00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:10,378 --> 00:01:11,502 Anhelo. 2 00:01:13,836 --> 00:01:14,836 Oxidado. 3 00:01:15,459 --> 00:01:16,584 Diecisiete. 4 00:01:17,001 --> 00:01:18,001 Amanecer. 5 00:01:19,166 --> 00:01:20,166 Horno. 6 00:01:21,541 --> 00:01:22,582 Nueve. 7 00:01:23,249 --> 00:01:24,415 Benigno. 8 00:01:25,622 --> 00:01:26,914 Bienvenida. 9 00:01:28,580 --> 00:01:29,580 Uno. 10 00:01:31,328 --> 00:01:32,912 Vagón de carga. 11 00:01:40,949 --> 00:01:42,241 Buenos días soldado. 12 00:01:44,614 --> 00:01:45,740 Listo para obedecer. 13 00:01:47,155 --> 00:01:48,613 Tengo una misión para ti. 14 00:01:50,654 --> 00:01:51,904 Sanción y extracción. 15 00:01:52,778 --> 00:01:54,153 Sin testigos. 16 00:02:35,386 --> 00:02:37,552 Bien hecho soldado. 17 00:03:07,337 --> 00:03:11,298 LAGOS 18 00:03:11,730 --> 00:03:14,545 EN LA ACTUALIDAD 19 00:03:22,245 --> 00:03:23,621 Bien, ¿qué ves? 20 00:03:23,831 --> 00:03:25,749 Policías comunes. 21 00:03:26,917 --> 00:03:28,501 Estación de policía pequeña. 22 00:03:29,086 --> 00:03:30,420 POLICÍA 23 00:03:30,838 --> 00:03:31,964 Calle tranquila. 24 00:03:32,172 --> 00:03:33,715 Es un buen objetivo. 25 00:03:33,965 --> 00:03:36,010 Hay un cajero automático en la esquina sur, ¿qué significa? 26 00:03:36,217 --> 00:03:37,219 Cámaras. 27 00:03:37,427 --> 00:03:39,096 Ambas calles son de una sola mano. 28 00:03:39,305 --> 00:03:40,805 El escape se dificulta más. 29 00:03:40,889 --> 00:03:41,891 ROBARON COMISARÍAS 30 00:03:41,931 --> 00:03:42,931 Al sujeto no le importa ser visto. 31 00:03:42,932 --> 00:03:43,932 ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS 32 00:03:43,933 --> 00:03:45,475 No teme hacer un desastre al escapar. 33 00:03:45,643 --> 00:03:47,561 ¿Ves ese Range Rover a mitad de la cuadra? 34 00:03:47,685 --> 00:03:49,729 Sí, ¿el rojo? Es lindo. 35 00:03:49,938 --> 00:03:52,273 Está blindado, lo que significa seguridad privada... 36 00:03:52,483 --> 00:03:53,734 o sea más armas... 37 00:03:53,942 --> 00:03:56,319 o sea más problemas para alguien. Probablemente nosotros. 38 00:03:56,612 --> 00:03:58,989 Uds. saben que puedo mover cosas con la mente, ¿no? 39 00:03:59,198 --> 00:04:01,576 Mirar sobre tu hombro tiene que ser instintivo. 40 00:04:02,449 --> 00:04:04,744 ¿Nadie nunca te dijo que eres un poco paranoica? 41 00:04:04,952 --> 00:04:05,952 No en la cara. 42 00:04:05,953 --> 00:04:08,330 - ¿Por qué? ¿Escuchaste algo? - Veo el objetivo amigos. 43 00:04:08,748 --> 00:04:11,748 Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow en seis meses. No la desperdiciemos. 44 00:04:11,919 --> 00:04:15,380 No será problema que nos vea venir. Nos odia. 45 00:04:19,300 --> 00:04:20,301 Sam... 46 00:04:20,426 --> 00:04:21,635 ¿ves ese camión de basura? 47 00:04:21,844 --> 00:04:22,844 Márcalo. 48 00:04:41,780 --> 00:04:42,821 Dame rayos x. 49 00:04:44,824 --> 00:04:46,505 PESO DE LA CARGA 13825 KGS CAPACIDAD MÁXIMA 50 00:04:47,952 --> 00:04:49,621 Ese camión tiene su carga máxima. 51 00:04:49,829 --> 00:04:50,909 Y el conductor está armado. 52 00:04:50,998 --> 00:04:51,998 Es un ariete. 53 00:04:52,124 --> 00:04:53,124 - Vayan ahora. - ¿Qué? 54 00:04:54,250 --> 00:04:55,418 Su objetivo no es la policía. 55 00:04:58,379 --> 00:05:00,799 INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS 56 00:05:35,165 --> 00:05:36,623 IDEI 57 00:05:59,437 --> 00:06:01,605 Chaleco antibalas, AR-15s. 58 00:06:01,814 --> 00:06:03,273 Cuento siete hostiles. 59 00:06:12,241 --> 00:06:13,450 Yo cuento cinco. 60 00:06:19,081 --> 00:06:20,082 Sam. 61 00:06:23,542 --> 00:06:24,544 Cuatro. 62 00:06:28,881 --> 00:06:30,424 Rumlow está en el tercer piso. 63 00:06:30,632 --> 00:06:32,135 Wanda, justo como lo practicamos. 64 00:06:32,176 --> 00:06:33,177 ¿Qué pasa con el gas? 65 00:06:33,261 --> 00:06:34,261 Sáquenlo. 66 00:06:51,361 --> 00:06:52,361 RIESGO BIOLÓGICO 67 00:06:52,445 --> 00:06:53,446 Guárdenlo. 68 00:07:30,732 --> 00:07:31,858 Él está aquí. 69 00:07:35,695 --> 00:07:37,030 Rumlow tiene una arma biológica. 70 00:07:37,239 --> 00:07:38,406 Estoy en eso. 71 00:08:13,606 --> 00:08:15,566 Ya no funciono más así. 72 00:08:18,610 --> 00:08:19,696 Fuego en el pozo. 73 00:08:25,283 --> 00:08:26,284 ¡No! 74 00:08:49,348 --> 00:08:50,350 Sam. 75 00:08:50,558 --> 00:08:52,644 Va al norte en un blindado de combate. 76 00:08:57,482 --> 00:08:59,109 Llévalo a la pista de aterrizaje. 77 00:08:59,442 --> 00:09:01,527 No vamos a dejarlos atrás. Abandona el camión. 78 00:09:08,783 --> 00:09:09,909 ¿Dónde te reunirás con nosotros? 79 00:09:10,076 --> 00:09:11,244 No lo haré. 80 00:09:22,796 --> 00:09:24,506 Cuento cuatro, se están separando. 81 00:09:29,512 --> 00:09:30,970 Persigo a los dos de la izquierda. 82 00:09:39,897 --> 00:09:41,098 Se deshicieron de sus equipos. 83 00:09:41,273 --> 00:09:43,313 Hay que adivinar ahora. Uno de ellos tiene la carga. 84 00:09:48,946 --> 00:09:50,656 Aquí estás, maldito. 85 00:09:51,908 --> 00:09:53,617 Estuve esperando esto. 86 00:10:10,633 --> 00:10:11,634 Él no la tiene. 87 00:10:11,927 --> 00:10:13,137 No tengo nada. 88 00:10:13,345 --> 00:10:14,347 ¡Fuera del camino! 89 00:10:54,009 --> 00:10:55,051 Suéltala. 90 00:10:55,260 --> 00:10:56,511 O suelto esto. 91 00:10:58,389 --> 00:11:00,098 - ¡Suéltala! - ¡Él lo hará! 92 00:11:07,270 --> 00:11:09,230 Carga asegurada. Gracias, Sam. 93 00:11:09,522 --> 00:11:10,524 No me agradezcas a mí. 94 00:11:10,732 --> 00:11:12,107 No le agradezco a esa cosa. 95 00:11:12,317 --> 00:11:13,401 Él se llama Redwing. 96 00:11:13,610 --> 00:11:14,610 Sigo sin agradecerle. 97 00:11:14,819 --> 00:11:15,939 Es lindo. Vamos, acarícialo. 98 00:11:22,661 --> 00:11:23,703 ¡Vamos! 99 00:11:32,170 --> 00:11:34,091 Esto es por dejar caer un edificio sobre mi cara. 100 00:11:56,526 --> 00:11:58,236 Creo que luzco bastante bien, considerando lo que pasó. 101 00:11:58,445 --> 00:11:59,445 ¿Quién es tu comprador? 102 00:11:59,654 --> 00:12:01,364 Él te conoce. 103 00:12:01,657 --> 00:12:03,657 Tu amigo, tu compañero, tu Bucky. 104 00:12:05,242 --> 00:12:06,244 ¿Qué dijiste? 105 00:12:06,452 --> 00:12:08,120 Él te recuerda. 106 00:12:08,454 --> 00:12:11,123 Estuve ahí. Se puso lloroso. 107 00:12:12,750 --> 00:12:14,543 Pusieron otra vez su cerebro en la licuadora. 108 00:12:15,337 --> 00:12:17,088 Quería que tú supieras algo. 109 00:12:17,338 --> 00:12:18,339 Me dijo... 110 00:12:18,840 --> 00:12:20,800 "Por favor dile a Rogers. 111 00:12:21,467 --> 00:12:22,674 "Cuando tienes que morir... 112 00:12:23,300 --> 00:12:24,552 tienes que morir". 113 00:12:27,262 --> 00:12:28,514 Y tú vienes conmigo. 114 00:12:45,072 --> 00:12:46,616 Cielos... 115 00:12:49,535 --> 00:12:50,869 Sam... 116 00:12:52,747 --> 00:12:55,667 necesitamos bomberos en el lado sur del edificio. 117 00:12:56,251 --> 00:12:57,585 Vamos a subir. 118 00:13:16,186 --> 00:13:18,480 Despierta cariño, y despídete de tu padre. 119 00:13:18,688 --> 00:13:20,732 ¿Quién es el sin lecho que está en mi sofá? 120 00:13:21,607 --> 00:13:23,608 Por eso me encanta venir a casa para Navidad... 121 00:13:23,817 --> 00:13:25,234 justo antes de que dejes la ciudad. 122 00:13:25,444 --> 00:13:27,612 Fue a la universidad a estudiar. A una extranjera. 123 00:13:27,821 --> 00:13:29,573 ¿En serio? ¿Era linda la extranjera? ¿Cómo se llamaba? 124 00:13:29,864 --> 00:13:30,990 Candice. 125 00:13:31,658 --> 00:13:34,411 Hazme un favor. Trata de no incendiar la casa antes del lunes. 126 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 Bien, así que el lunes. 127 00:13:35,829 --> 00:13:38,832 Es bueno saberlo. Así puedo planear bien mi fiesta toga. 128 00:13:39,541 --> 00:13:40,792 ¿A dónde van? 129 00:13:41,085 --> 00:13:43,485 Volaré con tu padre a las Bahamas por unas breves vacaciones. 130 00:13:43,627 --> 00:13:44,920 Quizás hagamos una breve parada. 131 00:13:45,128 --> 00:13:47,088 En el Pentágono. ¿No? 132 00:13:47,506 --> 00:13:50,508 No te preocupes, te encantará el menú festivo de la cafetería. 133 00:13:50,676 --> 00:13:53,178 Dicen que el sarcasmo es una medida del potencial. 134 00:13:53,387 --> 00:13:55,306 Si es cierto, algún día serás un gran hombre. 135 00:13:55,514 --> 00:13:56,806 Yo llevo el equipaje. 136 00:13:59,643 --> 00:14:01,646 Te extraña cuando no estás. 137 00:14:03,522 --> 00:14:06,776 Y francamente, nos vas a extrañar. 138 00:14:07,526 --> 00:14:10,738 Porque esta es la última vez que vamos a estar juntos. 139 00:14:11,780 --> 00:14:14,074 Sabes qué está por pasar. 140 00:14:14,699 --> 00:14:16,076 Di algo. 141 00:14:16,243 --> 00:14:18,204 Si no lo haces, te arrepentirás. 142 00:14:22,122 --> 00:14:23,374 Te quiero papá. 143 00:14:24,667 --> 00:14:26,835 Y sé que hiciste lo mejor que pudiste. 144 00:14:42,766 --> 00:14:44,560 Así es como deseo que hubiera pasado. 145 00:14:47,271 --> 00:14:49,524 Retro Composición. Aumentada Binariamente... 146 00:14:49,816 --> 00:14:50,817 o RCAB. 147 00:14:51,025 --> 00:14:52,652 Dios, debo mejorar ese acrónimo. 148 00:14:52,943 --> 00:14:57,324 Un método extremadamente costoso de interceptar el hipocampo... 149 00:14:57,532 --> 00:15:01,909 para quitar recuerdos traumáticos. 150 00:15:05,872 --> 00:15:08,708 No cambia el hecho de que nunca llegaron al aeropuerto... 151 00:15:09,292 --> 00:15:12,795 o de todo lo que hice para no procesar mi pena, pero. 152 00:15:14,589 --> 00:15:18,885 Además. ¿$611 millones por por mi pequeño experimento terapéutico? 153 00:15:18,926 --> 00:15:20,636 HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT TONY STARK 154 00:15:20,846 --> 00:15:23,514 Nadie en su sano juicio habría financiado eso. 155 00:15:24,808 --> 00:15:27,310 Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT? 156 00:15:27,644 --> 00:15:31,815 "Generar, diseminar y reservar el conocimiento. 157 00:15:32,315 --> 00:15:33,775 "Y trabajar con los demás... 158 00:15:34,192 --> 00:15:36,904 para aplicarlo a los grandes desafíos mundiales". 159 00:15:37,696 --> 00:15:40,657 Bueno, ustedes son los otros. 160 00:15:42,074 --> 00:15:43,074 Y, celosamente guardados, 161 00:15:43,283 --> 00:15:46,327 los desafíos que enfrentan son los mayores que conoció la humanidad. 162 00:15:46,828 --> 00:15:48,455 Aparte, la mayoría tiene poco dinero. 163 00:15:49,247 --> 00:15:51,167 Lo lamento. Más bien, tenían. 164 00:15:51,457 --> 00:15:52,500 A partir de ahora... 165 00:15:52,708 --> 00:15:54,920 cada estudiante se hizo beneficiario en cantidades iguales... 166 00:15:55,127 --> 00:15:58,297 de la primera Beca de Fundación Septiembre. 167 00:15:58,506 --> 00:15:59,841 Así que... 168 00:16:00,257 --> 00:16:02,677 todos sus proyectos han sido aprobados y financiados. 169 00:16:06,097 --> 00:16:08,515 Sin compromisos, sin impuestos... 170 00:16:08,807 --> 00:16:10,768 ¡simplemente replanteen el futuro! 171 00:16:11,269 --> 00:16:12,645 A partir de ahora. 172 00:16:13,979 --> 00:16:18,317 Ahora quiero presentarles a la directora de la fundación: Pepper Potts 173 00:16:22,610 --> 00:16:23,731 Vayan a devanarse los sesos. 174 00:16:34,623 --> 00:16:36,750 Me dejó sin aliento. 175 00:16:36,959 --> 00:16:38,252 ¡Tony! Muy generoso. 176 00:16:38,544 --> 00:16:40,588 ¡Tanto dinero! ¡Vaya! 177 00:16:41,172 --> 00:16:42,548 Por curiosidad... 178 00:16:42,966 --> 00:16:45,384 ¿alguna parte de esa beca será para los profesores? 179 00:16:45,593 --> 00:16:46,953 Lo sé, "Qué asco", pero escúchame. 180 00:16:47,094 --> 00:16:49,180 Tengo una gran idea para un hot dog autococinable. 181 00:16:49,347 --> 00:16:50,598 Básicamente, un detonador químico... 182 00:16:50,806 --> 00:16:52,558 - El baño es por ahí, ¿no? - Sí, Embebido en el eje de la carne. 183 00:16:52,725 --> 00:16:55,145 Sr. Stark, lamento lo del teleprompter. 184 00:16:55,352 --> 00:16:58,522 No sabía que la Srta. Potts no venía. No tuvieron tiempo de arreglarlo. 185 00:17:00,275 --> 00:17:01,983 Está bien. Ya vuelvo. 186 00:17:02,483 --> 00:17:03,692 Hablamos después. 187 00:17:07,863 --> 00:17:09,448 Caballeros. 188 00:17:21,751 --> 00:17:24,504 Estuvo bien lo que hiciste por esos jóvenes. 189 00:17:25,338 --> 00:17:26,673 Ellos se lo merecen. 190 00:17:27,049 --> 00:17:29,009 Además, ayuda a aliviar mi conciencia. 191 00:17:29,718 --> 00:17:34,305 Dicen que hay una relación entre la generosidad y la culpa. 192 00:17:35,557 --> 00:17:37,726 Pero si tienes el dinero... 193 00:17:38,810 --> 00:17:40,812 rompes tantos huevos como quieras. 194 00:17:41,978 --> 00:17:42,979 ¿No? 195 00:17:51,780 --> 00:17:52,781 ¿Va arriba? 196 00:17:53,365 --> 00:17:55,242 Estoy exactamente donde quiero estar. 197 00:17:55,826 --> 00:17:56,826 Bueno. Oye. 198 00:18:00,498 --> 00:18:03,124 Lo siento, es un riesgo laboral. 199 00:18:03,417 --> 00:18:04,897 Trabajo en el Departamento de Estado. 200 00:18:05,669 --> 00:18:07,504 Recursos Humanos. 201 00:18:07,880 --> 00:18:09,840 Sé que no es algo glamoroso... 202 00:18:10,048 --> 00:18:13,135 pero me permitió criar a mi hijo. 203 00:18:14,345 --> 00:18:17,056 Estoy muy orgullosa de lo que llegó a ser. 204 00:18:19,182 --> 00:18:21,393 Se llamaba Charlie Spencer. 205 00:18:23,978 --> 00:18:25,062 Tú lo asesinaste. 206 00:18:26,980 --> 00:18:28,356 En Sokovia. 207 00:18:30,149 --> 00:18:33,278 No es que te importe en lo más mínimo. 208 00:18:34,947 --> 00:18:36,949 ¿Crees que peleabas por nosotros? 209 00:18:38,242 --> 00:18:40,326 Peleabas por ti mismo. 210 00:18:41,953 --> 00:18:45,080 ¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark? 211 00:18:47,000 --> 00:18:48,292 Él está muerto... 212 00:18:48,709 --> 00:18:50,462 y te culpo a ti. 213 00:18:59,345 --> 00:19:02,472 11 Wakandianos murieron mientras se enfrentaban... 214 00:19:02,555 --> 00:19:03,555 Vengadores y mercenarios. 215 00:19:03,556 --> 00:19:04,557 ¿VENGADORES PROCESADOS? 216 00:19:04,640 --> 00:19:06,725 En lagos, Nigeria, el mes pasado. 217 00:19:06,892 --> 00:19:09,812 Los antes aislados wakandianos estaban en una misión de divulgación... 218 00:19:09,979 --> 00:19:11,731 en lagos, cuando ocurrió el ataque. 219 00:19:11,939 --> 00:19:13,524 Nuestra gente murió... 