00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:10,357 --> 00:01:11,861
Verlangen.
2
00:01:13,479 --> 00:01:14,674
Uitgerust.
3
00:01:15,232 --> 00:01:16,539
Zeventien.
4
00:01:16,769 --> 00:01:17,899
Dageraad.
5
00:01:18,961 --> 00:01:20,134
Fornuis.
6
00:01:21,348 --> 00:01:22,554
Negen.
7
00:01:23,088 --> 00:01:24,640
Goedaardig.
8
00:01:25,678 --> 00:01:27,478
Thuiskomst.
9
00:01:28,459 --> 00:01:29,547
Eén.
10
00:01:31,339 --> 00:01:33,369
Goederenwagen.
11
00:01:40,840 --> 00:01:42,117
Goedemorgen, soldaat.
12
00:01:44,562 --> 00:01:46,181
Klaar om te gehoorzamen.
13
00:01:47,151 --> 00:01:48,838
Ik heb een missie voor je.
14
00:01:50,613 --> 00:01:52,303
Liquideren en extraheren.
15
00:01:52,790 --> 00:01:54,375
Geen getuigen.
16
00:02:35,527 --> 00:02:37,782
Goed gedaan, soldaat.
17
00:02:43,707 --> 00:02:47,711
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Captain America: Civil War (2016)
18
00:02:48,671 --> 00:02:52,676
Vertaling: Big0Bertha & Mandy
Controle: Scarlett
19
00:03:07,561 --> 00:03:11,680
LAGOS
20
00:03:12,146 --> 00:03:14,860
HET HEDEN
21
00:03:21,942 --> 00:03:23,347
Wat zie je?
22
00:03:23,996 --> 00:03:25,695
Standaard straatagenten.
23
00:03:27,043 --> 00:03:28,565
Klein bureau.
24
00:03:30,777 --> 00:03:31,952
Rustige straat.
25
00:03:32,507 --> 00:03:33,898
Een goed doelwit.
26
00:03:34,048 --> 00:03:36,065
Een geldautomaat op de hoek, dus...
27
00:03:36,215 --> 00:03:37,301
Camera's.
28
00:03:37,452 --> 00:03:39,254
Eenrichtingsverkeer op de dwarsstraten.
29
00:03:39,404 --> 00:03:40,973
Dus beperkte vluchtroutes.
30
00:03:41,669 --> 00:03:45,574
Onze gast wil gezien worden
en maakt graag lawaai.
31
00:03:45,724 --> 00:03:47,675
Zie je die Range Rover verderop?
32
00:03:47,825 --> 00:03:49,836
Die rode? Schattig.
33
00:03:49,987 --> 00:03:53,839
En kogelvrij, dus private beveiliging,
dus meer wapens...
34
00:03:53,990 --> 00:03:56,477
dus meer hoofdpijn voor iemand,
waarschijnlijk voor ons.
35
00:03:56,628 --> 00:03:59,151
Jullie weten toch dat ik telekinetisch ben?
36
00:03:59,303 --> 00:04:01,755
Op je hoede zijn moet natuurlijk worden.
37
00:04:02,404 --> 00:04:04,658
Heeft iemand ooit verteld
dat je nogal paranoïde bent?
38
00:04:04,808 --> 00:04:07,111
Niet in mijn gezicht.
Heb je iets gehoord dan?
39
00:04:07,185 --> 00:04:08,527
Opgelet.
40
00:04:08,589 --> 00:04:10,591
We hebben eindelijk een kans
om Rumlow te pakken.
41
00:04:10,681 --> 00:04:11,685
Ik wil 'm niet missen.
42
00:04:12,117 --> 00:04:14,126
Als hij ons ziet aankomen,
is dat geen probleem.
43
00:04:14,187 --> 00:04:15,593
Hij haat ons nogal.
44
00:04:19,226 --> 00:04:21,234
Sam, zie je die vuilniswagen?
45
00:04:21,941 --> 00:04:22,949
Volg 'm.
46
00:04:41,745 --> 00:04:42,906
Geef me röntgenbeeld.
47
00:04:44,992 --> 00:04:47,562
GEWICHT: 13.825 KILO
MAXIMALE CAPACITEIT
48
00:04:48,064 --> 00:04:50,869
Die truck is volgeladen en
de bestuurder is bewapend.
49
00:04:51,107 --> 00:04:52,172
Het is een stormram.
50
00:04:52,228 --> 00:04:53,294
Ga nu.
- Waarom?
51
00:04:54,362 --> 00:04:55,836
Hij gaat niet richting de politie.
52
00:04:58,553 --> 00:05:01,399
INSTITUUT VOOR INFECTIEZIEKTEN
53
00:05:59,740 --> 00:06:02,876
Kogelvrije vesten. AR-15's.
Ik zie zeven vijanden.
54
00:06:12,411 --> 00:06:13,713
Ik zie er vijf.
55
00:06:19,283 --> 00:06:20,284
Sam.
56
00:06:23,818 --> 00:06:24,832
Vier.
57
00:06:28,970 --> 00:06:30,639
Rumlow is op de derde verdieping.
58
00:06:30,789 --> 00:06:33,290
Wanda, zoals we geoefend hebben.
- En het gas dan?
59
00:06:33,440 --> 00:06:34,697
Haal het eruit.
60
00:06:52,458 --> 00:06:53,615
Neem het mee.
61
00:07:31,123 --> 00:07:32,172
Hij is er.
62
00:07:35,899 --> 00:07:38,302
Rumlow heeft een biologisch wapen.
- Onderweg.
63
00:08:13,985 --> 00:08:15,808
Dat werkt niet meer bij mij.
64
00:08:18,833 --> 00:08:20,053
Zoek dekking.
65
00:08:49,655 --> 00:08:50,677
Sam.
66
00:08:50,864 --> 00:08:52,922
Hij zit in een AMV richting het noorden.
67
00:08:57,645 --> 00:08:59,405
Breng dit naar het vliegveld.
68
00:08:59,556 --> 00:09:01,816
We raken ze niet kwijt. Dump de truck.
69
00:09:09,302 --> 00:09:11,262
Waar ontmoet je ons?
- Nergens.
70
00:09:23,262 --> 00:09:25,012
Ik zie er vier. Ze splitsen zich op.
71
00:09:29,826 --> 00:09:31,487
Ik neem de linker twee.
72
00:09:39,869 --> 00:09:41,283
Ze hebben hun uitrusting gedumpt.
73
00:09:41,362 --> 00:09:43,269
Het is nu gokken.
Een van hen heeft het wapen.
74
00:09:49,171 --> 00:09:51,159
Daar ben je, jij klootzak.
75
00:09:52,230 --> 00:09:53,604
Ik heb hierop gewacht.
76
00:10:10,800 --> 00:10:12,231
Hij heeft het niet.
77
00:10:12,533 --> 00:10:13,629
Hier is niks.
78
00:10:14,066 --> 00:10:15,613
Aan de kant. Kijk uit.
79
00:10:54,163 --> 00:10:55,355
Laat vallen.
80
00:10:56,022 --> 00:10:57,024
Of ik laat dit vallen.
81
00:10:58,902 --> 00:11:00,593
Laat vallen.
- Hij doet het echt.
82
00:11:07,945 --> 00:11:09,766
Wapen is veilig.
Bedankt, Sam.
83
00:11:09,917 --> 00:11:10,948
Bedank mij niet.
84
00:11:11,425 --> 00:11:13,870
Ik ga dat ding niet bedanken.
- Hij heet Redwing.
85
00:11:13,976 --> 00:11:16,447
Toch ga ik hem niet bedanken.
- Aai 'm maar.
86
00:11:32,441 --> 00:11:34,618
Dit is voor een gebouw
op mijn gezicht laten vallen.
87
00:11:56,953 --> 00:11:58,703
Ik zie er nog best goed uit.
88
00:11:58,853 --> 00:12:01,692
Wie is je koper?
- Hij herkende jou.
89
00:12:02,295 --> 00:12:04,236
Je vriend, je maatje, je Bucky.
90
00:12:06,053 --> 00:12:08,453
Wat zei je?
- Hij herinnerde zich jou.
91
00:12:09,165 --> 00:12:11,899
Ik was erbij.
Hij werd helemaal emotioneel.
92
00:12:13,333 --> 00:12:15,895
Tot ze zijn hersenen weer
in de blender stopten.
93
00:12:16,047 --> 00:12:18,922
Hij wilde je iets laten weten.
Hij zei tegen mij:
94
00:12:19,420 --> 00:12:21,280
"Zeg tegen Rogers:
95
00:12:22,211 --> 00:12:25,262
"Als je moet gaan,
dan moet je gaan."
96
00:12:27,712 --> 00:12:28,763
En jij gaat met mij mee.
97
00:12:50,246 --> 00:12:52,949
Sam, stuur...
98
00:12:53,289 --> 00:12:56,562
brandweer- en reddingsdiensten
naar de zuidkant van het gebouw.
99
00:12:56,793 --> 00:12:58,364
We moeten naar boven.
100
00:13:16,730 --> 00:13:19,152
Word wakker, lieverd.
Zeg je vader vaarwel.
101
00:13:19,391 --> 00:13:21,636
Wie is de dakloze op de bank?
102
00:13:22,381 --> 00:13:24,375
Daarom kom ik graag thuis voor kerst.
103
00:13:24,527 --> 00:13:25,967
Net vóór jij vertrekt.
104
00:13:26,117 --> 00:13:28,227
Doe aardig. Hij heeft gestudeerd.
105
00:13:28,378 --> 00:13:31,490
Welke meid? Hoe heet ze?
- Candice.
106
00:13:32,281 --> 00:13:35,018
Brand het huis alsjeblieft
niet vóór maandag af.
107
00:13:35,168 --> 00:13:36,262
Maandag dus.
108
00:13:36,411 --> 00:13:39,630
Goed om te weten.
Dan plan ik mijn feestje ervóór.
109
00:13:40,442 --> 00:13:41,466
Waar gaan jullie heen?
110
00:13:41,617 --> 00:13:44,135
We gaan naar de Bahama's
voor een kleine vakantie.
111
00:13:44,285 --> 00:13:48,073
We moeten onderweg even stoppen.
- Bij het Pentagon. Toch?
112
00:13:48,224 --> 00:13:51,201
Geen zorgen.
Het kerstdiner is daar geweldig.
113
00:13:51,352 --> 00:13:53,973
Men zegt dat sarcasme potentie aantoont.
114
00:13:54,123 --> 00:13:56,115
Als dat klopt, word je ooit een groots man.
115
00:13:56,265 --> 00:13:57,622
Ik haal de tassen.
116
00:14:00,196 --> 00:14:02,444
Hij mist je als je er niet bent.
117
00:14:04,058 --> 00:14:07,613
En jij gaat ons ook missen.
118
00:14:08,081 --> 00:14:11,342
Want dit is de laatste keer
dat we samen zullen zijn.
119
00:14:12,458 --> 00:14:14,693
Je weet wat er gaat gebeuren.
120
00:14:15,470 --> 00:14:18,625
Zeg iets. Anders krijg je er spijt van.
121
00:14:22,621 --> 00:14:24,219
Ik hou van je, pap.
122
00:14:25,345 --> 00:14:27,642
En ik weet dat je je best hebt gedaan.
123
00:14:43,461 --> 00:14:45,533
Was het zo maar gegaan.
124
00:14:47,755 --> 00:14:51,485
Binaire Aangroeiende Retro Framing.
Ook wel BARF.
125
00:14:51,635 --> 00:14:53,340
Dat acroniem moet ik veranderen.
126
00:14:53,491 --> 00:14:58,301
Een extreem prijzige manier om
de hippocampus te kapen...
127
00:14:58,453 --> 00:15:02,605
om traumatische herinneringen
te wijzigen.
128
00:15:06,271 --> 00:15:09,608
Het verandert niet dat ze
het vliegveld nooit hebben bereikt.
129
00:15:10,121 --> 00:15:13,178
Of de dingen die ik deed
om mijn verdriet te vermijden.
130
00:15:15,106 --> 00:15:19,652
En 611 miljoen dollar voor
mijn therapeutische experiment...
131
00:15:21,462 --> 00:15:24,326
Niemand zou dat ooit gefinancierd hebben.
132
00:15:25,514 --> 00:15:28,212
Help me even.
Wat is de MIT-toelatingsverklaring?
133
00:15:28,389 --> 00:15:32,449
Het genereren, verspreiden
en behouden van kennis.
134
00:15:32,918 --> 00:15:34,508
En samenwerken met anderen...
135
00:15:34,659 --> 00:15:37,498
om de grote uitdagingen
te kunnen verdragen.
136
00:15:38,523 --> 00:15:41,411
Jullie zijn die anderen.
137
00:15:42,602 --> 00:15:45,462
En de uitdagingen die jullie
te wachten staan...
138
00:15:45,613 --> 00:15:47,143
zijn de grootste ooit.
139
00:15:47,640 --> 00:15:49,309
En de meesten hier zijn blut.
140
00:15:50,168 --> 00:15:51,903
Eigenlijk, dat waren jullie.
141
00:15:52,205 --> 00:15:58,710
Iedere student is recipiënt geworden van
het Inaugurele September Studiefonds.
142
00:15:59,224 --> 00:16:00,407
Dit betekent...
143
00:16:00,558 --> 00:16:03,442
dat al jullie projecten zojuist
zijn goedgekeurd en gefinancierd.
144
00:16:06,782 --> 00:16:08,504
Geen kleine lettertjes.
Geen belastingen.
145
00:16:08,655 --> 00:16:11,682
Alleen het hervormen van de toekomst.
146
00:16:11,833 --> 00:16:13,514
Beginnende vanaf nu.
147
00:16:14,943 --> 00:16:19,279
En dan nu het hoofd van
het studiefonds: Pepper Potts.
148
00:16:23,629 --> 00:16:24,968
'Breek een ei.'
149
00:16:34,693 --> 00:16:37,283
Dat was adembenemend.
150
00:16:37,951 --> 00:16:40,286
Zo genereus, zo veel geld.
151
00:16:41,689 --> 00:16:43,405
Uit nieuwsgierigheid...
152
00:16:43,556 --> 00:16:46,281
gaat een deel van het geld
ook naar de faculteit?
153
00:16:46,433 --> 00:16:47,920
Ik weet het, bah,
maar luister:
154
00:16:48,070 --> 00:16:50,085
Een zelfkokende hotdog.
155
00:16:50,164 --> 00:16:51,474
Een chemische ontsteker die...
156
00:16:51,625 --> 00:16:53,628
Is het toilet die kant op?
157
00:16:53,779 --> 00:16:55,979
Mr Stark, mijn excuses
voor de teleprompter.
158
00:16:56,131 --> 00:16:59,274
Ik wist niet dat Ms Potts had afgezegd.
Ze konden het niet meer herstellen.
159
00:16:59,425 --> 00:17:02,681
Het geeft niet.
Ik ben zo terug.
160
00:17:03,355 --> 00:17:04,574
We praten later verder.
161
00:17:22,734 --> 00:17:25,177
Erg aardig wat je deed
voor die jonge mensen.
162
00:17:25,869 --> 00:17:27,472
Dat verdienen ze.
163
00:17:27,897 --> 00:17:29,899
En het helpt mijn geweten.
164
00:17:30,666 --> 00:17:34,857
Men zegt dat er een relatie bestaat
tussen vrijgevigheid en schuld.
165
00:17:36,312 --> 00:17:38,655
Je hebt het geld.
166
00:17:39,700 --> 00:17:41,520
Breek zoveel eieren als je wilt.
167
00:17:42,705 --> 00:17:43,868
Toch?
168
00:17:52,747 --> 00:17:54,037
Ga je naar boven?
169
00:17:54,298 --> 00:17:56,248
Ik ben waar ik wil zijn.
170
00:18:01,369 --> 00:18:03,871
Sorry. Beroepsdeformatie.
171
00:18:04,439 --> 00:18:06,760
Ik werk voor het Ministerie
van Buitenlandse Zaken.
172
00:18:06,911 --> 00:18:10,181
Human Resources. Erg saai.
173
00:18:11,035 --> 00:18:13,882
Maar daardoor kon ik een zoon grootbrengen.
174
00:18:15,116 --> 00:18:18,006
Ik ben erg trots op wat hij is geworden.
175
00:18:20,114 --> 00:18:22,129
Hij heette Charlie Spencer.
176
00:18:25,004 --> 00:18:26,196
Jij hebt hem vermoord.
177
00:18:27,878 --> 00:18:29,067
In Sokovia.
178
00:18:31,144 --> 00:18:33,756
Niet dat het jou wat interesseert.
179
00:18:35,933 --> 00:18:38,155
Je denkt dat je voor ons vecht.
