pero si caes...
941
01:20:55,206 --> 01:20:57,668
...prometo que te rescataremos.
942
01:21:01,254 --> 01:21:03,883
Sólo mantén al sirenito
lejos de mí mientras trabajo.
943
01:21:07,510 --> 01:21:09,764
Barry, ve a buscar a Alfred a la despensa.
944
01:21:09,929 --> 01:21:13,476
Cuando regreses, conéctate.
Todos controlan el trabajo de todos.
945
01:21:14,351 --> 01:21:15,686
Escucha...
946
01:21:15,852 --> 01:21:19,482
...me pregunto si podrías averiguar algo.
947
01:21:20,482 --> 01:21:22,693
Con tus habilidades acuáticas.
948
01:21:24,027 --> 01:21:26,113
¿Hablas con los peces?
949
01:21:27,614 --> 01:21:30,284
El agua habla.
950
01:21:30,950 --> 01:21:32,370
Claro.
951
01:21:32,577 --> 01:21:34,955
Si la corriente es rara,
quizá señale el camino.
952
01:21:35,372 --> 01:21:36,624
Muy bien.
953
01:22:00,063 --> 01:22:01,065
Espera.
954
01:22:02,190 --> 01:22:03,359
Déjame a mí.
955
01:22:04,067 --> 01:22:05,778
Está un poco fuera de lugar.
956
01:22:09,072 --> 01:22:11,450
Clark parece coincidir contigo
en cuanto a despertarlo.
957
01:22:11,616 --> 01:22:13,244
Pudo haberte matado.
958
01:22:13,410 --> 01:22:15,371
Estaba dispuesto a morir.
959
01:22:17,372 --> 01:22:19,500
¿Y traer a Luisa Lane?
960
01:22:19,666 --> 01:22:21,961
¿Recuerdas lo que dijiste
del corazón en el hangar?
961
01:22:22,460 --> 01:22:24,672
Seguro creíste que no te escuchaba.
962
01:22:25,714 --> 01:22:26,966
Gracias.
963
01:22:30,427 --> 01:22:32,680
Sabes que no puedes hacer esto
por siempre.
964
01:22:32,887 --> 01:22:34,306
Apenas puedo hacerlo ahora.
965
01:22:35,056 --> 01:22:36,267
Steppenwolf.
966
01:22:36,891 --> 01:22:37,977
Este es el trabajo.
967
01:22:38,143 --> 01:22:39,270
Es mi trabajo.
968
01:22:40,145 --> 01:22:42,148
Y no lo he estado haciendo.
He estado reaccionando.
969
01:22:43,940 --> 01:22:45,318
No liderando.
970
01:22:48,153 --> 01:22:49,655
Lo que dijiste sobre Steve Trevor...
971
01:22:49,779 --> 01:22:51,407
No era asunto mío. Lo siento.
972
01:22:53,491 --> 01:22:58,289
Me presionabas para que los liderara.
Pero los líderes hacen que muera gente.
973
01:23:00,040 --> 01:23:02,460
Peleé siempre...
974
01:23:03,084 --> 01:23:04,962
...que fui necesaria.
975
01:23:05,712 --> 01:23:09,425
Pero liderar,
hacerte ver y decirle a la gente...
976
01:23:09,591 --> 01:23:11,218
..."Vale la pena morir por esto".
977
01:23:13,303 --> 01:23:14,722
Cuando es tu culpa...
978
01:23:17,223 --> 01:23:18,976
...todos son Steve Trevor.
979
01:23:21,686 --> 01:23:23,272
Si sobrevivimos esta noche...
980
01:23:23,438 --> 01:23:25,483
...podrás permanecer
en las sombras para siempre.
981
01:23:26,650 --> 01:23:28,110
Vestirte como murciélago.
982
01:23:28,526 --> 01:23:29,654
Ni siquiera te demandaré.
983
01:23:30,487 --> 01:23:32,865
Si sobrevivimos esta noche.
984
01:23:53,802 --> 01:23:55,304
¿Estás bien?
