00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:10,327 --> 00:01:11,831 Keinginan. 2 00:01:13,544 --> 00:01:15,264 Berkarat. 3 00:01:15,289 --> 00:01:16,714 Tujuh belas. 4 00:01:16,740 --> 00:01:18,444 Dini hari. 5 00:01:19,050 --> 00:01:20,624 Tungku api. 6 00:01:21,414 --> 00:01:22,838 Sembilan. 7 00:01:23,057 --> 00:01:24,997 Ramah. 8 00:01:25,648 --> 00:01:28,093 Kepulangan. 9 00:01:28,476 --> 00:01:30,169 Satu. 10 00:01:31,308 --> 00:01:33,439 Mobil muatan. 11 00:01:40,808 --> 00:01:42,762 Selamat pagi, Prajurit. 12 00:01:44,531 --> 00:01:47,095 Siap bertugas. 13 00:01:47,119 --> 00:01:49,460 Kau ada misi. 14 00:01:50,581 --> 00:01:52,405 Hukum dan jarah. 15 00:01:52,830 --> 00:01:54,877 Jangan ada saksi. 16 00:02:35,493 --> 00:02:37,747 Kerja bagus, Prajurit. 17 00:02:40,364 --> 00:03:06,799 Rizainter & Galank87 IDFL™ SubsCrew 18 00:03:12,279 --> 00:03:14,823 MASA KINI 19 00:03:21,968 --> 00:03:23,934 Baiklah, apa yang kau lihat? 20 00:03:23,959 --> 00:03:26,124 Polisi biasa. 21 00:03:27,005 --> 00:03:29,061 Stasiun kecil. 22 00:03:30,739 --> 00:03:32,444 Jalanan agak sepi. 23 00:03:32,469 --> 00:03:33,984 Ini sasaran empuk. 24 00:03:34,009 --> 00:03:36,152 Ada ATM di sudut selatan, berarti-- 25 00:03:36,177 --> 00:03:37,388 Kamera. 26 00:03:37,414 --> 00:03:39,340 Jalan satu arah? 27 00:03:39,365 --> 00:03:41,606 Curiga itu jalan keluarnya. 28 00:03:41,631 --> 00:03:43,311 Berarti dia tak peduli terlihat... 29 00:03:43,335 --> 00:03:45,659 ...dan tak takut membuat kekacauan di jalan. 30 00:03:45,685 --> 00:03:47,742 Kau lihat pasukan keamanan di atas? 31 00:03:47,787 --> 00:03:49,922 Yang merah? Imut. 32 00:03:49,947 --> 00:03:52,468 Juga anti peluru, berarti keamanan swasta,... 33 00:03:52,493 --> 00:03:56,564 ...berarti lebih banyak senjata, berarti lebih memusingkan orang, mungkin kita. 34 00:03:56,589 --> 00:03:58,990 Kalian tahu aku bisa gerakkan benda dengan pikiranku, 'kan? 35 00:03:59,014 --> 00:04:02,134 Perlu berhati-hati untuk menjadi pahlawan. 36 00:04:02,364 --> 00:04:04,743 Ada yang pernah bilang, kau agak paranoid? 37 00:04:04,768 --> 00:04:07,120 Belum secara langsung. Kenapa, kau dengar sesuatu? 38 00:04:07,145 --> 00:04:08,812 Fokus pada sasaran, Teman-teman. 39 00:04:08,837 --> 00:04:11,115 Ini kesempatan terbaik menangkap Rumlow dalam 6 bulan. 40 00:04:11,140 --> 00:04:12,114 Aku tak ingin dia lolos. 41 00:04:12,139 --> 00:04:14,122 Jika dia melihat kita takkan jadi masalah,... 42 00:04:14,147 --> 00:04:15,744 ...dia membenci kita. 43 00:04:19,185 --> 00:04:22,193 Sam, lihat truk sampah itu? 44 00:04:22,218 --> 00:04:23,727 Periksalah. 45 00:04:41,849 --> 00:04:43,654 Tampilkan sinar-X. 46 00:04:45,148 --> 00:04:47,719 KAPASITAS MAKSIMUM 47 00:04:48,030 --> 00:04:51,153 Muatan truk maksimal, dan pengemudi bersenjata. 48 00:04:51,178 --> 00:04:52,625 Itu truk pembentur./ Mulai sekarang. 49 00:04:52,650 --> 00:04:53,952 Tunggu. 50 00:04:54,300 --> 00:04:56,307 Dia tak mengarah ke polisi. 51 00:04:58,574 --> 00:05:01,420 INSTITUT PENYAKIT INFEKSI 52 00:05:59,693 --> 00:06:02,052 Rompi pelindung AR15. 53 00:06:02,077 --> 00:06:04,248 Kuhitung 7 musuh. 54 00:06:12,363 --> 00:06:14,405 Kujadikan 5. 55 00:06:19,330 --> 00:06:20,944 Sam. 56 00:06:23,834 --> 00:06:25,325 4. 57 00:06:28,921 --> 00:06:30,716 Rumlow di lantai tiga. 58 00:06:30,741 --> 00:06:33,366 Wanda. Sama seperti latihan./ Gasnya bagaimana? 59 00:06:33,391 --> 00:06:34,982 Keluarkan. 60 00:06:52,416 --> 00:06:54,103 Kemas ini. 61 00:07:31,121 --> 00:07:32,747 Dia di sini. 62 00:07:35,942 --> 00:07:38,932 Rumlow mengambil senjata biologis./ Kuatasi. 63 00:08:13,930 --> 00:08:16,666 Tak mempan lagi padaku. 64 00:08:18,826 --> 00:08:20,795 Api dalam lubang. 65 00:08:49,720 --> 00:08:53,219 Sam. Dia di truk menuju utara. 66 00:08:57,588 --> 00:08:59,473 Bawa ini untuk diekstrak. 67 00:08:59,498 --> 00:09:02,558 Kita takkan lolos. Tinggalkan truk. 68 00:09:09,243 --> 00:09:11,989 Di mana kita akan bertemu?/ Tidak akan. 69 00:09:23,275 --> 00:09:25,459 Ada empat, mereka berpisah. 70 00:09:29,894 --> 00:09:31,899 Ada dua di sebelah kiri. 71 00:09:40,097 --> 00:09:41,450 Mereka membuang perlengkapannya. 72 00:09:41,475 --> 00:09:44,247 Jadi permainan tebak-tebakan. Salah satunya membawa barangnya. 73 00:09:49,110 --> 00:09:51,524 Akhirnya bertemu kau, Brengsek. 74 00:09:52,277 --> 00:09:54,486 Ini sudah kutunggu-tunggu! 75 00:10:10,763 --> 00:10:12,457 Dia tak membawanya. 76 00:10:12,757 --> 00:10:13,978 Aku tak dapat apa-apa. 77 00:10:14,003 --> 00:10:16,522 Minggir! Awas! 78 00:10:54,409 --> 00:10:55,785 Jatuhkan. 79 00:10:56,212 --> 00:10:58,088 Atau akan kujatuhkan ini. 80 00:10:58,837 --> 00:11:01,429 Jatuhkan!/ Dia akan melakukannya! 81 00:11:07,880 --> 00:11:09,826 Barang aman. Terima kasih, Sam. 82 00:11:09,851 --> 00:11:11,390 Jangan berterima kasih padaku. 83 00:11:11,416 --> 00:11:13,986 Aku tak berterima kasih pada benda itu./ Namanya Redwing. 84 00:11:14,010 --> 00:11:17,104 Aku masih tak berterima kasih./ Dia imut, belailah. 85 00:11:23,335 --> 00:11:24,825 Ayo! 86 00:11:32,602 --> 00:11:35,629 Ini untuk menjatuhkan gedung di wajahku. 87 00:11:56,885 --> 00:11:58,760 Kurasa terlihat lumayan, sudah dipertimbangkan. 88 00:11:58,785 --> 00:12:00,309 Siapa pembelimu? 89 00:12:00,334 --> 00:12:02,234 Dia mengenalmu. 90 00:12:02,258 --> 00:12:04,946 Sobatmu, teman baikmu, Bucky. 91 00:12:06,032 --> 00:12:08,837 Apa kau bilang?/ Dia mengingatmu. 92 00:12:09,184 --> 00:12:12,521 Aku di sana waktu itu. Ternyata dia cengeng. 93 00:12:13,264 --> 00:12:15,952 Hingga mereka mencuci otaknya. 94 00:12:15,977 --> 00:12:17,875 Dia ingin kau ketahui sesuatu. 95 00:12:17,900 --> 00:12:19,325 Dia bilang,... 96 00:12:19,350 --> 00:12:21,490 "Tolong katakan pada Rogers,... 97 00:12:22,141 --> 00:12:25,666 ...ketika kau akan mati, relakan saja." 98 00:12:27,730 --> 00:12:29,902 Dan kau ikut denganku. 99 00:12:45,888 --> 00:12:47,360 Asta-- 100 00:12:50,175 --> 00:12:52,877 Sam. Kita perlu... 101 00:12:53,217 --> 00:12:56,784 ...pemadaman dan penyelamatan, di sisi selatan gedung. 102 00:12:56,873 --> 00:12:58,644 Kita harus bereskan ini. 103 00:13:16,745 --> 00:13:19,292 Bangun, Sayang. Pamitan pada Ayahmu. 104 00:13:19,317 --> 00:13:21,750 Siapa tunawisma di sofa ini? 105 00:13:22,475 --> 00:13:24,595 Inilah sebabnya aku ingin pulang saat Natal. 106 00:13:24,620 --> 00:13:26,019 Tepat sebelum Ayah meninggalkan kota. 107 00:13:26,044 --> 00:13:28,442 Baik-baik, Sayang. Dia pernah belajar di luar negeri. 108 00:13:28,467 --> 00:13:30,580 Benarkah, yang mana? Siapa namanya? 109 00:13:30,605 --> 00:13:32,030 Candice. 110 00:13:32,207 --> 00:13:35,068 Bantu Ayah. Jangan bakar rumah sebelum hari Senin. 111 00:13:35,093 --> 00:13:36,313 Baiklah, sebelum hari Senin. 112 00:13:36,337 --> 00:13:40,374 Senang mengetahuinya. Aku berencana mengadakan pesta. 113 00:13:40,399 --> 00:13:41,597 Mau ke mana? 114 00:13:41,632 --> 00:13:44,185 Ayah dan Ibu akan terbang ke Bahama untuk liburan. 115 00:13:44,210 --> 00:13:45,871 Mungkin akan mampir sebentar. 116 00:13:45,896 --> 00:13:48,123 Di Pentagon, 'kan? 117 00:13:48,148 --> 00:13:51,251 Tenang, Ibu akan menyukai menu liburan di sana. 118 00:13:51,276 --> 00:13:54,193 Katanya sarkasme itu berkaitan dengan potensi. 119 00:13:54,218 --> 00:13:56,164 Jika itu benar, kau akan jadi orang penting kelak. 120 00:13:56,189 --> 00:13:57,999 Ayah akan bawa tas. 121 00:14:00,120 --> 00:14:03,028 Dia merindukanmu saat kau tak ada. 122 00:14:03,982 --> 00:14:08,266 Dan sebetulnya, kau akan merindukan kami. 123 00:14:08,291 --> 00:14:11,940 Karena ini terakhir kalinya kita semua bersama-sama. 124 00:14:12,549 --> 00:14:15,137 Kau tahu yang akan terjadi. 125 00:14:15,601 --> 00:14:19,318 Katakan sesuatu. Jika tidak, kau akan menyesal. 126 00:14:22,679 --> 00:14:24,276 Aku sayang Ayah. 127 00:14:25,403 --> 00:14:27,701 Dan aku tahu Ayah sudah lakukan yang terbaik. 128 00:14:43,464 --> 00:14:45,535 Itulah yang kuharap terjadi. 129 00:14:47,781 --> 00:14:49,582 Dengan hanya ditambah... 130 00:14:49,607 --> 00:14:51,634 ...bingkai masa lalu atau "BARF". 131 00:14:51,659 --> 00:14:53,390 Astaga, aku harus ganti singkatannya. 132 00:14:53,416 --> 00:14:58,430 Suatu metode yang sangat mahal, dari pembajakan ingatan... 133 00:14:58,586 --> 00:15:03,138 ...untuk menghapus kenangan traumatis. 134 00:15:06,399 --> 00:15:09,820 Itu tak mengubah fakta bahwa mereka tak pernah sampai ke bandara... 135 00:15:10,225 --> 00:15:13,423 ...atau hal-hal yang kulakukan untuk menghindari kesedihanku. 136 00:15:15,184 --> 00:15:20,041 Ditambah, 611 juta dolar untuk eksperimen terapi kecilku. 137 00:15:21,533 --> 00:15:24,661 Tak ada orang yang akan mau mendanainya. 138 00:15:25,460 --> 00:15:28,282 Bantu aku. Sebutkan pernyataan masuk MIT. 139 00:15:28,307 --> 00:15:32,928 Untuk menghasilkan, menyebarluaskan dan melestarikan pengetahuan... 140 00:15:32,953 --> 00:15:34,611 ...dan saling kerja sama... 141 00:15:34,636 --> 00:15:37,843 ...untuk menghadapi tantangan besar dunia. 142 00:15:38,484 --> 00:15:42,241 Kalian atau yang lainnya. 143 00:15:42,680 --> 00:15:45,724 Dan yang selalu ingin menghadapi tantangan... 144 00:15:45,749 --> 00:15:47,604 ...adalah manusia terpenting yang pernah dikenal. 145 00:15:47,629 --> 00:15:50,077 Dan juga, sebagian besar dari kalian bokek. 146 00:15:50,102 --> 00:15:52,162 Juga, aku suka kalian bekerja. 147 00:15:52,187 --> 00:15:55,963 Saat ini, tiap siswa sama-sama menerima... 148 00:15:55,991 --> 00:15:59,232 ...tunjangan Yayasan September. 149 00:15:59,257 --> 00:16:04,034 Serta, semua proyek kalian telah disetujui dan didanai. 150 00:16:06,827 --> 00:16:08,485 Tanpa syarat. Tanpa pajak. 151 00:16:08,510 --> 00:16:11,908 Hanya membingkai masa depan. 152 00:16:11,977 --> 00:16:13,658 Dimulai sekarang. 153 00:16:23,744 --> 00:16:25,383 Semoga sukses. 154 00:16:34,609 --> 00:16:37,841 Pidatonya membuat napasku terengah. 155 00:16:37,866 --> 00:16:40,325 Tony, sangat murah hati, kaya sekali. 156 00:16:40,350 --> 00:16:43,588 Aku penasaran,... 157 00:16:43,613 --> 00:16:46,465 ...adakah hibah yang akan tersedia untuk fakultas? 158 00:16:46,489 --> 00:16:47,960 Aku tahu, menjijikkan, tapi dengar aku. 159 00:16:47,985 --> 00:16:50,124 Aku punya ide cemerlang untuk alat pemasak hotdog. 160 00:16:50,149 --> 00:16:51,514 Pada dasarnya, detonator kimia tertanam-- 161 00:16:51,539 --> 00:16:53,895 Toiletnya lewat sini, ya?/ Ya. Tertanam di poros daging. 162 00:16:53,920 --> 00:16:56,131 Tn. Stark, maaf soal teksnya. 163 00:16:56,156 --> 00:16:59,124 Aku tak tahu Nn. Potts batal datang. Mereka tak sempat memperbaikinya. 164 00:16:59,150 --> 00:17:03,386 Tak masalah. Aku akan segera kembali. 165 00:17:03,412 --> 00:17:05,075 Nanti kita ngobrol lagi. 166 00:17:22,823 --> 00:17:25,761 Baik sekali, perbuatanmu untuk pemuda-pemudi. 167 00:17:25,877 --> 00:17:27,816 Mereka pantas mendapatkannya. 168 00:17:27,976 --> 00:17:30,219 Karena membantu mengerakkan kesadaranku. 169 00:17:30,697 --> 00:17:35,469 Katanya, ada hubungan antara kemurahan hati dan rasa bersalah. 170 00:17:36,233 --> 00:17:39,077 Tapi, kau punya banyak uang. 171 00:17:39,795 --> 00:17:41,945 Pecahkan banyak telur sesukamu. 172 00:17:42,641 --> 00:17:44,064 Brilian. 173 00:17:52,769 --> 00:17:54,183 Kau mau naik? 174 00:17:54,208 --> 00:17:56,674 Aku tepat di tempat tujuanku. 175 00:17:57,019 --> 00:17:58,794 Baiklah. Hei! 176 00:18:01,279 --> 00:18:04,437 Maafkan aku. Pekerjaanku membahayakan. 177 00:18:04,462 --> 00:18:08,776 Aku bekerja di Departemen Luar Negeri. Sumber daya manusia. 178 00:18:08,801 --> 00:18:10,537 Aku tahu itu membosankan. 179 00:18:11,055 --> 00:18:14,564 Tapi, itu memungkinkan aku membesarkan anak. 180 00:18:15,176 --> 00:18:18,877 Aku sangat bangga dengan perkembangannya. 181 00:18:20,087 --> 00:18:22,694 Namanya Charlie Spencer. 182 00:18:25,102 --> 00:18:27,033 Kau membunuhnya. 183 00:18:27,820 --> 00:18:29,785 Di Sokovia. 184 00:18:31,140 --> 00:18:34,134 Itu bukan hal penting bagimu. 185 00:18:35,913 --> 00:18:38,801 Pikirmu kau berjuang untuk kami. 186 00:18:39,237 --> 00:18:41,700 Kau hanya berjuang untuk diri sendiri. 187 00:18:43,013 --> 00:18:47,168 Siapa yang akan membalaskan dendam anakku, Stark? 188 00:18:47,751 --> 00:18:51,815 Dia tewas. Dan aku menyalahkanmu. 189 00:19:00,078 --> 00:19:03,189 11 warga Wakanda tewas di saat pertarungan... 190 00:19:03,214 --> 00:19:05,504 ...antara Avenger dan sekelompok tentara bayaran... 191 00:19:05,529 --> 00:19:07,679 ...di Lagos, Nigeria, bulan lalu. 192 00:19:07,704 --> 00:19:09,602 Warga Wakanda... 193 00:19:09,605 --> 00:19:12,865 ...dalam misi berjaga di Lagos ketika serangan terjadi. 194 00:19:12,890 --> 00:19:16,819 Darah rakyat kami tumpah di tanah asing. 195 00:19:16,844 --> 00:19:20,030 Tak hanya disebabkan aksi penjahat... 196 00:19:20,058 --> 00:19:23,827 ...tapi oleh ketidakpedulian mereka yang berjanji menumpas penjahat. 197 00:19:23,852 --> 00:19:29,331 Kemenangan dengan mengorbankan orang tak bersalah, bukanlah kemenangan. 198 00:19:29,356 --> 00:19:32,230 Raja Wakanda-- 199 00:19:37,575 --> 00:19:40,219 Apa otoritas hukum yang mengawasi manusia super... 200 00:19:40,244 --> 00:19:44,010 ...seperti Wanda Maximoff beroperasi di Nigeria? 201 00:19:47,806 --> 00:19:50,115 Itu salahku./ Bukan. 202 00:19:50,140 --> 00:19:53,834 Kalau begitu, nyalakan TV lagi agar lebih spesifik. 