00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:46,057 --> 00:00:48,495
Não!
2
00:00:49,542 --> 00:00:51,836
Não!
3
00:00:54,240 --> 00:00:55,640
Saudade.
4
00:00:57,470 --> 00:00:58,770
Oxidado.
5
00:00:58,771 --> 00:01:00,538
Dezessete.
6
00:01:00,539 --> 00:01:02,065
Aurora.
7
00:01:02,822 --> 00:01:04,122
Fornalha.
8
00:01:05,318 --> 00:01:06,624
Nove.
9
00:01:07,074 --> 00:01:08,652
Benigno.
10
00:01:09,536 --> 00:01:11,751
Regresso à pátria.
11
00:01:12,386 --> 00:01:13,686
Um.
12
00:01:15,259 --> 00:01:16,958
Vagão de carga.
13
00:01:24,879 --> 00:01:26,320
Bom dia, soldado.
14
00:01:28,296 --> 00:01:30,499
Pronto para obedecer.
15
00:01:31,136 --> 00:01:32,700
Tenho uma missão para você.
16
00:01:34,394 --> 00:01:36,370
Identifique e extraia.
17
00:01:36,746 --> 00:01:38,350
Sem testemunhas.
18
00:02:19,443 --> 00:02:21,375
Muito bem, soldado.
19
00:02:22,600 --> 00:02:24,200
Equipe inSanos
20
00:02:24,201 --> 00:02:25,801
Legenda
Chip
21
00:02:25,802 --> 00:02:27,402
Legenda
L3M0S
22
00:02:27,403 --> 00:02:29,003
Legenda
PsycoWave
23
00:02:29,004 --> 00:02:30,604
Legenda
John93
24
00:02:30,605 --> 00:02:32,205
Legenda
Aline182
25
00:02:32,206 --> 00:02:33,806
Legenda
LagerthaL
26
00:02:33,807 --> 00:02:35,407
Legenda
Kal-El
27
00:02:35,408 --> 00:02:37,008
Legenda
reptarop
28
00:02:37,009 --> 00:02:38,609
Legenda
Eddy
29
00:02:38,610 --> 00:02:40,210
Legenda
BruFeiden
30
00:02:40,211 --> 00:02:41,811
Legenda
Leooni
31
00:02:41,812 --> 00:02:43,412
Legenda
Koelax
32
00:02:43,413 --> 00:02:45,013
Revisão
Lory
33
00:02:45,014 --> 00:02:46,614
Revisão
LukeWhosoever
34
00:02:46,615 --> 00:02:48,215
Revisão
DarkSide
35
00:02:51,100 --> 00:02:55,500
LAGOS
36
00:02:55,933 --> 00:02:58,428
ATUALMENTE
37
00:03:06,028 --> 00:03:07,446
Certo, o que você vê?
38
00:03:07,447 --> 00:03:09,727
Policiais comuns de rua.
39
00:03:10,619 --> 00:03:12,755
Posto policial pequeno.
40
00:03:14,883 --> 00:03:16,331
Rua quieta.
41
00:03:16,332 --> 00:03:18,048
É um bom alvo.
42
00:03:18,049 --> 00:03:20,247
Tem um caixa eletrônico
ao sul, ou seja...
43
00:03:20,248 --> 00:03:23,335
- Câmeras.
- Vias de mão única.
44
00:03:23,336 --> 00:03:25,286
Rotas de fuga comprometidas,
então.
45
00:03:25,287 --> 00:03:27,443
Nosso cara não se importa
em ser visto
46
00:03:27,444 --> 00:03:29,580
e não tem medo
de fazer bagunça ao fugir.
47
00:03:29,581 --> 00:03:31,801
Vê aquela van
meio quarteirão a cima?
48
00:03:31,802 --> 00:03:34,142
A vermelha?
É bonitinha.
49
00:03:34,143 --> 00:03:36,621
E à prova de balas,
ou seja, segurança privada,
50
00:03:36,622 --> 00:03:39,282
ou seja, mais armas,
mais dor de cabeça para alguém,
51
00:03:39,283 --> 00:03:40,622
provavelmente nós.
52
00:03:40,623 --> 00:03:43,042
Sabem que movo as coisas
com a mente, certo?
53
00:03:43,043 --> 00:03:45,601
Você precisa naturalizar
a atenção aos detalhes.
54
00:03:46,265 --> 00:03:48,891
Já te falaram
que você é um pouco paranoica?
55
00:03:48,892 --> 00:03:51,469
Não na minha cara. Por quê?
Disseram algo para você?
56
00:03:51,470 --> 00:03:52,926
De olho no alvo, pessoal.
57
00:03:52,927 --> 00:03:55,877
É a melhor pista, em 6 meses,
do Rumlow. Não quero perdê-lo.
58
00:03:55,878 --> 00:03:58,333
Se ele nos vir,
não será um problema,
59
00:03:58,334 --> 00:03:59,687
ele meio que odeia a gente.
60
00:04:03,129 --> 00:04:05,623
Sam, está vendo
o caminhão de lixo?
61
00:04:06,104 --> 00:04:07,479
Rastreie-o.
62
00:04:25,696 --> 00:04:27,169
Faça o raio-x.
63
00:04:28,466 --> 00:04:30,841
CAPACIDADE MÁXIMA
64
00:04:31,968 --> 00:04:34,991
O caminhão está com carga máxima
e o motorista está armado.
65
00:04:34,992 --> 00:04:36,663
- É um aríete.
- Vá agora.
66
00:04:36,664 --> 00:04:39,731
- Por quê?
- O alvo não é a policia.
67
00:04:42,375 --> 00:04:44,976
INSTITUTO
DE DOENÇAS INFECCIOSAS
68
00:05:43,294 --> 00:05:45,679
Proteção corporal.
Rifles AR15.
69
00:05:45,680 --> 00:05:47,551
Contei 7 inimigos.
70
00:05:56,038 --> 00:05:57,716
Agora são 5.
71
00:06:02,912 --> 00:06:04,374
Sam.
72
00:06:07,392 --> 00:06:08,825
4.
73
00:06:12,632 --> 00:06:14,369
Rumlow está no terceiro andar.
74
00:06:14,370 --> 00:06:17,142
- Wanda, como nós treinamos.
- E o gás?
75
00:06:17,143 --> 00:06:18,675
Tire-o de lá.
76
00:06:36,261 --> 00:06:37,721
Leve-o.
77
00:07:14,771 --> 00:07:16,326
Ele está aqui.
78
00:07:19,427 --> 00:07:22,388
- Rumlow tem uma arma biológica.
- Deixa comigo.
79
00:07:57,429 --> 00:07:59,857
Isso não funciona mais comigo.
80
00:08:02,402 --> 00:08:04,166
Olha a granada.
81
00:08:33,089 --> 00:08:36,559
Sam, ele está no jipe
indo para o norte.
82
00:08:41,132 --> 00:08:43,015
Leve isto
para o ponto de extração.
83
00:08:43,016 --> 00:08:45,883
Não conseguiremos fugir deles.
Deixem o caminhão.
84
00:08:52,794 --> 00:08:55,366
- Onde irá nos encontrar?
- Não irei.
85
00:09:06,930 --> 00:09:08,905
Tem 4 deles.
Estão se separando.
86
00:09:13,269 --> 00:09:15,322
Pego os dois da esquerda.
87
00:09:23,506 --> 00:09:25,029
Eles largaram os equipamentos.
88
00:09:25,030 --> 00:09:27,796
Será um jogo de adivinhação.
Um deles está com a carga.
89
00:09:32,531 --> 00:09:34,929
Aí está você,
seu filho da mãe.
90
00:09:35,776 --> 00:09:37,764
Estive esperando por isso!
91
00:09:54,427 --> 00:09:55,801
Não está com ele.
92
00:09:55,802 --> 00:09:57,340
Não achei nada.
93
00:09:57,341 --> 00:09:59,586
- Saia da frente.
- Cuidado!
94
00:10:37,677 --> 00:10:39,130
Solte.
95
00:10:39,131 --> 00:10:41,474
Ou eu solto isso.
96
00:10:42,263 --> 00:10:44,593
- Solte!
- Ele vai soltar!
97
00:10:51,220 --> 00:10:54,735
- Carga segura. Obrigada, Sam.
- Não agradeça a mim.
98
00:10:54,736 --> 00:10:57,774
- Não agradecerei a essa coisa.
- O nome dele é Asa Vermelha.
99
00:10:57,775 --> 00:11:00,337
- Não vou agradecer.
- Ele é fofo. Faz carinho nele.
100
00:11:06,621 --> 00:11:07,984
Vamos!
101
00:11:15,930 --> 00:11:18,727
Isto é por derrubar um prédio
na minha cara.
102
00:11:40,237 --> 00:11:42,379
Ainda estou bem bonito,
considerando tudo.
103
00:11:42,380 --> 00:11:45,174
- Quem é o comprador?
- Ele sabe que te conhecemos.
104
00:11:45,175 --> 00:11:47,856
Seu amigo, seu camarada,
Bucky.
105
00:11:49,044 --> 00:11:52,018
- O que você disse?
- Ele lembrou de você.
106
00:11:52,348 --> 00:11:54,011
Eu estava lá.
107
00:11:54,012 --> 00:11:56,076
Ele ficou choramingando
por causa disso.
108
00:11:56,455 --> 00:11:59,151
Até fritarem o cérebro dele
de novo.
109
00:11:59,152 --> 00:12:01,159
Ele queria
que você soubesse de algo.
110
00:12:01,160 --> 00:12:02,590
Ele disse para mim:
111
00:12:02,591 --> 00:12:04,651
"Por favor,
diga ao Rogers
112
00:12:05,258 --> 00:12:08,620
que quando você precisa ir,
você precisa ir".
113
00:12:11,092 --> 00:12:12,859
E você vai comigo.
114
00:12:29,113 --> 00:12:30,932
Nossa...
115
00:12:33,338 --> 00:12:36,002
Sam.
Precisamos...
116
00:12:36,463 --> 00:12:39,702
De bombeiros e resgate,
no lado sul do prédio.
117
00:12:40,025 --> 00:12:41,795
Precisamos subir lá.
118
00:12:48,232 --> 00:12:51,195
Tente se lembrar
119
00:12:51,196 --> 00:12:54,900
Da doçura de setembro
120
00:12:54,901 --> 00:12:59,598
Quando a grama estava verde
121
00:12:59,966 --> 00:13:02,748
Acorde, querido.
Diga tchau para o seu pai.
122
00:13:02,749 --> 00:13:04,666
Quem é o sem-teto
no sofá?
123
00:13:05,705 --> 00:13:07,821
É isto que amo
ao vir para casa no natal.
124
00:13:07,822 --> 00:13:09,769
O momento antes
de você sair da cidade.
125
00:13:09,770 --> 00:13:11,840
Seja legal, amor.
Ele tem estudado fora.
126
00:13:11,841 --> 00:13:13,851
Sério, fora onde?
Qual o nome dela?
127
00:13:13,852 --> 00:13:15,191
Candice.
128
00:13:15,192 --> 00:13:18,581
Faça-me um favor,
não queime a casa até segunda.
129
00:13:18,582 --> 00:13:19,885
Certo, na segunda, então.
130
00:13:19,886 --> 00:13:23,319
Bom saber. Planejarei
minha festa de arrasar.
131
00:13:23,320 --> 00:13:24,779
Aonde estão indo?
132
00:13:24,780 --> 00:13:27,813
Estamos indo para Bahamas
para uma escapadinha.
133
00:13:27,814 --> 00:13:30,922
- Talvez façamos uma paradinha.
- No pentágono, certo?
134
00:13:31,319 --> 00:13:34,830
Não se preocupe, você vai amar
o menu de natal de lá.
135
00:13:34,831 --> 00:13:37,546
Dizem que sarcasmo
é uma métrica para potencial.
136
00:13:37,547 --> 00:13:39,615
Se for verdade,
você será um grande homem.
137
00:13:39,616 --> 00:13:41,028
Eu pego as malas.
138
00:13:43,322 --> 00:13:45,820
Ele sente sua falta
quando você não está aqui.
139
00:13:47,384 --> 00:13:51,064
E, francamente,
você irá sentir a nossa.
140
00:13:51,065 --> 00:13:54,801
Porque essa é a última vez
que estaremos todos juntos.
141
00:13:55,796 --> 00:13:58,376
Você sabe
o que está para acontecer.
142
00:13:58,720 --> 00:14:02,385
Diga algo. Se não disser,
irá se arrepender.
143
00:14:05,768 --> 00:14:07,672
Eu te amo, pai.
144
00:14:08,530 --> 00:14:10,886
E sei que vocês deram
o seu melhor.
145
00:14:26,535 --> 00:14:28,959
É assim que eu queria
que tivesse acontecido.
146
00:14:31,082 --> 00:14:35,231
Binária Argumentação
de Forma Ornamental, ou BAFO.
147
00:14:35,232 --> 00:14:36,921
Tenho que trabalhar
nessa sigla.
148
00:14:36,922 --> 00:14:41,290
Uma forma bem cara
de hackear o hipocampo...
149
00:14:41,861 --> 00:14:45,901
Para apagar
memórias traumáticas.
150
00:14:49,646 --> 00:14:52,650
Não muda o fato de que nunca
chegaram ao aeroporto,
151
00:14:53,508 --> 00:14:56,274
ou tudo que fiz
pra evitar lidar com o luto.
152
00:14:58,455 --> 00:15:02,837
Além dos 611 milhões dólares
para minha terapia experimental.
153
00:15:04,808 --> 00:15:07,418
Ninguém em sã consciência
financiaria isso.
154
00:15:08,669 --> 00:15:11,250
Ajudem-me...
Qual é a missão do MIT?
155
00:15:11,251 --> 00:15:15,726
Gerar, disseminar
e preservar conhecimento...
156
00:15:16,192 --> 00:15:17,660
E trabalhar com os outros.
157
00:15:17,661 --> 00:15:20,740
Para dar conta
dos grandes desafios do mundo.
158
00:15:21,626 --> 00:15:24,873
Bem,
vocês são os outros...
159
00:15:25,823 --> 00:15:28,853
Poucos sabem
que os desafios à frente
160
00:15:28,854 --> 00:15:30,757
são os maiores
que a humanidade já viu.
161
00:15:30,758 --> 00:15:32,708
E a maioria de vocês
está sem dinheiro.
162
00:15:33,265 --> 00:15:35,074
Desculpem-me, na verdade,
estavam.
163
00:15:35,407 --> 00:15:36,807
A partir de agora,
164
00:15:36,808 --> 00:15:39,476
cada estudante receberá
uma quantia igual
165
00:15:39,477 --> 00:15:42,299
da bolsa da Fundação
Inaugural de Setembro.
166
00:15:42,300 --> 00:15:46,888
Sendo assim, todos os projetos
foram aprovados e financiados.
167
00:15:50,085 --> 00:15:52,067
Sem requisitos.
Sem impostos.
168
00:15:52,068 --> 00:15:54,672
Remodelem o futuro.
169
00:15:55,388 --> 00:15:56,756
Começando agora.
170
00:15:58,152 --> 00:16:00,452
GOSTARIA DE APRESENTAR
A CHEFE DA FUNDAÇÃO:
171
00:16:00,453 --> 00:16:02,548
PEPPER POTTS.
172
00:16:06,805 --> 00:16:08,123
Arrasem!
173
00:16:17,739 --> 00:16:20,818
Isso me deixou sem ar.
174
00:16:21,119 --> 00:16:23,769
Tony, tão generoso,
tanto dinheiro.
175
00:16:23,770 --> 00:16:26,357
Nossa! Olha...
Estou um pouco curioso...
176
00:16:27,197 --> 00:16:29,966
Alguma parte do dinheiro
será para os empregados?
177
00:16:29,967 --> 00:16:31,363
Sei, chato,
mas me escute.
178
00:16:31,364 --> 00:16:33,752
A ideia de um cachorro quente
que se cozinha só.
179
00:16:33,753 --> 00:16:36,030
- Um detonador químico...
- O banheiro é aqui?
180
00:16:36,031 --> 00:16:37,331
Embutido na salsicha...
181
00:16:37,332 --> 00:16:39,665
Sr. Stark, desculpas
pelo teleprompter.
182
00:16:39,666 --> 00:16:42,792
Não sabia que a Potts cancelou.
Não dava tempo de consertarem.
183
00:16:42,793 --> 00:16:45,975
Está... Tudo bem.
Eu já volto.
184
00:16:46,813 --> 00:16:48,125
Conversaremos depois.
185
00:17:05,989 --> 00:17:08,309
Foi legal o que fez
para os jovens.
186
00:17:09,220 --> 00:17:10,520
Eles merecem.
187
00:17:11,123 --> 00:17:13,175
E isso ajuda a aliviar
minha consciência.
188
00:17:13,745 --> 00:17:18,067
Dizem que há uma correlação
entre generosidade e culpa.
189
00:17:19,402 --> 00:17:21,933
Mas se você tem grana...
190
00:17:22,917 --> 00:17:24,797
Doe o quanto quiser.
191
00:17:26,042 --> 00:17:27,464
Não é?
192
00:17:35,821 --> 00:17:39,484
- Vai subir?
- Estou onde quero estar.
193
00:17:40,367 --> 00:17:41,667
Certo, certo.
194
00:17:44,423 --> 00:17:47,309
Sinto muito.
É um hábito do trabalho.
195
00:17:47,749 --> 00:17:51,712
Trabalho com recursos humanos,
no Departamento do Estado.
196
00:17:52,113 --> 00:17:53,413
Eu sei que é chato.
197
00:17:54,089 --> 00:17:57,079
Mas me permitiu
criar um filho.
198
00:17:58,082 --> 00:18:01,303
Tenho muito orgulho
do homem que ele se tornou.
199
00:18:03,112 --> 00:18:05,316
O nome dele era Charlie Spencer.
200
00:18:08,022 --> 00:18:09,451
Você o matou.
201
00:18:10,837 --> 00:18:12,200
Em Sokovia.
202
00:18:13,975 --> 00:18:17,045
Não que você dê
a mínima para isso.
203
00:18:18,984 --> 00:18:21,255
Você acha
que luta por nós.
204
00:18:22,211 --> 00:18:24,282
Você só luta
por si mesmo.
205
00:18:26,072 --> 00:18:29,578
Quem vingará
o meu filho, Stark?
206
00:18:30,848 --> 00:18:34,060
Ele está morto.
E você é o culpado.
207
00:18:43,363 --> 00:18:46,471
11 wakandas estão entre
os mortos durante o confronto
208
00:18:46,472 --> 00:18:48,759
entre os Vingadores
e um grupo de mercenários,
209
00:18:48,760 --> 00:18:50,908
em Lagos, Nigéria,
no mês passado.
