00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:45,596 --> 00:00:50,006 A UNIVERSAL PICTURES & FOCUS PICTURES APRESENTAM 2 00:00:52,696 --> 00:00:55,906 Uma produção de 3 00:00:58,424 --> 00:01:04,706 AS CINQUENTA SOMBRAS DE GREY 4 00:01:46,996 --> 00:01:50,331 Música 5 00:02:04,696 --> 00:02:07,628 Edição 6 00:02:13,084 --> 00:02:15,925 Fotografia 7 00:02:16,796 --> 00:02:19,306 EMPRESAS GREY 8 00:02:35,783 --> 00:02:37,928 Leva o meu carro, Ana. 9 00:02:38,821 --> 00:02:41,094 Tens o gravador, certo? 10 00:02:41,869 --> 00:02:44,655 - Sim. - Levas as perguntas? 11 00:02:45,135 --> 00:02:46,877 - Sim. - Sabes onde é? 12 00:02:46,878 --> 00:02:50,558 Sei. Para além que, tenho GPS no carro e não sou propriamente burra. 13 00:02:50,559 --> 00:02:53,549 - Eu desenrasco-me. - Vais assim vestida? 14 00:02:54,750 --> 00:02:59,960 Muito bem. Menos conversa, e mais acção. 15 00:03:12,196 --> 00:03:15,257 Produção 16 00:03:16,596 --> 00:03:18,354 Ena. 17 00:03:22,752 --> 00:03:25,560 Baseado no livro de 18 00:03:29,196 --> 00:03:31,957 Argumento 19 00:03:32,782 --> 00:03:35,384 Entrevista ao Sr. Grey 5 de Maio - 14:00 20 00:03:42,796 --> 00:03:45,681 Realização 21 00:03:48,348 --> 00:03:49,864 Srta. Kavanagh? 22 00:03:50,510 --> 00:03:53,192 - Pode dar-me o seu casaco? - Sim, claro. 23 00:03:53,643 --> 00:03:55,973 Ela está... 24 00:03:55,974 --> 00:03:59,140 - O Sr. Grey vai recebê-la agora. - Certo. 25 00:03:59,314 --> 00:04:01,517 - Acompanhe-me, por favor. - Certo. 26 00:04:01,518 --> 00:04:04,309 O Sr. Grey tem uma reunião marcada para as 11:15. 27 00:04:12,449 --> 00:04:14,101 Por aqui. 28 00:04:21,973 --> 00:04:26,339 Srta. Kavanagh? Magoou-se? 29 00:04:29,332 --> 00:04:32,863 - Sou o Christian Grey. - Sou a Anastasia Steele. 30 00:04:33,901 --> 00:04:37,132 A Srta. Kavanagh está doente e pediu-me que a substituísse. 31 00:04:37,133 --> 00:04:40,245 Estou a ver. Também estuda jornalismo? 32 00:04:40,246 --> 00:04:45,558 Não. Estudo Literatura Inglesa. Divido a casa com a Kate. 33 00:04:45,559 --> 00:04:47,520 Como sabe, só tenho 10 minutos. 34 00:04:47,521 --> 00:04:49,759 Por favor, sente-se Srta. Steele. 35 00:04:58,685 --> 00:05:00,411 Certo. 36 00:05:15,787 --> 00:05:17,592 Obrigada. 37 00:05:21,466 --> 00:05:24,672 - Está preparado? - Quando quiser. 38 00:05:24,673 --> 00:05:26,375 Muito bem. 39 00:05:26,895 --> 00:05:29,726 Esta entrevista está destinada para edição especial dedicada à Graduação, 40 00:05:29,727 --> 00:05:30,685 para o Jornal da Universitário. 41 00:05:30,686 --> 00:05:32,312 Certo. Pediram-me que fosse este ano, 42 00:05:32,313 --> 00:05:33,845 o orador principal, na cerimónia de Graduação. 43 00:05:33,846 --> 00:05:35,569 A sério? 44 00:05:36,873 --> 00:05:41,303 Quero dizer, eu sabia. 45 00:05:44,337 --> 00:05:47,663 Dada à sua tenra idade, já possui um enorme império. 46 00:05:47,664 --> 00:05:50,339 - A que deve... - Qual é o meu segredo? 47 00:05:51,166 --> 00:05:53,870 - Sim. - A sério? 48 00:05:53,871 --> 00:05:55,557 Sim. 49 00:05:57,953 --> 00:06:02,838 O importante neste mundo é saber como lidar com as pessoas. E nisso, sou bom. 50 00:06:03,017 --> 00:06:07,286 O que as motiva, o que as anima, o que as inspira. 51 00:06:09,176 --> 00:06:11,166 Talvez seja um homem com sorte. 52 00:06:13,051 --> 00:06:17,198 Descobri que a sorte esconde-se por detrás do trabalho. 53 00:06:17,735 --> 00:06:21,270 O meu segredo é identificar pessoas talentosas, 54 00:06:21,271 --> 00:06:25,432 - e projectar o que de melhor há nelas. - Por outras palavras, é um controlador. 55 00:06:25,433 --> 00:06:28,478 Gosto de estar no controlo em tudo o que faço, Srta. Steele. 56 00:06:31,685 --> 00:06:33,375 Certo. 57 00:06:33,992 --> 00:06:38,999 A sua empresa é voltada principalmente para o mercado das telecomunicações. 58 00:06:39,000 --> 00:06:43,250 Contudo, também se encontra envolvido em inúmeros projectos agrícolas. 59 00:06:43,251 --> 00:06:47,392 Muitos dos quais em África. É algo que o apaixona? 60 00:06:47,393 --> 00:06:49,243 Ajudar os mais necessitados? 61 00:06:49,244 --> 00:06:51,146 É bom para os negócios. 62 00:06:52,525 --> 00:06:54,744 Não concorda comigo? 63 00:06:56,421 --> 00:06:58,485 Não sei nada sobre o assunto. 64 00:07:03,516 --> 00:07:09,731 Talvez o seu coração seja maior do que desejaria. 65 00:07:10,564 --> 00:07:13,694 Há quem diga que não tenho coração. 66 00:07:13,695 --> 00:07:17,149 - Porque pensariam assim? - Porque me conhecem. 67 00:07:19,469 --> 00:07:20,979 Prossiga. 68 00:07:23,139 --> 00:07:25,873 Tem alguns interesses, além do trabalho? 69 00:07:26,041 --> 00:07:28,569 Pratico vários desportos. 70 00:07:29,093 --> 00:07:33,580 Não é casado. Já me esquecia, foi adoptado quando tinha 5 anos. 71 00:07:33,581 --> 00:07:35,589 É público. 72 00:07:36,264 --> 00:07:38,834 Peço desculpa. Não queria... 73 00:07:39,009 --> 00:07:42,368 Quer perguntar-me algo, Srta. Steele? 74 00:07:43,395 --> 00:07:45,413 Sim, lamento. 75 00:07:46,000 --> 00:07:47,510 É gay? 76 00:07:53,223 --> 00:07:55,457 É o que está aqui escrito, apenas... 77 00:07:56,341 --> 00:08:00,043 Não, Anastasia. Não sou gay. 78 00:08:00,703 --> 00:08:03,912 Peço desculpa, Sr. Grey. A Kate pode por vezes ser um bocado... 79 00:08:03,913 --> 00:08:08,611 - Intrometida? - Curiosa. 80 00:08:13,810 --> 00:08:15,479 E você? 81 00:08:18,221 --> 00:08:21,310 Pergunte-me algo que queira saber. 82 00:08:25,715 --> 00:08:29,405 Há bocado disse-me que há pessoas que o conhecem muito bem. 83 00:08:32,466 --> 00:08:35,155 Porque tenho a sensação que essa não é a verdade? 84 00:08:38,016 --> 00:08:40,170 Sr. Grey? A sua próxima reunião é na Sala de Reuniões. 85 00:08:40,171 --> 00:08:42,289 Cancela-a, por favor. Ainda não acabámos. 86 00:08:42,290 --> 00:08:43,571 Sim, Senhor. 87 00:08:43,572 --> 00:08:46,407 Não, não há problema. Posso ir-me embora... 88 00:08:46,408 --> 00:08:48,677 - Não há problema. - Quero saber mais sobre si. 89 00:08:51,616 --> 00:08:53,839 Não há muito para saber. 90 00:08:53,840 --> 00:08:55,385 Disse que estava a estudar Literatura Inglesa. 91 00:08:55,386 --> 00:08:59,461 Conta-me, foi a Charlotte Brontë, a Jane Austen 92 00:08:59,462 --> 00:09:02,719 ou o Thomas Hardy, que a fez apaixonar pela área? 93 00:09:05,042 --> 00:09:06,552 Hardy. 94 00:09:08,719 --> 00:09:10,856 A minha aposta recairia na Jane Austen. 95 00:09:12,949 --> 00:09:15,036 Depois de se formar, o que pensa fazer? 96 00:09:15,037 --> 00:09:17,514 O que me preocupa neste momento, são os exames. 97 00:09:17,515 --> 00:09:21,785 - E depois? - Queria mudar-me para Seattle, 98 00:09:21,786 --> 00:09:23,481 com a Kate. 99 00:09:23,482 --> 00:09:26,230 Temos um excelente programa para os nossos estagiários. 100 00:09:28,489 --> 00:09:31,106 Acho que não me adaptaria. 101 00:09:35,841 --> 00:09:40,639 - Olhe para mim. - Estou a olhar. 102 00:09:44,947 --> 00:09:46,028 Está a ligar para o escritório das Empresas Grey. 103 00:09:46,029 --> 00:09:48,140 Espero que tenha tudo o que precisa. 104 00:09:48,146 --> 00:09:51,323 Acho que só respondeu a quatro questões. 105 00:09:58,328 --> 00:10:01,575 - Anastasia. - Christian. 106 00:10:11,362 --> 00:10:13,195 C'um catano. 107 00:10:30,391 --> 00:10:33,255 - Antes que comeces... - És a maior. Isto está excelente. 108 00:10:33,256 --> 00:10:33,904 O quê? 109 00:10:33,905 --> 00:10:37,015 Acabou de me enviar as respostas para todas as questões por e-mail. 110 00:10:37,766 --> 00:10:40,344 Então, como é que ele é? 111 00:10:43,076 --> 00:10:49,445 - É normal. - Normal? Só normal? 112 00:10:50,168 --> 00:10:53,119 É muito educado. 113 00:10:53,120 --> 00:10:55,919 Foi gentil... 114 00:10:55,920 --> 00:10:59,469 É muito formal... 115 00:10:59,470 --> 00:11:02,018 E... 116 00:11:02,019 --> 00:11:04,965 - Limpo. - Limpo? 117 00:11:06,842 --> 00:11:10,130 Quero dizer, é uma pessoa muito inteligente. 118 00:11:10,131 --> 00:11:15,235 E intenso. Bastante intimindante. 119 00:11:16,552 --> 00:11:19,805 - Agora percebo o fascínio. - Estou a ver. 120 00:11:20,586 --> 00:11:24,396 - Porque estás a olhar assim para mim? - Assim como? 121 00:11:24,397 --> 00:11:26,104 Pronto. 122 00:11:27,812 --> 00:11:29,525 Vou fazer uma sanduíche, queres que te faça uma? 123 00:11:29,526 --> 00:11:31,036 Não, obrigada. 124 00:11:33,766 --> 00:11:36,406 O MILIONÁRIO MAIS DESEJADO DO MUNDO 125 00:11:36,407 --> 00:11:38,906 Tens de concordar comigo quando digo que é um pão. 126 00:11:38,907 --> 00:11:43,653 Se te atrais... 127 00:11:43,654 --> 00:11:47,708 por aquele tipo de homem, estou certa que sim. 128 00:11:47,709 --> 00:11:50,929 O tipo bonito? 129 00:11:51,008 --> 00:11:54,851 Perguntei-lhe se era gay. Estava nas tuas perguntas. 130 00:11:54,852 --> 00:11:55,973 Era mesmo necessário? 131 00:11:55,974 --> 00:11:58,194 Porque sempre que sai em alguma capa de revista, 132 00:11:58,195 --> 00:12:01,046 nunca foi fotografado na companhia de uma mulher, logo... 133 00:12:01,047 --> 00:12:03,648 Talvez queira resguardar a sua privacidade, Kate. 134 00:12:03,649 --> 00:12:08,620 - E agora estás a defendê-lo. - Esta conversa, acabou. 135 00:12:09,639 --> 00:12:11,569 É uma pena que não tenhamos fotografias exclusivas 136 00:12:11,570 --> 00:12:15,450 do teu limpinho milionário, de 27 anos. 137 00:12:15,529 --> 00:12:18,002 A câmara ama-lo, assim como tu. 138 00:12:18,439 --> 00:12:21,272 Não estava como fome, mas agora estou. 