220 00:19:13,525 --> 00:19:15,525 EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE RENDICIÓN DE CUENTAS 221 00:19:15,777 --> 00:19:18,654 no solo por el accionar de los criminales... 222 00:19:19,072 --> 00:19:22,658 sino por la indiferencia de aquellos comprometidos a detenerlos. 223 00:19:22,992 --> 00:19:25,662 Una victoria a expensas de los inocentes... 224 00:19:26,162 --> 00:19:28,331 no es ninguna victoria. 225 00:19:28,832 --> 00:19:30,000 El rey de Wakanda siguió... 226 00:19:30,291 --> 00:19:33,503 Ellos están operando fuera y por encima del derecho internacional. 227 00:19:33,711 --> 00:19:36,506 Porque esa es la realidad si no respondemos a actos como estos. 228 00:19:36,923 --> 00:19:40,426 ¿Qué autoridad legal tiene un ser mejorado como Wanda Maximoff?... 229 00:19:40,635 --> 00:19:41,884 ¿para operar en Nigeri...? 230 00:19:47,014 --> 00:19:48,016 Fue mi culpa. 231 00:19:48,223 --> 00:19:50,393 - No es verdad. - Enciende la TV otra vez. 232 00:19:50,602 --> 00:19:52,686 Ellos están siendo mis específicos. 233 00:19:52,896 --> 00:19:56,482 Tendría que haber notado el chaleco bomba antes que tú. 234 00:19:57,733 --> 00:19:59,068 Rumlow dijo "Bucky"... 235 00:20:00,528 --> 00:20:03,322 y de repente yo era un chico de Brooklyn de 16 años otra vez. 236 00:20:08,035 --> 00:20:09,244 Y murió gente. 237 00:20:11,580 --> 00:20:12,581 Es mi culpa. 238 00:20:13,081 --> 00:20:14,709 Es culpa de los dos. 239 00:20:15,876 --> 00:20:17,086 Este trabajo... 240 00:20:20,465 --> 00:20:22,185 Tratamos de salvar tanta gente como podemos. 241 00:20:23,507 --> 00:20:24,800 A veces no significa a todos. 242 00:20:25,218 --> 00:20:27,011 Pero si no podemos vivir con ello... 243 00:20:27,303 --> 00:20:28,971 La próxima vez... 244 00:20:30,389 --> 00:20:31,974 quizá no salvemos a nadie. 245 00:20:36,186 --> 00:20:38,188 ¡Vis! Ya hablamos sobre esto. 246 00:20:38,481 --> 00:20:41,109 Sí, pero como la puerta estaba abierta, supuse que... 247 00:20:42,860 --> 00:20:45,613 El Capitán Rogers quería saber cuando llegará el Sr. Stark. 248 00:20:46,196 --> 00:20:47,407 Gracias. Ya bajamos. 249 00:20:48,365 --> 00:20:50,241 Usaré la puerta. 250 00:20:51,327 --> 00:20:53,246 Y parece que trajo a un invitado. 251 00:20:53,662 --> 00:20:55,456 ¿Quién es? 252 00:20:55,706 --> 00:20:57,291 El Secretario de Estado. 253 00:21:01,003 --> 00:21:02,169 Hace cinco años... 254 00:21:02,669 --> 00:21:04,421 tuve un ataque al corazón... 255 00:21:04,756 --> 00:21:07,633 Y me desplomé justo en medio de mi backswing. 256 00:21:08,509 --> 00:21:10,761 Resultó ser la mejor sesión de mi vida... 257 00:21:10,970 --> 00:21:14,974 porque luego de 13 horas de cirugía y un triple bypass... 258 00:21:15,974 --> 00:21:19,770 aprendí algo que no me enseñó el ejército en los 40 años que estuve. 259 00:21:20,604 --> 00:21:21,604 Perspectiva. 260 00:21:23,732 --> 00:21:27,568 El mundo tiene una deuda impagable con los Vengadores. 261 00:21:28,737 --> 00:21:31,447 Han peleado por nosotros... 262 00:21:31,864 --> 00:21:34,659 nos han protegido, arriesgando sus vidas... 263 00:21:34,993 --> 00:21:38,747 pero mientras mucha gente los ve como héroes... 264 00:21:39,081 --> 00:21:40,874 hay otros... 265 00:21:42,457 --> 00:21:44,459 que prefieren la palabra "justicieros" 266 00:21:44,667 --> 00:21:46,836 ¿Qué palabra usaría usted, Sr. Secretario? 267 00:21:47,045 --> 00:21:48,205 ¿Qué les parece "peligrosos"? 268 00:21:49,172 --> 00:21:53,676 ¿Cómo llamaría a un grupo de seres mejorados con base en EE?.UU... 269 00:21:53,968 --> 00:21:56,846 que a diario ignoran fronteras... 270 00:21:57,138 --> 00:22:00,642 e imponen su voluntad donde ellos quieran... 271 00:22:00,934 --> 00:22:04,397 y que en verdad, parece no importarles lo que dejen atrás? 272 00:22:09,317 --> 00:22:10,861 Nueva York. 273 00:22:24,790 --> 00:22:26,541 Washington, D.C. 274 00:22:34,800 --> 00:22:36,176 Sokovia. 275 00:22:46,811 --> 00:22:47,812 Lagos. 276 00:22:57,280 --> 00:22:58,948 Bueno. Es suficiente. 277 00:23:01,158 --> 00:23:03,576 Los últimos cuatro años operaron con poder ilimitado... 278 00:23:03,743 --> 00:23:05,536 sin supervisión. 279 00:23:05,703 --> 00:23:09,749 Eso es algo que los gobiernos del mundo no pueden tolerar más. 280 00:23:12,252 --> 00:23:14,545 Pero creo que tenemos una solución. 281 00:23:18,425 --> 00:23:20,551 Los Acuerdos de Sokovia. 282 00:23:21,510 --> 00:23:23,929 Aprobados por 117 países... 283 00:23:24,139 --> 00:23:29,603 dicen que los Vengadores no pueden ser más una organización privada. 284 00:23:29,810 --> 00:23:30,895 Sino... 285 00:23:31,312 --> 00:23:35,317 que operarán bajo la supervisión de un grupo de las Naciones Unidas... 286 00:23:35,650 --> 00:23:39,863 que dirán si es necesario que actúen y cuándo. 287 00:23:41,114 --> 00:23:43,948 Los Vengadores fueron creados para hacer más seguro al mundo. 288 00:23:44,448 --> 00:23:45,617 Creo que logramos eso. 289 00:23:46,201 --> 00:23:49,954 Dígame. Capitán, ¿sabe usted dónde están ahora Thor y Banner? 290 00:23:51,538 --> 00:23:53,791 Si perdí dos misiles de 30 megatones, 291 00:23:54,000 --> 00:23:56,294 puede estar seguro de que habrá consecuencias. 292 00:23:56,710 --> 00:24:00,966 Mutuo acuerdo. Reconfirmación. Así funciona el mundo. 293 00:24:01,174 --> 00:24:03,926 Créanme, este es el punto medio. 294 00:24:05,135 --> 00:24:07,805 Así que hay contingencias. 295 00:24:08,096 --> 00:24:10,682 Dentro de tres días, la ONU se reune en el Complejo de Las Naciones Unidas... 296 00:24:11,016 --> 00:24:12,851 para ratificar los Acuerdos. 297 00:24:15,396 --> 00:24:16,605 Para discutirlo. 298 00:24:19,984 --> 00:24:21,984 ¿Y si llegamos a una decisión que no le gusta? 299 00:24:23,818 --> 00:24:25,486 Entonces se retiran. 300 00:24:48,719 --> 00:24:49,845 ¿Hola? 301 00:24:51,763 --> 00:24:53,516 ¿El coche que está enfrente es suyo? 302 00:24:55,267 --> 00:24:56,852 Me subí a la vereda. 303 00:24:58,645 --> 00:24:59,647 Quizás podamos... 304 00:25:00,272 --> 00:25:01,731 arreglarlo entre nosotros. 305 00:25:01,938 --> 00:25:03,940 Si quiere llamar a la policía, por mí está bien... 306 00:25:04,150 --> 00:25:05,526 - Supongo. - No. 307 00:25:07,361 --> 00:25:08,863 Nada de policía. 308 00:25:09,654 --> 00:25:10,990 Gracias. 309 00:25:48,483 --> 00:25:50,068 No ha cambiado nada, Coronel. 310 00:25:50,944 --> 00:25:52,279 Felicitaciones. 311 00:25:55,991 --> 00:25:59,660 "Informe de misión. 16 de Diciembre de 1991". 312 00:25:59,870 --> 00:26:01,329 ¿Quién es usted? 313 00:26:02,623 --> 00:26:04,290 Me llamo Zemo. 314 00:26:05,667 --> 00:26:07,669 Voy a repetir mi pregunta. 315 00:26:08,461 --> 00:26:13,383 Informe de misión. 16 de diciembre de 1991. 316 00:26:13,592 --> 00:26:15,051 ¿Cómo me encontró? 317 00:26:15,386 --> 00:26:17,304 Cuando S.H.I.E.L.D. cayó... 318 00:26:17,596 --> 00:26:20,890 Black Widow liberó al público los archivos de HYDRA. 319 00:26:21,430 --> 00:26:25,644 Millones de páginas. Muchas cifradas. Nada fácil de descifrar. 320 00:26:28,938 --> 00:26:30,774 Pero, tengo experiencia. 321 00:26:31,608 --> 00:26:33,110 Y paciencia. 322 00:26:34,820 --> 00:26:36,780 Un hombre con esa virtudes puede hacer lo que sea. 323 00:26:37,947 --> 00:26:38,991 ¿Qué quiere? 324 00:26:40,409 --> 00:26:41,909 Informe de misión. 325 00:26:42,327 --> 00:26:44,162 16 de diciembre. 326 00:26:44,453 --> 00:26:45,913 1991. 327 00:26:46,455 --> 00:26:49,708 Váyase... al... ¡diablo! 328 00:26:49,709 --> 00:26:50,709 HYF 329 00:27:04,055 --> 00:27:06,307 HYDRA se merece un lugar en la montaña de cenizas. 330 00:27:07,099 --> 00:27:09,268 Así que tu muerte no me molesta. 331 00:27:10,269 --> 00:27:11,895 Pero tendría que usar este libro... 332 00:27:12,479 --> 00:27:15,567 y otros más sangrientos para hallar lo que preciso. 333 00:27:15,858 --> 00:27:18,528 No estoy ansioso por hacerlo. 334 00:27:19,779 --> 00:27:21,823 Solo morirías por... 335 00:27:22,032 --> 00:27:23,324 tu orgullo. 336 00:27:38,214 --> 00:27:40,884 Hail HYDRA. 337 00:27:52,060 --> 00:27:54,460 El Secretario Ross tiene una Medalla de Honor del Congreso... 338 00:27:54,604 --> 00:27:55,730 que es una más de la que tú tienes. 339 00:27:55,939 --> 00:27:57,619 Supongamos que estamos de acuerdo con esto. 340 00:27:57,774 --> 00:28:00,943 ¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen como una banda de delincuentes? 341 00:28:00,944 --> 00:28:03,110 Lo que quieren firmar 117 países. 342 00:28:03,445 --> 00:28:05,363 117, Sam, y tú dices "No, está todo bien. Podemos manejarlo". 343 00:28:05,573 --> 00:28:07,173 ¿Cuánto más vas a jugar para ambos lados? 344 00:28:07,283 --> 00:28:08,492 Tengo una ecuación. 345 00:28:08,700 --> 00:28:10,494 Oh, esto lo aclarará todo. 346 00:28:11,077 --> 00:28:14,118 En los ocho años que pasaron desde que el Sr. Stark dijera que es Iron Man... 347 00:28:14,248 --> 00:28:17,710 el número de personas mejoradas que se conoce aumentó exponencialmente. 348 00:28:19,670 --> 00:28:20,712 En el mismo periodo... 349 00:28:20,879 --> 00:28:24,631 los eventos que podrían destruir al mundo aumentaron proporcionalmente. 350 00:28:24,839 --> 00:28:26,133 ¿Dices que es nuestra culpa? 351 00:28:26,550 --> 00:28:28,802 Digo que puede haber una causalidad. 352 00:28:30,971 --> 00:28:33,515 Nuestra fuerza invita a desafiarla. 353 00:28:33,724 --> 00:28:36,310 El desafío incita a los conflictos. 354 00:28:36,727 --> 00:28:38,187 Y los conflictos... 355 00:28:40,022 --> 00:28:41,899 causan catástrofes. 356 00:28:42,399 --> 00:28:44,026 Supervisión... 357 00:28:46,237 --> 00:28:49,198 La supervisión no es una idea que se puede desechar. 358 00:28:51,199 --> 00:28:52,243 Tony. 359 00:28:52,576 --> 00:28:55,078 Estás atípicamente poco verborrágico. 360 00:28:55,370 --> 00:28:56,371 Es porque ya decidió. 361 00:28:56,789 --> 00:28:58,457 Chico, me conoces muy bien. 362 00:28:59,667 --> 00:29:02,042 En realidad estoy lidiando con una jaqueca electromagnética. 363 00:29:03,168 --> 00:29:05,545 Eso es lo que me pasa, Cap. Es solo dolor. 364 00:29:06,713 --> 00:29:08,381 Es malestar. 365 00:29:08,548 --> 00:29:10,549 ¿Quién está tirando borra de café en el triturador? 366 00:29:11,301 --> 00:29:13,763 ¿Le doy alojamiento y desayuno a una banda de motociclistas? 367 00:29:20,269 --> 00:29:23,271 A propósito, ese es Charles Spencer. Es un gran muchacho. 368 00:29:23,563 --> 00:29:26,816 Se graduó en ingeniería informática, promedio de 3,6 sobre 4... 369 00:29:27,025 --> 00:29:29,610 iba a tener un buen trabajo en Intel en otoño. 370 00:29:29,903 --> 00:29:32,322 Pero primero quería ganar experiencia... 371 00:29:32,489 --> 00:29:34,949 antes de atornillarse a un escritorio. Ver el mundo. 372 00:29:35,283 --> 00:29:36,575 Ser útil, quizás. 373 00:29:37,661 --> 00:29:40,262 No quería ir a las Vegas o a Fort Lauderdale, donde yo querría ir. 374 00:29:40,371 --> 00:29:43,164 No fue ni a París ni a Amsterdam, que parece divertido. 375 00:29:43,748 --> 00:29:46,626 Decidió pasar el verano construyendo casas sustentables para los pobres. 376 00:29:46,834 --> 00:29:48,461 Adivinen dónde. En Sokovia. 377 00:29:52,214 --> 00:29:53,717 Él quería ser la diferencia, creo. 378 00:29:53,882 --> 00:29:57,387 No lo sabemos porque le tiramos un edificio encima mientras peleábamos. 379 00:30:05,895 --> 00:30:08,064 Aquí no hay un proceso de toma de decisiones. 380 00:30:09,940 --> 00:30:11,192 ¡Tenemos que rendir cuentas! 381 00:30:11,484 --> 00:30:13,654 De cualquier forma, acepto. 382 00:30:14,028 --> 00:30:16,114 Si no podemos aceptar limitaciones, si no tenemos fronteras... 383 00:30:16,280 --> 00:30:18,033 no somos mejores que los malos. 384 00:30:18,408 --> 00:30:20,827 Tony, si alguien muere cuando estás a cargo, no te rindes. 385 00:30:21,119 --> 00:30:22,118 ¿Quién dijo rendirse? 386 00:30:22,119 --> 00:30:24,599 Lo hacemos si no asumimos la responsabilidad de nuestros actos. 387 00:30:24,787 --> 00:30:26,456 Este documento solo transfiere la culpa. 388 00:30:26,622 --> 00:30:28,166 Lo siento, Steve. 389 00:30:28,666 --> 00:30:30,169 Eso es peligrosamente arrogante. 390 00:30:30,376 --> 00:30:32,294 Estamos hablando de las Naciones Unidas. 391 00:30:32,504 --> 00:30:35,966 No es el Consejal, ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA. 392 00:30:36,174 --> 00:30:38,927 Está dirigida por gente con prioridades y esas prioridades cambian. 393 00:30:39,219 --> 00:30:40,845 Eso es bueno. Por eso estoy aquí. 394 00:30:41,055 --> 00:30:43,681 Al darme cuenta de lo que mis armas podían hacer en manos equivocadas... 395 00:30:43,847 --> 00:30:45,307 cerré y dejé de fabricarlas. 396 00:30:45,599 --> 00:30:47,601 Tony, tú decidiste hacerlo. 397 00:30:47,893 --> 00:30:50,813 Si firmamos esto, renunciamos a nuestro derecho de elección. 398 00:30:51,814 --> 00:30:54,066 ¿qué pasa si nos mandan a un lugar donde pensamos que no deberiamos ir? 399 00:30:54,358 --> 00:30:56,819 ¿Y si hay un lugar donde necesitamos ir y no nos dejan? 400 00:30:57,319 --> 00:31:00,239 Quizás no seamos perfectos, pero es más seguro decidir nosotros. 401 00:31:00,447 --> 00:31:04,533 Si no lo hacemos ahora, después nos lo van a imponer. 402 00:31:05,033 --> 00:31:06,594 Es la realidad. No vas a ser agradable. 403 00:31:06,826 --> 00:31:09,371 - Dices que vendrán por mí. - Te protegeríamos. 404 00:31:09,579 --> 00:31:11,289 Quizá Tony tiene razón. 405 00:31:12,666 --> 00:31:17,046 Si tenemos una mano en el volante, podemos manejar. Si nos las sacan... 406 00:31:17,338 --> 00:31:20,424 ¿Eres la misma que mandó al diablo al Gobernador hace unos años? 407 00:31:20,717 --> 00:31:23,135 Solo estoy tanteando el terreno. 408 00:31:23,427 --> 00:31:26,514 Cometimos algunos errores muy públicos. 409 00:31:26,722 --> 00:31:28,516 Necesitamos volver a ganar su confianza. 410 00:31:28,850 --> 00:31:30,893 Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal...? 411 00:31:31,102 --> 00:31:33,021 - ¿o estás de acuerdo conmigo? - Ahora quiero retractarme. 412 00:31:33,228 --> 00:31:34,269 No, no puedes retractarte. 413 00:31:34,522 --> 00:31:36,357 Gracias. Sin precedentes. 