210
00:18:50,909 --> 00:18:52,861
Os wakandas,
tradicionalmente reclusos,
211
00:18:52,862 --> 00:18:56,083
estavam em missão em Lagos,
quando houve o ataque.
212
00:18:56,084 --> 00:18:59,790
O sangue do nosso povo foi
derramado em solo estrangeiro.
213
00:18:59,791 --> 00:19:03,295
Não só pela ação
de criminosos,
214
00:19:03,296 --> 00:19:06,988
mas pela indiferença daqueles
que juraram impedi-los.
215
00:19:06,989 --> 00:19:09,765
Vitória às custas
de inocentes,
216
00:19:10,066 --> 00:19:12,380
não é vitória alguma.
217
00:19:12,381 --> 00:19:14,514
O Rei de Wakanda
seguiu a...
218
00:19:20,622 --> 00:19:23,464
Que autoridade legal
um indivíduo aprimorado,
219
00:19:23,465 --> 00:19:26,614
como Wanda Maximoff,
tem de agir na Nigéria?
220
00:19:30,823 --> 00:19:33,350
- A culpa minha.
- Não é, não.
221
00:19:33,351 --> 00:19:37,065
Então, ligue a TV,
eles foram específicos.
222
00:19:37,066 --> 00:19:40,159
Deveria ter visto a bomba antes
de você ter de lidar com ela.
223
00:19:41,324 --> 00:19:43,039
O Rumlow
disse "Bucky" e...
224
00:19:44,477 --> 00:19:47,613
Do nada, eu tinha 16 anos
de novo, de volta ao Brooklyn.
225
00:19:51,924 --> 00:19:53,235
Pessoas morreram.
226
00:19:55,877 --> 00:19:58,884
- A culpa é minha.
- É de nós dois.
227
00:19:59,822 --> 00:20:01,213
Neste trabalho...
228
00:20:04,429 --> 00:20:06,937
Tentamos salvar o máximo
de gente que conseguimos.
229
00:20:07,238 --> 00:20:09,095
Às vezes
não significa todo mundo,
230
00:20:09,096 --> 00:20:11,456
mas se não acharmos uma forma
de viver com isso,
231
00:20:11,457 --> 00:20:12,793
da próxima vez...
232
00:20:14,315 --> 00:20:16,015
Talvez ninguém
possa ser salvo.
233
00:20:20,171 --> 00:20:22,530
Vis, já falamos sobre isto.
234
00:20:22,531 --> 00:20:24,944
Sim, mas a porta estava aberta,
então, assumi...
235
00:20:26,840 --> 00:20:30,119
Capitão Rogers gostaria de saber
quando Sr. Stark chegará.
236
00:20:30,120 --> 00:20:31,865
Obrigado.
Já vou descer.
237
00:20:32,166 --> 00:20:34,316
Vou pela porta.
238
00:20:35,092 --> 00:20:37,665
E, aparentemente,
ele trouxe um convidado.
239
00:20:37,666 --> 00:20:38,966
Sabe quem é?
240
00:20:39,550 --> 00:20:41,083
O Secretário do Estado.
241
00:20:44,813 --> 00:20:48,237
Cinco anos atrás,
tive um ataque cardíaco.
242
00:20:48,688 --> 00:20:51,700
Desmaiei bem no meio
da minha tacada no golfe.
243
00:20:52,486 --> 00:20:54,799
Acabou que foi
minha melhor partida,
244
00:20:54,800 --> 00:20:59,036
pois após 13 horas de cirurgia
e uma ponte de safena tripla...
245
00:21:00,020 --> 00:21:03,921
Descobri o que 40 anos
no exército nunca me ensinaram:
246
00:21:04,552 --> 00:21:05,860
Perspectiva.
247
00:21:07,450 --> 00:21:11,684
O mundo tem uma dívida
imensurável com os Vingadores.
248
00:21:12,570 --> 00:21:15,591
Vocês lutaram por nós.
249
00:21:15,592 --> 00:21:18,960
Protegeram-nos.
Arriscaram suas vidas.
250
00:21:18,961 --> 00:21:22,864
Enquanto muitos os veem
como heróis...
251
00:21:22,865 --> 00:21:24,365
Há alguns...
252
00:21:26,442 --> 00:21:28,702
Que preferem
a palavra "vigilantes".
253
00:21:28,703 --> 00:21:31,322
E que palavra você usaria,
Sr. Secretário?
254
00:21:31,323 --> 00:21:33,063
Que tal "perigosos"?
255
00:21:33,064 --> 00:21:34,400
Como chamaria
um grupo
256
00:21:34,401 --> 00:21:38,210
de indivíduos estadunidenses
aprimorados,
257
00:21:38,211 --> 00:21:41,104
que rotineiramente
ignoram fronteiras
258
00:21:41,105 --> 00:21:43,110
e agem de Acordo
com sua vontade
259
00:21:43,111 --> 00:21:45,830
onde querem,
e que, francamente,
260
00:21:45,831 --> 00:21:48,850
parecem despreocupados
com o que deixam para trás.
261
00:21:53,410 --> 00:21:54,710
Nova Iorque.
262
00:22:08,885 --> 00:22:10,187
Washington DC.
263
00:22:19,068 --> 00:22:20,368
Sokovia.
264
00:22:31,197 --> 00:22:32,497
Lagos.
265
00:22:41,231 --> 00:22:43,229
Certo...
Basta.
266
00:22:45,072 --> 00:22:47,149
Nos últimos 4 anos,
vocês operaram
267
00:22:47,150 --> 00:22:49,613
com poder ilimitado
e sem supervisão.
268
00:22:49,614 --> 00:22:53,783
Esse é um Acordo que os governos
mundiais não podem mais tolerar.
269
00:22:56,324 --> 00:22:58,268
Mas acho
que temos uma solução.
270
00:23:02,243 --> 00:23:04,741
O Acordo de Sokovia.
271
00:23:05,412 --> 00:23:08,492
Aprovado por 117 países.
272
00:23:08,493 --> 00:23:10,975
Estabelece
que os Vingadores
273
00:23:10,976 --> 00:23:14,050
não será mais
uma organização privada.
274
00:23:14,051 --> 00:23:17,422
Ao invés, operarão
sob a supervisão
275
00:23:17,423 --> 00:23:19,550
de uma comissão
da ONU,
276
00:23:19,551 --> 00:23:22,540
apenas quando, e se,
a comissão
277
00:23:22,541 --> 00:23:24,550
julgar necessário.
278
00:23:25,173 --> 00:23:28,180
Os Vingadores se formaram
para deixar o mundo mais seguro.
279
00:23:28,181 --> 00:23:30,237
Acho que fizemos isso.
280
00:23:30,238 --> 00:23:34,420
Diga-me, Capitão, sabe onde
Thor e Banner estão agora?
281
00:23:35,198 --> 00:23:38,155
Se eu perdesse a localização
de um par de armas nucleares,
282
00:23:38,156 --> 00:23:40,548
pode apostar
que haveriam consequências.
283
00:23:40,549 --> 00:23:45,141
Compromissos. Garantias.
É assim que o mundo funciona.
284
00:23:45,142 --> 00:23:48,257
Acreditem em mim,
este é o meio termo.
285
00:23:48,940 --> 00:23:52,112
Então, há contingências.
286
00:23:52,113 --> 00:23:54,720
Daqui a 3 dias,
a ONU se reunirá, em Viena,
287
00:23:54,721 --> 00:23:56,335
para confirmar o Acordo.
288
00:23:58,811 --> 00:24:00,391
Conversem a respeito.
289
00:24:03,587 --> 00:24:06,902
E se chegarmos a uma decisão
que você não gostar?
290
00:24:07,776 --> 00:24:09,897
Então, vocês se aposentam.
291
00:24:15,238 --> 00:24:19,238
CLEVELAND
292
00:24:32,671 --> 00:24:34,057
Olá?
293
00:24:35,317 --> 00:24:37,301
Este carro aqui fora é seu?
294
00:24:39,086 --> 00:24:41,106
Subi na calçada.
295
00:24:42,539 --> 00:24:45,989
Talvez pudéssemos
resolver isso sozinhos.
296
00:24:45,990 --> 00:24:48,915
Se preferir chamar a polícia,
eu entendo.
297
00:24:48,916 --> 00:24:50,216
Não.
298
00:24:51,017 --> 00:24:52,731
Sem policiais.
299
00:24:53,791 --> 00:24:55,160
Obrigado.
300
00:25:31,996 --> 00:25:33,927
Você manteve a aparência,
Coronel.
301
00:25:34,511 --> 00:25:36,370
Parabéns.
302
00:25:39,809 --> 00:25:43,858
Relatório da missão
de 16 de dezembro de 1991?
303
00:25:43,859 --> 00:25:45,491
Quem é você?
304
00:25:46,223 --> 00:25:47,908
Meu nome é Zemo.
305
00:25:49,504 --> 00:25:51,670
Vou repetir minha pergunta.
306
00:25:52,071 --> 00:25:53,907
Relatório da missão
307
00:25:53,908 --> 00:25:57,673
de 16 de dezembro
de 1991?
308
00:25:57,674 --> 00:26:00,701
- Como você me encontrou?
- Quando a SHIELD caiu,
309
00:26:01,511 --> 00:26:04,779
a Viúva Negra vazou os arquivos
da Hydra para o público.
310
00:26:04,780 --> 00:26:08,205
Milhões de páginas
muito bem criptografadas.
311
00:26:08,206 --> 00:26:10,817
Não foi fácil de decifrar,
mas...
312
00:26:12,738 --> 00:26:14,779
Tenho experiência.
313
00:26:15,395 --> 00:26:17,304
E paciência.
314
00:26:18,371 --> 00:26:21,309
Um homem consegue fazer
qualquer coisa se tiver isso.
315
00:26:21,628 --> 00:26:23,271
O que você quer?
316
00:26:23,883 --> 00:26:25,944
Relatório da missão
317
00:26:25,945 --> 00:26:30,185
de 16 de dezembro de 1991.
318
00:26:30,186 --> 00:26:33,681
Vá para o inferno.
319
00:26:47,676 --> 00:26:50,865
A Hydra merece seu lugar
nas ruínas.
320
00:26:50,866 --> 00:26:53,394
Portanto, a sua morte
não me incomodaria.
321
00:26:53,747 --> 00:26:56,119
Mas tenho de usar este livro
322
00:26:56,120 --> 00:26:59,787
e outros métodos mais sangrentos
para encontrar o que preciso.
323
00:26:59,788 --> 00:27:02,245
Não anseio nada disso.
324
00:27:03,356 --> 00:27:07,570
Só morreria
pelo seu orgulho.
325
00:27:21,908 --> 00:27:24,984
Salve a Hydra!
326
00:27:35,745 --> 00:27:38,825
Secretário Ross tem uma
Medalha de Honra do Congresso,
327
00:27:38,826 --> 00:27:40,226
o que é mais
do que você tem.
328
00:27:40,227 --> 00:27:41,999
Digamos que assinamos o Acordo.
329
00:27:42,000 --> 00:27:45,265
Quanto tempo até que nos
enquadrem como criminosos?
330
00:27:45,266 --> 00:27:47,380
117 países
querem o Acordo.
331
00:27:47,381 --> 00:27:49,400
117, Sam,
e você está, tipo:
332
00:27:49,401 --> 00:27:50,800
- "Que legal".
- Até quando
333
00:27:50,801 --> 00:27:53,020
- ficará dos dois lados?
- Tenho uma equação.
334
00:27:53,021 --> 00:27:54,806
Isto vai esclarecer tudo.
335
00:27:54,807 --> 00:27:58,520
Nos 8 anos que o Sr. Stark
declarou-se como Homem de Ferro,
336
00:27:58,521 --> 00:28:02,750
o número de pessoas aprimoradas
sabidas subiu exponencialmente.
337
00:28:02,751 --> 00:28:05,020
E, durante o mesmo período,
338
00:28:05,021 --> 00:28:07,194
o número
de ameaças ao mundo
339
00:28:07,195 --> 00:28:08,903
subiu a uma taxa comissiva.
340
00:28:08,904 --> 00:28:10,600
Está dizendo
que a culpa é nossa?
341
00:28:10,601 --> 00:28:13,089
Estou dizendo
que talvez haja uma causalidade.
342
00:28:14,859 --> 00:28:17,990
Nossos poderes
incitam o desafio.
343
00:28:17,991 --> 00:28:20,458
O desafio provoca conflitos.
344
00:28:20,459 --> 00:28:22,068
E conflitos...
345
00:28:23,559 --> 00:28:25,611
Geram catástrofes.
346
00:28:26,169 --> 00:28:27,839
Supervisão.
347
00:28:29,929 --> 00:28:33,430
Supervisão não é uma ideia
que pode ser descartada.
348
00:28:34,281 --> 00:28:35,850
Tony...
349
00:28:36,251 --> 00:28:39,400
Não é do seu feitio
ficar tão calado.
350
00:28:39,401 --> 00:28:40,950
É porque ele já está decidido.
351
00:28:40,951 --> 00:28:42,269
Você me conhece tão bem.
352
00:28:43,532 --> 00:28:46,353
Estou cuidando da minha
dor de cabeça eletromagnética.
353
00:28:46,954 --> 00:28:49,500
É por isso, Capitão.
É só dor...
354
00:28:50,640 --> 00:28:52,237
E desconforto.
355
00:28:52,238 --> 00:28:54,982
Quem jogou
pó de café na pia?
356
00:28:55,283 --> 00:28:57,754
Aqui é uma pousada
para gangues de motociclistas?
357
00:29:04,198 --> 00:29:06,299
A propósito,
esse é Charles Spencer.
358
00:29:06,300 --> 00:29:09,240
Ele é um ótimo garoto.
Engenheiro de computação.
359
00:29:09,241 --> 00:29:11,012
Sua média geral era 9,5.
360
00:29:11,013 --> 00:29:13,860
Tinha um emprego promissor,
entraria na Intel no outono.
361
00:29:13,861 --> 00:29:16,613
Mas, primeiro,
ele queria viajar um pouco,
362
00:29:16,614 --> 00:29:18,120
antes de se prender
a uma mesa.
363
00:29:18,121 --> 00:29:20,644
Conhecer o mundo,
talvez ser útil.
364
00:29:21,209 --> 00:29:23,630
Charlie não quis ir à Vegas
ou Fort Lauderdale,
365
00:29:23,631 --> 00:29:26,133
o que eu faria.
Ele não foi à Paris ou Amsterdã,
366
00:29:26,134 --> 00:29:29,322
que parece divertido.
Ele decidiu passar o verão
367
00:29:29,323 --> 00:29:32,553
construindo casas sustentáveis
para os pobres, em Sokovia.
368
00:29:36,612 --> 00:29:38,300
Ele queria fazer diferença,
acho.
369
00:29:38,301 --> 00:29:40,100
Nunca saberemos,
pois o matamos
370
00:29:40,101 --> 00:29:41,891
enquanto estávamos
detonando!
371
00:29:49,843 --> 00:29:51,918
Não há o que se decidir...
372
00:29:53,698 --> 00:29:55,605
Precisamos ser controlados.
373
00:29:55,606 --> 00:29:57,678
Seja lá como for,
eu estou dentro.
374
00:29:57,679 --> 00:29:59,387
Se não podemos
aceitar controle,
375
00:29:59,388 --> 00:30:02,192
não temos limites, nem somos
melhores do que os vilões.
376
00:30:02,193 --> 00:30:05,300
Tony, se alguém morre sob
sua proteção, não se desiste.
377
00:30:05,301 --> 00:30:07,501
- Quem falou em desistir?
- Se não assumirmos
378
00:30:07,502 --> 00:30:08,955
as nossas ações,
desistiremos.
379
00:30:08,956 --> 00:30:11,919
- Isso só altera o culpado.
- Desculpe, Steve, isso...
380
00:30:12,220 --> 00:30:16,550
É muito arrogante.
Estamos falando da ONU.
381
00:30:16,551 --> 00:30:20,221
Não é um Conselho,
ou a SHIELD, ou a Hydra...
382
00:30:20,222 --> 00:30:22,363
Mas é comandado por pessoas
com intenções,
383
00:30:22,364 --> 00:30:24,100
- e intenções mudam.
- Isso é bom.
384
00:30:24,101 --> 00:30:25,901
É por isso que estou aqui.
Quando vi
385
00:30:25,902 --> 00:30:28,000
o efeito de minhas armas
nas mãos erradas,
386
00:30:28,001 --> 00:30:30,012
- parei de fabricá-las.
- Tony.
387
00:30:30,013 --> 00:30:32,181
Você escolheu fazer isso.
388
00:30:32,182 --> 00:30:34,773
Se assinarmos, perderemos
nosso direito de escolha.
389
00:30:35,537 --> 00:30:38,518
E se nos mandarem
aonde não quisermos ir?
390
00:30:38,519 --> 00:30:41,027
Se precisarmos ir a algum lugar
e não autorizarem?
391
00:30:41,028 --> 00:30:42,750
Podemos não ser perfeitos,
392
00:30:42,751 --> 00:30:44,750
mas as mãos mais seguras
são as nossas.
393
00:30:44,751 --> 00:30:46,899
Se não fizermos isto agora,
394
00:30:46,900 --> 00:30:48,704
será feito conosco depois.
395
00:30:48,705 --> 00:30:50,750
É um fato.
Não será agradável.
396
00:30:50,751 --> 00:30:53,668
- Eles virão atrás de mim.
- Protegeremos você.
397
00:30:53,669 --> 00:30:55,299
Talvez Tony esteja certo.
398
00:30:56,433 --> 00:31:00,497
Se tivermos uma mão no volante,
ainda podemos dirigir...
399
00:31:00,498 --> 00:31:02,520
- Se a tirarmos...
- Não foi você
400
00:31:02,521 --> 00:31:04,850
que mandou o governo
ir à merda anos atrás?
401
00:31:04,851 --> 00:31:07,510
Estou apenas analisando.
402
00:31:07,511 --> 00:31:10,800
Cometemos alguns erros
publicamente.
403
00:31:10,801 --> 00:31:12,700
Temos que recuperar
nossa confiança.
404
00:31:12,701 --> 00:31:16,390
Desculpe, eu ouvi errado,
ou você concordou comigo?
405
00:31:16,391 --> 00:31:18,447
- Retiro o que disse.
- Não pode retirar.
406
00:31:18,448 --> 00:31:20,700
- Obrigado.
- Inédito isso.
407
00:31:20,701 --> 00:31:23,690
Certo, caso encerrado.
Eu venci.
408
00:31:23,691 --> 00:31:24,991
ELA MORREU DORMINDO
409
00:31:24,992 --> 00:31:26,292
Tenho que ir.
