00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,888 --> 00:00:56,639 Sé lo que estás pensando. 2 00:00:56,740 --> 00:01:00,022 "¡Oh, no! Thor está en una jaula. ¿Cómo pudo pasar?" 3 00:01:00,223 --> 00:01:04,178 A veces te tienen que capturar para obtener una respuesta de alguien. 4 00:01:05,224 --> 00:01:08,384 Es una historia larga, pero básicamente, soy un héroe. 5 00:01:09,879 --> 00:01:12,039 Mira, pasé una temporada en la Tierra... 6 00:01:12,540 --> 00:01:15,791 luché contra algunos robots, salvé un par de veces el planeta. 7 00:01:15,992 --> 00:01:21,209 Luego busqué por el cosmos una Gema del infinito mágica y colorida. 8 00:01:21,310 --> 00:01:23,773 No encontré ninguna. 9 00:01:23,975 --> 00:01:28,184 Y entonces me topé con un camino de muerte y destrucción... 10 00:01:28,285 --> 00:01:31,381 que me condujo aquí, a esta jaula... 11 00:01:32,666 --> 00:01:34,345 donde te conocí. 12 00:01:39,997 --> 00:01:42,114 ¿Cuánto tiempo más crees que estaremos aquí? 13 00:01:56,097 --> 00:01:59,707 Thor, hijo de Odín. 14 00:02:00,308 --> 00:02:03,590 Surtor, hijo de... mala madre. 15 00:02:03,792 --> 00:02:04,993 Aún estás vivo. 16 00:02:05,394 --> 00:02:09,065 Creía que mi padre te había matado hace medio millón de años. 17 00:02:09,266 --> 00:02:10,968 No puedo morir. 18 00:02:11,169 --> 00:02:12,944 No hasta que cumpla mi destino... 19 00:02:12,945 --> 00:02:15,268 y destruya tu hogar. 20 00:02:15,469 --> 00:02:16,950 Es raro que lo menciones. 21 00:02:17,051 --> 00:02:19,558 Porque últimamente tuve unos terribles sueños. 22 00:02:19,559 --> 00:02:21,913 Asgard pasto de las llamas, desmoronándose. 23 00:02:22,015 --> 00:02:24,788 Y tú, Surtor, estás en el centro de esos sueños. 24 00:02:24,989 --> 00:02:28,881 Entonces viste el Ragnarok, la caída de Asgard. 25 00:02:28,982 --> 00:02:30,819 - La gran profecía... - Espera. 26 00:02:31,147 --> 00:02:32,233 Espera. 27 00:02:33,693 --> 00:02:36,505 Regresaré enseguida. 28 00:02:36,706 --> 00:02:39,576 Siento que realmente nos estábamos entendiendo. 29 00:02:42,194 --> 00:02:45,459 Bueno, el Ragnarok. Háblame de eso. Explícamelo. 30 00:02:45,660 --> 00:02:47,804 Mi hora ha llegado. 31 00:02:47,866 --> 00:02:51,171 Cuando mi corona se reencuentre con la Llama Eterna... 32 00:02:51,172 --> 00:02:53,876 todo mi potencial será restaurado. 33 00:02:53,927 --> 00:02:56,259 Estaré por encima de las montañas... 34 00:02:56,360 --> 00:02:59,032 y enterraré mi espada en lo profundo de Asgard. 35 00:02:59,033 --> 00:03:01,859 Oh, espera. Espera un segundo. 36 00:03:01,860 --> 00:03:04,788 Te juro que no me estoy moviendo. Se mueve sola. 37 00:03:04,889 --> 00:03:06,475 Lo lamento mucho. 38 00:03:07,477 --> 00:03:09,086 Bueno, a ver si entiendo. 39 00:03:09,287 --> 00:03:12,947 Vas a poner tu corona en la Llama Eterna... 40 00:03:13,048 --> 00:03:15,424 ¿y de repente te harás tan grande como una casa? 41 00:03:15,525 --> 00:03:16,816 ¡Como una montaña! 42 00:03:16,917 --> 00:03:20,061 ¿La Llama Eterna que Odín guarda bajo llave en Asgard? 43 00:03:20,162 --> 00:03:22,881 Odín no está en Asgard. 44 00:03:22,882 --> 00:03:26,817 Y tu ausencia dejó indefenso el trono. 45 00:03:26,918 --> 00:03:28,852 Bueno, ¿y dónde está? ¿Esta corona? 46 00:03:28,953 --> 00:03:31,967 Esta es mi corona, mi fuente de poder. 47 00:03:32,369 --> 00:03:35,882 Oh, es una corona. Pensé que era una gran ceja. 48 00:03:35,913 --> 00:03:37,114 Es una corona. 49 00:03:37,265 --> 00:03:40,935 Igual, parece que todo lo que tengo que hacer para detener el Ragnarok... 50 00:03:40,936 --> 00:03:42,795 Es arrancarte esa cosa de la cabeza. 51 00:03:43,954 --> 00:03:46,468 Pero el Ragnarok ya empezó. 52 00:03:46,669 --> 00:03:48,548 No puedes detenerlo. 53 00:03:58,221 --> 00:04:01,260 Soy la ruina de Asgard, y tú también lo eres. 54 00:04:01,361 --> 00:04:05,162 Todos sufrirán, todo arderá. 55 00:04:05,208 --> 00:04:06,849 Eso es intenso. 56 00:04:06,950 --> 00:04:09,029 Sinceramente, ver cómo creces inmensamente... 57 00:04:09,030 --> 00:04:11,585 e incendias un planeta sería un espectáculo. 58 00:04:12,187 --> 00:04:14,442 Pero parece que voy a tener que elegir la opción B... 59 00:04:14,643 --> 00:04:16,324 en la cual me libero de estas cadenas... 60 00:04:16,425 --> 00:04:20,435 desprendo esa tiara de tu cabeza, y la guardo en la bóveda de Asgard. 61 00:04:20,556 --> 00:04:23,504 No puedes detener el Ragnarok. 62 00:04:23,605 --> 00:04:25,077 ¿Por qué cambiarlo? 63 00:04:25,078 --> 00:04:28,693 Porque es lo que hacen los héroes. 64 00:04:33,592 --> 00:04:35,803 Espera, lo lamento. No lo dije en el momento justo. 65 00:04:37,498 --> 00:04:38,910 Y ¡ahora! 66 00:04:43,437 --> 00:04:47,011 Cometiste un grave error. Odinson. 67 00:04:47,271 --> 00:04:49,998 Todo el tiempo cometo errores graves. 68 00:04:51,669 --> 00:04:54,556 Parece que todo marcha bien. 69 00:06:13,060 --> 00:06:16,885 Heimdall, sé que pasó mucho tiempo, pero me sería útil una salida rápida. 70 00:06:18,395 --> 00:06:19,948 ¿Heimdall? 71 00:06:20,750 --> 00:06:22,597 Heimdall era un tonto. 72 00:06:22,798 --> 00:06:25,145 Este trabajo lo hubiera vuelto rico. 73 00:06:25,687 --> 00:06:27,203 No es un trabajo fácil... 74 00:06:27,304 --> 00:06:29,216 pero tiene sus beneficios. 75 00:06:29,383 --> 00:06:33,728 El Bifrost me da acceso a todo lo que ofrecen los Nueve Reinos. 76 00:06:33,829 --> 00:06:36,177 Puedo tomar todo fácilmente. 77 00:06:37,556 --> 00:06:38,813 Contemplen... 78 00:06:41,028 --> 00:06:42,390 mis cosas. 79 00:06:44,303 --> 00:06:46,204 Me gustan estas en particular. 80 00:06:46,405 --> 00:06:49,935 Las saqué de un lugar en Midgard llamado Texas. 81 00:06:50,036 --> 00:06:53,501 Hasta les pude nombre. Ani y Quilan. 82 00:06:54,140 --> 00:06:56,283 Cuando las junto... 83 00:06:57,329 --> 00:06:58,590 aniquilan. 84 00:07:17,595 --> 00:07:19,543 Heimdall, vamos. 85 00:07:39,750 --> 00:07:40,775 ¡Quédate ahí! 86 00:07:42,353 --> 00:07:45,757 ¿Heimdall? Me estoy quedando sin opciones. 87 00:07:45,858 --> 00:07:47,293 ¿Heimdall? 88 00:07:48,803 --> 00:07:49,803 ¿Skurge? 89 00:07:53,012 --> 00:07:54,527 ¿Eso es importante? 90 00:08:01,496 --> 00:08:03,352 Esto les va a encantar chicas. 91 00:08:56,375 --> 00:08:57,375 ¡Chicas! 92 00:08:59,219 --> 00:09:03,008 Vaya, vaya. Miren quién decidió aparecer. 93 00:09:03,109 --> 00:09:07,096 Gracias por asustar a mis amigas y llenar mi lugar de trabajo con sesos. 94 00:09:07,198 --> 00:09:07,998 ¿Quién eres? 95 00:09:08,099 --> 00:09:11,443 ¿No recuerdas? Soy Skurge. Luchamos juntos en Vanaheim. 96 00:09:11,619 --> 00:09:14,348 Cierto. ¿Dónde está Heimdall? 97 00:09:14,349 --> 00:09:17,187 Ese traidor. Nadie lo sabe. Es un fugitivo del reino. 98 00:09:17,522 --> 00:09:18,797 ¿Traidor? 99 00:09:18,898 --> 00:09:21,635 Sí, Odín acusó a Heimdall de negligencia en su trabajo... 100 00:09:21,736 --> 00:09:23,667 pero desapareció antes del juicio. 101 00:09:23,868 --> 00:09:26,077 Es difícil atrapar a uno que ve todo del universo. 102 00:09:26,178 --> 00:09:27,178 Claro. 103 00:09:27,291 --> 00:09:29,817 Espera. Debería anunciar tu llegada. 104 00:09:53,866 --> 00:09:55,793 ¿Qué diablos es eso? 105 00:10:03,372 --> 00:10:06,205 Oh, hermano. Esto es todo. 106 00:10:06,307 --> 00:10:07,708 Me muero. 107 00:10:08,599 --> 00:10:10,585 Tonto, ¡no hiciste caso! 108 00:10:10,686 --> 00:10:11,687 Lo siento. 109 00:10:11,988 --> 00:10:13,028 Lady Sif, ¡consigue ayuda! 110 00:10:13,090 --> 00:10:14,306 ¡Que alguien ayude! 111 00:10:15,108 --> 00:10:16,552 Lamento todo lo que hice. 112 00:10:17,272 --> 00:10:18,656 Está bien. Aguanta. 113 00:10:18,657 --> 00:10:21,996 Siento haber tratado de dominar la Tierra. 114 00:10:22,224 --> 00:10:23,657 Serían afortunados de tenerte. 115 00:10:23,758 --> 00:10:26,706 Lamento lo que pasó con el Teseracto. 116 00:10:26,807 --> 00:10:28,489 - No pude detenerme. - Lo sé. 117 00:10:28,590 --> 00:10:29,892 Soy un embaucador. 118 00:10:29,993 --> 00:10:31,895 Muy travieso. 119 00:10:32,196 --> 00:10:34,835 Lamento esa vez que te convertí en rana. 120 00:10:34,936 --> 00:10:36,355 Fue una broma maravillosa. 121 00:10:36,456 --> 00:10:38,779 Fue hilarante. 122 00:10:38,810 --> 00:10:41,068 Eres el salvador de Asgard. 123 00:10:41,169 --> 00:10:43,071 - Cuenta mi historia. - Lo haré. 124 00:10:43,172 --> 00:10:44,573 Construye una estatua de mí. 125 00:10:44,634 --> 00:10:46,317 Construiremos una gran estatua para ti. 126 00:10:46,518 --> 00:10:49,721 Con mi casco puesto, con los grandes cuernos curvados. 127 00:10:50,323 --> 00:10:52,788 Le diré a nuestro padre lo que hiciste hoy aquí. 128 00:10:52,941 --> 00:10:54,491 No lo hice por él. 129 00:10:55,193 --> 00:10:58,223 No lo hice por él. 130 00:11:06,789 --> 00:11:09,114 ¡No! 131 00:11:12,635 --> 00:11:15,564 Y así, Loki murió a causa de sus heridas... 132 00:11:15,665 --> 00:11:17,578 sacrificándose por nosotros. 133 00:11:17,779 --> 00:11:20,433 Luchó contra esos elfos repugnantes... 134 00:11:20,635 --> 00:11:22,442 y trajo paz al reino. 135 00:11:22,543 --> 00:11:24,874 Loki, mi muchacho... 136 00:11:25,475 --> 00:11:29,644 hace muchas lunas te hallé en ese campo de batalla congelado. 137 00:11:30,087 --> 00:11:32,616 Ese día, no te vi... 138 00:11:32,717 --> 00:11:35,161 como el salvador de Asgard. No. 139 00:11:35,183 --> 00:11:39,739 Eras simplemente un pequeño bebé azul congelado... 140 00:11:40,541 --> 00:11:43,720 que derritió el corazón de este viejo tonto. 141 00:11:46,011 --> 00:11:48,796 ¡Bravo! Bien hecho. Bravo. 142 00:11:53,390 --> 00:11:54,466 Padre. 143 00:11:55,546 --> 00:11:56,627 Oh, diablos. 144 00:11:57,028 --> 00:11:59,288 Mi hijo, Thor, ¡regresó! 145 00:11:59,389 --> 00:12:00,952 Te saludo, mi muchacho. 146 00:12:02,623 --> 00:12:04,283 Es una obra interesante. ¿Cómo se llama? 147 00:12:04,446 --> 00:12:08,687 "La tragedia de Loki en Asgard". La gente quería conmemorarlo. 148 00:12:08,788 --> 00:12:10,036 Claro, deberían hacerlo. 149 00:12:10,137 --> 00:12:11,539 Me gusta la estatua. 150 00:12:11,640 --> 00:12:13,967 Luce mucho mejor que cuando estaba vivo. 151 00:12:14,068 --> 00:12:15,938 Quizás algo menos taimado y grasoso. 152 00:12:17,262 --> 00:12:19,291 ¿Sabes lo que es esto? 153 00:12:19,893 --> 00:12:22,886 La calavera de Surtur. ¡Es un arma formidable! 154 00:12:23,087 --> 00:12:24,647 Hazme un favor. Guárdala en la bóveda... 155 00:12:24,718 --> 00:12:27,888 así no se convierte en un monstruo gigante y destruye el planeta. 156 00:12:29,152 --> 00:12:30,649 Gracias, querida. 157 00:12:31,231 --> 00:12:34,141 Así que es hora que regreses a Midgard, ¿no? 158 00:12:34,303 --> 00:12:35,304 No. 159 00:12:35,815 --> 00:12:38,558 Últimamente tuve un sueño recurrente. 160 00:12:38,659 --> 00:12:41,603 Cada noche veo a Asgard desmoronase. 161 00:12:41,704 --> 00:12:42,805 Es solo un sueño tonto... 162 00:12:42,950 --> 00:12:44,935 que revela una imaginación hiperactiva. 163 00:12:45,036 --> 00:12:45,937 Es posible. 164 00:12:46,038 --> 00:12:48,225 Pero luego decido ir a investigar. 165 00:12:48,326 --> 00:12:52,484 ¿Y qué encuentro? A los Nueve Reinos sumidos en el caos. 166 00:12:52,585 --> 00:12:55,652 Los enemigos de Asgard reunidos, tramando nuestra desaparición... 167 00:12:55,753 --> 00:12:58,616 y mientras tanto tú, Odín, protector de esos Nueve Reinos... 168 00:12:58,817 --> 00:13:01,577 estás aquí sentado con tu bata de baño, comiendo uvas. 169 00:13:01,678 --> 00:13:03,982 Sí, es mejor respetar la libertad de nuestros vecinos. 170 00:13:04,083 --> 00:13:07,083 Sí, claro, la libertad de ser masacrado. 171 00:13:08,794 --> 00:13:10,938 Sí, aparte estuve bastante ocupado. 172 00:13:11,039 --> 00:13:12,119 Mirando una obra de teatro. 173 00:13:12,258 --> 00:13:14,164 Reuniones del consejo de seguridad... 174 00:13:14,314 --> 00:13:16,289 - ¿Me vas a obligar a hacerlo? - ¿Hacer qué? 175 00:13:20,350 --> 00:13:24,021 Sabes que nada detendrá a Mjolnir mientras retorna a mi mano. 176 00:13:24,222 --> 00:13:25,695 Ni siquiera tu cara. 177 00:13:25,897 --> 00:13:28,152 Te volviste completamente loco. Te ejecutarán por esto. 178 00:13:28,253 --> 00:13:31,087 Entonces te veré en la otra vida, hermano. 179 00:13:32,422 --> 00:13:33,676 Bueno, me rindo. 180 00:13:43,885 --> 00:13:44,885 ¡Contemplen! 181 00:13:45,822 --> 00:13:47,030 Thor... 182 00:13:47,832 --> 00:13:49,115 - Odinson. - No. 183 00:13:51,318 --> 00:13:53,478 Tenías una tarea. Solo una. 184 00:13:55,231 --> 00:13:56,317 ¿Dónde está Odín? 185 00:13:56,478 --> 00:14:00,361 No pudiste mantenerte alejado, ¿no? Todo andaba bien sin ti. 186 00:14:00,463 --> 00:14:03,382 Asgard estaba prosperando. Arruinaste todo. 187 00:14:03,584 --> 00:14:05,393 - Pregúntales. - ¿Y nuestro padre? ¿Lo mataste? 