00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:46,057 --> 00:00:48,495 Não! 2 00:00:49,542 --> 00:00:51,836 Não! 3 00:00:54,240 --> 00:00:55,640 Saudade. 4 00:00:57,470 --> 00:00:58,770 Oxidado. 5 00:00:58,771 --> 00:01:00,538 Dezessete. 6 00:01:00,539 --> 00:01:02,065 Aurora. 7 00:01:02,822 --> 00:01:04,122 Fornalha. 8 00:01:05,318 --> 00:01:06,624 Nove. 9 00:01:07,074 --> 00:01:08,652 Benigno. 10 00:01:09,536 --> 00:01:11,751 Regresso à pátria. 11 00:01:12,386 --> 00:01:13,686 Um. 12 00:01:15,259 --> 00:01:16,958 Vagão de carga. 13 00:01:24,879 --> 00:01:26,320 Bom dia, soldado. 14 00:01:28,296 --> 00:01:30,499 Pronto para obedecer. 15 00:01:31,136 --> 00:01:32,700 Tenho uma missão para você. 16 00:01:34,394 --> 00:01:36,370 Identifique e extraia. 17 00:01:36,746 --> 00:01:38,350 Sem testemunhas. 18 00:02:19,443 --> 00:02:21,375 Muito bem, soldado. 19 00:02:22,600 --> 00:02:24,200 Equipe inSanos 20 00:02:24,201 --> 00:02:25,801 Legenda Chip 21 00:02:25,802 --> 00:02:27,402 Legenda L3M0S 22 00:02:27,403 --> 00:02:29,003 Legenda PsycoWave 23 00:02:29,004 --> 00:02:30,604 Legenda John93 24 00:02:30,605 --> 00:02:32,205 Legenda Aline182 25 00:02:32,206 --> 00:02:33,806 Legenda LagerthaL 26 00:02:33,807 --> 00:02:35,407 Legenda Kal-El 27 00:02:35,408 --> 00:02:37,008 Legenda reptarop 28 00:02:37,009 --> 00:02:38,609 Legenda Eddy 29 00:02:38,610 --> 00:02:40,210 Legenda BruFeiden 30 00:02:40,211 --> 00:02:41,811 Legenda Leooni 31 00:02:41,812 --> 00:02:43,412 Legenda Koelax 32 00:02:43,413 --> 00:02:45,013 Revisão Lory 33 00:02:45,014 --> 00:02:46,614 Revisão LukeWhosoever 34 00:02:46,615 --> 00:02:48,215 Revisão DarkSide 35 00:02:51,100 --> 00:02:55,500 LAGOS 36 00:02:55,933 --> 00:02:58,428 ATUALMENTE 37 00:03:06,028 --> 00:03:07,446 Certo, o que você vê? 38 00:03:07,447 --> 00:03:09,727 Policiais comuns de rua. 39 00:03:10,619 --> 00:03:12,755 Posto policial pequeno. 40 00:03:14,883 --> 00:03:16,331 Rua quieta. 41 00:03:16,332 --> 00:03:18,048 É um bom alvo. 42 00:03:18,049 --> 00:03:20,247 Tem um caixa eletrônico ao sul, ou seja... 43 00:03:20,248 --> 00:03:23,335 - Câmeras. - Vias de mão única. 44 00:03:23,336 --> 00:03:25,286 Rotas de fuga comprometidas, então. 45 00:03:25,287 --> 00:03:27,443 Nosso cara não se importa em ser visto 46 00:03:27,444 --> 00:03:29,580 e não tem medo de fazer bagunça ao fugir. 47 00:03:29,581 --> 00:03:31,801 Vê aquela van meio quarteirão a cima? 48 00:03:31,802 --> 00:03:34,142 A vermelha? É bonitinha. 49 00:03:34,143 --> 00:03:36,621 E à prova de balas, ou seja, segurança privada, 50 00:03:36,622 --> 00:03:39,282 ou seja, mais armas, mais dor de cabeça para alguém, 51 00:03:39,283 --> 00:03:40,622 provavelmente nós. 52 00:03:40,623 --> 00:03:43,042 Sabem que movo as coisas com a mente, certo? 53 00:03:43,043 --> 00:03:45,601 Você precisa naturalizar a atenção aos detalhes. 54 00:03:46,265 --> 00:03:48,891 Já te falaram que você é um pouco paranoica? 55 00:03:48,892 --> 00:03:51,469 Não na minha cara. Por quê? Disseram algo para você? 56 00:03:51,470 --> 00:03:52,926 De olho no alvo, pessoal. 57 00:03:52,927 --> 00:03:55,877 É a melhor pista, em 6 meses, do Rumlow. Não quero perdê-lo. 58 00:03:55,878 --> 00:03:58,333 Se ele nos vir, não será um problema, 59 00:03:58,334 --> 00:03:59,687 ele meio que odeia a gente. 60 00:04:03,129 --> 00:04:05,623 Sam, está vendo o caminhão de lixo? 61 00:04:06,104 --> 00:04:07,479 Rastreie-o. 62 00:04:25,696 --> 00:04:27,169 Faça o raio-x. 63 00:04:28,466 --> 00:04:30,841 CAPACIDADE MÁXIMA 64 00:04:31,968 --> 00:04:34,991 O caminhão está com carga máxima e o motorista está armado. 65 00:04:34,992 --> 00:04:36,663 - É um aríete. - Vá agora. 66 00:04:36,664 --> 00:04:39,731 - Por quê? - O alvo não é a policia. 67 00:04:42,375 --> 00:04:44,976 INSTITUTO DE DOENÇAS INFECCIOSAS 68 00:05:43,294 --> 00:05:45,679 Proteção corporal. Rifles AR15. 69 00:05:45,680 --> 00:05:47,551 Contei 7 inimigos. 70 00:05:56,038 --> 00:05:57,716 Agora são 5. 71 00:06:02,912 --> 00:06:04,374 Sam. 72 00:06:07,392 --> 00:06:08,825 4. 73 00:06:12,632 --> 00:06:14,369 Rumlow está no terceiro andar. 74 00:06:14,370 --> 00:06:17,142 - Wanda, como nós treinamos. - E o gás? 75 00:06:17,143 --> 00:06:18,675 Tire-o de lá. 76 00:06:36,261 --> 00:06:37,721 Leve-o. 77 00:07:14,771 --> 00:07:16,326 Ele está aqui. 78 00:07:19,427 --> 00:07:22,388 - Rumlow tem uma arma biológica. - Deixa comigo. 79 00:07:57,429 --> 00:07:59,857 Isso não funciona mais comigo. 80 00:08:02,402 --> 00:08:04,166 Olha a granada. 81 00:08:33,089 --> 00:08:36,559 Sam, ele está no jipe indo para o norte. 82 00:08:41,132 --> 00:08:43,015 Leve isto para o ponto de extração. 83 00:08:43,016 --> 00:08:45,883 Não conseguiremos fugir deles. Deixem o caminhão. 84 00:08:52,794 --> 00:08:55,366 - Onde irá nos encontrar? - Não irei. 85 00:09:06,930 --> 00:09:08,905 Tem 4 deles. Estão se separando. 86 00:09:13,269 --> 00:09:15,322 Pego os dois da esquerda. 87 00:09:23,506 --> 00:09:25,029 Eles largaram os equipamentos. 88 00:09:25,030 --> 00:09:27,796 Será um jogo de adivinhação. Um deles está com a carga. 89 00:09:32,531 --> 00:09:34,929 Aí está você, seu filho da mãe. 90 00:09:35,776 --> 00:09:37,764 Estive esperando por isso! 91 00:09:54,427 --> 00:09:55,801 Não está com ele. 92 00:09:55,802 --> 00:09:57,340 Não achei nada. 93 00:09:57,341 --> 00:09:59,586 - Saia da frente. - Cuidado! 94 00:10:37,677 --> 00:10:39,130 Solte. 95 00:10:39,131 --> 00:10:41,474 Ou eu solto isso. 96 00:10:42,263 --> 00:10:44,593 - Solte! - Ele vai soltar! 97 00:10:51,220 --> 00:10:54,735 - Carga segura. Obrigada, Sam. - Não agradeça a mim. 98 00:10:54,736 --> 00:10:57,774 - Não agradecerei a essa coisa. - O nome dele é Asa Vermelha. 99 00:10:57,775 --> 00:11:00,337 - Não vou agradecer. - Ele é fofo. Faz carinho nele. 100 00:11:06,621 --> 00:11:07,984 Vamos! 101 00:11:15,930 --> 00:11:18,727 Isto é por derrubar um prédio na minha cara. 102 00:11:40,237 --> 00:11:42,379 Ainda estou bem bonito, considerando tudo. 103 00:11:42,380 --> 00:11:45,174 - Quem é o comprador? - Ele sabe que te conhecemos. 104 00:11:45,175 --> 00:11:47,856 Seu amigo, seu camarada, Bucky. 105 00:11:49,044 --> 00:11:52,018 - O que você disse? - Ele lembrou de você. 106 00:11:52,348 --> 00:11:54,011 Eu estava lá. 107 00:11:54,012 --> 00:11:56,076 Ele ficou choramingando por causa disso. 108 00:11:56,455 --> 00:11:59,151 Até fritarem o cérebro dele de novo. 109 00:11:59,152 --> 00:12:01,159 Ele queria que você soubesse de algo. 110 00:12:01,160 --> 00:12:02,590 Ele disse para mim: 111 00:12:02,591 --> 00:12:04,651 "Por favor, diga ao Rogers 112 00:12:05,258 --> 00:12:08,620 que quando você precisa ir, você precisa ir". 113 00:12:11,092 --> 00:12:12,859 E você vai comigo. 114 00:12:29,113 --> 00:12:30,932 Nossa... 115 00:12:33,338 --> 00:12:36,002 Sam. Precisamos... 116 00:12:36,463 --> 00:12:39,702 De bombeiros e resgate, no lado sul do prédio. 117 00:12:40,025 --> 00:12:41,795 Precisamos subir lá. 118 00:12:48,232 --> 00:12:51,195 Tente se lembrar 119 00:12:51,196 --> 00:12:54,900 Da doçura de setembro 120 00:12:54,901 --> 00:12:59,598 Quando a grama estava verde 121 00:12:59,966 --> 00:13:02,748 Acorde, querido. Diga tchau para o seu pai. 122 00:13:02,749 --> 00:13:04,666 Quem é o sem-teto no sofá? 123 00:13:05,705 --> 00:13:07,821 É isto que amo ao vir para casa no natal. 124 00:13:07,822 --> 00:13:09,769 O momento antes de você sair da cidade. 125 00:13:09,770 --> 00:13:11,840 Seja legal, amor. Ele tem estudado fora. 126 00:13:11,841 --> 00:13:13,851 Sério, fora onde? Qual o nome dela? 127 00:13:13,852 --> 00:13:15,191 Candice. 128 00:13:15,192 --> 00:13:18,581 Faça-me um favor, não queime a casa até segunda. 129 00:13:18,582 --> 00:13:19,885 Certo, na segunda, então. 130 00:13:19,886 --> 00:13:23,319 Bom saber. Planejarei minha festa de arrasar. 131 00:13:23,320 --> 00:13:24,779 Aonde estão indo? 132 00:13:24,780 --> 00:13:27,813 Estamos indo para Bahamas para uma escapadinha. 133 00:13:27,814 --> 00:13:30,922 - Talvez façamos uma paradinha. - No pentágono, certo? 134 00:13:31,319 --> 00:13:34,830 Não se preocupe, você vai amar o menu de natal de lá. 135 00:13:34,831 --> 00:13:37,546 Dizem que sarcasmo é uma métrica para potencial. 136 00:13:37,547 --> 00:13:39,615 Se for verdade, você será um grande homem. 137 00:13:39,616 --> 00:13:41,028 Eu pego as malas. 138 00:13:43,322 --> 00:13:45,820 Ele sente sua falta quando você não está aqui. 139 00:13:47,384 --> 00:13:51,064 E, francamente, você irá sentir a nossa. 140 00:13:51,065 --> 00:13:54,801 Porque essa é a última vez que estaremos todos juntos. 141 00:13:55,796 --> 00:13:58,376 Você sabe o que está para acontecer. 142 00:13:58,720 --> 00:14:02,385 Diga algo. Se não disser, irá se arrepender. 143 00:14:05,768 --> 00:14:07,672 Eu te amo, pai. 144 00:14:08,530 --> 00:14:10,886 E sei que vocês deram o seu melhor. 145 00:14:26,535 --> 00:14:28,959 É assim que eu queria que tivesse acontecido. 146 00:14:31,082 --> 00:14:35,231 Binária Argumentação de Forma Ornamental, ou BAFO. 147 00:14:35,232 --> 00:14:36,921 Tenho que trabalhar nessa sigla. 148 00:14:36,922 --> 00:14:41,290 Uma forma bem cara de hackear o hipocampo... 149 00:14:41,861 --> 00:14:45,901 Para apagar memórias traumáticas. 150 00:14:49,646 --> 00:14:52,650 Não muda o fato de que nunca chegaram ao aeroporto, 151 00:14:53,508 --> 00:14:56,274 ou tudo que fiz pra evitar lidar com o luto. 152 00:14:58,455 --> 00:15:02,837 Além dos 611 milhões dólares para minha terapia experimental. 153 00:15:04,808 --> 00:15:07,418 Ninguém em sã consciência financiaria isso. 154 00:15:08,669 --> 00:15:11,250 Ajudem-me... Qual é a missão do MIT? 155 00:15:11,251 --> 00:15:15,726 Gerar, disseminar e preservar conhecimento... 156 00:15:16,192 --> 00:15:17,660 E trabalhar com os outros. 157 00:15:17,661 --> 00:15:20,740 Para dar conta dos grandes desafios do mundo. 158 00:15:21,626 --> 00:15:24,873 Bem, vocês são os outros... 159 00:15:25,823 --> 00:15:28,853 Poucos sabem que os desafios à frente 160 00:15:28,854 --> 00:15:30,757 são os maiores que a humanidade já viu. 161 00:15:30,758 --> 00:15:32,708 E a maioria de vocês está sem dinheiro. 162 00:15:33,265 --> 00:15:35,074 Desculpem-me, na verdade, estavam. 