00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:54,888 --> 00:00:56,639
Sé lo que estás pensando.
2
00:00:56,740 --> 00:01:00,022
"¡Oh, no! Thor está en una jaula.
¿Cómo pudo pasar?"
3
00:01:00,223 --> 00:01:04,178
A veces te tienen que capturar
para obtener una respuesta de alguien.
4
00:01:05,224 --> 00:01:08,384
Es una historia larga,
pero básicamente, soy un héroe.
5
00:01:09,879 --> 00:01:12,039
Mira, pasé una temporada
en la Tierra...
6
00:01:12,540 --> 00:01:15,791
luché contra algunos robots,
salvé un par de veces el planeta.
7
00:01:15,992 --> 00:01:21,209
Luego busqué por el cosmos una Gema
del infinito mágica y colorida.
8
00:01:21,310 --> 00:01:23,773
No encontré ninguna.
9
00:01:23,975 --> 00:01:28,184
Y entonces me topé con un camino
de muerte y destrucción...
10
00:01:28,285 --> 00:01:31,381
que me condujo aquí, a esta jaula...
11
00:01:32,666 --> 00:01:34,345
donde te conocí.
12
00:01:39,997 --> 00:01:42,114
¿Cuánto tiempo más crees
que estaremos aquí?
13
00:01:56,097 --> 00:01:59,707
Thor, hijo de Odín.
14
00:02:00,308 --> 00:02:03,590
Surtor, hijo de... mala madre.
15
00:02:03,792 --> 00:02:04,993
Aún estás vivo.
16
00:02:05,394 --> 00:02:09,065
Creía que mi padre te había matado
hace medio millón de años.
17
00:02:09,266 --> 00:02:10,968
No puedo morir.
18
00:02:11,169 --> 00:02:12,944
No hasta que cumpla mi destino...
19
00:02:12,945 --> 00:02:15,268
y destruya tu hogar.
20
00:02:15,469 --> 00:02:16,950
Es raro que lo menciones.
21
00:02:17,051 --> 00:02:19,558
Porque últimamente tuve
unos terribles sueños.
22
00:02:19,559 --> 00:02:21,913
Asgard pasto
de las llamas, desmoronándose.
23
00:02:22,015 --> 00:02:24,788
Y tú, Surtor,
estás en el centro de esos sueños.
24
00:02:24,989 --> 00:02:28,881
Entonces viste el Ragnarok,
la caída de Asgard.
25
00:02:28,982 --> 00:02:30,819
- La gran profecía...
- Espera.
26
00:02:31,147 --> 00:02:32,233
Espera.
27
00:02:33,693 --> 00:02:36,505
Regresaré enseguida.
28
00:02:36,706 --> 00:02:39,576
Siento que realmente
nos estábamos entendiendo.
29
00:02:42,194 --> 00:02:45,459
Bueno, el Ragnarok.
Háblame de eso. Explícamelo.
30
00:02:45,660 --> 00:02:47,804
Mi hora ha llegado.
31
00:02:47,866 --> 00:02:51,171
Cuando mi corona se reencuentre
con la Llama Eterna...
32
00:02:51,172 --> 00:02:53,876
todo mi potencial será restaurado.
33
00:02:53,927 --> 00:02:56,259
Estaré por encima de las montañas...
34
00:02:56,360 --> 00:02:59,032
y enterraré mi espada
en lo profundo de Asgard.
35
00:02:59,033 --> 00:03:01,859
Oh, espera. Espera un segundo.
36
00:03:01,860 --> 00:03:04,788
Te juro que no me estoy moviendo.
Se mueve sola.
37
00:03:04,889 --> 00:03:06,475
Lo lamento mucho.
38
00:03:07,477 --> 00:03:09,086
Bueno, a ver si entiendo.
39
00:03:09,287 --> 00:03:12,947
Vas a poner tu corona
en la Llama Eterna...
40
00:03:13,048 --> 00:03:15,424
¿y de repente te harás
tan grande como una casa?
41
00:03:15,525 --> 00:03:16,816
¡Como una montaña!
42
00:03:16,917 --> 00:03:20,061
¿La Llama Eterna
que Odín guarda bajo llave en Asgard?
43
00:03:20,162 --> 00:03:22,881
Odín no está en Asgard.
44
00:03:22,882 --> 00:03:26,817
Y tu ausencia dejó indefenso el trono.
45
00:03:26,918 --> 00:03:28,852
Bueno, ¿y dónde está? ¿Esta corona?
46
00:03:28,953 --> 00:03:31,967
Esta es mi corona, mi fuente de poder.
47
00:03:32,369 --> 00:03:35,882
Oh, es una corona.
Pensé que era una gran ceja.
48
00:03:35,913 --> 00:03:37,114
Es una corona.
49
00:03:37,265 --> 00:03:40,935
Igual, parece que todo lo que tengo
que hacer para detener el Ragnarok...
50
00:03:40,936 --> 00:03:42,795
Es arrancarte esa cosa de la cabeza.
51
00:03:43,954 --> 00:03:46,468
Pero el Ragnarok ya empezó.
52
00:03:46,669 --> 00:03:48,548
No puedes detenerlo.
53
00:03:58,221 --> 00:04:01,260
Soy la ruina de Asgard,
y tú también lo eres.
54
00:04:01,361 --> 00:04:05,162
Todos sufrirán, todo arderá.
55
00:04:05,208 --> 00:04:06,849
Eso es intenso.
56
00:04:06,950 --> 00:04:09,029
Sinceramente, ver
cómo creces inmensamente...
57
00:04:09,030 --> 00:04:11,585
e incendias un planeta
sería un espectáculo.
58
00:04:12,187 --> 00:04:14,442
Pero parece que voy a tener
que elegir la opción B...
59
00:04:14,643 --> 00:04:16,324
en la cual me libero de estas cadenas...
60
00:04:16,425 --> 00:04:20,435
desprendo esa tiara de tu cabeza,
y la guardo en la bóveda de Asgard.
61
00:04:20,556 --> 00:04:23,504
No puedes detener el Ragnarok.
62
00:04:23,605 --> 00:04:25,077
¿Por qué cambiarlo?
63
00:04:25,078 --> 00:04:28,693
Porque es lo que hacen los héroes.
64
00:04:33,592 --> 00:04:35,803
Espera, lo lamento.
No lo dije en el momento justo.
65
00:04:37,498 --> 00:04:38,910
Y ¡ahora!
66
00:04:43,437 --> 00:04:47,011
Cometiste un grave error. Odinson.
67
00:04:47,271 --> 00:04:49,998
Todo el tiempo cometo errores graves.
68
00:04:51,669 --> 00:04:54,556
Parece que todo marcha bien.
69
00:06:13,060 --> 00:06:16,885
Heimdall, sé que pasó mucho tiempo,
pero me sería útil una salida rápida.
70
00:06:18,395 --> 00:06:19,948
¿Heimdall?
71
00:06:20,750 --> 00:06:22,597
Heimdall era un tonto.
72
00:06:22,798 --> 00:06:25,145
Este trabajo lo hubiera vuelto rico.
73
00:06:25,687 --> 00:06:27,203
No es un trabajo fácil...
74
00:06:27,304 --> 00:06:29,216
pero tiene sus beneficios.
75
00:06:29,383 --> 00:06:33,728
El Bifrost me da acceso a todo
lo que ofrecen los Nueve Reinos.
76
00:06:33,829 --> 00:06:36,177
Puedo tomar todo fácilmente.
77
00:06:37,556 --> 00:06:38,813
Contemplen...
78
00:06:41,028 --> 00:06:42,390
mis cosas.
79
00:06:44,303 --> 00:06:46,204
Me gustan estas en particular.
80
00:06:46,405 --> 00:06:49,935
Las saqué de un lugar
en Midgard llamado Texas.
81
00:06:50,036 --> 00:06:53,501
Hasta les pude nombre. Ani y Quilan.
82
00:06:54,140 --> 00:06:56,283
Cuando las junto...
83
00:06:57,329 --> 00:06:58,590
aniquilan.
84
00:07:17,595 --> 00:07:19,543
Heimdall, vamos.
85
00:07:39,750 --> 00:07:40,775
¡Quédate ahí!
86
00:07:42,353 --> 00:07:45,757
¿Heimdall? Me estoy quedando
sin opciones.
87
00:07:45,858 --> 00:07:47,293
¿Heimdall?
88
00:07:48,803 --> 00:07:49,803
¿Skurge?
89
00:07:53,012 --> 00:07:54,527
¿Eso es importante?
90
00:08:01,496 --> 00:08:03,352
Esto les va a encantar chicas.
91
00:08:56,375 --> 00:08:57,375
¡Chicas!
92
00:08:59,219 --> 00:09:03,008
Vaya, vaya.
Miren quién decidió aparecer.
93
00:09:03,109 --> 00:09:07,096
Gracias por asustar a mis amigas
y llenar mi lugar de trabajo con sesos.
94
00:09:07,198 --> 00:09:07,998
¿Quién eres?
95
00:09:08,099 --> 00:09:11,443
¿No recuerdas? Soy Skurge.
Luchamos juntos en Vanaheim.
96
00:09:11,619 --> 00:09:14,348
Cierto. ¿Dónde está Heimdall?
97
00:09:14,349 --> 00:09:17,187
Ese traidor. Nadie lo sabe.
Es un fugitivo del reino.
98
00:09:17,522 --> 00:09:18,797
¿Traidor?
99
00:09:18,898 --> 00:09:21,635
Sí, Odín acusó a Heimdall
de negligencia en su trabajo...
100
00:09:21,736 --> 00:09:23,667
pero desapareció antes del juicio.
101
00:09:23,868 --> 00:09:26,077
Es difícil atrapar a uno
que ve todo del universo.
102
00:09:26,178 --> 00:09:27,178
Claro.
103
00:09:27,291 --> 00:09:29,817
Espera. Debería anunciar tu llegada.
104
00:09:53,866 --> 00:09:55,793
¿Qué diablos es eso?
105
00:10:03,372 --> 00:10:06,205
Oh, hermano. Esto es todo.
106
00:10:06,307 --> 00:10:07,708
Me muero.
107
00:10:08,599 --> 00:10:10,585
Tonto, ¡no hiciste caso!
108
00:10:10,686 --> 00:10:11,687
Lo siento.
109
00:10:11,988 --> 00:10:13,028
Lady Sif, ¡consigue ayuda!
110
00:10:13,090 --> 00:10:14,306
¡Que alguien ayude!
111
00:10:15,108 --> 00:10:16,552
Lamento todo lo que hice.
112
00:10:17,272 --> 00:10:18,656
Está bien. Aguanta.
113
00:10:18,657 --> 00:10:21,996
Siento haber tratado
de dominar la Tierra.
114
00:10:22,224 --> 00:10:23,657
Serían afortunados de tenerte.
115
00:10:23,758 --> 00:10:26,706
Lamento lo que pasó con el Teseracto.
116
00:10:26,807 --> 00:10:28,489
- No pude detenerme.
- Lo sé.
117
00:10:28,590 --> 00:10:29,892
Soy un embaucador.
118
00:10:29,993 --> 00:10:31,895
Muy travieso.
119
00:10:32,196 --> 00:10:34,835
Lamento esa vez
que te convertí en rana.
120
00:10:34,936 --> 00:10:36,355
Fue una broma maravillosa.
121
00:10:36,456 --> 00:10:38,779
Fue hilarante.
122
00:10:38,810 --> 00:10:41,068
Eres el salvador de Asgard.
123
00:10:41,169 --> 00:10:43,071
- Cuenta mi historia.
- Lo haré.
124
00:10:43,172 --> 00:10:44,573
Construye una estatua de mí.
125
00:10:44,634 --> 00:10:46,317
Construiremos una gran estatua para ti.
126
00:10:46,518 --> 00:10:49,721
Con mi casco puesto,
con los grandes cuernos curvados.
127
00:10:50,323 --> 00:10:52,788
Le diré a nuestro padre
lo que hiciste hoy aquí.
128
00:10:52,941 --> 00:10:54,491
No lo hice por él.
129
00:10:55,193 --> 00:10:58,223
No lo hice por él.
130
00:11:06,789 --> 00:11:09,114
¡No!
131
00:11:12,635 --> 00:11:15,564
Y así, Loki murió
a causa de sus heridas...
132
00:11:15,665 --> 00:11:17,578
sacrificándose por nosotros.
133
00:11:17,779 --> 00:11:20,433
Luchó contra esos elfos repugnantes...
134
00:11:20,635 --> 00:11:22,442
y trajo paz al reino.
135
00:11:22,543 --> 00:11:24,874
Loki, mi muchacho...
136
00:11:25,475 --> 00:11:29,644
hace muchas lunas te hallé
en ese campo de batalla congelado.
137
00:11:30,087 --> 00:11:32,616
Ese día, no te vi...
138
00:11:32,717 --> 00:11:35,161
como el salvador de Asgard. No.
139
00:11:35,183 --> 00:11:39,739
Eras simplemente
un pequeño bebé azul congelado...
140
00:11:40,541 --> 00:11:43,720
que derritió el corazón
de este viejo tonto.
141
00:11:46,011 --> 00:11:48,796
¡Bravo! Bien hecho. Bravo.
142
00:11:53,390 --> 00:11:54,466
Padre.
143
00:11:55,546 --> 00:11:56,627
Oh, diablos.
144
00:11:57,028 --> 00:11:59,288
Mi hijo, Thor, ¡regresó!
145
00:11:59,389 --> 00:12:00,952
Te saludo, mi muchacho.
146
00:12:02,623 --> 00:12:04,283
Es una obra interesante.
¿Cómo se llama?
147
00:12:04,446 --> 00:12:08,687
"La tragedia de Loki en Asgard".
La gente quería conmemorarlo.
148
00:12:08,788 --> 00:12:10,036
Claro, deberían hacerlo.
149
00:12:10,137 --> 00:12:11,539
Me gusta la estatua.
150
00:12:11,640 --> 00:12:13,967
Luce mucho mejor
que cuando estaba vivo.
151
00:12:14,068 --> 00:12:15,938
Quizás algo menos taimado y grasoso.
152
00:12:17,262 --> 00:12:19,291
¿Sabes lo que es esto?
153
00:12:19,893 --> 00:12:22,886
La calavera de Surtur.
¡Es un arma formidable!
154
00:12:23,087 --> 00:12:24,647
Hazme un favor.
Guárdala en la bóveda...
155
00:12:24,718 --> 00:12:27,888
así no se convierte en un monstruo
gigante y destruye el planeta.
156
00:12:29,152 --> 00:12:30,649
Gracias, querida.
157
00:12:31,231 --> 00:12:34,141
Así que es hora
que regreses a Midgard, ¿no?
158
00:12:34,303 --> 00:12:35,304
No.
159
00:12:35,815 --> 00:12:38,558
Últimamente tuve un sueño recurrente.
160
00:12:38,659 --> 00:12:41,603
Cada noche veo
a Asgard desmoronase.
161
00:12:41,704 --> 00:12:42,805
Es solo un sueño tonto...
162
00:12:42,950 --> 00:12:44,935
que revela una imaginación hiperactiva.
163
00:12:45,036 --> 00:12:45,937
Es posible.
164
00:12:46,038 --> 00:12:48,225
Pero luego decido ir a investigar.
165
00:12:48,326 --> 00:12:52,484
¿Y qué encuentro? A los Nueve Reinos
sumidos en el caos.
166
00:12:52,585 --> 00:12:55,652
Los enemigos de Asgard reunidos,
tramando nuestra desaparición...
167
00:12:55,753 --> 00:12:58,616
y mientras tanto tú, Odín,
protector de esos Nueve Reinos...
168
00:12:58,817 --> 00:13:01,577
estás aquí sentado
con tu bata de baño, comiendo uvas.
169
00:13:01,678 --> 00:13:03,982
Sí, es mejor respetar
la libertad de nuestros vecinos.
170
00:13:04,083 --> 00:13:07,083
Sí, claro, la libertad de ser masacrado.
171
00:13:08,794 --> 00:13:10,938
Sí, aparte estuve bastante ocupado.
172
00:13:11,039 --> 00:13:12,119
Mirando una obra de teatro.
173
00:13:12,258 --> 00:13:14,164
Reuniones del consejo de seguridad...
174
00:13:14,314 --> 00:13:16,289
- ¿Me vas a obligar a hacerlo?
- ¿Hacer qué?
175
00:13:20,350 --> 00:13:24,021
Sabes que nada detendrá a Mjolnir
mientras retorna a mi mano.
176
00:13:24,222 --> 00:13:25,695
Ni siquiera tu cara.
177
00:13:25,897 --> 00:13:28,152
Te volviste completamente loco.
Te ejecutarán por esto.
178
00:13:28,253 --> 00:13:31,087
Entonces te veré
en la otra vida, hermano.
179
00:13:32,422 --> 00:13:33,676
Bueno, me rindo.
180
00:13:43,885 --> 00:13:44,885
¡Contemplen!
181
00:13:45,822 --> 00:13:47,030
Thor...
182
00:13:47,832 --> 00:13:49,115
- Odinson.
- No.
183
00:13:51,318 --> 00:13:53,478
Tenías una tarea. Solo una.
184
00:13:55,231 --> 00:13:56,317
¿Dónde está Odín?
185
00:13:56,478 --> 00:14:00,361
No pudiste mantenerte alejado, ¿no?
Todo andaba bien sin ti.
186
00:14:00,463 --> 00:14:03,382
Asgard estaba prosperando.
Arruinaste todo.
187
00:14:03,584 --> 00:14:05,393
- Pregúntales.
- ¿Y nuestro padre? ¿Lo mataste?
188
00:14:05,394 --> 00:14:07,442
Obtuviste la independencia
que pediste.
189
00:14:08,442 --> 00:14:11,072
Bueno. Sé exactamente dónde está.
