00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:42,652 --> 00:00:43,661 Ali está ele! 2 00:00:45,054 --> 00:00:48,269 Super-Homem! Super-Homem! Podemos fazer umas perguntas? 3 00:00:48,453 --> 00:00:50,956 - É para o nosso podcast. - Bem, nesse caso... 4 00:00:50,956 --> 00:00:52,757 Quantas pessoas já... Já salvou? 5 00:00:53,057 --> 00:00:54,559 - Eu... - Deixe lá. 6 00:00:54,559 --> 00:00:56,561 Isso no seu peito, significa esperança? 7 00:00:56,661 --> 00:00:57,462 Sim, significa. 8 00:00:57,662 --> 00:00:58,963 Mas, parece um S. 9 00:00:59,364 --> 00:01:03,468 Sim... é para ser... É para fluir, como um rio. 10 00:01:03,468 --> 00:01:05,170 Ele vem e vai. 11 00:01:05,470 --> 00:01:06,471 O meu... 12 00:01:08,073 --> 00:01:11,176 Um homem dizia, que a esperança é como a chave do carro. 13 00:01:11,176 --> 00:01:13,178 Perdemos facilmente, mas se procurares 14 00:01:14,278 --> 00:01:17,281 - está sempre por perto. - Já alguma vez falhou uma missão? 15 00:01:21,386 --> 00:01:24,188 Qual é a melhor coisa do planeta Terra? 16 00:01:58,222 --> 00:02:00,124 O SUPER-HOMEM MORREU. 17 00:02:53,878 --> 00:02:54,878 O que estás a fazer? 18 00:02:55,078 --> 00:02:57,681 Espera! Espera! Espera! Espera! 19 00:02:58,381 --> 00:03:00,584 Por favor, por favor, meu. Por favor. 20 00:03:04,387 --> 00:03:05,889 O que queres de mim? 21 00:03:06,690 --> 00:03:07,891 Medo. 22 00:03:08,492 --> 00:03:09,692 Eles sentem o medo. 23 00:04:11,254 --> 00:04:12,154 Mas que raio? 24 00:04:22,364 --> 00:04:24,567 - O que era aquilo? - Um batedor. 25 00:04:25,767 --> 00:04:28,670 Do espaço? Como um exército extraterrestre? 26 00:04:29,071 --> 00:04:30,672 Alfred, estás a ver isto? 27 00:04:30,672 --> 00:04:33,476 Estou, condiz com as outras ocorrências. 28 00:04:33,476 --> 00:04:36,979 E o desenho está nas anotações do Luthor. 29 00:04:36,979 --> 00:04:39,081 Prepara o jacto, vou para norte hoje à noite. 30 00:04:39,782 --> 00:04:41,884 Óptimo. Está na hora então. 31 00:04:44,787 --> 00:04:46,288 É porque eles sabem que ele morreu, certo? 32 00:04:47,589 --> 00:04:51,794 O Super-Homem, ele morreu. 33 00:04:52,695 --> 00:04:54,096 Quem mais nos vai salvar? 34 00:05:01,703 --> 00:05:07,709 LIGA DA JUSTIÇA 35 00:06:20,982 --> 00:06:23,885 PARA VENDA PROPRIEDADE BANCÁRIA 36 00:06:30,691 --> 00:06:32,793 ELE VOLTOU PARA O SEU PLANETA? 37 00:07:15,736 --> 00:07:17,137 EU TENTEI 38 00:07:53,473 --> 00:07:54,974 Larguem as armas agora! 39 00:07:58,277 --> 00:07:58,978 Com licença. 40 00:08:16,095 --> 00:08:19,699 Todos contra a parede. Estejam calados. 41 00:08:51,830 --> 00:08:53,032 Quem são vocês? 42 00:08:54,032 --> 00:08:56,735 O laço de Héstia obriga a revelar a verdade. 43 00:08:57,436 --> 00:08:59,238 Quem são vocês? 44 00:08:59,738 --> 00:09:02,241 Um pequeno grupo de terroristas reaccionários. 45 00:09:02,440 --> 00:09:03,542 Sabemos que o pecado 46 00:09:03,843 --> 00:09:06,145 - trouxe esta praga ao mundo. - Para que são os reféns? 47 00:09:07,345 --> 00:09:10,549 Chegaste tarde demais. A contagem já começou. 48 00:09:11,150 --> 00:09:15,353 Em alguns minutos, quatro bairros... 49 00:09:15,754 --> 00:09:17,756 Enquanto o mundo assiste. 50 00:09:21,860 --> 00:09:22,761 Calem-se! 51 00:09:22,861 --> 00:09:24,563 Esta é a melhor esperança do mundo. 52 00:09:25,263 --> 00:09:26,765 Abaixo o mundo moderno. 53 00:09:27,766 --> 00:09:29,468 De volta à Idade das Trevas. 54 00:09:29,768 --> 00:09:31,770 E a segurança do medo divino. 55 00:10:13,511 --> 00:10:15,513 Isto podia ser bem mais rápido, mas... 56 00:10:16,314 --> 00:10:17,715 Não! Não! 57 00:10:39,937 --> 00:10:40,838 Não acredito. 58 00:10:41,539 --> 00:10:43,741 - Quem és tu? - Alguém que acredita. 59 00:11:21,278 --> 00:11:22,579 Estou a pedir a vossa ajuda. 60 00:11:24,482 --> 00:11:27,984 Acredito que um desconhecido, vem a esta aldeia pelo mar. 61 00:11:28,985 --> 00:11:30,888 No Inverno quando o povo está com fome 62 00:11:31,087 --> 00:11:32,289 ele traz peixe. 63 00:11:33,990 --> 00:11:35,492 Ele vem com a maré alta. 64 00:11:36,693 --> 00:11:38,195 Como ontem à noite. 65 00:11:42,999 --> 00:11:46,403 Icebergs no porto. Há 4 meses que não passa um navio. 66 00:11:47,003 --> 00:11:48,705 Esse desconhecido 67 00:11:49,406 --> 00:11:50,907 não vem de navio. 68 00:11:52,608 --> 00:11:55,611 Estão inimigos a chegar, de muito longe. 69 00:11:57,313 --> 00:11:58,915 Preciso de guerreiros. 70 00:11:58,915 --> 00:12:02,518 Estou a formar um aliança, para nos defendermos. 71 00:12:03,420 --> 00:12:06,323 Dou-te 25.000 para falar com esse homem agora mesmo, 72 00:12:06,623 --> 00:12:07,824 lá fora. 73 00:12:08,124 --> 00:12:10,927 Algo me diz que de qualquer maneira vai-mo dar. 74 00:12:30,446 --> 00:12:32,949 Diz-me o que são as 3 caixas e eu dou-te 30. 75 00:12:36,552 --> 00:12:37,553 É melhor ires embora. 76 00:12:38,454 --> 00:12:39,956 Dizes-me ao menos onde fica Atlântida? 77 00:12:42,859 --> 00:12:44,160 Arthur Curry. 78 00:12:50,767 --> 00:12:52,868 Também conhecido como protector dos oceanos. 79 00:12:53,669 --> 00:12:54,870 O Aquaman. 80 00:12:57,473 --> 00:12:59,175 Dizem que falas com os peixes. 81 00:13:02,177 --> 00:13:03,379 Deixa-me ver se percebi. 82 00:13:03,779 --> 00:13:06,682 Vestes-te de morcego. De morcego de verdade? 83 00:13:07,483 --> 00:13:08,985 Funcionou durante 20 anos em Gotham. 84 00:13:09,084 --> 00:13:10,386 Grande comédia. 85 00:13:11,387 --> 00:13:12,688 Precisamos de ti na batalha. 86 00:13:13,288 --> 00:13:14,991 - Não contes comigo, Bat. - Porque não? 87 00:13:14,991 --> 00:13:16,191 Não gostei de vires aqui 88 00:13:16,191 --> 00:13:18,294 e intrometeres nas minhas coisas e na minha vida. 89 00:13:18,593 --> 00:13:19,895 O povo de Atlântida diz: "Faz isto". 90 00:13:19,995 --> 00:13:21,096 E agora dizes: "Faz aquilo". 91 00:13:21,697 --> 00:13:22,698 Eu só quero ficar em paz. 92 00:13:22,698 --> 00:13:25,100 Por isso ajudas estas pessoas aqui no meio de nada. 93 00:13:25,100 --> 00:13:26,501 Podias sair. 94 00:13:26,602 --> 00:13:28,904 Eu ajudo porque mais ninguém ajuda. 95 00:13:29,004 --> 00:13:31,506 Se as queres proteger tens de trabalhar comigo. 96 00:13:31,506 --> 00:13:33,609 Os fortes são mais poderosos sozinhos. 97 00:13:33,609 --> 00:13:34,710 Já ouviste este ditado? 98 00:13:34,809 --> 00:13:38,413 O ditado não é assim. Ele diz o contrário. 99 00:13:38,413 --> 00:13:42,117 Certo. Não quer dizer que estou errado. 100 00:13:42,117 --> 00:13:44,118 Ouviste falar do Super-Homem? 101 00:13:44,118 --> 00:13:47,722 - Ele morreu a lutar ao meu lado. - Exactamente o que eu disse. 102 00:13:50,425 --> 00:13:51,526 O que tem nas 3 caixas? 103 00:13:51,626 --> 00:13:53,328 Isso é passado. 104 00:13:53,829 --> 00:13:56,131 Mas, e aí... Com a humanidade a destruir as calotas polares 105 00:13:56,531 --> 00:13:58,733 a destruir os ecossistemas, ela merece isso? 106 00:13:58,733 --> 00:14:01,636 Olha, não quero saber se os mares sobem. 107 00:14:01,737 --> 00:14:03,538 E se eles ferverem? 108 00:14:04,839 --> 00:14:06,742 Vestes-te de morcego. 109 00:14:06,742 --> 00:14:08,744 És louco Bruce Wayne. 110 00:14:15,750 --> 00:14:17,052 Nem por isso estou errado. 111 00:14:25,259 --> 00:14:28,162 Quer dizer que não há como ligarmos com esse, 112 00:14:28,262 --> 00:14:29,364 Aquaman. 113 00:14:29,664 --> 00:14:31,565 Coloquei um localizador no casaco 114 00:14:31,666 --> 00:14:32,967 mas ele tirou o casaco. 115 00:14:34,568 --> 00:14:36,271 Acho até que nem era dele. 116 00:14:38,273 --> 00:14:40,575 Aqueles quadrados nas anotações do Luthor 117 00:14:41,075 --> 00:14:42,877 acho que são algum tipo de contentores. 118 00:14:43,377 --> 00:14:45,079 - De quê? - Eu não sei. 119 00:14:45,179 --> 00:14:48,382 Dinheiro, poder. Algo que vale a pena começar uma guerra. 120 00:14:48,683 --> 00:14:53,588 Bem, tivemos sorte com uma pessoa da lista de ameaças dele. 121 00:14:54,589 --> 00:14:56,891 Barry Allen, de Central City. 122 00:14:57,791 --> 00:14:59,593 Está completamente fora da rede. 123 00:14:59,994 --> 00:15:02,797 Não tem residência fixa, muda-se com frequência. 124 00:15:03,197 --> 00:15:06,100 - Desaparece, então. - Mas ele visita o pai 125 00:15:06,400 --> 00:15:08,001 na prisão. 126 00:15:08,402 --> 00:15:10,404 - Por ter assassinado a mãe. - Jesus. 127 00:15:10,604 --> 00:15:13,207 O jovem Barry sempre defendeu a inocência do pai 128 00:15:13,407 --> 00:15:15,209 no entanto ninguém lhe dá atenção. 129 00:15:15,409 --> 00:15:16,811 Conhecemos alguém da prisão? 130 00:15:17,111 --> 00:15:19,012 Conhecemos. Vamos procurar o endereço. 131 00:15:19,913 --> 00:15:24,018 - Então e a, Diana? - Tens o número. 132 00:15:25,119 --> 00:15:26,220 Podias ter ligado. 133 00:15:27,421 --> 00:15:29,423 Será que devia viajar para Paris 134 00:15:29,423 --> 00:15:30,524 com um bilhete escrito à mão: 135 00:15:30,524 --> 00:15:32,426 "Queres ser colega de equipa do Bruce Wayne"? 136 00:15:32,626 --> 00:15:33,827 "Responde: sim ou não". 137 00:15:33,827 --> 00:15:36,330 Só me interessa as habilidades dela. 138 00:15:37,031 --> 00:15:38,832 - Claro que interessa. - Podemos? 139 00:15:39,433 --> 00:15:42,937 O reconhecimento facial é um pouco complicado com este. 140 00:15:43,036 --> 00:15:46,539 Mas temos compatibilidade parcial. Victor Stone. 141 00:15:46,740 --> 00:15:50,443 QI de génio. Bolsa de futebol na universidade de Gotham 142 00:15:50,543 --> 00:15:52,246 e falecido. 143 00:15:52,346 --> 00:15:54,948 Faz sentido? Contos de fadas e histórias de fantasmas. 144 00:15:55,348 --> 00:15:57,651 Que saudades dos dias em que o nosso maior problema 145 00:15:57,651 --> 00:15:59,853 eram pinguins com cordas explosivas. 146 00:16:00,153 --> 00:16:01,354 Vida simples. 147 00:16:03,456 --> 00:16:04,958 Já não reconheço este mundo. 148 00:16:06,359 --> 00:16:07,460 Não o preciso reconhecer. 149 00:16:09,563 --> 00:16:10,564 Só o preciso salvar. 