00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:54,678 --> 00:00:55,802 Anhelo. 2 00:00:58,136 --> 00:00:59,134 Oxidado. 3 00:00:59,759 --> 00:01:00,884 Diecisiete. 4 00:01:01,301 --> 00:01:02,300 Amanecer. 5 00:01:03,466 --> 00:01:04,466 Horno. 6 00:01:05,841 --> 00:01:06,882 Nueve. 7 00:01:07,549 --> 00:01:08,715 Benigno. 8 00:01:09,922 --> 00:01:11,214 Bienvenida. 9 00:01:12,880 --> 00:01:13,879 Uno. 10 00:01:15,628 --> 00:01:17,212 Vagón de carga. 11 00:01:25,249 --> 00:01:26,541 Buenos días soldado. 12 00:01:28,914 --> 00:01:30,040 Listo para obedecer. 13 00:01:31,455 --> 00:01:32,913 Tengo una misión para ti. 14 00:01:34,954 --> 00:01:36,204 Sanción y extracción. 15 00:01:37,078 --> 00:01:38,453 Sin testigos. 16 00:02:19,686 --> 00:02:21,852 Bien hecho soldado. 17 00:02:24,439 --> 00:02:29,304 Guión y Editación: Antillan0. 18 00:02:29,355 --> 00:02:33,698 Correcciones: Th0ravenger 19 00:02:51,637 --> 00:02:55,598 LAGOS 20 00:02:56,030 --> 00:02:58,845 EN LA ACTUALIDAD 21 00:03:06,545 --> 00:03:07,921 Bien, ¿qué ves? 22 00:03:08,131 --> 00:03:10,049 Policías comunes. 23 00:03:11,217 --> 00:03:12,801 Estación de policía pequeña. 24 00:03:13,386 --> 00:03:14,720 POLICÍA 25 00:03:15,138 --> 00:03:16,264 Calle tranquila. 26 00:03:16,472 --> 00:03:18,015 Es un buen objetivo. 27 00:03:18,265 --> 00:03:20,310 Hay un cajero automático en la esquina sur, ¿qué significa? 28 00:03:20,517 --> 00:03:21,519 Cámaras. 29 00:03:21,727 --> 00:03:23,396 Ambas calles son de una sola mano. 30 00:03:23,605 --> 00:03:25,105 El escape se dificulta más. 31 00:03:25,189 --> 00:03:26,191 ROBARON COMISARÍAS 32 00:03:26,231 --> 00:03:27,231 Al sujeto no le importa ser visto. 33 00:03:27,231 --> 00:03:28,232 ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS 34 00:03:28,232 --> 00:03:29,775 No teme hacer un desastre al escapar. 35 00:03:29,943 --> 00:03:31,861 ¿Ves ese Range Rover a mitad de la cuadra? 36 00:03:31,985 --> 00:03:34,029 Sí, ¿el rojo? Es lindo. 37 00:03:34,238 --> 00:03:36,573 Está blindado, lo que significa seguridad privada... 38 00:03:36,783 --> 00:03:38,034 o sea más armas... 39 00:03:38,242 --> 00:03:40,619 o sea más problemas para alguien. Probablemente nosotros. 40 00:03:40,912 --> 00:03:43,289 Ustedes saben que puedo mover cosas con la mente, ¿no? 41 00:03:43,498 --> 00:03:45,876 Mirar sobre tu hombro tiene que ser instintivo. 42 00:03:46,749 --> 00:03:49,044 ¿Nadie nunca te dijo que eres un poco paranoica? 43 00:03:49,252 --> 00:03:50,253 No en la cara. 44 00:03:50,253 --> 00:03:52,630 - ¿Por qué? ¿Escuchaste algo? - Veo el objetivo amigos. 45 00:03:53,048 --> 00:03:56,048 Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow en seis meses. No la desperdiciemos. 46 00:03:56,219 --> 00:03:59,680 No será problema que nos vea venir. Nos odia. 47 00:04:03,600 --> 00:04:04,601 Sam... 48 00:04:04,726 --> 00:04:05,935 ¿ves ese camión de basura? 49 00:04:06,144 --> 00:04:07,144 Márcalo. 50 00:04:26,080 --> 00:04:27,121 Dame rayos x. 51 00:04:29,124 --> 00:04:30,805 PESO DE LA CARGA 13825 KGS CAPACIDAD MÁXIMA 52 00:04:32,252 --> 00:04:33,921 Ese camión tiene su carga máxima. 53 00:04:34,129 --> 00:04:35,209 Y el conductor está armado. 54 00:04:35,298 --> 00:04:36,298 Es un ariete. 55 00:04:36,424 --> 00:04:37,424 - Vayan ahora. - ¿Qué? 56 00:04:38,550 --> 00:04:39,718 Su objetivo no es la policía. 57 00:04:42,679 --> 00:04:45,099 INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS 58 00:05:19,465 --> 00:05:20,923 IDEI 59 00:05:43,737 --> 00:05:45,905 Chaleco antibalas, AR-15s. 60 00:05:46,114 --> 00:05:47,573 Cuento siete hostiles. 61 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 Yo cuento cinco. 62 00:06:03,381 --> 00:06:04,382 Sam. 63 00:06:07,842 --> 00:06:08,844 Cuatro. 64 00:06:13,181 --> 00:06:14,724 Rumlow está en el tercer piso. 65 00:06:14,932 --> 00:06:16,435 Wanda, justo como lo practicamos. 66 00:06:16,476 --> 00:06:17,477 ¿Qué pasa con el gas? 67 00:06:17,561 --> 00:06:18,560 Sáquenlo. 68 00:06:35,661 --> 00:06:36,661 RIESGO BIOLÓGICO 69 00:06:36,745 --> 00:06:37,746 Guárdenlo. 70 00:07:15,032 --> 00:07:16,158 Él está aquí. 71 00:07:19,995 --> 00:07:21,330 Rumlow tiene una arma biológica. 72 00:07:21,539 --> 00:07:22,706 Estoy en eso. 73 00:07:57,906 --> 00:07:59,866 Ya no funciono más así. 74 00:08:02,910 --> 00:08:03,996 Fuego en el pozo. 75 00:08:09,583 --> 00:08:10,584 ¡No! 76 00:08:33,648 --> 00:08:34,650 Sam. 77 00:08:34,858 --> 00:08:36,944 Va al norte en un blindado de combate. 78 00:08:41,782 --> 00:08:43,409 Llévalo a la pista de aterrizaje. 79 00:08:43,742 --> 00:08:45,827 No vamos a dejarlos atrás. Abandona el camión. 80 00:08:53,083 --> 00:08:54,209 ¿Dónde te reunirás con nosotros? 81 00:08:54,376 --> 00:08:55,544 No lo haré. 82 00:09:07,096 --> 00:09:08,806 Cuento cuatro, se están separando. 83 00:09:13,812 --> 00:09:15,270 Persigo a los dos de la izquierda. 84 00:09:24,197 --> 00:09:25,398 Se deshicieron de sus equipos. 85 00:09:25,573 --> 00:09:27,612 Hay que adivinar ahora. Uno de ellos tiene la carga. 86 00:09:33,246 --> 00:09:34,956 Aquí estás, maldito. 87 00:09:36,208 --> 00:09:37,917 Estuve esperando esto. 88 00:09:54,933 --> 00:09:55,934 Él no la tiene. 89 00:09:56,227 --> 00:09:57,437 No tengo nada. 90 00:09:57,645 --> 00:09:58,647 ¡Fuera del camino! 91 00:10:38,309 --> 00:10:39,351 Suéltala. 92 00:10:39,560 --> 00:10:40,811 O suelto esto. 93 00:10:42,689 --> 00:10:44,398 - ¡Suéltala! - ¡Él lo hará! 94 00:10:51,570 --> 00:10:53,530 Carga asegurada. Gracias, Sam. 95 00:10:53,822 --> 00:10:54,824 No me agradezcas a mí. 96 00:10:55,032 --> 00:10:56,407 No le agradezco a esa cosa. 97 00:10:56,617 --> 00:10:57,701 Él se llama Redwing. 98 00:10:57,910 --> 00:10:58,910 Sigo sin agradecerle. 99 00:10:59,119 --> 00:11:00,239 Es lindo. Vamos, acarícialo. 100 00:11:06,961 --> 00:11:08,003 ¡Vamos! 101 00:11:16,470 --> 00:11:18,391 Esto es por dejar caer un edificio sobre mi cara. 102 00:11:40,826 --> 00:11:42,536 Creo que luzco bastante bien, considerando lo que pasó. 103 00:11:42,745 --> 00:11:43,745 ¿Quién es tu comprador? 104 00:11:43,954 --> 00:11:45,664 Él te conoce. 105 00:11:45,957 --> 00:11:47,957 Tu amigo, tu compañero, tu Bucky. 106 00:11:49,542 --> 00:11:50,544 ¿Qué dijiste? 107 00:11:50,752 --> 00:11:52,420 Él te recuerda. 108 00:11:52,754 --> 00:11:55,423 Estuve ahí. Se puso lloroso. 109 00:11:57,050 --> 00:11:58,843 Pusieron otra vez su cerebro en la licuadora. 110 00:11:59,637 --> 00:12:01,388 Quería que tú supieras algo. 111 00:12:01,638 --> 00:12:02,639 Me dijo... 112 00:12:03,140 --> 00:12:05,100 "Por favor dile a Rogers. 113 00:12:05,767 --> 00:12:06,974 "Cuando tienes que morir... 114 00:12:07,600 --> 00:12:08,852 ...tienes que morir". 115 00:12:11,562 --> 00:12:12,814 Y tú vienes conmigo. 116 00:12:29,372 --> 00:12:30,916 Cielos... 117 00:12:33,835 --> 00:12:35,169 Sam... 118 00:12:37,047 --> 00:12:39,967 necesitamos bomberos en el lado sur del edificio. 119 00:12:40,551 --> 00:12:41,885 Vamos a subir. 120 00:13:00,486 --> 00:13:02,780 Despierta cariño, y despídete de tu padre. 121 00:13:02,988 --> 00:13:05,032 ¿Quién es el sin lecho que está en mi sofá? 122 00:13:05,907 --> 00:13:07,908 Por eso me encanta venir a casa para Navidad... 123 00:13:08,117 --> 00:13:09,534 justo antes de que dejes la ciudad. 124 00:13:09,744 --> 00:13:11,912 Fue a la universidad a estudiar. A una extranjera. 125 00:13:12,121 --> 00:13:13,873 ¿En serio? ¿Era linda la extranjera? ¿Cómo se llamaba? 126 00:13:14,164 --> 00:13:15,290 Candice. 127 00:13:15,958 --> 00:13:18,711 Hazme un favor. Trata de no incendiar la casa antes del lunes. 128 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Bien, así que el lunes. 129 00:13:20,129 --> 00:13:23,132 Es bueno saberlo. Así puedo planear bien mi fiesta toga. 130 00:13:23,841 --> 00:13:25,092 ¿A dónde van? 131 00:13:25,385 --> 00:13:27,783 Volaré con tu padre a las Bahamas por unas breves vacaciones. 132 00:13:27,927 --> 00:13:29,220 Quizás hagamos una breve parada. 133 00:13:29,428 --> 00:13:31,388 En el Pentágono. ¿No? 134 00:13:31,806 --> 00:13:34,808 No te preocupes, te encantará el menú festivo de la cafetería. 135 00:13:34,976 --> 00:13:37,478 Dicen que el sarcasmo es una medida del potencial. 136 00:13:37,687 --> 00:13:39,606 Si es cierto, algún día serás un gran hombre. 137 00:13:39,814 --> 00:13:41,106 Yo llevo el equipaje. 138 00:13:43,943 --> 00:13:45,946 Te extraña cuando no estás. 139 00:13:47,822 --> 00:13:51,076 Y francamente, nos vas a extrañar. 140 00:13:51,826 --> 00:13:55,038 Porque esta es la última vez que vamos a estar juntos. 141 00:13:56,080 --> 00:13:58,374 Sabes qué está por pasar. 142 00:13:58,999 --> 00:14:00,376 Di algo. 143 00:14:00,543 --> 00:14:02,504 Si no lo haces, te arrepentirás. 144 00:14:06,422 --> 00:14:07,674 Te quiero papá. 145 00:14:08,967 --> 00:14:11,135 Y sé que hiciste lo mejor que pudiste. 146 00:14:27,066 --> 00:14:28,860 Así es como deseo que hubiera pasado. 147 00:14:31,571 --> 00:14:33,824 Retro Composición. Aumentada Binariamente... 148 00:14:34,116 --> 00:14:35,117 o RCAB. 149 00:14:35,325 --> 00:14:36,952 Dios, debo mejorar ese acrónimo. 150 00:14:37,243 --> 00:14:41,624 Un método extremadamente costoso de interceptar el hipocampo... 151 00:14:41,832 --> 00:14:46,209 para quitar recuerdos traumáticos. 152 00:14:50,172 --> 00:14:53,008 No cambia el hecho de que nunca llegaron al aeropuerto... 153 00:14:53,592 --> 00:14:57,095 o de todo lo que hice para no procesar mi pena, pero. 154 00:14:58,889 --> 00:15:03,185 Además. ¿$611 millones por por mi pequeño experimento terapéutico? 155 00:15:03,226 --> 00:15:04,936 HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT TONY STARK 156 00:15:05,146 --> 00:15:07,814 Nadie en su sano juicio habría financiado eso. 157 00:15:09,108 --> 00:15:11,610 Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT? 158 00:15:11,944 --> 00:15:16,115 "Generar, diseminar y reservar el conocimiento. 159 00:15:16,615 --> 00:15:18,075 "Y trabajar con los demás... 160 00:15:18,492 --> 00:15:21,204 ...para aplicarlo a los grandes desafíos mundiales". 161 00:15:21,996 --> 00:15:24,957 Bueno, ustedes son los otros. 162 00:15:26,374 --> 00:15:27,373 Y, celosamente guardados, 163 00:15:27,583 --> 00:15:30,627 los desafíos que enfrentan son los mayores que conoció la humanidad. 164 00:15:31,128 --> 00:15:32,755 Aparte, la mayoría tiene poco dinero. 165 00:15:33,547 --> 00:15:35,467 Lo lamento. Más bien, tenían. 166 00:15:35,757 --> 00:15:36,800 A partir de ahora... 167 00:15:37,008 --> 00:15:39,220 cada estudiante se hizo beneficiario en cantidades iguales... 168 00:15:39,427 --> 00:15:42,597 ...de la primera Beca de Fundación Septiembre. 169 00:15:42,806 --> 00:15:44,141 Así que... 170 00:15:44,557 --> 00:15:46,977 todos sus proyectos han sido aprobados y financiados. 171 00:15:50,397 --> 00:15:52,815 Sin compromisos, sin impuestos... 172 00:15:53,107 --> 00:15:55,068 ¡simplemente replanteen el futuro! 173 00:15:55,569 --> 00:15:56,945 A partir de ahora. 174 00:15:58,279 --> 00:16:02,617 Ahora quiero presentarles a la directora de la fundación: Pepper Potts 175 00:16:06,910 --> 00:16:08,031 Vayan a devanarse los sesos. 176 00:16:18,923 --> 00:16:21,050 Me dejó sin aliento. 177 00:16:21,259 --> 00:16:22,552 ¡Tony! Muy generoso. 178 00:16:22,844 --> 00:16:24,888 ¡Tanto dinero! ¡Guau! 179 00:16:25,472 --> 00:16:26,848 Por curiosidad... 180 00:16:27,266 --> 00:16:29,684 ¿alguna parte de esa beca será para los profesores? 181 00:16:29,893 --> 00:16:31,253 Lo sé, "Qué asco", pero escúchame. 182 00:16:31,394 --> 00:16:33,480 Tengo una gran idea para un hot dog autococinable. 183 00:16:33,647 --> 00:16:34,898 Básicamente, un detonador químico... 184 00:16:35,106 --> 00:16:36,858 - El baño es por ahí, ¿no? - Sí, Embebido en el eje de la carne. 185 00:16:37,025 --> 00:16:39,445 Sr. Stark, lamento lo del teleprompter. 186 00:16:39,652 --> 00:16:42,822 No sabía que la Srta. Potts no venía. No tuvieron tiempo de arreglarlo. 187 00:16:44,575 --> 00:16:46,283 Está bien. Ya vuelvo. 188 00:16:46,783 --> 00:16:47,992 Hablamos después. 189 00:16:52,163 --> 00:16:53,748 Caballeros. 190 00:17:06,051 --> 00:17:08,804 Estuvo bien lo que hiciste por esos jóvenes. 191 00:17:09,638 --> 00:17:10,973 Ellos se lo merecen. 192 00:17:11,349 --> 00:17:13,309 Además, ayuda a aliviar mi conciencia. 193 00:17:14,018 --> 00:17:18,605 Dicen que hay una relación entre la generosidad y la culpa. 194 00:17:19,857 --> 00:17:22,026 Pero si tienes el dinero... 195 00:17:23,110 --> 00:17:25,112 rompes tantos huevos como quieras. 196 00:17:26,278 --> 00:17:27,279 ¿No? 197 00:17:36,080 --> 00:17:37,081 ¿Va arriba? 198 00:17:37,665 --> 00:17:39,542 Estoy exactamente donde quiero estar. 199 00:17:40,126 --> 00:17:41,126 Bueno. Oye. 200 00:17:44,798 --> 00:17:47,424 Lo siento, es un riesgo laboral. 201 00:17:47,717 --> 00:17:49,197 Trabajo en el Departamento de Estado. 202 00:17:49,969 --> 00:17:51,804 Recursos Humanos. 203 00:17:52,180 --> 00:17:54,140 Sé que no es algo glamoroso... 204 00:17:54,348 --> 00:17:57,435 pero me permitió criar a mi hijo. 205 00:17:58,645 --> 00:18:01,356 Estoy muy orgullosa de lo que llegó a ser. 206 00:18:03,482 --> 00:18:05,693 Se llamaba Charlie Spencer. 207 00:18:08,278 --> 00:18:09,362 Tú lo asesinaste. 208 00:18:11,280 --> 00:18:12,656 En Sokovia. 209 00:18:14,449 --> 00:18:17,578 No es que te importe en lo más mínimo. 210 00:18:19,247 --> 00:18:21,249 ¿Crees que peleabas por nosotros? 211 00:18:22,542 --> 00:18:24,626 Peleabas por ti mismo. 212 00:18:26,253 --> 00:18:29,380 ¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark? 213 00:18:31,300 --> 00:18:32,592 Él está muerto... 214 00:18:33,009 --> 00:18:34,762 y te culpo a ti. 215 00:18:43,645 --> 00:18:46,772 11 Wakandianos murieron mientras se enfrentaban... 216 00:18:46,855 --> 00:18:47,856 Vengadores y mercenarios. 217 00:18:47,856 --> 00:18:48,857 ¿VENGADORES PROCESADOS? 218 00:18:48,940 --> 00:18:51,025 En lagos, Nigeria, el mes pasado. 219 00:18:51,192 --> 00:18:54,112 Los antes aislados wakandianos estaban en una misión de divulgación... 