00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:10,327 --> 00:01:11,831
Keinginan.
2
00:01:13,544 --> 00:01:15,264
Berkarat.
3
00:01:15,289 --> 00:01:16,714
Tujuh belas.
4
00:01:16,740 --> 00:01:18,444
Dini hari.
5
00:01:19,050 --> 00:01:20,624
Tungku api.
6
00:01:21,414 --> 00:01:22,838
Sembilan.
7
00:01:23,057 --> 00:01:24,997
Ramah.
8
00:01:25,648 --> 00:01:28,093
Kepulangan.
9
00:01:28,476 --> 00:01:30,169
Satu.
10
00:01:31,308 --> 00:01:33,439
Mobil muatan.
11
00:01:40,808 --> 00:01:42,762
Selamat pagi, Prajurit.
12
00:01:44,531 --> 00:01:47,095
Siap bertugas.
13
00:01:47,119 --> 00:01:49,460
Kau ada misi.
14
00:01:50,581 --> 00:01:52,405
Hukum dan jarah.
15
00:01:52,830 --> 00:01:54,877
Jangan ada saksi.
16
00:02:35,493 --> 00:02:37,747
Kerja bagus, Prajurit.
17
00:02:40,364 --> 00:03:06,799
Rizainter & Galank87
IDFL™ SubsCrew
18
00:03:12,279 --> 00:03:14,823
MASA KINI
19
00:03:21,968 --> 00:03:23,934
Baiklah, apa yang kau lihat?
20
00:03:23,959 --> 00:03:26,124
Polisi biasa.
21
00:03:27,005 --> 00:03:29,061
Stasiun kecil.
22
00:03:30,739 --> 00:03:32,444
Jalanan agak sepi.
23
00:03:32,469 --> 00:03:33,984
Ini sasaran empuk.
24
00:03:34,009 --> 00:03:36,152
Ada ATM di sudut selatan,
berarti--
25
00:03:36,177 --> 00:03:37,388
Kamera.
26
00:03:37,414 --> 00:03:39,340
Jalan satu arah?
27
00:03:39,365 --> 00:03:41,606
Curiga itu jalan keluarnya.
28
00:03:41,631 --> 00:03:43,311
Berarti dia tak peduli terlihat...
29
00:03:43,335 --> 00:03:45,659
...dan tak takut membuat
kekacauan di jalan.
30
00:03:45,685 --> 00:03:47,742
Kau lihat pasukan keamanan
di atas?
31
00:03:47,787 --> 00:03:49,922
Yang merah?
Imut.
32
00:03:49,947 --> 00:03:52,468
Juga anti peluru,
berarti keamanan swasta,...
33
00:03:52,493 --> 00:03:56,564
...berarti lebih banyak senjata, berarti
lebih memusingkan orang, mungkin kita.
34
00:03:56,589 --> 00:03:58,990
Kalian tahu aku bisa gerakkan benda
dengan pikiranku, 'kan?
35
00:03:59,014 --> 00:04:02,134
Perlu berhati-hati
untuk menjadi pahlawan.
36
00:04:02,364 --> 00:04:04,743
Ada yang pernah bilang,
kau agak paranoid?
37
00:04:04,768 --> 00:04:07,120
Belum secara langsung.
Kenapa, kau dengar sesuatu?
38
00:04:07,145 --> 00:04:08,812
Fokus pada sasaran, Teman-teman.
39
00:04:08,837 --> 00:04:11,115
Ini kesempatan terbaik
menangkap Rumlow dalam 6 bulan.
40
00:04:11,140 --> 00:04:12,114
Aku tak ingin dia lolos.
41
00:04:12,139 --> 00:04:14,122
Jika dia melihat kita
takkan jadi masalah,...
42
00:04:14,147 --> 00:04:15,744
...dia membenci kita.
43
00:04:19,185 --> 00:04:22,193
Sam, lihat truk sampah itu?
44
00:04:22,218 --> 00:04:23,727
Periksalah.
45
00:04:41,849 --> 00:04:43,654
Tampilkan sinar-X.
46
00:04:45,148 --> 00:04:47,719
KAPASITAS MAKSIMUM
47
00:04:48,030 --> 00:04:51,153
Muatan truk maksimal,
dan pengemudi bersenjata.
48
00:04:51,178 --> 00:04:52,625
Itu truk pembentur./
Mulai sekarang.
49
00:04:52,650 --> 00:04:53,952
Tunggu.
50
00:04:54,300 --> 00:04:56,307
Dia tak mengarah ke polisi.
51
00:04:58,574 --> 00:05:01,420
INSTITUT PENYAKIT INFEKSI
52
00:05:59,693 --> 00:06:02,052
Rompi pelindung AR15.
53
00:06:02,077 --> 00:06:04,248
Kuhitung 7 musuh.
54
00:06:12,363 --> 00:06:14,405
Kujadikan 5.
55
00:06:19,330 --> 00:06:20,944
Sam.
56
00:06:23,834 --> 00:06:25,325
4.
57
00:06:28,921 --> 00:06:30,716
Rumlow di lantai tiga.
58
00:06:30,741 --> 00:06:33,366
Wanda. Sama seperti latihan./
Gasnya bagaimana?
59
00:06:33,391 --> 00:06:34,982
Keluarkan.
60
00:06:52,416 --> 00:06:54,103
Kemas ini.
61
00:07:31,121 --> 00:07:32,747
Dia di sini.
62
00:07:35,942 --> 00:07:38,932
Rumlow mengambil senjata biologis./
Kuatasi.
63
00:08:13,930 --> 00:08:16,666
Tak mempan lagi padaku.
64
00:08:18,826 --> 00:08:20,795
Api dalam lubang.
65
00:08:49,720 --> 00:08:53,219
Sam.
Dia di truk menuju utara.
66
00:08:57,588 --> 00:08:59,473
Bawa ini untuk diekstrak.
67
00:08:59,498 --> 00:09:02,558
Kita takkan lolos.
Tinggalkan truk.
68
00:09:09,243 --> 00:09:11,989
Di mana kita akan bertemu?/
Tidak akan.
69
00:09:23,275 --> 00:09:25,459
Ada empat, mereka berpisah.
70
00:09:29,894 --> 00:09:31,899
Ada dua di sebelah kiri.
71
00:09:40,097 --> 00:09:41,450
Mereka membuang perlengkapannya.
72
00:09:41,475 --> 00:09:44,247
Jadi permainan tebak-tebakan.
Salah satunya membawa barangnya.
73
00:09:49,110 --> 00:09:51,524
Akhirnya bertemu kau, Brengsek.
74
00:09:52,277 --> 00:09:54,486
Ini sudah kutunggu-tunggu!
75
00:10:10,763 --> 00:10:12,457
Dia tak membawanya.
76
00:10:12,757 --> 00:10:13,978
Aku tak dapat apa-apa.
77
00:10:14,003 --> 00:10:16,522
Minggir!
Awas!
78
00:10:54,409 --> 00:10:55,785
Jatuhkan.
79
00:10:56,212 --> 00:10:58,088
Atau akan kujatuhkan ini.
80
00:10:58,837 --> 00:11:01,429
Jatuhkan!/
Dia akan melakukannya!
81
00:11:07,880 --> 00:11:09,826
Barang aman.
Terima kasih, Sam.
82
00:11:09,851 --> 00:11:11,390
Jangan berterima kasih padaku.
83
00:11:11,416 --> 00:11:13,986
Aku tak berterima kasih pada benda itu./
Namanya Redwing.
84
00:11:14,010 --> 00:11:17,104
Aku masih tak berterima kasih./
Dia imut, belailah.
85
00:11:23,335 --> 00:11:24,825
Ayo!
86
00:11:32,602 --> 00:11:35,629
Ini untuk menjatuhkan
gedung di wajahku.
87
00:11:56,885 --> 00:11:58,760
Kurasa terlihat lumayan,
sudah dipertimbangkan.
88
00:11:58,785 --> 00:12:00,309
Siapa pembelimu?
89
00:12:00,334 --> 00:12:02,234
Dia mengenalmu.
90
00:12:02,258 --> 00:12:04,946
Sobatmu, teman baikmu, Bucky.
91
00:12:06,032 --> 00:12:08,837
Apa kau bilang?/
Dia mengingatmu.
92
00:12:09,184 --> 00:12:12,521
Aku di sana waktu itu.
Ternyata dia cengeng.
93
00:12:13,264 --> 00:12:15,952
Hingga mereka mencuci otaknya.
94
00:12:15,977 --> 00:12:17,875
Dia ingin kau ketahui sesuatu.
95
00:12:17,900 --> 00:12:19,325
Dia bilang,...
96
00:12:19,350 --> 00:12:21,490
"Tolong katakan pada Rogers,...
97
00:12:22,141 --> 00:12:25,666
...ketika kau akan mati,
relakan saja."
98
00:12:27,730 --> 00:12:29,902
Dan kau ikut denganku.
99
00:12:45,888 --> 00:12:47,360
Asta--
100
00:12:50,175 --> 00:12:52,877
Sam. Kita perlu...
101
00:12:53,217 --> 00:12:56,784
...pemadaman dan penyelamatan,
di sisi selatan gedung.
102
00:12:56,873 --> 00:12:58,644
Kita harus bereskan ini.
103
00:13:16,745 --> 00:13:19,292
Bangun, Sayang.
Pamitan pada Ayahmu.
104
00:13:19,317 --> 00:13:21,750
Siapa tunawisma di sofa ini?
105
00:13:22,475 --> 00:13:24,595
Inilah sebabnya aku
ingin pulang saat Natal.
106
00:13:24,620 --> 00:13:26,019
Tepat sebelum Ayah meninggalkan kota.
107
00:13:26,044 --> 00:13:28,442
Baik-baik, Sayang.
Dia pernah belajar di luar negeri.
108
00:13:28,467 --> 00:13:30,580
Benarkah, yang mana?
Siapa namanya?
109
00:13:30,605 --> 00:13:32,030
Candice.
110
00:13:32,207 --> 00:13:35,068
Bantu Ayah. Jangan bakar
rumah sebelum hari Senin.
111
00:13:35,093 --> 00:13:36,313
Baiklah, sebelum hari Senin.
112
00:13:36,337 --> 00:13:40,374
Senang mengetahuinya.
Aku berencana mengadakan pesta.
113
00:13:40,399 --> 00:13:41,597
Mau ke mana?
114
00:13:41,632 --> 00:13:44,185
Ayah dan Ibu akan terbang
ke Bahama untuk liburan.
115
00:13:44,210 --> 00:13:45,871
Mungkin akan mampir sebentar.
116
00:13:45,896 --> 00:13:48,123
Di Pentagon, 'kan?
117
00:13:48,148 --> 00:13:51,251
Tenang, Ibu akan menyukai
menu liburan di sana.
118
00:13:51,276 --> 00:13:54,193
Katanya sarkasme itu
berkaitan dengan potensi.
119
00:13:54,218 --> 00:13:56,164
Jika itu benar, kau akan jadi
orang penting kelak.
120
00:13:56,189 --> 00:13:57,999
Ayah akan bawa tas.
121
00:14:00,120 --> 00:14:03,028
Dia merindukanmu
saat kau tak ada.
122
00:14:03,982 --> 00:14:08,266
Dan sebetulnya,
kau akan merindukan kami.
123
00:14:08,291 --> 00:14:11,940
Karena ini terakhir kalinya
kita semua bersama-sama.
124
00:14:12,549 --> 00:14:15,137
Kau tahu yang akan terjadi.
125
00:14:15,601 --> 00:14:19,318
Katakan sesuatu.
Jika tidak, kau akan menyesal.
126
00:14:22,679 --> 00:14:24,276
Aku sayang Ayah.
127
00:14:25,403 --> 00:14:27,701
Dan aku tahu Ayah
sudah lakukan yang terbaik.
128
00:14:43,464 --> 00:14:45,535
Itulah yang kuharap terjadi.
129
00:14:47,781 --> 00:14:49,582
Dengan hanya ditambah...
130
00:14:49,607 --> 00:14:51,634
...bingkai masa lalu atau "BARF".
131
00:14:51,659 --> 00:14:53,390
Astaga, aku harus
ganti singkatannya.
132
00:14:53,416 --> 00:14:58,430
Suatu metode yang sangat mahal,
dari pembajakan ingatan...
133
00:14:58,586 --> 00:15:03,138
...untuk menghapus kenangan traumatis.
134
00:15:06,399 --> 00:15:09,820
Itu tak mengubah fakta bahwa
mereka tak pernah sampai ke bandara...
135
00:15:10,225 --> 00:15:13,423
...atau hal-hal yang kulakukan
untuk menghindari kesedihanku.
136
00:15:15,184 --> 00:15:20,041
Ditambah, 611 juta dolar untuk
eksperimen terapi kecilku.
137
00:15:21,533 --> 00:15:24,661
Tak ada orang yang
akan mau mendanainya.
138
00:15:25,460 --> 00:15:28,282
Bantu aku.
Sebutkan pernyataan masuk MIT.
139
00:15:28,307 --> 00:15:32,928
Untuk menghasilkan, menyebarluaskan
dan melestarikan pengetahuan...
140
00:15:32,953 --> 00:15:34,611
...dan saling kerja sama...
141
00:15:34,636 --> 00:15:37,843
...untuk menghadapi
tantangan besar dunia.
142
00:15:38,484 --> 00:15:42,241
Kalian atau yang lainnya.
143
00:15:42,680 --> 00:15:45,724
Dan yang selalu ingin
menghadapi tantangan...
144
00:15:45,749 --> 00:15:47,604
...adalah manusia terpenting
yang pernah dikenal.
145
00:15:47,629 --> 00:15:50,077
Dan juga, sebagian besar
dari kalian bokek.
146
00:15:50,102 --> 00:15:52,162
Juga, aku suka kalian bekerja.
147
00:15:52,187 --> 00:15:55,963
Saat ini, tiap siswa
sama-sama menerima...
148
00:15:55,991 --> 00:15:59,232
...tunjangan Yayasan September.
149
00:15:59,257 --> 00:16:04,034
Serta, semua proyek kalian
telah disetujui dan didanai.
150
00:16:06,827 --> 00:16:08,485
Tanpa syarat.
Tanpa pajak.
151
00:16:08,510 --> 00:16:11,908
Hanya membingkai masa depan.
152
00:16:11,977 --> 00:16:13,658
Dimulai sekarang.
153
00:16:23,744 --> 00:16:25,383
Semoga sukses.
154
00:16:34,609 --> 00:16:37,841
Pidatonya membuat napasku terengah.
155
00:16:37,866 --> 00:16:40,325
Tony, sangat murah hati,
kaya sekali.
156
00:16:40,350 --> 00:16:43,588
Aku penasaran,...
157
00:16:43,613 --> 00:16:46,465
...adakah hibah yang akan
tersedia untuk fakultas?
158
00:16:46,489 --> 00:16:47,960
Aku tahu, menjijikkan,
tapi dengar aku.
159
00:16:47,985 --> 00:16:50,124
Aku punya ide cemerlang
untuk alat pemasak hotdog.
160
00:16:50,149 --> 00:16:51,514
Pada dasarnya,
detonator kimia tertanam--
161
00:16:51,539 --> 00:16:53,895
Toiletnya lewat sini, ya?/
Ya. Tertanam di poros daging.
162
00:16:53,920 --> 00:16:56,131
Tn. Stark, maaf soal teksnya.
163
00:16:56,156 --> 00:16:59,124
Aku tak tahu Nn. Potts batal datang.
Mereka tak sempat memperbaikinya.
164
00:16:59,150 --> 00:17:03,386
Tak masalah.
Aku akan segera kembali.
165
00:17:03,412 --> 00:17:05,075
Nanti kita ngobrol lagi.
166
00:17:22,823 --> 00:17:25,761
Baik sekali, perbuatanmu
untuk pemuda-pemudi.
167
00:17:25,877 --> 00:17:27,816
Mereka pantas mendapatkannya.
168
00:17:27,976 --> 00:17:30,219
Karena membantu
mengerakkan kesadaranku.
169
00:17:30,697 --> 00:17:35,469
Katanya, ada hubungan antara
kemurahan hati dan rasa bersalah.
170
00:17:36,233 --> 00:17:39,077
Tapi, kau punya banyak uang.
171
00:17:39,795 --> 00:17:41,945
Pecahkan banyak telur sesukamu.
172
00:17:42,641 --> 00:17:44,064
Brilian.
173
00:17:52,769 --> 00:17:54,183
Kau mau naik?
174
00:17:54,208 --> 00:17:56,674
Aku tepat di tempat tujuanku.
175
00:17:57,019 --> 00:17:58,794
Baiklah.
Hei!
176
00:18:01,279 --> 00:18:04,437
Maafkan aku.
Pekerjaanku membahayakan.
177
00:18:04,462 --> 00:18:08,776
Aku bekerja di Departemen Luar Negeri.
Sumber daya manusia.
178
00:18:08,801 --> 00:18:10,537
Aku tahu itu membosankan.
179
00:18:11,055 --> 00:18:14,564
Tapi, itu memungkinkan aku
membesarkan anak.
180
00:18:15,176 --> 00:18:18,877
Aku sangat bangga
dengan perkembangannya.
181
00:18:20,087 --> 00:18:22,694
Namanya Charlie Spencer.
182
00:18:25,102 --> 00:18:27,033
Kau membunuhnya.
183
00:18:27,820 --> 00:18:29,785
Di Sokovia.
184
00:18:31,140 --> 00:18:34,134
Itu bukan hal penting bagimu.
185
00:18:35,913 --> 00:18:38,801
Pikirmu kau berjuang untuk kami.
186
00:18:39,237 --> 00:18:41,700
Kau hanya berjuang untuk diri sendiri.
187
00:18:43,013 --> 00:18:47,168
Siapa yang akan membalaskan dendam
anakku, Stark?
188
00:18:47,751 --> 00:18:51,815
Dia tewas.
Dan aku menyalahkanmu.
189
00:19:00,078 --> 00:19:03,189
11 warga Wakanda tewas
di saat pertarungan...
190
00:19:03,214 --> 00:19:05,504
...antara Avenger dan
sekelompok tentara bayaran...
191
00:19:05,529 --> 00:19:07,679
...di Lagos, Nigeria, bulan lalu.
192
00:19:07,704 --> 00:19:09,602
Warga Wakanda...
193
00:19:09,605 --> 00:19:12,865
...dalam misi berjaga di Lagos
ketika serangan terjadi.
194
00:19:12,890 --> 00:19:16,819
Darah rakyat kami tumpah
di tanah asing.
195
00:19:16,844 --> 00:19:20,030
Tak hanya disebabkan aksi penjahat...
196
00:19:20,058 --> 00:19:23,827
...tapi oleh ketidakpedulian mereka
yang berjanji menumpas penjahat.
197
00:19:23,852 --> 00:19:29,331
Kemenangan dengan mengorbankan
orang tak bersalah, bukanlah kemenangan.
198
00:19:29,356 --> 00:19:32,230
Raja Wakanda--
199
00:19:37,575 --> 00:19:40,219
Apa otoritas hukum yang
mengawasi manusia super...
200
00:19:40,244 --> 00:19:44,010
...seperti Wanda Maximoff
beroperasi di Nigeria?
201
00:19:47,806 --> 00:19:50,115
Itu salahku./
Bukan.
202
00:19:50,140 --> 00:19:53,834
Kalau begitu, nyalakan TV lagi
agar lebih spesifik.