180
00:18:39,280 --> 00:18:41,040
Je vecht alleen voor jezelf.
181
00:18:42,977 --> 00:18:46,036
Wie gaat mijn zoon wreken, Stark?
182
00:18:47,748 --> 00:18:50,937
Hij is dood. En ik geef jou de schuld.
183
00:19:00,075 --> 00:19:03,060
11 Wakandanen zijn gestorven
tijdens een confrontatie...
184
00:19:03,211 --> 00:19:07,607
tussen de Avengers en een groep huurlingen
in Lagos, Nigeria, afgelopen maand.
185
00:19:07,759 --> 00:19:09,642
De van nature teruggetrokken Wakandanen...
186
00:19:09,793 --> 00:19:12,834
boden ontwikkelingshulp
toen ze werden aangevallen.
187
00:19:12,985 --> 00:19:16,250
Het bloed van onze mensen
is verspild op buitenlandse grond.
188
00:19:16,938 --> 00:19:19,809
Niet alleen door de daden van criminelen...
189
00:19:19,961 --> 00:19:23,797
maar door de onverschilligheid
van hen die ze moeten stoppen.
190
00:19:23,947 --> 00:19:29,301
Een overwinning ten koste van onschuldigen,
is helemaal geen overwinning.
191
00:19:29,451 --> 00:19:31,206
De Wakandaanse koning bleef...
192
00:19:37,671 --> 00:19:40,190
Wat voor wettelijke autoriteit
heeft een Enhanced individu...
193
00:19:40,347 --> 00:19:43,254
zoals Wanda Maximoff
om in Nigeria te opereren?
194
00:19:47,902 --> 00:19:50,087
Het is mijn schuld.
- Dat is niet waar.
195
00:19:50,237 --> 00:19:53,805
Doe dan de TV weer aan,
ze zijn erg specifiek.
196
00:19:53,956 --> 00:19:56,750
Ik had dat bommenvest
veel eerder moeten zien.
197
00:19:58,542 --> 00:20:00,277
Rumlow zei 'Bucky' en...
198
00:20:01,422 --> 00:20:04,491
ineens was ik weer een 16-jaar oud jochie
in Brooklyn.
199
00:20:09,025 --> 00:20:10,402
Mensen stierven.
200
00:20:12,999 --> 00:20:15,874
Dat is mijn schuld.
- Onze schuld.
201
00:20:16,924 --> 00:20:18,616
Dit werk...
202
00:20:21,386 --> 00:20:23,270
We proberen zoveel mogelijk mensen te redden.
203
00:20:24,359 --> 00:20:25,915
Soms is dat niet iedereen.
204
00:20:26,066 --> 00:20:28,233
Maar als we daar niet mee kunnen leven...
205
00:20:28,384 --> 00:20:30,120
dan kan de volgende keer...
206
00:20:31,417 --> 00:20:33,226
misschien niemand gered worden.
207
00:20:37,216 --> 00:20:39,373
Vis, we hebben het hierover gehad.
208
00:20:39,524 --> 00:20:41,777
Maar de deur was open, dus ik dacht...
209
00:20:44,070 --> 00:20:47,028
Captain Rogers wilde weten
wanneer Mr Stark er zou zijn.
210
00:20:47,179 --> 00:20:48,688
Dank je. Ik kom er zo aan.
211
00:20:49,071 --> 00:20:51,138
Ik zal de deur gebruiken.
212
00:20:52,172 --> 00:20:54,514
En hij heeft een gast meegenomen.
213
00:20:54,665 --> 00:20:57,862
Wie is het?
- De minister van Buitenlandse Zaken.
214
00:21:02,378 --> 00:21:05,106
Vijf jaar geleden had ik een hartaanval.
215
00:21:05,930 --> 00:21:08,654
Ik viel neer tijdens mijn achterzwaai.
216
00:21:09,548 --> 00:21:12,016
Het was het beste potje van m'n leven...
217
00:21:12,175 --> 00:21:16,259
want na 13 uur lang opereren
en een drievoudige bypass...
218
00:21:17,240 --> 00:21:20,943
vond ik iets wat 40 jaar in het leger
mij niet had geleerd:
219
00:21:21,606 --> 00:21:22,864
Perspectief.
220
00:21:24,752 --> 00:21:28,569
De wereld is de Avengers ontzettend dankbaar.
221
00:21:29,789 --> 00:21:32,513
Jullie hebben voor ons gevochten.
222
00:21:33,023 --> 00:21:35,880
Ons beschermd. Jullie levens geriskeerd.
223
00:21:36,331 --> 00:21:40,231
Terwijl velen jullie als helden beschouwen...
224
00:21:40,383 --> 00:21:42,041
zien anderen...
225
00:21:43,504 --> 00:21:45,559
jullie als burgerwachten.
226
00:21:45,711 --> 00:21:48,107
En welk woord kiest u, minister?
227
00:21:48,437 --> 00:21:49,438
Gevaarlijk.
228
00:21:50,114 --> 00:21:55,200
Hoe noem je een groep in de VS
met Enhanced individuen...
229
00:21:55,352 --> 00:22:00,179
die constant soevereine grenzen negeren
en hun wilskracht opleggen...
230
00:22:00,330 --> 00:22:05,763
waar ze maar willen en wie het weinig
interesseren wat ze achterlaten.
231
00:22:10,552 --> 00:22:12,213
New York.
232
00:22:26,016 --> 00:22:27,639
Washington DC.
233
00:22:36,138 --> 00:22:37,476
Sokovia.
234
00:22:48,436 --> 00:22:49,675
Lagos.
235
00:22:58,458 --> 00:23:00,118
Dat is genoeg.
236
00:23:02,483 --> 00:23:06,683
De afgelopen vier jaar hebben jullie
zonder enige supervisie gehandeld.
237
00:23:06,889 --> 00:23:10,792
Dat kan de wereld niet langer tolereren.
238
00:23:13,569 --> 00:23:15,591
Maar we hebben een oplossing.
239
00:23:19,545 --> 00:23:21,707
Het Sokovia Akkoord.
240
00:23:22,454 --> 00:23:25,457
Goedgekeurd door 117 landen.
241
00:23:25,606 --> 00:23:31,039
Er staat dat de Avengers niet langer
een privéorganisatie zal zijn.
242
00:23:31,190 --> 00:23:36,807
Ze zullen handelen onder de supervisie
van een Verenigde Naties-commissie...
243
00:23:36,964 --> 00:23:41,220
en alleen wanneer die commissie
het nodig vindt.
244
00:23:42,581 --> 00:23:45,424
De Avengers is gevormd
om de wereld veiliger te maken.
245
00:23:45,575 --> 00:23:47,120
Ik vind dat we dat hebben gedaan.
246
00:23:47,579 --> 00:23:51,282
Zeg eens, Captain, weet je
waar Thor en Banner nu zijn?
247
00:23:52,585 --> 00:23:55,199
Als ik wat atoombommen kwijt was...
248
00:23:55,350 --> 00:23:57,591
zouden er zeker gevolgen zijn.
249
00:23:58,119 --> 00:24:02,245
Overeenkoming. Geruststelling.
Zo werkt de wereld.
250
00:24:02,395 --> 00:24:05,584
Geloof me, dit is de beste optie.
251
00:24:06,447 --> 00:24:09,017
Er zijn vast voorwaarden.
252
00:24:09,440 --> 00:24:14,116
Over 3 dagen komt de VN samen in Wenen
om het Akkoord te ratificeren.
253
00:24:16,478 --> 00:24:17,941
Bespreek het met elkaar.
254
00:24:21,268 --> 00:24:24,194
En als we een besluit hebben genomen
die u niet bevalt?
255
00:24:25,189 --> 00:24:27,018
Dan gaan jullie met pensioen.
256
00:24:32,904 --> 00:24:37,074
CLEVELAND
257
00:24:50,239 --> 00:24:51,241
Hallo?
258
00:24:53,031 --> 00:24:54,693
Is dit jouw auto?
259
00:24:56,796 --> 00:24:58,120
Ik raakte de stoep.
260
00:25:00,197 --> 00:25:02,905
Misschien kunnen we het zelf afhandelen.
261
00:25:03,419 --> 00:25:05,522
Als je de politie wilt bellen,
is dat ook goed.
262
00:25:08,684 --> 00:25:10,073
Geen politie.
263
00:25:11,310 --> 00:25:12,365
Dank je.
264
00:25:49,692 --> 00:25:51,417
Je ziet er nog hetzelfde uit, kolonel.
265
00:25:52,385 --> 00:25:53,525
Gefeliciteerd.
266
00:25:57,189 --> 00:26:01,137
Missieverslag: 16 december 1991.
267
00:26:01,648 --> 00:26:02,761
Wie ben jij?
268
00:26:04,062 --> 00:26:05,711
Ik ben Zemo.
269
00:26:07,106 --> 00:26:08,951
Ik zal mijn vraag herhalen.
270
00:26:09,907 --> 00:26:14,898
Missieverslag: 16 december 1991.
271
00:26:15,229 --> 00:26:16,565
Hoe heb je me gevonden?
272
00:26:16,716 --> 00:26:22,184
Toen S.H.I.E.L.D. ten onder ging
maakte Black Widow HYDRA-dossiers openbaar.
273
00:26:22,602 --> 00:26:25,294
Miljoenen pagina's.
Veel versleuteld.
274
00:26:25,445 --> 00:26:27,085
Moeilijk te ontcijferen.
275
00:26:27,320 --> 00:26:28,535
Maar...
276
00:26:30,601 --> 00:26:32,164
ik heb ervaring.
277
00:26:33,271 --> 00:26:34,694
En geduld.
278
00:26:36,309 --> 00:26:38,262
Een man kan alles met die twee.
279
00:26:39,524 --> 00:26:40,606
Wat wil je?
280
00:26:41,728 --> 00:26:47,273
Missieverslag: 16 december 1991.
281
00:26:48,048 --> 00:26:50,739
Rot op.
282
00:27:05,540 --> 00:27:07,908
HYDRA verdient z'n plek op de ashoop...
283
00:27:08,432 --> 00:27:10,650
dus je dood doet me niets.
284
00:27:11,676 --> 00:27:13,594
Maar ik moet dit boek gebruiken...
285
00:27:13,853 --> 00:27:17,245
en andere bloederige manieren
om te vinden wat ik zoek.
286
00:27:17,500 --> 00:27:19,311
Ik kijk daar niet naar uit.
287
00:27:21,132 --> 00:27:24,622
Je zult alleen sterven voor je trots.
288
00:27:39,848 --> 00:27:42,048
Heil HYDRA.
289
00:27:53,682 --> 00:27:57,390
Minister Ross heeft een Medal of Honor,
eentje meer dan jij.
290
00:27:57,730 --> 00:27:59,257
Stel we gaan akkoord.
291
00:27:59,408 --> 00:28:02,455
Hoelang duurt het voordat ze ons
gaan bestempelen als criminelen?
292
00:28:02,606 --> 00:28:05,025
117 landen willen dit tekenen.
293
00:28:05,176 --> 00:28:07,087
117. En jij zegt: "Laat maar."
294
00:28:07,238 --> 00:28:08,844
Blijf je nou doorzeuren?
295
00:28:08,995 --> 00:28:12,108
Ik heb een vergelijking.
- Dit zal vast helpen.
296
00:28:12,687 --> 00:28:15,697
In de 8 jaar waarin Mr Stark Iron Man is...
297
00:28:15,848 --> 00:28:19,385
is het aantal Enhanced personen
exponentieel gegroeid.
298
00:28:20,297 --> 00:28:22,364
En tijdens dezelfde periode...
299
00:28:22,515 --> 00:28:26,290
is het aantal wereldeindigende gevaren
evenredig gestegen.
300
00:28:26,441 --> 00:28:27,719
Dus het is onze schuld?
301
00:28:28,210 --> 00:28:30,410
Er is misschien een verband.
302
00:28:32,642 --> 00:28:35,186
Onze kracht nodigt uitdaging uit.
303
00:28:35,337 --> 00:28:37,704
Uitdaging prikkelt conflict.
304
00:28:38,326 --> 00:28:42,745
En conflict zorgt voor onheil.
305
00:28:43,976 --> 00:28:45,216
Toezicht.
306
00:28:47,830 --> 00:28:50,751
Toezicht is niet iets wat verworpen kan worden.
307
00:28:52,376 --> 00:28:56,733
Tony, jij bent ongewoon niet-hyperverbaal.
308
00:28:56,884 --> 00:28:59,653
Zijn besluit staat al vast.
- Wat ken je me toch goed.
309
00:29:01,350 --> 00:29:03,762
Eigenlijk verzorg ik mijn
elektromagnetische hoofdpijn.
310
00:29:04,524 --> 00:29:09,571
Meer niet, Cap.
Gewoon pijn. Ongemak.
311
00:29:10,032 --> 00:29:12,246
Wie dumpt koffieprut in de gootsteen?
312
00:29:12,908 --> 00:29:15,563
Run ik een hotel voor een motorbende?
313
00:29:21,785 --> 00:29:23,840
Dat is Charles Spencer.
314
00:29:24,181 --> 00:29:26,681
Leuk joch. Diploma in computertechniek.
315
00:29:26,832 --> 00:29:28,544
Cum laude afgestudeerd.
316
00:29:28,695 --> 00:29:31,292
Kreeg een hooggeplaatste baan
aangeboden bij Intel.
317
00:29:31,443 --> 00:29:33,983
Maar eerst wilde hij wat
levenservaring opdoen.
318
00:29:34,134 --> 00:29:35,771
Voor hij vastzat achter een bureau.
319
00:29:35,922 --> 00:29:38,181
De wereld zien. Misschien zelfs helpen.
320
00:29:39,133 --> 00:29:41,833
Charlie wilde niet naar Vegas of
Fort Lagerdale. Dat zou ik doen.
321
00:29:41,918 --> 00:29:45,135
Hij ging niet naar Parijs of Amsterdam.
Klinkt leuk.
322
00:29:45,285 --> 00:29:48,623
Hij heeft in zijn zomer duurzame huizen
gebouwd voor de armen.
323
00:29:48,773 --> 00:29:50,199
In Sokovia.
324
00:29:54,191 --> 00:29:56,333
Waarom hij dat deed
zullen we nooit weten...
325
00:29:56,483 --> 00:30:00,041
want we lieten een gebouw op hem vallen
toen we aan het rammen waren.
326
00:30:07,416 --> 00:30:09,546
Er is hier geen besluitvormingsproces.
327
00:30:11,481 --> 00:30:12,983
We moeten aangelijnd worden.
328
00:30:13,338 --> 00:30:15,451
Welke vorm dat ook heeft, ik doe mee.
329
00:30:15,603 --> 00:30:19,149
Als we beperkingen niet accepteren,
zijn we niet veel beter dan de slechteriken.
330
00:30:20,101 --> 00:30:23,499
Als iemand sterft, dan geef je niet op.
- Wie zegt dat we opgeven?
331
00:30:23,621 --> 00:30:26,415
Als we geen verantwoordelijkheid nemen
voor onze daden.
332
00:30:26,566 --> 00:30:30,218
Dit document verschuift de schuld.
- Sorry, Steve...
333
00:30:30,368 --> 00:30:31,897
dat is gevaarlijk arrogant.
334
00:30:32,047 --> 00:30:33,989
We hebben het over de Verenigde Naties.
335
00:30:34,139 --> 00:30:37,832
Het is niet de Wereldveiligheidsraad,
niet S.H.I.E.L.D., niet HYDRA.
336
00:30:37,983 --> 00:30:40,954
Maar het wordt geleid door mensen
met agenda's, en agenda's veranderen.
337
00:30:41,105 --> 00:30:42,359
Daardoor ben ik hier.
338
00:30:42,439 --> 00:30:45,607
Toen ik erachter kwam wat mijn wapens
konden doen in de verkeerde handen...
339
00:30:45,757 --> 00:30:46,967
stopte ik er helemaal mee.
340
00:30:47,118 --> 00:30:49,656
Tony, daar koos je voor.
341
00:30:49,807 --> 00:30:52,603
Als we dit tekenen, kunnen we niet meer kiezen.
342
00:30:53,466 --> 00:30:56,042
Wat als ze ons ergens heen sturen
waar we niet naartoe willen?
343
00:30:56,098 --> 00:30:58,590
Wat als we ergens heen moeten,
maar zij staan het niet toe?
344
00:30:59,034 --> 00:31:02,041
We zijn misschien niet perfect,
maar onze handen zijn het veiligst.
345
00:31:02,191 --> 00:31:05,609
Als we dit niet doen,
wordt het ons later aangedaan.
346
00:31:06,609 --> 00:31:08,476
Dat is een feit. Dat wordt luguber.
347
00:31:08,627 --> 00:31:11,297
Dat ze me komen halen?