190
00:14:19,010 --> 00:14:21,647
CASA DE TERIRO SHADY ACRES
191
00:14:22,867 --> 00:14:24,950
Juro que lo dejé justo aquí.
192
00:14:26,674 --> 00:14:29,248
¿Aquí en la vereda o ahí,
en el edificio que están demoliendo?
193
00:14:29,349 --> 00:14:30,650
Excelente plan.
194
00:14:30,751 --> 00:14:33,476
¿Cómo iba a saber?
No veo el futuro. No soy brujo.
195
00:14:33,559 --> 00:14:35,798
¿No? ¿Entonces
por qué te vistes como uno?
196
00:14:35,899 --> 00:14:37,860
- Oye.
- No puedo creer que estés vivo.
197
00:14:38,061 --> 00:14:40,972
Te vi morir. Guardé luto por ti, te lloré.
198
00:14:41,374 --> 00:14:42,810
Me siento honrado.
199
00:14:42,911 --> 00:14:43,912
Pregúntale.
200
00:14:44,013 --> 00:14:45,738
Hola. ¿Te tomarías una foto
con nosotras?
201
00:14:45,939 --> 00:14:46,939
Por supuesto.
202
00:14:48,282 --> 00:14:50,089
Empieza a averiguar dónde está.
203
00:14:50,691 --> 00:14:51,769
Oh, Dios mío.
204
00:14:51,870 --> 00:14:53,311
Lamento saber que Jane te dejó.
205
00:14:54,013 --> 00:14:55,801
Ella no me dejó, ¿sabes?
206
00:14:56,402 --> 00:14:58,292
Yo la dejé. Nos dejamos mutuamente.
207
00:15:00,727 --> 00:15:02,050
¿Qué es eso? ¿Qué haces?
208
00:15:02,451 --> 00:15:03,452
No lo hago yo.
209
00:15:07,852 --> 00:15:08,852
Loki.
210
00:15:14,848 --> 00:15:17,381
Calle Bleecker 177A
211
00:15:17,582 --> 00:15:19,281
CALLE BLEECKER 177A
212
00:15:33,748 --> 00:15:35,841
Thor Odinson.
213
00:15:46,287 --> 00:15:47,936
Dios del trueno.
214
00:15:49,022 --> 00:15:51,044
Puedes dejar el paraguas.
215
00:16:08,282 --> 00:16:10,524
Así que la Tierra
ahora tiene hechiceros, ¿eh?
216
00:16:16,466 --> 00:16:19,630
"Maestro de las Artes Místicas"
es el término. Puedes dejar eso.
217
00:16:20,732 --> 00:16:23,781
Está bien, hechicero. ¿Quién eres?
¿Por qué debería importarme?
218
00:16:23,882 --> 00:16:27,950
Me llamo Doctor Stephen Strange,
y tengo algunas preguntas para ti.
219
00:16:28,152 --> 00:16:29,222
Siéntate.
220
00:16:34,230 --> 00:16:35,319
¿Un té?
221
00:16:37,909 --> 00:16:39,098
No bebo té.
222
00:16:39,099 --> 00:16:40,601
¿Qué bebes?
223
00:16:40,702 --> 00:16:41,803
Té no.
224
00:16:45,008 --> 00:16:48,876
Tengo una lista de individuos
y seres de otros reinos.
225
00:16:49,077 --> 00:16:50,317
Que pueden amenazar este mundo.
226
00:16:50,464 --> 00:16:54,114
Tu hermano adoptivo, Loki,
es uno de esos seres.
227
00:16:54,515 --> 00:16:56,276
Una merecida inclusión.
228
00:16:58,833 --> 00:17:00,639
Entonces, ¿por qué traer lo aquí?
229
00:17:00,640 --> 00:17:02,342
Buscamos a mi padre.
230
00:17:02,844 --> 00:17:06,190
Entonces, si te dijera
dónde está Odín...
231
00:17:06,191 --> 00:17:08,620
¿todas las partes
regresarían inmediatamente a Asgard?
232
00:17:08,621 --> 00:17:09,923
Inmediatamente.
233
00:17:09,924 --> 00:17:11,284
¡Grandioso! Entonces te ayudaré.
234
00:17:11,585 --> 00:17:13,748
Si sabías dónde estaba él,
¿por qué no me llamaste?
235
00:17:14,250 --> 00:17:16,599
Debo decirte que insistió
en que no lo molesten.
236
00:17:16,700 --> 00:17:19,335
Tu padre dijo que había optado
por quedarse en el exilio.
237
00:17:20,823 --> 00:17:23,063
Y no tienes teléfono.
238
00:17:23,564 --> 00:17:25,195
No, no tengo teléfono...
239
00:17:25,296 --> 00:17:28,256
hubieras enviado una carta electrónica.
Un correo electrónico.
240
00:17:28,357 --> 00:17:30,342
- Sí, ¿tienes computadora?
- No. ¿Para qué?
241
00:17:31,244 --> 00:17:33,971
De todos modos,
mi padre ya no está exiliado.
242
00:17:34,072 --> 00:17:36,856
Así que si pudieras decirme
dónde está, lo podría llevar a casa.
243
00:17:36,957 --> 00:17:38,848
Con mucho gusto. Está en Noruega.
244
00:17:39,550 --> 00:17:45,107
Veo si mis encantamientos precisan
alguna modificación asgardiana.
245
00:17:45,809 --> 00:17:46,889
No.
246
00:17:47,891 --> 00:17:49,040
No las precisamos.
247
00:17:54,910 --> 00:17:56,258
¿Podrías dejar de hacer eso?
248
00:17:58,278 --> 00:18:01,327
Solo necesito una hebra de tu cabello.
249
00:18:01,328 --> 00:18:04,374
Déjame explicarte algo.
No hay que meterse con mi cabello.
250
00:18:12,886 --> 00:18:14,299
Podríamos haber caminado.
251
00:18:16,995 --> 00:18:18,681
Él te espera.
252
00:18:18,782 --> 00:18:20,084
Está bien.
253
00:18:20,185 --> 00:18:21,686
No olvides tu paraguas.
254
00:18:21,887 --> 00:18:23,088
Sí.
255
00:18:30,865 --> 00:18:31,962
Lo lamento.
256
00:18:34,324 --> 00:18:36,128
Eso es.
257
00:18:36,930 --> 00:18:39,434
Creo que precisaré
a mi hermano de regreso.
258
00:18:39,535 --> 00:18:41,036
Sí. Claro.
259
00:18:46,440 --> 00:18:49,757
¡Estuve media hora cayendo!
260
00:18:50,547 --> 00:18:51,796
Puedes manejarlo desde ahora.
261
00:18:52,297 --> 00:18:54,919
Sí. Claro. Muchas gracias por tu ayuda.
262
00:18:55,020 --> 00:18:56,020
Buena suerte.
263
00:18:56,071 --> 00:18:58,259
¿Manejarme? ¿Quién eres?
264
00:18:58,970 --> 00:18:59,970
Loki.
265
00:19:00,021 --> 00:19:01,469
¿Crees ser una clase de hechicero?
266
00:19:01,522 --> 00:19:03,158
No pienses
ni por un minuto, mediocre...
267
00:19:03,259 --> 00:19:04,259
Adiós.
268
00:19:29,845 --> 00:19:30,989
¿Padre?
269
00:19:32,529 --> 00:19:35,528
Mira este lugar. Es hermoso.
270
00:19:40,472 --> 00:19:42,055
Padre, somos nosotros.
271
00:19:45,207 --> 00:19:46,871
Hijos míos.
272
00:19:47,974 --> 00:19:49,489
Los estuve esperando.
273
00:19:49,490 --> 00:19:51,227
Lo sé. Vinimos a llevarte a casa.
274
00:19:51,628 --> 00:19:53,132
A casa, sí.
275
00:19:54,771 --> 00:19:57,166
Su madre, me llama.
276
00:19:59,482 --> 00:20:00,502
¿La escuchan?
277
00:20:02,472 --> 00:20:04,079
Loki, rompe tu hechizo.
278
00:20:06,702 --> 00:20:09,434
Me llevó bastante rato
deshacerme de tu hechizo.
279
00:20:09,535 --> 00:20:11,038
Frigga estaría orgullosa.
280
00:20:11,140 --> 00:20:12,838
Siéntense conmigo.
No tengo mucho tiempo.
281
00:20:20,407 --> 00:20:22,036
Sé que te fallamos.
282
00:20:22,213 --> 00:20:23,674
Pero podemos enmendarlo.
283
00:20:24,300 --> 00:20:25,583
Yo les fallé.
284
00:20:26,661 --> 00:20:29,294
Ya lo tenemos encima. Al Ragnarok.
285
00:20:29,496 --> 00:20:32,493
No, detuve el Ragnarok.
Acabé con Surtor.
286
00:20:32,894 --> 00:20:33,895
No.
287
00:20:34,396 --> 00:20:36,584
Ya empezó. Ella viene.
288
00:20:37,809 --> 00:20:41,450
Mi vida era todo lo que la contenía.
Pero me llegó la hora.
289
00:20:44,034 --> 00:20:45,904
No la puedo mantener alejada
más tiempo.
290
00:20:46,005 --> 00:20:48,197
Padre, ¿de qué hablas?
291
00:20:48,298 --> 00:20:51,201
De la Diosa de la Muerte. Hela.
292
00:20:52,272 --> 00:20:53,824
Mi primogénita.
293
00:20:55,037 --> 00:20:56,037
La hermana de ustedes.
294
00:20:59,036 --> 00:21:00,830
¿Qué?
295
00:21:03,218 --> 00:21:06,200
Sus ansias de violencia aumentaron
más allá de mi control.
296
00:21:07,302 --> 00:21:11,991
No pude detenerla, así que
la encarcelé. La encerré.
297
00:21:12,851 --> 00:21:15,976
Ella extrae su poder de Asgard...
298
00:21:17,144 --> 00:21:20,798
y una vez que llegue ahí,
sus poderes serán ilimitados.
299
00:21:21,299 --> 00:21:23,484
La podemos detener juntos.
Podemos enfrentarla.
300
00:21:23,685 --> 00:21:24,685
No, no lo haremos.
301
00:21:26,031 --> 00:21:28,008
Ahora sigo un camino diferente.
302
00:21:28,209 --> 00:21:29,728
Esto lo deben enfrentar solos.
303
00:21:32,108 --> 00:21:33,692
Los quiero, hijos míos.
304
00:21:36,560 --> 00:21:38,022
Miren eso.
305
00:21:41,931 --> 00:21:43,581
Recuerden este lugar.
306
00:21:45,170 --> 00:21:46,591
Casa.
307
00:22:26,410 --> 00:22:27,490
Hermano.
308
00:22:35,215 --> 00:22:38,147
Esto fue tu culpa.
309
00:23:20,479 --> 00:23:21,918
Así que murió.
310
00:23:25,468 --> 00:23:27,783
Qué pena. Me hubiera gustado ver eso.
311
00:23:28,284 --> 00:23:29,817
Debes ser Hela.
312
00:23:31,426 --> 00:23:32,927
Soy Thor, hijo de Odín.
313
00:23:33,028 --> 00:23:36,751
¿En serio? No te pareces a él.
314
00:23:36,852 --> 00:23:38,669
Quizá podamos llegar a un arreglo.
315
00:23:38,770 --> 00:23:40,725
Tú hablas como él.
316
00:23:42,666 --> 00:23:43,819
De rodillas.
317
00:23:43,921 --> 00:23:45,322
¿Disculpa?
318
00:23:49,511 --> 00:23:51,124
De rodillas.
319
00:23:54,332 --> 00:23:56,074
Ante su reina.
320
00:23:57,395 --> 00:23:58,791
No creo.
321
00:24:09,491 --> 00:24:11,553
No es posible.
322
00:24:12,731 --> 00:24:16,398
Querido, no tienes idea
de lo que es posible.
323
00:24:36,279 --> 00:24:37,583
¡Regrésanos!
324
00:24:37,752 --> 00:24:38,752
¡No!
325
00:24:47,759 --> 00:24:48,850
¡Loki!
326
00:25:35,900 --> 00:25:37,460
¿Quién eres tú? ¿Qué le hiciste a Thor?
327
00:25:42,662 --> 00:25:43,883
Soy Hela.
328
00:25:46,107 --> 00:25:48,162
Solo soy un conserje.
329
00:25:49,264 --> 00:25:52,410
Pareces un chico listo
con un buen instinto de supervivencia.
330
00:25:55,315 --> 00:25:57,138
¿Te gustaría un empleo?
331
00:28:08,464 --> 00:28:10,470
¿Eres un luchador?
332
00:28:10,872 --> 00:28:12,330
¿O eres comida?
333
00:28:12,787 --> 00:28:14,245
Solo estoy de paso.
334
00:28:15,026 --> 00:28:16,287
Es comida.
335
00:28:16,488 --> 00:28:17,635
Arrodíllate.
336
00:29:00,763 --> 00:29:01,920
Es mío.
337
00:29:11,250 --> 00:29:12,302
¡Esperen!
338
00:29:21,119 --> 00:29:22,262
¡Esperen!
339
00:29:24,562 --> 00:29:25,647
Es mío.
340
00:29:25,848 --> 00:29:29,081
Si lo quieren enfréntenme.
341
00:29:29,182 --> 00:29:30,724
Pero ya lo tenemos.
342
00:29:32,399 --> 00:29:35,208
Está bien. Imagino
que voy a tener que enfrentarlos.
343
00:29:35,753 --> 00:29:37,154
Más comida.
344
00:30:12,927 --> 00:30:13,927
Gracias.
345
00:30:49,188 --> 00:30:52,787
Recolectora 142. Necesito autorización
y una audiencia con el jefe.
346
00:30:53,200 --> 00:30:55,044
Conseguí algo especial.
347
00:30:55,145 --> 00:30:57,530
¡Oye! ¿Adónde me llevas?
348
00:30:58,799 --> 00:31:00,241
¡Contéstame!
349
00:31:00,442 --> 00:31:01,744
¡Oye!
350
00:31:01,745 --> 00:31:04,485
Soy Thor, hijo de Odín.
Necesito regresar a Asgard.
351
00:31:05,421 --> 00:31:07,824
Mil disculpas, su majestad.
352
00:31:36,313 --> 00:31:40,096
Me llamó la atención
que no sepan quién soy.
353
00:31:46,949 --> 00:31:50,587
Soy Hela, la primogénita de Odín...
354
00:31:50,688 --> 00:31:53,307
la comandante
de las Legiones de Asgard...
355
00:31:53,308 --> 00:31:57,015
la legítima heredera al trono,
y la Diosa de la Muerte.
356
00:32:01,238 --> 00:32:03,847
Mi padre está muerto.
357
00:32:03,948 --> 00:32:05,850
Al igual que los príncipes. De nada.
358
00:32:06,451 --> 00:32:09,946
Una vez fuimos la sede
del poder absoluto en el cosmos.
359
00:32:10,047 --> 00:32:12,373
Nuestra supremacía era indiscutible.
360
00:32:12,474 --> 00:32:15,540
Pero Odín se detuvo
en los Nueve Reinos.
361
00:32:15,641 --> 00:32:19,098
Nuestro destino es dominar
a los demás.
362
00:32:20,218 --> 00:32:23,377
Y estoy aquí para restaurar ese poder.
363
00:32:24,479 --> 00:32:26,179
Arrodíllense ante mí...
364
00:32:26,281 --> 00:32:30,277
y asciendan a las filas
de mi gran conquista.
365
00:32:31,616 --> 00:32:33,453
Quienquiera que seas...
366
00:32:33,554 --> 00:32:36,728
sea lo que sea que hayas hecho,
¡ríndete ya!
367
00:32:36,729 --> 00:32:38,970
O no tendremos piedad contigo.
368
00:32:39,071 --> 00:32:43,294
¿Quienquiera que sea?
¿Escuchaste algo de lo que dije?
369
00:32:43,395 --> 00:32:45,569
¡Esta es mi última advertencia!
370
00:32:47,780 --> 00:32:50,091
Creí que estarían felices de verme.
371
00:32:55,630 --> 00:32:57,072
Bien.
372
00:33:10,195 --> 00:33:11,623
¡A la carga!
373
00:34:05,525 --> 00:34:08,361
Oh, extrañé esto.
374
00:34:08,662 --> 00:34:10,413
Igual, es una pena.
375
00:34:10,514 --> 00:34:12,762
Que buenos soldados mueran
por nada...
376
00:34:12,763 --> 00:34:15,126
todo porque
no pudieron vislumbrar el futuro.
377
00:34:15,228 --> 00:34:16,629
Qué triste.
378
00:34:18,232 --> 00:34:19,908
Mira, todavía está vivo.
379
00:34:27,509 --> 00:34:29,408
¿Cambiaste de parecer?
380
00:34:29,410 --> 00:34:31,846
Regresa a la cueva
de la que saliste arrastrándote.
381
00:34:33,148 --> 00:34:34,655
¡Demonia malvada!
382
00:34:38,593 --> 00:34:40,610
Vamos a ver mi palacio.
383
00:35:11,410 --> 00:35:13,805
No temas, porque te hallamos.
384
00:35:15,747 --> 00:35:17,885
Estás en casa, y no hay vuelta atrás.
385
00:35:20,676 --> 00:35:23,021
Nadie deja este lugar.
386
00:35:23,222 --> 00:35:25,038
Pero ¿qué es este lugar?
387
00:35:25,139 --> 00:35:28,347
La respuesta es Sakaar.
388
00:35:30,296 --> 00:35:31,783
Rodeado por portales cósmicos...
389
00:35:32,484 --> 00:35:35,449
Sakaar está en el límite
entre lo conocido y lo desconocido.
390
00:35:35,550 --> 00:35:39,183
Es el punto de reunión
para los perdidos y no queridos...
391
00:35:39,284 --> 00:35:40,986
como tú.
