00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:10,321 --> 00:01:11,446
Anhelo.
2
00:01:13,783 --> 00:01:14,784
Oxidado.
3
00:01:15,407 --> 00:01:16,533
Diecisiete.
4
00:01:16,951 --> 00:01:17,952
Amanecer.
5
00:01:19,118 --> 00:01:20,119
Horno.
6
00:01:21,495 --> 00:01:22,537
Nueve.
7
00:01:23,205 --> 00:01:24,372
Benigno.
8
00:01:25,581 --> 00:01:26,874
Bienvenida.
9
00:01:28,542 --> 00:01:29,543
Uno.
10
00:01:31,292 --> 00:01:32,878
Vagón de carga.
11
00:01:40,923 --> 00:01:42,216
Buenos días soldado.
12
00:01:44,592 --> 00:01:45,719
Listo para obedecer.
13
00:01:47,135 --> 00:01:48,595
Tengo una misión para ti.
14
00:01:50,638 --> 00:01:51,889
Sanción y extracción.
15
00:01:52,764 --> 00:01:54,141
Sin testigos.
16
00:02:35,416 --> 00:02:37,584
Bien hecho soldado.
17
00:03:07,399 --> 00:03:11,364
LAGOS
18
00:03:11,797 --> 00:03:14,615
EN LA ACTUALIDAD
19
00:03:22,322 --> 00:03:23,700
Bien, ¿qué ves?
20
00:03:23,910 --> 00:03:25,830
Policías comunes.
21
00:03:26,999 --> 00:03:28,585
Estación de policía pequeña.
22
00:03:29,170 --> 00:03:30,506
POLICÍA
23
00:03:30,924 --> 00:03:32,051
Calle tranquila.
24
00:03:32,260 --> 00:03:33,804
Es un buen objetivo.
25
00:03:34,054 --> 00:03:36,285
Hay un cajero automático
en la esquina sur, ¿qué significa?
26
00:03:36,309 --> 00:03:37,312
Cámaras.
27
00:03:37,520 --> 00:03:39,191
Ambas calles son de una sola mano.
28
00:03:39,400 --> 00:03:40,901
El escape se dificulta más.
29
00:03:40,985 --> 00:03:41,988
ROBARON COMISARÍAS
30
00:03:42,028 --> 00:03:43,029
Al sujeto no le importa ser visto.
31
00:03:43,030 --> 00:03:44,032
ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS
32
00:03:44,033 --> 00:03:45,576
No teme hacer un desastre
al escapar.
33
00:03:45,744 --> 00:03:47,664
¿Ves ese Range Rover
a mitad de la cuadra?
34
00:03:47,788 --> 00:03:49,834
Sí, ¿el rojo? Es lindo.
35
00:03:50,044 --> 00:03:52,381
Está blindado,
lo que significa seguridad privada...
36
00:03:52,591 --> 00:03:53,844
o sea más armas...
37
00:03:54,052 --> 00:03:56,431
o sea más problemas para alguien.
Probablemente nosotros.
38
00:03:56,724 --> 00:03:59,104
Uds. saben que puedo mover cosas
con la mente, ¿no?
39
00:03:59,313 --> 00:04:01,693
Mirar sobre tu hombro
tiene que ser instintivo.
40
00:04:02,567 --> 00:04:04,865
¿Nadie nunca te dijo
que eres un poco paranoica?
41
00:04:05,073 --> 00:04:06,074
No en la cara.
42
00:04:06,075 --> 00:04:08,454
- ¿Por qué? ¿Escuchaste algo?
- Veo el objetivo amigos.
43
00:04:08,873 --> 00:04:11,876
Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow
en seis meses. No la desperdiciemos.
44
00:04:12,047 --> 00:04:15,512
No será problema que nos vea venir.
Nos odia.
45
00:04:19,436 --> 00:04:20,438
Sam...
46
00:04:20,563 --> 00:04:21,773
¿ves ese camión de basura?
47
00:04:21,982 --> 00:04:22,983
Márcalo.
48
00:04:41,938 --> 00:04:42,981
Dame rayos x.
49
00:04:44,986 --> 00:04:46,668
PESO DE LA CARGA 13825 KGS
CAPACIDAD MÁXIMA
50
00:04:48,117 --> 00:04:49,787
Ese camión tiene su carga máxima.
51
00:04:49,996 --> 00:04:51,077
Y el conductor está armado.
52
00:04:51,166 --> 00:04:52,167
Es un ariete.
53
00:04:52,293 --> 00:04:53,294
- Vayan ahora.
- ¿Qué?
54
00:04:54,421 --> 00:04:55,590
Su objetivo no es la policía.
55
00:04:58,554 --> 00:05:00,977
INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS
56
00:05:35,378 --> 00:05:36,837
IDEI
57
00:05:59,675 --> 00:06:01,845
Chaleco antibalas, AR-15s.
58
00:06:02,054 --> 00:06:03,515
Cuento siete hostiles.
59
00:06:12,492 --> 00:06:13,702
Yo cuento cinco.
60
00:06:19,339 --> 00:06:20,341
Sam.
61
00:06:23,804 --> 00:06:24,807
Cuatro.
62
00:06:29,149 --> 00:06:30,693
Rumlow está en el tercer piso.
63
00:06:30,901 --> 00:06:32,406
Wanda, justo como lo practicamos.
64
00:06:32,447 --> 00:06:33,449
¿Qué pasa con el gas?
65
00:06:33,533 --> 00:06:34,534
Sáquenlo.
66
00:06:51,652 --> 00:06:52,653
RIESGO BIOLÓGICO
67
00:06:52,737 --> 00:06:53,739
Guárdenlo.
68
00:07:31,063 --> 00:07:32,190
Él está aquí.
69
00:07:36,031 --> 00:07:37,367
Rumlow tiene una arma biológica.
70
00:07:37,576 --> 00:07:38,745
Estoy en eso.
71
00:08:13,980 --> 00:08:15,942
Ya no funciono más así.
72
00:08:18,989 --> 00:08:20,077
Fuego en el pozo.
73
00:08:25,669 --> 00:08:26,671
¡No!
74
00:08:49,759 --> 00:08:50,762
Sam.
75
00:08:50,970 --> 00:08:53,058
Va al norte en un blindado de combate.
76
00:08:57,901 --> 00:08:59,530
Llévalo a la pista de aterrizaje.
77
00:08:59,863 --> 00:09:01,950
No vamos a dejarlos atrás.
Abandona el camión.
78
00:09:09,214 --> 00:09:10,484
¿Dónde te reunirás con nosotros?
79
00:09:10,508 --> 00:09:11,677
No lo haré.
80
00:09:23,241 --> 00:09:24,953
Cuento cuatro, se están separando.
81
00:09:29,964 --> 00:09:31,423
Persigo a los dos de la izquierda.
82
00:09:40,359 --> 00:09:41,562
Se deshicieron de sus equipos.
83
00:09:41,737 --> 00:09:43,779
Hay que adivinar ahora.
Uno de ellos tiene la carga.
84
00:09:49,418 --> 00:09:51,129
Aquí estás, maldito.
85
00:09:52,383 --> 00:09:54,093
Estuve esperando esto.
86
00:10:11,127 --> 00:10:12,129
Él no la tiene.
87
00:10:12,422 --> 00:10:13,633
No tengo nada.
88
00:10:13,841 --> 00:10:14,844
¡Fuera del camino!
89
00:10:54,547 --> 00:10:55,590
Suéltala.
90
00:10:55,799 --> 00:10:57,051
O suelto esto.
91
00:10:58,931 --> 00:11:00,642
- ¡Suéltala!
- ¡Él lo hará!
92
00:11:07,821 --> 00:11:09,783
Carga asegurada. Gracias, Sam.
93
00:11:10,076 --> 00:11:11,079
No me agradezcas a mí.
94
00:11:11,287 --> 00:11:12,663
No le agradezco a esa cosa.
95
00:11:12,874 --> 00:11:13,959
Él se llama Redwing.
96
00:11:14,168 --> 00:11:15,169
Sigo sin agradecerle.
97
00:11:15,378 --> 00:11:16,499
Es lindo. Vamos, acarícialo.
98
00:11:23,228 --> 00:11:24,271
¡Vamos!
99
00:11:32,747 --> 00:11:34,670
Esto es por dejar caer
un edificio sobre mi cara.
100
00:11:57,128 --> 00:11:59,025
Creo que luzco bastante bien,
considerando lo que pasó.
101
00:11:59,049 --> 00:12:00,050
¿Quién es tu comprador?
102
00:12:00,259 --> 00:12:01,971
Él te conoce.
103
00:12:02,264 --> 00:12:04,266
Tu amigo, tu compañero, tu Bucky.
104
00:12:05,852 --> 00:12:06,856
¿Qué dijiste?
105
00:12:07,064 --> 00:12:08,733
Él te recuerda.
106
00:12:09,068 --> 00:12:11,739
Estuve ahí. Se puso lloroso.
107
00:12:13,368 --> 00:12:15,163
Pusieron otra vez su cerebro
en la licuadora.
108
00:12:15,958 --> 00:12:17,711
Quería que tú supieras algo.
109
00:12:17,961 --> 00:12:18,963
Me dijo...
110
00:12:19,464 --> 00:12:21,426
"Por favor dile a Rogers.
111
00:12:22,094 --> 00:12:23,302
"Cuando tienes que morir...
112
00:12:23,929 --> 00:12:25,182
tienes que morir".
113
00:12:27,895 --> 00:12:29,148
Y tú vienes conmigo.
114
00:12:45,723 --> 00:12:47,269
Cielos...
115
00:12:50,191 --> 00:12:51,526
Sam...
116
00:12:53,406 --> 00:12:56,329
necesitamos bomberos
en el lado sur del edificio.
117
00:12:56,913 --> 00:12:58,249
Vamos a subir.
118
00:13:16,869 --> 00:13:19,165
Despierta cariño,
y despídete de tu padre.
119
00:13:19,373 --> 00:13:21,419
¿Quién es el sin lecho
que está en mi sofá?
120
00:13:22,295 --> 00:13:24,298
Por eso me encanta
venir a casa para Navidad...
121
00:13:24,508 --> 00:13:25,926
justo antes de que dejes la ciudad.
122
00:13:26,136 --> 00:13:28,306
Fue a la universidad a estudiar.
A una extranjera.
123
00:13:28,516 --> 00:13:30,537
¿En serio? ¿Era linda la extranjera?
¿Cómo se llamaba?
124
00:13:30,561 --> 00:13:31,688
Candice.
125
00:13:32,357 --> 00:13:35,112
Hazme un favor. Trata de
no incendiar la casa antes del lunes.
126
00:13:35,322 --> 00:13:36,323
Bien, así que el lunes.
127
00:13:36,532 --> 00:13:39,538
Es bueno saberlo.
Así puedo planear bien mi fiesta toga.
128
00:13:40,248 --> 00:13:41,500
¿A dónde van?
129
00:13:41,793 --> 00:13:44,196
Volaré con tu padre a las Bahamas
por unas breves vacaciones.
130
00:13:44,338 --> 00:13:45,632
Quizás hagamos una breve parada.
131
00:13:45,840 --> 00:13:47,802
En el Pentágono. ¿No?
132
00:13:48,221 --> 00:13:51,226
No te preocupes, te encantará
el menú festivo de la cafetería.
133
00:13:51,394 --> 00:13:53,899
Dicen que el sarcasmo
es una medida del potencial.
134
00:13:54,108 --> 00:13:56,029
Si es cierto,
algún día serás un gran hombre.
135
00:13:56,237 --> 00:13:57,530
Yo llevo el equipaje.
136
00:14:00,370 --> 00:14:02,375
Te extraña cuando no estás.
137
00:14:04,253 --> 00:14:07,510
Y francamente, nos vas a extrañar.
138
00:14:08,261 --> 00:14:11,476
Porque esta es la última vez
que vamos a estar juntos.
139
00:14:12,519 --> 00:14:14,816
Sabes qué está por pasar.
140
00:14:15,441 --> 00:14:16,820
Di algo.
141
00:14:16,987 --> 00:14:18,950
Si no lo haces, te arrepentirás.
142
00:14:22,872 --> 00:14:24,125
Te quiero papá.
143
00:14:25,420 --> 00:14:27,590
Y sé que hiciste lo mejor que pudiste.
144
00:14:43,537 --> 00:14:45,333
Así es como deseo que hubiera pasado.
145
00:14:48,047 --> 00:14:50,302
Retro Composición.
Aumentada Binariamente...
146
00:14:50,594 --> 00:14:51,596
o RCAB.
147
00:14:51,804 --> 00:14:53,433
Dios, debo mejorar ese acrónimo.
148
00:14:53,724 --> 00:14:58,110
Un método extremadamente costoso
de interceptar el hipocampo...
149
00:14:58,318 --> 00:15:02,700
para quitar recuerdos traumáticos.
150
00:15:06,667 --> 00:15:09,505
No cambia el hecho
de que nunca llegaron al aeropuerto...
151
00:15:10,090 --> 00:15:13,597
o de todo lo que hice
para no procesar mi pena, pero.
152
00:15:15,392 --> 00:15:19,693
Además. ¿$611 millones por
por mi pequeño experimento terapéutico?
153
00:15:19,734 --> 00:15:21,446
HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT
TONY STARK
154
00:15:21,656 --> 00:15:24,327
Nadie en su sano juicio
habría financiado eso.
155
00:15:25,622 --> 00:15:28,126
Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT?
156
00:15:28,461 --> 00:15:32,636
"Generar, diseminar
y reservar el conocimiento.
157
00:15:33,137 --> 00:15:34,598
"Y trabajar con los demás...
158
00:15:35,015 --> 00:15:37,730
para aplicarlo
a los grandes desafíos mundiales".
159
00:15:38,523 --> 00:15:41,487
Bueno, ustedes son los otros.
160
00:15:42,906 --> 00:15:43,907
Y, celosamente guardados,
161
00:15:44,116 --> 00:15:47,163
los desafíos que enfrentan son
los mayores que conoció la humanidad.
162
00:15:47,664 --> 00:15:49,293
Aparte, la mayoría tiene poco dinero.
163
00:15:50,086 --> 00:15:52,008
Lo lamento. Más bien, tenían.
164
00:15:52,298 --> 00:15:53,342
A partir de ahora...
165
00:15:53,550 --> 00:15:55,948
cada estudiante se hizo beneficiario
en cantidades iguales...
166
00:15:55,972 --> 00:15:59,145
de la primera
Beca de Fundación Septiembre.
167
00:15:59,354 --> 00:16:00,691
Así que...
168
00:16:01,107 --> 00:16:03,530
todos sus proyectos
han sido aprobados y financiados.
169
00:16:06,953 --> 00:16:09,373
Sin compromisos, sin impuestos...
170
00:16:09,666 --> 00:16:11,629
¡simplemente replanteen el futuro!
171
00:16:12,130 --> 00:16:13,508
A partir de ahora.
172
00:16:14,843 --> 00:16:19,185
Ahora quiero presentarles a la
directora de la fundación: Pepper Potts
173
00:16:23,483 --> 00:16:24,605
Vayan a devanarse los sesos.
174
00:16:35,508 --> 00:16:37,637
Me dejó sin aliento.
175
00:16:37,846 --> 00:16:39,141
¡Tony! Muy generoso.
176
00:16:39,433 --> 00:16:41,479
¡Tanto dinero! ¡Vaya!
177
00:16:42,064 --> 00:16:43,441
Por curiosidad...
178
00:16:43,860 --> 00:16:46,280
¿alguna parte de esa beca
será para los profesores?
179
00:16:46,489 --> 00:16:47,851
Lo sé, "Qué asco", pero escúchame.
180
00:16:47,992 --> 00:16:50,080
Tengo una gran idea
para un hot dog autococinable.
181
00:16:50,247 --> 00:16:51,684
Básicamente, un detonador químico...
182
00:16:51,708 --> 00:16:53,605
- El baño es por ahí, ¿no?
- Sí, Embebido en el eje de la carne.
183
00:16:53,629 --> 00:16:56,051
Sr. Stark, lamento lo del teleprompter.
184
00:16:56,258 --> 00:16:59,431
No sabía que la Srta. Potts no venía.
No tuvieron tiempo de arreglarlo.
185
00:17:01,186 --> 00:17:02,896
Está bien. Ya vuelvo.
186
00:17:03,396 --> 00:17:04,607
Hablamos después.
187
00:17:08,782 --> 00:17:10,369
Caballeros.
188
00:17:22,684 --> 00:17:25,440
Estuvo bien lo que hiciste
por esos jóvenes.
189
00:17:26,275 --> 00:17:27,611
Ellos se lo merecen.
190
00:17:27,987 --> 00:17:29,949
Además, ayuda a aliviar mi conciencia.
191
00:17:30,659 --> 00:17:35,251
Dicen que hay una relación
entre la generosidad y la culpa.
192
00:17:36,504 --> 00:17:38,675
Pero si tienes el dinero...
193
00:17:39,760 --> 00:17:41,765
rompes tantos huevos como quieras.
194
00:17:42,932 --> 00:17:43,934
¿No?
195
00:17:52,744 --> 00:17:53,746
¿Va arriba?
196
00:17:54,330 --> 00:17:56,209
Estoy exactamente donde quiero estar.
197
00:17:56,794 --> 00:17:57,795
Bueno. Oye.
198
00:18:01,471 --> 00:18:04,099
Lo siento, es un riesgo laboral.
199
00:18:04,393 --> 00:18:05,874
Trabajo en el Departamento de Estado.
200
00:18:06,647 --> 00:18:08,484
Recursos Humanos.
201
00:18:08,860 --> 00:18:10,822
Sé que no es algo glamoroso...
202
00:18:11,030 --> 00:18:14,120
pero me permitió criar a mi hijo.
203
00:18:15,332 --> 00:18:18,045
Estoy muy orgullosa
de lo que llegó a ser.
204
00:18:20,174 --> 00:18:22,387
Se llamaba Charlie Spencer.
205
00:18:24,975 --> 00:18:26,060
Tú lo asesinaste.
206
00:18:27,980 --> 00:18:29,357
En Sokovia.
207
00:18:31,152 --> 00:18:34,284
No es que te importe en lo más mínimo.
208
00:18:35,955 --> 00:18:37,959
¿Crees que peleabas por nosotros?
209
00:18:39,253 --> 00:18:41,339
Peleabas por ti mismo.
210
00:18:42,968 --> 00:18:46,098
¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark?
211
00:18:48,020 --> 00:18:49,313
Él está muerto...
212
00:18:49,731 --> 00:18:51,486
y te culpo a ti.
213
00:19:00,378 --> 00:19:03,508
11 Wakandianos murieron
mientras se enfrentaban...
214
00:19:03,591 --> 00:19:04,592
Vengadores y mercenarios.
215
00:19:04,593 --> 00:19:05,595
¿VENGADORES PROCESADOS?
216
00:19:05,678 --> 00:19:07,765
En lagos, Nigeria, el mes pasado.
217
00:19:07,932 --> 00:19:10,855
Los antes aislados wakandianos
estaban en una misión de divulgación...
218
00:19:11,022 --> 00:19:12,776
en lagos, cuando ocurrió el ataque.
219
00:19:12,984 --> 00:19:14,571
Nuestra gente murió...
