00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:54,678 --> 00:00:55,802
Anhelo.
2
00:00:58,136 --> 00:00:59,134
Oxidado.
3
00:00:59,759 --> 00:01:00,884
Diecisiete.
4
00:01:01,301 --> 00:01:02,300
Amanecer.
5
00:01:03,466 --> 00:01:04,466
Horno.
6
00:01:05,841 --> 00:01:06,882
Nueve.
7
00:01:07,549 --> 00:01:08,715
Benigno.
8
00:01:09,922 --> 00:01:11,214
Bienvenida.
9
00:01:12,880 --> 00:01:13,879
Uno.
10
00:01:15,628 --> 00:01:17,212
Vagón de carga.
11
00:01:25,249 --> 00:01:26,541
Buenos días soldado.
12
00:01:28,914 --> 00:01:30,040
Listo para obedecer.
13
00:01:31,455 --> 00:01:32,913
Tengo una misión para ti.
14
00:01:34,954 --> 00:01:36,204
Sanción y extracción.
15
00:01:37,078 --> 00:01:38,453
Sin testigos.
16
00:02:19,686 --> 00:02:21,852
Bien hecho soldado.
17
00:02:24,439 --> 00:02:29,304
Guión y Editación:
Antillan0.
18
00:02:29,355 --> 00:02:33,698
Correcciones: Th0ravenger
19
00:02:51,637 --> 00:02:55,598
LAGOS
20
00:02:56,030 --> 00:02:58,845
EN LA ACTUALIDAD
21
00:03:06,545 --> 00:03:07,921
Bien, ¿qué ves?
22
00:03:08,131 --> 00:03:10,049
Policías comunes.
23
00:03:11,217 --> 00:03:12,801
Estación de policía pequeña.
24
00:03:13,386 --> 00:03:14,720
POLICÍA
25
00:03:15,138 --> 00:03:16,264
Calle tranquila.
26
00:03:16,472 --> 00:03:18,015
Es un buen objetivo.
27
00:03:18,265 --> 00:03:20,310
Hay un cajero automático
en la esquina sur, ¿qué significa?
28
00:03:20,517 --> 00:03:21,519
Cámaras.
29
00:03:21,727 --> 00:03:23,396
Ambas calles son de una sola mano.
30
00:03:23,605 --> 00:03:25,105
El escape se dificulta más.
31
00:03:25,189 --> 00:03:26,191
ROBARON COMISARÍAS
32
00:03:26,231 --> 00:03:27,231
Al sujeto no le importa ser visto.
33
00:03:27,231 --> 00:03:28,232
ARMAS VENDIDAS A TERRORISTAS
34
00:03:28,232 --> 00:03:29,775
No teme hacer un desastre
al escapar.
35
00:03:29,943 --> 00:03:31,861
¿Ves ese Range Rover
a mitad de la cuadra?
36
00:03:31,985 --> 00:03:34,029
Sí, ¿el rojo? Es lindo.
37
00:03:34,238 --> 00:03:36,573
Está blindado,
lo que significa seguridad privada...
38
00:03:36,783 --> 00:03:38,034
o sea más armas...
39
00:03:38,242 --> 00:03:40,619
o sea más problemas para alguien.
Probablemente nosotros.
40
00:03:40,912 --> 00:03:43,289
Ustedes saben que puedo mover cosas
con la mente, ¿no?
41
00:03:43,498 --> 00:03:45,876
Mirar sobre tu hombro
tiene que ser instintivo.
42
00:03:46,749 --> 00:03:49,044
¿Nadie nunca te dijo
que eres un poco paranoica?
43
00:03:49,252 --> 00:03:50,253
No en la cara.
44
00:03:50,253 --> 00:03:52,630
- ¿Por qué? ¿Escuchaste algo?
- Veo el objetivo amigos.
45
00:03:53,048 --> 00:03:56,048
Es la mejor pista que tuvimos de Rumlow
en seis meses. No la desperdiciemos.
46
00:03:56,219 --> 00:03:59,680
No será problema que nos vea venir.
Nos odia.
47
00:04:03,600 --> 00:04:04,601
Sam...
48
00:04:04,726 --> 00:04:05,935
¿ves ese camión de basura?
49
00:04:06,144 --> 00:04:07,144
Márcalo.
50
00:04:26,080 --> 00:04:27,121
Dame rayos x.
51
00:04:29,124 --> 00:04:30,805
PESO DE LA CARGA 13825 KGS
CAPACIDAD MÁXIMA
52
00:04:32,252 --> 00:04:33,921
Ese camión tiene su carga máxima.
53
00:04:34,129 --> 00:04:35,209
Y el conductor está armado.
54
00:04:35,298 --> 00:04:36,298
Es un ariete.
55
00:04:36,424 --> 00:04:37,424
- Vayan ahora.
- ¿Qué?
56
00:04:38,550 --> 00:04:39,718
Su objetivo no es la policía.
57
00:04:42,679 --> 00:04:45,099
INSTITUTO DE ENFERMEDADES INFECCIOSAS
58
00:05:19,465 --> 00:05:20,923
IDEI
59
00:05:43,737 --> 00:05:45,905
Chaleco antibalas, AR-15s.
60
00:05:46,114 --> 00:05:47,573
Cuento siete hostiles.
61
00:05:56,541 --> 00:05:57,750
Yo cuento cinco.
62
00:06:03,381 --> 00:06:04,382
Sam.
63
00:06:07,842 --> 00:06:08,844
Cuatro.
64
00:06:13,181 --> 00:06:14,724
Rumlow está en el tercer piso.
65
00:06:14,932 --> 00:06:16,435
Wanda, justo como lo practicamos.
66
00:06:16,476 --> 00:06:17,477
¿Qué pasa con el gas?
67
00:06:17,561 --> 00:06:18,560
Sáquenlo.
68
00:06:35,661 --> 00:06:36,661
RIESGO BIOLÓGICO
69
00:06:36,745 --> 00:06:37,746
Guárdenlo.
70
00:07:15,032 --> 00:07:16,158
Él está aquí.
71
00:07:19,995 --> 00:07:21,330
Rumlow tiene una arma biológica.
72
00:07:21,539 --> 00:07:22,706
Estoy en eso.
73
00:07:57,906 --> 00:07:59,866
Ya no funciono más así.
74
00:08:02,910 --> 00:08:03,996
Fuego en el pozo.
75
00:08:09,583 --> 00:08:10,584
¡No!
76
00:08:33,648 --> 00:08:34,650
Sam.
77
00:08:34,858 --> 00:08:36,944
Va al norte en un blindado de combate.
78
00:08:41,782 --> 00:08:43,409
Llévalo a la pista de aterrizaje.
79
00:08:43,742 --> 00:08:45,827
No vamos a dejarlos atrás.
Abandona el camión.
80
00:08:53,083 --> 00:08:54,209
¿Dónde te reunirás con nosotros?
81
00:08:54,376 --> 00:08:55,544
No lo haré.
82
00:09:07,096 --> 00:09:08,806
Cuento cuatro, se están separando.
83
00:09:13,812 --> 00:09:15,270
Persigo a los dos de la izquierda.
84
00:09:24,197 --> 00:09:25,398
Se deshicieron de sus equipos.
85
00:09:25,573 --> 00:09:27,612
Hay que adivinar ahora.
Uno de ellos tiene la carga.
86
00:09:33,246 --> 00:09:34,956
Aquí estás, maldito.
87
00:09:36,208 --> 00:09:37,917
Estuve esperando esto.
88
00:09:54,933 --> 00:09:55,934
Él no la tiene.
89
00:09:56,227 --> 00:09:57,437
No tengo nada.
90
00:09:57,645 --> 00:09:58,647
¡Fuera del camino!
91
00:10:38,309 --> 00:10:39,351
Suéltala.
92
00:10:39,560 --> 00:10:40,811
O suelto esto.
93
00:10:42,689 --> 00:10:44,398
- ¡Suéltala!
- ¡Él lo hará!
94
00:10:51,570 --> 00:10:53,530
Carga asegurada. Gracias, Sam.
95
00:10:53,822 --> 00:10:54,824
No me agradezcas a mí.
96
00:10:55,032 --> 00:10:56,407
No le agradezco a esa cosa.
97
00:10:56,617 --> 00:10:57,701
Él se llama Redwing.
98
00:10:57,910 --> 00:10:58,910
Sigo sin agradecerle.
99
00:10:59,119 --> 00:11:00,239
Es lindo. Vamos, acarícialo.
100
00:11:06,961 --> 00:11:08,003
¡Vamos!
101
00:11:16,470 --> 00:11:18,391
Esto es por dejar caer
un edificio sobre mi cara.
102
00:11:40,826 --> 00:11:42,536
Creo que luzco bastante bien,
considerando lo que pasó.
103
00:11:42,745 --> 00:11:43,745
¿Quién es tu comprador?
104
00:11:43,954 --> 00:11:45,664
Él te conoce.
105
00:11:45,957 --> 00:11:47,957
Tu amigo, tu compañero, tu Bucky.
106
00:11:49,542 --> 00:11:50,544
¿Qué dijiste?
107
00:11:50,752 --> 00:11:52,420
Él te recuerda.
108
00:11:52,754 --> 00:11:55,423
Estuve ahí. Se puso lloroso.
109
00:11:57,050 --> 00:11:58,843
Pusieron otra vez su cerebro
en la licuadora.
110
00:11:59,637 --> 00:12:01,388
Quería que tú supieras algo.
111
00:12:01,638 --> 00:12:02,639
Me dijo...
112
00:12:03,140 --> 00:12:05,100
"Por favor dile a Rogers.
113
00:12:05,767 --> 00:12:06,974
"Cuando tienes que morir...
114
00:12:07,600 --> 00:12:08,852
...tienes que morir".
115
00:12:11,562 --> 00:12:12,814
Y tú vienes conmigo.
116
00:12:29,372 --> 00:12:30,916
Cielos...
117
00:12:33,835 --> 00:12:35,169
Sam...
118
00:12:37,047 --> 00:12:39,967
necesitamos bomberos
en el lado sur del edificio.
119
00:12:40,551 --> 00:12:41,885
Vamos a subir.
120
00:13:00,486 --> 00:13:02,780
Despierta cariño,
y despídete de tu padre.
121
00:13:02,988 --> 00:13:05,032
¿Quién es el sin lecho
que está en mi sofá?
122
00:13:05,907 --> 00:13:07,908
Por eso me encanta
venir a casa para Navidad...
123
00:13:08,117 --> 00:13:09,534
justo antes de que dejes la ciudad.
124
00:13:09,744 --> 00:13:11,912
Fue a la universidad a estudiar.
A una extranjera.
125
00:13:12,121 --> 00:13:13,873
¿En serio? ¿Era linda la extranjera?
¿Cómo se llamaba?
126
00:13:14,164 --> 00:13:15,290
Candice.
127
00:13:15,958 --> 00:13:18,711
Hazme un favor. Trata de
no incendiar la casa antes del lunes.
128
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Bien, así que el lunes.
129
00:13:20,129 --> 00:13:23,132
Es bueno saberlo.
Así puedo planear bien mi fiesta toga.
130
00:13:23,841 --> 00:13:25,092
¿A dónde van?
131
00:13:25,385 --> 00:13:27,783
Volaré con tu padre a las Bahamas
por unas breves vacaciones.
132
00:13:27,927 --> 00:13:29,220
Quizás hagamos una breve parada.
133
00:13:29,428 --> 00:13:31,388
En el Pentágono. ¿No?
134
00:13:31,806 --> 00:13:34,808
No te preocupes, te encantará
el menú festivo de la cafetería.
135
00:13:34,976 --> 00:13:37,478
Dicen que el sarcasmo
es una medida del potencial.
136
00:13:37,687 --> 00:13:39,606
Si es cierto,
algún día serás un gran hombre.
137
00:13:39,814 --> 00:13:41,106
Yo llevo el equipaje.
138
00:13:43,943 --> 00:13:45,946
Te extraña cuando no estás.
139
00:13:47,822 --> 00:13:51,076
Y francamente, nos vas a extrañar.
140
00:13:51,826 --> 00:13:55,038
Porque esta es la última vez
que vamos a estar juntos.
141
00:13:56,080 --> 00:13:58,374
Sabes qué está por pasar.
142
00:13:58,999 --> 00:14:00,376
Di algo.
143
00:14:00,543 --> 00:14:02,504
Si no lo haces, te arrepentirás.
144
00:14:06,422 --> 00:14:07,674
Te quiero papá.
145
00:14:08,967 --> 00:14:11,135
Y sé que hiciste lo mejor que pudiste.
146
00:14:27,066 --> 00:14:28,860
Así es como deseo que hubiera pasado.
147
00:14:31,571 --> 00:14:33,824
Retro Composición.
Aumentada Binariamente...
148
00:14:34,116 --> 00:14:35,117
o RCAB.
149
00:14:35,325 --> 00:14:36,952
Dios, debo mejorar ese acrónimo.
150
00:14:37,243 --> 00:14:41,624
Un método extremadamente costoso
de interceptar el hipocampo...
151
00:14:41,832 --> 00:14:46,209
para quitar recuerdos traumáticos.
152
00:14:50,172 --> 00:14:53,008
No cambia el hecho
de que nunca llegaron al aeropuerto...
153
00:14:53,592 --> 00:14:57,095
o de todo lo que hice
para no procesar mi pena, pero.
154
00:14:58,889 --> 00:15:03,185
Además. ¿$611 millones por
por mi pequeño experimento terapéutico?
155
00:15:03,226 --> 00:15:04,936
HOMENAJE DE EXALUMNOS DEL MIT
TONY STARK
156
00:15:05,146 --> 00:15:07,814
Nadie en su sano juicio
habría financiado eso.
157
00:15:09,108 --> 00:15:11,610
Ayúdenme, ¿cuál es la misión de MIT?
158
00:15:11,944 --> 00:15:16,115
"Generar, diseminar
y reservar el conocimiento.
159
00:15:16,615 --> 00:15:18,075
"Y trabajar con los demás...
160
00:15:18,492 --> 00:15:21,204
...para aplicarlo
a los grandes desafíos mundiales".
161
00:15:21,996 --> 00:15:24,957
Bueno, ustedes son los otros.
162
00:15:26,374 --> 00:15:27,373
Y, celosamente guardados,
163
00:15:27,583 --> 00:15:30,627
los desafíos que enfrentan son
los mayores que conoció la humanidad.
164
00:15:31,128 --> 00:15:32,755
Aparte, la mayoría tiene poco dinero.
165
00:15:33,547 --> 00:15:35,467
Lo lamento. Más bien, tenían.
166
00:15:35,757 --> 00:15:36,800
A partir de ahora...
167
00:15:37,008 --> 00:15:39,220
cada estudiante se hizo beneficiario
en cantidades iguales...
168
00:15:39,427 --> 00:15:42,597
...de la primera
Beca de Fundación Septiembre.
169
00:15:42,806 --> 00:15:44,141
Así que...
170
00:15:44,557 --> 00:15:46,977
todos sus proyectos
han sido aprobados y financiados.
171
00:15:50,397 --> 00:15:52,815
Sin compromisos, sin impuestos...
172
00:15:53,107 --> 00:15:55,068
¡simplemente replanteen el futuro!
173
00:15:55,569 --> 00:15:56,945
A partir de ahora.
174
00:15:58,279 --> 00:16:02,617
Ahora quiero presentarles a la
directora de la fundación: Pepper Potts
175
00:16:06,910 --> 00:16:08,031
Vayan a devanarse los sesos.
176
00:16:18,923 --> 00:16:21,050
Me dejó sin aliento.
177
00:16:21,259 --> 00:16:22,552
¡Tony! Muy generoso.
178
00:16:22,844 --> 00:16:24,888
¡Tanto dinero! ¡Guau!
179
00:16:25,472 --> 00:16:26,848
Por curiosidad...
180
00:16:27,266 --> 00:16:29,684
¿alguna parte de esa beca
será para los profesores?
181
00:16:29,893 --> 00:16:31,253
Lo sé, "Qué asco", pero escúchame.
182
00:16:31,394 --> 00:16:33,480
Tengo una gran idea
para un hot dog autococinable.
183
00:16:33,647 --> 00:16:34,898
Básicamente, un detonador químico...
184
00:16:35,106 --> 00:16:36,858
- El baño es por ahí, ¿no?
- Sí, Embebido en el eje de la carne.
185
00:16:37,025 --> 00:16:39,445
Sr. Stark, lamento lo del teleprompter.
186
00:16:39,652 --> 00:16:42,822
No sabía que la Srta. Potts no venía.
No tuvieron tiempo de arreglarlo.
187
00:16:44,575 --> 00:16:46,283
Está bien. Ya vuelvo.
188
00:16:46,783 --> 00:16:47,992
Hablamos después.
189
00:16:52,163 --> 00:16:53,748
Caballeros.
190
00:17:06,051 --> 00:17:08,804
Estuvo bien lo que hiciste
por esos jóvenes.
191
00:17:09,638 --> 00:17:10,973
Ellos se lo merecen.
192
00:17:11,349 --> 00:17:13,309
Además, ayuda a aliviar mi conciencia.
193
00:17:14,018 --> 00:17:18,605
Dicen que hay una relación
entre la generosidad y la culpa.
194
00:17:19,857 --> 00:17:22,026
Pero si tienes el dinero...
195
00:17:23,110 --> 00:17:25,112
rompes tantos huevos como quieras.
196
00:17:26,278 --> 00:17:27,279
¿No?
197
00:17:36,080 --> 00:17:37,081
¿Va arriba?
198
00:17:37,665 --> 00:17:39,542
Estoy exactamente donde quiero estar.
199
00:17:40,126 --> 00:17:41,126
Bueno. Oye.
200
00:17:44,798 --> 00:17:47,424
Lo siento, es un riesgo laboral.
201
00:17:47,717 --> 00:17:49,197
Trabajo en el Departamento de Estado.
202
00:17:49,969 --> 00:17:51,804
Recursos Humanos.
203
00:17:52,180 --> 00:17:54,140
Sé que no es algo glamoroso...
204
00:17:54,348 --> 00:17:57,435
pero me permitió criar a mi hijo.
205
00:17:58,645 --> 00:18:01,356
Estoy muy orgullosa
de lo que llegó a ser.
206
00:18:03,482 --> 00:18:05,693
Se llamaba Charlie Spencer.
207
00:18:08,278 --> 00:18:09,362
Tú lo asesinaste.
208
00:18:11,280 --> 00:18:12,656
En Sokovia.
209
00:18:14,449 --> 00:18:17,578
No es que te importe en lo más mínimo.
210
00:18:19,247 --> 00:18:21,249
¿Crees que peleabas por nosotros?
211
00:18:22,542 --> 00:18:24,626
Peleabas por ti mismo.
212
00:18:26,253 --> 00:18:29,380
¿Quién va a vengar a mi hijo, Stark?
213
00:18:31,300 --> 00:18:32,592
Él está muerto...
214
00:18:33,009 --> 00:18:34,762
y te culpo a ti.
215
00:18:43,645 --> 00:18:46,772
11 Wakandianos murieron
mientras se enfrentaban...
216
00:18:46,855 --> 00:18:47,856
Vengadores y mercenarios.
217
00:18:47,856 --> 00:18:48,857
¿VENGADORES PROCESADOS?
218
00:18:48,940 --> 00:18:51,025
En lagos, Nigeria, el mes pasado.
219
00:18:51,192 --> 00:18:54,112
Los antes aislados wakandianos
estaban en una misión de divulgación...