203
00:19:53,859 --> 00:19:57,503
Harusnya kuambil bomnya
karena aku pemimpinnya.
204
00:19:58,509 --> 00:20:00,615
Rumlow mengatakan 'Bucky' dan...
205
00:20:01,554 --> 00:20:04,888
...tiba-tiba, aku seperti
anak 16 tahun lagi di Brooklyn.
206
00:20:09,144 --> 00:20:10,621
Orang-orang tewas.
207
00:20:12,965 --> 00:20:16,524
Itu salahku./
Salah kita berdua.
208
00:20:16,914 --> 00:20:18,607
Pekerjaan ini--
209
00:20:21,488 --> 00:20:24,236
Kita berusaha menyelamatkan
orang semampu kita.
210
00:20:24,260 --> 00:20:26,119
Terkadang itu tak
bisa semua orang...
211
00:20:26,144 --> 00:20:28,258
...tapi, jika kita tak bisa
terbiasa dengan itu...
212
00:20:28,284 --> 00:20:30,022
...nanti...
213
00:20:31,462 --> 00:20:33,690
...mungkin tak ada
yang bisa diselamatkan.
214
00:20:37,283 --> 00:20:39,344
Vis, kita sudah bahas ini.
215
00:20:39,369 --> 00:20:42,426
Ya, tapi pintu terbuka
makanya aku menduga...
216
00:20:44,059 --> 00:20:47,141
...Kapten Rogers ingin tahu
bila Tn. Stark tiba.
217
00:20:47,166 --> 00:20:49,113
Terima kasih.
Aku akan segera turun.
218
00:20:49,138 --> 00:20:51,963
Aku akan gunakan pintu.
219
00:20:52,127 --> 00:20:54,595
Dan tampaknya,
dia membawa tamu.
220
00:20:54,620 --> 00:20:56,358
Kau kenal tamu itu?
221
00:20:56,628 --> 00:20:58,654
Sekertaris Negara.
222
00:21:01,690 --> 00:21:05,693
5 tahun lalu,
aku terkena serangan jantung.
223
00:21:05,829 --> 00:21:09,240
Aku terjatuh tepat di saat
mengayun pemukul golf.
224
00:21:09,631 --> 00:21:11,646
Ternyata, itu kejadian
terbaik dalam hidupku...
225
00:21:11,671 --> 00:21:16,576
...karena setelah 13 jam
tiga tahap operasi.
226
00:21:17,138 --> 00:21:21,616
Kutemukan sesuatu yang selama 40 tahun
di tentara tak pernah ajarkan:
227
00:21:21,641 --> 00:21:23,651
Perspektif.
228
00:21:24,650 --> 00:21:29,058
Dunia berutang budi pada Avenger.
229
00:21:29,767 --> 00:21:32,945
Kalian telah berjuang demi kami.
230
00:21:32,970 --> 00:21:36,331
Melindungi kami.
Mempertaruhkan nyawa kalian.
231
00:21:36,356 --> 00:21:40,363
Banyak orang melihat kalian
sebagai pahlawan.
232
00:21:40,407 --> 00:21:42,330
Ada beberapa...
233
00:21:43,663 --> 00:21:45,583
...yang lebih memilih kata
"main hakim sendiri".
234
00:21:45,608 --> 00:21:48,329
Dan kata apa yang akan kau pakai,
Pak Sekretaris?
235
00:21:48,354 --> 00:21:50,096
Bagaimana kalau "berbahaya"?
236
00:21:50,121 --> 00:21:55,332
Apa sebutan kelompok yang
berbasis di AS, para manusia super...
237
00:21:55,357 --> 00:22:00,310
...yang selalu mengabaikan
batas kedaulatan sesuka mereka...
238
00:22:00,335 --> 00:22:03,172
...di mana pun yang mereka pilih
dan jujur saja...
239
00:22:03,197 --> 00:22:06,581
...sepertinya tak pedulikan
akibat dari aksi mereka.
240
00:22:10,448 --> 00:22:12,108
New York.
241
00:22:26,022 --> 00:22:28,226
Washington DC.
242
00:22:36,199 --> 00:22:38,014
Sokovia.
243
00:22:48,465 --> 00:22:50,055
Lagos.
244
00:22:58,525 --> 00:23:00,923
Baiklah.
Cukup.
245
00:23:02,432 --> 00:23:06,756
Selama 4 tahun, kalian beroperasi dengan
kekuatan tak terbatas tanpa pengawasan.
246
00:23:06,781 --> 00:23:11,402
Pemerintah dunia
tak bisa lagi mentolerirnya.
247
00:23:13,525 --> 00:23:15,989
Tapi kurasa kami punya solusi.
248
00:23:19,675 --> 00:23:22,260
Perjanjian Sokovia.
249
00:23:22,344 --> 00:23:25,473
Disetujui oleh 117 negara.
250
00:23:25,498 --> 00:23:31,145
Menyatakan bahwa Avenger
takkan lagi jadi organisasi swasta.
251
00:23:31,170 --> 00:23:36,822
Sebaliknya, mereka akan beroperasi
di bawah pengawasan Panel PBB...
252
00:23:36,847 --> 00:23:42,517
...hanya saat dan jika
Panel menganggap perlu.
253
00:23:42,542 --> 00:23:45,769
Avenger dibentuk untuk membuat
dunia menjadi tempat yang lebih aman.
254
00:23:45,794 --> 00:23:47,564
Aku merasa kami telah melakukan itu.
255
00:23:47,589 --> 00:23:52,357
Katakan, Kapten, kau tahu di mana
Thor dan Banner sekarang?
256
00:23:52,587 --> 00:23:55,272
Jika aku salah menempatkan
30 mega ton nuklir...
257
00:23:55,297 --> 00:23:57,983
...pasti akan ada konsekuensinya.
258
00:23:58,008 --> 00:24:02,258
Membahayakan. Jaminan.
Begitulah cara kerja dunia.
259
00:24:02,283 --> 00:24:06,344
Percayalah, ini jalan tengahnya.
260
00:24:06,481 --> 00:24:09,303
Jadi, ada kemungkinan--
261
00:24:09,328 --> 00:24:14,003
3 hari dari sekarang, pertemuan PBB
di Wina untuk mensahkan Perjanjian.
262
00:24:16,366 --> 00:24:18,104
Maka, diskusikanlah.
263
00:24:21,314 --> 00:24:24,759
Dan jika kami memilih
keputusan yang tak kau suka?
264
00:24:25,315 --> 00:24:27,485
Kalau begitu, pensiun saja.
265
00:24:50,275 --> 00:24:51,695
Halo?
266
00:24:53,044 --> 00:24:55,192
Yang di depan mobilmu?
267
00:24:56,762 --> 00:24:58,686
Aku melompati trotoar.
268
00:25:00,162 --> 00:25:03,278
Mungkin kita bisa
selesaikan baik-baik.
269
00:25:03,303 --> 00:25:06,090
Jika kau lebih memilih menelepon polisi,
juga tak masalah.
270
00:25:06,115 --> 00:25:07,435
Tidak.
271
00:25:08,776 --> 00:25:10,437
Jangan ada polisi.
272
00:25:11,322 --> 00:25:12,722
Terima kasih.
273
00:25:49,574 --> 00:25:51,620
Kau awet muda, Kolonel.
274
00:25:52,330 --> 00:25:54,391
Selamat.
275
00:25:57,278 --> 00:26:01,561
Laporan misi: 16 Desember 1991
276
00:26:01,586 --> 00:26:03,285
Siapa kau?
277
00:26:03,943 --> 00:26:05,877
Namaku Zemo.
278
00:26:07,154 --> 00:26:09,641
Akan kuulangi pertanyaanku.
279
00:26:09,868 --> 00:26:15,084
Laporan misi.
16 Desember 1991.
280
00:26:15,109 --> 00:26:16,549
Bagaimana kau menemukanku?
281
00:26:16,574 --> 00:26:18,792
Saat S.H.I.E.L.D. hancur...
282
00:26:19,095 --> 00:26:22,361
...Black Widow menyebarkan
data Hydra ke publik.
283
00:26:22,642 --> 00:26:25,379
Berjuta halaman
yang terenkripsi,...
284
00:26:25,405 --> 00:26:27,207
...tak mudah diuraikan.
285
00:26:27,232 --> 00:26:28,646
Tapi,...
286
00:26:30,529 --> 00:26:32,508
...aku punya pengalaman...
287
00:26:33,191 --> 00:26:35,103
...dan kesabaran.
288
00:26:36,244 --> 00:26:38,961
Manusia bisa melakukan apa saja
jika ia memilikinya.
289
00:26:39,428 --> 00:26:41,128
Apa maumu?
290
00:26:41,790 --> 00:26:47,902
Laporan misi.
16 Desember 1991.
291
00:26:47,927 --> 00:26:51,431
Enyah saja kau.
292
00:27:05,522 --> 00:27:08,561
Hydra sudah sepatutnya hancur...
293
00:27:08,586 --> 00:27:11,300
...sehingga kematianmu
takkan menggangguku.
294
00:27:11,554 --> 00:27:13,797
Tapi aku harus gunakan buku ini...
295
00:27:13,822 --> 00:27:17,484
...dan cara kejam lainnya
untuk temukan yang kubutuhkan.
296
00:27:17,509 --> 00:27:19,851
Aku tak berharap begitu.
297
00:27:21,144 --> 00:27:25,261
Mungkin kau mati demi
harga dirimu.
298
00:27:39,843 --> 00:27:42,802
Hidup Hydra.
299
00:27:53,653 --> 00:27:57,738
Sekertaris Ross memiliki Bintang Kehormatan
Kongres yang tak kalian miliki.
300
00:27:57,763 --> 00:27:59,326
Jadi, anggap kita setujui ini.
301
00:27:59,351 --> 00:28:01,223
Berapa lama perjanjiannya
sebelum mereka menganggap kita...
302
00:28:01,248 --> 00:28:02,559
...seperti sekelompok penjahat?
303
00:28:02,584 --> 00:28:05,127
117 negara menandatangani ini.
304
00:28:05,152 --> 00:28:07,368
117, Sam, dan kau bilang,
"Tidak, tak usah."
305
00:28:07,393 --> 00:28:08,844
Berapa lama kau bermain
di kedua pihak?
306
00:28:08,869 --> 00:28:12,436
Aku punya persamaan./
Itu akan menyelesaikan debat.
307
00:28:12,648 --> 00:28:15,784
8 tahun sejak Tn. Stark
mengumumkan dirinya sebagai Iron Man...
308
00:28:15,809 --> 00:28:20,320
...jumlah manusia super
terus menerus bertambah.
309
00:28:20,345 --> 00:28:22,537
Dan di saat yang sama...
310
00:28:22,562 --> 00:28:24,591
...jumlah potensi kiamat...
311
00:28:24,615 --> 00:28:26,420
...juga sama terus meningkat.
312
00:28:26,446 --> 00:28:28,108
Maksudmu itu kesalahan kita?
313
00:28:28,132 --> 00:28:30,943
Maksudku,
mungkin ada sebab ada akibat.
314
00:28:32,587 --> 00:28:35,255
Kekuatan kita mengundang tantangan.
315
00:28:35,280 --> 00:28:38,172
Tantangan mendorong konflik.
316
00:28:38,197 --> 00:28:43,733
Dan konflik melahirkan malapetaka.
317
00:28:44,071 --> 00:28:45,850
Pengawasan.
318
00:28:47,757 --> 00:28:50,810
Pengawasan merupakan ide
yang bisa dijadikan solusi.
319
00:28:50,835 --> 00:28:52,104
Tepat.
320
00:28:52,279 --> 00:28:56,761
Tony, kau tak seperti biasanya.
321
00:28:56,786 --> 00:28:58,299
Itu karena pikirannya
sedang tak karuan.
322
00:28:58,324 --> 00:29:00,118
Kawan, kau sangat mengenalku.
323
00:29:01,347 --> 00:29:04,576
Sebenarnya,
kepala elektromagnetikku pusing.
324
00:29:04,601 --> 00:29:05,837
Itulah yang sedang terjadi, Kap.
325
00:29:05,862 --> 00:29:10,076
Ini hanya sakit biasa.
326
00:29:10,101 --> 00:29:12,848
Siapa yang membuang ampas kopi
di wastafel?
327
00:29:12,873 --> 00:29:15,767
Apa aku menyediakan tempat tidur
dan sarapan untuk geng motor?
328
00:29:21,743 --> 00:29:24,319
Oh ya, itu Charles Spencer.
329
00:29:24,344 --> 00:29:26,675
Dia anak yang hebat.
Sarjana teknik komputer.
330
00:29:26,700 --> 00:29:28,600
IPK 3.6.
331
00:29:28,625 --> 00:29:31,482
Punya cita-cita tinggi.
Berencana masuk Intel di musim gugur.
332
00:29:31,507 --> 00:29:34,100
Tapi pertama-tama,
dia ingin berlatih merantau.
333
00:29:34,127 --> 00:29:35,913
Sebelum ia bekerja di belakang meja.
334
00:29:35,938 --> 00:29:38,742
Melihat dunia,
melayani masyarakat.
335
00:29:39,219 --> 00:29:41,817
Charlie tak ingin pergi ke Vegas,
itu yang akan kulakukan.
336
00:29:41,842 --> 00:29:45,128
Dia tak pergi ke Paris atau Amsterdam.
Terdengar menyenangkan.
337
00:29:45,153 --> 00:29:48,616
Dia memutuskan menghabiskan musim panas,
membangun tempat untuk orang miskin.
338
00:29:48,641 --> 00:29:50,774
Tebak di mana, Sokovia.
339
00:29:54,261 --> 00:29:56,325
Dia ingin membuat perbedaan.
Maksudku, kita takkan tahu...
340
00:29:56,350 --> 00:29:59,908
...karena kita menjatuhkan bangunan
padanya saat kita beraksi.
341
00:30:07,451 --> 00:30:09,982
Tak ada proses pengambilan
keputusan di sini.
342
00:30:11,729 --> 00:30:13,394
Kita perlu terawasi.
343
00:30:13,420 --> 00:30:15,554
Apa pun bentuknya,
aku ikut.
344
00:30:15,579 --> 00:30:17,590
Jika kita tak bisa terima
keterbatasan, kita tak terbatas.
345
00:30:17,615 --> 00:30:20,136
Kita tak lebih baik dari penjahat.
346
00:30:20,168 --> 00:30:22,739
Tony, orang pasti mati,
janganlah menyerah.
347
00:30:22,764 --> 00:30:23,911
Siapa bilang kita menyerah?
348
00:30:23,936 --> 00:30:26,573
Kita, untuk tak bertanggung jawab
atas tindakan kita.
349
00:30:26,598 --> 00:30:30,208
Dokumen-dokumen ini hanya untuk menyalahkan./
Maaf. Steve, itu--
350
00:30:30,233 --> 00:30:31,888
Itu arogansi yang berbahaya.
351
00:30:31,913 --> 00:30:33,979
Kita sedang membicarakan PBB.
352
00:30:34,004 --> 00:30:37,750
Bukan dewan keamanan dunia,
bukan S.H.I.E.L.D., bukan Hydra.
353
00:30:37,775 --> 00:30:40,601
Memang, tapi itu dijalankan oleh orang
dengan rencana dan rencananya berubah.
354
00:30:40,626 --> 00:30:42,552
Bagus.
Karena itu aku di sini.
355
00:30:42,577 --> 00:30:45,597
Saat kusadari senjataku bisa
jatuh ke tangan yang salah,...
356
00:30:45,622 --> 00:30:46,957
...aku berhenti memproduksinya.
357
00:30:46,982 --> 00:30:49,646
Tony.
Kau memilih melakukannya.
358
00:30:49,671 --> 00:30:53,068
Jika kita tanda tangani ini,
kita menyerahkan hak pilih kita.
359
00:30:53,542 --> 00:30:55,937
Bagaimana jika Panel ini mengirim kita
ke tempat yang bukan semestinya.
360
00:30:55,962 --> 00:30:58,873
Bagaimana jika kita harus ke suatu tempat
tapi mereka melarangnya.
361
00:30:58,898 --> 00:31:02,029
Kita mungkin tak sempurna,
tapi kita masih bisa memutuskan sendiri.
362
00:31:02,054 --> 00:31:06,583
Jika kita tak menyetujuinya sekarang,
pasti kita dipaksa setujui nanti.
363
00:31:06,608 --> 00:31:08,273
Itu faktanya.
Itu takkan cukup.
364
00:31:08,298 --> 00:31:11,286
Maksudmu mereka akan mendatangiku?/
Kami akan melindungimu.
365
00:31:11,311 --> 00:31:13,201
Mungkin Tony benar.
366
00:31:14,225 --> 00:31:18,529
Kita serahkan keputusan pada
yang bisa membatasinya.
367
00:31:18,890 --> 00:31:22,269
Bukankah kau yang waktu itu bilang
melawan pemerintah beberapa tahun lalu.
368
00:31:22,294 --> 00:31:25,202
Aku hanya meninjau.
369
00:31:25,227 --> 00:31:28,614
Kita sudah membuat
kesalahan yang sangat umum.
370
00:31:28,646 --> 00:31:30,815
Kita harus memenangkan
kepercayaan kita kembali.
371
00:31:30,840 --> 00:31:33,654
Maaf, apa aku salah mendengarmu
atau apa kau setuju denganku.
372
00:31:33,679 --> 00:31:36,232
Aku ingin tarik ucapanku./
Jangan. Kau tak bisa menariknya.
373
00:31:36,257 --> 00:31:38,931
Terima kasih.
Aku terkesan dengan tindakanmu.
374
00:31:39,000 --> 00:31:40,702
Baiklah, masalah selesai.
375
00:31:40,727 --> 00:31:42,834
Aku menang./
Dia meninggal saat tidur.
376
00:31:42,859 --> 00:31:44,605
Aku pergi dulu.
377
00:32:26,172 --> 00:32:27,466
Dan sekarang,...
378
00:32:27,491 --> 00:32:32,754
...Sharon Carter dipersilakan
mengucapkan beberapa patah kata.
379
00:32:45,151 --> 00:32:48,839
Margaret Carter dikenal
sebagai pendiri S.H.I.E.L.D.
380
00:32:49,385 --> 00:32:52,241
Tapi aku hanya mengenalnya
sebagai Bibi Peggy.
381
00:32:53,761 --> 00:32:55,884
Ada foto di kantornya.
382
00:32:55,909 --> 00:32:59,344
Bibi Peggy berdiri di samping JFK.
383
00:32:59,887 --> 00:33:01,917
Saat kecil, itu keren.
384
00:33:01,942 --> 00:33:04,176
Tapi, hidup orang penting itu berat.
385
00:33:04,201 --> 00:33:07,522
Itu sebabnya aku tak pernah
bilang kami masih satu keluarga.
386
00:33:08,180 --> 00:33:12,410
Pernah kutanya cara agar berhasil
menguasai diplomasi dan spionase...
387
00:33:12,435 --> 00:33:17,220
...pada saat tak ada yang ingin
melihat wanita berkarir sukses.
388
00:33:17,245 --> 00:33:20,100
Dan dia bilang,
hadapi selagi kau bisa.
389
00:33:20,125 --> 00:33:23,615
Bila kau tak bisa, maka jangan.
390
00:33:24,113 --> 00:33:30,036
Bahkan jika semua orang bilang
hal salah menjadi hal benar.
391
00:33:30,061 --> 00:33:33,242
Bahkan jika seluruh dunia
menyuruhmu menyingkir.
