00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:10,320 --> 00:01:11,652 "Envie. 2 00:01:13,824 --> 00:01:14,484 "Rouillé. 3 00:01:15,325 --> 00:01:16,190 "Dix-sept. 4 00:01:16,994 --> 00:01:17,780 "Aube. 5 00:01:19,037 --> 00:01:20,027 "Fournaise. 6 00:01:21,498 --> 00:01:22,158 "Neuf. 7 00:01:23,000 --> 00:01:24,332 "Bénigne. 8 00:01:25,544 --> 00:01:26,876 "Retour au foyer. 9 00:01:28,338 --> 00:01:29,203 "Un. 10 00:01:31,300 --> 00:01:32,962 "Wagon de marchandise". 11 00:01:40,934 --> 00:01:41,924 Bonjour, soldat. 12 00:01:44,688 --> 00:01:45,678 À vos ordres. 13 00:01:47,274 --> 00:01:48,481 J'ai une mission pour toi. 14 00:01:50,485 --> 00:01:51,976 Sanction et extraction. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,195 Pas de témoins. 16 00:02:35,989 --> 00:02:37,571 Bravo, soldat. 17 00:03:12,025 --> 00:03:14,642 DE NOS JOURS 18 00:03:21,952 --> 00:03:23,739 Que vois-tu ? 19 00:03:23,912 --> 00:03:25,448 Flics de base. 20 00:03:26,998 --> 00:03:28,364 Petit poste de police. 21 00:03:30,794 --> 00:03:31,955 Rue tranquille. 22 00:03:32,379 --> 00:03:33,870 Une bonne cible. 23 00:03:34,047 --> 00:03:36,164 Un distributeur de billet, ce qui signifie ? 24 00:03:36,341 --> 00:03:37,377 Des caméras. 25 00:03:37,551 --> 00:03:39,213 Les deux rues sont à sens unique. 26 00:03:39,386 --> 00:03:40,877 Donc fuite difficile. 27 00:03:41,805 --> 00:03:45,298 Il ne craint ni d'être vu, ni la casse en sortant. 28 00:03:45,809 --> 00:03:47,721 Tu vois la Range Rover, en bas ? 29 00:03:47,894 --> 00:03:49,726 La rouge ? Jolie. 30 00:03:49,896 --> 00:03:52,309 Et blindée, donc des vigiles privés... 31 00:03:52,482 --> 00:03:53,893 donc plus de flingues... 32 00:03:54,025 --> 00:03:56,483 donc plus de prises de tête pour nous. 33 00:03:56,653 --> 00:03:59,145 Vous savez que je déplace les objets à distance. 34 00:03:59,322 --> 00:04:01,814 Il faut toujours regarder derrière toi. 35 00:04:02,659 --> 00:04:04,742 On t'a dit que tu étais parano ? 36 00:04:04,911 --> 00:04:05,992 Jamais en face. 37 00:04:06,163 --> 00:04:08,496 - Tu l'as entendu dire ? - Concentrez-vous. 38 00:04:08,749 --> 00:04:11,662 Six mois qu'on traque Rumlow. Je ne veux pas le rater. 39 00:04:12,002 --> 00:04:15,586 S'il nous voit, il ne filera pas. Il nous hait. 40 00:04:20,469 --> 00:04:21,835 Tu vois le camion poubelle ? 41 00:04:22,012 --> 00:04:22,798 Scanne-le. 42 00:04:41,823 --> 00:04:42,859 Rayons X. 43 00:04:48,038 --> 00:04:49,700 Ce camion est chargé à mort. 44 00:04:49,873 --> 00:04:50,863 Et le chauffeur est armé. 45 00:04:51,041 --> 00:04:52,031 Un camion bélier. 46 00:04:52,209 --> 00:04:53,199 - On y va. - Quoi ? 47 00:04:54,461 --> 00:04:55,668 Il ne vise pas la police. 48 00:04:58,507 --> 00:05:00,965 INSTITUT DES MALADIES INFECTIEUSES 49 00:05:59,860 --> 00:06:01,817 Armures balistiques, des AR-15... 50 00:06:01,987 --> 00:06:03,478 Sept assaillants. 51 00:06:12,330 --> 00:06:13,741 Cinq. 52 00:06:23,758 --> 00:06:24,874 Quatre. 53 00:06:29,264 --> 00:06:30,675 Rumlow est au troisième. 54 00:06:30,849 --> 00:06:32,215 Wanda, comme à l'entraînement. 55 00:06:32,392 --> 00:06:33,348 Et le gaz ? 56 00:06:33,518 --> 00:06:34,474 Évacue-le. 57 00:06:52,621 --> 00:06:53,611 Embarquez-le. 58 00:07:31,034 --> 00:07:32,195 Il est là. 59 00:07:35,997 --> 00:07:37,408 Rumlow a une arme biologique. 60 00:07:37,582 --> 00:07:38,868 Je m'en charge. 61 00:08:14,077 --> 00:08:15,909 Je ne fonctionne plus comme ça ! 62 00:08:19,082 --> 00:08:19,947 Ça va péter. 63 00:08:50,822 --> 00:08:52,779 Il fonce vers le nord dans un blindé. 64 00:08:57,620 --> 00:08:59,612 Porte ça au terrain d'atterrissage. 65 00:08:59,789 --> 00:09:01,781 On ne les sèmera pas. Abandonnez le camion. 66 00:09:09,257 --> 00:09:10,338 Tu nous rejoins ? 67 00:09:10,508 --> 00:09:11,715 Non. 68 00:09:23,271 --> 00:09:25,058 J'en vois quatre. Ils se séparent. 69 00:09:29,944 --> 00:09:31,560 Je m'occupe des deux à gauche. 70 00:09:40,038 --> 00:09:41,245 Ils se sont déséquipés. 71 00:09:41,414 --> 00:09:43,155 Il faut trouver celui qui a le colis. 72 00:09:49,214 --> 00:09:51,171 Tu es là, salopard. 73 00:09:52,217 --> 00:09:53,503 J'attendais que ça ! 74 00:10:10,860 --> 00:10:11,771 Il ne l'a pas. 75 00:10:12,737 --> 00:10:13,568 J'ai rien. 76 00:10:13,738 --> 00:10:15,070 Écartez-vous ! 77 00:10:54,404 --> 00:10:55,645 Lâche ton arme. 78 00:10:55,989 --> 00:10:56,979 Sinon, je lâche ça. 79 00:10:58,783 --> 00:11:00,615 - Lâche-la ! - Vite ! 80 00:11:07,876 --> 00:11:09,788 Le colis est sécurisé. Merci Sam. 81 00:11:09,961 --> 00:11:10,792 Ne me remercie pas. 82 00:11:11,337 --> 00:11:12,748 Je ne remercie pas ce truc. 83 00:11:12,922 --> 00:11:13,912 Il s'appelle Ailes Rouges. 84 00:11:14,090 --> 00:11:15,046 Je le remercie pas. 85 00:11:15,216 --> 00:11:16,252 Fais-lui un bisou. 86 00:11:32,525 --> 00:11:34,608 Pour m'avoir balancé un immeuble à la figure. 87 00:11:56,883 --> 00:11:58,715 Je pourrais être plus moche. 88 00:11:58,885 --> 00:11:59,841 Qui est ton acheteur ? 89 00:12:00,220 --> 00:12:01,631 Il t'a reconnu, tu sais. 90 00:12:02,180 --> 00:12:04,297 Ton copain, ton pote, ton Bucky. 91 00:12:05,892 --> 00:12:06,723 Que dis-tu ? 92 00:12:06,893 --> 00:12:08,350 Il s'est souvenu de toi. 93 00:12:08,937 --> 00:12:11,850 J'étais là. Il en chialait. 94 00:12:13,233 --> 00:12:15,099 Avant qu'ils lui repassent le cerveau au mixeur. 95 00:12:15,944 --> 00:12:17,685 Il voulait que tu saches une chose. 96 00:12:17,862 --> 00:12:18,898 Il m'a dit... 97 00:12:19,322 --> 00:12:21,405 "Dis-le à Rogers. 98 00:12:21,991 --> 00:12:23,323 "Quand ton heure est venue, 99 00:12:23,493 --> 00:12:25,234 "ton heure est venue." 100 00:12:27,538 --> 00:12:28,699 Et tu pars avec moi. 101 00:12:50,061 --> 00:12:51,142 Sam... 102 00:12:53,231 --> 00:12:56,224 envoie des secours au sud de l'immeuble. 103 00:12:56,776 --> 00:12:58,312 On monte. 104 00:13:16,671 --> 00:13:19,038 Réveille-toi, chéri. Dis au-revoir à ton père. 105 00:13:19,215 --> 00:13:20,877 Qui est ce sans-abri ? 106 00:13:22,343 --> 00:13:24,380 J'adore venir pour Noël... 107 00:13:24,554 --> 00:13:25,840 avant ton départ. 108 00:13:26,014 --> 00:13:28,256 Sois indulgent, il a étudié à l'étranger. 109 00:13:28,433 --> 00:13:30,220 Avec une étrangère ? Son nom ? 110 00:13:30,393 --> 00:13:31,725 Candice. 111 00:13:32,228 --> 00:13:34,936 Tâche de ne pas mettre le feu à la maison d'ici lundi. 112 00:13:35,106 --> 00:13:36,267 D'accord, lundi. 113 00:13:36,441 --> 00:13:39,559 J'organiserai ma fête en fonction de cette info. 114 00:13:40,361 --> 00:13:41,442 Où allez-vous ? 115 00:13:41,612 --> 00:13:44,104 Ton père m'emmène au Bahamas. 116 00:13:44,282 --> 00:13:45,693 Avec une courte étape. 117 00:13:45,867 --> 00:13:47,950 Au Pentagone, c'est ça ? 118 00:13:48,119 --> 00:13:51,112 Tu vas adorer le menu du réveillon à la cantine. 119 00:13:51,289 --> 00:13:53,952 On dit que le sarcasme est le signe d'un fort potentiel. 120 00:13:54,125 --> 00:13:56,037 Si c'est vrai, tu as de l'avenir. 121 00:13:56,210 --> 00:13:57,542 Je charge les valises. 122 00:14:00,006 --> 00:14:02,373 Tu lui manques quand tu n'es pas là. 123 00:14:04,135 --> 00:14:07,424 Et franchement, nous allons te manquer. 124 00:14:08,181 --> 00:14:11,345 Car c'est la dernière fois que nous sommes réunis. 125 00:14:12,477 --> 00:14:14,844 Tu sais ce qui va arriver. 126 00:14:15,396 --> 00:14:16,728 Dis quelque chose. 127 00:14:16,898 --> 00:14:18,935 Sinon, tu regretteras. 128 00:14:22,612 --> 00:14:24,148 Je t'aime, papa. 129 00:14:25,323 --> 00:14:27,565 Je sais que tu as fait de ton mieux. 130 00:14:43,424 --> 00:14:45,381 J'aurais voulu que ça se passe ainsi. 131 00:14:47,804 --> 00:14:50,342 Le Variateur Optionnel de Mémoire Intégrée. 132 00:14:50,515 --> 00:14:51,551 Ou V.O.M.I. 133 00:14:51,724 --> 00:14:53,431 Je dois revoir l'acronyme. 134 00:14:53,601 --> 00:14:58,221 Une méthode extrêmement coûteuse de détournement de l'hippocampe... 135 00:14:58,398 --> 00:15:02,483 pour évacuer... les souvenirs traumatisants. 136 00:15:06,364 --> 00:15:09,607 Ça ne change rien au fait qu'ils n'ont pas atteint l'aéroport. 137 00:15:10,159 --> 00:15:13,402 Ni tout ce que j'ai fait pour éviter d'affronter mon deuil. 138 00:15:15,164 --> 00:15:19,499 611 millions de dollars pour ma petite expérience thérapeutique ? 139 00:15:21,546 --> 00:15:24,254 Aucun être sensé ne l'aurait financée. 140 00:15:25,508 --> 00:15:28,091 Aidez-moi. Quelle est la devise du MIT ? 141 00:15:28,261 --> 00:15:32,346 "Générer, transmettre et préserver les connaissances. 142 00:15:32,974 --> 00:15:34,510 "Et travailler avec d'autres... 143 00:15:34,684 --> 00:15:37,518 "à affronter les plus grands défis mondiaux." 144 00:15:38,521 --> 00:15:41,355 Vous êtes ces autres. 145 00:15:42,525 --> 00:15:43,811 Et, gardez-le pour vous, mais... 146 00:15:43,985 --> 00:15:47,149 ces défis sont les plus grands que l'homme ait connus. 147 00:15:47,530 --> 00:15:49,271 D'autant que vous êtes fauchés. 148 00:15:50,032 --> 00:15:51,989 Ou plutôt, vous l'étiez. 149 00:15:52,160 --> 00:15:53,367 Car dès cet instant, 150 00:15:53,536 --> 00:15:55,698 chaque étudiant est lauréat à part égale 151 00:15:55,872 --> 00:15:59,036 de la première bourse de la fondation Septembre. 152 00:15:59,208 --> 00:16:00,699 Autrement dit, 153 00:16:00,877 --> 00:16:03,494 tous vos projets sont approuvés et financés. 154 00:16:06,716 --> 00:16:09,333 Sans entraves, nets d'impôts... 155 00:16:09,510 --> 00:16:11,672 Reformatez l'avenir ! 156 00:16:11,846 --> 00:16:13,053 Dès maintenant. 157 00:16:14,724 --> 00:16:19,219 Je veux vous présenter la présidente de la fondation : Pepper Potts. 158 00:16:23,524 --> 00:16:24,389 Cassez des œufs. 159 00:16:35,411 --> 00:16:37,573 J'ai le souffle coupé. 160 00:16:37,747 --> 00:16:39,204 Tony ! Quelle générosité ! 161 00:16:39,373 --> 00:16:40,409 Tout cet argent ! 162 00:16:41,709 --> 00:16:43,416 Simple curiosité : 163 00:16:43,586 --> 00:16:46,329 Y aurait-il une part pour le corps enseignant ? 164 00:16:46,506 --> 00:16:47,747 C'est gonflé, je sais. 165 00:16:47,924 --> 00:16:50,086 J'ai une idée de hot-dog autochauffant. 166 00:16:50,259 --> 00:16:51,420 Un détonateur chimique intégré... 167 00:16:51,594 --> 00:16:53,426 - Les toilettes, c'est par là ? - Oui. Intégré dans... 168 00:16:53,596 --> 00:16:55,929 Je suis désolée pour le prompteur. 169 00:16:56,098 --> 00:16:59,387 J'ignorais que Mlle Potts avait annulé. Je n'ai pas pu corriger. 170 00:17:01,729 --> 00:17:02,594 Je reviens. 171 00:17:03,272 --> 00:17:04,558 On en reparle. 172 00:17:22,625 --> 00:17:25,459 C'est bien, ce que vous faites pour ces jeunes. 173 00:17:26,128 --> 00:17:27,369 Ils le méritent. 174 00:17:27,797 --> 00:17:29,629 Et ça soulage ma conscience. 175 00:17:30,591 --> 00:17:35,131 On dit qu'il y a un lien entre la générosité et la culpabilité. 176 00:17:36,264 --> 00:17:38,802 Mais si vous avez les moyens... 177 00:17:39,725 --> 00:17:41,808 cassez autant d'œufs que vous voulez. 178 00:17:42,603 --> 00:17:43,969 Pas vrai ? 179 00:17:52,738 --> 00:17:53,569 Vous montez ? 180 00:17:54,156 --> 00:17:56,318 Je suis là où je veux être. 181 00:18:01,330 --> 00:18:04,164 Pardon. Déformation professionnelle. 182 00:18:04,333 --> 00:18:05,949 Je travaille au Département d'État. 183 00:18:06,669 --> 00:18:08,331 Aux ressources humaines. 184 00:18:08,504 --> 00:18:10,245 Je sais, c'est l'ennui. 185 00:18:10,965 --> 00:18:13,833 Mais ça m'a permis d'élever un fils. 186 00:18:15,011 --> 00:18:18,004 Je suis très fière de ce qu'il était devenu. 187 00:18:19,974 --> 00:18:22,341 Il s'appelait Charlie Spencer. 188 00:18:24,937 --> 00:18:26,098 Vous l'avez tué. 189 00:18:27,690 --> 00:18:29,147 En Sokovie. 190 00:18:31,027 --> 00:18:34,020 Et ça vous est complètement égal. 191 00:18:35,823 --> 00:18:38,031 Vous croyez vous battre pour nous ? 192 00:18:39,160 --> 00:18:41,152 Vous vous battez pour vous-même. 193 00:18:42,830 --> 00:18:46,119 Qui vengera mon fils, Stark ? 194 00:18:47,710 --> 00:18:48,951 Il est mort. 195 00:18:49,503 --> 00:18:51,165 Et c'est votre faute. 196 00:18:59,930 --> 00:19:03,389 11 Wakandiens ont été tués lors d'un affrontement 197 00:19:03,559 --> 00:19:05,346 entre Avengers et mercenaires... 198 00:19:05,561 --> 00:19:07,723 à Lagos, au Nigeria, le mois dernier. 199 00:19:07,897 --> 00:19:10,731 Traditionnellement isolés, les Wakandiens étaient en mission 200 00:19:10,900 --> 00:19:12,766 à Lagos quand l'attaque a eu lieu. 201 00:19:12,943 --> 00:19:15,856 Notre sang a coulé en terre étrangère, 202 00:19:16,739 --> 00:19:19,732 à cause de l'action de criminels 203 00:19:19,909 --> 00:19:23,744 et de l'indifférence de ceux qui devaient les arrêter. 204 00:19:23,913 --> 00:19:26,906 La victoire au prix de vies innocentes, 205 00:19:27,083 --> 00:19:29,416 ce n'est pas la victoire. 206 00:19:37,718 --> 00:19:41,428 De quelle autorité légale Wanda Maximoff est-elle investie 207 00:19:41,597 --> 00:19:42,929 pour opérer au Nige... 208 00:19:47,728 --> 00:19:49,060 C'est de ma faute. 