00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:44,826 --> 00:00:48,126 DUAS EQUIPES DO CARALHO APRESENTAM... 2 00:00:57,727 --> 00:01:01,118 UM FILME DE UM MANÉ QUALQUER AÍ 3 00:01:01,916 --> 00:01:04,512 ESTRELANDO UM PERFEITO IDIOTA 4 00:01:09,701 --> 00:01:11,995 UMA GAROTA GOSTOSA 5 00:01:13,592 --> 00:01:16,986 UM VILÃO BRITÂNICO 6 00:01:19,576 --> 00:01:23,769 UM ALÍVIO CÔMICO 7 00:01:24,965 --> 00:01:28,058 UMA ADOLESCENTE CHEIA DE ATITUDE 8 00:01:37,936 --> 00:01:40,530 UM PERSONAGEM FEITO EM CGI 9 00:01:46,916 --> 00:01:50,408 UMA PARTICIPAÇÃO SEM SIGNIFICADO 10 00:01:54,400 --> 00:01:58,389 LEGENDADO POR UM MONTE DE NERD DOIDO 11 00:02:00,386 --> 00:02:04,376 REVISADO POR DOIS VELHOS GAGÁS 12 00:02:07,565 --> 00:02:10,360 PRODUZIDO POR BABACÕES 13 00:02:11,359 --> 00:02:14,351 ESCRITO PELOS VERDADEIROS HERÓIS DA BAGAÇA 14 00:02:20,139 --> 00:02:23,331 DIRIGIDO POR UM QUALQUER MUITO BEM PAGO 15 00:02:25,327 --> 00:02:27,322 OI, EU SOU DEADPOOL 16 00:03:02,027 --> 00:03:04,326 Tô meio solitário aqui atrás. 17 00:03:05,926 --> 00:03:07,326 Ajuda aí... 18 00:03:08,691 --> 00:03:11,345 Tenho que manter minhas mãos no volante. 19 00:03:13,435 --> 00:03:14,834 Com licença! 20 00:03:16,924 --> 00:03:19,523 - Dopinder. - Pool... Dead. 21 00:03:21,824 --> 00:03:23,225 Da hora! 22 00:03:23,732 --> 00:03:25,903 - Cheiroso, não? - Não o Devaneio Narciso. 23 00:03:25,904 --> 00:03:27,306 A garota. 24 00:03:27,307 --> 00:03:30,540 Sim, Gita. Ela é muito bonita. 25 00:03:30,541 --> 00:03:33,153 Ela teria sido uma bela esposa para mim. 26 00:03:33,154 --> 00:03:34,553 Mas... 27 00:03:35,122 --> 00:03:38,338 O coração de Gita foi roubado pelo meu primo, Bandu. 28 00:03:39,120 --> 00:03:43,016 Ele é tão sem honra quanto é atraente. 29 00:03:44,121 --> 00:03:47,641 Dopinder, acho que há uma razão para eu estar neste táxi hoje. 30 00:03:47,642 --> 00:03:49,179 Sim, o senhor ligou, lembra? 31 00:03:49,180 --> 00:03:51,822 Não, meu amigo marrom magrelo. Amor... 32 00:03:51,823 --> 00:03:53,925 É algo bonito. 33 00:03:53,926 --> 00:03:58,056 Quando se acha, o mundo inteiro parece Devaneio Narciso. 34 00:03:58,057 --> 00:03:59,936 Então você tem que segurar o amor. 35 00:03:59,937 --> 00:04:01,623 Bem forte! 36 00:04:01,624 --> 00:04:03,291 E nunca soltar. 37 00:04:03,292 --> 00:04:05,609 Não cometa os mesmos erros que eu cometi, sacou? 38 00:04:05,610 --> 00:04:07,306 - Certo. - Ou então o mundo todo... 39 00:04:07,307 --> 00:04:10,021 terá cheiro de Wilza Carla, depois de uma ioga quente. 40 00:04:10,022 --> 00:04:12,764 Senhor, como cheira a Srta. Wilza Carla? 41 00:04:12,765 --> 00:04:15,970 Como dois vagabundos fodendo usando sapatos cheios de mijo. 42 00:04:15,971 --> 00:04:18,527 Dá para falar muito, Dopinder. O ponto é que é ruim. 43 00:04:18,786 --> 00:04:20,291 Entendi. 44 00:04:20,292 --> 00:04:23,461 Por que o uniforme vermelho extravagante, Sr. Pool? 45 00:04:23,462 --> 00:04:25,465 Porque é dia de Natal, Dopinder... 46 00:04:25,466 --> 00:04:28,321 e estou no encalço de alguém da minha lista de malvados. 47 00:04:28,322 --> 00:04:31,472 Estive esperando, 1 ano, 3 semanas, 6 dias e... 48 00:04:31,473 --> 00:04:34,606 14 minutos para fazê-lo corrigir o que ele fez comigo. 49 00:04:34,607 --> 00:04:37,907 E o que ele lhe fez, Sr. Pool? 50 00:04:37,908 --> 00:04:39,708 Esta porra aqui... 51 00:05:02,024 --> 00:05:03,429 Eles não se decepcionarão. 52 00:05:04,231 --> 00:05:06,162 É melhor que não! 53 00:05:06,163 --> 00:05:08,255 E quanto ao embarque do próximo mês? 54 00:05:08,256 --> 00:05:10,184 Não haverá um. 55 00:05:10,185 --> 00:05:12,348 Não é o único com uma guerra para ganhar. 56 00:05:13,263 --> 00:05:14,664 Não vai rolar. 57 00:05:17,266 --> 00:05:18,992 Veja bem, tivemos essa pequena... 58 00:05:18,993 --> 00:05:21,723 interrupção na nossa cadeia de fornecimento. 59 00:05:24,950 --> 00:05:27,148 Agradecemos a sua paciência. 60 00:05:30,202 --> 00:05:31,603 Certo... 61 00:05:31,604 --> 00:05:34,183 Vamos entregar na íntegra no mês seguinte. 62 00:05:36,960 --> 00:05:39,602 Prazer negociar com você. 63 00:05:42,536 --> 00:05:44,736 Mutante fodido! 64 00:05:54,628 --> 00:05:57,127 Porra! Esqueci a minha bolsa com a munição! 65 00:05:57,790 --> 00:05:59,820 - Vamos voltar? - Não dá tempo. 66 00:05:59,821 --> 00:06:01,809 Foda-se! Eu cuido disso. 67 00:06:01,810 --> 00:06:04,055 9, 10, 11, 12 balas. 68 00:06:04,256 --> 00:06:06,188 Vai assim mesmo. Bem aqui! 69 00:06:08,251 --> 00:06:10,903 Deu $27,50. 70 00:06:10,904 --> 00:06:12,847 Nunca trago a carteira quando trabalho. 71 00:06:12,848 --> 00:06:14,740 - Estraga a costura do uniforme. - Sei. 72 00:06:14,741 --> 00:06:17,147 Mas que tal... um toca aqui bacana? 73 00:06:17,148 --> 00:06:18,548 Tudo bem. 74 00:06:18,549 --> 00:06:19,950 Feliz Natal! 75 00:06:20,264 --> 00:06:23,786 E uma festiva terça-feira de abril para você, Pool! 76 00:06:45,252 --> 00:06:46,652 Olá! 77 00:06:46,653 --> 00:06:48,682 Eu sei, tá? 78 00:06:48,683 --> 00:06:52,416 Que saco eu tive que acariciar para ter o meu próprio filme? 79 00:06:52,417 --> 00:06:56,212 Não posso lhes dizer, mas rima com "Polverine". 80 00:06:56,213 --> 00:06:57,695 E deixe-me lhes dizer... 81 00:06:57,696 --> 00:07:01,562 Ele tem um belo par de vilões macios lá embaixo! 82 00:07:01,563 --> 00:07:04,099 De qualquer maneira, tenho lugares para ir. 83 00:07:04,100 --> 00:07:05,836 Um rosto para corrigir. E... 84 00:07:06,337 --> 00:07:08,364 Bandidos para matar. 85 00:07:13,985 --> 00:07:15,653 Esforço máximo. 86 00:07:25,082 --> 00:07:26,382 Batida de pica! 87 00:07:34,281 --> 00:07:36,485 Caríssimo! Couro corintiano! 88 00:07:38,180 --> 00:07:39,987 Estou procurando por Francis! 89 00:07:40,289 --> 00:07:41,790 Viram esse cara? 90 00:07:43,143 --> 00:07:44,544 O tempo... 91 00:07:52,071 --> 00:07:53,498 Empurra-empurra! 92 00:08:25,849 --> 00:08:27,918 Eu nunca digo isso, mas não engula. 93 00:08:49,055 --> 00:08:51,255 Caralho! 94 00:08:51,256 --> 00:08:53,237 Será que deixei o fogão ligado? 95 00:09:10,634 --> 00:09:12,524 Agora, notícias de última hora... 96 00:09:12,525 --> 00:09:14,741 Um engavetamento acabou em tiroteio... 97 00:09:14,742 --> 00:09:16,380 na via expressa nesta manhã. 98 00:09:16,381 --> 00:09:18,730 O engarrafamento manteve a polícia de fora. 99 00:09:18,731 --> 00:09:21,372 O conselho aos moradores é que fiquem em suas casas. 100 00:09:21,373 --> 00:09:24,685 O agressor parece estar armado, ser perigoso, e veste um... 101 00:09:24,686 --> 00:09:26,340 Uniforme vermelho. 102 00:09:26,341 --> 00:09:27,914 Deadpool! 103 00:09:27,915 --> 00:09:30,417 Megassônico! Venha! Temos uma missão. 104 00:09:31,322 --> 00:09:33,116 Colossus, espere. 105 00:09:33,515 --> 00:09:36,945 Dei ao Deadpool todas as chances para se juntar a nós. 106 00:09:37,746 --> 00:09:39,552 Mas ele prefere agir como uma criança. 107 00:09:39,553 --> 00:09:41,855 Uma criança fortemente armada. 108 00:09:42,357 --> 00:09:46,027 Quando ele vai crescer e ver os benefícios de ser um X-Man? 109 00:09:46,028 --> 00:09:47,984 Os colantes combinando? 110 00:09:47,985 --> 00:09:49,970 Uma casa que vive explodindo? 111 00:09:50,171 --> 00:09:53,373 Por favor. Casa explodindo constrói caracteres. 112 00:09:53,673 --> 00:09:55,976 Você tomou café da manhã, certo? 113 00:09:55,977 --> 00:09:58,601 O café da manhã é a refeição mais importante do dia. 114 00:09:59,201 --> 00:10:03,176 Tome. Barra de proteínas. Bom para os ossos. 115 00:10:03,676 --> 00:10:05,994 Deadpool pode tentar quebrar os seus. 116 00:10:33,361 --> 00:10:34,761 Ei! 117 00:10:45,839 --> 00:10:47,138 Peraí! 118 00:10:47,139 --> 00:10:49,683 Devem estar se perguntando sobre o uniforme vermelho? 119 00:10:49,684 --> 00:10:51,802 É para que os vilões não me vejam sangrando. 120 00:10:52,704 --> 00:10:55,622 Esse cara pegou a ideia. Ele está usando calça marrom. 121 00:10:57,595 --> 00:11:01,310 Beleza! Só tenho 12 balas, então terão que partilhar! 122 00:11:01,311 --> 00:11:02,858 Vamos contar regressivamente! 123 00:11:22,640 --> 00:11:24,224 Merda! 124 00:11:26,563 --> 00:11:28,446 Filho da puta! 125 00:11:29,446 --> 00:11:30,939 Dez! Merda! 126 00:11:30,940 --> 00:11:32,741 Nove! Porra! 127 00:11:32,943 --> 00:11:35,321 Oito! Merda-fodida! 128 00:11:38,931 --> 00:11:40,376 Deadpool mau. 129 00:11:41,607 --> 00:11:43,577 Sete. Deadpool bom! 130 00:12:05,684 --> 00:12:08,396 Alguém não está contando. Seis! 131 00:12:26,037 --> 00:12:28,180 "Me gusta. Cinco." 132 00:12:35,173 --> 00:12:36,852 Quatro. 133 00:12:38,611 --> 00:12:40,011 Peguei você! 134 00:12:40,530 --> 00:12:43,392 Caceta! Bem no olho do cú! 135 00:12:46,945 --> 00:12:49,951 Três, dois! Estúpido! Valeu a pena. 136 00:13:16,160 --> 00:13:18,071 Hoje eu bato umazinha. 137 00:13:18,967 --> 00:13:21,821 Francis! Francis! 138 00:13:23,920 --> 00:13:27,749 Que merda sem tamanho! Onde está você, Francis? 139 00:13:37,016 --> 00:13:38,726 Você não é o Francis! 140 00:13:45,883 --> 00:13:48,398 Sério? Arregaçando as mangas? 141 00:13:58,493 --> 00:14:00,091 Provavelmente está pensando: 142 00:14:00,092 --> 00:14:02,547 "Meu namorado disse que era um filme de herói, 143 00:14:02,548 --> 00:14:05,727 mas aquele cara de vermelho fez espetinho do outro cara." 144 00:14:05,994 --> 00:14:10,899 Bem, talvez eu seja super. Mas não sou nada herói. 145 00:14:10,900 --> 00:14:12,964 Enfim, tecnicamente, isso é assassinato. 146 00:14:12,965 --> 00:14:15,486 Mas assim começam as melhores histórias de amor. 147 00:14:15,487 --> 00:14:18,557 E é exatamente o que isso é: uma história de amor. 148 00:14:18,558 --> 00:14:21,140 E para contá-la direito, temos quer ir... 149 00:14:21,141 --> 00:14:24,476 para antes de eu apertar meu traseiro neste colante. 150 00:14:25,746 --> 00:14:27,865 Olha só, ajuda se falar devagar? 151 00:14:27,866 --> 00:14:30,966 Eu... não pedi... a pizza. 152 00:14:30,967 --> 00:14:34,883 Aqui é 7348 Redledge Drive? Você é o Sr. Merchant? 153 00:14:34,884 --> 00:14:38,388 O Sr. Merchant que não pediu a porra da pizza! 154 00:14:38,389 --> 00:14:41,124 - Quem pediu? - Eu pedi! 155 00:14:43,516 --> 00:14:45,406 Abacaxi e azeitona? 156 00:14:45,407 --> 00:14:47,986 Docinha e salgadinha! 157 00:14:48,386 --> 00:14:51,488 Quem é você, porra?! O que faz na minha casa?! 158 00:14:51,489 --> 00:14:54,073 - A borda está crocante? - Deus, espero que não. 159 00:14:54,074 --> 00:14:55,474 Não se mexa. 160 00:14:55,475 --> 00:14:57,826 É sobre o jogo de pôquer? Eu disse a Howie... 161 00:14:59,072 --> 00:15:04,063 - Certo. Leve o que quiser. - Obrigado! 162 00:15:04,064 --> 00:15:06,185 Senhor, antes de fazer algo com ele... 163 00:15:06,186 --> 00:15:08,186 importa-se de me dar uma bela gorjeta? 164 00:15:09,827 --> 00:15:12,379 - É Jeremy, não é? Wade Wilson. - Isso. 165 00:15:13,037 --> 00:15:16,221 Esse foi o toca-aqui para não-gorjeta, Jer. 166 00:15:16,621 --> 00:15:19,732 Não estou aqui por ele. Estou aqui por você. 167 00:15:21,657 --> 00:15:23,704 Escapei por pouco agora! 168 00:15:23,705 --> 00:15:26,217 Não, ainda não acabei com você. 169 00:15:26,218 --> 00:15:28,544 Precisa pegar leve na purpurina. 