985
01:23:57,555 --> 01:24:00,851
Nos trajiste aquí,
pero apenas estuviste en la casa.
986
01:24:01,017 --> 01:24:02,561
Lo sé.
987
01:24:05,271 --> 01:24:07,024
Acabo de salir de una caja de madera.
988
01:24:09,734 --> 01:24:11,362
¿Cómo fue?
989
01:24:12,862 --> 01:24:14,031
¿Regresar?
990
01:24:18,034 --> 01:24:19,245
Me dio comezón.
991
01:24:20,996 --> 01:24:22,540
De veras...
992
01:24:23,415 --> 01:24:25,793
...es raro en muchos aspectos.
993
01:24:27,252 --> 01:24:28,796
Pero, en su mayor parte...
994
01:24:28,878 --> 01:24:30,673
No fui fuerte.
995
01:24:36,052 --> 01:24:38,055
Habrías estado muy desilusionado conmigo.
996
01:24:38,263 --> 01:24:42,560
No fui Luisa Lane, la periodista dedicada.
997
01:24:45,020 --> 01:24:46,272
Está bien.
998
01:24:49,107 --> 01:24:50,651
Yo fui el idiota que se fue.
999
01:24:51,860 --> 01:24:53,571
Pero ahora estoy de regreso.
1000
01:24:53,945 --> 01:24:55,740
Y arreglaré las cosas.
1001
01:25:17,010 --> 01:25:18,637
Llamaste a mamá.
1002
01:25:19,471 --> 01:25:20,723
Por supuesto.
1003
01:25:21,056 --> 01:25:22,266
Gracias.
1004
01:25:24,851 --> 01:25:28,564
Esperaba que te tomara
más tiempo recuperarte.
1005
01:25:29,981 --> 01:25:31,400
¿Por qué?
1006
01:25:32,317 --> 01:25:35,279
Porque ahora debo dejar que te vayas.
1007
01:25:37,113 --> 01:25:38,532
Bruce.
1008
01:25:38,740 --> 01:25:40,409
Te necesita.
1009
01:25:40,617 --> 01:25:43,663
Creo que se trata del destino del mundo.
Estaba bastante tenso.
1010
01:25:44,329 --> 01:25:46,290
Supongo que le debo una.
1011
01:25:47,374 --> 01:25:48,501
Claro.
1012
01:25:49,834 --> 01:25:51,128
Pero nada de morir.
1013
01:25:52,337 --> 01:25:53,839
Y yo tengo la exclusividad.
1014
01:25:54,547 --> 01:25:56,258
Sí, señora.
1015
01:26:32,419 --> 01:26:33,671
¿De veras eres tú?
1016
01:26:33,753 --> 01:26:35,339
De veras soy yo, mamá.
1017
01:26:47,225 --> 01:26:48,561
Al fin.
1018
01:26:50,687 --> 01:26:53,065
¡Alabada sea la unidad!
1019
01:26:55,650 --> 01:26:57,820
Las tres como una.
1020
01:27:25,430 --> 01:27:28,642
Alaben a la madre de los horrores.
1021
01:27:38,360 --> 01:27:39,612
¿Steppenwolf está allá?
1022
01:27:39,819 --> 01:27:41,530
Sólo un minuto.
1023
01:27:42,447 --> 01:27:43,532
Lo siento.
1024
01:27:44,115 --> 01:27:45,951
Es en Pozharnov, en el norte de Rusia.
1025
01:27:46,159 --> 01:27:47,495
La planta nuclear.
1026
01:27:47,619 --> 01:27:49,330
Hubo un accidente hace 30 años.
1027
01:27:49,579 --> 01:27:51,123
Se intentó repoblar en zonas cercanas.
1028
01:27:51,331 --> 01:27:53,918
Pero parece difícil para andar en trineo.
1029
01:27:54,626 --> 01:27:57,254
¿Quién elige un lugar así
para echar raíces?