392
00:33:33,266 --> 00:33:37,259
Tugasmu,
teguhkan pendirian bagai pohon,...
393
00:33:37,284 --> 00:33:40,023
...tatap matanya dan berkata,
"Tidak,...
394
00:33:40,048 --> 00:33:41,914
...kau yang menyingkir."
395
00:33:53,234 --> 00:33:55,547
Saat aku keluar dari es,...
396
00:33:55,572 --> 00:33:58,080
...aku ingin mengabaikan
kepergiannya.
397
00:33:58,596 --> 00:34:01,152
Saat aku tahu dia masih hidup,...
398
00:34:01,898 --> 00:34:03,966
...aku merasa beruntung memilikinya.
399
00:34:03,991 --> 00:34:06,481
Dia juga beruntung memilikimu.
400
00:34:08,014 --> 00:34:09,990
Siapa lagi yang tanda tangan?
401
00:34:10,015 --> 00:34:13,463
Tony, Rhodey, Vision.
402
00:34:13,947 --> 00:34:15,592
Clint?
403
00:34:15,733 --> 00:34:17,317
Katanya dia pensiun.
404
00:34:17,342 --> 00:34:20,072
Wanda?/
Belum menentukan.
405
00:34:20,605 --> 00:34:23,600
Aku mau ke Wina
untuk tanda tangani Perjanjian.
406
00:34:23,625 --> 00:34:26,052
Jet masih lega.
407
00:34:29,107 --> 00:34:34,428
Hanya karena itu jalan yang berlawanan
bukan berarti itu jalan yang salah.
408
00:34:34,453 --> 00:34:37,697
Tetap bersatu lebih penting dari
mencari cara tetap bersatu.
409
00:34:38,382 --> 00:34:40,472
Apa kita menyerah
untuk melakukannya?
410
00:34:44,667 --> 00:34:48,199
Maaf, Nat.
Aku tak bisa menandatanganinya.
411
00:34:49,141 --> 00:34:50,783
Aku tahu.
412
00:34:52,732 --> 00:34:54,572
Kalau begitu,
mau apa kau ke sini?
413
00:34:56,998 --> 00:34:59,308
Aku tak mau kau sendirian.
414
00:35:05,872 --> 00:35:07,261
Kemarilah.
415
00:35:09,280 --> 00:35:12,434
WINA
416
00:35:12,587 --> 00:35:15,507
Pada kongres khusus PBB,...
417
00:35:15,532 --> 00:35:21,516
...117 negara berkumpul untuk
mensahkan Perjanjian Sokokia.
418
00:35:25,093 --> 00:35:26,750
Permisi, Nn. Romanoff?/
Ya.
419
00:35:26,775 --> 00:35:28,758
Aku hanya perlu tanda tanganmu.
420
00:35:29,965 --> 00:35:31,582
Terima kasih./
Terima kasih.
421
00:35:32,394 --> 00:35:36,001
Kurasa kau terbiasa
menjadi pusat perhatian.
422
00:35:36,026 --> 00:35:39,235
Jarang ada yang menyanjung.
423
00:35:39,260 --> 00:35:42,232
Kau tampaknya baik-baik saja
sejauh ini.
424
00:35:42,256 --> 00:35:44,593
Mengingat perjalanan terakhirmu
ke Capitol Hill.
425
00:35:44,634 --> 00:35:48,102
Tak kusangka kau akan
sangat nyaman di sini.
426
00:35:48,126 --> 00:35:49,589
Memang nyaman.
427
00:35:49,615 --> 00:35:52,498
Itu saja, senang kau datang,
Nn. Romanoff.
428
00:35:52,523 --> 00:35:54,103
Kenapa?
Kau tak menyetujui semua ini?
429
00:35:54,128 --> 00:35:58,102
Perjanjiannya, ya.
Politiknya, tidak terlalu.
430
00:35:58,127 --> 00:36:01,812
Dua orang di ruangan, bisa lebih banyak
menghasilkan daripada 100.
431
00:36:01,837 --> 00:36:04,460
Kecuali kau harus memindahkan piano.
432
00:36:04,484 --> 00:36:06,621
Ayah./
Nak.
433
00:36:06,647 --> 00:36:08,435
Nn. Romanoff./
Raja T'Chaka.
434
00:36:08,460 --> 00:36:12,108
Kumohon, maafkan kami
atas kejadian di Nigeria.
435
00:36:12,133 --> 00:36:13,762
Terima kasih.
436
00:36:13,787 --> 00:36:16,037
Terima kasih sudah
menyetujui semua ini.
437
00:36:16,062 --> 00:36:19,716
Aku sedih mendengar Kapten Rogers
takkan bergabung dengan kita hari ini.
438
00:36:19,741 --> 00:36:22,111
Ya, aku juga./
Semuanya, silakan duduk.
439
00:36:22,136 --> 00:36:24,657
Pertemuan ini akan dimulai.
440
00:36:25,192 --> 00:36:27,402
Itu panggilan masa depan.
441
00:36:28,257 --> 00:36:29,621
Senang bertemu kau.
442
00:36:29,646 --> 00:36:31,163
Terima kasih.
443
00:36:31,923 --> 00:36:36,317
Bagi pria
yang tak menyetujui diplomasi,...
444
00:36:36,342 --> 00:36:38,489
...kau ada peningkatan dalam hal itu.
445
00:36:38,514 --> 00:36:41,014
Aku senang, Ayah.
446
00:36:45,196 --> 00:36:46,801
Terima kasih.
447
00:36:47,105 --> 00:36:48,870
Terima kasih.
448
00:36:48,895 --> 00:36:54,373
Ketika Vibranium Wakanda dicuri
untuk membuat senjata mengerikan,...
449
00:36:54,398 --> 00:36:58,868
...kami warga Wakanda mempertanyakan
cara kami mempertahankan peninggalan kami.
450
00:36:58,893 --> 00:37:03,094
Pria dan wanita yang tewas di Nigeria
merupakan bagian dari misi...
451
00:37:03,119 --> 00:37:06,600
...dari negara yang sudah lama
menjadi pusat.
452
00:37:06,787 --> 00:37:11,060
Bagaimanapun juga, kami takkan
biarkan kemalangan menimpa kami lagi.
453
00:37:11,085 --> 00:37:15,253
Kami akan berjuang untuk memperbaiki dunia,
kami ingin bersatu.
454
00:37:15,278 --> 00:37:20,005
Saya berterima kasih kepada Avenger
karena mendukung inisiatif ini.
455
00:37:21,173 --> 00:37:25,137
Wakanda bangga dengan
meneruskan perdamaian.
456
00:37:25,163 --> 00:37:27,454
Semuanya tiarap!
457
00:38:01,623 --> 00:38:04,506
Ibuku mencoba melarangku
mendaftar, tapi...
458
00:38:04,531 --> 00:38:05,967
...Bibi Peggy tidak.
459
00:38:05,992 --> 00:38:08,567
Dia membelikanku
sarung pisau pertamaku.
460
00:38:08,592 --> 00:38:12,164
Sangat praktis./
Dan penuh gaya.
461
00:38:17,598 --> 00:38:19,695
CIA menempatkanmu di sini sekarang?
462
00:38:19,720 --> 00:38:23,255
Di Berlin,
bersama satgas melawan teroris.
463
00:38:23,280 --> 00:38:26,121
Kedengarannya menyenangkan./
Aku tahu.
464
00:38:28,722 --> 00:38:31,060
Sudah lama ingin kutanyakan.
465
00:38:31,085 --> 00:38:34,035
Ketika kau sedang memata-mataiku
dari seberang lorong--
466
00:38:34,060 --> 00:38:36,574
Maksudmu saat aku
melaksanakan tugasku?
467
00:38:38,747 --> 00:38:40,501
Apakah Peggy tahu?
468
00:38:42,324 --> 00:38:44,556
Dia menyimpan banyak rahasia.
469
00:38:45,166 --> 00:38:47,510
Aku tak ingin sembunyikan
rahasiamu darinya.
470
00:38:51,099 --> 00:38:54,239
Terima kasih sudah mengantarku./
Tentu.
471
00:38:57,486 --> 00:39:00,875
Steve.
Ada sesuatu yang harus dilihat.
472
00:39:00,900 --> 00:39:02,791
Bom disembunyikan
di mobil boks berita...
473
00:39:02,816 --> 00:39:05,034
...meledak di gedung PBB di Wina.
474
00:39:05,059 --> 00:39:08,471
Lebih dari 70 orang terluka,
12 tewas.
475
00:39:08,496 --> 00:39:11,098
Termasuk Raja Wakanda T'Chaka.
476
00:39:11,122 --> 00:39:13,409
Petugas telah merilis
video tersangka...
477
00:39:13,433 --> 00:39:17,221
...dikenal sebagai James
Buchanan Barnes, Winter Soldier.
478
00:39:17,246 --> 00:39:20,369
Agen Hydra yang kejam,
terkait dengan berbagai aksi terorisme...
479
00:39:20,394 --> 00:39:22,171
...dan pembunuh politisi.
480
00:39:22,196 --> 00:39:24,056
Aku harus bekerja.
481
00:39:45,680 --> 00:39:47,515
Aku sangat berduka.
482
00:39:53,668 --> 00:39:58,860
Di budayaku,
kematian, bukanlah akhir...
483
00:40:00,077 --> 00:40:03,507
...tapi batu loncatan.
484
00:40:04,242 --> 00:40:08,060
Bentangkan kedua tangan
dan berjemur di ruas jalan.
485
00:40:08,085 --> 00:40:11,183
Mereka membawanya ke dalam
lembah hijau tempat...
486
00:40:11,862 --> 00:40:13,840
...dan hidup selamanya.
487
00:40:15,002 --> 00:40:17,512
Kedengarannya sangat damai.
488
00:40:17,908 --> 00:40:20,335
Ayahku berpikir begitu.
489
00:40:21,816 --> 00:40:24,265
Tapi aku bukan Ayahku.
490
00:40:24,290 --> 00:40:25,942
T'Challa.
491
00:40:25,967 --> 00:40:29,275
Satgas akan mengatasi Barnes.
492
00:40:30,731 --> 00:40:33,051
Jangan repot-repot, Nn. Romanoff.
493
00:40:33,962 --> 00:40:36,185
Aku akan membunuhnya sendiri.
494
00:40:42,427 --> 00:40:44,134
Ya?/
Kau baik-baik saja?
495
00:40:44,159 --> 00:40:47,804
Ya, terima kasih.
Aku beruntung.
496
00:40:53,062 --> 00:40:57,224
Aku tahu betapa berartinya Barnes bagimu.
Aku tahu betul.
497
00:40:57,828 --> 00:40:59,572
Jangan ikut campur.
498
00:40:59,597 --> 00:41:03,610
Kau hanya akan memperburuk
keadaan kita semua. Kumohon.
499
00:41:03,635 --> 00:41:06,382
Maksudmu kau akan menangkapku?/
Tidak.
500
00:41:07,660 --> 00:41:10,805
Orang lain yang akan, jika kau ikut campur.
Begitu cara kerjanya sekarang.
501
00:41:10,830 --> 00:41:12,873
Jika dia sangat melewati batas,
maka...
502
00:41:12,898 --> 00:41:14,269
...harus aku yang mengatasinya.
503
00:41:14,294 --> 00:41:15,294
Kenapa?
504
00:41:15,326 --> 00:41:18,043
Karena aku ingin
mencegah banyak korban mati.
505
00:41:20,172 --> 00:41:21,738
Sial.
506
00:41:25,465 --> 00:41:27,458
Dia menyuruhmu
untuk tak ikut campur?
507
00:41:29,138 --> 00:41:31,546
Mungkin ada benarnya./
Dia melakukannya untukku.
508
00:41:31,571 --> 00:41:33,152
1945, mungkin.
509
00:41:33,177 --> 00:41:36,060
Aku hanya ingin memastikan
kita pikirkan matang-matang pilihan kita.
510
00:41:36,085 --> 00:41:40,178
Orang-orang yang menembakimu,
biasanya jadi ikut menembakiku.
511
00:41:41,807 --> 00:41:44,528
Banyak informasi kucari
sejak rekaman disiarkan.
512
00:41:44,553 --> 00:41:47,041
Semua orang mengira
Winter Soldier pelakunya.
513
00:41:47,066 --> 00:41:50,536
Sebagian besar hanya kegaduhan,
kecuali ini.
514
00:41:51,921 --> 00:41:54,524
Bosku mengadakan rapat dan
dia cukup banyak tahu, jadi...
515
00:41:54,549 --> 00:41:56,593
...hanya itu jawaban
yang kau dapat.
516
00:41:56,782 --> 00:41:59,685
Terima kasih./
Kau harus bergegas.
517
00:41:59,972 --> 00:42:02,491
Kami diperintahkan untuk
menembaknya di tempat.
518
00:42:32,530 --> 00:42:35,762
Tn. Muller,
kubawakan sarapan.
519
00:42:39,745 --> 00:42:42,042
Bisa kucium aromanya
sebelum buka pintu. Terima kasih.
520
00:42:42,067 --> 00:42:44,766
Daging babi dan kopi hitam.
Lagi.
521
00:42:44,791 --> 00:42:46,503
Bisa kubuatkan yang berbeda
jika Anda mau.
522
00:42:46,528 --> 00:42:47,908
Tak usah.
Ini sudah nikmat.
523
00:42:47,933 --> 00:42:49,576
Akan kutaruh di dalam.
524
00:42:49,601 --> 00:42:52,582
Tak perlu.
Biar kubawa sendiri.
525
00:44:24,763 --> 00:44:25,936
Hati-hati, Kap.
526
00:44:25,961 --> 00:44:28,659
Pasukan khusus Jerman
mendekat dari selatan.
527
00:44:29,065 --> 00:44:30,654
Dimengerti.
528
00:44:39,259 --> 00:44:40,899
Kau mengenalku?
529
00:44:43,261 --> 00:44:44,976
Kau Steve.
530
00:44:45,571 --> 00:44:47,641
Aku membacamu di museum.
531
00:44:47,666 --> 00:44:49,628
Mereka sudah tetapkan
batas keliling.
532
00:44:51,046 --> 00:44:52,944
Aku tahu kau gugup.
533
00:44:53,053 --> 00:44:55,245
Dan kau punya banyak alasan.
534
00:44:56,188 --> 00:44:57,990
Tapi kau bohong.
535
00:44:58,806 --> 00:45:00,826
Aku tak di Wina.
Aku tak lakukan itu lagi.
536
00:45:00,851 --> 00:45:02,177
Mereka memasuki gedung.
537
00:45:02,202 --> 00:45:04,944
Orang-orang yang mengira kau
pelakunya ke sini sekarang.
538
00:45:04,969 --> 00:45:06,720
Dan mereka tak berencana
menangkapmu hidup-hidup.
539
00:45:06,745 --> 00:45:10,311
Itu pintar.
Strategi yang bagus.
540
00:45:11,181 --> 00:45:13,577
Mereka di atap.
Aku dicurigai.
541
00:45:16,054 --> 00:45:18,625
Tak perlu berakhir
dengan pertarungan, Buck.
542
00:45:23,117 --> 00:45:25,705
Selalu berakhir dengan pertarungan./
5 detik.
543
00:45:25,730 --> 00:45:29,540
Kau menarikku dari sungai.
Kenapa?
544
00:45:29,960 --> 00:45:31,798
Aku tak tahu./
3 detik!
545
00:45:31,823 --> 00:45:33,336
Ya, kau tahu.
546
00:45:34,521 --> 00:45:36,800
Diterobos!
547
00:45:56,366 --> 00:45:58,174
Barnes, berhenti!
548
00:45:58,199 --> 00:46:00,137
Kau akan membunuh seseorang.
549
00:46:02,180 --> 00:46:04,286
Aku takkan membunuh siapa pun.
550
00:46:49,424 --> 00:46:52,602
Tersangka melarikan diri,
dia ke bawah lewat tangga!
551
00:47:03,920 --> 00:47:05,271
Ayolah.
552
00:48:09,516 --> 00:48:12,209
Sam, atap sebelah barat./
Siapa orang satunya?
553
00:48:12,234 --> 00:48:14,097
Aku akan segera tahu.
554
00:48:26,376 --> 00:48:28,472
Sam./
Dimengerti.
555
00:49:09,875 --> 00:49:11,681
Menyerahlah!
556
00:49:14,062 --> 00:49:15,719
Menyerahlah!
557
00:49:43,852 --> 00:49:47,242
Sam, aku tak sempat kenalan dengannya./
Tepat di belakangmu.
558
00:51:21,774 --> 00:51:24,600
Menyerahlah.
Sekarang.
559
00:51:31,019 --> 00:51:35,097
Selamat, Kapten.
Kau jadi penjahat.
560
00:51:57,415 --> 00:51:59,320
Yang Mulia.
561
00:52:04,875 --> 00:52:07,025
Secubit paprika.
562
00:52:07,248 --> 00:52:08,930
Secubit.
563
00:52:12,012 --> 00:52:13,818
Apa itu paprika?
564
00:52:13,843 --> 00:52:18,224
Kurasa mungkin ini
meningkatkan semangatmu.
565
00:52:30,781 --> 00:52:33,099
Semangat meningkat.
566
00:52:34,232 --> 00:52:38,002
Dalam pembelaanku,
aku belum benar-benar...
567
00:52:38,189 --> 00:52:40,620
...makan apa-apa sebelumnya, jadi--/
Boleh kulanjutkan?
568
00:52:40,645 --> 00:52:42,064
Silakan.
569
00:52:48,505 --> 00:52:50,435
Wanda.
570
00:52:50,460 --> 00:52:52,851
Tak ada yang tak menyukaimu, Wanda.
571
00:52:54,556 --> 00:52:56,359
Terima kasih./
Sama-sama.
572
00:52:56,384 --> 00:53:00,107
Itu respon paksaan
di amigdala mereka.
573
00:53:00,132 --> 00:53:02,305
Mereka hanya merasa
takut padamu.
574
00:53:02,330 --> 00:53:03,563
Kalau kau?
575
00:53:03,588 --> 00:53:06,292
Amigdalaku sintetis, jadi--
576
00:53:08,887 --> 00:53:11,940
Dulu aku memikirkan
diri sendiri.
577
00:53:11,965 --> 00:53:16,249
Tapi, setelah ini...
578
00:53:16,274 --> 00:53:18,573
...aku berbeda.
579
00:53:18,598 --> 00:53:21,521
Ternyata masih sama, kurasa.
580
00:53:21,546 --> 00:53:27,556
Tapi bukan itu yang
orang lain lihat.
581
00:53:29,955 --> 00:53:32,288
Aku tak tahu apa ini.
582
00:53:33,309 --> 00:53:34,707
Tak terlalu.
583
00:53:34,732 --> 00:53:36,391
Aku tahu itu bukan dari dunia ini.
584
00:53:36,417 --> 00:53:40,712
Berkekuatan dari tongkat Loki,
memberimu kekuatan. Tapi...
585
00:53:41,848 --> 00:53:47,486
...sifat sejati adalah misteri.
Namun, itu bagian dari diriku.
586
00:53:47,510 --> 00:53:49,234
Kau takut akan itu?
587
00:53:49,259 --> 00:53:51,598
Aku ingin memahaminya.
588
00:53:51,772 --> 00:53:54,061
Semakin kupahami,
batu ini kurang mengendalikanku.
589
00:53:54,086 --> 00:53:59,327
Kelak, siapa tahu,
mungkin aku bisa mengendalikannya.