203 00:19:53,859 --> 00:19:57,503 Harusnya kuambil bomnya karena aku pemimpinnya. 204 00:19:58,509 --> 00:20:00,615 Rumlow mengatakan 'Bucky' dan... 205 00:20:01,554 --> 00:20:04,888 ...tiba-tiba, aku seperti anak 16 tahun lagi di Brooklyn. 206 00:20:09,144 --> 00:20:10,621 Orang-orang tewas. 207 00:20:12,965 --> 00:20:16,524 Itu salahku./ Salah kita berdua. 208 00:20:16,914 --> 00:20:18,607 Pekerjaan ini-- 209 00:20:21,488 --> 00:20:24,236 Kita berusaha menyelamatkan orang semampu kita. 210 00:20:24,260 --> 00:20:26,119 Terkadang itu tak bisa semua orang... 211 00:20:26,144 --> 00:20:28,258 ...tapi, jika kita tak bisa terbiasa dengan itu... 212 00:20:28,284 --> 00:20:30,022 ...nanti... 213 00:20:31,462 --> 00:20:33,690 ...mungkin tak ada yang bisa diselamatkan. 214 00:20:37,283 --> 00:20:39,344 Vis, kita sudah bahas ini. 215 00:20:39,369 --> 00:20:42,426 Ya, tapi pintu terbuka makanya aku menduga... 216 00:20:44,059 --> 00:20:47,141 ...Kapten Rogers ingin tahu bila Tn. Stark tiba. 217 00:20:47,166 --> 00:20:49,113 Terima kasih. Aku akan segera turun. 218 00:20:49,138 --> 00:20:51,963 Aku akan gunakan pintu. 219 00:20:52,127 --> 00:20:54,595 Dan tampaknya, dia membawa tamu. 220 00:20:54,620 --> 00:20:56,358 Kau kenal tamu itu? 221 00:20:56,628 --> 00:20:58,654 Sekertaris Negara. 222 00:21:01,690 --> 00:21:05,693 5 tahun lalu, aku terkena serangan jantung. 223 00:21:05,829 --> 00:21:09,240 Aku terjatuh tepat di saat mengayun pemukul golf. 224 00:21:09,631 --> 00:21:11,646 Ternyata, itu kejadian terbaik dalam hidupku... 225 00:21:11,671 --> 00:21:16,576 ...karena setelah 13 jam tiga tahap operasi. 226 00:21:17,138 --> 00:21:21,616 Kutemukan sesuatu yang selama 40 tahun di tentara tak pernah ajarkan: 227 00:21:21,641 --> 00:21:23,651 Perspektif. 228 00:21:24,650 --> 00:21:29,058 Dunia berutang budi pada Avenger. 229 00:21:29,767 --> 00:21:32,945 Kalian telah berjuang demi kami. 230 00:21:32,970 --> 00:21:36,331 Melindungi kami. Mempertaruhkan nyawa kalian. 231 00:21:36,356 --> 00:21:40,363 Banyak orang melihat kalian sebagai pahlawan. 232 00:21:40,407 --> 00:21:42,330 Ada beberapa... 233 00:21:43,663 --> 00:21:45,583 ...yang lebih memilih kata "main hakim sendiri". 234 00:21:45,608 --> 00:21:48,329 Dan kata apa yang akan kau pakai, Pak Sekretaris? 235 00:21:48,354 --> 00:21:50,096 Bagaimana kalau "berbahaya"? 236 00:21:50,121 --> 00:21:55,332 Apa sebutan kelompok yang berbasis di AS, para manusia super... 237 00:21:55,357 --> 00:22:00,310 ...yang selalu mengabaikan batas kedaulatan sesuka mereka... 238 00:22:00,335 --> 00:22:03,172 ...di mana pun yang mereka pilih dan jujur saja... 239 00:22:03,197 --> 00:22:06,581 ...sepertinya tak pedulikan akibat dari aksi mereka. 240 00:22:10,448 --> 00:22:12,108 New York. 241 00:22:26,022 --> 00:22:28,226 Washington DC. 242 00:22:36,199 --> 00:22:38,014 Sokovia. 243 00:22:48,465 --> 00:22:50,055 Lagos. 244 00:22:58,525 --> 00:23:00,923 Baiklah. Cukup. 245 00:23:02,432 --> 00:23:06,756 Selama 4 tahun, kalian beroperasi dengan kekuatan tak terbatas tanpa pengawasan. 246 00:23:06,781 --> 00:23:11,402 Pemerintah dunia tak bisa lagi mentolerirnya. 247 00:23:13,525 --> 00:23:15,989 Tapi kurasa kami punya solusi. 248 00:23:19,675 --> 00:23:22,260 Perjanjian Sokovia. 249 00:23:22,344 --> 00:23:25,473 Disetujui oleh 117 negara. 250 00:23:25,498 --> 00:23:31,145 Menyatakan bahwa Avenger takkan lagi jadi organisasi swasta. 251 00:23:31,170 --> 00:23:36,822 Sebaliknya, mereka akan beroperasi di bawah pengawasan Panel PBB... 252 00:23:36,847 --> 00:23:42,517 ...hanya saat dan jika Panel menganggap perlu. 253 00:23:42,542 --> 00:23:45,769 Avenger dibentuk untuk membuat dunia menjadi tempat yang lebih aman. 254 00:23:45,794 --> 00:23:47,564 Aku merasa kami telah melakukan itu. 255 00:23:47,589 --> 00:23:52,357 Katakan, Kapten, kau tahu di mana Thor dan Banner sekarang? 256 00:23:52,587 --> 00:23:55,272 Jika aku salah menempatkan 30 mega ton nuklir... 257 00:23:55,297 --> 00:23:57,983 ...pasti akan ada konsekuensinya. 258 00:23:58,008 --> 00:24:02,258 Membahayakan. Jaminan. Begitulah cara kerja dunia. 259 00:24:02,283 --> 00:24:06,344 Percayalah, ini jalan tengahnya. 260 00:24:06,481 --> 00:24:09,303 Jadi, ada kemungkinan-- 261 00:24:09,328 --> 00:24:14,003 3 hari dari sekarang, pertemuan PBB di Wina untuk mensahkan Perjanjian. 262 00:24:16,366 --> 00:24:18,104 Maka, diskusikanlah. 263 00:24:21,314 --> 00:24:24,759 Dan jika kami memilih keputusan yang tak kau suka? 264 00:24:25,315 --> 00:24:27,485 Kalau begitu, pensiun saja. 265 00:24:50,275 --> 00:24:51,695 Halo? 266 00:24:53,044 --> 00:24:55,192 Yang di depan mobilmu? 267 00:24:56,762 --> 00:24:58,686 Aku melompati trotoar. 268 00:25:00,162 --> 00:25:03,278 Mungkin kita bisa selesaikan baik-baik. 269 00:25:03,303 --> 00:25:06,090 Jika kau lebih memilih menelepon polisi, juga tak masalah. 270 00:25:06,115 --> 00:25:07,435 Tidak. 271 00:25:08,776 --> 00:25:10,437 Jangan ada polisi. 272 00:25:11,322 --> 00:25:12,722 Terima kasih. 273 00:25:49,574 --> 00:25:51,620 Kau awet muda, Kolonel. 274 00:25:52,330 --> 00:25:54,391 Selamat. 275 00:25:57,278 --> 00:26:01,561 Laporan misi: 16 Desember 1991 276 00:26:01,586 --> 00:26:03,285 Siapa kau? 277 00:26:03,943 --> 00:26:05,877 Namaku Zemo. 278 00:26:07,154 --> 00:26:09,641 Akan kuulangi pertanyaanku. 279 00:26:09,868 --> 00:26:15,084 Laporan misi. 16 Desember 1991. 280 00:26:15,109 --> 00:26:16,549 Bagaimana kau menemukanku? 281 00:26:16,574 --> 00:26:18,792 Saat S.H.I.E.L.D. hancur... 282 00:26:19,095 --> 00:26:22,361 ...Black Widow menyebarkan data Hydra ke publik. 283 00:26:22,642 --> 00:26:25,379 Berjuta halaman yang terenkripsi,... 284 00:26:25,405 --> 00:26:27,207 ...tak mudah diuraikan. 285 00:26:27,232 --> 00:26:28,646 Tapi,... 286 00:26:30,529 --> 00:26:32,508 ...aku punya pengalaman... 287 00:26:33,191 --> 00:26:35,103 ...dan kesabaran. 288 00:26:36,244 --> 00:26:38,961 Manusia bisa melakukan apa saja jika ia memilikinya. 289 00:26:39,428 --> 00:26:41,128 Apa maumu? 290 00:26:41,790 --> 00:26:47,902 Laporan misi. 16 Desember 1991. 291 00:26:47,927 --> 00:26:51,431 Enyah saja kau. 292 00:27:05,522 --> 00:27:08,561 Hydra sudah sepatutnya hancur... 293 00:27:08,586 --> 00:27:11,300 ...sehingga kematianmu takkan menggangguku. 294 00:27:11,554 --> 00:27:13,797 Tapi aku harus gunakan buku ini... 295 00:27:13,822 --> 00:27:17,484 ...dan cara kejam lainnya untuk temukan yang kubutuhkan. 296 00:27:17,509 --> 00:27:19,851 Aku tak berharap begitu. 297 00:27:21,144 --> 00:27:25,261 Mungkin kau mati demi harga dirimu. 298 00:27:39,843 --> 00:27:42,802 Hidup Hydra. 299 00:27:53,653 --> 00:27:57,738 Sekertaris Ross memiliki Bintang Kehormatan Kongres yang tak kalian miliki. 300 00:27:57,763 --> 00:27:59,326 Jadi, anggap kita setujui ini. 301 00:27:59,351 --> 00:28:01,223 Berapa lama perjanjiannya sebelum mereka menganggap kita... 302 00:28:01,248 --> 00:28:02,559 ...seperti sekelompok penjahat? 303 00:28:02,584 --> 00:28:05,127 117 negara menandatangani ini. 304 00:28:05,152 --> 00:28:07,368 117, Sam, dan kau bilang, "Tidak, tak usah." 305 00:28:07,393 --> 00:28:08,844 Berapa lama kau bermain di kedua pihak? 306 00:28:08,869 --> 00:28:12,436 Aku punya persamaan./ Itu akan menyelesaikan debat. 307 00:28:12,648 --> 00:28:15,784 8 tahun sejak Tn. Stark mengumumkan dirinya sebagai Iron Man... 308 00:28:15,809 --> 00:28:20,320 ...jumlah manusia super terus menerus bertambah. 309 00:28:20,345 --> 00:28:22,537 Dan di saat yang sama... 310 00:28:22,562 --> 00:28:24,591 ...jumlah potensi kiamat... 311 00:28:24,615 --> 00:28:26,420 ...juga sama terus meningkat. 312 00:28:26,446 --> 00:28:28,108 Maksudmu itu kesalahan kita? 313 00:28:28,132 --> 00:28:30,943 Maksudku, mungkin ada sebab ada akibat. 314 00:28:32,587 --> 00:28:35,255 Kekuatan kita mengundang tantangan. 315 00:28:35,280 --> 00:28:38,172 Tantangan mendorong konflik. 316 00:28:38,197 --> 00:28:43,733 Dan konflik melahirkan malapetaka. 317 00:28:44,071 --> 00:28:45,850 Pengawasan. 318 00:28:47,757 --> 00:28:50,810 Pengawasan merupakan ide yang bisa dijadikan solusi. 319 00:28:50,835 --> 00:28:52,104 Tepat. 320 00:28:52,279 --> 00:28:56,761 Tony, kau tak seperti biasanya. 321 00:28:56,786 --> 00:28:58,299 Itu karena pikirannya sedang tak karuan. 322 00:28:58,324 --> 00:29:00,118 Kawan, kau sangat mengenalku. 323 00:29:01,347 --> 00:29:04,576 Sebenarnya, kepala elektromagnetikku pusing. 324 00:29:04,601 --> 00:29:05,837 Itulah yang sedang terjadi, Kap. 325 00:29:05,862 --> 00:29:10,076 Ini hanya sakit biasa. 326 00:29:10,101 --> 00:29:12,848 Siapa yang membuang ampas kopi di wastafel? 327 00:29:12,873 --> 00:29:15,767 Apa aku menyediakan tempat tidur dan sarapan untuk geng motor? 328 00:29:21,743 --> 00:29:24,319 Oh ya, itu Charles Spencer. 329 00:29:24,344 --> 00:29:26,675 Dia anak yang hebat. Sarjana teknik komputer. 330 00:29:26,700 --> 00:29:28,600 IPK 3.6. 331 00:29:28,625 --> 00:29:31,482 Punya cita-cita tinggi. Berencana masuk Intel di musim gugur. 332 00:29:31,507 --> 00:29:34,100 Tapi pertama-tama, dia ingin berlatih merantau. 333 00:29:34,127 --> 00:29:35,913 Sebelum ia bekerja di belakang meja. 334 00:29:35,938 --> 00:29:38,742 Melihat dunia, melayani masyarakat. 335 00:29:39,219 --> 00:29:41,817 Charlie tak ingin pergi ke Vegas, itu yang akan kulakukan. 336 00:29:41,842 --> 00:29:45,128 Dia tak pergi ke Paris atau Amsterdam. Terdengar menyenangkan. 337 00:29:45,153 --> 00:29:48,616 Dia memutuskan menghabiskan musim panas, membangun tempat untuk orang miskin. 338 00:29:48,641 --> 00:29:50,774 Tebak di mana, Sokovia. 339 00:29:54,261 --> 00:29:56,325 Dia ingin membuat perbedaan. Maksudku, kita takkan tahu... 340 00:29:56,350 --> 00:29:59,908 ...karena kita menjatuhkan bangunan padanya saat kita beraksi. 341 00:30:07,451 --> 00:30:09,982 Tak ada proses pengambilan keputusan di sini. 342 00:30:11,729 --> 00:30:13,394 Kita perlu terawasi. 343 00:30:13,420 --> 00:30:15,554 Apa pun bentuknya, aku ikut. 344 00:30:15,579 --> 00:30:17,590 Jika kita tak bisa terima keterbatasan, kita tak terbatas. 345 00:30:17,615 --> 00:30:20,136 Kita tak lebih baik dari penjahat. 346 00:30:20,168 --> 00:30:22,739 Tony, orang pasti mati, janganlah menyerah. 347 00:30:22,764 --> 00:30:23,911 Siapa bilang kita menyerah? 348 00:30:23,936 --> 00:30:26,573 Kita, untuk tak bertanggung jawab atas tindakan kita. 349 00:30:26,598 --> 00:30:30,208 Dokumen-dokumen ini hanya untuk menyalahkan./ Maaf. Steve, itu-- 350 00:30:30,233 --> 00:30:31,888 Itu arogansi yang berbahaya. 351 00:30:31,913 --> 00:30:33,979 Kita sedang membicarakan PBB. 352 00:30:34,004 --> 00:30:37,750 Bukan dewan keamanan dunia, bukan S.H.I.E.L.D., bukan Hydra. 353 00:30:37,775 --> 00:30:40,601 Memang, tapi itu dijalankan oleh orang dengan rencana dan rencananya berubah. 354 00:30:40,626 --> 00:30:42,552 Bagus. Karena itu aku di sini. 355 00:30:42,577 --> 00:30:45,597 Saat kusadari senjataku bisa jatuh ke tangan yang salah,... 356 00:30:45,622 --> 00:30:46,957 ...aku berhenti memproduksinya. 357 00:30:46,982 --> 00:30:49,646 Tony. Kau memilih melakukannya. 358 00:30:49,671 --> 00:30:53,068 Jika kita tanda tangani ini, kita menyerahkan hak pilih kita. 359 00:30:53,542 --> 00:30:55,937 Bagaimana jika Panel ini mengirim kita ke tempat yang bukan semestinya. 360 00:30:55,962 --> 00:30:58,873 Bagaimana jika kita harus ke suatu tempat tapi mereka melarangnya. 361 00:30:58,898 --> 00:31:02,029 Kita mungkin tak sempurna, tapi kita masih bisa memutuskan sendiri. 362 00:31:02,054 --> 00:31:06,583 Jika kita tak menyetujuinya sekarang, pasti kita dipaksa setujui nanti. 363 00:31:06,608 --> 00:31:08,273 Itu faktanya. Itu takkan cukup. 364 00:31:08,298 --> 00:31:11,286 Maksudmu mereka akan mendatangiku?/ Kami akan melindungimu. 365 00:31:11,311 --> 00:31:13,201 Mungkin Tony benar. 366 00:31:14,225 --> 00:31:18,529 Kita serahkan keputusan pada yang bisa membatasinya. 367 00:31:18,890 --> 00:31:22,269 Bukankah kau yang waktu itu bilang melawan pemerintah beberapa tahun lalu. 368 00:31:22,294 --> 00:31:25,202 Aku hanya meninjau. 369 00:31:25,227 --> 00:31:28,614 Kita sudah membuat kesalahan yang sangat umum. 370 00:31:28,646 --> 00:31:30,815 Kita harus memenangkan kepercayaan kita kembali. 371 00:31:30,840 --> 00:31:33,654 Maaf, apa aku salah mendengarmu atau apa kau setuju denganku. 372 00:31:33,679 --> 00:31:36,232 Aku ingin tarik ucapanku./ Jangan. Kau tak bisa menariknya. 373 00:31:36,257 --> 00:31:38,931 Terima kasih. Aku terkesan dengan tindakanmu. 374 00:31:39,000 --> 00:31:40,702 Baiklah, masalah selesai. 375 00:31:40,727 --> 00:31:42,834 Aku menang./ Dia meninggal saat tidur. 376 00:31:42,859 --> 00:31:44,605 Aku pergi dulu. 377 00:32:26,172 --> 00:32:27,466 Dan sekarang,... 378 00:32:27,491 --> 00:32:32,754 ...Sharon Carter dipersilakan mengucapkan beberapa patah kata. 379 00:32:45,151 --> 00:32:48,839 Margaret Carter dikenal sebagai pendiri S.H.I.E.L.D. 380 00:32:49,385 --> 00:32:52,241 Tapi aku hanya mengenalnya sebagai Bibi Peggy. 381 00:32:53,761 --> 00:32:55,884 Ada foto di kantornya. 382 00:32:55,909 --> 00:32:59,344 Bibi Peggy berdiri di samping JFK. 383 00:32:59,887 --> 00:33:01,917 Saat kecil, itu keren. 384 00:33:01,942 --> 00:33:04,176 Tapi, hidup orang penting itu berat. 385 00:33:04,201 --> 00:33:07,522 Itu sebabnya aku tak pernah bilang kami masih satu keluarga. 386 00:33:08,180 --> 00:33:12,410 Pernah kutanya cara agar berhasil menguasai diplomasi dan spionase... 