139 00:12:22,312 --> 00:12:26,170 Obrigada. Adoro-te. 140 00:12:44,723 --> 00:12:47,993 "Inequivocamente não podia mudar, o que contemplava na minha cara. 141 00:12:48,459 --> 00:12:50,592 "As acções mudaram. 142 00:12:51,642 --> 00:12:54,080 "Há uma distorção na minha atitude. 143 00:12:54,212 --> 00:12:56,830 "Uma inversão nos meus pensamentos. 144 00:12:58,029 --> 00:13:01,339 "Será que devo fugir da criatura que vejo no espelho? 145 00:13:01,530 --> 00:13:04,588 "Postergar da forma humana?" 146 00:13:08,137 --> 00:13:11,015 - Andava à tua procura, Ana. - O que se passa? 147 00:13:11,016 --> 00:13:12,334 - Adivinha. - O que foi? 148 00:13:12,335 --> 00:13:16,263 A Portland Place vai exibir as minhas fotografias, no próximo mês. 149 00:13:16,264 --> 00:13:17,774 Meu Deus! 150 00:13:17,851 --> 00:13:20,979 Parabéns! Isso é muito bom! 151 00:13:20,980 --> 00:13:23,452 - E serei o único, corazon. - Podemos celebrar mais logo? 152 00:13:23,453 --> 00:13:26,204 - Tenho de ir trabalhar e já estou atrasada. - Sim, não há problema. 153 00:13:26,641 --> 00:13:31,554 - Espera. - Obrigada. És o meu herói. 154 00:13:31,555 --> 00:13:34,007 - Vemo-nos à noite. - Certo. 155 00:13:39,750 --> 00:13:41,909 LOJA DO CLAYTON 156 00:13:41,910 --> 00:13:43,766 Mãe, estou no trabalho, posso ligar-te depois? 157 00:13:43,767 --> 00:13:45,473 Espera, não desligues. Preciso de falar contigo. 158 00:13:45,474 --> 00:13:48,844 O Bob partiu o pé enquanto jogava Golfe. 159 00:13:48,845 --> 00:13:51,002 Meu Deus. Ele está bem? Está com muitas dores? 160 00:13:51,003 --> 00:13:53,776 Boa pergunta. Isto vindo de um homem que liga para o 112 quando se queima. 161 00:13:53,777 --> 00:13:58,078 Assim sendo, não podemos ir à tua Graduação. 162 00:13:59,118 --> 00:14:04,778 A sério? Não queres vir sozinha? O Bob não precisa de vir. 163 00:14:04,779 --> 00:14:07,325 Deixar o Tiger Woods sozinho à sua mercê? 164 00:14:07,326 --> 00:14:11,685 - Consegues compreender, querida? - Sim, não há problema. 165 00:14:12,832 --> 00:14:15,561 - Agora vou ter que desligar, sim? - Adoro-te, Ana. 166 00:14:15,562 --> 00:14:17,498 Eu sei, também te adoro. 167 00:14:18,184 --> 00:14:19,482 Meu Deus. 168 00:14:19,483 --> 00:14:25,305 - Podes ajudar-me, Ana? - Sim, sim. Já vou. 169 00:14:35,291 --> 00:14:37,603 - Bem me parecia que a tinha visto. - Mas que... 170 00:14:37,604 --> 00:14:40,308 Que surpresa agradável, Srta. Steele. 171 00:14:40,487 --> 00:14:45,203 Trate-me por Ana. Só Ana. Está aqui. 172 00:14:45,204 --> 00:14:49,206 Estava a tratar de negócios nas redondezas, e reparei que precisava de algumas coisas. 173 00:14:49,207 --> 00:14:55,222 - Está disponível? - Estou. Em que posso ajudá-lo? 174 00:14:55,223 --> 00:14:56,776 Vocês têm braçadeiras? 175 00:14:56,777 --> 00:15:01,965 Temos braçadeiras, sim. Posso mostrar-lhe, se desejar. 176 00:15:02,044 --> 00:15:05,952 - Faça favor, Srta. Steele. - Apenas Ana. 177 00:15:10,908 --> 00:15:13,952 - É só? - Preciso de fita adesiva. 178 00:15:14,558 --> 00:15:17,296 - Está a redecorar a casa? - Não. 179 00:15:18,381 --> 00:15:23,623 Temos de 5 cm e de 2.5 cm. Mas um homem prevenido, 180 00:15:23,624 --> 00:15:26,752 teria ambas na sua caixa de ferramentas. 181 00:15:26,753 --> 00:15:28,079 Certamente. 182 00:15:28,080 --> 00:15:30,910 Nos dias de hoje é raro encontrar pessoas interessadas nesta área. 183 00:15:32,215 --> 00:15:37,656 - Quer mais alguma coisa? - Sim, corda. 184 00:15:41,250 --> 00:15:44,419 Impressionante. Andou nos escuteiros? 185 00:15:46,942 --> 00:15:51,496 Não, as actividades em grupo, não é para mim. 186 00:15:51,870 --> 00:15:57,754 - E o que é para si? - Não sei. Livros? 187 00:15:59,590 --> 00:16:07,127 Corda, fita adesiva e braçadeiras. É oficialmente um assassino em série. 188 00:16:07,206 --> 00:16:10,839 - Hoje não. - Precisa de mais alguma coisa? 189 00:16:10,918 --> 00:16:15,216 - O que recomenda? - Para um homem de biscastes? 190 00:16:16,060 --> 00:16:19,283 Talvez um macacão, para que não estrague a sua roupa. 191 00:16:19,904 --> 00:16:25,759 - Posso tirar a roupa. - Certo. Sem roupa. 192 00:16:25,760 --> 00:16:27,951 Quero dizer, nada da macacões. 193 00:16:27,952 --> 00:16:31,870 Não me estou a lembrar de mais nada. 194 00:16:32,936 --> 00:16:36,354 - Penso que é tudo então. - Certo. 195 00:16:37,113 --> 00:16:40,261 Obrigada por responder às perguntas da Kate. 196 00:16:40,262 --> 00:16:42,383 - Ela ficou muito contente. - Espero que esteja melhor. 197 00:16:42,384 --> 00:16:46,441 Está sim. Apenas está com dificuldades em arranjar uma fotografia sua. 198 00:16:46,442 --> 00:16:48,845 Se ela quiser uma fotografia exclusiva, estou livre amanhã. 199 00:16:48,846 --> 00:16:52,288 - Faria isso? - Sim. 200 00:16:52,289 --> 00:16:56,639 - Queres que atenda por ti? - Não, eu trato disto. Obrigada, Paul. 201 00:16:58,254 --> 00:16:59,923 Certo, então. 202 00:17:05,514 --> 00:17:09,615 Estou alojado no Heathman. Liga-me antes das 10. 203 00:17:10,773 --> 00:17:15,314 - Por causa das fotografias. - Sim, fá-lo-ei. 204 00:17:17,439 --> 00:17:19,422 Desfrute das... 205 00:17:38,995 --> 00:17:41,098 Queria agradecer-lhe uma vez mais pelo que está a fazer, Sr. Grey. 206 00:17:41,099 --> 00:17:45,597 - Fico feliz em ajudá-la. - Que tal um sorriso? 207 00:17:50,212 --> 00:17:51,625 Ou não. 208 00:17:51,626 --> 00:17:54,913 Já percebeste que ele não tirou os olhos de ti? 209 00:17:56,131 --> 00:17:59,051 Convidou-me para um café, quando isto acabasse. 210 00:17:59,052 --> 00:18:00,562 O quê? 211 00:18:01,136 --> 00:18:02,672 Kate... 212 00:18:03,795 --> 00:18:05,805 É o teu namorado? 213 00:18:06,573 --> 00:18:08,902 - Quem? - O fotógrafo. 214 00:18:09,606 --> 00:18:14,674 - O José? Não! - Reparei nos sorrisos dele para ti. 215 00:18:15,695 --> 00:18:19,166 O José é como se fosse um irmão. Não é o meu namorado. 216 00:18:19,167 --> 00:18:24,671 - E o tipo da loja? - O Paul? Não. 217 00:18:32,346 --> 00:18:34,106 Obrigada. 218 00:18:42,421 --> 00:18:46,833 - Estás nervosa. - Acho-o intimidante. 219 00:18:47,764 --> 00:18:49,462 Ainda bem. 220 00:18:51,339 --> 00:18:55,035 - Come. - E também arrogante. 221 00:18:55,633 --> 00:18:58,041 Gosto de fazer as coisas à minha maneira. 222 00:18:58,042 --> 00:18:59,859 Deve ser aborrecido. 223 00:19:03,266 --> 00:19:07,600 - Fala-me da tua família. - Da minha família? Certo. 224 00:19:07,601 --> 00:19:10,292 O meu pai faleceu quando era bebé. 225 00:19:10,293 --> 00:19:13,450 Desde então fui criada pelo o meu padrasto, o Ray. 226 00:19:14,201 --> 00:19:17,442 - É uma pessoa espectacular. - E a tua mãe? 227 00:19:17,879 --> 00:19:26,258 A minha mãe vai no quarto marido. É uma romântica incurável. 228 00:19:26,870 --> 00:19:29,703 - E tu? - Se sou uma romântica? 229 00:19:30,661 --> 00:19:35,289 Estudo Literatura Inglesa. É quase um requisito. 230 00:19:37,854 --> 00:19:41,618 A sessão fotográfica correu bem, certo? A Kate estava muito contente. 231 00:19:41,619 --> 00:19:45,082 - Lamento, mas não posso. - Como? 232 00:19:45,083 --> 00:19:46,837 Eu acompanho-te à saída. 233 00:19:52,306 --> 00:19:56,150 - Tem namorada, é isso? - Namorar não é para mim. 234 00:19:56,309 --> 00:19:58,140 - Então o que é... - Cuidado! 235 00:20:10,349 --> 00:20:15,506 Não sou o homem indicado para ti. Deverias afastar-te de mim. 236 00:20:17,993 --> 00:20:20,092 Tenho que te deixar ir. 237 00:20:23,468 --> 00:20:25,782 Adeus, Sr. Grey. 238 00:20:30,999 --> 00:20:32,493 Muito bem, pousem os lápis. 239 00:20:32,494 --> 00:20:35,669 Por favor entreguem o vosso exame no fundo da sala. 240 00:20:35,948 --> 00:20:38,617 Os resultados serão afixados dentro de 2 semanas. 241 00:20:38,618 --> 00:20:43,582 - Olá! Estás bem? - Estou. Porque não estaria? 242 00:20:43,583 --> 00:20:47,234 - Hoje à noite, vamos comemorar! - Meu Deus! 243 00:20:47,576 --> 00:20:48,726 Estás a exagerar. 244 00:20:48,727 --> 00:20:51,590 Não estou nada. 245 00:20:51,591 --> 00:20:54,373 - Estás a pintar-me toda! - É essa a ideia. 246 00:20:55,368 --> 00:20:59,194 - Ena. Assim não. - O táxi chegou cedo. Vamos? 247 00:21:01,116 --> 00:21:03,558 Chegou algo para ti, Ana. 248 00:21:05,227 --> 00:21:09,554 "Porque não me disseste que era perigoso? Porque não me avisaste? 249 00:21:09,555 --> 00:21:11,980 "As mulheres sabem o que devem fazer para se proteger..." 250 00:21:11,981 --> 00:21:14,571 - "porque lêem livros que as instruem." - Porque lêem livros que as instruem. 251 00:21:14,572 --> 00:21:17,279 É uma citação da Tess, do livro D'Urbervilles. 252 00:21:17,830 --> 00:21:19,101 Meu Deus. 253 00:21:19,102 --> 00:21:21,375 Deve ter sido o Christian. 254 00:21:23,508 --> 00:21:25,598 Quero dizer. 255 00:21:26,518 --> 00:21:28,655 São incríveis. 256 00:21:28,845 --> 00:21:30,450 Ena, Grey. 257 00:21:31,157 --> 00:21:37,557 São as primeiras edições, Kate. Não posso aceitar, é demasiado. 258 00:21:38,108 --> 00:21:40,654 Não posso aceitar, vou devolvê-los. 259 00:21:41,146 --> 00:21:44,400 É o táxi. Pronta? 260 00:21:45,012 --> 00:21:47,121 - Estás pronta, boneca? - Completamente. 261 00:21:47,122 --> 00:21:48,794 Vamos então. 262 00:21:50,674 --> 00:21:53,159 - A primeira rodada é de shots! - Shots! Shots! Shots! 