00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,206 --> 00:00:18,040
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Deadpool (2016)
2
00:00:23,301 --> 00:00:28,498
Vertaling: Nightfalls
Controle: RQ
3
00:00:29,928 --> 00:00:31,724
Een film, gemaakt door een sukkel.
4
00:00:33,926 --> 00:00:36,034
Met in de hoofdrol: Gods perfecte idioot.
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,389
People's meest sexy man.
6
00:00:41,321 --> 00:00:43,603
Een knappe meid.
7
00:00:45,319 --> 00:00:48,325
Een Britse schurk.
8
00:00:51,662 --> 00:00:54,776
Een komische noot.
9
00:00:57,147 --> 00:00:59,352
Een humeurige tiener.
10
00:01:09,532 --> 00:01:12,219
Een CGI personage.
11
00:01:18,803 --> 00:01:22,179
Een onnodige bijfiguur.
12
00:01:40,068 --> 00:01:41,883
Geproduceerd door sukkels.
13
00:01:43,174 --> 00:01:45,514
Geschreven door de echte helden.
14
00:01:53,791 --> 00:01:55,841
Geregisseerd door een te veel betaalde mafkees.
15
00:01:57,173 --> 00:01:58,962
Hé, ik ben Deadpool.
16
00:02:34,432 --> 00:02:36,494
Ik voel me een beetje eenzaam hier.
17
00:02:37,100 --> 00:02:43,400
Een beetje hulp.
- Ik moet mijn handen aan het stuur houden.
18
00:02:45,200 --> 00:02:46,400
Neem me niet kwalijk.
19
00:02:48,400 --> 00:02:51,317
Dopinder.
- Pool. Dead.
20
00:02:53,400 --> 00:02:56,700
Mooi.
- Ruikt lekker, toch?
21
00:02:56,720 --> 00:03:02,400
Niet de gele narcis. Het meisje.
- Ja, Gita. Ze is erg mooi.
22
00:03:02,500 --> 00:03:06,300
Ze had een goede vrouw
voor mij kunnen zijn, maar...
23
00:03:06,400 --> 00:03:10,200
Gita's hart is gestolen door mijn neef, Bandu.
24
00:03:10,400 --> 00:03:14,800
Hij is net zo oneervol
als dat hij aantrekkelijk is.
25
00:03:15,400 --> 00:03:19,570
Dopinder, ik denk dat er een reden is
dat ik vandaag in deze taxi zit.
26
00:03:19,590 --> 00:03:23,900
U heeft hem geboekt, weet u nog?
- Nee, mijn tengere, bruine vriend. Liefde...
27
00:03:23,920 --> 00:03:29,900
is iets heel moois. Als je het vindt,
ruikt de hele wereld naar gele narcissen.
28
00:03:30,000 --> 00:03:33,700
Dus je moet de liefde vasthouden.
29
00:03:33,900 --> 00:03:37,900
En nooit loslaten.
Maak niet dezelfde fout als ik, begrepen?
30
00:03:38,200 --> 00:03:42,000
Anders zal de hele wereld ruiken
naar mama June na hete yoga.
31
00:03:42,400 --> 00:03:44,800
Hoe ruikt mama June dan?
32
00:03:45,000 --> 00:03:50,900
Als twee zwervers, neukend in een schoen met pis.
Ik kan nog even doorgaan. Het is gewoon vies.
33
00:03:52,400 --> 00:03:55,200
Waarom het chique, rode pak, Mr Pool?
34
00:03:55,400 --> 00:03:59,800
Omdat het kerst is, en ik achter iemand
van mijn stouterdslijst aanzit.
35
00:03:59,900 --> 00:04:03,270
Ik was al één jaar, drie weken, zes dagen en...
36
00:04:03,290 --> 00:04:06,357
14 minuten, zodat hij kan herstellen
wat hij mij aangedaan heeft.
37
00:04:07,000 --> 00:04:11,244
En wat heeft hij u aangedaan, Mr Pool?
- Dit.
38
00:04:34,400 --> 00:04:37,413
Ze zullen niet teleurstellen.
- Dat kunnen ze maar beter niet.
39
00:04:37,433 --> 00:04:41,800
Hoe zit het met de levering van volgende maand?
- Die zal er niet komen.
40
00:04:42,337 --> 00:04:44,348
Je bent niet de enige die een oorlog wil winnen.
41
00:04:45,100 --> 00:04:46,351
Dat zal niet gebeuren.
42
00:04:49,400 --> 00:04:54,100
We hebben een kleine verstoring
in ons leveringsprogramma gehad.
43
00:04:56,400 --> 00:04:58,914
We zouden je geduld waarderen.
44
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
We zullen de volgende maand alles leveren.
45
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Fijn zaken met je te doen.
46
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
Verdomde mutant.
47
00:05:27,700 --> 00:05:29,400
Ik heb mijn wapentas vergeten.
48
00:05:29,500 --> 00:05:33,700
Moeten we terug rijden?
- Nee, geen tijd. Ik red me wel.
49
00:05:33,720 --> 00:05:38,400
9, 10, 11, 12 kogels.
Of ik ben kapot. Stop hier.
50
00:05:40,400 --> 00:05:42,800
Dat is 27,50.
51
00:05:43,000 --> 00:05:46,900
Ik heb nooit geld bij me als ik aan het werk ben.
Dat verpest het pak.
52
00:05:46,920 --> 00:05:50,000
Wat dacht je van een mooie high-five?
53
00:05:50,200 --> 00:05:51,900
Fijne feestdagen.
54
00:05:52,800 --> 00:05:56,550
En een aangename dinsdag in april voor u, Pool.
55
00:06:15,800 --> 00:06:18,600
O, hallo.
56
00:06:18,800 --> 00:06:24,800
Welke ballen moest ik strelen
om mijn eigen film te krijgen?
57
00:06:24,900 --> 00:06:29,700
Ik mag het niet zeggen, maar het rijmt
op Pulverine. En laat me je iets vertellen...
58
00:06:29,900 --> 00:06:33,800
Hij heeft een mooi paar hangen.
59
00:06:34,100 --> 00:06:38,787
Hoe dan ook. Ik moet ergens heen.
Een gezicht herstellen. En, o...
60
00:06:38,883 --> 00:06:40,100
slechte mannen doden.
61
00:06:46,300 --> 00:06:48,300
Maximale inspanning.
62
00:06:57,300 --> 00:06:58,900
In je noten.
63
00:07:06,300 --> 00:07:09,300
Korintisch leer.
64
00:07:10,300 --> 00:07:14,368
Ik ben op zoek naar Francis.
Heb je deze man gezien?
65
00:07:58,300 --> 00:08:00,578
Ik heb dit nog nooit gezegd, maar: niet slikken.
66
00:08:23,600 --> 00:08:25,581
Heb ik het gas aan laten staan?
67
00:08:43,074 --> 00:08:44,300
Extra nieuwsuitzending.
68
00:08:44,320 --> 00:08:48,500
Tijdens een kettingbotsing op de snelweg
zijn schoten gelost.
69
00:08:48,520 --> 00:08:53,200
Door de versperring kon de politie er niet bij.
Inwoners wordt aangeraden binnen te blijven.
70
00:08:53,220 --> 00:08:56,500
De aanvaller blijkt bewapend
en gevaarlijk te zijn, en hij draagt...
71
00:08:56,520 --> 00:08:59,500
Een rood pak. Deadpool.
72
00:08:59,600 --> 00:09:02,700
Negasonic, kom. We hebben een missie.
73
00:09:02,900 --> 00:09:04,820
Colossus, wacht even.
74
00:09:05,500 --> 00:09:09,000
Ik heb Deadpool elke kans gegeven
zich bij ons te voegen.
75
00:09:09,200 --> 00:09:14,000
Maar hij gedraagt zich liever als een kind.
Een zwaar bewapend kind.
76
00:09:14,200 --> 00:09:17,900
Wanneer zal hij opgroeien
en de voordelen van de X-Men inzien?
77
00:09:17,920 --> 00:09:22,200
Welke voordelen? De matchende pakken?
Het huis dat elke paar jaar opgeblazen wordt?
78
00:09:22,220 --> 00:09:25,500
Alsjeblieft. Een opgeblazen huis biedt karakter.
79
00:09:25,600 --> 00:09:30,900
Je hebt ontbijt op, toch?
Ontbijt is de belangrijkste maaltijd van de dag.
80
00:09:30,920 --> 00:09:35,200
Hier. Een proteïnereep. Goed voor je botten.
81
00:09:35,400 --> 00:09:38,000
Deadpool kan proberen ze te breken.
82
00:10:17,700 --> 00:10:21,600
Wacht. Je vraagt je misschien af:
Waarom het rode pak?
83
00:10:21,620 --> 00:10:23,954
Dat is zodat slechteriken mij
niet kunnen zien bloeden.
84
00:10:24,500 --> 00:10:27,400
Die man heeft het juiste idee.
Hij draagt een bruine broek.
85
00:10:29,300 --> 00:10:33,477
Prima. Ik heb maar 12 kogels,
dus je zult moeten delen.
86
00:10:33,480 --> 00:10:35,247
Laten we ze aftellen.
87
00:11:01,000 --> 00:11:02,800
Tien. Shit.
88
00:11:03,000 --> 00:11:07,600
Negen. Fuck. Acht. Shit-fuck.
89
00:11:10,800 --> 00:11:12,600
Slechte Deadpool.
90
00:11:13,400 --> 00:11:16,000
Zeven. Goeie Deadpool.
91
00:11:37,800 --> 00:11:41,000
Iemand telt niet goed. Zes.
92
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Vier.
93
00:12:10,700 --> 00:12:12,000
Hebbes.
94
00:12:13,000 --> 00:12:15,500
Recht in het gaatje.
95
00:12:19,000 --> 00:12:22,700
Drie, twee. Stom. Het is het waard.
96
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Ik ga vanavond lekker aan mezelf zitten.
97
00:12:56,000 --> 00:13:00,600
Wat de hel. Waar ben je, Francis?
98
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Jij bent niet Francis.
99
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Echt? Stroop je je mouwen op?
100
00:13:30,450 --> 00:13:34,018
Je denkt nu waarschijnlijk: Mijn vriendje zei
dat dit een superheldenfilm was...
101
00:13:34,038 --> 00:13:37,386
maar die kerel in dat rode pak
maakte van die andere kerel een kapsalon.
102
00:13:37,920 --> 00:13:42,000
Ik ben dan misschien super,
maar ik ben geen held.
103
00:13:42,400 --> 00:13:47,000
Dit is technisch gezien een moord. Maar de beste
liefdesverhalen beginnen met een moord.
104
00:13:47,020 --> 00:13:51,250
En dat is precies wat dit is: een liefdesverhaal.
En om het goed te vertellen...
105
00:13:51,350 --> 00:13:56,730
moet ik je mee terug nemen naar die tijd
dat ik deze billen nog niet in rubber wurmde.
106
00:13:56,733 --> 00:13:57,780
2 JAAR EERDER
107
00:13:57,783 --> 00:14:02,200
Zou het helpen als ik het rustig zou zeggen?
Ik heb de pizza niet besteld.
108
00:14:02,400 --> 00:14:05,500
Is dit Redledge Drive 7348?
109
00:14:05,600 --> 00:14:10,200
Bent u Mr Merchant?
- De Mr Mechant die geen pizza bestelde.
110
00:14:10,220 --> 00:14:13,200
Wie heeft er dan besteld?
- Ik.
111
00:14:14,600 --> 00:14:20,200
Ananas en olijven? Zoet en zout.
112
00:14:20,300 --> 00:14:23,200
Wie ben jij? En wat doe je in mijn huis?
113
00:14:23,400 --> 00:14:26,800
Is het deeg gebarsten?
- Ik hoop van niet.
114
00:14:26,900 --> 00:14:30,600
Gaat dit om dat pokerspel?
Ik zei tegen Howie...
115
00:14:32,600 --> 00:14:35,600
Pak maar wat je wil.
- Dank je.
116
00:14:36,000 --> 00:14:39,800
Meneer, voordat u hem iets aandoet,
zou ik misschien een grote fooi mogen?
117
00:14:41,600 --> 00:14:44,600
Jeremy, toch? Wade Wilson.
118
00:14:44,700 --> 00:14:48,300
Dat is de geen-fooi-boks, Jer.
119
00:14:48,400 --> 00:14:51,600
Ik ben hier niet voor hem.
Ik ben hier voor jou.