410
00:31:39,399 --> 00:31:42,399
LONDRES
411
00:32:02,150 --> 00:32:07,150
MARGARET "PEGGY" CARTER
412
00:32:08,046 --> 00:32:12,500
E, agora, gostaria de convidar
Sharon Carter
413
00:32:12,501 --> 00:32:14,472
para vir dizer algumas palavras.
414
00:32:26,999 --> 00:32:30,680
Margaret Carter era conhecida
como fundadora da SHIELD.
415
00:32:31,196 --> 00:32:33,912
Mas eu a conhecia
como tia Peggy.
416
00:32:35,737 --> 00:32:38,191
Ela tinha uma foto
no escritório.
417
00:32:38,192 --> 00:32:41,091
Tia Peggy
ao lado do Presidente Kennedy.
418
00:32:41,780 --> 00:32:43,851
Quando eu era criança,
achava muito legal.
419
00:32:43,852 --> 00:32:46,347
Mas também havia
muita expectativa sobre mim.
420
00:32:46,348 --> 00:32:49,211
É por isso que nunca disse
a ninguém que éramos parentes.
421
00:32:49,974 --> 00:32:52,522
Uma vez a perguntei
como ela conseguiu
422
00:32:52,523 --> 00:32:54,800
dominar a diplomacia
e espionagem,
423
00:32:54,801 --> 00:32:57,180
em uma época
em que ninguém queria ver
424
00:32:57,181 --> 00:32:59,140
uma mulher suceder
em nenhuma das áreas.
425
00:32:59,565 --> 00:33:01,786
E ela disse:
"Comprometa-se onde puder.
426
00:33:02,347 --> 00:33:05,651
Onde não puder,
não o faça".
427
00:33:06,450 --> 00:33:07,750
Mesmo se todo mundo
428
00:33:07,751 --> 00:33:12,150
esteja te dizendo
que algo errado é algo certo.
429
00:33:12,151 --> 00:33:15,498
Mesmo que o mundo todo
esteja te dizendo para se mexer.
430
00:33:15,499 --> 00:33:19,316
É seu dever ficar plantado
como uma árvore,
431
00:33:19,317 --> 00:33:21,711
olhá-los nos olhos e dizer:
"Não,
432
00:33:22,296 --> 00:33:23,596
mexa-se você".
433
00:33:35,301 --> 00:33:36,937
Quando eu saí do gelo,
434
00:33:37,636 --> 00:33:39,980
pensei que todos que eu conhecia
havia morrido.
435
00:33:40,835 --> 00:33:42,881
Quando eu descobri
que ela estava viva...
436
00:33:43,956 --> 00:33:45,681
Fui sortudo
por tê-la comigo.
437
00:33:46,047 --> 00:33:48,215
Ela também era sortuda
por ter você.
438
00:33:50,178 --> 00:33:51,478
Quem mais assinou?
439
00:33:52,065 --> 00:33:55,204
Tony, Rhodey e Visão.
440
00:33:56,136 --> 00:33:57,436
Clint?
441
00:33:57,927 --> 00:33:59,431
Disse que está aposentado.
442
00:33:59,432 --> 00:34:01,760
- Wanda?
- Ainda não se decidiu.
443
00:34:03,016 --> 00:34:06,036
Estou indo para Viena
para assinar o Acordo.
444
00:34:06,037 --> 00:34:07,786
Há bastante espaço no jato.
445
00:34:11,138 --> 00:34:14,271
Só porque é o caminho
com menos resistência,
446
00:34:14,272 --> 00:34:16,427
não significa
que seja o caminho errado.
447
00:34:16,428 --> 00:34:19,315
Ficar juntos é mais importante
do que como ficamos juntos.
448
00:34:20,104 --> 00:34:22,186
Do que estamos desistindo
para fazer isso?
449
00:34:26,742 --> 00:34:29,980
Sinto muito, Nat.
Não posso assinar.
450
00:34:31,123 --> 00:34:32,423
Eu sei.
451
00:34:34,639 --> 00:34:36,398
Então,
o que está fazendo aqui?
452
00:34:39,001 --> 00:34:41,045
Não queria
que ficasse sozinho.
453
00:34:47,982 --> 00:34:49,282
Venha aqui.
454
00:34:51,271 --> 00:34:54,673
VIENA
455
00:34:54,674 --> 00:34:57,573
Em um congresso especial da
Organização das Nações Unidas,
456
00:34:57,574 --> 00:35:00,697
117 países se uniram,
457
00:35:00,698 --> 00:35:03,053
para ratificar
o Acordo de Sokovia.
458
00:35:07,068 --> 00:35:09,129
- Com licença, Srta. Romanoff?
- Pois não?
459
00:35:09,130 --> 00:35:10,689
Eu só preciso
da sua assinatura.
460
00:35:12,155 --> 00:35:13,648
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
461
00:35:14,362 --> 00:35:17,889
Suponho que nenhum de nós
está acostumado com as câmeras.
462
00:35:17,890 --> 00:35:21,170
Nem sempre é tão lisonjeiro.
463
00:35:21,171 --> 00:35:23,513
Parece estar indo bem
até agora.
464
00:35:24,214 --> 00:35:26,638
Considerando sua última ida
ao Congresso.
465
00:35:26,639 --> 00:35:30,133
Não achei que ficaria
confortável neste ambiente.
466
00:35:30,134 --> 00:35:31,628
Eu não estou.
467
00:35:31,629 --> 00:35:33,491
Por se só, estou feliz
de estar aqui,
468
00:35:33,492 --> 00:35:34,872
- Srta. Romanoff.
- Por quê?
469
00:35:34,873 --> 00:35:37,500
- Não aprova isto?
- O Acordo, sim.
470
00:35:37,501 --> 00:35:39,863
A política, não muito.
471
00:35:40,194 --> 00:35:43,971
Duas pessoas em um quarto
conseguem fazer mais do que 100.
472
00:35:43,972 --> 00:35:46,418
A não ser que precise
mover um piano.
473
00:35:46,419 --> 00:35:48,351
- Pai.
- Filho.
474
00:35:48,352 --> 00:35:50,704
- Srta. Romanoff.
- Rei T'Chaka.
475
00:35:50,705 --> 00:35:54,060
Por favor, permita-me desculpar
pelo que aconteceu na Nigéria.
476
00:35:54,061 --> 00:35:55,409
Obrigado.
477
00:35:55,795 --> 00:35:58,057
Obrigado por concordar
com tudo isto.
478
00:35:58,058 --> 00:36:00,041
Fico triste por saber
que Capitão Rogers
479
00:36:00,042 --> 00:36:01,660
não se juntará a nós hoje.
480
00:36:01,661 --> 00:36:04,483
- Sim, eu também.
- Todos sentem-se, por favor.
481
00:36:04,484 --> 00:36:06,427
Esta assembleia
está, agora, em sessão.
482
00:36:07,107 --> 00:36:08,849
É o futuro chamando.
483
00:36:10,169 --> 00:36:11,525
Foi um prazer.
484
00:36:11,863 --> 00:36:13,163
Obrigado.
485
00:36:13,831 --> 00:36:18,245
Para um homem que desaprova
a diplomacia,
486
00:36:18,246 --> 00:36:20,414
você está ficando
muito bom nisso.
487
00:36:20,415 --> 00:36:22,573
Estou feliz, pai.
488
00:36:27,041 --> 00:36:28,341
Obrigado.
489
00:36:28,971 --> 00:36:30,271
Eu que agradeço.
490
00:36:30,786 --> 00:36:33,543
Quando Vibranium
de Wakanda roubado
491
00:36:33,544 --> 00:36:36,233
foi usado para fazer
uma arma terrível.
492
00:36:36,234 --> 00:36:40,467
Nós, em Wakanda, fomos forçados
a questionar nosso legado.
493
00:36:40,774 --> 00:36:43,555
Aqueles homens e mulheres
mortos na Nigéria
494
00:36:43,556 --> 00:36:45,331
eram de uma missão
de voluntários
495
00:36:45,332 --> 00:36:48,086
de um país há muito tempo
na escuridão.
496
00:36:48,660 --> 00:36:53,217
Nós não vamos, no entanto,
deixar o infortúnio nos atrasar.
497
00:36:53,218 --> 00:36:56,795
Lutaremos para melhorar o mundo
que desejamos nos unir.
498
00:36:57,143 --> 00:37:01,574
Sou grato aos Vingadores
por apoiar esta iniciativa.
499
00:37:03,032 --> 00:37:07,316
Wakanda está orgulhosa
por estender a mão para a paz.
500
00:37:07,317 --> 00:37:08,864
Tudo mundo, se abaixe!
501
00:37:43,441 --> 00:37:45,749
Minha mãe tentou me convencer
a não me alistar,
502
00:37:45,750 --> 00:37:47,715
mas a tia Peggy não.
503
00:37:48,022 --> 00:37:49,991
Ela me deu
meu primeiro coldre de faca.
504
00:37:50,356 --> 00:37:51,656
Muito prático.
505
00:37:52,032 --> 00:37:53,755
E estiloso.
506
00:37:59,400 --> 00:38:02,717
- A CIA te colocou aqui agora?
- Em Berlim.
507
00:38:02,718 --> 00:38:04,701
- Força-tarefa antiterrorista.
- Certo.
508
00:38:05,077 --> 00:38:07,570
- Parece legal.
- Eu sei, não é?
509
00:38:10,513 --> 00:38:12,582
Estou querendo
te perguntar algo.
510
00:38:12,974 --> 00:38:16,062
Quando você estava me espiando,
do outro lado do corredor...
511
00:38:16,063 --> 00:38:18,105
Quer dizer, quando eu fazia
meu trabalho?
512
00:38:20,620 --> 00:38:21,920
Peggy sabia?
513
00:38:24,102 --> 00:38:26,171
Ela guardava
muitos segredos.
514
00:38:26,841 --> 00:38:28,932
Eu não queria
que ela tivesse um de você.
515
00:38:32,868 --> 00:38:35,823
- Obrigada por me acompanhar.
- Claro.
516
00:38:39,248 --> 00:38:42,308
Steve.
Tem algo que você precisa ver.
517
00:38:42,309 --> 00:38:44,560
Uma bomba escondida
em um carro da imprensa...
518
00:38:44,561 --> 00:38:47,227
- Quem comanda?
- Atingiu a ONU, em Viena.
519
00:38:47,228 --> 00:38:50,462
Mais de 70 pessoas se feriram,
ao menos 12 morreram.
520
00:38:50,463 --> 00:38:52,870
Incluindo o rei de Wakanda,
T'Chaka.
521
00:38:52,871 --> 00:38:55,178
As autoridades têm um vídeo
de um suspeito,
522
00:38:55,179 --> 00:38:58,988
identificado como James Buchanan
Barnes, o Soldado Invernal.
523
00:38:58,989 --> 00:39:02,436
O infame agente da Hydra, ligado
a inúmeros atos de terrorismo
524
00:39:02,437 --> 00:39:03,933
e assassinatos de políticos.
525
00:39:03,934 --> 00:39:05,476
Eu tenho que trabalhar.
526
00:39:11,528 --> 00:39:14,510
Ligue para MI6 veja se consegue
algo para acelerar a busca.
527
00:39:14,511 --> 00:39:17,297
Precisamos do time todo aqui
em 2h, ou não vale a pena.
528
00:39:20,272 --> 00:39:23,223
CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU
TENDA 1 | SETOR A
529
00:39:27,394 --> 00:39:29,227
Eu sinto muito.
530
00:39:35,374 --> 00:39:40,251
Na minha cultura,
a morte não é o fim.
531
00:39:41,777 --> 00:39:45,214
É como se fosse um ponto
de saída.
532
00:39:45,938 --> 00:39:49,776
Você alcança com duas mãos
e as estende em um só segmento.
533
00:39:49,777 --> 00:39:52,351
Elas te levam ao Vale Verde
onde...
534
00:39:53,550 --> 00:39:55,206
Você pode correr
para sempre.
535
00:39:56,687 --> 00:39:58,674
Isso soa muito pacífico.
536
00:39:59,590 --> 00:40:01,772
Meu pai pensava assim.
537
00:40:03,494 --> 00:40:05,941
Eu não sou meu pai.
538
00:40:05,942 --> 00:40:10,802
T'Challa, a força-tarefa
decidirá quem pegará o Barnes.
539
00:40:12,400 --> 00:40:14,498
Não se incomode,
Srta. Romanoff.
540
00:40:15,528 --> 00:40:17,749
Eu mesmo irei matá-lo.
541
00:40:24,084 --> 00:40:25,814
- Alô?
- Você está bem?
542
00:40:25,815 --> 00:40:29,168
Estou, obrigada.
Eu tive sorte.
543
00:40:34,709 --> 00:40:38,588
Eu sei o quanto Barnes
significa para você. Sei mesmo.
544
00:40:39,470 --> 00:40:40,875
Fique em casa.
545
00:40:41,237 --> 00:40:45,335
Você só vai piorar as coisas
para todos nós. Por favor.
546
00:40:45,336 --> 00:40:47,754
- Está dizendo que me prenderá?
- Não...
547
00:40:49,292 --> 00:40:52,599
Alguém irá, se você intervir.
É assim que funciona agora.
548
00:40:52,600 --> 00:40:54,273
Se está tão ruim assim,
então...
549
00:40:54,755 --> 00:40:56,800
- Eu que deveria prendê-lo.
- Por quê?
550
00:40:56,801 --> 00:40:59,233
Porque eu tenho menos chances
de morrer tentando.
551
00:41:01,876 --> 00:41:03,176
Merda.
552
00:41:07,079 --> 00:41:08,785
Ela te disse
para ficar fora disso?
553
00:41:10,749 --> 00:41:13,178
- Ela pode ter razão.
- Ele faria isso por mim.
554
00:41:13,179 --> 00:41:14,924
Em 1945, talvez.
555
00:41:14,925 --> 00:41:17,688
Só quero garantir que analisemos
todas as nossas opções.
556
00:41:17,689 --> 00:41:21,448
As pessoas que atiram em você,
acabam atirando em mim também.
557
00:41:23,055 --> 00:41:26,147
As pistas chegam em massa
desde que o vídeo foi a público.
558
00:41:26,148 --> 00:41:28,927
Todos acham que o Soldado
frequenta a academia deles.
559
00:41:28,928 --> 00:41:31,634
A maioria é só barulho,
exceto isto.
560
00:41:33,509 --> 00:41:36,122
Meu chefe espera uma reunião
e ele sabe disso,
561
00:41:36,123 --> 00:41:38,604
então essas são todas
as respostas que conseguirá.
562
00:41:38,605 --> 00:41:41,029
- Obrigado.
- E você precisa se apressar.
563
00:41:41,552 --> 00:41:43,751
Temos ordens para matar.
564
00:41:50,171 --> 00:41:53,367
Volta para casa.
565
00:41:54,720 --> 00:41:56,107
Uma.
566
00:41:56,108 --> 00:41:57,452
Um.
567
00:42:01,765 --> 00:42:03,723
Vagão de carga.
568
00:42:14,077 --> 00:42:17,117
Sr. Müller,
trouxe seu café da manhã.
569
00:42:21,285 --> 00:42:23,680
Senti o cheiro antes de abrir
a porta. Obrigado.
570
00:42:23,681 --> 00:42:26,301
Bacon e café preto.
De novo.
571
00:42:26,302 --> 00:42:28,336
Posso preparar algo diferente,
se quiser.
572
00:42:28,337 --> 00:42:29,640
Assim está maravilhoso.
573
00:42:29,641 --> 00:42:32,306
- Vou colocar isso no...
- Pode deixar, eu faço isso.
574
00:42:32,307 --> 00:42:33,609
Não se preocupe.
575
00:42:56,515 --> 00:43:00,691
BUCARESTE
576
00:43:27,223 --> 00:43:29,473
SOLDADO INVERNAL
É VISTO EM BOMBARDEIO
577
00:44:05,998 --> 00:44:07,370
Fique atento, Capitão.
578
00:44:07,371 --> 00:44:09,816
Forças especiais alemãs
se aproximam pelo sul.
579
00:44:10,496 --> 00:44:12,083
Entendido.
580
00:44:20,680 --> 00:44:22,318
Você me conhece?
581
00:44:24,678 --> 00:44:26,032
Você é o Steve.
582
00:44:26,985 --> 00:44:29,053
Li sobre você no museu.
583
00:44:29,054 --> 00:44:31,038
Eles cercaram o perímetro.
584
00:44:32,455 --> 00:44:34,351
Sei que está nervoso.
585
00:44:34,352 --> 00:44:36,650
E tem muitos motivos
para estar.
586
00:44:37,592 --> 00:44:39,906
Mas está mentindo.
587
00:44:39,907 --> 00:44:42,225
Eu não estava em Viena,
não faço mais aquilo.
588
00:44:42,226 --> 00:44:43,575
Estão entrando no prédio.
589
00:44:43,576 --> 00:44:46,539
As pessoas que acham que fez
estão vindo para cá agora.
590
00:44:46,540 --> 00:44:48,113
E não pretendem
levá-lo vivo.
591
00:44:48,114 --> 00:44:51,201
Muito esperto.
Boa estratégia.
592
00:44:52,570 --> 00:44:54,963
Eles estão no telhado.
Estou comprometido.
593
00:44:57,438 --> 00:45:00,006
Isso não tem que terminar
em uma luta, Buck.
594
00:45:04,494 --> 00:45:07,079
- Sempre termina em uma luta.
- Cinco segundos.
595
00:45:07,080 --> 00:45:10,329
Você me salvou no rio.
Por quê?
596
00:45:11,330 --> 00:45:13,166
- Não sei.
- Três segundos.
597
00:45:13,167 --> 00:45:14,703
Sim, sabe.
598
00:45:15,886 --> 00:45:17,963
Entrem! Entrem!
599
00:45:37,710 --> 00:45:39,016
Buck, pare!
600
00:45:39,517 --> 00:45:41,077
Vai acabar matando alguém.
601
00:45:43,518 --> 00:45:45,041
Não vou matar ninguém.
602
00:46:30,714 --> 00:46:33,889
O suspeito escapou,
desceu pela escada ao leste!
603
00:46:45,196 --> 00:46:46,546
Vamos, cara.
604
00:47:50,726 --> 00:47:53,617
- Sam, sudoeste, no telhado.
- Quem diabos é o outro cara?
605
00:47:53,618 --> 00:47:55,303
Estou prestes a descobrir.
606
00:48:07,570 --> 00:48:09,663
- Sam.
- Deixa comigo.
607
00:48:51,025 --> 00:48:52,829
Rendam-se!
608
00:48:55,208 --> 00:48:56,863
Rendam-se!
609
00:49:24,768 --> 00:49:26,755
Sam, não consigo
me livrar desse cara.
610
00:49:26,756 --> 00:49:28,355
Estou bem atrás de você.
611
00:51:02,792 --> 00:51:05,615
Rendam-se, agora.
