00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,847 --> 00:00:56,557 Je sais ce que tu penses. 2 00:00:56,640 --> 00:01:00,020 "Oh, non ! Thor est en cage. Comment est-ce possible ?" 3 00:01:00,185 --> 00:01:04,055 Parfois, il faut se faire capturer pour obtenir une réponse. 4 00:01:05,190 --> 00:01:08,320 C'est une longue histoire, mais en gros, je suis un genre de héros. 5 00:01:09,778 --> 00:01:12,068 J'ai passé du temps sur la Terre, 6 00:01:12,531 --> 00:01:15,741 j'ai combattu des robots, j'ai sauvé la planète à quelques reprises. 7 00:01:15,909 --> 00:01:21,159 Puis, je suis parti à la recherche de Pierres d'infini magiques. 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,831 Je n'en ai pas trouvé. 9 00:01:24,001 --> 00:01:28,051 C'est là que j'ai croisé la mort et la destruction, 10 00:01:28,213 --> 00:01:31,263 ce qui m'a mené jusqu'ici, dans cette cage, 11 00:01:32,593 --> 00:01:34,263 où je t'ai rencontré. 12 00:01:39,975 --> 00:01:42,025 On restera ici longtemps selon toi ? 13 00:01:55,991 --> 00:01:59,661 Thor, fils d'Odin. 14 00:02:00,204 --> 00:02:03,504 Surtur, fils de pute. 15 00:02:03,665 --> 00:02:04,745 Tu es encore vivant. 16 00:02:05,375 --> 00:02:09,085 Je pensais que mon père t'avait tué il y a un demi-million d'années. 17 00:02:09,254 --> 00:02:10,884 Je ne peux pas mourir. 18 00:02:11,048 --> 00:02:12,798 Pas avant d'avoir accompli ma destinée 19 00:02:12,966 --> 00:02:15,216 et d'avoir anéanti ton monde. 20 00:02:15,385 --> 00:02:16,885 C'est drôle que tu en parles. 21 00:02:17,054 --> 00:02:19,354 Je fais des cauchemars horribles depuis quelque temps. 22 00:02:19,515 --> 00:02:21,775 Asgard en flammes, qui tombe en ruines. 23 00:02:21,934 --> 00:02:24,734 Et toi, Surtur, tu es au centre de mes cauchemars. 24 00:02:24,895 --> 00:02:28,735 Alors, tu as vu Ragnarok, la chute d'Asgard. 25 00:02:28,899 --> 00:02:30,779 - La grande prophétie... - Une minute. 26 00:02:31,193 --> 00:02:32,193 Une minute. 27 00:02:33,695 --> 00:02:36,525 Je reviens tout de suite. 28 00:02:36,698 --> 00:02:39,528 Je sens qu'on crée des liens. 29 00:02:42,204 --> 00:02:45,424 Bon, Ragnarok. Vas-y. Explique-moi tout. 30 00:02:45,582 --> 00:02:47,582 Mon heure de gloire est venue. 31 00:02:47,751 --> 00:02:50,881 Quand ma couronne retrouvera la Flamme éternelle, 32 00:02:51,046 --> 00:02:53,716 je retrouverai toute ma puissance. 33 00:02:53,882 --> 00:02:56,132 Je dominerai les montagnes 34 00:02:56,301 --> 00:02:58,891 et je planterai mon épée tout au fond de... 35 00:02:59,054 --> 00:03:01,604 Oh, un instant. Juste une seconde. 36 00:03:01,765 --> 00:03:04,675 Je ne bouge même pas. Ça se fait tout seul. 37 00:03:04,852 --> 00:03:06,442 Je suis désolé. 38 00:03:07,437 --> 00:03:09,057 Voyons voir si je comprends bien. 39 00:03:09,231 --> 00:03:12,861 Tu vas mettre ta couronne dans la Flamme éternelle, 40 00:03:13,026 --> 00:03:15,396 puis tu deviendras aussi gros qu'une maison ? 41 00:03:15,571 --> 00:03:16,741 Qu'une montagne ! 42 00:03:16,905 --> 00:03:19,945 La Flamme éternelle qu'Odin garde cachée sur Asgard ? 43 00:03:20,117 --> 00:03:22,657 Odin n'est pas sur Asgard. 44 00:03:22,828 --> 00:03:26,748 Et ton absence a laissé le trône sans défense. 45 00:03:26,915 --> 00:03:28,745 Alors, où est-elle, cette couronne ? 46 00:03:28,917 --> 00:03:31,957 Voici ma couronne, la source de mon pouvoir. 47 00:03:32,337 --> 00:03:35,717 Oh, c'est une couronne. Je pensais que c'était un gros sourcil. 48 00:03:35,883 --> 00:03:37,053 C'est une couronne. 49 00:03:37,217 --> 00:03:40,717 Bref, on dirait que tout ce que j'ai à faire pour arrêter Ragnarok, 50 00:03:40,888 --> 00:03:42,758 c'est de prendre ce truc que tu as sur la tête. 51 00:03:43,849 --> 00:03:46,479 Mais Ragnarok a déjà commencé. 52 00:03:46,643 --> 00:03:48,563 Tu ne peux pas l'arrêter. 53 00:03:58,155 --> 00:04:01,245 Je suis la mort d'Asgard, et toi aussi. 54 00:04:01,408 --> 00:04:04,988 Tous souffriront, tous brûleront. 55 00:04:05,162 --> 00:04:06,872 C'est intense. 56 00:04:07,039 --> 00:04:08,869 À vrai dire, te voir devenir énorme 57 00:04:09,041 --> 00:04:11,541 et mettre le feu à une planète, ce serait impressionnant. 58 00:04:12,127 --> 00:04:14,377 Mais je vais choisir la deuxième option. 59 00:04:14,546 --> 00:04:16,296 Je vais me libérer de ces chaînes, 60 00:04:16,465 --> 00:04:20,345 t'arracher ton diadème et la cacher dans le coffre-fort d'Asgard. 61 00:04:20,511 --> 00:04:23,471 Tu ne peux pas arrêter Ragnarok. 62 00:04:23,639 --> 00:04:24,889 Pourquoi te battre ? 63 00:04:25,098 --> 00:04:28,558 Parce que c'est ce que font les héros. 64 00:04:33,524 --> 00:04:35,734 Attends, désolé. Je ne l'ai pas dit au bon moment. 65 00:04:37,402 --> 00:04:38,862 Maintenant ! 66 00:04:43,367 --> 00:04:47,037 Tu as commis une grave erreur, Odinson. 67 00:04:47,204 --> 00:04:49,834 Je commets toujours de graves erreurs. 68 00:04:51,583 --> 00:04:54,503 Tout finit toujours par se régler. 69 00:06:13,081 --> 00:06:16,791 Heimdall, je sais que ça fait un moment, mais je dois déguerpir assez vite. 70 00:06:18,295 --> 00:06:19,925 Heimdall ? 71 00:06:20,714 --> 00:06:22,594 Heimdall était un idiot. 72 00:06:22,758 --> 00:06:25,008 Ce travail l'aurait rendu riche. 73 00:06:25,636 --> 00:06:27,136 Ce n'est pas une tâche facile, 74 00:06:27,304 --> 00:06:29,224 mais il y a de gros avantages. 75 00:06:29,389 --> 00:06:33,639 Le Bifrost me donne accès à tout ce qu'il y a dans les Neuf Royaumes. 76 00:06:33,810 --> 00:06:36,100 Je peux prendre tout ce que je veux. 77 00:06:37,523 --> 00:06:38,773 Regardez bien 78 00:06:40,943 --> 00:06:42,283 mes objets. 79 00:06:44,279 --> 00:06:46,109 J'aime particulièrement ceux-ci. 80 00:06:46,281 --> 00:06:49,831 Je les ai trouvés à un endroit sur Midgard nommé Texas. 81 00:06:49,993 --> 00:06:53,413 Je leur ai même donné des noms. Dé et Truire. 82 00:06:54,122 --> 00:06:56,252 Quand on les met ensemble, 83 00:06:57,251 --> 00:06:58,501 ils peuvent tout détruire. 84 00:07:17,563 --> 00:07:19,483 Heimdall, allez. 85 00:07:39,626 --> 00:07:40,666 Reste ! 86 00:07:42,421 --> 00:07:45,761 Heimdall ? Je suis à court d'options. 87 00:07:45,841 --> 00:07:47,181 Heimdall ? 88 00:07:48,719 --> 00:07:49,719 Skurge ? 89 00:07:52,973 --> 00:07:54,473 Est-ce important, ça ? 90 00:08:01,315 --> 00:08:03,235 Vous allez aimer ça, les filles. 91 00:08:56,328 --> 00:08:57,328 Les filles ! 92 00:08:59,164 --> 00:09:03,004 Eh bien, eh bien. Un visiteur inattendu. 93 00:09:03,168 --> 00:09:06,958 Merci d'avoir effrayé mes amies et d'avoir détruit mon lieu de travail. 94 00:09:07,130 --> 00:09:08,170 Qui es-tu ? 95 00:09:08,257 --> 00:09:11,377 Tu as oublié ? Je m'appelle Skurge. On a combattu ensemble à Vanaheim. 96 00:09:11,552 --> 00:09:14,142 D'accord. Où est Heimdall ? 97 00:09:14,304 --> 00:09:17,144 C'est un traître. Personne ne le sait. C'est un fugitif. 98 00:09:17,516 --> 00:09:18,766 Un traître ? 99 00:09:18,934 --> 00:09:21,524 Oui. Odin a accusé Heimdall de négligence en service, 100 00:09:21,687 --> 00:09:23,607 mais il a disparu avant le procès. 101 00:09:23,772 --> 00:09:25,982 Difficile d'attraper un gars qui voit tout l'univers. 102 00:09:26,149 --> 00:09:27,149 Évidemment. 103 00:09:27,234 --> 00:09:29,784 Attends. Je suis censé annoncer ton arrivée. 104 00:09:53,760 --> 00:09:55,720 C'est quoi, ça ? 105 00:10:03,312 --> 00:10:06,152 Mon frère. Ça y est. 106 00:10:06,315 --> 00:10:07,695 Je meurs. 107 00:10:08,442 --> 00:10:10,572 Idiot, tu ne m'as pas écouté ! 108 00:10:10,736 --> 00:10:11,776 Je suis désolé. 109 00:10:11,945 --> 00:10:12,985 Dame Sif, appelez à l'aide ! 110 00:10:13,155 --> 00:10:14,285 À l'aide, quelqu'un ! 111 00:10:15,073 --> 00:10:16,493 Désolé pour tout ce que j'ai fait. 112 00:10:17,242 --> 00:10:18,412 Ça va. Tiens bon. 113 00:10:18,619 --> 00:10:21,999 Désolé d'avoir essayé de régner sur la Terre. 114 00:10:22,164 --> 00:10:23,504 Ils auraient de la chance de t'avoir. 115 00:10:23,665 --> 00:10:26,665 Désolé pour le truc avec le Tesseract. 116 00:10:26,835 --> 00:10:28,455 - Je n'ai pas pu m'en empêcher. - Je sais. 117 00:10:28,629 --> 00:10:29,839 Je suis un arnaqueur. 118 00:10:30,005 --> 00:10:31,835 Si malicieux. 119 00:10:32,132 --> 00:10:34,722 Désolé de t'avoir transformé en grenouille. 120 00:10:34,885 --> 00:10:36,305 C'était une excellente blague. 121 00:10:36,553 --> 00:10:38,603 C'était hilarant, en effet. 122 00:10:38,764 --> 00:10:40,974 Tu es le sauveur d'Asgard. 123 00:10:41,141 --> 00:10:42,981 - Raconte mon histoire. - Je le ferai. 124 00:10:43,143 --> 00:10:44,393 Fabrique une statue à mon effigie. 125 00:10:44,561 --> 00:10:46,271 Nous en fabriquerons une grande pour toi. 126 00:10:46,438 --> 00:10:49,648 Avec mon casque et les cornes courbées. 127 00:10:50,234 --> 00:10:52,744 Je dirai à notre père ce que tu as fait aujourd'hui. 128 00:10:52,903 --> 00:10:54,573 Je ne l'ai pas fait pour lui. 129 00:10:55,197 --> 00:10:58,197 Je ne l'ai pas fait pour lui. 130 00:11:06,750 --> 00:11:09,040 Non ! 131 00:11:12,631 --> 00:11:15,471 Et ainsi, Loki est mort de ses blessures, 132 00:11:15,634 --> 00:11:17,554 en donnant sa vie pour sauver la nôtre. 133 00:11:17,719 --> 00:11:20,389 Il s'est battu contre les elfes dégoûtants 134 00:11:20,556 --> 00:11:22,346 et il a apporté la paix dans le royaume. 135 00:11:22,516 --> 00:11:24,806 Loki, mon garçon, 136 00:11:25,477 --> 00:11:29,557 il y a longtemps, je t'ai trouvé sur ce champ de bataille gelé. 137 00:11:30,023 --> 00:11:32,573 Ce jour-là, je ne te voyais pas encore 138 00:11:32,734 --> 00:11:35,034 comme le sauveur d'Asgard. Non. 139 00:11:35,195 --> 00:11:39,695 Tu n'étais qu'un bébé bleu de glace 140 00:11:40,492 --> 00:11:43,702 qui a fait fondre le cœur de ce vieil homme. 141 00:11:45,956 --> 00:11:48,666 Bravo ! Bravo ! Bien joué. 142 00:11:53,422 --> 00:11:54,462 Père. 143 00:11:55,507 --> 00:11:56,547 Oh, merde. 144 00:11:57,009 --> 00:11:59,219 Mon fils, Thor, est de retour ! 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,886 Salutations, mon garçon. 146 00:12:02,598 --> 00:12:04,268 Une pièce intéressante. Quel est le titre ? 147 00:12:04,433 --> 00:12:08,523 La Tragédie de Loki d'Asgard. Le peuple veut lui rendre hommage. 148 00:12:08,687 --> 00:12:09,977 Oui, il le faut bien. 149 00:12:10,147 --> 00:12:11,477 J'aime bien la statue. 150 00:12:11,648 --> 00:12:13,818 Il paraît mieux comme ça que de son vivant. 151 00:12:13,984 --> 00:12:15,864 Un peu moins sournois et graisseux, peut-être. 152 00:12:17,112 --> 00:12:19,282 Tu sais ce que c'est ? 153 00:12:19,865 --> 00:12:22,835 Le crâne de Surtur. C'est une arme redoutable ! 154 00:12:22,993 --> 00:12:24,543 Rends-moi service. Mets ça en sécurité 155 00:12:24,703 --> 00:12:27,913 afin que ça ne détruise pas la planète entière. 156 00:12:29,166 --> 00:12:30,576 Merci, ma chère. 157 00:12:31,168 --> 00:12:34,048 Tu retournes à Midgard, alors ? 158 00:12:34,213 --> 00:12:35,263 Non. 159 00:12:35,797 --> 00:12:38,467 Je fais le même rêve depuis un moment. 160 00:12:38,634 --> 00:12:41,434 Chaque soir, je vois Asgard en ruines. 161 00:12:41,595 --> 00:12:42,725 Ce n'est qu'un rêve idiot, 162 00:12:42,888 --> 00:12:44,848 le signe d'une imagination débordante. 163 00:12:45,015 --> 00:12:46,055 Possible. 164 00:12:46,141 --> 00:12:48,101 Mais j'ai décidé d'aller là-bas pour faire enquête. 165 00:12:48,268 --> 00:12:52,308 Et j'ai découvert les Neuf Royaumes en plein chaos. 166 00:12:52,481 --> 00:12:55,441 Les ennemis d'Asgard qui complotent pour notre destruction, 167 00:12:55,609 --> 00:12:58,529 pendant que toi, Odin, le protecteur des Neuf Royaumes, 168 00:12:58,695 --> 00:13:01,445 tu es assis ici en peignoir, en train de manger des raisins. 169 00:13:01,615 --> 00:13:03,875 Oui, mieux vaut respecter la liberté de nos voisins. 170 00:13:04,034 --> 00:13:07,044 Oui, bien sûr, la liberté de se faire massacrer. 171 00:13:08,789 --> 00:13:10,869 Et de plus, j'ai été occupé. 172 00:13:11,041 --> 00:13:12,041 À regarder du théâtre. 173 00:13:12,209 --> 00:13:14,129 Des réunions du conseil, de sécurité... 174 00:13:14,294 --> 00:13:16,254 - Tu vas me forcer à le faire ? - Faire quoi ? 175 00:13:20,342 --> 00:13:24,102 Tu sais que rien n'arrêtera Mjolnir quand il reviendra vers moi. 176 00:13:24,263 --> 00:13:25,723 Pas même ton visage. 177 00:13:25,889 --> 00:13:28,139 Tu as perdu la tête. Tu seras exécuté pour ça. 178 00:13:28,308 --> 00:13:31,018 On se verra de l'autre côté, dans ce cas, mon frère. 179 00:13:32,354 --> 00:13:33,694 D'accord, je me rends. 180 00:13:43,782 --> 00:13:44,782 Voici... 181 00:13:45,742 --> 00:13:46,952 Thor... 182 00:13:47,744 --> 00:13:49,124 - Odinson. - Non. 183 00:13:51,164 --> 00:13:53,424 Tu n'avais qu'une tâche. Une seule. 184 00:13:55,169 --> 00:13:56,289 Où est Odin ? 185 00:13:56,461 --> 00:14:00,261 Pourquoi es-tu revenu ? Tout se passait bien sans toi. 186 00:14:00,424 --> 00:14:03,094 Asgard prospérait. Tu as tout gâché. 