590
00:54:01,367 --> 00:54:05,900
Aku tak tahu apa ini,
tapi ini bukan paprika.
591
00:54:05,925 --> 00:54:10,928
Aku mau ke toko,
aku akan kembali dalam 20 menit.
592
00:54:10,953 --> 00:54:14,544
Atau, kita bisa memesan pizza?
593
00:54:15,230 --> 00:54:18,765
Vision, kau melarang aku pergi?
594
00:54:20,100 --> 00:54:24,183
Ini pertanyaan keselamatan./
Aku bisa melindungi diriku sendiri.
595
00:54:25,048 --> 00:54:26,816
Bukan keselamatanmu.
596
00:54:28,144 --> 00:54:32,908
Tn. Stark ingin menghindari
kemungkinan insiden publik lagi.
597
00:54:33,117 --> 00:54:37,441
Sampai Perjanjian
jadi lebih aman.
598
00:54:39,549 --> 00:54:41,947
Dan apa maumu?
599
00:54:42,778 --> 00:54:46,832
Agar orang-orang melihatmu
seperti aku melihatmu.
600
00:55:19,772 --> 00:55:21,877
Jadi, kau suka kucing?/
Sam.
601
00:55:21,902 --> 00:55:25,995
Apa? Pria muncul berpakaian seperti kucing
dan kau tak ingin tahu lebih?
602
00:55:27,563 --> 00:55:30,200
Kostummu.
Vibranium?
603
00:55:32,869 --> 00:55:37,852
Black Panther sudah lama jadi
pelindung Wakanda.
604
00:55:38,121 --> 00:55:42,024
Jubah diestafetkan
dari pejuang ke pejuang.
605
00:55:43,102 --> 00:55:46,582
Dan sekarang karena temanmu
membunuh Ayahku,...
606
00:55:47,001 --> 00:55:49,494
...aku juga memakai jubah raja.
607
00:55:50,080 --> 00:55:55,341
Jadi aku bertanya,
baik sebagai pejuang maupun raja,...
608
00:55:55,734 --> 00:56:00,210
...berapa lama kau bisa menjaga
temanmu dariku?
609
00:56:19,582 --> 00:56:20,812
Apa yang akan terjadi?
610
00:56:20,837 --> 00:56:22,831
Hal serupa yang
mesti terjadi padamu.
611
00:56:22,856 --> 00:56:25,388
Evaluasi psikologis dan ekstradisi.
612
00:56:25,414 --> 00:56:28,161
Ini Everett Ross,
wakil ketua satgas.
613
00:56:28,185 --> 00:56:31,056
Bagaimana dengan pengacara kami?/
Pengacara, lucu.
614
00:56:31,082 --> 00:56:33,313
Taruh senjata mereka dan kunci.
615
00:56:33,338 --> 00:56:35,254
Kami akan buatkan tanda terimanya.
616
00:56:35,279 --> 00:56:39,395
Aku tak mau saat melihat keluar jendela
ada yang terbang dengan itu.
617
00:56:44,638 --> 00:56:47,796
Kau akan disediakan kantor
bukan sel.
618
00:56:47,821 --> 00:56:50,092
Dan bantu aku,
jangan ikut campur.
619
00:56:50,466 --> 00:56:52,818
Aku tak bermaksud
ikut campur.
620
00:56:52,843 --> 00:56:56,754
Diingat saja. Seperti inilah
memperburuk keadaan kita.
621
00:56:56,779 --> 00:56:58,335
Dia masih hidup.
622
00:56:59,802 --> 00:57:01,878
Sisanya dari kami
sudah di sini sekarang.
623
00:57:02,161 --> 00:57:03,856
Dan, Kolonel Ross awasi
sampai beres.
624
00:57:03,880 --> 00:57:05,382
Cobalah tak mengacau
selagi kita perbaiki keadaan.
625
00:57:05,408 --> 00:57:08,040
Konsekuensi?
Pasti akan ada konsekuensinya.
626
00:57:08,656 --> 00:57:10,846
Jelas kau bisa ulangi
karena aku baru mengatakannya.
627
00:57:10,871 --> 00:57:13,855
Ada lagi?
Terima kasih, Pak.
628
00:57:14,236 --> 00:57:15,501
Konsekuensi?
629
00:57:15,526 --> 00:57:18,391
Sekertaris Ross ingin kalian dituntut.
Aku harus memberinya sesuatu.
630
00:57:18,416 --> 00:57:20,403
Aku tak dapatkan perisaiku kembali?
631
00:57:20,429 --> 00:57:22,319
Secara teknis,
itu milik pemerintah.
632
00:57:22,344 --> 00:57:24,240
Sayap juga./
Di sini dingin.
633
00:57:24,265 --> 00:57:26,066
Lebih hangat dari penjara.
634
00:57:53,503 --> 00:57:55,846
Hei, kau mau lihat sesuatu
yang keren?
635
00:57:56,406 --> 00:57:58,711
Aku menarik sesuatu
dari arsip Ayahku.
636
00:57:59,981 --> 00:58:01,765
Tepat waktu.
637
00:58:05,703 --> 00:58:09,371
F.D. Roosevelt menandatangani
dengan ini di tahun 1941.
638
00:58:09,658 --> 00:58:12,663
Dukungan diberikan kepada sekutu
di saat yang paling mereka butuhkan.
639
00:58:12,688 --> 00:58:15,588
Ada yang bilang itu mendekatkan
negara kita dengan perang.
640
00:58:16,616 --> 00:58:19,066
Cukup terlihat
kau tak mau di sini.
641
00:58:20,574 --> 00:58:23,180
Aku berusaha,
kau menyebutnya apa?
642
00:58:23,205 --> 00:58:27,830
Memberi pinjaman.
Begitu kau menyebutnya?
643
00:58:29,006 --> 00:58:31,719
Pepper di sini?
Aku tak melihatnya.
644
00:58:32,767 --> 00:58:35,794
Kami--
645
00:58:35,819 --> 00:58:37,568
Bagaimana, ya--/
Hamil?
646
00:58:37,593 --> 00:58:41,075
Tidak, tentu tidak.
Kami putus.
647
00:58:41,587 --> 00:58:43,398
Bukan salah siapa-siapa.
648
00:58:44,402 --> 00:58:46,569
Aku prihatin, Tony.
Aku tak tahu.
649
00:58:46,594 --> 00:58:50,343
Beberapa tahun lalu, aku hampir kehilangan dia,
jadi, kuhancurkan semua kostumku.
650
00:58:50,368 --> 00:58:52,236
Lalu, kita harus mengatasi Hydra.
651
00:58:52,261 --> 00:58:54,966
Lalu Ultron, salahku.
652
00:58:54,991 --> 00:58:58,397
Lalu, lalu, lalu.
Aku tak pernah berhenti.
653
00:58:58,423 --> 00:59:01,020
Karena sebenarnya
aku tak ingin berhenti.
654
00:59:02,205 --> 00:59:03,945
Aku tak ingin kehilangan dia.
655
00:59:04,415 --> 00:59:07,418
Kurasa mungkin Perjanjian
bisa memisahkan perbedaan.
656
00:59:10,749 --> 00:59:12,981
Dalam pembelaannya,
aku susah diatur.
657
00:59:14,038 --> 00:59:18,323
Ayah juga merasa begitu tapi dia
dan Ibu selalu bisa mengatasinya.
658
00:59:18,348 --> 00:59:20,659
Aku senang Howard menikah.
659
00:59:20,684 --> 00:59:22,554
Aku hanya mengenalnya saat
dia masih muda dan bujang.
660
00:59:22,579 --> 00:59:24,910
Benarkah?
Kalian saling kenal?
661
00:59:24,935 --> 00:59:29,172
Dia tak pernah bilang.
Mungkin hanya seribu kali.
662
00:59:29,677 --> 00:59:31,675
Astaga, aku membencimu.
663
00:59:33,168 --> 00:59:34,557
Aku tak bermaksud
mempersulit keadaan.
664
00:59:34,582 --> 00:59:37,094
Aku tahu.
Karena kau orang yang sangat sopan.
665
00:59:37,607 --> 00:59:42,597
Jika aku melihat keadaan bahaya
aku tak bisa mengabaikannya.
666
00:59:42,622 --> 00:59:45,385
Kadang kuharap aku bisa./
Tidak, kau tak bisa.
667
00:59:48,129 --> 00:59:51,347
Tidak.
Terkadang--
668
00:59:51,372 --> 00:59:54,804
Terkadang aku ingin
meninju gigi rapihmu.
669
00:59:55,221 --> 00:59:57,292
Tapi aku tak ingin melihatmu mati.
670
00:59:57,317 --> 00:59:58,927
Kami membutuhkanmu, Kap.
671
00:59:59,387 --> 01:00:03,220
Sampai tak lagi terjadi hal yang
sulit diselesaikan, tolong tanda tangani.
672
01:00:03,395 --> 01:00:05,467
Waktunya 24 jam.
673
01:00:05,493 --> 01:00:10,086
Barnes akan dipindahkan ke pusat
psikologi Amerika, bukan penjara Wakanda.
674
01:00:21,808 --> 01:00:25,172
Aku tak bilang itu mustahil.
Tapi harus ada perlindungan.
675
01:00:25,197 --> 01:00:26,499
Pasti.
676
01:00:26,575 --> 01:00:30,601
Setelah kita menyetujuinya,
dokumen-dokumen ini bisa diubah.
677
01:00:30,626 --> 01:00:32,695
Aku mengajukan mosi untuk
pengembalianmu dan Wanda.
678
01:00:32,720 --> 01:00:34,406
Wanda? Bagaimana dengan Wanda?/
Dia baik baik saja.
679
01:00:34,431 --> 01:00:37,309
Dia terkurung dalam halaman tertutup
saat ini. Vision menemaninya.
680
01:00:37,334 --> 01:00:39,412
Astaga, Tony!
Setiap kali.
681
01:00:39,444 --> 01:00:41,526
Setiap kali kau melihat hal--
682
01:00:41,551 --> 01:00:42,996
Luasnya 100 hektar
dikelilingi kolam.
683
01:00:43,021 --> 01:00:45,027
Ada sekat ruangnya. Ada cara
lebih buruk melindungi orang.
684
01:00:45,052 --> 01:00:47,520
Perlindungan?
Begitukah kau melihat ini?
685
01:00:47,544 --> 01:00:49,628
Ini perlindungan?
Ini penawanan, Tony.
686
01:00:49,653 --> 01:00:50,929
Dia bukan warga AS.
687
01:00:50,954 --> 01:00:53,000
Mereka tak berikan visa
untuk Senjata Pemusnah Masal.
688
01:00:53,025 --> 01:00:55,513
Dia masih anak-anak!/
Yang benar saja!
689
01:00:56,215 --> 01:00:58,424
Kulakukan apa yang harus dilakukan...
690
01:00:58,863 --> 01:01:01,227
...untuk menyelamatkan kita
dari sesuatu yang lebih buruk.
691
01:01:03,613 --> 01:01:05,937
Kau terus mengatakan itu
pada diri sendiri.
692
01:01:08,710 --> 01:01:11,036
Aku tak jadi meminjamnya.
693
01:01:17,436 --> 01:01:19,167
Halo, Tn. Barnes.
694
01:01:19,192 --> 01:01:22,246
Aku dikirim oleh PBB
untuk mengevaluasimu.
695
01:01:22,271 --> 01:01:24,020
Kau keberatan jika aku duduk?
696
01:01:29,522 --> 01:01:31,936
Nama pertamamu James?
697
01:01:32,445 --> 01:01:34,827
Tanda terima untuk barangmu.
698
01:01:36,585 --> 01:01:38,279
Kostum burung?
Ayolah.
699
01:01:38,304 --> 01:01:39,964
Bukan aku yang menulisnya.
700
01:01:46,211 --> 01:01:48,083
Aku di sini bukan
untuk menghakimimu.
701
01:01:48,108 --> 01:01:50,854
Aku hanya ingin bertanya
beberapa pertanyaan.
702
01:01:51,422 --> 01:01:53,795
Kau tahu kau di mana, James?
703
01:01:56,922 --> 01:02:00,206
Aku tak bisa membantumu
jika kau tak bicara denganku, James.
704
01:02:00,489 --> 01:02:02,618
Namaku Bucky.
705
01:02:11,149 --> 01:02:12,675
Halo?
706
01:02:19,654 --> 01:02:21,208
Hei.
707
01:02:27,126 --> 01:02:28,708
Baiklah.
708
01:02:29,799 --> 01:02:32,793
Ini.
Tanda tangan di sini.
709
01:02:32,817 --> 01:02:34,731
Di sini?/
Ya.
710
01:02:41,291 --> 01:02:44,275
Kenapa satgas merilis foto ini?
711
01:02:44,300 --> 01:02:46,617
Untuk memancingnya keluar dan
semua orang mengincarnya.
712
01:02:46,642 --> 01:02:47,893
Benar.
713
01:02:47,918 --> 01:02:49,714
Itu cara tepat mengeluarkan
orang dari persembunyian.
714
01:02:49,739 --> 01:02:51,712
Memasang bom,
memasang fotomu.
715
01:02:51,737 --> 01:02:53,940
Ada 7 juta orang yang
mengincar Winter Soldier.
716
01:02:53,965 --> 01:02:55,793
Maksudmu ada orang yang menjebaknya?
717
01:02:55,818 --> 01:02:58,367
Steve, kita sudah cari orang itu
selama 2 tahun dan tak ada hasil.
718
01:02:58,392 --> 01:03:00,599
Kita tak membom PBB.
Ternyata ulah Hydra.
719
01:03:00,624 --> 01:03:02,739
Itu tak menjamin
siapa pun penjebaknya...
720
01:03:02,779 --> 01:03:05,076
...akan memberikan dia jaminan
seperti kita.
721
01:03:11,399 --> 01:03:12,912
Ya.
722
01:03:14,931 --> 01:03:16,647
Katakan, Bucky.
723
01:03:16,796 --> 01:03:19,245
Kau sudah banyak
melihat kematian, bukan?
724
01:03:20,548 --> 01:03:22,988
Aku tak ingin bahas itu.
725
01:03:23,013 --> 01:03:24,232
Kau merasa bahwa...
726
01:03:24,257 --> 01:03:28,052
...jika kau membuka mulutmu,
kengerian mungkin takkan berhenti.
727
01:03:31,661 --> 01:03:33,083
Jangan khawatir.
728
01:03:33,108 --> 01:03:35,335
[PESAN MASUK: 1]
STATUS: PAKET TERKIRIM
729
01:03:35,677 --> 01:03:38,479
Kita hanya perlu
membahas satu saja.
730
01:03:48,857 --> 01:03:50,805
Hei, apa ini?
731
01:04:01,421 --> 01:04:03,767
Bagus. Ayo, Teman-teman.
Tampilkan Barnes.
732
01:04:03,792 --> 01:04:04,801
Ayo.
733
01:04:04,826 --> 01:04:08,081
Friday.
Katakan sumber kerusakannya.
734
01:04:09,145 --> 01:04:11,219
Lantai 5, sebelah timur.
735
01:04:14,463 --> 01:04:17,723
Apa-apaan ini?/
Kenapa kita tak membahas rumahmu?
736
01:04:17,748 --> 01:04:21,434
Bukan Rumania.
Tentu saja bukan Brooklyn.
737
01:04:22,016 --> 01:04:26,135
Maksudku, rumah aslimu.
738
01:04:31,257 --> 01:04:33,093
Keinginan.
739
01:04:35,732 --> 01:04:37,094
Berkarat.
740
01:04:37,119 --> 01:04:38,346
Hentikan.
741
01:04:38,371 --> 01:04:40,230
Tujuh belas.
742
01:04:41,663 --> 01:04:43,109
Hentikan.
743
01:04:45,109 --> 01:04:46,762
Dini hari.
744
01:04:52,234 --> 01:04:53,668
Tungku api.
745
01:04:55,889 --> 01:04:57,448
Sembilan.
746
01:04:59,852 --> 01:05:02,053
Ramah.
747
01:05:04,535 --> 01:05:06,719
Kepulangan.
748
01:05:06,744 --> 01:05:08,385
Satu.
749
01:05:09,249 --> 01:05:11,297
Mobil muatan.
750
01:05:26,678 --> 01:05:28,219
Prajurit?
751
01:05:30,796 --> 01:05:33,180
Siap bertugas.
752
01:05:33,205 --> 01:05:39,312
Laporan misi.
16 Desember 1991.
753
01:05:49,047 --> 01:05:52,499
Tolong aku.
Tolong.
754
01:05:55,485 --> 01:05:56,802
Bangun.
755
01:05:59,644 --> 01:06:01,909
Siapa kau?
Apa maumu?
756
01:06:03,005 --> 01:06:05,577
Melihat kerajaan runtuh.
757
01:06:36,583 --> 01:06:38,052
Hei.
758
01:06:44,842 --> 01:06:46,143
Evakuasi semua warga sipil.
759
01:06:46,168 --> 01:06:48,696
Tentukan batas keliling sekitar
gedung dan alat tempur udara.
760
01:06:48,721 --> 01:06:50,233
Tolong katakan kau membawa kostummu.
761
01:06:50,257 --> 01:06:52,747
Tentu kubawa. Namanya Tom Ford,
tiga bagian, 2 tombol.
762
01:06:52,773 --> 01:06:55,088
Aku petugas aktif,
bukan alat tempur.
763
01:06:55,113 --> 01:06:56,612
Ikuti aku.
764
01:07:13,454 --> 01:07:15,117
Kami sudah di posisi.
765
01:07:46,934 --> 01:07:49,584
Setidaknya kau bisa mengenaliku.
766
01:08:41,745 --> 01:08:43,277
Sialan.
767
01:10:20,489 --> 01:10:22,438
Dia bertanya lagi
apakah Ayah akan datang?
768
01:10:22,463 --> 01:10:24,693
Aku bilang belum pasti.
769
01:10:24,718 --> 01:10:28,219
Kau harus lihat wajah mungilnya.
Berusahalah, ya?
770
01:10:28,298 --> 01:10:32,100
Aku mau tidur.
Aku mencintaimu.
771
01:10:34,831 --> 01:10:39,203
James Barnes, tersangka
pemboman PBB di Wina...
772
01:10:39,228 --> 01:10:41,133
...melarikan diri dari penjara hari ini.
773
01:10:41,158 --> 01:10:46,225
Anggota Avenger juga menghilang,
Kapten Steve Rogers dan Sam Wilson.
774
01:10:48,407 --> 01:10:51,576
PINTU MASUK 6 - BANDARA BERLIN
MOSKOW
775
01:11:09,449 --> 01:11:11,129
Hei, Kap!
776
01:11:23,270 --> 01:11:24,921
Steve.
777
01:11:25,422 --> 01:11:27,675
Dengan Bucky mana aku bicara?
778
01:11:29,138 --> 01:11:31,906
Nama Ibumu Sarah.
779
01:11:35,459 --> 01:11:39,136
Kau biasa memakai koran
dalam sepatumu.
780
01:11:40,229 --> 01:11:41,507
Kau tak bisa baca itu di museum.
781
01:11:41,532 --> 01:11:43,736
Dengan begitu saja,
kita bisa memaafkannya?
782
01:11:43,761 --> 01:11:46,291
Apa yang kulakukan?/
Cukup.
783
01:11:46,316 --> 01:11:47,838
Aku tahu ini akan terjadi.
784
01:11:47,863 --> 01:11:50,496
Semua yang dimasukkan Hydra
ke dalam diriku masih ada.