387 00:33:12,435 --> 00:33:17,220 ...pada saat tak ada yang ingin melihat wanita berkarir sukses. 388 00:33:17,245 --> 00:33:20,100 Dan dia bilang, hadapi selagi kau bisa. 389 00:33:20,125 --> 00:33:23,615 Bila kau tak bisa, maka jangan. 390 00:33:24,113 --> 00:33:30,036 Bahkan jika semua orang bilang hal salah menjadi hal benar. 391 00:33:30,061 --> 00:33:33,242 Bahkan jika seluruh dunia menyuruhmu menyingkir. 392 00:33:33,266 --> 00:33:37,259 Tugasmu, teguhkan pendirian bagai pohon,... 393 00:33:37,284 --> 00:33:40,023 ...tatap matanya dan berkata, "Tidak,... 394 00:33:40,048 --> 00:33:41,914 ...kau yang menyingkir." 395 00:33:53,234 --> 00:33:55,547 Saat aku keluar dari es,... 396 00:33:55,572 --> 00:33:58,080 ...aku ingin mengabaikan kepergiannya. 397 00:33:58,596 --> 00:34:01,152 Saat aku tahu dia masih hidup,... 398 00:34:01,898 --> 00:34:03,966 ...aku merasa beruntung memilikinya. 399 00:34:03,991 --> 00:34:06,481 Dia juga beruntung memilikimu. 400 00:34:08,014 --> 00:34:09,990 Siapa lagi yang tanda tangan? 401 00:34:10,015 --> 00:34:13,463 Tony, Rhodey, Vision. 402 00:34:13,947 --> 00:34:15,592 Clint? 403 00:34:15,733 --> 00:34:17,317 Katanya dia pensiun. 404 00:34:17,342 --> 00:34:20,072 Wanda?/ Belum menentukan. 405 00:34:20,605 --> 00:34:23,600 Aku mau ke Wina untuk tanda tangani Perjanjian. 406 00:34:23,625 --> 00:34:26,052 Jet masih lega. 407 00:34:29,107 --> 00:34:34,428 Hanya karena itu jalan yang berlawanan bukan berarti itu jalan yang salah. 408 00:34:34,453 --> 00:34:37,697 Tetap bersatu lebih penting dari mencari cara tetap bersatu. 409 00:34:38,382 --> 00:34:40,472 Apa kita menyerah untuk melakukannya? 410 00:34:44,667 --> 00:34:48,199 Maaf, Nat. Aku tak bisa menandatanganinya. 411 00:34:49,141 --> 00:34:50,783 Aku tahu. 412 00:34:52,732 --> 00:34:54,572 Kalau begitu, mau apa kau ke sini? 413 00:34:56,998 --> 00:34:59,308 Aku tak mau kau sendirian. 414 00:35:05,872 --> 00:35:07,261 Kemarilah. 415 00:35:09,280 --> 00:35:12,434 WINA 416 00:35:12,587 --> 00:35:15,507 Pada kongres khusus PBB,... 417 00:35:15,532 --> 00:35:21,516 ...117 negara berkumpul untuk mensahkan Perjanjian Sokokia. 418 00:35:25,093 --> 00:35:26,750 Permisi, Nn. Romanoff?/ Ya. 419 00:35:26,775 --> 00:35:28,758 Aku hanya perlu tanda tanganmu. 420 00:35:29,965 --> 00:35:31,582 Terima kasih./ Terima kasih. 421 00:35:32,394 --> 00:35:36,001 Kurasa kau terbiasa menjadi pusat perhatian. 422 00:35:36,026 --> 00:35:39,235 Jarang ada yang menyanjung. 423 00:35:39,260 --> 00:35:42,232 Kau tampaknya baik-baik saja sejauh ini. 424 00:35:42,256 --> 00:35:44,593 Mengingat perjalanan terakhirmu ke Capitol Hill. 425 00:35:44,634 --> 00:35:48,102 Tak kusangka kau akan sangat nyaman di sini. 426 00:35:48,126 --> 00:35:49,589 Memang nyaman. 427 00:35:49,615 --> 00:35:52,498 Itu saja, senang kau datang, Nn. Romanoff. 428 00:35:52,523 --> 00:35:54,103 Kenapa? Kau tak menyetujui semua ini? 429 00:35:54,128 --> 00:35:58,102 Perjanjiannya, ya. Politiknya, tidak terlalu. 430 00:35:58,127 --> 00:36:01,812 Dua orang di ruangan, bisa lebih banyak menghasilkan daripada 100. 431 00:36:01,837 --> 00:36:04,460 Kecuali kau harus memindahkan piano. 432 00:36:04,484 --> 00:36:06,621 Ayah./ Nak. 433 00:36:06,647 --> 00:36:08,435 Nn. Romanoff./ Raja T'Chaka. 434 00:36:08,460 --> 00:36:12,108 Kumohon, maafkan kami atas kejadian di Nigeria. 435 00:36:12,133 --> 00:36:13,762 Terima kasih. 436 00:36:13,787 --> 00:36:16,037 Terima kasih sudah menyetujui semua ini. 437 00:36:16,062 --> 00:36:19,716 Aku sedih mendengar Kapten Rogers takkan bergabung dengan kita hari ini. 438 00:36:19,741 --> 00:36:22,111 Ya, aku juga./ Semuanya, silakan duduk. 439 00:36:22,136 --> 00:36:24,657 Pertemuan ini akan dimulai. 440 00:36:25,192 --> 00:36:27,402 Itu panggilan masa depan. 441 00:36:28,257 --> 00:36:29,621 Senang bertemu kau. 442 00:36:29,646 --> 00:36:31,163 Terima kasih. 443 00:36:31,923 --> 00:36:36,317 Bagi pria yang tak menyetujui diplomasi,... 444 00:36:36,342 --> 00:36:38,489 ...kau ada peningkatan dalam hal itu. 445 00:36:38,514 --> 00:36:41,014 Aku senang, Ayah. 446 00:36:45,196 --> 00:36:46,801 Terima kasih. 447 00:36:47,105 --> 00:36:48,870 Terima kasih. 448 00:36:48,895 --> 00:36:54,373 Ketika Vibranium Wakanda dicuri untuk membuat senjata mengerikan,... 449 00:36:54,398 --> 00:36:58,868 ...kami warga Wakanda mempertanyakan cara kami mempertahankan peninggalan kami. 450 00:36:58,893 --> 00:37:03,094 Pria dan wanita yang tewas di Nigeria merupakan bagian dari misi... 451 00:37:03,119 --> 00:37:06,600 ...dari negara yang sudah lama menjadi pusat. 452 00:37:06,787 --> 00:37:11,060 Bagaimanapun juga, kami takkan biarkan kemalangan menimpa kami lagi. 453 00:37:11,085 --> 00:37:15,253 Kami akan berjuang untuk memperbaiki dunia, kami ingin bersatu. 454 00:37:15,278 --> 00:37:20,005 Saya berterima kasih kepada Avenger karena mendukung inisiatif ini. 455 00:37:21,173 --> 00:37:25,137 Wakanda bangga dengan meneruskan perdamaian. 456 00:37:25,163 --> 00:37:27,454 Semuanya tiarap! 457 00:38:01,623 --> 00:38:04,506 Ibuku mencoba melarangku mendaftar, tapi... 458 00:38:04,531 --> 00:38:05,967 ...Bibi Peggy tidak. 459 00:38:05,992 --> 00:38:08,567 Dia membelikanku sarung pisau pertamaku. 460 00:38:08,592 --> 00:38:12,164 Sangat praktis./ Dan penuh gaya. 461 00:38:17,598 --> 00:38:19,695 CIA menempatkanmu di sini sekarang? 462 00:38:19,720 --> 00:38:23,255 Di Berlin, bersama satgas melawan teroris. 463 00:38:23,280 --> 00:38:26,121 Kedengarannya menyenangkan./ Aku tahu. 464 00:38:28,722 --> 00:38:31,060 Sudah lama ingin kutanyakan. 465 00:38:31,085 --> 00:38:34,035 Ketika kau sedang memata-mataiku dari seberang lorong-- 466 00:38:34,060 --> 00:38:36,574 Maksudmu saat aku melaksanakan tugasku? 467 00:38:38,747 --> 00:38:40,501 Apakah Peggy tahu? 468 00:38:42,324 --> 00:38:44,556 Dia menyimpan banyak rahasia. 469 00:38:45,166 --> 00:38:47,510 Aku tak ingin sembunyikan rahasiamu darinya. 470 00:38:51,099 --> 00:38:54,239 Terima kasih sudah mengantarku./ Tentu. 471 00:38:57,486 --> 00:39:00,875 Steve. Ada sesuatu yang harus dilihat. 472 00:39:00,900 --> 00:39:02,791 Bom disembunyikan di mobil boks berita... 473 00:39:02,816 --> 00:39:05,034 ...meledak di gedung PBB di Wina. 474 00:39:05,059 --> 00:39:08,471 Lebih dari 70 orang terluka, 12 tewas. 475 00:39:08,496 --> 00:39:11,098 Termasuk Raja Wakanda T'Chaka. 476 00:39:11,122 --> 00:39:13,409 Petugas telah merilis video tersangka... 477 00:39:13,433 --> 00:39:17,221 ...dikenal sebagai James Buchanan Barnes, Winter Soldier. 478 00:39:17,246 --> 00:39:20,369 Agen Hydra yang kejam, terkait dengan berbagai aksi terorisme... 479 00:39:20,394 --> 00:39:22,171 ...dan pembunuh politisi. 480 00:39:22,196 --> 00:39:24,056 Aku harus bekerja. 481 00:39:45,680 --> 00:39:47,515 Aku sangat berduka. 482 00:39:53,668 --> 00:39:58,860 Di budayaku, kematian, bukanlah akhir... 483 00:40:00,077 --> 00:40:03,507 ...tapi batu loncatan. 484 00:40:04,242 --> 00:40:08,060 Bentangkan kedua tangan dan berjemur di ruas jalan. 485 00:40:08,085 --> 00:40:11,183 Mereka membawanya ke dalam lembah hijau tempat... 486 00:40:11,862 --> 00:40:13,840 ...dan hidup selamanya. 487 00:40:15,002 --> 00:40:17,512 Kedengarannya sangat damai. 488 00:40:17,908 --> 00:40:20,335 Ayahku berpikir begitu. 489 00:40:21,816 --> 00:40:24,265 Tapi aku bukan Ayahku. 490 00:40:24,290 --> 00:40:25,942 T'Challa. 491 00:40:25,967 --> 00:40:29,275 Satgas akan mengatasi Barnes. 492 00:40:30,731 --> 00:40:33,051 Jangan repot-repot, Nn. Romanoff. 493 00:40:33,962 --> 00:40:36,185 Aku akan membunuhnya sendiri. 494 00:40:42,427 --> 00:40:44,134 Ya?/ Kau baik-baik saja? 495 00:40:44,159 --> 00:40:47,804 Ya, terima kasih. Aku beruntung. 496 00:40:53,062 --> 00:40:57,224 Aku tahu betapa berartinya Barnes bagimu. Aku tahu betul. 497 00:40:57,828 --> 00:40:59,572 Jangan ikut campur. 498 00:40:59,597 --> 00:41:03,610 Kau hanya akan memperburuk keadaan kita semua. Kumohon. 499 00:41:03,635 --> 00:41:06,382 Maksudmu kau akan menangkapku?/ Tidak. 500 00:41:07,660 --> 00:41:10,805 Orang lain yang akan, jika kau ikut campur. Begitu cara kerjanya sekarang. 501 00:41:10,830 --> 00:41:12,873 Jika dia sangat melewati batas, maka... 502 00:41:12,898 --> 00:41:14,269 ...harus aku yang mengatasinya. 503 00:41:14,294 --> 00:41:15,294 Kenapa? 504 00:41:15,326 --> 00:41:18,043 Karena aku ingin mencegah banyak korban mati. 505 00:41:20,172 --> 00:41:21,738 Sial. 506 00:41:25,465 --> 00:41:27,458 Dia menyuruhmu untuk tak ikut campur? 507 00:41:29,138 --> 00:41:31,546 Mungkin ada benarnya./ Dia melakukannya untukku. 508 00:41:31,571 --> 00:41:33,152 1945, mungkin. 509 00:41:33,177 --> 00:41:36,060 Aku hanya ingin memastikan kita pikirkan matang-matang pilihan kita. 510 00:41:36,085 --> 00:41:40,178 Orang-orang yang menembakimu, biasanya jadi ikut menembakiku. 511 00:41:41,807 --> 00:41:44,528 Banyak informasi kucari sejak rekaman disiarkan. 512 00:41:44,553 --> 00:41:47,041 Semua orang mengira Winter Soldier pelakunya. 513 00:41:47,066 --> 00:41:50,536 Sebagian besar hanya kegaduhan, kecuali ini. 514 00:41:51,921 --> 00:41:54,524 Bosku mengadakan rapat dan dia cukup banyak tahu, jadi... 515 00:41:54,549 --> 00:41:56,593 ...hanya itu jawaban yang kau dapat. 516 00:41:56,782 --> 00:41:59,685 Terima kasih./ Kau harus bergegas. 517 00:41:59,972 --> 00:42:02,491 Kami diperintahkan untuk menembaknya di tempat. 518 00:42:32,530 --> 00:42:35,762 Tn. Muller, kubawakan sarapan. 519 00:42:39,745 --> 00:42:42,042 Bisa kucium aromanya sebelum buka pintu. Terima kasih. 520 00:42:42,067 --> 00:42:44,766 Daging babi dan kopi hitam. Lagi. 521 00:42:44,791 --> 00:42:46,503 Bisa kubuatkan yang berbeda jika Anda mau. 522 00:42:46,528 --> 00:42:47,908 Tak usah. Ini sudah nikmat. 523 00:42:47,933 --> 00:42:49,576 Akan kutaruh di dalam. 524 00:42:49,601 --> 00:42:52,582 Tak perlu. Biar kubawa sendiri. 525 00:44:24,763 --> 00:44:25,936 Hati-hati, Kap. 526 00:44:25,961 --> 00:44:28,659 Pasukan khusus Jerman mendekat dari selatan. 527 00:44:29,065 --> 00:44:30,654 Dimengerti. 528 00:44:39,259 --> 00:44:40,899 Kau mengenalku? 529 00:44:43,261 --> 00:44:44,976 Kau Steve. 530 00:44:45,571 --> 00:44:47,641 Aku membacamu di museum. 531 00:44:47,666 --> 00:44:49,628 Mereka sudah tetapkan batas keliling. 532 00:44:51,046 --> 00:44:52,944 Aku tahu kau gugup. 533 00:44:53,053 --> 00:44:55,245 Dan kau punya banyak alasan. 534 00:44:56,188 --> 00:44:57,990 Tapi kau bohong. 535 00:44:58,806 --> 00:45:00,826 Aku tak di Wina. Aku tak lakukan itu lagi. 536 00:45:00,851 --> 00:45:02,177 Mereka memasuki gedung. 537 00:45:02,202 --> 00:45:04,944 Orang-orang yang mengira kau pelakunya ke sini sekarang. 538 00:45:04,969 --> 00:45:06,720 Dan mereka tak berencana menangkapmu hidup-hidup. 539 00:45:06,745 --> 00:45:10,311 Itu pintar. Strategi yang bagus. 540 00:45:11,181 --> 00:45:13,577 Mereka di atap. Aku dicurigai. 541 00:45:16,054 --> 00:45:18,625 Tak perlu berakhir dengan pertarungan, Buck. 542 00:45:23,117 --> 00:45:25,705 Selalu berakhir dengan pertarungan./ 5 detik. 543 00:45:25,730 --> 00:45:29,540 Kau menarikku dari sungai. Kenapa? 544 00:45:29,960 --> 00:45:31,798 Aku tak tahu./ 3 detik! 545 00:45:31,823 --> 00:45:33,336 Ya, kau tahu. 546 00:45:34,521 --> 00:45:36,800 Diterobos! 547 00:45:56,366 --> 00:45:58,174 Barnes, berhenti! 548 00:45:58,199 --> 00:46:00,137 Kau akan membunuh seseorang. 549 00:46:02,180 --> 00:46:04,286 Aku takkan membunuh siapa pun. 550 00:46:49,424 --> 00:46:52,602 Tersangka melarikan diri, dia ke bawah lewat tangga! 551 00:47:03,920 --> 00:47:05,271 Ayolah. 552 00:48:09,516 --> 00:48:12,209 Sam, atap sebelah barat./ Siapa orang satunya? 553 00:48:12,234 --> 00:48:14,097 Aku akan segera tahu. 554 00:48:26,376 --> 00:48:28,472 Sam./ Dimengerti. 555 00:49:09,875 --> 00:49:11,681 Menyerahlah! 556 00:49:14,062 --> 00:49:15,719 Menyerahlah! 557 00:49:43,852 --> 00:49:47,242 Sam, aku tak sempat kenalan dengannya./ Tepat di belakangmu. 558 00:51:21,774 --> 00:51:24,600 Menyerahlah. Sekarang. 559 00:51:31,019 --> 00:51:35,097 Selamat, Kapten. Kau jadi penjahat. 560 00:51:57,415 --> 00:51:59,320 Yang Mulia. 561 00:52:04,875 --> 00:52:07,025 Secubit paprika. 562 00:52:07,248 --> 00:52:08,930 Secubit. 563 00:52:12,012 --> 00:52:13,818 Apa itu paprika? 564 00:52:13,843 --> 00:52:18,224 Kurasa mungkin ini meningkatkan semangatmu. 565 00:52:30,781 --> 00:52:33,099 Semangat meningkat. 566 00:52:34,232 --> 00:52:38,002 Dalam pembelaanku, aku belum benar-benar... 567 00:52:38,189 --> 00:52:40,620 ...makan apa-apa sebelumnya, jadi--/ Boleh kulanjutkan? 568 00:52:40,645 --> 00:52:42,064 Silakan. 569 00:52:48,505 --> 00:52:50,435 Wanda. 570 00:52:50,460 --> 00:52:52,851 Tak ada yang tak menyukaimu, Wanda. 571 00:52:54,556 --> 00:52:56,359 Terima kasih./ Sama-sama. 572 00:52:56,384 --> 00:53:00,107 Itu respon paksaan di amigdala mereka. 573 00:53:00,132 --> 00:53:02,305 Mereka hanya merasa takut padamu. 574 00:53:02,330 --> 00:53:03,563 Kalau kau? 575 00:53:03,588 --> 00:53:06,292 Amigdalaku sintetis, jadi-- 576 00:53:08,887 --> 00:53:11,940 Dulu aku memikirkan diri sendiri. 577 00:53:11,965 --> 00:53:16,249 Tapi, setelah ini... 578 00:53:16,274 --> 00:53:18,573 ...aku berbeda. 579 00:53:18,598 --> 00:53:21,521 Ternyata masih sama, kurasa. 580 00:53:21,546 --> 00:53:27,556 Tapi bukan itu yang orang lain lihat. 581 00:53:29,955 --> 00:53:32,288 Aku tak tahu apa ini. 582 00:53:33,309 --> 00:53:34,707 Tak terlalu. 