163 00:15:35,407 --> 00:15:36,807 A partir de agora, 164 00:15:36,808 --> 00:15:39,476 cada estudante receberá uma quantia igual 165 00:15:39,477 --> 00:15:42,299 da bolsa da Fundação Inaugural de Setembro. 166 00:15:42,300 --> 00:15:46,888 Sendo assim, todos os projetos foram aprovados e financiados. 167 00:15:50,085 --> 00:15:52,067 Sem requisitos. Sem impostos. 168 00:15:52,068 --> 00:15:54,672 Remodelem o futuro. 169 00:15:55,388 --> 00:15:56,756 Começando agora. 170 00:15:58,152 --> 00:16:00,452 GOSTARIA DE APRESENTAR A CHEFE DA FUNDAÇÃO: 171 00:16:00,453 --> 00:16:02,548 PEPPER POTTS. 172 00:16:06,805 --> 00:16:08,123 Arrasem! 173 00:16:17,739 --> 00:16:20,818 Isso me deixou sem ar. 174 00:16:21,119 --> 00:16:23,769 Tony, tão generoso, tanto dinheiro. 175 00:16:23,770 --> 00:16:26,357 Nossa! Olha... Estou um pouco curioso... 176 00:16:27,197 --> 00:16:29,966 Alguma parte do dinheiro será para os empregados? 177 00:16:29,967 --> 00:16:31,363 Sei, chato, mas me escute. 178 00:16:31,364 --> 00:16:33,752 A ideia de um cachorro quente que se cozinha só. 179 00:16:33,753 --> 00:16:36,030 - Um detonador químico... - O banheiro é aqui? 180 00:16:36,031 --> 00:16:37,331 Embutido na salsicha... 181 00:16:37,332 --> 00:16:39,665 Sr. Stark, desculpas pelo teleprompter. 182 00:16:39,666 --> 00:16:42,792 Não sabia que a Potts cancelou. Não dava tempo de consertarem. 183 00:16:42,793 --> 00:16:45,975 Está... Tudo bem. Eu já volto. 184 00:16:46,813 --> 00:16:48,125 Conversaremos depois. 185 00:17:05,989 --> 00:17:08,309 Foi legal o que fez para os jovens. 186 00:17:09,220 --> 00:17:10,520 Eles merecem. 187 00:17:11,123 --> 00:17:13,175 E isso ajuda a aliviar minha consciência. 188 00:17:13,745 --> 00:17:18,067 Dizem que há uma correlação entre generosidade e culpa. 189 00:17:19,402 --> 00:17:21,933 Mas se você tem grana... 190 00:17:22,917 --> 00:17:24,797 Doe o quanto quiser. 191 00:17:26,042 --> 00:17:27,464 Não é? 192 00:17:35,821 --> 00:17:39,484 - Vai subir? - Estou onde quero estar. 193 00:17:40,367 --> 00:17:41,667 Certo, certo. 194 00:17:44,423 --> 00:17:47,309 Sinto muito. É um hábito do trabalho. 195 00:17:47,749 --> 00:17:51,712 Trabalho com recursos humanos, no Departamento do Estado. 196 00:17:52,113 --> 00:17:53,413 Eu sei que é chato. 197 00:17:54,089 --> 00:17:57,079 Mas me permitiu criar um filho. 198 00:17:58,082 --> 00:18:01,303 Tenho muito orgulho do homem que ele se tornou. 199 00:18:03,112 --> 00:18:05,316 O nome dele era Charlie Spencer. 200 00:18:08,022 --> 00:18:09,451 Você o matou. 201 00:18:10,837 --> 00:18:12,200 Em Sokovia. 202 00:18:13,975 --> 00:18:17,045 Não que você dê a mínima para isso. 203 00:18:18,984 --> 00:18:21,255 Você acha que luta por nós. 204 00:18:22,211 --> 00:18:24,282 Você só luta por si mesmo. 205 00:18:26,072 --> 00:18:29,578 Quem vingará o meu filho, Stark? 206 00:18:30,848 --> 00:18:34,060 Ele está morto. E você é o culpado. 207 00:18:43,363 --> 00:18:46,471 11 wakandas estão entre os mortos durante o confronto 208 00:18:46,472 --> 00:18:48,759 entre os Vingadores e um grupo de mercenários, 209 00:18:48,760 --> 00:18:50,908 em Lagos, Nigéria, no mês passado. 210 00:18:50,909 --> 00:18:52,861 Os wakandas, tradicionalmente reclusos, 211 00:18:52,862 --> 00:18:56,083 estavam em missão em Lagos, quando houve o ataque. 212 00:18:56,084 --> 00:18:59,790 O sangue do nosso povo foi derramado em solo estrangeiro. 213 00:18:59,791 --> 00:19:03,295 Não só pela ação de criminosos, 214 00:19:03,296 --> 00:19:06,988 mas pela indiferença daqueles que juraram impedi-los. 215 00:19:06,989 --> 00:19:09,765 Vitória às custas de inocentes, 216 00:19:10,066 --> 00:19:12,380 não é vitória alguma. 217 00:19:12,381 --> 00:19:14,514 O Rei de Wakanda seguiu a... 218 00:19:20,622 --> 00:19:23,464 Que autoridade legal um indivíduo aprimorado, 219 00:19:23,465 --> 00:19:26,614 como Wanda Maximoff, tem de agir na Nigéria? 220 00:19:30,823 --> 00:19:33,350 - A culpa minha. - Não é, não. 221 00:19:33,351 --> 00:19:37,065 Então, ligue a TV, eles foram específicos. 222 00:19:37,066 --> 00:19:40,159 Deveria ter visto a bomba antes de você ter de lidar com ela. 223 00:19:41,324 --> 00:19:43,039 O Rumlow disse "Bucky" e... 224 00:19:44,477 --> 00:19:47,613 Do nada, eu tinha 16 anos de novo, de volta ao Brooklyn. 225 00:19:51,924 --> 00:19:53,235 Pessoas morreram. 226 00:19:55,877 --> 00:19:58,884 - A culpa é minha. - É de nós dois. 227 00:19:59,822 --> 00:20:01,213 Neste trabalho... 228 00:20:04,429 --> 00:20:06,937 Tentamos salvar o máximo de gente que conseguimos. 229 00:20:07,238 --> 00:20:09,095 Às vezes não significa todo mundo, 230 00:20:09,096 --> 00:20:11,456 mas se não acharmos uma forma de viver com isso, 231 00:20:11,457 --> 00:20:12,793 da próxima vez... 232 00:20:14,315 --> 00:20:16,015 Talvez ninguém possa ser salvo. 233 00:20:20,171 --> 00:20:22,530 Vis, já falamos sobre isto. 234 00:20:22,531 --> 00:20:24,944 Sim, mas a porta estava aberta, então, assumi... 235 00:20:26,840 --> 00:20:30,119 Capitão Rogers gostaria de saber quando Sr. Stark chegará. 236 00:20:30,120 --> 00:20:31,865 Obrigado. Já vou descer. 237 00:20:32,166 --> 00:20:34,316 Vou pela porta. 238 00:20:35,092 --> 00:20:37,665 E, aparentemente, ele trouxe um convidado. 239 00:20:37,666 --> 00:20:38,966 Sabe quem é? 240 00:20:39,550 --> 00:20:41,083 O Secretário do Estado. 241 00:20:44,813 --> 00:20:48,237 Cinco anos atrás, tive um ataque cardíaco. 242 00:20:48,688 --> 00:20:51,700 Desmaiei bem no meio da minha tacada no golfe. 243 00:20:52,486 --> 00:20:54,799 Acabou que foi minha melhor partida, 244 00:20:54,800 --> 00:20:59,036 pois após 13 horas de cirurgia e uma ponte de safena tripla... 245 00:21:00,020 --> 00:21:03,921 Descobri o que 40 anos no exército nunca me ensinaram: 246 00:21:04,552 --> 00:21:05,860 Perspectiva. 247 00:21:07,450 --> 00:21:11,684 O mundo tem uma dívida imensurável com os Vingadores. 248 00:21:12,570 --> 00:21:15,591 Vocês lutaram por nós. 249 00:21:15,592 --> 00:21:18,960 Protegeram-nos. Arriscaram suas vidas. 250 00:21:18,961 --> 00:21:22,864 Enquanto muitos os veem como heróis... 251 00:21:22,865 --> 00:21:24,365 Há alguns... 252 00:21:26,442 --> 00:21:28,702 Que preferem a palavra "vigilantes". 253 00:21:28,703 --> 00:21:31,322 E que palavra você usaria, Sr. Secretário? 254 00:21:31,323 --> 00:21:33,063 Que tal "perigosos"? 255 00:21:33,064 --> 00:21:34,400 Como chamaria um grupo 256 00:21:34,401 --> 00:21:38,210 de indivíduos estadunidenses aprimorados, 257 00:21:38,211 --> 00:21:41,104 que rotineiramente ignoram fronteiras 258 00:21:41,105 --> 00:21:43,110 e agem de Acordo com sua vontade 259 00:21:43,111 --> 00:21:45,830 onde querem, e que, francamente, 260 00:21:45,831 --> 00:21:48,850 parecem despreocupados com o que deixam para trás. 261 00:21:53,410 --> 00:21:54,710 Nova Iorque. 262 00:22:08,885 --> 00:22:10,187 Washington DC. 263 00:22:19,068 --> 00:22:20,368 Sokovia. 264 00:22:31,197 --> 00:22:32,497 Lagos. 265 00:22:41,231 --> 00:22:43,229 Certo... Basta. 266 00:22:45,072 --> 00:22:47,149 Nos últimos 4 anos, vocês operaram 267 00:22:47,150 --> 00:22:49,613 com poder ilimitado e sem supervisão. 268 00:22:49,614 --> 00:22:53,783 Esse é um Acordo que os governos mundiais não podem mais tolerar. 269 00:22:56,324 --> 00:22:58,268 Mas acho que temos uma solução. 270 00:23:02,243 --> 00:23:04,741 O Acordo de Sokovia. 271 00:23:05,412 --> 00:23:08,492 Aprovado por 117 países. 272 00:23:08,493 --> 00:23:10,975 Estabelece que os Vingadores 273 00:23:10,976 --> 00:23:14,050 não será mais uma organização privada. 274 00:23:14,051 --> 00:23:17,422 Ao invés, operarão sob a supervisão 275 00:23:17,423 --> 00:23:19,550 de uma comissão da ONU, 276 00:23:19,551 --> 00:23:22,540 apenas quando, e se, a comissão 277 00:23:22,541 --> 00:23:24,550 julgar necessário. 278 00:23:25,173 --> 00:23:28,180 Os Vingadores se formaram para deixar o mundo mais seguro. 279 00:23:28,181 --> 00:23:30,237 Acho que fizemos isso. 280 00:23:30,238 --> 00:23:34,420 Diga-me, Capitão, sabe onde Thor e Banner estão agora? 281 00:23:35,198 --> 00:23:38,155 Se eu perdesse a localização de um par de armas nucleares, 282 00:23:38,156 --> 00:23:40,548 pode apostar que haveriam consequências. 283 00:23:40,549 --> 00:23:45,141 Compromissos. Garantias. É assim que o mundo funciona. 284 00:23:45,142 --> 00:23:48,257 Acreditem em mim, este é o meio termo. 285 00:23:48,940 --> 00:23:52,112 Então, há contingências. 286 00:23:52,113 --> 00:23:54,720 Daqui a 3 dias, a ONU se reunirá, em Viena, 287 00:23:54,721 --> 00:23:56,335 para confirmar o Acordo. 288 00:23:58,811 --> 00:24:00,391 Conversem a respeito. 289 00:24:03,587 --> 00:24:06,902 E se chegarmos a uma decisão que você não gostar? 290 00:24:07,776 --> 00:24:09,897 Então, vocês se aposentam. 291 00:24:15,238 --> 00:24:19,238 CLEVELAND 292 00:24:32,671 --> 00:24:34,057 Olá? 293 00:24:35,317 --> 00:24:37,301 Este carro aqui fora é seu? 294 00:24:39,086 --> 00:24:41,106 Subi na calçada. 295 00:24:42,539 --> 00:24:45,989 Talvez pudéssemos resolver isso sozinhos. 296 00:24:45,990 --> 00:24:48,915 Se preferir chamar a polícia, eu entendo. 297 00:24:48,916 --> 00:24:50,216 Não. 298 00:24:51,017 --> 00:24:52,731 Sem policiais. 299 00:24:53,791 --> 00:24:55,160 Obrigado. 300 00:25:31,996 --> 00:25:33,927 Você manteve a aparência, Coronel. 301 00:25:34,511 --> 00:25:36,370 Parabéns. 302 00:25:39,809 --> 00:25:43,858 Relatório da missão de 16 de dezembro de 1991? 303 00:25:43,859 --> 00:25:45,491 Quem é você? 304 00:25:46,223 --> 00:25:47,908 Meu nome é Zemo. 305 00:25:49,504 --> 00:25:51,670 Vou repetir minha pergunta. 306 00:25:52,071 --> 00:25:53,907 Relatório da missão 307 00:25:53,908 --> 00:25:57,673 de 16 de dezembro de 1991? 308 00:25:57,674 --> 00:26:00,701 - Como você me encontrou? - Quando a SHIELD caiu, 309 00:26:01,511 --> 00:26:04,779 a Viúva Negra vazou os arquivos da Hydra para o público. 310 00:26:04,780 --> 00:26:08,205 Milhões de páginas muito bem criptografadas. 311 00:26:08,206 --> 00:26:10,817 Não foi fácil de decifrar, mas... 312 00:26:12,738 --> 00:26:14,779 Tenho experiência. 313 00:26:15,395 --> 00:26:17,304 E paciência. 