263 00:21:53,160 --> 00:21:55,352 É para beber tudo até ao fim! 264 00:21:57,167 --> 00:21:59,470 - Bebeste tudo? - Não. 265 00:21:59,471 --> 00:22:02,589 Com os olhos fechados, só com a mão esquerda! 266 00:22:02,590 --> 00:22:03,665 - O quê? - Tenho que fazer xixi. 267 00:22:03,666 --> 00:22:05,244 - Certo. - Um, dois... 268 00:22:05,245 --> 00:22:07,750 - Vais onde? - Tenho que ir fazer xixi. 269 00:22:22,702 --> 00:22:27,704 CHRISTIAN GREY APAGAR CONTACTO 270 00:22:45,841 --> 00:22:48,939 - Anastasia? - Sim, sou eu. 271 00:22:49,232 --> 00:22:53,344 Vou devolver os teus livros caros, porque já tenho cópias. 272 00:22:53,345 --> 00:22:56,354 Obrigada na mesma, pela amabilidade. 273 00:22:56,355 --> 00:22:59,270 Não tens de quê. Onde estás? 274 00:23:00,084 --> 00:23:02,469 Estou na fila para fazer xixi. 275 00:23:02,470 --> 00:23:09,102 - Andaste a beber, Anastasia? - Andei, Sr. Elegante. 276 00:23:09,103 --> 00:23:11,754 Mesmo nas asas. 277 00:23:11,964 --> 00:23:13,398 Quero dizer, na mosca. 278 00:23:13,399 --> 00:23:16,446 Escuta-me, quero que vás imediatamente para casa. 279 00:23:16,447 --> 00:23:17,553 És tão mandão! 280 00:23:17,554 --> 00:23:22,099 "Vamos beber um café, Ana." 281 00:23:22,100 --> 00:23:26,711 "Não, afasta-te de mim, Ana. Não te quero por perto." 282 00:23:26,712 --> 00:23:29,051 "Anda cá! Afasta-te." 283 00:23:29,052 --> 00:23:29,816 Já chega. 284 00:23:29,817 --> 00:23:33,147 - Diz-me onde estás. - Muito longe de Seattle, 285 00:23:33,148 --> 00:23:36,180 - e muito mais de ti. - Em que bar estás? O nome? 286 00:23:36,181 --> 00:23:39,182 - Não faço a mínima, tenho que ir. - Diz-me o nome do bar. 287 00:23:42,247 --> 00:23:44,890 Meti-o no lugar. Certo? 288 00:23:49,859 --> 00:23:51,872 CHAMADA DE: CHRISTIAN GREY 289 00:23:53,404 --> 00:23:55,538 - Peço desculpa, não quer... - Não saias daí, vou buscar-te. 290 00:23:55,539 --> 00:24:00,167 O quê? Estou? 291 00:24:13,856 --> 00:24:17,848 - Então. - Obrigada. 292 00:24:17,849 --> 00:24:19,652 Estás bem? 293 00:24:20,382 --> 00:24:25,770 Estou. Um bocado bêbada, mas... 294 00:24:26,138 --> 00:24:31,159 - Anda cá, eu aqueço-te. - Não é preciso, estou bem, José. 295 00:24:31,537 --> 00:24:35,304 Não sei quando vou ter a coragem para fazer isto. 296 00:24:35,305 --> 00:24:36,379 Para fazer o quê? 297 00:24:36,380 --> 00:24:39,690 - Gosto de ti, Ana. - Não. Gostas? 298 00:24:39,691 --> 00:24:41,138 - Muito. - Meu Deus. 299 00:24:41,139 --> 00:24:45,350 - Não. - Por favor. Só quero um beijo. 300 00:24:45,688 --> 00:24:49,598 José, não pode ser. Lamento, mas, não... 301 00:24:49,599 --> 00:24:53,253 - Meu, ela disse que não! - Christian? 302 00:24:57,623 --> 00:24:59,729 - Não olhes para mim. - Toma. 303 00:25:03,815 --> 00:25:08,646 Que macio. Irei lavá-lo. 304 00:25:08,647 --> 00:25:10,957 - Vamos para casa. - Estou com a Kate. 305 00:25:10,958 --> 00:25:14,061 - O Elliot avisa-a. - Quem é o Elliot? 306 00:25:14,062 --> 00:25:16,566 É o meu irmão. Está neste momento a falar com ela. 307 00:25:16,567 --> 00:25:19,706 - Eu não... - Ele estava comigo no hotel. 308 00:25:19,707 --> 00:25:24,116 - Ainda estás hospedado no Heathman? - Sim. 309 00:25:24,907 --> 00:25:25,974 Anda. 310 00:25:41,795 --> 00:25:44,472 - Aquele é o teu irmão? - Não fui eu que o escolhi. Vamos. 311 00:25:44,473 --> 00:25:46,734 Espera. O que é que a Kate disse? 312 00:25:47,013 --> 00:25:49,312 Pediu para me portar bem. 313 00:25:49,313 --> 00:25:52,289 - Foi mais uma ameaça. - Ela ameaçou-te? 314 00:25:56,159 --> 00:25:59,728 Estás a girar. Acho que vou desmaiar. 315 00:25:59,729 --> 00:26:01,248 O quê? Agora? 316 00:26:32,899 --> 00:26:36,158 Come-me. Bebe-me. 317 00:26:53,223 --> 00:26:55,365 Bom-dia, Anastasia. 318 00:26:58,457 --> 00:27:03,695 - Como estás? - Melhor do que deveria. 319 00:27:09,102 --> 00:27:11,193 Puseste-me na cama? 320 00:27:15,091 --> 00:27:19,063 - Despiste-me? - Não tive escolha. 321 00:27:19,930 --> 00:27:21,699 Onde é que dormiste? 322 00:27:26,373 --> 00:27:30,886 - Meu Deus. Nós...? - A necrofilia não é para mim. 323 00:27:31,401 --> 00:27:35,895 - Apenas dormimos? - Também foi uma novidade para mim. 324 00:27:37,332 --> 00:27:42,216 Agora, tu, tens que comer. 325 00:27:42,406 --> 00:27:44,704 Pedi ao Taylor que te fosse comprar roupa. 326 00:27:45,111 --> 00:27:47,591 - Quem é o Taylor? - O meu motorista. 327 00:27:47,974 --> 00:27:51,716 - Obrigada, mas não era precisa. - Sim, tinha. 328 00:27:51,717 --> 00:27:53,859 A tua roupa estava coberta de vomitado. 329 00:27:56,032 --> 00:27:57,610 Não te devias embebedar assim. 330 00:27:57,611 --> 00:27:59,548 Sou a favor que devemos testar os nossos limites, mas, 331 00:27:59,549 --> 00:28:03,446 - poderia ter corrido mal. - Eu sei. 332 00:28:07,632 --> 00:28:10,558 Se fosses minha, não te sentarias durante uma semana. 333 00:28:10,875 --> 00:28:12,596 O quê? 334 00:28:15,527 --> 00:28:17,576 Tenho que ir tomar banho. 335 00:28:24,995 --> 00:28:27,372 Porque me trouxeste para aqui, Christian? 336 00:28:30,746 --> 00:28:34,055 Estás aqui porque não te consigo deixar sozinha. 337 00:28:36,913 --> 00:28:38,423 Então, não o faças. 338 00:28:43,086 --> 00:28:48,061 - Porque me enviaste aqueles livros? - Merecias um pedido de desculpa. 339 00:28:49,084 --> 00:28:53,941 - Pelo quê? - Por te fazer acreditar que... 340 00:28:57,342 --> 00:29:03,178 Ouve-me. Não sou uma pessoa romântica. 341 00:29:06,306 --> 00:29:10,216 Os meus gostos são muito peculiares. 342 00:29:11,306 --> 00:29:13,247 Não irias compreender. 343 00:29:20,879 --> 00:29:23,170 Então explica-me. 344 00:29:59,945 --> 00:30:05,364 - Estás linda. - O Taylor tem bom gosto. 345 00:30:08,489 --> 00:30:13,378 - Tens alguma coisa marcada para hoje? - Vou trabalhar até às 19h. 346 00:30:13,489 --> 00:30:15,749 Vou pedir ao Taylor que te vá buscar. 347 00:30:20,614 --> 00:30:22,702 Adoraria morder esse lábio. 348 00:30:24,311 --> 00:30:26,560 Também acho que iria gostar. 349 00:30:27,248 --> 00:30:31,327 Não vou tocar-te, pelo menos até que o consintas por escrito. 350 00:30:31,999 --> 00:30:33,543 O quê? 351 00:30:33,544 --> 00:30:36,721 Depois explico. Vou levar-te a casa. 352 00:30:49,563 --> 00:30:51,794 Que se lixe a papelada. 353 00:31:08,506 --> 00:31:10,391 Como estava a dizer... 354 00:31:15,074 --> 00:31:17,454 O que têm os elevadores de especial? 355 00:31:28,252 --> 00:31:29,762 Olá. 356 00:31:30,959 --> 00:31:34,498 - Olá, deves ser a Ana. - E tu deves ser o Elliot. 357 00:31:34,499 --> 00:31:36,663 E nós temos de ir, Elliot. 358 00:31:36,937 --> 00:31:40,367 É um prazer conhecer-te. A Kate falou-me muito de ti. 359 00:31:40,368 --> 00:31:43,206 Elliot, procura os sapatos. Alguns de nós têm de ir trabalhar. 360 00:31:43,207 --> 00:31:46,929 O que fazes com o Sr. Autoritário? Não faço ideia! 361 00:31:49,652 --> 00:31:51,365 Até logo, querida. 362 00:31:54,208 --> 00:31:57,118 Vejo-te à noite. Envia-me um e-mail se algo mudar. 363 00:31:57,119 --> 00:31:58,539 O meu computador está estragado. 364 00:31:58,540 --> 00:32:01,638 Então liga-me. Tens o meu número. 365 00:32:02,940 --> 00:32:04,811 Até logo, querida. 366 00:32:10,303 --> 00:32:14,366 - O Elliot parece um bom rapaz. - Não, vamos começar por ti. 367 00:32:14,367 --> 00:32:18,001 Vais voltar a vê-lo à noite. Isso significa que aconteceu algo. 368 00:32:20,101 --> 00:32:24,227 - Ana? Tens de contar-me. - Tenho de preparar-me para o trabalho. 369 00:32:24,797 --> 00:32:28,403 Só nos beijámos. Uma vez. 370 00:32:28,517 --> 00:32:31,876 Só uma vez? Que estranho. 371 00:32:33,401 --> 00:32:38,571 - É muito mais que isso. - Pois... e um casaco novo. 372 00:32:52,410 --> 00:32:53,858 LAMENTAMOS, MAS ESTAMOS FECHADOS 373 00:32:53,859 --> 00:32:55,369 Adeus. 374 00:32:56,266 --> 00:32:58,717 Olá. Chama-se Taylor, certo? 375 00:32:58,718 --> 00:33:02,617 Boa noite, Srta. Steele. O Sr. Grey aguarda-nos no local. 376 00:33:15,511 --> 00:33:17,233 EMPRESAS GREY 377 00:33:17,234 --> 00:33:19,472 Boa noite, Anastasia. 378 00:33:35,069 --> 00:33:37,199 Vais pilotar isto? 379 00:33:54,252 --> 00:33:56,185 Não tens como escapar. 380 00:34:01,289 --> 00:34:04,779 Novembro 1-2-2-4. Charlie-Tango. Pronto para descolar. 381 00:34:04,780 --> 00:34:07,389 Entendido, Charlie-Tango. Plano de voo de Portland a Seattle confirmado. 382 00:34:07,390 --> 00:34:10,546 Seattle? É para onde vamos? 383 00:35:12,787 --> 00:35:16,094 - Queres uma bebida? - Sim, por favor. 384 00:35:41,905 --> 00:35:46,254 - Tocas? - Sim. 385 00:35:48,547 --> 00:35:50,682 É claro que tocas. 386 00:35:56,550 --> 00:36:02,404 - O que é isto? - É um acordo de confidencialidade. 387 00:36:03,139 --> 00:36:07,664 Significa que não podes falar sobre nós com ninguém. 388 00:36:08,402 --> 00:36:10,497 Receio que seja por insistência do meu advogado. 389 00:36:10,498 --> 00:36:13,612 Seja como for, nunca falaria sobre nós a ninguém. 390 00:36:25,006 --> 00:36:27,599 Agora vais fazer amor comigo? 391 00:36:32,371 --> 00:36:37,041 Duas coisas. Primeira, eu não faço amor. 392 00:36:37,990 --> 00:36:41,117 Eu fodo... a sério. 393 00:36:43,704 --> 00:36:50,026 - E a segunda? - Anda. 394 00:37:03,008 --> 00:37:06,555 - Está além desta porta. - O quê? 395 00:37:06,556 --> 00:37:10,917 - A minha Sala de Diversões. - Onde tens a Xbox e isso? 396 00:37:11,531 --> 00:37:14,393 É importante que saibas que podes ir embora quando quiseres. 