220
00:18:54,279 --> 00:18:56,031
en lagos, cuando ocurrió el ataque.
221
00:18:56,239 --> 00:18:57,825
Nuestra gente murió...
222
00:18:57,825 --> 00:18:59,824
EL REY T'CHAKA DE WAKANDA PIDE
RENDICIÓN DE CUENTAS
223
00:19:00,077 --> 00:19:02,954
no solo por el accionar
de los criminales...
224
00:19:03,372 --> 00:19:06,958
sino por la indiferencia
de aquellos comprometidos a detenerlos.
225
00:19:07,292 --> 00:19:09,962
Una victoria a expensas
de los inocentes...
226
00:19:10,462 --> 00:19:12,631
no es ninguna victoria.
227
00:19:13,132 --> 00:19:14,300
El rey de Wakanda siguió...
228
00:19:14,591 --> 00:19:17,803
Ellos están operando fuera
y por encima del derecho internacional.
229
00:19:18,011 --> 00:19:20,806
Porque esa es la realidad
si no respondemos a actos como estos.
230
00:19:21,223 --> 00:19:24,726
¿Qué autoridad legal tiene
un ser mejorado como Wanda Maximoff?...
231
00:19:24,935 --> 00:19:26,184
...para operar en Nigeri...?
232
00:19:31,314 --> 00:19:32,316
Fue mi culpa.
233
00:19:32,523 --> 00:19:34,693
- No es verdad.
- Enciende la TV otra vez.
234
00:19:34,902 --> 00:19:36,986
Ellos están siendo mis específicos.
235
00:19:37,196 --> 00:19:40,782
Tendría que haber notado
el chaleco bomba antes que tú.
236
00:19:42,033 --> 00:19:43,368
Rumlow dijo "Bucky"...
237
00:19:44,828 --> 00:19:47,622
y de repente yo era un chico
de Brooklyn de 16 años otra vez.
238
00:19:52,335 --> 00:19:53,544
Y murió gente.
239
00:19:55,880 --> 00:19:56,881
Es mi culpa.
240
00:19:57,381 --> 00:19:59,009
Es culpa de los dos.
241
00:20:00,176 --> 00:20:01,386
Este trabajo...
242
00:20:04,765 --> 00:20:06,483
Tratamos de salvar tanta gente
como podemos.
243
00:20:07,807 --> 00:20:09,100
A veces no significa a todos.
244
00:20:09,518 --> 00:20:11,311
Pero si no podemos vivir con ello...
245
00:20:11,603 --> 00:20:13,271
La próxima vez...
246
00:20:14,689 --> 00:20:16,274
quizá no salvemos a nadie.
247
00:20:20,486 --> 00:20:22,488
¡Vis! Ya hablamos sobre esto.
248
00:20:22,781 --> 00:20:25,409
Sí, pero como la puerta estaba abierta,
supuse que...
249
00:20:27,160 --> 00:20:29,913
El Capitán Rogers quería saber
cuando llegará el Sr. Stark.
250
00:20:30,496 --> 00:20:31,707
Gracias. Ya bajamos.
251
00:20:32,665 --> 00:20:34,541
Usaré la puerta.
252
00:20:35,627 --> 00:20:37,546
Y parece que trajo a un invitado.
253
00:20:37,962 --> 00:20:39,756
¿Quién es?
254
00:20:40,006 --> 00:20:41,591
El Secretario de Estado.
255
00:20:45,303 --> 00:20:46,469
Hace cinco años...
256
00:20:46,969 --> 00:20:48,721
tuve un ataque al corazón...
257
00:20:49,056 --> 00:20:51,933
Y me desplomé justo en medio
de mi backswing.
258
00:20:52,809 --> 00:20:55,061
Resultó ser
la mejor sesión de mi vida...
259
00:20:55,270 --> 00:20:59,274
porque luego de 13 horas de cirugía
y un triple bypass...
260
00:21:00,274 --> 00:21:04,070
aprendí algo que no me enseñó
el ejército en los 40 años que estuve.
261
00:21:04,904 --> 00:21:05,904
Perspectiva.
262
00:21:08,032 --> 00:21:11,868
El mundo tiene
una deuda impagable con los Vengadores.
263
00:21:13,037 --> 00:21:15,747
Han peleado por nosotros...
264
00:21:16,164 --> 00:21:18,959
nos han protegido,
arriesgando sus vidas...
265
00:21:19,293 --> 00:21:23,047
pero mientras mucha gente
los ve como héroes...
266
00:21:23,381 --> 00:21:25,174
hay otros...
267
00:21:26,757 --> 00:21:28,759
...que prefieren
la palabra "justicieros"
268
00:21:28,967 --> 00:21:31,136
¿Qué palabra usaría usted,
Sr. Secretario?
269
00:21:31,345 --> 00:21:32,505
¿Qué les parece "peligrosos"?
270
00:21:33,472 --> 00:21:37,976
¿Cómo llamaría a un grupo de seres
mejorados con base en EE.UU...
271
00:21:38,268 --> 00:21:41,146
...que a diario ignoran fronteras...
272
00:21:41,438 --> 00:21:44,942
e imponen su voluntad
donde ellos quieran...
273
00:21:45,234 --> 00:21:48,697
y que en verdad, parece
no importarles lo que dejen atrás?
274
00:21:53,617 --> 00:21:55,161
Nueva York.
275
00:22:09,090 --> 00:22:10,841
Washington, D.C.
276
00:22:19,100 --> 00:22:20,476
Sokovia.
277
00:22:31,111 --> 00:22:32,112
Lagos.
278
00:22:41,580 --> 00:22:43,248
Bueno. Es suficiente.
279
00:22:45,458 --> 00:22:47,876
Los últimos cuatro años
operaron con poder ilimitado...
280
00:22:48,043 --> 00:22:49,836
sin supervisión.
281
00:22:50,003 --> 00:22:54,049
Eso es algo que los gobiernos
del mundo no pueden tolerar más.
282
00:22:56,552 --> 00:22:58,845
Pero creo que tenemos una solución.
283
00:23:02,725 --> 00:23:04,851
Los Acuerdos de Sokovia.
284
00:23:05,810 --> 00:23:08,229
Aprobados por 117 países...
285
00:23:08,439 --> 00:23:13,903
dicen que los Vengadores no pueden ser
más una organización privada.
286
00:23:14,110 --> 00:23:15,195
Sino...
287
00:23:15,612 --> 00:23:19,617
que operarán bajo la supervisión
de un grupo de las Naciones Unidas...
288
00:23:19,950 --> 00:23:24,163
que dirán si es necesario
que actúen y cuándo.
289
00:23:25,414 --> 00:23:28,248
Los Vengadores fueron creados
para hacer más seguro al mundo.
290
00:23:28,748 --> 00:23:29,917
Creo que logramos eso.
291
00:23:30,501 --> 00:23:34,254
Dígame. Capitán, ¿sabe usted
dónde están ahora Thor y Banner?
292
00:23:35,838 --> 00:23:38,091
Si perdí dos misiles de 30 megatones,
293
00:23:38,300 --> 00:23:40,594
puede estar seguro
de que habrá consecuencias.
294
00:23:41,010 --> 00:23:45,266
Mutuo acuerdo. Reconfirmación.
Así funciona el mundo.
295
00:23:45,474 --> 00:23:48,226
Créanme, este es el punto medio.
296
00:23:49,435 --> 00:23:52,105
Así que hay contingencias.
297
00:23:52,396 --> 00:23:54,982
Dentro de tres días, la ONU se reune en
el Complejo de Las Naciones Unidas...
298
00:23:55,316 --> 00:23:57,151
para ratificar los Acuerdos.
299
00:23:59,696 --> 00:24:00,905
Para discutirlo.
300
00:24:04,284 --> 00:24:06,284
¿Y si llegamos
a una decisión que no le gusta?
301
00:24:08,118 --> 00:24:09,786
Entonces se retiran.
302
00:24:33,019 --> 00:24:34,145
¿Hola?
303
00:24:36,063 --> 00:24:37,816
¿El coche que está enfrente es suyo?
304
00:24:39,567 --> 00:24:41,152
Me subí a la vereda.
305
00:24:42,945 --> 00:24:43,947
Quizás podamos...
306
00:24:44,572 --> 00:24:46,031
arreglarlo entre nosotros.
307
00:24:46,238 --> 00:24:48,240
Si quiere llamar a la policía,
por mí está bien...
308
00:24:48,450 --> 00:24:49,826
- Supongo.
- No.
309
00:24:51,661 --> 00:24:53,163
Nada de policía.
310
00:24:53,954 --> 00:24:55,290
Gracias.
311
00:25:32,783 --> 00:25:34,368
No ha cambiado nada, Coronel.
312
00:25:35,244 --> 00:25:36,579
Felicitaciones.
313
00:25:40,291 --> 00:25:43,960
"Informe de misión.
16 de Diciembre de 1991".
314
00:25:44,170 --> 00:25:45,629
¿Quién es usted?
315
00:25:46,923 --> 00:25:48,590
Me llamo Zemo.
316
00:25:49,967 --> 00:25:51,969
Voy a repetir mi pregunta.
317
00:25:52,761 --> 00:25:57,683
Informe de misión.
16 de diciembre de 1991.
318
00:25:57,892 --> 00:25:59,351
¿Cómo me encontró?
319
00:25:59,686 --> 00:26:01,604
Cuando S.H.I.E.L.D. cayó...
320
00:26:01,896 --> 00:26:05,190
Black Widow liberó al público
los archivos de HYDRA.
321
00:26:05,730 --> 00:26:09,944
Millones de páginas. Muchas cifradas.
Nada fácil de descifrar.
322
00:26:13,238 --> 00:26:15,074
Pero, tengo experiencia.
323
00:26:15,908 --> 00:26:17,410
Y paciencia.
324
00:26:19,120 --> 00:26:21,080
Un hombre con esa virtudes
puede hacer lo que sea.
325
00:26:22,247 --> 00:26:23,291
¿Qué quiere?
326
00:26:24,709 --> 00:26:26,209
Informe de misión.
327
00:26:26,627 --> 00:26:28,462
16 de diciembre.
328
00:26:28,753 --> 00:26:30,213
1991.
329
00:26:30,755 --> 00:26:34,009
Váyase... al... ¡diablo!
330
00:26:34,009 --> 00:26:35,009
HYF
331
00:26:48,355 --> 00:26:50,607
HYDRA se merece un lugar
en la montaña de cenizas.
332
00:26:51,399 --> 00:26:53,568
Así que tu muerte no me molesta.
333
00:26:54,569 --> 00:26:56,195
Pero tendría que usar este libro...
334
00:26:56,779 --> 00:26:59,867
y otros más sangrientos
para hallar lo que preciso.
335
00:27:00,158 --> 00:27:02,828
No estoy ansioso por hacerlo.
336
00:27:04,079 --> 00:27:06,123
Solo morirías por...
337
00:27:06,332 --> 00:27:07,624
...tu orgullo.
338
00:27:22,514 --> 00:27:25,184
Hail HYDRA.
339
00:27:36,360 --> 00:27:38,760
El Secretario Ross tiene
una Medalla de Honor del Congreso...
340
00:27:38,904 --> 00:27:40,030
que es una más de la que tú tienes.
341
00:27:40,239 --> 00:27:41,919
Supongamos que estamos
de acuerdo con esto.
342
00:27:42,074 --> 00:27:45,244
¿Cuánto pasará hasta que nos rastreen
como una banda de delincuentes?
343
00:27:45,244 --> 00:27:47,410
Lo que quieren firmar 117 países.
344
00:27:47,745 --> 00:27:49,663
117, Sam, y tú dices "No,
está todo bien. Podemos manejarlo".
345
00:27:49,873 --> 00:27:51,473
¿Cuánto más vas a jugar
para ambos lados?
346
00:27:51,583 --> 00:27:52,792
Tengo una ecuación.
347
00:27:53,000 --> 00:27:54,794
Oh, esto lo aclarará todo.
348
00:27:55,377 --> 00:27:58,418
En los ocho años que pasaron desde que
el Sr. Stark dijera que es Iron Man...
349
00:27:58,548 --> 00:28:02,010
el número de personas mejoradas
que se conoce aumentó exponencialmente.
350
00:28:03,970 --> 00:28:05,012
En el mismo periodo...
351
00:28:05,179 --> 00:28:08,931
los eventos que podrían destruir
al mundo aumentaron proporcionalmente.
352
00:28:09,139 --> 00:28:10,433
¿Dices que es nuestra culpa?
353
00:28:10,850 --> 00:28:13,102
Digo que puede haber una causalidad.
354
00:28:15,271 --> 00:28:17,815
Nuestra fuerza invita a desafiarla.
355
00:28:18,024 --> 00:28:20,610
El desafío incita a los conflictos.
356
00:28:21,027 --> 00:28:22,487
Y los conflictos...
357
00:28:24,322 --> 00:28:26,199
causan catástrofes.
358
00:28:26,699 --> 00:28:28,326
Supervisión...
359
00:28:30,537 --> 00:28:33,498
La supervisión no es una idea
que se puede desechar.
360
00:28:35,499 --> 00:28:36,543
Tony.
361
00:28:36,876 --> 00:28:39,378
Estás atípicamente poco verborrágico.
362
00:28:39,670 --> 00:28:40,671
Es porque ya decidió.
363
00:28:41,089 --> 00:28:42,757
Chico, me conoces muy bien.
364
00:28:43,967 --> 00:28:46,342
En realidad estoy lidiando
con una jaqueca electromagnética.
365
00:28:47,468 --> 00:28:49,845
Eso es lo que me pasa, Cap.
Es solo dolor.
366
00:28:51,013 --> 00:28:52,681
Es malestar.
367
00:28:52,848 --> 00:28:54,849
¿Quién está tirando borra de café
en el triturador?
368
00:28:55,601 --> 00:28:58,063
¿Le doy alojamiento y desayuno
a una banda de motociclistas?
369
00:29:04,569 --> 00:29:07,571
A propósito, ese es Charles Spencer.
Es un gran muchacho.
370
00:29:07,863 --> 00:29:11,116
Se graduó en ingeniería informática,
promedio de 3,6 sobre 4...
371
00:29:11,325 --> 00:29:13,910
iba a tener un buen trabajo
en Intel en otoño.
372
00:29:14,203 --> 00:29:16,622
Pero primero
quería ganar experiencia...
373
00:29:16,789 --> 00:29:19,249
antes de atornillarse a un escritorio.
Ver el mundo.
374
00:29:19,583 --> 00:29:20,875
Ser útil, quizás.
375
00:29:21,961 --> 00:29:24,562
No quería ir a las Vegas o
a Fort Lauderdale, donde yo querría ir.
376
00:29:24,671 --> 00:29:27,464
No fue ni a París ni a Amsterdam,
que parece divertido.
377
00:29:28,048 --> 00:29:30,926
Decidió pasar el verano construyendo
casas sustentables para los pobres.
378
00:29:31,134 --> 00:29:32,761
Adivinen dónde. En Sokovia.
379
00:29:36,514 --> 00:29:38,017
Él quería ser la diferencia, creo.
380
00:29:38,182 --> 00:29:41,687
No lo sabemos porque le tiramos
un edificio encima mientras peleábamos.
381
00:29:50,195 --> 00:29:52,364
Aquí no hay un proceso
de toma de decisiones.
382
00:29:54,240 --> 00:29:55,492
¡Tenemos que rendir cuentas!
383
00:29:55,784 --> 00:29:57,954
De cualquier forma, acepto.
384
00:29:58,328 --> 00:30:00,414
Si no podemos aceptar limitaciones,
si no tenemos fronteras...
385
00:30:00,580 --> 00:30:02,333
no somos mejores que los malos.
386
00:30:02,708 --> 00:30:05,127
Tony, si alguien muere cuando
estás a cargo, no te rindes.
387
00:30:05,419 --> 00:30:06,418
¿Quién dijo rendirse?
388
00:30:06,418 --> 00:30:08,898
Lo hacemos si no asumimos
la responsabilidad de nuestros actos.
389
00:30:09,087 --> 00:30:10,756
Este documento
solo transfiere la culpa.
390
00:30:10,922 --> 00:30:12,466
Lo siento, Steve.
391
00:30:12,966 --> 00:30:14,469
Eso es peligrosamente arrogante.
392
00:30:14,676 --> 00:30:16,594
Estamos hablando
de las Naciones Unidas.
393
00:30:16,804 --> 00:30:20,266
No es el Consejal,
ni S.H.I.E.L.D., ni HYDRA.
394
00:30:20,474 --> 00:30:23,227
Está dirigida por gente con prioridades
y esas prioridades cambian.
395
00:30:23,519 --> 00:30:25,145
Eso es bueno. Por eso estoy aquí.
396
00:30:25,355 --> 00:30:27,981
Al darme cuenta de lo que mis armas
podían hacer en manos equivocadas...
397
00:30:28,147 --> 00:30:29,607
cerré y dejé de fabricarlas.
398
00:30:29,899 --> 00:30:31,901
Tony, tú decidiste hacerlo.
399
00:30:32,193 --> 00:30:35,113
Si firmamos esto, renunciamos
a nuestro derecho de elección.
400
00:30:36,114 --> 00:30:38,366
...qué pasa si nos mandan a un lugar
donde pensamos que no deberiamos ir?
401
00:30:38,658 --> 00:30:41,119
¿Y si hay un lugar
donde necesitamos ir y no nos dejan?
402
00:30:41,619 --> 00:30:44,539
Quizás no seamos perfectos,
pero es más seguro decidir nosotros.
403
00:30:44,747 --> 00:30:48,833
Si no lo hacemos ahora,
después nos lo van a imponer.
404
00:30:49,333 --> 00:30:50,894
Es la realidad. No vas a ser agradable.
405
00:30:51,126 --> 00:30:53,671
- Dices que vendrán por mí.
- Te protegeríamos.
406
00:30:53,879 --> 00:30:55,589
Quizá Tony tiene razón.
407
00:30:56,966 --> 00:31:01,346
Si tenemos una mano en el volante,
podemos manejar. Si nos las sacan...
408
00:31:01,638 --> 00:31:04,724
¿Eres la misma que mandó al diablo
al Gobernador hace unos años?
409
00:31:05,017 --> 00:31:07,435
Solo estoy tanteando el terreno.
410
00:31:07,727 --> 00:31:10,814
Cometimos algunos errores muy públicos.
411
00:31:11,022 --> 00:31:12,816
Necesitamos volver
a ganar su confianza.
412
00:31:13,150 --> 00:31:15,193
Espera. Disculpa. ¿Te escuché mal?...
413
00:31:15,402 --> 00:31:17,321
- o estás de acuerdo conmigo?
- Ahora quiero retractarme.
414
00:31:17,528 --> 00:31:18,569
No, no puedes retractarte.
415
00:31:18,822 --> 00:31:20,657
Gracias. Sin precedentes.
416
00:31:21,282 --> 00:31:22,743
Bueno. Caso cerrado. Gané.
417
00:31:23,242 --> 00:31:25,078
Falleció mientras dormía.
418
00:31:25,410 --> 00:31:26,661
Me tengo que ir.
419
00:31:39,675 --> 00:31:43,386
LONDRES
420
00:32:08,993 --> 00:32:13,915
Ahora me gustaría invitar
a Sharon Carter a decir unas palabras.
421
00:32:27,679 --> 00:32:30,848
Margaret Carter fue más conocida
como una fundadora de S.H.I.E.L.D...
422
00:32:31,849 --> 00:32:33,767
Pero yo la conocía como la Tía Peggy.