150 00:16:17,971 --> 00:16:19,071 Vim visitar o Henry Allen. 151 00:16:19,572 --> 00:16:20,373 Assine. 152 00:16:25,178 --> 00:16:26,780 Despacha-te, idiota. 153 00:16:30,683 --> 00:16:31,785 Há algum problema? 154 00:16:32,585 --> 00:16:33,886 Não, não há problema nenhum. 155 00:16:34,688 --> 00:16:35,988 Acho melhor que não haja. 156 00:16:41,794 --> 00:16:42,595 Sabe onde ir. 157 00:16:52,405 --> 00:16:53,906 São óculos de prescrição 158 00:16:54,907 --> 00:16:56,709 ou estás a querer parecer inteligente? 159 00:17:01,013 --> 00:17:04,016 Estás a limitar-te. Estás a andar aos círculos. 160 00:17:04,317 --> 00:17:06,819 Trabalhas em três maus empregos e a caminho do quarto. 161 00:17:06,819 --> 00:17:09,021 - Onde arranjas tanto tempo? - Eu arranjo tempo. 162 00:17:09,421 --> 00:17:11,423 E tudo para pagares um diploma de direito criminal. 163 00:17:11,423 --> 00:17:13,926 Olha, eu não quero mesmo falar sobre isso de novo. 164 00:17:13,926 --> 00:17:15,728 A investigação foi mal feita. 165 00:17:16,128 --> 00:17:17,429 Dá-me a tua mão, filho. 166 00:17:23,735 --> 00:17:24,937 Eu quero que me ouças Barry 167 00:17:24,937 --> 00:17:27,039 porque vou falar a sério. 168 00:17:28,740 --> 00:17:30,142 Quero que desistas de tudo. 169 00:17:33,645 --> 00:17:36,148 Quero que pares de vir aqui me veres. 170 00:17:38,751 --> 00:17:42,054 Eu sou um fardo na tua vida. 171 00:17:43,555 --> 00:17:45,957 Por favor, não me digas isso mais nenhuma vez. 172 00:17:46,158 --> 00:17:47,459 Por favor. 173 00:17:47,559 --> 00:17:50,262 Podes ser o que quiseres ser. És um homem brilhante. 174 00:17:52,764 --> 00:17:54,766 Sem dúvida o melhor dos melhores. 175 00:17:56,669 --> 00:17:57,869 Não posso estar aqui 176 00:17:58,269 --> 00:18:00,973 a ver-te correr sem saíres do mesmo sítio de Central City 177 00:18:01,272 --> 00:18:01,974 por um velho 178 00:18:01,974 --> 00:18:06,577 - que não vai a lado nenhum. - Pai, 179 00:18:06,577 --> 00:18:07,479 - isso não é verdade. - Tempo. 180 00:18:07,479 --> 00:18:09,481 - Isso não é verdade. - Vamos lá, Allen. 181 00:18:09,781 --> 00:18:10,282 Allen! 182 00:18:10,382 --> 00:18:11,883 Eu quero que faças o teu próprio futuro. 183 00:18:11,983 --> 00:18:13,886 Estás a viver do passado. Faz o teu próprio futuro. 184 00:18:14,185 --> 00:18:14,887 Abram o portão! 185 00:18:39,310 --> 00:18:40,311 Já estou a sair, Howie. 186 00:18:41,212 --> 00:18:44,115 23:30. É cedo para si, Silas. 187 00:18:44,416 --> 00:18:46,017 Sim. Pois é. 188 00:18:47,419 --> 00:18:48,920 Eu não devia dizer, 189 00:18:51,122 --> 00:18:53,424 mas lamento muito pelo que aconteceu. 190 00:18:54,024 --> 00:18:56,027 Victor é um menino formidável. 191 00:18:58,629 --> 00:18:59,831 Obrigado. 192 00:19:11,042 --> 00:19:11,942 Victor? 193 00:19:13,344 --> 00:19:15,046 Victor, não estás preso aqui. 194 00:19:19,550 --> 00:19:21,252 Podes ter uma vida. Podes ter mais que... 195 00:19:24,054 --> 00:19:26,557 - Andas aqui a lamentar. - Eu estou a processar. 196 00:19:26,857 --> 00:19:28,559 Consigo aceder a tudo. 197 00:19:29,059 --> 00:19:31,562 - Mas não consigo organizar. - Ainda não. 198 00:19:31,863 --> 00:19:34,365 Mas se trabalhasses comigo e se tivéssemos o conversor... 199 00:19:34,565 --> 00:19:37,168 Podias fazer com outras pessoas o que fizeste comigo. 200 00:19:38,569 --> 00:19:41,872 Não. A caixa vai ficar escondida. 201 00:19:41,872 --> 00:19:44,774 Se visses o que aprendemos com a nave Kryptoniana. 202 00:19:44,774 --> 00:19:47,678 Eu acho que o motor avariado pode integrar a sua energia 203 00:19:47,778 --> 00:19:49,580 - e potencializar... - Mas alguém sabe? 204 00:19:49,780 --> 00:19:51,181 O quê? 205 00:19:51,281 --> 00:19:54,184 No laboratório... Alguém sabe que estou vivo? 206 00:19:54,384 --> 00:19:55,886 Eu... Eu... 207 00:19:57,187 --> 00:19:59,289 - Não estás pronto ainda. - Para quê? 208 00:19:59,790 --> 00:20:01,191 Para verem um monstro? 209 00:20:02,192 --> 00:20:04,594 Tu não és um monstro. 210 00:20:05,195 --> 00:20:07,297 Engraçado pensares que falei de mim. 211 00:20:10,200 --> 00:20:11,901 O que eu fiz... 212 00:20:15,005 --> 00:20:16,606 Eu perdi a tua mãe naquele acidente. 213 00:20:17,107 --> 00:20:18,308 Eu não ia... 214 00:20:19,809 --> 00:20:22,412 Eu não ia aguentar perder o meu filho. 215 00:20:22,512 --> 00:20:23,313 Mas perdeste. 216 00:20:25,015 --> 00:20:27,917 Há uma língua aqui na minha cabeça que não falo. 217 00:20:28,818 --> 00:20:31,621 Não é só digital... É extraterrestre. 218 00:20:32,121 --> 00:20:34,624 Todos os dias acordo diferente. 219 00:20:36,626 --> 00:20:37,928 Modificado. 220 00:20:39,028 --> 00:20:40,230 Como é que tu... 221 00:20:47,337 --> 00:20:48,738 Não fazia isto ontem à noite. 222 00:20:49,438 --> 00:20:51,741 Desde que recebemos visitas de Krypton, 223 00:20:52,041 --> 00:20:54,644 as pessoas esperam a próxima invasão extraterrestre. 224 00:20:57,647 --> 00:20:59,449 Agora pergunto-me o que sou? 225 00:22:15,624 --> 00:22:18,527 - Alguma mudança hoje? - Não, minha Rainha. 226 00:22:20,228 --> 00:22:22,030 A caixa materna despertou 227 00:22:22,230 --> 00:22:23,832 mas nada aconteceu. 228 00:22:23,832 --> 00:22:27,836 Ela dormiu milhares de anos, desde da primeira era. 229 00:22:28,536 --> 00:22:30,138 Porque é que acordou agora? 230 00:22:38,946 --> 00:22:41,549 Amazonas, preparem-se! 231 00:23:05,273 --> 00:23:06,674 Steppenwolf. 232 00:23:09,878 --> 00:23:10,978 Mãe... 233 00:23:11,478 --> 00:23:14,982 Exilado por milénios... À procura... 234 00:23:15,382 --> 00:23:18,886 Finalmente, chamaste-me de volta a casa. 235 00:23:18,886 --> 00:23:21,388 Não vais gostar das boas-vindas. 236 00:23:21,388 --> 00:23:23,891 Eu penso que vou. 237 00:23:47,415 --> 00:23:50,318 - Reúne as Legiões. - Tens de deixar a jaula. 238 00:23:50,417 --> 00:23:50,917 Vai! 239 00:23:52,419 --> 00:23:53,520 Pelo flanco direito. 240 00:23:59,926 --> 00:24:00,728 Sim... 241 00:24:01,328 --> 00:24:02,529 Foge. 242 00:24:02,529 --> 00:24:03,931 Fechem os portões! 243 00:24:27,354 --> 00:24:28,454 Não parem. 244 00:25:32,818 --> 00:25:34,220 Apanhei-a! Vai! 245 00:25:53,839 --> 00:25:56,642 Nobre Rainha, porque ainda lutas? 246 00:25:57,342 --> 00:26:01,447 Depois da Unidade, juntar-te-ás à minha Legião 247 00:26:01,447 --> 00:26:05,250 e conhecerás a rectidão do poder. 248 00:26:09,855 --> 00:26:12,057 Vais amar-me. 249 00:26:20,666 --> 00:26:22,968 Todas vão. 250 00:26:48,293 --> 00:26:50,295 Temos de acender a antiga Fogueira de Aviso. 251 00:26:50,695 --> 00:26:53,598 Mas a Fogueira de Aviso não arde há 5.000 anos. 252 00:26:54,098 --> 00:26:56,100 Os homens não saberão o que significa. 253 00:26:56,701 --> 00:26:58,103 Os homens não... 254 00:27:00,305 --> 00:27:01,807 Mas ela sim. 255 00:27:14,119 --> 00:27:16,220 Ouve-me, Diana. 256 00:27:36,240 --> 00:27:38,442 O que fizeste neste fim-de-semana, Diana? 257 00:27:38,442 --> 00:27:39,944 - Eu? - É. 258 00:27:39,944 --> 00:27:42,046 Nada de interessante. 259 00:27:43,447 --> 00:27:44,949 Dizes sempre isso. 260 00:27:45,449 --> 00:27:47,652 O que vou dizer, não tenho nada de excitante. 261 00:27:47,652 --> 00:27:49,954 ...dentro deste templo Amazona 262 00:27:49,954 --> 00:27:53,958 uma enorme fogueira arde, mesmo atrás de mim. 263 00:27:53,958 --> 00:27:56,160 É simplesmente impressionante. Todos, 264 00:27:56,160 --> 00:27:59,062 desde habitantes a autoridades locais. 265 00:27:59,062 --> 00:28:02,967 - O fogo consegue ver-se de longe. - Invasão. 266 00:28:04,469 --> 00:28:05,669 Notícias locais: 267 00:28:05,669 --> 00:28:08,172 A esposa de um senador tem uma mensagem forte 268 00:28:08,272 --> 00:28:10,374 para os extraterrestres que segundo ela 269 00:28:10,374 --> 00:28:11,875 levaram o seu homem. 270 00:28:11,875 --> 00:28:15,579 O meu Howard é um bom homem, pai de família. 271 00:28:15,579 --> 00:28:19,083 E esses extraterrestres de merda querem enfiar uma sonda nele? 272 00:28:19,783 --> 00:28:21,284 Podem descer aqui 273 00:28:21,785 --> 00:28:25,089 e deixem, que eu mesma enfio uma sonda no rabo deles. 274 00:28:25,389 --> 00:28:28,092 Encontrei um pequeno sítio. Perto da pastelaria. 275 00:28:28,692 --> 00:28:29,893 Óptimo para mim. 276 00:28:29,893 --> 00:28:31,595 Podia ter dito alguma coisa. 277 00:28:31,595 --> 00:28:33,998 Querida, também atrasei nos pagamentos. 278 00:28:33,998 --> 00:28:37,600 E sabes que os bancos, atacam quando ficas em dívida. 279 00:28:39,003 --> 00:28:40,503 A propriedade era grande demais para mim, no entanto. 280 00:28:40,503 --> 00:28:42,806 Já não estava a conseguir dar conta. 281 00:28:42,806 --> 00:28:46,209 É, talvez consiga falar com alguém ou... 282 00:28:46,209 --> 00:28:49,512 Já tens muita coisa para lidar. Não precisas de mim nessa lista. 283 00:28:51,114 --> 00:28:53,216 - Não que queira dizer... - Lane. 284 00:28:53,216 --> 00:28:58,321 Quem é a tua fonte? O activista da universidade... 285 00:28:58,321 --> 00:29:00,123 Bem, é a minha fonte. 286 00:29:00,123 --> 00:29:02,325 É que me deram a matéria dos sequestros 287 00:29:02,325 --> 00:29:05,428 e houve vários protestos de alunos, enfim... 288 00:29:05,428 --> 00:29:07,730 Estou a pensar que é político. Quem é o tipo? 289 00:29:08,532 --> 00:29:10,033 Vou ver se ela te pode atender. 290 00:29:10,033 --> 00:29:12,635 Então é uma 'ela'. 291 00:29:15,638 --> 00:29:16,739 Não é uma 'ela'. 292 00:29:17,941 --> 00:29:19,843 Acho que devias trabalhar nessa história. 293 00:29:21,144 --> 00:29:24,447 Ainda não estou pronta. 294 00:29:25,448 --> 00:29:28,951 Estou feliz por escrever coisas giras sobre gatinhos. 295 00:29:30,053 --> 00:29:31,054 Por enquanto... 296 00:29:32,455 --> 00:29:35,058 Foi, bem difícil voltar para aqui. 297 00:29:36,659 --> 00:29:40,664 É, eu mal consigo ler o jornal. Tanta maldade. 298 00:29:41,864 --> 00:29:43,866 Acho que é tudo porque ele morreu. 