220 00:18:54,279 --> 00:18:56,031 en lagos, cuando ocurrió el ataque. 221 00:18:56,239 --> 00:18:57,825 Nuestra gente murió... 222 00:18:57,825 --> 00:18:59,824 EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE RENDICIÓN DE CUENTAS 223 00:19:00,077 --> 00:19:02,954 no solo por el accionar de los criminales... 224 00:19:03,372 --> 00:19:06,958 sino por la indiferencia de aquellos comprometidos a detenerlos. 225 00:19:07,292 --> 00:19:09,962 Una victoria a expensas de los inocentes... 226 00:19:10,462 --> 00:19:12,631 no es ninguna victoria. 227 00:19:13,132 --> 00:19:14,300 El rey de Wakanda siguió... 228 00:19:14,591 --> 00:19:17,803 Ellos están operando fuera y por encima del derecho internacional. 229 00:19:18,011 --> 00:19:20,806 Porque esa es la realidad si no respondemos a actos como estos. 230 00:19:21,223 --> 00:19:24,726 ¿Qué autoridad legal tiene un ser mejorado como Wanda Maximoff?... 231 00:19:24,935 --> 00:19:26,184 ...para operar en Nigeri...? 232 00:19:31,314 --> 00:19:32,316 Fue mi culpa. 233 00:19:32,523 --> 00:19:34,693 - No es verdad. - Enciende la TV otra vez. 234 00:19:34,902 --> 00:19:36,986 Ellos están siendo mis específicos. 235 00:19:37,196 --> 00:19:40,782 Tendría que haber notado el chaleco bomba antes que tú. 236 00:19:42,033 --> 00:19:43,368 Rumlow dijo "Bucky"... 237 00:19:44,828 --> 00:19:47,622 y de repente yo era un chico de Brooklyn de 16 años otra vez. 238 00:19:52,335 --> 00:19:53,544 Y murió gente. 239 00:19:55,880 --> 00:19:56,881 Es mi culpa. 240 00:19:57,381 --> 00:19:59,009 Es culpa de los dos. 241 00:20:00,176 --> 00:20:01,386 Este trabajo... 242 00:20:04,765 --> 00:20:06,483 Tratamos de salvar tanta gente como podemos. 243 00:20:07,807 --> 00:20:09,100 A veces no significa a todos. 244 00:20:09,518 --> 00:20:11,311 Pero si no podemos vivir con ello... 245 00:20:11,603 --> 00:20:13,271 La próxima vez... 246 00:20:14,689 --> 00:20:16,274 quizá no salvemos a nadie. 247 00:20:20,486 --> 00:20:22,488 ¡Vis! Ya hablamos sobre esto. 248 00:20:22,781 --> 00:20:25,409 Sí, pero como la puerta estaba abierta, supuse que... 249 00:20:27,160 --> 00:20:29,913 El Capitán Rogers quería saber cuando llegará el Sr. Stark. 250 00:20:30,496 --> 00:20:31,707 Gracias. Ya bajamos. 251 00:20:32,665 --> 00:20:34,541 Usaré la puerta. 252 00:20:35,627 --> 00:20:37,546 Y parece que trajo a un invitado. 253 00:20:37,962 --> 00:20:39,756 ¿Quién es? 254 00:20:40,006 --> 00:20:41,591 El Secretario de Estado. 255 00:20:45,303 --> 00:20:46,469 Hace cinco años... 256 00:20:46,969 --> 00:20:48,721 tuve un ataque al corazón... 257 00:20:49,056 --> 00:20:51,933 Y me desplomé justo en medio de mi backswing. 258 00:20:52,809 --> 00:20:55,061 Resultó ser la mejor sesión de mi vida... 259 00:20:55,270 --> 00:20:59,274 porque luego de 13 horas de cirugía y un triple bypass... 260 00:21:00,274 --> 00:21:04,070 aprendí algo que no me enseñó el ejército en los 40 años que estuve. 261 00:21:04,904 --> 00:21:05,904 Perspectiva. 262 00:21:08,032 --> 00:21:11,868 El mundo tiene una deuda impagable con los Vengadores. 263 00:21:13,037 --> 00:21:15,747 Han peleado por nosotros... 264 00:21:16,164 --> 00:21:18,959 nos han protegido, arriesgando sus vidas... 265 00:21:19,293 --> 00:21:23,047 pero mientras mucha gente los ve como héroes... 266 00:21:23,381 --> 00:21:25,174 hay otros... 267 00:21:26,757 --> 00:21:28,759 ...que prefieren la palabra "justicieros" 268 00:21:28,967 --> 00:21:31,136 ¿Qué palabra usaría usted, Sr. Secretario? 269 00:21:31,345 --> 00:21:32,505 ¿Qué les parece "peligrosos"? 270 00:21:33,472 --> 00:21:37,976 ¿Cómo llamaría a un grupo de seres mejorados con base en EE.UU... 271 00:21:38,268 --> 00:21:41,146 ...que a diario ignoran fronteras... 272 00:21:41,438 --> 00:21:44,942 e imponen su voluntad donde ellos quieran... 273 00:21:45,234 --> 00:21:48,697 y que en verdad, parece no importarles lo que dejen atrás? 274 00:21:53,617 --> 00:21:55,161 Nueva York. 275 00:22:09,090 --> 00:22:10,841 Washington, D.C. 276 00:22:19,100 --> 00:22:20,476 Sokovia. 277 00:22:31,111 --> 00:22:32,112 Lagos. 278 00:22:41,580 --> 00:22:43,248 Bueno. Es suficiente. 279 00:22:45,458 --> 00:22:47,876 Los últimos cuatro años operaron con poder ilimitado... 280 00:22:48,043 --> 00:22:49,836 sin supervisión. 281 00:22:50,003 --> 00:22:54,049 Eso es algo que los gobiernos del mundo no pueden tolerar más. 282 00:22:56,552 --> 00:22:58,845 Pero creo que tenemos una solución. 283 00:23:02,725 --> 00:23:04,851 Los Acuerdos de Sokovia. 284 00:23:05,810 --> 00:23:08,229 Aprobados por 117 países... 285 00:23:08,439 --> 00:23:13,903 dicen que los Vengadores no pueden ser más una organización privada. 286 00:23:14,110 --> 00:23:15,195 Sino... 287 00:23:15,612 --> 00:23:19,617 que operarán bajo la supervisión de un grupo de las Naciones Unidas... 288 00:23:19,950 --> 00:23:24,163 que dirán si es necesario que actúen y cuándo. 289 00:23:25,414 --> 00:23:28,248 Los Vengadores fueron creados para hacer más seguro al mundo. 290 00:23:28,748 --> 00:23:29,917 Creo que logramos eso. 291 00:23:30,501 --> 00:23:34,254 Dígame. Capitán, ¿sabe usted dónde están ahora Thor y Banner? 292 00:23:35,838 --> 00:23:38,091 Si perdí dos misiles de 30 megatones, 293 00:23:38,300 --> 00:23:40,594 puede estar seguro de que habrá consecuencias. 294 00:23:41,010 --> 00:23:45,266 Mutuo acuerdo. Reconfirmación. Así funciona el mundo. 295 00:23:45,474 --> 00:23:48,226 Créanme, este es el punto medio. 296 00:23:49,435 --> 00:23:52,105 Así que hay contingencias. 297 00:23:52,396 --> 00:23:54,982 Dentro de tres días, la ONU se reune en el Complejo de Las Naciones Unidas... 298 00:23:55,316 --> 00:23:57,151 para ratificar los Acuerdos. 299 00:23:59,696 --> 00:24:00,905 Para discutirlo. 300 00:24:04,284 --> 00:24:06,284 ¿Y si llegamos a una decisión que no le gusta? 301 00:24:08,118 --> 00:24:09,786 Entonces se retiran. 302 00:24:33,019 --> 00:24:34,145 ¿Hola? 303 00:24:36,063 --> 00:24:37,816 ¿El coche que está enfrente es suyo? 304 00:24:39,567 --> 00:24:41,152 Me subí a la vereda. 305 00:24:42,945 --> 00:24:43,947 Quizás podamos... 306 00:24:44,572 --> 00:24:46,031 arreglarlo entre nosotros. 307 00:24:46,238 --> 00:24:48,240 Si quiere llamar a la policía, por mí está bien... 308 00:24:48,450 --> 00:24:49,826 - Supongo. - No. 309 00:24:51,661 --> 00:24:53,163 Nada de policía. 310 00:24:53,954 --> 00:24:55,290 Gracias. 311 00:25:32,783 --> 00:25:34,368 No ha cambiado nada, Coronel. 312 00:25:35,244 --> 00:25:36,579 Felicitaciones. 313 00:25:40,291 --> 00:25:43,960 "Informe de misión. 16 de Diciembre de 1991". 314 00:25:44,170 --> 00:25:45,629 ¿Quién es usted? 315 00:25:46,923 --> 00:25:48,590 Me llamo Zemo. 316 00:25:49,967 --> 00:25:51,969 Voy a repetir mi pregunta. 317 00:25:52,761 --> 00:25:57,683 Informe de misión. 16 de diciembre de 1991. 318 00:25:57,892 --> 00:25:59,351 ¿Cómo me encontró? 319 00:25:59,686 --> 00:26:01,604 Cuando S.H.I.E.L.D. cayó... 320 00:26:01,896 --> 00:26:05,190 Black Widow liberó al público los archivos de HYDRA. 321 00:26:05,730 --> 00:26:09,944 Millones de páginas. Muchas cifradas. Nada fácil de descifrar. 322 00:26:13,238 --> 00:26:15,074 Pero, tengo experiencia. 323 00:26:15,908 --> 00:26:17,410 Y paciencia. 324 00:26:19,120 --> 00:26:21,080 Un hombre con esa virtudes puede hacer lo que sea. 325 00:26:22,247 --> 00:26:23,291 ¿Qué quiere? 326 00:26:24,709 --> 00:26:26,209 Informe de misión. 327 00:26:26,627 --> 00:26:28,462 16 de diciembre. 328 00:26:28,753 --> 00:26:30,213 1991. 329 00:26:30,755 --> 00:26:34,009 Váyase... al... ¡diablo! 330 00:26:34,009 --> 00:26:35,009 HYF 331 00:26:48,355 --> 00:26:50,607 HYDRA se merece un lugar en la montaña de cenizas. 332 00:26:51,399 --> 00:26:53,568 Así que tu muerte no me molesta. 333 00:26:54,569 --> 00:26:56,195 Pero tendría que usar este libro... 334 00:26:56,779 --> 00:26:59,867 y otros más sangrientos para hallar lo que preciso. 335 00:27:00,158 --> 00:27:02,828 No estoy ansioso por hacerlo. 336 00:27:04,079 --> 00:27:06,123 Solo morirías por... 337 00:27:06,332 --> 00:27:07,624 ...tu orgullo. 338 00:27:22,514 --> 00:27:25,184 Hail HYDRA. 339 00:27:36,360 --> 00:27:38,760 El Secretario Ross tiene una Medalla de Honor del Congreso... 340 00:27:38,904 --> 00:27:40,030 que es una más de la que tú tienes. 341 00:27:40,239 --> 00:27:41,919 Supongamos que estamos de acuerdo con esto. 342 00:27:42,074 --> 00:27:45,244 ¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen como una banda de delincuentes? 343 00:27:45,244 --> 00:27:47,410 Lo que quieren firmar 117 países. 344 00:27:47,745 --> 00:27:49,663 117, Sam, y tú dices "No, está todo bien. Podemos manejarlo". 345 00:27:49,873 --> 00:27:51,473 ¿Cuánto más vas a jugar para ambos lados? 346 00:27:51,583 --> 00:27:52,792 Tengo una ecuación. 347 00:27:53,000 --> 00:27:54,794 Oh, esto lo aclarará todo. 348 00:27:55,377 --> 00:27:58,418 En los ocho años que pasaron desde que el Sr. Stark dijera que es Iron Man... 349 00:27:58,548 --> 00:28:02,010 el número de personas mejoradas que se conoce aumentó exponencialmente. 350 00:28:03,970 --> 00:28:05,012 En el mismo periodo... 351 00:28:05,179 --> 00:28:08,931 los eventos que podrían destruir al mundo aumentaron proporcionalmente. 352 00:28:09,139 --> 00:28:10,433 ¿Dices que es nuestra culpa? 353 00:28:10,850 --> 00:28:13,102 Digo que puede haber una causalidad. 354 00:28:15,271 --> 00:28:17,815 Nuestra fuerza invita a desafiarla. 355 00:28:18,024 --> 00:28:20,610 El desafío incita a los conflictos. 356 00:28:21,027 --> 00:28:22,487 Y los conflictos... 357 00:28:24,322 --> 00:28:26,199 causan catástrofes. 358 00:28:26,699 --> 00:28:28,326 Supervisión... 359 00:28:30,537 --> 00:28:33,498 La supervisión no es una idea que se puede desechar. 360 00:28:35,499 --> 00:28:36,543 Tony. 361 00:28:36,876 --> 00:28:39,378 Estás atípicamente poco verborrágico. 362 00:28:39,670 --> 00:28:40,671 Es porque ya decidió. 363 00:28:41,089 --> 00:28:42,757 Chico, me conoces muy bien. 364 00:28:43,967 --> 00:28:46,342 En realidad estoy lidiando con una jaqueca electromagnética. 365 00:28:47,468 --> 00:28:49,845 Eso es lo que me pasa, Cap. Es solo dolor. 366 00:28:51,013 --> 00:28:52,681 Es malestar. 367 00:28:52,848 --> 00:28:54,849 ¿Quién está tirando borra de café en el triturador? 368 00:28:55,601 --> 00:28:58,063 ¿Le doy alojamiento y desayuno a una banda de motociclistas? 369 00:29:04,569 --> 00:29:07,571 A propósito, ese es Charles Spencer. Es un gran muchacho. 370 00:29:07,863 --> 00:29:11,116 Se graduó en ingeniería informática, promedio de 3,6 sobre 4... 371 00:29:11,325 --> 00:29:13,910 iba a tener un buen trabajo en Intel en otoño. 372 00:29:14,203 --> 00:29:16,622 Pero primero quería ganar experiencia... 373 00:29:16,789 --> 00:29:19,249 antes de atornillarse a un escritorio. Ver el mundo. 374 00:29:19,583 --> 00:29:20,875 Ser útil, quizás. 375 00:29:21,961 --> 00:29:24,562 No quería ir a las Vegas o a Fort Lauderdale, donde yo querría ir. 376 00:29:24,671 --> 00:29:27,464 No fue ni a París ni a Amsterdam, que parece divertido. 377 00:29:28,048 --> 00:29:30,926 Decidió pasar el verano construyendo casas sustentables para los pobres. 378 00:29:31,134 --> 00:29:32,761 Adivinen dónde. En Sokovia. 379 00:29:36,514 --> 00:29:38,017 Él quería ser la diferencia, creo. 380 00:29:38,182 --> 00:29:41,687 No lo sabemos porque le tiramos un edificio encima mientras peleábamos. 381 00:29:50,195 --> 00:29:52,364 Aquí no hay un proceso de toma de decisiones. 382 00:29:54,240 --> 00:29:55,492 ¡Tenemos que rendir cuentas! 383 00:29:55,784 --> 00:29:57,954 De cualquier forma, acepto. 384 00:29:58,328 --> 00:30:00,414 Si no podemos aceptar limitaciones, si no tenemos fronteras... 385 00:30:00,580 --> 00:30:02,333 no somos mejores que los malos. 386 00:30:02,708 --> 00:30:05,127 Tony, si alguien muere cuando estás a cargo, no te rindes. 387 00:30:05,419 --> 00:30:06,418 ¿Quién dijo rendirse? 388 00:30:06,418 --> 00:30:08,898 Lo hacemos si no asumimos la responsabilidad de nuestros actos. 389 00:30:09,087 --> 00:30:10,756 Este documento solo transfiere la culpa. 390 00:30:10,922 --> 00:30:12,466 Lo siento, Steve. 391 00:30:12,966 --> 00:30:14,469 Eso es peligrosamente arrogante. 392 00:30:14,676 --> 00:30:16,594 Estamos hablando de las Naciones Unidas. 393 00:30:16,804 --> 00:30:20,266 No es el Consejal, ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA. 394 00:30:20,474 --> 00:30:23,227 Está dirigida por gente con prioridades y esas prioridades cambian. 395 00:30:23,519 --> 00:30:25,145 Eso es bueno. Por eso estoy aquí. 396 00:30:25,355 --> 00:30:27,981 Al darme cuenta de lo que mis armas podían hacer en manos equivocadas... 397 00:30:28,147 --> 00:30:29,607 cerré y dejé de fabricarlas. 398 00:30:29,899 --> 00:30:31,901 Tony, tú decidiste hacerlo. 399 00:30:32,193 --> 00:30:35,113 Si firmamos esto, renunciamos a nuestro derecho de elección. 400 00:30:36,114 --> 00:30:38,366 ...qué pasa si nos mandan a un lugar donde pensamos que no deberiamos ir? 401 00:30:38,658 --> 00:30:41,119 ¿Y si hay un lugar donde necesitamos ir y no nos dejan? 402 00:30:41,619 --> 00:30:44,539 Quizás no seamos perfectos, pero es más seguro decidir nosotros. 403 00:30:44,747 --> 00:30:48,833 Si no lo hacemos ahora, después nos lo van a imponer. 404 00:30:49,333 --> 00:30:50,894 Es la realidad. No vas a ser agradable. 405 00:30:51,126 --> 00:30:53,671 - Dices que vendrán por mí. - Te protegeríamos. 406 00:30:53,879 --> 00:30:55,589 Quizá Tony tiene razón. 407 00:30:56,966 --> 00:31:01,346 Si tenemos una mano en el volante, podemos manejar. Si nos las sacan... 408 00:31:01,638 --> 00:31:04,724 ¿Eres la misma que mandó al diablo al Gobernador hace unos años? 409 00:31:05,017 --> 00:31:07,435 Solo estoy tanteando el terreno. 410 00:31:07,727 --> 00:31:10,814 Cometimos algunos errores muy públicos. 411 00:31:11,022 --> 00:31:12,816 Necesitamos volver a ganar su confianza. 412 00:31:13,150 --> 00:31:15,193 Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal?... 413 00:31:15,402 --> 00:31:17,321 - o estás de acuerdo conmigo? - Ahora quiero retractarme. 