583 00:53:34,732 --> 00:53:36,391 Aku tahu itu bukan dari dunia ini. 584 00:53:36,417 --> 00:53:40,712 Berkekuatan dari tongkat Loki, memberimu kekuatan. Tapi... 585 00:53:41,848 --> 00:53:47,486 ...sifat sejati adalah misteri. Namun, itu bagian dari diriku. 586 00:53:47,510 --> 00:53:49,234 Kau takut akan itu? 587 00:53:49,259 --> 00:53:51,598 Aku ingin memahaminya. 588 00:53:51,772 --> 00:53:54,061 Semakin kupahami, batu ini kurang mengendalikanku. 589 00:53:54,086 --> 00:53:59,327 Kelak, siapa tahu, mungkin aku bisa mengendalikannya. 590 00:54:01,367 --> 00:54:05,900 Aku tak tahu apa ini, tapi ini bukan paprika. 591 00:54:05,925 --> 00:54:10,928 Aku mau ke toko, aku akan kembali dalam 20 menit. 592 00:54:10,953 --> 00:54:14,544 Atau, kita bisa memesan pizza? 593 00:54:15,230 --> 00:54:18,765 Vision, kau melarang aku pergi? 594 00:54:20,100 --> 00:54:24,183 Ini pertanyaan keselamatan./ Aku bisa melindungi diriku sendiri. 595 00:54:25,048 --> 00:54:26,816 Bukan keselamatanmu. 596 00:54:28,144 --> 00:54:32,908 Tn. Stark ingin menghindari kemungkinan insiden publik lagi. 597 00:54:33,117 --> 00:54:37,441 Sampai Perjanjian jadi lebih aman. 598 00:54:39,549 --> 00:54:41,947 Dan apa maumu? 599 00:54:42,778 --> 00:54:46,832 Agar orang-orang melihatmu seperti aku melihatmu. 600 00:55:19,772 --> 00:55:21,877 Jadi, kau suka kucing?/ Sam. 601 00:55:21,902 --> 00:55:25,995 Apa? Pria muncul berpakaian seperti kucing dan kau tak ingin tahu lebih? 602 00:55:27,563 --> 00:55:30,200 Kostummu. Vibranium? 603 00:55:32,869 --> 00:55:37,852 Black Panther sudah lama jadi pelindung Wakanda. 604 00:55:38,121 --> 00:55:42,024 Jubah diestafetkan dari pejuang ke pejuang. 605 00:55:43,102 --> 00:55:46,582 Dan sekarang karena temanmu membunuh Ayahku,... 606 00:55:47,001 --> 00:55:49,494 ...aku juga memakai jubah raja. 607 00:55:50,080 --> 00:55:55,341 Jadi aku bertanya, baik sebagai pejuang maupun raja,... 608 00:55:55,734 --> 00:56:00,210 ...berapa lama kau bisa menjaga temanmu dariku? 609 00:56:19,582 --> 00:56:20,812 Apa yang akan terjadi? 610 00:56:20,837 --> 00:56:22,831 Hal serupa yang mesti terjadi padamu. 611 00:56:22,856 --> 00:56:25,388 Evaluasi psikologis dan ekstradisi. 612 00:56:25,414 --> 00:56:28,161 Ini Everett Ross, wakil ketua satgas. 613 00:56:28,185 --> 00:56:31,056 Bagaimana dengan pengacara kami?/ Pengacara, lucu. 614 00:56:31,082 --> 00:56:33,313 Taruh senjata mereka dan kunci. 615 00:56:33,338 --> 00:56:35,254 Kami akan buatkan tanda terimanya. 616 00:56:35,279 --> 00:56:39,395 Aku tak mau saat melihat keluar jendela ada yang terbang dengan itu. 617 00:56:44,638 --> 00:56:47,796 Kau akan disediakan kantor bukan sel. 618 00:56:47,821 --> 00:56:50,092 Dan bantu aku, jangan ikut campur. 619 00:56:50,466 --> 00:56:52,818 Aku tak bermaksud ikut campur. 620 00:56:52,843 --> 00:56:56,754 Diingat saja. Seperti inilah memperburuk keadaan kita. 621 00:56:56,779 --> 00:56:58,335 Dia masih hidup. 622 00:56:59,802 --> 00:57:01,878 Sisanya dari kami sudah di sini sekarang. 623 00:57:02,161 --> 00:57:03,856 Dan, Kolonel Ross awasi sampai beres. 624 00:57:03,880 --> 00:57:05,382 Cobalah tak mengacau selagi kita perbaiki keadaan. 625 00:57:05,408 --> 00:57:08,040 Konsekuensi? Pasti akan ada konsekuensinya. 626 00:57:08,656 --> 00:57:10,846 Jelas kau bisa ulangi karena aku baru mengatakannya. 627 00:57:10,871 --> 00:57:13,855 Ada lagi? Terima kasih, Pak. 628 00:57:14,236 --> 00:57:15,501 Konsekuensi? 629 00:57:15,526 --> 00:57:18,391 Sekertaris Ross ingin kalian dituntut. Aku harus memberinya sesuatu. 630 00:57:18,416 --> 00:57:20,403 Aku tak dapatkan perisaiku kembali? 631 00:57:20,429 --> 00:57:22,319 Secara teknis, itu milik pemerintah. 632 00:57:22,344 --> 00:57:24,240 Sayap juga./ Di sini dingin. 633 00:57:24,265 --> 00:57:26,066 Lebih hangat dari penjara. 634 00:57:53,503 --> 00:57:55,846 Hei, kau mau lihat sesuatu yang keren? 635 00:57:56,406 --> 00:57:58,711 Aku menarik sesuatu dari arsip Ayahku. 636 00:57:59,981 --> 00:58:01,765 Tepat waktu. 637 00:58:05,703 --> 00:58:09,371 F.D. Roosevelt menandatangani dengan ini di tahun 1941. 638 00:58:09,658 --> 00:58:12,663 Dukungan diberikan kepada sekutu di saat yang paling mereka butuhkan. 639 00:58:12,688 --> 00:58:15,588 Ada yang bilang itu mendekatkan negara kita dengan perang. 640 00:58:16,616 --> 00:58:19,066 Cukup terlihat kau tak mau di sini. 641 00:58:20,574 --> 00:58:23,180 Aku berusaha, kau menyebutnya apa? 642 00:58:23,205 --> 00:58:27,830 Memberi pinjaman. Begitu kau menyebutnya? 643 00:58:29,006 --> 00:58:31,719 Pepper di sini? Aku tak melihatnya. 644 00:58:32,767 --> 00:58:35,794 Kami-- 645 00:58:35,819 --> 00:58:37,568 Bagaimana, ya--/ Hamil? 646 00:58:37,593 --> 00:58:41,075 Tidak, tentu tidak. Kami putus. 647 00:58:41,587 --> 00:58:43,398 Bukan salah siapa-siapa. 648 00:58:44,402 --> 00:58:46,569 Aku prihatin, Tony. Aku tak tahu. 649 00:58:46,594 --> 00:58:50,343 Beberapa tahun lalu, aku hampir kehilangan dia, jadi, kuhancurkan semua kostumku. 650 00:58:50,368 --> 00:58:52,236 Lalu, kita harus mengatasi Hydra. 651 00:58:52,261 --> 00:58:54,966 Lalu Ultron, salahku. 652 00:58:54,991 --> 00:58:58,397 Lalu, lalu, lalu. Aku tak pernah berhenti. 653 00:58:58,423 --> 00:59:01,020 Karena sebenarnya aku tak ingin berhenti. 654 00:59:02,205 --> 00:59:03,945 Aku tak ingin kehilangan dia. 655 00:59:04,415 --> 00:59:07,418 Kurasa mungkin Perjanjian bisa memisahkan perbedaan. 656 00:59:10,749 --> 00:59:12,981 Dalam pembelaannya, aku susah diatur. 657 00:59:14,038 --> 00:59:18,323 Ayah juga merasa begitu tapi dia dan Ibu selalu bisa mengatasinya. 658 00:59:18,348 --> 00:59:20,659 Aku senang Howard menikah. 659 00:59:20,684 --> 00:59:22,554 Aku hanya mengenalnya saat dia masih muda dan bujang. 660 00:59:22,579 --> 00:59:24,910 Benarkah? Kalian saling kenal? 661 00:59:24,935 --> 00:59:29,172 Dia tak pernah bilang. Mungkin hanya seribu kali. 662 00:59:29,677 --> 00:59:31,675 Astaga, aku membencimu. 663 00:59:33,168 --> 00:59:34,557 Aku tak bermaksud mempersulit keadaan. 664 00:59:34,582 --> 00:59:37,094 Aku tahu. Karena kau orang yang sangat sopan. 665 00:59:37,607 --> 00:59:42,597 Jika aku melihat keadaan bahaya aku tak bisa mengabaikannya. 666 00:59:42,622 --> 00:59:45,385 Kadang kuharap aku bisa./ Tidak, kau tak bisa. 667 00:59:48,129 --> 00:59:51,347 Tidak. Terkadang-- 668 00:59:51,372 --> 00:59:54,804 Terkadang aku ingin meninju gigi rapihmu. 669 00:59:55,221 --> 00:59:57,292 Tapi aku tak ingin melihatmu mati. 670 00:59:57,317 --> 00:59:58,927 Kami membutuhkanmu, Kap. 671 00:59:59,387 --> 01:00:03,220 Sampai tak lagi terjadi hal yang sulit diselesaikan, tolong tanda tangani. 672 01:00:03,395 --> 01:00:05,467 Waktunya 24 jam. 673 01:00:05,493 --> 01:00:10,086 Barnes akan dipindahkan ke pusat psikologi Amerika, bukan penjara Wakanda. 674 01:00:21,808 --> 01:00:25,172 Aku tak bilang itu mustahil. Tapi harus ada perlindungan. 675 01:00:25,197 --> 01:00:26,499 Pasti. 676 01:00:26,575 --> 01:00:30,601 Setelah kita menyetujuinya, dokumen-dokumen ini bisa diubah. 677 01:00:30,626 --> 01:00:32,695 Aku mengajukan mosi untuk pengembalianmu dan Wanda. 678 01:00:32,720 --> 01:00:34,406 Wanda? Bagaimana dengan Wanda?/ Dia baik baik saja. 679 01:00:34,431 --> 01:00:37,309 Dia terkurung dalam halaman tertutup saat ini. Vision menemaninya. 680 01:00:37,334 --> 01:00:39,412 Astaga, Tony! Setiap kali. 681 01:00:39,444 --> 01:00:41,526 Setiap kali kau melihat hal-- 682 01:00:41,551 --> 01:00:42,996 Luasnya 100 hektar dikelilingi kolam. 683 01:00:43,021 --> 01:00:45,027 Ada sekat ruangnya. Ada cara lebih buruk melindungi orang. 684 01:00:45,052 --> 01:00:47,520 Perlindungan? Begitukah kau melihat ini? 685 01:00:47,544 --> 01:00:49,628 Ini perlindungan? Ini penawanan, Tony. 686 01:00:49,653 --> 01:00:50,929 Dia bukan warga AS. 687 01:00:50,954 --> 01:00:53,000 Mereka tak berikan visa untuk Senjata Pemusnah Masal. 688 01:00:53,025 --> 01:00:55,513 Dia masih anak-anak!/ Yang benar saja! 689 01:00:56,215 --> 01:00:58,424 Kulakukan apa yang harus dilakukan... 690 01:00:58,863 --> 01:01:01,227 ...untuk menyelamatkan kita dari sesuatu yang lebih buruk. 691 01:01:03,613 --> 01:01:05,937 Kau terus mengatakan itu pada diri sendiri. 692 01:01:08,710 --> 01:01:11,036 Aku tak jadi meminjamnya. 693 01:01:17,436 --> 01:01:19,167 Halo, Tn. Barnes. 694 01:01:19,192 --> 01:01:22,246 Aku dikirim oleh PBB untuk mengevaluasimu. 695 01:01:22,271 --> 01:01:24,020 Kau keberatan jika aku duduk? 696 01:01:29,522 --> 01:01:31,936 Nama pertamamu James? 697 01:01:32,445 --> 01:01:34,827 Tanda terima untuk barangmu. 698 01:01:36,585 --> 01:01:38,279 Kostum burung? Ayolah. 699 01:01:38,304 --> 01:01:39,964 Bukan aku yang menulisnya. 700 01:01:46,211 --> 01:01:48,083 Aku di sini bukan untuk menghakimimu. 701 01:01:48,108 --> 01:01:50,854 Aku hanya ingin bertanya beberapa pertanyaan. 702 01:01:51,422 --> 01:01:53,795 Kau tahu kau di mana, James? 703 01:01:56,922 --> 01:02:00,206 Aku tak bisa membantumu jika kau tak bicara denganku, James. 704 01:02:00,489 --> 01:02:02,618 Namaku Bucky. 705 01:02:11,149 --> 01:02:12,675 Halo? 706 01:02:19,654 --> 01:02:21,208 Hei. 707 01:02:27,126 --> 01:02:28,708 Baiklah. 708 01:02:29,799 --> 01:02:32,793 Ini. Tanda tangan di sini. 709 01:02:32,817 --> 01:02:34,731 Di sini?/ Ya. 710 01:02:41,291 --> 01:02:44,275 Kenapa satgas merilis foto ini? 711 01:02:44,300 --> 01:02:46,617 Untuk memancingnya keluar dan semua orang mengincarnya. 712 01:02:46,642 --> 01:02:47,893 Benar. 713 01:02:47,918 --> 01:02:49,714 Itu cara tepat mengeluarkan orang dari persembunyian. 714 01:02:49,739 --> 01:02:51,712 Memasang bom, memasang fotomu. 715 01:02:51,737 --> 01:02:53,940 Ada 7 juta orang yang mengincar Winter Soldier. 716 01:02:53,965 --> 01:02:55,793 Maksudmu ada orang yang menjebaknya? 717 01:02:55,818 --> 01:02:58,367 Steve, kita sudah cari orang itu selama 2 tahun dan tak ada hasil. 718 01:02:58,392 --> 01:03:00,599 Kita tak membom PBB. Ternyata ulah Hydra. 719 01:03:00,624 --> 01:03:02,739 Itu tak menjamin siapa pun penjebaknya... 720 01:03:02,779 --> 01:03:05,076 ...akan memberikan dia jaminan seperti kita. 721 01:03:11,399 --> 01:03:12,912 Ya. 722 01:03:14,931 --> 01:03:16,647 Katakan, Bucky. 723 01:03:16,796 --> 01:03:19,245 Kau sudah banyak melihat kematian, bukan? 724 01:03:20,548 --> 01:03:22,988 Aku tak ingin bahas itu. 725 01:03:23,013 --> 01:03:24,232 Kau merasa bahwa... 726 01:03:24,257 --> 01:03:28,052 ...jika kau membuka mulutmu, kengerian mungkin takkan berhenti. 727 01:03:31,661 --> 01:03:33,083 Jangan khawatir. 728 01:03:33,108 --> 01:03:35,335 [PESAN MASUK: 1] STATUS: PAKET TERKIRIM 729 01:03:35,677 --> 01:03:38,479 Kita hanya perlu membahas satu saja. 730 01:03:48,857 --> 01:03:50,805 Hei, apa ini? 731 01:04:01,421 --> 01:04:03,767 Bagus. Ayo, Teman-teman. Tampilkan Barnes. 732 01:04:03,792 --> 01:04:04,801 Ayo. 733 01:04:04,826 --> 01:04:08,081 Friday. Katakan sumber kerusakannya. 734 01:04:09,145 --> 01:04:11,219 Lantai 5, sebelah timur. 735 01:04:14,463 --> 01:04:17,723 Apa-apaan ini?/ Kenapa kita tak membahas rumahmu? 736 01:04:17,748 --> 01:04:21,434 Bukan Rumania. Tentu saja bukan Brooklyn. 737 01:04:22,016 --> 01:04:26,135 Maksudku, rumah aslimu. 738 01:04:31,257 --> 01:04:33,093 Keinginan. 739 01:04:35,732 --> 01:04:37,094 Berkarat. 740 01:04:37,119 --> 01:04:38,346 Hentikan. 741 01:04:38,371 --> 01:04:40,230 Tujuh belas. 742 01:04:41,663 --> 01:04:43,109 Hentikan. 743 01:04:45,109 --> 01:04:46,762 Dini hari. 744 01:04:52,234 --> 01:04:53,668 Tungku api. 745 01:04:55,889 --> 01:04:57,448 Sembilan. 746 01:04:59,852 --> 01:05:02,053 Ramah. 747 01:05:04,535 --> 01:05:06,719 Kepulangan. 748 01:05:06,744 --> 01:05:08,385 Satu. 749 01:05:09,249 --> 01:05:11,297 Mobil muatan. 750 01:05:26,678 --> 01:05:28,219 Prajurit? 751 01:05:30,796 --> 01:05:33,180 Siap bertugas. 752 01:05:33,205 --> 01:05:39,312 Laporan misi. 16 Desember 1991. 753 01:05:49,047 --> 01:05:52,499 Tolong aku. Tolong. 754 01:05:55,485 --> 01:05:56,802 Bangun. 755 01:05:59,644 --> 01:06:01,909 Siapa kau? Apa maumu? 756 01:06:03,005 --> 01:06:05,577 Melihat kerajaan runtuh. 757 01:06:36,583 --> 01:06:38,052 Hei. 758 01:06:44,842 --> 01:06:46,143 Evakuasi semua warga sipil. 759 01:06:46,168 --> 01:06:48,696 Tentukan batas keliling sekitar gedung dan alat tempur udara. 760 01:06:48,721 --> 01:06:50,233 Tolong katakan kau membawa kostummu. 761 01:06:50,257 --> 01:06:52,747 Tentu kubawa. Namanya Tom Ford, tiga bagian, 2 tombol. 762 01:06:52,773 --> 01:06:55,088 Aku petugas aktif, bukan alat tempur. 763 01:06:55,113 --> 01:06:56,612 Ikuti aku. 764 01:07:13,454 --> 01:07:15,117 Kami sudah di posisi. 765 01:07:46,934 --> 01:07:49,584 Setidaknya kau bisa mengenaliku. 766 01:08:41,745 --> 01:08:43,277 Sialan. 767 01:10:20,489 --> 01:10:22,438 Dia bertanya lagi apakah Ayah akan datang? 768 01:10:22,463 --> 01:10:24,693 Aku bilang belum pasti. 769 01:10:24,718 --> 01:10:28,219 Kau harus lihat wajah mungilnya. Berusahalah, ya? 770 01:10:28,298 --> 01:10:32,100 Aku mau tidur. Aku mencintaimu. 771 01:10:34,831 --> 01:10:39,203 James Barnes, tersangka pemboman PBB di Wina... 772 01:10:39,228 --> 01:10:41,133 ...melarikan diri dari penjara hari ini. 773 01:10:41,158 --> 01:10:46,225 Anggota Avenger juga menghilang, Kapten Steve Rogers dan Sam Wilson. 774 01:10:48,407 --> 01:10:51,576 PINTU MASUK 6 - BANDARA BERLIN MOSKOW 775 01:11:09,449 --> 01:11:11,129 Hei, Kap! 776 01:11:23,270 --> 01:11:24,921 Steve. 