187 00:14:03,552 --> 00:14:05,262 - Pas vrai ? - Où est père ? Tu l'as tué ? 188 00:14:05,429 --> 00:14:07,259 Tu as eu ce que tu voulais. Tu voulais être indépendant. 189 00:14:08,473 --> 00:14:10,893 D'accord. Je sais exactement où il est. 190 00:14:18,942 --> 00:14:21,572 HECTARES OMBRAGÉS MAISON DE SANTÉ 191 00:14:22,863 --> 00:14:24,863 Je l'ai laissé juste ici. 192 00:14:26,575 --> 00:14:29,205 Sur le trottoir ou dans le bâtiment qui se fait démolir ? 193 00:14:29,369 --> 00:14:30,499 Bien planifié. 194 00:14:30,662 --> 00:14:33,372 Je ne pouvais pas prévoir ça. Je ne suis pas une sorcière. 195 00:14:33,540 --> 00:14:35,790 Non ? Pourquoi tu t'habilles comme tel ? 196 00:14:35,959 --> 00:14:37,839 - Hé ! - Je ne peux pas croire que tu es vivant. 197 00:14:38,003 --> 00:14:41,013 Je t'ai vu mourir. J'ai pleuré ta mort. 198 00:14:41,340 --> 00:14:42,720 J'en suis honoré. 199 00:14:42,883 --> 00:14:43,883 Demande-le-lui. 200 00:14:44,051 --> 00:14:45,721 Salut. Tu peux prendre une photo avec nous ? 201 00:14:45,886 --> 00:14:46,886 Bien sûr. 202 00:14:48,180 --> 00:14:50,020 Découvre où il est. 203 00:14:50,682 --> 00:14:51,682 Oh, mon Dieu. 204 00:14:51,850 --> 00:14:53,270 Désolée que Jane t'ait laissé tomber. 205 00:14:53,977 --> 00:14:55,727 Elle ne m'a pas laissé tomber. 206 00:14:56,313 --> 00:14:58,233 C'était moi. C'était une décision mutuelle. 207 00:15:00,609 --> 00:15:01,989 C'est quoi, ça ? Que fais-tu ? 208 00:15:02,361 --> 00:15:03,361 Ce n'est pas moi. 209 00:15:07,699 --> 00:15:08,699 Loki. 210 00:15:33,725 --> 00:15:35,765 Thor Odinson. 211 00:15:46,238 --> 00:15:47,858 Le dieu du tonnerre. 212 00:15:48,991 --> 00:15:50,951 Vous pouvez déposer le parapluie. 213 00:16:08,260 --> 00:16:10,550 Il y a maintenant des sorciers sur Terre ? 214 00:16:16,435 --> 00:16:19,655 On dit "maître des arts mystiques". Laissez ça là. 215 00:16:20,647 --> 00:16:23,647 D'accord, le sorcier. Qui êtes-vous ? Quel est le lien avec moi ? 216 00:16:23,817 --> 00:16:27,857 Je suis le Dr Stephen Strange et j'ai des questions pour vous. 217 00:16:28,113 --> 00:16:29,113 Asseyez-vous. 218 00:16:34,203 --> 00:16:35,293 Du thé ? 219 00:16:37,831 --> 00:16:39,041 Je ne bois pas de thé. 220 00:16:39,208 --> 00:16:40,418 Que buvez-vous ? 221 00:16:40,584 --> 00:16:41,794 Pas du thé. 222 00:16:45,005 --> 00:16:48,755 Je surveille les individus et les êtres d'autres royaumes 223 00:16:48,842 --> 00:16:50,222 qui représentent une menace pour ce monde. 224 00:16:50,385 --> 00:16:54,095 Votre frère adoptif, Loki, est l'un d'eux. 225 00:16:54,473 --> 00:16:56,183 Bonne idée de l'inclure là-dedans. 226 00:16:58,769 --> 00:17:00,519 Pourquoi l'avez-vous emmené ici, alors ? 227 00:17:00,687 --> 00:17:02,307 On cherche mon père. 228 00:17:02,814 --> 00:17:06,034 Donc, si je vous disais où était Odin, 229 00:17:06,193 --> 00:17:08,533 vous retourneriez tous sur Asgard ? 230 00:17:08,695 --> 00:17:09,695 À la seconde. 231 00:17:09,863 --> 00:17:11,203 Génial ! Je vais vous aider, alors. 232 00:17:11,573 --> 00:17:13,703 Si vous saviez où il était, il fallait m'appeler. 233 00:17:14,243 --> 00:17:16,583 Il a demandé à ne pas être dérangé. 234 00:17:16,745 --> 00:17:19,155 Votre père avait choisi de demeurer en exil. 235 00:17:20,749 --> 00:17:23,039 Et vous n'avez pas de téléphone. 236 00:17:23,502 --> 00:17:25,132 Non, je n'en ai pas, 237 00:17:25,295 --> 00:17:28,085 mais vous auriez pu m'envoyer un courriel. 238 00:17:28,257 --> 00:17:30,257 - Vous avez un ordinateur ? - Non. Pourquoi ? 239 00:17:31,260 --> 00:17:33,890 Peu importe, mon père n'est plus en exil. 240 00:17:34,054 --> 00:17:36,814 Dites-moi où il est, je vais le ramener à la maison. 241 00:17:36,974 --> 00:17:38,854 Avec joie. Il est en Norvège. 242 00:17:39,560 --> 00:17:45,110 Je vérifie si cette incantation nécessite des modifications asgardiennes. 243 00:17:45,816 --> 00:17:46,856 Non. 244 00:17:47,818 --> 00:17:48,938 Oh, pas besoin de ça. 245 00:17:54,783 --> 00:17:56,203 Vous pouvez arrêter ça ? 246 00:17:58,328 --> 00:18:01,208 Il me faut un de vos cheveux. 247 00:18:01,373 --> 00:18:04,173 Écoutez-moi bien. Personne ne touche à mes cheveux. 248 00:18:12,885 --> 00:18:14,185 On aurait pu marcher. 249 00:18:16,930 --> 00:18:18,640 Il vous attend. 250 00:18:18,807 --> 00:18:20,017 D'accord. 251 00:18:20,184 --> 00:18:21,644 N'oubliez pas votre parapluie. 252 00:18:21,810 --> 00:18:22,980 Oui. 253 00:18:30,777 --> 00:18:31,857 Désolé. 254 00:18:34,364 --> 00:18:36,124 Voilà. 255 00:18:36,909 --> 00:18:39,369 Je vais avoir besoin de mon frère. 256 00:18:39,536 --> 00:18:41,036 Oui. Bien sûr. 257 00:18:46,460 --> 00:18:49,800 Je tombe depuis 30 minutes ! 258 00:18:50,464 --> 00:18:51,724 Vous vous occuperez de lui. 259 00:18:52,257 --> 00:18:54,797 Oui. Bien sûr. Merci pour votre aide. 260 00:18:54,968 --> 00:18:55,968 Bonne chance. 261 00:18:56,053 --> 00:18:58,143 S'occuper de moi ? Qui êtes-vous ? 262 00:18:58,972 --> 00:19:00,022 Loki. 263 00:19:00,098 --> 00:19:01,388 Vous vous prenez pour un sorcier ? 264 00:19:01,475 --> 00:19:03,025 N'allez pas croire un seul instant... 265 00:19:03,185 --> 00:19:04,195 Au revoir. 266 00:19:29,795 --> 00:19:30,885 Père ? 267 00:19:32,548 --> 00:19:35,428 Regarde cet endroit. C'est magnifique. 268 00:19:40,430 --> 00:19:42,020 Père, c'est nous. 269 00:19:45,269 --> 00:19:46,899 Mes fils. 270 00:19:47,938 --> 00:19:49,398 Je vous attendais. 271 00:19:49,565 --> 00:19:51,195 Je sais. On te ramène la maison. 272 00:19:51,608 --> 00:19:52,938 À la maison, oui. 273 00:19:54,736 --> 00:19:57,156 Votre mère m'appelle. 274 00:19:59,408 --> 00:20:00,408 Vous entendez ? 275 00:20:02,452 --> 00:20:04,002 Loki, annule ta magie. 276 00:20:06,665 --> 00:20:09,295 Ça m'a pris du temps pour me libérer de ton sortilège. 277 00:20:09,459 --> 00:20:10,959 Frigga aurait été fière. 278 00:20:11,128 --> 00:20:12,918 Venez vous asseoir avec moi. Il me reste peu de temps. 279 00:20:20,345 --> 00:20:21,965 Je sais qu'on t'a laissé tomber. 280 00:20:22,181 --> 00:20:23,561 Mais on peut tout arranger. 281 00:20:24,224 --> 00:20:25,564 Moi, je vous ai laissés tomber. 282 00:20:26,560 --> 00:20:29,270 C'est notre faute. Ragnarok. 283 00:20:29,438 --> 00:20:32,478 Non, j'ai mis fin à Ragnarok. J'ai éliminé Surtur. 284 00:20:32,816 --> 00:20:33,856 Non. 285 00:20:34,401 --> 00:20:36,491 C'est déjà commencé. Elle arrive. 286 00:20:37,779 --> 00:20:41,279 J'étais la seule chose qui la repoussait. Mais mon heure est venue. 287 00:20:43,952 --> 00:20:45,752 Je ne peux plus la tenir éloignée. 288 00:20:46,038 --> 00:20:48,118 Père, de qui tu parles ? 289 00:20:48,290 --> 00:20:51,210 La déesse de la mort. Hela. 290 00:20:52,294 --> 00:20:53,844 Ma première-née. 291 00:20:54,963 --> 00:20:55,963 Votre sœur. 292 00:20:59,051 --> 00:21:00,801 Notre quoi ? 293 00:21:03,263 --> 00:21:06,103 Son appétit vorace a échappé à ma maîtrise. 294 00:21:07,267 --> 00:21:11,937 Je ne pouvais pas l'arrêter, alors je l'ai emprisonnée. 295 00:21:12,731 --> 00:21:15,861 Elle puise sa force d'Asgard, 296 00:21:17,069 --> 00:21:20,699 et quand elle sera là-bas, son pouvoir sera sans limites. 297 00:21:21,281 --> 00:21:23,491 Peu importe ce qu'elle est, on l'affrontera ensemble. 298 00:21:23,659 --> 00:21:24,659 Non. 299 00:21:25,953 --> 00:21:27,953 J'entame un périple différent. 300 00:21:28,121 --> 00:21:29,581 Vous devez faire ça seuls. 301 00:21:32,084 --> 00:21:33,674 Je vous aime, mes fils. 302 00:21:36,380 --> 00:21:37,880 Regardez ça. 303 00:21:41,802 --> 00:21:43,472 Souvenez-vous de cet endroit. 304 00:21:45,013 --> 00:21:46,513 La maison. 305 00:22:26,346 --> 00:22:27,426 Mon frère. 306 00:22:35,230 --> 00:22:38,110 C'est ta faute. 307 00:23:20,400 --> 00:23:21,740 Alors, il est mort. 308 00:23:25,405 --> 00:23:27,735 Quel dommage. J'aurais aimé voir ça. 309 00:23:28,200 --> 00:23:29,740 Tu dois être Hela. 310 00:23:31,411 --> 00:23:32,871 Je suis Thor, fils d'Odin. 311 00:23:33,038 --> 00:23:36,668 Vraiment ? Tu ne lui ressembles pas. 312 00:23:36,834 --> 00:23:38,594 On pourrait peut-être en venir à une entente. 313 00:23:38,752 --> 00:23:40,632 Toi, tu parles comme lui. 314 00:23:42,631 --> 00:23:43,721 À genoux. 315 00:23:43,882 --> 00:23:45,222 Pardon ? 316 00:23:49,555 --> 00:23:51,105 À genoux. 317 00:23:54,309 --> 00:23:56,059 Devant votre reine. 318 00:23:57,354 --> 00:23:58,734 Je ne crois pas, non. 319 00:24:09,449 --> 00:24:11,579 Ce n'est pas possible. 320 00:24:12,703 --> 00:24:16,373 Mon cher, tu n'as aucune idée de ce qui est possible. 321 00:24:36,310 --> 00:24:37,480 Ramène-nous ! 322 00:24:37,644 --> 00:24:38,654 Non ! 323 00:24:47,738 --> 00:24:48,818 Loki ! 324 00:25:35,911 --> 00:25:37,371 Qui es-tu ? Qu'as-tu fait de Thor ? 325 00:25:42,668 --> 00:25:43,838 Je suis Hela. 326 00:25:46,088 --> 00:25:48,128 Je ne suis qu'un concierge. 327 00:25:49,174 --> 00:25:52,344 Tu m'as l'air d'un homme futé avec un bon instinct de survie. 328 00:25:55,305 --> 00:25:57,095 Tu veux un travail ? 329 00:28:08,480 --> 00:28:10,440 Es-tu un guerrier ? 330 00:28:10,858 --> 00:28:12,228 Ou de la nourriture ? 331 00:28:12,776 --> 00:28:14,606 Je ne fais que passer. 332 00:28:14,987 --> 00:28:16,397 Il est de la nourriture. 333 00:28:16,572 --> 00:28:17,702 À genoux. 334 00:29:00,657 --> 00:29:01,907 Il est à moi. 335 00:29:11,126 --> 00:29:12,246 Attendez ! 336 00:29:21,053 --> 00:29:22,263 Attendez ! 337 00:29:24,515 --> 00:29:25,605 Il est à moi. 338 00:29:25,766 --> 00:29:28,976 Si vous le voulez, vous devrez me passer sur le corps. 339 00:29:29,144 --> 00:29:30,564 Mais on le tient déjà. 340 00:29:32,356 --> 00:29:35,186 D'accord. Je vous passerai sur le corps, dans ce cas. 341 00:29:35,734 --> 00:29:37,194 Ça nous fera plus de nourriture. 342 00:30:12,896 --> 00:30:13,896 Merci. 343 00:30:49,141 --> 00:30:52,731 Casseuse 142. Demande d'autorisation et de réunion avec le patron. 344 00:30:53,187 --> 00:30:54,977 J'ai quelque chose de spécial. 345 00:30:55,147 --> 00:30:57,477 Hé ! Où m'emmènes-tu ? 346 00:30:58,775 --> 00:31:00,105 Réponds-moi ! 347 00:31:00,402 --> 00:31:01,612 Hé ! 348 00:31:01,778 --> 00:31:04,408 Je suis Thor, fils d'Odin. Je dois retourner sur Asgard. 349 00:31:05,490 --> 00:31:07,780 Mes excuses, Votre Majesté. 350 00:31:36,313 --> 00:31:39,983 On m'a informée que vous ignoriez qui je suis. 351 00:31:46,949 --> 00:31:50,489 Je suis Hela, première-née d'Odin, 352 00:31:50,661 --> 00:31:53,041 commandante des légions d'Asgard, 353 00:31:53,205 --> 00:31:56,965 héritière légitime du trône et déesse de la mort. 354 00:32:01,129 --> 00:32:03,759 Mon père est mort. 355 00:32:03,924 --> 00:32:05,804 Tout comme les princes. De rien. 356 00:32:06,426 --> 00:32:09,886 Nous avons déjà été le siège du pouvoir absolu dans l'univers. 357 00:32:10,055 --> 00:32:12,215 Notre suprématie était incontestée. 358 00:32:12,391 --> 00:32:15,481 Mais Odin a arrêté après Neuf Royaumes. 359 00:32:15,644 --> 00:32:19,064 Notre destin est de les conquérir tous. 360 00:32:20,148 --> 00:32:23,278 Et je suis ici pour réaffirmer notre puissance. 361 00:32:24,403 --> 00:32:26,033 Agenouillez-vous devant moi 362 00:32:26,196 --> 00:32:30,236 et joignez-vous à moi dans ma grande conquête. 363 00:32:31,618 --> 00:32:33,368 Qui que tu sois, 364 00:32:33,537 --> 00:32:36,537 quoi que tu aies fait, rends-toi tout de suite ! 365 00:32:36,707 --> 00:32:38,917 Sinon, on n'aura aucune pitié. 366 00:32:39,084 --> 00:32:43,304 Qui que je sois ? Tu ne m'as donc pas écoutée ? 367 00:32:43,463 --> 00:32:45,513 C'est ton dernier avertissement ! 368 00:32:47,759 --> 00:32:49,969 Je pensais que vous seriez heureux de me voir. 369 00:32:55,559 --> 00:32:56,849 Très bien. 370 00:33:10,157 --> 00:33:11,567 À l'attaque ! 371 00:34:05,003 --> 00:34:07,923 Oh, ça m'a manqué. 372 00:34:08,090 --> 00:34:09,840 C'est quand même dommage. 373 00:34:10,008 --> 00:34:12,178 De bons soldats qui meurent pour rien, 374 00:34:12,344 --> 00:34:14,644 juste parce qu'ils ne voient pas l'avenir. 375 00:34:14,805 --> 00:34:16,145 C'est triste. 376 00:34:17,724 --> 00:34:19,394 Regarde, il est toujours vivant. 377 00:34:26,942 --> 00:34:28,652 Tu as changé d'idée ? 378 00:34:28,819 --> 00:34:31,279 Retourne dans la grotte d'où tu es sortie en rampant. 379 00:34:32,614 --> 00:34:34,074 Sale démone ! 380 00:34:37,995 --> 00:34:40,045 Allons voir mon palais. 381 00:35:11,278 --> 00:35:13,608 Ne crains rien, tu as été trouvé. 382 00:35:15,699 --> 00:35:17,659 Tu es à la maison et tu ne peux pas partir. 383 00:35:20,537 --> 00:35:23,037 Personne ne quitte cet endroit. 384 00:35:23,207 --> 00:35:24,867 Mais quel est cet endroit ? 385 00:35:25,042 --> 00:35:28,252 La réponse est Sakaar. 386 00:35:30,130 --> 00:35:31,590 Entouré par des portails cosmiques, 387 00:35:32,466 --> 00:35:35,296 Sakaar se situe à la limite du connu et de l'inconnu. 