- We zullen je beschermen.
348
00:31:11,448 --> 00:31:13,338
Misschien heeft Tony gelijk.
349
00:31:14,363 --> 00:31:17,460
Met één hand aan het stuur
kunnen we nog bewegen.
350
00:31:19,028 --> 00:31:22,282
Jij zei toch tegen de overheid
dat ze het rambam konden krijgen?
351
00:31:22,432 --> 00:31:24,919
Ik ben aan het monitoren.
352
00:31:25,221 --> 00:31:28,327
We hebben een aantal
publiekelijke fouten gemaakt.
353
00:31:28,709 --> 00:31:30,552
We moeten hun vertrouwen terugwinnen.
354
00:31:30,703 --> 00:31:33,668
Hoorde ik het verkeerd,
of ben je het met me eens?
355
00:31:33,819 --> 00:31:35,983
Ik wil het terugnemen.
- Nee. Dat kan niet.
356
00:31:36,221 --> 00:31:38,182
Dit ga ik nooit vergeten.
357
00:31:39,139 --> 00:31:40,716
Zaak gesloten. Ik win.
358
00:31:40,866 --> 00:31:42,747
Ze is overleden. In haar slaap.
359
00:31:42,898 --> 00:31:44,162
Ik moet gaan.
360
00:31:57,595 --> 00:32:00,944
LONDEN
361
00:32:26,314 --> 00:32:30,000
Ik wil graag Sharon Carter vragen
om naar voren te komen...
362
00:32:30,151 --> 00:32:32,896
om haar verhaal te kunnen doen.
363
00:32:45,294 --> 00:32:48,592
Margaret Carter staat vooral bekend
als oprichtster van S.H.I.E.L.D.
364
00:32:49,465 --> 00:32:51,545
Maar ik kende haar als tante Peggy.
365
00:32:53,904 --> 00:32:55,734
Ze had een foto in haar kantoor.
366
00:32:56,052 --> 00:32:58,735
Tante Peggy naast JFK.
367
00:32:59,935 --> 00:33:01,725
Als kind vond ik dat best cool.
368
00:33:02,086 --> 00:33:04,195
Maar het zorgde voor een hoge standaard.
369
00:33:04,352 --> 00:33:06,902
Daarom heb ik nooit iemand verteld
dat we familie waren.
370
00:33:08,324 --> 00:33:12,429
Ik vroeg haar eens hoe zij
diplomatie en spionage de baas kon zijn...
371
00:33:12,579 --> 00:33:16,469
in een tijd waar niemand wilde
dat een vrouw daarin zou slagen.
372
00:33:17,293 --> 00:33:19,280
En ze zei: "Sluit compromissen waar dat kan.
373
00:33:20,198 --> 00:33:23,263
"Kan dat niet, doe het dan niet.
374
00:33:24,138 --> 00:33:29,516
"Zelfs als iedereen je vertelt
dat iets fouts iets goeds is.
375
00:33:29,961 --> 00:33:33,262
"Zelfs als de hele wereld zegt
dat je moet bewegen...
376
00:33:33,412 --> 00:33:36,982
"dan is het jouw taak om
te gaan staan als een boom...
377
00:33:37,133 --> 00:33:41,496
"ze in de ogen aan te kijken
en te zeggen: 'Nee, beweeg jij maar."
378
00:33:53,381 --> 00:33:55,391
Toen ik uit het ijs kwam...
379
00:33:55,542 --> 00:33:58,051
dacht ik dat iedereen
die ik kende dood was.
380
00:33:58,743 --> 00:34:00,937
Toen ik erachter kwam
dat ze nog leefde...
381
00:34:01,909 --> 00:34:05,322
was ik blij dat ze er was.
- Zij voelde hetzelfde.
382
00:34:07,974 --> 00:34:09,334
Wie heeft het verder getekend?
383
00:34:10,163 --> 00:34:12,823
Tony, Rhodey, Vision.
384
00:34:14,007 --> 00:34:15,183
Clint?
385
00:34:15,770 --> 00:34:17,230
Zegt dat hij met pensioen is.
386
00:34:17,381 --> 00:34:19,102
Wanda?
- Nog niet zeker.
387
00:34:20,753 --> 00:34:23,623
Ik ga naar Wenen
voor de goedkeuring van het Akkoord.
388
00:34:23,780 --> 00:34:25,399
Er is genoeg plek in de jet.
389
00:34:29,257 --> 00:34:34,207
Het pad van de minste weerstand
is niet altijd het verkeerde pad.
390
00:34:34,602 --> 00:34:37,369
Samen blijven is belangrijker
dan hoe we samen blijven.
391
00:34:38,222 --> 00:34:39,932
Wat geven we er voor op?
392
00:34:44,816 --> 00:34:47,629
Sorry, ik kan het niet tekenen.
393
00:34:49,187 --> 00:34:50,279
Dat weet ik.
394
00:34:52,707 --> 00:34:54,163
Wat doe je dan hier?
395
00:34:56,949 --> 00:34:59,174
Ik wilde niet dat je alleen zou zijn.
396
00:35:09,422 --> 00:35:12,636
WENEN
397
00:35:12,796 --> 00:35:15,533
Bij dit speciale VN-congres...
398
00:35:15,684 --> 00:35:21,176
komen 117 landen bijeen
om het Sokovia Akkoord te ratificeren.
399
00:35:25,245 --> 00:35:28,055
Ms Romanoff, ik heb uw handtekening nodig.
400
00:35:30,118 --> 00:35:31,196
Bedankt.
401
00:35:32,548 --> 00:35:35,741
We zijn het beiden niet gewend
om in de schijnwerpers te staan.
402
00:35:37,206 --> 00:35:39,002
Het is niet altijd zo flatteus.
403
00:35:39,153 --> 00:35:41,507
U doet het tot nu toe prima.
404
00:35:42,235 --> 00:35:44,262
Vanwege uw vorige bezoek aan Capitol Hill...
405
00:35:44,413 --> 00:35:48,129
lijkt het me dat u zich niet
op uw gemak voelt in dit gezelschap.
406
00:35:48,280 --> 00:35:49,618
Dat ben ik ook niet.
407
00:35:49,768 --> 00:35:52,326
Alleen daarom ben ik al blij
dat u er bent, Ms Romanoff.
408
00:35:52,477 --> 00:35:54,132
Keurt u dit alles niet goed?
409
00:35:54,283 --> 00:35:57,760
Het Akkoord wel,
maar de politiek niet.
410
00:35:58,209 --> 00:36:01,669
Twee personen in een kamer krijgen
meer gedaan dan een 100.
411
00:36:01,820 --> 00:36:04,084
Tenzij je een piano moet verplaatsen.
412
00:36:04,574 --> 00:36:06,087
Vader.
- Zoon.
413
00:36:06,706 --> 00:36:08,464
Ms Romanoff.
- Koning T'Chaka.
414
00:36:08,615 --> 00:36:11,738
Mijn excuses voor wat er
in Nigeria is gebeurd.
415
00:36:12,058 --> 00:36:13,215
Dank u.
416
00:36:13,679 --> 00:36:16,002
Bedankt dat u akkoord bent gegaan
met dit alles.
417
00:36:16,153 --> 00:36:19,387
Wat jammer dat Captain Rogers
ons niet zal vergezellen vandaag.
418
00:36:19,897 --> 00:36:21,433
Vind ik ook.
419
00:36:21,584 --> 00:36:24,298
Neem plaats, iedereen.
De bijeenkomst is begonnen.
420
00:36:25,202 --> 00:36:26,449
De toekomst roept.
421
00:36:28,413 --> 00:36:29,514
Aangenaam.
422
00:36:32,080 --> 00:36:35,788
Voor iemand die diplomatie afkeurt...
423
00:36:36,196 --> 00:36:38,318
ben je er best goed in.
424
00:36:38,661 --> 00:36:40,642
Gelukkig, vader.
425
00:36:45,354 --> 00:36:46,425
Dank je.
426
00:36:47,263 --> 00:36:48,288
Dank je.
427
00:36:49,052 --> 00:36:54,406
Toen gestolen Wakandaans vibranium
gebruikt werd voor een vreselijk wapen...
428
00:36:54,556 --> 00:36:58,901
moesten wij, in Wakanda,
onze nalatenschap herzien.
429
00:36:59,051 --> 00:37:02,967
Die gestorven mannen en vrouwen
waren onderdeel van een vredesmissie...
430
00:37:03,118 --> 00:37:05,679
van een land dat te lang
in de schaduwen heeft gestaan.
431
00:37:06,920 --> 00:37:10,965
Maar deze tegenslag
krijgt ons niet klein.
432
00:37:11,116 --> 00:37:13,817
We zullen vechten om de wereld te verbeteren.
433
00:37:15,437 --> 00:37:19,204
Ik ben de Avengers dankbaar
voor het steunen van dit initiatief.
434
00:37:21,324 --> 00:37:24,693
Wakanda reikt vrede graag de hand.
435
00:37:25,572 --> 00:37:26,572
Zoek dekking.
436
00:38:01,610 --> 00:38:04,292
Mijn moeder wilde niet
dat ik in dienst zou gaan...
437
00:38:04,443 --> 00:38:05,754
maar tante Peggy wel.
438
00:38:05,906 --> 00:38:07,796
Ze kocht mijn eerste beenholster.
439
00:38:08,582 --> 00:38:11,396
Erg praktisch.
- En stijlvol.
440
00:38:17,514 --> 00:38:19,731
Heeft de CIA je hier gestationeerd?
441
00:38:19,882 --> 00:38:21,723
In Berlijn. Anti-terreur taskforce.
442
00:38:23,443 --> 00:38:25,778
Klinkt leuk.
- Echt wel.
443
00:38:28,757 --> 00:38:30,588
Ik wilde je nog wat vragen.
444
00:38:31,248 --> 00:38:34,311
Toen je me bespioneerde
van de andere kant van de hal...
445
00:38:34,462 --> 00:38:35,968
Toen ik mijn werk deed?
446
00:38:38,680 --> 00:38:39,931
Wist Peggy het?
447
00:38:42,385 --> 00:38:46,861
Ze had al zoveel geheimen.
Ik wilde haar er geen geven over jou.
448
00:38:51,264 --> 00:38:53,949
Bedankt voor het meelopen.
- Graag gedaan.
449
00:38:58,940 --> 00:39:00,693
Er is iets wat je moet zien.
450
00:39:01,064 --> 00:39:05,033
Een bom in een nieuwsbusje
raasde door het VN-gebouw.
451
00:39:05,225 --> 00:39:08,460
Meer dan 70 gewonden,
ten minste twaalf doden...
452
00:39:08,611 --> 00:39:10,942
inclusief Wakanda's koning T'Chaka.
453
00:39:11,093 --> 00:39:13,448
Er is een video vrijgegeven
met een verdachte...
454
00:39:13,599 --> 00:39:17,263
geïdentificeerd als James Buchanan Barnes,
de Winter Soldier.
455
00:39:17,413 --> 00:39:20,410
De beruchte HYDRA-agent betrokken
bij meerdere terroristische acties...
456
00:39:20,562 --> 00:39:21,996
en politieke moorden.
457
00:39:22,363 --> 00:39:23,776
Ik moet aan het werk.
458
00:39:29,326 --> 00:39:32,783
Bel MI6
en zorg dat Micro Forensics dit snel uitzoekt.
459
00:39:32,804 --> 00:39:35,966
Het hele team moet hier over twee uur zijn,
anders is het 't niet waard.
460
00:39:45,679 --> 00:39:47,019
Ik vind het heel erg voor je.
461
00:39:53,709 --> 00:39:58,421
In mijn cultuur is de dood niet het einde.
462
00:40:00,237 --> 00:40:03,185
Het is meer een lange val.
463
00:40:04,355 --> 00:40:08,009
Je reikt met beide armen
en Bast en Sekhmet...
464
00:40:08,160 --> 00:40:10,900
brengen je naar de groene velden...
465
00:40:11,911 --> 00:40:13,889
waar je oneindig kunt rennen.
466
00:40:15,052 --> 00:40:16,620
Dat klinkt erg vredig.
467
00:40:17,974 --> 00:40:19,981
Dat dacht mijn vader.
468
00:40:21,810 --> 00:40:23,802
Ik ben niet mijn vader.
469
00:40:24,348 --> 00:40:25,573
T'Challa.
470
00:40:26,137 --> 00:40:28,505
De taskforce bepaalt
wie Barnes arresteert.
471
00:40:30,751 --> 00:40:32,689
Doe geen moeite, Ms Romanoff.
472
00:40:33,989 --> 00:40:36,060
Ik zal hem zelf doden.
473
00:40:43,026 --> 00:40:44,180
Alles in orde?
474
00:40:44,331 --> 00:40:47,180
Ja. Ik heb mazzel gehad.
475
00:40:53,051 --> 00:40:56,877
Ik weet hoeveel Barnes
voor je betekent. Echt.
476
00:40:57,793 --> 00:40:59,211
Blijf thuis.
477
00:40:59,769 --> 00:41:02,248
Je maakt dit alleen maar erger
voor ons allemaal.
478
00:41:03,680 --> 00:41:06,004
Ga je me arresteren?
- Nee.
479
00:41:07,632 --> 00:41:10,852
Iemand zal het doen als jij tussenbeide komt.
Zo werkt het nu.
480
00:41:11,003 --> 00:41:12,731
Als hij zo ver heen is...
481
00:41:12,882 --> 00:41:15,100
Ik moet hem halen.
- Waarom?
482
00:41:15,252 --> 00:41:17,869
Ik zal het minst waarschijnlijk doodgaan.
483
00:41:25,511 --> 00:41:27,404
Moest je je er buiten houden?
484
00:41:29,168 --> 00:41:31,310
Zit wat in.
- Hij zou het voor mij doen.
485
00:41:31,461 --> 00:41:33,056
In 1945 misschien.
486
00:41:33,207 --> 00:41:35,982
Ik wil alle opties openhouden.
487
00:41:36,133 --> 00:41:39,334
De mensen die op jou schieten,
schieten vaak ook op mij.
488
00:41:41,758 --> 00:41:44,443
Genoeg tips sinds de beelden
openbaar zijn gemaakt.
489
00:41:44,540 --> 00:41:47,026
Iedereen denkt de Winter Soldier
te zien in hun sportschool.
490
00:41:47,154 --> 00:41:49,810
Veel is ruis, behalve dit.
491
00:41:52,096 --> 00:41:56,378
Mijn baas verwacht nu een briefing,
dus dat is je voorsprong.
492
00:41:56,887 --> 00:41:59,331
Dank je.
- En schiet op.
493
00:42:00,068 --> 00:42:02,162
We moeten schieten als we hem zien.
494
00:42:04,890 --> 00:42:08,303
Thuiskomst.
495
00:42:08,563 --> 00:42:11,378
Thuiskomst.
496
00:42:12,932 --> 00:42:14,090
Eén.
497
00:42:14,510 --> 00:42:15,640
Eén.
498
00:42:16,265 --> 00:42:18,815
Goederenwagen.
499
00:42:20,238 --> 00:42:22,341
Goederenwagen.
500
00:42:32,708 --> 00:42:35,347
Meneer Muller, ik heb uw ontbijt.
501
00:42:39,467 --> 00:42:41,840
Ik rook het al door de deur heen.
502
00:42:41,991 --> 00:42:44,597
Spek en zwarte koffie. Alweer.
503
00:42:44,748 --> 00:42:47,962
Ik kan ook wat anders voor u maken.
- Nee bedankt. Dit is uitstekend.
504
00:42:48,112 --> 00:42:49,364
Dan zet ik dit even op uw...
505
00:42:49,429 --> 00:42:51,557
Dat hoeft niet. Dat doe ik zelf wel.
506
00:42:51,920 --> 00:42:53,529
Vriendelijk bedankt.
507
00:43:01,918 --> 00:43:05,184
Zijn ze goed?
- Ze zijn heel goed.
508
00:43:06,870 --> 00:43:10,584
Geef me er dan maar zes.
- Alsjeblieft.
509
00:43:10,734 --> 00:43:12,436
Dank je.
510
00:43:15,110 --> 00:43:19,290
BOEKAREST
511
00:44:24,739 --> 00:44:25,787
Opgelet, Cap.
512
00:44:25,939 --> 00:44:28,309
Duitse special forces
inkomend vanuit het zuiden.
513
00:44:29,083 --> 00:44:30,194
Begrepen.
514
00:44:39,341 --> 00:44:40,723
Ken je mij?
515
00:44:43,248 --> 00:44:44,728
Jij bent Steve.
516
00:44:45,737 --> 00:44:47,501
Ik heb over je gelezen in een museum.
517
00:44:47,891 --> 00:44:49,532
De omgeving is afgezet.