209 00:19:49,230 --> 00:19:51,392 - Ce n'est pas vrai. - Rallume la télé. 210 00:19:51,565 --> 00:19:53,773 Ils sont catégoriques. 211 00:19:53,943 --> 00:19:57,107 J'aurais dû repérer sa ceinture avant que tu interviennes. 212 00:19:58,447 --> 00:19:59,983 Rumlow a dit "Bucky"... 213 00:20:01,492 --> 00:20:04,485 et tout à coup, je suis redevenu le gosse de Brooklyn. 214 00:20:08,749 --> 00:20:10,285 Et des gens sont morts. 215 00:20:12,753 --> 00:20:13,618 C'est de ma faute. 216 00:20:14,130 --> 00:20:15,792 C'est de notre faute à tous les deux. 217 00:20:16,841 --> 00:20:18,252 Ce travail... 218 00:20:21,303 --> 00:20:23,260 On essaie de sauver le plus de gens possible. 219 00:20:24,265 --> 00:20:25,927 Parfois, on ne les sauve pas tous. 220 00:20:26,100 --> 00:20:27,966 Mais si on n'est pas prêt à l'accepter, 221 00:20:28,144 --> 00:20:30,101 la prochaine fois... 222 00:20:31,439 --> 00:20:33,226 on n'en sauvera peut-être aucun. 223 00:20:37,278 --> 00:20:39,315 Vision... On a parlé de ça. 224 00:20:39,488 --> 00:20:42,151 Oui, mais la porte était ouverte, alors j'ai pensé... 225 00:20:43,951 --> 00:20:46,910 Le capitaine Rogers voulait savoir quand M. Stark serait là. 226 00:20:47,079 --> 00:20:48,615 Merci. J'arrive. 227 00:20:49,081 --> 00:20:51,243 Je passe par la porte. 228 00:20:52,251 --> 00:20:54,584 Apparemment, il a amené un invité. 229 00:20:54,754 --> 00:20:55,744 On sait qui c'est ? 230 00:20:56,630 --> 00:20:58,292 Le Secrétaire d'État. 231 00:21:02,178 --> 00:21:03,168 Il y a 5 ans... 232 00:21:03,679 --> 00:21:05,511 j'ai eu une crise cardiaque. 233 00:21:05,681 --> 00:21:08,845 Je me suis effondré en plein backswing. 234 00:21:09,518 --> 00:21:11,976 Finalement, c'est le meilleur parcours de ma vie, 235 00:21:12,146 --> 00:21:16,140 car après une opération de 13 heures et un triple pontage, 236 00:21:17,026 --> 00:21:20,861 j'ai appris ce que 40 ans d'armée ne m'avaient pas appris, 237 00:21:21,530 --> 00:21:22,771 à relativiser. 238 00:21:24,867 --> 00:21:28,781 Le monde a une dette infinie à l'égard des Avengers. 239 00:21:29,622 --> 00:21:32,615 Vous vous êtes battus pour nous, 240 00:21:32,792 --> 00:21:35,830 vous nous avez protégés au péril de vos vies. 241 00:21:36,003 --> 00:21:40,043 Mais si beaucoup vous considèrent comme des héros, 242 00:21:40,216 --> 00:21:42,128 certains... 243 00:21:43,552 --> 00:21:45,544 préfèrent le mot "justiciers". 244 00:21:45,721 --> 00:21:48,054 Quel mot utiliseriez-vous ? 245 00:21:48,224 --> 00:21:49,385 "Dangereux" ? 246 00:21:50,059 --> 00:21:55,020 Comment qualifier un groupe d'optimisés basés aux USA 247 00:21:55,189 --> 00:21:58,148 qui ignorent systématiquement les frontières 248 00:21:58,317 --> 00:22:01,901 et imposent leur loi où ils le veulent, 249 00:22:02,071 --> 00:22:05,690 sans paraître se soucier de ce qu'ils laissent derrière eux ? 250 00:22:10,579 --> 00:22:11,911 New York. 251 00:22:25,928 --> 00:22:27,760 Washington. 252 00:22:35,896 --> 00:22:37,387 La Sokovie. 253 00:22:48,284 --> 00:22:49,115 Lagos. 254 00:22:58,544 --> 00:23:00,251 Bon. Ça suffit. 255 00:23:02,381 --> 00:23:04,873 Depuis 4 ans, vous opérez sans limites 256 00:23:05,050 --> 00:23:06,882 et sans aucun contrôle. 257 00:23:07,052 --> 00:23:10,921 Les gouvernements du monde ne peuvent plus le tolérer. 258 00:23:13,392 --> 00:23:15,805 Mais je crois qu'on a une solution. 259 00:23:19,565 --> 00:23:21,648 Les Accords de Sokovie. 260 00:23:22,568 --> 00:23:25,185 Approuvés par 117 pays, 261 00:23:25,362 --> 00:23:30,903 ils établissent que les Avengers ne seront plus une organisation privée. 262 00:23:31,076 --> 00:23:32,283 Désormais, 263 00:23:32,453 --> 00:23:36,572 ils opéreront sous le contrôle d'un comité des Nations Unies, 264 00:23:36,749 --> 00:23:41,210 et seulement quand ce comité l'estimera nécessaire. 265 00:23:42,379 --> 00:23:45,247 Les Avengers se sont formés pour rendre le monde plus sûr. 266 00:23:45,758 --> 00:23:46,965 Je pense qu'on y a réussi. 267 00:23:47,343 --> 00:23:51,212 Savez-vous où sont Thor et Banner, à l'heure qu'il est ? 268 00:23:52,806 --> 00:23:55,048 Si on égare deux bombes de 30 mégatonnes, 269 00:23:55,225 --> 00:23:57,558 on peut être sûr que ça aura des conséquences. 270 00:23:57,937 --> 00:24:00,020 Compromis, garanties... 271 00:24:00,105 --> 00:24:02,222 C'est comme ça que le monde fonctionne. 272 00:24:02,399 --> 00:24:05,312 Croyez-moi, c'est un bon compromis. 273 00:24:06,320 --> 00:24:09,028 Donc, il y a des contingences. 274 00:24:09,365 --> 00:24:12,028 Dans 3 jours, les Nations Unies se réunissent à Vienne 275 00:24:12,201 --> 00:24:14,193 pour ratifier les Accords. 276 00:24:16,372 --> 00:24:17,954 Discutez-en. 277 00:24:21,126 --> 00:24:24,039 Et si notre décision ne vous convient pas ? 278 00:24:25,255 --> 00:24:26,871 Vous serez à la retraite. 279 00:24:52,950 --> 00:24:54,657 C'est votre voiture, devant ? 280 00:24:56,620 --> 00:24:58,407 Je suis monté sur le trottoir. 281 00:25:00,082 --> 00:25:01,072 On peut peut-être... 282 00:25:01,625 --> 00:25:03,161 régler ça à l'amiable. 283 00:25:03,335 --> 00:25:05,372 Mais si vous préférez appeler la police... 284 00:25:05,546 --> 00:25:06,957 - Pas de souci. - Non. 285 00:25:08,632 --> 00:25:10,419 Pas la police. 286 00:25:49,757 --> 00:25:51,373 Vous êtes bien conservé, Colonel. 287 00:25:52,134 --> 00:25:53,124 Félicitations. 288 00:25:57,139 --> 00:26:01,133 "Rapport de mission du 16 décembre 1991". 289 00:26:01,310 --> 00:26:02,767 Qui êtes-vous ? 290 00:26:03,979 --> 00:26:05,390 Je m'appelle Zemo. 291 00:26:06,982 --> 00:26:09,190 Je répète ma question : 292 00:26:09,818 --> 00:26:14,688 Rapport de mission du 16 décembre 1991. 293 00:26:14,865 --> 00:26:16,652 Comment m'avez-vous trouvé ? 294 00:26:16,825 --> 00:26:18,782 À la chute du S.H.I.E.L.D, 295 00:26:18,952 --> 00:26:22,116 Black Widow a rendu publics les dossiers de HYDRA. 296 00:26:22,581 --> 00:26:26,996 Des millions de pages cryptées difficiles à déchiffrer. 297 00:26:27,127 --> 00:26:27,833 Mais... 298 00:26:30,380 --> 00:26:32,246 j'ai de l'expérience. 299 00:26:33,133 --> 00:26:34,749 Et de la patience. 300 00:26:36,136 --> 00:26:38,219 Un homme peut tout faire s'il a les deux. 301 00:26:39,306 --> 00:26:40,513 Que voulez-vous ? 302 00:26:41,683 --> 00:26:43,549 Le rapport de mission 303 00:26:43,727 --> 00:26:45,559 du 16 décembre 304 00:26:45,729 --> 00:26:47,265 1991. 305 00:26:47,898 --> 00:26:51,312 Allez... au diable ! 306 00:27:05,499 --> 00:27:07,866 HYDRA méritait d'être réduite en cendres. 307 00:27:08,460 --> 00:27:10,918 Votre mort ne me poserait pas de problème. 308 00:27:11,547 --> 00:27:13,504 Mais je devrais utiliser ce livre 309 00:27:13,966 --> 00:27:17,175 et d'autres méthodes sanglantes pour trouver ce que je cherche. 310 00:27:17,344 --> 00:27:19,552 Cette perspective ne me réjouit pas. 311 00:27:21,140 --> 00:27:23,348 Vous ne seriez mort que par... 312 00:27:23,517 --> 00:27:24,928 orgueil. 313 00:27:39,658 --> 00:27:42,492 Heil HYDRA. 314 00:27:53,547 --> 00:27:55,914 Le Secrétaire Ross a la Médaille d'Honneur du Congrès. 315 00:27:56,091 --> 00:27:57,252 Vous ne pouvez pas en dire autant. 316 00:27:57,426 --> 00:27:59,088 Si on accepte ce truc, 317 00:27:59,261 --> 00:28:02,470 on sera en laisse, comme de vulgaires criminels. 318 00:28:02,639 --> 00:28:04,676 117 pays veulent signer. 319 00:28:04,850 --> 00:28:06,967 117 ! Et vous dites : "On assure". 320 00:28:07,144 --> 00:28:09,101 De quel côté vous êtes ? 321 00:28:09,271 --> 00:28:09,931 J'ai une équation. 322 00:28:10,105 --> 00:28:12,097 On y verra plus clair. 323 00:28:12,524 --> 00:28:15,608 8 ans après que M. Stark a pris le nom de Iron Man, 324 00:28:15,777 --> 00:28:19,316 le nombre d'optimisés s'est accru de façon exponentielle. 325 00:28:20,949 --> 00:28:22,190 Durant la même période, 326 00:28:22,367 --> 00:28:24,233 le nombre des situations cataclysmiques 327 00:28:24,328 --> 00:28:26,285 a augmenté en proportion. 328 00:28:26,455 --> 00:28:27,616 Ce serait de notre faute ? 329 00:28:27,998 --> 00:28:30,456 Il y a peut-être une relation de cause à effet. 330 00:28:32,461 --> 00:28:35,124 Notre force est un défi. 331 00:28:35,297 --> 00:28:37,960 Le défi induit le conflit. 332 00:28:38,133 --> 00:28:39,669 Et le conflit... 333 00:28:41,470 --> 00:28:43,462 engendre la catastrophe. 334 00:28:43,805 --> 00:28:45,216 La supervision... 335 00:28:47,643 --> 00:28:50,727 La supervision n'est pas une idée à écarter. 336 00:28:52,689 --> 00:28:53,896 Tony. 337 00:28:54,066 --> 00:28:56,683 Vous êtes anormalement peu bavard. 338 00:28:56,860 --> 00:28:58,067 Parce qu'il a déjà décidé. 339 00:28:58,237 --> 00:28:59,978 Comme vous me connaissez bien ! 340 00:29:01,156 --> 00:29:03,773 Je couve une migraine électromagnétique. 341 00:29:04,493 --> 00:29:07,327 Ce n'est que ça, Captain. La douleur. 342 00:29:08,330 --> 00:29:09,866 L'indisposition. 343 00:29:10,040 --> 00:29:12,157 Qui jette le marc de café dans l'évier ? 344 00:29:12,876 --> 00:29:15,493 Je tiens un Bed & Breakfast pour Hell Angels ? 345 00:29:21,760 --> 00:29:24,878 Voici Charles Spencer. Un garçon épatant. 346 00:29:25,055 --> 00:29:28,423 Étudiant en informatique, très bien noté. 347 00:29:28,600 --> 00:29:31,263 Un petit job, une vraie embauche à la rentrée. 348 00:29:31,436 --> 00:29:34,019 Mais avant, il voulait voir du pays, 349 00:29:34,189 --> 00:29:36,681 avant de s'attacher à un bureau. Voir le monde. 350 00:29:36,858 --> 00:29:38,269 Et peut-être rendre service. 351 00:29:39,069 --> 00:29:41,937 Moi, j'aurais choisi Las Vegas, Fort Lauderdale, 352 00:29:42,114 --> 00:29:44,857 Paris ou Amsterdam. Le pied. 353 00:29:45,033 --> 00:29:48,447 Lui a passé l'été à monter des logements pour les pauvres. 354 00:29:48,620 --> 00:29:50,202 Où ça ? En Sokovie. 355 00:29:54,042 --> 00:29:55,374 Pour agir, j'imagine. 356 00:29:55,544 --> 00:29:59,083 Va savoir. On l'a écrasé sous un immeuble, dans le feu de l'action. 357 00:30:07,389 --> 00:30:09,551 Il n'y a pas de débat. 358 00:30:11,601 --> 00:30:12,887 On doit être contrôlés. 359 00:30:13,061 --> 00:30:15,428 Sous n'importe quelle forme, je suis pour. 360 00:30:15,605 --> 00:30:17,767 Si on n'accepte ni limites ni frontières, 361 00:30:17,941 --> 00:30:19,898 on ne vaut pas mieux que les malfrats. 362 00:30:20,068 --> 00:30:22,731 Devant une menace, on ne cède pas. 363 00:30:22,904 --> 00:30:23,564 Qui parle de céder ? 364 00:30:23,739 --> 00:30:26,231 Nous devons rester responsables de nos actes. 365 00:30:26,408 --> 00:30:28,149 Ce document transfère les responsabilités. 366 00:30:28,327 --> 00:30:29,989 Pardon, Steve... 367 00:30:30,162 --> 00:30:31,903 C'est dangereusement arrogant. 368 00:30:32,080 --> 00:30:33,946 On parle des Nations Unies. 369 00:30:34,041 --> 00:30:37,751 Pas du Conseil Mondial, du S.H.I.E.L.D, ni de HYDRA... 370 00:30:37,919 --> 00:30:40,662 Mais les dirigeants ont des intérêts qui varient. 371 00:30:40,839 --> 00:30:42,671 Bien, c'est pour ça que je suis là. 372 00:30:42,841 --> 00:30:45,254 J'ai compris ce qu'on faisait de mes armes, 373 00:30:45,427 --> 00:30:47,089 j'ai arrêté d'en fabriquer. 374 00:30:47,262 --> 00:30:49,424 Vous avez choisi de le faire. 375 00:30:49,598 --> 00:30:52,511 Signer, c'est renoncer à notre droit de choisir. 376 00:30:53,518 --> 00:30:55,851 S'ils nous envoient où l'on ne veut pas aller... 377 00:30:56,021 --> 00:30:58,513 ou nous interdisent d'aller où on veut ? 378 00:30:58,690 --> 00:31:01,979 Nous ne sommes pas parfaits, mais nous sommes les plus sûrs. 379 00:31:02,152 --> 00:31:06,317 Si on ne le fait pas maintenant, on nous l'imposera plus tard. 380 00:31:06,490 --> 00:31:08,447 C'est un fait. Ce ne sera pas joli. 381 00:31:08,617 --> 00:31:11,109 - Ils viendront m'arrêter ? - Nous te protégerons. 382 00:31:11,286 --> 00:31:13,198 Tony a peut-être raison. 383 00:31:15,040 --> 00:31:18,124 Une main sur le volant, on peut conduire... 384 00:31:18,960 --> 00:31:22,203 Tu envoyais paître les gouvernants, il y a quelques années. 385 00:31:22,381 --> 00:31:24,839 Je m'adapte au terrain. 386 00:31:25,008 --> 00:31:28,172 On a commis des erreurs très spectaculaires. 387 00:31:28,345 --> 00:31:30,382 Il faut regagner leur confiance. 388 00:31:30,555 --> 00:31:32,672 Pardon ? J'ai mal entendu ou... 389 00:31:32,849 --> 00:31:34,806 - Vous êtes d'accord avec moi ? - Je retire... 390 00:31:34,976 --> 00:31:35,887 On ne retire pas. 391 00:31:36,061 --> 00:31:38,223 Merci. C'est sans précédent. 392 00:31:38,730 --> 00:31:40,471 L'affaire est réglée. 393 00:31:40,649 --> 00:31:42,641 Elle s'est éteinte dans son sommeil 394 00:31:42,818 --> 00:31:44,059 Je dois partir. 395 00:31:57,457 --> 00:32:00,916 LONDRES 396 00:32:26,194 --> 00:32:31,531 Maintenant, j'invite Sharon Carter à venir dire quelques mots. 397 00:32:45,088 --> 00:32:48,377 Margaret Carter est connue comme membre fondateur du S.H.I.E.L.D. 398 00:32:49,259 --> 00:32:51,421 Pour moi, c'était Tante Peggy. 