388 00:35:35,469 --> 00:35:39,009 C'est le point de collection de tout ce qui est perdu et non aimé, 389 00:35:39,181 --> 00:35:40,891 comme toi. 390 00:35:41,058 --> 00:35:43,808 Mais ici, à Sakaar, tu es important, 391 00:35:43,977 --> 00:35:45,477 tu es précieux. 392 00:35:45,646 --> 00:35:47,016 Ici, tu es aimé. 393 00:35:47,189 --> 00:35:48,189 Bordel ! 394 00:35:48,357 --> 00:35:51,477 Et personne ne t'aime plus que le Grand maître. 395 00:35:51,652 --> 00:35:55,822 Il est l'original, le premier perdu et le premier trouvé, 396 00:35:55,989 --> 00:35:57,159 le créateur de Sakaar 397 00:35:57,324 --> 00:36:00,584 et le père du concours des Champions. 398 00:36:00,744 --> 00:36:05,044 Avant tu n'étais rien, mais tu es maintenant quelqu'un. 399 00:36:05,207 --> 00:36:08,377 Tu es la propriété du Grand maître. 400 00:36:08,544 --> 00:36:10,004 Félicitations ! 401 00:36:10,170 --> 00:36:13,670 Tu rencontreras le Grand maître dans cinq secondes. 402 00:36:14,132 --> 00:36:15,512 Prépare-toi. 403 00:36:17,386 --> 00:36:18,636 Prépare-toi. 404 00:36:20,222 --> 00:36:23,522 Tu rencontres maintenant le Grand maître. 405 00:36:36,280 --> 00:36:38,530 Il est merveilleux. C'est un homme ? 406 00:36:38,740 --> 00:36:39,990 En effet. 407 00:36:40,158 --> 00:36:41,158 Oui. 408 00:36:41,326 --> 00:36:43,156 J'adore quand tu viens me voir, 142. 409 00:36:43,328 --> 00:36:44,948 Tu m'apportes les meilleures choses. 410 00:36:45,122 --> 00:36:48,672 Quand on parle de la casseuse 142, Topaz, 411 00:36:48,834 --> 00:36:52,384 qu'est-ce que je dis toujours ? "Elle est la..." Ça commence par m. 412 00:36:52,546 --> 00:36:53,586 Nulle. 413 00:36:54,590 --> 00:36:56,470 Non, pas "nulle". 414 00:36:57,259 --> 00:37:00,299 Tu attendais l'occasion de dire ça ? Ça ne commence pas par m. 415 00:37:00,470 --> 00:37:01,600 Merde. 416 00:37:04,266 --> 00:37:06,596 Désolé. Non, "meilleure". C'est à ça que je pensais. 417 00:37:06,768 --> 00:37:07,978 Je dis que tu es la meilleure. 418 00:37:08,145 --> 00:37:10,065 Elle m'a apporté mon champion adoré. 419 00:37:10,230 --> 00:37:12,020 Tu dis ça chaque fois qu'elle est ici. 420 00:37:12,191 --> 00:37:13,361 Qu'as-tu apporté aujourd'hui ? 421 00:37:13,817 --> 00:37:14,817 Un concurrent. 422 00:37:14,985 --> 00:37:16,075 Un quoi ? 423 00:37:16,236 --> 00:37:18,236 Je dois me rapprocher. Je veux voir de plus près. 424 00:37:18,405 --> 00:37:20,365 Tu peux nous rapprocher ? Merci. 425 00:37:32,920 --> 00:37:33,920 Paie cette dame. 426 00:37:34,087 --> 00:37:35,837 Un instant, merde. 427 00:37:36,006 --> 00:37:38,426 Je ne suis pas à vendre. 428 00:37:44,640 --> 00:37:46,310 C'est un guerrier. 429 00:37:46,475 --> 00:37:47,815 Je veux dix millions. 430 00:37:47,976 --> 00:37:49,016 Dis-lui qu'elle rêve. 431 00:37:49,186 --> 00:37:51,146 Bon sang, transfère-lui les unités. 432 00:37:58,153 --> 00:37:59,743 Tu vas le payer. 433 00:37:59,905 --> 00:38:01,285 Non, on m'a payée. 434 00:38:03,116 --> 00:38:04,656 Voici ce que je veux savoir. 435 00:38:06,328 --> 00:38:07,368 Qui es-tu ? 436 00:38:07,454 --> 00:38:11,794 Je suis le dieu du tonnerre. 437 00:38:12,876 --> 00:38:13,876 Ouah ! 438 00:38:14,962 --> 00:38:18,722 Je n'ai pas entendu de tonnerre, mais as-tu fait des étincelles ? 439 00:38:19,091 --> 00:38:21,051 On a repéré ton cousin. 440 00:38:21,718 --> 00:38:22,798 Tant mieux ! 441 00:38:22,970 --> 00:38:25,140 Oui, allez. Ça va te plaire. 442 00:38:25,305 --> 00:38:26,305 Le voilà. 443 00:38:26,473 --> 00:38:27,723 Salut, cousin. 444 00:38:28,141 --> 00:38:30,521 On ne te trouvait plus. Tu te cachais ? 445 00:38:30,686 --> 00:38:31,686 Salut. 446 00:38:33,397 --> 00:38:34,607 Alors... 447 00:38:34,773 --> 00:38:35,863 S'il te plaît. 448 00:38:37,067 --> 00:38:38,067 Je suis désolé. 449 00:38:38,235 --> 00:38:39,405 Oui. 450 00:38:39,570 --> 00:38:40,820 Carlo, 451 00:38:41,947 --> 00:38:43,157 je te pardonne. 452 00:38:43,323 --> 00:38:44,703 Merci. 453 00:38:44,867 --> 00:38:45,867 Merci. 454 00:38:46,201 --> 00:38:49,081 Tu es officiellement pardonné. Jusqu'à la mort. 455 00:38:54,793 --> 00:38:56,043 Aide-moi. 456 00:38:56,879 --> 00:38:59,509 Mon Dieu ! 457 00:38:59,673 --> 00:39:01,683 Je marche dedans. Regarde ! 458 00:39:02,342 --> 00:39:03,642 Ouah ! 459 00:39:04,052 --> 00:39:05,642 Oh, l'odeur. 460 00:39:06,054 --> 00:39:07,264 Ça sent quoi ? 461 00:39:07,431 --> 00:39:08,641 Le pain brûlé. 462 00:39:09,683 --> 00:39:11,483 Où sont passées mes bonnes manières ? 463 00:39:11,768 --> 00:39:13,308 Je ne me suis pas présenté. 464 00:39:13,478 --> 00:39:15,398 Allez. Suis-moi. 465 00:39:15,814 --> 00:39:17,824 Je m'appelle le Grand maître. 466 00:39:17,983 --> 00:39:21,403 Je préside une petite amusette appelée le Concours des champions. 467 00:39:21,570 --> 00:39:24,280 Des gens viennent de partout pour y participer contre leur gré. 468 00:39:24,448 --> 00:39:27,158 Et toi, mon ami, tu fais partie de la nouvelle distribution. 469 00:39:27,326 --> 00:39:28,326 Qu'en dis-tu ? 470 00:39:28,493 --> 00:39:30,503 On n'est pas amis, et je me fiche de ton jeu. 471 00:39:30,662 --> 00:39:32,002 Je retourne sur Asgard. 472 00:39:32,206 --> 00:39:33,666 Drôle de nom. 473 00:39:35,083 --> 00:39:37,253 Un, deux, trois, quatre. 474 00:39:38,712 --> 00:39:40,882 Il y a eu un trou de ver dans le temps et l'espace. 475 00:39:41,048 --> 00:39:43,968 À ce moment, j'ai lâché. 476 00:39:44,426 --> 00:39:45,546 Loki ? 477 00:39:46,845 --> 00:39:48,555 Loki ! Loki ! 478 00:39:48,722 --> 00:39:50,602 Par ici. Par ici. 479 00:39:52,184 --> 00:39:53,564 - Excusez-moi. - Loki ! 480 00:39:55,437 --> 00:39:56,517 - Quoi ? - Tu es vivant ? 481 00:39:56,688 --> 00:39:58,478 - Bien sûr que oui. - Que fais-tu ici ? 482 00:39:58,649 --> 00:40:00,649 Comment ça, ce que je fais ? Je suis coincé. 483 00:40:00,817 --> 00:40:02,357 - Où est ta chaise ? - Je n'en ai pas eu. 484 00:40:02,528 --> 00:40:04,108 - Sors-moi d'ici. - Je ne peux pas. 485 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 - Je ne peux pas. - Quoi ? 486 00:40:05,656 --> 00:40:07,196 Je suis devenu l'ami du Grand maître. 487 00:40:07,366 --> 00:40:08,696 - Il est fou ! - Il est de mon côté. 488 00:40:08,867 --> 00:40:10,447 Je suis arrivé il y a des semaines. 489 00:40:10,619 --> 00:40:11,749 - Des semaines ? - Oui. 490 00:40:11,912 --> 00:40:12,912 Je viens juste d'arriver ici. 491 00:40:13,080 --> 00:40:14,160 Pourquoi chuchotez-vous ? 492 00:40:15,374 --> 00:40:17,134 Le temps fonctionne différemment par ici. 493 00:40:17,292 --> 00:40:20,342 Dans un autre monde, j'aurais un million d'années. 494 00:40:20,504 --> 00:40:22,134 Mais ici, à Sakaar... 495 00:40:27,553 --> 00:40:30,223 Peu importe, tu connais ce... 496 00:40:30,389 --> 00:40:31,639 Tu es le seigneur du tonnerre ? 497 00:40:31,807 --> 00:40:34,137 Le dieu du tonnerre. Dis-le-lui. 498 00:40:34,309 --> 00:40:35,979 Je n'ai jamais vu cet homme de ma vie. 499 00:40:36,144 --> 00:40:37,774 - C'est mon frère. - Adoptif. 500 00:40:37,938 --> 00:40:39,058 Est-il un bon guerrier ? 501 00:40:39,565 --> 00:40:41,365 Enlevez-moi ce truc, et je vais vous montrer. 502 00:40:41,525 --> 00:40:43,235 Écoutez ça. Il me menace. 503 00:40:43,402 --> 00:40:45,362 Étincelle, voici le marché. 504 00:40:45,529 --> 00:40:47,779 Si tu veux retourner à Asmachin... 505 00:40:47,865 --> 00:40:48,875 Asgard. 506 00:40:48,949 --> 00:40:52,039 Tout concurrent qui bat mon champion 507 00:40:52,119 --> 00:40:53,949 gagne sa liberté. 508 00:40:54,121 --> 00:40:57,331 Très bien. Montrez-moi celui à qui je dois botter le derrière ! 509 00:40:57,499 --> 00:41:00,039 C'est ce que j'appelle un concurrent. 510 00:41:00,210 --> 00:41:02,630 C'est par là, seigneur. 511 00:41:03,338 --> 00:41:04,338 Loki ! 512 00:41:10,512 --> 00:41:12,512 Hé ! Doucement. 513 00:41:13,849 --> 00:41:14,849 Par ici. 514 00:41:15,017 --> 00:41:16,597 La pile de roches qui te salue. Ici. 515 00:41:16,768 --> 00:41:19,308 Oui, je suis une chose. Un être. 516 00:41:19,479 --> 00:41:22,569 Je me présente. Je m'appelle Korg. Je suis un peu le chef ici. 517 00:41:22,733 --> 00:41:26,153 Je suis fait de roches, comme tu le vois. Mais je ne suis pas méchant. 518 00:41:26,320 --> 00:41:29,240 Pas besoin d'avoir peur, sauf si tu es une paire de ciseaux. 519 00:41:29,406 --> 00:41:31,696 Une petite blague de roche-papier-ciseau pour toi. 520 00:41:31,867 --> 00:41:34,617 Voici mon bon ami, Miek. 521 00:41:34,786 --> 00:41:37,536 C'est un insecte qui a des couteaux à la place des mains. 522 00:41:38,165 --> 00:41:39,625 Tu es un Kronan, pas vrai ? 523 00:41:39,791 --> 00:41:42,381 - En effet. - Comment t'es-tu retrouvé ici ? 524 00:41:42,544 --> 00:41:45,514 Je voulais faire une révolution, mais j'ai manqué de dépliants. 525 00:41:45,672 --> 00:41:49,842 Personne n'est venu, à part ma mère et son petit ami, que je déteste. 526 00:41:50,010 --> 00:41:53,850 Comme punition, on m'a obligé à venir ici et à devenir gladiateur. 527 00:41:54,014 --> 00:41:55,474 C'était un vrai désastre. 528 00:41:55,641 --> 00:41:58,351 Mais j'organise une autre révolution. 529 00:41:58,519 --> 00:42:00,439 Je ne sais pas si ça t'intéresse. 530 00:42:00,604 --> 00:42:02,524 Tu crois que ça t'intéresserait ? 531 00:42:04,691 --> 00:42:05,781 Comment est-ce que tu... 532 00:42:05,943 --> 00:42:08,653 Oui. C'est un cercle, tout ça. 533 00:42:08,820 --> 00:42:11,990 Pas un vrai cercle, mais un cercle bizarre. 534 00:42:12,157 --> 00:42:14,827 - Ça n'a aucun sens. - Rien n'a de sens ici. 535 00:42:14,993 --> 00:42:18,003 La seule chose qui a du sens, c'est que rien n'a de sens. 536 00:42:18,163 --> 00:42:20,503 Quelqu'un a déjà combattu le champion du Grand maître ? 537 00:42:20,666 --> 00:42:21,746 Doug, oui. 538 00:42:21,917 --> 00:42:22,917 Doug ! 539 00:42:23,085 --> 00:42:24,255 Pas de chance, Doug est mort. 540 00:42:24,419 --> 00:42:25,419 C'est exact. 541 00:42:25,504 --> 00:42:27,924 Tous ceux qui affrontent le champion du Grand maître meurent. 542 00:42:28,006 --> 00:42:29,666 Et toi ? Tu es fait de roches. 543 00:42:29,842 --> 00:42:32,512 De la roche périssable. Voilà. Encore une autre. 544 00:42:32,678 --> 00:42:36,508 Non, je fais les petits combats pour réchauffer la foule et tout. 545 00:42:36,682 --> 00:42:38,432 Attends. Tu ne vas pas l'affronter, dis-moi ? 546 00:42:38,600 --> 00:42:40,060 Oui. 547 00:42:40,227 --> 00:42:43,727 Je vais l'affronter, le vaincre et ficher le camp d'ici. 548 00:42:44,106 --> 00:42:46,016 C'est ce que Doug disait. 549 00:42:46,191 --> 00:42:48,901 À plus tard, nouveau Doug. 550 00:42:57,828 --> 00:42:59,748 Personne ne se souvient de moi ? 551 00:43:00,247 --> 00:43:02,707 Personne n'a appris notre histoire ? 552 00:43:08,297 --> 00:43:09,757 Regarde tous ces mensonges. 553 00:43:10,465 --> 00:43:11,925 De l'alcool et des réceptions ? 554 00:43:14,136 --> 00:43:15,796 Des traités de paix ? 555 00:43:16,597 --> 00:43:17,847 Odin. 556 00:43:18,015 --> 00:43:19,645 Il était fier de l'avoir, 557 00:43:19,808 --> 00:43:21,268 mais honteux de la façon dont il l'a obtenu. 558 00:43:40,454 --> 00:43:42,714 On était invincibles. 559 00:43:42,873 --> 00:43:47,463 J'étais son arme dans la conquête qui a bâti l'empire d'Asgard. 560 00:43:50,214 --> 00:43:53,594 On a conquis les royaumes l'un après l'autre. 561 00:43:53,759 --> 00:43:57,969 Mais après, simplement parce que j'avais plus d'ambition que lui, 562 00:43:58,138 --> 00:44:02,808 il m'a bannie, mise en cage, enfermée comme un animal. 563 00:44:03,060 --> 00:44:05,850 Avant cela, les guerriers d'Asgard étaient honorés. 564 00:44:06,021 --> 00:44:09,651 En héros, ils étaient enterrés sous ce palais. 565 00:44:20,786 --> 00:44:22,576 - Les trésors d'Odin. - C'est un faux. 566 00:44:24,748 --> 00:44:27,288 La plupart des choses ici sont fausses. 567 00:44:27,876 --> 00:44:29,086 Ou faibles. 568 00:44:31,171 --> 00:44:33,171 C'est plus petit que je l'aurais cru. 569 00:44:34,258 --> 00:44:36,128 Ce n'est pas mal, ça. 570 00:44:36,301 --> 00:44:37,591 Mais ceci... 571 00:44:38,178 --> 00:44:40,308 La Flamme éternelle. 572 00:45:08,458 --> 00:45:10,708 Tu veux voir à quoi ressemble le vrai pouvoir ? 573 00:45:39,656 --> 00:45:42,326 Fenris, mon cher, que t'ont-ils fait ? 574 00:45:44,786 --> 00:45:48,866 Avec la Flamme éternelle, tu reviens à la vie. 575 00:46:04,473 --> 00:46:06,393 Tu m'as manqué. 576 00:46:07,226 --> 00:46:09,136 Vous m'avez tous manqué. 577 00:46:11,855 --> 00:46:12,895 Odin. 578 00:46:13,148 --> 00:46:16,438 Puisses-tu prendre ta place dans les châteaux de Valhalla, 579 00:46:16,610 --> 00:46:18,990 où les braves vivent à jamais. 580 00:46:20,405 --> 00:46:22,815 Ne pleurons pas, mais réjouissons-nous 581 00:46:22,991 --> 00:46:25,701 pour ceux qui ont connu une mort glorieuse. 582 00:46:33,752 --> 00:46:35,172 Ça fait mal, n'est-ce pas ? 583 00:46:35,337 --> 00:46:36,337 Quand on nous ment. 584 00:46:37,381 --> 00:46:40,801 Se faire dire qu'on est une chose, puis apprendre que tout est faux. 585 00:46:45,639 --> 00:46:47,639 Tu ne pensais pas que j'allais venir ici ? 