423
00:32:36,396 --> 00:32:38,189
Tenía una fotografía en su oficina.
424
00:32:38,397 --> 00:32:41,401
La Tía Peggy al lado de JFK.
425
00:32:42,276 --> 00:32:44,279
De niña me parecía algo genial.
426
00:32:44,487 --> 00:32:46,528
Pero eso era algo difícil de igualar.
427
00:32:46,738 --> 00:32:49,198
Es por eso que nunca dije
que éramos parientes.
428
00:32:50,784 --> 00:32:54,537
Le pregunté cómo hacía para dominar
la diplomacia y el espionaje...
429
00:32:54,745 --> 00:32:59,041
en una época en que nadie quería ver
a una mujer tener éxito en esos campos.
430
00:32:59,751 --> 00:33:01,628
Me contestó:
comprometíendote dónde puedes.
431
00:33:02,544 --> 00:33:05,506
Pero donde no puedes, no.
432
00:33:06,674 --> 00:33:11,970
Aunque todos te digan
que algo malo es bueno.
433
00:33:12,178 --> 00:33:15,265
Aunque todo el mundo
te diga que cambies...
434
00:33:15,474 --> 00:33:19,185
es tu deber plantarte como un árbol...
435
00:33:19,603 --> 00:33:23,899
mirarlos a los ojos y decirles:
"No, cambia tú".
436
00:33:35,825 --> 00:33:40,205
Luego de descongelarme, pensé que
todos mis conocidos estaban muertos.
437
00:33:40,997 --> 00:33:43,208
Luego supe que ella estaba viva.
438
00:33:44,376 --> 00:33:45,669
Fue una suerte tenerla.
439
00:33:46,420 --> 00:33:47,713
Ella también te tenía a ti.
440
00:33:50,257 --> 00:33:51,592
¿Quién más firma?
441
00:33:52,593 --> 00:33:55,220
Tony, Rhodey, Visión.
442
00:33:56,139 --> 00:33:57,223
¿Clint?
443
00:33:58,015 --> 00:33:59,349
Dijo que se retira.
444
00:33:59,725 --> 00:34:01,476
- ¿Wanda?
- A determinar.
445
00:34:03,311 --> 00:34:06,030
Voy al Complejo de las Naciones Unidas
para la firma de los Acuerdos.
446
00:34:06,313 --> 00:34:07,731
Hay mucho lugar en el jet.
447
00:34:11,568 --> 00:34:14,405
Solo porque sea
la decisión más fácil...
448
00:34:14,613 --> 00:34:16,782
no significa que sea la equivocada.
449
00:34:16,990 --> 00:34:19,909
Permanecer juntos es más importante
que cómo permanecemos juntos.
450
00:34:20,660 --> 00:34:22,579
¿A qué renunciamos al hacerlo?
451
00:34:26,999 --> 00:34:28,376
Lo siento, Nat.
452
00:34:28,543 --> 00:34:30,127
No puedo firmar.
453
00:34:31,462 --> 00:34:32,839
Lo sé.
454
00:34:35,007 --> 00:34:36,385
¿Entonces qué haces aquí?
455
00:34:39,179 --> 00:34:41,557
No quería que estuvieras solo.
456
00:34:48,311 --> 00:34:49,437
Ven aquí.
457
00:34:51,647 --> 00:34:55,235
VIENA
458
00:34:55,360 --> 00:34:57,862
Es una conferencia especial
de la ONU...
459
00:34:58,071 --> 00:35:03,285
se reunieron los 117 países
para ratificar los Acuerdos de Sokovia.
460
00:35:07,413 --> 00:35:09,124
- Disculpe. ¿Sra. Romanoff?
- ¿Sí?
461
00:35:09,332 --> 00:35:10,792
Tiene que firmar esto.
462
00:35:12,168 --> 00:35:13,378
- Gracias.
- Gracias.
463
00:35:14,797 --> 00:35:18,008
Supongo que no estamos acostumbrados
a ser el centro de atención.
464
00:35:19,509 --> 00:35:21,385
No siempre es algo halagador.
465
00:35:21,678 --> 00:35:23,930
Usted parece estar haciéndolo bien
hasta ahora.
466
00:35:24,889 --> 00:35:26,607
Considerando su último viaje
al Capitolio...
467
00:35:26,932 --> 00:35:30,185
No creo que se sienta a gusto aquí.
468
00:35:30,560 --> 00:35:31,561
Bueno, no.
469
00:35:31,895 --> 00:35:34,481
Y eso solo hace que esté feliz
de que estés aquí, Sra. Romanoff.
470
00:35:34,981 --> 00:35:36,441
¿Por qué? ¿No aprueba todo esto?
471
00:35:36,650 --> 00:35:39,902
Los Acuerdos, sí. A los políticos, no.
472
00:35:40,487 --> 00:35:43,949
Dos personas en una sala
pueden más que un centenar.
473
00:35:44,157 --> 00:35:46,283
Salvo que necesites mover un piano.
474
00:35:48,994 --> 00:35:51,080
- Sra. Romanoff.
- Rey T'Chaka.
475
00:35:51,622 --> 00:35:53,791
Permítame disculparme
por lo que pasó en Nigeria.
476
00:35:54,124 --> 00:35:55,501
Gracias.
477
00:35:56,043 --> 00:35:58,170
Gracias por estar
de acuerdo con todo esto.
478
00:35:58,380 --> 00:36:01,549
Me apena saber
que el Capitán Rogers no vendrá hoy.
479
00:36:01,757 --> 00:36:02,925
Sí, a mi también.
480
00:36:03,133 --> 00:36:06,469
Por favor siéntense todos.
Ésta asamblea empezó a sesionar.
481
00:36:07,386 --> 00:36:08,746
Esto es lo que el futuro nos pide.
482
00:36:10,473 --> 00:36:11,557
Un placer conocerla.
483
00:36:11,766 --> 00:36:12,892
Gracias.
484
00:36:14,268 --> 00:36:18,064
Para ser un hombre
que desaprueba la diplomacia...
485
00:36:18,731 --> 00:36:20,607
...cada vez la dominas más.
486
00:36:21,108 --> 00:36:22,735
Estoy feliz, padre.
487
00:36:27,573 --> 00:36:28,573
Gracias.
488
00:36:29,282 --> 00:36:30,368
Gracias.
489
00:36:31,160 --> 00:36:36,332
Cuando el vibranium robado de Wakanda
se usó para hacer una terrible arma...
490
00:36:36,540 --> 00:36:40,837
en Wakanda fuimos forzados
a cuestionar nuestro legado.
491
00:36:41,337 --> 00:36:43,673
Esos hombres
y mujeres muertos en Nigeria...
492
00:36:43,882 --> 00:36:47,925
eran de una misión de paz de un país
que estuvo demasiado en las sombras.
493
00:36:49,092 --> 00:36:53,180
No dejaremos, sin embargo,
que la desgracia no nos haga retroceder.
494
00:36:53,389 --> 00:36:56,893
Lucharemos por mejorar el mundo
al que deseamos pertenecer.
495
00:36:57,476 --> 00:37:01,355
Les agradezco a los Vengadores
por apoyar esta iniciativa.
496
00:37:03,482 --> 00:37:07,486
Wakanda se enorgullece
de tender su mano en paz.
497
00:37:07,693 --> 00:37:08,695
¡Todos al suelo!
498
00:37:43,687 --> 00:37:46,357
Mi madre quiso convencerme
para que no me enliste...
499
00:37:46,565 --> 00:37:47,816
pero mi Tía Peggy no.
500
00:37:48,233 --> 00:37:50,151
Ella me compró mi primera
pistolera de muslo.
501
00:37:50,652 --> 00:37:52,154
Muy práctica.
502
00:37:52,445 --> 00:37:53,947
Y elegante.
503
00:37:59,578 --> 00:38:01,831
¿La CIA te ha asignado aquí ahora?
504
00:38:02,038 --> 00:38:03,879
Berlín. Fuerzas Conjuntas
contra el Terrorismo.
505
00:38:04,249 --> 00:38:06,249
Claro. Claro. Suena divertido.
506
00:38:06,750 --> 00:38:08,252
Sí, ¿no?
507
00:38:10,879 --> 00:38:12,922
Quería hacerte una pregunta.
508
00:38:13,424 --> 00:38:16,343
Cuando me estabas espiando
desde el otro lado de la sala...
509
00:38:16,468 --> 00:38:17,803
¿Cuando hacía mi trabajo?
510
00:38:20,889 --> 00:38:21,932
¿Lo sabía Peggy?
511
00:38:24,517 --> 00:38:26,644
Ella guarda demasiados secretos.
512
00:38:27,186 --> 00:38:28,687
No quería que ella tuviera uno tuyo.
513
00:38:33,318 --> 00:38:34,569
Gracias por acompañarme.
514
00:38:34,902 --> 00:38:36,070
De nada.
515
00:38:39,700 --> 00:38:40,699
Steve.
516
00:38:41,116 --> 00:38:42,744
Hay algo que tienes que ver.
517
00:38:43,077 --> 00:38:44,677
Una bomba
de una camioneta de noticias...
518
00:38:44,996 --> 00:38:47,074
- ¿Quién lo coordina?
- Arrasó el edificio de la ONU.
519
00:38:47,288 --> 00:38:49,165
- Son confiables. ¿Los forenses?
- Más de 70 personas resultaron heridas.
520
00:38:49,373 --> 00:38:53,044
Hubo al menos 12 muertos,
incluido el Rey T'Chaka de Wakanda.
521
00:38:53,252 --> 00:38:55,087
Los oficiales hicieron público un vídeo
del sospechoso...
522
00:38:55,379 --> 00:38:57,756
a quien identificaron
como James Buchanan Barnes...
523
00:38:57,965 --> 00:38:59,132
el Soldado de Invierno.
524
00:38:59,425 --> 00:39:00,843
El infame agente de HYDRA...
525
00:39:01,052 --> 00:39:03,972
vinculado a muchos actos terroristas
y asesinatos políticos.
526
00:39:04,263 --> 00:39:06,015
Tengo que ir a trabajar.
527
00:39:11,521 --> 00:39:14,649
Llama a M16, ve si pueden apurar
a los forenses.
528
00:39:14,858 --> 00:39:17,498
Necesitamos a todo el equipo aquí
en dos horas o no valdrá la pena.
529
00:39:27,619 --> 00:39:28,828
Lo siento mucho.
530
00:39:35,751 --> 00:39:37,170
En mi cultura...
531
00:39:37,671 --> 00:39:40,381
la muerte no es el final.
532
00:39:42,384 --> 00:39:45,094
Es más bien como una bajada.
533
00:39:46,345 --> 00:39:47,887
Llegas con las dos manos...
534
00:39:48,097 --> 00:39:52,893
y Bast y Sekhmet
te guían hacia la verde sábana...
535
00:39:53,894 --> 00:39:56,063
en donde puedes correr para siempre.
536
00:39:57,272 --> 00:39:58,524
Eso suena muy pacífico.
537
00:40:00,317 --> 00:40:02,069
Mi padre pensaba lo mismo.
538
00:40:03,862 --> 00:40:05,695
Yo no soy mi padre.
539
00:40:06,447 --> 00:40:07,447
T'Chaya...
540
00:40:07,823 --> 00:40:10,409
Las Fuerzas Conjuntas decidirán
quién arresta a Barnes.
541
00:40:12,494 --> 00:40:14,871
No se moleste, Sra. Romanoff.
542
00:40:15,706 --> 00:40:18,000
Yo mismo lo mataré.
543
00:40:23,881 --> 00:40:24,882
¿Sí?
544
00:40:25,048 --> 00:40:26,216
¿Estás bien?
545
00:40:26,299 --> 00:40:29,220
Sí, gracias. Tuve suerte.
546
00:40:35,184 --> 00:40:38,771
Sé lo mucho que significa Barnes
para ti. En serio.
547
00:40:39,647 --> 00:40:42,733
Quédate ahí.
Solo empeorarías las cosas.
548
00:40:42,941 --> 00:40:44,235
Para todos.
549
00:40:44,402 --> 00:40:45,401
Por favor.
550
00:40:45,609 --> 00:40:46,610
¿Dices que me arrestarás?
551
00:40:46,902 --> 00:40:48,111
No.
552
00:40:49,321 --> 00:40:50,447
Alguien lo hará.
553
00:40:50,656 --> 00:40:52,826
Si interfieres.
Así funcionan las cosas ahora.
554
00:40:53,033 --> 00:40:56,120
Si él sigue adelante, Nat,
soy yo el que debe capturarlo.
555
00:40:56,328 --> 00:40:57,329
¿Por qué?
556
00:40:57,496 --> 00:41:00,136
Porque soy el que tiene menos
posibilidades de morir en el intento.
557
00:41:02,001 --> 00:41:03,002
Diablos.
558
00:41:07,547 --> 00:41:09,132
¿Ella dijo que no te metas?
559
00:41:10,967 --> 00:41:12,135
Quizá tenga razón.
560
00:41:12,344 --> 00:41:13,386
Él me ayudó.
561
00:41:13,595 --> 00:41:14,929
En 1945, quizá.
562
00:41:15,306 --> 00:41:17,891
Quiero estar seguro
de considerar todas las opciones.
563
00:41:18,100 --> 00:41:21,144
Los que te disparan a ti
terminan disparándome a mí.
564
00:41:23,689 --> 00:41:26,272
Llegaron muchos datos nuevos
desde que el vídeo se publicó.
565
00:41:26,564 --> 00:41:28,405
Todos creen haber visto
al Soldado de Invierno.
566
00:41:28,858 --> 00:41:30,276
La mayoría no es creíble.
567
00:41:30,652 --> 00:41:31,945
Salvo este.
568
00:41:33,905 --> 00:41:35,907
Mi jefe espera que le informe,
ahora mismo...
569
00:41:36,116 --> 00:41:38,410
así que esta es toda
la ventaja que tendrás.
570
00:41:38,618 --> 00:41:39,620
Gracias.
571
00:41:39,827 --> 00:41:41,246
Tendrás que apurarte.
572
00:41:42,122 --> 00:41:43,957
Nos ordenaron disparar enseguida.
573
00:41:50,464 --> 00:41:53,341
Bienvenida.
574
00:41:54,885 --> 00:41:55,927
Uno.
575
00:41:56,511 --> 00:41:57,512
Uno.
576
00:42:02,684 --> 00:42:04,561
Vagón de carga.
577
00:42:15,904 --> 00:42:17,823
Traigo su desayuno.
578
00:42:21,660 --> 00:42:23,704
Pude olerlo antes de abrir la puerta.
579
00:42:24,121 --> 00:42:25,705
Tocino y café negro.
580
00:42:25,913 --> 00:42:26,914
De nuevo.
581
00:42:27,122 --> 00:42:28,883
Puedo prepararle algo diferente,
si lo desea.
582
00:42:28,958 --> 00:42:29,959
Esto es maravilloso...
583
00:42:30,168 --> 00:42:31,252
Voy a poner esto en la...
584
00:42:31,669 --> 00:42:33,254
¡Descuide, yo puedo hacerlo!
585
00:42:56,818 --> 00:43:00,821
BUCAREST
586
00:43:27,848 --> 00:43:29,683
SOLDADO DE INVIERNO
587
00:44:06,466 --> 00:44:07,551
Alerta, Cap.
588
00:44:07,759 --> 00:44:09,803
Fuerzas Especiales alemanas
acercándose por el sur.
589
00:44:10,929 --> 00:44:11,930
Entendido.
590
00:44:20,731 --> 00:44:21,731
¿Me reconoces?
591
00:44:25,026 --> 00:44:26,236
Eres Steve.
592
00:44:27,238 --> 00:44:29,324
Leí sobre ti en un museo.
593
00:44:29,949 --> 00:44:31,617
Establecieron perímetro.
594
00:44:32,785 --> 00:44:35,871
Sé que estás nervioso,
y tienes muchos motivos para estarlo.
595
00:44:38,207 --> 00:44:39,333
Pero estás mintiendo.
596
00:44:40,667 --> 00:44:42,419
No estuve en el Complejo de
las Naciones Unidas, No hago más eso.
597
00:44:42,587 --> 00:44:43,754
Están entrando al edificio.
598
00:44:44,046 --> 00:44:46,379
Ahora está llegando
gente que cree que lo hiciste.
599
00:44:46,589 --> 00:44:48,340
Y no planean capturarte vivo.
600
00:44:48,631 --> 00:44:49,925
Eso es inteligente.
601
00:44:50,300 --> 00:44:51,301
Buena estrategia.
602
00:44:52,929 --> 00:44:54,488
Están en el techo. Me pueden descubrir.
603
00:44:57,724 --> 00:44:59,365
Esto no tiene que terminar
en pelea, Buck.
604
00:45:05,065 --> 00:45:07,025
- Siempre termina en pelea.
- Cinco segundos.
605
00:45:07,442 --> 00:45:08,986
Me sacaste del río.
606
00:45:09,486 --> 00:45:10,569
¿Por qué?
607
00:45:11,529 --> 00:45:13,281
- No lo sé.
- Tres segundos.
608
00:45:13,490 --> 00:45:14,949
Sí que lo sabes.
609
00:45:16,368 --> 00:45:17,368
¡Entran! ¡Entran!
610
00:45:37,970 --> 00:45:38,972
¡Detente Buck!
611
00:45:39,723 --> 00:45:41,058
Vas a matar a alguien.
612
00:45:43,726 --> 00:45:45,019
No voy a matar a nadie.
613
00:46:31,105 --> 00:46:32,690
¡El sospechoso escapó del retén!
614
00:46:32,774 --> 00:46:34,174
¡Está bajando por la escalera este!
615
00:46:45,326 --> 00:46:46,785
Vamos, hombre.
616
00:47:51,097 --> 00:47:52,307
Sam, el techo del sudoeste.
617
00:47:52,516 --> 00:47:53,850
¿Quién diablos es el otro?
618
00:47:54,142 --> 00:47:55,143
Estoy por saberlo.
619
00:48:08,238 --> 00:48:09,615
- Sam.
- Yo me encargo.
620
00:48:51,404 --> 00:48:52,405
¡Ríndete!
621
00:48:55,492 --> 00:48:56,535
¡Ríndete!
622
00:49:25,645 --> 00:49:26,813
Sam, no me lo puedo sacar de encima.
623
00:49:27,021 --> 00:49:28,272
Estoy detrás de ti.
624
00:51:03,072 --> 00:51:05,282
Rindanse, ahora.
625
00:51:12,373 --> 00:51:14,042
Felicitaciones, Cap.
626
00:51:14,250 --> 00:51:15,794
Eres un criminal.
627
00:51:38,731 --> 00:51:39,899
Su Alteza.
628
00:51:46,404 --> 00:51:48,198
"Una pizca de paprika".
629
00:51:48,491 --> 00:51:49,490
Una pizca.
630
00:51:53,370 --> 00:51:55,163
¿Eso es paprikash?
631
00:51:55,456 --> 00:51:58,667
Pensé que podría levantarte el ánimo.
632
00:52:11,969 --> 00:52:13,847
Ánimo levantado.
633
00:52:15,515 --> 00:52:20,353
En mi defensa,
nunca comí nada antes, así que...
634
00:52:20,562 --> 00:52:21,772
¿Puedo?
635
00:52:21,856 --> 00:52:22,856
Por favor.
636
00:52:30,114 --> 00:52:31,156
¿Wanda?
637
00:52:31,740 --> 00:52:33,284
No le desagradas a nadie, Wanda.