188 00:14:05,394 --> 00:14:07,442 Obtuviste la independencia que pediste. 189 00:14:08,442 --> 00:14:11,072 Bueno. Sé exactamente dónde está. 190 00:14:19,010 --> 00:14:21,647 CASA DE TERIRO SHADY ACRES 191 00:14:22,867 --> 00:14:24,950 Juro que lo dejé justo aquí. 192 00:14:26,674 --> 00:14:29,248 ¿Aquí en la vereda o ahí, en el edificio que están demoliendo? 193 00:14:29,349 --> 00:14:30,650 Excelente plan. 194 00:14:30,751 --> 00:14:33,476 ¿Cómo iba a saber? No veo el futuro. No soy brujo. 195 00:14:33,559 --> 00:14:35,798 ¿No? ¿Entonces por qué te vistes como uno? 196 00:14:35,899 --> 00:14:37,860 - Oye. - No puedo creer que estés vivo. 197 00:14:38,061 --> 00:14:40,972 Te vi morir. Guardé luto por ti, te lloré. 198 00:14:41,374 --> 00:14:42,810 Me siento honrado. 199 00:14:42,911 --> 00:14:43,912 Pregúntale. 200 00:14:44,013 --> 00:14:45,738 Hola. ¿Te tomarías una foto con nosotras? 201 00:14:45,939 --> 00:14:46,939 Por supuesto. 202 00:14:48,282 --> 00:14:50,089 Empieza a averiguar dónde está. 203 00:14:50,691 --> 00:14:51,769 Oh, Dios mío. 204 00:14:51,870 --> 00:14:53,311 Lamento saber que Jane te dejó. 205 00:14:54,013 --> 00:14:55,801 Ella no me dejó, ¿sabes? 206 00:14:56,402 --> 00:14:58,292 Yo la dejé. Nos dejamos mutuamente. 207 00:15:00,727 --> 00:15:02,050 ¿Qué es eso? ¿Qué haces? 208 00:15:02,451 --> 00:15:03,452 No lo hago yo. 209 00:15:07,852 --> 00:15:08,852 Loki. 210 00:15:14,848 --> 00:15:17,381 Calle Bleecker 177A 211 00:15:17,582 --> 00:15:19,281 CALLE BLEECKER 177A 212 00:15:33,748 --> 00:15:35,841 Thor Odinson. 213 00:15:46,287 --> 00:15:47,936 Dios del trueno. 214 00:15:49,022 --> 00:15:51,044 Puedes dejar el paraguas. 215 00:16:08,282 --> 00:16:10,524 Así que la Tierra ahora tiene hechiceros, ¿eh? 216 00:16:16,466 --> 00:16:19,630 "Maestro de las Artes Místicas" es el término. Puedes dejar eso. 217 00:16:20,732 --> 00:16:23,781 Está bien, hechicero. ¿Quién eres? ¿Por qué debería importarme? 218 00:16:23,882 --> 00:16:27,950 Me llamo Doctor Stephen Strange, y tengo algunas preguntas para ti. 219 00:16:28,152 --> 00:16:29,222 Siéntate. 220 00:16:34,230 --> 00:16:35,319 ¿Un té? 221 00:16:37,909 --> 00:16:39,098 No bebo té. 222 00:16:39,099 --> 00:16:40,601 ¿Qué bebes? 223 00:16:40,702 --> 00:16:41,803 Té no. 224 00:16:45,008 --> 00:16:48,876 Tengo una lista de individuos y seres de otros reinos. 225 00:16:49,077 --> 00:16:50,317 Que pueden amenazar este mundo. 226 00:16:50,464 --> 00:16:54,114 Tu hermano adoptivo, Loki, es uno de esos seres. 227 00:16:54,515 --> 00:16:56,276 Una merecida inclusión. 228 00:16:58,833 --> 00:17:00,639 Entonces, ¿por qué traer lo aquí? 229 00:17:00,640 --> 00:17:02,342 Buscamos a mi padre. 230 00:17:02,844 --> 00:17:06,190 Entonces, si te dijera dónde está Odín... 231 00:17:06,191 --> 00:17:08,620 ¿todas las partes regresarían inmediatamente a Asgard? 232 00:17:08,621 --> 00:17:09,923 Inmediatamente. 233 00:17:09,924 --> 00:17:11,284 ¡Grandioso! Entonces te ayudaré. 234 00:17:11,585 --> 00:17:13,748 Si sabías dónde estaba él, ¿por qué no me llamaste? 235 00:17:14,250 --> 00:17:16,599 Debo decirte que insistió en que no lo molesten. 236 00:17:16,700 --> 00:17:19,335 Tu padre dijo que había optado por quedarse en el exilio. 237 00:17:20,823 --> 00:17:23,063 Y no tienes teléfono. 238 00:17:23,564 --> 00:17:25,195 No, no tengo teléfono... 239 00:17:25,296 --> 00:17:28,256 hubieras enviado una carta electrónica. Un correo electrónico. 240 00:17:28,357 --> 00:17:30,342 - Sí, ¿tienes computadora? - No. ¿Para qué? 241 00:17:31,244 --> 00:17:33,971 De todos modos, mi padre ya no está exiliado. 242 00:17:34,072 --> 00:17:36,856 Así que si pudieras decirme dónde está, lo podría llevar a casa. 243 00:17:36,957 --> 00:17:38,848 Con mucho gusto. Está en Noruega. 244 00:17:39,550 --> 00:17:45,107 Veo si mis encantamientos precisan alguna modificación asgardiana. 245 00:17:45,809 --> 00:17:46,889 No. 246 00:17:47,891 --> 00:17:49,040 No las precisamos. 247 00:17:54,910 --> 00:17:56,258 ¿Podrías dejar de hacer eso? 248 00:17:58,278 --> 00:18:01,327 Solo necesito una hebra de tu cabello. 249 00:18:01,328 --> 00:18:04,374 Déjame explicarte algo. No hay que meterse con mi cabello. 250 00:18:12,886 --> 00:18:14,299 Podríamos haber caminado. 251 00:18:16,995 --> 00:18:18,681 Él te espera. 252 00:18:18,782 --> 00:18:20,084 Está bien. 253 00:18:20,185 --> 00:18:21,686 No olvides tu paraguas. 254 00:18:21,887 --> 00:18:23,088 Sí. 255 00:18:30,865 --> 00:18:31,962 Lo lamento. 256 00:18:34,324 --> 00:18:36,128 Eso es. 257 00:18:36,930 --> 00:18:39,434 Creo que precisaré a mi hermano de regreso. 258 00:18:39,535 --> 00:18:41,036 Sí. Claro. 259 00:18:46,440 --> 00:18:49,757 ¡Estuve media hora cayendo! 260 00:18:50,547 --> 00:18:51,796 Puedes manejarlo desde ahora. 261 00:18:52,297 --> 00:18:54,919 Sí. Claro. Muchas gracias por tu ayuda. 262 00:18:55,020 --> 00:18:56,020 Buena suerte. 263 00:18:56,071 --> 00:18:58,259 ¿Manejarme? ¿Quién eres? 264 00:18:58,970 --> 00:18:59,970 Loki. 265 00:19:00,021 --> 00:19:01,469 ¿Crees ser una clase de hechicero? 266 00:19:01,522 --> 00:19:03,158 No pienses ni por un minuto, mediocre... 267 00:19:03,259 --> 00:19:04,259 Adiós. 268 00:19:29,845 --> 00:19:30,989 ¿Padre? 269 00:19:32,529 --> 00:19:35,528 Mira este lugar. Es hermoso. 270 00:19:40,472 --> 00:19:42,055 Padre, somos nosotros. 271 00:19:45,207 --> 00:19:46,871 Hijos míos. 272 00:19:47,974 --> 00:19:49,489 Los estuve esperando. 273 00:19:49,490 --> 00:19:51,227 Lo sé. Vinimos a llevarte a casa. 274 00:19:51,628 --> 00:19:53,132 A casa, sí. 275 00:19:54,771 --> 00:19:57,166 Su madre, me llama. 276 00:19:59,482 --> 00:20:00,502 ¿La escuchan? 277 00:20:02,472 --> 00:20:04,079 Loki, rompe tu hechizo. 278 00:20:06,702 --> 00:20:09,434 Me llevó bastante rato deshacerme de tu hechizo. 279 00:20:09,535 --> 00:20:11,038 Frigga estaría orgullosa. 280 00:20:11,140 --> 00:20:12,838 Siéntense conmigo. No tengo mucho tiempo. 281 00:20:20,407 --> 00:20:22,036 Sé que te fallamos. 282 00:20:22,213 --> 00:20:23,674 Pero podemos enmendarlo. 283 00:20:24,300 --> 00:20:25,583 Yo les fallé. 284 00:20:26,661 --> 00:20:29,294 Ya lo tenemos encima. Al Ragnarok. 285 00:20:29,496 --> 00:20:32,493 No, detuve el Ragnarok. Acabé con Surtor. 286 00:20:32,894 --> 00:20:33,895 No. 287 00:20:34,396 --> 00:20:36,584 Ya empezó. Ella viene. 288 00:20:37,809 --> 00:20:41,450 Mi vida era todo lo que la contenía. Pero me llegó la hora. 289 00:20:44,034 --> 00:20:45,904 No la puedo mantener alejada más tiempo. 290 00:20:46,005 --> 00:20:48,197 Padre, ¿de qué hablas? 291 00:20:48,298 --> 00:20:51,201 De la Diosa de la Muerte. Hela. 292 00:20:52,272 --> 00:20:53,824 Mi primogénita. 293 00:20:55,037 --> 00:20:56,037 La hermana de ustedes. 294 00:20:59,036 --> 00:21:00,830 ¿Qué? 295 00:21:03,218 --> 00:21:06,200 Sus ansias de violencia aumentaron más allá de mi control. 296 00:21:07,302 --> 00:21:11,991 No pude detenerla, así que la encarcelé. La encerré. 297 00:21:12,851 --> 00:21:15,976 Ella extrae su poder de Asgard... 298 00:21:17,144 --> 00:21:20,798 y una vez que llegue ahí, sus poderes serán ilimitados. 299 00:21:21,299 --> 00:21:23,484 La podemos detener juntos. Podemos enfrentarla. 300 00:21:23,685 --> 00:21:24,685 No, no lo haremos. 301 00:21:26,031 --> 00:21:28,008 Ahora sigo un camino diferente. 302 00:21:28,209 --> 00:21:29,728 Esto lo deben enfrentar solos. 303 00:21:32,108 --> 00:21:33,692 Los quiero, hijos míos. 304 00:21:36,560 --> 00:21:38,022 Miren eso. 305 00:21:41,931 --> 00:21:43,581 Recuerden este lugar. 306 00:21:45,170 --> 00:21:46,591 Casa. 307 00:22:26,410 --> 00:22:27,490 Hermano. 308 00:22:35,215 --> 00:22:38,147 Esto fue tu culpa. 309 00:23:20,479 --> 00:23:21,918 Así que murió. 310 00:23:25,468 --> 00:23:27,783 Qué pena. Me hubiera gustado ver eso. 311 00:23:28,284 --> 00:23:29,817 Debes ser Hela. 312 00:23:31,426 --> 00:23:32,927 Soy Thor, hijo de Odín. 313 00:23:33,028 --> 00:23:36,751 ¿En serio? No te pareces a él. 314 00:23:36,852 --> 00:23:38,669 Quizá podamos llegar a un arreglo. 315 00:23:38,770 --> 00:23:40,725 Tú hablas como él. 316 00:23:42,666 --> 00:23:43,819 De rodillas. 317 00:23:43,921 --> 00:23:45,322 ¿Disculpa? 318 00:23:49,511 --> 00:23:51,124 De rodillas. 319 00:23:54,332 --> 00:23:56,074 Ante su reina. 320 00:23:57,395 --> 00:23:58,791 No creo. 321 00:24:09,491 --> 00:24:11,553 No es posible. 322 00:24:12,731 --> 00:24:16,398 Querido, no tienes idea de lo que es posible. 323 00:24:36,279 --> 00:24:37,583 ¡Regrésanos! 324 00:24:37,752 --> 00:24:38,752 ¡No! 325 00:24:47,759 --> 00:24:48,850 ¡Loki! 326 00:25:35,900 --> 00:25:37,460 ¿Quién eres tú? ¿Qué le hiciste a Thor? 327 00:25:42,662 --> 00:25:43,883 Soy Hela. 328 00:25:46,107 --> 00:25:48,162 Solo soy un conserje. 329 00:25:49,264 --> 00:25:52,410 Pareces un chico listo con un buen instinto de supervivencia. 330 00:25:55,315 --> 00:25:57,138 ¿Te gustaría un empleo? 331 00:28:08,464 --> 00:28:10,470 ¿Eres un luchador? 332 00:28:10,872 --> 00:28:12,330 ¿O eres comida? 333 00:28:12,787 --> 00:28:14,245 Solo estoy de paso. 334 00:28:15,026 --> 00:28:16,287 Es comida. 335 00:28:16,488 --> 00:28:17,635 Arrodíllate. 336 00:29:00,763 --> 00:29:01,920 Es mío. 337 00:29:11,250 --> 00:29:12,302 ¡Esperen! 338 00:29:21,119 --> 00:29:22,262 ¡Esperen! 339 00:29:24,562 --> 00:29:25,647 Es mío. 340 00:29:25,848 --> 00:29:29,081 Si lo quieren enfréntenme. 341 00:29:29,182 --> 00:29:30,724 Pero ya lo tenemos. 342 00:29:32,399 --> 00:29:35,208 Está bien. Imagino que voy a tener que enfrentarlos. 343 00:29:35,753 --> 00:29:37,154 Más comida. 344 00:30:12,927 --> 00:30:13,927 Gracias. 345 00:30:49,188 --> 00:30:52,787 Recolectora 142. Necesito autorización y una audiencia con el jefe. 346 00:30:53,200 --> 00:30:55,044 Conseguí algo especial. 347 00:30:55,145 --> 00:30:57,530 ¡Oye! ¿Adónde me llevas? 348 00:30:58,799 --> 00:31:00,241 ¡Contéstame! 349 00:31:00,442 --> 00:31:01,744 ¡Oye! 350 00:31:01,745 --> 00:31:04,485 Soy Thor, hijo de Odín. Necesito regresar a Asgard. 351 00:31:05,421 --> 00:31:07,824 Mil disculpas, su majestad. 352 00:31:36,313 --> 00:31:40,096 Me llamó la atención que no sepan quién soy. 353 00:31:46,949 --> 00:31:50,587 Soy Hela, la primogénita de Odín... 354 00:31:50,688 --> 00:31:53,307 la comandante de las Legiones de Asgard... 355 00:31:53,308 --> 00:31:57,015 la legítima heredera al trono, y la Diosa de la Muerte. 356 00:32:01,238 --> 00:32:03,847 Mi padre está muerto. 357 00:32:03,948 --> 00:32:05,850 Al igual que los príncipes. De nada. 358 00:32:06,451 --> 00:32:09,946 Una vez fuimos la sede del poder absoluto en el cosmos. 359 00:32:10,047 --> 00:32:12,373 Nuestra supremacía era indiscutible. 360 00:32:12,474 --> 00:32:15,540 Pero Odín se detuvo en los Nueve Reinos. 361 00:32:15,641 --> 00:32:19,098 Nuestro destino es dominar a los demás. 362 00:32:20,218 --> 00:32:23,377 Y estoy aquí para restaurar ese poder. 363 00:32:24,479 --> 00:32:26,179 Arrodíllense ante mí... 364 00:32:26,281 --> 00:32:30,277 y asciendan a las filas de mi gran conquista. 365 00:32:31,616 --> 00:32:33,453 Quienquiera que seas... 366 00:32:33,554 --> 00:32:36,728 sea lo que sea que hayas hecho, ¡ríndete ya! 367 00:32:36,729 --> 00:32:38,970 O no tendremos piedad contigo. 368 00:32:39,071 --> 00:32:43,294 ¿Quienquiera que sea? ¿Escuchaste algo de lo que dije? 369 00:32:43,395 --> 00:32:45,569 ¡Esta es mi última advertencia! 370 00:32:47,780 --> 00:32:50,091 Creí que estarían felices de verme. 371 00:32:55,630 --> 00:32:57,072 Bien. 372 00:33:10,195 --> 00:33:11,623 ¡A la carga! 373 00:34:05,525 --> 00:34:08,361 Oh, extrañé esto. 374 00:34:08,662 --> 00:34:10,413 Igual, es una pena. 375 00:34:10,514 --> 00:34:12,762 Que buenos soldados mueran por nada... 376 00:34:12,763 --> 00:34:15,126 todo porque no pudieron vislumbrar el futuro. 377 00:34:15,228 --> 00:34:16,629 Qué triste. 378 00:34:18,232 --> 00:34:19,908 Mira, todavía está vivo. 379 00:34:27,509 --> 00:34:29,408 ¿Cambiaste de parecer? 380 00:34:29,410 --> 00:34:31,846 Regresa a la cueva de la que saliste arrastrándote. 381 00:34:33,148 --> 00:34:34,655 ¡Demonia malvada! 382 00:34:38,593 --> 00:34:40,610 Vamos a ver mi palacio. 383 00:35:11,410 --> 00:35:13,805 No temas, porque te hallamos. 384 00:35:15,747 --> 00:35:17,885 Estás en casa, y no hay vuelta atrás. 385 00:35:20,676 --> 00:35:23,021 Nadie deja este lugar. 386 00:35:23,222 --> 00:35:25,038 Pero ¿qué es este lugar? 387 00:35:25,139 --> 00:35:28,347 La respuesta es Sakaar. 388 00:35:30,296 --> 00:35:31,783 Rodeado por portales cósmicos... 389 00:35:32,484 --> 00:35:35,449 Sakaar está en el límite entre lo conocido y lo desconocido. 