00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,206 --> 00:00:18,040 Quality over Quantity (QoQ) Releases Deadpool (2016) 2 00:00:23,301 --> 00:00:28,498 Vertaling: Nightfalls Controle: RQ 3 00:00:29,928 --> 00:00:31,724 Een film, gemaakt door een sukkel. 4 00:00:33,926 --> 00:00:36,034 Met in de hoofdrol: Gods perfecte idioot. 5 00:00:36,200 --> 00:00:39,389 People's meest sexy man. 6 00:00:41,321 --> 00:00:43,603 Een knappe meid. 7 00:00:45,319 --> 00:00:48,325 Een Britse schurk. 8 00:00:51,662 --> 00:00:54,776 Een komische noot. 9 00:00:57,147 --> 00:00:59,352 Een humeurige tiener. 10 00:01:09,532 --> 00:01:12,219 Een CGI personage. 11 00:01:18,803 --> 00:01:22,179 Een onnodige bijfiguur. 12 00:01:40,068 --> 00:01:41,883 Geproduceerd door sukkels. 13 00:01:43,174 --> 00:01:45,514 Geschreven door de echte helden. 14 00:01:53,791 --> 00:01:55,841 Geregisseerd door een te veel betaalde mafkees. 15 00:01:57,173 --> 00:01:58,962 Hé, ik ben Deadpool. 16 00:02:34,432 --> 00:02:36,494 Ik voel me een beetje eenzaam hier. 17 00:02:37,100 --> 00:02:43,400 Een beetje hulp. - Ik moet mijn handen aan het stuur houden. 18 00:02:45,200 --> 00:02:46,400 Neem me niet kwalijk. 19 00:02:48,400 --> 00:02:51,317 Dopinder. - Pool. Dead. 20 00:02:53,400 --> 00:02:56,700 Mooi. - Ruikt lekker, toch? 21 00:02:56,720 --> 00:03:02,400 Niet de gele narcis. Het meisje. - Ja, Gita. Ze is erg mooi. 22 00:03:02,500 --> 00:03:06,300 Ze had een goede vrouw voor mij kunnen zijn, maar... 23 00:03:06,400 --> 00:03:10,200 Gita's hart is gestolen door mijn neef, Bandu. 24 00:03:10,400 --> 00:03:14,800 Hij is net zo oneervol als dat hij aantrekkelijk is. 25 00:03:15,400 --> 00:03:19,570 Dopinder, ik denk dat er een reden is dat ik vandaag in deze taxi zit. 26 00:03:19,590 --> 00:03:23,900 U heeft hem geboekt, weet u nog? - Nee, mijn tengere, bruine vriend. Liefde... 27 00:03:23,920 --> 00:03:29,900 is iets heel moois. Als je het vindt, ruikt de hele wereld naar gele narcissen. 28 00:03:30,000 --> 00:03:33,700 Dus je moet de liefde vasthouden. 29 00:03:33,900 --> 00:03:37,900 En nooit loslaten. Maak niet dezelfde fout als ik, begrepen? 30 00:03:38,200 --> 00:03:42,000 Anders zal de hele wereld ruiken naar mama June na hete yoga. 31 00:03:42,400 --> 00:03:44,800 Hoe ruikt mama June dan? 32 00:03:45,000 --> 00:03:50,900 Als twee zwervers, neukend in een schoen met pis. Ik kan nog even doorgaan. Het is gewoon vies. 33 00:03:52,400 --> 00:03:55,200 Waarom het chique, rode pak, Mr Pool? 34 00:03:55,400 --> 00:03:59,800 Omdat het kerst is, en ik achter iemand van mijn stouterdslijst aanzit. 35 00:03:59,900 --> 00:04:03,270 Ik was al één jaar, drie weken, zes dagen en... 36 00:04:03,290 --> 00:04:06,357 14 minuten, zodat hij kan herstellen wat hij mij aangedaan heeft. 37 00:04:07,000 --> 00:04:11,244 En wat heeft hij u aangedaan, Mr Pool? - Dit. 38 00:04:34,400 --> 00:04:37,413 Ze zullen niet teleurstellen. - Dat kunnen ze maar beter niet. 39 00:04:37,433 --> 00:04:41,800 Hoe zit het met de levering van volgende maand? - Die zal er niet komen. 40 00:04:42,337 --> 00:04:44,348 Je bent niet de enige die een oorlog wil winnen. 41 00:04:45,100 --> 00:04:46,351 Dat zal niet gebeuren. 42 00:04:49,400 --> 00:04:54,100 We hebben een kleine verstoring in ons leveringsprogramma gehad. 43 00:04:56,400 --> 00:04:58,914 We zouden je geduld waarderen. 44 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 We zullen de volgende maand alles leveren. 45 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Fijn zaken met je te doen. 46 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 Verdomde mutant. 47 00:05:27,700 --> 00:05:29,400 Ik heb mijn wapentas vergeten. 48 00:05:29,500 --> 00:05:33,700 Moeten we terug rijden? - Nee, geen tijd. Ik red me wel. 49 00:05:33,720 --> 00:05:38,400 9, 10, 11, 12 kogels. Of ik ben kapot. Stop hier. 50 00:05:40,400 --> 00:05:42,800 Dat is 27,50. 51 00:05:43,000 --> 00:05:46,900 Ik heb nooit geld bij me als ik aan het werk ben. Dat verpest het pak. 52 00:05:46,920 --> 00:05:50,000 Wat dacht je van een mooie high-five? 53 00:05:50,200 --> 00:05:51,900 Fijne feestdagen. 54 00:05:52,800 --> 00:05:56,550 En een aangename dinsdag in april voor u, Pool. 55 00:06:15,800 --> 00:06:18,600 O, hallo. 56 00:06:18,800 --> 00:06:24,800 Welke ballen moest ik strelen om mijn eigen film te krijgen? 57 00:06:24,900 --> 00:06:29,700 Ik mag het niet zeggen, maar het rijmt op Pulverine. En laat me je iets vertellen... 58 00:06:29,900 --> 00:06:33,800 Hij heeft een mooi paar hangen. 59 00:06:34,100 --> 00:06:38,787 Hoe dan ook. Ik moet ergens heen. Een gezicht herstellen. En, o... 60 00:06:38,883 --> 00:06:40,100 slechte mannen doden. 61 00:06:46,300 --> 00:06:48,300 Maximale inspanning. 62 00:06:57,300 --> 00:06:58,900 In je noten. 63 00:07:06,300 --> 00:07:09,300 Korintisch leer. 64 00:07:10,300 --> 00:07:14,368 Ik ben op zoek naar Francis. Heb je deze man gezien? 65 00:07:58,300 --> 00:08:00,578 Ik heb dit nog nooit gezegd, maar: niet slikken. 66 00:08:23,600 --> 00:08:25,581 Heb ik het gas aan laten staan? 67 00:08:43,074 --> 00:08:44,300 Extra nieuwsuitzending. 68 00:08:44,320 --> 00:08:48,500 Tijdens een kettingbotsing op de snelweg zijn schoten gelost. 69 00:08:48,520 --> 00:08:53,200 Door de versperring kon de politie er niet bij. Inwoners wordt aangeraden binnen te blijven. 70 00:08:53,220 --> 00:08:56,500 De aanvaller blijkt bewapend en gevaarlijk te zijn, en hij draagt... 71 00:08:56,520 --> 00:08:59,500 Een rood pak. Deadpool. 72 00:08:59,600 --> 00:09:02,700 Negasonic, kom. We hebben een missie. 73 00:09:02,900 --> 00:09:04,820 Colossus, wacht even. 74 00:09:05,500 --> 00:09:09,000 Ik heb Deadpool elke kans gegeven zich bij ons te voegen. 75 00:09:09,200 --> 00:09:14,000 Maar hij gedraagt zich liever als een kind. Een zwaar bewapend kind. 76 00:09:14,200 --> 00:09:17,900 Wanneer zal hij opgroeien en de voordelen van de X-Men inzien? 77 00:09:17,920 --> 00:09:22,200 Welke voordelen? De matchende pakken? Het huis dat elke paar jaar opgeblazen wordt? 78 00:09:22,220 --> 00:09:25,500 Alsjeblieft. Een opgeblazen huis biedt karakter. 79 00:09:25,600 --> 00:09:30,900 Je hebt ontbijt op, toch? Ontbijt is de belangrijkste maaltijd van de dag. 80 00:09:30,920 --> 00:09:35,200 Hier. Een proteïnereep. Goed voor je botten. 81 00:09:35,400 --> 00:09:38,000 Deadpool kan proberen ze te breken. 82 00:10:17,700 --> 00:10:21,600 Wacht. Je vraagt je misschien af: Waarom het rode pak? 83 00:10:21,620 --> 00:10:23,954 Dat is zodat slechteriken mij niet kunnen zien bloeden. 84 00:10:24,500 --> 00:10:27,400 Die man heeft het juiste idee. Hij draagt een bruine broek. 85 00:10:29,300 --> 00:10:33,477 Prima. Ik heb maar 12 kogels, dus je zult moeten delen. 86 00:10:33,480 --> 00:10:35,247 Laten we ze aftellen. 87 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 Tien. Shit. 88 00:11:03,000 --> 00:11:07,600 Negen. Fuck. Acht. Shit-fuck. 89 00:11:10,800 --> 00:11:12,600 Slechte Deadpool. 90 00:11:13,400 --> 00:11:16,000 Zeven. Goeie Deadpool. 91 00:11:37,800 --> 00:11:41,000 Iemand telt niet goed. Zes. 92 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Vier. 93 00:12:10,700 --> 00:12:12,000 Hebbes. 94 00:12:13,000 --> 00:12:15,500 Recht in het gaatje. 95 00:12:19,000 --> 00:12:22,700 Drie, twee. Stom. Het is het waard. 96 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 Ik ga vanavond lekker aan mezelf zitten. 97 00:12:56,000 --> 00:13:00,600 Wat de hel. Waar ben je, Francis? 98 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 Jij bent niet Francis. 99 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Echt? Stroop je je mouwen op? 100 00:13:30,450 --> 00:13:34,018 Je denkt nu waarschijnlijk: Mijn vriendje zei dat dit een superheldenfilm was... 101 00:13:34,038 --> 00:13:37,386 maar die kerel in dat rode pak maakte van die andere kerel een kapsalon. 102 00:13:37,920 --> 00:13:42,000 Ik ben dan misschien super, maar ik ben geen held. 103 00:13:42,400 --> 00:13:47,000 Dit is technisch gezien een moord. Maar de beste liefdesverhalen beginnen met een moord. 104 00:13:47,020 --> 00:13:51,250 En dat is precies wat dit is: een liefdesverhaal. En om het goed te vertellen... 105 00:13:51,350 --> 00:13:56,730 moet ik je mee terug nemen naar die tijd dat ik deze billen nog niet in rubber wurmde. 106 00:13:56,733 --> 00:13:57,780 2 JAAR EERDER 107 00:13:57,783 --> 00:14:02,200 Zou het helpen als ik het rustig zou zeggen? Ik heb de pizza niet besteld. 108 00:14:02,400 --> 00:14:05,500 Is dit Redledge Drive 7348? 109 00:14:05,600 --> 00:14:10,200 Bent u Mr Merchant? - De Mr Mechant die geen pizza bestelde. 110 00:14:10,220 --> 00:14:13,200 Wie heeft er dan besteld? - Ik. 111 00:14:14,600 --> 00:14:20,200 Ananas en olijven? Zoet en zout. 112 00:14:20,300 --> 00:14:23,200 Wie ben jij? En wat doe je in mijn huis? 113 00:14:23,400 --> 00:14:26,800 Is het deeg gebarsten? - Ik hoop van niet. 114 00:14:26,900 --> 00:14:30,600 Gaat dit om dat pokerspel? Ik zei tegen Howie... 115 00:14:32,600 --> 00:14:35,600 Pak maar wat je wil. - Dank je. 116 00:14:36,000 --> 00:14:39,800 Meneer, voordat u hem iets aandoet, zou ik misschien een grote fooi mogen? 117 00:14:41,600 --> 00:14:44,600 Jeremy, toch? Wade Wilson. 