392
00:35:41,087 --> 00:35:43,886
Pero aquí en Sakaar, eres importante.
393
00:35:43,987 --> 00:35:45,588
Eres valioso.
394
00:35:45,589 --> 00:35:47,196
Aquí eres querido.
395
00:35:47,297 --> 00:35:48,298
¿Qué te pasa?
396
00:35:48,399 --> 00:35:51,674
Y nadie te quiere más
que el Gran Maestro.
397
00:35:51,775 --> 00:35:55,896
Es el original, el primero perdido
y el primero encontrado...
398
00:35:56,064 --> 00:35:57,265
el creador de Sakaar...
399
00:35:57,366 --> 00:36:00,638
y el padre
de la Contienda de Campeones.
400
00:36:00,739 --> 00:36:05,240
Donde una vez no eras nada,
ahora eres algo.
401
00:36:05,341 --> 00:36:08,547
Eres propiedad del Gran Maestro.
402
00:36:08,648 --> 00:36:10,236
¡Felicitaciones!
403
00:36:10,237 --> 00:36:13,803
Conocerás al Gran Maestro
en 5 segundos.
404
00:36:14,104 --> 00:36:15,715
Prepárate.
405
00:36:17,595 --> 00:36:18,735
Prepárate.
406
00:36:20,255 --> 00:36:23,636
Ahora estás conociendo
al Gran Maestro.
407
00:36:36,421 --> 00:36:38,654
Él es maravilloso. ¿Es un "él"?
408
00:36:38,756 --> 00:36:40,157
Es un "el".
409
00:36:40,258 --> 00:36:41,159
Sí.
410
00:36:41,260 --> 00:36:43,328
Me encanta
cuando vienes de visita, 142.
411
00:36:43,429 --> 00:36:45,130
Me traes el mejor material.
412
00:36:45,231 --> 00:36:48,778
Cada vez que hablamos, Topaz,
sobre la Recolectora 142...
413
00:36:48,879 --> 00:36:52,529
¿qué digo siempre?
"Ella es la..." Y empieza con una "M".
414
00:36:52,730 --> 00:36:53,731
Basura.
415
00:36:54,733 --> 00:36:56,529
No, basura no.
416
00:36:57,331 --> 00:37:00,464
¿Estabas esperando para llamarlas así?
No empieza con "M".
417
00:37:00,605 --> 00:37:01,756
Maldita borracha.
418
00:37:04,375 --> 00:37:06,761
Lo siento mucho. No, "mejor".
Pensaba en "mejor".
419
00:37:06,962 --> 00:37:08,162
Porque digo que eres la mejor.
420
00:37:08,264 --> 00:37:10,235
Ella me trajo
a mi querido campeón, lo sabes.
421
00:37:10,337 --> 00:37:12,284
Lo dices siempre que ella está aquí.
422
00:37:12,398 --> 00:37:13,478
¿Qué me trajiste hoy? Dime.
423
00:37:13,952 --> 00:37:14,952
Un contendiente.
424
00:37:15,106 --> 00:37:16,207
¿Un qué?
425
00:37:16,308 --> 00:37:18,324
Preciso acercarme.
Quiero verlo más de cerca.
426
00:37:18,425 --> 00:37:20,514
¿Nos puedes acercar? Gracias.
427
00:37:33,000 --> 00:37:34,079
Págale a esta dama.
428
00:37:34,180 --> 00:37:35,954
Espera un maldito minuto.
429
00:37:36,155 --> 00:37:38,502
No estoy en venta.
430
00:37:44,762 --> 00:37:46,443
Hombre, es un luchador.
431
00:37:46,544 --> 00:37:47,945
Quiero 10 millones.
432
00:37:48,047 --> 00:37:49,285
Dile que en sus sueños.
433
00:37:49,286 --> 00:37:51,350
Por el amor de Dios,
hazle la transferencia.
434
00:37:58,260 --> 00:37:59,893
Pagarás por esto.
435
00:37:59,994 --> 00:38:01,396
No, me pagaron por esto.
436
00:38:03,233 --> 00:38:04,755
Quiero saber algo.
437
00:38:06,415 --> 00:38:07,267
¿Quién eres?
438
00:38:07,369 --> 00:38:11,896
Soy el Dios del Trueno.
439
00:38:12,998 --> 00:38:14,069
Vaya.
440
00:38:15,071 --> 00:38:18,932
No escuché ningún trueno, pero
saliendo de tus dedos, ¿eran chispas?
441
00:38:19,133 --> 00:38:21,186
Ubicamos a tu primo.
442
00:38:21,888 --> 00:38:22,889
¡Bien!
443
00:38:22,990 --> 00:38:25,347
Sí, vamos. Creo que te va a gustar.
444
00:38:25,448 --> 00:38:26,449
Aquí está.
445
00:38:26,550 --> 00:38:27,852
Hola, primito.
446
00:38:28,253 --> 00:38:30,748
Casi no te encontramos.
¿Qué? Has estado escondido?
447
00:38:30,749 --> 00:38:31,749
Hola.
448
00:38:33,524 --> 00:38:34,822
Así que...
449
00:38:35,023 --> 00:38:36,023
Por favor.
450
00:38:37,121 --> 00:38:38,189
Lo siento.
451
00:38:38,290 --> 00:38:39,541
Sí.
452
00:38:39,642 --> 00:38:40,944
Carlo...
453
00:38:42,046 --> 00:38:43,256
Te indulto.
454
00:38:43,457 --> 00:38:44,958
Gracias.
455
00:38:45,060 --> 00:38:46,060
Gracias.
456
00:38:46,262 --> 00:38:49,124
Estás oficialmente indultado.
De la vida.
457
00:38:54,928 --> 00:38:56,254
Ayúdame.
458
00:38:57,055 --> 00:38:59,653
Oh, ¡Dios mío!
459
00:38:59,754 --> 00:39:01,876
Lo estoy pisando.
Lo estoy pisando. ¡Miren!
460
00:39:02,478 --> 00:39:03,722
Vaya.
461
00:39:04,123 --> 00:39:05,778
Oh, qué olor.
462
00:39:06,179 --> 00:39:07,353
¿A qué huele?
463
00:39:07,555 --> 00:39:08,756
A tostada quemada.
464
00:39:09,811 --> 00:39:11,622
¿Dónde dejé mis monedas?
465
00:39:11,823 --> 00:39:13,525
No me presenté correctamente.
466
00:39:13,626 --> 00:39:15,567
Vamos. Sígueme.
467
00:39:15,868 --> 00:39:17,867
Soy el Gran Maestro.
468
00:39:18,068 --> 00:39:21,578
Presido una pequeña arlequinada
llamada la Contienda de Campeones.
469
00:39:21,680 --> 00:39:24,347
La gente viene de lugares lejanos
para participar forzadamente.
470
00:39:24,548 --> 00:39:27,343
Y tú, mi amigo,
podrías ser parte del nuevo elenco.
471
00:39:27,444 --> 00:39:28,545
¿Qué opinas?
472
00:39:28,546 --> 00:39:30,672
No somos amigos
y no me interesan tus juegos.
473
00:39:30,673 --> 00:39:32,146
Regreso a Asgard.
474
00:39:32,147 --> 00:39:33,848
Asco-ard.
475
00:39:35,150 --> 00:39:37,118
Uno, dos, tres, cuatro.
476
00:39:38,848 --> 00:39:41,012
Había un agujero de gusano
en el espacio y el tiempo.
477
00:39:41,113 --> 00:39:43,987
En ese momento, me dejo llevar.
478
00:39:44,589 --> 00:39:45,690
¿Loki?
479
00:39:46,892 --> 00:39:48,863
¡Loki! ¡Loki!
480
00:39:48,864 --> 00:39:50,666
Por aquí.
481
00:39:52,319 --> 00:39:53,669
- Discúlpenme un momento.
- ¡Loki!
482
00:39:55,587 --> 00:39:56,650
- ¿Qué?
- ¿Estás vivo?
483
00:39:56,851 --> 00:39:58,700
- Sí, claro que estoy vivo.
- ¿Qué haces aquí?
484
00:39:58,701 --> 00:40:00,850
¿Cómo qué hago?
Estoy atrapado en esta silla.
485
00:40:00,951 --> 00:40:02,524
- ¿Y tu silla?
- Nunca tuve una silla.
486
00:40:02,625 --> 00:40:04,261
- Libérame de esta. Libérame.
- No puedo.
487
00:40:04,362 --> 00:40:05,664
- No puedo.
- ¿Qué?
488
00:40:05,765 --> 00:40:07,244
Me hice amigo del Gran Maestro.
489
00:40:07,345 --> 00:40:08,785
- Oh, ¡está loco!
- Me gané su favor.
490
00:40:08,868 --> 00:40:10,618
El Bifrost me trajo hace semanas.
491
00:40:10,719 --> 00:40:11,870
- ¿Hace semanas?
- Sí.
492
00:40:11,921 --> 00:40:13,122
Yo acabo de llegar.
493
00:40:13,223 --> 00:40:14,333
¿Qué susurran?
494
00:40:15,453 --> 00:40:17,196
El tiempo pasa muy diferente por aquí.
495
00:40:17,297 --> 00:40:20,434
En algún otro mundo
tendría unos millones de años.
496
00:40:20,535 --> 00:40:22,149
Pero aquí en Sakaar...
497
00:40:27,678 --> 00:40:30,297
De todos modos, ¿conoces a este...?
498
00:40:30,398 --> 00:40:31,808
¿Te haces llamar Señor del Trueno?
499
00:40:31,910 --> 00:40:34,255
Dios del Trueno. Díselo.
500
00:40:34,356 --> 00:40:36,075
Nunca vi a este hombre en mi vida.
501
00:40:36,176 --> 00:40:37,921
- Es mi hermano.
- Adoptivo.
502
00:40:38,023 --> 00:40:39,241
¿Es alguna clase de luchador?
503
00:40:39,642 --> 00:40:41,462
Sácame esto del cuello y te mostraré.
504
00:40:41,563 --> 00:40:43,397
Escuchen eso. Me amenaza.
505
00:40:43,498 --> 00:40:45,451
Oye, Chispitas, esta es la situación.
506
00:40:45,652 --> 00:40:47,938
Si quieres regresar al Asco-lugar,
a Ascolandia...
507
00:40:48,039 --> 00:40:48,940
Asgard.
508
00:40:49,006 --> 00:40:52,063
Cualquier contendiente
que venza a mi campeón...
509
00:40:52,265 --> 00:40:54,174
ganará su libertad.
510
00:40:54,175 --> 00:40:57,438
Bien. ¡Ponme en la dirección
del que tengo que romperle la cabeza!
511
00:40:57,639 --> 00:41:00,123
Eso es lo que llamo un contendiente.
512
00:41:00,324 --> 00:41:02,835
Esta sería la dirección, Señor.
513
00:41:03,498 --> 00:41:04,498
¡Loki!
514
00:41:10,645 --> 00:41:12,709
Oye. Tómalo con calma.
515
00:41:13,929 --> 00:41:15,042
Por aquí.
516
00:41:15,043 --> 00:41:16,793
La pila de rocas que te saluda. Aquí.
517
00:41:16,794 --> 00:41:19,337
Sí, soy una cosa
en realidad. Soy un ser.
518
00:41:19,538 --> 00:41:22,854
Deja que me presente. Me llamo Korg.
Soy una especie de líder aquí.
519
00:41:22,940 --> 00:41:26,368
Como ves, estoy hecho de piedras.
Pero no dejes que te intimide.
520
00:41:26,469 --> 00:41:29,405
No tienes nada que temer,
salvo que estés hecho de tijeras.
521
00:41:29,506 --> 00:41:31,847
Te hice un pequeño chiste
sobre papel-piedra-tijeras.
522
00:41:31,848 --> 00:41:34,695
Este es mi mejor amigo aquí, Miek.
523
00:41:34,796 --> 00:41:37,754
Es un insecto
y sus manos son cuchillas.
524
00:41:38,320 --> 00:41:39,711
Eres Kronano, ¿no?
525
00:41:39,912 --> 00:41:42,534
- Sí.
- ¿Cómo terminaste aquí?
526
00:41:42,635 --> 00:41:45,545
Quise iniciar una revolución,
pero no imprimí bastantes panfletos.
527
00:41:45,746 --> 00:41:49,994
Así que casi nadie apreció, salvo
mi mamá y su novio, a quién detesto.
528
00:41:50,095 --> 00:41:54,005
Como castigo fui forzado
a estar aquí y convertirme en gladiador.
529
00:41:54,106 --> 00:41:55,572
Fue un desastre publicitario.
530
00:41:55,673 --> 00:41:58,473
Pero en realidad
organizo otra revolución.
531
00:41:58,574 --> 00:42:00,629
No sé si estarías interesado en algo así.
532
00:42:00,677 --> 00:42:02,806
¿Crees que estarías interesado?
533
00:42:04,907 --> 00:42:05,915
¿Cómo pudiste...?
534
00:42:06,016 --> 00:42:08,799
Sí, no. Todo esto es un círculo.
535
00:42:08,900 --> 00:42:12,097
Pero no un círculo de verdad,
más bien es un círculo raro.
536
00:42:12,298 --> 00:42:14,936
- No tiene sentido.
- No, aquí nada tiene sentido.
537
00:42:15,037 --> 00:42:18,179
Lo único que tiene sentido
es que nada tiene sentido.
538
00:42:18,194 --> 00:42:20,629
¿Alguien aquí peleó
con el Campeón del Gran Maestro?
539
00:42:20,730 --> 00:42:21,831
Doug.
540
00:42:22,033 --> 00:42:23,034
¡Doug!
541
00:42:23,175 --> 00:42:24,455
Por desgracia, Doug está muerto.
542
00:42:24,589 --> 00:42:25,390
Es cierto.
543
00:42:25,491 --> 00:42:27,985
El que pelea con el Campeón
del Gran Maestro perece.
544
00:42:28,137 --> 00:42:29,831
¿Qué hay de ti? Estás hecho de rocas.
545
00:42:29,932 --> 00:42:32,599
Rocas perecederas.
Aquí tienes. Otra que se te cae.
546
00:42:32,700 --> 00:42:36,716
Solo participo en peleas pequeñas,
hago entrar en calor a la multitud y eso.
547
00:42:36,817 --> 00:42:38,593
Espera. No vas a enfrentarlo, ¿no?
548
00:42:38,594 --> 00:42:40,196
Sí.
549
00:42:40,297 --> 00:42:43,776
Voy a pelear con él, ganar,
me iré de este maldito lugar.
550
00:42:44,177 --> 00:42:46,250
Es exactamente
lo que solía decir Doug.
551
00:42:46,352 --> 00:42:49,033
Nos vemos, nuevo Doug.
552
00:42:57,949 --> 00:42:59,922
¿Nadie me recuerda?
553
00:43:00,345 --> 00:43:02,838
¿No le enseñaron
a nadie nuestra historia?
554
00:43:08,412 --> 00:43:09,834
Observa todas esas mentiras.
555
00:43:10,535 --> 00:43:12,051
¿Copas y fiestas en el jardín?
556
00:43:14,190 --> 00:43:15,981
¿Tratados de paz?
557
00:43:16,795 --> 00:43:17,918
Odín...
558
00:43:18,153 --> 00:43:19,764
estaba orgulloso de tener el reino...
559
00:43:20,032 --> 00:43:21,512
pero avergonzado
de cómo lo consiguió.
560
00:43:40,601 --> 00:43:42,848
Éramos imparables.
561
00:43:42,949 --> 00:43:47,656
Yo era su arma en la conquista
que erigió el imperio de Asgard.
562
00:43:50,317 --> 00:43:53,768
Uno por uno,
los reinos fueron nuestros.
563
00:43:53,869 --> 00:43:58,086
Pero entones, simplemente porque
mi ambición sobrepasó la suya...
564
00:43:58,287 --> 00:44:02,928
me desterró, me enjauló,
me encerró como un animal.
565
00:44:03,229 --> 00:44:05,907
Antes de eso, los guerreros
de Asgard eran respetados...
566
00:44:06,108 --> 00:44:09,801
sus cuerpos enterrados como héroes
debajo de este palacio.
567
00:44:20,898 --> 00:44:22,761
- Los tesoros de Odín.
- Falsificado.
568
00:44:24,851 --> 00:44:27,466
Acá, la mayoría de las cosas son falsas.
569
00:44:27,983 --> 00:44:29,288
O débiles.
570
00:44:31,232 --> 00:44:33,314
Es más pequeño de lo que pensaba.
571
00:44:34,384 --> 00:44:36,205
No está mal.
572
00:44:36,407 --> 00:44:37,738
Pero esto...
573
00:44:38,239 --> 00:44:40,407
La Llama Eterna.
574
00:45:08,628 --> 00:45:10,848
¿Quieres ver cómo es
en realidad en verdadero poder?
575
00:45:44,902 --> 00:45:49,049
Con la Llama Eterna, renaces.
576
00:46:04,431 --> 00:46:06,425
Te extrañé.
577
00:46:07,286 --> 00:46:09,206
Los extrañé a todos.
578
00:46:12,024 --> 00:46:13,024
Odín...
579
00:46:13,214 --> 00:46:16,517
Ojalá ocupes tu lugar
en los salones del Valhalla...
580
00:46:16,718 --> 00:46:19,012
donde el valiente vivirá para siempre.
581
00:46:20,361 --> 00:46:22,915
No lloraremos,
sino que nos regocijaremos...
582
00:46:22,916 --> 00:46:25,758
por aquellos que tuvieron
una muerte gloriosa.
583
00:46:33,801 --> 00:46:35,298
Duele, ¿no?
584
00:46:35,400 --> 00:46:36,401
Que te hayan mentido.
585
00:46:37,403 --> 00:46:40,916
Que te dijeran una cosa
y luego vieras que todo esto es ficticio.
