00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:29,596 --> 00:00:32,933 Vertaling T.U. 2 00:00:57,624 --> 00:01:00,252 Een klootzakken film 3 00:01:01,878 --> 00:01:04,172 Met Gods perfecte idioot 4 00:01:04,256 --> 00:01:06,549 Meest sexy man ter wereld 5 00:01:09,594 --> 00:01:11,972 Een lekker grietje 6 00:01:13,515 --> 00:01:16,643 Een Britse schurk 7 00:01:19,813 --> 00:01:23,942 De komische assistent 8 00:01:25,068 --> 00:01:27,779 Een humeurige tiener 9 00:01:37,372 --> 00:01:40,125 Een CGI figuur 10 00:01:46,673 --> 00:01:50,218 Een gratis gastoptreden 11 00:02:07,611 --> 00:02:10,614 Geproduceerd door idioten 12 00:02:11,156 --> 00:02:13,783 Geschreven door de echte helden hier 13 00:02:20,206 --> 00:02:24,169 Geregisseerd door een overbetaalde kwast 14 00:03:02,082 --> 00:03:04,584 Het is hier wel wat eenzaam. 15 00:03:05,043 --> 00:03:06,127 Help me. 16 00:03:07,379 --> 00:03:11,925 Ik moet het stuur vasthouden. 17 00:03:13,176 --> 00:03:14,970 Sorry. 18 00:03:16,429 --> 00:03:19,849 Dopinder. - Pool Dead. 19 00:03:21,351 --> 00:03:23,270 Leuk. 20 00:03:23,395 --> 00:03:26,940 Het ruikt lekker, toch? - Niet die narcissen droom. Het meisje. 21 00:03:27,065 --> 00:03:30,277 Ja, Gita. Ze is zeker mooi. 22 00:03:30,402 --> 00:03:34,322 Ze had een heel fijne vrouw voor me kunnen zijn. 23 00:03:34,823 --> 00:03:38,368 Maar Gita heeft haar hart verloren aan mijn neef Bandhu. 24 00:03:38,535 --> 00:03:42,706 Hij is net zo oneerlijk, als hij aantrekkelijk is. 25 00:03:43,748 --> 00:03:47,252 Ik denk dat er een reden is dat ik vandaag in deze taxi zit. 26 00:03:47,377 --> 00:03:48,878 Ja, je hebt opgebeld. 27 00:03:48,962 --> 00:03:54,050 Nee, mijn slanke, bruine vriend. Liefde is een mooi ding. 28 00:03:54,134 --> 00:03:57,596 Als je het vindt, smaakt de hele wereld naar Narcissen dromen. 29 00:03:57,721 --> 00:04:01,391 Houd de liefde dus stevig vast. 30 00:04:01,516 --> 00:04:05,895 En nooit loslaten. Niet mijn fouten herhalen. Begrepen? 31 00:04:05,979 --> 00:04:09,733 Anders smaakt de wereld naar mama June na hete yoga. 32 00:04:10,108 --> 00:04:12,277 Waar smaakt mama June naar? 33 00:04:12,360 --> 00:04:15,113 Als twee dakloze die neuken in een schoenendoos vol pis. 34 00:04:15,238 --> 00:04:18,199 Ik kan de hele dag doorgaan. Het punt is dat het erg is. 35 00:04:18,325 --> 00:04:20,243 Het is erg. 36 00:04:20,368 --> 00:04:23,079 Waarom dat mooie rode pak? 37 00:04:23,163 --> 00:04:25,332 Omdat het Kerst is. 38 00:04:25,415 --> 00:04:27,834 En ik ben op zoek naar iemand die stout is geweest. 39 00:04:27,918 --> 00:04:31,296 Ik heb al één jaar drie weken en zes dagen gewacht en... 40 00:04:31,463 --> 00:04:34,674 14 minuten totdat hij in orde maakt wat hij mee heeft aangedaan. 41 00:04:34,758 --> 00:04:37,677 Wat heeft hij je aangedaan, Mr Pool? 42 00:04:37,802 --> 00:04:39,596 Dit. 43 00:05:02,244 --> 00:05:05,830 Zij zullen u niet teleurstellen. - Ik hoop van niet. 44 00:05:05,956 --> 00:05:08,250 Hoe zit het met levering van de volgende maand? 45 00:05:08,375 --> 00:05:11,962 Het is geannuleerd. U bent niet de enige die een oorlog moet winnen. 46 00:05:13,004 --> 00:05:14,714 Dat volstaat niet. 47 00:05:17,300 --> 00:05:21,471 We hebben een kleine breuk gehad in onze distributieketen. 48 00:05:24,975 --> 00:05:27,394 Wij waarderen uw geduld. 49 00:05:31,273 --> 00:05:33,984 De volgende maand, leveren we zoals afgesproken. 50 00:05:37,070 --> 00:05:39,155 Een genoegen om zaken te doen met u. 51 00:05:42,117 --> 00:05:44,286 Verdomde mutant. 52 00:05:54,045 --> 00:05:57,299 Ik vergat mijn munitie tas. 53 00:05:57,424 --> 00:05:59,968 Moeten we terugkeren? - Geen tijd. 54 00:06:00,051 --> 00:06:01,511 Laat maar, ik heb dit. 55 00:06:01,595 --> 00:06:05,849 9, 10, 11, 12 kogels, anders ben ik de lul. Hier. 56 00:06:08,059 --> 00:06:10,729 Dat is 27,50. 57 00:06:10,854 --> 00:06:14,566 Ik heb geen portemonnee bij me als ik werk. Dat veroorzaakt rimpels in mijn pak. 58 00:06:14,691 --> 00:06:17,903 Een high five? 59 00:06:17,986 --> 00:06:19,529 Gelukkig kerstfeest. 60 00:06:20,113 --> 00:06:23,742 En een aangename dinsdag in april voor jou, Pool. 61 00:06:44,971 --> 00:06:48,224 Hallo. Ik weet het. 62 00:06:48,350 --> 00:06:51,978 Wiens ballen moet ik strelen om mijn eigen film te krijgen? 63 00:06:52,062 --> 00:06:55,941 Ik kan het je niet vertellen, maar het rijmt op 'Polverine'. 64 00:06:56,024 --> 00:07:01,446 Hij heeft een mooi stelletje criminelen. 65 00:07:01,529 --> 00:07:05,909 Nou, ik heb het druk. Mijn gezicht moet worden gemaakt, en... 66 00:07:05,992 --> 00:07:08,411 ik moet slechteriken vermoorden. 67 00:07:13,833 --> 00:07:15,418 Maximale inspanning. 68 00:07:24,886 --> 00:07:26,137 Trap in de lul. 69 00:07:33,645 --> 00:07:36,147 Echt Corinthisch leer. 70 00:07:37,857 --> 00:07:39,901 Ik ben op zoek naar Francis. 71 00:07:40,193 --> 00:07:41,861 Heb je deze man gezien? 72 00:07:51,830 --> 00:07:53,039 Hatseflats. 73 00:08:25,530 --> 00:08:27,824 Ik heb dit nog nooit gezegd, maar niet doorslikken. 74 00:08:51,139 --> 00:08:53,266 Heb ik vergeten de oven uit te zetten? 75 00:09:10,617 --> 00:09:12,202 Laatste nieuws: 76 00:09:12,327 --> 00:09:16,248 een auto-ongeluk en pistoolschoten op de ringweg vanmorgen. 77 00:09:16,373 --> 00:09:18,625 Door het verkeer kon de politie niet ter plaatse komen. 78 00:09:18,708 --> 00:09:21,044 Bewoners moeten binnenblijven. 79 00:09:21,169 --> 00:09:24,172 De dader is vermoedelijk gewapend, gevaarlijk en draagt... 80 00:09:24,256 --> 00:09:27,676 Een rood pak. Deadpool. 81 00:09:27,759 --> 00:09:30,470 Negasonic, we hebben een missie. 82 00:09:31,304 --> 00:09:33,848 Colossus, wacht. 83 00:09:33,932 --> 00:09:37,102 Ik heb Deadpool alle kans gegeven om met ons mee te doen. 84 00:09:37,227 --> 00:09:41,856 Maar hij gedraagt zich liever als een kind. Een zwaar bewapend kind. 85 00:09:41,982 --> 00:09:45,819 Wanneer wordt hij volwassen en ziet voordelen van het lidmaatschap van de X-Men? 86 00:09:45,902 --> 00:09:47,737 Dezelfde overalls? 87 00:09:47,821 --> 00:09:50,907 Of het huis dat elke paar jaar opgeblazen wordt? 88 00:09:51,032 --> 00:09:53,660 Dat versterkt alleen maar iemands karakter. 89 00:09:53,785 --> 00:09:58,373 Heb je ontbeten? Het is de belangrijkste maaltijd. 90 00:09:58,999 --> 00:10:03,169 Hier, eiwit reep. Goed voor de botten. 91 00:10:03,378 --> 00:10:05,839 Deadpool kan de jouwe proberen te breken. 92 00:10:45,670 --> 00:10:47,213 Wacht. 93 00:10:47,297 --> 00:10:49,382 Je vraagt je misschien af waarom dat rode pak? 94 00:10:49,507 --> 00:10:52,385 Dan kunnen schurken me niet zien bloeden. 95 00:10:52,469 --> 00:10:55,555 Hij heeft het begrepen. Hij heeft een bruine broek aan. 96 00:10:57,432 --> 00:11:01,144 Ik heb maar 12 kogels, dus jullie moeten delen. 97 00:11:01,227 --> 00:11:03,021 We tellen. 98 00:11:26,586 --> 00:11:28,463 Klootzak. 99 00:11:29,297 --> 00:11:32,717 Tien, negen... 100 00:11:32,842 --> 00:11:35,053 acht... 101 00:11:38,640 --> 00:11:40,141 Slecht, Deadpool. 102 00:11:41,268 --> 00:11:43,478 Zeven. Goed, Deadpool. 103 00:12:05,542 --> 00:12:08,461 Iemand telt er niet. Zes. 104 00:12:34,905 --> 00:12:36,489 Vier. 105 00:12:38,283 --> 00:12:39,784 Hebbes. 106 00:12:41,202 --> 00:12:42,829 Tussen zijn ogen. 107 00:12:46,708 --> 00:12:49,920 Drie, twee. Stom. Maar het was het waard. 108 00:13:15,946 --> 00:13:18,073 Ik ga vanavond spelen met mezelf. 109 00:13:23,536 --> 00:13:25,664 Wat nou? 110 00:13:25,747 --> 00:13:27,916 Waar ben je, Francis? 111 00:13:36,675 --> 00:13:38,927 Jij bent Francis niet. 112 00:13:45,475 --> 00:13:48,103 Serieus? Mouwen oprollen? 113 00:13:58,488 --> 00:14:01,700 Nu denk je waarschijnlijk: 'Mijn vriend zei dat het een superheld film was... 114 00:14:01,783 --> 00:14:05,662 maar die vent in dat rode pak heeft van die andere kebab gemaakt. 115 00:14:05,745 --> 00:14:10,250 Ik ben super, maar ik ben geen held. 116 00:14:10,458 --> 00:14:12,502 Ja, technisch gezien is het moord... 117 00:14:12,627 --> 00:14:14,796 maar de beste liefdesverhalen beginnen met een moord. 118 00:14:14,963 --> 00:14:17,924 En dat is dit. Een liefdesverhaal. 119 00:14:18,049 --> 00:14:20,594 Om het goed te vertellen moet ik jou mee terug nemen naar... 120 00:14:20,677 --> 00:14:24,347 lang voordat ik me in dat rode latex wurmde. 121 00:14:24,347 --> 00:14:25,432 TWEE JAAR GELEDEN 122 00:14:25,473 --> 00:14:30,437 Helpt het als ik langzamer praat? Ik heb geen pizza besteld. 123 00:14:30,562 --> 00:14:34,190 Is dit Red Ledge Drive 7348? Bent u Mr Merchant? 124 00:14:34,274 --> 00:14:37,736 Ja, en ik heb geen pizza besteld. 125 00:14:37,819 --> 00:14:41,239 Wie heeft er dan gebeld? - Ik. 126 00:14:43,074 --> 00:14:44,659 Ananas en olijven? 127 00:14:45,076 --> 00:14:47,871 Zoet en zout. 128 00:14:48,038 --> 00:14:51,207 Wie ben jij, en wat doe je in mijn... 129 00:14:51,374 --> 00:14:54,294 Is de korst verbrand? - Ik hoop van niet. 130 00:14:54,377 --> 00:14:58,632 Als dit vanwege dat pokerspel is, ik zei tegen Howie... 131 00:14:58,757 --> 00:15:03,929 Neem wat je wilt. - Bedankt. 132 00:15:04,679 --> 00:15:07,390 Voordat u hem iets aandoet, kan ik een fooitje krijgen? 133 00:15:08,767 --> 00:15:12,229 Jeremy, toch? - Wade Wilson. 134 00:15:12,729 --> 00:15:15,941 Geen fooitje, Jer. 135 00:15:16,149 --> 00:15:19,778 Ik ben niet hier voor hem, maar voor jou. 136 00:15:21,279 --> 00:15:23,156 Heb ik me even geluk. 137 00:15:23,281 --> 00:15:25,617 Ik ben nog niet klaar met je. 138 00:15:25,700 --> 00:15:28,161 Je moet niet zo verblind zijn. 139 00:15:28,286 --> 00:15:30,121 Dat zijn jeans, geen kroonluchter. 140 00:15:30,205 --> 00:15:32,624 En ik hou je portemonnee, die heb je aan mij gegeven. 