638
00:52:35,786 --> 00:52:36,787
Gracias.
639
00:52:36,912 --> 00:52:37,914
De nada.
640
00:52:37,996 --> 00:52:41,207
No, es una reacción involuntaria
en sus amigdalas.
641
00:52:41,417 --> 00:52:43,460
No pueden evitar tenerte miedo.
642
00:52:43,543 --> 00:52:44,542
¿Y tú?
643
00:52:44,835 --> 00:52:46,712
Mi amigdala es sintética, así que...
644
00:52:50,340 --> 00:52:53,760
Yo solía verme de una manera.
645
00:52:55,220 --> 00:52:56,847
Pero luego de esto...
646
00:52:57,556 --> 00:52:59,474
Soy diferente.
647
00:52:59,891 --> 00:53:03,354
Creo que sigo siendo yo, pero...
648
00:53:05,646 --> 00:53:08,107
eso no es lo que creen los demás.
649
00:53:11,319 --> 00:53:13,530
No sé lo que es esto, ¿sabes?
650
00:53:14,405 --> 00:53:15,406
No realmente.
651
00:53:15,948 --> 00:53:17,451
Sé que no es de este planeta...
652
00:53:17,742 --> 00:53:21,329
que le da poder a la gente de Loki,
que te otorge habilidades, pero...
653
00:53:23,122 --> 00:53:26,207
su verdadera naturaleza es un misterio.
654
00:53:26,415 --> 00:53:28,418
Y sin embargo, es una parte de mi.
655
00:53:28,667 --> 00:53:29,753
¿Le tienes miedo?
656
00:53:30,502 --> 00:53:32,713
Me gustaría entenderlo.
657
00:53:33,089 --> 00:53:35,007
Cuanto más lo haga,
menos me controlará.
658
00:53:35,300 --> 00:53:38,095
Algún día... ¿quién sabe?
659
00:53:38,386 --> 00:53:39,720
Quizás hasta pueda controlarlo.
660
00:53:42,557 --> 00:53:46,186
No sé qué será esto,
pero paprika no es.
661
00:53:47,186 --> 00:53:49,230
Voy a la tienda.
662
00:53:49,981 --> 00:53:51,691
Vuelvo en 20 minutos.
663
00:53:52,274 --> 00:53:55,194
¿Podríamos pedir una pizza?
664
00:53:56,320 --> 00:53:59,157
Visión, ¿no me dejas ir?
665
00:54:01,159 --> 00:54:02,493
Es un asunto de seguridad.
666
00:54:02,911 --> 00:54:04,661
Puedo cuidarme sola.
667
00:54:06,246 --> 00:54:07,456
No tuya.
668
00:54:09,291 --> 00:54:13,544
El Sr. Stark quisiera evitar
que pueda haber otro incidente público.
669
00:54:14,253 --> 00:54:18,174
Hasta los Acuerdos debemos actuar
de forma más segura.
670
00:54:20,802 --> 00:54:22,762
¿Y qué es lo que quieres?
671
00:54:23,763 --> 00:54:25,181
Que la gente te vea...
672
00:54:26,222 --> 00:54:27,850
como lo hago yo.
673
00:55:00,631 --> 00:55:01,791
¿Así que te gustan los gatos?
674
00:55:02,007 --> 00:55:03,718
- Sam.
- ¿Qué?
675
00:55:03,925 --> 00:55:06,303
Viene alguien vestido de gato,
¿y no quieres saber más?
676
00:55:08,514 --> 00:55:10,266
Tu traje... ¿es de vibranium?
677
00:55:13,978 --> 00:55:18,107
La Pantera Negra protegió
a Wakanda por generaciones.
678
00:55:19,192 --> 00:55:22,737
Un manto pasado
de guerrero a guerrero.
679
00:55:24,155 --> 00:55:26,948
Y ahora, porque tu amigo
asesinó a mi padre...
680
00:55:28,157 --> 00:55:30,325
también visto de manto de rey.
681
00:55:31,286 --> 00:55:32,620
Así que te pregunto...
682
00:55:32,912 --> 00:55:35,664
tanto como guerrero y como rey...
683
00:55:36,874 --> 00:55:40,544
¿cuánto tiempo crees que podrás
tener a tu amigo a salvo de mí?
684
00:56:00,772 --> 00:56:01,773
¿Qué le va a pasar?
685
00:56:01,940 --> 00:56:06,318
Lo mismo que a ti.
Evaluación psicológica y extradición.
686
00:56:06,610 --> 00:56:09,131
Él es Everett Ross, Comandante Adjunto
de las Fuerzas Conjuntas.
687
00:56:09,196 --> 00:56:10,196
¿Y un abogado?
688
00:56:10,405 --> 00:56:11,781
Un abogado. Eso es gracioso.
689
00:56:12,115 --> 00:56:14,033
Asegúrate que lleven sus armas
al depósito.
690
00:56:14,409 --> 00:56:16,078
Les daremos un recibo.
691
00:56:16,369 --> 00:56:19,956
Mejor que no mire por la ventana
y vea a alguien volando por ahí.
692
00:56:25,670 --> 00:56:28,506
Te tendrán una oficina
en vez de una celda.
693
00:56:28,799 --> 00:56:30,927
¿Me haces el favor de quedarte ahí?
694
00:56:31,594 --> 00:56:33,470
No pienso ir a ninguna parte.
695
00:56:33,971 --> 00:56:37,599
Que quede registrado, esto es
lo que hace que las cosas empeoren.
696
00:56:37,766 --> 00:56:38,766
Está vivo.
697
00:56:38,976 --> 00:56:40,394
No.
698
00:56:40,811 --> 00:56:42,854
Rumania no firmó los acuerdos.
699
00:56:43,147 --> 00:56:44,730
El Coronel Rhodes supervisa
la limpieza.
700
00:56:44,897 --> 00:56:46,817
Trata de no romper nada
mientras arreglamos esto.
701
00:56:47,023 --> 00:56:49,192
¿Consecuencias?
Claro que habrá consecuencias.
702
00:56:49,609 --> 00:56:52,654
Claro que puedo citar lo que dije,
porque acabo de decirlo. ¿Algo más?
703
00:56:52,946 --> 00:56:53,948
Gracias, señor.
704
00:56:55,199 --> 00:56:56,325
¿"Consecuencias"?
705
00:56:56,825 --> 00:56:59,465
El Secretario Ross los quiere juzgar
a ambos. Le tuve que dar algo.
706
00:56:59,536 --> 00:57:00,977
No me van a devolver el escudo, ¿no?
707
00:57:01,455 --> 00:57:03,832
Técnicamente, es del gobierno.
Las alas también.
708
00:57:04,332 --> 00:57:05,375
Cuánta frialdad.
709
00:57:05,582 --> 00:57:06,751
Más cálido que la cárcel.
710
00:57:34,360 --> 00:57:36,112
Oye, ¿quieres ver algo genial?
711
00:57:37,071 --> 00:57:39,073
Saqué algo de los archivos de mi padre.
712
00:57:40,950 --> 00:57:42,410
Parece el momento justo.
713
00:57:46,789 --> 00:57:49,875
Roosevelt firmó el proyecto de Préstamo
y Arriendo con estas en 1941.
714
00:57:50,459 --> 00:57:53,296
Brindando ayuda a los Aliados
cuando más lo necesitaban.
715
00:57:53,504 --> 00:57:55,905
Algunos dirían que eso acercó
más a nuestro país a la guerra.
716
00:57:57,342 --> 00:57:59,552
¿Ves? Si fuera por estas,
tú no estarías aquí.
717
00:58:01,304 --> 00:58:03,723
Estoy tratando de... ¿cómo lo llamas?
718
00:58:04,015 --> 00:58:06,015
Es una rama de olivo.
719
00:58:06,933 --> 00:58:08,184
¿Asi lo llamas?
720
00:58:09,936 --> 00:58:12,064
¿Está Papper? No la vi.
721
00:58:13,439 --> 00:58:15,984
Estamos un poco...
722
00:58:16,400 --> 00:58:17,943
- Bueno, un poco...
- ¿Embarazados?
723
00:58:18,320 --> 00:58:20,071
No. Para nada.
724
00:58:20,280 --> 00:58:21,614
Nos tomamos un tiempo.
725
00:58:22,240 --> 00:58:23,407
No es culpa de nadie.
726
00:58:24,909 --> 00:58:26,326
Lo siento mucho, Tony. No sabía.
727
00:58:27,202 --> 00:58:30,414
Hace unos años, casi la pierdo,
así que destruí mis trajes.
728
00:58:31,457 --> 00:58:32,916
Entonces tuvimos que deshacernos
de HYDRA...
729
00:58:33,125 --> 00:58:35,418
y luego de Ultrón. Fue mi culpa.
730
00:58:35,711 --> 00:58:38,755
Y luego, y luego, nunca me detengo.
731
00:58:39,047 --> 00:58:41,342
Porque la verdad es que
no quiero detenerme.
732
00:58:42,926 --> 00:58:44,677
No quiero perderla.
733
00:58:45,093 --> 00:58:47,638
Pensé que con los Acuerdos
podríamos partir la diferencia.
734
00:58:51,559 --> 00:58:53,477
En su defensa, soy problemático.
735
00:58:54,811 --> 00:58:58,940
Papá era insoportable.
Pero él y mamá pudieron convivir.
736
00:58:59,149 --> 00:59:00,859
Me alegra que Howard se casara.
737
00:59:01,568 --> 00:59:03,129
Lo conocí cuando
él era joven y soltero.
738
00:59:03,486 --> 00:59:06,698
¿Sí? ¿Se conocían?
Él nunca lo mencionó.
739
00:59:06,990 --> 00:59:09,452
Solo unas mil veces, quizás.
740
00:59:10,411 --> 00:59:11,620
Por Dios, te odié.
741
00:59:13,747 --> 00:59:15,124
No quise dificultar las cosas.
742
00:59:15,249 --> 00:59:17,710
Lo sé, porque eres muy educado.
743
00:59:18,377 --> 00:59:20,505
Si veo que una situación va a ir mal...
744
00:59:21,630 --> 00:59:22,882
no puedo ignorarlo.
745
00:59:23,216 --> 00:59:24,340
A veces lo hubiera querido.
746
00:59:24,673 --> 00:59:25,758
No, no querías.
747
00:59:28,802 --> 00:59:30,596
No, no quería.
748
00:59:30,888 --> 00:59:31,889
A veces...
749
00:59:32,098 --> 00:59:35,058
A veces quería golpearte
en tu dentadura perfecta.
750
00:59:35,977 --> 00:59:37,310
Pero no quería que te fueras.
751
00:59:37,937 --> 00:59:39,521
Te necesitamos, Cap.
752
00:59:40,356 --> 00:59:43,484
No puede pasar nada irreversible,
si firmas.
753
00:59:43,984 --> 00:59:45,902
Podemos legitimar las últimas 24 horas.
754
00:59:46,111 --> 00:59:48,471
Barnes será transferido
a un centro psicológico americano...
755
00:59:48,530 --> 00:59:50,365
en lugar de a una prisión wakaniana.
756
01:00:02,253 --> 01:00:03,545
No digo que sea imposible...
757
01:00:03,921 --> 01:00:05,795
pero tendría que haber garantías.
758
01:00:05,962 --> 01:00:06,963
Claro.
759
01:00:07,463 --> 01:00:10,967
Cuando se calmen los medios,
podemos modificar los documentos.
760
01:00:11,176 --> 01:00:12,969
Haría que tú
y Wanda sean reincorporados...
761
01:00:13,137 --> 01:00:14,888
¿Y Wanda? ¿Qué hay con ella?
762
01:00:15,221 --> 01:00:16,742
Está bien. Está confinada al complejo.
763
01:00:16,973 --> 01:00:18,183
Visión la acompaña.
764
01:00:18,391 --> 01:00:19,393
Por Dios, Tony.
765
01:00:19,600 --> 01:00:21,728
Cada vez que creo que ves
las cosas correctamente...
766
01:00:21,895 --> 01:00:24,016
Son 40 hectáreas con pileta.
Tiene sala de proyección.
767
01:00:24,230 --> 01:00:26,400
- Hay peores maneras de proteger gente.
- ¿Protección?
768
01:00:27,192 --> 01:00:30,195
¿Así es como lo ves? ¿Protección?
Es confinamiento, Tony.
769
01:00:30,612 --> 01:00:31,904
- No es una ciudadana americana.
- Vamos, Tony.
770
01:00:32,114 --> 01:00:33,323
Y no le dan visas
a armas de destrucción masiva.
771
01:00:33,448 --> 01:00:34,449
¡Es una niña!
772
01:00:34,533 --> 01:00:36,035
¡Dame un respiro!
773
01:00:37,160 --> 01:00:39,079
Hago lo que hay que hacer.
774
01:00:39,371 --> 01:00:41,081
Para prevenir algo peor.
775
01:00:44,249 --> 01:00:46,209
Sigue diciéndote eso.
776
01:00:49,463 --> 01:00:50,505
Odiaría romper el juego.
777
01:00:58,096 --> 01:00:59,807
Hola, Sr. Barnes.
778
01:01:00,390 --> 01:01:02,851
Me enviaron de la ONU para evaluarlo.
779
01:01:03,226 --> 01:01:05,268
¿Le molesta si me siento?
780
01:01:10,274 --> 01:01:11,984
¿Su nombre es James?
781
01:01:13,611 --> 01:01:15,279
El recibo de su equipamiento.
782
01:01:17,073 --> 01:01:18,699
¿"Traje de pájaro"? Por favor.
783
01:01:19,075 --> 01:01:20,659
Yo no lo escribí.
784
01:01:25,037 --> 01:01:26,081
RESTRINGIDO
785
01:01:26,997 --> 01:01:28,374
No vine a juzgarlo.
786
01:01:28,748 --> 01:01:30,209
Solo quiero hacerle unas preguntas.
787
01:01:32,044 --> 01:01:34,172
¿Sabe de dónde es James?
788
01:01:37,716 --> 01:01:40,136
No puedo ayudarlo
si no me contesta, James.
789
01:01:41,178 --> 01:01:43,013
Me llamo Bucky.
790
01:01:51,939 --> 01:01:53,107
¿Hola?
791
01:02:00,699 --> 01:02:01,699
¡Oye!
792
01:02:21,967 --> 01:02:24,553
¿Por qué las Fuerzas Conjuntas
publican esta foto para empezar?
793
01:02:24,845 --> 01:02:27,285
¿Correr la voz, involucrar
a tantos testigos como sea posible?
794
01:02:27,347 --> 01:02:30,224
Claro. Es una buena manera
de sacar a alguien de su escondite.
795
01:02:30,434 --> 01:02:32,394
Detona una bomba
y te tomarán una foto.
796
01:02:32,603 --> 01:02:34,563
Tendrás siete millones de personas
buscando al Soldado de Invierno.
797
01:02:34,854 --> 01:02:36,565
¿Dices que alguien lo incriminó
para encontrarlo?
798
01:02:36,773 --> 01:02:38,733
Steve, buscamos al tipo por dos años
y no encontramos nada.
799
01:02:39,026 --> 01:02:41,152
No pusimos una bomba en la ONU.
Eso llama la atención.
800
01:02:41,362 --> 01:02:43,697
Sí, pero no garantiza que
el que lo incriminó la atrape.
801
01:02:43,864 --> 01:02:45,571
Garantiza que nosotros lo hagamos.
802
01:02:51,620 --> 01:02:52,620
Sí.
803
01:02:55,750 --> 01:02:56,959
Dime, Bucky.
804
01:02:57,250 --> 01:02:59,461
Has visto mucho, ¿no?
805
01:03:01,212 --> 01:03:03,007
No quiero hablar de eso.
806
01:03:03,841 --> 01:03:08,179
Temes que si abres la boca,
los horrores no paren nunca.
807
01:03:11,932 --> 01:03:12,934
No te preocupes.
808
01:03:13,017 --> 01:03:14,018
MENSAJE 1.
809
01:03:14,018 --> 01:03:15,018
ESTADO
ENTREGADO ITPD
810
01:03:16,395 --> 01:03:18,564
Solo tenemos que hablar de uno.
811
01:03:42,628 --> 01:03:44,462
Vamos, chicos,
denme ojos sobre Barnes.
812
01:03:45,630 --> 01:03:47,841
Friday, dame la fuente del apagón.
813
01:03:49,675 --> 01:03:51,470
Subnivel cinco. Ala Este.
814
01:03:55,056 --> 01:03:56,265
¿Qué diablos es esto?
815
01:03:56,558 --> 01:03:57,997
¿Por qué no hablamos sobre tu hogar?
816
01:03:58,476 --> 01:04:01,312
No es Rumania,
Brooklyn tampoco.
817
01:04:02,438 --> 01:04:05,982
Me refiero a tu hogar verdadero.
818
01:04:12,113 --> 01:04:13,114
Anhelo.
819
01:04:13,865 --> 01:04:14,865
No.
820
01:04:16,367 --> 01:04:17,368
Oxidado.
821
01:04:17,577 --> 01:04:18,577
Detente.
822
01:04:18,829 --> 01:04:19,955
Diecisiete.
823
01:04:21,956 --> 01:04:23,041
Detente.
824
01:04:25,210 --> 01:04:26,210
Amanecer.
825
01:04:32,467 --> 01:04:33,468
Horno.
826
01:04:36,387 --> 01:04:37,389
Nueve.
827
01:04:40,517 --> 01:04:41,601
Benigno.
828
01:04:45,229 --> 01:04:46,646
Bienvenida.
829
01:04:47,396 --> 01:04:48,398
Uno.
830
01:04:49,899 --> 01:04:50,900
Vagón de carga.
831
01:05:07,541 --> 01:05:08,542
¿Soldado?
832
01:05:11,670 --> 01:05:12,797
Listo para obedecer.
833
01:05:13,797 --> 01:05:19,303
Informe de misión
16 de diciembre de 1991.
834
01:05:29,853 --> 01:05:31,063
Ayúdame.
835
01:05:31,480 --> 01:05:32,481
Auxilio.
836
01:05:35,609 --> 01:05:36,693
Lavántate.
837
01:05:40,281 --> 01:05:41,824
¿Quién eres? ¿Qué quieres?
838
01:05:43,284 --> 01:05:45,328
Ver caer un imperio.
839
01:06:17,482 --> 01:06:18,484
Oye.
840
01:06:25,281 --> 01:06:26,533
Evacuen los civiles.
841
01:06:26,741 --> 01:06:28,869
Hagan un perímetro alrededor
del edificio y pongan armas en el aire.
842
01:06:29,161 --> 01:06:30,537
Dime que trajiste un traje.
843
01:06:30,745 --> 01:06:33,165
Claro. Marca Tom Ford,
con chaleco, de dos botones.
844
01:06:33,498 --> 01:06:35,099
Soy un no combatiente
en servicio activo.
845
01:06:35,500 --> 01:06:36,876
Síganme.
846
01:06:53,851 --> 01:06:54,851
Estamos en posición.
847
01:07:27,507 --> 01:07:29,258
Al menos podrías reconocerme.
848
01:08:22,435 --> 01:08:23,437
Maldición.
849
01:10:00,613 --> 01:10:02,741
Me preguntó otra vez
si tú ibas a estar ahí.
850
01:10:03,032 --> 01:10:04,781
Le dije que no estaba segura.
851
01:10:04,991 --> 01:10:07,701
Debería haber visto su carita.
Trata, ¿está bien?
852
01:10:08,827 --> 01:10:10,078
Me voy a dormir.
853
01:10:10,496 --> 01:10:11,747
Te quiero.