518
00:44:51,144 --> 00:44:54,328
Ik weet dat je nerveus bent.
Daar heb je alle recht toe.
519
00:44:56,271 --> 00:44:57,709
Maar je liegt.
520
00:44:58,928 --> 00:45:00,886
Ik was niet in Wenen.
Ik doe dat niet meer.
521
00:45:01,038 --> 00:45:02,139
Ze betreden het gebouw.
522
00:45:02,290 --> 00:45:04,706
De mensen die denken van wel,
komen er nu aan.
523
00:45:05,036 --> 00:45:06,749
En ze hoeven je niet
levend mee te nemen.
524
00:45:06,900 --> 00:45:09,700
Slim. Goede strategie.
525
00:45:11,263 --> 00:45:12,766
Ze zijn op het dak.
526
00:45:16,154 --> 00:45:18,725
Dit hoeft niet in een gevecht
te eindigen, Buck.
527
00:45:23,130 --> 00:45:25,362
Het eindigt altijd in een gevecht.
- 5 seconden.
528
00:45:25,775 --> 00:45:28,779
Jij sleurde me uit de rivier. Waarom?
529
00:45:29,911 --> 00:45:31,583
Geen idee.
- 3 seconden.
530
00:45:31,916 --> 00:45:33,213
Dat weet je wel.
531
00:45:34,669 --> 00:45:35,670
Ze zijn er.
532
00:45:40,023 --> 00:45:41,247
Maak die deur open.
533
00:45:56,461 --> 00:45:57,462
Buck, stop.
534
00:45:58,247 --> 00:45:59,248
Straks vallen er doden.
535
00:46:02,203 --> 00:46:03,284
Ik ga niemand doden.
536
00:46:49,410 --> 00:46:52,157
Doelwit ontsnapt via
het oostelijke trappenhuis.
537
00:47:03,533 --> 00:47:04,584
Kom op, zeg.
538
00:48:09,714 --> 00:48:12,282
Sam, zuidwestelijk dak.
- Wie is die andere gast?
539
00:48:12,433 --> 00:48:13,835
Daar kom ik zo achter.
540
00:48:26,576 --> 00:48:27,868
Sam.
- Hebbes.
541
00:49:09,948 --> 00:49:11,004
Blijf staan.
542
00:49:13,922 --> 00:49:14,978
Blijf staan.
543
00:49:43,826 --> 00:49:46,805
Sam, ik kan hem niet afschudden.
- Ik zit vlak achter je.
544
00:51:21,566 --> 00:51:23,956
Blijf staan. Nu.
545
00:51:31,038 --> 00:51:34,583
Gefeliciteerd, Cap.
Je bent een crimineel.
546
00:51:57,427 --> 00:51:58,749
Uwe hoogheid.
547
00:52:05,087 --> 00:52:06,565
Een snufje paprikapoeder.
548
00:52:07,285 --> 00:52:08,286
Een snufje.
549
00:52:12,026 --> 00:52:13,583
Is dat paprikash?
550
00:52:13,992 --> 00:52:17,541
Hopelijk vrolijkt het je wat op.
551
00:52:30,708 --> 00:52:32,658
Opgevrolijkt.
552
00:52:34,311 --> 00:52:37,570
In mijn verdediging,
ik heb nog nooit...
553
00:52:38,277 --> 00:52:40,413
iets gegeten, dus...
- Mag ik?
554
00:52:48,496 --> 00:52:49,775
Wanda.
555
00:52:50,447 --> 00:52:52,132
Niemand heeft een afkeer voor jou.
556
00:52:54,658 --> 00:52:56,561
Bedankt.
- Graag gedaan.
557
00:52:56,890 --> 00:52:59,980
Het is een onvrijwillige respons
in hun amygdala...
558
00:53:00,130 --> 00:53:02,133
waardoor ze wel bang
voor je moeten zijn.
559
00:53:02,379 --> 00:53:03,380
En jij?
560
00:53:03,572 --> 00:53:05,614
Mijn amygdala is synthetisch.
561
00:53:09,103 --> 00:53:11,858
Ik keek altijd naar mezelf
op een bepaalde manier.
562
00:53:12,070 --> 00:53:15,357
Maar na dit...
563
00:53:16,363 --> 00:53:18,431
ben ik iets anders.
564
00:53:18,670 --> 00:53:21,364
Ik ben nog steeds mezelf, denk ik.
565
00:53:21,619 --> 00:53:22,991
Maar...
566
00:53:24,524 --> 00:53:27,031
niemand anders ziet dat.
567
00:53:29,965 --> 00:53:31,983
Wist je dat ik niet weet wat dit is?
568
00:53:33,263 --> 00:53:34,335
Niet echt.
569
00:53:34,901 --> 00:53:36,436
Het is buitenaards.
570
00:53:36,587 --> 00:53:40,088
Het voorzag Loki's staf van kracht.
Het gaf jou je krachten.
571
00:53:41,875 --> 00:53:46,801
Maar zijn ware oorsprong is een mysterie,
en toch is het een onderdeel van me.
572
00:53:47,728 --> 00:53:51,036
Ben je er bang voor?
- Ik wil het graag begrijpen.
573
00:53:51,894 --> 00:53:53,948
Zodat het me niet in z'n macht heeft.
574
00:53:54,130 --> 00:53:58,543
Op een dag, wie weet,
heb ik het in mijn macht.
575
00:54:01,387 --> 00:54:05,237
Ik weet niet wat hier in zit,
maar het is geen paprikapoeder.
576
00:54:06,042 --> 00:54:10,404
Ik ga naar de winkel.
Ben met 20 minuten terug.
577
00:54:10,957 --> 00:54:13,852
Zullen we anders pizza bestellen?
578
00:54:15,275 --> 00:54:18,131
Vision, mag ik niet weg?
579
00:54:20,154 --> 00:54:23,759
Het is een veiligheidskwestie.
- Ik red mezelf wel.
580
00:54:25,069 --> 00:54:26,571
Niet jouw veiligheid.
581
00:54:28,158 --> 00:54:32,337
Mr Stark wil publiekelijke incidenten
zien te voorkomen.
582
00:54:33,084 --> 00:54:36,934
Tot het Akkoord onveranderlijk is.
583
00:54:39,611 --> 00:54:41,429
En wat wil jij?
584
00:54:42,848 --> 00:54:46,107
Dat mensen jou zien zoals ik jou zie.
585
00:54:50,901 --> 00:54:54,094
BERLIJN
586
00:55:19,724 --> 00:55:20,855
Dus je houdt van katten?
587
00:55:22,785 --> 00:55:25,558
Hij kleedt zich als een kat.
Wil je niet meer weten?
588
00:55:27,555 --> 00:55:29,419
Is je pak van vibranium?
589
00:55:32,951 --> 00:55:37,023
Generaties lang is de Black Panther
de beschermer van Wakanda.
590
00:55:38,146 --> 00:55:41,420
Een mantel overgedragen
van krijger naar krijger.
591
00:55:43,072 --> 00:55:46,552
Omdat jouw vriend mijn vader heeft vermoord...
592
00:55:47,150 --> 00:55:49,358
draag ik ook de mantel van koning.
593
00:55:50,145 --> 00:55:54,522
Dus ik vraag je, als krijger en koning...
594
00:55:55,896 --> 00:55:59,644
hoe lang denk je jouw vriend
veilig te houden van mij?
595
00:56:19,809 --> 00:56:22,740
Wat gaat er met hem gebeuren?
- Hetzelfde als met jullie.
596
00:56:22,891 --> 00:56:25,410
Psychologische evaluatie en uitlevering.
597
00:56:25,561 --> 00:56:27,476
Dit is Everett Ross, taskforce commandant.
598
00:56:28,262 --> 00:56:30,836
Wat dacht je van een advocaat?
- Dat is grappig.
599
00:56:30,987 --> 00:56:33,265
Zorg ervoor dat hun wapen worden opgeborgen.
600
00:56:33,416 --> 00:56:34,997
Jullie krijgen een reçu.
601
00:56:35,323 --> 00:56:38,762
Ik kan maar beter niemand
rond zien vliegen daarin.
602
00:56:44,749 --> 00:56:47,800
Jullie krijgen een kantoor,
in plaats van een cel.
603
00:56:47,951 --> 00:56:49,699
En blijf daar in.
604
00:56:50,552 --> 00:56:52,649
Ik ben niet van plan weg te gaan.
605
00:56:52,888 --> 00:56:56,461
Zo ziet het eruit als je het erger maakt.
606
00:56:56,825 --> 00:56:58,001
Hij leeft nog.
607
00:56:59,913 --> 00:57:02,028
Roemenië was niet rechterlijk bekrachtigd.
608
00:57:02,364 --> 00:57:03,887
Kolonel Rhodes regelt de opruiming.
609
00:57:03,959 --> 00:57:05,365
Probeer niets kapot te maken.
610
00:57:05,438 --> 00:57:07,657
Consequenties? Die zullen er zeker zijn.
611
00:57:08,686 --> 00:57:10,951
Dat mag je citeren, want ik zei het net.
612
00:57:11,014 --> 00:57:13,057
Anders nog iets?
Bedankt, sir.
613
00:57:14,332 --> 00:57:15,471
Consequenties?
614
00:57:15,560 --> 00:57:18,362
Minister Ross wil jullie beiden veroordelen.
Ik moest 'm iets geven.
615
00:57:18,513 --> 00:57:20,025
Ik krijg dat schild niet terug, hè?
616
00:57:20,500 --> 00:57:22,360
Het is overheidseigendom.
617
00:57:22,511 --> 00:57:24,346
De vleugels ook.
- Dat is ijzig.
618
00:57:24,458 --> 00:57:25,909
Warmer dan de gevangenis.
619
00:57:38,732 --> 00:57:42,366
Dat kan niet kloppen.
Wat krijgen we nu?
620
00:57:53,482 --> 00:57:55,175
Wil je iets cools zien?
621
00:57:56,415 --> 00:57:58,389
Uit m'n vaders archieven gehaald.
622
00:58:00,095 --> 00:58:01,270
Tijdelijk.
623
00:58:05,689 --> 00:58:08,919
Roosevelt tekende de Leen-
en Pachtwet hiermee in 1941.
624
00:58:09,723 --> 00:58:12,479
Het gaf de geallieerden steun
op een kritiek moment.
625
00:58:12,655 --> 00:58:14,943
Sommigen zeggen dat de oorlog
erdoor dichterbij kwam.
626
00:58:16,635 --> 00:58:19,063
Zonder deze zou je hier niet zitten.
627
00:58:20,632 --> 00:58:23,113
Ik probeer... hoe noem je het?
628
00:58:23,440 --> 00:58:27,330
Een teken van goede wil.
Noem je het zo?
629
00:58:29,241 --> 00:58:31,228
Is Pepper hier? Ik heb haar niet gezien.
630
00:58:32,706 --> 00:58:35,609
We zijn nogal...
631
00:58:35,760 --> 00:58:37,278
niet nogal...
- Zwanger?
632
00:58:37,764 --> 00:58:40,640
Nee, bepaald niet. We nemen een pauze.
633
00:58:41,552 --> 00:58:42,745
Het is niemand schuld.
634
00:58:44,303 --> 00:58:45,847
Wat vervelend, Tony.
Dat wist ik niet.
635
00:58:46,462 --> 00:58:49,601
Een paar jaar terug was ik haar bijna kwijt,
dus vernietigde ik alle pakken.
636
00:58:50,486 --> 00:58:52,350
Toen moesten we HYDRA wegvegen.
637
00:58:52,498 --> 00:58:54,523
En toen Ultron. Mijn fout.
638
00:58:55,069 --> 00:58:58,049
En toen, en toen, en toen
stopte ik maar niet.
639
00:58:58,491 --> 00:59:00,528
Want ik wil niet stoppen.
640
00:59:02,275 --> 00:59:03,779
Ik wil haar niet kwijt.
641
00:59:04,453 --> 00:59:07,051
Ik had gehoopt dat het Akkoord zou helpen.
642
00:59:10,811 --> 00:59:12,840
In haar verdediging, ik ben een lastpak.
643
00:59:14,060 --> 00:59:18,114
Net als mijn vader, maar hij en mijn moeder
konden het wel samen uithouden.
644
00:59:18,514 --> 00:59:22,666
Ik ben blij dat Howard is gaan trouwen.
Ik kende hem alleen als jong en single.
645
00:59:22,816 --> 00:59:24,771
Kenden jullie elkaar?
646
00:59:25,022 --> 00:59:28,632
Dat heeft hij nooit gezegd.
Maar zo'n 1.000 keer.
647
00:59:29,716 --> 00:59:31,139
Wat haatte ik jou.
648
00:59:33,247 --> 00:59:36,660
Ik wil het niet moeilijk maken.
- Want je bent zeer beleefd.
649
00:59:37,749 --> 00:59:42,202
Als ik zie dat iets fout gaat,
kan ik dat niet negeren.
650
00:59:42,694 --> 00:59:45,046
Soms zou ik willen van wel.
- Dat wil je niet.
651
00:59:48,153 --> 00:59:49,676
Nee, dat wil ik niet.
652
00:59:50,457 --> 00:59:51,461
Soms...
653
00:59:51,522 --> 00:59:54,269
Soms wil ik je mooie tanden
uit je bek slaan.
654
00:59:55,390 --> 00:59:56,728
Ik wil je niet zien vertrekken.
655
00:59:57,502 --> 00:59:59,112
We hebben je nodig, Cap.
656
00:59:59,628 --> 01:00:02,875
Alles kan nog weggewuifd worden,
als je maar tekent.
657
01:00:03,636 --> 01:00:05,427
Dan zijn de laatste 24 uur legaal.
658
01:00:05,578 --> 01:00:08,423
Dan gaat Barnes naar een Amerikaanse
psychiatrische inrichting...
659
01:00:08,575 --> 01:00:10,282
en geen Wakandaanse gevangenis.
660
01:00:21,907 --> 01:00:25,288
Het is niet onmogelijk, maar
waarborging is dan vereist.
661
01:00:25,439 --> 01:00:26,466
Prima.
662
01:00:26,816 --> 01:00:30,579
Als de pers is gekalmeerd,
kunnen documenten hervormd worden.
663
01:00:30,770 --> 01:00:32,697
Met een motie kunnen
jij en Wanda herintreden.
664
01:00:32,962 --> 01:00:34,523
Wat is er met haar?
- Ze is in orde.
665
01:00:34,673 --> 01:00:37,663
Ze is beperkt tot het complex.
Vision houdt haar gezelschap.
666
01:00:37,814 --> 01:00:39,536
Jezus, Tony. Iedere keer.
667
01:00:39,686 --> 01:00:41,243
Als ik denk dat je het doorhebt...
668
01:00:41,394 --> 01:00:44,546
100 hectaren met een zwembad.
Bescherming kan ook anders.
669
01:00:45,168 --> 01:00:47,471
Bescherming? Vind je dat?
670
01:00:47,787 --> 01:00:49,747
Bescherming? Het is internering.
671
01:00:49,896 --> 01:00:53,118
Ze geven geen visums aan
massavernietigingswapens.
672
01:00:53,269 --> 01:00:55,397
Ze is een kind.
- Geef me wat ruimte.
673
01:00:56,481 --> 01:00:58,466
Ik doe wat gedaan moet worden...
674
01:00:59,019 --> 01:01:01,003
om iets ergers te voorkomen.
675
01:01:03,816 --> 01:01:05,461
Blijf jezelf dat vertellen.
676
01:01:08,730 --> 01:01:10,219
Zonde om de set op te breken.
677
01:01:17,680 --> 01:01:19,119
Hallo, Mr Barnes.
678
01:01:19,437 --> 01:01:22,367
Ik moet je namens de Verenigde Naties evalueren.
679
01:01:22,517 --> 01:01:24,068
Mag ik gaan zitten?
680
01:01:29,719 --> 01:01:31,541
Is je voornaam James?
681
01:01:32,690 --> 01:01:34,664
Het reçu voor je uitrusting.
682
01:01:36,813 --> 01:01:38,401
Vogelkostuum?
683
01:01:38,551 --> 01:01:40,210
Ik heb 't niet geschreven.
684
01:01:46,386 --> 01:01:49,842
Ik ben hier niet om te oordelen.
Ik wil je alleen wat vragen stellen.
685
01:01:51,669 --> 01:01:53,621
Weet je waar je bent, James?
686
01:01:56,967 --> 01:01:59,697
Ik kan je niet helpen
als je niet met me wilt praten.
687
01:02:00,736 --> 01:02:02,324
Mijn naam is Bucky.
688
01:02:21,096 --> 01:02:23,209
Ik heb een grote voor u.
689
01:02:30,779 --> 01:02:32,137
Hier graag tekenen.