414 00:31:17,528 --> 00:31:18,569 No, no puedes retractarte. 415 00:31:18,822 --> 00:31:20,657 Gracias. Sin precedentes. 416 00:31:21,282 --> 00:31:22,743 Bueno. Caso cerrado. Gané. 417 00:31:23,242 --> 00:31:25,078 Falleció mientras dormía. 418 00:31:25,410 --> 00:31:26,661 Me tengo que ir. 419 00:31:39,675 --> 00:31:43,386 LONDRES 420 00:32:08,993 --> 00:32:13,915 Ahora me gustaría invitar a Sharon Carter a decir unas palabras. 421 00:32:27,679 --> 00:32:30,848 Margaret Carter fue más conocida como una fundadora de S.H.I.E.L.D... 422 00:32:31,849 --> 00:32:33,767 Pero yo la conocía como la Tía Peggy. 423 00:32:36,396 --> 00:32:38,189 Tenía una fotografía en su oficina. 424 00:32:38,397 --> 00:32:41,401 La Tía Peggy al lado de JFK. 425 00:32:42,276 --> 00:32:44,279 De niña me parecía algo genial. 426 00:32:44,487 --> 00:32:46,528 Pero eso era algo difícil de igualar. 427 00:32:46,738 --> 00:32:49,198 Es por eso que nunca dije que éramos parientes. 428 00:32:50,784 --> 00:32:54,537 Le pregunté cómo hacía para dominar la diplomacia y el espionaje... 429 00:32:54,745 --> 00:32:59,041 en una época en que nadie quería ver a una mujer tener éxito en esos campos. 430 00:32:59,751 --> 00:33:01,628 Me contestó: comprometíendote dónde puedes. 431 00:33:02,544 --> 00:33:05,506 Pero donde no puedes, no. 432 00:33:06,674 --> 00:33:11,970 Aunque todos te digan que algo malo es bueno. 433 00:33:12,178 --> 00:33:15,265 Aunque todo el mundo te diga que cambies... 434 00:33:15,474 --> 00:33:19,185 es tu deber plantarte como un árbol... 435 00:33:19,603 --> 00:33:23,899 mirarlos a los ojos y decirles: "No, cambia tú". 436 00:33:35,825 --> 00:33:40,205 Luego de descongelarme, pensé que todos mis conocidos estaban muertos. 437 00:33:40,997 --> 00:33:43,208 Luego supe que ella estaba viva. 438 00:33:44,376 --> 00:33:45,669 Fue una suerte tenerla. 439 00:33:46,420 --> 00:33:47,713 Ella también te tenía a ti. 440 00:33:50,257 --> 00:33:51,592 ¿Quién más firma? 441 00:33:52,593 --> 00:33:55,220 Tony, Rhodey, Visión. 442 00:33:56,139 --> 00:33:57,223 ¿Clint? 443 00:33:58,015 --> 00:33:59,349 Dijo que se retira. 444 00:33:59,725 --> 00:34:01,476 - ¿Wanda? - A determinar. 445 00:34:03,311 --> 00:34:06,030 Voy al Complejo de las Naciones Unidas para la firma de los Acuerdos. 446 00:34:06,313 --> 00:34:07,731 Hay mucho lugar en el jet. 447 00:34:11,568 --> 00:34:14,405 Solo porque sea la decisión más fácil... 448 00:34:14,613 --> 00:34:16,782 no significa que sea la equivocada. 449 00:34:16,990 --> 00:34:19,909 Permanecer juntos es más importante que cómo permanecemos juntos. 450 00:34:20,660 --> 00:34:22,579 ¿A qué renunciamos al hacerlo? 451 00:34:26,999 --> 00:34:28,376 Lo siento, Nat. 452 00:34:28,543 --> 00:34:30,127 No puedo firmar. 453 00:34:31,462 --> 00:34:32,839 Lo sé. 454 00:34:35,007 --> 00:34:36,385 ¿Entonces qué haces aquí? 455 00:34:39,179 --> 00:34:41,557 No quería que estuvieras solo. 456 00:34:48,311 --> 00:34:49,437 Ven aquí. 457 00:34:51,647 --> 00:34:55,235 VIENA 458 00:34:55,360 --> 00:34:57,862 Es una conferencia especial de la ONU... 459 00:34:58,071 --> 00:35:03,285 se reunieron los 117 países para ratificar los Acuerdos de Sokovia. 460 00:35:07,413 --> 00:35:09,124 - Disculpe. ¿Sra. Romanoff? - ¿Sí? 461 00:35:09,332 --> 00:35:10,792 Tiene que firmar esto. 462 00:35:12,168 --> 00:35:13,378 - Gracias. - Gracias. 463 00:35:14,797 --> 00:35:18,008 Supongo que no estamos acostumbrados a ser el centro de atención. 464 00:35:19,509 --> 00:35:21,385 No siempre es algo halagador. 465 00:35:21,678 --> 00:35:23,930 Usted parece estar haciéndolo bien hasta ahora. 466 00:35:24,889 --> 00:35:26,607 Considerando su último viaje al Capitolio... 467 00:35:26,932 --> 00:35:30,185 No creo que se sienta a gusto aquí. 468 00:35:30,560 --> 00:35:31,561 Bueno, no. 469 00:35:31,895 --> 00:35:34,481 Y eso solo hace que esté feliz de que estés aquí, Sra. Romanoff. 470 00:35:34,981 --> 00:35:36,441 ¿Por qué? ¿No aprueba todo esto? 471 00:35:36,650 --> 00:35:39,902 Los Acuerdos, sí. A los políticos, no. 472 00:35:40,487 --> 00:35:43,949 Dos personas en una sala pueden más que un centenar. 473 00:35:44,157 --> 00:35:46,283 Salvo que necesites mover un piano. 474 00:35:48,994 --> 00:35:51,080 - Sra. Romanoff. - Rey T'Chaka. 475 00:35:51,622 --> 00:35:53,791 Permítame disculparme por lo que pasó en Nigeria. 476 00:35:54,124 --> 00:35:55,501 Gracias. 477 00:35:56,043 --> 00:35:58,170 Gracias por estar de acuerdo con todo esto. 478 00:35:58,380 --> 00:36:01,549 Me apena saber que el Capitán Rogers no vendrá hoy. 479 00:36:01,757 --> 00:36:02,925 Sí, a mi también. 480 00:36:03,133 --> 00:36:06,469 Por favor siéntense todos. Ésta asamblea empezó a sesionar. 481 00:36:07,386 --> 00:36:08,746 Esto es lo que el futuro nos pide. 482 00:36:10,473 --> 00:36:11,557 Un placer conocerla. 483 00:36:11,766 --> 00:36:12,892 Gracias. 484 00:36:14,268 --> 00:36:18,064 Para ser un hombre que desaprueba la diplomacia... 485 00:36:18,731 --> 00:36:20,607 ...cada vez la dominas más. 486 00:36:21,108 --> 00:36:22,735 Estoy feliz, padre. 487 00:36:27,573 --> 00:36:28,573 Gracias. 488 00:36:29,282 --> 00:36:30,368 Gracias. 489 00:36:31,160 --> 00:36:36,332 Cuando el vibranium robado de Wakanda se usó para hacer una terrible arma... 490 00:36:36,540 --> 00:36:40,837 en Wakanda fuimos forzados a cuestionar nuestro legado. 491 00:36:41,337 --> 00:36:43,673 Esos hombres y mujeres muertos en Nigeria... 492 00:36:43,882 --> 00:36:47,925 eran de una misión de paz de un país que estuvo demasiado en las sombras. 493 00:36:49,092 --> 00:36:53,180 No dejaremos, sin embargo, que la desgracia no nos haga retroceder. 494 00:36:53,389 --> 00:36:56,893 Lucharemos por mejorar el mundo al que deseamos pertenecer. 495 00:36:57,476 --> 00:37:01,355 Les agradezco a los Vengadores por apoyar esta iniciativa. 496 00:37:03,482 --> 00:37:07,486 Wakanda se enorgullece de tender su mano en paz. 497 00:37:07,693 --> 00:37:08,695 ¡Todos al suelo! 498 00:37:43,687 --> 00:37:46,357 Mi madre quiso convencerme para que no me enliste... 499 00:37:46,565 --> 00:37:47,816 pero mi Tía Peggy no. 500 00:37:48,233 --> 00:37:50,151 Ella me compró mi primera pistolera de muslo. 501 00:37:50,652 --> 00:37:52,154 Muy práctica. 502 00:37:52,445 --> 00:37:53,947 Y elegante. 503 00:37:59,578 --> 00:38:01,831 ¿La CIA te ha asignado aquí ahora? 504 00:38:02,038 --> 00:38:03,879 Berlín. Fuerzas Conjuntas contra el Terrorismo. 505 00:38:04,249 --> 00:38:06,249 Claro. Claro. Suena divertido. 506 00:38:06,750 --> 00:38:08,252 Sí, ¿no? 507 00:38:10,879 --> 00:38:12,922 Quería hacerte una pregunta. 508 00:38:13,424 --> 00:38:16,343 Cuando me estabas espiando desde el otro lado de la sala... 509 00:38:16,468 --> 00:38:17,803 ¿Cuando hacía mi trabajo? 510 00:38:20,889 --> 00:38:21,932 ¿Lo sabía Peggy? 511 00:38:24,517 --> 00:38:26,644 Ella guarda demasiados secretos. 512 00:38:27,186 --> 00:38:28,687 No quería que ella tuviera uno tuyo. 513 00:38:33,318 --> 00:38:34,569 Gracias por acompañarme. 514 00:38:34,902 --> 00:38:36,070 De nada. 515 00:38:39,700 --> 00:38:40,699 Steve. 516 00:38:41,116 --> 00:38:42,744 Hay algo que tienes que ver. 517 00:38:43,077 --> 00:38:44,677 Una bomba de una camioneta de noticias... 518 00:38:44,996 --> 00:38:47,074 - ¿Quién lo coordina? - Arrasó el edificio de la ONU. 519 00:38:47,288 --> 00:38:49,165 - Son confiables. ¿Los forenses? - Más de 70 personas resultaron heridas. 520 00:38:49,373 --> 00:38:53,044 Hubo al menos 12 muertos, incluido el Rey T'Chaka de Wakanda. 521 00:38:53,252 --> 00:38:55,087 Los oficiales hicieron público un vídeo del sospechoso... 522 00:38:55,379 --> 00:38:57,756 a quien identificaron como James Buchanan Barnes... 523 00:38:57,965 --> 00:38:59,132 el Soldado de Invierno. 524 00:38:59,425 --> 00:39:00,843 El infame agente de HYDRA... 525 00:39:01,052 --> 00:39:03,972 vinculado a muchos actos terroristas y asesinatos políticos. 526 00:39:04,263 --> 00:39:06,015 Tengo que ir a trabajar. 527 00:39:11,521 --> 00:39:14,649 Llama a M16, ve si pueden apurar a los forenses. 528 00:39:14,858 --> 00:39:17,498 Necesitamos a todo el equipo aquí en dos horas o no valdrá la pena. 529 00:39:27,619 --> 00:39:28,828 Lo siento mucho. 530 00:39:35,751 --> 00:39:37,170 En mi cultura... 531 00:39:37,671 --> 00:39:40,381 la muerte no es el final. 532 00:39:42,384 --> 00:39:45,094 Es más bien como una bajada. 533 00:39:46,345 --> 00:39:47,887 Llegas con las dos manos... 534 00:39:48,097 --> 00:39:52,893 y Bast y Sekhmet te guían hacia la verde sábana... 535 00:39:53,894 --> 00:39:56,063 en donde puedes correr para siempre. 536 00:39:57,272 --> 00:39:58,524 Eso suena muy pacífico. 537 00:40:00,317 --> 00:40:02,069 Mi padre pensaba lo mismo. 538 00:40:03,862 --> 00:40:05,695 Yo no soy mi padre. 539 00:40:06,447 --> 00:40:07,447 T'Chaya... 540 00:40:07,823 --> 00:40:10,409 Las Fuerzas Conjuntas decidirán quién arresta a Barnes. 541 00:40:12,494 --> 00:40:14,871 No se moleste, Sra. Romanoff. 542 00:40:15,706 --> 00:40:18,000 Yo mismo lo mataré. 543 00:40:23,881 --> 00:40:24,882 ¿Sí? 544 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 ¿Estás bien? 545 00:40:26,299 --> 00:40:29,220 Sí, gracias. Tuve suerte. 546 00:40:35,184 --> 00:40:38,771 Sé lo mucho que significa Barnes para ti. En serio. 547 00:40:39,647 --> 00:40:42,733 Quédate ahí. Solo empeorarías las cosas. 548 00:40:42,941 --> 00:40:44,235 Para todos. 549 00:40:44,402 --> 00:40:45,401 Por favor. 550 00:40:45,609 --> 00:40:46,610 ¿Dices que me arrestarás? 551 00:40:46,902 --> 00:40:48,111 No. 552 00:40:49,321 --> 00:40:50,447 Alguien lo hará. 553 00:40:50,656 --> 00:40:52,826 Si interfieres. Así funcionan las cosas ahora. 554 00:40:53,033 --> 00:40:56,120 Si él sigue adelante, Nat, soy yo el que debe capturarlo. 555 00:40:56,328 --> 00:40:57,329 ¿Por qué? 556 00:40:57,496 --> 00:41:00,136 Porque soy el que tiene menos posibilidades de morir en el intento. 557 00:41:02,001 --> 00:41:03,002 Diablos. 558 00:41:07,547 --> 00:41:09,132 ¿Ella dijo que no te metas? 559 00:41:10,967 --> 00:41:12,135 Quizá tenga razón. 560 00:41:12,344 --> 00:41:13,386 Él me ayudó. 561 00:41:13,595 --> 00:41:14,929 En 1945, quizá. 562 00:41:15,306 --> 00:41:17,891 Quiero estar seguro de considerar todas las opciones. 563 00:41:18,100 --> 00:41:21,144 Los que te disparan a ti terminan disparándome a mí. 564 00:41:23,689 --> 00:41:26,272 Llegaron muchos datos nuevos desde que el vídeo se publicó. 565 00:41:26,564 --> 00:41:28,405 Todos creen haber visto al Soldado de Invierno. 566 00:41:28,858 --> 00:41:30,276 La mayoría no es creíble. 567 00:41:30,652 --> 00:41:31,945 Salvo este. 568 00:41:33,905 --> 00:41:35,907 Mi jefe espera que le informe, ahora mismo... 569 00:41:36,116 --> 00:41:38,410 así que esta es toda la ventaja que tendrás. 570 00:41:38,618 --> 00:41:39,620 Gracias. 571 00:41:39,827 --> 00:41:41,246 Tendrás que apurarte. 572 00:41:42,122 --> 00:41:43,957 Nos ordenaron disparar enseguida. 573 00:41:50,464 --> 00:41:53,341 Bienvenida. 574 00:41:54,885 --> 00:41:55,927 Uno. 575 00:41:56,511 --> 00:41:57,512 Uno. 576 00:42:02,684 --> 00:42:04,561 Vagón de carga. 577 00:42:15,904 --> 00:42:17,823 Traigo su desayuno. 578 00:42:21,660 --> 00:42:23,704 Pude olerlo antes de abrir la puerta. 579 00:42:24,121 --> 00:42:25,705 Tocino y café negro. 580 00:42:25,913 --> 00:42:26,914 De nuevo. 581 00:42:27,122 --> 00:42:28,883 Puedo prepararle algo diferente, si lo desea. 582 00:42:28,958 --> 00:42:29,959 Esto es maravilloso... 583 00:42:30,168 --> 00:42:31,252 Voy a poner esto en la... 584 00:42:31,669 --> 00:42:33,254 ¡Descuide, yo puedo hacerlo! 585 00:42:56,818 --> 00:43:00,821 BUCAREST 586 00:43:27,848 --> 00:43:29,683 SOLDADO DE INVIERNO 587 00:44:06,466 --> 00:44:07,551 Alerta, Cap. 588 00:44:07,759 --> 00:44:09,803 Fuerzas Especiales alemanas acercándose por el sur. 589 00:44:10,929 --> 00:44:11,930 Entendido. 590 00:44:20,731 --> 00:44:21,731 ¿Me reconoces? 591 00:44:25,026 --> 00:44:26,236 Eres Steve. 592 00:44:27,238 --> 00:44:29,324 Leí sobre ti en un museo. 593 00:44:29,949 --> 00:44:31,617 Establecieron perímetro. 594 00:44:32,785 --> 00:44:35,871 Sé que estás nervioso, y tienes muchos motivos para estarlo. 595 00:44:38,207 --> 00:44:39,333 Pero estás mintiendo. 596 00:44:40,667 --> 00:44:42,419 No estuve en el Complejo de las Naciones Unidas, No hago más eso. 597 00:44:42,587 --> 00:44:43,754 Están entrando al edificio. 598 00:44:44,046 --> 00:44:46,379 Ahora está llegando gente que cree que lo hiciste. 599 00:44:46,589 --> 00:44:48,340 Y no planean capturarte vivo. 600 00:44:48,631 --> 00:44:49,925 Eso es inteligente. 601 00:44:50,300 --> 00:44:51,301 Buena estrategia. 602 00:44:52,929 --> 00:44:54,488 Están en el techo. Me pueden descubrir. 603 00:44:57,724 --> 00:44:59,365 Esto no tiene que terminar en pelea, Buck. 604 00:45:05,065 --> 00:45:07,025 - Siempre termina en pelea. - Cinco segundos. 605 00:45:07,442 --> 00:45:08,986 Me sacaste del río. 606 00:45:09,486 --> 00:45:10,569 ¿Por qué? 607 00:45:11,529 --> 00:45:13,281 - No lo sé. - Tres segundos. 608 00:45:13,490 --> 00:45:14,949 Sí que lo sabes. 609 00:45:16,368 --> 00:45:17,368 ¡Entran! ¡Entran! 610 00:45:37,970 --> 00:45:38,972 ¡Detente Buck! 611 00:45:39,723 --> 00:45:41,058 Vas a matar a alguien. 612 00:45:43,726 --> 00:45:45,019 No voy a matar a nadie. 613 00:46:31,105 --> 00:46:32,690 ¡El sospechoso escapó del retén! 614 00:46:32,774 --> 00:46:34,174 ¡Está bajando por la escalera este! 615 00:46:45,326 --> 00:46:46,785 Vamos, hombre. 616 00:47:51,097 --> 00:47:52,307 Sam, el techo del sudoeste. 617 00:47:52,516 --> 00:47:53,850 ¿Quién diablos es el otro? 618 00:47:54,142 --> 00:47:55,143 Estoy por saberlo. 619 00:48:08,238 --> 00:48:09,615 - Sam. - Yo me encargo. 620 00:48:51,404 --> 00:48:52,405 ¡Ríndete! 621 00:48:55,492 --> 00:48:56,535 ¡Ríndete! 622 00:49:25,645 --> 00:49:26,813 Sam, no me lo puedo sacar de encima. 623 00:49:27,021 --> 00:49:28,272 Estoy detrás de ti. 624 00:51:03,072 --> 00:51:05,282 Rindanse, ahora. 