220
00:19:14,572 --> 00:19:16,574
EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE
RENDICIÓN DE CUENTAS
221
00:19:16,826 --> 00:19:19,706
no solo por el accionar
de los criminales...
222
00:19:20,125 --> 00:19:23,714
sino por la indiferencia
de aquellos comprometidos a detenerlos.
223
00:19:24,049 --> 00:19:26,721
Una victoria a expensas
de los inocentes...
224
00:19:27,222 --> 00:19:29,393
no es ninguna victoria.
225
00:19:29,895 --> 00:19:31,064
El rey de Wakanda siguió...
226
00:19:31,355 --> 00:19:34,570
Ellos están operando fuera
y por encima del derecho internacional.
227
00:19:34,779 --> 00:19:37,576
Porque esa es la realidad
si no respondemos a actos como estos.
228
00:19:37,994 --> 00:19:41,500
¿Qué autoridad legal tiene
un ser mejorado como Wanda Maximoff?...
229
00:19:41,710 --> 00:19:42,960
¿para operar en Nigeri...?
230
00:19:48,095 --> 00:19:49,098
Fue mi culpa.
231
00:19:49,305 --> 00:19:51,478
- No es verdad.
- Enciende la TV otra vez.
232
00:19:51,687 --> 00:19:53,773
Ellos están siendo mis específicos.
233
00:19:53,983 --> 00:19:57,573
Tendría que haber notado
el chaleco bomba antes que tú.
234
00:19:58,825 --> 00:20:00,161
Rumlow dijo "Bucky"...
235
00:20:01,623 --> 00:20:04,420
y de repente yo era un chico
de Brooklyn de 16 años otra vez.
236
00:20:09,138 --> 00:20:10,348
Y murió gente.
237
00:20:12,686 --> 00:20:13,688
Es mi culpa.
238
00:20:14,189 --> 00:20:15,818
Es culpa de los dos.
239
00:20:16,987 --> 00:20:18,198
Este trabajo...
240
00:20:21,580 --> 00:20:23,302
Tratamos de salvar tanta gente
como podemos.
241
00:20:24,625 --> 00:20:25,920
A veces no significa a todos.
242
00:20:26,338 --> 00:20:28,133
Pero si no podemos vivir con ello...
243
00:20:28,425 --> 00:20:30,095
La próxima vez...
244
00:20:31,514 --> 00:20:33,101
quizá no salvemos a nadie.
245
00:20:37,317 --> 00:20:39,321
¡Vis! Ya hablamos sobre esto.
246
00:20:39,615 --> 00:20:42,245
Sí, pero como la puerta estaba abierta,
supuse que...
247
00:20:43,998 --> 00:20:46,754
El Capitán Rogers quería saber
cuando llegará el Sr. Stark.
248
00:20:47,337 --> 00:20:48,550
Gracias. Ya bajamos.
249
00:20:49,509 --> 00:20:51,387
Usaré la puerta.
250
00:20:52,474 --> 00:20:54,395
Y parece que trajo a un invitado.
251
00:20:54,811 --> 00:20:56,607
¿Quién es?
252
00:20:56,857 --> 00:20:58,444
El Secretario de Estado.
253
00:21:02,160 --> 00:21:03,327
Hace cinco años...
254
00:21:03,827 --> 00:21:05,581
tuve un ataque al corazón...
255
00:21:05,916 --> 00:21:08,796
Y me desplomé justo en medio
de mi backswing.
256
00:21:09,673 --> 00:21:11,928
Resultó ser
la mejor sesión de mi vida...
257
00:21:12,137 --> 00:21:16,145
porque luego de 13 horas de cirugía
y un triple bypass...
258
00:21:17,146 --> 00:21:20,946
aprendí algo que no me enseñó
el ejército en los 40 años que estuve.
259
00:21:21,781 --> 00:21:22,782
Perspectiva.
260
00:21:24,912 --> 00:21:28,752
El mundo tiene
una deuda impagable con los Vengadores.
261
00:21:29,922 --> 00:21:32,635
Han peleado por nosotros...
262
00:21:33,052 --> 00:21:35,850
nos han protegido,
arriesgando sus vidas...
263
00:21:36,184 --> 00:21:39,942
pero mientras mucha gente
los ve como héroes...
264
00:21:40,276 --> 00:21:42,071
hay otros...
265
00:21:43,656 --> 00:21:45,660
que prefieren
la palabra "justicieros"
266
00:21:45,868 --> 00:21:48,039
¿Qué palabra usaría usted,
Sr. Secretario?
267
00:21:48,249 --> 00:21:49,410
¿Qué les parece "peligrosos"?
268
00:21:50,378 --> 00:21:54,886
¿Cómo llamaría a un grupo de seres
mejorados con base en EE.UU...
269
00:21:55,179 --> 00:21:58,059
que a diario ignoran fronteras...
270
00:21:58,352 --> 00:22:01,859
e imponen su voluntad
donde ellos quieran...
271
00:22:02,152 --> 00:22:05,618
y que en verdad, parece
no importarles lo que dejen atrás?
272
00:22:10,543 --> 00:22:12,089
Nueva York.
273
00:22:26,032 --> 00:22:27,785
Washington, D.C.
274
00:22:36,052 --> 00:22:37,430
Sokovia.
275
00:22:48,075 --> 00:22:49,077
Lagos.
276
00:22:58,555 --> 00:23:00,225
Bueno. Es suficiente.
277
00:23:02,437 --> 00:23:04,858
Los últimos cuatro años
operaron con poder ilimitado...
278
00:23:05,025 --> 00:23:06,820
sin supervisión.
279
00:23:06,987 --> 00:23:11,037
Eso es algo que los gobiernos
del mundo no pueden tolerar más.
280
00:23:13,542 --> 00:23:15,838
Pero creo que tenemos una solución.
281
00:23:19,722 --> 00:23:21,850
Los Acuerdos de Sokovia.
282
00:23:22,810 --> 00:23:25,231
Aprobados por 117 países...
283
00:23:25,441 --> 00:23:30,911
dicen que los Vengadores no pueden ser
más una organización privada.
284
00:23:31,118 --> 00:23:32,204
Sino...
285
00:23:32,622 --> 00:23:36,631
que operarán bajo la supervisión
de un grupo de las Naciones Unidas...
286
00:23:36,964 --> 00:23:41,181
que dirán si es necesario
que actúen y cuándo.
287
00:23:42,434 --> 00:23:45,271
Los Vengadores fueron creados
para hacer más seguro al mundo.
288
00:23:45,771 --> 00:23:46,941
Creo que logramos eso.
289
00:23:47,526 --> 00:23:51,283
Dígame. Capitán, ¿sabe usted
dónde están ahora Thor y Banner?
290
00:23:52,868 --> 00:23:55,124
Si perdí dos misiles de 30 megatones,
291
00:23:55,333 --> 00:23:57,629
puede estar seguro
de que habrá consecuencias.
292
00:23:58,046 --> 00:24:02,306
Mutuo acuerdo. Reconfirmación.
Así funciona el mundo.
293
00:24:02,514 --> 00:24:05,269
Créanme, este es el punto medio.
294
00:24:06,479 --> 00:24:09,152
Así que hay contingencias.
295
00:24:09,443 --> 00:24:12,342
Dentro de tres días, la ONU se reune en
el Complejo de Las Naciones Unidas...
296
00:24:12,366 --> 00:24:14,203
para ratificar los Acuerdos.
297
00:24:16,751 --> 00:24:17,961
Para discutirlo.
298
00:24:21,343 --> 00:24:23,345
¿Y si llegamos
a una decisión que no le gusta?
299
00:24:25,181 --> 00:24:26,851
Entonces se retiran.
300
00:24:50,108 --> 00:24:51,235
¿Hola?
301
00:24:53,155 --> 00:24:54,910
¿El coche que está enfrente es suyo?
302
00:24:56,662 --> 00:24:58,249
Me subí a la vereda.
303
00:25:00,044 --> 00:25:01,047
Quizás podamos...
304
00:25:01,672 --> 00:25:03,133
arreglarlo entre nosotros.
305
00:25:03,340 --> 00:25:05,344
Si quiere llamar a la policía,
por mí está bien...
306
00:25:05,554 --> 00:25:06,932
- Supongo.
- No.
307
00:25:08,769 --> 00:25:10,272
Nada de policía.
308
00:25:11,064 --> 00:25:12,401
Gracias.
309
00:25:49,933 --> 00:25:51,519
No ha cambiado nada, Coronel.
310
00:25:52,396 --> 00:25:53,732
Felicitaciones.
311
00:25:57,448 --> 00:26:01,121
"Informe de misión.
16 de Diciembre de 1991".
312
00:26:01,331 --> 00:26:02,792
¿Quién es usted?
313
00:26:04,087 --> 00:26:05,756
Me llamo Zemo.
314
00:26:07,134 --> 00:26:09,138
Voy a repetir mi pregunta.
315
00:26:09,931 --> 00:26:14,858
Informe de misión.
16 de diciembre de 1991.
316
00:26:15,067 --> 00:26:16,528
¿Cómo me encontró?
317
00:26:16,863 --> 00:26:18,783
Cuando S.H.I.E.L.D. cayó...
318
00:26:19,075 --> 00:26:22,373
Black Widow liberó al público
los archivos de HYDRA.
319
00:26:22,913 --> 00:26:27,131
Millones de páginas. Muchas cifradas.
Nada fácil de descifrar.
320
00:26:30,429 --> 00:26:32,267
Pero, tengo experiencia.
321
00:26:33,102 --> 00:26:34,605
Y paciencia.
322
00:26:36,317 --> 00:26:38,279
Un hombre con esa virtudes
puede hacer lo que sea.
323
00:26:39,447 --> 00:26:40,492
¿Qué quiere?
324
00:26:41,912 --> 00:26:43,413
Informe de misión.
325
00:26:43,831 --> 00:26:45,668
16 de diciembre.
326
00:26:45,960 --> 00:26:47,421
1991.
327
00:26:47,964 --> 00:26:51,220
Váyase... al... ¡diablo!
328
00:26:51,221 --> 00:26:52,222
HYF
329
00:27:05,582 --> 00:27:07,836
HYDRA se merece un lugar
en la montaña de cenizas.
330
00:27:08,629 --> 00:27:10,800
Así que tu muerte no me molesta.
331
00:27:11,802 --> 00:27:13,430
Pero tendría que usar este libro...
332
00:27:14,014 --> 00:27:17,105
y otros más sangrientos
para hallar lo que preciso.
333
00:27:17,397 --> 00:27:20,069
No estoy ansioso por hacerlo.
334
00:27:21,322 --> 00:27:23,368
Solo morirías por...
335
00:27:23,577 --> 00:27:24,870
tu orgullo.
336
00:27:39,775 --> 00:27:42,448
Hail HYDRA.
337
00:27:53,636 --> 00:27:56,038
El Secretario Ross tiene
una Medalla de Honor del Congreso...
338
00:27:56,182 --> 00:27:57,495
que es una más de la que tú tienes.
339
00:27:57,519 --> 00:27:59,200
Supongamos que estamos
de acuerdo con esto.
340
00:27:59,355 --> 00:28:02,528
¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen
como una banda de delincuentes?
341
00:28:02,529 --> 00:28:04,697
Lo que quieren firmar 117 países.
342
00:28:05,032 --> 00:28:07,138
117, Sam, y tú dices "No,
está todo bien. Podemos manejarlo".
343
00:28:07,162 --> 00:28:08,764
¿Cuánto más vas a jugar
para ambos lados?
344
00:28:08,874 --> 00:28:10,084
Tengo una ecuación.
345
00:28:10,293 --> 00:28:12,088
Oh, esto lo aclarará todo.
346
00:28:12,672 --> 00:28:15,716
En los ocho años que pasaron desde que
el Sr. Stark dijera que es Iron Man...
347
00:28:15,846 --> 00:28:19,312
el número de personas mejoradas
que se conoce aumentó exponencialmente.
348
00:28:21,274 --> 00:28:22,317
En el mismo periodo...
349
00:28:22,484 --> 00:28:26,240
los eventos que podrían destruir
al mundo aumentaron proporcionalmente.
350
00:28:26,448 --> 00:28:27,743
¿Dices que es nuestra culpa?
351
00:28:28,161 --> 00:28:30,415
Digo que puede haber una causalidad.
352
00:28:32,586 --> 00:28:35,133
Nuestra fuerza invita a desafiarla.
353
00:28:35,342 --> 00:28:37,931
El desafío incita a los conflictos.
354
00:28:38,348 --> 00:28:39,810
Y los conflictos...
355
00:28:41,646 --> 00:28:43,525
causan catástrofes.
356
00:28:44,026 --> 00:28:45,655
Supervisión...
357
00:28:47,868 --> 00:28:50,832
La supervisión no es una idea
que se puede desechar.
358
00:28:52,835 --> 00:28:53,880
Tony.
359
00:28:54,213 --> 00:28:56,718
Estás atípicamente poco verborrágico.
360
00:28:57,010 --> 00:28:58,012
Es porque ya decidió.
361
00:28:58,431 --> 00:29:00,100
Chico, me conoces muy bien.
362
00:29:01,311 --> 00:29:03,689
En realidad estoy lidiando
con una jaqueca electromagnética.
363
00:29:04,816 --> 00:29:07,195
Eso es lo que me pasa, Cap.
Es solo dolor.
364
00:29:08,365 --> 00:29:10,034
Es malestar.
365
00:29:10,202 --> 00:29:12,205
¿Quién está tirando borra de café
en el triturador?
366
00:29:12,957 --> 00:29:15,422
¿Le doy alojamiento y desayuno
a una banda de motociclistas?
367
00:29:21,934 --> 00:29:24,940
A propósito, ese es Charles Spencer.
Es un gran muchacho.
368
00:29:25,232 --> 00:29:28,488
Se graduó en ingeniería informática,
promedio de 3,6 sobre 4...
369
00:29:28,697 --> 00:29:31,285
iba a tener un buen trabajo
en Intel en otoño.
370
00:29:31,578 --> 00:29:34,000
Pero primero
quería ganar experiencia...
371
00:29:34,167 --> 00:29:36,629
antes de atornillarse a un escritorio.
Ver el mundo.
372
00:29:36,964 --> 00:29:38,257
Ser útil, quizás.
373
00:29:39,344 --> 00:29:41,948
No quería ir a las Vegas o
a Fort Lauderdale, donde yo querría ir.
374
00:29:42,057 --> 00:29:44,853
No fue ni a París ni a Amsterdam,
que parece divertido.
375
00:29:45,437 --> 00:29:48,318
Decidió pasar el verano construyendo
casas sustentables para los pobres.
376
00:29:48,527 --> 00:29:50,155
Adivinen dónde. En Sokovia.
377
00:29:53,912 --> 00:29:55,417
Él quería ser la diferencia, creo.
378
00:29:55,582 --> 00:29:59,090
No lo sabemos porque le tiramos
un edificio encima mientras peleábamos.
379
00:30:07,607 --> 00:30:09,778
Aquí no hay un proceso
de toma de decisiones.
380
00:30:11,656 --> 00:30:12,909
¡Tenemos que rendir cuentas!
381
00:30:13,202 --> 00:30:15,374
De cualquier forma, acepto.
382
00:30:15,748 --> 00:30:17,979
Si no podemos aceptar limitaciones,
si no tenemos fronteras...
383
00:30:18,003 --> 00:30:19,757
no somos mejores que los malos.
384
00:30:20,133 --> 00:30:22,554
Tony, si alguien muere cuando
estás a cargo, no te rindes.
385
00:30:22,846 --> 00:30:23,847
¿Quién dijo rendirse?
386
00:30:23,848 --> 00:30:26,330
Lo hacemos si no asumimos
la responsabilidad de nuestros actos.
387
00:30:26,518 --> 00:30:28,189
Este documento
solo transfiere la culpa.
388
00:30:28,355 --> 00:30:29,901
Lo siento, Steve.
389
00:30:30,401 --> 00:30:31,906
Eso es peligrosamente arrogante.
390
00:30:32,113 --> 00:30:34,033
Estamos hablando
de las Naciones Unidas.
391
00:30:34,243 --> 00:30:37,709
No es el Consejal,
ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA.
392
00:30:37,917 --> 00:30:40,673
Está dirigida por gente con prioridades
y esas prioridades cambian.
393
00:30:40,965 --> 00:30:42,593
Eso es bueno. Por eso estoy aquí.
394
00:30:42,803 --> 00:30:45,574
Al darme cuenta de lo que mis armas
podían hacer en manos equivocadas...
395
00:30:45,598 --> 00:30:47,059
cerré y dejé de fabricarlas.
396
00:30:47,351 --> 00:30:49,355
Tony, tú decidiste hacerlo.
397
00:30:49,648 --> 00:30:52,571
Si firmamos esto, renunciamos
a nuestro derecho de elección.
398
00:30:53,573 --> 00:30:56,095
¿qué pasa si nos mandan a un lugar
donde pensamos que no deberiamos ir?
399
00:30:56,119 --> 00:30:58,583
¿Y si hay un lugar
donde necesitamos ir y no nos dejan?
400
00:30:59,083 --> 00:31:02,006
Quizás no seamos perfectos,
pero es más seguro decidir nosotros.
401
00:31:02,215 --> 00:31:06,305
Si no lo hacemos ahora,
después nos lo van a imponer.
402
00:31:06,805 --> 00:31:08,368
Es la realidad. No vas a ser agradable.
403
00:31:08,600 --> 00:31:11,148
- Dices que vendrán por mí.
- Te protegeríamos.
404
00:31:11,356 --> 00:31:13,068
Quizá Tony tiene razón.
405
00:31:14,446 --> 00:31:18,830
Si tenemos una mano en el volante,
podemos manejar. Si nos las sacan...
406
00:31:19,123 --> 00:31:22,212
¿Eres la misma que mandó al diablo
al Gobernador hace unos años?
407
00:31:22,505 --> 00:31:24,926
Solo estoy tanteando el terreno.
408
00:31:25,218 --> 00:31:28,308
Cometimos algunos errores muy públicos.
409
00:31:28,516 --> 00:31:30,312
Necesitamos volver
a ganar su confianza.
410
00:31:30,647 --> 00:31:32,692
Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal...?
411
00:31:32,901 --> 00:31:35,005
- ¿o estás de acuerdo conmigo?
- Ahora quiero retractarme.
412
00:31:35,029 --> 00:31:36,071
No, no puedes retractarte.
413
00:31:36,324 --> 00:31:38,161
Gracias. Sin precedentes.
414
00:31:38,787 --> 00:31:40,249
Bueno. Caso cerrado. Gané.
415
00:31:40,749 --> 00:31:42,587
Falleció mientras dormía.
416
00:31:42,919 --> 00:31:44,171
Me tengo que ir.
417
00:31:57,199 --> 00:32:00,913
LONDRES
418
00:32:26,546 --> 00:32:31,473
Ahora me gustaría invitar
a Sharon Carter a decir unas palabras.
419
00:32:45,251 --> 00:32:48,424
Margaret Carter fue más conocida
como una fundadora de S.H.I.E.L.D...
420
00:32:49,426 --> 00:32:51,346
Pero yo la conocía como la Tía Peggy.
421
00:32:53,977 --> 00:32:55,772
Tenía una fotografía en su oficina.
422
00:32:55,980 --> 00:32:58,987
La Tía Peggy al lado de JFK.
423
00:32:59,863 --> 00:33:01,868
De niña me parecía algo genial.