612
00:51:12,028 --> 00:51:13,570
Parabéns, Capitão.
613
00:51:14,304 --> 00:51:15,682
Você é um criminoso.
614
00:51:38,197 --> 00:51:39,508
Alteza.
615
00:51:45,850 --> 00:51:47,998
Uma pitada de páprica.
616
00:51:47,999 --> 00:51:49,500
Uma pitada.
617
00:51:52,980 --> 00:51:54,784
Isso é Paprikash?
618
00:51:54,785 --> 00:51:58,837
Eu pensei que poderia
levantar o seu ânimo.
619
00:52:11,730 --> 00:52:13,815
Ânimo levantado.
620
00:52:15,178 --> 00:52:18,944
Em minha defesa,
eu nunca...
621
00:52:18,945 --> 00:52:21,559
- comi nada antes, então...
- Posso?
622
00:52:21,560 --> 00:52:22,902
Por favor.
623
00:52:29,436 --> 00:52:31,364
Wanda?
624
00:52:31,365 --> 00:52:33,456
Ninguém te odeia, Wanda.
625
00:52:35,481 --> 00:52:37,283
- Obrigada.
- De nada.
626
00:52:37,284 --> 00:52:41,027
Não, é uma reação involuntária
do cérebro
627
00:52:41,028 --> 00:52:43,223
que os faz terem
medo de você.
628
00:52:43,224 --> 00:52:44,574
E você?
629
00:52:44,575 --> 00:52:47,120
Meu cérebro é sintético,
então...
630
00:52:49,798 --> 00:52:52,848
Eu costumava me enxergar
de uma forma.
631
00:52:52,849 --> 00:52:54,595
Mas...
632
00:52:54,596 --> 00:52:57,153
Depois disso,
633
00:52:57,154 --> 00:52:59,474
eu sou outra coisa.
634
00:52:59,475 --> 00:53:03,831
Ainda sou eu, acho.
Mas...
635
00:53:05,136 --> 00:53:08,123
Não é
o que os outros veem.
636
00:53:10,845 --> 00:53:13,176
Não sei o que é isso, sabia?
637
00:53:14,196 --> 00:53:15,792
Não mesmo.
638
00:53:15,793 --> 00:53:17,302
Sei que não é deste mundo,
639
00:53:17,303 --> 00:53:20,333
que energizou o cetro do Loki,
deu a você suas habilidades,
640
00:53:20,334 --> 00:53:21,634
mas...
641
00:53:22,726 --> 00:53:26,150
Sua verdadeira natureza
é um mistério.
642
00:53:26,151 --> 00:53:28,358
E, ainda assim,
é parte de mim.
643
00:53:28,359 --> 00:53:32,162
- Tem medo disso?
- Gostaria de entendê-lo.
644
00:53:32,621 --> 00:53:35,143
Quanto mais o entendo,
menos ele me controla.
645
00:53:35,144 --> 00:53:37,924
Um dia, quem sabe?
646
00:53:37,925 --> 00:53:39,962
Eu possa até controlá-lo.
647
00:53:42,226 --> 00:53:46,854
Eu não sei o que tem aqui
mas não é páprica.
648
00:53:46,855 --> 00:53:49,360
Vou ao mercado.
649
00:53:49,361 --> 00:53:51,777
Estarei de volta
em 20 minutos.
650
00:53:51,778 --> 00:53:54,763
Ou então,
poderíamos pedir uma pizza?
651
00:53:56,075 --> 00:53:59,216
Visão,
não vai me deixar sair?
652
00:54:00,940 --> 00:54:04,528
- É uma questão de segurança.
- Posso cuidar de mim mesma.
653
00:54:05,883 --> 00:54:07,688
Não a sua segurança.
654
00:54:08,976 --> 00:54:11,539
O sr. Stark gostaria
de evitar a possibilidade
655
00:54:11,540 --> 00:54:13,735
de outro
incidente público.
656
00:54:13,736 --> 00:54:18,034
Até que o Acordo
esteja bem estabelecido.
657
00:54:20,369 --> 00:54:22,626
E o que você quer?
658
00:54:23,595 --> 00:54:27,422
Que as pessoas te vejam
como eu vejo.
659
00:54:31,569 --> 00:54:34,759
BERLIM
660
00:55:00,452 --> 00:55:01,886
Então, gosta de gatos?
661
00:55:01,887 --> 00:55:03,719
- Sam.
- O quê?
662
00:55:03,720 --> 00:55:06,573
O cara aparece vestido de gato
e não quer saber mais?
663
00:55:08,335 --> 00:55:10,798
Seu traje,
é de Vibranium?
664
00:55:13,636 --> 00:55:18,614
O Pantera Negra é o protetor
de Wakanda há gerações.
665
00:55:18,615 --> 00:55:22,261
Um manto passado
de guerreiro para guerreiro.
666
00:55:23,859 --> 00:55:27,017
E agora que seu amigo
assassinou meu pai,
667
00:55:27,754 --> 00:55:30,139
também visto o manto de rei.
668
00:55:30,830 --> 00:55:32,347
Então lhe pergunto,
669
00:55:32,348 --> 00:55:35,323
como guerreiro
e também como rei...
670
00:55:36,478 --> 00:55:40,465
Acha que pode proteger seu amigo
de mim por quanto tempo?
671
00:56:00,302 --> 00:56:01,631
O que vai acontecer?
672
00:56:01,632 --> 00:56:03,548
O mesmo que deveria
acontecer a você.
673
00:56:03,549 --> 00:56:06,251
Avaliação psicológica
e extradição.
674
00:56:06,252 --> 00:56:08,978
Este é Everett Ross,
vice comandante da força-tarefa.
675
00:56:08,979 --> 00:56:11,825
- E nosso advogado?
- Advogado? Que engraçado.
676
00:56:11,826 --> 00:56:14,267
Certifique-se de guardar
as armas deles.
677
00:56:14,268 --> 00:56:15,959
Faremos um recibo
para vocês.
678
00:56:15,960 --> 00:56:17,622
É melhor eu não
olhar pela janela
679
00:56:17,623 --> 00:56:19,656
e ver alguém voando nisso.
680
00:56:25,333 --> 00:56:28,488
Vocês ficarão em um escritório,
ao invés de uma cela.
681
00:56:28,489 --> 00:56:30,449
E façam-me um favor,
permaneçam lá.
682
00:56:31,155 --> 00:56:33,522
Não pretendo ir
a lugar nenhum.
683
00:56:33,523 --> 00:56:37,069
Só para registrar,
é assim que se piora as coisas.
684
00:56:37,070 --> 00:56:38,881
Ele está vivo.
685
00:56:40,482 --> 00:56:42,256
A Romênia não estava
no Acordo.
686
00:56:42,257 --> 00:56:44,732
E o Coronel Rhodes
está supervisionando a limpeza.
687
00:56:44,733 --> 00:56:46,157
Tentem não quebrar nada.
688
00:56:46,158 --> 00:56:48,295
Consequências?
Pode apostar que haverá.
689
00:56:49,327 --> 00:56:51,151
Claro que pode citar
o que eu disse,
690
00:56:51,152 --> 00:56:54,801
pois acabei de dizer. Algo mais?
Obrigado, senhor.
691
00:56:54,802 --> 00:56:56,165
Consequências?
692
00:56:56,166 --> 00:56:59,153
O secretário Ross quer processar
vocês, tive que ceder algo.
693
00:56:59,154 --> 00:57:01,062
Não vou ter o escudo
de volta, certo?
694
00:57:01,063 --> 00:57:02,977
Tecnicamente,
é propriedade do governo.
695
00:57:02,978 --> 00:57:04,883
- As asas também.
- Quanta frieza.
696
00:57:04,884 --> 00:57:06,301
Mais quente que a cadeia.
697
00:57:34,129 --> 00:57:36,021
Ei, quer ver algo legal?
698
00:57:37,029 --> 00:57:39,124
Peguei uma coisa
dos arquivos do meu pai.
699
00:57:40,601 --> 00:57:42,152
Em uma ótima hora.
700
00:57:46,317 --> 00:57:49,359
Roosevelt assinou a Lei
Lend-Lease com essa em 1941.
701
00:57:49,983 --> 00:57:53,246
Prestou apoio aos aliados
quando mais precisaram.
702
00:57:53,247 --> 00:57:55,941
Há quem diga que isso aproximou
nosso país da guerra.
703
00:57:57,219 --> 00:57:59,467
Viu? Se não fosse por isso,
não estaria aqui.
704
00:58:01,173 --> 00:58:04,277
Eu estou tentando...
Como vocês chamam?
705
00:58:04,278 --> 00:58:07,934
Um ramo de oliveira.
É assim que você chama?
706
00:58:09,597 --> 00:58:12,053
A Pepper está aqui?
Eu não a vi.
707
00:58:13,354 --> 00:58:14,939
Nós estamos...
708
00:58:14,940 --> 00:58:16,378
meio que...
709
00:58:16,379 --> 00:58:18,350
- Bem, estamos meio que...
- "Grávidos"?
710
00:58:18,351 --> 00:58:21,050
Não, definitivamente não.
Estamos dando um tempo.
711
00:58:22,165 --> 00:58:23,675
Não é culpa de ninguém.
712
00:58:24,667 --> 00:58:26,857
Sinto muito, Tony.
Eu não sabia.
713
00:58:26,858 --> 00:58:28,873
Alguns anos atrás,
eu quase a perdi,
714
00:58:28,874 --> 00:58:30,587
então destruí meu trajes.
715
00:58:30,588 --> 00:58:32,541
Depois, tivemos
que nos livrar da Hydra.
716
00:58:32,542 --> 00:58:35,262
E depois o Ultron,
minha culpa.
717
00:58:35,263 --> 00:58:38,737
E depois continuou.
E nunca parei.
718
00:58:38,738 --> 00:58:41,452
Porque a verdade é
que não quero parar.
719
00:58:42,499 --> 00:58:44,545
Não quero perdê-la.
720
00:58:44,546 --> 00:58:47,770
Pensei que talvez o Acordo
pudesse fazer diferença.
721
00:58:50,968 --> 00:58:53,370
Em defesa dela,
sou difícil de lidar.
722
00:58:54,275 --> 00:58:56,623
Meu pai era um pé
no saco, mas...
723
00:58:56,624 --> 00:58:58,485
Ele e minha mãe
sempre se entenderam.
724
00:58:58,486 --> 00:59:00,850
Estou feliz que o Howard
tenha se casado.
725
00:59:00,851 --> 00:59:02,996
Eu o conheci
quando era jovem e solteiro.
726
00:59:02,997 --> 00:59:05,210
Sério?
Vocês dois se conhecem?
727
00:59:05,211 --> 00:59:06,601
Ele nunca mencionou isso.
728
00:59:06,602 --> 00:59:09,520
Talvez apenas
um milhão de vezes.
729
00:59:09,902 --> 00:59:11,927
Deus, eu te odiava.
730
00:59:13,324 --> 00:59:15,212
Não quero dificultar
as coisas.
731
00:59:15,213 --> 00:59:17,520
Eu sei. Porque você é
uma pessoa muito educada.
732
00:59:17,980 --> 00:59:20,967
Se vejo que uma situação
vai dar errado,
733
00:59:20,968 --> 00:59:22,752
não consigo ignorá-la.
734
00:59:22,753 --> 00:59:25,673
- Às vezes queria poder.
- Não queria.
735
00:59:28,324 --> 00:59:31,693
Não, eu não queria.
Às vezes...
736
00:59:31,694 --> 00:59:35,342
Às vezes tenho vontade de socar
seus dentes perfeitos,
737
00:59:35,343 --> 00:59:37,622
mas não quero ver
você ir embora.
738
00:59:37,623 --> 00:59:39,683
Precisamos de você, Cap.
739
00:59:39,684 --> 00:59:43,605
Não houve nada que não pode
ser desfeito. Por favor, assine.
740
00:59:43,606 --> 00:59:45,706
Podemos legitimar
as últimas 24 horas.
741
00:59:45,707 --> 00:59:47,848
Barnes irá
para uma ala psiquiátrica
742
00:59:47,849 --> 00:59:50,137
em vez de uma prisão
em Wakanda.
743
01:00:01,990 --> 01:00:04,097
Não estou dizendo
que é impossível. Mas...
744
01:00:04,098 --> 01:00:06,852
- terá que ter garantias.
- Claro.
745
01:00:06,853 --> 01:00:08,304
Uma vez que apagar
o incêndio,
746
01:00:08,305 --> 01:00:10,835
estes documentos
podem ser alterados.
747
01:00:10,836 --> 01:00:13,092
Farei com que você e Wanda
sejam reintegrados.
748
01:00:13,093 --> 01:00:14,903
- O que tem a Wanda?
- Ela está bem.
749
01:00:14,904 --> 01:00:18,001
Está confinada.
Visão está com ela.
750
01:00:18,002 --> 01:00:20,834
Deus, Tony! Toda vez
que acho que está vendo...
751
01:00:20,835 --> 01:00:23,004
O quê?
São 100 acres com uma piscina.
752
01:00:23,005 --> 01:00:25,763
Há formas piores
de proteger as pessoas.
753
01:00:25,764 --> 01:00:27,105
Proteger?
754
01:00:27,106 --> 01:00:29,335
É assim que você vê?
Isso é proteção?
755
01:00:29,336 --> 01:00:31,495
- É internamento.
- Ela não é americana.
756
01:00:31,496 --> 01:00:33,538
E não dão vistos à armas
de destruição.
757
01:00:33,539 --> 01:00:35,781
- Ela é uma criança!
- Dá um tempo!
758
01:00:36,439 --> 01:00:38,788
Estou fazendo
o que tem que ser feito
759
01:00:38,789 --> 01:00:41,503
para nos salvar
de algo pior.
760
01:00:43,875 --> 01:00:46,192
Continue dizendo isso
a você mesmo.
761
01:00:48,899 --> 01:00:51,319
Odeio violar o conjunto.
762
01:00:57,677 --> 01:00:59,391
Olá, sr. Barnes.
763
01:00:59,392 --> 01:01:02,478
Fui enviado pelas Nações Unidas
para te avaliar.
764
01:01:02,479 --> 01:01:04,335
Importa se eu me sentar?
765
01:01:09,661 --> 01:01:12,064
Seu primeiro nome é James?
766
01:01:12,675 --> 01:01:15,232
O recibo
para o seu equipamento.
767
01:01:16,906 --> 01:01:18,612
"Fantasia de pássaro"?
Qual é.
768
01:01:18,613 --> 01:01:20,133
Não escrevi isso.
769
01:01:24,745 --> 01:01:26,045
RESTRITO
770
01:01:26,442 --> 01:01:28,331
Não estou aqui
para te julgar.
771
01:01:28,332 --> 01:01:30,995
Só quero te fazer
algumas perguntas.
772
01:01:31,590 --> 01:01:33,963
Sabe onde está, James?
773
01:01:37,035 --> 01:01:40,352
Não posso te ajudar
se não falar comigo, James.
774
01:01:40,353 --> 01:01:42,757
Meu nome é Bucky.
775
01:01:51,314 --> 01:01:53,042
Olá?
776
01:02:07,241 --> 01:02:08,768
Certo.
777
01:02:09,918 --> 01:02:12,926
Aqui.
Basta assinar aqui.
778
01:02:12,927 --> 01:02:14,752
- Aqui?
- Sim.
779
01:02:21,438 --> 01:02:24,382
Por que a força-tarefa liberaria
esta foto, para começar?
780
01:02:24,383 --> 01:02:26,866
Divulgar, envolver
quantas testemunhas pudermos?
781
01:02:26,867 --> 01:02:29,993
Certo. É uma forma de tirar
um cara do esconderijo.
782
01:02:29,994 --> 01:02:31,903
Detonar uma bomba,
tirar uma foto.
783
01:02:31,904 --> 01:02:34,339
7 milhões de pessoas
procuram o Soldado Invernal.
784
01:02:34,340 --> 01:02:36,148
Alguém o incriminou
para encontrá-lo.
785
01:02:36,149 --> 01:02:38,653
Steve, procuramos ele
por 2 anos e não encontramos.
786
01:02:38,654 --> 01:02:40,921
Não bombardeamos a ONU.
Isso chamaria atenção.
787
01:02:40,922 --> 01:02:42,861
Isso não garante
que quem o incriminou
788
01:02:42,862 --> 01:02:45,234
chegaria até ele,
mas nós chegaríamos.
789
01:02:51,422 --> 01:02:52,933
Sim.
790
01:02:55,009 --> 01:02:56,849
Diga-me, Bucky.
791
01:02:56,850 --> 01:02:59,303
Já viu muita coisa, não é?
792
01:03:00,637 --> 01:03:03,065
Não quero falar sobre isso.
793
01:03:03,066 --> 01:03:04,414
Você sente que...
794
01:03:04,415 --> 01:03:08,065
Se falar, os horrores
podem nunca mais parar.
795
01:03:11,801 --> 01:03:13,651
- Não se preocupe.
- MENSAGEM RECEBIDA
796
01:03:13,652 --> 01:03:14,952
ENVIADO
797
01:03:15,746 --> 01:03:18,175
Só temos que falar sobre um.
798
01:03:29,128 --> 01:03:31,074
O que é isso?
799
01:03:41,409 --> 01:03:44,877
Ótimo. Vamos lá pessoal.
Fiquem de olho no Barnes. Vão.
800
01:03:44,878 --> 01:03:48,115
Friday.
Quero a causa desse problema.
801
01:03:49,054 --> 01:03:51,205
Subnível 5, ala leste.
802
01:03:54,657 --> 01:03:55,989
O que é isso?
803
01:03:55,990 --> 01:03:57,918
Por que não falamos
sobre a sua casa?
804
01:03:57,919 --> 01:04:01,490
Romênia não.
Brooklyn também não, certamente.
805
01:04:02,085 --> 01:04:03,700
Quero dizer,
806
01:04:04,010 --> 01:04:06,169
sua verdadeira casa.
807
01:04:11,251 --> 01:04:13,074
Saudade.
808
01:04:15,521 --> 01:04:18,291
- Oxidado.
- Pare.
809
01:04:18,292 --> 01:04:20,151
Dezessete.
810
01:04:21,540 --> 01:04:23,080
Pare.
811
01:04:24,995 --> 01:04:26,503
Aurora.
812
01:04:32,219 --> 01:04:33,592
Fornalha.
813
01:04:35,719 --> 01:04:37,434
Nove.
814
01:04:39,822 --> 01:04:41,859
Benigno.
815
01:04:44,383 --> 01:04:46,764
Regresso à pátria.
816
01:04:46,765 --> 01:04:48,113
Um.
817
01:04:49,208 --> 01:04:50,907
Vagão de carga.
818
01:05:06,628 --> 01:05:08,200
Soldado?