397 00:37:14,394 --> 00:37:16,273 Porquê? O que há aí dentro? 398 00:37:17,304 --> 00:37:19,305 Falei a sério. O helicóptero está pronto 399 00:37:19,306 --> 00:37:21,466 para te levar onde quiseres ir. 400 00:37:21,467 --> 00:37:23,561 Podes simplesmente abrir a porta? 401 00:37:41,000 --> 00:37:42,850 Meu Deus... 402 00:38:22,277 --> 00:38:24,147 Chama-se flogger. 403 00:38:34,300 --> 00:38:36,559 Diz alguma coisa, por favor. 404 00:38:42,403 --> 00:38:44,143 As mulheres fazem-te isto ou tu... 405 00:38:44,144 --> 00:38:47,181 Eu faço isto às mulheres. Com as mulheres. 406 00:38:47,182 --> 00:38:49,053 Mulheres que querem que eu o faça. 407 00:38:59,379 --> 00:39:03,090 - És sádico? - Sou dominador. 408 00:39:03,091 --> 00:39:04,281 O que significa isso? 409 00:39:04,282 --> 00:39:07,636 Significa que quero que te submetas a mim de livre vontade. 410 00:39:08,183 --> 00:39:10,277 Porque é que eu faria isso? 411 00:39:10,754 --> 00:39:15,635 - Para me satisfazer. - Para te satisfazer? Como? 412 00:39:15,636 --> 00:39:20,116 Tenho regras. Se as seguires, recompensar-te-ei. 413 00:39:20,117 --> 00:39:22,566 Se não o fizeres, punir-te-ei. 414 00:39:22,567 --> 00:39:26,674 Punes-me usando estas coisas em mim? 415 00:39:27,672 --> 00:39:32,068 - Sim. - O que é que eu ganho com isso? 416 00:39:34,552 --> 00:39:36,281 A mim. 417 00:39:49,658 --> 00:39:54,567 Se vamos fazer isto, este será o teu quarto. 418 00:39:54,568 --> 00:39:56,803 Podes decorá-lo como quiseres. 419 00:39:59,182 --> 00:40:01,096 Queres que me mude para cá? 420 00:40:01,097 --> 00:40:04,015 Não a tempo inteiro. Apenas de Sexta a Domingo. 421 00:40:04,016 --> 00:40:11,391 - Podemos negociar os detalhes. - Então, eu dormiria aqui contigo? 422 00:40:11,392 --> 00:40:16,564 Não, eu durmo no andar de baixo. Já te disse que não durmo com ninguém. 423 00:40:17,978 --> 00:40:21,099 E se eu não quiser nada disto? 424 00:40:21,100 --> 00:40:23,448 Eu entenderia. 425 00:40:23,581 --> 00:40:26,382 Mas não teríamos nenhum tipo de relacionamento? 426 00:40:26,383 --> 00:40:29,461 Este é o único tipo de relacionamento que tenho. 427 00:40:30,456 --> 00:40:36,676 - Porquê? - É assim que sou. 428 00:40:44,560 --> 00:40:48,477 Quando falaste em negociar, a que te referias? 429 00:40:48,478 --> 00:40:52,687 Já tenho um contrato pronto. É muito detalhado. 430 00:40:52,982 --> 00:40:58,261 Deves revê-lo e negociamos o que estás ou não disposta a fazer. 431 00:40:58,262 --> 00:41:01,229 Como saberei o que estou disposta a fazer? 432 00:41:01,380 --> 00:41:06,154 Quando fizeste sexo, houve alguma coisa que não gostasses de fazer? 433 00:41:08,598 --> 00:41:11,031 Para que isto resulte, temos de ser honestos um com o outro, 434 00:41:11,032 --> 00:41:12,542 de acordo? 435 00:41:14,979 --> 00:41:21,900 - Eu... não saberia. - O que queres dizer? 436 00:41:24,774 --> 00:41:29,934 - Porque eu não... eu não... - Ainda és virgem? 437 00:41:30,635 --> 00:41:33,973 - Acabei de te mostrar... - Eu sei, apenas... 438 00:41:33,974 --> 00:41:38,315 - Já fizeste outras coisas, certo? - Não. 439 00:41:46,490 --> 00:41:51,343 - Onde tens estado? - À espera. 440 00:41:52,091 --> 00:41:54,746 Deves ter homens aos teus pés. 441 00:41:56,679 --> 00:41:58,997 Nunca nenhum que eu quisesse. 442 00:42:04,292 --> 00:42:06,348 Estás a morder o lábio. 443 00:42:18,075 --> 00:42:21,472 - O que estás a fazer? - A rectificar a situação. 444 00:42:21,473 --> 00:42:23,401 Sou uma "situação"? 445 00:47:24,310 --> 00:47:26,578 Estás muito enérgica esta manhã. 446 00:47:27,892 --> 00:47:31,271 - Estás com fome? - Muita. 447 00:47:34,798 --> 00:47:37,008 Porque estou a fazer panquecas. 448 00:47:44,196 --> 00:47:46,435 Vamos limpar-te. 449 00:48:36,051 --> 00:48:38,066 Confias em mim? 450 00:48:49,621 --> 00:48:51,396 Fica aqui. 451 00:49:07,785 --> 00:49:09,474 Estende os pulsos. 452 00:49:25,718 --> 00:49:29,590 Mantém-nos assim. Entendes? 453 00:49:30,889 --> 00:49:36,324 - Diz-me que entendes. - Não vou mover os braços. 454 00:49:36,838 --> 00:49:38,446 Linda menina. 455 00:49:47,928 --> 00:49:50,726 - Fica quieta. - Está bem. 456 00:49:59,892 --> 00:50:03,017 - Diz que sim. - A quê? 457 00:50:03,018 --> 00:50:05,131 A seres minha. 458 00:50:07,455 --> 00:50:10,980 Não preciso ser anunciada. Christian! 459 00:50:10,981 --> 00:50:12,598 - Merda. - O que foi? 460 00:50:12,599 --> 00:50:14,209 É a minha mãe. 461 00:50:17,690 --> 00:50:19,812 - Estou nua. - Veste-te. 462 00:50:21,515 --> 00:50:26,243 Não há necessidade de me mostrares a casa, nem de me acompanhar. 463 00:50:26,244 --> 00:50:29,776 - Ele está a dormir, Dra. Grey. - A dormir? Ele nunca dorme até tarde. 464 00:50:29,777 --> 00:50:31,222 Muito menos até esta hora. 465 00:50:31,223 --> 00:50:33,166 A menos que esteja doente. 466 00:50:33,167 --> 00:50:36,343 - Lamento, Sr. Grey. - Tudo bem, sei como ela consegue ser. 467 00:50:36,344 --> 00:50:41,113 Ela? Se estás a evitar-me, no mínimo podes chamar-me, 468 00:50:41,114 --> 00:50:43,807 pelo nome apropriado, que é mãe. 469 00:50:43,808 --> 00:50:46,969 - Olá. - Santo Deus! 470 00:50:46,970 --> 00:50:49,669 Mãe, Anastasia Steele. Ana, apresento-te a minha mãe, 471 00:50:49,670 --> 00:50:51,260 a Dra. Grace Trevelyan Grey. 472 00:50:51,261 --> 00:50:54,795 Não fazes ideia em como estou encantada por conhecer-te. 473 00:50:54,796 --> 00:50:56,997 Também é um prazer conhecê-la, Dra. Grey. 474 00:50:56,998 --> 00:50:59,539 Grace. Ela é muito bonita. 475 00:50:59,540 --> 00:51:00,806 És muito bonita. 476 00:51:00,807 --> 00:51:02,317 Obrigada. 477 00:51:02,814 --> 00:51:05,426 O que aconteceu a telefonares antes de apareceres aqui? 478 00:51:05,427 --> 00:51:08,497 E esperar que o guarda-costas me levasse até à porta. Não, obrigada. 479 00:51:08,498 --> 00:51:12,469 Prefiro arriscar. Estava na zona e pensei que talvez 480 00:51:12,470 --> 00:51:13,831 pudéssemos almoçar juntos. 481 00:51:13,832 --> 00:51:16,608 Hoje não posso. Tenho de levar a Ana a casa. 482 00:51:17,936 --> 00:51:20,472 Tudo bem, atende. Vou acompanhar a mãe à porta. 483 00:51:20,473 --> 00:51:22,283 Com licença. 484 00:51:23,202 --> 00:51:24,458 Anastasia! 485 00:51:24,459 --> 00:51:26,595 - Kate, espera um pouco. - Foi um prazer conhecer-te. 486 00:51:26,609 --> 00:51:29,750 Vou reunir a família para um jantar lá em casa, na próxima semana. 487 00:51:29,751 --> 00:51:33,109 A irmã do Christian, Mia, regressa de Paris. Tens de ir. 488 00:51:33,110 --> 00:51:34,555 Depois veremos, mãe. 489 00:51:34,556 --> 00:51:37,257 - Prazer em conhecê-la. - Igualmente. 490 00:51:38,887 --> 00:51:40,397 Kate. 491 00:51:40,915 --> 00:51:42,698 Obrigada. 492 00:51:47,335 --> 00:51:49,989 Não posso falar agora, Kate. 493 00:51:54,660 --> 00:51:57,337 Tenho de ir, ligo-te mais tarde. 494 00:52:15,249 --> 00:52:17,567 Tudo bem com o telefonema? 495 00:52:19,260 --> 00:52:23,349 Sim. Nada de importante. Gostei da tua mãe. 496 00:52:24,045 --> 00:52:27,638 Ela está excitada. Nunca me viu com uma mulher antes. 497 00:52:27,752 --> 00:52:29,855 É uma estreia. 498 00:52:34,864 --> 00:52:36,912 O que se passa, Ana? 499 00:52:38,296 --> 00:52:42,922 É que, quantas mulheres já ficaram aqui? 500 00:52:44,326 --> 00:52:46,094 Quinze. 501 00:52:47,830 --> 00:52:51,919 - São muitas mulheres. - Já te disse que se queres ir... 502 00:52:51,920 --> 00:52:55,371 Não quero ir. Apenas não estou aos saltos com a ideia de ser 503 00:52:55,372 --> 00:52:58,107 açoitada e torturada no teu Quarto Vermelho da Dor. 504 00:52:58,108 --> 00:53:01,919 Aquele quarto é muito mais de prazer, prometo-te. 505 00:53:05,701 --> 00:53:09,471 E ainda iremos jantar e ao cinema? 506 00:53:10,134 --> 00:53:12,307 Não é propriamente a minha cena. 507 00:53:14,139 --> 00:53:16,214 Tenta manter a mente aberta. 508 00:53:19,332 --> 00:53:23,913 Se aceitares ser minha submissa, dedicar-me-ei a ti. 509 00:53:25,629 --> 00:53:29,811 Isso é o que eu quero. E quero-o contigo. 510 00:53:34,755 --> 00:53:39,641 Porque tenho de dormir aqui. Dormimos na mesma cama esta noite. 511 00:53:39,642 --> 00:53:41,707 Como as pessoas normais. 512 00:53:41,708 --> 00:53:45,246 Tenta não pensar muito no local onde dormiremos. 513 00:53:45,511 --> 00:53:48,715 Se concordares fazer isto, vais querer ter o teu quarto. 514 00:53:48,716 --> 00:53:51,393 Porquê? Porque serei a tua escrava sexual? 515 00:53:51,492 --> 00:53:54,520 Não quero fazer isto aqui. Vamos conversar lá em baixo. 516 00:53:54,521 --> 00:53:59,029 Não. Acho que vou agarrar-me ao meu livre arbítrio por mais algum tempo. 517 00:54:02,455 --> 00:54:05,772 Na verdade, sabes que mais? Gostaria de ir para casa. 518 00:54:09,404 --> 00:54:12,993 - Qual é o teu? - Todos. 519 00:55:02,778 --> 00:55:04,917 Vamos a caminhar um pouco. 520 00:55:07,160 --> 00:55:12,728 - Como começaste a fazer isto? - Com uma amiga da minha mãe. 521 00:55:13,886 --> 00:55:17,975 - Tinha 15 anos. - Ela seduziu-te? 522 00:55:17,989 --> 00:55:24,938 - Fui submisso dela durante seis anos. - A sério? A tua mãe sabe? 523 00:55:24,939 --> 00:55:29,987 Claro que não. Ninguém da minha família sabe desta, 524 00:55:30,201 --> 00:55:32,200 parte de mim. 525 00:55:34,285 --> 00:55:39,482 Ela deu-te a conhecer tudo isto? A Sra. Robinson? 