424
00:33:02,077 --> 00:33:04,120
Pero eso era algo difícil de igualar.
425
00:33:04,330 --> 00:33:06,792
Es por eso que nunca dije
que éramos parientes.
426
00:33:08,380 --> 00:33:12,137
Le pregunté cómo hacía para dominar
la diplomacia y el espionaje...
427
00:33:12,345 --> 00:33:16,645
en una época en que nadie quería ver
a una mujer tener éxito en esos campos.
428
00:33:17,356 --> 00:33:19,235
Me contestó:
comprometíendote dónde puedes.
429
00:33:20,152 --> 00:33:23,117
Pero donde no puedes, no.
430
00:33:24,286 --> 00:33:29,588
Aunque todos te digan
que algo malo es bueno.
431
00:33:29,796 --> 00:33:32,886
Aunque todo el mundo
te diga que cambies...
432
00:33:33,095 --> 00:33:36,810
es tu deber plantarte como un árbol...
433
00:33:37,228 --> 00:33:41,529
mirarlos a los ojos y decirles:
"No, cambia tú".
434
00:33:53,467 --> 00:33:57,851
Luego de descongelarme, pensé que
todos mis conocidos estaban muertos.
435
00:33:58,644 --> 00:34:00,857
Luego supe que ella estaba viva.
436
00:34:02,027 --> 00:34:03,321
Fue una suerte tenerla.
437
00:34:04,073 --> 00:34:05,367
Ella también te tenía a ti.
438
00:34:07,914 --> 00:34:09,250
¿Quién más firma?
439
00:34:10,252 --> 00:34:12,882
Tony, Rhodey, Visión.
440
00:34:13,802 --> 00:34:14,887
¿Clint?
441
00:34:15,680 --> 00:34:17,015
Dijo que se retira.
442
00:34:17,391 --> 00:34:19,144
- ¿Wanda?
- A determinar.
443
00:34:20,981 --> 00:34:23,704
Voy al Complejo de las Naciones Unidas
para la firma de los Acuerdos.
444
00:34:23,986 --> 00:34:25,405
Hay mucho lugar en el jet.
445
00:34:29,246 --> 00:34:32,086
Solo porque sea
la decisión más fácil...
446
00:34:32,294 --> 00:34:34,466
no significa que sea la equivocada.
447
00:34:34,674 --> 00:34:37,596
Permanecer juntos es más importante
que cómo permanecemos juntos.
448
00:34:38,348 --> 00:34:40,269
¿A qué renunciamos al hacerlo?
449
00:34:44,693 --> 00:34:46,072
Lo siento, Nat.
450
00:34:46,239 --> 00:34:47,824
No puedo firmar.
451
00:34:49,161 --> 00:34:50,539
Lo sé.
452
00:34:52,709 --> 00:34:54,089
¿Entonces qué haces aquí?
453
00:34:56,886 --> 00:34:59,266
No quería que estuvieras solo.
454
00:35:06,027 --> 00:35:07,154
Ven aquí.
455
00:35:09,366 --> 00:35:12,958
VIENA
456
00:35:13,083 --> 00:35:15,588
Es una conferencia especial
de la ONU...
457
00:35:15,797 --> 00:35:21,016
se reunieron los 117 países
para ratificar los Acuerdos de Sokovia.
458
00:35:25,148 --> 00:35:26,861
- Disculpe. ¿Sra. Romanoff?
- ¿Sí?
459
00:35:27,069 --> 00:35:28,531
Tiene que firmar esto.
460
00:35:29,908 --> 00:35:31,119
- Gracias.
- Gracias.
461
00:35:32,540 --> 00:35:35,754
Supongo que no estamos acostumbrados
a ser el centro de atención.
462
00:35:37,257 --> 00:35:39,135
No siempre es algo halagador.
463
00:35:39,428 --> 00:35:41,682
Usted parece estar haciéndolo bien
hasta ahora.
464
00:35:42,642 --> 00:35:44,364
Considerando su último viaje
al Capitolio...
465
00:35:44,687 --> 00:35:47,944
No creo que se sienta a gusto aquí.
466
00:35:48,319 --> 00:35:49,321
Bueno, no.
467
00:35:49,655 --> 00:35:52,244
Y eso solo hace que esté feliz
de que estés aquí, Sra. Romanoff.
468
00:35:52,744 --> 00:35:54,206
¿Por qué? ¿No aprueba todo esto?
469
00:35:54,415 --> 00:35:57,670
Los Acuerdos, sí. A los políticos, no.
470
00:35:58,256 --> 00:36:01,722
Dos personas en una sala
pueden más que un centenar.
471
00:36:01,930 --> 00:36:04,058
Salvo que necesites mover un piano.
472
00:36:06,772 --> 00:36:08,860
- Sra. Romanoff.
- Rey T'Chaka.
473
00:36:09,402 --> 00:36:11,574
Permítame disculparme
por lo que pasó en Nigeria.
474
00:36:11,907 --> 00:36:13,285
Gracias.
475
00:36:13,828 --> 00:36:15,957
Gracias por estar
de acuerdo con todo esto.
476
00:36:16,167 --> 00:36:19,339
Me apena saber
que el Capitán Rogers no vendrá hoy.
477
00:36:19,548 --> 00:36:20,717
Sí, a mi también.
478
00:36:20,925 --> 00:36:24,265
Por favor siéntense todos.
Ésta asamblea empezó a sesionar.
479
00:36:25,182 --> 00:36:26,544
Esto es lo que el futuro nos pide.
480
00:36:28,273 --> 00:36:29,358
Un placer conocerla.
481
00:36:29,567 --> 00:36:30,694
Gracias.
482
00:36:32,071 --> 00:36:35,871
Para ser un hombre
que desaprueba la diplomacia...
483
00:36:36,539 --> 00:36:38,417
cada vez la dominas más.
484
00:36:38,918 --> 00:36:40,547
Estoy feliz, padre.
485
00:36:45,390 --> 00:36:46,391
Gracias.
486
00:36:47,101 --> 00:36:48,188
Gracias.
487
00:36:48,981 --> 00:36:54,158
Cuando el vibranium robado de Wakanda
se usó para hacer una terrible arma...
488
00:36:54,366 --> 00:36:58,668
en Wakanda fuimos forzados
a cuestionar nuestro legado.
489
00:36:59,168 --> 00:37:01,506
Esos hombres
y mujeres muertos en Nigeria...
490
00:37:01,716 --> 00:37:05,763
eran de una misión de paz de un país
que estuvo demasiado en las sombras.
491
00:37:06,931 --> 00:37:11,023
No dejaremos, sin embargo,
que la desgracia no nos haga retroceder.
492
00:37:11,232 --> 00:37:14,740
Lucharemos por mejorar el mundo
al que deseamos pertenecer.
493
00:37:15,323 --> 00:37:19,206
Les agradezco a los Vengadores
por apoyar esta iniciativa.
494
00:37:21,336 --> 00:37:25,344
Wakanda se enorgullece
de tender su mano en paz.
495
00:37:25,551 --> 00:37:26,554
¡Todos al suelo!
496
00:38:01,582 --> 00:38:04,254
Mi madre quiso convencerme
para que no me enliste...
497
00:38:04,463 --> 00:38:05,715
pero mi Tía Peggy no.
498
00:38:06,132 --> 00:38:08,052
Ella me compró mi primera
pistolera de muslo.
499
00:38:08,554 --> 00:38:10,057
Muy práctica.
500
00:38:10,349 --> 00:38:11,852
Y elegante.
501
00:38:17,489 --> 00:38:19,744
¿La CIA te ha asignado aquí ahora?
502
00:38:19,951 --> 00:38:21,794
Berlín. Fuerzas Conjuntas
contra el Terrorismo.
503
00:38:22,165 --> 00:38:24,167
Claro. Claro. Suena divertido.
504
00:38:24,668 --> 00:38:26,172
Sí, ¿no?
505
00:38:28,801 --> 00:38:30,846
Quería hacerte una pregunta.
506
00:38:31,349 --> 00:38:34,271
Cuando me estabas espiando
desde el otro lado de la sala...
507
00:38:34,396 --> 00:38:35,732
¿Cuando hacía mi trabajo?
508
00:38:38,822 --> 00:38:39,866
¿Lo sabía Peggy?
509
00:38:42,453 --> 00:38:44,582
Ella guarda demasiados secretos.
510
00:38:45,125 --> 00:38:46,627
No quería que ella tuviera uno tuyo.
511
00:38:51,263 --> 00:38:52,515
Gracias por acompañarme.
512
00:38:52,849 --> 00:38:54,018
De nada.
513
00:38:57,652 --> 00:38:58,653
Steve.
514
00:38:59,069 --> 00:39:00,699
Hay algo que tienes que ver.
515
00:39:01,032 --> 00:39:02,634
Una bomba
de una camioneta de noticias...
516
00:39:02,953 --> 00:39:05,035
- ¿Quién lo coordina?
- Arrasó el edificio de la ONU.
517
00:39:05,247 --> 00:39:07,311
- Son confiables. ¿Los forenses?
- Más de 70 personas resultaron heridas.
518
00:39:07,335 --> 00:39:11,009
Hubo al menos 12 muertos,
incluido el Rey T'Chaka de Wakanda.
519
00:39:11,217 --> 00:39:13,323
Los oficiales hicieron público un vídeo
del sospechoso...
520
00:39:13,347 --> 00:39:15,726
a quien identificaron
como James Buchanan Barnes...
521
00:39:15,935 --> 00:39:17,103
el Soldado de Invierno.
522
00:39:17,397 --> 00:39:18,816
El infame agente de HYDRA...
523
00:39:19,025 --> 00:39:21,948
vinculado a muchos actos terroristas
y asesinatos políticos.
524
00:39:22,240 --> 00:39:23,994
Tengo que ir a trabajar.
525
00:39:29,505 --> 00:39:32,636
Llama a M16, ve si pueden apurar
a los forenses.
526
00:39:32,846 --> 00:39:35,488
Necesitamos a todo el equipo aquí
en dos horas o no valdrá la pena.
527
00:39:45,620 --> 00:39:46,830
Lo siento mucho.
528
00:39:53,760 --> 00:39:55,180
En mi cultura...
529
00:39:55,682 --> 00:39:58,395
la muerte no es el final.
530
00:40:00,400 --> 00:40:03,112
Es más bien como una bajada.
531
00:40:04,365 --> 00:40:05,908
Llegas con las dos manos...
532
00:40:06,118 --> 00:40:10,919
y Bast y Sekhmet
te guían hacia la verde sábana...
533
00:40:11,921 --> 00:40:14,093
en donde puedes correr para siempre.
534
00:40:15,303 --> 00:40:16,556
Eso suena muy pacífico.
535
00:40:18,351 --> 00:40:20,105
Mi padre pensaba lo mismo.
536
00:40:21,899 --> 00:40:23,734
Yo no soy mi padre.
537
00:40:24,487 --> 00:40:25,488
T'Chaya...
538
00:40:25,865 --> 00:40:28,453
Las Fuerzas Conjuntas decidirán
quién arresta a Barnes.
539
00:40:30,540 --> 00:40:32,920
No se moleste, Sra. Romanoff.
540
00:40:33,756 --> 00:40:36,052
Yo mismo lo mataré.
541
00:40:41,939 --> 00:40:42,941
¿Sí?
542
00:40:43,107 --> 00:40:44,276
¿Estás bien?
543
00:40:44,359 --> 00:40:47,283
Sí, gracias. Tuve suerte.
544
00:40:53,253 --> 00:40:56,844
Sé lo mucho que significa Barnes
para ti. En serio.
545
00:40:57,721 --> 00:41:00,810
Quédate ahí.
Solo empeorarías las cosas.
546
00:41:01,018 --> 00:41:02,314
Para todos.
547
00:41:02,481 --> 00:41:03,482
Por favor.
548
00:41:03,689 --> 00:41:04,691
¿Dices que me arrestarás?
549
00:41:04,983 --> 00:41:06,194
No.
550
00:41:07,405 --> 00:41:08,532
Alguien lo hará.
551
00:41:08,741 --> 00:41:10,913
Si interfieres.
Así funcionan las cosas ahora.
552
00:41:11,121 --> 00:41:14,211
Si él sigue adelante, Nat,
soy yo el que debe capturarlo.
553
00:41:14,419 --> 00:41:15,421
¿Por qué?
554
00:41:15,588 --> 00:41:18,231
Porque soy el que tiene menos
posibilidades de morir en el intento.
555
00:41:20,098 --> 00:41:21,100
Joder.
556
00:41:25,649 --> 00:41:27,236
¿Ella dijo que no te metas?
557
00:41:29,073 --> 00:41:30,242
Quizá tenga razón.
558
00:41:30,451 --> 00:41:31,494
Él me ayudó.
559
00:41:31,704 --> 00:41:33,039
En 1945, quizá.
560
00:41:33,416 --> 00:41:36,004
Quiero estar seguro
de considerar todas las opciones.
561
00:41:36,213 --> 00:41:39,260
Los que te disparan a ti
terminan disparándome a mí.
562
00:41:41,808 --> 00:41:44,393
Llegaron muchos datos nuevos
desde que el vídeo se publicó.
563
00:41:44,686 --> 00:41:46,529
Todos creen haber visto
al Soldado de Invierno.
564
00:41:46,982 --> 00:41:48,402
La mayoría no es creíble.
565
00:41:48,778 --> 00:41:50,072
Salvo este.
566
00:41:52,034 --> 00:41:54,038
Mi jefe espera que le informe,
ahora mismo...
567
00:41:54,248 --> 00:41:56,544
así que esta es toda
la ventaja que tendrás.
568
00:41:56,752 --> 00:41:57,755
Gracias.
569
00:41:57,962 --> 00:41:59,383
Tendrás que apurarte.
570
00:42:00,260 --> 00:42:02,096
Nos ordenaron disparar enseguida.
571
00:42:08,610 --> 00:42:11,490
Bienvenida.
572
00:42:13,036 --> 00:42:14,079
Uno.
573
00:42:14,663 --> 00:42:15,665
Uno.
574
00:42:20,843 --> 00:42:22,721
Vagón de carga.
575
00:42:34,076 --> 00:42:35,997
Traigo su desayuno.
576
00:42:39,838 --> 00:42:41,884
Pude olerlo antes de abrir la puerta.
577
00:42:42,301 --> 00:42:43,887
Tocino y café negro.
578
00:42:44,095 --> 00:42:45,097
De nuevo.
579
00:42:45,305 --> 00:42:47,068
Puedo prepararle algo diferente,
si lo desea.
580
00:42:47,143 --> 00:42:48,145
Esto es maravilloso...
581
00:42:48,355 --> 00:42:49,440
Voy a poner esto en la...
582
00:42:49,857 --> 00:42:51,444
¡Descuide, yo puedo hacerlo!
583
00:43:15,032 --> 00:43:19,039
BUCAREST
584
00:43:46,093 --> 00:43:47,930
SOLDADO DE INVIERNO
585
00:44:24,751 --> 00:44:25,837
Alerta, Cap.
586
00:44:26,045 --> 00:44:28,091
Fuerzas Especiales alemanas
acercándose por el sur.
587
00:44:29,218 --> 00:44:30,220
Entendido.
588
00:44:39,030 --> 00:44:40,031
¿Me reconoces?
589
00:44:43,330 --> 00:44:44,541
Eres Steve.
590
00:44:45,544 --> 00:44:47,632
Leí sobre ti en un museo.
591
00:44:48,258 --> 00:44:49,927
Establecieron perímetro.
592
00:44:51,097 --> 00:44:54,186
Sé que estás nervioso,
y tienes muchos motivos para estarlo.
593
00:44:56,524 --> 00:44:57,651
Pero estás mintiendo.
594
00:44:58,987 --> 00:45:00,885
No estuve en el Complejo de
las Naciones Unidas, No hago más eso.
595
00:45:00,909 --> 00:45:02,077
Están entrando al edificio.
596
00:45:02,369 --> 00:45:04,704
Ahora está llegando
gente que cree que lo hiciste.
597
00:45:04,915 --> 00:45:06,667
Y no planean capturarte vivo.
598
00:45:06,959 --> 00:45:08,254
Eso es inteligente.
599
00:45:08,629 --> 00:45:09,631
Buena estrategia.
600
00:45:11,261 --> 00:45:12,823
Están en el techo. Me pueden descubrir.
601
00:45:16,061 --> 00:45:17,704
Esto no tiene que terminar
en pelea, Buck.
602
00:45:23,409 --> 00:45:25,371
- Siempre termina en pelea.
- Cinco segundos.
603
00:45:25,789 --> 00:45:27,334
Me sacaste del río.
604
00:45:27,835 --> 00:45:28,919
¿Por qué?
605
00:45:29,880 --> 00:45:31,634
- No lo sé.
- Tres segundos.
606
00:45:31,843 --> 00:45:33,304
Sí que lo sabes.
607
00:45:34,724 --> 00:45:35,725
¡Entran! ¡Entran!
608
00:45:56,348 --> 00:45:57,351
¡Detente Buck!
609
00:45:58,103 --> 00:45:59,439
Vas a matar a alguien.
610
00:46:02,110 --> 00:46:03,404
No voy a matar a nadie.
611
00:46:49,537 --> 00:46:51,124
¡El sospechoso escapó del retén!
612
00:46:51,208 --> 00:46:52,609
¡Está bajando por la escalera este!
613
00:47:03,773 --> 00:47:05,233
Vamos, hombre.
614
00:48:09,611 --> 00:48:10,822
Sam, el techo del sudoeste.
615
00:48:11,031 --> 00:48:12,367
¿Quién diablos es el otro?
616
00:48:12,659 --> 00:48:13,661
Estoy por saberlo.
617
00:48:26,769 --> 00:48:28,148
- Sam.
- Yo me encargo.
618
00:49:09,979 --> 00:49:10,981
¡Ríndete!
619
00:49:14,071 --> 00:49:15,115
¡Ríndete!
620
00:49:44,255 --> 00:49:45,608
Sam, no me lo puedo sacar de encima.
621
00:49:45,632 --> 00:49:46,885
Estoy detrás de ti.
622
00:51:21,781 --> 00:51:23,994
Rindanse, ahora.
623
00:51:31,092 --> 00:51:32,763
Felicitaciones, Cap.
624
00:51:32,971 --> 00:51:34,516
Eres un criminal.
625
00:51:57,477 --> 00:51:58,646
Su Alteza.
626
00:52:05,158 --> 00:52:06,953
"Una pizca de paprika".
627
00:52:07,247 --> 00:52:08,248
Una pizca.
628
00:52:12,131 --> 00:52:13,925
¿Eso es paprikash?
629
00:52:14,219 --> 00:52:17,433
Pensé que podría levantarte el ánimo.
630
00:52:30,749 --> 00:52:32,629
Ánimo levantado.
631
00:52:34,298 --> 00:52:39,141
En mi defensa,
nunca comí nada antes, así que...
632
00:52:39,350 --> 00:52:40,562
¿Puedo?
633
00:52:40,646 --> 00:52:41,647
Por favor.
634
00:52:48,912 --> 00:52:49,955
¿Wanda?
635
00:52:50,540 --> 00:52:52,085
No le desagradas a nadie, Wanda.
636
00:52:54,590 --> 00:52:55,592
Gracias.
637
00:52:55,717 --> 00:52:56,720
De nada.