819
01:05:10,803 --> 01:05:13,231
Pronto para servir.
820
01:05:13,232 --> 01:05:15,235
Relatório de missão.
821
01:05:15,236 --> 01:05:19,221
16 de dezembro, 1991
822
01:05:28,920 --> 01:05:32,475
Ajude-me.
Socorro?
823
01:05:35,372 --> 01:05:36,880
Levante-se.
824
01:05:39,546 --> 01:05:41,824
Quem é você?
O que quer?
825
01:05:42,911 --> 01:05:45,221
Ver um império cair.
826
01:06:24,722 --> 01:06:26,107
Evacuem todos os civis.
827
01:06:26,108 --> 01:06:28,811
Dê-me um perímetro em torno
do edifício e helicópteros.
828
01:06:28,812 --> 01:06:30,151
Diga que tem um traje.
829
01:06:30,152 --> 01:06:32,659
Claro. Um belo Tom Ford,
três peças, 2 botões...
830
01:06:32,660 --> 01:06:34,985
Sou um não combatente
na ativa.
831
01:06:34,986 --> 01:06:36,556
Sigam-me.
832
01:06:53,305 --> 01:06:54,869
Estamos em posição.
833
01:07:26,736 --> 01:07:28,959
Poderia pelo menos
me reconhecer.
834
01:08:21,477 --> 01:08:22,802
Droga.
835
01:10:00,177 --> 01:10:02,170
Ele me perguntou de novo
se estará lá?
836
01:10:02,171 --> 01:10:04,431
Eu disse
que não tinha certeza.
837
01:10:04,432 --> 01:10:07,582
Deveria ter visto
o rostinho dele. Tente, certo?
838
01:10:07,947 --> 01:10:09,749
Vou para a cama.
839
01:10:09,750 --> 01:10:11,400
Eu te amo.
840
01:10:14,620 --> 01:10:19,317
James Barnes, o suspeito
do bombardeio da ONU em Viena
841
01:10:19,318 --> 01:10:20,931
escapou da prisão hoje.
842
01:10:20,932 --> 01:10:24,177
Também desapareceu o capitão
Steve Rogers, dos Vingadores,
843
01:10:24,178 --> 01:10:25,481
e Sam Wilson.
844
01:10:29,711 --> 01:10:31,639
PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN
MOSCOU
845
01:10:49,017 --> 01:10:50,850
Cap!
846
01:11:02,777 --> 01:11:04,531
Steve.
847
01:11:04,960 --> 01:11:07,166
Com que Bucky estou falando?
848
01:11:08,737 --> 01:11:11,472
O nome da sua mãe é Sarah.
849
01:11:15,501 --> 01:11:18,262
Costumava usar jornal
dentro dos sapatos.
850
01:11:20,003 --> 01:11:21,503
Não pode ler isso
em um museu.
851
01:11:21,504 --> 01:11:23,222
Só por isso
ficaremos tranquilos?
852
01:11:23,223 --> 01:11:25,435
- O que eu fiz?
- O bastante.
853
01:11:25,910 --> 01:11:27,537
Deus,
sabia que isso aconteceria.
854
01:11:27,538 --> 01:11:30,084
O que a Hydra colocou
dentro de mim ainda está lá.
855
01:11:30,085 --> 01:11:32,580
Só precisam dizer
as malditas palavras.
856
01:11:32,581 --> 01:11:34,180
- Quem era ele?
- Não sei.
857
01:11:34,181 --> 01:11:36,745
Pessoas morreram.
A explosão. A armação.
858
01:11:36,746 --> 01:11:38,800
O doutor só queria 10min
com você.
859
01:11:38,801 --> 01:11:40,803
Preciso de mais
do que um "não sei".
860
01:11:44,392 --> 01:11:46,737
Ele queria saber
sobre a Sibéria.
861
01:11:49,649 --> 01:11:51,349
Onde estive preso.
862
01:11:53,384 --> 01:11:55,169
Queria saber onde exatamente.
863
01:11:55,170 --> 01:11:56,734
Por que precisaria
saber disso?
864
01:11:59,681 --> 01:12:01,848
Porque não sou o único
Soldado Invernal.
865
01:12:55,054 --> 01:12:56,954
Dói!
866
01:13:34,138 --> 01:13:35,867
Bom trabalho.
867
01:13:46,188 --> 01:13:47,967
Soldado, tire-me daqui.
868
01:14:02,371 --> 01:14:03,698
Quem eram eles?
869
01:14:03,699 --> 01:14:05,283
O esquadrão de elite da morte.
870
01:14:05,284 --> 01:14:07,969
Com mais mortes
na história da Hydra.
871
01:14:07,970 --> 01:14:10,679
- E isso foi antes do soro.
- Todos ficaram como você?
872
01:14:10,680 --> 01:14:11,980
Pior.
873
01:14:11,981 --> 01:14:14,217
O doutor pode controlá-los?
874
01:14:14,876 --> 01:14:16,339
O bastante.
875
01:14:16,601 --> 01:14:19,700
- Quer ver um império ruir.
- Com esses caras ele pode.
876
01:14:19,701 --> 01:14:22,941
Falam 30 idiomas,
podem se esconder à vista,
877
01:14:22,942 --> 01:14:25,544
infiltrar-se, assassinar,
desestabilizar,
878
01:14:25,545 --> 01:14:27,650
derrubam um país inteiro
em uma noite.
879
01:14:27,651 --> 01:14:28,951
Nunca os verá chegando.
880
01:14:31,265 --> 01:14:33,565
Seria muito mais fácil
na semana passada.
881
01:14:33,566 --> 01:14:34,866
Se ligarmos para o Tony.
882
01:14:34,867 --> 01:14:36,918
- Não acreditaria.
- Até se acreditasse.
883
01:14:36,919 --> 01:14:39,117
Sabemos que o Acordo
não o deixaria ajudar.
884
01:14:40,182 --> 01:14:41,582
Estamos sozinhos.
885
01:14:42,087 --> 01:14:43,487
Talvez não.
886
01:14:45,136 --> 01:14:46,536
Conheço um cara.
887
01:14:47,757 --> 01:14:51,238
E não suponho que tenham ideia
de onde estejam.
888
01:14:51,239 --> 01:14:53,893
Saberemos.
GSG-9 está nas fronteiras.
889
01:14:53,894 --> 01:14:55,503
Voos de reconhecimento 24/7.
890
01:14:56,027 --> 01:14:57,460
Acharão pistas.
Resolveremos.
891
01:14:57,461 --> 01:14:59,353
Não, Stark.
Não é seu trabalho.
892
01:14:59,354 --> 01:15:01,601
É claro que não poderia
ser objetivo.
893
01:15:01,602 --> 01:15:03,540
As tropas especiais
lidarão com isso.
894
01:15:03,541 --> 01:15:05,189
Como será
quando atirarem?
895
01:15:05,190 --> 01:15:07,602
- Deixá-los matar Rogers?
- Se formos provocados.
896
01:15:07,603 --> 01:15:11,063
Barnes seria eliminado
na Romênia se não fosse por ele.
897
01:15:11,064 --> 01:15:14,770
Há mortos
que estariam vivos agora.
898
01:15:16,195 --> 01:15:17,740
Sinta-se livre para checar.
899
01:15:17,741 --> 01:15:20,525
Com todo respeito, não resolverá
isso com soldadinhos.
900
01:15:20,526 --> 01:15:22,225
Tem que nos deixar pegá-lo.
901
01:15:22,226 --> 01:15:24,013
Como findará
díspar da última vez?
902
01:15:24,014 --> 01:15:27,261
Porque desta vez não estarei
de mocassins e terno de seda.
903
01:15:28,068 --> 01:15:30,004
72 horas. Garanto.
904
01:15:30,621 --> 01:15:31,921
36 horas.
905
01:15:33,541 --> 01:15:34,841
Barnes.
906
01:15:36,649 --> 01:15:39,487
Rogers. Wilson.
907
01:15:39,488 --> 01:15:40,788
Obrigado, senhor.
908
01:15:45,403 --> 01:15:47,258
Braço esquerdo dormente,
é normal?
909
01:15:50,054 --> 01:15:51,354
Tudo bem?
910
01:15:51,857 --> 01:15:53,157
Sempre.
911
01:15:56,764 --> 01:15:58,786
36 horas, caramba.
912
01:15:59,386 --> 01:16:02,312
- Estamos bem desfalcados.
- Completamente.
913
01:16:02,313 --> 01:16:05,690
Seria ótimo um Hulk.
Alguma chance?
914
01:16:05,691 --> 01:16:06,991
Não.
915
01:16:07,847 --> 01:16:09,961
Acha mesmo
que estaria do nosso lado?
916
01:16:09,962 --> 01:16:11,444
Não sei...
917
01:16:11,445 --> 01:16:13,965
- Tenho uma ideia.
- Eu também.
918
01:16:13,966 --> 01:16:16,918
- Onde está a sua?
- Lá embaixo.
919
01:16:17,347 --> 01:16:18,647
E o seu?
920
01:16:21,030 --> 01:16:25,561
QUEENS
921
01:16:40,882 --> 01:16:42,947
- Olá, tia May.
- Olá.
922
01:16:45,906 --> 01:16:48,441
- Como foi a escola hoje?
- Bem.
923
01:16:48,941 --> 01:16:51,029
Tem um carro inSano
estacionado lá fora...
924
01:16:54,204 --> 01:16:55,504
Oi, sr. Parker.
925
01:16:58,845 --> 01:17:00,732
O quê?
O que está fazendo aqui?
926
01:17:00,733 --> 01:17:02,947
Olá.
Eu... Sou Peter.
927
01:17:02,948 --> 01:17:04,248
- Tony.
- O que está...
928
01:17:04,249 --> 01:17:06,256
O que está fazendo aqui?
929
01:17:06,257 --> 01:17:09,057
Já era hora de nos conhecermos.
Recebeu meus e-mails?
930
01:17:09,399 --> 01:17:11,028
- Certo?
- Sim, claro.
931
01:17:11,381 --> 01:17:13,491
- A respeito da...
- Não me disse da bolsa.
932
01:17:13,492 --> 01:17:15,510
- Da bolsa.
- A Fundação Setembro.
933
01:17:15,511 --> 01:17:17,383
- Certo.
- Lembra-se que se inscreveu.
934
01:17:18,014 --> 01:17:19,409
- Sim.
- Eu aprovei.
935
01:17:19,410 --> 01:17:21,063
Então, trabalharemos juntos.
936
01:17:21,937 --> 01:17:24,200
Não me disse nada.
Qual foi?
937
01:17:24,201 --> 01:17:25,501
Agora guarda segredos?
938
01:17:25,502 --> 01:17:27,192
Sei que gosta de surpresas,
939
01:17:27,193 --> 01:17:29,939
então pensei em te dizer...
Que...
940
01:17:29,940 --> 01:17:32,259
- Para que me inscrevi?
- Estou aqui para isso.
941
01:17:32,260 --> 01:17:34,020
Certo.
Aqui para conversar.
942
01:17:34,021 --> 01:17:36,848
É tão difícil para mim acreditar
que ela é tia de alguém.
943
01:17:36,849 --> 01:17:39,520
Somos de várias formas
e tamanhos, sabe?
944
01:17:39,521 --> 01:17:41,890
Este bolinho de nozes
é excepcional...
945
01:17:41,891 --> 01:17:43,250
- Desculpe-me.
- Sim?
946
01:17:43,251 --> 01:17:47,360
Essa bolsa, envolve dinheiro
ou algo assim? Não?
947
01:17:47,361 --> 01:17:48,661
- Sim.
- Sim?
948
01:17:48,662 --> 01:17:51,237
É muito bem financiada.
Olha com quem está falando.
949
01:17:51,785 --> 01:17:53,687
- Posso ter 5 minutos com ele?
- Claro.
950
01:17:59,943 --> 01:18:02,612
Para um bolinho de nozes,
este não estava tão ruim.
951
01:18:04,426 --> 01:18:07,240
Olha só o que temos aqui.
Tecnologia retrô.
952
01:18:07,241 --> 01:18:10,462
- Brechó? Exército da Salvação?
- No lixo, na verdade...
953
01:18:10,463 --> 01:18:11,863
- Um catador de lixo.
- Eu...
954
01:18:11,864 --> 01:18:13,242
Deixa para lá, olha.
955
01:18:13,243 --> 01:18:15,673
Eu, definitivamente,
não me inscrevi...
956
01:18:15,674 --> 01:18:17,600
- Eu primeiro.
- Certo.
957
01:18:17,601 --> 01:18:19,426
Pergunta retórica rápida.
958
01:18:21,273 --> 01:18:23,030
Esse é você, certo?
959
01:18:23,031 --> 01:18:24,630
Não.
960
01:18:24,631 --> 01:18:26,031
- O que você...
- Sim.
961
01:18:26,906 --> 01:18:28,306
Olha só para você.
962
01:18:28,808 --> 01:18:32,038
Ótima pegada!
1300 Kg. 64 Km por hora.
963
01:18:32,039 --> 01:18:35,300
Não é fácil.
Tem umas habilidades inSanas.
964
01:18:35,301 --> 01:18:37,035
Está tudo no Youtube, não é?
965
01:18:37,036 --> 01:18:38,513
Digo, foi lá onde achou.
966
01:18:38,514 --> 01:18:41,150
Sabe que é mentira?
Tudo feito no computador?
967
01:18:42,647 --> 01:18:44,733
- É como o vídeo...
- Sim, sim, sim...
968
01:18:44,734 --> 01:18:47,418
- Os dos OVNIs em Phoenix?
- Exatamente!
969
01:18:47,419 --> 01:18:48,719
- O que temos aqui?
- Não!
970
01:18:50,528 --> 01:18:52,163
Isso é...
971
01:18:55,112 --> 01:18:56,412
Então...
972
01:18:58,176 --> 01:19:00,073
Você é o Aranhazinha?
973
01:19:00,074 --> 01:19:02,434
Aranha combatente do crime?
Garoto-Aranha?
974
01:19:04,769 --> 01:19:06,468
Homem-Aranha.
975
01:19:06,954 --> 01:19:08,697
Não nessa fantasia,
não é.
976
01:19:09,313 --> 01:19:10,813
Não é uma fantasia.
977
01:19:12,666 --> 01:19:15,627
Não vai acreditar.
Tive um ótimo dia, Sr. Stark.
978
01:19:15,628 --> 01:19:19,734
Não perdi o trem. Este DVD
em ótimas condições lá e...
979
01:19:19,735 --> 01:19:22,572
Teste de álgebra.
Mitei!
980
01:19:23,140 --> 01:19:24,720
Quem mais sabe?
Alguém?
981
01:19:26,447 --> 01:19:27,814
Ninguém.
982
01:19:27,815 --> 01:19:30,030
Nem mesmo sua tia
inusitadamente atrativa?
983
01:19:30,031 --> 01:19:34,000
Não, não, não, não.
Se ela soubesse iria surtar.
984
01:19:34,001 --> 01:19:35,807
E quando ela surta,
eu surto.
985
01:19:35,808 --> 01:19:38,300
Sabe o que eu acho
muito legal? Essa teia.
986
01:19:39,025 --> 01:19:42,024
A resistência à tração
é impressionante.
987
01:19:42,025 --> 01:19:44,680
- Quem fabricou?
- Eu fabriquei.
988
01:19:45,714 --> 01:19:47,014
Você escala paredes.
989
01:19:47,015 --> 01:19:48,922
Como faz isso?
Luvas razoáveis...
990
01:19:48,923 --> 01:19:50,870
É uma longa história.
Eu fui...
991
01:19:50,871 --> 01:19:53,024
Meu Deus.
Você enxerga com isso?
992
01:19:53,025 --> 01:19:56,354
Sim. Sim, enxergo.
Enxergo.
993
01:19:56,355 --> 01:19:59,621
Eu consigo enxergar com eles.
Tudo bem? É que...
994
01:19:59,622 --> 01:20:01,800
Quando aconteceu
seja lá o que for,
995
01:20:01,801 --> 01:20:04,400
é como se meus sentidos
tivessem sido amplificados.
996
01:20:04,401 --> 01:20:08,786
Há muita informação,
então eles ajudam a me a focar.
997
01:20:08,787 --> 01:20:11,000
Você precisa muito
de uma modernização.
998
01:20:11,557 --> 01:20:13,023
Sistêmica, total.
999
01:20:13,024 --> 01:20:15,222
Restauração completa.
Por isso estou aqui.
1000
01:20:17,928 --> 01:20:19,228
Por que está fazendo isso?
1001
01:20:20,025 --> 01:20:21,563
Preciso saber.
O que te motiva?
1002
01:20:21,564 --> 01:20:24,166
Por que levanta dessa cama
pela manhã?
1003
01:20:24,167 --> 01:20:25,467
Porque...
1004
01:20:29,466 --> 01:20:31,558
Porque eu fui eu mesmo
minha vida inteira,
1005
01:20:31,559 --> 01:20:34,675
e tenho esses poderes
há seis meses.
1006
01:20:34,676 --> 01:20:37,300
Eu leio livros,
monto computadores.
1007
01:20:38,459 --> 01:20:40,523
E sim, eu amaria
jogar futebol.
1008
01:20:40,524 --> 01:20:42,840
Mas não podia antes,
então não deveria agora.
1009
01:20:42,841 --> 01:20:44,770
- Claro, porque é diferente.
- Exato.
1010
01:20:44,771 --> 01:20:47,257
Mas não posso contar
para ninguém, então não sou.
1011
01:20:51,244 --> 01:20:54,399
Olha, quando se pode fazer
o que eu consigo fazer,
1012
01:20:54,400 --> 01:20:55,800
mas não faz...
1013
01:20:57,362 --> 01:20:59,807
e depois coisas ruins
acontecem,
1014
01:21:00,972 --> 01:21:03,007
elas acontecem
por sua causa.
1015
01:21:07,278 --> 01:21:10,217
Então quer cuidar do outro.
Quer fazer a sua parte.
1016
01:21:10,218 --> 01:21:12,158
Fazer do mundo
um lugar melhor, certo?
1017
01:21:12,159 --> 01:21:15,568
Sim, sim. Só estou
cuidando do outro.
1018
01:21:15,569 --> 01:21:17,808
É isso mesmo.
1019
01:21:24,752 --> 01:21:27,000
Vou sentar aqui,
então tire a perna.
1020
01:21:35,861 --> 01:21:37,460
- Tem passaporte?
- Não.
1021
01:21:37,461 --> 01:21:40,139
- Nem carteira de motorista.
- Já esteve na Alemanha?
1022
01:21:40,140 --> 01:21:41,440
- Não.
- Você vai adorar.
1023
01:21:41,441 --> 01:21:43,973
- Não posso ir para a Alemanha.