120
00:14:52,600 --> 00:14:57,400
Daar ontweek ik even een kogel.
- Je bent nog niet uit de gevarenzone.
121
00:14:57,600 --> 00:15:02,400
Je moet echt gaan kijken naar die kettingen.
Het is een broek, geen kandelaar.
122
00:15:02,500 --> 00:15:04,600
En ik hou je portemonnee.
Je gaf hem zelf aan mij.
123
00:15:04,800 --> 00:15:09,300
Mag ik dan wel mijn...
- Ik schiet je verdomde kat neer.
124
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Ik weet niet wat dat betekent.
Ik heb geen kat.
125
00:15:12,300 --> 00:15:15,000
In welke kattenbak heb ik dan net zitten schijten?
126
00:15:18,000 --> 00:15:19,300
Hoe dan ook...
127
00:15:19,600 --> 00:15:24,563
Vertel eens. Welke situatie
wordt niet verbeterd door pizza?
128
00:15:24,583 --> 00:15:28,600
Ken je toevallig een Megan Orflosky?
Heb ik dat goed? Orflovsky?
129
00:15:31,300 --> 00:15:34,000
Want ze kent jou wel. Jeremy...
130
00:15:34,300 --> 00:15:37,700
ik hoor bij een groep die geld vangt
om iemand in elkaar te slaan.
131
00:15:37,900 --> 00:15:42,500
En kleine Megan is niet gemaakt voor het geld,
maar gelukkig heb ik ook een zachte plek.
132
00:15:43,300 --> 00:15:45,300
Ik ben...
- Een stalker.
133
00:15:45,400 --> 00:15:50,300
Bedreigingen doen pijn, Jer.
Alleen niet zo erg als gekarteld staal.
134
00:15:50,400 --> 00:15:56,300
Dus blijf uit de buurt van Megan, goed?
- Ja, meneer.
135
00:15:56,400 --> 00:15:59,300
En we zijn klaar.
- Echt waar?
136
00:15:59,400 --> 00:16:03,100
Helemaal klaar. Je had je gezicht moeten zien.
137
00:16:03,300 --> 00:16:06,400
Ik wist niet wat ik moest doen. Ik was zo bang.
- Zachte plek, weet je nog?
138
00:16:07,300 --> 00:16:13,300
Als je ook maar naar haar kijkt, zul je ontdekken
dat ik ook een harde plek heb.
139
00:16:14,300 --> 00:16:16,300
Dat kwam er verkeerd uit.
140
00:16:17,300 --> 00:16:19,300
Of niet?
141
00:16:35,300 --> 00:16:38,500
Je bent van Jeremy af. Het spijt hem.
142
00:16:38,800 --> 00:16:41,300
Meen je dat?
143
00:16:44,800 --> 00:16:48,300
Ik had mijn rolschaatsen mee moeten nemen.
Had ik ze kunnen laten zien hoe het moet.
144
00:16:48,500 --> 00:16:51,200
En dat is waarom we het doen.
Maar meer voor het geld.
145
00:16:51,300 --> 00:16:53,513
Denk je dat je mijn stiefvader
te grazen kunt nemen?
146
00:16:53,533 --> 00:16:56,500
Als ik iemand een verbouwd gezicht geef,
is dat omdat hij het verdient.
147
00:16:56,800 --> 00:16:58,500
Wacht.
148
00:16:59,500 --> 00:17:03,500
Je bent mijn held.
- Nee, dat ben ik zeker niet.
149
00:17:05,000 --> 00:17:09,800
Dat zal ik ook nooit zijn.
- Val dood, Wade.
150
00:17:09,820 --> 00:17:13,000
Ik ben een kerel die betaald wordt
om slechtere personen te grazen te nemen.
151
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
Welkom in Sister Margaret.
Het is als een banenmarkt voor huurlingen.
152
00:17:19,100 --> 00:17:23,944
Zie ons als verpeste tandenfeeën. Alleen slaan
wij de tanden eruit en pakken dan het geld.
153
00:17:24,000 --> 00:17:27,495
Je kunt maar beter hopen dat we jouw naam
nooit op een gold card zien staan.
154
00:17:29,200 --> 00:17:32,309
Wade Wilson. Beschermheilige van de zieligen.
155
00:17:32,329 --> 00:17:35,000
Wat kan ik voor je doen?
- Ik zou graag een pijpbeurt willen.
156
00:17:35,100 --> 00:17:39,300
Ik ook.
- Het drankje. Met liefde. Maar eerst...
157
00:17:40,000 --> 00:17:44,131
Ik neem geen kinderoppasgeld aan.
Zorg dat dit terug komt bij mevrouw...
158
00:17:44,151 --> 00:17:45,891
Orlovsky?
- Zij, ja.
159
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Weet je het zeker?
160
00:17:48,100 --> 00:17:51,800
Voor een huurling ben je erg warmbloedig.
Je hebt die jongen ook niets aangedaan.
161
00:17:52,000 --> 00:17:55,541
Het is geen slechte knul.
Alleen een beetje stalken.
162
00:17:55,561 --> 00:17:58,911
Ik was veel erger toen ik zo oud was.
Reizend naar exotische plaatsen...
163
00:17:59,100 --> 00:18:03,000
Bagdad, Mogadishu, Jacksonville.
Nieuwe mensen ontmoeten, en toen...
164
00:18:03,100 --> 00:18:08,281
Ze afmaken. Ja, ik zag je Instagram.
Wat deden de special forces in Jacksonville?
165
00:18:08,301 --> 00:18:12,000
Dat is geheim.
Ze hebben geweldige T.G.I. Friday's.
166
00:18:12,100 --> 00:18:16,000
Kahlua, Baileys en slagroom.
167
00:18:16,100 --> 00:18:18,000
Ik geef je, een pijpbeurt.
168
00:18:18,100 --> 00:18:21,000
Waarom laat je mij dit maken?
- Kelly?
169
00:18:21,100 --> 00:18:25,300
Breng dit naar Buck en zeg dat het van Booth is.
Beetje voorspel.
170
00:18:25,500 --> 00:18:30,000
Wat helpt dit?
- Ik doe het niet zelf, ik verpest het voor ze.
171
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Wat moet je?
172
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
Proost. Op je gezondheid.
- Val dood.
173
00:18:40,786 --> 00:18:42,190
Dat is een nieuwe stoel.
174
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Blijf liggen.
175
00:18:53,000 --> 00:18:55,100
Oké, aan de kant.
176
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Buck, ga rusten.
177
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Hij ademt nog.
178
00:19:07,000 --> 00:19:11,000
Niemand wint vandaag. Leuk geprobeerd, Wade.
179
00:19:11,100 --> 00:19:14,362
Je hebt me door. Ik koos Booth
in de dead pool. Wie heb jij gekozen?
180
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
Ja, Wade, daarover gesproken...
- Nee, je hebt niet gewed dat ik zou sterven.
181
00:19:22,000 --> 00:19:27,139
Je wedde dat ik zou sterven.
Jij bent echt de slechtste beste vriend.
182
00:19:27,159 --> 00:19:32,000
Jammer voor jou. Ik word 102.
En dan sterf ik, in Detroit.
183
00:19:32,020 --> 00:19:35,855
Sorry. Ik wilde gewoon geld winnen.
Ik win nooit iets.
184
00:19:35,875 --> 00:19:40,000
Ja, ja. Huurlingen, ik geef een rondje.
185
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Binnenlands, geen import.
186
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Weet je zeker dat je alles op wil maken?
187
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Strak.
188
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Wat doet een mooie plek als jij
in een vrouw als dit?
189
00:20:01,100 --> 00:20:03,000
Ik sloeg daarop.
190
00:20:04,000 --> 00:20:08,632
Buck, verontschuldig je, voordat... Dat, ja.
191
00:20:08,652 --> 00:20:11,000
Zeg de magische woorden, dikke Gandalf.
- Het spijt me.
192
00:20:11,100 --> 00:20:15,000
Adem door de neus.
- Ik heb geen filter tussen mijn hersens en...
193
00:20:16,663 --> 00:20:19,000
Hakuna zijn tata's. Het spijt hem.
194
00:20:19,100 --> 00:20:24,000
Wegwezen hier. Ga een spreuk oefenen.
- Handen van de handelswaar af.
195
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Handelswaar? Dus jij...
196
00:20:29,100 --> 00:20:31,800
Vermaakt jezelf voor geld.
- Ja.
197
00:20:31,820 --> 00:20:35,800
Moeilijke jeugd?
- Papa was weg voordat ik geboren was.
198
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Papa was weg voordat ik gemaakt werd.
199
00:20:39,020 --> 00:20:42,219
Ooit een sigaret uitgedrukt gehad op je huid?
- Waar maak je hem anders uit?
200
00:20:42,239 --> 00:20:45,337
Ik ben aangerand.
- Ik ook, oom.
201
00:20:45,357 --> 00:20:49,342
Ooms. Ze wisselden af.
- Ik keek naar mijn eigen verjaardag...
202
00:20:49,362 --> 00:20:52,131
door het sleutelgat van een gesloten kast,
die ook nog eens mijn...
203
00:20:52,151 --> 00:20:55,223
Je slaapkamer. Mazzelaar.
Ik sliep in een vaatwasserdoos.
204
00:20:55,543 --> 00:20:58,918
Had je een vaatwasser?
Ik wist niet wat slapen was.
205
00:20:58,938 --> 00:21:02,251
Het was 24/7 ball gags, browniemix en clownporno.
206
00:21:05,300 --> 00:21:07,280
Wie zou zoiets doen?
207
00:21:08,300 --> 00:21:12,300
Hopelijk jij. Later vanavond?
208
00:21:15,334 --> 00:21:20,226
Wat krijg ik voor 275 dollars en een...
209
00:21:21,468 --> 00:21:23,308
yoghurt voordeelkaart?
210
00:21:23,328 --> 00:21:26,048
48 minuten met wat jij maar wil.
211
00:21:27,519 --> 00:21:29,134
En een vetarm toetje.
212
00:21:36,181 --> 00:21:38,653
Stopte ze nou net een voordeelkaart in je mond?
213
00:21:39,300 --> 00:21:42,300
Het is tijd om wat ballen in die gaten te stoppen.
214
00:21:42,400 --> 00:21:46,006
Je zei wat ik maar wilde.
- Ik snap het.
215
00:21:46,300 --> 00:21:51,300
Je houdt meer van Skee Ball dan van een vagina.
- Dat is een moeilijke.
216
00:21:52,749 --> 00:21:55,065
Ik wil de echte jou leren kennen.
217
00:21:55,085 --> 00:21:58,867
Niet het tweedimensionale seksobject
dat rondslingert in Hollywood.
218
00:21:59,300 --> 00:22:00,505
Ballen in de gaten.
219
00:22:02,300 --> 00:22:05,300
Bereid je voor op je verlies.
- Laat maar zien.
220
00:22:12,300 --> 00:22:16,823
Een gelimiteerde Voltron
Verdediger van het Universum-ring, alstublieft.
221
00:22:20,300 --> 00:22:22,300
Die heb ik een tijd gehad.
222
00:22:22,837 --> 00:22:24,751
En ik neem het gummetje.
223
00:22:25,678 --> 00:22:28,651
Jij bent nu de trotse beschermer
van de planeet Arus.
224
00:22:29,219 --> 00:22:32,300
En jij kan iets wissen
dat geschreven is met een potlood.
225
00:22:32,400 --> 00:22:37,300
Mejuffrouw.
- Ik wil het niet verpesten, maar je tijd is om.
226
00:22:37,800 --> 00:22:40,300
Hoeveel minuten krijg ik hiervoor?
227
00:22:40,400 --> 00:22:45,300
Ter info: vijf mini leeuwbots komen samen
om één superbot te vormen.
228
00:22:45,400 --> 00:22:51,784
Vijf mini leeuwbots? Drie minuten.
- En de overige 2 minuten en 37 seconden dan?
229
00:22:52,800 --> 00:22:53,800
Knuffelen?
230
00:22:58,300 --> 00:23:02,300
Hoe lang kunnen we dit volhouden?
- Het hele jaar?
231
00:23:11,300 --> 00:23:14,300
Fijne Valentijnsdag.
232
00:23:20,300 --> 00:23:24,300
Gelukkig Chinees nieuwjaar.
- Het jaar van de hond.
233
00:23:29,300 --> 00:23:34,300
Ontspan. Fijne Internationale Vrouwendag.
234
00:23:43,300 --> 00:23:45,300
Fijne vastendag.