690
01:02:33,066 --> 01:02:34,306
Hier?
- Ja.
691
01:02:41,486 --> 01:02:44,072
Waarom zou de taskforce
deze foto openbaar maken?
692
01:02:44,550 --> 01:02:46,842
Zoveel mogelijk ogen erbij betrekken?
693
01:02:48,030 --> 01:02:49,838
Zo verjaag je iemand uit z'n schuilplaats.
694
01:02:49,990 --> 01:02:51,932
Een bom af laten gaan, op een foto komen.
695
01:02:52,083 --> 01:02:54,204
En zeven miljard mensen
zoeken de Winter Soldier.
696
01:02:54,356 --> 01:02:55,918
Iemand heeft hem erin geluisd.
697
01:02:56,068 --> 01:02:58,458
We hebben twee jaar lang
gezocht en niets gevonden.
698
01:02:58,609 --> 01:03:00,691
We hebben de VN niet gebombardeerd.
699
01:03:00,842 --> 01:03:04,846
Daarmee garandeer je alleen maar
dat wij hem zouden vinden.
700
01:03:15,119 --> 01:03:16,455
Zeg eens, Bucky.
701
01:03:16,929 --> 01:03:19,279
Je hebt nogal veel meegemaakt, hè?
702
01:03:20,800 --> 01:03:22,673
Ik wil er niet over praten.
703
01:03:23,212 --> 01:03:27,940
Je denkt dat als je je mond open doet,
de gruwelen nooit zullen stoppen.
704
01:03:31,495 --> 01:03:32,576
Geen zorgen.
705
01:03:33,361 --> 01:03:34,661
PAKKETJE BEZORGD
706
01:03:35,845 --> 01:03:37,914
We hoeven er maar over één te praten.
707
01:03:49,508 --> 01:03:51,578
Wat is dit?
- Dat weet ik niet.
708
01:04:01,675 --> 01:04:03,700
Geef me zicht op Barnes.
709
01:04:04,999 --> 01:04:07,618
Friday, geef me de bron van de uitval.
710
01:04:09,401 --> 01:04:11,001
Sub-niveau 5. Oostelijke vleugel.
711
01:04:14,718 --> 01:04:17,695
Wat gebeurt er?
- Laten we praten over je thuis.
712
01:04:18,004 --> 01:04:21,174
Niet Roemenië, niet Brooklyn.
713
01:04:22,273 --> 01:04:25,651
Ik bedoel je echte thuis.
714
01:04:31,473 --> 01:04:32,904
Verlangen.
715
01:04:35,731 --> 01:04:37,019
Uitgerust.
716
01:04:37,171 --> 01:04:38,173
Stop.
717
01:04:38,437 --> 01:04:39,996
Zeventien.
718
01:04:41,920 --> 01:04:42,966
Stop.
719
01:04:45,271 --> 01:04:46,323
Dageraad.
720
01:04:52,428 --> 01:04:53,561
Fornuis.
721
01:04:55,995 --> 01:04:57,354
Negen.
722
01:05:00,015 --> 01:05:01,899
Goedaardig.
723
01:05:04,793 --> 01:05:06,452
Thuiskomst.
724
01:05:06,939 --> 01:05:07,980
Eén.
725
01:05:09,509 --> 01:05:10,554
Goederenwagen.
726
01:05:26,873 --> 01:05:28,215
Soldaat?
727
01:05:30,912 --> 01:05:32,684
Klaar om te gehoorzamen.
728
01:05:33,466 --> 01:05:38,527
Missieverslag: 16 december 1991.
729
01:05:49,309 --> 01:05:51,380
Help me.
730
01:05:55,642 --> 01:05:56,659
Sta op.
731
01:05:59,906 --> 01:06:01,810
Wie ben je? Wat wil je?
732
01:06:03,180 --> 01:06:05,004
Een rijk ten onder zien gaan.
733
01:06:30,445 --> 01:06:36,306
De oostvleugel is onveilig.
Ik herhaal: de oostvleugel is onveilig.
734
01:06:45,106 --> 01:06:46,283
Evacueer alle burgers.
735
01:06:46,433 --> 01:06:48,836
Omsingel het gebouw
en stuur helikopters.
736
01:06:48,986 --> 01:06:50,372
Zeg me dat je een pak mee hebt.
737
01:06:50,523 --> 01:06:52,758
Een mooie Tom Ford, driedelig...
738
01:06:52,909 --> 01:06:54,727
Ik ben in actieve, niet strijdbare dienst.
739
01:06:55,291 --> 01:06:56,486
Volg mij.
740
01:07:13,291 --> 01:07:14,465
We zijn in positie.
741
01:07:47,202 --> 01:07:48,980
Je kunt me op z'n minst herkennen.
742
01:08:41,825 --> 01:08:43,058
Verdomme.
743
01:10:20,766 --> 01:10:22,590
Hij vroeg weer of jij ook kwam.
744
01:10:22,740 --> 01:10:24,845
Ik zei dat ik het niet zeker wist.
745
01:10:24,996 --> 01:10:27,893
Je had z'n gezicht moeten zien.
Probeer het, goed?
746
01:10:28,576 --> 01:10:31,589
Ik ga naar bed. Ik hou van je.
747
01:10:35,101 --> 01:10:39,347
James Barnes, de verdachte
achter de VN-bomaanslag...
748
01:10:39,507 --> 01:10:41,287
is vandaag ontsnapt.
749
01:10:41,438 --> 01:10:45,637
Ook worden de Avengers
Captain Steve Rogers en Sam Wilson vermist...
750
01:10:50,205 --> 01:10:51,855
MOSKOU
751
01:11:09,729 --> 01:11:10,973
Cap.
752
01:11:23,480 --> 01:11:24,791
Steve.
753
01:11:25,567 --> 01:11:27,556
Tegen welke Bucky praat ik?
754
01:11:29,419 --> 01:11:32,188
Je moeders naam was Sarah.
755
01:11:35,540 --> 01:11:38,818
Je droeg altijd kranten in je schoenen.
756
01:11:40,412 --> 01:11:43,317
Dat lees je niet in een museum.
- Dus nu zit alles weer goed?
757
01:11:43,843 --> 01:11:45,873
Wat heb ik gedaan?
- Genoeg.
758
01:11:46,399 --> 01:11:50,579
Ik wist dat dit zou gebeuren.
Alles wat HYDRA in me stopte, zit er nog.
759
01:11:50,704 --> 01:11:52,603
Hij hoefde alleen die woorden te zeggen.
760
01:11:52,628 --> 01:11:54,320
Wie was hij?
- Dat weet ik niet.
761
01:11:54,345 --> 01:11:55,795
Er zijn mensen dood.
762
01:11:55,820 --> 01:11:59,027
De bomaanslag. De dokter deed dat allemaal
voor 10 minuten met jou.
763
01:11:59,052 --> 01:12:01,479
Je kunt beter dan 'dat weet ik niet'.
764
01:12:04,701 --> 01:12:07,332
Hij wilde over Siberië weten.
765
01:12:10,224 --> 01:12:12,019
Waar ik werd vastgehouden.
766
01:12:13,702 --> 01:12:17,405
Hij wilde precies weten waar.
- Waarom moet hij dat weten?
767
01:12:19,905 --> 01:12:22,433
Omdat ik niet de enige Winter Soldier ben.
768
01:13:15,950 --> 01:13:17,351
Het doet pijn.
769
01:13:54,563 --> 01:13:56,364
Goed gedaan.
770
01:14:06,826 --> 01:14:09,071
Haal me hier weg.
771
01:14:22,912 --> 01:14:26,048
Wie waren zij?
- Hun meest elite moordenaars.
772
01:14:26,073 --> 01:14:29,603
Met de meeste moorden in HYDRA-historie,
en dat was voor het serum.
773
01:14:29,848 --> 01:14:31,962
Ze zijn allemaal zoals jij?
- Erger.
774
01:14:32,776 --> 01:14:36,547
Kan de dokter ze beheersen?
- Genoeg.
775
01:14:37,171 --> 01:14:40,077
Hij wilde een rijk zien vallen.
- Met hen kan dat.
776
01:14:40,102 --> 01:14:43,404
Ze spreken 30 talen
en kunnen zich in het zicht verbergen.
777
01:14:43,429 --> 01:14:47,902
Infiltreren, doden, destabiliseren.
Ze kunnen een land in een avond uitschakelen...
778
01:14:47,927 --> 01:14:49,913
en je zult ze niet zien aankomen.
779
01:14:51,550 --> 01:14:54,259
Dit was een week geleden
een stuk makkelijker geweest.
780
01:14:54,284 --> 01:14:56,314
Als we Tony bellen...
- Die gelooft ons niet.
781
01:14:56,339 --> 01:14:59,407
Al deed hij dat wel...
- Wie weet of het Akkoord hem laat helpen.
782
01:15:00,777 --> 01:15:02,303
We staan er alleen voor.
783
01:15:03,144 --> 01:15:04,669
Misschien niet.
784
01:15:05,785 --> 01:15:07,523
Ik ken wel iemand.
785
01:15:08,260 --> 01:15:11,848
Je hebt vast geen idee waar ze zijn?
786
01:15:11,873 --> 01:15:16,213
GSG-9's houden de grenzen in de gaten.
Verkenners vliegen 24/7.
787
01:15:16,538 --> 01:15:19,878
Ze vinden ze wel. Wij handelen dit af.
- Het is jouw taak niet, Stark.
788
01:15:19,903 --> 01:15:23,795
Je bent duidelijk niet objectief.
Ik stuur een speciaal team.
789
01:15:23,820 --> 01:15:28,121
En bij een gevecht? Zal u Steve Rogers doden?
- Als we worden geprovoceerd.
790
01:15:28,190 --> 01:15:31,716
Barnes zou zijn gedood in Roemenië
als Rogers er niet was geweest.
791
01:15:31,842 --> 01:15:35,473
Er zijn doden die nu nog zouden leven.
792
01:15:36,428 --> 01:15:41,170
Check gerust of het klopt.
- U kunt dit niet met soldaten oplossen.
793
01:15:41,195 --> 01:15:44,654
U moet ons hem laten oppakken.
- Hoe is dat anders dan de vorige keer?
794
01:15:44,679 --> 01:15:48,288
Omdat ik dit keer geen instappers
en een zijden overhemd draag.
795
01:15:48,614 --> 01:15:52,594
72 uur, gegarandeerd.
- 36 uur.
796
01:15:54,361 --> 01:15:55,879
Barnes.
797
01:15:57,204 --> 01:16:01,516
Rogers, Wilson.
- Dank u, meneer.
798
01:16:05,766 --> 01:16:08,280
Mijn rechterarm is gevoelloos.
Is dat normaal?
799
01:16:11,101 --> 01:16:14,083
Ben je in orde?
- Altijd.
800
01:16:17,340 --> 01:16:22,138
36 uur, jeetje.
- We hebben een serieus personeelstekort.
801
01:16:23,064 --> 01:16:27,132
De Hulk zou goed van pas komen.
Een poging waard?
802
01:16:28,235 --> 01:16:32,078
Denk je echt dat hij onze kant kiest?
- Wie weet?
803
01:16:32,304 --> 01:16:34,838
Ik heb een idee.
- Ik ook.
804
01:16:35,264 --> 01:16:37,748
Waar is die van jou?
- Beneden.
805
01:16:38,273 --> 01:16:39,999
En de jouwe?
806
01:17:01,405 --> 01:17:02,987
Tante May.
807
01:17:06,434 --> 01:17:11,682
Hoe was school?
- Goed. Er staat een gekke auto buiten.
808
01:17:15,299 --> 01:17:16,698
Mr Parker.
809
01:17:19,387 --> 01:17:23,603
Wat doet u...?
Ik ben Peter.
810
01:17:23,628 --> 01:17:26,806
Tony.
- Wat doet u hier?
811
01:17:26,831 --> 01:17:31,308
Ik wilde je ontmoeten.
Je hebt mijn mails toch gehad?
812
01:17:32,137 --> 01:17:34,284
Over...
- Je zei niets over het studiefonds.
813
01:17:34,508 --> 01:17:36,611
Het fonds.
- Het September Studiefonds.
814
01:17:36,637 --> 01:17:40,070
Weet je nog toen je jezelf aanmeldde?
Ik heb het geaccepteerd.
815
01:17:40,195 --> 01:17:42,178
Nu kunnen we aan de slag.
816
01:17:42,704 --> 01:17:45,627
Waarom zei je niets?
Heb je geheimen voor me?
817
01:17:45,652 --> 01:17:50,787
Ik weet dat je van verrassingen houdt,
dus wilde ik het vertellen...
818
01:17:50,812 --> 01:17:54,471
Waar heb ik me voor aangemeld?
- Daarom ben ik hier.
819
01:17:54,496 --> 01:17:57,667
Het is moeilijk te geloven
dat zij iemands tante is.
820
01:17:57,792 --> 01:18:00,164
We komen in alle vormen en maten.
821
01:18:00,189 --> 01:18:03,253
Dit walnootbrood is heerlijk.
- Ik stop u hier.
822
01:18:03,879 --> 01:18:10,325
Hoort er ook geld bij dat studiefonds?
- Het wordt goed gefinancierd.
823
01:18:10,549 --> 01:18:12,257
Kijk tegen wie je het hebt.
824
01:18:12,483 --> 01:18:15,132
Mag ik vijf minuten met hem?
- Natuurlijk.
825
01:18:20,250 --> 01:18:23,821
Voor een walnootbrood was het niet slecht.
826
01:18:24,837 --> 01:18:27,685
Wat hebben we hier?
Retro-tech?
827
01:18:27,710 --> 01:18:30,761
Kringloopwinkel of Leger des Heils?
- Het afval.
828
01:18:30,787 --> 01:18:32,873
Je bent een vuilnisgraaier.
829
01:18:32,998 --> 01:18:37,827
Ik heb me niet aangemeld voor uw studiefonds.
- Ik eerst.
830
01:18:37,952 --> 01:18:40,659
Een retorische vraag.
831
01:18:41,902 --> 01:18:44,095
Dat ben jij toch?
832
01:18:44,530 --> 01:18:46,688
Nee.
- Jawel.
833
01:18:47,913 --> 01:18:49,520
Kijk je eens gaan.
834
01:18:49,545 --> 01:18:55,719
Goed gevangen. 1.000 kilo, 60 km/u.
Dat is niet makkelijk. Je bent erg goed.
835
01:18:55,744 --> 01:18:59,380
Dat komt toch van Youtube?
836
01:18:59,505 --> 01:19:02,573
Dat is allemaal nep.
Het wordt met de computer gemaakt.
837
01:19:03,198 --> 01:19:07,160
Net als die video...
- Je bedoelt de UFO's in Phoenix?
838
01:19:07,193 --> 01:19:09,606
Precies.
- Wat hebben we hier?
839
01:19:11,289 --> 01:19:13,676
Dat is...
840
01:19:16,167 --> 01:19:17,463
Dus...
841
01:19:19,045 --> 01:19:23,507
Jij bent de Spiderling?
Een misdaad bestrijdende spin. Spider-Boy?
842
01:19:25,953 --> 01:19:29,241
Spider-Man.
- Niet in die pyjama.
843
01:19:30,131 --> 01:19:32,168
Het is geen pyjama.
844
01:19:33,450 --> 01:19:36,520
Ik had eigenlijk
een goede dag vandaag, Mr Stark.
845
01:19:36,746 --> 01:19:39,824
Ik heb mijn trein niet gemist,
er lag een perfecte Dvd-speler...
846
01:19:39,849 --> 01:19:43,031
en ik heb mijn wiskundetoets goed gemaakt.
847
01:19:44,035 --> 01:19:46,120
Wie weet het nog meer?
848
01:19:47,146 --> 01:19:51,248
Niemand.
- Zelfs je bijzonder aantrekkelijke tante niet?
849
01:19:51,774 --> 01:19:56,591
Nee. Als ze het zou weten, werd ze gek.
Als zij gek wordt, word ik dat ook.
850
01:19:56,616 --> 01:20:02,624
Dit web is ook erg gaaf.
De treksterkte is enorm.
851
01:20:02,849 --> 01:20:05,270
Wie heeft dat gemaakt?
- Ik.
852
01:20:06,733 --> 01:20:11,670
Hoe beklim je de muren? Cohesie-handschoenen?
- Lang verhaal. Ik was...
853
01:20:11,696 --> 01:20:16,414
Kun je hier wel doorheen kijken?
- Ja, dat kan ik.
854
01:20:17,585 --> 01:20:19,930
Ik kan er doorheen kijken, oké?
855
01:20:19,955 --> 01:20:24,481
Sinds het is gebeurd,
staan mijn zintuigen op maximum.