586
00:46:45,697 --> 00:46:47,791
No creías que iba a venir
a verte en serio, ¿no?
587
00:46:47,892 --> 00:46:49,745
Este lugar es repugnante.
588
00:46:52,112 --> 00:46:54,079
¿Quiere decir
que no quieres mi ayuda?
589
00:46:54,180 --> 00:46:56,283
No podía arriesgar
mi puesto con el Gran Maestro.
590
00:46:56,384 --> 00:46:59,304
Me costó ganar su confianza.
Es lunático, pero puede ser indulgente.
591
00:46:59,505 --> 00:47:02,901
Lo que te digo es que podrías
unirte a mí al lado del Gran Maestro.
592
00:47:02,902 --> 00:47:07,491
Quizás, con el tiempo, el Gran Maestro
sufra un accidente y luego...
593
00:47:13,824 --> 00:47:16,122
No piensas seriamente en volver, ¿no?
594
00:47:18,655 --> 00:47:22,816
Nuestra hermana destruyó tu martillo
como si fuera un pedazo de vidrio.
595
00:47:23,649 --> 00:47:25,449
Es más fuerte que ambos.
Más fuerte que tú.
596
00:47:25,550 --> 00:47:27,205
No tienes ninguna posibilidad.
597
00:47:27,206 --> 00:47:29,373
¿Entiendes lo que te digo?
598
00:47:33,756 --> 00:47:34,877
Bien.
599
00:47:37,459 --> 00:47:40,164
Imagino que tendré que hacerlo solo.
600
00:47:41,001 --> 00:47:42,002
Como siempre.
601
00:47:45,022 --> 00:47:46,271
¿Puedes decir algo?
602
00:47:48,985 --> 00:47:50,454
¡Di algo!
603
00:47:51,666 --> 00:47:53,944
¿Qué te gustaría que diga?
604
00:47:54,245 --> 00:47:56,520
Que fingiste tu propia muerte...
605
00:47:56,721 --> 00:47:59,084
que usurpaste el trono,
le despojaste su poder a Odín...
606
00:47:59,385 --> 00:48:02,597
lo dejaste en la Tierra para que muera,
liberando a la Diosa de la Muerte.
607
00:48:02,999 --> 00:48:06,519
¿Hablé suficiente o quieres que vaya
más lejos que los últimos dos días?
608
00:48:08,012 --> 00:48:11,733
Sabes, no vi a este ridículo campeón
del que habla...
609
00:48:11,734 --> 00:48:13,899
pero escuché
que es asombrosamente salvaje.
610
00:48:14,601 --> 00:48:17,351
Aposté mucho en tu contra
para mañana.
611
00:48:18,392 --> 00:48:19,648
No me defraudes.
612
00:48:23,568 --> 00:48:25,064
¡Lárgate, fantasma!
613
00:48:27,565 --> 00:48:29,138
Se fue, maldito sea.
614
00:48:37,577 --> 00:48:38,577
¡Puaj!
615
00:48:38,662 --> 00:48:40,805
Todavía hay cabellos y sangre
por todas partes.
616
00:48:40,906 --> 00:48:43,693
Chicos, ¿Pueden limpiar las armas
al terminar sus combates?
617
00:48:43,894 --> 00:48:44,894
Cerdos asquerosos.
618
00:48:46,487 --> 00:48:47,640
Thor...
619
00:48:47,741 --> 00:48:49,825
¿quieres usar
un trinche grande de madera?
620
00:48:50,226 --> 00:48:51,227
No.
621
00:48:51,328 --> 00:48:52,479
Sí, realmente no es útil.
622
00:48:52,680 --> 00:48:56,233
A menos que pelees
con tres vampiros apiñados.
623
00:48:56,834 --> 00:48:58,557
En realidad desearía tener mi martillo.
624
00:48:58,959 --> 00:48:59,837
¿Martillo?
625
00:48:59,938 --> 00:49:03,808
Es único. Es de metal especial
del corazón de una estrella moribunda.
626
00:49:04,410 --> 00:49:07,249
Y cuando lo hacía girar muy rápido,
me podía hacer volar.
627
00:49:07,296 --> 00:49:08,601
¿Montaste sobre un martillo?
628
00:49:08,602 --> 00:49:10,186
No, no monté sobre un martillo.
629
00:49:10,343 --> 00:49:11,741
El martillo se montó en tu espalda.
630
00:49:11,765 --> 00:49:15,157
No. Solía hacerlo girar muy rápido
y me tiraba...
631
00:49:15,259 --> 00:49:17,434
Oh, Dios mío. ¿Te tiraba un martillo?
632
00:49:17,535 --> 00:49:21,195
Del suelo. Me tiraba fuera del suelo,
por los aires, y podía volar.
633
00:49:21,397 --> 00:49:24,383
Y cada vez que lo arrojaba,
siempre regresaba a mí.
634
00:49:24,585 --> 00:49:27,203
Parece que tenías una relación íntima
con el martillo...
635
00:49:27,304 --> 00:49:30,562
y esa pérdida fue casi comparable
a perder un ser querido.
636
00:49:31,463 --> 00:49:33,751
Es una linda forma de expresarlo.
637
00:49:35,266 --> 00:49:36,613
Dije que eran míos.
638
00:49:37,935 --> 00:49:39,961
Mírala, gracias a ella estoy aquí.
639
00:49:40,062 --> 00:49:42,324
Sí. La recolectora 142.
640
00:49:42,425 --> 00:49:44,549
Debes cuidarte
de esos asgardianos, amigo.
641
00:49:44,643 --> 00:49:46,373
Son duros de matar.
642
00:49:46,474 --> 00:49:47,976
¿Es asgardiana?
643
00:49:49,412 --> 00:49:50,491
Oye.
644
00:49:50,692 --> 00:49:51,692
Hola.
645
00:49:52,380 --> 00:49:53,476
Hola.
646
00:49:53,877 --> 00:49:56,209
No me frías con esa cosa.
Solo quiero hablar.
647
00:49:58,051 --> 00:49:59,320
Asgard está en peligro.
648
00:50:03,926 --> 00:50:05,472
Dios mío, eres una Valquiria.
649
00:50:06,954 --> 00:50:08,638
De chico quería ser Valquiria...
650
00:50:08,739 --> 00:50:11,268
hasta que descubrí
que todas ustedes eran mujeres.
651
00:50:11,275 --> 00:50:13,655
No hay nada malo
con las mujeres, claro. Las amo.
652
00:50:13,694 --> 00:50:15,157
A veces demasiado.
653
00:50:15,359 --> 00:50:18,365
No de manera siniestra,
sino más bien un respetuoso aprecio.
654
00:50:18,510 --> 00:50:23,074
Me parece genial que haya
una fuerza de élite de guerreras.
655
00:50:23,175 --> 00:50:24,733
Ya era hora.
656
00:50:26,211 --> 00:50:27,211
¿Terminaste?
657
00:50:27,260 --> 00:50:28,380
Señor del Trueno, tú sigues.
658
00:50:28,419 --> 00:50:29,472
Por favor. Necesito tu ayuda.
659
00:50:29,473 --> 00:50:30,473
Adiós.
660
00:50:30,722 --> 00:50:32,981
Bien, entonces debes ser
una traidora o una cobarde.
661
00:50:33,082 --> 00:50:35,480
Porque las Valquirias
juraron proteger el trono.
662
00:50:36,082 --> 00:50:39,486
Escucha bien, su majestad.
Estamos en Sakaar, no en Asgard.
663
00:50:39,663 --> 00:50:41,391
Y soy una Recolectora,
no una Valquiria.
664
00:50:44,698 --> 00:50:46,666
Tráiganlo para prepararlo.
665
00:50:46,793 --> 00:50:50,653
Y nadie escapa de aquí.
Así que de todos modos vas a morir.
666
00:51:02,531 --> 00:51:04,256
No te muevas.
667
00:51:04,257 --> 00:51:07,009
Mis manos
no son tan firmes como antes.
668
00:51:07,110 --> 00:51:10,136
Por las barbas de Odín,
no me cortará el cabello...
669
00:51:10,237 --> 00:51:12,578
a menos que quiera sentir
la ira del poderoso Thor.
670
00:51:17,044 --> 00:51:19,662
Por favor, amable señor,
no me corte el cabello.
671
00:51:20,814 --> 00:51:22,203
¡Por favor! ¡No!
672
00:51:22,404 --> 00:51:23,606
¡No!
673
00:51:35,723 --> 00:51:40,044
¡Vaya! Mírense.
¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche!
674
00:51:40,145 --> 00:51:41,260
¿Se están divirtiendo?
675
00:51:42,424 --> 00:51:44,420
Por favor, soy su anfitrión.
676
00:51:44,521 --> 00:51:47,693
Un gran aplauso para todos
nuestros competidores preliminares...
677
00:51:47,794 --> 00:51:50,753
que hoy murieron tan espantosamente.
678
00:51:50,854 --> 00:51:52,141
Buenos deportistas.
679
00:51:52,242 --> 00:51:53,999
¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche!
680
00:51:54,897 --> 00:51:58,353
Vinieron por esto, y yo también.
681
00:52:03,960 --> 00:52:07,058
Y ahora, sin más preámbulos...
682
00:52:07,159 --> 00:52:09,631
Es hora del evento principal.
683
00:52:11,380 --> 00:52:14,724
Haciendo su primera aparición,
aunque se ve muy prometedor...
684
00:52:14,825 --> 00:52:16,685
tiene un par de trucos en su manga.
685
00:52:17,284 --> 00:52:20,022
No diré más, veamos qué opinan.
686
00:52:20,123 --> 00:52:21,577
Damas y caballeros, les presento...
687
00:52:22,579 --> 00:52:24,779
al Señor del Trueno.
688
00:52:48,096 --> 00:52:50,787
Cuidado con sus dedos.
Hacen chispas.
689
00:52:50,988 --> 00:52:52,132
Bueno, eso es.
690
00:52:52,233 --> 00:52:55,125
Preparémonos para darle
la bienvenida a este chico. Aquí viene.
691
00:53:04,049 --> 00:53:05,530
Es una criatura.
692
00:53:05,571 --> 00:53:07,588
¿Qué podemos decir sobre él?
693
00:53:07,589 --> 00:53:09,443
Es único. No hay nadie como él.
694
00:53:09,544 --> 00:53:12,405
Siento una conexión especial con él.
695
00:53:13,884 --> 00:53:15,252
Está invicto.
696
00:53:16,740 --> 00:53:18,211
Es el actual campeón.
697
00:53:20,815 --> 00:53:22,851
Es el defensor.
698
00:53:23,147 --> 00:53:24,147
Damas y caballeros...
699
00:53:24,293 --> 00:53:25,376
les presento...
700
00:53:30,789 --> 00:53:34,183
a El Increíble...
701
00:53:37,837 --> 00:53:39,632
¡Hulk!
702
00:53:40,448 --> 00:53:41,715
¡Sí!
703
00:53:45,624 --> 00:53:47,545
Tengo que salir de este planeta.
704
00:53:48,197 --> 00:53:50,141
Oye, oye. ¿A dónde vas?
705
00:53:58,227 --> 00:53:59,500
¡Oye!
706
00:54:00,190 --> 00:54:01,455
Nos conocemos.
707
00:54:01,856 --> 00:54:03,947
Es un amigo del trabajo.
708
00:54:13,089 --> 00:54:14,496
¿Dónde estuviste?
709
00:54:14,597 --> 00:54:16,824
Todos te daban por muerto.
710
00:54:16,925 --> 00:54:18,929
Pasó mucho
desde la última vez que te vi.
711
00:54:19,836 --> 00:54:21,117
Perdí mi martillo.
712
00:54:21,318 --> 00:54:24,394
Ayer, así que es algo muy reciente.
713
00:54:24,495 --> 00:54:26,884
Loki. Loki está vivo. ¿Puedes creerlo?
714
00:54:26,985 --> 00:54:28,186
Está ahí arriba.
715
00:54:28,287 --> 00:54:30,318
¡Loki! ¡Mira quién es!
716
00:54:32,488 --> 00:54:34,633
Banner, nunca pensé que diría esto...
717
00:54:34,734 --> 00:54:37,033
pero me alegra verte.
718
00:54:37,134 --> 00:54:39,696
¡Hulk! ¡Hulk!
719
00:54:45,666 --> 00:54:46,666
Banner.
720
00:54:47,663 --> 00:54:49,037
¡Oye, Banner!
721
00:54:49,434 --> 00:54:51,557
No Banner. Solo Hulk.
722
00:54:51,958 --> 00:54:53,442
¿Qué haces?
723
00:54:53,643 --> 00:54:55,100
Soy yo. ¡Soy Thor!
724
00:55:15,306 --> 00:55:16,707
Banner, somos amigos.
725
00:55:16,759 --> 00:55:17,999
Qué locura. ¡No quiero herirte!
726
00:55:25,604 --> 00:55:27,702
Aquí vamos.
727
00:55:46,586 --> 00:55:47,687
¿Qué?
728
00:55:58,132 --> 00:55:59,597
Qué tal fortachón.
729
00:56:01,376 --> 00:56:03,426
El sol se está ocultando.
730
00:56:14,195 --> 00:56:17,057
Eso es. El sol se está ocultando.
731
00:56:19,892 --> 00:56:21,943
No te lastimaré más.
732
00:56:22,023 --> 00:56:23,508
Nadie lo hará.
733
00:56:35,375 --> 00:56:36,267
¡Sí!
734
00:56:36,368 --> 00:56:37,457
¡Ese es el sentimiento!
735
00:56:38,980 --> 00:56:40,798
¡Soy un gran fanático del deporte!
736
00:56:48,358 --> 00:56:50,913
Está bien. Al diablo.
737
00:57:02,567 --> 00:57:04,836
Sé que estás ahí, Banner.
¡Te haré salir!
738
00:57:14,153 --> 00:57:16,093
¿Qué te pasa?
¡Me haces pasar vergüenza!
739
00:57:16,194 --> 00:57:17,428
¡Les dije que éramos amigos!
740
00:58:49,578 --> 00:58:51,687
¡Trueno! ¡Trueno!
741
00:58:53,535 --> 00:58:58,432
¡Trueno! ¡Trueno!
742
00:59:29,930 --> 00:59:32,703
Un día más, un Doug Más.
743
00:59:41,587 --> 00:59:43,861
¿Qué es ese ruido?
744
00:59:44,062 --> 00:59:46,830
La gente común no está conforme.
745
00:59:46,931 --> 00:59:50,728
Hay una resistencia tratando
de derribar las puertas del frente.
746
00:59:56,276 --> 00:59:58,235
Cuéntame sobre ti, Skurge.
747
00:59:58,336 --> 01:00:00,969
Mi papá era albañil. Mi mamá era...
748
01:00:01,070 --> 01:00:04,938
Está bien, detente.
Lo que quise decir era...
749
01:00:04,939 --> 01:00:06,695
¿qué ambición tienes?
750
01:00:07,796 --> 01:00:11,147
Quiero tener la oportunidad
de demostrar lo que valgo.
751
01:00:11,848 --> 01:00:13,046
Reconocimiento.
752
01:00:13,147 --> 01:00:14,448
Cuando era joven...
753
01:00:14,549 --> 01:00:18,232
todo gran rey tenía un ejecutor.
754
01:00:18,433 --> 01:00:20,469
No solo para ejecutar gente...
755
01:00:20,470 --> 01:00:23,243
sino también para ejecutar su visión.
756
01:00:24,345 --> 01:00:27,014
Pero principalmente
para ejecutar gente.
757
01:00:27,215 --> 01:00:29,396
Igualmente, era un gran honor.
758
01:00:31,087 --> 01:00:33,971
Yo era la ejecutora de Odín.
759
01:00:37,168 --> 01:00:39,226
Y tú serás mi ejecutor.
760
01:00:44,749 --> 01:00:46,641
Comencemos nuestra conquista.
761
01:00:58,098 --> 01:00:59,747
Skurge, ¿dónde está la espada?
762
01:01:05,151 --> 01:01:08,810
Esa espada es la llave
para abrir el Bifrost.
763
01:01:09,212 --> 01:01:12,872
Esa gente que mencionaste,
los que no están conformes...
764
01:01:13,474 --> 01:01:14,759
reúnelos.
765
01:01:38,398 --> 01:01:39,398
Permiso.
766
01:01:51,879 --> 01:01:54,856
Lo lamento. Esas malditas cosas
están por todos lados.
767
01:01:56,076 --> 01:01:57,273
Vamos.
768
01:02:32,169 --> 01:02:33,944
Aquí estarán a salvo.
769
01:03:43,436 --> 01:03:44,436
¿Estamos en paz?
770
01:03:47,997 --> 01:03:49,751
Es Hulk en un jacuzzi.
771
01:03:50,941 --> 01:03:52,669
¿Hace cuánto que has estado así?
772
01:03:52,971 --> 01:03:54,319
¿Así como?
773
01:03:55,021 --> 01:03:58,174
Así. Grande, verde y tonto.
774
01:03:59,376 --> 01:04:01,518
Hulk siempre Hulk.
775
01:04:06,115 --> 01:04:07,584
¿Cómo llegaste aquí?
776
01:04:08,386 --> 01:04:09,413
Ganando.
777
01:04:10,114 --> 01:04:11,278
¿No será haciendo trampa?
778
01:04:11,279 --> 01:04:13,703
¿Ellos llevaban una de estas
cuando ganaste?
779
01:04:13,785 --> 01:04:15,189
¿Cómo llegaste aquí?
780
01:04:18,133 --> 01:04:19,133
Quinjet.
781
01:04:19,300 --> 01:04:21,841
Sí. ¿Dónde está ahora el Quinjet?
782
01:04:26,592 --> 01:04:28,646
Está desnudo.
783
01:04:28,747 --> 01:04:30,502
Está muy desnudo.
