00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:10,321 --> 00:01:11,446 Anhelo. 2 00:01:13,783 --> 00:01:14,784 Oxidado. 3 00:01:15,407 --> 00:01:16,533 Diecisiete. 4 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 Amanecer. 5 00:01:19,118 --> 00:01:20,119 Horno. 6 00:01:21,495 --> 00:01:22,537 Nueve. 7 00:01:23,205 --> 00:01:24,372 Benigno. 8 00:01:25,581 --> 00:01:26,874 Bienvenida. 9 00:01:28,542 --> 00:01:29,543 Uno. 10 00:01:31,292 --> 00:01:32,878 Vagón de carga. 11 00:01:40,923 --> 00:01:42,216 Buenos días soldado. 12 00:01:44,592 --> 00:01:45,719 Listo para obedecer. 13 00:01:47,135 --> 00:01:48,595 Tengo una misión para ti. 14 00:01:50,638 --> 00:01:51,889 Sanción y extracción. 15 00:01:52,764 --> 00:01:54,141 Sin testigos. 16 00:02:35,416 --> 00:02:37,584 Bien hecho soldado. 17 00:03:07,399 --> 00:03:11,364 LAGOS 18 00:03:11,797 --> 00:03:14,615 EN LA ACTUALIDAD 19 00:03:22,322 --> 00:03:23,700 Bien, ¿qué ves? 20 00:03:23,910 --> 00:03:25,830 Policías comunes. 21 00:03:26,999 --> 00:03:28,585 Estación de policía pequeña. 22 00:03:29,170 --> 00:03:30,506 POLICÍA 23 00:03:30,924 --> 00:03:32,051 Calle tranquila. 24 00:03:32,260 --> 00:03:33,804 Es un buen objetivo. 25 00:03:34,054 --> 00:03:36,285 Hay un cajero automático en la esquina sur, ¿qué significa? 26 00:03:36,309 --> 00:03:37,312 Cámaras. 27 00:03:37,520 --> 00:03:39,191 Ambas calles son de una sola mano. 28 00:03:39,400 --> 00:03:40,901 El escape se dificulta más. 29 00:03:40,985 --> 00:03:41,988 ROBARON COMISARÍAS 30 00:03:42,028 --> 00:03:43,029 Al sujeto no le importa ser visto. 31 00:03:43,030 --> 00:03:44,032 ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS 32 00:03:44,033 --> 00:03:45,576 No teme hacer un desastre al escapar. 33 00:03:45,744 --> 00:03:47,664 ¿Ves ese Range Rover a mitad de la cuadra? 34 00:03:47,788 --> 00:03:49,834 Sí, ¿el rojo? Es lindo. 35 00:03:50,044 --> 00:03:52,381 Está blindado, lo que significa seguridad privada... 36 00:03:52,591 --> 00:03:53,844 o sea más armas... 37 00:03:54,052 --> 00:03:56,431 o sea más problemas para alguien. Probablemente nosotros. 38 00:03:56,724 --> 00:03:59,104 Uds. saben que puedo mover cosas con la mente, ¿no? 39 00:03:59,313 --> 00:04:01,693 Mirar sobre tu hombro tiene que ser instintivo. 40 00:04:02,567 --> 00:04:04,865 ¿Nadie nunca te dijo que eres un poco paranoica? 41 00:04:05,073 --> 00:04:06,074 No en la cara. 42 00:04:06,075 --> 00:04:08,454 - ¿Por qué? ¿Escuchaste algo? - Veo el objetivo amigos. 43 00:04:08,873 --> 00:04:11,876 Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow en seis meses. No la desperdiciemos. 44 00:04:12,047 --> 00:04:15,512 No será problema que nos vea venir. Nos odia. 45 00:04:19,436 --> 00:04:20,438 Sam... 46 00:04:20,563 --> 00:04:21,773 ¿ves ese camión de basura? 47 00:04:21,982 --> 00:04:22,983 Márcalo. 48 00:04:41,938 --> 00:04:42,981 Dame rayos x. 49 00:04:44,986 --> 00:04:46,668 PESO DE LA CARGA 13825 KGS CAPACIDAD MÁXIMA 50 00:04:48,117 --> 00:04:49,787 Ese camión tiene su carga máxima. 51 00:04:49,996 --> 00:04:51,077 Y el conductor está armado. 52 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 Es un ariete. 53 00:04:52,293 --> 00:04:53,294 - Vayan ahora. - ¿Qué? 54 00:04:54,421 --> 00:04:55,590 Su objetivo no es la policía. 55 00:04:58,554 --> 00:05:00,977 INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS 56 00:05:35,378 --> 00:05:36,837 IDEI 57 00:05:59,675 --> 00:06:01,845 Chaleco antibalas, AR-15s. 58 00:06:02,054 --> 00:06:03,515 Cuento siete hostiles. 59 00:06:12,492 --> 00:06:13,702 Yo cuento cinco. 60 00:06:19,339 --> 00:06:20,341 Sam. 61 00:06:23,804 --> 00:06:24,807 Cuatro. 62 00:06:29,149 --> 00:06:30,693 Rumlow está en el tercer piso. 63 00:06:30,901 --> 00:06:32,406 Wanda, justo como lo practicamos. 64 00:06:32,447 --> 00:06:33,449 ¿Qué pasa con el gas? 65 00:06:33,533 --> 00:06:34,534 Sáquenlo. 66 00:06:51,652 --> 00:06:52,653 RIESGO BIOLÓGICO 67 00:06:52,737 --> 00:06:53,739 Guárdenlo. 68 00:07:31,063 --> 00:07:32,190 Él está aquí. 69 00:07:36,031 --> 00:07:37,367 Rumlow tiene una arma biológica. 70 00:07:37,576 --> 00:07:38,745 Estoy en eso. 71 00:08:13,980 --> 00:08:15,942 Ya no funciono más así. 72 00:08:18,989 --> 00:08:20,077 Fuego en el pozo. 73 00:08:25,669 --> 00:08:26,671 ¡No! 74 00:08:49,759 --> 00:08:50,762 Sam. 75 00:08:50,970 --> 00:08:53,058 Va al norte en un blindado de combate. 76 00:08:57,901 --> 00:08:59,530 Llévalo a la pista de aterrizaje. 77 00:08:59,863 --> 00:09:01,950 No vamos a dejarlos atrás. Abandona el camión. 78 00:09:09,214 --> 00:09:10,484 ¿Dónde te reunirás con nosotros? 79 00:09:10,508 --> 00:09:11,677 No lo haré. 80 00:09:23,241 --> 00:09:24,953 Cuento cuatro, se están separando. 81 00:09:29,964 --> 00:09:31,423 Persigo a los dos de la izquierda. 82 00:09:40,359 --> 00:09:41,562 Se deshicieron de sus equipos. 83 00:09:41,737 --> 00:09:43,779 Hay que adivinar ahora. Uno de ellos tiene la carga. 84 00:09:49,418 --> 00:09:51,129 Aquí estás, maldito. 85 00:09:52,383 --> 00:09:54,093 Estuve esperando esto. 86 00:10:11,127 --> 00:10:12,129 Él no la tiene. 87 00:10:12,422 --> 00:10:13,633 No tengo nada. 88 00:10:13,841 --> 00:10:14,844 ¡Fuera del camino! 89 00:10:54,547 --> 00:10:55,590 Suéltala. 90 00:10:55,799 --> 00:10:57,051 O suelto esto. 91 00:10:58,931 --> 00:11:00,642 - ¡Suéltala! - ¡Él lo hará! 92 00:11:07,821 --> 00:11:09,783 Carga asegurada. Gracias, Sam. 93 00:11:10,076 --> 00:11:11,079 No me agradezcas a mí. 94 00:11:11,287 --> 00:11:12,663 No le agradezco a esa cosa. 95 00:11:12,874 --> 00:11:13,959 Él se llama Redwing. 96 00:11:14,168 --> 00:11:15,169 Sigo sin agradecerle. 97 00:11:15,378 --> 00:11:16,499 Es lindo. Vamos, acarícialo. 98 00:11:23,228 --> 00:11:24,271 ¡Vamos! 99 00:11:32,747 --> 00:11:34,670 Esto es por dejar caer un edificio sobre mi cara. 100 00:11:57,128 --> 00:11:59,025 Creo que luzco bastante bien, considerando lo que pasó. 101 00:11:59,049 --> 00:12:00,050 ¿Quién es tu comprador? 102 00:12:00,259 --> 00:12:01,971 Él te conoce. 103 00:12:02,264 --> 00:12:04,266 Tu amigo, tu compañero, tu Bucky. 104 00:12:05,852 --> 00:12:06,856 ¿Qué dijiste? 105 00:12:07,064 --> 00:12:08,733 Él te recuerda. 106 00:12:09,068 --> 00:12:11,739 Estuve ahí. Se puso lloroso. 107 00:12:13,368 --> 00:12:15,163 Pusieron otra vez su cerebro en la licuadora. 108 00:12:15,958 --> 00:12:17,711 Quería que tú supieras algo. 109 00:12:17,961 --> 00:12:18,963 Me dijo... 110 00:12:19,464 --> 00:12:21,426 "Por favor dile a Rogers. 111 00:12:22,094 --> 00:12:23,302 "Cuando tienes que morir... 112 00:12:23,929 --> 00:12:25,182 tienes que morir". 113 00:12:27,895 --> 00:12:29,148 Y tú vienes conmigo. 114 00:12:45,723 --> 00:12:47,269 Cielos... 115 00:12:50,191 --> 00:12:51,526 Sam... 116 00:12:53,406 --> 00:12:56,329 necesitamos bomberos en el lado sur del edificio. 117 00:12:56,913 --> 00:12:58,249 Vamos a subir. 118 00:13:16,869 --> 00:13:19,165 Despierta cariño, y despídete de tu padre. 119 00:13:19,373 --> 00:13:21,419 ¿Quién es el sin lecho que está en mi sofá? 120 00:13:22,295 --> 00:13:24,298 Por eso me encanta venir a casa para Navidad... 121 00:13:24,508 --> 00:13:25,926 justo antes de que dejes la ciudad. 122 00:13:26,136 --> 00:13:28,306 Fue a la universidad a estudiar. A una extranjera. 123 00:13:28,516 --> 00:13:30,537 ¿En serio? ¿Era linda la extranjera? ¿Cómo se llamaba? 124 00:13:30,561 --> 00:13:31,688 Candice. 125 00:13:32,357 --> 00:13:35,112 Hazme un favor. Trata de no incendiar la casa antes del lunes. 126 00:13:35,322 --> 00:13:36,323 Bien, así que el lunes. 127 00:13:36,532 --> 00:13:39,538 Es bueno saberlo. Así puedo planear bien mi fiesta toga. 128 00:13:40,248 --> 00:13:41,500 ¿A dónde van? 129 00:13:41,793 --> 00:13:44,196 Volaré con tu padre a las Bahamas por unas breves vacaciones. 130 00:13:44,338 --> 00:13:45,632 Quizás hagamos una breve parada. 131 00:13:45,840 --> 00:13:47,802 En el Pentágono. ¿No? 132 00:13:48,221 --> 00:13:51,226 No te preocupes, te encantará el menú festivo de la cafetería. 133 00:13:51,394 --> 00:13:53,899 Dicen que el sarcasmo es una medida del potencial. 134 00:13:54,108 --> 00:13:56,029 Si es cierto, algún día serás un gran hombre. 135 00:13:56,237 --> 00:13:57,530 Yo llevo el equipaje. 136 00:14:00,370 --> 00:14:02,375 Te extraña cuando no estás. 137 00:14:04,253 --> 00:14:07,510 Y francamente, nos vas a extrañar. 138 00:14:08,261 --> 00:14:11,476 Porque esta es la última vez que vamos a estar juntos. 139 00:14:12,519 --> 00:14:14,816 Sabes qué está por pasar. 140 00:14:15,441 --> 00:14:16,820 Di algo. 141 00:14:16,987 --> 00:14:18,950 Si no lo haces, te arrepentirás. 142 00:14:22,872 --> 00:14:24,125 Te quiero papá. 143 00:14:25,420 --> 00:14:27,590 Y sé que hiciste lo mejor que pudiste. 144 00:14:43,537 --> 00:14:45,333 Así es como deseo que hubiera pasado. 145 00:14:48,047 --> 00:14:50,302 Retro Composición. Aumentada Binariamente... 146 00:14:50,594 --> 00:14:51,596 o RCAB. 147 00:14:51,804 --> 00:14:53,433 Dios, debo mejorar ese acrónimo. 148 00:14:53,724 --> 00:14:58,110 Un método extremadamente costoso de interceptar el hipocampo... 149 00:14:58,318 --> 00:15:02,700 para quitar recuerdos traumáticos. 150 00:15:06,667 --> 00:15:09,505 No cambia el hecho de que nunca llegaron al aeropuerto... 151 00:15:10,090 --> 00:15:13,597 o de todo lo que hice para no procesar mi pena, pero. 152 00:15:15,392 --> 00:15:19,693 Además. ¿$611 millones por por mi pequeño experimento terapéutico? 153 00:15:19,734 --> 00:15:21,446 HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT TONY STARK 154 00:15:21,656 --> 00:15:24,327 Nadie en su sano juicio habría financiado eso. 155 00:15:25,622 --> 00:15:28,126 Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT? 156 00:15:28,461 --> 00:15:32,636 "Generar, diseminar y reservar el conocimiento. 157 00:15:33,137 --> 00:15:34,598 "Y trabajar con los demás... 158 00:15:35,015 --> 00:15:37,730 para aplicarlo a los grandes desafíos mundiales". 159 00:15:38,523 --> 00:15:41,487 Bueno, ustedes son los otros. 160 00:15:42,906 --> 00:15:43,907 Y, celosamente guardados, 161 00:15:44,116 --> 00:15:47,163 los desafíos que enfrentan son los mayores que conoció la humanidad. 162 00:15:47,664 --> 00:15:49,293 Aparte, la mayoría tiene poco dinero. 163 00:15:50,086 --> 00:15:52,008 Lo lamento. Más bien, tenían. 164 00:15:52,298 --> 00:15:53,342 A partir de ahora... 165 00:15:53,550 --> 00:15:55,948 cada estudiante se hizo beneficiario en cantidades iguales... 166 00:15:55,972 --> 00:15:59,145 de la primera Beca de Fundación Septiembre. 167 00:15:59,354 --> 00:16:00,691 Así que... 168 00:16:01,107 --> 00:16:03,530 todos sus proyectos han sido aprobados y financiados. 169 00:16:06,953 --> 00:16:09,373 Sin compromisos, sin impuestos... 170 00:16:09,666 --> 00:16:11,629 ¡simplemente replanteen el futuro! 171 00:16:12,130 --> 00:16:13,508 A partir de ahora. 172 00:16:14,843 --> 00:16:19,185 Ahora quiero presentarles a la directora de la fundación: Pepper Potts 173 00:16:23,483 --> 00:16:24,605 Vayan a devanarse los sesos. 174 00:16:35,508 --> 00:16:37,637 Me dejó sin aliento. 175 00:16:37,846 --> 00:16:39,141 ¡Tony! Muy generoso. 176 00:16:39,433 --> 00:16:41,479 ¡Tanto dinero! ¡Vaya! 177 00:16:42,064 --> 00:16:43,441 Por curiosidad... 178 00:16:43,860 --> 00:16:46,280 ¿alguna parte de esa beca será para los profesores? 179 00:16:46,489 --> 00:16:47,851 Lo sé, "Qué asco", pero escúchame. 180 00:16:47,992 --> 00:16:50,080 Tengo una gran idea para un hot dog autococinable. 181 00:16:50,247 --> 00:16:51,684 Básicamente, un detonador químico... 182 00:16:51,708 --> 00:16:53,605 - El baño es por ahí, ¿no? - Sí, Embebido en el eje de la carne. 183 00:16:53,629 --> 00:16:56,051 Sr. Stark, lamento lo del teleprompter. 184 00:16:56,258 --> 00:16:59,431 No sabía que la Srta. Potts no venía. No tuvieron tiempo de arreglarlo. 185 00:17:01,186 --> 00:17:02,896 Está bien. Ya vuelvo. 186 00:17:03,396 --> 00:17:04,607 Hablamos después. 187 00:17:08,782 --> 00:17:10,369 Caballeros. 188 00:17:22,684 --> 00:17:25,440 Estuvo bien lo que hiciste por esos jóvenes. 189 00:17:26,275 --> 00:17:27,611 Ellos se lo merecen. 190 00:17:27,987 --> 00:17:29,949 Además, ayuda a aliviar mi conciencia. 191 00:17:30,659 --> 00:17:35,251 Dicen que hay una relación entre la generosidad y la culpa. 192 00:17:36,504 --> 00:17:38,675 Pero si tienes el dinero... 193 00:17:39,760 --> 00:17:41,765 rompes tantos huevos como quieras. 194 00:17:42,932 --> 00:17:43,934 ¿No? 195 00:17:52,744 --> 00:17:53,746 ¿Va arriba? 196 00:17:54,330 --> 00:17:56,209 Estoy exactamente donde quiero estar. 197 00:17:56,794 --> 00:17:57,795 Bueno. Oye. 198 00:18:01,471 --> 00:18:04,099 Lo siento, es un riesgo laboral. 199 00:18:04,393 --> 00:18:05,874 Trabajo en el Departamento de Estado. 200 00:18:06,647 --> 00:18:08,484 Recursos Humanos. 201 00:18:08,860 --> 00:18:10,822 Sé que no es algo glamoroso... 202 00:18:11,030 --> 00:18:14,120 pero me permitió criar a mi hijo. 203 00:18:15,332 --> 00:18:18,045 Estoy muy orgullosa de lo que llegó a ser. 204 00:18:20,174 --> 00:18:22,387 Se llamaba Charlie Spencer. 205 00:18:24,975 --> 00:18:26,060 Tú lo asesinaste. 206 00:18:27,980 --> 00:18:29,357 En Sokovia. 207 00:18:31,152 --> 00:18:34,284 No es que te importe en lo más mínimo. 208 00:18:35,955 --> 00:18:37,959 ¿Crees que peleabas por nosotros? 209 00:18:39,253 --> 00:18:41,339 Peleabas por ti mismo. 210 00:18:42,968 --> 00:18:46,098 ¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark? 211 00:18:48,020 --> 00:18:49,313 Él está muerto... 212 00:18:49,731 --> 00:18:51,486 y te culpo a ti. 213 00:19:00,378 --> 00:19:03,508 11 Wakandianos murieron mientras se enfrentaban... 214 00:19:03,591 --> 00:19:04,592 Vengadores y mercenarios. 215 00:19:04,593 --> 00:19:05,595 ¿VENGADORES PROCESADOS? 216 00:19:05,678 --> 00:19:07,765 En lagos, Nigeria, el mes pasado. 217 00:19:07,932 --> 00:19:10,855 Los antes aislados wakandianos estaban en una misión de divulgación... 218 00:19:11,022 --> 00:19:12,776 en lagos, cuando ocurrió el ataque. 