00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:45,596 --> 00:00:50,006
A UNIVERSAL PICTURES & FOCUS PICTURES
APRESENTAM
2
00:00:52,696 --> 00:00:55,906
Uma produção de
3
00:00:58,424 --> 00:01:04,706
AS CINQUENTA SOMBRAS DE GREY
4
00:01:46,996 --> 00:01:50,331
Música
5
00:02:04,696 --> 00:02:07,628
Edição
6
00:02:13,084 --> 00:02:15,925
Fotografia
7
00:02:16,796 --> 00:02:19,306
EMPRESAS GREY
8
00:02:35,783 --> 00:02:37,928
Leva o meu carro, Ana.
9
00:02:38,821 --> 00:02:41,094
Tens o gravador, certo?
10
00:02:41,869 --> 00:02:44,655
- Sim.
- Levas as perguntas?
11
00:02:45,135 --> 00:02:46,877
- Sim.
- Sabes onde é?
12
00:02:46,878 --> 00:02:50,558
Sei. Para além que, tenho GPS
no carro e não sou propriamente burra.
13
00:02:50,559 --> 00:02:53,549
- Eu desenrasco-me.
- Vais assim vestida?
14
00:02:54,750 --> 00:02:59,960
Muito bem. Menos conversa,
e mais acção.
15
00:03:12,196 --> 00:03:15,257
Produção
16
00:03:16,596 --> 00:03:18,354
Ena.
17
00:03:22,752 --> 00:03:25,560
Baseado no livro de
18
00:03:29,196 --> 00:03:31,957
Argumento
19
00:03:32,782 --> 00:03:35,384
Entrevista ao Sr. Grey
5 de Maio - 14:00
20
00:03:42,796 --> 00:03:45,681
Realização
21
00:03:48,348 --> 00:03:49,864
Srta. Kavanagh?
22
00:03:50,510 --> 00:03:53,192
- Pode dar-me o seu casaco?
- Sim, claro.
23
00:03:53,643 --> 00:03:55,973
Ela está...
24
00:03:55,974 --> 00:03:59,140
- O Sr. Grey vai recebê-la agora.
- Certo.
25
00:03:59,314 --> 00:04:01,517
- Acompanhe-me, por favor.
- Certo.
26
00:04:01,518 --> 00:04:04,309
O Sr. Grey tem uma reunião
marcada para as 11:15.
27
00:04:12,449 --> 00:04:14,101
Por aqui.
28
00:04:21,973 --> 00:04:26,339
Srta. Kavanagh? Magoou-se?
29
00:04:29,332 --> 00:04:32,863
- Sou o Christian Grey.
- Sou a Anastasia Steele.
30
00:04:33,901 --> 00:04:37,132
A Srta. Kavanagh está doente
e pediu-me que a substituísse.
31
00:04:37,133 --> 00:04:40,245
Estou a ver.
Também estuda jornalismo?
32
00:04:40,246 --> 00:04:45,558
Não. Estudo Literatura Inglesa.
Divido a casa com a Kate.
33
00:04:45,559 --> 00:04:47,520
Como sabe,
só tenho 10 minutos.
34
00:04:47,521 --> 00:04:49,759
Por favor,
sente-se Srta. Steele.
35
00:04:58,685 --> 00:05:00,411
Certo.
36
00:05:15,787 --> 00:05:17,592
Obrigada.
37
00:05:21,466 --> 00:05:24,672
- Está preparado?
- Quando quiser.
38
00:05:24,673 --> 00:05:26,375
Muito bem.
39
00:05:26,895 --> 00:05:29,726
Esta entrevista está destinada
para edição especial dedicada à Graduação,
40
00:05:29,727 --> 00:05:30,685
para o Jornal da Universitário.
41
00:05:30,686 --> 00:05:32,312
Certo.
Pediram-me que fosse este ano,
42
00:05:32,313 --> 00:05:33,845
o orador principal,
na cerimónia de Graduação.
43
00:05:33,846 --> 00:05:35,569
A sério?
44
00:05:36,873 --> 00:05:41,303
Quero dizer, eu sabia.
45
00:05:44,337 --> 00:05:47,663
Dada à sua tenra idade,
já possui um enorme império.
46
00:05:47,664 --> 00:05:50,339
- A que deve...
- Qual é o meu segredo?
47
00:05:51,166 --> 00:05:53,870
- Sim.
- A sério?
48
00:05:53,871 --> 00:05:55,557
Sim.
49
00:05:57,953 --> 00:06:02,838
O importante neste mundo é saber
como lidar com as pessoas. E nisso, sou bom.
50
00:06:03,017 --> 00:06:07,286
O que as motiva,
o que as anima, o que as inspira.
51
00:06:09,176 --> 00:06:11,166
Talvez seja um homem com sorte.
52
00:06:13,051 --> 00:06:17,198
Descobri que a sorte
esconde-se por detrás do trabalho.
53
00:06:17,735 --> 00:06:21,270
O meu segredo
é identificar pessoas talentosas,
54
00:06:21,271 --> 00:06:25,432
- e projectar o que de melhor há nelas.
- Por outras palavras, é um controlador.
55
00:06:25,433 --> 00:06:28,478
Gosto de estar no controlo
em tudo o que faço, Srta. Steele.
56
00:06:31,685 --> 00:06:33,375
Certo.
57
00:06:33,992 --> 00:06:38,999
A sua empresa é voltada principalmente
para o mercado das telecomunicações.
58
00:06:39,000 --> 00:06:43,250
Contudo, também se encontra
envolvido em inúmeros projectos agrícolas.
59
00:06:43,251 --> 00:06:47,392
Muitos dos quais em África.
É algo que o apaixona?
60
00:06:47,393 --> 00:06:49,243
Ajudar os mais necessitados?
61
00:06:49,244 --> 00:06:51,146
É bom para os negócios.
62
00:06:52,525 --> 00:06:54,744
Não concorda comigo?
63
00:06:56,421 --> 00:06:58,485
Não sei nada sobre o assunto.
64
00:07:03,516 --> 00:07:09,731
Talvez o seu coração
seja maior do que desejaria.
65
00:07:10,564 --> 00:07:13,694
Há quem diga que não tenho coração.
66
00:07:13,695 --> 00:07:17,149
- Porque pensariam assim?
- Porque me conhecem.
67
00:07:19,469 --> 00:07:20,979
Prossiga.
68
00:07:23,139 --> 00:07:25,873
Tem alguns interesses,
além do trabalho?
69
00:07:26,041 --> 00:07:28,569
Pratico vários desportos.
70
00:07:29,093 --> 00:07:33,580
Não é casado. Já me esquecia,
foi adoptado quando tinha 5 anos.
71
00:07:33,581 --> 00:07:35,589
É público.
72
00:07:36,264 --> 00:07:38,834
Peço desculpa.
Não queria...
73
00:07:39,009 --> 00:07:42,368
Quer perguntar-me algo,
Srta. Steele?
74
00:07:43,395 --> 00:07:45,413
Sim, lamento.
75
00:07:46,000 --> 00:07:47,510
É gay?
76
00:07:53,223 --> 00:07:55,457
É o que está aqui escrito, apenas...
77
00:07:56,341 --> 00:08:00,043
Não, Anastasia.
Não sou gay.
78
00:08:00,703 --> 00:08:03,912
Peço desculpa, Sr. Grey.
A Kate pode por vezes ser um bocado...
79
00:08:03,913 --> 00:08:08,611
- Intrometida?
- Curiosa.
80
00:08:13,810 --> 00:08:15,479
E você?
81
00:08:18,221 --> 00:08:21,310
Pergunte-me algo que queira saber.
82
00:08:25,715 --> 00:08:29,405
Há bocado disse-me que há pessoas
que o conhecem muito bem.
83
00:08:32,466 --> 00:08:35,155
Porque tenho a sensação
que essa não é a verdade?
84
00:08:38,016 --> 00:08:40,170
Sr. Grey? A sua próxima reunião
é na Sala de Reuniões.
85
00:08:40,171 --> 00:08:42,289
Cancela-a, por favor.
Ainda não acabámos.
86
00:08:42,290 --> 00:08:43,571
Sim, Senhor.
87
00:08:43,572 --> 00:08:46,407
Não, não há problema.
Posso ir-me embora...
88
00:08:46,408 --> 00:08:48,677
- Não há problema.
- Quero saber mais sobre si.
89
00:08:51,616 --> 00:08:53,839
Não há muito para saber.
90
00:08:53,840 --> 00:08:55,385
Disse que estava
a estudar Literatura Inglesa.
91
00:08:55,386 --> 00:08:59,461
Conta-me,
foi a Charlotte Brontë, a Jane Austen
92
00:08:59,462 --> 00:09:02,719
ou o Thomas Hardy,
que a fez apaixonar pela área?
93
00:09:05,042 --> 00:09:06,552
Hardy.
94
00:09:08,719 --> 00:09:10,856
A minha aposta
recairia na Jane Austen.
95
00:09:12,949 --> 00:09:15,036
Depois de se formar,
o que pensa fazer?
96
00:09:15,037 --> 00:09:17,514
O que me preocupa
neste momento, são os exames.
97
00:09:17,515 --> 00:09:21,785
- E depois?
- Queria mudar-me para Seattle,
98
00:09:21,786 --> 00:09:23,481
com a Kate.
99
00:09:23,482 --> 00:09:26,230
Temos um excelente
programa para os nossos estagiários.
100
00:09:28,489 --> 00:09:31,106
Acho que não me adaptaria.
101
00:09:35,841 --> 00:09:40,639
- Olhe para mim.
- Estou a olhar.
102
00:09:44,947 --> 00:09:46,028
Está a ligar para o escritório
das Empresas Grey.
103
00:09:46,029 --> 00:09:48,140
Espero que tenha tudo
o que precisa.
104
00:09:48,146 --> 00:09:51,323
Acho que só respondeu
a quatro questões.
105
00:09:58,328 --> 00:10:01,575
- Anastasia.
- Christian.
106
00:10:11,362 --> 00:10:13,195
C'um catano.
107
00:10:30,391 --> 00:10:33,255
- Antes que comeces...
- És a maior. Isto está excelente.
108
00:10:33,256 --> 00:10:33,904
O quê?
109
00:10:33,905 --> 00:10:37,015
Acabou de me enviar as respostas
para todas as questões por e-mail.
110
00:10:37,766 --> 00:10:40,344
Então, como é que ele é?
111
00:10:43,076 --> 00:10:49,445
- É normal.
- Normal? Só normal?
112
00:10:50,168 --> 00:10:53,119
É muito educado.
113
00:10:53,120 --> 00:10:55,919
Foi gentil...
114
00:10:55,920 --> 00:10:59,469
É muito formal...
115
00:10:59,470 --> 00:11:02,018
E...
116
00:11:02,019 --> 00:11:04,965
- Limpo.
- Limpo?
117
00:11:06,842 --> 00:11:10,130
Quero dizer,
é uma pessoa muito inteligente.
118
00:11:10,131 --> 00:11:15,235
E intenso.
Bastante intimindante.
119
00:11:16,552 --> 00:11:19,805
- Agora percebo o fascínio.
- Estou a ver.
120
00:11:20,586 --> 00:11:24,396
- Porque estás a olhar assim para mim?
- Assim como?
121
00:11:24,397 --> 00:11:26,104
Pronto.
122
00:11:27,812 --> 00:11:29,525
Vou fazer uma sanduíche,
queres que te faça uma?
123
00:11:29,526 --> 00:11:31,036
Não, obrigada.
124
00:11:33,766 --> 00:11:36,406
O MILIONÁRIO MAIS DESEJADO DO MUNDO
125
00:11:36,407 --> 00:11:38,906
Tens de concordar comigo
quando digo que é um pão.
126
00:11:38,907 --> 00:11:43,653
Se te atrais...
127
00:11:43,654 --> 00:11:47,708
por aquele tipo de homem,
estou certa que sim.
128
00:11:47,709 --> 00:11:50,929
O tipo bonito?
129
00:11:51,008 --> 00:11:54,851
Perguntei-lhe se era gay.
Estava nas tuas perguntas.
130
00:11:54,852 --> 00:11:55,973
Era mesmo necessário?
131
00:11:55,974 --> 00:11:58,194
Porque sempre que sai
em alguma capa de revista,
132
00:11:58,195 --> 00:12:01,046
nunca foi fotografado
na companhia de uma mulher, logo...
133
00:12:01,047 --> 00:12:03,648
Talvez queira resguardar
a sua privacidade, Kate.
134
00:12:03,649 --> 00:12:08,620
- E agora estás a defendê-lo.
- Esta conversa, acabou.
135
00:12:09,639 --> 00:12:11,569
É uma pena que não tenhamos
fotografias exclusivas
136
00:12:11,570 --> 00:12:15,450
do teu limpinho milionário,
de 27 anos.
137
00:12:15,529 --> 00:12:18,002
A câmara ama-lo,
assim como tu.