235
00:23:49,300 --> 00:23:54,300
Sorry. Fijne Halloween.
236
00:24:03,005 --> 00:24:05,300
Fijne Thanksgiving.
237
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Ik hou van je.
238
00:24:11,900 --> 00:24:15,900
Als je linkerbeen Thanksgiving is,
en je rechterbeen kerst...
239
00:24:16,500 --> 00:24:19,900
mag ik je dan bezoeken tussen die feestdagen?
240
00:24:20,000 --> 00:24:25,900
Die trui is verschrikkelijk.
Maar rood staat je goed.
241
00:24:26,000 --> 00:24:28,900
Rood is jouw kleur.
Legt de nadruk op jouw bloeddoorlopen ogen.
242
00:24:29,300 --> 00:24:31,200
Ik heb eens nagedacht.
- Echt?
243
00:24:32,500 --> 00:24:35,900
Waarom wij zo goed bij elkaar passen.
- En waarom is dat?
244
00:24:36,900 --> 00:24:40,900
Jouw gekheid past enorm bij mijn gekheid.
245
00:24:41,900 --> 00:24:45,270
En we zijn als twee puzzelstukjes.
Met van die rare randjes.
246
00:24:45,300 --> 00:24:49,546
Je voegt ze samen en dan zie je de afbeelding.
- Inderdaad.
247
00:24:50,200 --> 00:24:54,200
Wade, er is iets wat ik je wil vragen.
248
00:24:54,300 --> 00:24:57,200
Maar alleen omdat je het mij
nog niet gevraagd hebt.
249
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
Wil jij...
250
00:25:01,200 --> 00:25:04,200
me in mijn...
- Met mij trouwen?
251
00:25:05,200 --> 00:25:07,200
Vervloekt?
252
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
Waar had je die verstopt?
- Nergens.
253
00:25:11,500 --> 00:25:14,800
Ze zeiden een maand salaris, dus...
- Bedoel je...
254
00:25:15,000 --> 00:25:17,400
Ik wil.
- Dat is mijn tekst.
255
00:25:20,400 --> 00:25:24,100
Ik hou van je, Wade Wilson.
- Je moet... Dus dat is een...
256
00:25:24,400 --> 00:25:26,400
Ja.
257
00:25:29,400 --> 00:25:31,400
Ik voel me net een klein meisje.
258
00:25:36,400 --> 00:25:42,400
Wat als ik je nu vasthoud en nooit meer loslaat?
- Pak me vast, zoals Yoda bij Luke.
259
00:25:42,500 --> 00:25:46,400
Star Wars-grappen.
- Empire.
260
00:25:47,400 --> 00:25:50,400
Verdomme, het is alsof ik jou
in een computer gemaakt heb.
261
00:25:56,400 --> 00:25:58,400
Perfect.
262
00:26:02,400 --> 00:26:05,400
Plaspauze. Blijven schudden.
263
00:26:10,788 --> 00:26:12,400
Het zit zo:
264
00:26:12,500 --> 00:26:14,820
Het leven is een eindeloze reeks treinbotsingen...
265
00:26:14,840 --> 00:26:17,248
met een paar reclameachtige pauzes
van geluk tussendoor.
266
00:26:18,400 --> 00:26:22,400
Dit was de ultieme pauze.
267
00:26:23,400 --> 00:26:27,400
Wat betekende dat het tijd was
om terug te keren naar ons programma.
268
00:26:36,400 --> 00:26:41,400
Je neemt me in de maling? Niet?
Ik voel een grapje aankomen.
269
00:26:41,900 --> 00:26:45,400
Mensen reageren verschillend
op vergevorderde kanker.
270
00:26:45,500 --> 00:26:50,400
Er zijn meerdere opties.
Er worden elke dag nieuwe medicijnen ontwikkeld.
271
00:26:54,000 --> 00:26:59,000
Wat kunnen we doen? Er moet toch iets zijn?
272
00:26:59,100 --> 00:27:05,300
Mijn oom Ivan kreeg schildklierkanker en er waren
toen experimentele medicijnen uit Duitsland...
273
00:27:05,500 --> 00:27:09,000
Vanessa is al bezig met plan A, B, tot en met Z.
274
00:27:10,000 --> 00:27:16,200
Ik? Ik verken elke detail van haar gezicht.
Alsof het de eerste keer is dat ik het zie.
275
00:27:16,600 --> 00:27:19,000
Of de laatste keer.
- Mr Wilson?
276
00:27:21,000 --> 00:27:27,000
Neem uw tijd om dit te verwerken.
Het is belangrijk dat u niets voorbarig doet.
277
00:27:37,700 --> 00:27:43,000
Als ik een 90 kilo wegende zak stront,
genaamd Francis was, waar zou ik me verstoppen?
278
00:28:08,700 --> 00:28:14,913
Een stilte valt over de menigte als nieuweling
Wade W. Wilson uit Regina, Saskatchewan...
279
00:28:14,933 --> 00:28:16,522
zich focust op zijn doel.
280
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Het lijkt goed.
281
00:28:22,000 --> 00:28:26,300
En dat is waarom Regina rijmt op iets leuks.
282
00:28:26,320 --> 00:28:31,300
Dames en heren, wat u nu gaat zien
is piemelstrakke wraak.
283
00:28:31,600 --> 00:28:36,000
Geef hem alles. Komt-ie aan.
284
00:28:36,100 --> 00:28:40,000
Die brengt de term 'onsportief'
naar een compleet nieuw niveau.
285
00:28:45,000 --> 00:28:48,800
Ziet er goed uit, Francis. Goed uitgerust.
Alsof je gooit, niet vangt.
286
00:28:49,000 --> 00:28:52,000
Gaat er een belletje rinkelen? Nee?
287
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
En nu?
288
00:29:01,600 --> 00:29:04,000
Wade verdomde Wilson.
289
00:29:06,000 --> 00:29:11,000
Hallo, knapperd.
- Alsof ik gebeten ben door een Shar-Pei.
290
00:29:11,100 --> 00:29:16,000
En wiens schuld is dat, Francis?
Tijd om het goed te maken.
291
00:29:16,020 --> 00:29:21,000
Je zou me moeten bedanken.
Ik heb je onsterfelijk gemaakt. Ik ben jaloers.
292
00:29:21,020 --> 00:29:24,500
Maar dit is geen leven waard, toch?.
293
00:29:25,000 --> 00:29:30,000
Ik ga met jou doen, wat Limp Bizkit
in de jaren 90 met muziek deed.
294
00:29:31,835 --> 00:29:33,000
Pap?
295
00:29:35,900 --> 00:29:40,000
Ik denk dat we allemaal wel zien dat het
op de meest kolossale manier verkeerd ging.
296
00:29:41,000 --> 00:29:43,600
Misschien niet 'de meest'.
297
00:29:44,600 --> 00:29:47,500
Dit is mijn duurste bezit.
298
00:29:48,000 --> 00:29:51,500
Wham?
- Nee. WHAM!
299
00:29:51,759 --> 00:29:55,000
Met dit album hebben George en Andy
het uitroepteken verdient.
300
00:29:55,100 --> 00:29:59,000
Moet ik gewoon glimlachen en je vaarwel zwaaien?
301
00:29:59,100 --> 00:30:02,000
Zie het als een lenteschoonmaak.
Alleen is de lente dan de dood.
302
00:30:02,100 --> 00:30:06,000
Als ik een stuiver kreeg voor elke keer
dat ik verloor bij de Bernadette Peters.
303
00:30:07,000 --> 00:30:13,000
Dat klinkt goed. Bernadette gaat nergens heen,
want jij gaat nergens heen.
304
00:30:14,000 --> 00:30:15,300
Drink op.
- Je hebt gelijk.
305
00:30:15,320 --> 00:30:19,000
De kanker zit alleen in mijn lever, longen,
prostaat en hersens. Die kan ik missen.
306
00:30:21,000 --> 00:30:27,000
Je hoort hier thuis. Omringd door je Voltron,
je Bernadette en jouw mij.
307
00:30:27,020 --> 00:30:32,000
We weten allebei dat kanker een schijtfestijn is.
308
00:30:32,020 --> 00:30:36,532
Alsof een afgetrokken Smirnoff
de opening doet voor de Spin Doctors...
309
00:30:36,552 --> 00:30:39,404
tijdens het Iowa circus. Zo slecht.
310
00:30:39,500 --> 00:30:44,770
En onder geen enkele omstandigheid
neem ik je daar mee naartoe.
311
00:30:45,900 --> 00:30:51,200
Ik wil dat je mij herinnert, niet mijn geest.
312
00:30:51,300 --> 00:30:55,066
Ik wil ons herinneren.
- Ik zal je vinden in mijn volgende leven...
313
00:30:55,086 --> 00:30:59,360
en zal Careless Whisper ghettoblasteren
voor je raam. WHAM!
314
00:31:02,700 --> 00:31:05,726
Niemand gaat iets ghettoblasteren.
315
00:31:08,500 --> 00:31:10,070
We kunnen hiertegen vechten.
316
00:31:12,967 --> 00:31:15,601
Trouwens, ik realiseer me net iets.
317
00:31:15,850 --> 00:31:17,222
Je hebt gewonnen.
318
00:31:17,429 --> 00:31:20,761
Jouw leven is meer verneukt als die van mij.
319
00:31:25,508 --> 00:31:27,344
Ik hou van je.
320
00:31:38,272 --> 00:31:39,303
Wade.
321
00:31:42,685 --> 00:31:47,500
Je kunt wel een pijpbeurt en een douche gebruiken.
Sociaal gezien beter eerst de douche.
322
00:31:47,600 --> 00:31:52,300
Wat dacht je van drie shots?
- Wat dacht je van Triticum Aestivum?
323
00:31:52,400 --> 00:31:56,500
Tarwegras. Ideaal voor je immuunsysteem.
- Je begint als Vanessa te klinken.
324
00:31:56,600 --> 00:32:00,500
Moet je kijken. Ze heeft me allemaal
kleurrijke kliniekfolders gegeven.
325
00:32:01,000 --> 00:32:03,600
Ik weet zeker dat ze goedgekeurd zijn
door het NVWA.
326
00:32:03,620 --> 00:32:09,500
Tsjetsjenië? Krijg je daar geen kanker?
We hebben ook nog China en Centraal-Mexico.
327
00:32:09,600 --> 00:32:12,500
Weet je hoe ze kanker zeggen in het Spaans?
- Nee.
328
00:32:13,500 --> 00:32:16,500
'El kanker'.
- Dat had ik kunnen raden.
329
00:32:17,500 --> 00:32:21,500
Kijk hoe gelukkig je hier was.
Mag ik het hier houden om je te herinneren?
330
00:32:21,800 --> 00:32:25,399
Toen je er nog levend uit zag.
Nu ga ik tenminste de dead pool winnen.
331
00:32:25,581 --> 00:32:29,802
Nu je tragisch gaat sterven aan kanker.
- Ik snap het, dank je.
332
00:32:33,200 --> 00:32:37,700
Die kerel was naar je op zoek. Magere Hein-type.
333
00:32:38,400 --> 00:32:40,700
Ik weet het niet. Zou een plot kunnen zijn.
334
00:32:51,800 --> 00:32:57,334
Hoe kan ik je helpen,
behalve kinderen in je bus lokken?
335
00:32:57,820 --> 00:33:02,322
Ik begrijp dat je terminale kanker hebt.
- Stalkeralarm.
336
00:33:02,342 --> 00:33:08,461
Het is mijn baan. Werving.
Het spijt me dat je zo moet sterven.
337
00:33:08,900 --> 00:33:13,719
Maar je bent een vechter.
Special Forces, 41 bevestigde moorden.
338
00:33:13,739 --> 00:33:17,185
Eén elke zeven weken.
Normaal gaat iemand zo vaak naar de kapper.
339
00:33:18,800 --> 00:33:23,180
Die spoelt de smaak een beetje weg.
Het is moeilijk om zo indrukwekkend te zijn.
340
00:33:23,200 --> 00:33:28,829
En nu help je de kleine zaakjes.
- Mensen veranderen. Wat wil je?
341
00:33:29,100 --> 00:33:33,800
Ik vertegenwoordig een organisatie
die jou eventueel kan helpen.
342
00:33:34,000 --> 00:33:38,800
Wat als ik je vertel,
dat we je kanker kunnen genezen.
343
00:33:38,820 --> 00:33:43,150
En je mogelijkheden geven,
waar de meeste mensen van dromen.