1030
01:27:57,462 --> 01:27:59,256
Gente que fue expulsada
de los demás lugares.
1031
01:27:59,464 --> 01:28:02,802
La Tierra comienza a cambiar,
los afectará a ellos primero.
1032
01:28:03,051 --> 01:28:05,429
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Unas pocas horas.
1033
01:28:06,054 --> 01:28:07,723
El transporte aéreo no volará tan rápido.
1034
01:28:09,015 --> 01:28:10,559
Por mí, sí.
1035
01:28:51,725 --> 01:28:54,854
La unidad sincroniza las tres cajas
de manera perfecta.
1036
01:28:56,354 --> 01:28:58,607
Su poder aumenta
hasta que no puede ser contenido.
1037
01:28:59,691 --> 01:29:02,987
Pero si puedo retrasar cada caja,
aunque sea un nanosegundo...
1038
01:29:03,111 --> 01:29:05,573
...su energía caerá en cascada,
formará un circuito.
1039
01:29:05,739 --> 01:29:07,450
Se alimentarán una a otra.
1040
01:29:07,532 --> 01:29:08,909
¿Y eso es todo? Las separamos.
1041
01:29:09,159 --> 01:29:10,870
No más problemas, no más riesgos.
1042
01:29:10,994 --> 01:29:13,456
Separar las cajas causará un gran pico
de todos modos.
1043
01:29:13,538 --> 01:29:14,749
Tendré que estar allí.
1044
01:29:14,914 --> 01:29:16,751
Pero ustedes deben protegerse.
1045
01:29:16,875 --> 01:29:18,210
Estaremos contigo hasta el fin.
1046
01:29:18,293 --> 01:29:20,504
Creo que todos moriremos antes de eso.
1047
01:29:21,087 --> 01:29:22,173
¿Y sabes qué?
1048
01:29:22,297 --> 01:29:24,884
No me importa.
Es una manera honorable de morir.
1049
01:29:25,884 --> 01:29:27,887
Pero debemos terminar con Steppenwolf.
1050
01:29:28,720 --> 01:29:30,222
Superman no vino.
1051
01:29:30,305 --> 01:29:32,308
Tú no tienes poderes.
Sin ofender.
1052
01:29:32,349 --> 01:29:35,102
Este tipo puede estar trabajando
para el enemigo, no sabemos.
1053
01:29:35,268 --> 01:29:37,229
Estamos tropezando unos con otros.
1054
01:29:39,439 --> 01:29:40,483
Eres hermosa.
1055
01:29:40,649 --> 01:29:43,444
Y valiente y fuerte y...
1056
01:29:43,526 --> 01:29:45,946
Peleamos a las amazonas,
pero fue antes de que yo naciera.
1057
01:29:46,071 --> 01:29:48,616
¿Y saben? No quiero morir.
1058
01:29:48,907 --> 01:29:50,785
Soy joven. Hay cosas que quiero hacer.
1059
01:29:51,701 --> 01:29:55,164
Siento que no aproveché
ni el mar ni la tierra.
1060
01:29:55,330 --> 01:29:56,749
He sido un solitario toda mi vida.
1061
01:29:56,790 --> 01:29:59,752
Pero ser parte de algo más grande
como esto...
1062
01:30:01,294 --> 01:30:04,423
...quizá tengo miedo porque debo...
1063
01:30:16,518 --> 01:30:18,062
Creo que eso fue hermoso.
1064
01:30:21,523 --> 01:30:23,150
Si dices una palabra sobre esto...
1065
01:30:23,316 --> 01:30:24,986
...conocerás a todas las pirañas
que conozco.
1066
01:30:27,654 --> 01:30:30,950
La verdad no oí nada después
de: "Todos moriremos".
1067
01:30:52,679 --> 01:30:55,141
Que vengan.
1068
01:31:02,147 --> 01:31:04,525
Tiraré esa torre
y eliminaré la cúpula protectora.
1069
01:31:05,275 --> 01:31:06,569
Ustedes vayan por Steppenwolf.