526 00:55:39,777 --> 00:55:44,550 A "Sra. Robinson"? Dir-lhe-ei que lhe chamaste isso. Ela vai adorar. 527 00:55:44,964 --> 00:55:51,240 - Ainda falas com ela? - Às vezes. Somos amigos. 528 00:55:59,205 --> 00:56:00,522 Ana... 529 00:56:01,005 --> 00:56:05,356 Sei o quão intimidante isto é. Senti o mesmo no princípio. 530 00:56:07,157 --> 00:56:10,278 Bem, o que te fez mudar de opinião? 531 00:56:14,559 --> 00:56:20,693 Ao ceder o controlo, sentia-me livre. Das responsabilidades, 532 00:56:20,694 --> 00:56:25,233 de tomar decisões. Sentia-me seguro. 533 00:56:25,698 --> 00:56:28,052 Vais ver que também te sentirás. 534 00:56:31,848 --> 00:56:35,295 Nunca levei ninguém no helicóptero. 535 00:56:35,526 --> 00:56:38,700 Nunca fiz sexo na minha própria cama. 536 00:56:41,000 --> 00:56:43,200 Nunca dormi com nenhuma mulher. 537 00:56:43,888 --> 00:56:45,359 Nunca. 538 00:56:49,200 --> 00:56:50,360 Só contigo. 539 00:57:12,180 --> 00:57:15,407 Este é o contrato. Lê-o cuidadosamente. 540 00:57:15,408 --> 00:57:17,973 Envia-me um e-mail se tiveres perguntas. 541 00:57:17,974 --> 00:57:19,961 Já te disse que o computador está avariado. 542 00:57:19,962 --> 00:57:21,896 Pensa nisso, está bem? 543 00:57:27,341 --> 00:57:29,505 Espero realmente que digas que sim. 544 00:57:39,450 --> 00:57:43,257 - Obrigada pela boleia. - Adeus, querida. 545 00:57:48,059 --> 00:57:50,693 Muito bem, está montado. 546 00:57:50,694 --> 00:57:52,875 - A sua colega deixou-me entrar. - Pensei que tivesses esquecido 547 00:57:52,876 --> 00:57:55,893 de me avisar. Estou bem? - Avisar-te de quê? 548 00:57:55,894 --> 00:57:58,587 - Assine aqui. - Está no apartamento certo? 549 00:57:58,588 --> 00:58:00,756 Anastasia Steele? 550 00:58:07,322 --> 00:58:09,804 - Desfrute. - Outro presente? 551 00:58:09,805 --> 00:58:12,348 O que aconteceu às flores e chocolates? 552 00:58:12,349 --> 00:58:14,311 Estou morta por saber de tudo, mas, 553 00:58:14,312 --> 00:58:16,482 tenho de ir porque eu e o Elliot vamos jantar. 554 00:58:16,483 --> 00:58:18,054 E depois vamos ver um espectáculo no Gorge. 555 00:58:18,055 --> 00:58:21,266 Já agora, o José ligou-te, duas vezes. 556 00:58:21,267 --> 00:58:25,532 - O correio já chegou? - Não, isto é... 557 00:58:25,533 --> 00:58:28,242 São as notas da minha tese, que deixei na escola. 558 00:58:28,243 --> 00:58:30,594 Certo, tens aí o correio de ontem. 559 00:58:39,448 --> 00:58:44,770 - O que foi? - Não sei. Pareces diferente. 560 00:58:45,037 --> 00:58:48,968 - Sinto-me diferente. - Aposto que sim. 561 00:58:50,398 --> 00:58:52,889 - Muito bem. - Certo. 562 00:58:52,890 --> 00:58:54,554 Adeus. 563 00:59:09,175 --> 00:59:12,862 OBRIGADO POR UM FIM-DE-SEMANA MUITO INTERESSANTE. 564 00:59:12,863 --> 00:59:16,058 O COMPUTADOR É TEU E GOSTARIA QUE O UTILIZASSES PARA PESQUISAR. 565 00:59:16,762 --> 00:59:22,581 GOSTARIAS? A NOSSA RELAÇÃO VAI SER ASSIM, TU A DARES ORDENS? 566 00:59:30,020 --> 00:59:36,441 ESPERO QUE SIM... E TU VAIS GOSTAR. 567 00:59:40,948 --> 00:59:43,679 Estes são os termos do contrato vinculativo entre 568 00:59:43,680 --> 00:59:49,178 o Dominador e a Submissa. O objectivo fundamental deste contrato, 569 00:59:49,179 --> 00:59:53,854 é permitir à Submissa explorar a sua sensualidade e limites em segurança. 570 00:59:54,617 --> 00:59:58,389 O Dominador e a Submissa concordam e reconhecem que tudo o que ocorrer 571 00:59:58,390 --> 01:00:02,114 nos termos deste contrato será consensual, confidencial 572 01:00:02,115 --> 01:00:05,603 e sujeito aos limites acordados e procedimentos de segurança 573 01:00:05,604 --> 01:00:08,087 definidos neste contrato. 574 01:00:09,378 --> 01:00:11,100 A Submissa concordará com qualquer 575 01:00:11,101 --> 01:00:14,192 actividade sexual considerada adequada e aprazível ao Dominador, 576 01:00:14,193 --> 01:00:17,155 excepto as actividades definidas como "limites intransponíveis". 577 01:00:17,156 --> 01:00:18,483 Ocupada a empacotar para a mudança para Seattle. 578 01:00:18,484 --> 01:00:20,026 Com saudades daquela gravata... 579 01:00:20,033 --> 01:00:21,283 - Muito obrigada! - Eu é que agradeço! 580 01:00:21,368 --> 01:00:25,246 A Submissa não beberá em excesso, não fumará ou tomará drogas. 581 01:00:25,622 --> 01:00:28,082 Ou se colocará em risco. 582 01:00:30,335 --> 01:00:32,795 A Submissa não terá relações sexuais com ninguém, 583 01:00:32,879 --> 01:00:34,880 além do Dominador. 584 01:00:36,758 --> 01:00:39,385 A Submissa compromete-se a tomar contracepção 585 01:00:39,469 --> 01:00:42,596 prescrita por um médico, escolhido pelo Dominador. 586 01:00:42,931 --> 01:00:44,557 A Submissa comerá regularmente 587 01:00:44,641 --> 01:00:46,308 para manter a saúde e bem-estar, 588 01:00:46,393 --> 01:00:49,061 de uma lista prescrita de alimentos. Secção 4. 589 01:00:50,313 --> 01:00:53,524 A Submissa irá obedecer sempre ao seu Dominador. 590 01:00:54,109 --> 01:00:56,694 Fá-lo-á de imediato, e sem hesitação. 591 01:00:58,739 --> 01:01:00,656 A Submissa não pode tocar no Dominador 592 01:01:00,741 --> 01:01:03,075 sem a sua permissão expressa. 593 01:01:04,494 --> 01:01:06,245 A Submissa deverá comportar-se 594 01:01:06,329 --> 01:01:08,122 de forma respeitosa para com o Dominador 595 01:01:08,248 --> 01:01:11,292 A ENVELHECER. JÁ LESTE O CONTRATO? e tratá-lo apenas por, Sr. Grey ou outros 596 01:01:11,585 --> 01:01:13,919 JÁ PESQUISASTE TUDO? títulos indicados pelo Dominador. 597 01:01:15,630 --> 01:01:19,884 A TRATAR DISSO... SENHOR. O QUE PESQUISO? O Dominador pode castigá-la fisicamente, 598 01:01:19,968 --> 01:01:23,095 PESQUISA A PALAVRA 'SUBMISSA.' se assim o entender, para a disciplinar. 599 01:01:23,430 --> 01:01:24,722 Ou simplesmente para o satisfazer. 600 01:01:25,265 --> 01:01:27,016 A palavra de segurança "Amarelo" será utilizada 601 01:01:27,100 --> 01:01:28,809 para chamar a atenção do Dominador, 602 01:01:29,060 --> 01:01:31,270 de que a Submissa está perto de atingir o limite de resistência. 603 01:01:31,354 --> 01:01:33,522 Quando a palavra de segurança "Vermelho" é dita, 604 01:01:33,607 --> 01:01:36,650 as acções do Dominador pararão imediatamente. 605 01:01:36,651 --> 01:01:38,400 SUBMISSA 606 01:01:41,031 --> 01:01:44,909 A Submissa consente ser imobilizada com as mãos amarradas à frente? 607 01:01:44,993 --> 01:01:46,786 A Submissa consente em ser vendada? 608 01:01:47,829 --> 01:01:50,498 A Submissa consente em ser amordaçada? 609 01:01:50,665 --> 01:01:54,210 Que nível de dor a Submissa está disposta a experimentar? 610 01:01:54,308 --> 01:02:02,715 A tua pesquisa foi produtiva? Estou impaciente à tua espera em Seattle. 611 01:02:05,509 --> 01:02:11,024 Sim. Foi um prazer conhecer-te. 612 01:02:32,334 --> 01:02:34,147 Christian. 613 01:02:34,304 --> 01:02:37,466 Então, foi bom conhecer-me? 614 01:02:50,214 --> 01:02:54,303 Deixa-me recordar-te o quão bom foi conhecer-me. 615 01:03:01,764 --> 01:03:03,754 É isto que queres? 616 01:03:31,173 --> 01:03:33,043 Não faças nenhum som. 617 01:04:59,395 --> 01:05:02,501 - Gostas? - Sim. 618 01:05:33,468 --> 01:05:35,258 Foi muito bom. 619 01:05:42,916 --> 01:05:45,012 O que estás a fazer-me? 620 01:06:02,965 --> 01:06:04,929 E aqui? 621 01:06:07,288 --> 01:06:11,176 Porque não? É contra as regras? 622 01:06:14,519 --> 01:06:19,119 - Por falar nisso... - Ainda não decidi. 623 01:06:25,830 --> 01:06:32,319 - Não vais ficar? - Já disse que não durmo com ninguém. 624 01:06:34,022 --> 01:06:36,131 Podemos negociar? 625 01:06:50,095 --> 01:06:52,605 EMPRESAS GREY 626 01:07:03,882 --> 01:07:08,005 TENHO ALGUMAS OBSERVAÇÕES SOBRE O DOCUMENTO. 627 01:07:09,705 --> 01:07:11,508 FICARIA DESAPONTADO SE NÃO TIVESSES. 628 01:07:11,509 --> 01:07:13,754 DISCUTIMOS ISSO AO JANTAR? LOGO À NOITE? 629 01:07:19,084 --> 01:07:22,692 COMO SE TRATA DE UM CONTRATO, GOSTARIA DE UMA REUNIÃO DE NEGÓCIOS. 630 01:07:22,693 --> 01:07:25,575 ESTÁ BEM. USAREI UM FATO. 631 01:07:30,944 --> 01:07:35,336 EU USAREI UM SACO DE SERAPILHEIRA. 632 01:07:57,587 --> 01:08:00,025 É um saco dos diabos, Srta. Steele. 633 01:08:09,049 --> 01:08:10,849 Reunião de negócios. 634 01:08:25,336 --> 01:08:29,952 Sr. Christian Grey: Dominador. Srta. Anastasia Steele: Submissa. 635 01:08:36,407 --> 01:08:40,001 - Impressionante. - Já fiz isto antes. 636 01:08:42,549 --> 01:08:46,243 Refiro-me às reuniões de negócios. 637 01:08:46,357 --> 01:08:49,718 Srta. Steele, a reunião é sua. 638 01:08:51,289 --> 01:08:55,782 Página 1: riscar a minha morada e substitui-la pela nova. 639 01:08:55,783 --> 01:08:58,332 Um descuido. Devidamente anotado. 640 01:08:58,333 --> 01:09:01,448 Página 3, secção 15 a 20. 641 01:09:01,449 --> 01:09:05,270 "A Submissa deve submeter-se a qualquer actividade sexual 642 01:09:05,271 --> 01:09:10,449 "exigida pelo Dominador e deverá fazê-lo sem hesitação ou discussão." 643 01:09:16,941 --> 01:09:21,672 Passando para a página 5, anexo 3: Limites Flexíveis. 644 01:09:22,034 --> 01:09:25,407 - Certo. - "Introdução da mão no ânus". 645 01:09:25,408 --> 01:09:28,555 - Sou todo ouvidos. - Podes riscar. 646 01:09:32,907 --> 01:09:35,640 Risca também "Introdução da mão na vagina". 