170 00:15:28,545 --> 00:15:30,661 É um jeans, não um lustre. 171 00:15:30,662 --> 00:15:33,056 P.S.: Ficarei com a carteira. Você deu para mim. 172 00:15:33,057 --> 00:15:34,459 Posso ficar com minha... 173 00:15:34,460 --> 00:15:37,436 Eu vou atirar na porra do seu gato. 174 00:15:38,007 --> 00:15:40,369 Não entendi, não tenho um gato. 175 00:15:40,370 --> 00:15:42,496 Então de quem é a caixa de areia que caguei? 176 00:15:46,277 --> 00:15:47,716 Enfim... 177 00:15:47,717 --> 00:15:52,542 Diga-me uma coisa. Que situação não melhora com pizza? 178 00:15:52,543 --> 00:15:54,835 Você conhece uma Megan Orflosky? 179 00:15:54,836 --> 00:15:57,916 Acertei? Orflovsky? Ovlosky? 180 00:15:58,283 --> 00:15:59,683 Ótimo. 181 00:16:00,122 --> 00:16:02,443 Porque ela conhece você. Jeremy... 182 00:16:02,444 --> 00:16:03,939 Pertenço a um grupo de caras 183 00:16:03,940 --> 00:16:05,997 que aceita dinheiro para bater nos outros. 184 00:16:05,998 --> 00:16:07,460 E a Megan, não tem dinheiro, 185 00:16:07,461 --> 00:16:09,970 mas para sorte dela, tenho um ponto fraco. 186 00:16:10,971 --> 00:16:12,901 - Eu sou... - Um stalker. 187 00:16:12,902 --> 00:16:14,289 Ameaças machucam, Jer. 188 00:16:14,691 --> 00:16:18,236 Mas não tanto quanto aço serrado. 189 00:16:18,237 --> 00:16:22,479 Então fique longe da Megan. Beleza? 190 00:16:22,480 --> 00:16:23,879 Sim, senhor. 191 00:16:23,880 --> 00:16:27,270 - Então terminamos. - Espere, terminamos? 192 00:16:27,271 --> 00:16:30,879 Totalmente. Devia ter visto sua cara! 193 00:16:30,880 --> 00:16:32,870 Fiquei imóvel, estava apavorado. 194 00:16:32,871 --> 00:16:34,748 Ponto fraco, lembra-se? 195 00:16:34,749 --> 00:16:37,526 Se olhar para ela de novo... 196 00:16:37,527 --> 00:16:41,087 aprenderá da pior maneira que tenho pontos duros também. 197 00:16:43,077 --> 00:16:44,528 Isso pegou mal. 198 00:16:45,660 --> 00:16:47,059 Ou não?! 199 00:16:59,777 --> 00:17:01,177 Megan. 200 00:17:03,683 --> 00:17:06,611 Tá livre do Jeremy. Ele sente muito. 201 00:17:06,612 --> 00:17:08,212 Nem fodendo. 202 00:17:13,080 --> 00:17:15,880 Devia ter trazido meus patins. Pra mostrar como se faz. 203 00:17:16,206 --> 00:17:19,111 Por isso é que pegamos o trampo. Mas em geral é pela grana. 204 00:17:19,112 --> 00:17:21,081 Ei. Acha que pode foder o meu padrasto? 205 00:17:21,480 --> 00:17:24,679 Se eu esfregar a cara dele no asfalto, é porque mereceu. 206 00:17:24,680 --> 00:17:26,392 Ei, espere. 207 00:17:28,073 --> 00:17:31,418 - Você é o meu herói. - Não, não, não. Isso não sou. 208 00:17:33,282 --> 00:17:35,712 Não. Nunca serei. 209 00:17:36,431 --> 00:17:38,993 - Vá se foder, Wade. - Sou só um cara mau... 210 00:17:38,994 --> 00:17:41,379 que é pago para foder caras piores. 211 00:17:42,683 --> 00:17:44,538 Bem-vindo à Irmã Margaret. 212 00:17:44,539 --> 00:17:47,230 É como uma feira para mercenários. 213 00:17:47,231 --> 00:17:49,439 Pense em nós como fadas do dente fodidas, 214 00:17:49,440 --> 00:17:52,239 exceto que arrancamos os dentes e pegamos o dinheiro. 215 00:17:52,240 --> 00:17:55,296 É melhor que nunca vejamos seu nome em um cartão dourado. 216 00:17:55,297 --> 00:17:57,184 Buck. Ei, Liefeld. 217 00:17:57,587 --> 00:17:58,926 - Oi, Wade! - Wade Wilson. 218 00:17:58,927 --> 00:18:00,481 Padroeiro dos Lamentáveis. 219 00:18:00,482 --> 00:18:03,545 - O que posso fazer por você? - Eu adoraria um boquete. 220 00:18:03,546 --> 00:18:06,218 - Deus, eu também. - A bebida. Com creme. 221 00:18:06,219 --> 00:18:07,619 Mas primeiro... 222 00:18:08,447 --> 00:18:12,251 Não aceitarei dinheiro de babá, faça com que vá para a Srta... 223 00:18:12,252 --> 00:18:14,036 - Orlovsky? - Ela. 224 00:18:14,037 --> 00:18:15,837 Tem certeza. 225 00:18:15,838 --> 00:18:18,219 Para um mercenário você é bem bonzinho. 226 00:18:18,220 --> 00:18:20,265 Aposto que aliviou para o garoto, também. 227 00:18:20,266 --> 00:18:23,531 Ele não é mau. Só um pouco stalker. 228 00:18:23,532 --> 00:18:26,963 Eu era pior na idade dele, viajando para lugares exóticos, 229 00:18:26,964 --> 00:18:29,840 Bagdá, Mogadíscio, Jacksonville... 230 00:18:29,841 --> 00:18:31,242 Conhecendo gente nova. 231 00:18:31,243 --> 00:18:33,740 E daí matando-as. Sim, vi seu instagram. 232 00:18:33,741 --> 00:18:36,186 O que as forças especiais faziam em Jacksonville? 233 00:18:36,187 --> 00:18:40,294 Isso é confidencial. Eles têm ótimos restaurantes! 234 00:18:40,295 --> 00:18:43,911 Certo, kahlua, baileys e chantilly. 235 00:18:43,912 --> 00:18:46,426 E eu lhe pagaria um boquete. Eu... 236 00:18:46,427 --> 00:18:49,704 - Por que me faz fazer isso? - Kelly, Kelly, Kelly, Kelly... 237 00:18:49,921 --> 00:18:52,090 Leve isso ali ao Buck e diga que é do Booth. 238 00:18:52,091 --> 00:18:55,443 - Preliminares. - Lembre-me o que isso fará? 239 00:18:55,444 --> 00:18:58,025 Eu não pego os merdas, só os perturbo. 240 00:18:59,822 --> 00:19:01,819 O que você quer? 241 00:19:03,822 --> 00:19:06,320 - Um brinde a sua saúde. - Vai se foder. 242 00:19:08,819 --> 00:19:10,320 É um banco novo. 243 00:19:15,474 --> 00:19:17,173 Fica na bosta do chão. 244 00:19:21,172 --> 00:19:22,657 Certo, mexa-se. 245 00:19:22,959 --> 00:19:24,672 Buck, vá descansar. 246 00:19:31,764 --> 00:19:33,363 Ele ainda está respirando. 247 00:19:35,761 --> 00:19:38,874 Ninguém vence hoje. Bela tentativa, Wade. 248 00:19:38,875 --> 00:19:41,651 Você me pegou. Escolhi o Booth no "Deadpool". 249 00:19:41,652 --> 00:19:44,339 - Quem você escolheu? - Então, Wade, sobre isso... 250 00:19:44,739 --> 00:19:48,124 Não, você não apostou na minha morte? 251 00:19:50,792 --> 00:19:52,194 Apostou na minha morte. 252 00:19:53,014 --> 00:19:55,549 Filho da puta, você é o pior amigo do mundo. 253 00:19:55,550 --> 00:19:57,570 Bem, você se fodeu, vou viver até os 102. 254 00:19:57,571 --> 00:19:59,816 E então morrer na cidade de Detroit. 255 00:19:59,817 --> 00:20:02,586 Desculpe, eu só queria ganhar dinheiro. 256 00:20:02,587 --> 00:20:04,919 - Eu nunca ganho nada. - Tanto faz. 257 00:20:04,920 --> 00:20:07,454 Mercenários, bebidas por minha conta! 258 00:20:09,146 --> 00:20:11,648 Nacional, nada importado. 259 00:20:13,854 --> 00:20:16,252 Nossa, nossa, gato... 260 00:20:16,253 --> 00:20:18,254 Tem certeza que vai gastar tudo? 261 00:20:21,152 --> 00:20:22,652 Apertado. 262 00:20:24,353 --> 00:20:25,950 - Vanessa. - Wade. 263 00:20:25,951 --> 00:20:28,551 O que um belo lugar como você faz em uma mulher assim? 264 00:20:29,955 --> 00:20:31,551 Eu comeria essa. 265 00:20:32,852 --> 00:20:36,450 Buck, é melhor se desculpar antes... sim, disto. 266 00:20:36,652 --> 00:20:38,634 Diga as palavras mágicas, Gandalf gordo. 267 00:20:38,635 --> 00:20:40,450 - Sinto muito. - Respire pelo nariz. 268 00:20:40,451 --> 00:20:43,617 Eu não tenho um filtro entre meu cérebro e minha... 269 00:20:43,618 --> 00:20:46,315 Tá, hakuna as matatas dele. Ele sente muito. 270 00:20:47,068 --> 00:20:49,064 Saia daqui. Vai lançar um feitiço. 271 00:20:49,065 --> 00:20:51,594 Ei. Tire a mão da mercadoria. 272 00:20:53,446 --> 00:20:56,045 Mercadoria, então você... 273 00:20:57,746 --> 00:20:59,837 - Trepa por grana? - Sim. 274 00:20:59,838 --> 00:21:02,344 - Infância dura? - Mais dura que a sua. 275 00:21:02,345 --> 00:21:03,949 Papai vazou antes de eu nascer. 276 00:21:03,950 --> 00:21:05,985 Papai vazou antes de eu ser concebido. 277 00:21:07,145 --> 00:21:09,091 Já apagaram um cigarro na sua pele? 278 00:21:09,092 --> 00:21:11,648 - Onde mais você apagaria? - Eu fui molestada. 279 00:21:11,649 --> 00:21:15,798 - Eu também, tio. - Tios, eles revezaram. 280 00:21:15,799 --> 00:21:18,242 Vi meu aniversário pela fechadura do armário... 281 00:21:18,243 --> 00:21:20,742 - que era... - O seu quarto. 282 00:21:20,743 --> 00:21:22,739 Sortudo, eu dormia na caixa da lavadora de pratos. 283 00:21:23,543 --> 00:21:25,092 Tinham uma lavadora? 284 00:21:25,893 --> 00:21:28,216 Eu nem dormia, era sempre mordaça, 285 00:21:28,217 --> 00:21:30,073 mistura de bolo e pornô de palhaço. 286 00:21:33,840 --> 00:21:35,343 Quem faria isso? 287 00:21:36,842 --> 00:21:40,221 Com sorte você. Mais tarde? 288 00:21:43,339 --> 00:21:47,964 O que consigo com 275 pratas e... 289 00:21:48,816 --> 00:21:51,039 um cupom de desconto de iogurte? 290 00:21:51,040 --> 00:21:53,838 Gato, 48 minutos do caralho que quiser. 291 00:21:54,959 --> 00:21:56,856 E uma sobremesa light. 292 00:22:04,150 --> 00:22:06,250 Ela pôs em sua boca um cupom de desconto? 293 00:22:07,851 --> 00:22:10,249 É hora de colocar as bolas nos buracos. 294 00:22:10,974 --> 00:22:14,362 - Disse o que eu quisesse. - Entendi. 295 00:22:14,622 --> 00:22:18,376 Você ama bolas, pelo jeito mais que vaginas. 296 00:22:18,377 --> 00:22:20,429 Difícil essa. 297 00:22:20,430 --> 00:22:22,996 Só quero conhecer você de verdade. 298 00:22:22,997 --> 00:22:26,898 Não o curto objeto sexual bidimensional de Hollywood. 299 00:22:27,353 --> 00:22:28,962 Bolas nos buracos. 300 00:22:28,963 --> 00:22:31,787 Bolas nos buracos. Prepare-se para perder feio. 301 00:22:31,788 --> 00:22:33,661 - Mostre para mim, grandão. - Certo. 302 00:22:36,241 --> 00:22:39,279 - Buraco quente. - Buraco quente. 303 00:22:40,051 --> 00:22:41,649 Um anel edição limitada... 304 00:22:41,650 --> 00:22:43,652 de Voltron: Defensor do Universo. 305 00:22:45,850 --> 00:22:47,851 Certo, aqui está. 306 00:22:48,752 --> 00:22:50,851 Eu tive isso por um tempo. 307 00:22:50,852 --> 00:22:53,421 - E eu vou levar a borracha. - Tudo bem. 308 00:22:53,422 --> 00:22:56,442 Você é agora o protetor orgulhoso do planeta Arus. 309 00:22:56,443 --> 00:22:59,989 E você pode apagar coisas, escritas a lápis. 310 00:23:00,351 --> 00:23:02,959 - Madame. - Odeio dizer... 311 00:23:02,960 --> 00:23:05,503 mas seus 48 minutos acabaram. 312 00:23:06,249 --> 00:23:08,459 Quantos minutos a mais consigo com isso? 313 00:23:08,735 --> 00:23:12,712 Para saber, 5 mini robôs leão juntam-se e formam um gigante. 314 00:23:13,599 --> 00:23:16,668 5 mini robôs leão? 3 minutos. 315 00:23:16,669 --> 00:23:20,005 Fechado. O que fazemos com os outros 2:37? 316 00:23:21,084 --> 00:23:22,706 Ficamos abraçados? 317 00:23:26,497 --> 00:23:28,997 - Quanto tempo pode fazer isso? - O ano todo? 318 00:23:39,793 --> 00:23:41,992 Feliz Dia dos Namorados. 319 00:23:48,793 --> 00:23:52,562 - Feliz Ano Novo Chinês. - Ano do cachorro. 320 00:23:57,291 --> 00:24:01,287 Relaxe... e Feliz Dia Internacional da Mulher. 321 00:24:05,908 --> 00:24:08,010 Não, não, não. 322 00:24:10,786 --> 00:24:12,186 Feliz Páscoa. 323 00:24:17,787 --> 00:24:21,314 - Wade! - Foi mal, Feliz Halloween! 324 00:24:30,784 --> 00:24:33,785 Feliz Ação de Graças. 325 00:24:34,783 --> 00:24:36,783 Eu amo você. 326 00:24:39,783 --> 00:24:41,981 Se sua perna esquerda é a Ação de Graças... 327 00:24:41,982 --> 00:24:43,683 e a direita é o Natal... 328 00:24:44,583 --> 00:24:46,379 Posso visitá-la entre os feriados? 329 00:24:47,881 --> 00:24:50,783 Esse casaco é horrível! 330 00:24:51,281 --> 00:24:53,938 - Vermelho fica bem em você. - É a sua cor. 331 00:24:53,939 --> 00:24:55,980 A minha é o vermelho em seus olhos. 