785
01:11:50,521 --> 01:11:52,520
Dia hanya perlu membacakan
mantera sialan itu.
786
01:11:52,545 --> 01:11:54,237
Siapa dia?/
Aku tak tahu.
787
01:11:54,262 --> 01:11:56,714
Orang-orang mati.
Pemboman. Jebakan.
788
01:11:56,739 --> 01:11:58,944
Dokter melakukan itu padamu
hanya butuh 10 menit.
789
01:11:58,969 --> 01:12:01,896
Aku ingin kau lebih
dari sekedar "aku tak tahu".
790
01:12:04,617 --> 01:12:07,549
Dia ingin tahu tentang Siberia.
791
01:12:09,940 --> 01:12:11,935
Di tempat aku dikurung.
792
01:12:13,618 --> 01:12:17,320
Dia ingin tahu tempatnya./
Kenapa dia ingin tahu?
793
01:12:19,721 --> 01:12:22,849
Karena aku bukan satu-satunya
Winter Soldier.
794
01:13:16,166 --> 01:13:17,495
Sakit!
795
01:13:54,473 --> 01:13:56,774
Kerja bagus.
796
01:14:06,535 --> 01:14:08,780
Keluarkan aku dari sini.
797
01:14:22,820 --> 01:14:25,956
Siapa mereka?/
Pasukan khusus 'berani mati'.
798
01:14:25,981 --> 01:14:28,329
Membunuh lebih banyak dari siapa pun
dalam sejarah Hydra.
799
01:14:28,354 --> 01:14:31,069
Dan itu sebelum dimasukkan serum./
Mereka berubah sepertimu?
800
01:14:31,094 --> 01:14:32,471
Lebih buruk.
801
01:14:32,584 --> 01:14:35,372
Dokter, bisakah dia
mengendalikan mereka?
802
01:14:35,397 --> 01:14:36,954
Cukup.
803
01:14:36,978 --> 01:14:39,884
Dia bilang ingin lihat kerajaan runtuh./
Dengan mereka, dia akan mampu.
804
01:14:39,909 --> 01:14:43,211
Mereka bisa bicara 30 bahasa,
mampu sembunyi di depan mata,...
805
01:14:43,236 --> 01:14:45,584
...menyusup, membunuh,
membuat kerusuhan.
806
01:14:45,609 --> 01:14:47,708
Mereka mampu mengatasi
seluruh negeri dalam semalam.
807
01:14:47,733 --> 01:14:49,920
Kau takkan menyadari
kedatangan mereka.
808
01:14:51,457 --> 01:14:53,965
Akan jauh lebih mudah
jika kita bisa--
809
01:14:53,990 --> 01:14:55,173
Jika kita memanghubungi Tony.
810
01:14:55,198 --> 01:14:56,921
Dia takkan mempercayai kita.
/ Meskipun dia percaya.
811
01:14:56,946 --> 01:15:00,113
Siapa tahu kalau Perjanjian
akan izinkan dia membantu?
812
01:15:00,683 --> 01:15:02,509
Kita lakukan sendiri.
813
01:15:02,950 --> 01:15:04,675
Mungkin tidak.
814
01:15:05,691 --> 01:15:07,629
Aku ada kenalan.
815
01:15:07,965 --> 01:15:11,653
Dan kurasa kau tak tahu
posisi mereka.
816
01:15:11,678 --> 01:15:14,007
Kita akan tahu.
GSG-9 punya perbatasan tertutup.
817
01:15:14,032 --> 01:15:16,419
Alat pengintaian siaga 24 jam.
818
01:15:16,444 --> 01:15:17,885
Mereka akan terdeteksi.
Kami akan tangani.
819
01:15:17,910 --> 01:15:19,783
Kau tak mengerti, Stark.
Ini bukan tanggung jawabmu.
820
01:15:19,808 --> 01:15:23,700
Pasti kau tak bisa objektif.
Sudah kusiapkan pasukan khusus.
821
01:15:23,725 --> 01:15:26,485
Dan bagaimana jika terjadi perlawanan,
membiarkan Steve Rogers dibunuh?
822
01:15:26,517 --> 01:15:28,038
Jika kita terpancing.
823
01:15:28,095 --> 01:15:31,621
Barnes sudah terbunuh di Rumania
jika bukan karena Rogers.
824
01:15:31,646 --> 01:15:35,877
Di sana orang-orang tewas
yang seharusnya hidup sekarang.
825
01:15:36,331 --> 01:15:37,911
Silakan periksa perhitunganku.
826
01:15:37,951 --> 01:15:41,174
Dengan segala hormat, kau takkan bisa
mengatasinya dengan rompi anti peluru.
827
01:15:41,199 --> 01:15:42,490
Kau harus biarkan
kami menangkapnya.
828
01:15:42,515 --> 01:15:44,458
Dan apa hasilnya akan berbeda
dari yang waktu itu?
829
01:15:44,483 --> 01:15:48,492
Karena kali ini aku takkan
memakai sepatu dan sutra.
830
01:15:48,517 --> 01:15:50,847
72 jam, aku jamin.
831
01:15:50,872 --> 01:15:52,998
36 jam.
832
01:15:54,264 --> 01:15:55,982
Barnes.
833
01:15:57,106 --> 01:16:00,067
Rogers. Wilson.
834
01:16:00,092 --> 01:16:01,819
Terima kasih, Pak.
835
01:16:05,769 --> 01:16:08,382
Lengan kiriku mati rasa,
apa itu normal?
836
01:16:11,003 --> 01:16:12,640
Kau baik saja?
837
01:16:12,665 --> 01:16:14,184
Selalu.
838
01:16:17,241 --> 01:16:19,798
36 jam, astaga.
839
01:16:19,823 --> 01:16:23,040
Kita kekurangan tenaga.
/ Benar.
840
01:16:23,065 --> 01:16:26,766
Pasti asyik jika ada Hulk,
saat ini. Terasa sesuatu?
841
01:16:26,791 --> 01:16:28,133
Tidak.
842
01:16:28,335 --> 01:16:31,005
Kau sungguh berpikir
dia akan di pihak kita?
843
01:16:31,030 --> 01:16:32,179
Aku tahu.
844
01:16:32,204 --> 01:16:35,139
Aku punya ide./
Aku juga.
845
01:16:35,164 --> 01:16:38,148
Apa idemu?/
Di bawah.
846
01:16:38,173 --> 01:16:39,999
Apa idemu?
847
01:17:01,404 --> 01:17:04,187
Hei, Bibi May./
Hei.
848
01:17:06,332 --> 01:17:09,335
Bagaimana sekolahmu hari ini?/
Baik.
849
01:17:09,361 --> 01:17:12,281
Sulit sekali memarkirkan
mobil di luar--
850
01:17:15,196 --> 01:17:17,697
Tn. Parker.
851
01:17:19,084 --> 01:17:21,320
Apa? Sedang apa kau--?
852
01:17:21,345 --> 01:17:23,601
Hei. Aku Peter.
853
01:17:23,626 --> 01:17:25,209
Tony./
Sedang--
854
01:17:25,234 --> 01:17:26,702
Sedang apa kau di sini?
855
01:17:26,728 --> 01:17:29,924
Sudah waktunya kita bertemu.
Kau terima e-mail dariku, 'kan?
856
01:17:29,949 --> 01:17:32,005
Iya, 'kan?/
Ya.
857
01:17:32,033 --> 01:17:34,381
Mengenai--
/ Kau tak cerita soal tunjangan.
858
01:17:34,406 --> 01:17:35,907
Soal tunjangan./
Yayasan September.
859
01:17:35,933 --> 01:17:38,402
Benar./
Ya. Ingat saat kau mengajukan?
860
01:17:38,573 --> 01:17:40,066
Ya./
Aku menyetujuinya.
861
01:17:40,091 --> 01:17:42,575
Jadi sekarang,
kita sedang berbisnis.
862
01:17:42,600 --> 01:17:44,504
Kau tak bilang-bilang.
Ada apa?
863
01:17:44,529 --> 01:17:45,924
Kau merahasiakannya dariku?/
Aku hanya--
864
01:17:45,949 --> 01:17:47,460
Karena kutahu Bibi
sangat suka kejutan,...
865
01:17:47,484 --> 01:17:50,583
...jadi kupikir biar
Bibi tahu sendiri.
866
01:17:50,608 --> 01:17:52,535
Oh ya, apa yang kuajukan?/
Nanti aku akan membahasnya.
867
01:17:52,569 --> 01:17:54,366
Baiklah. Membahasnya.
868
01:17:54,391 --> 01:17:57,862
Sulit kupercaya kalau
dia ini Bibinya seseorang.
869
01:17:57,887 --> 01:18:00,059
Kami terbentuk dari segala
perwujudan dan watak.
870
01:18:00,084 --> 01:18:02,153
Roti panggang ini enak sekali.
871
01:18:02,178 --> 01:18:03,749
Tolong berhenti dulu./
Ya?
872
01:18:03,774 --> 01:18:07,768
Apa tunjangan ini
melibatkan uang atau tidak?
873
01:18:07,793 --> 01:18:08,931
Ya./
Ya.
874
01:18:08,956 --> 01:18:10,520
Ini tunjangan yang cukup besar.
875
01:18:10,545 --> 01:18:12,352
Lihat dengan siapa kau bicara.
876
01:18:12,377 --> 01:18:15,026
Bisa bicara dengannya sebentar?/
Tentu.
877
01:18:20,343 --> 01:18:23,915
Roti panggangnya
kurang enak.
878
01:18:24,831 --> 01:18:27,679
Apa yang ada di sini,
teknologi retro?
879
01:18:27,704 --> 01:18:30,755
Toko Hemat? Bala Keselamatan?/
Sebenarnya itu sampah.
880
01:18:30,780 --> 01:18:32,866
Kau seorang pemulung./
Ya, aku--
881
01:18:32,891 --> 01:18:34,429
Dengar,...
882
01:18:34,454 --> 01:18:36,189
...aku tak mengajukan
tunjangan padamu.
883
01:18:36,214 --> 01:18:37,920
Aku dulu./
Baiklah.
884
01:18:37,945 --> 01:18:40,652
Pertanyaan singkat
dari berbagai video.
885
01:18:41,895 --> 01:18:44,087
Itu kau, 'kan?
886
01:18:44,322 --> 01:18:45,141
Bukan.
887
01:18:45,166 --> 01:18:46,980
Apa maksud--/
Ya.
888
01:18:47,805 --> 01:18:49,413
Lihat aksimu.
889
01:18:49,438 --> 01:18:52,786
Wow, tangkapan bagus!
3000 pound. 40 mil per jam.
890
01:18:52,811 --> 01:18:55,611
Itu tak mudah.
Kau punya kemampuan hebat.
891
01:18:55,636 --> 01:18:57,472
Itu semua dari Youtube, 'kan?
892
01:18:57,497 --> 01:18:59,271
Maksudku di situlah
kau temukan video itu.
893
01:18:59,296 --> 01:19:01,725
Karena kau tahu itu palsu.
Itu semua rekayasa komputer?
894
01:19:03,090 --> 01:19:04,347
Itu video yang direkam--
895
01:19:04,372 --> 01:19:07,151
Ya. Maksudmu seperti UFO
yang mengawasi Phoenix?
896
01:19:07,184 --> 01:19:08,339
Benar!
897
01:19:08,364 --> 01:19:09,997
Apa yang ada di sini?
898
01:19:11,179 --> 01:19:13,568
Itu--
899
01:19:16,158 --> 01:19:17,454
Jadi,...
900
01:19:18,935 --> 01:19:20,990
...kau ini Spider-Ling.
901
01:19:21,015 --> 01:19:23,697
Spider pemberantas kejahatan.
Kau Spider-Boy?
902
01:19:25,644 --> 01:19:27,597
Spider-Man.
903
01:19:27,622 --> 01:19:29,632
Bukan, jika kau pakai Wanzie itu.
904
01:19:30,121 --> 01:19:32,058
Itu bukan Wanzie.
905
01:19:33,339 --> 01:19:36,610
Kau takkan percaya. Aku sangat
senang hari ini, Tn. Stark.
906
01:19:36,635 --> 01:19:40,415
Tak ketinggalan kereta. DVD Player
bagus yang ada di sana dan...
907
01:19:40,440 --> 01:19:43,621
...tes matematikaku, berhasil!
908
01:19:43,924 --> 01:19:46,209
Siapa lagi yang tahu?
Ada yang tahu?
909
01:19:47,034 --> 01:19:48,479
Tidak ada.
910
01:19:48,504 --> 01:19:51,638
Bahkan Bibimu yang menarik itu?/
Tidak.
911
01:19:51,663 --> 01:19:54,607
Tidak, tidak.
Jika dia tahu, dia akan panik.
912
01:19:54,632 --> 01:19:56,480
Dan saat dia panik,
aku pun panik.
913
01:19:56,505 --> 01:19:59,627
Kau tahu apa yang menurutku
sangat keren? Jaring ini.
914
01:19:59,925 --> 01:20:02,712
Gaya tariknya di luar grafik.
915
01:20:02,737 --> 01:20:05,959
Siapa yang membuatnya?/
Aku sendiri.
916
01:20:06,421 --> 01:20:07,710
Memanjat dinding.
917
01:20:07,735 --> 01:20:09,809
Bagaimana caranya?
Sarung tangan kohesif?
918
01:20:09,833 --> 01:20:11,558
Ceritanya panjang.
Aku--
919
01:20:11,583 --> 01:20:13,814
Astaga!
Kau bisa melihat dengan ini?
920
01:20:13,839 --> 01:20:16,702
Ya, aku bisa melihat!
921
01:20:17,272 --> 01:20:20,718
Aku bisa melihat dengan ini.
Hanya saja...
922
01:20:20,743 --> 01:20:25,068
...saat ada sesuatu terjadi,
inderaku seolah meningkat jadi 11.
923
01:20:25,375 --> 01:20:29,592
Kekuatanku bertambah,
jadi, itu membantuku fokus.
924
01:20:29,617 --> 01:20:32,264
Kau butuh peningkatan.
925
01:20:32,289 --> 01:20:33,934
Sistemik, dari atas sampai bawah.
926
01:20:33,958 --> 01:20:36,459
Perbaikan secara menyeluruh.
Karena itu aku ke sini.
927
01:20:38,667 --> 01:20:40,528
Kenapa kau lakukan ini?
928
01:20:41,166 --> 01:20:42,482
Aku harus tahu.
Apa tujuanmu?
929
01:20:42,507 --> 01:20:45,087
Apa yang ada di pikiranmu
saat bangun di pagi hari?
930
01:20:45,112 --> 01:20:46,624
Karena--
931
01:20:50,417 --> 01:20:52,484
Karena aku sudah lama
menjadi diriku,...
932
01:20:52,512 --> 01:20:55,591
...dan aku punya kekuatan ini
selama 6 bulan.
933
01:20:55,632 --> 01:20:58,521
Aku membaca buku,
aku merakit komputer.
934
01:20:59,218 --> 01:21:01,961
Dan, ya.
Aku ingin bermain sepak bola.
935
01:21:01,986 --> 01:21:03,677
Tapi aku tak bisa
makanya tak kulakukan.
936
01:21:03,705 --> 01:21:05,512
Tentu. Karena kau berbeda./
Benar.
937
01:21:05,537 --> 01:21:08,325
Tapi aku tak bisa bilang-bilang,
jadi tak kulakukan.
938
01:21:12,216 --> 01:21:14,665
Saat kau mampu melakukan sesuatu,...
939
01:21:15,375 --> 01:21:17,284
...tapi tidak kau lakukan,...
940
01:21:18,340 --> 01:21:20,788
...lalu hal-hal buruk terjadi,...
941
01:21:21,954 --> 01:21:23,991
...itu semua karena salahmu.
942
01:21:28,266 --> 01:21:31,184
Jadi, kau ingin melindungi orang lemah.
Kau ingin melakukan kewajibanmu.
943
01:21:31,209 --> 01:21:32,920
Agar dunia menjadi lebih baik,
begitu, 'kan?
944
01:21:32,952 --> 01:21:36,462
Ya.
Hanya ingin melindungi orang lemah.
945
01:21:36,566 --> 01:21:38,807
Kira-kira begitu.
946
01:21:45,758 --> 01:21:48,409
Aku mau duduk di sini,
bisa geser?
947
01:21:56,878 --> 01:21:58,455
Kau punya paspor?/
Tidak.
948
01:21:58,480 --> 01:22:01,036
Bahkan aku tak punya SIM./
Kau pernah ke Jerman?
949
01:22:01,061 --> 01:22:02,246
Tidak./
Kau pasti akan suka.
950
01:22:02,278 --> 01:22:04,998
Aku tak bisa pergi ke Jerman!/
Kenapa?
951
01:22:06,708 --> 01:22:08,781
Aku ada PR.
952
01:22:08,806 --> 01:22:10,196
Baiklah, kuanggap
kau tak mengatakannya.
953
01:22:10,221 --> 01:22:12,807
Aku serius!
Aku tak bisa putus sekolah!
954
01:22:12,832 --> 01:22:14,137
Mungkin akan sedikit berbahaya.
955
01:22:14,162 --> 01:22:17,000
Sebaiknya kuberi tahu Bibimu
aku akan mengajakmu jalan-jalan.
956
01:22:18,747 --> 01:22:20,603
Jangan beri tahu Bibi May.
957
01:22:21,358 --> 01:22:23,333
Baiklah, Spider-Man.
958
01:22:26,206 --> 01:22:29,421
Bisa lepaskan ini?/
Maaf, akan kulepaskan.
959
01:22:41,599 --> 01:22:44,827
Ada apa?/
Diam di sini.
960
01:22:51,231 --> 01:22:54,573
Harusnya aku mengetuk pintu./
Astaga.
961
01:22:54,876 --> 01:22:58,533
Sedang apa kau di sini?/
Mengecewakan anak-anakku.
962
01:23:02,170 --> 01:23:04,457
Harusnya aku pergi ke ski air.
963
01:23:04,482 --> 01:23:06,597
Kap butuh bantuan kita, ayo.
964
01:23:06,622 --> 01:23:08,119
Clint!
965
01:23:09,130 --> 01:23:11,235
Seharusnya kau tak ke sini.
966
01:23:13,077 --> 01:23:14,507
Benarkah?
967
01:23:14,693 --> 01:23:17,807
Aku baru pensiun sebentar,
dan semuanya jadi kacau.
968
01:23:17,847 --> 01:23:20,379
Pikirkanlah akibat
dari tindakanmu ini.
969
01:23:20,405 --> 01:23:22,352
Ya, sudah dipikirkan.
970
01:23:22,871 --> 01:23:24,873
Baiklah, kita harus pergi.
971
01:23:28,994 --> 01:23:30,551
Lewat sini.
972
01:23:30,576 --> 01:23:33,054
Aku sudah cukup banyak
sebabkan masalah.
973
01:23:36,918 --> 01:23:38,442
Kau harus membantuku, Wanda.
974
01:23:38,468 --> 01:23:40,238
Kau bisa masuk peguruan tinggi.
975
01:23:40,263 --> 01:23:43,916
Jika kau ingin menebus kesalahan.
Maka kau harus pergi.
976
01:23:43,941 --> 01:23:45,385
Sial.
977
01:23:51,157 --> 01:23:53,369
Harusnya aku pemanasan dulu.
978
01:24:06,554 --> 01:24:11,136
Clint, kau tak bisa mengalahkanku./
Aku memang tak bisa.
979
01:24:11,581 --> 01:24:13,434
Tapi, dia bisa.