856
01:20:25,389 --> 01:20:31,677
Er is te veel input. Het helpt me focussen.
- Je hebt een upgrade nodig.
857
01:20:32,503 --> 01:20:35,972
Systemisch. Een volledige restauratie.
Daarom ben ik hier.
858
01:20:38,781 --> 01:20:40,142
Waarom doe je dit?
859
01:20:41,380 --> 01:20:44,701
Ik moet het weten.
Waarom stap je elke ochtend uit bed?
860
01:20:45,127 --> 01:20:46,638
Omdat...
861
01:20:50,432 --> 01:20:54,805
Omdat ik al mijn hele leven mezelf ben
en ik deze krachten 6 maanden heb.
862
01:20:55,847 --> 01:20:58,135
Ik lees boeken en bouw computers.
863
01:20:59,534 --> 01:21:03,793
Ik zou graag football willen spelen.
Maar dat kon ik toen niet, dus nu ook niet.
864
01:21:03,821 --> 01:21:05,528
Omdat je anders bent.
- Precies.
865
01:21:05,553 --> 01:21:08,141
Maar dat kan ik niemand vertellen,
dus doe ik dat niet.
866
01:21:12,232 --> 01:21:17,201
Als je de dingen kunt die ik kan
en je doet niets...
867
01:21:18,457 --> 01:21:23,607
zullen alle slechte dingen die gebeuren,
jouw schuld zijn.
868
01:21:28,384 --> 01:21:33,037
Je wilt de gewone man beschermen.
De wereld een betere plek maken, toch?
869
01:21:33,069 --> 01:21:38,324
Ik wil de gewone man beschermen, ja.
Dat is het.
870
01:21:45,876 --> 01:21:48,327
Ik ga zitten, dus weg met dat been.
871
01:21:56,996 --> 01:21:58,273
Heb je een paspoort?
872
01:21:58,298 --> 01:22:02,366
Ik heb niet eens een rijbewijs.
- Ooit in Duitsland geweest? Het is geweldig.
873
01:22:02,398 --> 01:22:04,717
Ik kan niet naar Duitsland.
- Waarom niet?
874
01:22:06,828 --> 01:22:10,416
Ik heb huiswerk.
- Ik ga doen alsof je dat niet gezegd hebt.
875
01:22:10,441 --> 01:22:13,027
Ik meen het.
Ik kan niet zomaar van school.
876
01:22:13,052 --> 01:22:16,720
Het is gevaarlijk. Ik zeg tante lekkertje
dat we een reisje gaan maken.
877
01:22:18,867 --> 01:22:20,323
Zeg niets tegen tante May.
878
01:22:21,478 --> 01:22:23,153
Goed dan, Spider-Man.
879
01:22:26,327 --> 01:22:28,741
Maak me los.
- Sorry, ik help wel.
880
01:22:41,720 --> 01:22:44,949
Wat is dat?
- Blijf hier, alsjeblieft.
881
01:22:51,253 --> 01:22:53,093
Ik had moeten kloppen.
882
01:22:54,898 --> 01:22:58,155
Wat doe je hier?
- Mijn kinderen teleurstellen.
883
01:23:02,393 --> 01:23:06,219
Ik zou gaan waterskiën.
Cap heeft onze hulp nodig, kom.
884
01:23:06,445 --> 01:23:07,942
Clint.
885
01:23:09,254 --> 01:23:10,759
Je mag hier niet zijn.
886
01:23:13,000 --> 01:23:17,931
Echt? Ik ben vijf minuten met pensioen
en alles gaat mis.
887
01:23:17,971 --> 01:23:21,476
Overweeg de consequenties van jouw daden.
- Overwogen.
888
01:23:22,995 --> 01:23:24,596
We moeten weg.
889
01:23:29,018 --> 01:23:32,578
Deze kant op.
- Ik heb genoeg problemen veroorzaakt.
890
01:23:37,042 --> 01:23:38,566
Je moet me helpen, Wanda.
891
01:23:38,592 --> 01:23:43,341
Als je wilt mokken, ga je maar naar school.
Wil je het goedmaken, kom dan van je kont af.
892
01:23:43,966 --> 01:23:45,111
Verdomme.
893
01:23:51,283 --> 01:23:52,995
Ik had moeten stretchen.
894
01:24:06,680 --> 01:24:10,763
Clint, je kunt me niet overmeesteren.
- Dat weet ik.
895
01:24:11,708 --> 01:24:13,361
Maar zij wel.
896
01:24:14,581 --> 01:24:17,909
Vision, genoeg. Laat hem los.
897
01:24:18,701 --> 01:24:20,898
Ik ga weg.
- Dat kan ik niet toestaan.
898
01:24:26,092 --> 01:24:27,355
Het spijt me.
899
01:24:30,893 --> 01:24:36,348
Als je dit doet,
zullen ze altijd bang voor je blijven.
900
01:24:37,398 --> 01:24:40,984
Ik kan hun angst niet beheersen.
Alleen de mijne.
901
01:24:56,355 --> 01:24:59,208
Kom, nog één halte te gaan.
902
01:24:59,675 --> 01:25:01,408
Het is een kwestie van tijd.
903
01:25:01,433 --> 01:25:06,358
De satellieten doen gezichtsscans,
biometrische scans en zoeken gedragspatronen.
904
01:25:10,120 --> 01:25:12,710
Weg, of je wordt weggehaald.
905
01:25:13,934 --> 01:25:18,654
Hoe leuk dat ook zou zijn...
- Denk je echt dat je hem kunt vinden?
906
01:25:19,478 --> 01:25:21,389
Mijn middelen zijn aanzienlijk.
907
01:25:21,414 --> 01:25:26,454
De wereld vond Barnes na 70 jaar pas.
Je doet er vast de helft korter over.
908
01:25:27,400 --> 01:25:31,113
Je weet waar ze zijn.
- Ik ken iemand die het weet.
909
01:25:33,935 --> 01:25:36,739
Volgens mij begrijp je het concept
van de vluchtauto niet.
910
01:25:36,764 --> 01:25:41,313
Het valt niet op.
- Mooi, want dit trekt altijd veel aandacht.
911
01:25:43,007 --> 01:25:45,770
Kun je je stoel naar voren doen?
- Nee.
912
01:25:46,197 --> 01:25:49,216
Ik sta weer bij je in het krijt.
- Ik hou een lijst bij.
913
01:25:52,411 --> 01:25:54,090
Hij probeerde me te doden.
914
01:25:55,215 --> 01:25:58,046
Sorry, ik zet dat ook op de lijst.
915
01:26:01,087 --> 01:26:05,116
Ze zullen je gaan zoeken.
- Weet ik.
916
01:26:07,182 --> 01:26:08,540
Dank je, Sharon.
917
01:26:24,226 --> 01:26:26,260
Dat was...
- Laat.
918
01:26:26,384 --> 01:26:27,737
Klopt.
919
01:26:31,808 --> 01:26:33,654
Ik moet weg.
920
01:26:58,646 --> 01:27:02,028
Cap.
- Ik zou je niet bellen als ik geen keus had.
921
01:27:02,053 --> 01:27:06,081
Je verleent me een gunst.
Bovendien ben ik iemand iets verschuldigd.
922
01:27:06,205 --> 01:27:09,458
Fijn dat je me steunt.
- Ik moest van mijn kont af komen.
923
01:27:10,182 --> 01:27:13,322
En onze andere rekruut?
- Hij is er klaar voor.
924
01:27:14,299 --> 01:27:18,031
Ik heb hem wat koffie gegeven,
maar hij is er klaar voor.
925
01:27:21,245 --> 01:27:24,930
Welke tijdzone is dit?
- Kom.
926
01:27:27,836 --> 01:27:29,970
Captain America.
- Mr Lang.
927
01:27:31,068 --> 01:27:34,151
Wat een eer.
Ik schud je hand te lang.
928
01:27:34,276 --> 01:27:38,450
Geweldig. Captain America.
Ik ken jou ook. Je bent geweldig.
929
01:27:43,681 --> 01:27:49,668
Ik weet dat je veel supermensen kent,
dus bedankt dat je aan me dacht.
930
01:27:49,994 --> 01:27:52,135
Hé, man.
- Alles goed, tic-tac?
931
01:27:52,561 --> 01:27:58,224
Goed je te zien. Wat er laatst gebeurde was...
- Een goede auditie, maar het gebeurt niet meer.
932
01:27:58,249 --> 01:28:03,729
Weet je waar we het tegen opnemen?
- Iets met krankzinnige moordenaars.
933
01:28:04,162 --> 01:28:08,404
We doen dit niet volgens de wet.
Dus als je meedoet, ben je een gezocht man.
934
01:28:08,929 --> 01:28:10,375
Dat is niets nieuws.
935
01:28:10,400 --> 01:28:13,159
We moeten weg.
- Er staat een helikopter klaar.
936
01:28:18,264 --> 01:28:21,878
Ze evacueren het vliegveld.
- Stark.
937
01:28:23,829 --> 01:28:25,187
Maak je klaar.
938
01:28:45,645 --> 01:28:49,574
Raar dat je mensen tegenkomt op 't vliegveld, hè?
- Zo raar.
939
01:28:49,599 --> 01:28:54,231
Luister, Tony.
Die psychiater zit overal achter.
940
01:28:57,471 --> 01:28:59,643
Captain.
- Hoogheid.
941
01:29:00,469 --> 01:29:05,753
Ross gaf me 36 uur om je op te pakken.
Dat was 24 uur geleden.
942
01:29:05,778 --> 01:29:08,222
Help je me?
- Je gaat achter de verkeerde aan.
943
01:29:08,247 --> 01:29:10,355
Je kunt niet goed meer oordelen.
944
01:29:11,118 --> 01:29:15,633
Jouw oorlogsmaatje heeft onschuldigen gedood.
- En er zijn nog vijf anderen zoals hij.
945
01:29:16,107 --> 01:29:19,769
De dokter mag hen niet als eerst vinden, Tony.
- Steve.
946
01:29:20,537 --> 01:29:25,758
Je weet wat er gaat gebeuren.
Wil je jezelf echt hieruit vechten?
947
01:29:29,592 --> 01:29:32,628
Mijn geduld is op. Ondergoed?
948
01:29:38,131 --> 01:29:39,446
Goed zo, knul.
949
01:29:39,772 --> 01:29:43,183
Bedankt. De landing had beter gekund,
alleen is het nieuwe pak...
950
01:29:43,208 --> 01:29:47,298
Het is niets, Mr Stark. Het is perfect, dank u.
- We hoeven niet te babbelen.
951
01:29:47,323 --> 01:29:49,464
Goed. Captain.
952
01:29:50,096 --> 01:29:53,162
Grote fan. Ik ben Spider-Man.
- We praten er later wel over.
953
01:29:53,187 --> 01:29:54,943
Hoi, iedereen.
- Goed gedaan.
954
01:29:55,168 --> 01:29:57,668
Je bent druk geweest.
- En jij een idioot.
955
01:29:58,094 --> 01:30:02,580
Je haalde Clint erbij en redde Wanda van 'n plek
die ze niet wilde verlaten. Een veilige plek.
956
01:30:02,782 --> 01:30:04,384
Ik wil voorkomen...
957
01:30:05,777 --> 01:30:08,639
Ik wil voorkomen
dat je de Avengers kapot maakt.
958
01:30:09,224 --> 01:30:11,117
Dat deed jij al toen je tekende.
959
01:30:12,637 --> 01:30:13,943
Zo is het genoeg.
960
01:30:14,377 --> 01:30:18,081
Je draagt Barnes over en komt nu met ons mee.
Omdat wij het zijn.
961
01:30:18,607 --> 01:30:22,723
We zijn een speciale eenheid
en vinden het niet erg om onbeleefd te doen.
962
01:30:24,727 --> 01:30:25,928
Kom nou.
963
01:30:27,070 --> 01:30:28,581
We hebben het gevonden.
964
01:30:29,914 --> 01:30:32,925
Hun Quinjet staat in hangar 5,
noordelijke landingsbaan.
965
01:30:36,439 --> 01:30:37,872
Oké, Lang.
966
01:30:38,528 --> 01:30:39,831
Jongens, iets...
967
01:30:40,526 --> 01:30:42,043
Wat was dat?
968
01:30:42,068 --> 01:30:43,948
Volgens mij is dit van jou, Captain America.
969
01:30:43,976 --> 01:30:48,586
Fantastisch. Er zijn er twee op het parkeerdek.
Eén ervan is Maximoff. Ik pak haar wel.
970
01:30:48,611 --> 01:30:52,024
Rhodey, neem jij Cap?
- Ik zie Wilson en Barnes in de terminal.
971
01:30:52,049 --> 01:30:53,606
Barnes is voor mij.
972
01:30:54,417 --> 01:30:57,916
Mr Stark, wat moet ik doen?
- Zoals besproken. Hou afstand en gebruik je web.
973
01:30:57,941 --> 01:30:59,249
Begrepen.
974
01:31:04,088 --> 01:31:07,990
Aan de kant, Captain.
Ik vraag het niet nog eens.
975
01:31:10,067 --> 01:31:13,506
Ik wil je geen pijn doen.
- Ik zou me geen zorgen maken.
976
01:31:25,471 --> 01:31:28,983
Wat was dat?
- Iedereen heeft tegenwoordig een gimmick.
977
01:31:35,843 --> 01:31:38,872
Je hebt een metalen arm? Geweldig.
978
01:31:40,201 --> 01:31:42,573
Je hebt het recht om te zwijgen.
979
01:31:56,609 --> 01:32:00,041
Sorry, Cap, dit zal je niet doden,
maar het zal ook niet kietelen.
980
01:32:04,775 --> 01:32:08,132
Wanda, je hebt Vision gekwetst.
- Je sloot me in mijn kamer op.
981
01:32:08,157 --> 01:32:12,193
Dat is overdreven.
Ik deed het om je te beschermen.
982
01:32:12,219 --> 01:32:13,730
Hé, Clint.
- Hé, man.
983
01:32:13,755 --> 01:32:16,929
Het pensioen past duidelijk niet bij je.
Was je het golfen zat?
984
01:32:17,254 --> 01:32:22,028
Ik speelde er 18 en 18 waren er raak.
Ik kan niet missen.
985
01:32:24,478 --> 01:32:26,963
Voor alles is een eerste keer.
- Je keek wel.
986
01:32:37,681 --> 01:32:41,189
Meerdere kneuzingen gedetecteerd.
- Dat merkte ik ook al.
987
01:32:48,753 --> 01:32:49,920
Mijn God.
988
01:32:51,140 --> 01:32:53,021
Volgens mij heb je dit verloren.
989
01:33:04,850 --> 01:33:07,575
Zijn die vleugels van koolstofvezel?
- Komt dat spul uit jou?
990
01:33:07,600 --> 01:33:11,254
Dat verklaart de verhouding
tussen stevigheid en flexibiliteit. Geweldig.
991
01:33:11,279 --> 01:33:14,598
Geen idee of dit je eerste gevecht is,
maar normaal praten we niet.
992
01:33:14,620 --> 01:33:15,821
Sorry.
993
01:33:20,929 --> 01:33:27,298
Ik ga hier graag mee door, maar ik heb één taak
en moet Mr Stark imponeren. Sorry, dus.
994
01:33:30,837 --> 01:33:32,693
Had je dat niet eerder kunnen doen?
995
01:33:33,410 --> 01:33:34,665
Ik haat je.
996
01:33:41,170 --> 01:33:43,631
Fantastisch.
- Cap, let op.
997
01:33:45,281 --> 01:33:48,061
Gooi het hier tegenaan, nu.
998
01:33:51,984 --> 01:33:53,364
Kom nou.
999
01:33:56,248 --> 01:34:00,744
Ik dacht dat het een watertruck was. Sorry.
1000
01:34:03,143 --> 01:34:04,582
Nu ben ik boos.
1001
01:34:05,416 --> 01:34:06,805
Hoort dit bij het plan?
1002
01:34:06,830 --> 01:34:09,770
Ik wilde ze niet te hard aanpakken.
Wil je het anders doen?
1003
01:34:12,524 --> 01:34:13,964
Daar is ons vervoer.
1004
01:34:15,577 --> 01:34:16,800
Kom.
1005
01:34:25,443 --> 01:34:30,591
Captain Rogers.
Ik weet dat je denkt dat je het juiste doet.
1006
01:34:31,440 --> 01:34:35,387
Maar je moet je overgeven,
voor het gezamenlijke doel.
1007
01:34:52,821 --> 01:34:54,389
Wat doen we, Cap?
1008
01:34:55,369 --> 01:34:56,707
We vechten.
1009
01:34:58,495 --> 01:35:00,166
Dit loopt vast slecht af.