299 00:29:46,168 --> 00:29:47,670 Mas isto é opinião de mãe. 300 00:29:49,672 --> 00:29:52,475 Mas, não é como se faltassem notícias no mundo. 301 00:29:52,475 --> 00:29:55,678 E o Clark prometeu-me, que conseguirias mais um Pulitzer. 302 00:29:55,678 --> 00:29:58,180 - Prometeu? - Sim, prometeu. 303 00:29:58,180 --> 00:30:01,483 Ele disse que és a mulher mais feroz que já conheceu. 304 00:30:04,086 --> 00:30:06,589 - Voraz. - Voraz, pois. 305 00:30:08,791 --> 00:30:09,892 Ele disse que consegues 306 00:30:09,892 --> 00:30:12,895 cheirar uma história, a uma distância que nem ele alcançava. 307 00:30:14,997 --> 00:30:18,601 As histórias, faziam sentido. 308 00:30:20,102 --> 00:30:22,704 Eram mais que um quebra-cabeças, eram sobre a verdade. 309 00:30:23,705 --> 00:30:27,709 Tratava-se de ver a engrenagem do mundo 310 00:30:28,610 --> 00:30:30,011 quando ele girava. 311 00:30:38,120 --> 00:30:40,322 Victor Stone, 312 00:30:40,322 --> 00:30:41,724 falecido. 313 00:31:23,765 --> 00:31:24,666 Isto aqui 314 00:31:24,666 --> 00:31:27,569 foi o que fez o extraterrestre enlouquecer. 315 00:31:27,569 --> 00:31:30,071 Vou preparar uma coisa para o teu uniforme. 316 00:31:30,071 --> 00:31:31,372 Não vai ser rápido. 317 00:31:31,372 --> 00:31:32,574 Qualquer coisa que ajude. 318 00:31:45,586 --> 00:31:48,689 Paguei milhões de dólares pela segurança deste sítio. 319 00:31:48,689 --> 00:31:50,091 Sim, parece bem dispendioso. 320 00:31:54,995 --> 00:31:55,596 Olá. 321 00:31:57,498 --> 00:31:58,399 Novo brinquedo? 322 00:31:58,800 --> 00:32:00,201 Protótipo de transporte. 323 00:32:01,902 --> 00:32:04,304 Conheci um homem que teria gostado de o pilotar. 324 00:32:05,106 --> 00:32:08,009 É, vamos precisar mais do que um piloto. 325 00:32:09,410 --> 00:32:10,911 Acho que está um ataque a chegar. 326 00:32:10,911 --> 00:32:14,315 Não está a chegar, Bruce. Já cá está. 327 00:32:18,118 --> 00:32:20,120 Ele chama-se, Steppenwolf. 328 00:32:20,120 --> 00:32:21,822 O fim dos mundos. 329 00:32:22,924 --> 00:32:24,524 Ele vive só para conquistar. 330 00:32:26,727 --> 00:32:28,528 Povos caíram sob a sua espada. 331 00:32:29,230 --> 00:32:31,232 E reergueram-se como os seus Para-demónios. 332 00:32:32,933 --> 00:32:35,435 Criaturas da noite que se alimentam do medo. 333 00:32:37,337 --> 00:32:39,940 Eu já os conheci. Não nos demos bem. 334 00:32:39,940 --> 00:32:41,241 Aqui em Gotham? 335 00:32:41,241 --> 00:32:42,643 Estão por todo o lado. 336 00:32:42,943 --> 00:32:44,845 Andam à procura, de caixas? 337 00:32:45,846 --> 00:32:48,048 - As Caixas Maternas. - Caixas Maternas? 338 00:32:49,049 --> 00:32:50,650 O Steppenwolf levou a que o teu povo protegia 339 00:32:50,650 --> 00:32:51,751 e agora só restam duas. 340 00:32:52,652 --> 00:32:54,354 - Estou impressionada. - Não estejas. 341 00:32:54,354 --> 00:32:55,956 Não faço ideia do que tem lá dentro. 342 00:32:55,956 --> 00:32:57,657 Uma arma? Algum poder? 343 00:32:57,657 --> 00:32:59,159 Não há como guardar o poder. 344 00:33:01,361 --> 00:33:02,662 Elas são o poder. 345 00:33:04,364 --> 00:33:05,965 Levadas de planeta em planeta. 346 00:33:06,867 --> 00:33:09,469 As Caixas Maternas juntam-se para formar a Unidade. 347 00:33:10,270 --> 00:33:13,373 Um poder apocalíptico que não só destrói mundos 348 00:33:13,373 --> 00:33:16,677 mas transforma-os na essência infernal 349 00:33:16,677 --> 00:33:19,079 do mundo original do Steppenwolf. 350 00:33:20,780 --> 00:33:21,781 Devíamos ter morrido 351 00:33:22,082 --> 00:33:24,884 mas formámos a nossa própria Unidade. 352 00:33:24,884 --> 00:33:27,487 Amazonas, Atlantis... 353 00:33:27,487 --> 00:33:31,491 Todas as tribos dos homens a lutarem lado a lado. 354 00:33:34,594 --> 00:33:35,995 Guerreiros lendários. 355 00:33:39,599 --> 00:33:41,201 Aliados de outros mundos. 356 00:33:43,402 --> 00:33:46,606 Até os próprios Deuses, todos a agir como um. 357 00:33:46,606 --> 00:33:50,510 A dar as suas vidas, para afastar o Steppenwolf daqui. 358 00:34:02,522 --> 00:34:04,323 Alguns dizem que ele enlouqueceu 359 00:34:04,323 --> 00:34:06,625 com a desgraça da sua primeira retirada. 360 00:34:06,625 --> 00:34:09,728 Jurou que a nossa aliança seria destruída. 361 00:34:11,530 --> 00:34:13,232 Que as trevas cobririam a Terra. 362 00:34:16,635 --> 00:34:19,038 E que então ele voltaria, nesse momento. 363 00:34:22,941 --> 00:34:24,343 Deixadas para trás 364 00:34:24,343 --> 00:34:26,645 as Caixas Maternas eram perigosas demais 365 00:34:26,645 --> 00:34:27,846 para serem mantidas juntas. 366 00:34:30,549 --> 00:34:32,551 Uma foi confiada às Amazonas, 367 00:34:34,353 --> 00:34:36,055 uma aos Atlantis. 368 00:34:36,055 --> 00:34:40,259 Ambas seladas e guardadas em fortalezas seguras. 369 00:34:41,860 --> 00:34:44,863 A Caixa dos homens foi enterrada em segredo 370 00:34:44,863 --> 00:34:49,668 para que nenhuma tribo tentasse usar o seu poder sobre outra. 371 00:34:54,172 --> 00:34:56,474 Tanta harmonia depois de tanto horror. 372 00:34:56,474 --> 00:34:58,777 Foi mesmo uma era de heróis. 373 00:34:58,777 --> 00:35:02,181 Algo me diz que não vamos conseguir unir o grupo. 374 00:35:02,181 --> 00:35:05,083 Os Atlantis foram forçados a ir para o mar 375 00:35:05,083 --> 00:35:08,086 e as Amazonas para uma ilha de onde não podem sair. 376 00:35:08,086 --> 00:35:10,589 Eu não contaria com a tribo dos homens. 377 00:35:10,589 --> 00:35:13,992 Para nós o relógio do apocalipse tem a função 'dormir'. 378 00:35:15,193 --> 00:35:16,394 - Quanto tempo até ele... - Dias. 379 00:35:17,695 --> 00:35:18,696 No máximo. 380 00:35:18,696 --> 00:35:22,501 O erro do Steppenwolf da última vez foi atacar-nos. 381 00:35:22,501 --> 00:35:25,404 Ele quis fazer a Terra ajoelhar antes de nos destruir. 382 00:35:25,404 --> 00:35:28,407 Desta vez vai atrás das Caixas. 383 00:35:28,407 --> 00:35:31,410 Localizei um dos nossos recrutas. 384 00:35:31,410 --> 00:35:33,411 - Barry Allen. - Como está o outro? 385 00:35:33,411 --> 00:35:34,612 Victor Stone? 386 00:35:34,612 --> 00:35:36,214 Esse deixo para ti. 387 00:35:39,417 --> 00:35:41,919 Vamos pedir a desconhecidos que arrisquem as suas vidas. 388 00:35:41,919 --> 00:35:43,121 Eu sei. 389 00:35:44,922 --> 00:35:46,024 É assim que funciona. 390 00:36:18,156 --> 00:36:19,056 Barry Allen. 391 00:36:19,657 --> 00:36:20,658 Bruce Wayne. 392 00:36:21,859 --> 00:36:23,260 Dizes isso como se explicasse porque 393 00:36:23,260 --> 00:36:25,663 está um tipo desconhecido na minha casa 394 00:36:25,663 --> 00:36:28,265 sentado no escuro, no meu segundo sofá favorito. 395 00:36:28,766 --> 00:36:30,067 Fala-me sobre isto. 396 00:36:34,572 --> 00:36:37,674 Esta é uma pessoa exactamente igual a mim 397 00:36:37,674 --> 00:36:39,377 mas que de certeza que não sou eu. 398 00:36:40,778 --> 00:36:42,579 Um bem atractivo rapaz judeu. 399 00:36:43,681 --> 00:36:46,583 Alguém que, sei lá, roubou o teu relógio de ouro 400 00:36:46,583 --> 00:36:48,485 ou bateu a tua carteira? 401 00:36:48,485 --> 00:36:52,089 Eu sei que tens habilidades, só não sei quais são. 402 00:36:53,190 --> 00:36:54,891 As minhas habilidades incluem, 403 00:36:54,891 --> 00:36:58,395 viola, web designer, fluência em linguagens de sinais. 404 00:36:58,395 --> 00:36:59,997 Linguagem de sinais de gorilas. 405 00:36:59,997 --> 00:37:02,399 Tecido com areia de quartzo com base de silício. 406 00:37:02,399 --> 00:37:04,501 Resistente a atracção. Resistente ao calor. 407 00:37:04,501 --> 00:37:05,201 É para 408 00:37:05,201 --> 00:37:07,104 - a aula de patinagem no gelo. - Usado 409 00:37:07,104 --> 00:37:10,206 nas naves espaciais para evitar a combustão na entrada. 410 00:37:10,206 --> 00:37:13,310 São aulas bem competitivas. 411 00:37:14,511 --> 00:37:16,512 Não sei de quem estás à procura, mas... 412 00:37:41,638 --> 00:37:42,439 És o Batman? 413 00:37:42,439 --> 00:37:44,240 Então és rápido. 414 00:37:45,241 --> 00:37:46,743 Eu acho que estás a simplificar demais. 415 00:37:46,743 --> 00:37:47,844 Ando a reunir uma equipa. 416 00:37:47,844 --> 00:37:50,047 Pessoas com habilidades especiais. 417 00:37:50,047 --> 00:37:52,048 Acredito que estão inimigos a chegar. 418 00:37:52,048 --> 00:37:54,150 Podes parar aí, velhote. Estou dentro. 419 00:37:54,150 --> 00:37:55,452 Estás? 420 00:37:55,452 --> 00:37:58,454 Sim. Preciso de amigos. 421 00:37:59,856 --> 00:38:03,559 É que as pessoas são difíceis, precisam de atenção. 422 00:38:03,559 --> 00:38:07,563 Elas têm um ritmo que eu não consigo muito bem... 423 00:38:07,563 --> 00:38:08,665 Tipo, Brunch? 424 00:38:09,165 --> 00:38:10,967 O que é Brunch? 425 00:38:10,967 --> 00:38:13,169 Esperas na fila uma hora 426 00:38:13,269 --> 00:38:14,971 para um pequeno-almoço misturado com o lanche. 427 00:38:14,971 --> 00:38:17,974 Quero dizer, eu não sei... 428 00:38:19,375 --> 00:38:21,978 As pessoas são, meio lentas. 429 00:38:22,879 --> 00:38:24,280 Vou tentar acompanhar-te. 430 00:38:24,280 --> 00:38:25,982 Posso ficar com isto? 431 00:38:27,783 --> 00:38:30,085 É como uma camada de realidade dimensional 432 00:38:30,085 --> 00:38:31,287 que parece manipular o espaço-tempo. 433 00:38:31,287 --> 00:38:32,487 Chamo-a de Força de Aceleração. 434 00:38:32,487 --> 00:38:34,790 Faz-me queimar uma quantidade tremenda de calorias 435 00:38:34,790 --> 00:38:37,393 então sou tipo, um buraco negro de comida. 436 00:38:37,393 --> 00:38:39,195 Eu sou um saco sem fundo. 437 00:38:40,296 --> 00:38:42,998 Quantas pessoas já entraram nessa equipa especial? 438 00:38:42,998 --> 00:38:44,600 Três, a contar contigo. 439 00:38:44,600 --> 00:38:46,401 Três? Contra o quê? 440 00:38:47,703 --> 00:38:48,504 Depois conto no avião. 441 00:38:49,004 --> 00:38:50,305 Avião? 442 00:38:50,305 --> 00:38:53,008 Quais são mesmo os teus superpoderes? 443 00:38:53,609 --> 00:38:54,510 Sou rico. 444 00:39:19,934 --> 00:39:22,638 O programa fica sempre instável com essa gravação. 