314 00:26:18,371 --> 00:26:21,309 Um homem consegue fazer qualquer coisa se tiver isso. 315 00:26:21,628 --> 00:26:23,271 O que você quer? 316 00:26:23,883 --> 00:26:25,944 Relatório da missão 317 00:26:25,945 --> 00:26:30,185 de 16 de dezembro de 1991. 318 00:26:30,186 --> 00:26:33,681 Vá para o inferno. 319 00:26:47,676 --> 00:26:50,865 A Hydra merece seu lugar nas ruínas. 320 00:26:50,866 --> 00:26:53,394 Portanto, a sua morte não me incomodaria. 321 00:26:53,747 --> 00:26:56,119 Mas tenho de usar este livro 322 00:26:56,120 --> 00:26:59,787 e outros métodos mais sangrentos para encontrar o que preciso. 323 00:26:59,788 --> 00:27:02,245 Não anseio nada disso. 324 00:27:03,356 --> 00:27:07,570 Só morreria pelo seu orgulho. 325 00:27:21,908 --> 00:27:24,984 Salve a Hydra! 326 00:27:35,745 --> 00:27:38,825 Secretário Ross tem uma Medalha de Honra do Congresso, 327 00:27:38,826 --> 00:27:40,226 o que é mais do que você tem. 328 00:27:40,227 --> 00:27:41,999 Digamos que assinamos o Acordo. 329 00:27:42,000 --> 00:27:45,265 Quanto tempo até que nos enquadrem como criminosos? 330 00:27:45,266 --> 00:27:47,380 117 países querem o Acordo. 331 00:27:47,381 --> 00:27:49,400 117, Sam, e você está, tipo: 332 00:27:49,401 --> 00:27:50,800 - "Que legal". - Até quando 333 00:27:50,801 --> 00:27:53,020 - ficará dos dois lados? - Tenho uma equação. 334 00:27:53,021 --> 00:27:54,806 Isto vai esclarecer tudo. 335 00:27:54,807 --> 00:27:58,520 Nos 8 anos que o Sr. Stark declarou-se como Homem de Ferro, 336 00:27:58,521 --> 00:28:02,750 o número de pessoas aprimoradas sabidas subiu exponencialmente. 337 00:28:02,751 --> 00:28:05,020 E, durante o mesmo período, 338 00:28:05,021 --> 00:28:07,194 o número de ameaças ao mundo 339 00:28:07,195 --> 00:28:08,903 subiu a uma taxa comissiva. 340 00:28:08,904 --> 00:28:10,600 Está dizendo que a culpa é nossa? 341 00:28:10,601 --> 00:28:13,089 Estou dizendo que talvez haja uma causalidade. 342 00:28:14,859 --> 00:28:17,990 Nossos poderes incitam o desafio. 343 00:28:17,991 --> 00:28:20,458 O desafio provoca conflitos. 344 00:28:20,459 --> 00:28:22,068 E conflitos... 345 00:28:23,559 --> 00:28:25,611 Geram catástrofes. 346 00:28:26,169 --> 00:28:27,839 Supervisão. 347 00:28:29,929 --> 00:28:33,430 Supervisão não é uma ideia que pode ser descartada. 348 00:28:34,281 --> 00:28:35,850 Tony... 349 00:28:36,251 --> 00:28:39,400 Não é do seu feitio ficar tão calado. 350 00:28:39,401 --> 00:28:40,950 É porque ele já está decidido. 351 00:28:40,951 --> 00:28:42,269 Você me conhece tão bem. 352 00:28:43,532 --> 00:28:46,353 Estou cuidando da minha dor de cabeça eletromagnética. 353 00:28:46,954 --> 00:28:49,500 É por isso, Capitão. É só dor... 354 00:28:50,640 --> 00:28:52,237 E desconforto. 355 00:28:52,238 --> 00:28:54,982 Quem jogou pó de café na pia? 356 00:28:55,283 --> 00:28:57,754 Aqui é uma pousada para gangues de motociclistas? 357 00:29:04,198 --> 00:29:06,299 A propósito, esse é Charles Spencer. 358 00:29:06,300 --> 00:29:09,240 Ele é um ótimo garoto. Engenheiro de computação. 359 00:29:09,241 --> 00:29:11,012 Sua média geral era 9,5. 360 00:29:11,013 --> 00:29:13,860 Tinha um emprego promissor, entraria na Intel no outono. 361 00:29:13,861 --> 00:29:16,613 Mas, primeiro, ele queria viajar um pouco, 362 00:29:16,614 --> 00:29:18,120 antes de se prender a uma mesa. 363 00:29:18,121 --> 00:29:20,644 Conhecer o mundo, talvez ser útil. 364 00:29:21,209 --> 00:29:23,630 Charlie não quis ir à Vegas ou Fort Lauderdale, 365 00:29:23,631 --> 00:29:26,133 o que eu faria. Ele não foi à Paris ou Amsterdã, 366 00:29:26,134 --> 00:29:29,322 que parece divertido. Ele decidiu passar o verão 367 00:29:29,323 --> 00:29:32,553 construindo casas sustentáveis para os pobres, em Sokovia. 368 00:29:36,612 --> 00:29:38,300 Ele queria fazer diferença, acho. 369 00:29:38,301 --> 00:29:40,100 Nunca saberemos, pois o matamos 370 00:29:40,101 --> 00:29:41,891 enquanto estávamos detonando! 371 00:29:49,843 --> 00:29:51,918 Não há o que se decidir... 372 00:29:53,698 --> 00:29:55,605 Precisamos ser controlados. 373 00:29:55,606 --> 00:29:57,678 Seja lá como for, eu estou dentro. 374 00:29:57,679 --> 00:29:59,387 Se não podemos aceitar controle, 375 00:29:59,388 --> 00:30:02,192 não temos limites, nem somos melhores do que os vilões. 376 00:30:02,193 --> 00:30:05,300 Tony, se alguém morre sob sua proteção, não se desiste. 377 00:30:05,301 --> 00:30:07,501 - Quem falou em desistir? - Se não assumirmos 378 00:30:07,502 --> 00:30:08,955 as nossas ações, desistiremos. 379 00:30:08,956 --> 00:30:11,919 - Isso só altera o culpado. - Desculpe, Steve, isso... 380 00:30:12,220 --> 00:30:16,550 É muito arrogante. Estamos falando da ONU. 381 00:30:16,551 --> 00:30:20,221 Não é um Conselho, ou a SHIELD, ou a Hydra... 382 00:30:20,222 --> 00:30:22,363 Mas é comandado por pessoas com intenções, 383 00:30:22,364 --> 00:30:24,100 - e intenções mudam. - Isso é bom. 384 00:30:24,101 --> 00:30:25,901 É por isso que estou aqui. Quando vi 385 00:30:25,902 --> 00:30:28,000 o efeito de minhas armas nas mãos erradas, 386 00:30:28,001 --> 00:30:30,012 - parei de fabricá-las. - Tony. 387 00:30:30,013 --> 00:30:32,181 Você escolheu fazer isso. 388 00:30:32,182 --> 00:30:34,773 Se assinarmos, perderemos nosso direito de escolha. 389 00:30:35,537 --> 00:30:38,518 E se nos mandarem aonde não quisermos ir? 390 00:30:38,519 --> 00:30:41,027 Se precisarmos ir a algum lugar e não autorizarem? 391 00:30:41,028 --> 00:30:42,750 Podemos não ser perfeitos, 392 00:30:42,751 --> 00:30:44,750 mas as mãos mais seguras são as nossas. 393 00:30:44,751 --> 00:30:46,899 Se não fizermos isto agora, 394 00:30:46,900 --> 00:30:48,704 será feito conosco depois. 395 00:30:48,705 --> 00:30:50,750 É um fato. Não será agradável. 396 00:30:50,751 --> 00:30:53,668 - Eles virão atrás de mim. - Protegeremos você. 397 00:30:53,669 --> 00:30:55,299 Talvez Tony esteja certo. 398 00:30:56,433 --> 00:31:00,497 Se tivermos uma mão no volante, ainda podemos dirigir... 399 00:31:00,498 --> 00:31:02,520 - Se a tirarmos... - Não foi você 400 00:31:02,521 --> 00:31:04,850 que mandou o governo ir à merda anos atrás? 401 00:31:04,851 --> 00:31:07,510 Estou apenas analisando. 402 00:31:07,511 --> 00:31:10,800 Cometemos alguns erros publicamente. 403 00:31:10,801 --> 00:31:12,700 Temos que recuperar nossa confiança. 404 00:31:12,701 --> 00:31:16,390 Desculpe, eu ouvi errado, ou você concordou comigo? 405 00:31:16,391 --> 00:31:18,447 - Retiro o que disse. - Não pode retirar. 406 00:31:18,448 --> 00:31:20,700 - Obrigado. - Inédito isso. 407 00:31:20,701 --> 00:31:23,690 Certo, caso encerrado. Eu venci. 408 00:31:23,691 --> 00:31:24,991 ELA MORREU DORMINDO 409 00:31:24,992 --> 00:31:26,292 Tenho que ir. 410 00:31:39,399 --> 00:31:42,399 LONDRES 411 00:32:02,150 --> 00:32:07,150 MARGARET "PEGGY" CARTER 412 00:32:08,046 --> 00:32:12,500 E, agora, gostaria de convidar Sharon Carter 413 00:32:12,501 --> 00:32:14,472 para vir dizer algumas palavras. 414 00:32:26,999 --> 00:32:30,680 Margaret Carter era conhecida como fundadora da SHIELD. 415 00:32:31,196 --> 00:32:33,912 Mas eu a conhecia como tia Peggy. 416 00:32:35,737 --> 00:32:38,191 Ela tinha uma foto no escritório. 417 00:32:38,192 --> 00:32:41,091 Tia Peggy ao lado do Presidente Kennedy. 418 00:32:41,780 --> 00:32:43,851 Quando eu era criança, achava muito legal. 419 00:32:43,852 --> 00:32:46,347 Mas também havia muita expectativa sobre mim. 420 00:32:46,348 --> 00:32:49,211 É por isso que nunca disse a ninguém que éramos parentes. 421 00:32:49,974 --> 00:32:52,522 Uma vez a perguntei como ela conseguiu 422 00:32:52,523 --> 00:32:54,800 dominar a diplomacia e espionagem, 423 00:32:54,801 --> 00:32:57,180 em uma época em que ninguém queria ver 424 00:32:57,181 --> 00:32:59,140 uma mulher suceder em nenhuma das áreas. 425 00:32:59,565 --> 00:33:01,786 E ela disse: "Comprometa-se onde puder. 426 00:33:02,347 --> 00:33:05,651 Onde não puder, não o faça". 427 00:33:06,450 --> 00:33:07,750 Mesmo se todo mundo 428 00:33:07,751 --> 00:33:12,150 esteja te dizendo que algo errado é algo certo. 429 00:33:12,151 --> 00:33:15,498 Mesmo que o mundo todo esteja te dizendo para se mexer. 430 00:33:15,499 --> 00:33:19,316 É seu dever ficar plantado como uma árvore, 431 00:33:19,317 --> 00:33:21,711 olhá-los nos olhos e dizer: "Não, 432 00:33:22,296 --> 00:33:23,596 mexa-se você". 433 00:33:35,301 --> 00:33:36,937 Quando eu saí do gelo, 434 00:33:37,636 --> 00:33:39,980 pensei que todos que eu conhecia havia morrido. 435 00:33:40,835 --> 00:33:42,881 Quando eu descobri que ela estava viva... 436 00:33:43,956 --> 00:33:45,681 Fui sortudo por tê-la comigo. 437 00:33:46,047 --> 00:33:48,215 Ela também era sortuda por ter você. 438 00:33:50,178 --> 00:33:51,478 Quem mais assinou? 439 00:33:52,065 --> 00:33:55,204 Tony, Rhodey e Visão. 440 00:33:56,136 --> 00:33:57,436 Clint? 441 00:33:57,927 --> 00:33:59,431 Disse que está aposentado. 442 00:33:59,432 --> 00:34:01,760 - Wanda? - Ainda não se decidiu. 443 00:34:03,016 --> 00:34:06,036 Estou indo para Viena para assinar o Acordo. 444 00:34:06,037 --> 00:34:07,786 Há bastante espaço no jato. 445 00:34:11,138 --> 00:34:14,271 Só porque é o caminho com menos resistência, 446 00:34:14,272 --> 00:34:16,427 não significa que seja o caminho errado. 447 00:34:16,428 --> 00:34:19,315 Ficar juntos é mais importante do que como ficamos juntos. 448 00:34:20,104 --> 00:34:22,186 Do que estamos desistindo para fazer isso? 449 00:34:26,742 --> 00:34:29,980 Sinto muito, Nat. Não posso assinar. 450 00:34:31,123 --> 00:34:32,423 Eu sei. 451 00:34:34,639 --> 00:34:36,398 Então, o que está fazendo aqui? 452 00:34:39,001 --> 00:34:41,045 Não queria que ficasse sozinho. 453 00:34:47,982 --> 00:34:49,282 Venha aqui. 454 00:34:51,271 --> 00:34:54,673 VIENA 455 00:34:54,674 --> 00:34:57,573 Em um congresso especial da Organização das Nações Unidas, 456 00:34:57,574 --> 00:35:00,697 117 países se uniram, 457 00:35:00,698 --> 00:35:03,053 para ratificar o Acordo de Sokovia. 458 00:35:07,068 --> 00:35:09,129 - Com licença, Srta. Romanoff? - Pois não? 459 00:35:09,130 --> 00:35:10,689 Eu só preciso da sua assinatura. 460 00:35:12,155 --> 00:35:13,648 - Obrigada. - Eu que agradeço. 461 00:35:14,362 --> 00:35:17,889 Suponho que nenhum de nós está acostumado com as câmeras. 