118 00:14:44,700 --> 00:14:48,300 Dat is de geen-fooi-boks, Jer. 119 00:14:48,400 --> 00:14:51,600 Ik ben hier niet voor hem. Ik ben hier voor jou. 120 00:14:52,600 --> 00:14:57,400 Daar ontweek ik even een kogel. - Je bent nog niet uit de gevarenzone. 121 00:14:57,600 --> 00:15:02,400 Je moet echt gaan kijken naar die kettingen. Het is een broek, geen kandelaar. 122 00:15:02,500 --> 00:15:04,600 En ik hou je portemonnee. Je gaf hem zelf aan mij. 123 00:15:04,800 --> 00:15:09,300 Mag ik dan wel mijn... - Ik schiet je verdomde kat neer. 124 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Ik weet niet wat dat betekent. Ik heb geen kat. 125 00:15:12,300 --> 00:15:15,000 In welke kattenbak heb ik dan net zitten schijten? 126 00:15:18,000 --> 00:15:19,300 Hoe dan ook... 127 00:15:19,600 --> 00:15:24,563 Vertel eens. Welke situatie wordt niet verbeterd door pizza? 128 00:15:24,583 --> 00:15:28,600 Ken je toevallig een Megan Orflosky? Heb ik dat goed? Orflovsky? 129 00:15:31,300 --> 00:15:34,000 Want ze kent jou wel. Jeremy... 130 00:15:34,300 --> 00:15:37,700 ik hoor bij een groep die geld vangt om iemand in elkaar te slaan. 131 00:15:37,900 --> 00:15:42,500 En kleine Megan is niet gemaakt voor het geld, maar gelukkig heb ik ook een zachte plek. 132 00:15:43,300 --> 00:15:45,300 Ik ben... - Een stalker. 133 00:15:45,400 --> 00:15:50,300 Bedreigingen doen pijn, Jer. Alleen niet zo erg als gekarteld staal. 134 00:15:50,400 --> 00:15:56,300 Dus blijf uit de buurt van Megan, goed? - Ja, meneer. 135 00:15:56,400 --> 00:15:59,300 En we zijn klaar. - Echt waar? 136 00:15:59,400 --> 00:16:03,100 Helemaal klaar. Je had je gezicht moeten zien. 137 00:16:03,300 --> 00:16:06,400 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik was zo bang. - Zachte plek, weet je nog? 138 00:16:07,300 --> 00:16:13,300 Als je ook maar naar haar kijkt, zul je ontdekken dat ik ook een harde plek heb. 139 00:16:14,300 --> 00:16:16,300 Dat kwam er verkeerd uit. 140 00:16:17,300 --> 00:16:19,300 Of niet? 141 00:16:35,300 --> 00:16:38,500 Je bent van Jeremy af. Het spijt hem. 142 00:16:38,800 --> 00:16:41,300 Meen je dat? 143 00:16:44,800 --> 00:16:48,300 Ik had mijn rolschaatsen mee moeten nemen. Had ik ze kunnen laten zien hoe het moet. 144 00:16:48,500 --> 00:16:51,200 En dat is waarom we het doen. Maar meer voor het geld. 145 00:16:51,300 --> 00:16:53,513 Denk je dat je mijn stiefvader te grazen kunt nemen? 146 00:16:53,533 --> 00:16:56,500 Als ik iemand een verbouwd gezicht geef, is dat omdat hij het verdient. 147 00:16:56,800 --> 00:16:58,500 Wacht. 148 00:16:59,500 --> 00:17:03,500 Je bent mijn held. - Nee, dat ben ik zeker niet. 149 00:17:05,000 --> 00:17:09,800 Dat zal ik ook nooit zijn. - Val dood, Wade. 150 00:17:09,820 --> 00:17:13,000 Ik ben een kerel die betaald wordt om slechtere personen te grazen te nemen. 151 00:17:14,000 --> 00:17:19,000 Welkom in Sister Margaret. Het is als een banenmarkt voor huurlingen. 152 00:17:19,100 --> 00:17:23,944 Zie ons als verpeste tandenfeeën. Alleen slaan wij de tanden eruit en pakken dan het geld. 153 00:17:24,000 --> 00:17:27,495 Je kunt maar beter hopen dat we jouw naam nooit op een gold card zien staan. 154 00:17:29,200 --> 00:17:32,309 Wade Wilson. Beschermheilige van de zieligen. 155 00:17:32,329 --> 00:17:35,000 Wat kan ik voor je doen? - Ik zou graag een pijpbeurt willen. 156 00:17:35,100 --> 00:17:39,300 Ik ook. - Het drankje. Met liefde. Maar eerst... 157 00:17:40,000 --> 00:17:44,131 Ik neem geen kinderoppasgeld aan. Zorg dat dit terug komt bij mevrouw... 158 00:17:44,151 --> 00:17:45,891 Orlovsky? - Zij, ja. 159 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 Weet je het zeker? 160 00:17:48,100 --> 00:17:51,800 Voor een huurling ben je erg warmbloedig. Je hebt die jongen ook niets aangedaan. 161 00:17:52,000 --> 00:17:55,541 Het is geen slechte knul. Alleen een beetje stalken. 162 00:17:55,561 --> 00:17:58,911 Ik was veel erger toen ik zo oud was. Reizend naar exotische plaatsen... 163 00:17:59,100 --> 00:18:03,000 Bagdad, Mogadishu, Jacksonville. Nieuwe mensen ontmoeten, en toen... 164 00:18:03,100 --> 00:18:08,281 Ze afmaken. Ja, ik zag je Instagram. Wat deden de special forces in Jacksonville? 165 00:18:08,301 --> 00:18:12,000 Dat is geheim. Ze hebben geweldige T.G.I. Friday's. 166 00:18:12,100 --> 00:18:16,000 Kahlua, Baileys en slagroom. 167 00:18:16,100 --> 00:18:18,000 Ik geef je, een pijpbeurt. 168 00:18:18,100 --> 00:18:21,000 Waarom laat je mij dit maken? - Kelly? 169 00:18:21,100 --> 00:18:25,300 Breng dit naar Buck en zeg dat het van Booth is. Beetje voorspel. 170 00:18:25,500 --> 00:18:30,000 Wat helpt dit? - Ik doe het niet zelf, ik verpest het voor ze. 171 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Wat moet je? 172 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Proost. Op je gezondheid. - Val dood. 173 00:18:40,786 --> 00:18:42,190 Dat is een nieuwe stoel. 174 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Blijf liggen. 175 00:18:53,000 --> 00:18:55,100 Oké, aan de kant. 176 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Buck, ga rusten. 177 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Hij ademt nog. 178 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Niemand wint vandaag. Leuk geprobeerd, Wade. 179 00:19:11,100 --> 00:19:14,362 Je hebt me door. Ik koos Booth in de dead pool. Wie heb jij gekozen? 180 00:19:15,000 --> 00:19:20,000 Ja, Wade, daarover gesproken... - Nee, je hebt niet gewed dat ik zou sterven. 181 00:19:22,000 --> 00:19:27,139 Je wedde dat ik zou sterven. Jij bent echt de slechtste beste vriend. 182 00:19:27,159 --> 00:19:32,000 Jammer voor jou. Ik word 102. En dan sterf ik, in Detroit. 183 00:19:32,020 --> 00:19:35,855 Sorry. Ik wilde gewoon geld winnen. Ik win nooit iets. 184 00:19:35,875 --> 00:19:40,000 Ja, ja. Huurlingen, ik geef een rondje. 185 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Binnenlands, geen import. 186 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Weet je zeker dat je alles op wil maken? 187 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Strak. 188 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Wat doet een mooie plek als jij in een vrouw als dit? 189 00:20:01,100 --> 00:20:03,000 Ik sloeg daarop. 190 00:20:04,000 --> 00:20:08,632 Buck, verontschuldig je, voordat... Dat, ja. 191 00:20:08,652 --> 00:20:11,000 Zeg de magische woorden, dikke Gandalf. - Het spijt me. 192 00:20:11,100 --> 00:20:15,000 Adem door de neus. - Ik heb geen filter tussen mijn hersens en... 193 00:20:16,663 --> 00:20:19,000 Hakuna zijn tata's. Het spijt hem. 194 00:20:19,100 --> 00:20:24,000 Wegwezen hier. Ga een spreuk oefenen. - Handen van de handelswaar af. 195 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Handelswaar? Dus jij... 196 00:20:29,100 --> 00:20:31,800 Vermaakt jezelf voor geld. - Ja. 197 00:20:31,820 --> 00:20:35,800 Moeilijke jeugd? - Papa was weg voordat ik geboren was. 198 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Papa was weg voordat ik gemaakt werd. 199 00:20:39,020 --> 00:20:42,219 Ooit een sigaret uitgedrukt gehad op je huid? - Waar maak je hem anders uit? 200 00:20:42,239 --> 00:20:45,337 Ik ben aangerand. - Ik ook, oom. 201 00:20:45,357 --> 00:20:49,342 Ooms. Ze wisselden af. - Ik keek naar mijn eigen verjaardag... 202 00:20:49,362 --> 00:20:52,131 door het sleutelgat van een gesloten kast, die ook nog eens mijn... 203 00:20:52,151 --> 00:20:55,223 Je slaapkamer. Mazzelaar. Ik sliep in een vaatwasserdoos. 204 00:20:55,543 --> 00:20:58,918 Had je een vaatwasser? Ik wist niet wat slapen was. 205 00:20:58,938 --> 00:21:02,251 Het was 24/7 ball gags, browniemix en clownporno. 206 00:21:05,300 --> 00:21:07,280 Wie zou zoiets doen? 207 00:21:08,300 --> 00:21:12,300 Hopelijk jij. Later vanavond? 208 00:21:15,334 --> 00:21:20,226 Wat krijg ik voor 275 dollars en een... 209 00:21:21,468 --> 00:21:23,308 yoghurt voordeelkaart? 210 00:21:23,328 --> 00:21:26,048 48 minuten met wat jij maar wil. 211 00:21:27,519 --> 00:21:29,134 En een vetarm toetje. 212 00:21:36,181 --> 00:21:38,653 Stopte ze nou net een voordeelkaart in je mond? 213 00:21:39,300 --> 00:21:42,300 Het is tijd om wat ballen in die gaten te stoppen. 214 00:21:42,400 --> 00:21:46,006 Je zei wat ik maar wilde. - Ik snap het. 215 00:21:46,300 --> 00:21:51,300 Je houdt meer van Skee Ball dan van een vagina. - Dat is een moeilijke. 216 00:21:52,749 --> 00:21:55,065 Ik wil de echte jou leren kennen. 217 00:21:55,085 --> 00:21:58,867 Niet het tweedimensionale seksobject dat rondslingert in Hollywood. 218 00:21:59,300 --> 00:22:00,505 Ballen in de gaten. 219 00:22:02,300 --> 00:22:05,300 Bereid je voor op je verlies. - Laat maar zien. 220 00:22:12,300 --> 00:22:16,823 Een gelimiteerde Voltron Verdediger van het Universum-ring, alstublieft. 221 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 Die heb ik een tijd gehad. 222 00:22:22,837 --> 00:22:24,751 En ik neem het gummetje. 223 00:22:25,678 --> 00:22:28,651 Jij bent nu de trotse beschermer van de planeet Arus. 224 00:22:29,219 --> 00:22:32,300 En jij kan iets wissen dat geschreven is met een potlood. 225 00:22:32,400 --> 00:22:37,300 Mejuffrouw. - Ik wil het niet verpesten, maar je tijd is om. 226 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 Hoeveel minuten krijg ik hiervoor? 