399 00:32:53,722 --> 00:32:55,714 Une photo, dans son bureau, 400 00:32:55,891 --> 00:32:58,884 la montrait aux côtés du président Kennedy. 401 00:32:59,811 --> 00:33:01,677 Pour une enfant, c'était super. 402 00:33:01,897 --> 00:33:04,264 Mais comment être à la hauteur ? 403 00:33:04,441 --> 00:33:06,808 Je n'ai dit à personne que nous étions parentes. 404 00:33:08,153 --> 00:33:12,272 Je lui ai demandé comment elle avait maîtrisé diplomatie et espionnage, 405 00:33:12,407 --> 00:33:16,742 à une époque où les femmes n'y étaient pas les bienvenues. 406 00:33:17,245 --> 00:33:19,157 Elle m'a dit : "Transige quand tu peux. 407 00:33:19,998 --> 00:33:23,241 "Et quand tu ne peux pas, refuse. 408 00:33:24,127 --> 00:33:29,623 "Même si tout le monde te dit que ce qui est injuste est juste. 409 00:33:29,799 --> 00:33:32,963 "Même si tout le monde te dit de céder, 410 00:33:33,136 --> 00:33:36,846 "ton devoir est de rester plantée comme un arbre. 411 00:33:37,015 --> 00:33:41,430 "Regarde-les dans les yeux et dis : "Non, c'est à vous de céder." 412 00:33:53,198 --> 00:33:57,442 À ma sortie d'hibernation, je pensais que tous mes proches étaient morts. 413 00:33:58,620 --> 00:34:00,828 Et j'ai appris qu'elle était vivante. 414 00:34:01,790 --> 00:34:03,326 J'ai eu de la chance de l'avoir. 415 00:34:03,959 --> 00:34:05,291 Et elle de t'avoir. 416 00:34:07,837 --> 00:34:09,294 Qui d'autre a signé ? 417 00:34:10,048 --> 00:34:12,836 Tony, Rhodey, Vision. 418 00:34:13,802 --> 00:34:14,792 Clint ? 419 00:34:15,554 --> 00:34:17,136 Il a pris sa retraite. 420 00:34:17,305 --> 00:34:19,137 - Wanda ? - En attente. 421 00:34:20,809 --> 00:34:23,552 Je vais à Vienne pour la signature des Accords. 422 00:34:23,728 --> 00:34:25,344 Il y a de la place dans le jet. 423 00:34:29,150 --> 00:34:31,984 Ce n'est pas parce que c'est la voie la plus facile, 424 00:34:32,153 --> 00:34:34,486 que c'est la mauvaise voie. 425 00:34:34,656 --> 00:34:37,524 L'important, c'est de rester unis, peu importe comment. 426 00:34:38,326 --> 00:34:39,567 À quel prix ? 427 00:34:44,666 --> 00:34:45,998 Désolé, Nat. 428 00:34:46,167 --> 00:34:47,829 Je ne peux pas signer. 429 00:34:49,045 --> 00:34:50,035 Je sais. 430 00:34:52,674 --> 00:34:54,165 Alors, que fais-tu ici ? 431 00:34:56,886 --> 00:34:58,923 Je ne voulais pas que tu sois seul. 432 00:35:09,357 --> 00:35:12,725 VIENNE 433 00:35:12,902 --> 00:35:15,519 Réunion extraordinaire des Nations Unies. 434 00:35:15,697 --> 00:35:20,863 117 pays sont présents pour ratifier les Accords de Sokovie. 435 00:35:25,081 --> 00:35:27,949 Pardon, Mlle Romanoff, une signature. 436 00:35:32,380 --> 00:35:35,714 Aucun de nous deux n'est habitué aux projecteurs. 437 00:35:37,093 --> 00:35:39,130 Ce n'est pas toujours aussi flatteur. 438 00:35:39,304 --> 00:35:41,637 Vous vous en sortez bien, jusqu'à présent. 439 00:35:42,223 --> 00:35:44,180 Après votre dernier voyage à Washington, 440 00:35:44,601 --> 00:35:48,060 je ne vous aurais pas cru si à l'aise en pareille compagnie. 441 00:35:48,229 --> 00:35:49,265 Je ne le suis pas. 442 00:35:49,439 --> 00:35:52,273 Je suis d'autant plus ravi que vous soyez là. 443 00:35:52,442 --> 00:35:54,149 Vous n'approuvez pas tout ça ? 444 00:35:54,319 --> 00:35:57,733 Les Accords, si. La politique, pas vraiment. 445 00:35:58,156 --> 00:36:01,649 On obtient plus de résultats à deux qu'à une centaine. 446 00:36:01,826 --> 00:36:04,113 Sauf pour déplacer un piano. 447 00:36:06,623 --> 00:36:08,910 - Mlle Romanoff. - Roi T'Chaka. 448 00:36:09,501 --> 00:36:11,743 Mes excuses pour ce qu'il s'est passé au Nigeria. 449 00:36:11,920 --> 00:36:13,456 Merci. 450 00:36:13,630 --> 00:36:15,963 Merci d'avoir accepté tout ça. 451 00:36:16,132 --> 00:36:19,341 Je regrette que le capitaine Rogers ne soit pas des nôtres. 452 00:36:19,511 --> 00:36:20,752 Moi aussi. 453 00:36:20,929 --> 00:36:24,172 Veuillez vous asseoir. La séance est ouverte. 454 00:36:25,183 --> 00:36:26,299 L'avenir nous appelle. 455 00:36:28,269 --> 00:36:29,305 Ça a été un plaisir. 456 00:36:31,981 --> 00:36:35,645 Pour quelqu'un qui désapprouve la diplomatie, 457 00:36:36,444 --> 00:36:38,276 tu commences à bien te débrouiller. 458 00:36:38,947 --> 00:36:40,438 Je suis content, Père. 459 00:36:45,453 --> 00:36:46,193 Merci. 460 00:36:47,205 --> 00:36:48,036 Merci à toi. 461 00:36:48,873 --> 00:36:54,210 Quand le vibranium volé au Wakanda servit à fabriquer une arme terrible, 462 00:36:54,379 --> 00:36:58,339 nous fûmes contraints de mettre notre héritage en question. 463 00:36:59,008 --> 00:37:01,295 Les hommes et les femmes tombés au Nigeria 464 00:37:01,469 --> 00:37:05,554 étaient les émissaires de bonne volonté d'un pays enfin sorti de l'ombre. 465 00:37:06,808 --> 00:37:10,893 Nous ne laisserons pas le malheur nous ramener en arrière. 466 00:37:11,062 --> 00:37:12,894 Nous nous battrons pour rendre meilleur 467 00:37:12,981 --> 00:37:14,813 le monde que nous rejoignons. 468 00:37:15,316 --> 00:37:19,151 Je sais gré aux Avengers de soutenir cette initiative. 469 00:37:21,197 --> 00:37:25,316 Le Wakanda est fier de tendre la main à la paix. 470 00:37:25,493 --> 00:37:26,483 Couchez-vous ! 471 00:38:01,404 --> 00:38:04,192 Ma mère m'a déconseillé de m'engager. 472 00:38:04,365 --> 00:38:05,822 Mais pas Tante Peggy. 473 00:38:06,117 --> 00:38:07,858 Elle m'a offert mon premier holster. 474 00:38:08,495 --> 00:38:09,702 Très pratique. 475 00:38:10,205 --> 00:38:11,491 Et assez classe. 476 00:38:17,337 --> 00:38:19,670 La CIA vous a mutée ici ? 477 00:38:19,839 --> 00:38:22,456 Berlin. Task Force Antiterroriste. 478 00:38:23,384 --> 00:38:26,001 - Tout un programme. - N'est-ce pas ? 479 00:38:28,640 --> 00:38:30,882 Je voulais vous demander... 480 00:38:31,059 --> 00:38:34,223 Quand vous m'espionniez de l'autre côté du palier... 481 00:38:34,395 --> 00:38:35,681 Je faisais mon travail. 482 00:38:38,691 --> 00:38:39,898 Peggy savait ? 483 00:38:42,320 --> 00:38:44,562 Elle avait tant de secrets à cacher. 484 00:38:45,073 --> 00:38:46,689 Je voulais lui éviter d'en avoir pour vous. 485 00:38:51,204 --> 00:38:52,536 Merci de m'avoir raccompagnée. 486 00:38:52,872 --> 00:38:54,079 De rien. 487 00:38:57,585 --> 00:38:58,746 Steve. 488 00:38:58,920 --> 00:39:00,536 Il faut que tu voies ça. 489 00:39:00,922 --> 00:39:02,584 Une bombe cachée dans un van... 490 00:39:02,757 --> 00:39:04,840 - Qui coordonne ? - ... a explosé à Vienne. 491 00:39:05,009 --> 00:39:07,092 Plus de 70 blessés 492 00:39:07,262 --> 00:39:11,097 et au moins 12 morts, dont le roi du Wakanda. 493 00:39:11,266 --> 00:39:13,053 Sur une vidéo, le suspect 494 00:39:13,226 --> 00:39:15,684 a pu être identifié. Il s'agit de James Barnes, 495 00:39:15,854 --> 00:39:17,220 le Soldat de l'Hiver, 496 00:39:17,397 --> 00:39:18,763 ex-agent de HYDRA 497 00:39:18,940 --> 00:39:22,024 lié à de nombreux attentats et meurtres politiques. 498 00:39:22,193 --> 00:39:24,059 Je dois aller travailler. 499 00:39:29,409 --> 00:39:32,618 Demandez au MI6 s'ils peuvent accélérer les choses. 500 00:39:32,787 --> 00:39:35,200 Il nous faut tout le monde d'ici deux heures. 501 00:39:45,633 --> 00:39:46,794 Mes condoléances. 502 00:39:53,725 --> 00:39:55,136 Dans ma culture, 503 00:39:55,560 --> 00:39:58,394 la mort n'est pas la fin. 504 00:40:00,148 --> 00:40:03,141 C'est plus un point de départ. 505 00:40:04,277 --> 00:40:05,984 On tend les deux mains et... 506 00:40:06,154 --> 00:40:10,774 Bast et Sekhmet nous conduisent dans la grande prairie 507 00:40:11,659 --> 00:40:13,651 où l'on peut courir à tout jamais. 508 00:40:14,829 --> 00:40:16,491 C'est très pacifique. 509 00:40:17,999 --> 00:40:19,535 Mon père le pensait. 510 00:40:21,794 --> 00:40:23,751 Je ne suis pas mon père. 511 00:40:24,339 --> 00:40:25,329 T'Challa... 512 00:40:25,715 --> 00:40:28,458 l'Antiterrorisme décidera qui doit capturer Barnes. 513 00:40:30,553 --> 00:40:32,840 Ne vous en faites pas, Mlle Romanoff. 514 00:40:33,848 --> 00:40:35,555 Je le tuerai moi-même. 515 00:40:42,941 --> 00:40:44,148 Ça va ? 516 00:40:44,317 --> 00:40:47,185 Oui, merci. J'ai eu de la chance. 517 00:40:52,909 --> 00:40:56,573 Je sais ce que Barnes représente pour toi. Je le sais. 518 00:40:57,664 --> 00:41:00,782 Ne bouge pas. Tu ne ferais qu'envenimer les choses. 519 00:41:00,959 --> 00:41:02,325 Pour nous tous. 520 00:41:02,502 --> 00:41:03,367 S'il te plaît. 521 00:41:03,544 --> 00:41:04,625 Tu m'arrêterais ? 522 00:41:07,340 --> 00:41:08,421 Un autre le ferait, 523 00:41:08,591 --> 00:41:10,833 si tu interviens. C'est comme ça, maintenant. 524 00:41:11,010 --> 00:41:14,094 S'il en est à ce point, c'est à moi de l'arrêter. 525 00:41:14,263 --> 00:41:15,174 Pourquoi ? 526 00:41:15,348 --> 00:41:17,886 Je risque moins d'y laisser ma peau. 527 00:41:20,061 --> 00:41:20,972 Merde. 528 00:41:25,483 --> 00:41:27,224 Elle te dit de ne pas t'en mêler ? 529 00:41:29,070 --> 00:41:30,060 Elle a peut-être raison. 530 00:41:30,238 --> 00:41:31,354 Il le ferait pour moi. 531 00:41:31,531 --> 00:41:33,022 En 1945, peut-être. 532 00:41:33,199 --> 00:41:35,942 Je veux juste qu'on pèse le pour et le contre. 533 00:41:36,119 --> 00:41:39,283 En général, quand on te tire dessus, on me tire dessus. 534 00:41:41,666 --> 00:41:44,409 Les appels pleuvent depuis la diffusion de la vidéo. 535 00:41:44,585 --> 00:41:46,451 Ils ont tous vu le Soldat de l'Hiver. 536 00:41:46,921 --> 00:41:48,412 Beaucoup de bruit pour rien. 537 00:41:48,589 --> 00:41:49,875 Sauf dans ce cas. 538 00:41:51,801 --> 00:41:54,168 Mon patron organise un briefing, immédiatement... 539 00:41:54,345 --> 00:41:56,462 Vous n'aurez que peu d'avance. 540 00:41:56,639 --> 00:41:57,550 Merci. 541 00:41:57,724 --> 00:41:59,215 Faites vite. 542 00:42:00,435 --> 00:42:02,142 On a ordre de tirer à vue. 543 00:42:08,484 --> 00:42:11,318 "Retour au foyer. 544 00:42:13,031 --> 00:42:14,021 "Un. 545 00:42:14,657 --> 00:42:15,522 "Un. 546 00:42:20,705 --> 00:42:22,697 "Wagon de marchandises". 547 00:42:34,093 --> 00:42:35,584 Votre petit déjeuner. 548 00:42:39,724 --> 00:42:41,807 Je l'ai senti avant d'ouvrir. 549 00:42:42,060 --> 00:42:43,847 Bacon et café noir. 550 00:42:43,978 --> 00:42:44,513 Encore. 551 00:42:45,021 --> 00:42:47,013 Je peux vous faire autre chose. 552 00:42:47,231 --> 00:42:47,937 C'est parfait. 553 00:42:48,149 --> 00:42:49,310 Je vous le pose sur... 554 00:42:49,817 --> 00:42:51,399 Ça va, je me débrouille. 555 00:43:14,884 --> 00:43:17,752 BUCAREST 556 00:43:46,040 --> 00:43:47,656 LE SOLDAT DE L'HIVER 557 00:44:24,620 --> 00:44:25,656 Attention, Captain. 558 00:44:25,830 --> 00:44:28,117 Les forces spéciales allemandes approchent. 559 00:44:28,916 --> 00:44:30,123 Compris. 560 00:44:39,051 --> 00:44:39,962 Tu me reconnais ? 561 00:44:43,097 --> 00:44:44,508 Vous êtes Steve. 562 00:44:45,391 --> 00:44:47,678 J'ai lu votre bio au musée. 563 00:44:48,144 --> 00:44:49,385 Ils ont bouclé le périmètre. 564 00:44:50,938 --> 00:44:54,272 Je sais que tu es tendu. Il y a de quoi. 565 00:44:56,027 --> 00:44:57,689 Mais tu mens. 566 00:44:58,779 --> 00:45:00,736 Je n'étais pas à Vienne. Je ne fais plus ça. 567 00:45:00,823 --> 00:45:02,109 Ils investissent l'immeuble. 568 00:45:02,283 --> 00:45:04,616 Des gens qui pensent le contraire arrivent. 569 00:45:04,785 --> 00:45:06,617 Ils ne te veulent pas vivant. 570 00:45:06,787 --> 00:45:08,278 C'est intelligent. 571 00:45:08,456 --> 00:45:09,617 Bonne stratégie. 572 00:45:11,125 --> 00:45:12,661 Ils sont là. Je bouge. 573 00:45:15,963 --> 00:45:17,579 On n'est pas obligés de se battre. 574 00:45:22,637 --> 00:45:24,674 - Il faut toujours se battre. - 5 secondes ! 575 00:45:25,640 --> 00:45:27,302 Tu m'as sauvé de la noyade. 576 00:45:27,808 --> 00:45:28,798 Pourquoi ? 577 00:45:29,810 --> 00:45:31,472 - Je ne sais pas. - 3 secondes. 578 00:45:31,812 --> 00:45:33,348 Si, tu le sais. 579 00:45:34,148 --> 00:45:36,265 Assaut ! Assaut ! 580 00:45:56,337 --> 00:45:57,248 Buck, arrête. 581 00:45:57,880 --> 00:45:59,087 Tu vas tuer quelqu'un. 582 00:46:01,759 --> 00:46:03,091 Je ne tuerai personne. 583 00:46:49,390 --> 00:46:50,926 Le suspect a réussi à passer ! 584 00:46:51,309 --> 00:46:52,049 Il descend l'escalier est ! 585 00:47:03,612 --> 00:47:04,443 Allez... 586 00:48:09,470 --> 00:48:10,711 Sam, terrasse sud-ouest. 587 00:48:10,888 --> 00:48:12,129 C'est qui, l'autre ? 588 00:48:12,473 --> 00:48:13,463 On va le savoir. 589 00:48:26,153 --> 00:48:28,110 - Sam. - Je m'en occupe. 590 00:49:09,822 --> 00:49:10,812 Rendez-vous ! 591 00:49:13,909 --> 00:49:14,945 Rendez-vous ! 592 00:49:43,856 --> 00:49:45,313 Je n'arrive pas à le semer. 593 00:49:45,483 --> 00:49:46,724 Je suis là. 594 00:51:21,745 --> 00:51:23,987 Rendez-vous immédiatement. 595 00:51:31,046 --> 00:51:32,503 Félicitations, Captain. 596 00:51:32,965 --> 00:51:34,547 Vous êtes un délinquant. 597 00:51:57,531 --> 00:51:58,692 Votre Altesse. 598 00:52:05,039 --> 00:52:06,530 "Une pincée de paprika". 599 00:52:07,207 --> 00:52:08,197 Une pincée. 600 00:52:12,087 --> 00:52:13,703 C'est du goulasch ? 