777 01:11:25,422 --> 01:11:27,675 Dengan Bucky mana aku bicara? 778 01:11:29,138 --> 01:11:31,906 Nama Ibumu Sarah. 779 01:11:35,459 --> 01:11:39,136 Kau biasa memakai koran dalam sepatumu. 780 01:11:40,229 --> 01:11:41,507 Kau tak bisa baca itu di museum. 781 01:11:41,532 --> 01:11:43,736 Dengan begitu saja, kita bisa memaafkannya? 782 01:11:43,761 --> 01:11:46,291 Apa yang kulakukan?/ Cukup. 783 01:11:46,316 --> 01:11:47,838 Aku tahu ini akan terjadi. 784 01:11:47,863 --> 01:11:50,496 Semua yang dimasukkan Hydra ke dalam diriku masih ada. 785 01:11:50,521 --> 01:11:52,520 Dia hanya perlu membacakan mantera sialan itu. 786 01:11:52,545 --> 01:11:54,237 Siapa dia?/ Aku tak tahu. 787 01:11:54,262 --> 01:11:56,714 Orang-orang mati. Pemboman. Jebakan. 788 01:11:56,739 --> 01:11:58,944 Dokter melakukan itu padamu hanya butuh 10 menit. 789 01:11:58,969 --> 01:12:01,896 Aku ingin kau lebih dari sekedar "aku tak tahu". 790 01:12:04,617 --> 01:12:07,549 Dia ingin tahu tentang Siberia. 791 01:12:09,940 --> 01:12:11,935 Di tempat aku dikurung. 792 01:12:13,618 --> 01:12:17,320 Dia ingin tahu tempatnya./ Kenapa dia ingin tahu? 793 01:12:19,721 --> 01:12:22,849 Karena aku bukan satu-satunya Winter Soldier. 794 01:13:16,166 --> 01:13:17,495 Sakit! 795 01:13:54,473 --> 01:13:56,774 Kerja bagus. 796 01:14:06,535 --> 01:14:08,780 Keluarkan aku dari sini. 797 01:14:22,820 --> 01:14:25,956 Siapa mereka?/ Pasukan khusus 'berani mati'. 798 01:14:25,981 --> 01:14:28,329 Membunuh lebih banyak dari siapa pun dalam sejarah Hydra. 799 01:14:28,354 --> 01:14:31,069 Dan itu sebelum dimasukkan serum./ Mereka berubah sepertimu? 800 01:14:31,094 --> 01:14:32,471 Lebih buruk. 801 01:14:32,584 --> 01:14:35,372 Dokter, bisakah dia mengendalikan mereka? 802 01:14:35,397 --> 01:14:36,954 Cukup. 803 01:14:36,978 --> 01:14:39,884 Dia bilang ingin lihat kerajaan runtuh./ Dengan mereka, dia akan mampu. 804 01:14:39,909 --> 01:14:43,211 Mereka bisa bicara 30 bahasa, mampu sembunyi di depan mata,... 805 01:14:43,236 --> 01:14:45,584 ...menyusup, membunuh, membuat kerusuhan. 806 01:14:45,609 --> 01:14:47,708 Mereka mampu mengatasi seluruh negeri dalam semalam. 807 01:14:47,733 --> 01:14:49,920 Kau takkan menyadari kedatangan mereka. 808 01:14:51,457 --> 01:14:53,965 Akan jauh lebih mudah jika kita bisa-- 809 01:14:53,990 --> 01:14:55,173 Jika kita memanghubungi Tony. 810 01:14:55,198 --> 01:14:56,921 Dia takkan mempercayai kita. / Meskipun dia percaya. 811 01:14:56,946 --> 01:15:00,113 Siapa tahu kalau Perjanjian akan izinkan dia membantu? 812 01:15:00,683 --> 01:15:02,509 Kita lakukan sendiri. 813 01:15:02,950 --> 01:15:04,675 Mungkin tidak. 814 01:15:05,691 --> 01:15:07,629 Aku ada kenalan. 815 01:15:07,965 --> 01:15:11,653 Dan kurasa kau tak tahu posisi mereka. 816 01:15:11,678 --> 01:15:14,007 Kita akan tahu. GSG-9 punya perbatasan tertutup. 817 01:15:14,032 --> 01:15:16,419 Alat pengintaian siaga 24 jam. 818 01:15:16,444 --> 01:15:17,885 Mereka akan terdeteksi. Kami akan tangani. 819 01:15:17,910 --> 01:15:19,783 Kau tak mengerti, Stark. Ini bukan tanggung jawabmu. 820 01:15:19,808 --> 01:15:23,700 Pasti kau tak bisa objektif. Sudah kusiapkan pasukan khusus. 821 01:15:23,725 --> 01:15:26,485 Dan bagaimana jika terjadi perlawanan, membiarkan Steve Rogers dibunuh? 822 01:15:26,517 --> 01:15:28,038 Jika kita terpancing. 823 01:15:28,095 --> 01:15:31,621 Barnes sudah terbunuh di Rumania jika bukan karena Rogers. 824 01:15:31,646 --> 01:15:35,877 Di sana orang-orang tewas yang seharusnya hidup sekarang. 825 01:15:36,331 --> 01:15:37,911 Silakan periksa perhitunganku. 826 01:15:37,951 --> 01:15:41,174 Dengan segala hormat, kau takkan bisa mengatasinya dengan rompi anti peluru. 827 01:15:41,199 --> 01:15:42,490 Kau harus biarkan kami menangkapnya. 828 01:15:42,515 --> 01:15:44,458 Dan apa hasilnya akan berbeda dari yang waktu itu? 829 01:15:44,483 --> 01:15:48,492 Karena kali ini aku takkan memakai sepatu dan sutra. 830 01:15:48,517 --> 01:15:50,847 72 jam, aku jamin. 831 01:15:50,872 --> 01:15:52,998 36 jam. 832 01:15:54,264 --> 01:15:55,982 Barnes. 833 01:15:57,106 --> 01:16:00,067 Rogers. Wilson. 834 01:16:00,092 --> 01:16:01,819 Terima kasih, Pak. 835 01:16:05,769 --> 01:16:08,382 Lengan kiriku mati rasa, apa itu normal? 836 01:16:11,003 --> 01:16:12,640 Kau baik saja? 837 01:16:12,665 --> 01:16:14,184 Selalu. 838 01:16:17,241 --> 01:16:19,798 36 jam, astaga. 839 01:16:19,823 --> 01:16:23,040 Kita kekurangan tenaga. / Benar. 840 01:16:23,065 --> 01:16:26,766 Pasti asyik jika ada Hulk, saat ini. Terasa sesuatu? 841 01:16:26,791 --> 01:16:28,133 Tidak. 842 01:16:28,335 --> 01:16:31,005 Kau sungguh berpikir dia akan di pihak kita? 843 01:16:31,030 --> 01:16:32,179 Aku tahu. 844 01:16:32,204 --> 01:16:35,139 Aku punya ide./ Aku juga. 845 01:16:35,164 --> 01:16:38,148 Apa idemu?/ Di bawah. 846 01:16:38,173 --> 01:16:39,999 Apa idemu? 847 01:17:01,404 --> 01:17:04,187 Hei, Bibi May./ Hei. 848 01:17:06,332 --> 01:17:09,335 Bagaimana sekolahmu hari ini?/ Baik. 849 01:17:09,361 --> 01:17:12,281 Sulit sekali memarkirkan mobil di luar-- 850 01:17:15,196 --> 01:17:17,697 Tn. Parker. 851 01:17:19,084 --> 01:17:21,320 Apa? Sedang apa kau--? 852 01:17:21,345 --> 01:17:23,601 Hei. Aku Peter. 853 01:17:23,626 --> 01:17:25,209 Tony./ Sedang-- 854 01:17:25,234 --> 01:17:26,702 Sedang apa kau di sini? 855 01:17:26,728 --> 01:17:29,924 Sudah waktunya kita bertemu. Kau terima e-mail dariku, 'kan? 856 01:17:29,949 --> 01:17:32,005 Iya, 'kan?/ Ya. 857 01:17:32,033 --> 01:17:34,381 Mengenai-- / Kau tak cerita soal tunjangan. 858 01:17:34,406 --> 01:17:35,907 Soal tunjangan./ Yayasan September. 859 01:17:35,933 --> 01:17:38,402 Benar./ Ya. Ingat saat kau mengajukan? 860 01:17:38,573 --> 01:17:40,066 Ya./ Aku menyetujuinya. 861 01:17:40,091 --> 01:17:42,575 Jadi sekarang, kita sedang berbisnis. 862 01:17:42,600 --> 01:17:44,504 Kau tak bilang-bilang. Ada apa? 863 01:17:44,529 --> 01:17:45,924 Kau merahasiakannya dariku?/ Aku hanya-- 864 01:17:45,949 --> 01:17:47,460 Karena kutahu Bibi sangat suka kejutan,... 865 01:17:47,484 --> 01:17:50,583 ...jadi kupikir biar Bibi tahu sendiri. 866 01:17:50,608 --> 01:17:52,535 Oh ya, apa yang kuajukan?/ Nanti aku akan membahasnya. 867 01:17:52,569 --> 01:17:54,366 Baiklah. Membahasnya. 868 01:17:54,391 --> 01:17:57,862 Sulit kupercaya kalau dia ini Bibinya seseorang. 869 01:17:57,887 --> 01:18:00,059 Kami terbentuk dari segala perwujudan dan watak. 870 01:18:00,084 --> 01:18:02,153 Roti panggang ini enak sekali. 871 01:18:02,178 --> 01:18:03,749 Tolong berhenti dulu./ Ya? 872 01:18:03,774 --> 01:18:07,768 Apa tunjangan ini melibatkan uang atau tidak? 873 01:18:07,793 --> 01:18:08,931 Ya./ Ya. 874 01:18:08,956 --> 01:18:10,520 Ini tunjangan yang cukup besar. 875 01:18:10,545 --> 01:18:12,352 Lihat dengan siapa kau bicara. 876 01:18:12,377 --> 01:18:15,026 Bisa bicara dengannya sebentar?/ Tentu. 877 01:18:20,343 --> 01:18:23,915 Roti panggangnya kurang enak. 878 01:18:24,831 --> 01:18:27,679 Apa yang ada di sini, teknologi retro? 879 01:18:27,704 --> 01:18:30,755 Toko Hemat? Bala Keselamatan?/ Sebenarnya itu sampah. 880 01:18:30,780 --> 01:18:32,866 Kau seorang pemulung./ Ya, aku-- 881 01:18:32,891 --> 01:18:34,429 Dengar,... 882 01:18:34,454 --> 01:18:36,189 ...aku tak mengajukan tunjangan padamu. 883 01:18:36,214 --> 01:18:37,920 Aku dulu./ Baiklah. 884 01:18:37,945 --> 01:18:40,652 Pertanyaan singkat dari berbagai video. 885 01:18:41,895 --> 01:18:44,087 Itu kau, 'kan? 886 01:18:44,322 --> 01:18:45,141 Bukan. 887 01:18:45,166 --> 01:18:46,980 Apa maksud--/ Ya. 888 01:18:47,805 --> 01:18:49,413 Lihat aksimu. 889 01:18:49,438 --> 01:18:52,786 Wow, tangkapan bagus! 3000 pound. 40 mil per jam. 890 01:18:52,811 --> 01:18:55,611 Itu tak mudah. Kau punya kemampuan hebat. 891 01:18:55,636 --> 01:18:57,472 Itu semua dari Youtube, 'kan? 892 01:18:57,497 --> 01:18:59,271 Maksudku di situlah kau temukan video itu. 893 01:18:59,296 --> 01:19:01,725 Karena kau tahu itu palsu. Itu semua rekayasa komputer? 894 01:19:03,090 --> 01:19:04,347 Itu video yang direkam-- 895 01:19:04,372 --> 01:19:07,151 Ya. Maksudmu seperti UFO yang mengawasi Phoenix? 896 01:19:07,184 --> 01:19:08,339 Benar! 897 01:19:08,364 --> 01:19:09,997 Apa yang ada di sini? 898 01:19:11,179 --> 01:19:13,568 Itu-- 899 01:19:16,158 --> 01:19:17,454 Jadi,... 900 01:19:18,935 --> 01:19:20,990 ...kau ini Spider-Ling. 901 01:19:21,015 --> 01:19:23,697 Spider pemberantas kejahatan. Kau Spider-Boy? 902 01:19:25,644 --> 01:19:27,597 Spider-Man. 903 01:19:27,622 --> 01:19:29,632 Bukan, jika kau pakai Wanzie itu. 904 01:19:30,121 --> 01:19:32,058 Itu bukan Wanzie. 905 01:19:33,339 --> 01:19:36,610 Kau takkan percaya. Aku sangat senang hari ini, Tn. Stark. 906 01:19:36,635 --> 01:19:40,415 Tak ketinggalan kereta. DVD Player bagus yang ada di sana dan... 907 01:19:40,440 --> 01:19:43,621 ...tes matematikaku, berhasil! 908 01:19:43,924 --> 01:19:46,209 Siapa lagi yang tahu? Ada yang tahu? 909 01:19:47,034 --> 01:19:48,479 Tidak ada. 910 01:19:48,504 --> 01:19:51,638 Bahkan Bibimu yang menarik itu?/ Tidak. 911 01:19:51,663 --> 01:19:54,607 Tidak, tidak. Jika dia tahu, dia akan panik. 912 01:19:54,632 --> 01:19:56,480 Dan saat dia panik, aku pun panik. 913 01:19:56,505 --> 01:19:59,627 Kau tahu apa yang menurutku sangat keren? Jaring ini. 914 01:19:59,925 --> 01:20:02,712 Gaya tariknya di luar grafik. 915 01:20:02,737 --> 01:20:05,959 Siapa yang membuatnya?/ Aku sendiri. 916 01:20:06,421 --> 01:20:07,710 Memanjat dinding. 917 01:20:07,735 --> 01:20:09,809 Bagaimana caranya? Sarung tangan kohesif? 918 01:20:09,833 --> 01:20:11,558 Ceritanya panjang. Aku-- 919 01:20:11,583 --> 01:20:13,814 Astaga! Kau bisa melihat dengan ini? 920 01:20:13,839 --> 01:20:16,702 Ya, aku bisa melihat! 921 01:20:17,272 --> 01:20:20,718 Aku bisa melihat dengan ini. Hanya saja... 922 01:20:20,743 --> 01:20:25,068 ...saat ada sesuatu terjadi, inderaku seolah meningkat jadi 11. 923 01:20:25,375 --> 01:20:29,592 Kekuatanku bertambah, jadi, itu membantuku fokus. 924 01:20:29,617 --> 01:20:32,264 Kau butuh peningkatan. 925 01:20:32,289 --> 01:20:33,934 Sistemik, dari atas sampai bawah. 926 01:20:33,958 --> 01:20:36,459 Perbaikan secara menyeluruh. Karena itu aku ke sini. 927 01:20:38,667 --> 01:20:40,528 Kenapa kau lakukan ini? 928 01:20:41,166 --> 01:20:42,482 Aku harus tahu. Apa tujuanmu? 929 01:20:42,507 --> 01:20:45,087 Apa yang ada di pikiranmu saat bangun di pagi hari? 930 01:20:45,112 --> 01:20:46,624 Karena-- 931 01:20:50,417 --> 01:20:52,484 Karena aku sudah lama menjadi diriku,... 932 01:20:52,512 --> 01:20:55,591 ...dan aku punya kekuatan ini selama 6 bulan. 933 01:20:55,632 --> 01:20:58,521 Aku membaca buku, aku merakit komputer. 934 01:20:59,218 --> 01:21:01,961 Dan, ya. Aku ingin bermain sepak bola. 935 01:21:01,986 --> 01:21:03,677 Tapi aku tak bisa makanya tak kulakukan. 936 01:21:03,705 --> 01:21:05,512 Tentu. Karena kau berbeda./ Benar. 937 01:21:05,537 --> 01:21:08,325 Tapi aku tak bisa bilang-bilang, jadi tak kulakukan. 938 01:21:12,216 --> 01:21:14,665 Saat kau mampu melakukan sesuatu,... 939 01:21:15,375 --> 01:21:17,284 ...tapi tidak kau lakukan,... 940 01:21:18,340 --> 01:21:20,788 ...lalu hal-hal buruk terjadi,... 941 01:21:21,954 --> 01:21:23,991 ...itu semua karena salahmu. 942 01:21:28,266 --> 01:21:31,184 Jadi, kau ingin melindungi orang lemah. Kau ingin melakukan kewajibanmu. 943 01:21:31,209 --> 01:21:32,920 Agar dunia menjadi lebih baik, begitu, 'kan? 944 01:21:32,952 --> 01:21:36,462 Ya. Hanya ingin melindungi orang lemah. 945 01:21:36,566 --> 01:21:38,807 Kira-kira begitu. 946 01:21:45,758 --> 01:21:48,409 Aku mau duduk di sini, bisa geser? 947 01:21:56,878 --> 01:21:58,455 Kau punya paspor?/ Tidak. 948 01:21:58,480 --> 01:22:01,036 Bahkan aku tak punya SIM./ Kau pernah ke Jerman? 949 01:22:01,061 --> 01:22:02,246 Tidak./ Kau pasti akan suka. 950 01:22:02,278 --> 01:22:04,998 Aku tak bisa pergi ke Jerman!/ Kenapa? 951 01:22:06,708 --> 01:22:08,781 Aku ada PR. 952 01:22:08,806 --> 01:22:10,196 Baiklah, kuanggap kau tak mengatakannya. 953 01:22:10,221 --> 01:22:12,807 Aku serius! Aku tak bisa putus sekolah! 954 01:22:12,832 --> 01:22:14,137 Mungkin akan sedikit berbahaya. 955 01:22:14,162 --> 01:22:17,000 Sebaiknya kuberi tahu Bibimu aku akan mengajakmu jalan-jalan. 956 01:22:18,747 --> 01:22:20,603 Jangan beri tahu Bibi May. 957 01:22:21,358 --> 01:22:23,333 Baiklah, Spider-Man. 958 01:22:26,206 --> 01:22:29,421 Bisa lepaskan ini?/ Maaf, akan kulepaskan. 959 01:22:41,599 --> 01:22:44,827 Ada apa?/ Diam di sini. 960 01:22:51,231 --> 01:22:54,573 Harusnya aku mengetuk pintu./ Astaga. 961 01:22:54,876 --> 01:22:58,533 Sedang apa kau di sini?/ Mengecewakan anak-anakku. 962 01:23:02,170 --> 01:23:04,457 Harusnya aku pergi ke ski air. 963 01:23:04,482 --> 01:23:06,597 Kap butuh bantuan kita, ayo. 964 01:23:06,622 --> 01:23:08,119 Clint! 965 01:23:09,130 --> 01:23:11,235 Seharusnya kau tak ke sini. 966 01:23:13,077 --> 01:23:14,507 Benarkah? 967 01:23:14,693 --> 01:23:17,807 Aku baru pensiun sebentar, dan semuanya jadi kacau. 968 01:23:17,847 --> 01:23:20,379 Pikirkanlah akibat dari tindakanmu ini. 969 01:23:20,405 --> 01:23:22,352 Ya, sudah dipikirkan. 970 01:23:22,871 --> 01:23:24,873 Baiklah, kita harus pergi. 971 01:23:28,994 --> 01:23:30,551 Lewat sini. 972 01:23:30,576 --> 01:23:33,054 Aku sudah cukup banyak sebabkan masalah. 973 01:23:36,918 --> 01:23:38,442 Kau harus membantuku, Wanda. 