414 00:31:36,982 --> 00:31:38,443 Bueno. Caso cerrado. Gané. 415 00:31:38,942 --> 00:31:40,778 Falleció mientras dormía. 416 00:31:41,110 --> 00:31:42,361 Me tengo que ir. 417 00:31:55,375 --> 00:31:59,086 LONDRES 418 00:32:24,693 --> 00:32:29,615 Ahora me gustaría invitar a Sharon Carter a decir unas palabras. 419 00:32:43,379 --> 00:32:46,548 Margaret Carter fue más conocida como una fundadora de S.H.I.E.L.D... 420 00:32:47,549 --> 00:32:49,467 Pero yo la conocía como la Tía Peggy. 421 00:32:52,096 --> 00:32:53,889 Tenía una fotografía en su oficina. 422 00:32:54,097 --> 00:32:57,101 La Tía Peggy al lado de JFK. 423 00:32:57,976 --> 00:32:59,979 De niña me parecía algo genial. 424 00:33:00,187 --> 00:33:02,228 Pero eso era algo difícil de igualar. 425 00:33:02,438 --> 00:33:04,898 Es por eso que nunca dije que éramos parientes. 426 00:33:06,484 --> 00:33:10,237 Le pregunté cómo hacía para dominar la diplomacia y el espionaje... 427 00:33:10,445 --> 00:33:14,741 en una época en que nadie quería ver a una mujer tener éxito en esos campos. 428 00:33:15,451 --> 00:33:17,328 Me contestó: comprometíendote dónde puedes. 429 00:33:18,244 --> 00:33:21,206 Pero donde no puedes, no. 430 00:33:22,374 --> 00:33:27,670 Aunque todos te digan que algo malo es bueno. 431 00:33:27,878 --> 00:33:30,965 Aunque todo el mundo te diga que cambies... 432 00:33:31,174 --> 00:33:34,885 es tu deber plantarte como un árbol... 433 00:33:35,303 --> 00:33:39,599 mirarlos a los ojos y decirles: "No, cambia tú". 434 00:33:51,525 --> 00:33:55,905 Luego de descongelarme, pensé que todos mis conocidos estaban muertos. 435 00:33:56,697 --> 00:33:58,908 Luego supe que ella estaba viva. 436 00:34:00,076 --> 00:34:01,369 Fue una suerte tenerla. 437 00:34:02,120 --> 00:34:03,413 Ella también te tenía a ti. 438 00:34:05,957 --> 00:34:07,292 ¿Quién más firma? 439 00:34:08,293 --> 00:34:10,920 Tony, Rhodey, Visión. 440 00:34:11,839 --> 00:34:12,923 ¿Clint? 441 00:34:13,715 --> 00:34:15,049 Dijo que se retira. 442 00:34:15,425 --> 00:34:17,176 - ¿Wanda? - A determinar. 443 00:34:19,011 --> 00:34:21,731 Voy al Complejo de las Naciones Unidas para la firma de los Acuerdos. 444 00:34:22,013 --> 00:34:23,431 Hay mucho lugar en el jet. 445 00:34:27,268 --> 00:34:30,105 Solo porque sea la decisión más fácil... 446 00:34:30,313 --> 00:34:32,482 no significa que sea la equivocada. 447 00:34:32,690 --> 00:34:35,609 Permanecer juntos es más importante que cómo permanecemos juntos. 448 00:34:36,360 --> 00:34:38,279 ¿A qué renunciamos al hacerlo? 449 00:34:42,699 --> 00:34:44,076 Lo siento, Nat. 450 00:34:44,243 --> 00:34:45,827 No puedo firmar. 451 00:34:47,162 --> 00:34:48,539 Lo sé. 452 00:34:50,707 --> 00:34:52,085 ¿Entonces qué haces aquí? 453 00:34:54,879 --> 00:34:57,257 No quería que estuvieras solo. 454 00:35:04,011 --> 00:35:05,137 Ven aquí. 455 00:35:07,347 --> 00:35:10,935 VIENA 456 00:35:11,060 --> 00:35:13,562 Es una conferencia especial de la ONU... 457 00:35:13,771 --> 00:35:18,985 se reunieron los 117 países para ratificar los Acuerdos de Sokovia. 458 00:35:23,113 --> 00:35:24,824 - Disculpe. ¿Sra. Romanoff? - ¿Sí? 459 00:35:25,032 --> 00:35:26,492 Tiene que firmar esto. 460 00:35:27,868 --> 00:35:29,078 - Gracias. - Gracias. 461 00:35:30,497 --> 00:35:33,708 Supongo que no estamos acostumbrados a ser el centro de atención. 462 00:35:35,209 --> 00:35:37,085 No siempre es algo halagador. 463 00:35:37,378 --> 00:35:39,630 Usted parece estar haciéndolo bien hasta ahora. 464 00:35:40,589 --> 00:35:42,309 Considerando su último viaje al Capitolio... 465 00:35:42,632 --> 00:35:45,885 No creo que se sienta a gusto aquí. 466 00:35:46,260 --> 00:35:47,261 Bueno, no. 467 00:35:47,595 --> 00:35:50,181 Y eso solo hace que esté feliz de que estés aquí, Sra. Romanoff. 468 00:35:50,681 --> 00:35:52,141 ¿Por qué? ¿No aprueba todo esto? 469 00:35:52,350 --> 00:35:55,602 Los Acuerdos, sí. A los políticos, no. 470 00:35:56,187 --> 00:35:59,649 Dos personas en una sala pueden más que un centenar. 471 00:35:59,857 --> 00:36:01,983 Salvo que necesites mover un piano. 472 00:36:04,694 --> 00:36:06,780 - Sra. Romanoff. - Rey T'Chaka. 473 00:36:07,322 --> 00:36:09,491 Permítame disculparme por lo que pasó en Nigeria. 474 00:36:09,824 --> 00:36:11,201 Gracias. 475 00:36:11,743 --> 00:36:13,870 Gracias por estar de acuerdo con todo esto. 476 00:36:14,080 --> 00:36:17,249 Me apena saber que el Capitán Rogers no vendrá hoy. 477 00:36:17,457 --> 00:36:18,625 Sí, a mi también. 478 00:36:18,833 --> 00:36:22,169 Por favor siéntense todos. Ésta asamblea empezó a sesionar. 479 00:36:23,086 --> 00:36:24,446 Esto es lo que el futuro nos pide. 480 00:36:26,173 --> 00:36:27,257 Un placer conocerla. 481 00:36:27,466 --> 00:36:28,592 Gracias. 482 00:36:29,968 --> 00:36:33,764 Para ser un hombre que desaprueba la diplomacia... 483 00:36:34,431 --> 00:36:36,307 cada vez la dominas más. 484 00:36:36,808 --> 00:36:38,435 Estoy feliz, padre. 485 00:36:43,273 --> 00:36:44,273 Gracias. 486 00:36:44,982 --> 00:36:46,068 Gracias. 487 00:36:46,860 --> 00:36:52,032 Cuando el vibranium robado de Wakanda se usó para hacer una terrible arma... 488 00:36:52,240 --> 00:36:56,537 en Wakanda fuimos forzados a cuestionar nuestro legado. 489 00:36:57,037 --> 00:36:59,373 Esos hombres y mujeres muertos en Nigeria... 490 00:36:59,582 --> 00:37:03,625 eran de una misión de paz de un país que estuvo demasiado en las sombras. 491 00:37:04,792 --> 00:37:08,880 No dejaremos, sin embargo, que la desgracia no nos haga retroceder. 492 00:37:09,089 --> 00:37:12,593 Lucharemos por mejorar el mundo al que deseamos pertenecer. 493 00:37:13,176 --> 00:37:17,055 Les agradezco a los Vengadores por apoyar esta iniciativa. 494 00:37:19,182 --> 00:37:23,186 Wakanda se enorgullece de tender su mano en paz. 495 00:37:23,393 --> 00:37:24,395 ¡Todos al suelo! 496 00:37:59,387 --> 00:38:02,057 Mi madre quiso convencerme para que no me enliste... 497 00:38:02,265 --> 00:38:03,516 pero mi Tía Peggy no. 498 00:38:03,933 --> 00:38:05,851 Ella me compró mi primera pistolera de muslo. 499 00:38:06,352 --> 00:38:07,854 Muy práctica. 500 00:38:08,145 --> 00:38:09,647 Y elegante. 501 00:38:15,278 --> 00:38:17,531 ¿La CIA te ha asignado aquí ahora? 502 00:38:17,738 --> 00:38:19,579 Berlín. Fuerzas Conjuntas contra el Terrorismo. 503 00:38:19,949 --> 00:38:21,949 Claro. Claro. Suena divertido. 504 00:38:22,450 --> 00:38:23,952 Sí, ¿no? 505 00:38:26,579 --> 00:38:28,622 Quería hacerte una pregunta. 506 00:38:29,124 --> 00:38:32,043 Cuando me estabas espiando desde el otro lado de la sala... 507 00:38:32,168 --> 00:38:33,503 ¿Cuando hacía mi trabajo? 508 00:38:36,589 --> 00:38:37,632 ¿Lo sabía Peggy? 509 00:38:40,217 --> 00:38:42,344 Ella guarda demasiados secretos. 510 00:38:42,886 --> 00:38:44,387 No quería que ella tuviera uno tuyo. 511 00:38:49,018 --> 00:38:50,269 Gracias por acompañarme. 512 00:38:50,602 --> 00:38:51,770 De nada. 513 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 Steve. 514 00:38:56,816 --> 00:38:58,444 Hay algo que tienes que ver. 515 00:38:58,777 --> 00:39:00,377 Una bomba de una camioneta de noticias... 516 00:39:00,696 --> 00:39:02,776 - ¿Quién lo coordina? - Arrasó el edificio de la ONU. 517 00:39:02,988 --> 00:39:04,865 - Son confiables. ¿Los forenses? - Más de 70 personas resultaron heridas. 518 00:39:05,073 --> 00:39:08,744 Hubo al menos 12 muertos, incluido el Rey T'Chaka de Wakanda. 519 00:39:08,952 --> 00:39:10,787 Los oficiales hicieron público un vídeo del sospechoso... 520 00:39:11,079 --> 00:39:13,456 a quien identificaron como James Buchanan Barnes... 521 00:39:13,665 --> 00:39:14,832 el Soldado de Invierno. 522 00:39:15,125 --> 00:39:16,543 El infame agente de HYDRA... 523 00:39:16,752 --> 00:39:19,672 vinculado a muchos actos terroristas y asesinatos políticos. 524 00:39:19,963 --> 00:39:21,715 Tengo que ir a trabajar. 525 00:39:27,221 --> 00:39:30,349 Llama a M16, ve si pueden apurar a los forenses. 526 00:39:30,558 --> 00:39:33,198 Necesitamos a todo el equipo aquí en dos horas o no valdrá la pena. 527 00:39:43,319 --> 00:39:44,528 Lo siento mucho. 528 00:39:51,451 --> 00:39:52,870 En mi cultura... 529 00:39:53,371 --> 00:39:56,081 la muerte no es el final. 530 00:39:58,084 --> 00:40:00,794 Es más bien como una bajada. 531 00:40:02,045 --> 00:40:03,587 Llegas con las dos manos... 532 00:40:03,797 --> 00:40:08,593 y Bast y Sekhmet te guían hacia la verde sábana... 533 00:40:09,594 --> 00:40:11,763 en donde puedes correr para siempre. 534 00:40:12,972 --> 00:40:14,224 Eso suena muy pacífico. 535 00:40:16,017 --> 00:40:17,769 Mi padre pensaba lo mismo. 536 00:40:19,562 --> 00:40:21,395 Yo no soy mi padre. 537 00:40:22,147 --> 00:40:23,147 T'Chaya... 538 00:40:23,523 --> 00:40:26,109 Las Fuerzas Conjuntas decidirán quién arresta a Barnes. 539 00:40:28,194 --> 00:40:30,571 No se moleste, Sra. Romanoff. 540 00:40:31,406 --> 00:40:33,700 Yo mismo lo mataré. 541 00:40:39,581 --> 00:40:40,582 ¿Sí? 542 00:40:40,748 --> 00:40:41,916 ¿Estás bien? 543 00:40:41,999 --> 00:40:44,920 Sí, gracias. Tuve suerte. 544 00:40:50,884 --> 00:40:54,471 Sé lo mucho que significa Barnes para ti. En serio. 545 00:40:55,347 --> 00:40:58,433 Quédate ahí. Solo empeorarías las cosas. 546 00:40:58,641 --> 00:40:59,935 Para todos. 547 00:41:00,102 --> 00:41:01,102 Por favor. 548 00:41:01,309 --> 00:41:02,310 ¿Dices que me arrestarás? 549 00:41:02,602 --> 00:41:03,811 No. 550 00:41:05,021 --> 00:41:06,147 Alguien lo hará. 551 00:41:06,356 --> 00:41:08,526 Si interfieres. Así funcionan las cosas ahora. 552 00:41:08,733 --> 00:41:11,820 Si él sigue adelante, Nat, soy yo el que debe capturarlo. 553 00:41:12,028 --> 00:41:13,029 ¿Por qué? 554 00:41:13,196 --> 00:41:15,836 Porque soy el que tiene menos posibilidades de morir en el intento. 555 00:41:17,701 --> 00:41:18,702 Joder. 556 00:41:23,247 --> 00:41:24,832 ¿Ella dijo que no te metas? 557 00:41:26,667 --> 00:41:27,835 Quizá tenga razón. 558 00:41:28,044 --> 00:41:29,086 Él me ayudó. 559 00:41:29,295 --> 00:41:30,629 En 1945, quizá. 560 00:41:31,006 --> 00:41:33,591 Quiero estar seguro de considerar todas las opciones. 561 00:41:33,800 --> 00:41:36,844 Los que te disparan a ti terminan disparándome a mí. 562 00:41:39,389 --> 00:41:41,972 Llegaron muchos datos nuevos desde que el vídeo se publicó. 563 00:41:42,264 --> 00:41:44,105 Todos creen haber visto al Soldado de Invierno. 564 00:41:44,558 --> 00:41:45,976 La mayoría no es creíble. 565 00:41:46,352 --> 00:41:47,645 Salvo este. 566 00:41:49,605 --> 00:41:51,607 Mi jefe espera que le informe, ahora mismo... 567 00:41:51,816 --> 00:41:54,110 así que esta es toda la ventaja que tendrás. 568 00:41:54,318 --> 00:41:55,320 Gracias. 569 00:41:55,527 --> 00:41:56,946 Tendrás que apurarte. 570 00:41:57,822 --> 00:41:59,657 Nos ordenaron disparar enseguida. 571 00:42:06,164 --> 00:42:09,041 Bienvenida. 572 00:42:10,585 --> 00:42:11,627 Uno. 573 00:42:12,211 --> 00:42:13,212 Uno. 574 00:42:18,384 --> 00:42:20,261 Vagón de carga. 575 00:42:31,604 --> 00:42:33,523 Traigo su desayuno. 576 00:42:37,360 --> 00:42:39,404 Pude olerlo antes de abrir la puerta. 577 00:42:39,821 --> 00:42:41,405 Tocino y café negro. 578 00:42:41,613 --> 00:42:42,614 De nuevo. 579 00:42:42,822 --> 00:42:44,583 Puedo prepararle algo diferente, si lo desea. 580 00:42:44,658 --> 00:42:45,659 Esto es maravilloso... 581 00:42:45,868 --> 00:42:46,952 Voy a poner esto en la... 582 00:42:47,369 --> 00:42:48,954 ¡Descuide, yo puedo hacerlo! 583 00:43:12,518 --> 00:43:16,521 BUCAREST 584 00:43:43,548 --> 00:43:45,383 SOLDADO DE INVIERNO 585 00:44:22,166 --> 00:44:23,251 Alerta, Cap. 586 00:44:23,459 --> 00:44:25,503 Fuerzas Especiales alemanas acercándose por el sur. 587 00:44:26,629 --> 00:44:27,630 Entendido. 588 00:44:36,431 --> 00:44:37,431 ¿Me reconoces? 589 00:44:40,726 --> 00:44:41,936 Eres Steve. 590 00:44:42,938 --> 00:44:45,024 Leí sobre ti en un museo. 591 00:44:45,649 --> 00:44:47,317 Establecieron perímetro. 592 00:44:48,485 --> 00:44:51,571 Sé que estás nervioso, y tienes muchos motivos para estarlo. 593 00:44:53,907 --> 00:44:55,033 Pero estás mintiendo. 594 00:44:56,367 --> 00:44:58,119 No estuve en el Complejo de las Naciones Unidas, No hago más eso. 595 00:44:58,287 --> 00:44:59,454 Están entrando al edificio. 596 00:44:59,746 --> 00:45:02,079 Ahora está llegando gente que cree que lo hiciste. 597 00:45:02,289 --> 00:45:04,040 Y no planean capturarte vivo. 598 00:45:04,331 --> 00:45:05,625 Eso es inteligente. 599 00:45:06,000 --> 00:45:07,001 Buena estrategia. 600 00:45:08,629 --> 00:45:10,189 Están en el techo. Me pueden descubrir. 601 00:45:13,424 --> 00:45:15,065 Esto no tiene que terminar en pelea, Buck. 602 00:45:20,765 --> 00:45:22,725 - Siempre termina en pelea. - Cinco segundos. 603 00:45:23,142 --> 00:45:24,686 Me sacaste del río. 604 00:45:25,186 --> 00:45:26,269 ¿Por qué? 605 00:45:27,229 --> 00:45:28,981 - No lo sé. - Tres segundos. 606 00:45:29,190 --> 00:45:30,649 Sí que lo sabes. 607 00:45:32,068 --> 00:45:33,068 ¡Entran! ¡Entran! 608 00:45:53,670 --> 00:45:54,672 ¡Detente Buck! 609 00:45:55,423 --> 00:45:56,758 Vas a matar a alguien. 610 00:45:59,426 --> 00:46:00,719 No voy a matar a nadie. 611 00:46:46,805 --> 00:46:48,390 ¡El sospechoso escapó del retén! 612 00:46:48,474 --> 00:46:49,874 ¡Está bajando por la escalera este! 613 00:47:01,026 --> 00:47:02,485 Vamos, hombre. 614 00:48:06,797 --> 00:48:08,007 Sam, el techo del sudoeste. 615 00:48:08,216 --> 00:48:09,550 ¿Quién diablos es el otro? 616 00:48:09,842 --> 00:48:10,843 Estoy por saberlo. 617 00:48:23,938 --> 00:48:25,315 - Sam. - Yo me encargo. 618 00:49:07,104 --> 00:49:08,105 ¡Ríndete! 619 00:49:11,192 --> 00:49:12,235 ¡Ríndete! 620 00:49:41,345 --> 00:49:42,513 Sam, no me lo puedo sacar de encima. 621 00:49:42,721 --> 00:49:43,972 Estoy detrás de ti. 622 00:51:18,772 --> 00:51:20,982 Rindanse, ahora. 623 00:51:28,073 --> 00:51:29,742 Felicitaciones, Cap. 624 00:51:29,950 --> 00:51:31,494 Eres un criminal. 625 00:51:54,431 --> 00:51:55,599 Su Alteza. 