227 00:22:40,400 --> 00:22:45,300 Ter info: vijf mini leeuwbots komen samen om één superbot te vormen. 228 00:22:45,400 --> 00:22:51,784 Vijf mini leeuwbots? Drie minuten. - En de overige 2 minuten en 37 seconden dan? 229 00:22:52,800 --> 00:22:53,800 Knuffelen? 230 00:22:58,300 --> 00:23:02,300 Hoe lang kunnen we dit volhouden? - Het hele jaar? 231 00:23:11,300 --> 00:23:14,300 Fijne Valentijnsdag. 232 00:23:20,300 --> 00:23:24,300 Gelukkig Chinees nieuwjaar. - Het jaar van de hond. 233 00:23:29,300 --> 00:23:34,300 Ontspan. Fijne Internationale Vrouwendag. 234 00:23:43,300 --> 00:23:45,300 Fijne vastendag. 235 00:23:49,300 --> 00:23:54,300 Sorry. Fijne Halloween. 236 00:24:03,005 --> 00:24:05,300 Fijne Thanksgiving. 237 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Ik hou van je. 238 00:24:11,900 --> 00:24:15,900 Als je linkerbeen Thanksgiving is, en je rechterbeen kerst... 239 00:24:16,500 --> 00:24:19,900 mag ik je dan bezoeken tussen die feestdagen? 240 00:24:20,000 --> 00:24:25,900 Die trui is verschrikkelijk. Maar rood staat je goed. 241 00:24:26,000 --> 00:24:28,900 Rood is jouw kleur. Legt de nadruk op jouw bloeddoorlopen ogen. 242 00:24:29,300 --> 00:24:31,200 Ik heb eens nagedacht. - Echt? 243 00:24:32,500 --> 00:24:35,900 Waarom wij zo goed bij elkaar passen. - En waarom is dat? 244 00:24:36,900 --> 00:24:40,900 Jouw gekheid past enorm bij mijn gekheid. 245 00:24:41,900 --> 00:24:45,270 En we zijn als twee puzzelstukjes. Met van die rare randjes. 246 00:24:45,300 --> 00:24:49,546 Je voegt ze samen en dan zie je de afbeelding. - Inderdaad. 247 00:24:50,200 --> 00:24:54,200 Wade, er is iets wat ik je wil vragen. 248 00:24:54,300 --> 00:24:57,200 Maar alleen omdat je het mij nog niet gevraagd hebt. 249 00:24:58,200 --> 00:25:00,200 Wil jij... 250 00:25:01,200 --> 00:25:04,200 me in mijn... - Met mij trouwen? 251 00:25:05,200 --> 00:25:07,200 Vervloekt? 252 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 Waar had je die verstopt? - Nergens. 253 00:25:11,500 --> 00:25:14,800 Ze zeiden een maand salaris, dus... - Bedoel je... 254 00:25:15,000 --> 00:25:17,400 Ik wil. - Dat is mijn tekst. 255 00:25:20,400 --> 00:25:24,100 Ik hou van je, Wade Wilson. - Je moet... Dus dat is een... 256 00:25:24,400 --> 00:25:26,400 Ja. 257 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 Ik voel me net een klein meisje. 258 00:25:36,400 --> 00:25:42,400 Wat als ik je nu vasthoud en nooit meer loslaat? - Pak me vast, zoals Yoda bij Luke. 259 00:25:42,500 --> 00:25:46,400 Star Wars-grappen. - Empire. 260 00:25:47,400 --> 00:25:50,400 Verdomme, het is alsof ik jou in een computer gemaakt heb. 261 00:25:56,400 --> 00:25:58,400 Perfect. 262 00:26:02,400 --> 00:26:05,400 Plaspauze. Blijven schudden. 263 00:26:10,788 --> 00:26:12,400 Het zit zo: 264 00:26:12,500 --> 00:26:14,820 Het leven is een eindeloze reeks treinbotsingen... 265 00:26:14,840 --> 00:26:17,248 met een paar reclameachtige pauzes van geluk tussendoor. 266 00:26:18,400 --> 00:26:22,400 Dit was de ultieme pauze. 267 00:26:23,400 --> 00:26:27,400 Wat betekende dat het tijd was om terug te keren naar ons programma. 268 00:26:36,400 --> 00:26:41,400 Je neemt me in de maling? Niet? Ik voel een grapje aankomen. 269 00:26:41,900 --> 00:26:45,400 Mensen reageren verschillend op vergevorderde kanker. 270 00:26:45,500 --> 00:26:50,400 Er zijn meerdere opties. Er worden elke dag nieuwe medicijnen ontwikkeld. 271 00:26:54,000 --> 00:26:59,000 Wat kunnen we doen? Er moet toch iets zijn? 272 00:26:59,100 --> 00:27:05,300 Mijn oom Ivan kreeg schildklierkanker en er waren toen experimentele medicijnen uit Duitsland... 273 00:27:05,500 --> 00:27:09,000 Vanessa is al bezig met plan A, B, tot en met Z. 274 00:27:10,000 --> 00:27:16,200 Ik? Ik verken elke detail van haar gezicht. Alsof het de eerste keer is dat ik het zie. 275 00:27:16,600 --> 00:27:19,000 Of de laatste keer. - Mr Wilson? 276 00:27:21,000 --> 00:27:27,000 Neem uw tijd om dit te verwerken. Het is belangrijk dat u niets voorbarig doet. 277 00:27:37,700 --> 00:27:43,000 Als ik een 90 kilo wegende zak stront, genaamd Francis was, waar zou ik me verstoppen? 278 00:28:08,700 --> 00:28:14,913 Een stilte valt over de menigte als nieuweling Wade W. Wilson uit Regina, Saskatchewan... 279 00:28:14,933 --> 00:28:16,522 zich focust op zijn doel. 280 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Het lijkt goed. 281 00:28:22,000 --> 00:28:26,300 En dat is waarom Regina rijmt op iets leuks. 282 00:28:26,320 --> 00:28:31,300 Dames en heren, wat u nu gaat zien is piemelstrakke wraak. 283 00:28:31,600 --> 00:28:36,000 Geef hem alles. Komt-ie aan. 284 00:28:36,100 --> 00:28:40,000 Die brengt de term 'onsportief' naar een compleet nieuw niveau. 285 00:28:45,000 --> 00:28:48,800 Ziet er goed uit, Francis. Goed uitgerust. Alsof je gooit, niet vangt. 286 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Gaat er een belletje rinkelen? Nee? 287 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 En nu? 288 00:29:01,600 --> 00:29:04,000 Wade verdomde Wilson. 289 00:29:06,000 --> 00:29:11,000 Hallo, knapperd. - Alsof ik gebeten ben door een Shar-Pei. 290 00:29:11,100 --> 00:29:16,000 En wiens schuld is dat, Francis? Tijd om het goed te maken. 291 00:29:16,020 --> 00:29:21,000 Je zou me moeten bedanken. Ik heb je onsterfelijk gemaakt. Ik ben jaloers. 292 00:29:21,020 --> 00:29:24,500 Maar dit is geen leven waard, toch?. 293 00:29:25,000 --> 00:29:30,000 Ik ga met jou doen, wat Limp Bizkit in de jaren 90 met muziek deed. 294 00:29:31,835 --> 00:29:33,000 Pap? 295 00:29:35,900 --> 00:29:40,000 Ik denk dat we allemaal wel zien dat het op de meest kolossale manier verkeerd ging. 296 00:29:41,000 --> 00:29:43,600 Misschien niet 'de meest'. 297 00:29:44,600 --> 00:29:47,500 Dit is mijn duurste bezit. 298 00:29:48,000 --> 00:29:51,500 Wham? - Nee. WHAM! 299 00:29:51,759 --> 00:29:55,000 Met dit album hebben George en Andy het uitroepteken verdient. 300 00:29:55,100 --> 00:29:59,000 Moet ik gewoon glimlachen en je vaarwel zwaaien? 301 00:29:59,100 --> 00:30:02,000 Zie het als een lenteschoonmaak. Alleen is de lente dan de dood. 302 00:30:02,100 --> 00:30:06,000 Als ik een stuiver kreeg voor elke keer dat ik verloor bij de Bernadette Peters. 303 00:30:07,000 --> 00:30:13,000 Dat klinkt goed. Bernadette gaat nergens heen, want jij gaat nergens heen. 304 00:30:14,000 --> 00:30:15,300 Drink op. - Je hebt gelijk. 305 00:30:15,320 --> 00:30:19,000 De kanker zit alleen in mijn lever, longen, prostaat en hersens. Die kan ik missen. 306 00:30:21,000 --> 00:30:27,000 Je hoort hier thuis. Omringd door je Voltron, je Bernadette en jouw mij. 307 00:30:27,020 --> 00:30:32,000 We weten allebei dat kanker een schijtfestijn is. 308 00:30:32,020 --> 00:30:36,532 Alsof een afgetrokken Smirnoff de opening doet voor de Spin Doctors... 309 00:30:36,552 --> 00:30:39,404 tijdens het Iowa circus. Zo slecht. 310 00:30:39,500 --> 00:30:44,770 En onder geen enkele omstandigheid neem ik je daar mee naartoe. 311 00:30:45,900 --> 00:30:51,200 Ik wil dat je mij herinnert, niet mijn geest. 312 00:30:51,300 --> 00:30:55,066 Ik wil ons herinneren. - Ik zal je vinden in mijn volgende leven... 313 00:30:55,086 --> 00:30:59,360 en zal Careless Whisper ghettoblasteren voor je raam. WHAM! 314 00:31:02,700 --> 00:31:05,726 Niemand gaat iets ghettoblasteren. 315 00:31:08,500 --> 00:31:10,070 We kunnen hiertegen vechten. 316 00:31:12,967 --> 00:31:15,601 Trouwens, ik realiseer me net iets. 317 00:31:15,850 --> 00:31:17,222 Je hebt gewonnen. 318 00:31:17,429 --> 00:31:20,761 Jouw leven is meer verneukt als die van mij. 319 00:31:25,508 --> 00:31:27,344 Ik hou van je. 320 00:31:38,272 --> 00:31:39,303 Wade. 321 00:31:42,685 --> 00:31:47,500 Je kunt wel een pijpbeurt en een douche gebruiken. Sociaal gezien beter eerst de douche. 322 00:31:47,600 --> 00:31:52,300 Wat dacht je van drie shots? - Wat dacht je van Triticum Aestivum? 323 00:31:52,400 --> 00:31:56,500 Tarwegras. Ideaal voor je immuunsysteem. - Je begint als Vanessa te klinken. 324 00:31:56,600 --> 00:32:00,500 Moet je kijken. Ze heeft me allemaal kleurrijke kliniekfolders gegeven. 325 00:32:01,000 --> 00:32:03,600 Ik weet zeker dat ze goedgekeurd zijn door het NVWA. 326 00:32:03,620 --> 00:32:09,500 Tsjetsjenië? Krijg je daar geen kanker? We hebben ook nog China en Centraal-Mexico. 327 00:32:09,600 --> 00:32:12,500 Weet je hoe ze kanker zeggen in het Spaans? - Nee. 328 00:32:13,500 --> 00:32:16,500 'El kanker'. - Dat had ik kunnen raden. 329 00:32:17,500 --> 00:32:21,500 Kijk hoe gelukkig je hier was. Mag ik het hier houden om je te herinneren? 330 00:32:21,800 --> 00:32:25,399 Toen je er nog levend uit zag. Nu ga ik tenminste de dead pool winnen. 331 00:32:25,581 --> 00:32:29,802 Nu je tragisch gaat sterven aan kanker. - Ik snap het, dank je. 332 00:32:33,200 --> 00:32:37,700 Die kerel was naar je op zoek. Magere Hein-type. 333 00:32:38,400 --> 00:32:40,700 Ik weet het niet. Zou een plot kunnen zijn. 334 00:32:51,800 --> 00:32:57,334 Hoe kan ik je helpen, behalve kinderen in je bus lokken? 335 00:32:57,820 --> 00:33:02,322 Ik begrijp dat je terminale kanker hebt. - Stalkeralarm. 