1070
01:31:06,735 --> 01:31:08,946
No me esperen, sólo hagan el trabajo.
1071
01:32:12,884 --> 01:32:15,054
Bien, Alfred. ¿Listo para transmitir?
1072
01:32:15,261 --> 01:32:18,224
Reproduciré sus éxitos favoritos.
1073
01:32:27,983 --> 01:32:30,611
Vamos, síganme, malditos insectos.
1074
01:32:41,496 --> 01:32:42,873
Ahí vienen.
1075
01:32:44,541 --> 01:32:46,127
Ahí vienen todos.
1076
01:32:50,338 --> 01:32:52,842
Quizá no lo pensamos bien.
1077
01:32:56,594 --> 01:32:57,972
Está limpiando el campo.
1078
01:32:58,638 --> 01:32:59,640
No durará ni tres minutos.
1079
01:33:00,348 --> 01:33:01,475
Entonces, aprovechemos el tiempo.
1080
01:33:05,228 --> 01:33:06,439
Cuando les dé la orden.
1081
01:33:19,576 --> 01:33:21,495
¡Se están yendo!
1082
01:33:26,541 --> 01:33:27,543
¡Papá!
1083
01:33:27,834 --> 01:33:28,836
¡Vamos! ¡Todos afuera!
1084
01:34:18,760 --> 01:34:20,388
DAÑO SEVERO
1085
01:34:22,847 --> 01:34:24,016
Maldito.
1086
01:34:27,644 --> 01:34:28,646
¡Caramba!
1087
01:34:32,315 --> 01:34:33,317
De nada.
1088
01:34:36,569 --> 01:34:37,571
¡Sí!
1089
01:34:37,737 --> 01:34:39,031
Este no es el plan.
1090
01:34:39,155 --> 01:34:40,491
No, amo Wayne.
1091
01:34:41,116 --> 01:34:42,952
Este es el equipo.
1092
01:34:43,076 --> 01:34:44,578
Culpa a la dama.
1093
01:34:44,744 --> 01:34:46,872
Te habríamos dejado,
pero ella no lo permitió.
1094
01:34:50,166 --> 01:34:52,461
Entonces ¿tu idea genial está muriendo?
1095
01:34:52,669 --> 01:34:54,255
Estás verdaderamente loco.
1096
01:34:54,462 --> 01:34:56,465
Yo no soy el que trajo un tenedor.
1097
01:35:19,654 --> 01:35:20,865
Aún no terminamos.
1098
01:35:21,031 --> 01:35:22,199
Amigo.
1099
01:36:07,744 --> 01:36:09,664
¿De esto se trata conquistar?
1100
01:36:09,829 --> 01:36:11,749
¿Huir de la batalla?
1101
01:36:11,956 --> 01:36:13,292
No.
1102
01:36:14,376 --> 01:36:15,920
Son míos.
1103
01:36:22,175 --> 01:36:23,719
- Gracias por traerme.
- De nada.
1104
01:36:23,885 --> 01:36:25,137
¿Te encargas?
1105
01:36:26,930 --> 01:36:28,057
Estas cosas seguirán llegando.
1106
01:36:28,223 --> 01:36:30,101
Tú encárgate de la tecnología,
yo, de los bichos.
1107
01:36:30,266 --> 01:36:31,352
Hagámoslo.
1108
01:36:36,398 --> 01:36:38,442
¡Sí! ¡Eso fue asqueroso!
1109
01:36:59,295 --> 01:37:00,673
Gracias.
1110
01:37:02,215 --> 01:37:03,384
Esto es...
1111
01:37:05,260 --> 01:37:06,595
Es mucho.
1112
01:37:26,698 --> 01:37:29,201
¿Ahora lo ves?
1113
01:37:49,262 --> 01:37:52,141
Eso en lo que está metido,
se extiende por kilómetros.
1114
01:37:52,307 --> 01:37:55,061
Los satélites muestran a los civiles
yendo hacia el este.
1115
01:37:55,644 --> 01:37:57,104
No lo lograrán.