138
00:12:18,439 --> 00:12:21,272
Não estava como fome,
mas agora estou.
139
00:12:22,312 --> 00:12:26,170
Obrigada.
Adoro-te.
140
00:12:44,723 --> 00:12:47,993
"Inequivocamente não podia mudar,
o que contemplava na minha cara.
141
00:12:48,459 --> 00:12:50,592
"As acções mudaram.
142
00:12:51,642 --> 00:12:54,080
"Há uma distorção na minha atitude.
143
00:12:54,212 --> 00:12:56,830
"Uma inversão nos meus pensamentos.
144
00:12:58,029 --> 00:13:01,339
"Será que devo fugir
da criatura que vejo no espelho?
145
00:13:01,530 --> 00:13:04,588
"Postergar da forma humana?"
146
00:13:08,137 --> 00:13:11,015
- Andava à tua procura, Ana.
- O que se passa?
147
00:13:11,016 --> 00:13:12,334
- Adivinha.
- O que foi?
148
00:13:12,335 --> 00:13:16,263
A Portland Place vai exibir
as minhas fotografias, no próximo mês.
149
00:13:16,264 --> 00:13:17,774
Meu Deus!
150
00:13:17,851 --> 00:13:20,979
Parabéns!
Isso é muito bom!
151
00:13:20,980 --> 00:13:23,452
- E serei o único, corazon.
- Podemos celebrar mais logo?
152
00:13:23,453 --> 00:13:26,204
- Tenho de ir trabalhar e já estou atrasada.
- Sim, não há problema.
153
00:13:26,641 --> 00:13:31,554
- Espera.
- Obrigada. És o meu herói.
154
00:13:31,555 --> 00:13:34,007
- Vemo-nos à noite.
- Certo.
155
00:13:39,750 --> 00:13:41,909
LOJA DO CLAYTON
156
00:13:41,910 --> 00:13:43,766
Mãe, estou no trabalho,
posso ligar-te depois?
157
00:13:43,767 --> 00:13:45,473
Espera, não desligues.
Preciso de falar contigo.
158
00:13:45,474 --> 00:13:48,844
O Bob partiu o pé
enquanto jogava Golfe.
159
00:13:48,845 --> 00:13:51,002
Meu Deus. Ele está bem?
Está com muitas dores?
160
00:13:51,003 --> 00:13:53,776
Boa pergunta. Isto vindo de um homem
que liga para o 112 quando se queima.
161
00:13:53,777 --> 00:13:58,078
Assim sendo,
não podemos ir à tua Graduação.
162
00:13:59,118 --> 00:14:04,778
A sério? Não queres vir sozinha?
O Bob não precisa de vir.
163
00:14:04,779 --> 00:14:07,325
Deixar o Tiger Woods
sozinho à sua mercê?
164
00:14:07,326 --> 00:14:11,685
- Consegues compreender, querida?
- Sim, não há problema.
165
00:14:12,832 --> 00:14:15,561
- Agora vou ter que desligar, sim?
- Adoro-te, Ana.
166
00:14:15,562 --> 00:14:17,498
Eu sei, também te adoro.
167
00:14:18,184 --> 00:14:19,482
Meu Deus.
168
00:14:19,483 --> 00:14:25,305
- Podes ajudar-me, Ana?
- Sim, sim. Já vou.
169
00:14:35,291 --> 00:14:37,603
- Bem me parecia que a tinha visto.
- Mas que...
170
00:14:37,604 --> 00:14:40,308
Que surpresa agradável,
Srta. Steele.
171
00:14:40,487 --> 00:14:45,203
Trate-me por Ana. Só Ana.
Está aqui.
172
00:14:45,204 --> 00:14:49,206
Estava a tratar de negócios nas redondezas,
e reparei que precisava de algumas coisas.
173
00:14:49,207 --> 00:14:55,222
- Está disponível?
- Estou. Em que posso ajudá-lo?
174
00:14:55,223 --> 00:14:56,776
Vocês têm braçadeiras?
175
00:14:56,777 --> 00:15:01,965
Temos braçadeiras, sim.
Posso mostrar-lhe, se desejar.
176
00:15:02,044 --> 00:15:05,952
- Faça favor, Srta. Steele.
- Apenas Ana.
177
00:15:10,908 --> 00:15:13,952
- É só?
- Preciso de fita adesiva.
178
00:15:14,558 --> 00:15:17,296
- Está a redecorar a casa?
- Não.
179
00:15:18,381 --> 00:15:23,623
Temos de 5 cm e de 2.5 cm.
Mas um homem prevenido,
180
00:15:23,624 --> 00:15:26,752
teria ambas
na sua caixa de ferramentas.
181
00:15:26,753 --> 00:15:28,079
Certamente.
182
00:15:28,080 --> 00:15:30,910
Nos dias de hoje é raro encontrar
pessoas interessadas nesta área.
183
00:15:32,215 --> 00:15:37,656
- Quer mais alguma coisa?
- Sim, corda.
184
00:15:41,250 --> 00:15:44,419
Impressionante.
Andou nos escuteiros?
185
00:15:46,942 --> 00:15:51,496
Não, as actividades em grupo,
não é para mim.
186
00:15:51,870 --> 00:15:57,754
- E o que é para si?
- Não sei. Livros?
187
00:15:59,590 --> 00:16:07,127
Corda, fita adesiva e braçadeiras.
É oficialmente um assassino em série.
188
00:16:07,206 --> 00:16:10,839
- Hoje não.
- Precisa de mais alguma coisa?
189
00:16:10,918 --> 00:16:15,216
- O que recomenda?
- Para um homem de biscastes?
190
00:16:16,060 --> 00:16:19,283
Talvez um macacão,
para que não estrague a sua roupa.
191
00:16:19,904 --> 00:16:25,759
- Posso tirar a roupa.
- Certo. Sem roupa.
192
00:16:25,760 --> 00:16:27,951
Quero dizer, nada da macacões.
193
00:16:27,952 --> 00:16:31,870
Não me estou a lembrar de mais nada.
194
00:16:32,936 --> 00:16:36,354
- Penso que é tudo então.
- Certo.
195
00:16:37,113 --> 00:16:40,261
Obrigada por responder
às perguntas da Kate.
196
00:16:40,262 --> 00:16:42,383
- Ela ficou muito contente.
- Espero que esteja melhor.
197
00:16:42,384 --> 00:16:46,441
Está sim. Apenas está com dificuldades
em arranjar uma fotografia sua.
198
00:16:46,442 --> 00:16:48,845
Se ela quiser uma fotografia exclusiva,
estou livre amanhã.
199
00:16:48,846 --> 00:16:52,288
- Faria isso?
- Sim.
200
00:16:52,289 --> 00:16:56,639
- Queres que atenda por ti?
- Não, eu trato disto. Obrigada, Paul.
201
00:16:58,254 --> 00:16:59,923
Certo, então.
202
00:17:05,514 --> 00:17:09,615
Estou alojado no Heathman.
Liga-me antes das 10.
203
00:17:10,773 --> 00:17:15,314
- Por causa das fotografias.
- Sim, fá-lo-ei.
204
00:17:17,439 --> 00:17:19,422
Desfrute das...
205
00:17:38,995 --> 00:17:41,098
Queria agradecer-lhe uma vez
mais pelo que está a fazer, Sr. Grey.
206
00:17:41,099 --> 00:17:45,597
- Fico feliz em ajudá-la.
- Que tal um sorriso?
207
00:17:50,212 --> 00:17:51,625
Ou não.
208
00:17:51,626 --> 00:17:54,913
Já percebeste
que ele não tirou os olhos de ti?
209
00:17:56,131 --> 00:17:59,051
Convidou-me para um café,
quando isto acabasse.
210
00:17:59,052 --> 00:18:00,562
O quê?
211
00:18:01,136 --> 00:18:02,672
Kate...
212
00:18:03,795 --> 00:18:05,805
É o teu namorado?
213
00:18:06,573 --> 00:18:08,902
- Quem?
- O fotógrafo.
214
00:18:09,606 --> 00:18:14,674
- O José? Não!
- Reparei nos sorrisos dele para ti.
215
00:18:15,695 --> 00:18:19,166
O José é como se fosse um irmão.
Não é o meu namorado.
216
00:18:19,167 --> 00:18:24,671
- E o tipo da loja?
- O Paul? Não.
217
00:18:32,346 --> 00:18:34,106
Obrigada.
218
00:18:42,421 --> 00:18:46,833
- Estás nervosa.
- Acho-o intimidante.
219
00:18:47,764 --> 00:18:49,462
Ainda bem.
220
00:18:51,339 --> 00:18:55,035
- Come.
- E também arrogante.
221
00:18:55,633 --> 00:18:58,041
Gosto de fazer
as coisas à minha maneira.
222
00:18:58,042 --> 00:18:59,859
Deve ser aborrecido.
223
00:19:03,266 --> 00:19:07,600
- Fala-me da tua família.
- Da minha família? Certo.
224
00:19:07,601 --> 00:19:10,292
O meu pai faleceu
quando era bebé.
225
00:19:10,293 --> 00:19:13,450
Desde então fui criada
pelo o meu padrasto, o Ray.
226
00:19:14,201 --> 00:19:17,442
- É uma pessoa espectacular.
- E a tua mãe?
227
00:19:17,879 --> 00:19:26,258
A minha mãe vai no quarto marido.
É uma romântica incurável.
228
00:19:26,870 --> 00:19:29,703
- E tu?
- Se sou uma romântica?
229
00:19:30,661 --> 00:19:35,289
Estudo Literatura Inglesa.
É quase um requisito.
230
00:19:37,854 --> 00:19:41,618
A sessão fotográfica correu bem, certo?
A Kate estava muito contente.
231
00:19:41,619 --> 00:19:45,082
- Lamento, mas não posso.
- Como?
232
00:19:45,083 --> 00:19:46,837
Eu acompanho-te à saída.
233
00:19:52,306 --> 00:19:56,150
- Tem namorada, é isso?
- Namorar não é para mim.
234
00:19:56,309 --> 00:19:58,140
- Então o que é...
- Cuidado!
235
00:20:10,349 --> 00:20:15,506
Não sou o homem indicado para ti.
Deverias afastar-te de mim.
236
00:20:17,993 --> 00:20:20,092
Tenho que te deixar ir.
237
00:20:23,468 --> 00:20:25,782
Adeus, Sr. Grey.
238
00:20:30,999 --> 00:20:32,493
Muito bem, pousem os lápis.
239
00:20:32,494 --> 00:20:35,669
Por favor entreguem
o vosso exame no fundo da sala.
240
00:20:35,948 --> 00:20:38,617
Os resultados serão afixados
dentro de 2 semanas.
241
00:20:38,618 --> 00:20:43,582
- Olá! Estás bem?
- Estou. Porque não estaria?
242
00:20:43,583 --> 00:20:47,234
- Hoje à noite, vamos comemorar!
- Meu Deus!
243
00:20:47,576 --> 00:20:48,726
Estás a exagerar.
244
00:20:48,727 --> 00:20:51,590
Não estou nada.
245
00:20:51,591 --> 00:20:54,373
- Estás a pintar-me toda!
- É essa a ideia.
246
00:20:55,368 --> 00:20:59,194
- Ena. Assim não.
- O táxi chegou cedo. Vamos?
247
00:21:01,116 --> 00:21:03,558
Chegou algo para ti, Ana.
248
00:21:05,227 --> 00:21:09,554
"Porque não me disseste que era perigoso?
Porque não me avisaste?
249
00:21:09,555 --> 00:21:11,980
"As mulheres sabem
o que devem fazer para se proteger..."
250
00:21:11,981 --> 00:21:14,571
- "porque lêem livros que as instruem."
- Porque lêem livros que as instruem.
251
00:21:14,572 --> 00:21:17,279
É uma citação da Tess,
do livro D'Urbervilles.
252
00:21:17,830 --> 00:21:19,101
Meu Deus.
253
00:21:19,102 --> 00:21:21,375
Deve ter sido o Christian.
254
00:21:23,508 --> 00:21:25,598
Quero dizer.
255
00:21:26,518 --> 00:21:28,655
São incríveis.
256
00:21:28,845 --> 00:21:30,450
Ena, Grey.
257
00:21:31,157 --> 00:21:37,557
São as primeiras edições, Kate.
Não posso aceitar, é demasiado.
258
00:21:38,108 --> 00:21:40,654
Não posso aceitar,
vou devolvê-los.
259
00:21:41,146 --> 00:21:44,400
É o táxi.
Pronta?
260
00:21:45,012 --> 00:21:47,121
- Estás pronta, boneca?
- Completamente.
261
00:21:47,122 --> 00:21:48,794
Vamos então.
262
00:21:50,674 --> 00:21:53,159
- A primeira rodada é de shots!
- Shots! Shots! Shots!
263
00:21:53,160 --> 00:21:55,352
É para beber tudo até ao fim!