586 00:46:47,808 --> 00:46:49,558 Cet endroit est dégoûtant. 587 00:46:52,062 --> 00:46:53,942 Tu ne veux pas de mon aide ? 588 00:46:54,106 --> 00:46:56,106 Je dois garder ma position auprès du Grand maître. 589 00:46:56,275 --> 00:46:59,245 Gagner sa confiance a été long. Il est cinglé, mais maniable. 590 00:46:59,403 --> 00:47:02,663 Tu pourrais te joindre à moi à ses côtés. 591 00:47:02,823 --> 00:47:07,453 Peut-être qu'un jour, un accident arrivera au Grand maître et... 592 00:47:13,709 --> 00:47:16,089 Tu n'envisages pas vraiment de retourner là-bas ? 593 00:47:18,589 --> 00:47:22,719 Notre sœur a détruit ton marteau comme si c'était du verre. 594 00:47:23,594 --> 00:47:25,394 Elle est plus forte que nous deux. Que toi. 595 00:47:25,554 --> 00:47:26,974 Tu n'as aucune chance. 596 00:47:27,139 --> 00:47:29,309 Tu comprends ce que je dis ? 597 00:47:33,729 --> 00:47:34,809 Très bien. 598 00:47:37,441 --> 00:47:40,031 Je devrai agir seul, dans ce cas. 599 00:47:40,944 --> 00:47:41,954 Comme je l'ai toujours fait. 600 00:47:44,948 --> 00:47:46,238 Tu peux dire quelque chose ? 601 00:47:48,911 --> 00:47:50,451 Dis quelque chose ! 602 00:47:51,580 --> 00:47:53,790 Que veux-tu que je dise ? 603 00:47:54,166 --> 00:47:56,376 Tu as feint ta propre mort, 604 00:47:56,543 --> 00:47:59,053 tu as volé le trône, tu as enlevé son pouvoir à Odin, 605 00:47:59,213 --> 00:48:02,513 tu l'as envoyé mourir sur Terre, ce qui a libéré la déesse de la mort. 606 00:48:03,008 --> 00:48:06,388 J'en ai dit assez ou je remonte plus loin que les deux derniers jours ? 607 00:48:08,013 --> 00:48:11,603 Je n'ai pas vu ce champion dont il parle, 608 00:48:11,767 --> 00:48:13,767 mais il paraît qu'il est vraiment sauvage. 609 00:48:14,478 --> 00:48:17,148 J'ai misé sur lui pour demain. 610 00:48:18,398 --> 00:48:19,518 Ne me déçois pas. 611 00:48:23,487 --> 00:48:24,987 Va-t'en, le fantôme ! 612 00:48:27,449 --> 00:48:29,029 Il est parti. 613 00:48:37,292 --> 00:48:38,292 Beurk ! 614 00:48:38,460 --> 00:48:40,500 Il y a encore des cheveux et du sang là-dessus. 615 00:48:40,671 --> 00:48:43,381 Les gars, vous pouvez nettoyer vos armes après un combat ? 616 00:48:43,549 --> 00:48:44,549 Bande de porcs dégoûtants. 617 00:48:46,176 --> 00:48:47,336 Thor, 618 00:48:47,511 --> 00:48:49,511 tu veux une grosse fourchette de bois ? 619 00:48:50,013 --> 00:48:51,063 Non. 620 00:48:51,139 --> 00:48:52,309 Pas très utile. 621 00:48:52,391 --> 00:48:55,891 À moins de combattre trois vampires collés ensemble. 622 00:48:56,562 --> 00:48:58,232 J'aimerais vraiment avoir mon marteau. 623 00:48:58,522 --> 00:48:59,522 Ton marteau ? 624 00:48:59,690 --> 00:49:01,610 Il était unique. Fait avec un métal provenant 625 00:49:01,692 --> 00:49:03,492 du cœur d'une étoile mourante. 626 00:49:04,069 --> 00:49:06,859 Et quand je le faisais tournoyer très vite, j'arrivais à voler. 627 00:49:07,030 --> 00:49:08,160 Tu volais sur un marteau ? 628 00:49:08,323 --> 00:49:09,873 Non, pas sur lui. 629 00:49:10,033 --> 00:49:11,333 Il était sur ton dos ? 630 00:49:11,493 --> 00:49:14,873 Non. Je le faisais tournoyer, il se mettait à branler et... 631 00:49:15,038 --> 00:49:17,038 Mon Dieu. Tu te branlais avec un marteau ? 632 00:49:17,207 --> 00:49:20,917 Il me projetait dans les airs, et je pouvais alors voler. 633 00:49:21,086 --> 00:49:24,086 Chaque fois que je le lançais, il revenait à moi. 634 00:49:24,256 --> 00:49:26,926 Tu avais une relation intime et spéciale avec ce marteau. 635 00:49:27,092 --> 00:49:30,222 Le perdre a dû être comme perdre un être cher. 636 00:49:31,138 --> 00:49:33,348 C'est une belle façon de le dire. 637 00:49:34,975 --> 00:49:36,355 Ils sont à moi, j'ai dit. 638 00:49:37,686 --> 00:49:39,686 C'est elle qui m'a emmené ici. 639 00:49:39,855 --> 00:49:42,025 Oui. Casseuse 142. 640 00:49:42,191 --> 00:49:44,231 Méfie-toi des Asgardiens. 641 00:49:44,401 --> 00:49:46,071 Ils sont durs à tuer. 642 00:49:46,236 --> 00:49:47,696 Les Asgardiens ? 643 00:49:49,239 --> 00:49:50,239 Hé ! 644 00:49:50,449 --> 00:49:51,449 Hé ! 645 00:49:52,117 --> 00:49:53,117 Hé ! 646 00:49:53,577 --> 00:49:55,997 Ne m'électrocute pas. Je veux juste te parler. 647 00:49:57,748 --> 00:49:59,168 Asgard est en danger. 648 00:50:03,629 --> 00:50:05,209 Mon Dieu, tu es une Valkyrie. 649 00:50:06,673 --> 00:50:08,383 Je voulais être un Valkyrie 650 00:50:08,550 --> 00:50:10,890 avant de savoir que vous étiez toutes des femmes. 651 00:50:11,053 --> 00:50:13,223 Aucun problème avec ça, bien sûr. J'aime les femmes. 652 00:50:13,388 --> 00:50:14,928 Parfois un peu trop. 653 00:50:15,098 --> 00:50:18,098 Pas de manière bizarre, je les aime avec respect, c'est tout. 654 00:50:18,268 --> 00:50:22,728 C'est génial qu'il y ait des guerrières d'élite. 655 00:50:22,898 --> 00:50:24,398 Il était temps. 656 00:50:25,817 --> 00:50:26,817 Tu as terminé ? 657 00:50:26,985 --> 00:50:28,025 Seigneur du tonnerre, à toi. 658 00:50:28,111 --> 00:50:29,111 Aide-moi. J'ai besoin de toi. 659 00:50:29,279 --> 00:50:30,279 Au revoir. 660 00:50:30,447 --> 00:50:32,617 Tu dois être une traîtresse ou une lâche. 661 00:50:32,783 --> 00:50:35,123 Une Valkyrie jure de toujours protéger le trône. 662 00:50:35,827 --> 00:50:39,117 Écoute bien, Majesté. On est à Sakaar, pas à Asgard. 663 00:50:39,289 --> 00:50:41,119 Et je suis une casseuse, pas une Valkyrie. 664 00:50:44,419 --> 00:50:46,339 Emmenez-le se faire préparer. 665 00:50:46,505 --> 00:50:50,385 Personne ne quitte cet endroit. Tu vas mourir de toute façon. 666 00:51:02,271 --> 00:51:03,861 Ne bouge pas. 667 00:51:04,022 --> 00:51:06,652 Mes mains ne sont plus aussi stables qu'avant. 668 00:51:06,817 --> 00:51:09,817 Par la barbe d'Odin, je t'interdis de couper mes cheveux, 669 00:51:09,987 --> 00:51:12,407 ou tu subiras la colère du puissant Thor. 670 00:51:16,827 --> 00:51:19,327 Je t'en prie. Gentil monsieur, ne me coupe pas les cheveux. 671 00:51:20,581 --> 00:51:21,961 Je t'en prie ! Non ! 672 00:51:22,124 --> 00:51:23,254 Non ! 673 00:51:35,470 --> 00:51:39,810 Ouah ! Vous êtes beaux. Quel spectacle ! Quelle soirée ! 674 00:51:39,975 --> 00:51:40,985 Vous vous amusez ? 675 00:51:42,144 --> 00:51:44,104 Je suis votre animateur. 676 00:51:44,271 --> 00:51:47,481 Applaudissez tous nos concurrents de la première partie 677 00:51:47,649 --> 00:51:50,439 qui sont morts aujourd'hui de manière atroce. 678 00:51:50,611 --> 00:51:51,821 Ils ont été de bons joueurs. 679 00:51:51,987 --> 00:51:53,657 Quel spectacle ! Quelle soirée ! 680 00:51:54,615 --> 00:51:58,035 Vous êtes là pour ça, et moi aussi. 681 00:52:03,707 --> 00:52:06,707 Et maintenant, sans plus attendre, 682 00:52:06,877 --> 00:52:09,377 c'est l'heure de l'événement principal. 683 00:52:11,089 --> 00:52:14,429 C'est sa première apparition, mais il semble assez prometteur, 684 00:52:14,593 --> 00:52:16,433 il a plus d'un tour dans son sac. 685 00:52:17,012 --> 00:52:19,642 Je n'en dis pas plus, vous verrez par vous-mêmes. 686 00:52:19,806 --> 00:52:21,136 Mesdames et messieurs, voici donc 687 00:52:22,309 --> 00:52:24,519 le seigneur du tonnerre. 688 00:52:47,835 --> 00:52:50,555 Attention à ses doigts. Ils font des étincelles. 689 00:52:50,712 --> 00:52:51,842 Bon, ça y est. 690 00:52:52,005 --> 00:52:54,835 Accueillons-le. Il arrive. 691 00:53:03,767 --> 00:53:05,227 C'est toute une créature ! 692 00:53:05,394 --> 00:53:07,104 Que dire de lui ? 693 00:53:07,271 --> 00:53:09,151 Il est unique. Personne ne lui ressemble. 694 00:53:09,314 --> 00:53:12,074 Je sens que j'ai un lien spécial avec lui. 695 00:53:13,610 --> 00:53:14,860 Il n'a jamais été vaincu. 696 00:53:16,446 --> 00:53:17,856 C'est le roi. 697 00:53:20,242 --> 00:53:22,412 C'est le champion en titre. 698 00:53:22,828 --> 00:53:23,948 Mesdames et messieurs, 699 00:53:24,121 --> 00:53:25,161 je vous présente 700 00:53:30,127 --> 00:53:33,877 votre Incroyable... 701 00:53:37,634 --> 00:53:39,344 Hulk ! 702 00:53:40,095 --> 00:53:41,425 Oui ! 703 00:53:45,350 --> 00:53:47,310 Je dois quitter cette planète. 704 00:53:47,936 --> 00:53:49,806 Hé ! Où vas-tu ? 705 00:53:57,905 --> 00:53:59,205 Hé ! 706 00:53:59,907 --> 00:54:01,157 On se connaît. 707 00:54:01,617 --> 00:54:03,617 C'est un collègue de travail. 708 00:54:12,794 --> 00:54:14,214 Où étais-tu passé ? 709 00:54:14,379 --> 00:54:16,509 Tout le monde te croyait mort. 710 00:54:16,673 --> 00:54:18,683 Il s'est passé tant de choses. 711 00:54:19,468 --> 00:54:20,888 J'ai perdu mon marteau. 712 00:54:21,053 --> 00:54:24,103 C'est arrivé hier, donc c'est récent. 713 00:54:24,264 --> 00:54:26,604 Loki. Loki est vivant. Tu peux le croire ? 714 00:54:26,767 --> 00:54:27,847 Il est juste là. 715 00:54:28,018 --> 00:54:30,058 Loki ! Regarde qui est là ! 716 00:54:32,189 --> 00:54:34,359 Banner, je ne pensais jamais dire ça, 717 00:54:34,525 --> 00:54:36,785 mais je suis content de te voir. 718 00:54:36,944 --> 00:54:39,454 Hulk ! Hulk ! Hulk ! 719 00:54:45,410 --> 00:54:46,410 Banner. 720 00:54:47,371 --> 00:54:48,751 Hé, Banner ! 721 00:54:49,164 --> 00:54:51,294 Pas Banner. Juste Hulk. 722 00:54:51,667 --> 00:54:53,167 Qu'est-ce que tu fais ? 723 00:54:53,335 --> 00:54:54,835 C'est moi. C'est Thor ! 724 00:55:15,023 --> 00:55:16,323 Banner, on est amis. 725 00:55:16,483 --> 00:55:17,573 Je ne veux pas te blesser ! 726 00:55:25,367 --> 00:55:27,407 C'est parti. 727 00:55:46,263 --> 00:55:47,393 Quoi ? 728 00:55:57,858 --> 00:55:59,358 Hé, le grand ! 729 00:56:01,195 --> 00:56:03,245 Le soleil se couche. 730 00:56:13,957 --> 00:56:16,837 C'est ça. Le soleil se couche. 731 00:56:19,588 --> 00:56:21,548 Je ne te ferai plus de mal. 732 00:56:21,715 --> 00:56:23,255 Personne ne le fera. 733 00:56:35,062 --> 00:56:36,062 Oui ! 734 00:56:36,271 --> 00:56:37,401 C'est ça ! 735 00:56:38,690 --> 00:56:40,530 J'adore ce sport. 736 00:56:48,242 --> 00:56:50,662 D'accord. Oublie ça. 737 00:57:02,297 --> 00:57:04,587 Tu es là-dedans, Banner. Je te ferai sortir ! 738 00:57:13,851 --> 00:57:15,811 Qu'est-ce qui te prend ? Tu me fais honte ! 739 00:57:15,978 --> 00:57:17,188 Je leur ai dit qu'on était amis ! 740 00:58:49,363 --> 00:58:51,453 Tonnerre ! Tonnerre ! Tonnerre ! 741 00:58:53,242 --> 00:58:58,122 Tonnerre ! Tonnerre ! Tonnerre ! 742 00:59:29,695 --> 00:59:32,415 Un autre jour, un autre Doug. 743 00:59:41,290 --> 00:59:43,580 Quel est ce bruit ? 744 00:59:43,750 --> 00:59:46,500 Les gens ne se soumettent pas. 745 00:59:46,670 --> 00:59:50,470 Une résistance tente de démolir les portes avant. 746 00:59:56,013 --> 00:59:57,893 Parle-moi de toi, Skurge. 747 00:59:58,056 --> 01:00:00,596 Mon père était maçon, ma mère était... 748 01:00:00,767 --> 01:00:04,647 Bon, je t'arrête. Je voulais dire, 749 01:00:04,813 --> 01:00:06,443 quelle est ton ambition ? 750 01:00:07,566 --> 01:00:10,986 Je veux une occasion de prouver ce que je sais faire. 751 01:00:11,570 --> 01:00:12,700 La reconnaissance. 752 01:00:12,863 --> 01:00:14,243 Quand j'étais petite, 753 01:00:14,406 --> 01:00:18,026 chaque grand roi avait son bourreau. 754 01:00:18,202 --> 01:00:20,252 Pas seulement pour exécuter les gens, 755 01:00:20,412 --> 01:00:23,002 mais aussi pour exécuter sa vision. 756 01:00:24,041 --> 01:00:26,841 Mais surtout pour exécuter les gens. 757 01:00:27,002 --> 01:00:29,002 C'était tout de même un grand honneur. 758 01:00:30,839 --> 01:00:33,629 J'étais le bourreau d'Odin. 759 01:00:36,929 --> 01:00:38,969 Et toi, tu seras le mien. 760 01:00:44,436 --> 01:00:46,436 Que notre conquête commence. 761 01:00:57,824 --> 01:00:59,454 Skurge, où est l'épée ? 762 01:01:04,915 --> 01:01:08,595 Cette épée est cruciale pour ouvrir le Bifrost. 763 01:01:08,961 --> 01:01:12,551 Les gens dont tu as parlé, qui refusent de se soumettre, 764 01:01:13,215 --> 01:01:14,425 rassemble-les. 765 01:01:38,115 --> 01:01:39,125 Excusez-moi. 766 01:01:51,628 --> 01:01:54,628 Désolé. Ces trucs sont partout. 767 01:01:55,841 --> 01:01:56,931 Venez. 768 01:02:31,877 --> 01:02:33,547 Vous serez en sécurité ici. 769 01:03:43,115 --> 01:03:44,125 On est en bons termes ? 770 01:03:47,786 --> 01:03:49,446 C'est Hulk dans un bain chaud. 771 01:03:50,747 --> 01:03:52,327 Depuis quand es-tu comme ça ? 772 01:03:52,749 --> 01:03:54,039 Comme quoi ? 773 01:03:54,793 --> 01:03:57,963 Comme ça. Gros, vert et stupide. 774 01:03:59,089 --> 01:04:01,259 Hulk toujours Hulk. 775 01:04:05,888 --> 01:04:07,308 Comment en es-tu arrivé là ? 776 01:04:08,098 --> 01:04:09,138 En gagnant. 777 01:04:09,933 --> 01:04:10,983 En trichant, tu veux dire ? 778 01:04:11,143 --> 01:04:13,353 Ils portaient ça quand tu as gagné ? 779 01:04:13,520 --> 01:04:14,810 Comment es-tu arrivé ici ? 780 01:04:17,858 --> 01:04:18,898 En Quinjet. 781 01:04:18,984 --> 01:04:21,574 Oui. Où est le Quinjet, maintenant ? 