219 00:19:12,984 --> 00:19:14,571 Nuestra gente murió... 220 00:19:14,572 --> 00:19:16,574 EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE RENDICIÓN DE CUENTAS 221 00:19:16,826 --> 00:19:19,706 no solo por el accionar de los criminales... 222 00:19:20,125 --> 00:19:23,714 sino por la indiferencia de aquellos comprometidos a detenerlos. 223 00:19:24,049 --> 00:19:26,721 Una victoria a expensas de los inocentes... 224 00:19:27,222 --> 00:19:29,393 no es ninguna victoria. 225 00:19:29,895 --> 00:19:31,064 El rey de Wakanda siguió... 226 00:19:31,355 --> 00:19:34,570 Ellos están operando fuera y por encima del derecho internacional. 227 00:19:34,779 --> 00:19:37,576 Porque esa es la realidad si no respondemos a actos como estos. 228 00:19:37,994 --> 00:19:41,500 ¿Qué autoridad legal tiene un ser mejorado como Wanda Maximoff?... 229 00:19:41,710 --> 00:19:42,960 ¿para operar en Nigeri...? 230 00:19:48,095 --> 00:19:49,098 Fue mi culpa. 231 00:19:49,305 --> 00:19:51,478 - No es verdad. - Enciende la TV otra vez. 232 00:19:51,687 --> 00:19:53,773 Ellos están siendo mis específicos. 233 00:19:53,983 --> 00:19:57,573 Tendría que haber notado el chaleco bomba antes que tú. 234 00:19:58,825 --> 00:20:00,161 Rumlow dijo "Bucky"... 235 00:20:01,623 --> 00:20:04,420 y de repente yo era un chico de Brooklyn de 16 años otra vez. 236 00:20:09,138 --> 00:20:10,348 Y murió gente. 237 00:20:12,686 --> 00:20:13,688 Es mi culpa. 238 00:20:14,189 --> 00:20:15,818 Es culpa de los dos. 239 00:20:16,987 --> 00:20:18,198 Este trabajo... 240 00:20:21,580 --> 00:20:23,302 Tratamos de salvar tanta gente como podemos. 241 00:20:24,625 --> 00:20:25,920 A veces no significa a todos. 242 00:20:26,338 --> 00:20:28,133 Pero si no podemos vivir con ello... 243 00:20:28,425 --> 00:20:30,095 La próxima vez... 244 00:20:31,514 --> 00:20:33,101 quizá no salvemos a nadie. 245 00:20:37,317 --> 00:20:39,321 ¡Vis! Ya hablamos sobre esto. 246 00:20:39,615 --> 00:20:42,245 Sí, pero como la puerta estaba abierta, supuse que... 247 00:20:43,998 --> 00:20:46,754 El Capitán Rogers quería saber cuando llegará el Sr. Stark. 248 00:20:47,337 --> 00:20:48,550 Gracias. Ya bajamos. 249 00:20:49,509 --> 00:20:51,387 Usaré la puerta. 250 00:20:52,474 --> 00:20:54,395 Y parece que trajo a un invitado. 251 00:20:54,811 --> 00:20:56,607 ¿Quién es? 252 00:20:56,857 --> 00:20:58,444 El Secretario de Estado. 253 00:21:02,160 --> 00:21:03,327 Hace cinco años... 254 00:21:03,827 --> 00:21:05,581 tuve un ataque al corazón... 255 00:21:05,916 --> 00:21:08,796 Y me desplomé justo en medio de mi backswing. 256 00:21:09,673 --> 00:21:11,928 Resultó ser la mejor sesión de mi vida... 257 00:21:12,137 --> 00:21:16,145 porque luego de 13 horas de cirugía y un triple bypass... 258 00:21:17,146 --> 00:21:20,946 aprendí algo que no me enseñó el ejército en los 40 años que estuve. 259 00:21:21,781 --> 00:21:22,782 Perspectiva. 260 00:21:24,912 --> 00:21:28,752 El mundo tiene una deuda impagable con los Vengadores. 261 00:21:29,922 --> 00:21:32,635 Han peleado por nosotros... 262 00:21:33,052 --> 00:21:35,850 nos han protegido, arriesgando sus vidas... 263 00:21:36,184 --> 00:21:39,942 pero mientras mucha gente los ve como héroes... 264 00:21:40,276 --> 00:21:42,071 hay otros... 265 00:21:43,656 --> 00:21:45,660 que prefieren la palabra "justicieros" 266 00:21:45,868 --> 00:21:48,039 ¿Qué palabra usaría usted, Sr. Secretario? 267 00:21:48,249 --> 00:21:49,410 ¿Qué les parece "peligrosos"? 268 00:21:50,378 --> 00:21:54,886 ¿Cómo llamaría a un grupo de seres mejorados con base en EE.UU... 269 00:21:55,179 --> 00:21:58,059 que a diario ignoran fronteras... 270 00:21:58,352 --> 00:22:01,859 e imponen su voluntad donde ellos quieran... 271 00:22:02,152 --> 00:22:05,618 y que en verdad, parece no importarles lo que dejen atrás? 272 00:22:10,543 --> 00:22:12,089 Nueva York. 273 00:22:26,032 --> 00:22:27,785 Washington, D.C. 274 00:22:36,052 --> 00:22:37,430 Sokovia. 275 00:22:48,075 --> 00:22:49,077 Lagos. 276 00:22:58,555 --> 00:23:00,225 Bueno. Es suficiente. 277 00:23:02,437 --> 00:23:04,858 Los últimos cuatro años operaron con poder ilimitado... 278 00:23:05,025 --> 00:23:06,820 sin supervisión. 279 00:23:06,987 --> 00:23:11,037 Eso es algo que los gobiernos del mundo no pueden tolerar más. 280 00:23:13,542 --> 00:23:15,838 Pero creo que tenemos una solución. 281 00:23:19,722 --> 00:23:21,850 Los Acuerdos de Sokovia. 282 00:23:22,810 --> 00:23:25,231 Aprobados por 117 países... 283 00:23:25,441 --> 00:23:30,911 dicen que los Vengadores no pueden ser más una organización privada. 284 00:23:31,118 --> 00:23:32,204 Sino... 285 00:23:32,622 --> 00:23:36,631 que operarán bajo la supervisión de un grupo de las Naciones Unidas... 286 00:23:36,964 --> 00:23:41,181 que dirán si es necesario que actúen y cuándo. 287 00:23:42,434 --> 00:23:45,271 Los Vengadores fueron creados para hacer más seguro al mundo. 288 00:23:45,771 --> 00:23:46,941 Creo que logramos eso. 289 00:23:47,526 --> 00:23:51,283 Dígame. Capitán, ¿sabe usted dónde están ahora Thor y Banner? 290 00:23:52,868 --> 00:23:55,124 Si perdí dos misiles de 30 megatones, 291 00:23:55,333 --> 00:23:57,629 puede estar seguro de que habrá consecuencias. 292 00:23:58,046 --> 00:24:02,306 Mutuo acuerdo. Reconfirmación. Así funciona el mundo. 293 00:24:02,514 --> 00:24:05,269 Créanme, este es el punto medio. 294 00:24:06,479 --> 00:24:09,152 Así que hay contingencias. 295 00:24:09,443 --> 00:24:12,342 Dentro de tres días, la ONU se reune en el Complejo de Las Naciones Unidas... 296 00:24:12,366 --> 00:24:14,203 para ratificar los Acuerdos. 297 00:24:16,751 --> 00:24:17,961 Para discutirlo. 298 00:24:21,343 --> 00:24:23,345 ¿Y si llegamos a una decisión que no le gusta? 299 00:24:25,181 --> 00:24:26,851 Entonces se retiran. 300 00:24:50,108 --> 00:24:51,235 ¿Hola? 301 00:24:53,155 --> 00:24:54,910 ¿El coche que está enfrente es suyo? 302 00:24:56,662 --> 00:24:58,249 Me subí a la vereda. 303 00:25:00,044 --> 00:25:01,047 Quizás podamos... 304 00:25:01,672 --> 00:25:03,133 arreglarlo entre nosotros. 305 00:25:03,340 --> 00:25:05,344 Si quiere llamar a la policía, por mí está bien... 306 00:25:05,554 --> 00:25:06,932 - Supongo. - No. 307 00:25:08,769 --> 00:25:10,272 Nada de policía. 308 00:25:11,064 --> 00:25:12,401 Gracias. 309 00:25:49,933 --> 00:25:51,519 No ha cambiado nada, Coronel. 310 00:25:52,396 --> 00:25:53,732 Felicitaciones. 311 00:25:57,448 --> 00:26:01,121 "Informe de misión. 16 de Diciembre de 1991". 312 00:26:01,331 --> 00:26:02,792 ¿Quién es usted? 313 00:26:04,087 --> 00:26:05,756 Me llamo Zemo. 314 00:26:07,134 --> 00:26:09,138 Voy a repetir mi pregunta. 315 00:26:09,931 --> 00:26:14,858 Informe de misión. 16 de diciembre de 1991. 316 00:26:15,067 --> 00:26:16,528 ¿Cómo me encontró? 317 00:26:16,863 --> 00:26:18,783 Cuando S.H.I.E.L.D. cayó... 318 00:26:19,075 --> 00:26:22,373 Black Widow liberó al público los archivos de HYDRA. 319 00:26:22,913 --> 00:26:27,131 Millones de páginas. Muchas cifradas. Nada fácil de descifrar. 320 00:26:30,429 --> 00:26:32,267 Pero, tengo experiencia. 321 00:26:33,102 --> 00:26:34,605 Y paciencia. 322 00:26:36,317 --> 00:26:38,279 Un hombre con esa virtudes puede hacer lo que sea. 323 00:26:39,447 --> 00:26:40,492 ¿Qué quiere? 324 00:26:41,912 --> 00:26:43,413 Informe de misión. 325 00:26:43,831 --> 00:26:45,668 16 de diciembre. 326 00:26:45,960 --> 00:26:47,421 1991. 327 00:26:47,964 --> 00:26:51,220 Váyase... al... ¡diablo! 328 00:26:51,221 --> 00:26:52,222 HYF 329 00:27:05,582 --> 00:27:07,836 HYDRA se merece un lugar en la montaña de cenizas. 330 00:27:08,629 --> 00:27:10,800 Así que tu muerte no me molesta. 331 00:27:11,802 --> 00:27:13,430 Pero tendría que usar este libro... 332 00:27:14,014 --> 00:27:17,105 y otros más sangrientos para hallar lo que preciso. 333 00:27:17,397 --> 00:27:20,069 No estoy ansioso por hacerlo. 334 00:27:21,322 --> 00:27:23,368 Solo morirías por... 335 00:27:23,577 --> 00:27:24,870 tu orgullo. 336 00:27:39,775 --> 00:27:42,448 Hail HYDRA. 337 00:27:53,636 --> 00:27:56,038 El Secretario Ross tiene una Medalla de Honor del Congreso... 338 00:27:56,182 --> 00:27:57,495 que es una más de la que tú tienes. 339 00:27:57,519 --> 00:27:59,200 Supongamos que estamos de acuerdo con esto. 340 00:27:59,355 --> 00:28:02,528 ¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen como una banda de delincuentes? 341 00:28:02,529 --> 00:28:04,697 Lo que quieren firmar 117 países. 342 00:28:05,032 --> 00:28:07,138 117, Sam, y tú dices "No, está todo bien. Podemos manejarlo". 343 00:28:07,162 --> 00:28:08,764 ¿Cuánto más vas a jugar para ambos lados? 344 00:28:08,874 --> 00:28:10,084 Tengo una ecuación. 345 00:28:10,293 --> 00:28:12,088 Oh, esto lo aclarará todo. 346 00:28:12,672 --> 00:28:15,716 En los ocho años que pasaron desde que el Sr. Stark dijera que es Iron Man... 347 00:28:15,846 --> 00:28:19,312 el número de personas mejoradas que se conoce aumentó exponencialmente. 348 00:28:21,274 --> 00:28:22,317 En el mismo periodo... 349 00:28:22,484 --> 00:28:26,240 los eventos que podrían destruir al mundo aumentaron proporcionalmente. 350 00:28:26,448 --> 00:28:27,743 ¿Dices que es nuestra culpa? 351 00:28:28,161 --> 00:28:30,415 Digo que puede haber una causalidad. 352 00:28:32,586 --> 00:28:35,133 Nuestra fuerza invita a desafiarla. 353 00:28:35,342 --> 00:28:37,931 El desafío incita a los conflictos. 354 00:28:38,348 --> 00:28:39,810 Y los conflictos... 355 00:28:41,646 --> 00:28:43,525 causan catástrofes. 356 00:28:44,026 --> 00:28:45,655 Supervisión... 357 00:28:47,868 --> 00:28:50,832 La supervisión no es una idea que se puede desechar. 358 00:28:52,835 --> 00:28:53,880 Tony. 359 00:28:54,213 --> 00:28:56,718 Estás atípicamente poco verborrágico. 360 00:28:57,010 --> 00:28:58,012 Es porque ya decidió. 361 00:28:58,431 --> 00:29:00,100 Chico, me conoces muy bien. 362 00:29:01,311 --> 00:29:03,689 En realidad estoy lidiando con una jaqueca electromagnética. 363 00:29:04,816 --> 00:29:07,195 Eso es lo que me pasa, Cap. Es solo dolor. 364 00:29:08,365 --> 00:29:10,034 Es malestar. 365 00:29:10,202 --> 00:29:12,205 ¿Quién está tirando borra de café en el triturador? 366 00:29:12,957 --> 00:29:15,422 ¿Le doy alojamiento y desayuno a una banda de motociclistas? 367 00:29:21,934 --> 00:29:24,940 A propósito, ese es Charles Spencer. Es un gran muchacho. 368 00:29:25,232 --> 00:29:28,488 Se graduó en ingeniería informática, promedio de 3,6 sobre 4... 369 00:29:28,697 --> 00:29:31,285 iba a tener un buen trabajo en Intel en otoño. 370 00:29:31,578 --> 00:29:34,000 Pero primero quería ganar experiencia... 371 00:29:34,167 --> 00:29:36,629 antes de atornillarse a un escritorio. Ver el mundo. 372 00:29:36,964 --> 00:29:38,257 Ser útil, quizás. 373 00:29:39,344 --> 00:29:41,948 No quería ir a las Vegas o a Fort Lauderdale, donde yo querría ir. 374 00:29:42,057 --> 00:29:44,853 No fue ni a París ni a Amsterdam, que parece divertido. 375 00:29:45,437 --> 00:29:48,318 Decidió pasar el verano construyendo casas sustentables para los pobres. 376 00:29:48,527 --> 00:29:50,155 Adivinen dónde. En Sokovia. 377 00:29:53,912 --> 00:29:55,417 Él quería ser la diferencia, creo. 378 00:29:55,582 --> 00:29:59,090 No lo sabemos porque le tiramos un edificio encima mientras peleábamos. 379 00:30:07,607 --> 00:30:09,778 Aquí no hay un proceso de toma de decisiones. 380 00:30:11,656 --> 00:30:12,909 ¡Tenemos que rendir cuentas! 381 00:30:13,202 --> 00:30:15,374 De cualquier forma, acepto. 382 00:30:15,748 --> 00:30:17,979 Si no podemos aceptar limitaciones, si no tenemos fronteras... 383 00:30:18,003 --> 00:30:19,757 no somos mejores que los malos. 384 00:30:20,133 --> 00:30:22,554 Tony, si alguien muere cuando estás a cargo, no te rindes. 385 00:30:22,846 --> 00:30:23,847 ¿Quién dijo rendirse? 386 00:30:23,848 --> 00:30:26,330 Lo hacemos si no asumimos la responsabilidad de nuestros actos. 387 00:30:26,518 --> 00:30:28,189 Este documento solo transfiere la culpa. 388 00:30:28,355 --> 00:30:29,901 Lo siento, Steve. 389 00:30:30,401 --> 00:30:31,906 Eso es peligrosamente arrogante. 390 00:30:32,113 --> 00:30:34,033 Estamos hablando de las Naciones Unidas. 391 00:30:34,243 --> 00:30:37,709 No es el Consejal, ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA. 392 00:30:37,917 --> 00:30:40,673 Está dirigida por gente con prioridades y esas prioridades cambian. 393 00:30:40,965 --> 00:30:42,593 Eso es bueno. Por eso estoy aquí. 394 00:30:42,803 --> 00:30:45,574 Al darme cuenta de lo que mis armas podían hacer en manos equivocadas... 395 00:30:45,598 --> 00:30:47,059 cerré y dejé de fabricarlas. 396 00:30:47,351 --> 00:30:49,355 Tony, tú decidiste hacerlo. 397 00:30:49,648 --> 00:30:52,571 Si firmamos esto, renunciamos a nuestro derecho de elección. 398 00:30:53,573 --> 00:30:56,095 ¿qué pasa si nos mandan a un lugar donde pensamos que no deberiamos ir? 399 00:30:56,119 --> 00:30:58,583 ¿Y si hay un lugar donde necesitamos ir y no nos dejan? 400 00:30:59,083 --> 00:31:02,006 Quizás no seamos perfectos, pero es más seguro decidir nosotros. 401 00:31:02,215 --> 00:31:06,305 Si no lo hacemos ahora, después nos lo van a imponer. 402 00:31:06,805 --> 00:31:08,368 Es la realidad. No vas a ser agradable. 403 00:31:08,600 --> 00:31:11,148 - Dices que vendrán por mí. - Te protegeríamos. 404 00:31:11,356 --> 00:31:13,068 Quizá Tony tiene razón. 405 00:31:14,446 --> 00:31:18,830 Si tenemos una mano en el volante, podemos manejar. Si nos las sacan... 406 00:31:19,123 --> 00:31:22,212 ¿Eres la misma que mandó al diablo al Gobernador hace unos años? 407 00:31:22,505 --> 00:31:24,926 Solo estoy tanteando el terreno. 408 00:31:25,218 --> 00:31:28,308 Cometimos algunos errores muy públicos. 409 00:31:28,516 --> 00:31:30,312 Necesitamos volver a ganar su confianza. 410 00:31:30,647 --> 00:31:32,692 Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal...? 411 00:31:32,901 --> 00:31:35,005 - ¿o estás de acuerdo conmigo? - Ahora quiero retractarme. 412 00:31:35,029 --> 00:31:36,071 No, no puedes retractarte. 