1010
01:35:06,974 --> 01:35:09,803
Ze stoppen niet.
- Wij ook niet.
1011
01:35:40,683 --> 01:35:43,861
We zijn toch nog vrienden?
- Ligt eraan hoe hard je me slaat.
1012
01:35:52,337 --> 01:35:53,965
Je hield je in.
1013
01:35:58,286 --> 01:36:01,515
Ik heb je vader niet gedood.
- Waarom vluchtte je dan?
1014
01:36:08,862 --> 01:36:10,477
Pak aan.
1015
01:36:19,652 --> 01:36:23,855
Dat ding houdt zich niet aan de natuurwetten.
- Er is veel aan de hand wat je niet begrijpt.
1016
01:36:23,880 --> 01:36:25,746
Mr Stark zei al dat je dat zou zeggen.
1017
01:36:35,191 --> 01:36:37,319
Hij zei ook dat ik op je benen moest mikken.
1018
01:36:48,755 --> 01:36:50,425
Clint, kun je hem bij me weghalen?
1019
01:36:50,750 --> 01:36:55,561
Zit je goed?
- Ja, prima, pijlenmans. Kom op.
1020
01:37:17,103 --> 01:37:18,524
Zei Stark nog iets anders?
1021
01:37:18,649 --> 01:37:21,544
Dat je het mis hebt,
maar dat je denkt dat je gelijk hebt.
1022
01:37:21,869 --> 01:37:23,274
Dat maakt je gevaarlijk.
1023
01:37:28,643 --> 01:37:29,947
Hij had een punt.
1024
01:37:34,796 --> 01:37:38,870
Je hebt passie, knul. Waar kom je vandaan?
- Queens.
1025
01:37:40,582 --> 01:37:41,813
Brooklyn.
1026
01:37:47,883 --> 01:37:50,273
Friday?
- Er zijn wapensystemen offline.
1027
01:37:50,298 --> 01:37:53,811
Wat?
- Hij moet naar de garage.
1028
01:37:53,836 --> 01:37:56,859
Wie praat er?
- Jouw geweten.
1029
01:37:57,285 --> 01:37:59,209
We praten de laatste tijd niet veel.
1030
01:37:59,234 --> 01:38:01,636
Friday?
- Initiëren van het brandblussysteem.
1031
01:38:05,996 --> 01:38:07,390
O jee.
1032
01:38:16,087 --> 01:38:19,799
We moeten weg. Die vent is vast al in Siberië.
- Ik lok de vliegers.
1033
01:38:20,125 --> 01:38:24,326
Ik pak Vision. Ga jij maar naar de jet.
- Jullie gaan allebei naar de jet.
1034
01:38:26,903 --> 01:38:29,887
De rest komt hier niet weg.
- Ik haat het om toe te geven...
1035
01:38:29,912 --> 01:38:32,867
maar als we willen winnen,
moeten sommigen van ons verliezen.
1036
01:38:32,892 --> 01:38:35,264
Dit is niet het echte gevecht, Steve.
1037
01:38:35,297 --> 01:38:39,307
Goed, Sam. Wat doen we?
- We hebben een grote afleiding nodig.
1038
01:38:40,958 --> 01:38:44,044
Ik heb iets groots,
maar ik kan het niet lang volhouden.
1039
01:38:44,269 --> 01:38:49,387
Rennen op mijn teken. En als ik mezelf
in tweeën scheur, kom dan niet voor me terug.
1040
01:38:49,412 --> 01:38:51,820
In tweeën?
- Weet je het zeker, Scott?
1041
01:38:51,845 --> 01:38:56,897
Ik doe het zo vaak.
Ik bedoel één keer in een lab. Ik viel flauw.
1042
01:38:57,499 --> 01:39:01,304
Ik ben de baas.
1043
01:39:15,249 --> 01:39:16,763
Krijg nou wat.
1044
01:39:20,807 --> 01:39:23,640
De kleine man is nu groot.
1045
01:39:24,995 --> 01:39:27,918
Volgens mij is dat het teken.
- Goed gedaan, tic-tac.
1046
01:39:29,274 --> 01:39:31,567
Geef me mijn Rhodey terug.
1047
01:39:34,799 --> 01:39:36,153
Ik vang 'm wel.
1048
01:39:58,313 --> 01:40:03,265
Als iemand fantastische vaardigheden verbergt
en ze openbaar wil maken...
1049
01:40:03,385 --> 01:40:05,138
sta ik open voor suggesties.
1050
01:40:12,306 --> 01:40:15,993
Wil je naar hen toe?
Dan moet je eerst langs mij.
1051
01:40:42,335 --> 01:40:43,914
Wij kennen elkaar nog niet.
1052
01:40:46,715 --> 01:40:48,828
Ik ben Clint.
- Dat interesseert me niet.
1053
01:41:16,351 --> 01:41:17,585
Ga eraf.
1054
01:41:31,766 --> 01:41:34,223
Er vloog net iets in me.
1055
01:41:57,785 --> 01:42:01,026
Je houdt niet op?
- Je weet dat ik dat niet kan.
1056
01:42:01,152 --> 01:42:03,102
Ik krijg hier spijt van.
1057
01:42:06,467 --> 01:42:07,756
Ga.
1058
01:42:13,062 --> 01:42:18,788
Kennen jullie die oude film, Empire Strikes Back?
- Jezus, Tony. Hoe oud is hij?
1059
01:42:18,820 --> 01:42:21,359
Geen idee, niet gecheckt. Hij is jong.
1060
01:42:23,323 --> 01:42:29,278
Kennen jullie dat stuk op de sneeuwplaneet?
Met die wandelende dingen?
1061
01:42:31,462 --> 01:42:34,386
Misschien heeft hij iets.
- Tony, ga omhoog.
1062
01:42:43,322 --> 01:42:45,109
Dat was geweldig.
1063
01:43:00,160 --> 01:43:02,819
Heeft iemand sinaasappelschijfjes?
1064
01:43:08,718 --> 01:43:10,344
Gaat het, knul?
1065
01:43:11,544 --> 01:43:14,338
We staan aan dezelfde kant.
Raad eens wie het is? Hallo.
1066
01:43:15,063 --> 01:43:19,313
Hé, man. Dat was eng.
- Je bent klaar.
1067
01:43:19,638 --> 01:43:22,539
Je deed het goed. Blijf liggen.
- Ik moet hem halen.
1068
01:43:22,575 --> 01:43:25,293
Je gaat naar huis, of ik bel tante May.
Je bent klaar.
1069
01:43:26,549 --> 01:43:29,906
Mr Stark, wacht.
Ik ben nog niet klaar.
1070
01:43:31,864 --> 01:43:33,667
Ik ben klaar.
1071
01:43:50,334 --> 01:43:54,769
Ik zou je helpen hem te vinden, niet vangen.
Er is een verschil.
1072
01:44:01,063 --> 01:44:04,203
Het spijt me.
- Mij ook.
1073
01:44:05,173 --> 01:44:08,098
Zoals ik al zei: onheil.
1074
01:44:21,101 --> 01:44:23,527
Vision, er zit iemand achter me.
1075
01:44:27,740 --> 01:44:31,566
Vision, hoor je me? Mik op z'n stuwraket.
Maak een zweefvlieger van hem.
1076
01:44:45,984 --> 01:44:47,300
Rhodey?
1077
01:44:48,992 --> 01:44:51,161
Tony, ik heb geen controle meer.
1078
01:45:12,739 --> 01:45:14,374
Zoek naar levensfuncties.
1079
01:45:14,457 --> 01:45:17,921
Hartslag gedetecteerd.
Er is hulp onderweg.
1080
01:45:23,120 --> 01:45:24,577
Het spijt me.
1081
01:45:41,628 --> 01:45:45,482
Goedemorgen, roomservice.
- Goedemorgen, Ms Leben.
1082
01:45:45,707 --> 01:45:50,577
Dit is kamer 201.
- Mr Muller, weer spek en zwarte koffie?
1083
01:45:51,593 --> 01:45:53,567
U kent me goed.
1084
01:45:54,684 --> 01:45:59,173
Hier is uw ontbijt. Mag ik binnenkomen?
1085
01:46:07,551 --> 01:46:09,246
Mr Muller?
1086
01:46:12,602 --> 01:46:14,065
Mr Muller?
1087
01:46:16,315 --> 01:46:17,605
Mijn God.
1088
01:46:23,806 --> 01:46:25,885
Wat gaat er met je vrienden gebeuren?
1089
01:46:34,073 --> 01:46:37,989
Wat het ook is, ik kan het aan.
1090
01:46:40,774 --> 01:46:43,388
Ik weet niet of ik dit waard ben, Steve.
1091
01:46:50,210 --> 01:46:56,626
Je was jezelf niet toen je al die dingen deed.
Je had geen keus.
1092
01:46:58,335 --> 01:46:59,826
Weet ik.
1093
01:47:02,515 --> 01:47:04,241
Maar ik deed het wel.
1094
01:47:18,905 --> 01:47:23,107
Hoe is dit gebeurd?
- Ik werd afgeleid.
1095
01:47:25,572 --> 01:47:27,758
Ik dacht niet dat het mogelijk was.
1096
01:47:29,170 --> 01:47:30,801
Ik ook niet.
1097
01:47:47,147 --> 01:47:50,240
Volgens de artsen heeft hij
de wervels L4 tot S1 verbrijzeld.
1098
01:47:50,466 --> 01:47:56,043
Een flinke scheur in de ruggengraat.
Hij raakt waarschijnlijk verlamd.
1099
01:47:59,527 --> 01:48:03,916
Steve stopt niet. Als jij ook niet ophoudt,
wordt Rhodey ons beste alternatief.
1100
01:48:04,141 --> 01:48:07,878
Je liet hen gaan, Nat.
- We pakten het verkeerd aan.
1101
01:48:08,497 --> 01:48:12,788
Je raakt die dubbelagent maar niet kwijt, hè?
Het zit in je DNA.
1102
01:48:14,324 --> 01:48:19,334
Kun jij je ego niet
voor een seconde opzij zetten?
1103
01:48:23,622 --> 01:48:28,438
T'Challa vertelde Ross wat je deed,
dus ze zullen voor je komen.
1104
01:48:29,841 --> 01:48:32,378
Ik ben niet degene die op moet passen.
1105
01:48:41,033 --> 01:48:45,197
Waar kijk ik naar, Friday?
- Een prioriteit-upload van de Berlijnse politie.
1106
01:48:48,103 --> 01:48:49,779
Start de helikopter.
1107
01:48:55,342 --> 01:48:59,110
De taskforce vroeg meteen om een psychiater
toen Barnes gevangen was genomen.
1108
01:48:59,535 --> 01:49:04,949
De VN stuurde Dr Theo Broussard uit Genève
binnen een uur. Deze man verwelkomde hem.
1109
01:49:04,974 --> 01:49:07,969
Gezichtsherkenningsscan uitgevoerd?
- Wie denk je dat ik ben?
1110
01:49:07,994 --> 01:49:11,276
Vast iemand met rood haar.
- Dan denk je aan iemand anders.
1111
01:49:11,401 --> 01:49:15,179
Vast wel.
- De nepdokter is Kolonel Helmut Zemo.
1112
01:49:16,465 --> 01:49:18,615
Inlichtingendienst van Sokovia.
1113
01:49:19,716 --> 01:49:24,305
Zemo runde EKO Skorpion,
een geheime moordeenheid uit Sokovia.
1114
01:49:26,421 --> 01:49:30,239
En de echte Broussard?
- Dood gevonden in een Berlijnse hotelkamer.
1115
01:49:30,264 --> 01:49:32,943
De politie vond er ook een pruik
en gezichtsprotheses...
1116
01:49:32,968 --> 01:49:37,375
die sterk lijken op het uiterlijk
van ene James Buchanan Barnes.
1117
01:49:38,201 --> 01:49:40,236
Verdomme.
1118
01:49:41,862 --> 01:49:43,707
Stuur dit naar Ross.
- Ja, baas.
1119
01:51:17,424 --> 01:51:21,526
Dit is de luchtleiding van de Raft gevangenis.
U mag landen, Mr Stark.
1120
01:51:54,535 --> 01:51:59,832
Heeft u de bestanden ontvangen?
Laten we Zemo met de satellieten zoeken.
1121
01:51:59,858 --> 01:52:04,124
Denk je dat ik naar je luister
na het fiasco in Leipzig?
1122
01:52:04,599 --> 01:52:07,240
Wees blij dat je niet in zo'n cel zit.
1123
01:52:37,673 --> 01:52:42,838
De futurist is er, heren.
1124
01:52:43,063 --> 01:52:44,984
Hij ziet alles.
1125
01:52:45,310 --> 01:52:48,523
Hij weet wat het beste voor je is,
of je het nu leuk vindt of niet.
1126
01:52:49,049 --> 01:52:52,374
Hou op, Barton.
Ik wist niet dat je hier zat.
1127
01:52:53,695 --> 01:52:56,061
Je wist dat ze ons
ergens zouden opsluiten, Tony.
1128
01:52:56,302 --> 01:52:59,342
Maar niet in een streng beveiligde,
drijvende gevangenis.
1129
01:52:59,367 --> 01:53:02,906
Deze plek is voor maniakken, voor...
- Criminelen?
1130
01:53:04,385 --> 01:53:08,929
Criminelen, Tony.
Volgens mij zoek je dat woord.
1131
01:53:10,468 --> 01:53:15,844
Ja, toch?
Dat zijn ik, Sam of Wanda nooit geweest.
1132
01:53:15,869 --> 01:53:20,554
Maar hier zijn we dan.
- Je overtrad de wet. Ik dwong je niet.
1133
01:53:21,757 --> 01:53:24,656
Je hebt het gelezen en overtreden.
- De wet.
1134
01:53:24,681 --> 01:53:27,255
Je bent volwassen.
Je hebt een vrouw en kinderen.
1135
01:53:27,581 --> 01:53:30,782
Waarom dacht je niet aan hen
voor je de verkeerde kant koos?
1136
01:53:31,981 --> 01:53:36,866
Kijk maar uit met deze gast.
Hij steekt zo een mes in je rug.
1137
01:53:38,760 --> 01:53:42,330
Hank Pym zei altijd
dat je een Stark nooit kunt vertrouwen.
1138
01:53:42,750 --> 01:53:44,438
Wie ben jij?
1139
01:53:44,888 --> 01:53:46,427
Kom nou.
1140
01:53:48,129 --> 01:53:51,120
Hoe is het met Rhodes?
- Hij gaat morgen naar Columbia Medical.
1141
01:53:51,145 --> 01:53:53,513
Duimen dus.
1142
01:53:55,212 --> 01:53:57,411
Wat heb je nodig?
Heb je al eten gehad?
1143
01:53:58,915 --> 01:54:02,771
Dus je bent nu de goede agent?
- Ik wil alleen weten waar Steve heen ging.
1144
01:54:02,796 --> 01:54:04,618
Haal dan maar een slechte agent...
1145
01:54:04,643 --> 01:54:08,557
want er is heel wat voor nodig
om informatie uit me te krijgen.
1146
01:54:08,983 --> 01:54:11,057
Ik heb hun audio uitgeschakeld.
1147
01:54:11,181 --> 01:54:14,238
Over 30 seconden weten ze
dat het niet aan hun apparatuur ligt.
1148
01:54:15,079 --> 01:54:17,602
Wat heb je gedaan?
Fiks het.
1149
01:54:19,044 --> 01:54:20,404
Kijk gewoon.
1150
01:54:21,049 --> 01:54:25,287
Want dat is de man
die Barnes had moeten ondervragen.
1151
01:54:26,057 --> 01:54:30,053
Ik heb een fout gemaakt. Ik had het mis.
- Dat is voor het eerst.
1152
01:54:30,177 --> 01:54:34,629
Cap zit op het verkeerde pad,
maar hij kan alle hulp gebruiken.
1153
01:54:34,917 --> 01:54:38,518
We kennen elkaar niet goed. Je hoeft niet...
- Het geeft niet.
1154
01:54:46,694 --> 01:54:51,764
Ik vertel het je,
maar je moet alleen gaan en als vriend.
1155
01:54:53,186 --> 01:54:54,741
Makkie.
1156
01:54:57,343 --> 01:55:00,185
Stark, zei hij iets over Rogers?
1157
01:55:00,210 --> 01:55:05,435
Nee, ik kon oprotten.
Ik ga naar het hoofdkwartier. U mag me bellen.
1158
01:55:05,861 --> 01:55:08,690
Dan zet ik u in de wacht.
Dat knipperende lampje vind ik mooi.
1159
01:56:16,994 --> 01:56:21,050
Weet je nog toen we van Rockaway Beach
terug moesten rijden in een vriestruck?