782 01:04:26,283 --> 01:04:28,283 Il est nu. 783 01:04:28,452 --> 01:04:30,162 Vraiment nu. 784 01:04:33,916 --> 01:04:36,076 C'est imprimé dans mon esprit. 785 01:04:36,710 --> 01:04:37,960 Quinjet. 786 01:04:48,597 --> 01:04:49,967 Oui ! 787 01:04:50,140 --> 01:04:51,640 Je vais nous sortir d'ici. 788 01:04:51,808 --> 01:04:54,228 C'est un endroit horrible. 789 01:04:54,394 --> 01:04:58,114 Tu vas adorer Asgard. C'est grand, doré, brillant. 790 01:04:58,273 --> 01:04:59,653 Hulk reste. 791 01:04:59,816 --> 01:05:03,236 Non, non. Mon peuple a besoin de moi à Asgard. 792 01:05:03,946 --> 01:05:05,736 On doit empêcher Ragnarok. 793 01:05:05,906 --> 01:05:07,066 Ragnarok ? 794 01:05:07,241 --> 01:05:10,621 La mort prophétisée de mon monde. La fin de tout. 795 01:05:12,663 --> 01:05:14,833 Si tu m'aides à rentrer à Asgard, 796 01:05:14,998 --> 01:05:17,168 je peux t'aider à rentrer sur Terre. 797 01:05:17,334 --> 01:05:18,344 Terre déteste Hulk. 798 01:05:18,502 --> 01:05:20,092 La Terre adore Hulk. Tout le monde t'aime. 799 01:05:20,254 --> 01:05:22,964 Tu es un Avenger, tu fais partie de l'équipe, tu es notre ami. 800 01:05:23,632 --> 01:05:25,382 Les amis, ça s'entraide. 801 01:05:25,551 --> 01:05:26,721 Tu es l'ami de Banner. 802 01:05:26,885 --> 01:05:29,095 Je ne suis pas l'ami de Banner. Je te préfère à lui. 803 01:05:29,263 --> 01:05:30,313 L'ami de Banner. 804 01:05:30,389 --> 01:05:31,389 Je n'aime même pas Banner. 805 01:05:31,473 --> 01:05:34,353 "J'aime les données et la science." 806 01:05:34,768 --> 01:05:36,478 Thor part. Hulk reste. 807 01:05:36,645 --> 01:05:37,655 D'accord. 808 01:05:38,355 --> 01:05:39,475 Reste ici. 809 01:05:40,858 --> 01:05:42,568 C'est un endroit stupide. Et c'est laid. 810 01:05:42,734 --> 01:05:46,204 Le rouge, le blanc. Choisis une couleur. Ridicule. 811 01:05:46,989 --> 01:05:48,239 Frapper toi. 812 01:05:48,407 --> 01:05:50,697 Tu ne m'as pas frappé. J'ai gagné le combat. 813 01:05:50,868 --> 01:05:52,988 - Je t'ai frappé. - C'est ça, oui. 814 01:05:53,161 --> 01:05:54,911 - Bras de bébé. - Quoi ? 815 01:05:55,080 --> 01:05:56,080 Bébé. 816 01:05:56,331 --> 01:05:57,871 Idiot ! Tu n'es qu'un enfant. 817 01:05:58,041 --> 01:05:59,041 Thor part ! 818 01:05:59,209 --> 01:06:00,459 Je m'en vais. 819 01:06:05,090 --> 01:06:06,550 Thor repart. 820 01:06:11,221 --> 01:06:12,511 Thor maison. 821 01:06:22,441 --> 01:06:24,031 Hulk s'entraîne. 822 01:06:24,193 --> 01:06:26,283 C'est génial. Amuse-toi. 823 01:06:26,445 --> 01:06:28,075 - Hé, le grand ! - Fille fâchée. 824 01:06:28,238 --> 01:06:29,528 Quoi de neuf ? 825 01:06:29,698 --> 01:06:30,698 Je gagne. 826 01:06:41,084 --> 01:06:44,304 Heimdall, je sais que tu me vois. 827 01:06:45,631 --> 01:06:47,631 Tu dois m'aider. 828 01:06:49,760 --> 01:06:51,090 Aide-moi à voir. 829 01:07:01,271 --> 01:07:03,771 Je te vois, mais tu es loin. 830 01:07:04,691 --> 01:07:05,941 Que se passe-t-il ici ? 831 01:07:06,109 --> 01:07:07,649 Viens voir par toi-même. 832 01:07:10,197 --> 01:07:12,987 On s'est réfugiés dans un bastion construit par nos ancêtres. 833 01:07:13,158 --> 01:07:16,578 Mais si la garnison tombe, notre seule fuite est le Bifrost. 834 01:07:16,745 --> 01:07:18,785 Tu veux évacuer Asgard ? 835 01:07:21,875 --> 01:07:23,995 On ne survivra pas si on reste. 836 01:07:24,503 --> 01:07:27,173 Asgard lui procure son pouvoir, qui augmente chaque jour. 837 01:07:27,339 --> 01:07:28,469 Allez. 838 01:07:32,427 --> 01:07:33,927 Hela est vorace. 839 01:07:34,096 --> 01:07:37,136 Si je la laisse partir, elle détruira les Neuf Royaumes et l'univers. 840 01:07:37,349 --> 01:07:38,349 On a besoin de toi. 841 01:07:38,517 --> 01:07:40,887 J'y travaille. Mais je ne sais pas où je suis. 842 01:07:41,061 --> 01:07:43,231 Sur une planète entourée de portes. Ouvres-en une. 843 01:07:43,397 --> 01:07:45,317 - Laquelle ? - La grande. 844 01:08:14,469 --> 01:08:15,759 Thor triste. 845 01:08:15,929 --> 01:08:17,139 La ferme. 846 01:08:19,391 --> 01:08:21,061 Thor triste. 847 01:08:22,102 --> 01:08:23,902 Je ne suis pas triste, idiot. 848 01:08:24,313 --> 01:08:25,563 Je suis frustré ! 849 01:08:27,024 --> 01:08:30,364 Fâché. J'ai perdu mon père. 850 01:08:30,819 --> 01:08:32,109 J'ai perdu mon marteau. 851 01:08:33,280 --> 01:08:36,160 - Pleure comme un bébé. - Tu n'écoutes pas. 852 01:08:36,575 --> 01:08:38,165 Ne lance pas des choses. 853 01:08:39,453 --> 01:08:41,623 Tu n'es pas un bon ami. 854 01:08:41,788 --> 01:08:42,998 Toi mauvais ami ! 855 01:08:43,165 --> 01:08:44,375 - Tu connais ton surnom ? - Non. 856 01:08:44,541 --> 01:08:46,331 L'Avenger stupide. 857 01:08:46,502 --> 01:08:48,422 Toi, tu es l'Avenger minuscule ! 858 01:08:51,131 --> 01:08:52,301 Tu es fou ou quoi ? 859 01:08:52,466 --> 01:08:53,466 Oui. 860 01:08:53,634 --> 01:08:56,514 Tu sais quoi ? C'est vrai que la Terre te déteste. 861 01:09:16,698 --> 01:09:17,738 Non. 862 01:09:21,161 --> 01:09:24,161 Désolé d'avoir dit ça. 863 01:09:24,581 --> 01:09:28,211 Tu n'es pas l'Avenger stupide. Personne ne dit ça. 864 01:09:28,794 --> 01:09:30,254 Ça va. 865 01:09:30,420 --> 01:09:32,840 Tu ne peux pas lancer des boucliers. Tu aurais pu me tuer. 866 01:09:33,006 --> 01:09:35,716 Je sais. Désolé. Je suis toujours en colère. 867 01:09:35,884 --> 01:09:38,014 Hulk toujours en colère. 868 01:09:38,178 --> 01:09:40,508 Je sais. On est pareils, toi et moi. 869 01:09:41,014 --> 01:09:42,604 On est des idiots impulsifs. 870 01:09:42,766 --> 01:09:46,726 Oui, pareils. Hulk comme le feu, Thor comme l'eau. 871 01:09:47,646 --> 01:09:49,356 Je dirais qu'on est tous deux comme le feu. 872 01:09:49,523 --> 01:09:51,523 Mais Hulk comme le vrai feu. 873 01:09:52,568 --> 01:09:54,898 Hulk comme un incendie. 874 01:09:55,070 --> 01:09:57,320 Thor comme une flamme qui brûle lentement. 875 01:09:59,825 --> 01:10:01,665 Hulk, tu dois faire quelque chose pour moi. 876 01:10:08,250 --> 01:10:09,750 Fille fâchée. 877 01:10:17,092 --> 01:10:19,342 Que se passe-t-il ? Qu'est-ce que tu... 878 01:10:28,395 --> 01:10:30,225 Tu es tellement idiot que tu ne comprends pas 879 01:10:30,397 --> 01:10:33,227 quand quelqu'un veut être tranquille au fin fond de l'univers. 880 01:10:33,400 --> 01:10:36,030 - On doit discuter. - Toi, tu veux discuter. 881 01:10:36,778 --> 01:10:37,818 Elle doit rester. 882 01:10:37,988 --> 01:10:38,988 Rester ? 883 01:10:39,615 --> 01:10:40,745 Bloquer. 884 01:10:42,409 --> 01:10:43,409 Rester. 885 01:10:44,119 --> 01:10:45,949 - S'il te plaît. - S'il te plaît. 886 01:10:48,832 --> 01:10:49,832 D'accord. 887 01:10:51,835 --> 01:10:53,665 Voici l'entente. 888 01:10:54,254 --> 01:10:55,964 Je vais t'écouter 889 01:10:56,673 --> 01:10:58,053 jusqu'à ce que ce truc soit vide. 890 01:10:59,510 --> 01:11:01,760 Asgard est en danger et des gens meurent. 891 01:11:01,929 --> 01:11:03,509 On doit retourner là-bas. Aide-moi. 892 01:11:04,097 --> 01:11:05,097 Ouah ! 893 01:11:05,557 --> 01:11:07,477 Terminé. Au revoir. 894 01:11:09,102 --> 01:11:10,482 Odin est mort. 895 01:11:13,857 --> 01:11:16,107 Hela, la déesse de la mort, a envahi Asgard. 896 01:11:16,902 --> 01:11:19,492 Si Hela est de retour, Asgard est déjà condamnée. 897 01:11:19,655 --> 01:11:21,165 Je vais l'arrêter. 898 01:11:21,907 --> 01:11:22,987 - Seul ? - Non. 899 01:11:23,158 --> 01:11:24,528 Je vais rassembler une équipe. 900 01:11:24,701 --> 01:11:27,451 Moi, toi et le grand. 901 01:11:27,829 --> 01:11:30,039 Non. Pas équipe. Juste Hulk. 902 01:11:30,207 --> 01:11:31,877 C'est toi et moi. 903 01:11:32,042 --> 01:11:33,172 Je crois que c'est juste toi. 904 01:11:33,335 --> 01:11:35,545 Attends. Écoute. Les Valkyries sont légendaires. 905 01:11:35,712 --> 01:11:38,172 Des guerrières d'élite ayant juré de défendre le trône. 906 01:11:38,924 --> 01:11:41,184 Je refuse de me mêler d'une autre querelle familiale d'Odin. 907 01:11:41,760 --> 01:11:43,510 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ta sœur. 908 01:11:43,679 --> 01:11:45,599 Asgard lui donne ses pouvoirs et te donne les tiens. 909 01:11:45,764 --> 01:11:48,274 Quand Odin a perdu la maîtrise, elle a massacré tout le monde 910 01:11:48,433 --> 01:11:49,933 et elle a voulu prendre le trône. 911 01:11:50,352 --> 01:11:52,062 Quand elle a tenté de s'enfuir, 912 01:11:52,229 --> 01:11:54,609 il a envoyé les Valkyries pour la combattre. 913 01:11:55,774 --> 01:11:57,904 J'ai survécu seulement parce que... 914 01:11:59,486 --> 01:12:02,856 Écoute, je l'ai confrontée pour défendre le trône 915 01:12:03,031 --> 01:12:04,281 et j'ai tout perdu. 916 01:12:04,658 --> 01:12:06,408 C'est le problème avec Asgard. 917 01:12:06,577 --> 01:12:08,617 Le trône, les secrets, les mensonges dorés. 918 01:12:08,787 --> 01:12:10,077 Je suis d'accord. 919 01:12:10,998 --> 01:12:12,418 Ne tente pas de m'amadouer. 920 01:12:12,875 --> 01:12:14,255 Je suis d'accord. 921 01:12:14,418 --> 01:12:15,918 C'est pourquoi j'ai refusé le trône. 922 01:12:16,086 --> 01:12:19,206 Mais il ne s'agit pas de ça. Il s'agit du peuple. 923 01:12:19,381 --> 01:12:21,381 Il risque de mourir, et c'est ton peuple aussi. 924 01:12:21,550 --> 01:12:22,550 Oublie ça. 925 01:12:23,844 --> 01:12:25,224 C'est ce que j'ai fait. 926 01:12:25,387 --> 01:12:26,597 - D'accord. - D'accord. 927 01:12:26,763 --> 01:12:27,973 - Bien. Génial. - Génial. 928 01:12:28,140 --> 01:12:29,140 Merci. 929 01:12:29,224 --> 01:12:30,894 - Pour quoi ? - Pour ceci. 930 01:12:33,228 --> 01:12:34,438 Tu n'as rien vu, pas vrai ? 931 01:12:35,939 --> 01:12:38,069 Voilà. Beaucoup mieux. 932 01:12:39,818 --> 01:12:41,568 Allez, vas-y. 933 01:12:41,737 --> 01:12:46,237 Reste ici et donne des esclaves à ce fou. 934 01:12:46,408 --> 01:12:47,778 Continue de boire et de te cacher. 935 01:12:47,951 --> 01:12:49,161 Mais moi... 936 01:12:51,246 --> 01:12:54,366 Je choisis d'affronter mes problèmes au lieu de les fuir. 937 01:12:55,459 --> 01:12:56,709 Parce que c'est... 938 01:13:01,757 --> 01:13:03,877 Parce que c'est ce que font les héros. 939 01:13:15,354 --> 01:13:16,774 Ami reste ! 940 01:13:28,784 --> 01:13:30,124 Oui ! 941 01:13:44,758 --> 01:13:45,758 Super. 942 01:13:49,638 --> 01:13:50,638 Allez. 943 01:13:53,100 --> 01:13:55,520 Bienvenue. Activation vocale requise. 944 01:13:55,686 --> 01:13:56,846 Thor. 945 01:13:57,271 --> 01:13:58,481 Accès refusé. 946 01:13:59,815 --> 01:14:01,365 Thor, fils d'Odin. 947 01:14:01,525 --> 01:14:02,615 Accès refusé. 948 01:14:02,776 --> 01:14:03,816 Dieu du tonnerre. 949 01:14:03,986 --> 01:14:05,236 Accès refusé. 950 01:14:05,404 --> 01:14:06,534 Avenger le plus fort. 951 01:14:06,697 --> 01:14:08,027 Accès refusé. 952 01:14:08,198 --> 01:14:09,738 Avenger le plus fort. 953 01:14:09,908 --> 01:14:11,368 Accès refusé. 954 01:14:12,202 --> 01:14:13,662 Va au diable, Stark. 955 01:14:14,079 --> 01:14:15,209 Extrême limite. 956 01:14:15,372 --> 01:14:17,582 Bienvenue, Extrême limite. 957 01:14:19,751 --> 01:14:21,131 Ami reste ! 958 01:14:21,295 --> 01:14:22,305 Non, non, non ! 959 01:14:22,379 --> 01:14:23,419 Arrête ! 960 01:14:23,505 --> 01:14:24,505 Reste ! 961 01:14:25,424 --> 01:14:26,804 Arrête de tout briser ! 962 01:14:26,967 --> 01:14:28,467 Ne pars pas ! 963 01:14:31,763 --> 01:14:33,063 Bien joué, le grand. 964 01:14:33,223 --> 01:14:36,693 On ignore où va Ultron, mais tu files à toute allure. 965 01:14:36,852 --> 01:14:38,522 Fais demi-tour, d'accord ? 966 01:14:39,271 --> 01:14:41,821 On ne peut pas te suivre en mode furtif, 967 01:14:41,982 --> 01:14:43,692 alors tu dois m'aider. D'accord ? 968 01:14:47,362 --> 01:14:48,912 Tu dois... 969 01:15:05,130 --> 01:15:07,630 Non ! Non, Banner ! 970 01:15:14,806 --> 01:15:16,136 Seigneur. 971 01:15:17,059 --> 01:15:18,519 Banner. 972 01:15:19,686 --> 01:15:21,226 Hé, hé ! 973 01:15:21,396 --> 01:15:22,976 Ça va, Banner ? 974 01:15:25,400 --> 01:15:27,280 Le soleil se couche. Le soleil se couche. 975 01:15:27,694 --> 01:15:29,114 C'est ça, respire. 976 01:15:30,322 --> 01:15:31,742 Je ne te ferai pas de mal. 977 01:15:32,324 --> 01:15:33,414 Le soleil se couche. 978 01:15:33,575 --> 01:15:34,985 - Thor. - Oui. 979 01:15:35,827 --> 01:15:37,197 Qu'est-il arrivé à tes cheveux ? 980 01:15:37,371 --> 01:15:38,711 Un vieux fou me les a coupés. 981 01:15:38,872 --> 01:15:40,332 - Tu parais bien. - Merci. 982 01:15:40,499 --> 01:15:42,829 Où sommes-nous ? Comment va Nat ? 983 01:15:43,710 --> 01:15:45,960 - Nat va bien, j'en suis sûr. - Elle va bien ? 984 01:15:46,171 --> 01:15:47,921 - Et Sokovia ? - Sokovia ? 985 01:15:48,090 --> 01:15:49,590 La ville, Sokovia. On l'a sauvée ? 986 01:15:49,758 --> 01:15:50,928 - Banner, écoute. - Quoi ? 987 01:15:51,093 --> 01:15:53,093 Sokovia. Ultron. C'était il y a deux ans. 988 01:15:53,262 --> 01:15:54,762 Qu'est-ce que tu racontes ? 989 01:15:54,930 --> 01:15:56,060 Quoi ? 990 01:15:56,849 --> 01:15:58,269 Je suis Hulk depuis deux ans ? 991 01:15:58,600 --> 01:16:00,100 J'en ai bien peur. 992 01:16:06,066 --> 01:16:07,276 Que s'est-il passé ? 