264
00:21:57,167 --> 00:21:59,470
- Bebeste tudo?
- Não.
265
00:21:59,471 --> 00:22:02,589
Com os olhos fechados,
só com a mão esquerda!
266
00:22:02,590 --> 00:22:03,665
- O quê?
- Tenho que fazer xixi.
267
00:22:03,666 --> 00:22:05,244
- Certo.
- Um, dois...
268
00:22:05,245 --> 00:22:07,750
- Vais onde?
- Tenho que ir fazer xixi.
269
00:22:22,702 --> 00:22:27,704
CHRISTIAN GREY
APAGAR CONTACTO
270
00:22:45,841 --> 00:22:48,939
- Anastasia?
- Sim, sou eu.
271
00:22:49,232 --> 00:22:53,344
Vou devolver os teus livros caros,
porque já tenho cópias.
272
00:22:53,345 --> 00:22:56,354
Obrigada na mesma,
pela amabilidade.
273
00:22:56,355 --> 00:22:59,270
Não tens de quê.
Onde estás?
274
00:23:00,084 --> 00:23:02,469
Estou na fila para fazer xixi.
275
00:23:02,470 --> 00:23:09,102
- Andaste a beber, Anastasia?
- Andei, Sr. Elegante.
276
00:23:09,103 --> 00:23:11,754
Mesmo nas asas.
277
00:23:11,964 --> 00:23:13,398
Quero dizer, na mosca.
278
00:23:13,399 --> 00:23:16,446
Escuta-me,
quero que vás imediatamente para casa.
279
00:23:16,447 --> 00:23:17,553
És tão mandão!
280
00:23:17,554 --> 00:23:22,099
"Vamos beber um café, Ana."
281
00:23:22,100 --> 00:23:26,711
"Não, afasta-te de mim, Ana.
Não te quero por perto."
282
00:23:26,712 --> 00:23:29,051
"Anda cá!
Afasta-te."
283
00:23:29,052 --> 00:23:29,816
Já chega.
284
00:23:29,817 --> 00:23:33,147
- Diz-me onde estás.
- Muito longe de Seattle,
285
00:23:33,148 --> 00:23:36,180
- e muito mais de ti.
- Em que bar estás? O nome?
286
00:23:36,181 --> 00:23:39,182
- Não faço a mínima, tenho que ir.
- Diz-me o nome do bar.
287
00:23:42,247 --> 00:23:44,890
Meti-o no lugar. Certo?
288
00:23:49,859 --> 00:23:51,872
CHAMADA DE:
CHRISTIAN GREY
289
00:23:53,404 --> 00:23:55,538
- Peço desculpa, não quer...
- Não saias daí, vou buscar-te.
290
00:23:55,539 --> 00:24:00,167
O quê?
Estou?
291
00:24:13,856 --> 00:24:17,848
- Então.
- Obrigada.
292
00:24:17,849 --> 00:24:19,652
Estás bem?
293
00:24:20,382 --> 00:24:25,770
Estou.
Um bocado bêbada, mas...
294
00:24:26,138 --> 00:24:31,159
- Anda cá, eu aqueço-te.
- Não é preciso, estou bem, José.
295
00:24:31,537 --> 00:24:35,304
Não sei quando
vou ter a coragem para fazer isto.
296
00:24:35,305 --> 00:24:36,379
Para fazer o quê?
297
00:24:36,380 --> 00:24:39,690
- Gosto de ti, Ana.
- Não. Gostas?
298
00:24:39,691 --> 00:24:41,138
- Muito.
- Meu Deus.
299
00:24:41,139 --> 00:24:45,350
- Não.
- Por favor. Só quero um beijo.
300
00:24:45,688 --> 00:24:49,598
José, não pode ser.
Lamento, mas, não...
301
00:24:49,599 --> 00:24:53,253
- Meu, ela disse que não!
- Christian?
302
00:24:57,623 --> 00:24:59,729
- Não olhes para mim.
- Toma.
303
00:25:03,815 --> 00:25:08,646
Que macio.
Irei lavá-lo.
304
00:25:08,647 --> 00:25:10,957
- Vamos para casa.
- Estou com a Kate.
305
00:25:10,958 --> 00:25:14,061
- O Elliot avisa-a.
- Quem é o Elliot?
306
00:25:14,062 --> 00:25:16,566
É o meu irmão.
Está neste momento a falar com ela.
307
00:25:16,567 --> 00:25:19,706
- Eu não...
- Ele estava comigo no hotel.
308
00:25:19,707 --> 00:25:24,116
- Ainda estás hospedado no Heathman?
- Sim.
309
00:25:24,907 --> 00:25:25,974
Anda.
310
00:25:41,795 --> 00:25:44,472
- Aquele é o teu irmão?
- Não fui eu que o escolhi. Vamos.
311
00:25:44,473 --> 00:25:46,734
Espera.
O que é que a Kate disse?
312
00:25:47,013 --> 00:25:49,312
Pediu para me portar bem.
313
00:25:49,313 --> 00:25:52,289
- Foi mais uma ameaça.
- Ela ameaçou-te?
314
00:25:56,159 --> 00:25:59,728
Estás a girar.
Acho que vou desmaiar.
315
00:25:59,729 --> 00:26:01,248
O quê? Agora?
316
00:26:32,899 --> 00:26:36,158
Come-me.
Bebe-me.
317
00:26:53,223 --> 00:26:55,365
Bom-dia, Anastasia.
318
00:26:58,457 --> 00:27:03,695
- Como estás?
- Melhor do que deveria.
319
00:27:09,102 --> 00:27:11,193
Puseste-me na cama?
320
00:27:15,091 --> 00:27:19,063
- Despiste-me?
- Não tive escolha.
321
00:27:19,930 --> 00:27:21,699
Onde é que dormiste?
322
00:27:26,373 --> 00:27:30,886
- Meu Deus. Nós...?
- A necrofilia não é para mim.
323
00:27:31,401 --> 00:27:35,895
- Apenas dormimos?
- Também foi uma novidade para mim.
324
00:27:37,332 --> 00:27:42,216
Agora, tu, tens que comer.
325
00:27:42,406 --> 00:27:44,704
Pedi ao Taylor
que te fosse comprar roupa.
326
00:27:45,111 --> 00:27:47,591
- Quem é o Taylor?
- O meu motorista.
327
00:27:47,974 --> 00:27:51,716
- Obrigada, mas não era precisa.
- Sim, tinha.
328
00:27:51,717 --> 00:27:53,859
A tua roupa
estava coberta de vomitado.
329
00:27:56,032 --> 00:27:57,610
Não te devias embebedar assim.
330
00:27:57,611 --> 00:27:59,548
Sou a favor que devemos
testar os nossos limites, mas,
331
00:27:59,549 --> 00:28:03,446
- poderia ter corrido mal.
- Eu sei.
332
00:28:07,632 --> 00:28:10,558
Se fosses minha,
não te sentarias durante uma semana.
333
00:28:10,875 --> 00:28:12,596
O quê?
334
00:28:15,527 --> 00:28:17,576
Tenho que ir tomar banho.
335
00:28:24,995 --> 00:28:27,372
Porque me trouxeste para aqui,
Christian?
336
00:28:30,746 --> 00:28:34,055
Estás aqui
porque não te consigo deixar sozinha.
337
00:28:36,913 --> 00:28:38,423
Então, não o faças.
338
00:28:43,086 --> 00:28:48,061
- Porque me enviaste aqueles livros?
- Merecias um pedido de desculpa.
339
00:28:49,084 --> 00:28:53,941
- Pelo quê?
- Por te fazer acreditar que...
340
00:28:57,342 --> 00:29:03,178
Ouve-me.
Não sou uma pessoa romântica.
341
00:29:06,306 --> 00:29:10,216
Os meus gostos são muito peculiares.
342
00:29:11,306 --> 00:29:13,247
Não irias compreender.
343
00:29:20,879 --> 00:29:23,170
Então explica-me.
344
00:29:59,945 --> 00:30:05,364
- Estás linda.
- O Taylor tem bom gosto.
345
00:30:08,489 --> 00:30:13,378
- Tens alguma coisa marcada para hoje?
- Vou trabalhar até às 19h.
346
00:30:13,489 --> 00:30:15,749
Vou pedir
ao Taylor que te vá buscar.
347
00:30:20,614 --> 00:30:22,702
Adoraria morder esse lábio.
348
00:30:24,311 --> 00:30:26,560
Também acho que iria gostar.
349
00:30:27,248 --> 00:30:31,327
Não vou tocar-te,
pelo menos até que o consintas por escrito.
350
00:30:31,999 --> 00:30:33,543
O quê?
351
00:30:33,544 --> 00:30:36,721
Depois explico.
Vou levar-te a casa.
352
00:30:49,563 --> 00:30:51,794
Que se lixe a papelada.
353
00:31:08,506 --> 00:31:10,391
Como estava a dizer...
354
00:31:15,074 --> 00:31:17,454
O que têm os elevadores de especial?
355
00:31:28,252 --> 00:31:29,762
Olá.
356
00:31:30,959 --> 00:31:34,498
- Olá, deves ser a Ana.
- E tu deves ser o Elliot.
357
00:31:34,499 --> 00:31:36,663
E nós temos de ir, Elliot.
358
00:31:36,937 --> 00:31:40,367
É um prazer conhecer-te.
A Kate falou-me muito de ti.
359
00:31:40,368 --> 00:31:43,206
Elliot, procura os sapatos.
Alguns de nós têm de ir trabalhar.
360
00:31:43,207 --> 00:31:46,929
O que fazes com o Sr. Autoritário?
Não faço ideia!
361
00:31:49,652 --> 00:31:51,365
Até logo, querida.
362
00:31:54,208 --> 00:31:57,118
Vejo-te à noite.
Envia-me um e-mail se algo mudar.
363
00:31:57,119 --> 00:31:58,539
O meu computador está estragado.
364
00:31:58,540 --> 00:32:01,638
Então liga-me.
Tens o meu número.
365
00:32:02,940 --> 00:32:04,811
Até logo, querida.
366
00:32:10,303 --> 00:32:14,366
- O Elliot parece um bom rapaz.
- Não, vamos começar por ti.
367
00:32:14,367 --> 00:32:18,001
Vais voltar a vê-lo à noite.
Isso significa que aconteceu algo.
368
00:32:20,101 --> 00:32:24,227
- Ana? Tens de contar-me.
- Tenho de preparar-me para o trabalho.
369
00:32:24,797 --> 00:32:28,403
Só nos beijámos.
Uma vez.
370
00:32:28,517 --> 00:32:31,876
Só uma vez?
Que estranho.
371
00:32:33,401 --> 00:32:38,571
- É muito mais que isso.
- Pois... e um casaco novo.
372
00:32:52,410 --> 00:32:53,858
LAMENTAMOS,
MAS ESTAMOS FECHADOS
373
00:32:53,859 --> 00:32:55,369
Adeus.
374
00:32:56,266 --> 00:32:58,717
Olá. Chama-se Taylor, certo?
375
00:32:58,718 --> 00:33:02,617
Boa noite, Srta. Steele.
O Sr. Grey aguarda-nos no local.
376
00:33:15,511 --> 00:33:17,233
EMPRESAS GREY
377
00:33:17,234 --> 00:33:19,472
Boa noite, Anastasia.
378
00:33:35,069 --> 00:33:37,199
Vais pilotar isto?
379
00:33:54,252 --> 00:33:56,185
Não tens como escapar.
380
00:34:01,289 --> 00:34:04,779
Novembro 1-2-2-4. Charlie-Tango.
Pronto para descolar.
381
00:34:04,780 --> 00:34:07,389
Entendido, Charlie-Tango. Plano de
voo de Portland a Seattle confirmado.
382
00:34:07,390 --> 00:34:10,546
Seattle? É para onde vamos?
383
00:35:12,787 --> 00:35:16,094
- Queres uma bebida?
- Sim, por favor.
384
00:35:41,905 --> 00:35:46,254
- Tocas?
- Sim.
385
00:35:48,547 --> 00:35:50,682
É claro que tocas.
386
00:35:56,550 --> 00:36:02,404
- O que é isto?
- É um acordo de confidencialidade.
387
00:36:03,139 --> 00:36:07,664
Significa que não podes
falar sobre nós com ninguém.
388
00:36:08,402 --> 00:36:10,497
Receio que seja por
insistência do meu advogado.
389
00:36:10,498 --> 00:36:13,612
Seja como for,
nunca falaria sobre nós a ninguém.
390
00:36:25,006 --> 00:36:27,599
Agora vais fazer amor comigo?
391
00:36:32,371 --> 00:36:37,041
Duas coisas.
Primeira, eu não faço amor.
392
00:36:37,990 --> 00:36:41,117
Eu fodo... a sério.
393
00:36:43,704 --> 00:36:50,026
- E a segunda?
- Anda.
394
00:37:03,008 --> 00:37:06,555
- Está além desta porta.