1160
01:56:21,075 --> 01:56:24,721
Was dat toen jij ons geld voor de trein
aan hotdogs uitgaf?
1161
01:56:24,744 --> 01:56:28,240
Je verloor drie dollar, toen je een knuffel
voor een roodharige wilde winnen.
1162
01:56:28,566 --> 01:56:31,800
Hoe heette ze ook alweer?
- Dolores. Je noemde haar Da.
1163
01:56:31,825 --> 01:56:34,777
Die is nu vast 100 jaar oud.
- Dat zijn wij ook.
1164
01:56:44,497 --> 01:56:48,340
Hij was hier niet langer dan een paar uur.
- Lang genoeg om hen wakker te maken.
1165
01:57:30,873 --> 01:57:32,289
Ben je er klaar voor?
1166
01:57:47,038 --> 01:57:48,668
Je lijkt wat defensief.
1167
01:57:50,126 --> 01:57:51,807
Het was een lange dag.
1168
01:57:52,032 --> 01:57:55,168
Rustig maar. Ik kom je niet halen.
- Waarom ben je dan hier?
1169
01:57:56,381 --> 01:57:59,961
Misschien is jouw verhaal zo gek nog niet.
1170
01:58:01,926 --> 01:58:04,898
Ross weet niet dat ik hier ben
en dat wil ik zo houden.
1171
01:58:05,705 --> 01:58:07,999
Anders moet ik mezelf arresteren.
1172
01:58:09,062 --> 01:58:11,515
Dan klinkt als veel papierwerk.
1173
01:58:14,483 --> 01:58:17,438
Goed je te zien, Tony.
- Jou ook, Cap.
1174
01:58:18,018 --> 01:58:22,304
Achterdochtig figuur, ik word gek van je.
Je kunt dat wapen wegdoen.
1175
01:58:42,291 --> 01:58:45,256
Ik zie warmtebeelden.
- Hoeveel?
1176
01:58:46,231 --> 01:58:48,156
Eentje.
1177
01:59:06,970 --> 01:59:10,626
Eén troost: ze stierven in hun slaap.
1178
01:59:17,416 --> 01:59:20,520
Dacht je echt
dat ik meer mensen zoals jij wilde?
1179
01:59:24,434 --> 01:59:28,906
Ik ben hen wel dankbaar,
want ze brachten je hier.
1180
01:59:33,631 --> 01:59:40,062
Alsjeblieft, Captain. De Russen zorgden ervoor
dat deze ruimte 100 raketten kan weerstaan.
1181
01:59:40,087 --> 01:59:41,745
Dat kan ik beter.
1182
01:59:41,970 --> 01:59:47,966
Dat geloof ik graag, Mr Stark. Uiteindelijk.
Maar dan zul je nooit weten waarom je hier bent.
1183
01:59:47,991 --> 01:59:50,930
Je doodde onschuldige mensen in Wenen,
om ons hier te krijgen?
1184
01:59:57,565 --> 02:00:01,279
Ik heb een jaar lang
nergens anders aan gedacht.
1185
02:00:02,059 --> 02:00:05,245
Ik heb je bestudeerd, ben je gevolgd.
1186
02:00:06,472 --> 02:00:09,595
Maar nu je hier staat, besef ik me...
1187
02:00:12,155 --> 02:00:15,539
dat er wat groen in je blauwe ogen zit.
1188
02:00:17,139 --> 02:00:19,617
Fijn om een gebrek te ontdekken.
1189
02:00:20,201 --> 02:00:24,389
Je komt uit Sokovia.
Gaat het daarom?
1190
02:00:24,514 --> 02:00:28,947
Sokovia was al kapot voor je het opblies.
1191
02:00:30,517 --> 02:00:33,027
Ik ben hier, omdat ik iets heb beloofd.
1192
02:00:36,765 --> 02:00:38,612
Je bent iemand verloren.
1193
02:00:41,809 --> 02:00:44,212
Ik ben iedereen verloren.
1194
02:00:45,758 --> 02:00:47,313
En dat zul jij ook.
1195
02:00:53,829 --> 02:00:57,658
Een rijk dat is overgenomen door zijn vijanden,
kan weer herrijzen.
1196
02:00:58,219 --> 02:01:00,462
Maar een die van binnen kapot gaat...
1197
02:01:02,070 --> 02:01:06,172
is voor altijd dood.
1198
02:01:14,564 --> 02:01:16,157
Ik ken die weg.
1199
02:01:18,510 --> 02:01:20,259
Wat is dit?
1200
02:01:42,754 --> 02:01:47,960
Help mijn vrouw, alsjeblieft.
1201
02:01:53,556 --> 02:01:55,131
Sergeant Barnes.
1202
02:01:56,257 --> 02:01:57,825
Howard.
1203
02:02:05,068 --> 02:02:06,267
Howard.
1204
02:02:26,387 --> 02:02:27,876
Help.
1205
02:02:54,439 --> 02:02:55,643
Wist je het?
1206
02:02:58,130 --> 02:03:02,823
Ik wist niet dat hij het was.
- Hou me niet voor de gek. Wist je het?
1207
02:03:06,486 --> 02:03:07,740
Ja.
1208
02:04:04,145 --> 02:04:05,458
Ga weg.
1209
02:04:16,462 --> 02:04:19,559
Hij was het niet. HYDRA nam zijn geest over.
- Aan de kant.
1210
02:04:19,684 --> 02:04:21,277
Hij was het niet.
1211
02:04:29,647 --> 02:04:34,063
De jet van de linkerschoen doet het niet.
Het vliegsysteem is kapot.
1212
02:04:34,789 --> 02:04:36,043
Verdomme.
1213
02:04:49,556 --> 02:04:51,397
Hij stopt niet, ga.
1214
02:05:15,069 --> 02:05:18,352
Het richtsysteem is niet accuraat, baas.
- Ik doe het op zicht.
1215
02:05:37,023 --> 02:05:40,386
Herinner je ze nog wel?
- Ik herinner me ze allemaal.
1216
02:06:03,444 --> 02:06:05,382
Dit verandert niet wat er is gebeurd.
1217
02:06:05,608 --> 02:06:08,906
Dat maakt niet uit.
Hij vermoordde mijn moeder.
1218
02:07:10,289 --> 02:07:13,262
Je had z'n gezicht moeten zien.
Probeer het, goed?
1219
02:07:13,687 --> 02:07:17,341
Ik ga naar bed. Ik hou van je.
1220
02:07:25,515 --> 02:07:27,935
Ik had bijna de verkeerde gedood.
1221
02:07:29,085 --> 02:07:30,896
Niet echt een onschuldig iemand.
1222
02:07:31,328 --> 02:07:36,692
Is dit wat je wilde?
Toekijken hoe ze elkaar vernietigen?
1223
02:07:40,207 --> 02:07:46,221
Mijn vader woonde buiten de stad.
Ik dacht dat het daar veilig was.
1224
02:07:46,675 --> 02:07:51,910
Mijn zoon vond het leuk.
Hij kon Iron Man vanuit het autoraam zien.
1225
02:07:52,663 --> 02:07:55,993
Ik zei tegen mijn vrouw
dat ze zich geen zorgen moest maken.
1226
02:07:56,118 --> 02:08:00,045
Dat ze in de stad vochten
en dat wij veilig waren.
1227
02:08:02,591 --> 02:08:07,773
Toen trok het stof weg
en hield het geschreeuw op.
1228
02:08:08,404 --> 02:08:12,960
Ik deed er twee dagen over
om hun lichamen te vinden.
1229
02:08:14,896 --> 02:08:21,196
Mijn vader hield mijn vrouw en zoon
nog steeds in zijn armen.
1230
02:08:25,299 --> 02:08:30,498
En de Avengers gingen naar huis.
1231
02:08:32,077 --> 02:08:37,239
Ik wist dat ik hen niet kon doden.
Sterkere mannen dan ik hebben het geprobeerd.
1232
02:08:37,918 --> 02:08:42,071
Maar wat als ik hen elkaar liet doden?
1233
02:08:45,999 --> 02:08:50,769
Het spijt me van je vader.
Het leek een goede man.
1234
02:08:52,693 --> 02:08:54,573
Met een zoon die plichtgetrouw is.
1235
02:08:59,110 --> 02:09:01,837
Je bent opgeslokt door wraak.
1236
02:09:03,492 --> 02:09:05,814
Het slokt hen op.
1237
02:09:09,750 --> 02:09:12,773
Dat laat ik mij niet meer overkomen.
1238
02:09:15,751 --> 02:09:18,754
Er komt gauw gerechtigheid.
1239
02:09:21,307 --> 02:09:23,032
Vertel dat de doden.
1240
02:09:27,605 --> 02:09:30,324
De levenden zijn nog niet klaar met jou.
1241
02:09:32,790 --> 02:09:35,615
Je kunt hem niet met je vuisten verslaan.
1242
02:09:36,828 --> 02:09:40,081
Analyseer zijn vechtpatroon.
- Scannen.
1243
02:09:43,986 --> 02:09:45,355
Tegenaanval gereed.
1244
02:09:46,977 --> 02:09:48,344
We slaan 'm in elkaar.
1245
02:10:01,937 --> 02:10:05,159
Hij is mijn vriend.
- Dat was ik ook.
1246
02:10:12,175 --> 02:10:14,188
Blijf liggen. Laatste waarschuwing.
1247
02:10:28,697 --> 02:10:30,344
Ik hou dit de hele dag vol.
1248
02:11:37,145 --> 02:11:39,287
Dat schild is niet van jou.
1249
02:11:41,091 --> 02:11:45,273
Je verdient hem niet.
Mijn vader heeft dat schild gemaakt.
1250
02:12:20,743 --> 02:12:24,743
Maaltijd om acht en vijf uur.
Toilet-priviléges twee keer per dag.
1251
02:12:26,679 --> 02:12:31,572
Verhef je je stem? Zap.
Raak je het glas aan? Zap.
1252
02:12:31,797 --> 02:12:36,237
Ga je over de scheef, dan kom je bij mij.
Dus doe alsjeblieft iets verkeerd.
1253
02:12:38,328 --> 02:12:43,030
Hoe voelt het nou?
Dat je zoveel tijd en moeite in iets steekt...
1254
02:12:44,003 --> 02:12:50,044
en dat het dan zo spectaculair mislukt?
1255
02:12:54,078 --> 02:12:55,438
Is dat zo?
1256
02:13:21,833 --> 02:13:25,353
Dit is de eerste versie.
Geef me feedback. Alles wat je kunt bedenken.
1257
02:13:25,386 --> 02:13:29,881
Schokabsorptie, zijwaartse bewegingen.
Een bekerhouder?
1258
02:13:29,912 --> 02:13:32,234
Ik heb liever airco.
1259
02:13:35,526 --> 02:13:38,351
Ik help je wel.
- Niet doen.
1260
02:13:54,453 --> 02:14:00,880
138 gevechtsmissies.
Zoveel heb ik er gevlogen, Tony.
1261
02:14:01,275 --> 02:14:04,318
Elke had mijn laatste kunnen zijn,
maar ik ging toch.
1262
02:14:06,356 --> 02:14:09,953
Omdat het gevecht gevochten moest worden.
Het Akkoord is hetzelfde.
1263
02:14:10,478 --> 02:14:14,110
Ik tekende, omdat het juist was om te doen.
1264
02:14:16,022 --> 02:14:21,384
Ja, dit is vreselijk. Een tegenslag.
1265
02:14:23,408 --> 02:14:28,081
Maar ik ben niet van gedachten veranderd.
Dat denk ik niet.
1266
02:14:38,592 --> 02:14:39,808
Gaat het?
1267
02:14:43,227 --> 02:14:45,902
Bent u Tony Stank?
1268
02:14:46,105 --> 02:14:52,387
Jazeker. U bent aan het goede adres.
Bedankt daarvoor.
1269
02:14:52,412 --> 02:14:57,746
Dat vergeet ik nooit meer.
Tafel voor één, Mr Stank. Bij het toilet.
1270
02:15:04,615 --> 02:15:08,367
Tony, fijn dat je weer
bij het hoofdkwartier bent.
1271
02:15:08,492 --> 02:15:11,897
Ik vind het geen fijne gedachte
dat je alleen in een villa zit.
1272
02:15:11,922 --> 02:15:13,861
Iedereen heeft familie nodig.
1273
02:15:14,724 --> 02:15:18,247
De Avengers zijn die van jou,
nog meer dan de mijne.
1274
02:15:19,220 --> 02:15:22,123
Ik ben al sinds mijn 18e alleen.
1275
02:15:22,491 --> 02:15:27,114
Ik paste nooit ergens bij,
zelfs niet in het leger.
1276
02:15:28,775 --> 02:15:33,809
Ik geloof in mensen, individuen.
1277
02:15:34,218 --> 02:15:39,016
Ik ben blij om te zeggen,
dat ze me grotendeels niet hebben laten vallen.
1278
02:15:41,154 --> 02:15:43,728
Daarom kan ik dat ook niet doen.
1279
02:15:47,411 --> 02:15:50,952
Sloten kunnen vervangen worden,
maar misschien zou dat niet moeten.
1280
02:15:52,870 --> 02:15:55,068
Ik weet dat ik je gekwetst heb, Tony.
1281
02:15:55,268 --> 02:16:00,137
Ik dacht dat ik je spaarde,
door je niets over je ouders te vertellen.
1282
02:16:00,931 --> 02:16:04,064
Ik zie nu dat ik mezelf spaarde.
1283
02:16:04,089 --> 02:16:08,271
Het spijt me.
Hopelijk kun je het ooit begrijpen.
1284
02:16:09,283 --> 02:16:12,326
Ik wou echt dat we het eens waren
over het Akkoord.
1285
02:16:12,751 --> 02:16:17,226
Ik weet dat je doet waar je in gelooft.
Meer kunnen we niet en dat moeten we ook.
1286
02:16:17,251 --> 02:16:21,661
Een belangrijk telefoontje van minister Ross.
Er is een uitbraak bij de Raft gevangenis.
1287
02:16:23,013 --> 02:16:24,573
Schakel hem door.
1288
02:16:26,471 --> 02:16:28,254
Tony, er is een probleem.
- Momentje.
1289
02:16:28,279 --> 02:16:30,350
Nee, niet...
1290
02:16:32,386 --> 02:16:33,803
Wat er ook gebeurt...
1291
02:16:34,965 --> 02:16:37,763
ik beloof je, dat als je ons nodig hebt...
1292
02:16:38,685 --> 02:16:40,305
als je mij nodig hebt...
1293
02:16:45,353 --> 02:16:46,608
ik er zal zijn.
1294
02:16:48,695 --> 02:16:52,645
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha & Mandy
1295
02:16:52,847 --> 02:16:56,050
Controle: Scarlett
1296
02:16:56,150 --> 02:16:59,153
Download deze ondertitel op:
- www.MySubs.com -
1297
02:18:45,925 --> 02:18:47,710
Weet je dit zeker?
1298
02:18:48,871 --> 02:18:51,216
Ik kan mijn eigen geest niet vertrouwen.
1299
02:18:53,691 --> 02:18:58,711
Tot ze weten hoe ze het uit m'n hoofd krijgen,
is het beter als ik mezelf weer in laat vriezen.
1300
02:18:59,547 --> 02:19:01,535
Voor iedereen.
1301
02:19:23,201 --> 02:19:25,085
Bedankt hiervoor.
1302
02:19:27,182 --> 02:19:32,258
Jouw vriend en mijn vader
zijn beiden slachtoffers.
1303
02:19:33,399 --> 02:19:36,962
Als ik één van hen kan helpen
om vrede te vinden...
1304
02:19:39,554 --> 02:19:44,155
Als ze weten dat hij hier zit,
zullen ze voor hem komen.
1305
02:19:46,351 --> 02:19:48,654
Laat ze dat maar proberen.
1306
02:26:29,490 --> 02:26:35,346
Wie heeft je geslagen?
- Een gast. Jeetje, wat jeukt dat.
1307
02:26:35,371 --> 02:26:38,321
Hoe heet hij?
- Steve.
1308
02:26:38,346 --> 02:26:44,107
Steve van 12-C? Met dat rare gebit?
- Nee, je kent hem niet. Hij komt uit Brooklyn.
1309
02:26:50,279 --> 02:26:54,227
Hopelijk heb je hem goed kunnen meppen.
- Een paar keer, ja.
1310
02:26:55,215 --> 02:26:58,395
Zijn vriend was echt gigantisch groot.
1311
02:27:00,826 --> 02:27:04,947
Dat is veel beter, dank je.
- Goed, stoere vent.
1312
02:27:07,958 --> 02:27:11,091
Ik hou van je, May.
Wil je de deur dicht doen?
1313
02:27:26,545 --> 02:27:30,056
Spider-Man keert terug.