141 00:15:32,707 --> 00:15:36,711 Mag ik niet... - Ik schiet je kat dood. 142 00:15:37,671 --> 00:15:40,090 Dat snap ik niet. Ik heb geen kat. 143 00:15:40,173 --> 00:15:42,425 In wiens kattenbak heb ik dan net gescheten? 144 00:15:46,137 --> 00:15:48,265 Vertel me eens. 145 00:15:48,390 --> 00:15:52,060 Welke situatie wordt niet beter met pizza? 146 00:15:52,185 --> 00:15:54,271 Ken jij misschien ene Meghan Orflosky? 147 00:15:54,396 --> 00:16:00,860 Spreek ik dat goed uit? Orlovsky. Zij kent jou. 148 00:16:00,944 --> 00:16:05,323 Jeremy, ik behoor tot een groep mensen die iemand in elkaar slaan voor een vergoeding. 149 00:16:05,490 --> 00:16:09,828 Meghan is niet rijk, maar gelukkig heb ik een zwakke plek. 150 00:16:10,453 --> 00:16:14,207 Maar ik... - Een stalker. Bedreigingen doen pijn. 151 00:16:14,374 --> 00:16:17,794 Maar niet zo erg als getand staal. 152 00:16:17,919 --> 00:16:21,256 Dus blijf bij Meghan uit de buurt. 153 00:16:21,381 --> 00:16:24,301 Dan zijn we klaar. 154 00:16:24,884 --> 00:16:28,763 Wacht, was dat alles? - Ja. 155 00:16:29,097 --> 00:16:30,724 Je had je gezicht moeten zien. 156 00:16:30,849 --> 00:16:33,852 Ik was zo bang. - Een zwakke plek, toch? 157 00:16:34,769 --> 00:16:37,063 Als je ook maar in haar richting kijkt... 158 00:16:37,188 --> 00:16:40,901 dan zul je op een vreselijke manier leren, dat ik ook sterke plekken heb. 159 00:16:42,694 --> 00:16:44,279 Dat klonk verkeerd. 160 00:16:45,196 --> 00:16:46,406 Toch? 161 00:17:03,340 --> 00:17:06,009 Jeremy zegt niets meer. Het spijt hem. 162 00:17:06,176 --> 00:17:08,136 Echt niet. 163 00:17:12,849 --> 00:17:15,685 Ik had mijn rolschaatsen mee moeten nemen. 164 00:17:15,769 --> 00:17:18,939 Daarom doen we het. Maar meestal om het geld. 165 00:17:19,064 --> 00:17:20,941 Kun je mijn stiefvader in elkaar slaan? 166 00:17:21,024 --> 00:17:23,652 Ik laat iemand het asfalt zien omdat hij het verdiend heeft. 167 00:17:24,402 --> 00:17:25,737 Wacht. 168 00:17:27,280 --> 00:17:31,076 Je bent mijn held. -Nee, zeker niet. 169 00:17:32,827 --> 00:17:35,121 Dat zal ik ook nooit zijn. 170 00:17:35,622 --> 00:17:37,165 Val dood, Wade. 171 00:17:37,332 --> 00:17:40,961 Ik ben gewoon een schurk die ergere schurken molesteert. 172 00:17:42,128 --> 00:17:44,047 Welkom bij Sister Margaret's. 173 00:17:44,172 --> 00:17:46,549 Een soort banenmarkt voor huurlingen. 174 00:17:46,883 --> 00:17:51,554 We zijn verklote tandenfeeën, behalve dat we de tanden eruit slaan en het geld meenemen. 175 00:17:51,721 --> 00:17:54,975 Je mag hopen dat we jouw naam nooit zien op een gold card. 176 00:17:55,016 --> 00:17:56,726 Buck. Liefeld. 177 00:17:58,603 --> 00:18:01,189 Patroonheilige van de losers. Wat kan ik voor je doen? 178 00:18:01,481 --> 00:18:04,276 Pijpen, graag. - Ik ook. 179 00:18:04,359 --> 00:18:06,570 Een drankje, halve gare. Maar eerst... 180 00:18:08,071 --> 00:18:11,992 Ik neem geen oppas geld aan. Geef het terug aan Miss... 181 00:18:12,117 --> 00:18:13,660 Orlovsky. - Ja, haar. 182 00:18:13,743 --> 00:18:15,328 Weet je het zeker? 183 00:18:15,453 --> 00:18:19,624 Je bent een gevoelige huurling. Dat kind heb je ook zo laten gaan? 184 00:18:19,749 --> 00:18:23,169 Hij is zo slecht nog niet. Hij stalkt alleen maar. 185 00:18:23,295 --> 00:18:26,590 Ik was veel erger op die leeftijd. Ik bezocht exotische plaatsen. 186 00:18:26,673 --> 00:18:31,177 Bagdad, Mogadishu, Jacksonville. Ik ontmoette interessante mensen. 187 00:18:31,386 --> 00:18:33,513 En je vermoordde hen. Ik heb je Instagram gezien. 188 00:18:33,638 --> 00:18:35,765 Wat moet Special Forces in Jacksonville? 189 00:18:35,849 --> 00:18:39,895 Dat is vertrouwelijk. Een geweldig fijne TGI Fridays. 190 00:18:40,020 --> 00:18:43,481 Kahlua, Baileys en slagroom. 191 00:18:43,607 --> 00:18:47,444 Daar heb je een pijpbeurt. Waarom dwong je me dat te maken? 192 00:18:49,362 --> 00:18:52,824 Geef dat aan Buck, en zeg dat het van Boothe is. Dat is het voorspel. 193 00:18:52,949 --> 00:18:57,996 Wat voor goeds komt hiervan? - Ik pik die onzin niet. Ik stoor hen. 194 00:18:59,789 --> 00:19:01,166 Wat wil je? 195 00:19:03,710 --> 00:19:06,129 Gezondheid. - Val dood. 196 00:19:06,546 --> 00:19:10,175 Kom hier, vet varken. - Dat is een nieuwe stoel. 197 00:19:15,180 --> 00:19:16,640 Blijf liggen. 198 00:19:19,351 --> 00:19:22,771 Hij is dood. - Aan de kant. 199 00:19:22,812 --> 00:19:24,147 Buck, ga zitten. 200 00:19:30,195 --> 00:19:33,198 Hij ademt nog. 201 00:19:35,533 --> 00:19:38,703 Geen winnaar vandaag. Kom op, Wade. 202 00:19:38,954 --> 00:19:42,415 Ja, ik heb op Booth gewed. Hoe zit het met jou? 203 00:19:42,582 --> 00:19:44,751 Ja, nou... 204 00:19:45,043 --> 00:19:48,213 Nee, je hebt niet gewed dat ik zou sterven. 205 00:19:50,340 --> 00:19:54,928 Je hebt gewed dat ik zou sterven. Jij bent de slechtste vriend ter wereld. 206 00:19:55,053 --> 00:19:57,055 Ik word 102. 207 00:19:57,180 --> 00:19:59,391 En dan sterven, net als Detroit. 208 00:19:59,474 --> 00:20:03,562 Sorry. Ik wilde gewoon wat geld winnen. 209 00:20:03,728 --> 00:20:06,856 Laat maar. Geluksridders, ik geef een rondje. 210 00:20:09,109 --> 00:20:10,986 Geen import. 211 00:20:15,198 --> 00:20:18,785 Wil je alles inzetten? 212 00:20:21,121 --> 00:20:22,414 Strak. 213 00:20:26,042 --> 00:20:29,296 Wat doet een mooie plek als dit met een meisje als jou? 214 00:20:29,462 --> 00:20:30,922 Dat heb ik gedaan. 215 00:20:32,090 --> 00:20:36,428 Bied je excuus aan, voor... Ja, dat. 216 00:20:36,553 --> 00:20:39,973 Zeg het toverwoord, Fat Gandalf. - Het spijt me. 217 00:20:40,098 --> 00:20:43,059 Ik heb geen filter tussen mijn hersenen en... 218 00:20:44,436 --> 00:20:46,771 Voorzichtig met zijn amandelen. Hij heeft zijn excuses aangeboden. 219 00:20:46,897 --> 00:20:49,357 Ga naar buiten en zeg een spreuk. 220 00:20:49,608 --> 00:20:52,027 Niet knoeien met de goederen. 221 00:20:53,278 --> 00:20:57,407 Goederen? Je bedoelt dat je... 222 00:20:57,699 --> 00:21:01,036 bolletjes verkoopt? Harde jeugd? 223 00:21:01,119 --> 00:21:03,830 Harder dan de jouwe. Papa vertrok voordat ik geboren werd. 224 00:21:04,247 --> 00:21:06,833 Papa vertrok voordat ik werd verwekt. 225 00:21:07,000 --> 00:21:09,961 Is er ooit een sigaret uitgedrukt op je huid? - Waar anders? 226 00:21:10,086 --> 00:21:13,089 Ik werd misbruikt. - Ik ook. Een oom. 227 00:21:13,173 --> 00:21:15,467 Ooms. Ze gingen om de beurt. 228 00:21:15,717 --> 00:21:19,387 Ik bracht mijn verjaardag door in een afgesloten kast, die ook... 229 00:21:19,512 --> 00:21:22,807 Je kamer was. Ik sliep in een kartonnen doos van een vaatwasser. 230 00:21:23,642 --> 00:21:26,436 Had jij een vaatwasser? Ik sliep nooit. 231 00:21:26,561 --> 00:21:29,856 Mijn dag bestond uit drugs, anale seks en clown porno. 232 00:21:33,485 --> 00:21:34,903 Wie doet nu zoiets? 233 00:21:36,613 --> 00:21:40,283 Jij hopelijk, later vanavond. 234 00:21:42,994 --> 00:21:48,041 Wat krijg ik voor 275 dollar en... 235 00:21:49,125 --> 00:21:50,710 een Yogurtland kaart? 236 00:21:50,835 --> 00:21:53,630 Ongeveer 48 minuten en wat je maar wil. 237 00:21:55,006 --> 00:21:56,758 En een vetarm dessert. 238 00:22:03,682 --> 00:22:06,142 Stopte ze nu een cadeaubon in je mond? 239 00:22:07,352 --> 00:22:09,771 Het is tijd om ballen in een gat te stoppen. 240 00:22:10,480 --> 00:22:14,067 Je zei wat ik maar wil. - Ik begrijp het. 241 00:22:14,150 --> 00:22:18,071 Je houdt blijkbaar meer van skeeball dan van vagina. 242 00:22:18,196 --> 00:22:20,407 Het is een moeilijke beslissing. 243 00:22:20,490 --> 00:22:22,576 Ik wil je gewoon leren kennen. 244 00:22:22,701 --> 00:22:26,830 Niet de vulgaire, tweedimensionale lustobject bevordert door Hollywood. 245 00:22:26,955 --> 00:22:31,501 Ballen in het gat. - Voorbereid om tragisch te verliezen. 246 00:22:31,585 --> 00:22:33,545 Kom op maar, Tarzan. 247 00:22:40,176 --> 00:22:44,472 De beperkte oplage van Voltron: Defender of the Universe-ring. 248 00:22:45,807 --> 00:22:47,183 Toe maar. 249 00:22:48,184 --> 00:22:50,312 Die klootzak heb ik al even op het oog. 250 00:22:50,395 --> 00:22:52,898 En ik neem het gummetje. 251 00:22:53,315 --> 00:22:56,693 Jij bent nu de trotse beschermer van planeet Arus. 252 00:22:56,902 --> 00:23:00,196 En jij kunt dingen wegwerken, die met potlood geschreven zijn. 253 00:23:01,781 --> 00:23:05,201 Sorry, maar je 48 minuten zijn om. 254 00:23:05,577 --> 00:23:08,580 Hoeveel minuten krijg ik hiervoor? 255 00:23:08,663 --> 00:23:13,001 De vijf mini-leeuwen bots kunnen één Superbot worden. 256 00:23:13,168 --> 00:23:16,171 Vijf mini-lion bots? Drie minuten. 257 00:23:16,296 --> 00:23:17,339 Deal. 258 00:23:17,380 --> 00:23:20,050 Wat doen we met de resterende 2 minuten en 37 seconden? 259 00:23:20,800 --> 00:23:22,093 Knuffelen? 260 00:23:25,889 --> 00:23:28,892 Hoe lang kun je doorgaan? - Het hele jaar? 261 00:23:39,361 --> 00:23:41,363 Gelukkige Valentijn. 262 00:23:48,954 --> 00:23:52,040 Gelukkig Chinees Nieuwjaar. - Het jaar van de hond. 263 00:23:57,087 --> 00:24:01,174 Ontspan je. En gelukkige Internationale Vrouwendag. 264 00:24:11,101 --> 00:24:12,519 Gelukkige vent. 265 00:24:17,857 --> 00:24:21,361 Sorry. Gelukkige Halloween. 266 00:24:31,037 --> 00:24:32,831 Gelukkige Thanksgiving. 267 00:24:34,666 --> 00:24:36,251 Ik hou van je. 268 00:24:39,879 --> 00:24:43,717 Als je linkerbeen Thanksgiving is, en je rechterbeen Kerstmis... 269 00:24:44,551 --> 00:24:46,803 mag ik je dan opzoeken tussen de feestdagen? 270 00:24:47,512 --> 00:24:50,307 Die trui is afschuwelijk. 271 00:24:51,224 --> 00:24:53,059 Maar rood staat je goed. 272 00:24:53,101 --> 00:24:55,979 Rood is jouw kleur. Je bloeddoorlopen ogen komen goed uit. 273 00:24:56,897 --> 00:25:01,568 Ik heb nagedacht. Waarom we zo goed zijn samen. 