784
01:04:34,175 --> 01:04:36,362
Ahora no me lo puedo sacar
de la cabeza.
785
01:04:37,051 --> 01:04:38,229
Quinjet.
786
01:04:48,805 --> 01:04:50,262
¡Sí!
787
01:04:50,263 --> 01:04:51,917
Voy a sacarnos de aquí.
788
01:04:51,918 --> 01:04:54,393
Este es un lugar horroroso y espantoso.
789
01:04:54,494 --> 01:04:58,285
Te va a encantar Asgard.
Es grande. Es dorado. Soleado.
790
01:04:58,386 --> 01:04:59,787
Hulk quedarse.
791
01:04:59,888 --> 01:05:03,347
No, no. Mi gente me necesita
de regreso en Asgard.
792
01:05:04,048 --> 01:05:05,899
Debemos evitar el Ragnarok.
793
01:05:06,037 --> 01:05:07,101
¿Ragnarok?
794
01:05:07,372 --> 01:05:10,667
La muerte profetizaba de mi planeta.
El fin de los tiempos, el fin de...
795
01:05:12,788 --> 01:05:14,975
Si me ayudas a regresar a Asgard...
796
01:05:15,076 --> 01:05:17,317
te puedo ayudar a regresar a la Tierra.
797
01:05:17,418 --> 01:05:18,493
La Tierra odia a Hulk.
798
01:05:18,594 --> 01:05:20,192
La Tierra quiere a Hulk. Te adoran.
799
01:05:20,293 --> 01:05:23,050
Eres uno de los Vengadores.
Parte del equipo, nuestro amigo.
800
01:05:23,752 --> 01:05:25,509
Es lo que hacen los amigos. Apoyarse.
801
01:05:25,611 --> 01:05:26,859
Eres amigo de Banner.
802
01:05:26,960 --> 01:05:29,223
No soy amigo de Banner.
Te prefiero a ti.
803
01:05:29,324 --> 01:05:30,225
Amigo de Banner.
804
01:05:30,326 --> 01:05:31,537
Ni siquiera me agrada Banner.
805
01:05:31,538 --> 01:05:34,535
"Me gustan los números,
la ciencia y cosas así".
806
01:05:34,837 --> 01:05:36,577
Thor se va. Hulk se queda.
807
01:05:36,678 --> 01:05:37,679
Bien.
808
01:05:38,481 --> 01:05:39,632
Quédate.
809
01:05:40,982 --> 01:05:42,704
Un lugar tonto.
Y a propósito, es espantoso.
810
01:05:42,873 --> 01:05:46,382
El rojo, el blanco. Elige un color.
Qué ridículo.
811
01:05:47,054 --> 01:05:48,320
Yo aplastarte.
812
01:05:48,521 --> 01:05:50,840
No aplastaste nada. Yo gané esa pelea.
813
01:05:50,941 --> 01:05:53,118
- Te aplasté.
- Sí, claro.
814
01:05:53,319 --> 01:05:55,051
- Brazos de bebé.
- ¿Qué?
815
01:05:55,153 --> 01:05:56,153
Bebé.
816
01:05:56,355 --> 01:05:57,991
¡Tonto! Niño grande.
817
01:05:58,193 --> 01:05:59,193
¡Thor se va!
818
01:05:59,228 --> 01:06:00,429
Me voy.
819
01:06:05,190 --> 01:06:06,743
Thor debe ir otra vez.
820
01:06:11,315 --> 01:06:12,566
Thor está en casa.
821
01:06:22,536 --> 01:06:24,236
Hulk entrena.
822
01:06:24,337 --> 01:06:26,500
Genial. Diviértete.
823
01:06:26,601 --> 01:06:28,178
- Hola, fortachón.
- Chica enfadada.
824
01:06:28,379 --> 01:06:29,699
¿Qué estuviste haciendo?
825
01:06:29,801 --> 01:06:30,902
Ganando.
826
01:06:41,236 --> 01:06:44,417
Heimdall, sé que puedes verme.
827
01:06:45,674 --> 01:06:47,715
Necesito tu ayuda.
828
01:06:49,964 --> 01:06:51,262
Ayúdame a ver.
829
01:07:01,524 --> 01:07:03,942
Te veo, pero estás muy lejos.
830
01:07:04,786 --> 01:07:06,128
¿Qué pasa aquí?
831
01:07:06,229 --> 01:07:07,872
Ven a verlo por ti mismo.
832
01:07:10,364 --> 01:07:13,235
Doy refugio en un fuerte
construido por nuestros antepasados.
833
01:07:13,262 --> 01:07:16,769
Pero si cae la guarnición,
nuestro único escape es el Bifrost.
834
01:07:16,870 --> 01:07:19,046
¿Hablas de evacuar Asgard?
835
01:07:22,035 --> 01:07:24,252
Si nos quedamos no sobreviviremos.
836
01:07:24,663 --> 01:07:27,462
Ella obtiene su poder de Asgard
y cada día es más fuerte.
837
01:07:27,563 --> 01:07:28,664
Vamos.
838
01:07:32,636 --> 01:07:34,207
Hela está famélica.
839
01:07:34,308 --> 01:07:37,346
Si la dejo ir, consumirá
los Nueve Reinos y todo el cosmos.
840
01:07:37,547 --> 01:07:38,547
Te necesitamos.
841
01:07:38,613 --> 01:07:40,993
Estoy en eso.
Pero ni sé dónde diablos estoy.
842
01:07:41,195 --> 01:07:43,422
Estás en un planeta rodeado
por portales. Ve por uno.
843
01:07:43,523 --> 01:07:45,547
- ¿Cuál?
- El grande.
844
01:08:14,612 --> 01:08:16,081
Thor triste.
845
01:08:16,082 --> 01:08:17,428
Cállate.
846
01:08:19,555 --> 01:08:21,246
Thor triste.
847
01:08:22,249 --> 01:08:24,116
No estoy triste, tonto.
848
01:08:24,517 --> 01:08:25,791
¡Estoy molesto!
849
01:08:27,094 --> 01:08:30,512
Enojado. Perdí a mi padre.
850
01:08:30,922 --> 01:08:32,289
Perdí mi martillo.
851
01:08:33,441 --> 01:08:36,321
- Gimiendo y llorando como un bebé.
- Ni siquiera escuchas.
852
01:08:36,830 --> 01:08:38,330
No patees cosas.
853
01:08:39,569 --> 01:08:41,808
Estás siendo un muy mal amigo.
854
01:08:42,009 --> 01:08:43,237
¡Tú mal amigo!
855
01:08:43,438 --> 01:08:44,606
- ¿Sabes cómo te llamamos?
- No.
856
01:08:44,607 --> 01:08:46,701
Te llamamos el Vengador Tonto.
857
01:08:46,702 --> 01:08:48,635
¡Tú eres un pequeño Vengador!
858
01:08:51,334 --> 01:08:52,518
¿Qué? Estás loco?
859
01:08:52,619 --> 01:08:53,620
Sí.
860
01:08:53,721 --> 01:08:56,575
¿Sabes una cosa? La Tierra te odia.
861
01:09:16,792 --> 01:09:17,975
No.
862
01:09:21,319 --> 01:09:24,386
Lamento haber dicho esas cosas.
863
01:09:24,787 --> 01:09:28,399
No eres el Vengador tonto.
Nadie te llama el Vengador tonto.
864
01:09:28,900 --> 01:09:30,465
Está bien.
865
01:09:30,566 --> 01:09:32,979
No puedes tirarle escudos
a la gente. Pudiste matarme.
866
01:09:33,081 --> 01:09:35,934
Lo sé. Lo siento. Es que estoy
muy enfadado todo el tiempo.
867
01:09:36,035 --> 01:09:38,227
Hulk siempre, siempre enfadado.
868
01:09:38,328 --> 01:09:40,685
Lo sé. Somos iguales, ambos.
869
01:09:41,187 --> 01:09:42,823
Un par de tontos exaltados.
870
01:09:42,924 --> 01:09:46,936
Sí, iguales.
Hulk como el fuego. Thor como el agua.
871
01:09:47,738 --> 01:09:49,522
Ambos somos como el fuego.
872
01:09:49,623 --> 01:09:51,644
Pero Hulk como el fuego de verdad.
873
01:09:52,746 --> 01:09:55,091
Hulk como el fuego intenso.
874
01:09:55,254 --> 01:09:57,530
Thor como el fuego lento.
875
01:10:00,024 --> 01:10:01,873
Hulk, necesito que me hagas un favor.
876
01:10:08,427 --> 01:10:09,997
Chica enfadada.
877
01:10:17,289 --> 01:10:19,521
¿Qué pasa? ¿Qué estás...?
878
01:10:28,518 --> 01:10:30,496
Eres tan cabeza hueca
que no te das cuenta...
879
01:10:30,597 --> 01:10:33,380
cuando alguien se esconde
por el universo y quiere estar en paz.
880
01:10:33,581 --> 01:10:36,237
- Tenemos que hablar.
- No, tú quieres hablarme.
881
01:10:36,938 --> 01:10:38,004
Necesito que se quede.
882
01:10:38,105 --> 01:10:39,207
¿Quedarse?
883
01:10:39,808 --> 01:10:40,874
Bloquear.
884
01:10:42,553 --> 01:10:43,553
Quédate.
885
01:10:44,289 --> 01:10:46,133
- Por favor.
- Por favor.
886
01:10:48,933 --> 01:10:49,933
Está bien.
887
01:10:52,015 --> 01:10:53,828
Esta es la situación.
888
01:10:54,459 --> 01:10:56,148
Te escucharé...
889
01:10:56,850 --> 01:10:58,249
hasta que esto quede vacío.
890
01:10:59,644 --> 01:11:02,079
Asgard está en peligro
y la gente está muriendo.
891
01:11:02,180 --> 01:11:03,716
Necesitamos ir ahí. Necesito tu ayuda.
892
01:11:04,289 --> 01:11:05,289
Vaya.
893
01:11:05,738 --> 01:11:07,689
Se terminó. Adiós.
894
01:11:09,310 --> 01:11:10,740
Odín está muerto.
895
01:11:14,026 --> 01:11:16,323
Hela, la Diosa de la Muerte,
invadió Asgard.
896
01:11:17,061 --> 01:11:19,698
Si Hela regresó,
entonces Asgard ya está perdido.
897
01:11:19,799 --> 01:11:21,359
Voy a detenerla.
898
01:11:22,137 --> 01:11:23,220
- ¿Solo?
- No.
899
01:11:23,321 --> 01:11:24,808
Estoy armando un equipo.
900
01:11:24,909 --> 01:11:27,698
Somos tú, el fortachón y yo.
901
01:11:27,899 --> 01:11:30,290
No. Ningún equipo. Solo Hulk.
902
01:11:30,391 --> 01:11:32,273
Somos tú y yo.
903
01:11:32,374 --> 01:11:33,418
Creo que eres tú solo.
904
01:11:33,519 --> 01:11:35,729
Espera, Escucha.
Las Valquirias son legendarias.
905
01:11:35,930 --> 01:11:38,289
Guerreras de élite que juraron
defender el trono de Asgard.
906
01:11:39,134 --> 01:11:41,381
No quiero que me maten
en otra riña familiar de Odín.
907
01:11:41,982 --> 01:11:43,740
- ¿Qué significa eso?
- Tu hermana.
908
01:11:43,841 --> 01:11:45,808
Su poder viene de Asgard,
como el tuyo.
909
01:11:45,909 --> 01:11:48,565
Cuando su poder creció,
masacró a todos en el palacio...
910
01:11:48,666 --> 01:11:50,190
y trató de tomar el trono.
911
01:11:50,492 --> 01:11:52,175
Cuando trató de escapar
de su destierro...
912
01:11:52,276 --> 01:11:54,692
él mandó al las Valquirias
a pelear contra ella.
913
01:11:55,994 --> 01:11:58,083
Sobreviví solo porque...
914
01:11:59,777 --> 01:12:03,099
Mira, ya la enfrenté una vez
cuando creía en el trono...
915
01:12:03,100 --> 01:12:04,472
y me costó todo.
916
01:12:04,774 --> 01:12:06,671
Eso es lo que tiene de malo en Asgard.
917
01:12:06,672 --> 01:12:08,947
El trono, los secretos,
toda esa farsa dorada.
918
01:12:08,986 --> 01:12:10,349
Estoy de acuerdo.
919
01:12:11,235 --> 01:12:12,588
No entres en confianza.
920
01:12:12,972 --> 01:12:14,498
Estoy de acuerdo.
921
01:12:14,599 --> 01:12:16,176
Por eso rechacé el trono.
922
01:12:16,277 --> 01:12:19,538
Pero esto no se trata de la corona.
Se trata de la gente.
923
01:12:19,639 --> 01:12:21,640
Están muriendo y también son tu gente.
924
01:12:21,741 --> 01:12:22,741
Olvídalo.
925
01:12:23,952 --> 01:12:25,298
Yo lo olvidé.
926
01:12:25,499 --> 01:12:26,839
- Está bien.
- Está bien.
927
01:12:26,940 --> 01:12:28,180
- Bueno. Grandioso.
- Grandioso.
928
01:12:28,276 --> 01:12:29,277
Gracias.
929
01:12:29,378 --> 01:12:31,069
- ¿Por qué?
- Por esto.
930
01:12:33,373 --> 01:12:34,628
No lo viste, ¿no?
931
01:12:36,078 --> 01:12:38,170
Toma... Así esté mejor.
932
01:12:39,939 --> 01:12:41,868
Ya sabes, sigue adelante.
933
01:12:41,969 --> 01:12:46,531
Quédate aquí
y esclaviza gente para ese lunático.
934
01:12:46,590 --> 01:12:48,030
Sigue bebiendo, sigue escondiéndote.
935
01:12:48,105 --> 01:12:49,406
Pero yo...
936
01:12:51,405 --> 01:12:54,599
Elegí enfrentar mis problemas
y no escapar de ellos.
937
01:12:55,640 --> 01:12:56,928
Porque es...
938
01:13:01,922 --> 01:13:04,132
porque es lo que hacen los héroes.
939
01:13:15,478 --> 01:13:16,981
Amigo ¡quédate!
940
01:13:44,864 --> 01:13:45,864
Muy bien.
941
01:13:49,667 --> 01:13:50,815
Vamos.
942
01:13:53,142 --> 01:13:55,807
Bienvenido. Activación
por voz requerida.
943
01:13:55,904 --> 01:13:57,209
Thor.
944
01:13:57,510 --> 01:13:58,766
Acceso denegado.
945
01:13:59,969 --> 01:14:01,646
Thor, hijo de Odín.
946
01:14:01,647 --> 01:14:02,748
Acceso denegado.
947
01:14:02,850 --> 01:14:04,051
Dios del Trueno.
948
01:14:04,052 --> 01:14:05,353
Acceso denegado.
949
01:14:05,554 --> 01:14:06,670
Vengador más fuerte.
950
01:14:06,871 --> 01:14:08,173
Acceso denegado.
951
01:14:08,374 --> 01:14:09,863
Vengador más fuerte.
952
01:14:10,065 --> 01:14:11,566
Acceso denegado.
953
01:14:12,393 --> 01:14:13,948
Maldito seas, Stark.
954
01:14:14,250 --> 01:14:15,410
Beach Boy.
955
01:14:15,611 --> 01:14:17,722
Bienvenido, Beach Boy.
956
01:14:19,914 --> 01:14:21,269
Amigo, ¡quédate!
957
01:14:21,470 --> 01:14:22,471
No, ¡no!
958
01:14:22,572 --> 01:14:23,572
¡Detente!
959
01:14:23,674 --> 01:14:24,674
¡Quédate!
960
01:14:25,577 --> 01:14:27,051
¡Para! ¡Deja de romper todo!
961
01:14:27,152 --> 01:14:28,643
¡No te vayas!
962
01:14:32,011 --> 01:14:33,308
Buen trabajo, fortachón.
963
01:14:33,410 --> 01:14:36,899
No sabemos adónde va Ultrón,
pero vas muy alto y muy rápido.
964
01:14:37,000 --> 01:14:38,738
Ahora regresa con la nave, ¿sí?
965
01:14:39,439 --> 01:14:42,149
No podemos rastrearte
en modo furtivo...
966
01:14:42,203 --> 01:14:43,924
ayúdame. ¿Sí?
967
01:14:47,557 --> 01:14:49,160
Debes...
968
01:15:05,336 --> 01:15:07,855
¡No! ¡No, Banner!
969
01:15:15,029 --> 01:15:16,343
Oh, Dios.
970
01:15:17,211 --> 01:15:18,719
Banner.
971
01:15:19,840 --> 01:15:21,419
Oye, oye.
972
01:15:21,575 --> 01:15:23,121
¿Estás bien, Banner?
973
01:15:25,439 --> 01:15:27,315
El sol se está ocultando.
974
01:15:27,817 --> 01:15:29,252
Eso es, respira.
975
01:15:30,555 --> 01:15:31,943
No te haré daño.
976
01:15:32,444 --> 01:15:33,574
Es sol se está ocultando.
977
01:15:33,775 --> 01:15:35,274
- Thor.
- Sí.
978
01:15:36,028 --> 01:15:37,405
¿Qué le pasó a tu cabello?
979
01:15:37,506 --> 01:15:38,866
Un viejo siniestro me lo cortó.
980
01:15:38,967 --> 01:15:40,468
- Luce bien.
- Gracias.
981
01:15:40,718 --> 01:15:42,988
¿Dónde estamos? ¿Cómo está Nat?
982
01:15:43,853 --> 01:15:46,150
- Nat está bien, estoy seguro.
- ¿Ella está bien?
983
01:15:46,351 --> 01:15:48,070
- ¿Y qué hay de Sokovia?
- ¿Sokovia?
984
01:15:48,271 --> 01:15:49,777
La ciudad, Sokovia. ¿La salvamos?