390 00:35:35,550 --> 00:35:39,183 Es el punto de reunión para los perdidos y no queridos... 391 00:35:39,284 --> 00:35:40,986 como tú. 392 00:35:41,087 --> 00:35:43,886 Pero aquí en Sakaar, eres importante. 393 00:35:43,987 --> 00:35:45,588 Eres valioso. 394 00:35:45,589 --> 00:35:47,196 Aquí eres querido. 395 00:35:47,297 --> 00:35:48,298 ¿Qué te pasa? 396 00:35:48,399 --> 00:35:51,674 Y nadie te quiere más que el Gran Maestro. 397 00:35:51,775 --> 00:35:55,896 Es el original, el primero perdido y el primero encontrado... 398 00:35:56,064 --> 00:35:57,265 el creador de Sakaar... 399 00:35:57,366 --> 00:36:00,638 y el padre de la Contienda de Campeones. 400 00:36:00,739 --> 00:36:05,240 Donde una vez no eras nada, ahora eres algo. 401 00:36:05,341 --> 00:36:08,547 Eres propiedad del Gran Maestro. 402 00:36:08,648 --> 00:36:10,236 ¡Felicitaciones! 403 00:36:10,237 --> 00:36:13,803 Conocerás al Gran Maestro en 5 segundos. 404 00:36:14,104 --> 00:36:15,715 Prepárate. 405 00:36:17,595 --> 00:36:18,735 Prepárate. 406 00:36:20,255 --> 00:36:23,636 Ahora estás conociendo al Gran Maestro. 407 00:36:36,421 --> 00:36:38,654 Él es maravilloso. ¿Es un "él"? 408 00:36:38,756 --> 00:36:40,157 Es un "el". 409 00:36:40,258 --> 00:36:41,159 Sí. 410 00:36:41,260 --> 00:36:43,328 Me encanta cuando vienes de visita, 142. 411 00:36:43,429 --> 00:36:45,130 Me traes el mejor material. 412 00:36:45,231 --> 00:36:48,778 Cada vez que hablamos, Topaz, sobre la Recolectora 142... 413 00:36:48,879 --> 00:36:52,529 ¿qué digo siempre? "Ella es la..." Y empieza con una "M". 414 00:36:52,730 --> 00:36:53,731 Basura. 415 00:36:54,733 --> 00:36:56,529 No, basura no. 416 00:36:57,331 --> 00:37:00,464 ¿Estabas esperando para llamarlas así? No empieza con "M". 417 00:37:00,605 --> 00:37:01,756 Maldita borracha. 418 00:37:04,375 --> 00:37:06,761 Lo siento mucho. No, "mejor". Pensaba en "mejor". 419 00:37:06,962 --> 00:37:08,162 Porque digo que eres la mejor. 420 00:37:08,264 --> 00:37:10,235 Ella me trajo a mi querido campeón, lo sabes. 421 00:37:10,337 --> 00:37:12,284 Lo dices siempre que ella está aquí. 422 00:37:12,398 --> 00:37:13,478 ¿Qué me trajiste hoy? Dime. 423 00:37:13,952 --> 00:37:14,952 Un contendiente. 424 00:37:15,106 --> 00:37:16,207 ¿Un qué? 425 00:37:16,308 --> 00:37:18,324 Preciso acercarme. Quiero verlo más de cerca. 426 00:37:18,425 --> 00:37:20,514 ¿Nos puedes acercar? Gracias. 427 00:37:33,000 --> 00:37:34,079 Págale a esta dama. 428 00:37:34,180 --> 00:37:35,954 Espera un maldito minuto. 429 00:37:36,155 --> 00:37:38,502 No estoy en venta. 430 00:37:44,762 --> 00:37:46,443 Hombre, es un luchador. 431 00:37:46,544 --> 00:37:47,945 Quiero 10 millones. 432 00:37:48,047 --> 00:37:49,285 Dile que en sus sueños. 433 00:37:49,286 --> 00:37:51,350 Por el amor de Dios, hazle la transferencia. 434 00:37:58,260 --> 00:37:59,893 Pagarás por esto. 435 00:37:59,994 --> 00:38:01,396 No, me pagaron por esto. 436 00:38:03,233 --> 00:38:04,755 Quiero saber algo. 437 00:38:06,415 --> 00:38:07,267 ¿Quién eres? 438 00:38:07,369 --> 00:38:11,896 Soy el Dios del Trueno. 439 00:38:12,998 --> 00:38:14,069 Vaya. 440 00:38:15,071 --> 00:38:18,932 No escuché ningún trueno, pero saliendo de tus dedos, ¿eran chispas? 441 00:38:19,133 --> 00:38:21,186 Ubicamos a tu primo. 442 00:38:21,888 --> 00:38:22,889 ¡Bien! 443 00:38:22,990 --> 00:38:25,347 Sí, vamos. Creo que te va a gustar. 444 00:38:25,448 --> 00:38:26,449 Aquí está. 445 00:38:26,550 --> 00:38:27,852 Hola, primito. 446 00:38:28,253 --> 00:38:30,748 Casi no te encontramos. ¿Qué? Has estado escondido? 447 00:38:30,749 --> 00:38:31,749 Hola. 448 00:38:33,524 --> 00:38:34,822 Así que... 449 00:38:35,023 --> 00:38:36,023 Por favor. 450 00:38:37,121 --> 00:38:38,189 Lo siento. 451 00:38:38,290 --> 00:38:39,541 Sí. 452 00:38:39,642 --> 00:38:40,944 Carlo... 453 00:38:42,046 --> 00:38:43,256 Te indulto. 454 00:38:43,457 --> 00:38:44,958 Gracias. 455 00:38:45,060 --> 00:38:46,060 Gracias. 456 00:38:46,262 --> 00:38:49,124 Estás oficialmente indultado. De la vida. 457 00:38:54,928 --> 00:38:56,254 Ayúdame. 458 00:38:57,055 --> 00:38:59,653 Oh, ¡Dios mío! 459 00:38:59,754 --> 00:39:01,876 Lo estoy pisando. Lo estoy pisando. ¡Miren! 460 00:39:02,478 --> 00:39:03,722 Vaya. 461 00:39:04,123 --> 00:39:05,778 Oh, qué olor. 462 00:39:06,179 --> 00:39:07,353 ¿A qué huele? 463 00:39:07,555 --> 00:39:08,756 A tostada quemada. 464 00:39:09,811 --> 00:39:11,622 ¿Dónde dejé mis monedas? 465 00:39:11,823 --> 00:39:13,525 No me presenté correctamente. 466 00:39:13,626 --> 00:39:15,567 Vamos. Sígueme. 467 00:39:15,868 --> 00:39:17,867 Soy el Gran Maestro. 468 00:39:18,068 --> 00:39:21,578 Presido una pequeña arlequinada llamada la Contienda de Campeones. 469 00:39:21,680 --> 00:39:24,347 La gente viene de lugares lejanos para participar forzadamente. 470 00:39:24,548 --> 00:39:27,343 Y tú, mi amigo, podrías ser parte del nuevo elenco. 471 00:39:27,444 --> 00:39:28,545 ¿Qué opinas? 472 00:39:28,546 --> 00:39:30,672 No somos amigos y no me interesan tus juegos. 473 00:39:30,673 --> 00:39:32,146 Regreso a Asgard. 474 00:39:32,147 --> 00:39:33,848 Asco-ard. 475 00:39:35,150 --> 00:39:37,118 Uno, dos, tres, cuatro. 476 00:39:38,848 --> 00:39:41,012 Había un agujero de gusano en el espacio y el tiempo. 477 00:39:41,113 --> 00:39:43,987 En ese momento, me dejo llevar. 478 00:39:44,589 --> 00:39:45,690 ¿Loki? 479 00:39:46,892 --> 00:39:48,863 ¡Loki! ¡Loki! 480 00:39:48,864 --> 00:39:50,666 Por aquí. 481 00:39:52,319 --> 00:39:53,669 - Discúlpenme un momento. - ¡Loki! 482 00:39:55,587 --> 00:39:56,650 - ¿Qué? - ¿Estás vivo? 483 00:39:56,851 --> 00:39:58,700 - Sí, claro que estoy vivo. - ¿Qué haces aquí? 484 00:39:58,701 --> 00:40:00,850 ¿Cómo qué hago? Estoy atrapado en esta silla. 485 00:40:00,951 --> 00:40:02,524 - ¿Y tu silla? - Nunca tuve una silla. 486 00:40:02,625 --> 00:40:04,261 - Libérame de esta. Libérame. - No puedo. 487 00:40:04,362 --> 00:40:05,664 - No puedo. - ¿Qué? 488 00:40:05,765 --> 00:40:07,244 Me hice amigo del Gran Maestro. 489 00:40:07,345 --> 00:40:08,785 - Oh, ¡está loco! - Me gané su favor. 490 00:40:08,868 --> 00:40:10,618 El Bifrost me trajo hace semanas. 491 00:40:10,719 --> 00:40:11,870 - ¿Hace semanas? - Sí. 492 00:40:11,921 --> 00:40:13,122 Yo acabo de llegar. 493 00:40:13,223 --> 00:40:14,333 ¿Qué susurran? 494 00:40:15,453 --> 00:40:17,196 El tiempo pasa muy diferente por aquí. 495 00:40:17,297 --> 00:40:20,434 En algún otro mundo tendría unos millones de años. 496 00:40:20,535 --> 00:40:22,149 Pero aquí en Sakaar... 497 00:40:27,678 --> 00:40:30,297 De todos modos, ¿conoces a este...? 498 00:40:30,398 --> 00:40:31,808 ¿Te haces llamar Señor del Trueno? 499 00:40:31,910 --> 00:40:34,255 Dios del Trueno. Díselo. 500 00:40:34,356 --> 00:40:36,075 Nunca vi a este hombre en mi vida. 501 00:40:36,176 --> 00:40:37,921 - Es mi hermano. - Adoptivo. 502 00:40:38,023 --> 00:40:39,241 ¿Es alguna clase de luchador? 503 00:40:39,642 --> 00:40:41,462 Sácame esto del cuello y te mostraré. 504 00:40:41,563 --> 00:40:43,397 Escuchen eso. Me amenaza. 505 00:40:43,498 --> 00:40:45,451 Oye, Chispitas, esta es la situación. 506 00:40:45,652 --> 00:40:47,938 Si quieres regresar al Asco-lugar, a Ascolandia... 507 00:40:48,039 --> 00:40:48,940 Asgard. 508 00:40:49,006 --> 00:40:52,063 Cualquier contendiente que venza a mi campeón... 509 00:40:52,265 --> 00:40:54,174 ganará su libertad. 510 00:40:54,175 --> 00:40:57,438 Bien. ¡Ponme en la dirección del que tengo que romperle la cabeza! 511 00:40:57,639 --> 00:41:00,123 Eso es lo que llamo un contendiente. 512 00:41:00,324 --> 00:41:02,835 Esta sería la dirección, Señor. 513 00:41:03,498 --> 00:41:04,498 ¡Loki! 514 00:41:10,645 --> 00:41:12,709 Oye. Tómalo con calma. 515 00:41:13,929 --> 00:41:15,042 Por aquí. 516 00:41:15,043 --> 00:41:16,793 La pila de rocas que te saluda. Aquí. 517 00:41:16,794 --> 00:41:19,337 Sí, soy una cosa en realidad. Soy un ser. 518 00:41:19,538 --> 00:41:22,854 Deja que me presente. Me llamo Korg. Soy una especie de líder aquí. 519 00:41:22,940 --> 00:41:26,368 Como ves, estoy hecho de piedras. Pero no dejes que te intimide. 520 00:41:26,469 --> 00:41:29,405 No tienes nada que temer, salvo que estés hecho de tijeras. 521 00:41:29,506 --> 00:41:31,847 Te hice un pequeño chiste sobre papel-piedra-tijeras. 522 00:41:31,848 --> 00:41:34,695 Este es mi mejor amigo aquí, Miek. 523 00:41:34,796 --> 00:41:37,754 Es un insecto y sus manos son cuchillas. 524 00:41:38,320 --> 00:41:39,711 Eres Kronano, ¿no? 525 00:41:39,912 --> 00:41:42,534 - Sí. - ¿Cómo terminaste aquí? 526 00:41:42,635 --> 00:41:45,545 Quise iniciar una revolución, pero no imprimí bastantes panfletos. 527 00:41:45,746 --> 00:41:49,994 Así que casi nadie apreció, salvo mi mamá y su novio, a quién detesto. 528 00:41:50,095 --> 00:41:54,005 Como castigo fui forzado a estar aquí y convertirme en gladiador. 529 00:41:54,106 --> 00:41:55,572 Fue un desastre publicitario. 530 00:41:55,673 --> 00:41:58,473 Pero en realidad organizo otra revolución. 531 00:41:58,574 --> 00:42:00,629 No sé si estarías interesado en algo así. 532 00:42:00,677 --> 00:42:02,806 ¿Crees que estarías interesado? 533 00:42:04,907 --> 00:42:05,915 ¿Cómo pudiste...? 534 00:42:06,016 --> 00:42:08,799 Sí, no. Todo esto es un círculo. 535 00:42:08,900 --> 00:42:12,097 Pero no un círculo de verdad, más bien es un círculo raro. 536 00:42:12,298 --> 00:42:14,936 - No tiene sentido. - No, aquí nada tiene sentido. 537 00:42:15,037 --> 00:42:18,179 Lo único que tiene sentido es que nada tiene sentido. 538 00:42:18,194 --> 00:42:20,629 ¿Alguien aquí peleó con el Campeón del Gran Maestro? 539 00:42:20,730 --> 00:42:21,831 Doug. 540 00:42:22,033 --> 00:42:23,034 ¡Doug! 541 00:42:23,175 --> 00:42:24,455 Por desgracia, Doug está muerto. 542 00:42:24,589 --> 00:42:25,390 Es cierto. 543 00:42:25,491 --> 00:42:27,985 El que pelea con el Campeón del Gran Maestro perece. 544 00:42:28,137 --> 00:42:29,831 ¿Qué hay de ti? Estás hecho de rocas. 545 00:42:29,932 --> 00:42:32,599 Rocas perecederas. Aquí tienes. Otra que se te cae. 546 00:42:32,700 --> 00:42:36,716 Solo participo en peleas pequeñas, hago entrar en calor a la multitud y eso. 547 00:42:36,817 --> 00:42:38,593 Espera. No vas a enfrentarlo, ¿no? 548 00:42:38,594 --> 00:42:40,196 Sí. 549 00:42:40,297 --> 00:42:43,776 Voy a pelear con él, ganar, me iré de este maldito lugar. 550 00:42:44,177 --> 00:42:46,250 Es exactamente lo que solía decir Doug. 551 00:42:46,352 --> 00:42:49,033 Nos vemos, nuevo Doug. 552 00:42:57,949 --> 00:42:59,922 ¿Nadie me recuerda? 553 00:43:00,345 --> 00:43:02,838 ¿No le enseñaron a nadie nuestra historia? 554 00:43:08,412 --> 00:43:09,834 Observa todas esas mentiras. 555 00:43:10,535 --> 00:43:12,051 ¿Copas y fiestas en el jardín? 556 00:43:14,190 --> 00:43:15,981 ¿Tratados de paz? 557 00:43:16,795 --> 00:43:17,918 Odín... 558 00:43:18,153 --> 00:43:19,764 estaba orgulloso de tener el reino... 559 00:43:20,032 --> 00:43:21,512 pero avergonzado de cómo lo consiguió. 560 00:43:40,601 --> 00:43:42,848 Éramos imparables. 561 00:43:42,949 --> 00:43:47,656 Yo era su arma en la conquista que erigió el imperio de Asgard. 562 00:43:50,317 --> 00:43:53,768 Uno por uno, los reinos fueron nuestros. 563 00:43:53,869 --> 00:43:58,086 Pero entones, simplemente porque mi ambición sobrepasó la suya... 564 00:43:58,287 --> 00:44:02,928 me desterró, me enjauló, me encerró como un animal. 565 00:44:03,229 --> 00:44:05,907 Antes de eso, los guerreros de Asgard eran respetados... 566 00:44:06,108 --> 00:44:09,801 sus cuerpos enterrados como héroes debajo de este palacio. 567 00:44:20,898 --> 00:44:22,761 - Los tesoros de Odín. - Falsificado. 568 00:44:24,851 --> 00:44:27,466 Acá, la mayoría de las cosas son falsas. 569 00:44:27,983 --> 00:44:29,288 O débiles. 570 00:44:31,232 --> 00:44:33,314 Es más pequeño de lo que pensaba. 571 00:44:34,384 --> 00:44:36,205 No está mal. 572 00:44:36,407 --> 00:44:37,738 Pero esto... 573 00:44:38,239 --> 00:44:40,407 La Llama Eterna. 574 00:45:08,628 --> 00:45:10,848 ¿Quieres ver cómo es en realidad en verdadero poder? 575 00:45:44,902 --> 00:45:49,049 Con la Llama Eterna, renaces. 576 00:46:04,431 --> 00:46:06,425 Te extrañé. 577 00:46:07,286 --> 00:46:09,206 Los extrañé a todos. 578 00:46:12,024 --> 00:46:13,024 Odín... 579 00:46:13,214 --> 00:46:16,517 Ojalá ocupes tu lugar en los salones del Valhalla... 580 00:46:16,718 --> 00:46:19,012 donde el valiente vivirá para siempre. 581 00:46:20,361 --> 00:46:22,915 No lloraremos, sino que nos regocijaremos... 582 00:46:22,916 --> 00:46:25,758 por aquellos que tuvieron una muerte gloriosa. 