462 00:35:17,890 --> 00:35:21,170 Nem sempre é tão lisonjeiro. 463 00:35:21,171 --> 00:35:23,513 Parece estar indo bem até agora. 464 00:35:24,214 --> 00:35:26,638 Considerando sua última ida ao Congresso. 465 00:35:26,639 --> 00:35:30,133 Não achei que ficaria confortável neste ambiente. 466 00:35:30,134 --> 00:35:31,628 Eu não estou. 467 00:35:31,629 --> 00:35:33,491 Por se só, estou feliz de estar aqui, 468 00:35:33,492 --> 00:35:34,872 - Srta. Romanoff. - Por quê? 469 00:35:34,873 --> 00:35:37,500 - Não aprova isto? - O Acordo, sim. 470 00:35:37,501 --> 00:35:39,863 A política, não muito. 471 00:35:40,194 --> 00:35:43,971 Duas pessoas em um quarto conseguem fazer mais do que 100. 472 00:35:43,972 --> 00:35:46,418 A não ser que precise mover um piano. 473 00:35:46,419 --> 00:35:48,351 - Pai. - Filho. 474 00:35:48,352 --> 00:35:50,704 - Srta. Romanoff. - Rei T'Chaka. 475 00:35:50,705 --> 00:35:54,060 Por favor, permita-me desculpar pelo que aconteceu na Nigéria. 476 00:35:54,061 --> 00:35:55,409 Obrigado. 477 00:35:55,795 --> 00:35:58,057 Obrigado por concordar com tudo isto. 478 00:35:58,058 --> 00:36:00,041 Fico triste por saber que Capitão Rogers 479 00:36:00,042 --> 00:36:01,660 não se juntará a nós hoje. 480 00:36:01,661 --> 00:36:04,483 - Sim, eu também. - Todos sentem-se, por favor. 481 00:36:04,484 --> 00:36:06,427 Esta assembleia está, agora, em sessão. 482 00:36:07,107 --> 00:36:08,849 É o futuro chamando. 483 00:36:10,169 --> 00:36:11,525 Foi um prazer. 484 00:36:11,863 --> 00:36:13,163 Obrigado. 485 00:36:13,831 --> 00:36:18,245 Para um homem que desaprova a diplomacia, 486 00:36:18,246 --> 00:36:20,414 você está ficando muito bom nisso. 487 00:36:20,415 --> 00:36:22,573 Estou feliz, pai. 488 00:36:27,041 --> 00:36:28,341 Obrigado. 489 00:36:28,971 --> 00:36:30,271 Eu que agradeço. 490 00:36:30,786 --> 00:36:33,543 Quando Vibranium de Wakanda roubado 491 00:36:33,544 --> 00:36:36,233 foi usado para fazer uma arma terrível. 492 00:36:36,234 --> 00:36:40,467 Nós, em Wakanda, fomos forçados a questionar nosso legado. 493 00:36:40,774 --> 00:36:43,555 Aqueles homens e mulheres mortos na Nigéria 494 00:36:43,556 --> 00:36:45,331 eram de uma missão de voluntários 495 00:36:45,332 --> 00:36:48,086 de um país há muito tempo na escuridão. 496 00:36:48,660 --> 00:36:53,217 Nós não vamos, no entanto, deixar o infortúnio nos atrasar. 497 00:36:53,218 --> 00:36:56,795 Lutaremos para melhorar o mundo que desejamos nos unir. 498 00:36:57,143 --> 00:37:01,574 Sou grato aos Vingadores por apoiar esta iniciativa. 499 00:37:03,032 --> 00:37:07,316 Wakanda está orgulhosa por estender a mão para a paz. 500 00:37:07,317 --> 00:37:08,864 Tudo mundo, se abaixe! 501 00:37:43,441 --> 00:37:45,749 Minha mãe tentou me convencer a não me alistar, 502 00:37:45,750 --> 00:37:47,715 mas a tia Peggy não. 503 00:37:48,022 --> 00:37:49,991 Ela me deu meu primeiro coldre de faca. 504 00:37:50,356 --> 00:37:51,656 Muito prático. 505 00:37:52,032 --> 00:37:53,755 E estiloso. 506 00:37:59,400 --> 00:38:02,717 - A CIA te colocou aqui agora? - Em Berlim. 507 00:38:02,718 --> 00:38:04,701 - Força-tarefa antiterrorista. - Certo. 508 00:38:05,077 --> 00:38:07,570 - Parece legal. - Eu sei, não é? 509 00:38:10,513 --> 00:38:12,582 Estou querendo te perguntar algo. 510 00:38:12,974 --> 00:38:16,062 Quando você estava me espiando, do outro lado do corredor... 511 00:38:16,063 --> 00:38:18,105 Quer dizer, quando eu fazia meu trabalho? 512 00:38:20,620 --> 00:38:21,920 Peggy sabia? 513 00:38:24,102 --> 00:38:26,171 Ela guardava muitos segredos. 514 00:38:26,841 --> 00:38:28,932 Eu não queria que ela tivesse um de você. 515 00:38:32,868 --> 00:38:35,823 - Obrigada por me acompanhar. - Claro. 516 00:38:39,248 --> 00:38:42,308 Steve. Tem algo que você precisa ver. 517 00:38:42,309 --> 00:38:44,560 Uma bomba escondida em um carro da imprensa... 518 00:38:44,561 --> 00:38:47,227 - Quem comanda? - Atingiu a ONU, em Viena. 519 00:38:47,228 --> 00:38:50,462 Mais de 70 pessoas se feriram, ao menos 12 morreram. 520 00:38:50,463 --> 00:38:52,870 Incluindo o rei de Wakanda, T'Chaka. 521 00:38:52,871 --> 00:38:55,178 As autoridades têm um vídeo de um suspeito, 522 00:38:55,179 --> 00:38:58,988 identificado como James Buchanan Barnes, o Soldado Invernal. 523 00:38:58,989 --> 00:39:02,436 O infame agente da Hydra, ligado a inúmeros atos de terrorismo 524 00:39:02,437 --> 00:39:03,933 e assassinatos de políticos. 525 00:39:03,934 --> 00:39:05,476 Eu tenho que trabalhar. 526 00:39:11,528 --> 00:39:14,510 Ligue para MI6 veja se consegue algo para acelerar a busca. 527 00:39:14,511 --> 00:39:17,297 Precisamos do time todo aqui em 2h, ou não vale a pena. 528 00:39:20,272 --> 00:39:23,223 CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU TENDA 1 | SETOR A 529 00:39:27,394 --> 00:39:29,227 Eu sinto muito. 530 00:39:35,374 --> 00:39:40,251 Na minha cultura, a morte não é o fim. 531 00:39:41,777 --> 00:39:45,214 É como se fosse um ponto de saída. 532 00:39:45,938 --> 00:39:49,776 Você alcança com duas mãos e as estende em um só segmento. 533 00:39:49,777 --> 00:39:52,351 Elas te levam ao Vale Verde onde... 534 00:39:53,550 --> 00:39:55,206 Você pode correr para sempre. 535 00:39:56,687 --> 00:39:58,674 Isso soa muito pacífico. 536 00:39:59,590 --> 00:40:01,772 Meu pai pensava assim. 537 00:40:03,494 --> 00:40:05,941 Eu não sou meu pai. 538 00:40:05,942 --> 00:40:10,802 T'Challa, a força-tarefa decidirá quem pegará o Barnes. 539 00:40:12,400 --> 00:40:14,498 Não se incomode, Srta. Romanoff. 540 00:40:15,528 --> 00:40:17,749 Eu mesmo irei matá-lo. 541 00:40:24,084 --> 00:40:25,814 - Alô? - Você está bem? 542 00:40:25,815 --> 00:40:29,168 Estou, obrigada. Eu tive sorte. 543 00:40:34,709 --> 00:40:38,588 Eu sei o quanto Barnes significa para você. Sei mesmo. 544 00:40:39,470 --> 00:40:40,875 Fique em casa. 545 00:40:41,237 --> 00:40:45,335 Você só vai piorar as coisas para todos nós. Por favor. 546 00:40:45,336 --> 00:40:47,754 - Está dizendo que me prenderá? - Não... 547 00:40:49,292 --> 00:40:52,599 Alguém irá, se você intervir. É assim que funciona agora. 548 00:40:52,600 --> 00:40:54,273 Se está tão ruim assim, então... 549 00:40:54,755 --> 00:40:56,800 - Eu que deveria prendê-lo. - Por quê? 550 00:40:56,801 --> 00:40:59,233 Porque eu tenho menos chances de morrer tentando. 551 00:41:01,876 --> 00:41:03,176 Merda. 552 00:41:07,079 --> 00:41:08,785 Ela te disse para ficar fora disso? 553 00:41:10,749 --> 00:41:13,178 - Ela pode ter razão. - Ele faria isso por mim. 554 00:41:13,179 --> 00:41:14,924 Em 1945, talvez. 555 00:41:14,925 --> 00:41:17,688 Só quero garantir que analisemos todas as nossas opções. 556 00:41:17,689 --> 00:41:21,448 As pessoas que atiram em você, acabam atirando em mim também. 557 00:41:23,055 --> 00:41:26,147 As pistas chegam em massa desde que o vídeo foi a público. 558 00:41:26,148 --> 00:41:28,927 Todos acham que o Soldado frequenta a academia deles. 559 00:41:28,928 --> 00:41:31,634 A maioria é só barulho, exceto isto. 560 00:41:33,509 --> 00:41:36,122 Meu chefe espera uma reunião e ele sabe disso, 561 00:41:36,123 --> 00:41:38,604 então essas são todas as respostas que conseguirá. 562 00:41:38,605 --> 00:41:41,029 - Obrigado. - E você precisa se apressar. 563 00:41:41,552 --> 00:41:43,751 Temos ordens para matar. 564 00:41:50,171 --> 00:41:53,367 Volta para casa. 565 00:41:54,720 --> 00:41:56,107 Uma. 566 00:41:56,108 --> 00:41:57,452 Um. 567 00:42:01,765 --> 00:42:03,723 Vagão de carga. 568 00:42:14,077 --> 00:42:17,117 Sr. Müller, trouxe seu café da manhã. 569 00:42:21,285 --> 00:42:23,680 Senti o cheiro antes de abrir a porta. Obrigado. 570 00:42:23,681 --> 00:42:26,301 Bacon e café preto. De novo. 571 00:42:26,302 --> 00:42:28,336 Posso preparar algo diferente, se quiser. 572 00:42:28,337 --> 00:42:29,640 Assim está maravilhoso. 573 00:42:29,641 --> 00:42:32,306 - Vou colocar isso no... - Pode deixar, eu faço isso. 574 00:42:32,307 --> 00:42:33,609 Não se preocupe. 575 00:42:56,515 --> 00:43:00,691 BUCARESTE 576 00:43:27,223 --> 00:43:29,473 SOLDADO INVERNAL É VISTO EM BOMBARDEIO 577 00:44:05,998 --> 00:44:07,370 Fique atento, Capitão. 578 00:44:07,371 --> 00:44:09,816 Forças especiais alemãs se aproximam pelo sul. 579 00:44:10,496 --> 00:44:12,083 Entendido. 580 00:44:20,680 --> 00:44:22,318 Você me conhece? 581 00:44:24,678 --> 00:44:26,032 Você é o Steve. 582 00:44:26,985 --> 00:44:29,053 Li sobre você no museu. 583 00:44:29,054 --> 00:44:31,038 Eles cercaram o perímetro. 584 00:44:32,455 --> 00:44:34,351 Sei que está nervoso. 585 00:44:34,352 --> 00:44:36,650 E tem muitos motivos para estar. 586 00:44:37,592 --> 00:44:39,906 Mas está mentindo. 587 00:44:39,907 --> 00:44:42,225 Eu não estava em Viena, não faço mais aquilo. 588 00:44:42,226 --> 00:44:43,575 Estão entrando no prédio. 589 00:44:43,576 --> 00:44:46,539 As pessoas que acham que fez estão vindo para cá agora. 590 00:44:46,540 --> 00:44:48,113 E não pretendem levá-lo vivo. 591 00:44:48,114 --> 00:44:51,201 Muito esperto. Boa estratégia. 592 00:44:52,570 --> 00:44:54,963 Eles estão no telhado. Estou comprometido. 593 00:44:57,438 --> 00:45:00,006 Isso não tem que terminar em uma luta, Buck. 594 00:45:04,494 --> 00:45:07,079 - Sempre termina em uma luta. - Cinco segundos. 595 00:45:07,080 --> 00:45:10,329 Você me salvou no rio. Por quê? 596 00:45:11,330 --> 00:45:13,166 - Não sei. - Três segundos. 597 00:45:13,167 --> 00:45:14,703 Sim, sabe. 598 00:45:15,886 --> 00:45:17,963 Entrem! Entrem! 599 00:45:37,710 --> 00:45:39,016 Buck, pare! 600 00:45:39,517 --> 00:45:41,077 Vai acabar matando alguém. 601 00:45:43,518 --> 00:45:45,041 Não vou matar ninguém. 602 00:46:30,714 --> 00:46:33,889 O suspeito escapou, desceu pela escada ao leste! 603 00:46:45,196 --> 00:46:46,546 Vamos, cara. 604 00:47:50,726 --> 00:47:53,617 - Sam, sudoeste, no telhado. - Quem diabos é o outro cara? 605 00:47:53,618 --> 00:47:55,303 Estou prestes a descobrir. 606 00:48:07,570 --> 00:48:09,663 - Sam. - Deixa comigo. 607 00:48:51,025 --> 00:48:52,829 Rendam-se! 608 00:48:55,208 --> 00:48:56,863 Rendam-se! 609 00:49:24,768 --> 00:49:26,755 Sam, não consigo me livrar desse cara. 610 00:49:26,756 --> 00:49:28,355 Estou bem atrás de você. 611 00:51:02,792 --> 00:51:05,615 Rendam-se, agora. 