- O quê?
395
00:37:06,556 --> 00:37:10,917
- A minha Sala de Diversões.
- Onde tens a Xbox e isso?
396
00:37:11,531 --> 00:37:14,393
É importante que saibas que
podes ir embora quando quiseres.
397
00:37:14,394 --> 00:37:16,273
Porquê? O que há aí dentro?
398
00:37:17,304 --> 00:37:19,305
Falei a sério.
O helicóptero está pronto
399
00:37:19,306 --> 00:37:21,466
para te levar onde quiseres ir.
400
00:37:21,467 --> 00:37:23,561
Podes simplesmente abrir a porta?
401
00:37:41,000 --> 00:37:42,850
Meu Deus...
402
00:38:22,277 --> 00:38:24,147
Chama-se flogger.
403
00:38:34,300 --> 00:38:36,559
Diz alguma coisa, por favor.
404
00:38:42,403 --> 00:38:44,143
As mulheres fazem-te isto ou tu...
405
00:38:44,144 --> 00:38:47,181
Eu faço isto às mulheres.
Com as mulheres.
406
00:38:47,182 --> 00:38:49,053
Mulheres que querem que eu o faça.
407
00:38:59,379 --> 00:39:03,090
- És sádico?
- Sou dominador.
408
00:39:03,091 --> 00:39:04,281
O que significa isso?
409
00:39:04,282 --> 00:39:07,636
Significa que quero que te submetas
a mim de livre vontade.
410
00:39:08,183 --> 00:39:10,277
Porque é que eu faria isso?
411
00:39:10,754 --> 00:39:15,635
- Para me satisfazer.
- Para te satisfazer? Como?
412
00:39:15,636 --> 00:39:20,116
Tenho regras. Se as seguires,
recompensar-te-ei.
413
00:39:20,117 --> 00:39:22,566
Se não o fizeres, punir-te-ei.
414
00:39:22,567 --> 00:39:26,674
Punes-me usando estas coisas em mim?
415
00:39:27,672 --> 00:39:32,068
- Sim.
- O que é que eu ganho com isso?
416
00:39:34,552 --> 00:39:36,281
A mim.
417
00:39:49,658 --> 00:39:54,567
Se vamos fazer isto,
este será o teu quarto.
418
00:39:54,568 --> 00:39:56,803
Podes decorá-lo como quiseres.
419
00:39:59,182 --> 00:40:01,096
Queres que me mude para cá?
420
00:40:01,097 --> 00:40:04,015
Não a tempo inteiro.
Apenas de Sexta a Domingo.
421
00:40:04,016 --> 00:40:11,391
- Podemos negociar os detalhes.
- Então, eu dormiria aqui contigo?
422
00:40:11,392 --> 00:40:16,564
Não, eu durmo no andar de baixo.
Já te disse que não durmo com ninguém.
423
00:40:17,978 --> 00:40:21,099
E se eu não quiser nada disto?
424
00:40:21,100 --> 00:40:23,448
Eu entenderia.
425
00:40:23,581 --> 00:40:26,382
Mas não teríamos nenhum
tipo de relacionamento?
426
00:40:26,383 --> 00:40:29,461
Este é o único tipo
de relacionamento que tenho.
427
00:40:30,456 --> 00:40:36,676
- Porquê?
- É assim que sou.
428
00:40:44,560 --> 00:40:48,477
Quando falaste em negociar,
a que te referias?
429
00:40:48,478 --> 00:40:52,687
Já tenho um contrato pronto.
É muito detalhado.
430
00:40:52,982 --> 00:40:58,261
Deves revê-lo e negociamos
o que estás ou não disposta a fazer.
431
00:40:58,262 --> 00:41:01,229
Como saberei
o que estou disposta a fazer?
432
00:41:01,380 --> 00:41:06,154
Quando fizeste sexo, houve alguma
coisa que não gostasses de fazer?
433
00:41:08,598 --> 00:41:11,031
Para que isto resulte,
temos de ser honestos um com o outro,
434
00:41:11,032 --> 00:41:12,542
de acordo?
435
00:41:14,979 --> 00:41:21,900
- Eu... não saberia.
- O que queres dizer?
436
00:41:24,774 --> 00:41:29,934
- Porque eu não... eu não...
- Ainda és virgem?
437
00:41:30,635 --> 00:41:33,973
- Acabei de te mostrar...
- Eu sei, apenas...
438
00:41:33,974 --> 00:41:38,315
- Já fizeste outras coisas, certo?
- Não.
439
00:41:46,490 --> 00:41:51,343
- Onde tens estado?
- À espera.
440
00:41:52,091 --> 00:41:54,746
Deves ter homens aos teus pés.
441
00:41:56,679 --> 00:41:58,997
Nunca nenhum que eu quisesse.
442
00:42:04,292 --> 00:42:06,348
Estás a morder o lábio.
443
00:42:18,075 --> 00:42:21,472
- O que estás a fazer?
- A rectificar a situação.
444
00:42:21,473 --> 00:42:23,401
Sou uma "situação"?
445
00:47:24,310 --> 00:47:26,578
Estás muito enérgica esta manhã.
446
00:47:27,892 --> 00:47:31,271
- Estás com fome?
- Muita.
447
00:47:34,798 --> 00:47:37,008
Porque estou a fazer panquecas.
448
00:47:44,196 --> 00:47:46,435
Vamos limpar-te.
449
00:48:36,051 --> 00:48:38,066
Confias em mim?
450
00:48:49,621 --> 00:48:51,396
Fica aqui.
451
00:49:07,785 --> 00:49:09,474
Estende os pulsos.
452
00:49:25,718 --> 00:49:29,590
Mantém-nos assim.
Entendes?
453
00:49:30,889 --> 00:49:36,324
- Diz-me que entendes.
- Não vou mover os braços.
454
00:49:36,838 --> 00:49:38,446
Linda menina.
455
00:49:47,928 --> 00:49:50,726
- Fica quieta.
- Está bem.
456
00:49:59,892 --> 00:50:03,017
- Diz que sim.
- A quê?
457
00:50:03,018 --> 00:50:05,131
A seres minha.
458
00:50:07,455 --> 00:50:10,980
Não preciso ser anunciada.
Christian!
459
00:50:10,981 --> 00:50:12,598
- Merda.
- O que foi?
460
00:50:12,599 --> 00:50:14,209
É a minha mãe.
461
00:50:17,690 --> 00:50:19,812
- Estou nua.
- Veste-te.
462
00:50:21,515 --> 00:50:26,243
Não há necessidade de me mostrares a casa,
nem de me acompanhar.
463
00:50:26,244 --> 00:50:29,776
- Ele está a dormir, Dra. Grey.
- A dormir? Ele nunca dorme até tarde.
464
00:50:29,777 --> 00:50:31,222
Muito menos até esta hora.
465
00:50:31,223 --> 00:50:33,166
A menos que esteja doente.
466
00:50:33,167 --> 00:50:36,343
- Lamento, Sr. Grey.
- Tudo bem, sei como ela consegue ser.
467
00:50:36,344 --> 00:50:41,113
Ela? Se estás a evitar-me,
no mínimo podes chamar-me,
468
00:50:41,114 --> 00:50:43,807
pelo nome apropriado,
que é mãe.
469
00:50:43,808 --> 00:50:46,969
- Olá.
- Santo Deus!
470
00:50:46,970 --> 00:50:49,669
Mãe, Anastasia Steele.
Ana, apresento-te a minha mãe,
471
00:50:49,670 --> 00:50:51,260
a Dra. Grace Trevelyan Grey.
472
00:50:51,261 --> 00:50:54,795
Não fazes ideia em como estou
encantada por conhecer-te.
473
00:50:54,796 --> 00:50:56,997
Também é um prazer conhecê-la,
Dra. Grey.
474
00:50:56,998 --> 00:50:59,539
Grace.
Ela é muito bonita.
475
00:50:59,540 --> 00:51:00,806
És muito bonita.
476
00:51:00,807 --> 00:51:02,317
Obrigada.
477
00:51:02,814 --> 00:51:05,426
O que aconteceu a telefonares
antes de apareceres aqui?
478
00:51:05,427 --> 00:51:08,497
E esperar que o guarda-costas
me levasse até à porta. Não, obrigada.
479
00:51:08,498 --> 00:51:12,469
Prefiro arriscar.
Estava na zona e pensei que talvez
480
00:51:12,470 --> 00:51:13,831
pudéssemos almoçar juntos.
481
00:51:13,832 --> 00:51:16,608
Hoje não posso.
Tenho de levar a Ana a casa.
482
00:51:17,936 --> 00:51:20,472
Tudo bem, atende.
Vou acompanhar a mãe à porta.
483
00:51:20,473 --> 00:51:22,283
Com licença.
484
00:51:23,202 --> 00:51:24,458
Anastasia!
485
00:51:24,459 --> 00:51:26,595
- Kate, espera um pouco.
- Foi um prazer conhecer-te.
486
00:51:26,609 --> 00:51:29,750
Vou reunir a família para um jantar
lá em casa, na próxima semana.
487
00:51:29,751 --> 00:51:33,109
A irmã do Christian, Mia,
regressa de Paris. Tens de ir.
488
00:51:33,110 --> 00:51:34,555
Depois veremos, mãe.
489
00:51:34,556 --> 00:51:37,257
- Prazer em conhecê-la.
- Igualmente.
490
00:51:38,887 --> 00:51:40,397
Kate.
491
00:51:40,915 --> 00:51:42,698
Obrigada.
492
00:51:47,335 --> 00:51:49,989
Não posso falar agora, Kate.
493
00:51:54,660 --> 00:51:57,337
Tenho de ir,
ligo-te mais tarde.
494
00:52:15,249 --> 00:52:17,567
Tudo bem com o telefonema?
495
00:52:19,260 --> 00:52:23,349
Sim. Nada de importante.
Gostei da tua mãe.
496
00:52:24,045 --> 00:52:27,638
Ela está excitada.
Nunca me viu com uma mulher antes.
497
00:52:27,752 --> 00:52:29,855
É uma estreia.
498
00:52:34,864 --> 00:52:36,912
O que se passa, Ana?
499
00:52:38,296 --> 00:52:42,922
É que,
quantas mulheres já ficaram aqui?
500
00:52:44,326 --> 00:52:46,094
Quinze.
501
00:52:47,830 --> 00:52:51,919
- São muitas mulheres.
- Já te disse que se queres ir...
502
00:52:51,920 --> 00:52:55,371
Não quero ir. Apenas não estou
aos saltos com a ideia de ser
503
00:52:55,372 --> 00:52:58,107
açoitada e torturada no teu
Quarto Vermelho da Dor.
504
00:52:58,108 --> 00:53:01,919
Aquele quarto é muito mais de prazer,
prometo-te.
505
00:53:05,701 --> 00:53:09,471
E ainda iremos jantar e ao cinema?
506
00:53:10,134 --> 00:53:12,307
Não é propriamente a minha cena.
507
00:53:14,139 --> 00:53:16,214
Tenta manter a mente aberta.
508
00:53:19,332 --> 00:53:23,913
Se aceitares ser minha submissa,
dedicar-me-ei a ti.
509
00:53:25,629 --> 00:53:29,811
Isso é o que eu quero.
E quero-o contigo.
510
00:53:34,755 --> 00:53:39,641
Porque tenho de dormir aqui.
Dormimos na mesma cama esta noite.
511
00:53:39,642 --> 00:53:41,707
Como as pessoas normais.
512
00:53:41,708 --> 00:53:45,246
Tenta não pensar muito
no local onde dormiremos.
513
00:53:45,511 --> 00:53:48,715
Se concordares fazer isto,
vais querer ter o teu quarto.
514
00:53:48,716 --> 00:53:51,393
Porquê?
Porque serei a tua escrava sexual?
515
00:53:51,492 --> 00:53:54,520
Não quero fazer isto aqui.
Vamos conversar lá em baixo.
516
00:53:54,521 --> 00:53:59,029
Não. Acho que vou agarrar-me
ao meu livre arbítrio por mais algum tempo.
517
00:54:02,455 --> 00:54:05,772
Na verdade, sabes que mais?
Gostaria de ir para casa.
518
00:54:09,404 --> 00:54:12,993
- Qual é o teu?
- Todos.
519
00:55:02,778 --> 00:55:04,917
Vamos a caminhar um pouco.
520
00:55:07,160 --> 00:55:12,728
- Como começaste a fazer isto?
- Com uma amiga da minha mãe.
521
00:55:13,886 --> 00:55:17,975
- Tinha 15 anos.
- Ela seduziu-te?
522
00:55:17,989 --> 00:55:24,938
- Fui submisso dela durante seis anos.
- A sério? A tua mãe sabe?
523
00:55:24,939 --> 00:55:29,987
Claro que não.
Ninguém da minha família sabe desta,
524
00:55:30,201 --> 00:55:32,200
parte de mim.