344
00:33:46,300 --> 00:33:48,400
Je klinkt als een infomercial.
345
00:33:48,420 --> 00:33:51,902
Maar niet echt een goede, zoals Sire.
Meer als de belastingdienst.
346
00:33:51,922 --> 00:33:56,943
De wereld heeft bijzondere soldaten nodig.
We zullen je niet alleen beter maken...
347
00:33:56,963 --> 00:34:00,063
we zullen je beter dan beter maken.
348
00:34:01,573 --> 00:34:05,846
Een superheld.
- Kijk, agent Smith...
349
00:34:06,036 --> 00:34:08,580
Ik heb die wereld geprobeerd
en het liet een litteken achter.
350
00:34:08,600 --> 00:34:10,676
Maar als ik ooit 'val dood' raak, zoek ik je op.
351
00:34:13,900 --> 00:34:17,787
We zijn op een paar meter van een school vandaan,
dus je kunt misschien beter... Je weet wel.
352
00:34:20,900 --> 00:34:22,900
Hij betaalt zijn eigen drankjes.
353
00:34:27,900 --> 00:34:29,900
Wat zei hij?
354
00:34:52,200 --> 00:34:55,200
Wat is er aan de hand?
355
00:34:55,300 --> 00:34:59,900
Sorry, ik had een Liam Neeson-nachtmerrie.
356
00:35:00,900 --> 00:35:04,200
Ik droomde dat ik zijn dochter kidnapte,
maar hij had er geen.
357
00:35:13,900 --> 00:35:15,900
Ze hebben drie van die films gemaakt.
358
00:35:16,900 --> 00:35:20,261
Op een gegeven moment moet je je toch afvragen
of hij niet een slechte ouder is.
359
00:35:34,300 --> 00:35:37,600
Het ergste aan kanker is niet
wat het jou aandoet...
360
00:35:38,300 --> 00:35:40,400
maar wat het doet met de mensen waar je van houdt.
361
00:35:41,949 --> 00:35:46,779
Wie weet of die kerel mijn leven kan redden?
Maar ik wist dat er maar een manier was...
362
00:35:46,799 --> 00:35:48,300
hoe ik die van haar kon redden.
363
00:35:51,300 --> 00:35:54,300
Is dat niet wat superhelden doen?
364
00:36:07,201 --> 00:36:11,201
Laten we dit superheldengedoe eens beoordelen.
365
00:36:12,201 --> 00:36:18,001
Voordelen: Ze laten vaak je kont zien,
wasserettekorting, lucratieve filmdeals...
366
00:36:18,201 --> 00:36:21,201
zowel eigen verhalen en grotere teamfilms.
367
00:36:21,501 --> 00:36:24,801
Nadeel: Het zijn allemaal luie nerds.
368
00:36:24,821 --> 00:36:29,102
Je weet dat ik je kan horen.
- Ik had het niet tegen jou, maar tegen hen.
369
00:36:29,201 --> 00:36:33,131
Blijf hier. Je bent gewaarschuwd, Deadpool.
370
00:36:33,701 --> 00:36:39,101
Dit is schaamteloos gebruik van je krachten.
Jullie komen allebei met ons mee.
371
00:36:39,201 --> 00:36:45,601
Colossus, ik heb geen tijd voor deze onzin.
En jij bent?
372
00:36:46,601 --> 00:36:48,601
Negasonic Teenage Warhead.
373
00:36:48,701 --> 00:36:52,201
Negasonic Teenage... Wat de hel.
374
00:36:52,402 --> 00:36:54,602
Dat is de gaafste naam ooit.
375
00:36:55,601 --> 00:36:59,601
Ben je zijn hulpje?
- Nee, stagiair.
376
00:36:59,701 --> 00:37:03,538
Laat me raden: de X-Men hebben je
achtergelaten voor het vuile werk.
377
00:37:03,551 --> 00:37:04,912
Wat maakt dat jou?
378
00:37:05,001 --> 00:37:08,601
Ik doe net alsof je er niet bent, Negasonic
Teenage Warhead. Kunnen we van naam ruilen?
379
00:37:08,901 --> 00:37:12,334
Kunnen we gaan?
- 'Kijk mij nou. Ik ben een tienermeisje'.
380
00:37:12,511 --> 00:37:16,838
'Ik ben liever ergens anders dan hier.
Het draait om lange stiltes...'
381
00:37:16,858 --> 00:37:20,504
'gevolgd door gemene opmerkingen,
gevolgd door nog meer stiltes'.
382
00:37:20,952 --> 00:37:26,172
Dus, ga je lange stiltes houden,
of gemene opmerkingen? Ga je gang.
383
00:37:28,201 --> 00:37:34,201
Je hebt me helemaal door.
- We kunnen dit niet toestaan. Kom met ons mee.
384
00:37:34,221 --> 00:37:37,201
Jij grote, chromen lulwasser.
- Dat is niet aardig.
385
00:37:37,301 --> 00:37:40,201
Ga je dit echt voor me verpesten? Geloof me...
386
00:37:40,301 --> 00:37:46,201
die ademende zak vol met piemels
is het waard. Hij is pure slechtheid.
387
00:37:46,301 --> 00:37:50,201
En daarbij, niemand raakt gewond.
388
00:37:55,201 --> 00:37:57,279
Die gast lag daar al toen ik hier kwam.
389
00:37:57,470 --> 00:38:03,509
Wade, je bent beter dan dit.
Gebruik je krachten voor het goede.
390
00:38:03,529 --> 00:38:05,587
Wakker blijven.
- Wees een superheld.
391
00:38:05,607 --> 00:38:09,101
De dag dat ik besluit om een
misdaad bestrijdende drollenvanger te worden...
392
00:38:09,201 --> 00:38:12,511
die samenwoont met nog meer baby's
op het Neverland Mansion...
393
00:38:12,531 --> 00:38:17,095
van een enge, oude, kale, halfdode hufter...
394
00:38:17,310 --> 00:38:21,357
Op die dag zal ik je glimmende reet
een vriendschapsverzoek sturen.
395
00:38:21,377 --> 00:38:23,892
Maar tot die tijd doe ik wat ik hier kwam doen.
396
00:38:24,001 --> 00:38:27,472
Of dat, of ik sla je in elkaar.
397
00:38:27,492 --> 00:38:30,226
Mond dicht, Sinead.
- Hé, Douchepool.
398
00:38:30,246 --> 00:38:32,109
En ik hoop dat jij meekijkt.
399
00:38:36,201 --> 00:38:38,201
Dat is jammer.
400
00:38:41,201 --> 00:38:44,201
Dat is de druppel.
401
00:38:47,201 --> 00:38:49,201
Canada.
402
00:38:50,701 --> 00:38:54,307
Dat is niet best. Balstoot.
- Wade, alsjeblieft.
403
00:38:55,201 --> 00:39:00,201
Jouw arme vrouw.
- Je moet echt stoppen.
404
00:39:02,501 --> 00:39:05,601
Alle dino's zijn bang voor de T-Rex.
405
00:39:09,301 --> 00:39:13,994
Ik beloof je dat dit erg voor je wordt.
- Dit is gênant.
406
00:39:14,301 --> 00:39:16,301
Blijf alsjeblieft liggen.
407
00:39:16,801 --> 00:39:20,001
Heb je ooit gehoord van de eenbenige man
die meedeed in een schopwedstrijd?
408
00:39:20,021 --> 00:39:24,199
Heb je een uitknop?
- Die zit naast de prostaat, of is dat 'aan'?
409
00:39:24,219 --> 00:39:25,601
Genoeg.
410
00:39:34,301 --> 00:39:36,301
Laten we met de professor gaan praten.
411
00:39:37,301 --> 00:39:41,901
McAvoy or Stewart?
Die tijdlijnen zijn zo verwarrend.
412
00:39:42,406 --> 00:39:48,860
Dood of levend, je komt mee.
- Je zult herstellen, Wade. Dat doe je altijd.
413
00:39:53,301 --> 00:39:56,754
Heb je '127 Hours' gezien? Spoiler alert.
414
00:40:01,594 --> 00:40:02,783
Dat is smerig.
415
00:40:05,301 --> 00:40:11,301
Dat was de slagader.
Ben je daar, God? Ik ben het, Margaret.
416
00:40:21,301 --> 00:40:23,898
Hoe laag kun je vallen?
417
00:40:24,537 --> 00:40:30,023
Als het leven slecht eindigt, kun je het meestal
terug leiden naar een grote...
418
00:40:30,026 --> 00:40:34,220
slechte beslissing.
Degene die je in deze situatie gebracht heeft.
419
00:40:34,223 --> 00:40:37,520
Dit was de mijne.
420
00:40:41,218 --> 00:40:45,047
Niets streelt mijn gedachten meer,
dan als die van anderen veranderen.
421
00:40:45,401 --> 00:40:48,401
Je hebt eindelijk 'val dood' geraakt.
422
00:40:48,501 --> 00:40:54,401
Beloof me dat je me goedmaakt,
zodat ik het bij iemand anders goed kan maken.
423
00:40:55,401 --> 00:40:59,599
En maak alsjeblieft het pak niet groen,
of geanimeerd.
424
00:41:20,101 --> 00:41:25,401
Deze plek lijkt hygiënisch.
Mijn eerste verzoek is: warmere handen.
425
00:41:25,501 --> 00:41:28,423
Of een warmere tafel.
426
00:41:30,401 --> 00:41:34,236
We moeten echt een stopwoord verzinnen.
Ik denk zelf aan 'varken met bonen'.
427
00:41:38,833 --> 00:41:43,943
Rustig. Ben jij niet een beetje sterk
voor een dame?
428
00:41:44,463 --> 00:41:46,532
Ik roep Wang.
429
00:41:49,995 --> 00:41:54,718
Lucifers? Orale frustratie?
Of gewoon een grote Stallone-fan?
430
00:41:55,995 --> 00:42:01,993
Rustig, Angel. Alles op zijn tijd.
- Ben je hier om de kamer te verschonen?
431
00:42:03,260 --> 00:42:04,855
We hebben weer een prater.
432
00:42:04,875 --> 00:42:06,889
Ik ben gewoon opgewonden voor mijn eerste dag.
433
00:42:06,909 --> 00:42:08,651
Houd je bek dicht.
434
00:42:12,295 --> 00:42:17,295
Mr Wilson, mijn naam is Ajax.
Ik beheer deze werkplaats.
435
00:42:18,295 --> 00:42:21,295
Alle welkomspeeches die ik houd,
bevatten eufemismen, als...
436
00:42:21,315 --> 00:42:25,834
'dit kan een beetje pijn doen'
of 'dit kan wat onaangenaam aanvoelen'.
437
00:42:25,837 --> 00:42:30,434
Maar ik zal direct zijn. Deze werkplaats
is niet door de overheid goedgekeurd.
438
00:42:30,437 --> 00:42:35,040
Het is een privé-instituut dat onbeholpen
projecten, zoals jij, in mannen met...
439
00:42:35,295 --> 00:42:38,295
buitengewone mogelijkheden verandert.
440
00:42:39,295 --> 00:42:44,295
Maar als je denkt dat superheldenkracht krijgen
pijnloos verloopt... Fout.
441
00:42:44,795 --> 00:42:48,995
Ik injecteer je met een serum dat elke
mutantengen in jouw DNA activeert.
442
00:42:49,195 --> 00:42:54,295
Om dat te laten werken, moeten we je
blootstellen aan extreme stress.
443
00:42:58,295 --> 00:43:02,295
Je kent vast de uitdrukking 'je kunt
geen omelet bakken, zonder eieren te breken'.
444
00:43:02,695 --> 00:43:07,295
Ik ga je pijn doen, Wade.
Ik was hier ook ooit een patiënt.
445
00:43:08,295 --> 00:43:13,787
De behandeling werkt bij iedereen anders.
Het maakte Angel onmenselijk sterk.
446
00:43:14,295 --> 00:43:18,388
In mijn geval verbeterde het mijn reflexen.
447
00:43:18,391 --> 00:43:21,877
Het verbrandde ook mijn zenuwpunten,
zodat ik geen pijn meer voel.
448
00:43:23,295 --> 00:43:27,681
En in feite, voel ik helemaal niets meer.
449
00:43:36,295 --> 00:43:40,776
Dank je. Je hebt iets tussen je tanden zitten.
450
00:43:41,295 --> 00:43:46,771
In het midden daar. Stukje bindsla of zo.
451
00:43:48,795 --> 00:43:50,795
Het zit me al de hele tijd dwars.