985
01:15:49,977 --> 01:15:51,204
- Banner, escucha.
- ¿Qué?
986
01:15:51,271 --> 01:15:53,317
Sokovia. Ultrón. Fue hace dos años.
987
01:15:53,447 --> 01:15:55,048
¿De qué hablas?
988
01:15:55,149 --> 01:15:56,250
¿Qué?
989
01:15:56,999 --> 01:15:58,350
¿Fui Hulk por dos años?
990
01:15:58,751 --> 01:16:00,255
Eso temo.
991
01:16:06,371 --> 01:16:07,420
¿Qué diablos pasó?
992
01:16:10,789 --> 01:16:12,540
Banner, hay algo que debes saber.
993
01:16:14,810 --> 01:16:16,053
Activación por voz requerida.
994
01:16:16,195 --> 01:16:17,195
Banner.
995
01:16:17,257 --> 01:16:18,958
Bienvenido, Vengador más fuerte.
996
01:16:19,059 --> 01:16:20,059
¿Qué?
997
01:16:20,227 --> 01:16:21,227
Bitácora de la nave.
998
01:16:32,630 --> 01:16:34,194
Thor, ¿dónde estamos?
999
01:16:34,395 --> 01:16:35,595
Sí, sobre eso.
1000
01:16:35,596 --> 01:16:38,716
Oid, Sakaar. Presten atención,
por favor. Tengo malas noticias.
1001
01:16:38,917 --> 01:16:41,754
Mi querido
y exaltado campeón desapareció.
1002
01:16:41,855 --> 01:16:44,264
Tomen las calles.
Festejen a mi campeón.
1003
01:16:44,365 --> 01:16:45,365
¿Quién es ese?
1004
01:16:45,433 --> 01:16:46,986
El que maneje el lugar.
1005
01:16:47,836 --> 01:16:49,156
Viviste una temporada en su casa.
1006
01:16:49,353 --> 01:16:50,386
- ¿Sí?
- Sí.
1007
01:16:50,587 --> 01:16:52,478
Pasaron muchas cosas.
Peleamos hace poco.
1008
01:16:53,180 --> 01:16:55,013
- ¿Gané yo?
- No, gané yo. Fácilmente.
1009
01:16:55,314 --> 01:16:56,170
No parece cierto.
1010
01:16:56,271 --> 01:16:57,271
Bueno, es verdad.
1011
01:16:57,421 --> 01:17:02,138
Parece que ese criminal y seductor
Señor del Trueno se lo llevó.
1012
01:17:02,239 --> 01:17:04,784
Seductor Dios del Trueno.
Tenemos que irnos.
1013
01:17:05,599 --> 01:17:06,599
Oh, no.
1014
01:17:08,398 --> 01:17:09,586
Esto está mal.
1015
01:17:09,687 --> 01:17:11,792
Esto está realmente muy mal.
1016
01:17:14,453 --> 01:17:18,196
Thor, creo que me estoy volviendo loco.
1017
01:17:18,657 --> 01:17:19,657
No, no.
1018
01:17:19,744 --> 01:17:21,686
No te vuelvas loco. Estás bien.
Ponte esto.
1019
01:17:21,687 --> 01:17:22,860
Es la ropa de Tony.
1020
01:17:22,961 --> 01:17:24,216
- Lo sé, vamos.
- ¿Está aquí?
1021
01:17:24,317 --> 01:17:26,377
No, no está.
Escucha, mantén la calma, ¿sí?
1022
01:17:26,478 --> 01:17:29,906
Se oculta.
El sol se está ocultando.
1023
01:17:37,521 --> 01:17:39,368
¡Estoy disgustado!
1024
01:17:42,309 --> 01:17:44,217
Estoy muy disgustado.
1025
01:17:44,418 --> 01:17:46,463
¿Saben qué me gusta
de estar disgustado? La culpa.
1026
01:17:46,564 --> 01:17:50,060
Ahora estoy en ese estado mental.
¿Y saben a quién culpo?
1027
01:17:50,161 --> 01:17:51,614
- Gran Maestro, puedo...
- ¡Oye!
1028
01:17:51,715 --> 01:17:52,916
¡No me interrumpas!
1029
01:17:53,018 --> 01:17:54,145
Aquí tienes.
1030
01:17:54,846 --> 01:17:56,254
¿Por qué me das la vara de fusión?
1031
01:17:56,355 --> 01:17:58,278
Él estaba interrumpiendo.
1032
01:17:58,379 --> 01:18:00,164
Eso no es un delito capital.
1033
01:18:00,365 --> 01:18:01,729
¿En qué estaba?
1034
01:18:02,131 --> 01:18:04,602
Mi adorado campeón desapareció...
1035
01:18:04,703 --> 01:18:07,998
y todo es culpa de ese
Señor del Trueno. Es por su culpa.
1036
01:18:08,099 --> 01:18:09,100
Tu hermano.
1037
01:18:09,201 --> 01:18:12,155
Sea cual sea la historia.
Adoptado, o complicado.
1038
01:18:12,256 --> 01:18:13,376
Seguro es una gran historia.
1039
01:18:13,488 --> 01:18:14,645
Y tu contendiente...
1040
01:18:15,483 --> 01:18:16,491
Mi querido amigo...
1041
01:18:16,592 --> 01:18:19,977
si me dieras 12 horas,
te los podría traer a ambos. Vivos.
1042
01:18:20,050 --> 01:18:21,559
Yo lo podría hacer en dos.
1043
01:18:22,360 --> 01:18:23,539
Yo lo podría hacer en una.
1044
01:18:23,640 --> 01:18:24,722
Paremos aquí.
1045
01:18:24,923 --> 01:18:28,888
¿Saben? Esta mañana desperté
pensando en una ejecución pública.
1046
01:18:29,489 --> 01:18:30,713
Me conformaré con este dulce...
1047
01:18:30,714 --> 01:18:33,470
"Quién lo encuentra primero?"
1048
01:18:34,818 --> 01:18:37,217
Así que, el tiempo corre.
1049
01:18:39,072 --> 01:18:40,258
¿Qué hiciste?
1050
01:18:40,359 --> 01:18:41,660
No respondo a ti. Loco.
1051
01:18:41,761 --> 01:18:42,761
Es Loki.
1052
01:18:42,864 --> 01:18:44,486
Y responderás al Gran Maestro.
1053
01:18:47,550 --> 01:18:50,621
¿Por qué ayudarías a mi hermano
a escapar con ese tonto verde?
1054
01:18:50,622 --> 01:18:52,111
No ayuda a nadie.
1055
01:18:58,567 --> 01:18:59,733
Eres una Valquiria.
1056
01:19:04,666 --> 01:19:06,813
Creía que las Valquirias sufrieron
muertes espantosas.
1057
01:19:07,987 --> 01:19:09,693
Elige sabiamente
tus próximas palabras.
1058
01:19:09,894 --> 01:19:13,205
Lo siento mucho.
Debe haber sido un recuerdo doloroso.
1059
01:20:05,766 --> 01:20:08,466
Se oculta. El sol se está ocultando.
1060
01:20:09,468 --> 01:20:12,498
- Se oculta. El sol se está ocultando.
- Oh, diablos.
1061
01:20:12,599 --> 01:20:14,725
- El sol se está ocultando.
- ¿Dejarías de decir eso?
1062
01:20:14,826 --> 01:20:16,103
Te necesito calmado.
1063
01:20:16,204 --> 01:20:18,201
¿Calmado? ¡Estoy
en un planeta alienígena!
1064
01:20:18,202 --> 01:20:20,174
Es un planeta.
Ya estuviste antes en uno.
1065
01:20:20,275 --> 01:20:21,358
Sí. En uno.
1066
01:20:21,459 --> 01:20:23,167
Ahora estuviste en dos. Es algo bueno.
1067
01:20:23,268 --> 01:20:24,523
Es una nueva experiencia.
1068
01:20:24,624 --> 01:20:28,842
Mis neuronas van tan rápido que
mi cerebro no puede responder a ello.
1069
01:20:28,943 --> 01:20:31,118
Esta vez
es todo completamente diferente.
1070
01:20:31,219 --> 01:20:34,668
En el pasado, siempre sentí
que Hulk y yo compartíamos el volante.
1071
01:20:34,769 --> 01:20:38,305
Esta vez parece que tiene las llaves
del auto y yo estoy en el baúl.
1072
01:20:38,406 --> 01:20:40,286
Está bien, regresaste.
Es lo que importa.
1073
01:20:40,387 --> 01:20:41,432
No, no es lo que importa.
1074
01:20:41,533 --> 01:20:44,594
Trato de decirte
que si me convierto otra vez en Hulk...
1075
01:20:44,595 --> 01:20:46,110
quizás Banner no regrese nunca más.
1076
01:20:46,211 --> 01:20:49,644
Y estamos varados en un planeta
diseñado para estresarme.
1077
01:20:49,745 --> 01:20:52,272
No estamos varados.
Hallaré una forma de regresar a casa.
1078
01:20:52,773 --> 01:20:53,651
Gracias.
1079
01:20:53,752 --> 01:20:56,042
A tu casa no. A Asgard. Mi casa.
1080
01:20:56,191 --> 01:20:57,221
¿Qué?
1081
01:20:57,323 --> 01:20:59,202
Escucha, mi gente está
en un gran peligro.
1082
01:20:59,604 --> 01:21:01,880
Ambos debemos pelear
contra este ser muy poderoso...
1083
01:21:01,981 --> 01:21:03,822
que también resulta ser mi hermana.
1084
01:21:03,923 --> 01:21:05,807
Bueno, eso es malo en tantas...
1085
01:21:05,980 --> 01:21:08,526
No quiero luchar contra tu hermana.
Es un asunto familiar.
1086
01:21:08,638 --> 01:21:09,979
No, ella es un ser diabólico.
1087
01:21:10,080 --> 01:21:11,587
No me importa lo que sea.
1088
01:21:11,641 --> 01:21:14,040
No lucho contra más seres. Me cansó.
1089
01:21:14,141 --> 01:21:15,261
- ¿Qué?
- Acabo de decírtelo.
1090
01:21:15,316 --> 01:21:18,196
Si me convierto en Hulk,
jamás regresaré.
1091
01:21:18,297 --> 01:21:19,398
Y no te importa.
1092
01:21:19,499 --> 01:21:21,394
No, no. Estoy armando un equipo.
1093
01:21:21,512 --> 01:21:22,767
Hulk es el fuego.
1094
01:21:22,968 --> 01:21:24,766
Espera, me usas para conseguir a Hulk.
1095
01:21:24,899 --> 01:21:26,462
- ¿Qué? ¡No!
- Es asqueroso.
1096
01:21:26,563 --> 01:21:28,402
No te preocupas por mí.
No eres mi amigo.
1097
01:21:28,528 --> 01:21:31,820
¡No! Hulk ni siquiera me agrada. Él es...
1098
01:21:31,821 --> 01:21:33,323
"Aplastar, aplastar".
1099
01:21:33,506 --> 01:21:34,706
Te prefiero a ti.
1100
01:21:35,785 --> 01:21:36,785
Gracias.
1101
01:21:37,234 --> 01:21:40,339
Pero sinceramente, cuando se trata
de pelear contra seres malvados...
1102
01:21:40,440 --> 01:21:42,041
él es más útil y poderoso.
1103
01:21:42,116 --> 01:21:44,115
Sí, Banner también es poderoso y útil.
1104
01:21:44,216 --> 01:21:45,417
¿Es duro?
1105
01:21:45,518 --> 01:21:47,687
¿Cuántos doctorados tiene Hulk? Cero.
1106
01:21:47,788 --> 01:21:49,752
¿Cuántos tiene Banner? Siete.
1107
01:21:50,454 --> 01:21:52,489
Bien, no tienes que pelear contra nadie.
1108
01:21:52,590 --> 01:21:54,592
Pero estamos en peligro,
tenemos que irnos.
1109
01:21:58,422 --> 01:21:59,625
¿Qué haces con eso?
1110
01:21:59,926 --> 01:22:00,627
Un disfraz. Soy un fugitivo.
1111
01:22:00,842 --> 01:22:02,691
- Necesito un disfraz.
- Tú eres el disfraz.
1112
01:22:03,292 --> 01:22:05,084
- Seré Tony Stark.
- ¿Qué?
1113
01:22:05,185 --> 01:22:06,988
Sí. Tony el gitano.
1114
01:22:07,089 --> 01:22:09,645
No, no eres Tony.
Eres Bruce. Bruce Banner.
1115
01:22:09,846 --> 01:22:11,166
¿Y por qué me vestiste como Tony?
1116
01:22:11,197 --> 01:22:12,255
Porque estabas desnudo.
1117
01:22:12,356 --> 01:22:13,804
En eso te doy la razón.
1118
01:22:14,411 --> 01:22:15,651
¿Qué haces? ¡Deja de hacer eso!
1119
01:22:15,751 --> 01:22:17,231
Tony usa los pantalones
muy ajustados.
1120
01:22:17,405 --> 01:22:18,405
- ¡Basta!
- Lo lamento.
1121
01:22:18,507 --> 01:22:20,685
- ¿Por qué eres tan raro?
- No sé.
1122
01:22:20,787 --> 01:22:23,180
Quizás el hecho
de que estuve dos años atrapado...
1123
01:22:23,281 --> 01:22:25,997
dentro de un monstruo
me hizo un poco raro.
1124
01:22:26,098 --> 01:22:27,699
Oye, está bien.
1125
01:22:27,901 --> 01:22:30,438
Está bien. Cálmate. Vamos.
1126
01:22:30,463 --> 01:22:31,887
Escucha, iremos a Asgard...
1127
01:22:31,989 --> 01:22:34,288
y nunca más tendrás
que pensar en Hulk. ¿Está bien?
1128
01:22:34,589 --> 01:22:35,590
Está bien.
1129
01:22:43,393 --> 01:22:44,809
Esto es malo.
1130
01:22:48,794 --> 01:22:50,307
¡Banner!
1131
01:22:54,230 --> 01:22:55,354
¡Banner!
1132
01:23:09,085 --> 01:23:10,097
¡Banner!
1133
01:23:10,547 --> 01:23:11,738
¡Thor!
1134
01:23:23,243 --> 01:23:24,044
Hola.
1135
01:23:24,245 --> 01:23:25,346
Hola.
1136
01:23:25,447 --> 01:23:26,750
Yo iba a hacer eso.
1137
01:23:26,851 --> 01:23:28,118
Sí, lo hice antes.
1138
01:23:28,264 --> 01:23:30,290
Está bien. ¿Qué haces aquí?
1139
01:23:31,192 --> 01:23:32,836
¿Qué haces aquí?
Creí que te habías ido.
1140
01:23:33,037 --> 01:23:34,037
Me distraje.
1141
01:23:34,504 --> 01:23:35,754
¿Qué pasa con el...?
1142
01:23:35,855 --> 01:23:37,157
Es mi disfraz.
1143
01:23:37,306 --> 01:23:38,385
Pero puedo verte la cara.
1144
01:23:38,686 --> 01:23:40,415
No cuando hago esto, no puedes.
1145
01:23:41,016 --> 01:23:44,563
Tu cabello luce bien. Me gusta.
¿Te peinaste diferente? ¿Te lo lavaste?
1146
01:23:50,541 --> 01:23:53,235
¿Qué son esas cosas que tiene
en los ojos? ¿La gente que mató?
1147
01:23:53,437 --> 01:23:55,235
Es tan hermosa, fuerte y valiente.
1148
01:23:55,279 --> 01:23:56,279
¿Quién es este tipo?
1149
01:23:56,313 --> 01:23:57,191
- Es un amigo.
- ¿Quién? ¿Yo?
1150
01:23:57,292 --> 01:23:58,894
- Soy Bruce.
- Siento que te conozco.
1151
01:23:58,995 --> 01:24:01,157
Yo también siento que te conozco.
1152
01:24:05,973 --> 01:24:09,090
Escucha, pasé años aturdida
tratando de olvidar mi pasado.
1153
01:24:09,591 --> 01:24:13,216
Sakaar parecía el mejor lugar
para beber y olvidar y para morir.
1154
01:24:13,317 --> 01:24:16,652
Pensaba que bebes demasiado,
y que eso iba a matarte.
1155
01:24:16,854 --> 01:24:17,916
No planeo dejar de beber.
1156
01:24:18,817 --> 01:24:20,350
Pero no quiero olvidar.
1157
01:24:20,393 --> 01:24:21,979
Ya no quiero ignorarlo...
1158
01:24:22,708 --> 01:24:24,468
así que si voy a morir...
1159
01:24:24,608 --> 01:24:27,896
podría ser atravesando con mi espada
el corazón de esa bruja asesina.
1160
01:24:27,997 --> 01:24:29,599
- Bueno.
- Sí.
1161
01:24:29,700 --> 01:24:32,746
Estoy diciendo
que quiero estar en el equipo.
1162
01:24:33,350 --> 01:24:34,617
¿Tenemos un nombre?
1163
01:24:34,718 --> 01:24:37,686
Sí, se llama Revengadores.
1164
01:24:37,721 --> 01:24:38,814
¿Revengadores?
1165
01:24:38,915 --> 01:24:41,413
Porque busco venganza.
Y tú buscas venganza.
1166
01:24:43,130 --> 01:24:44,468
¿Tú quieres venganza?
1167
01:24:45,169 --> 01:24:46,835
Estoy indeciso.
1168
01:24:46,936 --> 01:24:48,037
Está bien.
1169
01:24:48,587 --> 01:24:50,452
También tengo una oferta de paz.
1170
01:24:53,737 --> 01:24:55,654
Sorpresa.
1171
01:25:02,654 --> 01:25:04,147
Tenía que asegurarme.
1172
01:25:07,774 --> 01:25:08,877
Hola, Bruce.