525
00:55:34,285 --> 00:55:39,482
Ela deu-te a conhecer tudo isto?
A Sra. Robinson?
526
00:55:39,777 --> 00:55:44,550
A "Sra. Robinson"? Dir-lhe-ei
que lhe chamaste isso. Ela vai adorar.
527
00:55:44,964 --> 00:55:51,240
- Ainda falas com ela?
- Às vezes. Somos amigos.
528
00:55:59,205 --> 00:56:00,522
Ana...
529
00:56:01,005 --> 00:56:05,356
Sei o quão intimidante isto é.
Senti o mesmo no princípio.
530
00:56:07,157 --> 00:56:10,278
Bem,
o que te fez mudar de opinião?
531
00:56:14,559 --> 00:56:20,693
Ao ceder o controlo, sentia-me livre.
Das responsabilidades,
532
00:56:20,694 --> 00:56:25,233
de tomar decisões.
Sentia-me seguro.
533
00:56:25,698 --> 00:56:28,052
Vais ver que também te sentirás.
534
00:56:31,848 --> 00:56:35,295
Nunca levei ninguém no helicóptero.
535
00:56:35,526 --> 00:56:38,700
Nunca fiz sexo na minha própria cama.
536
00:56:41,000 --> 00:56:43,200
Nunca dormi com nenhuma mulher.
537
00:56:43,888 --> 00:56:45,359
Nunca.
538
00:56:49,200 --> 00:56:50,360
Só contigo.
539
00:57:12,180 --> 00:57:15,407
Este é o contrato.
Lê-o cuidadosamente.
540
00:57:15,408 --> 00:57:17,973
Envia-me um e-mail
se tiveres perguntas.
541
00:57:17,974 --> 00:57:19,961
Já te disse
que o computador está avariado.
542
00:57:19,962 --> 00:57:21,896
Pensa nisso, está bem?
543
00:57:27,341 --> 00:57:29,505
Espero realmente que digas que sim.
544
00:57:39,450 --> 00:57:43,257
- Obrigada pela boleia.
- Adeus, querida.
545
00:57:48,059 --> 00:57:50,693
Muito bem, está montado.
546
00:57:50,694 --> 00:57:52,875
- A sua colega deixou-me entrar.
- Pensei que tivesses esquecido
547
00:57:52,876 --> 00:57:55,893
de me avisar. Estou bem?
- Avisar-te de quê?
548
00:57:55,894 --> 00:57:58,587
- Assine aqui.
- Está no apartamento certo?
549
00:57:58,588 --> 00:58:00,756
Anastasia Steele?
550
00:58:07,322 --> 00:58:09,804
- Desfrute.
- Outro presente?
551
00:58:09,805 --> 00:58:12,348
O que aconteceu
às flores e chocolates?
552
00:58:12,349 --> 00:58:14,311
Estou morta
por saber de tudo, mas,
553
00:58:14,312 --> 00:58:16,482
tenho de ir porque
eu e o Elliot vamos jantar.
554
00:58:16,483 --> 00:58:18,054
E depois vamos ver
um espectáculo no Gorge.
555
00:58:18,055 --> 00:58:21,266
Já agora, o José ligou-te,
duas vezes.
556
00:58:21,267 --> 00:58:25,532
- O correio já chegou?
- Não, isto é...
557
00:58:25,533 --> 00:58:28,242
São as notas da minha tese,
que deixei na escola.
558
00:58:28,243 --> 00:58:30,594
Certo,
tens aí o correio de ontem.
559
00:58:39,448 --> 00:58:44,770
- O que foi?
- Não sei. Pareces diferente.
560
00:58:45,037 --> 00:58:48,968
- Sinto-me diferente.
- Aposto que sim.
561
00:58:50,398 --> 00:58:52,889
- Muito bem.
- Certo.
562
00:58:52,890 --> 00:58:54,554
Adeus.
563
00:59:09,175 --> 00:59:12,862
OBRIGADO POR UM FIM-DE-SEMANA
MUITO INTERESSANTE.
564
00:59:12,863 --> 00:59:16,058
O COMPUTADOR É TEU E GOSTARIA
QUE O UTILIZASSES PARA PESQUISAR.
565
00:59:16,762 --> 00:59:22,581
GOSTARIAS? A NOSSA RELAÇÃO
VAI SER ASSIM, TU A DARES ORDENS?
566
00:59:30,020 --> 00:59:36,441
ESPERO QUE SIM...
E TU VAIS GOSTAR.
567
00:59:40,948 --> 00:59:43,679
Estes são os termos
do contrato vinculativo entre
568
00:59:43,680 --> 00:59:49,178
o Dominador e a Submissa.
O objectivo fundamental deste contrato,
569
00:59:49,179 --> 00:59:53,854
é permitir à Submissa explorar a sua
sensualidade e limites em segurança.
570
00:59:54,617 --> 00:59:58,389
O Dominador e a Submissa concordam
e reconhecem que tudo o que ocorrer
571
00:59:58,390 --> 01:00:02,114
nos termos deste contrato
será consensual, confidencial
572
01:00:02,115 --> 01:00:05,603
e sujeito aos limites acordados
e procedimentos de segurança
573
01:00:05,604 --> 01:00:08,087
definidos neste contrato.
574
01:00:09,378 --> 01:00:11,100
A Submissa concordará com qualquer
575
01:00:11,101 --> 01:00:14,192
actividade sexual considerada
adequada e aprazível ao Dominador,
576
01:00:14,193 --> 01:00:17,155
excepto as actividades definidas
como "limites intransponíveis".
577
01:00:17,156 --> 01:00:18,483
Ocupada a empacotar
para a mudança para Seattle.
578
01:00:18,484 --> 01:00:20,026
Com saudades daquela gravata...
579
01:00:20,033 --> 01:00:21,283
- Muito obrigada!
- Eu é que agradeço!
580
01:00:21,368 --> 01:00:25,246
A Submissa não beberá em excesso,
não fumará ou tomará drogas.
581
01:00:25,622 --> 01:00:28,082
Ou se colocará em risco.
582
01:00:30,335 --> 01:00:32,795
A Submissa não terá
relações sexuais com ninguém,
583
01:00:32,879 --> 01:00:34,880
além do Dominador.
584
01:00:36,758 --> 01:00:39,385
A Submissa compromete-se
a tomar contracepção
585
01:00:39,469 --> 01:00:42,596
prescrita por um médico,
escolhido pelo Dominador.
586
01:00:42,931 --> 01:00:44,557
A Submissa comerá regularmente
587
01:00:44,641 --> 01:00:46,308
para manter a saúde e bem-estar,
588
01:00:46,393 --> 01:00:49,061
de uma lista prescrita de alimentos.
Secção 4.
589
01:00:50,313 --> 01:00:53,524
A Submissa irá obedecer
sempre ao seu Dominador.
590
01:00:54,109 --> 01:00:56,694
Fá-lo-á de imediato,
e sem hesitação.
591
01:00:58,739 --> 01:01:00,656
A Submissa
não pode tocar no Dominador
592
01:01:00,741 --> 01:01:03,075
sem a sua permissão expressa.
593
01:01:04,494 --> 01:01:06,245
A Submissa
deverá comportar-se
594
01:01:06,329 --> 01:01:08,122
de forma respeitosa
para com o Dominador
595
01:01:08,248 --> 01:01:11,292
A ENVELHECER. JÁ LESTE O CONTRATO?
e tratá-lo apenas por, Sr. Grey ou outros
596
01:01:11,585 --> 01:01:13,919
JÁ PESQUISASTE TUDO?
títulos indicados pelo Dominador.
597
01:01:15,630 --> 01:01:19,884
A TRATAR DISSO... SENHOR. O QUE PESQUISO?
O Dominador pode castigá-la fisicamente,
598
01:01:19,968 --> 01:01:23,095
PESQUISA A PALAVRA 'SUBMISSA.'
se assim o entender, para a disciplinar.
599
01:01:23,430 --> 01:01:24,722
Ou simplesmente para o satisfazer.
600
01:01:25,265 --> 01:01:27,016
A palavra de segurança
"Amarelo" será utilizada
601
01:01:27,100 --> 01:01:28,809
para chamar
a atenção do Dominador,
602
01:01:29,060 --> 01:01:31,270
de que a Submissa está perto
de atingir o limite de resistência.
603
01:01:31,354 --> 01:01:33,522
Quando a palavra de segurança
"Vermelho" é dita,
604
01:01:33,607 --> 01:01:36,650
as acções do Dominador
pararão imediatamente.
605
01:01:36,651 --> 01:01:38,400
SUBMISSA
606
01:01:41,031 --> 01:01:44,909
A Submissa consente ser imobilizada
com as mãos amarradas à frente?
607
01:01:44,993 --> 01:01:46,786
A Submissa consente em ser vendada?
608
01:01:47,829 --> 01:01:50,498
A Submissa consente
em ser amordaçada?
609
01:01:50,665 --> 01:01:54,210
Que nível de dor a Submissa
está disposta a experimentar?
610
01:01:54,308 --> 01:02:02,715
A tua pesquisa foi produtiva?
Estou impaciente à tua espera em Seattle.
611
01:02:05,509 --> 01:02:11,024
Sim. Foi um prazer conhecer-te.
612
01:02:32,334 --> 01:02:34,147
Christian.
613
01:02:34,304 --> 01:02:37,466
Então,
foi bom conhecer-me?
614
01:02:50,214 --> 01:02:54,303
Deixa-me recordar-te
o quão bom foi conhecer-me.
615
01:03:01,764 --> 01:03:03,754
É isto que queres?
616
01:03:31,173 --> 01:03:33,043
Não faças nenhum som.
617
01:04:59,395 --> 01:05:02,501
- Gostas?
- Sim.
618
01:05:33,468 --> 01:05:35,258
Foi muito bom.
619
01:05:42,916 --> 01:05:45,012
O que estás a fazer-me?
620
01:06:02,965 --> 01:06:04,929
E aqui?
621
01:06:07,288 --> 01:06:11,176
Porque não?
É contra as regras?
622
01:06:14,519 --> 01:06:19,119
- Por falar nisso...
- Ainda não decidi.
623
01:06:25,830 --> 01:06:32,319
- Não vais ficar?
- Já disse que não durmo com ninguém.
624
01:06:34,022 --> 01:06:36,131
Podemos negociar?
625
01:06:50,095 --> 01:06:52,605
EMPRESAS GREY
626
01:07:03,882 --> 01:07:08,005
TENHO ALGUMAS OBSERVAÇÕES
SOBRE O DOCUMENTO.
627
01:07:09,705 --> 01:07:11,508
FICARIA DESAPONTADO
SE NÃO TIVESSES.
628
01:07:11,509 --> 01:07:13,754
DISCUTIMOS ISSO AO JANTAR?
LOGO À NOITE?
629
01:07:19,084 --> 01:07:22,692
COMO SE TRATA DE UM CONTRATO,
GOSTARIA DE UMA REUNIÃO DE NEGÓCIOS.
630
01:07:22,693 --> 01:07:25,575
ESTÁ BEM. USAREI UM FATO.
631
01:07:30,944 --> 01:07:35,336
EU USAREI UM SACO DE SERAPILHEIRA.
632
01:07:57,587 --> 01:08:00,025
É um saco dos diabos,
Srta. Steele.
633
01:08:09,049 --> 01:08:10,849
Reunião de negócios.
634
01:08:25,336 --> 01:08:29,952
Sr. Christian Grey: Dominador.
Srta. Anastasia Steele: Submissa.
635
01:08:36,407 --> 01:08:40,001
- Impressionante.
- Já fiz isto antes.
636
01:08:42,549 --> 01:08:46,243
Refiro-me às reuniões de negócios.
637
01:08:46,357 --> 01:08:49,718
Srta. Steele,
a reunião é sua.
638
01:08:51,289 --> 01:08:55,782
Página 1: riscar a minha morada
e substitui-la pela nova.
639
01:08:55,783 --> 01:08:58,332
Um descuido.
Devidamente anotado.
640
01:08:58,333 --> 01:09:01,448
Página 3, secção 15 a 20.
641
01:09:01,449 --> 01:09:05,270
"A Submissa deve submeter-se
a qualquer actividade sexual
642
01:09:05,271 --> 01:09:10,449
"exigida pelo Dominador e deverá
fazê-lo sem hesitação ou discussão."
643
01:09:16,941 --> 01:09:21,672
Passando para a página 5,
anexo 3: Limites Flexíveis.
644
01:09:22,034 --> 01:09:25,407
- Certo.
- "Introdução da mão no ânus".
645
01:09:25,408 --> 01:09:28,555
- Sou todo ouvidos.
- Podes riscar.
646
01:09:32,907 --> 01:09:35,640
Risca também
"Introdução da mão na vagina".
647
01:09:35,641 --> 01:09:38,386
- Tens a certeza?
- Sim.
648
01:09:40,082 --> 01:09:41,146
Na mesma página.