974 01:23:38,468 --> 01:23:40,238 Kau bisa masuk peguruan tinggi. 975 01:23:40,263 --> 01:23:43,916 Jika kau ingin menebus kesalahan. Maka kau harus pergi. 976 01:23:43,941 --> 01:23:45,385 Sial. 977 01:23:51,157 --> 01:23:53,369 Harusnya aku pemanasan dulu. 978 01:24:06,554 --> 01:24:11,136 Clint, kau tak bisa mengalahkanku./ Aku memang tak bisa. 979 01:24:11,581 --> 01:24:13,434 Tapi, dia bisa. 980 01:24:14,555 --> 01:24:18,282 Vision. Cukup, lepaskan dia. 981 01:24:18,674 --> 01:24:21,772 Aku akan pergi./ Takkan kubiarkan. 982 01:24:25,964 --> 01:24:27,728 Maafkan aku. 983 01:24:30,865 --> 01:24:32,963 Jika kau lakukan ini,... 984 01:24:32,995 --> 01:24:36,720 ...mereka takkan pernah berhenti takut padamu. 985 01:24:37,369 --> 01:24:41,457 Aku tak bisa kendalikan rasa takut mereka, hanya rasa takutku. 986 01:24:56,325 --> 01:24:59,378 Ayo. Kita punya satu tujuan lagi. 987 01:24:59,545 --> 01:25:01,277 Tinggal menunggu waktu. 988 01:25:01,302 --> 01:25:06,729 Satelit kami menganalisa wajah, ukuran dan pola perilaku. 989 01:25:10,189 --> 01:25:13,180 Minggir, atau kau dipaksa minggir. 990 01:25:13,903 --> 01:25:16,783 Anggap saja ini seperti hiburan. 991 01:25:16,808 --> 01:25:19,124 Kau pikir bisa menemukannya? 992 01:25:19,448 --> 01:25:21,258 Narasumber kami cukup banyak. 993 01:25:21,283 --> 01:25:23,773 Ya. Butuh 70 tahun bagi dunia untuk menemukan Barnes. 994 01:25:23,798 --> 01:25:26,823 Jadi, mungkin kau bisa lebih unggul dengan setengah waktu itu. 995 01:25:27,469 --> 01:25:29,239 Kau tahu di mana mereka? 996 01:25:29,264 --> 01:25:31,382 Aku kenal orang yang tahu. 997 01:25:33,903 --> 01:25:36,607 Sepertinya kau tak paham cara kabur dengan mobil. 998 01:25:36,632 --> 01:25:38,327 Itu tak menarik perhatian. 999 01:25:38,353 --> 01:25:41,681 Bagus, karena benda ini cenderung menarik perhatian. 1000 01:25:42,975 --> 01:25:46,038 Bisa pindah duduk?/ Tidak. 1001 01:25:46,064 --> 01:25:47,550 Aku berutang lagi padamu. 1002 01:25:47,575 --> 01:25:49,484 Akan kucatat itu. 1003 01:25:52,377 --> 01:25:54,757 Dia pernah coba membunuhku. 1004 01:25:55,082 --> 01:25:58,113 Maaf, akan kucatat itu juga. 1005 01:26:01,053 --> 01:26:03,077 Mereka akan mengejarmu. 1006 01:26:03,687 --> 01:26:05,282 Aku tahu. 1007 01:26:07,148 --> 01:26:09,007 Terima kasih, Sharon. 1008 01:26:24,091 --> 01:26:26,426 Itu--/ Terlambat. 1009 01:26:26,450 --> 01:26:28,102 Benar sekali. 1010 01:26:31,872 --> 01:26:34,019 Aku harus pergi./ Baiklah. 1011 01:26:58,610 --> 01:26:59,943 Kap. 1012 01:27:00,114 --> 01:27:01,891 Aku takkan menghubungimu jika aku punya pilihan lain. 1013 01:27:01,916 --> 01:27:06,143 Hei, kau pernah membantuku. Selain itu, aku di pihakmu. 1014 01:27:06,167 --> 01:27:10,020 Terima kasih mau membantuku./ Sudah saatnya aku beraksi. 1015 01:27:10,045 --> 01:27:11,855 Bagaimana anggota baru kita? 1016 01:27:11,880 --> 01:27:13,785 Dia sudah siap beraksi. 1017 01:27:14,261 --> 01:27:16,489 Kuberi dia kopi... 1018 01:27:16,840 --> 01:27:18,594 ...harusnya dia bugar. 1019 01:27:21,106 --> 01:27:22,893 Tempat apa ini? 1020 01:27:22,918 --> 01:27:25,192 Ayo. Ayo. 1021 01:27:27,798 --> 01:27:30,432 Kapten Amerika./ Tn. Lang. 1022 01:27:31,029 --> 01:27:34,111 Ini suatu kehormatan. Aku menjabat tanganmu terlalu lama. 1023 01:27:34,136 --> 01:27:36,689 Wow, keren. Kapten Amerika. 1024 01:27:36,714 --> 01:27:39,011 Aku juga mengenalmu, kau hebat. 1025 01:27:41,926 --> 01:27:43,453 Astaga. 1026 01:27:43,541 --> 01:27:44,850 Dengar, aku ingin bilang. 1027 01:27:44,875 --> 01:27:47,725 Kau dikenal sebagai manusia super, jadi,... 1028 01:27:48,115 --> 01:27:50,029 ...terima kasih sudah memikirkanku. 1029 01:27:50,054 --> 01:27:52,395 Hei, Kawan. / Apa kabar, Tic-Tac? 1030 01:27:52,421 --> 01:27:54,794 Senang bertemu denganmu. Dengar, yang terjadi saat itu-- 1031 01:27:54,819 --> 01:27:58,183 Itu audisi yang bagus, tapi, takkan terulang lagi. 1032 01:27:58,208 --> 01:28:00,385 Dia bilang padamu apa yang akan kita hadapi? 1033 01:28:00,597 --> 01:28:03,989 Sesuatu tentang pembunuh gila. 1034 01:28:04,021 --> 01:28:06,312 Kita akan bertindak di luar hukum. 1035 01:28:06,337 --> 01:28:08,763 Jadi, jika kau ikut kami, kau akan jadi buronan. 1036 01:28:08,788 --> 01:28:10,333 Ya, aku pernah jadi buronan. 1037 01:28:10,358 --> 01:28:13,519 Kita harus segera bergerak./ Aku sudah siapkan helikopter. 1038 01:28:18,222 --> 01:28:19,977 Mereka mengevakuasi bandara. 1039 01:28:20,002 --> 01:28:22,437 Stark./ Stark? 1040 01:28:23,687 --> 01:28:25,145 Pakai kostum. 1041 01:28:45,502 --> 01:28:47,672 Aneh sekali kau mengumpulkan orang-orang di bandara. 1042 01:28:47,706 --> 01:28:49,530 Tidakkah kau merasa aneh?/ Tentu saja aneh. 1043 01:28:49,555 --> 01:28:50,776 Dengar, Tony. 1044 01:28:50,801 --> 01:28:54,788 Dokter, Psikiater itu, dialah dalangnya. 1045 01:28:57,427 --> 01:29:00,199 Kapten./ Yang Mulia. 1046 01:29:00,224 --> 01:29:01,514 Oh ya,... 1047 01:29:01,539 --> 01:29:03,776 ...Ross memberiku 36 jam untuk menangkapmu. 1048 01:29:03,801 --> 01:29:05,609 Itu sudah 24 jam yang lalu. 1049 01:29:05,634 --> 01:29:08,177 Bisakah kau bantu saudaramu?/ Kau salah mengejar orang. 1050 01:29:08,202 --> 01:29:10,511 Penilaianmu itu miring. 1051 01:29:11,073 --> 01:29:12,917 Teman seperjuanganmu membunuh orang tak bersalah kemarin. 1052 01:29:12,942 --> 01:29:15,889 Dan ada 5 lagi Prajurit Super yang seperti dia. 1053 01:29:16,162 --> 01:29:18,519 Aku tak bisa biarkan dokter itu temukan mereka lebih dulu, Tony. 1054 01:29:18,544 --> 01:29:20,024 Steve. 1055 01:29:20,391 --> 01:29:23,083 Kau tahu yang akan terjadi. 1056 01:29:23,108 --> 01:29:26,212 Kau sungguh ingin bersikeras dari hal ini? 1057 01:29:29,547 --> 01:29:31,624 Baiklah, kesabaranku habis. 1058 01:29:31,649 --> 01:29:33,382 Laba-laba! 1059 01:29:38,084 --> 01:29:39,600 Kerja bagus, Nak. 1060 01:29:39,625 --> 01:29:41,747 Terima kasih. Pendaratanku jadi sedikit lebih baik. 1061 01:29:41,772 --> 01:29:43,036 Karena kostum baru ini. 1062 01:29:43,061 --> 01:29:45,498 Tak masalah, Tn. Stark. Ini sempurna, terima kasih. 1063 01:29:45,522 --> 01:29:47,151 Ya, kita tak perlu ngobrol. 1064 01:29:47,176 --> 01:29:49,617 Baiklah. Kap. Kapten. 1065 01:29:50,048 --> 01:29:51,248 Penggemar berat, aku Spider-Man. 1066 01:29:51,273 --> 01:29:53,015 Ya, kita bicarakan itu nanti. 1067 01:29:53,040 --> 01:29:54,996 Hei, semuanya./ Kerja bagus. 1068 01:29:55,021 --> 01:29:58,021 Kau jadi sibuk./ Dan kau jadi sangat bodoh. 1069 01:29:58,046 --> 01:29:59,212 Melibatkan Clint. 1070 01:29:59,237 --> 01:30:01,381 Melepaskan Wanda dari tempat yang bahkan tak dia inginkan. 1071 01:30:01,407 --> 01:30:04,534 Rumah perlindungan. Aku berusaha menjaga-- 1072 01:30:05,530 --> 01:30:08,691 Aku berusaha menjaga kalian dari terpecahnya Avenger. 1073 01:30:09,076 --> 01:30:11,068 Kau yang memecahnya saat menandatanganinya. 1074 01:30:12,388 --> 01:30:13,894 Baiklah, aku lelah. 1075 01:30:14,128 --> 01:30:16,271 Kau harus serahkan Barnes dan ikut dengan kami. 1076 01:30:16,296 --> 01:30:18,434 Sekarang! Karena ini tugas kita! 1077 01:30:18,459 --> 01:30:22,574 Kita pasukan spesial, yang tak menyesal karena berbuat kasar. 1078 01:30:26,920 --> 01:30:28,432 Sudah kami temukan. 1079 01:30:29,764 --> 01:30:32,876 Quinjet ada di hanggar lima, landasan terbang utara. 1080 01:30:36,189 --> 01:30:37,822 Baiklah, Lang. 1081 01:30:38,377 --> 01:30:40,181 Hei, Teman-teman. Ada sesuatu-- 1082 01:30:40,375 --> 01:30:41,892 Wow. Apa itu? 1083 01:30:41,917 --> 01:30:43,798 Kuyakin ini milikmu, Kapten Amerika. 1084 01:30:43,826 --> 01:30:46,324 Baiklah, ada dua orang di parkiran. 1085 01:30:46,349 --> 01:30:48,436 Salah satunya Maximoff, aku akan menangkapnya. 1086 01:30:48,461 --> 01:30:49,627 Rhodey, kau ingin menangkap Kap? 1087 01:30:49,652 --> 01:30:51,873 Ada dua orang di pangkalan. Wilson dan Barnes. 1088 01:30:51,898 --> 01:30:53,755 Akan kutangani Barnes! 1089 01:30:54,265 --> 01:30:55,633 Hei, Tn. Stark, aku harus bagaimana? 1090 01:30:55,705 --> 01:30:57,665 Apa yang kita bahas? Jaga jarakmu. Ringkus mereka. 1091 01:30:57,690 --> 01:30:59,499 Baiklah, dimengerti! 1092 01:31:03,936 --> 01:31:05,566 Minggir, Kapten. 1093 01:31:05,591 --> 01:31:08,139 Aku takkan meminta dua kali. 1094 01:31:09,715 --> 01:31:13,854 Dengar, aku tak ingin menyakitimu./ Itu bukan masalah bagiku. 1095 01:31:25,318 --> 01:31:29,531 Apa itu?/ Semuanya punya muslihat sekarang. 1096 01:31:35,690 --> 01:31:39,318 Lenganmu ini dari logam? Keren sekali, Kawan! 1097 01:31:40,047 --> 01:31:42,919 Kau berhak untuk tetap diam! 1098 01:31:56,353 --> 01:32:00,086 Maaf, Kap. Ini takkan membunuhmu tapi akan cukup menyakitimu. 1099 01:32:04,620 --> 01:32:07,976 Wanda, kau menyakiti perasaan Vision./ Kau mengurungku di kamar. 1100 01:32:08,001 --> 01:32:09,841 Baiklah. Pertama, itu memang berlebihan. 1101 01:32:09,866 --> 01:32:12,038 Kedua, kulakukan itu untuk melindungimu. 1102 01:32:12,063 --> 01:32:13,675 Hei, Clint./ Hei, Kawan. 1103 01:32:13,700 --> 01:32:17,173 Jelas pensiun tak cocok untukmu, bosan bermain golf? 1104 01:32:17,198 --> 01:32:20,349 Aku main 18 kali, memukul 18. 1105 01:32:20,627 --> 01:32:22,772 Hanya tak bisa meleset. 1106 01:32:24,623 --> 01:32:27,608 Selalu ada pertama kalinya./ Coba perhatikan lagi. 1107 01:32:37,524 --> 01:32:41,632 Terdeteksi memar./ Ya, aku juga mendeteksinya. 1108 01:32:48,696 --> 01:32:50,163 Astaga. 1109 01:32:50,982 --> 01:32:53,464 Hei, Kawan. Kurasa kau ketinggalan ini! 1110 01:33:04,692 --> 01:33:07,416 Apa sayap itu dari serat karbon?/ Jaring ini keluar dari lenganmu? 1111 01:33:07,441 --> 01:33:09,520 Itu akan menjelaskan rasio fleksibilitas kekakuan. 1112 01:33:09,545 --> 01:33:11,194 Yang bisa dibilang, itu keren sekali. 1113 01:33:11,219 --> 01:33:12,718 Aku tak tahu apa kau pernah bertarung,... 1114 01:33:12,743 --> 01:33:16,461 ...tapi harusnya jangan banyak bicara. / Baik, maaf, salahku. 1115 01:33:20,769 --> 01:33:22,183 Dengar, aku ingin lanjutkan... 1116 01:33:22,208 --> 01:33:24,952 ...tapi pekerjaanku hari ini membuat Tn. Stark terkesan. 1117 01:33:24,977 --> 01:33:27,539 Jadi, maafkan aku. 1118 01:33:30,677 --> 01:33:33,033 Kenapa tak sejak tadi? 1119 01:33:33,450 --> 01:33:35,205 Aku benci kau. 1120 01:33:42,166 --> 01:33:43,970 Kapten, tangkap! 1121 01:33:45,319 --> 01:33:47,095 Lemparkan ke benda ini. 1122 01:33:47,120 --> 01:33:48,500 Sekarang! 1123 01:33:51,923 --> 01:33:53,703 Yang benar saja! 1124 01:33:56,186 --> 01:33:58,829 Ya, ampun. Kupikir itu truk air. 1125 01:33:58,854 --> 01:34:01,182 Maaf. 1126 01:34:02,980 --> 01:34:05,120 Baiklah. Sekarang, aku kesal. 1127 01:34:05,254 --> 01:34:06,743 Apa ini bagian dari rencana? 1128 01:34:06,768 --> 01:34:10,208 Rencanaku tak ingin kasar pada mereka. Kau ingin berpindah pihak? 1129 01:34:12,360 --> 01:34:14,001 Itu kendaraan kita. 1130 01:34:15,414 --> 01:34:16,938 Ayo! 1131 01:34:25,379 --> 01:34:27,352 Kapten Rogers. 1132 01:34:27,642 --> 01:34:31,228 Aku tahu kau yakin kalau tindakanmu ini benar. 1133 01:34:31,276 --> 01:34:36,023 Tapi, untuk kebaikan bersama, kau harus menyerah. 1134 01:34:52,756 --> 01:34:54,625 Kita harus bagaimana, Kap? 1135 01:34:55,505 --> 01:34:57,042 Kita bertarung. 1136 01:34:58,530 --> 01:35:00,601 Ini takkan berakhir baik. 1137 01:35:06,808 --> 01:35:08,415 Mereka tak mau berhenti. 1138 01:35:08,440 --> 01:35:10,037 Begitu juga kita. 1139 01:35:40,515 --> 01:35:44,093 Kita masih berteman, 'kan?/ Tergantung seberapa keras pukulanmu. 1140 01:35:52,168 --> 01:35:54,396 Pukulanmu melemah. 1141 01:35:58,217 --> 01:36:01,846 Aku tak membunuh Ayahmu./ Lalu, kenapa kau lari? 1142 01:36:08,693 --> 01:36:10,708 Rasakan ini! 1143 01:36:19,582 --> 01:36:21,634 Benda itu tak menaati hukum fisika sama sekali. 1144 01:36:21,659 --> 01:36:23,785 Ada banyak hal dari kejadian ini yang tak kau mengerti. 1145 01:36:23,810 --> 01:36:25,676 Stark bilang, kau akan bicara begitu. 1146 01:36:35,020 --> 01:36:37,548 Dia juga bilang ingin menghentikanmu. 1147 01:36:48,783 --> 01:36:50,753 Clint, bisa singkirkan dia? 1148 01:36:50,778 --> 01:36:53,396 Sudah pegangan?/ Ya. Aku siap. 1149 01:36:53,422 --> 01:36:56,189 Aku siap, Pemanah. Ayo. Ayo! 1150 01:37:17,029 --> 01:37:18,550 Stark bilang apa lagi? 1151 01:37:18,575 --> 01:37:21,770 Bahwa kau salah. Kau pikir kau benar. 1152 01:37:21,795 --> 01:37:23,900 Dan itu membuatmu berbahaya. 1153 01:37:28,469 --> 01:37:30,473 Kurasa dia benar. 1154 01:37:34,821 --> 01:37:37,846 Kau berani juga, Nak. Dari mana asalmu? 1155 01:37:37,988 --> 01:37:39,496 Queens. 1156 01:37:40,507 --> 01:37:41,938 Brooklyn. 1157 01:37:47,907 --> 01:37:50,097 Friday?/ Sistem senjatanya tak berfungsi. 1158 01:37:50,122 --> 01:37:51,160 Sistemnya kenapa? 1159 01:37:51,185 --> 01:37:53,635 Kau harus membawanya ke bengkel. 1160 01:37:53,660 --> 01:37:57,083 Siapa yang bicara?/ Hati nuranimu. 1161 01:37:57,108 --> 01:37:59,032 Kita sudah lama tak bicara. 1162 01:37:59,057 --> 01:38:00,358 Friday? 1163 01:38:02,816 --> 01:38:04,333 Aduh. 1164 01:38:05,819 --> 01:38:07,414 Ya, ampun. 1165 01:38:16,010 --> 01:38:18,349 Kita harus pergi./ Orang itu mungkin sudah sampai di Siberia. 1166 01:38:18,374 --> 01:38:19,922 Akan kualihkan semua yang bisa terbang. 1167 01:38:19,947 --> 01:38:21,548 Akan kutangani Vision. Kau menuju jet. 1168 01:38:21,573 --> 01:38:25,149 Tidak, kau yang menuju jet! Kalian berdua! 