1173
01:25:10,227 --> 01:25:13,304
La última vez que te vi,
tratabas de matar a todos.
1174
01:25:13,467 --> 01:25:14,753
¿Qué intenciones tienes ahora?
1175
01:25:15,155 --> 01:25:17,027
Cambian minuto a minuto.
1176
01:25:18,129 --> 01:25:19,708
¿Es una espada Colmillo de Dragón?
1177
01:25:19,809 --> 01:25:20,910
Sí.
1178
01:25:21,112 --> 01:25:22,213
Dios mío.
1179
01:25:23,115 --> 01:25:25,226
Es la legendaria espada
de las Valquirias.
1180
01:25:25,727 --> 01:25:28,660
Sakaar y Asgard distan tanto
como otro par de sistemas conocidos.
1181
01:25:28,761 --> 01:25:31,426
La mejor opción es un agujero
de gusano fuera de la ciudad.
1182
01:25:31,527 --> 01:25:35,032
Recargamos en Xandar y
podemos estar en Asgard en 18 meses.
1183
01:25:35,234 --> 01:25:38,610
No. Vamos a ir por el grandote.
1184
01:25:38,711 --> 01:25:39,925
¿El Trasero del Diablo?
1185
01:25:40,026 --> 01:25:41,227
¿Trasero?
1186
01:25:41,328 --> 01:25:42,461
Espera. ¿El trasero de quién?
1187
01:25:42,485 --> 01:25:44,352
Sepan que no sabía
su nombre cuando lo elegí.
1188
01:25:44,554 --> 01:25:46,422
Parece una estrella de neutrones
que colapsó...
1189
01:25:46,524 --> 01:25:49,028
dentro de un Puente Einstein-Rosen.
1190
01:25:49,191 --> 01:25:51,909
Precisamos otra nave.
Eso despedazaría la mía.
1191
01:25:52,110 --> 01:25:54,953
Sí. Una que aguante
la tención geodésica de la singularidad.
1192
01:25:55,054 --> 01:25:56,906
Con un sistema de dirección asistida...
1193
01:25:57,007 --> 01:25:59,874
que pueda funcionar
sin la computadora de a bordo.
1194
01:25:59,875 --> 01:26:03,161
Y necesitamos una con portavasos,
porque moriremos. Así que, ¡tragos!
1195
01:26:03,162 --> 01:26:05,225
¿Te conozco? Me resultas familiar.
1196
01:26:05,326 --> 01:26:07,223
Yo también siento
que te conozco. Es raro.
1197
01:26:07,324 --> 01:26:08,525
¿Qué opinas?
1198
01:26:08,626 --> 01:26:11,251
Ir por galaxias desconocidas
por un portal cósmico volátil.
1199
01:26:11,280 --> 01:26:12,472
Vaya aventura.
1200
01:26:12,974 --> 01:26:14,807
- Necesitamos una nave.
- Una nave.
1201
01:26:14,908 --> 01:26:16,978
Hay una o dos naves.
Modelos de la mejor calidad...
1202
01:26:17,079 --> 01:26:18,580
No quiero imponer nada.
1203
01:26:21,822 --> 01:26:23,677
Pero el Gran Maestro
tiene muchas naves.
1204
01:26:24,078 --> 01:26:27,794
Quizá hasta haya robado los códigos
de acceso a su sistema de seguridad.
1205
01:26:27,877 --> 01:26:30,134
De pronto te abruman
unas ansias de hacer lo correcto.
1206
01:26:30,236 --> 01:26:31,317
Cielo santo, no.
1207
01:26:31,418 --> 01:26:32,978
Caí en desgracia con el Gran Maestro...
1208
01:26:33,155 --> 01:26:35,227
y a cambio de los códigos
de acceso a una nave...
1209
01:26:35,404 --> 01:26:38,575
pido un salvoconducto
a través del Trasero.
1210
01:26:38,676 --> 01:26:41,190
¿Nos dices que puedes darnos
acceso al garaje...
1211
01:26:41,391 --> 01:26:43,199
sin desconectar las alarmas?
1212
01:26:43,344 --> 01:26:44,981
Sí, hermano. Puedo hacerlo.
1213
01:26:45,082 --> 01:26:47,991
Bueno, ¿puedo dar...?
Una nota informativa.
1214
01:26:48,092 --> 01:26:49,852
Hablé con él hace solo unos minutos...
1215
01:26:49,953 --> 01:26:52,441
y estaba listo para matarnos.
1216
01:26:52,729 --> 01:26:53,744
Trató de matarme.
1217
01:26:53,845 --> 01:26:55,824
A mí también.
En muchas, pero muchas ocasiones.
1218
01:26:55,924 --> 01:26:57,680
Una vez cuando éramos niños...
1219
01:26:57,681 --> 01:27:00,478
se transformó en serpiente,
y sabe que me encantan.
1220
01:27:00,579 --> 01:27:02,598
Así que levanté la serpiente
la serpiente para verla...
1221
01:27:02,622 --> 01:27:05,343
y volvió a transformarse en él
y estaba como "¡Sí, soy yo!"
1222
01:27:05,444 --> 01:27:08,541
Y me apuñaló. Teníamos 8 años.
1223
01:27:09,078 --> 01:27:10,169
Si robamos una nave...
1224
01:27:10,270 --> 01:27:11,826
precisaremos alejar
a algunos guardias.
1225
01:27:11,927 --> 01:27:13,409
¿Por qué no soltar a la bestia?
1226
01:27:13,510 --> 01:27:14,510
Cállate.
1227
01:27:14,712 --> 01:27:15,817
¿Tienen una bestia, chicos?
1228
01:27:15,918 --> 01:27:18,241
No, no hay ninguna bestia.
Son tonterías que dice.
1229
01:27:18,542 --> 01:27:20,045
Vamos a iniciar una revolución.
1230
01:27:20,547 --> 01:27:22,227
- ¿Revolución?
- Te lo explicaré más tarde.
1231
01:27:22,328 --> 01:27:24,567
- ¿Me dices quién es este tipo?
- Te explicaré luego.
1232
01:27:25,375 --> 01:27:28,953
¿Lo que está saliendo de ti
es alguna clase de protoplasma...
1233
01:27:29,054 --> 01:27:30,349
o son huevos?
1234
01:27:31,651 --> 01:27:32,955
Parecen huevos.
1235
01:27:42,291 --> 01:27:43,643
Busco a Korg.
1236
01:27:43,844 --> 01:27:45,169
¿Quién lo busca?
1237
01:27:45,270 --> 01:27:46,523
Sé que tú lo buscas.
1238
01:27:46,625 --> 01:27:48,676
¿Alguien más lo busca, o solo tú?
1239
01:27:48,728 --> 01:27:51,096
Señor del Trueno te manda saludos.
1240
01:27:54,542 --> 01:27:56,559
Empezó la revolución.
1241
01:27:56,660 --> 01:27:59,022
¿Una Revolución? Cómo pasó?
1242
01:27:59,123 --> 01:28:00,624
No sé.
1243
01:28:00,825 --> 01:28:03,929
Desactivaron la computadora central
de los Discos de Obediencia...
1244
01:28:04,030 --> 01:28:05,949
y los esclavos se armaron.
1245
01:28:06,577 --> 01:28:08,222
No me gusta esa palabra.
1246
01:28:08,485 --> 01:28:09,802
¿Cuál? ¿Computadora central?
1247
01:28:09,851 --> 01:28:11,917
No. ¿Por qué me disgustaría
"computadora central"?
1248
01:28:12,119 --> 01:28:14,201
No. la palabra que empieza con "E".
1249
01:28:14,302 --> 01:28:17,187
Disculpa, los prisioneros
con trabajo se armaron.
1250
01:28:18,508 --> 01:28:19,879
Bueno, así está mejor.
1251
01:28:25,858 --> 01:28:27,772
Oye, escucha. Deberíamos hablar.
1252
01:28:29,320 --> 01:28:30,466
No creo.
1253
01:28:30,667 --> 01:28:33,640
La comunicación nunca fue
el fuerte de nuestra familia.
1254
01:28:33,641 --> 01:28:34,928
No tienes idea.
1255
01:28:35,029 --> 01:28:37,755
Hubo grandes revelaciones
desde la última vez que hablamos.
1256
01:28:37,856 --> 01:28:38,856
Hola.
1257
01:28:39,659 --> 01:28:40,659
Hola.
1258
01:28:47,823 --> 01:28:49,524
Odín nos unió.
1259
01:28:50,426 --> 01:28:53,260
Es casi poético
que su muerte deba separarnos.
1260
01:28:59,298 --> 01:29:01,501
También podríamos ser
desconocidos ahora.
1261
01:29:01,602 --> 01:29:04,716
Dos hijos del rey, a la deriva.
1262
01:29:07,770 --> 01:29:09,428
Pensé que no querías hablar del tema.
1263
01:29:10,952 --> 01:29:12,001
Es asunto es este.
1264
01:29:12,102 --> 01:29:13,842
Quizá sea mejor
que me quede en Sakaar.
1265
01:29:14,092 --> 01:29:15,730
Es exactamente lo que pensaba.
1266
01:29:17,567 --> 01:29:19,007
¿Acabas de estar de acuerdo conmigo?
1267
01:29:19,154 --> 01:29:20,895
Vamos, este es el lugar perfecto para ti.
1268
01:29:20,996 --> 01:29:22,615
Es salvaje, caótico, sin ley...
1269
01:29:22,756 --> 01:29:24,555
Hermano, te irá genial aquí.
1270
01:29:24,556 --> 01:29:26,201
¿Tienes tan mala opinión de mí?
1271
01:29:28,374 --> 01:29:30,187
Loki, te aprecio mucho.
1272
01:29:31,289 --> 01:29:33,763
Pensaba que íbamos
a pelear codo a codo para siempre.
1273
01:29:33,964 --> 01:29:37,096
Pero al final, tú eres tú y yo soy yo.
1274
01:29:37,397 --> 01:29:40,037
No sé, quizás
el bien resida todavía dentro de ti.
1275
01:29:40,138 --> 01:29:43,748
Pero seamos sinceros, ya hace mucho
que nuestros caminos divergen.
1276
01:29:48,353 --> 01:29:49,408
Sí.
1277
01:29:50,579 --> 01:29:52,993
Probablemente lo mejor sea
que no nos veamos nunca más.
1278
01:29:53,094 --> 01:29:54,395
Es lo que siempre quisiste.
1279
01:29:58,606 --> 01:30:00,310
Oye, hagamos "Ayúdenme".
1280
01:30:00,511 --> 01:30:01,812
- ¿Qué?
- "Ayúdenme".
1281
01:30:01,913 --> 01:30:02,714
No.
1282
01:30:02,815 --> 01:30:03,839
- Vamos, te encanta.
- Lo odio.
1283
01:30:03,863 --> 01:30:05,579
- Es grandioso. Funciona.
- Es humillante.
1284
01:30:05,710 --> 01:30:06,945
- ¿Tienes un plan mejor?
- No.
1285
01:30:07,046 --> 01:30:08,148
Hacemos eso.
1286
01:30:08,249 --> 01:30:10,092
No vamos a hacer "Ayúdenme".
1287
01:30:10,947 --> 01:30:12,409
¡Ayúdenme! ¡Por favor!
1288
01:30:12,461 --> 01:30:13,485
Mi hermano, se muere.
1289
01:30:13,586 --> 01:30:15,648
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenlo!
1290
01:30:17,751 --> 01:30:19,013
Un clásico.
1291
01:30:19,368 --> 01:30:20,418
Aún lo detesto.
1292
01:30:20,519 --> 01:30:22,974
- Es humillante.
- Para mí no, no lo es.
1293
01:30:23,075 --> 01:30:25,306
Bueno, ¿qué nave nos dijo ella
que tomemos?
1294
01:30:25,407 --> 01:30:26,407
El Commodore.
1295
01:30:27,030 --> 01:30:28,030
Bien.
1296
01:30:30,857 --> 01:30:33,454
Aunque siento
que no va a importar mucho.
1297
01:30:35,545 --> 01:30:37,430
Oh, Loki.
1298
01:30:38,569 --> 01:30:39,971
Sé que te traicioné muchas veces...
1299
01:30:40,072 --> 01:30:41,794
pero estas vez
realmente no es nada personal.
1300
01:30:41,818 --> 01:30:45,098
La recompensa por tu captura
me vendrá muy bien.
1301
01:30:45,199 --> 01:30:46,845
Nunca tuviste sentimientos, ¿no?
1302
01:30:46,946 --> 01:30:48,547
Es más fácil dejar que se quemen.
1303
01:30:48,748 --> 01:30:49,748
Estoy de acuerdo.
1304
01:30:57,751 --> 01:30:59,901
Oh, parece doloroso.
1305
01:31:00,581 --> 01:31:03,475
Oh, hermano querido,
te estás volviendo predecible.
1306
01:31:03,538 --> 01:31:05,663
Confío en ti, me traicionas.
1307
01:31:05,681 --> 01:31:07,745
Vamos en "círculos".
1308
01:31:07,846 --> 01:31:09,882
Mira, Loki, la vida se trata de crecer.
1309
01:31:09,983 --> 01:31:11,285
Se trata de cambiar.
1310
01:31:11,486 --> 01:31:14,765
Pero parece
que quieres permanecer siempre igual.
1311
01:31:15,183 --> 01:31:16,934
Lo que trato de decir...
1312
01:31:17,080 --> 01:31:19,960
es que siempre serás
el Dios de las Travesuras...
1313
01:31:20,161 --> 01:31:21,662
pero que podrías ser más que eso.
1314
01:31:24,185 --> 01:31:26,174
Te dejaré esto aquí.
1315
01:31:26,275 --> 01:31:29,715
De todos modos, no tenemos todo
el día, así que buena suerte.
1316
01:31:35,729 --> 01:31:37,119
Muy bien, puedo resolver esto.
1317
01:31:37,200 --> 01:31:39,176
Es simplemente otra nave espacial.
1318
01:31:52,241 --> 01:31:53,763
Leales Sakaarianos...
1319
01:31:53,888 --> 01:31:57,448
El Señor del Trueno robó mi nave
y a mi campeón favorito.
1320
01:31:58,800 --> 01:32:02,000
Sakaarianos, tomen los cielos.
Háganlo bajar.
1321
01:32:02,202 --> 01:32:04,087
No le permitan dejar este planeta.
1322
01:32:16,902 --> 01:32:18,403
- ¡Buen tiro!
- Gracias.
1323
01:32:21,006 --> 01:32:22,440
Abre las puertas.
1324
01:32:22,542 --> 01:32:23,943
Bueno.
1325
01:32:29,049 --> 01:32:30,872
Espero que seas más duro
de lo que pareces.
1326
01:32:30,973 --> 01:32:32,174
¿Por qué?
1327
01:32:44,661 --> 01:32:46,497
¿No deberíamos disparar
o algo por el estilo?
1328
01:32:46,598 --> 01:32:47,598
Sí.
1329
01:32:47,708 --> 01:32:49,673
¿Dónde tiene las armas esta nave?
1330
01:32:49,774 --> 01:32:51,176
No hay ninguna.
1331
01:32:51,277 --> 01:32:52,949
- Es una nave de esparcimiento.
- ¿Qué?
1332
01:32:53,050 --> 01:32:55,928
El Gran Maestro la usa
para fiestas desenfrenadas y cosas así.
1333
01:32:56,077 --> 01:32:58,768
¿Acaba de decir
que la usa para fiestas desenfrenadas?
1334
01:32:58,869 --> 01:33:00,070
Sí.
1335
01:33:00,226 --> 01:33:01,673
No toques nada.
1336
01:33:21,912 --> 01:33:22,912
¡No!
1337
01:33:26,240 --> 01:33:27,240
- ¡No!
- ¡No!
1338
01:33:34,266 --> 01:33:35,321
¡Entra!
1339
01:33:35,422 --> 01:33:37,240
En un minuto.
1340
01:33:48,515 --> 01:33:50,457
Debería ir a ayudar. Toma el volante.
1341
01:33:50,458 --> 01:33:52,136
No. No sé pilotear una de estas.
1342
01:33:52,237 --> 01:33:53,991
Eres científico.
Usa uno de tus doctorados.
1343
01:33:54,092 --> 01:33:57,383
¡Ninguno es
para pilotear nave alienígenas!
1344
01:35:08,402 --> 01:35:10,701
Chicos, ¡estamos llegando
al Trasero del Diablo!
1345
01:35:17,523 --> 01:35:18,540
Ahí está.
1346
01:35:18,641 --> 01:35:20,552
Nuestro billete de salida.
1347
01:35:21,054 --> 01:35:22,489
Oigan, ¿qué es esto?
1348
01:35:27,448 --> 01:35:28,448
Gracias.
1349
01:35:28,475 --> 01:35:30,942
Oye, amigo. Estamos por entrar
a esta gigantesca nave.
1350
01:35:31,243 --> 01:35:32,244
¿Quieres venir?
1351
01:35:32,645 --> 01:35:36,995
Parece que tienes
una urgente necesidad de liderazgo.
1352
01:35:37,096 --> 01:35:38,697
¿Por qué? Gracias.
1353
01:35:42,401 --> 01:35:43,575
Aquí vamos.
1354
01:35:50,226 --> 01:35:51,226
Vamos.
1355
01:36:08,569 --> 01:36:10,471
Asgardianos...
1356
01:36:10,572 --> 01:36:13,067
algunas almas equivocadas...
1357
01:36:13,869 --> 01:36:15,883
robaron la espada del Bifrost.
1358
01:36:15,984 --> 01:36:18,439
Dígannos dónde está...
1359
01:36:18,540 --> 01:36:21,243
o habrá consecuencias.
1360
01:36:25,139 --> 01:36:26,209
De las malas.
1361
01:36:37,609 --> 01:36:38,609
Tú...