612 00:51:12,028 --> 00:51:13,570 Parabéns, Capitão. 613 00:51:14,304 --> 00:51:15,682 Você é um criminoso. 614 00:51:38,197 --> 00:51:39,508 Alteza. 615 00:51:45,850 --> 00:51:47,998 Uma pitada de páprica. 616 00:51:47,999 --> 00:51:49,500 Uma pitada. 617 00:51:52,980 --> 00:51:54,784 Isso é Paprikash? 618 00:51:54,785 --> 00:51:58,837 Eu pensei que poderia levantar o seu ânimo. 619 00:52:11,730 --> 00:52:13,815 Ânimo levantado. 620 00:52:15,178 --> 00:52:18,944 Em minha defesa, eu nunca... 621 00:52:18,945 --> 00:52:21,559 - comi nada antes, então... - Posso? 622 00:52:21,560 --> 00:52:22,902 Por favor. 623 00:52:29,436 --> 00:52:31,364 Wanda? 624 00:52:31,365 --> 00:52:33,456 Ninguém te odeia, Wanda. 625 00:52:35,481 --> 00:52:37,283 - Obrigada. - De nada. 626 00:52:37,284 --> 00:52:41,027 Não, é uma reação involuntária do cérebro 627 00:52:41,028 --> 00:52:43,223 que os faz terem medo de você. 628 00:52:43,224 --> 00:52:44,574 E você? 629 00:52:44,575 --> 00:52:47,120 Meu cérebro é sintético, então... 630 00:52:49,798 --> 00:52:52,848 Eu costumava me enxergar de uma forma. 631 00:52:52,849 --> 00:52:54,595 Mas... 632 00:52:54,596 --> 00:52:57,153 Depois disso, 633 00:52:57,154 --> 00:52:59,474 eu sou outra coisa. 634 00:52:59,475 --> 00:53:03,831 Ainda sou eu, acho. Mas... 635 00:53:05,136 --> 00:53:08,123 Não é o que os outros veem. 636 00:53:10,845 --> 00:53:13,176 Não sei o que é isso, sabia? 637 00:53:14,196 --> 00:53:15,792 Não mesmo. 638 00:53:15,793 --> 00:53:17,302 Sei que não é deste mundo, 639 00:53:17,303 --> 00:53:20,333 que energizou o cetro do Loki, deu a você suas habilidades, 640 00:53:20,334 --> 00:53:21,634 mas... 641 00:53:22,726 --> 00:53:26,150 Sua verdadeira natureza é um mistério. 642 00:53:26,151 --> 00:53:28,358 E, ainda assim, é parte de mim. 643 00:53:28,359 --> 00:53:32,162 - Tem medo disso? - Gostaria de entendê-lo. 644 00:53:32,621 --> 00:53:35,143 Quanto mais o entendo, menos ele me controla. 645 00:53:35,144 --> 00:53:37,924 Um dia, quem sabe? 646 00:53:37,925 --> 00:53:39,962 Eu possa até controlá-lo. 647 00:53:42,226 --> 00:53:46,854 Eu não sei o que tem aqui mas não é páprica. 648 00:53:46,855 --> 00:53:49,360 Vou ao mercado. 649 00:53:49,361 --> 00:53:51,777 Estarei de volta em 20 minutos. 650 00:53:51,778 --> 00:53:54,763 Ou então, poderíamos pedir uma pizza? 651 00:53:56,075 --> 00:53:59,216 Visão, não vai me deixar sair? 652 00:54:00,940 --> 00:54:04,528 - É uma questão de segurança. - Posso cuidar de mim mesma. 653 00:54:05,883 --> 00:54:07,688 Não a sua segurança. 654 00:54:08,976 --> 00:54:11,539 O sr. Stark gostaria de evitar a possibilidade 655 00:54:11,540 --> 00:54:13,735 de outro incidente público. 656 00:54:13,736 --> 00:54:18,034 Até que o Acordo esteja bem estabelecido. 657 00:54:20,369 --> 00:54:22,626 E o que você quer? 658 00:54:23,595 --> 00:54:27,422 Que as pessoas te vejam como eu vejo. 659 00:54:31,569 --> 00:54:34,759 BERLIM 660 00:55:00,452 --> 00:55:01,886 Então, gosta de gatos? 661 00:55:01,887 --> 00:55:03,719 - Sam. - O quê? 662 00:55:03,720 --> 00:55:06,573 O cara aparece vestido de gato e não quer saber mais? 663 00:55:08,335 --> 00:55:10,798 Seu traje, é de Vibranium? 664 00:55:13,636 --> 00:55:18,614 O Pantera Negra é o protetor de Wakanda há gerações. 665 00:55:18,615 --> 00:55:22,261 Um manto passado de guerreiro para guerreiro. 666 00:55:23,859 --> 00:55:27,017 E agora que seu amigo assassinou meu pai, 667 00:55:27,754 --> 00:55:30,139 também visto o manto de rei. 668 00:55:30,830 --> 00:55:32,347 Então lhe pergunto, 669 00:55:32,348 --> 00:55:35,323 como guerreiro e também como rei... 670 00:55:36,478 --> 00:55:40,465 Acha que pode proteger seu amigo de mim por quanto tempo? 671 00:56:00,302 --> 00:56:01,631 O que vai acontecer? 672 00:56:01,632 --> 00:56:03,548 O mesmo que deveria acontecer a você. 673 00:56:03,549 --> 00:56:06,251 Avaliação psicológica e extradição. 674 00:56:06,252 --> 00:56:08,978 Este é Everett Ross, vice comandante da força-tarefa. 675 00:56:08,979 --> 00:56:11,825 - E nosso advogado? - Advogado? Que engraçado. 676 00:56:11,826 --> 00:56:14,267 Certifique-se de guardar as armas deles. 677 00:56:14,268 --> 00:56:15,959 Faremos um recibo para vocês. 678 00:56:15,960 --> 00:56:17,622 É melhor eu não olhar pela janela 679 00:56:17,623 --> 00:56:19,656 e ver alguém voando nisso. 680 00:56:25,333 --> 00:56:28,488 Vocês ficarão em um escritório, ao invés de uma cela. 681 00:56:28,489 --> 00:56:30,449 E façam-me um favor, permaneçam lá. 682 00:56:31,155 --> 00:56:33,522 Não pretendo ir a lugar nenhum. 683 00:56:33,523 --> 00:56:37,069 Só para registrar, é assim que se piora as coisas. 684 00:56:37,070 --> 00:56:38,881 Ele está vivo. 685 00:56:40,482 --> 00:56:42,256 A Romênia não estava no Acordo. 686 00:56:42,257 --> 00:56:44,732 E o Coronel Rhodes está supervisionando a limpeza. 687 00:56:44,733 --> 00:56:46,157 Tentem não quebrar nada. 688 00:56:46,158 --> 00:56:48,295 Consequências? Pode apostar que haverá. 689 00:56:49,327 --> 00:56:51,151 Claro que pode citar o que eu disse, 690 00:56:51,152 --> 00:56:54,801 pois acabei de dizer. Algo mais? Obrigado, senhor. 691 00:56:54,802 --> 00:56:56,165 Consequências? 692 00:56:56,166 --> 00:56:59,153 O secretário Ross quer processar vocês, tive que ceder algo. 693 00:56:59,154 --> 00:57:01,062 Não vou ter o escudo de volta, certo? 694 00:57:01,063 --> 00:57:02,977 Tecnicamente, é propriedade do governo. 695 00:57:02,978 --> 00:57:04,883 - As asas também. - Quanta frieza. 696 00:57:04,884 --> 00:57:06,301 Mais quente que a cadeia. 697 00:57:34,129 --> 00:57:36,021 Ei, quer ver algo legal? 698 00:57:37,029 --> 00:57:39,124 Peguei uma coisa dos arquivos do meu pai. 699 00:57:40,601 --> 00:57:42,152 Em uma ótima hora. 700 00:57:46,317 --> 00:57:49,359 Roosevelt assinou a Lei Lend-Lease com essa em 1941. 701 00:57:49,983 --> 00:57:53,246 Prestou apoio aos aliados quando mais precisaram. 702 00:57:53,247 --> 00:57:55,941 Há quem diga que isso aproximou nosso país da guerra. 703 00:57:57,219 --> 00:57:59,467 Viu? Se não fosse por isso, não estaria aqui. 704 00:58:01,173 --> 00:58:04,277 Eu estou tentando... Como vocês chamam? 705 00:58:04,278 --> 00:58:07,934 Um ramo de oliveira. É assim que você chama? 706 00:58:09,597 --> 00:58:12,053 A Pepper está aqui? Eu não a vi. 707 00:58:13,354 --> 00:58:14,939 Nós estamos... 708 00:58:14,940 --> 00:58:16,378 meio que... 709 00:58:16,379 --> 00:58:18,350 - Bem, estamos meio que... - "Grávidos"? 710 00:58:18,351 --> 00:58:21,050 Não, definitivamente não. Estamos dando um tempo. 711 00:58:22,165 --> 00:58:23,675 Não é culpa de ninguém. 712 00:58:24,667 --> 00:58:26,857 Sinto muito, Tony. Eu não sabia. 713 00:58:26,858 --> 00:58:28,873 Alguns anos atrás, eu quase a perdi, 714 00:58:28,874 --> 00:58:30,587 então destruí meu trajes. 715 00:58:30,588 --> 00:58:32,541 Depois, tivemos que nos livrar da Hydra. 716 00:58:32,542 --> 00:58:35,262 E depois o Ultron, minha culpa. 717 00:58:35,263 --> 00:58:38,737 E depois continuou. E nunca parei. 718 00:58:38,738 --> 00:58:41,452 Porque a verdade é que não quero parar. 719 00:58:42,499 --> 00:58:44,545 Não quero perdê-la. 720 00:58:44,546 --> 00:58:47,770 Pensei que talvez o Acordo pudesse fazer diferença. 721 00:58:50,968 --> 00:58:53,370 Em defesa dela, sou difícil de lidar. 722 00:58:54,275 --> 00:58:56,623 Meu pai era um pé no saco, mas... 723 00:58:56,624 --> 00:58:58,485 Ele e minha mãe sempre se entenderam. 724 00:58:58,486 --> 00:59:00,850 Estou feliz que o Howard tenha se casado. 725 00:59:00,851 --> 00:59:02,996 Eu o conheci quando era jovem e solteiro. 726 00:59:02,997 --> 00:59:05,210 Sério? Vocês dois se conhecem? 727 00:59:05,211 --> 00:59:06,601 Ele nunca mencionou isso. 728 00:59:06,602 --> 00:59:09,520 Talvez apenas um milhão de vezes. 729 00:59:09,902 --> 00:59:11,927 Deus, eu te odiava. 730 00:59:13,324 --> 00:59:15,212 Não quero dificultar as coisas. 731 00:59:15,213 --> 00:59:17,520 Eu sei. Porque você é uma pessoa muito educada. 732 00:59:17,980 --> 00:59:20,967 Se vejo que uma situação vai dar errado, 733 00:59:20,968 --> 00:59:22,752 não consigo ignorá-la. 734 00:59:22,753 --> 00:59:25,673 - Às vezes queria poder. - Não queria. 735 00:59:28,324 --> 00:59:31,693 Não, eu não queria. Às vezes... 736 00:59:31,694 --> 00:59:35,342 Às vezes tenho vontade de socar seus dentes perfeitos, 737 00:59:35,343 --> 00:59:37,622 mas não quero ver você ir embora. 738 00:59:37,623 --> 00:59:39,683 Precisamos de você, Cap. 739 00:59:39,684 --> 00:59:43,605 Não houve nada que não pode ser desfeito. Por favor, assine. 740 00:59:43,606 --> 00:59:45,706 Podemos legitimar as últimas 24 horas. 741 00:59:45,707 --> 00:59:47,848 Barnes irá para uma ala psiquiátrica 742 00:59:47,849 --> 00:59:50,137 em vez de uma prisão em Wakanda. 743 01:00:01,990 --> 01:00:04,097 Não estou dizendo que é impossível. Mas... 744 01:00:04,098 --> 01:00:06,852 - terá que ter garantias. - Claro. 745 01:00:06,853 --> 01:00:08,304 Uma vez que apagar o incêndio, 746 01:00:08,305 --> 01:00:10,835 estes documentos podem ser alterados. 747 01:00:10,836 --> 01:00:13,092 Farei com que você e Wanda sejam reintegrados. 748 01:00:13,093 --> 01:00:14,903 - O que tem a Wanda? - Ela está bem. 749 01:00:14,904 --> 01:00:18,001 Está confinada. Visão está com ela. 750 01:00:18,002 --> 01:00:20,834 Deus, Tony! Toda vez que acho que está vendo... 751 01:00:20,835 --> 01:00:23,004 O quê? São 100 acres com uma piscina. 752 01:00:23,005 --> 01:00:25,763 Há formas piores de proteger as pessoas. 753 01:00:25,764 --> 01:00:27,105 Proteger? 754 01:00:27,106 --> 01:00:29,335 É assim que você vê? Isso é proteção? 755 01:00:29,336 --> 01:00:31,495 - É internamento. - Ela não é americana. 756 01:00:31,496 --> 01:00:33,538 E não dão vistos à armas de destruição. 757 01:00:33,539 --> 01:00:35,781 - Ela é uma criança! - Dá um tempo! 758 01:00:36,439 --> 01:00:38,788 Estou fazendo o que tem que ser feito 759 01:00:38,789 --> 01:00:41,503 para nos salvar de algo pior. 760 01:00:43,875 --> 01:00:46,192 Continue dizendo isso a você mesmo. 761 01:00:48,899 --> 01:00:51,319 Odeio violar o conjunto. 762 01:00:57,677 --> 01:00:59,391 Olá, sr. Barnes. 