336 00:33:02,342 --> 00:33:08,461 Het is mijn baan. Werving. Het spijt me dat je zo moet sterven. 337 00:33:08,900 --> 00:33:13,719 Maar je bent een vechter. Special Forces, 41 bevestigde moorden. 338 00:33:13,739 --> 00:33:17,185 Eén elke zeven weken. Normaal gaat iemand zo vaak naar de kapper. 339 00:33:18,800 --> 00:33:23,180 Die spoelt de smaak een beetje weg. Het is moeilijk om zo indrukwekkend te zijn. 340 00:33:23,200 --> 00:33:28,829 En nu help je de kleine zaakjes. - Mensen veranderen. Wat wil je? 341 00:33:29,100 --> 00:33:33,800 Ik vertegenwoordig een organisatie die jou eventueel kan helpen. 342 00:33:34,000 --> 00:33:38,800 Wat als ik je vertel, dat we je kanker kunnen genezen. 343 00:33:38,820 --> 00:33:43,150 En je mogelijkheden geven, waar de meeste mensen van dromen. 344 00:33:46,300 --> 00:33:48,400 Je klinkt als een infomercial. 345 00:33:48,420 --> 00:33:51,902 Maar niet echt een goede, zoals Sire. Meer als de belastingdienst. 346 00:33:51,922 --> 00:33:56,943 De wereld heeft bijzondere soldaten nodig. We zullen je niet alleen beter maken... 347 00:33:56,963 --> 00:34:00,063 we zullen je beter dan beter maken. 348 00:34:01,573 --> 00:34:05,846 Een superheld. - Kijk, agent Smith... 349 00:34:06,036 --> 00:34:08,580 Ik heb die wereld geprobeerd en het liet een litteken achter. 350 00:34:08,600 --> 00:34:10,676 Maar als ik ooit 'val dood' raak, zoek ik je op. 351 00:34:13,900 --> 00:34:17,787 We zijn op een paar meter van een school vandaan, dus je kunt misschien beter... Je weet wel. 352 00:34:20,900 --> 00:34:22,900 Hij betaalt zijn eigen drankjes. 353 00:34:27,900 --> 00:34:29,900 Wat zei hij? 354 00:34:52,200 --> 00:34:55,200 Wat is er aan de hand? 355 00:34:55,300 --> 00:34:59,900 Sorry, ik had een Liam Neeson-nachtmerrie. 356 00:35:00,900 --> 00:35:04,200 Ik droomde dat ik zijn dochter kidnapte, maar hij had er geen. 357 00:35:13,900 --> 00:35:15,900 Ze hebben drie van die films gemaakt. 358 00:35:16,900 --> 00:35:20,261 Op een gegeven moment moet je je toch afvragen of hij niet een slechte ouder is. 359 00:35:34,300 --> 00:35:37,600 Het ergste aan kanker is niet wat het jou aandoet... 360 00:35:38,300 --> 00:35:40,400 maar wat het doet met de mensen waar je van houdt. 361 00:35:41,949 --> 00:35:46,779 Wie weet of die kerel mijn leven kan redden? Maar ik wist dat er maar een manier was... 362 00:35:46,799 --> 00:35:48,300 hoe ik die van haar kon redden. 363 00:35:51,300 --> 00:35:54,300 Is dat niet wat superhelden doen? 364 00:36:07,201 --> 00:36:11,201 Laten we dit superheldengedoe eens beoordelen. 365 00:36:12,201 --> 00:36:18,001 Voordelen: Ze laten vaak je kont zien, wasserettekorting, lucratieve filmdeals... 366 00:36:18,201 --> 00:36:21,201 zowel eigen verhalen en grotere teamfilms. 367 00:36:21,501 --> 00:36:24,801 Nadeel: Het zijn allemaal luie nerds. 368 00:36:24,821 --> 00:36:29,102 Je weet dat ik je kan horen. - Ik had het niet tegen jou, maar tegen hen. 369 00:36:29,201 --> 00:36:33,131 Blijf hier. Je bent gewaarschuwd, Deadpool. 370 00:36:33,701 --> 00:36:39,101 Dit is schaamteloos gebruik van je krachten. Jullie komen allebei met ons mee. 371 00:36:39,201 --> 00:36:45,601 Colossus, ik heb geen tijd voor deze onzin. En jij bent? 372 00:36:46,601 --> 00:36:48,601 Negasonic Teenage Warhead. 373 00:36:48,701 --> 00:36:52,201 Negasonic Teenage... Wat de hel. 374 00:36:52,402 --> 00:36:54,602 Dat is de gaafste naam ooit. 375 00:36:55,601 --> 00:36:59,601 Ben je zijn hulpje? - Nee, stagiair. 376 00:36:59,701 --> 00:37:03,538 Laat me raden: de X-Men hebben je achtergelaten voor het vuile werk. 377 00:37:03,551 --> 00:37:04,912 Wat maakt dat jou? 378 00:37:05,001 --> 00:37:08,601 Ik doe net alsof je er niet bent, Negasonic Teenage Warhead. Kunnen we van naam ruilen? 379 00:37:08,901 --> 00:37:12,334 Kunnen we gaan? - 'Kijk mij nou. Ik ben een tienermeisje'. 380 00:37:12,511 --> 00:37:16,838 'Ik ben liever ergens anders dan hier. Het draait om lange stiltes...' 381 00:37:16,858 --> 00:37:20,504 'gevolgd door gemene opmerkingen, gevolgd door nog meer stiltes'. 382 00:37:20,952 --> 00:37:26,172 Dus, ga je lange stiltes houden, of gemene opmerkingen? Ga je gang. 383 00:37:28,201 --> 00:37:34,201 Je hebt me helemaal door. - We kunnen dit niet toestaan. Kom met ons mee. 384 00:37:34,221 --> 00:37:37,201 Jij grote, chromen lulwasser. - Dat is niet aardig. 385 00:37:37,301 --> 00:37:40,201 Ga je dit echt voor me verpesten? Geloof me... 386 00:37:40,301 --> 00:37:46,201 die ademende zak vol met piemels is het waard. Hij is pure slechtheid. 387 00:37:46,301 --> 00:37:50,201 En daarbij, niemand raakt gewond. 388 00:37:55,201 --> 00:37:57,279 Die gast lag daar al toen ik hier kwam. 389 00:37:57,470 --> 00:38:03,509 Wade, je bent beter dan dit. Gebruik je krachten voor het goede. 390 00:38:03,529 --> 00:38:05,587 Wakker blijven. - Wees een superheld. 391 00:38:05,607 --> 00:38:09,101 De dag dat ik besluit om een misdaad bestrijdende drollenvanger te worden... 392 00:38:09,201 --> 00:38:12,511 die samenwoont met nog meer baby's op het Neverland Mansion... 393 00:38:12,531 --> 00:38:17,095 van een enge, oude, kale, halfdode hufter... 394 00:38:17,310 --> 00:38:21,357 Op die dag zal ik je glimmende reet een vriendschapsverzoek sturen. 395 00:38:21,377 --> 00:38:23,892 Maar tot die tijd doe ik wat ik hier kwam doen. 396 00:38:24,001 --> 00:38:27,472 Of dat, of ik sla je in elkaar. 397 00:38:27,492 --> 00:38:30,226 Mond dicht, Sinead. - Hé, Douchepool. 398 00:38:30,246 --> 00:38:32,109 En ik hoop dat jij meekijkt. 399 00:38:36,201 --> 00:38:38,201 Dat is jammer. 400 00:38:41,201 --> 00:38:44,201 Dat is de druppel. 401 00:38:47,201 --> 00:38:49,201 Canada. 402 00:38:50,701 --> 00:38:54,307 Dat is niet best. Balstoot. - Wade, alsjeblieft. 403 00:38:55,201 --> 00:39:00,201 Jouw arme vrouw. - Je moet echt stoppen. 404 00:39:02,501 --> 00:39:05,601 Alle dino's zijn bang voor de T-Rex. 405 00:39:09,301 --> 00:39:13,994 Ik beloof je dat dit erg voor je wordt. - Dit is gênant. 406 00:39:14,301 --> 00:39:16,301 Blijf alsjeblieft liggen. 407 00:39:16,801 --> 00:39:20,001 Heb je ooit gehoord van de eenbenige man die meedeed in een schopwedstrijd? 408 00:39:20,021 --> 00:39:24,199 Heb je een uitknop? - Die zit naast de prostaat, of is dat 'aan'? 409 00:39:24,219 --> 00:39:25,601 Genoeg. 410 00:39:34,301 --> 00:39:36,301 Laten we met de professor gaan praten. 411 00:39:37,301 --> 00:39:41,901 McAvoy or Stewart? Die tijdlijnen zijn zo verwarrend. 412 00:39:42,406 --> 00:39:48,860 Dood of levend, je komt mee. - Je zult herstellen, Wade. Dat doe je altijd. 413 00:39:53,301 --> 00:39:56,754 Heb je '127 Hours' gezien? Spoiler alert. 414 00:40:01,594 --> 00:40:02,783 Dat is smerig. 415 00:40:05,301 --> 00:40:11,301 Dat was de slagader. Ben je daar, God? Ik ben het, Margaret. 416 00:40:21,301 --> 00:40:23,898 Hoe laag kun je vallen? 417 00:40:24,537 --> 00:40:30,023 Als het leven slecht eindigt, kun je het meestal terug leiden naar een grote... 418 00:40:30,026 --> 00:40:34,220 slechte beslissing. Degene die je in deze situatie gebracht heeft. 419 00:40:34,223 --> 00:40:37,520 Dit was de mijne. 420 00:40:41,218 --> 00:40:45,047 Niets streelt mijn gedachten meer, dan als die van anderen veranderen. 421 00:40:45,401 --> 00:40:48,401 Je hebt eindelijk 'val dood' geraakt. 422 00:40:48,501 --> 00:40:54,401 Beloof me dat je me goedmaakt, zodat ik het bij iemand anders goed kan maken. 423 00:40:55,401 --> 00:40:59,599 En maak alsjeblieft het pak niet groen, of geanimeerd. 424 00:41:20,101 --> 00:41:25,401 Deze plek lijkt hygiënisch. Mijn eerste verzoek is: warmere handen. 425 00:41:25,501 --> 00:41:28,423 Of een warmere tafel. 426 00:41:30,401 --> 00:41:34,236 We moeten echt een stopwoord verzinnen. Ik denk zelf aan 'varken met bonen'. 427 00:41:38,833 --> 00:41:43,943 Rustig. Ben jij niet een beetje sterk voor een dame? 428 00:41:44,463 --> 00:41:46,532 Ik roep Wang. 429 00:41:49,995 --> 00:41:54,718 Lucifers? Orale frustratie? Of gewoon een grote Stallone-fan? 430 00:41:55,995 --> 00:42:01,993 Rustig, Angel. Alles op zijn tijd. - Ben je hier om de kamer te verschonen? 431 00:42:03,260 --> 00:42:04,855 We hebben weer een prater. 432 00:42:04,875 --> 00:42:06,889 Ik ben gewoon opgewonden voor mijn eerste dag. 433 00:42:06,909 --> 00:42:08,651 Houd je bek dicht. 434 00:42:12,295 --> 00:42:17,295 Mr Wilson, mijn naam is Ajax. Ik beheer deze werkplaats. 435 00:42:18,295 --> 00:42:21,295 Alle welkomspeeches die ik houd, bevatten eufemismen, als... 436 00:42:21,315 --> 00:42:25,834 'dit kan een beetje pijn doen' of 'dit kan wat onaangenaam aanvoelen'. 437 00:42:25,837 --> 00:42:30,434 Maar ik zal direct zijn. Deze werkplaats is niet door de overheid goedgekeurd. 438 00:42:30,437 --> 00:42:35,040 Het is een privé-instituut dat onbeholpen projecten, zoals jij, in mannen met... 439 00:42:35,295 --> 00:42:38,295 buitengewone mogelijkheden verandert. 440 00:42:39,295 --> 00:42:44,295 Maar als je denkt dat superheldenkracht krijgen pijnloos verloopt... Fout. 441 00:42:44,795 --> 00:42:48,995 Ik injecteer je met een serum dat elke mutantengen in jouw DNA activeert. 442 00:42:49,195 --> 00:42:54,295 Om dat te laten werken, moeten we je blootstellen aan extreme stress. 443 00:42:58,295 --> 00:43:02,295 Je kent vast de uitdrukking 'je kunt geen omelet bakken, zonder eieren te breken'. 