1362
01:37:14,774 --> 01:37:18,953
¿Y bien? ¿Ejecutor?
1363
01:37:23,887 --> 01:37:25,140
¡Espera!
1364
01:37:25,341 --> 01:37:26,341
¡Espera!
1365
01:37:28,738 --> 01:37:29,888
Sé dónde está la espada.
1366
01:38:12,793 --> 01:38:15,154
Nunca creí que regresaría aquí.
1367
01:38:18,632 --> 01:38:20,371
Creí que sería más lindo.
1368
01:38:20,672 --> 01:38:23,763
No digo que no sea lindo.
Es solo que está en llamas.
1369
01:38:23,864 --> 01:38:25,171
Aquí arriba en las montañas.
1370
01:38:25,372 --> 01:38:27,543
Señales térmicas. Gente atrapada.
1371
01:38:27,744 --> 01:38:28,745
Ella va por ellos.
1372
01:38:28,804 --> 01:38:30,717
Bueno, déjame
en el palacio y la alejaré.
1373
01:38:30,818 --> 01:38:32,220
¿Y hacer que te maten?
1374
01:38:32,421 --> 01:38:34,181
Todo lo que importa
es la gente atrapada ahí.
1375
01:38:34,252 --> 01:38:36,896
Mientras lidio con Hela, preciso
que saquen a todos de Asgard.
1376
01:38:37,011 --> 01:38:38,855
¿Cómo diablos se supone
que lo hagamos?
1377
01:38:39,415 --> 01:38:41,097
Tengo un hombre en la superficie.
1378
01:38:46,962 --> 01:38:47,962
Asgard.
1379
01:38:51,411 --> 01:38:52,812
Ella está aquí.
1380
01:39:04,234 --> 01:39:06,041
Ahora la nave tiene un arma.
1381
01:39:06,124 --> 01:39:07,295
Yo me encargo desde ahora.
1382
01:39:08,097 --> 01:39:11,297
Encontré esto en el arsenal.
1383
01:39:14,334 --> 01:39:15,600
Buena suerte.
1384
01:39:17,074 --> 01:39:18,479
Su majestad...
1385
01:39:20,438 --> 01:39:21,602
no mueras.
1386
01:39:24,359 --> 01:39:26,145
Sabes lo que quiero decir.
1387
01:40:25,098 --> 01:40:27,024
¡Debemos seguir en marcha!
1388
01:40:27,626 --> 01:40:29,439
¡Vayan al Bifrost!
1389
01:41:12,019 --> 01:41:13,389
Hermana.
1390
01:41:15,332 --> 01:41:17,053
Aún estás vivo.
1391
01:41:17,155 --> 01:41:20,873
Me gusta lo que hiciste con este lugar.
Veo que lo estás re decorando.
1392
01:41:20,974 --> 01:41:25,781
Parece que nuestro padre solucionaba
los problemas ocultándolos.
1393
01:41:27,183 --> 01:41:28,898
O expulsándolos.
1394
01:41:31,073 --> 01:41:35,006
Te dijo que eras digna.
A mí me dijo lo mismo.
1395
01:41:35,107 --> 01:41:36,509
¿Ves?
1396
01:41:37,110 --> 01:41:39,244
Nunca lo conociste.
1397
01:41:39,546 --> 01:41:41,545
No su mejor faceta.
1398
01:41:41,646 --> 01:41:46,216
Ahogamos civilizaciones enteras
en sangre y lágrimas, Odín y yo.
1399
01:41:46,417 --> 01:41:49,411
¿De dónde crees
que viene todo este oro?
1400
01:41:49,512 --> 01:41:51,268
Y luego, un día...
1401
01:41:51,369 --> 01:41:54,454
decidió convertirse
en un rey benevolente.
1402
01:41:54,555 --> 01:41:57,142
Fomentar la paz, proteger la vida...
1403
01:41:58,344 --> 01:41:59,928
tenerte a ti.
1404
01:42:00,429 --> 01:42:02,791
Entiendo por qué estas enfadada.
1405
01:42:02,893 --> 01:42:06,845
Eres mi hermana y técnicamente
tienes derecho a reclamar el trono.
1406
01:42:06,946 --> 01:42:08,820
Y créeme, me encantaría
que gobierne otro.
1407
01:42:08,921 --> 01:42:10,186
Pero no puedes ser tú.
1408
01:42:10,387 --> 01:42:13,962
Eres la peor.
1409
01:42:15,471 --> 01:42:17,397
Está bien, párate.
1410
01:42:17,498 --> 01:42:19,500
Estás en mi asiento.
1411
01:42:20,512 --> 01:42:22,537
Sabes, mi padre me dijo una vez...
1412
01:42:22,638 --> 01:42:25,269
que un rey sabio
nunca busca la guerra.
1413
01:42:25,371 --> 01:42:27,896
Pero siempre debe estar listo para ella.
1414
01:43:00,112 --> 01:43:01,631
¡Regresen!
1415
01:43:06,785 --> 01:43:08,125
¡Vayan!
1416
01:43:42,902 --> 01:43:45,526
Esperaba más, para ser sincera.
1417
01:43:48,629 --> 01:43:49,940
¡Heimdall!
1418
01:43:52,073 --> 01:43:53,877
¡La espada!
1419
01:43:58,356 --> 01:43:59,890
Esta es la diferencia entre ambos.
1420
01:43:59,992 --> 01:44:01,542
Yo soy la primogénita de Odín...
1421
01:44:01,743 --> 01:44:04,253
su heredera, la salvadora de Asgard.
1422
01:44:04,354 --> 01:44:06,182
Y tú no eres nada.
1423
01:44:16,316 --> 01:44:19,272
Así de simple,
hasta un ciego lo podría ver.
1424
01:44:22,928 --> 01:44:25,194
Ahora me recuerdas a papá.
1425
01:44:35,484 --> 01:44:37,279
¡El perro tonto no morirá!
1426
01:44:59,165 --> 01:45:02,081
Todo irá bien ahora. Yo me encargo.
1427
01:45:02,383 --> 01:45:04,452
¿Querías saber quién soy?
1428
01:45:05,449 --> 01:45:07,050
¿De qué hablas?
1429
01:45:07,151 --> 01:45:08,653
¡Ya verás!
1430
01:45:57,186 --> 01:45:59,578
¿Ves? Nadie va a ninguna parte.
1431
01:45:59,579 --> 01:46:01,058
Conseguiré esa espada...
1432
01:46:01,160 --> 01:46:03,900
aunque tenga que matar
a todos ellos para lograrlo.
1433
01:46:30,535 --> 01:46:31,535
Hola, hombre.
1434
01:46:33,123 --> 01:46:34,508
Soy Korg. Él es Miek.
1435
01:46:34,646 --> 01:46:37,150
Vamos a subir a esa nave
y salir de aquí. ¿Quieres venir?
1436
01:46:46,726 --> 01:46:50,701
Aquí está su salvador.
1437
01:46:57,855 --> 01:46:59,828
¿Me extrañaron?
1438
01:46:59,929 --> 01:47:01,460
Todos, suban a esa nave, ahora.
1439
01:47:05,848 --> 01:47:08,000
Bienvenido a casa. Te vi venir.
1440
01:47:08,158 --> 01:47:09,223
Claro que me viste.
1441
01:47:25,808 --> 01:47:28,159
Es algo valiente,
pero nunca tuviste una oportunidad.
1442
01:47:29,136 --> 01:47:30,420
Mira...
1443
01:47:31,022 --> 01:47:34,010
no soy ni una reina ni un monstruo.
1444
01:47:35,674 --> 01:47:37,832
Soy la Diosa de la Muerte.
1445
01:47:38,534 --> 01:47:40,919
¿El Dios de qué me dijiste que eras?
1446
01:47:52,511 --> 01:47:54,291
Hasta cuando tenías dos ojos...
1447
01:47:55,033 --> 01:47:56,820
solo veías la mitad de la realidad.
1448
01:47:58,459 --> 01:48:01,349
Ella es demasiado fuerte.
Sin mi martillo, no puedo.
1449
01:48:02,608 --> 01:48:06,041
¿Eres Thor, el Dios de los Martillos?
1450
01:48:09,138 --> 01:48:12,810
Ese martillo te ayudaba
a controlar tu poder, a concentrarlo.
1451
01:48:13,701 --> 01:48:15,470
Nunca fue la fuente de tu fortaleza.
1452
01:48:16,047 --> 01:48:18,428
Es demasiado tarde.
Ella ya tomó Asgard.
1453
01:48:19,436 --> 01:48:22,180
Asgard no es un lugar. Nunca lo fue.
1454
01:48:23,436 --> 01:48:24,669
Este sitio pudiera ser Asgard.
1455
01:48:25,822 --> 01:48:28,018
Asgard es donde reside nuestra gente.
1456
01:48:28,920 --> 01:48:33,751
Incluso ahora, en este momento,
esa gente necesita tu ayuda.
1457
01:48:41,412 --> 01:48:43,603
No soy tan fuerte como tú.
1458
01:48:46,208 --> 01:48:47,428
No...
1459
01:48:48,682 --> 01:48:49,986
eres más fuerte.
1460
01:48:58,891 --> 01:49:00,400
Dime, hermano.
1461
01:49:00,501 --> 01:49:02,984
¿El dios de qué me dijiste que eras?
1462
01:51:18,305 --> 01:51:20,671
- Llegas tarde.
- Me falta un ojo.
1463
01:51:20,772 --> 01:51:22,274
No terminó.
1464
01:51:29,354 --> 01:51:31,114
Deberíamos disolver
los Revengadores.
1465
01:51:32,712 --> 01:51:33,770
Golpéala con un rayo.
1466
01:51:33,971 --> 01:51:36,268
Acabo de darle
con el mayor rayo de la historia.
1467
01:51:36,469 --> 01:51:37,469
No le hizo nada.
1468
01:51:41,445 --> 01:51:44,033
Solo necesitamos retrasarla
hasta que todos estén a bordo.
1469
01:51:44,234 --> 01:51:46,146
No terminará ahí.
1470
01:51:46,247 --> 01:51:49,786
Cuanto más tiempo esté Hela
en Asgard, más creará su poder.
1471
01:51:49,887 --> 01:51:51,669
Ella nos cazará.
1472
01:51:51,770 --> 01:51:53,400
Necesitamos detenerla aquí y ahora.
1473
01:51:53,502 --> 01:51:54,703
¿Entonces qué hacemos?
1474
01:51:55,404 --> 01:51:57,008
No voy a hacer "Ayúdenme".
1475
01:52:09,227 --> 01:52:12,557
Asgard no es un lugar, es la gente.
1476
01:52:14,536 --> 01:52:15,622
Loki...
1477
01:52:15,723 --> 01:52:17,774
esto nunca tuvo que ver
con detener el Ragnarok.
1478
01:52:17,875 --> 01:52:19,863
Era sobre causar el Ragnarok.
1479
01:52:20,065 --> 01:52:21,674
La Corona de Surtur,
está en la bóveda.
1480
01:52:23,397 --> 01:52:24,844
Es la única manera.
1481
01:52:25,246 --> 01:52:26,748
Qué jugada audaz, hermano.
1482
01:52:28,041 --> 01:52:29,665
Hasta para mí.
1483
01:52:32,687 --> 01:52:33,808
¿Procedemos?
1484
01:52:35,016 --> 01:52:36,016
Después de ti.
1485
01:53:01,447 --> 01:53:03,074
Esto es una locura.
1486
01:53:16,582 --> 01:53:18,120
¡Vete! ¡Vete ahora!
1487
01:54:19,185 --> 01:54:20,617
Por Asgard.
1488
01:54:34,897 --> 01:54:36,257
¡Hela!
1489
01:55:00,791 --> 01:55:04,884
Con la Llama Eterna, renaces.
1490
01:55:16,702 --> 01:55:17,995
Hela, ¡ya basta!
1491
01:55:21,438 --> 01:55:24,379
Quieres a Asgard, es tuyo.
1492
01:55:24,480 --> 01:55:27,916
Cualquiera que sea tu juego,
no funcionará.
1493
01:55:28,017 --> 01:55:29,767
No puedes vencerme.
1494
01:55:30,286 --> 01:55:31,654
No, lo sé.
1495
01:55:33,449 --> 01:55:34,566
Pero él sí.
1496
01:55:38,783 --> 01:55:40,116
No.
1497
01:55:48,635 --> 01:55:52,041
¡Tiembla ante mí, Asgard!
1498
01:55:52,329 --> 01:55:54,356
¡Soy tu castigo!
1499
01:56:03,140 --> 01:56:04,695
La gente está a salvo.
1500
01:56:05,402 --> 01:56:07,094
Es todo lo que importa.
1501
01:56:08,967 --> 01:56:10,402
Estamos cumpliendo la profecía.
1502
01:56:10,847 --> 01:56:12,299
Odio esta profecía.
1503
01:56:12,400 --> 01:56:14,280
Yo también, pero no tenemos opción.
1504
01:56:14,381 --> 01:56:16,196
Surtur destruye Asgard...
1505
01:56:16,353 --> 01:56:18,678
Destruye a Hela,
así nuestra gente puede vivir.
1506
01:56:18,779 --> 01:56:21,537
Pero precisamos dejarlo terminar
su tarea, de otra forma...
1507
01:56:23,460 --> 01:56:24,460
¡No!
1508
01:56:26,663 --> 01:56:28,694
Hulk, detente, ¡tonto!
1509
01:56:37,755 --> 01:56:38,860
Detente, Hulk.
1510
01:56:38,961 --> 01:56:42,041
Solo por una vez en tu vida,
no aplastes.
1511
01:56:43,168 --> 01:56:44,928
¡Monstruo grande!
1512
01:56:45,069 --> 01:56:46,530
¡Vamos!
1513
01:56:48,299 --> 01:56:49,299
Bueno.
1514
01:57:13,450 --> 01:57:16,277
¡Soy la ruina de Asgard!
1515
01:57:39,207 --> 01:57:41,468
No está tan dañado.
1516
01:57:41,469 --> 01:57:43,474
Mientras los cimientos sean fuertes...
1517
01:57:43,575 --> 01:57:45,330
podemos reconstruir este lugar.
1518
01:57:45,531 --> 01:57:47,677
Se convertirá en refugio...
1519
01:57:47,879 --> 01:57:50,792
para toda la gente y los alienígenas
del universo.
1520
01:57:57,360 --> 01:58:00,342
Ahora esos cimientos desaparecieron.
Lo lamento.
1521
01:58:15,147 --> 01:58:17,184
¿Qué hice?
1522
01:58:18,325 --> 01:58:20,730
Nos salvaste de la extinción.
1523
01:58:20,831 --> 01:58:22,786
Asgard no es un lugar...
1524
01:58:24,107 --> 01:58:26,060
es la gente.
1525
01:58:54,869 --> 01:58:56,466
Te queda bien.
1526
01:58:59,179 --> 01:59:01,836
Quizás no eres tan malo
después de todo, hermano.
1527
01:59:02,338 --> 01:59:03,530
Quizá no.
1528
01:59:04,632 --> 01:59:05,852
Gracias.
1529
01:59:06,454 --> 01:59:09,186
Si estuvieras aquí,
hasta podría abrazarte.
1530
01:59:13,081 --> 01:59:14,385
Estoy aquí.
1531
01:59:38,700 --> 01:59:40,698
Tu trono.
1532
01:59:55,207 --> 01:59:58,411
Entonces. Rey de Asgard.
1533
02:00:08,817 --> 02:00:10,059
¿Hacia dónde?
1534
02:00:11,222 --> 02:00:12,714
No estoy seguro.
1535
02:00:13,015 --> 02:00:14,517
¿Alguna sugerencia?
1536
02:00:16,789 --> 02:00:18,890
Miek, ¿de dónde eres?
1537
02:00:18,991 --> 02:00:20,757
Miek está muerto.
1538
02:00:20,858 --> 02:00:24,137
Sí, lo atropellé accidentalmente
en el puente.
1539
02:00:24,338 --> 02:00:27,308
Me sentí tan culpable,
lo llevé conmigo todo el día.
1540
02:00:29,469 --> 02:00:31,085
Miek, estás vivo.
1541
02:00:31,086 --> 02:00:33,865
Está vivo, chicos.
¿Cuál era tu pregunta hermano?
1542
02:00:35,415 --> 02:00:36,823
Vamos a la Tierra.
1543
02:02:53,478 --> 02:02:55,977
¿Realmente crees que es
buena idea regresar a la Tierra?
1544
02:02:56,412 --> 02:02:59,545
Sí, claro. La gente de la Tierra
me quiere. Soy muy popular.
1545
02:03:00,149 --> 02:03:02,052
Déjame reformular la pregunta.
1546
02:03:02,253 --> 02:03:05,891
¿Realmente crees que es
buena idea regresarme a la Tierra?
1547
02:03:05,992 --> 02:03:08,088
Probablemente no, para ser sincero.
1548
02:03:08,189 --> 02:03:13,099
No me preocuparía, hermano.
Presiento que todo saldrá bien.
1549
02:09:42,032 --> 02:09:43,076
Oh, diablos.
1550
02:09:51,724 --> 02:09:55,780
Tengo que decirles
que estoy orgullosos de todos.
1551
02:09:55,881 --> 02:09:59,461
Esta revolución fue
un gran éxito. ¡Hurra para todos!
1552
02:09:59,562 --> 02:10:02,189
Palmadita en la espalda.
1553
02:10:02,290 --> 02:10:04,482
Vamos. ¿No?
1554
02:10:04,781 --> 02:10:06,814
Yo también. Porque desempeñé
un importante papel.
1555
02:10:06,914 --> 02:10:09,887
No puede haber una revolución
sin alguien a quien derrocar.
1556
02:10:09,947 --> 02:10:12,024
Así que, de nada.
1557
02:10:12,114 --> 02:10:14,309
Y es un empate.