625 00:51:12,373 --> 00:51:14,042 Felicitaciones, Cap. 626 00:51:14,250 --> 00:51:15,794 Eres un criminal. 627 00:51:38,731 --> 00:51:39,899 Su Alteza. 628 00:51:46,404 --> 00:51:48,198 "Una pizca de paprika". 629 00:51:48,491 --> 00:51:49,490 Una pizca. 630 00:51:53,370 --> 00:51:55,163 ¿Eso es paprikash? 631 00:51:55,456 --> 00:51:58,667 Pensé que podría levantarte el ánimo. 632 00:52:11,969 --> 00:52:13,847 Ánimo levantado. 633 00:52:15,515 --> 00:52:20,353 En mi defensa, nunca comí nada antes, así que... 634 00:52:20,562 --> 00:52:21,772 ¿Puedo? 635 00:52:21,856 --> 00:52:22,856 Por favor. 636 00:52:30,114 --> 00:52:31,156 ¿Wanda? 637 00:52:31,740 --> 00:52:33,284 No le desagradas a nadie, Wanda. 638 00:52:35,786 --> 00:52:36,787 Gracias. 639 00:52:36,912 --> 00:52:37,914 De nada. 640 00:52:37,996 --> 00:52:41,207 No, es una reacción involuntaria en sus amigdalas. 641 00:52:41,417 --> 00:52:43,460 No pueden evitar tenerte miedo. 642 00:52:43,543 --> 00:52:44,542 ¿Y tú? 643 00:52:44,835 --> 00:52:46,712 Mi amigdala es sintética, así que... 644 00:52:50,340 --> 00:52:53,760 Yo solía verme de una manera. 645 00:52:55,220 --> 00:52:56,847 Pero luego de esto... 646 00:52:57,556 --> 00:52:59,474 Soy diferente. 647 00:52:59,891 --> 00:53:03,354 Creo que sigo siendo yo, pero... 648 00:53:05,646 --> 00:53:08,107 eso no es lo que creen los demás. 649 00:53:11,319 --> 00:53:13,530 No sé lo que es esto, ¿sabes? 650 00:53:14,405 --> 00:53:15,406 No realmente. 651 00:53:15,948 --> 00:53:17,451 Sé que no es de este planeta... 652 00:53:17,742 --> 00:53:21,329 que le da poder a la gente de Loki, que te otorge habilidades, pero... 653 00:53:23,122 --> 00:53:26,207 su verdadera naturaleza es un misterio. 654 00:53:26,415 --> 00:53:28,418 Y sin embargo, es una parte de mi. 655 00:53:28,667 --> 00:53:29,753 ¿Le tienes miedo? 656 00:53:30,502 --> 00:53:32,713 Me gustaría entenderlo. 657 00:53:33,089 --> 00:53:35,007 Cuanto más lo haga, menos me controlará. 658 00:53:35,300 --> 00:53:38,095 Algún día... ¿quién sabe? 659 00:53:38,386 --> 00:53:39,720 Quizás hasta pueda controlarlo. 660 00:53:42,557 --> 00:53:46,186 No sé qué será esto, pero paprika no es. 661 00:53:47,186 --> 00:53:49,230 Voy a la tienda. 662 00:53:49,981 --> 00:53:51,691 Vuelvo en 20 minutos. 663 00:53:52,274 --> 00:53:55,194 ¿Podríamos pedir una pizza? 664 00:53:56,320 --> 00:53:59,157 Visión, ¿no me dejas ir? 665 00:54:01,159 --> 00:54:02,493 Es un asunto de seguridad. 666 00:54:02,911 --> 00:54:04,661 Puedo cuidarme sola. 667 00:54:06,246 --> 00:54:07,456 No tuya. 668 00:54:09,291 --> 00:54:13,544 El Sr. Stark quisiera evitar que pueda haber otro incidente público. 669 00:54:14,253 --> 00:54:18,174 Hasta los Acuerdos debemos actuar de forma más segura. 670 00:54:20,802 --> 00:54:22,762 ¿Y qué es lo que quieres? 671 00:54:23,763 --> 00:54:25,181 Que la gente te vea... 672 00:54:26,222 --> 00:54:27,850 como lo hago yo. 673 00:55:00,631 --> 00:55:01,791 ¿Así que te gustan los gatos? 674 00:55:02,007 --> 00:55:03,718 - Sam. - ¿Qué? 675 00:55:03,925 --> 00:55:06,303 Viene alguien vestido de gato, ¿y no quieres saber más? 676 00:55:08,514 --> 00:55:10,266 Tu traje... ¿es de vibranium? 677 00:55:13,978 --> 00:55:18,107 La Pantera Negra protegió a Wakanda por generaciones. 678 00:55:19,192 --> 00:55:22,737 Un manto pasado de guerrero a guerrero. 679 00:55:24,155 --> 00:55:26,948 Y ahora, porque tu amigo asesinó a mi padre... 680 00:55:28,157 --> 00:55:30,325 también visto de manto de rey. 681 00:55:31,286 --> 00:55:32,620 Así que te pregunto... 682 00:55:32,912 --> 00:55:35,664 tanto como guerrero y como rey... 683 00:55:36,874 --> 00:55:40,544 ¿cuánto tiempo crees que podrás tener a tu amigo a salvo de mí? 684 00:56:00,772 --> 00:56:01,773 ¿Qué le va a pasar? 685 00:56:01,940 --> 00:56:06,318 Lo mismo que a ti. Evaluación psicológica y extradición. 686 00:56:06,610 --> 00:56:09,131 Él es Everett Ross, Comandante Adjunto de las Fuerzas Conjuntas. 687 00:56:09,196 --> 00:56:10,196 ¿Y un abogado? 688 00:56:10,405 --> 00:56:11,781 Un abogado. Eso es gracioso. 689 00:56:12,115 --> 00:56:14,033 Asegúrate que lleven sus armas al depósito. 690 00:56:14,409 --> 00:56:16,078 Les daremos un recibo. 691 00:56:16,369 --> 00:56:19,956 Mejor que no mire por la ventana y vea a alguien volando por ahí. 692 00:56:25,670 --> 00:56:28,506 Te tendrán una oficina en vez de una celda. 693 00:56:28,799 --> 00:56:30,927 ¿Me haces el favor de quedarte ahí? 694 00:56:31,594 --> 00:56:33,470 No pienso ir a ninguna parte. 695 00:56:33,971 --> 00:56:37,599 Que quede registrado, esto es lo que hace que las cosas empeoren. 696 00:56:37,766 --> 00:56:38,766 Está vivo. 697 00:56:38,976 --> 00:56:40,394 No. 698 00:56:40,811 --> 00:56:42,854 Rumania no firmó los acuerdos. 699 00:56:43,147 --> 00:56:44,730 El Coronel Rhodes supervisa la limpieza. 700 00:56:44,897 --> 00:56:46,817 Trata de no romper nada mientras arreglamos esto. 701 00:56:47,023 --> 00:56:49,192 ¿Consecuencias? Claro que habrá consecuencias. 702 00:56:49,609 --> 00:56:52,654 Claro que puedo citar lo que dije, porque acabo de decirlo. ¿Algo más? 703 00:56:52,946 --> 00:56:53,948 Gracias, señor. 704 00:56:55,199 --> 00:56:56,325 ¿"Consecuencias"? 705 00:56:56,825 --> 00:56:59,465 El Secretario Ross los quiere juzgar a ambos. Le tuve que dar algo. 706 00:56:59,536 --> 00:57:00,977 No me van a devolver el escudo, ¿no? 707 00:57:01,455 --> 00:57:03,832 Técnicamente, es del gobierno. Las alas también. 708 00:57:04,332 --> 00:57:05,375 Cuánta frialdad. 709 00:57:05,582 --> 00:57:06,751 Más cálido que la cárcel. 710 00:57:34,360 --> 00:57:36,112 Oye, ¿quieres ver algo genial? 711 00:57:37,071 --> 00:57:39,073 Saqué algo de los archivos de mi padre. 712 00:57:40,950 --> 00:57:42,410 Parece el momento justo. 713 00:57:46,789 --> 00:57:49,875 Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo y Arriendo con estas en 1941. 714 00:57:50,459 --> 00:57:53,296 Brindando ayuda a los Aliados cuando más lo necesitaban. 715 00:57:53,504 --> 00:57:55,905 Algunos dirían que eso acercó más a nuestro país a la guerra. 716 00:57:57,342 --> 00:57:59,552 ¿Ves? Si fuera por estas, tú no estarías aquí. 717 00:58:01,304 --> 00:58:03,723 Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas? 718 00:58:04,015 --> 00:58:06,015 Es una rama de olivo. 719 00:58:06,933 --> 00:58:08,184 ¿Asi lo llamas? 720 00:58:09,936 --> 00:58:12,064 ¿Está Papper? No la vi. 721 00:58:13,439 --> 00:58:15,984 Estamos un poco... 722 00:58:16,400 --> 00:58:17,943 - Bueno, un poco... - ¿Embarazados? 723 00:58:18,320 --> 00:58:20,071 No. Para nada. 724 00:58:20,280 --> 00:58:21,614 Nos tomamos un tiempo. 725 00:58:22,240 --> 00:58:23,407 No es culpa de nadie. 726 00:58:24,909 --> 00:58:26,326 Lo siento mucho, Tony. No sabía. 727 00:58:27,202 --> 00:58:30,414 Hace unos años, casi la pierdo, así que destruí mis trajes. 728 00:58:31,457 --> 00:58:32,916 Entonces tuvimos que deshacernos de HYDRA... 729 00:58:33,125 --> 00:58:35,418 y luego de Ultrón. Fue mi culpa. 730 00:58:35,711 --> 00:58:38,755 Y luego, y luego, nunca me detengo. 731 00:58:39,047 --> 00:58:41,342 Porque la verdad es que no quiero detenerme. 732 00:58:42,926 --> 00:58:44,677 No quiero perderla. 733 00:58:45,093 --> 00:58:47,638 Pensé que con los Acuerdos podríamos partir la diferencia. 734 00:58:51,559 --> 00:58:53,477 En su defensa, soy problemático. 735 00:58:54,811 --> 00:58:58,940 Papá era insoportable. Pero él y mamá pudieron convivir. 736 00:58:59,149 --> 00:59:00,859 Me alegra que Howard se casara. 737 00:59:01,568 --> 00:59:03,129 Lo conocí cuando él era joven y soltero. 738 00:59:03,486 --> 00:59:06,698 ¿Sí? ¿Se conocían? Él nunca lo mencionó. 739 00:59:06,990 --> 00:59:09,452 Solo unas mil veces, quizás. 740 00:59:10,411 --> 00:59:11,620 Por Dios, te odié. 741 00:59:13,747 --> 00:59:15,124 No quise dificultar las cosas. 742 00:59:15,249 --> 00:59:17,710 Lo sé, porque eres muy educado. 743 00:59:18,377 --> 00:59:20,505 Si veo que una situación va a ir mal... 744 00:59:21,630 --> 00:59:22,882 no puedo ignorarlo. 745 00:59:23,216 --> 00:59:24,340 A veces lo hubiera querido. 746 00:59:24,673 --> 00:59:25,758 No, no querías. 747 00:59:28,802 --> 00:59:30,596 No, no quería. 748 00:59:30,888 --> 00:59:31,889 A veces... 749 00:59:32,098 --> 00:59:35,058 A veces quería golpearte en tu dentadura perfecta. 750 00:59:35,977 --> 00:59:37,310 Pero no quería que te fueras. 751 00:59:37,937 --> 00:59:39,521 Te necesitamos, Cap. 752 00:59:40,356 --> 00:59:43,484 No puede pasar nada irreversible, si firmas. 753 00:59:43,984 --> 00:59:45,902 Podemos legitimar las últimas 24 horas. 754 00:59:46,111 --> 00:59:48,471 Barnes será transferido a un centro psicológico americano... 755 00:59:48,530 --> 00:59:50,365 en lugar de a una prisión wakaniana. 756 01:00:02,253 --> 01:00:03,545 No digo que sea imposible... 757 01:00:03,921 --> 01:00:05,795 pero tendría que haber garantías. 758 01:00:05,962 --> 01:00:06,963 Claro. 759 01:00:07,463 --> 01:00:10,967 Cuando se calmen los medios, podemos modificar los documentos. 760 01:00:11,176 --> 01:00:12,969 Haría que tú y Wanda sean reincorporados... 761 01:00:13,137 --> 01:00:14,888 ¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella? 762 01:00:15,221 --> 01:00:16,742 Está bien. Está confinada al complejo. 763 01:00:16,973 --> 01:00:18,183 Visión la acompaña. 764 01:00:18,391 --> 01:00:19,393 Por Dios, Tony. 765 01:00:19,600 --> 01:00:21,728 Cada vez que creo que ves las cosas correctamente... 766 01:00:21,895 --> 01:00:24,016 Son 40 hectáreas con pileta. Tiene sala de proyección. 767 01:00:24,230 --> 01:00:26,400 - Hay peores maneras de proteger gente. - ¿Protección? 768 01:00:27,192 --> 01:00:30,195 ¿Así es como lo ves? ¿Protección? Es confinamiento, Tony. 769 01:00:30,612 --> 01:00:31,904 - No es una ciudadana americana. - Vamos, Tony. 770 01:00:32,114 --> 01:00:33,323 Y no le dan visas a armas de destrucción masiva. 771 01:00:33,448 --> 01:00:34,449 ¡Es una niña! 772 01:00:34,533 --> 01:00:36,035 ¡Dame un respiro! 773 01:00:37,160 --> 01:00:39,079 Hago lo que hay que hacer. 774 01:00:39,371 --> 01:00:41,081 Para prevenir algo peor. 775 01:00:44,249 --> 01:00:46,209 Sigue diciéndote eso. 776 01:00:49,463 --> 01:00:50,505 Odiaría romper el juego. 777 01:00:58,096 --> 01:00:59,807 Hola, Sr. Barnes. 778 01:01:00,390 --> 01:01:02,851 Me enviaron de la ONU para evaluarlo. 779 01:01:03,226 --> 01:01:05,268 ¿Le molesta si me siento? 780 01:01:10,274 --> 01:01:11,984 ¿Su nombre es James? 781 01:01:13,611 --> 01:01:15,279 El recibo de su equipamiento. 782 01:01:17,073 --> 01:01:18,699 ¿"Traje de pájaro"? Por favor. 783 01:01:19,075 --> 01:01:20,659 Yo no lo escribí. 784 01:01:25,037 --> 01:01:26,081 RESTRINGIDO 785 01:01:26,997 --> 01:01:28,374 No vine a juzgarlo. 786 01:01:28,748 --> 01:01:30,209 Solo quiero hacerle unas preguntas. 787 01:01:32,044 --> 01:01:34,172 ¿Sabe de dónde es James? 788 01:01:37,716 --> 01:01:40,136 No puedo ayudarlo si no me contesta, James. 789 01:01:41,178 --> 01:01:43,013 Me llamo Bucky. 790 01:01:51,939 --> 01:01:53,107 ¿Hola? 791 01:02:00,699 --> 01:02:01,699 ¡Oye! 792 01:02:21,967 --> 01:02:24,553 ¿Por qué las Fuerzas Conjuntas publican esta foto para empezar? 793 01:02:24,845 --> 01:02:27,285 ¿Correr la voz, involucrar a tantos testigos como sea posible? 794 01:02:27,347 --> 01:02:30,224 Claro. Es una buena manera de sacar a alguien de su escondite. 795 01:02:30,434 --> 01:02:32,394 Detona una bomba y te tomarán una foto. 796 01:02:32,603 --> 01:02:34,563 Tendrás siete millones de personas buscando al Soldado de Invierno. 797 01:02:34,854 --> 01:02:36,565 ¿Dices que alguien lo incriminó para encontrarlo? 798 01:02:36,773 --> 01:02:38,733 Steve, buscamos al tipo por dos años y no encontramos nada. 799 01:02:39,026 --> 01:02:41,152 No pusimos una bomba en la ONU. Eso llama la atención. 800 01:02:41,362 --> 01:02:43,697 Sí, pero no garantiza que el que lo incriminó la atrape. 801 01:02:43,864 --> 01:02:45,571 Garantiza que nosotros lo hagamos. 802 01:02:51,620 --> 01:02:52,620 Sí. 803 01:02:55,750 --> 01:02:56,959 Dime, Bucky. 804 01:02:57,250 --> 01:02:59,461 Has visto mucho, ¿no? 805 01:03:01,212 --> 01:03:03,007 No quiero hablar de eso. 806 01:03:03,841 --> 01:03:08,179 Temes que si abres la boca, los horrores no paren nunca. 807 01:03:11,932 --> 01:03:12,934 No te preocupes. 808 01:03:13,017 --> 01:03:14,018 MENSAJE 1. 809 01:03:14,018 --> 01:03:15,018 ESTADO ENTREGADO ITPD 810 01:03:16,395 --> 01:03:18,564 Solo tenemos que hablar de uno. 811 01:03:42,628 --> 01:03:44,462 Vamos, chicos, denme ojos sobre Barnes. 812 01:03:45,630 --> 01:03:47,841 Friday, dame la fuente del apagón. 813 01:03:49,675 --> 01:03:51,470 Subnivel cinco. Ala Este. 814 01:03:55,056 --> 01:03:56,265 ¿Qué diablos es esto? 815 01:03:56,558 --> 01:03:57,997 ¿Por qué no hablamos sobre tu hogar? 816 01:03:58,476 --> 01:04:01,312 No es Rumania, Brooklyn tampoco. 817 01:04:02,438 --> 01:04:05,982 Me refiero a tu hogar verdadero. 818 01:04:12,113 --> 01:04:13,114 Anhelo. 819 01:04:13,865 --> 01:04:14,865 No. 820 01:04:16,367 --> 01:04:17,368 Oxidado. 821 01:04:17,577 --> 01:04:18,577 Detente. 822 01:04:18,829 --> 01:04:19,955 Diecisiete. 823 01:04:21,956 --> 01:04:23,041 Detente. 824 01:04:25,210 --> 01:04:26,210 Amanecer. 825 01:04:32,467 --> 01:04:33,468 Horno. 826 01:04:36,387 --> 01:04:37,389 Nueve. 827 01:04:40,517 --> 01:04:41,601 Benigno. 828 01:04:45,229 --> 01:04:46,646 Bienvenida. 829 01:04:47,396 --> 01:04:48,398 Uno. 830 01:04:49,899 --> 01:04:50,900 Vagón de carga. 831 01:05:07,541 --> 01:05:08,542 ¿Soldado? 832 01:05:11,670 --> 01:05:12,797 Listo para obedecer. 833 01:05:13,797 --> 01:05:19,303 Informe de misión 16 de diciembre de 1991. 834 01:05:29,853 --> 01:05:31,063 Ayúdame. 835 01:05:31,480 --> 01:05:32,481 Auxilio. 836 01:05:35,609 --> 01:05:36,693 Lavántate. 837 01:05:40,281 --> 01:05:41,824 ¿Quién eres? ¿Qué quieres? 838 01:05:43,284 --> 01:05:45,328 Ver caer un imperio. 839 01:06:17,482 --> 01:06:18,484 Oye. 840 01:06:25,281 --> 01:06:26,533 Evacuen los civiles. 