444 00:43:02,695 --> 00:43:07,295 Ik ga je pijn doen, Wade. Ik was hier ook ooit een patiënt. 445 00:43:08,295 --> 00:43:13,787 De behandeling werkt bij iedereen anders. Het maakte Angel onmenselijk sterk. 446 00:43:14,295 --> 00:43:18,388 In mijn geval verbeterde het mijn reflexen. 447 00:43:18,391 --> 00:43:21,877 Het verbrandde ook mijn zenuwpunten, zodat ik geen pijn meer voel. 448 00:43:23,295 --> 00:43:27,681 En in feite, voel ik helemaal niets meer. 449 00:43:36,295 --> 00:43:40,776 Dank je. Je hebt iets tussen je tanden zitten. 450 00:43:41,295 --> 00:43:46,771 In het midden daar. Stukje bindsla of zo. 451 00:43:48,795 --> 00:43:50,795 Het zit me al de hele tijd dwars. 452 00:43:52,795 --> 00:43:58,295 Je keek wel. Is Ajax trouwens je echte naam? Het klinkt redelijk verzonnen. 453 00:43:58,395 --> 00:44:01,576 Wat is het nou echt? Kevin? Bruce? Scott? 454 00:44:01,596 --> 00:44:05,490 Mich? De Rickster? Is het Basil Faulty? 455 00:44:05,904 --> 00:44:10,695 Blijf maar grapjes maken. Een ding dat deze plek nooit overleeft, is je gevoel voor humor. 456 00:44:10,795 --> 00:44:13,795 We zullen het zien. - Inderdaad. 457 00:44:15,099 --> 00:44:21,537 Hij is helemaal van jou. - Ga je me hier achterlaten met haar? 458 00:44:25,795 --> 00:44:30,605 Dit is hoe het werkt: adrenaline werkt als een katalysator voor het serum... 459 00:44:30,625 --> 00:44:33,370 dus we moeten je laten lijden. 460 00:44:34,895 --> 00:44:41,050 Als je geluk hebt, zullen je mutantengenen zich op een spectaculaire wijze activeren. 461 00:44:44,895 --> 00:44:47,895 Zo niet, dan moeten we je pijn blijven doen. 462 00:44:49,784 --> 00:44:52,895 Op nieuwe en verschillende manieren, elke keer pijnlijker dan de vorige. 463 00:44:54,895 --> 00:44:57,895 Totdat je eindelijk muteert... 464 00:44:58,895 --> 00:45:00,845 of sterft. 465 00:45:06,895 --> 00:45:08,750 Bedoel je een loodjeslijst? 466 00:45:08,770 --> 00:45:13,991 Meer een klootjeslijst. Ik zou graag de Olympische fakkel aan willen steken. 467 00:45:14,011 --> 00:45:16,495 En daarna mezelf. 468 00:45:16,595 --> 00:45:22,895 En niet te vergeten: naakt tandem basejumpen met het dames basketbalteam. 469 00:45:22,995 --> 00:45:25,895 Alles op mijn loodlijst zou publieke naaktheid inhouden. 470 00:45:26,595 --> 00:45:29,895 En dan bij Meredith Baxter Birney een scheet onder het dekbed laten ruiken. 471 00:45:29,915 --> 00:45:33,495 Nee, het ontvangen van een scheet van Meredith Baxter Birney. 472 00:45:36,895 --> 00:45:40,895 Banaanpannenkoeken voor mijn kinderen. 473 00:45:49,895 --> 00:45:52,895 Ik wil Vanessa zien. 474 00:45:52,995 --> 00:45:56,895 Wat lief. Ik weet niet hoe het met de rest zit, maar ik ben geraakt. 475 00:45:57,445 --> 00:46:03,895 We maken maar geintjes. - Nee, het is in orde. Ik moedig afleiding aan. 476 00:46:03,995 --> 00:46:06,895 We willen niet dat je opgeeft, toch? 477 00:46:06,915 --> 00:46:10,895 Neem niets van hem aan, Cunningham. Hoe taai kan hij zijn... 478 00:46:11,895 --> 00:46:16,888 met de naam Francis? - Francis? 479 00:46:16,908 --> 00:46:22,068 Het is zijn echte naam. Hij heeft Ajax van een afwasmiddel. 480 00:46:23,895 --> 00:46:29,840 F-R-A-N-C-I... 481 00:46:31,595 --> 00:46:34,895 Heb het waslabel van je shirt gescheurd. 482 00:46:34,995 --> 00:46:38,895 Ik kan waarschijnlijk superheldenkorting krijgen. 483 00:46:38,995 --> 00:46:42,895 Je bent zo ongelofelijk irritant. - Dank je. Nog nooit eerder gehoord. 484 00:46:42,995 --> 00:46:48,142 Waarom doe je ons geen plezier en houd je mond. Of ik zorg dat hij dicht blijft. 485 00:46:48,162 --> 00:46:51,795 Ik zou dat niet doen als ik jou was. 486 00:46:51,895 --> 00:46:58,055 Het probleem met 24 uurs-martelingen is, dat je het niet op kunt voeren. 487 00:46:59,895 --> 00:47:02,895 Denk je dat? 488 00:47:07,895 --> 00:47:12,595 Als dit je mutatie niet uitlokt, dan doet niets dat. 489 00:47:12,895 --> 00:47:19,068 We gaan het zuurstofniveau terugbrengen naar het punt, waarop je voelt dat je stikt. 490 00:47:19,088 --> 00:47:24,895 Als je hersenen niet reageren en je bewusteloos dreigt te raken, geven we je wat zuurstof. 491 00:47:24,995 --> 00:47:30,284 Als je weer op adem bent gekomen, draaien we het terug. 492 00:47:30,895 --> 00:47:34,895 En dan laten we je zo achter. 493 00:47:35,895 --> 00:47:39,895 Ik vond jullie al eikels. - Weet je wat het grappigste hieraan is? 494 00:47:40,895 --> 00:47:43,895 Jij denkt nog steeds dat we een superheld van je maken. 495 00:47:43,995 --> 00:47:49,911 Jij? Oneervol ontslagen. Hoeren neukend. 496 00:47:51,111 --> 00:47:55,511 Je bent niets. Een klein geheimpje, Wade... 497 00:47:55,995 --> 00:47:59,895 Deze werkplaats maakt geen superhelden, we maken superslaven. 498 00:48:00,895 --> 00:48:05,895 We meten je een controlekraag aan en bieden je aan de hoogste bieder aan. 499 00:48:05,995 --> 00:48:10,895 En dan laten ze je burgers terroriseren, vrijheidsstrijders neerhalen. 500 00:48:12,895 --> 00:48:18,895 Of gewoon het gras maaien. - Wat is er mis met jou? 501 00:48:23,895 --> 00:48:29,595 Je gaat nooit meer naar huis. Dat is een dapper gezicht. 502 00:48:29,895 --> 00:48:32,895 Wacht. 503 00:48:33,895 --> 00:48:38,895 Serieus, je hebt nu echt iets tussen je tanden zitten. 504 00:48:39,895 --> 00:48:45,895 Geniet van je weekend. - Weekend? Wacht even. 505 00:49:26,895 --> 00:49:31,895 Zei ik dat dit een liefdesverhaal was? Nee, het is een horrorfilm. 506 00:49:50,316 --> 00:49:55,274 Het lijkt erop dat iemand geen adem kreeg. - Wat heb je met me gedaan? 507 00:49:55,294 --> 00:49:58,980 Ik heb je stressniveau zo hoog opgevoerd, dat het een mutatie veroorzaakte. 508 00:49:59,000 --> 00:50:03,895 Jij sadistische eikel. - Ik heb je genezen, Wade. 509 00:50:03,995 --> 00:50:09,895 Nu kunnen je gemuteerde cellen alles herstellen. De kanker vernietigen, voor het er is. 510 00:50:10,895 --> 00:50:15,895 Ik heb eerder wat bijwerkingen gezien. Ik zou ze kunnen genezen. 511 00:50:18,895 --> 00:50:20,895 Maar wat is daar voor lol aan? 512 00:50:22,895 --> 00:50:25,895 Ik ga je er weer in stoppen, Wade. 513 00:50:27,385 --> 00:50:30,895 Niet omdat het nodig is... 514 00:50:33,895 --> 00:50:35,895 maar omdat ik het wil. 515 00:50:49,895 --> 00:50:52,895 Vaarwel. Ga je gang. 516 00:50:55,458 --> 00:50:57,895 Je stinkt enorm. 517 00:51:00,895 --> 00:51:04,895 Hufter. - Het is in orde. 518 00:51:04,995 --> 00:51:11,473 Ik denk dat we die verdiend hebben. Ga jij maar weg. 519 00:51:22,895 --> 00:51:24,895 Een vraagje: 520 00:51:26,895 --> 00:51:28,895 Wat is mijn naam? 521 00:51:34,223 --> 00:51:36,895 Dat dacht ik al. 522 00:51:37,895 --> 00:51:40,895 Sorry, Francis, mijn lippen zijn verzegeld. 523 00:53:36,455 --> 00:53:40,895 Je wilt mij niet vermoorden. Ik ben de enige die jouw lelijke gezicht kan herstellen. 524 00:54:37,567 --> 00:54:38,895 Wat is mijn naam? 525 00:55:53,603 --> 00:55:56,294 Ik heb niet alleen het medicijn tegen 'el kanker' gekregen... 526 00:55:58,274 --> 00:56:00,749 ik kreeg het medicijn tegen 'el alles'. 527 00:56:04,432 --> 00:56:08,895 Maar er was maar één ding dat ertoe deed. 528 00:57:30,195 --> 00:57:33,895 Ik maak haar leven niet zo kapot als die van mij. 529 00:57:34,095 --> 00:57:39,450 Kom op. Zo erg kan het niet zijn. - Onzin, ik ben een monster. 530 00:57:39,470 --> 00:57:42,895 Ik hoor in een circus thuis. - Vanessa houdt van je. 531 00:57:43,095 --> 00:57:46,723 Ze vindt het niet erg hoe je... - Vind je het fijn wat je ziet? 532 00:57:46,743 --> 00:57:52,995 Je ziet eruit als een avocado die seks had met een oudere, viezere avocado. 533 00:57:53,195 --> 00:57:57,806 En niet aardig. Hij verkrachtte die ander. Er was iets mis met de relatie... 534 00:57:57,826 --> 00:58:01,571 en dat was hun enige beproeving zonder geweld. 535 00:58:01,591 --> 00:58:04,101 En de enige persoon die dit gezicht kan verhelpen... 536 00:58:04,121 --> 00:58:08,804 is die Britse eikel die de baas was van die werkplaats. En hij is verdwenen. 537 00:58:08,995 --> 00:58:13,505 Je moet iets doen om dit te verhelpen. Vanaf nu kun je nog maar één ding doen. 538 00:58:13,525 --> 00:58:16,795 Je hebt gelijk. Francis vinden. - Een ster in horrorfilms. 539 00:58:16,995 --> 00:58:19,995 Een ster in je eigen horrorfilms. 540 00:58:20,095 --> 00:58:23,695 Want je lijkt op een map van Utah die aangerand is door Freddy Krueger. 541 00:58:24,795 --> 00:58:26,195 Dit is wat ik ga doen: 542 00:58:26,295 --> 00:58:29,220 Ik ga al zijn mensen af, totdat iemand mij Francis geeft. 543 00:58:29,240 --> 00:58:33,660 Dan dwing ik hem dit te herstellen, schiet een kogel door zijn hoofd en stop mijn lul erin. 544 00:58:33,680 --> 00:58:36,395 Ik wil dat niet zien of daaraan denken, maar... 545 00:58:36,495 --> 00:58:39,395 die klootzak denkt toch dat je dood bent? 546 00:58:39,495 --> 00:58:43,395 Dat is goed. Dat moet je zo houden. - Moet ik een masker gaan dragen? 547 00:58:43,415 --> 00:58:46,451 Ja, een heel dik masker. Altijd. 548 00:58:47,022 --> 00:58:50,370 Het spijt me, maar je bent angstaanjagend. 549 00:58:50,498 --> 00:58:54,091 Jouw gezicht is nachtmerriemateriaal. - Als een bal met tanden. 550 00:58:54,191 --> 00:59:00,397 Je zult alleen sterven, als je kunt sterven, in het belang van anderen. 