763 01:00:59,392 --> 01:01:02,478 Fui enviado pelas Nações Unidas para te avaliar. 764 01:01:02,479 --> 01:01:04,335 Importa se eu me sentar? 765 01:01:09,661 --> 01:01:12,064 Seu primeiro nome é James? 766 01:01:12,675 --> 01:01:15,232 O recibo para o seu equipamento. 767 01:01:16,906 --> 01:01:18,612 "Fantasia de pássaro"? Qual é. 768 01:01:18,613 --> 01:01:20,133 Não escrevi isso. 769 01:01:24,745 --> 01:01:26,045 RESTRITO 770 01:01:26,442 --> 01:01:28,331 Não estou aqui para te julgar. 771 01:01:28,332 --> 01:01:30,995 Só quero te fazer algumas perguntas. 772 01:01:31,590 --> 01:01:33,963 Sabe onde está, James? 773 01:01:37,035 --> 01:01:40,352 Não posso te ajudar se não falar comigo, James. 774 01:01:40,353 --> 01:01:42,757 Meu nome é Bucky. 775 01:01:51,314 --> 01:01:53,042 Olá? 776 01:02:07,241 --> 01:02:08,768 Certo. 777 01:02:09,918 --> 01:02:12,926 Aqui. Basta assinar aqui. 778 01:02:12,927 --> 01:02:14,752 - Aqui? - Sim. 779 01:02:21,438 --> 01:02:24,382 Por que a força-tarefa liberaria esta foto, para começar? 780 01:02:24,383 --> 01:02:26,866 Divulgar, envolver quantas testemunhas pudermos? 781 01:02:26,867 --> 01:02:29,993 Certo. É uma forma de tirar um cara do esconderijo. 782 01:02:29,994 --> 01:02:31,903 Detonar uma bomba, tirar uma foto. 783 01:02:31,904 --> 01:02:34,339 7 milhões de pessoas procuram o Soldado Invernal. 784 01:02:34,340 --> 01:02:36,148 Alguém o incriminou para encontrá-lo. 785 01:02:36,149 --> 01:02:38,653 Steve, procuramos ele por 2 anos e não encontramos. 786 01:02:38,654 --> 01:02:40,921 Não bombardeamos a ONU. Isso chamaria atenção. 787 01:02:40,922 --> 01:02:42,861 Isso não garante que quem o incriminou 788 01:02:42,862 --> 01:02:45,234 chegaria até ele, mas nós chegaríamos. 789 01:02:51,422 --> 01:02:52,933 Sim. 790 01:02:55,009 --> 01:02:56,849 Diga-me, Bucky. 791 01:02:56,850 --> 01:02:59,303 Já viu muita coisa, não é? 792 01:03:00,637 --> 01:03:03,065 Não quero falar sobre isso. 793 01:03:03,066 --> 01:03:04,414 Você sente que... 794 01:03:04,415 --> 01:03:08,065 Se falar, os horrores podem nunca mais parar. 795 01:03:11,801 --> 01:03:13,651 - Não se preocupe. - MENSAGEM RECEBIDA 796 01:03:13,652 --> 01:03:14,952 ENVIADO 797 01:03:15,746 --> 01:03:18,175 Só temos que falar sobre um. 798 01:03:29,128 --> 01:03:31,074 O que é isso? 799 01:03:41,409 --> 01:03:44,877 Ótimo. Vamos lá pessoal. Fiquem de olho no Barnes. Vão. 800 01:03:44,878 --> 01:03:48,115 Friday. Quero a causa desse problema. 801 01:03:49,054 --> 01:03:51,205 Subnível 5, ala leste. 802 01:03:54,657 --> 01:03:55,989 O que é isso? 803 01:03:55,990 --> 01:03:57,918 Por que não falamos sobre a sua casa? 804 01:03:57,919 --> 01:04:01,490 Romênia não. Brooklyn também não, certamente. 805 01:04:02,085 --> 01:04:03,700 Quero dizer, 806 01:04:04,010 --> 01:04:06,169 sua verdadeira casa. 807 01:04:11,251 --> 01:04:13,074 Saudade. 808 01:04:15,521 --> 01:04:18,291 - Oxidado. - Pare. 809 01:04:18,292 --> 01:04:20,151 Dezessete. 810 01:04:21,540 --> 01:04:23,080 Pare. 811 01:04:24,995 --> 01:04:26,503 Aurora. 812 01:04:32,219 --> 01:04:33,592 Fornalha. 813 01:04:35,719 --> 01:04:37,434 Nove. 814 01:04:39,822 --> 01:04:41,859 Benigno. 815 01:04:44,383 --> 01:04:46,764 Regresso à pátria. 816 01:04:46,765 --> 01:04:48,113 Um. 817 01:04:49,208 --> 01:04:50,907 Vagão de carga. 818 01:05:06,628 --> 01:05:08,200 Soldado? 819 01:05:10,803 --> 01:05:13,231 Pronto para servir. 820 01:05:13,232 --> 01:05:15,235 Relatório de missão. 821 01:05:15,236 --> 01:05:19,221 16 de dezembro, 1991 822 01:05:28,920 --> 01:05:32,475 Ajude-me. Socorro? 823 01:05:35,372 --> 01:05:36,880 Levante-se. 824 01:05:39,546 --> 01:05:41,824 Quem é você? O que quer? 825 01:05:42,911 --> 01:05:45,221 Ver um império cair. 826 01:06:24,722 --> 01:06:26,107 Evacuem todos os civis. 827 01:06:26,108 --> 01:06:28,811 Dê-me um perímetro em torno do edifício e helicópteros. 828 01:06:28,812 --> 01:06:30,151 Diga que tem um traje. 829 01:06:30,152 --> 01:06:32,659 Claro. Um belo Tom Ford, três peças, 2 botões... 830 01:06:32,660 --> 01:06:34,985 Sou um não combatente na ativa. 831 01:06:34,986 --> 01:06:36,556 Sigam-me. 832 01:06:53,305 --> 01:06:54,869 Estamos em posição. 833 01:07:26,736 --> 01:07:28,959 Poderia pelo menos me reconhecer. 834 01:08:21,477 --> 01:08:22,802 Droga. 835 01:10:00,177 --> 01:10:02,170 Ele me perguntou de novo se estará lá? 836 01:10:02,171 --> 01:10:04,431 Eu disse que não tinha certeza. 837 01:10:04,432 --> 01:10:07,582 Deveria ter visto o rostinho dele. Tente, certo? 838 01:10:07,947 --> 01:10:09,749 Vou para a cama. 839 01:10:09,750 --> 01:10:11,400 Eu te amo. 840 01:10:14,620 --> 01:10:19,317 James Barnes, o suspeito do bombardeio da ONU em Viena 841 01:10:19,318 --> 01:10:20,931 escapou da prisão hoje. 842 01:10:20,932 --> 01:10:24,177 Também desapareceu o capitão Steve Rogers, dos Vingadores, 843 01:10:24,178 --> 01:10:25,481 e Sam Wilson. 844 01:10:29,711 --> 01:10:31,639 PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN MOSCOU 845 01:10:49,017 --> 01:10:50,850 Cap! 846 01:11:02,777 --> 01:11:04,531 Steve. 847 01:11:04,960 --> 01:11:07,166 Com que Bucky estou falando? 848 01:11:08,737 --> 01:11:11,472 O nome da sua mãe é Sarah. 849 01:11:15,501 --> 01:11:18,262 Costumava usar jornal dentro dos sapatos. 850 01:11:20,003 --> 01:11:21,503 Não pode ler isso em um museu. 851 01:11:21,504 --> 01:11:23,222 Só por isso ficaremos tranquilos? 852 01:11:23,223 --> 01:11:25,435 - O que eu fiz? - O bastante. 853 01:11:25,910 --> 01:11:27,537 Deus, sabia que isso aconteceria. 854 01:11:27,538 --> 01:11:30,084 O que a Hydra colocou dentro de mim ainda está lá. 855 01:11:30,085 --> 01:11:32,580 Só precisam dizer as malditas palavras. 856 01:11:32,581 --> 01:11:34,180 - Quem era ele? - Não sei. 857 01:11:34,181 --> 01:11:36,745 Pessoas morreram. A explosão. A armação. 858 01:11:36,746 --> 01:11:38,800 O doutor só queria 10min com você. 859 01:11:38,801 --> 01:11:40,803 Preciso de mais do que um "não sei". 860 01:11:44,392 --> 01:11:46,737 Ele queria saber sobre a Sibéria. 861 01:11:49,649 --> 01:11:51,349 Onde estive preso. 862 01:11:53,384 --> 01:11:55,169 Queria saber onde exatamente. 863 01:11:55,170 --> 01:11:56,734 Por que precisaria saber disso? 864 01:11:59,681 --> 01:12:01,848 Porque não sou o único Soldado Invernal. 865 01:12:55,054 --> 01:12:56,954 Dói! 866 01:13:34,138 --> 01:13:35,867 Bom trabalho. 867 01:13:46,188 --> 01:13:47,967 Soldado, tire-me daqui. 868 01:14:02,371 --> 01:14:03,698 Quem eram eles? 869 01:14:03,699 --> 01:14:05,283 O esquadrão de elite da morte. 870 01:14:05,284 --> 01:14:07,969 Com mais mortes na história da Hydra. 871 01:14:07,970 --> 01:14:10,679 - E isso foi antes do soro. - Todos ficaram como você? 872 01:14:10,680 --> 01:14:11,980 Pior. 873 01:14:11,981 --> 01:14:14,217 O doutor pode controlá-los? 874 01:14:14,876 --> 01:14:16,339 O bastante. 875 01:14:16,601 --> 01:14:19,700 - Quer ver um império ruir. - Com esses caras ele pode. 876 01:14:19,701 --> 01:14:22,941 Falam 30 idiomas, podem se esconder à vista, 877 01:14:22,942 --> 01:14:25,544 infiltrar-se, assassinar, desestabilizar, 878 01:14:25,545 --> 01:14:27,650 derrubam um país inteiro em uma noite. 879 01:14:27,651 --> 01:14:28,951 Nunca os verá chegando. 880 01:14:31,265 --> 01:14:33,565 Seria muito mais fácil na semana passada. 881 01:14:33,566 --> 01:14:34,866 Se ligarmos para o Tony. 882 01:14:34,867 --> 01:14:36,918 - Não acreditaria. - Até se acreditasse. 883 01:14:36,919 --> 01:14:39,117 Sabemos que o Acordo não o deixaria ajudar. 884 01:14:40,182 --> 01:14:41,582 Estamos sozinhos. 885 01:14:42,087 --> 01:14:43,487 Talvez não. 886 01:14:45,136 --> 01:14:46,536 Conheço um cara. 887 01:14:47,757 --> 01:14:51,238 E não suponho que tenham ideia de onde estejam. 888 01:14:51,239 --> 01:14:53,893 Saberemos. GSG-9 está nas fronteiras. 889 01:14:53,894 --> 01:14:55,503 Voos de reconhecimento 24/7. 890 01:14:56,027 --> 01:14:57,460 Acharão pistas. Resolveremos. 891 01:14:57,461 --> 01:14:59,353 Não, Stark. Não é seu trabalho. 892 01:14:59,354 --> 01:15:01,601 É claro que não poderia ser objetivo. 893 01:15:01,602 --> 01:15:03,540 As tropas especiais lidarão com isso. 894 01:15:03,541 --> 01:15:05,189 Como será quando atirarem? 895 01:15:05,190 --> 01:15:07,602 - Deixá-los matar Rogers? - Se formos provocados. 896 01:15:07,603 --> 01:15:11,063 Barnes seria eliminado na Romênia se não fosse por ele. 897 01:15:11,064 --> 01:15:14,770 Há mortos que estariam vivos agora. 898 01:15:16,195 --> 01:15:17,740 Sinta-se livre para checar. 899 01:15:17,741 --> 01:15:20,525 Com todo respeito, não resolverá isso com soldadinhos. 900 01:15:20,526 --> 01:15:22,225 Tem que nos deixar pegá-lo. 901 01:15:22,226 --> 01:15:24,013 Como findará díspar da última vez? 902 01:15:24,014 --> 01:15:27,261 Porque desta vez não estarei de mocassins e terno de seda. 903 01:15:28,068 --> 01:15:30,004 72 horas. Garanto. 904 01:15:30,621 --> 01:15:31,921 36 horas. 905 01:15:33,541 --> 01:15:34,841 Barnes. 906 01:15:36,649 --> 01:15:39,487 Rogers. Wilson. 907 01:15:39,488 --> 01:15:40,788 Obrigado, senhor. 908 01:15:45,403 --> 01:15:47,258 Braço esquerdo dormente, é normal? 909 01:15:50,054 --> 01:15:51,354 Tudo bem? 910 01:15:51,857 --> 01:15:53,157 Sempre. 911 01:15:56,764 --> 01:15:58,786 36 horas, caramba. 912 01:15:59,386 --> 01:16:02,312 - Estamos bem desfalcados. - Completamente. 913 01:16:02,313 --> 01:16:05,690 Seria ótimo um Hulk. Alguma chance? 914 01:16:05,691 --> 01:16:06,991 Não. 915 01:16:07,847 --> 01:16:09,961 Acha mesmo que estaria do nosso lado? 916 01:16:09,962 --> 01:16:11,444 Não sei... 917 01:16:11,445 --> 01:16:13,965 - Tenho uma ideia. - Eu também. 918 01:16:13,966 --> 01:16:16,918 - Onde está a sua? - Lá embaixo. 919 01:16:17,347 --> 01:16:18,647 E o seu? 920 01:16:21,030 --> 01:16:25,561 QUEENS 921 01:16:40,882 --> 01:16:42,947 - Olá, tia May. - Olá. 922 01:16:45,906 --> 01:16:48,441 - Como foi a escola hoje? - Bem. 923 01:16:48,941 --> 01:16:51,029 Tem um carro inSano estacionado lá fora... 924 01:16:54,204 --> 01:16:55,504 Oi, sr. Parker. 925 01:16:58,845 --> 01:17:00,732 O quê? O que está fazendo aqui? 926 01:17:00,733 --> 01:17:02,947 Olá. Eu... Sou Peter. 