647 01:09:35,641 --> 01:09:38,386 - Tens a certeza? - Sim. 648 01:09:40,082 --> 01:09:41,146 Na mesma página. 649 01:09:41,147 --> 01:09:43,882 "A Submissa aceita o uso de brinquedos sexuais." 650 01:09:43,883 --> 01:09:47,243 Vibradores, pode ser. Dildos, tudo bem. 651 01:09:47,489 --> 01:09:51,135 Grampos genitais, nem pensar. 652 01:09:51,136 --> 01:09:52,910 Considera-os riscados. 653 01:09:55,400 --> 01:09:57,651 O que são tampões anais? 654 01:10:12,612 --> 01:10:16,200 Deves discutir muitos contratos de confidencialidade. 655 01:10:16,414 --> 01:10:19,506 Os meus empregados sabem apenas o que lhes decido dizer. 656 01:10:19,727 --> 01:10:22,190 Continue, por favor, Srta. Steele. 657 01:10:24,859 --> 01:10:29,133 Também na página 5, alguns termos necessitam de esclarecimento. 658 01:10:30,112 --> 01:10:34,081 - "Suspensão"? - Presa por cordas no tecto. 659 01:10:34,602 --> 01:10:38,280 - Porque razão? - Para teu prazer. 660 01:10:38,368 --> 01:10:43,132 - A sério? - E meu. Algo a pensar. 661 01:10:43,133 --> 01:10:45,167 Não. Limite intransponível. 662 01:10:46,776 --> 01:10:51,942 "A Submissa consente em bondage com..." Aceito a corda. 663 01:10:52,504 --> 01:10:56,617 Algemas em couro, grilhetas... Elimina a fita adesiva. 664 01:10:57,834 --> 01:11:03,919 - O que significa "outros"? - Braçadeiras. 665 01:11:06,572 --> 01:11:10,838 Deixa-me dizer-te que estou impressionado com o teu empenho nesta reunião. 666 01:11:11,800 --> 01:11:16,318 E, nesse espírito, vou oferecer um extra. 667 01:11:16,790 --> 01:11:22,632 Que tal uma vez por semana, numa noite à tua escolha, sairmos? 668 01:11:23,308 --> 01:11:30,236 Como um casal comum. Jantar, cinema, patinagem. 669 01:11:30,237 --> 01:11:35,840 - O que quiseres. - Aceite. 670 01:11:36,130 --> 01:11:41,235 - És muito gentil. - Vou sugeri-lo no anexo 5. 671 01:11:56,263 --> 01:11:59,395 Quero foder-te a meio da semana que vem. 672 01:12:01,864 --> 01:12:06,228 - Não estás a jogar limpo. - Nunca joguei. 673 01:12:07,398 --> 01:12:12,137 Vou rever todas as alterações e tentar chegar a uma decisão. 674 01:12:12,138 --> 01:12:15,452 - Queres ir embora? - Sim. 675 01:12:15,453 --> 01:12:21,261 O teu corpo diz-me outra coisa. As tuas pernas, por exemplo. 676 01:12:21,827 --> 01:12:25,315 A forma como apertas os joelhos, por debaixo da mesa. 677 01:12:26,446 --> 01:12:32,175 E a alteração na tua respiração. E na tua compleição. 678 01:12:32,176 --> 01:12:35,496 - A minha compleição? - Estás ruborizada. 679 01:12:35,971 --> 01:12:39,444 - Pode ser do vinho. - É a adrenalina. 680 01:12:48,132 --> 01:12:53,833 Digamos que eu fico. O que aconteceria? 681 01:12:54,147 --> 01:12:59,419 Primeiro, ajudava-te a tirar esse teu vestido. 682 01:12:59,927 --> 01:13:02,706 - Sim? - E ficaria satisfeito por descobrir 683 01:13:02,707 --> 01:13:06,223 que por baixo estás nua. - A sério? 684 01:13:08,202 --> 01:13:12,300 - Depois dobrava-te. - Aqui mesmo? 685 01:13:12,562 --> 01:13:16,507 - Sim. - Nesta mesa? 686 01:13:17,456 --> 01:13:18,966 Sim. 687 01:13:37,662 --> 01:13:40,007 Obrigada pela reunião, Sr. Grey. 688 01:13:50,381 --> 01:13:52,333 É o meu carro. 689 01:13:53,825 --> 01:13:57,172 Não sabias que eu coleccionava carros clássicos, pois não? 690 01:13:59,239 --> 01:14:01,977 Tens a certeza de que não te consigo persuadir a ficar? 691 01:14:01,978 --> 01:14:03,537 Boa noite, Christian. 692 01:14:03,538 --> 01:14:08,079 - Quando vais decidir? - Em breve, talvez. 693 01:14:17,161 --> 01:14:19,789 Porque sinto que estás a dizer-me adeus? 694 01:14:20,704 --> 01:14:22,280 Porque estou a ir embora. 695 01:14:29,040 --> 01:14:31,107 Já tens o teu discurso de despedida preparado? 696 01:14:31,108 --> 01:14:32,359 Mais ou menos. 697 01:14:32,360 --> 01:14:34,642 - Annie! - Pai! 698 01:14:36,205 --> 01:14:37,346 Olá. 699 01:14:37,347 --> 01:14:39,881 Desculpa o atraso, foi difícil estacionar. 700 01:14:39,882 --> 01:14:42,054 Não faz mal. Vieste, é o que importa. 701 01:14:42,055 --> 01:14:43,533 Estás a gozar? Não o ia perder por nada deste mundo. 702 01:14:43,534 --> 01:14:45,821 Guardei-te um lugar ao lado dos pais da Kate, está bem? 703 01:14:45,822 --> 01:14:47,349 - No lugar que quiser, Mna. Steele. - Vemo-nos mais logo. 704 01:14:47,350 --> 01:14:49,284 Certo. Boa sorte. 705 01:14:49,285 --> 01:14:52,845 E também é um importante benfeitor para a nossa Universidade. 706 01:14:52,846 --> 01:14:56,927 Dêem as boas-vindas ao Sr. Christian Grey, por favor. 707 01:15:11,626 --> 01:15:17,345 Obrigado. É uma grande honra estar hoje aqui. 708 01:15:17,602 --> 01:15:22,379 - Ele é tão sensual. - Meu Deus. É mesmo. 709 01:15:25,103 --> 01:15:26,375 Ouvi dizer que é homossexual. 710 01:15:26,376 --> 01:15:29,527 Métodos sustentáveis de agricultura, em países do Terceiro Mundo. 711 01:15:29,617 --> 01:15:35,658 O objectivo? Ajudar a acabar com a fome e a pobreza no mundo. 712 01:15:39,108 --> 01:15:44,488 Eu sei o que é passar fome. 713 01:15:44,520 --> 01:15:47,174 Portanto, é uma missão muito pessoal para mim. 714 01:15:55,950 --> 01:15:58,719 Anastasia Steele. 715 01:16:00,193 --> 01:16:01,703 - Felicitações. - Obrigada. 716 01:16:04,986 --> 01:16:07,416 Parabéns. Deves estar muito orgulhosa. 717 01:16:07,417 --> 01:16:12,529 - E estou. Bela gravata. - Tornou-se recentemente a minha favorita. 718 01:16:12,830 --> 01:16:15,768 - Já tens a resposta? - Ainda estou a pensar. 719 01:16:15,769 --> 01:16:19,177 Anastasia, tenta à minha maneira. Por favor. 720 01:16:19,595 --> 01:16:22,028 - Está bem. - O quê? 721 01:16:25,629 --> 01:16:27,631 - Parabéns. - Obrigada. 722 01:16:28,429 --> 01:16:30,726 - Conseguimos, conseguimos. - Eu sei. 723 01:16:31,576 --> 01:16:34,250 - Pai! - Estou muito orgulhoso de ti, Annie. 724 01:16:34,251 --> 01:16:35,306 Obrigada. 725 01:16:35,307 --> 01:16:38,640 Kate. Foi o melhor discurso de sempre. 726 01:16:38,641 --> 01:16:39,689 - Obrigada. - Foi fantástico. 727 01:16:39,690 --> 01:16:40,864 Sim, foi. 728 01:16:40,865 --> 01:16:43,415 - Ana? Olá. - Olá. 729 01:16:43,661 --> 01:16:46,016 Ray, já conheces o Christian Grey, o namorado da Ana? 730 01:16:46,017 --> 01:16:47,507 Olá. 731 01:16:47,508 --> 01:16:48,710 É um prazer conhecê-lo. 732 01:16:48,711 --> 01:16:50,324 Igualmente. Gostei imenso do seu discurso. 733 01:16:50,325 --> 01:16:53,289 - Obrigado, Senhor. - É admirável o que deseja fazer. 734 01:16:53,290 --> 01:16:54,202 E que coisas. 735 01:16:54,203 --> 01:16:56,100 - Obrigado. - Vou procurar a minha família 736 01:16:56,101 --> 01:16:59,054 que deve estar ansiosa para me envergonhar. Adeus. 737 01:16:59,055 --> 01:17:02,547 - Vemo-nos em breve, sim? - Sim, quando receber o convite. 738 01:17:02,809 --> 01:17:04,932 Há quanto tempo se conhecem? 739 01:17:06,034 --> 01:17:08,493 Há algumas semanas. Conhecemo-nos numa entrevista 740 01:17:08,494 --> 01:17:10,668 que a Anastasia conduziu para o Jornal Universitário. 741 01:17:10,669 --> 01:17:13,460 - Uma foto, por favor, Sr. Grey. - Com licença. 742 01:17:16,250 --> 01:17:17,955 Um grande sorriso. 743 01:17:46,231 --> 01:17:50,939 Para celebrar a tua formatura. Entre outras coisas. 744 01:17:54,021 --> 01:17:57,850 Se voltares a revirar os olhos, dou-te palmadas. 745 01:18:03,163 --> 01:18:04,924 E assim começa. 746 01:18:08,572 --> 01:18:11,785 - Vem. Quero mostrar-te algo. - O quê? 747 01:18:20,313 --> 01:18:25,107 É bonito. Mas não parece ser o teu género. 748 01:18:25,108 --> 01:18:26,660 Não é. 749 01:18:29,350 --> 01:18:31,662 Feliz Formatura, Anastasia. 750 01:18:31,835 --> 01:18:35,715 Meu Deus! Christian, é um carro. 751 01:18:36,039 --> 01:18:37,769 Que excelente dedução. 752 01:18:40,316 --> 01:18:42,696 Obrigada, mas não posso... É... 753 01:18:42,697 --> 01:18:46,004 - Gostas? - Claro que gosto, é maravilhoso. 754 01:18:47,291 --> 01:18:49,460 Mas tenho um carro. 755 01:18:51,150 --> 01:18:52,093 Onde está o meu carro? 756 01:18:52,094 --> 01:18:54,272 Pedi ao Taylor para conseguir um bom preço por ele. 757 01:18:54,273 --> 01:18:56,240 Christian, isto é demasiado. 758 01:18:56,241 --> 01:18:58,317 Acabaste de revirar os olhos? 759 01:19:06,249 --> 01:19:09,598 - Sabes o porquê de eu fazer isto? - Porque revirei os olhos. 760 01:19:09,599 --> 01:19:11,319 Isso é boa educação? 761 01:19:12,355 --> 01:19:13,463 Não. 762 01:19:13,464 --> 01:19:16,652 - O que disseste? - Não, Senhor. 763 01:19:35,174 --> 01:19:38,464 - Queres mais? - Quero... 764 01:19:45,352 --> 01:19:47,503 Bem-vinda ao meu mundo. 765 01:20:08,906 --> 01:20:12,367 - Que estás a fazer? - Tenho assuntos pendentes no escritório. 766 01:20:12,368 --> 01:20:14,947 Precisam da minha atenção. 767 01:20:14,948 --> 01:20:16,805 Estás bem? 768 01:20:19,761 --> 01:20:23,070 - Pensei que... - Gostei desta noite. 769 01:20:24,790 --> 01:20:26,880 Vemo-nos em minha casa amanhã. 770 01:20:57,455 --> 01:20:58,478 Olá, mamã. 771 01:20:58,479 --> 01:21:03,129 Anastasia, que se passa? Deixei-te duas mensagens esta semana. 772 01:21:03,130 --> 01:21:08,049 Eu sei, desculpa... Estava distraída. 773 01:21:08,050 --> 01:21:11,834 Desculpa ter perdido a formatura, querida. Ouvi dizer que foi adorável. 774 01:21:11,835 --> 01:21:13,773 E o teu namorado? 775 01:21:13,782 --> 01:21:17,455 O Ray falou-me dele. Parece ser um belo jovem. 