413 00:31:36,324 --> 00:31:38,161 Gracias. Sin precedentes. 414 00:31:38,787 --> 00:31:40,249 Bueno. Caso cerrado. Gané. 415 00:31:40,749 --> 00:31:42,587 Falleció mientras dormía. 416 00:31:42,919 --> 00:31:44,171 Me tengo que ir. 417 00:31:57,199 --> 00:32:00,913 LONDRES 418 00:32:26,546 --> 00:32:31,473 Ahora me gustaría invitar a Sharon Carter a decir unas palabras. 419 00:32:45,251 --> 00:32:48,424 Margaret Carter fue más conocida como una fundadora de S.H.I.E.L.D... 420 00:32:49,426 --> 00:32:51,346 Pero yo la conocía como la Tía Peggy. 421 00:32:53,977 --> 00:32:55,772 Tenía una fotografía en su oficina. 422 00:32:55,980 --> 00:32:58,987 La Tía Peggy al lado de JFK. 423 00:32:59,863 --> 00:33:01,868 De niña me parecía algo genial. 424 00:33:02,077 --> 00:33:04,120 Pero eso era algo difícil de igualar. 425 00:33:04,330 --> 00:33:06,792 Es por eso que nunca dije que éramos parientes. 426 00:33:08,380 --> 00:33:12,137 Le pregunté cómo hacía para dominar la diplomacia y el espionaje... 427 00:33:12,345 --> 00:33:16,645 en una época en que nadie quería ver a una mujer tener éxito en esos campos. 428 00:33:17,356 --> 00:33:19,235 Me contestó: comprometíendote dónde puedes. 429 00:33:20,152 --> 00:33:23,117 Pero donde no puedes, no. 430 00:33:24,286 --> 00:33:29,588 Aunque todos te digan que algo malo es bueno. 431 00:33:29,796 --> 00:33:32,886 Aunque todo el mundo te diga que cambies... 432 00:33:33,095 --> 00:33:36,810 es tu deber plantarte como un árbol... 433 00:33:37,228 --> 00:33:41,529 mirarlos a los ojos y decirles: "No, cambia tú". 434 00:33:53,467 --> 00:33:57,851 Luego de descongelarme, pensé que todos mis conocidos estaban muertos. 435 00:33:58,644 --> 00:34:00,857 Luego supe que ella estaba viva. 436 00:34:02,027 --> 00:34:03,321 Fue una suerte tenerla. 437 00:34:04,073 --> 00:34:05,367 Ella también te tenía a ti. 438 00:34:07,914 --> 00:34:09,250 ¿Quién más firma? 439 00:34:10,252 --> 00:34:12,882 Tony, Rhodey, Visión. 440 00:34:13,802 --> 00:34:14,887 ¿Clint? 441 00:34:15,680 --> 00:34:17,015 Dijo que se retira. 442 00:34:17,391 --> 00:34:19,144 - ¿Wanda? - A determinar. 443 00:34:20,981 --> 00:34:23,704 Voy al Complejo de las Naciones Unidas para la firma de los Acuerdos. 444 00:34:23,986 --> 00:34:25,405 Hay mucho lugar en el jet. 445 00:34:29,246 --> 00:34:32,086 Solo porque sea la decisión más fácil... 446 00:34:32,294 --> 00:34:34,466 no significa que sea la equivocada. 447 00:34:34,674 --> 00:34:37,596 Permanecer juntos es más importante que cómo permanecemos juntos. 448 00:34:38,348 --> 00:34:40,269 ¿A qué renunciamos al hacerlo? 449 00:34:44,693 --> 00:34:46,072 Lo siento, Nat. 450 00:34:46,239 --> 00:34:47,824 No puedo firmar. 451 00:34:49,161 --> 00:34:50,539 Lo sé. 452 00:34:52,709 --> 00:34:54,089 ¿Entonces qué haces aquí? 453 00:34:56,886 --> 00:34:59,266 No quería que estuvieras solo. 454 00:35:06,027 --> 00:35:07,154 Ven aquí. 455 00:35:09,366 --> 00:35:12,958 VIENA 456 00:35:13,083 --> 00:35:15,588 Es una conferencia especial de la ONU... 457 00:35:15,797 --> 00:35:21,016 se reunieron los 117 países para ratificar los Acuerdos de Sokovia. 458 00:35:25,148 --> 00:35:26,861 - Disculpe. ¿Sra. Romanoff? - ¿Sí? 459 00:35:27,069 --> 00:35:28,531 Tiene que firmar esto. 460 00:35:29,908 --> 00:35:31,119 - Gracias. - Gracias. 461 00:35:32,540 --> 00:35:35,754 Supongo que no estamos acostumbrados a ser el centro de atención. 462 00:35:37,257 --> 00:35:39,135 No siempre es algo halagador. 463 00:35:39,428 --> 00:35:41,682 Usted parece estar haciéndolo bien hasta ahora. 464 00:35:42,642 --> 00:35:44,364 Considerando su último viaje al Capitolio... 465 00:35:44,687 --> 00:35:47,944 No creo que se sienta a gusto aquí. 466 00:35:48,319 --> 00:35:49,321 Bueno, no. 467 00:35:49,655 --> 00:35:52,244 Y eso solo hace que esté feliz de que estés aquí, Sra. Romanoff. 468 00:35:52,744 --> 00:35:54,206 ¿Por qué? ¿No aprueba todo esto? 469 00:35:54,415 --> 00:35:57,670 Los Acuerdos, sí. A los políticos, no. 470 00:35:58,256 --> 00:36:01,722 Dos personas en una sala pueden más que un centenar. 471 00:36:01,930 --> 00:36:04,058 Salvo que necesites mover un piano. 472 00:36:06,772 --> 00:36:08,860 - Sra. Romanoff. - Rey T'Chaka. 473 00:36:09,402 --> 00:36:11,574 Permítame disculparme por lo que pasó en Nigeria. 474 00:36:11,907 --> 00:36:13,285 Gracias. 475 00:36:13,828 --> 00:36:15,957 Gracias por estar de acuerdo con todo esto. 476 00:36:16,167 --> 00:36:19,339 Me apena saber que el Capitán Rogers no vendrá hoy. 477 00:36:19,548 --> 00:36:20,717 Sí, a mi también. 478 00:36:20,925 --> 00:36:24,265 Por favor siéntense todos. Ésta asamblea empezó a sesionar. 479 00:36:25,182 --> 00:36:26,544 Esto es lo que el futuro nos pide. 480 00:36:28,273 --> 00:36:29,358 Un placer conocerla. 481 00:36:29,567 --> 00:36:30,694 Gracias. 482 00:36:32,071 --> 00:36:35,871 Para ser un hombre que desaprueba la diplomacia... 483 00:36:36,539 --> 00:36:38,417 cada vez la dominas más. 484 00:36:38,918 --> 00:36:40,547 Estoy feliz, padre. 485 00:36:45,390 --> 00:36:46,391 Gracias. 486 00:36:47,101 --> 00:36:48,188 Gracias. 487 00:36:48,981 --> 00:36:54,158 Cuando el vibranium robado de Wakanda se usó para hacer una terrible arma... 488 00:36:54,366 --> 00:36:58,668 en Wakanda fuimos forzados a cuestionar nuestro legado. 489 00:36:59,168 --> 00:37:01,506 Esos hombres y mujeres muertos en Nigeria... 490 00:37:01,716 --> 00:37:05,763 eran de una misión de paz de un país que estuvo demasiado en las sombras. 491 00:37:06,931 --> 00:37:11,023 No dejaremos, sin embargo, que la desgracia no nos haga retroceder. 492 00:37:11,232 --> 00:37:14,740 Lucharemos por mejorar el mundo al que deseamos pertenecer. 493 00:37:15,323 --> 00:37:19,206 Les agradezco a los Vengadores por apoyar esta iniciativa. 494 00:37:21,336 --> 00:37:25,344 Wakanda se enorgullece de tender su mano en paz. 495 00:37:25,551 --> 00:37:26,554 ¡Todos al suelo! 496 00:38:01,582 --> 00:38:04,254 Mi madre quiso convencerme para que no me enliste... 497 00:38:04,463 --> 00:38:05,715 pero mi Tía Peggy no. 498 00:38:06,132 --> 00:38:08,052 Ella me compró mi primera pistolera de muslo. 499 00:38:08,554 --> 00:38:10,057 Muy práctica. 500 00:38:10,349 --> 00:38:11,852 Y elegante. 501 00:38:17,489 --> 00:38:19,744 ¿La CIA te ha asignado aquí ahora? 502 00:38:19,951 --> 00:38:21,794 Berlín. Fuerzas Conjuntas contra el Terrorismo. 503 00:38:22,165 --> 00:38:24,167 Claro. Claro. Suena divertido. 504 00:38:24,668 --> 00:38:26,172 Sí, ¿no? 505 00:38:28,801 --> 00:38:30,846 Quería hacerte una pregunta. 506 00:38:31,349 --> 00:38:34,271 Cuando me estabas espiando desde el otro lado de la sala... 507 00:38:34,396 --> 00:38:35,732 ¿Cuando hacía mi trabajo? 508 00:38:38,822 --> 00:38:39,866 ¿Lo sabía Peggy? 509 00:38:42,453 --> 00:38:44,582 Ella guarda demasiados secretos. 510 00:38:45,125 --> 00:38:46,627 No quería que ella tuviera uno tuyo. 511 00:38:51,263 --> 00:38:52,515 Gracias por acompañarme. 512 00:38:52,849 --> 00:38:54,018 De nada. 513 00:38:57,652 --> 00:38:58,653 Steve. 514 00:38:59,069 --> 00:39:00,699 Hay algo que tienes que ver. 515 00:39:01,032 --> 00:39:02,634 Una bomba de una camioneta de noticias... 516 00:39:02,953 --> 00:39:05,035 - ¿Quién lo coordina? - Arrasó el edificio de la ONU. 517 00:39:05,247 --> 00:39:07,311 - Son confiables. ¿Los forenses? - Más de 70 personas resultaron heridas. 518 00:39:07,335 --> 00:39:11,009 Hubo al menos 12 muertos, incluido el Rey T'Chaka de Wakanda. 519 00:39:11,217 --> 00:39:13,323 Los oficiales hicieron público un vídeo del sospechoso... 520 00:39:13,347 --> 00:39:15,726 a quien identificaron como James Buchanan Barnes... 521 00:39:15,935 --> 00:39:17,103 el Soldado de Invierno. 522 00:39:17,397 --> 00:39:18,816 El infame agente de HYDRA... 523 00:39:19,025 --> 00:39:21,948 vinculado a muchos actos terroristas y asesinatos políticos. 524 00:39:22,240 --> 00:39:23,994 Tengo que ir a trabajar. 525 00:39:29,505 --> 00:39:32,636 Llama a M16, ve si pueden apurar a los forenses. 526 00:39:32,846 --> 00:39:35,488 Necesitamos a todo el equipo aquí en dos horas o no valdrá la pena. 527 00:39:45,620 --> 00:39:46,830 Lo siento mucho. 528 00:39:53,760 --> 00:39:55,180 En mi cultura... 529 00:39:55,682 --> 00:39:58,395 la muerte no es el final. 530 00:40:00,400 --> 00:40:03,112 Es más bien como una bajada. 531 00:40:04,365 --> 00:40:05,908 Llegas con las dos manos... 532 00:40:06,118 --> 00:40:10,919 y Bast y Sekhmet te guían hacia la verde sábana... 533 00:40:11,921 --> 00:40:14,093 en donde puedes correr para siempre. 534 00:40:15,303 --> 00:40:16,556 Eso suena muy pacífico. 535 00:40:18,351 --> 00:40:20,105 Mi padre pensaba lo mismo. 536 00:40:21,899 --> 00:40:23,734 Yo no soy mi padre. 537 00:40:24,487 --> 00:40:25,488 T'Chaya... 538 00:40:25,865 --> 00:40:28,453 Las Fuerzas Conjuntas decidirán quién arresta a Barnes. 539 00:40:30,540 --> 00:40:32,920 No se moleste, Sra. Romanoff. 540 00:40:33,756 --> 00:40:36,052 Yo mismo lo mataré. 541 00:40:41,939 --> 00:40:42,941 ¿Sí? 542 00:40:43,107 --> 00:40:44,276 ¿Estás bien? 543 00:40:44,359 --> 00:40:47,283 Sí, gracias. Tuve suerte. 544 00:40:53,253 --> 00:40:56,844 Sé lo mucho que significa Barnes para ti. En serio. 545 00:40:57,721 --> 00:41:00,810 Quédate ahí. Solo empeorarías las cosas. 546 00:41:01,018 --> 00:41:02,314 Para todos. 547 00:41:02,481 --> 00:41:03,482 Por favor. 548 00:41:03,689 --> 00:41:04,691 ¿Dices que me arrestarás? 549 00:41:04,983 --> 00:41:06,194 No. 550 00:41:07,405 --> 00:41:08,532 Alguien lo hará. 551 00:41:08,741 --> 00:41:10,913 Si interfieres. Así funcionan las cosas ahora. 552 00:41:11,121 --> 00:41:14,211 Si él sigue adelante, Nat, soy yo el que debe capturarlo. 553 00:41:14,419 --> 00:41:15,421 ¿Por qué? 554 00:41:15,588 --> 00:41:18,231 Porque soy el que tiene menos posibilidades de morir en el intento. 555 00:41:20,098 --> 00:41:21,100 Joder. 556 00:41:25,649 --> 00:41:27,236 ¿Ella dijo que no te metas? 557 00:41:29,073 --> 00:41:30,242 Quizá tenga razón. 558 00:41:30,451 --> 00:41:31,494 Él me ayudó. 559 00:41:31,704 --> 00:41:33,039 En 1945, quizá. 560 00:41:33,416 --> 00:41:36,004 Quiero estar seguro de considerar todas las opciones. 561 00:41:36,213 --> 00:41:39,260 Los que te disparan a ti terminan disparándome a mí. 562 00:41:41,808 --> 00:41:44,393 Llegaron muchos datos nuevos desde que el vídeo se publicó. 563 00:41:44,686 --> 00:41:46,529 Todos creen haber visto al Soldado de Invierno. 564 00:41:46,982 --> 00:41:48,402 La mayoría no es creíble. 565 00:41:48,778 --> 00:41:50,072 Salvo este. 566 00:41:52,034 --> 00:41:54,038 Mi jefe espera que le informe, ahora mismo... 567 00:41:54,248 --> 00:41:56,544 así que esta es toda la ventaja que tendrás. 568 00:41:56,752 --> 00:41:57,755 Gracias. 569 00:41:57,962 --> 00:41:59,383 Tendrás que apurarte. 570 00:42:00,260 --> 00:42:02,096 Nos ordenaron disparar enseguida. 571 00:42:08,610 --> 00:42:11,490 Bienvenida. 572 00:42:13,036 --> 00:42:14,079 Uno. 573 00:42:14,663 --> 00:42:15,665 Uno. 574 00:42:20,843 --> 00:42:22,721 Vagón de carga. 575 00:42:34,076 --> 00:42:35,997 Traigo su desayuno. 576 00:42:39,838 --> 00:42:41,884 Pude olerlo antes de abrir la puerta. 577 00:42:42,301 --> 00:42:43,887 Tocino y café negro. 578 00:42:44,095 --> 00:42:45,097 De nuevo. 579 00:42:45,305 --> 00:42:47,068 Puedo prepararle algo diferente, si lo desea. 580 00:42:47,143 --> 00:42:48,145 Esto es maravilloso... 581 00:42:48,355 --> 00:42:49,440 Voy a poner esto en la... 582 00:42:49,857 --> 00:42:51,444 ¡Descuide, yo puedo hacerlo! 583 00:43:15,032 --> 00:43:19,039 BUCAREST 584 00:43:46,093 --> 00:43:47,930 SOLDADO DE INVIERNO 585 00:44:24,751 --> 00:44:25,837 Alerta, Cap. 586 00:44:26,045 --> 00:44:28,091 Fuerzas Especiales alemanas acercándose por el sur. 587 00:44:29,218 --> 00:44:30,220 Entendido. 588 00:44:39,030 --> 00:44:40,031 ¿Me reconoces? 589 00:44:43,330 --> 00:44:44,541 Eres Steve. 590 00:44:45,544 --> 00:44:47,632 Leí sobre ti en un museo. 591 00:44:48,258 --> 00:44:49,927 Establecieron perímetro. 592 00:44:51,097 --> 00:44:54,186 Sé que estás nervioso, y tienes muchos motivos para estarlo. 593 00:44:56,524 --> 00:44:57,651 Pero estás mintiendo. 594 00:44:58,987 --> 00:45:00,885 No estuve en el Complejo de las Naciones Unidas, No hago más eso. 595 00:45:00,909 --> 00:45:02,077 Están entrando al edificio. 596 00:45:02,369 --> 00:45:04,704 Ahora está llegando gente que cree que lo hiciste. 597 00:45:04,915 --> 00:45:06,667 Y no planean capturarte vivo. 598 00:45:06,959 --> 00:45:08,254 Eso es inteligente. 599 00:45:08,629 --> 00:45:09,631 Buena estrategia. 600 00:45:11,261 --> 00:45:12,823 Están en el techo. Me pueden descubrir. 601 00:45:16,061 --> 00:45:17,704 Esto no tiene que terminar en pelea, Buck. 602 00:45:23,409 --> 00:45:25,371 - Siempre termina en pelea. - Cinco segundos. 603 00:45:25,789 --> 00:45:27,334 Me sacaste del río. 604 00:45:27,835 --> 00:45:28,919 ¿Por qué? 605 00:45:29,880 --> 00:45:31,634 - No lo sé. - Tres segundos. 606 00:45:31,843 --> 00:45:33,304 Sí que lo sabes. 607 00:45:34,724 --> 00:45:35,725 ¡Entran! ¡Entran! 608 00:45:56,348 --> 00:45:57,351 ¡Detente Buck! 609 00:45:58,103 --> 00:45:59,439 Vas a matar a alguien. 610 00:46:02,110 --> 00:46:03,404 No voy a matar a nadie. 611 00:46:49,537 --> 00:46:51,124 ¡El sospechoso escapó del retén! 612 00:46:51,208 --> 00:46:52,609 ¡Está bajando por la escalera este! 613 00:47:03,773 --> 00:47:05,233 Vamos, hombre. 614 00:48:09,611 --> 00:48:10,822 Sam, el techo del sudoeste. 615 00:48:11,031 --> 00:48:12,367 ¿Quién diablos es el otro? 616 00:48:12,659 --> 00:48:13,661 Estoy por saberlo. 617 00:48:26,769 --> 00:48:28,148 - Sam. - Yo me encargo. 618 00:49:09,979 --> 00:49:10,981 ¡Ríndete! 619 00:49:14,071 --> 00:49:15,115 ¡Ríndete! 620 00:49:44,255 --> 00:49:45,608 Sam, no me lo puedo sacar de encima. 621 00:49:45,632 --> 00:49:46,885 Estoy detrás de ti. 622 00:51:21,781 --> 00:51:23,994 Rindanse, ahora. 623 00:51:31,092 --> 00:51:32,763 Felicitaciones, Cap. 624 00:51:32,971 --> 00:51:34,516 Eres un criminal. 