626 00:52:02,104 --> 00:52:03,898 "Una pizca de paprika". 627 00:52:04,191 --> 00:52:05,191 Una pizca. 628 00:52:09,070 --> 00:52:10,863 ¿Eso es paprikash? 629 00:52:11,156 --> 00:52:14,367 Pensé que podría levantarte el ánimo. 630 00:52:27,669 --> 00:52:29,547 Ánimo levantado. 631 00:52:31,215 --> 00:52:36,053 En mi defensa, nunca comí nada antes, así que... 632 00:52:36,262 --> 00:52:37,472 ¿Puedo? 633 00:52:37,556 --> 00:52:38,556 Por favor. 634 00:52:45,814 --> 00:52:46,856 ¿Wanda? 635 00:52:47,440 --> 00:52:48,984 No le desagradas a nadie, Wanda. 636 00:52:51,486 --> 00:52:52,487 Gracias. 637 00:52:52,612 --> 00:52:53,614 De nada. 638 00:52:53,696 --> 00:52:56,907 No, es una reacción involuntaria en sus amigdalas. 639 00:52:57,117 --> 00:52:59,160 No pueden evitar tenerte miedo. 640 00:52:59,243 --> 00:53:00,243 ¿Y tú? 641 00:53:00,535 --> 00:53:02,412 Mi amigdala es sintética, así que... 642 00:53:06,040 --> 00:53:09,460 Yo solía verme de una manera. 643 00:53:10,920 --> 00:53:12,547 Pero luego de esto... 644 00:53:13,256 --> 00:53:15,174 Soy diferente. 645 00:53:15,591 --> 00:53:19,054 Creo que sigo siendo yo, pero... 646 00:53:21,346 --> 00:53:23,807 eso no es lo que creen los demás. 647 00:53:27,019 --> 00:53:29,230 No sé lo que es esto, ¿sabes? 648 00:53:30,105 --> 00:53:31,106 No realmente. 649 00:53:31,648 --> 00:53:33,151 Sé que no es de este planeta... 650 00:53:33,442 --> 00:53:37,029 que le da poder a la gente de Loki, que te otorge habilidades, pero... 651 00:53:38,822 --> 00:53:41,907 su verdadera naturaleza es un misterio. 652 00:53:42,115 --> 00:53:44,118 Y sin embargo, es una parte de mi. 653 00:53:44,367 --> 00:53:45,453 ¿Le tienes miedo? 654 00:53:46,202 --> 00:53:48,413 Me gustaría entenderlo. 655 00:53:48,789 --> 00:53:50,707 Cuanto más lo haga, menos me controlará. 656 00:53:51,000 --> 00:53:53,795 Algún día... ¿quién sabe? 657 00:53:54,086 --> 00:53:55,420 Quizás hasta pueda controlarlo. 658 00:53:58,257 --> 00:54:01,886 No sé qué será esto, pero paprika no es. 659 00:54:02,886 --> 00:54:04,930 Voy a la tienda. 660 00:54:05,681 --> 00:54:07,391 Vuelvo en 20 minutos. 661 00:54:07,974 --> 00:54:10,894 ¿Podríamos pedir una pizza? 662 00:54:12,020 --> 00:54:14,857 Visión, ¿no me dejas ir? 663 00:54:16,859 --> 00:54:18,193 Es un asunto de seguridad. 664 00:54:18,611 --> 00:54:20,361 Puedo cuidarme sola. 665 00:54:21,946 --> 00:54:23,156 No tuya. 666 00:54:24,991 --> 00:54:29,244 El Sr. Stark quisiera evitar que pueda haber otro incidente público. 667 00:54:29,953 --> 00:54:33,874 Hasta los Acuerdos debemos actuar de forma más segura. 668 00:54:36,502 --> 00:54:38,462 ¿Y qué es lo que quieres? 669 00:54:39,463 --> 00:54:40,881 Que la gente te vea... 670 00:54:41,922 --> 00:54:43,550 como lo hago yo. 671 00:55:16,331 --> 00:55:17,491 ¿Así que te gustan los gatos? 672 00:55:17,707 --> 00:55:19,418 - Sam. - ¿Qué? 673 00:55:19,625 --> 00:55:22,003 Viene alguien vestido de gato, ¿y no quieres saber más? 674 00:55:24,214 --> 00:55:25,966 Tu traje... ¿es de vibranium? 675 00:55:29,678 --> 00:55:33,807 La Pantera Negra protegió a Wakanda por generaciones. 676 00:55:34,892 --> 00:55:38,437 Un manto pasado de guerrero a guerrero. 677 00:55:39,855 --> 00:55:42,648 Y ahora, porque tu amigo asesinó a mi padre... 678 00:55:43,857 --> 00:55:46,025 también visto de manto de rey. 679 00:55:46,986 --> 00:55:48,320 Así que te pregunto... 680 00:55:48,612 --> 00:55:51,364 tanto como guerrero y como rey... 681 00:55:52,574 --> 00:55:56,244 ¿cuánto tiempo crees que podrás tener a tu amigo a salvo de mí? 682 00:56:16,472 --> 00:56:17,473 ¿Qué le va a pasar? 683 00:56:17,640 --> 00:56:22,018 Lo mismo que a ti. Evaluación psicológica y extradición. 684 00:56:22,310 --> 00:56:24,831 Él es Everett Ross, Comandante Adjunto de las Fuerzas Conjuntas. 685 00:56:24,896 --> 00:56:25,896 ¿Y un abogado? 686 00:56:26,105 --> 00:56:27,481 Un abogado. Eso es gracioso. 687 00:56:27,815 --> 00:56:29,733 Asegúrate que lleven sus armas al depósito. 688 00:56:30,109 --> 00:56:31,778 Les daremos un recibo. 689 00:56:32,069 --> 00:56:35,656 Mejor que no mire por la ventana y vea a alguien volando por ahí. 690 00:56:41,370 --> 00:56:44,206 Te tendrán una oficina en vez de una celda. 691 00:56:44,499 --> 00:56:46,627 ¿Me haces el favor de quedarte ahí? 692 00:56:47,294 --> 00:56:49,170 No pienso ir a ninguna parte. 693 00:56:49,671 --> 00:56:53,299 Que quede registrado, esto es lo que hace que las cosas empeoren. 694 00:56:53,466 --> 00:56:54,466 Está vivo. 695 00:56:54,676 --> 00:56:56,094 No. 696 00:56:56,511 --> 00:56:58,554 Rumania no firmó los acuerdos. 697 00:56:58,847 --> 00:57:00,430 El Coronel Rhodes supervisa la limpieza. 698 00:57:00,597 --> 00:57:02,517 Trata de no romper nada mientras arreglamos esto. 699 00:57:02,723 --> 00:57:04,892 ¿Consecuencias? Claro que habrá consecuencias. 700 00:57:05,309 --> 00:57:08,354 Claro que puedo citar lo que dije, porque acabo de decirlo. ¿Algo más? 701 00:57:08,646 --> 00:57:09,648 Gracias, señor. 702 00:57:10,899 --> 00:57:12,025 ¿"Consecuencias"? 703 00:57:12,525 --> 00:57:15,165 El Secretario Ross los quiere juzgar a ambos. Le tuve que dar algo. 704 00:57:15,236 --> 00:57:16,677 No me van a devolver el escudo, ¿no? 705 00:57:17,155 --> 00:57:19,532 Técnicamente, es del gobierno. Las alas también. 706 00:57:20,032 --> 00:57:21,075 Cuánta frialdad. 707 00:57:21,282 --> 00:57:22,451 Más cálido que la cárcel. 708 00:57:50,060 --> 00:57:51,812 Oye, ¿quieres ver algo genial? 709 00:57:52,771 --> 00:57:54,773 Saqué algo de los archivos de mi padre. 710 00:57:56,650 --> 00:57:58,110 Parece el momento justo. 711 00:58:02,489 --> 00:58:05,575 Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo y Arriendo con estas en 1941. 712 00:58:06,159 --> 00:58:08,996 Brindando ayuda a los Aliados cuando más lo necesitaban. 713 00:58:09,204 --> 00:58:11,605 Algunos dirían que eso acercó más a nuestro país a la guerra. 714 00:58:13,042 --> 00:58:15,252 ¿Ves? Si fuera por estas, tú no estarías aquí. 715 00:58:17,004 --> 00:58:19,423 Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas? 716 00:58:19,715 --> 00:58:21,715 Es una rama de olivo. 717 00:58:22,633 --> 00:58:23,884 ¿Asi lo llamas? 718 00:58:25,636 --> 00:58:27,764 ¿Está Papper? No la vi. 719 00:58:29,139 --> 00:58:31,684 Estamos un poco... 720 00:58:32,100 --> 00:58:33,643 - Bueno, un poco... - ¿Embarazados? 721 00:58:34,020 --> 00:58:35,771 No. Para nada. 722 00:58:35,980 --> 00:58:37,314 Nos tomamos un tiempo. 723 00:58:37,940 --> 00:58:39,107 No es culpa de nadie. 724 00:58:40,609 --> 00:58:42,026 Lo siento mucho, Tony. No sabía. 725 00:58:42,902 --> 00:58:46,114 Hace unos años, casi la pierdo, así que destruí mis trajes. 726 00:58:47,157 --> 00:58:48,616 Entonces tuvimos que deshacernos de HYDRA... 727 00:58:48,825 --> 00:58:51,118 y luego de Ultrón. Fue mi culpa. 728 00:58:51,411 --> 00:58:54,455 Y luego, y luego, nunca me detengo. 729 00:58:54,747 --> 00:58:57,042 Porque la verdad es que no quiero detenerme. 730 00:58:58,626 --> 00:59:00,377 No quiero perderla. 731 00:59:00,793 --> 00:59:03,338 Pensé que con los Acuerdos podríamos partir la diferencia. 732 00:59:07,259 --> 00:59:09,177 En su defensa, soy problemático. 733 00:59:10,511 --> 00:59:14,640 Papá era insoportable. Pero él y mamá pudieron convivir. 734 00:59:14,849 --> 00:59:16,559 Me alegra que Howard se casara. 735 00:59:17,268 --> 00:59:18,829 Lo conocí cuando él era joven y soltero. 736 00:59:19,186 --> 00:59:22,398 ¿Sí? ¿Se conocían? Él nunca lo mencionó. 737 00:59:22,690 --> 00:59:25,152 Solo unas mil veces, quizás. 738 00:59:26,111 --> 00:59:27,320 Por Dios, te odié. 739 00:59:29,447 --> 00:59:30,824 No quise dificultar las cosas. 740 00:59:30,949 --> 00:59:33,410 Lo sé, porque eres muy educado. 741 00:59:34,077 --> 00:59:36,205 Si veo que una situación va a ir mal... 742 00:59:37,330 --> 00:59:38,582 no puedo ignorarlo. 743 00:59:38,916 --> 00:59:40,040 A veces lo hubiera querido. 744 00:59:40,373 --> 00:59:41,458 No, no querías. 745 00:59:44,502 --> 00:59:46,296 No, no quería. 746 00:59:46,588 --> 00:59:47,589 A veces... 747 00:59:47,798 --> 00:59:50,758 A veces quería golpearte en tu dentadura perfecta. 748 00:59:51,677 --> 00:59:53,010 Pero no quería que te fueras. 749 00:59:53,637 --> 00:59:55,221 Te necesitamos, Cap. 750 00:59:56,056 --> 00:59:59,184 No puede pasar nada irreversible, si firmas. 751 00:59:59,684 --> 01:00:01,602 Podemos legitimar las últimas 24 horas. 752 01:00:01,811 --> 01:00:04,171 Barnes será transferido a un centro psicológico americano... 753 01:00:04,230 --> 01:00:06,065 en lugar de a una prisión wakaniana. 754 01:00:17,953 --> 01:00:19,245 No digo que sea imposible... 755 01:00:19,621 --> 01:00:21,495 pero tendría que haber garantías. 756 01:00:21,662 --> 01:00:22,663 Claro. 757 01:00:23,163 --> 01:00:26,667 Cuando se calmen los medios, podemos modificar los documentos. 758 01:00:26,876 --> 01:00:28,669 Haría que tú y Wanda sean reincorporados... 759 01:00:28,837 --> 01:00:30,588 ¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella? 760 01:00:30,921 --> 01:00:32,442 Está bien. Está confinada al complejo. 761 01:00:32,673 --> 01:00:33,883 Visión la acompaña. 762 01:00:34,091 --> 01:00:35,093 Por Dios, Tony. 763 01:00:35,300 --> 01:00:37,428 Cada vez que creo que ves las cosas correctamente... 764 01:00:37,595 --> 01:00:39,716 Son 40 hectáreas con pileta. Tiene sala de proyección. 765 01:00:39,930 --> 01:00:42,100 - Hay peores maneras de proteger gente. - ¿Protección? 766 01:00:42,892 --> 01:00:45,895 ¿Así es como lo ves? ¿Protección? Es confinamiento, Tony. 767 01:00:46,312 --> 01:00:47,604 - No es una ciudadana americana. - Vamos, Tony. 768 01:00:47,814 --> 01:00:49,023 Y no le dan visas a armas de destrucción masiva. 769 01:00:49,148 --> 01:00:50,149 ¡Es una niña! 770 01:00:50,233 --> 01:00:51,735 ¡Dame un respiro! 771 01:00:52,860 --> 01:00:54,779 Hago lo que hay que hacer. 772 01:00:55,071 --> 01:00:56,781 Para prevenir algo peor. 773 01:00:59,949 --> 01:01:01,909 Sigue diciéndote eso. 774 01:01:05,163 --> 01:01:06,205 Odiaría romper el juego. 775 01:01:13,796 --> 01:01:15,507 Hola, Sr. Barnes. 776 01:01:16,090 --> 01:01:18,551 Me enviaron de la ONU para evaluarlo. 777 01:01:18,926 --> 01:01:20,968 ¿Le molesta si me siento? 778 01:01:25,974 --> 01:01:27,684 ¿Su nombre es James? 779 01:01:29,311 --> 01:01:30,979 El recibo de su equipamiento. 780 01:01:32,773 --> 01:01:34,399 ¿"Traje de pájaro"? Por favor. 781 01:01:34,775 --> 01:01:36,359 Yo no lo escribí. 782 01:01:40,737 --> 01:01:41,781 RESTRINGIDO 783 01:01:42,697 --> 01:01:44,074 No vine a juzgarlo. 784 01:01:44,448 --> 01:01:45,909 Solo quiero hacerle unas preguntas. 785 01:01:47,744 --> 01:01:49,872 ¿Sabe de dónde es James? 786 01:01:53,416 --> 01:01:55,836 No puedo ayudarlo si no me contesta, James. 787 01:01:56,878 --> 01:01:58,713 Me llamo Bucky. 788 01:02:07,639 --> 01:02:08,807 ¿Hola? 789 01:02:16,399 --> 01:02:17,399 ¡Oye! 790 01:02:37,667 --> 01:02:40,253 ¿Por qué las Fuerzas Conjuntas publican esta foto para empezar? 791 01:02:40,545 --> 01:02:42,985 ¿Correr la voz, involucrar a tantos testigos como sea posible? 792 01:02:43,047 --> 01:02:45,924 Claro. Es una buena manera de sacar a alguien de su escondite. 793 01:02:46,134 --> 01:02:48,094 Detona una bomba y te tomarán una foto. 794 01:02:48,303 --> 01:02:50,263 Tendrás siete millones de personas buscando al Soldado de Invierno. 795 01:02:50,554 --> 01:02:52,265 ¿Dices que alguien lo incriminó para encontrarlo? 796 01:02:52,473 --> 01:02:54,433 Steve, buscamos al tipo por dos años y no encontramos nada. 797 01:02:54,726 --> 01:02:56,852 No pusimos una bomba en la ONU. Eso llama la atención. 798 01:02:57,062 --> 01:02:59,397 Sí, pero no garantiza que el que lo incriminó la atrape. 799 01:02:59,564 --> 01:03:01,271 Garantiza que nosotros lo hagamos. 800 01:03:07,320 --> 01:03:08,320 Sí. 801 01:03:11,450 --> 01:03:12,659 Dime, Bucky. 802 01:03:12,950 --> 01:03:15,161 Has visto mucho, ¿no? 803 01:03:16,912 --> 01:03:18,707 No quiero hablar de eso. 804 01:03:19,541 --> 01:03:23,879 Temes que si abres la boca, los horrores no paren nunca. 805 01:03:27,632 --> 01:03:28,634 No te preocupes. 806 01:03:28,717 --> 01:03:29,717 MENSAJE 1. 807 01:03:29,718 --> 01:03:30,718 ESTADO ENTREGADO ITPD 808 01:03:32,095 --> 01:03:34,264 Solo tenemos que hablar de uno. 809 01:03:58,328 --> 01:04:00,162 Vamos, chicos, denme ojos sobre Barnes. 810 01:04:01,330 --> 01:04:03,541 Friday, dame la fuente del apagón. 811 01:04:05,375 --> 01:04:07,170 Subnivel cinco. Ala Este. 812 01:04:10,756 --> 01:04:11,965 ¿Qué diablos es esto? 813 01:04:12,258 --> 01:04:13,698 ¿Por qué no hablamos sobre tu hogar? 814 01:04:14,176 --> 01:04:17,012 No es Rumania, Brooklyn tampoco. 815 01:04:18,138 --> 01:04:21,682 Me refiero a tu hogar verdadero. 816 01:04:27,813 --> 01:04:28,814 Anhelo. 817 01:04:29,565 --> 01:04:30,565 No. 818 01:04:32,067 --> 01:04:33,068 Oxidado. 819 01:04:33,277 --> 01:04:34,277 Detente. 820 01:04:34,529 --> 01:04:35,655 Diecisiete. 821 01:04:37,656 --> 01:04:38,741 Detente. 822 01:04:40,910 --> 01:04:41,910 Amanecer. 823 01:04:48,167 --> 01:04:49,168 Horno. 824 01:04:52,087 --> 01:04:53,089 Nueve. 825 01:04:56,217 --> 01:04:57,301 Benigno. 826 01:05:00,929 --> 01:05:02,346 Bienvenida. 827 01:05:03,096 --> 01:05:04,098 Uno. 828 01:05:05,599 --> 01:05:06,600 Vagón de carga. 829 01:05:23,241 --> 01:05:24,242 ¿Soldado? 830 01:05:27,370 --> 01:05:28,497 Listo para obedecer. 831 01:05:29,497 --> 01:05:35,003 Informe de misión 16 de diciembre de 1991. 832 01:05:45,553 --> 01:05:46,763 Ayúdame. 833 01:05:47,180 --> 01:05:48,181 Auxilio. 834 01:05:51,309 --> 01:05:52,393 Lavántate. 835 01:05:55,981 --> 01:05:57,524 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 836 01:05:58,984 --> 01:06:01,028 Ver caer un imperio. 837 01:06:33,182 --> 01:06:34,184 Oye. 838 01:06:40,981 --> 01:06:42,233 Evacuen los civiles. 839 01:06:42,441 --> 01:06:44,569 Hagan un perímetro alrededor del edificio y pongan armas en el aire. 840 01:06:44,861 --> 01:06:46,237 Dime que trajiste un traje. 