601 00:52:14,131 --> 00:52:17,545 J'ai pensé que ça te remonterait le moral. 602 00:52:30,648 --> 00:52:32,640 Moral remonté. 603 00:52:34,234 --> 00:52:39,104 À ma décharge, je n'ai jamais... ingéré quoi que ce soit. 604 00:52:39,281 --> 00:52:40,522 Je peux ? 605 00:52:40,699 --> 00:52:41,564 Je t'en prie. 606 00:52:48,749 --> 00:52:49,739 Wanda ? 607 00:52:50,334 --> 00:52:52,075 On ne peut pas ne pas t'aimer. 608 00:52:54,546 --> 00:52:55,411 Merci. 609 00:52:55,589 --> 00:52:56,545 Je t'en prie. 610 00:52:56,715 --> 00:53:00,004 C'est une réaction involontaire de leur amygdale. 611 00:53:00,177 --> 00:53:02,260 Ils ne peuvent qu'avoir peur de toi. 612 00:53:02,429 --> 00:53:03,169 Et toi ? 613 00:53:03,514 --> 00:53:05,506 J'ai une amygdale synthétique. 614 00:53:08,977 --> 00:53:12,436 J'avais une certaine image de moi-même, mais... 615 00:53:13,857 --> 00:53:15,723 après ça... 616 00:53:16,193 --> 00:53:18,310 je suis devenue autre chose. 617 00:53:18,487 --> 00:53:22,276 Je suis toujours moi, je crois, mais... 618 00:53:24,284 --> 00:53:26,947 ce n'est pas ce que les autres voient. 619 00:53:29,915 --> 00:53:32,373 Je ne sais pas ce que c'est que ça. 620 00:53:33,168 --> 00:53:34,249 Pas vraiment. 621 00:53:34,670 --> 00:53:36,286 Ce n'est pas de ce monde, 622 00:53:36,463 --> 00:53:40,207 le sceptre de Loki lui devait son pouvoir et toi les tiens, mais... 623 00:53:41,635 --> 00:53:44,969 sa vraie nature reste un mystère. 624 00:53:45,139 --> 00:53:47,222 Et pourtant, ça fait partie de moi. 625 00:53:47,391 --> 00:53:48,507 Tu en as peur ? 626 00:53:49,184 --> 00:53:51,517 J'aimerais le comprendre. 627 00:53:51,687 --> 00:53:53,849 Plus je comprends, moins je suis soumis. 628 00:53:54,022 --> 00:53:55,183 Et un jour... 629 00:53:55,816 --> 00:53:56,806 Qui sait ? 630 00:53:57,109 --> 00:53:58,566 ... je le maîtriserai peut-être. 631 00:54:01,280 --> 00:54:05,115 Je ne sais pas ce que c'est, mais ce n'est pas du paprika. 632 00:54:05,909 --> 00:54:08,026 Je vais faire une course. 633 00:54:08,537 --> 00:54:10,620 Je reviens dans 20 minutes. 634 00:54:10,789 --> 00:54:14,078 Ou alors, on commande une pizza. 635 00:54:16,170 --> 00:54:18,002 Tu ne me laisses pas sortir ? 636 00:54:19,882 --> 00:54:21,418 Question de sécurité. 637 00:54:21,633 --> 00:54:23,545 Je peux me défendre. 638 00:54:24,928 --> 00:54:26,044 Pas ta sécurité. 639 00:54:27,973 --> 00:54:32,468 M. Stark veut éviter la possibilité d'un nouvel incident, 640 00:54:33,020 --> 00:54:37,105 tant que les Accords ne sont pas solidement établis. 641 00:54:39,568 --> 00:54:41,605 Et toi, que veux-tu ? 642 00:54:42,654 --> 00:54:44,145 Que les gens te voient... 643 00:54:45,073 --> 00:54:46,439 telle que je te vois. 644 00:55:19,566 --> 00:55:20,556 Vous aimez les chats ? 645 00:55:20,734 --> 00:55:22,521 - Sam. - Quoi ? 646 00:55:22,694 --> 00:55:25,152 Il se déguise en chat, tu n'es pas curieux ? 647 00:55:27,491 --> 00:55:29,232 Votre armure est en vibranium ? 648 00:55:32,788 --> 00:55:36,998 La Panthère Noire protège le Wakanda depuis des générations. 649 00:55:38,085 --> 00:55:41,578 Le costume se transmet de guerrier en guerrier. 650 00:55:43,006 --> 00:55:45,794 Depuis que votre ami a assassiné mon père, 651 00:55:46,885 --> 00:55:49,298 je porte aussi le costume du roi. 652 00:55:49,972 --> 00:55:51,463 Aussi, je vous le demande, 653 00:55:51,640 --> 00:55:54,633 en tant que guerrier et roi : 654 00:55:55,727 --> 00:55:59,596 Jusqu'à quand pensez-vous pouvoir protéger votre ami ? 655 00:56:19,293 --> 00:56:20,579 Qu'est-ce qui l'attend ? 656 00:56:20,752 --> 00:56:25,247 La même chose que vous. Expertise psychologique et extradition. 657 00:56:25,465 --> 00:56:27,878 Everett Ross. Patron de la Task Force. 658 00:56:27,968 --> 00:56:29,004 Et un avocat ? 659 00:56:29,177 --> 00:56:30,839 Un avocat ? Amusant. 660 00:56:31,013 --> 00:56:32,970 Placez leurs armes en lieu sûr. 661 00:56:33,140 --> 00:56:35,006 On vous fera un reçu. 662 00:56:35,183 --> 00:56:38,847 Si je vois quelqu'un voler avec, ça va pas le faire. 663 00:56:44,568 --> 00:56:47,527 Vous aurez un bureau pour cellule. 664 00:56:47,696 --> 00:56:49,358 Je vous prie d'y rester. 665 00:56:50,490 --> 00:56:52,482 Je ne compte pas m'échapper. 666 00:56:52,826 --> 00:56:56,490 Pour info, c'est ce que j'appelais "envenimer les choses". 667 00:56:56,663 --> 00:56:57,824 Il est en vie. 668 00:56:59,666 --> 00:57:01,532 En Roumanie, c'était hors Accords. 669 00:57:02,044 --> 00:57:03,660 Le colonel Rhodes fait le ménage. 670 00:57:03,921 --> 00:57:05,753 - Essayez de ne rien casser. - Des suites ? 671 00:57:06,006 --> 00:57:07,747 Bien sûr qu'il y aura des suites. 672 00:57:08,508 --> 00:57:11,717 Vous pouvez me citer, puisque je l'ai dit. Autre chose ? 673 00:57:11,887 --> 00:57:12,923 Merci. 674 00:57:14,181 --> 00:57:15,422 "Des suites" ? 675 00:57:15,599 --> 00:57:18,216 Le Secrétaire Ross veut que soyez jugés. Je l'ai calmé. 676 00:57:18,393 --> 00:57:19,850 Je ne récupère pas le bouclier ? 677 00:57:20,354 --> 00:57:22,892 Propriété de l'État. Les ailes aussi. 678 00:57:23,190 --> 00:57:24,226 C'est dur. 679 00:57:24,399 --> 00:57:25,731 Moins que la prison. 680 00:57:53,387 --> 00:57:55,219 Vous voulez voir un truc sympa ? 681 00:57:56,264 --> 00:57:58,426 C'était dans les archives de mon père. 682 00:57:59,893 --> 00:58:01,259 C'est d'actualité. 683 00:58:05,524 --> 00:58:09,108 Roosevelt a signé le programme "Prêt-bail" avec ces stylos, en 41. 684 00:58:09,569 --> 00:58:12,437 Un soutien financier aux Alliés à un moment crucial. 685 00:58:12,614 --> 00:58:14,776 Certains diraient que ça nous a menés à la guerre. 686 00:58:16,451 --> 00:58:18,864 Sans eux, vous ne seriez pas là. 687 00:58:20,539 --> 00:58:23,031 J'essaie de... Comment appelle-t-on ça ? 688 00:58:23,208 --> 00:58:25,120 C'est un rameau d'olivier. 689 00:58:25,961 --> 00:58:27,452 C'est comme ça qu'on dit ? 690 00:58:28,922 --> 00:58:31,380 Pepper est là ? Je ne la vois pas. 691 00:58:32,592 --> 00:58:34,925 Nous sommes... 692 00:58:35,595 --> 00:58:37,257 - Elle est... - Enceinte ? 693 00:58:37,597 --> 00:58:39,088 Sûrement pas. 694 00:58:39,266 --> 00:58:40,598 On fait une pause. 695 00:58:41,268 --> 00:58:42,634 La faute à personne. 696 00:58:44,271 --> 00:58:45,728 Désolé. Je ne savais pas. 697 00:58:46,440 --> 00:58:49,433 Une fois, pour ne pas la perdre, j'ai jeté mes armures. 698 00:58:50,402 --> 00:58:52,268 Puis on a dû s'occuper de HYDRA... 699 00:58:52,446 --> 00:58:54,779 Puis d'Ultron. Ma faute. 700 00:58:54,948 --> 00:58:58,112 Et de fil en aiguille... je n'ai jamais arrêté. 701 00:58:58,285 --> 00:59:00,777 Parce que je n'ai pas envie d'arrêter. 702 00:59:02,080 --> 00:59:03,821 Je ne veux pas la perdre. 703 00:59:04,291 --> 00:59:07,079 J'ai cru que les Accords couperaient la poire en deux. 704 00:59:10,547 --> 00:59:12,709 À sa décharge, je ne suis pas un cadeau. 705 00:59:13,925 --> 00:59:18,260 Mon père était pénible, mais... avec ma mère, ils s'arrangeaient. 706 00:59:18,430 --> 00:59:19,887 Je suis content qu'il se soit marié. 707 00:59:20,599 --> 00:59:22,556 Je l'ai connu jeune et célibataire. 708 00:59:22,726 --> 00:59:26,094 Ah oui, vous vous connaissiez ? Il ne me l'a jamais dit. 709 00:59:26,271 --> 00:59:28,888 Ou mille fois, peut-être. 710 00:59:29,649 --> 00:59:31,060 Je vous ai haï. 711 00:59:32,903 --> 00:59:34,485 Je ne veux pas compliquer les choses. 712 00:59:34,654 --> 00:59:36,987 Je sais. Vous êtes quelqu'un de très poli. 713 00:59:37,616 --> 00:59:39,903 Si je vois une situation dégénérer... 714 00:59:40,744 --> 00:59:42,280 je ne peux pas l'ignorer. 715 00:59:42,454 --> 00:59:43,820 Parfois, je préférerais. 716 00:59:43,914 --> 00:59:44,995 Non. 717 00:59:48,001 --> 00:59:49,993 Non, c'est vrai. 718 00:59:50,253 --> 00:59:51,243 Parfois... 719 00:59:51,421 --> 00:59:54,459 J'écraserais bien mon poing sur votre superbe dentition. 720 00:59:55,175 --> 00:59:56,632 Mais je ne veux pas que vous partiez. 721 00:59:57,260 --> 00:59:59,001 On a besoin de vous, Captain. 722 00:59:59,471 --> 01:00:02,805 Il n'y a encore rien d'irrémédiable. Si vous signez. 723 01:00:03,350 --> 01:00:05,182 On pourra passer l'éponge. 724 01:00:05,352 --> 01:00:07,685 Barnes sera interné aux USA, 725 01:00:07,854 --> 01:00:09,811 plutôt que dans une prison wakandienne. 726 01:00:21,701 --> 01:00:25,160 Je ne dis pas que c'est impossible, avec des mesures de sécurité. 727 01:00:25,330 --> 01:00:26,036 Bien sûr. 728 01:00:26,540 --> 01:00:30,284 Une fois les médias calmés, ces documents pourront être modifiés. 729 01:00:30,460 --> 01:00:34,329 - Wanda et vous serez réintégrés. - Wanda ? Pourquoi Wanda ? 730 01:00:34,506 --> 01:00:36,042 Elle est consignée à la base. 731 01:00:36,216 --> 01:00:37,423 Vision lui tient compagnie. 732 01:00:38,885 --> 01:00:41,093 Chaque fois, c'est pareil... 733 01:00:41,263 --> 01:00:43,471 50 hectares, piscine, salle de projection. 734 01:00:43,640 --> 01:00:45,757 - Il y a pire, comme protection. - Protection ? 735 01:00:46,476 --> 01:00:49,685 Vous appelez ça de la protection ? C'est un internement. 736 01:00:49,855 --> 01:00:51,517 Les USA n'accordent pas de visa 737 01:00:51,606 --> 01:00:52,938 à une arme de destruction massive. 738 01:00:53,024 --> 01:00:53,810 C'est une enfant ! 739 01:00:54,109 --> 01:00:54,769 Arrêtez ! 740 01:00:56,611 --> 01:00:58,068 Je fais ce qu'il faut faire 741 01:00:58,738 --> 01:01:00,525 pour éviter le pire. 742 01:01:03,660 --> 01:01:05,617 C'est ce que vous vous racontez. 743 01:01:08,748 --> 01:01:10,034 Je ne veux pas les dépareiller. 744 01:01:17,549 --> 01:01:18,756 Bonjour, M. Barnes. 745 01:01:19,968 --> 01:01:22,335 Les Nations Unies m'ont chargé de vous évaluer. 746 01:01:22,512 --> 01:01:23,593 Je peux m'asseoir ? 747 01:01:29,644 --> 01:01:31,351 Votre prénom, c'est James ? 748 01:01:32,856 --> 01:01:34,392 Le reçu, pour votre matériel. 749 01:01:36,568 --> 01:01:38,275 "Costume d'oiseau" ? 750 01:01:38,445 --> 01:01:39,731 Je ne l'ai pas rédigé. 751 01:01:46,161 --> 01:01:47,823 Je ne suis pas là pour vous juger, 752 01:01:48,205 --> 01:01:50,288 mais pour vous poser des questions. 753 01:01:51,416 --> 01:01:53,499 Savez-vous où vous êtes, James ? 754 01:01:56,880 --> 01:01:59,623 Je ne peux pas vous aider si vous ne dites rien. 755 01:02:00,550 --> 01:02:02,382 Je m'appelle Bucky. 756 01:02:41,258 --> 01:02:44,217 Pourquoi la Task Force a-t-elle diffusé sa photo ? 757 01:02:44,386 --> 01:02:46,628 Pour multiplier les yeux et les oreilles. 758 01:02:46,805 --> 01:02:49,718 Voilà. Bonne façon de le débusquer. 759 01:02:49,891 --> 01:02:51,883 Une bombe, une photo... 760 01:02:52,060 --> 01:02:54,097 et 7 milliards de témoins traquent le Soldat de l'Hiver. 761 01:02:54,271 --> 01:02:56,103 Un coup monté contre lui ? 762 01:02:56,273 --> 01:02:58,310 Nous, on le cherche depuis 2 ans. 763 01:02:58,483 --> 01:03:00,645 Une bombe aux Nations Unies, ça attire l'attention. 764 01:03:00,819 --> 01:03:03,106 Quelqu'un aurait donc fait ça pour qu'il tombe 765 01:03:03,280 --> 01:03:05,112 entre nos mains. 766 01:03:15,000 --> 01:03:16,161 Dites-moi, Bucky... 767 01:03:16,710 --> 01:03:18,576 vous avez dû en baver, hein ? 768 01:03:20,463 --> 01:03:22,500 Je ne veux pas en parler. 769 01:03:23,216 --> 01:03:27,381 Vous avez peur, si vous parlez, de raconter trop d'horreurs. 770 01:03:31,474 --> 01:03:32,385 Soyez sans crainte. 771 01:03:33,268 --> 01:03:34,554 COLIS LIVRÉ 772 01:03:35,603 --> 01:03:37,890 Il n'y en a qu'une qui m'intéresse. 773 01:04:02,130 --> 01:04:03,746 Je veux Barnes en visuel. 774 01:04:04,924 --> 01:04:07,507 Friday, origine de cette coupure ? 775 01:04:08,803 --> 01:04:10,920 5e sous-sol, aile est. 776 01:04:14,351 --> 01:04:15,808 Qu'est-ce qui se passe ? 777 01:04:15,977 --> 01:04:17,593 Si on parlait de ta patrie ? 778 01:04:17,771 --> 01:04:20,809 Pas la Roumanie. Sûrement pas Brooklyn, non... 779 01:04:21,858 --> 01:04:25,602 Je veux dire... ta vraie patrie. 780 01:04:31,493 --> 01:04:32,700 "Envie. 781 01:04:35,955 --> 01:04:36,615 "Rouillé. 782 01:04:36,956 --> 01:04:37,616 Arrêtez. 783 01:04:38,458 --> 01:04:39,448 "Dix-sept. 784 01:04:41,795 --> 01:04:42,785 Arrêtez ! 785 01:04:45,131 --> 01:04:45,666 "Aube. 786 01:04:52,347 --> 01:04:52,882 "Fournaise. 787 01:04:56,017 --> 01:04:56,848 "Neuf. 788 01:04:59,813 --> 01:05:01,145 "Bénigne. 789 01:05:04,692 --> 01:05:06,308 "Retour au foyer. 790 01:05:07,070 --> 01:05:07,856 "Un. 791 01:05:09,197 --> 01:05:10,358 "Wagon de marchandises". 792 01:05:27,090 --> 01:05:28,171 Soldat ? 793 01:05:31,177 --> 01:05:32,384 À vos ordres. 794 01:05:33,221 --> 01:05:38,933 Rapport de mission. 16 décembre 1991. 795 01:05:49,279 --> 01:05:50,190 Aidez-moi. 796 01:05:51,239 --> 01:05:51,945 Au secours. 797 01:05:55,535 --> 01:05:56,025 Debout. 798 01:05:59,706 --> 01:06:01,413 Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? 799 01:06:03,084 --> 01:06:05,041 Voir un empire s'effondrer. 