332 00:24:57,180 --> 00:24:59,080 - Olha, estive pensando. - Sério? 333 00:25:00,115 --> 00:25:03,247 - Porque somos tão bom juntos. - Por quê? 334 00:25:05,114 --> 00:25:09,113 Sua loucura é igual a minha, muito. 335 00:25:09,387 --> 00:25:11,191 Somos como 2 peças de quebra-cabeças. 336 00:25:11,192 --> 00:25:12,992 Com aquelas curvas bizarras. 337 00:25:12,993 --> 00:25:17,076 - Junta as duas e vê a figura. - Certo. 338 00:25:17,949 --> 00:25:21,411 Wade... tem algo que quero perguntar a você. 339 00:25:22,353 --> 00:25:25,160 Mas só porque você nunca me perguntou. 340 00:25:26,870 --> 00:25:28,383 Você... 341 00:25:29,256 --> 00:25:30,813 - Enfia tudo... - Casa comigo? 342 00:25:34,049 --> 00:25:35,531 Brincadeirinha? 343 00:25:37,238 --> 00:25:39,216 - Onde escondeu isso? - Em lugar nenhum. 344 00:25:39,956 --> 00:25:42,306 Devia valer o salário de 1 mês, então... 345 00:25:42,307 --> 00:25:44,251 - Está falando sério... - Sim. 346 00:25:44,252 --> 00:25:45,816 Essa fala é minha. 347 00:25:48,674 --> 00:25:52,651 - Amo você, Wade Wilson. - Você devia... Então é... 348 00:25:52,652 --> 00:25:55,690 - Sim! - Isso! 349 00:25:57,782 --> 00:25:59,690 Estou me sentindo uma menininha. 350 00:26:04,784 --> 00:26:07,178 E se eu nunca largar de você? 351 00:26:07,179 --> 00:26:09,883 Você gruda nas minhas costas como Yoda na do Luke. 352 00:26:10,516 --> 00:26:13,721 - Piadas de Star Wars. - Império Contra Ataca! 353 00:26:15,167 --> 00:26:18,531 Meu Deus, é como se eu tivesse feito você num computador. 354 00:26:24,588 --> 00:26:26,185 Perfeito. 355 00:26:30,101 --> 00:26:32,784 Pausa pro banheiro. Balance, isso. 356 00:26:39,123 --> 00:26:40,621 É o seguinte: 357 00:26:40,622 --> 00:26:42,904 A vida é uma série de merdas 358 00:26:42,905 --> 00:26:45,273 com alguns rápidos comerciais felizes. 359 00:26:47,188 --> 00:26:49,863 Este era o maior comercial de todos. 360 00:26:51,812 --> 00:26:55,703 Então que tal voltar a programação normal? 361 00:26:55,704 --> 00:26:58,535 - Mas que porra... - Meu Deus, Wade! 362 00:27:04,624 --> 00:27:07,591 Você está brincando. Não está. 363 00:27:08,342 --> 00:27:09,940 Acho que está brincando. 364 00:27:09,941 --> 00:27:12,954 As pessoas reagem ao câncer de formas diferentes. 365 00:27:13,331 --> 00:27:15,936 Temos algumas opções que podemos considerar. 366 00:27:15,937 --> 00:27:18,137 Estão desenvolvendo remédios todos os dias. 367 00:27:22,497 --> 00:27:26,424 O que fazemos? Tem de haver algo que podemos fazer. 368 00:27:27,550 --> 00:27:30,395 Meu tio Ivan foi diagnosticado com câncer na tireoide, 369 00:27:30,396 --> 00:27:32,846 e tinha várias novas drogas na Alemanha... 370 00:27:32,847 --> 00:27:36,737 Vanessa já tinha pensado no plano A, B, até o Z. 371 00:27:37,530 --> 00:27:40,977 Eu? Estava memorizando os detalhes do rosto dela. 372 00:27:41,604 --> 00:27:43,943 Como se fosse a primeira vez que o visse. 373 00:27:43,944 --> 00:27:46,035 - Ou a última. - Sr. Wilson. 374 00:27:46,536 --> 00:27:47,936 Sr. Wilson? 375 00:27:48,628 --> 00:27:50,944 Pense nisso com calma. 376 00:27:52,099 --> 00:27:54,247 Não devemos fazer as coisas sem pensar. 377 00:28:05,513 --> 00:28:09,973 Se eu fosse um cuzão gordo chamado Francis... 378 00:28:09,974 --> 00:28:11,452 onde eu me esconderia? 379 00:28:36,241 --> 00:28:40,751 A multidão vai a loucura quando o novato Wade W. Wilson 380 00:28:40,752 --> 00:28:44,325 de Regina, Saskatchewan, está prestes a chutar. 381 00:28:45,694 --> 00:28:47,177 Ele está em uma boa posição. 382 00:28:49,595 --> 00:28:53,958 E é por isso que "Regina" rima com "diversão". 383 00:28:53,959 --> 00:28:56,419 Senhoras e senhores, o que estão presenciando... 384 00:28:56,420 --> 00:28:59,068 é uma bela de uma vingança! 385 00:28:59,579 --> 00:29:01,449 Vai com tudo para cima dele. 386 00:29:01,450 --> 00:29:02,895 Lá vai! 387 00:29:03,663 --> 00:29:07,765 Isso está levando os esportes a um novo nível. 388 00:29:12,992 --> 00:29:15,198 Está bonito, Francis. Descansado. 389 00:29:15,199 --> 00:29:17,217 Parece que está lançando e não recebendo. 390 00:29:17,218 --> 00:29:19,455 Tá se lembrando de algo? Não? 391 00:29:24,092 --> 00:29:25,802 Que tal agora? 392 00:29:29,300 --> 00:29:31,745 O filha da puta do Wade Wilson. 393 00:29:33,928 --> 00:29:35,528 Olá, lindo. 394 00:29:35,529 --> 00:29:38,367 Parece que fui mordido por um sharpei radioativo. 395 00:29:38,368 --> 00:29:40,935 E de quem é a culpa, Francis? 396 00:29:41,530 --> 00:29:43,960 Está na hora de desfazer o que fez comigo. 397 00:29:43,961 --> 00:29:45,350 Devia me agradecer. 398 00:29:45,351 --> 00:29:47,349 Pelo jeito, deixei você imortal. 399 00:29:47,350 --> 00:29:48,824 Estou com inveja. 400 00:29:48,825 --> 00:29:51,062 Mas não vale a pena viver essa vida, não? 401 00:29:52,194 --> 00:29:55,804 Vou fazer com você o que Limp Bizkit... 402 00:29:55,805 --> 00:29:57,419 fez com a música na década de 90. 403 00:29:59,230 --> 00:30:00,259 Pai? 404 00:30:03,910 --> 00:30:06,628 Acho que podemos concordar que a merda se espalhou... 405 00:30:06,629 --> 00:30:08,239 de um jeito colossal. 406 00:30:09,223 --> 00:30:11,048 Mas talvez não "a" pior. 407 00:30:12,818 --> 00:30:15,519 Este é meu item mais valioso. 408 00:30:16,380 --> 00:30:19,283 - Wham? - Não. Wham! 409 00:30:19,284 --> 00:30:21,404 "Make It Big" fez com que George e Andy 410 00:30:21,405 --> 00:30:23,106 ganhassem o ponto de exclamação. 411 00:30:23,107 --> 00:30:27,074 Então eu devo sorrir e acompanhá-lo até a porta? 412 00:30:27,075 --> 00:30:30,075 É como a limpeza da primavera. Só que a primavera é a morte. 413 00:30:30,076 --> 00:30:32,733 Se eu ganhasse uma moeda por cada vez... 414 00:30:32,734 --> 00:30:34,562 que bati uma para Bernadette Peters. 415 00:30:34,882 --> 00:30:36,529 Parece que você ganhou. 416 00:30:37,660 --> 00:30:40,523 A Bernadette não vai partir, pois você também não vai. 417 00:30:40,876 --> 00:30:42,260 Beba. 418 00:30:42,261 --> 00:30:44,361 Tem razão. Tenho câncer no fígado, pulmão... 419 00:30:44,362 --> 00:30:46,812 na próstata e cérebro. Não preciso deles. 420 00:30:48,665 --> 00:30:50,685 Seu lugar é aqui. 421 00:30:50,686 --> 00:30:54,948 Cercado por Voltron, sua Bernadette e eu. 422 00:30:54,949 --> 00:30:59,805 Escuta. Nós dois sabemos que câncer é um show de merda. 423 00:30:59,806 --> 00:31:02,406 Tipo, o Yakov Smirnoff... 424 00:31:02,407 --> 00:31:04,407 fazendo a abertura para o Spin Doctors... 425 00:31:04,408 --> 00:31:06,207 na feira rural de Iowa. 426 00:31:06,208 --> 00:31:07,509 Uma merda. 427 00:31:07,510 --> 00:31:10,911 E de jeito nenhum, vou levar você... 428 00:31:11,611 --> 00:31:13,213 para esse show. 429 00:31:14,014 --> 00:31:15,614 Quero se lembre de mim. 430 00:31:16,115 --> 00:31:19,114 Não do fantasma do eu passado. 431 00:31:19,115 --> 00:31:20,916 Quero lembrar de nós. 432 00:31:20,917 --> 00:31:22,917 Juro por Deus que acho você na outra vida. 433 00:31:22,918 --> 00:31:25,817 E vou tocar Careless Whisper no lado de fora de sua janela. 434 00:31:26,119 --> 00:31:27,519 Wham! 435 00:31:30,818 --> 00:31:33,918 Ninguém vai tocar porra nenhuma, valeu? 436 00:31:36,337 --> 00:31:38,336 Podemos enfrentar isso. 437 00:31:41,103 --> 00:31:43,502 Além disso, acabei de perceber algo... 438 00:31:43,703 --> 00:31:45,404 Você ganhou. 439 00:31:45,405 --> 00:31:48,705 Sua vida é muito mais fodida que a minha. 440 00:31:53,706 --> 00:31:55,707 - Amo você. - Sei. 441 00:32:06,207 --> 00:32:07,707 Wade. 442 00:32:09,309 --> 00:32:10,910 Fuinha. 443 00:32:10,911 --> 00:32:13,211 Parece precisar de um boquete e uma chuveirada. 444 00:32:13,212 --> 00:32:15,611 A higiene manda tomar uma banho primeiro. 445 00:32:15,612 --> 00:32:19,136 - Que tal 3 shots de patrão? - Ou... Que tal... 446 00:32:19,137 --> 00:32:20,637 Triticum aestivum? 447 00:32:20,638 --> 00:32:22,937 Grama de trigo. Boa para o sistema imunológico. 448 00:32:22,938 --> 00:32:24,738 Jesus Cristo. Tá parecendo a Vanessa. 449 00:32:24,739 --> 00:32:26,039 Saca só. 450 00:32:26,040 --> 00:32:28,940 Ela arrumou estes folhetos informativos de clínicas. 451 00:32:29,541 --> 00:32:31,541 Com certeza aprovadas pelo Min. da Saúde. 452 00:32:31,542 --> 00:32:34,741 Chechênia? Não é pra lá que se vai para pegar câncer? 453 00:32:34,742 --> 00:32:37,642 Tem uma na China e no México. 454 00:32:37,643 --> 00:32:40,344 Sabe como é que eles dizem "câncer" em espanhol? 455 00:32:40,345 --> 00:32:41,645 Não. 456 00:32:41,646 --> 00:32:42,946 El câncer. 457 00:32:43,447 --> 00:32:44,747 Eu podia ter adivinhado. 458 00:32:45,748 --> 00:32:47,348 Tão parecendo felizes aqui. 459 00:32:47,349 --> 00:32:50,050 Posso ficar com ela? Para me lembrar de vocês. 460 00:32:50,051 --> 00:32:51,550 E parece apaixonado. 461 00:32:51,952 --> 00:32:55,552 Acho que vou ganhar o Deadpool. Agora que você vai... morrer. 462 00:32:55,553 --> 00:32:58,252 - Tragicamente. Por câncer. - Entendi, Fuinha. Valeu. 463 00:33:01,006 --> 00:33:03,708 Aquele cara ali está procurando você. 464 00:33:03,709 --> 00:33:05,108 Aquele sinistrão. 465 00:33:06,410 --> 00:33:08,510 Sei lá, pode desenvolver a trama. 466 00:33:12,511 --> 00:33:14,510 - E aí, Booth. - Wade. 467 00:33:20,076 --> 00:33:21,477 Sr. Wilson. 468 00:33:21,478 --> 00:33:22,778 Como posso ajudá-lo? 469 00:33:22,779 --> 00:33:25,607 Além de atrair crianças para dentro de uma van? 470 00:33:25,608 --> 00:33:29,156 Soube que tem câncer terminal. 471 00:33:29,157 --> 00:33:30,575 Alerta de stalker. 472 00:33:30,576 --> 00:33:32,576 É o meu trabalho. Recrutamento. 473 00:33:32,960 --> 00:33:36,860 Sinto muito por estar passando por algo tão difícil. 474 00:33:36,861 --> 00:33:39,623 Você é um lutador. Forças Especiais. 475 00:33:39,624 --> 00:33:42,023 41 mortes confirmadas. 476 00:33:42,024 --> 00:33:43,525 Uma a cada 7 semanas. 477 00:33:43,526 --> 00:33:45,526 Mesma frequência que se corta o cabelo. 478 00:33:46,526 --> 00:33:48,127 Para tirar o gosto ruim. 479 00:33:48,128 --> 00:33:50,127 É difícil esquecer que sou tão... 480 00:33:50,128 --> 00:33:51,628 impressionante. 481 00:33:51,629 --> 00:33:55,529 E agora passa seus dias ajudando os menos favorecidos. 482 00:33:55,530 --> 00:33:57,131 As pessoas mudam. O que quer? 483 00:33:57,532 --> 00:34:00,831 Represento uma organização que talvez possa lhe ajudar. 484 00:34:02,523 --> 00:34:05,922 E seu eu lhe dissesse que podemos curar seu câncer. 485 00:34:06,781 --> 00:34:08,582 E ainda mais, dar a você... 486 00:34:08,583 --> 00:34:11,283 habilidades que muitos homens nem sonham. 487 00:34:14,283 --> 00:34:16,683 Eu diria que parece um daqueles infomerciais. 488 00:34:16,684 --> 00:34:18,784 Mas não um dos legais, tipo os da Polishop. 489 00:34:18,785 --> 00:34:20,562 Tá mais pros da Faca Ginsu. 490 00:34:20,563 --> 00:34:23,623 O mundo precisa de soldados extraordinários. 491 00:34:23,624 --> 00:34:25,488 Não só o tornaremos melhor. 492 00:34:25,489 --> 00:34:28,604 Faremos você melhor que o melhor. 493 00:34:29,664 --> 00:34:31,011 Um super-herói. 494 00:34:31,311 --> 00:34:34,238 Olha, Agente Smith... 