- Por quê?
1024
01:21:45,681 --> 01:21:47,676
Tenho que fazer
dever de casa.
1025
01:21:47,677 --> 01:21:49,190
Vou fingir
que não disse isso.
1026
01:21:49,191 --> 01:21:52,098
Estou falando sério.
Não posso sair da escola.
1027
01:21:52,099 --> 01:21:54,449
Deve ser perigoso.
Direi para sua tia gostosa
1028
01:21:54,450 --> 01:21:56,700
que vou te levar
à uma viagem de campo.
1029
01:21:57,908 --> 01:21:59,408
Não conte para a tia May.
1030
01:22:00,317 --> 01:22:02,290
Muito bem, Homem-Aranha.
1031
01:22:05,160 --> 01:22:08,371
- Solte-me.
- Desculpe, vou tirar isso.
1032
01:22:20,537 --> 01:22:23,762
- O que foi isso?
- Fique aqui, por favor.
1033
01:22:30,360 --> 01:22:33,232
- Acho que devia ter batido.
- Meu Deus.
1034
01:22:34,001 --> 01:22:37,454
- O que está fazendo aqui?
- Desapontando meus filhos.
1035
01:22:41,088 --> 01:22:43,296
Devia estar esquiando.
1036
01:22:43,297 --> 01:22:45,134
Cap precisa
de nossa ajuda, vamos.
1037
01:22:45,635 --> 01:22:46,935
Clint.
1038
01:22:48,041 --> 01:22:50,144
Não deveria estar aqui.
1039
01:22:52,084 --> 01:22:53,384
É mesmo?
1040
01:22:53,798 --> 01:22:56,980
Aposento por cinco minutos
e tudo vai à merda.
1041
01:22:56,981 --> 01:22:59,603
Por favor, considere
os efeitos de suas ações.
1042
01:22:59,604 --> 01:23:01,100
Tudo bem,
foram considerados.
1043
01:23:01,968 --> 01:23:03,294
Certo, temos que ir.
1044
01:23:07,985 --> 01:23:09,564
É por aqui.
1045
01:23:09,565 --> 01:23:11,501
Já causei problemas
o suficiente.
1046
01:23:15,701 --> 01:23:17,248
Tem que me ajudar, Wanda.
1047
01:23:17,249 --> 01:23:19,142
Se for para reclamar
vá para a escola.
1048
01:23:19,143 --> 01:23:22,213
Se quer corrigir seus erros,
tem que tomar atitude.
1049
01:23:22,817 --> 01:23:24,117
Merda.
1050
01:23:30,226 --> 01:23:32,236
Sabia que deveria
ter alongado.
1051
01:23:45,407 --> 01:23:50,407
- Clint, não consegue me vencer.
- Sei que não.
1052
01:23:50,408 --> 01:23:52,280
Mas ela consegue.
1053
01:23:53,400 --> 01:23:56,822
Visão, basta. Deixe-o ir.
1054
01:23:57,515 --> 01:24:00,610
- Estou indo.
- Não posso deixá-la ir.
1055
01:24:04,898 --> 01:24:06,198
Desculpe-me.
1056
01:24:09,794 --> 01:24:11,200
Se fizer isso...
1057
01:24:12,122 --> 01:24:15,200
eles nunca pararão
de ter medo de você.
1058
01:24:16,392 --> 01:24:20,275
Não posso controlar
o medo deles, apenas o meu.
1059
01:24:35,229 --> 01:24:38,344
Vamos, ainda temos
uma parada.
1060
01:24:38,645 --> 01:24:40,100
É só uma questão de tempo.
1061
01:24:40,101 --> 01:24:42,485
Nossos satélites
estão buscando por rostos,
1062
01:24:42,486 --> 01:24:45,043
digitais e condutas.
1063
01:24:49,079 --> 01:24:51,637
Saia, ou será retirada.
1064
01:24:52,689 --> 01:24:55,590
Seria bem divertido...
1065
01:24:55,591 --> 01:24:58,227
Acredita mesmo
que pode achá-lo?
1066
01:24:58,228 --> 01:25:00,061
Meus recursos
são consideráveis.
1067
01:25:00,062 --> 01:25:02,573
Demorou 70 anos
para encontrar Barnes.
1068
01:25:02,574 --> 01:25:06,240
Provavelmente pode fazer
melhor e achá-lo em 35 anos.
1069
01:25:06,241 --> 01:25:09,533
- Sabe onde eles estão?
- Eu sei quem sabe.
1070
01:25:12,769 --> 01:25:15,594
Não acho que saiba o conceito
de carro de fuga.
1071
01:25:15,595 --> 01:25:17,214
Ele é discreto.
1072
01:25:17,215 --> 01:25:20,013
Bom, por que essas coisas
costumam chamar atenção.
1073
01:25:21,732 --> 01:25:24,817
- Pode afastar seu banco?
- Não.
1074
01:25:24,818 --> 01:25:26,326
Fico te devendo novamente.
1075
01:25:26,627 --> 01:25:28,234
Estou fazendo uma lista.
1076
01:25:31,125 --> 01:25:33,826
Sabe, ele meio que tentou
me matar.
1077
01:25:33,827 --> 01:25:36,855
Desculpe,
vou colocar na lista.
1078
01:25:39,792 --> 01:25:41,693
Eles virão te procurar.
1079
01:25:42,423 --> 01:25:43,723
Eu sei.
1080
01:25:46,081 --> 01:25:47,738
Obrigado, Sharon.
1081
01:26:03,007 --> 01:26:05,162
- Isso foi...
- Atrasado.
1082
01:26:05,163 --> 01:26:06,814
Isso mesmo.
1083
01:26:10,780 --> 01:26:12,725
- Eu devo ir.
- Tudo bem.
1084
01:26:37,391 --> 01:26:38,691
Cap.
1085
01:26:38,692 --> 01:26:40,936
Eu não ligaria
se tivesse outra opção.
1086
01:26:40,937 --> 01:26:44,840
Está me fazendo um favor.
Além disso, eu te devia.
1087
01:26:45,141 --> 01:26:48,714
- Obrigado por me ajudar.
- Era hora de tomar atitude.
1088
01:26:48,715 --> 01:26:51,840
- E nosso outro recruta?
- Ele está pronto.
1089
01:26:52,943 --> 01:26:55,502
Tive que dar um pouco
de café para ele...
1090
01:26:55,503 --> 01:26:57,255
mas ele deve estar bem.
1091
01:26:59,765 --> 01:27:01,574
Que fuso-horário é esse?
1092
01:27:01,575 --> 01:27:03,847
Vamos. Vamos.
1093
01:27:06,450 --> 01:27:08,789
- Capitão América.
- Sr. Lang.
1094
01:27:09,678 --> 01:27:12,781
É uma honra.
Estou balançando muito sua mão.
1095
01:27:12,782 --> 01:27:15,356
Isso é incrível!
Capitão América.
1096
01:27:15,357 --> 01:27:17,652
Conheço você também,
é ótima.
1097
01:27:20,564 --> 01:27:21,864
Caramba.
1098
01:27:22,200 --> 01:27:23,500
Olha, queria dizer...
1099
01:27:23,501 --> 01:27:25,901
Sei que conhece muitas
super-pessoas, então...
1100
01:27:26,802 --> 01:27:28,502
Obrigado por pensar em mim.
1101
01:27:28,503 --> 01:27:31,047
- E aí, cara.
- Como vai Tic-Tac.
1102
01:27:31,048 --> 01:27:33,543
Bom te ver. Olha, o que houve
da última vez...
1103
01:27:33,544 --> 01:27:36,829
Foi um ótimo teste,
mas nunca acontecerá de novo.
1104
01:27:36,830 --> 01:27:39,215
Ele te disse
o que estamos enfrentando?
1105
01:27:39,216 --> 01:27:42,636
Algo sobre...
assassinos psicóticos.
1106
01:27:42,637 --> 01:27:44,950
Estamos fora da lei
dessa vez.
1107
01:27:44,951 --> 01:27:47,398
Então, se vier conosco,
será um homem procurado.
1108
01:27:47,399 --> 01:27:48,967
É, qual é a novidade?
1109
01:27:48,968 --> 01:27:52,125
- Devíamos ir.
- Tenho um helicóptero pronto.
1110
01:27:56,824 --> 01:27:58,577
Estão evacuando
o aeroporto.
1111
01:27:58,578 --> 01:28:01,234
- Stark.
- Stark?
1112
01:28:02,483 --> 01:28:03,883
Preparem-se.
1113
01:28:24,176 --> 01:28:26,619
É tão estranho encontrar
pessoas no aeroporto.
1114
01:28:26,620 --> 01:28:28,324
- Não acha?
- Com certeza.
1115
01:28:28,325 --> 01:28:29,769
Ouça-me, Tony.
1116
01:28:29,770 --> 01:28:33,153
Aquele psiquiatra, está por trás
de tudo isso.
1117
01:28:36,189 --> 01:28:38,559
- Capitão.
- Alteza.
1118
01:28:38,984 --> 01:28:40,384
Enfim...
1119
01:28:40,385 --> 01:28:42,556
Ross me deu 36 horas
para convencê-lo.
1120
01:28:42,557 --> 01:28:44,387
Isso foi há 24 horas.
1121
01:28:44,388 --> 01:28:46,953
- Quer cooperar?
- Está atrás do cara errado.
1122
01:28:46,954 --> 01:28:48,960
Seu julgamento está
comprometido.
1123
01:28:49,822 --> 01:28:51,688
Seu amigo matou
inocentes ontem.
1124
01:28:51,689 --> 01:28:54,233
E há mais 5 supersoldados
iguais a ele.
1125
01:28:54,906 --> 01:28:57,284
Não deixarei o doutor
achá-los primeiro.
1126
01:28:57,285 --> 01:28:58,685
Steve...
1127
01:28:59,231 --> 01:29:01,844
Você sabe o que está prestes
a acontecer.
1128
01:29:01,845 --> 01:29:04,346
Quer mesmo ganhar essa
na briga?
1129
01:29:08,277 --> 01:29:10,376
Está bem,
minha paciência acabou.
1130
01:29:10,377 --> 01:29:11,923
Pirralho!
1131
01:29:16,806 --> 01:29:18,444
Bom trabalho, garoto.
1132
01:29:18,445 --> 01:29:20,489
Valeu! Poderia ter
pousado melhor.
1133
01:29:20,490 --> 01:29:21,890
É que o novo uniforme...
1134
01:29:21,891 --> 01:29:24,235
Esquece, Sr. Stark,
está perfeito, obrigado.
1135
01:29:24,236 --> 01:29:26,088
Não precisamos conversar.
1136
01:29:26,089 --> 01:29:28,127
Está bem.
Capitão.
1137
01:29:28,858 --> 01:29:31,846
- Sou seu fã, o Homem-Aranha.
- Falamos disso depois.
1138
01:29:31,847 --> 01:29:33,725
- Olá, galera.
- Bom trabalho.
1139
01:29:33,726 --> 01:29:36,747
- Andou ocupado.
- E você têm sido um idiota.
1140
01:29:36,748 --> 01:29:40,204
Atraindo Clint. Resgatando Wanda
de onde ela não queria sair.
1141
01:29:40,205 --> 01:29:42,829
Um refúgio.
Estou tentando evitar...
1142
01:29:44,224 --> 01:29:47,082
Tento evitar que você
destrua os Vingadores.
1143
01:29:47,767 --> 01:29:49,757
Fez isso
ao assinar o Acordo.
1144
01:29:51,076 --> 01:29:52,480
Certo, já chega.
1145
01:29:52,914 --> 01:29:54,979
Vai entregar Barnes
e virá conosco.
1146
01:29:54,980 --> 01:29:57,115
Agora! Porque somos nós!
1147
01:29:57,116 --> 01:30:01,051
Um COEC está a caminho,
autorizado a usar a força.
1148
01:30:03,160 --> 01:30:04,560
Vamos.
1149
01:30:05,593 --> 01:30:07,103
Achamos ele.
1150
01:30:08,434 --> 01:30:11,143
O quinjet no hangar 5,
pista norte.
1151
01:30:14,853 --> 01:30:16,253
Vai lá, Lang.
1152
01:30:17,039 --> 01:30:18,541
Galera, algo...
1153
01:30:19,035 --> 01:30:20,574
Que diabos foi isso?
1154
01:30:20,575 --> 01:30:22,481
Creio que seja seu,
Capitão América.
1155
01:30:22,482 --> 01:30:25,102
Que legal. Tem dois
no estacionamento.
1156
01:30:25,103 --> 01:30:27,000
Um deles é Maximoff,
vou pegá-la.
1157
01:30:27,001 --> 01:30:28,401
Rhodey, cuida do Capitão?
1158
01:30:28,402 --> 01:30:30,545
Tem dois no terminal.
Wilson e Barnes.
1159
01:30:30,546 --> 01:30:32,201
Barnes é meu!
1160
01:30:32,911 --> 01:30:34,348
Sr. Stark, o que faço?
1161
01:30:34,349 --> 01:30:36,431
O combinado.
Manter distância. Usar teia.
1162
01:30:36,432 --> 01:30:37,839
Entendido!
1163
01:30:42,572 --> 01:30:44,324
Saia do caminho, Capitão.
1164
01:30:44,325 --> 01:30:46,371
Não vou pedir de novo.
1165
01:30:48,445 --> 01:30:52,080
- Não quero machucar você.
- Eu não esquentaria com isso.
1166
01:31:04,033 --> 01:31:07,541
- Que diabos foi aquilo?
- Todos têm um truque agora.
1167
01:31:14,294 --> 01:31:17,319
Você tem um braço de metal?
Maneiro, cara!
1168
01:31:18,747 --> 01:31:21,116
Tem o direito
de permanecer em silêncio!
1169
01:31:34,937 --> 01:31:38,266
Desculpe. Isso não vai te matar,
mas não fará cócegas.
1170
01:31:43,195 --> 01:31:45,369
Wanda, você feriu
os sentimentos do Visão.
1171
01:31:45,370 --> 01:31:48,435
- Você me trancou no meu quarto.
- Primeiro, é um exagero.
1172
01:31:48,436 --> 01:31:50,630
Segundo,
foi para protegê-la.
1173
01:31:50,631 --> 01:31:52,265
- Oi, Clint.
- E aí, cara.
1174
01:31:52,266 --> 01:31:55,736
Aposentadoria não lhe cai bem,
cansou de jogar golfe?
1175
01:31:55,737 --> 01:31:58,209
Bem, dei 18 tacadas,
acertei 18 buracos.
1176
01:31:59,186 --> 01:32:01,029
Não costumo errar.
1177
01:32:02,978 --> 01:32:05,961
- Há sempre uma primeira vez.
- Olhe de novo.
1178
01:32:16,066 --> 01:32:17,970
Múltiplas contusões detectadas.
1179
01:32:17,971 --> 01:32:19,571
Também detectei isso.
1180
01:32:27,227 --> 01:32:28,627
Meu Deus.
1181
01:32:29,511 --> 01:32:31,390
Amigo, acho que perdeu isso!
1182
01:32:43,207 --> 01:32:46,052
- São asas de fibra de carbono?
- Isso saiu de você?
1183
01:32:46,053 --> 01:32:49,727
Explicaria a taxa da rigidez
de flexibilidade, o que é legal.
1184
01:32:49,728 --> 01:32:52,964
Não sei se já lutou antes,
mas não costuma-se conversar.
1185
01:32:52,965 --> 01:32:54,765
Está bem, foi mal.
1186
01:32:59,268 --> 01:33:02,405
Pessoal, adoraria continuar,
mas tenho trabalho hoje
1187
01:33:02,406 --> 01:33:05,517
e preciso impressionar
o Sr. Stark, então, sinto muito.
1188
01:33:05,518 --> 01:33:06,832
O quê?
1189
01:33:09,266 --> 01:33:11,120
Não dava para fazer
isso antes?
1190
01:33:11,936 --> 01:33:13,336
Odeio você.
1191
01:33:19,543 --> 01:33:22,246
- Ótimo.
- Capitão, pensa rápido!
1192
01:33:23,794 --> 01:33:25,592
Acerte aqui.
1193
01:33:25,593 --> 01:33:26,993
Agora!
1194
01:33:30,391 --> 01:33:31,791
Nem vem!
1195
01:33:34,750 --> 01:33:37,490
Poxa, pensei que fosse
um caminhão-pipa.
1196
01:33:38,215 --> 01:33:39,641
Foi mal.
1197
01:33:41,537 --> 01:33:43,250
Agora estou irritado.
1198
01:33:43,709 --> 01:33:45,320
Isso faz parte do plano?
1199
01:33:45,321 --> 01:33:47,858
Meu plano era pegar leve.
Quer pegar pesado?
1200
01:33:50,808 --> 01:33:52,247
Lá está nossa carona.
1201
01:33:53,858 --> 01:33:55,381
Vamos!
1202
01:34:03,814 --> 01:34:05,385
Capitão Rogers.
1203
01:34:06,074 --> 01:34:09,157
Sei que acredita
que está fazendo o certo.
1204
01:34:09,705 --> 01:34:13,847
Mas pelo bem de todos,
você deve se render agora.
1205
01:34:31,163 --> 01:34:32,630
O que fazemos, Capitão?
1206
01:34:33,909 --> 01:34:35,309
Lutamos.
1207
01:34:36,831 --> 01:34:38,800
Isso não vai acabar bem.
1208
01:34:45,201 --> 01:34:48,127
- Eles não vão parar.
- Nem nós.
1209
01:35:18,874 --> 01:35:22,150
- Ainda somos amigos?
- Depende do quão forte baterá.
1210
01:35:30,516 --> 01:35:32,342
Está segurando seus socos.
1211
01:35:36,559 --> 01:35:39,784
- Não matei seu pai.
- E por que fugiu?
1212
01:35:47,024 --> 01:35:48,737
Tome isso!
1213
01:35:57,902 --> 01:35:59,976
Isso não obedece
as leis da física.
1214
01:35:59,977 --> 01:36:02,125
Garoto, há muito aqui
que você não entende.
1215
01:36:02,126 --> 01:36:03,990
Stark disse
que você diria isso.
1216
01:36:13,325 --> 01:36:15,660
Ele também disse
para mirar em suas pernas.
1217
01:36:27,074 --> 01:36:29,066
Clint, pode me dar cobertura?
1218
01:36:29,067 --> 01:36:31,683
- Pronto?
- Sim. Não, estou bem.
1219
01:36:31,684 --> 01:36:33,773
Estou bem, flecheiro.
Vamos lá. Vamos lá.
1220
01:36:55,292 --> 01:36:56,835
Stark disse algo mais?
1221
01:36:56,836 --> 01:36:59,552
"Que você está errado.
Pensa que está certo.
1222
01:37:00,253 --> 01:37:01,756
E isso lhe torna perigoso."