625 00:51:57,477 --> 00:51:58,646 Su Alteza. 626 00:52:05,158 --> 00:52:06,953 "Una pizca de paprika". 627 00:52:07,247 --> 00:52:08,248 Una pizca. 628 00:52:12,131 --> 00:52:13,925 ¿Eso es paprikash? 629 00:52:14,219 --> 00:52:17,433 Pensé que podría levantarte el ánimo. 630 00:52:30,749 --> 00:52:32,629 Ánimo levantado. 631 00:52:34,298 --> 00:52:39,141 En mi defensa, nunca comí nada antes, así que... 632 00:52:39,350 --> 00:52:40,562 ¿Puedo? 633 00:52:40,646 --> 00:52:41,647 Por favor. 634 00:52:48,912 --> 00:52:49,955 ¿Wanda? 635 00:52:50,540 --> 00:52:52,085 No le desagradas a nadie, Wanda. 636 00:52:54,590 --> 00:52:55,592 Gracias. 637 00:52:55,717 --> 00:52:56,720 De nada. 638 00:52:56,802 --> 00:53:00,016 No, es una reacción involuntaria en sus amigdalas. 639 00:53:00,227 --> 00:53:02,272 No pueden evitar tenerte miedo. 640 00:53:02,355 --> 00:53:03,356 ¿Y tú? 641 00:53:03,648 --> 00:53:05,527 Mi amigdala es sintética, así que... 642 00:53:09,159 --> 00:53:12,582 Yo solía verme de una manera. 643 00:53:14,044 --> 00:53:15,672 Pero luego de esto... 644 00:53:16,382 --> 00:53:18,302 Soy diferente. 645 00:53:18,719 --> 00:53:22,186 Creo que sigo siendo yo, pero... 646 00:53:24,480 --> 00:53:26,944 eso no es lo que creen los demás. 647 00:53:30,159 --> 00:53:32,372 No sé lo que es esto, ¿sabes? 648 00:53:33,248 --> 00:53:34,250 No realmente. 649 00:53:34,793 --> 00:53:36,297 Sé que no es de este planeta... 650 00:53:36,589 --> 00:53:40,179 que le da poder a la gente de Loki, que te otorge habilidades, pero... 651 00:53:41,974 --> 00:53:45,062 su verdadera naturaleza es un misterio. 652 00:53:45,270 --> 00:53:47,276 Y sin embargo, es una parte de mi. 653 00:53:47,525 --> 00:53:48,612 ¿Le tienes miedo? 654 00:53:49,362 --> 00:53:51,575 Me gustaría entenderlo. 655 00:53:51,951 --> 00:53:53,871 Cuanto más lo haga, menos me controlará. 656 00:53:54,165 --> 00:53:56,962 Algún día... ¿quién sabe? 657 00:53:57,254 --> 00:53:58,589 Quizás hasta pueda controlarlo. 658 00:54:01,429 --> 00:54:05,062 No sé qué será esto, pero paprika no es. 659 00:54:06,063 --> 00:54:08,109 Voy a la tienda. 660 00:54:08,861 --> 00:54:10,572 Vuelvo en 20 minutos. 661 00:54:11,156 --> 00:54:14,079 ¿Podríamos pedir una pizza? 662 00:54:15,206 --> 00:54:18,046 Visión, ¿no me dejas ir? 663 00:54:20,050 --> 00:54:21,385 Es un asunto de seguridad. 664 00:54:21,804 --> 00:54:23,555 Puedo cuidarme sola. 665 00:54:25,142 --> 00:54:26,353 No tuya. 666 00:54:28,190 --> 00:54:32,448 El Sr. Stark quisiera evitar que pueda haber otro incidente público. 667 00:54:33,157 --> 00:54:37,082 Hasta los Acuerdos debemos actuar de forma más segura. 668 00:54:39,713 --> 00:54:41,675 ¿Y qué es lo que quieres? 669 00:54:42,677 --> 00:54:44,096 Que la gente te vea... 670 00:54:45,138 --> 00:54:46,768 como lo hago yo. 671 00:55:19,583 --> 00:55:20,744 ¿Así que te gustan los gatos? 672 00:55:20,960 --> 00:55:22,673 - Sam. - ¿Qué? 673 00:55:22,880 --> 00:55:25,260 Viene alguien vestido de gato, ¿y no quieres saber más? 674 00:55:27,474 --> 00:55:29,227 Tu traje... ¿es de vibranium? 675 00:55:32,943 --> 00:55:37,076 La Pantera Negra protegió a Wakanda por generaciones. 676 00:55:38,162 --> 00:55:41,711 Un manto pasado de guerrero a guerrero. 677 00:55:43,131 --> 00:55:45,926 Y ahora, porque tu amigo asesinó a mi padre... 678 00:55:47,137 --> 00:55:49,307 también visto de manto de rey. 679 00:55:50,269 --> 00:55:51,604 Así que te pregunto... 680 00:55:51,896 --> 00:55:54,651 tanto como guerrero y como rey... 681 00:55:55,862 --> 00:55:59,536 ¿cuánto tiempo crees que podrás tener a tu amigo a salvo de mí? 682 00:56:19,785 --> 00:56:20,787 ¿Qué le va a pasar? 683 00:56:20,954 --> 00:56:25,336 Lo mismo que a ti. Evaluación psicológica y extradición. 684 00:56:25,629 --> 00:56:28,152 Él es Everett Ross, Comandante Adjunto de las Fuerzas Conjuntas. 685 00:56:28,217 --> 00:56:29,218 ¿Y un abogado? 686 00:56:29,428 --> 00:56:30,805 Un abogado. Eso es gracioso. 687 00:56:31,139 --> 00:56:33,059 Asegúrate que lleven sus armas al depósito. 688 00:56:33,436 --> 00:56:35,106 Les daremos un recibo. 689 00:56:35,398 --> 00:56:38,988 Mejor que no mire por la ventana y vea a alguien volando por ahí. 690 00:56:44,708 --> 00:56:47,547 Te tendrán una oficina en vez de una celda. 691 00:56:47,840 --> 00:56:49,971 ¿Me haces el favor de quedarte ahí? 692 00:56:50,638 --> 00:56:52,516 No pienso ir a ninguna parte. 693 00:56:53,018 --> 00:56:56,649 Que quede registrado, esto es lo que hace que las cosas empeoren. 694 00:56:56,817 --> 00:56:57,818 Está vivo. 695 00:56:58,028 --> 00:56:59,447 No. 696 00:56:59,865 --> 00:57:01,910 Rumania no firmó los acuerdos. 697 00:57:02,203 --> 00:57:03,788 El Coronel Rhodes supervisa la limpieza. 698 00:57:03,955 --> 00:57:05,877 Trata de no romper nada mientras arreglamos esto. 699 00:57:06,083 --> 00:57:08,254 ¿Consecuencias? Claro que habrá consecuencias. 700 00:57:08,672 --> 00:57:11,720 Claro que puedo citar lo que dije, porque acabo de decirlo. ¿Algo más? 701 00:57:12,012 --> 00:57:13,015 Gracias, señor. 702 00:57:14,267 --> 00:57:15,394 ¿"Consecuencias"? 703 00:57:15,895 --> 00:57:18,538 El Secretario Ross los quiere juzgar a ambos. Le tuve que dar algo. 704 00:57:18,609 --> 00:57:20,051 No me van a devolver el escudo, ¿no? 705 00:57:20,530 --> 00:57:22,909 Técnicamente, es del gobierno. Las alas también. 706 00:57:23,410 --> 00:57:24,454 Cuánta frialdad. 707 00:57:24,661 --> 00:57:25,831 Más cálido que la cárcel. 708 00:57:53,468 --> 00:57:55,222 Oye, ¿quieres ver algo genial? 709 00:57:56,182 --> 00:57:58,186 Saqué algo de los archivos de mi padre. 710 00:58:00,065 --> 00:58:01,526 Parece el momento justo. 711 00:58:05,910 --> 00:58:08,999 Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo y Arriendo con estas en 1941. 712 00:58:09,584 --> 00:58:12,424 Brindando ayuda a los Aliados cuando más lo necesitaban. 713 00:58:12,632 --> 00:58:15,035 Algunos dirían que eso acercó más a nuestro país a la guerra. 714 00:58:16,474 --> 00:58:18,686 ¿Ves? Si fuera por estas, tú no estarías aquí. 715 00:58:20,440 --> 00:58:22,861 Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas? 716 00:58:23,153 --> 00:58:25,155 Es una rama de olivo. 717 00:58:26,074 --> 00:58:27,327 ¿Asi lo llamas? 718 00:58:29,080 --> 00:58:31,211 ¿Está Papper? No la vi. 719 00:58:32,587 --> 00:58:35,135 Estamos un poco... 720 00:58:35,551 --> 00:58:37,096 - Bueno, un poco... - ¿Embarazados? 721 00:58:37,473 --> 00:58:39,226 No. Para nada. 722 00:58:39,435 --> 00:58:40,770 Nos tomamos un tiempo. 723 00:58:41,397 --> 00:58:42,565 No es culpa de nadie. 724 00:58:44,069 --> 00:58:45,487 Lo siento mucho, Tony. No sabía. 725 00:58:46,364 --> 00:58:49,579 Hace unos años, casi la pierdo, así que destruí mis trajes. 726 00:58:50,623 --> 00:58:52,269 Entonces tuvimos que deshacernos de HYDRA... 727 00:58:52,293 --> 00:58:54,588 y luego de Ultrón. Fue mi culpa. 728 00:58:54,882 --> 00:58:57,929 Y luego, y luego, nunca me detengo. 729 00:58:58,221 --> 00:59:00,518 Porque la verdad es que no quiero detenerme. 730 00:59:02,104 --> 00:59:03,857 No quiero perderla. 731 00:59:04,273 --> 00:59:06,821 Pensé que con los Acuerdos podríamos partir la diferencia. 732 00:59:10,746 --> 00:59:12,666 En su defensa, soy problemático. 733 00:59:14,001 --> 00:59:18,134 Papá era insoportable. Pero él y mamá pudieron convivir. 734 00:59:18,344 --> 00:59:20,055 Me alegra que Howard se casara. 735 00:59:20,765 --> 00:59:22,328 Lo conocí cuando él era joven y soltero. 736 00:59:22,685 --> 00:59:25,900 ¿Sí? ¿Se conocían? Él nunca lo mencionó. 737 00:59:26,193 --> 00:59:28,657 Solo unas mil veces, quizás. 738 00:59:29,617 --> 00:59:30,827 Por Dios, te odié. 739 00:59:32,957 --> 00:59:34,335 No quise dificultar las cosas. 740 00:59:34,460 --> 00:59:36,924 Lo sé, porque eres muy educado. 741 00:59:37,591 --> 00:59:39,721 Si veo que una situación va a ir mal... 742 00:59:40,848 --> 00:59:42,101 no puedo ignorarlo. 743 00:59:42,435 --> 00:59:43,560 A veces lo hubiera querido. 744 00:59:43,894 --> 00:59:44,980 No, no querías. 745 00:59:48,027 --> 00:59:49,823 No, no quería. 746 00:59:50,115 --> 00:59:51,117 A veces... 747 00:59:51,326 --> 00:59:54,289 A veces quería golpearte en tu dentadura perfecta. 748 00:59:55,209 --> 00:59:56,544 Pero no quería que te fueras. 749 00:59:57,171 --> 00:59:58,757 Te necesitamos, Cap. 750 00:59:59,593 --> 01:00:02,724 No puede pasar nada irreversible, si firmas. 751 01:00:03,224 --> 01:00:05,144 Podemos legitimar las últimas 24 horas. 752 01:00:05,354 --> 01:00:07,716 Barnes será transferido a un centro psicológico americano... 753 01:00:07,775 --> 01:00:09,612 en lugar de a una prisión wakaniana. 754 01:00:21,512 --> 01:00:22,805 No digo que sea imposible... 755 01:00:23,182 --> 01:00:25,058 pero tendría que haber garantías. 756 01:00:25,225 --> 01:00:26,227 Claro. 757 01:00:26,727 --> 01:00:30,235 Cuando se calmen los medios, podemos modificar los documentos. 758 01:00:30,444 --> 01:00:32,239 Haría que tú y Wanda sean reincorporados... 759 01:00:32,407 --> 01:00:34,160 ¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella? 760 01:00:34,493 --> 01:00:36,016 Está bien. Está confinada al complejo. 761 01:00:36,247 --> 01:00:37,458 Visión la acompaña. 762 01:00:37,666 --> 01:00:38,669 Por Dios, Tony. 763 01:00:38,877 --> 01:00:41,007 Cada vez que creo que ves las cosas correctamente... 764 01:00:41,174 --> 01:00:43,297 Son 40 hectáreas con pileta. Tiene sala de proyección. 765 01:00:43,511 --> 01:00:45,684 - Hay peores maneras de proteger gente. - ¿Protección? 766 01:00:46,476 --> 01:00:49,482 ¿Así es como lo ves? ¿Protección? Es confinamiento, Tony. 767 01:00:49,900 --> 01:00:51,379 - No es una ciudadana americana. - Vamos, Tony. 768 01:00:51,403 --> 01:00:52,715 Y no le dan visas a armas de destrucción masiva. 769 01:00:52,739 --> 01:00:53,741 ¡Es una niña! 770 01:00:53,825 --> 01:00:55,328 ¡Dame un respiro! 771 01:00:56,455 --> 01:00:58,375 Hago lo que hay que hacer. 772 01:00:58,668 --> 01:01:00,380 Para prevenir algo peor. 773 01:01:03,551 --> 01:01:05,513 Sigue diciéndote eso. 774 01:01:08,770 --> 01:01:09,813 Odiaría romper el juego. 775 01:01:17,412 --> 01:01:19,125 Hola, Sr. Barnes. 776 01:01:19,708 --> 01:01:22,172 Me enviaron de la ONU para evaluarlo. 777 01:01:22,547 --> 01:01:24,591 ¿Le molesta si me siento? 778 01:01:29,602 --> 01:01:31,314 ¿Su nombre es James? 779 01:01:32,943 --> 01:01:34,612 El recibo de su equipamiento. 780 01:01:36,408 --> 01:01:38,036 ¿"Traje de pájaro"? Por favor. 781 01:01:38,412 --> 01:01:39,998 Yo no lo escribí. 782 01:01:44,380 --> 01:01:45,425 RESTRINGIDO 783 01:01:46,342 --> 01:01:47,721 No vine a juzgarlo. 784 01:01:48,095 --> 01:01:49,558 Solo quiero hacerle unas preguntas. 785 01:01:51,394 --> 01:01:53,525 ¿Sabe de dónde es James? 786 01:01:57,072 --> 01:01:59,495 No puedo ayudarlo si no me contesta, James. 787 01:02:00,538 --> 01:02:02,375 Me llamo Bucky. 788 01:02:11,310 --> 01:02:12,479 ¿Hola? 789 01:02:20,079 --> 01:02:21,080 ¡Oye! 790 01:02:41,368 --> 01:02:43,957 ¿Por qué las Fuerzas Conjuntas publican esta foto para empezar? 791 01:02:44,249 --> 01:02:46,692 ¿Correr la voz, involucrar a tantos testigos como sea posible? 792 01:02:46,754 --> 01:02:49,634 Claro. Es una buena manera de sacar a alguien de su escondite. 793 01:02:49,844 --> 01:02:51,806 Detona una bomba y te tomarán una foto. 794 01:02:52,015 --> 01:02:54,245 Tendrás siete millones de personas buscando al Soldado de Invierno. 795 01:02:54,269 --> 01:02:56,165 ¿Dices que alguien lo incriminó para encontrarlo? 796 01:02:56,189 --> 01:02:58,421 Steve, buscamos al tipo por dos años y no encontramos nada. 797 01:02:58,445 --> 01:03:00,573 No pusimos una bomba en la ONU. Eso llama la atención. 798 01:03:00,783 --> 01:03:03,121 Sí, pero no garantiza que el que lo incriminó la atrape. 799 01:03:03,288 --> 01:03:04,996 Garantiza que nosotros lo hagamos. 800 01:03:11,052 --> 01:03:12,053 Sí. 801 01:03:15,186 --> 01:03:16,396 Dime, Bucky. 802 01:03:16,687 --> 01:03:18,901 Has visto mucho, ¿no? 803 01:03:20,653 --> 01:03:22,450 No quiero hablar de eso. 804 01:03:23,285 --> 01:03:27,627 Temes que si abres la boca, los horrores no paren nunca. 805 01:03:31,384 --> 01:03:32,387 No te preocupes. 806 01:03:32,470 --> 01:03:33,471 MENSAJE 1. 807 01:03:33,472 --> 01:03:34,473 ESTADO ENTREGADO ITPD 808 01:03:35,852 --> 01:03:38,023 Solo tenemos que hablar de uno. 809 01:04:02,112 --> 01:04:03,947 Vamos, chicos, denme ojos sobre Barnes. 810 01:04:05,117 --> 01:04:07,330 Friday, dame la fuente del apagón. 811 01:04:09,166 --> 01:04:10,963 Subnivel cinco. Ala Este. 812 01:04:14,552 --> 01:04:15,762 ¿Qué diablos es esto? 813 01:04:16,056 --> 01:04:17,497 ¿Por qué no hablamos sobre tu hogar? 814 01:04:17,976 --> 01:04:20,815 No es Rumania, Brooklyn tampoco. 815 01:04:21,942 --> 01:04:25,489 Me refiero a tu hogar verdadero. 816 01:04:31,627 --> 01:04:32,629 Anhelo. 817 01:04:33,380 --> 01:04:34,381 No. 818 01:04:35,885 --> 01:04:36,887 Oxidado. 819 01:04:37,096 --> 01:04:38,097 Detente. 820 01:04:38,349 --> 01:04:39,477 Diecisiete. 821 01:04:41,480 --> 01:04:42,566 Detente. 822 01:04:44,737 --> 01:04:45,738 Amanecer. 823 01:04:52,001 --> 01:04:53,003 Horno. 824 01:04:55,925 --> 01:04:56,928 Nueve. 825 01:05:00,060 --> 01:05:01,145 Benigno. 826 01:05:04,776 --> 01:05:06,195 Bienvenida. 827 01:05:06,946 --> 01:05:07,949 Uno. 828 01:05:09,451 --> 01:05:10,453 Vagón de carga. 829 01:05:27,111 --> 01:05:28,113 ¿Soldado? 830 01:05:31,244 --> 01:05:32,372 Listo para obedecer. 831 01:05:33,374 --> 01:05:38,885 Informe de misión 16 de diciembre de 1991. 832 01:05:49,446 --> 01:05:50,657 Ayúdame. 833 01:05:51,075 --> 01:05:52,077 Auxilio. 834 01:05:55,208 --> 01:05:56,293 Lavántate. 835 01:05:59,885 --> 01:06:01,429 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 836 01:06:02,891 --> 01:06:04,937 Ver caer un imperio. 837 01:06:37,123 --> 01:06:38,126 Oye. 838 01:06:44,930 --> 01:06:46,184 Evacuen los civiles. 