800 01:06:44,792 --> 01:06:46,203 Évacuez les civils. 801 01:06:46,377 --> 01:06:48,585 Périmètre de sécurité et couverture aérienne. 802 01:06:48,755 --> 01:06:50,246 Vous avez votre armure ? 803 01:06:50,423 --> 01:06:52,881 Un costume 3 pièces de chez Tom Ford. 804 01:06:53,051 --> 01:06:54,633 Je suis non-combattant actif. 805 01:06:55,136 --> 01:06:55,922 Suivez-moi. 806 01:07:13,321 --> 01:07:14,311 En place. 807 01:07:46,938 --> 01:07:48,804 Tu pourrais au moins me reconnaître. 808 01:10:20,466 --> 01:10:22,708 Il m'a redemandé si tu serais là. 809 01:10:22,885 --> 01:10:24,626 J'ai dit que je n'étais pas sûre. 810 01:10:24,804 --> 01:10:27,638 Tu aurais vu sa frimousse. Essaie, d'accord ? 811 01:10:28,307 --> 01:10:29,718 Je vais me coucher. 812 01:10:30,268 --> 01:10:31,258 Je t'aime. 813 01:10:35,606 --> 01:10:38,895 James Barnes, le suspect de l'attentat de Vienne, 814 01:10:39,652 --> 01:10:41,063 s'est évadé aujourd'hui. 815 01:10:41,446 --> 01:10:44,314 Ont également disparu, les Avengers Steve Rogers 816 01:10:44,490 --> 01:10:45,446 et Sam Wilson. 817 01:10:49,662 --> 01:10:51,904 MOSCOU 818 01:11:09,474 --> 01:11:10,510 Captain ! 819 01:11:23,196 --> 01:11:24,232 Steve. 820 01:11:25,406 --> 01:11:27,238 À quel Bucky je parle ? 821 01:11:29,243 --> 01:11:31,360 Ta mère s'appelait Sarah. 822 01:11:35,500 --> 01:11:38,709 Tu fourrais des journaux dans tes chaussures. 823 01:11:40,171 --> 01:11:41,378 Tu ne l'as pas lu au musée. 824 01:11:41,547 --> 01:11:43,209 Ça suffit pour qu'on se détende ? 825 01:11:43,591 --> 01:11:44,877 Qu'est-ce que j'ai fait ? 826 01:11:45,051 --> 01:11:45,882 Assez. 827 01:11:46,052 --> 01:11:47,884 Je savais que ça devait arriver. 828 01:11:48,054 --> 01:11:50,341 Ce que HYDRA m'a mis dans le crâne est toujours là. 829 01:11:50,515 --> 01:11:52,427 Il n'a eu qu'à prononcer les mots. 830 01:11:52,600 --> 01:11:54,216 - C'est qui ? - Je ne sais pas. 831 01:11:54,393 --> 01:11:56,385 Il y a des morts. La bombe, ta photo... 832 01:11:56,562 --> 01:11:58,895 Il a fait ça pour être seul 10 minutes avec toi. 833 01:11:59,065 --> 01:12:00,897 Dis-moi autre chose que "je ne sais pas". 834 01:12:04,612 --> 01:12:07,070 Il m'a interrogé sur la Sibérie. 835 01:12:09,909 --> 01:12:11,445 Le lieu où j'étais détenu. 836 01:12:13,412 --> 01:12:15,199 Il voulait savoir où. 837 01:12:15,373 --> 01:12:17,114 Pourquoi veut-il savoir ça ? 838 01:12:19,752 --> 01:12:22,369 Parce qu'il y a d'autres Soldats de l'Hiver. 839 01:13:15,766 --> 01:13:17,348 J'ai mal ! 840 01:13:55,014 --> 01:13:56,175 Bravo. 841 01:14:07,360 --> 01:14:08,350 Sors-moi de là. 842 01:14:22,750 --> 01:14:23,866 Qui étaient ces gens ? 843 01:14:24,043 --> 01:14:25,659 Leur escadron de la mort. 844 01:14:25,836 --> 01:14:27,873 Les pires tueurs de HYDRA. 845 01:14:28,047 --> 01:14:29,379 Déjà avant le sérum. 846 01:14:29,548 --> 01:14:31,665 - Ils deviennent comme toi ? - Pires. 847 01:14:32,551 --> 01:14:34,383 Le docteur pourrait les utiliser ? 848 01:14:35,262 --> 01:14:36,218 Suffisamment... 849 01:14:36,889 --> 01:14:38,721 Pour voir un empire s'effondrer. 850 01:14:38,891 --> 01:14:40,507 Avec eux, ce serait possible. 851 01:14:40,726 --> 01:14:43,093 Ils parlent 30 langues, passent inaperçus, 852 01:14:43,270 --> 01:14:45,387 infiltrent, assassinent, déstabilisent. 853 01:14:45,564 --> 01:14:48,682 Ils peuvent prendre un pays en une nuit, par surprise. 854 01:14:51,404 --> 01:14:53,396 C'était plus simple il y a une semaine. 855 01:14:54,031 --> 01:14:56,068 - Si on appelle Tony... - Il ne nous croira pas. 856 01:14:56,242 --> 01:14:58,859 - Et même... - Les Accords le ligotent. 857 01:15:00,579 --> 01:15:01,490 On est seuls. 858 01:15:02,915 --> 01:15:03,871 Peut-être pas. 859 01:15:05,876 --> 01:15:07,208 Je connais quelqu'un. 860 01:15:08,421 --> 01:15:11,459 J'imagine que vous ne savez pas où ils sont ? 861 01:15:11,632 --> 01:15:12,372 On les trouvera. 862 01:15:12,550 --> 01:15:16,089 Groupes d'intervention et police des frontières sont en alerte. 863 01:15:16,262 --> 01:15:17,628 Ils les repèrent, on intervient. 864 01:15:17,805 --> 01:15:19,592 Ce n'est pas à vous d'intervenir. 865 01:15:19,765 --> 01:15:22,132 Il est clair que vous n'êtes pas neutres. 866 01:15:22,309 --> 01:15:23,800 Je confie ça à nos Commandos. 867 01:15:23,978 --> 01:15:26,436 Et en cas de fusillade, vous tuerez Steve Rogers ? 868 01:15:26,605 --> 01:15:27,721 Si on nous provoque. 869 01:15:28,107 --> 01:15:31,441 Barnes aurait été éliminé en Roumanie, sans Rogers. 870 01:15:31,610 --> 01:15:35,399 Des gens sont morts qui seraient encore vivants. 871 01:15:36,407 --> 01:15:37,818 C'est mathématique. 872 01:15:37,908 --> 01:15:40,901 Vous ne réglerez pas ça à coups de flingues, Ross. 873 01:15:41,287 --> 01:15:42,448 Laissez-nous faire. 874 01:15:42,621 --> 01:15:44,283 Comme la dernière fois ? 875 01:15:44,749 --> 01:15:47,617 Cette fois, je ne serai pas en mocassins et chemise de soie. 876 01:15:48,794 --> 01:15:50,456 72 heures, et c'est réglé. 877 01:15:50,838 --> 01:15:51,954 36 heures. 878 01:15:54,258 --> 01:15:55,123 Barnes. 879 01:15:57,011 --> 01:15:58,252 Rogers. 880 01:15:59,096 --> 01:15:59,961 Wilson. 881 01:16:00,139 --> 01:16:01,129 Merci. 882 01:16:05,644 --> 01:16:07,510 J'ai le bras gauche engourdi, c'est normal ? 883 01:16:10,983 --> 01:16:11,939 Ça va ? 884 01:16:12,610 --> 01:16:13,316 Toujours. 885 01:16:17,364 --> 01:16:18,980 36 heures ! 886 01:16:19,825 --> 01:16:21,817 On est en sous-effectif. 887 01:16:23,329 --> 01:16:26,367 Il nous faudrait un Hulk. C'est possible ? 888 01:16:28,292 --> 01:16:30,875 Vous croyez qu'il serait de notre côté ? 889 01:16:32,171 --> 01:16:33,332 Je pense à quelqu'un. 890 01:16:33,672 --> 01:16:35,834 Moi aussi. Où est le vôtre ? 891 01:16:36,217 --> 01:16:37,378 En bas. 892 01:16:38,052 --> 01:16:39,213 Et le vôtre ? 893 01:17:01,492 --> 01:17:02,198 Salut, May. 894 01:17:06,205 --> 01:17:07,821 Ça a été, tes cours ? 895 01:17:08,082 --> 01:17:09,163 Oui. 896 01:17:09,542 --> 01:17:11,374 Il y a une voiture de ouf, en bas. 897 01:17:15,339 --> 01:17:15,999 M. Parker. 898 01:17:19,260 --> 01:17:21,343 Qu'est-ce que... 899 01:17:21,512 --> 01:17:23,219 Moi, c'est Peter. 900 01:17:23,556 --> 01:17:24,216 Tony. 901 01:17:25,099 --> 01:17:26,681 Que faites-vous ici ? 902 01:17:26,892 --> 01:17:29,726 Il fallait qu'on se rencontre. Tu as reçu mes mails ? 903 01:17:32,523 --> 01:17:34,059 - Au sujet de... - La bourse ? 904 01:17:34,233 --> 01:17:35,690 - La bourse. - De ma Fondation. 905 01:17:36,944 --> 01:17:39,061 - Tu as bien posé ta candidature ? - Oui. 906 01:17:39,238 --> 01:17:41,730 Je l'ai approuvée. On va faire affaire. 907 01:17:42,408 --> 01:17:44,400 Tu ne m'en as pas parlé. 908 01:17:44,577 --> 01:17:45,613 Tu me caches des choses ? 909 01:17:45,786 --> 01:17:49,075 Je sais que tu aimes les surprises. Je comptais te le dire. 910 01:17:50,875 --> 01:17:52,867 - J'étais candidat à quoi ? - On va en discuter. 911 01:17:53,043 --> 01:17:54,409 En discuter. D'accord. 912 01:17:54,587 --> 01:17:57,204 J'ai du mal à croire qu'elle soit ta tante. 913 01:17:57,381 --> 01:17:59,714 Il n'y a pas qu'un modèle de tante. 914 01:18:00,092 --> 01:18:02,254 Ce pain perdu est exceptionnel. 915 01:18:02,428 --> 01:18:03,760 - Vous permettez ? - Oui. 916 01:18:03,929 --> 01:18:07,764 Cette bourse... donne droit à de l'argent ? 917 01:18:07,933 --> 01:18:10,300 - Oui ? - Elle est bien dotée. 918 01:18:10,477 --> 01:18:12,093 Tu sais à qui tu parles. 919 01:18:12,271 --> 01:18:14,388 Je peux lui parler 5 minutes ? 920 01:18:20,279 --> 01:18:23,272 Pour du pain perdu, il n'est pas mauvais. 921 01:18:24,825 --> 01:18:27,613 Que vois-je ? Du matériel vintage ? 922 01:18:27,786 --> 01:18:29,493 Brocante ? Armée du Salut ? 923 01:18:29,663 --> 01:18:31,620 - Poubelles. - Tu fais les poubelles ? 924 01:18:33,083 --> 01:18:36,201 Bon, écoutez. J'ai jamais demandé de bourse. 925 01:18:36,754 --> 01:18:37,835 - Moi d'abord. - D'accord. 926 01:18:38,005 --> 01:18:40,292 D'abord, une question qui n'en est pas une : 927 01:18:41,842 --> 01:18:43,458 C'est bien toi ? 928 01:18:45,304 --> 01:18:46,920 - Non. - Si. 929 01:18:47,806 --> 01:18:49,468 Regarde-toi. 930 01:18:49,642 --> 01:18:52,305 Jolie prise ! 1300 kg, 65 km/h. 931 01:18:52,937 --> 01:18:55,645 Pas facile. Tu as de sacrées capacités. 932 01:18:55,814 --> 01:18:59,023 C'est sur YouTube ? C'est de là que ça vient ? 933 01:18:59,485 --> 01:19:01,647 C'est un fake. C'est fait avec un ordi. 934 01:19:02,988 --> 01:19:05,105 C'est comme la vidéo sur... 935 01:19:05,282 --> 01:19:07,023 Les OVNI au-dessus de Phoenix ? 936 01:19:07,201 --> 01:19:08,032 Exactement. 937 01:19:08,452 --> 01:19:09,317 C'est quoi, ça ? 938 01:19:19,004 --> 01:19:20,836 Tu es l'arai... niais ? 939 01:19:21,006 --> 01:19:22,838 Le justicier ? Spider-Boy ? 940 01:19:25,678 --> 01:19:27,010 Spider-Man. 941 01:19:27,680 --> 01:19:29,012 Un homme en collant ? 942 01:19:30,015 --> 01:19:31,381 Ce n'est pas un collant. 943 01:19:33,352 --> 01:19:36,516 C'était pourtant une super journée, M. Stark. 944 01:19:36,689 --> 01:19:39,853 J'avais pas raté mon train, mon lecteur DVD m'attendait... 945 01:19:40,526 --> 01:19:43,143 et au contrôle d'algèbre, j'ai trop assuré. 946 01:19:43,862 --> 01:19:45,478 Qui est au courant ? 947 01:19:46,991 --> 01:19:48,072 Personne. 948 01:19:48,492 --> 01:19:50,575 Même pas ta délicieuse tante ? 949 01:19:52,871 --> 01:19:54,703 Si elle savait, elle flipperait. 950 01:19:54,873 --> 01:19:56,535 Et quand elle flippe, je flippe. 951 01:19:56,709 --> 01:19:58,871 Tu sais ce qui m'épates ? Cette toile. 952 01:20:00,045 --> 01:20:02,332 Exceptionnelle résistance à la tension. 953 01:20:02,881 --> 01:20:03,871 Qui l'a créée ? 954 01:20:04,300 --> 01:20:05,507 Moi. 955 01:20:06,552 --> 01:20:08,168 Et pour grimper aux murs ? 956 01:20:08,345 --> 01:20:09,552 Des gants adhésifs ? 957 01:20:09,722 --> 01:20:11,054 C'est une longue histoire... 958 01:20:11,682 --> 01:20:13,890 Seigneur ! Tu y vois, avec ça ? 959 01:20:14,059 --> 01:20:15,049 Oui. 960 01:20:15,227 --> 01:20:16,388 - J'y vois. - Je suis aveugle ! 961 01:20:17,354 --> 01:20:18,890 J'y vois très bien. 962 01:20:20,065 --> 01:20:22,352 Mais... quand ce qui est arrivé est arrivé, 963 01:20:22,526 --> 01:20:24,813 c'est comme si on avait tourné le volume à fond. 964 01:20:25,362 --> 01:20:29,652 Je reçois trop d'infos, les lunettes m'aident à focaliser. 965 01:20:29,825 --> 01:20:32,158 Une sévère mise à jour s'impose. 966 01:20:32,328 --> 01:20:34,741 Tout le système, de fond en comble. 100 %. 967 01:20:34,913 --> 01:20:35,869 Je suis là pour ça. 968 01:20:38,751 --> 01:20:39,912 Pourquoi tu fais ça ? 969 01:20:41,253 --> 01:20:43,870 Pourquoi tu te lèves de ton petit lit, le matin ? 970 01:20:45,174 --> 01:20:46,210 Parce que... 971 01:20:50,429 --> 01:20:54,093 Avant, j'étais moi depuis toujours. Et depuis 6 mois, j'ai ces pouvoirs. 972 01:20:55,851 --> 01:20:58,218 Je lis des bouquins, je monte des ordinateurs. 973 01:20:59,438 --> 01:21:03,728 Avant, je pouvais pas jouer au foot. Là, je pourrais mais il faut pas. 974 01:21:03,901 --> 01:21:05,437 - Parce que tu es différent. - Exactement. 975 01:21:05,611 --> 01:21:07,773 Mais je ne peux le dire à personne. 976 01:21:12,284 --> 01:21:14,401 Quand on peut faire ce que je peux faire, 977 01:21:15,412 --> 01:21:16,573 et qu'on le fait pas... 978 01:21:18,791 --> 01:21:20,748 et que des sales trucs arrivent... 979 01:21:21,877 --> 01:21:23,539 on en est responsable. 980 01:21:28,133 --> 01:21:30,750 Tu veux défendre le faible, contribuer... 981 01:21:30,928 --> 01:21:33,136 à rendre le monde meilleur, c'est ça ? 982 01:21:33,305 --> 01:21:35,797 Oui, défendre le faible. 983 01:21:36,934 --> 01:21:38,141 C'est ça. 984 01:21:45,776 --> 01:21:47,938 Je vais m'asseoir là, pousse tes jambes. 985 01:21:56,829 --> 01:21:59,492 - Tu as un passeport ? - Non. Même pas le permis. 986 01:21:59,665 --> 01:22:01,076 Tu as déjà été en Allemagne ? 987 01:22:01,250 --> 01:22:01,990 Tu vas adorer. 988 01:22:02,334 --> 01:22:04,326 - Je peux pas y aller. - Pourquoi ? 989 01:22:06,839 --> 01:22:08,080 J'ai des devoirs. 990 01:22:08,674 --> 01:22:10,631 Je ferai comme si je n'avais pas entendu. 991 01:22:10,801 --> 01:22:12,793 Je peux pas laisser tomber le lycée. 992 01:22:12,970 --> 01:22:13,960 Ce n'est pas sans danger, 993 01:22:14,138 --> 01:22:16,004 je vais dire à tante May que... 994 01:22:18,976 --> 01:22:20,683 Ne lui dites rien. 995 01:22:21,478 --> 01:22:22,559 D'accord, Spider-Man. 996 01:22:26,191 --> 01:22:27,181 Libère-moi. 997 01:22:27,359 --> 01:22:28,315 Pardon. 998 01:22:41,540 --> 01:22:42,826 Qu'y a-t-il ? 999 01:22:43,000 --> 01:22:44,207 Reste là, s'il te plaît. 1000 01:22:51,049 --> 01:22:52,290 J'aurais dû frapper. 1001 01:22:54,970 --> 01:22:55,960 Que fais-tu ici ? 1002 01:22:56,305 --> 01:22:57,716 Le malheur de mes enfants. 1003 01:23:02,144 --> 01:23:03,635 On devait aller skier. 