551 00:59:00,418 --> 00:59:03,697 En bedankt. - We hebben nu een pak en een naam nodig... 552 00:59:03,717 --> 00:59:05,626 zoals: Wade the Wisecracker... 553 00:59:05,640 --> 00:59:12,052 of Scaredevil, Mr Neverdie. 554 00:59:13,399 --> 00:59:17,125 Ik heb al mijn geld op jou gezet en nu besef ik dat ik nooit kans maak op de... 555 00:59:17,141 --> 00:59:19,415 Deadpool. 556 00:59:21,394 --> 00:59:24,398 Kapitein Deadpool. 557 00:59:25,395 --> 00:59:28,395 Nee, gewoon Deadpool. 558 00:59:28,495 --> 00:59:34,395 Op jou, Mr Pool. Deadpool. Dat klinkt als een franchise. 559 00:59:48,395 --> 00:59:50,395 Nu gaan we los. 560 00:59:51,395 --> 00:59:53,395 Waar is Francis? 561 01:00:16,395 --> 01:00:21,077 Sodawater en limoen voor bloedvlekken. Of draag rood. 562 01:00:21,977 --> 01:00:23,577 Sukkel. 563 01:00:41,395 --> 01:00:43,395 Laat het me geen twee keer vragen. 564 01:00:44,395 --> 01:00:47,395 Waar is Francis? 565 01:00:47,695 --> 01:00:52,595 Hij liet het me twee keer vragen. Verstomt het masker mijn stem? 566 01:01:11,595 --> 01:01:14,595 Je gaat vermoord worden door een ijsdweilmachine. 567 01:01:17,595 --> 01:01:22,595 Nee, alsjeblieft. - Het spijt me zo. 568 01:01:23,595 --> 01:01:26,595 Kleine slingeraap. 569 01:01:33,595 --> 01:01:36,402 Dit is verwarrend. Is het seksistisch als ik je sla... 570 01:01:36,422 --> 01:01:40,541 of is het erger als ik je niet sla? Die streep is erg wazig. 571 01:01:40,695 --> 01:01:42,595 Waar is Francis? 572 01:01:44,264 --> 01:01:49,839 Zeg me waar je baas is, of je zult sterven. Over vijf minuten. 573 01:02:17,616 --> 01:02:24,055 Leuk je te zien, Jared. Ik ben vol geladen. 574 01:02:38,595 --> 01:02:45,095 41 bevestigde doden. Nu is het 89, bijna 90. - Mr Wilson? 575 01:02:46,595 --> 01:02:51,595 Je ziet er erg levendig uit. - Alleen aan de buitenkant. 576 01:02:51,695 --> 01:02:54,595 Dit gaat niet goed voor... - Dit gaat niet goed voor je aflopen, nee. 577 01:02:54,695 --> 01:02:57,595 Waar is je baas? - Ik kan je precies vertellen waar... 578 01:02:58,595 --> 01:03:03,595 Je zult het vertellen, maar eerst... Je kunt beter niet kijken. 579 01:03:03,985 --> 01:03:05,517 Dit kleine varkentje ging naar... 580 01:03:07,545 --> 01:03:09,295 Bedankt, agent Smith. 581 01:03:12,795 --> 01:03:14,795 Taxi. 582 01:03:15,795 --> 01:03:18,795 Stap in. Mooie dag voor een rit. 583 01:03:19,795 --> 01:03:21,795 En we weten allemaal hoe dit afliep. 584 01:03:24,795 --> 01:03:26,795 Oeps, dat hadden jullie niet mogen zien. 585 01:03:33,795 --> 01:03:36,795 Zo, helemaal bij. 586 01:03:46,795 --> 01:03:50,795 Sorry voor al het bloed op je afval. 587 01:03:55,795 --> 01:03:58,795 Sodawater en limoen voor het bloed. 588 01:04:00,795 --> 01:04:03,395 Sommige woedes kunnen niet gestuurd worden. 589 01:04:03,495 --> 01:04:08,795 Zoals het jarenlange plan dat een verkeerd eind krijgt, door een verkeerde persoon. 590 01:04:08,895 --> 01:04:13,795 Als het op het likken van wonden aankomt, is er geen betere plek dan thuis. 591 01:04:14,371 --> 01:04:16,486 En ik deel dat huis met iemand die ik ontmoet heb. 592 01:04:16,576 --> 01:04:18,869 Die ouwe blinde vrouw uit de waserette. 593 01:04:19,002 --> 01:04:21,165 Ik mis de cocaïne. 594 01:04:21,168 --> 01:04:22,291 Haar. 595 01:04:22,569 --> 01:04:25,924 De vierde muur in de vierde muur. 596 01:04:25,996 --> 01:04:28,998 Dat zijn 16 muren. 597 01:04:29,034 --> 01:04:33,214 Ze is als mijn Batman voorbeeld. Alleen is ze is oud en zwart. 598 01:04:33,265 --> 01:04:36,323 En blind. En volgens mij is ze verliefd op me. 599 01:04:36,437 --> 01:04:40,138 Ik weet zeker dat Robin ook van Batman houdt 600 01:04:53,295 --> 01:04:55,295 Goedemorgen, slaapkop. 601 01:04:56,295 --> 01:05:01,130 Het ruikt naar oude damesonderbroeken hier. - Ja, ik ben oud en draag onderbroeken. 602 01:05:01,150 --> 01:05:04,827 Maar je bent geen dame. Dat zit lekker. 603 01:05:06,295 --> 01:05:09,408 Voordeel aan blind zijn: ik heb je nog nooit in crocs gezien. 604 01:05:09,428 --> 01:05:11,185 Je bedoelt mijn masturbatieschoenen? 605 01:05:11,205 --> 01:05:16,935 Ik weet het. Nadeel van blind zijn is dat ik alles hoor wat er gebeurt. 606 01:05:19,195 --> 01:05:22,295 Hemeltjelief. - Bactine? 607 01:05:23,295 --> 01:05:25,295 Bactine helpt vast wel. 608 01:05:26,295 --> 01:05:30,639 Hoe gaat het met Kullen? Ikea-spullen gaan niet vanzelf in elkaar. 609 01:05:30,699 --> 01:05:35,887 Vertel mij wat. Ik vind die Kullen niet erg. Het is een verbetering van de Hurdal. 610 01:05:36,315 --> 01:05:38,986 Alles is een verbetering van de Hurdal. 611 01:05:39,295 --> 01:05:42,295 Zelfs de Hemnes of de Trysal is beter dan de Hurdal. 612 01:05:44,295 --> 01:05:46,095 Bij de Kullen werd ik pas opgewonden. 613 01:05:46,295 --> 01:05:50,095 Er moet nog één ding in. - Hier? Nu? Grapje. Het moet eeuwen geleden zijn. 614 01:05:50,195 --> 01:05:53,295 Je zou verrast zijn. - Dat klinkt smerig. 615 01:05:54,295 --> 01:05:57,295 Ta-da. 616 01:06:03,075 --> 01:06:06,295 Ik zou willen dat ik nooit van Craigslist gehoord had. 617 01:06:06,395 --> 01:06:09,793 En ik citeer: "Gezocht, huisgenoot. Blind en houdt van imperfectie." 618 01:06:09,813 --> 01:06:13,139 "Goed met handen." Of wil je liever dat ik die Ikea bouw en jij de huur betaalt? 619 01:06:13,159 --> 01:06:16,295 Waarom ben je zo'n eikel vandaag? - Laten we even terug gaan. 620 01:06:16,395 --> 01:06:21,295 De klootzak die mij zo'n freak maakte, glipte vandaag door mijn vingers. 621 01:06:22,295 --> 01:06:23,695 Alle vijf. 622 01:06:23,895 --> 01:06:27,458 Hem vangen is de enige kans om weer sexy te zijn, mijn sexy ex terug te krijgen... 623 01:06:27,478 --> 01:06:29,447 en voorkomen dat dit bij iemand anders gebeurt. 624 01:06:29,467 --> 01:06:32,850 Dus ja, vandaag was net zo leuk als een dildo van schuurpapier. 625 01:06:34,995 --> 01:06:36,795 #drive-by. 626 01:06:54,295 --> 01:06:57,295 Ik weet wie onze vriend in het rood is. 627 01:06:58,295 --> 01:07:04,295 Wade Wilson. Ik zou ook een masker dragen, als ik zo'n gezicht zou hebben. 628 01:07:04,315 --> 01:07:06,295 Ik zou alleen wensen dat ik ook zo zou genezen. 629 01:07:09,895 --> 01:07:13,730 We halen hem uit ons lijden. Op onze voorwaarden. 630 01:07:14,295 --> 01:07:20,295 En wat als hij geneest? - Dat kan niet, als er niets meer van over is. 631 01:07:20,395 --> 01:07:25,295 Grappig. Ik ging die klootzak bijna missen. 632 01:07:26,295 --> 01:07:32,595 Ik hou van een uitdaging, maar hij is slecht voor de zaken. Laten we hem gaan zoeken. 633 01:07:37,295 --> 01:07:41,592 Een tylenol? - Het prikt waar jij de bactine op hebt gemeerd. 634 01:07:41,612 --> 01:07:44,519 Ik plunderde mijn enorme wijsheid... 635 01:07:44,539 --> 01:07:48,222 en nu spin ik om Saturnus heen. 636 01:07:50,895 --> 01:07:53,295 Maar ik waardeer het gebaar. 637 01:07:54,295 --> 01:07:58,295 Ben ik gek, of is jouw hand heel klein? 638 01:07:58,395 --> 01:08:01,295 Ongeveer de grootte van een KFC spork. 639 01:08:02,295 --> 01:08:06,624 Ik snap waarom je boos bent, maar je humeur zal nooit beter worden... 640 01:08:06,644 --> 01:08:09,183 totdat je die vrouw vindt en haar vertelt wat je voelt. 641 01:08:09,203 --> 01:08:11,915 Wat blijf ik maar herhalen, Mrs McGoo? Ze wil me niet. 642 01:08:12,444 --> 01:08:14,489 Als je me zou kunnen zien, zou je het begrijpen. 643 01:08:14,509 --> 01:08:18,421 Uiterlijk is niet alles. - Echt wel. Ooit David Beckham horen praten? 644 01:08:18,895 --> 01:08:20,962 Het is alsof hij een fles helium gepijpt heeft. 645 01:08:20,982 --> 01:08:24,421 Denk je dat Ryan Reynolds zover is gekomen, omdat hij zo goed kan acteren? 646 01:08:24,595 --> 01:08:26,784 Liefde maakt blind. - Nee... 647 01:08:27,295 --> 01:08:29,295 jij bent blind. 648 01:08:29,395 --> 01:08:32,871 Dus je blijft hier liggen janken? 649 01:08:32,891 --> 01:08:35,114 Nee, ik wacht tot deze arm door zijn pubertijd is... 650 01:08:35,134 --> 01:08:37,268 en dan kom ik met een heel nieuw kerstplan. 651 01:08:38,095 --> 01:08:43,295 Misschien wil je tot die tijd de kamer verlaten. Ik wed dat hij heel groot voelt in deze hand. 652 01:08:44,295 --> 01:08:47,295 Ga, ga. 653 01:08:48,195 --> 01:08:51,350 Dus de dokter zegt: Het slechte nieuws is dat je niet zo lang te leven hebt. 654 01:08:51,370 --> 01:08:53,088 Dus de patiënt zegt: Hoe lang heb ik dan? 655 01:08:53,108 --> 01:08:56,295 De dokter zegt: Vijf. De man zegt: Vijf wat? 656 01:08:56,395 --> 01:09:00,295 De dokter zegt: Vier, drie, twee... 657 01:09:07,219 --> 01:09:08,895 Kan ik jullie dames helpen? 658 01:09:11,295 --> 01:09:13,295 Dat hoop ik. 659 01:09:16,295 --> 01:09:21,295 Ik hoorde dat je me de weg kon wijzen naar een vriend van mij. 660 01:09:21,395 --> 01:09:23,185 Wade Wilson. 661 01:09:24,295 --> 01:09:27,295 Sorry, die naam zegt me niets. 662 01:09:34,295 --> 01:09:37,165 Je mag niet achter de bar komen. 663 01:09:40,295 --> 01:09:43,886 Ik heb die meid gezien. - Dit moet Vanessa zijn. 664 01:09:43,906 --> 01:09:45,663 Ik heb zoveel over je gehoord. 665 01:09:49,295 --> 01:09:54,295 Je kunt maar beter even kijken. Dit is niet echt een plek om zoiets te doen. 666 01:09:55,295 --> 01:09:59,295 Rustig, Angel. Zet de kleine meneer weer neer. 667 01:10:00,295 --> 01:10:03,711 We hebben alles wat we nodig hebben. - Weet je het zeker? 