495 00:34:34,239 --> 00:34:36,441 tentei ser herói e não deu muito certo. 496 00:34:36,787 --> 00:34:38,887 Se eu ligar o foda-se, eu procuro você. 497 00:34:40,563 --> 00:34:42,220 Merda. 498 00:34:42,221 --> 00:34:45,077 Estamos perto de uma escola, então talvez você devesse... 499 00:34:45,078 --> 00:34:46,378 Sabe. 500 00:34:49,358 --> 00:34:50,818 Ele paga a bebida dele. 501 00:34:56,453 --> 00:34:57,927 O que ele disse? 502 00:35:20,777 --> 00:35:22,599 O que foi? 503 00:35:23,253 --> 00:35:25,232 Ei. Desculpe. 504 00:35:26,326 --> 00:35:28,418 Tive um pesadelo com Liam Neeson 505 00:35:29,072 --> 00:35:32,105 Tentei sequestrar a filha dele e ele não aceitou muito bem. 506 00:35:41,966 --> 00:35:44,521 Fizeram 3 filmes assim. 507 00:35:45,438 --> 00:35:48,266 Uma hora você se pergunta: Será que ele não é um bom pai? 508 00:36:02,881 --> 00:36:05,831 A pior parte do câncer não é o que ele faz com você. 509 00:36:06,886 --> 00:36:08,872 Mas sim com as pessoas que você ama. 510 00:36:09,894 --> 00:36:12,643 Sei lá se aquele cara podia salvar a minha vida. 511 00:36:12,644 --> 00:36:16,237 Mas eu sabia como salvar a dela. 512 00:36:19,660 --> 00:36:21,859 Não é isso o que super-heróis fazem? 513 00:36:34,143 --> 00:36:35,514 Tá legal. 514 00:36:35,515 --> 00:36:38,314 Prós e contras desse lance de super-herói. 515 00:36:40,044 --> 00:36:42,924 Vantagem: eles podem foder um montão de rabos. 516 00:36:42,925 --> 00:36:45,823 Descontos em lavanderias. Contratos em filmes lucrativos. 517 00:36:45,824 --> 00:36:48,511 Tanto os de origem, quanto os com grande elenco. 518 00:36:48,512 --> 00:36:51,717 Contra: são um bando de puxa-sacos do professor. 519 00:36:51,718 --> 00:36:55,499 - Sabe que posso ouvir você. - Não estava falando com você. 520 00:36:55,500 --> 00:36:58,626 - Estava falando com eles. - Fique onde está. 521 00:36:58,627 --> 00:37:01,338 Você já foi avisado, Deadpool. 522 00:37:01,339 --> 00:37:05,047 Isso é um uso inconsequente e vergonhoso dos seus poderes. 523 00:37:05,048 --> 00:37:07,258 Você dois virão com a gente. 524 00:37:07,259 --> 00:37:11,095 Ouça, Colossus, não tenho tempo pra essa babaquice de mocinho. 525 00:37:11,296 --> 00:37:12,986 E você é a... 526 00:37:14,647 --> 00:37:16,491 Míssil Adolescente Megassônico. 527 00:37:16,492 --> 00:37:19,985 Míssil Adolescente... Que porra é essa?! 528 00:37:19,986 --> 00:37:21,821 É o nome mais legal que já inventaram! 529 00:37:23,188 --> 00:37:25,951 Mas e aí, você é tipo a ajudante dele? 530 00:37:25,952 --> 00:37:27,554 Não, aprendiz. 531 00:37:27,555 --> 00:37:30,463 Deixe-me adivinhar, os X-Men não mencionaram isso? 532 00:37:30,464 --> 00:37:32,533 - Esse trabalho de merda? - Sua merda? 533 00:37:32,534 --> 00:37:35,172 Finja não estar aqui, Míssil Adolescente Megassônico. 534 00:37:35,173 --> 00:37:36,629 Podemos trocar de nomes? 535 00:37:37,030 --> 00:37:40,426 - Podemos ir embora? - "Vejam! Sou uma adolescente!" 536 00:37:40,427 --> 00:37:42,773 "Queria estar em qualquer lugar menos aqui." 537 00:37:42,774 --> 00:37:45,042 "Sou do tipo de ficar muito tempo em silêncio, 538 00:37:45,043 --> 00:37:48,708 seguido por comentários maldosos e mais silêncio." 539 00:37:48,709 --> 00:37:50,555 Então, o que vai ser? 540 00:37:50,556 --> 00:37:53,472 Ficar em silêncio ou fazer comentários maldosos? 541 00:37:53,473 --> 00:37:54,903 Vai lá. 542 00:37:55,642 --> 00:37:57,260 Me deixou em um beco sem saída. 543 00:37:58,476 --> 00:38:00,569 Não podemos permitir isso, Deadpool. 544 00:38:00,570 --> 00:38:04,506 - Por favor, venha calmamente. - Seu chupador de bola cromado! 545 00:38:04,507 --> 00:38:07,128 - Isso não é gentil. - Vai mesmo me foder aqui? 546 00:38:07,129 --> 00:38:08,687 Acredite em mim. 547 00:38:08,688 --> 00:38:11,677 Aquele cabeça de rola ali já sabia que isso ia acontecer. 548 00:38:11,678 --> 00:38:13,970 Ele é do mal total! 549 00:38:14,470 --> 00:38:17,886 Além disso, ninguém vai se machucar. 550 00:38:23,052 --> 00:38:25,173 Aquele cara já estava lá quando eu cheguei. 551 00:38:25,174 --> 00:38:28,417 Wade, você é melhor que isso. 552 00:38:28,418 --> 00:38:31,566 Junte-se a nós, use seus poderes para o bem. 553 00:38:31,567 --> 00:38:33,656 - Pensa rápido! - Seja um super-herói! 554 00:38:33,657 --> 00:38:37,336 Ouça, o dia que decidir virar um babaca que combate crime, 555 00:38:37,337 --> 00:38:39,442 que divide o quarto com outros perdedores... 556 00:38:39,443 --> 00:38:43,050 na mansão da Terra do Nunca de um velho careca estranho... 557 00:38:43,051 --> 00:38:45,344 e que parece um caralho de líder de seita... 558 00:38:45,345 --> 00:38:47,319 Nesse dia... 559 00:38:47,320 --> 00:38:49,531 Mando pra você uma solicitação de amizade. 560 00:38:49,532 --> 00:38:51,995 Mas até lá, vou fazer o que eu vim fazer. 561 00:38:51,996 --> 00:38:54,717 Ou isso, ou enfio a porrada em você! 562 00:38:54,718 --> 00:38:56,216 - Wade... - Ei. 563 00:38:56,217 --> 00:38:58,441 - Boca fechada, Sinead! - Ei, Babaca-Pool! 564 00:38:58,442 --> 00:38:59,845 E espero que esteja vendo... 565 00:39:04,197 --> 00:39:06,288 Bem lamentável. 566 00:39:09,483 --> 00:39:11,655 Já chega! 567 00:39:15,977 --> 00:39:17,539 Canadá! 568 00:39:18,749 --> 00:39:21,284 - Isso não é bom. - Wade, por favor. 569 00:39:21,285 --> 00:39:22,760 Soco nas bolas! 570 00:39:23,791 --> 00:39:25,897 Coitada da sua esposa. 571 00:39:25,898 --> 00:39:27,687 Você realmente devia parar. 572 00:39:31,323 --> 00:39:33,686 Todos os dinossauros temem o T-Rex. 573 00:39:37,762 --> 00:39:40,539 Prometo que vai piorar pro seu lado, grandão. 574 00:39:40,540 --> 00:39:42,458 Isso é constrangedor. 575 00:39:42,459 --> 00:39:44,392 Por favor, fique deitado. 576 00:39:45,155 --> 00:39:47,819 Soube do concurso de porrada do homem de uma perna só? 577 00:39:47,820 --> 00:39:51,114 - Você tem um botão de desligar? - Tenho, perto da próstata. 578 00:39:51,115 --> 00:39:53,235 - Ou é o botão de ligar? - Já chega! 579 00:40:02,648 --> 00:40:04,582 Vamos falar com o Professor. 580 00:40:04,983 --> 00:40:06,829 McAvoy ou Stewart? 581 00:40:06,830 --> 00:40:09,324 Essas linhas do tempo são tão confusas... 582 00:40:10,527 --> 00:40:13,129 Vivo ou morto, você vem comigo. 583 00:40:13,130 --> 00:40:16,636 Você irá se recuperar, Wade. Sempre se recupera. 584 00:40:21,162 --> 00:40:24,671 Já viram o filme "127 Horas"? Alerta de spoiler! 585 00:40:28,209 --> 00:40:30,816 Meu Deus. Nojento. 586 00:40:33,804 --> 00:40:35,853 Bem na cara. 587 00:40:36,168 --> 00:40:38,644 Está aí, Deus? Sou eu, a Margaret. 588 00:40:49,147 --> 00:40:51,854 Poço, conheça o fundo. 589 00:40:52,168 --> 00:40:55,386 Quando a sua vida tá totalmente fodida, 590 00:40:55,387 --> 00:40:59,584 geralmente é por causa de uma grande decisão errada. 591 00:40:59,585 --> 00:41:02,600 Aquela que mandou você para a Merdolândia. 592 00:41:02,601 --> 00:41:05,565 Isso, bem, essa foi a minha. 593 00:41:06,591 --> 00:41:08,009 Sr. Wilson. 594 00:41:09,387 --> 00:41:13,690 Nada me deixa mais feliz que a mudança de outra pessoa. 595 00:41:13,691 --> 00:41:15,778 Finalmente ligou o "foda-se." 596 00:41:16,794 --> 00:41:19,342 Só prometa agir certo comigo. 597 00:41:19,343 --> 00:41:21,590 Para que eu aja certo por outra pessoa. 598 00:41:21,591 --> 00:41:22,994 Claro. 599 00:41:23,525 --> 00:41:25,949 E por favor, não me façam um super-uniforme verde. 600 00:41:26,549 --> 00:41:28,040 Ou animado! 601 00:41:48,092 --> 00:41:50,184 Esse lugar parece bem higiênico. 602 00:41:50,749 --> 00:41:53,390 Meu primeiro pedido é que aqueçam minhas mãos. 603 00:41:53,785 --> 00:41:56,823 E Jesus! Uma mesa mais quente. 604 00:41:58,313 --> 00:42:00,947 Acho que devíamos combinar uma palavra de segurança. 605 00:42:00,948 --> 00:42:02,596 Acho que "caldo de feijão." 606 00:42:06,790 --> 00:42:08,395 Calma! 607 00:42:10,029 --> 00:42:12,534 Não é meio forte para uma mulher? 608 00:42:12,860 --> 00:42:14,865 Você é um traveco? 609 00:42:18,518 --> 00:42:21,469 Qual é a dos fósforos? Vício em sexo oral? 610 00:42:21,791 --> 00:42:23,253 É fã do Stallone? 611 00:42:24,439 --> 00:42:25,915 Paciência, Anjo. 612 00:42:26,694 --> 00:42:28,170 Tudo em seu tempo. 613 00:42:28,427 --> 00:42:30,634 Está aqui para o serviço de quarto, ou o quê? 614 00:42:31,992 --> 00:42:33,395 Mais um falador. 615 00:42:33,396 --> 00:42:35,401 Só ansioso pelo meu primeiro dia aqui. 616 00:42:35,402 --> 00:42:37,392 Cale a porra da boca. 617 00:42:40,559 --> 00:42:42,936 Sr. Wilson, me chamo Ajax. 618 00:42:43,651 --> 00:42:45,471 Eu gerencio este lugar. 619 00:42:46,802 --> 00:42:49,987 Meus discursos de boas-vindas tendem a ter eufemismos, como: 620 00:42:49,988 --> 00:42:53,918 "talvez doa um pouco," ou "talvez cause desconforto." 621 00:42:53,919 --> 00:42:55,337 Mas serei claro. 622 00:42:56,226 --> 00:42:58,771 Este lugar não é subsidiado pelo governo. 623 00:42:58,772 --> 00:43:02,199 É uma instituição privada que torna negações como você... 624 00:43:02,200 --> 00:43:03,740 em homens de... 625 00:43:03,741 --> 00:43:06,127 Habilidades extraordinárias. 626 00:43:07,289 --> 00:43:10,583 Mas se acha que os poderes vêm sem dor... 627 00:43:11,446 --> 00:43:13,044 Está errado. 628 00:43:13,045 --> 00:43:15,940 Estou injetando esse soro que ativa qualquer gene mutante 629 00:43:15,941 --> 00:43:17,351 que haja no seu DNA. 630 00:43:17,352 --> 00:43:20,288 Para que funcione, temos que sujeitar você ao... 631 00:43:20,289 --> 00:43:21,698 estresse máximo. 632 00:43:26,384 --> 00:43:27,880 Já deve ter ouvido... 633 00:43:27,881 --> 00:43:30,285 "Para se fazer um omelete, quebre alguns ovos." 634 00:43:30,887 --> 00:43:32,786 Estou prestes a machucar você, Wade. 635 00:43:33,319 --> 00:43:35,839 Eu já fui paciente daqui uma vez. 636 00:43:36,527 --> 00:43:38,957 O tratamento afeta cada um de forma diferente. 637 00:43:39,433 --> 00:43:41,981 Tornou a Anjo extraordinariamente forte. 638 00:43:42,535 --> 00:43:44,133 No meu caso... 639 00:43:44,349 --> 00:43:46,809 melhorou meus reflexos, 640 00:43:46,810 --> 00:43:49,846 e também fritou meus nervos, assim não sinto mais dor. 641 00:43:51,786 --> 00:43:53,239 E de fato... 642 00:43:53,858 --> 00:43:55,830 não sinto mais nada. 643 00:44:04,077 --> 00:44:07,096 Obrigado, obrigado. 644 00:44:07,097 --> 00:44:08,982 Tem algo nos seus dentes. 645 00:44:09,898 --> 00:44:12,397 Bem ali no meio, só... 646 00:44:12,398 --> 00:44:14,896 Uma raspa de alface ou algo parecido. 647 00:44:16,896 --> 00:44:18,894 Está me incomodando há um tempão. 648 00:44:20,599 --> 00:44:22,333 Fiz você olhar! 649 00:44:22,334 --> 00:44:26,043 Ei, Ajax é seu nome verdadeiro? Porque parece inventado. 650 00:44:26,044 --> 00:44:29,278 Qual é o de verdade? Kevin? Bruce? Scott? 651 00:44:29,279 --> 00:44:30,970 Mitch? Rickster? 652 00:44:31,805 --> 00:44:33,471 Seria Rowan Atkinson? 653 00:44:33,472 --> 00:44:35,694 Brinque à vontade. 654 00:44:35,695 --> 00:44:38,348 Algo que jamais sobrevive aqui é o senso de humor. 655 00:44:38,904 --> 00:44:41,901 - Isso é o que veremos. - Presumo que sim. 656 00:44:42,594 --> 00:44:44,385 Ele é todo seu. 657 00:44:44,386 --> 00:44:45,792 Qual é? 658 00:44:45,793 --> 00:44:49,392 Vai me deixar sozinho aqui a versão feia da Ronda Rousey? 