445 00:39:25,440 --> 00:39:26,441 DIANA PRINCE. 446 00:39:29,945 --> 00:39:31,246 PORQUE É QUE O BRUCE WAYNE PROCURA-ME? 447 00:39:33,448 --> 00:39:34,749 Sabes quem somos? 448 00:39:35,750 --> 00:39:37,352 TAMBÉM SEI QUEM TU ÉS. 449 00:39:39,654 --> 00:39:41,155 És o Victor Stone? 450 00:39:42,858 --> 00:39:44,259 Era. 451 00:39:46,561 --> 00:39:48,062 Preciso falar contigo. 452 00:39:48,563 --> 00:39:49,865 FALA. 453 00:39:50,265 --> 00:39:51,466 Não. Frente a frente. 454 00:39:51,966 --> 00:39:53,268 Sou à moda antiga. 455 00:39:54,169 --> 00:39:55,870 PORQUE DEVO CONFIAR EM TI? 456 00:39:55,870 --> 00:40:00,475 Se quisesse atacar-te, teria feito no lago. 457 00:40:04,179 --> 00:40:05,880 Acho que conseguiu um encontro, Mna. Prince. 458 00:40:07,682 --> 00:40:09,584 Pelo menos alguém aqui conseguiu. 459 00:40:42,917 --> 00:40:44,218 Frente a frente. 460 00:40:45,119 --> 00:40:46,320 Andei a investigar. 461 00:40:49,524 --> 00:40:51,926 O que andas à procura está fora de alcance. 462 00:40:52,326 --> 00:40:55,128 Se tentares filmar, causa interferência. 463 00:40:56,531 --> 00:40:58,432 - Por agora é tudo. - Não chega. 464 00:40:58,432 --> 00:40:59,333 Não chega? 465 00:40:59,934 --> 00:41:01,034 Para ti. 466 00:41:02,536 --> 00:41:03,537 Olha, eu não te conheço 467 00:41:03,537 --> 00:41:06,240 e não sei como conseguiste esses dons. 468 00:41:06,240 --> 00:41:07,241 Dons? 469 00:41:07,241 --> 00:41:09,143 Ninguém faz o que tu fazes. 470 00:41:09,143 --> 00:41:12,546 Não, se isto são dons 471 00:41:12,546 --> 00:41:14,749 porque pago tão caro por eles? 472 00:41:14,848 --> 00:41:15,849 Precisamos de ti, Victor. 473 00:41:18,152 --> 00:41:19,553 E talvez precises de nós. 474 00:41:19,553 --> 00:41:21,354 Estou melhor sozinho. 475 00:41:21,354 --> 00:41:24,158 Eu disse isso a mim mesma durante muito tempo. 476 00:41:29,363 --> 00:41:32,065 Perdi alguém que amava. 477 00:41:35,568 --> 00:41:39,472 Afastei-me de tudo, de toda a gente. 478 00:41:39,472 --> 00:41:42,876 Mas tive de aprender a abrir-me mais uma vez. 479 00:41:45,279 --> 00:41:47,781 A verdade é que ainda estou a trabalhar nisso. 480 00:41:47,781 --> 00:41:50,784 E se concordaste em encontrares comigo, 481 00:41:53,486 --> 00:41:54,988 também estás a trabalhar nisso. 482 00:41:56,789 --> 00:41:57,991 Confia em mim, Victor. 483 00:42:06,699 --> 00:42:08,401 Mayday! Mayday! 484 00:42:10,003 --> 00:42:12,305 Alguma coisa caiu do céu. 485 00:42:13,706 --> 00:42:14,908 Por favor, ajudem-me! 486 00:42:37,530 --> 00:42:38,330 Whisky. 487 00:42:39,432 --> 00:42:40,933 Para o outro náufrago aqui. 488 00:42:41,334 --> 00:42:42,735 Veio do céu. 489 00:42:42,735 --> 00:42:45,237 Eu ouvi uma explosão. 490 00:42:45,237 --> 00:42:47,040 - A fúria do oceano. - Eles chegaram... 491 00:42:48,341 --> 00:42:49,442 Monstros 492 00:42:50,542 --> 00:42:51,644 do céu. 493 00:42:52,946 --> 00:42:54,546 Viraram o meu barco. 494 00:42:55,948 --> 00:42:57,350 Monstros. 495 00:42:59,551 --> 00:43:00,653 Ele paga. 496 00:45:26,396 --> 00:45:27,998 Foi uma pancada forte. 497 00:45:27,998 --> 00:45:29,399 Estás bem? 498 00:45:29,399 --> 00:45:30,701 Finalmente, 499 00:45:30,801 --> 00:45:33,803 o primogénito da amada Rainha Atlanta. 500 00:45:35,706 --> 00:45:36,406 Espera. 501 00:45:39,109 --> 00:45:40,010 Por favor. 502 00:45:43,013 --> 00:45:43,914 Eu conheci-a. 503 00:45:46,316 --> 00:45:47,417 Então um de nós conheceu-a. 504 00:45:47,417 --> 00:45:49,219 Quando os meus pais lutaram nas guerras 505 00:45:50,620 --> 00:45:52,823 - ela acolheu-me. - É uma santa. 506 00:45:52,823 --> 00:45:54,925 Como ousas falar dessa maneira da Rainha Atlanta? 507 00:45:54,925 --> 00:45:57,026 A tua Rainha abandonou-me à porta de casa do meu pai 508 00:45:57,026 --> 00:45:58,128 e nunca mais me procurou. 509 00:45:58,128 --> 00:46:00,130 A tua mãe abandonou-te para salvar a tua vida. 510 00:46:00,130 --> 00:46:02,632 Nem imaginas como isso a magoou. 511 00:46:02,632 --> 00:46:04,334 Quanto isso lhe custou. 512 00:46:06,837 --> 00:46:08,638 Mas agora já não és uma criança indefesa. 513 00:46:10,140 --> 00:46:11,841 Seria responsabilidade dela 514 00:46:11,841 --> 00:46:14,444 seguir o monstro até à superfície e detê-lo. 515 00:46:16,546 --> 00:46:19,549 Agora, é a tua. 516 00:46:22,052 --> 00:46:23,653 Então vou precisar de um favor teu. 517 00:46:41,871 --> 00:46:42,672 Larga isso. 518 00:46:42,672 --> 00:46:45,875 Deixa isso. Não vai funcionar mais. 519 00:47:24,513 --> 00:47:26,314 Estou a ver, Mãe. 520 00:47:26,314 --> 00:47:30,519 Estou a ver porque esperaste para me chamar. 521 00:47:31,520 --> 00:47:34,423 A morte do Kryptoniano levou este tímido mundo 522 00:47:34,423 --> 00:47:36,626 a um profundo terror. 523 00:47:36,626 --> 00:47:43,131 Amazonas, Atlantis. Cada um luta e cai sozinho. 524 00:47:46,936 --> 00:47:50,639 Eu sei, Mãe. Esperaste demais pela Unidade. 525 00:47:50,939 --> 00:47:53,542 Eu sei, mas irás alimentar. 526 00:47:57,045 --> 00:47:59,948 O meu exílio finalmente chegará ao fim. 527 00:47:59,948 --> 00:48:03,852 Tomarei o meu lugar entre os Novos Deuses. 528 00:48:05,854 --> 00:48:07,956 Procurem a última. 529 00:48:09,257 --> 00:48:12,461 O poder dela limpará este mundo. 530 00:48:14,262 --> 00:48:15,764 Pela Unidade. 531 00:48:17,566 --> 00:48:18,967 Por Darkseid. 532 00:48:28,276 --> 00:48:29,677 Victor. 533 00:48:40,388 --> 00:48:41,389 Anormal! 534 00:48:42,390 --> 00:48:44,892 Oito raptos. Seis em Metrópolis e dois aqui. 535 00:48:44,892 --> 00:48:46,594 Todas as vítimas são dos Laboratórios STAR. 536 00:48:49,497 --> 00:48:51,499 'Atacados por um vampiro voador'. 537 00:48:51,499 --> 00:48:54,502 'O suspeito era um morcego gigante' 538 00:48:54,502 --> 00:48:56,304 'com presas enormes'. 539 00:48:56,304 --> 00:48:58,205 Foi um rapaz, com medo. 540 00:48:58,205 --> 00:48:59,908 Não disse nada, mas desenhou isto. 541 00:48:59,908 --> 00:49:01,910 - Parece com... - Eu sei com o que parece. 542 00:49:02,911 --> 00:49:05,413 Vá lá, combater o crime durante 20 anos 543 00:49:05,413 --> 00:49:08,015 e depois ir para Metrópolis e raptar oito pessoas? 544 00:49:09,617 --> 00:49:10,818 Eu vou falar com ele hoje à noite. 545 00:49:11,719 --> 00:49:15,022 O mundo enlouqueceu, Jim. Talvez ele também. 546 00:49:19,527 --> 00:49:20,828 Encontraste o Cyborg? 547 00:49:22,429 --> 00:49:23,430 Conversámos. 548 00:49:24,231 --> 00:49:25,133 Dá-lhe tempo. 549 00:49:26,434 --> 00:49:28,635 Deves ser o Barry. Eu sou a Diana. 550 00:49:28,735 --> 00:49:29,937 Olá Barry, sou a Diana. 551 00:49:30,438 --> 00:49:32,139 Não está bem. Boa. 552 00:49:32,239 --> 00:49:33,541 Então somos só nós? 553 00:49:33,541 --> 00:49:34,842 É, somos só nós. 554 00:49:34,842 --> 00:49:35,542 Olhem... 555 00:49:35,542 --> 00:49:36,643 Demais. 556 00:49:37,244 --> 00:49:38,746 É o Batsinal... É o teu... 557 00:49:38,746 --> 00:49:40,047 Ó merda, desculpa. 558 00:49:40,047 --> 00:49:42,649 É o teu sinal. Quer dizer que temos de ir agora? 559 00:49:42,649 --> 00:49:45,252 - Sim, é o que quer dizer. - É tão fixe. 560 00:50:21,188 --> 00:50:22,889 Quantos são agora? 561 00:50:23,190 --> 00:50:24,591 Não o suficiente. 562 00:50:25,792 --> 00:50:28,795 Eles raptaram pessoas dos Laboratórios STAR. 563 00:50:28,795 --> 00:50:30,497 Deve haver algum propósito. 564 00:50:31,097 --> 00:50:32,298 Para-demónios. 565 00:50:32,899 --> 00:50:33,700 Muito bem... 566 00:50:33,700 --> 00:50:36,402 Os Demónios devem ter sentido o cheiro da Caixa Materna. 567 00:50:36,402 --> 00:50:38,905 Eles levaram as pessoas para descobrir o que sabem. 568 00:50:38,905 --> 00:50:41,108 - As 8 ainda podem estar vivas. - Nove. 569 00:50:44,511 --> 00:50:46,712 O director dos Laboratórios STAR também foi levado. 570 00:50:48,114 --> 00:50:48,915 Conseguiste. 571 00:50:50,917 --> 00:50:53,619 Então, deve haver um ninho por perto. 572 00:50:53,619 --> 00:50:56,823 Marquei todas as ocorrências em Metrópolis, Gotham... 573 00:50:56,823 --> 00:50:58,424 Mas não vejo nenhum padrão. 574 00:50:58,524 --> 00:51:00,327 As linhas do mapa não convergem. 575 00:51:00,327 --> 00:51:01,328 Por terra. 576 00:51:01,427 --> 00:51:04,430 Tudo leva à Ilha Braxton, entre as duas cidades. 577 00:51:04,430 --> 00:51:06,633 O porto de Gotham, tem condutas de ar 578 00:51:06,633 --> 00:51:09,135 que levam à conduta de um projecto da Metrópolis 579 00:51:09,135 --> 00:51:10,836 que foi abandonado em 29. 580 00:51:13,640 --> 00:51:14,941 Acham mesmo que... 581 00:51:17,242 --> 00:51:19,345 Eles desapareceram mesmo. 582 00:51:21,247 --> 00:51:22,248 Que malcriados. 583 00:51:49,775 --> 00:51:51,877 - Onde é que estamos, Alfred? - Ilhas Braxton. 584 00:51:51,877 --> 00:51:52,778 Devem estar, 585 00:51:53,678 --> 00:51:56,381 bem abaixo da torre eólica pelo túnel. 586 00:51:56,381 --> 00:51:59,485 Olhem à vossa esquerda, deve existir uma escada. 587 00:51:59,485 --> 00:52:01,787 Ela dá acesso à sala das máquinas. 588 00:52:08,293 --> 00:52:09,695 Define acesso. 589 00:52:10,396 --> 00:52:11,296 Um de cada vez. 590 00:52:11,697 --> 00:52:12,897 A ponte talvez não... 591 00:52:13,999 --> 00:52:14,700 aguente. 592 00:52:20,005 --> 00:52:24,209 - Diz só a verdade. - Por favor, deixe-nos ir. 593 00:52:24,509 --> 00:52:26,411 - Eu tenho família. - Resposta errada. 594 00:52:27,613 --> 00:52:29,213 Humanos. 595 00:52:29,213 --> 00:52:33,217 O cheiro do vosso medo está a deixar os meus soldados esganados. 596 00:52:33,217 --> 00:52:36,021 Eu devo alimentá-los. 597 00:52:37,422 --> 00:52:39,324 Estiveste perto da Caixa Materna. 598 00:52:39,324 --> 00:52:41,426 - Eu sinto isso em ti. - Por favor, 599 00:52:41,426 --> 00:52:42,727 nós temos família. 