993 01:16:10,696 --> 01:16:12,356 Banner, il y a un truc que tu dois savoir. 994 01:16:14,741 --> 01:16:15,831 Activation vocale requise. 995 01:16:15,993 --> 01:16:16,993 Banner. 996 01:16:17,160 --> 01:16:18,700 Bienvenue, Avenger le plus fort. 997 01:16:18,871 --> 01:16:19,871 Quoi ? 998 01:16:19,955 --> 01:16:21,005 Journal du vaisseau. 999 01:16:32,426 --> 01:16:34,006 Thor, où sommes-nous ? 1000 01:16:34,178 --> 01:16:35,218 Oui, à ce sujet... 1001 01:16:35,387 --> 01:16:38,517 Sakaar, votre attention. J'ai une mauvaise nouvelle. 1002 01:16:38,682 --> 01:16:41,482 Mon champion adoré a disparu. 1003 01:16:41,643 --> 01:16:44,063 Allez dans la rue. Célébrez mon champion. 1004 01:16:44,229 --> 01:16:45,229 Qui est-ce ? 1005 01:16:45,314 --> 01:16:46,944 Il dirige l'endroit, disons. 1006 01:16:47,649 --> 01:16:48,979 Tu as vécu chez lui pendant un bout. 1007 01:16:49,151 --> 01:16:50,191 - Vraiment ? - Oui. 1008 01:16:50,360 --> 01:16:52,280 Il s'est passé bien des choses. On s'est battus. 1009 01:16:52,988 --> 01:16:54,858 - J'ai gagné ? - Non, c'était moi. Facilement. 1010 01:16:55,032 --> 01:16:56,032 Ça semble peu probable. 1011 01:16:56,116 --> 01:16:57,156 C'est la vérité. 1012 01:16:57,242 --> 01:17:01,912 Le séduisant seigneur du tonnerre semble l'avoir enlevé. 1013 01:17:02,080 --> 01:17:04,580 Le séduisant dieu du tonnerre. On doit partir. 1014 01:17:05,334 --> 01:17:06,334 Oh, non. 1015 01:17:08,212 --> 01:17:09,342 Ça va mal. 1016 01:17:09,505 --> 01:17:11,555 Ça va vraiment mal. 1017 01:17:14,259 --> 01:17:17,969 Thor, je panique. 1018 01:17:18,430 --> 01:17:19,430 Non, non, non. 1019 01:17:19,515 --> 01:17:21,435 Ne panique pas. Tout va bien. Mets ça. 1020 01:17:21,600 --> 01:17:22,640 C'est les vêtements de Tony. 1021 01:17:22,809 --> 01:17:24,099 - Je sais, viens. - Il est ici ? 1022 01:17:24,269 --> 01:17:26,149 Non. Mais écoute. Reste calme. 1023 01:17:26,313 --> 01:17:29,693 Le soleil se couche. Le soleil se couche au loin. 1024 01:17:37,282 --> 01:17:39,162 Je suis fâché ! 1025 01:17:42,162 --> 01:17:44,042 Je suis très fâché ! 1026 01:17:44,206 --> 01:17:46,286 J'aime ça parce que je peux blâmer quelqu'un. 1027 01:17:46,458 --> 01:17:49,838 Je suis dans cet état d'esprit. Et je blâme qui ? 1028 01:17:50,003 --> 01:17:51,553 - Grand maître, je peux... - Hé ! 1029 01:17:51,713 --> 01:17:52,763 Ne m'interromps pas ! 1030 01:17:52,840 --> 01:17:53,920 Voilà. 1031 01:17:54,424 --> 01:17:56,094 Pourquoi me donnes-tu le bâton de désintégration ? 1032 01:17:56,218 --> 01:17:58,048 Il m'a interrompu. 1033 01:17:58,220 --> 01:17:59,970 Ce n'est pas un crime capital. 1034 01:18:00,138 --> 01:18:01,508 Où en étais-je ? 1035 01:18:01,890 --> 01:18:04,350 Mon précieux champion a disparu 1036 01:18:04,518 --> 01:18:07,768 à cause du seigneur du tonnerre. Tout est sa faute. 1037 01:18:07,938 --> 01:18:08,938 Ton frère. 1038 01:18:09,022 --> 01:18:11,942 Peu importe l'histoire. Que tu sois adopté ou non. 1039 01:18:12,109 --> 01:18:13,109 L'histoire doit être longue. 1040 01:18:13,277 --> 01:18:14,437 Et ton combattant... 1041 01:18:15,237 --> 01:18:16,237 Mon cher ami, 1042 01:18:16,405 --> 01:18:19,705 si vous me donnez 12 heures, je peux vous les ramener en vie. 1043 01:18:19,867 --> 01:18:21,367 Je peux le faire en deux heures. 1044 01:18:22,244 --> 01:18:23,334 Moi, en une heure. 1045 01:18:23,495 --> 01:18:24,535 Arrêtons là. 1046 01:18:24,705 --> 01:18:28,755 Ce matin, je me suis levé en pensant à une exécution publique. 1047 01:18:29,334 --> 01:18:30,464 Mais je vais me contenter 1048 01:18:30,627 --> 01:18:33,417 de cette course entre vous. 1049 01:18:34,673 --> 01:18:37,013 Alors, c'est parti. 1050 01:18:38,927 --> 01:18:40,007 Qu'as-tu fait ? 1051 01:18:40,179 --> 01:18:41,429 Je ne te dois rien, laquais. 1052 01:18:41,597 --> 01:18:42,597 C'est Loki. 1053 01:18:42,681 --> 01:18:44,351 Et tu dois obéir au Grand maître. 1054 01:18:47,436 --> 01:18:50,356 Pourquoi aider mon frère à s'enfuir avec le monstre vert ? 1055 01:18:50,522 --> 01:18:51,902 Je n'aide personne. 1056 01:18:58,405 --> 01:18:59,525 Tu es une Valkyrie. 1057 01:19:04,453 --> 01:19:06,663 Je pensais qu'elles étaient toutes mortes. 1058 01:19:07,831 --> 01:19:09,541 Choisis bien tes prochaines paroles. 1059 01:19:09,708 --> 01:19:12,998 Je suis désolé. Les souvenirs doivent être douloureux. 1060 01:20:05,639 --> 01:20:08,219 Le soleil se couche. Il descend. 1061 01:20:09,393 --> 01:20:12,313 - Le soleil se couche. - Zut. 1062 01:20:12,479 --> 01:20:14,609 - Le soleil se couche. - Arrête de dire ça. 1063 01:20:14,773 --> 01:20:15,943 Je veux que tu restes calme. 1064 01:20:16,108 --> 01:20:18,028 Calme ? Je suis sur une autre planète ! 1065 01:20:18,193 --> 01:20:19,943 C'est juste une planète comme une autre. 1066 01:20:20,112 --> 01:20:21,152 Je n'en connaissais qu'une. 1067 01:20:21,321 --> 01:20:22,951 Maintenant, tu en connais deux. C'est bien. 1068 01:20:23,115 --> 01:20:24,325 C'est une nouvelle expérience. 1069 01:20:24,491 --> 01:20:28,581 Mes neurones vont plus vite que mon cerveau. 1070 01:20:28,745 --> 01:20:30,995 Tout est différent cette fois. 1071 01:20:31,164 --> 01:20:34,464 Avant, je sentais toujours que je contrôlais Hulk un peu. 1072 01:20:34,626 --> 01:20:38,046 Mais cette fois, il a pris les commandes tout seul. 1073 01:20:38,213 --> 01:20:40,053 Tu es de retour. C'est ce qui compte. 1074 01:20:40,215 --> 01:20:41,295 Non, pas du tout. 1075 01:20:41,466 --> 01:20:44,216 Si je me transforme de nouveau en Hulk, 1076 01:20:44,386 --> 01:20:45,886 Banner pourrait ne jamais revenir. 1077 01:20:46,054 --> 01:20:49,354 Et on est perdus sur une planète conçue pour me stresser. 1078 01:20:49,516 --> 01:20:52,056 On n'est pas perdus. Je vais nous sortir d'ici. 1079 01:20:52,519 --> 01:20:53,519 Merci. 1080 01:20:53,604 --> 01:20:55,814 Mais pas pour aller chez toi. Pour aller à Asgard. 1081 01:20:55,981 --> 01:20:57,021 Quoi ? 1082 01:20:57,191 --> 01:20:58,981 Mon peuple est en danger. 1083 01:20:59,401 --> 01:21:01,651 Toi et moi, on doit combattre un être puissant 1084 01:21:01,820 --> 01:21:03,660 qui s'avère être ma sœur. 1085 01:21:03,822 --> 01:21:05,532 Bon, c'est tellement mal... 1086 01:21:05,699 --> 01:21:08,199 Je ne veux pas me mêler de tes querelles familiales. 1087 01:21:08,368 --> 01:21:09,738 Non, c'est un être maléfique. 1088 01:21:09,912 --> 01:21:11,292 Je m'en fiche. 1089 01:21:11,455 --> 01:21:13,795 Je ne veux plus me battre. J'en ai assez. 1090 01:21:13,957 --> 01:21:15,037 - Quoi ? - Je t'ai expliqué. 1091 01:21:15,209 --> 01:21:17,999 Si je redeviens Hulk, je ne reviendrai plus jamais. 1092 01:21:18,170 --> 01:21:19,210 Et tu t'en fiches. 1093 01:21:19,379 --> 01:21:21,169 Non, non. Je rassemble l'équipe. 1094 01:21:21,340 --> 01:21:22,670 Hulk est le feu. 1095 01:21:22,841 --> 01:21:24,591 Tu m'utilises juste pour avoir Hulk. 1096 01:21:24,760 --> 01:21:26,300 - Quoi ? Non ! - C'est horrible. 1097 01:21:26,470 --> 01:21:28,220 Tu te fiches de moi. Tu n'es pas mon ami. 1098 01:21:28,388 --> 01:21:31,468 Non ! Je n'aime même pas Hulk. Il fait juste... 1099 01:21:31,642 --> 01:21:33,142 "Frapper tout le temps." 1100 01:21:33,310 --> 01:21:34,520 Je te préfère à lui. 1101 01:21:35,562 --> 01:21:36,562 Merci. 1102 01:21:37,064 --> 01:21:40,154 Mais pour être honnête, quand il faut se battre, 1103 01:21:40,317 --> 01:21:41,737 il est puissant et utile. 1104 01:21:41,902 --> 01:21:43,862 Banner est puissant et utile aussi. 1105 01:21:44,029 --> 01:21:45,159 Vraiment ? 1106 01:21:45,322 --> 01:21:47,452 Combien de doctorats Hulk a-t-il ? Aucun. 1107 01:21:47,616 --> 01:21:49,526 Combien Banner en a-t-il ? Sept. 1108 01:21:50,285 --> 01:21:52,285 D'accord, tu n'auras plus à te battre. 1109 01:21:52,454 --> 01:21:54,414 Mais on est en danger, alors on doit partir. 1110 01:21:58,335 --> 01:21:59,415 Que fais-tu avec ça ? 1111 01:21:59,586 --> 01:22:00,586 Je dois me déguiser. 1112 01:22:00,671 --> 01:22:02,511 - Moi aussi. - Tu es déjà déguisé. 1113 01:22:03,173 --> 01:22:04,883 - Je serai Tony Stark. - Quoi ? 1114 01:22:05,050 --> 01:22:06,800 Oui. Tony et le gitan. 1115 01:22:06,969 --> 01:22:09,429 Non, tu n'es pas Tony. Tu es Bruce Banner. 1116 01:22:09,596 --> 01:22:10,886 Tu m'as habillé comme Tony. 1117 01:22:11,056 --> 01:22:12,056 Tu étais nu. 1118 01:22:12,224 --> 01:22:13,604 Bon point. 1119 01:22:14,268 --> 01:22:15,388 Que fais-tu ? Arrête ça ! 1120 01:22:15,561 --> 01:22:17,021 Tony porte son pantalon très serré. 1121 01:22:17,187 --> 01:22:18,227 - Arrête ! - Désolé. 1122 01:22:18,313 --> 01:22:20,443 - Pourquoi es-tu si étrange ? - Je ne sais pas. 1123 01:22:20,607 --> 01:22:22,937 Peut-être parce que j'ai été coincé 1124 01:22:23,110 --> 01:22:25,700 dans un monstre pendant deux ans. 1125 01:22:25,863 --> 01:22:27,533 Hé ! Ça va. 1126 01:22:27,698 --> 01:22:30,078 Tout va bien. Du calme. Allez. 1127 01:22:30,242 --> 01:22:31,702 Écoute, on va aller à Asgard, 1128 01:22:31,869 --> 01:22:33,999 et tu n'auras plus à penser à Hulk. 1129 01:22:34,413 --> 01:22:35,413 D'accord. 1130 01:22:43,213 --> 01:22:44,593 Ça va mal. 1131 01:22:48,635 --> 01:22:50,045 Banner ! Banner ! 1132 01:22:54,057 --> 01:22:55,177 Banner ! 1133 01:23:08,906 --> 01:23:09,946 Banner ! 1134 01:23:10,365 --> 01:23:11,565 Thor ! 1135 01:23:23,128 --> 01:23:24,128 Salut. 1136 01:23:24,213 --> 01:23:25,213 Salut. 1137 01:23:25,297 --> 01:23:26,507 J'allais faire ça. 1138 01:23:26,673 --> 01:23:27,973 Je l'ai fait en premier. 1139 01:23:28,133 --> 01:23:30,143 C'est bien. Que fais-tu ici ? 1140 01:23:31,011 --> 01:23:32,641 Toi, que tu fais-tu ? Tu devais partir. 1141 01:23:32,804 --> 01:23:33,814 J'ai été retardé. 1142 01:23:34,348 --> 01:23:35,518 C'est quoi, le... 1143 01:23:35,682 --> 01:23:36,932 C'est mon déguisement. 1144 01:23:37,100 --> 01:23:38,180 Mais je vois ton visage. 1145 01:23:38,519 --> 01:23:40,269 Pas quand je fais ça. 1146 01:23:40,896 --> 01:23:44,356 Tes cheveux sont beaux. Tu les as changés ? Ou juste lavés ? 1147 01:23:50,322 --> 01:23:53,122 C'est quoi, ces trucs sur ses yeux ? Les gens qu'elle a tués ? 1148 01:23:53,283 --> 01:23:54,833 Elle est si belle, forte et courageuse. 1149 01:23:54,993 --> 01:23:56,043 Qui est-ce ? 1150 01:23:56,119 --> 01:23:57,119 - Un ami. - Qui ? Moi ? 1151 01:23:57,204 --> 01:23:58,624 - Je m'appelle Bruce. - On se connaît ? 1152 01:23:58,789 --> 01:24:00,999 J'en ai l'impression. 1153 01:24:05,546 --> 01:24:08,666 J'ai passé des années à tenter d'oublier mon passé. 1154 01:24:09,091 --> 01:24:12,801 Sakaar semblait être le meilleur endroit pour boire, oublier et mourir. 1155 01:24:12,970 --> 01:24:16,260 Tu bois trop, ça va sûrement finir par te tuer. 1156 01:24:16,431 --> 01:24:17,521 Je ne compte pas arrêter. 1157 01:24:18,433 --> 01:24:19,853 Mais je ne veux pas oublier. 1158 01:24:20,018 --> 01:24:21,638 Je ne peux plus me cacher. 1159 01:24:22,271 --> 01:24:24,061 Donc, si je dois mourir, 1160 01:24:24,231 --> 01:24:27,401 aussi bien que ce soit en essayant de tuer cette garce meurtrière. 1161 01:24:27,568 --> 01:24:29,148 - Bien. - Oui. 1162 01:24:29,319 --> 01:24:32,319 Donc, j'aimerais être dans l'équipe. 1163 01:24:32,906 --> 01:24:34,156 Elle a un nom ? 1164 01:24:34,324 --> 01:24:37,124 Oui, les Revengers. 1165 01:24:37,286 --> 01:24:38,286 Les Revengers ? 1166 01:24:38,453 --> 01:24:40,963 Parce qu'on va se venger, toi et moi. 1167 01:24:42,708 --> 01:24:44,038 Toi, tu veux te venger ? 1168 01:24:44,710 --> 01:24:46,420 Je ne sais pas encore. 1169 01:24:46,587 --> 01:24:47,587 D'accord. 1170 01:24:48,172 --> 01:24:50,012 J'ai aussi une offrande de paix. 1171 01:24:53,260 --> 01:24:55,260 Surprise. 1172 01:25:02,186 --> 01:25:03,646 Je devais être certain. 1173 01:25:07,566 --> 01:25:08,726 Salut, Bruce. 1174 01:25:10,068 --> 01:25:13,148 La dernière fois, tu essayais de tuer tout le monde. 1175 01:25:13,322 --> 01:25:14,532 Où en es-tu cette fois ? 1176 01:25:14,990 --> 01:25:16,870 Ça varie d'un moment à l'autre. 1177 01:25:17,951 --> 01:25:19,491 C'est une Dragonfang ? 1178 01:25:19,661 --> 01:25:20,751 En effet. 1179 01:25:20,913 --> 01:25:22,083 Mon Dieu. 1180 01:25:22,956 --> 01:25:25,126 La célèbre épée des Valkyries. 1181 01:25:25,584 --> 01:25:28,424 Sakaar et Asgard sont deux systèmes très éloignés. 1182 01:25:28,587 --> 01:25:31,207 Notre meilleure chance est un trou de ver hors de la ville. 1183 01:25:31,381 --> 01:25:35,011 On fait le plein sur Xandar et on sera à Asgard dans 18 mois. 1184 01:25:35,177 --> 01:25:38,427 Non. On passe par la grande porte. 1185 01:25:38,597 --> 01:25:39,717 L'Anus du diable ? 1186 01:25:39,890 --> 01:25:41,020 L'anus ? 1187 01:25:41,183 --> 01:25:42,183 Attendez. L'anus de qui ? 1188 01:25:42,351 --> 01:25:44,231 J'ignorais que ça s'appelait ainsi. 1189 01:25:44,394 --> 01:25:46,234 On dirait une étoile à neutrons 1190 01:25:46,396 --> 01:25:48,856 à l'intérieur d'un pont Einstein-Rosen. 