649
01:09:41,147 --> 01:09:43,882
"A Submissa aceita o uso
de brinquedos sexuais."
650
01:09:43,883 --> 01:09:47,243
Vibradores, pode ser.
Dildos, tudo bem.
651
01:09:47,489 --> 01:09:51,135
Grampos genitais,
nem pensar.
652
01:09:51,136 --> 01:09:52,910
Considera-os riscados.
653
01:09:55,400 --> 01:09:57,651
O que são tampões anais?
654
01:10:12,612 --> 01:10:16,200
Deves discutir muitos
contratos de confidencialidade.
655
01:10:16,414 --> 01:10:19,506
Os meus empregados sabem apenas
o que lhes decido dizer.
656
01:10:19,727 --> 01:10:22,190
Continue, por favor, Srta. Steele.
657
01:10:24,859 --> 01:10:29,133
Também na página 5, alguns termos
necessitam de esclarecimento.
658
01:10:30,112 --> 01:10:34,081
- "Suspensão"?
- Presa por cordas no tecto.
659
01:10:34,602 --> 01:10:38,280
- Porque razão?
- Para teu prazer.
660
01:10:38,368 --> 01:10:43,132
- A sério?
- E meu. Algo a pensar.
661
01:10:43,133 --> 01:10:45,167
Não. Limite intransponível.
662
01:10:46,776 --> 01:10:51,942
"A Submissa consente em bondage com..."
Aceito a corda.
663
01:10:52,504 --> 01:10:56,617
Algemas em couro, grilhetas...
Elimina a fita adesiva.
664
01:10:57,834 --> 01:11:03,919
- O que significa "outros"?
- Braçadeiras.
665
01:11:06,572 --> 01:11:10,838
Deixa-me dizer-te que estou impressionado
com o teu empenho nesta reunião.
666
01:11:11,800 --> 01:11:16,318
E, nesse espírito,
vou oferecer um extra.
667
01:11:16,790 --> 01:11:22,632
Que tal uma vez por semana,
numa noite à tua escolha, sairmos?
668
01:11:23,308 --> 01:11:30,236
Como um casal comum.
Jantar, cinema, patinagem.
669
01:11:30,237 --> 01:11:35,840
- O que quiseres.
- Aceite.
670
01:11:36,130 --> 01:11:41,235
- És muito gentil.
- Vou sugeri-lo no anexo 5.
671
01:11:56,263 --> 01:11:59,395
Quero foder-te
a meio da semana que vem.
672
01:12:01,864 --> 01:12:06,228
- Não estás a jogar limpo.
- Nunca joguei.
673
01:12:07,398 --> 01:12:12,137
Vou rever todas as alterações
e tentar chegar a uma decisão.
674
01:12:12,138 --> 01:12:15,452
- Queres ir embora?
- Sim.
675
01:12:15,453 --> 01:12:21,261
O teu corpo diz-me outra coisa.
As tuas pernas, por exemplo.
676
01:12:21,827 --> 01:12:25,315
A forma como apertas os joelhos,
por debaixo da mesa.
677
01:12:26,446 --> 01:12:32,175
E a alteração na tua respiração.
E na tua compleição.
678
01:12:32,176 --> 01:12:35,496
- A minha compleição?
- Estás ruborizada.
679
01:12:35,971 --> 01:12:39,444
- Pode ser do vinho.
- É a adrenalina.
680
01:12:48,132 --> 01:12:53,833
Digamos que eu fico.
O que aconteceria?
681
01:12:54,147 --> 01:12:59,419
Primeiro, ajudava-te a tirar
esse teu vestido.
682
01:12:59,927 --> 01:13:02,706
- Sim?
- E ficaria satisfeito por descobrir
683
01:13:02,707 --> 01:13:06,223
que por baixo estás nua.
- A sério?
684
01:13:08,202 --> 01:13:12,300
- Depois dobrava-te.
- Aqui mesmo?
685
01:13:12,562 --> 01:13:16,507
- Sim.
- Nesta mesa?
686
01:13:17,456 --> 01:13:18,966
Sim.
687
01:13:37,662 --> 01:13:40,007
Obrigada pela reunião, Sr. Grey.
688
01:13:50,381 --> 01:13:52,333
É o meu carro.
689
01:13:53,825 --> 01:13:57,172
Não sabias que eu coleccionava
carros clássicos, pois não?
690
01:13:59,239 --> 01:14:01,977
Tens a certeza de que não
te consigo persuadir a ficar?
691
01:14:01,978 --> 01:14:03,537
Boa noite, Christian.
692
01:14:03,538 --> 01:14:08,079
- Quando vais decidir?
- Em breve, talvez.
693
01:14:17,161 --> 01:14:19,789
Porque sinto
que estás a dizer-me adeus?
694
01:14:20,704 --> 01:14:22,280
Porque estou a ir embora.
695
01:14:29,040 --> 01:14:31,107
Já tens o teu discurso
de despedida preparado?
696
01:14:31,108 --> 01:14:32,359
Mais ou menos.
697
01:14:32,360 --> 01:14:34,642
- Annie!
- Pai!
698
01:14:36,205 --> 01:14:37,346
Olá.
699
01:14:37,347 --> 01:14:39,881
Desculpa o atraso,
foi difícil estacionar.
700
01:14:39,882 --> 01:14:42,054
Não faz mal. Vieste,
é o que importa.
701
01:14:42,055 --> 01:14:43,533
Estás a gozar? Não o ia perder
por nada deste mundo.
702
01:14:43,534 --> 01:14:45,821
Guardei-te um lugar ao lado
dos pais da Kate, está bem?
703
01:14:45,822 --> 01:14:47,349
- No lugar que quiser, Mna. Steele.
- Vemo-nos mais logo.
704
01:14:47,350 --> 01:14:49,284
Certo.
Boa sorte.
705
01:14:49,285 --> 01:14:52,845
E também é um importante
benfeitor para a nossa Universidade.
706
01:14:52,846 --> 01:14:56,927
Dêem as boas-vindas
ao Sr. Christian Grey, por favor.
707
01:15:11,626 --> 01:15:17,345
Obrigado.
É uma grande honra estar hoje aqui.
708
01:15:17,602 --> 01:15:22,379
- Ele é tão sensual.
- Meu Deus. É mesmo.
709
01:15:25,103 --> 01:15:26,375
Ouvi dizer que é homossexual.
710
01:15:26,376 --> 01:15:29,527
Métodos sustentáveis de agricultura,
em países do Terceiro Mundo.
711
01:15:29,617 --> 01:15:35,658
O objectivo? Ajudar a acabar
com a fome e a pobreza no mundo.
712
01:15:39,108 --> 01:15:44,488
Eu sei o que é passar fome.
713
01:15:44,520 --> 01:15:47,174
Portanto, é uma missão
muito pessoal para mim.
714
01:15:55,950 --> 01:15:58,719
Anastasia Steele.
715
01:16:00,193 --> 01:16:01,703
- Felicitações.
- Obrigada.
716
01:16:04,986 --> 01:16:07,416
Parabéns.
Deves estar muito orgulhosa.
717
01:16:07,417 --> 01:16:12,529
- E estou. Bela gravata.
- Tornou-se recentemente a minha favorita.
718
01:16:12,830 --> 01:16:15,768
- Já tens a resposta?
- Ainda estou a pensar.
719
01:16:15,769 --> 01:16:19,177
Anastasia, tenta à minha maneira.
Por favor.
720
01:16:19,595 --> 01:16:22,028
- Está bem.
- O quê?
721
01:16:25,629 --> 01:16:27,631
- Parabéns.
- Obrigada.
722
01:16:28,429 --> 01:16:30,726
- Conseguimos, conseguimos.
- Eu sei.
723
01:16:31,576 --> 01:16:34,250
- Pai!
- Estou muito orgulhoso de ti, Annie.
724
01:16:34,251 --> 01:16:35,306
Obrigada.
725
01:16:35,307 --> 01:16:38,640
Kate.
Foi o melhor discurso de sempre.
726
01:16:38,641 --> 01:16:39,689
- Obrigada.
- Foi fantástico.
727
01:16:39,690 --> 01:16:40,864
Sim, foi.
728
01:16:40,865 --> 01:16:43,415
- Ana? Olá.
- Olá.
729
01:16:43,661 --> 01:16:46,016
Ray, já conheces o Christian Grey,
o namorado da Ana?
730
01:16:46,017 --> 01:16:47,507
Olá.
731
01:16:47,508 --> 01:16:48,710
É um prazer conhecê-lo.
732
01:16:48,711 --> 01:16:50,324
Igualmente.
Gostei imenso do seu discurso.
733
01:16:50,325 --> 01:16:53,289
- Obrigado, Senhor.
- É admirável o que deseja fazer.
734
01:16:53,290 --> 01:16:54,202
E que coisas.
735
01:16:54,203 --> 01:16:56,100
- Obrigado.
- Vou procurar a minha família
736
01:16:56,101 --> 01:16:59,054
que deve estar ansiosa
para me envergonhar. Adeus.
737
01:16:59,055 --> 01:17:02,547
- Vemo-nos em breve, sim?
- Sim, quando receber o convite.
738
01:17:02,809 --> 01:17:04,932
Há quanto tempo se conhecem?
739
01:17:06,034 --> 01:17:08,493
Há algumas semanas.
Conhecemo-nos numa entrevista
740
01:17:08,494 --> 01:17:10,668
que a Anastasia
conduziu para o Jornal Universitário.
741
01:17:10,669 --> 01:17:13,460
- Uma foto, por favor, Sr. Grey.
- Com licença.
742
01:17:16,250 --> 01:17:17,955
Um grande sorriso.
743
01:17:46,231 --> 01:17:50,939
Para celebrar a tua formatura.
Entre outras coisas.
744
01:17:54,021 --> 01:17:57,850
Se voltares a revirar os olhos,
dou-te palmadas.
745
01:18:03,163 --> 01:18:04,924
E assim começa.
746
01:18:08,572 --> 01:18:11,785
- Vem. Quero mostrar-te algo.
- O quê?
747
01:18:20,313 --> 01:18:25,107
É bonito.
Mas não parece ser o teu género.
748
01:18:25,108 --> 01:18:26,660
Não é.
749
01:18:29,350 --> 01:18:31,662
Feliz Formatura, Anastasia.
750
01:18:31,835 --> 01:18:35,715
Meu Deus!
Christian, é um carro.
751
01:18:36,039 --> 01:18:37,769
Que excelente dedução.
752
01:18:40,316 --> 01:18:42,696
Obrigada, mas não posso...
É...
753
01:18:42,697 --> 01:18:46,004
- Gostas?
- Claro que gosto, é maravilhoso.
754
01:18:47,291 --> 01:18:49,460
Mas tenho um carro.
755
01:18:51,150 --> 01:18:52,093
Onde está o meu carro?
756
01:18:52,094 --> 01:18:54,272
Pedi ao Taylor para conseguir
um bom preço por ele.
757
01:18:54,273 --> 01:18:56,240
Christian, isto é demasiado.
758
01:18:56,241 --> 01:18:58,317
Acabaste de revirar os olhos?
759
01:19:06,249 --> 01:19:09,598
- Sabes o porquê de eu fazer isto?
- Porque revirei os olhos.
760
01:19:09,599 --> 01:19:11,319
Isso é boa educação?
761
01:19:12,355 --> 01:19:13,463
Não.
762
01:19:13,464 --> 01:19:16,652
- O que disseste?
- Não, Senhor.
763
01:19:35,174 --> 01:19:38,464
- Queres mais?
- Quero...
764
01:19:45,352 --> 01:19:47,503
Bem-vinda ao meu mundo.
765
01:20:08,906 --> 01:20:12,367
- Que estás a fazer?
- Tenho assuntos pendentes no escritório.
766
01:20:12,368 --> 01:20:14,947
Precisam da minha atenção.
767
01:20:14,948 --> 01:20:16,805
Estás bem?
768
01:20:19,761 --> 01:20:23,070
- Pensei que...
- Gostei desta noite.
769
01:20:24,790 --> 01:20:26,880
Vemo-nos em minha casa amanhã.
770
01:20:57,455 --> 01:20:58,478
Olá, mamã.
771
01:20:58,479 --> 01:21:03,129
Anastasia, que se passa?
Deixei-te duas mensagens esta semana.
772
01:21:03,130 --> 01:21:08,049
Eu sei, desculpa...
Estava distraída.
773
01:21:08,050 --> 01:21:11,834
Desculpa ter perdido a formatura, querida.
Ouvi dizer que foi adorável.
774
01:21:11,835 --> 01:21:13,773
E o teu namorado?
775
01:21:13,782 --> 01:21:17,455
O Ray falou-me dele.
Parece ser um belo jovem.
776
01:21:17,694 --> 01:21:21,489
Claro que preferia saber dele,
por ti.
777
01:21:25,145 --> 01:21:26,742
Ana?
778
01:21:27,573 --> 01:21:29,158
Que se passa?