776 01:21:17,694 --> 01:21:21,489 Claro que preferia saber dele, por ti. 777 01:21:25,145 --> 01:21:26,742 Ana? 778 01:21:27,573 --> 01:21:29,158 Que se passa? 779 01:21:30,459 --> 01:21:32,156 Nada, estou bem. 780 01:21:32,422 --> 01:21:34,623 Ele não te faz feliz? 781 01:21:35,459 --> 01:21:38,885 Faz, a maior parte do tempo, sim. 782 01:21:39,440 --> 01:21:41,352 É complicado. 783 01:21:43,393 --> 01:21:46,666 Ouve, querida, se precisares de uma pausa, 784 01:21:46,667 --> 01:21:49,399 vem para aqui. 785 01:21:49,400 --> 01:21:51,122 Mesmo que seja por um ou dois dias. 786 01:21:51,123 --> 01:21:54,477 Tenho milhas aéreas, assim podemos falar, e passar algum tempo juntas. 787 01:21:55,555 --> 01:22:01,877 - Promete-me que vais pensar. - Sim. Prometo. 788 01:22:02,792 --> 01:22:06,457 - Adoro-te, mamã. - Também te adoro, querida. 789 01:22:07,078 --> 01:22:10,920 Tenho que desligar, adeus. 790 01:22:18,565 --> 01:22:21,550 Parece que tu e o Grey foram celebrar a tua formatura, ontem à noite. 791 01:22:22,401 --> 01:22:26,987 - Ele ainda está a dormir? - Não, não podia ficar. 792 01:22:27,201 --> 01:22:29,391 Então, de quem são as chaves do carro? 793 01:22:32,203 --> 01:22:36,389 - São as minhas. - Caramba, Ana! 794 01:22:37,995 --> 01:22:39,018 Que foi? 795 01:22:39,019 --> 01:22:41,166 Nada. É que... 796 01:22:41,320 --> 01:22:43,806 Assegura-te que estás a levar as coisas ao teu próprio ritmo. 797 01:22:43,807 --> 01:22:46,247 É o que estou a fazer. Tenho de ir. 798 01:22:46,248 --> 01:22:48,104 Onde vais? 799 01:22:55,491 --> 01:23:00,800 - Olha isto. - Já vi. Não é uma má foto. 800 01:23:01,053 --> 01:23:03,396 O Christian Grey com uma amiga. 801 01:23:04,367 --> 01:23:08,603 - Diz que somos amigos. - Deve ser verdade. Se está no jornal. 802 01:23:09,723 --> 01:23:12,681 - Então, como correu com a Dra. Greene? - Correu bem. 803 01:23:12,682 --> 01:23:14,787 Mas ela disse que tenho de abster-me 804 01:23:14,788 --> 01:23:17,166 de toda a actividade sexual durante pelo menos quatro semanas, 805 01:23:17,167 --> 01:23:18,933 depois de começar com a pílula. 806 01:23:18,934 --> 01:23:20,448 O quê? 807 01:23:23,091 --> 01:23:24,601 Estava a brincar. 808 01:23:39,555 --> 01:23:41,856 Quero levar-te à minha Sala de Diversões. 809 01:23:43,326 --> 01:23:50,403 - Mas não assinei o contrato. - Eu sei. É uma amostra grátis. 810 01:23:51,181 --> 01:23:52,786 Está bem. 811 01:23:58,270 --> 01:23:59,905 Estás pronta? 812 01:24:34,154 --> 01:24:39,628 Olha para baixo. Tira os sapatos. 813 01:24:43,065 --> 01:24:45,273 Braços acima da cabeça. 814 01:24:50,739 --> 01:24:53,842 Tens um corpo lindo, Anastasia. 815 01:24:58,708 --> 01:25:01,613 Quero que não tenhas vergonha da tua nudez, está bem? 816 01:25:03,032 --> 01:25:04,542 Sim, Senhor. 817 01:25:06,012 --> 01:25:10,062 Estás a morder o lábio. Já sabes o que acontece. Vira-te. 818 01:25:17,687 --> 01:25:22,212 Sempre que entrares neste quarto, é assim que estarás. 819 01:25:23,653 --> 01:25:25,363 Esperarás por mim, 820 01:25:26,303 --> 01:25:28,399 ajoelhada junto à porta. 821 01:25:30,945 --> 01:25:32,696 Fá-lo agora. 822 01:25:38,729 --> 01:25:43,928 As mãos nas coxas. Óptimo. 823 01:26:15,704 --> 01:26:17,650 Estica a mão. 824 01:26:43,979 --> 01:26:47,414 - Dói? - Não. 825 01:26:47,415 --> 01:26:51,066 Vês? A maior parte do teu medo está na tua cabeça. 826 01:26:52,243 --> 01:26:53,883 Anda. 827 01:29:12,725 --> 01:29:16,642 - Como te sentes? - Óptima. 828 01:29:37,291 --> 01:29:38,955 Quieta. 829 01:31:14,123 --> 01:31:16,023 Onde vamos? 830 01:31:20,566 --> 01:31:22,886 Lembras-te da minha mãe ter mencionado um jantar? 831 01:31:23,171 --> 01:31:25,060 A minha irmã está na cidade. 832 01:31:25,347 --> 01:31:26,857 Sim. 833 01:31:29,911 --> 01:31:34,007 - Tens tudo o que precisas? - Sim. 834 01:31:35,051 --> 01:31:36,620 Dança comigo. 835 01:32:23,907 --> 01:32:25,584 - Boa noite, Sr. Grey. - Olá. 836 01:32:25,585 --> 01:32:26,969 Já chegaram. 837 01:32:26,970 --> 01:32:28,136 Estão aqui. 838 01:32:28,137 --> 01:32:31,127 - Bem-vindos. - Ana, já conheces a minha mãe. 839 01:32:31,128 --> 01:32:32,047 Olá, é um prazer conhecer-te. 840 01:32:32,048 --> 01:32:34,292 - Este é o meu pai, Carrick. - Olá, é um prazer conhecê-lo. 841 01:32:34,293 --> 01:32:35,278 É um prazer conhecer-te. 842 01:32:35,279 --> 01:32:35,843 Ela está aqui? 843 01:32:35,844 --> 01:32:37,474 Eras o motivo de muita especulação. 844 01:32:37,475 --> 01:32:40,051 Meu Deus. Existes! 845 01:32:41,338 --> 01:32:43,992 O apartamento é fantástico e o aluguer não é caro. 846 01:32:43,993 --> 01:32:46,337 A Elliot e o José ajudaram-nos com a mudança. 847 01:32:46,709 --> 01:32:50,850 O José é um amigo da Ana, no entanto, acho que o Elliot está interessada nele. 848 01:32:50,851 --> 01:32:54,748 - São inseparáveis. - Qual é o problema? É um tipo porreiro. 849 01:32:55,240 --> 01:32:57,720 Ana, de onde é a tua família? 850 01:32:57,721 --> 01:33:01,074 O meu padrasto vive em Montesano e a minha mãe está em Geórgia. 851 01:33:01,075 --> 01:33:03,755 - Em que parte de Geórgia? - Savannah. 852 01:33:03,756 --> 01:33:08,778 Que bom! Disseram-me que é muito húmido nesta altura do ano. 853 01:33:08,779 --> 01:33:12,108 Meu Deus, pois é. Às vezes é sufocante. 854 01:33:12,109 --> 01:33:14,208 Na verdade, vou visitá-la amanhã. 855 01:33:14,209 --> 01:33:17,570 Isso é bom! Ouviste, Christian? 856 01:33:17,571 --> 01:33:21,242 Alguns filhos vão visitar os seus pais de vez em quando. 857 01:33:22,888 --> 01:33:26,279 - Pai, viste o jogo dos Marines? - Soube que houve entradas extra. 858 01:33:26,280 --> 01:33:28,065 Basebol de Seattle. 859 01:33:28,930 --> 01:33:30,740 Essa é nova. 860 01:33:30,741 --> 01:33:33,372 - Não sei que o que disseste... - Quando me ias contar? 861 01:33:33,921 --> 01:33:35,525 Quem quer café? 862 01:33:35,526 --> 01:33:39,016 Na verdade, prometi à Ana que lhe mostrava a casa. 863 01:33:39,213 --> 01:33:40,799 Com licença. 864 01:33:45,219 --> 01:33:48,906 Christian, não consigo correr nestes sapatos. 865 01:33:52,413 --> 01:33:54,078 Quando é que me ias contar sobre a tua viagem? 866 01:33:54,079 --> 01:33:56,739 O quê? Não tens o direito de ficar chateado. 867 01:33:56,740 --> 01:33:59,440 Mas estou chateado, mesmo muito. 868 01:34:04,043 --> 01:34:07,040 És minha. Só minha, percebes? 869 01:34:13,966 --> 01:34:16,460 Christian, confundes-me tanto. 870 01:34:20,084 --> 01:34:22,474 - Ana. - Que queres? 871 01:34:23,882 --> 01:34:26,678 - Que queres? - Quero-te a ti. 872 01:34:27,333 --> 01:34:29,238 Estou a tentar, Christian. 873 01:34:34,013 --> 01:34:35,696 Eu sei que estás. 874 01:34:36,176 --> 01:34:38,793 Porque não podemos dormir na mesma cama? 875 01:34:39,222 --> 01:34:44,135 Porque não me deixas tocar-te? Porque tem de ser assim? 876 01:34:51,278 --> 01:34:53,080 Se assinares o contrato, não terás que pensar nisso. 877 01:34:53,081 --> 01:34:55,251 Porque te importas tanto com o contrato, Christian? 878 01:34:55,252 --> 01:34:59,245 - Não gostas como sou? - Claro que gosto. 879 01:34:59,246 --> 01:35:03,479 - Então, porque me queres mudar? - Não quero. 880 01:35:04,585 --> 01:35:08,649 - É que... - Preciso de mais, quero mais. 881 01:35:09,854 --> 01:35:14,359 Corações e flores? Não é algo que conheça. 882 01:35:16,040 --> 01:35:18,773 Ana, por favor... 883 01:35:19,863 --> 01:35:22,169 És tu que me estás a mudar. 884 01:35:23,783 --> 01:35:28,079 Deixa-me tocar-te. Deixa-me. 885 01:35:42,036 --> 01:35:47,032 - São queimaduras? - A minha vida nem sempre foi fácil. 886 01:35:47,033 --> 01:35:52,439 - É tudo o que precisas de saber. - Está bem. 887 01:36:14,996 --> 01:36:20,257 A minha progenitora, era viciada em crack. 888 01:36:20,999 --> 01:36:22,771 E uma prostituta. 889 01:36:27,297 --> 01:36:29,601 Morreu quando eu tinha 4 anos. 890 01:36:33,198 --> 01:36:35,773 Lembro-me de certas coisas. 891 01:36:38,463 --> 01:36:40,235 Coisas horríveis. 892 01:36:43,992 --> 01:36:46,041 Mas não me lembro dela. 893 01:36:49,593 --> 01:36:55,818 Por vezes, acho que a vejo nos meus sonhos. 894 01:37:15,325 --> 01:37:17,575 Tens mesmo que viajar? 895 01:37:21,747 --> 01:37:23,717 Sim, tenho. 896 01:37:28,259 --> 01:37:30,302 Bom-dia. O 12-H fica sempre em frente, à sua direita. 897 01:37:30,887 --> 01:37:33,138 Bom-dia. O 2-B é já aqui. 898 01:37:33,765 --> 01:37:35,515 Não, o meu bilhete é em económica. 899 01:37:35,600 --> 01:37:37,225 Parece que alguém a meteu na primeira classe. 900 01:37:37,935 --> 01:37:41,563 Bom-dia. O 12-H fica sempre em frente, à sua direita. 901 01:37:42,315 --> 01:37:43,357 Bom-dia. 902 01:38:31,923 --> 01:38:34,729 - O gaspacho é saudável, Bob. - Sim. 903 01:38:34,730 --> 01:38:37,349 Vais acabar por engordar, visto que estás sempre sentado. Diz-lhe, Ana 904 01:38:37,350 --> 01:38:40,412 - Não vou dizer nada. - Sim. Obrigado, Ana. 905 01:38:40,413 --> 01:38:44,218 Só estou a dizer que o gaspacho é como comer uma taça de salsa. 906 01:38:44,219 --> 01:38:47,005 Posso comer batatas com a minha taça de salsa? 907 01:38:47,006 --> 01:38:48,932 Podes comer uma cenoura. 908 01:38:49,684 --> 01:38:56,099 Onde queres chegar com isto? Tens sorte por te amar tanto. 909 01:38:56,100 --> 01:38:58,067 - Eu sei. - Sabes? 