1191 01:25:49,024 --> 01:25:51,824 Il nous faut un autre vaisseau. Ça va détruire le mien. 1192 01:25:51,985 --> 01:25:54,815 Oui, un vaisseau qui tolère le poids géodétique de la singularité. 1193 01:25:54,988 --> 01:25:56,738 Avec un système de guidage hors ligne 1194 01:25:56,907 --> 01:25:59,657 qui peut aussi fonctionner sans l'ordinateur de bord. 1195 01:25:59,826 --> 01:26:02,906 Et avec des porte-gobelet, car on va mourir. Alors, buvons ! 1196 01:26:03,080 --> 01:26:05,000 Je te connais ? J'ai l'impression que oui. 1197 01:26:05,165 --> 01:26:07,035 J'ai la même impression. Étrange. 1198 01:26:07,209 --> 01:26:08,339 Qu'en dis-tu ? 1199 01:26:08,502 --> 01:26:10,962 Un voyage métagalactique dans une porte cosmique volatile. 1200 01:26:11,129 --> 01:26:12,339 Toute une aventure. 1201 01:26:12,923 --> 01:26:14,593 - Il nous faut un vaisseau. - Vaisseau. 1202 01:26:14,758 --> 01:26:16,838 Il y en a un ou deux. Des modèles haut de gamme. 1203 01:26:17,010 --> 01:26:18,470 Je ne veux pas vous déranger... 1204 01:26:21,723 --> 01:26:23,433 mais le Grand maître a pas mal de bons vaisseaux. 1205 01:26:24,017 --> 01:26:27,557 Et j'ai peut-être volé les codes de son système de sécurité. 1206 01:26:27,729 --> 01:26:30,019 Et soudain, tu as envie de faire le bien. 1207 01:26:30,190 --> 01:26:31,230 Bon sang, non. 1208 01:26:31,316 --> 01:26:32,816 Mais le Grand maître ne m'aime plus. 1209 01:26:32,985 --> 01:26:34,945 En échange des codes et d'un vaisseau, 1210 01:26:35,112 --> 01:26:38,372 je demande une place à bord pour passer dans l'anus. 1211 01:26:38,532 --> 01:26:41,122 Tu peux nous donner accès au garage 1212 01:26:41,285 --> 01:26:43,045 sans déclencher les alarmes ? 1213 01:26:43,203 --> 01:26:44,873 Oui, mon frère. Je le peux. 1214 01:26:45,038 --> 01:26:47,788 D'accord, est-ce que je peux... Une discussion en privé. 1215 01:26:47,958 --> 01:26:49,628 Je lui parlais il y a quelques minutes, 1216 01:26:49,793 --> 01:26:52,303 et il était prêt à nous tuer. 1217 01:26:52,462 --> 01:26:53,632 Il a essayé de me tuer, oui. 1218 01:26:53,797 --> 01:26:55,627 Moi aussi. À plusieurs reprises. 1219 01:26:55,799 --> 01:26:57,379 Une fois, quand on était enfants, 1220 01:26:57,551 --> 01:27:00,301 il s'est transformé en serpent, car il savait que je les aimais. 1221 01:27:00,470 --> 01:27:02,310 Je m'en suis approché pour le prendre, 1222 01:27:02,472 --> 01:27:05,182 mais il a repris sa forme en disant : "Oui, c'est moi !" 1223 01:27:05,350 --> 01:27:08,350 Et il m'a poignardé. On avait huit ans. 1224 01:27:08,854 --> 01:27:09,944 Si on veut voler un vaisseau, 1225 01:27:10,105 --> 01:27:11,685 il faut éloigner les gardes du palais. 1226 01:27:11,857 --> 01:27:13,267 Pourquoi ne pas libérer la bête ? 1227 01:27:13,358 --> 01:27:14,398 La ferme. 1228 01:27:14,568 --> 01:27:15,648 Vous avez une bête ? 1229 01:27:15,819 --> 01:27:18,199 Non, pas du tout. Il fait l'idiot. 1230 01:27:18,405 --> 01:27:19,905 On va entamer une révolution. 1231 01:27:20,407 --> 01:27:21,987 - Une révolution ? - Je t'expliquerai plus tard. 1232 01:27:22,159 --> 01:27:24,449 - Qui est ce gars ? - Je t'expliquerai plus tard. 1233 01:27:25,287 --> 01:27:28,747 Est-ce un genre de protoplasme, ce truc qui sort de toi, 1234 01:27:28,916 --> 01:27:30,206 ou bien est-ce des œufs ? 1235 01:27:31,502 --> 01:27:32,752 On dirait des œufs. 1236 01:27:42,137 --> 01:27:43,557 Je cherche Korg. 1237 01:27:43,722 --> 01:27:45,022 Qui le demande ? 1238 01:27:45,182 --> 01:27:46,352 Je sais que c'est toi. 1239 01:27:46,517 --> 01:27:48,517 Il y a d'autres gens, ou seulement toi ? 1240 01:27:48,685 --> 01:27:50,895 Le seigneur du tonnerre te salue. 1241 01:27:54,399 --> 01:27:56,479 La révolution a commencé. 1242 01:27:56,735 --> 01:27:58,775 Une révolution ? Comment est-ce possible ? 1243 01:27:58,946 --> 01:28:00,446 Je ne sais pas. 1244 01:28:00,614 --> 01:28:03,784 Mais l'unité centrale de l'arène pour l'obéissance a été désactivée. 1245 01:28:03,951 --> 01:28:05,831 Les esclaves ont pris les armes. 1246 01:28:06,495 --> 01:28:08,085 Je n'aime pas ce terme. 1247 01:28:08,247 --> 01:28:09,537 Quoi ? Unité centrale ? 1248 01:28:09,706 --> 01:28:11,786 Non. Pourquoi je n'aimerais pas ça ? 1249 01:28:11,959 --> 01:28:13,999 Je parle du mot qui commence par e. 1250 01:28:14,169 --> 01:28:16,919 Pardon, les employés prisonniers ont pris les armes. 1251 01:28:18,340 --> 01:28:19,670 C'est mieux. 1252 01:28:25,681 --> 01:28:27,641 Écoute. On devrait discuter. 1253 01:28:29,101 --> 01:28:30,141 Je ne suis pas d'accord. 1254 01:28:30,519 --> 01:28:33,439 La communication n'est pas la force de notre famille. 1255 01:28:33,605 --> 01:28:34,725 Tu ne sais pas à quel point. 1256 01:28:34,898 --> 01:28:37,568 J'ai appris bien des choses depuis notre dernière discussion. 1257 01:28:37,734 --> 01:28:38,744 Salut. 1258 01:28:39,570 --> 01:28:40,570 Bonjour. 1259 01:28:47,870 --> 01:28:49,500 Odin nous a rapprochés. 1260 01:28:50,289 --> 01:28:53,119 C'est presque poétique que sa mort nous sépare. 1261 01:28:59,173 --> 01:29:01,303 On est presque des étrangers. 1262 01:29:01,466 --> 01:29:04,636 Deux fils de la couronne qui se sont éloignés. 1263 01:29:07,639 --> 01:29:09,179 J'ai cru que tu ne voulais pas en parler. 1264 01:29:10,767 --> 01:29:11,767 Voici ce que je pense. 1265 01:29:11,935 --> 01:29:13,725 Je ferais mieux de rester sur Sakaar. 1266 01:29:13,896 --> 01:29:15,606 Je me disais la même chose. 1267 01:29:17,482 --> 01:29:18,902 Tu es d'accord avec moi ? 1268 01:29:19,067 --> 01:29:20,647 Cet endroit est parfait pour toi. 1269 01:29:20,819 --> 01:29:22,489 C'est sauvage, chaotique, sans lois... 1270 01:29:22,654 --> 01:29:24,324 Mon frère, tu seras heureux ici. 1271 01:29:24,489 --> 01:29:26,199 Tu as une si faible estime de moi ? 1272 01:29:28,285 --> 01:29:30,045 Loki, je t'admirais plus que tout. 1273 01:29:31,121 --> 01:29:33,711 Je pensais qu'on se battrait côte à côte à jamais. 1274 01:29:33,874 --> 01:29:37,004 Mais tu es comme tu es, et je suis comme je suis. 1275 01:29:37,419 --> 01:29:39,879 Il y a peut-être encore du bon en toi. 1276 01:29:40,047 --> 01:29:43,547 Mais soyons honnêtes, nos chemins se sont séparés il y a longtemps. 1277 01:29:48,222 --> 01:29:49,262 Oui. 1278 01:29:50,432 --> 01:29:52,812 Il vaut mieux qu'on ne se revoie jamais. 1279 01:29:52,976 --> 01:29:54,266 C'est ce que tu as toujours voulu. 1280 01:29:58,482 --> 01:30:00,112 Faisons "À l'aide." 1281 01:30:00,275 --> 01:30:01,525 - Quoi ? - "À l'aide." 1282 01:30:01,610 --> 01:30:02,650 Non. 1283 01:30:02,736 --> 01:30:03,776 - Tu aimes ça. - Je déteste ça. 1284 01:30:03,862 --> 01:30:05,412 - Ça marche. - C'est humiliant. 1285 01:30:05,572 --> 01:30:06,742 - Tu as un meilleur plan ? - Non. 1286 01:30:06,907 --> 01:30:07,907 On le fait. 1287 01:30:08,075 --> 01:30:09,875 On ne fera pas ça. 1288 01:30:10,911 --> 01:30:12,161 À l'aide ! Je vous en prie ! 1289 01:30:12,329 --> 01:30:13,369 Mon frère va mourir. 1290 01:30:13,539 --> 01:30:15,539 À l'aide ! Aidez-le ! 1291 01:30:17,584 --> 01:30:18,844 Un classique. 1292 01:30:19,211 --> 01:30:20,301 Je déteste encore ça. 1293 01:30:20,462 --> 01:30:22,802 - C'est humiliant. - Pas pour moi. 1294 01:30:22,965 --> 01:30:25,095 Bon, quel vaisseau devons-nous prendre ? 1295 01:30:25,259 --> 01:30:26,259 Le Commodore. 1296 01:30:26,927 --> 01:30:27,927 D'accord. 1297 01:30:30,764 --> 01:30:33,354 Même si ça ne changera pas grand-chose. 1298 01:30:35,477 --> 01:30:37,267 Oh, Loki. 1299 01:30:38,438 --> 01:30:39,768 Je sais que je t'ai souvent trahi, 1300 01:30:39,940 --> 01:30:41,610 mais cette fois, ce n'est pas personnel. 1301 01:30:41,775 --> 01:30:44,855 La récompense pour ta capture va m'aider grandement. 1302 01:30:45,028 --> 01:30:46,648 Tu n'as jamais aimé les sentiments. 1303 01:30:46,822 --> 01:30:48,282 C'est plus facile de les refouler. 1304 01:30:48,615 --> 01:30:49,615 Je suis d'accord. 1305 01:30:58,083 --> 01:30:59,713 Ça semble douloureux. 1306 01:31:00,419 --> 01:31:03,249 Mon frère, tu deviens si prévisible. 1307 01:31:03,422 --> 01:31:05,422 Je te fais confiance, tu me trahis. 1308 01:31:05,591 --> 01:31:07,631 Et encore et encore. 1309 01:31:07,801 --> 01:31:09,801 Le but de la vie, c'est de grandir. 1310 01:31:09,970 --> 01:31:11,180 De changer. 1311 01:31:11,346 --> 01:31:14,556 Mais toi, tu veux rester le même. 1312 01:31:15,100 --> 01:31:16,730 Ce que j'essaie de dire, 1313 01:31:16,894 --> 01:31:19,854 c'est que tu seras toujours le dieu de la malice, 1314 01:31:20,022 --> 01:31:21,522 mais que tu pourrais être plus que ça. 1315 01:31:23,984 --> 01:31:25,994 Je vais mettre ça ici pour toi. 1316 01:31:26,153 --> 01:31:29,663 On doit partir, alors bonne chance. 1317 01:31:35,495 --> 01:31:36,865 Bon, je peux y arriver. 1318 01:31:37,039 --> 01:31:38,999 C'est un vaisseau comme un autre. 1319 01:31:52,095 --> 01:31:53,465 Loyaux Sakaariens. 1320 01:31:53,639 --> 01:31:55,639 Le seigneur du tonnerre a volé mon vaisseau 1321 01:31:55,724 --> 01:31:57,184 et mon champion préféré. 1322 01:31:58,602 --> 01:32:01,772 Sakaariens, envahissez le ciel. Abattez-le. 1323 01:32:01,939 --> 01:32:03,729 Ne le laissez pas quitter cette planète. 1324 01:32:16,703 --> 01:32:18,163 - Joli coup ! - Merci. 1325 01:32:20,874 --> 01:32:22,084 Ouvre les portes. 1326 01:32:22,251 --> 01:32:23,671 D'accord. 1327 01:32:28,799 --> 01:32:30,679 J'espère que tu es plus fort que tu en as l'air. 1328 01:32:30,843 --> 01:32:31,893 Pourquoi ? 1329 01:32:44,356 --> 01:32:46,186 On devrait tirer aussi, non ? 1330 01:32:46,358 --> 01:32:47,398 Oui, on devrait. 1331 01:32:47,484 --> 01:32:49,364 Où sont les armes dans ce vaisseau ? 1332 01:32:49,528 --> 01:32:50,898 Il n'y en a pas. 1333 01:32:51,071 --> 01:32:52,661 - C'est un vaisseau de plaisance. - Quoi ? 1334 01:32:52,823 --> 01:32:55,663 Le Grand maître s'en sert pour ses fêtes, ses orgies et tout. 1335 01:32:55,826 --> 01:32:58,406 Elle a dit que le Grand maître s'en servait pour des orgies ? 1336 01:32:58,579 --> 01:32:59,789 Oui. 1337 01:32:59,955 --> 01:33:01,375 Ne touche à rien. 1338 01:33:21,685 --> 01:33:22,685 Non ! 1339 01:33:25,981 --> 01:33:27,021 - Non ! - Non ! 1340 01:33:33,989 --> 01:33:35,069 Rentre ! 1341 01:33:35,240 --> 01:33:36,910 Dans une minute. 1342 01:33:48,253 --> 01:33:50,133 Je devrais aller l'aider. Prends le volant. 1343 01:33:50,297 --> 01:33:51,797 Non. Je ne sais pas comment piloter ça. 1344 01:33:51,965 --> 01:33:53,675 Tu es un scientifique. Utilise tes diplômes. 1345 01:33:53,842 --> 01:33:57,142 Je ne suis pas diplômé en pilotage de vaisseau spatial ! 1346 01:34:31,547 --> 01:34:32,587 Allez. 1347 01:34:32,673 --> 01:34:34,803 Il doit bien y avoir une arme quelque part. 1348 01:34:34,967 --> 01:34:36,007 On dirait une arme. 1349 01:34:37,135 --> 01:34:39,755 C'est mon anniversaire C'est mon anniversaire 1350 01:34:40,514 --> 01:34:42,934 C'est mon anniversaire 1351 01:34:49,606 --> 01:34:50,896 Oui ! 1352 01:35:08,208 --> 01:35:10,458 On approche de l'Anus du diable ! 1353 01:35:17,217 --> 01:35:18,217 Le voilà. 1354 01:35:18,385 --> 01:35:20,425 C'est notre occasion de fuir. 1355 01:35:20,888 --> 01:35:22,178 C'est quoi, ça ? 1356 01:35:27,227 --> 01:35:28,267 Merci. 1357 01:35:28,353 --> 01:35:30,733 Salut. On va monter dans ce vaisseau énorme. 1358 01:35:30,898 --> 01:35:31,898 Tu veux venir ? 1359 01:35:32,399 --> 01:35:36,739 Vous semblez avoir besoin d'un chef. 1360 01:35:36,904 --> 01:35:38,454 Merci beaucoup. 1361 01:35:42,201 --> 01:35:43,281 On y va. 1362 01:35:49,875 --> 01:35:50,885 Merde. 1363 01:36:08,310 --> 01:36:10,100 Asgardiens, 1364 01:36:10,270 --> 01:36:12,860 une âme malavisée 1365 01:36:13,649 --> 01:36:15,609 a volé l'épée du Bifrost. 1366 01:36:15,776 --> 01:36:18,146 Dites-nous où elle est, 1367 01:36:18,320 --> 01:36:20,950 ou il y aura des conséquences. 1368 01:36:24,868 --> 01:36:25,988 Des conséquences horribles. 1369 01:36:29,164 --> 01:36:30,174 Alors ? 1370 01:36:37,256 --> 01:36:38,416 Toi. 1371 01:37:14,501 --> 01:37:18,711 Eh bien ? Bourreau ? 1372 01:37:23,677 --> 01:37:24,887 Attendez ! 1373 01:37:25,053 --> 01:37:26,053 Attendez ! 1374 01:37:28,557 --> 01:37:29,677 Je sais où se trouve l'épée. 1375 01:38:12,601 --> 01:38:14,851 Je ne pensais jamais revenir ici. 1376 01:38:18,440 --> 01:38:20,030 Je pensais que ce serait plus joli. 1377 01:38:20,484 --> 01:38:23,494 Pas que ce n'est pas joli. Mais c'est en train de brûler. 1378 01:38:23,654 --> 01:38:24,824 Ici. Dans les montagnes. 1379 01:38:25,113 --> 01:38:27,283 Des signaux thermiques. Des gens regroupés. 1380 01:38:27,491 --> 01:38:28,491 Elle est à leurs trousses. 1381 01:38:28,659 --> 01:38:30,489 Dépose-moi au palais, je vais l'attirer. 1382 01:38:30,661 --> 01:38:31,911 Et te faire tuer ? 1383 01:38:32,079 --> 01:38:33,829 Les gens là-bas sont la priorité. 1384 01:38:33,997 --> 01:38:36,617 Je m'occupe de Hela. Vous deux, aidez les gens à s'enfuir. 