841 01:06:26,741 --> 01:06:28,869 Hagan un perímetro alrededor del edificio y pongan armas en el aire. 842 01:06:29,161 --> 01:06:30,537 Dime que trajiste un traje. 843 01:06:30,745 --> 01:06:33,165 Claro. Marca Tom Ford, con chaleco, de dos botones. 844 01:06:33,498 --> 01:06:35,099 Soy un no combatiente en servicio activo. 845 01:06:35,500 --> 01:06:36,876 Síganme. 846 01:06:53,851 --> 01:06:54,851 Estamos en posición. 847 01:07:27,507 --> 01:07:29,258 Al menos podrías reconocerme. 848 01:08:22,435 --> 01:08:23,437 Maldición. 849 01:10:00,613 --> 01:10:02,741 Me preguntó otra vez si tú ibas a estar ahí. 850 01:10:03,032 --> 01:10:04,781 Le dije que no estaba segura. 851 01:10:04,991 --> 01:10:07,701 Debería haber visto su carita. Trata, ¿está bien? 852 01:10:08,827 --> 01:10:10,078 Me voy a dormir. 853 01:10:10,496 --> 01:10:11,747 Te quiero. 854 01:10:15,792 --> 01:10:19,671 James Barnes, el sospechoso del bombardeo de la ONU en Viena... 855 01:10:19,880 --> 01:10:21,341 ...escapó hoy de prisión. 856 01:10:21,548 --> 01:10:24,676 También desapareció el Capitán Steve Rogers, de los Vengadores... 857 01:10:24,884 --> 01:10:25,886 ...y Sam Wilson. 858 01:10:29,764 --> 01:10:32,017 Puerta 6 - Aeropuerto de Berlín Moscú 859 01:10:49,698 --> 01:10:50,742 ¡Oye, Cap! 860 01:11:03,713 --> 01:11:04,757 Steve. 861 01:11:05,631 --> 01:11:07,801 ¿Con qué Bucky estoy hablando? 862 01:11:09,677 --> 01:11:11,554 Tu madre se llamaba Sarah. 863 01:11:15,726 --> 01:11:18,854 Te ponías papel de diario en los zapatos. 864 01:11:20,314 --> 01:11:21,633 Eso es lo que leíste en un museo. 865 01:11:21,773 --> 01:11:23,334 Así no más, ¿se supone que nos amigamos? 866 01:11:23,857 --> 01:11:25,066 ¿Qué hice? 867 01:11:25,150 --> 01:11:26,151 Lo suficiente. 868 01:11:26,359 --> 01:11:27,986 Dios, sabía que pasaría esto. 869 01:11:28,403 --> 01:11:30,531 Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí. 870 01:11:30,697 --> 01:11:32,449 Solo tuvo que decir las malditas palabras. 871 01:11:32,782 --> 01:11:34,368 - ¿Quién es él? - No lo sé. 872 01:11:34,701 --> 01:11:36,536 Murió gente. Las bombas, la trampa... 873 01:11:36,745 --> 01:11:38,913 el doctor lo hizo para tener 10 minutos contigo. 874 01:11:39,206 --> 01:11:40,958 Necesito que digas algo más que "no sé". 875 01:11:45,003 --> 01:11:47,296 Quería saber sobre Siberia. 876 01:11:50,091 --> 01:11:51,634 Donde me conservaron. 877 01:11:53,469 --> 01:11:55,305 Quería saber exactamente dónde. 878 01:11:55,430 --> 01:11:57,682 ¿Por qué necesitaba saber eso? 879 01:11:59,851 --> 01:12:02,812 Porque no soy el único soldado del invierno. 880 01:12:55,861 --> 01:12:57,405 ¡Me duele! 881 01:13:34,981 --> 01:13:36,232 Buen trabajo. 882 01:13:47,453 --> 01:13:48,746 Sácame de aquí. 883 01:14:02,968 --> 01:14:03,967 ¿Quiénes eran? 884 01:14:04,093 --> 01:14:05,636 Su mejor escuadrón de la muerte. 885 01:14:05,928 --> 01:14:07,929 Más mortíferos que ninguno en la historia de HYDRA. 886 01:14:08,096 --> 01:14:09,389 Y eso fue antes del suero. 887 01:14:09,598 --> 01:14:11,893 - ¿Ellos terminaron siendo como tú? - Peor. 888 01:14:12,726 --> 01:14:14,353 ¿El doctor los puede controlar? 889 01:14:15,354 --> 01:14:16,730 Lo suficiente. 890 01:14:16,897 --> 01:14:18,649 Dijo que quería ver caer un imperio. 891 01:14:18,941 --> 01:14:20,484 Con esos tipos, él podría hacerlo. 892 01:14:20,693 --> 01:14:23,112 Hablan 30 idiomas, pueden pasar desapercibidos... 893 01:14:23,321 --> 01:14:25,364 infiltrarse, asesinar, desestabilizar. 894 01:14:25,571 --> 01:14:28,658 Pueden derriban un país en una noche, nunca los verías venir. 895 01:14:31,453 --> 01:14:33,455 Esto hubiera sido mucho más fácil hace una semana. 896 01:14:34,581 --> 01:14:35,832 - Si llamamos a Tony... - No, nos va a creer. 897 01:14:36,166 --> 01:14:39,085 - Aunque lo hicieras... - Quién sabe si lo dejarían ayudar. 898 01:14:40,546 --> 01:14:41,546 Estamos solos. 899 01:14:42,797 --> 01:14:43,797 Quizá no. 900 01:14:45,923 --> 01:14:47,426 Conozco a un sujeto. 901 01:14:48,343 --> 01:14:51,387 ¿Puedo suponer que tienen idea de dónde están? 902 01:14:51,597 --> 01:14:52,598 La tendremos. 903 01:14:52,598 --> 01:14:56,017 GSG 9 cubre la frontera. Vuelos de reconocimiento todo el tiempo. 904 01:14:56,226 --> 01:14:57,518 Ellos sabrán algo, Nosotros nos ocuparemos. 905 01:14:57,727 --> 01:14:59,521 No, entiendo, Stark. No se tienen que ocupar. 906 01:14:59,813 --> 01:15:02,148 Es obvio que no pueden ser objetivos. 907 01:15:02,315 --> 01:15:03,776 Opreaciones Especiales se encargará. 908 01:15:04,066 --> 01:15:06,467 ¿Qué pasa cuando empiecen los tiros? ¿Matarán a Steve Rogers? 909 01:15:06,611 --> 01:15:07,821 Si nos provocan. 910 01:15:08,155 --> 01:15:11,366 Barnes hubiera sido eliminado en Rumania si no fuera por Rogers. 911 01:15:11,532 --> 01:15:15,287 Murió gente que ahora podría estar viva. 912 01:15:16,413 --> 01:15:18,123 Puede verificarlo. 913 01:15:18,331 --> 01:15:21,043 Con todo respeto, no lo solucionará con chicos y balas, Ross. 914 01:15:21,250 --> 01:15:22,451 Tiene que dejarnos atraparlos. 915 01:15:22,544 --> 01:15:24,377 ¿Por qué terminaría de forma diferente que la última vez? 916 01:15:24,669 --> 01:15:27,505 Porque esta vez, no me pondría mocasines y una camisa de seda. 917 01:15:28,715 --> 01:15:30,634 En 72 horas, garantizado. 918 01:15:31,009 --> 01:15:32,635 En 36 horas. 919 01:15:34,262 --> 01:15:35,388 Barnes. 920 01:15:37,098 --> 01:15:38,225 Rogers. 921 01:15:39,058 --> 01:15:40,060 Wilson. 922 01:15:40,269 --> 01:15:42,188 Gracias, señor. 923 01:15:45,689 --> 01:15:47,409 Se me durmió el brazo izquierdo. ¿Es normal? 924 01:15:50,945 --> 01:15:53,031 - ¿Estás bien? - Siempre. 925 01:15:57,284 --> 01:15:59,496 36 horas. Por Dios. 926 01:15:59,788 --> 01:16:01,747 Estamos muy cortos de personal. 927 01:16:01,956 --> 01:16:02,957 Sí. 928 01:16:03,250 --> 01:16:06,209 Sería genial tener a Hulk ahora. ¿Alguna posibilidad? 929 01:16:08,210 --> 01:16:10,880 ¿Piensas que estaría de nuestro lado? 930 01:16:11,088 --> 01:16:12,089 No. 931 01:16:12,173 --> 01:16:13,507 Tengo una idea. 932 01:16:13,716 --> 01:16:16,010 Yo también. ¿Dónde está el tuyo? 933 01:16:16,218 --> 01:16:18,012 Abajo. 934 01:16:18,221 --> 01:16:19,263 ¿Dónde está el tuyo? 935 01:16:41,202 --> 01:16:42,371 Hola May. 936 01:16:42,578 --> 01:16:43,577 Hola. 937 01:16:46,205 --> 01:16:47,457 ¿Cómo estuvo la escuela hoy? 938 01:16:47,790 --> 01:16:48,957 Estuvo bien. 939 01:16:49,167 --> 01:16:51,376 Hay un auto espectacular afuera. 940 01:16:54,755 --> 01:16:55,757 Sr. Parker. 941 01:16:59,051 --> 01:17:00,887 Qué haces... 942 01:17:01,178 --> 01:17:02,764 ¡Hola! Soy Peter. 943 01:17:03,097 --> 01:17:04,181 Tony. 944 01:17:04,724 --> 01:17:06,182 ¿Qué está haciendo aquí? 945 01:17:06,517 --> 01:17:09,436 Es hora de que nos conozcamos. Recibiste mis emails, ¿no? 946 01:17:09,728 --> 01:17:11,354 - Sí. Sí. - ¿No? 947 01:17:12,063 --> 01:17:13,607 - Con respecto a... - No me dijiste de la beca... 948 01:17:13,773 --> 01:17:15,374 - Por la beca. - La Fundación Septiembre. 949 01:17:15,525 --> 01:17:16,526 - Correcto. - Sí. 950 01:17:16,736 --> 01:17:18,529 - ¿Recuerdas cuando la solicitaste? - Sí. 951 01:17:18,862 --> 01:17:21,531 La aprobé, así que podemos trabajar juntos. 952 01:17:21,949 --> 01:17:23,949 No me dijiste nada. ¿Cómo puede ser? 953 01:17:24,157 --> 01:17:25,117 ¿Ahora no me cuentas tus secretos? 954 01:17:25,325 --> 01:17:29,079 Se cuánto te gustan las sorpresas así que pensé decírtelo... 955 01:17:30,414 --> 01:17:32,574 - ¿Qué fue lo que solicité? - Estoy aquí par debatirlo. 956 01:17:32,666 --> 01:17:33,833 Bien. Debatirlo, está bien. 957 01:17:34,126 --> 01:17:36,628 Me cuesta mucho creer que ella es tía de alguien. 958 01:17:36,920 --> 01:17:39,464 Sí, nosotras venimos en todas las formas y tamaños. 959 01:17:39,589 --> 01:17:41,633 Este pan con nuez y dátiles es excepcional. 960 01:17:41,925 --> 01:17:43,301 - Déjeme detenerlo ahí. - Sí. 961 01:17:43,635 --> 01:17:47,139 Esta beca involucra dinero o algo así, ¿no? 962 01:17:47,473 --> 01:17:50,350 - Sí. Está bien financiada. - ¿Sí? Guau. 963 01:17:50,558 --> 01:17:51,759 Mira con quién estás hablando. 964 01:17:52,019 --> 01:17:54,105 - ¿Puedo hablar cinco minutos con él? - Claro. 965 01:17:59,778 --> 01:18:02,989 Ahí van los panes con nuez y dátiles que no estaban mal. 966 01:18:04,863 --> 01:18:07,073 ¿Qué tenemos acá? ¿Tecnología retro? 967 01:18:07,283 --> 01:18:09,163 ¿Tienda de segunda mano? ¿Ejército de salvación? 968 01:18:09,201 --> 01:18:11,242 - De la basura, en realidad. - ¿Revuelves la basura? 969 01:18:11,411 --> 01:18:12,496 Sí, lo hacía... 970 01:18:12,704 --> 01:18:16,083 De todos modos, yo no solicité tu beca. 971 01:18:16,166 --> 01:18:17,292 - Yo primero. - Está bien. 972 01:18:17,585 --> 01:18:20,129 Una pregunta rápida del tipo retórica. 973 01:18:21,505 --> 01:18:23,173 Eres tú, ¿no? 974 01:18:23,714 --> 01:18:24,716 No. 975 01:18:24,923 --> 01:18:26,217 - ¿A qué se refiere? - Sí. 976 01:18:27,427 --> 01:18:28,803 Mírate. 977 01:18:29,179 --> 01:18:32,140 Buena atrapada. 1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora. 978 01:18:32,432 --> 01:18:35,060 Nada fácil. Tienes increíbles habilidades. 979 01:18:35,267 --> 01:18:38,646 Eso está todo en You Tube, ¿no? ¿Ahí lo encontró? 980 01:18:39,022 --> 01:18:41,274 Porque es todo falso. Está todo hecho con computadora. 981 01:18:42,525 --> 01:18:44,400 - Es como ese vídeo. ¿Qué es? - Sí. 982 01:18:44,692 --> 01:18:46,361 ¿Como esos OVNIs sobre Phoenix? 983 01:18:46,528 --> 01:18:47,529 Exacto. 984 01:18:47,862 --> 01:18:49,156 ¿Qué tenemos acá? 985 01:18:58,623 --> 01:19:00,250 ¿Eres el Abadejo Araña? 986 01:19:00,541 --> 01:19:02,627 La araña que combate al crimen. ¿Eres el Niño Araña? 987 01:19:05,255 --> 01:19:06,798 Hombre Araña. 988 01:19:07,298 --> 01:19:09,050 No en ese sentido, no. 989 01:19:09,675 --> 01:19:11,219 No es un enterito. 990 01:19:12,887 --> 01:19:16,057 Estaba teniendo un muy buen día hoy, Sr. Stark. 991 01:19:16,266 --> 01:19:19,394 No perdí el tren, este reproductor de DVD en buen estado estaba ahí... 992 01:19:20,102 --> 01:19:22,647 e hice bien la prueba de Álgebra. 993 01:19:23,479 --> 01:19:25,147 ¿Quién más sabe? ¿Alguien? 994 01:19:26,524 --> 01:19:27,609 Nadie. 995 01:19:27,942 --> 01:19:30,028 ¿Ni tu inusualmente atractica tía? 996 01:19:30,236 --> 01:19:31,363 No. No. 997 01:19:31,570 --> 01:19:34,199 ¡No! Si supiera se pondría como loca. 998 01:19:34,407 --> 01:19:35,992 Y cuando se pone como loca, yo también. 999 01:19:36,285 --> 01:19:38,286 ¿Sabes lo que es increíble? Esta tela. 1000 01:19:39,537 --> 01:19:43,375 Su resistencia a la tración está fuera de los límites. ¿Quién la hace? 1001 01:19:43,874 --> 01:19:44,876 Yo. 1002 01:19:46,002 --> 01:19:47,544 Trepar paredes, ¿cómo lo haces? 1003 01:19:47,837 --> 01:19:48,921 ¿Guantes adhesivos? 1004 01:19:49,130 --> 01:19:50,381 Es una larga historia. Yo... 1005 01:19:51,174 --> 01:19:53,216 ¡Cielos! ¿Puedes ver con estos? 1006 01:19:53,426 --> 01:19:54,427 Sí. 1007 01:19:54,594 --> 01:19:55,594 ¡Estoy ciego! 1008 01:19:56,720 --> 01:19:58,472 Puedo ver con esos. 1009 01:19:58,555 --> 01:19:59,557 ¿Está bien? 1010 01:19:59,557 --> 01:20:01,767 Cuando algo pasó, pasó... 1011 01:20:01,934 --> 01:20:04,172 es como si mis sentidos sobrepasaran los valores máximos. 1012 01:20:04,768 --> 01:20:09,148 Tengo demasiados datos, así que me ayudan a concentrarme. 1013 01:20:09,356 --> 01:20:11,442 Tienes una extrema necesidad de aplicarte mejoras. 1014 01:20:11,734 --> 01:20:14,112 Sistemáticas, de arriba a bajo, una reestructuración del cien por ciento. 1015 01:20:14,320 --> 01:20:15,321 Por eso estoy aquí. 1016 01:20:18,449 --> 01:20:19,450 ¿Por qué lo hace? 1017 01:20:20,867 --> 01:20:23,668 Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.? ¿Qué te hace levantarte a la mañana? 1018 01:20:24,622 --> 01:20:25,914 Porque... 1019 01:20:29,794 --> 01:20:33,756 Porque he sido yo toda mi vida, y tengo estos poderes hace seis meses. 1020 01:20:35,342 --> 01:20:37,468 Leo libros, armo computadoras. 1021 01:20:38,970 --> 01:20:43,016 Me encantaría jugar fútbol, como antes no pude, ahora no debería. 1022 01:20:43,182 --> 01:20:44,781 - Claro, porque eres diferente. - Exacto. 1023 01:20:44,974 --> 01:20:47,351 Pero no se lo puedo decir a nadie, así que no lo hago. 1024 01:20:51,772 --> 01:20:55,818 Cuando puedes hacer las cosas que yo hago, pero no las haces... 1025 01:20:58,070 --> 01:21:00,156 y luego pasan cosas malas... 1026 01:21:01,199 --> 01:21:03,117 pasan por tu culpa. 1027 01:21:07,787 --> 01:21:09,957 Así que quieres proteger a los débiles. 1028 01:21:10,164 --> 01:21:12,334 Hacer del mundo un lugar mejor, todo eso, ¿está bien? 1029 01:21:12,668 --> 01:21:15,004 Sí, proteger a los débiles. 1030 01:21:16,546 --> 01:21:17,797 Así son las cosas. 1031 01:21:25,220 --> 01:21:27,346 Me voy a sentar aquí, así que corre tu pierna. 1032 01:21:36,274 --> 01:21:38,776 - ¿Tienes pasaporte? - No, ni tengo registro de conducir. 1033 01:21:38,983 --> 01:21:40,277 - ¿Estuviste en Alemania? - No. 1034 01:21:40,611 --> 01:21:41,653 Te encantará. 1035 01:21:41,862 --> 01:21:43,656 - No puedo ir a Alemania. - ¿Por qué? 1036 01:21:46,074 --> 01:21:47,242 Tengo que hacer mis deberes. 1037 01:21:48,034 --> 01:21:49,828 Voy a hacer de cuenta que no dijiste eso. 1038 01:21:50,037 --> 01:21:51,997 No, en serio. No puedo dejar la escuela. 1039 01:21:52,164 --> 01:21:53,284 Puede ser un poco peligroso. 1040 01:21:53,499 --> 01:21:56,099 Mejor dile a tu Tía Atractiva que te voy a llevar a una excursión. 1041 01:21:57,961 --> 01:21:59,797 No le diga a la Tía May. 1042 01:22:00,755 --> 01:22:01,799 Está bien, Hombre Araña. 1043 01:22:05,468 --> 01:22:06,719 Líberame de esto. 1044 01:22:06,927 --> 01:22:08,053 Disculpe. Voy a buscar... 1045 01:22:20,774 --> 01:22:22,025 ¿Qué es? 1046 01:22:22,193 --> 01:22:23,902 Quédate acá por favor. 1047 01:22:30,200 --> 01:22:31,617 Creo que debería haber golpeado. 