980
01:24:14,555 --> 01:24:18,282
Vision.
Cukup, lepaskan dia.
981
01:24:18,674 --> 01:24:21,772
Aku akan pergi./
Takkan kubiarkan.
982
01:24:25,964 --> 01:24:27,728
Maafkan aku.
983
01:24:30,865 --> 01:24:32,963
Jika kau lakukan ini,...
984
01:24:32,995 --> 01:24:36,720
...mereka takkan pernah
berhenti takut padamu.
985
01:24:37,369 --> 01:24:41,457
Aku tak bisa kendalikan rasa takut mereka,
hanya rasa takutku.
986
01:24:56,325 --> 01:24:59,378
Ayo.
Kita punya satu tujuan lagi.
987
01:24:59,545 --> 01:25:01,277
Tinggal menunggu waktu.
988
01:25:01,302 --> 01:25:06,729
Satelit kami menganalisa wajah,
ukuran dan pola perilaku.
989
01:25:10,189 --> 01:25:13,180
Minggir, atau kau dipaksa minggir.
990
01:25:13,903 --> 01:25:16,783
Anggap saja ini seperti hiburan.
991
01:25:16,808 --> 01:25:19,124
Kau pikir bisa menemukannya?
992
01:25:19,448 --> 01:25:21,258
Narasumber kami cukup banyak.
993
01:25:21,283 --> 01:25:23,773
Ya. Butuh 70 tahun bagi dunia
untuk menemukan Barnes.
994
01:25:23,798 --> 01:25:26,823
Jadi, mungkin kau bisa lebih
unggul dengan setengah waktu itu.
995
01:25:27,469 --> 01:25:29,239
Kau tahu di mana mereka?
996
01:25:29,264 --> 01:25:31,382
Aku kenal orang yang tahu.
997
01:25:33,903 --> 01:25:36,607
Sepertinya kau tak paham
cara kabur dengan mobil.
998
01:25:36,632 --> 01:25:38,327
Itu tak menarik perhatian.
999
01:25:38,353 --> 01:25:41,681
Bagus, karena benda ini
cenderung menarik perhatian.
1000
01:25:42,975 --> 01:25:46,038
Bisa pindah duduk?/
Tidak.
1001
01:25:46,064 --> 01:25:47,550
Aku berutang lagi padamu.
1002
01:25:47,575 --> 01:25:49,484
Akan kucatat itu.
1003
01:25:52,377 --> 01:25:54,757
Dia pernah coba membunuhku.
1004
01:25:55,082 --> 01:25:58,113
Maaf, akan kucatat itu juga.
1005
01:26:01,053 --> 01:26:03,077
Mereka akan mengejarmu.
1006
01:26:03,687 --> 01:26:05,282
Aku tahu.
1007
01:26:07,148 --> 01:26:09,007
Terima kasih, Sharon.
1008
01:26:24,091 --> 01:26:26,426
Itu--/
Terlambat.
1009
01:26:26,450 --> 01:26:28,102
Benar sekali.
1010
01:26:31,872 --> 01:26:34,019
Aku harus pergi./
Baiklah.
1011
01:26:58,610 --> 01:26:59,943
Kap.
1012
01:27:00,114 --> 01:27:01,891
Aku takkan menghubungimu
jika aku punya pilihan lain.
1013
01:27:01,916 --> 01:27:06,143
Hei, kau pernah membantuku.
Selain itu, aku di pihakmu.
1014
01:27:06,167 --> 01:27:10,020
Terima kasih mau membantuku./
Sudah saatnya aku beraksi.
1015
01:27:10,045 --> 01:27:11,855
Bagaimana anggota baru kita?
1016
01:27:11,880 --> 01:27:13,785
Dia sudah siap beraksi.
1017
01:27:14,261 --> 01:27:16,489
Kuberi dia kopi...
1018
01:27:16,840 --> 01:27:18,594
...harusnya dia bugar.
1019
01:27:21,106 --> 01:27:22,893
Tempat apa ini?
1020
01:27:22,918 --> 01:27:25,192
Ayo. Ayo.
1021
01:27:27,798 --> 01:27:30,432
Kapten Amerika./
Tn. Lang.
1022
01:27:31,029 --> 01:27:34,111
Ini suatu kehormatan.
Aku menjabat tanganmu terlalu lama.
1023
01:27:34,136 --> 01:27:36,689
Wow, keren.
Kapten Amerika.
1024
01:27:36,714 --> 01:27:39,011
Aku juga mengenalmu, kau hebat.
1025
01:27:41,926 --> 01:27:43,453
Astaga.
1026
01:27:43,541 --> 01:27:44,850
Dengar, aku ingin bilang.
1027
01:27:44,875 --> 01:27:47,725
Kau dikenal sebagai manusia super,
jadi,...
1028
01:27:48,115 --> 01:27:50,029
...terima kasih
sudah memikirkanku.
1029
01:27:50,054 --> 01:27:52,395
Hei, Kawan.
/ Apa kabar, Tic-Tac?
1030
01:27:52,421 --> 01:27:54,794
Senang bertemu denganmu.
Dengar, yang terjadi saat itu--
1031
01:27:54,819 --> 01:27:58,183
Itu audisi yang bagus,
tapi, takkan terulang lagi.
1032
01:27:58,208 --> 01:28:00,385
Dia bilang padamu
apa yang akan kita hadapi?
1033
01:28:00,597 --> 01:28:03,989
Sesuatu tentang pembunuh gila.
1034
01:28:04,021 --> 01:28:06,312
Kita akan bertindak di luar hukum.
1035
01:28:06,337 --> 01:28:08,763
Jadi, jika kau ikut kami,
kau akan jadi buronan.
1036
01:28:08,788 --> 01:28:10,333
Ya, aku pernah jadi buronan.
1037
01:28:10,358 --> 01:28:13,519
Kita harus segera bergerak./
Aku sudah siapkan helikopter.
1038
01:28:18,222 --> 01:28:19,977
Mereka mengevakuasi bandara.
1039
01:28:20,002 --> 01:28:22,437
Stark./
Stark?
1040
01:28:23,687 --> 01:28:25,145
Pakai kostum.
1041
01:28:45,502 --> 01:28:47,672
Aneh sekali kau mengumpulkan
orang-orang di bandara.
1042
01:28:47,706 --> 01:28:49,530
Tidakkah kau merasa aneh?/
Tentu saja aneh.
1043
01:28:49,555 --> 01:28:50,776
Dengar, Tony.
1044
01:28:50,801 --> 01:28:54,788
Dokter, Psikiater itu,
dialah dalangnya.
1045
01:28:57,427 --> 01:29:00,199
Kapten./
Yang Mulia.
1046
01:29:00,224 --> 01:29:01,514
Oh ya,...
1047
01:29:01,539 --> 01:29:03,776
...Ross memberiku 36 jam
untuk menangkapmu.
1048
01:29:03,801 --> 01:29:05,609
Itu sudah 24 jam yang lalu.
1049
01:29:05,634 --> 01:29:08,177
Bisakah kau bantu saudaramu?/
Kau salah mengejar orang.
1050
01:29:08,202 --> 01:29:10,511
Penilaianmu itu miring.
1051
01:29:11,073 --> 01:29:12,917
Teman seperjuanganmu membunuh
orang tak bersalah kemarin.
1052
01:29:12,942 --> 01:29:15,889
Dan ada 5 lagi Prajurit Super
yang seperti dia.
1053
01:29:16,162 --> 01:29:18,519
Aku tak bisa biarkan dokter itu
temukan mereka lebih dulu, Tony.
1054
01:29:18,544 --> 01:29:20,024
Steve.
1055
01:29:20,391 --> 01:29:23,083
Kau tahu yang akan terjadi.
1056
01:29:23,108 --> 01:29:26,212
Kau sungguh ingin bersikeras
dari hal ini?
1057
01:29:29,547 --> 01:29:31,624
Baiklah, kesabaranku habis.
1058
01:29:31,649 --> 01:29:33,382
Laba-laba!
1059
01:29:38,084 --> 01:29:39,600
Kerja bagus, Nak.
1060
01:29:39,625 --> 01:29:41,747
Terima kasih. Pendaratanku
jadi sedikit lebih baik.
1061
01:29:41,772 --> 01:29:43,036
Karena kostum baru ini.
1062
01:29:43,061 --> 01:29:45,498
Tak masalah, Tn. Stark.
Ini sempurna, terima kasih.
1063
01:29:45,522 --> 01:29:47,151
Ya, kita tak perlu ngobrol.
1064
01:29:47,176 --> 01:29:49,617
Baiklah.
Kap. Kapten.
1065
01:29:50,048 --> 01:29:51,248
Penggemar berat,
aku Spider-Man.
1066
01:29:51,273 --> 01:29:53,015
Ya, kita bicarakan itu nanti.
1067
01:29:53,040 --> 01:29:54,996
Hei, semuanya./
Kerja bagus.
1068
01:29:55,021 --> 01:29:58,021
Kau jadi sibuk./
Dan kau jadi sangat bodoh.
1069
01:29:58,046 --> 01:29:59,212
Melibatkan Clint.
1070
01:29:59,237 --> 01:30:01,381
Melepaskan Wanda dari tempat
yang bahkan tak dia inginkan.
1071
01:30:01,407 --> 01:30:04,534
Rumah perlindungan.
Aku berusaha menjaga--
1072
01:30:05,530 --> 01:30:08,691
Aku berusaha menjaga kalian
dari terpecahnya Avenger.
1073
01:30:09,076 --> 01:30:11,068
Kau yang memecahnya
saat menandatanganinya.
1074
01:30:12,388 --> 01:30:13,894
Baiklah, aku lelah.
1075
01:30:14,128 --> 01:30:16,271
Kau harus serahkan Barnes
dan ikut dengan kami.
1076
01:30:16,296 --> 01:30:18,434
Sekarang!
Karena ini tugas kita!
1077
01:30:18,459 --> 01:30:22,574
Kita pasukan spesial, yang
tak menyesal karena berbuat kasar.
1078
01:30:26,920 --> 01:30:28,432
Sudah kami temukan.
1079
01:30:29,764 --> 01:30:32,876
Quinjet ada di hanggar lima,
landasan terbang utara.
1080
01:30:36,189 --> 01:30:37,822
Baiklah, Lang.
1081
01:30:38,377 --> 01:30:40,181
Hei, Teman-teman.
Ada sesuatu--
1082
01:30:40,375 --> 01:30:41,892
Wow. Apa itu?
1083
01:30:41,917 --> 01:30:43,798
Kuyakin ini milikmu,
Kapten Amerika.
1084
01:30:43,826 --> 01:30:46,324
Baiklah,
ada dua orang di parkiran.
1085
01:30:46,349 --> 01:30:48,436
Salah satunya Maximoff,
aku akan menangkapnya.
1086
01:30:48,461 --> 01:30:49,627
Rhodey, kau ingin menangkap Kap?
1087
01:30:49,652 --> 01:30:51,873
Ada dua orang di pangkalan.
Wilson dan Barnes.
1088
01:30:51,898 --> 01:30:53,755
Akan kutangani Barnes!
1089
01:30:54,265 --> 01:30:55,633
Hei, Tn. Stark,
aku harus bagaimana?
1090
01:30:55,705 --> 01:30:57,665
Apa yang kita bahas?
Jaga jarakmu. Ringkus mereka.
1091
01:30:57,690 --> 01:30:59,499
Baiklah, dimengerti!
1092
01:31:03,936 --> 01:31:05,566
Minggir, Kapten.
1093
01:31:05,591 --> 01:31:08,139
Aku takkan meminta dua kali.
1094
01:31:09,715 --> 01:31:13,854
Dengar, aku tak ingin menyakitimu./
Itu bukan masalah bagiku.
1095
01:31:25,318 --> 01:31:29,531
Apa itu?/
Semuanya punya muslihat sekarang.
1096
01:31:35,690 --> 01:31:39,318
Lenganmu ini dari logam?
Keren sekali, Kawan!
1097
01:31:40,047 --> 01:31:42,919
Kau berhak untuk tetap diam!
1098
01:31:56,353 --> 01:32:00,086
Maaf, Kap. Ini takkan membunuhmu
tapi akan cukup menyakitimu.
1099
01:32:04,620 --> 01:32:07,976
Wanda, kau menyakiti perasaan Vision./
Kau mengurungku di kamar.
1100
01:32:08,001 --> 01:32:09,841
Baiklah.
Pertama, itu memang berlebihan.
1101
01:32:09,866 --> 01:32:12,038
Kedua, kulakukan itu
untuk melindungimu.
1102
01:32:12,063 --> 01:32:13,675
Hei, Clint./
Hei, Kawan.
1103
01:32:13,700 --> 01:32:17,173
Jelas pensiun tak cocok untukmu,
bosan bermain golf?
1104
01:32:17,198 --> 01:32:20,349
Aku main 18 kali, memukul 18.
1105
01:32:20,627 --> 01:32:22,772
Hanya tak bisa meleset.
1106
01:32:24,623 --> 01:32:27,608
Selalu ada pertama kalinya./
Coba perhatikan lagi.
1107
01:32:37,524 --> 01:32:41,632
Terdeteksi memar./
Ya, aku juga mendeteksinya.
1108
01:32:48,696 --> 01:32:50,163
Astaga.
1109
01:32:50,982 --> 01:32:53,464
Hei, Kawan.
Kurasa kau ketinggalan ini!
1110
01:33:04,692 --> 01:33:07,416
Apa sayap itu dari serat karbon?/
Jaring ini keluar dari lenganmu?
1111
01:33:07,441 --> 01:33:09,520
Itu akan menjelaskan
rasio fleksibilitas kekakuan.
1112
01:33:09,545 --> 01:33:11,194
Yang bisa dibilang,
itu keren sekali.
1113
01:33:11,219 --> 01:33:12,718
Aku tak tahu apa kau
pernah bertarung,...
1114
01:33:12,743 --> 01:33:16,461
...tapi harusnya jangan banyak bicara.
/ Baik, maaf, salahku.
1115
01:33:20,769 --> 01:33:22,183
Dengar, aku ingin lanjutkan...
1116
01:33:22,208 --> 01:33:24,952
...tapi pekerjaanku hari ini
membuat Tn. Stark terkesan.
1117
01:33:24,977 --> 01:33:27,539
Jadi, maafkan aku.
1118
01:33:30,677 --> 01:33:33,033
Kenapa tak sejak tadi?
1119
01:33:33,450 --> 01:33:35,205
Aku benci kau.
1120
01:33:42,166 --> 01:33:43,970
Kapten, tangkap!
1121
01:33:45,319 --> 01:33:47,095
Lemparkan ke benda ini.
1122
01:33:47,120 --> 01:33:48,500
Sekarang!
1123
01:33:51,923 --> 01:33:53,703
Yang benar saja!
1124
01:33:56,186 --> 01:33:58,829
Ya, ampun.
Kupikir itu truk air.
1125
01:33:58,854 --> 01:34:01,182
Maaf.
1126
01:34:02,980 --> 01:34:05,120
Baiklah.
Sekarang, aku kesal.
1127
01:34:05,254 --> 01:34:06,743
Apa ini bagian dari rencana?
1128
01:34:06,768 --> 01:34:10,208
Rencanaku tak ingin kasar pada mereka.
Kau ingin berpindah pihak?
1129
01:34:12,360 --> 01:34:14,001
Itu kendaraan kita.
1130
01:34:15,414 --> 01:34:16,938
Ayo!
1131
01:34:25,379 --> 01:34:27,352
Kapten Rogers.
1132
01:34:27,642 --> 01:34:31,228
Aku tahu kau yakin kalau
tindakanmu ini benar.
1133
01:34:31,276 --> 01:34:36,023
Tapi, untuk kebaikan bersama,
kau harus menyerah.
1134
01:34:52,756 --> 01:34:54,625
Kita harus bagaimana, Kap?
1135
01:34:55,505 --> 01:34:57,042
Kita bertarung.
1136
01:34:58,530 --> 01:35:00,601
Ini takkan berakhir baik.
1137
01:35:06,808 --> 01:35:08,415
Mereka tak mau berhenti.
1138
01:35:08,440 --> 01:35:10,037
Begitu juga kita.
1139
01:35:40,515 --> 01:35:44,093
Kita masih berteman, 'kan?/
Tergantung seberapa keras pukulanmu.
1140
01:35:52,168 --> 01:35:54,396
Pukulanmu melemah.
1141
01:35:58,217 --> 01:36:01,846
Aku tak membunuh Ayahmu./
Lalu, kenapa kau lari?
1142
01:36:08,693 --> 01:36:10,708
Rasakan ini!
1143
01:36:19,582 --> 01:36:21,634
Benda itu tak menaati
hukum fisika sama sekali.
1144
01:36:21,659 --> 01:36:23,785
Ada banyak hal dari kejadian ini
yang tak kau mengerti.
1145
01:36:23,810 --> 01:36:25,676
Stark bilang,
kau akan bicara begitu.
1146
01:36:35,020 --> 01:36:37,548
Dia juga bilang
ingin menghentikanmu.
1147
01:36:48,783 --> 01:36:50,753
Clint, bisa singkirkan dia?
1148
01:36:50,778 --> 01:36:53,396
Sudah pegangan?/
Ya. Aku siap.
1149
01:36:53,422 --> 01:36:56,189
Aku siap, Pemanah.
Ayo. Ayo!
1150
01:37:17,029 --> 01:37:18,550
Stark bilang apa lagi?
1151
01:37:18,575 --> 01:37:21,770
Bahwa kau salah.
Kau pikir kau benar.
1152
01:37:21,795 --> 01:37:23,900
Dan itu membuatmu berbahaya.
1153
01:37:28,469 --> 01:37:30,473
Kurasa dia benar.
1154
01:37:34,821 --> 01:37:37,846
Kau berani juga, Nak.
Dari mana asalmu?
1155
01:37:37,988 --> 01:37:39,496
Queens.
1156
01:37:40,507 --> 01:37:41,938
Brooklyn.
1157
01:37:47,907 --> 01:37:50,097
Friday?/
Sistem senjatanya tak berfungsi.
1158
01:37:50,122 --> 01:37:51,160
Sistemnya kenapa?
1159
01:37:51,185 --> 01:37:53,635
Kau harus membawanya ke bengkel.
1160
01:37:53,660 --> 01:37:57,083
Siapa yang bicara?/
Hati nuranimu.
1161
01:37:57,108 --> 01:37:59,032
Kita sudah lama tak bicara.
1162
01:37:59,057 --> 01:38:00,358
Friday?
1163
01:38:02,816 --> 01:38:04,333
Aduh.
1164
01:38:05,819 --> 01:38:07,414
Ya, ampun.
1165
01:38:16,010 --> 01:38:18,349
Kita harus pergi./ Orang itu
mungkin sudah sampai di Siberia.
1166
01:38:18,374 --> 01:38:19,922
Akan kualihkan semua
yang bisa terbang.
1167
01:38:19,947 --> 01:38:21,548
Akan kutangani Vision.
Kau menuju jet.
1168
01:38:21,573 --> 01:38:25,149
Tidak, kau yang menuju jet!
Kalian berdua!
1169
01:38:26,726 --> 01:38:28,328
Sisanya tetap di sini.
1170
01:38:28,353 --> 01:38:31,110
Aku memang benci mengakuinya,
jika kita ingin memenangkan ini,...
1171
01:38:31,135 --> 01:38:32,789
...sebagian dari kita
mungkin harus kalah.