839 01:06:46,392 --> 01:06:48,790 Hagan un perímetro alrededor del edificio y pongan armas en el aire. 840 01:06:48,814 --> 01:06:50,192 Dime que trajiste un traje. 841 01:06:50,400 --> 01:06:52,822 Claro. Marca Tom Ford, con chaleco, de dos botones. 842 01:06:53,156 --> 01:06:54,758 Soy un no combatiente en servicio activo. 843 01:06:55,160 --> 01:06:56,537 Síganme. 844 01:07:13,529 --> 01:07:14,531 Estamos en posición. 845 01:07:47,220 --> 01:07:48,973 Al menos podrías reconocerme. 846 01:08:42,204 --> 01:08:43,207 Maldita sea. 847 01:10:20,482 --> 01:10:22,612 Me preguntó otra vez si tú ibas a estar ahí. 848 01:10:22,903 --> 01:10:24,654 Le dije que no estaba segura. 849 01:10:24,864 --> 01:10:27,577 Debería haber visto su carita. Trata, ¿está bien? 850 01:10:28,704 --> 01:10:29,957 Me voy a dormir. 851 01:10:30,375 --> 01:10:31,627 Te quiero. 852 01:10:35,676 --> 01:10:39,559 James Barnes, el sospechoso del bombardeo de la ONU en Viena... 853 01:10:39,768 --> 01:10:41,231 escapó hoy de prisión. 854 01:10:41,438 --> 01:10:44,569 También desapareció el Capitán Steve Rogers, de los Vengadores... 855 01:10:44,778 --> 01:10:45,781 y Sam Wilson. 856 01:10:49,663 --> 01:10:51,918 Puerta 6 - Aeropuerto de Berlín Moscú 857 01:11:09,617 --> 01:11:10,662 ¡Oye, Cap! 858 01:11:23,646 --> 01:11:24,691 Steve. 859 01:11:25,566 --> 01:11:27,738 ¿Con qué Bucky estoy hablando? 860 01:11:29,616 --> 01:11:31,495 Tu madre se llamaba Sarah. 861 01:11:35,671 --> 01:11:38,803 Te ponías papel de diario en los zapatos. 862 01:11:40,264 --> 01:11:41,585 Eso es lo que leíste en un museo. 863 01:11:41,725 --> 01:11:43,287 Así no más, ¿se supone que nos amigamos? 864 01:11:43,811 --> 01:11:45,021 ¿Qué hice? 865 01:11:45,105 --> 01:11:46,107 Lo suficiente. 866 01:11:46,315 --> 01:11:47,944 Dios, sabía que pasaría esto. 867 01:11:48,361 --> 01:11:50,492 Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí. 868 01:11:50,658 --> 01:11:52,411 Solo tuvo que decir las malditas palabras. 869 01:11:52,745 --> 01:11:54,332 - ¿Quién es él? - No lo sé. 870 01:11:54,666 --> 01:11:56,503 Murió gente. Las bombas, la trampa... 871 01:11:56,712 --> 01:11:58,882 el doctor lo hizo para tener 10 minutos contigo. 872 01:11:59,175 --> 01:12:00,929 Necesito que digas algo más que "no sé". 873 01:12:04,978 --> 01:12:07,274 Quería saber sobre Siberia. 874 01:12:10,071 --> 01:12:11,616 Donde me conservaron. 875 01:12:13,453 --> 01:12:15,291 Quería saber exactamente dónde. 876 01:12:15,416 --> 01:12:17,670 ¿Por qué necesitaba saber eso? 877 01:12:19,841 --> 01:12:22,805 Porque no soy el único soldado del invierno. 878 01:13:15,908 --> 01:13:17,454 ¡Me duele! 879 01:13:55,068 --> 01:13:56,321 Buen trabajo. 880 01:14:07,553 --> 01:14:08,847 Sácame de aquí. 881 01:14:23,084 --> 01:14:24,085 ¿Quiénes eran? 882 01:14:24,210 --> 01:14:25,755 Su mejor escuadrón de la muerte. 883 01:14:26,047 --> 01:14:28,050 Más mortíferos que ninguno en la historia de HYDRA. 884 01:14:28,217 --> 01:14:29,511 Y eso fue antes del suero. 885 01:14:29,721 --> 01:14:32,018 - ¿Ellos terminaron siendo como tú? - Peor. 886 01:14:32,852 --> 01:14:34,480 ¿El doctor los puede controlar? 887 01:14:35,483 --> 01:14:36,860 Lo suficiente. 888 01:14:37,027 --> 01:14:38,781 Dijo que quería ver caer un imperio. 889 01:14:39,073 --> 01:14:40,618 Con esos tipos, él podría hacerlo. 890 01:14:40,827 --> 01:14:43,248 Hablan 30 idiomas, pueden pasar desapercibidos... 891 01:14:43,458 --> 01:14:45,503 infiltrarse, asesinar, desestabilizar. 892 01:14:45,710 --> 01:14:48,800 Pueden derriban un país en una noche, nunca los verías venir. 893 01:14:51,598 --> 01:14:53,602 Esto hubiera sido mucho más fácil hace una semana. 894 01:14:54,729 --> 01:14:56,292 - Si llamamos a Tony... - No, nos va a creer. 895 01:14:56,316 --> 01:14:59,238 - Aunque lo hicieras... - Quién sabe si lo dejarían ayudar. 896 01:15:00,700 --> 01:15:01,701 Estamos solos. 897 01:15:02,953 --> 01:15:03,955 Quizá no. 898 01:15:06,083 --> 01:15:07,587 Conozco a un sujeto. 899 01:15:08,505 --> 01:15:11,552 ¿Puedo suponer que tienen idea de dónde están? 900 01:15:11,762 --> 01:15:12,763 La tendremos. 901 01:15:12,764 --> 01:15:16,187 GSG 9 cubre la frontera. Vuelos de reconocimiento todo el tiempo. 902 01:15:16,396 --> 01:15:17,875 Ellos sabrán algo, Nosotros nos ocuparemos. 903 01:15:17,899 --> 01:15:19,695 No, entiendo, Stark. No se tienen que ocupar. 904 01:15:19,987 --> 01:15:22,324 Es obvio que no pueden ser objetivos. 905 01:15:22,491 --> 01:15:23,954 Opreaciones Especiales se encargará. 906 01:15:24,244 --> 01:15:26,648 ¿Qué pasa cuando empiecen los tiros? ¿Matarán a Steve Rogers? 907 01:15:26,792 --> 01:15:28,003 Si nos provocan. 908 01:15:28,337 --> 01:15:31,552 Barnes hubiera sido eliminado en Rumania si no fuera por Rogers. 909 01:15:31,718 --> 01:15:35,477 Murió gente que ahora podría estar viva. 910 01:15:36,604 --> 01:15:38,315 Puede verificarlo. 911 01:15:38,524 --> 01:15:41,238 Con todo respeto, no lo solucionará con chicos y balas, Ross. 912 01:15:41,446 --> 01:15:42,648 Tiene que dejarnos atraparlos. 913 01:15:42,741 --> 01:15:44,844 ¿Por qué terminaría de forma diferente que la última vez? 914 01:15:44,868 --> 01:15:47,707 Porque esta vez, no me pondría mocasines y una camisa de seda. 915 01:15:48,918 --> 01:15:50,839 En 72 horas, garantizado. 916 01:15:51,215 --> 01:15:52,842 En 36 horas. 917 01:15:54,471 --> 01:15:55,598 Barnes. 918 01:15:57,310 --> 01:15:58,438 Rogers. 919 01:15:59,272 --> 01:16:00,275 Wilson. 920 01:16:00,484 --> 01:16:02,405 Gracias, señor. 921 01:16:05,910 --> 01:16:07,631 Se me durmió el brazo izquierdo. ¿Es normal? 922 01:16:11,171 --> 01:16:13,259 - ¿Estás bien? - Siempre. 923 01:16:17,516 --> 01:16:19,731 36 horas. Por Dios. 924 01:16:20,023 --> 01:16:21,984 Estamos muy cortos de personal. 925 01:16:22,193 --> 01:16:23,195 Sí. 926 01:16:23,488 --> 01:16:26,451 Sería genial tener a Hulk ahora. ¿Alguna posibilidad? 927 01:16:28,454 --> 01:16:31,126 ¿Piensas que estaría de nuestro lado? 928 01:16:31,334 --> 01:16:32,336 No. 929 01:16:32,421 --> 01:16:33,756 Tengo una idea. 930 01:16:33,965 --> 01:16:36,261 Yo también. ¿Dónde está el tuyo? 931 01:16:36,470 --> 01:16:38,266 Abajo. 932 01:16:38,475 --> 01:16:39,518 ¿Dónde está el tuyo? 933 01:17:01,479 --> 01:17:02,649 Hola May. 934 01:17:02,857 --> 01:17:03,858 Hola. 935 01:17:06,487 --> 01:17:07,741 ¿Cómo estuvo la escuela hoy? 936 01:17:08,074 --> 01:17:09,242 Estuvo bien. 937 01:17:09,452 --> 01:17:11,664 Hay un auto espectacular afuera. 938 01:17:15,046 --> 01:17:16,049 Sr. Parker. 939 01:17:19,346 --> 01:17:21,184 Qué haces... 940 01:17:21,476 --> 01:17:23,063 ¡Hola! Soy Peter. 941 01:17:23,396 --> 01:17:24,482 Tony. 942 01:17:25,025 --> 01:17:26,485 ¿Qué está haciendo aquí? 943 01:17:26,820 --> 01:17:29,742 Es hora de que nos conozcamos. Recibiste mis emails, ¿no? 944 01:17:30,034 --> 01:17:31,662 - Sí. Sí. - ¿No? 945 01:17:32,372 --> 01:17:34,059 - Con respecto a... - No me dijiste de la beca... 946 01:17:34,083 --> 01:17:35,686 - Por la beca. - La Fundación Septiembre. 947 01:17:35,837 --> 01:17:36,839 - Correcto. - Sí. 948 01:17:37,049 --> 01:17:38,844 - ¿Recuerdas cuando la solicitaste? - Sí. 949 01:17:39,178 --> 01:17:41,849 La aprobé, así que podemos trabajar juntos. 950 01:17:42,268 --> 01:17:44,270 No me dijiste nada. ¿Cómo puede ser? 951 01:17:44,478 --> 01:17:45,623 ¿Ahora no me cuentas tus secretos? 952 01:17:45,647 --> 01:17:49,405 Se cuánto te gustan las sorpresas así que pensé decírtelo... 953 01:17:50,741 --> 01:17:52,904 - ¿Qué fue lo que solicité? - Estoy aquí par debatirlo. 954 01:17:52,996 --> 01:17:54,164 Bien. Debatirlo, está bien. 955 01:17:54,457 --> 01:17:56,962 Me cuesta mucho creer que ella es tía de alguien. 956 01:17:57,254 --> 01:17:59,801 Sí, nosotras venimos en todas las formas y tamaños. 957 01:17:59,926 --> 01:18:01,972 Este pan con nuez y dátiles es excepcional. 958 01:18:02,264 --> 01:18:03,641 - Déjeme detenerlo ahí. - Sí. 959 01:18:03,976 --> 01:18:07,483 Esta beca involucra dinero o algo así, ¿no? 960 01:18:07,818 --> 01:18:10,698 - Sí. Está bien financiada. - ¿Sí? Vaya. 961 01:18:10,906 --> 01:18:12,108 Mira con quién estás hablando. 962 01:18:12,368 --> 01:18:14,456 - ¿Puedo hablar cinco minutos con él? - Claro. 963 01:18:20,135 --> 01:18:23,350 Ahí van los panes con nuez y dátiles que no estaban mal. 964 01:18:25,225 --> 01:18:27,438 ¿Qué tenemos aquí? ¿Tecnología retro? 965 01:18:27,648 --> 01:18:29,530 ¿Tienda de segunda mano? ¿Ejército de salvación? 966 01:18:29,568 --> 01:18:31,611 - De la basura, en realidad. - ¿Revuelves la basura? 967 01:18:31,780 --> 01:18:32,866 Sí, lo hacía... 968 01:18:33,074 --> 01:18:36,457 De todos modos, yo no solicité tu beca. 969 01:18:36,540 --> 01:18:37,667 - Yo primero. - Está bien. 970 01:18:37,960 --> 01:18:40,507 Una pregunta rápida del tipo retórica. 971 01:18:41,884 --> 01:18:43,554 Eres tú, ¿no? 972 01:18:44,096 --> 01:18:45,099 No. 973 01:18:45,306 --> 01:18:46,601 - ¿A qué se refiere? - Sí. 974 01:18:47,812 --> 01:18:49,190 Mírate. 975 01:18:49,566 --> 01:18:52,530 Buena atrapada. 1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora. 976 01:18:52,823 --> 01:18:55,453 Nada fácil. Tienes increíbles habilidades. 977 01:18:55,660 --> 01:18:59,043 Eso está todo en You Tube, ¿no? ¿Ahí lo encontró? 978 01:18:59,419 --> 01:19:01,674 Porque es todo falso. Está todo hecho con computadora. 979 01:19:02,926 --> 01:19:04,803 - Es como ese vídeo. ¿Qué es? - Sí. 980 01:19:05,095 --> 01:19:06,766 ¿Como esos OVNis sobre Phoenix? 981 01:19:06,933 --> 01:19:07,935 Exacto. 982 01:19:08,268 --> 01:19:09,564 ¿Qué tenemos aquí? 983 01:19:19,040 --> 01:19:20,669 ¿Eres el Abadejo Araña? 984 01:19:20,960 --> 01:19:23,048 La araña que combate al crimen. ¿Eres el Niño Araña? 985 01:19:25,679 --> 01:19:27,224 Hombre Araña. 986 01:19:27,724 --> 01:19:29,478 No en ese sentido, no. 987 01:19:30,103 --> 01:19:31,649 No es un enterito. 988 01:19:33,319 --> 01:19:36,492 Estaba teniendo un muy buen día hoy, Sr. Stark. 989 01:19:36,701 --> 01:19:39,832 No perdí el tren, este reproductor de DVD en buen estado estaba ahí... 990 01:19:40,541 --> 01:19:43,088 e hice bien la prueba de Álgebra. 991 01:19:43,921 --> 01:19:45,591 ¿Quién más sabe? ¿Alguien? 992 01:19:46,969 --> 01:19:48,055 Nadie. 993 01:19:48,388 --> 01:19:50,476 ¿Ni tu inusualmente atractica tía? 994 01:19:50,685 --> 01:19:51,813 No. No. 995 01:19:52,020 --> 01:19:54,651 ¡No! Si supiera se pondría como loca. 996 01:19:54,860 --> 01:19:56,446 Y cuando se pone como loca, yo también. 997 01:19:56,740 --> 01:19:58,742 ¿Sabes lo que es increíble? Esta tela. 998 01:19:59,995 --> 01:20:03,836 Su resistencia a la tración está fuera de los límites. ¿Quién la hace? 999 01:20:04,336 --> 01:20:05,339 Yo. 1000 01:20:06,466 --> 01:20:08,010 Trepar paredes, ¿cómo lo haces? 1001 01:20:08,303 --> 01:20:09,388 ¿Guantes adhesivos? 1002 01:20:09,597 --> 01:20:10,849 Es una larga historia. Yo... 1003 01:20:11,643 --> 01:20:13,687 ¡Cielos! ¿Puedes ver con estos? 1004 01:20:13,897 --> 01:20:14,899 Sí. 1005 01:20:15,067 --> 01:20:16,068 ¡Estoy ciego! 1006 01:20:17,195 --> 01:20:18,948 Puedo ver con esos. 1007 01:20:19,031 --> 01:20:20,033 ¿Está bien? 1008 01:20:20,034 --> 01:20:22,247 Cuando algo pasó, pasó... 1009 01:20:22,414 --> 01:20:24,656 es como si mis sentidos sobrepasaran los valores máximos. 1010 01:20:25,251 --> 01:20:29,635 Tengo demasiados datos, así que me ayudan a concentrarme. 1011 01:20:29,843 --> 01:20:31,931 Tienes una extrema necesidad de aplicarte mejoras. 1012 01:20:32,223 --> 01:20:34,788 Sistemáticas, de arriba a bajo, una reestructuración del cien por ciento. 1013 01:20:34,812 --> 01:20:35,814 Por eso estoy aquí. 1014 01:20:38,945 --> 01:20:39,947 ¿Por qué lo hace? 1015 01:20:41,365 --> 01:20:44,169 Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.? ¿Qué te hace levantarte a la mañana? 1016 01:20:45,124 --> 01:20:46,417 Porque... 1017 01:20:50,301 --> 01:20:54,267 Porque he sido yo toda mi vida, y tengo estos poderes hace seis meses. 1018 01:20:55,855 --> 01:20:57,983 Leo libros, armo computadoras. 1019 01:20:59,486 --> 01:21:03,536 Me encantaría jugar fútbol, como antes no pude, ahora no debería. 1020 01:21:03,702 --> 01:21:05,304 - Claro, porque eres diferente. - Exacto. 1021 01:21:05,496 --> 01:21:07,875 Pero no se lo puedo decir a nadie, así que no lo hago. 1022 01:21:12,301 --> 01:21:16,351 Cuando puedes hacer las cosas que yo hago, pero no las haces... 1023 01:21:18,605 --> 01:21:20,693 y luego pasan cosas malas... 1024 01:21:21,737 --> 01:21:23,657 pasan por tu culpa. 1025 01:21:28,332 --> 01:21:30,504 Así que quieres proteger a los débiles. 1026 01:21:30,711 --> 01:21:32,883 Hacer del mundo un lugar mejor, todo eso, ¿está bien? 1027 01:21:33,217 --> 01:21:35,556 Sí, proteger a los débiles. 1028 01:21:37,099 --> 01:21:38,351 Así son las cosas. 1029 01:21:45,782 --> 01:21:47,910 Me voy a sentar aquí, así que corre tu pierna. 1030 01:21:56,847 --> 01:21:59,351 - ¿Tienes pasaporte? - No, ni tengo registro de conducir. 1031 01:21:59,558 --> 01:22:00,853 - ¿Estuviste en Alemania? - No. 1032 01:22:01,188 --> 01:22:02,231 Te encantará. 1033 01:22:02,440 --> 01:22:04,236 - No puedo ir a Alemania. - ¿Por qué? 1034 01:22:06,656 --> 01:22:07,825 Tengo que hacer mis deberes. 1035 01:22:08,618 --> 01:22:10,414 Voy a hacer de cuenta que no dijiste eso. 1036 01:22:10,623 --> 01:22:12,585 No, en serio. No puedo dejar la escuela. 1037 01:22:12,752 --> 01:22:13,873 Puede ser un poco peligroso. 1038 01:22:14,088 --> 01:22:16,691 Mejor dile a tu Tía Atractiva que te voy a llevar a una excursión. 1039 01:22:18,555 --> 01:22:20,393 No le diga a la Tía May. 1040 01:22:21,352 --> 01:22:22,397 Está bien, Hombre Araña. 1041 01:22:26,069 --> 01:22:27,322 Líberame de esto. 1042 01:22:27,530 --> 01:22:28,657 Disculpe. Voy a buscar... 1043 01:22:41,390 --> 01:22:42,643 ¿Qué es? 1044 01:22:42,811 --> 01:22:44,521 Quédate aquí por favor. 1045 01:22:50,826 --> 01:22:52,244 Creo que debería haber golpeado. 1046 01:22:52,745 --> 01:22:55,876 ¡Oh, Dios! ¿Qué haces aquí? 1047 01:22:56,169 --> 01:22:57,838 Decepcionando a mis hijos. 