1048 01:22:32,118 --> 01:22:35,245 ¡Oh, Dios! ¿Qué haces aquí? 1049 01:22:35,538 --> 01:22:37,206 Decepcionando a mis hijos. 1050 01:22:41,627 --> 01:22:43,427 Se suponía que iríamos a hacer esquí acuático. 1051 01:22:43,627 --> 01:22:45,380 Cap necesita nuestra ayuda. Vamos. 1052 01:22:45,839 --> 01:22:46,839 ¡Clint! 1053 01:22:48,674 --> 01:22:49,967 No deberías estar aquí. 1054 01:22:52,387 --> 01:22:53,596 ¿Sí? 1055 01:22:54,096 --> 01:22:57,016 Me retiré por, cuánto, cinco minutos, y todo se va al diablo. 1056 01:22:57,225 --> 01:22:59,602 Por favor considera las consecuencias de tus actos. 1057 01:22:59,769 --> 01:23:00,889 Está bien, ya las consideré. 1058 01:23:02,063 --> 01:23:03,606 Bueno, nos vamos. 1059 01:23:08,320 --> 01:23:09,362 Por aquí. 1060 01:23:09,821 --> 01:23:11,697 Ya causé bastantes problemas. 1061 01:23:16,286 --> 01:23:17,745 Tienes que ayudarme, Wanda. 1062 01:23:17,913 --> 01:23:19,593 Mira, si quieres deprimirte, ve al colegio. 1063 01:23:19,706 --> 01:23:22,041 Si quieres redimirte, haz algo. 1064 01:23:22,875 --> 01:23:23,999 Diablos. 1065 01:23:30,632 --> 01:23:31,952 Debería haber hecho estiramiento. 1066 01:23:45,896 --> 01:23:48,065 Clint, no me puedes subyugar. 1067 01:23:48,732 --> 01:23:50,108 Sé que no. 1068 01:23:50,817 --> 01:23:52,403 Pero ella sí. 1069 01:23:53,946 --> 01:23:57,116 Visión, basta. Déjalo ir. 1070 01:23:57,742 --> 01:23:59,160 Me voy. 1071 01:23:59,285 --> 01:24:00,287 No puedo dejarte. 1072 01:24:05,247 --> 01:24:06,415 Lo siento. 1073 01:24:10,461 --> 01:24:11,796 Si lo haces... 1074 01:24:12,296 --> 01:24:15,299 nunca dejarán de tenerte miedo. 1075 01:24:16,717 --> 01:24:20,137 No puedo controlar su miedo, solo el mío. 1076 01:24:35,528 --> 01:24:37,989 Vamos, tenemos que hacer otra parada. 1077 01:24:38,864 --> 01:24:40,241 Es cuestión de tiempo. 1078 01:24:40,449 --> 01:24:44,952 Hay satélites ejecutando reconocimiento facial, biométrico y de conducta. 1079 01:24:49,373 --> 01:24:51,960 Muévete o te moverán. 1080 01:24:53,127 --> 01:24:55,629 Sería tan entretenido que... 1081 01:24:55,838 --> 01:24:58,006 ¿Piensan que pueden encontrarlo? 1082 01:24:58,632 --> 01:25:00,134 Tengo recursos considerables. 1083 01:25:00,550 --> 01:25:02,553 Sí, el mundo tardó 70 años en hallar a Barnes... 1084 01:25:02,761 --> 01:25:05,305 así que ustedes podrían hacerlo en la mitad del tiempo. 1085 01:25:06,640 --> 01:25:08,142 Tú sabes dónde están. 1086 01:25:08,558 --> 01:25:10,727 Sé de alguien que lo sabe. 1087 01:25:13,146 --> 01:25:15,607 No estoy segura de que entiendas el concepto de un vehículo de escape. 1088 01:25:15,816 --> 01:25:16,817 Es de bajo perfil. 1089 01:25:17,526 --> 01:25:20,112 Mejor, porque estas cosas tienden a atraer a la multitud. 1090 01:25:22,030 --> 01:25:23,488 ¿Puedes mover tu asiento? 1091 01:25:23,696 --> 01:25:24,698 No. 1092 01:25:24,989 --> 01:25:26,282 Otra vez estoy en deuda. 1093 01:25:26,700 --> 01:25:28,285 Llevo una lista. 1094 01:25:31,496 --> 01:25:33,247 Sabes, él trató de matarme. 1095 01:25:34,165 --> 01:25:36,668 Lo siento, pondré eso también en la lista. 1096 01:25:40,297 --> 01:25:42,382 Ellos vendrán a buscarte. 1097 01:25:42,465 --> 01:25:43,466 Lo sé. 1098 01:25:46,136 --> 01:25:47,721 Gracias, Sharon. 1099 01:26:03,154 --> 01:26:05,236 - Esto fue... - Tarde. 1100 01:26:05,403 --> 01:26:06,529 Tienes razón. 1101 01:26:10,826 --> 01:26:12,911 - Debo irme. - Está bien. 1102 01:26:37,518 --> 01:26:38,644 Cap. 1103 01:26:39,395 --> 01:26:41,147 No te hubiera llamado de no haber tenido otra opción. 1104 01:26:41,272 --> 01:26:42,632 Amigo, me estás haciendo un favor. 1105 01:26:42,774 --> 01:26:44,940 Aparte, se lo debo. 1106 01:26:45,149 --> 01:26:46,777 Gracias por apoyarme. 1107 01:26:46,984 --> 01:26:48,444 Ya es tiempo de irme. 1108 01:26:49,070 --> 01:26:50,655 ¿Qué hay del otro recluta? 1109 01:26:50,947 --> 01:26:52,365 Tiene muchas ganas de ir. 1110 01:26:53,158 --> 01:26:54,616 Tuve que ponerle un poco de café... 1111 01:26:55,868 --> 01:26:56,911 pero debería estar listo. 1112 01:27:00,206 --> 01:27:01,791 ¿Qué zona horaria es esta? 1113 01:27:02,333 --> 01:27:03,876 Vamos. Vamos. 1114 01:27:06,712 --> 01:27:07,714 ¡Capitán América! 1115 01:27:07,797 --> 01:27:08,798 Sr. Lang. 1116 01:27:09,800 --> 01:27:11,009 Es un honor. 1117 01:27:11,510 --> 01:27:13,070 Te estoy dando la mano demasiado tiempo. 1118 01:27:13,428 --> 01:27:14,512 ¡Guau! ¡Esto es increíble! 1119 01:27:14,721 --> 01:27:17,224 ¡Capitán América! A ti también te conozco. ¡Eres genial! 1120 01:27:21,102 --> 01:27:22,102 Dios. 1121 01:27:22,353 --> 01:27:26,230 Quiero decirte, sé que tú conoces mucha súper gente, así que... 1122 01:27:26,982 --> 01:27:28,942 piensa por agradecer en mí. 1123 01:27:29,149 --> 01:27:30,986 - ¡Hola, amigo! - ¿Cómo estás, Tic Tac? 1124 01:27:31,152 --> 01:27:33,696 Que bueno verte. Mira, lo que pasó la última vez... 1125 01:27:33,864 --> 01:27:37,033 Fue una gran audición pero nunca más se repetirá. 1126 01:27:37,450 --> 01:27:39,368 ¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos? 1127 01:27:39,870 --> 01:27:42,914 ¿Algo sobre unos asesinos psicópatas? 1128 01:27:43,371 --> 01:27:45,165 Esta vez estamos fuera de la ley. 1129 01:27:45,374 --> 01:27:47,251 Si vienes serás un fugitivo. 1130 01:27:47,960 --> 01:27:49,252 Vaya novedad. 1131 01:27:49,420 --> 01:27:50,500 Debemos ponernos en marcha. 1132 01:27:50,630 --> 01:27:52,171 Tenemos un helicóptero listo. 1133 01:27:57,053 --> 01:27:58,595 Están evacuando el aeropuerto. 1134 01:27:58,804 --> 01:27:59,806 Stark. 1135 01:27:59,888 --> 01:28:00,890 ¿Stark? 1136 01:28:02,725 --> 01:28:04,599 Vístanse. 1137 01:28:24,620 --> 01:28:26,901 Es muy raro cómo te encuentras con gente en el aeropuerto. 1138 01:28:26,955 --> 01:28:28,499 - ¿No crees que es raro? - Definitivamente raro. 1139 01:28:28,749 --> 01:28:29,834 Escúchame, Tony. 1140 01:28:30,126 --> 01:28:33,088 Ese doctor, el psiquiatra, está detrás de todo esto. 1141 01:28:36,465 --> 01:28:37,508 Capitán. 1142 01:28:37,592 --> 01:28:38,592 Su Alteza. 1143 01:28:38,802 --> 01:28:40,177 De todos modos. 1144 01:28:40,553 --> 01:28:42,513 Ross me dio 36 horas para capturarte. 1145 01:28:42,721 --> 01:28:45,514 Eso fue hace 24 horas. ¿Puedes ayudar a un amigo? 1146 01:28:45,806 --> 01:28:47,141 Persigues al hombre equivocado. 1147 01:28:47,349 --> 01:28:49,268 Tu juicio está sesgado. 1148 01:28:50,060 --> 01:28:51,853 Tu antiguo compañero de guerra ayer mató a gente inocente. 1149 01:28:52,063 --> 01:28:54,773 Y hay cinco súper soldados más que son como él. 1150 01:28:55,107 --> 01:28:57,526 No puedo dejar que el doctor los encuentre primero, Tony. 1151 01:28:57,777 --> 01:28:58,903 Steve... 1152 01:28:59,820 --> 01:29:01,865 sabes qué es lo que va a pasar. 1153 01:29:02,155 --> 01:29:04,324 ¿Realmente quieres salir peleando de esta? 1154 01:29:08,536 --> 01:29:10,330 Está bien, ya perdí la paciencia. 1155 01:29:10,622 --> 01:29:11,623 ¡Calzones! 1156 01:29:17,254 --> 01:29:18,422 Buen trabajo, chico. 1157 01:29:18,422 --> 01:29:19,422 Gracias. 1158 01:29:19,422 --> 01:29:21,503 Tendría que haber aterrizado un poco mejor, es que... 1159 01:29:21,550 --> 01:29:23,299 Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark. 1160 01:29:23,509 --> 01:29:24,508 Es perfecto. Gracias. 1161 01:29:24,676 --> 01:29:26,260 No necesitamos comenzar una charla. 1162 01:29:26,469 --> 01:29:27,554 Bien, Cap. Capitán. 1163 01:29:28,722 --> 01:29:30,057 Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña. 1164 01:29:30,222 --> 01:29:31,343 Sí, hablaremos luego de eso. 1165 01:29:31,850 --> 01:29:33,059 - Hola a todos. - Buen trabajo. 1166 01:29:33,434 --> 01:29:34,436 Estuviste ocupado. 1167 01:29:34,644 --> 01:29:36,772 Y tú estás siendo un completo idiota. 1168 01:29:36,897 --> 01:29:37,898 Haciendo venir a Clint. 1169 01:29:38,106 --> 01:29:41,568 "Rescatando" a Wanda de donde ella no quería irse. Un lugar seguro. 1170 01:29:41,902 --> 01:29:43,028 Trato de evitar... 1171 01:29:44,487 --> 01:29:47,406 Trato de evitar que tú hagas añicos a los Vengadores. 1172 01:29:47,991 --> 01:29:50,201 Tú hiciste eso cuando firmaste. 1173 01:29:51,244 --> 01:29:52,454 Muy bien, hemos terminado. 1174 01:29:53,038 --> 01:29:57,083 Nos entregas a Barnes, vendrás con nosotros, porque somos nosotros... 1175 01:29:57,460 --> 01:29:58,660 o el escuadrón de los J-SOC... 1176 01:29:58,836 --> 01:30:01,464 a los que no les importa ser descorteses. 1177 01:30:03,671 --> 01:30:04,755 Vamos. 1178 01:30:05,799 --> 01:30:07,383 Lo encontramos. 1179 01:30:08,676 --> 01:30:11,095 Su Quinjet está en el hangar cinco, pista norte. 1180 01:30:14,767 --> 01:30:15,767 Muy bien, Lang. 1181 01:30:17,269 --> 01:30:18,270 Oigan chicos, una cosa... 1182 01:30:19,479 --> 01:30:20,522 ¿Qué demonios fue eso? 1183 01:30:20,730 --> 01:30:22,774 Creo que es suyo, Capitán América. 1184 01:30:22,899 --> 01:30:23,899 Grandioso. 1185 01:30:24,066 --> 01:30:26,694 Hay dos en el estacionamiento. Una es Maxinoff, la voy a agarrar. 1186 01:30:26,903 --> 01:30:28,321 Rhodey, ¿te quedas con Cap? 1187 01:30:28,529 --> 01:30:30,489 Tengo a dos en la terminal, Wilson y Barnes. 1188 01:30:30,782 --> 01:30:31,824 Barnes es mío. 1189 01:30:33,367 --> 01:30:34,410 Sr. Stark. ¿Qué hago? 1190 01:30:34,618 --> 01:30:36,698 Lo que hablamos. Mantén distancia, tírales telarañas. 1191 01:30:36,787 --> 01:30:37,914 Bien, entendido. 1192 01:30:42,961 --> 01:30:44,210 En marcha, Capitán. 1193 01:30:44,502 --> 01:30:46,462 No te lo preguntaré otra vez. 1194 01:30:48,631 --> 01:30:50,258 Mira, no quiero lastimarte. 1195 01:30:50,591 --> 01:30:51,927 No me preocuparía por eso. 1196 01:31:04,521 --> 01:31:05,647 ¿Qué diablos es eso? 1197 01:31:05,857 --> 01:31:07,733 Todos tienen algún truco ahora. 1198 01:31:14,699 --> 01:31:15,950 ¿Tienes un brazo metálico? 1199 01:31:15,991 --> 01:31:17,577 Es impresionante, amigo. 1200 01:31:19,203 --> 01:31:20,831 ¡Tienes el derecho de guardar silencio! 1201 01:31:35,552 --> 01:31:36,552 Lo siento, Cap, esto no te matará... 1202 01:31:36,762 --> 01:31:38,178 pero tampoco te hará cosquillas. 1203 01:31:43,601 --> 01:31:45,185 Wanda, creo que heriste los sentimientos de Visión. 1204 01:31:45,477 --> 01:31:47,020 Tú me encerraste en mi cuarto. 1205 01:31:47,229 --> 01:31:48,314 Primero, estás exagerando. 1206 01:31:48,521 --> 01:31:50,816 Segundo, lo hice para protegerte. 1207 01:31:51,023 --> 01:31:52,235 - Hola, Clint. - Hola, amigo. 1208 01:31:52,401 --> 01:31:54,281 Esta claro que estar retirado no te sienta bien. 1209 01:31:54,402 --> 01:31:55,696 ¿Te cansaste de jugar al golf? 1210 01:31:55,988 --> 01:31:58,448 Bueno, jugué 18, y emboqué 18. 1211 01:31:59,366 --> 01:32:00,784 Simplemente no puedo errar. 1212 01:32:03,076 --> 01:32:04,370 Hay una primera vez para todo. 1213 01:32:04,577 --> 01:32:05,579 Te hice mirar. 1214 01:32:16,214 --> 01:32:17,924 Múltiples contusiones detectadas. 1215 01:32:18,133 --> 01:32:19,885 Sí, yo también las detecto. 1216 01:32:27,601 --> 01:32:28,602 ¡Por Dios! 1217 01:32:29,895 --> 01:32:31,522 ¡Oye, amigo, creo que perdiste esto! 1218 01:32:43,615 --> 01:32:46,377 - ¿Las alas son de fibra de carbono? - ¿Esta cosa sale de dentro tuyo? 1219 01:32:46,452 --> 01:32:49,830 Explicaría la relación entre rigidez y flexibilidad, es increíble. 1220 01:32:50,121 --> 01:32:51,247 No sé si estuviese en una pelea antes... 1221 01:32:51,540 --> 01:32:52,875 pero generalmente no hay tanta charla. 1222 01:32:53,083 --> 01:32:54,459 Está bien, lo siento. Es mi culpa. 1223 01:32:59,424 --> 01:33:02,717 Chicos, me encantaría seguir con esto, pero solo tengo este trabajo hoy... 1224 01:33:02,926 --> 01:33:05,721 y quiero impresionar al Sr. Stark, así, que lo lamento mucho. 1225 01:33:09,557 --> 01:33:11,435 ¿No podrías haberlo hecho antes? 1226 01:33:12,060 --> 01:33:13,353 Te odio. 1227 01:33:19,734 --> 01:33:20,735 Grandioso. 1228 01:33:20,985 --> 01:33:22,404 ¡Oye, Cap, presta atención! 1229 01:33:24,237 --> 01:33:25,363 Tíralo hacia esto. 1230 01:33:26,114 --> 01:33:27,156 ¡Ahora! 1231 01:33:30,827 --> 01:33:31,828 ¡Oh, vamos! 1232 01:33:34,747 --> 01:33:37,417 Pensé que era un camión de agua. 1233 01:33:38,419 --> 01:33:39,628 Disculpa. 1234 01:33:41,713 --> 01:33:43,173 Está bien, ahora estoy enojado. 1235 01:33:44,007 --> 01:33:45,300 ¿Esto es parte del plan? 1236 01:33:45,467 --> 01:33:48,261 Mi plan era no ser duro con ellos. ¿Quieres cambiarlo? 1237 01:33:50,888 --> 01:33:51,890 Eso nos llevará. 1238 01:33:54,184 --> 01:33:55,268 ¡Vamos! 1239 01:34:03,984 --> 01:34:05,235 Capitán Rogers. 1240 01:34:06,235 --> 01:34:09,156 Sé que cree que está haciendo lo correcto. 1241 01:34:10,073 --> 01:34:11,699 Pero por el bien común... 1242 01:34:11,908 --> 01:34:14,202 debe rendirse ahora. 1243 01:34:31,427 --> 01:34:33,012 ¿Qué hacemos, Cap? 1244 01:34:34,013 --> 01:34:35,681 Lucharemos. 1245 01:34:37,183 --> 01:34:38,726 Esto va a terminar bien. 1246 01:34:45,355 --> 01:34:46,733 No se detienen. 1247 01:34:46,941 --> 01:34:47,942 Nosotros tampoco. 1248 01:35:19,098 --> 01:35:20,139 Todavía somos amigos, ¿no? 1249 01:35:20,266 --> 01:35:22,060 Depende de cuán duro me pegues. 1250 01:35:30,567 --> 01:35:32,526 Estuviste midiendo tus golpes. 1251 01:35:36,906 --> 01:35:38,199 Yo no maté a tu padre. 1252 01:35:38,408 --> 01:35:40,368 ¿Entonces por qué huiste? 1253 01:35:58,385 --> 01:36:00,220 Esa cosa no responde para nada a las leyes de la física. 1254 01:36:00,429 --> 01:36:02,139 Mira chico, hay muchas cosas que pasan por acá que no entiendes. 1255 01:36:02,431 --> 01:36:03,989 El Sr. Stark dijo que dirías eso. Guau. 1256 01:36:13,523 --> 01:36:15,483 También dijo que ataque tus piernas. 1257 01:36:27,496 --> 01:36:28,455 Clint, ¿me puedes sacar de encima? 1258 01:36:28,871 --> 01:36:30,083 ¿Tienes puesto el cinturón? 1259 01:36:30,290 --> 01:36:31,500 Sí. No, estoy bien. 1260 01:36:31,792 --> 01:36:33,752 Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos! 1261 01:36:55,648 --> 01:36:56,857 ¿Stark te dijo algo más? 1262 01:36:57,191 --> 01:36:59,734 Que estás equivocado. Tú crees que tienes razón. 