854
01:10:15,792 --> 01:10:19,671
James Barnes, el sospechoso
del bombardeo de la ONU en Viena...
855
01:10:19,880 --> 01:10:21,341
...escapó hoy de prisión.
856
01:10:21,548 --> 01:10:24,676
También desapareció el Capitán
Steve Rogers, de los Vengadores...
857
01:10:24,884 --> 01:10:25,886
...y Sam Wilson.
858
01:10:29,764 --> 01:10:32,017
Puerta 6 - Aeropuerto de Berlín
Moscú
859
01:10:49,698 --> 01:10:50,742
¡Oye, Cap!
860
01:11:03,713 --> 01:11:04,757
Steve.
861
01:11:05,631 --> 01:11:07,801
¿Con qué Bucky estoy hablando?
862
01:11:09,677 --> 01:11:11,554
Tu madre se llamaba Sarah.
863
01:11:15,726 --> 01:11:18,854
Te ponías papel de diario
en los zapatos.
864
01:11:20,314 --> 01:11:21,633
Eso es lo que leíste en un museo.
865
01:11:21,773 --> 01:11:23,334
Así no más,
¿se supone que nos amigamos?
866
01:11:23,857 --> 01:11:25,066
¿Qué hice?
867
01:11:25,150 --> 01:11:26,151
Lo suficiente.
868
01:11:26,359 --> 01:11:27,986
Dios, sabía que pasaría esto.
869
01:11:28,403 --> 01:11:30,531
Todo lo que me metió HYDRA sigue ahí.
870
01:11:30,697 --> 01:11:32,449
Solo tuvo que decir
las malditas palabras.
871
01:11:32,782 --> 01:11:34,368
- ¿Quién es él?
- No lo sé.
872
01:11:34,701 --> 01:11:36,536
Murió gente.
Las bombas, la trampa...
873
01:11:36,745 --> 01:11:38,913
el doctor lo hizo
para tener 10 minutos contigo.
874
01:11:39,206 --> 01:11:40,958
Necesito que digas
algo más que "no sé".
875
01:11:45,003 --> 01:11:47,296
Quería saber sobre Siberia.
876
01:11:50,091 --> 01:11:51,634
Donde me conservaron.
877
01:11:53,469 --> 01:11:55,305
Quería saber exactamente dónde.
878
01:11:55,430 --> 01:11:57,682
¿Por qué necesitaba saber eso?
879
01:11:59,851 --> 01:12:02,812
Porque no soy
el único soldado del invierno.
880
01:12:55,861 --> 01:12:57,405
¡Me duele!
881
01:13:34,981 --> 01:13:36,232
Buen trabajo.
882
01:13:47,453 --> 01:13:48,746
Sácame de aquí.
883
01:14:02,968 --> 01:14:03,967
¿Quiénes eran?
884
01:14:04,093 --> 01:14:05,636
Su mejor escuadrón de la muerte.
885
01:14:05,928 --> 01:14:07,929
Más mortíferos que ninguno
en la historia de HYDRA.
886
01:14:08,096 --> 01:14:09,389
Y eso fue antes del suero.
887
01:14:09,598 --> 01:14:11,893
- ¿Ellos terminaron siendo como tú?
- Peor.
888
01:14:12,726 --> 01:14:14,353
¿El doctor los puede controlar?
889
01:14:15,354 --> 01:14:16,730
Lo suficiente.
890
01:14:16,897 --> 01:14:18,649
Dijo que quería ver caer un imperio.
891
01:14:18,941 --> 01:14:20,484
Con esos tipos, él podría hacerlo.
892
01:14:20,693 --> 01:14:23,112
Hablan 30 idiomas,
pueden pasar desapercibidos...
893
01:14:23,321 --> 01:14:25,364
infiltrarse, asesinar, desestabilizar.
894
01:14:25,571 --> 01:14:28,658
Pueden derriban un país en una noche,
nunca los verías venir.
895
01:14:31,453 --> 01:14:33,455
Esto hubiera sido mucho más fácil
hace una semana.
896
01:14:34,581 --> 01:14:35,832
- Si llamamos a Tony...
- No, nos va a creer.
897
01:14:36,166 --> 01:14:39,085
- Aunque lo hicieras...
- Quién sabe si lo dejarían ayudar.
898
01:14:40,546 --> 01:14:41,546
Estamos solos.
899
01:14:42,797 --> 01:14:43,797
Quizá no.
900
01:14:45,923 --> 01:14:47,426
Conozco a un sujeto.
901
01:14:48,343 --> 01:14:51,387
¿Puedo suponer que tienen idea
de dónde están?
902
01:14:51,597 --> 01:14:52,598
La tendremos.
903
01:14:52,598 --> 01:14:56,017
GSG 9 cubre la frontera. Vuelos
de reconocimiento todo el tiempo.
904
01:14:56,226 --> 01:14:57,518
Ellos sabrán algo,
Nosotros nos ocuparemos.
905
01:14:57,727 --> 01:14:59,521
No, entiendo, Stark.
No se tienen que ocupar.
906
01:14:59,813 --> 01:15:02,148
Es obvio que no pueden ser objetivos.
907
01:15:02,315 --> 01:15:03,776
Opreaciones Especiales se encargará.
908
01:15:04,066 --> 01:15:06,467
¿Qué pasa cuando empiecen los tiros?
¿Matarán a Steve Rogers?
909
01:15:06,611 --> 01:15:07,821
Si nos provocan.
910
01:15:08,155 --> 01:15:11,366
Barnes hubiera sido eliminado
en Rumania si no fuera por Rogers.
911
01:15:11,532 --> 01:15:15,287
Murió gente
que ahora podría estar viva.
912
01:15:16,413 --> 01:15:18,123
Puede verificarlo.
913
01:15:18,331 --> 01:15:21,043
Con todo respeto, no lo solucionará
con chicos y balas, Ross.
914
01:15:21,250 --> 01:15:22,451
Tiene que dejarnos atraparlos.
915
01:15:22,544 --> 01:15:24,377
¿Por qué terminaría
de forma diferente que la última vez?
916
01:15:24,669 --> 01:15:27,505
Porque esta vez, no me pondría
mocasines y una camisa de seda.
917
01:15:28,715 --> 01:15:30,634
En 72 horas, garantizado.
918
01:15:31,009 --> 01:15:32,635
En 36 horas.
919
01:15:34,262 --> 01:15:35,388
Barnes.
920
01:15:37,098 --> 01:15:38,225
Rogers.
921
01:15:39,058 --> 01:15:40,060
Wilson.
922
01:15:40,269 --> 01:15:42,188
Gracias, señor.
923
01:15:45,689 --> 01:15:47,409
Se me durmió el brazo izquierdo.
¿Es normal?
924
01:15:50,945 --> 01:15:53,031
- ¿Estás bien?
- Siempre.
925
01:15:57,284 --> 01:15:59,496
36 horas. Por Dios.
926
01:15:59,788 --> 01:16:01,747
Estamos muy cortos de personal.
927
01:16:01,956 --> 01:16:02,957
Sí.
928
01:16:03,250 --> 01:16:06,209
Sería genial tener a Hulk ahora.
¿Alguna posibilidad?
929
01:16:08,210 --> 01:16:10,880
¿Piensas que estaría de nuestro lado?
930
01:16:11,088 --> 01:16:12,089
No.
931
01:16:12,173 --> 01:16:13,507
Tengo una idea.
932
01:16:13,716 --> 01:16:16,010
Yo también. ¿Dónde está el tuyo?
933
01:16:16,218 --> 01:16:18,012
Abajo.
934
01:16:18,221 --> 01:16:19,263
¿Dónde está el tuyo?
935
01:16:41,202 --> 01:16:42,371
Hola May.
936
01:16:42,578 --> 01:16:43,577
Hola.
937
01:16:46,205 --> 01:16:47,457
¿Cómo estuvo la escuela hoy?
938
01:16:47,790 --> 01:16:48,957
Estuvo bien.
939
01:16:49,167 --> 01:16:51,376
Hay un auto espectacular afuera.
940
01:16:54,755 --> 01:16:55,757
Sr. Parker.
941
01:16:59,051 --> 01:17:00,887
Qué haces...
942
01:17:01,178 --> 01:17:02,764
¡Hola! Soy Peter.
943
01:17:03,097 --> 01:17:04,181
Tony.
944
01:17:04,724 --> 01:17:06,182
¿Qué está haciendo aquí?
945
01:17:06,517 --> 01:17:09,436
Es hora de que nos conozcamos.
Recibiste mis emails, ¿no?
946
01:17:09,728 --> 01:17:11,354
- Sí. Sí.
- ¿No?
947
01:17:12,063 --> 01:17:13,607
- Con respecto a...
- No me dijiste de la beca...
948
01:17:13,773 --> 01:17:15,374
- Por la beca.
- La Fundación Septiembre.
949
01:17:15,525 --> 01:17:16,526
- Correcto.
- Sí.
950
01:17:16,736 --> 01:17:18,529
- ¿Recuerdas cuando la solicitaste?
- Sí.
951
01:17:18,862 --> 01:17:21,531
La aprobé,
así que podemos trabajar juntos.
952
01:17:21,949 --> 01:17:23,949
No me dijiste nada.
¿Cómo puede ser?
953
01:17:24,157 --> 01:17:25,117
¿Ahora no me cuentas tus secretos?
954
01:17:25,325 --> 01:17:29,079
Se cuánto te gustan las sorpresas
así que pensé decírtelo...
955
01:17:30,414 --> 01:17:32,574
- ¿Qué fue lo que solicité?
- Estoy aquí par debatirlo.
956
01:17:32,666 --> 01:17:33,833
Bien. Debatirlo, está bien.
957
01:17:34,126 --> 01:17:36,628
Me cuesta mucho creer
que ella es tía de alguien.
958
01:17:36,920 --> 01:17:39,464
Sí, nosotras venimos
en todas las formas y tamaños.
959
01:17:39,589 --> 01:17:41,633
Este pan con nuez
y dátiles es excepcional.
960
01:17:41,925 --> 01:17:43,301
- Déjeme detenerlo ahí.
- Sí.
961
01:17:43,635 --> 01:17:47,139
Esta beca
involucra dinero o algo así, ¿no?
962
01:17:47,473 --> 01:17:50,350
- Sí. Está bien financiada.
- ¿Sí? Guau.
963
01:17:50,558 --> 01:17:51,759
Mira con quién estás hablando.
964
01:17:52,019 --> 01:17:54,105
- ¿Puedo hablar cinco minutos con él?
- Claro.
965
01:17:59,778 --> 01:18:02,989
Ahí van los panes con nuez y dátiles
que no estaban mal.
966
01:18:04,863 --> 01:18:07,073
¿Qué tenemos acá?
¿Tecnología retro?
967
01:18:07,283 --> 01:18:09,163
¿Tienda de segunda mano?
¿Ejército de salvación?
968
01:18:09,201 --> 01:18:11,242
- De la basura, en realidad.
- ¿Revuelves la basura?
969
01:18:11,411 --> 01:18:12,496
Sí, lo hacía...
970
01:18:12,704 --> 01:18:16,083
De todos modos, yo no solicité tu beca.
971
01:18:16,166 --> 01:18:17,292
- Yo primero.
- Está bien.
972
01:18:17,585 --> 01:18:20,129
Una pregunta rápida del tipo retórica.
973
01:18:21,505 --> 01:18:23,173
Eres tú, ¿no?
974
01:18:23,714 --> 01:18:24,716
No.
975
01:18:24,923 --> 01:18:26,217
- ¿A qué se refiere?
- Sí.
976
01:18:27,427 --> 01:18:28,803
Mírate.
977
01:18:29,179 --> 01:18:32,140
Buena atrapada.
1.3 toneladas, 64 kilómetros por hora.
978
01:18:32,432 --> 01:18:35,060
Nada fácil.
Tienes increíbles habilidades.
979
01:18:35,267 --> 01:18:38,646
Eso está todo en You Tube, ¿no?
¿Ahí lo encontró?
980
01:18:39,022 --> 01:18:41,274
Porque es todo falso.
Está todo hecho con computadora.
981
01:18:42,525 --> 01:18:44,400
- Es como ese vídeo. ¿Qué es?
- Sí.
982
01:18:44,692 --> 01:18:46,361
¿Como esos OVNIs sobre Phoenix?
983
01:18:46,528 --> 01:18:47,529
Exacto.
984
01:18:47,862 --> 01:18:49,156
¿Qué tenemos acá?
985
01:18:58,623 --> 01:19:00,250
¿Eres el Abadejo Araña?
986
01:19:00,541 --> 01:19:02,627
La araña que combate al crimen.
¿Eres el Niño Araña?
987
01:19:05,255 --> 01:19:06,798
Hombre Araña.
988
01:19:07,298 --> 01:19:09,050
No en ese sentido, no.
989
01:19:09,675 --> 01:19:11,219
No es un enterito.
990
01:19:12,887 --> 01:19:16,057
Estaba teniendo
un muy buen día hoy, Sr. Stark.
991
01:19:16,266 --> 01:19:19,394
No perdí el tren, este reproductor
de DVD en buen estado estaba ahí...
992
01:19:20,102 --> 01:19:22,647
e hice bien la prueba de Álgebra.
993
01:19:23,479 --> 01:19:25,147
¿Quién más sabe? ¿Alguien?
994
01:19:26,524 --> 01:19:27,609
Nadie.
995
01:19:27,942 --> 01:19:30,028
¿Ni tu inusualmente atractica tía?
996
01:19:30,236 --> 01:19:31,363
No. No.
997
01:19:31,570 --> 01:19:34,199
¡No! Si supiera se pondría como loca.
998
01:19:34,407 --> 01:19:35,992
Y cuando se pone como loca, yo también.
999
01:19:36,285 --> 01:19:38,286
¿Sabes lo que es increíble?
Esta tela.
1000
01:19:39,537 --> 01:19:43,375
Su resistencia a la tración está fuera
de los límites. ¿Quién la hace?
1001
01:19:43,874 --> 01:19:44,876
Yo.
1002
01:19:46,002 --> 01:19:47,544
Trepar paredes, ¿cómo lo haces?
1003
01:19:47,837 --> 01:19:48,921
¿Guantes adhesivos?
1004
01:19:49,130 --> 01:19:50,381
Es una larga historia. Yo...
1005
01:19:51,174 --> 01:19:53,216
¡Cielos! ¿Puedes ver con estos?
1006
01:19:53,426 --> 01:19:54,427
Sí.
1007
01:19:54,594 --> 01:19:55,594
¡Estoy ciego!
1008
01:19:56,720 --> 01:19:58,472
Puedo ver con esos.
1009
01:19:58,555 --> 01:19:59,557
¿Está bien?
1010
01:19:59,557 --> 01:20:01,767
Cuando algo pasó, pasó...
1011
01:20:01,934 --> 01:20:04,172
es como si mis sentidos sobrepasaran
los valores máximos.
1012
01:20:04,768 --> 01:20:09,148
Tengo demasiados datos,
así que me ayudan a concentrarme.
1013
01:20:09,356 --> 01:20:11,442
Tienes una extrema necesidad
de aplicarte mejoras.
1014
01:20:11,734 --> 01:20:14,112
Sistemáticas, de arriba a bajo,
una reestructuración del cien por ciento.
1015
01:20:14,320 --> 01:20:15,321
Por eso estoy aquí.
1016
01:20:18,449 --> 01:20:19,450
¿Por qué lo hace?
1017
01:20:20,867 --> 01:20:23,668
Tengo que saber, ¿cuál es tu M.O.?
¿Qué te hace levantarte a la mañana?
1018
01:20:24,622 --> 01:20:25,914
Porque...
1019
01:20:29,794 --> 01:20:33,756
Porque he sido yo toda mi vida,
y tengo estos poderes hace seis meses.
1020
01:20:35,342 --> 01:20:37,468
Leo libros, armo computadoras.
1021
01:20:38,970 --> 01:20:43,016
Me encantaría jugar fútbol,
como antes no pude, ahora no debería.
1022
01:20:43,182 --> 01:20:44,781
- Claro, porque eres diferente.
- Exacto.
1023
01:20:44,974 --> 01:20:47,351
Pero no se lo puedo decir a nadie,
así que no lo hago.
1024
01:20:51,772 --> 01:20:55,818
Cuando puedes hacer las cosas
que yo hago, pero no las haces...
1025
01:20:58,070 --> 01:21:00,156
y luego pasan cosas malas...
1026
01:21:01,199 --> 01:21:03,117
pasan por tu culpa.
1027
01:21:07,787 --> 01:21:09,957
Así que quieres proteger
a los débiles.
1028
01:21:10,164 --> 01:21:12,334
Hacer del mundo un lugar mejor,
todo eso, ¿está bien?
1029
01:21:12,668 --> 01:21:15,004
Sí, proteger a los débiles.
1030
01:21:16,546 --> 01:21:17,797
Así son las cosas.
1031
01:21:25,220 --> 01:21:27,346
Me voy a sentar aquí,
así que corre tu pierna.
1032
01:21:36,274 --> 01:21:38,776
- ¿Tienes pasaporte?
- No, ni tengo registro de conducir.
1033
01:21:38,983 --> 01:21:40,277
- ¿Estuviste en Alemania?
- No.
1034
01:21:40,611 --> 01:21:41,653
Te encantará.
1035
01:21:41,862 --> 01:21:43,656
- No puedo ir a Alemania.
- ¿Por qué?
1036
01:21:46,074 --> 01:21:47,242
Tengo que hacer mis deberes.
1037
01:21:48,034 --> 01:21:49,828
Voy a hacer de cuenta
que no dijiste eso.
1038
01:21:50,037 --> 01:21:51,997
No, en serio.
No puedo dejar la escuela.
1039
01:21:52,164 --> 01:21:53,284
Puede ser un poco peligroso.
1040
01:21:53,499 --> 01:21:56,099
Mejor dile a tu Tía Atractiva
que te voy a llevar a una excursión.
1041
01:21:57,961 --> 01:21:59,797
No le diga a la Tía May.
1042
01:22:00,755 --> 01:22:01,799
Está bien, Hombre Araña.
1043
01:22:05,468 --> 01:22:06,719
Líberame de esto.
1044
01:22:06,927 --> 01:22:08,053
Disculpe. Voy a buscar...
1045
01:22:20,774 --> 01:22:22,025
¿Qué es?
1046
01:22:22,193 --> 01:22:23,902
Quédate acá por favor.
1047
01:22:30,200 --> 01:22:31,617
Creo que debería haber golpeado.
1048
01:22:32,118 --> 01:22:35,245
¡Oh, Dios!
¿Qué haces aquí?
1049
01:22:35,538 --> 01:22:37,206
Decepcionando a mis hijos.
1050
01:22:41,627 --> 01:22:43,427
Se suponía que iríamos
a hacer esquí acuático.
1051
01:22:43,627 --> 01:22:45,380
Cap necesita nuestra ayuda. Vamos.
1052
01:22:45,839 --> 01:22:46,839
¡Clint!
1053
01:22:48,674 --> 01:22:49,967
No deberías estar aquí.
1054
01:22:52,387 --> 01:22:53,596
¿Sí?
1055
01:22:54,096 --> 01:22:57,016
Me retiré por, cuánto, cinco minutos,
y todo se va al diablo.
1056
01:22:57,225 --> 01:22:59,602
Por favor considera
las consecuencias de tus actos.
1057
01:22:59,769 --> 01:23:00,889
Está bien, ya las consideré.