638
00:52:56,802 --> 00:53:00,016
No, es una reacción involuntaria
en sus amigdalas.
639
00:53:00,227 --> 00:53:02,272
No pueden evitar tenerte miedo.
640
00:53:02,355 --> 00:53:03,356
¿Y tú?
641
00:53:03,648 --> 00:53:05,527
Mi amigdala es sintética, así que...
642
00:53:09,159 --> 00:53:12,582
Yo solía verme de una manera.
643
00:53:14,044 --> 00:53:15,672
Pero luego de esto...
644
00:53:16,382 --> 00:53:18,302
Soy diferente.
645
00:53:18,719 --> 00:53:22,186
Creo que sigo siendo yo, pero...
646
00:53:24,480 --> 00:53:26,944
eso no es lo que creen los demás.
647
00:53:30,159 --> 00:53:32,372
No sé lo que es esto, ¿sabes?
648
00:53:33,248 --> 00:53:34,250
No realmente.
649
00:53:34,793 --> 00:53:36,297
Sé que no es de este planeta...
650
00:53:36,589 --> 00:53:40,179
que le da poder a la gente de Loki,
que te otorge habilidades, pero...
651
00:53:41,974 --> 00:53:45,062
su verdadera naturaleza es un misterio.
652
00:53:45,270 --> 00:53:47,276
Y sin embargo, es una parte de mi.
653
00:53:47,525 --> 00:53:48,612
¿Le tienes miedo?
654
00:53:49,362 --> 00:53:51,575
Me gustaría entenderlo.
655
00:53:51,951 --> 00:53:53,871
Cuanto más lo haga,
menos me controlará.
656
00:53:54,165 --> 00:53:56,962
Algún día... ¿quién sabe?
657
00:53:57,254 --> 00:53:58,589
Quizás hasta pueda controlarlo.
658
00:54:01,429 --> 00:54:05,062
No sé qué será esto,
pero paprika no es.
659
00:54:06,063 --> 00:54:08,109
Voy a la tienda.
660
00:54:08,861 --> 00:54:10,572
Vuelvo en 20 minutos.
661
00:54:11,156 --> 00:54:14,079
¿Podríamos pedir una pizza?
662
00:54:15,206 --> 00:54:18,046
Visión, ¿no me dejas ir?
663
00:54:20,050 --> 00:54:21,385
Es un asunto de seguridad.
664
00:54:21,804 --> 00:54:23,555
Puedo cuidarme sola.
665
00:54:25,142 --> 00:54:26,353
No tuya.
666
00:54:28,190 --> 00:54:32,448
El Sr. Stark quisiera evitar
que pueda haber otro incidente público.
667
00:54:33,157 --> 00:54:37,082
Hasta los Acuerdos debemos actuar
de forma más segura.
668
00:54:39,713 --> 00:54:41,675
¿Y qué es lo que quieres?
669
00:54:42,677 --> 00:54:44,096
Que la gente te vea...
670
00:54:45,138 --> 00:54:46,768
como lo hago yo.
671
00:55:19,583 --> 00:55:20,744
¿Así que te gustan los gatos?
672
00:55:20,960 --> 00:55:22,673
- Sam.
- ¿Qué?
673
00:55:22,880 --> 00:55:25,260
Viene alguien vestido de gato,
¿y no quieres saber más?
674
00:55:27,474 --> 00:55:29,227
Tu traje... ¿es de vibranium?
675
00:55:32,943 --> 00:55:37,076
La Pantera Negra protegió
a Wakanda por generaciones.
676
00:55:38,162 --> 00:55:41,711
Un manto pasado
de guerrero a guerrero.
677
00:55:43,131 --> 00:55:45,926
Y ahora, porque tu amigo
asesinó a mi padre...
678
00:55:47,137 --> 00:55:49,307
también visto de manto de rey.
679
00:55:50,269 --> 00:55:51,604
Así que te pregunto...
680
00:55:51,896 --> 00:55:54,651
tanto como guerrero y como rey...
681
00:55:55,862 --> 00:55:59,536
¿cuánto tiempo crees que podrás
tener a tu amigo a salvo de mí?
682
00:56:19,785 --> 00:56:20,787
¿Qué le va a pasar?
683
00:56:20,954 --> 00:56:25,336
Lo mismo que a ti.
Evaluación psicológica y extradición.
684
00:56:25,629 --> 00:56:28,152
Él es Everett Ross, Comandante Adjunto
de las Fuerzas Conjuntas.
685
00:56:28,217 --> 00:56:29,218
¿Y un abogado?
686
00:56:29,428 --> 00:56:30,805
Un abogado. Eso es gracioso.
687
00:56:31,139 --> 00:56:33,059
Asegúrate que lleven sus armas
al depósito.
688
00:56:33,436 --> 00:56:35,106
Les daremos un recibo.
689
00:56:35,398 --> 00:56:38,988
Mejor que no mire por la ventana
y vea a alguien volando por ahí.
690
00:56:44,708 --> 00:56:47,547
Te tendrán una oficina
en vez de una celda.
691
00:56:47,840 --> 00:56:49,971
¿Me haces el favor de quedarte ahí?
692
00:56:50,638 --> 00:56:52,516
No pienso ir a ninguna parte.
693
00:56:53,018 --> 00:56:56,649
Que quede registrado, esto es
lo que hace que las cosas empeoren.
694
00:56:56,817 --> 00:56:57,818
Está vivo.
695
00:56:58,028 --> 00:56:59,447
No.
696
00:56:59,865 --> 00:57:01,910
Rumania no firmó los acuerdos.
697
00:57:02,203 --> 00:57:03,788
El Coronel Rhodes supervisa
la limpieza.
698
00:57:03,955 --> 00:57:05,877
Trata de no romper nada
mientras arreglamos esto.
699
00:57:06,083 --> 00:57:08,254
¿Consecuencias?
Claro que habrá consecuencias.
700
00:57:08,672 --> 00:57:11,720
Claro que puedo citar lo que dije,
porque acabo de decirlo. ¿Algo más?
701
00:57:12,012 --> 00:57:13,015
Gracias, señor.
702
00:57:14,267 --> 00:57:15,394
¿"Consecuencias"?
703
00:57:15,895 --> 00:57:18,538
El Secretario Ross los quiere juzgar
a ambos. Le tuve que dar algo.
704
00:57:18,609 --> 00:57:20,051
No me van a devolver el escudo, ¿no?
705
00:57:20,530 --> 00:57:22,909
Técnicamente, es del gobierno.
Las alas también.
706
00:57:23,410 --> 00:57:24,454
Cuánta frialdad.
707
00:57:24,661 --> 00:57:25,831
Más cálido que la cárcel.
708
00:57:53,468 --> 00:57:55,222
Oye, ¿quieres ver algo genial?
709
00:57:56,182 --> 00:57:58,186
Saqué algo de los archivos de mi padre.
710
00:58:00,065 --> 00:58:01,526
Parece el momento justo.
711
00:58:05,910 --> 00:58:08,999
Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo
y Arriendo con estas en 1941.
712
00:58:09,584 --> 00:58:12,424
Brindando ayuda a los Aliados
cuando más lo necesitaban.
713
00:58:12,632 --> 00:58:15,035
Algunos dirían que eso acercó
más a nuestro país a la guerra.
714
00:58:16,474 --> 00:58:18,686
¿Ves? Si fuera por estas,
tú no estarías aquí.
715
00:58:20,440 --> 00:58:22,861
Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas?
716
00:58:23,153 --> 00:58:25,155
Es una rama de olivo.
717
00:58:26,074 --> 00:58:27,327
¿Asi lo llamas?
718
00:58:29,080 --> 00:58:31,211
¿Está Papper? No la vi.
719
00:58:32,587 --> 00:58:35,135
Estamos un poco...
720
00:58:35,551 --> 00:58:37,096
- Bueno, un poco...
- ¿Embarazados?
721
00:58:37,473 --> 00:58:39,226
No. Para nada.
722
00:58:39,435 --> 00:58:40,770
Nos tomamos un tiempo.
723
00:58:41,397 --> 00:58:42,565
No es culpa de nadie.
724
00:58:44,069 --> 00:58:45,487
Lo siento mucho, Tony. No sabía.
725
00:58:46,364 --> 00:58:49,579
Hace unos años, casi la pierdo,
así que destruí mis trajes.
726
00:58:50,623 --> 00:58:52,269
Entonces tuvimos que deshacernos
de HYDRA...
727
00:58:52,293 --> 00:58:54,588
y luego de Ultrón. Fue mi culpa.
728
00:58:54,882 --> 00:58:57,929
Y luego, y luego, nunca me detengo.
729
00:58:58,221 --> 00:59:00,518
Porque la verdad es que
no quiero detenerme.
730
00:59:02,104 --> 00:59:03,857
No quiero perderla.
731
00:59:04,273 --> 00:59:06,821
Pensé que con los Acuerdos
podríamos partir la diferencia.
732
00:59:10,746 --> 00:59:12,666
En su defensa, soy problemático.
733
00:59:14,001 --> 00:59:18,134
Papá era insoportable.
Pero él y mamá pudieron convivir.
734
00:59:18,344 --> 00:59:20,055
Me alegra que Howard se casara.
735
00:59:20,765 --> 00:59:22,328
Lo conocí cuando
él era joven y soltero.
736
00:59:22,685 --> 00:59:25,900
¿Sí? ¿Se conocían?
Él nunca lo mencionó.
737
00:59:26,193 --> 00:59:28,657
Solo unas mil veces, quizás.
738
00:59:29,617 --> 00:59:30,827
Por Dios, te odié.
739
00:59:32,957 --> 00:59:34,335
No quise dificultar las cosas.
740
00:59:34,460 --> 00:59:36,924
Lo sé, porque eres muy educado.
741
00:59:37,591 --> 00:59:39,721
Si veo que una situación va a ir mal...
742
00:59:40,848 --> 00:59:42,101
no puedo ignorarlo.
743
00:59:42,435 --> 00:59:43,560
A veces lo hubiera querido.
744
00:59:43,894 --> 00:59:44,980
No, no querías.
745
00:59:48,027 --> 00:59:49,823
No, no quería.
746
00:59:50,115 --> 00:59:51,117
A veces...
747
00:59:51,326 --> 00:59:54,289
A veces quería golpearte
en tu dentadura perfecta.
748
00:59:55,209 --> 00:59:56,544
Pero no quería que te fueras.
749
00:59:57,171 --> 00:59:58,757
Te necesitamos, Cap.
750
00:59:59,593 --> 01:00:02,724
No puede pasar nada irreversible,
si firmas.
751
01:00:03,224 --> 01:00:05,144
Podemos legitimar las últimas 24 horas.
752
01:00:05,354 --> 01:00:07,716
Barnes será transferido
a un centro psicológico americano...
753
01:00:07,775 --> 01:00:09,612
en lugar de a una prisión wakaniana.
754
01:00:21,512 --> 01:00:22,805
No digo que sea imposible...
755
01:00:23,182 --> 01:00:25,058
pero tendría que haber garantías.
756
01:00:25,225 --> 01:00:26,227
Claro.
757
01:00:26,727 --> 01:00:30,235
Cuando se calmen los medios,
podemos modificar los documentos.
758
01:00:30,444 --> 01:00:32,239
Haría que tú
y Wanda sean reincorporados...
759
01:00:32,407 --> 01:00:34,160
¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella?
760
01:00:34,493 --> 01:00:36,016
Está bien. Está confinada al complejo.
761
01:00:36,247 --> 01:00:37,458
Visión la acompaña.
762
01:00:37,666 --> 01:00:38,669
Por Dios, Tony.
763
01:00:38,877 --> 01:00:41,007
Cada vez que creo que ves
las cosas correctamente...
764
01:00:41,174 --> 01:00:43,297
Son 40 hectáreas con pileta.
Tiene sala de proyección.
765
01:00:43,511 --> 01:00:45,684
- Hay peores maneras de proteger gente.
- ¿Protección?
766
01:00:46,476 --> 01:00:49,482
¿Así es como lo ves? ¿Protección?
Es confinamiento, Tony.
767
01:00:49,900 --> 01:00:51,379
- No es una ciudadana americana.
- Vamos, Tony.
768
01:00:51,403 --> 01:00:52,715
Y no le dan visas
a armas de destrucción masiva.
769
01:00:52,739 --> 01:00:53,741
¡Es una niña!
770
01:00:53,825 --> 01:00:55,328
¡Dame un respiro!
771
01:00:56,455 --> 01:00:58,375
Hago lo que hay que hacer.
772
01:00:58,668 --> 01:01:00,380
Para prevenir algo peor.
773
01:01:03,551 --> 01:01:05,513
Sigue diciéndote eso.
774
01:01:08,770 --> 01:01:09,813
Odiaría romper el juego.
775
01:01:17,412 --> 01:01:19,125
Hola, Sr. Barnes.
776
01:01:19,708 --> 01:01:22,172
Me enviaron de la ONU para evaluarlo.
777
01:01:22,547 --> 01:01:24,591
¿Le molesta si me siento?
778
01:01:29,602 --> 01:01:31,314
¿Su nombre es James?
779
01:01:32,943 --> 01:01:34,612
El recibo de su equipamiento.
780
01:01:36,408 --> 01:01:38,036
¿"Traje de pájaro"? Por favor.
781
01:01:38,412 --> 01:01:39,998
Yo no lo escribí.
782
01:01:44,380 --> 01:01:45,425
RESTRINGIDO
783
01:01:46,342 --> 01:01:47,721
No vine a juzgarlo.
784
01:01:48,095 --> 01:01:49,558
Solo quiero hacerle unas preguntas.
785
01:01:51,394 --> 01:01:53,525
¿Sabe de dónde es James?
786
01:01:57,072 --> 01:01:59,495
No puedo ayudarlo
si no me contesta, James.
787
01:02:00,538 --> 01:02:02,375
Me llamo Bucky.
788
01:02:11,310 --> 01:02:12,479
¿Hola?
789
01:02:20,079 --> 01:02:21,080
¡Oye!
790
01:02:41,368 --> 01:02:43,957
¿Por qué las Fuerzas Conjuntas
publican esta foto para empezar?
791
01:02:44,249 --> 01:02:46,692
¿Correr la voz, involucrar
a tantos testigos como sea posible?
792
01:02:46,754 --> 01:02:49,634
Claro. Es una buena manera
de sacar a alguien de su escondite.
793
01:02:49,844 --> 01:02:51,806
Detona una bomba
y te tomarán una foto.
794
01:02:52,015 --> 01:02:54,245
Tendrás siete millones de personas
buscando al Soldado de Invierno.
795
01:02:54,269 --> 01:02:56,165
¿Dices que alguien lo incriminó
para encontrarlo?
796
01:02:56,189 --> 01:02:58,421
Steve, buscamos al tipo por dos años
y no encontramos nada.
797
01:02:58,445 --> 01:03:00,573
No pusimos una bomba en la ONU.
Eso llama la atención.
798
01:03:00,783 --> 01:03:03,121
Sí, pero no garantiza que
el que lo incriminó la atrape.
799
01:03:03,288 --> 01:03:04,996
Garantiza que nosotros lo hagamos.
800
01:03:11,052 --> 01:03:12,053
Sí.
801
01:03:15,186 --> 01:03:16,396
Dime, Bucky.
802
01:03:16,687 --> 01:03:18,901
Has visto mucho, ¿no?
803
01:03:20,653 --> 01:03:22,450
No quiero hablar de eso.
804
01:03:23,285 --> 01:03:27,627
Temes que si abres la boca,
los horrores no paren nunca.
805
01:03:31,384 --> 01:03:32,387
No te preocupes.
806
01:03:32,470 --> 01:03:33,471
MENSAJE 1.
807
01:03:33,472 --> 01:03:34,473
ESTADO ENTREGADO ITPD
808
01:03:35,852 --> 01:03:38,023
Solo tenemos que hablar de uno.
809
01:04:02,112 --> 01:04:03,947
Vamos, chicos,
denme ojos sobre Barnes.
810
01:04:05,117 --> 01:04:07,330
Friday, dame la fuente del apagón.
811
01:04:09,166 --> 01:04:10,963
Subnivel cinco. Ala Este.
812
01:04:14,552 --> 01:04:15,762
¿Qué diablos es esto?
813
01:04:16,056 --> 01:04:17,497
¿Por qué no hablamos sobre tu hogar?
814
01:04:17,976 --> 01:04:20,815
No es Rumania, Brooklyn tampoco.
815
01:04:21,942 --> 01:04:25,489
Me refiero a tu hogar verdadero.
816
01:04:31,627 --> 01:04:32,629
Anhelo.
817
01:04:33,380 --> 01:04:34,381
No.
818
01:04:35,885 --> 01:04:36,887
Oxidado.
819
01:04:37,096 --> 01:04:38,097
Detente.
820
01:04:38,349 --> 01:04:39,477
Diecisiete.
821
01:04:41,480 --> 01:04:42,566
Detente.
822
01:04:44,737 --> 01:04:45,738
Amanecer.
823
01:04:52,001 --> 01:04:53,003
Horno.
824
01:04:55,925 --> 01:04:56,928
Nueve.
825
01:05:00,060 --> 01:05:01,145
Benigno.
826
01:05:04,776 --> 01:05:06,195
Bienvenida.
827
01:05:06,946 --> 01:05:07,949
Uno.
828
01:05:09,451 --> 01:05:10,453
Vagón de carga.
829
01:05:27,111 --> 01:05:28,113
¿Soldado?
830
01:05:31,244 --> 01:05:32,372
Listo para obedecer.
831
01:05:33,374 --> 01:05:38,885
Informe de misión
16 de diciembre de 1991.
832
01:05:49,446 --> 01:05:50,657
Ayúdame.
833
01:05:51,075 --> 01:05:52,077
Auxilio.
834
01:05:55,208 --> 01:05:56,293
Lavántate.
835
01:05:59,885 --> 01:06:01,429
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
836
01:06:02,891 --> 01:06:04,937
Ver caer un imperio.
837
01:06:37,123 --> 01:06:38,126
Oye.
838
01:06:44,930 --> 01:06:46,184
Evacuen los civiles.
839
01:06:46,392 --> 01:06:48,790
Hagan un perímetro alrededor
del edificio y pongan armas en el aire.
840
01:06:48,814 --> 01:06:50,192
Dime que trajiste un traje.
841
01:06:50,400 --> 01:06:52,822
Claro. Marca Tom Ford,
con chaleco, de dos botones.
842
01:06:53,156 --> 01:06:54,758
Soy un no combatiente
en servicio activo.
843
01:06:55,160 --> 01:06:56,537
Síganme.
844
01:07:13,529 --> 01:07:14,531
Estamos en posición.
845
01:07:47,220 --> 01:07:48,973
Al menos podrías reconocerme.
846
01:08:42,204 --> 01:08:43,207
Maldita sea.
847
01:10:20,482 --> 01:10:22,612
Me preguntó otra vez
si tú ibas a estar ahí.
848
01:10:22,903 --> 01:10:24,654
Le dije que no estaba segura.
849
01:10:24,864 --> 01:10:27,577
Debería haber visto su carita.
Trata, ¿está bien?
850
01:10:28,704 --> 01:10:29,957
Me voy a dormir.
851
01:10:30,375 --> 01:10:31,627
Te quiero.