1263 01:37:00,443 --> 01:37:01,737 Eso te hace peligroso. 1264 01:37:06,782 --> 01:37:08,117 Creo que tiene razón. 1265 01:37:13,540 --> 01:37:15,249 Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres? 1266 01:37:16,334 --> 01:37:17,377 De Queens. 1267 01:37:18,836 --> 01:37:20,338 Brooklyn. 1268 01:37:25,759 --> 01:37:26,759 ¿Friday? 1269 01:37:26,968 --> 01:37:29,136 - Algunas armas no funcionan. - ¿Qué? 1270 01:37:29,345 --> 01:37:31,889 Oh, vas a tener que llevarlo a arreglar. 1271 01:37:32,099 --> 01:37:33,350 ¿Quién está hablando? 1272 01:37:33,641 --> 01:37:37,271 Es tu conciencia. No hablamos mucho estos días. 1273 01:37:37,478 --> 01:37:39,898 - ¿Friday? - Implementar sistema anti incendio. 1274 01:37:44,068 --> 01:37:45,069 ¡Cielos! 1275 01:37:54,329 --> 01:37:56,410 Tenemos que irnos. Ese tipo ya debe estar en Siberia. 1276 01:37:56,664 --> 01:37:57,832 Tenemos que apartar a los voladores. 1277 01:37:57,999 --> 01:37:59,752 Yo me encargo de Visión, tú ve por el jet. 1278 01:37:59,959 --> 01:38:01,587 ¡No, ve tú por el jet! 1279 01:38:01,670 --> 01:38:02,669 ¡Ambos! 1280 01:38:05,380 --> 01:38:06,422 El resto de nosotros no nos vamos de aquí. 1281 01:38:06,798 --> 01:38:07,799 Por mucho que me cueste admitirlo... 1282 01:38:08,090 --> 01:38:11,010 Sí vamos a ganar, algunos de nosotros deben perder. 1283 01:38:11,302 --> 01:38:13,304 Esta no es una lucha verdadera, Steve. 1284 01:38:13,597 --> 01:38:15,056 Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan? 1285 01:38:15,348 --> 01:38:17,391 Necesitamos una distracción. Algo grande. 1286 01:38:19,269 --> 01:38:20,729 Tengo algo bastante grande. 1287 01:38:20,937 --> 01:38:22,377 Pero no podré mantener mucho tiempo. 1288 01:38:22,688 --> 01:38:24,523 A mi señal, corre todo lo que puedas. 1289 01:38:24,814 --> 01:38:26,150 Y si me parto a la mitad... 1290 01:38:26,317 --> 01:38:27,401 no regreses por mí. 1291 01:38:27,526 --> 01:38:28,606 ¿Se va a partir a la mitad? 1292 01:38:28,735 --> 01:38:29,986 ¿Estás seguro de esto, Scott? 1293 01:38:30,279 --> 01:38:31,572 Lo hago todo el tiempo. 1294 01:38:31,864 --> 01:38:33,658 Digo, una vez. En el laboratorio. 1295 01:38:33,782 --> 01:38:35,326 Luego me desmayé. 1296 01:38:35,617 --> 01:38:37,453 Soy el jefe, soy el jefe. 1297 01:38:53,717 --> 01:38:55,177 ¡Santo Cielo! 1298 01:38:59,390 --> 01:39:01,590 Bueno, el tipo pequeño es grande ahora. Es grande ahora. 1299 01:39:03,268 --> 01:39:04,353 Creo que es la señal. 1300 01:39:04,562 --> 01:39:05,980 ¡Así se hace. Tic Tac! 1301 01:39:07,982 --> 01:39:09,649 Devuélvanme a mi Rhodey. 1302 01:39:13,070 --> 01:39:14,154 Lo tengo. 1303 01:39:36,843 --> 01:39:41,138 Alguien de nuestro lado esconde alguna gran habilidad que quiera revelar... 1304 01:39:41,347 --> 01:39:43,390 acepto sugerencias. 1305 01:39:50,605 --> 01:39:52,274 Si quieres llegar a ellos... 1306 01:39:52,482 --> 01:39:54,026 tienes que pasar a través mío. 1307 01:40:20,633 --> 01:40:21,885 No nos conocemos. 1308 01:40:24,388 --> 01:40:25,388 Soy Clint. 1309 01:40:25,388 --> 01:40:26,556 No me importa. 1310 01:40:54,166 --> 01:40:55,166 ¡Bájate! 1311 01:41:10,055 --> 01:41:11,848 ¡Algo acaba de volar dentro mío! 1312 01:41:35,830 --> 01:41:36,831 No te vas a detener. 1313 01:41:37,581 --> 01:41:38,583 Sabes que no puedo. 1314 01:41:39,209 --> 01:41:40,668 Me voy a arrepentir de esto. 1315 01:41:44,714 --> 01:41:45,757 Vete. 1316 01:41:51,429 --> 01:41:55,391 ¿Chicos, alguna vez vieron esa película muy vieja, El Imperio Contraataca? 1317 01:41:55,600 --> 01:41:56,893 ¿Por Dios, Tony, ¿qué edad tiene ese tipo? 1318 01:41:57,101 --> 01:41:59,228 No lo sé, no lo daté con carbono 14. Es joven. 1319 01:42:01,481 --> 01:42:04,565 ¿Esa es la escena en la que están en el planeta nevado?... 1320 01:42:05,649 --> 01:42:07,068 con esas cosas que caminan? 1321 01:42:09,570 --> 01:42:10,572 Quizás el chico tenga una buena idea. 1322 01:42:10,780 --> 01:42:11,941 Por arriba, Tony. Por arriba. 1323 01:42:20,248 --> 01:42:21,248 ¡Sí! 1324 01:42:21,832 --> 01:42:23,082 ¡Eso fue increíble! 1325 01:42:38,473 --> 01:42:41,018 ¿Alguien tiene gajos de naranja? 1326 01:42:46,563 --> 01:42:47,689 ¿Estás bien, chico? 1327 01:42:49,775 --> 01:42:52,778 Estoy del mismo lado. Adivina quién. Hola. Soy yo. 1328 01:42:52,987 --> 01:42:54,071 - Hola, amigo. - Sí. 1329 01:42:54,280 --> 01:42:55,406 - Eso fue terrorífico. - Sí. 1330 01:42:55,614 --> 01:42:57,116 Ya terminaste, ¿estás bien? 1331 01:42:57,324 --> 01:42:59,327 - ¿Qué? Estoy bien. - Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí. 1332 01:42:59,493 --> 01:43:00,733 No, está bien. Voy a atraparlo. 1333 01:43:00,869 --> 01:43:01,871 Te vas a casa o llamaré a tu Tía May. 1334 01:43:02,078 --> 01:43:03,164 - Amigo. - ¡Ya terminaste! 1335 01:43:03,330 --> 01:43:04,456 Espera. 1336 01:43:04,665 --> 01:43:07,543 Sr. Stark, espere. No terminé. Yo no... 1337 01:43:09,753 --> 01:43:12,048 Está bien. Terminé. Terminé. 1338 01:43:28,478 --> 01:43:30,523 Dije que ayudaría a encontrarlo, no a atraparlo. 1339 01:43:31,106 --> 01:43:32,609 Hay una diferencia. 1340 01:43:39,281 --> 01:43:40,283 Lo siento. 1341 01:43:40,908 --> 01:43:42,118 Yo también. 1342 01:43:42,867 --> 01:43:43,868 Como dije. 1343 01:43:44,619 --> 01:43:46,121 Catástrofe. 1344 01:43:59,259 --> 01:44:01,177 Visión, tengo un bandido atrás. 1345 01:44:05,513 --> 01:44:06,515 ¿Visión? ¿Me copias? 1346 01:44:06,806 --> 01:44:08,934 Apunta a su propulsor, conviértelo en un planeador. 1347 01:44:24,032 --> 01:44:25,075 ¡Rhodey! 1348 01:44:26,868 --> 01:44:28,620 Tony, estoy volando sin propulsión. 1349 01:44:36,378 --> 01:44:37,378 ¡Rhodes! 1350 01:44:50,598 --> 01:44:51,976 Lee sus signos vitales. 1351 01:44:52,476 --> 01:44:53,476 Latidos detectados. 1352 01:44:53,685 --> 01:44:55,855 La ambulancia está viniendo. 1353 01:45:00,817 --> 01:45:01,943 Lo lamento. 1354 01:45:23,837 --> 01:45:25,256 Hablo de la habitación 201... 1355 01:45:26,632 --> 01:45:28,342 ¿De nuevo tocino y café negro? 1356 01:45:29,719 --> 01:45:31,178 Me conoce muy bien... 1357 01:45:32,889 --> 01:45:34,682 ¿Hola? Traigo su desayuno. 1358 01:45:35,808 --> 01:45:37,017 ¿Puedo pasar? 1359 01:46:01,584 --> 01:46:03,334 ¿Qué va a pasar con tus amigos? 1360 01:46:11,884 --> 01:46:13,261 Sea lo que sea... 1361 01:46:14,095 --> 01:46:15,554 Lidearé con eso. 1362 01:46:18,724 --> 01:46:20,811 No sé si valgo todo esto, Steve. 1363 01:46:28,108 --> 01:46:29,860 Lo que hiciste todos estos años... 1364 01:46:30,695 --> 01:46:31,987 No eras tú... 1365 01:46:33,113 --> 01:46:34,865 No tuviste opción. 1366 01:46:36,116 --> 01:46:37,493 Lo sé. 1367 01:46:40,579 --> 01:46:42,705 Pero lo hice. 1368 01:46:56,635 --> 01:46:58,721 ¿Cómo pudo pasar? 1369 01:46:59,012 --> 01:47:00,889 Me distraje. 1370 01:47:03,267 --> 01:47:05,269 No creí que eso fuera posible. 1371 01:47:06,896 --> 01:47:08,397 Yo tampoco. 1372 01:47:25,037 --> 01:47:27,956 Los doctores dice que tiene destrozadas desde la L4 a la S1. 1373 01:47:28,249 --> 01:47:30,877 La ceración extrema de la médula espinal. 1374 01:47:31,084 --> 01:47:33,587 Probablemente quede con parálisis. 1375 01:47:37,049 --> 01:47:38,468 Steve no se va a detener. 1376 01:47:39,384 --> 01:47:41,679 Si tú tampoco, Rhodey va a ser el caso menos grave. 1377 01:47:41,887 --> 01:47:42,930 Lo dejaste ir, Nat. 1378 01:47:43,137 --> 01:47:44,222 Nosotros lo manejamos mal. 1379 01:47:44,513 --> 01:47:45,639 ¿"Nosotros"? 1380 01:47:46,224 --> 01:47:48,745 Debe ser difícil sacarse de encima todo eso de ser doble agente. 1381 01:47:48,811 --> 01:47:50,562 Se pega al ADN. 1382 01:47:52,021 --> 01:47:54,649 Eres incapaz de dejar de lado tu ego... 1383 01:47:54,857 --> 01:47:57,151 por un maldito segundo. 1384 01:48:01,323 --> 01:48:03,323 T'Challa le dijo a Ross que lo hiciste... 1385 01:48:04,699 --> 01:48:06,242 ellos vienen por ti. 1386 01:48:07,534 --> 01:48:10,663 Yo no soy la que necesita cuidarse. 1387 01:48:18,755 --> 01:48:19,965 ¿Qué estás viendo, Friday? 1388 01:48:20,173 --> 01:48:22,508 Un Upload prioriatario de la policía de Berlín. 1389 01:48:25,637 --> 01:48:27,555 Enciende el helicóptero. 1390 01:48:33,144 --> 01:48:36,648 La fuerza especial llamó un psiquiatra cuando Barnes fue capturado. 1391 01:48:36,856 --> 01:48:40,527 La ONU mandó al Dr. Theo Broussard en menos de una hora. 1392 01:48:40,944 --> 01:48:42,609 Se encontró con este hombre. 1393 01:48:42,694 --> 01:48:44,894 - ¿Ya corriste el reconocimiento facial? - ¿Qué parezco? 1394 01:48:45,279 --> 01:48:46,990 No sé. Me imaginaba una pelirroja. 1395 01:48:47,198 --> 01:48:49,909 - Debe estar pensando en alguien más. - Debe ser. 1396 01:48:50,119 --> 01:48:52,870 El falso doctor es en realidad el Coronel Helmut Zemo. 1397 01:48:54,123 --> 01:48:56,082 De la inteligencia de Sokovia. 1398 01:48:57,458 --> 01:48:59,127 Zemo conducía Echo Scorpion... 1399 01:48:59,419 --> 01:49:01,755 un escuadrón de la muerte sokoviano. 1400 01:49:04,048 --> 01:49:05,488 ¿Qué le pasó al verdadero Broussard? 1401 01:49:05,674 --> 01:49:07,674 Lo hallaron muerto en Berlín en un cuarto de hotel. 1402 01:49:07,843 --> 01:49:10,444 Donde la policía también halló una película y prótesis faciales... 1403 01:49:10,513 --> 01:49:14,934 simulando la apariencia de James Buchanan Barnes. 1404 01:49:15,726 --> 01:49:17,436 Maldito. 1405 01:49:19,564 --> 01:49:21,315 - Envíaselo a Ross. - Sí, jefe. 1406 01:50:54,862 --> 01:50:59,283 Este es el control de la Prisión Raft. Ya puede aterrizar, Sr. Stark. 1407 01:51:31,813 --> 01:51:33,732 ¿Y? ¿Recibiste los archivos? 1408 01:51:33,983 --> 01:51:37,236 Vamos a desviar los satélites, e iniciar reconocimiento facial de Zemo. 1409 01:51:37,444 --> 01:51:41,573 ¿Crees que te voy a escuchar luego del fiasco de leipzing? 1410 01:51:41,907 --> 01:51:44,325 Tienes suerte de no estar en una de estas celdas. 1411 01:52:14,979 --> 01:52:17,440 ¡El futurista, caballeros! 1412 01:52:17,856 --> 01:52:20,026 ¡El futurista está aquí! 1413 01:52:20,485 --> 01:52:21,945 Él lo ve todo. 1414 01:52:22,862 --> 01:52:26,033 Sabes lo que es mejor para ti, le gusté o no. 1415 01:52:26,449 --> 01:52:27,450 Dame un respiro, Barton. 1416 01:52:27,658 --> 01:52:30,078 No sabía que te pondrían aquí. Vamos. 1417 01:52:30,995 --> 01:52:33,247 Sí, tú sabías que nos pondrían en algún lado, Tony. 1418 01:52:33,665 --> 01:52:36,626 Pero no en una cárcel de máxima seguridad flotando en el oceáno. 1419 01:52:36,835 --> 01:52:39,128 Este lugar es para maniáticos. Es un lugar para... 1420 01:52:39,421 --> 01:52:40,630 ¿Criminales? 1421 01:52:41,881 --> 01:52:43,547 Criminales, Tony. 1422 01:52:44,173 --> 01:52:46,342 Esa es la palabra que buscabas. 1423 01:52:47,761 --> 01:52:48,845 ¿No? 1424 01:52:49,638 --> 01:52:51,096 Esa que no se usaba para mí. 1425 01:52:51,764 --> 01:52:53,183 Ni para Sam, o Wanda. 1426 01:52:53,725 --> 01:52:55,101 Pero estamos aquí. 1427 01:52:55,269 --> 01:52:56,561 - Porque violaste la ley. - Sí. 1428 01:52:56,770 --> 01:52:57,854 Yo no te obligué. 1429 01:52:59,355 --> 01:53:00,815 Los leíste y los violaste. 1430 01:53:02,400 --> 01:53:04,777 Eres un adulto, tienes esposa e hijos. 1431 01:53:04,986 --> 01:53:08,114 ¿Por qué no pensaste en ellos antes de elegir el bando equivocado? 1432 01:53:09,281 --> 01:53:11,033 Tienen que cuidarse de este sujeto. 1433 01:53:12,618 --> 01:53:14,453 Si tiene oportunidad, te va a quebrar. 1434 01:53:16,288 --> 01:53:19,125 Hank Pym siempre dijo que nuca confíes en Stark. 1435 01:53:20,167 --> 01:53:21,418 ¿Quién eres? 1436 01:53:22,335 --> 01:53:23,961 Vamos, hombre. 1437 01:53:25,462 --> 01:53:26,463 ¿Cómo está Rhodes? 1438 01:53:26,672 --> 01:53:29,342 Mañana lo llevan al Centro Médico de Columbia... 1439 01:53:29,549 --> 01:53:30,885 así que crucemos los dedos. 1440 01:53:32,595 --> 01:53:34,154 ¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron? 1441 01:53:36,432 --> 01:53:37,683 ¿Ahora eres el policía bueno? 1442 01:53:38,351 --> 01:53:40,103 Solo soy el tipo que necesita saber donde fue Steve. 1443 01:53:40,311 --> 01:53:41,831 Mejor ve a buscar a un policía malo... 1444 01:53:42,063 --> 01:53:44,024 porque me vas a tener que traer a Mark Fuhrman... 1445 01:53:44,231 --> 01:53:46,108 para sacarme información. 1446 01:53:46,401 --> 01:53:48,235 Apagué la A del AV de ellos. 1447 01:53:48,444 --> 01:53:51,363 Tenemos 30 segundos antes de que se den cuenta que no es el aparato. 1448 01:53:52,323 --> 01:53:53,407 ¿Qué hiciste? 1449 01:53:53,491 --> 01:53:55,075 ¡Haz que vuelva! 1450 01:53:56,119 --> 01:53:57,119 Mira. 1451 01:53:58,246 --> 01:53:59,455 Porque este... 1452 01:53:59,747 --> 01:54:01,958 es el sujeto que tenía que interrogar a Barnes. 1453 01:54:03,456 --> 01:54:06,085 Obviamente, cometí un error. Sam, estaba equivocado. 1454 01:54:06,210 --> 01:54:07,502 Esta es la primera vez. 1455 01:54:07,712 --> 01:54:09,338 Cap definitivamente no tiene autoridad... 1456 01:54:09,547 --> 01:54:11,187 pero va a necesitar toda la ayuda posible. 1457 01:54:12,175 --> 01:54:13,734 No nos conocemos mucho. No tienes que... 1458 01:54:13,800 --> 01:54:16,053 Oye, está bien. 1459 01:54:24,185 --> 01:54:25,520 Mira, te lo diré... 1460 01:54:25,687 --> 01:54:28,731 pero tienes que ir solo y como amigo. 1461 01:54:30,358 --> 01:54:31,443 Quédate tranquilo. 1462 01:54:34,446 --> 01:54:35,446 ¿Stark? 1463 01:54:35,948 --> 01:54:37,574 ¿Te dijo algo sobre Rogers? 1464 01:54:37,783 --> 01:54:38,784 No. Me dijo que me vaya al diablo. 1465 01:54:38,992 --> 01:54:42,786 Vuelvo al complejo, puedes llamarme cuando quieras. 1466 01:54:43,161 --> 01:54:45,161 Te pondré en espera. Me gusta ver parpadear la luz. 1467 01:55:54,229 --> 01:55:58,025 ¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway Beach en un camión frigorífico? 1468 01:55:58,402 --> 01:56:02,028 ¿Fue cuando usamos dinero para el tren en hot dogs? 1469 01:56:02,236 --> 01:56:04,957 Ganaste tres dólares para ganar ese oso de peluche para la pelirroja. 1470 01:56:05,448 --> 01:56:06,574 ¿Cómo era que se llamaba? 