274 00:25:01,693 --> 00:25:03,361 En waarom is dat? 275 00:25:04,821 --> 00:25:07,449 Je bent net zo gek als ik. 276 00:25:08,867 --> 00:25:12,829 We zijn als twee puzzelstukjes met vreemde hoeken. 277 00:25:12,996 --> 00:25:17,250 Maar leg ze bij elkaar en dan zie je het beeld. - Juist. 278 00:25:17,751 --> 00:25:21,713 Wade, ik wil je iets vragen. 279 00:25:21,796 --> 00:25:24,758 Alleen maar omdat je het mij niet gevraagd hebt. 280 00:25:26,676 --> 00:25:31,014 Wil je... - Met me trouwen? 281 00:25:33,934 --> 00:25:35,185 Ongeluk. 282 00:25:36,978 --> 00:25:39,356 Waar heb je dat verborgen? - Nergens. 283 00:25:39,648 --> 00:25:41,691 Dit is een maandloon. 284 00:25:41,858 --> 00:25:43,985 Echt waar? - Ja. 285 00:25:44,069 --> 00:25:45,362 Dat was mijn zin. 286 00:25:48,531 --> 00:25:50,742 Ik hou van je, Wade Wilson. 287 00:25:50,909 --> 00:25:53,119 Betekent dat... 288 00:25:57,707 --> 00:25:59,417 Ik voel me als een klein meisje. 289 00:26:03,630 --> 00:26:06,633 Ik laat je nooit meer los. 290 00:26:06,758 --> 00:26:09,427 Je kunt op mijn rug rijden als Yoda op Luke. 291 00:26:09,594 --> 00:26:13,848 Star Wars grappen. - 'Empire'. 292 00:26:15,058 --> 00:26:18,478 Alsof ik je in een computer gemaakt heb. 293 00:26:24,526 --> 00:26:25,735 Perfect. 294 00:26:29,906 --> 00:26:32,826 Plaspauze. Afschudden. 295 00:26:38,915 --> 00:26:42,335 Luister eens. Het leven is een eindeloze reeks ongevallen... 296 00:26:42,419 --> 00:26:46,006 alleen onderbroken door gelukzalige reclameblokken. 297 00:26:46,840 --> 00:26:49,759 Dit was de ultieme onderbreking. 298 00:26:51,511 --> 00:26:55,891 Nu moeten we terug naar de geplande uitzending. 299 00:27:04,649 --> 00:27:06,276 Je maakt een grapje. 300 00:27:06,359 --> 00:27:09,487 Je maakt geen grapje. Ik ruik grapjes. 301 00:27:09,571 --> 00:27:13,241 Mensen reageren verschillend op het nieuws van kanker in de terminale fase. 302 00:27:13,325 --> 00:27:17,871 Er zijn verschillende opties. Er worden voortdurend nieuwe geneesmiddelen gemaakt. 303 00:27:22,250 --> 00:27:26,379 Wat doen we? We moeten toch iets kunnen doen? 304 00:27:27,464 --> 00:27:30,383 Mijn oom heeft schildklier kanker... 305 00:27:32,636 --> 00:27:37,015 Vanessa heeft meteen een plan A, B, en werkt zich door C heen. 306 00:27:37,140 --> 00:27:40,977 Ik prent me de details van haar gezicht in. 307 00:27:41,436 --> 00:27:43,980 Alsof ik die voor het eerst zie. 308 00:27:44,105 --> 00:27:46,399 Of de laatste keer. 309 00:27:46,608 --> 00:27:50,820 Mr Wilson? Neem de tijd om het te verwerken. 310 00:27:51,821 --> 00:27:53,907 Het is van belang niets overhaasts te doen. 311 00:28:05,293 --> 00:28:10,590 Als ik een grote zak stront was genaamd Francis, waar zou ik me dan verbergen? 312 00:28:35,907 --> 00:28:40,287 De supporters zijn plotseling stil, terwijl het groentje Wade W. Wilson... 313 00:28:40,370 --> 00:28:43,957 van Regina, Saskatchewan, zich voorbereidt voor een schot op doel. 314 00:28:45,625 --> 00:28:47,460 Het ziet er rooskleurig uit. 315 00:28:49,504 --> 00:28:53,758 En daarom, rijmt 'Regina' op 'plezier'. 316 00:28:53,883 --> 00:28:55,885 U bent nu getuige van... 317 00:28:56,011 --> 00:28:58,471 zoete, balletrappende wraak. 318 00:28:59,347 --> 00:29:02,601 Toe maar. Inkomend. 319 00:29:03,643 --> 00:29:07,480 Het concept onsportief gedrag krijgt een geheel nieuwe betekenis. 320 00:29:12,569 --> 00:29:16,698 Je ziet er goed uit, Francis. Als iemand die staat te gooien in plaats van vangen. 321 00:29:16,781 --> 00:29:18,950 Komt dat bekend voor? 322 00:29:23,747 --> 00:29:25,206 En nu? 323 00:29:29,002 --> 00:29:31,463 Wade Wilson. 324 00:29:33,673 --> 00:29:35,175 Hallo, schoonheid. 325 00:29:35,258 --> 00:29:38,094 Alsof ik gebeten door een radioactieve sharpei. 326 00:29:38,178 --> 00:29:40,847 En wiens schuld is dat, Francis? 327 00:29:40,889 --> 00:29:43,433 Tijd om ongedaan te maken wat je met dit poppengezicht hebt gedaan. 328 00:29:43,516 --> 00:29:46,811 Je zou me moeten bedanken. Ik heb je onsterfelijk gemaakt. 329 00:29:46,895 --> 00:29:48,313 Ik ben jaloers. 330 00:29:48,438 --> 00:29:50,899 Ja, maar het is geen leven, dat de moeite waard is. 331 00:29:52,984 --> 00:29:57,113 Ik ga bij jou doen, wat Limp Bizkit deed bij muziek in de jaren negentig. 332 00:29:59,282 --> 00:30:00,367 Papa? 333 00:30:03,411 --> 00:30:08,083 We zijn het er vast mee eens, dat alles vreselijk in de soep liep. 334 00:30:09,000 --> 00:30:11,211 Misschien niet heel vreselijk. 335 00:30:12,420 --> 00:30:15,548 Dit is mijn kostbaarste bezit. 336 00:30:16,091 --> 00:30:19,052 Wham? - Nee, Wham. 337 00:30:19,261 --> 00:30:23,014 Met 'Make It Big', verdiende George en Andy het uitroepteken. 338 00:30:23,848 --> 00:30:26,893 Moet ik gewoon lachen en je gedag zwaaien? 339 00:30:26,935 --> 00:30:29,646 Zie het als voorjaarsschoonmaak, alleen is de lente de dood. 340 00:30:29,729 --> 00:30:33,858 Als ik voor iedere keer dat ik Bernadette Peters sloeg vijf cent had gekregen. 341 00:30:34,776 --> 00:30:36,444 Dat heb je blijkbaar gedaan. 342 00:30:37,195 --> 00:30:41,992 Bernadette gaat nergens heen, omdat jij nergens heengaat. Drink. 343 00:30:42,075 --> 00:30:44,953 Ik heb alleen lever, long-, prostaat- en kanker in mijn hersenen. 344 00:30:44,995 --> 00:30:46,580 Ik kan makkelijk zonder. 345 00:30:48,582 --> 00:30:50,250 Je hoort hier thuis. 346 00:30:50,375 --> 00:30:54,254 Omringd door je Voltron, en je Bernadette en mij. 347 00:30:55,797 --> 00:30:59,259 We weten allebei dat kanker een klotezooi is. 348 00:30:59,718 --> 00:31:06,850 Als Yakov Smirnoff die de Spin Doctors opent op de Iowa State kermis. 349 00:31:07,058 --> 00:31:12,397 Ik neem jou absoluut niet mee. 350 00:31:13,690 --> 00:31:15,483 Ik wil dat je je mij herinnert. 351 00:31:16,651 --> 00:31:20,280 Niet een geest van mij. - Maar ik zal me ons herinneren. 352 00:31:20,405 --> 00:31:25,827 Ik zweer dat ik je in het hiernamaals vind en ghettoblast 'Careless Whisper' voor je. 353 00:31:30,498 --> 00:31:33,793 Niemand ghettoblast. 354 00:31:36,171 --> 00:31:37,839 We kunnen dit overwinnen. 355 00:31:40,800 --> 00:31:44,930 Trouwens, ik realiseer me net iets. Jij wint. 356 00:31:45,180 --> 00:31:48,850 Je leven is meer naar de klote, dan die van mij. 357 00:31:53,480 --> 00:31:54,606 Ik hou van je. 358 00:32:10,789 --> 00:32:13,208 Ik denk dat je een pijpbeurt en een douche nodig hebt. 359 00:32:13,291 --> 00:32:16,962 Hoffelijkheid in omgekeerde volgorde. - Drie shots Patrón? 360 00:32:17,045 --> 00:32:20,757 Of, triticum aestivum. 361 00:32:20,840 --> 00:32:24,427 Goed voor het immuunsysteem. - Je klinkt net als Vanessa. 362 00:32:24,511 --> 00:32:29,099 Ze heeft al die kleurrijke kliniek brochures opgevraagd. 363 00:32:29,266 --> 00:32:31,184 Vast allemaal met een milieukeurmerk. 364 00:32:31,268 --> 00:32:34,312 Tsjetsjenië. Loop je daar geen kanker op? 365 00:32:34,521 --> 00:32:37,524 Dan is er China en Centraal-Mexico. 366 00:32:37,649 --> 00:32:39,943 Weet je wat het Spaanse woord voor 'kanker' is? 367 00:32:41,528 --> 00:32:45,198 El Cancer. - Dat had ik kunnen denken. 368 00:32:45,323 --> 00:32:47,075 Kijk eens hoe gelukkig jullie hier uitzien. 369 00:32:47,117 --> 00:32:51,288 Mag ik het houden, zodat ik me kan herinneren, hoe je eruitzag toen je leefde? 370 00:32:51,454 --> 00:32:53,248 Nu win ik tenminste de Deadpool. 371 00:32:53,373 --> 00:32:56,251 Nu je tragisch aan kanker gaat sterven. 372 00:32:56,334 --> 00:32:58,003 Erg grappig, bedankt. 373 00:33:00,755 --> 00:33:03,383 Die vent daar vroeg naar jou. 374 00:33:03,425 --> 00:33:06,261 Echte engel des doods. 375 00:33:06,344 --> 00:33:08,513 Misschien koopt hij het perceel op. 376 00:33:21,359 --> 00:33:25,196 Wat kan ik voor u doen? Behalve kinderen een busje inlokken? 377 00:33:25,280 --> 00:33:28,992 Ik hoorde dat u gediagnosticeerd bent. Kanker in een terminale fase. 378 00:33:29,034 --> 00:33:32,954 Stalker waarschuwing. - Dat is mijn aan. Ik ben een headhunter. 379 00:33:33,079 --> 00:33:36,499 Het spijt me, dat u het zo moeilijk hebt. 380 00:33:36,625 --> 00:33:41,379 Maar u bent een vechter. Special Forces, 41 moorden. 381 00:33:41,880 --> 00:33:45,342 Eén elke zeven weken. Zo vaak gaan mensen naar de kapper. 382 00:33:46,384 --> 00:33:51,014 Om de nare smaak weg te nemen van wat zo indrukwekkend was. 383 00:33:51,139 --> 00:33:55,018 En nu brengt u uw dagen door met opkomen voor de kleine mensen. 384 00:33:55,143 --> 00:33:57,103 Mensen veranderen. Wat wilt u? 385 00:33:57,229 --> 00:34:00,398 Ik vertegenwoordig een organisatie die u kan helpen. 386 00:34:02,108 --> 00:34:06,071 Als ik u nu vertelde, dat wij uw kanker kunnen genezen? 387 00:34:06,404 --> 00:34:10,825 En u vaardigheden kunnen geven de meeste kunnen alleen maar van dromen. 388 00:34:14,162 --> 00:34:18,291 Dan klinkt u als reclame. Geen goeie reclame. Klappen geven. 389 00:34:18,416 --> 00:34:22,754 Meer als pijpen. - De wereld heeft bijzondere soldaten nodig. 390 00:34:22,879 --> 00:34:25,173 We maken je niet alleen maar beter. 391 00:34:25,257 --> 00:34:28,468 We maken je beter dan beter. 392 00:34:29,344 --> 00:34:30,679 Een superheld. 393 00:34:30,845 --> 00:34:36,101 Luister, agent Smith. Ik heb die helden zaken geprobeerd, en dat liet zijn sporen na. 394 00:34:36,268 --> 00:34:39,271 Maar als ik naar de kloten wil, dan zoek ik u op. 395 00:34:41,398 --> 00:34:44,359 We zijn net om de hoek van school, dus misschien wilt u... 396 00:34:49,072 --> 00:34:50,657 Hij betaalt. 397 00:34:56,121 --> 00:34:58,039 Wat zei hij? 398 00:35:20,520 --> 00:35:22,439 Wat is er aan de hand? 399 00:35:23,064 --> 00:35:24,858 Sorry. 400 00:35:26,026 --> 00:35:28,278 Ik had een Liam Neeson nachtmerrie. 