1116
01:37:57,270 --> 01:37:58,314
Barry.
1117
01:37:58,605 --> 01:38:00,066
Necesito que vayas a dar una vuelta.
1118
01:38:07,030 --> 01:38:08,866
Dios, espero que esto sea el este.
1119
01:38:54,577 --> 01:38:57,999
No eres digno de tocar a Madre.
1120
01:38:58,748 --> 01:39:00,084
Ella es el poder...
1121
01:39:00,250 --> 01:39:03,754
...y el poder es la única ley.
1122
01:39:09,592 --> 01:39:12,388
Son todos muy débiles para ver la verdad.
1123
01:39:12,470 --> 01:39:13,472
Bueno...
1124
01:39:15,849 --> 01:39:17,351
Yo creo en la verdad.
1125
01:39:18,727 --> 01:39:21,230
Pero también soy gran admirador
de la justicia.
1126
01:39:29,279 --> 01:39:30,281
Muy bien.
1127
01:39:34,617 --> 01:39:36,245
¡Kriptoniano!
1128
01:39:53,762 --> 01:39:54,805
Entonces ¿qué hacemos?
1129
01:39:54,971 --> 01:39:56,098
Si le damos tiempo...
1130
01:39:56,306 --> 01:39:58,476
...evitará que la caja destruya
la vida en la Tierra.
1131
01:39:59,893 --> 01:40:00,895
Esperamos.
1132
01:40:01,061 --> 01:40:03,648
Sabía que no me resucitaste
porque te caigo bien.
1133
01:40:04,230 --> 01:40:06,525
Yo no...
1134
01:40:12,572 --> 01:40:13,949
- Los civiles...
- Barry se dirige...
1135
01:40:14,115 --> 01:40:15,326
Son demasiados.
1136
01:40:24,250 --> 01:40:25,252
Vamos.
1137
01:40:39,140 --> 01:40:41,811
Bien, este es el este.
1138
01:40:48,400 --> 01:40:49,402
Tortuga.
1139
01:40:50,026 --> 01:40:51,404
Ya verás.
1140
01:40:51,569 --> 01:40:52,947
Me encargo de los de la derecha.
1141
01:40:55,657 --> 01:40:56,701
Está bien.
1142
01:40:57,742 --> 01:40:59,537
Sujétate. Sí.
1143
01:41:17,721 --> 01:41:18,931
¡Dostoievski!
1144
01:41:36,072 --> 01:41:38,576
¿Este tipo aún te molesta?
1145
01:41:52,339 --> 01:41:53,424
¡Superman!
1146
01:41:53,590 --> 01:41:55,134
Debemos separar estas cosas.
1147
01:41:55,300 --> 01:41:57,762
Un par de segundos más
y tendrás tu oportunidad.
1148
01:41:58,553 --> 01:41:59,638
¿Hay reacción de retroceso?
1149
01:41:59,804 --> 01:42:00,973
Enorme.
1150
01:42:01,139 --> 01:42:02,600
Pero creo que podemos soportarla.
1151
01:42:02,766 --> 01:42:03,768
Bien.
1152
01:42:04,643 --> 01:42:06,604
Porque realmente me gusta estar vivo.
1153
01:42:07,145 --> 01:42:08,773
A mí también.
1154
01:42:31,878 --> 01:42:33,214
Clark.
1155
01:42:38,760 --> 01:42:41,013
Me retracto.
1156
01:42:41,179 --> 01:42:42,598
Quiero morir.
1157
01:42:46,559 --> 01:42:48,646
Viejo, ¡me duelen los dedos!
1158
01:42:49,437 --> 01:42:52,400
Ni siquiera entiendo por qué me duele.
1159
01:42:54,192 --> 01:42:56,821
Niños. Trabajo con niños.
1160
01:43:00,448 --> 01:43:02,785
¿Vieron lo que sucede afuera?
1161
01:43:12,168 --> 01:43:15,840
¡Yo soy el fin de los mundos!