841 01:06:46,445 --> 01:06:48,865 Claro. Marca Tom Ford, con chaleco, de dos botones. 842 01:06:49,198 --> 01:06:50,799 Soy un no combatiente en servicio activo. 843 01:06:51,200 --> 01:06:52,576 Síganme. 844 01:07:09,551 --> 01:07:10,551 Estamos en posición. 845 01:07:43,207 --> 01:07:44,958 Al menos podrías reconocerme. 846 01:08:38,135 --> 01:08:39,137 Maldita sea. 847 01:10:16,313 --> 01:10:18,441 Me preguntó otra vez si tú ibas a estar ahí. 848 01:10:18,732 --> 01:10:20,481 Le dije que no estaba segura. 849 01:10:20,691 --> 01:10:23,401 Debería haber visto su carita. Trata, ¿está bien? 850 01:10:24,527 --> 01:10:25,778 Me voy a dormir. 851 01:10:26,196 --> 01:10:27,447 Te quiero. 852 01:10:31,492 --> 01:10:35,371 James Barnes, el sospechoso del bombardeo de la ONU en Viena... 853 01:10:35,580 --> 01:10:37,041 escapó hoy de prisión. 854 01:10:37,248 --> 01:10:40,376 También desapareció el Capitán Steve Rogers, de los Vengadores... 855 01:10:40,584 --> 01:10:41,586 y Sam Wilson. 856 01:10:45,464 --> 01:10:47,717 Puerta 6 - Aeropuerto de Berlín Moscú 857 01:11:05,398 --> 01:11:06,442 ¡Oye, Cap! 858 01:11:19,413 --> 01:11:20,457 Steve. 859 01:11:21,331 --> 01:11:23,501 ¿Con qué Bucky estoy hablando? 860 01:11:25,377 --> 01:11:27,254 Tu madre se llamaba Sarah. 861 01:11:31,426 --> 01:11:34,554 Te ponías papel de diario en los zapatos. 862 01:11:36,014 --> 01:11:37,334 Eso es lo que leíste en un museo. 863 01:11:37,473 --> 01:11:39,034 Así no más, ¿se supone que nos amigamos? 864 01:11:39,557 --> 01:11:40,766 ¿Qué hice? 865 01:11:40,850 --> 01:11:41,851 Lo suficiente. 866 01:11:42,059 --> 01:11:43,686 Dios, sabía que pasaría esto. 867 01:11:44,103 --> 01:11:46,231 Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí. 868 01:11:46,397 --> 01:11:48,149 Solo tuvo que decir las malditas palabras. 869 01:11:48,482 --> 01:11:50,068 - ¿Quién es él? - No lo sé. 870 01:11:50,401 --> 01:11:52,236 Murió gente. Las bombas, la trampa... 871 01:11:52,445 --> 01:11:54,613 el doctor lo hizo para tener 10 minutos contigo. 872 01:11:54,906 --> 01:11:56,658 Necesito que digas algo más que "no sé". 873 01:12:00,703 --> 01:12:02,996 Quería saber sobre Siberia. 874 01:12:05,791 --> 01:12:07,334 Donde me conservaron. 875 01:12:09,169 --> 01:12:11,005 Quería saber exactamente dónde. 876 01:12:11,130 --> 01:12:13,382 ¿Por qué necesitaba saber eso? 877 01:12:15,551 --> 01:12:18,512 Porque no soy el único soldado del invierno. 878 01:13:11,561 --> 01:13:13,105 ¡Me duele! 879 01:13:50,681 --> 01:13:51,932 Buen trabajo. 880 01:14:03,153 --> 01:14:04,446 Sácame de aquí. 881 01:14:18,668 --> 01:14:19,668 ¿Quiénes eran? 882 01:14:19,793 --> 01:14:21,336 Su mejor escuadrón de la muerte. 883 01:14:21,628 --> 01:14:23,629 Más mortíferos que ninguno en la historia de HYDRA. 884 01:14:23,796 --> 01:14:25,089 Y eso fue antes del suero. 885 01:14:25,298 --> 01:14:27,593 - ¿Ellos terminaron siendo como tú? - Peor. 886 01:14:28,426 --> 01:14:30,053 ¿El doctor los puede controlar? 887 01:14:31,054 --> 01:14:32,430 Lo suficiente. 888 01:14:32,597 --> 01:14:34,349 Dijo que quería ver caer un imperio. 889 01:14:34,641 --> 01:14:36,184 Con esos tipos, él podría hacerlo. 890 01:14:36,393 --> 01:14:38,812 Hablan 30 idiomas, pueden pasar desapercibidos... 891 01:14:39,021 --> 01:14:41,064 infiltrarse, asesinar, desestabilizar. 892 01:14:41,271 --> 01:14:44,358 Pueden derriban un país en una noche, nunca los verías venir. 893 01:14:47,153 --> 01:14:49,155 Esto hubiera sido mucho más fácil hace una semana. 894 01:14:50,281 --> 01:14:51,532 - Si llamamos a Tony... - No, nos va a creer. 895 01:14:51,866 --> 01:14:54,785 - Aunque lo hicieras... - Quién sabe si lo dejarían ayudar. 896 01:14:56,246 --> 01:14:57,246 Estamos solos. 897 01:14:58,497 --> 01:14:59,497 Quizá no. 898 01:15:01,623 --> 01:15:03,126 Conozco a un sujeto. 899 01:15:04,043 --> 01:15:07,087 ¿Puedo suponer que tienen idea de dónde están? 900 01:15:07,297 --> 01:15:08,297 La tendremos. 901 01:15:08,298 --> 01:15:11,717 GSG 9 cubre la frontera. Vuelos de reconocimiento todo el tiempo. 902 01:15:11,926 --> 01:15:13,218 Ellos sabrán algo, Nosotros nos ocuparemos. 903 01:15:13,427 --> 01:15:15,221 No, entiendo, Stark. No se tienen que ocupar. 904 01:15:15,513 --> 01:15:17,848 Es obvio que no pueden ser objetivos. 905 01:15:18,015 --> 01:15:19,476 Opreaciones Especiales se encargará. 906 01:15:19,766 --> 01:15:22,167 ¿Qué pasa cuando empiecen los tiros? ¿Matarán a Steve Rogers? 907 01:15:22,311 --> 01:15:23,521 Si nos provocan. 908 01:15:23,855 --> 01:15:27,066 Barnes hubiera sido eliminado en Rumania si no fuera por Rogers. 909 01:15:27,232 --> 01:15:30,987 Murió gente que ahora podría estar viva. 910 01:15:32,113 --> 01:15:33,823 Puede verificarlo. 911 01:15:34,031 --> 01:15:36,743 Con todo respeto, no lo solucionará con chicos y balas, Ross. 912 01:15:36,950 --> 01:15:38,151 Tiene que dejarnos atraparlos. 913 01:15:38,244 --> 01:15:40,077 ¿Por qué terminaría de forma diferente que la última vez? 914 01:15:40,369 --> 01:15:43,205 Porque esta vez, no me pondría mocasines y una camisa de seda. 915 01:15:44,415 --> 01:15:46,334 En 72 horas, garantizado. 916 01:15:46,709 --> 01:15:48,335 En 36 horas. 917 01:15:49,962 --> 01:15:51,088 Barnes. 918 01:15:52,798 --> 01:15:53,925 Rogers. 919 01:15:54,758 --> 01:15:55,760 Wilson. 920 01:15:55,969 --> 01:15:57,888 Gracias, señor. 921 01:16:01,389 --> 01:16:03,109 Se me durmió el brazo izquierdo. ¿Es normal? 922 01:16:06,645 --> 01:16:08,731 - ¿Estás bien? - Siempre. 923 01:16:12,984 --> 01:16:15,196 36 horas. Por Dios. 924 01:16:15,488 --> 01:16:17,447 Estamos muy cortos de personal. 925 01:16:17,656 --> 01:16:18,657 Sí. 926 01:16:18,950 --> 01:16:21,909 Sería genial tener a Hulk ahora. ¿Alguna posibilidad? 927 01:16:23,910 --> 01:16:26,580 ¿Piensas que estaría de nuestro lado? 928 01:16:26,788 --> 01:16:27,789 No. 929 01:16:27,873 --> 01:16:29,207 Tengo una idea. 930 01:16:29,416 --> 01:16:31,710 Yo también. ¿Dónde está el tuyo? 931 01:16:31,918 --> 01:16:33,712 Abajo. 932 01:16:33,921 --> 01:16:34,963 ¿Dónde está el tuyo? 933 01:16:56,902 --> 01:16:58,071 Hola May. 934 01:16:58,278 --> 01:16:59,278 Hola. 935 01:17:01,905 --> 01:17:03,157 ¿Cómo estuvo la escuela hoy? 936 01:17:03,490 --> 01:17:04,657 Estuvo bien. 937 01:17:04,867 --> 01:17:07,076 Hay un auto espectacular afuera. 938 01:17:10,455 --> 01:17:11,457 Sr. Parker. 939 01:17:14,751 --> 01:17:16,587 Qué haces... 940 01:17:16,878 --> 01:17:18,464 ¡Hola! Soy Peter. 941 01:17:18,797 --> 01:17:19,881 Tony. 942 01:17:20,424 --> 01:17:21,882 ¿Qué está haciendo aquí? 943 01:17:22,217 --> 01:17:25,136 Es hora de que nos conozcamos. Recibiste mis emails, ¿no? 944 01:17:25,428 --> 01:17:27,054 - Sí. Sí. - ¿No? 945 01:17:27,763 --> 01:17:29,307 - Con respecto a... - No me dijiste de la beca... 946 01:17:29,473 --> 01:17:31,074 - Por la beca. - La Fundación Septiembre. 947 01:17:31,225 --> 01:17:32,226 - Correcto. - Sí. 948 01:17:32,436 --> 01:17:34,229 - ¿Recuerdas cuando la solicitaste? - Sí. 949 01:17:34,562 --> 01:17:37,231 La aprobé, así que podemos trabajar juntos. 950 01:17:37,649 --> 01:17:39,649 No me dijiste nada. ¿Cómo puede ser? 951 01:17:39,857 --> 01:17:40,817 ¿Ahora no me cuentas tus secretos? 952 01:17:41,025 --> 01:17:44,779 Se cuánto te gustan las sorpresas así que pensé decírtelo... 953 01:17:46,114 --> 01:17:48,274 - ¿Qué fue lo que solicité? - Estoy aquí par debatirlo. 954 01:17:48,366 --> 01:17:49,533 Bien. Debatirlo, está bien. 955 01:17:49,826 --> 01:17:52,328 Me cuesta mucho creer que ella es tía de alguien. 956 01:17:52,620 --> 01:17:55,164 Sí, nosotras venimos en todas las formas y tamaños. 957 01:17:55,289 --> 01:17:57,333 Este pan con nuez y dátiles es excepcional. 958 01:17:57,625 --> 01:17:59,001 - Déjeme detenerlo ahí. - Sí. 959 01:17:59,335 --> 01:18:02,839 Esta beca involucra dinero o algo así, ¿no? 960 01:18:03,173 --> 01:18:06,050 - Sí. Está bien financiada. - ¿Sí? Vaya. 961 01:18:06,258 --> 01:18:07,459 Mira con quién estás hablando. 962 01:18:07,719 --> 01:18:09,805 - ¿Puedo hablar cinco minutos con él? - Claro. 963 01:18:15,478 --> 01:18:18,689 Ahí van los panes con nuez y dátiles que no estaban mal. 964 01:18:20,563 --> 01:18:22,773 ¿Qué tenemos aquí? ¿Tecnología retro? 965 01:18:22,983 --> 01:18:24,863 ¿Tienda de segunda mano? ¿Ejército de salvación? 966 01:18:24,901 --> 01:18:26,942 - De la basura, en realidad. - ¿Revuelves la basura? 967 01:18:27,111 --> 01:18:28,196 Sí, lo hacía... 968 01:18:28,404 --> 01:18:31,783 De todos modos, yo no solicité tu beca. 969 01:18:31,866 --> 01:18:32,992 - Yo primero. - Está bien. 970 01:18:33,285 --> 01:18:35,829 Una pregunta rápida del tipo retórica. 971 01:18:37,205 --> 01:18:38,873 Eres tú, ¿no? 972 01:18:39,414 --> 01:18:40,416 No. 973 01:18:40,623 --> 01:18:41,917 - ¿A qué se refiere? - Sí. 974 01:18:43,127 --> 01:18:44,503 Mírate. 975 01:18:44,879 --> 01:18:47,840 Buena atrapada. 1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora. 976 01:18:48,132 --> 01:18:50,760 Nada fácil. Tienes increíbles habilidades. 977 01:18:50,967 --> 01:18:54,346 Eso está todo en You Tube, ¿no? ¿Ahí lo encontró? 978 01:18:54,722 --> 01:18:56,974 Porque es todo falso. Está todo hecho con computadora. 979 01:18:58,225 --> 01:19:00,100 - Es como ese vídeo. ¿Qué es? - Sí. 980 01:19:00,392 --> 01:19:02,061 ¿Como esos OVNis sobre Phoenix? 981 01:19:02,228 --> 01:19:03,229 Exacto. 982 01:19:03,562 --> 01:19:04,856 ¿Qué tenemos aquí? 983 01:19:14,323 --> 01:19:15,950 ¿Eres el Abadejo Araña? 984 01:19:16,241 --> 01:19:18,327 La araña que combate al crimen. ¿Eres el Niño Araña? 985 01:19:20,955 --> 01:19:22,498 Hombre Araña. 986 01:19:22,998 --> 01:19:24,750 No en ese sentido, no. 987 01:19:25,375 --> 01:19:26,919 No es un enterito. 988 01:19:28,587 --> 01:19:31,757 Estaba teniendo un muy buen día hoy, Sr. Stark. 989 01:19:31,966 --> 01:19:35,094 No perdí el tren, este reproductor de DVD en buen estado estaba ahí... 990 01:19:35,802 --> 01:19:38,347 e hice bien la prueba de Álgebra. 991 01:19:39,179 --> 01:19:40,847 ¿Quién más sabe? ¿Alguien? 992 01:19:42,224 --> 01:19:43,309 Nadie. 993 01:19:43,642 --> 01:19:45,728 ¿Ni tu inusualmente atractica tía? 994 01:19:45,936 --> 01:19:47,063 No. No. 995 01:19:47,270 --> 01:19:49,899 ¡No! Si supiera se pondría como loca. 996 01:19:50,107 --> 01:19:51,692 Y cuando se pone como loca, yo también. 997 01:19:51,985 --> 01:19:53,986 ¿Sabes lo que es increíble? Esta tela. 998 01:19:55,237 --> 01:19:59,075 Su resistencia a la tración está fuera de los límites. ¿Quién la hace? 999 01:19:59,574 --> 01:20:00,576 Yo. 1000 01:20:01,702 --> 01:20:03,244 Trepar paredes, ¿cómo lo haces? 1001 01:20:03,537 --> 01:20:04,621 ¿Guantes adhesivos? 1002 01:20:04,830 --> 01:20:06,081 Es una larga historia. Yo... 1003 01:20:06,874 --> 01:20:08,916 ¡Cielos! ¿Puedes ver con estos? 1004 01:20:09,126 --> 01:20:10,127 Sí. 1005 01:20:10,294 --> 01:20:11,294 ¡Estoy ciego! 1006 01:20:12,420 --> 01:20:14,172 Puedo ver con esos. 1007 01:20:14,255 --> 01:20:15,256 ¿Está bien? 1008 01:20:15,257 --> 01:20:17,467 Cuando algo pasó, pasó... 1009 01:20:17,634 --> 01:20:19,874 es como si mis sentidos sobrepasaran los valores máximos. 1010 01:20:20,468 --> 01:20:24,848 Tengo demasiados datos, así que me ayudan a concentrarme. 1011 01:20:25,056 --> 01:20:27,142 Tienes una extrema necesidad de aplicarte mejoras. 1012 01:20:27,434 --> 01:20:29,812 Sistemáticas, de arriba a bajo, una reestructuración del cien por ciento. 1013 01:20:30,020 --> 01:20:31,021 Por eso estoy aquí. 1014 01:20:34,149 --> 01:20:35,150 ¿Por qué lo hace? 1015 01:20:36,567 --> 01:20:39,368 Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.? ¿Qué te hace levantarte a la mañana? 1016 01:20:40,322 --> 01:20:41,614 Porque... 1017 01:20:45,494 --> 01:20:49,456 Porque he sido yo toda mi vida, y tengo estos poderes hace seis meses. 1018 01:20:51,042 --> 01:20:53,168 Leo libros, armo computadoras. 1019 01:20:54,670 --> 01:20:58,716 Me encantaría jugar fútbol, como antes no pude, ahora no debería. 1020 01:20:58,882 --> 01:21:00,482 - Claro, porque eres diferente. - Exacto. 1021 01:21:00,674 --> 01:21:03,051 Pero no se lo puedo decir a nadie, así que no lo hago. 1022 01:21:07,472 --> 01:21:11,518 Cuando puedes hacer las cosas que yo hago, pero no las haces... 1023 01:21:13,770 --> 01:21:15,856 y luego pasan cosas malas... 1024 01:21:16,899 --> 01:21:18,817 pasan por tu culpa. 1025 01:21:23,487 --> 01:21:25,657 Así que quieres proteger a los débiles. 1026 01:21:25,864 --> 01:21:28,034 Hacer del mundo un lugar mejor, todo eso, ¿está bien? 1027 01:21:28,368 --> 01:21:30,704 Sí, proteger a los débiles. 1028 01:21:32,246 --> 01:21:33,497 Así son las cosas. 1029 01:21:40,920 --> 01:21:43,046 Me voy a sentar aquí, así que corre tu pierna. 1030 01:21:51,974 --> 01:21:54,476 - ¿Tienes pasaporte? - No, ni tengo registro de conducir. 1031 01:21:54,683 --> 01:21:55,977 - ¿Estuviste en Alemania? - No. 1032 01:21:56,311 --> 01:21:57,353 Te encantará. 1033 01:21:57,562 --> 01:21:59,356 - No puedo ir a Alemania. - ¿Por qué? 1034 01:22:01,774 --> 01:22:02,942 Tengo que hacer mis deberes. 1035 01:22:03,734 --> 01:22:05,528 Voy a hacer de cuenta que no dijiste eso. 1036 01:22:05,737 --> 01:22:07,697 No, en serio. No puedo dejar la escuela. 1037 01:22:07,864 --> 01:22:08,984 Puede ser un poco peligroso. 1038 01:22:09,199 --> 01:22:11,799 Mejor dile a tu Tía Atractiva que te voy a llevar a una excursión. 1039 01:22:13,661 --> 01:22:15,497 No le diga a la Tía May. 1040 01:22:16,455 --> 01:22:17,499 Está bien, Hombre Araña. 1041 01:22:21,168 --> 01:22:22,419 Líberame de esto. 1042 01:22:22,627 --> 01:22:23,753 Disculpe. Voy a buscar... 1043 01:22:36,474 --> 01:22:37,725 ¿Qué es? 1044 01:22:37,893 --> 01:22:39,602 Quédate aquí por favor. 1045 01:22:45,900 --> 01:22:47,317 Creo que debería haber golpeado. 1046 01:22:47,818 --> 01:22:50,945 ¡Oh, Dios! ¿Qué haces aquí? 1047 01:22:51,238 --> 01:22:52,906 Decepcionando a mis hijos. 1048 01:22:57,327 --> 01:22:59,127 Se suponía que iríamos a hacer esquí acuático. 