779
01:21:30,459 --> 01:21:32,156
Nada, estou bem.
780
01:21:32,422 --> 01:21:34,623
Ele não te faz feliz?
781
01:21:35,459 --> 01:21:38,885
Faz,
a maior parte do tempo, sim.
782
01:21:39,440 --> 01:21:41,352
É complicado.
783
01:21:43,393 --> 01:21:46,666
Ouve, querida,
se precisares de uma pausa,
784
01:21:46,667 --> 01:21:49,399
vem para aqui.
785
01:21:49,400 --> 01:21:51,122
Mesmo que seja
por um ou dois dias.
786
01:21:51,123 --> 01:21:54,477
Tenho milhas aéreas, assim podemos falar,
e passar algum tempo juntas.
787
01:21:55,555 --> 01:22:01,877
- Promete-me que vais pensar.
- Sim. Prometo.
788
01:22:02,792 --> 01:22:06,457
- Adoro-te, mamã.
- Também te adoro, querida.
789
01:22:07,078 --> 01:22:10,920
Tenho que desligar, adeus.
790
01:22:18,565 --> 01:22:21,550
Parece que tu e o Grey foram celebrar
a tua formatura, ontem à noite.
791
01:22:22,401 --> 01:22:26,987
- Ele ainda está a dormir?
- Não, não podia ficar.
792
01:22:27,201 --> 01:22:29,391
Então,
de quem são as chaves do carro?
793
01:22:32,203 --> 01:22:36,389
- São as minhas.
- Caramba, Ana!
794
01:22:37,995 --> 01:22:39,018
Que foi?
795
01:22:39,019 --> 01:22:41,166
Nada. É que...
796
01:22:41,320 --> 01:22:43,806
Assegura-te que estás
a levar as coisas ao teu próprio ritmo.
797
01:22:43,807 --> 01:22:46,247
É o que estou a fazer.
Tenho de ir.
798
01:22:46,248 --> 01:22:48,104
Onde vais?
799
01:22:55,491 --> 01:23:00,800
- Olha isto.
- Já vi. Não é uma má foto.
800
01:23:01,053 --> 01:23:03,396
O Christian Grey com uma amiga.
801
01:23:04,367 --> 01:23:08,603
- Diz que somos amigos.
- Deve ser verdade. Se está no jornal.
802
01:23:09,723 --> 01:23:12,681
- Então, como correu com a Dra. Greene?
- Correu bem.
803
01:23:12,682 --> 01:23:14,787
Mas ela disse
que tenho de abster-me
804
01:23:14,788 --> 01:23:17,166
de toda a actividade sexual
durante pelo menos quatro semanas,
805
01:23:17,167 --> 01:23:18,933
depois de começar com a pílula.
806
01:23:18,934 --> 01:23:20,448
O quê?
807
01:23:23,091 --> 01:23:24,601
Estava a brincar.
808
01:23:39,555 --> 01:23:41,856
Quero levar-te
à minha Sala de Diversões.
809
01:23:43,326 --> 01:23:50,403
- Mas não assinei o contrato.
- Eu sei. É uma amostra grátis.
810
01:23:51,181 --> 01:23:52,786
Está bem.
811
01:23:58,270 --> 01:23:59,905
Estás pronta?
812
01:24:34,154 --> 01:24:39,628
Olha para baixo.
Tira os sapatos.
813
01:24:43,065 --> 01:24:45,273
Braços acima da cabeça.
814
01:24:50,739 --> 01:24:53,842
Tens um corpo lindo,
Anastasia.
815
01:24:58,708 --> 01:25:01,613
Quero que não tenhas
vergonha da tua nudez, está bem?
816
01:25:03,032 --> 01:25:04,542
Sim, Senhor.
817
01:25:06,012 --> 01:25:10,062
Estás a morder o lábio.
Já sabes o que acontece. Vira-te.
818
01:25:17,687 --> 01:25:22,212
Sempre que entrares neste quarto,
é assim que estarás.
819
01:25:23,653 --> 01:25:25,363
Esperarás por mim,
820
01:25:26,303 --> 01:25:28,399
ajoelhada junto à porta.
821
01:25:30,945 --> 01:25:32,696
Fá-lo agora.
822
01:25:38,729 --> 01:25:43,928
As mãos nas coxas.
Óptimo.
823
01:26:15,704 --> 01:26:17,650
Estica a mão.
824
01:26:43,979 --> 01:26:47,414
- Dói?
- Não.
825
01:26:47,415 --> 01:26:51,066
Vês? A maior parte
do teu medo está na tua cabeça.
826
01:26:52,243 --> 01:26:53,883
Anda.
827
01:29:12,725 --> 01:29:16,642
- Como te sentes?
- Óptima.
828
01:29:37,291 --> 01:29:38,955
Quieta.
829
01:31:14,123 --> 01:31:16,023
Onde vamos?
830
01:31:20,566 --> 01:31:22,886
Lembras-te da minha mãe
ter mencionado um jantar?
831
01:31:23,171 --> 01:31:25,060
A minha irmã está na cidade.
832
01:31:25,347 --> 01:31:26,857
Sim.
833
01:31:29,911 --> 01:31:34,007
- Tens tudo o que precisas?
- Sim.
834
01:31:35,051 --> 01:31:36,620
Dança comigo.
835
01:32:23,907 --> 01:32:25,584
- Boa noite, Sr. Grey.
- Olá.
836
01:32:25,585 --> 01:32:26,969
Já chegaram.
837
01:32:26,970 --> 01:32:28,136
Estão aqui.
838
01:32:28,137 --> 01:32:31,127
- Bem-vindos.
- Ana, já conheces a minha mãe.
839
01:32:31,128 --> 01:32:32,047
Olá, é um prazer conhecer-te.
840
01:32:32,048 --> 01:32:34,292
- Este é o meu pai, Carrick.
- Olá, é um prazer conhecê-lo.
841
01:32:34,293 --> 01:32:35,278
É um prazer conhecer-te.
842
01:32:35,279 --> 01:32:35,843
Ela está aqui?
843
01:32:35,844 --> 01:32:37,474
Eras o motivo de muita especulação.
844
01:32:37,475 --> 01:32:40,051
Meu Deus. Existes!
845
01:32:41,338 --> 01:32:43,992
O apartamento é fantástico
e o aluguer não é caro.
846
01:32:43,993 --> 01:32:46,337
A Elliot e o José
ajudaram-nos com a mudança.
847
01:32:46,709 --> 01:32:50,850
O José é um amigo da Ana, no entanto,
acho que o Elliot está interessada nele.
848
01:32:50,851 --> 01:32:54,748
- São inseparáveis.
- Qual é o problema? É um tipo porreiro.
849
01:32:55,240 --> 01:32:57,720
Ana,
de onde é a tua família?
850
01:32:57,721 --> 01:33:01,074
O meu padrasto vive em Montesano
e a minha mãe está em Geórgia.
851
01:33:01,075 --> 01:33:03,755
- Em que parte de Geórgia?
- Savannah.
852
01:33:03,756 --> 01:33:08,778
Que bom! Disseram-me que é muito
húmido nesta altura do ano.
853
01:33:08,779 --> 01:33:12,108
Meu Deus, pois é.
Às vezes é sufocante.
854
01:33:12,109 --> 01:33:14,208
Na verdade,
vou visitá-la amanhã.
855
01:33:14,209 --> 01:33:17,570
Isso é bom!
Ouviste, Christian?
856
01:33:17,571 --> 01:33:21,242
Alguns filhos vão visitar
os seus pais de vez em quando.
857
01:33:22,888 --> 01:33:26,279
- Pai, viste o jogo dos Marines?
- Soube que houve entradas extra.
858
01:33:26,280 --> 01:33:28,065
Basebol de Seattle.
859
01:33:28,930 --> 01:33:30,740
Essa é nova.
860
01:33:30,741 --> 01:33:33,372
- Não sei que o que disseste...
- Quando me ias contar?
861
01:33:33,921 --> 01:33:35,525
Quem quer café?
862
01:33:35,526 --> 01:33:39,016
Na verdade,
prometi à Ana que lhe mostrava a casa.
863
01:33:39,213 --> 01:33:40,799
Com licença.
864
01:33:45,219 --> 01:33:48,906
Christian, não consigo
correr nestes sapatos.
865
01:33:52,413 --> 01:33:54,078
Quando é que me ias
contar sobre a tua viagem?
866
01:33:54,079 --> 01:33:56,739
O quê? Não tens o direito
de ficar chateado.
867
01:33:56,740 --> 01:33:59,440
Mas estou chateado,
mesmo muito.
868
01:34:04,043 --> 01:34:07,040
És minha.
Só minha, percebes?
869
01:34:13,966 --> 01:34:16,460
Christian,
confundes-me tanto.
870
01:34:20,084 --> 01:34:22,474
- Ana.
- Que queres?
871
01:34:23,882 --> 01:34:26,678
- Que queres?
- Quero-te a ti.
872
01:34:27,333 --> 01:34:29,238
Estou a tentar, Christian.
873
01:34:34,013 --> 01:34:35,696
Eu sei que estás.
874
01:34:36,176 --> 01:34:38,793
Porque não podemos dormir
na mesma cama?
875
01:34:39,222 --> 01:34:44,135
Porque não me deixas tocar-te?
Porque tem de ser assim?
876
01:34:51,278 --> 01:34:53,080
Se assinares o contrato,
não terás que pensar nisso.
877
01:34:53,081 --> 01:34:55,251
Porque te importas
tanto com o contrato, Christian?
878
01:34:55,252 --> 01:34:59,245
- Não gostas como sou?
- Claro que gosto.
879
01:34:59,246 --> 01:35:03,479
- Então, porque me queres mudar?
- Não quero.
880
01:35:04,585 --> 01:35:08,649
- É que...
- Preciso de mais, quero mais.
881
01:35:09,854 --> 01:35:14,359
Corações e flores?
Não é algo que conheça.
882
01:35:16,040 --> 01:35:18,773
Ana, por favor...
883
01:35:19,863 --> 01:35:22,169
És tu que me estás a mudar.
884
01:35:23,783 --> 01:35:28,079
Deixa-me tocar-te.
Deixa-me.
885
01:35:42,036 --> 01:35:47,032
- São queimaduras?
- A minha vida nem sempre foi fácil.
886
01:35:47,033 --> 01:35:52,439
- É tudo o que precisas de saber.
- Está bem.
887
01:36:14,996 --> 01:36:20,257
A minha progenitora,
era viciada em crack.
888
01:36:20,999 --> 01:36:22,771
E uma prostituta.
889
01:36:27,297 --> 01:36:29,601
Morreu quando eu tinha 4 anos.
890
01:36:33,198 --> 01:36:35,773
Lembro-me de certas coisas.
891
01:36:38,463 --> 01:36:40,235
Coisas horríveis.
892
01:36:43,992 --> 01:36:46,041
Mas não me lembro dela.
893
01:36:49,593 --> 01:36:55,818
Por vezes,
acho que a vejo nos meus sonhos.
894
01:37:15,325 --> 01:37:17,575
Tens mesmo que viajar?
895
01:37:21,747 --> 01:37:23,717
Sim, tenho.
896
01:37:28,259 --> 01:37:30,302
Bom-dia. O 12-H fica sempre
em frente, à sua direita.
897
01:37:30,887 --> 01:37:33,138
Bom-dia.
O 2-B é já aqui.
898
01:37:33,765 --> 01:37:35,515
Não, o meu bilhete é em económica.
899
01:37:35,600 --> 01:37:37,225
Parece que alguém
a meteu na primeira classe.
900
01:37:37,935 --> 01:37:41,563
Bom-dia. O 12-H fica sempre
em frente, à sua direita.
901
01:37:42,315 --> 01:37:43,357
Bom-dia.
902
01:38:31,923 --> 01:38:34,729
- O gaspacho é saudável, Bob.
- Sim.
903
01:38:34,730 --> 01:38:37,349
Vais acabar por engordar,
visto que estás sempre sentado. Diz-lhe, Ana
904
01:38:37,350 --> 01:38:40,412
- Não vou dizer nada.
- Sim. Obrigado, Ana.
905
01:38:40,413 --> 01:38:44,218
Só estou a dizer que o gaspacho
é como comer uma taça de salsa.
906
01:38:44,219 --> 01:38:47,005
Posso comer batatas
com a minha taça de salsa?
907
01:38:47,006 --> 01:38:48,932
Podes comer uma cenoura.
908
01:38:49,684 --> 01:38:56,099
Onde queres chegar com isto?
Tens sorte por te amar tanto.
909
01:38:56,100 --> 01:38:58,067
- Eu sei.
- Sabes?
910
01:38:58,068 --> 01:38:59,631
Sim, sei.
911
01:39:31,495 --> 01:39:36,665
Tenho saudades tuas.
Gostava que estivesses aqui.
912
01:39:36,666 --> 01:39:43,114
Eu também.