659 00:44:53,552 --> 00:44:55,637 É assim que vai funcionar. 660 00:44:55,638 --> 00:44:59,127 Adrenalina age como catalisador para o soro, então... 661 00:44:59,128 --> 00:45:01,300 Precisaremos fazer você sofrer. 662 00:45:02,898 --> 00:45:05,546 Se tiver sorte, seus genes mutantes se ativarão... 663 00:45:05,547 --> 00:45:08,611 e se manifestarão de forma espetacular. 664 00:45:12,665 --> 00:45:14,063 Se não tiver, bem... 665 00:45:14,064 --> 00:45:16,064 precisaremos continuar ferindo você. 666 00:45:17,116 --> 00:45:18,734 De formas novas e diferentes. 667 00:45:18,735 --> 00:45:21,060 Cada uma mais dolorosa que a última. 668 00:45:23,059 --> 00:45:25,157 Até você finalmente sofrer a mutação... 669 00:45:26,943 --> 00:45:28,391 Ou morrer. 670 00:45:34,843 --> 00:45:36,522 O que fazer antes de morrer? 671 00:45:36,523 --> 00:45:38,541 Como uma lista do foda-se. 672 00:45:38,542 --> 00:45:42,038 Eu gostaria de acender um baseado na tocha Olímpica. 673 00:45:42,039 --> 00:45:44,242 Passe pra mim logo depois. 674 00:45:44,243 --> 00:45:45,643 Não posso esquecer: 675 00:45:45,644 --> 00:45:47,373 Saltar de paraquedas pelado... 676 00:45:47,374 --> 00:45:50,100 com as meninas do time de basquete do Sacramento. 677 00:45:50,101 --> 00:45:53,937 Qualquer coisa na minha lista incluiria nudez em público. 678 00:45:54,418 --> 00:45:57,307 Por fim, soltar um peidão na cara da Meredith Baxter. 679 00:45:57,308 --> 00:46:01,578 Não, cheirar o peido de Meredith Baxter. 680 00:46:04,935 --> 00:46:09,085 Fazer panquecas de banana... Para meus filhos. 681 00:46:12,156 --> 00:46:14,932 Vanessa... 682 00:46:17,931 --> 00:46:20,279 Eu quero ver a Vanessa. 683 00:46:20,280 --> 00:46:23,800 Adorável. Não sei quanto aos outros, mas... 684 00:46:23,801 --> 00:46:25,201 estou emocionado. 685 00:46:25,202 --> 00:46:28,613 - Só estamos zoando. - Não, tudo bem. 686 00:46:29,614 --> 00:46:31,404 Eu incentivo as distrações. 687 00:46:32,027 --> 00:46:34,696 Não queremos que desista de nós agora, certo? 688 00:46:34,697 --> 00:46:37,392 Não aceite merda nenhuma dele, Cunningham. 689 00:46:37,393 --> 00:46:38,926 Quão durão ele pode ser... 690 00:46:39,926 --> 00:46:41,925 Com um nome como Francis? 691 00:46:43,557 --> 00:46:44,957 Francis? 692 00:46:44,958 --> 00:46:47,042 É o nome verdadeiro dele. 693 00:46:47,043 --> 00:46:49,927 Ele pegou Ajax do desinfetante. 694 00:46:51,924 --> 00:46:56,914 F, R, A, N, C, I... Ops! 695 00:46:59,622 --> 00:47:03,020 Afanei a etiqueta de lavanderia de seu jaleco. 696 00:47:03,021 --> 00:47:04,520 Para sua informação... 697 00:47:04,521 --> 00:47:06,866 talvez eu consiga pra você um super-desconto. 698 00:47:06,867 --> 00:47:08,645 Você é incansavelmente irritante. 699 00:47:08,646 --> 00:47:10,653 Obrigado. Nunca ouvi essa antes. 700 00:47:10,654 --> 00:47:14,009 Por que não nos faz um favor e cala a porra da sua boca? 701 00:47:14,010 --> 00:47:16,018 Ou costurarei a sua boca fechada. 702 00:47:17,548 --> 00:47:19,350 Eu não faria isso se eu fosse você. 703 00:47:19,651 --> 00:47:22,784 Vê? O problema com tortura contínua é que... 704 00:47:22,785 --> 00:47:25,916 você não tem como ir além daquilo. 705 00:47:28,342 --> 00:47:30,381 É isso que você pensa? 706 00:47:35,914 --> 00:47:38,412 Se isso não destravar a sua mutação, então... 707 00:47:39,444 --> 00:47:40,912 Nada destravará. 708 00:47:40,913 --> 00:47:44,269 Vamos reduzir a concentração de oxigênio no ar... 709 00:47:44,270 --> 00:47:46,608 até o ponto exato em que se sinta sufocando. 710 00:47:47,009 --> 00:47:49,792 Suas ondas cerebrais diminuem. Estará perto de desmaiar. 711 00:47:50,293 --> 00:47:52,110 Daí aumentaremos o oxigênio. 712 00:47:52,811 --> 00:47:54,496 Se seus batimentos caírem... 713 00:47:54,497 --> 00:47:56,197 indicando que voltou a respirar, 714 00:47:56,797 --> 00:47:58,198 reduziremos novamente. 715 00:47:58,908 --> 00:48:02,909 E é aí que o deixaremos. Bem aí. 716 00:48:03,681 --> 00:48:05,850 Eu achava que vocês fossem cuzões antes... 717 00:48:05,851 --> 00:48:07,907 Sabe o mais engraçado nisso tudo? 718 00:48:08,907 --> 00:48:12,003 Ainda acha que o estamos tornando um super-herói. 719 00:48:12,004 --> 00:48:15,454 Você? Um dispensado sem honra? 720 00:48:15,954 --> 00:48:18,304 Um viciado em prostitutas? 721 00:48:18,905 --> 00:48:21,454 Você não é nada. 722 00:48:21,455 --> 00:48:24,004 Um segredinho, Wade... 723 00:48:24,005 --> 00:48:25,952 Esse trabalho não cria super-heróis. 724 00:48:25,953 --> 00:48:27,903 Nós criamos super-escravos. 725 00:48:28,689 --> 00:48:30,857 Vamos colocá-lo uma coleira de controle... 726 00:48:30,858 --> 00:48:33,411 e leiloá-lo pela melhor oferta. 727 00:48:33,412 --> 00:48:35,359 E é isso que obrigarão você a fazer: 728 00:48:35,760 --> 00:48:38,727 Aterrorizar cidadãos. Matar combatentes da liberdade. 729 00:48:40,899 --> 00:48:43,897 Talvez só cortar a grama. 730 00:48:45,012 --> 00:48:47,011 Porra! O que há de errado com você?! 731 00:48:52,300 --> 00:48:55,232 Jamais voltará para casa depois disso. 732 00:48:55,233 --> 00:48:57,432 Agora, mostre alguma coragem. 733 00:48:58,011 --> 00:48:59,410 Espera. Espera. 734 00:49:02,011 --> 00:49:06,610 Sério, agora tem mesmo alguma coisa no seu dente. 735 00:49:08,491 --> 00:49:10,178 Aproveite seu final de semana. 736 00:49:10,179 --> 00:49:13,097 Final de semana? Qual é? Fim de semana? 737 00:49:54,992 --> 00:49:57,216 Eu disse que era uma história de amor? 738 00:49:57,217 --> 00:49:59,838 Não. É um filme de terror. 739 00:50:16,220 --> 00:50:17,620 Puta que pariu! 740 00:50:18,323 --> 00:50:21,029 Parece que alguém não vai ser mais o rei do baile. 741 00:50:21,650 --> 00:50:23,339 O que você fez comigo?! 742 00:50:23,340 --> 00:50:25,523 Aumentei seus níveis de estresse o bastante 743 00:50:25,524 --> 00:50:27,209 para disparar uma mutação. 744 00:50:27,210 --> 00:50:29,110 Seu sádico do caralho! 745 00:50:29,711 --> 00:50:32,209 Eu curei você, Wade. 746 00:50:32,210 --> 00:50:34,879 Suas células mutantes podem curar qualquer coisa. 747 00:50:34,880 --> 00:50:37,610 Estão atacando seu câncer mais rápido do que cresce. 748 00:50:38,859 --> 00:50:41,608 Sim, já vi antes efeitos colaterais parecidos. 749 00:50:42,541 --> 00:50:44,438 Eu os consegui curar. 750 00:50:47,108 --> 00:50:49,106 Mas onde está a graça nisso? 751 00:50:51,401 --> 00:50:54,402 Agora vou prender você aí novamente, Wade. 752 00:50:55,594 --> 00:50:58,103 Não porque eu precise. 753 00:51:02,009 --> 00:51:04,008 Porque eu quero. 754 00:51:18,099 --> 00:51:20,099 Adeus. Vá em frente. 755 00:51:23,600 --> 00:51:25,297 Você já está cheirando a merda. 756 00:51:28,750 --> 00:51:30,384 Filho da puta... 757 00:51:30,385 --> 00:51:32,242 Está tudo bem. Tudo bem. 758 00:51:33,197 --> 00:51:35,599 Acho que merecemos essa. 759 00:51:35,600 --> 00:51:39,759 Cai fora daqui. Vai, se manda. 760 00:51:51,091 --> 00:51:53,092 Pergunta rápida: 761 00:51:55,091 --> 00:51:57,091 Qual o meu nome? 762 00:52:02,089 --> 00:52:04,729 Foi o que pensei. 763 00:52:06,089 --> 00:52:09,089 Desculpe, Francis. Meus lábios estão selados. 764 00:54:04,918 --> 00:54:06,795 Você não quer me matar. 765 00:54:06,796 --> 00:54:08,962 Sou o único que pode consertar sua cara feia! 766 00:55:05,342 --> 00:55:07,343 Qual o meu nome? 767 00:55:13,341 --> 00:55:15,341 Wade... 768 00:56:21,925 --> 00:56:24,812 Eu não apenas consegui a cura para "el câncer". 769 00:56:26,605 --> 00:56:29,263 Consegui a cura para "el tudo". 770 00:56:32,477 --> 00:56:37,476 Mas há apenas uma coisa que realmente importava. 771 00:57:58,259 --> 00:57:59,617 Sem chances. 772 00:57:59,618 --> 00:58:02,058 Não farei a vida dela tão feia quanto a minha. 773 00:58:02,059 --> 00:58:04,223 Qual é, Wade? Não pode ser tão ruim. 774 00:58:04,224 --> 00:58:07,831 O caralho! Sou um monstro por dentro. 775 00:58:07,832 --> 00:58:11,076 - Pertenço a porra de um circo! - Wade, Vanessa ama você. 776 00:58:11,077 --> 00:58:13,638 Ela não liga para como... Nossa! 777 00:58:13,639 --> 00:58:15,894 - Gosta do que vê? - Não. 778 00:58:16,645 --> 00:58:20,963 Você parece um abacate que fodeu um abacate idoso. 779 00:58:20,964 --> 00:58:23,996 - É. - Brutalmente. Sexo com ódio. 780 00:58:23,997 --> 00:58:26,080 Havia algo de errado na relação... 781 00:58:26,081 --> 00:58:29,778 e só acharam essa catarse sem violência. 782 00:58:29,779 --> 00:58:32,284 E o único que pode consertar esta merda... 783 00:58:32,285 --> 00:58:34,721 é o babaca britânico da fábrica de mutantes. 784 00:58:34,722 --> 00:58:36,897 E ele... Sumiu! 785 00:58:36,898 --> 00:58:38,612 Precisa tentar consertar isso... 786 00:58:38,613 --> 00:58:41,497 pois agora você só tem uma opção: 787 00:58:41,498 --> 00:58:42,902 Com certeza. 788 00:58:42,903 --> 00:58:45,207 - Achar Francis. - Estrelar filmes de terror. 789 00:58:45,208 --> 00:58:48,219 - O quê? - Estrelar seu filme de terror. 790 00:58:48,220 --> 00:58:50,023 Você surgiu da foda de Freddy Krueger 791 00:58:50,024 --> 00:58:52,147 com o mapa topográfico de Utah. 792 00:58:53,128 --> 00:58:54,551 Eis o que realmente farei: 793 00:58:54,552 --> 00:58:57,259 Perseguirei os capangas até entregarem o Francis, 794 00:58:57,260 --> 00:58:59,964 e o forçarei a consertar isto, vou atirar no crânio dele 795 00:58:59,965 --> 00:59:01,670 e depois foder o buraco no cérebro. 796 00:59:01,671 --> 00:59:04,247 Não quero ver nem pensar nisso de novo. 797 00:59:04,248 --> 00:59:07,102 Mas o idiota pensa que você está morto, certo? 798 00:59:07,103 --> 00:59:08,606 - Sim. - Ótimo. 799 00:59:08,607 --> 00:59:11,362 - Continue assim. - Tipo... Usar uma máscara? 800 00:59:11,363 --> 00:59:14,866 Sim. Uma máscara bem opaca. O tempo todo. 801 00:59:15,268 --> 00:59:18,895 Sinto muito. Você está assustador. 802 00:59:18,896 --> 00:59:22,069 - Seu rosto é um pesadelo. - Tipo um testículo com dentes. 803 00:59:22,070 --> 00:59:25,496 Você vai morrer sozinho. Se você pudesse morrer. 804 00:59:26,248 --> 00:59:28,394 De preferência. Para o bem dos outros. 805 00:59:28,395 --> 00:59:29,998 Já chega. 806 00:59:29,999 --> 00:59:32,203 Agora só precisa de um traje e de um nome. 807 00:59:32,204 --> 00:59:35,563 Como Wade, o Piadista. Ou Horripilante. 808 00:59:35,564 --> 00:59:37,268 Sr. Nuncamorre. 809 00:59:37,619 --> 00:59:40,462 - Merda. - O quê? 810 00:59:41,522 --> 00:59:45,152 Apostei tudo em você e agora nunca ganharei o... 811 00:59:45,153 --> 00:59:46,544 Deadpool. 812 00:59:46,545 --> 00:59:47,945 DEADPOOL 813 00:59:49,998 --> 00:59:52,604 Capitão Deadpool. 814 00:59:53,955 --> 00:59:57,109 - Não. Só Deadpool. Sim. - Deadpool. 815 00:59:57,110 --> 00:59:58,657 À você, Sr. Pool. 816 00:59:59,361 --> 01:00:02,015 Deadpool. Parece uma franquia do caralho. 817 01:00:06,217 --> 01:00:08,217 Deadpool. 818 01:00:10,118 --> 01:00:11,718 Deadpool. 819 01:00:14,218 --> 01:00:15,819 Deadpool. 820 01:00:16,595 --> 01:00:18,494 Agora essa merda vai ficar louca! 821 01:00:19,405 --> 01:00:20,806 Onde está o Francis?! 