401 00:35:28,987 --> 00:35:32,282 Ik had zijn dochter ontvoerd, en ging daar niet mee akkoord. 402 00:35:39,873 --> 00:35:44,169 Er waren drie films in de reeks. 403 00:35:45,128 --> 00:35:48,465 Misschien is hij gewoon ongeschikt om een ouder te zijn. 404 00:36:02,604 --> 00:36:06,441 Het ergste van kanker is niet wat het doet op zichzelf... 405 00:36:06,650 --> 00:36:09,653 maar wat het diegene die van je houden aandoet. 406 00:36:09,736 --> 00:36:12,364 Wie weet of die man mijn leven kan redden... 407 00:36:12,447 --> 00:36:16,493 maar die van haar kan ik maar op één manier redden. 408 00:36:19,246 --> 00:36:21,539 Doen superhelden dat niet? 409 00:36:33,927 --> 00:36:38,139 Er zijn voordelen en nadelen aan dat superhelden gedoe. 410 00:36:39,891 --> 00:36:44,062 Voordeel: Ze krijgen veel kutjes, korting op drycleaning... 411 00:36:44,187 --> 00:36:48,149 en lucratieve film deals, zowel originele verhalen als grotere groepsfilms. 412 00:36:48,233 --> 00:36:51,152 Nadeel: Ze zijn allemaal een stelletje lamstralen. 413 00:36:51,278 --> 00:36:53,196 Ik kan je horen. 414 00:36:53,280 --> 00:36:56,116 Ik had het niet tegen jou, maar tegen hen. 415 00:36:56,283 --> 00:36:58,410 Jij blijft hier. 416 00:36:58,451 --> 00:37:00,912 Je bent eerder gewaarschuwd, Deadpool. 417 00:37:00,996 --> 00:37:04,583 Je gebruikt je krachten op een beschamende en roekeloze manier. 418 00:37:04,666 --> 00:37:06,918 Jullie gaan beiden met ons mee. 419 00:37:07,002 --> 00:37:10,922 Colossus, ik heb geen tijd voor die 'kijk mij eens goed zijn' onzin. 420 00:37:11,006 --> 00:37:12,799 En jij bent? 421 00:37:14,342 --> 00:37:16,136 Negasonic Teenage Warhead. 422 00:37:16,219 --> 00:37:19,598 Negasonic Teenage Watte? 423 00:37:19,723 --> 00:37:21,600 Dat is een hele coole naam. 424 00:37:23,143 --> 00:37:27,063 Ben jij zijn handlanger? - Nee, leerling. 425 00:37:27,230 --> 00:37:31,192 X-Men liet je achter met een onzin manager positie? 426 00:37:31,359 --> 00:37:32,527 Wat zegt dat over jou? 427 00:37:32,652 --> 00:37:36,239 Je bent als lucht voor mij, Negasonic Teenage Warhead. Kunnen we van naam ruilen? 428 00:37:36,781 --> 00:37:37,991 Kunnen we gaan? 429 00:37:38,074 --> 00:37:42,287 Ik ben een tienermeisje. Ik ben hier ook liever niet. 430 00:37:42,370 --> 00:37:44,664 Ik ben helemaal voor nijdige stiltes... 431 00:37:44,706 --> 00:37:48,501 gevolgd door hatelijke opmerkingen, gevolgd door meer stilte. 432 00:37:48,627 --> 00:37:51,963 Dus wat wordt het? Nijdige stiltes... 433 00:37:52,088 --> 00:37:54,758 of hatelijke opmerkingen? 434 00:37:55,926 --> 00:37:57,469 Je hebt me te pakken. 435 00:37:58,303 --> 00:38:01,473 We kunnen dit niet toestaan. Ga nu rustig mee. 436 00:38:01,556 --> 00:38:06,770 Grote penis zuiger. Verkloot je dit echt voor mij? 437 00:38:06,937 --> 00:38:11,316 Geloof me, die achterlijk idioot had het verdiend. 438 00:38:11,524 --> 00:38:14,027 Hij is het pure kwaad. 439 00:38:14,361 --> 00:38:17,656 Trouwens, niemand raakt gewond. 440 00:38:22,744 --> 00:38:25,121 Hij stond daar al toen ik hier aankwam. 441 00:38:25,205 --> 00:38:28,291 Wade, je bent beter dan dit. 442 00:38:28,416 --> 00:38:31,836 Doe met ons mee. Gebruik je krachten ten goede. 443 00:38:31,920 --> 00:38:34,339 Word een superheld. - Luister. 444 00:38:34,422 --> 00:38:37,133 De dag dat ik besluit een misdaadbestrijdende idioot te worden... 445 00:38:37,175 --> 00:38:40,220 die hokt met mietjes in het Neverland landgoed... 446 00:38:40,262 --> 00:38:45,058 van een enge, oude, kale, evangelistische klootzak... 447 00:38:45,183 --> 00:38:47,102 op die dag... 448 00:38:47,227 --> 00:38:49,271 stuur ik je een vriendschapsverzoek. 449 00:38:49,354 --> 00:38:51,731 Tot dan, doe ik waarvoor ik hier gekomen ben. 450 00:38:51,815 --> 00:38:54,568 Of dat, of je verrot slaan. 451 00:38:55,819 --> 00:38:58,113 Kop dicht, Sinead. - KlotenPool. 452 00:38:58,196 --> 00:38:59,573 Kijk je mee. 453 00:39:04,202 --> 00:39:06,121 Heel erg jammer. 454 00:39:09,457 --> 00:39:11,751 Nu is het genoeg. 455 00:39:16,047 --> 00:39:17,591 Canada. 456 00:39:18,800 --> 00:39:21,052 Dat is niet goed. - Wade, alsjeblieft... 457 00:39:21,094 --> 00:39:22,178 Klap op de lul. 458 00:39:23,805 --> 00:39:27,559 Je arme vrouw. - Je moet echt ophouden. 459 00:39:31,021 --> 00:39:33,690 Alle dinosaurussen waren bang voor de T-Rex. 460 00:39:37,569 --> 00:39:41,656 Ik beloof je dat het erger voor je wordt. - Dit is gênant. 461 00:39:42,282 --> 00:39:44,159 Blijf nu alsjeblieft liggen. 462 00:39:44,993 --> 00:39:47,662 Ooit gehoord van 'de man met het ene been trap voor zijn reet' wedstrijd? 463 00:39:47,704 --> 00:39:49,080 Heb je een uitknop? 464 00:39:49,164 --> 00:39:51,958 Ja, naast mijn prostaat. Of is dat de aanknop? 465 00:39:52,042 --> 00:39:53,126 Genoeg. 466 00:40:02,594 --> 00:40:04,930 Laten we praten met de professor. 467 00:40:05,055 --> 00:40:09,226 McAvoy of Stewart? Die tijdlijnen zijn zo verwarrend. 468 00:40:10,393 --> 00:40:12,854 Dood of levend, je gaat met mij mee. 469 00:40:12,979 --> 00:40:14,814 Je geneest wel weer, Wade. 470 00:40:14,940 --> 00:40:16,691 Dat gaat altijd zo bij jou. 471 00:40:21,112 --> 00:40:24,699 Heb je '127 Hours' gezien? Spoiler waarschuwing. 472 00:40:28,411 --> 00:40:30,622 Smerig. 473 00:40:33,541 --> 00:40:36,002 Kijk hem eens spuiten. 474 00:40:36,086 --> 00:40:38,255 Ben je daar, God? Ik ben het, Margareth. 475 00:40:49,057 --> 00:40:51,560 Steen bereikt de grond. 476 00:40:52,143 --> 00:40:55,188 Wanneer het leven eindigt, ademloos verkloot... 477 00:40:55,272 --> 00:40:59,442 kun je dat herleiden, tot één hele slechte beslissing. 478 00:40:59,568 --> 00:41:02,529 Degene die je terugstuurt naar klotenstad. 479 00:41:02,654 --> 00:41:05,949 Dit was de mijne. 480 00:41:06,491 --> 00:41:07,951 Mr Wilson. 481 00:41:09,286 --> 00:41:13,582 Niets verwarmt mijn hart meer, dan een verandering van iemand anders. 482 00:41:13,707 --> 00:41:15,667 Je hebt het eindelijk verkloot. 483 00:41:16,710 --> 00:41:21,256 Beloof me dat je het juiste doet. Zodat ik het juiste bij iemand anders kan doen. 484 00:41:21,464 --> 00:41:22,757 Natuurlijk. 485 00:41:23,383 --> 00:41:26,261 Geen groen superpak, alsjeblieft. 486 00:41:26,428 --> 00:41:28,013 Of geanimeerd. 487 00:41:34,477 --> 00:41:37,480 Schiet op. 488 00:41:48,116 --> 00:41:50,410 Het lijkt heel hygiënisch hier. 489 00:41:50,827 --> 00:41:53,371 Warmere handen zou mooi zijn. 490 00:41:53,705 --> 00:41:57,167 En een warmere tafel. 491 00:41:58,460 --> 00:42:02,797 We moeten een zekerheids woord bedenken. 'Varkensvlees en bonen'? 492 00:42:06,927 --> 00:42:08,261 Rustig. 493 00:42:10,096 --> 00:42:12,515 Bent u niet wat sterk voor een vrouw? 494 00:42:13,141 --> 00:42:14,726 Ik bel Wang. 495 00:42:18,521 --> 00:42:22,817 Hoe zit het met de lucifers? Orale fixatie of een Stallone fan? 496 00:42:24,194 --> 00:42:25,862 Wees geduldig, Angel. 497 00:42:26,488 --> 00:42:28,073 Alles op zijn tijd. 498 00:42:28,240 --> 00:42:30,283 Gaat u omdraaien? 499 00:42:31,660 --> 00:42:34,955 We hebben weer een prater. - Ik kijk uit naar mijn eerste superhelden dag. 500 00:42:35,038 --> 00:42:37,165 Hou je bek. 501 00:42:40,335 --> 00:42:42,462 Mijn naam is Ajax. 502 00:42:43,255 --> 00:42:45,548 Ik ben de workshopleider. 503 00:42:46,508 --> 00:42:49,803 Mijn welkomstspeech zit altijd vol met gevleugelde woorden... 504 00:42:49,886 --> 00:42:53,431 'Dit kan pijnlijk zijn'. of 'U zult wat ongemak ervaren.' 505 00:42:53,515 --> 00:42:55,934 Maar ik ben afgestompt. 506 00:42:56,059 --> 00:42:58,436 Deze Workshop is niet bestemd voor publiek. 507 00:42:58,520 --> 00:43:01,982 Het is een particuliere onderneming, die jou in seconden transformeert in... 508 00:43:02,065 --> 00:43:05,694 mannen met ongeëvenaarde capaciteiten. 509 00:43:07,112 --> 00:43:10,615 Maar als je denkt dat superkrachten pijnloos verkregen worden... 510 00:43:11,324 --> 00:43:12,909 niet dus. 511 00:43:12,951 --> 00:43:17,080 Het serum zal gemuteerde genen activeren in jouw DNA... 512 00:43:17,205 --> 00:43:21,251 maar alleen moeten we je blootstellen aan extreme druk. 513 00:43:26,464 --> 00:43:30,051 Je kent de uitdrukking: 'Voor een omelet moet je eieren breken'? 514 00:43:30,719 --> 00:43:32,220 Ik ga je pijn doen, Wade. 515 00:43:33,221 --> 00:43:35,932 Ik ben zelf patiënt geweest hier. 516 00:43:36,308 --> 00:43:39,060 Iedereen reageert anders op de behandeling. 517 00:43:39,185 --> 00:43:42,147 Het gaf Angel bovenmenselijke kracht. 518 00:43:42,439 --> 00:43:46,401 In mijn geval vergroot het mijn reflexen. 519 00:43:46,568 --> 00:43:49,863 Het verschroeide mijn zenuwuiteinden dus ik voel geen pijn meer. 520 00:43:51,615 --> 00:43:55,535 In feite voel ik niets meer. 521 00:44:03,877 --> 00:44:06,880 Bedankt. 522 00:44:06,963 --> 00:44:08,757 Er zit iets tussen je tanden. 523 00:44:09,591 --> 00:44:11,801 Tussen de voortanden. 524 00:44:11,885 --> 00:44:15,013 Een klein stukje romeinse sla of iets dergelijks. 525 00:44:16,806 --> 00:44:19,434 Dat zit me al lang dwars. 526 00:44:20,644 --> 00:44:21,937 Je keek. 527 00:44:22,062 --> 00:44:25,440 Heet je echt Ajax? Het klinkt nogal verzonnen. 528 00:44:25,565 --> 00:44:28,944 Hoe heet je eigenlijk? Kevin? Bruce? Scott? 529 00:44:29,110 --> 00:44:30,904 Mitch? Rick Forrester? 530 00:44:31,446 --> 00:44:34,908 Misschien Basil Fawlty? - Maak maar grapjes. 531 00:44:35,116 --> 00:44:38,203 Hier overleeft geen gevoel voor humor. 532 00:44:38,495 --> 00:44:41,373 Dat zullen we wel zien. - Vermoedelijk wel. 533 00:44:42,624 --> 00:44:45,543 Hij is van jou. - Kom op. 534 00:44:45,752 --> 00:44:49,214 Laat je me alleen met boze Rosie O'donnell? 535 00:44:53,468 --> 00:44:55,470 Zo gaat het werken. 