1471 01:56:06,741 --> 01:56:08,617 Dolores. Tú le decías Dot. 1472 01:56:08,951 --> 01:56:10,620 Ella debe tener como cien años ahora. 1473 01:56:10,828 --> 01:56:12,079 Aquí estamos amigo. 1474 01:56:21,714 --> 01:56:23,841 No puedo estar aquí más que unas pocas horas. 1475 01:56:24,008 --> 01:56:26,427 Lo suficiente para despertarlos. 1476 01:57:08,133 --> 01:57:09,134 ¿Estás listo? 1477 01:57:09,343 --> 01:57:10,344 Sí. 1478 01:57:23,939 --> 01:57:25,774 Pareces ansioso. 1479 01:57:27,234 --> 01:57:28,652 Fue un día duro. 1480 01:57:29,153 --> 01:57:30,904 Descanse, Soldado. No estoy tras de ti. 1481 01:57:31,071 --> 01:57:32,280 ¿Entonces por qué estas aquí? 1482 01:57:33,324 --> 01:57:36,035 Tu versión puede que no sea tan descabellada. 1483 01:57:36,243 --> 01:57:37,244 Quizás. 1484 01:57:39,038 --> 01:57:41,624 Ross no sabe que estoy aquí. Me gustaría que eso quede así. 1485 01:57:42,708 --> 01:57:44,794 Si no, tendría que arriesgarme yo mismo. 1486 01:57:46,378 --> 01:57:47,880 Eso suena a mucho papeleo. 1487 01:57:51,383 --> 01:57:52,635 Es bueno verte Tony. 1488 01:57:52,927 --> 01:57:53,927 A ti también, Cap. 1489 01:57:55,345 --> 01:57:59,266 Mensajero del miedo, me desesperas. Estamos en una tregua. Puedes bajar... 1490 01:58:19,285 --> 01:58:20,494 Tengo señales térmicas. 1491 01:58:20,703 --> 01:58:21,995 ¿Cuántas? 1492 01:58:24,163 --> 01:58:25,207 Uno. 1493 01:58:43,848 --> 01:58:47,560 Si es de algún consuelo, ellos murieron mientras dormían. 1494 01:58:54,693 --> 01:58:57,654 ¿Crees que quería más que ustedes? 1495 01:58:59,030 --> 01:59:00,532 ¿Qué diablos? 1496 01:59:01,449 --> 01:59:03,117 Sin embargo, estoy agradecido con ellos. 1497 01:59:04,326 --> 01:59:05,745 Ellos te trajeron aquí. 1498 01:59:10,710 --> 01:59:12,210 Por favor, Capitán. 1499 01:59:12,420 --> 01:59:16,798 Esta cámara está hecha para resistir el lanzamiento de misiles UR-100. 1500 01:59:17,091 --> 01:59:18,717 Seguro que puedo superar eso. 1501 01:59:19,009 --> 01:59:20,968 Estoy seguro que podría, Sr. Stark. 1502 01:59:21,386 --> 01:59:22,845 A su tiempo. 1503 01:59:23,387 --> 01:59:24,763 Pero nunca sabría por qué vino. 1504 01:59:25,055 --> 01:59:28,015 ¿Mató a inocentes en el Complejo de las Naciones Unidas para traernos aquí? 1505 01:59:34,481 --> 01:59:37,859 En todo un año no pensé en otra cosa. 1506 01:59:38,861 --> 01:59:40,361 Los estudié. 1507 01:59:40,862 --> 01:59:42,195 Los seguí. 1508 01:59:42,905 --> 01:59:44,616 Pero ahora que están acá... 1509 01:59:44,907 --> 01:59:46,910 me doy cuenta... 1510 01:59:49,203 --> 01:59:51,665 de que hay un poco de verde en el azul de sus ojos. 1511 01:59:53,875 --> 01:59:56,419 Que lindo es encontrar una falla. 1512 01:59:57,044 --> 01:59:58,505 Eres sokoviano. 1513 01:59:59,881 --> 02:00:01,132 ¿De eso se trata todo? 1514 02:00:01,507 --> 02:00:04,926 Sokovia era un país fundido mucho antes de que lo destruyeran. 1515 02:00:05,134 --> 02:00:06,135 No. 1516 02:00:07,428 --> 02:00:10,305 Estoy aquí porque hice una promesa. 1517 02:00:13,600 --> 02:00:14,810 ¿Perdiste a alguien? 1518 02:00:18,939 --> 02:00:21,067 Perdí a todos. 1519 02:00:22,819 --> 02:00:24,445 Y tú también los perderás. 1520 02:00:30,451 --> 02:00:34,372 Un imperio derribado por sus enemigos puede recuperarse. 1521 02:00:35,414 --> 02:00:37,166 ¿Pero uno que se desmorona desde adentro? 1522 02:00:38,960 --> 02:00:40,295 Está muerto. 1523 02:00:41,546 --> 02:00:42,587 Para siempre. 1524 02:00:51,345 --> 02:00:53,056 Conozco ese camino. 1525 02:00:55,350 --> 02:00:56,434 ¿Qué es? 1526 02:01:19,706 --> 02:01:21,250 Ayuda a mi esposa. 1527 02:01:22,416 --> 02:01:24,502 Por favor. Auxilio. 1528 02:01:30,382 --> 02:01:31,716 ¿Sargento Barnes? 1529 02:01:33,218 --> 02:01:34,386 ¡Howard! 1530 02:01:41,935 --> 02:01:43,020 ¡Howard! 1531 02:02:20,472 --> 02:02:21,890 No. Tony. 1532 02:02:31,232 --> 02:02:32,442 ¿Lo sabías? 1533 02:02:34,903 --> 02:02:36,071 No sabía que había sido él. 1534 02:02:36,488 --> 02:02:39,031 No me mientas, Rogers. ¿Lo sabías? 1535 02:02:42,700 --> 02:02:43,702 Sí. 1536 02:03:40,674 --> 02:03:41,924 ¡Sal de aquí! 1537 02:03:53,185 --> 02:03:54,186 Él no fue. Tony. 1538 02:03:54,395 --> 02:03:56,106 - ¡HYDRA controlaba su mente! - ¡Muévete! 1539 02:03:56,313 --> 02:03:57,315 ¡Él no fue! 1540 02:04:06,448 --> 02:04:07,740 Bota propulsora izquierda rota. 1541 02:04:08,699 --> 02:04:10,659 Sistema de vuelo averiado. 1542 02:04:11,410 --> 02:04:12,411 Diablos. 1543 02:04:26,300 --> 02:04:27,843 No se va a detener. Vete. 1544 02:04:49,572 --> 02:04:50,812 FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA 1545 02:04:50,948 --> 02:04:51,950 Vamos, vamos. 1546 02:04:52,199 --> 02:04:53,701 Sistema de puntería dañado, jefe. 1547 02:04:53,743 --> 02:04:54,744 Lo estoy viendo. 1548 02:05:13,428 --> 02:05:14,930 ¿Los recuerdas al menos? 1549 02:05:15,221 --> 02:05:16,932 Los recuerdo a todos. 1550 02:05:40,162 --> 02:05:41,621 Esto no va a cambiar lo que sucedió. 1551 02:05:41,955 --> 02:05:43,415 No me importa. 1552 02:05:44,083 --> 02:05:45,542 Él mató a mi madre. 1553 02:06:46,807 --> 02:06:49,893 Deberías haber visto su carita. Trata, ¿sí? 1554 02:06:50,311 --> 02:06:52,021 Me voy a dormir. 1555 02:06:52,314 --> 02:06:53,856 Te quiero. 1556 02:07:02,115 --> 02:07:04,451 Casi mato al hombre equivocado. 1557 02:07:05,494 --> 02:07:07,454 Dificilmente a uno inocente. 1558 02:07:07,537 --> 02:07:08,657 Esto es todo lo que querías. 1559 02:07:08,746 --> 02:07:09,747 MENSAJE BORRADO 1560 02:07:10,456 --> 02:07:12,709 Verlos matarse entre ellos. 1561 02:07:16,754 --> 02:07:19,632 Mi padre vivía fuera de la ciudad. 1562 02:07:20,426 --> 02:07:22,591 Pensé que ahí estaríamos a salvo. 1563 02:07:23,301 --> 02:07:25,053 Mi hijo estaba tan emocionado. 1564 02:07:25,345 --> 02:07:28,014 Podía ver a Iron Man desde la ventana del auto. 1565 02:07:29,182 --> 02:07:32,226 Le dije a mi esposa. "No te preocupes. 1566 02:07:32,519 --> 02:07:36,272 "Ellos están peleando en la ciudad. Estamos lejos del peligro". 1567 02:07:38,775 --> 02:07:41,194 Cuando se fue la polvadera... 1568 02:07:41,944 --> 02:07:44,279 y los gritos cesaron... 1569 02:07:44,988 --> 02:07:48,992 me llevó dos días hallar sus cuerpos. 1570 02:07:51,328 --> 02:07:52,788 Mi padre... 1571 02:07:53,790 --> 02:07:57,335 todavía abrazaba a mi esposa y a mi hijo. 1572 02:08:01,711 --> 02:08:03,589 ¿Y los Vengadores? 1573 02:08:04,798 --> 02:08:06,509 Volvieron a casa. 1574 02:08:08,385 --> 02:08:10,554 Sabía que no los podría matar. 1575 02:08:10,888 --> 02:08:13,224 Hombres más poderosos lo intentaron. 1576 02:08:15,476 --> 02:08:17,812 Pero, si podía hacer que se mataran entre ellos... 1577 02:08:22,400 --> 02:08:25,027 Lamento lo de tu padre. 1578 02:08:25,528 --> 02:08:27,279 Parecía un buen hombre. 1579 02:08:29,365 --> 02:08:30,950 Con un hijo muy responsable. 1580 02:08:35,454 --> 02:08:37,373 La venganza te consumió. 1581 02:08:39,918 --> 02:08:42,168 Los está consumiendo a ellos. 1582 02:08:46,255 --> 02:08:48,382 Ya basta que me consuma a mí. 1583 02:08:52,177 --> 02:08:54,430 La justicia llegará pronto. 1584 02:08:57,725 --> 02:08:59,393 Dile eso a los muertos. 1585 02:09:04,022 --> 02:09:06,566 Los vivos aún no terminaron contigo. 1586 02:09:09,611 --> 02:09:11,906 No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo. 1587 02:09:13,281 --> 02:09:14,362 Analiza su patrón de lucha. 1588 02:09:14,700 --> 02:09:15,701 Escaneando. 1589 02:09:20,497 --> 02:09:21,539 Controla ataque listo. 1590 02:09:23,665 --> 02:09:24,666 Vamos a reventarlo. 1591 02:09:38,263 --> 02:09:39,639 Él es mi amigo. 1592 02:09:40,516 --> 02:09:41,642 Yo también lo era. 1593 02:09:48,439 --> 02:09:50,484 Quédate abajo. Última advertencia. 1594 02:10:04,997 --> 02:10:07,165 Podría seguir haciendo esto todo el día. 1595 02:11:13,522 --> 02:11:15,774 Ese escudo no te pertenece. 1596 02:11:17,317 --> 02:11:18,943 No lo mereces. 1597 02:11:19,152 --> 02:11:21,071 ¡Mi madre hizo ese escudo! 1598 02:11:56,770 --> 02:12:00,440 Comidas a las 8 y a las 5. Dos veces al día al excusado. 1599 02:12:02,900 --> 02:12:04,818 Levantas tu voz, Zap. 1600 02:12:05,610 --> 02:12:07,696 Tocas el vidrio, Zap. 1601 02:12:07,905 --> 02:12:10,324 Si no te comportas, te la verás conmigo. 1602 02:12:10,491 --> 02:12:12,575 Por favor, no te comportes. 1603 02:12:14,996 --> 02:12:15,995 ¿Cómo se siente? 1604 02:12:16,789 --> 02:12:19,249 Desperdiciar todo ese tiempo y esfuerzo... 1605 02:12:22,294 --> 02:12:26,508 ¿para ver fracasar todo en forma espectacular? 1606 02:12:30,469 --> 02:12:31,762 ¿Fracasé? 1607 02:12:57,912 --> 02:12:59,233 - Es solo un primer intento. - Sí. 1608 02:12:59,413 --> 02:13:01,415 Dime lo que te parece, lo que sea. 1609 02:13:01,623 --> 02:13:04,125 Absorción de impactos movimiento lateral. 1610 02:13:04,792 --> 02:13:05,793 ¿Portavasos? 1611 02:13:06,086 --> 02:13:08,126 Puedes pensar en ponerte aire acondicionado abajo... 1612 02:13:11,383 --> 02:13:12,593 Vamos, te daré una mano. 1613 02:13:12,883 --> 02:13:14,469 No. No me ayudes. 1614 02:13:30,649 --> 02:13:31,901 138. 1615 02:13:32,777 --> 02:13:37,115 138 misiones de combate. Son las que he volado, Tony. 1616 02:13:37,324 --> 02:13:40,409 Cada una pudo haber sido la última, pero las volé igual. 1617 02:13:42,579 --> 02:13:43,998 Porque la lucha debía concretarse. 1618 02:13:44,789 --> 02:13:46,165 Es lo mismo con esos acuerdos. 1619 02:13:46,749 --> 02:13:50,044 Los firmé porque era lo correcto. 1620 02:13:52,089 --> 02:13:55,300 Y sí, esto apesta. Es... 1621 02:13:55,509 --> 02:13:57,136 Este fue un golpe feo. 1622 02:13:59,430 --> 02:14:00,972 Pero no cambié de opinión. 1623 02:14:02,638 --> 02:14:03,931 No lo creo. 1624 02:14:14,610 --> 02:14:15,652 - ¿Estás bien? - Sí. 1625 02:14:19,490 --> 02:14:21,866 ¿Eres Tony Hedor? 1626 02:14:22,199 --> 02:14:26,454 Sí, él es Tony Hedor. Vino al lugar indicado. 1627 02:14:26,662 --> 02:14:28,330 ¡Gracias por eso! 1628 02:14:28,497 --> 02:14:30,416 Nunca lo olvidaré, por cierto. 1629 02:14:30,625 --> 02:14:33,837 "Mesa para uno, Sr. Hedor. Por favor, por el baño". 1630 02:14:40,343 --> 02:14:41,342 Tony... 1631 02:14:42,468 --> 02:14:44,303 Me alegra que hayas vuelto al complejo. 1632 02:14:44,595 --> 02:14:47,597 No me gusta la idea de que estés vagando solo en una mansión. 1633 02:14:47,807 --> 02:14:49,100 Todos necesitamos familia. 1634 02:14:50,684 --> 02:14:54,397 Los Vengadores son la tuya. Más que la mía quizás. 1635 02:14:55,147 --> 02:14:57,567 Yo estuve solo desde que tenía 18 años. 1636 02:14:58,483 --> 02:15:03,030 Nunca encajé en ninguna parte, ni en el ejército. 1637 02:15:04,823 --> 02:15:07,869 Mi fe está en la gente, imagino. 1638 02:15:08,035 --> 02:15:09,162 En los individuos. 1639 02:15:10,288 --> 02:15:13,082 Y felizmente puedo decir que, en mayor medida, 1640 02:15:13,542 --> 02:15:14,918 ellos no me defraudaron. 1641 02:15:17,128 --> 02:15:19,464 Por eso yo no puedo defraudarlos. 1642 02:15:23,507 --> 02:15:26,803 Las cerraduras se pueden reemplazar, pero quizá no deban hacerlo. 1643 02:15:28,763 --> 02:15:30,932 Sé que lastimé, Tony. 1644 02:15:31,223 --> 02:15:34,018 Creí que con no contarte sobre tus padres... 1645 02:15:34,227 --> 02:15:36,479 estaba siendo compasivo contigo... 1646 02:15:36,770 --> 02:15:39,690 pero ahora veo que realmente estaba siendo compasivo conmigo. 1647 02:15:40,024 --> 02:15:41,859 Y lo lamento. 1648 02:15:42,276 --> 02:15:44,236 Espero que un día puedas entenderlo. 1649 02:15:45,362 --> 02:15:48,364 Deseo que estuviéramos de acuerdo sobre los Acuerdos. En serio. 1650 02:15:48,782 --> 02:15:51,742 Sé que haces lo que crees conveniente, y esto es todo lo que podemos hacer. 1651 02:15:51,994 --> 02:15:53,234 Eso es lo que deberíamos hacer. 1652 02:15:53,495 --> 02:15:57,875 Llamada urgente del Secretario Ross. Hubo una fuga en el Penal Raft. 1653 02:15:59,043 --> 02:16:00,669 Sí, pásamelo. 1654 02:16:02,127 --> 02:16:03,253 Tony, tenemos un problema. 1655 02:16:03,462 --> 02:16:05,923 - Por favor espera. - No, no lo hagas. 1656 02:16:08,383 --> 02:16:09,634 Así que pase lo que pase... 1657 02:16:10,843 --> 02:16:12,054 te prometo... 1658 02:16:12,346 --> 02:16:13,889 que si nos necesitas... 1659 02:16:14,848 --> 02:16:17,226 si me necesitas... 1660 02:16:21,104 --> 02:16:22,272 Allí estaré. 1661 02:18:05,937 --> 02:18:09,093 CAPITÁN AMÉRICA GUERRA CIVIL 1662 02:18:22,034 --> 02:18:23,033 ¿Estás seguro? 1663 02:18:24,787 --> 02:18:26,538 No puedo confiar ni en mi propia mente. 1664 02:18:29,249 --> 02:18:32,294 Así que hasta que descubran cómo sacarme esto de la cabeza... 1665 02:18:32,376 --> 02:18:34,295 creo que volver a dormir es lo mejor. 1666 02:18:35,712 --> 02:18:36,713 Para todos. 1667 02:18:59,025 --> 02:19:00,111 Gracias por hacer esto. 1668 02:19:02,946 --> 02:19:04,656 Tu amigo y mi padre... 1669 02:19:05,949 --> 02:19:07,493 fueron víctimas. 1670 02:19:09,285 --> 02:19:11,745 Puedo ayudar a uno de ellos a hallar la paz... 1671 02:19:15,373 --> 02:19:17,334 Sabes que si de descubren que está acá... 1672 02:19:18,544 --> 02:19:19,628 vendrán a buscarlo. 1673 02:19:22,172 --> 02:19:23,549 Déjalos intentarlo. 1674 02:26:05,955 --> 02:26:07,123 ¿Quién fue? ¿Quién te golpeó? 1675 02:26:07,957 --> 02:26:08,833 Un chico. 1676 02:26:08,916 --> 02:26:10,584 Como pica, Dios. 1677 02:26:10,667 --> 02:26:12,085 Cómo se llama ese "un chico"? 1678 02:26:12,168 --> 02:26:13,212 Steve. 1679 02:26:13,378 --> 02:26:15,672 ¿Steve? ¿El de 12 c? 1680 02:26:16,465 --> 02:26:17,799 - ¿El de los dientes salidos? - No, no. 1681 02:26:17,881 --> 02:26:19,258 No lo conoces. Él es de Brooklyn. 1682 02:26:25,722 --> 02:26:27,283 Espero que le hayas dado algunos golpes. 1683 02:26:27,391 --> 02:26:29,226 Sí, unos pocos, en realidad. 1684 02:26:30,643 --> 02:26:33,522 Su amigo era enorme. Muy grande. 1685 02:26:36,358 --> 02:26:38,401 Así esta mejor. Gracias. 1686 02:26:38,735 --> 02:26:39,860 Bueno, chico rudo. 1687 02:26:43,488 --> 02:26:45,908 Te quiero, May. ¿Puedes cerrar la puerta? 1688 02:27:01,277 --> 02:27:04,818 El hombre araña regresará.