1385 01:38:36,792 --> 01:38:38,592 Comment faire ? 1386 01:38:39,086 --> 01:38:40,796 J'ai un homme sur place. 1387 01:38:46,677 --> 01:38:47,677 Asgard. 1388 01:38:51,098 --> 01:38:52,428 Elle est là. 1389 01:39:03,986 --> 01:39:05,696 Le vaisseau a maintenant une arme. 1390 01:39:05,863 --> 01:39:07,033 Je prends la relève. 1391 01:39:07,865 --> 01:39:10,995 J'ai trouvé ça dans l'armurerie. 1392 01:39:14,162 --> 01:39:15,372 Bonne chance. 1393 01:39:16,832 --> 01:39:18,252 Majesté, 1394 01:39:20,210 --> 01:39:21,340 ne meurs pas. 1395 01:39:24,131 --> 01:39:25,921 Tu comprends ce que je veux dire. 1396 01:40:24,816 --> 01:40:26,736 On doit continuer ! 1397 01:40:27,361 --> 01:40:29,151 Jusqu'au Bifrost ! 1398 01:41:11,738 --> 01:41:13,108 Ma sœur. 1399 01:41:15,117 --> 01:41:16,907 Tu es toujours en vie. 1400 01:41:17,077 --> 01:41:20,537 J'adore la nouvelle décoration. 1401 01:41:20,706 --> 01:41:25,536 La solution de notre père était de cacher tous les problèmes, on dirait. 1402 01:41:26,920 --> 01:41:28,710 Ou de les expulser. 1403 01:41:30,799 --> 01:41:34,719 Il t'a dit que tu étais digne. Il m'a dit la même chose. 1404 01:41:34,887 --> 01:41:36,257 Tu vois ? 1405 01:41:36,930 --> 01:41:39,060 Tu ne l'as jamais connu. 1406 01:41:39,349 --> 01:41:41,269 Pas à son meilleur. 1407 01:41:41,435 --> 01:41:43,065 Odin et moi avons noyé 1408 01:41:43,145 --> 01:41:45,985 des civilisations entières dans le sang et les larmes. 1409 01:41:46,148 --> 01:41:49,068 D'où vient tout cet or, selon toi ? 1410 01:41:49,234 --> 01:41:50,994 Puis, un jour, 1411 01:41:51,153 --> 01:41:54,163 il a décidé de devenir un roi charitable. 1412 01:41:54,323 --> 01:41:56,953 De propager la paix, de protéger la vie, 1413 01:41:58,076 --> 01:41:59,656 de t'avoir. 1414 01:42:00,120 --> 01:42:02,500 Je comprends que tu sois en colère. 1415 01:42:02,664 --> 01:42:06,584 Tu es ma sœur et tu as le droit de réclamer le trône. 1416 01:42:06,752 --> 01:42:08,592 Et je n'ai pas envie de régner. 1417 01:42:08,754 --> 01:42:09,964 Mais toi, tu ne peux pas le faire. 1418 01:42:10,130 --> 01:42:13,800 Tu es pire que tout. 1419 01:42:15,260 --> 01:42:17,050 Allez, debout. 1420 01:42:17,221 --> 01:42:19,261 Tu es à ma place. 1421 01:42:20,224 --> 01:42:22,234 Papa m'a déjà dit 1422 01:42:22,392 --> 01:42:24,942 qu'un roi sage ne cherche jamais à faire la guerre. 1423 01:42:25,103 --> 01:42:27,653 Mais qu'il est toujours prêt pour celle-ci. 1424 01:43:00,013 --> 01:43:01,473 Rebroussez chemin ! 1425 01:43:06,603 --> 01:43:07,943 Allez ! 1426 01:43:42,848 --> 01:43:45,428 À vrai dire, je m'attendais à plus. 1427 01:43:48,437 --> 01:43:49,727 Heimdall ! 1428 01:43:51,940 --> 01:43:53,690 L'épée ! 1429 01:43:58,197 --> 01:43:59,737 Voici la différence entre nous. 1430 01:43:59,907 --> 01:44:01,487 Je suis la première-née d'Odin, 1431 01:44:01,658 --> 01:44:04,078 l'héritière légitime, la sauveuse d'Asgard. 1432 01:44:04,244 --> 01:44:06,004 Et tu n'es rien. 1433 01:44:16,256 --> 01:44:19,126 C'est simple, même un aveugle le verrait. 1434 01:44:22,846 --> 01:44:25,096 Tu me rappelles papa, maintenant. 1435 01:44:35,400 --> 01:44:37,150 Ce stupide chien refuse de mourir ! 1436 01:44:58,966 --> 01:45:01,966 Tout ira bien. Je m'en charge. 1437 01:45:02,177 --> 01:45:04,257 Tu voulais savoir qui je suis ? 1438 01:45:05,222 --> 01:45:06,852 De quoi tu parles, bordel ? 1439 01:45:07,015 --> 01:45:08,425 Tu verras ! 1440 01:45:57,107 --> 01:45:59,317 Tu vois ? Personne ne part d'ici. 1441 01:45:59,484 --> 01:46:00,864 Je vais obtenir l'épée, 1442 01:46:01,028 --> 01:46:03,738 même si je dois tous les tuer. 1443 01:46:30,390 --> 01:46:31,390 Hé, vieux ! 1444 01:46:32,935 --> 01:46:34,355 Je m'appelle Korg. Voici Miek. 1445 01:46:34,520 --> 01:46:36,980 On va monter dans le vaisseau et ficher le camp. Tu viens ? 1446 01:46:46,698 --> 01:46:50,538 Votre sauveur est arrivé. 1447 01:46:57,751 --> 01:46:59,631 Je vous ai manqué ? 1448 01:46:59,795 --> 01:47:01,255 Tout le monde à bord du vaisseau. 1449 01:47:05,634 --> 01:47:07,804 Bienvenue à la maison. Je t'ai vu arriver. 1450 01:47:07,970 --> 01:47:09,050 Évidemment. 1451 01:47:25,737 --> 01:47:28,027 Bel effort, mais tu n'avais aucune chance. 1452 01:47:29,074 --> 01:47:30,124 Tu vois, 1453 01:47:30,909 --> 01:47:33,829 je ne suis ni une reine ni un monstre. 1454 01:47:35,539 --> 01:47:37,619 Je suis la déesse de la mort. 1455 01:47:38,417 --> 01:47:40,787 Tu es le dieu de quoi, déjà ? 1456 01:47:52,222 --> 01:47:54,102 Même quand tu avais deux yeux, 1457 01:47:54,808 --> 01:47:56,688 tu ne voyais qu'à moitié. 1458 01:47:58,270 --> 01:48:01,270 Elle est trop forte. Sans mon marteau, je ne peux rien faire. 1459 01:48:02,357 --> 01:48:05,897 Es-tu Thor, le dieu des marteaux ? 1460 01:48:08,947 --> 01:48:12,657 Le marteau te permettait de maîtriser et de concentrer ton pouvoir. 1461 01:48:13,452 --> 01:48:15,252 Il n'a jamais été la source de ta force. 1462 01:48:15,954 --> 01:48:18,294 Il est trop tard. Elle a déjà envahi Asgard. 1463 01:48:19,333 --> 01:48:22,003 Asgard n'est pas un endroit et ne l'a jamais été. 1464 01:48:23,253 --> 01:48:24,553 Ceci pourrait être Asgard. 1465 01:48:25,714 --> 01:48:27,804 Asgard, c'est là où se trouve notre peuple. 1466 01:48:28,800 --> 01:48:33,600 En ce moment, notre peuple a besoin de ton aide. 1467 01:48:41,313 --> 01:48:43,443 Je ne suis pas aussi fort que toi. 1468 01:48:46,109 --> 01:48:47,149 Non. 1469 01:48:48,570 --> 01:48:49,860 Tu es plus fort. 1470 01:48:58,872 --> 01:49:00,252 Dis-moi, mon frère. 1471 01:49:00,415 --> 01:49:02,875 Tu es le dieu de quoi, déjà ? 1472 01:51:18,220 --> 01:51:20,430 - Tu es en retard. - Il te manque un œil. 1473 01:51:20,597 --> 01:51:22,097 Ce n'est pas terminé. 1474 01:51:29,231 --> 01:51:30,941 On devrait démanteler les Revengers. 1475 01:51:32,526 --> 01:51:33,646 Frappe-la avec un éclair. 1476 01:51:33,819 --> 01:51:36,109 Je l'ai frappée avec le plus gros éclair de l'univers. 1477 01:51:36,280 --> 01:51:37,280 Ça n'a rien fait. 1478 01:51:41,285 --> 01:51:43,915 Il faut la retenir pour que tout le monde monte à bord. 1479 01:51:44,079 --> 01:51:45,999 Ça n'arrêtera pas là. 1480 01:51:46,164 --> 01:51:49,584 Plus Hela reste sur Asgard, plus elle devient puissante. 1481 01:51:49,751 --> 01:51:51,461 Elle nous pourchassera. 1482 01:51:51,628 --> 01:51:53,168 Il faut l'arrêter ici et maintenant. 1483 01:51:53,338 --> 01:51:54,548 Qu'est-ce qu'on fait ? 1484 01:51:55,299 --> 01:51:56,879 Je refuse de faire "À l'aide". 1485 01:52:09,021 --> 01:52:12,321 Asgard n'est pas un endroit, c'est un peuple. 1486 01:52:14,443 --> 01:52:15,443 Loki, 1487 01:52:15,569 --> 01:52:17,529 il n'a jamais été question d'empêcher Ragnarok. 1488 01:52:17,696 --> 01:52:19,736 Il fallait causer Ragnarok. 1489 01:52:19,907 --> 01:52:21,527 La couronne de Surtur, le coffre-fort. 1490 01:52:23,118 --> 01:52:24,578 C'est le seul moyen. 1491 01:52:25,078 --> 01:52:26,538 C'est audacieux, mon frère. 1492 01:52:27,831 --> 01:52:29,421 Même pour moi. 1493 01:52:32,628 --> 01:52:33,668 On y va ? 1494 01:52:34,796 --> 01:52:35,796 Après toi. 1495 01:53:01,323 --> 01:53:02,823 C'est de la folie. 1496 01:53:16,421 --> 01:53:18,011 Allez ! Maintenant ! 1497 01:54:19,026 --> 01:54:20,486 Pour Asgard. 1498 01:54:34,750 --> 01:54:36,080 Hela ! 1499 01:55:00,651 --> 01:55:04,781 Avec la Flamme éternelle, tu reviens à la vie. 1500 01:55:16,500 --> 01:55:17,750 Hela, ça suffit ! 1501 01:55:21,255 --> 01:55:24,135 Tu veux Asgard, elle est à toi. 1502 01:55:24,299 --> 01:55:27,719 Peu importe ce que tu essaies, ça ne marchera pas. 1503 01:55:27,886 --> 01:55:29,546 Tu ne peux pas me vaincre. 1504 01:55:30,180 --> 01:55:31,510 Non, je sais. 1505 01:55:33,225 --> 01:55:34,275 Mais lui, oui. 1506 01:55:38,564 --> 01:55:39,944 Non. 1507 01:55:48,532 --> 01:55:51,952 Tremble devant moi, Asgard ! 1508 01:55:52,119 --> 01:55:54,249 Je suis votre punition ! 1509 01:56:02,963 --> 01:56:04,513 Les gens sont en sécurité. 1510 01:56:05,132 --> 01:56:07,012 C'est tout ce qui compte. 1511 01:56:08,844 --> 01:56:10,184 On réalise la prophétie. 1512 01:56:10,679 --> 01:56:12,059 Je déteste cette prophétie. 1513 01:56:12,222 --> 01:56:14,022 Moi aussi, mais on n'a pas le choix. 1514 01:56:14,183 --> 01:56:15,983 Surtur détruit Asgard, 1515 01:56:16,143 --> 01:56:18,483 il détruit Hela, pour que notre peuple vive. 1516 01:56:18,645 --> 01:56:21,395 Mais on doit le laisser faire, sinon... 1517 01:56:23,233 --> 01:56:24,233 Non ! 1518 01:56:26,486 --> 01:56:28,526 Hulk, arrête, idiot ! 1519 01:56:37,623 --> 01:56:38,673 Hulk, arrête ! 1520 01:56:38,832 --> 01:56:41,882 Pour une fois, ne frappe pas. 1521 01:56:43,045 --> 01:56:44,755 Gros monstre ! 1522 01:56:44,922 --> 01:56:46,382 Allons-y ! 1523 01:56:48,050 --> 01:56:49,050 Très bien. 1524 01:57:13,242 --> 01:57:16,122 Je suis la mort d'Asgard ! 1525 01:57:39,101 --> 01:57:41,191 Il n'y a pas trop de dommages. 1526 01:57:41,353 --> 01:57:43,363 Tant que les fondations sont fortes, 1527 01:57:43,522 --> 01:57:45,152 on peut rebâtir cet endroit. 1528 01:57:45,315 --> 01:57:47,525 Il deviendra un refuge 1529 01:57:47,693 --> 01:57:50,653 pour tous les peuples et les créatures de l'univers. 1530 01:57:57,160 --> 01:58:00,210 Les fondations sont démolies. Désolé. 1531 01:58:15,012 --> 01:58:16,932 Qu'ai-je fait ? 1532 01:58:18,098 --> 01:58:20,518 Tu nous as évité l'extinction. 1533 01:58:20,684 --> 01:58:22,524 Asgard n'est pas un endroit, 1534 01:58:24,021 --> 01:58:25,901 c'est un peuple. 1535 01:58:54,760 --> 01:58:56,260 Ça te va bien. 1536 01:58:59,014 --> 01:59:01,774 Tu n'es peut-être pas si mal après tout, mon frère. 1537 01:59:02,226 --> 01:59:03,266 Peut-être pas. 1538 01:59:04,478 --> 01:59:05,648 Merci. 1539 01:59:06,396 --> 01:59:08,896 Si tu étais ici, je te ferais peut-être un câlin. 1540 01:59:12,986 --> 01:59:14,236 Je suis ici. 1541 01:59:38,512 --> 01:59:40,562 Ton trône. 1542 01:59:54,945 --> 01:59:58,285 Alors. Roi d'Asgard. 1543 02:00:08,792 --> 02:00:09,922 Où allons-nous ? 1544 02:00:11,044 --> 02:00:12,464 Je ne suis pas sûr. 1545 02:00:12,838 --> 02:00:14,338 Des suggestions ? 1546 02:00:16,758 --> 02:00:18,718 Miek, d'où viens-tu ? 1547 02:00:18,886 --> 02:00:20,716 Miek est mort. 1548 02:00:20,888 --> 02:00:24,018 J'ai marché sur lui accidentellement sur le pont. 1549 02:00:24,183 --> 02:00:27,103 Je me sentais coupable, alors je l'ai traîné partout. 1550 02:00:29,396 --> 02:00:30,856 Miek, tu es vivant ! 1551 02:00:31,023 --> 02:00:33,653 Il est vivant. Quelle était ta question ? 1552 02:00:35,235 --> 02:00:36,605 On s'en va sur Terre. 1553 02:00:37,821 --> 02:00:39,241 Réalisé par 1554 02:00:40,657 --> 02:00:43,697 Écrit par... et... 1555 02:00:46,121 --> 02:00:47,751 Produit par 1556 02:00:50,125 --> 02:00:51,285 Producteur exécutif 1557 02:00:53,837 --> 02:00:55,007 Productrice exécutive 1558 02:00:56,798 --> 02:00:58,588 Producteur exécutif 1559 02:01:00,385 --> 02:01:03,045 Producteurs exécutifs 1560 02:01:06,308 --> 02:01:07,598 Coproducteur 1561 02:01:08,977 --> 02:01:11,937 D'après les bandes-dessinées Marvel de... et... et... 1562 02:01:15,317 --> 02:01:16,987 Directeur de la photographie 1563 02:01:20,322 --> 02:01:22,702 Chefs décorateurs 1564 02:01:24,368 --> 02:01:26,538 Montage 1565 02:01:28,705 --> 02:01:30,075 Chef costumière 1566 02:01:32,918 --> 02:01:34,628 Superviseur effets visuels 1567 02:01:37,965 --> 02:01:38,975 Productrice effets visuels 1568 02:01:42,094 --> 02:01:43,224 Musique 1569 02:01:47,516 --> 02:01:48,516 Superviseur musique 1570 02:01:51,395 --> 02:01:52,695 Casting 1571 02:02:26,430 --> 02:02:28,220 avec 1572 02:02:30,726 --> 02:02:32,306 et 1573 02:02:53,248 --> 02:02:55,958 Tu crois que c'est une bonne idée de retourner là-bas ? 1574 02:02:56,126 --> 02:02:59,416 Bien sûr. Les Terriens m'adorent. Je suis très populaire. 1575 02:03:00,005 --> 02:03:01,915 Je vais le dire autrement. 1576 02:03:02,090 --> 02:03:05,680 Tu crois que c'est une bonne idée de me ramener là-bas ? 1577 02:03:05,844 --> 02:03:07,894 Sûrement pas, à vrai dire. 1578 02:03:08,055 --> 02:03:12,985 Ne t'en fais pas, mon frère. Je crois que tout va bien aller. 1579 02:09:41,240 --> 02:09:42,240 Bon sang. 1580 02:09:50,916 --> 02:09:55,046 Je dois dire que je suis fier de vous tous. 1581 02:09:55,212 --> 02:09:58,632 Cette révolution a été un grand succès. Bravo à nous tous ! 1582 02:09:58,799 --> 02:10:01,259 On peut se féliciter. 1583 02:10:01,426 --> 02:10:03,796 Allez. Non ? 1584 02:10:04,054 --> 02:10:06,104 Moi aussi. J'ai joué un rôle important. 1585 02:10:06,265 --> 02:10:09,065 On ne peut pas faire une révolution sans un ennemi à renverser. 1586 02:10:09,226 --> 02:10:11,266 Alors, de rien. 1587 02:10:11,436 --> 02:10:13,766 Et on est à égalité. 1588 02:10:19,486 --> 02:10:23,236 THOR reviendra dans AVENGERS : LA GUERRE DE L'INFINI