600 00:52:42,727 --> 00:52:45,630 Porque é que sempre todos dizem isso? 601 00:52:50,935 --> 00:52:52,337 Está bem. É o seguinte 602 00:52:53,839 --> 00:52:54,839 Eu tenho medo de bichos e... 603 00:52:56,141 --> 00:52:58,443 de armas, e de pessoas altas demais 604 00:52:58,443 --> 00:53:00,445 e de homicídio. Não dá para ficar aqui. 605 00:53:01,345 --> 00:53:03,548 É muita fixe estarem prontos para batalhas e cenas, mas... 606 00:53:04,449 --> 00:53:06,751 Para ser sincero nunca estive numa batalha. 607 00:53:06,751 --> 00:53:09,153 Eu só empurro as pessoas e saio a correr. 608 00:53:10,055 --> 00:53:11,056 Salva uma. 609 00:53:11,756 --> 00:53:12,356 Uma? 610 00:53:12,356 --> 00:53:13,858 Salva uma pessoa. 611 00:53:15,559 --> 00:53:16,761 Espera aí, qual delas? 612 00:53:16,761 --> 00:53:20,264 Não fales. Não lutes. Entra e tira alguém. 613 00:53:20,264 --> 00:53:21,265 E depois? 614 00:53:22,166 --> 00:53:22,966 Logo saberás. 615 00:53:25,469 --> 00:53:26,270 Está bem. 616 00:53:28,072 --> 00:53:29,473 Inúteis! 617 00:53:31,175 --> 00:53:32,476 Tu, então. 618 00:53:34,779 --> 00:53:37,682 Onde está a minha Caixa Materna? 619 00:53:39,383 --> 00:53:41,185 Prefiro morrer a contar. 620 00:53:41,185 --> 00:53:44,788 Finalmente, um que não reclama. 621 00:53:47,592 --> 00:53:49,593 Mas vais gritar. 622 00:53:54,398 --> 00:53:56,400 Pai. Aguenta. 623 00:53:58,602 --> 00:54:01,205 Nasceste dela. 624 00:54:01,806 --> 00:54:04,107 Uma criatura do caos. 625 00:54:04,107 --> 00:54:05,209 Eu não me vejo assim. 626 00:54:05,209 --> 00:54:07,010 É uma questão de tempo. 627 00:54:20,323 --> 00:54:22,325 Amazona. 628 00:54:31,234 --> 00:54:31,935 Muito bem... 629 00:54:33,236 --> 00:54:34,738 Salva uma. Salva uma. 630 00:54:45,448 --> 00:54:47,350 A Amazona é minha. 631 00:54:49,052 --> 00:54:50,853 Sobrestimas-te. 632 00:54:50,853 --> 00:54:51,854 Criança, 633 00:54:53,056 --> 00:54:56,960 o meu machado ainda está sujo do sangue das tuas irmãs. 634 00:55:11,674 --> 00:55:13,075 Alfred, preciso do Nightcrawler. 635 00:55:13,075 --> 00:55:14,477 Pensava que não ias pedir. 636 00:55:15,378 --> 00:55:17,680 Nightcrawler a caminho. A iniciar controlo remoto. 637 00:55:31,694 --> 00:55:32,595 Na boa? 638 00:55:32,694 --> 00:55:34,597 No fim do corredor há uma escada. 639 00:55:35,098 --> 00:55:35,498 Vão! 640 00:55:35,498 --> 00:55:37,800 Ele quer o motor variável, a Caixa Materna dele. 641 00:55:37,800 --> 00:55:40,002 - Não deixem que ele leve. - Pai, tira as pessoas daqui. 642 00:55:40,002 --> 00:55:40,903 - Promete. - Vai! 643 00:56:17,639 --> 00:56:18,541 Matem-na! 644 00:56:23,445 --> 00:56:24,546 Desculpem, malta! 645 00:56:25,147 --> 00:56:27,349 Esqueci-me da espada. 646 00:56:40,862 --> 00:56:43,165 Jesus, ele é alto. 647 00:57:53,634 --> 00:57:54,334 Então, 648 00:57:54,334 --> 00:57:57,438 tens o sangue dos Deuses Antigos em ti. 649 00:58:03,444 --> 00:58:05,245 Mas os Deuses morreram. 650 00:58:34,074 --> 00:58:34,975 Sai da frente. 651 00:58:46,686 --> 00:58:48,788 Descansa, Alfred. Eu assumo daqui. 652 00:58:49,289 --> 00:58:50,891 Eu conheço-te? 653 00:59:08,508 --> 00:59:10,410 Seres primitivos. 654 00:59:16,116 --> 00:59:17,117 Estamos em baixo de quê? 655 00:59:20,020 --> 00:59:21,421 Do porto de Gotham. 656 00:59:25,325 --> 00:59:26,426 Têm de se pôr a mexer. 657 00:59:26,426 --> 00:59:28,328 - Tira-o daqui - Diana, não dá tempo... 658 00:59:28,328 --> 00:59:30,330 É incrível como a gente se afoga. 659 00:59:31,331 --> 00:59:33,633 Estão a distrair-me. 660 00:59:33,633 --> 00:59:35,234 A Mãe está a chamar. 661 00:59:39,639 --> 00:59:40,839 Diana, vem! 662 01:00:11,970 --> 01:00:12,971 Anda lá. 663 01:00:33,392 --> 01:00:34,393 O Motor Variável. 664 01:00:40,499 --> 01:00:41,300 Ele foi embora? 665 01:00:43,001 --> 01:00:46,204 Um prejuízo de milhões. Não perdeste o tacto. 666 01:00:46,605 --> 01:00:48,807 Mas é bom ver que te dás novamente bem com os outros. 667 01:00:53,212 --> 01:00:55,714 Como um morcego. Gosto. 668 01:00:57,216 --> 01:00:58,617 Pode ser temporário. 669 01:00:58,717 --> 01:00:59,718 E tu, 670 01:01:00,418 --> 01:01:01,620 porque mudaste de ideias? 671 01:01:01,620 --> 01:01:03,121 Steppenwolf. 672 01:01:04,322 --> 01:01:05,824 Ele levou a Caixa Materna de Atlântida. 673 01:01:05,824 --> 01:01:08,627 Ele agora precisa só da Caixa perdida dos homens. 674 01:01:08,627 --> 01:01:10,129 Isso se já não a tem. 675 01:01:13,631 --> 01:01:14,533 Não a tem. 676 01:01:28,146 --> 01:01:28,946 Devíamos fugir. 677 01:01:28,946 --> 01:01:31,149 Não, aqui estamos mais seguros. 678 01:01:31,149 --> 01:01:34,252 O que vai ser quando já não tiverem comida? 679 01:01:35,553 --> 01:01:36,554 Alguém virá. 680 01:01:36,554 --> 01:01:38,056 Quem virá por nós? 681 01:02:02,580 --> 01:02:04,682 É tipo uma caverna. 682 01:02:07,785 --> 01:02:09,287 Uma Batcaverna! 683 01:02:13,290 --> 01:02:13,991 Barry! 684 01:02:16,194 --> 01:02:18,196 O meu pai chama-a de Motor Variável. 685 01:02:18,196 --> 01:02:20,598 Foi encontrada pelos ingleses na I Guerra Mundial. 686 01:02:20,598 --> 01:02:21,899 Eles estudaram-no 687 01:02:21,899 --> 01:02:24,401 mas não conseguiram nem datar de tão antigo. 688 01:02:24,401 --> 01:02:27,905 Foi guardada, até ao dia em que o Super-Homem morreu. 689 01:02:28,506 --> 01:02:30,407 Aí acendeu como uma árvore de Natal. 690 01:02:30,407 --> 01:02:32,009 Levaram-na para os Laboratórios STAR 691 01:02:32,009 --> 01:02:35,312 onde o meu pai a reconheceu como matriz de energia eterna. 692 01:02:35,312 --> 01:02:36,513 Parece fixe. 693 01:02:36,513 --> 01:02:38,515 Pensava que era uma bomba nuclear. 694 01:02:38,515 --> 01:02:40,517 A Caixa Materna destrói assim como cria. 695 01:02:42,119 --> 01:02:44,822 Um ciclo de vida, mas 1 milhão de vezes mais rápido. 696 01:02:44,822 --> 01:02:47,725 O meu pai acreditava que é a chave da energia ilimitada. 697 01:02:47,725 --> 01:02:51,328 Novas fórmulas, regeneração celular 698 01:02:51,328 --> 01:02:53,731 mas é muito volátil para controlar. 699 01:02:53,731 --> 01:02:55,231 Ele usou em ti. 700 01:02:56,333 --> 01:02:57,635 Eu sofri um acidente. 701 01:02:58,636 --> 01:02:59,536 Era para morrer. 702 01:03:00,737 --> 01:03:03,239 Mas o meu pai pensou que podia usar a Caixa Materna 703 01:03:03,239 --> 01:03:06,543 para reconstruir o meu corpo com melhorias cibernéticas. 704 01:03:06,543 --> 01:03:08,144 Em vez disso criou uma máquina viva. 705 01:03:08,144 --> 01:03:10,247 Talvez mais forte que o hospedeiro. 706 01:03:10,247 --> 01:03:13,750 É demais. Demasiada vida. 707 01:03:15,151 --> 01:03:16,553 O que estás a pensar? 708 01:03:16,553 --> 01:03:18,855 Músculos. Coordenação. 709 01:03:18,855 --> 01:03:21,358 Integridade celular básica. 710 01:03:21,358 --> 01:03:24,160 É o máximo que um ser humano consegue absorver. 711 01:03:24,961 --> 01:03:28,165 A Caixa Materna foi projectada para recriar um planeta. 712 01:03:28,165 --> 01:03:29,065 E daí? 713 01:03:29,465 --> 01:03:30,266 E daí? 714 01:03:30,266 --> 01:03:32,368 E se fores mais forte que um planeta? 715 01:03:32,969 --> 01:03:37,273 As tuas células estão inactivas mas são incapazes de morrer. 716 01:03:37,273 --> 01:03:39,476 Se tivermos um campo condutor 717 01:03:40,376 --> 01:03:41,778 com o impulso da Caixa Materna... 718 01:03:41,778 --> 01:03:44,180 Pode trazê-lo de volta à vida. 719 01:03:46,883 --> 01:03:49,485 A nave Kryptoniana tem uma câmara amniótica 720 01:03:49,485 --> 01:03:50,586 - seria uma perfeita... - Não. 721 01:03:50,586 --> 01:03:52,688 - Diana. - Bruce, não! 722 01:03:52,688 --> 01:03:55,392 Não fazes ideia do poder com que estás a lidar. 723 01:03:55,392 --> 01:03:57,193 Mesmo que tenha uma fracção de hipóteses... 724 01:03:57,193 --> 01:03:59,095 De quê? De criares um monstro? 725 01:03:59,095 --> 01:03:59,895 Como o Luthor criou. 726 01:03:59,895 --> 01:04:01,397 Temos uma tecnologia que o Luthor nunca... 727 01:04:01,397 --> 01:04:02,799 O Super-Homem está morto! 728 01:04:04,299 --> 01:04:05,401 Queríamos que não estivesse. 729 01:04:05,401 --> 01:04:07,003 Não sabemos em que estado ele está. 730 01:04:07,003 --> 01:04:08,904 Não temos como o trazer de volta. 731 01:04:08,904 --> 01:04:11,607 Mas é uma ciência além dos nossos limites. 732 01:04:12,408 --> 01:04:13,610 E a ciência é para isso. 733 01:04:13,610 --> 01:04:14,611 Para fazer o que nunca foi feito. 734 01:04:14,611 --> 01:04:16,412 - Para tornar a vida melhor. - Ou para acabar com ela. 735 01:04:17,212 --> 01:04:19,214 Tecnologia é como qualquer outro poder 736 01:04:19,214 --> 01:04:21,918 sem razão, sem emoção. Ela destrói-nos. 737 01:04:23,519 --> 01:04:24,921 Estás a arriscar vidas. 738 01:04:26,021 --> 01:04:27,823 Deles e talvez muitas mais. 739 01:04:27,823 --> 01:04:29,725 Não temos tempo para esta conversa. 740 01:04:29,725 --> 01:04:32,027 É um risco? Sim. Mas é necessário. 741 01:04:32,027 --> 01:04:33,329 Porquê? Pela tua culpa? 742 01:04:36,031 --> 01:04:39,635 Bruce, eu estava lá. Não mataste o Super-Homem. 743 01:04:41,637 --> 01:04:43,839 Em algum momento até tu precisas seguir em frente. 744 01:04:43,839 --> 01:04:46,142 O Steve Trevor disse-te isso? 745 01:04:58,052 --> 01:05:01,757 O Super-Homem era um farol para o mundo. 746 01:05:03,258 --> 01:05:04,159 Porque não tu? 747 01:05:06,261 --> 01:05:08,163 És uma inspiração, Diana. 748 01:05:08,163 --> 01:05:09,865 Não salvas só pessoas. 749 01:05:09,865 --> 01:05:12,567 Fazes elas verem o melhor de si. 750 01:05:12,567 --> 01:05:15,170 E ainda assim, eu nunca tinha ouvido falar de ti, 751 01:05:15,170 --> 01:05:19,574 até o Luthor atrair-te a roubar uma foto do teu namorado morto. 752 01:05:22,777 --> 01:05:25,280 Desapareceste durante um século 753 01:05:25,280 --> 01:05:27,682 então não me venhas falar sobre seguir em frente. 754 01:05:28,783 --> 01:05:29,684 Sabes, 755 01:05:29,684 --> 01:05:32,087 se ela matar-te nós damos-lhe cobertura. 756 01:05:32,087 --> 01:05:33,588 Nós não somos suficientes. 