1223
01:37:06,820 --> 01:37:08,522
É um bom argumento.
1224
01:37:13,066 --> 01:37:15,429
Tem um bom coração, garoto.
De onde você é?
1225
01:37:16,230 --> 01:37:17,636
Queens.
1226
01:37:18,746 --> 01:37:20,176
Brooklyn.
1227
01:37:25,989 --> 01:37:28,551
- Sexta-feira?
- Há sistemas de armas inativos.
1228
01:37:28,552 --> 01:37:31,885
- É o quê?
- Vai ter que passar na oficina.
1229
01:37:31,886 --> 01:37:34,806
- Quem está falando?
- É sua consciência.
1230
01:37:35,331 --> 01:37:37,253
Não temos conversado
ultimamente.
1231
01:37:37,254 --> 01:37:39,978
- Sexta-feira?
- Ativando sistema antichamas.
1232
01:37:41,033 --> 01:37:42,449
Essa não.
1233
01:37:44,033 --> 01:37:45,526
Caramba.
1234
01:37:54,214 --> 01:37:56,675
Temos que ir.
Ele deve ter chegado na Sibéria.
1235
01:37:56,676 --> 01:37:58,146
Vou distrair os que voam.
1236
01:37:58,147 --> 01:37:59,770
Distraio o Visão.
Vá para o jato.
1237
01:37:59,771 --> 01:38:02,544
Não, os dois vão paro jato!
1238
01:38:05,082 --> 01:38:06,582
O resto de nós
não sairá daqui.
1239
01:38:06,583 --> 01:38:09,301
Odeio admitir isso,
mas para ganhar essa,
1240
01:38:09,302 --> 01:38:11,024
alguns de nós
terão de perder.
1241
01:38:11,025 --> 01:38:12,998
Essa não é
a verdadeira batalha, Steve.
1242
01:38:13,461 --> 01:38:15,083
Certo, qual é o plano?
1243
01:38:15,084 --> 01:38:17,321
Precisamos de uma distração,
algo grande.
1244
01:38:19,184 --> 01:38:22,460
Tenho algo bem grande,
mas não vai durar muito tempo.
1245
01:38:22,461 --> 01:38:24,714
Ao meu sinal,
corram para valer.
1246
01:38:24,715 --> 01:38:27,555
E se eu me partir ao meio,
não venham atrás de mim.
1247
01:38:27,556 --> 01:38:29,853
- Vai se partir ao meio?
- Tem certeza, Scott?
1248
01:38:29,854 --> 01:38:32,483
Faço isso o tempo todo.
Quer dizer, uma vez.
1249
01:38:32,484 --> 01:38:35,026
No laboratório,
e eu desmaiei.
1250
01:38:35,606 --> 01:38:37,339
Eu sou o cara.
eu sou o cara.
1251
01:38:37,645 --> 01:38:39,129
Eu sou o cara!
1252
01:38:53,428 --> 01:38:55,023
Puta merda!
1253
01:38:58,876 --> 01:39:01,267
O pequenininho ficou grandão.
Ficou grandão.
1254
01:39:03,113 --> 01:39:04,563
Acho que esse é o sinal.
1255
01:39:04,564 --> 01:39:06,038
Mandou bem, Tic-Tac!
1256
01:39:07,602 --> 01:39:09,554
Devolva o meu Rhodey.
1257
01:39:12,896 --> 01:39:14,196
Peguei ele!
1258
01:39:36,433 --> 01:39:38,333
Se alguém do nosso time
está escondendo
1259
01:39:38,334 --> 01:39:41,385
alguma habilidade fantástica
que gostaria de revelar,
1260
01:39:41,386 --> 01:39:43,017
estou aberto a sugestões.
1261
01:39:50,623 --> 01:39:53,870
Se quiser chegar até eles,
precisa passar por mim.
1262
01:40:20,214 --> 01:40:21,514
Ainda não nos conhecemos.
1263
01:40:24,783 --> 01:40:26,546
- Sou o Clint.
- Não me importo.
1264
01:40:54,348 --> 01:40:55,648
Sai fora.
1265
01:41:09,849 --> 01:41:11,563
Algo voou dentro de mim!
1266
01:41:35,753 --> 01:41:37,557
Você não vai parar.
1267
01:41:37,558 --> 01:41:38,905
Sabe que não posso.
1268
01:41:39,328 --> 01:41:40,677
Vou me arrepender disso.
1269
01:41:44,330 --> 01:41:45,630
Vão.
1270
01:41:51,042 --> 01:41:53,801
Galera, vocês viram
aquele filme antigo?
1271
01:41:53,802 --> 01:41:56,849
- O Império Contra-Ataca?
- Tony, qual é a idade dele?
1272
01:41:56,850 --> 01:41:59,371
Não sei! Não datei
o carbono dele. Deve ser jovem.
1273
01:42:01,181 --> 01:42:02,481
Lembram daquela parte?
1274
01:42:03,289 --> 01:42:05,448
Que eles estão
no planeta de neve?
1275
01:42:05,449 --> 01:42:07,220
Com aqueles andadores?
1276
01:42:09,321 --> 01:42:11,808
- O garoto tem um plano.
- Percebi. Tony, suba.
1277
01:42:20,305 --> 01:42:21,605
Isso!
1278
01:42:21,606 --> 01:42:23,093
Foi inSano!
1279
01:42:37,918 --> 01:42:40,481
Alguém tem uma laranja aí?
1280
01:42:46,429 --> 01:42:47,929
Tudo bem, garoto?
1281
01:42:49,364 --> 01:42:51,034
- Sai de cima!
- Adivinhe quem é?
1282
01:42:51,035 --> 01:42:55,330
- Oi, sou eu.
- Oi, cara. Foi assustador.
1283
01:42:55,331 --> 01:42:57,318
Já deu pra você.
1284
01:42:57,319 --> 01:42:59,032
- Fez um bom trabalho.
- Estou bem.
1285
01:42:59,033 --> 01:43:00,478
- Fique aí.
- Vou atrás dele.
1286
01:43:00,479 --> 01:43:02,676
Vá para casa
ou ligo para a tia May! Já deu!
1287
01:43:04,373 --> 01:43:07,432
Senhor Stark, espere!
Não deu não!
1288
01:43:09,711 --> 01:43:11,734
Está certo, já deu.
Já deu.
1289
01:43:28,148 --> 01:43:30,859
Prometi ajudar a encontrá-lo,
não a pegá-lo.
1290
01:43:30,860 --> 01:43:32,160
São coisas diferentes.
1291
01:43:38,964 --> 01:43:40,264
Sinto muito.
1292
01:43:40,920 --> 01:43:42,220
Eu também.
1293
01:43:43,019 --> 01:43:45,687
É como eu disse,
catástrofe.
1294
01:43:58,998 --> 01:44:00,841
Visão, tem um oponente
atrás de mim.
1295
01:44:05,537 --> 01:44:09,101
Visão, mire no propulsor,
transforme-o em um planador.
1296
01:44:23,788 --> 01:44:25,088
Rhodey?
1297
01:44:26,729 --> 01:44:28,029
Tony, estou sem energia.
1298
01:44:36,531 --> 01:44:37,831
Rhodes!
1299
01:44:50,340 --> 01:44:51,640
Sinais vitais?
1300
01:44:52,099 --> 01:44:55,634
Batimento cardíaco detectado.
Equipe de emergência a caminho.
1301
01:45:00,794 --> 01:45:02,094
Sinto muito.
1302
01:45:19,396 --> 01:45:21,228
Bom dia, serviço de quarto.
1303
01:45:21,229 --> 01:45:24,747
Bom dia, senhora Leben.
Falo do quarto 201.
1304
01:45:24,748 --> 01:45:28,157
Bom dia, Sr. Muller.
Bacon e café puro, certo?
1305
01:45:29,339 --> 01:45:30,639
Você me conhece bem.
1306
01:45:32,187 --> 01:45:34,485
Olá, trouxe o café da manhã.
1307
01:45:35,323 --> 01:45:36,623
Posso entrar?
1308
01:45:45,181 --> 01:45:46,481
Sr. Muller?
1309
01:45:50,161 --> 01:45:51,461
Sr. Muller?
1310
01:45:54,012 --> 01:45:55,312
Meu Deus!
1311
01:46:01,691 --> 01:46:03,291
O que acontecerá
com seus amigos?
1312
01:46:11,736 --> 01:46:15,123
Terei que lidar
com o que quer que aconteça.
1313
01:46:18,610 --> 01:46:20,868
Não sei
se mereço tudo isso, Steve.
1314
01:46:27,813 --> 01:46:29,887
O que fez
todos esse anos...
1315
01:46:30,453 --> 01:46:31,753
Não era você.
1316
01:46:32,618 --> 01:46:34,425
Você não tinha escolha.
1317
01:46:35,932 --> 01:46:37,232
Eu sei.
1318
01:46:40,189 --> 01:46:41,489
Mas eu fiz.
1319
01:46:56,610 --> 01:46:58,210
Como isso aconteceu?
1320
01:46:58,927 --> 01:47:00,627
Eu me distrai.
1321
01:47:03,095 --> 01:47:04,995
Pensei que isso
não fosse possível.
1322
01:47:06,670 --> 01:47:08,270
Eu também pensei.
1323
01:47:24,812 --> 01:47:28,009
O médico disse
que ele fraturou da L4 até a S1.
1324
01:47:28,010 --> 01:47:30,825
Laceração extrema
da medula espinhal.
1325
01:47:30,826 --> 01:47:33,730
Estão falando
em algum tipo de paralisia.
1326
01:47:37,098 --> 01:47:38,936
O Steve não vai parar.
1327
01:47:38,937 --> 01:47:41,704
Se você não parar
o Rhodey será o menor dos casos.
1328
01:47:41,705 --> 01:47:43,038
Você os deixou ir, Nat.
1329
01:47:43,039 --> 01:47:44,914
- Nós agimos errado.
- Nós?
1330
01:47:46,110 --> 01:47:48,758
Deve ser difícil
deixar a vida de agente dupla.
1331
01:47:48,759 --> 01:47:50,093
Está no seu DNA.
1332
01:47:51,980 --> 01:47:56,700
Você não consegue deixar seu ego
nem por um segundo.
1333
01:48:01,101 --> 01:48:03,204
T'Challa contou ao Ross
o que você fez.
1334
01:48:04,652 --> 01:48:06,078
Estão vindo atrás de você.
1335
01:48:07,088 --> 01:48:09,626
Não sou eu
quem precisa tomar cuidado.
1336
01:48:18,426 --> 01:48:19,960
O que é isso, Sexta-Feira?
1337
01:48:19,961 --> 01:48:22,268
Upload prioritário
da polícia de Berlim.
1338
01:48:25,580 --> 01:48:26,880
Ligue o helicóptero.
1339
01:48:32,816 --> 01:48:34,748
A Força Tarefa
chamou um psiquiatra
1340
01:48:34,749 --> 01:48:36,894
assim que Barnes
foi capturado.
1341
01:48:36,895 --> 01:48:40,827
A ONU enviou o Dr. Broussard
de Genebra na mesma hora.
1342
01:48:40,828 --> 01:48:42,545
Ele foi contatado
por esse homem.
1343
01:48:42,546 --> 01:48:45,361
- Fez o reconhecimento facial?
- O que eu pareço?
1344
01:48:45,362 --> 01:48:46,916
Não sei,
mas imagino você ruiva.
1345
01:48:46,917 --> 01:48:49,961
- Está pensando em outra pessoa.
- Pode ser.
1346
01:48:49,962 --> 01:48:53,014
O falso doutor na verdade
é o Coronel Helmut Zemo.
1347
01:48:53,848 --> 01:48:55,789
Da inteligência de Sokovia.
1348
01:48:57,142 --> 01:48:59,375
Zemo comandou
o EKO Skorpion,
1349
01:48:59,376 --> 01:49:01,567
um esquadrão assassino
de Sokovia.
1350
01:49:03,809 --> 01:49:05,295
O que houve com Broussard?
1351
01:49:05,296 --> 01:49:07,644
Foi encontrado morto
em um hotel em Berlim.
1352
01:49:07,645 --> 01:49:10,637
A polícia também encontrou lá
uma peruca e próteses faciais
1353
01:49:10,638 --> 01:49:14,688
que aproximavam à aparência
de James Buchanan Barnes.
1354
01:49:15,557 --> 01:49:17,057
Filho da mãe.
1355
01:49:19,316 --> 01:49:21,266
- Encaminhe para o Ross.
- Certo, chefe.
1356
01:50:54,730 --> 01:50:58,482
Controle da prisão Balsa.
Pouso permitido, Sr. Stark.
1357
01:51:31,754 --> 01:51:33,691
E então?
Recebeu os arquivos?
1358
01:51:33,692 --> 01:51:37,229
Vamos reconfigurar os satélites
para procurar esse tal de Zemo.
1359
01:51:37,230 --> 01:51:41,156
Você acha mesmo que o ouvirei
depois do fiasco em Leipzig?
1360
01:51:41,862 --> 01:51:43,994
Sorte sua
não estar em uma dessas celas.
1361
01:52:14,904 --> 01:52:19,726
O futurista, senhores!
O futurista está aqui!
1362
01:52:20,228 --> 01:52:21,779
Ele vê tudo!
1363
01:52:22,746 --> 01:52:25,690
Sabe o que é melhor para você,
mesmo que você não goste.
1364
01:52:26,103 --> 01:52:27,758
Dá um tempo, Barton.
1365
01:52:27,759 --> 01:52:29,682
Não sabia
que colocariam vocês aqui.
1366
01:52:30,987 --> 01:52:33,499
Mas sabia que nos colocariam
em algum lugar, Tony.
1367
01:52:33,500 --> 01:52:36,715
Mas não em um presídio
de segurança máxima no oceano.
1368
01:52:36,716 --> 01:52:39,140
Este lugar é para maníacos,
são para...
1369
01:52:39,141 --> 01:52:40,692
Criminosos?
1370
01:52:41,771 --> 01:52:43,205
Criminosos, Tony.
1371
01:52:43,832 --> 01:52:46,510
É a palavra
que estava procurando.
1372
01:52:47,747 --> 01:52:49,069
Não era?
1373
01:52:49,378 --> 01:52:53,217
Não costumava me chamar assim,
ou o Sam, ou a Wanda.
1374
01:52:53,218 --> 01:52:56,279
- Mas aqui estamos.
- Vocês infligiram a lei.
1375
01:52:56,280 --> 01:52:57,990
- Foi.
- Eu não tenho culpa.
1376
01:52:59,045 --> 01:53:00,929
Vocês sabiam, e a infligiram.
1377
01:53:01,745 --> 01:53:04,016
Vocês são adultos.
Você tem mulher e filhos.
1378
01:53:04,541 --> 01:53:06,438
Não entendo,
por que não pensou neles
1379
01:53:06,439 --> 01:53:08,340
antes de escolher
o lado errado?
1380
01:53:09,037 --> 01:53:11,482
Fiquem esperto
com esse cara.
1381
01:53:12,344 --> 01:53:14,517
Na primeira chance,
ele vai enganar vocês.
1382
01:53:16,009 --> 01:53:19,575
Bem que o Hank Pym disse,
nunca confie num Stark.
1383
01:53:19,895 --> 01:53:21,281
Quem é você?
1384
01:53:21,931 --> 01:53:23,268
Qual é cara.
1385
01:53:25,268 --> 01:53:26,591
Como está o Rhodes?
1386
01:53:26,592 --> 01:53:29,454
Vamos levá-lo para os médicos
colombianos amanhã, então...
1387
01:53:29,455 --> 01:53:31,050
Cruze os dedos.
1388
01:53:32,466 --> 01:53:34,313
Precisa de algo?
Já te deram comida?
1389
01:53:36,043 --> 01:53:39,113
- É o policial bonzinho agora?
- Só sou o cara que quer saber
1390
01:53:39,114 --> 01:53:41,939
- para onde o Steve foi.
- Melhor bancar o policial mau,
1391
01:53:41,940 --> 01:53:43,839
porque vai precisar
se esforçar
1392
01:53:43,840 --> 01:53:46,075
para tirar alguma
informação de mim.
1393
01:53:46,076 --> 01:53:48,372
Acabei de interromper
o som da vigilância.
1394
01:53:48,373 --> 01:53:51,949
Só temos 30 segundos
antes que notem.
1395
01:53:51,950 --> 01:53:55,209
O que você fez?
Faça voltar!
1396
01:53:56,150 --> 01:53:57,709
Só olhe.
1397
01:53:58,053 --> 01:54:02,182
Porque este, é o cara que tinha
que interrogar o Barnes.
1398
01:54:03,072 --> 01:54:06,111
Sem dúvidas, cometi um erro.
Sam, eu estava errado.
1399
01:54:06,112 --> 01:54:07,412
Isso é novidade.
1400
01:54:07,413 --> 01:54:09,237
O Capitão é claramente
um sem noção,
1401
01:54:09,238 --> 01:54:11,371
mas vai precisar de
toda ajuda possível.
1402
01:54:11,820 --> 01:54:13,229
Não me conhece muito bem,
1403
01:54:13,230 --> 01:54:15,803
- então não precisa...
- Está bem.
1404
01:54:23,571 --> 01:54:25,463
Vou te contar,
1405
01:54:25,464 --> 01:54:29,135
mas você tem que ir sozinho,
e como um aliado.
1406
01:54:30,256 --> 01:54:31,809
Fechado.
1407
01:54:34,209 --> 01:54:35,594
Stark...
1408
01:54:35,595 --> 01:54:38,545
- ele disse algo sobre Rogers?
- Não, me mandou pro inferno,
1409
01:54:38,546 --> 01:54:42,892
mas vou para o complexo,
pode me ligar quando quiser.
1410
01:54:42,893 --> 01:54:45,500
Vou colocar em espera,
gosto de ver a luz piscando.
1411
01:55:53,875 --> 01:55:55,657
Lembra-se
de quando voltamos
1412
01:55:55,658 --> 01:55:57,927
de Rockaway Beach num
caminhão frigorífico?
1413
01:55:57,928 --> 01:56:00,180
Foi aquela vez que usamos
o dinheiro do trem,
1414
01:56:00,181 --> 01:56:01,693
para comprar cachorro quente?
1415
01:56:01,694 --> 01:56:05,609
Você gastou 3 pratas tentando
ganhar o urso para aquela ruiva.
1416
01:56:05,610 --> 01:56:07,575
- Qual o nome dela mesmo?
- Dolores.
1417
01:56:07,576 --> 01:56:10,587
- Você a chamava de "Dot".
- Ela tem uns 100 anos hoje.
1418
01:56:10,588 --> 01:56:12,250
Nós também, parceiro.
1419
01:56:21,349 --> 01:56:23,591
Ele não deve ter
ficado aqui por muito tempo.