1169 01:38:26,726 --> 01:38:28,328 Sisanya tetap di sini. 1170 01:38:28,353 --> 01:38:31,110 Aku memang benci mengakuinya, jika kita ingin memenangkan ini,... 1171 01:38:31,135 --> 01:38:32,789 ...sebagian dari kita mungkin harus kalah. 1172 01:38:32,814 --> 01:38:35,185 Ini bukan pertarungan sebenarnya, Steve. 1173 01:38:35,218 --> 01:38:39,829 Baiklah, Sam, apa rencanamu?/ Kita perlu pengalihan, yang besar. 1174 01:38:40,880 --> 01:38:44,065 Aku punya sesuatu yang besar, tapi tak bisa lama menahannya. 1175 01:38:44,090 --> 01:38:46,397 Dalam aba-abaku, larilah sekencangnya. 1176 01:38:46,423 --> 01:38:49,408 Dan jika aku melukai diri sendiri, tak perlu menolongku. 1177 01:38:49,433 --> 01:38:51,641 Dia melukai diri sendiri?/ Kau yakin dengan orang ini? 1178 01:38:51,666 --> 01:38:54,386 Aku sering melakukannya. Maksudku sekali,... 1179 01:38:54,412 --> 01:38:57,418 ...di laboratorium. Dan aku pingsan. 1180 01:39:15,167 --> 01:39:17,484 Ya ampun! 1181 01:39:20,726 --> 01:39:23,959 Baiklah, si Kecil menjadi besar. Dia menjadi besar. 1182 01:39:24,813 --> 01:39:26,405 Kurasa itulah aba-abanya. 1183 01:39:26,430 --> 01:39:28,537 Saatnya beraksi, Tic-Tac! 1184 01:39:29,292 --> 01:39:31,986 Kembalikan Rhodey. 1185 01:39:34,617 --> 01:39:36,171 Kutangkap dia! 1186 01:39:58,129 --> 01:40:00,797 Baiklah. Siapa pun di pihak kita menyembunyikan hal mengejutkan,... 1187 01:40:00,822 --> 01:40:03,181 ...dan kemampuan hebat yang ingin diperlihatkan,... 1188 01:40:03,206 --> 01:40:05,460 ...kusarankan, tunjukkanlah. 1189 01:40:12,321 --> 01:40:16,509 Kau ingin menangkap mereka? Kau harus melewatiku. 1190 01:40:42,248 --> 01:40:44,127 Kita belum berkenalan. 1191 01:40:46,629 --> 01:40:49,242 Aku Clint./ Aku tak peduli. 1192 01:41:16,162 --> 01:41:17,897 Minggir. 1193 01:41:31,777 --> 01:41:34,333 Ada sesuatu menembus tubuhku! 1194 01:41:57,694 --> 01:41:59,475 Kau tak mau berhenti? 1195 01:41:59,500 --> 01:42:01,236 Kau tahu, aku tak bisa. 1196 01:42:01,261 --> 01:42:03,311 Aku akan menyesali ini. 1197 01:42:06,275 --> 01:42:07,765 Pergilah. 1198 01:42:12,871 --> 01:42:15,772 Hei, Teman-teman. Kalian pernah menonton film jadul? 1199 01:42:15,797 --> 01:42:18,696 Empire Strikes Back?/ Astaga, Tony. Berapa usia anak ini? 1200 01:42:18,728 --> 01:42:21,967 Entahlah, aku tak menanyakannya. Pokoknya dia masih muda. 1201 01:42:23,130 --> 01:42:25,115 Kau tahu bagian itu? 1202 01:42:25,208 --> 01:42:29,886 Saat mereka di planet salju? Dengan makhluk aneh berjalan? 1203 01:42:31,269 --> 01:42:34,494 Mungkin anak itu punya rencana./ Aku tahu. Tony, naiklah. 1204 01:42:42,125 --> 01:42:43,303 Berhasil! 1205 01:42:43,328 --> 01:42:45,816 Keren sekali! 1206 01:42:59,965 --> 01:43:03,225 Ada yang punya irisan jeruk? 1207 01:43:08,523 --> 01:43:10,450 Nak, kau tak apa?/ Hei! 1208 01:43:11,549 --> 01:43:13,150 Lepaskan aku!/ Tebak ini siapa? 1209 01:43:13,175 --> 01:43:14,843 Hai. 1210 01:43:14,868 --> 01:43:16,319 Hei, Kawan./ Ya. 1211 01:43:16,344 --> 01:43:17,576 Itu menakutkan./ Ya. 1212 01:43:17,601 --> 01:43:19,618 Kau sudah selesai. Paham?/ Apa? 1213 01:43:19,643 --> 01:43:21,132 Kerjamu bagus./ Tidak, aku tak apa. 1214 01:43:21,157 --> 01:43:22,514 Istirahatlah./ Tidak, aku harus menangkapnya! 1215 01:43:22,539 --> 01:43:23,930 Kau harus pulang atau kutelepon Bibi May! 1216 01:43:23,955 --> 01:43:25,256 Kau sudah selesai! 1217 01:43:25,281 --> 01:43:26,528 Tunggu. 1218 01:43:26,553 --> 01:43:29,910 Tn. Stark, tunggu! Aku belum selesai, aku belum-- 1219 01:43:31,668 --> 01:43:33,471 Baiklah, aku sudah selesai. 1220 01:43:50,136 --> 01:43:52,960 Kubilang, aku akan membantumu menemukannya, bukan menangkapnya. 1221 01:43:52,985 --> 01:43:54,972 Itu berbeda. 1222 01:44:00,865 --> 01:44:02,878 Maafkan aku. 1223 01:44:02,999 --> 01:44:04,605 Aku juga. 1224 01:44:04,975 --> 01:44:08,401 Seperti yang kubilang, terjadi malapetaka. 1225 01:44:21,002 --> 01:44:23,728 Vision, ada yang mengejarku arah pukul 6. 1226 01:44:27,540 --> 01:44:29,108 Vision, kau dengar? 1227 01:44:29,133 --> 01:44:31,867 Bidik pendorongnya, buat dia jatuh. 1228 01:44:45,884 --> 01:44:47,399 Rhodey? 1229 01:44:48,791 --> 01:44:50,960 Tony, aku tak bisa terbang. 1230 01:44:58,870 --> 01:45:00,523 Rhodes! 1231 01:45:12,537 --> 01:45:14,171 Baca tanda vitalnya. 1232 01:45:14,354 --> 01:45:18,519 Detak jantung terdeteksi. Butuh tindakan medis secepatnya. 1233 01:45:22,917 --> 01:45:24,675 Maafkan aku. 1234 01:45:41,424 --> 01:45:43,290 Selamat pagi. Pelayanan kamar. 1235 01:45:43,315 --> 01:45:45,579 Selamat pagi, Ny. Leben. 1236 01:45:45,604 --> 01:45:48,551 Maksudku, kamar 201./ Selamat pagi, Tn. Muller. 1237 01:45:48,576 --> 01:45:51,173 Daging babi dan kopi hitam lagi? 1238 01:45:51,489 --> 01:45:53,763 Kau sangat tahu seleraku. 1239 01:45:54,579 --> 01:45:57,276 Halo, kubawakan sarapannya. 1240 01:45:57,541 --> 01:45:59,569 Boleh aku masuk? 1241 01:46:07,546 --> 01:46:09,340 Tn. Muller? 1242 01:46:12,296 --> 01:46:14,259 Tn. Muller? 1243 01:46:16,309 --> 01:46:17,999 Ya, Tuhan! 1244 01:46:23,800 --> 01:46:26,179 Apa yang akan terjadi pada teman-temanmu? 1245 01:46:33,965 --> 01:46:37,882 Apa pun itu, akan kuhadapi. 1246 01:46:40,767 --> 01:46:43,681 Entah apa aku layak atas semua ini, Steve. 1247 01:46:50,202 --> 01:46:52,600 Yang kau lakukan selama bertahun-tahun... 1248 01:46:52,952 --> 01:46:54,657 ...itu bukan dirimu. 1249 01:46:55,047 --> 01:46:57,218 Kau tak punya pilihan. 1250 01:46:58,226 --> 01:46:59,717 Aku tahu. 1251 01:47:02,407 --> 01:47:04,332 Tapi aku melakukannya. 1252 01:47:18,495 --> 01:47:21,156 Vision, kenapa ini terjadi? 1253 01:47:21,181 --> 01:47:23,397 Pikiranku teralihkan. 1254 01:47:25,562 --> 01:47:28,048 Kukira itu tak mungkin. 1255 01:47:29,060 --> 01:47:31,191 Kukira juga begitu. 1256 01:47:47,035 --> 01:47:50,328 Dokter bilang, kaki Rhodes remuk. 1257 01:47:50,353 --> 01:47:53,212 Luka serius di sumsum tulang belakang. 1258 01:47:53,237 --> 01:47:56,532 Kemungkinan akan mengalami kelumpuhan. 1259 01:47:59,314 --> 01:48:01,349 Steve takkan berhenti. 1260 01:48:01,374 --> 01:48:03,904 Jika kau tak bersikeras, maka Rhodey takkan seperti ini. 1261 01:48:03,929 --> 01:48:06,415 Kau melepaskan mereka, Nat./ Yang kita lakukan ini salah. 1262 01:48:06,440 --> 01:48:07,866 Kita? 1263 01:48:08,485 --> 01:48:11,145 Astaga. Pasti sulit hilangkan kebiasaan agen ganda, ya? 1264 01:48:11,170 --> 01:48:13,275 Sudah tertanam dalam DNA. 1265 01:48:14,210 --> 01:48:19,822 Dan kau tak mampu melepaskan egomu walau hanya sesaat. 1266 01:48:23,409 --> 01:48:28,825 T'Challa melaporkanmu ke Ross, jadi, mereka akan mengejarmu. 1267 01:48:29,728 --> 01:48:32,665 Bukan aku orang yang perlu mereka awasi. 1268 01:48:40,919 --> 01:48:42,284 Apa yang kuterima ini, Friday? 1269 01:48:42,309 --> 01:48:45,382 Diunggah dari polisi Berlin. 1270 01:48:47,888 --> 01:48:49,964 Siapkan helikopter. 1271 01:48:55,226 --> 01:48:59,394 Satgas memanggil psikiater segera setelah Barnes ditangkap. 1272 01:48:59,420 --> 01:49:03,229 PBB memberangkatkan Dr. Theo Broussard dari Jenewa dalam waktu 1 jam. 1273 01:49:03,261 --> 01:49:04,833 Dia bertemu dengan orang ini. 1274 01:49:04,858 --> 01:49:07,753 Kau belum mendeteksi pengenalan wajah?/ Pikirmu aku sedang apa? 1275 01:49:07,778 --> 01:49:09,352 Entahlah, tapi aku sedang membayangkan kepala merah. 1276 01:49:09,377 --> 01:49:11,359 Kau pasti mengira aku ini program lain. 1277 01:49:11,384 --> 01:49:12,382 Pastinya. 1278 01:49:12,408 --> 01:49:16,063 Dokter palsu itu sebenarnya adalah Kolonel Helmut Zemo,... 1279 01:49:16,247 --> 01:49:18,699 ...intelijen Sokovia. 1280 01:49:19,600 --> 01:49:24,588 Zemo memimpin EKO Skorpion, pasukan pembunuh Sokovia. 1281 01:49:26,203 --> 01:49:27,712 Lalu, bagaimana dengan Broussard yang asli? 1282 01:49:27,737 --> 01:49:30,121 Dia ditemukan tewas di kamar hotel di Berlin. 1283 01:49:30,146 --> 01:49:32,926 Polisi juga menemukan wig dan topeng wajah... 1284 01:49:32,951 --> 01:49:37,958 ...yang menyerupai James Buchanan Barnes. 1285 01:49:37,983 --> 01:49:40,017 Brengsek. 1286 01:49:41,743 --> 01:49:44,389 Kirimkan ini ke Ross./ Baik, Bos. 1287 01:51:17,200 --> 01:51:21,602 Ini pengawas penjara Raft. Silakan Anda mendarat, Tn. Stark. 1288 01:51:39,255 --> 01:51:42,174 PENJARA RAFT 1289 01:51:54,308 --> 01:51:56,291 Jadi, kau terima berkasnya? 1290 01:51:56,316 --> 01:51:59,605 Mari kita ubah rute satelit, dan mulai memindai wajah Zemo. 1291 01:51:59,631 --> 01:52:04,297 Kau pikir aku akan mendengarkanmu setelah misimu gagal di Leipzig? 1292 01:52:04,372 --> 01:52:07,013 Kau beruntung tak dimasukkan ke penjara ini. 1293 01:52:37,544 --> 01:52:42,909 Inilah orangnya, Tuan-tuan! Dia sudah datang! 1294 01:52:42,934 --> 01:52:45,255 Dia tahu segalanya! 1295 01:52:45,280 --> 01:52:48,894 Dia tahu yang terbaik untuk kalian, entah kau suka atau tidak. 1296 01:52:48,919 --> 01:52:50,256 Ayolah, Barton. 1297 01:52:50,281 --> 01:52:52,845 Aku tak tahu mereka akan memasukkanmu ke penjara ini. 1298 01:52:53,666 --> 01:52:56,131 Ya, tapi kau tahu mereka akan penjarakan kami di suatu tempat, Tony. 1299 01:52:56,172 --> 01:52:59,111 Ya. Tapi, bukan penjara super ketat yang mengambang di tengah laut. 1300 01:52:59,136 --> 01:53:01,822 Tempat ini untuk para maniak. Ini tempat untuk-- 1301 01:53:01,847 --> 01:53:03,375 Penjahat? 1302 01:53:04,456 --> 01:53:06,518 Penjahat, Tony. 1303 01:53:06,543 --> 01:53:09,399 Kurasa kata itulah yang ingin kau ucapkan. 1304 01:53:10,438 --> 01:53:11,761 Ya, 'kan? 1305 01:53:12,070 --> 01:53:15,913 Bukan dibuat untukku, atau Sam, atau Wanda. 1306 01:53:15,938 --> 01:53:18,978 Tapi, beginilah jadinya./ Karena kau melanggar hukum. 1307 01:53:19,003 --> 01:53:21,023 Ya./ Aku tak membuatmu begini. 1308 01:53:21,225 --> 01:53:23,371 Hukum. Hukum./ Kau baca lalu kau langgar. 1309 01:53:23,396 --> 01:53:24,425 Hukum. Hukum. 1310 01:53:24,450 --> 01:53:27,323 Baiklah, kalian sudah dewasa. Kau punya istri dan anak-anak. 1311 01:53:27,348 --> 01:53:31,051 Aku tak mengerti. Kenapa tak pikirkan mereka sebelum salah memilih pihak? 1312 01:53:31,749 --> 01:53:34,196 Sebaiknya kalian hati-hati dengan orang ini. 1313 01:53:35,059 --> 01:53:37,234 Mungkin dia akan menyiksa kalian. 1314 01:53:38,728 --> 01:53:42,297 Hank Pym selalu bilang, jangan pernah percayai Stark. 1315 01:53:42,618 --> 01:53:44,205 Kau siapa? 1316 01:53:44,656 --> 01:53:46,595 Ayolah. 1317 01:53:47,996 --> 01:53:49,188 Bagaimana keadaan Rhodes? 1318 01:53:49,213 --> 01:53:50,786 Kami akan membawanya ke Columbia Medis besok. 1319 01:53:50,811 --> 01:53:54,180 Semoga baik-baik saja. 1320 01:53:55,079 --> 01:53:57,377 Kau perlu apa? Mereka belum memberimu makan? 1321 01:53:58,782 --> 01:54:00,842 Sekarang kau jadi polisi baik? 1322 01:54:00,867 --> 01:54:02,737 Aku hanya ingin tahu ke mana perginya Steve. 1323 01:54:02,762 --> 01:54:04,584 Sebaiknya kau jadi polisi jahat,... 1324 01:54:04,609 --> 01:54:06,486 ...karena kau harus menyiksaku.. 1325 01:54:06,510 --> 01:54:08,824 ...untuk dapat informasi dariku. 1326 01:54:08,849 --> 01:54:11,123 Aku baru saja menyadap "Suara" dari "Video" mereka. 1327 01:54:11,147 --> 01:54:14,704 Waktu kita 30 detik sebelum mereka menyadari penyadapan ini. 1328 01:54:14,944 --> 01:54:17,967 Apa yang kau lakukan? Nyalakan lagi suaranya! 1329 01:54:18,909 --> 01:54:20,470 Lihatlah. 1330 01:54:20,814 --> 01:54:25,553 Karena dia adalah orang yang harusnya menginterogasi Barnes. 1331 01:54:25,822 --> 01:54:28,647 Jelas, aku membuat kesalahan. Sam, aku memang salah. 1332 01:54:28,672 --> 01:54:30,117 Pertama kalinya mengaku salah. 1333 01:54:30,141 --> 01:54:34,594 Kap pasti akan kesulitan dan butuh bantuan secepatnya. 1334 01:54:34,782 --> 01:54:36,407 Kita tak terlalu dekat. Kau tak perlu-- 1335 01:54:36,432 --> 01:54:38,582 Hei. Tak apa. 1336 01:54:46,357 --> 01:54:48,251 Dengar, akan kuberi tahu. 1337 01:54:48,276 --> 01:54:51,927 Tapi kau harus pergi sendiri dan sebagai teman. 1338 01:54:53,049 --> 01:54:54,604 Gampang. 1339 01:54:57,206 --> 01:55:00,048 Stark, dia memberimu informasi tentang Rogers? 1340 01:55:00,073 --> 01:55:02,566 Tidak, dia menyuruhku enyah. Aku akan kembali ke markas. 1341 01:55:02,591 --> 01:55:05,698 Tapi, kau bisa menghubungiku kapan saja. 1342 01:55:05,723 --> 01:55:08,652 Akan kutunggu telepon darimu. Aku suka melihat teleponku berkedip. 1343 01:56:16,752 --> 01:56:18,536 Kau ingat saat kita harus kembali dari... 1344 01:56:18,561 --> 01:56:20,808 ...Rockaway Beach di belakang truk freezer itu? 1345 01:56:20,833 --> 01:56:24,478 Apa itu saat kita gunakan ongkos kereta api untuk membeli hot dog? 1346 01:56:24,502 --> 01:56:28,498 Kau habiskan 3 dolar hanya demi menangkan boneka beruang untuk si rambut merah itu. 1347 01:56:28,524 --> 01:56:31,557 Siapa namanya?/ Dolores. Kau memanggilnya Da. 1348 01:56:31,582 --> 01:56:33,481 Pasti sekarang usianya sudah seratus tahun. 1349 01:56:33,506 --> 01:56:35,635 Begitu pun kita, Kawan. 1350 01:56:44,454 --> 01:56:46,498 Dia tak di sini selama berjam-jam. 1351 01:56:46,523 --> 01:56:48,697 Cukup lama untuk membangunkan mereka. 1352 01:57:30,627 --> 01:57:32,042 Kau siap? 1353 01:57:32,067 --> 01:57:33,613 Ya. 1354 01:57:46,891 --> 01:57:49,121 Tampaknya kau lebih waspada. 1355 01:57:49,878 --> 01:57:51,859 Hari yang melelahkan. 1356 01:57:51,884 --> 01:57:53,803 Tenang, Prajurit. Aku tak mengincarmu. 1357 01:57:53,828 --> 01:57:55,921 Lalu kenapa kau kemari? 1358 01:57:56,233 --> 01:57:58,559 Mungkin, ceritamu itu benar. 