668 01:10:04,295 --> 01:10:06,948 Je bent niet op zoek naar kleren die niet eenkleurig zijn? 669 01:10:07,395 --> 01:10:10,295 Er is een voorstelling van 'Blade 2'. 670 01:10:13,295 --> 01:10:16,295 Bedankt dat jullie achter mij staan. 671 01:10:20,895 --> 01:10:24,795 Wade, we hebben een probleem. En dan bedoel ik 'jij'. 672 01:10:25,995 --> 01:10:31,295 Ik kan niet geloven dat we dit doen. Is er een woord voor half bang, half boos? 673 01:10:31,395 --> 01:10:34,795 Baos, denk ik. Weet je al wat je tegen haar gaat zeggen? 674 01:10:34,815 --> 01:10:38,144 Neuk me. - Misschien moet je daar niet mee beginnen. 675 01:10:44,295 --> 01:10:50,295 Ze komt nu het podium op. Laat je horen voor Chastity. 676 01:10:53,295 --> 01:10:58,295 Of zoals ik haar noem: Irony. - We moeten haar vinden, voordat hij dat doet. 677 01:10:58,395 --> 01:11:03,295 Hoe weet je dat ze er is? - Een bezoeker die haar stalkt. 678 01:11:27,295 --> 01:11:31,295 Elke keer dat ik haar zie, is het als de eerste keer. 679 01:11:31,795 --> 01:11:34,295 Vooral vanaf deze hoek. 680 01:11:57,295 --> 01:12:01,295 Je kunt geen liefde kopen, maar je kunt het drie minuten huren. 681 01:12:04,295 --> 01:12:07,295 Jij zwakkeling. 682 01:12:08,295 --> 01:12:13,295 Kom op. Dit gaat niet om jou, dit gaat om Vanessa. 683 01:12:17,295 --> 01:12:19,295 Daar gaan we dan. 684 01:12:21,295 --> 01:12:23,295 Maximale inspanning. 685 01:12:30,295 --> 01:12:36,295 Iemand buiten vraagt naar je. Iets over een ex-vriendje. 686 01:13:02,295 --> 01:13:07,295 Ik wist dat jij het was. We zijn rare, gebogen randen. 687 01:13:08,295 --> 01:13:10,295 Als een legpuzzel. 688 01:13:20,295 --> 01:13:23,295 Je moet Wade Wilson hiervoor bedanken. 689 01:13:31,295 --> 01:13:36,295 Waar is ze heen? - Richting de achterdeur. Pak je kans. 690 01:14:08,295 --> 01:14:11,730 We kunnen erover praten, of je kunt dat gaan slaan. 691 01:14:22,449 --> 01:14:28,295 Ik ga zijn... Vind het, of ik word echt boos. 692 01:14:30,295 --> 01:14:34,195 Hier, het is Vanessa. Nee, het is Francis. 693 01:14:34,295 --> 01:14:37,295 Hij wil dat jij naar hem komt. - Wat is dat? 694 01:14:37,395 --> 01:14:40,777 Dat is de poep-emoticon. Die drol met een glimlach en ogen. 695 01:14:40,797 --> 01:14:43,240 Ik heb heel lang gedacht dat het chocoladeyoghurt was. 696 01:14:43,595 --> 01:14:46,295 Ik heb wapens nodig. - Oké, welke? 697 01:14:46,395 --> 01:14:49,295 Ik wil alle wapens. 698 01:15:08,695 --> 01:15:13,695 Dat zijn 3000 kogels. - En we weten allemaal wat ik met 12 kan doen. 699 01:15:13,995 --> 01:15:17,391 Voorzichtig daarmee. We zijn binnen bereik. 700 01:15:18,899 --> 01:15:23,295 Ik wilde de Borje in elkaar gaan zetten, maar dit klinkt veel leuker. 701 01:15:23,395 --> 01:15:29,295 We gingen voor de Urvaj, niet de Borje. Laat het los of donder op. 702 01:15:29,395 --> 01:15:33,295 Dat zijn alle wapens in het huis. - Nee, kom op. Laat maar zien. 703 01:15:36,295 --> 01:15:39,295 Laat zakken. - Val dood. 704 01:15:40,295 --> 01:15:43,295 .25 kaliber. Ik hou ervan. 705 01:15:47,295 --> 01:15:51,295 Ik zou met je meegaan, maar ik wil niet. 706 01:15:53,295 --> 01:15:56,295 Luister, Al... 707 01:15:57,295 --> 01:16:02,295 Als ik je nooit meer zie, moet je weten dat ik heel veel van je hou. 708 01:16:03,295 --> 01:16:08,647 En er is ook 116 kilo cocaïne verstopt in het appartement... 709 01:16:08,667 --> 01:16:10,128 naast het medicijn tegen blindheid. 710 01:16:10,395 --> 01:16:12,295 Veel succes. 711 01:16:16,728 --> 01:16:18,690 Wil je naar de kloten? 712 01:16:28,495 --> 01:16:29,793 Zet haar hier neer. 713 01:16:39,995 --> 01:16:41,377 Ga je gang. 714 01:16:43,795 --> 01:16:49,795 Dank je, pikloze. En dan bedoel ik jou. - Je bent ook een prater. Jij en Wade. 715 01:16:49,895 --> 01:16:54,963 Jullie klootzakken hebben de verkeerde. Mijn ex-vriendje is dood. 716 01:16:54,983 --> 01:16:58,451 Dat dacht ik dus ook, maar hij blijft maar terugkomen. 717 01:16:58,471 --> 01:17:01,190 Net een kakkerlak, maar dan lelijker. 718 01:17:02,595 --> 01:17:05,926 Ik voel niets, maar hij wel. 719 01:17:07,088 --> 01:17:09,349 Eens kijken hoe hij vecht met jouw leven op het spel. 720 01:17:17,795 --> 01:17:21,795 Ripley. Uit 'Alien 3'. - Jij bent echt oud. 721 01:17:22,795 --> 01:17:26,975 Neplach, verbergen van echte pijn. Ga Zilverballen halen. 722 01:17:26,995 --> 01:17:29,771 Hebben jullie een date? Vroegevogelskorting? 723 01:17:29,795 --> 01:17:33,295 Alsof er iets mis is om te gaan eten voordat de zon onder is of geld besparen. Nee. 724 01:17:33,315 --> 01:17:37,595 Ken je die slechterik die jij liet ontsnappen? Hij heeft mijn meisje. 725 01:17:38,195 --> 01:17:42,045 Jullie gaan mij helpen haar terug te krijgen. - Wade, ben jij dat? 726 01:17:42,065 --> 01:17:46,210 Ja, ik ben het, Deadpool. En ik heb een aanbod dat je niet kunt weigeren. 727 01:17:49,195 --> 01:17:51,245 Ik blijf hier wel wachten. Het is een groot huis. 728 01:17:51,295 --> 01:17:56,595 Het is grappig dat ik alleen jullie twee zie. Alsof de studio geen andere X-Men kon betalen. 729 01:17:58,325 --> 01:18:03,625 En daarom vind ik de film Cocoon pure porno. 730 01:18:04,625 --> 01:18:08,772 Wie nam die glimmende man mee? - Glimmend, maar dodelijk. 731 01:18:08,792 --> 01:18:12,684 Mijn vriend met zijn chromen penis heeft het me gedegen beloofd. 732 01:18:12,704 --> 01:18:17,296 In ruil daarvoor zei ik dat ik zou overwegen om in zijn boyband te gaan spelen. 733 01:18:17,425 --> 01:18:20,625 Het is geen boyband. - Natuurlijk niet. 734 01:18:20,645 --> 01:18:23,032 En heb je Gita al terug? 735 01:18:23,052 --> 01:18:29,517 Ik probeer het, Mr Pool, maar Bandu is veel handiger en knapper dan ik. 736 01:18:29,725 --> 01:18:32,625 Ik vind je wel schattig. 737 01:18:40,925 --> 01:18:45,522 Wat was dat? - Dat was... 738 01:18:47,050 --> 01:18:49,960 Bandu, in de kofferbak. 739 01:18:50,025 --> 01:18:53,178 Ban-wie? - Mijn liefdesrivaal, Bandu. 740 01:18:53,198 --> 01:18:56,177 Ik heb hem vastgebonden in de kofferbak. Ik doe het zoals jij zei, DP. 741 01:18:56,197 --> 01:19:00,360 Ik ga hem in mootjes hakken als een vis en gooi zijn karkas voor Gita's deur neer. 742 01:19:01,018 --> 01:19:05,603 Dat heb ik hem absoluut niet verteld. We raakten verdwaald in de vertaling. 743 01:19:05,623 --> 01:19:08,715 Dopinder, dit is niet de manier om Gita's hart terug te winnen. 744 01:19:08,815 --> 01:19:09,925 Ik ben zo trots op je. 745 01:19:10,025 --> 01:19:12,145 Zet Bandu veilig en vriendelijk af. 746 01:19:12,245 --> 01:19:13,453 Vermoord hem. 747 01:19:13,473 --> 01:19:18,148 En win Gita dan terug met je charmes. 748 01:19:18,248 --> 01:19:19,359 Ontvoer haar. 749 01:19:20,625 --> 01:19:22,625 Hij is verloren. 750 01:19:27,625 --> 01:19:31,625 Een ferme high-five, neem ik aan? - Voor jou... Tien. 751 01:19:32,125 --> 01:19:34,897 Kom op jongens, laten we het verschil gaan maken. 752 01:19:34,997 --> 01:19:36,625 Je weet wat je moet doen. 753 01:19:38,025 --> 01:19:40,356 Sla ze kapot, Pool Boy. 754 01:19:41,625 --> 01:19:44,225 Het is tijd voor die verdomde chimichanga's. 755 01:19:44,825 --> 01:19:47,193 Het gebeurt niet vaak dat een gast je gezicht verpest... 756 01:19:47,213 --> 01:19:48,547 je verstand aan diggelen mept... 757 01:19:48,567 --> 01:19:53,607 de moeder van je toekomstige kind pakt en voor vier van je vijf ergste momenten zorgt. 758 01:19:54,225 --> 01:19:59,082 Laat ik zeggen dat het een beetje op kerst begint te lijken. 759 01:20:12,356 --> 01:20:14,485 Waar is je plunjezak? 760 01:20:36,182 --> 01:20:38,195 Laat een bericht achter, en een fijne dag. 761 01:20:38,215 --> 01:20:42,925 Verdomme. We doen dit op de ouderwetse manier. Met twee zwaarden... 762 01:20:42,945 --> 01:20:44,876 en maximale inspanning. 763 01:20:45,525 --> 01:20:46,802 Start de muziek. 764 01:21:02,925 --> 01:21:04,925 Wade Wilson. 765 01:21:05,925 --> 01:21:09,925 Wat is mijn naam? - Ik zal hem voor je spellen. 766 01:21:11,925 --> 01:21:16,925 Pak ze. - Superheldlanding. Ze gaat het doen. 767 01:21:20,925 --> 01:21:25,925 Superheldenlanding. Het is best slecht voor je knieën. Erg onpraktisch. 768 01:21:26,025 --> 01:21:30,625 Je bent een lieve vrouw, maar ik spaar mezelf voor Francis. Daarom nam ik hem mee. 769 01:21:30,775 --> 01:21:33,990 Ik hou er niet van om een vrouw te slaan, dus... 770 01:21:40,925 --> 01:21:43,925 Ik bedoel: dat is waarom ik haar meegenomen heb. 771 01:21:45,625 --> 01:21:50,925 Maak je tweet maar af. Ogenblikje. Hashtag het. 772 01:21:51,925 --> 01:21:53,925 Pak haar, tijger. 773 01:22:00,925 --> 01:22:04,925 Ik heb zoveel medelijden met de kerel die haar ontmaagt tijdens het eind bal. 774 01:22:05,025 --> 01:22:07,225 Goed dan. Vuur. 775 01:22:18,425 --> 01:22:20,115 Maak haar verdomme af. 776 01:22:20,325 --> 01:22:22,425 Let op je taal, alsjeblieft. - Ga een lul pijpen. 777 01:22:48,475 --> 01:22:52,225 Kijk de andere kant op. 778 01:22:58,925 --> 01:23:03,925 Wacht. - Stop met vuren. 779 01:23:04,637 --> 01:23:10,925 Jullie werken alleen maar voor die natte scheet. 780 01:23:11,025 --> 01:23:15,308 Dus ik geef jullie de kans om jullie geweren neer te leggen... 781 01:23:15,328 --> 01:23:19,105 in ruil voor een bevoorrechte, zachte, mogelijk... 782 01:23:19,925 --> 01:23:21,737 geliefde-achtige behandeling. 