822 01:00:34,665 --> 01:00:36,244 Onde está o Francis? 823 01:00:36,245 --> 01:00:39,646 Corre, sabe que vou lhe caçar! Todo vilão, vou emburacar! 824 01:00:39,647 --> 01:00:41,646 Vingança! Ela distribuirei! 825 01:00:41,647 --> 01:00:43,947 Sou sexy pra caralho! Mas meu rosto cobrirei! 826 01:00:44,765 --> 01:00:47,153 Água gaseificada e limão para o sangue. 827 01:00:48,259 --> 01:00:50,649 Ou use vermelho. Idiota. 828 01:00:52,034 --> 01:00:56,592 - Capitão Deadpool - Não, só Deadpool. 829 01:00:56,593 --> 01:00:58,494 Mercenário Tagarela. Não posso morrer. 830 01:00:58,495 --> 01:01:02,396 Tive o pé na cova e voltei. Tente me matar e reviverei. 831 01:01:02,397 --> 01:01:04,897 Meto uma bala nas suas fuças e uma risada darei. 832 01:01:09,690 --> 01:01:11,379 Não me faça perguntar duas vezes. 833 01:01:12,540 --> 01:01:15,876 Onde está o Francis? 834 01:01:16,471 --> 01:01:18,130 Ele me fez perguntar duas vezes. 835 01:01:18,131 --> 01:01:20,118 A máscara abafa minha voz? 836 01:01:20,119 --> 01:01:23,419 Vou levar você para escola usando facas e armas. 837 01:01:23,420 --> 01:01:24,720 Deadpool. 838 01:01:25,034 --> 01:01:26,424 Onde está o Francis? 839 01:01:29,288 --> 01:01:31,423 Onde está o Francis, porra?! 840 01:01:39,150 --> 01:01:43,125 Está prestes a ser morto por um nivelador de gelo! 841 01:01:43,424 --> 01:01:45,114 Onde está o Francis? 842 01:01:45,914 --> 01:01:50,879 - Não, por favor... - Meu Deus. Desculpe-me. 843 01:01:51,575 --> 01:01:54,275 Pequena aranha-macaco! 844 01:01:57,186 --> 01:02:00,764 Onde está o Francis?! 845 01:02:01,872 --> 01:02:04,543 Isso é confuso! É machismo bater em você? 846 01:02:04,544 --> 01:02:06,533 É mais ainda não bater em você? 847 01:02:06,534 --> 01:02:08,655 A linha é muito tênue. 848 01:02:09,056 --> 01:02:10,801 Onde está Francesca? 849 01:02:12,689 --> 01:02:15,917 Diga-me onde seu chefe está! Ou você morrerá! 850 01:02:16,213 --> 01:02:18,000 Em 5 minutos! 851 01:02:27,797 --> 01:02:29,297 Não hesite em ligar. 852 01:02:45,512 --> 01:02:47,372 É bom ver você, engomadinho. 853 01:02:48,876 --> 01:02:51,980 Eu fico com a arma. Carregada. 854 01:03:07,034 --> 01:03:08,542 41 mortes confirmadas. 855 01:03:08,946 --> 01:03:11,450 Agora são 89, prestes a ser 90. 856 01:03:12,051 --> 01:03:13,454 Sr. Wilson? 857 01:03:15,243 --> 01:03:19,967 - Você está bem vivo. - Só pelo lado de fora! 858 01:03:19,968 --> 01:03:22,950 - Isso não terminará... - Não terminará bem para você. 859 01:03:22,951 --> 01:03:25,825 - Onde está seu chefe? - Vou dizer exatamente... 860 01:03:27,356 --> 01:03:29,809 Você vai me contar. Mas, antes... 861 01:03:29,810 --> 01:03:32,113 É melhor você parar de olhar isso. 862 01:03:32,114 --> 01:03:33,888 Esse porquinho foi para... 863 01:03:35,314 --> 01:03:37,667 Obrigado, Agente Smith. 864 01:03:40,973 --> 01:03:42,375 Táxi! 865 01:03:43,557 --> 01:03:46,079 Entre! É um ótimo dia para passear. 866 01:03:47,845 --> 01:03:49,570 E todos sabemos como isso terminou. 867 01:03:53,366 --> 01:03:54,770 Você não deveria ver isto. 868 01:04:02,309 --> 01:04:04,413 Pronto. Tudo explicado. 869 01:04:14,972 --> 01:04:18,537 Sinto muito por sangrar no seu lixo! 870 01:04:24,347 --> 01:04:26,549 Água gaseificada e limão para o sangue. 871 01:04:28,595 --> 01:04:31,200 Não se pode controlar alguns tipos de raiva. 872 01:04:31,201 --> 01:04:35,164 Como quando seu plano perfeito termina com o cara errado... 873 01:04:35,165 --> 01:04:36,870 sendo desmembrado! 874 01:04:37,213 --> 01:04:38,616 Dito isso... 875 01:04:39,069 --> 01:04:41,923 Para curar as feridas, não há lugar como o lar. 876 01:04:41,924 --> 01:04:44,624 Eu divido o lar com alguém que eu encontrei. 877 01:04:44,625 --> 01:04:47,024 Aquela velha cega da lavanderia. Al. 878 01:04:47,425 --> 01:04:49,125 Como sinto falta da cocaína. 879 01:04:49,126 --> 01:04:50,526 Ela. 880 01:04:50,828 --> 01:04:53,827 Quebra da 4ª parede dentro de outra quebra de 4ª parede! 881 01:04:53,828 --> 01:04:56,831 É como se fossem... 16 paredes! 882 01:04:56,832 --> 01:04:59,031 Ela é como se fosse o Robin do meu Batman. 883 01:04:59,032 --> 01:05:02,533 Exceto por ela ser uma velha. E negra. E cega. 884 01:05:02,534 --> 01:05:04,533 E acho que ela está apaixonada por mim. 885 01:05:04,534 --> 01:05:05,835 Peraí. 886 01:05:05,836 --> 01:05:08,136 Acho que o Robin ama o Batman também. 887 01:05:18,236 --> 01:05:19,637 Al? 888 01:05:21,272 --> 01:05:22,863 Bom dia, dorminhoca. 889 01:05:24,603 --> 01:05:26,884 Tá um cheiro de calcinha de senhora velha aqui. 890 01:05:26,885 --> 01:05:28,667 Sim, sou velha. Eu uso calcinha. 891 01:05:28,668 --> 01:05:30,406 Mas não é uma senhora. 892 01:05:30,407 --> 01:05:32,493 Nossa, é tão confortável. 893 01:05:33,880 --> 01:05:36,655 Ponto positivo de ser cega: nunca vi você de Crocs. 894 01:05:37,056 --> 01:05:39,292 - O meu sapato de punheta? - Sim, eu sei. 895 01:05:39,883 --> 01:05:44,292 Ponto negativo de ser cega: ouço tudo neste duplex. 896 01:05:46,974 --> 01:05:49,657 - Vai pastar. - Gelol? 897 01:05:49,658 --> 01:05:53,537 Sim. Gelol vai servir. 898 01:05:54,717 --> 01:05:56,411 Como está aquela cômoda? 899 01:05:56,412 --> 01:05:58,496 Móveis da IKEA não se montam sozinhos. 900 01:05:58,497 --> 01:05:59,937 Se você está dizendo. 901 01:06:00,238 --> 01:06:03,643 Eu até gosto do Kullen. É uma evolução do Hurdal. 902 01:06:03,644 --> 01:06:06,822 Por favor. Tudo é melhor que o Hurdal. 903 01:06:06,823 --> 01:06:10,402 Teria comprado um Hemnes ou um Trysil e não o Hurdal. 904 01:06:11,398 --> 01:06:13,766 Não, eu não fiquei excitado até ver o Kullen. 905 01:06:14,067 --> 01:06:16,526 - A ruela, por favor. - Agora? Brincadeira. 906 01:06:16,527 --> 01:06:19,431 - Sei que já faz décadas. - Você se surpreenderia. 907 01:06:19,432 --> 01:06:20,927 Que nojento. 908 01:06:30,836 --> 01:06:33,996 Queria nunca ter ouvido falar daquele classificado. 909 01:06:33,997 --> 01:06:35,397 O anúncio dizia: 910 01:06:35,398 --> 01:06:38,174 "Busco colega de quarto, cega. Deve ser boa com as mãos." 911 01:06:38,175 --> 01:06:40,655 Ou eu deveria montar a IKEA e você pagar o aluguel? 912 01:06:40,656 --> 01:06:42,288 Por que está sendo tão babaca? 913 01:06:42,786 --> 01:06:44,191 Vamos recapitular. 914 01:06:44,192 --> 01:06:46,557 O chupa rola que me transformou nisto... 915 01:06:46,558 --> 01:06:48,027 escapou de minhas mãos hoje. 916 01:06:49,898 --> 01:06:51,212 Mão. 917 01:06:51,613 --> 01:06:53,571 Pegá-lo era minha chance de ser bonito, 918 01:06:53,572 --> 01:06:56,219 recuperar minha ex gostosa e impedir que isso aconteça 919 01:06:56,220 --> 01:06:58,141 com outra pessoa. Então, sim... 920 01:06:58,142 --> 01:07:00,791 O dia foi tão divertido quanto um pinto pequeno. 921 01:07:02,814 --> 01:07:04,899 #PeideiESaí. 922 01:07:22,001 --> 01:07:24,485 Descobri quem é nosso amigo de traje vermelho. 923 01:07:26,186 --> 01:07:27,949 A porra do Wade Wilson. 924 01:07:29,088 --> 01:07:31,911 Eu também usaria uma máscara se tivesse um rosto daqueles. 925 01:07:32,238 --> 01:07:34,136 Se ao menos eu me curasse como ele. 926 01:07:37,104 --> 01:07:38,405 Ainda assim... 927 01:07:38,406 --> 01:07:40,405 Vamos acabar com o sofrimento dele. 928 01:07:40,406 --> 01:07:41,801 Do nosso jeito. 929 01:07:42,040 --> 01:07:43,817 Certo. E quando ele se curar? 930 01:07:45,048 --> 01:07:47,807 Não irá. Se não houver o que curar. 931 01:07:48,307 --> 01:07:52,505 Sabe, é engraçado. Quase sinto falta daquele puto. 932 01:07:53,806 --> 01:07:55,206 Gosto do desafio. 933 01:07:57,052 --> 01:08:00,108 Mas ele é ruim pros negócios. Vamos achá-lo. 934 01:08:04,807 --> 01:08:06,506 Tylenol noturno? 935 01:08:06,707 --> 01:08:09,207 Pode enfiar isso onde enfiou o Gelol. 936 01:08:09,208 --> 01:08:12,857 Achei o remédio que tomei quando arranquei meu siso... 937 01:08:12,858 --> 01:08:15,910 e estou orbitando a porra de Saturno agora. 938 01:08:18,608 --> 01:08:20,809 Mas aprecio o gesto. 939 01:08:21,808 --> 01:08:25,908 Estou louca? Ou sua mão é muito pequena? 940 01:08:26,307 --> 01:08:28,809 Mais ou menos do tamanho de um garfo da KFC. 941 01:08:29,807 --> 01:08:31,853 Entendo porque você está puto. 942 01:08:31,854 --> 01:08:35,425 Mas seu humor não vai melhorar até encontrar essa mulher... 943 01:08:35,426 --> 01:08:36,916 e contar como se sente. 944 01:08:36,917 --> 01:08:38,708 O que vivo dizendo, Sra. McGoo? 945 01:08:38,709 --> 01:08:42,108 Ela não iria me querer. Se pudesse me ver, entenderia. 946 01:08:42,109 --> 01:08:44,610 - Aparência não é tudo. - É sim! 947 01:08:44,611 --> 01:08:46,310 Já ouviu o David Beckham falando? 948 01:08:46,311 --> 01:08:48,671 Parece que chupou rola com uma lata de hélio. 949 01:08:48,672 --> 01:08:52,075 Acha que Ryan Reynolds chegou tão longe atuando? 950 01:08:52,411 --> 01:08:54,310 - O amor é cego, Wade. - Não... 951 01:08:55,066 --> 01:08:57,163 Você é cega. 952 01:08:57,464 --> 01:09:00,742 Então você só vai ficar aí e choramingar? 953 01:09:00,743 --> 01:09:03,015 Não, vou esperar minha mão chegar na puberdade 954 01:09:03,016 --> 01:09:05,031 e vou pra cima com um novo plano de Natal. 955 01:09:05,864 --> 01:09:08,434 Neste meio tempo. Talvez queira sair daqui. 956 01:09:08,785 --> 01:09:11,487 Aposto que minha pica vai ficar enorme nesta mão. 957 01:09:12,665 --> 01:09:15,366 Vai, vai, vai, vai, vai... 958 01:09:16,065 --> 01:09:19,275 E o doutor diz, a má notícia é que não tem muito tempo. 959 01:09:19,276 --> 01:09:21,886 O cara diz: quanto tempo? O doutor diz, 5. 960 01:09:22,473 --> 01:09:24,524 O cara diz, 5 o quê? 961 01:09:24,749 --> 01:09:28,448 O doutor diz, 4, 3, 2... 962 01:09:35,449 --> 01:09:37,049 Posso ajudá-las, senhoritas? 963 01:09:39,449 --> 01:09:41,449 Esperamos que sim. 964 01:09:44,850 --> 01:09:49,250 Ouvi que pode me dizer onde está, um amigo meu. 965 01:09:49,550 --> 01:09:51,250 Chamado Wade Wilson. 966 01:09:52,027 --> 01:09:55,026 Sinto muito, nunca ouvi esse nome. 967 01:10:02,024 --> 01:10:04,196 Ei, você não deveria vir para trás do bar. 968 01:10:08,026 --> 01:10:11,736 - Já vi esta garota. - Deve ser a Vanessa. 969 01:10:11,737 --> 01:10:13,137 Já ouvi muito de você. 970 01:10:17,027 --> 01:10:19,319 Querida, olhe em volta. 971 01:10:19,320 --> 01:10:22,122 Este não é o melhor lugar para fazer algo assim. 972 01:10:23,029 --> 01:10:27,029 Calma, Anjo. Ponha o baixinho no chão. 973 01:10:28,029 --> 01:10:31,327 - Temos tudo que precisamos. - Tem certeza? 974 01:10:32,028 --> 01:10:35,128 Quer algumas roupas que não sejam monocromáticas? 975 01:10:35,129 --> 01:10:38,029 Há uma exibição à meia-noite de Blade II. 976 01:10:41,730 --> 01:10:43,928 Obrigado por me apoiarem, caras. 977 01:10:48,630 --> 01:10:52,530 Wade, temos um problema fodido, e por nós, quero dizer você. 978 01:10:53,729 --> 01:10:55,130 Caralho! Não acredito nisso. 979 01:10:56,035 --> 01:10:58,887 Existe uma palavra para: meio-com-medo, meio-com-raiva? 980 01:10:59,129 --> 01:11:00,838 Sim, "Medraiva", eu acho. 981 01:11:00,839 --> 01:11:02,831 Já decidiu o que vai dizer a ela? 982 01:11:03,110 --> 01:11:06,130 - Foda-me! - Melhor não começar assim. 