536 00:44:55,595 --> 00:44:58,682 Adrenaline is een katalysator voor het serum... 537 00:44:59,140 --> 00:45:01,726 dus het laat je lijden. 538 00:45:03,019 --> 00:45:08,316 Als je geluk hebt, activeren de gemuteerde genen op spectaculaire wijze. 539 00:45:12,571 --> 00:45:15,407 Zo niet, dan moeten we je pijn blijven doen. 540 00:45:17,158 --> 00:45:19,911 Op nieuwe en andere manieren. Telkens pijnlijker dan de laatste. 541 00:45:22,581 --> 00:45:25,083 Totdat je uiteindelijk muteert. 542 00:45:26,543 --> 00:45:27,836 Of sterft. 543 00:45:34,634 --> 00:45:36,136 Een laatste wensen lijst? 544 00:45:36,261 --> 00:45:38,555 Een val dood lijst. 545 00:45:38,638 --> 00:45:42,017 Ik wil echt de Olympische vlam aansteken. 546 00:45:42,100 --> 00:45:43,810 En ik daarna. 547 00:45:43,894 --> 00:45:49,983 En naakt-tandem basejumpen met het damesteam van de WNBA. 548 00:45:50,191 --> 00:45:54,029 Alles op mijn lijst omvat naaktheid in openbare plaatsen. 549 00:45:54,404 --> 00:45:57,073 Meredith Baxter een scheet onder het dekbed laten ruiken? 550 00:45:57,157 --> 00:46:00,911 Nee, er een ontvangen van Meredith Baxter. 551 00:46:04,789 --> 00:46:08,835 Banaan pannenkoeken maken voor mijn kinderen. 552 00:46:12,255 --> 00:46:14,299 Vanessa. 553 00:46:17,802 --> 00:46:20,055 Ik wil Vanessa weer te zien. 554 00:46:20,180 --> 00:46:21,681 Je bent geweldig. 555 00:46:21,723 --> 00:46:25,018 Ik kan niet voor anderen spreken, maar ik ben geraakt. 556 00:46:25,143 --> 00:46:28,647 We maakten een grapje. - Het is goed. 557 00:46:29,689 --> 00:46:31,483 Ik moedig afleiding aan. 558 00:46:32,067 --> 00:46:34,110 We geven nu toch niet op? 559 00:46:34,236 --> 00:46:36,404 Pik die onzin niet van hem, Cunningham. 560 00:46:37,364 --> 00:46:39,658 Hoe stoer kan hij zijn. 561 00:46:39,824 --> 00:46:43,078 Met een naam als Francis? 562 00:46:43,286 --> 00:46:46,248 Francis? - Zo heet hij echt. 563 00:46:46,748 --> 00:46:50,252 'Ajax' heeft hij van de allesreiniger. 564 00:46:59,469 --> 00:47:02,597 Ik heb het stomerij bonnetje van je laboratoriumjas gehaald. 565 00:47:02,681 --> 00:47:06,434 Ik zou waarschijnlijk de superheld korting voor je hebben gekregen. 566 00:47:06,560 --> 00:47:10,438 Je bent zo vervelend. - Bedankt. Dat heb ik nog nooit eerder gehoord. 567 00:47:10,522 --> 00:47:13,567 Doe ons een plezier en hou je bek. 568 00:47:13,692 --> 00:47:15,860 Anders naai ik je mooie mond dicht. 569 00:47:17,571 --> 00:47:19,281 Dat zou ik niet doen. 570 00:47:19,406 --> 00:47:22,492 Het probleem met marteling de klok rond is... 571 00:47:22,784 --> 00:47:25,787 veel erger dan dat kan niet. 572 00:47:28,248 --> 00:47:30,584 Denk je dat? 573 00:47:36,089 --> 00:47:40,802 Als dit je mutatie niet op gang krijgt, dan is er niets anders. 574 00:47:40,969 --> 00:47:43,847 We verminderen het zuurstofgehalte in de lucht... 575 00:47:43,972 --> 00:47:46,850 tot het gevoel dat je stikt. 576 00:47:46,933 --> 00:47:50,228 Als je hersengolven langzamer gaan sta je op het punt om flauw te vallen. 577 00:47:50,770 --> 00:47:52,814 Dan zetten we de zuurstof weer aan. 578 00:47:52,939 --> 00:47:56,568 Als je hartslag daalt, en je weer adem wil gaan halen... 579 00:47:56,693 --> 00:47:58,612 dan draaien we het weer naar beneden. 580 00:47:59,154 --> 00:48:02,866 En zo laten we je dan liggen. 581 00:48:03,283 --> 00:48:05,368 Ik dacht dat jullie eerder al eikels waren. 582 00:48:05,493 --> 00:48:08,038 Weet je wat het grappigste gedeelte is? 583 00:48:08,705 --> 00:48:11,124 Jij denkt nog steeds dat we een superheld van je maken. 584 00:48:11,875 --> 00:48:15,503 Jij werd oneervol ontslagen. 585 00:48:16,087 --> 00:48:18,173 Bracht al je tijd met hoeren door. 586 00:48:18,840 --> 00:48:20,550 Je bent een nul. 587 00:48:21,468 --> 00:48:23,178 Een klein geheimpje. 588 00:48:23,845 --> 00:48:27,849 Wij maken geen superhelden, maar super slaven. 589 00:48:28,934 --> 00:48:33,188 Wij geven je een controle kraag en verkopen je aan de hoogste bieder. 590 00:48:33,480 --> 00:48:34,981 Wie weet wat ze je laten doen. 591 00:48:35,649 --> 00:48:39,194 Burgers terroriseren of vrijheidsstrijders liquideren. 592 00:48:41,404 --> 00:48:44,199 Of misschien het gazon maaien. 593 00:48:44,824 --> 00:48:47,077 Wat is er mis met jou? 594 00:48:52,332 --> 00:48:55,210 Hierna ga je nooit meer naar huis. 595 00:48:55,335 --> 00:48:57,587 Kijk eens wat een dapper gezicht. 596 00:48:58,255 --> 00:48:59,965 Wacht. 597 00:49:02,300 --> 00:49:06,304 Je hebt echt iets tussen je tanden zitten. 598 00:49:08,223 --> 00:49:09,599 Fijn weekend. 599 00:49:10,016 --> 00:49:12,936 Weekend? Moment. Weekend? 600 00:49:54,519 --> 00:49:56,730 Zei ik nu dat dit een liefdesverhaal was? 601 00:49:56,813 --> 00:49:59,441 Nee, het is een horror film. 602 00:50:16,124 --> 00:50:17,876 Godsamme. 603 00:50:18,126 --> 00:50:20,879 Jij wordt geen koning van het bal meer. 604 00:50:21,254 --> 00:50:23,131 Wat heb je met me gedaan? 605 00:50:23,215 --> 00:50:26,760 Ik heb je stess niveau zo verhoogd dat het leidde tot een mutatie. 606 00:50:26,843 --> 00:50:28,970 Sadistische klootzak. 607 00:50:29,596 --> 00:50:31,848 Ik heb je genezen, Wade. 608 00:50:32,015 --> 00:50:34,476 Jouw gemuteerde cellen kunnen van alles genezen. 609 00:50:34,559 --> 00:50:37,687 Zij vallen je kanker aan voordat het zich kan vormen. 610 00:50:38,688 --> 00:50:41,399 Ik heb vergelijkbare bijwerkingen gezien. 611 00:50:42,484 --> 00:50:43,777 Ik kan hen genezen. 612 00:50:47,239 --> 00:50:48,949 Maar wat is daar de lol van? 613 00:50:51,243 --> 00:50:53,787 Nu sluit ik je weer in. 614 00:50:55,580 --> 00:50:57,540 Niet omdat dat noodzakelijk is. 615 00:51:01,628 --> 00:51:03,338 Maar omdat ik het wil. 616 00:51:17,769 --> 00:51:20,230 Ga je gang. 617 00:51:23,316 --> 00:51:25,193 Je ruikt naar stront. 618 00:51:28,196 --> 00:51:29,614 Klootzak. 619 00:51:30,282 --> 00:51:32,492 Het is al goed. 620 00:51:33,451 --> 00:51:35,328 Dat had hij nog tegoed. 621 00:51:35,453 --> 00:51:37,914 Ga gewoon. 622 00:51:38,665 --> 00:51:39,916 Ga maar. 623 00:51:50,969 --> 00:51:52,554 Een snelle vraag: 624 00:51:54,681 --> 00:51:56,766 Hoe heet ik? 625 00:52:02,564 --> 00:52:03,940 Dacht ik al. 626 00:52:05,817 --> 00:52:08,570 Sorry, Francis. Mijn lippen zijn verzegeld. 627 00:52:41,728 --> 00:52:44,064 ZUURSTOF. 628 00:54:04,978 --> 00:54:08,815 Dood me niet. Ik ben de enige die je lelijke kop kan maken. 629 00:55:05,372 --> 00:55:07,082 Hoe heet ik? 630 00:55:13,171 --> 00:55:14,381 Wade... 631 00:56:21,656 --> 00:56:24,868 Ik ben niet alleen genezen van kanker. 632 00:56:26,411 --> 00:56:29,039 Ik ben genezen van alles. 633 00:56:32,667 --> 00:56:34,878 Maar er was maar één ding... 634 00:56:35,003 --> 00:56:36,671 dat telde. 635 00:57:12,540 --> 00:57:15,168 Dat moet pijn doen. 636 00:57:29,599 --> 00:57:31,810 Wat is hij lelijk. 637 00:57:31,893 --> 00:57:35,438 Kijk naar zijn gezicht. - Wat is er met hem gebeurd? 638 00:57:35,564 --> 00:57:38,108 Niet staren. - Wat eng. 639 00:57:58,461 --> 00:58:01,840 Vergeet het. Ik maak haar leven niet zo lelijk te maken als de mijne. 640 00:58:01,965 --> 00:58:04,259 Zo erg kan het niet zijn. 641 00:58:04,342 --> 00:58:09,222 Gelul. Ik ben een monster. Ik hoor in het circus. 642 00:58:09,306 --> 00:58:11,850 Vanessa houdt van je, het maakt haar niet uit hoe je... 643 00:58:13,560 --> 00:58:16,021 Vind je het leuk wat je ziet? 644 00:58:16,354 --> 00:58:21,067 Je ziet eruit als een avocado die heeft geneukt met een vieze oudere avocado. 645 00:58:21,192 --> 00:58:23,778 Ik bedoel echt ruwe seks. 646 00:58:23,904 --> 00:58:25,655 Er is iets mis met de relatie... 647 00:58:25,739 --> 00:58:29,492 dat was de enige verlossing, zonder geweld. 648 00:58:29,534 --> 00:58:31,912 En het enige dat mijn onsmakelijke gezicht kan redden... 649 00:58:31,995 --> 00:58:34,372 is de Britse loser, die een mutanten fabriek had... 650 00:58:34,414 --> 00:58:38,418 en hij is verdwenen. - Je zult met wat beters moeten komen. 651 00:58:38,543 --> 00:58:41,338 Er is maar één ding wat je kunt doen. 652 00:58:41,379 --> 00:58:44,591 Dat klopt. Francis zoeken. - Ster in een horrorfilm. 653 00:58:44,841 --> 00:58:47,886 Wat? - De ster in je eigen horror film. 654 00:58:47,969 --> 00:58:52,182 Je ziet eruit als Freddy Krueger, die net een topografische kaart van Utah heeft geneukt. 655 00:58:52,807 --> 00:58:54,434 Ik heb het. 656 00:58:54,517 --> 00:58:58,396 Ik zal zijn team bewerken, totdat iemand Francis verraadt. Dwing 'm dit te maken. 657 00:58:58,480 --> 00:59:01,191 Dan schiet ik een kogel in zijn kop en neuk hem in de wond. 658 00:59:01,274 --> 00:59:03,902 Ik wil dat niet zien of ooit aan denken. 659 00:59:03,985 --> 00:59:07,447 Maar de idioot denkt dat je dood bent, toch? 660 00:59:07,530 --> 00:59:09,324 Houden zo. 661 00:59:09,449 --> 00:59:14,287 Moet ik een masker dragen? - Ja, een heel dik masker. Voortdurend. 662 00:59:14,996 --> 00:59:18,583 Ja, sorry, maar je bent griezelig. 663 00:59:18,667 --> 00:59:21,711 Je gezicht geeft me nachtmerries. - Zoals een bal met tanden. 664 00:59:21,836 --> 00:59:25,340 Je zult alleen sterven als je al dood kunt gaan? 665 00:59:25,966 --> 00:59:29,469 Idealiter, omwille van anderen. - Prima. 666 00:59:29,636 --> 00:59:33,598 Je hoeft alleen maar een pak en een bijnaam. Zoals: 'Wade de Wisecracker'. 667 00:59:33,682 --> 00:59:36,935 of 'Scaredevil'. Mr Onsterfelijkheid. 668 00:59:39,271 --> 00:59:40,564 Wat is het? 669 00:59:41,189 --> 00:59:44,818 Ik heb al mijn geld in jou gestopt, dus nu kan ik nooit winnen... 670 00:59:44,943 --> 00:59:46,069 Dead Pool. 671 00:59:49,739 --> 00:59:52,158 Captain Deadpool. 672 00:59:53,952 --> 00:59:56,746 Nee, enkel Deadpool. 