1058
01:23:02,063 --> 01:23:03,606
Bueno, nos vamos.
1059
01:23:08,320 --> 01:23:09,362
Por aquí.
1060
01:23:09,821 --> 01:23:11,697
Ya causé bastantes problemas.
1061
01:23:16,286 --> 01:23:17,745
Tienes que ayudarme, Wanda.
1062
01:23:17,913 --> 01:23:19,593
Mira, si quieres deprimirte,
ve al colegio.
1063
01:23:19,706 --> 01:23:22,041
Si quieres redimirte, haz algo.
1064
01:23:22,875 --> 01:23:23,999
Diablos.
1065
01:23:30,632 --> 01:23:31,952
Debería haber hecho estiramiento.
1066
01:23:45,896 --> 01:23:48,065
Clint, no me puedes subyugar.
1067
01:23:48,732 --> 01:23:50,108
Sé que no.
1068
01:23:50,817 --> 01:23:52,403
Pero ella sí.
1069
01:23:53,946 --> 01:23:57,116
Visión, basta. Déjalo ir.
1070
01:23:57,742 --> 01:23:59,160
Me voy.
1071
01:23:59,285 --> 01:24:00,287
No puedo dejarte.
1072
01:24:05,247 --> 01:24:06,415
Lo siento.
1073
01:24:10,461 --> 01:24:11,796
Si lo haces...
1074
01:24:12,296 --> 01:24:15,299
nunca dejarán de tenerte miedo.
1075
01:24:16,717 --> 01:24:20,137
No puedo controlar su miedo,
solo el mío.
1076
01:24:35,528 --> 01:24:37,989
Vamos, tenemos que hacer otra parada.
1077
01:24:38,864 --> 01:24:40,241
Es cuestión de tiempo.
1078
01:24:40,449 --> 01:24:44,952
Hay satélites ejecutando reconocimiento
facial, biométrico y de conducta.
1079
01:24:49,373 --> 01:24:51,960
Muévete o te moverán.
1080
01:24:53,127 --> 01:24:55,629
Sería tan entretenido que...
1081
01:24:55,838 --> 01:24:58,006
¿Piensan que pueden encontrarlo?
1082
01:24:58,632 --> 01:25:00,134
Tengo recursos considerables.
1083
01:25:00,550 --> 01:25:02,553
Sí, el mundo tardó 70 años
en hallar a Barnes...
1084
01:25:02,761 --> 01:25:05,305
así que ustedes podrían hacerlo
en la mitad del tiempo.
1085
01:25:06,640 --> 01:25:08,142
Tú sabes dónde están.
1086
01:25:08,558 --> 01:25:10,727
Sé de alguien que lo sabe.
1087
01:25:13,146 --> 01:25:15,607
No estoy segura de que entiendas
el concepto de un vehículo de escape.
1088
01:25:15,816 --> 01:25:16,817
Es de bajo perfil.
1089
01:25:17,526 --> 01:25:20,112
Mejor, porque estas cosas
tienden a atraer a la multitud.
1090
01:25:22,030 --> 01:25:23,488
¿Puedes mover tu asiento?
1091
01:25:23,696 --> 01:25:24,698
No.
1092
01:25:24,989 --> 01:25:26,282
Otra vez estoy en deuda.
1093
01:25:26,700 --> 01:25:28,285
Llevo una lista.
1094
01:25:31,496 --> 01:25:33,247
Sabes, él trató de matarme.
1095
01:25:34,165 --> 01:25:36,668
Lo siento,
pondré eso también en la lista.
1096
01:25:40,297 --> 01:25:42,382
Ellos vendrán a buscarte.
1097
01:25:42,465 --> 01:25:43,466
Lo sé.
1098
01:25:46,136 --> 01:25:47,721
Gracias, Sharon.
1099
01:26:03,154 --> 01:26:05,236
- Esto fue...
- Tarde.
1100
01:26:05,403 --> 01:26:06,529
Tienes razón.
1101
01:26:10,826 --> 01:26:12,911
- Debo irme.
- Está bien.
1102
01:26:37,518 --> 01:26:38,644
Cap.
1103
01:26:39,395 --> 01:26:41,147
No te hubiera llamado
de no haber tenido otra opción.
1104
01:26:41,272 --> 01:26:42,632
Amigo, me estás haciendo un favor.
1105
01:26:42,774 --> 01:26:44,940
Aparte, se lo debo.
1106
01:26:45,149 --> 01:26:46,777
Gracias por apoyarme.
1107
01:26:46,984 --> 01:26:48,444
Ya es tiempo de irme.
1108
01:26:49,070 --> 01:26:50,655
¿Qué hay del otro recluta?
1109
01:26:50,947 --> 01:26:52,365
Tiene muchas ganas de ir.
1110
01:26:53,158 --> 01:26:54,616
Tuve que ponerle un poco de café...
1111
01:26:55,868 --> 01:26:56,911
pero debería estar listo.
1112
01:27:00,206 --> 01:27:01,791
¿Qué zona horaria es esta?
1113
01:27:02,333 --> 01:27:03,876
Vamos. Vamos.
1114
01:27:06,712 --> 01:27:07,714
¡Capitán América!
1115
01:27:07,797 --> 01:27:08,798
Sr. Lang.
1116
01:27:09,800 --> 01:27:11,009
Es un honor.
1117
01:27:11,510 --> 01:27:13,070
Te estoy dando la mano
demasiado tiempo.
1118
01:27:13,428 --> 01:27:14,512
¡Guau! ¡Esto es increíble!
1119
01:27:14,721 --> 01:27:17,224
¡Capitán América!
A ti también te conozco. ¡Eres genial!
1120
01:27:21,102 --> 01:27:22,102
Dios.
1121
01:27:22,353 --> 01:27:26,230
Quiero decirte, sé que tú conoces
mucha súper gente, así que...
1122
01:27:26,982 --> 01:27:28,942
piensa por agradecer en mí.
1123
01:27:29,149 --> 01:27:30,986
- ¡Hola, amigo!
- ¿Cómo estás, Tic Tac?
1124
01:27:31,152 --> 01:27:33,696
Que bueno verte.
Mira, lo que pasó la última vez...
1125
01:27:33,864 --> 01:27:37,033
Fue una gran audición
pero nunca más se repetirá.
1126
01:27:37,450 --> 01:27:39,368
¿Te dijeron a quienes nos enfrentamos?
1127
01:27:39,870 --> 01:27:42,914
¿Algo sobre unos asesinos psicópatas?
1128
01:27:43,371 --> 01:27:45,165
Esta vez estamos fuera de la ley.
1129
01:27:45,374 --> 01:27:47,251
Si vienes serás un fugitivo.
1130
01:27:47,960 --> 01:27:49,252
Vaya novedad.
1131
01:27:49,420 --> 01:27:50,500
Debemos ponernos en marcha.
1132
01:27:50,630 --> 01:27:52,171
Tenemos un helicóptero listo.
1133
01:27:57,053 --> 01:27:58,595
Están evacuando el aeropuerto.
1134
01:27:58,804 --> 01:27:59,806
Stark.
1135
01:27:59,888 --> 01:28:00,890
¿Stark?
1136
01:28:02,725 --> 01:28:04,599
Vístanse.
1137
01:28:24,620 --> 01:28:26,901
Es muy raro cómo te encuentras
con gente en el aeropuerto.
1138
01:28:26,955 --> 01:28:28,499
- ¿No crees que es raro?
- Definitivamente raro.
1139
01:28:28,749 --> 01:28:29,834
Escúchame, Tony.
1140
01:28:30,126 --> 01:28:33,088
Ese doctor, el psiquiatra,
está detrás de todo esto.
1141
01:28:36,465 --> 01:28:37,508
Capitán.
1142
01:28:37,592 --> 01:28:38,592
Su Alteza.
1143
01:28:38,802 --> 01:28:40,177
De todos modos.
1144
01:28:40,553 --> 01:28:42,513
Ross me dio 36 horas para capturarte.
1145
01:28:42,721 --> 01:28:45,514
Eso fue hace 24 horas.
¿Puedes ayudar a un amigo?
1146
01:28:45,806 --> 01:28:47,141
Persigues al hombre equivocado.
1147
01:28:47,349 --> 01:28:49,268
Tu juicio está sesgado.
1148
01:28:50,060 --> 01:28:51,853
Tu antiguo compañero de guerra
ayer mató a gente inocente.
1149
01:28:52,063 --> 01:28:54,773
Y hay cinco súper soldados más
que son como él.
1150
01:28:55,107 --> 01:28:57,526
No puedo dejar que el doctor
los encuentre primero, Tony.
1151
01:28:57,777 --> 01:28:58,903
Steve...
1152
01:28:59,820 --> 01:29:01,865
sabes qué es lo que va a pasar.
1153
01:29:02,155 --> 01:29:04,324
¿Realmente quieres salir
peleando de esta?
1154
01:29:08,536 --> 01:29:10,330
Está bien, ya perdí la paciencia.
1155
01:29:10,622 --> 01:29:11,623
¡Calzones!
1156
01:29:17,254 --> 01:29:18,422
Buen trabajo, chico.
1157
01:29:18,422 --> 01:29:19,422
Gracias.
1158
01:29:19,422 --> 01:29:21,503
Tendría que haber aterrizado
un poco mejor, es que...
1159
01:29:21,550 --> 01:29:23,299
Traje nuevo. No pasa nada. Sr. Stark.
1160
01:29:23,509 --> 01:29:24,508
Es perfecto. Gracias.
1161
01:29:24,676 --> 01:29:26,260
No necesitamos comenzar una charla.
1162
01:29:26,469 --> 01:29:27,554
Bien, Cap. Capitán.
1163
01:29:28,722 --> 01:29:30,057
Lo admiro mucho. Soy el Hombre Araña.
1164
01:29:30,222 --> 01:29:31,343
Sí, hablaremos luego de eso.
1165
01:29:31,850 --> 01:29:33,059
- Hola a todos.
- Buen trabajo.
1166
01:29:33,434 --> 01:29:34,436
Estuviste ocupado.
1167
01:29:34,644 --> 01:29:36,772
Y tú estás siendo un completo idiota.
1168
01:29:36,897 --> 01:29:37,898
Haciendo venir a Clint.
1169
01:29:38,106 --> 01:29:41,568
"Rescatando" a Wanda de donde ella
no quería irse. Un lugar seguro.
1170
01:29:41,902 --> 01:29:43,028
Trato de evitar...
1171
01:29:44,487 --> 01:29:47,406
Trato de evitar
que tú hagas añicos a los Vengadores.
1172
01:29:47,991 --> 01:29:50,201
Tú hiciste eso cuando firmaste.
1173
01:29:51,244 --> 01:29:52,454
Muy bien, hemos terminado.
1174
01:29:53,038 --> 01:29:57,083
Nos entregas a Barnes, vendrás
con nosotros, porque somos nosotros...
1175
01:29:57,460 --> 01:29:58,660
o el escuadrón de los J-SOC...
1176
01:29:58,836 --> 01:30:01,464
a los que no les importa
ser descorteses.
1177
01:30:03,671 --> 01:30:04,755
Vamos.
1178
01:30:05,799 --> 01:30:07,383
Lo encontramos.
1179
01:30:08,676 --> 01:30:11,095
Su Quinjet está en el hangar cinco,
pista norte.
1180
01:30:14,767 --> 01:30:15,767
Muy bien, Lang.
1181
01:30:17,269 --> 01:30:18,270
Oigan chicos, una cosa...
1182
01:30:19,479 --> 01:30:20,522
¿Qué demonios fue eso?
1183
01:30:20,730 --> 01:30:22,774
Creo que es suyo, Capitán América.
1184
01:30:22,899 --> 01:30:23,899
Grandioso.
1185
01:30:24,066 --> 01:30:26,694
Hay dos en el estacionamiento.
Una es Maxinoff, la voy a agarrar.
1186
01:30:26,903 --> 01:30:28,321
Rhodey, ¿te quedas con Cap?
1187
01:30:28,529 --> 01:30:30,489
Tengo a dos en la terminal,
Wilson y Barnes.
1188
01:30:30,782 --> 01:30:31,824
Barnes es mío.
1189
01:30:33,367 --> 01:30:34,410
Sr. Stark. ¿Qué hago?
1190
01:30:34,618 --> 01:30:36,698
Lo que hablamos.
Mantén distancia, tírales telarañas.
1191
01:30:36,787 --> 01:30:37,914
Bien, entendido.
1192
01:30:42,961 --> 01:30:44,210
En marcha, Capitán.
1193
01:30:44,502 --> 01:30:46,462
No te lo preguntaré otra vez.
1194
01:30:48,631 --> 01:30:50,258
Mira, no quiero lastimarte.
1195
01:30:50,591 --> 01:30:51,927
No me preocuparía por eso.
1196
01:31:04,521 --> 01:31:05,647
¿Qué diablos es eso?
1197
01:31:05,857 --> 01:31:07,733
Todos tienen algún truco ahora.
1198
01:31:14,699 --> 01:31:15,950
¿Tienes un brazo metálico?
1199
01:31:15,991 --> 01:31:17,577
Es impresionante, amigo.
1200
01:31:19,203 --> 01:31:20,831
¡Tienes el derecho de guardar silencio!
1201
01:31:35,552 --> 01:31:36,552
Lo siento, Cap, esto no te matará...
1202
01:31:36,762 --> 01:31:38,178
pero tampoco te hará cosquillas.
1203
01:31:43,601 --> 01:31:45,185
Wanda, creo que heriste
los sentimientos de Visión.
1204
01:31:45,477 --> 01:31:47,020
Tú me encerraste en mi cuarto.
1205
01:31:47,229 --> 01:31:48,314
Primero, estás exagerando.
1206
01:31:48,521 --> 01:31:50,816
Segundo, lo hice para protegerte.
1207
01:31:51,023 --> 01:31:52,235
- Hola, Clint.
- Hola, amigo.
1208
01:31:52,401 --> 01:31:54,281
Esta claro que estar retirado
no te sienta bien.
1209
01:31:54,402 --> 01:31:55,696
¿Te cansaste de jugar al golf?
1210
01:31:55,988 --> 01:31:58,448
Bueno, jugué 18, y emboqué 18.
1211
01:31:59,366 --> 01:32:00,784
Simplemente no puedo errar.
1212
01:32:03,076 --> 01:32:04,370
Hay una primera vez para todo.
1213
01:32:04,577 --> 01:32:05,579
Te hice mirar.
1214
01:32:16,214 --> 01:32:17,924
Múltiples contusiones detectadas.
1215
01:32:18,133 --> 01:32:19,885
Sí, yo también las detecto.
1216
01:32:27,601 --> 01:32:28,602
¡Por Dios!
1217
01:32:29,895 --> 01:32:31,522
¡Oye, amigo, creo que perdiste esto!
1218
01:32:43,615 --> 01:32:46,377
- ¿Las alas son de fibra de carbono?
- ¿Esta cosa sale de dentro tuyo?
1219
01:32:46,452 --> 01:32:49,830
Explicaría la relación entre rigidez
y flexibilidad, es increíble.
1220
01:32:50,121 --> 01:32:51,247
No sé si estuviese
en una pelea antes...
1221
01:32:51,540 --> 01:32:52,875
pero generalmente no hay tanta charla.
1222
01:32:53,083 --> 01:32:54,459
Está bien, lo siento. Es mi culpa.
1223
01:32:59,424 --> 01:33:02,717
Chicos, me encantaría seguir con esto,
pero solo tengo este trabajo hoy...
1224
01:33:02,926 --> 01:33:05,721
y quiero impresionar al Sr. Stark,
así, que lo lamento mucho.
1225
01:33:09,557 --> 01:33:11,435
¿No podrías haberlo hecho antes?
1226
01:33:12,060 --> 01:33:13,353
Te odio.
1227
01:33:19,734 --> 01:33:20,735
Grandioso.
1228
01:33:20,985 --> 01:33:22,404
¡Oye, Cap, presta atención!
1229
01:33:24,237 --> 01:33:25,363
Tíralo hacia esto.
1230
01:33:26,114 --> 01:33:27,156
¡Ahora!
1231
01:33:30,827 --> 01:33:31,828
¡Oh, vamos!
1232
01:33:34,747 --> 01:33:37,417
Pensé que era un camión de agua.
1233
01:33:38,419 --> 01:33:39,628
Disculpa.
1234
01:33:41,713 --> 01:33:43,173
Está bien, ahora estoy enojado.
1235
01:33:44,007 --> 01:33:45,300
¿Esto es parte del plan?
1236
01:33:45,467 --> 01:33:48,261
Mi plan era no ser duro con ellos.
¿Quieres cambiarlo?
1237
01:33:50,888 --> 01:33:51,890
Eso nos llevará.
1238
01:33:54,184 --> 01:33:55,268
¡Vamos!
1239
01:34:03,984 --> 01:34:05,235
Capitán Rogers.
1240
01:34:06,235 --> 01:34:09,156
Sé que cree que está haciendo
lo correcto.
1241
01:34:10,073 --> 01:34:11,699
Pero por el bien común...
1242
01:34:11,908 --> 01:34:14,202
debe rendirse ahora.
1243
01:34:31,427 --> 01:34:33,012
¿Qué hacemos, Cap?
1244
01:34:34,013 --> 01:34:35,681
Lucharemos.
1245
01:34:37,183 --> 01:34:38,726
Esto va a terminar bien.
1246
01:34:45,355 --> 01:34:46,733
No se detienen.
1247
01:34:46,941 --> 01:34:47,942
Nosotros tampoco.
1248
01:35:19,098 --> 01:35:20,139
Todavía somos amigos, ¿no?
1249
01:35:20,266 --> 01:35:22,060
Depende de cuán duro me pegues.
1250
01:35:30,567 --> 01:35:32,526
Estuviste midiendo tus golpes.
1251
01:35:36,906 --> 01:35:38,199
Yo no maté a tu padre.
1252
01:35:38,408 --> 01:35:40,368
¿Entonces por qué huiste?
1253
01:35:58,385 --> 01:36:00,220
Esa cosa no responde para nada
a las leyes de la física.
1254
01:36:00,429 --> 01:36:02,139
Mira chico, hay muchas cosas
que pasan por acá que no entiendes.
1255
01:36:02,431 --> 01:36:03,989
El Sr. Stark dijo que dirías eso. Guau.
1256
01:36:13,523 --> 01:36:15,483
También dijo que ataque tus piernas.
1257
01:36:27,496 --> 01:36:28,455
Clint, ¿me puedes sacar de encima?
1258
01:36:28,871 --> 01:36:30,083
¿Tienes puesto el cinturón?
1259
01:36:30,290 --> 01:36:31,500
Sí. No, estoy bien.
1260
01:36:31,792 --> 01:36:33,752
Estoy bien, Chico de la Flecha. ¡Vamos!
1261
01:36:55,648 --> 01:36:56,857
¿Stark te dijo algo más?
1262
01:36:57,191 --> 01:36:59,734
Que estás equivocado.
Tú crees que tienes razón.
1263
01:37:00,443 --> 01:37:01,737
Eso te hace peligroso.
1264
01:37:06,782 --> 01:37:08,117
Creo que tiene razón.
1265
01:37:13,540 --> 01:37:15,249
Tienes coraje, chico. ¿De dónde eres?
1266
01:37:16,334 --> 01:37:17,377
De Queens.
1267
01:37:18,836 --> 01:37:20,338
Brooklyn.
1268
01:37:25,759 --> 01:37:26,759
¿Friday?
1269
01:37:26,968 --> 01:37:29,136
- Algunas armas no funcionan.