452
00:43:52,795 --> 00:43:58,295
Je keek wel. Is Ajax trouwens je echte naam?
Het klinkt redelijk verzonnen.
453
00:43:58,395 --> 00:44:01,576
Wat is het nou echt? Kevin? Bruce? Scott?
454
00:44:01,596 --> 00:44:05,490
Mich? De Rickster? Is het Basil Faulty?
455
00:44:05,904 --> 00:44:10,695
Blijf maar grapjes maken. Een ding dat deze plek
nooit overleeft, is je gevoel voor humor.
456
00:44:10,795 --> 00:44:13,795
We zullen het zien.
- Inderdaad.
457
00:44:15,099 --> 00:44:21,537
Hij is helemaal van jou.
- Ga je me hier achterlaten met haar?
458
00:44:25,795 --> 00:44:30,605
Dit is hoe het werkt: adrenaline werkt
als een katalysator voor het serum...
459
00:44:30,625 --> 00:44:33,370
dus we moeten je laten lijden.
460
00:44:34,895 --> 00:44:41,050
Als je geluk hebt, zullen je mutantengenen
zich op een spectaculaire wijze activeren.
461
00:44:44,895 --> 00:44:47,895
Zo niet, dan moeten we je pijn blijven doen.
462
00:44:49,784 --> 00:44:52,895
Op nieuwe en verschillende manieren,
elke keer pijnlijker dan de vorige.
463
00:44:54,895 --> 00:44:57,895
Totdat je eindelijk muteert...
464
00:44:58,895 --> 00:45:00,845
of sterft.
465
00:45:06,895 --> 00:45:08,750
Bedoel je een loodjeslijst?
466
00:45:08,770 --> 00:45:13,991
Meer een klootjeslijst. Ik zou graag
de Olympische fakkel aan willen steken.
467
00:45:14,011 --> 00:45:16,495
En daarna mezelf.
468
00:45:16,595 --> 00:45:22,895
En niet te vergeten: naakt tandem basejumpen
met het dames basketbalteam.
469
00:45:22,995 --> 00:45:25,895
Alles op mijn loodlijst
zou publieke naaktheid inhouden.
470
00:45:26,595 --> 00:45:29,895
En dan bij Meredith Baxter Birney
een scheet onder het dekbed laten ruiken.
471
00:45:29,915 --> 00:45:33,495
Nee, het ontvangen van een scheet
van Meredith Baxter Birney.
472
00:45:36,895 --> 00:45:40,895
Banaanpannenkoeken voor mijn kinderen.
473
00:45:49,895 --> 00:45:52,895
Ik wil Vanessa zien.
474
00:45:52,995 --> 00:45:56,895
Wat lief. Ik weet niet hoe het met de rest zit,
maar ik ben geraakt.
475
00:45:57,445 --> 00:46:03,895
We maken maar geintjes.
- Nee, het is in orde. Ik moedig afleiding aan.
476
00:46:03,995 --> 00:46:06,895
We willen niet dat je opgeeft, toch?
477
00:46:06,915 --> 00:46:10,895
Neem niets van hem aan, Cunningham.
Hoe taai kan hij zijn...
478
00:46:11,895 --> 00:46:16,888
met de naam Francis?
- Francis?
479
00:46:16,908 --> 00:46:22,068
Het is zijn echte naam.
Hij heeft Ajax van een afwasmiddel.
480
00:46:23,895 --> 00:46:29,840
F-R-A-N-C-I...
481
00:46:31,595 --> 00:46:34,895
Heb het waslabel van je shirt gescheurd.
482
00:46:34,995 --> 00:46:38,895
Ik kan waarschijnlijk superheldenkorting krijgen.
483
00:46:38,995 --> 00:46:42,895
Je bent zo ongelofelijk irritant.
- Dank je. Nog nooit eerder gehoord.
484
00:46:42,995 --> 00:46:48,142
Waarom doe je ons geen plezier en houd je mond.
Of ik zorg dat hij dicht blijft.
485
00:46:48,162 --> 00:46:51,795
Ik zou dat niet doen als ik jou was.
486
00:46:51,895 --> 00:46:58,055
Het probleem met 24 uurs-martelingen is,
dat je het niet op kunt voeren.
487
00:46:59,895 --> 00:47:02,895
Denk je dat?
488
00:47:07,895 --> 00:47:12,595
Als dit je mutatie niet uitlokt,
dan doet niets dat.
489
00:47:12,895 --> 00:47:19,068
We gaan het zuurstofniveau terugbrengen
naar het punt, waarop je voelt dat je stikt.
490
00:47:19,088 --> 00:47:24,895
Als je hersenen niet reageren en je bewusteloos
dreigt te raken, geven we je wat zuurstof.
491
00:47:24,995 --> 00:47:30,284
Als je weer op adem bent gekomen,
draaien we het terug.
492
00:47:30,895 --> 00:47:34,895
En dan laten we je zo achter.
493
00:47:35,895 --> 00:47:39,895
Ik vond jullie al eikels.
- Weet je wat het grappigste hieraan is?
494
00:47:40,895 --> 00:47:43,895
Jij denkt nog steeds
dat we een superheld van je maken.
495
00:47:43,995 --> 00:47:49,911
Jij? Oneervol ontslagen. Hoeren neukend.
496
00:47:51,111 --> 00:47:55,511
Je bent niets. Een klein geheimpje, Wade...
497
00:47:55,995 --> 00:47:59,895
Deze werkplaats maakt geen superhelden,
we maken superslaven.
498
00:48:00,895 --> 00:48:05,895
We meten je een controlekraag aan
en bieden je aan de hoogste bieder aan.
499
00:48:05,995 --> 00:48:10,895
En dan laten ze je burgers terroriseren,
vrijheidsstrijders neerhalen.
500
00:48:12,895 --> 00:48:18,895
Of gewoon het gras maaien.
- Wat is er mis met jou?
501
00:48:23,895 --> 00:48:29,595
Je gaat nooit meer naar huis.
Dat is een dapper gezicht.
502
00:48:29,895 --> 00:48:32,895
Wacht.
503
00:48:33,895 --> 00:48:38,895
Serieus, je hebt nu echt iets
tussen je tanden zitten.
504
00:48:39,895 --> 00:48:45,895
Geniet van je weekend.
- Weekend? Wacht even.
505
00:49:26,895 --> 00:49:31,895
Zei ik dat dit een liefdesverhaal was?
Nee, het is een horrorfilm.
506
00:49:50,316 --> 00:49:55,274
Het lijkt erop dat iemand geen adem kreeg.
- Wat heb je met me gedaan?
507
00:49:55,294 --> 00:49:58,980
Ik heb je stressniveau zo hoog opgevoerd,
dat het een mutatie veroorzaakte.
508
00:49:59,000 --> 00:50:03,895
Jij sadistische eikel.
- Ik heb je genezen, Wade.
509
00:50:03,995 --> 00:50:09,895
Nu kunnen je gemuteerde cellen alles herstellen.
De kanker vernietigen, voor het er is.
510
00:50:10,895 --> 00:50:15,895
Ik heb eerder wat bijwerkingen gezien.
Ik zou ze kunnen genezen.
511
00:50:18,895 --> 00:50:20,895
Maar wat is daar voor lol aan?
512
00:50:22,895 --> 00:50:25,895
Ik ga je er weer in stoppen, Wade.
513
00:50:27,385 --> 00:50:30,895
Niet omdat het nodig is...
514
00:50:33,895 --> 00:50:35,895
maar omdat ik het wil.
515
00:50:49,895 --> 00:50:52,895
Vaarwel. Ga je gang.
516
00:50:55,458 --> 00:50:57,895
Je stinkt enorm.
517
00:51:00,895 --> 00:51:04,895
Hufter.
- Het is in orde.
518
00:51:04,995 --> 00:51:11,473
Ik denk dat we die verdiend hebben.
Ga jij maar weg.
519
00:51:22,895 --> 00:51:24,895
Een vraagje:
520
00:51:26,895 --> 00:51:28,895
Wat is mijn naam?
521
00:51:34,223 --> 00:51:36,895
Dat dacht ik al.
522
00:51:37,895 --> 00:51:40,895
Sorry, Francis, mijn lippen zijn verzegeld.
523
00:53:36,455 --> 00:53:40,895
Je wilt mij niet vermoorden. Ik ben de enige
die jouw lelijke gezicht kan herstellen.
524
00:54:37,567 --> 00:54:38,895
Wat is mijn naam?
525
00:55:53,603 --> 00:55:56,294
Ik heb niet alleen het medicijn
tegen 'el kanker' gekregen...
526
00:55:58,274 --> 00:56:00,749
ik kreeg het medicijn tegen 'el alles'.
527
00:56:04,432 --> 00:56:08,895
Maar er was maar één ding dat ertoe deed.
528
00:57:30,195 --> 00:57:33,895
Ik maak haar leven niet zo kapot als die van mij.
529
00:57:34,095 --> 00:57:39,450
Kom op. Zo erg kan het niet zijn.
- Onzin, ik ben een monster.
530
00:57:39,470 --> 00:57:42,895
Ik hoor in een circus thuis.
- Vanessa houdt van je.
531
00:57:43,095 --> 00:57:46,723
Ze vindt het niet erg hoe je...
- Vind je het fijn wat je ziet?
532
00:57:46,743 --> 00:57:52,995
Je ziet eruit als een avocado die seks had
met een oudere, viezere avocado.
533
00:57:53,195 --> 00:57:57,806
En niet aardig. Hij verkrachtte die ander.
Er was iets mis met de relatie...
534
00:57:57,826 --> 00:58:01,571
en dat was hun enige beproeving zonder geweld.
535
00:58:01,591 --> 00:58:04,101
En de enige persoon
die dit gezicht kan verhelpen...
536
00:58:04,121 --> 00:58:08,804
is die Britse eikel die de baas was
van die werkplaats. En hij is verdwenen.
537
00:58:08,995 --> 00:58:13,505
Je moet iets doen om dit te verhelpen.
Vanaf nu kun je nog maar één ding doen.
538
00:58:13,525 --> 00:58:16,795
Je hebt gelijk. Francis vinden.
- Een ster in horrorfilms.
539
00:58:16,995 --> 00:58:19,995
Een ster in je eigen horrorfilms.
540
00:58:20,095 --> 00:58:23,695
Want je lijkt op een map van Utah
die aangerand is door Freddy Krueger.
541
00:58:24,795 --> 00:58:26,195
Dit is wat ik ga doen:
542
00:58:26,295 --> 00:58:29,220
Ik ga al zijn mensen af,
totdat iemand mij Francis geeft.
543
00:58:29,240 --> 00:58:33,660
Dan dwing ik hem dit te herstellen, schiet
een kogel door zijn hoofd en stop mijn lul erin.
544
00:58:33,680 --> 00:58:36,395
Ik wil dat niet zien of daaraan denken, maar...
545
00:58:36,495 --> 00:58:39,395
die klootzak denkt toch dat je dood bent?
546
00:58:39,495 --> 00:58:43,395
Dat is goed. Dat moet je zo houden.
- Moet ik een masker gaan dragen?
547
00:58:43,415 --> 00:58:46,451
Ja, een heel dik masker. Altijd.
548
00:58:47,022 --> 00:58:50,370
Het spijt me, maar je bent angstaanjagend.
549
00:58:50,498 --> 00:58:54,091
Jouw gezicht is nachtmerriemateriaal.
- Als een bal met tanden.
550
00:58:54,191 --> 00:59:00,397
Je zult alleen sterven, als je kunt sterven,
in het belang van anderen.
551
00:59:00,418 --> 00:59:03,697
En bedankt.
- We hebben nu een pak en een naam nodig...
552
00:59:03,717 --> 00:59:05,626
zoals: Wade the Wisecracker...
553
00:59:05,640 --> 00:59:12,052
of Scaredevil, Mr Neverdie.
554
00:59:13,399 --> 00:59:17,125
Ik heb al mijn geld op jou gezet en nu besef ik
dat ik nooit kans maak op de...
555
00:59:17,141 --> 00:59:19,415
Deadpool.
556
00:59:21,394 --> 00:59:24,398
Kapitein Deadpool.
557
00:59:25,395 --> 00:59:28,395
Nee, gewoon Deadpool.
558
00:59:28,495 --> 00:59:34,395
Op jou, Mr Pool. Deadpool.
Dat klinkt als een franchise.
559
00:59:48,395 --> 00:59:50,395
Nu gaan we los.
560
00:59:51,395 --> 00:59:53,395
Waar is Francis?