757 01:05:34,589 --> 01:05:36,190 Falta qualquer coisa a cada um de nós 758 01:05:36,190 --> 01:05:38,693 e o Steppenwolf não está a falar de ética. 759 01:05:38,693 --> 01:05:40,595 O que ele quer é destruir o mundo. 760 01:05:41,996 --> 01:05:42,797 A maneira de o impedir 761 01:05:42,797 --> 01:05:44,999 é usar os poderes dele, 762 01:05:44,999 --> 01:05:46,201 este poder, 763 01:05:46,201 --> 01:05:47,401 contra ele. 764 01:05:48,903 --> 01:05:49,904 Concordo. 765 01:05:52,006 --> 01:05:54,308 Não gosto da ideia de me reintegrar na Caixa Materna 766 01:05:55,409 --> 01:05:57,111 mas calculei enquanto davas uma de idiota 767 01:05:57,111 --> 01:05:59,714 e a hipótese de o trazermos de volta é alta. 768 01:05:59,714 --> 01:06:01,916 Certo, mas é para trazê-lo de volta, tipo, 769 01:06:01,916 --> 01:06:03,818 que fixe, ele voltou e não tipo, 770 01:06:04,919 --> 01:06:06,020 Cemitério Maldito? 771 01:06:06,020 --> 01:06:07,522 Cenário. 772 01:06:07,522 --> 01:06:10,925 Quem morre perde alguma coisa. Até o Super-Homem. 773 01:06:10,925 --> 01:06:14,528 Talvez, não só a mente. Talvez a alma. 774 01:06:15,430 --> 01:06:17,331 Já tenho um Plano B para esse caso. 775 01:06:18,532 --> 01:06:20,835 Se ele acordar e der de caras contigo, 776 01:06:21,535 --> 01:06:22,536 vais precisar de um. 777 01:06:34,649 --> 01:06:36,550 Foi divertido enquanto não durou. 778 01:06:36,550 --> 01:06:38,852 Ela podia impedir-me. Praticamente a desafiei. 779 01:06:38,852 --> 01:06:40,854 Não sei porque estás a provocá-la. 780 01:06:43,257 --> 01:06:44,658 Temos de aumentar o sinal. 781 01:06:44,658 --> 01:06:46,260 Coloca no alto-falante do Batmóvel. 782 01:06:46,260 --> 01:06:47,562 Agora estamos a mudar de assunto. 783 01:06:47,562 --> 01:06:48,662 Eu tenho um Plano B. 784 01:06:48,662 --> 01:06:50,865 - O quê? - A Diana tem razão quanto ao risco. 785 01:06:50,865 --> 01:06:53,567 Se o plano correr mal, vamos usar armas pesadas. 786 01:06:54,167 --> 01:06:55,168 Mas isso não... 787 01:06:55,168 --> 01:06:57,571 Eles são armas bem pesadas. 788 01:06:57,571 --> 01:06:59,173 Tens uma equipa aqui. 789 01:06:59,173 --> 01:07:02,075 O Super-Homem uniria esta equipe melhor do que eu. 790 01:07:02,075 --> 01:07:04,278 - A força dele... - Não interessa a tua força ou 791 01:07:04,278 --> 01:07:06,079 que habilidades tens. 792 01:07:06,079 --> 01:07:07,581 Ele era mais humano que eu. 793 01:07:12,285 --> 01:07:13,587 Ele viveu neste mundo 794 01:07:13,587 --> 01:07:16,389 apaixonou-se, tinha emprego, 795 01:07:18,092 --> 01:07:19,192 apesar de todo o seu poder. 796 01:07:21,395 --> 01:07:22,695 O mundo precisa do Super-Homem. 797 01:07:25,799 --> 01:07:27,501 E da equipa do Clark. 798 01:07:28,502 --> 01:07:29,903 E do que o Clark precisa? 799 01:07:31,304 --> 01:07:32,906 Talvez ele esteja em paz. 800 01:07:34,207 --> 01:07:35,108 Ele vai superar. 801 01:07:46,219 --> 01:07:49,022 Sabes, eu podia fazer isto mais depressa. 802 01:07:49,022 --> 01:07:51,424 Isto não é uma falta de respeito com o falecido? 803 01:07:51,424 --> 01:07:52,325 É. 804 01:07:54,527 --> 01:07:56,329 Tens a sensação 805 01:07:56,329 --> 01:07:58,531 que não estamos a fazer uma coisa muito errada 806 01:07:58,531 --> 01:08:00,333 e macabra aqui? 807 01:08:01,034 --> 01:08:01,834 Nem por isso. 808 01:08:01,834 --> 01:08:05,338 - Então porque é que tu... - Viste o Steppenwolf de perto. 809 01:08:05,338 --> 01:08:06,739 Lembras das histórias da Diana? 810 01:08:06,739 --> 01:08:08,741 Agora acredito. 811 01:08:10,142 --> 01:08:11,644 Nós temos que o parar. 812 01:08:11,644 --> 01:08:12,545 Esse é o plano. 813 01:08:13,946 --> 01:08:14,747 Esse é o plano. 814 01:08:18,651 --> 01:08:22,955 Está bem. Sem a cena da mão. Ainda não dá para isso. 815 01:08:25,257 --> 01:08:26,358 Foste atingido por um raio, não foste? 816 01:08:26,358 --> 01:08:29,562 Sim, eu... Essa é a versão resumida. 817 01:08:29,562 --> 01:08:31,464 - E tu... - Explosão. 818 01:08:32,565 --> 01:08:33,566 Acordei num laboratório. 819 01:08:33,566 --> 01:08:35,068 Então somos acidentes. 820 01:08:36,869 --> 01:08:37,970 Sim, somos nós. 821 01:08:39,271 --> 01:08:40,873 Maluqueira... 822 01:08:53,686 --> 01:08:55,288 Estamos a chegar à nave Kryptoniana. 823 01:08:55,288 --> 01:08:57,189 Dentro de 30 segundos. 824 01:09:03,495 --> 01:09:04,697 Estou aqui por ele. 825 01:09:05,898 --> 01:09:07,699 - Eu juro que nunca... - Deixa. 826 01:09:29,020 --> 01:09:30,322 - Tudo bem. - Tudo bem. 827 01:09:54,046 --> 01:09:55,447 Isto é demais. 828 01:09:56,348 --> 01:09:57,449 Isto é loucura. 829 01:09:57,449 --> 01:09:59,250 O quê? Agora é loucura? 830 01:10:00,551 --> 01:10:02,053 Acho bem que saibam o que estão a fazer. 831 01:10:55,206 --> 01:10:58,208 Lex Luthor queimou os circuitos ao dar vida ao monstro. 832 01:10:58,208 --> 01:11:00,611 Não há carga suficiente para acordar a Caixa. 833 01:11:02,012 --> 01:11:02,913 Talvez eu consiga fazer isso. 834 01:11:04,015 --> 01:11:05,516 Talvez consiga acordá-la num campo. 835 01:11:05,516 --> 01:11:06,517 Se tiver a uma boa distância 836 01:11:06,517 --> 01:11:08,819 dá para conduzir uma corrente eléctrica forte. 837 01:11:08,819 --> 01:11:10,120 Talvez consiga acordar a Caixa. 838 01:11:10,120 --> 01:11:13,223 Se... A ainda quisermos. 839 01:11:13,424 --> 01:11:14,325 Temos de tentar. 840 01:11:19,730 --> 01:11:21,231 Deve ser o fim da linha, então, 841 01:11:21,231 --> 01:11:22,633 estou em posição. 842 01:11:26,236 --> 01:11:27,437 A Caixa Materna está pronta. 843 01:11:27,437 --> 01:11:29,640 Tens que carregar no momento em que ela tocar no fluido. 844 01:11:29,640 --> 01:11:31,642 - Cinco. - Cinco. 845 01:11:31,642 --> 01:11:34,444 A Diana tem razão. Esta é uma péssima ideia. 846 01:11:35,245 --> 01:11:35,546 Quatro. 847 01:11:35,745 --> 01:11:37,147 Quatro. 848 01:11:37,247 --> 01:11:38,648 Três. 849 01:11:38,648 --> 01:11:40,050 Três. 850 01:11:40,050 --> 01:11:40,851 Dois. 851 01:11:42,252 --> 01:11:42,752 Dois. 852 01:11:44,955 --> 01:11:45,655 Um. 853 01:13:30,659 --> 01:13:31,660 Ele voltou. 854 01:13:53,882 --> 01:13:55,284 Ele não parece bem. 855 01:13:59,487 --> 01:14:00,589 Está a analisar-nos. 856 01:14:00,788 --> 01:14:01,389 O quê? 857 01:14:01,389 --> 01:14:03,892 Arthur, precisas relaxar. A tua adrenalina está alta. 858 01:14:03,892 --> 01:14:05,093 Porque isto não está certo. 859 01:14:05,093 --> 01:14:08,897 Devíamos curvar ou rebolar? 860 01:14:11,699 --> 01:14:12,600 Victor? 861 01:14:12,901 --> 01:14:13,802 Victor, pára. 862 01:14:13,802 --> 01:14:15,804 - Merda. - O que estás a fazer? 863 01:14:15,804 --> 01:14:16,404 Victor. 864 01:14:16,404 --> 01:14:18,106 - O sistema de defesa. - Não! 865 01:14:18,106 --> 01:14:19,407 Está mais forte desde a interface. 866 01:14:19,407 --> 01:14:20,909 - Não consigo controlar. - Victor, não! 867 01:14:20,909 --> 01:14:22,610 - Lutar! - Não, agarra-o! 868 01:14:37,025 --> 01:14:37,825 Kal-El, não! 869 01:14:46,634 --> 01:14:48,235 Está confuso, não sabe quem ele é. 870 01:14:49,136 --> 01:14:49,937 Cemitério Maldito. 871 01:14:55,643 --> 01:14:58,145 Arthur, vamos ter de o agarrar. 872 01:15:03,651 --> 01:15:04,451 Eu apanho-o. 873 01:15:22,570 --> 01:15:25,473 Kal-El, último filho de Krypton. 874 01:15:27,374 --> 01:15:28,976 Lembra-te quem és. 875 01:15:31,077 --> 01:15:32,479 Diz-me quem tu... 876 01:16:30,136 --> 01:16:30,736 Clark. 877 01:16:35,341 --> 01:16:36,543 Eu conheço-te. 878 01:16:43,649 --> 01:16:44,951 Por favor, não me obrigues a fazer isto. 879 01:17:06,872 --> 01:17:08,174 Alfred, preciso da arma pesada. 880 01:17:14,080 --> 01:17:16,782 - Tu, fizeste isto. - Eu precisava. 881 01:17:17,783 --> 01:17:19,084 Não me deixas viver. 882 01:17:20,686 --> 01:17:22,187 Não me deixas morrer. 883 01:17:23,389 --> 01:17:24,489 O mundo precisa de ti. 884 01:17:29,395 --> 01:17:30,495 Mas não precisa de ti. 885 01:17:32,698 --> 01:17:33,799 Diz-me... 886 01:17:36,302 --> 01:17:37,603 Tu sangras? 887 01:17:40,105 --> 01:17:40,606 Clark. 888 01:17:49,414 --> 01:17:50,315 Clark. 889 01:17:52,417 --> 01:17:52,918 Por favor. 890 01:18:12,037 --> 01:18:13,238 Por favor. 891 01:18:21,146 --> 01:18:22,547 Por favor. 892 01:18:22,547 --> 01:18:24,449 Vamos só. 893 01:18:27,052 --> 01:18:28,353 Vamos embora. 894 01:18:41,766 --> 01:18:43,467 De certeza que está alguma coisa a sangrar. 895 01:19:03,888 --> 01:19:04,989 A Caixa Materna. 896 01:19:06,690 --> 01:19:07,992 Ele apanhou a última. 897 01:19:23,407 --> 01:19:24,408 Trouxeste-nos aqui. 898 01:19:26,210 --> 01:19:27,411 Lembraste-te. 899 01:19:30,214 --> 01:19:31,215 É o meu lar. 900 01:19:34,217 --> 01:19:35,119 Cheiro tão bom. 901 01:19:39,423 --> 01:19:40,424 Mas não era antes? 902 01:19:56,340 --> 01:19:57,241 Não faças isso. 903 01:19:58,242 --> 01:19:59,943 Acabámos de levar uma malha 904 01:19:59,943 --> 01:20:01,645 e o Steppenwolf levou a terceira Caixa. 905 01:20:01,645 --> 01:20:02,846 Vamos procurá-las. 906 01:20:04,347 --> 01:20:06,550 Se as Caixas estiverem perto umas das outras 907 01:20:06,550 --> 01:20:07,951 vai haver uma espécie de... 908 01:20:07,951 --> 01:20:09,052 pico de energia. 909 01:20:09,052 --> 01:20:11,455 O Steppenwolf vai levá-las para um lugar distante. 910 01:20:11,455 --> 01:20:13,657 Sem Internet, sem cobertura de satélite. 911 01:20:13,657 --> 01:20:14,858 Isso facilita muito. 912 01:20:14,858 --> 01:20:16,259 Não o suficiente. 913 01:20:16,259 --> 01:20:17,961 Então não consegues encontrar 914 01:20:17,961 --> 01:20:19,662 ou talvez não queiras. 915 01:20:23,166 --> 01:20:23,867 Arthur. 916 01:20:23,867 --> 01:20:25,769 É uma boa maneira de nos livrarmos do Super-Homem. 917 01:20:25,769 --> 01:20:27,871 Meu, eu não faço isto de propósito. 918 01:20:27,871 --> 01:20:30,173 Claro, não podes controlar a máquina. 919 01:20:30,874 --> 01:20:34,577 Malta, será uma boa altura para falar de açúcar no sangue? 920 01:20:39,983 --> 01:20:40,583 Victor. 