852
01:10:35,676 --> 01:10:39,559
James Barnes, el sospechoso
del bombardeo de la ONU en Viena...
853
01:10:39,768 --> 01:10:41,231
escapó hoy de prisión.
854
01:10:41,438 --> 01:10:44,569
También desapareció el Capitán
Steve Rogers, de los Vengadores...
855
01:10:44,778 --> 01:10:45,781
y Sam Wilson.
856
01:10:49,663 --> 01:10:51,918
Puerta 6 - Aeropuerto de Berlín
Moscú
857
01:11:09,617 --> 01:11:10,662
¡Oye, Cap!
858
01:11:23,646 --> 01:11:24,691
Steve.
859
01:11:25,566 --> 01:11:27,738
¿Con qué Bucky estoy hablando?
860
01:11:29,616 --> 01:11:31,495
Tu madre se llamaba Sarah.
861
01:11:35,671 --> 01:11:38,803
Te ponías papel de diario
en los zapatos.
862
01:11:40,264 --> 01:11:41,585
Eso es lo que leíste en un museo.
863
01:11:41,725 --> 01:11:43,287
Así no más,
¿se supone que nos amigamos?
864
01:11:43,811 --> 01:11:45,021
¿Qué hice?
865
01:11:45,105 --> 01:11:46,107
Lo suficiente.
866
01:11:46,315 --> 01:11:47,944
Dios, sabía que pasaría esto.
867
01:11:48,361 --> 01:11:50,492
Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí.
868
01:11:50,658 --> 01:11:52,411
Solo tuvo que decir
las malditas palabras.
869
01:11:52,745 --> 01:11:54,332
- ¿Quién es él?
- No lo sé.
870
01:11:54,666 --> 01:11:56,503
Murió gente.
Las bombas, la trampa...
871
01:11:56,712 --> 01:11:58,882
el doctor lo hizo
para tener 10 minutos contigo.
872
01:11:59,175 --> 01:12:00,929
Necesito que digas
algo más que "no sé".
873
01:12:04,978 --> 01:12:07,274
Quería saber sobre Siberia.
874
01:12:10,071 --> 01:12:11,616
Donde me conservaron.
875
01:12:13,453 --> 01:12:15,291
Quería saber exactamente dónde.
876
01:12:15,416 --> 01:12:17,670
¿Por qué necesitaba saber eso?
877
01:12:19,841 --> 01:12:22,805
Porque no soy
el único soldado del invierno.
878
01:13:15,908 --> 01:13:17,454
¡Me duele!
879
01:13:55,068 --> 01:13:56,321
Buen trabajo.
880
01:14:07,553 --> 01:14:08,847
Sácame de aquí.
881
01:14:23,084 --> 01:14:24,085
¿Quiénes eran?
882
01:14:24,210 --> 01:14:25,755
Su mejor escuadrón de la muerte.
883
01:14:26,047 --> 01:14:28,050
Más mortíferos que ninguno
en la historia de HYDRA.
884
01:14:28,217 --> 01:14:29,511
Y eso fue antes del suero.
885
01:14:29,721 --> 01:14:32,018
- ¿Ellos terminaron siendo como tú?
- Peor.
886
01:14:32,852 --> 01:14:34,480
¿El doctor los puede controlar?
887
01:14:35,483 --> 01:14:36,860
Lo suficiente.
888
01:14:37,027 --> 01:14:38,781
Dijo que quería ver caer un imperio.
889
01:14:39,073 --> 01:14:40,618
Con esos tipos, él podría hacerlo.
890
01:14:40,827 --> 01:14:43,248
Hablan 30 idiomas,
pueden pasar desapercibidos...
891
01:14:43,458 --> 01:14:45,503
infiltrarse, asesinar, desestabilizar.
892
01:14:45,710 --> 01:14:48,800
Pueden derriban un país en una noche,
nunca los verías venir.
893
01:14:51,598 --> 01:14:53,602
Esto hubiera sido mucho más fácil
hace una semana.
894
01:14:54,729 --> 01:14:56,292
- Si llamamos a Tony...
- No, nos va a creer.
895
01:14:56,316 --> 01:14:59,238
- Aunque lo hicieras...
- Quién sabe si lo dejarían ayudar.
896
01:15:00,700 --> 01:15:01,701
Estamos solos.
897
01:15:02,953 --> 01:15:03,955
Quizá no.
898
01:15:06,083 --> 01:15:07,587
Conozco a un sujeto.
899
01:15:08,505 --> 01:15:11,552
¿Puedo suponer que tienen idea
de dónde están?
900
01:15:11,762 --> 01:15:12,763
La tendremos.
901
01:15:12,764 --> 01:15:16,187
GSG 9 cubre la frontera. Vuelos
de reconocimiento todo el tiempo.
902
01:15:16,396 --> 01:15:17,875
Ellos sabrán algo,
Nosotros nos ocuparemos.
903
01:15:17,899 --> 01:15:19,695
No, entiendo, Stark.
No se tienen que ocupar.
904
01:15:19,987 --> 01:15:22,324
Es obvio que no pueden ser objetivos.
905
01:15:22,491 --> 01:15:23,954
Opreaciones Especiales se encargará.
906
01:15:24,244 --> 01:15:26,648
¿Qué pasa cuando empiecen los tiros?
¿Matarán a Steve Rogers?
907
01:15:26,792 --> 01:15:28,003
Si nos provocan.
908
01:15:28,337 --> 01:15:31,552
Barnes hubiera sido eliminado
en Rumania si no fuera por Rogers.
909
01:15:31,718 --> 01:15:35,477
Murió gente
que ahora podría estar viva.
910
01:15:36,604 --> 01:15:38,315
Puede verificarlo.
911
01:15:38,524 --> 01:15:41,238
Con todo respeto, no lo solucionará
con chicos y balas, Ross.
912
01:15:41,446 --> 01:15:42,648
Tiene que dejarnos atraparlos.
913
01:15:42,741 --> 01:15:44,844
¿Por qué terminaría
de forma diferente que la última vez?
914
01:15:44,868 --> 01:15:47,707
Porque esta vez, no me pondría
mocasines y una camisa de seda.
915
01:15:48,918 --> 01:15:50,839
En 72 horas, garantizado.
916
01:15:51,215 --> 01:15:52,842
En 36 horas.
917
01:15:54,471 --> 01:15:55,598
Barnes.
918
01:15:57,310 --> 01:15:58,438
Rogers.
919
01:15:59,272 --> 01:16:00,275
Wilson.
920
01:16:00,484 --> 01:16:02,405
Gracias, señor.
921
01:16:05,910 --> 01:16:07,631
Se me durmió el brazo izquierdo.
¿Es normal?
922
01:16:11,171 --> 01:16:13,259
- ¿Estás bien?
- Siempre.
923
01:16:17,516 --> 01:16:19,731
36 horas. Por Dios.
924
01:16:20,023 --> 01:16:21,984
Estamos muy cortos de personal.
925
01:16:22,193 --> 01:16:23,195
Sí.
926
01:16:23,488 --> 01:16:26,451
Sería genial tener a Hulk ahora.
¿Alguna posibilidad?
927
01:16:28,454 --> 01:16:31,126
¿Piensas que estaría de nuestro lado?
928
01:16:31,334 --> 01:16:32,336
No.
929
01:16:32,421 --> 01:16:33,756
Tengo una idea.
930
01:16:33,965 --> 01:16:36,261
Yo también. ¿Dónde está el tuyo?
931
01:16:36,470 --> 01:16:38,266
Abajo.
932
01:16:38,475 --> 01:16:39,518
¿Dónde está el tuyo?
933
01:17:01,479 --> 01:17:02,649
Hola May.
934
01:17:02,857 --> 01:17:03,858
Hola.
935
01:17:06,487 --> 01:17:07,741
¿Cómo estuvo la escuela hoy?
936
01:17:08,074 --> 01:17:09,242
Estuvo bien.
937
01:17:09,452 --> 01:17:11,664
Hay un auto espectacular afuera.
938
01:17:15,046 --> 01:17:16,049
Sr. Parker.
939
01:17:19,346 --> 01:17:21,184
Qué haces...
940
01:17:21,476 --> 01:17:23,063
¡Hola! Soy Peter.
941
01:17:23,396 --> 01:17:24,482
Tony.
942
01:17:25,025 --> 01:17:26,485
¿Qué está haciendo aquí?
943
01:17:26,820 --> 01:17:29,742
Es hora de que nos conozcamos.
Recibiste mis emails, ¿no?
944
01:17:30,034 --> 01:17:31,662
- Sí. Sí.
- ¿No?
945
01:17:32,372 --> 01:17:34,059
- Con respecto a...
- No me dijiste de la beca...
946
01:17:34,083 --> 01:17:35,686
- Por la beca.
- La Fundación Septiembre.
947
01:17:35,837 --> 01:17:36,839
- Correcto.
- Sí.
948
01:17:37,049 --> 01:17:38,844
- ¿Recuerdas cuando la solicitaste?
- Sí.
949
01:17:39,178 --> 01:17:41,849
La aprobé,
así que podemos trabajar juntos.
950
01:17:42,268 --> 01:17:44,270
No me dijiste nada.
¿Cómo puede ser?
951
01:17:44,478 --> 01:17:45,623
¿Ahora no me cuentas tus secretos?
952
01:17:45,647 --> 01:17:49,405
Se cuánto te gustan las sorpresas
así que pensé decírtelo...
953
01:17:50,741 --> 01:17:52,904
- ¿Qué fue lo que solicité?
- Estoy aquí par debatirlo.
954
01:17:52,996 --> 01:17:54,164
Bien. Debatirlo, está bien.
955
01:17:54,457 --> 01:17:56,962
Me cuesta mucho creer
que ella es tía de alguien.
956
01:17:57,254 --> 01:17:59,801
Sí, nosotras venimos
en todas las formas y tamaños.
957
01:17:59,926 --> 01:18:01,972
Este pan con nuez
y dátiles es excepcional.
958
01:18:02,264 --> 01:18:03,641
- Déjeme detenerlo ahí.
- Sí.
959
01:18:03,976 --> 01:18:07,483
Esta beca
involucra dinero o algo así, ¿no?
960
01:18:07,818 --> 01:18:10,698
- Sí. Está bien financiada.
- ¿Sí? Vaya.
961
01:18:10,906 --> 01:18:12,108
Mira con quién estás hablando.
962
01:18:12,368 --> 01:18:14,456
- ¿Puedo hablar cinco minutos con él?
- Claro.
963
01:18:20,135 --> 01:18:23,350
Ahí van los panes con nuez y dátiles
que no estaban mal.
964
01:18:25,225 --> 01:18:27,438
¿Qué tenemos aquí?
¿Tecnología retro?
965
01:18:27,648 --> 01:18:29,530
¿Tienda de segunda mano?
¿Ejército de salvación?
966
01:18:29,568 --> 01:18:31,611
- De la basura, en realidad.
- ¿Revuelves la basura?
967
01:18:31,780 --> 01:18:32,866
Sí, lo hacía...
968
01:18:33,074 --> 01:18:36,457
De todos modos, yo no solicité tu beca.
969
01:18:36,540 --> 01:18:37,667
- Yo primero.
- Está bien.
970
01:18:37,960 --> 01:18:40,507
Una pregunta rápida del tipo retórica.
971
01:18:41,884 --> 01:18:43,554
Eres tú, ¿no?
972
01:18:44,096 --> 01:18:45,099
No.
973
01:18:45,306 --> 01:18:46,601
- ¿A qué se refiere?
- Sí.
974
01:18:47,812 --> 01:18:49,190
Mírate.
975
01:18:49,566 --> 01:18:52,530
Buena atrapada.
1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora.
976
01:18:52,823 --> 01:18:55,453
Nada fácil.
Tienes increíbles habilidades.
977
01:18:55,660 --> 01:18:59,043
Eso está todo en You Tube, ¿no?
¿Ahí lo encontró?
978
01:18:59,419 --> 01:19:01,674
Porque es todo falso.
Está todo hecho con computadora.
979
01:19:02,926 --> 01:19:04,803
- Es como ese vídeo. ¿Qué es?
- Sí.
980
01:19:05,095 --> 01:19:06,766
¿Como esos OVNis sobre Phoenix?
981
01:19:06,933 --> 01:19:07,935
Exacto.
982
01:19:08,268 --> 01:19:09,564
¿Qué tenemos aquí?
983
01:19:19,040 --> 01:19:20,669
¿Eres el Abadejo Araña?
984
01:19:20,960 --> 01:19:23,048
La araña que combate al crimen.
¿Eres el Niño Araña?
985
01:19:25,679 --> 01:19:27,224
Hombre Araña.
986
01:19:27,724 --> 01:19:29,478
No en ese sentido, no.
987
01:19:30,103 --> 01:19:31,649
No es un enterito.
988
01:19:33,319 --> 01:19:36,492
Estaba teniendo
un muy buen día hoy, Sr. Stark.
989
01:19:36,701 --> 01:19:39,832
No perdí el tren, este reproductor
de DVD en buen estado estaba ahí...
990
01:19:40,541 --> 01:19:43,088
e hice bien la prueba de Álgebra.
991
01:19:43,921 --> 01:19:45,591
¿Quién más sabe? ¿Alguien?
992
01:19:46,969 --> 01:19:48,055
Nadie.
993
01:19:48,388 --> 01:19:50,476
¿Ni tu inusualmente atractica tía?
994
01:19:50,685 --> 01:19:51,813
No. No.
995
01:19:52,020 --> 01:19:54,651
¡No! Si supiera se pondría como loca.
996
01:19:54,860 --> 01:19:56,446
Y cuando se pone como loca, yo también.
997
01:19:56,740 --> 01:19:58,742
¿Sabes lo que es increíble?
Esta tela.
998
01:19:59,995 --> 01:20:03,836
Su resistencia a la tración está fuera
de los límites. ¿Quién la hace?
999
01:20:04,336 --> 01:20:05,339
Yo.
1000
01:20:06,466 --> 01:20:08,010
Trepar paredes, ¿cómo lo haces?
1001
01:20:08,303 --> 01:20:09,388
¿Guantes adhesivos?
1002
01:20:09,597 --> 01:20:10,849
Es una larga historia. Yo...
1003
01:20:11,643 --> 01:20:13,687
¡Cielos! ¿Puedes ver con estos?
1004
01:20:13,897 --> 01:20:14,899
Sí.
1005
01:20:15,067 --> 01:20:16,068
¡Estoy ciego!
1006
01:20:17,195 --> 01:20:18,948
Puedo ver con esos.
1007
01:20:19,031 --> 01:20:20,033
¿Está bien?
1008
01:20:20,034 --> 01:20:22,247
Cuando algo pasó, pasó...
1009
01:20:22,414 --> 01:20:24,656
es como si mis sentidos sobrepasaran
los valores máximos.
1010
01:20:25,251 --> 01:20:29,635
Tengo demasiados datos,
así que me ayudan a concentrarme.
1011
01:20:29,843 --> 01:20:31,931
Tienes una extrema necesidad
de aplicarte mejoras.
1012
01:20:32,223 --> 01:20:34,788
Sistemáticas, de arriba a bajo,
una reestructuración del cien por ciento.
1013
01:20:34,812 --> 01:20:35,814
Por eso estoy aquí.
1014
01:20:38,945 --> 01:20:39,947
¿Por qué lo hace?
1015
01:20:41,365 --> 01:20:44,169
Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.?
¿Qué te hace levantarte a la mañana?
1016
01:20:45,124 --> 01:20:46,417
Porque...
1017
01:20:50,301 --> 01:20:54,267
Porque he sido yo toda mi vida,
y tengo estos poderes hace seis meses.
1018
01:20:55,855 --> 01:20:57,983
Leo libros, armo computadoras.
1019
01:20:59,486 --> 01:21:03,536
Me encantaría jugar fútbol,
como antes no pude, ahora no debería.
1020
01:21:03,702 --> 01:21:05,304
- Claro, porque eres diferente.
- Exacto.
1021
01:21:05,496 --> 01:21:07,875
Pero no se lo puedo decir a nadie,
así que no lo hago.
1022
01:21:12,301 --> 01:21:16,351
Cuando puedes hacer las cosas
que yo hago, pero no las haces...
1023
01:21:18,605 --> 01:21:20,693
y luego pasan cosas malas...
1024
01:21:21,737 --> 01:21:23,657
pasan por tu culpa.
1025
01:21:28,332 --> 01:21:30,504
Así que quieres proteger
a los débiles.
1026
01:21:30,711 --> 01:21:32,883
Hacer del mundo un lugar mejor,
todo eso, ¿está bien?
1027
01:21:33,217 --> 01:21:35,556
Sí, proteger a los débiles.
1028
01:21:37,099 --> 01:21:38,351
Así son las cosas.
1029
01:21:45,782 --> 01:21:47,910
Me voy a sentar aquí,
así que corre tu pierna.
1030
01:21:56,847 --> 01:21:59,351
- ¿Tienes pasaporte?
- No, ni tengo registro de conducir.
1031
01:21:59,558 --> 01:22:00,853
- ¿Estuviste en Alemania?
- No.
1032
01:22:01,188 --> 01:22:02,231
Te encantará.
1033
01:22:02,440 --> 01:22:04,236
- No puedo ir a Alemania.
- ¿Por qué?
1034
01:22:06,656 --> 01:22:07,825
Tengo que hacer mis deberes.
1035
01:22:08,618 --> 01:22:10,414
Voy a hacer de cuenta
que no dijiste eso.
1036
01:22:10,623 --> 01:22:12,585
No, en serio.
No puedo dejar la escuela.
1037
01:22:12,752 --> 01:22:13,873
Puede ser un poco peligroso.
1038
01:22:14,088 --> 01:22:16,691
Mejor dile a tu Tía Atractiva
que te voy a llevar a una excursión.
1039
01:22:18,555 --> 01:22:20,393
No le diga a la Tía May.
1040
01:22:21,352 --> 01:22:22,397
Está bien, Hombre Araña.
1041
01:22:26,069 --> 01:22:27,322
Líberame de esto.
1042
01:22:27,530 --> 01:22:28,657
Disculpe. Voy a buscar...
1043
01:22:41,390 --> 01:22:42,643
¿Qué es?
1044
01:22:42,811 --> 01:22:44,521
Quédate aquí por favor.
1045
01:22:50,826 --> 01:22:52,244
Creo que debería haber golpeado.
1046
01:22:52,745 --> 01:22:55,876
¡Oh, Dios! ¿Qué haces aquí?
1047
01:22:56,169 --> 01:22:57,838
Decepcionando a mis hijos.
1048
01:23:02,264 --> 01:23:04,066
Se suponía que iríamos
a hacer esquí acuático.
1049
01:23:04,266 --> 01:23:06,021
Cap necesita nuestra ayuda. Vamos.
1050
01:23:06,480 --> 01:23:07,481
¡Clint!
1051
01:23:09,318 --> 01:23:10,612
No deberías estar aquí.
1052
01:23:13,034 --> 01:23:14,245
¿Sí?
1053
01:23:14,745 --> 01:23:17,668
Me retiré por, cuánto, cinco minutos,
y todo se va al diablo.
1054
01:23:17,877 --> 01:23:20,257
Por favor considera
las consecuencias de tus actos.
1055
01:23:20,424 --> 01:23:21,545
Está bien, ya las consideré.
1056
01:23:22,720 --> 01:23:24,264
Bueno, nos vamos.