673 00:59:56,913 --> 00:59:58,999 Proost, Mr Pool. 674 00:59:59,124 --> 01:00:01,710 Deadpool. Het klinkt verdomd als een hele franchise. 675 01:00:16,266 --> 01:00:18,435 Dit heeft pas kloten. 676 01:00:19,269 --> 01:00:20,604 Waar is Francis? 677 01:00:34,534 --> 01:00:36,453 Waar is Francis? 678 01:00:44,419 --> 01:00:46,588 Mineraalwater en citroensap als bloed. 679 01:00:47,797 --> 01:00:50,759 Of neem rode kleren. Idioot. 680 01:01:09,402 --> 01:01:11,112 Ik wil het niet twee keer vragen. 681 01:01:12,239 --> 01:01:15,951 Waar is Francis? 682 01:01:16,159 --> 01:01:18,036 Ik moest het twee keer vragen. 683 01:01:18,119 --> 01:01:20,330 Dempt het masker mijn stem? 684 01:01:24,876 --> 01:01:26,378 Waar is Francis? 685 01:01:29,172 --> 01:01:30,924 Waar is Francis? 686 01:01:38,807 --> 01:01:42,811 Je zal gedood worden door een Zamboni. 687 01:01:42,894 --> 01:01:45,355 Waar is Francis? 688 01:01:45,438 --> 01:01:46,982 Nee, niet doen. 689 01:01:47,399 --> 01:01:51,319 God, het spijt me zo. 690 01:01:51,444 --> 01:01:54,030 Kleine slingeraap. 691 01:01:57,033 --> 01:02:00,787 Waar is Francis? 692 01:02:01,663 --> 01:02:04,207 Ik ben in de war. Is het seksistisch om je te slaan... 693 01:02:04,332 --> 01:02:08,420 of niet? Het is echt een grijs gebied. 694 01:02:08,503 --> 01:02:10,589 Waar is Francis? 695 01:02:12,257 --> 01:02:15,760 Vertel me waar je baas is, of je sterft. 696 01:02:16,052 --> 01:02:17,804 Over vijf minuten. 697 01:02:27,355 --> 01:02:29,608 Aarzel niet om te bellen. 698 01:02:45,332 --> 01:02:47,375 Goed je te zien, Jared. 699 01:02:48,585 --> 01:02:51,588 Geef me grote penis. Helemaal geladen. 700 01:03:06,978 --> 01:03:11,066 41 moorden. Nu ben ik tot 89, binnenkort 90. 701 01:03:11,858 --> 01:03:13,610 Mr Wilson? 702 01:03:14,903 --> 01:03:17,113 U ziet er erg levendig uit. 703 01:03:17,906 --> 01:03:19,532 Alleen de buitenkant. 704 01:03:19,616 --> 01:03:23,578 Dit loopt niet goed af voor mij. - Nee, nauwelijks. Waar is je baas? 705 01:03:23,662 --> 01:03:25,372 Ik kan je vertellen... 706 01:03:26,998 --> 01:03:29,292 Ik weet het, maar eerst... 707 01:03:29,334 --> 01:03:31,670 kijk maar de andere kant op. 708 01:03:31,753 --> 01:03:33,296 Dit kleine varkentje ging naar... 709 01:03:35,257 --> 01:03:37,676 Dank je wel, agent Smith. 710 01:03:40,971 --> 01:03:41,972 Taxi. 711 01:03:43,557 --> 01:03:46,142 Stap in. Mooie dag voor een rit. 712 01:03:47,852 --> 01:03:49,646 En we weten allemaal hoe dit afloopt. 713 01:03:52,399 --> 01:03:54,609 Het was niet de bedoeling dat je dat zag. 714 01:04:02,409 --> 01:04:04,369 Alles weer ingehaald. 715 01:04:12,043 --> 01:04:14,087 Hier zijn we. 716 01:04:15,046 --> 01:04:18,300 Het spijt me, ik heb gebloed op uw afval. 717 01:04:24,472 --> 01:04:26,600 Mineraalwater en citroensap om bloed. 718 01:04:28,602 --> 01:04:31,062 Soms is woede niet te beheersen... 719 01:04:31,104 --> 01:04:36,359 zoals het jarenlange plan dat eindigt met de verkeerde die wordt uitgeschakeld. 720 01:04:36,943 --> 01:04:41,531 Maar als eindelijk de wonden worden gelikt, is het heerlijk om thuis te zijn. 721 01:04:42,324 --> 01:04:46,703 En ik deel mijn huis met de oude, blinde dame uit de wasserette, Al. 722 01:04:46,870 --> 01:04:48,705 Ik mis cocaïne. 723 01:04:49,247 --> 01:04:50,332 Haar. 724 01:04:50,957 --> 01:04:53,710 Een breuk in de vierde wand in een schending van de vierde wand. 725 01:04:53,835 --> 01:04:56,504 Dat zijn 16 wanden. 726 01:04:56,880 --> 01:05:02,135 We zijn net als Robin en Batman, behalve uit dat ze oud, zwart en blind... 727 01:05:02,260 --> 01:05:04,137 En waarschijnlijk verliefd op mij. 728 01:05:04,512 --> 01:05:07,933 Maar ik ben vrij zeker van. Robin heeft ook een oogje op Batman. 729 01:05:17,776 --> 01:05:18,944 Al? 730 01:05:21,112 --> 01:05:22,656 Goedemorgen, slaapkop. 731 01:05:24,074 --> 01:05:28,286 Het riekt hier naar oude vrouwen onderbroeken. - Ja. Want ik ben oud en draag een slip. 732 01:05:28,370 --> 01:05:30,163 Maar je bent geen dame. 733 01:05:30,205 --> 01:05:32,666 Wat aangenaam. 734 01:05:33,500 --> 01:05:36,378 Hoewel ik blind ben, heb ik je nooit gezien in crocs. 735 01:05:36,503 --> 01:05:39,506 Bedoel je mijn masturbeer schoenen? - Ja, ik weet het. 736 01:05:39,589 --> 01:05:41,716 De keerzijde van blind zijn is... 737 01:05:41,800 --> 01:05:44,511 dat ik alles hoor in het huis. 738 01:05:46,888 --> 01:05:49,182 Asjemenou. - Bactine? 739 01:05:49,266 --> 01:05:53,270 Ja, bactine moet het doen. 740 01:05:54,437 --> 01:05:58,275 Hoe gaat het met die Kullen? IKEA monteert het niet zelf. 741 01:05:58,400 --> 01:06:01,319 Vertel mij wat. Ik vind die Kullen niet erg. 742 01:06:01,403 --> 01:06:04,072 Het is iets beter dan Hurdal. 743 01:06:04,114 --> 01:06:06,324 Alles is beter dan Hurdal. 744 01:06:06,449 --> 01:06:10,287 Zelfs een Hemnes of Trysil heeft de voorkeur boven een Hurdal. 745 01:06:10,537 --> 01:06:13,582 Het was de Kullen, die mijn aandacht trok. 746 01:06:13,707 --> 01:06:15,458 Schroef, alsjeblieft. - Nu? 747 01:06:15,584 --> 01:06:18,712 Grapje. Het was decennia. - Je hebt geen idee. 748 01:06:19,296 --> 01:06:20,630 Ik vind het walgelijk. 749 01:06:22,340 --> 01:06:24,843 Ta-da. 750 01:06:30,557 --> 01:06:33,935 Ik wou dat ik nooit van Craigslist had gehoord. 751 01:06:34,102 --> 01:06:37,689 Zoek een huisgenoot. Blind, houdt van onvolmaaktheden. Goed met de handen. 752 01:06:37,856 --> 01:06:40,066 Of moet ik die Ikea maken, en betaal jij de huur? 753 01:06:40,150 --> 01:06:42,694 Waarom ben je vanmorgen zo'n klootzak? 754 01:06:42,777 --> 01:06:43,945 Een overzicht: 755 01:06:43,987 --> 01:06:48,199 De lul die me verminkt heeft glipte uit mijn handen. 756 01:06:49,701 --> 01:06:50,952 Hand. 757 01:06:51,161 --> 01:06:52,954 Hij moet me weer normaal maken... 758 01:06:53,038 --> 01:06:56,791 mijn ex terughalen, en zorgen dat het niet meer gebeurt. 759 01:06:56,875 --> 01:07:00,670 Vandaag was net zo leuk als een schuurpapieren dildo. 760 01:07:02,505 --> 01:07:04,299 #drive-by. 761 01:07:21,566 --> 01:07:24,527 Ik kwam erachter wie onze rood geklede vriend is. 762 01:07:25,654 --> 01:07:27,906 Wade Wilson. 763 01:07:28,823 --> 01:07:33,286 Ik zou ook een masker dragen met zo'n gezicht. Ik wou dat ik net zo kon genezen. 764 01:07:37,165 --> 01:07:41,503 We verlossen hem uit zijn lijden. Op onze voorwaarden. 765 01:07:41,795 --> 01:07:43,713 En als hij geneest? 766 01:07:44,464 --> 01:07:48,176 Dat kan niet. Niet als er niets meer over is om te helen. 767 01:07:48,426 --> 01:07:52,472 Het is grappig. Ik mis 'm bijna. 768 01:07:53,682 --> 01:07:55,225 Een uitdaging is prima. 769 01:07:56,476 --> 01:08:00,397 Maar hij is slecht voor de zaken. Laten we hem vinden. 770 01:08:04,901 --> 01:08:06,611 Een Tylenol? 771 01:08:06,695 --> 01:08:09,239 Het steekt waar jij de Bactine op hebt gedaan. 772 01:08:09,281 --> 01:08:11,658 Ik heb mijn voorraad wijsheid geplunderd... 773 01:08:11,700 --> 01:08:15,745 en nu draai ik om Saturnus heen. 774 01:08:18,456 --> 01:08:20,709 Maar het is lief van je. 775 01:08:21,585 --> 01:08:26,047 Ben ik gek geworden, of is je hand erg klein? 776 01:08:26,089 --> 01:08:27,883 Net zo groot als een KFC spork. 777 01:08:29,926 --> 01:08:32,095 Ik begrijp waarom je zo pissig bent. 778 01:08:32,220 --> 01:08:35,056 Je bui verandert niet, totdat je haar hebt gevonden... 779 01:08:35,181 --> 01:08:39,895 en haar vertelt hoe jij je voelt. - Wat heb ik gezegd? Ze zou me nooit willen. 780 01:08:40,020 --> 01:08:41,730 Als je me kon zien, dan zou je het begrijpen. 781 01:08:41,813 --> 01:08:44,107 Uiterlijk is niet alles. - Juist wel. 782 01:08:44,232 --> 01:08:48,653 David Beckham? Hij klinkt alsof hij een fles helium heeft leeggezogen. 783 01:08:48,778 --> 01:08:51,907 Denk je dat Ryan Reynolds zo ver is gekomen door zijn sublieme optredens? 784 01:08:52,032 --> 01:08:54,117 Liefde is blind, Wade. 785 01:08:55,493 --> 01:08:56,828 Jij bent blind. 786 01:08:57,370 --> 01:09:00,248 Wil je gewoon daar liggen en zeuren? 787 01:09:00,373 --> 01:09:04,628 Nee, zodra deze arm volgroeid is, dan kom ik met een heel nieuw plan. 788 01:09:05,378 --> 01:09:08,048 Tot die tijd kun je beter de kamer verlaten. 789 01:09:08,757 --> 01:09:11,343 Het voelt vast groot in deze hand. 790 01:09:12,594 --> 01:09:14,763 Ga maar. 791 01:09:15,764 --> 01:09:18,683 Dus de dokter zegt: 'Je hebt niet lang meer.' 792 01:09:18,808 --> 01:09:22,145 'Hoe lang heb ik?' De arts antwoordt: 'vijf'. 793 01:09:22,229 --> 01:09:23,897 De man vraagt: 'Vijf wat?' 794 01:09:23,939 --> 01:09:27,859 En de dokter antwoordt: 'Vier, drie, twee...' 795 01:09:35,075 --> 01:09:36,826 Kan ik jullie helpen, meisjes? 796 01:09:39,120 --> 01:09:40,580 Ik hoop het. 797 01:09:44,543 --> 01:09:48,797 Ik hoor dat je mij kan leiden naar 'n oude vriend van mij. 798 01:09:49,339 --> 01:09:50,549 Wade Wilson. 799 01:09:51,716 --> 01:09:54,511 Sorry, die naam ken ik niet. 800 01:10:01,893 --> 01:10:04,437 Je hoort hier niet achter de bar. 801 01:10:07,983 --> 01:10:09,526 Ik heb haar gezien. 802 01:10:09,568 --> 01:10:12,529 Dit moet Vanessa zijn, Ik heb zoveel over je gehoord. 803 01:10:16,658 --> 01:10:21,955 Kijk even rond. Dat moet je hier niet doen. 804 01:10:23,456 --> 01:10:25,041 Rustig maar, Angel. 805 01:10:25,166 --> 01:10:26,751 Zet hem neer. 806 01:10:28,295 --> 01:10:30,255 We hebben wat we nodig hebben. 807 01:10:30,338 --> 01:10:31,882 Weet je het zeker? 808 01:10:31,965 --> 01:10:35,010 Wil je geen kleren in meer dan één kleur? 809 01:10:35,135 --> 01:10:38,096 Veel succes met je nachtshow van 'Blade II'. 810 01:10:41,641 --> 01:10:43,268 Dank voor jullie steun. 