583 00:46:33,801 --> 00:46:35,298 Duele, ¿no? 584 00:46:35,400 --> 00:46:36,401 Que te hayan mentido. 585 00:46:37,403 --> 00:46:40,916 Que te dijeran una cosa y luego vieras que todo esto es ficticio. 586 00:46:45,697 --> 00:46:47,791 No creías que iba a venir a verte en serio, ¿no? 587 00:46:47,892 --> 00:46:49,745 Este lugar es repugnante. 588 00:46:52,112 --> 00:46:54,079 ¿Quiere decir que no quieres mi ayuda? 589 00:46:54,180 --> 00:46:56,283 No podía arriesgar mi puesto con el Gran Maestro. 590 00:46:56,384 --> 00:46:59,304 Me costó ganar su confianza. Es lunático, pero puede ser indulgente. 591 00:46:59,505 --> 00:47:02,901 Lo que te digo es que podrías unirte a mí al lado del Gran Maestro. 592 00:47:02,902 --> 00:47:07,491 Quizás, con el tiempo, el Gran Maestro sufra un accidente y luego... 593 00:47:13,824 --> 00:47:16,122 No piensas seriamente en volver, ¿no? 594 00:47:18,655 --> 00:47:22,816 Nuestra hermana destruyó tu martillo como si fuera un pedazo de vidrio. 595 00:47:23,649 --> 00:47:25,449 Es más fuerte que ambos. Más fuerte que tú. 596 00:47:25,550 --> 00:47:27,205 No tienes ninguna posibilidad. 597 00:47:27,206 --> 00:47:29,373 ¿Entiendes lo que te digo? 598 00:47:33,756 --> 00:47:34,877 Bien. 599 00:47:37,459 --> 00:47:40,164 Imagino que tendré que hacerlo solo. 600 00:47:41,001 --> 00:47:42,002 Como siempre. 601 00:47:45,022 --> 00:47:46,271 ¿Puedes decir algo? 602 00:47:48,985 --> 00:47:50,454 ¡Di algo! 603 00:47:51,666 --> 00:47:53,944 ¿Qué te gustaría que diga? 604 00:47:54,245 --> 00:47:56,520 Que fingiste tu propia muerte... 605 00:47:56,721 --> 00:47:59,084 que usurpaste el trono, le despojaste su poder a Odín... 606 00:47:59,385 --> 00:48:02,597 lo dejaste en la Tierra para que muera, liberando a la Diosa de la Muerte. 607 00:48:02,999 --> 00:48:06,519 ¿Hablé suficiente o quieres que vaya más lejos que los últimos dos días? 608 00:48:08,012 --> 00:48:11,733 Sabes, no vi a este ridículo campeón del que habla... 609 00:48:11,734 --> 00:48:13,899 pero escuché que es asombrosamente salvaje. 610 00:48:14,601 --> 00:48:17,351 Aposté mucho en tu contra para mañana. 611 00:48:18,392 --> 00:48:19,648 No me defraudes. 612 00:48:23,568 --> 00:48:25,064 ¡Lárgate, fantasma! 613 00:48:27,565 --> 00:48:29,138 Se fue, maldito sea. 614 00:48:37,577 --> 00:48:38,577 ¡Puaj! 615 00:48:38,662 --> 00:48:40,805 Todavía hay cabellos y sangre por todas partes. 616 00:48:40,906 --> 00:48:43,693 Chicos, ¿Pueden limpiar las armas al terminar sus combates? 617 00:48:43,894 --> 00:48:44,894 Cerdos asquerosos. 618 00:48:46,487 --> 00:48:47,640 Thor... 619 00:48:47,741 --> 00:48:49,825 ¿quieres usar un trinche grande de madera? 620 00:48:50,226 --> 00:48:51,227 No. 621 00:48:51,328 --> 00:48:52,479 Sí, realmente no es útil. 622 00:48:52,680 --> 00:48:56,233 A menos que pelees con tres vampiros apiñados. 623 00:48:56,834 --> 00:48:58,557 En realidad desearía tener mi martillo. 624 00:48:58,959 --> 00:48:59,837 ¿Martillo? 625 00:48:59,938 --> 00:49:03,808 Es único. Es de metal especial del corazón de una estrella moribunda. 626 00:49:04,410 --> 00:49:07,249 Y cuando lo hacía girar muy rápido, me podía hacer volar. 627 00:49:07,296 --> 00:49:08,601 ¿Montaste sobre un martillo? 628 00:49:08,602 --> 00:49:10,186 No, no monté sobre un martillo. 629 00:49:10,343 --> 00:49:11,741 El martillo se montó en tu espalda. 630 00:49:11,765 --> 00:49:15,157 No. Solía hacerlo girar muy rápido y me tiraba... 631 00:49:15,259 --> 00:49:17,434 Oh, Dios mío. ¿Te tiraba un martillo? 632 00:49:17,535 --> 00:49:21,195 Del suelo. Me tiraba fuera del suelo, por los aires, y podía volar. 633 00:49:21,397 --> 00:49:24,383 Y cada vez que lo arrojaba, siempre regresaba a mí. 634 00:49:24,585 --> 00:49:27,203 Parece que tenías una relación íntima con el martillo... 635 00:49:27,304 --> 00:49:30,562 y esa pérdida fue casi comparable a perder un ser querido. 636 00:49:31,463 --> 00:49:33,751 Es una linda forma de expresarlo. 637 00:49:35,266 --> 00:49:36,613 Dije que eran míos. 638 00:49:37,935 --> 00:49:39,961 Mírala, gracias a ella estoy aquí. 639 00:49:40,062 --> 00:49:42,324 Sí. La recolectora 142. 640 00:49:42,425 --> 00:49:44,549 Debes cuidarte de esos asgardianos, amigo. 641 00:49:44,643 --> 00:49:46,373 Son duros de matar. 642 00:49:46,474 --> 00:49:47,976 ¿Es asgardiana? 643 00:49:49,412 --> 00:49:50,491 Oye. 644 00:49:50,692 --> 00:49:51,692 Hola. 645 00:49:52,380 --> 00:49:53,476 Hola. 646 00:49:53,877 --> 00:49:56,209 No me frías con esa cosa. Solo quiero hablar. 647 00:49:58,051 --> 00:49:59,320 Asgard está en peligro. 648 00:50:03,926 --> 00:50:05,472 Dios mío, eres una Valquiria. 649 00:50:06,954 --> 00:50:08,638 De chico quería ser Valquiria... 650 00:50:08,739 --> 00:50:11,268 hasta que descubrí que todas ustedes eran mujeres. 651 00:50:11,275 --> 00:50:13,655 No hay nada malo con las mujeres, claro. Las amo. 652 00:50:13,694 --> 00:50:15,157 A veces demasiado. 653 00:50:15,359 --> 00:50:18,365 No de manera siniestra, sino más bien un respetuoso aprecio. 654 00:50:18,510 --> 00:50:23,074 Me parece genial que haya una fuerza de élite de guerreras. 655 00:50:23,175 --> 00:50:24,733 Ya era hora. 656 00:50:26,211 --> 00:50:27,211 ¿Terminaste? 657 00:50:27,260 --> 00:50:28,380 Señor del Trueno, tú sigues. 658 00:50:28,419 --> 00:50:29,472 Por favor. Necesito tu ayuda. 659 00:50:29,473 --> 00:50:30,473 Adiós. 660 00:50:30,722 --> 00:50:32,981 Bien, entonces debes ser una traidora o una cobarde. 661 00:50:33,082 --> 00:50:35,480 Porque las Valquirias juraron proteger el trono. 662 00:50:36,082 --> 00:50:39,486 Escucha bien, su majestad. Estamos en Sakaar, no en Asgard. 663 00:50:39,663 --> 00:50:41,391 Y soy una Recolectora, no una Valquiria. 664 00:50:44,698 --> 00:50:46,666 Tráiganlo para prepararlo. 665 00:50:46,793 --> 00:50:50,653 Y nadie escapa de aquí. Así que de todos modos vas a morir. 666 00:51:02,531 --> 00:51:04,256 No te muevas. 667 00:51:04,257 --> 00:51:07,009 Mis manos no son tan firmes como antes. 668 00:51:07,110 --> 00:51:10,136 Por las barbas de Odín, no me cortará el cabello... 669 00:51:10,237 --> 00:51:12,578 a menos que quiera sentir la ira del poderoso Thor. 670 00:51:17,044 --> 00:51:19,662 Por favor, amable señor, no me corte el cabello. 671 00:51:20,814 --> 00:51:22,203 ¡Por favor! ¡No! 672 00:51:22,404 --> 00:51:23,606 ¡No! 673 00:51:35,723 --> 00:51:40,044 ¡Vaya! Mírense. ¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche! 674 00:51:40,145 --> 00:51:41,260 ¿Se están divirtiendo? 675 00:51:42,424 --> 00:51:44,420 Por favor, soy su anfitrión. 676 00:51:44,521 --> 00:51:47,693 Un gran aplauso para todos nuestros competidores preliminares... 677 00:51:47,794 --> 00:51:50,753 que hoy murieron tan espantosamente. 678 00:51:50,854 --> 00:51:52,141 Buenos deportistas. 679 00:51:52,242 --> 00:51:53,999 ¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche! 680 00:51:54,897 --> 00:51:58,353 Vinieron por esto, y yo también. 681 00:52:03,960 --> 00:52:07,058 Y ahora, sin más preámbulos... 682 00:52:07,159 --> 00:52:09,631 Es hora del evento principal. 683 00:52:11,380 --> 00:52:14,724 Haciendo su primera aparición, aunque se ve muy prometedor... 684 00:52:14,825 --> 00:52:16,685 tiene un par de trucos en su manga. 685 00:52:17,284 --> 00:52:20,022 No diré más, veamos qué opinan. 686 00:52:20,123 --> 00:52:21,577 Damas y caballeros, les presento... 687 00:52:22,579 --> 00:52:24,779 al Señor del Trueno. 688 00:52:48,096 --> 00:52:50,787 Cuidado con sus dedos. Hacen chispas. 689 00:52:50,988 --> 00:52:52,132 Bueno, eso es. 690 00:52:52,233 --> 00:52:55,125 Preparémonos para darle la bienvenida a este chico. Aquí viene. 691 00:53:04,049 --> 00:53:05,530 Es una criatura. 692 00:53:05,571 --> 00:53:07,588 ¿Qué podemos decir sobre él? 693 00:53:07,589 --> 00:53:09,443 Es único. No hay nadie como él. 694 00:53:09,544 --> 00:53:12,405 Siento una conexión especial con él. 695 00:53:13,884 --> 00:53:15,252 Está invicto. 696 00:53:16,740 --> 00:53:18,211 Es el actual campeón. 697 00:53:20,815 --> 00:53:22,851 Es el defensor. 698 00:53:23,147 --> 00:53:24,147 Damas y caballeros... 699 00:53:24,293 --> 00:53:25,376 les presento... 700 00:53:30,789 --> 00:53:34,183 a El Increíble... 701 00:53:37,837 --> 00:53:39,632 ¡Hulk! 702 00:53:40,448 --> 00:53:41,715 ¡Sí! 703 00:53:45,624 --> 00:53:47,545 Tengo que salir de este planeta. 704 00:53:48,197 --> 00:53:50,141 Oye, oye. ¿A dónde vas? 705 00:53:58,227 --> 00:53:59,500 ¡Oye! 706 00:54:00,190 --> 00:54:01,455 Nos conocemos. 707 00:54:01,856 --> 00:54:03,947 Es un amigo del trabajo. 708 00:54:13,089 --> 00:54:14,496 ¿Dónde estuviste? 709 00:54:14,597 --> 00:54:16,824 Todos te daban por muerto. 710 00:54:16,925 --> 00:54:18,929 Pasó mucho desde la última vez que te vi. 711 00:54:19,836 --> 00:54:21,117 Perdí mi martillo. 712 00:54:21,318 --> 00:54:24,394 Ayer, así que es algo muy reciente. 713 00:54:24,495 --> 00:54:26,884 Loki. Loki está vivo. ¿Puedes creerlo? 714 00:54:26,985 --> 00:54:28,186 Está ahí arriba. 715 00:54:28,287 --> 00:54:30,318 ¡Loki! ¡Mira quién es! 716 00:54:32,488 --> 00:54:34,633 Banner, nunca pensé que diría esto... 717 00:54:34,734 --> 00:54:37,033 pero me alegra verte. 718 00:54:37,134 --> 00:54:39,696 ¡Hulk! ¡Hulk! 719 00:54:45,666 --> 00:54:46,666 Banner. 720 00:54:47,663 --> 00:54:49,037 ¡Oye, Banner! 721 00:54:49,434 --> 00:54:51,557 No Banner. Solo Hulk. 722 00:54:51,958 --> 00:54:53,442 ¿Qué haces? 723 00:54:53,643 --> 00:54:55,100 Soy yo. ¡Soy Thor! 724 00:55:15,306 --> 00:55:16,707 Banner, somos amigos. 725 00:55:16,759 --> 00:55:17,999 Qué locura. ¡No quiero herirte! 726 00:55:25,604 --> 00:55:27,702 Aquí vamos. 727 00:55:46,586 --> 00:55:47,687 ¿Qué? 728 00:55:58,132 --> 00:55:59,597 Qué tal fortachón. 729 00:56:01,376 --> 00:56:03,426 El sol se está ocultando. 730 00:56:14,195 --> 00:56:17,057 Eso es. El sol se está ocultando. 731 00:56:19,892 --> 00:56:21,943 No te lastimaré más. 732 00:56:22,023 --> 00:56:23,508 Nadie lo hará. 733 00:56:35,375 --> 00:56:36,267 ¡Sí! 734 00:56:36,368 --> 00:56:37,457 ¡Ese es el sentimiento! 735 00:56:38,980 --> 00:56:40,798 ¡Soy un gran fanático del deporte! 736 00:56:48,358 --> 00:56:50,913 Está bien. Al diablo. 737 00:57:02,567 --> 00:57:04,836 Sé que estás ahí, Banner. ¡Te haré salir! 738 00:57:14,153 --> 00:57:16,093 ¿Qué te pasa? ¡Me haces pasar vergüenza! 739 00:57:16,194 --> 00:57:17,428 ¡Les dije que éramos amigos! 740 00:58:49,578 --> 00:58:51,687 ¡Trueno! ¡Trueno! 741 00:58:53,535 --> 00:58:58,432 ¡Trueno! ¡Trueno! 742 00:59:29,930 --> 00:59:32,703 Un día más, un Doug Más. 743 00:59:41,587 --> 00:59:43,861 ¿Qué es ese ruido? 744 00:59:44,062 --> 00:59:46,830 La gente común no está conforme. 745 00:59:46,931 --> 00:59:50,728 Hay una resistencia tratando de derribar las puertas del frente. 746 00:59:56,276 --> 00:59:58,235 Cuéntame sobre ti, Skurge. 747 00:59:58,336 --> 01:00:00,969 Mi papá era albañil. Mi mamá era... 748 01:00:01,070 --> 01:00:04,938 Está bien, detente. Lo que quise decir era... 749 01:00:04,939 --> 01:00:06,695 ¿qué ambición tienes? 750 01:00:07,796 --> 01:00:11,147 Quiero tener la oportunidad de demostrar lo que valgo. 751 01:00:11,848 --> 01:00:13,046 Reconocimiento. 752 01:00:13,147 --> 01:00:14,448 Cuando era joven... 753 01:00:14,549 --> 01:00:18,232 todo gran rey tenía un ejecutor. 754 01:00:18,433 --> 01:00:20,469 No solo para ejecutar gente... 755 01:00:20,470 --> 01:00:23,243 sino también para ejecutar su visión. 756 01:00:24,345 --> 01:00:27,014 Pero principalmente para ejecutar gente. 757 01:00:27,215 --> 01:00:29,396 Igualmente, era un gran honor. 758 01:00:31,087 --> 01:00:33,971 Yo era la ejecutora de Odín. 759 01:00:37,168 --> 01:00:39,226 Y tú serás mi ejecutor. 760 01:00:44,749 --> 01:00:46,641 Comencemos nuestra conquista. 761 01:00:58,098 --> 01:00:59,747 Skurge, ¿dónde está la espada? 762 01:01:05,151 --> 01:01:08,810 Esa espada es la llave para abrir el Bifrost. 763 01:01:09,212 --> 01:01:12,872 Esa gente que mencionaste, los que no están conformes... 764 01:01:13,474 --> 01:01:14,759 reúnelos. 765 01:01:38,398 --> 01:01:39,398 Permiso. 766 01:01:51,879 --> 01:01:54,856 Lo lamento. Esas malditas cosas están por todos lados. 767 01:01:56,076 --> 01:01:57,273 Vamos. 768 01:02:32,169 --> 01:02:33,944 Aquí estarán a salvo. 769 01:03:43,436 --> 01:03:44,436 ¿Estamos en paz? 770 01:03:47,997 --> 01:03:49,751 Es Hulk en un jacuzzi. 771 01:03:50,941 --> 01:03:52,669 ¿Hace cuánto que has estado así? 772 01:03:52,971 --> 01:03:54,319 ¿Así como? 773 01:03:55,021 --> 01:03:58,174 Así. Grande, verde y tonto. 774 01:03:59,376 --> 01:04:01,518 Hulk siempre Hulk. 775 01:04:06,115 --> 01:04:07,584 ¿Cómo llegaste aquí? 776 01:04:08,386 --> 01:04:09,413 Ganando. 