983 01:11:12,030 --> 01:11:15,241 Ei, chegando no palco, agora... 984 01:11:15,242 --> 01:11:17,723 Aplausos para Castidade! 985 01:11:21,231 --> 01:11:23,829 Ou como eu a chamo: Ironia. 986 01:11:23,830 --> 01:11:26,129 Temos que achá-la antes dos manés. 987 01:11:26,130 --> 01:11:27,634 Como sabe que ela está aqui? 988 01:11:27,635 --> 01:11:29,935 Porque tô sempre stalkeando a gostosa. 989 01:11:55,035 --> 01:11:59,034 Toda vez que a vejo, é como se fosse a primeira vez. 990 01:11:59,532 --> 01:12:02,033 Especialmente, deste ângulo. 991 01:12:25,036 --> 01:12:29,035 Você não compra amor, mas pode alugá-los por 3 minutos. 992 01:12:32,034 --> 01:12:35,035 Seu fracote filho da puta! 993 01:12:36,034 --> 01:12:37,433 Qual é! 994 01:12:37,434 --> 01:12:41,134 Se liga, não é sobre você, é sobre a Vanessa. 995 01:12:45,035 --> 01:12:47,036 Aqui vamos nós. 996 01:12:49,036 --> 01:12:51,035 Esforço máximo. 997 01:12:54,037 --> 01:12:55,636 Vanessa! 998 01:12:58,038 --> 01:13:00,336 Tem alguém lá atrás perguntando de você. 999 01:13:00,337 --> 01:13:02,737 Algo como... um velho namorado? 1000 01:13:30,039 --> 01:13:35,039 Sabia que era você. Por causa das curvas bizarras. 1001 01:13:36,040 --> 01:13:38,038 Como um quebra-cabeça. 1002 01:13:48,038 --> 01:13:50,538 Agradeça ao Wade Wilson por isto. 1003 01:13:59,239 --> 01:14:04,040 - Ei, para onde ela foi? - Lá pra atrás. Vai lá, tigre. 1004 01:14:31,441 --> 01:14:34,142 Filho... da puta! 1005 01:14:34,143 --> 01:14:36,340 - Wade, Wade, Wade... - Buceta! Chocolate! 1006 01:14:36,341 --> 01:14:38,142 - Vai tomá no cú! - Fala comigo. 1007 01:14:38,143 --> 01:14:39,742 - Porra! - Ou pode bater nisto. 1008 01:14:39,743 --> 01:14:42,743 Isso. Isso. Ei. Ei. Isso mesmo. Certo. Ei? 1009 01:14:42,744 --> 01:14:46,042 - Wade? Tá legal. - Caralho! 1010 01:14:46,043 --> 01:14:49,027 - Uou! Uou! - Relaxe, relaxe. Tá. 1011 01:14:49,942 --> 01:14:52,529 Vou matar o filho da puta! 1012 01:14:53,728 --> 01:14:56,129 Ache, ache, ou vou ficar puto. 1013 01:14:58,041 --> 01:15:02,041 Aqui, é a Vanessa. Não, espera, é o Francis. 1014 01:15:02,042 --> 01:15:05,144 - Ele quer que o encontre. - O que é isso? 1015 01:15:05,145 --> 01:15:08,644 Este é o emoji de merda. O cocô com sorriso e olhos. 1016 01:15:08,645 --> 01:15:11,343 Achei por muito tempo que fosse iogurte de chocolate. 1017 01:15:11,344 --> 01:15:14,143 - Preciso de armas. - Tá, quais? 1018 01:15:14,144 --> 01:15:16,450 - Preciso de todas as armas! - Certo, valeu. 1019 01:15:34,449 --> 01:15:36,048 O MAIS SEXY DO MUNDO 1020 01:15:37,098 --> 01:15:39,100 São cerca de 3.000 tiros. 1021 01:15:40,000 --> 01:15:41,700 E sabemos o que faço com 12. 1022 01:15:42,299 --> 01:15:45,300 Ei, cuidado aí, Ray Charles, a gente tá na mira. 1023 01:15:46,302 --> 01:15:49,899 Eu ia passar a noite montando o Bjursta... 1024 01:15:49,900 --> 01:15:52,498 - mas isso me interessou. - Já disse pra você! 1025 01:15:52,499 --> 01:15:54,893 Vamos ficar com o Orbach não com o Bjursta! 1026 01:15:54,894 --> 01:15:57,401 - Aceita ou se manda, porra! - Merda. 1027 01:15:57,402 --> 01:16:01,300 - São todas as armas do lugar. - Não, não, qual é. Cadê? 1028 01:16:04,300 --> 01:16:07,000 - Para baixo, baixo, baixo. - Vai se foder. 1029 01:16:08,301 --> 01:16:11,301 Calibre 25. Gostei. 1030 01:16:13,203 --> 01:16:14,602 Wade... 1031 01:16:15,902 --> 01:16:17,403 Eu iria com você, mas... 1032 01:16:17,558 --> 01:16:18,957 Eu não quero. 1033 01:16:21,754 --> 01:16:24,757 Ei, ouça, Al... 1034 01:16:25,598 --> 01:16:27,598 Se eu nunca mais ver você... 1035 01:16:27,599 --> 01:16:30,299 quero que saiba que amo muito você. 1036 01:16:31,599 --> 01:16:33,429 E também, que há... 1037 01:16:33,430 --> 01:16:36,929 cerca de 116 quilos de cocaína, enterrado no seu apartamento. 1038 01:16:36,930 --> 01:16:39,498 Ao lado da cura da cegueira. Boa sorte. 1039 01:16:45,233 --> 01:16:46,634 Quer ficar chapada? 1040 01:16:56,529 --> 01:16:57,929 Coloque-a ali. 1041 01:17:08,079 --> 01:17:09,479 Pode destapar. 1042 01:17:11,610 --> 01:17:14,570 Obrigada, pinto pequeno. Digo, você mesmo. 1043 01:17:14,571 --> 01:17:18,130 Boca grande também. Você e o Wade. 1044 01:17:18,331 --> 01:17:21,226 Pegaram a garota errada, seus idiotas. 1045 01:17:21,227 --> 01:17:23,156 Meu antigo namorado está morto. 1046 01:17:23,157 --> 01:17:26,414 Sabe, também achei. Mas ele continua voltando. 1047 01:17:26,415 --> 01:17:29,658 Como uma barata, só que mais feio. 1048 01:17:30,704 --> 01:17:34,707 Eu posso não sentir dor, mas ele sente. 1049 01:17:34,916 --> 01:17:37,097 Vamos ver como ele luta com sua vida em jogo. 1050 01:17:45,703 --> 01:17:47,549 Ripley! De "Alien 3"! 1051 01:17:48,050 --> 01:17:49,649 Vai se fuder, seu velho. 1052 01:17:50,403 --> 01:17:53,743 Risada forçada! Para disfarçar a dor. 1053 01:17:53,744 --> 01:17:55,157 Vá chamar o Bola de Prata. 1054 01:17:55,158 --> 01:17:57,700 Vão sair para almoçar? Vai de vale tíquete? 1055 01:17:57,701 --> 01:18:00,901 Como se houvesse algo errado em economizar uma graninha. 1056 01:18:00,902 --> 01:18:03,814 Não. Sabe aquele cara mau que deixaram fugir? 1057 01:18:04,314 --> 01:18:05,715 Ele pegou minha namorada. 1058 01:18:06,401 --> 01:18:08,310 E vocês me ajudarão a salvá-la. 1059 01:18:08,311 --> 01:18:10,251 Wade? É você? 1060 01:18:10,252 --> 01:18:11,898 Sim, sou eu, o Deadpool. 1061 01:18:11,899 --> 01:18:14,401 E tenho uma oferta que não pode recusar. 1062 01:18:16,876 --> 01:18:19,300 Vou esperar ali fora, tá? Casa grande. 1063 01:18:19,301 --> 01:18:20,976 É engraçado só ver vocês dois. 1064 01:18:20,977 --> 01:18:24,041 É como se o estúdio não pôde pagar os outros X-Man. 1065 01:18:26,100 --> 01:18:28,711 E por isso que acho... 1066 01:18:28,712 --> 01:18:31,400 que o filme Cocoon é pura pornografia. 1067 01:18:32,678 --> 01:18:34,587 Quem trouxe o Lustradinho? 1068 01:18:34,588 --> 01:18:37,055 Lustrado, mas mortal. 1069 01:18:37,056 --> 01:18:40,840 Meu amigo do pênis cromado ali, concordou em me ajudar. 1070 01:18:40,841 --> 01:18:45,197 Em troca, eu consideraria em me juntar à boy-band dele. 1071 01:18:45,198 --> 01:18:46,754 Não é uma boy-banda! 1072 01:18:46,755 --> 01:18:48,156 Claro, não é não. 1073 01:18:48,946 --> 01:18:51,491 E então, teve sorte em reconquistar Gita? 1074 01:18:51,860 --> 01:18:53,789 Eu tentei me segurar, Sr. Pool, mas... 1075 01:18:53,790 --> 01:18:57,497 Bandu é mais malandro e bonito do que eu. 1076 01:18:57,498 --> 01:19:00,097 Bem, eu acho que você é bem bonitinho. 1077 01:19:05,814 --> 01:19:07,597 - Dopinder? - Oi? 1078 01:19:08,797 --> 01:19:10,240 O que foi isso? 1079 01:19:12,138 --> 01:19:13,887 Isso foi... 1080 01:19:15,276 --> 01:19:18,194 Bandu... no porta-malas? 1081 01:19:18,195 --> 01:19:19,860 Ban-quem? 1082 01:19:19,861 --> 01:19:22,745 Meu rival romântico, Bandu. Está amarrado no porta-malas. 1083 01:19:22,746 --> 01:19:24,519 Estou fazendo como você disse, DP. 1084 01:19:24,520 --> 01:19:28,396 Planejo estripá-lo e jogar o resto na porta da Gita. 1085 01:19:29,329 --> 01:19:31,180 Eu não falei para ele fazer isso! 1086 01:19:31,181 --> 01:19:33,695 Absolutamente não! Ele se perdeu na tradução! 1087 01:19:33,696 --> 01:19:35,357 Dopinder, não é assim... 1088 01:19:35,358 --> 01:19:38,093 que recuperará Gita. (Estou muito orgulhoso.) 1089 01:19:38,094 --> 01:19:41,295 Solte Bandu gentilmente. (Mate-o). 1090 01:19:41,296 --> 01:19:44,182 E daí, recupere o amor da Gita. Do jeito antigo. 1091 01:19:44,183 --> 01:19:47,392 Com seu charme masculino. (Sequestre-a). 1092 01:19:49,329 --> 01:19:50,893 Ele está morto. 1093 01:19:55,931 --> 01:19:57,563 Presumo que vou ganhar um toque? 1094 01:19:57,564 --> 01:19:59,674 Pra você? Com dez dedos! 1095 01:20:00,631 --> 01:20:03,082 Certo, pessoal, vamos até lá fazer a diferença. 1096 01:20:03,083 --> 01:20:05,414 (Sabe o que fazer). 1097 01:20:06,473 --> 01:20:08,541 Arrebenta os caras, Menino Pool. 1098 01:20:10,178 --> 01:20:12,295 Hora de fazer as porras das chimichangas. 1099 01:20:13,174 --> 01:20:15,474 Não é sempre que um cara estraga seu rosto, 1100 01:20:15,475 --> 01:20:18,654 desafia sua sanidade, pega sua namorada... 1101 01:20:18,655 --> 01:20:22,272 e faz parte de 4 dos 5 piores momentos da sua vida. 1102 01:20:22,273 --> 01:20:23,869 Vamos dizer que... 1103 01:20:24,473 --> 01:20:26,673 Está começando a parecer o Natal. 1104 01:20:40,944 --> 01:20:42,672 Onde está a bolsa das armas? 1105 01:21:01,231 --> 01:21:02,636 Bandu. 1106 01:21:04,267 --> 01:21:06,308 Deixe uma mensagem. Tenha um bom dia. 1107 01:21:06,309 --> 01:21:09,492 Puta que pariu! Vamos fazer do jeito antigo. 1108 01:21:09,493 --> 01:21:10,893 Com duas espadas. 1109 01:21:11,567 --> 01:21:12,969 E esforço máximo. 1110 01:21:13,828 --> 01:21:15,269 Solta o som. 1111 01:21:31,099 --> 01:21:32,668 Wade Wilson! 1112 01:21:33,667 --> 01:21:35,068 Qual é o meu nome? 1113 01:21:35,699 --> 01:21:37,993 Ah, eu vou soletrar para você. 1114 01:21:39,667 --> 01:21:42,420 - Vai lá. - Aterrissagem super-heróica. 1115 01:21:42,421 --> 01:21:44,495 Ela vai fazer uma! Saca só! 1116 01:21:48,667 --> 01:21:50,396 Aterrissagem super-heróica! 1117 01:21:50,397 --> 01:21:52,367 Sabe, na verdade é ruim para os joelhos. 1118 01:21:52,368 --> 01:21:54,375 Totalmente inútil, mas todos fazem. 1119 01:21:54,376 --> 01:21:57,200 Você é uma moça amável, mas vou esperar o Francis. 1120 01:21:57,201 --> 01:21:58,810 É por isso que eu o trouxe. 1121 01:21:58,811 --> 01:22:01,110 Prefiro não bater em mulheres... 1122 01:22:01,111 --> 01:22:02,512 Então, por favor... 1123 01:22:09,049 --> 01:22:12,367 Digo, por isso que eu a trouxe? 1124 01:22:13,365 --> 01:22:15,276 Ah, não. Termina seu tuíte. 1125 01:22:15,277 --> 01:22:16,862 Dá um segundo pra gente. 1126 01:22:16,863 --> 01:22:18,663 Aí está. Bota hashtag. 1127 01:22:20,062 --> 01:22:21,664 Vá pegá-la, tigresa. 1128 01:22:28,895 --> 01:22:31,462 Tô com pena do cara que vai tirar o cabaço dela... 1129 01:22:31,463 --> 01:22:32,862 no dia do baile. 1130 01:22:33,147 --> 01:22:34,965 Certo, então. Fogo! 1131 01:22:46,310 --> 01:22:48,225 Arrebenta aquela puta, porra! 1132 01:22:48,226 --> 01:22:50,757 - Olha o palavreado, por favor. - Vá chupar um pau! 1133 01:23:16,441 --> 01:23:17,980 Olha pro lado, criança. 1134 01:23:18,282 --> 01:23:20,081 Olha pro lado! 1135 01:23:27,745 --> 01:23:29,557 Esperem, esperem! 1136 01:23:30,036 --> 01:23:32,368 Cessar fogo! Cessar fogo! 1137 01:23:32,369 --> 01:23:34,414 Amigos, ei. Ei. 1138 01:23:35,816 --> 01:23:38,759 Vocês só trabalham para aquele peido de merda. 1139 01:23:38,760 --> 01:23:43,075 Então darei a chance de baixarem as armas... 1140 01:23:43,076 --> 01:23:47,659 em troca de preferencialmente, possivelmente... 1141 01:23:47,660 --> 01:23:50,059 Um tratamento mais amável. 1142 01:23:51,658 --> 01:23:54,258 Valeu! "Comando para Matar"! 1143 01:25:06,384 --> 01:25:07,783 Bolada na cara! 1144 01:25:11,891 --> 01:25:14,739 - Bob? - Wade? 1145 01:25:14,740 --> 01:25:16,266 Deus, não vejo você desde... 1146 01:25:16,267 --> 01:25:18,268 - Jacksonville. - Lá no TGIFridays. 