1359 01:57:59,184 --> 01:58:00,714 Mungkin saja. 1360 01:58:01,678 --> 01:58:04,749 Ross tak tahu aku di sini, aku ingin tetap begitu. 1361 01:58:05,457 --> 01:58:08,151 Bahkan, aku bisa saja ditangkap. 1362 01:58:08,814 --> 01:58:11,266 Sepertinya kau sudah tahu kebenarannya. 1363 01:58:14,033 --> 01:58:17,388 Senang bertemu denganmu, Tony./ Aku juga, Kap. 1364 01:58:17,569 --> 01:58:19,833 Kandidat Manchuria, kau membuatku risih. 1365 01:58:19,869 --> 01:58:22,555 Ini sedang gencatan senjata, letakkanlah senjatamu. 1366 01:58:42,040 --> 01:58:45,005 Aku merasakan sensor panas./ Berapa banyak? 1367 01:58:45,780 --> 01:58:48,406 Satu. 1368 01:59:06,718 --> 01:59:11,074 Demi kenyamanan, mereka meninggal dalam tidurnya. 1369 01:59:17,363 --> 01:59:20,468 Apa kalian mengira aku ingin melebihi kalian? 1370 01:59:21,674 --> 01:59:23,643 Apa-apaan ini? 1371 01:59:24,181 --> 01:59:29,353 Aku berterima kasih pada mereka, mereka membawa kalian ke sini. 1372 01:59:33,377 --> 01:59:34,940 Ayolah, Kapten. 1373 01:59:34,973 --> 01:59:37,960 Soviet membangun tempat ini untuk menahan ledakan... 1374 01:59:37,985 --> 01:59:39,808 ...100 roket. 1375 01:59:39,833 --> 01:59:41,691 Aku yakin bisa menghancurkannya. 1376 01:59:41,716 --> 01:59:44,033 Tentu saja kau bisa, Tn. Stark. 1377 01:59:44,058 --> 01:59:45,818 Karena sudah rapuh. 1378 01:59:45,993 --> 01:59:47,812 Tapi nanti kau takkan tahu kenapa kau datang. 1379 01:59:47,837 --> 01:59:51,175 Kau bunuh orang tak bersalah di Wina hanya agar kami ke sini? 1380 01:59:57,109 --> 02:00:01,324 Aku tak belajar yang lain selama lebih dari setahun. 1381 02:00:01,604 --> 02:00:05,990 Aku mempelajarimu, aku mengikutimu. 1382 02:00:06,016 --> 02:00:10,039 Tapi sekarang kau berdiri di sini, aku baru tahu... 1383 02:00:11,999 --> 02:00:15,382 ...ada sedikit warna hijau di matamu yang biru itu. 1384 02:00:16,883 --> 02:00:19,661 Senang sekali aku bisa temukan kekuranganmu. 1385 02:00:19,944 --> 02:00:21,872 Kau orang Sokovia. 1386 02:00:22,643 --> 02:00:24,232 Apa itu akar masalahnya? 1387 02:00:24,257 --> 02:00:27,762 Sokovia adalah negara gagal jauh sebelum kau menghancurkannya. 1388 02:00:27,787 --> 02:00:29,290 Bukan. 1389 02:00:30,359 --> 02:00:33,471 Aku di sini karena sudah berjanji. 1390 02:00:36,608 --> 02:00:38,655 Kau kehilangan seseorang? 1391 02:00:41,652 --> 02:00:44,455 Aku kehilangan semuanya. 1392 02:00:45,500 --> 02:00:47,655 Dan kau juga akan mengalaminya. 1393 02:00:49,850 --> 02:00:51,861 16 Desember 1991 1394 02:00:53,571 --> 02:00:57,599 Kerajaan yang digulingkan musuhnya bisa bangkit kembali. 1395 02:00:58,060 --> 02:01:00,803 Tapi jika ada satu yang rusak di dalamnya... 1396 02:01:01,811 --> 02:01:03,601 ...maka tak bisa bangkit... 1397 02:01:04,540 --> 02:01:06,213 ...selamanya. 1398 02:01:14,204 --> 02:01:15,997 Aku kenal jalan itu. 1399 02:01:16,022 --> 02:01:18,325 16 Desember 1991 1400 02:01:18,350 --> 02:01:20,199 Apa ini? 1401 02:01:42,493 --> 02:01:44,329 Tolong istriku. 1402 02:01:45,359 --> 02:01:48,098 Kumohon. Tolong dia. 1403 02:01:53,294 --> 02:01:55,369 Sersan Barnes. 1404 02:01:55,995 --> 02:01:57,763 Howard. 1405 02:02:04,906 --> 02:02:06,705 Howard! 1406 02:02:26,122 --> 02:02:27,612 Tolong. 1407 02:02:43,591 --> 02:02:45,297 Tony. Tony. 1408 02:02:54,273 --> 02:02:56,078 Apa kau tahu? 1409 02:02:57,864 --> 02:02:59,287 Aku tak tahu kalau dia pelakunya. 1410 02:02:59,312 --> 02:03:02,857 Jangan bohong, Rogers! Apa kau tahu? 1411 02:03:06,220 --> 02:03:07,774 Ya. 1412 02:04:03,675 --> 02:04:05,387 Pergi dari sini! 1413 02:04:16,291 --> 02:04:18,571 Bukan dia, Tony. Hydra mengendalikan pikirannya! 1414 02:04:18,596 --> 02:04:19,788 Minggir! 1415 02:04:19,813 --> 02:04:21,306 Bukan dia! 1416 02:04:29,375 --> 02:04:31,787 Jet kaki kiri tak berfungsi. 1417 02:04:31,812 --> 02:04:34,292 Sistem terbang terganggu. 1418 02:04:34,317 --> 02:04:36,172 Sialan. 1419 02:04:49,283 --> 02:04:51,725 Dia takkan berhenti. Pergilah. 1420 02:05:14,194 --> 02:05:17,007 Ayolah./ Sistem bidik tidak akurat, Bos. 1421 02:05:17,032 --> 02:05:18,678 Akan kubidik sendiri. 1422 02:05:36,748 --> 02:05:38,607 Apa kau ingat mereka? 1423 02:05:38,632 --> 02:05:40,811 Aku ingat mereka semua. 1424 02:06:03,167 --> 02:06:05,305 Itu takkan mengubah apa yang sudah terjadi. 1425 02:06:05,331 --> 02:06:09,329 Aku tak peduli. Dia membunuh Ibuku. 1426 02:07:10,008 --> 02:07:13,380 Kau harus lihat wajah mungilnya. Berusahalah, ya? 1427 02:07:13,406 --> 02:07:17,360 Aku mau tidur. Aku mencintaimu. 1428 02:07:25,233 --> 02:07:27,853 Aku hampir salah bunuh orang. 1429 02:07:28,802 --> 02:07:31,014 Hampir tak ada yang bersalah. 1430 02:07:31,046 --> 02:07:33,171 Inikah yang kau inginkan? 1431 02:07:33,596 --> 02:07:36,410 Melihat mereka terpecah belah. 1432 02:07:40,024 --> 02:07:43,024 Ayahku tinggal di luar kota. 1433 02:07:43,573 --> 02:07:46,238 Kupikir kami akan aman di sana. 1434 02:07:46,492 --> 02:07:48,582 Anakku senang sekali. 1435 02:07:48,607 --> 02:07:51,926 Dia bisa lihat Iron Man dari jendela mobil. 1436 02:07:52,279 --> 02:07:55,810 Dan kubilang pada istriku, "Jangan khawatir." 1437 02:07:55,835 --> 02:08:00,161 "Mereka bertempur di kota. Kita tidak dalam bahaya." 1438 02:08:02,106 --> 02:08:08,089 Saat debunya bersih, dan teriakan berhenti. 1439 02:08:08,220 --> 02:08:13,075 Butuh dua hari aku bisa temukan jasad mereka. 1440 02:08:14,611 --> 02:08:16,518 Ayahku... 1441 02:08:17,085 --> 02:08:21,211 ...masih memegang istri dan anakku dalam pelukannya. 1442 02:08:24,913 --> 02:08:27,170 Dan Avenger,... 1443 02:08:28,093 --> 02:08:30,011 ...mereka pulang. 1444 02:08:31,692 --> 02:08:34,196 Aku tahu aku tak bisa membunuh mereka. 1445 02:08:34,221 --> 02:08:37,253 Orang yang lebih kuat dariku pernah mencobanya. 1446 02:08:37,632 --> 02:08:42,184 Tapi, andai saja aku bisa buat mereka saling bunuh. 1447 02:08:45,713 --> 02:08:48,360 Maaf mengenai Ayahmu. 1448 02:08:48,924 --> 02:08:50,982 Tampaknya dia orang baik. 1449 02:08:52,506 --> 02:08:54,986 Punya anak yang berbakti. 1450 02:08:58,923 --> 02:09:01,750 Dendam telah meracuni pikiranmu. 1451 02:09:03,204 --> 02:09:05,526 Juga meracuni pikiran mereka. 1452 02:09:09,463 --> 02:09:12,485 Aku takkan biarkan itu meracuni pikiranku. 1453 02:09:15,463 --> 02:09:18,465 Keadilan akan segera ditegakkan. 1454 02:09:21,018 --> 02:09:23,044 Katakan itu pada orang yang sudah mati. 1455 02:09:27,315 --> 02:09:30,234 Urusanmu dengan yang masih hidup belum selesai. 1456 02:09:32,700 --> 02:09:35,526 Kau tak bisa kalahkan dia dengan pukulan. 1457 02:09:36,539 --> 02:09:38,411 Analisa pola bertarungnya. 1458 02:09:38,436 --> 02:09:40,091 Memindai! 1459 02:09:43,896 --> 02:09:45,865 Pembalasan sudah siap. 1460 02:09:46,986 --> 02:09:48,755 Ayo, kita hajar dia. 1461 02:10:01,746 --> 02:10:03,913 Dia temanku. 1462 02:10:03,938 --> 02:10:05,669 Aku juga. 1463 02:10:11,983 --> 02:10:14,597 Menyerahlah. Peringatan terakhir. 1464 02:10:28,405 --> 02:10:30,552 Aku bisa lakukan ini seharian. 1465 02:11:36,848 --> 02:11:38,989 Perisai itu bukan milikmu. 1466 02:11:40,794 --> 02:11:44,976 Kau tak pantas memilikinya! Ayahku yang membuatnya! 1467 02:12:20,544 --> 02:12:22,247 Makanan datang pukul 8 dan 5. 1468 02:12:22,272 --> 02:12:24,944 Bisa ke toilet, 2 kali sehari. 1469 02:12:26,378 --> 02:12:29,196 Kau teriak, kesetrum. 1470 02:12:29,292 --> 02:12:31,473 Menyentuh kaca, kesetrum. 1471 02:12:31,498 --> 02:12:33,697 Kau berusaha kabur, maka berurusan denganku. 1472 02:12:33,722 --> 02:12:36,937 Silakan, berusahalah kabur. 1473 02:12:38,127 --> 02:12:39,967 Jadi, bagaimana rasanya? 1474 02:12:40,345 --> 02:12:43,130 Mengabiskan waktu dengan jerih payahmu. 1475 02:12:43,703 --> 02:12:47,785 Dan, rencanamu gagal,... 1476 02:12:48,135 --> 02:12:50,644 ...sungguh spektakuler. 1477 02:12:53,976 --> 02:12:55,538 Benarkah? 1478 02:13:21,431 --> 02:13:22,785 Ini hanya ujian pertama./ Ya. 1479 02:13:22,816 --> 02:13:25,049 Beri aku jawaban. Apa pun yang kau pikirkan. 1480 02:13:25,082 --> 02:13:28,361 Alat penyerap. Mesin penggerak. 1481 02:13:28,560 --> 02:13:29,777 Penopang cangkir? 1482 02:13:29,808 --> 02:13:32,431 Tidak, aku sedang memikirkan AC. 1483 02:13:35,022 --> 02:13:36,280 Ayo bangun. Biar kubantu. 1484 02:13:36,315 --> 02:13:38,548 Tidak, tidak. Jangan membantuku. 1485 02:13:54,147 --> 02:13:58,855 138. 138 misi tempur. 1486 02:13:58,880 --> 02:14:01,045 Sebanyak itulah misi terbangku, Tony. 1487 02:14:01,070 --> 02:14:04,312 Salah satunya bisa saja jadi misi terakhirku, tapi aku berhasil. 1488 02:14:06,150 --> 02:14:08,238 Perjuangan perlu diperjuangkan. 1489 02:14:08,263 --> 02:14:10,347 Sama halnya dengan Perjanjian. 1490 02:14:10,372 --> 02:14:14,204 Aku menandatanganinya karena itu hal yang benar. 1491 02:14:15,716 --> 02:14:18,507 Dan, ya, ini menyebalkan. Ini-- 1492 02:14:19,127 --> 02:14:21,077 Ini kemenangan yang buruk. 1493 02:14:23,201 --> 02:14:25,617 Tapi itu tak mengubah pikiranku. 1494 02:14:26,207 --> 02:14:27,774 Bagaimana menurutmu? 1495 02:14:38,284 --> 02:14:40,201 Kau baik saja?/ Ya. 1496 02:14:42,919 --> 02:14:45,794 Apa Anda Tony Stank? 1497 02:14:45,896 --> 02:14:50,254 Ya, dia memang Tony Stank! Kau tak salah alamat. 1498 02:14:50,279 --> 02:14:52,178 Terima kasih atas kirimannya! 1499 02:14:52,203 --> 02:14:54,150 Aku tak pernah pesan./ Astaga. 1500 02:14:54,175 --> 02:14:58,337 Aku pesan satu, Tn. Stank, untuk di kamar mandi. 1501 02:15:04,506 --> 02:15:05,997 Tony. 1502 02:15:06,355 --> 02:15:08,257 Aku senang kau kembali ke markas. 1503 02:15:08,282 --> 02:15:11,687 Aku tak ingin kau tinggal di rumah sendirian. 1504 02:15:11,712 --> 02:15:13,552 Kita semua butuh keluarga. 1505 02:15:14,415 --> 02:15:18,438 Avenger milikmu, mungkin melebihi milikku. 1506 02:15:18,910 --> 02:15:22,112 Aku hidup sendiri sejak usiaku 18 tahun. 1507 02:15:22,280 --> 02:15:27,004 Aku tak pernah cocok di mana pun. Bahkan di militer. 1508 02:15:28,465 --> 02:15:33,698 Kurasa, nasibku di antara orang-orang. Secara perorangan. 1509 02:15:33,907 --> 02:15:37,086 Dan, aku senang mengatakan bagian terpentingnya,... 1510 02:15:37,211 --> 02:15:39,205 ...mereka tak mengecewakanku. 1511 02:15:40,943 --> 02:15:43,817 Itu sebabnya aku pun tak bisa mengecewakan mereka. 1512 02:15:47,299 --> 02:15:50,841 Hidup bisa saja berubah, tapi, mungkin mereka tidak. 1513 02:15:52,658 --> 02:15:54,856 Aku tahu aku menyakitimu, Tony. 1514 02:15:54,956 --> 02:16:00,425 Kupikir dengan tak cerita tentang orang tuamu, aku melindungimu. Tapi... 1515 02:16:00,618 --> 02:16:03,752 ...baru kusadari kalau aku hanya melindungi diri sendiri. 1516 02:16:03,777 --> 02:16:05,860 Maafkan aku. 1517 02:16:05,885 --> 02:16:08,358 Semoga suatu hari kau bisa mengerti. 1518 02:16:08,870 --> 02:16:12,413 Kuharap kita menyetujui Perjanjiannya, sungguh. 1519 02:16:12,438 --> 02:16:13,896 Aku tahu kau melakukan apa yang kau yakini. 1520 02:16:13,921 --> 02:16:17,013 Dan itulah yang bisa kita lakukan. Itulah yang semestinya. 1521 02:16:17,038 --> 02:16:19,191 Panggilan dari Sekertaris Ross. 1522 02:16:19,216 --> 02:16:21,848 Ada penerobosan di penjara RAFT. 1523 02:16:22,799 --> 02:16:24,559 Ya, sambungkan padanya. 1524 02:16:26,156 --> 02:16:27,939 Tony, kita ada masalah./ Tahan sebentar. 1525 02:16:27,964 --> 02:16:30,236 Tidak. Jangan-- 1526 02:16:32,171 --> 02:16:33,989 Jadi, apa pun yang terjadi. 1527 02:16:34,650 --> 02:16:37,748 Aku janji, jika kau butuh kami,... 1528 02:16:38,369 --> 02:16:40,289 ...jika kau butuh aku,... 1529 02:16:45,138 --> 02:16:46,192 ...aku siap membantumu. 1530 02:16:46,447 --> 02:17:12,272 Rizainter & Galank87 IDFL™ SubsCrew 1531 02:18:45,802 --> 02:18:47,688 Kau yakin dengan ini? 1532 02:18:48,449 --> 02:18:51,093 Aku tak bisa mempercayai pikiranku sendiri. 1533 02:18:53,267 --> 02:18:56,044 Jadi, sampai mereka tahu cara mengeluarkannya dari kepalaku,... 1534 02:18:56,069 --> 02:18:58,888 ...kurasa ini akan jadi yang terbaik... 1535 02:18:59,324 --> 02:19:01,311 ...untuk semua orang. 1536 02:19:22,976 --> 02:19:25,061 Terima kasih atas ini. 1537 02:19:26,857 --> 02:19:29,128 Temanmu dan Ayahku,... 1538 02:19:29,716 --> 02:19:32,332 ...keduanya adalah korban. 1539 02:19:32,873 --> 02:19:36,937 Andai aku bisa bantu salah satunya untuk menemukan kedamaian-- 1540 02:19:39,228 --> 02:19:42,070 Jika mereka tahu dia ada di sini,... 1541 02:19:42,384 --> 02:19:44,329 ...mereka akan mengejarnya. 1542 02:19:45,924 --> 02:19:48,227 Maka, biarkan mereka mencobanya. 1543 02:26:29,139 --> 02:26:32,214 Jadi, siapa orangnya? Siapa yang memukulmu? 1544 02:26:32,239 --> 02:26:33,414 Seorang pria. 1545 02:26:33,439 --> 02:26:34,995 Ya, ampun, gatal sekali. Sial. 1546 02:26:35,020 --> 02:26:37,970 Siapa nama orang itu?/ Steve. 1547 02:26:37,995 --> 02:26:39,028 Steve? 1548 02:26:40,594 --> 02:26:41,780 Apa dia yang punya sepeda? 1549 02:26:41,805 --> 02:26:44,356 Tidak. Bibi tak mengenalnya, dia dari Brooklyn. 1550 02:26:47,139 --> 02:26:48,443 Aduh. 1551 02:26:48,468 --> 02:26:49,972 Baiklah. 1552 02:26:50,027 --> 02:26:51,725 Kuharap kau dapat pengalaman bagus. 1553 02:26:51,765 --> 02:26:53,775 Ya, aku cukup dapat pengalaman. 1554 02:26:54,864 --> 02:26:58,644 Temannya itu besar. Besar sekali. 1555 02:27:00,574 --> 02:27:02,818 Ini terasa lebih baik. Terima kasih. 1556 02:27:02,849 --> 02:27:05,095 Ya, Jagoan. 1557 02:27:07,806 --> 02:27:11,139 Aku sayang Bibi May. Hei, bisa tutup pintunya? 1558 02:27:25,991 --> 02:27:29,502 Spider-Man akan kembali