561
01:00:16,395 --> 01:00:21,077
Sodawater en limoen voor bloedvlekken.
Of draag rood.
562
01:00:21,977 --> 01:00:23,577
Sukkel.
563
01:00:41,395 --> 01:00:43,395
Laat het me geen twee keer vragen.
564
01:00:44,395 --> 01:00:47,395
Waar is Francis?
565
01:00:47,695 --> 01:00:52,595
Hij liet het me twee keer vragen.
Verstomt het masker mijn stem?
566
01:01:11,595 --> 01:01:14,595
Je gaat vermoord worden door een ijsdweilmachine.
567
01:01:17,595 --> 01:01:22,595
Nee, alsjeblieft.
- Het spijt me zo.
568
01:01:23,595 --> 01:01:26,595
Kleine slingeraap.
569
01:01:33,595 --> 01:01:36,402
Dit is verwarrend.
Is het seksistisch als ik je sla...
570
01:01:36,422 --> 01:01:40,541
of is het erger als ik je niet sla?
Die streep is erg wazig.
571
01:01:40,695 --> 01:01:42,595
Waar is Francis?
572
01:01:44,264 --> 01:01:49,839
Zeg me waar je baas is,
of je zult sterven. Over vijf minuten.
573
01:02:17,616 --> 01:02:24,055
Leuk je te zien, Jared. Ik ben vol geladen.
574
01:02:38,595 --> 01:02:45,095
41 bevestigde doden. Nu is het 89, bijna 90.
- Mr Wilson?
575
01:02:46,595 --> 01:02:51,595
Je ziet er erg levendig uit.
- Alleen aan de buitenkant.
576
01:02:51,695 --> 01:02:54,595
Dit gaat niet goed voor...
- Dit gaat niet goed voor je aflopen, nee.
577
01:02:54,695 --> 01:02:57,595
Waar is je baas?
- Ik kan je precies vertellen waar...
578
01:02:58,595 --> 01:03:03,595
Je zult het vertellen, maar eerst...
Je kunt beter niet kijken.
579
01:03:03,985 --> 01:03:05,517
Dit kleine varkentje ging naar...
580
01:03:07,545 --> 01:03:09,295
Bedankt, agent Smith.
581
01:03:12,795 --> 01:03:14,795
Taxi.
582
01:03:15,795 --> 01:03:18,795
Stap in. Mooie dag voor een rit.
583
01:03:19,795 --> 01:03:21,795
En we weten allemaal hoe dit afliep.
584
01:03:24,795 --> 01:03:26,795
Oeps, dat hadden jullie niet mogen zien.
585
01:03:33,795 --> 01:03:36,795
Zo, helemaal bij.
586
01:03:46,795 --> 01:03:50,795
Sorry voor al het bloed op je afval.
587
01:03:55,795 --> 01:03:58,795
Sodawater en limoen voor het bloed.
588
01:04:00,795 --> 01:04:03,395
Sommige woedes kunnen niet gestuurd worden.
589
01:04:03,495 --> 01:04:08,795
Zoals het jarenlange plan dat een verkeerd
eind krijgt, door een verkeerde persoon.
590
01:04:08,895 --> 01:04:13,795
Als het op het likken van wonden aankomt,
is er geen betere plek dan thuis.
591
01:04:14,371 --> 01:04:16,486
En ik deel dat huis met iemand
die ik ontmoet heb.
592
01:04:16,576 --> 01:04:18,869
Die ouwe blinde vrouw uit de waserette.
593
01:04:19,002 --> 01:04:21,165
Ik mis de cocaïne.
594
01:04:21,168 --> 01:04:22,291
Haar.
595
01:04:22,569 --> 01:04:25,924
De vierde muur in de vierde muur.
596
01:04:25,996 --> 01:04:28,998
Dat zijn 16 muren.
597
01:04:29,034 --> 01:04:33,214
Ze is als mijn Batman voorbeeld.
Alleen is ze is oud en zwart.
598
01:04:33,265 --> 01:04:36,323
En blind.
En volgens mij is ze verliefd op me.
599
01:04:36,437 --> 01:04:40,138
Ik weet zeker dat Robin ook van Batman houdt
600
01:04:53,295 --> 01:04:55,295
Goedemorgen, slaapkop.
601
01:04:56,295 --> 01:05:01,130
Het ruikt naar oude damesonderbroeken hier.
- Ja, ik ben oud en draag onderbroeken.
602
01:05:01,150 --> 01:05:04,827
Maar je bent geen dame. Dat zit lekker.
603
01:05:06,295 --> 01:05:09,408
Voordeel aan blind zijn:
ik heb je nog nooit in crocs gezien.
604
01:05:09,428 --> 01:05:11,185
Je bedoelt mijn masturbatieschoenen?
605
01:05:11,205 --> 01:05:16,935
Ik weet het. Nadeel van blind zijn is
dat ik alles hoor wat er gebeurt.
606
01:05:19,195 --> 01:05:22,295
Hemeltjelief.
- Bactine?
607
01:05:23,295 --> 01:05:25,295
Bactine helpt vast wel.
608
01:05:26,295 --> 01:05:30,639
Hoe gaat het met Kullen?
Ikea-spullen gaan niet vanzelf in elkaar.
609
01:05:30,699 --> 01:05:35,887
Vertel mij wat. Ik vind die Kullen niet erg.
Het is een verbetering van de Hurdal.
610
01:05:36,315 --> 01:05:38,986
Alles is een verbetering van de Hurdal.
611
01:05:39,295 --> 01:05:42,295
Zelfs de Hemnes of de Trysal
is beter dan de Hurdal.
612
01:05:44,295 --> 01:05:46,095
Bij de Kullen werd ik pas opgewonden.
613
01:05:46,295 --> 01:05:50,095
Er moet nog één ding in.
- Hier? Nu? Grapje. Het moet eeuwen geleden zijn.
614
01:05:50,195 --> 01:05:53,295
Je zou verrast zijn.
- Dat klinkt smerig.
615
01:05:54,295 --> 01:05:57,295
Ta-da.
616
01:06:03,075 --> 01:06:06,295
Ik zou willen dat ik nooit
van Craigslist gehoord had.
617
01:06:06,395 --> 01:06:09,793
En ik citeer: "Gezocht, huisgenoot.
Blind en houdt van imperfectie."
618
01:06:09,813 --> 01:06:13,139
"Goed met handen." Of wil je liever
dat ik die Ikea bouw en jij de huur betaalt?
619
01:06:13,159 --> 01:06:16,295
Waarom ben je zo'n eikel vandaag?
- Laten we even terug gaan.
620
01:06:16,395 --> 01:06:21,295
De klootzak die mij zo'n freak maakte,
glipte vandaag door mijn vingers.
621
01:06:22,295 --> 01:06:23,695
Alle vijf.
622
01:06:23,895 --> 01:06:27,458
Hem vangen is de enige kans om weer sexy
te zijn, mijn sexy ex terug te krijgen...
623
01:06:27,478 --> 01:06:29,447
en voorkomen dat dit bij iemand anders gebeurt.
624
01:06:29,467 --> 01:06:32,850
Dus ja, vandaag was net zo leuk
als een dildo van schuurpapier.
625
01:06:34,995 --> 01:06:36,795
#drive-by.
626
01:06:54,295 --> 01:06:57,295
Ik weet wie onze vriend in het rood is.
627
01:06:58,295 --> 01:07:04,295
Wade Wilson. Ik zou ook een masker dragen,
als ik zo'n gezicht zou hebben.
628
01:07:04,315 --> 01:07:06,295
Ik zou alleen wensen dat ik ook zo zou genezen.
629
01:07:09,895 --> 01:07:13,730
We halen hem uit ons lijden. Op onze voorwaarden.
630
01:07:14,295 --> 01:07:20,295
En wat als hij geneest?
- Dat kan niet, als er niets meer van over is.
631
01:07:20,395 --> 01:07:25,295
Grappig. Ik ging die klootzak bijna missen.
632
01:07:26,295 --> 01:07:32,595
Ik hou van een uitdaging, maar hij is slecht
voor de zaken. Laten we hem gaan zoeken.
633
01:07:37,295 --> 01:07:41,592
Een tylenol?
- Het prikt waar jij de bactine op hebt gemeerd.
634
01:07:41,612 --> 01:07:44,519
Ik plunderde mijn enorme wijsheid...
635
01:07:44,539 --> 01:07:48,222
en nu spin ik om Saturnus heen.
636
01:07:50,895 --> 01:07:53,295
Maar ik waardeer het gebaar.
637
01:07:54,295 --> 01:07:58,295
Ben ik gek, of is jouw hand heel klein?
638
01:07:58,395 --> 01:08:01,295
Ongeveer de grootte van een KFC spork.
639
01:08:02,295 --> 01:08:06,624
Ik snap waarom je boos bent,
maar je humeur zal nooit beter worden...
640
01:08:06,644 --> 01:08:09,183
totdat je die vrouw vindt
en haar vertelt wat je voelt.
641
01:08:09,203 --> 01:08:11,915
Wat blijf ik maar herhalen, Mrs McGoo?
Ze wil me niet.
642
01:08:12,444 --> 01:08:14,489
Als je me zou kunnen zien, zou je het begrijpen.
643
01:08:14,509 --> 01:08:18,421
Uiterlijk is niet alles.
- Echt wel. Ooit David Beckham horen praten?
644
01:08:18,895 --> 01:08:20,962
Het is alsof hij een fles helium gepijpt heeft.
645
01:08:20,982 --> 01:08:24,421
Denk je dat Ryan Reynolds zover is gekomen,
omdat hij zo goed kan acteren?
646
01:08:24,595 --> 01:08:26,784
Liefde maakt blind.
- Nee...
647
01:08:27,295 --> 01:08:29,295
jij bent blind.
648
01:08:29,395 --> 01:08:32,871
Dus je blijft hier liggen janken?
649
01:08:32,891 --> 01:08:35,114
Nee, ik wacht tot deze arm
door zijn pubertijd is...
650
01:08:35,134 --> 01:08:37,268
en dan kom ik met een heel nieuw kerstplan.
651
01:08:38,095 --> 01:08:43,295
Misschien wil je tot die tijd de kamer verlaten.
Ik wed dat hij heel groot voelt in deze hand.
652
01:08:44,295 --> 01:08:47,295
Ga, ga.
653
01:08:48,195 --> 01:08:51,350
Dus de dokter zegt: Het slechte nieuws is
dat je niet zo lang te leven hebt.
654
01:08:51,370 --> 01:08:53,088
Dus de patiënt zegt: Hoe lang heb ik dan?
655
01:08:53,108 --> 01:08:56,295
De dokter zegt: Vijf.
De man zegt: Vijf wat?
656
01:08:56,395 --> 01:09:00,295
De dokter zegt: Vier, drie, twee...
657
01:09:07,219 --> 01:09:08,895
Kan ik jullie dames helpen?
658
01:09:11,295 --> 01:09:13,295
Dat hoop ik.
659
01:09:16,295 --> 01:09:21,295
Ik hoorde dat je me de weg kon wijzen
naar een vriend van mij.
660
01:09:21,395 --> 01:09:23,185
Wade Wilson.
661
01:09:24,295 --> 01:09:27,295
Sorry, die naam zegt me niets.
662
01:09:34,295 --> 01:09:37,165
Je mag niet achter de bar komen.
663
01:09:40,295 --> 01:09:43,886
Ik heb die meid gezien.
- Dit moet Vanessa zijn.
664
01:09:43,906 --> 01:09:45,663
Ik heb zoveel over je gehoord.
665
01:09:49,295 --> 01:09:54,295
Je kunt maar beter even kijken.
Dit is niet echt een plek om zoiets te doen.
666
01:09:55,295 --> 01:09:59,295
Rustig, Angel. Zet de kleine meneer weer neer.
667
01:10:00,295 --> 01:10:03,711
We hebben alles wat we nodig hebben.
- Weet je het zeker?
668
01:10:04,295 --> 01:10:06,948
Je bent niet op zoek naar kleren
die niet eenkleurig zijn?
669
01:10:07,395 --> 01:10:10,295
Er is een voorstelling van 'Blade 2'.
670
01:10:13,295 --> 01:10:16,295
Bedankt dat jullie achter mij staan.
671
01:10:20,895 --> 01:10:24,795
Wade, we hebben een probleem.
En dan bedoel ik 'jij'.
672
01:10:25,995 --> 01:10:31,295
Ik kan niet geloven dat we dit doen.