777 01:04:10,114 --> 01:04:11,278 ¿No será haciendo trampa? 778 01:04:11,279 --> 01:04:13,703 ¿Ellos llevaban una de estas cuando ganaste? 779 01:04:13,785 --> 01:04:15,189 ¿Cómo llegaste aquí? 780 01:04:18,133 --> 01:04:19,133 Quinjet. 781 01:04:19,300 --> 01:04:21,841 Sí. ¿Dónde está ahora el Quinjet? 782 01:04:26,592 --> 01:04:28,646 Está desnudo. 783 01:04:28,747 --> 01:04:30,502 Está muy desnudo. 784 01:04:34,175 --> 01:04:36,362 Ahora no me lo puedo sacar de la cabeza. 785 01:04:37,051 --> 01:04:38,229 Quinjet. 786 01:04:48,805 --> 01:04:50,262 ¡Sí! 787 01:04:50,263 --> 01:04:51,917 Voy a sacarnos de aquí. 788 01:04:51,918 --> 01:04:54,393 Este es un lugar horroroso y espantoso. 789 01:04:54,494 --> 01:04:58,285 Te va a encantar Asgard. Es grande. Es dorado. Soleado. 790 01:04:58,386 --> 01:04:59,787 Hulk quedarse. 791 01:04:59,888 --> 01:05:03,347 No, no. Mi gente me necesita de regreso en Asgard. 792 01:05:04,048 --> 01:05:05,899 Debemos evitar el Ragnarok. 793 01:05:06,037 --> 01:05:07,101 ¿Ragnarok? 794 01:05:07,372 --> 01:05:10,667 La muerte profetizaba de mi planeta. El fin de los tiempos, el fin de... 795 01:05:12,788 --> 01:05:14,975 Si me ayudas a regresar a Asgard... 796 01:05:15,076 --> 01:05:17,317 te puedo ayudar a regresar a la Tierra. 797 01:05:17,418 --> 01:05:18,493 La Tierra odia a Hulk. 798 01:05:18,594 --> 01:05:20,192 La Tierra quiere a Hulk. Te adoran. 799 01:05:20,293 --> 01:05:23,050 Eres uno de los Vengadores. Parte del equipo, nuestro amigo. 800 01:05:23,752 --> 01:05:25,509 Es lo que hacen los amigos. Apoyarse. 801 01:05:25,611 --> 01:05:26,859 Eres amigo de Banner. 802 01:05:26,960 --> 01:05:29,223 No soy amigo de Banner. Te prefiero a ti. 803 01:05:29,324 --> 01:05:30,225 Amigo de Banner. 804 01:05:30,326 --> 01:05:31,537 Ni siquiera me agrada Banner. 805 01:05:31,538 --> 01:05:34,535 "Me gustan los números, la ciencia y cosas así". 806 01:05:34,837 --> 01:05:36,577 Thor se va. Hulk se queda. 807 01:05:36,678 --> 01:05:37,679 Bien. 808 01:05:38,481 --> 01:05:39,632 Quédate. 809 01:05:40,982 --> 01:05:42,704 Un lugar tonto. Y a propósito, es espantoso. 810 01:05:42,873 --> 01:05:46,382 El rojo, el blanco. Elige un color. Qué ridículo. 811 01:05:47,054 --> 01:05:48,320 Yo aplastarte. 812 01:05:48,521 --> 01:05:50,840 No aplastaste nada. Yo gané esa pelea. 813 01:05:50,941 --> 01:05:53,118 - Te aplasté. - Sí, claro. 814 01:05:53,319 --> 01:05:55,051 - Brazos de bebé. - ¿Qué? 815 01:05:55,153 --> 01:05:56,153 Bebé. 816 01:05:56,355 --> 01:05:57,991 ¡Tonto! Niño grande. 817 01:05:58,193 --> 01:05:59,193 ¡Thor se va! 818 01:05:59,228 --> 01:06:00,429 Me voy. 819 01:06:05,190 --> 01:06:06,743 Thor debe ir otra vez. 820 01:06:11,315 --> 01:06:12,566 Thor está en casa. 821 01:06:22,536 --> 01:06:24,236 Hulk entrena. 822 01:06:24,337 --> 01:06:26,500 Genial. Diviértete. 823 01:06:26,601 --> 01:06:28,178 - Hola, fortachón. - Chica enfadada. 824 01:06:28,379 --> 01:06:29,699 ¿Qué estuviste haciendo? 825 01:06:29,801 --> 01:06:30,902 Ganando. 826 01:06:41,236 --> 01:06:44,417 Heimdall, sé que puedes verme. 827 01:06:45,674 --> 01:06:47,715 Necesito tu ayuda. 828 01:06:49,964 --> 01:06:51,262 Ayúdame a ver. 829 01:07:01,524 --> 01:07:03,942 Te veo, pero estás muy lejos. 830 01:07:04,786 --> 01:07:06,128 ¿Qué pasa aquí? 831 01:07:06,229 --> 01:07:07,872 Ven a verlo por ti mismo. 832 01:07:10,364 --> 01:07:13,235 Doy refugio en un fuerte construido por nuestros antepasados. 833 01:07:13,262 --> 01:07:16,769 Pero si cae la guarnición, nuestro único escape es el Bifrost. 834 01:07:16,870 --> 01:07:19,046 ¿Hablas de evacuar Asgard? 835 01:07:22,035 --> 01:07:24,252 Si nos quedamos no sobreviviremos. 836 01:07:24,663 --> 01:07:27,462 Ella obtiene su poder de Asgard y cada día es más fuerte. 837 01:07:27,563 --> 01:07:28,664 Vamos. 838 01:07:32,636 --> 01:07:34,207 Hela está famélica. 839 01:07:34,308 --> 01:07:37,346 Si la dejo ir, consumirá los Nueve Reinos y todo el cosmos. 840 01:07:37,547 --> 01:07:38,547 Te necesitamos. 841 01:07:38,613 --> 01:07:40,993 Estoy en eso. Pero ni sé dónde diablos estoy. 842 01:07:41,195 --> 01:07:43,422 Estás en un planeta rodeado por portales. Ve por uno. 843 01:07:43,523 --> 01:07:45,547 - ¿Cuál? - El grande. 844 01:08:14,612 --> 01:08:16,081 Thor triste. 845 01:08:16,082 --> 01:08:17,428 Cállate. 846 01:08:19,555 --> 01:08:21,246 Thor triste. 847 01:08:22,249 --> 01:08:24,116 No estoy triste, tonto. 848 01:08:24,517 --> 01:08:25,791 ¡Estoy molesto! 849 01:08:27,094 --> 01:08:30,512 Enojado. Perdí a mi padre. 850 01:08:30,922 --> 01:08:32,289 Perdí mi martillo. 851 01:08:33,441 --> 01:08:36,321 - Gimiendo y llorando como un bebé. - Ni siquiera escuchas. 852 01:08:36,830 --> 01:08:38,330 No patees cosas. 853 01:08:39,569 --> 01:08:41,808 Estás siendo un muy mal amigo. 854 01:08:42,009 --> 01:08:43,237 ¡Tú mal amigo! 855 01:08:43,438 --> 01:08:44,606 - ¿Sabes cómo te llamamos? - No. 856 01:08:44,607 --> 01:08:46,701 Te llamamos el Vengador Tonto. 857 01:08:46,702 --> 01:08:48,635 ¡Tú eres un pequeño Vengador! 858 01:08:51,334 --> 01:08:52,518 ¿Qué? Estás loco? 859 01:08:52,619 --> 01:08:53,620 Sí. 860 01:08:53,721 --> 01:08:56,575 ¿Sabes una cosa? La Tierra te odia. 861 01:09:16,792 --> 01:09:17,975 No. 862 01:09:21,319 --> 01:09:24,386 Lamento haber dicho esas cosas. 863 01:09:24,787 --> 01:09:28,399 No eres el Vengador tonto. Nadie te llama el Vengador tonto. 864 01:09:28,900 --> 01:09:30,465 Está bien. 865 01:09:30,566 --> 01:09:32,979 No puedes tirarle escudos a la gente. Pudiste matarme. 866 01:09:33,081 --> 01:09:35,934 Lo sé. Lo siento. Es que estoy muy enfadado todo el tiempo. 867 01:09:36,035 --> 01:09:38,227 Hulk siempre, siempre enfadado. 868 01:09:38,328 --> 01:09:40,685 Lo sé. Somos iguales, ambos. 869 01:09:41,187 --> 01:09:42,823 Un par de tontos exaltados. 870 01:09:42,924 --> 01:09:46,936 Sí, iguales. Hulk como el fuego. Thor como el agua. 871 01:09:47,738 --> 01:09:49,522 Ambos somos como el fuego. 872 01:09:49,623 --> 01:09:51,644 Pero Hulk como el fuego de verdad. 873 01:09:52,746 --> 01:09:55,091 Hulk como el fuego intenso. 874 01:09:55,254 --> 01:09:57,530 Thor como el fuego lento. 875 01:10:00,024 --> 01:10:01,873 Hulk, necesito que me hagas un favor. 876 01:10:08,427 --> 01:10:09,997 Chica enfadada. 877 01:10:17,289 --> 01:10:19,521 ¿Qué pasa? ¿Qué estás...? 878 01:10:28,518 --> 01:10:30,496 Eres tan cabeza hueca que no te das cuenta... 879 01:10:30,597 --> 01:10:33,380 cuando alguien se esconde por el universo y quiere estar en paz. 880 01:10:33,581 --> 01:10:36,237 - Tenemos que hablar. - No, tú quieres hablarme. 881 01:10:36,938 --> 01:10:38,004 Necesito que se quede. 882 01:10:38,105 --> 01:10:39,207 ¿Quedarse? 883 01:10:39,808 --> 01:10:40,874 Bloquear. 884 01:10:42,553 --> 01:10:43,553 Quédate. 885 01:10:44,289 --> 01:10:46,133 - Por favor. - Por favor. 886 01:10:48,933 --> 01:10:49,933 Está bien. 887 01:10:52,015 --> 01:10:53,828 Esta es la situación. 888 01:10:54,459 --> 01:10:56,148 Te escucharé... 889 01:10:56,850 --> 01:10:58,249 hasta que esto quede vacío. 890 01:10:59,644 --> 01:11:02,079 Asgard está en peligro y la gente está muriendo. 891 01:11:02,180 --> 01:11:03,716 Necesitamos ir ahí. Necesito tu ayuda. 892 01:11:04,289 --> 01:11:05,289 Vaya. 893 01:11:05,738 --> 01:11:07,689 Se terminó. Adiós. 894 01:11:09,310 --> 01:11:10,740 Odín está muerto. 895 01:11:14,026 --> 01:11:16,323 Hela, la Diosa de la Muerte, invadió Asgard. 896 01:11:17,061 --> 01:11:19,698 Si Hela regresó, entonces Asgard ya está perdido. 897 01:11:19,799 --> 01:11:21,359 Voy a detenerla. 898 01:11:22,137 --> 01:11:23,220 - ¿Solo? - No. 899 01:11:23,321 --> 01:11:24,808 Estoy armando un equipo. 900 01:11:24,909 --> 01:11:27,698 Somos tú, el fortachón y yo. 901 01:11:27,899 --> 01:11:30,290 No. Ningún equipo. Solo Hulk. 902 01:11:30,391 --> 01:11:32,273 Somos tú y yo. 903 01:11:32,374 --> 01:11:33,418 Creo que eres tú solo. 904 01:11:33,519 --> 01:11:35,729 Espera, Escucha. Las Valquirias son legendarias. 905 01:11:35,930 --> 01:11:38,289 Guerreras de élite que juraron defender el trono de Asgard. 906 01:11:39,134 --> 01:11:41,381 No quiero que me maten en otra riña familiar de Odín. 907 01:11:41,982 --> 01:11:43,740 - ¿Qué significa eso? - Tu hermana. 908 01:11:43,841 --> 01:11:45,808 Su poder viene de Asgard, como el tuyo. 909 01:11:45,909 --> 01:11:48,565 Cuando su poder creció, masacró a todos en el palacio... 910 01:11:48,666 --> 01:11:50,190 y trató de tomar el trono. 911 01:11:50,492 --> 01:11:52,175 Cuando trató de escapar de su destierro... 912 01:11:52,276 --> 01:11:54,692 él mandó al las Valquirias a pelear contra ella. 913 01:11:55,994 --> 01:11:58,083 Sobreviví solo porque... 914 01:11:59,777 --> 01:12:03,099 Mira, ya la enfrenté una vez cuando creía en el trono... 915 01:12:03,100 --> 01:12:04,472 y me costó todo. 916 01:12:04,774 --> 01:12:06,671 Eso es lo que tiene de malo en Asgard. 917 01:12:06,672 --> 01:12:08,947 El trono, los secretos, toda esa farsa dorada. 918 01:12:08,986 --> 01:12:10,349 Estoy de acuerdo. 919 01:12:11,235 --> 01:12:12,588 No entres en confianza. 920 01:12:12,972 --> 01:12:14,498 Estoy de acuerdo. 921 01:12:14,599 --> 01:12:16,176 Por eso rechacé el trono. 922 01:12:16,277 --> 01:12:19,538 Pero esto no se trata de la corona. Se trata de la gente. 923 01:12:19,639 --> 01:12:21,640 Están muriendo y también son tu gente. 924 01:12:21,741 --> 01:12:22,741 Olvídalo. 925 01:12:23,952 --> 01:12:25,298 Yo lo olvidé. 926 01:12:25,499 --> 01:12:26,839 - Está bien. - Está bien. 927 01:12:26,940 --> 01:12:28,180 - Bueno. Grandioso. - Grandioso. 928 01:12:28,276 --> 01:12:29,277 Gracias. 929 01:12:29,378 --> 01:12:31,069 - ¿Por qué? - Por esto. 930 01:12:33,373 --> 01:12:34,628 No lo viste, ¿no? 931 01:12:36,078 --> 01:12:38,170 Toma... Así esté mejor. 932 01:12:39,939 --> 01:12:41,868 Ya sabes, sigue adelante. 933 01:12:41,969 --> 01:12:46,531 Quédate aquí y esclaviza gente para ese lunático. 934 01:12:46,590 --> 01:12:48,030 Sigue bebiendo, sigue escondiéndote. 935 01:12:48,105 --> 01:12:49,406 Pero yo... 936 01:12:51,405 --> 01:12:54,599 Elegí enfrentar mis problemas y no escapar de ellos. 937 01:12:55,640 --> 01:12:56,928 Porque es... 938 01:13:01,922 --> 01:13:04,132 porque es lo que hacen los héroes. 939 01:13:15,478 --> 01:13:16,981 Amigo ¡quédate! 940 01:13:44,864 --> 01:13:45,864 Muy bien. 941 01:13:49,667 --> 01:13:50,815 Vamos. 942 01:13:53,142 --> 01:13:55,807 Bienvenido. Activación por voz requerida. 943 01:13:55,904 --> 01:13:57,209 Thor. 944 01:13:57,510 --> 01:13:58,766 Acceso denegado. 945 01:13:59,969 --> 01:14:01,646 Thor, hijo de Odín. 946 01:14:01,647 --> 01:14:02,748 Acceso denegado. 947 01:14:02,850 --> 01:14:04,051 Dios del Trueno. 948 01:14:04,052 --> 01:14:05,353 Acceso denegado. 949 01:14:05,554 --> 01:14:06,670 Vengador más fuerte. 950 01:14:06,871 --> 01:14:08,173 Acceso denegado. 951 01:14:08,374 --> 01:14:09,863 Vengador más fuerte. 952 01:14:10,065 --> 01:14:11,566 Acceso denegado. 953 01:14:12,393 --> 01:14:13,948 Maldito seas, Stark. 954 01:14:14,250 --> 01:14:15,410 Beach Boy. 955 01:14:15,611 --> 01:14:17,722 Bienvenido, Beach Boy. 956 01:14:19,914 --> 01:14:21,269 Amigo, ¡quédate! 957 01:14:21,470 --> 01:14:22,471 No, ¡no! 958 01:14:22,572 --> 01:14:23,572 ¡Detente! 959 01:14:23,674 --> 01:14:24,674 ¡Quédate! 960 01:14:25,577 --> 01:14:27,051 ¡Para! ¡Deja de romper todo! 961 01:14:27,152 --> 01:14:28,643 ¡No te vayas! 962 01:14:32,011 --> 01:14:33,308 Buen trabajo, fortachón. 963 01:14:33,410 --> 01:14:36,899 No sabemos adónde va Ultrón, pero vas muy alto y muy rápido. 964 01:14:37,000 --> 01:14:38,738 Ahora regresa con la nave, ¿sí? 965 01:14:39,439 --> 01:14:42,149 No podemos rastrearte en modo furtivo... 966 01:14:42,203 --> 01:14:43,924 ayúdame. ¿Sí? 967 01:14:47,557 --> 01:14:49,160 Debes... 968 01:15:05,336 --> 01:15:07,855 ¡No! ¡No, Banner! 969 01:15:15,029 --> 01:15:16,343 Oh, Dios. 970 01:15:17,211 --> 01:15:18,719 Banner. 971 01:15:19,840 --> 01:15:21,419 Oye, oye. 972 01:15:21,575 --> 01:15:23,121 ¿Estás bien, Banner? 973 01:15:25,439 --> 01:15:27,315 El sol se está ocultando. 974 01:15:27,817 --> 01:15:29,252 Eso es, respira. 975 01:15:30,555 --> 01:15:31,943 No te haré daño. 976 01:15:32,444 --> 01:15:33,574 Es sol se está ocultando. 977 01:15:33,775 --> 01:15:35,274 - Thor. - Sí. 978 01:15:36,028 --> 01:15:37,405 ¿Qué le pasó a tu cabello? 979 01:15:37,506 --> 01:15:38,866 Un viejo siniestro me lo cortó. 980 01:15:38,967 --> 01:15:40,468 - Luce bien. - Gracias. 