811 01:10:48,440 --> 01:10:52,611 Wade, we hebben een probleem. En als ik zeg 'we', bedoel ik jou. 812 01:10:53,445 --> 01:10:55,238 Dat ik dit doe. 813 01:10:55,739 --> 01:10:58,450 Is er een woord voor deels bang, deels boos? 814 01:10:58,533 --> 01:11:02,454 Ja, 'bangoos', geloof ik. Wat ga je tegen haar zeggen? 815 01:11:02,579 --> 01:11:05,957 Neuk me. - Ik zou met wat anders beginnen. 816 01:11:11,713 --> 01:11:17,260 Volgende meisje op het podium: Een applaus voor Chastity. 817 01:11:21,264 --> 01:11:23,475 Of ironie, zoals ik haar noem. 818 01:11:23,558 --> 01:11:27,103 We moeten haar eerder vinden dan klootzak. - Hoe weet je dat ze hier is? 819 01:11:27,229 --> 01:11:30,190 Omdat ik haar voortdurend stalk. 820 01:11:55,298 --> 01:11:58,843 Elke keer als ik haar zie, voelt het als de eerste keer. 821 01:11:59,761 --> 01:12:01,846 Vooral vanuit deze hoek. 822 01:12:25,370 --> 01:12:29,499 Liefde is niet te koop, maar je kunt het huren voor drie minuten. 823 01:12:32,419 --> 01:12:35,171 Slappe lul. 824 01:12:35,839 --> 01:12:37,048 Kom op. 825 01:12:38,133 --> 01:12:41,428 Verman jezelf. Nu gaat het over Vanessa. 826 01:12:45,640 --> 01:12:47,058 Hier gaan we dan. 827 01:12:49,436 --> 01:12:51,229 Maximale inspanning. 828 01:12:58,361 --> 01:13:02,532 Er vraagt iemand naar je. Iets over een ex-vriendje. 829 01:13:29,809 --> 01:13:31,728 Ik wist dat jij het was. 830 01:13:32,646 --> 01:13:34,689 Door die vreemde randen. 831 01:13:36,274 --> 01:13:38,068 Als een puzzel. 832 01:13:48,078 --> 01:13:50,038 Je kunt Wade Wilson daarvoor bedanken. 833 01:13:59,047 --> 01:14:00,715 Waar is ze gebleven? 834 01:14:01,383 --> 01:14:04,052 Ze ging door de achterdeur. Pak haar, tijger. 835 01:14:31,830 --> 01:14:33,790 Klootzak. 836 01:14:34,541 --> 01:14:37,919 We kunnen er over praten... 837 01:14:38,003 --> 01:14:41,047 of je kunt dat daar slaan. 838 01:14:46,553 --> 01:14:48,513 Ontspan nu. 839 01:14:48,638 --> 01:14:53,143 Het is een goed uitgangspunt. - Ik scheur zijn verdomme... 840 01:14:53,310 --> 01:14:55,604 Zoek. Ik word boos. 841 01:14:58,481 --> 01:15:01,818 Het is Vanessa. Nee, het is Francis. 842 01:15:01,985 --> 01:15:04,863 Je moet bij hem komen. - Wat is het? 843 01:15:04,988 --> 01:15:08,491 Het is een drol emoji. Een drol met een lachend gezicht. 844 01:15:08,575 --> 01:15:10,952 Ik heb lang gedacht dat het chocolade yoghurt was. 845 01:15:11,661 --> 01:15:14,039 Ik heb wapens nodig. - Welke? 846 01:15:14,164 --> 01:15:15,415 Allemaal. 847 01:15:37,062 --> 01:15:38,688 Er zijn ongeveer 3.000 kogels. 848 01:15:39,481 --> 01:15:41,775 En we weten wat ik kan bereiken met 12. 849 01:15:41,942 --> 01:15:45,528 Voorzichtig met dat, Ronnie Milsap. Wij zijn binnen bereik. 850 01:15:46,780 --> 01:15:51,117 Ik wilde de Borje in elkaar gaan zetten, maar dit klinkt spannend. 851 01:15:51,409 --> 01:15:54,079 We doen de Urvaj niet de Borje. 852 01:15:54,204 --> 01:15:57,541 Zet het uit je hoofd, of val dood. 853 01:15:57,666 --> 01:16:01,211 Dat zijn alle wapens die we hebben. - Nee. Geef hier. 854 01:16:01,419 --> 01:16:03,046 Geef hier. 855 01:16:04,047 --> 01:16:06,466 Omlaag. - Val dood. 856 01:16:08,301 --> 01:16:11,054 Kaliber 0,45. Mooi. 857 01:16:15,725 --> 01:16:18,520 Ik zou graag mee willen, maar ik wil gewoon niet. 858 01:16:22,899 --> 01:16:24,276 Luister, Al. 859 01:16:25,151 --> 01:16:30,490 Als we elkaar nooit meer zien, weet dan, dat ik heel veel van je hou. 860 01:16:31,157 --> 01:16:36,288 En overigens, er ligt 116 kg cocaïne verborgen in het appartement... 861 01:16:36,413 --> 01:16:39,332 samen met een remedie voor blindheid. Veel geluk. 862 01:16:44,796 --> 01:16:46,047 Wil je zuipen? 863 01:16:56,141 --> 01:16:57,559 Zet haar daar neer. 864 01:17:07,903 --> 01:17:09,112 Toe maar. 865 01:17:11,489 --> 01:17:14,242 Bedankt, kleintje. En ik bedoel jou. 866 01:17:14,659 --> 01:17:17,662 Dus je bent ook een prater. Net als Wade. 867 01:17:17,787 --> 01:17:21,082 Ik zei al dat je de verkeerde hebt. 868 01:17:21,249 --> 01:17:24,753 Mijn ex-vriend is dood. - Dat dacht ik nou ook. 869 01:17:24,878 --> 01:17:29,174 Maar hij blijft terugkomen. Net als een kakkerlak, alleen lelijker. 870 01:17:30,342 --> 01:17:33,762 Ik voel niets, maar hij wel. 871 01:17:34,888 --> 01:17:37,974 Eens kijken hoe hij vecht, als jouw hoofd op het blok ligt. 872 01:17:45,565 --> 01:17:47,609 Ripley uit 'Alien 3'. 873 01:17:47,776 --> 01:17:49,527 Je bent echt oud. 874 01:17:51,112 --> 01:17:53,365 Valse lach. Verbergt de echte pijn. 875 01:17:53,448 --> 01:17:57,410 Roep Zilver Ballen. - Gaan jullie ergens eten? Een vroege lunch? 876 01:17:57,494 --> 01:18:00,247 Wat is er mis met te vroeg eten en voor goedkoop? 877 01:18:00,372 --> 01:18:03,917 Nee. Die slechterik die jij liet gaan. 878 01:18:04,376 --> 01:18:07,879 Hij heeft mijn vriendin. Je moet me helpen om haar te redden. 879 01:18:08,004 --> 01:18:09,714 Ben jij dat, Wade? 880 01:18:09,756 --> 01:18:14,302 Ja, ik ben het, Deadpool, met een aanbod dat je niet kunt weigeren. 881 01:18:17,097 --> 01:18:20,350 Ik wacht hier buiten. Groot huis, grappig dat er slechts twee zijn. 882 01:18:20,392 --> 01:18:23,812 Je zou denken dat de filmmaatschappij geen andere X-Men kan veroorloven. 883 01:18:26,022 --> 01:18:27,065 Dus... 884 01:18:27,148 --> 01:18:31,945 is de film 'Cocoon' volgens mij pure pornografie. 885 01:18:32,529 --> 01:18:36,324 Wie nam blinky mee? - Hij is schitterend, maar dodelijk. 886 01:18:36,449 --> 01:18:40,662 Mijn vriend met de chroom-penis doet me een lol. 887 01:18:40,787 --> 01:18:44,791 In ruil daarvoor zou ik overwegen met zijn boyband mee te doen. 888 01:18:44,958 --> 01:18:47,544 Het is geen boyband. - Natuurlijk niet. 889 01:18:48,169 --> 01:18:50,672 Heb je Gita al teruggewonnen? 890 01:18:51,172 --> 01:18:53,008 Ik heb 't geprobeerd, Mr Pool... 891 01:18:53,091 --> 01:18:57,429 maar Bandhu is wijzer en mooier dan ik. 892 01:18:57,512 --> 01:18:59,723 Ik vind je anders best schattig. 893 01:19:05,604 --> 01:19:06,855 Dopinder... 894 01:19:08,773 --> 01:19:10,025 wat was dat? 895 01:19:11,693 --> 01:19:14,738 Het was... 896 01:19:14,863 --> 01:19:17,407 Bandhu in de kofferbak. 897 01:19:17,991 --> 01:19:19,201 Ban-wie? 898 01:19:19,284 --> 01:19:23,622 Mijn rivaal, Bandhu, zit in de kofferbak. Ik doe precies zoals u al zei. 899 01:19:23,747 --> 01:19:27,751 Ik ontleed hem als een vis en dump zijn kadaver bij Gita op de stoep. 900 01:19:28,877 --> 01:19:33,924 Ik heb dat nooit gezegd. Iets moet verloren zijn gegaan in de vertaling. 901 01:19:34,007 --> 01:19:37,594 Zo kun je Gita's hart nooit terugwinnen. Ik ben trots op je. 902 01:19:37,719 --> 01:19:41,014 Zet Bandhu veilig en als een heer af. Dood hem. 903 01:19:41,139 --> 01:19:43,225 En dan win je Gita terug... 904 01:19:43,266 --> 01:19:47,646 met je jongensachtige charme. Ontvoer haar. 905 01:19:49,064 --> 01:19:50,315 Hij is zo dood. 906 01:19:55,570 --> 01:19:58,698 Een high five? - Voor jou? Tien. 907 01:20:00,158 --> 01:20:02,911 Jongens, laten we een verschil maken. 908 01:20:02,994 --> 01:20:04,955 Je weet wat je moet doen. 909 01:20:05,830 --> 01:20:08,542 Geef ze van katoen. 910 01:20:09,668 --> 01:20:11,711 Nu die verdomde chimichangas. 911 01:20:13,171 --> 01:20:14,881 Een vent verkloot niet vaak je gezicht. 912 01:20:14,923 --> 01:20:17,842 Verpest je geestesgesteldheid. Ontvoert de vrouw van je toekomstige kind. 913 01:20:17,926 --> 01:20:21,972 En voorziet persoonlijk in vier van jouw vijf rottigste momenten. 914 01:20:22,097 --> 01:20:26,309 En dan begint het precies op Kerst te lijken. 915 01:20:39,281 --> 01:20:41,825 Waar is je tas? 916 01:21:03,805 --> 01:21:05,765 Laat een bericht achter, en een mooie dag verder. 917 01:21:05,849 --> 01:21:08,768 We doen het de ouderwetse manier. 918 01:21:08,852 --> 01:21:12,522 Met twee zwaarden en maximale inzet. 919 01:21:13,440 --> 01:21:14,608 Muziek aan. 920 01:21:30,540 --> 01:21:33,168 Wade Wilson? 921 01:21:33,543 --> 01:21:37,547 Hoe heet ik? - Ik zal het voor je spellen. 922 01:21:39,591 --> 01:21:40,842 Pak ze maar. 923 01:21:40,884 --> 01:21:44,095 Superheld Landing. Ze maakt een superheld landing. 924 01:21:48,642 --> 01:21:50,268 Superheld Landing. 925 01:21:50,435 --> 01:21:53,855 Dat is heel zwaar voor je knieën. En enorm onpraktisch. 926 01:21:53,980 --> 01:21:57,067 Je bent een mooie dame maar ik bewaar mezelf voor Francis. 927 01:21:57,192 --> 01:21:58,443 Daarom heb ik hem meegenomen. 928 01:21:58,526 --> 01:22:01,696 Ik sla liever geen vrouwen... 929 01:22:08,912 --> 01:22:11,998 Ik bedoel, daarom heb ik haar bij me. 930 01:22:13,291 --> 01:22:15,293 Natuurlijk, maak je tweet af. 931 01:22:15,418 --> 01:22:18,672 Momentje. Hashtag het. 932 01:22:19,965 --> 01:22:21,967 Grijp haar, tijger. 933 01:22:28,598 --> 01:22:32,811 Ik heb medelijden met de vent die haar onder druk zet voor na het bal seks. 934 01:22:32,936 --> 01:22:34,688 Goed dan. Vuur. 935 01:22:46,199 --> 01:22:47,742 Maak haar verdomme af. 936 01:22:47,826 --> 01:22:50,328 Taalgebruik. - Ga pijpen. 937 01:23:16,271 --> 01:23:18,064 Kijk de andere kant op, kind. 938 01:23:18,607 --> 01:23:20,108 Kijk de andere kant op. 939 01:23:27,365 --> 01:23:29,701 Wacht. 940 01:23:29,784 --> 01:23:32,162 Niet schieten. 941 01:23:32,287 --> 01:23:33,788 Jongens. 942 01:23:35,207 --> 01:23:38,835 Je werkt alleen voor die randdebiel... 943 01:23:38,919 --> 01:23:42,672 daarom krijg je nu de kans om je vuurwapens neer te leggen... 944 01:23:42,756 --> 01:23:45,842 in ruil voor een gunstige, grenzend aan zachte... 945 01:23:45,967 --> 01:23:49,346 en misschien zelfs een aan minnaar gelijkende behandeling. 946 01:23:51,598 --> 01:23:53,725 Prima. Commando. 947 01:25:06,089 --> 01:25:07,132 Plas zak. 948 01:25:14,347 --> 01:25:15,891 Ik heb je niet meer gezien sinds... 