1048 01:23:02,264 --> 01:23:04,066 Se suponía que iríamos a hacer esquí acuático. 1049 01:23:04,266 --> 01:23:06,021 Cap necesita nuestra ayuda. Vamos. 1050 01:23:06,480 --> 01:23:07,481 ¡Clint! 1051 01:23:09,318 --> 01:23:10,612 No deberías estar aquí. 1052 01:23:13,034 --> 01:23:14,245 ¿Sí? 1053 01:23:14,745 --> 01:23:17,668 Me retiré por, cuánto, cinco minutos, y todo se va al diablo. 1054 01:23:17,877 --> 01:23:20,257 Por favor considera las consecuencias de tus actos. 1055 01:23:20,424 --> 01:23:21,545 Está bien, ya las consideré. 1056 01:23:22,720 --> 01:23:24,264 Bueno, nos vamos. 1057 01:23:28,983 --> 01:23:30,026 Por aquí. 1058 01:23:30,486 --> 01:23:32,363 Ya causé bastantes problemas. 1059 01:23:36,957 --> 01:23:38,417 Tienes que ayudarme, Wanda. 1060 01:23:38,586 --> 01:23:40,267 Mira, si quieres deprimirte, ve al colegio. 1061 01:23:40,380 --> 01:23:42,718 Si quieres redimirte, haz algo. 1062 01:23:43,552 --> 01:23:44,678 Joder. 1063 01:23:51,317 --> 01:23:52,638 Debería haber hecho estiramiento. 1064 01:24:06,596 --> 01:24:08,767 Clint, no me puedes subyugar. 1065 01:24:09,435 --> 01:24:10,812 Sé que no. 1066 01:24:11,522 --> 01:24:13,109 Pero ella sí. 1067 01:24:14,654 --> 01:24:17,827 Visión, basta. Déjalo ir. 1068 01:24:18,454 --> 01:24:19,873 Me voy. 1069 01:24:19,998 --> 01:24:21,001 No puedo dejarte. 1070 01:24:25,966 --> 01:24:27,135 Lo siento. 1071 01:24:31,185 --> 01:24:32,522 Si lo haces... 1072 01:24:33,022 --> 01:24:36,028 nunca dejarán de tenerte miedo. 1073 01:24:37,447 --> 01:24:40,871 No puedo controlar su miedo, solo el mío. 1074 01:24:56,277 --> 01:24:58,740 Vamos, tenemos que hacer otra parada. 1075 01:24:59,616 --> 01:25:00,995 Es cuestión de tiempo. 1076 01:25:01,203 --> 01:25:05,710 Hay satélites ejecutando reconocimiento facial, biométrico y de conducta. 1077 01:25:10,136 --> 01:25:12,725 Muévete o te moverán. 1078 01:25:13,893 --> 01:25:16,398 Sería tan entretenido que... 1079 01:25:16,607 --> 01:25:18,777 ¿Piensan que pueden encontrarlo? 1080 01:25:19,404 --> 01:25:20,907 Tengo recursos considerables. 1081 01:25:21,323 --> 01:25:23,328 Sí, el mundo tardó 70 años en hallar a Barnes... 1082 01:25:23,537 --> 01:25:26,083 así que ustedes podrían hacerlo en la mitad del tiempo. 1083 01:25:27,419 --> 01:25:28,923 Tú sabes dónde están. 1084 01:25:29,339 --> 01:25:31,511 Sé de alguien que lo sabe. 1085 01:25:33,932 --> 01:25:36,581 No estoy segura de que entiendas el concepto de un vehículo de escape. 1086 01:25:36,605 --> 01:25:37,606 Es de bajo perfil. 1087 01:25:38,316 --> 01:25:40,905 Mejor, porque estas cosas tienden a atraer a la multitud. 1088 01:25:42,825 --> 01:25:44,284 ¿Puedes mover tu asiento? 1089 01:25:44,492 --> 01:25:45,495 No. 1090 01:25:45,787 --> 01:25:47,081 Otra vez estoy en deuda. 1091 01:25:47,499 --> 01:25:49,086 Llevo una lista. 1092 01:25:52,300 --> 01:25:54,053 Sabes, él trató de matarme. 1093 01:25:54,972 --> 01:25:57,477 Lo siento, pondré eso también en la lista. 1094 01:26:01,110 --> 01:26:03,197 Ellos vendrán a buscarte. 1095 01:26:03,280 --> 01:26:04,282 Lo sé. 1096 01:26:06,954 --> 01:26:08,541 Gracias, Sharon. 1097 01:26:23,989 --> 01:26:26,073 - Esto fue... - Tarde. 1098 01:26:26,240 --> 01:26:27,367 Tienes razón. 1099 01:26:31,669 --> 01:26:33,756 - Debo irme. - Está bien. 1100 01:26:58,387 --> 01:26:59,514 Cap. 1101 01:27:00,266 --> 01:27:02,121 No te hubiera llamado de no haber tenido otra opción. 1102 01:27:02,145 --> 01:27:03,506 Amigo, me estás haciendo un favor. 1103 01:27:03,648 --> 01:27:05,816 Aparte, se lo debo. 1104 01:27:06,025 --> 01:27:07,655 Gracias por apoyarme. 1105 01:27:07,862 --> 01:27:09,324 Ya es tiempo de irme. 1106 01:27:09,950 --> 01:27:11,537 ¿Qué hay del otro recluta? 1107 01:27:11,829 --> 01:27:13,248 Tiene muchas ganas de ir. 1108 01:27:14,042 --> 01:27:15,502 Tuve que ponerle un poco de café... 1109 01:27:16,755 --> 01:27:17,799 pero debería estar listo. 1110 01:27:21,097 --> 01:27:22,684 ¿Qué zona horaria es esta? 1111 01:27:23,226 --> 01:27:24,771 Vamos. Vamos. 1112 01:27:27,610 --> 01:27:28,613 ¡Capitán América! 1113 01:27:28,696 --> 01:27:29,698 Sr. Lang. 1114 01:27:30,701 --> 01:27:31,911 Es un honor. 1115 01:27:32,412 --> 01:27:33,974 Te estoy dando la mano demasiado tiempo. 1116 01:27:34,332 --> 01:27:35,417 ¡Vaya! ¡Esto es increíble! 1117 01:27:35,626 --> 01:27:38,132 ¡Capitán América! A ti también te conozco. ¡Eres genial! 1118 01:27:42,014 --> 01:27:43,015 Dios. 1119 01:27:43,266 --> 01:27:47,147 Quiero decirte, sé que tú conoces mucha súper gente, así que... 1120 01:27:47,900 --> 01:27:49,861 piensa por agradecer en mí. 1121 01:27:50,069 --> 01:27:51,907 - ¡Hola, amigo! - ¿Cómo estás, Tic Tac? 1122 01:27:52,074 --> 01:27:54,620 Que bueno verte. Mira, lo que pasó la última vez... 1123 01:27:54,788 --> 01:27:57,960 Fue una gran audición pero nunca más se repetirá. 1124 01:27:58,378 --> 01:28:00,298 ¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos? 1125 01:28:00,800 --> 01:28:03,847 ¿Algo sobre unos asesinos psicópatas? 1126 01:28:04,305 --> 01:28:06,100 Esta vez estamos fuera de la ley. 1127 01:28:06,310 --> 01:28:08,188 Si vienes serás un fugitivo. 1128 01:28:08,898 --> 01:28:10,191 Vaya novedad. 1129 01:28:10,360 --> 01:28:11,441 Debemos ponernos en marcha. 1130 01:28:11,571 --> 01:28:13,113 Tenemos un helicóptero listo. 1131 01:28:18,000 --> 01:28:19,544 Están evacuando el aeropuerto. 1132 01:28:19,753 --> 01:28:20,756 Stark. 1133 01:28:20,838 --> 01:28:21,841 ¿Stark? 1134 01:28:23,678 --> 01:28:25,554 Vístanse. 1135 01:28:45,594 --> 01:28:47,877 Es muy raro cómo te encuentras con gente en el aeropuerto. 1136 01:28:47,932 --> 01:28:49,703 - ¿No crees que es raro? - Definitivamente raro. 1137 01:28:49,727 --> 01:28:50,813 Escúchame, Tony. 1138 01:28:51,106 --> 01:28:54,071 Ese doctor, el psiquiatra, está detrás de todo esto. 1139 01:28:57,451 --> 01:28:58,495 Capitán. 1140 01:28:58,579 --> 01:28:59,580 Su Alteza. 1141 01:28:59,790 --> 01:29:01,167 De todos modos. 1142 01:29:01,543 --> 01:29:03,505 Ross me dio 36 horas para capturarte. 1143 01:29:03,713 --> 01:29:06,509 Eso fue hace 24 horas. ¿Puedes ayudar a un amigo? 1144 01:29:06,801 --> 01:29:08,137 Persigues al hombre equivocado. 1145 01:29:08,346 --> 01:29:10,266 Tu juicio está sesgado. 1146 01:29:11,059 --> 01:29:13,040 Tu antiguo compañero de guerra ayer mató a gente inocente. 1147 01:29:13,064 --> 01:29:15,777 Y hay cinco súper soldados más que son como él. 1148 01:29:16,111 --> 01:29:18,533 No puedo dejar que el doctor los encuentre primero, Tony. 1149 01:29:18,784 --> 01:29:19,911 Steve... 1150 01:29:20,829 --> 01:29:22,876 sabes qué es lo que va a pasar. 1151 01:29:23,166 --> 01:29:25,337 ¿Realmente quieres salir peleando de esta? 1152 01:29:29,553 --> 01:29:31,349 Está bien, ya perdí la paciencia. 1153 01:29:31,641 --> 01:29:32,643 ¡Calzones! 1154 01:29:38,280 --> 01:29:39,448 Buen trabajo, chico. 1155 01:29:39,449 --> 01:29:40,450 Gracias. 1156 01:29:40,451 --> 01:29:42,533 Tendría que haber aterrizado un poco mejor, es que... 1157 01:29:42,580 --> 01:29:44,331 Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark. 1158 01:29:44,541 --> 01:29:45,542 Es perfecto. Gracias. 1159 01:29:45,709 --> 01:29:47,295 No necesitamos comenzar una charla. 1160 01:29:47,504 --> 01:29:48,590 Bien, Cap. Capitán. 1161 01:29:49,759 --> 01:29:51,237 Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña. 1162 01:29:51,261 --> 01:29:52,383 Sí, hablaremos luego de eso. 1163 01:29:52,890 --> 01:29:54,101 - Hola a todos. - Buen trabajo. 1164 01:29:54,476 --> 01:29:55,479 Estuviste ocupado. 1165 01:29:55,687 --> 01:29:57,817 Y tú estás siendo un completo idiota. 1166 01:29:57,942 --> 01:29:58,944 Haciendo venir a Clint. 1167 01:29:59,153 --> 01:30:02,618 "Rescatando" a Wanda de donde ella no quería irse. Un lugar seguro. 1168 01:30:02,952 --> 01:30:04,079 Trato de evitar... 1169 01:30:05,540 --> 01:30:08,462 Trato de evitar que tú hagas añicos a los Vengadores. 1170 01:30:09,047 --> 01:30:11,259 Tú hiciste eso cuando firmaste. 1171 01:30:12,303 --> 01:30:13,515 Muy bien, hemos terminado. 1172 01:30:14,099 --> 01:30:18,148 Nos entregas a Barnes, vendrás con nosotros, porque somos nosotros... 1173 01:30:18,526 --> 01:30:19,727 o el escuadrón de los J-SOC... 1174 01:30:19,903 --> 01:30:22,533 a los que no les importa ser descorteses. 1175 01:30:24,743 --> 01:30:25,828 Vamos. 1176 01:30:26,873 --> 01:30:28,458 Lo encontramos. 1177 01:30:29,753 --> 01:30:32,174 Su Quinjet está en el hangar cinco, pista norte. 1178 01:30:35,850 --> 01:30:36,851 Muy bien, Lang. 1179 01:30:38,354 --> 01:30:39,356 Oigan chicos, una cosa... 1180 01:30:40,566 --> 01:30:41,610 ¿Qué demonios fue eso? 1181 01:30:41,818 --> 01:30:43,864 Creo que es suyo, Capitán América. 1182 01:30:43,990 --> 01:30:44,991 Grandioso. 1183 01:30:45,158 --> 01:30:47,788 Hay dos en el estacionamiento. Una es Maxinoff, la voy a agarrar. 1184 01:30:47,998 --> 01:30:49,417 Rhodey, ¿te quedas con Cap? 1185 01:30:49,625 --> 01:30:51,587 Tengo a dos en la terminal, Wilson y Barnes. 1186 01:30:51,880 --> 01:30:52,923 Barnes es mío. 1187 01:30:54,468 --> 01:30:55,512 Sr. Stark. ¿Qué hago? 1188 01:30:55,720 --> 01:30:57,802 Lo que hablamos. Mantén distancia, tírales telarañas. 1189 01:30:57,891 --> 01:30:59,019 Bien, entendido. 1190 01:31:04,071 --> 01:31:05,322 En marcha, Capitán. 1191 01:31:05,614 --> 01:31:07,576 No te lo preguntaré otra vez. 1192 01:31:09,747 --> 01:31:11,375 Mira, no quiero lastimarte. 1193 01:31:11,709 --> 01:31:13,046 No me preocuparía por eso. 1194 01:31:25,653 --> 01:31:26,780 ¿Qué diablos es eso? 1195 01:31:26,990 --> 01:31:28,868 Todos tienen algún truco ahora. 1196 01:31:35,841 --> 01:31:37,093 ¿Tienes un brazo metálico? 1197 01:31:37,134 --> 01:31:38,721 Es impresionante, amigo. 1198 01:31:40,349 --> 01:31:41,979 ¡Tienes el derecho de guardar silencio! 1199 01:31:56,714 --> 01:31:57,901 Lo siento, Cap, esto no te matará... 1200 01:31:57,925 --> 01:31:59,343 pero tampoco te hará cosquillas. 1201 01:32:04,771 --> 01:32:06,625 Wanda, creo que heriste los sentimientos de Visión. 1202 01:32:06,649 --> 01:32:08,193 Tú me encerraste en mi cuarto. 1203 01:32:08,403 --> 01:32:09,489 Primero, estás exagerando. 1204 01:32:09,696 --> 01:32:11,993 Segundo, lo hice para protegerte. 1205 01:32:12,200 --> 01:32:13,413 - Hola, Clint. - Hola, amigo. 1206 01:32:13,580 --> 01:32:15,461 Esta claro que estar retirado no te sienta bien. 1207 01:32:15,583 --> 01:32:16,878 ¿Te cansaste de jugar al golf? 1208 01:32:17,170 --> 01:32:19,633 Bueno, jugué 18, y emboqué 18. 1209 01:32:20,551 --> 01:32:21,971 Simplemente no puedo errar. 1210 01:32:24,265 --> 01:32:25,560 Hay una primera vez para todo. 1211 01:32:25,768 --> 01:32:26,771 Te hice mirar. 1212 01:32:37,416 --> 01:32:39,128 Múltiples contusiones detectadas. 1213 01:32:39,337 --> 01:32:41,091 Sí, yo también las detecto. 1214 01:32:48,814 --> 01:32:49,816 ¡Por Dios! 1215 01:32:51,111 --> 01:32:52,739 ¡Oye, amigo, creo que perdiste esto! 1216 01:33:04,844 --> 01:33:07,609 - ¿Las alas son de fibra de carbono? - ¿Esta cosa sale de dentro tuyo? 1217 01:33:07,684 --> 01:33:11,065 Explicaría la relación entre rigidez y flexibilidad, es increíble. 1218 01:33:11,356 --> 01:33:12,753 No sé si estuviese en una pelea antes... 1219 01:33:12,777 --> 01:33:14,297 pero generalmente no hay tanta charla. 1220 01:33:14,321 --> 01:33:15,699 Está bien, lo siento. Es mi culpa. 1221 01:33:20,669 --> 01:33:23,965 Chicos, me encantaría seguir con esto, pero solo tengo este trabajo hoy... 1222 01:33:24,174 --> 01:33:26,972 y quiero impresionar al Sr. Stark, así, que lo lamento mucho. 1223 01:33:30,812 --> 01:33:32,691 ¿No podrías haberlo hecho antes? 1224 01:33:33,317 --> 01:33:34,611 Te odio. 1225 01:33:40,999 --> 01:33:42,001 Grandioso. 1226 01:33:42,251 --> 01:33:43,671 ¡Oye, Cap, presta atención! 1227 01:33:45,506 --> 01:33:46,633 Tíralo hacia esto. 1228 01:33:47,385 --> 01:33:48,428 ¡Ahora! 1229 01:33:52,102 --> 01:33:53,104 ¡Oh, vamos! 1230 01:33:56,026 --> 01:33:58,699 Pensé que era un camión de agua. 1231 01:33:59,702 --> 01:34:00,912 Disculpa. 1232 01:34:02,999 --> 01:34:04,461 Está bien, ahora estoy enfadado. 1233 01:34:05,295 --> 01:34:06,590 ¿Esto es parte del plan? 1234 01:34:06,757 --> 01:34:09,554 Mi plan era no ser duro con ellos. ¿Quieres cambiarlo? 1235 01:34:12,183 --> 01:34:13,186 Eso nos llevará. 1236 01:34:15,482 --> 01:34:16,567 ¡Vamos! 1237 01:34:25,292 --> 01:34:26,544 Capitán Rogers. 1238 01:34:27,545 --> 01:34:30,469 Sé que cree que está haciendo lo correcto. 1239 01:34:31,387 --> 01:34:33,015 Pero por el bien común... 1240 01:34:33,224 --> 01:34:35,520 debe rendirse ahora. 1241 01:34:52,762 --> 01:34:54,349 ¿Qué hacemos, Cap? 1242 01:34:55,351 --> 01:34:57,020 Lucharemos. 1243 01:34:58,524 --> 01:35:00,068 Esto va a terminar bien. 1244 01:35:06,704 --> 01:35:08,083 No se detienen. 1245 01:35:08,291 --> 01:35:09,293 Nosotros tampoco. 1246 01:35:40,480 --> 01:35:41,522 Todavía somos amigos, ¿no? 1247 01:35:41,649 --> 01:35:43,445 Depende de cuán duro me pegues. 1248 01:35:51,960 --> 01:35:53,921 Estuviste midiendo tus golpes. 1249 01:35:58,305 --> 01:35:59,600 Yo no maté a tu padre. 1250 01:35:59,809 --> 01:36:01,771 ¿Entonces por qué huiste? 1251 01:36:19,806 --> 01:36:21,828 Esa cosa no responde para nada a las leyes de la física. 1252 01:36:21,852 --> 01:36:23,832 Mira chico, hay muchas cosas que pasan por aquí que no entiendes. 1253 01:36:23,856 --> 01:36:25,417 El Sr. Stark dijo que dirías eso. Vaya. 1254 01:36:34,958 --> 01:36:36,920 También dijo que ataque tus piernas. 1255 01:36:48,945 --> 01:36:50,298 Clint, ¿me puedes sacar de encima? 1256 01:36:50,322 --> 01:36:51,535 ¿Tienes puesto el cinturón? 1257 01:36:51,742 --> 01:36:52,953 Sí. No, estoy bien. 1258 01:36:53,245 --> 01:36:55,207 Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos! 1259 01:37:17,125 --> 01:37:18,335 ¿Stark te dijo algo más? 1260 01:37:18,669 --> 01:37:21,215 Que estás equivocado. Tú crees que tienes razón. 