Vou jantar com uma amiga esta noite.
913
01:39:48,196 --> 01:39:54,823
Que amiga? A Sra. Robinson?
914
01:39:54,824 --> 01:39:59,118
Não te preocupes com isso.
915
01:40:18,974 --> 01:40:20,715
A chamar:
Anastasia Steele
916
01:40:36,214 --> 01:40:39,382
Querida, devíamos parar,
ou pelo menos pedir algo para comer.
917
01:40:39,383 --> 01:40:44,467
- Pede tu, não tenho muita fome.
- Vou só comer as frutas.
918
01:40:49,335 --> 01:40:53,403
- Ele pode esperar.
- Mãe.
919
01:40:54,247 --> 01:40:56,290
Outra bebida?
920
01:40:56,291 --> 01:40:58,260
- Foda-se!
- Que se passa?
921
01:40:58,261 --> 01:40:59,445
Que se passa?
922
01:40:59,446 --> 01:41:04,868
É o Christian. Ele está aqui.
Em Geórgia.
923
01:41:06,954 --> 01:41:09,605
- Aqui, aqui?
- Sra. Adams.
924
01:41:09,756 --> 01:41:11,276
É um prazer conhecê-la.
925
01:41:11,277 --> 01:41:13,709
- Deseja algo para beber, Senhor?
- Um gin tónico.
926
01:41:13,710 --> 01:41:16,274
Hendrix, se tiver.
Caso contrário, Bombay Sapphire.
927
01:41:16,275 --> 01:41:18,822
Pepino com o Hendrix,
limão com o Bombay.
928
01:41:18,823 --> 01:41:22,391
- Já gosto dele.
- Que fazes aqui, Christian?
929
01:41:22,392 --> 01:41:26,146
- Vim ver-te.
- Já volto.
930
01:41:36,401 --> 01:41:39,450
Quebrei a regra 7,
da clausula 5.
931
01:41:41,141 --> 01:41:46,810
Deixamos passar.
Não falemos do contrato agora.
932
01:41:46,902 --> 01:41:48,873
Como correu o jantar?
933
01:41:52,141 --> 01:41:55,160
É uma amiga. É só.
934
01:41:55,161 --> 01:41:59,066
- É uma pedófila.
- É minha confidente.
935
01:41:59,468 --> 01:42:01,426
Ela conhece-me.
936
01:42:01,985 --> 01:42:07,225
- Que te aconselhou a fazer?
- Estou aqui, não estou?
937
01:42:09,355 --> 01:42:13,514
- E agora?
- Vou ficar neste hotel.
938
01:42:15,025 --> 01:42:17,294
Espero que fiques confortável.
939
01:42:21,409 --> 01:42:23,720
Tens planos
para o pequeno-almoço de amanhã?
940
01:42:28,885 --> 01:42:32,393
- Onde vamos?
- É surpresa.
941
01:42:32,476 --> 01:42:35,629
Acho que esgotei
a minha quota de surpresas.
942
01:42:36,727 --> 01:42:38,486
Estamos quase lá.
943
01:42:45,914 --> 01:42:48,582
Sr. Grey?
Olá, serei o seu co-piloto.
944
01:42:48,583 --> 01:42:51,716
Como está? Esta é a minha namorada,
a Anastasia Steele.
945
01:43:22,578 --> 01:43:25,474
Estamos a 900 metros.
Estão prontos?
946
01:43:25,475 --> 01:43:28,721
- E então?
- Estou preparada.
947
01:43:28,722 --> 01:43:30,598
Pode soltar.
948
01:43:59,604 --> 01:44:01,322
Agarra-te bem.
949
01:44:03,337 --> 01:44:07,200
- Mais?!
- Meu Deus! Muito mais.
950
01:44:27,641 --> 01:44:32,278
Meu Deus, foi incrível, Christian.
Obrigada.
951
01:44:32,279 --> 01:44:34,697
O meu objectivo é agradar,
Srta. Steele.
952
01:44:35,201 --> 01:44:40,549
- Disseste que não eras romântico.
- E não sou. Ana.
953
01:44:40,550 --> 01:44:45,512
Que foi? Que foi?
Porque resistes a isto?
954
01:44:48,204 --> 01:44:50,334
Do que tens medo?
955
01:45:00,329 --> 01:45:05,302
Grey.
O quê?! Quando?
956
01:45:07,033 --> 01:45:11,336
Pede ao Stéphane para preparar o avião.
Estarei na pista daqui a meia hora.
957
01:45:11,337 --> 01:45:14,321
- Que aconteceu?
- Tenho que voltar para Seattle.
958
01:45:14,335 --> 01:45:16,065
Anda, eu levo-te a casa.
959
01:45:18,007 --> 01:45:20,110
Querida. Quem me dera
que o Christian pudesse
960
01:45:20,111 --> 01:45:22,826
ter ficado,
o Bob estava ansioso de o conhecer.
961
01:45:22,827 --> 01:45:27,768
Eu sei. Ele teve de voltar a Seattle,
houve uma situação no trabalho.
962
01:45:27,769 --> 01:45:31,324
Queria poder dizer-te que as coisas
ficam mais fáceis, mas não ficam.
963
01:45:31,325 --> 01:45:34,829
Tens que te conhecer melhor.
964
01:45:35,741 --> 01:45:38,557
- Obrigada por tudo, mamã.
- Cuida-te, querida.
965
01:45:38,558 --> 01:45:40,068
Assim o farei.
966
01:45:58,038 --> 01:45:59,575
STEELE
967
01:45:59,576 --> 01:46:02,779
Achavas que não te ia reconhecer,
Taylor?
968
01:46:02,780 --> 01:46:04,612
Por aqui, Mna. Steele.
969
01:46:10,378 --> 01:46:14,639
- Como está ele, Taylor?
- Preocupado, temo.
970
01:46:14,942 --> 01:46:17,919
- A sério?
- Sim, menina.
971
01:46:23,676 --> 01:46:25,603
Isso não vai funcionar.
972
01:46:27,429 --> 01:46:29,057
Quando?
973
01:46:30,563 --> 01:46:36,097
Diz-lhes que não têm 24 horas.
É inaceitável.
974
01:46:36,098 --> 01:46:39,958
Preciso de saber,
mantém-me informado.
975
01:46:55,755 --> 01:47:01,844
- Está tudo bem?
- Nada que te diga respeito.
976
01:47:03,402 --> 01:47:06,306
- Posso ir-me embora, queres?
- Não.
977
01:47:07,561 --> 01:47:09,753
Não,
é a última coisa que quero.
978
01:47:15,772 --> 01:47:20,534
Quero-te na Sala de Diversões,
dentro 15 minutos.
979
01:47:47,384 --> 01:47:51,318
- Quais são as palavras de segurança?
- Vermelho e amarelo.
980
01:47:51,319 --> 01:47:53,125
Não te esqueças delas.
981
01:50:01,119 --> 01:50:03,224
A música é tão triste.
982
01:50:04,614 --> 01:50:07,245
Tudo o que tocas é tão triste.
983
01:50:08,733 --> 01:50:13,648
Disseste-me que aprendeste a tocar aos
6 anos, foi para agradar à tua nova família?
984
01:50:22,084 --> 01:50:24,160
Só quero falar.
985
01:50:27,849 --> 01:50:30,199
Porque não me deixas entrar?
986
01:50:32,246 --> 01:50:35,189
- Devíamos estar a falar.
- Como as pessoas normais?
987
01:50:35,190 --> 01:50:36,791
Sim.
988
01:50:39,952 --> 01:50:41,929
É assim tão errado?
989
01:50:53,943 --> 01:50:57,548
Isto é por causa do contrato?
Porque ainda não o assinei?
990
01:50:57,682 --> 01:51:02,390
O contrato que se lixe.
É um pouco redundante agora, não achas?
991
01:51:03,328 --> 01:51:05,740
Então as regras são redundantes?
992
01:51:05,741 --> 01:51:09,926
- Não. As regras mantêm-se.
- E se eu as quebrar?
993
01:51:09,979 --> 01:51:12,782
- Então haverá consequências.
- Castigo?
994
01:51:12,783 --> 01:51:14,293
Sim.
995
01:51:15,184 --> 01:51:17,745
- Porque me queres castigar?
- Ana...
996
01:51:18,029 --> 01:51:19,742
Porque me queres magoar?
997
01:51:22,365 --> 01:51:25,204
Nunca te farei nada
que não consigas suportar.
998
01:51:25,205 --> 01:51:28,695
Porque me queres fazer algo,
de todo, Christian?
999
01:51:30,206 --> 01:51:33,937
Se te dissesse, não voltarias
a olhar para mim da mesma maneira.
1000
01:51:34,383 --> 01:51:38,385
Então há uma razão?
Diz-me.
1001
01:51:40,143 --> 01:51:42,672
- Queres castigar-me agora mesmo?
- Sim.
1002
01:51:42,673 --> 01:51:45,212
Quero castigar-te agora mesmo.
1003
01:51:46,739 --> 01:51:50,218
E se te disser que me sinto da maneira
quando sou castigada, como tu,
1004
01:51:50,219 --> 01:51:53,331
quando te toco.
Querias castigar-me na mesma?
1005
01:51:55,476 --> 01:51:58,902
Não. Mas isso não significa
que não precise.
1006
01:51:58,903 --> 01:52:00,849
- Porquê?
- Ana, pára.
1007
01:52:00,850 --> 01:52:03,934
- Porque precisas?
- Porque sou assim!
1008
01:52:11,560 --> 01:52:14,209
Porque estou fodido
em cinquenta sombras.
1009
01:52:36,950 --> 01:52:38,810
Mostra-me, então.
1010
01:52:52,417 --> 01:52:57,930
Preciso que me mostres,
o que queres fazer comigo.
1011
01:52:58,071 --> 01:53:00,618
Castiga-me.
Mostra-me o quão mau pode ser.
1012
01:53:00,619 --> 01:53:02,961
Quero que me mostres o pior.
1013
01:53:10,523 --> 01:53:12,886
É a única forma de perceber.
1014
01:53:26,478 --> 01:53:30,197
- Tens a certeza disto?
- Tenho.
1015
01:53:46,995 --> 01:53:48,678
Inclina-te.
1016
01:53:57,599 --> 01:54:01,978
Vou bater-te seis vezes.
E contarás comigo.
1017
01:54:13,938 --> 01:54:18,776
- Conta, Anastasia.
- Um.
1018
01:54:24,038 --> 01:54:25,774
Dois.
1019
01:54:33,954 --> 01:54:35,464
Três.
1020
01:54:45,815 --> 01:54:47,618
Quatro.
1021
01:54:54,674 --> 01:54:56,396
Cinco.
1022
01:55:09,755 --> 01:55:11,423
Seis.
1023
01:55:22,367 --> 01:55:24,872
Não me toques!
1024
01:55:30,216 --> 01:55:34,601
É isto que queres?
Queres ver-me assim?
1025
01:55:35,553 --> 01:55:37,921
- Ana.
- Não te aproximes.
1026
01:55:45,447 --> 01:55:47,605
Isto dá-te prazer?
1027
01:55:50,392 --> 01:55:51,902
Não.
1028
01:55:56,642 --> 01:55:59,028
Não te atrevas
a aproximar-te de mim.
1029
01:57:02,586 --> 01:57:04,564
Por favor,
não me odeies.
1030
01:57:07,239 --> 01:57:09,852
Nunca mais me vais fazer isto.
1031
01:57:18,237 --> 01:57:23,827
- Não sou o que queres.
- Não, és tudo o que quero.
1032
01:57:32,131 --> 01:57:34,446
Apaixonei-me por ti.
1033
01:57:37,966 --> 01:57:42,270
Não. Não, Ana.
Não podes amar-me.
1034
01:57:55,176 --> 01:57:57,216
Preciso que te vás embora.
1035
01:58:03,564 --> 01:58:05,285
Por favor.
1036
01:58:59,012 --> 01:59:04,590
- Quero o meu carro de volta.
- O Taylor já o vendeu.
1037
01:59:06,461 --> 01:59:09,165
Então quero o dinheiro
que obtiveram, por favor.
1038
01:59:10,347 --> 01:59:12,211
Mandar-te-ei um cheque.
1039
01:59:12,608 --> 01:59:14,118
Está bem.
1040
01:59:19,593 --> 01:59:21,644
O Taylor leva-te a casa.
1041
01:59:39,031 --> 01:59:40,541
Pára!
1042
01:59:40,720 --> 01:59:42,238
Não!
1043
01:59:57,125 --> 01:59:59,784
- Ana.
- Christian.
1044
02:00:56,400 --> 02:01:01,080
Isto relembra-me os bons
momentos que passámos juntos. Ana.
1045
02:01:03,248 --> 02:01:04,681
Tradução:
n0Te, PaulaCoelho, Maston
1046
02:01:04,700 --> 02:01:08,978
Revisão:
AlexanderTheGreat