1147 01:25:18,951 --> 01:25:20,950 Mas que coisa. 1148 01:25:21,151 --> 01:25:23,349 Meu Deus. Vem cá, mano. 1149 01:25:24,951 --> 01:25:27,001 Como estão as crianças? Bem? 1150 01:25:27,002 --> 01:25:29,345 E Gail, ainda faz aquela caçarola de atum? 1151 01:25:29,346 --> 01:25:31,652 É muito boa, mas da última vez... 1152 01:25:38,650 --> 01:25:42,308 Seu seio... esquerdo. Você é bonita. 1153 01:25:42,309 --> 01:25:43,665 Que amável. 1154 01:25:45,165 --> 01:25:46,465 Obrigada. 1155 01:25:58,224 --> 01:25:59,969 Ele também faz recadinhos para você? 1156 01:25:59,970 --> 01:26:01,749 Que romântico. 1157 01:26:02,099 --> 01:26:03,998 Não se preocupe, amor. Estou indo. 1158 01:26:05,302 --> 01:26:06,701 Fogo! 1159 01:26:15,604 --> 01:26:16,973 Pula aí. 1160 01:27:06,845 --> 01:27:09,523 O filho da puta deveria ter usado as calças marrons. 1161 01:27:11,814 --> 01:27:15,369 Estava certo, moça. Vermelho é minha cor. 1162 01:27:16,535 --> 01:27:18,140 Wade? Não se preocupe, bebê. 1163 01:27:18,141 --> 01:27:20,847 Vou tirar você dessa merda de caixa. 1164 01:27:20,848 --> 01:27:23,571 Que ótima maneira de entrar na sua cabeça. 1165 01:27:23,572 --> 01:27:25,448 Você nunca saiu. 1166 01:27:25,449 --> 01:27:27,175 Mas você sim, cuzão! 1167 01:27:27,776 --> 01:27:29,258 Respire fundo, querida. 1168 01:27:30,049 --> 01:27:31,715 Não... 1169 01:27:32,898 --> 01:27:34,889 Escolha ruim de palavras. 1170 01:27:36,238 --> 01:27:39,229 Espero que não sinta dor em nenhum nervo. 1171 01:27:39,230 --> 01:27:41,188 Pois vou procurar até o último! 1172 01:27:41,846 --> 01:27:44,211 Soube que você regenera seu corpo, Wade. 1173 01:27:44,612 --> 01:27:47,611 Quando eu acabar, não vai ter o que regenerar. 1174 01:27:47,612 --> 01:27:51,302 Boa! É, essa foi boa! 1175 01:27:51,884 --> 01:27:53,392 Vamos dançar. 1176 01:27:53,864 --> 01:27:56,624 E com "dançar", me refiro a tentar matar um ao outro. 1177 01:28:51,022 --> 01:28:53,612 Ótimo. Punhos. 1178 01:28:53,613 --> 01:28:55,692 Até parece seu último sábado à noite. 1179 01:31:15,517 --> 01:31:16,970 Aguenta aí, querida. 1180 01:31:16,971 --> 01:31:19,110 - Wade! - Vou salvar você. 1181 01:31:22,360 --> 01:31:24,696 Tenho um plano, mas você não vai gostar. 1182 01:31:34,854 --> 01:31:36,357 Porra, porra, porra! 1183 01:31:42,107 --> 01:31:44,912 Não se preocupe! Estou no controle de tudo! 1184 01:32:00,704 --> 01:32:02,104 Caralho. 1185 01:32:02,710 --> 01:32:05,251 Esforço máximo! 1186 01:32:47,952 --> 01:32:49,367 Obrigada. 1187 01:32:53,805 --> 01:32:55,405 Vá com calma. 1188 01:33:05,925 --> 01:33:09,268 Meu Deus! Isso foi muito foda... 1189 01:33:39,449 --> 01:33:41,049 Estou sem palavras. 1190 01:33:42,350 --> 01:33:43,689 Eu e você... 1191 01:33:43,690 --> 01:33:46,091 Estamos prestes a consertar esta cara de cú! 1192 01:33:46,390 --> 01:33:47,781 O quê? 1193 01:33:50,346 --> 01:33:52,450 Você é um idiota do caralho. 1194 01:33:53,487 --> 01:33:55,463 Achou mesmo que havia uma cura... 1195 01:33:56,664 --> 01:33:58,263 para isto? 1196 01:33:59,811 --> 01:34:02,490 - O quê? - Você me escutou. 1197 01:34:04,165 --> 01:34:06,448 Não, não! 1198 01:34:13,846 --> 01:34:16,540 Então, quer dizer... 1199 01:34:17,752 --> 01:34:21,707 Que depois de tudo isso, não pode me curar? 1200 01:34:22,007 --> 01:34:24,734 Parece ainda mais estúpido quando você fala. 1201 01:34:24,735 --> 01:34:27,087 Tipo o idiota que admite que não pode fazer... 1202 01:34:27,088 --> 01:34:29,374 a única coisa que o está mantendo vivo? 1203 01:34:33,623 --> 01:34:35,348 Últimas palavras? 1204 01:34:37,418 --> 01:34:40,936 - Qual o meu nome? - Quem se importa, porra! 1205 01:34:40,937 --> 01:34:42,250 Wade! 1206 01:34:42,552 --> 01:34:47,222 - Quatro ou cinco momentos. - Como é? 1207 01:34:47,223 --> 01:34:49,702 Quatro ou cinco momentos, isso é tudo que precisa. 1208 01:34:49,703 --> 01:34:53,786 - Para quê? - Para ser um herói. 1209 01:34:55,559 --> 01:34:58,301 Todos acham que é um trabalho em tempo integral. 1210 01:34:58,302 --> 01:35:00,838 Que se acorda e escova os dentes como herói. 1211 01:35:00,839 --> 01:35:02,864 Que se vai para o trabalho como herói. 1212 01:35:02,865 --> 01:35:04,581 Não é verdade. 1213 01:35:04,582 --> 01:35:07,814 Em toda uma vida, só há quatro ou cinco momentos 1214 01:35:07,815 --> 01:35:09,700 que realmente importam. 1215 01:35:10,001 --> 01:35:12,558 Momentos que oferecem a você uma escolha. 1216 01:35:12,559 --> 01:35:15,204 De fazer um sacrifício, corrigir uma falha. 1217 01:35:15,205 --> 01:35:19,488 Salvar um amigo. Poupar um inimigo. 1218 01:35:20,698 --> 01:35:25,579 Nesses momentos, tudo mais não importa. 1219 01:35:26,280 --> 01:35:30,472 É o jeito que o mundo nos vê. O jeito que nós... 1220 01:35:34,272 --> 01:35:35,573 Por quê?! 1221 01:35:37,074 --> 01:35:39,073 Você não parava de falar! 1222 01:35:39,074 --> 01:35:42,074 Claro. Vou ficar preso neste rosto de puta velha. 1223 01:35:42,075 --> 01:35:44,375 Mas pelo menos o corno manso se fudeu. 1224 01:35:45,176 --> 01:35:47,277 Se usar roupas de super-herói... 1225 01:35:47,878 --> 01:35:49,778 significa poupar psicopatas... 1226 01:35:49,779 --> 01:35:51,778 talvez eu não seja feito para usá-las. 1227 01:35:51,779 --> 01:35:53,980 Nem todo mundo é perfeito como você. 1228 01:35:53,981 --> 01:35:55,781 - Só prometa... - Tá. Tá. Tá. 1229 01:35:55,782 --> 01:35:57,783 Vou ficar ligado nos próximos... 1230 01:35:58,584 --> 01:36:00,784 quatro momentos. Merda. 1231 01:36:00,785 --> 01:36:02,485 Agora, se me dão licença... 1232 01:36:02,486 --> 01:36:04,485 Sou só um garoto... 1233 01:36:04,486 --> 01:36:06,785 que está prestes a ficar na frente duma garota 1234 01:36:06,786 --> 01:36:08,286 e dizer a ela... 1235 01:36:08,287 --> 01:36:10,271 O que vou dizer a ela, porra?! 1236 01:36:10,272 --> 01:36:13,448 Bem, é melhor pensar em algo. 1237 01:36:15,239 --> 01:36:18,079 Nem posso dizer a você... Mereço isso. E isso. 1238 01:36:18,080 --> 01:36:20,133 Não, não. Talvez não aí. 1239 01:36:20,134 --> 01:36:22,001 Comece a falar. 1240 01:36:24,112 --> 01:36:28,920 Desculpa. Desculpa por tudo. 1241 01:36:28,921 --> 01:36:30,611 Desculpa por partir. 1242 01:36:32,109 --> 01:36:34,316 Desculpa por não ter vindo mais cedo. 1243 01:36:34,317 --> 01:36:37,499 - Tem sido anos difíceis. - Difíceis? 1244 01:36:44,937 --> 01:36:46,854 Vivo em uma boca de fumo. 1245 01:36:47,962 --> 01:36:49,607 Com uma família de doze... 1246 01:36:50,731 --> 01:36:52,716 Dormimos de conchinha para ter calor. 1247 01:36:52,717 --> 01:36:55,279 Todos brigam pela Noelle, é a mais gorda. 1248 01:36:55,280 --> 01:36:57,027 Não há nada que não dividimos. 1249 01:36:57,028 --> 01:36:59,174 Espaço no chão, fio dental... 1250 01:37:00,175 --> 01:37:01,576 Até camisinhas. 1251 01:37:09,563 --> 01:37:11,494 Então você mora em uma casa? 1252 01:37:20,725 --> 01:37:22,818 Devia ter vindo encontrar você antes. 1253 01:37:25,102 --> 01:37:28,702 Mas o cara sob esta máscara não é o mesmo que se lembra. 1254 01:37:33,403 --> 01:37:34,846 Você fez esta máscara? 1255 01:37:54,889 --> 01:37:59,559 E esta aqui. Caso a outra caísse. 1256 01:38:05,231 --> 01:38:08,785 É tipo esparadrapo. Puxa de uma vez. 1257 01:38:08,786 --> 01:38:10,182 Espera, espera. 1258 01:38:11,830 --> 01:38:13,390 Tem certeza? 1259 01:38:14,843 --> 01:38:16,248 Tenho. 1260 01:38:40,564 --> 01:38:44,318 Após um período de adaptação e muitas bebidas... 1261 01:38:46,206 --> 01:38:48,181 Este seria um rosto... 1262 01:38:52,420 --> 01:38:54,811 Que eu estaria feliz em beijar. 1263 01:39:01,245 --> 01:39:04,705 Também não sou o mesmo sob essa roupa. 1264 01:39:06,710 --> 01:39:08,629 Super-pênis. 1265 01:39:08,630 --> 01:39:12,393 Cuidado com a língua, Wade. Há jovens presentes. 1266 01:39:12,694 --> 01:39:15,415 O que ainda fazem aqui? 1267 01:39:15,416 --> 01:39:18,064 Deem o fora, vão fazer algo de útil. 1268 01:39:18,065 --> 01:39:20,985 Você, vai ser o irmão mais velho de alguém. 1269 01:39:20,986 --> 01:39:23,553 Mande o Fera parar de cagar no meu gramado. E você... 1270 01:39:23,554 --> 01:39:26,451 Brasília Amarela, nada se compara a você. 1271 01:39:26,452 --> 01:39:28,475 Sinead O'Connor, 1990. Foi mal. 1272 01:39:28,476 --> 01:39:31,260 Está tudo bem. Você é legal. 1273 01:39:33,277 --> 01:39:35,150 Puta que pariu! 1274 01:39:35,151 --> 01:39:38,285 Isso não foi maldoso. Estou orgulhoso de você. 1275 01:39:38,286 --> 01:39:41,635 Ainda vamos fazer de você um X-Man, Wade. 1276 01:39:41,636 --> 01:39:43,909 Por um segundo, pareceu que nós éramos... 1277 01:39:43,910 --> 01:39:47,333 três mini-robôs leão se unindo para formar um super-robô. 1278 01:39:47,334 --> 01:39:50,039 - Isso é estúpido. - Isso. 1279 01:39:53,966 --> 01:39:58,096 E agora, o momento que todos estavam esperando. 1280 01:40:01,649 --> 01:40:03,041 Venha aqui. 1281 01:40:12,538 --> 01:40:14,340 Wham! 1282 01:40:14,341 --> 01:40:15,910 Como eu prometi. 1283 01:40:28,764 --> 01:40:31,643 Viu? Não se precisa ser um super-herói... 1284 01:40:31,644 --> 01:40:33,356 para conseguir a garota. 1285 01:40:33,357 --> 01:40:36,382 A garota certa despertará o herói em você. 1286 01:40:36,383 --> 01:40:40,195 Agora, vamos finalizar essa tomada aberta. 1287 01:40:40,196 --> 01:40:42,260 Aqui vamos nós... Muito bem. 1288 01:40:42,261 --> 01:40:44,923 Não vai ser a única coisa a ser aberta essa noite. 1289 01:40:44,924 --> 01:40:49,212 Quem não ama um final feliz? Até a próxima! 1290 01:40:49,213 --> 01:40:52,025 Eis seu amigão da vizinhança, o Menino-Pool cantando... 1291 01:40:52,026 --> 01:40:54,426 I'm never gonna dance again 1292 01:40:54,427 --> 01:40:57,825 The way I danced with you 1293 01:41:00,979 --> 01:41:03,979 Legendas: @helder1965 | @JBarra_ | Dres 1294 01:41:03,980 --> 01:41:06,979 Legendas: Caio | Mullr | MisterNauta 1295 01:41:06,980 --> 01:41:08,980 Legendas: Matvix | ©yßë® V¡¢¡öµ§ 1296 01:41:08,981 --> 01:41:10,981 Legendas: Junio_Tk2 | Michael 1297 01:41:12,982 --> 01:41:17,982 Revisão: lhenrique | Tozz 1298 01:47:07,827 --> 01:47:09,765 Vocês ainda estão aqui. 1299 01:47:11,916 --> 01:47:15,498 Acabou! Vão pra casa! 1300 01:47:16,888 --> 01:47:19,653 Estão esperando um teaser de "Deadpool 2"? 1301 01:47:19,654 --> 01:47:21,455 Não temos tanto dinheiro assim. 1302 01:47:21,456 --> 01:47:24,942 Estão esperando aparecer o Sam Jackson? 1303 01:47:24,943 --> 01:47:29,143 Tapa-olho? Todo de couro? Vão embora. 1304 01:47:35,532 --> 01:47:38,468 Mas posso contar um segredo. 1305 01:47:38,469 --> 01:47:40,811 Na sequência, vamos ter o Cable. 1306 01:47:40,812 --> 01:47:42,511 Um personagem maravilhoso. 1307 01:47:42,512 --> 01:47:45,535 Braço biônico, viaja no tempo. Não sabemos quem contratar. 1308 01:47:45,536 --> 01:47:48,088 Pode ser qualquer um que seja alto com cabelo branco. 1309 01:47:48,089 --> 01:47:50,883 Mel Gibson, Dolph Lundgren, Keira Knightley. 1310 01:47:50,884 --> 01:47:53,471 Ela faz sucesso, quem sabe? Enfim, segredo. 1311 01:47:53,472 --> 01:47:58,119 E não deixe seu lixo aí. Isso é coisa de imbecil. 1312 01:47:58,888 --> 01:48:00,334 Vão! 1313 01:48:02,127 --> 01:48:03,719 Chick chick chicka.