1057
01:23:28,983 --> 01:23:30,026
Por aquí.
1058
01:23:30,486 --> 01:23:32,363
Ya causé bastantes problemas.
1059
01:23:36,957 --> 01:23:38,417
Tienes que ayudarme, Wanda.
1060
01:23:38,586 --> 01:23:40,267
Mira, si quieres deprimirte,
ve al colegio.
1061
01:23:40,380 --> 01:23:42,718
Si quieres redimirte, haz algo.
1062
01:23:43,552 --> 01:23:44,678
Joder.
1063
01:23:51,317 --> 01:23:52,638
Debería haber hecho estiramiento.
1064
01:24:06,596 --> 01:24:08,767
Clint, no me puedes subyugar.
1065
01:24:09,435 --> 01:24:10,812
Sé que no.
1066
01:24:11,522 --> 01:24:13,109
Pero ella sí.
1067
01:24:14,654 --> 01:24:17,827
Visión, basta. Déjalo ir.
1068
01:24:18,454 --> 01:24:19,873
Me voy.
1069
01:24:19,998 --> 01:24:21,001
No puedo dejarte.
1070
01:24:25,966 --> 01:24:27,135
Lo siento.
1071
01:24:31,185 --> 01:24:32,522
Si lo haces...
1072
01:24:33,022 --> 01:24:36,028
nunca dejarán de tenerte miedo.
1073
01:24:37,447 --> 01:24:40,871
No puedo controlar su miedo,
solo el mío.
1074
01:24:56,277 --> 01:24:58,740
Vamos, tenemos que hacer otra parada.
1075
01:24:59,616 --> 01:25:00,995
Es cuestión de tiempo.
1076
01:25:01,203 --> 01:25:05,710
Hay satélites ejecutando reconocimiento
facial, biométrico y de conducta.
1077
01:25:10,136 --> 01:25:12,725
Muévete o te moverán.
1078
01:25:13,893 --> 01:25:16,398
Sería tan entretenido que...
1079
01:25:16,607 --> 01:25:18,777
¿Piensan que pueden encontrarlo?
1080
01:25:19,404 --> 01:25:20,907
Tengo recursos considerables.
1081
01:25:21,323 --> 01:25:23,328
Sí, el mundo tardó 70 años
en hallar a Barnes...
1082
01:25:23,537 --> 01:25:26,083
así que ustedes podrían hacerlo
en la mitad del tiempo.
1083
01:25:27,419 --> 01:25:28,923
Tú sabes dónde están.
1084
01:25:29,339 --> 01:25:31,511
Sé de alguien que lo sabe.
1085
01:25:33,932 --> 01:25:36,581
No estoy segura de que entiendas
el concepto de un vehículo de escape.
1086
01:25:36,605 --> 01:25:37,606
Es de bajo perfil.
1087
01:25:38,316 --> 01:25:40,905
Mejor, porque estas cosas
tienden a atraer a la multitud.
1088
01:25:42,825 --> 01:25:44,284
¿Puedes mover tu asiento?
1089
01:25:44,492 --> 01:25:45,495
No.
1090
01:25:45,787 --> 01:25:47,081
Otra vez estoy en deuda.
1091
01:25:47,499 --> 01:25:49,086
Llevo una lista.
1092
01:25:52,300 --> 01:25:54,053
Sabes, él trató de matarme.
1093
01:25:54,972 --> 01:25:57,477
Lo siento,
pondré eso también en la lista.
1094
01:26:01,110 --> 01:26:03,197
Ellos vendrán a buscarte.
1095
01:26:03,280 --> 01:26:04,282
Lo sé.
1096
01:26:06,954 --> 01:26:08,541
Gracias, Sharon.
1097
01:26:23,989 --> 01:26:26,073
- Esto fue...
- Tarde.
1098
01:26:26,240 --> 01:26:27,367
Tienes razón.
1099
01:26:31,669 --> 01:26:33,756
- Debo irme.
- Está bien.
1100
01:26:58,387 --> 01:26:59,514
Cap.
1101
01:27:00,266 --> 01:27:02,121
No te hubiera llamado
de no haber tenido otra opción.
1102
01:27:02,145 --> 01:27:03,506
Amigo, me estás haciendo un favor.
1103
01:27:03,648 --> 01:27:05,816
Aparte, se lo debo.
1104
01:27:06,025 --> 01:27:07,655
Gracias por apoyarme.
1105
01:27:07,862 --> 01:27:09,324
Ya es tiempo de irme.
1106
01:27:09,950 --> 01:27:11,537
¿Qué hay del otro recluta?
1107
01:27:11,829 --> 01:27:13,248
Tiene muchas ganas de ir.
1108
01:27:14,042 --> 01:27:15,502
Tuve que ponerle un poco de café...
1109
01:27:16,755 --> 01:27:17,799
pero debería estar listo.
1110
01:27:21,097 --> 01:27:22,684
¿Qué zona horaria es esta?
1111
01:27:23,226 --> 01:27:24,771
Vamos. Vamos.
1112
01:27:27,610 --> 01:27:28,613
¡Capitán América!
1113
01:27:28,696 --> 01:27:29,698
Sr. Lang.
1114
01:27:30,701 --> 01:27:31,911
Es un honor.
1115
01:27:32,412 --> 01:27:33,974
Te estoy dando la mano
demasiado tiempo.
1116
01:27:34,332 --> 01:27:35,417
¡Vaya! ¡Esto es increíble!
1117
01:27:35,626 --> 01:27:38,132
¡Capitán América!
A ti también te conozco. ¡Eres genial!
1118
01:27:42,014 --> 01:27:43,015
Dios.
1119
01:27:43,266 --> 01:27:47,147
Quiero decirte, sé que tú conoces
mucha súper gente, así que...
1120
01:27:47,900 --> 01:27:49,861
piensa por agradecer en mí.
1121
01:27:50,069 --> 01:27:51,907
- ¡Hola, amigo!
- ¿Cómo estás, Tic Tac?
1122
01:27:52,074 --> 01:27:54,620
Que bueno verte.
Mira, lo que pasó la última vez...
1123
01:27:54,788 --> 01:27:57,960
Fue una gran audición
pero nunca más se repetirá.
1124
01:27:58,378 --> 01:28:00,298
¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos?
1125
01:28:00,800 --> 01:28:03,847
¿Algo sobre unos asesinos psicópatas?
1126
01:28:04,305 --> 01:28:06,100
Esta vez estamos fuera de la ley.
1127
01:28:06,310 --> 01:28:08,188
Si vienes serás un fugitivo.
1128
01:28:08,898 --> 01:28:10,191
Vaya novedad.
1129
01:28:10,360 --> 01:28:11,441
Debemos ponernos en marcha.
1130
01:28:11,571 --> 01:28:13,113
Tenemos un helicóptero listo.
1131
01:28:18,000 --> 01:28:19,544
Están evacuando el aeropuerto.
1132
01:28:19,753 --> 01:28:20,756
Stark.
1133
01:28:20,838 --> 01:28:21,841
¿Stark?
1134
01:28:23,678 --> 01:28:25,554
Vístanse.
1135
01:28:45,594 --> 01:28:47,877
Es muy raro cómo te encuentras
con gente en el aeropuerto.
1136
01:28:47,932 --> 01:28:49,703
- ¿No crees que es raro?
- Definitivamente raro.
1137
01:28:49,727 --> 01:28:50,813
Escúchame, Tony.
1138
01:28:51,106 --> 01:28:54,071
Ese doctor, el psiquiatra,
está detrás de todo esto.
1139
01:28:57,451 --> 01:28:58,495
Capitán.
1140
01:28:58,579 --> 01:28:59,580
Su Alteza.
1141
01:28:59,790 --> 01:29:01,167
De todos modos.
1142
01:29:01,543 --> 01:29:03,505
Ross me dio 36 horas para capturarte.
1143
01:29:03,713 --> 01:29:06,509
Eso fue hace 24 horas.
¿Puedes ayudar a un amigo?
1144
01:29:06,801 --> 01:29:08,137
Persigues al hombre equivocado.
1145
01:29:08,346 --> 01:29:10,266
Tu juicio está sesgado.
1146
01:29:11,059 --> 01:29:13,040
Tu antiguo compañero de guerra
ayer mató a gente inocente.
1147
01:29:13,064 --> 01:29:15,777
Y hay cinco súper soldados más
que son como él.
1148
01:29:16,111 --> 01:29:18,533
No puedo dejar que el doctor
los encuentre primero, Tony.
1149
01:29:18,784 --> 01:29:19,911
Steve...
1150
01:29:20,829 --> 01:29:22,876
sabes qué es lo que va a pasar.
1151
01:29:23,166 --> 01:29:25,337
¿Realmente quieres salir
peleando de esta?
1152
01:29:29,553 --> 01:29:31,349
Está bien, ya perdí la paciencia.
1153
01:29:31,641 --> 01:29:32,643
¡Calzones!
1154
01:29:38,280 --> 01:29:39,448
Buen trabajo, chico.
1155
01:29:39,449 --> 01:29:40,450
Gracias.
1156
01:29:40,451 --> 01:29:42,533
Tendría que haber aterrizado
un poco mejor, es que...
1157
01:29:42,580 --> 01:29:44,331
Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark.
1158
01:29:44,541 --> 01:29:45,542
Es perfecto. Gracias.
1159
01:29:45,709 --> 01:29:47,295
No necesitamos comenzar una charla.
1160
01:29:47,504 --> 01:29:48,590
Bien, Cap. Capitán.
1161
01:29:49,759 --> 01:29:51,237
Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña.
1162
01:29:51,261 --> 01:29:52,383
Sí, hablaremos luego de eso.
1163
01:29:52,890 --> 01:29:54,101
- Hola a todos.
- Buen trabajo.
1164
01:29:54,476 --> 01:29:55,479
Estuviste ocupado.
1165
01:29:55,687 --> 01:29:57,817
Y tú estás siendo un completo idiota.
1166
01:29:57,942 --> 01:29:58,944
Haciendo venir a Clint.
1167
01:29:59,153 --> 01:30:02,618
"Rescatando" a Wanda de donde ella
no quería irse. Un lugar seguro.
1168
01:30:02,952 --> 01:30:04,079
Trato de evitar...
1169
01:30:05,540 --> 01:30:08,462
Trato de evitar
que tú hagas añicos a los Vengadores.
1170
01:30:09,047 --> 01:30:11,259
Tú hiciste eso cuando firmaste.
1171
01:30:12,303 --> 01:30:13,515
Muy bien, hemos terminado.
1172
01:30:14,099 --> 01:30:18,148
Nos entregas a Barnes, vendrás
con nosotros, porque somos nosotros...
1173
01:30:18,526 --> 01:30:19,727
o el escuadrón de los J-SOC...
1174
01:30:19,903 --> 01:30:22,533
a los que no les importa
ser descorteses.
1175
01:30:24,743 --> 01:30:25,828
Vamos.
1176
01:30:26,873 --> 01:30:28,458
Lo encontramos.
1177
01:30:29,753 --> 01:30:32,174
Su Quinjet está en el hangar cinco,
pista norte.
1178
01:30:35,850 --> 01:30:36,851
Muy bien, Lang.
1179
01:30:38,354 --> 01:30:39,356
Oigan chicos, una cosa...
1180
01:30:40,566 --> 01:30:41,610
¿Qué demonios fue eso?
1181
01:30:41,818 --> 01:30:43,864
Creo que es suyo, Capitán América.
1182
01:30:43,990 --> 01:30:44,991
Grandioso.
1183
01:30:45,158 --> 01:30:47,788
Hay dos en el estacionamiento.
Una es Maxinoff, la voy a agarrar.
1184
01:30:47,998 --> 01:30:49,417
Rhodey, ¿te quedas con Cap?
1185
01:30:49,625 --> 01:30:51,587
Tengo a dos en la terminal,
Wilson y Barnes.
1186
01:30:51,880 --> 01:30:52,923
Barnes es mío.
1187
01:30:54,468 --> 01:30:55,512
Sr. Stark. ¿Qué hago?
1188
01:30:55,720 --> 01:30:57,802
Lo que hablamos.
Mantén distancia, tírales telarañas.
1189
01:30:57,891 --> 01:30:59,019
Bien, entendido.
1190
01:31:04,071 --> 01:31:05,322
En marcha, Capitán.
1191
01:31:05,614 --> 01:31:07,576
No te lo preguntaré otra vez.
1192
01:31:09,747 --> 01:31:11,375
Mira, no quiero lastimarte.
1193
01:31:11,709 --> 01:31:13,046
No me preocuparía por eso.
1194
01:31:25,653 --> 01:31:26,780
¿Qué diablos es eso?
1195
01:31:26,990 --> 01:31:28,868
Todos tienen algún truco ahora.
1196
01:31:35,841 --> 01:31:37,093
¿Tienes un brazo metálico?
1197
01:31:37,134 --> 01:31:38,721
Es impresionante, amigo.
1198
01:31:40,349 --> 01:31:41,979
¡Tienes el derecho de guardar silencio!
1199
01:31:56,714 --> 01:31:57,901
Lo siento, Cap, esto no te matará...
1200
01:31:57,925 --> 01:31:59,343
pero tampoco te hará cosquillas.
1201
01:32:04,771 --> 01:32:06,625
Wanda, creo que heriste
los sentimientos de Visión.
1202
01:32:06,649 --> 01:32:08,193
Tú me encerraste en mi cuarto.
1203
01:32:08,403 --> 01:32:09,489
Primero, estás exagerando.
1204
01:32:09,696 --> 01:32:11,993
Segundo, lo hice para protegerte.
1205
01:32:12,200 --> 01:32:13,413
- Hola, Clint.
- Hola, amigo.
1206
01:32:13,580 --> 01:32:15,461
Esta claro que estar retirado
no te sienta bien.
1207
01:32:15,583 --> 01:32:16,878
¿Te cansaste de jugar al golf?
1208
01:32:17,170 --> 01:32:19,633
Bueno, jugué 18, y emboqué 18.
1209
01:32:20,551 --> 01:32:21,971
Simplemente no puedo errar.
1210
01:32:24,265 --> 01:32:25,560
Hay una primera vez para todo.
1211
01:32:25,768 --> 01:32:26,771
Te hice mirar.
1212
01:32:37,416 --> 01:32:39,128
Múltiples contusiones detectadas.
1213
01:32:39,337 --> 01:32:41,091
Sí, yo también las detecto.
1214
01:32:48,814 --> 01:32:49,816
¡Por Dios!
1215
01:32:51,111 --> 01:32:52,739
¡Oye, amigo, creo que perdiste esto!
1216
01:33:04,844 --> 01:33:07,609
- ¿Las alas son de fibra de carbono?
- ¿Esta cosa sale de dentro tuyo?
1217
01:33:07,684 --> 01:33:11,065
Explicaría la relación entre rigidez
y flexibilidad, es increíble.
1218
01:33:11,356 --> 01:33:12,753
No sé si estuviese
en una pelea antes...
1219
01:33:12,777 --> 01:33:14,297
pero generalmente no hay tanta charla.
1220
01:33:14,321 --> 01:33:15,699
Está bien, lo siento. Es mi culpa.
1221
01:33:20,669 --> 01:33:23,965
Chicos, me encantaría seguir con esto,
pero solo tengo este trabajo hoy...
1222
01:33:24,174 --> 01:33:26,972
y quiero impresionar al Sr. Stark,
así, que lo lamento mucho.
1223
01:33:30,812 --> 01:33:32,691
¿No podrías haberlo hecho antes?
1224
01:33:33,317 --> 01:33:34,611
Te odio.
1225
01:33:40,999 --> 01:33:42,001
Grandioso.
1226
01:33:42,251 --> 01:33:43,671
¡Oye, Cap, presta atención!
1227
01:33:45,506 --> 01:33:46,633
Tíralo hacia esto.
1228
01:33:47,385 --> 01:33:48,428
¡Ahora!
1229
01:33:52,102 --> 01:33:53,104
¡Oh, vamos!
1230
01:33:56,026 --> 01:33:58,699
Pensé que era un camión de agua.
1231
01:33:59,702 --> 01:34:00,912
Disculpa.
1232
01:34:02,999 --> 01:34:04,461
Está bien, ahora estoy enfadado.
1233
01:34:05,295 --> 01:34:06,590
¿Esto es parte del plan?
1234
01:34:06,757 --> 01:34:09,554
Mi plan era no ser duro con ellos.
¿Quieres cambiarlo?
1235
01:34:12,183 --> 01:34:13,186
Eso nos llevará.
1236
01:34:15,482 --> 01:34:16,567
¡Vamos!
1237
01:34:25,292 --> 01:34:26,544
Capitán Rogers.
1238
01:34:27,545 --> 01:34:30,469
Sé que cree que está haciendo
lo correcto.
1239
01:34:31,387 --> 01:34:33,015
Pero por el bien común...
1240
01:34:33,224 --> 01:34:35,520
debe rendirse ahora.
1241
01:34:52,762 --> 01:34:54,349
¿Qué hacemos, Cap?
1242
01:34:55,351 --> 01:34:57,020
Lucharemos.
1243
01:34:58,524 --> 01:35:00,068
Esto va a terminar bien.
1244
01:35:06,704 --> 01:35:08,083
No se detienen.
1245
01:35:08,291 --> 01:35:09,293
Nosotros tampoco.
1246
01:35:40,480 --> 01:35:41,522
Todavía somos amigos, ¿no?
1247
01:35:41,649 --> 01:35:43,445
Depende de cuán duro me pegues.
1248
01:35:51,960 --> 01:35:53,921
Estuviste midiendo tus golpes.
1249
01:35:58,305 --> 01:35:59,600
Yo no maté a tu padre.
1250
01:35:59,809 --> 01:36:01,771
¿Entonces por qué huiste?
1251
01:36:19,806 --> 01:36:21,828
Esa cosa no responde para nada
a las leyes de la física.
1252
01:36:21,852 --> 01:36:23,832
Mira chico, hay muchas cosas
que pasan por aquí que no entiendes.
1253
01:36:23,856 --> 01:36:25,417
El Sr. Stark dijo que dirías eso. Vaya.
1254
01:36:34,958 --> 01:36:36,920
También dijo que ataque tus piernas.
1255
01:36:48,945 --> 01:36:50,298
Clint, ¿me puedes sacar de encima?
1256
01:36:50,322 --> 01:36:51,535
¿Tienes puesto el cinturón?
1257
01:36:51,742 --> 01:36:52,953
Sí. No, estoy bien.
1258
01:36:53,245 --> 01:36:55,207
Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos!
1259
01:37:17,125 --> 01:37:18,335
¿Stark te dijo algo más?
1260
01:37:18,669 --> 01:37:21,215
Que estás equivocado.
Tú crees que tienes razón.
1261
01:37:21,925 --> 01:37:23,220
Eso te hace peligroso.
1262
01:37:28,270 --> 01:37:29,606
Creo que tiene razón.
1263
01:37:35,035 --> 01:37:36,745
Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres?
1264
01:37:37,831 --> 01:37:38,875
De Queens.
1265
01:37:40,336 --> 01:37:41,839
Brooklyn.
1266
01:37:47,266 --> 01:37:48,267
¿Friday?
1267
01:37:48,476 --> 01:37:50,646
- Algunas armas no funcionan.
- ¿Qué?
1268
01:37:50,855 --> 01:37:53,402
Oh, vas a tener
que llevarlo a arreglar.