1004 01:23:04,396 --> 01:23:06,183 Le Captain a besoin de nous. 1005 01:23:06,648 --> 01:23:07,229 Clint ! 1006 01:23:09,359 --> 01:23:10,645 Tu n'as rien à faire ici. 1007 01:23:12,905 --> 01:23:14,191 Vraiment ? 1008 01:23:14,823 --> 01:23:17,816 Je pars 5 minutes à la retraite, et c'est le bazar. 1009 01:23:18,035 --> 01:23:20,243 Mesure les conséquences de tes actes. 1010 01:23:20,412 --> 01:23:21,198 C'est mesuré. 1011 01:23:22,831 --> 01:23:24,322 On y va. 1012 01:23:28,754 --> 01:23:30,040 C'est par là. 1013 01:23:30,547 --> 01:23:32,379 J'ai causé assez de problèmes. 1014 01:23:37,012 --> 01:23:38,503 Il faut que tu m'aides, Wanda. 1015 01:23:38,680 --> 01:23:40,387 Si tu veux végéter, va au lycée. 1016 01:23:40,557 --> 01:23:42,674 Si tu veux te racheter, bouge tes fesses. 1017 01:23:51,109 --> 01:23:52,941 J'aurais dû faire mes étirements. 1018 01:24:07,376 --> 01:24:08,708 Tu ne peux pas me vaincre. 1019 01:24:09,211 --> 01:24:10,622 Je sais. 1020 01:24:11,630 --> 01:24:12,791 Mais elle, elle peut. 1021 01:24:14,633 --> 01:24:17,797 Vision... ça suffit, lâche-le. 1022 01:24:18,637 --> 01:24:19,627 Je m'en vais. 1023 01:24:19,805 --> 01:24:20,966 Je ne peux pas te laisser. 1024 01:24:25,978 --> 01:24:27,389 Je suis désolée. 1025 01:24:30,899 --> 01:24:32,686 Si tu fais ça... 1026 01:24:33,151 --> 01:24:36,144 ils n'en finiront jamais d'avoir peur de toi. 1027 01:24:37,573 --> 01:24:41,066 Je ne maîtrise pas leur peur. Seulement la mienne. 1028 01:24:56,341 --> 01:24:59,004 Viens. On doit s'arrêter en chemin. 1029 01:24:59,511 --> 01:25:01,298 Ce n'est qu'une question de temps. 1030 01:25:01,471 --> 01:25:05,932 Nos satellites ont ses données biométriques et comportementales. 1031 01:25:10,105 --> 01:25:12,643 Poussez-vous. Sinon, je vous pousse. 1032 01:25:13,942 --> 01:25:16,309 Ce serait distrayant, mais... 1033 01:25:16,778 --> 01:25:18,861 Vous espérez vraiment le retrouver ? 1034 01:25:19,448 --> 01:25:21,110 J'ai des moyens considérables. 1035 01:25:21,283 --> 01:25:23,525 Le monde a mis 70 ans à débusquer Barnes. 1036 01:25:23,702 --> 01:25:26,194 Il vous en faudra peut-être la moitié. 1037 01:25:27,456 --> 01:25:28,663 Vous savez où ils sont. 1038 01:25:29,291 --> 01:25:31,032 Je connais quelqu'un qui le sait. 1039 01:25:34,046 --> 01:25:36,538 Curieux choix de voiture, pour une cavale. 1040 01:25:36,715 --> 01:25:37,705 Elle est discrète. 1041 01:25:38,383 --> 01:25:40,625 Ça vaut mieux, car ce matériel ne l'est pas. 1042 01:25:42,971 --> 01:25:44,462 Tu peux avancer ton siège ? 1043 01:25:45,974 --> 01:25:47,055 Encore une dette. 1044 01:25:47,684 --> 01:25:48,845 J'ai la liste. 1045 01:25:52,397 --> 01:25:54,184 Il a quand-même essayé de me tuer. 1046 01:25:55,067 --> 01:25:57,730 Désolé. Je rajouterai ça à la liste. 1047 01:26:01,073 --> 01:26:02,655 Vous allez avoir des ennuis. 1048 01:26:03,533 --> 01:26:04,319 Je sais. 1049 01:26:07,204 --> 01:26:08,240 Merci, Sharon. 1050 01:26:24,096 --> 01:26:26,258 - Il était... - Temps. 1051 01:26:26,431 --> 01:26:27,217 Et comment ! 1052 01:26:31,770 --> 01:26:32,931 Il faut que j'y aille. 1053 01:26:58,463 --> 01:26:59,249 Captain. 1054 01:27:00,090 --> 01:27:01,956 Tu te doutes que je n'avais pas le choix. 1055 01:27:02,134 --> 01:27:03,545 Tu me rends service. 1056 01:27:03,719 --> 01:27:06,052 Et j'ai une dette à régler. 1057 01:27:06,221 --> 01:27:07,757 Merci de me soutenir. 1058 01:27:07,931 --> 01:27:09,467 Il fallait que je bouge mes fesses. 1059 01:27:09,975 --> 01:27:11,637 Et notre nouvelle recrue ? 1060 01:27:11,810 --> 01:27:12,971 Il est aux taquets. 1061 01:27:14,146 --> 01:27:15,387 On l'a bourré de café. 1062 01:27:16,732 --> 01:27:17,893 Ça devrait le faire. 1063 01:27:21,236 --> 01:27:22,727 C'est quel fuseau horaire ? 1064 01:27:27,826 --> 01:27:28,907 Captain America ! 1065 01:27:29,077 --> 01:27:29,783 M. Lang. 1066 01:27:30,954 --> 01:27:31,944 C'est un honneur. 1067 01:27:32,414 --> 01:27:34,121 Je vous la serre trop longtemps. 1068 01:27:34,291 --> 01:27:35,498 C'est génial ! 1069 01:27:35,667 --> 01:27:38,250 Captain America. Vous aussi, vous êtes géniale. 1070 01:27:43,175 --> 01:27:47,169 Comment dire ? Je sais que vous connaissez un tas de gens épatants. 1071 01:27:48,180 --> 01:27:50,012 Persi d'avoir mensé à moi. 1072 01:27:50,182 --> 01:27:52,014 - Salut ! - Ça va, Tic Tac ? 1073 01:27:52,184 --> 01:27:54,676 Ça fait plaisir. Ce qui s'est passé la dernière fois... 1074 01:27:54,853 --> 01:27:58,096 Tu as passé le test, mais ça se reproduira pas. 1075 01:27:58,482 --> 01:28:00,519 Ils vous ont dit contre quoi on se bat ? 1076 01:28:00,859 --> 01:28:03,943 On m'a parlé... de tueurs fous ? 1077 01:28:04,279 --> 01:28:06,191 On est hors la loi, ce coup-ci. 1078 01:28:06,364 --> 01:28:08,356 Si vous êtes avec nous, vous serez recherché. 1079 01:28:08,867 --> 01:28:10,324 Ce sera pas la première fois. 1080 01:28:10,494 --> 01:28:11,405 Il faut qu'on y aille. 1081 01:28:11,620 --> 01:28:13,361 Un hélicoptère attend. 1082 01:28:17,959 --> 01:28:19,700 Ils évacuent l'aéroport. 1083 01:28:19,878 --> 01:28:20,664 Stark. 1084 01:28:23,548 --> 01:28:24,709 Équipez-vous. 1085 01:28:45,654 --> 01:28:47,737 On croise un monde fou dans les aéroports. 1086 01:28:47,906 --> 01:28:49,568 - Bizarre, non ? - Très bizarre. 1087 01:28:49,741 --> 01:28:50,857 Écoutez-moi. 1088 01:28:50,992 --> 01:28:53,951 C'est le psychiatre qui a manigancé tout ça. 1089 01:28:57,415 --> 01:28:58,531 Captain. 1090 01:28:58,708 --> 01:28:59,539 Votre Altesse. 1091 01:29:00,210 --> 01:29:01,200 Bref. 1092 01:29:01,586 --> 01:29:03,669 Ross m'a donné 36 h pour vous arrêter. 1093 01:29:03,839 --> 01:29:06,752 Il y a 24 h de ça. Rendez-moi service. 1094 01:29:06,925 --> 01:29:08,257 Vous vous trompez de coupable. 1095 01:29:08,426 --> 01:29:10,213 Vous n'êtes pas à même d'en juger. 1096 01:29:11,096 --> 01:29:13,053 Votre vieux copain a tué des innocents. 1097 01:29:13,223 --> 01:29:16,057 Et il y a 5 autres super soldats comme lui. 1098 01:29:16,226 --> 01:29:18,684 Il ne faut pas que le psychiatre les trouve avant nous. 1099 01:29:20,939 --> 01:29:22,931 Tu sais ce qu'il va se passer. 1100 01:29:23,108 --> 01:29:25,521 Tu tiens vraiment à te battre ? 1101 01:29:29,656 --> 01:29:31,443 Bon. Ma patience a des limites. 1102 01:29:31,616 --> 01:29:32,606 Collant ! 1103 01:29:38,540 --> 01:29:39,530 Bravo, petit. 1104 01:29:39,708 --> 01:29:40,368 Merci. 1105 01:29:40,542 --> 01:29:42,374 Pas terrible, la réception. 1106 01:29:42,544 --> 01:29:44,376 C'est la nouvelle tenue. Mais ça va. 1107 01:29:44,546 --> 01:29:45,627 C'est parfait, merci. 1108 01:29:45,797 --> 01:29:47,459 Reportons cette conversation. 1109 01:29:49,885 --> 01:29:51,251 Je suis un de vos fans. 1110 01:29:51,428 --> 01:29:52,293 Plus tard. 1111 01:29:52,804 --> 01:29:54,295 - Salut à tous. - Bravo. 1112 01:29:54,764 --> 01:29:55,629 Vous n'avez pas chômé. 1113 01:29:55,807 --> 01:29:57,639 Et vous, vous avez été stupide. 1114 01:29:58,143 --> 01:29:58,974 Enrôler Clint, 1115 01:29:59,144 --> 01:30:02,808 libérer Wanda, contre son gré, d'un lieu où elle était en sécurité ! 1116 01:30:02,981 --> 01:30:04,267 J'essaie de... 1117 01:30:05,567 --> 01:30:08,651 J'essaie de vous empêcher de diviser les Avengers. 1118 01:30:09,112 --> 01:30:10,899 Vous les avez divisés en signant. 1119 01:30:12,324 --> 01:30:13,485 Bon, ça suffit. 1120 01:30:14,242 --> 01:30:17,076 Livrez-nous Barnes, immédiatement ! 1121 01:30:17,162 --> 01:30:19,905 C'est soit nous, soit les Forces Spéciales 1122 01:30:20,081 --> 01:30:22,289 qui sont moins à cheval sur la politesse. 1123 01:30:27,005 --> 01:30:28,086 On l'a trouvé. 1124 01:30:29,841 --> 01:30:32,003 Leur Quinjet est dans le hangar 5, piste nord. 1125 01:30:36,139 --> 01:30:36,845 Lang. 1126 01:30:38,516 --> 01:30:39,302 J'ai un truc qui... 1127 01:30:40,685 --> 01:30:41,641 C'était quoi ? 1128 01:30:41,811 --> 01:30:43,848 Ceci est à vous, Captain America. 1129 01:30:44,022 --> 01:30:45,012 Génial. 1130 01:30:45,190 --> 01:30:47,853 Ils sont 2 sur le parking. Je m'occupe de Maximoff. 1131 01:30:48,026 --> 01:30:49,483 Rhodey, tu te charges de Captain ? 1132 01:30:49,653 --> 01:30:51,690 Deux dans le terminal. Wilson et Barnes. 1133 01:30:51,863 --> 01:30:52,819 Barnes est pour moi ! 1134 01:30:54,324 --> 01:30:55,656 M. Stark, je fais quoi ? 1135 01:30:55,825 --> 01:30:57,691 Comme on a dit. Tu tisses ta toile. 1136 01:30:57,869 --> 01:30:58,700 Bien reçu. 1137 01:31:04,000 --> 01:31:05,207 Écartez-vous, Captain. 1138 01:31:05,669 --> 01:31:07,376 Je ne le dirai pas deux fois. 1139 01:31:09,547 --> 01:31:11,209 Je ne veux pas vous faire mal. 1140 01:31:11,800 --> 01:31:13,211 T'inquiète pas pour ça. 1141 01:31:25,397 --> 01:31:26,729 C'est quoi, ça ? 1142 01:31:26,898 --> 01:31:28,981 Tout le monde a un look, aujourd'hui. 1143 01:31:35,573 --> 01:31:36,905 Un bras en métal ? 1144 01:31:37,075 --> 01:31:38,657 Trop génial ! 1145 01:31:40,412 --> 01:31:41,823 Vous avez le droit de garder le silence ! 1146 01:31:56,553 --> 01:31:59,261 Désolé, ça tue pas, mais ça fait plus que chatouiller. 1147 01:32:04,602 --> 01:32:06,559 Wanda, tu as vexé Vision. 1148 01:32:06,730 --> 01:32:08,096 Vous m'avez enfermée. 1149 01:32:08,273 --> 01:32:09,684 Primo, tu exagères, 1150 01:32:09,858 --> 01:32:11,850 secundo, c'était pour te protéger. 1151 01:32:12,360 --> 01:32:13,692 - Salut, Clint. - Salut. 1152 01:32:13,862 --> 01:32:15,524 La retraite ne vous convient pas ? 1153 01:32:15,739 --> 01:32:16,775 Marre du golf ? 1154 01:32:17,365 --> 01:32:19,732 J'ai fait 18 trous en un coup. 1155 01:32:20,618 --> 01:32:21,859 J'arrive pas à les rater. 1156 01:32:24,456 --> 01:32:25,788 Il y a un début à tout. 1157 01:32:25,957 --> 01:32:26,913 Je vous ai distrait. 1158 01:32:37,469 --> 01:32:39,210 Je détecte plusieurs contusions. 1159 01:32:39,387 --> 01:32:41,003 Je les détecte aussi. 1160 01:32:51,149 --> 01:32:52,811 Je crois que tu as perdu ça ! 1161 01:33:04,829 --> 01:33:07,663 - Ailes en carbone ? - Ce truc sort de toi ? 1162 01:33:07,832 --> 01:33:10,996 D'où le rapport solidité/souplesse. C'est génial. 1163 01:33:11,127 --> 01:33:12,743 Je sais pas si tu t'es déjà battu. 1164 01:33:12,962 --> 01:33:14,294 En général, on parle moins. 1165 01:33:14,506 --> 01:33:15,496 Au temps pour moi. 1166 01:33:21,638 --> 01:33:24,255 Je continuerais bien, mais j'ai qu'un objectif : 1167 01:33:24,349 --> 01:33:27,183 impressionner M. Stark. Désolé. 1168 01:33:30,772 --> 01:33:32,934 Tu pouvais pas le faire plus tôt ? 1169 01:33:33,358 --> 01:33:34,644 Je te hais. 1170 01:33:41,157 --> 01:33:42,193 Formidable. 1171 01:33:42,367 --> 01:33:43,528 Captain, attention ! 1172 01:33:45,495 --> 01:33:46,827 Lancez-le là-dessus. 1173 01:33:47,455 --> 01:33:48,445 Maintenant ! 1174 01:33:52,001 --> 01:33:52,991 C'est pas vrai ! 1175 01:33:56,214 --> 01:33:58,706 J'ai cru que c'était un camion d'eau. 1176 01:33:59,884 --> 01:34:00,624 Désolé. 1177 01:34:03,138 --> 01:34:04,470 Ça y est, je suis en colère. 1178 01:34:05,306 --> 01:34:06,672 Ça fait partie du plan ? 1179 01:34:06,850 --> 01:34:09,388 Mon plan était de les ménager. On change ? 1180 01:34:12,230 --> 01:34:13,016 Notre taxi. 1181 01:34:25,410 --> 01:34:26,571 Capitaine Rogers ! 1182 01:34:27,579 --> 01:34:30,572 Je sais que vous êtes convaincu d'avoir raison. 1183 01:34:31,374 --> 01:34:33,081 Mais dans l'intérêt collectif, 1184 01:34:33,376 --> 01:34:35,242 il faut vous rendre immédiatement. 1185 01:34:52,896 --> 01:34:54,228 On fait quoi ? 1186 01:34:55,565 --> 01:34:56,351 On se bat. 1187 01:34:58,526 --> 01:34:59,937 Ça va finir en beauté. 1188 01:35:06,910 --> 01:35:08,196 Ils n'arrêtent pas. 1189 01:35:08,453 --> 01:35:09,239 Nous non plus. 1190 01:35:40,485 --> 01:35:41,646 On est toujours amis ? 1191 01:35:41,903 --> 01:35:43,269 Frappe, on verra. 1192 01:35:52,121 --> 01:35:53,612 Tu retenais tes coups. 1193 01:35:58,336 --> 01:35:59,668 Je n'ai pas tué ton père. 1194 01:35:59,837 --> 01:36:01,624 Alors, pourquoi t'es-tu enfui ? 1195 01:36:19,774 --> 01:36:21,515 Ce truc défie les lois de la physique. 1196 01:36:21,985 --> 01:36:23,692 Beaucoup de choses t'échappent. 1197 01:36:23,987 --> 01:36:25,603 M. Stark m'a dit que vous diriez ça. 1198 01:36:35,164 --> 01:36:37,030 Il m'a dit aussi de viser vos jambes. 1199 01:36:48,886 --> 01:36:50,218 Clint, tu m'en débarrasses ? 1200 01:36:50,388 --> 01:36:51,549 Tu es bien accroché ? 1201 01:36:51,723 --> 01:36:53,134 Oui. Non, c'est bon. 1202 01:36:53,308 --> 01:36:55,391 C'est bon, l'Archer. Allons-y ! 1203 01:37:17,040 --> 01:37:18,406 Stark t'a dit autre chose ? 1204 01:37:18,583 --> 01:37:21,246 Que vous avez tort, mais pensez avoir raison. 1205 01:37:22,003 --> 01:37:23,244 Ce qui vous rend dangereux. 1206 01:37:28,634 --> 01:37:29,795 Il a raison. 1207 01:37:34,849 --> 01:37:36,932 Tu es courageux, petit. Tu es d'où ? 1208 01:37:38,102 --> 01:37:38,888 Du Queens. 1209 01:37:40,605 --> 01:37:41,595 Brooklyn. 1210 01:37:47,653 --> 01:37:48,313 Friday ? 