921 01:20:42,085 --> 01:20:45,188 Consegues encontrar as Caixas. Tens a mesma energia delas. 922 01:20:45,188 --> 01:20:48,191 Eu sei que é assustador, mas se não conseguires 923 01:20:48,191 --> 01:20:50,793 eu prometo, nós trazemos-te de volta. 924 01:20:54,497 --> 01:20:56,599 Deixa só a Pequena Sereia longe de mim enquanto isso. 925 01:21:00,803 --> 01:21:02,705 Barry, procura o Alfred no armazém 926 01:21:03,406 --> 01:21:04,506 e depois volta para aqui. 927 01:21:04,506 --> 01:21:06,209 Todos a conferir o trabalho do outro. 928 01:21:07,610 --> 01:21:08,211 Ouve. 929 01:21:08,811 --> 01:21:11,714 Eu queria saber se podes, sabes, 930 01:21:11,714 --> 01:21:14,818 dar uma espreitadela no mundo Aquático. 931 01:21:15,518 --> 01:21:16,018 Percebes? 932 01:21:17,119 --> 01:21:18,621 Quer dizer, falas com os peixes? 933 01:21:20,422 --> 01:21:23,226 A água, fala com eles. 934 01:21:24,426 --> 01:21:25,128 Claro. 935 01:21:25,128 --> 01:21:27,530 Se a corrente estiver estranha pode indicar o caminho. 936 01:21:28,831 --> 01:21:29,432 Está bem. 937 01:21:53,255 --> 01:21:53,955 Espera. 938 01:21:55,357 --> 01:21:56,058 Eu ajudo-te. 939 01:21:57,359 --> 01:21:58,661 Só está deslocado. 940 01:22:02,364 --> 01:22:04,566 Pelo jeito, o Clark partilha da tua opinião. 941 01:22:04,566 --> 01:22:05,867 Ele podia ter-te matado. 942 01:22:06,468 --> 01:22:08,070 Estava disposto a fazer a troca. 943 01:22:10,573 --> 01:22:11,974 E a trazer a Lois Lane. 944 01:22:12,474 --> 01:22:14,877 Lembras do que disseste na emoção do hangar? 945 01:22:14,877 --> 01:22:15,677 Pensaste que 946 01:22:16,077 --> 01:22:17,479 não tinha ouvido? 947 01:22:18,680 --> 01:22:19,381 Obrigado. 948 01:22:23,685 --> 01:22:25,187 Sabes que não podes fazer isto para sempre. 949 01:22:25,187 --> 01:22:26,988 Mal consigo fazer agora. 950 01:22:28,190 --> 01:22:29,191 Steppenwolf. 951 01:22:29,191 --> 01:22:31,193 É o trabalho. 952 01:22:31,193 --> 01:22:32,594 É o meu trabalho. 953 01:22:33,595 --> 01:22:34,596 E não o tenho feito. 954 01:22:34,596 --> 01:22:35,897 Não tenho reagido. 955 01:22:36,998 --> 01:22:37,899 Não tenho liderado. 956 01:22:41,302 --> 01:22:43,304 Aquilo que falaste sobre o Steve Trevor. 957 01:22:43,304 --> 01:22:44,406 Não era da minha conta. Desculpa. 958 01:22:46,707 --> 01:22:48,810 Incentivaste-me a liderar a equipa. 959 01:22:49,711 --> 01:22:51,713 Mas certos líderes matam pessoas. 960 01:22:53,314 --> 01:22:54,015 Eu lutei 961 01:22:54,015 --> 01:22:55,417 sempre 962 01:22:56,418 --> 01:22:57,419 que precisaram de mim. 963 01:22:58,619 --> 01:23:00,621 Mas liderar, chegar na linha da frente 964 01:23:00,621 --> 01:23:01,323 e dizer às pessoas: 965 01:23:02,724 --> 01:23:04,225 Isto vale a vossa vida? 966 01:23:06,527 --> 01:23:08,029 Quando a culpa é tua 967 01:23:10,531 --> 01:23:11,933 todos são Steve Trevor. 968 01:23:14,936 --> 01:23:16,236 Se sobrevivermos hoje à noir 969 01:23:16,236 --> 01:23:18,339 podes ficar escondida para sempre. 970 01:23:19,941 --> 01:23:21,142 Podes até vestir de morcego. 971 01:23:21,142 --> 01:23:22,443 Não te vou processar. 972 01:23:23,744 --> 01:23:26,047 Se... sobrevivermos hoje à noite. 973 01:23:47,067 --> 01:23:47,968 Estás bem? 974 01:23:50,871 --> 01:23:53,674 Trouxeste-nos para aqui. Mal entraste em casa. 975 01:23:53,674 --> 01:23:55,476 Eu sei. É que... 976 01:23:58,579 --> 01:23:59,980 Acabei de sair de um caixão. 977 01:24:02,682 --> 01:24:03,984 E como é... 978 01:24:06,086 --> 01:24:06,987 Voltar? 979 01:24:11,392 --> 01:24:12,192 Incomoda. 980 01:24:14,395 --> 01:24:15,996 Quero dizer, sinceramente 981 01:24:16,297 --> 01:24:17,197 é estranho, 982 01:24:17,597 --> 01:24:19,199 de muitas maneiras. 983 01:24:20,200 --> 01:24:23,003 - Mas, o pior... - Eu não fui forte. 984 01:24:26,607 --> 01:24:27,507 Não fui. 985 01:24:29,409 --> 01:24:31,111 Ficarias bem decepcionado comigo. 986 01:24:31,111 --> 01:24:32,211 Eu não fui 987 01:24:33,413 --> 01:24:35,715 a Lois Lane, repórter dedicada, eu... 988 01:24:36,416 --> 01:24:37,116 Eu... 989 01:24:38,018 --> 01:24:39,019 Está tudo bem. 990 01:24:42,322 --> 01:24:43,423 Sou o mesmo idiota que era. 991 01:24:45,124 --> 01:24:46,125 Mas voltei agora 992 01:24:47,126 --> 01:24:48,728 e vou acertar tudo. 993 01:25:09,949 --> 01:25:11,350 Chamaste a mãe. 994 01:25:12,651 --> 01:25:13,553 Claro. 995 01:25:14,454 --> 01:25:15,455 Obrigado. 996 01:25:18,157 --> 01:25:19,959 Estava a torcer para levares mais tempo 997 01:25:19,959 --> 01:25:21,560 para recuperar. 998 01:25:23,162 --> 01:25:24,063 Porquê? 999 01:25:25,365 --> 01:25:27,566 Porque agora vou ter de te mandar embora. 1000 01:25:30,169 --> 01:25:31,270 Bruce. 1001 01:25:31,270 --> 01:25:33,072 Ele precisa de ti. 1002 01:25:33,773 --> 01:25:35,675 O destino do mundo, penso que é isso. Ele estava, 1003 01:25:35,675 --> 01:25:37,076 muito tenso. 1004 01:25:37,376 --> 01:25:39,278 Sim. Acho que lhe devo uma. 1005 01:25:40,680 --> 01:25:41,380 Sim. 1006 01:25:42,982 --> 01:25:44,283 Mas não podes morrer 1007 01:25:45,284 --> 01:25:46,785 e a exclusividade é minha. 1008 01:25:47,486 --> 01:25:48,888 Sim, senhora. 1009 01:26:25,624 --> 01:26:28,027 - És mesmo tu? - Sou mesmo eu, mãe. 1010 01:26:40,538 --> 01:26:41,940 Finalmente. 1011 01:26:43,642 --> 01:26:45,944 Louvada seja a Unidade. 1012 01:26:48,947 --> 01:26:50,348 As três são uma. 1013 01:27:18,576 --> 01:27:21,780 Louvada seja a Mãe dos Horrores. 1014 01:27:31,889 --> 01:27:32,890 O Steppenwolf está lá? 1015 01:27:32,890 --> 01:27:34,291 A desligar. 1016 01:27:35,793 --> 01:27:36,494 Desculpa. 1017 01:27:37,495 --> 01:27:39,497 É Porzenov. Norte da Rússia. 1018 01:27:39,497 --> 01:27:40,498 A central nuclear. 1019 01:27:41,099 --> 01:27:42,600 Sofreu um derrame há 30 anos. 1020 01:27:42,600 --> 01:27:45,003 Algumas pessoas estavam a mudar-se de volta para perto 1021 01:27:45,003 --> 01:27:47,005 mas parece que não é nada fácil. 1022 01:27:47,905 --> 01:27:49,507 Quem escolhe sítios assim para viver? 1023 01:27:50,107 --> 01:27:52,009 Pessoas que já não têm opções. 1024 01:27:52,910 --> 01:27:54,111 Se a Terra começar a mudar 1025 01:27:54,612 --> 01:27:55,913 serão atingidas primeiro. 1026 01:27:55,913 --> 01:27:57,214 Temos quanto tempo? 1027 01:27:57,214 --> 01:27:58,916 Algumas horas. 1028 01:27:59,317 --> 01:28:01,018 O Transportador não voa tão rápido. 1029 01:28:02,219 --> 01:28:03,420 Voa comigo. 1030 01:28:44,961 --> 01:28:48,165 A Unidade coloca as três Caixas em perfeita sincronia. 1031 01:28:49,466 --> 01:28:50,567 O poder aumenta 1032 01:28:50,567 --> 01:28:52,069 até não poder ser contido. 1033 01:28:53,169 --> 01:28:54,971 Mas se eu causar um atraso entre as Caixas 1034 01:28:54,971 --> 01:28:56,373 mesmo que por um nano segundo 1035 01:28:56,373 --> 01:28:59,075 a energia vai ondular, formar um ciclo 1036 01:28:59,075 --> 01:29:00,076 e alimentar-se uma da outra. 1037 01:29:00,076 --> 01:29:02,479 É isso? Só separar 1038 01:29:02,479 --> 01:29:03,880 e acabou, tão simples assim? 1039 01:29:03,880 --> 01:29:06,383 Separar as Caixas ainda vai causar um risco intenso. 1040 01:29:06,383 --> 01:29:07,784 Tenho de estar lá. 1041 01:29:08,484 --> 01:29:09,886 Mas vocês têm de estar longe. 1042 01:29:09,886 --> 01:29:11,487 Vamos contigo até ao fim. 1043 01:29:11,487 --> 01:29:11,988 Sinceramente, 1044 01:29:11,988 --> 01:29:13,690 acho que todos vamos morrer bem antes disso. 1045 01:29:14,490 --> 01:29:15,292 E querem saber? 1046 01:29:15,292 --> 01:29:18,194 Nem me importo. É um fim grandioso. 1047 01:29:19,095 --> 01:29:20,997 Mas temos de derrotar, o Steppenwolf. 1048 01:29:21,097 --> 01:29:23,099 O Super-Homem nem apareceu, 1049 01:29:23,099 --> 01:29:24,500 vocês não têm poderes, 1050 01:29:24,500 --> 01:29:25,501 sem ofensa. 1051 01:29:25,501 --> 01:29:27,703 O tipo pode estar a trabalhar com o inimigo. Não sabemos. 1052 01:29:28,004 --> 01:29:30,206 Andamos a atrapalhar uns aos outros. 1053 01:29:33,209 --> 01:29:33,910 És linda 1054 01:29:33,910 --> 01:29:34,710 e valente 1055 01:29:34,710 --> 01:29:35,912 e forte. 1056 01:29:36,813 --> 01:29:37,914 Eu sei que fomos à guerra com as Amazonas 1057 01:29:37,914 --> 01:29:39,315 mas não foi no meu tempo. 1058 01:29:39,315 --> 01:29:41,818 E querem saber? Não quero morrer. 1059 01:29:41,818 --> 01:29:43,820 Sou jovem e quero fazer muita coisa. 1060 01:29:44,921 --> 01:29:45,621 Eu sinto 1061 01:29:45,621 --> 01:29:48,124 que nunca vivi bem no mar ou na terra. 1062 01:29:48,825 --> 01:29:50,126 Andei sozinho a vida toda. 1063 01:29:50,126 --> 01:29:51,127 Mas fazer parte de algo 1064 01:29:51,527 --> 01:29:52,829 tão grandioso como isto... 1065 01:29:54,630 --> 01:29:55,931 Acho que devo ter medo mesmo, porque... 1066 01:29:56,932 --> 01:29:57,633 Quero dizer... 1067 01:30:09,845 --> 01:30:11,347 Achei isso tudo muito bonito. 1068 01:30:15,250 --> 01:30:17,853 Se falares disto, rapaz, vais virar comida de peixe. 1069 01:30:20,856 --> 01:30:23,759 Sinceramente, não ouvi nada depois do: "Vamos todos morrer". 1070 01:30:45,481 --> 01:30:47,682 Que venham. 1071 01:30:55,491 --> 01:30:58,093 Vou deitar a torre abaixo e desactivar o escudo. 1072 01:30:58,093 --> 01:30:59,594 Vocês apanham o Steppenwolf. 1073 01:30:59,594 --> 01:31:01,696 Não esperem por mim. Acabem o serviço. 1074 01:32:06,260 --> 01:32:08,262 Muito bem, Alfred. Pronto para transmitires? 1075 01:32:08,262 --> 01:32:10,564 A tocar os teus sucessos preferidos. 1076 01:32:21,375 --> 01:32:23,477 Venham atrás de mim malditos insectos. 1077 01:32:34,888 --> 01:32:36,490 Estão a vir. 1078 01:32:37,391 --> 01:32:39,393 Estão todos a vir. 1079 01:32:42,696 --> 01:32:45,699 Penso que não planeámos bem. 1080 01:32:49,603 --> 01:32:51,004 Está dentro do campo. 1081 01:32:51,805 --> 01:32:53,106 Não vai durar três minutos. 1082 01:32:53,106 --> 01:32:54,407 Então vamos usá-los. 1083 01:32:58,411 --> 01:32:59,412 Ao meu sinal. 