783 01:23:23,925 --> 01:23:26,525 Prima. Commando. 784 01:24:38,525 --> 01:24:39,925 Theezakje. 785 01:24:42,925 --> 01:24:46,325 Bob? - Wade? 786 01:24:46,525 --> 01:24:50,325 Ik heb jou niet gezien sinds TGI Friday's. - Jacksonville. Friday's. 787 01:24:50,925 --> 01:24:55,525 Kom eens hier dan. 788 01:24:56,925 --> 01:25:01,207 Hoe is het met de kinderen? Goed? Maakt Gail nog steeds dat tonijnstoofpotje? 789 01:25:01,261 --> 01:25:04,333 Die is zo lekker, maar heel slecht voor de lijn. 790 01:25:11,125 --> 01:25:17,606 Je... Links. Je bent mooi. - Dat is zo lief. Dank je. 791 01:25:29,925 --> 01:25:33,925 Schrijft hij jou ook briefjes? Hij is zo romantisch. 792 01:25:34,025 --> 01:25:35,925 Geen zorgen, schatje. Ik kom eraan. 793 01:25:36,925 --> 01:25:38,225 Vuur. 794 01:25:47,338 --> 01:25:48,578 Klim erop. 795 01:26:38,980 --> 01:26:41,202 Die klootzak had zijn bruine broek aan moeten trekken. 796 01:26:43,225 --> 01:26:48,825 Je had gelijk. Rood is echt mijn kleur. - Wade? 797 01:26:48,925 --> 01:26:52,875 Rustig maar, ik haal je eruit. 798 01:26:53,025 --> 01:26:57,225 Hoe kan ik beter in je gedachten kruipen? - Je bent nooit weggegaan. 799 01:26:57,325 --> 01:27:01,225 Maar jij bent wel weggegaan, klootzak. - Haal diep adem, schat. 800 01:27:02,225 --> 01:27:06,189 Nee, wacht. Slechte woordkeuze. 801 01:27:08,225 --> 01:27:12,625 Ik hoop dat ze elke zenuw uitgeschakeld hebben, want ik ga op zoek. 802 01:27:13,825 --> 01:27:16,266 Ik hoorde dat je lichaamsdelen kunt laten aangroeien. 803 01:27:16,286 --> 01:27:19,413 Als ik klaar ben, is er niets meer over om aan terug te groeien. 804 01:27:19,475 --> 01:27:23,225 Sterk. Die was heel sterk. 805 01:27:23,325 --> 01:27:28,725 Laten we dansen. En dan bedoel ik: laten we elkaar proberen af te maken. 806 01:28:22,825 --> 01:28:27,089 Prima, vuisten. - Klinkt als jouw afgelopen zaterdagavond. 807 01:29:48,925 --> 01:29:52,925 Klootzak. 808 01:30:47,925 --> 01:30:51,922 Hou vol schatje. Ik heb je. 809 01:30:54,925 --> 01:30:57,334 Ik heb een plan, maar dat ga je niet leuk vinden. 810 01:31:14,653 --> 01:31:17,298 Geen zorgen. Ik heb dit onder controle. 811 01:31:32,925 --> 01:31:37,925 Verdomme. Maximale inspanning. 812 01:32:19,925 --> 01:32:21,925 Dank je. 813 01:32:25,925 --> 01:32:28,180 Rustig aan. 814 01:32:38,325 --> 01:32:41,625 Mijn hemel. Dat was gewel... 815 01:33:14,325 --> 01:33:20,725 Jij en ik gaan samen dit gezicht herstellen. 816 01:33:22,546 --> 01:33:24,753 Je bent ook zo'n idioot. 817 01:33:25,425 --> 01:33:30,457 Dacht je echt dat er een geneesmiddel was? Voor dat? 818 01:33:31,925 --> 01:33:34,738 Wat? - Je hebt me gehoord. 819 01:33:45,925 --> 01:33:49,001 Je wilt dus zeggen... 820 01:33:49,021 --> 01:33:53,934 dat na dit alles, je mij niet kunt herstellen? 821 01:33:54,425 --> 01:33:57,058 Het klinkt nog stommer wanneer jij het zegt. 822 01:33:57,078 --> 01:34:01,925 Zo stom, dat degene die het toegeeft, niet kan doen waarvoor ik hem in leven houd? 823 01:34:05,925 --> 01:34:07,420 Nog een laatste woord? 824 01:34:08,925 --> 01:34:13,150 Wat is mijn naam? - Wie kan dat wat schelen. 825 01:34:14,925 --> 01:34:19,438 Vier of vijf momenten. - Wat? 826 01:34:19,458 --> 01:34:23,375 Vier of vijf momenten, dat is alles. - Om...? 827 01:34:24,025 --> 01:34:25,905 Een held te zijn. 828 01:34:27,800 --> 01:34:31,871 Iedereen denkt dat het een fulltime baan is. Opstaan als een held. 829 01:34:31,891 --> 01:34:36,030 Je tanden poetsen als een held. Naar je werk gaan als een held. Klopt niet. 830 01:34:36,725 --> 01:34:41,551 In een leven zijn er maar vier of vijf momenten die er echt toe doen. 831 01:34:42,025 --> 01:34:44,873 Momenten dat je een keus hebt. 832 01:34:44,925 --> 01:34:48,781 Een offer maken, een fout overwinnen, een vriend redden... 833 01:34:49,425 --> 01:34:52,318 een vijand sparen. 834 01:34:53,025 --> 01:34:58,098 Tijdens die momenten, valt al het andere weg. 835 01:34:58,118 --> 01:35:02,969 De manier, zoals de wereld ons ziet. De manier, zoals wij... 836 01:35:06,723 --> 01:35:08,128 Waarom? 837 01:35:09,319 --> 01:35:14,446 Je bleef maar doorgaan. Ik mag er dan wel uitzien als een pizza... 838 01:35:14,466 --> 01:35:16,799 maar die klootzak geneest hier niet van. 839 01:35:16,916 --> 01:35:19,908 Als een superheldenpak dragen... 840 01:35:20,357 --> 01:35:23,927 betekent dat ik psychopaten moet sparen, dan zou ik het misschien niet moeten dragen. 841 01:35:24,111 --> 01:35:27,953 Niet iedereen is zo bescheiden als jij. - Beloof het me. 842 01:35:27,973 --> 01:35:31,961 Ja, ja. Ik zal opletten bij de volgende vier momenten. 843 01:35:33,368 --> 01:35:36,493 Als je me nu wilt excuseren. Ik ben gewoon een jongen... 844 01:35:37,422 --> 01:35:40,673 die voor een meisje komt te staan, en haar zal zeggen... 845 01:35:40,791 --> 01:35:45,691 Wat moet ik haar zeggen? - Daar kun je maar beter achter zien te komen. 846 01:35:47,691 --> 01:35:52,528 Ik kan je niet zeggen... Die verdien ik, die ook. Nee, niet de noten. 847 01:35:52,548 --> 01:35:53,932 Begin met praten. 848 01:35:56,426 --> 01:36:02,719 Het spijt me voor alles. Het spijt me dat ik wegging... 849 01:36:04,363 --> 01:36:08,589 dat ik niet eerder op ben komen dagen. Het waren zware jaren. 850 01:36:08,609 --> 01:36:10,093 Zwaar? 851 01:36:16,691 --> 01:36:21,691 Ik woon in een drugshuis. Met een familie van twaalf. 852 01:36:23,091 --> 01:36:27,691 Elke nacht liggen we tegen elkaar voor warmte. Iedereen wil Noelle. Zij is het dikst. 853 01:36:27,791 --> 01:36:33,712 Er is niets wat we niet delen. Ruimte, flosdraad, zelfs condooms. 854 01:36:41,691 --> 01:36:43,554 Dus je woont in een huis? 855 01:36:52,691 --> 01:36:55,100 Ik had je eerder op moeten zoeken. 856 01:36:57,651 --> 01:37:01,151 Maar de man onder dit masker, is niet dezelfde als die jij je herinnert. 857 01:37:05,691 --> 01:37:07,515 Heb jij dit masker gemaakt? 858 01:37:26,691 --> 01:37:32,085 En deze. Voor het geval die andere eraf zou vallen. 859 01:37:37,392 --> 01:37:42,485 Als een pleister. Dat doet pijn. Wacht even. 860 01:37:43,791 --> 01:37:48,419 Weet je het zeker? - Ik weet het zeker. 861 01:38:00,412 --> 01:38:01,960 Ja. 862 01:38:12,489 --> 01:38:16,277 Na een korte periode van aanpassing, en behoorlijk wat drankjes... 863 01:38:17,579 --> 01:38:19,420 is het een gezicht... 864 01:38:24,063 --> 01:38:26,075 waar ik graag op wil zitten. 865 01:38:33,489 --> 01:38:36,739 Maar ik ben ook niet meer dezelfde daar beneden. 866 01:38:38,213 --> 01:38:40,291 Superpenis. 867 01:38:40,789 --> 01:38:44,246 Wade, let op je taal. Er zijn kinderen bij. 868 01:38:45,689 --> 01:38:49,689 Wat doen jullie hier nog? Ga jezelf nuttig maken. 869 01:38:49,789 --> 01:38:54,698 Jij, ga een grote broer zijn voor iemand. En laat Beest niet meer in mijn tuin schijten. 870 01:38:54,718 --> 01:39:00,589 En jij, kippetje. 'Nothing Compares 2 U'. Sinead O'Conner, 1990. Sorry. 871 01:39:00,689 --> 01:39:06,689 Het is al goed. Jij bent cool. - Alle reten nog aan toe. 872 01:39:06,982 --> 01:39:13,467 Dat was niet gemeen, ik ben trots op je. - We zullen nog wel een X-Man van je maken. 873 01:39:13,789 --> 01:39:19,171 Voor even voelde het alsof we drie mini leeuwrobots waren die één superrobot vormden. 874 01:39:19,709 --> 01:39:22,009 Dat is stom. - Klopt. 875 01:39:25,689 --> 01:39:30,157 En nu, het moment waar ik op gewacht heb. 876 01:39:33,689 --> 01:39:34,861 Kom hier. 877 01:39:44,689 --> 01:39:48,268 WHAM! Zoals beloofd. 878 01:40:00,689 --> 01:40:04,689 Zie je? Je hoeft geen superheld te zijn om het meisje te krijgen. 879 01:40:05,689 --> 01:40:08,689 De ware vrouw brengt de held in jou naar boven. 880 01:40:09,127 --> 01:40:13,532 Laten we dit epische shot terugtrekken. Daar gaat-ie. 881 01:40:13,552 --> 01:40:16,462 Mooi. Niet het enige waar aan getrokken gaat worden. 882 01:40:16,689 --> 01:40:18,934 Wie houdt er niet van een gelukkig einde? 883 01:40:20,069 --> 01:40:23,574 Tot de volgende keer. Dit is de vriendelijke buurman Pool die zingt... 884 01:40:29,774 --> 01:40:32,774 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Nightfalls ~ Controle: RQ 885 01:46:39,986 --> 01:46:41,485 Jullie zijn nog hier. 886 01:46:43,986 --> 01:46:47,213 Het is voorbij. Ga naar huis. 887 01:46:48,536 --> 01:46:52,889 Jullie verwachten een teaser voor 'Deadpool 2'. Daar hadden we geen geld meer voor. 888 01:46:53,786 --> 01:46:56,824 Wat had je verwacht? Sam Jackson die tevoorschijn komt? 889 01:46:56,844 --> 01:47:00,611 Ooglapje? Strak leren pakje? Ga. 890 01:47:06,662 --> 01:47:10,283 Maar ik kan je één ding vertellen, en het is een beetje een geheim. 891 01:47:10,303 --> 01:47:14,328 In het vervolg hebben we Cable. Geweldig figuur. 892 01:47:14,359 --> 01:47:17,418 Bionische arm, tijdreiziger. We hebben geen idee wie we kunnen casten... 893 01:47:17,514 --> 01:47:20,231 maar het kan iedereen zijn. Gewoon een grote kerel met stekeltjes. 894 01:47:20,237 --> 01:47:22,683 Kan Mel Gibson, Dolph Lundgren of Keira Knightley zijn. 895 01:47:22,703 --> 01:47:25,533 Zij is veelzijdig. Maar het is nog een geheim. 896 01:47:25,786 --> 01:47:31,922 En laat je rotzooi niet liggen. Dat is echt heel lullig. Ga nou maar. 897 01:47:34,296 --> 01:47:36,759 Download deze ondertitel op: - ondertitel.com -