1261 01:37:21,925 --> 01:37:23,220 Eso te hace peligroso. 1262 01:37:28,270 --> 01:37:29,606 Creo que tiene razón. 1263 01:37:35,035 --> 01:37:36,745 Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres? 1264 01:37:37,831 --> 01:37:38,875 De Queens. 1265 01:37:40,336 --> 01:37:41,839 Brooklyn. 1266 01:37:47,266 --> 01:37:48,267 ¿Friday? 1267 01:37:48,476 --> 01:37:50,646 - Algunas armas no funcionan. - ¿Qué? 1268 01:37:50,855 --> 01:37:53,402 Oh, vas a tener que llevarlo a arreglar. 1269 01:37:53,612 --> 01:37:54,864 ¿Quién está hablando? 1270 01:37:55,155 --> 01:37:58,789 Es tu conciencia. No hablamos mucho estos días. 1271 01:37:58,996 --> 01:38:01,418 - ¿Friday? - Implementar sistema anti incendio. 1272 01:38:05,593 --> 01:38:06,595 ¡Cielos! 1273 01:38:15,864 --> 01:38:17,947 Tenemos que irnos. Ese tipo ya debe estar en Siberia. 1274 01:38:18,201 --> 01:38:19,513 Tenemos que apartar a los voladores. 1275 01:38:19,537 --> 01:38:21,292 Yo me encargo de Visión, tú ve por el jet. 1276 01:38:21,499 --> 01:38:23,129 ¡No, ve tú por el jet! 1277 01:38:23,212 --> 01:38:24,213 ¡Ambos! 1278 01:38:26,926 --> 01:38:28,321 El resto de nosotros no nos vamos de aquí. 1279 01:38:28,345 --> 01:38:29,614 Por mucho que me cueste admitirlo... 1280 01:38:29,638 --> 01:38:32,561 Sí vamos a ganar, algunos de nosotros deben perder. 1281 01:38:32,853 --> 01:38:34,857 Esta no es una lucha verdadera, Steve. 1282 01:38:35,151 --> 01:38:36,611 Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan? 1283 01:38:36,903 --> 01:38:38,948 Necesitamos una distracción. Algo grande. 1284 01:38:40,828 --> 01:38:42,290 Tengo algo bastante grande. 1285 01:38:42,498 --> 01:38:43,939 Pero no podré mantener mucho tiempo. 1286 01:38:44,251 --> 01:38:46,087 A mi señal, corre todo lo que puedas. 1287 01:38:46,379 --> 01:38:47,716 Y si me parto a la mitad... 1288 01:38:47,883 --> 01:38:48,968 no regreses por mí. 1289 01:38:49,093 --> 01:38:50,174 ¿Se va a partir a la mitad? 1290 01:38:50,303 --> 01:38:51,556 ¿Estás seguro de esto, Scott? 1291 01:38:51,849 --> 01:38:53,143 Lo hago todo el tiempo. 1292 01:38:53,436 --> 01:38:55,231 Digo, una vez. En el laboratorio. 1293 01:38:55,355 --> 01:38:56,901 Luego me desmayé. 1294 01:38:57,192 --> 01:38:59,030 Soy el jefe, soy el jefe. 1295 01:39:15,310 --> 01:39:16,772 ¡Santo Cielo! 1296 01:39:20,989 --> 01:39:23,191 Bueno, el tipo pequeño es grande ahora. Es grande ahora. 1297 01:39:24,870 --> 01:39:25,957 Creo que es la señal. 1298 01:39:26,166 --> 01:39:27,585 ¡Así se hace. Tic Tac! 1299 01:39:29,589 --> 01:39:31,258 Devuélvanme a mi Rhodey. 1300 01:39:34,682 --> 01:39:35,767 Lo tengo. 1301 01:39:58,478 --> 01:40:02,778 Alguien de nuestro lado esconde alguna gran habilidad que quiera revelar... 1302 01:40:02,987 --> 01:40:05,032 acepto sugerencias. 1303 01:40:12,254 --> 01:40:13,925 Si quieres llegar a ellos... 1304 01:40:14,133 --> 01:40:15,678 tienes que pasar a través mío. 1305 01:40:42,312 --> 01:40:43,565 No nos conocemos. 1306 01:40:46,070 --> 01:40:47,071 Soy Clint. 1307 01:40:47,072 --> 01:40:48,240 No me importa. 1308 01:41:15,878 --> 01:41:16,879 ¡Bájate! 1309 01:41:31,782 --> 01:41:33,577 ¡Algo acaba de volar dentro mío! 1310 01:41:57,583 --> 01:41:58,585 No te vas a detener. 1311 01:41:59,335 --> 01:42:00,338 Sabes que no puedo. 1312 01:42:00,965 --> 01:42:02,425 Me voy a arrepentir de esto. 1313 01:42:06,475 --> 01:42:07,519 Vete. 1314 01:42:13,197 --> 01:42:17,163 ¿Chicos, alguna vez vieron esa película muy vieja, El Imperio Contraataca? 1315 01:42:17,372 --> 01:42:18,850 ¿Por Dios, Tony, ¿qué edad tiene ese tipo? 1316 01:42:18,874 --> 01:42:21,004 No lo sé, no lo daté con carbono 14. Es joven. 1317 01:42:23,259 --> 01:42:26,346 ¿Esa es la escena en la que están en el planeta nevado?... 1318 01:42:27,431 --> 01:42:28,851 con esas cosas que caminan? 1319 01:42:31,356 --> 01:42:32,543 Quizás el chico tenga una buena idea. 1320 01:42:32,567 --> 01:42:33,729 Por arriba, Tony. Por arriba. 1321 01:42:42,044 --> 01:42:43,045 ¡Sí! 1322 01:42:43,630 --> 01:42:44,881 ¡Eso fue increíble! 1323 01:43:00,287 --> 01:43:02,835 ¿Alguien tiene gajos de naranja? 1324 01:43:08,385 --> 01:43:09,512 ¿Estás bien, chico? 1325 01:43:11,600 --> 01:43:14,606 Estoy del mismo lado. Adivina quién. Hola. Soy yo. 1326 01:43:14,815 --> 01:43:15,900 - Hola, amigo. - Sí. 1327 01:43:16,110 --> 01:43:17,237 - Eso fue terrorífico. - Sí. 1328 01:43:17,445 --> 01:43:18,948 Ya terminaste, ¿estás bien? 1329 01:43:19,157 --> 01:43:21,304 - ¿Qué? Estoy bien. - Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí. 1330 01:43:21,328 --> 01:43:22,569 No, está bien. Voy a atraparlo. 1331 01:43:22,705 --> 01:43:23,891 Te vas a casa o llamaré a tu Tía May. 1332 01:43:23,915 --> 01:43:25,002 - Amigo. - ¡Ya terminaste! 1333 01:43:25,169 --> 01:43:26,296 Espera. 1334 01:43:26,505 --> 01:43:29,386 Sr. Stark, espere. No terminé. Yo no... 1335 01:43:31,598 --> 01:43:33,895 Está bien. Terminé. Terminé. 1336 01:43:50,341 --> 01:43:52,388 Dije que ayudaría a encontrarlo, no a atraparlo. 1337 01:43:52,972 --> 01:43:54,476 Hay una diferencia. 1338 01:44:01,155 --> 01:44:02,158 Lo siento. 1339 01:44:02,784 --> 01:44:03,995 Yo también. 1340 01:44:04,744 --> 01:44:05,746 Como dije. 1341 01:44:06,498 --> 01:44:08,002 Catástrofe. 1342 01:44:21,153 --> 01:44:23,073 Visión, tengo un bandido atrás. 1343 01:44:27,413 --> 01:44:28,416 ¿Visión? ¿Me copias? 1344 01:44:28,707 --> 01:44:30,837 Apunta a su propulsor, conviértelo en un planeador. 1345 01:44:45,950 --> 01:44:46,994 ¡Rhodey! 1346 01:44:48,789 --> 01:44:50,543 Tony, estoy volando sin propulsión. 1347 01:44:58,308 --> 01:44:59,309 ¡Rhodes! 1348 01:45:12,542 --> 01:45:13,921 Lee sus signos vitales. 1349 01:45:14,422 --> 01:45:15,423 Latidos detectados. 1350 01:45:15,632 --> 01:45:17,804 La ambulancia está viniendo. 1351 01:45:22,771 --> 01:45:23,898 Lo lamento. 1352 01:45:45,814 --> 01:45:47,234 Hablo de la habitación 201... 1353 01:45:48,612 --> 01:45:50,323 ¿De nuevo tocino y café negro? 1354 01:45:51,702 --> 01:45:53,162 Me conoce muy bien... 1355 01:45:54,875 --> 01:45:56,669 ¿Hola? Traigo su desayuno. 1356 01:45:57,797 --> 01:45:59,007 ¿Puedo pasar? 1357 01:46:23,598 --> 01:46:25,350 ¿Qué va a pasar con tus amigos? 1358 01:46:33,908 --> 01:46:35,286 Sea lo que sea... 1359 01:46:36,121 --> 01:46:37,582 Lidearé con eso. 1360 01:46:40,755 --> 01:46:42,844 No sé si valgo todo esto, Steve. 1361 01:46:50,148 --> 01:46:51,902 Lo que hiciste todos estos años... 1362 01:46:52,738 --> 01:46:54,031 No eras tú... 1363 01:46:55,158 --> 01:46:56,912 No tuviste opción. 1364 01:46:58,164 --> 01:46:59,542 Lo sé. 1365 01:47:02,631 --> 01:47:04,759 Pero lo hice. 1366 01:47:18,703 --> 01:47:20,791 ¿Cómo pudo pasar? 1367 01:47:21,082 --> 01:47:22,961 Me distraje. 1368 01:47:25,342 --> 01:47:27,346 No creí que eso fuera posible. 1369 01:47:28,974 --> 01:47:30,477 Yo tampoco. 1370 01:47:47,133 --> 01:47:50,055 Los doctores dice que tiene destrozadas desde la L4 a la S1. 1371 01:47:50,348 --> 01:47:52,979 La ceración extrema de la médula espinal. 1372 01:47:53,186 --> 01:47:55,691 Probablemente quede con parálisis. 1373 01:47:59,157 --> 01:48:00,577 Steve no se va a detener. 1374 01:48:01,494 --> 01:48:03,791 Si tú tampoco, Rhodey va a ser el caso menos grave. 1375 01:48:04,000 --> 01:48:05,044 Lo dejaste ir, Nat. 1376 01:48:05,251 --> 01:48:06,337 Nosotros lo manejamos mal. 1377 01:48:06,628 --> 01:48:07,755 ¿"Nosotros"? 1378 01:48:08,341 --> 01:48:10,864 Debe ser difícil sacarse de encima todo eso de ser doble agente. 1379 01:48:10,930 --> 01:48:12,683 Se pega al ADN. 1380 01:48:14,144 --> 01:48:16,774 Eres incapaz de dejar de lado tu ego... 1381 01:48:16,982 --> 01:48:19,279 por un maldito segundo. 1382 01:48:23,455 --> 01:48:25,457 T'Challa le dijo a Ross que lo hiciste... 1383 01:48:26,834 --> 01:48:28,379 ellos vienen por ti. 1384 01:48:29,672 --> 01:48:32,804 Yo no soy la que necesita cuidarse. 1385 01:48:40,904 --> 01:48:42,115 ¿Qué estás viendo, Friday? 1386 01:48:42,323 --> 01:48:44,661 Un Upload prioriatario de la policía de Berlín. 1387 01:48:47,793 --> 01:48:49,713 Enciende el helicóptero. 1388 01:48:55,307 --> 01:48:58,814 La fuerza especial llamó un psiquiatra cuando Barnes fue capturado. 1389 01:48:59,023 --> 01:49:02,697 La ONU mandó al Dr. Theo Broussard en menos de una hora. 1390 01:49:03,115 --> 01:49:04,781 Se encontró con este hombre. 1391 01:49:04,866 --> 01:49:07,069 - ¿Ya corriste el reconocimiento facial? - ¿Qué parezco? 1392 01:49:07,454 --> 01:49:09,167 No sé. Me imaginaba una pelirroja. 1393 01:49:09,375 --> 01:49:12,089 - Debe estar pensando en alguien más. - Debe ser. 1394 01:49:12,299 --> 01:49:15,052 El falso doctor es en realidad el Coronel Helmut Zemo. 1395 01:49:16,307 --> 01:49:18,268 De la inteligencia de Sokovia. 1396 01:49:19,645 --> 01:49:21,316 Zemo conducía Echo Scorpion... 1397 01:49:21,608 --> 01:49:23,946 un escuadrón de la muerte sokoviano. 1398 01:49:26,241 --> 01:49:27,683 ¿Qué le pasó al verdadero Broussard? 1399 01:49:27,869 --> 01:49:29,871 Lo hallaron muerto en Berlín en un cuarto de hotel. 1400 01:49:30,040 --> 01:49:32,644 Donde la policía también halló una película y prótesis faciales... 1401 01:49:32,713 --> 01:49:37,138 simulando la apariencia de James Buchanan Barnes. 1402 01:49:37,931 --> 01:49:39,643 Maldito. 1403 01:49:41,773 --> 01:49:43,525 - Envíaselo a Ross. - Sí, jefe. 1404 01:51:17,164 --> 01:51:21,590 Este es el control de la Prisión Raft. Ya puede aterrizar, Sr. Stark. 1405 01:51:54,152 --> 01:51:56,073 ¿Y? ¿Recibiste los archivos? 1406 01:51:56,324 --> 01:51:59,580 Vamos a desviar los satélites, e iniciar reconocimiento facial de Zemo. 1407 01:51:59,788 --> 01:52:03,921 ¿Crees que te voy a escuchar luego del fiasco de leipzing? 1408 01:52:04,256 --> 01:52:06,676 Tienes suerte de no estar en una de estas celdas. 1409 01:52:37,360 --> 01:52:39,824 ¡El futurista, caballeros! 1410 01:52:40,240 --> 01:52:42,412 ¡El futurista está aquí! 1411 01:52:42,872 --> 01:52:44,333 Él lo ve todo. 1412 01:52:45,251 --> 01:52:48,425 Sabes lo que es mejor para ti, le gusté o no. 1413 01:52:48,842 --> 01:52:49,844 Dame un respiro, Barton. 1414 01:52:50,052 --> 01:52:52,474 No sabía que te pondrían aquí. Vamos. 1415 01:52:53,392 --> 01:52:55,646 Sí, tú sabías que nos pondrían en algún lado, Tony. 1416 01:52:56,065 --> 01:52:59,029 Pero no en una cárcel de máxima seguridad flotando en el oceáno. 1417 01:52:59,238 --> 01:53:01,533 Este lugar es para maniáticos. Es un lugar para... 1418 01:53:01,826 --> 01:53:03,036 ¿Criminales? 1419 01:53:04,289 --> 01:53:05,956 Criminales, Tony. 1420 01:53:06,583 --> 01:53:08,754 Esa es la palabra que buscabas. 1421 01:53:10,174 --> 01:53:11,260 ¿No? 1422 01:53:12,053 --> 01:53:13,513 Esa que no se usaba para mí. 1423 01:53:14,181 --> 01:53:15,602 Ni para Sam, o Wanda. 1424 01:53:16,144 --> 01:53:17,522 Pero estamos aquí. 1425 01:53:17,690 --> 01:53:18,983 - Porque violaste la ley. - Sí. 1426 01:53:19,192 --> 01:53:20,277 Yo no te obligué. 1427 01:53:21,780 --> 01:53:23,241 Los leíste y los violaste. 1428 01:53:24,828 --> 01:53:27,207 Eres un adulto, tienes esposa e hijos. 1429 01:53:27,416 --> 01:53:30,548 ¿Por qué no pensaste en ellos antes de elegir el bando equivocado? 1430 01:53:31,716 --> 01:53:33,469 Tienen que cuidarse de este sujeto. 1431 01:53:35,056 --> 01:53:36,893 Si tiene oportunidad, te va a quebrar. 1432 01:53:38,730 --> 01:53:41,569 Hank Pym siempre dijo que nuca confíes en Stark. 1433 01:53:42,612 --> 01:53:43,865 ¿Quién eres? 1434 01:53:44,783 --> 01:53:46,410 Vamos, hombre. 1435 01:53:47,913 --> 01:53:48,915 ¿Cómo está Rhodes? 1436 01:53:49,124 --> 01:53:51,796 Mañana lo llevan al Centro Médico de Columbia... 1437 01:53:52,004 --> 01:53:53,341 así que crucemos los dedos. 1438 01:53:55,053 --> 01:53:56,614 ¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron? 1439 01:53:58,893 --> 01:54:00,146 ¿Ahora eres el policía bueno? 1440 01:54:00,814 --> 01:54:02,752 Solo soy el tipo que necesita saber donde fue Steve. 1441 01:54:02,776 --> 01:54:04,298 Mejor ve a buscar a un policía malo... 1442 01:54:04,530 --> 01:54:06,493 porque me vas a tener que traer a Mark Fuhrman... 1443 01:54:06,700 --> 01:54:08,579 para sacarme información. 1444 01:54:08,872 --> 01:54:10,708 Apagué la A del AV de ellos. 1445 01:54:10,917 --> 01:54:13,839 Tenemos 30 segundos antes de que se den cuenta que no es el aparato. 1446 01:54:14,800 --> 01:54:15,885 ¿Qué hiciste? 1447 01:54:15,969 --> 01:54:17,555 ¡Haz que vuelva! 1448 01:54:18,600 --> 01:54:19,601 Mira. 1449 01:54:20,729 --> 01:54:21,939 Porque este... 1450 01:54:22,231 --> 01:54:24,444 es el sujeto que tenía que interrogar a Barnes. 1451 01:54:25,944 --> 01:54:28,576 Obviamente, cometí un error. Sam, estaba equivocado. 1452 01:54:28,701 --> 01:54:29,994 Esta es la primera vez. 1453 01:54:30,204 --> 01:54:31,832 Cap definitivamente no tiene autoridad... 1454 01:54:32,041 --> 01:54:33,683 pero va a necesitar toda la ayuda posible. 1455 01:54:34,672 --> 01:54:36,233 No nos conocemos mucho. No tienes que... 1456 01:54:36,298 --> 01:54:38,553 Oye, está bien. 1457 01:54:46,693 --> 01:54:48,030 Mira, te lo diré... 1458 01:54:48,197 --> 01:54:51,244 pero tienes que ir solo y como amigo. 1459 01:54:52,872 --> 01:54:53,958 Quédate tranquilo. 1460 01:54:56,964 --> 01:54:57,965 ¿Stark? 1461 01:54:58,468 --> 01:55:00,096 ¿Te dijo algo sobre Rogers? 1462 01:55:00,305 --> 01:55:01,491 No. Me dijo que me vaya al diablo. 1463 01:55:01,515 --> 01:55:05,313 Vuelvo al complejo, puedes llamarme cuando quieras. 1464 01:55:05,688 --> 01:55:07,690 Te pondré en espera. Me gusta ver parpadear la luz. 1465 01:56:16,826 --> 01:56:20,626 ¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway Beach en un camión frigorífico? 1466 01:56:21,003 --> 01:56:24,633 ¿Fue cuando usamos dinero para el tren en hot dogs? 1467 01:56:24,841 --> 01:56:27,564 Ganaste tres dólares para ganar ese oso de peluche para la pelirroja. 1468 01:56:28,056 --> 01:56:29,183 ¿Cómo era que se llamaba? 