1084 01:33:13,226 --> 01:33:14,227 Estão a ir embora. 1085 01:33:19,533 --> 01:33:20,333 Papá. 1086 01:33:20,333 --> 01:33:22,335 Todos lá para fora! 1087 01:34:12,685 --> 01:34:13,986 DANOS CRÍTICOS 1088 01:34:16,189 --> 01:34:17,289 Filhos da... 1089 01:34:26,099 --> 01:34:26,799 Cuidado! 1090 01:34:31,003 --> 01:34:32,204 Este não é o plano. 1091 01:34:32,204 --> 01:34:33,305 Não, patrão Wayne. 1092 01:34:34,306 --> 01:34:35,808 É a equipa. 1093 01:34:36,509 --> 01:34:37,810 O plano não é o ideal. 1094 01:34:37,810 --> 01:34:38,610 Devíamos esquecer 1095 01:34:38,610 --> 01:34:39,912 mas ela insistiu. 1096 01:34:43,315 --> 01:34:45,317 A tua jogada genial é morrer? 1097 01:34:45,917 --> 01:34:47,319 És mesmo maluco. 1098 01:34:47,319 --> 01:34:49,322 Não fui eu que trouxe um tridente. 1099 01:35:13,044 --> 01:35:15,046 - O passeio ainda não acabou. - Meu irmão. 1100 01:36:01,092 --> 01:36:02,493 Isto é que é conquistar? 1101 01:36:02,994 --> 01:36:04,495 Esconderes da luta? 1102 01:36:05,297 --> 01:36:06,698 Não... 1103 01:36:07,498 --> 01:36:09,300 Estás enganada. 1104 01:36:15,205 --> 01:36:16,707 - Obrigada pela boleia. - De nada. 1105 01:36:16,707 --> 01:36:17,609 Resolves? 1106 01:36:20,111 --> 01:36:21,412 Estas coisas não vão parar de vir. 1107 01:36:21,412 --> 01:36:23,414 És o suporte técnico, eu o exterminador. 1108 01:36:23,414 --> 01:36:24,215 Vamos lá. 1109 01:36:29,620 --> 01:36:31,222 Isso! Que nojo. 1110 01:36:52,443 --> 01:36:53,144 Obrigado. 1111 01:36:55,245 --> 01:36:56,046 Isto... 1112 01:36:58,148 --> 01:36:59,349 Isto é demais. 1113 01:36:59,750 --> 01:37:00,951 Isto... 1114 01:37:19,569 --> 01:37:20,170 Agora 1115 01:37:20,170 --> 01:37:21,672 tu vês. 1116 01:37:42,292 --> 01:37:43,492 Estás no meio de uma coisa 1117 01:37:43,492 --> 01:37:44,994 que está a espalhar-se por quilómetros. 1118 01:37:45,695 --> 01:37:47,898 Os satélites mostram civis a moverem-se para leste. 1119 01:37:48,998 --> 01:37:50,099 Não vão conseguir. 1120 01:37:50,099 --> 01:37:51,301 Barry... 1121 01:37:51,701 --> 01:37:53,002 Preciso que dês uma volta. 1122 01:38:00,210 --> 01:38:01,511 Espero que aqui seja o leste. 1123 01:38:47,957 --> 01:38:49,358 Não és digno de tocar 1124 01:38:49,959 --> 01:38:51,260 na Caixa Materna. 1125 01:38:51,260 --> 01:38:53,161 Ela é poder. 1126 01:38:53,161 --> 01:38:54,463 E poder 1127 01:38:54,463 --> 01:38:56,665 é a única lei. 1128 01:39:02,872 --> 01:39:05,874 São fracos demais para ver a verdade. 1129 01:39:05,874 --> 01:39:06,775 Bem... 1130 01:39:08,977 --> 01:39:10,279 Eu acredito na verdade. 1131 01:39:11,880 --> 01:39:13,782 Mas também sou um grande fã de justiça. 1132 01:39:22,391 --> 01:39:23,592 É isso tudo. 1133 01:39:27,896 --> 01:39:29,197 Kryptoniano. 1134 01:39:47,015 --> 01:39:48,016 Então, como posso ajudar? 1135 01:39:48,016 --> 01:39:49,017 Se arranjarmos tempo 1136 01:39:49,117 --> 01:39:51,920 consegues impedir que a Caixa destrua toda a vida da Terra? 1137 01:39:53,121 --> 01:39:53,722 Espero. 1138 01:39:54,222 --> 01:39:56,925 Não me ressuscitaste porque gostas de mim. 1139 01:39:56,925 --> 01:39:59,227 Eu não... nada contra. 1140 01:40:05,633 --> 01:40:06,535 Civis... 1141 01:40:06,535 --> 01:40:08,236 - O Barry foi... - Demasiados. 1142 01:40:32,660 --> 01:40:34,662 Este definitivamente é o leste. 1143 01:40:41,669 --> 01:40:42,470 Vagaroso. 1144 01:40:43,270 --> 01:40:44,271 Espera para ver. 1145 01:40:44,271 --> 01:40:45,773 Fico com os da direita. 1146 01:40:49,176 --> 01:40:49,877 Estás bem? 1147 01:40:50,878 --> 01:40:52,179 Espera. Espera. 1148 01:41:10,797 --> 01:41:12,199 'Adeusinho'. 1149 01:41:29,616 --> 01:41:31,118 Este tipo ainda vos está a chatear? 1150 01:41:45,632 --> 01:41:46,433 Super-Homem! 1151 01:41:46,833 --> 01:41:48,234 Temos de separar estas coisas. 1152 01:41:48,635 --> 01:41:49,536 Em alguns segundos 1153 01:41:49,936 --> 01:41:50,837 vai surgir uma abertura. 1154 01:41:51,738 --> 01:41:52,638 Pode explodir? 1155 01:41:52,638 --> 01:41:53,540 Claro que sim, 1156 01:41:54,541 --> 01:41:55,842 mas penso que aguentamos. 1157 01:41:55,842 --> 01:41:56,443 Ainda bem, 1158 01:41:57,744 --> 01:41:58,945 porque gosto de estar vivo. 1159 01:42:00,447 --> 01:42:01,247 Eu também. 1160 01:42:25,071 --> 01:42:25,872 Clark. 1161 01:42:32,378 --> 01:42:33,379 Retiro o que disse. 1162 01:42:34,180 --> 01:42:35,381 Eu quero morrer. 1163 01:42:39,685 --> 01:42:42,188 Meu, o meu pé está a doer. 1164 01:42:42,588 --> 01:42:45,291 E fisicamente, já nem tenho pés. 1165 01:42:46,992 --> 01:42:48,094 Crianças. 1166 01:42:48,894 --> 01:42:50,196 Eu trabalho com crianças. 1167 01:42:53,299 --> 01:42:55,701 Por acaso já viram o que está acontecer ali fora? 1168 01:43:05,310 --> 01:43:08,213 Eu sou o fim dos mundos. 1169 01:43:09,915 --> 01:43:11,216 Quem são vocês 1170 01:43:11,216 --> 01:43:12,718 para me desafiar? 1171 01:43:14,820 --> 01:43:16,021 Este mundo 1172 01:43:16,021 --> 01:43:17,923 é meu por direito. 1173 01:43:17,923 --> 01:43:19,926 Vocês nunca vão... 1174 01:43:39,645 --> 01:43:40,745 Não! 1175 01:43:40,745 --> 01:43:42,848 Não pode 1176 01:43:42,848 --> 01:43:44,449 - ser. - Já reconheceste o cheiro? 1177 01:43:46,451 --> 01:43:47,352 Medo. 1178 01:43:51,356 --> 01:43:53,057 Não! Deixem-me! 1179 01:43:56,561 --> 01:43:57,962 Larguem-me! 1180 01:43:57,962 --> 01:43:59,364 Eu comando-os! 1181 01:44:00,766 --> 01:44:01,666 Não! 1182 01:44:07,172 --> 01:44:08,774 Vou matá-los! 1183 01:44:09,674 --> 01:44:10,875 Vou matá-los a todos! 1184 01:44:36,500 --> 01:44:37,401 Hurra. 1185 01:45:02,927 --> 01:45:04,428 Feliz por não ter perdido isto. 1186 01:45:05,729 --> 01:45:06,630 Eu também. 1187 01:45:07,832 --> 01:45:08,433 Pois. 1188 01:45:08,933 --> 01:45:10,134 Agora ela está feliz. 1189 01:45:40,764 --> 01:45:42,065 Obrigado, Bruce. 1190 01:45:43,166 --> 01:45:44,067 Não tenho como agradecer. 1191 01:45:44,368 --> 01:45:46,469 Eu, só desfiz um erro. 1192 01:45:46,469 --> 01:45:47,170 Só isso. 1193 01:45:56,880 --> 01:45:58,381 Como conseguiste a casa de volta com o banco? 1194 01:45:59,883 --> 01:46:00,884 Comprei o banco. 1195 01:46:03,887 --> 01:46:04,688 O banco todo? 1196 01:46:04,688 --> 01:46:06,190 É uma mania que eu tenho. 1197 01:46:06,389 --> 01:46:07,390 Não sei explicar. 1198 01:46:11,495 --> 01:46:12,195 O que é isso? 1199 01:46:12,695 --> 01:46:13,396 Este é, 1200 01:46:13,696 --> 01:46:15,598 o pior emprego possível num laboratório criminal. 1201 01:46:15,598 --> 01:46:16,399 Mas eu... 1202 01:46:16,399 --> 01:46:17,801 Eu estou nele. 1203 01:46:18,301 --> 01:46:21,104 É. Fui indicado por um amigo. 1204 01:46:21,104 --> 01:46:22,806 Um emprego, emprego? 1205 01:46:23,506 --> 01:46:24,207 Um emprego, emprego. 1206 01:46:28,712 --> 01:46:29,813 Olha para ti. 1207 01:46:47,830 --> 01:46:48,931 Escuridão. 1208 01:46:49,532 --> 01:46:50,833 A mais pura escuridão. 1209 01:46:50,833 --> 01:46:53,135 Não é a ausência da luz. 1210 01:46:55,338 --> 01:46:56,940 É a certeza de que a luz 1211 01:46:56,940 --> 01:46:58,241 nunca voltará. 1212 01:46:59,342 --> 01:47:01,543 Deve ter quase 45 metros. 1213 01:47:01,543 --> 01:47:02,545 Deve ter. 1214 01:47:04,547 --> 01:47:05,648 Uma grande mesa redonda. 1215 01:47:06,349 --> 01:47:07,149 Seis cadeiras. 1216 01:47:07,149 --> 01:47:08,150 Bem ali. 1217 01:47:09,752 --> 01:47:10,653 Com espaço para mais. 1218 01:47:13,455 --> 01:47:14,857 Com espaço para mais. 1219 01:47:16,559 --> 01:47:18,961 Mas a luz sempre volta 1220 01:47:18,961 --> 01:47:21,363 para mostrar coisas familiares. 1221 01:47:22,865 --> 01:47:23,566 Lar. 1222 01:47:24,366 --> 01:47:25,267 Família. 1223 01:47:27,470 --> 01:47:29,571 E coisas totalmente novas. 1224 01:47:29,571 --> 01:47:31,373 Que não conhecemos aqui. 1225 01:47:37,379 --> 01:47:39,681 Ela mostra novas possibilidades. 1226 01:47:39,681 --> 01:47:42,184 E desafia-nos a procurá-las. 1227 01:47:51,292 --> 01:47:54,596 Desta vez, a luz revelou os nossos heróis. 1228 01:47:54,596 --> 01:47:55,998 A sair da escuridão 1229 01:47:55,998 --> 01:47:58,400 para dizer que não ficaremos sozinhos outra vez. 1230 01:48:01,003 --> 01:48:02,704 A nossa escuridão era profunda 1231 01:48:02,704 --> 01:48:05,007 e parecia engolir toda a esperança. 1232 01:48:05,507 --> 01:48:08,610 Mas esses heróis estavam aqui o tempo todo. 1233 01:48:09,311 --> 01:48:12,113 Para nos lembrar de que a esperança é real. 1234 01:48:12,814 --> 01:48:14,316 Que a consegues ver. 1235 01:48:19,321 --> 01:48:21,422 O que só tens de fazer é olhar... 1236 01:48:24,526 --> 01:48:25,627 em cima para o céu. 1237 01:48:30,536 --> 01:48:35,541 imfree_mozart 1238 01:49:23,625 --> 01:49:26,013 Não te posso dizer o quanto apreciei teres feito aquilo. 1239 01:49:26,418 --> 01:49:28,037 Com todo o gosto, Barry. 1240 01:49:28,470 --> 01:49:29,607 Tenho curiosidade. 1241 01:49:29,640 --> 01:49:31,704 Sim, não é como se fosse uma competição, sabes? 1242 01:49:31,737 --> 01:49:32,849 Bem... 1243 01:49:32,882 --> 01:49:33,853 Sim, é uma competição. 1244 01:49:33,885 --> 01:49:37,285 Mas, já sabes que não é como medir a masculinidade. 1245 01:49:37,318 --> 01:49:38,708 Mas se ganhar sais da equipa. 1246 01:49:44,795 --> 01:49:46,193 Não... 1247 01:49:47,644 --> 01:49:48,889 Se eu ganhar... 1248 01:49:49,357 --> 01:49:52,662 O Bruce disse que nos levarias ao "Brunch". 1249 01:49:52,695 --> 01:49:54,976 Isso é cruel, é uma traição. 1250 01:49:55,410 --> 01:49:56,901 Sinto-me magoado por isso. 1251 01:49:58,602 --> 01:50:00,386 Está bem, mas se eu ganhar, digo a todos. 1252 01:50:00,410 --> 01:50:01,495 De acordo. 1253 01:50:02,408 --> 01:50:03,646 A que costa queres? 1254 01:50:04,376 --> 01:50:06,067 Sabes, nunca vi o Pacífico. 1255 01:50:07,283 --> 01:50:09,748 Que fica por ali, porque... 1256 01:50:10,495 --> 01:50:12,164 O sol está...