927 01:17:02,948 --> 01:17:04,248 - Tony. - O que está... 928 01:17:04,249 --> 01:17:06,256 O que está fazendo aqui? 929 01:17:06,257 --> 01:17:09,057 Já era hora de nos conhecermos. Recebeu meus e-mails? 930 01:17:09,399 --> 01:17:11,028 - Certo? - Sim, claro. 931 01:17:11,381 --> 01:17:13,491 - A respeito da... - Não me disse da bolsa. 932 01:17:13,492 --> 01:17:15,510 - Da bolsa. - A Fundação Setembro. 933 01:17:15,511 --> 01:17:17,383 - Certo. - Lembra-se que se inscreveu. 934 01:17:18,014 --> 01:17:19,409 - Sim. - Eu aprovei. 935 01:17:19,410 --> 01:17:21,063 Então, trabalharemos juntos. 936 01:17:21,937 --> 01:17:24,200 Não me disse nada. Qual foi? 937 01:17:24,201 --> 01:17:25,501 Agora guarda segredos? 938 01:17:25,502 --> 01:17:27,192 Sei que gosta de surpresas, 939 01:17:27,193 --> 01:17:29,939 então pensei em te dizer... Que... 940 01:17:29,940 --> 01:17:32,259 - Para que me inscrevi? - Estou aqui para isso. 941 01:17:32,260 --> 01:17:34,020 Certo. Aqui para conversar. 942 01:17:34,021 --> 01:17:36,848 É tão difícil para mim acreditar que ela é tia de alguém. 943 01:17:36,849 --> 01:17:39,520 Somos de várias formas e tamanhos, sabe? 944 01:17:39,521 --> 01:17:41,890 Este bolinho de nozes é excepcional... 945 01:17:41,891 --> 01:17:43,250 - Desculpe-me. - Sim? 946 01:17:43,251 --> 01:17:47,360 Essa bolsa, envolve dinheiro ou algo assim? Não? 947 01:17:47,361 --> 01:17:48,661 - Sim. - Sim? 948 01:17:48,662 --> 01:17:51,237 É muito bem financiada. Olha com quem está falando. 949 01:17:51,785 --> 01:17:53,687 - Posso ter 5 minutos com ele? - Claro. 950 01:17:59,943 --> 01:18:02,612 Para um bolinho de nozes, este não estava tão ruim. 951 01:18:04,426 --> 01:18:07,240 Olha só o que temos aqui. Tecnologia retrô. 952 01:18:07,241 --> 01:18:10,462 - Brechó? Exército da Salvação? - No lixo, na verdade... 953 01:18:10,463 --> 01:18:11,863 - Um catador de lixo. - Eu... 954 01:18:11,864 --> 01:18:13,242 Deixa para lá, olha. 955 01:18:13,243 --> 01:18:15,673 Eu, definitivamente, não me inscrevi... 956 01:18:15,674 --> 01:18:17,600 - Eu primeiro. - Certo. 957 01:18:17,601 --> 01:18:19,426 Pergunta retórica rápida. 958 01:18:21,273 --> 01:18:23,030 Esse é você, certo? 959 01:18:23,031 --> 01:18:24,630 Não. 960 01:18:24,631 --> 01:18:26,031 - O que você... - Sim. 961 01:18:26,906 --> 01:18:28,306 Olha só para você. 962 01:18:28,808 --> 01:18:32,038 Ótima pegada! 1300 Kg. 64 Km por hora. 963 01:18:32,039 --> 01:18:35,300 Não é fácil. Tem umas habilidades inSanas. 964 01:18:35,301 --> 01:18:37,035 Está tudo no Youtube, não é? 965 01:18:37,036 --> 01:18:38,513 Digo, foi lá onde achou. 966 01:18:38,514 --> 01:18:41,150 Sabe que é mentira? Tudo feito no computador? 967 01:18:42,647 --> 01:18:44,733 - É como o vídeo... - Sim, sim, sim... 968 01:18:44,734 --> 01:18:47,418 - Os dos OVNIs em Phoenix? - Exatamente! 969 01:18:47,419 --> 01:18:48,719 - O que temos aqui? - Não! 970 01:18:50,528 --> 01:18:52,163 Isso é... 971 01:18:55,112 --> 01:18:56,412 Então... 972 01:18:58,176 --> 01:19:00,073 Você é o Aranhazinha? 973 01:19:00,074 --> 01:19:02,434 Aranha combatente do crime? Garoto-Aranha? 974 01:19:04,769 --> 01:19:06,468 Homem-Aranha. 975 01:19:06,954 --> 01:19:08,697 Não nessa fantasia, não é. 976 01:19:09,313 --> 01:19:10,813 Não é uma fantasia. 977 01:19:12,666 --> 01:19:15,627 Não vai acreditar. Tive um ótimo dia, Sr. Stark. 978 01:19:15,628 --> 01:19:19,734 Não perdi o trem. Este DVD em ótimas condições lá e... 979 01:19:19,735 --> 01:19:22,572 Teste de álgebra. Mitei! 980 01:19:23,140 --> 01:19:24,720 Quem mais sabe? Alguém? 981 01:19:26,447 --> 01:19:27,814 Ninguém. 982 01:19:27,815 --> 01:19:30,030 Nem mesmo sua tia inusitadamente atrativa? 983 01:19:30,031 --> 01:19:34,000 Não, não, não, não. Se ela soubesse iria surtar. 984 01:19:34,001 --> 01:19:35,807 E quando ela surta, eu surto. 985 01:19:35,808 --> 01:19:38,300 Sabe o que eu acho muito legal? Essa teia. 986 01:19:39,025 --> 01:19:42,024 A resistência à tração é impressionante. 987 01:19:42,025 --> 01:19:44,680 - Quem fabricou? - Eu fabriquei. 988 01:19:45,714 --> 01:19:47,014 Você escala paredes. 989 01:19:47,015 --> 01:19:48,922 Como faz isso? Luvas razoáveis... 990 01:19:48,923 --> 01:19:50,870 É uma longa história. Eu fui... 991 01:19:50,871 --> 01:19:53,024 Meu Deus. Você enxerga com isso? 992 01:19:53,025 --> 01:19:56,354 Sim. Sim, enxergo. Enxergo. 993 01:19:56,355 --> 01:19:59,621 Eu consigo enxergar com eles. Tudo bem? É que... 994 01:19:59,622 --> 01:20:01,800 Quando aconteceu seja lá o que for, 995 01:20:01,801 --> 01:20:04,400 é como se meus sentidos tivessem sido amplificados. 996 01:20:04,401 --> 01:20:08,786 Há muita informação, então eles ajudam a me a focar. 997 01:20:08,787 --> 01:20:11,000 Você precisa muito de uma modernização. 998 01:20:11,557 --> 01:20:13,023 Sistêmica, total. 999 01:20:13,024 --> 01:20:15,222 Restauração completa. Por isso estou aqui. 1000 01:20:17,928 --> 01:20:19,228 Por que está fazendo isso? 1001 01:20:20,025 --> 01:20:21,563 Preciso saber. O que te motiva? 1002 01:20:21,564 --> 01:20:24,166 Por que levanta dessa cama pela manhã? 1003 01:20:24,167 --> 01:20:25,467 Porque... 1004 01:20:29,466 --> 01:20:31,558 Porque eu fui eu mesmo minha vida inteira, 1005 01:20:31,559 --> 01:20:34,675 e tenho esses poderes há seis meses. 1006 01:20:34,676 --> 01:20:37,300 Eu leio livros, monto computadores. 1007 01:20:38,459 --> 01:20:40,523 E sim, eu amaria jogar futebol. 1008 01:20:40,524 --> 01:20:42,840 Mas não podia antes, então não deveria agora. 1009 01:20:42,841 --> 01:20:44,770 - Claro, porque é diferente. - Exato. 1010 01:20:44,771 --> 01:20:47,257 Mas não posso contar para ninguém, então não sou. 1011 01:20:51,244 --> 01:20:54,399 Olha, quando se pode fazer o que eu consigo fazer, 1012 01:20:54,400 --> 01:20:55,800 mas não faz... 1013 01:20:57,362 --> 01:20:59,807 e depois coisas ruins acontecem, 1014 01:21:00,972 --> 01:21:03,007 elas acontecem por sua causa. 1015 01:21:07,278 --> 01:21:10,217 Então quer cuidar do outro. Quer fazer a sua parte. 1016 01:21:10,218 --> 01:21:12,158 Fazer do mundo um lugar melhor, certo? 1017 01:21:12,159 --> 01:21:15,568 Sim, sim. Só estou cuidando do outro. 1018 01:21:15,569 --> 01:21:17,808 É isso mesmo. 1019 01:21:24,752 --> 01:21:27,000 Vou sentar aqui, então tire a perna. 1020 01:21:35,861 --> 01:21:37,460 - Tem passaporte? - Não. 1021 01:21:37,461 --> 01:21:40,139 - Nem carteira de motorista. - Já esteve na Alemanha? 1022 01:21:40,140 --> 01:21:41,440 - Não. - Você vai adorar. 1023 01:21:41,441 --> 01:21:43,973 - Não posso ir para a Alemanha. - Por quê? 1024 01:21:45,681 --> 01:21:47,676 Tenho que fazer dever de casa. 1025 01:21:47,677 --> 01:21:49,190 Vou fingir que não disse isso. 1026 01:21:49,191 --> 01:21:52,098 Estou falando sério. Não posso sair da escola. 1027 01:21:52,099 --> 01:21:54,449 Deve ser perigoso. Direi para sua tia gostosa 1028 01:21:54,450 --> 01:21:56,700 que vou te levar à uma viagem de campo. 1029 01:21:57,908 --> 01:21:59,408 Não conte para a tia May. 1030 01:22:00,317 --> 01:22:02,290 Muito bem, Homem-Aranha. 1031 01:22:05,160 --> 01:22:08,371 - Solte-me. - Desculpe, vou tirar isso. 1032 01:22:20,537 --> 01:22:23,762 - O que foi isso? - Fique aqui, por favor. 1033 01:22:30,360 --> 01:22:33,232 - Acho que devia ter batido. - Meu Deus. 1034 01:22:34,001 --> 01:22:37,454 - O que está fazendo aqui? - Desapontando meus filhos. 1035 01:22:41,088 --> 01:22:43,296 Devia estar esquiando. 1036 01:22:43,297 --> 01:22:45,134 Cap precisa de nossa ajuda, vamos. 1037 01:22:45,635 --> 01:22:46,935 Clint. 1038 01:22:48,041 --> 01:22:50,144 Não deveria estar aqui. 1039 01:22:52,084 --> 01:22:53,384 É mesmo? 1040 01:22:53,798 --> 01:22:56,980 Aposento por cinco minutos e tudo vai à merda. 1041 01:22:56,981 --> 01:22:59,603 Por favor, considere os efeitos de suas ações. 1042 01:22:59,604 --> 01:23:01,100 Tudo bem, foram considerados. 1043 01:23:01,968 --> 01:23:03,294 Certo, temos que ir. 1044 01:23:07,985 --> 01:23:09,564 É por aqui. 1045 01:23:09,565 --> 01:23:11,501 Já causei problemas o suficiente. 1046 01:23:15,701 --> 01:23:17,248 Tem que me ajudar, Wanda. 1047 01:23:17,249 --> 01:23:19,142 Se for para reclamar vá para a escola. 1048 01:23:19,143 --> 01:23:22,213 Se quer corrigir seus erros, tem que tomar atitude. 1049 01:23:22,817 --> 01:23:24,117 Merda. 1050 01:23:30,226 --> 01:23:32,236 Sabia que deveria ter alongado. 1051 01:23:45,407 --> 01:23:50,407 - Clint, não consegue me vencer. - Sei que não. 1052 01:23:50,408 --> 01:23:52,280 Mas ela consegue. 1053 01:23:53,400 --> 01:23:56,822 Visão, basta. Deixe-o ir. 1054 01:23:57,515 --> 01:24:00,610 - Estou indo. - Não posso deixá-la ir. 1055 01:24:04,898 --> 01:24:06,198 Desculpe-me. 1056 01:24:09,794 --> 01:24:11,200 Se fizer isso... 1057 01:24:12,122 --> 01:24:15,200 eles nunca pararão de ter medo de você. 1058 01:24:16,392 --> 01:24:20,275 Não posso controlar o medo deles, apenas o meu. 1059 01:24:35,229 --> 01:24:38,344 Vamos, ainda temos uma parada. 1060 01:24:38,645 --> 01:24:40,100 É só uma questão de tempo. 1061 01:24:40,101 --> 01:24:42,485 Nossos satélites estão buscando por rostos, 1062 01:24:42,486 --> 01:24:45,043 digitais e condutas. 1063 01:24:49,079 --> 01:24:51,637 Saia, ou será retirada. 1064 01:24:52,689 --> 01:24:55,590 Seria bem divertido... 1065 01:24:55,591 --> 01:24:58,227 Acredita mesmo que pode achá-lo? 1066 01:24:58,228 --> 01:25:00,061 Meus recursos são consideráveis. 1067 01:25:00,062 --> 01:25:02,573 Demorou 70 anos para encontrar Barnes. 1068 01:25:02,574 --> 01:25:06,240 Provavelmente pode fazer melhor e achá-lo em 35 anos. 1069 01:25:06,241 --> 01:25:09,533 - Sabe onde eles estão? - Eu sei quem sabe. 1070 01:25:12,769 --> 01:25:15,594 Não acho que saiba o conceito de carro de fuga. 1071 01:25:15,595 --> 01:25:17,214 Ele é discreto. 1072 01:25:17,215 --> 01:25:20,013 Bom, por que essas coisas costumam chamar atenção. 1073 01:25:21,732 --> 01:25:24,817 - Pode afastar seu banco? - Não. 1074 01:25:24,818 --> 01:25:26,326 Fico te devendo novamente. 1075 01:25:26,627 --> 01:25:28,234 Estou fazendo uma lista. 1076 01:25:31,125 --> 01:25:33,826 Sabe, ele meio que tentou me matar. 1077 01:25:33,827 --> 01:25:36,855 Desculpe, vou colocar na lista. 