1172
01:38:32,814 --> 01:38:35,185
Ini bukan pertarungan
sebenarnya, Steve.
1173
01:38:35,218 --> 01:38:39,829
Baiklah, Sam, apa rencanamu?/
Kita perlu pengalihan, yang besar.
1174
01:38:40,880 --> 01:38:44,065
Aku punya sesuatu yang besar,
tapi tak bisa lama menahannya.
1175
01:38:44,090 --> 01:38:46,397
Dalam aba-abaku,
larilah sekencangnya.
1176
01:38:46,423 --> 01:38:49,408
Dan jika aku melukai diri sendiri,
tak perlu menolongku.
1177
01:38:49,433 --> 01:38:51,641
Dia melukai diri sendiri?/
Kau yakin dengan orang ini?
1178
01:38:51,666 --> 01:38:54,386
Aku sering melakukannya.
Maksudku sekali,...
1179
01:38:54,412 --> 01:38:57,418
...di laboratorium.
Dan aku pingsan.
1180
01:39:15,167 --> 01:39:17,484
Ya ampun!
1181
01:39:20,726 --> 01:39:23,959
Baiklah, si Kecil menjadi besar.
Dia menjadi besar.
1182
01:39:24,813 --> 01:39:26,405
Kurasa itulah aba-abanya.
1183
01:39:26,430 --> 01:39:28,537
Saatnya beraksi, Tic-Tac!
1184
01:39:29,292 --> 01:39:31,986
Kembalikan Rhodey.
1185
01:39:34,617 --> 01:39:36,171
Kutangkap dia!
1186
01:39:58,129 --> 01:40:00,797
Baiklah. Siapa pun di pihak kita
menyembunyikan hal mengejutkan,...
1187
01:40:00,822 --> 01:40:03,181
...dan kemampuan hebat
yang ingin diperlihatkan,...
1188
01:40:03,206 --> 01:40:05,460
...kusarankan, tunjukkanlah.
1189
01:40:12,321 --> 01:40:16,509
Kau ingin menangkap mereka?
Kau harus melewatiku.
1190
01:40:42,248 --> 01:40:44,127
Kita belum berkenalan.
1191
01:40:46,629 --> 01:40:49,242
Aku Clint./
Aku tak peduli.
1192
01:41:16,162 --> 01:41:17,897
Minggir.
1193
01:41:31,777 --> 01:41:34,333
Ada sesuatu menembus tubuhku!
1194
01:41:57,694 --> 01:41:59,475
Kau tak mau berhenti?
1195
01:41:59,500 --> 01:42:01,236
Kau tahu, aku tak bisa.
1196
01:42:01,261 --> 01:42:03,311
Aku akan menyesali ini.
1197
01:42:06,275 --> 01:42:07,765
Pergilah.
1198
01:42:12,871 --> 01:42:15,772
Hei, Teman-teman.
Kalian pernah menonton film jadul?
1199
01:42:15,797 --> 01:42:18,696
Empire Strikes Back?/
Astaga, Tony. Berapa usia anak ini?
1200
01:42:18,728 --> 01:42:21,967
Entahlah, aku tak menanyakannya.
Pokoknya dia masih muda.
1201
01:42:23,130 --> 01:42:25,115
Kau tahu bagian itu?
1202
01:42:25,208 --> 01:42:29,886
Saat mereka di planet salju?
Dengan makhluk aneh berjalan?
1203
01:42:31,269 --> 01:42:34,494
Mungkin anak itu punya rencana./
Aku tahu. Tony, naiklah.
1204
01:42:42,125 --> 01:42:43,303
Berhasil!
1205
01:42:43,328 --> 01:42:45,816
Keren sekali!
1206
01:42:59,965 --> 01:43:03,225
Ada yang punya irisan jeruk?
1207
01:43:08,523 --> 01:43:10,450
Nak, kau tak apa?/
Hei!
1208
01:43:11,549 --> 01:43:13,150
Lepaskan aku!/
Tebak ini siapa?
1209
01:43:13,175 --> 01:43:14,843
Hai.
1210
01:43:14,868 --> 01:43:16,319
Hei, Kawan./
Ya.
1211
01:43:16,344 --> 01:43:17,576
Itu menakutkan./
Ya.
1212
01:43:17,601 --> 01:43:19,618
Kau sudah selesai. Paham?/
Apa?
1213
01:43:19,643 --> 01:43:21,132
Kerjamu bagus./
Tidak, aku tak apa.
1214
01:43:21,157 --> 01:43:22,514
Istirahatlah./
Tidak, aku harus menangkapnya!
1215
01:43:22,539 --> 01:43:23,930
Kau harus pulang atau
kutelepon Bibi May!
1216
01:43:23,955 --> 01:43:25,256
Kau sudah selesai!
1217
01:43:25,281 --> 01:43:26,528
Tunggu.
1218
01:43:26,553 --> 01:43:29,910
Tn. Stark, tunggu!
Aku belum selesai, aku belum--
1219
01:43:31,668 --> 01:43:33,471
Baiklah, aku sudah selesai.
1220
01:43:50,136 --> 01:43:52,960
Kubilang, aku akan membantumu
menemukannya, bukan menangkapnya.
1221
01:43:52,985 --> 01:43:54,972
Itu berbeda.
1222
01:44:00,865 --> 01:44:02,878
Maafkan aku.
1223
01:44:02,999 --> 01:44:04,605
Aku juga.
1224
01:44:04,975 --> 01:44:08,401
Seperti yang kubilang,
terjadi malapetaka.
1225
01:44:21,002 --> 01:44:23,728
Vision, ada yang mengejarku
arah pukul 6.
1226
01:44:27,540 --> 01:44:29,108
Vision, kau dengar?
1227
01:44:29,133 --> 01:44:31,867
Bidik pendorongnya,
buat dia jatuh.
1228
01:44:45,884 --> 01:44:47,399
Rhodey?
1229
01:44:48,791 --> 01:44:50,960
Tony, aku tak bisa terbang.
1230
01:44:58,870 --> 01:45:00,523
Rhodes!
1231
01:45:12,537 --> 01:45:14,171
Baca tanda vitalnya.
1232
01:45:14,354 --> 01:45:18,519
Detak jantung terdeteksi.
Butuh tindakan medis secepatnya.
1233
01:45:22,917 --> 01:45:24,675
Maafkan aku.
1234
01:45:41,424 --> 01:45:43,290
Selamat pagi.
Pelayanan kamar.
1235
01:45:43,315 --> 01:45:45,579
Selamat pagi, Ny. Leben.
1236
01:45:45,604 --> 01:45:48,551
Maksudku, kamar 201./
Selamat pagi, Tn. Muller.
1237
01:45:48,576 --> 01:45:51,173
Daging babi dan kopi hitam lagi?
1238
01:45:51,489 --> 01:45:53,763
Kau sangat tahu seleraku.
1239
01:45:54,579 --> 01:45:57,276
Halo, kubawakan sarapannya.
1240
01:45:57,541 --> 01:45:59,569
Boleh aku masuk?
1241
01:46:07,546 --> 01:46:09,340
Tn. Muller?
1242
01:46:12,296 --> 01:46:14,259
Tn. Muller?
1243
01:46:16,309 --> 01:46:17,999
Ya, Tuhan!
1244
01:46:23,800 --> 01:46:26,179
Apa yang akan terjadi
pada teman-temanmu?
1245
01:46:33,965 --> 01:46:37,882
Apa pun itu,
akan kuhadapi.
1246
01:46:40,767 --> 01:46:43,681
Entah apa aku layak
atas semua ini, Steve.
1247
01:46:50,202 --> 01:46:52,600
Yang kau lakukan
selama bertahun-tahun...
1248
01:46:52,952 --> 01:46:54,657
...itu bukan dirimu.
1249
01:46:55,047 --> 01:46:57,218
Kau tak punya pilihan.
1250
01:46:58,226 --> 01:46:59,717
Aku tahu.
1251
01:47:02,407 --> 01:47:04,332
Tapi aku melakukannya.
1252
01:47:18,495 --> 01:47:21,156
Vision, kenapa ini terjadi?
1253
01:47:21,181 --> 01:47:23,397
Pikiranku teralihkan.
1254
01:47:25,562 --> 01:47:28,048
Kukira itu tak mungkin.
1255
01:47:29,060 --> 01:47:31,191
Kukira juga begitu.
1256
01:47:47,035 --> 01:47:50,328
Dokter bilang, kaki Rhodes remuk.
1257
01:47:50,353 --> 01:47:53,212
Luka serius di sumsum
tulang belakang.
1258
01:47:53,237 --> 01:47:56,532
Kemungkinan akan
mengalami kelumpuhan.
1259
01:47:59,314 --> 01:48:01,349
Steve takkan berhenti.
1260
01:48:01,374 --> 01:48:03,904
Jika kau tak bersikeras,
maka Rhodey takkan seperti ini.
1261
01:48:03,929 --> 01:48:06,415
Kau melepaskan mereka, Nat./
Yang kita lakukan ini salah.
1262
01:48:06,440 --> 01:48:07,866
Kita?
1263
01:48:08,485 --> 01:48:11,145
Astaga. Pasti sulit hilangkan
kebiasaan agen ganda, ya?
1264
01:48:11,170 --> 01:48:13,275
Sudah tertanam dalam DNA.
1265
01:48:14,210 --> 01:48:19,822
Dan kau tak mampu melepaskan
egomu walau hanya sesaat.
1266
01:48:23,409 --> 01:48:28,825
T'Challa melaporkanmu ke Ross,
jadi, mereka akan mengejarmu.
1267
01:48:29,728 --> 01:48:32,665
Bukan aku orang yang
perlu mereka awasi.
1268
01:48:40,919 --> 01:48:42,284
Apa yang kuterima ini, Friday?
1269
01:48:42,309 --> 01:48:45,382
Diunggah dari polisi Berlin.
1270
01:48:47,888 --> 01:48:49,964
Siapkan helikopter.
1271
01:48:55,226 --> 01:48:59,394
Satgas memanggil psikiater
segera setelah Barnes ditangkap.
1272
01:48:59,420 --> 01:49:03,229
PBB memberangkatkan Dr. Theo Broussard
dari Jenewa dalam waktu 1 jam.
1273
01:49:03,261 --> 01:49:04,833
Dia bertemu dengan orang ini.
1274
01:49:04,858 --> 01:49:07,753
Kau belum mendeteksi pengenalan wajah?/
Pikirmu aku sedang apa?
1275
01:49:07,778 --> 01:49:09,352
Entahlah, tapi aku sedang
membayangkan kepala merah.
1276
01:49:09,377 --> 01:49:11,359
Kau pasti mengira
aku ini program lain.
1277
01:49:11,384 --> 01:49:12,382
Pastinya.
1278
01:49:12,408 --> 01:49:16,063
Dokter palsu itu sebenarnya
adalah Kolonel Helmut Zemo,...
1279
01:49:16,247 --> 01:49:18,699
...intelijen Sokovia.
1280
01:49:19,600 --> 01:49:24,588
Zemo memimpin EKO Skorpion,
pasukan pembunuh Sokovia.
1281
01:49:26,203 --> 01:49:27,712
Lalu, bagaimana dengan
Broussard yang asli?
1282
01:49:27,737 --> 01:49:30,121
Dia ditemukan tewas
di kamar hotel di Berlin.
1283
01:49:30,146 --> 01:49:32,926
Polisi juga menemukan
wig dan topeng wajah...
1284
01:49:32,951 --> 01:49:37,958
...yang menyerupai
James Buchanan Barnes.
1285
01:49:37,983 --> 01:49:40,017
Brengsek.
1286
01:49:41,743 --> 01:49:44,389
Kirimkan ini ke Ross./
Baik, Bos.
1287
01:51:17,200 --> 01:51:21,602
Ini pengawas penjara Raft.
Silakan Anda mendarat, Tn. Stark.
1288
01:51:39,255 --> 01:51:42,174
PENJARA RAFT
1289
01:51:54,308 --> 01:51:56,291
Jadi, kau terima berkasnya?
1290
01:51:56,316 --> 01:51:59,605
Mari kita ubah rute satelit,
dan mulai memindai wajah Zemo.
1291
01:51:59,631 --> 01:52:04,297
Kau pikir aku akan mendengarkanmu
setelah misimu gagal di Leipzig?
1292
01:52:04,372 --> 01:52:07,013
Kau beruntung tak dimasukkan
ke penjara ini.
1293
01:52:37,544 --> 01:52:42,909
Inilah orangnya, Tuan-tuan!
Dia sudah datang!
1294
01:52:42,934 --> 01:52:45,255
Dia tahu segalanya!
1295
01:52:45,280 --> 01:52:48,894
Dia tahu yang terbaik untuk kalian,
entah kau suka atau tidak.
1296
01:52:48,919 --> 01:52:50,256
Ayolah, Barton.
1297
01:52:50,281 --> 01:52:52,845
Aku tak tahu mereka akan
memasukkanmu ke penjara ini.
1298
01:52:53,666 --> 01:52:56,131
Ya, tapi kau tahu mereka akan
penjarakan kami di suatu tempat, Tony.
1299
01:52:56,172 --> 01:52:59,111
Ya. Tapi, bukan penjara super ketat
yang mengambang di tengah laut.
1300
01:52:59,136 --> 01:53:01,822
Tempat ini untuk para maniak.
Ini tempat untuk--
1301
01:53:01,847 --> 01:53:03,375
Penjahat?
1302
01:53:04,456 --> 01:53:06,518
Penjahat, Tony.
1303
01:53:06,543 --> 01:53:09,399
Kurasa kata itulah
yang ingin kau ucapkan.
1304
01:53:10,438 --> 01:53:11,761
Ya, 'kan?
1305
01:53:12,070 --> 01:53:15,913
Bukan dibuat untukku,
atau Sam, atau Wanda.
1306
01:53:15,938 --> 01:53:18,978
Tapi, beginilah jadinya./
Karena kau melanggar hukum.
1307
01:53:19,003 --> 01:53:21,023
Ya./
Aku tak membuatmu begini.
1308
01:53:21,225 --> 01:53:23,371
Hukum. Hukum./
Kau baca lalu kau langgar.
1309
01:53:23,396 --> 01:53:24,425
Hukum. Hukum.
1310
01:53:24,450 --> 01:53:27,323
Baiklah, kalian sudah dewasa.
Kau punya istri dan anak-anak.
1311
01:53:27,348 --> 01:53:31,051
Aku tak mengerti. Kenapa tak pikirkan
mereka sebelum salah memilih pihak?
1312
01:53:31,749 --> 01:53:34,196
Sebaiknya kalian hati-hati
dengan orang ini.
1313
01:53:35,059 --> 01:53:37,234
Mungkin dia akan menyiksa kalian.
1314
01:53:38,728 --> 01:53:42,297
Hank Pym selalu bilang,
jangan pernah percayai Stark.
1315
01:53:42,618 --> 01:53:44,205
Kau siapa?
1316
01:53:44,656 --> 01:53:46,595
Ayolah.
1317
01:53:47,996 --> 01:53:49,188
Bagaimana keadaan Rhodes?
1318
01:53:49,213 --> 01:53:50,786
Kami akan membawanya
ke Columbia Medis besok.
1319
01:53:50,811 --> 01:53:54,180
Semoga baik-baik saja.
1320
01:53:55,079 --> 01:53:57,377
Kau perlu apa?
Mereka belum memberimu makan?
1321
01:53:58,782 --> 01:54:00,842
Sekarang kau jadi polisi baik?
1322
01:54:00,867 --> 01:54:02,737
Aku hanya ingin tahu
ke mana perginya Steve.
1323
01:54:02,762 --> 01:54:04,584
Sebaiknya kau jadi polisi jahat,...
1324
01:54:04,609 --> 01:54:06,486
...karena kau harus menyiksaku..
1325
01:54:06,510 --> 01:54:08,824
...untuk dapat informasi dariku.
1326
01:54:08,849 --> 01:54:11,123
Aku baru saja menyadap
"Suara" dari "Video" mereka.
1327
01:54:11,147 --> 01:54:14,704
Waktu kita 30 detik sebelum
mereka menyadari penyadapan ini.
1328
01:54:14,944 --> 01:54:17,967
Apa yang kau lakukan?
Nyalakan lagi suaranya!
1329
01:54:18,909 --> 01:54:20,470
Lihatlah.
1330
01:54:20,814 --> 01:54:25,553
Karena dia adalah orang yang
harusnya menginterogasi Barnes.
1331
01:54:25,822 --> 01:54:28,647
Jelas, aku membuat kesalahan.
Sam, aku memang salah.
1332
01:54:28,672 --> 01:54:30,117
Pertama kalinya mengaku salah.
1333
01:54:30,141 --> 01:54:34,594
Kap pasti akan kesulitan
dan butuh bantuan secepatnya.
1334
01:54:34,782 --> 01:54:36,407
Kita tak terlalu dekat.
Kau tak perlu--
1335
01:54:36,432 --> 01:54:38,582
Hei. Tak apa.
1336
01:54:46,357 --> 01:54:48,251
Dengar, akan kuberi tahu.
1337
01:54:48,276 --> 01:54:51,927
Tapi kau harus pergi sendiri
dan sebagai teman.
1338
01:54:53,049 --> 01:54:54,604
Gampang.
1339
01:54:57,206 --> 01:55:00,048
Stark, dia memberimu
informasi tentang Rogers?
1340
01:55:00,073 --> 01:55:02,566
Tidak, dia menyuruhku enyah.
Aku akan kembali ke markas.
1341
01:55:02,591 --> 01:55:05,698
Tapi, kau bisa
menghubungiku kapan saja.
1342
01:55:05,723 --> 01:55:08,652
Akan kutunggu telepon darimu.
Aku suka melihat teleponku berkedip.
1343
01:56:16,752 --> 01:56:18,536
Kau ingat saat kita
harus kembali dari...
1344
01:56:18,561 --> 01:56:20,808
...Rockaway Beach di belakang
truk freezer itu?
1345
01:56:20,833 --> 01:56:24,478
Apa itu saat kita gunakan ongkos
kereta api untuk membeli hot dog?
1346
01:56:24,502 --> 01:56:28,498
Kau habiskan 3 dolar hanya demi menangkan
boneka beruang untuk si rambut merah itu.
1347
01:56:28,524 --> 01:56:31,557
Siapa namanya?/
Dolores. Kau memanggilnya Da.
1348
01:56:31,582 --> 01:56:33,481
Pasti sekarang usianya
sudah seratus tahun.
1349
01:56:33,506 --> 01:56:35,635
Begitu pun kita, Kawan.
1350
01:56:44,454 --> 01:56:46,498
Dia tak di sini
selama berjam-jam.
1351
01:56:46,523 --> 01:56:48,697
Cukup lama untuk
membangunkan mereka.
1352
01:57:30,627 --> 01:57:32,042
Kau siap?
1353
01:57:32,067 --> 01:57:33,613
Ya.
1354
01:57:46,891 --> 01:57:49,121
Tampaknya kau lebih waspada.
1355
01:57:49,878 --> 01:57:51,859
Hari yang melelahkan.
1356
01:57:51,884 --> 01:57:53,803
Tenang, Prajurit.
Aku tak mengincarmu.
1357
01:57:53,828 --> 01:57:55,921
Lalu kenapa kau kemari?
1358
01:57:56,233 --> 01:57:58,559
Mungkin, ceritamu itu benar.
1359
01:57:59,184 --> 01:58:00,714
Mungkin saja.
1360
01:58:01,678 --> 01:58:04,749
Ross tak tahu aku di sini,
aku ingin tetap begitu.