910 01:38:58,068 --> 01:38:59,631 Sim, sei. 911 01:39:31,495 --> 01:39:36,665 Tenho saudades tuas. Gostava que estivesses aqui. 912 01:39:36,666 --> 01:39:43,114 Eu também. Vou jantar com uma amiga esta noite. 913 01:39:48,196 --> 01:39:54,823 Que amiga? A Sra. Robinson? 914 01:39:54,824 --> 01:39:59,118 Não te preocupes com isso. 915 01:40:18,974 --> 01:40:20,715 A chamar: Anastasia Steele 916 01:40:36,214 --> 01:40:39,382 Querida, devíamos parar, ou pelo menos pedir algo para comer. 917 01:40:39,383 --> 01:40:44,467 - Pede tu, não tenho muita fome. - Vou só comer as frutas. 918 01:40:49,335 --> 01:40:53,403 - Ele pode esperar. - Mãe. 919 01:40:54,247 --> 01:40:56,290 Outra bebida? 920 01:40:56,291 --> 01:40:58,260 - Foda-se! - Que se passa? 921 01:40:58,261 --> 01:40:59,445 Que se passa? 922 01:40:59,446 --> 01:41:04,868 É o Christian. Ele está aqui. Em Geórgia. 923 01:41:06,954 --> 01:41:09,605 - Aqui, aqui? - Sra. Adams. 924 01:41:09,756 --> 01:41:11,276 É um prazer conhecê-la. 925 01:41:11,277 --> 01:41:13,709 - Deseja algo para beber, Senhor? - Um gin tónico. 926 01:41:13,710 --> 01:41:16,274 Hendrix, se tiver. Caso contrário, Bombay Sapphire. 927 01:41:16,275 --> 01:41:18,822 Pepino com o Hendrix, limão com o Bombay. 928 01:41:18,823 --> 01:41:22,391 - Já gosto dele. - Que fazes aqui, Christian? 929 01:41:22,392 --> 01:41:26,146 - Vim ver-te. - Já volto. 930 01:41:36,401 --> 01:41:39,450 Quebrei a regra 7, da clausula 5. 931 01:41:41,141 --> 01:41:46,810 Deixamos passar. Não falemos do contrato agora. 932 01:41:46,902 --> 01:41:48,873 Como correu o jantar? 933 01:41:52,141 --> 01:41:55,160 É uma amiga. É só. 934 01:41:55,161 --> 01:41:59,066 - É uma pedófila. - É minha confidente. 935 01:41:59,468 --> 01:42:01,426 Ela conhece-me. 936 01:42:01,985 --> 01:42:07,225 - Que te aconselhou a fazer? - Estou aqui, não estou? 937 01:42:09,355 --> 01:42:13,514 - E agora? - Vou ficar neste hotel. 938 01:42:15,025 --> 01:42:17,294 Espero que fiques confortável. 939 01:42:21,409 --> 01:42:23,720 Tens planos para o pequeno-almoço de amanhã? 940 01:42:28,885 --> 01:42:32,393 - Onde vamos? - É surpresa. 941 01:42:32,476 --> 01:42:35,629 Acho que esgotei a minha quota de surpresas. 942 01:42:36,727 --> 01:42:38,486 Estamos quase lá. 943 01:42:45,914 --> 01:42:48,582 Sr. Grey? Olá, serei o seu co-piloto. 944 01:42:48,583 --> 01:42:51,716 Como está? Esta é a minha namorada, a Anastasia Steele. 945 01:43:22,578 --> 01:43:25,474 Estamos a 900 metros. Estão prontos? 946 01:43:25,475 --> 01:43:28,721 - E então? - Estou preparada. 947 01:43:28,722 --> 01:43:30,598 Pode soltar. 948 01:43:59,604 --> 01:44:01,322 Agarra-te bem. 949 01:44:03,337 --> 01:44:07,200 - Mais?! - Meu Deus! Muito mais. 950 01:44:27,641 --> 01:44:32,278 Meu Deus, foi incrível, Christian. Obrigada. 951 01:44:32,279 --> 01:44:34,697 O meu objectivo é agradar, Srta. Steele. 952 01:44:35,201 --> 01:44:40,549 - Disseste que não eras romântico. - E não sou. Ana. 953 01:44:40,550 --> 01:44:45,512 Que foi? Que foi? Porque resistes a isto? 954 01:44:48,204 --> 01:44:50,334 Do que tens medo? 955 01:45:00,329 --> 01:45:05,302 Grey. O quê?! Quando? 956 01:45:07,033 --> 01:45:11,336 Pede ao Stéphane para preparar o avião. Estarei na pista daqui a meia hora. 957 01:45:11,337 --> 01:45:14,321 - Que aconteceu? - Tenho que voltar para Seattle. 958 01:45:14,335 --> 01:45:16,065 Anda, eu levo-te a casa. 959 01:45:18,007 --> 01:45:20,110 Querida. Quem me dera que o Christian pudesse 960 01:45:20,111 --> 01:45:22,826 ter ficado, o Bob estava ansioso de o conhecer. 961 01:45:22,827 --> 01:45:27,768 Eu sei. Ele teve de voltar a Seattle, houve uma situação no trabalho. 962 01:45:27,769 --> 01:45:31,324 Queria poder dizer-te que as coisas ficam mais fáceis, mas não ficam. 963 01:45:31,325 --> 01:45:34,829 Tens que te conhecer melhor. 964 01:45:35,741 --> 01:45:38,557 - Obrigada por tudo, mamã. - Cuida-te, querida. 965 01:45:38,558 --> 01:45:40,068 Assim o farei. 966 01:45:58,038 --> 01:45:59,575 STEELE 967 01:45:59,576 --> 01:46:02,779 Achavas que não te ia reconhecer, Taylor? 968 01:46:02,780 --> 01:46:04,612 Por aqui, Mna. Steele. 969 01:46:10,378 --> 01:46:14,639 - Como está ele, Taylor? - Preocupado, temo. 970 01:46:14,942 --> 01:46:17,919 - A sério? - Sim, menina. 971 01:46:23,676 --> 01:46:25,603 Isso não vai funcionar. 972 01:46:27,429 --> 01:46:29,057 Quando? 973 01:46:30,563 --> 01:46:36,097 Diz-lhes que não têm 24 horas. É inaceitável. 974 01:46:36,098 --> 01:46:39,958 Preciso de saber, mantém-me informado. 975 01:46:55,755 --> 01:47:01,844 - Está tudo bem? - Nada que te diga respeito. 976 01:47:03,402 --> 01:47:06,306 - Posso ir-me embora, queres? - Não. 977 01:47:07,561 --> 01:47:09,753 Não, é a última coisa que quero. 978 01:47:15,772 --> 01:47:20,534 Quero-te na Sala de Diversões, dentro 15 minutos. 979 01:47:47,384 --> 01:47:51,318 - Quais são as palavras de segurança? - Vermelho e amarelo. 980 01:47:51,319 --> 01:47:53,125 Não te esqueças delas. 981 01:50:01,119 --> 01:50:03,224 A música é tão triste. 982 01:50:04,614 --> 01:50:07,245 Tudo o que tocas é tão triste. 983 01:50:08,733 --> 01:50:13,648 Disseste-me que aprendeste a tocar aos 6 anos, foi para agradar à tua nova família? 984 01:50:22,084 --> 01:50:24,160 Só quero falar. 985 01:50:27,849 --> 01:50:30,199 Porque não me deixas entrar? 986 01:50:32,246 --> 01:50:35,189 - Devíamos estar a falar. - Como as pessoas normais? 987 01:50:35,190 --> 01:50:36,791 Sim. 988 01:50:39,952 --> 01:50:41,929 É assim tão errado? 989 01:50:53,943 --> 01:50:57,548 Isto é por causa do contrato? Porque ainda não o assinei? 990 01:50:57,682 --> 01:51:02,390 O contrato que se lixe. É um pouco redundante agora, não achas? 991 01:51:03,328 --> 01:51:05,740 Então as regras são redundantes? 992 01:51:05,741 --> 01:51:09,926 - Não. As regras mantêm-se. - E se eu as quebrar? 993 01:51:09,979 --> 01:51:12,782 - Então haverá consequências. - Castigo? 994 01:51:12,783 --> 01:51:14,293 Sim. 995 01:51:15,184 --> 01:51:17,745 - Porque me queres castigar? - Ana... 996 01:51:18,029 --> 01:51:19,742 Porque me queres magoar? 997 01:51:22,365 --> 01:51:25,204 Nunca te farei nada que não consigas suportar. 998 01:51:25,205 --> 01:51:28,695 Porque me queres fazer algo, de todo, Christian? 999 01:51:30,206 --> 01:51:33,937 Se te dissesse, não voltarias a olhar para mim da mesma maneira. 1000 01:51:34,383 --> 01:51:38,385 Então há uma razão? Diz-me. 1001 01:51:40,143 --> 01:51:42,672 - Queres castigar-me agora mesmo? - Sim. 1002 01:51:42,673 --> 01:51:45,212 Quero castigar-te agora mesmo. 1003 01:51:46,739 --> 01:51:50,218 E se te disser que me sinto da maneira quando sou castigada, como tu, 1004 01:51:50,219 --> 01:51:53,331 quando te toco. Querias castigar-me na mesma? 1005 01:51:55,476 --> 01:51:58,902 Não. Mas isso não significa que não precise. 1006 01:51:58,903 --> 01:52:00,849 - Porquê? - Ana, pára. 1007 01:52:00,850 --> 01:52:03,934 - Porque precisas? - Porque sou assim! 1008 01:52:11,560 --> 01:52:14,209 Porque estou fodido em cinquenta sombras. 1009 01:52:36,950 --> 01:52:38,810 Mostra-me, então. 1010 01:52:52,417 --> 01:52:57,930 Preciso que me mostres, o que queres fazer comigo. 1011 01:52:58,071 --> 01:53:00,618 Castiga-me. Mostra-me o quão mau pode ser. 1012 01:53:00,619 --> 01:53:02,961 Quero que me mostres o pior. 1013 01:53:10,523 --> 01:53:12,886 É a única forma de perceber. 1014 01:53:26,478 --> 01:53:30,197 - Tens a certeza disto? - Tenho. 1015 01:53:46,995 --> 01:53:48,678 Inclina-te. 1016 01:53:57,599 --> 01:54:01,978 Vou bater-te seis vezes. E contarás comigo. 1017 01:54:13,938 --> 01:54:18,776 - Conta, Anastasia. - Um. 1018 01:54:24,038 --> 01:54:25,774 Dois. 1019 01:54:33,954 --> 01:54:35,464 Três. 1020 01:54:45,815 --> 01:54:47,618 Quatro. 1021 01:54:54,674 --> 01:54:56,396 Cinco. 1022 01:55:09,755 --> 01:55:11,423 Seis. 1023 01:55:22,367 --> 01:55:24,872 Não me toques! 1024 01:55:30,216 --> 01:55:34,601 É isto que queres? Queres ver-me assim? 1025 01:55:35,553 --> 01:55:37,921 - Ana. - Não te aproximes. 1026 01:55:45,447 --> 01:55:47,605 Isto dá-te prazer? 1027 01:55:50,392 --> 01:55:51,902 Não. 1028 01:55:56,642 --> 01:55:59,028 Não te atrevas a aproximar-te de mim. 1029 01:57:02,586 --> 01:57:04,564 Por favor, não me odeies. 1030 01:57:07,239 --> 01:57:09,852 Nunca mais me vais fazer isto. 1031 01:57:18,237 --> 01:57:23,827 - Não sou o que queres. - Não, és tudo o que quero. 1032 01:57:32,131 --> 01:57:34,446 Apaixonei-me por ti. 1033 01:57:37,966 --> 01:57:42,270 Não. Não, Ana. Não podes amar-me. 1034 01:57:55,176 --> 01:57:57,216 Preciso que te vás embora. 1035 01:58:03,564 --> 01:58:05,285 Por favor. 1036 01:58:59,012 --> 01:59:04,590 - Quero o meu carro de volta. - O Taylor já o vendeu. 1037 01:59:06,461 --> 01:59:09,165 Então quero o dinheiro que obtiveram, por favor. 1038 01:59:10,347 --> 01:59:12,211 Mandar-te-ei um cheque. 1039 01:59:12,608 --> 01:59:14,118 Está bem. 1040 01:59:19,593 --> 01:59:21,644 O Taylor leva-te a casa. 1041 01:59:39,031 --> 01:59:40,541 Pára! 1042 01:59:40,720 --> 01:59:42,238 Não! 1043 01:59:57,125 --> 01:59:59,784 - Ana. - Christian. 1044 02:00:56,400 --> 02:01:01,080 Isto relembra-me os bons momentos que passámos juntos. Ana. 1045 02:01:03,248 --> 02:01:04,681 Tradução: n0Te, PaulaCoelho, Maston 1046 02:01:04,700 --> 02:01:08,978 Revisão: AlexanderTheGreat