1269
01:37:53,612 --> 01:37:54,864
¿Quién está hablando?
1270
01:37:55,155 --> 01:37:58,789
Es tu conciencia.
No hablamos mucho estos días.
1271
01:37:58,996 --> 01:38:01,418
- ¿Friday?
- Implementar sistema anti incendio.
1272
01:38:05,593 --> 01:38:06,595
¡Cielos!
1273
01:38:15,864 --> 01:38:17,947
Tenemos que irnos.
Ese tipo ya debe estar en Siberia.
1274
01:38:18,201 --> 01:38:19,513
Tenemos que apartar a los voladores.
1275
01:38:19,537 --> 01:38:21,292
Yo me encargo de Visión,
tú ve por el jet.
1276
01:38:21,499 --> 01:38:23,129
¡No, ve tú por el jet!
1277
01:38:23,212 --> 01:38:24,213
¡Ambos!
1278
01:38:26,926 --> 01:38:28,321
El resto de nosotros
no nos vamos de aquí.
1279
01:38:28,345 --> 01:38:29,614
Por mucho que me cueste admitirlo...
1280
01:38:29,638 --> 01:38:32,561
Sí vamos a ganar,
algunos de nosotros deben perder.
1281
01:38:32,853 --> 01:38:34,857
Esta no es una lucha verdadera, Steve.
1282
01:38:35,151 --> 01:38:36,611
Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan?
1283
01:38:36,903 --> 01:38:38,948
Necesitamos una distracción.
Algo grande.
1284
01:38:40,828 --> 01:38:42,290
Tengo algo bastante grande.
1285
01:38:42,498 --> 01:38:43,939
Pero no podré mantener mucho tiempo.
1286
01:38:44,251 --> 01:38:46,087
A mi señal, corre todo lo que puedas.
1287
01:38:46,379 --> 01:38:47,716
Y si me parto a la mitad...
1288
01:38:47,883 --> 01:38:48,968
no regreses por mí.
1289
01:38:49,093 --> 01:38:50,174
¿Se va a partir a la mitad?
1290
01:38:50,303 --> 01:38:51,556
¿Estás seguro de esto, Scott?
1291
01:38:51,849 --> 01:38:53,143
Lo hago todo el tiempo.
1292
01:38:53,436 --> 01:38:55,231
Digo, una vez. En el laboratorio.
1293
01:38:55,355 --> 01:38:56,901
Luego me desmayé.
1294
01:38:57,192 --> 01:38:59,030
Soy el jefe, soy el jefe.
1295
01:39:15,310 --> 01:39:16,772
¡Santo Cielo!
1296
01:39:20,989 --> 01:39:23,191
Bueno, el tipo pequeño es grande ahora.
Es grande ahora.
1297
01:39:24,870 --> 01:39:25,957
Creo que es la señal.
1298
01:39:26,166 --> 01:39:27,585
¡Así se hace. Tic Tac!
1299
01:39:29,589 --> 01:39:31,258
Devuélvanme a mi Rhodey.
1300
01:39:34,682 --> 01:39:35,767
Lo tengo.
1301
01:39:58,478 --> 01:40:02,778
Alguien de nuestro lado esconde alguna
gran habilidad que quiera revelar...
1302
01:40:02,987 --> 01:40:05,032
acepto sugerencias.
1303
01:40:12,254 --> 01:40:13,925
Si quieres llegar a ellos...
1304
01:40:14,133 --> 01:40:15,678
tienes que pasar a través mío.
1305
01:40:42,312 --> 01:40:43,565
No nos conocemos.
1306
01:40:46,070 --> 01:40:47,071
Soy Clint.
1307
01:40:47,072 --> 01:40:48,240
No me importa.
1308
01:41:15,878 --> 01:41:16,879
¡Bájate!
1309
01:41:31,782 --> 01:41:33,577
¡Algo acaba de volar dentro mío!
1310
01:41:57,583 --> 01:41:58,585
No te vas a detener.
1311
01:41:59,335 --> 01:42:00,338
Sabes que no puedo.
1312
01:42:00,965 --> 01:42:02,425
Me voy a arrepentir de esto.
1313
01:42:06,475 --> 01:42:07,519
Vete.
1314
01:42:13,197 --> 01:42:17,163
¿Chicos, alguna vez vieron esa película
muy vieja, El Imperio Contraataca?
1315
01:42:17,372 --> 01:42:18,850
¿Por Dios, Tony,
¿qué edad tiene ese tipo?
1316
01:42:18,874 --> 01:42:21,004
No lo sé, no lo daté con carbono 14.
Es joven.
1317
01:42:23,259 --> 01:42:26,346
¿Esa es la escena en la que están
en el planeta nevado?...
1318
01:42:27,431 --> 01:42:28,851
con esas cosas que caminan?
1319
01:42:31,356 --> 01:42:32,543
Quizás el chico tenga una buena idea.
1320
01:42:32,567 --> 01:42:33,729
Por arriba, Tony. Por arriba.
1321
01:42:42,044 --> 01:42:43,045
¡Sí!
1322
01:42:43,630 --> 01:42:44,881
¡Eso fue increíble!
1323
01:43:00,287 --> 01:43:02,835
¿Alguien tiene gajos de naranja?
1324
01:43:08,385 --> 01:43:09,512
¿Estás bien, chico?
1325
01:43:11,600 --> 01:43:14,606
Estoy del mismo lado. Adivina quién.
Hola. Soy yo.
1326
01:43:14,815 --> 01:43:15,900
- Hola, amigo.
- Sí.
1327
01:43:16,110 --> 01:43:17,237
- Eso fue terrorífico.
- Sí.
1328
01:43:17,445 --> 01:43:18,948
Ya terminaste, ¿estás bien?
1329
01:43:19,157 --> 01:43:21,304
- ¿Qué? Estoy bien.
- Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí.
1330
01:43:21,328 --> 01:43:22,569
No, está bien. Voy a atraparlo.
1331
01:43:22,705 --> 01:43:23,891
Te vas a casa o llamaré a tu Tía May.
1332
01:43:23,915 --> 01:43:25,002
- Amigo.
- ¡Ya terminaste!
1333
01:43:25,169 --> 01:43:26,296
Espera.
1334
01:43:26,505 --> 01:43:29,386
Sr. Stark, espere. No terminé.
Yo no...
1335
01:43:31,598 --> 01:43:33,895
Está bien. Terminé. Terminé.
1336
01:43:50,341 --> 01:43:52,388
Dije que ayudaría a encontrarlo,
no a atraparlo.
1337
01:43:52,972 --> 01:43:54,476
Hay una diferencia.
1338
01:44:01,155 --> 01:44:02,158
Lo siento.
1339
01:44:02,784 --> 01:44:03,995
Yo también.
1340
01:44:04,744 --> 01:44:05,746
Como dije.
1341
01:44:06,498 --> 01:44:08,002
Catástrofe.
1342
01:44:21,153 --> 01:44:23,073
Visión, tengo un bandido atrás.
1343
01:44:27,413 --> 01:44:28,416
¿Visión? ¿Me copias?
1344
01:44:28,707 --> 01:44:30,837
Apunta a su propulsor,
conviértelo en un planeador.
1345
01:44:45,950 --> 01:44:46,994
¡Rhodey!
1346
01:44:48,789 --> 01:44:50,543
Tony, estoy volando sin propulsión.
1347
01:44:58,308 --> 01:44:59,309
¡Rhodes!
1348
01:45:12,542 --> 01:45:13,921
Lee sus signos vitales.
1349
01:45:14,422 --> 01:45:15,423
Latidos detectados.
1350
01:45:15,632 --> 01:45:17,804
La ambulancia está viniendo.
1351
01:45:22,771 --> 01:45:23,898
Lo lamento.
1352
01:45:45,814 --> 01:45:47,234
Hablo de la habitación 201...
1353
01:45:48,612 --> 01:45:50,323
¿De nuevo tocino y café negro?
1354
01:45:51,702 --> 01:45:53,162
Me conoce muy bien...
1355
01:45:54,875 --> 01:45:56,669
¿Hola? Traigo su desayuno.
1356
01:45:57,797 --> 01:45:59,007
¿Puedo pasar?
1357
01:46:23,598 --> 01:46:25,350
¿Qué va a pasar con tus amigos?
1358
01:46:33,908 --> 01:46:35,286
Sea lo que sea...
1359
01:46:36,121 --> 01:46:37,582
Lidearé con eso.
1360
01:46:40,755 --> 01:46:42,844
No sé si valgo todo esto, Steve.
1361
01:46:50,148 --> 01:46:51,902
Lo que hiciste todos estos años...
1362
01:46:52,738 --> 01:46:54,031
No eras tú...
1363
01:46:55,158 --> 01:46:56,912
No tuviste opción.
1364
01:46:58,164 --> 01:46:59,542
Lo sé.
1365
01:47:02,631 --> 01:47:04,759
Pero lo hice.
1366
01:47:18,703 --> 01:47:20,791
¿Cómo pudo pasar?
1367
01:47:21,082 --> 01:47:22,961
Me distraje.
1368
01:47:25,342 --> 01:47:27,346
No creí que eso fuera posible.
1369
01:47:28,974 --> 01:47:30,477
Yo tampoco.
1370
01:47:47,133 --> 01:47:50,055
Los doctores dice que tiene
destrozadas desde la L4 a la S1.
1371
01:47:50,348 --> 01:47:52,979
La ceración extrema
de la médula espinal.
1372
01:47:53,186 --> 01:47:55,691
Probablemente quede con parálisis.
1373
01:47:59,157 --> 01:48:00,577
Steve no se va a detener.
1374
01:48:01,494 --> 01:48:03,791
Si tú tampoco, Rhodey va
a ser el caso menos grave.
1375
01:48:04,000 --> 01:48:05,044
Lo dejaste ir, Nat.
1376
01:48:05,251 --> 01:48:06,337
Nosotros lo manejamos mal.
1377
01:48:06,628 --> 01:48:07,755
¿"Nosotros"?
1378
01:48:08,341 --> 01:48:10,864
Debe ser difícil sacarse de encima
todo eso de ser doble agente.
1379
01:48:10,930 --> 01:48:12,683
Se pega al ADN.
1380
01:48:14,144 --> 01:48:16,774
Eres incapaz
de dejar de lado tu ego...
1381
01:48:16,982 --> 01:48:19,279
por un maldito segundo.
1382
01:48:23,455 --> 01:48:25,457
T'Challa le dijo a Ross
que lo hiciste...
1383
01:48:26,834 --> 01:48:28,379
ellos vienen por ti.
1384
01:48:29,672 --> 01:48:32,804
Yo no soy la que necesita cuidarse.
1385
01:48:40,904 --> 01:48:42,115
¿Qué estás viendo, Friday?
1386
01:48:42,323 --> 01:48:44,661
Un Upload prioriatario
de la policía de Berlín.
1387
01:48:47,793 --> 01:48:49,713
Enciende el helicóptero.
1388
01:48:55,307 --> 01:48:58,814
La fuerza especial llamó un psiquiatra
cuando Barnes fue capturado.
1389
01:48:59,023 --> 01:49:02,697
La ONU mandó al Dr. Theo Broussard
en menos de una hora.
1390
01:49:03,115 --> 01:49:04,781
Se encontró con este hombre.
1391
01:49:04,866 --> 01:49:07,069
- ¿Ya corriste el reconocimiento facial?
- ¿Qué parezco?
1392
01:49:07,454 --> 01:49:09,167
No sé.
Me imaginaba una pelirroja.
1393
01:49:09,375 --> 01:49:12,089
- Debe estar pensando en alguien más.
- Debe ser.
1394
01:49:12,299 --> 01:49:15,052
El falso doctor es en realidad
el Coronel Helmut Zemo.
1395
01:49:16,307 --> 01:49:18,268
De la inteligencia de Sokovia.
1396
01:49:19,645 --> 01:49:21,316
Zemo conducía Echo Scorpion...
1397
01:49:21,608 --> 01:49:23,946
un escuadrón de la muerte sokoviano.
1398
01:49:26,241 --> 01:49:27,683
¿Qué le pasó al verdadero Broussard?
1399
01:49:27,869 --> 01:49:29,871
Lo hallaron muerto en Berlín
en un cuarto de hotel.
1400
01:49:30,040 --> 01:49:32,644
Donde la policía también halló
una película y prótesis faciales...
1401
01:49:32,713 --> 01:49:37,138
simulando la apariencia
de James Buchanan Barnes.
1402
01:49:37,931 --> 01:49:39,643
Maldito.
1403
01:49:41,773 --> 01:49:43,525
- Envíaselo a Ross.
- Sí, jefe.
1404
01:51:17,164 --> 01:51:21,590
Este es el control de la Prisión Raft.
Ya puede aterrizar, Sr. Stark.
1405
01:51:54,152 --> 01:51:56,073
¿Y? ¿Recibiste los archivos?
1406
01:51:56,324 --> 01:51:59,580
Vamos a desviar los satélites, e
iniciar reconocimiento facial de Zemo.
1407
01:51:59,788 --> 01:52:03,921
¿Crees que te voy a escuchar
luego del fiasco de leipzing?
1408
01:52:04,256 --> 01:52:06,676
Tienes suerte de no estar
en una de estas celdas.
1409
01:52:37,360 --> 01:52:39,824
¡El futurista, caballeros!
1410
01:52:40,240 --> 01:52:42,412
¡El futurista está aquí!
1411
01:52:42,872 --> 01:52:44,333
Él lo ve todo.
1412
01:52:45,251 --> 01:52:48,425
Sabes lo que es mejor para ti,
le gusté o no.
1413
01:52:48,842 --> 01:52:49,844
Dame un respiro, Barton.
1414
01:52:50,052 --> 01:52:52,474
No sabía que te pondrían aquí. Vamos.
1415
01:52:53,392 --> 01:52:55,646
Sí, tú sabías que nos pondrían
en algún lado, Tony.
1416
01:52:56,065 --> 01:52:59,029
Pero no en una cárcel de máxima
seguridad flotando en el oceáno.
1417
01:52:59,238 --> 01:53:01,533
Este lugar es para maniáticos.
Es un lugar para...
1418
01:53:01,826 --> 01:53:03,036
¿Criminales?
1419
01:53:04,289 --> 01:53:05,956
Criminales, Tony.
1420
01:53:06,583 --> 01:53:08,754
Esa es la palabra que buscabas.
1421
01:53:10,174 --> 01:53:11,260
¿No?
1422
01:53:12,053 --> 01:53:13,513
Esa que no se usaba para mí.
1423
01:53:14,181 --> 01:53:15,602
Ni para Sam, o Wanda.
1424
01:53:16,144 --> 01:53:17,522
Pero estamos aquí.
1425
01:53:17,690 --> 01:53:18,983
- Porque violaste la ley.
- Sí.
1426
01:53:19,192 --> 01:53:20,277
Yo no te obligué.
1427
01:53:21,780 --> 01:53:23,241
Los leíste y los violaste.
1428
01:53:24,828 --> 01:53:27,207
Eres un adulto, tienes esposa e hijos.
1429
01:53:27,416 --> 01:53:30,548
¿Por qué no pensaste en ellos
antes de elegir el bando equivocado?
1430
01:53:31,716 --> 01:53:33,469
Tienen que cuidarse de este sujeto.
1431
01:53:35,056 --> 01:53:36,893
Si tiene oportunidad, te va a quebrar.
1432
01:53:38,730 --> 01:53:41,569
Hank Pym siempre dijo
que nuca confíes en Stark.
1433
01:53:42,612 --> 01:53:43,865
¿Quién eres?
1434
01:53:44,783 --> 01:53:46,410
Vamos, hombre.
1435
01:53:47,913 --> 01:53:48,915
¿Cómo está Rhodes?
1436
01:53:49,124 --> 01:53:51,796
Mañana lo llevan
al Centro Médico de Columbia...
1437
01:53:52,004 --> 01:53:53,341
así que crucemos los dedos.
1438
01:53:55,053 --> 01:53:56,614
¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron?
1439
01:53:58,893 --> 01:54:00,146
¿Ahora eres el policía bueno?
1440
01:54:00,814 --> 01:54:02,752
Solo soy el tipo que necesita saber
donde fue Steve.
1441
01:54:02,776 --> 01:54:04,298
Mejor ve a buscar a un policía malo...
1442
01:54:04,530 --> 01:54:06,493
porque me vas a tener que traer
a Mark Fuhrman...
1443
01:54:06,700 --> 01:54:08,579
para sacarme información.
1444
01:54:08,872 --> 01:54:10,708
Apagué la A del AV de ellos.
1445
01:54:10,917 --> 01:54:13,839
Tenemos 30 segundos antes de
que se den cuenta que no es el aparato.
1446
01:54:14,800 --> 01:54:15,885
¿Qué hiciste?
1447
01:54:15,969 --> 01:54:17,555
¡Haz que vuelva!
1448
01:54:18,600 --> 01:54:19,601
Mira.
1449
01:54:20,729 --> 01:54:21,939
Porque este...
1450
01:54:22,231 --> 01:54:24,444
es el sujeto que tenía
que interrogar a Barnes.
1451
01:54:25,944 --> 01:54:28,576
Obviamente, cometí un error.
Sam, estaba equivocado.
1452
01:54:28,701 --> 01:54:29,994
Esta es la primera vez.
1453
01:54:30,204 --> 01:54:31,832
Cap definitivamente
no tiene autoridad...
1454
01:54:32,041 --> 01:54:33,683
pero va a necesitar
toda la ayuda posible.
1455
01:54:34,672 --> 01:54:36,233
No nos conocemos mucho.
No tienes que...
1456
01:54:36,298 --> 01:54:38,553
Oye, está bien.
1457
01:54:46,693 --> 01:54:48,030
Mira, te lo diré...
1458
01:54:48,197 --> 01:54:51,244
pero tienes que ir solo y como amigo.
1459
01:54:52,872 --> 01:54:53,958
Quédate tranquilo.
1460
01:54:56,964 --> 01:54:57,965
¿Stark?
1461
01:54:58,468 --> 01:55:00,096
¿Te dijo algo sobre Rogers?
1462
01:55:00,305 --> 01:55:01,491
No. Me dijo que me vaya al diablo.
1463
01:55:01,515 --> 01:55:05,313
Vuelvo al complejo,
puedes llamarme cuando quieras.
1464
01:55:05,688 --> 01:55:07,690
Te pondré en espera.
Me gusta ver parpadear la luz.
1465
01:56:16,826 --> 01:56:20,626
¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway
Beach en un camión frigorífico?
1466
01:56:21,003 --> 01:56:24,633
¿Fue cuando usamos dinero
para el tren en hot dogs?
1467
01:56:24,841 --> 01:56:27,564
Ganaste tres dólares para ganar
ese oso de peluche para la pelirroja.
1468
01:56:28,056 --> 01:56:29,183
¿Cómo era que se llamaba?
1469
01:56:29,350 --> 01:56:31,228
Dolores. Tú le decías Dot.
1470
01:56:31,562 --> 01:56:33,233
Ella debe tener como cien años ahora.
1471
01:56:33,441 --> 01:56:34,693
Aquí estamos amigo.
1472
01:56:44,338 --> 01:56:46,467
No puedo estar aquí
más que unas pocas horas.
1473
01:56:46,634 --> 01:56:49,056
Lo suficiente para despertarlos.