1211 01:37:48,571 --> 01:37:50,779 - Erreur système armement. - Quoi ? 1212 01:37:51,115 --> 01:37:53,482 Contactez le service après-vente. 1213 01:37:53,785 --> 01:37:55,071 Qui parle ? 1214 01:37:55,286 --> 01:37:56,993 Votre conscience. 1215 01:37:57,080 --> 01:37:58,946 On ne se parle pas assez, ces temps-ci. 1216 01:37:59,123 --> 01:38:01,456 - Friday. - J'active les extincteurs. 1217 01:38:15,973 --> 01:38:18,090 Il faut partir. Il doit être en Sibérie. 1218 01:38:18,434 --> 01:38:19,550 Il faut nettoyer le ciel. 1219 01:38:19,852 --> 01:38:21,559 Je m'occupe de Vision, embarque. 1220 01:38:21,771 --> 01:38:23,262 Non, embarquez ! 1221 01:38:23,523 --> 01:38:24,309 Tous les deux ! 1222 01:38:26,943 --> 01:38:28,229 Nous, on ne part pas. 1223 01:38:28,403 --> 01:38:29,484 Ça me navre, mais... 1224 01:38:29,737 --> 01:38:32,730 si on gagne, c'est que les autres auront perdu. 1225 01:38:33,074 --> 01:38:34,986 Ce n'est pas le vrai combat, Steve. 1226 01:38:35,243 --> 01:38:36,734 D'accord. On fait comment ? 1227 01:38:36,953 --> 01:38:39,070 Il faut faire diversion. Quelque chose de gros. 1228 01:38:40,832 --> 01:38:42,368 J'ai ça en magasin. 1229 01:38:42,625 --> 01:38:43,911 Mais je ne tiendrai pas longtemps. 1230 01:38:44,293 --> 01:38:46,205 À mon signal, vous foncez ! 1231 01:38:46,462 --> 01:38:47,748 Et si j'explose... 1232 01:38:47,964 --> 01:38:50,126 - ... ne venez pas me chercher. - Il va exploser ? 1233 01:38:50,299 --> 01:38:51,710 Tu es sûr de ton coup ? 1234 01:38:51,884 --> 01:38:53,125 Je fais ça tout le temps. 1235 01:38:53,469 --> 01:38:55,301 Enfin, une fois. En labo. 1236 01:38:55,471 --> 01:38:57,087 Avant de m'évanouir. 1237 01:38:57,265 --> 01:38:59,177 Je suis le meilleur, je suis le meilleur... 1238 01:39:15,199 --> 01:39:16,815 La vache ! 1239 01:39:20,955 --> 01:39:22,992 Le petit gars a grandi. Il est grand. 1240 01:39:25,001 --> 01:39:26,082 Ça doit être le signal. 1241 01:39:26,252 --> 01:39:27,788 Bravo, Tic Tac ! 1242 01:39:29,589 --> 01:39:31,125 Rendez-moi mon Rhodey. 1243 01:39:34,760 --> 01:39:35,967 Je l'ai ! 1244 01:39:58,618 --> 01:40:02,908 Si quelqu'un de notre côté a des dons cachés époustouflants, 1245 01:40:03,122 --> 01:40:04,238 je suis ouvert à tout. 1246 01:40:12,381 --> 01:40:13,997 Si c'est eux que tu veux, 1247 01:40:14,175 --> 01:40:15,916 il faut passer par moi. 1248 01:40:42,328 --> 01:40:43,785 On n'a pas été présentés. 1249 01:40:46,541 --> 01:40:48,077 - Je m'appelle Clint. - Et alors ? 1250 01:41:16,320 --> 01:41:16,810 Dégage ! 1251 01:41:31,794 --> 01:41:33,535 Un truc m'a volé dedans ! 1252 01:41:57,737 --> 01:41:58,568 Tu n'arrêteras pas ? 1253 01:41:59,405 --> 01:42:00,395 Je ne peux pas. 1254 01:42:01,365 --> 01:42:02,526 Je vais le regretter. 1255 01:42:06,203 --> 01:42:07,364 Allez-y. 1256 01:42:13,127 --> 01:42:17,212 Vous avez vu ce vieux film : L'Empire contre-attaque ? 1257 01:42:17,381 --> 01:42:18,747 Tony ! Mais quel âge il a ? 1258 01:42:18,924 --> 01:42:21,086 Je n'ai pas de carbone 14. Disons qu'il est jeune. 1259 01:42:23,179 --> 01:42:26,263 Vous savez, la scène... sur la planète enneigée... 1260 01:42:27,558 --> 01:42:29,049 avec les trucs qui marchent ? 1261 01:42:31,395 --> 01:42:32,385 Il a peut-être une idée. 1262 01:42:32,563 --> 01:42:33,553 Monte, Tony ! 1263 01:42:43,699 --> 01:42:45,281 Trop bien ! 1264 01:42:59,965 --> 01:43:03,049 Quelqu'un aurait des tranches d'orange ? 1265 01:43:08,516 --> 01:43:09,552 Ça va ? 1266 01:43:11,644 --> 01:43:14,762 On est du même côté. Regarde. C'est moi. 1267 01:43:14,939 --> 01:43:15,929 Salut. 1268 01:43:16,107 --> 01:43:17,393 J'ai eu peur. 1269 01:43:17,566 --> 01:43:19,102 C'est terminé, pour toi. 1270 01:43:19,276 --> 01:43:21,313 - Tu as assuré. Tu arrêtes. - Non, ça va. 1271 01:43:21,487 --> 01:43:22,603 Il faut que je l'attrape. 1272 01:43:22,780 --> 01:43:23,770 Rentre ou j'appelle May. 1273 01:43:23,948 --> 01:43:25,109 Tu arrêtes. 1274 01:43:26,575 --> 01:43:29,568 M. Stark, attendez. J'ai pas fini... 1275 01:43:31,747 --> 01:43:33,955 C'est bon, j'arrête. 1276 01:43:50,141 --> 01:43:52,428 Je vous ai aidé à le trouver, pas à le capturer. 1277 01:43:52,977 --> 01:43:54,468 Il y a une nuance. 1278 01:44:01,235 --> 01:44:02,146 Je suis désolé. 1279 01:44:02,987 --> 01:44:04,023 Moi aussi. 1280 01:44:04,989 --> 01:44:05,979 Je l'avais dit... 1281 01:44:06,490 --> 01:44:07,822 Catastrophique. 1282 01:44:21,088 --> 01:44:22,829 Vision, bandit à 6 h. 1283 01:44:27,511 --> 01:44:28,627 Vision ! 1284 01:44:28,846 --> 01:44:30,838 Vise son réacteur, transforme-le en planeur. 1285 01:44:46,030 --> 01:44:47,146 Rhodey ! 1286 01:44:48,866 --> 01:44:50,698 Tony, je suis en chute libre. 1287 01:45:12,681 --> 01:45:13,888 Signes vitaux ? 1288 01:45:14,308 --> 01:45:15,549 Le cœur bat. 1289 01:45:15,726 --> 01:45:17,718 Les secours arrivent. 1290 01:45:22,900 --> 01:45:23,811 Désolé. 1291 01:45:45,673 --> 01:45:47,335 Ici la chambre 201. 1292 01:45:48,717 --> 01:45:50,333 Bacon et café noir, comme d'habitude ? 1293 01:45:51,762 --> 01:45:53,253 Vous me connaissez bien. 1294 01:45:54,890 --> 01:45:56,677 Votre petit-déjeuner. 1295 01:45:57,726 --> 01:45:58,716 Je peux entrer ? 1296 01:46:23,752 --> 01:46:25,459 Que va-t-il arriver à tes amis ? 1297 01:46:33,971 --> 01:46:35,382 Quoi qu'il arrive, 1298 01:46:36,223 --> 01:46:37,555 je ferai face. 1299 01:46:40,853 --> 01:46:42,765 Je ne suis pas sûr de le mériter. 1300 01:46:50,195 --> 01:46:51,902 Tout ce que tu as fait... 1301 01:46:52,865 --> 01:46:54,356 ce n'était pas toi. 1302 01:46:55,200 --> 01:46:56,691 Tu n'avais pas le choix. 1303 01:46:58,162 --> 01:46:59,152 Je sais. 1304 01:47:02,374 --> 01:47:03,910 Mais je l'ai fait. 1305 01:47:18,807 --> 01:47:20,469 Comment c'est arrivé ? 1306 01:47:21,143 --> 01:47:22,930 J'ai eu un moment de distraction. 1307 01:47:25,439 --> 01:47:27,556 Je ne pensais pas que c'était possible. 1308 01:47:28,984 --> 01:47:30,646 Moi non plus. 1309 01:47:47,211 --> 01:47:50,204 Multiples fractures, des lombaires au sacrum. 1310 01:47:50,381 --> 01:47:52,794 Lacération de la moelle épinière. 1311 01:47:53,300 --> 01:47:55,917 Il restera sans doute paralysé. 1312 01:47:59,264 --> 01:48:00,755 Steve ne cédera pas. 1313 01:48:01,600 --> 01:48:03,967 Si vous non plus, il arrivera encore pire. 1314 01:48:04,144 --> 01:48:05,305 Vous les avez laissé filer. 1315 01:48:05,479 --> 01:48:06,515 Nous avons eu tort. 1316 01:48:06,689 --> 01:48:07,930 "Nous" ? 1317 01:48:08,399 --> 01:48:10,607 Agent double un jour, agent double toujours. 1318 01:48:11,110 --> 01:48:12,521 C'est dans les gènes. 1319 01:48:14,238 --> 01:48:16,946 Vous ne pouvez pas oublier votre ego 1320 01:48:17,116 --> 01:48:19,153 pendant une seconde ? 1321 01:48:23,414 --> 01:48:25,622 T'Challa a dit à Ross ce que vous avez fait. 1322 01:48:26,959 --> 01:48:28,575 Ils vont venir vous arrêter. 1323 01:48:29,628 --> 01:48:32,041 À leur place, je ne m'y risquerais pas. 1324 01:48:40,931 --> 01:48:42,297 C'est quoi, Friday ? 1325 01:48:42,474 --> 01:48:44,841 Téléchargement de la police de Berlin. 1326 01:48:47,896 --> 01:48:49,353 Fais chauffer l'hélico. 1327 01:48:55,362 --> 01:48:58,946 L'Antiterrorisme a fait appel à un psy dès la capture de Barnes. 1328 01:48:59,158 --> 01:49:02,902 Les Nations Unies ont envoyé le Dr Broussard, de Genève. 1329 01:49:03,078 --> 01:49:04,740 Il a été accueilli par cet homme. 1330 01:49:04,913 --> 01:49:07,075 - Tu l'as identifié ? - Vous me prenez pour qui ? 1331 01:49:07,416 --> 01:49:09,282 Je ne sais pas. J'imagine une rousse. 1332 01:49:09,460 --> 01:49:12,168 - Vous devez confondre. - Sûrement. 1333 01:49:12,337 --> 01:49:15,125 Le faux psychiatre est le colonel Helmut Zemo. 1334 01:49:16,258 --> 01:49:17,999 Un agent sokovien. 1335 01:49:19,511 --> 01:49:21,468 Zemo commandait Echo Scorpion, 1336 01:49:21,638 --> 01:49:24,096 un commando de tueurs sokoviens. 1337 01:49:26,226 --> 01:49:27,717 Qu'est devenu le vrai Broussard ? 1338 01:49:27,895 --> 01:49:29,682 On l'a trouvé mort dans un hôtel de Berlin. 1339 01:49:29,938 --> 01:49:32,646 La police a trouvé une perruque et un masque 1340 01:49:32,816 --> 01:49:36,856 à l'apparence d'un certain James Buchanan Barnes. 1341 01:49:37,905 --> 01:49:39,441 Le salopard. 1342 01:49:41,700 --> 01:49:43,657 - Transmets à Ross. - Bien, patron. 1343 01:51:17,296 --> 01:51:21,131 Poste de contrôle de la prison Raft. Vous pouvez vous poser, M. Stark. 1344 01:51:54,208 --> 01:51:56,291 Vous avez reçu les documents ? 1345 01:51:56,460 --> 01:51:59,669 Il faut que les satellites diffusent le signalement de Zemo. 1346 01:51:59,838 --> 01:52:04,173 Vous croyez que je vais vous écouter après votre fiasco à Leipzig ? 1347 01:52:04,343 --> 01:52:06,801 Vous devriez être dans une de ces cellules. 1348 01:52:37,501 --> 01:52:40,118 Le Visionnaire, Messieurs ! 1349 01:52:40,295 --> 01:52:42,708 Le Visionnaire est là ! 1350 01:52:42,881 --> 01:52:44,213 Il voit tout ! 1351 01:52:45,175 --> 01:52:48,339 Il sait mieux que vous ce qui est bon pour vous. 1352 01:52:48,971 --> 01:52:49,961 C'est bon, Barton. 1353 01:52:50,138 --> 01:52:52,221 J'ignorais qu'on vous mettrait ici. 1354 01:52:53,558 --> 01:52:55,845 Vous saviez qu'on nous mettrait quelque part. 1355 01:52:56,061 --> 01:52:59,225 Pas dans ce cabanon flottant hyper sécurisé. 1356 01:52:59,398 --> 01:53:01,685 C'est une taule pour psychopathes, pas pour... 1357 01:53:01,817 --> 01:53:03,024 Des criminels ? 1358 01:53:04,403 --> 01:53:06,190 Des criminels, Tony. 1359 01:53:06,697 --> 01:53:09,030 C'est le mot que vous cherchez. 1360 01:53:10,367 --> 01:53:11,403 Pas vrai ? 1361 01:53:12,035 --> 01:53:13,742 On ne m'a jamais appelé comme ça. 1362 01:53:14,246 --> 01:53:15,737 Ni Sam, ni Wanda. 1363 01:53:15,914 --> 01:53:17,496 Pourtant on est là. 1364 01:53:17,666 --> 01:53:19,328 Vous avez enfreint la loi. 1365 01:53:19,501 --> 01:53:20,537 J'y suis pour rien. 1366 01:53:21,920 --> 01:53:23,377 Vous avez enfreint la loi. 1367 01:53:25,048 --> 01:53:27,381 Vous êtes majeur, vous avez femme et enfants. 1368 01:53:27,551 --> 01:53:30,715 Vous n'avez pas pensé à eux, avant de choisir le mauvais camp ? 1369 01:53:31,763 --> 01:53:33,675 Méfiez-vous de ce type. 1370 01:53:35,058 --> 01:53:36,845 Il peut vous casser le dos ! 1371 01:53:38,687 --> 01:53:41,896 Hank Pym m'avait dit de me méfier des Stark. 1372 01:53:42,733 --> 01:53:44,099 Vous êtes qui ? 1373 01:53:44,901 --> 01:53:46,062 Je rêve ! 1374 01:53:48,071 --> 01:53:49,061 Comment va Rhodes ? 1375 01:53:49,239 --> 01:53:51,572 On le transfère à Columbia demain. 1376 01:53:52,242 --> 01:53:53,358 Croisons les doigts. 1377 01:53:55,037 --> 01:53:56,573 On vous a donné à manger ? 1378 01:53:58,707 --> 01:54:00,198 Vous jouez le bon flic ? 1379 01:54:00,917 --> 01:54:02,704 Je dois savoir où Steve est parti. 1380 01:54:02,878 --> 01:54:04,414 Appelez le mauvais flic. 1381 01:54:04,588 --> 01:54:06,625 Il faudra qu'il me tabasse 1382 01:54:06,798 --> 01:54:08,460 pour que je crache le morceau. 1383 01:54:08,925 --> 01:54:10,837 Je viens de neutraliser l'audio. 1384 01:54:11,094 --> 01:54:13,882 On a 30 secondes avant qu'ils comprennent. 1385 01:54:14,931 --> 01:54:15,921 Que se passe-t-il ? 1386 01:54:16,099 --> 01:54:17,635 Remettez le son ! 1387 01:54:18,727 --> 01:54:19,387 Regardez. 1388 01:54:20,771 --> 01:54:22,103 Ça... 1389 01:54:22,314 --> 01:54:24,397 c'est le type qui devait interroger Barnes. 1390 01:54:26,068 --> 01:54:28,606 Je me suis trompé, Sam. J'avais tort. 1391 01:54:28,779 --> 01:54:29,815 C'est une première. 1392 01:54:30,405 --> 01:54:31,941 Captain est hors des clous, 1393 01:54:32,115 --> 01:54:33,606 mais il va avoir besoin d'aide. 1394 01:54:34,618 --> 01:54:36,280 On ne se connaît pas bien, mais... 1395 01:54:37,204 --> 01:54:37,819 C'est bon. 1396 01:54:46,588 --> 01:54:48,170 Je vais vous le dire. 1397 01:54:48,340 --> 01:54:51,253 Mais il faut que vous y alliez seul, et en ami. 1398 01:54:52,969 --> 01:54:53,800 Facile. 1399 01:54:58,642 --> 01:55:00,304 Il vous a dit où est Rogers ? 1400 01:55:00,477 --> 01:55:02,810 Il m'a dit d'aller au diable, mais je rentre à la base. 1401 01:55:03,605 --> 01:55:05,517 Vous pouvez m'appeler... 1402 01:55:05,690 --> 01:55:07,977 je vous mettrai en attente, j'adore quand ça clignote. 1403 01:56:16,887 --> 01:56:20,756 Tu te rappelles quand on est rentrés de la plage en camion frigo ? 1404 01:56:20,932 --> 01:56:24,221 On avait dépensé tout l'argent du train en hot-dogs. 1405 01:56:24,394 --> 01:56:27,603 Et toi, 3 $ pour offrir une peluche à une rouquine. 1406 01:56:28,231 --> 01:56:29,221 Comment elle s'appelait ? 1407 01:56:29,399 --> 01:56:31,140 Dolores. Tu l'appelais Dodo. 1408 01:56:31,693 --> 01:56:33,229 Elle doit avoir cent ans. 1409 01:56:33,570 --> 01:56:34,731 Comme nous, mon vieux. 1410 01:56:44,456 --> 01:56:46,573 Il n'a que quelques heures d'avance. 1411 01:56:46,750 --> 01:56:48,707 Il aura eu le temps de les réveiller. 1412 01:57:30,919 --> 01:57:31,625 Tu es prêt ? 