Is er een woord voor half bang, half boos?
673
01:10:31,395 --> 01:10:34,795
Baos, denk ik. Weet je al
wat je tegen haar gaat zeggen?
674
01:10:34,815 --> 01:10:38,144
Neuk me.
- Misschien moet je daar niet mee beginnen.
675
01:10:44,295 --> 01:10:50,295
Ze komt nu het podium op.
Laat je horen voor Chastity.
676
01:10:53,295 --> 01:10:58,295
Of zoals ik haar noem: Irony.
- We moeten haar vinden, voordat hij dat doet.
677
01:10:58,395 --> 01:11:03,295
Hoe weet je dat ze er is?
- Een bezoeker die haar stalkt.
678
01:11:27,295 --> 01:11:31,295
Elke keer dat ik haar zie,
is het als de eerste keer.
679
01:11:31,795 --> 01:11:34,295
Vooral vanaf deze hoek.
680
01:11:57,295 --> 01:12:01,295
Je kunt geen liefde kopen,
maar je kunt het drie minuten huren.
681
01:12:04,295 --> 01:12:07,295
Jij zwakkeling.
682
01:12:08,295 --> 01:12:13,295
Kom op. Dit gaat niet om jou,
dit gaat om Vanessa.
683
01:12:17,295 --> 01:12:19,295
Daar gaan we dan.
684
01:12:21,295 --> 01:12:23,295
Maximale inspanning.
685
01:12:30,295 --> 01:12:36,295
Iemand buiten vraagt naar je.
Iets over een ex-vriendje.
686
01:13:02,295 --> 01:13:07,295
Ik wist dat jij het was.
We zijn rare, gebogen randen.
687
01:13:08,295 --> 01:13:10,295
Als een legpuzzel.
688
01:13:20,295 --> 01:13:23,295
Je moet Wade Wilson hiervoor bedanken.
689
01:13:31,295 --> 01:13:36,295
Waar is ze heen?
- Richting de achterdeur. Pak je kans.
690
01:14:08,295 --> 01:14:11,730
We kunnen erover praten,
of je kunt dat gaan slaan.
691
01:14:22,449 --> 01:14:28,295
Ik ga zijn... Vind het, of ik word echt boos.
692
01:14:30,295 --> 01:14:34,195
Hier, het is Vanessa. Nee, het is Francis.
693
01:14:34,295 --> 01:14:37,295
Hij wil dat jij naar hem komt.
- Wat is dat?
694
01:14:37,395 --> 01:14:40,777
Dat is de poep-emoticon.
Die drol met een glimlach en ogen.
695
01:14:40,797 --> 01:14:43,240
Ik heb heel lang gedacht
dat het chocoladeyoghurt was.
696
01:14:43,595 --> 01:14:46,295
Ik heb wapens nodig.
- Oké, welke?
697
01:14:46,395 --> 01:14:49,295
Ik wil alle wapens.
698
01:15:08,695 --> 01:15:13,695
Dat zijn 3000 kogels.
- En we weten allemaal wat ik met 12 kan doen.
699
01:15:13,995 --> 01:15:17,391
Voorzichtig daarmee. We zijn binnen bereik.
700
01:15:18,899 --> 01:15:23,295
Ik wilde de Borje in elkaar gaan zetten,
maar dit klinkt veel leuker.
701
01:15:23,395 --> 01:15:29,295
We gingen voor de Urvaj, niet de Borje.
Laat het los of donder op.
702
01:15:29,395 --> 01:15:33,295
Dat zijn alle wapens in het huis.
- Nee, kom op. Laat maar zien.
703
01:15:36,295 --> 01:15:39,295
Laat zakken.
- Val dood.
704
01:15:40,295 --> 01:15:43,295
.25 kaliber. Ik hou ervan.
705
01:15:47,295 --> 01:15:51,295
Ik zou met je meegaan, maar ik wil niet.
706
01:15:53,295 --> 01:15:56,295
Luister, Al...
707
01:15:57,295 --> 01:16:02,295
Als ik je nooit meer zie, moet je weten
dat ik heel veel van je hou.
708
01:16:03,295 --> 01:16:08,647
En er is ook 116 kilo cocaïne verstopt
in het appartement...
709
01:16:08,667 --> 01:16:10,128
naast het medicijn tegen blindheid.
710
01:16:10,395 --> 01:16:12,295
Veel succes.
711
01:16:16,728 --> 01:16:18,690
Wil je naar de kloten?
712
01:16:28,495 --> 01:16:29,793
Zet haar hier neer.
713
01:16:39,995 --> 01:16:41,377
Ga je gang.
714
01:16:43,795 --> 01:16:49,795
Dank je, pikloze. En dan bedoel ik jou.
- Je bent ook een prater. Jij en Wade.
715
01:16:49,895 --> 01:16:54,963
Jullie klootzakken hebben de verkeerde.
Mijn ex-vriendje is dood.
716
01:16:54,983 --> 01:16:58,451
Dat dacht ik dus ook,
maar hij blijft maar terugkomen.
717
01:16:58,471 --> 01:17:01,190
Net een kakkerlak, maar dan lelijker.
718
01:17:02,595 --> 01:17:05,926
Ik voel niets, maar hij wel.
719
01:17:07,088 --> 01:17:09,349
Eens kijken hoe hij vecht
met jouw leven op het spel.
720
01:17:17,795 --> 01:17:21,795
Ripley. Uit 'Alien 3'.
- Jij bent echt oud.
721
01:17:22,795 --> 01:17:26,975
Neplach, verbergen van echte pijn.
Ga Zilverballen halen.
722
01:17:26,995 --> 01:17:29,771
Hebben jullie een date? Vroegevogelskorting?
723
01:17:29,795 --> 01:17:33,295
Alsof er iets mis is om te gaan eten
voordat de zon onder is of geld besparen. Nee.
724
01:17:33,315 --> 01:17:37,595
Ken je die slechterik die jij liet ontsnappen?
Hij heeft mijn meisje.
725
01:17:38,195 --> 01:17:42,045
Jullie gaan mij helpen haar terug te krijgen.
- Wade, ben jij dat?
726
01:17:42,065 --> 01:17:46,210
Ja, ik ben het, Deadpool.
En ik heb een aanbod dat je niet kunt weigeren.
727
01:17:49,195 --> 01:17:51,245
Ik blijf hier wel wachten. Het is een groot huis.
728
01:17:51,295 --> 01:17:56,595
Het is grappig dat ik alleen jullie twee zie.
Alsof de studio geen andere X-Men kon betalen.
729
01:17:58,325 --> 01:18:03,625
En daarom vind ik de film Cocoon pure porno.
730
01:18:04,625 --> 01:18:08,772
Wie nam die glimmende man mee?
- Glimmend, maar dodelijk.
731
01:18:08,792 --> 01:18:12,684
Mijn vriend met zijn chromen penis
heeft het me gedegen beloofd.
732
01:18:12,704 --> 01:18:17,296
In ruil daarvoor zei ik dat ik zou overwegen
om in zijn boyband te gaan spelen.
733
01:18:17,425 --> 01:18:20,625
Het is geen boyband.
- Natuurlijk niet.
734
01:18:20,645 --> 01:18:23,032
En heb je Gita al terug?
735
01:18:23,052 --> 01:18:29,517
Ik probeer het, Mr Pool, maar Bandu
is veel handiger en knapper dan ik.
736
01:18:29,725 --> 01:18:32,625
Ik vind je wel schattig.
737
01:18:40,925 --> 01:18:45,522
Wat was dat?
- Dat was...
738
01:18:47,050 --> 01:18:49,960
Bandu, in de kofferbak.
739
01:18:50,025 --> 01:18:53,178
Ban-wie?
- Mijn liefdesrivaal, Bandu.
740
01:18:53,198 --> 01:18:56,177
Ik heb hem vastgebonden in de kofferbak.
Ik doe het zoals jij zei, DP.
741
01:18:56,197 --> 01:19:00,360
Ik ga hem in mootjes hakken als een vis
en gooi zijn karkas voor Gita's deur neer.
742
01:19:01,018 --> 01:19:05,603
Dat heb ik hem absoluut niet verteld.
We raakten verdwaald in de vertaling.
743
01:19:05,623 --> 01:19:08,715
Dopinder, dit is niet de manier
om Gita's hart terug te winnen.
744
01:19:08,815 --> 01:19:09,925
Ik ben zo trots op je.
745
01:19:10,025 --> 01:19:12,145
Zet Bandu veilig en vriendelijk af.
746
01:19:12,245 --> 01:19:13,453
Vermoord hem.
747
01:19:13,473 --> 01:19:18,148
En win Gita dan terug met je charmes.
748
01:19:18,248 --> 01:19:19,359
Ontvoer haar.
749
01:19:20,625 --> 01:19:22,625
Hij is verloren.
750
01:19:27,625 --> 01:19:31,625
Een ferme high-five, neem ik aan?
- Voor jou... Tien.
751
01:19:32,125 --> 01:19:34,897
Kom op jongens, laten we het verschil gaan maken.
752
01:19:34,997 --> 01:19:36,625
Je weet wat je moet doen.
753
01:19:38,025 --> 01:19:40,356
Sla ze kapot, Pool Boy.
754
01:19:41,625 --> 01:19:44,225
Het is tijd voor die verdomde chimichanga's.
755
01:19:44,825 --> 01:19:47,193
Het gebeurt niet vaak
dat een gast je gezicht verpest...
756
01:19:47,213 --> 01:19:48,547
je verstand aan diggelen mept...
757
01:19:48,567 --> 01:19:53,607
de moeder van je toekomstige kind pakt en voor
vier van je vijf ergste momenten zorgt.
758
01:19:54,225 --> 01:19:59,082
Laat ik zeggen dat het een beetje
op kerst begint te lijken.
759
01:20:12,356 --> 01:20:14,485
Waar is je plunjezak?
760
01:20:36,182 --> 01:20:38,195
Laat een bericht achter, en een fijne dag.
761
01:20:38,215 --> 01:20:42,925
Verdomme. We doen dit op de
ouderwetse manier. Met twee zwaarden...
762
01:20:42,945 --> 01:20:44,876
en maximale inspanning.
763
01:20:45,525 --> 01:20:46,802
Start de muziek.
764
01:21:02,925 --> 01:21:04,925
Wade Wilson.
765
01:21:05,925 --> 01:21:09,925
Wat is mijn naam?
- Ik zal hem voor je spellen.
766
01:21:11,925 --> 01:21:16,925
Pak ze.
- Superheldlanding. Ze gaat het doen.
767
01:21:20,925 --> 01:21:25,925
Superheldenlanding. Het is best slecht
voor je knieën. Erg onpraktisch.
768
01:21:26,025 --> 01:21:30,625
Je bent een lieve vrouw, maar ik spaar
mezelf voor Francis. Daarom nam ik hem mee.
769
01:21:30,775 --> 01:21:33,990
Ik hou er niet van om een vrouw te slaan, dus...
770
01:21:40,925 --> 01:21:43,925
Ik bedoel: dat is waarom ik haar meegenomen heb.
771
01:21:45,625 --> 01:21:50,925
Maak je tweet maar af. Ogenblikje.
Hashtag het.
772
01:21:51,925 --> 01:21:53,925
Pak haar, tijger.
773
01:22:00,925 --> 01:22:04,925
Ik heb zoveel medelijden met de kerel
die haar ontmaagt tijdens het eind bal.
774
01:22:05,025 --> 01:22:07,225
Goed dan. Vuur.
775
01:22:18,425 --> 01:22:20,115
Maak haar verdomme af.
776
01:22:20,325 --> 01:22:22,425
Let op je taal, alsjeblieft.
- Ga een lul pijpen.
777
01:22:48,475 --> 01:22:52,225
Kijk de andere kant op.
778
01:22:58,925 --> 01:23:03,925
Wacht.
- Stop met vuren.
779
01:23:04,637 --> 01:23:10,925
Jullie werken alleen maar voor die natte scheet.
780
01:23:11,025 --> 01:23:15,308
Dus ik geef jullie de kans
om jullie geweren neer te leggen...
781
01:23:15,328 --> 01:23:19,105
in ruil voor een bevoorrechte,
zachte, mogelijk...
782
01:23:19,925 --> 01:23:21,737
geliefde-achtige behandeling.
783
01:23:23,925 --> 01:23:26,525
Prima. Commando.
784
01:24:38,525 --> 01:24:39,925
Theezakje.
785
01:24:42,925 --> 01:24:46,325
Bob?