1049 01:22:59,327 --> 01:23:01,080 Cap necesita nuestra ayuda. Vamos. 1050 01:23:01,539 --> 01:23:02,539 ¡Clint! 1051 01:23:04,374 --> 01:23:05,667 No deberías estar aquí. 1052 01:23:08,087 --> 01:23:09,296 ¿Sí? 1053 01:23:09,796 --> 01:23:12,716 Me retiré por, cuánto, cinco minutos, y todo se va al diablo. 1054 01:23:12,925 --> 01:23:15,302 Por favor considera las consecuencias de tus actos. 1055 01:23:15,469 --> 01:23:16,589 Está bien, ya las consideré. 1056 01:23:17,763 --> 01:23:19,306 Bueno, nos vamos. 1057 01:23:24,020 --> 01:23:25,062 Por aquí. 1058 01:23:25,521 --> 01:23:27,397 Ya causé bastantes problemas. 1059 01:23:31,986 --> 01:23:33,445 Tienes que ayudarme, Wanda. 1060 01:23:33,613 --> 01:23:35,293 Mira, si quieres deprimirte, ve al colegio. 1061 01:23:35,406 --> 01:23:37,741 Si quieres redimirte, haz algo. 1062 01:23:38,575 --> 01:23:39,699 Joder. 1063 01:23:46,332 --> 01:23:47,652 Debería haber hecho estiramiento. 1064 01:24:01,596 --> 01:24:03,765 Clint, no me puedes subyugar. 1065 01:24:04,432 --> 01:24:05,808 Sé que no. 1066 01:24:06,517 --> 01:24:08,103 Pero ella sí. 1067 01:24:09,646 --> 01:24:12,816 Visión, basta. Déjalo ir. 1068 01:24:13,442 --> 01:24:14,860 Me voy. 1069 01:24:14,985 --> 01:24:15,987 No puedo dejarte. 1070 01:24:20,947 --> 01:24:22,115 Lo siento. 1071 01:24:26,161 --> 01:24:27,496 Si lo haces... 1072 01:24:27,996 --> 01:24:30,999 nunca dejarán de tenerte miedo. 1073 01:24:32,417 --> 01:24:35,837 No puedo controlar su miedo, solo el mío. 1074 01:24:51,228 --> 01:24:53,689 Vamos, tenemos que hacer otra parada. 1075 01:24:54,564 --> 01:24:55,941 Es cuestión de tiempo. 1076 01:24:56,149 --> 01:25:00,652 Hay satélites ejecutando reconocimiento facial, biométrico y de conducta. 1077 01:25:05,073 --> 01:25:07,660 Muévete o te moverán. 1078 01:25:08,827 --> 01:25:11,329 Sería tan entretenido que... 1079 01:25:11,538 --> 01:25:13,706 ¿Piensan que pueden encontrarlo? 1080 01:25:14,332 --> 01:25:15,834 Tengo recursos considerables. 1081 01:25:16,250 --> 01:25:18,253 Sí, el mundo tardó 70 años en hallar a Barnes... 1082 01:25:18,461 --> 01:25:21,005 así que ustedes podrían hacerlo en la mitad del tiempo. 1083 01:25:22,340 --> 01:25:23,842 Tú sabes dónde están. 1084 01:25:24,258 --> 01:25:26,427 Sé de alguien que lo sabe. 1085 01:25:28,846 --> 01:25:31,307 No estoy segura de que entiendas el concepto de un vehículo de escape. 1086 01:25:31,516 --> 01:25:32,517 Es de bajo perfil. 1087 01:25:33,226 --> 01:25:35,812 Mejor, porque estas cosas tienden a atraer a la multitud. 1088 01:25:37,730 --> 01:25:39,188 ¿Puedes mover tu asiento? 1089 01:25:39,396 --> 01:25:40,398 No. 1090 01:25:40,689 --> 01:25:41,982 Otra vez estoy en deuda. 1091 01:25:42,400 --> 01:25:43,985 Llevo una lista. 1092 01:25:47,196 --> 01:25:48,947 Sabes, él trató de matarme. 1093 01:25:49,865 --> 01:25:52,368 Lo siento, pondré eso también en la lista. 1094 01:25:55,997 --> 01:25:58,082 Ellos vendrán a buscarte. 1095 01:25:58,165 --> 01:25:59,166 Lo sé. 1096 01:26:01,836 --> 01:26:03,421 Gracias, Sharon. 1097 01:26:18,854 --> 01:26:20,936 - Esto fue... - Tarde. 1098 01:26:21,103 --> 01:26:22,229 Tienes razón. 1099 01:26:26,526 --> 01:26:28,611 - Debo irme. - Está bien. 1100 01:26:53,218 --> 01:26:54,344 Cap. 1101 01:26:55,095 --> 01:26:56,847 No te hubiera llamado de no haber tenido otra opción. 1102 01:26:56,972 --> 01:26:58,332 Amigo, me estás haciendo un favor. 1103 01:26:58,474 --> 01:27:00,640 Aparte, se lo debo. 1104 01:27:00,849 --> 01:27:02,477 Gracias por apoyarme. 1105 01:27:02,684 --> 01:27:04,144 Ya es tiempo de irme. 1106 01:27:04,770 --> 01:27:06,355 ¿Qué hay del otro recluta? 1107 01:27:06,647 --> 01:27:08,065 Tiene muchas ganas de ir. 1108 01:27:08,858 --> 01:27:10,316 Tuve que ponerle un poco de café... 1109 01:27:11,568 --> 01:27:12,611 pero debería estar listo. 1110 01:27:15,906 --> 01:27:17,491 ¿Qué zona horaria es esta? 1111 01:27:18,033 --> 01:27:19,576 Vamos. Vamos. 1112 01:27:22,412 --> 01:27:23,414 ¡Capitán América! 1113 01:27:23,497 --> 01:27:24,498 Sr. Lang. 1114 01:27:25,500 --> 01:27:26,709 Es un honor. 1115 01:27:27,210 --> 01:27:28,770 Te estoy dando la mano demasiado tiempo. 1116 01:27:29,128 --> 01:27:30,212 ¡Vaya! ¡Esto es increíble! 1117 01:27:30,421 --> 01:27:32,924 ¡Capitán América! A ti también te conozco. ¡Eres genial! 1118 01:27:36,802 --> 01:27:37,802 Dios. 1119 01:27:38,053 --> 01:27:41,930 Quiero decirte, sé que tú conoces mucha súper gente, así que... 1120 01:27:42,682 --> 01:27:44,642 piensa por agradecer en mí. 1121 01:27:44,849 --> 01:27:46,686 - ¡Hola, amigo! - ¿Cómo estás, Tic Tac? 1122 01:27:46,852 --> 01:27:49,396 Que bueno verte. Mira, lo que pasó la última vez... 1123 01:27:49,564 --> 01:27:52,733 Fue una gran audición pero nunca más se repetirá. 1124 01:27:53,150 --> 01:27:55,068 ¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos? 1125 01:27:55,570 --> 01:27:58,614 ¿Algo sobre unos asesinos psicópatas? 1126 01:27:59,071 --> 01:28:00,865 Esta vez estamos fuera de la ley. 1127 01:28:01,074 --> 01:28:02,951 Si vienes serás un fugitivo. 1128 01:28:03,660 --> 01:28:04,952 Vaya novedad. 1129 01:28:05,120 --> 01:28:06,200 Debemos ponernos en marcha. 1130 01:28:06,330 --> 01:28:07,871 Tenemos un helicóptero listo. 1131 01:28:12,753 --> 01:28:14,295 Están evacuando el aeropuerto. 1132 01:28:14,504 --> 01:28:15,506 Stark. 1133 01:28:15,588 --> 01:28:16,590 ¿Stark? 1134 01:28:18,425 --> 01:28:20,299 Vístanse. 1135 01:28:40,320 --> 01:28:42,601 Es muy raro cómo te encuentras con gente en el aeropuerto. 1136 01:28:42,655 --> 01:28:44,199 - ¿No crees que es raro? - Definitivamente raro. 1137 01:28:44,449 --> 01:28:45,534 Escúchame, Tony. 1138 01:28:45,826 --> 01:28:48,788 Ese doctor, el psiquiatra, está detrás de todo esto. 1139 01:28:52,165 --> 01:28:53,208 Capitán. 1140 01:28:53,292 --> 01:28:54,292 Su Alteza. 1141 01:28:54,502 --> 01:28:55,877 De todos modos. 1142 01:28:56,253 --> 01:28:58,213 Ross me dio 36 horas para capturarte. 1143 01:28:58,421 --> 01:29:01,214 Eso fue hace 24 horas. ¿Puedes ayudar a un amigo? 1144 01:29:01,506 --> 01:29:02,841 Persigues al hombre equivocado. 1145 01:29:03,049 --> 01:29:04,968 Tu juicio está sesgado. 1146 01:29:05,760 --> 01:29:07,553 Tu antiguo compañero de guerra ayer mató a gente inocente. 1147 01:29:07,763 --> 01:29:10,473 Y hay cinco súper soldados más que son como él. 1148 01:29:10,807 --> 01:29:13,226 No puedo dejar que el doctor los encuentre primero, Tony. 1149 01:29:13,477 --> 01:29:14,603 Steve... 1150 01:29:15,520 --> 01:29:17,565 sabes qué es lo que va a pasar. 1151 01:29:17,855 --> 01:29:20,024 ¿Realmente quieres salir peleando de esta? 1152 01:29:24,236 --> 01:29:26,030 Está bien, ya perdí la paciencia. 1153 01:29:26,322 --> 01:29:27,323 ¡Calzones! 1154 01:29:32,954 --> 01:29:34,121 Buen trabajo, chico. 1155 01:29:34,122 --> 01:29:35,122 Gracias. 1156 01:29:35,123 --> 01:29:37,203 Tendría que haber aterrizado un poco mejor, es que... 1157 01:29:37,250 --> 01:29:38,999 Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark. 1158 01:29:39,209 --> 01:29:40,209 Es perfecto. Gracias. 1159 01:29:40,376 --> 01:29:41,960 No necesitamos comenzar una charla. 1160 01:29:42,169 --> 01:29:43,254 Bien, Cap. Capitán. 1161 01:29:44,422 --> 01:29:45,757 Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña. 1162 01:29:45,922 --> 01:29:47,043 Sí, hablaremos luego de eso. 1163 01:29:47,550 --> 01:29:48,759 - Hola a todos. - Buen trabajo. 1164 01:29:49,134 --> 01:29:50,136 Estuviste ocupado. 1165 01:29:50,344 --> 01:29:52,472 Y tú estás siendo un completo idiota. 1166 01:29:52,597 --> 01:29:53,598 Haciendo venir a Clint. 1167 01:29:53,806 --> 01:29:57,268 "Rescatando" a Wanda de donde ella no quería irse. Un lugar seguro. 1168 01:29:57,602 --> 01:29:58,728 Trato de evitar... 1169 01:30:00,187 --> 01:30:03,106 Trato de evitar que tú hagas añicos a los Vengadores. 1170 01:30:03,691 --> 01:30:05,901 Tú hiciste eso cuando firmaste. 1171 01:30:06,944 --> 01:30:08,154 Muy bien, hemos terminado. 1172 01:30:08,738 --> 01:30:12,783 Nos entregas a Barnes, vendrás con nosotros, porque somos nosotros... 1173 01:30:13,160 --> 01:30:14,360 o el escuadrón de los J-SOC... 1174 01:30:14,536 --> 01:30:17,164 a los que no les importa ser descorteses. 1175 01:30:19,371 --> 01:30:20,455 Vamos. 1176 01:30:21,499 --> 01:30:23,083 Lo encontramos. 1177 01:30:24,376 --> 01:30:26,795 Su Quinjet está en el hangar cinco, pista norte. 1178 01:30:30,467 --> 01:30:31,467 Muy bien, Lang. 1179 01:30:32,969 --> 01:30:33,970 Oigan chicos, una cosa... 1180 01:30:35,179 --> 01:30:36,222 ¿Qué demonios fue eso? 1181 01:30:36,430 --> 01:30:38,474 Creo que es suyo, Capitán América. 1182 01:30:38,599 --> 01:30:39,599 Grandioso. 1183 01:30:39,766 --> 01:30:42,394 Hay dos en el estacionamiento. Una es Maxinoff, la voy a agarrar. 1184 01:30:42,603 --> 01:30:44,021 Rhodey, ¿te quedas con Cap? 1185 01:30:44,229 --> 01:30:46,189 Tengo a dos en la terminal, Wilson y Barnes. 1186 01:30:46,482 --> 01:30:47,524 Barnes es mío. 1187 01:30:49,067 --> 01:30:50,110 Sr. Stark. ¿Qué hago? 1188 01:30:50,318 --> 01:30:52,398 Lo que hablamos. Mantén distancia, tírales telarañas. 1189 01:30:52,487 --> 01:30:53,614 Bien, entendido. 1190 01:30:58,661 --> 01:30:59,910 En marcha, Capitán. 1191 01:31:00,202 --> 01:31:02,162 No te lo preguntaré otra vez. 1192 01:31:04,331 --> 01:31:05,958 Mira, no quiero lastimarte. 1193 01:31:06,291 --> 01:31:07,627 No me preocuparía por eso. 1194 01:31:20,221 --> 01:31:21,347 ¿Qué diablos es eso? 1195 01:31:21,557 --> 01:31:23,433 Todos tienen algún truco ahora. 1196 01:31:30,399 --> 01:31:31,650 ¿Tienes un brazo metálico? 1197 01:31:31,691 --> 01:31:33,277 Es impresionante, amigo. 1198 01:31:34,903 --> 01:31:36,531 ¡Tienes el derecho de guardar silencio! 1199 01:31:51,252 --> 01:31:52,252 Lo siento, Cap, esto no te matará... 1200 01:31:52,462 --> 01:31:53,878 pero tampoco te hará cosquillas. 1201 01:31:59,301 --> 01:32:00,885 Wanda, creo que heriste los sentimientos de Visión. 1202 01:32:01,177 --> 01:32:02,720 Tú me encerraste en mi cuarto. 1203 01:32:02,929 --> 01:32:04,014 Primero, estás exagerando. 1204 01:32:04,221 --> 01:32:06,516 Segundo, lo hice para protegerte. 1205 01:32:06,723 --> 01:32:07,935 - Hola, Clint. - Hola, amigo. 1206 01:32:08,101 --> 01:32:09,981 Esta claro que estar retirado no te sienta bien. 1207 01:32:10,102 --> 01:32:11,396 ¿Te cansaste de jugar al golf? 1208 01:32:11,688 --> 01:32:14,148 Bueno, jugué 18, y emboqué 18. 1209 01:32:15,066 --> 01:32:16,484 Simplemente no puedo errar. 1210 01:32:18,776 --> 01:32:20,070 Hay una primera vez para todo. 1211 01:32:20,277 --> 01:32:21,279 Te hice mirar. 1212 01:32:31,914 --> 01:32:33,624 Múltiples contusiones detectadas. 1213 01:32:33,833 --> 01:32:35,585 Sí, yo también las detecto. 1214 01:32:43,301 --> 01:32:44,302 ¡Por Dios! 1215 01:32:45,595 --> 01:32:47,222 ¡Oye, amigo, creo que perdiste esto! 1216 01:32:59,315 --> 01:33:02,077 - ¿Las alas son de fibra de carbono? - ¿Esta cosa sale de dentro tuyo? 1217 01:33:02,152 --> 01:33:05,530 Explicaría la relación entre rigidez y flexibilidad, es increíble. 1218 01:33:05,821 --> 01:33:06,947 No sé si estuviese en una pelea antes... 1219 01:33:07,240 --> 01:33:08,575 pero generalmente no hay tanta charla. 1220 01:33:08,783 --> 01:33:10,159 Está bien, lo siento. Es mi culpa. 1221 01:33:15,124 --> 01:33:18,417 Chicos, me encantaría seguir con esto, pero solo tengo este trabajo hoy... 1222 01:33:18,626 --> 01:33:21,421 y quiero impresionar al Sr. Stark, así, que lo lamento mucho. 1223 01:33:25,257 --> 01:33:27,135 ¿No podrías haberlo hecho antes? 1224 01:33:27,760 --> 01:33:29,053 Te odio. 1225 01:33:35,434 --> 01:33:36,435 Grandioso. 1226 01:33:36,685 --> 01:33:38,104 ¡Oye, Cap, presta atención! 1227 01:33:39,937 --> 01:33:41,063 Tíralo hacia esto. 1228 01:33:41,814 --> 01:33:42,856 ¡Ahora! 1229 01:33:46,527 --> 01:33:47,528 ¡Oh, vamos! 1230 01:33:50,447 --> 01:33:53,117 Pensé que era un camión de agua. 1231 01:33:54,119 --> 01:33:55,328 Disculpa. 1232 01:33:57,413 --> 01:33:58,873 Está bien, ahora estoy enfadado. 1233 01:33:59,707 --> 01:34:01,000 ¿Esto es parte del plan? 1234 01:34:01,167 --> 01:34:03,961 Mi plan era no ser duro con ellos. ¿Quieres cambiarlo? 1235 01:34:06,588 --> 01:34:07,590 Eso nos llevará. 1236 01:34:09,884 --> 01:34:10,968 ¡Vamos! 1237 01:34:19,684 --> 01:34:20,935 Capitán Rogers. 1238 01:34:21,935 --> 01:34:24,856 Sé que cree que está haciendo lo correcto. 1239 01:34:25,773 --> 01:34:27,399 Pero por el bien común... 1240 01:34:27,608 --> 01:34:29,902 debe rendirse ahora. 1241 01:34:47,127 --> 01:34:48,712 ¿Qué hacemos, Cap? 1242 01:34:49,713 --> 01:34:51,381 Lucharemos. 1243 01:34:52,883 --> 01:34:54,426 Esto va a terminar bien. 1244 01:35:01,055 --> 01:35:02,433 No se detienen. 1245 01:35:02,641 --> 01:35:03,642 Nosotros tampoco. 1246 01:35:34,798 --> 01:35:35,839 Todavía somos amigos, ¿no? 1247 01:35:35,966 --> 01:35:37,760 Depende de cuán duro me pegues. 1248 01:35:46,267 --> 01:35:48,226 Estuviste midiendo tus golpes. 1249 01:35:52,606 --> 01:35:53,899 Yo no maté a tu padre. 1250 01:35:54,108 --> 01:35:56,068 ¿Entonces por qué huiste? 1251 01:36:14,085 --> 01:36:15,920 Esa cosa no responde para nada a las leyes de la física. 1252 01:36:16,129 --> 01:36:17,839 Mira chico, hay muchas cosas que pasan por aquí que no entiendes. 1253 01:36:18,131 --> 01:36:19,691 El Sr. Stark dijo que dirías eso. Vaya. 1254 01:36:29,223 --> 01:36:31,183 También dijo que ataque tus piernas. 1255 01:36:43,196 --> 01:36:44,155 Clint, ¿me puedes sacar de encima? 1256 01:36:44,571 --> 01:36:45,783 ¿Tienes puesto el cinturón? 1257 01:36:45,990 --> 01:36:47,200 Sí. No, estoy bien. 1258 01:36:47,492 --> 01:36:49,452 Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos! 1259 01:37:11,348 --> 01:37:12,557 ¿Stark te dijo algo más? 1260 01:37:12,891 --> 01:37:15,434 Que estás equivocado. Tú crees que tienes razón. 1261 01:37:16,143 --> 01:37:17,437 Eso te hace peligroso. 1262 01:37:22,482 --> 01:37:23,817 Creo que tiene razón. 