1162
01:43:16,589 --> 01:43:20,261
¿Quiénes son ustedes para desafiarme?
1163
01:43:21,845 --> 01:43:24,890
¡Este mundo es mi derecho!
1164
01:43:46,328 --> 01:43:47,955
¡No!
1165
01:43:48,121 --> 01:43:49,665
Esto no puede ser.
1166
01:43:49,873 --> 01:43:51,500
¿Reconoces ese olor?
1167
01:43:53,376 --> 01:43:54,420
Miedo.
1168
01:43:58,006 --> 01:43:59,925
¡No! ¡Déjenme!
1169
01:44:03,428 --> 01:44:05,639
¡Suéltenme! Se los ordeno.
1170
01:44:08,099 --> 01:44:09,101
¡No!
1171
01:44:11,186 --> 01:44:12,188
¡No!
1172
01:44:14,397 --> 01:44:16,108
Los mataré.
1173
01:44:16,274 --> 01:44:17,860
¡Los mataré a todos!
1174
01:44:43,259 --> 01:44:44,553
¡Viva!
1175
01:45:09,869 --> 01:45:11,414
Me alegra no haberme perdido esto.
1176
01:45:12,789 --> 01:45:14,000
A mí también.
1177
01:45:14,666 --> 01:45:15,668
Sí.
1178
01:45:15,875 --> 01:45:17,253
Ahora está contenta.
1179
01:45:48,033 --> 01:45:50,953
"Gracias" no es suficiente
para lo que hiciste.
1180
01:45:51,536 --> 01:45:54,457
Sólo corregí un error, es todo.
1181
01:46:03,590 --> 01:46:05,551
¿Cómo recuperaste la casa del banco?
1182
01:46:06,676 --> 01:46:08,054
Compré el banco.
1183
01:46:10,430 --> 01:46:11,682
¿Todo el banco?
1184
01:46:11,848 --> 01:46:14,518
Es como un reflejo que tengo. No lo sé.
1185
01:46:17,896 --> 01:46:18,898
¿Qué?
1186
01:46:19,481 --> 01:46:22,360
Es el peor empleo que hay
en un laboratorio de criminología.
1187
01:46:22,525 --> 01:46:25,029
Pero es una manera de empezar.
1188
01:46:25,445 --> 01:46:27,907
Sí, un amigo me dio una recomendación.
1189
01:46:28,073 --> 01:46:29,617
¿Es un empleo de verdad?
1190
01:46:30,408 --> 01:46:31,452
Sí.
1191
01:46:35,372 --> 01:46:36,791
Mírate.
1192
01:46:55,016 --> 01:47:00,189
La verdadera oscuridad no es
la ausencia de luz.
1193
01:47:02,190 --> 01:47:05,778
Es la convicción
de que la luz nunca volverá.
1194
01:47:05,944 --> 01:47:08,197
Deben ser 30, 45 metros.
1195
01:47:08,780 --> 01:47:09,907
Deben ser.
1196
01:47:11,324 --> 01:47:12,994
Una gran mesa redonda.
1197
01:47:13,159 --> 01:47:15,371
Seis sillas, justo allí.
1198
01:47:16,413 --> 01:47:17,957
Pero con lugar para más.
1199
01:47:20,542 --> 01:47:21,836
Pero con lugar para más.
1200
01:47:23,712 --> 01:47:26,132
Pero la luz siempre regresa...
1201
01:47:26,297 --> 01:47:28,175
...para mostrarnos
lo que nos resulta familiar.
1202
01:47:29,718 --> 01:47:32,388
El hogar, la familia...
1203
01:47:34,180 --> 01:47:38,936
...y cosas completamente nuevas
o por mucho tiempo ignoradas.
1204
01:47:44,232 --> 01:47:48,946
Nos muestra nuevas posibilidades
y desafíos que enfrentar.
1205
01:47:50,530 --> 01:47:52,325
Sí, Jerry Monasco dirige la operación.