1361
01:58:05,457 --> 01:58:08,151
Bahkan, aku bisa saja ditangkap.
1362
01:58:08,814 --> 01:58:11,266
Sepertinya kau sudah tahu
kebenarannya.
1363
01:58:14,033 --> 01:58:17,388
Senang bertemu denganmu, Tony./
Aku juga, Kap.
1364
01:58:17,569 --> 01:58:19,833
Kandidat Manchuria,
kau membuatku risih.
1365
01:58:19,869 --> 01:58:22,555
Ini sedang gencatan senjata,
letakkanlah senjatamu.
1366
01:58:42,040 --> 01:58:45,005
Aku merasakan sensor panas./
Berapa banyak?
1367
01:58:45,780 --> 01:58:48,406
Satu.
1368
01:59:06,718 --> 01:59:11,074
Demi kenyamanan,
mereka meninggal dalam tidurnya.
1369
01:59:17,363 --> 01:59:20,468
Apa kalian mengira
aku ingin melebihi kalian?
1370
01:59:21,674 --> 01:59:23,643
Apa-apaan ini?
1371
01:59:24,181 --> 01:59:29,353
Aku berterima kasih pada mereka,
mereka membawa kalian ke sini.
1372
01:59:33,377 --> 01:59:34,940
Ayolah, Kapten.
1373
01:59:34,973 --> 01:59:37,960
Soviet membangun tempat ini
untuk menahan ledakan...
1374
01:59:37,985 --> 01:59:39,808
...100 roket.
1375
01:59:39,833 --> 01:59:41,691
Aku yakin bisa menghancurkannya.
1376
01:59:41,716 --> 01:59:44,033
Tentu saja kau bisa, Tn. Stark.
1377
01:59:44,058 --> 01:59:45,818
Karena sudah rapuh.
1378
01:59:45,993 --> 01:59:47,812
Tapi nanti kau takkan tahu
kenapa kau datang.
1379
01:59:47,837 --> 01:59:51,175
Kau bunuh orang tak bersalah
di Wina hanya agar kami ke sini?
1380
01:59:57,109 --> 02:00:01,324
Aku tak belajar yang lain
selama lebih dari setahun.
1381
02:00:01,604 --> 02:00:05,990
Aku mempelajarimu,
aku mengikutimu.
1382
02:00:06,016 --> 02:00:10,039
Tapi sekarang kau berdiri di sini,
aku baru tahu...
1383
02:00:11,999 --> 02:00:15,382
...ada sedikit warna hijau
di matamu yang biru itu.
1384
02:00:16,883 --> 02:00:19,661
Senang sekali aku bisa
temukan kekuranganmu.
1385
02:00:19,944 --> 02:00:21,872
Kau orang Sokovia.
1386
02:00:22,643 --> 02:00:24,232
Apa itu akar masalahnya?
1387
02:00:24,257 --> 02:00:27,762
Sokovia adalah negara gagal
jauh sebelum kau menghancurkannya.
1388
02:00:27,787 --> 02:00:29,290
Bukan.
1389
02:00:30,359 --> 02:00:33,471
Aku di sini karena sudah berjanji.
1390
02:00:36,608 --> 02:00:38,655
Kau kehilangan seseorang?
1391
02:00:41,652 --> 02:00:44,455
Aku kehilangan semuanya.
1392
02:00:45,500 --> 02:00:47,655
Dan kau juga akan mengalaminya.
1393
02:00:49,850 --> 02:00:51,861
16 Desember 1991
1394
02:00:53,571 --> 02:00:57,599
Kerajaan yang digulingkan musuhnya
bisa bangkit kembali.
1395
02:00:58,060 --> 02:01:00,803
Tapi jika ada satu yang
rusak di dalamnya...
1396
02:01:01,811 --> 02:01:03,601
...maka tak bisa bangkit...
1397
02:01:04,540 --> 02:01:06,213
...selamanya.
1398
02:01:14,204 --> 02:01:15,997
Aku kenal jalan itu.
1399
02:01:16,022 --> 02:01:18,325
16 Desember 1991
1400
02:01:18,350 --> 02:01:20,199
Apa ini?
1401
02:01:42,493 --> 02:01:44,329
Tolong istriku.
1402
02:01:45,359 --> 02:01:48,098
Kumohon. Tolong dia.
1403
02:01:53,294 --> 02:01:55,369
Sersan Barnes.
1404
02:01:55,995 --> 02:01:57,763
Howard.
1405
02:02:04,906 --> 02:02:06,705
Howard!
1406
02:02:26,122 --> 02:02:27,612
Tolong.
1407
02:02:43,591 --> 02:02:45,297
Tony. Tony.
1408
02:02:54,273 --> 02:02:56,078
Apa kau tahu?
1409
02:02:57,864 --> 02:02:59,287
Aku tak tahu
kalau dia pelakunya.
1410
02:02:59,312 --> 02:03:02,857
Jangan bohong, Rogers!
Apa kau tahu?
1411
02:03:06,220 --> 02:03:07,774
Ya.
1412
02:04:03,675 --> 02:04:05,387
Pergi dari sini!
1413
02:04:16,291 --> 02:04:18,571
Bukan dia, Tony.
Hydra mengendalikan pikirannya!
1414
02:04:18,596 --> 02:04:19,788
Minggir!
1415
02:04:19,813 --> 02:04:21,306
Bukan dia!
1416
02:04:29,375 --> 02:04:31,787
Jet kaki kiri tak berfungsi.
1417
02:04:31,812 --> 02:04:34,292
Sistem terbang terganggu.
1418
02:04:34,317 --> 02:04:36,172
Sialan.
1419
02:04:49,283 --> 02:04:51,725
Dia takkan berhenti.
Pergilah.
1420
02:05:14,194 --> 02:05:17,007
Ayolah./
Sistem bidik tidak akurat, Bos.
1421
02:05:17,032 --> 02:05:18,678
Akan kubidik sendiri.
1422
02:05:36,748 --> 02:05:38,607
Apa kau ingat mereka?
1423
02:05:38,632 --> 02:05:40,811
Aku ingat mereka semua.
1424
02:06:03,167 --> 02:06:05,305
Itu takkan mengubah
apa yang sudah terjadi.
1425
02:06:05,331 --> 02:06:09,329
Aku tak peduli.
Dia membunuh Ibuku.
1426
02:07:10,008 --> 02:07:13,380
Kau harus lihat wajah mungilnya.
Berusahalah, ya?
1427
02:07:13,406 --> 02:07:17,360
Aku mau tidur.
Aku mencintaimu.
1428
02:07:25,233 --> 02:07:27,853
Aku hampir salah bunuh orang.
1429
02:07:28,802 --> 02:07:31,014
Hampir tak ada yang bersalah.
1430
02:07:31,046 --> 02:07:33,171
Inikah yang kau inginkan?
1431
02:07:33,596 --> 02:07:36,410
Melihat mereka terpecah belah.
1432
02:07:40,024 --> 02:07:43,024
Ayahku tinggal di luar kota.
1433
02:07:43,573 --> 02:07:46,238
Kupikir kami akan aman di sana.
1434
02:07:46,492 --> 02:07:48,582
Anakku senang sekali.
1435
02:07:48,607 --> 02:07:51,926
Dia bisa lihat Iron Man
dari jendela mobil.
1436
02:07:52,279 --> 02:07:55,810
Dan kubilang pada istriku,
"Jangan khawatir."
1437
02:07:55,835 --> 02:08:00,161
"Mereka bertempur di kota.
Kita tidak dalam bahaya."
1438
02:08:02,106 --> 02:08:08,089
Saat debunya bersih,
dan teriakan berhenti.
1439
02:08:08,220 --> 02:08:13,075
Butuh dua hari aku bisa
temukan jasad mereka.
1440
02:08:14,611 --> 02:08:16,518
Ayahku...
1441
02:08:17,085 --> 02:08:21,211
...masih memegang istri dan
anakku dalam pelukannya.
1442
02:08:24,913 --> 02:08:27,170
Dan Avenger,...
1443
02:08:28,093 --> 02:08:30,011
...mereka pulang.
1444
02:08:31,692 --> 02:08:34,196
Aku tahu aku tak bisa
membunuh mereka.
1445
02:08:34,221 --> 02:08:37,253
Orang yang lebih kuat dariku
pernah mencobanya.
1446
02:08:37,632 --> 02:08:42,184
Tapi, andai saja aku bisa
buat mereka saling bunuh.
1447
02:08:45,713 --> 02:08:48,360
Maaf mengenai Ayahmu.
1448
02:08:48,924 --> 02:08:50,982
Tampaknya dia orang baik.
1449
02:08:52,506 --> 02:08:54,986
Punya anak yang berbakti.
1450
02:08:58,923 --> 02:09:01,750
Dendam telah meracuni pikiranmu.
1451
02:09:03,204 --> 02:09:05,526
Juga meracuni pikiran mereka.
1452
02:09:09,463 --> 02:09:12,485
Aku takkan biarkan itu
meracuni pikiranku.
1453
02:09:15,463 --> 02:09:18,465
Keadilan akan segera ditegakkan.
1454
02:09:21,018 --> 02:09:23,044
Katakan itu pada
orang yang sudah mati.
1455
02:09:27,315 --> 02:09:30,234
Urusanmu dengan yang
masih hidup belum selesai.
1456
02:09:32,700 --> 02:09:35,526
Kau tak bisa kalahkan dia
dengan pukulan.
1457
02:09:36,539 --> 02:09:38,411
Analisa pola bertarungnya.
1458
02:09:38,436 --> 02:09:40,091
Memindai!
1459
02:09:43,896 --> 02:09:45,865
Pembalasan sudah siap.
1460
02:09:46,986 --> 02:09:48,755
Ayo, kita hajar dia.
1461
02:10:01,746 --> 02:10:03,913
Dia temanku.
1462
02:10:03,938 --> 02:10:05,669
Aku juga.
1463
02:10:11,983 --> 02:10:14,597
Menyerahlah.
Peringatan terakhir.
1464
02:10:28,405 --> 02:10:30,552
Aku bisa lakukan ini seharian.
1465
02:11:36,848 --> 02:11:38,989
Perisai itu bukan milikmu.
1466
02:11:40,794 --> 02:11:44,976
Kau tak pantas memilikinya!
Ayahku yang membuatnya!
1467
02:12:20,544 --> 02:12:22,247
Makanan datang pukul 8 dan 5.
1468
02:12:22,272 --> 02:12:24,944
Bisa ke toilet, 2 kali sehari.
1469
02:12:26,378 --> 02:12:29,196
Kau teriak, kesetrum.
1470
02:12:29,292 --> 02:12:31,473
Menyentuh kaca, kesetrum.
1471
02:12:31,498 --> 02:12:33,697
Kau berusaha kabur,
maka berurusan denganku.
1472
02:12:33,722 --> 02:12:36,937
Silakan, berusahalah kabur.
1473
02:12:38,127 --> 02:12:39,967
Jadi, bagaimana rasanya?
1474
02:12:40,345 --> 02:12:43,130
Mengabiskan waktu
dengan jerih payahmu.
1475
02:12:43,703 --> 02:12:47,785
Dan, rencanamu gagal,...
1476
02:12:48,135 --> 02:12:50,644
...sungguh spektakuler.
1477
02:12:53,976 --> 02:12:55,538
Benarkah?
1478
02:13:21,431 --> 02:13:22,785
Ini hanya ujian pertama./
Ya.
1479
02:13:22,816 --> 02:13:25,049
Beri aku jawaban.
Apa pun yang kau pikirkan.
1480
02:13:25,082 --> 02:13:28,361
Alat penyerap.
Mesin penggerak.
1481
02:13:28,560 --> 02:13:29,777
Penopang cangkir?
1482
02:13:29,808 --> 02:13:32,431
Tidak, aku sedang memikirkan AC.
1483
02:13:35,022 --> 02:13:36,280
Ayo bangun. Biar kubantu.
1484
02:13:36,315 --> 02:13:38,548
Tidak, tidak.
Jangan membantuku.
1485
02:13:54,147 --> 02:13:58,855
138. 138 misi tempur.
1486
02:13:58,880 --> 02:14:01,045
Sebanyak itulah
misi terbangku, Tony.
1487
02:14:01,070 --> 02:14:04,312
Salah satunya bisa saja jadi
misi terakhirku, tapi aku berhasil.
1488
02:14:06,150 --> 02:14:08,238
Perjuangan perlu diperjuangkan.
1489
02:14:08,263 --> 02:14:10,347
Sama halnya dengan Perjanjian.
1490
02:14:10,372 --> 02:14:14,204
Aku menandatanganinya
karena itu hal yang benar.
1491
02:14:15,716 --> 02:14:18,507
Dan, ya, ini menyebalkan.
Ini--
1492
02:14:19,127 --> 02:14:21,077
Ini kemenangan yang buruk.
1493
02:14:23,201 --> 02:14:25,617
Tapi itu tak mengubah pikiranku.
1494
02:14:26,207 --> 02:14:27,774
Bagaimana menurutmu?
1495
02:14:38,284 --> 02:14:40,201
Kau baik saja?/
Ya.
1496
02:14:42,919 --> 02:14:45,794
Apa Anda Tony Stank?
1497
02:14:45,896 --> 02:14:50,254
Ya, dia memang Tony Stank!
Kau tak salah alamat.
1498
02:14:50,279 --> 02:14:52,178
Terima kasih atas kirimannya!
1499
02:14:52,203 --> 02:14:54,150
Aku tak pernah pesan./
Astaga.
1500
02:14:54,175 --> 02:14:58,337
Aku pesan satu, Tn. Stank,
untuk di kamar mandi.
1501
02:15:04,506 --> 02:15:05,997
Tony.
1502
02:15:06,355 --> 02:15:08,257
Aku senang kau kembali ke markas.
1503
02:15:08,282 --> 02:15:11,687
Aku tak ingin kau tinggal
di rumah sendirian.
1504
02:15:11,712 --> 02:15:13,552
Kita semua butuh keluarga.
1505
02:15:14,415 --> 02:15:18,438
Avenger milikmu,
mungkin melebihi milikku.
1506
02:15:18,910 --> 02:15:22,112
Aku hidup sendiri
sejak usiaku 18 tahun.
1507
02:15:22,280 --> 02:15:27,004
Aku tak pernah cocok di mana pun.
Bahkan di militer.
1508
02:15:28,465 --> 02:15:33,698
Kurasa, nasibku di antara orang-orang.
Secara perorangan.
1509
02:15:33,907 --> 02:15:37,086
Dan, aku senang mengatakan
bagian terpentingnya,...
1510
02:15:37,211 --> 02:15:39,205
...mereka tak mengecewakanku.
1511
02:15:40,943 --> 02:15:43,817
Itu sebabnya aku pun tak bisa
mengecewakan mereka.
1512
02:15:47,299 --> 02:15:50,841
Hidup bisa saja berubah,
tapi, mungkin mereka tidak.
1513
02:15:52,658 --> 02:15:54,856
Aku tahu aku menyakitimu, Tony.
1514
02:15:54,956 --> 02:16:00,425
Kupikir dengan tak cerita tentang
orang tuamu, aku melindungimu. Tapi...
1515
02:16:00,618 --> 02:16:03,752
...baru kusadari kalau aku
hanya melindungi diri sendiri.
1516
02:16:03,777 --> 02:16:05,860
Maafkan aku.
1517
02:16:05,885 --> 02:16:08,358
Semoga suatu hari
kau bisa mengerti.
1518
02:16:08,870 --> 02:16:12,413
Kuharap kita menyetujui Perjanjiannya,
sungguh.
1519
02:16:12,438 --> 02:16:13,896
Aku tahu kau melakukan
apa yang kau yakini.
1520
02:16:13,921 --> 02:16:17,013
Dan itulah yang bisa kita lakukan.
Itulah yang semestinya.
1521
02:16:17,038 --> 02:16:19,191
Panggilan dari Sekertaris Ross.
1522
02:16:19,216 --> 02:16:21,848
Ada penerobosan
di penjara RAFT.
1523
02:16:22,799 --> 02:16:24,559
Ya, sambungkan padanya.
1524
02:16:26,156 --> 02:16:27,939
Tony, kita ada masalah./
Tahan sebentar.
1525
02:16:27,964 --> 02:16:30,236
Tidak. Jangan--
1526
02:16:32,171 --> 02:16:33,989
Jadi, apa pun yang terjadi.
1527
02:16:34,650 --> 02:16:37,748
Aku janji, jika kau butuh kami,...
1528
02:16:38,369 --> 02:16:40,289
...jika kau butuh aku,...
1529
02:16:45,138 --> 02:16:46,192
...aku siap membantumu.
1530
02:16:46,447 --> 02:17:12,272
Rizainter & Galank87
IDFL™ SubsCrew
1531
02:18:45,802 --> 02:18:47,688
Kau yakin dengan ini?
1532
02:18:48,449 --> 02:18:51,093
Aku tak bisa mempercayai
pikiranku sendiri.
1533
02:18:53,267 --> 02:18:56,044
Jadi, sampai mereka tahu cara
mengeluarkannya dari kepalaku,...
1534
02:18:56,069 --> 02:18:58,888
...kurasa ini akan jadi
yang terbaik...
1535
02:18:59,324 --> 02:19:01,311
...untuk semua orang.
1536
02:19:22,976 --> 02:19:25,061
Terima kasih atas ini.
1537
02:19:26,857 --> 02:19:29,128
Temanmu dan Ayahku,...
1538
02:19:29,716 --> 02:19:32,332
...keduanya adalah korban.
1539
02:19:32,873 --> 02:19:36,937
Andai aku bisa bantu salah satunya
untuk menemukan kedamaian--
1540
02:19:39,228 --> 02:19:42,070
Jika mereka tahu dia ada di sini,...
1541
02:19:42,384 --> 02:19:44,329
...mereka akan mengejarnya.
1542
02:19:45,924 --> 02:19:48,227
Maka, biarkan mereka mencobanya.
1543
02:26:29,139 --> 02:26:32,214
Jadi, siapa orangnya?
Siapa yang memukulmu?
1544
02:26:32,239 --> 02:26:33,414
Seorang pria.
1545
02:26:33,439 --> 02:26:34,995
Ya, ampun, gatal sekali.
Sial.
1546
02:26:35,020 --> 02:26:37,970
Siapa nama orang itu?/
Steve.
1547
02:26:37,995 --> 02:26:39,028
Steve?
1548
02:26:40,594 --> 02:26:41,780
Apa dia yang punya sepeda?
1549
02:26:41,805 --> 02:26:44,356
Tidak. Bibi tak mengenalnya,
dia dari Brooklyn.
1550
02:26:47,139 --> 02:26:48,443
Aduh.
1551
02:26:48,468 --> 02:26:49,972
Baiklah.
1552
02:26:50,027 --> 02:26:51,725
Kuharap kau dapat pengalaman bagus.
1553
02:26:51,765 --> 02:26:53,775
Ya, aku cukup dapat pengalaman.
1554
02:26:54,864 --> 02:26:58,644
Temannya itu besar.
Besar sekali.
1555
02:27:00,574 --> 02:27:02,818
Ini terasa lebih baik.
Terima kasih.
1556
02:27:02,849 --> 02:27:05,095
Ya, Jagoan.
1557
02:27:07,806 --> 02:27:11,139
Aku sayang Bibi May.
Hei, bisa tutup pintunya?
1558
02:27:25,991 --> 02:27:29,502
Spider-Man akan kembali