981 01:15:40,718 --> 01:15:42,988 ¿Dónde estamos? ¿Cómo está Nat? 982 01:15:43,853 --> 01:15:46,150 - Nat está bien, estoy seguro. - ¿Ella está bien? 983 01:15:46,351 --> 01:15:48,070 - ¿Y qué hay de Sokovia? - ¿Sokovia? 984 01:15:48,271 --> 01:15:49,777 La ciudad, Sokovia. ¿La salvamos? 985 01:15:49,977 --> 01:15:51,204 - Banner, escucha. - ¿Qué? 986 01:15:51,271 --> 01:15:53,317 Sokovia. Ultrón. Fue hace dos años. 987 01:15:53,447 --> 01:15:55,048 ¿De qué hablas? 988 01:15:55,149 --> 01:15:56,250 ¿Qué? 989 01:15:56,999 --> 01:15:58,350 ¿Fui Hulk por dos años? 990 01:15:58,751 --> 01:16:00,255 Eso temo. 991 01:16:06,371 --> 01:16:07,420 ¿Qué diablos pasó? 992 01:16:10,789 --> 01:16:12,540 Banner, hay algo que debes saber. 993 01:16:14,810 --> 01:16:16,053 Activación por voz requerida. 994 01:16:16,195 --> 01:16:17,195 Banner. 995 01:16:17,257 --> 01:16:18,958 Bienvenido, Vengador más fuerte. 996 01:16:19,059 --> 01:16:20,059 ¿Qué? 997 01:16:20,227 --> 01:16:21,227 Bitácora de la nave. 998 01:16:32,630 --> 01:16:34,194 Thor, ¿dónde estamos? 999 01:16:34,395 --> 01:16:35,595 Sí, sobre eso. 1000 01:16:35,596 --> 01:16:38,716 Oid, Sakaar. Presten atención, por favor. Tengo malas noticias. 1001 01:16:38,917 --> 01:16:41,754 Mi querido y exaltado campeón desapareció. 1002 01:16:41,855 --> 01:16:44,264 Tomen las calles. Festejen a mi campeón. 1003 01:16:44,365 --> 01:16:45,365 ¿Quién es ese? 1004 01:16:45,433 --> 01:16:46,986 El que maneje el lugar. 1005 01:16:47,836 --> 01:16:49,156 Viviste una temporada en su casa. 1006 01:16:49,353 --> 01:16:50,386 - ¿Sí? - Sí. 1007 01:16:50,587 --> 01:16:52,478 Pasaron muchas cosas. Peleamos hace poco. 1008 01:16:53,180 --> 01:16:55,013 - ¿Gané yo? - No, gané yo. Fácilmente. 1009 01:16:55,314 --> 01:16:56,170 No parece cierto. 1010 01:16:56,271 --> 01:16:57,271 Bueno, es verdad. 1011 01:16:57,421 --> 01:17:02,138 Parece que ese criminal y seductor Señor del Trueno se lo llevó. 1012 01:17:02,239 --> 01:17:04,784 Seductor Dios del Trueno. Tenemos que irnos. 1013 01:17:05,599 --> 01:17:06,599 Oh, no. 1014 01:17:08,398 --> 01:17:09,586 Esto está mal. 1015 01:17:09,687 --> 01:17:11,792 Esto está realmente muy mal. 1016 01:17:14,453 --> 01:17:18,196 Thor, creo que me estoy volviendo loco. 1017 01:17:18,657 --> 01:17:19,657 No, no. 1018 01:17:19,744 --> 01:17:21,686 No te vuelvas loco. Estás bien. Ponte esto. 1019 01:17:21,687 --> 01:17:22,860 Es la ropa de Tony. 1020 01:17:22,961 --> 01:17:24,216 - Lo sé, vamos. - ¿Está aquí? 1021 01:17:24,317 --> 01:17:26,377 No, no está. Escucha, mantén la calma, ¿sí? 1022 01:17:26,478 --> 01:17:29,906 Se oculta. El sol se está ocultando. 1023 01:17:37,521 --> 01:17:39,368 ¡Estoy disgustado! 1024 01:17:42,309 --> 01:17:44,217 Estoy muy disgustado. 1025 01:17:44,418 --> 01:17:46,463 ¿Saben qué me gusta de estar disgustado? La culpa. 1026 01:17:46,564 --> 01:17:50,060 Ahora estoy en ese estado mental. ¿Y saben a quién culpo? 1027 01:17:50,161 --> 01:17:51,614 - Gran Maestro, puedo... - ¡Oye! 1028 01:17:51,715 --> 01:17:52,916 ¡No me interrumpas! 1029 01:17:53,018 --> 01:17:54,145 Aquí tienes. 1030 01:17:54,846 --> 01:17:56,254 ¿Por qué me das la vara de fusión? 1031 01:17:56,355 --> 01:17:58,278 Él estaba interrumpiendo. 1032 01:17:58,379 --> 01:18:00,164 Eso no es un delito capital. 1033 01:18:00,365 --> 01:18:01,729 ¿En qué estaba? 1034 01:18:02,131 --> 01:18:04,602 Mi adorado campeón desapareció... 1035 01:18:04,703 --> 01:18:07,998 y todo es culpa de ese Señor del Trueno. Es por su culpa. 1036 01:18:08,099 --> 01:18:09,100 Tu hermano. 1037 01:18:09,201 --> 01:18:12,155 Sea cual sea la historia. Adoptado, o complicado. 1038 01:18:12,256 --> 01:18:13,376 Seguro es una gran historia. 1039 01:18:13,488 --> 01:18:14,645 Y tu contendiente... 1040 01:18:15,483 --> 01:18:16,491 Mi querido amigo... 1041 01:18:16,592 --> 01:18:19,977 si me dieras 12 horas, te los podría traer a ambos. Vivos. 1042 01:18:20,050 --> 01:18:21,559 Yo lo podría hacer en dos. 1043 01:18:22,360 --> 01:18:23,539 Yo lo podría hacer en una. 1044 01:18:23,640 --> 01:18:24,722 Paremos aquí. 1045 01:18:24,923 --> 01:18:28,888 ¿Saben? Esta mañana desperté pensando en una ejecución pública. 1046 01:18:29,489 --> 01:18:30,713 Me conformaré con este dulce... 1047 01:18:30,714 --> 01:18:33,470 "Quién lo encuentra primero?" 1048 01:18:34,818 --> 01:18:37,217 Así que, el tiempo corre. 1049 01:18:39,072 --> 01:18:40,258 ¿Qué hiciste? 1050 01:18:40,359 --> 01:18:41,660 No respondo a ti. Loco. 1051 01:18:41,761 --> 01:18:42,761 Es Loki. 1052 01:18:42,864 --> 01:18:44,486 Y responderás al Gran Maestro. 1053 01:18:47,550 --> 01:18:50,621 ¿Por qué ayudarías a mi hermano a escapar con ese tonto verde? 1054 01:18:50,622 --> 01:18:52,111 No ayuda a nadie. 1055 01:18:58,567 --> 01:18:59,733 Eres una Valquiria. 1056 01:19:04,666 --> 01:19:06,813 Creía que las Valquirias sufrieron muertes espantosas. 1057 01:19:07,987 --> 01:19:09,693 Elige sabiamente tus próximas palabras. 1058 01:19:09,894 --> 01:19:13,205 Lo siento mucho. Debe haber sido un recuerdo doloroso. 1059 01:20:05,766 --> 01:20:08,466 Se oculta. El sol se está ocultando. 1060 01:20:09,468 --> 01:20:12,498 - Se oculta. El sol se está ocultando. - Oh, diablos. 1061 01:20:12,599 --> 01:20:14,725 - El sol se está ocultando. - ¿Dejarías de decir eso? 1062 01:20:14,826 --> 01:20:16,103 Te necesito calmado. 1063 01:20:16,204 --> 01:20:18,201 ¿Calmado? ¡Estoy en un planeta alienígena! 1064 01:20:18,202 --> 01:20:20,174 Es un planeta. Ya estuviste antes en uno. 1065 01:20:20,275 --> 01:20:21,358 Sí. En uno. 1066 01:20:21,459 --> 01:20:23,167 Ahora estuviste en dos. Es algo bueno. 1067 01:20:23,268 --> 01:20:24,523 Es una nueva experiencia. 1068 01:20:24,624 --> 01:20:28,842 Mis neuronas van tan rápido que mi cerebro no puede responder a ello. 1069 01:20:28,943 --> 01:20:31,118 Esta vez es todo completamente diferente. 1070 01:20:31,219 --> 01:20:34,668 En el pasado, siempre sentí que Hulk y yo compartíamos el volante. 1071 01:20:34,769 --> 01:20:38,305 Esta vez parece que tiene las llaves del auto y yo estoy en el baúl. 1072 01:20:38,406 --> 01:20:40,286 Está bien, regresaste. Es lo que importa. 1073 01:20:40,387 --> 01:20:41,432 No, no es lo que importa. 1074 01:20:41,533 --> 01:20:44,594 Trato de decirte que si me convierto otra vez en Hulk... 1075 01:20:44,595 --> 01:20:46,110 quizás Banner no regrese nunca más. 1076 01:20:46,211 --> 01:20:49,644 Y estamos varados en un planeta diseñado para estresarme. 1077 01:20:49,745 --> 01:20:52,272 No estamos varados. Hallaré una forma de regresar a casa. 1078 01:20:52,773 --> 01:20:53,651 Gracias. 1079 01:20:53,752 --> 01:20:56,042 A tu casa no. A Asgard. Mi casa. 1080 01:20:56,191 --> 01:20:57,221 ¿Qué? 1081 01:20:57,323 --> 01:20:59,202 Escucha, mi gente está en un gran peligro. 1082 01:20:59,604 --> 01:21:01,880 Ambos debemos pelear contra este ser muy poderoso... 1083 01:21:01,981 --> 01:21:03,822 que también resulta ser mi hermana. 1084 01:21:03,923 --> 01:21:05,807 Bueno, eso es malo en tantas... 1085 01:21:05,980 --> 01:21:08,526 No quiero luchar contra tu hermana. Es un asunto familiar. 1086 01:21:08,638 --> 01:21:09,979 No, ella es un ser diabólico. 1087 01:21:10,080 --> 01:21:11,587 No me importa lo que sea. 1088 01:21:11,641 --> 01:21:14,040 No lucho contra más seres. Me cansó. 1089 01:21:14,141 --> 01:21:15,261 - ¿Qué? - Acabo de decírtelo. 1090 01:21:15,316 --> 01:21:18,196 Si me convierto en Hulk, jamás regresaré. 1091 01:21:18,297 --> 01:21:19,398 Y no te importa. 1092 01:21:19,499 --> 01:21:21,394 No, no. Estoy armando un equipo. 1093 01:21:21,512 --> 01:21:22,767 Hulk es el fuego. 1094 01:21:22,968 --> 01:21:24,766 Espera, me usas para conseguir a Hulk. 1095 01:21:24,899 --> 01:21:26,462 - ¿Qué? ¡No! - Es asqueroso. 1096 01:21:26,563 --> 01:21:28,402 No te preocupas por mí. No eres mi amigo. 1097 01:21:28,528 --> 01:21:31,820 ¡No! Hulk ni siquiera me agrada. Él es... 1098 01:21:31,821 --> 01:21:33,323 "Aplastar, aplastar". 1099 01:21:33,506 --> 01:21:34,706 Te prefiero a ti. 1100 01:21:35,785 --> 01:21:36,785 Gracias. 1101 01:21:37,234 --> 01:21:40,339 Pero sinceramente, cuando se trata de pelear contra seres malvados... 1102 01:21:40,440 --> 01:21:42,041 él es más útil y poderoso. 1103 01:21:42,116 --> 01:21:44,115 Sí, Banner también es poderoso y útil. 1104 01:21:44,216 --> 01:21:45,417 ¿Es duro? 1105 01:21:45,518 --> 01:21:47,687 ¿Cuántos doctorados tiene Hulk? Cero. 1106 01:21:47,788 --> 01:21:49,752 ¿Cuántos tiene Banner? Siete. 1107 01:21:50,454 --> 01:21:52,489 Bien, no tienes que pelear contra nadie. 1108 01:21:52,590 --> 01:21:54,592 Pero estamos en peligro, tenemos que irnos. 1109 01:21:58,422 --> 01:21:59,625 ¿Qué haces con eso? 1110 01:21:59,926 --> 01:22:00,627 Un disfraz. Soy un fugitivo. 1111 01:22:00,842 --> 01:22:02,691 - Necesito un disfraz. - Tú eres el disfraz. 1112 01:22:03,292 --> 01:22:05,084 - Seré Tony Stark. - ¿Qué? 1113 01:22:05,185 --> 01:22:06,988 Sí. Tony el gitano. 1114 01:22:07,089 --> 01:22:09,645 No, no eres Tony. Eres Bruce. Bruce Banner. 1115 01:22:09,846 --> 01:22:11,166 ¿Y por qué me vestiste como Tony? 1116 01:22:11,197 --> 01:22:12,255 Porque estabas desnudo. 1117 01:22:12,356 --> 01:22:13,804 En eso te doy la razón. 1118 01:22:14,411 --> 01:22:15,651 ¿Qué haces? ¡Deja de hacer eso! 1119 01:22:15,751 --> 01:22:17,231 Tony usa los pantalones muy ajustados. 1120 01:22:17,405 --> 01:22:18,405 - ¡Basta! - Lo lamento. 1121 01:22:18,507 --> 01:22:20,685 - ¿Por qué eres tan raro? - No sé. 1122 01:22:20,787 --> 01:22:23,180 Quizás el hecho de que estuve dos años atrapado... 1123 01:22:23,281 --> 01:22:25,997 dentro de un monstruo me hizo un poco raro. 1124 01:22:26,098 --> 01:22:27,699 Oye, está bien. 1125 01:22:27,901 --> 01:22:30,438 Está bien. Cálmate. Vamos. 1126 01:22:30,463 --> 01:22:31,887 Escucha, iremos a Asgard... 1127 01:22:31,989 --> 01:22:34,288 y nunca más tendrás que pensar en Hulk. ¿Está bien? 1128 01:22:34,589 --> 01:22:35,590 Está bien. 1129 01:22:43,393 --> 01:22:44,809 Esto es malo. 1130 01:22:48,794 --> 01:22:50,307 ¡Banner! 1131 01:22:54,230 --> 01:22:55,354 ¡Banner! 1132 01:23:09,085 --> 01:23:10,097 ¡Banner! 1133 01:23:10,547 --> 01:23:11,738 ¡Thor! 1134 01:23:23,243 --> 01:23:24,044 Hola. 1135 01:23:24,245 --> 01:23:25,346 Hola. 1136 01:23:25,447 --> 01:23:26,750 Yo iba a hacer eso. 1137 01:23:26,851 --> 01:23:28,118 Sí, lo hice antes. 1138 01:23:28,264 --> 01:23:30,290 Está bien. ¿Qué haces aquí? 1139 01:23:31,192 --> 01:23:32,836 ¿Qué haces aquí? Creí que te habías ido. 1140 01:23:33,037 --> 01:23:34,037 Me distraje. 1141 01:23:34,504 --> 01:23:35,754 ¿Qué pasa con el...? 1142 01:23:35,855 --> 01:23:37,157 Es mi disfraz. 1143 01:23:37,306 --> 01:23:38,385 Pero puedo verte la cara. 1144 01:23:38,686 --> 01:23:40,415 No cuando hago esto, no puedes. 1145 01:23:41,016 --> 01:23:44,563 Tu cabello luce bien. Me gusta. ¿Te peinaste diferente? ¿Te lo lavaste? 1146 01:23:50,541 --> 01:23:53,235 ¿Qué son esas cosas que tiene en los ojos? ¿La gente que mató? 1147 01:23:53,437 --> 01:23:55,235 Es tan hermosa, fuerte y valiente. 1148 01:23:55,279 --> 01:23:56,279 ¿Quién es este tipo? 1149 01:23:56,313 --> 01:23:57,191 - Es un amigo. - ¿Quién? ¿Yo? 1150 01:23:57,292 --> 01:23:58,894 - Soy Bruce. - Siento que te conozco. 1151 01:23:58,995 --> 01:24:01,157 Yo también siento que te conozco. 1152 01:24:05,973 --> 01:24:09,090 Escucha, pasé años aturdida tratando de olvidar mi pasado. 1153 01:24:09,591 --> 01:24:13,216 Sakaar parecía el mejor lugar para beber y olvidar y para morir. 1154 01:24:13,317 --> 01:24:16,652 Pensaba que bebes demasiado, y que eso iba a matarte. 1155 01:24:16,854 --> 01:24:17,916 No planeo dejar de beber. 1156 01:24:18,817 --> 01:24:20,350 Pero no quiero olvidar. 1157 01:24:20,393 --> 01:24:21,979 Ya no quiero ignorarlo... 1158 01:24:22,708 --> 01:24:24,468 así que si voy a morir... 1159 01:24:24,608 --> 01:24:27,896 podría ser atravesando con mi espada el corazón de esa bruja asesina. 1160 01:24:27,997 --> 01:24:29,599 - Bueno. - Sí. 1161 01:24:29,700 --> 01:24:32,746 Estoy diciendo que quiero estar en el equipo. 1162 01:24:33,350 --> 01:24:34,617 ¿Tenemos un nombre? 1163 01:24:34,718 --> 01:24:37,686 Sí, se llama Revengadores. 1164 01:24:37,721 --> 01:24:38,814 ¿Revengadores? 1165 01:24:38,915 --> 01:24:41,413 Porque busco venganza. Y tú buscas venganza. 1166 01:24:43,130 --> 01:24:44,468 ¿Tú quieres venganza? 1167 01:24:45,169 --> 01:24:46,835 Estoy indeciso. 1168 01:24:46,936 --> 01:24:48,037 Está bien. 1169 01:24:48,587 --> 01:24:50,452 También tengo una oferta de paz. 1170 01:24:53,737 --> 01:24:55,654 Sorpresa. 1171 01:25:02,654 --> 01:25:04,147 Tenía que asegurarme. 1172 01:25:07,774 --> 01:25:08,877 Hola, Bruce. 