1206
01:47:52,490 --> 01:47:54,410
Él hizo el trabajo de Bilbao
hace dos años.
1207
01:47:54,576 --> 01:47:56,287
Sí, y tiene todo
en un depósito en Croydon.
1208
01:47:56,453 --> 01:47:58,205
- ¿El belga?
- Claro, sí, el belga.
1209
01:47:58,371 --> 01:48:01,500
Esta vez, la luz nos mostró
a los héroes...
1210
01:48:01,666 --> 01:48:05,296
...que salieron de las sombras para decir
que no volveremos a estar solos.
1211
01:48:07,630 --> 01:48:12,094
La oscuridad era profunda
y parecía engullir toda esperanza.
1212
01:48:12,802 --> 01:48:15,640
Pero estos héroes estuvieron aquí
todo el tiempo...
1213
01:48:16,473 --> 01:48:21,562
...para recordarnos
que la esperanza es real y visible.
1214
01:48:26,149 --> 01:48:28,486
Sólo deben mirar...
1215
01:48:31,071 --> 01:48:32,323
...hacia el cielo.
1216
01:49:30,880 --> 01:49:33,134
No sé cómo expresarte
cuánto aprecio que hagas esto.
1217
01:49:33,925 --> 01:49:35,261
De nada, Barry.
1218
01:49:36,011 --> 01:49:37,013
Tengo curiosidad.
1219
01:49:37,178 --> 01:49:39,056
Sí, y no es una competencia.
1220
01:49:39,180 --> 01:49:41,350
Bueno, es una competencia.
1221
01:49:41,516 --> 01:49:44,353
Pero no es para medir la hombría.
1222
01:49:44,519 --> 01:49:45,938
Pero si gano, sales del equipo.
1223
01:49:52,235 --> 01:49:53,279
No...
1224
01:49:55,030 --> 01:49:56,532
Si yo gano...
1225
01:49:56,906 --> 01:49:59,660
Bruce dijo
que tú nos invitarías a un brunch.
1226
01:49:59,868 --> 01:50:02,204
Eso es un golpe bajo.
Es traición.
1227
01:50:02,829 --> 01:50:04,332
Me siento traicionado.
1228
01:50:06,124 --> 01:50:07,501
Pero si gano,
les puedo decir a todos.
1229
01:50:07,667 --> 01:50:08,669
Trato hecho.
1230
01:50:09,586 --> 01:50:10,588
¿Qué costa?
1231
01:50:11,755 --> 01:50:13,257
Nunca vi el Pacífico.
1232
01:50:14,716 --> 01:50:15,843
Que está por ese lado.
1233
01:50:16,051 --> 01:50:18,971
Porque el sol...
1234
01:58:05,103 --> 01:58:06,272
Bien, continuemos.
1235
01:58:06,438 --> 01:58:08,482
Vamos, Luthor. Andando.
1236
01:58:09,774 --> 01:58:10,776
¡Luthor!
1237
01:58:20,118 --> 01:58:23,414
Deja de bromear, Luthor,
o tendré que ir a buscarte.
1238
01:58:56,863 --> 01:58:58,449
Allí está. Bienvenido abordo.
1239
01:58:58,615 --> 01:59:00,368
¿Quieres una copa de Goût de Diamants?
1240
01:59:00,909 --> 01:59:04,789
Celebraba el regreso del Dios
del suelo al cielo.
1241
01:59:05,497 --> 01:59:08,709
Él y sus amigos están formando
una especie de Liga.
1242
01:59:08,833 --> 01:59:10,127
Mejor no me hagas perder el tiempo.
1243
01:59:10,335 --> 01:59:14,131
No. Tengo mucho por lo que vivir
y cosas más importantes que hacer.
1244
01:59:14,255 --> 01:59:16,926
Tenemos que nivelar el campo, Sr. Wilson.
1245
01:59:17,884 --> 01:59:19,261
Para decirlo bien claro...
1246
01:59:21,137 --> 01:59:24,350
...¿no deberíamos tener
nuestra propia Liga?