1263 01:37:29,240 --> 01:37:30,949 Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres? 1264 01:37:32,034 --> 01:37:33,077 De Queens. 1265 01:37:34,536 --> 01:37:36,038 Brooklyn. 1266 01:37:41,459 --> 01:37:42,459 ¿Friday? 1267 01:37:42,668 --> 01:37:44,836 - Algunas armas no funcionan. - ¿Qué? 1268 01:37:45,045 --> 01:37:47,589 Oh, vas a tener que llevarlo a arreglar. 1269 01:37:47,799 --> 01:37:49,050 ¿Quién está hablando? 1270 01:37:49,341 --> 01:37:52,971 Es tu conciencia. No hablamos mucho estos días. 1271 01:37:53,178 --> 01:37:55,598 - ¿Friday? - Implementar sistema anti incendio. 1272 01:37:59,768 --> 01:38:00,769 ¡Cielos! 1273 01:38:10,029 --> 01:38:12,110 Tenemos que irnos. Ese tipo ya debe estar en Siberia. 1274 01:38:12,364 --> 01:38:13,532 Tenemos que apartar a los voladores. 1275 01:38:13,699 --> 01:38:15,452 Yo me encargo de Visión, tú ve por el jet. 1276 01:38:15,659 --> 01:38:17,287 ¡No, ve tú por el jet! 1277 01:38:17,370 --> 01:38:18,370 ¡Ambos! 1278 01:38:21,080 --> 01:38:22,122 El resto de nosotros no nos vamos de aquí. 1279 01:38:22,498 --> 01:38:23,499 Por mucho que me cueste admitirlo... 1280 01:38:23,790 --> 01:38:26,710 Sí vamos a ganar, algunos de nosotros deben perder. 1281 01:38:27,002 --> 01:38:29,004 Esta no es una lucha verdadera, Steve. 1282 01:38:29,297 --> 01:38:30,756 Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan? 1283 01:38:31,048 --> 01:38:33,091 Necesitamos una distracción. Algo grande. 1284 01:38:34,969 --> 01:38:36,429 Tengo algo bastante grande. 1285 01:38:36,637 --> 01:38:38,077 Pero no podré mantener mucho tiempo. 1286 01:38:38,388 --> 01:38:40,223 A mi señal, corre todo lo que puedas. 1287 01:38:40,514 --> 01:38:41,850 Y si me parto a la mitad... 1288 01:38:42,017 --> 01:38:43,101 no regreses por mí. 1289 01:38:43,226 --> 01:38:44,306 ¿Se va a partir a la mitad? 1290 01:38:44,435 --> 01:38:45,686 ¿Estás seguro de esto, Scott? 1291 01:38:45,979 --> 01:38:47,272 Lo hago todo el tiempo. 1292 01:38:47,564 --> 01:38:49,358 Digo, una vez. En el laboratorio. 1293 01:38:49,482 --> 01:38:51,026 Luego me desmayé. 1294 01:38:51,317 --> 01:38:53,153 Soy el jefe, soy el jefe. 1295 01:39:09,417 --> 01:39:10,877 ¡Santo Cielo! 1296 01:39:15,090 --> 01:39:17,290 Bueno, el tipo pequeño es grande ahora. Es grande ahora. 1297 01:39:18,968 --> 01:39:20,053 Creo que es la señal. 1298 01:39:20,262 --> 01:39:21,680 ¡Así se hace. Tic Tac! 1299 01:39:23,682 --> 01:39:25,349 Devuélvanme a mi Rhodey. 1300 01:39:28,770 --> 01:39:29,854 Lo tengo. 1301 01:39:52,543 --> 01:39:56,838 Alguien de nuestro lado esconde alguna gran habilidad que quiera revelar... 1302 01:39:57,047 --> 01:39:59,090 acepto sugerencias. 1303 01:40:06,305 --> 01:40:07,974 Si quieres llegar a ellos... 1304 01:40:08,182 --> 01:40:09,726 tienes que pasar a través mío. 1305 01:40:36,333 --> 01:40:37,585 No nos conocemos. 1306 01:40:40,088 --> 01:40:41,088 Soy Clint. 1307 01:40:41,089 --> 01:40:42,256 No me importa. 1308 01:41:09,866 --> 01:41:10,866 ¡Bájate! 1309 01:41:25,755 --> 01:41:27,548 ¡Algo acaba de volar dentro mío! 1310 01:41:51,530 --> 01:41:52,531 No te vas a detener. 1311 01:41:53,281 --> 01:41:54,283 Sabes que no puedo. 1312 01:41:54,909 --> 01:41:56,368 Me voy a arrepentir de esto. 1313 01:42:00,414 --> 01:42:01,457 Vete. 1314 01:42:07,129 --> 01:42:11,091 ¿Chicos, alguna vez vieron esa película muy vieja, El Imperio Contraataca? 1315 01:42:11,300 --> 01:42:12,593 ¿Por Dios, Tony, ¿qué edad tiene ese tipo? 1316 01:42:12,801 --> 01:42:14,928 No lo sé, no lo daté con carbono 14. Es joven. 1317 01:42:17,181 --> 01:42:20,265 ¿Esa es la escena en la que están en el planeta nevado?... 1318 01:42:21,349 --> 01:42:22,768 con esas cosas que caminan? 1319 01:42:25,270 --> 01:42:26,272 Quizás el chico tenga una buena idea. 1320 01:42:26,480 --> 01:42:27,641 Por arriba, Tony. Por arriba. 1321 01:42:35,948 --> 01:42:36,948 ¡Sí! 1322 01:42:37,532 --> 01:42:38,782 ¡Eso fue increíble! 1323 01:42:54,173 --> 01:42:56,718 ¿Alguien tiene gajos de naranja? 1324 01:43:02,263 --> 01:43:03,389 ¿Estás bien, chico? 1325 01:43:05,475 --> 01:43:08,478 Estoy del mismo lado. Adivina quién. Hola. Soy yo. 1326 01:43:08,687 --> 01:43:09,771 - Hola, amigo. - Sí. 1327 01:43:09,980 --> 01:43:11,106 - Eso fue terrorífico. - Sí. 1328 01:43:11,314 --> 01:43:12,816 Ya terminaste, ¿estás bien? 1329 01:43:13,024 --> 01:43:15,027 - ¿Qué? Estoy bien. - Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí. 1330 01:43:15,193 --> 01:43:16,433 No, está bien. Voy a atraparlo. 1331 01:43:16,569 --> 01:43:17,571 Te vas a casa o llamaré a tu Tía May. 1332 01:43:17,778 --> 01:43:18,864 - Amigo. - ¡Ya terminaste! 1333 01:43:19,030 --> 01:43:20,156 Espera. 1334 01:43:20,365 --> 01:43:23,243 Sr. Stark, espere. No terminé. Yo no... 1335 01:43:25,453 --> 01:43:27,748 Está bien. Terminé. Terminé. 1336 01:43:44,178 --> 01:43:46,223 Dije que ayudaría a encontrarlo, no a atraparlo. 1337 01:43:46,806 --> 01:43:48,309 Hay una diferencia. 1338 01:43:54,981 --> 01:43:55,983 Lo siento. 1339 01:43:56,608 --> 01:43:57,818 Yo también. 1340 01:43:58,567 --> 01:43:59,568 Como dije. 1341 01:44:00,319 --> 01:44:01,821 Catástrofe. 1342 01:44:14,959 --> 01:44:16,877 Visión, tengo un bandido atrás. 1343 01:44:21,213 --> 01:44:22,215 ¿Visión? ¿Me copias? 1344 01:44:22,506 --> 01:44:24,634 Apunta a su propulsor, conviértelo en un planeador. 1345 01:44:39,732 --> 01:44:40,775 ¡Rhodey! 1346 01:44:42,568 --> 01:44:44,320 Tony, estoy volando sin propulsión. 1347 01:44:52,078 --> 01:44:53,078 ¡Rhodes! 1348 01:45:06,298 --> 01:45:07,676 Lee sus signos vitales. 1349 01:45:08,176 --> 01:45:09,176 Latidos detectados. 1350 01:45:09,385 --> 01:45:11,555 La ambulancia está viniendo. 1351 01:45:16,517 --> 01:45:17,643 Lo lamento. 1352 01:45:39,537 --> 01:45:40,956 Hablo de la habitación 201... 1353 01:45:42,332 --> 01:45:44,042 ¿De nuevo tocino y café negro? 1354 01:45:45,419 --> 01:45:46,878 Me conoce muy bien... 1355 01:45:48,589 --> 01:45:50,382 ¿Hola? Traigo su desayuno. 1356 01:45:51,508 --> 01:45:52,717 ¿Puedo pasar? 1357 01:46:17,284 --> 01:46:19,034 ¿Qué va a pasar con tus amigos? 1358 01:46:27,584 --> 01:46:28,961 Sea lo que sea... 1359 01:46:29,795 --> 01:46:31,254 Lidearé con eso. 1360 01:46:34,424 --> 01:46:36,511 No sé si valgo todo esto, Steve. 1361 01:46:43,808 --> 01:46:45,560 Lo que hiciste todos estos años... 1362 01:46:46,395 --> 01:46:47,687 No eras tú... 1363 01:46:48,813 --> 01:46:50,565 No tuviste opción. 1364 01:46:51,816 --> 01:46:53,193 Lo sé. 1365 01:46:56,279 --> 01:46:58,405 Pero lo hice. 1366 01:47:12,335 --> 01:47:14,421 ¿Cómo pudo pasar? 1367 01:47:14,712 --> 01:47:16,589 Me distraje. 1368 01:47:18,967 --> 01:47:20,969 No creí que eso fuera posible. 1369 01:47:22,596 --> 01:47:24,097 Yo tampoco. 1370 01:47:40,737 --> 01:47:43,656 Los doctores dice que tiene destrozadas desde la L4 a la S1. 1371 01:47:43,949 --> 01:47:46,577 La ceración extrema de la médula espinal. 1372 01:47:46,784 --> 01:47:49,287 Probablemente quede con parálisis. 1373 01:47:52,749 --> 01:47:54,168 Steve no se va a detener. 1374 01:47:55,084 --> 01:47:57,379 Si tú tampoco, Rhodey va a ser el caso menos grave. 1375 01:47:57,587 --> 01:47:58,630 Lo dejaste ir, Nat. 1376 01:47:58,837 --> 01:47:59,922 Nosotros lo manejamos mal. 1377 01:48:00,213 --> 01:48:01,339 ¿"Nosotros"? 1378 01:48:01,924 --> 01:48:04,445 Debe ser difícil sacarse de encima todo eso de ser doble agente. 1379 01:48:04,511 --> 01:48:06,262 Se pega al ADN. 1380 01:48:07,721 --> 01:48:10,349 Eres incapaz de dejar de lado tu ego... 1381 01:48:10,557 --> 01:48:12,851 por un maldito segundo. 1382 01:48:17,023 --> 01:48:19,023 T'Challa le dijo a Ross que lo hiciste... 1383 01:48:20,399 --> 01:48:21,942 ellos vienen por ti. 1384 01:48:23,234 --> 01:48:26,363 Yo no soy la que necesita cuidarse. 1385 01:48:34,455 --> 01:48:35,665 ¿Qué estás viendo, Friday? 1386 01:48:35,873 --> 01:48:38,208 Un Upload prioriatario de la policía de Berlín. 1387 01:48:41,337 --> 01:48:43,255 Enciende el helicóptero. 1388 01:48:48,844 --> 01:48:52,348 La fuerza especial llamó un psiquiatra cuando Barnes fue capturado. 1389 01:48:52,556 --> 01:48:56,227 La ONU mandó al Dr. Theo Broussard en menos de una hora. 1390 01:48:56,644 --> 01:48:58,309 Se encontró con este hombre. 1391 01:48:58,394 --> 01:49:00,594 - ¿Ya corriste el reconocimiento facial? - ¿Qué parezco? 1392 01:49:00,979 --> 01:49:02,690 No sé. Me imaginaba una pelirroja. 1393 01:49:02,898 --> 01:49:05,609 - Debe estar pensando en alguien más. - Debe ser. 1394 01:49:05,819 --> 01:49:08,570 El falso doctor es en realidad el Coronel Helmut Zemo. 1395 01:49:09,823 --> 01:49:11,782 De la inteligencia de Sokovia. 1396 01:49:13,158 --> 01:49:14,827 Zemo conducía Echo Scorpion... 1397 01:49:15,119 --> 01:49:17,455 un escuadrón de la muerte sokoviano. 1398 01:49:19,748 --> 01:49:21,188 ¿Qué le pasó al verdadero Broussard? 1399 01:49:21,374 --> 01:49:23,374 Lo hallaron muerto en Berlín en un cuarto de hotel. 1400 01:49:23,543 --> 01:49:26,144 Donde la policía también halló una película y prótesis faciales... 1401 01:49:26,213 --> 01:49:30,634 simulando la apariencia de James Buchanan Barnes. 1402 01:49:31,426 --> 01:49:33,136 Maldito. 1403 01:49:35,264 --> 01:49:37,015 - Envíaselo a Ross. - Sí, jefe. 1404 01:51:10,562 --> 01:51:14,983 Este es el control de la Prisión Raft. Ya puede aterrizar, Sr. Stark. 1405 01:51:47,513 --> 01:51:49,432 ¿Y? ¿Recibiste los archivos? 1406 01:51:49,683 --> 01:51:52,936 Vamos a desviar los satélites, e iniciar reconocimiento facial de Zemo. 1407 01:51:53,144 --> 01:51:57,273 ¿Crees que te voy a escuchar luego del fiasco de leipzing? 1408 01:51:57,607 --> 01:52:00,025 Tienes suerte de no estar en una de estas celdas. 1409 01:52:30,679 --> 01:52:33,140 ¡El futurista, caballeros! 1410 01:52:33,556 --> 01:52:35,726 ¡El futurista está aquí! 1411 01:52:36,185 --> 01:52:37,645 Él lo ve todo. 1412 01:52:38,562 --> 01:52:41,733 Sabes lo que es mejor para ti, le gusté o no. 1413 01:52:42,149 --> 01:52:43,150 Dame un respiro, Barton. 1414 01:52:43,358 --> 01:52:45,778 No sabía que te pondrían aquí. Vamos. 1415 01:52:46,695 --> 01:52:48,947 Sí, tú sabías que nos pondrían en algún lado, Tony. 1416 01:52:49,365 --> 01:52:52,326 Pero no en una cárcel de máxima seguridad flotando en el oceáno. 1417 01:52:52,535 --> 01:52:54,828 Este lugar es para maniáticos. Es un lugar para... 1418 01:52:55,121 --> 01:52:56,330 ¿Criminales? 1419 01:52:57,581 --> 01:52:59,247 Criminales, Tony. 1420 01:52:59,873 --> 01:53:02,042 Esa es la palabra que buscabas. 1421 01:53:03,461 --> 01:53:04,545 ¿No? 1422 01:53:05,338 --> 01:53:06,796 Esa que no se usaba para mí. 1423 01:53:07,464 --> 01:53:08,883 Ni para Sam, o Wanda. 1424 01:53:09,425 --> 01:53:10,801 Pero estamos aquí. 1425 01:53:10,969 --> 01:53:12,261 - Porque violaste la ley. - Sí. 1426 01:53:12,470 --> 01:53:13,554 Yo no te obligué. 1427 01:53:15,055 --> 01:53:16,515 Los leíste y los violaste. 1428 01:53:18,100 --> 01:53:20,477 Eres un adulto, tienes esposa e hijos. 1429 01:53:20,686 --> 01:53:23,814 ¿Por qué no pensaste en ellos antes de elegir el bando equivocado? 1430 01:53:24,981 --> 01:53:26,733 Tienen que cuidarse de este sujeto. 1431 01:53:28,318 --> 01:53:30,153 Si tiene oportunidad, te va a quebrar. 1432 01:53:31,988 --> 01:53:34,825 Hank Pym siempre dijo que nuca confíes en Stark. 1433 01:53:35,867 --> 01:53:37,118 ¿Quién eres? 1434 01:53:38,035 --> 01:53:39,661 Vamos, hombre. 1435 01:53:41,162 --> 01:53:42,163 ¿Cómo está Rhodes? 1436 01:53:42,372 --> 01:53:45,042 Mañana lo llevan al Centro Médico de Columbia... 1437 01:53:45,249 --> 01:53:46,585 así que crucemos los dedos. 1438 01:53:48,295 --> 01:53:49,855 ¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron? 1439 01:53:52,132 --> 01:53:53,383 ¿Ahora eres el policía bueno? 1440 01:53:54,051 --> 01:53:55,803 Solo soy el tipo que necesita saber donde fue Steve. 1441 01:53:56,011 --> 01:53:57,531 Mejor ve a buscar a un policía malo... 1442 01:53:57,763 --> 01:53:59,724 porque me vas a tener que traer a Mark Fuhrman... 1443 01:53:59,931 --> 01:54:01,808 para sacarme información. 1444 01:54:02,101 --> 01:54:03,935 Apagué la A del AV de ellos. 1445 01:54:04,144 --> 01:54:07,063 Tenemos 30 segundos antes de que se den cuenta que no es el aparato. 1446 01:54:08,023 --> 01:54:09,107 ¿Qué hiciste? 1447 01:54:09,191 --> 01:54:10,775 ¡Haz que vuelva! 1448 01:54:11,819 --> 01:54:12,819 Mira. 1449 01:54:13,946 --> 01:54:15,155 Porque este... 1450 01:54:15,447 --> 01:54:17,658 es el sujeto que tenía que interrogar a Barnes. 1451 01:54:19,156 --> 01:54:21,785 Obviamente, cometí un error. Sam, estaba equivocado. 1452 01:54:21,910 --> 01:54:23,202 Esta es la primera vez. 1453 01:54:23,412 --> 01:54:25,038 Cap definitivamente no tiene autoridad... 1454 01:54:25,247 --> 01:54:26,887 pero va a necesitar toda la ayuda posible. 1455 01:54:27,875 --> 01:54:29,435 No nos conocemos mucho. No tienes que... 1456 01:54:29,500 --> 01:54:31,753 Oye, está bien. 1457 01:54:39,885 --> 01:54:41,220 Mira, te lo diré... 1458 01:54:41,387 --> 01:54:44,431 pero tienes que ir solo y como amigo. 1459 01:54:46,058 --> 01:54:47,143 Quédate tranquilo. 1460 01:54:50,146 --> 01:54:51,146 ¿Stark? 1461 01:54:51,648 --> 01:54:53,274 ¿Te dijo algo sobre Rogers? 1462 01:54:53,483 --> 01:54:54,484 No. Me dijo que me vaya al diablo. 1463 01:54:54,692 --> 01:54:58,486 Vuelvo al complejo, puedes llamarme cuando quieras. 1464 01:54:58,861 --> 01:55:00,861 Te pondré en espera. Me gusta ver parpadear la luz. 1465 01:56:09,929 --> 01:56:13,725 ¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway Beach en un camión frigorífico? 1466 01:56:14,102 --> 01:56:17,728 ¿Fue cuando usamos dinero para el tren en hot dogs? 1467 01:56:17,936 --> 01:56:20,657 Ganaste tres dólares para ganar ese oso de peluche para la pelirroja. 1468 01:56:21,148 --> 01:56:22,274 ¿Cómo era que se llamaba? 1469 01:56:22,441 --> 01:56:24,317 Dolores. Tú le decías Dot. 1470 01:56:24,651 --> 01:56:26,320 Ella debe tener como cien años ahora. 