1469 01:56:29,350 --> 01:56:31,228 Dolores. Tú le decías Dot. 1470 01:56:31,562 --> 01:56:33,233 Ella debe tener como cien años ahora. 1471 01:56:33,441 --> 01:56:34,693 Aquí estamos amigo. 1472 01:56:44,338 --> 01:56:46,467 No puedo estar aquí más que unas pocas horas. 1473 01:56:46,634 --> 01:56:49,056 Lo suficiente para despertarlos. 1474 01:57:30,803 --> 01:57:31,805 ¿Estás listo? 1475 01:57:32,014 --> 01:57:33,016 Sí. 1476 01:57:46,624 --> 01:57:48,461 Pareces ansioso. 1477 01:57:49,922 --> 01:57:51,342 Fue un día duro. 1478 01:57:51,843 --> 01:57:53,596 Descanse, Soldado. No estoy tras de ti. 1479 01:57:53,763 --> 01:57:54,973 ¿Entonces por qué estas aquí? 1480 01:57:56,018 --> 01:57:58,732 Tu versión puede que no sea tan descabellada. 1481 01:57:58,940 --> 01:57:59,942 Quizás. 1482 01:58:01,738 --> 01:58:04,327 Ross no sabe que estoy aquí. Me gustaría que eso quede así. 1483 01:58:05,412 --> 01:58:07,500 Si no, tendría que arriesgarme yo mismo. 1484 01:58:09,085 --> 01:58:10,589 Eso suena a mucho papeleo. 1485 01:58:14,095 --> 01:58:15,348 Es bueno verte Tony. 1486 01:58:15,641 --> 01:58:16,642 A ti también, Cap. 1487 01:58:18,061 --> 01:58:21,986 Mensajero del miedo, me desesperas. Estamos en una tregua. Puedes bajar... 1488 01:58:42,025 --> 01:58:43,235 Tengo señales térmicas. 1489 01:58:43,444 --> 01:58:44,737 ¿Cuántas? 1490 01:58:46,907 --> 01:58:47,952 Uno. 1491 01:59:06,612 --> 01:59:10,327 Si es de algún consuelo, ellos murieron mientras dormían. 1492 01:59:17,467 --> 01:59:20,431 ¿Crees que quería más que ustedes? 1493 01:59:21,809 --> 01:59:23,312 ¿Qué diablos? 1494 01:59:24,230 --> 01:59:25,900 Sin embargo, estoy agradecido con ellos. 1495 01:59:27,110 --> 01:59:28,530 Ellos te trajeron aquí. 1496 01:59:33,500 --> 01:59:35,002 Por favor, Capitán. 1497 01:59:35,212 --> 01:59:39,594 Esta cámara está hecha para resistir el lanzamiento de misiles UR-100. 1498 01:59:39,887 --> 01:59:41,515 Seguro que puedo superar eso. 1499 01:59:41,807 --> 01:59:43,768 Estoy seguro que podría, Sr. Stark. 1500 01:59:44,187 --> 01:59:45,647 A su tiempo. 1501 01:59:46,190 --> 01:59:47,567 Pero nunca sabría por qué vino. 1502 01:59:47,859 --> 01:59:50,822 ¿Mató a inocentes en el Complejo de las Naciones Unidas para traernos aquí? 1503 01:59:57,295 --> 02:00:00,676 En todo un año no pensé en otra cosa. 1504 02:00:01,679 --> 02:00:03,180 Los estudié. 1505 02:00:03,682 --> 02:00:05,016 Los seguí. 1506 02:00:05,727 --> 02:00:07,440 Pero ahora que están aquí... 1507 02:00:07,731 --> 02:00:09,736 me doy cuenta... 1508 02:00:12,031 --> 02:00:14,495 de que hay un poco de verde en el azul de sus ojos. 1509 02:00:16,708 --> 02:00:19,254 Que lindo es encontrar una falla. 1510 02:00:19,880 --> 02:00:21,342 Eres sokoviano. 1511 02:00:22,720 --> 02:00:23,972 ¿De eso se trata todo? 1512 02:00:24,347 --> 02:00:27,770 Sokovia era un país fundido mucho antes de que lo destruyeran. 1513 02:00:27,978 --> 02:00:28,980 No. 1514 02:00:30,274 --> 02:00:33,154 Estoy aquí porque hice una promesa. 1515 02:00:36,452 --> 02:00:37,663 ¿Perdiste a alguien? 1516 02:00:41,796 --> 02:00:43,926 Perdí a todos. 1517 02:00:45,680 --> 02:00:47,308 Y tú también los perderás. 1518 02:00:53,320 --> 02:00:57,244 Un imperio derribado por sus enemigos puede recuperarse. 1519 02:00:58,288 --> 02:01:00,041 ¿Pero uno que se desmorona desde adentro? 1520 02:01:01,837 --> 02:01:03,173 Está muerto. 1521 02:01:04,426 --> 02:01:05,468 Para siempre. 1522 02:01:14,234 --> 02:01:15,947 Conozco ese camino. 1523 02:01:18,243 --> 02:01:19,328 ¿Qué es? 1524 02:01:42,623 --> 02:01:44,169 Ayuda a mi esposa. 1525 02:01:45,336 --> 02:01:47,424 Por favor. Auxilio. 1526 02:01:53,310 --> 02:01:54,645 ¿Sargento Barnes? 1527 02:01:56,148 --> 02:01:57,318 ¡Howard! 1528 02:02:04,874 --> 02:02:05,960 ¡Howard! 1529 02:02:43,449 --> 02:02:44,868 No. Tony. 1530 02:02:54,219 --> 02:02:55,431 ¿Lo sabías? 1531 02:02:57,894 --> 02:02:59,063 No sabía que había sido él. 1532 02:02:59,481 --> 02:03:02,026 No me mientas, Rogers. ¿Lo sabías? 1533 02:03:05,699 --> 02:03:06,702 Sí. 1534 02:04:03,730 --> 02:04:04,981 ¡Sal de aquí! 1535 02:04:16,253 --> 02:04:17,255 Él no fue. Tony. 1536 02:04:17,464 --> 02:04:19,177 - ¡HYDRA controlaba su mente! - ¡Muévete! 1537 02:04:19,384 --> 02:04:20,387 ¡Él no fue! 1538 02:04:29,529 --> 02:04:30,822 Bota propulsora izquierda rota. 1539 02:04:31,782 --> 02:04:33,744 Sistema de vuelo averiado. 1540 02:04:34,496 --> 02:04:35,498 Joder. 1541 02:04:49,401 --> 02:04:50,945 No se va a detener. Vete. 1542 02:05:12,696 --> 02:05:13,937 FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA 1543 02:05:14,073 --> 02:05:15,076 Vamos, vamos. 1544 02:05:15,325 --> 02:05:16,829 Sistema de puntería dañado, jefe. 1545 02:05:16,871 --> 02:05:17,873 Lo estoy viendo. 1546 02:05:36,575 --> 02:05:38,078 ¿Los recuerdas al menos? 1547 02:05:38,370 --> 02:05:40,082 Los recuerdo a todos. 1548 02:06:03,335 --> 02:06:04,796 Esto no va a cambiar lo que sucedió. 1549 02:06:05,130 --> 02:06:06,591 No me importa. 1550 02:06:07,260 --> 02:06:08,721 Él mató a mi madre. 1551 02:07:10,046 --> 02:07:13,135 Deberías haber visto su carita. Trata, ¿sí? 1552 02:07:13,553 --> 02:07:15,265 Me voy a dormir. 1553 02:07:15,558 --> 02:07:17,102 Te quiero. 1554 02:07:25,369 --> 02:07:27,707 Casi mato al hombre equivocado. 1555 02:07:28,751 --> 02:07:30,713 Dificilmente a uno inocente. 1556 02:07:30,796 --> 02:07:31,917 Esto es todo lo que querías. 1557 02:07:32,006 --> 02:07:33,008 MENSAJE BORRADO 1558 02:07:33,718 --> 02:07:35,973 Verlos matarse entre ellos. 1559 02:07:40,022 --> 02:07:42,903 Mi padre vivía fuera de la ciudad. 1560 02:07:43,698 --> 02:07:45,865 Pensé que ahí estaríamos a salvo. 1561 02:07:46,576 --> 02:07:48,329 Mi hijo estaba tan emocionado. 1562 02:07:48,622 --> 02:07:51,293 Podía ver a Iron Man desde la ventana del auto. 1563 02:07:52,463 --> 02:07:55,510 Le dije a mi esposa. "No te preocupes. 1564 02:07:55,803 --> 02:07:59,560 "Ellos están peleando en la ciudad. Estamos lejos del peligro". 1565 02:08:02,065 --> 02:08:04,486 Cuando se fue la polvadera... 1566 02:08:05,237 --> 02:08:07,574 y los gritos cesaron... 1567 02:08:08,284 --> 02:08:12,292 me llevó dos días hallar sus cuerpos. 1568 02:08:14,630 --> 02:08:16,092 Mi padre... 1569 02:08:17,095 --> 02:08:20,643 todavía abrazaba a mi esposa y a mi hijo. 1570 02:08:25,024 --> 02:08:26,903 ¿Y los Vengadores? 1571 02:08:28,114 --> 02:08:29,826 Volvieron a casa. 1572 02:08:31,704 --> 02:08:33,875 Sabía que no los podría matar. 1573 02:08:34,210 --> 02:08:36,548 Hombres más poderosos lo intentaron. 1574 02:08:38,802 --> 02:08:41,140 Pero, si podía hacer que se mataran entre ellos... 1575 02:08:45,733 --> 02:08:48,362 Lamento lo de tu padre. 1576 02:08:48,864 --> 02:08:50,617 Parecía un buen hombre. 1577 02:08:52,705 --> 02:08:54,291 Con un hijo muy responsable. 1578 02:08:58,800 --> 02:09:00,721 La venganza te consumió. 1579 02:09:03,268 --> 02:09:05,520 Los está consumiendo a ellos. 1580 02:09:09,611 --> 02:09:11,740 Ya basta que me consuma a mí. 1581 02:09:15,539 --> 02:09:17,794 La justicia llegará pronto. 1582 02:09:21,093 --> 02:09:22,762 Dile eso a los muertos. 1583 02:09:27,396 --> 02:09:29,942 Los vivos aún no terminaron contigo. 1584 02:09:32,990 --> 02:09:35,288 No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo. 1585 02:09:36,664 --> 02:09:37,746 Analiza su patrón de lucha. 1586 02:09:38,084 --> 02:09:39,086 Escaneando. 1587 02:09:43,887 --> 02:09:44,930 Controla ataque listo. 1588 02:09:47,058 --> 02:09:48,060 Vamos a reventarlo. 1589 02:10:01,671 --> 02:10:03,048 Él es mi amigo. 1590 02:10:03,926 --> 02:10:05,053 Yo también lo era. 1591 02:10:11,857 --> 02:10:13,904 Quédate abajo. Última advertencia. 1592 02:10:28,431 --> 02:10:30,601 Podría seguir haciendo esto todo el día. 1593 02:11:37,023 --> 02:11:39,277 Ese escudo no te pertenece. 1594 02:11:40,822 --> 02:11:42,450 No lo mereces. 1595 02:11:42,659 --> 02:11:44,580 ¡Mi madre hizo ese escudo! 1596 02:12:20,314 --> 02:12:23,987 Comidas a las 8 y a las 5. Dos veces al día al excusado. 1597 02:12:26,450 --> 02:12:28,370 Levantas tu voz, Zap. 1598 02:12:29,162 --> 02:12:31,251 Tocas el vidrio, Zap. 1599 02:12:31,460 --> 02:12:33,881 Si no te comportas, te la verás conmigo. 1600 02:12:34,048 --> 02:12:36,134 Por favor, no te comportes. 1601 02:12:38,558 --> 02:12:39,559 ¿Cómo se siente? 1602 02:12:40,352 --> 02:12:42,815 Desperdiciar todo ese tiempo y esfuerzo... 1603 02:12:45,863 --> 02:12:50,081 ¿para ver fracasar todo en forma espectacular? 1604 02:12:54,046 --> 02:12:55,340 ¿Fracasé? 1605 02:13:21,516 --> 02:13:22,838 - Es solo un primer intento. - Sí. 1606 02:13:23,018 --> 02:13:25,022 Dime lo que te parece, lo que sea. 1607 02:13:25,231 --> 02:13:27,735 Absorción de impactos movimiento lateral. 1608 02:13:28,403 --> 02:13:29,405 ¿Portavasos? 1609 02:13:29,698 --> 02:13:31,740 Puedes pensar en ponerte aire acondicionado abajo... 1610 02:13:35,000 --> 02:13:36,211 Vamos, te daré una mano. 1611 02:13:36,502 --> 02:13:38,089 No. No me ayudes. 1612 02:13:54,285 --> 02:13:55,538 138. 1613 02:13:56,415 --> 02:14:00,757 138 misiones de combate. Son las que he volado, Tony. 1614 02:14:00,967 --> 02:14:04,055 Cada una pudo haber sido la última, pero las volé igual. 1615 02:14:06,227 --> 02:14:07,647 Porque la lucha debía concretarse. 1616 02:14:08,439 --> 02:14:09,816 Es lo mismo con esos acuerdos. 1617 02:14:10,401 --> 02:14:13,699 Los firmé porque era lo correcto. 1618 02:14:15,746 --> 02:14:18,960 Y sí, esto apesta. Es... 1619 02:14:19,170 --> 02:14:20,798 Este fue un golpe feo. 1620 02:14:23,094 --> 02:14:24,638 Pero no cambié de opinión. 1621 02:14:26,306 --> 02:14:27,600 No lo creo. 1622 02:14:38,289 --> 02:14:39,332 - ¿Estás bien? - Sí. 1623 02:14:43,174 --> 02:14:45,552 ¿Eres Tony Hedor? 1624 02:14:45,886 --> 02:14:50,145 Sí, él es Tony Hedor. Vino al lugar indicado. 1625 02:14:50,353 --> 02:14:52,023 ¡Gracias por eso! 1626 02:14:52,190 --> 02:14:54,111 Nunca lo olvidaré, por cierto. 1627 02:14:54,320 --> 02:14:57,535 "Mesa para uno, Sr. Hedor. Por favor, por el baño". 1628 02:15:04,048 --> 02:15:05,049 Tony... 1629 02:15:06,175 --> 02:15:08,012 Me alegra que hayas vuelto al complejo. 1630 02:15:08,304 --> 02:15:11,309 No me gusta la idea de que estés vagando solo en una mansión. 1631 02:15:11,519 --> 02:15:12,813 Todos necesitamos familia. 1632 02:15:14,399 --> 02:15:18,115 Los Vengadores son la tuya. Más que la mía quizás. 1633 02:15:18,866 --> 02:15:21,289 Yo estuve solo desde que tenía 18 años. 1634 02:15:22,206 --> 02:15:26,757 Nunca encajé en ninguna parte, ni en el ejército. 1635 02:15:28,552 --> 02:15:31,601 Mi fe está en la gente, imagino. 1636 02:15:31,767 --> 02:15:32,895 En los individuos. 1637 02:15:34,022 --> 02:15:36,819 Y felizmente puedo decir que, en mayor medida, 1638 02:15:37,279 --> 02:15:38,657 ellos no me defraudaron. 1639 02:15:40,869 --> 02:15:43,207 Por eso yo no puedo defraudarlos. 1640 02:15:47,254 --> 02:15:50,553 Las cerraduras se pueden reemplazar, pero quizá no deban hacerlo. 1641 02:15:52,515 --> 02:15:54,686 Sé que lastimé, Tony. 1642 02:15:54,978 --> 02:15:57,775 Creí que con no contarte sobre tus padres... 1643 02:15:57,985 --> 02:16:00,239 estaba siendo compasivo contigo... 1644 02:16:00,530 --> 02:16:03,453 pero ahora veo que realmente estaba siendo compasivo conmigo. 1645 02:16:03,787 --> 02:16:05,624 Y lo lamento. 1646 02:16:06,042 --> 02:16:08,004 Espero que un día puedas entenderlo. 1647 02:16:09,131 --> 02:16:12,136 Deseo que estuviéramos de acuerdo sobre los Acuerdos. En serio. 1648 02:16:12,554 --> 02:16:15,517 Sé que haces lo que crees conveniente, y esto es todo lo que podemos hacer. 1649 02:16:15,769 --> 02:16:17,010 Eso es lo que deberíamos hacer. 1650 02:16:17,272 --> 02:16:21,656 Llamada urgente del Secretario Ross. Hubo una fuga en el Penal Raft. 1651 02:16:22,825 --> 02:16:24,453 Sí, pásamelo. 1652 02:16:25,912 --> 02:16:27,039 Tony, tenemos un problema. 1653 02:16:27,248 --> 02:16:29,712 - Por favor espera. - No, no lo hagas. 1654 02:16:32,174 --> 02:16:33,426 Así que pase lo que pase... 1655 02:16:34,637 --> 02:16:35,849 te prometo... 1656 02:16:36,141 --> 02:16:37,686 que si nos necesitas... 1657 02:16:38,646 --> 02:16:41,026 si me necesitas... 1658 02:16:44,908 --> 02:16:46,077 Allí estaré. 1659 02:18:29,844 --> 02:18:33,003 CAPITÁN AMÉRICA GUERRA CIVIL 1660 02:18:45,957 --> 02:18:46,958 ¿Estás seguro? 1661 02:18:48,712 --> 02:18:50,465 No puedo confiar ni en mi propia mente. 1662 02:18:53,179 --> 02:18:56,227 Así que hasta que descubran cómo sacarme esto de la cabeza... 1663 02:18:56,309 --> 02:18:58,230 creo que volver a dormir es lo mejor. 1664 02:18:59,648 --> 02:19:00,650 Para todos. 1665 02:19:22,984 --> 02:19:24,071 Gracias por hacer esto. 1666 02:19:26,909 --> 02:19:28,621 Tu amigo y mi padre... 1667 02:19:29,915 --> 02:19:31,460 fueron víctimas. 1668 02:19:33,254 --> 02:19:35,717 Puedo ayudar a uno de ellos a hallar la paz... 1669 02:19:39,348 --> 02:19:41,311 Sabes que si de descubren que está aquí... 1670 02:19:42,522 --> 02:19:43,607 vendrán a buscarlo. 1671 02:19:46,154 --> 02:19:47,532 Déjalos intentarlo. 1672 02:26:30,334 --> 02:26:31,503 ¿Quién fue? ¿Quién te golpeó? 1673 02:26:32,338 --> 02:26:33,215 Un chico. 1674 02:26:33,298 --> 02:26:34,968 Como pica, Dios. 1675 02:26:35,051 --> 02:26:36,470 ¿Cómo se llama ese "un chico"? 1676 02:26:36,553 --> 02:26:37,598 Steve. 1677 02:26:37,764 --> 02:26:40,061 ¿Steve? ¿El de 12 c? 1678 02:26:40,854 --> 02:26:42,248 - ¿El de los dientes salidos? - No, no. 1679 02:26:42,272 --> 02:26:43,650 No lo conoces. Él es de Brooklyn. 1680 02:26:50,121 --> 02:26:51,683 Espero que le hayas dado algunos golpes. 1681 02:26:51,791 --> 02:26:53,628 Sí, unos pocos, en realidad. 1682 02:26:55,046 --> 02:26:57,928 Su amigo era enorme. Muy grande. 1683 02:27:00,767 --> 02:27:02,812 Así esta mejor. Gracias. 1684 02:27:03,146 --> 02:27:04,272 Bueno, chico rudo. 1685 02:27:07,904 --> 02:27:10,326 Te quiero, May. ¿Puedes cerrar la puerta? 1686 02:27:25,710 --> 02:27:29,255 El hombre araña regresará.