- ¿Qué?
1270
01:37:29,345 --> 01:37:31,889
Oh, vas a tener
que llevarlo a arreglar.
1271
01:37:32,099 --> 01:37:33,350
¿Quién está hablando?
1272
01:37:33,641 --> 01:37:37,271
Es tu conciencia.
No hablamos mucho estos días.
1273
01:37:37,478 --> 01:37:39,898
- ¿Friday?
- Implementar sistema anti incendio.
1274
01:37:44,068 --> 01:37:45,069
¡Cielos!
1275
01:37:54,329 --> 01:37:56,410
Tenemos que irnos.
Ese tipo ya debe estar en Siberia.
1276
01:37:56,664 --> 01:37:57,832
Tenemos que apartar a los voladores.
1277
01:37:57,999 --> 01:37:59,752
Yo me encargo de Visión,
tú ve por el jet.
1278
01:37:59,959 --> 01:38:01,587
¡No, ve tú por el jet!
1279
01:38:01,670 --> 01:38:02,669
¡Ambos!
1280
01:38:05,380 --> 01:38:06,422
El resto de nosotros
no nos vamos de aquí.
1281
01:38:06,798 --> 01:38:07,799
Por mucho que me cueste admitirlo...
1282
01:38:08,090 --> 01:38:11,010
Sí vamos a ganar,
algunos de nosotros deben perder.
1283
01:38:11,302 --> 01:38:13,304
Esta no es una lucha verdadera, Steve.
1284
01:38:13,597 --> 01:38:15,056
Está bien, Sam. ¿Cuál es el plan?
1285
01:38:15,348 --> 01:38:17,391
Necesitamos una distracción.
Algo grande.
1286
01:38:19,269 --> 01:38:20,729
Tengo algo bastante grande.
1287
01:38:20,937 --> 01:38:22,377
Pero no podré mantener mucho tiempo.
1288
01:38:22,688 --> 01:38:24,523
A mi señal, corre todo lo que puedas.
1289
01:38:24,814 --> 01:38:26,150
Y si me parto a la mitad...
1290
01:38:26,317 --> 01:38:27,401
no regreses por mí.
1291
01:38:27,526 --> 01:38:28,606
¿Se va a partir a la mitad?
1292
01:38:28,735 --> 01:38:29,986
¿Estás seguro de esto, Scott?
1293
01:38:30,279 --> 01:38:31,572
Lo hago todo el tiempo.
1294
01:38:31,864 --> 01:38:33,658
Digo, una vez. En el laboratorio.
1295
01:38:33,782 --> 01:38:35,326
Luego me desmayé.
1296
01:38:35,617 --> 01:38:37,453
Soy el jefe, soy el jefe.
1297
01:38:53,717 --> 01:38:55,177
¡Santo Cielo!
1298
01:38:59,390 --> 01:39:01,590
Bueno, el tipo pequeño es grande ahora.
Es grande ahora.
1299
01:39:03,268 --> 01:39:04,353
Creo que es la señal.
1300
01:39:04,562 --> 01:39:05,980
¡Así se hace. Tic Tac!
1301
01:39:07,982 --> 01:39:09,649
Devuélvanme a mi Rhodey.
1302
01:39:13,070 --> 01:39:14,154
Lo tengo.
1303
01:39:36,843 --> 01:39:41,138
Alguien de nuestro lado esconde alguna
gran habilidad que quiera revelar...
1304
01:39:41,347 --> 01:39:43,390
acepto sugerencias.
1305
01:39:50,605 --> 01:39:52,274
Si quieres llegar a ellos...
1306
01:39:52,482 --> 01:39:54,026
tienes que pasar a través mío.
1307
01:40:20,633 --> 01:40:21,885
No nos conocemos.
1308
01:40:24,388 --> 01:40:25,388
Soy Clint.
1309
01:40:25,388 --> 01:40:26,556
No me importa.
1310
01:40:54,166 --> 01:40:55,166
¡Bájate!
1311
01:41:10,055 --> 01:41:11,848
¡Algo acaba de volar dentro mío!
1312
01:41:35,830 --> 01:41:36,831
No te vas a detener.
1313
01:41:37,581 --> 01:41:38,583
Sabes que no puedo.
1314
01:41:39,209 --> 01:41:40,668
Me voy a arrepentir de esto.
1315
01:41:44,714 --> 01:41:45,757
Vete.
1316
01:41:51,429 --> 01:41:55,391
¿Chicos, alguna vez vieron esa película
muy vieja, El Imperio Contraataca?
1317
01:41:55,600 --> 01:41:56,893
¿Por Dios, Tony,
¿qué edad tiene ese tipo?
1318
01:41:57,101 --> 01:41:59,228
No lo sé, no lo daté con carbono 14.
Es joven.
1319
01:42:01,481 --> 01:42:04,565
¿Esa es la escena en la que están
en el planeta nevado?...
1320
01:42:05,649 --> 01:42:07,068
con esas cosas que caminan?
1321
01:42:09,570 --> 01:42:10,572
Quizás el chico tenga una buena idea.
1322
01:42:10,780 --> 01:42:11,941
Por arriba, Tony. Por arriba.
1323
01:42:20,248 --> 01:42:21,248
¡Sí!
1324
01:42:21,832 --> 01:42:23,082
¡Eso fue increíble!
1325
01:42:38,473 --> 01:42:41,018
¿Alguien tiene gajos de naranja?
1326
01:42:46,563 --> 01:42:47,689
¿Estás bien, chico?
1327
01:42:49,775 --> 01:42:52,778
Estoy del mismo lado. Adivina quién.
Hola. Soy yo.
1328
01:42:52,987 --> 01:42:54,071
- Hola, amigo.
- Sí.
1329
01:42:54,280 --> 01:42:55,406
- Eso fue terrorífico.
- Sí.
1330
01:42:55,614 --> 01:42:57,116
Ya terminaste, ¿estás bien?
1331
01:42:57,324 --> 01:42:59,327
- ¿Qué? Estoy bien.
- Hiciste un buen trabajo. Quédate aquí.
1332
01:42:59,493 --> 01:43:00,733
No, está bien. Voy a atraparlo.
1333
01:43:00,869 --> 01:43:01,871
Te vas a casa o llamaré a tu Tía May.
1334
01:43:02,078 --> 01:43:03,164
- Amigo.
- ¡Ya terminaste!
1335
01:43:03,330 --> 01:43:04,456
Espera.
1336
01:43:04,665 --> 01:43:07,543
Sr. Stark, espere. No terminé.
Yo no...
1337
01:43:09,753 --> 01:43:12,048
Está bien. Terminé. Terminé.
1338
01:43:28,478 --> 01:43:30,523
Dije que ayudaría a encontrarlo,
no a atraparlo.
1339
01:43:31,106 --> 01:43:32,609
Hay una diferencia.
1340
01:43:39,281 --> 01:43:40,283
Lo siento.
1341
01:43:40,908 --> 01:43:42,118
Yo también.
1342
01:43:42,867 --> 01:43:43,868
Como dije.
1343
01:43:44,619 --> 01:43:46,121
Catástrofe.
1344
01:43:59,259 --> 01:44:01,177
Visión, tengo un bandido atrás.
1345
01:44:05,513 --> 01:44:06,515
¿Visión? ¿Me copias?
1346
01:44:06,806 --> 01:44:08,934
Apunta a su propulsor,
conviértelo en un planeador.
1347
01:44:24,032 --> 01:44:25,075
¡Rhodey!
1348
01:44:26,868 --> 01:44:28,620
Tony, estoy volando sin propulsión.
1349
01:44:36,378 --> 01:44:37,378
¡Rhodes!
1350
01:44:50,598 --> 01:44:51,976
Lee sus signos vitales.
1351
01:44:52,476 --> 01:44:53,476
Latidos detectados.
1352
01:44:53,685 --> 01:44:55,855
La ambulancia está viniendo.
1353
01:45:00,817 --> 01:45:01,943
Lo lamento.
1354
01:45:23,837 --> 01:45:25,256
Hablo de la habitación 201...
1355
01:45:26,632 --> 01:45:28,342
¿De nuevo tocino y café negro?
1356
01:45:29,719 --> 01:45:31,178
Me conoce muy bien...
1357
01:45:32,889 --> 01:45:34,682
¿Hola? Traigo su desayuno.
1358
01:45:35,808 --> 01:45:37,017
¿Puedo pasar?
1359
01:46:01,584 --> 01:46:03,334
¿Qué va a pasar con tus amigos?
1360
01:46:11,884 --> 01:46:13,261
Sea lo que sea...
1361
01:46:14,095 --> 01:46:15,554
Lidearé con eso.
1362
01:46:18,724 --> 01:46:20,811
No sé si valgo todo esto, Steve.
1363
01:46:28,108 --> 01:46:29,860
Lo que hiciste todos estos años...
1364
01:46:30,695 --> 01:46:31,987
No eras tú...
1365
01:46:33,113 --> 01:46:34,865
No tuviste opción.
1366
01:46:36,116 --> 01:46:37,493
Lo sé.
1367
01:46:40,579 --> 01:46:42,705
Pero lo hice.
1368
01:46:56,635 --> 01:46:58,721
¿Cómo pudo pasar?
1369
01:46:59,012 --> 01:47:00,889
Me distraje.
1370
01:47:03,267 --> 01:47:05,269
No creí que eso fuera posible.
1371
01:47:06,896 --> 01:47:08,397
Yo tampoco.
1372
01:47:25,037 --> 01:47:27,956
Los doctores dice que tiene
destrozadas desde la L4 a la S1.
1373
01:47:28,249 --> 01:47:30,877
La ceración extrema
de la médula espinal.
1374
01:47:31,084 --> 01:47:33,587
Probablemente quede con parálisis.
1375
01:47:37,049 --> 01:47:38,468
Steve no se va a detener.
1376
01:47:39,384 --> 01:47:41,679
Si tú tampoco, Rhodey va
a ser el caso menos grave.
1377
01:47:41,887 --> 01:47:42,930
Lo dejaste ir, Nat.
1378
01:47:43,137 --> 01:47:44,222
Nosotros lo manejamos mal.
1379
01:47:44,513 --> 01:47:45,639
¿"Nosotros"?
1380
01:47:46,224 --> 01:47:48,745
Debe ser difícil sacarse de encima
todo eso de ser doble agente.
1381
01:47:48,811 --> 01:47:50,562
Se pega al ADN.
1382
01:47:52,021 --> 01:47:54,649
Eres incapaz
de dejar de lado tu ego...
1383
01:47:54,857 --> 01:47:57,151
por un maldito segundo.
1384
01:48:01,323 --> 01:48:03,323
T'Challa le dijo a Ross
que lo hiciste...
1385
01:48:04,699 --> 01:48:06,242
ellos vienen por ti.
1386
01:48:07,534 --> 01:48:10,663
Yo no soy la que necesita cuidarse.
1387
01:48:18,755 --> 01:48:19,965
¿Qué estás viendo, Friday?
1388
01:48:20,173 --> 01:48:22,508
Un Upload prioriatario
de la policía de Berlín.
1389
01:48:25,637 --> 01:48:27,555
Enciende el helicóptero.
1390
01:48:33,144 --> 01:48:36,648
La fuerza especial llamó un psiquiatra
cuando Barnes fue capturado.
1391
01:48:36,856 --> 01:48:40,527
La ONU mandó al Dr. Theo Broussard
en menos de una hora.
1392
01:48:40,944 --> 01:48:42,609
Se encontró con este hombre.
1393
01:48:42,694 --> 01:48:44,894
- ¿Ya corriste el reconocimiento facial?
- ¿Qué parezco?
1394
01:48:45,279 --> 01:48:46,990
No sé.
Me imaginaba una pelirroja.
1395
01:48:47,198 --> 01:48:49,909
- Debe estar pensando en alguien más.
- Debe ser.
1396
01:48:50,119 --> 01:48:52,870
El falso doctor es en realidad
el Coronel Helmut Zemo.
1397
01:48:54,123 --> 01:48:56,082
De la inteligencia de Sokovia.
1398
01:48:57,458 --> 01:48:59,127
Zemo conducía Echo Scorpion...
1399
01:48:59,419 --> 01:49:01,755
un escuadrón de la muerte sokoviano.
1400
01:49:04,048 --> 01:49:05,488
¿Qué le pasó al verdadero Broussard?
1401
01:49:05,674 --> 01:49:07,674
Lo hallaron muerto en Berlín
en un cuarto de hotel.
1402
01:49:07,843 --> 01:49:10,444
Donde la policía también halló
una película y prótesis faciales...
1403
01:49:10,513 --> 01:49:14,934
simulando la apariencia
de James Buchanan Barnes.
1404
01:49:15,726 --> 01:49:17,436
Maldito.
1405
01:49:19,564 --> 01:49:21,315
- Envíaselo a Ross.
- Sí, jefe.
1406
01:50:54,862 --> 01:50:59,283
Este es el control de la Prisión Raft.
Ya puede aterrizar, Sr. Stark.
1407
01:51:31,813 --> 01:51:33,732
¿Y? ¿Recibiste los archivos?
1408
01:51:33,983 --> 01:51:37,236
Vamos a desviar los satélites, e
iniciar reconocimiento facial de Zemo.
1409
01:51:37,444 --> 01:51:41,573
¿Crees que te voy a escuchar
luego del fiasco de leipzing?
1410
01:51:41,907 --> 01:51:44,325
Tienes suerte de no estar
en una de estas celdas.
1411
01:52:14,979 --> 01:52:17,440
¡El futurista, caballeros!
1412
01:52:17,856 --> 01:52:20,026
¡El futurista está aquí!
1413
01:52:20,485 --> 01:52:21,945
Él lo ve todo.
1414
01:52:22,862 --> 01:52:26,033
Sabes lo que es mejor para ti,
le gusté o no.
1415
01:52:26,449 --> 01:52:27,450
Dame un respiro, Barton.
1416
01:52:27,658 --> 01:52:30,078
No sabía que te pondrían aquí. Vamos.
1417
01:52:30,995 --> 01:52:33,247
Sí, tú sabías que nos pondrían
en algún lado, Tony.
1418
01:52:33,665 --> 01:52:36,626
Pero no en una cárcel de máxima
seguridad flotando en el oceáno.
1419
01:52:36,835 --> 01:52:39,128
Este lugar es para maniáticos.
Es un lugar para...
1420
01:52:39,421 --> 01:52:40,630
¿Criminales?
1421
01:52:41,881 --> 01:52:43,547
Criminales, Tony.
1422
01:52:44,173 --> 01:52:46,342
Esa es la palabra que buscabas.
1423
01:52:47,761 --> 01:52:48,845
¿No?
1424
01:52:49,638 --> 01:52:51,096
Esa que no se usaba para mí.
1425
01:52:51,764 --> 01:52:53,183
Ni para Sam, o Wanda.
1426
01:52:53,725 --> 01:52:55,101
Pero estamos aquí.
1427
01:52:55,269 --> 01:52:56,561
- Porque violaste la ley.
- Sí.
1428
01:52:56,770 --> 01:52:57,854
Yo no te obligué.
1429
01:52:59,355 --> 01:53:00,815
Los leíste y los violaste.
1430
01:53:02,400 --> 01:53:04,777
Eres un adulto, tienes esposa e hijos.
1431
01:53:04,986 --> 01:53:08,114
¿Por qué no pensaste en ellos
antes de elegir el bando equivocado?
1432
01:53:09,281 --> 01:53:11,033
Tienen que cuidarse de este sujeto.
1433
01:53:12,618 --> 01:53:14,453
Si tiene oportunidad, te va a quebrar.
1434
01:53:16,288 --> 01:53:19,125
Hank Pym siempre dijo
que nuca confíes en Stark.
1435
01:53:20,167 --> 01:53:21,418
¿Quién eres?
1436
01:53:22,335 --> 01:53:23,961
Vamos, hombre.
1437
01:53:25,462 --> 01:53:26,463
¿Cómo está Rhodes?
1438
01:53:26,672 --> 01:53:29,342
Mañana lo llevan
al Centro Médico de Columbia...
1439
01:53:29,549 --> 01:53:30,885
así que crucemos los dedos.
1440
01:53:32,595 --> 01:53:34,154
¿Qué te hace falta? ¿Ya te alimentaron?
1441
01:53:36,432 --> 01:53:37,683
¿Ahora eres el policía bueno?
1442
01:53:38,351 --> 01:53:40,103
Solo soy el tipo que necesita saber
donde fue Steve.
1443
01:53:40,311 --> 01:53:41,831
Mejor ve a buscar a un policía malo...
1444
01:53:42,063 --> 01:53:44,024
porque me vas a tener que traer
a Mark Fuhrman...
1445
01:53:44,231 --> 01:53:46,108
para sacarme información.
1446
01:53:46,401 --> 01:53:48,235
Apagué la A del AV de ellos.
1447
01:53:48,444 --> 01:53:51,363
Tenemos 30 segundos antes de
que se den cuenta que no es el aparato.
1448
01:53:52,323 --> 01:53:53,407
¿Qué hiciste?
1449
01:53:53,491 --> 01:53:55,075
¡Haz que vuelva!
1450
01:53:56,119 --> 01:53:57,119
Mira.
1451
01:53:58,246 --> 01:53:59,455
Porque este...
1452
01:53:59,747 --> 01:54:01,958
es el sujeto que tenía
que interrogar a Barnes.
1453
01:54:03,456 --> 01:54:06,085
Obviamente, cometí un error.
Sam, estaba equivocado.
1454
01:54:06,210 --> 01:54:07,502
Esta es la primera vez.
1455
01:54:07,712 --> 01:54:09,338
Cap definitivamente
no tiene autoridad...
1456
01:54:09,547 --> 01:54:11,187
pero va a necesitar
toda la ayuda posible.
1457
01:54:12,175 --> 01:54:13,734
No nos conocemos mucho.
No tienes que...
1458
01:54:13,800 --> 01:54:16,053
Oye, está bien.
1459
01:54:24,185 --> 01:54:25,520
Mira, te lo diré...
1460
01:54:25,687 --> 01:54:28,731
pero tienes que ir solo y como amigo.
1461
01:54:30,358 --> 01:54:31,443
Quédate tranquilo.
1462
01:54:34,446 --> 01:54:35,446
¿Stark?
1463
01:54:35,948 --> 01:54:37,574
¿Te dijo algo sobre Rogers?
1464
01:54:37,783 --> 01:54:38,784
No. Me dijo que me vaya al diablo.
1465
01:54:38,992 --> 01:54:42,786
Vuelvo al complejo,
puedes llamarme cuando quieras.
1466
01:54:43,161 --> 01:54:45,161
Te pondré en espera.
Me gusta ver parpadear la luz.
1467
01:55:54,229 --> 01:55:58,025
¿Recuerdas cuando volvimos de Rockaway
Beach en un camión frigorífico?
1468
01:55:58,402 --> 01:56:02,028
¿Fue cuando usamos dinero
para el tren en hot dogs?
1469
01:56:02,236 --> 01:56:04,957
Ganaste tres dólares para ganar
ese oso de peluche para la pelirroja.
1470
01:56:05,448 --> 01:56:06,574
¿Cómo era que se llamaba?
1471
01:56:06,741 --> 01:56:08,617
Dolores. Tú le decías Dot.
1472
01:56:08,951 --> 01:56:10,620
Ella debe tener como cien años ahora.
1473
01:56:10,828 --> 01:56:12,079
Aquí estamos amigo.
1474
01:56:21,714 --> 01:56:23,841
No puedo estar aquí
más que unas pocas horas.