- Wade?
786
01:24:46,525 --> 01:24:50,325
Ik heb jou niet gezien sinds TGI Friday's.
- Jacksonville. Friday's.
787
01:24:50,925 --> 01:24:55,525
Kom eens hier dan.
788
01:24:56,925 --> 01:25:01,207
Hoe is het met de kinderen? Goed?
Maakt Gail nog steeds dat tonijnstoofpotje?
789
01:25:01,261 --> 01:25:04,333
Die is zo lekker, maar heel slecht voor de lijn.
790
01:25:11,125 --> 01:25:17,606
Je... Links. Je bent mooi.
- Dat is zo lief. Dank je.
791
01:25:29,925 --> 01:25:33,925
Schrijft hij jou ook briefjes?
Hij is zo romantisch.
792
01:25:34,025 --> 01:25:35,925
Geen zorgen, schatje. Ik kom eraan.
793
01:25:36,925 --> 01:25:38,225
Vuur.
794
01:25:47,338 --> 01:25:48,578
Klim erop.
795
01:26:38,980 --> 01:26:41,202
Die klootzak had zijn bruine broek
aan moeten trekken.
796
01:26:43,225 --> 01:26:48,825
Je had gelijk. Rood is echt mijn kleur.
- Wade?
797
01:26:48,925 --> 01:26:52,875
Rustig maar, ik haal je eruit.
798
01:26:53,025 --> 01:26:57,225
Hoe kan ik beter in je gedachten kruipen?
- Je bent nooit weggegaan.
799
01:26:57,325 --> 01:27:01,225
Maar jij bent wel weggegaan, klootzak.
- Haal diep adem, schat.
800
01:27:02,225 --> 01:27:06,189
Nee, wacht. Slechte woordkeuze.
801
01:27:08,225 --> 01:27:12,625
Ik hoop dat ze elke zenuw uitgeschakeld hebben,
want ik ga op zoek.
802
01:27:13,825 --> 01:27:16,266
Ik hoorde dat je lichaamsdelen
kunt laten aangroeien.
803
01:27:16,286 --> 01:27:19,413
Als ik klaar ben, is er niets meer over
om aan terug te groeien.
804
01:27:19,475 --> 01:27:23,225
Sterk. Die was heel sterk.
805
01:27:23,325 --> 01:27:28,725
Laten we dansen. En dan bedoel ik:
laten we elkaar proberen af te maken.
806
01:28:22,825 --> 01:28:27,089
Prima, vuisten.
- Klinkt als jouw afgelopen zaterdagavond.
807
01:29:48,925 --> 01:29:52,925
Klootzak.
808
01:30:47,925 --> 01:30:51,922
Hou vol schatje. Ik heb je.
809
01:30:54,925 --> 01:30:57,334
Ik heb een plan, maar dat ga je niet leuk vinden.
810
01:31:14,653 --> 01:31:17,298
Geen zorgen. Ik heb dit onder controle.
811
01:31:32,925 --> 01:31:37,925
Verdomme. Maximale inspanning.
812
01:32:19,925 --> 01:32:21,925
Dank je.
813
01:32:25,925 --> 01:32:28,180
Rustig aan.
814
01:32:38,325 --> 01:32:41,625
Mijn hemel. Dat was gewel...
815
01:33:14,325 --> 01:33:20,725
Jij en ik gaan samen dit gezicht herstellen.
816
01:33:22,546 --> 01:33:24,753
Je bent ook zo'n idioot.
817
01:33:25,425 --> 01:33:30,457
Dacht je echt dat er een geneesmiddel was?
Voor dat?
818
01:33:31,925 --> 01:33:34,738
Wat?
- Je hebt me gehoord.
819
01:33:45,925 --> 01:33:49,001
Je wilt dus zeggen...
820
01:33:49,021 --> 01:33:53,934
dat na dit alles, je mij niet kunt herstellen?
821
01:33:54,425 --> 01:33:57,058
Het klinkt nog stommer wanneer jij het zegt.
822
01:33:57,078 --> 01:34:01,925
Zo stom, dat degene die het toegeeft,
niet kan doen waarvoor ik hem in leven houd?
823
01:34:05,925 --> 01:34:07,420
Nog een laatste woord?
824
01:34:08,925 --> 01:34:13,150
Wat is mijn naam?
- Wie kan dat wat schelen.
825
01:34:14,925 --> 01:34:19,438
Vier of vijf momenten.
- Wat?
826
01:34:19,458 --> 01:34:23,375
Vier of vijf momenten, dat is alles.
- Om...?
827
01:34:24,025 --> 01:34:25,905
Een held te zijn.
828
01:34:27,800 --> 01:34:31,871
Iedereen denkt dat het een fulltime baan is.
Opstaan als een held.
829
01:34:31,891 --> 01:34:36,030
Je tanden poetsen als een held.
Naar je werk gaan als een held. Klopt niet.
830
01:34:36,725 --> 01:34:41,551
In een leven zijn er maar vier of vijf momenten
die er echt toe doen.
831
01:34:42,025 --> 01:34:44,873
Momenten dat je een keus hebt.
832
01:34:44,925 --> 01:34:48,781
Een offer maken, een fout overwinnen,
een vriend redden...
833
01:34:49,425 --> 01:34:52,318
een vijand sparen.
834
01:34:53,025 --> 01:34:58,098
Tijdens die momenten, valt al het andere weg.
835
01:34:58,118 --> 01:35:02,969
De manier, zoals de wereld ons ziet.
De manier, zoals wij...
836
01:35:06,723 --> 01:35:08,128
Waarom?
837
01:35:09,319 --> 01:35:14,446
Je bleef maar doorgaan.
Ik mag er dan wel uitzien als een pizza...
838
01:35:14,466 --> 01:35:16,799
maar die klootzak geneest hier niet van.
839
01:35:16,916 --> 01:35:19,908
Als een superheldenpak dragen...
840
01:35:20,357 --> 01:35:23,927
betekent dat ik psychopaten moet sparen,
dan zou ik het misschien niet moeten dragen.
841
01:35:24,111 --> 01:35:27,953
Niet iedereen is zo bescheiden als jij.
- Beloof het me.
842
01:35:27,973 --> 01:35:31,961
Ja, ja. Ik zal opletten
bij de volgende vier momenten.
843
01:35:33,368 --> 01:35:36,493
Als je me nu wilt excuseren.
Ik ben gewoon een jongen...
844
01:35:37,422 --> 01:35:40,673
die voor een meisje komt te staan,
en haar zal zeggen...
845
01:35:40,791 --> 01:35:45,691
Wat moet ik haar zeggen?
- Daar kun je maar beter achter zien te komen.
846
01:35:47,691 --> 01:35:52,528
Ik kan je niet zeggen... Die verdien ik, die ook.
Nee, niet de noten.
847
01:35:52,548 --> 01:35:53,932
Begin met praten.
848
01:35:56,426 --> 01:36:02,719
Het spijt me voor alles.
Het spijt me dat ik wegging...
849
01:36:04,363 --> 01:36:08,589
dat ik niet eerder op ben komen dagen.
Het waren zware jaren.
850
01:36:08,609 --> 01:36:10,093
Zwaar?
851
01:36:16,691 --> 01:36:21,691
Ik woon in een drugshuis.
Met een familie van twaalf.
852
01:36:23,091 --> 01:36:27,691
Elke nacht liggen we tegen elkaar voor warmte.
Iedereen wil Noelle. Zij is het dikst.
853
01:36:27,791 --> 01:36:33,712
Er is niets wat we niet delen.
Ruimte, flosdraad, zelfs condooms.
854
01:36:41,691 --> 01:36:43,554
Dus je woont in een huis?
855
01:36:52,691 --> 01:36:55,100
Ik had je eerder op moeten zoeken.
856
01:36:57,651 --> 01:37:01,151
Maar de man onder dit masker,
is niet dezelfde als die jij je herinnert.
857
01:37:05,691 --> 01:37:07,515
Heb jij dit masker gemaakt?
858
01:37:26,691 --> 01:37:32,085
En deze. Voor het geval
die andere eraf zou vallen.
859
01:37:37,392 --> 01:37:42,485
Als een pleister. Dat doet pijn. Wacht even.
860
01:37:43,791 --> 01:37:48,419
Weet je het zeker?
- Ik weet het zeker.
861
01:38:00,412 --> 01:38:01,960
Ja.
862
01:38:12,489 --> 01:38:16,277
Na een korte periode van aanpassing,
en behoorlijk wat drankjes...
863
01:38:17,579 --> 01:38:19,420
is het een gezicht...
864
01:38:24,063 --> 01:38:26,075
waar ik graag op wil zitten.
865
01:38:33,489 --> 01:38:36,739
Maar ik ben ook niet meer dezelfde daar beneden.
866
01:38:38,213 --> 01:38:40,291
Superpenis.
867
01:38:40,789 --> 01:38:44,246
Wade, let op je taal. Er zijn kinderen bij.
868
01:38:45,689 --> 01:38:49,689
Wat doen jullie hier nog? Ga jezelf nuttig maken.
869
01:38:49,789 --> 01:38:54,698
Jij, ga een grote broer zijn voor iemand.
En laat Beest niet meer in mijn tuin schijten.
870
01:38:54,718 --> 01:39:00,589
En jij, kippetje. 'Nothing Compares 2 U'.
Sinead O'Conner, 1990. Sorry.
871
01:39:00,689 --> 01:39:06,689
Het is al goed. Jij bent cool.
- Alle reten nog aan toe.
872
01:39:06,982 --> 01:39:13,467
Dat was niet gemeen, ik ben trots op je.
- We zullen nog wel een X-Man van je maken.
873
01:39:13,789 --> 01:39:19,171
Voor even voelde het alsof we drie mini
leeuwrobots waren die één superrobot vormden.
874
01:39:19,709 --> 01:39:22,009
Dat is stom.
- Klopt.
875
01:39:25,689 --> 01:39:30,157
En nu, het moment waar ik op gewacht heb.
876
01:39:33,689 --> 01:39:34,861
Kom hier.
877
01:39:44,689 --> 01:39:48,268
WHAM! Zoals beloofd.
878
01:40:00,689 --> 01:40:04,689
Zie je? Je hoeft geen superheld te zijn
om het meisje te krijgen.
879
01:40:05,689 --> 01:40:08,689
De ware vrouw brengt de held in jou naar boven.
880
01:40:09,127 --> 01:40:13,532
Laten we dit epische shot terugtrekken.
Daar gaat-ie.
881
01:40:13,552 --> 01:40:16,462
Mooi. Niet het enige
waar aan getrokken gaat worden.
882
01:40:16,689 --> 01:40:18,934
Wie houdt er niet van een gelukkig einde?
883
01:40:20,069 --> 01:40:23,574
Tot de volgende keer.
Dit is de vriendelijke buurman Pool die zingt...
884
01:40:29,774 --> 01:40:32,774
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls ~ Controle: RQ
885
01:46:39,986 --> 01:46:41,485
Jullie zijn nog hier.
886
01:46:43,986 --> 01:46:47,213
Het is voorbij. Ga naar huis.
887
01:46:48,536 --> 01:46:52,889
Jullie verwachten een teaser voor 'Deadpool 2'.
Daar hadden we geen geld meer voor.
888
01:46:53,786 --> 01:46:56,824
Wat had je verwacht?
Sam Jackson die tevoorschijn komt?
889
01:46:56,844 --> 01:47:00,611
Ooglapje? Strak leren pakje? Ga.
890
01:47:06,662 --> 01:47:10,283
Maar ik kan je één ding vertellen,
en het is een beetje een geheim.
891
01:47:10,303 --> 01:47:14,328
In het vervolg hebben we Cable. Geweldig figuur.
892
01:47:14,359 --> 01:47:17,418
Bionische arm, tijdreiziger.
We hebben geen idee wie we kunnen casten...
893
01:47:17,514 --> 01:47:20,231
maar het kan iedereen zijn.
Gewoon een grote kerel met stekeltjes.
894
01:47:20,237 --> 01:47:22,683
Kan Mel Gibson, Dolph Lundgren
of Keira Knightley zijn.
895
01:47:22,703 --> 01:47:25,533
Zij is veelzijdig. Maar het is nog een geheim.
896
01:47:25,786 --> 01:47:31,922
En laat je rotzooi niet liggen.
Dat is echt heel lullig. Ga nou maar.
897
01:47:34,296 --> 01:47:36,759
Download deze ondertitel op:
- ondertitel.com -