1471 01:56:26,528 --> 01:56:27,779 Aquí estamos amigo. 1472 01:56:37,414 --> 01:56:39,541 No puedo estar aquí más que unas pocas horas. 1473 01:56:39,708 --> 01:56:42,127 Lo suficiente para despertarlos. 1474 01:57:23,833 --> 01:57:24,834 ¿Estás listo? 1475 01:57:25,043 --> 01:57:26,044 Sí. 1476 01:57:39,639 --> 01:57:41,474 Pareces ansioso. 1477 01:57:42,934 --> 01:57:44,352 Fue un día duro. 1478 01:57:44,853 --> 01:57:46,604 Descanse, Soldado. No estoy tras de ti. 1479 01:57:46,771 --> 01:57:47,980 ¿Entonces por qué estas aquí? 1480 01:57:49,024 --> 01:57:51,735 Tu versión puede que no sea tan descabellada. 1481 01:57:51,943 --> 01:57:52,944 Quizás. 1482 01:57:54,738 --> 01:57:57,324 Ross no sabe que estoy aquí. Me gustaría que eso quede así. 1483 01:57:58,408 --> 01:58:00,494 Si no, tendría que arriesgarme yo mismo. 1484 01:58:02,078 --> 01:58:03,580 Eso suena a mucho papeleo. 1485 01:58:07,083 --> 01:58:08,335 Es bueno verte Tony. 1486 01:58:08,627 --> 01:58:09,627 A ti también, Cap. 1487 01:58:11,045 --> 01:58:14,966 Mensajero del miedo, me desesperas. Estamos en una tregua. Puedes bajar... 1488 01:58:34,985 --> 01:58:36,194 Tengo señales térmicas. 1489 01:58:36,403 --> 01:58:37,695 ¿Cuántas? 1490 01:58:39,863 --> 01:58:40,907 Uno. 1491 01:58:59,548 --> 01:59:03,260 Si es de algún consuelo, ellos murieron mientras dormían. 1492 01:59:10,393 --> 01:59:13,354 ¿Crees que quería más que ustedes? 1493 01:59:14,730 --> 01:59:16,232 ¿Qué diablos? 1494 01:59:17,149 --> 01:59:18,817 Sin embargo, estoy agradecido con ellos. 1495 01:59:20,026 --> 01:59:21,445 Ellos te trajeron aquí. 1496 01:59:26,410 --> 01:59:27,910 Por favor, Capitán. 1497 01:59:28,120 --> 01:59:32,498 Esta cámara está hecha para resistir el lanzamiento de misiles UR-100. 1498 01:59:32,791 --> 01:59:34,417 Seguro que puedo superar eso. 1499 01:59:34,709 --> 01:59:36,668 Estoy seguro que podría, Sr. Stark. 1500 01:59:37,086 --> 01:59:38,545 A su tiempo. 1501 01:59:39,087 --> 01:59:40,463 Pero nunca sabría por qué vino. 1502 01:59:40,755 --> 01:59:43,715 ¿Mató a inocentes en el Complejo de las Naciones Unidas para traernos aquí? 1503 01:59:50,181 --> 01:59:53,559 En todo un año no pensé en otra cosa. 1504 01:59:54,561 --> 01:59:56,061 Los estudié. 1505 01:59:56,562 --> 01:59:57,895 Los seguí. 1506 01:59:58,605 --> 02:00:00,316 Pero ahora que están aquí... 1507 02:00:00,607 --> 02:00:02,610 me doy cuenta... 1508 02:00:04,903 --> 02:00:07,365 de que hay un poco de verde en el azul de sus ojos. 1509 02:00:09,575 --> 02:00:12,119 Que lindo es encontrar una falla. 1510 02:00:12,744 --> 02:00:14,205 Eres sokoviano. 1511 02:00:15,581 --> 02:00:16,832 ¿De eso se trata todo? 1512 02:00:17,207 --> 02:00:20,626 Sokovia era un país fundido mucho antes de que lo destruyeran. 1513 02:00:20,834 --> 02:00:21,835 No. 1514 02:00:23,128 --> 02:00:26,005 Estoy aquí porque hice una promesa. 1515 02:00:29,300 --> 02:00:30,510 ¿Perdiste a alguien? 1516 02:00:34,639 --> 02:00:36,767 Perdí a todos. 1517 02:00:38,519 --> 02:00:40,145 Y tú también los perderás. 1518 02:00:46,151 --> 02:00:50,072 Un imperio derribado por sus enemigos puede recuperarse. 1519 02:00:51,114 --> 02:00:52,866 ¿Pero uno que se desmorona desde adentro? 1520 02:00:54,660 --> 02:00:55,995 Está muerto. 1521 02:00:57,246 --> 02:00:58,287 Para siempre. 1522 02:01:07,045 --> 02:01:08,756 Conozco ese camino. 1523 02:01:11,050 --> 02:01:12,134 ¿Qué es? 1524 02:01:35,406 --> 02:01:36,950 Ayuda a mi esposa. 1525 02:01:38,116 --> 02:01:40,202 Por favor. Auxilio. 1526 02:01:46,082 --> 02:01:47,416 ¿Sargento Barnes? 1527 02:01:48,918 --> 02:01:50,086 ¡Howard! 1528 02:01:57,635 --> 02:01:58,720 ¡Howard! 1529 02:02:36,172 --> 02:02:37,590 No. Tony. 1530 02:02:46,932 --> 02:02:48,142 ¿Lo sabías? 1531 02:02:50,603 --> 02:02:51,771 No sabía que había sido él. 1532 02:02:52,188 --> 02:02:54,731 No me mientas, Rogers. ¿Lo sabías? 1533 02:02:58,400 --> 02:02:59,402 Sí. 1534 02:03:56,374 --> 02:03:57,624 ¡Sal de aquí! 1535 02:04:08,885 --> 02:04:09,886 Él no fue. Tony. 1536 02:04:10,095 --> 02:04:11,806 - ¡HYDRA controlaba su mente! - ¡Muévete! 1537 02:04:12,013 --> 02:04:13,015 ¡Él no fue! 1538 02:04:22,148 --> 02:04:23,440 Bota propulsora izquierda rota. 1539 02:04:24,399 --> 02:04:26,359 Sistema de vuelo averiado. 1540 02:04:27,110 --> 02:04:28,111 Joder. 1541 02:04:42,000 --> 02:04:43,543 No se va a detener. Vete. 1542 02:05:05,272 --> 02:05:06,512 FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA 1543 02:05:06,648 --> 02:05:07,650 Vamos, vamos. 1544 02:05:07,899 --> 02:05:09,401 Sistema de puntería dañado, jefe. 1545 02:05:09,443 --> 02:05:10,444 Lo estoy viendo. 1546 02:05:29,128 --> 02:05:30,630 ¿Los recuerdas al menos? 1547 02:05:30,921 --> 02:05:32,632 Los recuerdo a todos. 1548 02:05:55,862 --> 02:05:57,321 Esto no va a cambiar lo que sucedió. 1549 02:05:57,655 --> 02:05:59,115 No me importa. 1550 02:05:59,783 --> 02:06:01,242 Él mató a mi madre. 1551 02:07:02,507 --> 02:07:05,593 Deberías haber visto su carita. Trata, ¿sí? 1552 02:07:06,011 --> 02:07:07,721 Me voy a dormir. 1553 02:07:08,014 --> 02:07:09,556 Te quiero. 1554 02:07:17,815 --> 02:07:20,151 Casi mato al hombre equivocado. 1555 02:07:21,194 --> 02:07:23,154 Dificilmente a uno inocente. 1556 02:07:23,237 --> 02:07:24,357 Esto es todo lo que querías. 1557 02:07:24,446 --> 02:07:25,447 MENSAJE BORRADO 1558 02:07:26,156 --> 02:07:28,409 Verlos matarse entre ellos. 1559 02:07:32,454 --> 02:07:35,332 Mi padre vivía fuera de la ciudad. 1560 02:07:36,126 --> 02:07:38,291 Pensé que ahí estaríamos a salvo. 1561 02:07:39,001 --> 02:07:40,753 Mi hijo estaba tan emocionado. 1562 02:07:41,045 --> 02:07:43,714 Podía ver a Iron Man desde la ventana del auto. 1563 02:07:44,882 --> 02:07:47,926 Le dije a mi esposa. "No te preocupes. 1564 02:07:48,219 --> 02:07:51,972 "Ellos están peleando en la ciudad. Estamos lejos del peligro". 1565 02:07:54,475 --> 02:07:56,894 Cuando se fue la polvadera... 1566 02:07:57,644 --> 02:07:59,979 y los gritos cesaron... 1567 02:08:00,688 --> 02:08:04,692 me llevó dos días hallar sus cuerpos. 1568 02:08:07,028 --> 02:08:08,488 Mi padre... 1569 02:08:09,490 --> 02:08:13,035 todavía abrazaba a mi esposa y a mi hijo. 1570 02:08:17,411 --> 02:08:19,289 ¿Y los Vengadores? 1571 02:08:20,498 --> 02:08:22,209 Volvieron a casa. 1572 02:08:24,085 --> 02:08:26,254 Sabía que no los podría matar. 1573 02:08:26,588 --> 02:08:28,924 Hombres más poderosos lo intentaron. 1574 02:08:31,176 --> 02:08:33,512 Pero, si podía hacer que se mataran entre ellos... 1575 02:08:38,100 --> 02:08:40,727 Lamento lo de tu padre. 1576 02:08:41,228 --> 02:08:42,979 Parecía un buen hombre. 1577 02:08:45,065 --> 02:08:46,650 Con un hijo muy responsable. 1578 02:08:51,154 --> 02:08:53,073 La venganza te consumió. 1579 02:08:55,618 --> 02:08:57,868 Los está consumiendo a ellos. 1580 02:09:01,955 --> 02:09:04,082 Ya basta que me consuma a mí. 1581 02:09:07,877 --> 02:09:10,130 La justicia llegará pronto. 1582 02:09:13,425 --> 02:09:15,093 Dile eso a los muertos. 1583 02:09:19,722 --> 02:09:22,266 Los vivos aún no terminaron contigo. 1584 02:09:25,311 --> 02:09:27,606 No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo. 1585 02:09:28,981 --> 02:09:30,062 Analiza su patrón de lucha. 1586 02:09:30,400 --> 02:09:31,401 Escaneando. 1587 02:09:36,197 --> 02:09:37,239 Controla ataque listo. 1588 02:09:39,365 --> 02:09:40,366 Vamos a reventarlo. 1589 02:09:53,963 --> 02:09:55,339 Él es mi amigo. 1590 02:09:56,216 --> 02:09:57,342 Yo también lo era. 1591 02:10:04,139 --> 02:10:06,184 Quédate abajo. Última advertencia. 1592 02:10:20,697 --> 02:10:22,865 Podría seguir haciendo esto todo el día. 1593 02:11:29,222 --> 02:11:31,474 Ese escudo no te pertenece. 1594 02:11:33,017 --> 02:11:34,643 No lo mereces. 1595 02:11:34,852 --> 02:11:36,771 ¡Mi madre hizo ese escudo! 1596 02:12:12,470 --> 02:12:16,140 Comidas a las 8 y a las 5. Dos veces al día al excusado. 1597 02:12:18,600 --> 02:12:20,518 Levantas tu voz, Zap. 1598 02:12:21,310 --> 02:12:23,396 Tocas el vidrio, Zap. 1599 02:12:23,605 --> 02:12:26,024 Si no te comportas, te la verás conmigo. 1600 02:12:26,191 --> 02:12:28,275 Por favor, no te comportes. 1601 02:12:30,696 --> 02:12:31,696 ¿Cómo se siente? 1602 02:12:32,489 --> 02:12:34,949 Desperdiciar todo ese tiempo y esfuerzo... 1603 02:12:37,994 --> 02:12:42,208 ¿para ver fracasar todo en forma espectacular? 1604 02:12:46,169 --> 02:12:47,462 ¿Fracasé? 1605 02:13:13,612 --> 02:13:14,933 - Es solo un primer intento. - Sí. 1606 02:13:15,113 --> 02:13:17,115 Dime lo que te parece, lo que sea. 1607 02:13:17,323 --> 02:13:19,825 Absorción de impactos movimiento lateral. 1608 02:13:20,492 --> 02:13:21,493 ¿Portavasos? 1609 02:13:21,786 --> 02:13:23,826 Puedes pensar en ponerte aire acondicionado abajo... 1610 02:13:27,083 --> 02:13:28,293 Vamos, te daré una mano. 1611 02:13:28,583 --> 02:13:30,169 No. No me ayudes. 1612 02:13:46,349 --> 02:13:47,601 138. 1613 02:13:48,477 --> 02:13:52,815 138 misiones de combate. Son las que he volado, Tony. 1614 02:13:53,024 --> 02:13:56,109 Cada una pudo haber sido la última, pero las volé igual. 1615 02:13:58,279 --> 02:13:59,698 Porque la lucha debía concretarse. 1616 02:14:00,489 --> 02:14:01,865 Es lo mismo con esos acuerdos. 1617 02:14:02,449 --> 02:14:05,744 Los firmé porque era lo correcto. 1618 02:14:07,789 --> 02:14:11,000 Y sí, esto apesta. Es... 1619 02:14:11,209 --> 02:14:12,836 Este fue un golpe feo. 1620 02:14:15,130 --> 02:14:16,672 Pero no cambié de opinión. 1621 02:14:18,338 --> 02:14:19,631 No lo creo. 1622 02:14:30,310 --> 02:14:31,352 - ¿Estás bien? - Sí. 1623 02:14:35,190 --> 02:14:37,566 ¿Eres Tony Hedor? 1624 02:14:37,899 --> 02:14:42,154 Sí, él es Tony Hedor. Vino al lugar indicado. 1625 02:14:42,362 --> 02:14:44,030 ¡Gracias por eso! 1626 02:14:44,197 --> 02:14:46,116 Nunca lo olvidaré, por cierto. 1627 02:14:46,325 --> 02:14:49,537 "Mesa para uno, Sr. Hedor. Por favor, por el baño". 1628 02:14:56,043 --> 02:14:57,043 Tony... 1629 02:14:58,168 --> 02:15:00,003 Me alegra que hayas vuelto al complejo. 1630 02:15:00,295 --> 02:15:03,297 No me gusta la idea de que estés vagando solo en una mansión. 1631 02:15:03,507 --> 02:15:04,800 Todos necesitamos familia. 1632 02:15:06,384 --> 02:15:10,097 Los Vengadores son la tuya. Más que la mía quizás. 1633 02:15:10,847 --> 02:15:13,267 Yo estuve solo desde que tenía 18 años. 1634 02:15:14,183 --> 02:15:18,730 Nunca encajé en ninguna parte, ni en el ejército. 1635 02:15:20,523 --> 02:15:23,569 Mi fe está en la gente, imagino. 1636 02:15:23,735 --> 02:15:24,862 En los individuos. 1637 02:15:25,988 --> 02:15:28,782 Y felizmente puedo decir que, en mayor medida, 1638 02:15:29,242 --> 02:15:30,618 ellos no me defraudaron. 1639 02:15:32,828 --> 02:15:35,164 Por eso yo no puedo defraudarlos. 1640 02:15:39,207 --> 02:15:42,503 Las cerraduras se pueden reemplazar, pero quizá no deban hacerlo. 1641 02:15:44,463 --> 02:15:46,632 Sé que lastimé, Tony. 1642 02:15:46,923 --> 02:15:49,718 Creí que con no contarte sobre tus padres... 1643 02:15:49,927 --> 02:15:52,179 estaba siendo compasivo contigo... 1644 02:15:52,470 --> 02:15:55,390 pero ahora veo que realmente estaba siendo compasivo conmigo. 1645 02:15:55,724 --> 02:15:57,559 Y lo lamento. 1646 02:15:57,976 --> 02:15:59,936 Espero que un día puedas entenderlo. 1647 02:16:01,062 --> 02:16:04,064 Deseo que estuviéramos de acuerdo sobre los Acuerdos. En serio. 1648 02:16:04,482 --> 02:16:07,442 Sé que haces lo que crees conveniente, y esto es todo lo que podemos hacer. 1649 02:16:07,694 --> 02:16:08,934 Eso es lo que deberíamos hacer. 1650 02:16:09,195 --> 02:16:13,575 Llamada urgente del Secretario Ross. Hubo una fuga en el Penal Raft. 1651 02:16:14,743 --> 02:16:16,369 Sí, pásamelo. 1652 02:16:17,827 --> 02:16:18,953 Tony, tenemos un problema. 1653 02:16:19,162 --> 02:16:21,623 - Por favor espera. - No, no lo hagas. 1654 02:16:24,083 --> 02:16:25,334 Así que pase lo que pase... 1655 02:16:26,543 --> 02:16:27,754 te prometo... 1656 02:16:28,046 --> 02:16:29,589 que si nos necesitas... 1657 02:16:30,548 --> 02:16:32,926 si me necesitas... 1658 02:16:36,804 --> 02:16:37,972 Allí estaré. 1659 02:18:21,637 --> 02:18:24,793 CAPITÁN AMÉRICA GUERRA CIVIL 1660 02:18:37,734 --> 02:18:38,734 ¿Estás seguro? 1661 02:18:40,487 --> 02:18:42,238 No puedo confiar ni en mi propia mente. 1662 02:18:44,949 --> 02:18:47,994 Así que hasta que descubran cómo sacarme esto de la cabeza... 1663 02:18:48,076 --> 02:18:49,995 creo que volver a dormir es lo mejor. 1664 02:18:51,412 --> 02:18:52,413 Para todos. 1665 02:19:14,725 --> 02:19:15,811 Gracias por hacer esto. 1666 02:19:18,646 --> 02:19:20,356 Tu amigo y mi padre... 1667 02:19:21,649 --> 02:19:23,193 fueron víctimas. 1668 02:19:24,985 --> 02:19:27,445 Puedo ayudar a uno de ellos a hallar la paz... 1669 02:19:31,073 --> 02:19:33,034 Sabes que si de descubren que está aquí... 1670 02:19:34,244 --> 02:19:35,328 vendrán a buscarlo. 1671 02:19:37,872 --> 02:19:39,249 Déjalos intentarlo. 1672 02:26:21,655 --> 02:26:22,823 ¿Quién fue? ¿Quién te golpeó? 1673 02:26:23,657 --> 02:26:24,533 Un chico. 1674 02:26:24,616 --> 02:26:26,284 Como pica, Dios. 1675 02:26:26,367 --> 02:26:27,785 ¿Cómo se llama ese "un chico"? 1676 02:26:27,868 --> 02:26:28,912 Steve. 1677 02:26:29,078 --> 02:26:31,372 ¿Steve? ¿El de 12 c? 1678 02:26:32,165 --> 02:26:33,499 - ¿El de los dientes salidos? - No, no. 1679 02:26:33,581 --> 02:26:34,958 No lo conoces. Él es de Brooklyn. 1680 02:26:41,422 --> 02:26:42,983 Espero que le hayas dado algunos golpes. 1681 02:26:43,091 --> 02:26:44,926 Sí, unos pocos, en realidad. 1682 02:26:46,343 --> 02:26:49,222 Su amigo era enorme. Muy grande. 1683 02:26:52,058 --> 02:26:54,101 Así esta mejor. Gracias. 1684 02:26:54,435 --> 02:26:55,560 Bueno, chico rudo. 1685 02:26:59,188 --> 02:27:01,608 Te quiero, May. ¿Puedes cerrar la puerta? 1686 02:27:16,977 --> 02:27:20,518 El hombre araña regresará. 1687 02:27:20,542 --> 02:27:22,542 Guión y Editación: Antillan0. 1688 02:27:22,566 --> 02:27:24,566 Sincronización YTG 1080 p: Rissotto