1475
01:56:24,008 --> 01:56:26,427
Lo suficiente para despertarlos.
1476
01:57:08,133 --> 01:57:09,134
¿Estás listo?
1477
01:57:09,343 --> 01:57:10,344
Sí.
1478
01:57:23,939 --> 01:57:25,774
Pareces ansioso.
1479
01:57:27,234 --> 01:57:28,652
Fue un día duro.
1480
01:57:29,153 --> 01:57:30,904
Descanse, Soldado.
No estoy tras de ti.
1481
01:57:31,071 --> 01:57:32,280
¿Entonces por qué estas aquí?
1482
01:57:33,324 --> 01:57:36,035
Tu versión puede que
no sea tan descabellada.
1483
01:57:36,243 --> 01:57:37,244
Quizás.
1484
01:57:39,038 --> 01:57:41,624
Ross no sabe que estoy aquí.
Me gustaría que eso quede así.
1485
01:57:42,708 --> 01:57:44,794
Si no, tendría que arriesgarme yo mismo.
1486
01:57:46,378 --> 01:57:47,880
Eso suena a mucho papeleo.
1487
01:57:51,383 --> 01:57:52,635
Es bueno verte Tony.
1488
01:57:52,927 --> 01:57:53,927
A ti también, Cap.
1489
01:57:55,345 --> 01:57:59,266
Mensajero del miedo, me desesperas.
Estamos en una tregua. Puedes bajar...
1490
01:58:19,285 --> 01:58:20,494
Tengo señales térmicas.
1491
01:58:20,703 --> 01:58:21,995
¿Cuántas?
1492
01:58:24,163 --> 01:58:25,207
Uno.
1493
01:58:43,848 --> 01:58:47,560
Si es de algún consuelo,
ellos murieron mientras dormían.
1494
01:58:54,693 --> 01:58:57,654
¿Crees que quería más que ustedes?
1495
01:58:59,030 --> 01:59:00,532
¿Qué diablos?
1496
01:59:01,449 --> 01:59:03,117
Sin embargo,
estoy agradecido con ellos.
1497
01:59:04,326 --> 01:59:05,745
Ellos te trajeron aquí.
1498
01:59:10,710 --> 01:59:12,210
Por favor, Capitán.
1499
01:59:12,420 --> 01:59:16,798
Esta cámara está hecha para resistir
el lanzamiento de misiles UR-100.
1500
01:59:17,091 --> 01:59:18,717
Seguro que puedo superar eso.
1501
01:59:19,009 --> 01:59:20,968
Estoy seguro que podría, Sr. Stark.
1502
01:59:21,386 --> 01:59:22,845
A su tiempo.
1503
01:59:23,387 --> 01:59:24,763
Pero nunca sabría por qué vino.
1504
01:59:25,055 --> 01:59:28,015
¿Mató a inocentes en el Complejo de
las Naciones Unidas para traernos aquí?
1505
01:59:34,481 --> 01:59:37,859
En todo un año no pensé en otra cosa.
1506
01:59:38,861 --> 01:59:40,361
Los estudié.
1507
01:59:40,862 --> 01:59:42,195
Los seguí.
1508
01:59:42,905 --> 01:59:44,616
Pero ahora que están acá...
1509
01:59:44,907 --> 01:59:46,910
me doy cuenta...
1510
01:59:49,203 --> 01:59:51,665
de que hay un poco de verde
en el azul de sus ojos.
1511
01:59:53,875 --> 01:59:56,419
Que lindo es encontrar una falla.
1512
01:59:57,044 --> 01:59:58,505
Eres sokoviano.
1513
01:59:59,881 --> 02:00:01,132
¿De eso se trata todo?
1514
02:00:01,507 --> 02:00:04,926
Sokovia era un país fundido
mucho antes de que lo destruyeran.
1515
02:00:05,134 --> 02:00:06,135
No.
1516
02:00:07,428 --> 02:00:10,305
Estoy aquí porque hice una promesa.
1517
02:00:13,600 --> 02:00:14,810
¿Perdiste a alguien?
1518
02:00:18,939 --> 02:00:21,067
Perdí a todos.
1519
02:00:22,819 --> 02:00:24,445
Y tú también los perderás.
1520
02:00:30,451 --> 02:00:34,372
Un imperio derribado
por sus enemigos puede recuperarse.
1521
02:00:35,414 --> 02:00:37,166
¿Pero uno que se desmorona
desde adentro?
1522
02:00:38,960 --> 02:00:40,295
Está muerto.
1523
02:00:41,546 --> 02:00:42,587
Para siempre.
1524
02:00:51,345 --> 02:00:53,056
Conozco ese camino.
1525
02:00:55,350 --> 02:00:56,434
¿Qué es?
1526
02:01:19,706 --> 02:01:21,250
Ayuda a mi esposa.
1527
02:01:22,416 --> 02:01:24,502
Por favor. Auxilio.
1528
02:01:30,382 --> 02:01:31,716
¿Sargento Barnes?
1529
02:01:33,218 --> 02:01:34,386
¡Howard!
1530
02:01:41,935 --> 02:01:43,020
¡Howard!
1531
02:02:20,472 --> 02:02:21,890
No. Tony.
1532
02:02:31,232 --> 02:02:32,442
¿Lo sabías?
1533
02:02:34,903 --> 02:02:36,071
No sabía que había sido él.
1534
02:02:36,488 --> 02:02:39,031
No me mientas, Rogers.
¿Lo sabías?
1535
02:02:42,700 --> 02:02:43,702
Sí.
1536
02:03:40,674 --> 02:03:41,924
¡Sal de aquí!
1537
02:03:53,185 --> 02:03:54,186
Él no fue. Tony.
1538
02:03:54,395 --> 02:03:56,106
- ¡HYDRA controlaba su mente!
- ¡Muévete!
1539
02:03:56,313 --> 02:03:57,315
¡Él no fue!
1540
02:04:06,448 --> 02:04:07,740
Bota propulsora izquierda rota.
1541
02:04:08,699 --> 02:04:10,659
Sistema de vuelo averiado.
1542
02:04:11,410 --> 02:04:12,411
Diablos.
1543
02:04:26,300 --> 02:04:27,843
No se va a detener. Vete.
1544
02:04:49,572 --> 02:04:50,812
FALLA EN EL SISTEMA DE PUNTERÍA
1545
02:04:50,948 --> 02:04:51,950
Vamos, vamos.
1546
02:04:52,199 --> 02:04:53,701
Sistema de puntería dañado, jefe.
1547
02:04:53,743 --> 02:04:54,744
Lo estoy viendo.
1548
02:05:13,428 --> 02:05:14,930
¿Los recuerdas al menos?
1549
02:05:15,221 --> 02:05:16,932
Los recuerdo a todos.
1550
02:05:40,162 --> 02:05:41,621
Esto no va a cambiar lo que sucedió.
1551
02:05:41,955 --> 02:05:43,415
No me importa.
1552
02:05:44,083 --> 02:05:45,542
Él mató a mi madre.
1553
02:06:46,807 --> 02:06:49,893
Deberías haber visto su carita.
Trata, ¿sí?
1554
02:06:50,311 --> 02:06:52,021
Me voy a dormir.
1555
02:06:52,314 --> 02:06:53,856
Te quiero.
1556
02:07:02,115 --> 02:07:04,451
Casi mato al hombre equivocado.
1557
02:07:05,494 --> 02:07:07,454
Dificilmente a uno inocente.
1558
02:07:07,537 --> 02:07:08,657
Esto es todo lo que querías.
1559
02:07:08,746 --> 02:07:09,747
MENSAJE BORRADO
1560
02:07:10,456 --> 02:07:12,709
Verlos matarse entre ellos.
1561
02:07:16,754 --> 02:07:19,632
Mi padre vivía fuera de la ciudad.
1562
02:07:20,426 --> 02:07:22,591
Pensé que ahí estaríamos a salvo.
1563
02:07:23,301 --> 02:07:25,053
Mi hijo estaba tan emocionado.
1564
02:07:25,345 --> 02:07:28,014
Podía ver a Iron Man
desde la ventana del auto.
1565
02:07:29,182 --> 02:07:32,226
Le dije a mi esposa. "No te preocupes.
1566
02:07:32,519 --> 02:07:36,272
"Ellos están peleando en la ciudad.
Estamos lejos del peligro".
1567
02:07:38,775 --> 02:07:41,194
Cuando se fue la polvadera...
1568
02:07:41,944 --> 02:07:44,279
y los gritos cesaron...
1569
02:07:44,988 --> 02:07:48,992
me llevó dos días hallar sus cuerpos.
1570
02:07:51,328 --> 02:07:52,788
Mi padre...
1571
02:07:53,790 --> 02:07:57,335
todavía abrazaba
a mi esposa y a mi hijo.
1572
02:08:01,711 --> 02:08:03,589
¿Y los Vengadores?
1573
02:08:04,798 --> 02:08:06,509
Volvieron a casa.
1574
02:08:08,385 --> 02:08:10,554
Sabía que no los podría matar.
1575
02:08:10,888 --> 02:08:13,224
Hombres más poderosos lo intentaron.
1576
02:08:15,476 --> 02:08:17,812
Pero, si podía hacer
que se mataran entre ellos...
1577
02:08:22,400 --> 02:08:25,027
Lamento lo de tu padre.
1578
02:08:25,528 --> 02:08:27,279
Parecía un buen hombre.
1579
02:08:29,365 --> 02:08:30,950
Con un hijo muy responsable.
1580
02:08:35,454 --> 02:08:37,373
La venganza te consumió.
1581
02:08:39,918 --> 02:08:42,168
Los está consumiendo a ellos.
1582
02:08:46,255 --> 02:08:48,382
Ya basta que me consuma a mí.
1583
02:08:52,177 --> 02:08:54,430
La justicia llegará pronto.
1584
02:08:57,725 --> 02:08:59,393
Dile eso a los muertos.
1585
02:09:04,022 --> 02:09:06,566
Los vivos aún no terminaron contigo.
1586
02:09:09,611 --> 02:09:11,906
No lo puedes vencer cuerpo a cuerpo.
1587
02:09:13,281 --> 02:09:14,362
Analiza su patrón de lucha.
1588
02:09:14,700 --> 02:09:15,701
Escaneando.
1589
02:09:20,497 --> 02:09:21,539
Controla ataque listo.
1590
02:09:23,665 --> 02:09:24,666
Vamos a reventarlo.
1591
02:09:38,263 --> 02:09:39,639
Él es mi amigo.
1592
02:09:40,516 --> 02:09:41,642
Yo también lo era.
1593
02:09:48,439 --> 02:09:50,484
Quédate abajo. Última advertencia.
1594
02:10:04,997 --> 02:10:07,165
Podría seguir haciendo esto
todo el día.
1595
02:11:13,522 --> 02:11:15,774
Ese escudo no te pertenece.
1596
02:11:17,317 --> 02:11:18,943
No lo mereces.
1597
02:11:19,152 --> 02:11:21,071
¡Mi madre hizo ese escudo!
1598
02:11:56,770 --> 02:12:00,440
Comidas a las 8 y a las 5.
Dos veces al día al excusado.
1599
02:12:02,900 --> 02:12:04,818
Levantas tu voz, Zap.
1600
02:12:05,610 --> 02:12:07,696
Tocas el vidrio, Zap.
1601
02:12:07,905 --> 02:12:10,324
Si no te comportas,
te la verás conmigo.
1602
02:12:10,491 --> 02:12:12,575
Por favor, no te comportes.
1603
02:12:14,996 --> 02:12:15,995
¿Cómo se siente?
1604
02:12:16,789 --> 02:12:19,249
Desperdiciar todo ese tiempo
y esfuerzo...
1605
02:12:22,294 --> 02:12:26,508
¿para ver fracasar todo
en forma espectacular?
1606
02:12:30,469 --> 02:12:31,762
¿Fracasé?
1607
02:12:57,912 --> 02:12:59,233
- Es solo un primer intento.
- Sí.
1608
02:12:59,413 --> 02:13:01,415
Dime lo que te parece,
lo que sea.
1609
02:13:01,623 --> 02:13:04,125
Absorción de impactos
movimiento lateral.
1610
02:13:04,792 --> 02:13:05,793
¿Portavasos?
1611
02:13:06,086 --> 02:13:08,126
Puedes pensar en ponerte
aire acondicionado abajo...
1612
02:13:11,383 --> 02:13:12,593
Vamos, te daré una mano.
1613
02:13:12,883 --> 02:13:14,469
No. No me ayudes.
1614
02:13:30,649 --> 02:13:31,901
138.
1615
02:13:32,777 --> 02:13:37,115
138 misiones de combate.
Son las que he volado, Tony.
1616
02:13:37,324 --> 02:13:40,409
Cada una pudo haber sido la última,
pero las volé igual.
1617
02:13:42,579 --> 02:13:43,998
Porque la lucha debía concretarse.
1618
02:13:44,789 --> 02:13:46,165
Es lo mismo con esos acuerdos.
1619
02:13:46,749 --> 02:13:50,044
Los firmé porque era lo correcto.
1620
02:13:52,089 --> 02:13:55,300
Y sí, esto apesta. Es...
1621
02:13:55,509 --> 02:13:57,136
Este fue un golpe feo.
1622
02:13:59,430 --> 02:14:00,972
Pero no cambié de opinión.
1623
02:14:02,638 --> 02:14:03,931
No lo creo.
1624
02:14:14,610 --> 02:14:15,652
- ¿Estás bien?
- Sí.
1625
02:14:19,490 --> 02:14:21,866
¿Eres Tony Hedor?
1626
02:14:22,199 --> 02:14:26,454
Sí, él es Tony Hedor.
Vino al lugar indicado.
1627
02:14:26,662 --> 02:14:28,330
¡Gracias por eso!
1628
02:14:28,497 --> 02:14:30,416
Nunca lo olvidaré, por cierto.
1629
02:14:30,625 --> 02:14:33,837
"Mesa para uno, Sr. Hedor.
Por favor, por el baño".
1630
02:14:40,343 --> 02:14:41,342
Tony...
1631
02:14:42,468 --> 02:14:44,303
Me alegra que hayas vuelto al complejo.
1632
02:14:44,595 --> 02:14:47,597
No me gusta la idea de que estés
vagando solo en una mansión.
1633
02:14:47,807 --> 02:14:49,100
Todos necesitamos familia.
1634
02:14:50,684 --> 02:14:54,397
Los Vengadores son la tuya.
Más que la mía quizás.
1635
02:14:55,147 --> 02:14:57,567
Yo estuve solo desde que tenía 18 años.
1636
02:14:58,483 --> 02:15:03,030
Nunca encajé en ninguna parte,
ni en el ejército.
1637
02:15:04,823 --> 02:15:07,869
Mi fe está en la gente, imagino.
1638
02:15:08,035 --> 02:15:09,162
En los individuos.
1639
02:15:10,288 --> 02:15:13,082
Y felizmente puedo decir que,
en mayor medida,
1640
02:15:13,542 --> 02:15:14,918
ellos no me defraudaron.
1641
02:15:17,128 --> 02:15:19,464
Por eso yo no puedo defraudarlos.
1642
02:15:23,507 --> 02:15:26,803
Las cerraduras se pueden reemplazar,
pero quizá no deban hacerlo.
1643
02:15:28,763 --> 02:15:30,932
Sé que lastimé, Tony.
1644
02:15:31,223 --> 02:15:34,018
Creí que con no contarte
sobre tus padres...
1645
02:15:34,227 --> 02:15:36,479
estaba siendo compasivo contigo...
1646
02:15:36,770 --> 02:15:39,690
pero ahora veo que realmente
estaba siendo compasivo conmigo.
1647
02:15:40,024 --> 02:15:41,859
Y lo lamento.
1648
02:15:42,276 --> 02:15:44,236
Espero que un día puedas entenderlo.
1649
02:15:45,362 --> 02:15:48,364
Deseo que estuviéramos de acuerdo
sobre los Acuerdos. En serio.
1650
02:15:48,782 --> 02:15:51,742
Sé que haces lo que crees conveniente,
y esto es todo lo que podemos hacer.
1651
02:15:51,994 --> 02:15:53,234
Eso es lo que deberíamos hacer.
1652
02:15:53,495 --> 02:15:57,875
Llamada urgente del Secretario Ross.
Hubo una fuga en el Penal Raft.
1653
02:15:59,043 --> 02:16:00,669
Sí, pásamelo.
1654
02:16:02,127 --> 02:16:03,253
Tony, tenemos un problema.
1655
02:16:03,462 --> 02:16:05,923
- Por favor espera.
- No, no lo hagas.
1656
02:16:08,383 --> 02:16:09,634
Así que pase lo que pase...
1657
02:16:10,843 --> 02:16:12,054
te prometo...
1658
02:16:12,346 --> 02:16:13,889
que si nos necesitas...
1659
02:16:14,848 --> 02:16:17,226
si me necesitas...
1660
02:16:21,104 --> 02:16:22,272
Allí estaré.
1661
02:18:05,937 --> 02:18:09,093
CAPITÁN AMÉRICA
GUERRA CIVIL
1662
02:18:22,034 --> 02:18:23,033
¿Estás seguro?
1663
02:18:24,787 --> 02:18:26,538
No puedo confiar ni en mi propia mente.
1664
02:18:29,249 --> 02:18:32,294
Así que hasta que descubran
cómo sacarme esto de la cabeza...
1665
02:18:32,376 --> 02:18:34,295
creo que volver a dormir es lo mejor.
1666
02:18:35,712 --> 02:18:36,713
Para todos.
1667
02:18:59,025 --> 02:19:00,111
Gracias por hacer esto.
1668
02:19:02,946 --> 02:19:04,656
Tu amigo y mi padre...
1669
02:19:05,949 --> 02:19:07,493
fueron víctimas.
1670
02:19:09,285 --> 02:19:11,745
Puedo ayudar a uno de ellos
a hallar la paz...
1671
02:19:15,373 --> 02:19:17,334
Sabes que si de descubren que está acá...
1672
02:19:18,544 --> 02:19:19,628
vendrán a buscarlo.
1673
02:19:22,172 --> 02:19:23,549
Déjalos intentarlo.
1674
02:26:05,955 --> 02:26:07,123
¿Quién fue? ¿Quién te golpeó?
1675
02:26:07,957 --> 02:26:08,833
Un chico.
1676
02:26:08,916 --> 02:26:10,584
Como pica, Dios.
1677
02:26:10,667 --> 02:26:12,085
Cómo se llama ese "un chico"?
1678
02:26:12,168 --> 02:26:13,212
Steve.
1679
02:26:13,378 --> 02:26:15,672
¿Steve? ¿El de 12 c?
1680
02:26:16,465 --> 02:26:17,799
- ¿El de los dientes salidos?
- No, no.
1681
02:26:17,881 --> 02:26:19,258
No lo conoces. Él es de Brooklyn.
1682
02:26:25,722 --> 02:26:27,283
Espero que le hayas dado
algunos golpes.
1683
02:26:27,391 --> 02:26:29,226
Sí, unos pocos, en realidad.
1684
02:26:30,643 --> 02:26:33,522
Su amigo era enorme. Muy grande.
1685
02:26:36,358 --> 02:26:38,401
Así esta mejor. Gracias.
1686
02:26:38,735 --> 02:26:39,860
Bueno, chico rudo.
1687
02:26:43,488 --> 02:26:45,908
Te quiero, May.
¿Puedes cerrar la puerta?
1688
02:27:01,277 --> 02:27:04,818
El hombre araña regresará.