1173 01:25:10,227 --> 01:25:13,304 La última vez que te vi, tratabas de matar a todos. 1174 01:25:13,467 --> 01:25:14,753 ¿Qué intenciones tienes ahora? 1175 01:25:15,155 --> 01:25:17,027 Cambian minuto a minuto. 1176 01:25:18,129 --> 01:25:19,708 ¿Es una espada Colmillo de Dragón? 1177 01:25:19,809 --> 01:25:20,910 Sí. 1178 01:25:21,112 --> 01:25:22,213 Dios mío. 1179 01:25:23,115 --> 01:25:25,226 Es la legendaria espada de las Valquirias. 1180 01:25:25,727 --> 01:25:28,660 Sakaar y Asgard distan tanto como otro par de sistemas conocidos. 1181 01:25:28,761 --> 01:25:31,426 La mejor opción es un agujero de gusano fuera de la ciudad. 1182 01:25:31,527 --> 01:25:35,032 Recargamos en Xandar y podemos estar en Asgard en 18 meses. 1183 01:25:35,234 --> 01:25:38,610 No. Vamos a ir por el grandote. 1184 01:25:38,711 --> 01:25:39,925 ¿El Trasero del Diablo? 1185 01:25:40,026 --> 01:25:41,227 ¿Trasero? 1186 01:25:41,328 --> 01:25:42,461 Espera. ¿El trasero de quién? 1187 01:25:42,485 --> 01:25:44,352 Sepan que no sabía su nombre cuando lo elegí. 1188 01:25:44,554 --> 01:25:46,422 Parece una estrella de neutrones que colapsó... 1189 01:25:46,524 --> 01:25:49,028 dentro de un Puente Einstein-Rosen. 1190 01:25:49,191 --> 01:25:51,909 Precisamos otra nave. Eso despedazaría la mía. 1191 01:25:52,110 --> 01:25:54,953 Sí. Una que aguante la tención geodésica de la singularidad. 1192 01:25:55,054 --> 01:25:56,906 Con un sistema de dirección asistida... 1193 01:25:57,007 --> 01:25:59,874 que pueda funcionar sin la computadora de a bordo. 1194 01:25:59,875 --> 01:26:03,161 Y necesitamos una con portavasos, porque moriremos. Así que, ¡tragos! 1195 01:26:03,162 --> 01:26:05,225 ¿Te conozco? Me resultas familiar. 1196 01:26:05,326 --> 01:26:07,223 Yo también siento que te conozco. Es raro. 1197 01:26:07,324 --> 01:26:08,525 ¿Qué opinas? 1198 01:26:08,626 --> 01:26:11,251 Ir por galaxias desconocidas por un portal cósmico volátil. 1199 01:26:11,280 --> 01:26:12,472 Vaya aventura. 1200 01:26:12,974 --> 01:26:14,807 - Necesitamos una nave. - Una nave. 1201 01:26:14,908 --> 01:26:16,978 Hay una o dos naves. Modelos de la mejor calidad... 1202 01:26:17,079 --> 01:26:18,580 No quiero imponer nada. 1203 01:26:21,822 --> 01:26:23,677 Pero el Gran Maestro tiene muchas naves. 1204 01:26:24,078 --> 01:26:27,794 Quizá hasta haya robado los códigos de acceso a su sistema de seguridad. 1205 01:26:27,877 --> 01:26:30,134 De pronto te abruman unas ansias de hacer lo correcto. 1206 01:26:30,236 --> 01:26:31,317 Cielo santo, no. 1207 01:26:31,418 --> 01:26:32,978 Caí en desgracia con el Gran Maestro... 1208 01:26:33,155 --> 01:26:35,227 y a cambio de los códigos de acceso a una nave... 1209 01:26:35,404 --> 01:26:38,575 pido un salvoconducto a través del Trasero. 1210 01:26:38,676 --> 01:26:41,190 ¿Nos dices que puedes darnos acceso al garaje... 1211 01:26:41,391 --> 01:26:43,199 sin desconectar las alarmas? 1212 01:26:43,344 --> 01:26:44,981 Sí, hermano. Puedo hacerlo. 1213 01:26:45,082 --> 01:26:47,991 Bueno, ¿puedo dar...? Una nota informativa. 1214 01:26:48,092 --> 01:26:49,852 Hablé con él hace solo unos minutos... 1215 01:26:49,953 --> 01:26:52,441 y estaba listo para matarnos. 1216 01:26:52,729 --> 01:26:53,744 Trató de matarme. 1217 01:26:53,845 --> 01:26:55,824 A mí también. En muchas, pero muchas ocasiones. 1218 01:26:55,924 --> 01:26:57,680 Una vez cuando éramos niños... 1219 01:26:57,681 --> 01:27:00,478 se transformó en serpiente, y sabe que me encantan. 1220 01:27:00,579 --> 01:27:02,598 Así que levanté la serpiente la serpiente para verla... 1221 01:27:02,622 --> 01:27:05,343 y volvió a transformarse en él y estaba como "¡Sí, soy yo!" 1222 01:27:05,444 --> 01:27:08,541 Y me apuñaló. Teníamos 8 años. 1223 01:27:09,078 --> 01:27:10,169 Si robamos una nave... 1224 01:27:10,270 --> 01:27:11,826 precisaremos alejar a algunos guardias. 1225 01:27:11,927 --> 01:27:13,409 ¿Por qué no soltar a la bestia? 1226 01:27:13,510 --> 01:27:14,510 Cállate. 1227 01:27:14,712 --> 01:27:15,817 ¿Tienen una bestia, chicos? 1228 01:27:15,918 --> 01:27:18,241 No, no hay ninguna bestia. Son tonterías que dice. 1229 01:27:18,542 --> 01:27:20,045 Vamos a iniciar una revolución. 1230 01:27:20,547 --> 01:27:22,227 - ¿Revolución? - Te lo explicaré más tarde. 1231 01:27:22,328 --> 01:27:24,567 - ¿Me dices quién es este tipo? - Te explicaré luego. 1232 01:27:25,375 --> 01:27:28,953 ¿Lo que está saliendo de ti es alguna clase de protoplasma... 1233 01:27:29,054 --> 01:27:30,349 o son huevos? 1234 01:27:31,651 --> 01:27:32,955 Parecen huevos. 1235 01:27:42,291 --> 01:27:43,643 Busco a Korg. 1236 01:27:43,844 --> 01:27:45,169 ¿Quién lo busca? 1237 01:27:45,270 --> 01:27:46,523 Sé que tú lo buscas. 1238 01:27:46,625 --> 01:27:48,676 ¿Alguien más lo busca, o solo tú? 1239 01:27:48,728 --> 01:27:51,096 Señor del Trueno te manda saludos. 1240 01:27:54,542 --> 01:27:56,559 Empezó la revolución. 1241 01:27:56,660 --> 01:27:59,022 ¿Una Revolución? Cómo pasó? 1242 01:27:59,123 --> 01:28:00,624 No sé. 1243 01:28:00,825 --> 01:28:03,929 Desactivaron la computadora central de los Discos de Obediencia... 1244 01:28:04,030 --> 01:28:05,949 y los esclavos se armaron. 1245 01:28:06,577 --> 01:28:08,222 No me gusta esa palabra. 1246 01:28:08,485 --> 01:28:09,802 ¿Cuál? ¿Computadora central? 1247 01:28:09,851 --> 01:28:11,917 No. ¿Por qué me disgustaría "computadora central"? 1248 01:28:12,119 --> 01:28:14,201 No. la palabra que empieza con "E". 1249 01:28:14,302 --> 01:28:17,187 Disculpa, los prisioneros con trabajo se armaron. 1250 01:28:18,508 --> 01:28:19,879 Bueno, así está mejor. 1251 01:28:25,858 --> 01:28:27,772 Oye, escucha. Deberíamos hablar. 1252 01:28:29,320 --> 01:28:30,466 No creo. 1253 01:28:30,667 --> 01:28:33,640 La comunicación nunca fue el fuerte de nuestra familia. 1254 01:28:33,641 --> 01:28:34,928 No tienes idea. 1255 01:28:35,029 --> 01:28:37,755 Hubo grandes revelaciones desde la última vez que hablamos. 1256 01:28:37,856 --> 01:28:38,856 Hola. 1257 01:28:39,659 --> 01:28:40,659 Hola. 1258 01:28:47,823 --> 01:28:49,524 Odín nos unió. 1259 01:28:50,426 --> 01:28:53,260 Es casi poético que su muerte deba separarnos. 1260 01:28:59,298 --> 01:29:01,501 También podríamos ser desconocidos ahora. 1261 01:29:01,602 --> 01:29:04,716 Dos hijos del rey, a la deriva. 1262 01:29:07,770 --> 01:29:09,428 Pensé que no querías hablar del tema. 1263 01:29:10,952 --> 01:29:12,001 Es asunto es este. 1264 01:29:12,102 --> 01:29:13,842 Quizá sea mejor que me quede en Sakaar. 1265 01:29:14,092 --> 01:29:15,730 Es exactamente lo que pensaba. 1266 01:29:17,567 --> 01:29:19,007 ¿Acabas de estar de acuerdo conmigo? 1267 01:29:19,154 --> 01:29:20,895 Vamos, este es el lugar perfecto para ti. 1268 01:29:20,996 --> 01:29:22,615 Es salvaje, caótico, sin ley... 1269 01:29:22,756 --> 01:29:24,555 Hermano, te irá genial aquí. 1270 01:29:24,556 --> 01:29:26,201 ¿Tienes tan mala opinión de mí? 1271 01:29:28,374 --> 01:29:30,187 Loki, te aprecio mucho. 1272 01:29:31,289 --> 01:29:33,763 Pensaba que íbamos a pelear codo a codo para siempre. 1273 01:29:33,964 --> 01:29:37,096 Pero al final, tú eres tú y yo soy yo. 1274 01:29:37,397 --> 01:29:40,037 No sé, quizás el bien resida todavía dentro de ti. 1275 01:29:40,138 --> 01:29:43,748 Pero seamos sinceros, ya hace mucho que nuestros caminos divergen. 1276 01:29:48,353 --> 01:29:49,408 Sí. 1277 01:29:50,579 --> 01:29:52,993 Probablemente lo mejor sea que no nos veamos nunca más. 1278 01:29:53,094 --> 01:29:54,395 Es lo que siempre quisiste. 1279 01:29:58,606 --> 01:30:00,310 Oye, hagamos "Ayúdenme". 1280 01:30:00,511 --> 01:30:01,812 - ¿Qué? - "Ayúdenme". 1281 01:30:01,913 --> 01:30:02,714 No. 1282 01:30:02,815 --> 01:30:03,839 - Vamos, te encanta. - Lo odio. 1283 01:30:03,863 --> 01:30:05,579 - Es grandioso. Funciona. - Es humillante. 1284 01:30:05,710 --> 01:30:06,945 - ¿Tienes un plan mejor? - No. 1285 01:30:07,046 --> 01:30:08,148 Hacemos eso. 1286 01:30:08,249 --> 01:30:10,092 No vamos a hacer "Ayúdenme". 1287 01:30:10,947 --> 01:30:12,409 ¡Ayúdenme! ¡Por favor! 1288 01:30:12,461 --> 01:30:13,485 Mi hermano, se muere. 1289 01:30:13,586 --> 01:30:15,648 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenlo! 1290 01:30:17,751 --> 01:30:19,013 Un clásico. 1291 01:30:19,368 --> 01:30:20,418 Aún lo detesto. 1292 01:30:20,519 --> 01:30:22,974 - Es humillante. - Para mí no, no lo es. 1293 01:30:23,075 --> 01:30:25,306 Bueno, ¿qué nave nos dijo ella que tomemos? 1294 01:30:25,407 --> 01:30:26,407 El Commodore. 1295 01:30:27,030 --> 01:30:28,030 Bien. 1296 01:30:30,857 --> 01:30:33,454 Aunque siento que no va a importar mucho. 1297 01:30:35,545 --> 01:30:37,430 Oh, Loki. 1298 01:30:38,569 --> 01:30:39,971 Sé que te traicioné muchas veces... 1299 01:30:40,072 --> 01:30:41,794 pero estas vez realmente no es nada personal. 1300 01:30:41,818 --> 01:30:45,098 La recompensa por tu captura me vendrá muy bien. 1301 01:30:45,199 --> 01:30:46,845 Nunca tuviste sentimientos, ¿no? 1302 01:30:46,946 --> 01:30:48,547 Es más fácil dejar que se quemen. 1303 01:30:48,748 --> 01:30:49,748 Estoy de acuerdo. 1304 01:30:57,751 --> 01:30:59,901 Oh, parece doloroso. 1305 01:31:00,581 --> 01:31:03,475 Oh, hermano querido, te estás volviendo predecible. 1306 01:31:03,538 --> 01:31:05,663 Confío en ti, me traicionas. 1307 01:31:05,681 --> 01:31:07,745 Vamos en "círculos". 1308 01:31:07,846 --> 01:31:09,882 Mira, Loki, la vida se trata de crecer. 1309 01:31:09,983 --> 01:31:11,285 Se trata de cambiar. 1310 01:31:11,486 --> 01:31:14,765 Pero parece que quieres permanecer siempre igual. 1311 01:31:15,183 --> 01:31:16,934 Lo que trato de decir... 1312 01:31:17,080 --> 01:31:19,960 es que siempre serás el Dios de las Travesuras... 1313 01:31:20,161 --> 01:31:21,662 pero que podrías ser más que eso. 1314 01:31:24,185 --> 01:31:26,174 Te dejaré esto aquí. 1315 01:31:26,275 --> 01:31:29,715 De todos modos, no tenemos todo el día, así que buena suerte. 1316 01:31:35,729 --> 01:31:37,119 Muy bien, puedo resolver esto. 1317 01:31:37,200 --> 01:31:39,176 Es simplemente otra nave espacial. 1318 01:31:52,241 --> 01:31:53,763 Leales Sakaarianos... 1319 01:31:53,888 --> 01:31:57,448 El Señor del Trueno robó mi nave y a mi campeón favorito. 1320 01:31:58,800 --> 01:32:02,000 Sakaarianos, tomen los cielos. Háganlo bajar. 1321 01:32:02,202 --> 01:32:04,087 No le permitan dejar este planeta. 1322 01:32:16,902 --> 01:32:18,403 - ¡Buen tiro! - Gracias. 1323 01:32:21,006 --> 01:32:22,440 Abre las puertas. 1324 01:32:22,542 --> 01:32:23,943 Bueno. 1325 01:32:29,049 --> 01:32:30,872 Espero que seas más duro de lo que pareces. 1326 01:32:30,973 --> 01:32:32,174 ¿Por qué? 1327 01:32:44,661 --> 01:32:46,497 ¿No deberíamos disparar o algo por el estilo? 1328 01:32:46,598 --> 01:32:47,598 Sí. 1329 01:32:47,708 --> 01:32:49,673 ¿Dónde tiene las armas esta nave? 1330 01:32:49,774 --> 01:32:51,176 No hay ninguna. 1331 01:32:51,277 --> 01:32:52,949 - Es una nave de esparcimiento. - ¿Qué? 1332 01:32:53,050 --> 01:32:55,928 El Gran Maestro la usa para fiestas desenfrenadas y cosas así. 1333 01:32:56,077 --> 01:32:58,768 ¿Acaba de decir que la usa para fiestas desenfrenadas? 1334 01:32:58,869 --> 01:33:00,070 Sí. 1335 01:33:00,226 --> 01:33:01,673 No toques nada. 1336 01:33:21,912 --> 01:33:22,912 ¡No! 1337 01:33:26,240 --> 01:33:27,240 - ¡No! - ¡No! 1338 01:33:34,266 --> 01:33:35,321 ¡Entra! 1339 01:33:35,422 --> 01:33:37,240 En un minuto. 1340 01:33:48,515 --> 01:33:50,457 Debería ir a ayudar. Toma el volante. 1341 01:33:50,458 --> 01:33:52,136 No. No sé pilotear una de estas. 1342 01:33:52,237 --> 01:33:53,991 Eres científico. Usa uno de tus doctorados. 1343 01:33:54,092 --> 01:33:57,383 ¡Ninguno es para pilotear nave alienígenas! 1344 01:35:08,402 --> 01:35:10,701 Chicos, ¡estamos llegando al Trasero del Diablo! 1345 01:35:17,523 --> 01:35:18,540 Ahí está. 1346 01:35:18,641 --> 01:35:20,552 Nuestro billete de salida. 1347 01:35:21,054 --> 01:35:22,489 Oigan, ¿qué es esto? 1348 01:35:27,448 --> 01:35:28,448 Gracias. 1349 01:35:28,475 --> 01:35:30,942 Oye, amigo. Estamos por entrar a esta gigantesca nave. 1350 01:35:31,243 --> 01:35:32,244 ¿Quieres venir? 1351 01:35:32,645 --> 01:35:36,995 Parece que tienes una urgente necesidad de liderazgo. 1352 01:35:37,096 --> 01:35:38,697 ¿Por qué? Gracias. 1353 01:35:42,401 --> 01:35:43,575 Aquí vamos. 1354 01:35:50,226 --> 01:35:51,226 Vamos. 1355 01:36:08,569 --> 01:36:10,471 Asgardianos... 1356 01:36:10,572 --> 01:36:13,067 algunas almas equivocadas... 1357 01:36:13,869 --> 01:36:15,883 robaron la espada del Bifrost. 1358 01:36:15,984 --> 01:36:18,439 Dígannos dónde está... 1359 01:36:18,540 --> 01:36:21,243 o habrá consecuencias. 