1474
01:57:30,803 --> 01:57:31,805
¿Estás listo?
1475
01:57:32,014 --> 01:57:33,016
Sí.
1476
01:57:46,624 --> 01:57:48,461
Pareces ansioso.
1477
01:57:49,922 --> 01:57:51,342
Fue un día duro.
1478
01:57:51,843 --> 01:57:53,596
Descanse, Soldado.
No estoy tras de ti.
1479
01:57:53,763 --> 01:57:54,973
¿Entonces por qué estas aquí?
1480
01:57:56,018 --> 01:57:58,732
Tu versión puede que
no sea tan descabellada.
1481
01:57:58,940 --> 01:57:59,942
Quizás.
1482
01:58:01,738 --> 01:58:04,327
Ross no sabe que estoy aquí.
Me gustaría que eso quede así.
1483
01:58:05,412 --> 01:58:07,500
Si no, tendría que arriesgarme yo mismo.
1484
01:58:09,085 --> 01:58:10,589
Eso suena a mucho papeleo.
1485
01:58:14,095 --> 01:58:15,348
Es bueno verte Tony.
1486
01:58:15,641 --> 01:58:16,642
A ti también, Cap.
1487
01:58:18,061 --> 01:58:21,986
Mensajero del miedo, me desesperas.
Estamos en una tregua. Puedes bajar...
1488
01:58:42,025 --> 01:58:43,235
Tengo señales térmicas.
1489
01:58:43,444 --> 01:58:44,737
¿Cuántas?
1490
01:58:46,907 --> 01:58:47,952
Uno.
1491
01:59:06,612 --> 01:59:10,327
Si es de algún consuelo,
ellos murieron mientras dormían.
1492
01:59:17,467 --> 01:59:20,431
¿Crees que quería más que ustedes?
1493
01:59:21,809 --> 01:59:23,312
¿Qué diablos?
1494
01:59:24,230 --> 01:59:25,900
Sin embargo,
estoy agradecido con ellos.
1495
01:59:27,110 --> 01:59:28,530
Ellos te trajeron aquí.
1496
01:59:33,500 --> 01:59:35,002
Por favor, Capitán.
1497
01:59:35,212 --> 01:59:39,594
Esta cámara está hecha para resistir
el lanzamiento de misiles UR-100.
1498
01:59:39,887 --> 01:59:41,515
Seguro que puedo superar eso.
1499
01:59:41,807 --> 01:59:43,768
Estoy seguro que podría, Sr. Stark.
1500
01:59:44,187 --> 01:59:45,647
A su tiempo.
1501
01:59:46,190 --> 01:59:47,567
Pero nunca sabría por qué vino.
1502
01:59:47,859 --> 01:59:50,822
¿Mató a inocentes en el Complejo de
las Naciones Unidas para traernos aquí?
1503
01:59:57,295 --> 02:00:00,676
En todo un año no pensé en otra cosa.
1504
02:00:01,679 --> 02:00:03,180
Los estudié.
1505
02:00:03,682 --> 02:00:05,016
Los seguí.
1506
02:00:05,727 --> 02:00:07,440
Pero ahora que están aquí...
1507
02:00:07,731 --> 02:00:09,736
me doy cuenta...
1508
02:00:12,031 --> 02:00:14,495
de que hay un poco de verde
en el azul de sus ojos.
1509
02:00:16,708 --> 02:00:19,254
Que lindo es encontrar una falla.
1510
02:00:19,880 --> 02:00:21,342
Eres sokoviano.
1511
02:00:22,720 --> 02:00:23,972
¿De eso se trata todo?
1512
02:00:24,347 --> 02:00:27,770
Sokovia era un país fundido
mucho antes de que lo destruyeran.
1513
02:00:27,978 --> 02:00:28,980
No.
1514
02:00:30,274 --> 02:00:33,154
Estoy aquí porque hice una promesa.
1515
02:00:36,452 --> 02:00:37,663
¿Perdiste a alguien?
1516
02:00:41,796 --> 02:00:43,926
Perdí a todos.
1517
02:00:45,680 --> 02:00:47,308
Y tú también los perderás.
1518
02:00:53,320 --> 02:00:57,244
Un imperio derribado
por sus enemigos puede recuperarse.
1519
02:00:58,288 --> 02:01:00,041
¿Pero uno que se desmorona
desde adentro?
1520
02:01:01,837 --> 02:01:03,173
Está muerto.
1521
02:01:04,426 --> 02:01:05,468
Para siempre.
1522
02:01:14,234 --> 02:01:15,947
Conozco ese camino.
1523
02:01:18,243 --> 02:01:19,328
¿Qué es?
1524
02:01:42,623 --> 02:01:44,169
Ayuda a mi esposa.
1525
02:01:45,336 --> 02:01:47,424
Por favor. Auxilio.
1526
02:01:53,310 --> 02:01:54,645
¿Sargento Barnes?
1527
02:01:56,148 --> 02:01:57,318
¡Howard!
1528
02:02:04,874 --> 02:02:05,960
¡Howard!
1529
02:02:43,449 --> 02:02:44,868
No. Tony.
1530
02:02:54,219 --> 02:02:55,431
¿Lo sabías?
1531
02:02:57,894 --> 02:02:59,063
No sabía que había sido él.
1532
02:02:59,481 --> 02:03:02,026
No me mientas, Rogers.
¿Lo sabías?
1533
02:03:05,699 --> 02:03:06,702
Sí.
1534
02:04:03,730 --> 02:04:04,981
¡Sal de aquí!
1535
02:04:16,253 --> 02:04:17,255
Él no fue. Tony.
1536
02:04:17,464 --> 02:04:19,177
- ¡HYDRA controlaba su mente!
- ¡Muévete!
1537
02:04:19,384 --> 02:04:20,387
¡Él no fue!
1538
02:04:29,529 --> 02:04:30,822
Bota propulsora izquierda rota.
1539
02:04:31,782 --> 02:04:33,744
Sistema de vuelo averiado.
1540
02:04:34,496 --> 02:04:35,498
Joder.
1541
02:04:49,401 --> 02:04:50,945
No se va a detener. Vete.
1542
02:05:12,696 --> 02:05:13,937
FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA
1543
02:05:14,073 --> 02:05:15,076
Vamos, vamos.
1544
02:05:15,325 --> 02:05:16,829
Sistema de puntería dañado, jefe.
1545
02:05:16,871 --> 02:05:17,873
Lo estoy viendo.
1546
02:05:36,575 --> 02:05:38,078
¿Los recuerdas al menos?
1547
02:05:38,370 --> 02:05:40,082
Los recuerdo a todos.
1548
02:06:03,335 --> 02:06:04,796
Esto no va a cambiar lo que sucedió.
1549
02:06:05,130 --> 02:06:06,591
No me importa.
1550
02:06:07,260 --> 02:06:08,721
Él mató a mi madre.
1551
02:07:10,046 --> 02:07:13,135
Deberías haber visto su carita.
Trata, ¿sí?
1552
02:07:13,553 --> 02:07:15,265
Me voy a dormir.
1553
02:07:15,558 --> 02:07:17,102
Te quiero.
1554
02:07:25,369 --> 02:07:27,707
Casi mato al hombre equivocado.
1555
02:07:28,751 --> 02:07:30,713
Dificilmente a uno inocente.
1556
02:07:30,796 --> 02:07:31,917
Esto es todo lo que querías.
1557
02:07:32,006 --> 02:07:33,008
MENSAJE BORRADO
1558
02:07:33,718 --> 02:07:35,973
Verlos matarse entre ellos.
1559
02:07:40,022 --> 02:07:42,903
Mi padre vivía fuera de la ciudad.
1560
02:07:43,698 --> 02:07:45,865
Pensé que ahí estaríamos a salvo.
1561
02:07:46,576 --> 02:07:48,329
Mi hijo estaba tan emocionado.
1562
02:07:48,622 --> 02:07:51,293
Podía ver a Iron Man
desde la ventana del auto.
1563
02:07:52,463 --> 02:07:55,510
Le dije a mi esposa. "No te preocupes.
1564
02:07:55,803 --> 02:07:59,560
"Ellos están peleando en la ciudad.
Estamos lejos del peligro".
1565
02:08:02,065 --> 02:08:04,486
Cuando se fue la polvadera...
1566
02:08:05,237 --> 02:08:07,574
y los gritos cesaron...
1567
02:08:08,284 --> 02:08:12,292
me llevó dos días hallar sus cuerpos.
1568
02:08:14,630 --> 02:08:16,092
Mi padre...
1569
02:08:17,095 --> 02:08:20,643
todavía abrazaba
a mi esposa y a mi hijo.
1570
02:08:25,024 --> 02:08:26,903
¿Y los Vengadores?
1571
02:08:28,114 --> 02:08:29,826
Volvieron a casa.
1572
02:08:31,704 --> 02:08:33,875
Sabía que no los podría matar.
1573
02:08:34,210 --> 02:08:36,548
Hombres más poderosos lo intentaron.
1574
02:08:38,802 --> 02:08:41,140
Pero, si podía hacer
que se mataran entre ellos...
1575
02:08:45,733 --> 02:08:48,362
Lamento lo de tu padre.
1576
02:08:48,864 --> 02:08:50,617
Parecía un buen hombre.
1577
02:08:52,705 --> 02:08:54,291
Con un hijo muy responsable.
1578
02:08:58,800 --> 02:09:00,721
La venganza te consumió.
1579
02:09:03,268 --> 02:09:05,520
Los está consumiendo a ellos.
1580
02:09:09,611 --> 02:09:11,740
Ya basta que me consuma a mí.
1581
02:09:15,539 --> 02:09:17,794
La justicia llegará pronto.
1582
02:09:21,093 --> 02:09:22,762
Dile eso a los muertos.
1583
02:09:27,396 --> 02:09:29,942
Los vivos aún no terminaron contigo.
1584
02:09:32,990 --> 02:09:35,288
No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo.
1585
02:09:36,664 --> 02:09:37,746
Analiza su patrón de lucha.
1586
02:09:38,084 --> 02:09:39,086
Escaneando.
1587
02:09:43,887 --> 02:09:44,930
Controla ataque listo.
1588
02:09:47,058 --> 02:09:48,060
Vamos a reventarlo.
1589
02:10:01,671 --> 02:10:03,048
Él es mi amigo.
1590
02:10:03,926 --> 02:10:05,053
Yo también lo era.
1591
02:10:11,857 --> 02:10:13,904
Quédate abajo. Última advertencia.
1592
02:10:28,431 --> 02:10:30,601
Podría seguir haciendo esto
todo el día.
1593
02:11:37,023 --> 02:11:39,277
Ese escudo no te pertenece.
1594
02:11:40,822 --> 02:11:42,450
No lo mereces.
1595
02:11:42,659 --> 02:11:44,580
¡Mi madre hizo ese escudo!
1596
02:12:20,314 --> 02:12:23,987
Comidas a las 8 y a las 5.
Dos veces al día al excusado.
1597
02:12:26,450 --> 02:12:28,370
Levantas tu voz, Zap.
1598
02:12:29,162 --> 02:12:31,251
Tocas el vidrio, Zap.
1599
02:12:31,460 --> 02:12:33,881
Si no te comportas,
te la verás conmigo.
1600
02:12:34,048 --> 02:12:36,134
Por favor, no te comportes.
1601
02:12:38,558 --> 02:12:39,559
¿Cómo se siente?
1602
02:12:40,352 --> 02:12:42,815
Desperdiciar todo ese tiempo
y esfuerzo...
1603
02:12:45,863 --> 02:12:50,081
¿para ver fracasar todo
en forma espectacular?
1604
02:12:54,046 --> 02:12:55,340
¿Fracasé?
1605
02:13:21,516 --> 02:13:22,838
- Es solo un primer intento.
- Sí.
1606
02:13:23,018 --> 02:13:25,022
Dime lo que te parece,
lo que sea.
1607
02:13:25,231 --> 02:13:27,735
Absorción de impactos
movimiento lateral.
1608
02:13:28,403 --> 02:13:29,405
¿Portavasos?
1609
02:13:29,698 --> 02:13:31,740
Puedes pensar en ponerte
aire acondicionado abajo...
1610
02:13:35,000 --> 02:13:36,211
Vamos, te daré una mano.
1611
02:13:36,502 --> 02:13:38,089
No. No me ayudes.
1612
02:13:54,285 --> 02:13:55,538
138.
1613
02:13:56,415 --> 02:14:00,757
138 misiones de combate.
Son las que he volado, Tony.
1614
02:14:00,967 --> 02:14:04,055
Cada una pudo haber sido la última,
pero las volé igual.
1615
02:14:06,227 --> 02:14:07,647
Porque la lucha debía concretarse.
1616
02:14:08,439 --> 02:14:09,816
Es lo mismo con esos acuerdos.
1617
02:14:10,401 --> 02:14:13,699
Los firmé porque era lo correcto.
1618
02:14:15,746 --> 02:14:18,960
Y sí, esto apesta. Es...
1619
02:14:19,170 --> 02:14:20,798
Este fue un golpe feo.
1620
02:14:23,094 --> 02:14:24,638
Pero no cambié de opinión.
1621
02:14:26,306 --> 02:14:27,600
No lo creo.
1622
02:14:38,289 --> 02:14:39,332
- ¿Estás bien?
- Sí.
1623
02:14:43,174 --> 02:14:45,552
¿Eres Tony Hedor?
1624
02:14:45,886 --> 02:14:50,145
Sí, él es Tony Hedor.
Vino al lugar indicado.
1625
02:14:50,353 --> 02:14:52,023
¡Gracias por eso!
1626
02:14:52,190 --> 02:14:54,111
Nunca lo olvidaré, por cierto.
1627
02:14:54,320 --> 02:14:57,535
"Mesa para uno, Sr. Hedor.
Por favor, por el baño".
1628
02:15:04,048 --> 02:15:05,049
Tony...
1629
02:15:06,175 --> 02:15:08,012
Me alegra que hayas vuelto al complejo.
1630
02:15:08,304 --> 02:15:11,309
No me gusta la idea de que estés
vagando solo en una mansión.
1631
02:15:11,519 --> 02:15:12,813
Todos necesitamos familia.
1632
02:15:14,399 --> 02:15:18,115
Los Vengadores son la tuya.
Más que la mía quizás.
1633
02:15:18,866 --> 02:15:21,289
Yo estuve solo desde que tenía 18 años.
1634
02:15:22,206 --> 02:15:26,757
Nunca encajé en ninguna parte,
ni en el ejército.
1635
02:15:28,552 --> 02:15:31,601
Mi fe está en la gente, imagino.
1636
02:15:31,767 --> 02:15:32,895
En los individuos.
1637
02:15:34,022 --> 02:15:36,819
Y felizmente puedo decir que,
en mayor medida,
1638
02:15:37,279 --> 02:15:38,657
ellos no me defraudaron.
1639
02:15:40,869 --> 02:15:43,207
Por eso yo no puedo defraudarlos.
1640
02:15:47,254 --> 02:15:50,553
Las cerraduras se pueden reemplazar,
pero quizá no deban hacerlo.
1641
02:15:52,515 --> 02:15:54,686
Sé que lastimé, Tony.
1642
02:15:54,978 --> 02:15:57,775
Creí que con no contarte
sobre tus padres...
1643
02:15:57,985 --> 02:16:00,239
estaba siendo compasivo contigo...
1644
02:16:00,530 --> 02:16:03,453
pero ahora veo que realmente
estaba siendo compasivo conmigo.
1645
02:16:03,787 --> 02:16:05,624
Y lo lamento.
1646
02:16:06,042 --> 02:16:08,004
Espero que un día puedas entenderlo.
1647
02:16:09,131 --> 02:16:12,136
Deseo que estuviéramos de acuerdo
sobre los Acuerdos. En serio.
1648
02:16:12,554 --> 02:16:15,517
Sé que haces lo que crees conveniente,
y esto es todo lo que podemos hacer.
1649
02:16:15,769 --> 02:16:17,010
Eso es lo que deberíamos hacer.
1650
02:16:17,272 --> 02:16:21,656
Llamada urgente del Secretario Ross.
Hubo una fuga en el Penal Raft.
1651
02:16:22,825 --> 02:16:24,453
Sí, pásamelo.
1652
02:16:25,912 --> 02:16:27,039
Tony, tenemos un problema.
1653
02:16:27,248 --> 02:16:29,712
- Por favor espera.
- No, no lo hagas.
1654
02:16:32,174 --> 02:16:33,426
Así que pase lo que pase...
1655
02:16:34,637 --> 02:16:35,849
te prometo...
1656
02:16:36,141 --> 02:16:37,686
que si nos necesitas...
1657
02:16:38,646 --> 02:16:41,026
si me necesitas...
1658
02:16:44,908 --> 02:16:46,077
Allí estaré.
1659
02:18:29,844 --> 02:18:33,003
CAPITÁN AMÉRICA GUERRA CIVIL
1660
02:18:45,957 --> 02:18:46,958
¿Estás seguro?
1661
02:18:48,712 --> 02:18:50,465
No puedo confiar ni en mi propia mente.
1662
02:18:53,179 --> 02:18:56,227
Así que hasta que descubran
cómo sacarme esto de la cabeza...
1663
02:18:56,309 --> 02:18:58,230
creo que volver a dormir es lo mejor.
1664
02:18:59,648 --> 02:19:00,650
Para todos.
1665
02:19:22,984 --> 02:19:24,071
Gracias por hacer esto.
1666
02:19:26,909 --> 02:19:28,621
Tu amigo y mi padre...
1667
02:19:29,915 --> 02:19:31,460
fueron víctimas.
1668
02:19:33,254 --> 02:19:35,717
Puedo ayudar a uno de ellos
a hallar la paz...
1669
02:19:39,348 --> 02:19:41,311
Sabes que si de descubren que está aquí...
1670
02:19:42,522 --> 02:19:43,607
vendrán a buscarlo.
1671
02:19:46,154 --> 02:19:47,532
Déjalos intentarlo.
1672
02:26:30,334 --> 02:26:31,503
¿Quién fue? ¿Quién te golpeó?
1673
02:26:32,338 --> 02:26:33,215
Un chico.
1674
02:26:33,298 --> 02:26:34,968
Como pica, Dios.
1675
02:26:35,051 --> 02:26:36,470
¿Cómo se llama ese "un chico"?
1676
02:26:36,553 --> 02:26:37,598
Steve.
1677
02:26:37,764 --> 02:26:40,061
¿Steve? ¿El de 12 c?
1678
02:26:40,854 --> 02:26:42,248
- ¿El de los dientes salidos?
- No, no.
1679
02:26:42,272 --> 02:26:43,650
No lo conoces. Él es de Brooklyn.
1680
02:26:50,121 --> 02:26:51,683
Espero que le hayas dado
algunos golpes.
1681
02:26:51,791 --> 02:26:53,628
Sí, unos pocos, en realidad.
1682
02:26:55,046 --> 02:26:57,928
Su amigo era enorme. Muy grande.
1683
02:27:00,767 --> 02:27:02,812
Así esta mejor. Gracias.
1684
02:27:03,146 --> 02:27:04,272
Bueno, chico rudo.
1685
02:27:07,904 --> 02:27:10,326
Te quiero, May.
¿Puedes cerrar la puerta?
1686
02:27:25,710 --> 02:27:29,255
El hombre araña regresará.