949 01:25:16,016 --> 01:25:18,310 Jacksonville. - TGI Fridays. 950 01:25:18,894 --> 01:25:21,104 Wat nou? 951 01:25:21,271 --> 01:25:22,898 Kom hier, jij. 952 01:25:24,941 --> 01:25:26,943 Zijn de kinderen in orde? 953 01:25:27,027 --> 01:25:32,240 Maakt Gail nog steeds tonijn casserole? Zalig, maar slecht voor de lijn. 954 01:25:38,830 --> 01:25:41,958 U moet naar links. U bent een mooie vrouw. 955 01:25:42,042 --> 01:25:43,460 Wat lief. 956 01:25:44,753 --> 01:25:45,921 Dank je wel. 957 01:25:57,891 --> 01:26:01,561 Schrijft hij ook briefjes aan je? Wat romantisch. 958 01:26:01,937 --> 01:26:03,480 Ik kom eraan, schat. 959 01:26:04,981 --> 01:26:05,941 Vuur. 960 01:26:15,283 --> 01:26:16,451 Klim erop. 961 01:27:06,001 --> 01:27:08,587 Die klootzak had zijn bruine broek aan moeten doen. 962 01:27:11,339 --> 01:27:14,968 Je had gelijk, knapperd. Rood is gewoon mijn kleur. 963 01:27:15,927 --> 01:27:18,013 Maak je geen zorgen, schatje. 964 01:27:18,388 --> 01:27:20,473 Ik krijg je er wel uit. 965 01:27:20,765 --> 01:27:24,895 Hoe kan ik beter in je hoofd kruipen. - Je bent nooit weggegaan. 966 01:27:25,061 --> 01:27:27,105 Maar jij wel, klootzak. 967 01:27:27,188 --> 01:27:28,773 Haal diep adem. 968 01:27:30,150 --> 01:27:31,359 Nee, wacht. 969 01:27:32,319 --> 01:27:34,029 Verkeerde woordkeuze. 970 01:27:36,239 --> 01:27:40,327 Ik hoop dat al je zenuwuiteinden zijn geblokkeerd. Anders vind ik ze. 971 01:27:41,620 --> 01:27:44,039 Ik hoor dat je ledematen hebt gekregen. 972 01:27:44,164 --> 01:27:47,083 Als ik klaar ben, wat is er dan over om jou weer te herstellen? 973 01:27:47,167 --> 01:27:52,172 Die was goed. - Ja, een goeie. Laten we dansen. 974 01:27:53,381 --> 01:27:55,967 En daarmee bedoel ik: 'Laten we proberen om elkaar te doden'. 975 01:28:50,647 --> 01:28:52,899 Prima, met vuisten. 976 01:28:53,024 --> 01:28:55,026 Dat klinkt als jouw laatste zaterdagavond. 977 01:31:15,417 --> 01:31:17,419 Hou vol. 978 01:31:17,544 --> 01:31:18,753 Ik heb je. 979 01:31:22,007 --> 01:31:24,134 Ik heb een plan. Dit ga je niet leuk vinden. 980 01:31:41,818 --> 01:31:44,362 Maak je geen zorgen, ik heb het helemaal onder controle. 981 01:32:02,422 --> 01:32:05,091 Maximale inspanning. 982 01:32:47,509 --> 01:32:48,760 Dank je wel. 983 01:32:53,348 --> 01:32:55,183 Doe het rustig aan. 984 01:33:05,527 --> 01:33:08,196 Dat was echt super... 985 01:33:39,269 --> 01:33:40,854 Er zijn geen woorden. 986 01:33:41,897 --> 01:33:45,567 Nu gaan jij en ik dit klote gezicht herstellen. 987 01:33:46,318 --> 01:33:47,569 Wat? 988 01:33:49,779 --> 01:33:52,532 Je bent echt een idioot. 989 01:33:53,033 --> 01:33:57,454 Denk je echt dat het mogelijk was om dat te genezen? 990 01:33:59,497 --> 01:34:02,000 Wat? - Je heb me wel gehoord. 991 01:34:13,303 --> 01:34:16,389 Dus met andere woorden... 992 01:34:17,224 --> 01:34:21,561 na dit alles, dat je me niet kunt maken? 993 01:34:21,978 --> 01:34:24,105 Het klinkt nog dommer als jij het zegt. 994 01:34:24,189 --> 01:34:29,236 De stommeling die toegeeft dat hij hem niet in leven kan houden? 995 01:34:33,156 --> 01:34:34,991 Nog laatste woorden? 996 01:34:36,952 --> 01:34:38,828 Hoe heet ik? 997 01:34:38,912 --> 01:34:41,206 Wat kan mij het schelen? 998 01:34:42,666 --> 01:34:46,503 Vier of vijf momenten. - Wat? 999 01:34:46,586 --> 01:34:50,799 Vier of vijf momenten is alles wat er nodig is. - Voor? 1000 01:34:51,758 --> 01:34:53,426 Een held te zijn. 1001 01:34:55,095 --> 01:34:57,806 Iedereen denkt dat het een full-time baan is. 1002 01:34:57,931 --> 01:35:02,143 Dat je wakker wordt, je tanden poetsen en aan het werk gaat als een superheld. 1003 01:35:02,227 --> 01:35:04,020 Dat is niet waar. 1004 01:35:04,145 --> 01:35:09,442 Gedurende een leven, zijn er maar vier of vijf momenten die echt iets uitmaken. 1005 01:35:09,734 --> 01:35:12,070 De momenten waar je een keuze hebt. 1006 01:35:12,237 --> 01:35:16,533 Een offer te maken. Een fout overwinnen. Een vriend redden. 1007 01:35:17,033 --> 01:35:19,953 Of een vijand sparen. 1008 01:35:20,287 --> 01:35:22,414 Tijdens deze momenten... 1009 01:35:22,539 --> 01:35:25,500 wordt al het andere onbelangrijk. 1010 01:35:25,876 --> 01:35:30,088 Zoals de wereld ons ziet. Zoals wij... 1011 01:35:34,175 --> 01:35:38,555 Waarom? - Je ging maar door. 1012 01:35:38,638 --> 01:35:41,391 Natuurlijk. Ik zie eruit als een peperoni pizza... 1013 01:35:41,558 --> 01:35:44,394 maar die klote kop geneest daar niet van. 1014 01:35:44,519 --> 01:35:47,564 Als een superhelden pak dragen... 1015 01:35:47,814 --> 01:35:51,318 betekent dat je psychopaten spaart, dan moet ik hem niet dragen. 1016 01:35:51,526 --> 01:35:53,820 We kunnen niet allemaal zo bescheiden als jij zijn. 1017 01:35:53,904 --> 01:35:59,409 Beloof me... - Ik zoek naar die vier momenten. 1018 01:36:00,660 --> 01:36:06,666 Maar nu ik ben gewoon een jongen, die voor 'n meisje staat... 1019 01:36:06,750 --> 01:36:10,086 en haar vertelt... Wat moet ik haar vertellen? 1020 01:36:10,212 --> 01:36:13,089 Zoek dat maar uit. 1021 01:36:14,925 --> 01:36:17,636 Ik kan niet... Dat was verdiend. En die ook. 1022 01:36:17,761 --> 01:36:21,598 Misschien niet de lagere delen. - Begin te praten. 1023 01:36:23,725 --> 01:36:27,145 Het spijt me vreselijk. 1024 01:36:27,854 --> 01:36:30,523 Het spijt me dat ik weg ben gegaan. 1025 01:36:31,900 --> 01:36:34,027 En dat ik me niet eerder heb vermand. 1026 01:36:34,152 --> 01:36:36,988 Het waren een paar moeilijke jaren. - Moeilijk? 1027 01:36:44,579 --> 01:36:46,540 Ik woon in een drugstent. 1028 01:36:47,707 --> 01:36:49,292 Met 12 gezinsleden. 1029 01:36:50,794 --> 01:36:55,090 We zoeken elke avond naar warmte. Iedereen vecht om Noelle. Zij is de dikste. 1030 01:36:55,215 --> 01:37:00,011 We delen alles. Oppervlakte, flossen.. 1031 01:37:00,136 --> 01:37:01,555 zelfs condooms. 1032 01:37:09,354 --> 01:37:11,648 Woon je echt in een huis? 1033 01:37:20,490 --> 01:37:23,410 Ik had je eerder moeten zoeken. 1034 01:37:24,786 --> 01:37:28,999 Maar de man achter het masker is niet degene die jij je herinnert. 1035 01:37:33,336 --> 01:37:35,130 Bedoel je dit masker? 1036 01:37:54,691 --> 01:37:56,276 En deze hier. 1037 01:37:57,652 --> 01:37:59,487 Voor het geval die andere er afviel. 1038 01:38:02,240 --> 01:38:04,326 Ja, gewoon... 1039 01:38:04,367 --> 01:38:06,328 Als een pleister... 1040 01:38:08,538 --> 01:38:09,664 Wacht. 1041 01:38:11,583 --> 01:38:12,918 Weet je het zeker? 1042 01:38:14,669 --> 01:38:15,879 Ik weet het zeker. 1043 01:38:40,111 --> 01:38:44,324 Na een periode van aanpassing en heel veel drankjes... 1044 01:38:45,825 --> 01:38:47,702 is het een gezicht... 1045 01:38:52,207 --> 01:38:53,792 waar ik met plezier op zit. 1046 01:39:01,258 --> 01:39:04,970 Ik ben niet dezelfde onder het pak. 1047 01:39:06,304 --> 01:39:08,223 Superpenis. 1048 01:39:08,473 --> 01:39:11,851 Taalgebruik, Wade. Er is een jongeman aanwezig. 1049 01:39:12,978 --> 01:39:14,980 Waarom ben je hier nog? 1050 01:39:15,021 --> 01:39:17,440 Ga weg. Doe iets zinnigs. 1051 01:39:17,524 --> 01:39:20,318 Wees een grote broer voor iemand. 1052 01:39:20,443 --> 01:39:24,155 Zeg Beast dat ie ophoudt met schijten op mijn gazon. En jij, Paaskip... 1053 01:39:24,239 --> 01:39:26,116 niets kan zich met jou vergelijken. 1054 01:39:26,157 --> 01:39:28,118 Sinéad O'Connor, 1990. Sorry. 1055 01:39:28,243 --> 01:39:30,954 Geeft niet, het is al goed. 1056 01:39:32,956 --> 01:39:34,624 Wat nou? 1057 01:39:34,749 --> 01:39:37,836 Dat was niet gemeen. Ik ben trots op je. 1058 01:39:38,044 --> 01:39:41,256 We zullen een X-Man van je maken, Wade. 1059 01:39:41,339 --> 01:39:44,217 We waren net drie mini-lion robots... 1060 01:39:44,384 --> 01:39:46,803 en die vormde een super robot. 1061 01:39:47,512 --> 01:39:48,889 Dat klonk dom. 1062 01:39:53,351 --> 01:39:57,856 En nu het moment waar ik op gewacht heb. 1063 01:40:01,401 --> 01:40:02,611 Kom hier. 1064 01:40:12,454 --> 01:40:15,498 Zoals beloofd. 1065 01:40:29,638 --> 01:40:33,183 Je hoeft geen superheld te zijn, om het meisje te scoren. 1066 01:40:33,266 --> 01:40:36,102 Het juiste meisje zal de held uit jou halen. 1067 01:40:36,728 --> 01:40:40,148 Laten we dit epische beeld beëindigen. Uitzomen. 1068 01:40:40,273 --> 01:40:44,236 Ja, het ziet er goed uit. Dat is het enige dat vanavond uit zal zomen. 1069 01:40:44,402 --> 01:40:47,531 Wie houdt niet van een happy end? 1070 01:40:47,656 --> 01:40:51,535 Tot de volgende keer. Hier is de pool man die zingt... 1071 01:47:07,452 --> 01:47:09,204 Zijn jullie daar nog? 1072 01:47:11,706 --> 01:47:14,793 De film is voorbij. Ga naar huis. 1073 01:47:16,378 --> 01:47:20,840 Je verwacht een teaser voor 'Deadpool 2'? Zoveel geld hebben we niet. 1074 01:47:21,675 --> 01:47:24,594 Had je verwacht, dat Sam Jackson zou verschijnen... 1075 01:47:24,719 --> 01:47:27,222 met een ooglapje en een kinky leer kostuum? 1076 01:47:27,347 --> 01:47:29,182 Ga gewoon. 1077 01:47:35,313 --> 01:47:37,816 Maar ik kan een klein geheim vertellen. 1078 01:47:37,899 --> 01:47:40,944 In het tweede deel zal Cable opduiken. 1079 01:47:41,027 --> 01:47:43,488 Sterk figuur. Mechanische arm en kan tijdreizen. 1080 01:47:43,530 --> 01:47:45,740 Wij weten nog niet wie er meespeelt. 1081 01:47:45,866 --> 01:47:49,286 Maar het moet een grote kerel zijn met stekeltjes. Mel Gibson, Dolph Lundgren. 1082 01:47:49,369 --> 01:47:51,621 Keira Knightley. Ze is veelzijdig. 1083 01:47:51,705 --> 01:47:53,081 Nou, het is een geheim. 1084 01:47:53,123 --> 01:47:57,961 En laat je rommel niet achter. Dat kan echt niet meer. 1085 01:47:58,670 --> 01:48:00,046 Ga maar. 1086 01:48:01,923 --> 01:48:04,050 Vertaling T.U.