1360 01:36:25,139 --> 01:36:26,209 De las malas. 1361 01:36:37,609 --> 01:36:38,609 Tú... 1362 01:37:14,774 --> 01:37:18,953 ¿Y bien? ¿Ejecutor? 1363 01:37:23,887 --> 01:37:25,140 ¡Espera! 1364 01:37:25,341 --> 01:37:26,341 ¡Espera! 1365 01:37:28,738 --> 01:37:29,888 Sé dónde está la espada. 1366 01:38:12,793 --> 01:38:15,154 Nunca creí que regresaría aquí. 1367 01:38:18,632 --> 01:38:20,371 Creí que sería más lindo. 1368 01:38:20,672 --> 01:38:23,763 No digo que no sea lindo. Es solo que está en llamas. 1369 01:38:23,864 --> 01:38:25,171 Aquí arriba en las montañas. 1370 01:38:25,372 --> 01:38:27,543 Señales térmicas. Gente atrapada. 1371 01:38:27,744 --> 01:38:28,745 Ella va por ellos. 1372 01:38:28,804 --> 01:38:30,717 Bueno, déjame en el palacio y la alejaré. 1373 01:38:30,818 --> 01:38:32,220 ¿Y hacer que te maten? 1374 01:38:32,421 --> 01:38:34,181 Todo lo que importa es la gente atrapada ahí. 1375 01:38:34,252 --> 01:38:36,896 Mientras lidio con Hela, preciso que saquen a todos de Asgard. 1376 01:38:37,011 --> 01:38:38,855 ¿Cómo diablos se supone que lo hagamos? 1377 01:38:39,415 --> 01:38:41,097 Tengo un hombre en la superficie. 1378 01:38:46,962 --> 01:38:47,962 Asgard. 1379 01:38:51,411 --> 01:38:52,812 Ella está aquí. 1380 01:39:04,234 --> 01:39:06,041 Ahora la nave tiene un arma. 1381 01:39:06,124 --> 01:39:07,295 Yo me encargo desde ahora. 1382 01:39:08,097 --> 01:39:11,297 Encontré esto en el arsenal. 1383 01:39:14,334 --> 01:39:15,600 Buena suerte. 1384 01:39:17,074 --> 01:39:18,479 Su majestad... 1385 01:39:20,438 --> 01:39:21,602 no mueras. 1386 01:39:24,359 --> 01:39:26,145 Sabes lo que quiero decir. 1387 01:40:25,098 --> 01:40:27,024 ¡Debemos seguir en marcha! 1388 01:40:27,626 --> 01:40:29,439 ¡Vayan al Bifrost! 1389 01:41:12,019 --> 01:41:13,389 Hermana. 1390 01:41:15,332 --> 01:41:17,053 Aún estás vivo. 1391 01:41:17,155 --> 01:41:20,873 Me gusta lo que hiciste con este lugar. Veo que lo estás re decorando. 1392 01:41:20,974 --> 01:41:25,781 Parece que nuestro padre solucionaba los problemas ocultándolos. 1393 01:41:27,183 --> 01:41:28,898 O expulsándolos. 1394 01:41:31,073 --> 01:41:35,006 Te dijo que eras digna. A mí me dijo lo mismo. 1395 01:41:35,107 --> 01:41:36,509 ¿Ves? 1396 01:41:37,110 --> 01:41:39,244 Nunca lo conociste. 1397 01:41:39,546 --> 01:41:41,545 No su mejor faceta. 1398 01:41:41,646 --> 01:41:46,216 Ahogamos civilizaciones enteras en sangre y lágrimas, Odín y yo. 1399 01:41:46,417 --> 01:41:49,411 ¿De dónde crees que viene todo este oro? 1400 01:41:49,512 --> 01:41:51,268 Y luego, un día... 1401 01:41:51,369 --> 01:41:54,454 decidió convertirse en un rey benevolente. 1402 01:41:54,555 --> 01:41:57,142 Fomentar la paz, proteger la vida... 1403 01:41:58,344 --> 01:41:59,928 tenerte a ti. 1404 01:42:00,429 --> 01:42:02,791 Entiendo por qué estas enfadada. 1405 01:42:02,893 --> 01:42:06,845 Eres mi hermana y técnicamente tienes derecho a reclamar el trono. 1406 01:42:06,946 --> 01:42:08,820 Y créeme, me encantaría que gobierne otro. 1407 01:42:08,921 --> 01:42:10,186 Pero no puedes ser tú. 1408 01:42:10,387 --> 01:42:13,962 Eres la peor. 1409 01:42:15,471 --> 01:42:17,397 Está bien, párate. 1410 01:42:17,498 --> 01:42:19,500 Estás en mi asiento. 1411 01:42:20,512 --> 01:42:22,537 Sabes, mi padre me dijo una vez... 1412 01:42:22,638 --> 01:42:25,269 que un rey sabio nunca busca la guerra. 1413 01:42:25,371 --> 01:42:27,896 Pero siempre debe estar listo para ella. 1414 01:43:00,112 --> 01:43:01,631 ¡Regresen! 1415 01:43:06,785 --> 01:43:08,125 ¡Vayan! 1416 01:43:42,902 --> 01:43:45,526 Esperaba más, para ser sincera. 1417 01:43:48,629 --> 01:43:49,940 ¡Heimdall! 1418 01:43:52,073 --> 01:43:53,877 ¡La espada! 1419 01:43:58,356 --> 01:43:59,890 Esta es la diferencia entre ambos. 1420 01:43:59,992 --> 01:44:01,542 Yo soy la primogénita de Odín... 1421 01:44:01,743 --> 01:44:04,253 su heredera, la salvadora de Asgard. 1422 01:44:04,354 --> 01:44:06,182 Y tú no eres nada. 1423 01:44:16,316 --> 01:44:19,272 Así de simple, hasta un ciego lo podría ver. 1424 01:44:22,928 --> 01:44:25,194 Ahora me recuerdas a papá. 1425 01:44:35,484 --> 01:44:37,279 ¡El perro tonto no morirá! 1426 01:44:59,165 --> 01:45:02,081 Todo irá bien ahora. Yo me encargo. 1427 01:45:02,383 --> 01:45:04,452 ¿Querías saber quién soy? 1428 01:45:05,449 --> 01:45:07,050 ¿De qué hablas? 1429 01:45:07,151 --> 01:45:08,653 ¡Ya verás! 1430 01:45:57,186 --> 01:45:59,578 ¿Ves? Nadie va a ninguna parte. 1431 01:45:59,579 --> 01:46:01,058 Conseguiré esa espada... 1432 01:46:01,160 --> 01:46:03,900 aunque tenga que matar a todos ellos para lograrlo. 1433 01:46:30,535 --> 01:46:31,535 Hola, hombre. 1434 01:46:33,123 --> 01:46:34,508 Soy Korg. Él es Miek. 1435 01:46:34,646 --> 01:46:37,150 Vamos a subir a esa nave y salir de aquí. ¿Quieres venir? 1436 01:46:46,726 --> 01:46:50,701 Aquí está su salvador. 1437 01:46:57,855 --> 01:46:59,828 ¿Me extrañaron? 1438 01:46:59,929 --> 01:47:01,460 Todos, suban a esa nave, ahora. 1439 01:47:05,848 --> 01:47:08,000 Bienvenido a casa. Te vi venir. 1440 01:47:08,158 --> 01:47:09,223 Claro que me viste. 1441 01:47:25,808 --> 01:47:28,159 Es algo valiente, pero nunca tuviste una oportunidad. 1442 01:47:29,136 --> 01:47:30,420 Mira... 1443 01:47:31,022 --> 01:47:34,010 no soy ni una reina ni un monstruo. 1444 01:47:35,674 --> 01:47:37,832 Soy la Diosa de la Muerte. 1445 01:47:38,534 --> 01:47:40,919 ¿El Dios de qué me dijiste que eras? 1446 01:47:52,511 --> 01:47:54,291 Hasta cuando tenías dos ojos... 1447 01:47:55,033 --> 01:47:56,820 solo veías la mitad de la realidad. 1448 01:47:58,459 --> 01:48:01,349 Ella es demasiado fuerte. Sin mi martillo, no puedo. 1449 01:48:02,608 --> 01:48:06,041 ¿Eres Thor, el Dios de los Martillos? 1450 01:48:09,138 --> 01:48:12,810 Ese martillo te ayudaba a controlar tu poder, a concentrarlo. 1451 01:48:13,701 --> 01:48:15,470 Nunca fue la fuente de tu fortaleza. 1452 01:48:16,047 --> 01:48:18,428 Es demasiado tarde. Ella ya tomó Asgard. 1453 01:48:19,436 --> 01:48:22,180 Asgard no es un lugar. Nunca lo fue. 1454 01:48:23,436 --> 01:48:24,669 Este sitio pudiera ser Asgard. 1455 01:48:25,822 --> 01:48:28,018 Asgard es donde reside nuestra gente. 1456 01:48:28,920 --> 01:48:33,751 Incluso ahora, en este momento, esa gente necesita tu ayuda. 1457 01:48:41,412 --> 01:48:43,603 No soy tan fuerte como tú. 1458 01:48:46,208 --> 01:48:47,428 No... 1459 01:48:48,682 --> 01:48:49,986 eres más fuerte. 1460 01:48:58,891 --> 01:49:00,400 Dime, hermano. 1461 01:49:00,501 --> 01:49:02,984 ¿El dios de qué me dijiste que eras? 1462 01:51:18,305 --> 01:51:20,671 - Llegas tarde. - Me falta un ojo. 1463 01:51:20,772 --> 01:51:22,274 No terminó. 1464 01:51:29,354 --> 01:51:31,114 Deberíamos disolver los Revengadores. 1465 01:51:32,712 --> 01:51:33,770 Golpéala con un rayo. 1466 01:51:33,971 --> 01:51:36,268 Acabo de darle con el mayor rayo de la historia. 1467 01:51:36,469 --> 01:51:37,469 No le hizo nada. 1468 01:51:41,445 --> 01:51:44,033 Solo necesitamos retrasarla hasta que todos estén a bordo. 1469 01:51:44,234 --> 01:51:46,146 No terminará ahí. 1470 01:51:46,247 --> 01:51:49,786 Cuanto más tiempo esté Hela en Asgard, más creará su poder. 1471 01:51:49,887 --> 01:51:51,669 Ella nos cazará. 1472 01:51:51,770 --> 01:51:53,400 Necesitamos detenerla aquí y ahora. 1473 01:51:53,502 --> 01:51:54,703 ¿Entonces qué hacemos? 1474 01:51:55,404 --> 01:51:57,008 No voy a hacer "Ayúdenme". 1475 01:52:09,227 --> 01:52:12,557 Asgard no es un lugar, es la gente. 1476 01:52:14,536 --> 01:52:15,622 Loki... 1477 01:52:15,723 --> 01:52:17,774 esto nunca tuvo que ver con detener el Ragnarok. 1478 01:52:17,875 --> 01:52:19,863 Era sobre causar el Ragnarok. 1479 01:52:20,065 --> 01:52:21,674 La Corona de Surtur, está en la bóveda. 1480 01:52:23,397 --> 01:52:24,844 Es la única manera. 1481 01:52:25,246 --> 01:52:26,748 Qué jugada audaz, hermano. 1482 01:52:28,041 --> 01:52:29,665 Hasta para mí. 1483 01:52:32,687 --> 01:52:33,808 ¿Procedemos? 1484 01:52:35,016 --> 01:52:36,016 Después de ti. 1485 01:53:01,447 --> 01:53:03,074 Esto es una locura. 1486 01:53:16,582 --> 01:53:18,120 ¡Vete! ¡Vete ahora! 1487 01:54:19,185 --> 01:54:20,617 Por Asgard. 1488 01:54:34,897 --> 01:54:36,257 ¡Hela! 1489 01:55:00,791 --> 01:55:04,884 Con la Llama Eterna, renaces. 1490 01:55:16,702 --> 01:55:17,995 Hela, ¡ya basta! 1491 01:55:21,438 --> 01:55:24,379 Quieres a Asgard, es tuyo. 1492 01:55:24,480 --> 01:55:27,916 Cualquiera que sea tu juego, no funcionará. 1493 01:55:28,017 --> 01:55:29,767 No puedes vencerme. 1494 01:55:30,286 --> 01:55:31,654 No, lo sé. 1495 01:55:33,449 --> 01:55:34,566 Pero él sí. 1496 01:55:38,783 --> 01:55:40,116 No. 1497 01:55:48,635 --> 01:55:52,041 ¡Tiembla ante mí, Asgard! 1498 01:55:52,329 --> 01:55:54,356 ¡Soy tu castigo! 1499 01:56:03,140 --> 01:56:04,695 La gente está a salvo. 1500 01:56:05,402 --> 01:56:07,094 Es todo lo que importa. 1501 01:56:08,967 --> 01:56:10,402 Estamos cumpliendo la profecía. 1502 01:56:10,847 --> 01:56:12,299 Odio esta profecía. 1503 01:56:12,400 --> 01:56:14,280 Yo también, pero no tenemos opción. 1504 01:56:14,381 --> 01:56:16,196 Surtur destruye Asgard... 1505 01:56:16,353 --> 01:56:18,678 Destruye a Hela, así nuestra gente puede vivir. 1506 01:56:18,779 --> 01:56:21,537 Pero precisamos dejarlo terminar su tarea, de otra forma... 1507 01:56:23,460 --> 01:56:24,460 ¡No! 1508 01:56:26,663 --> 01:56:28,694 Hulk, detente, ¡tonto! 1509 01:56:37,755 --> 01:56:38,860 Detente, Hulk. 1510 01:56:38,961 --> 01:56:42,041 Solo por una vez en tu vida, no aplastes. 1511 01:56:43,168 --> 01:56:44,928 ¡Monstruo grande! 1512 01:56:45,069 --> 01:56:46,530 ¡Vamos! 1513 01:56:48,299 --> 01:56:49,299 Bueno. 1514 01:57:13,450 --> 01:57:16,277 ¡Soy la ruina de Asgard! 1515 01:57:39,207 --> 01:57:41,468 No está tan dañado. 1516 01:57:41,469 --> 01:57:43,474 Mientras los cimientos sean fuertes... 1517 01:57:43,575 --> 01:57:45,330 podemos reconstruir este lugar. 1518 01:57:45,531 --> 01:57:47,677 Se convertirá en refugio... 1519 01:57:47,879 --> 01:57:50,792 para toda la gente y los alienígenas del universo. 1520 01:57:57,360 --> 01:58:00,342 Ahora esos cimientos desaparecieron. Lo lamento. 1521 01:58:15,147 --> 01:58:17,184 ¿Qué hice? 1522 01:58:18,325 --> 01:58:20,730 Nos salvaste de la extinción. 1523 01:58:20,831 --> 01:58:22,786 Asgard no es un lugar... 1524 01:58:24,107 --> 01:58:26,060 es la gente. 1525 01:58:54,869 --> 01:58:56,466 Te queda bien. 1526 01:58:59,179 --> 01:59:01,836 Quizás no eres tan malo después de todo, hermano. 1527 01:59:02,338 --> 01:59:03,530 Quizá no. 1528 01:59:04,632 --> 01:59:05,852 Gracias. 1529 01:59:06,454 --> 01:59:09,186 Si estuvieras aquí, hasta podría abrazarte. 1530 01:59:13,081 --> 01:59:14,385 Estoy aquí. 1531 01:59:38,700 --> 01:59:40,698 Tu trono. 1532 01:59:55,207 --> 01:59:58,411 Entonces. Rey de Asgard. 1533 02:00:08,817 --> 02:00:10,059 ¿Hacia dónde? 1534 02:00:11,222 --> 02:00:12,714 No estoy seguro. 1535 02:00:13,015 --> 02:00:14,517 ¿Alguna sugerencia? 1536 02:00:16,789 --> 02:00:18,890 Miek, ¿de dónde eres? 1537 02:00:18,991 --> 02:00:20,757 Miek está muerto. 1538 02:00:20,858 --> 02:00:24,137 Sí, lo atropellé accidentalmente en el puente. 1539 02:00:24,338 --> 02:00:27,308 Me sentí tan culpable, lo llevé conmigo todo el día. 1540 02:00:29,469 --> 02:00:31,085 Miek, estás vivo. 1541 02:00:31,086 --> 02:00:33,865 Está vivo, chicos. ¿Cuál era tu pregunta hermano? 1542 02:00:35,415 --> 02:00:36,823 Vamos a la Tierra. 1543 02:02:53,478 --> 02:02:55,977 ¿Realmente crees que es buena idea regresar a la Tierra? 1544 02:02:56,412 --> 02:02:59,545 Sí, claro. La gente de la Tierra me quiere. Soy muy popular. 1545 02:03:00,149 --> 02:03:02,052 Déjame reformular la pregunta. 1546 02:03:02,253 --> 02:03:05,891 ¿Realmente crees que es buena idea regresarme a la Tierra? 1547 02:03:05,992 --> 02:03:08,088 Probablemente no, para ser sincero. 1548 02:03:08,189 --> 02:03:13,099 No me preocuparía, hermano. Presiento que todo saldrá bien. 1549 02:09:42,032 --> 02:09:43,076 Oh, diablos. 1550 02:09:51,724 --> 02:09:55,780 Tengo que decirles que estoy orgullosos de todos. 1551 02:09:55,881 --> 02:09:59,461 Esta revolución fue un gran éxito. ¡Hurra para todos! 1552 02:09:59,562 --> 02:10:02,189 Palmadita en la espalda. 1553 02:10:02,290 --> 02:10:04,482 Vamos. ¿No? 1554 02:10:04,781 --> 02:10:06,814 Yo también. Porque desempeñé un importante papel. 1555 02:10:06,914 --> 02:10:09,887 No puede haber una revolución sin alguien a quien derrocar. 1556 02:10:09,947 --> 02:10:12,024 Así que, de nada. 1557 02:10:12,114 --> 02:10:14,309 Y es un empate.