1420
01:56:23,592 --> 01:56:25,488
Por tempo suficiente.
1421
01:57:07,676 --> 01:57:10,659
- Está pronto?
- Estou.
1422
01:57:23,924 --> 01:57:26,152
Você parece estar
mais na defensiva.
1423
01:57:27,206 --> 01:57:29,872
- Foi um longo dia.
- Fique tranquilo Soldado,
1424
01:57:29,873 --> 01:57:32,314
- não estou atrás de você.
- O que faz aqui?
1425
01:57:33,257 --> 01:57:35,580
Talvez sua história
não seja tão louca.
1426
01:57:36,205 --> 01:57:37,533
Talvez.
1427
01:57:38,696 --> 01:57:41,764
Ross não sabe que estou aqui,
e quero manter assim.
1428
01:57:42,471 --> 01:57:45,163
Se não, vou ter que prender
eu mesmo.
1429
01:57:45,825 --> 01:57:48,275
Isso daria uma papelada.
1430
01:57:51,039 --> 01:57:54,391
- É bom te ver, Tony.
- Igualmente, Capitão.
1431
01:57:54,392 --> 01:57:57,174
Sr. Esquecidinho,
abaixe isso aí.
1432
01:57:57,175 --> 01:57:59,552
Está havendo uma trégua aqui,
pode largar isso.
1433
01:58:19,018 --> 01:58:21,569
- Tenho sinais de batimentos.
- Quantos?
1434
01:58:23,934 --> 01:58:25,377
Um.
1435
01:58:43,671 --> 01:58:48,023
Se serve de conforto,
eles morreram dormindo.
1436
01:58:54,306 --> 01:58:57,407
Achou mesmo que eu queria
outros como vocês?
1437
01:58:58,612 --> 01:59:00,579
Que droga é essa?
1438
01:59:01,117 --> 01:59:03,550
Sou grato à eles.
1439
01:59:04,158 --> 01:59:05,959
Os trouxe até aqui.
1440
01:59:10,304 --> 01:59:11,936
Por favor, Capitão.
1441
01:59:11,937 --> 01:59:13,596
Construíram essa câmara
1442
01:59:13,597 --> 01:59:16,728
para suportar o impacto
de ao menos 100 foguetes.
1443
01:59:16,729 --> 01:59:20,949
- Aposto que consigo atravessar.
- Creio que sim, Sr. Stark.
1444
01:59:20,950 --> 01:59:22,732
Alguma hora.
1445
01:59:22,733 --> 01:59:24,724
Mas nunca saberão
o porquê estão aqui.
1446
01:59:24,725 --> 01:59:28,084
Matou inocentes em Vienna
só para nos trazer aqui?
1447
01:59:34,012 --> 01:59:37,880
Não consigo pensar
em mais nada por anos.
1448
01:59:38,584 --> 01:59:42,452
Estudei você,
segui você.
1449
01:59:42,885 --> 01:59:46,929
Mas só agora que está aqui,
notei que...
1450
01:59:48,887 --> 01:59:52,267
Há um pouco de verde
nos azul dos seus olhos.
1451
01:59:53,766 --> 01:59:56,203
Como é bom encontrar
uma falha.
1452
01:59:56,796 --> 01:59:58,750
Você é Sokoviano.
1453
01:59:59,520 --> 02:00:01,108
É disso que se trata?
1454
02:00:01,109 --> 02:00:03,411
Sokovia estava falida
muito antes
1455
02:00:03,412 --> 02:00:06,161
de a mandarem
para o inferno. Então, não...
1456
02:00:07,229 --> 02:00:10,037
Estou aqui porque
fiz uma promessa.
1457
02:00:13,471 --> 02:00:14,925
Você perdeu alguém?
1458
02:00:18,510 --> 02:00:20,641
Eu perdi todos.
1459
02:00:22,354 --> 02:00:24,507
E vocês perderão também.
1460
02:00:26,700 --> 02:00:28,709
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1461
02:00:30,417 --> 02:00:34,441
Um império derrubado por
seus inimigos pode voltar.
1462
02:00:34,902 --> 02:00:37,642
Mas quando é por seus aliados...
1463
02:00:38,649 --> 02:00:40,437
Ele morre...
1464
02:00:41,375 --> 02:00:43,047
Para sempre.
1465
02:00:51,030 --> 02:00:52,348
Eu conheço esta rua.
1466
02:00:52,846 --> 02:00:54,413
16 DE DEZEMBRO DE 1991
1467
02:00:55,172 --> 02:00:57,019
O que é isso?
1468
02:01:00,484 --> 02:01:03,882
16 DE DEZEMBRO DE 1991
7:01PM
1469
02:01:19,290 --> 02:01:21,125
Ajude minha esposa.
1470
02:01:22,154 --> 02:01:24,890
Por favor,
ajude ela.
1471
02:01:30,081 --> 02:01:32,154
Sargento Barnes.
1472
02:01:32,779 --> 02:01:34,545
Howard!
1473
02:01:41,681 --> 02:01:43,478
Howard.
1474
02:02:02,876 --> 02:02:04,364
Me ajude.
1475
02:02:20,127 --> 02:02:22,032
Tony, Tony...
1476
02:02:30,999 --> 02:02:32,802
Você sabia?
1477
02:02:34,586 --> 02:02:36,008
Não sabia que foi ele.
1478
02:02:36,009 --> 02:02:39,574
Não brinque comigo, Rogers!
Você sabia?
1479
02:02:42,934 --> 02:02:44,486
Eu sabia.
1480
02:03:40,331 --> 02:03:41,842
Saia daqui!
1481
02:03:52,835 --> 02:03:55,212
Não era ele, Tony!
A Hidra controlou sua mente!
1482
02:03:55,213 --> 02:03:57,307
- Saia!
- Não era ele!
1483
02:04:06,006 --> 02:04:07,905
Jato da bota esquerda
danificado.
1484
02:04:08,416 --> 02:04:10,509
O sistema de voo
está comprometido.
1485
02:04:11,211 --> 02:04:12,766
Maravilha.
1486
02:04:25,894 --> 02:04:27,809
Ele não vai parar.
Vá!
1487
02:04:50,680 --> 02:04:53,590
- Vamos lá, qual é!
- A mira está danificada, chefe.
1488
02:04:53,591 --> 02:04:55,259
Já está na minha mira.
1489
02:05:13,311 --> 02:05:16,883
- Ainda se lembra deles?
- Lembro de todos eles.
1490
02:05:39,704 --> 02:05:41,840
Isso não mudará
o que aconteceu.
1491
02:05:41,841 --> 02:05:45,860
Que se dane,
ele matou minha mãe.
1492
02:06:46,478 --> 02:06:49,847
Deveria ter visto seu rostinho.
Apenas tente, certo?
1493
02:06:49,848 --> 02:06:53,823
Estou indo dormir.
Amo você.
1494
02:07:01,688 --> 02:07:04,305
Quase matei o homem errado.
1495
02:07:05,253 --> 02:07:07,463
Provavelmente não era inocente.
1496
02:07:07,464 --> 02:07:09,618
Era isso o que queria?
1497
02:07:09,619 --> 02:07:12,453
Para vê-los destruir
um ao outro.
1498
02:07:16,064 --> 02:07:18,761
Meu pai vivia fora
da cidade.
1499
02:07:20,009 --> 02:07:22,372
Pensei que estaríamos
seguros lá.
1500
02:07:22,673 --> 02:07:25,013
Meu filho estava animado.
1501
02:07:25,014 --> 02:07:28,054
Ele via o Homem de Ferro
da janela do carro...
1502
02:07:28,707 --> 02:07:31,199
Eu disse a minha esposa
"Não se preocupe".
1503
02:07:31,762 --> 02:07:36,181
"Eles estão lutando na cidade,
estamos muito distantes".
1504
02:07:38,224 --> 02:07:40,387
Quando a poeira baixou...
1505
02:07:41,645 --> 02:07:43,872
E os gritos cessaram...
1506
02:07:44,596 --> 02:07:48,982
Eu levei dois dias
para encontrar seus corpos.
1507
02:07:50,716 --> 02:07:52,621
Meu pai...
1508
02:07:53,188 --> 02:07:57,210
ainda segurando minha esposa
e meu filho em seus braços.
1509
02:08:00,908 --> 02:08:03,163
E os Vingadores...
1510
02:08:04,185 --> 02:08:06,001
eles foram para casa.
1511
02:08:07,780 --> 02:08:10,353
Eu sabia que não podia
matá-los.
1512
02:08:10,837 --> 02:08:13,336
Homens mais poderosos
tentaram.
1513
02:08:13,814 --> 02:08:18,062
Mas, se pudesse fazê-los
matar um ou outro?
1514
02:08:21,787 --> 02:08:24,232
Sinto muito pelo seu pai.
1515
02:08:24,995 --> 02:08:27,051
Ele parecia ser
um bom homem.
1516
02:08:28,673 --> 02:08:31,051
Com um filho obediente.
1517
02:08:35,084 --> 02:08:37,808
A vingança o consumiu.
1518
02:08:39,261 --> 02:08:41,680
Está os consumindo.
1519
02:08:45,613 --> 02:08:48,432
Cansei de deixá-la
me consumir.
1520
02:08:51,507 --> 02:08:54,406
A justiça virá em breve.
1521
02:08:57,057 --> 02:08:59,181
Diga isso aos mortos.
1522
02:09:03,348 --> 02:09:06,264
Os vivos ainda têm
assuntos com você.
1523
02:09:08,527 --> 02:09:11,550
Não pode derrotá-lo
corpo a corpo.
1524
02:09:12,562 --> 02:09:14,732
Analise seu padrão de luta.
1525
02:09:14,733 --> 02:09:16,111
Analisando.
1526
02:09:19,912 --> 02:09:21,779
Contramedidas prontas.
1527
02:09:22,999 --> 02:09:24,766
Vamos acabar com ele.
1528
02:09:37,744 --> 02:09:39,509
Ele é meu amigo.
1529
02:09:40,198 --> 02:09:41,663
Eu também era.
1530
02:09:48,071 --> 02:09:50,582
Não se levante.
Aviso final.
1531
02:10:04,376 --> 02:10:06,321
Posso fazer isso o dia todo.
1532
02:11:12,751 --> 02:11:14,890
Esse escudo não te pertence.
1533
02:11:16,693 --> 02:11:20,871
Você não o merece!
Meu pai fez esse escudo!
1534
02:11:56,603 --> 02:11:58,405
Refeições às oito e às cinco.
1535
02:11:58,406 --> 02:12:00,699
Banheiro duas vezes ao dia.
1536
02:12:02,232 --> 02:12:04,947
Aumente sua voz, choque.
1537
02:12:05,348 --> 02:12:07,621
Toque o vidro, choque.
1538
02:12:07,622 --> 02:12:09,843
Saia da linha
e se verá comigo.
1539
02:12:09,844 --> 02:12:12,250
Por favor, saida da linha.
1540
02:12:14,336 --> 02:12:15,707
Então, como se sente?
1541
02:12:16,485 --> 02:12:19,067
Gastando todo aquele tempo,
todo o esforço.
1542
02:12:19,639 --> 02:12:23,617
E seu plano falhou,
1543
02:12:23,967 --> 02:12:26,373
espetacularmente.
1544
02:12:29,802 --> 02:12:31,362
Falhou mesmo?
1545
02:12:57,229 --> 02:12:58,982
É apenas o primeiro teste.
1546
02:12:58,983 --> 02:13:01,144
De-me um feedback.
O que puder pensar.
1547
02:13:01,145 --> 02:13:04,053
Absorção de choque,
movimento lateral.
1548
02:13:04,354 --> 02:13:05,667
Suporte de copo?
1549
02:13:05,668 --> 02:13:08,118
Não, estou pensando
em um ar condicionado lá.
1550
02:13:10,907 --> 02:13:12,664
Vamos, eu te dou uma mão.
1551
02:13:12,665 --> 02:13:14,229
Não, não me ajude.
1552
02:13:29,913 --> 02:13:34,716
138.
138 missões de combate.
1553
02:13:34,717 --> 02:13:37,004
São quantas eu lutei, Tony.
1554
02:13:37,005 --> 02:13:40,368
Cada uma delas poderia
ter sido a última, mas eu lutei.
1555
02:13:42,204 --> 02:13:44,290
Porque uma luta
deveria ser travada.
1556
02:13:44,291 --> 02:13:46,397
A mesma coisa
com esse Acordo.
1557
02:13:46,398 --> 02:13:49,750
Eu assinei
porque era a coisa certa.
1558
02:13:51,460 --> 02:13:54,348
E, sim, é uma droga.
Isso é...
1559
02:13:54,868 --> 02:13:56,716
Foi uma má derrota.
1560
02:13:58,938 --> 02:14:01,251
Mas não mudei de ideia.
1561
02:14:01,941 --> 02:14:03,706
Eu acho que não.
1562
02:14:14,006 --> 02:14:15,821
- Você está bem?
- Estou.
1563
02:14:18,636 --> 02:14:21,408
Você é Tony "Esterco"?
1564
02:14:21,809 --> 02:14:26,264
Sim, esse é Tony "Esterco".
Você está no lugar certo.
1565
02:14:26,265 --> 02:14:27,989
Obrigado por isso!
1566
02:14:27,990 --> 02:14:30,156
Nunca vou esquecer essa.
1567
02:14:30,157 --> 02:14:32,285
"Mesa pra um, sr. Esterco.
1568
02:14:32,286 --> 02:14:34,139
Por favor,
próximo ao banheiro."
1569
02:14:40,201 --> 02:14:41,591
"Tony.
1570
02:14:42,149 --> 02:14:44,349
Estou feliz que voltou
ao complexo.
1571
02:14:44,350 --> 02:14:47,442
Não gosto da ideia
de você sozinho na mansão.
1572
02:14:47,443 --> 02:14:49,238
Todos precisamos de família.
1573
02:14:50,100 --> 02:14:54,119
Os Vingadores são a sua.
Talvez mais que minha.
1574
02:14:54,591 --> 02:14:57,590
Estive sozinho
até os 18 anos.
1575
02:14:57,591 --> 02:15:01,001
Nunca me encaixei
em lugar algum.
1576
02:15:01,002 --> 02:15:02,722
Nem mesmo no exército.
1577
02:15:04,302 --> 02:15:09,264
Meu destino
está nas pessoas. Indivíduos.
1578
02:15:09,804 --> 02:15:12,718
E, fico feliz em dizer
que na maior parte...
1579
02:15:13,055 --> 02:15:14,766
eles nunca me decepcionaram.
1580
02:15:16,876 --> 02:15:19,373
Por isso também não posso
decepciona-los.
1581
02:15:23,052 --> 02:15:26,690
Fechaduras podem
ser trocadas, talvez não devam.
1582
02:15:28,305 --> 02:15:30,401
Eu sei que o machuquei,
Tony.
1583
02:15:31,102 --> 02:15:34,150
Pensei que, não contado
sobre seus pais,
1584
02:15:34,151 --> 02:15:36,003
estaria te poupando.
Mas...
1585
02:15:36,437 --> 02:15:39,347
Vejo agora
que só estava poupando a mim.
1586
02:15:39,831 --> 02:15:41,194
E sinto muito.
1587
02:15:41,805 --> 02:15:43,890
Espero que um dia
possa entender.
1588
02:15:44,701 --> 02:15:47,840
Queria que concordássemos
com o Acordo. Verdade
1589
02:15:47,841 --> 02:15:50,022
Sei que está fazendo
o que acredita.
1590
02:15:50,023 --> 02:15:53,088
E é o que nós podemos fazer.
O que deveríamos fazer..."
1591
02:15:53,089 --> 02:15:55,346
Ligação importante
do secretário Ross.
1592
02:15:55,347 --> 02:15:57,566
Houve uma brecha
na prisão RAFT.
1593
02:15:58,416 --> 02:16:00,074
Sim, passe a ligação.
1594
02:16:01,770 --> 02:16:03,951
- Tony, temos um problema.
- Só um momento.
1595
02:16:03,952 --> 02:16:05,946
Não.
Não faça...
1596
02:16:07,779 --> 02:16:09,495
"Então, não importa
o que aconteça.
1597
02:16:10,255 --> 02:16:13,150
Eu lhe prometo.
Se precisar de nós,
1598
02:16:13,971 --> 02:16:15,889
se precisar de mim...
1599
02:16:20,733 --> 02:16:22,287
Eu estarei lá."
1600
02:16:22,288 --> 02:16:25,477
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
1601
02:18:21,376 --> 02:18:23,060
Tem certeza disso?
1602
02:18:24,220 --> 02:18:26,562
Não posso confiar
em minha mente.
1603
02:18:28,934 --> 02:18:31,808
Então, até que descubram
como tirar isso da minha cabeça
1604
02:18:31,809 --> 02:18:34,249
acho que hibernar
é o melhor,
1605
02:18:34,785 --> 02:18:36,770
para todos.
1606
02:18:58,413 --> 02:19:00,196
Obrigado por isso.
1607
02:19:02,290 --> 02:19:04,759
Seu amigo e meu pai,
1608
02:19:05,146 --> 02:19:07,560
são ambos vítimas.
1609
02:19:08,300 --> 02:19:12,060
Se puder ajudar um deles
a encontrar paz...
1610
02:19:14,649 --> 02:19:17,488
Sabe que se descobrirem
que ele está aqui,
1611
02:19:17,802 --> 02:19:19,745
eles virão atrás dele.
1612
02:19:21,338 --> 02:19:23,739
Então deixe que tentem.
1613
02:26:04,251 --> 02:26:07,222
Então, quem te bateu?
1614
02:26:07,639 --> 02:26:10,597
Um cara.
Isso coça muito, cara. Droga!
1615
02:26:10,598 --> 02:26:13,172
- Qual o nome desse "um cara"?
- Steve.
1616
02:26:13,173 --> 02:26:15,749
Steve.
Do 12C?
1617
02:26:15,750 --> 02:26:17,178
O dentuço?
1618
02:26:17,179 --> 02:26:19,552
Não, você não o conhece.
Ele é do Brooklyn.
1619
02:26:25,165 --> 02:26:27,113
Espero que tenha batido
nele também.
1620
02:26:27,114 --> 02:26:30,124
- Sim, até que bati.
- Certo.
1621
02:26:30,125 --> 02:26:33,525
O amigo dele é enorme.
Tipo, enorme!
1622
02:26:35,553 --> 02:26:38,095
Está bem melhor, obrigado.
1623
02:26:38,096 --> 02:26:39,970
Muito bem, cara durão.
1624
02:26:42,778 --> 02:26:45,908
Eu te amo, May.
Pode fechar a porta?
1625
02:27:01,145 --> 02:27:04,752
O Homem-Aranha retornará.