1413 01:57:46,643 --> 01:57:48,635 Vous semblez sur vos gardes. 1414 01:57:49,980 --> 01:57:51,141 J'ai eu une journée chargée. 1415 01:57:51,982 --> 01:57:53,814 Du calme, je n'en ai pas après vous. 1416 01:57:53,984 --> 01:57:55,191 Pourquoi êtes-vous là ? 1417 01:57:56,278 --> 01:57:58,144 Votre histoire tient la route. 1418 01:57:59,155 --> 01:57:59,986 Peut-être. 1419 01:58:01,700 --> 01:58:04,317 Ross ne sait pas que je suis là et c'est très bien. 1420 01:58:05,620 --> 01:58:07,612 Sinon, je devrais m'arrêter moi-même. 1421 01:58:08,873 --> 01:58:10,330 Ça entraîne des formalités. 1422 01:58:14,212 --> 01:58:15,544 Ravi de vous voir, Tony. 1423 01:58:15,797 --> 01:58:16,628 De même. 1424 01:58:18,300 --> 01:58:22,169 Le lavé du cerveau, tu m'énerves. Il y a une trêve, baisse ton... 1425 01:58:42,157 --> 01:58:43,489 Signatures thermiques. 1426 01:58:43,658 --> 01:58:45,069 Combien ? 1427 01:58:47,162 --> 01:58:48,027 Une. 1428 01:59:06,681 --> 01:59:10,550 Rassurez-vous, ils sont morts dans leur sommeil. 1429 01:59:17,567 --> 01:59:20,230 Tu croyais que j'en voulais d'autres comme toi ? 1430 01:59:21,821 --> 01:59:23,107 Qu'est-ce que... 1431 01:59:24,324 --> 01:59:26,065 Mais je leur dois une chose : 1432 01:59:27,243 --> 01:59:28,734 Ils vous ont attirés ici. 1433 01:59:33,458 --> 01:59:35,165 S'il vous plaît, Captain. 1434 01:59:35,335 --> 01:59:37,497 Les Soviets ont conçu ce bunker 1435 01:59:37,587 --> 01:59:39,795 pour résister au lancement des UR-100. 1436 01:59:39,964 --> 01:59:41,751 Je suis sûr d'en venir à bout. 1437 01:59:41,925 --> 01:59:43,666 Certainement, M. Stark. 1438 01:59:44,177 --> 01:59:45,293 Avec le temps. 1439 01:59:46,179 --> 01:59:47,761 Vous ne sauriez plus pourquoi vous êtes là. 1440 01:59:47,972 --> 01:59:50,430 Vous avez tué des innocents pour nous attirer ici ? 1441 01:59:57,273 --> 02:00:00,857 Je n'ai pensé qu'à ça depuis un an. 1442 02:00:01,528 --> 02:00:03,269 Je vous ai étudié. 1443 02:00:03,780 --> 02:00:05,021 Je vous ai suivi. 1444 02:00:05,824 --> 02:00:07,440 Maintenant que vous êtes là, 1445 02:00:07,784 --> 02:00:09,696 je viens de m'en apercevoir... 1446 02:00:11,955 --> 02:00:14,447 Il y a un peu de vert dans le bleu de vos yeux. 1447 02:00:16,876 --> 02:00:19,289 Ça rassure, de trouver un défaut. 1448 02:00:19,963 --> 02:00:21,499 Vous êtes sokovien ? 1449 02:00:22,674 --> 02:00:24,040 C'est pour ça ? 1450 02:00:24,384 --> 02:00:27,877 La Sokovie était finie bien avant que vous l'acheviez. 1451 02:00:30,473 --> 02:00:32,681 Je suis là pour tenir une promesse. 1452 02:00:36,646 --> 02:00:37,762 Vous avez perdu quelqu'un ? 1453 02:00:41,693 --> 02:00:43,730 J'ai perdu tout le monde. 1454 02:00:45,572 --> 02:00:47,188 Et c'est ce qui vous attend. 1455 02:00:53,496 --> 02:00:57,080 Un empire abattu par ses ennemis peut renaître. 1456 02:00:58,168 --> 02:01:00,285 Mais s'il s'effondre de l'intérieur... 1457 02:01:02,172 --> 02:01:03,413 il est mort. 1458 02:01:04,674 --> 02:01:05,539 À jamais. 1459 02:01:14,392 --> 02:01:15,849 Je connais cette route. 1460 02:01:18,396 --> 02:01:19,512 Qu'est-ce que c'est ? 1461 02:01:42,712 --> 02:01:44,294 Aidez ma femme. 1462 02:01:53,306 --> 02:01:54,296 Sergent Barnes ? 1463 02:01:56,142 --> 02:01:57,474 Howard ! 1464 02:02:54,284 --> 02:02:55,525 Vous saviez ? 1465 02:02:57,996 --> 02:02:59,282 Pas que c'était lui. 1466 02:02:59,455 --> 02:03:01,822 Arrêtez de mentir. Vous saviez ? 1467 02:04:03,770 --> 02:04:05,136 Va-t'en ! 1468 02:04:16,574 --> 02:04:17,405 Ce n'était pas lui, Tony. 1469 02:04:17,575 --> 02:04:19,441 - HYDRA le manipulait ! - Poussez-vous ! 1470 02:04:19,619 --> 02:04:20,530 Ce n'était pas lui ! 1471 02:04:29,629 --> 02:04:31,086 Propulseur gauche défaillant. 1472 02:04:31,881 --> 02:04:33,964 Dysfonction système navigation. 1473 02:04:34,717 --> 02:04:35,628 Merde. 1474 02:04:49,440 --> 02:04:51,181 Il ne s'arrêtera pas. Va-t'en. 1475 02:05:15,383 --> 02:05:16,999 Système de visée HS, patron. 1476 02:05:17,176 --> 02:05:18,007 J'ai mes yeux. 1477 02:05:36,738 --> 02:05:38,320 Tu ne te souviens même pas d'eux. 1478 02:05:38,489 --> 02:05:40,276 Je me souviens de tous. 1479 02:06:03,097 --> 02:06:05,054 Ça ne changera rien à ce qui s'est passé. 1480 02:06:05,224 --> 02:06:06,715 Ça m'est égal. 1481 02:06:07,351 --> 02:06:08,762 Il a tué ma mère. 1482 02:07:10,123 --> 02:07:13,457 Tu aurais vu sa frimousse. Essaie, d'accord ? 1483 02:07:13,626 --> 02:07:15,208 Je vais me coucher. 1484 02:07:15,670 --> 02:07:16,626 Je t'aime. 1485 02:07:25,346 --> 02:07:27,303 J'ai failli tuer un faux coupable. 1486 02:07:28,850 --> 02:07:30,842 Pas vraiment innocent. 1487 02:07:31,018 --> 02:07:32,475 C'est ce que vous vouliez... 1488 02:07:33,646 --> 02:07:35,683 Les voir s'entretuer. 1489 02:07:40,111 --> 02:07:42,569 Mon père vivait à l'extérieur de la ville. 1490 02:07:43,698 --> 02:07:45,781 Je pensais qu'on y serait en sécurité. 1491 02:07:46,617 --> 02:07:48,483 Mon fils était tout excité. 1492 02:07:48,661 --> 02:07:51,495 Il pouvait voir Iron Man par la fenêtre de la voiture. 1493 02:07:52,540 --> 02:07:55,157 J'ai dit à ma femme : "Ne t'inquiète pas. 1494 02:07:55,918 --> 02:07:59,832 "Ils se battent en ville. On est à des kilomètres du danger." 1495 02:08:02,175 --> 02:08:04,258 Quand la poussière est retombée, 1496 02:08:05,428 --> 02:08:07,761 et que les cris ont cessé, 1497 02:08:08,472 --> 02:08:12,432 il m'a fallu deux jours pour trouver leurs corps. 1498 02:08:14,770 --> 02:08:16,306 Mon père... 1499 02:08:17,148 --> 02:08:20,687 serrait encore ma femme et mon fils dans ses bras. 1500 02:08:25,156 --> 02:08:27,148 Et les Avengers... 1501 02:08:28,159 --> 02:08:29,946 sont rentrés chez eux. 1502 02:08:31,871 --> 02:08:34,113 Je savais que je ne pourrais pas les tuer. 1503 02:08:34,290 --> 02:08:36,782 De plus forts que moi ont essayé. 1504 02:08:38,961 --> 02:08:41,294 Mais si je pouvais les faire s'entretuer... 1505 02:08:45,801 --> 02:08:47,963 Je suis désolé, pour votre père. 1506 02:08:48,971 --> 02:08:50,803 Il avait l'air de quelqu'un de bien. 1507 02:08:52,683 --> 02:08:54,219 Son fils a le sens du devoir. 1508 02:08:58,814 --> 02:09:00,646 La vengeance vous a dévoré. 1509 02:09:03,361 --> 02:09:04,897 Elle les dévore. 1510 02:09:09,659 --> 02:09:11,821 Elle ne me dévorera pas. 1511 02:09:15,498 --> 02:09:17,740 La justice viendra en son temps. 1512 02:09:21,170 --> 02:09:22,752 Dites ça aux morts. 1513 02:09:27,510 --> 02:09:29,672 Les vivants n'en ont pas fini avec vous. 1514 02:09:33,015 --> 02:09:34,881 Vous ne le battrez pas à mains nues. 1515 02:09:36,686 --> 02:09:37,802 Analyse son schéma d'attaque. 1516 02:09:38,104 --> 02:09:39,265 Je le scanne. 1517 02:09:44,026 --> 02:09:45,062 Riposte prête. 1518 02:09:47,196 --> 02:09:48,186 On le dézingue. 1519 02:10:01,877 --> 02:10:03,209 C'est mon ami. 1520 02:10:04,046 --> 02:10:05,002 Comme je l'étais. 1521 02:10:11,929 --> 02:10:14,137 Restez à terre. Dernier avertissement. 1522 02:10:28,487 --> 02:10:30,274 Je peux faire ça toute la journée. 1523 02:11:37,014 --> 02:11:38,550 Ce bouclier n'est pas à vous. 1524 02:11:40,976 --> 02:11:42,308 Vous ne le méritez pas. 1525 02:11:42,728 --> 02:11:44,469 Mon père a créé ce bouclier ! 1526 02:12:20,516 --> 02:12:24,055 Repas à 8 h et 17 h. Toilettes deux fois par jour. 1527 02:12:26,522 --> 02:12:28,639 Tu élèves la voix... paf. 1528 02:12:29,358 --> 02:12:31,350 Tu touches la vitre... paf. 1529 02:12:31,652 --> 02:12:33,689 Tu files pas droit, je m'occupe de toi. 1530 02:12:33,863 --> 02:12:36,196 S'il te plaît, ne file pas droit. 1531 02:12:38,200 --> 02:12:39,657 Quel effet ça fait ? 1532 02:12:40,536 --> 02:12:43,028 Tout ce temps, tout ce travail... 1533 02:12:45,875 --> 02:12:49,994 pour un ratage aussi spectaculaire ? 1534 02:12:54,091 --> 02:12:55,377 Un ratage ? 1535 02:13:21,619 --> 02:13:22,905 C'est une ébauche. 1536 02:13:23,078 --> 02:13:25,070 Qu'en penses-tu ? D'autres idées ? 1537 02:13:25,247 --> 02:13:27,910 Absorption des chocs, latéralité... 1538 02:13:28,584 --> 02:13:29,574 Support à canettes ? 1539 02:13:29,752 --> 02:13:31,459 Une petite clim, peut-être. 1540 02:13:35,132 --> 02:13:36,418 Attends, je t'aide. 1541 02:13:36,592 --> 02:13:37,924 Non, ne m'aide pas. 1542 02:13:54,276 --> 02:13:55,642 138. 1543 02:13:56,445 --> 02:14:00,940 J'ai 138 missions de combat à mon actif, Tony. 1544 02:14:01,116 --> 02:14:03,904 Chacune pouvait être la dernière, mais j'y allais. 1545 02:14:06,247 --> 02:14:07,704 Parce qu'il fallait y aller. 1546 02:14:08,290 --> 02:14:09,952 Même chose pour les Accords. 1547 02:14:10,459 --> 02:14:13,623 J'ai signé parce que c'est ce qu'il fallait faire. 1548 02:14:15,923 --> 02:14:17,960 Bien sûr, ça craint. C'est... 1549 02:14:19,301 --> 02:14:21,088 C'est un coup dur. 1550 02:14:23,180 --> 02:14:24,716 Mais je n'ai pas changé d'avis. 1551 02:14:26,433 --> 02:14:27,594 Je ne crois pas. 1552 02:14:42,992 --> 02:14:45,700 Vous êtes Tony... Trash ? 1553 02:14:46,120 --> 02:14:50,364 Oui. C'est Tony Trash. Vous êtes au bon endroit. 1554 02:14:50,541 --> 02:14:51,873 Merci beaucoup ! 1555 02:14:52,459 --> 02:14:54,325 Je ne suis pas prêt de l'oublier, ça. 1556 02:14:54,503 --> 02:14:57,712 "Une table pour M. Trash ! Près des toilettes." 1557 02:15:06,348 --> 02:15:08,340 Je me réjouis de votre retour à la base. 1558 02:15:08,517 --> 02:15:11,510 Je n'aimerais pas vous savoir seul dans votre résidence. 1559 02:15:11,687 --> 02:15:13,178 On a tous besoin d'une famille. 1560 02:15:14,523 --> 02:15:18,142 Les Avengers sont la vôtre, peut-être plus que la mienne. 1561 02:15:19,069 --> 02:15:21,652 Je suis seul depuis l'âge de 18 ans. 1562 02:15:22,406 --> 02:15:26,525 Je n'ai jamais vraiment trouvé ma place, même dans l'armée. 1563 02:15:28,704 --> 02:15:31,868 Je crois aux gens. 1564 02:15:32,041 --> 02:15:33,202 Aux individus. 1565 02:15:34,209 --> 02:15:36,826 Et je suis heureux de dire que, pour la plupart, 1566 02:15:37,379 --> 02:15:38,870 ils ne m'ont pas déçu. 1567 02:15:41,050 --> 02:15:43,542 C'est pourquoi je ne peux pas les décevoir. 1568 02:15:47,431 --> 02:15:50,845 Les serrures peuvent être remplacées, mais est-ce nécessaire ? 1569 02:15:52,728 --> 02:15:54,560 Je sais que je vous ai blessé. 1570 02:15:55,064 --> 02:15:58,023 En vous cachant la vérité au sujet de vos parents, 1571 02:15:58,192 --> 02:16:00,559 je pensais vous épargner, mais... 1572 02:16:00,736 --> 02:16:03,353 en fait, c'est moi-même que j'épargnais. 1573 02:16:03,906 --> 02:16:05,238 Et je regrette. 1574 02:16:06,033 --> 02:16:08,241 J'espère qu'un jour vous comprendrez. 1575 02:16:09,078 --> 02:16:12,446 J'aurais voulu qu'on s'entende sur les Accords. 1576 02:16:12,623 --> 02:16:14,114 Je sais que vous agissez en conscience. 1577 02:16:14,208 --> 02:16:15,744 Comme nous tous. 1578 02:16:15,918 --> 02:16:17,125 Comme il convient. 1579 02:16:17,294 --> 02:16:21,755 Un appel du Secrétaire Ross. La prison Raft a été forcée. 1580 02:16:22,966 --> 02:16:24,377 Passez-le-moi. 1581 02:16:26,136 --> 02:16:27,252 Tony, on a un souci. 1582 02:16:27,429 --> 02:16:28,761 Ne quittez pas. 1583 02:16:32,309 --> 02:16:33,720 Alors, quoi qu'il arrive, 1584 02:16:34,770 --> 02:16:36,102 je vous le promets, 1585 02:16:36,271 --> 02:16:37,762 si vous avez besoin de nous... 1586 02:16:38,732 --> 02:16:40,268 si vous avez besoin de moi... 1587 02:16:45,114 --> 02:16:46,321 je serai là. 1588 02:18:45,734 --> 02:18:46,724 Tu as bien réfléchi ? 1589 02:18:48,821 --> 02:18:50,562 Je me méfie de mon cerveau. 1590 02:18:53,492 --> 02:18:56,075 Tant qu'on ne m'aura pas enlevé ça de la tête, 1591 02:18:56,245 --> 02:18:58,703 il vaut mieux que je replonge. 1592 02:18:59,414 --> 02:19:00,905 Pour tout le monde. 1593 02:19:23,105 --> 02:19:24,266 Je vous remercie. 1594 02:19:27,109 --> 02:19:28,941 Votre ami et mon père 1595 02:19:30,070 --> 02:19:31,936 sont tous deux des victimes. 1596 02:19:33,407 --> 02:19:36,525 Si je peux aider l'un deux à trouver la paix... 1597 02:19:39,580 --> 02:19:41,913 Vous savez, s'ils découvrent qu'il est ici, 1598 02:19:42,457 --> 02:19:44,073 ils viendront le chercher. 1599 02:19:46,420 --> 02:19:47,627 Qu'ils essaient. 1600 02:26:30,615 --> 02:26:32,026 Qui t'a tapé ? 1601 02:26:32,200 --> 02:26:33,361 Un type. 1602 02:26:33,535 --> 02:26:35,117 Ça démange ! 1603 02:26:35,287 --> 02:26:36,528 Et comment il s'appelle ? 1604 02:26:37,122 --> 02:26:38,158 Steve. 1605 02:26:38,331 --> 02:26:40,323 Steve ? Du 12 C ? 1606 02:26:40,500 --> 02:26:41,866 Avec les dents en avant ? 1607 02:26:42,585 --> 02:26:44,497 Tu le connais pas, il est de Brooklyn. 1608 02:26:50,135 --> 02:26:51,922 Tu lui en as mis quelques-uns ? 1609 02:26:52,095 --> 02:26:53,757 Oui, quelques-uns. 1610 02:26:55,140 --> 02:26:58,349 Son copain était énorme. Genre énorme. 1611 02:27:00,729 --> 02:27:03,062 Ça fait du bien. Merci. 1612 02:27:03,231 --> 02:27:04,847 Allez, terreur. 1613 02:27:07,902 --> 02:27:10,235 Je t'aime, May. Tu fermes la porte ? 1614 02:27:26,463 --> 02:27:29,422 Spider-Man reviendra