1078 01:25:39,792 --> 01:25:41,693 Eles virão te procurar. 1079 01:25:42,423 --> 01:25:43,723 Eu sei. 1080 01:25:46,081 --> 01:25:47,738 Obrigado, Sharon. 1081 01:26:03,007 --> 01:26:05,162 - Isso foi... - Atrasado. 1082 01:26:05,163 --> 01:26:06,814 Isso mesmo. 1083 01:26:10,780 --> 01:26:12,725 - Eu devo ir. - Tudo bem. 1084 01:26:37,391 --> 01:26:38,691 Cap. 1085 01:26:38,692 --> 01:26:40,936 Eu não ligaria se tivesse outra opção. 1086 01:26:40,937 --> 01:26:44,840 Está me fazendo um favor. Além disso, eu te devia. 1087 01:26:45,141 --> 01:26:48,714 - Obrigado por me ajudar. - Era hora de tomar atitude. 1088 01:26:48,715 --> 01:26:51,840 - E nosso outro recruta? - Ele está pronto. 1089 01:26:52,943 --> 01:26:55,502 Tive que dar um pouco de café para ele... 1090 01:26:55,503 --> 01:26:57,255 mas ele deve estar bem. 1091 01:26:59,765 --> 01:27:01,574 Que fuso-horário é esse? 1092 01:27:01,575 --> 01:27:03,847 Vamos. Vamos. 1093 01:27:06,450 --> 01:27:08,789 - Capitão América. - Sr. Lang. 1094 01:27:09,678 --> 01:27:12,781 É uma honra. Estou balançando muito sua mão. 1095 01:27:12,782 --> 01:27:15,356 Isso é incrível! Capitão América. 1096 01:27:15,357 --> 01:27:17,652 Conheço você também, é ótima. 1097 01:27:20,564 --> 01:27:21,864 Caramba. 1098 01:27:22,200 --> 01:27:23,500 Olha, queria dizer... 1099 01:27:23,501 --> 01:27:25,901 Sei que conhece muitas super-pessoas, então... 1100 01:27:26,802 --> 01:27:28,502 Obrigado por pensar em mim. 1101 01:27:28,503 --> 01:27:31,047 - E aí, cara. - Como vai Tic-Tac. 1102 01:27:31,048 --> 01:27:33,543 Bom te ver. Olha, o que houve da última vez... 1103 01:27:33,544 --> 01:27:36,829 Foi um ótimo teste, mas nunca acontecerá de novo. 1104 01:27:36,830 --> 01:27:39,215 Ele te disse o que estamos enfrentando? 1105 01:27:39,216 --> 01:27:42,636 Algo sobre... assassinos psicóticos. 1106 01:27:42,637 --> 01:27:44,950 Estamos fora da lei dessa vez. 1107 01:27:44,951 --> 01:27:47,398 Então, se vier conosco, será um homem procurado. 1108 01:27:47,399 --> 01:27:48,967 É, qual é a novidade? 1109 01:27:48,968 --> 01:27:52,125 - Devíamos ir. - Tenho um helicóptero pronto. 1110 01:27:56,824 --> 01:27:58,577 Estão evacuando o aeroporto. 1111 01:27:58,578 --> 01:28:01,234 - Stark. - Stark? 1112 01:28:02,483 --> 01:28:03,883 Preparem-se. 1113 01:28:24,176 --> 01:28:26,619 É tão estranho encontrar pessoas no aeroporto. 1114 01:28:26,620 --> 01:28:28,324 - Não acha? - Com certeza. 1115 01:28:28,325 --> 01:28:29,769 Ouça-me, Tony. 1116 01:28:29,770 --> 01:28:33,153 Aquele psiquiatra, está por trás de tudo isso. 1117 01:28:36,189 --> 01:28:38,559 - Capitão. - Alteza. 1118 01:28:38,984 --> 01:28:40,384 Enfim... 1119 01:28:40,385 --> 01:28:42,556 Ross me deu 36 horas para convencê-lo. 1120 01:28:42,557 --> 01:28:44,387 Isso foi há 24 horas. 1121 01:28:44,388 --> 01:28:46,953 - Quer cooperar? - Está atrás do cara errado. 1122 01:28:46,954 --> 01:28:48,960 Seu julgamento está comprometido. 1123 01:28:49,822 --> 01:28:51,688 Seu amigo matou inocentes ontem. 1124 01:28:51,689 --> 01:28:54,233 E há mais 5 supersoldados iguais a ele. 1125 01:28:54,906 --> 01:28:57,284 Não deixarei o doutor achá-los primeiro. 1126 01:28:57,285 --> 01:28:58,685 Steve... 1127 01:28:59,231 --> 01:29:01,844 Você sabe o que está prestes a acontecer. 1128 01:29:01,845 --> 01:29:04,346 Quer mesmo ganhar essa na briga? 1129 01:29:08,277 --> 01:29:10,376 Está bem, minha paciência acabou. 1130 01:29:10,377 --> 01:29:11,923 Pirralho! 1131 01:29:16,806 --> 01:29:18,444 Bom trabalho, garoto. 1132 01:29:18,445 --> 01:29:20,489 Valeu! Poderia ter pousado melhor. 1133 01:29:20,490 --> 01:29:21,890 É que o novo uniforme... 1134 01:29:21,891 --> 01:29:24,235 Esquece, Sr. Stark, está perfeito, obrigado. 1135 01:29:24,236 --> 01:29:26,088 Não precisamos conversar. 1136 01:29:26,089 --> 01:29:28,127 Está bem. Capitão. 1137 01:29:28,858 --> 01:29:31,846 - Sou seu fã, o Homem-Aranha. - Falamos disso depois. 1138 01:29:31,847 --> 01:29:33,725 - Olá, galera. - Bom trabalho. 1139 01:29:33,726 --> 01:29:36,747 - Andou ocupado. - E você têm sido um idiota. 1140 01:29:36,748 --> 01:29:40,204 Atraindo Clint. Resgatando Wanda de onde ela não queria sair. 1141 01:29:40,205 --> 01:29:42,829 Um refúgio. Estou tentando evitar... 1142 01:29:44,224 --> 01:29:47,082 Tento evitar que você destrua os Vingadores. 1143 01:29:47,767 --> 01:29:49,757 Fez isso ao assinar o Acordo. 1144 01:29:51,076 --> 01:29:52,480 Certo, já chega. 1145 01:29:52,914 --> 01:29:54,979 Vai entregar Barnes e virá conosco. 1146 01:29:54,980 --> 01:29:57,115 Agora! Porque somos nós! 1147 01:29:57,116 --> 01:30:01,051 Um COEC está a caminho, autorizado a usar a força. 1148 01:30:03,160 --> 01:30:04,560 Vamos. 1149 01:30:05,593 --> 01:30:07,103 Achamos ele. 1150 01:30:08,434 --> 01:30:11,143 O quinjet no hangar 5, pista norte. 1151 01:30:14,853 --> 01:30:16,253 Vai lá, Lang. 1152 01:30:17,039 --> 01:30:18,541 Galera, algo... 1153 01:30:19,035 --> 01:30:20,574 Que diabos foi isso? 1154 01:30:20,575 --> 01:30:22,481 Creio que seja seu, Capitão América. 1155 01:30:22,482 --> 01:30:25,102 Que legal. Tem dois no estacionamento. 1156 01:30:25,103 --> 01:30:27,000 Um deles é Maximoff, vou pegá-la. 1157 01:30:27,001 --> 01:30:28,401 Rhodey, cuida do Capitão? 1158 01:30:28,402 --> 01:30:30,545 Tem dois no terminal. Wilson e Barnes. 1159 01:30:30,546 --> 01:30:32,201 Barnes é meu! 1160 01:30:32,911 --> 01:30:34,348 Sr. Stark, o que faço? 1161 01:30:34,349 --> 01:30:36,431 O combinado. Manter distância. Usar teia. 1162 01:30:36,432 --> 01:30:37,839 Entendido! 1163 01:30:42,572 --> 01:30:44,324 Saia do caminho, Capitão. 1164 01:30:44,325 --> 01:30:46,371 Não vou pedir de novo. 1165 01:30:48,445 --> 01:30:52,080 - Não quero machucar você. - Eu não esquentaria com isso. 1166 01:31:04,033 --> 01:31:07,541 - Que diabos foi aquilo? - Todos têm um truque agora. 1167 01:31:14,294 --> 01:31:17,319 Você tem um braço de metal? Maneiro, cara! 1168 01:31:18,747 --> 01:31:21,116 Tem o direito de permanecer em silêncio! 1169 01:31:34,937 --> 01:31:38,266 Desculpe. Isso não vai te matar, mas não fará cócegas. 1170 01:31:43,195 --> 01:31:45,369 Wanda, você feriu os sentimentos do Visão. 1171 01:31:45,370 --> 01:31:48,435 - Você me trancou no meu quarto. - Primeiro, é um exagero. 1172 01:31:48,436 --> 01:31:50,630 Segundo, foi para protegê-la. 1173 01:31:50,631 --> 01:31:52,265 - Oi, Clint. - E aí, cara. 1174 01:31:52,266 --> 01:31:55,736 Aposentadoria não lhe cai bem, cansou de jogar golfe? 1175 01:31:55,737 --> 01:31:58,209 Bem, dei 18 tacadas, acertei 18 buracos. 1176 01:31:59,186 --> 01:32:01,029 Não costumo errar. 1177 01:32:02,978 --> 01:32:05,961 - Há sempre uma primeira vez. - Olhe de novo. 1178 01:32:16,066 --> 01:32:17,970 Múltiplas contusões detectadas. 1179 01:32:17,971 --> 01:32:19,571 Também detectei isso. 1180 01:32:27,227 --> 01:32:28,627 Meu Deus. 1181 01:32:29,511 --> 01:32:31,390 Amigo, acho que perdeu isso! 1182 01:32:43,207 --> 01:32:46,052 - São asas de fibra de carbono? - Isso saiu de você? 1183 01:32:46,053 --> 01:32:49,727 Explicaria a taxa da rigidez de flexibilidade, o que é legal. 1184 01:32:49,728 --> 01:32:52,964 Não sei se já lutou antes, mas não costuma-se conversar. 1185 01:32:52,965 --> 01:32:54,765 Está bem, foi mal. 1186 01:32:59,268 --> 01:33:02,405 Pessoal, adoraria continuar, mas tenho trabalho hoje 1187 01:33:02,406 --> 01:33:05,517 e preciso impressionar o Sr. Stark, então, sinto muito. 1188 01:33:05,518 --> 01:33:06,832 O quê? 1189 01:33:09,266 --> 01:33:11,120 Não dava para fazer isso antes? 1190 01:33:11,936 --> 01:33:13,336 Odeio você. 1191 01:33:19,543 --> 01:33:22,246 - Ótimo. - Capitão, pensa rápido! 1192 01:33:23,794 --> 01:33:25,592 Acerte aqui. 1193 01:33:25,593 --> 01:33:26,993 Agora! 1194 01:33:30,391 --> 01:33:31,791 Nem vem! 1195 01:33:34,750 --> 01:33:37,490 Poxa, pensei que fosse um caminhão-pipa. 1196 01:33:38,215 --> 01:33:39,641 Foi mal. 1197 01:33:41,537 --> 01:33:43,250 Agora estou irritado. 1198 01:33:43,709 --> 01:33:45,320 Isso faz parte do plano? 1199 01:33:45,321 --> 01:33:47,858 Meu plano era pegar leve. Quer pegar pesado? 1200 01:33:50,808 --> 01:33:52,247 Lá está nossa carona. 1201 01:33:53,858 --> 01:33:55,381 Vamos! 1202 01:34:03,814 --> 01:34:05,385 Capitão Rogers. 1203 01:34:06,074 --> 01:34:09,157 Sei que acredita que está fazendo o certo. 1204 01:34:09,705 --> 01:34:13,847 Mas pelo bem de todos, você deve se render agora. 1205 01:34:31,163 --> 01:34:32,630 O que fazemos, Capitão? 1206 01:34:33,909 --> 01:34:35,309 Lutamos. 1207 01:34:36,831 --> 01:34:38,800 Isso não vai acabar bem. 1208 01:34:45,201 --> 01:34:48,127 - Eles não vão parar. - Nem nós. 1209 01:35:18,874 --> 01:35:22,150 - Ainda somos amigos? - Depende do quão forte baterá. 1210 01:35:30,516 --> 01:35:32,342 Está segurando seus socos. 1211 01:35:36,559 --> 01:35:39,784 - Não matei seu pai. - E por que fugiu? 1212 01:35:47,024 --> 01:35:48,737 Tome isso! 1213 01:35:57,902 --> 01:35:59,976 Isso não obedece as leis da física. 1214 01:35:59,977 --> 01:36:02,125 Garoto, há muito aqui que você não entende. 1215 01:36:02,126 --> 01:36:03,990 Stark disse que você diria isso. 1216 01:36:13,325 --> 01:36:15,660 Ele também disse para mirar em suas pernas. 1217 01:36:27,074 --> 01:36:29,066 Clint, pode me dar cobertura? 1218 01:36:29,067 --> 01:36:31,683 - Pronto? - Sim. Não, estou bem. 1219 01:36:31,684 --> 01:36:33,773 Estou bem, flecheiro. Vamos lá. Vamos lá. 1220 01:36:55,292 --> 01:36:56,835 Stark disse algo mais? 1221 01:36:56,836 --> 01:36:59,552 "Que você está errado. Pensa que está certo. 1222 01:37:00,253 --> 01:37:01,756 E isso lhe torna perigoso." 1223 01:37:06,820 --> 01:37:08,522 É um bom argumento. 1224 01:37:13,066 --> 01:37:15,429 Tem um bom coração, garoto. De onde você é? 1225 01:37:16,230 --> 01:37:17,636 Queens. 1226 01:37:18,746 --> 01:37:20,176 Brooklyn. 1227 01:37:25,989 --> 01:37:28,551 - Sexta-feira? - Há sistemas de armas inativos. 1228 01:37:28,552 --> 01:37:31,885 - É o quê? - Vai ter que passar na oficina. 1229 01:37:31,886 --> 01:37:34,806 - Quem está falando? - É sua consciência. 1230 01:37:35,331 --> 01:37:37,253 Não temos conversado ultimamente. 1231 01:37:37,254 --> 01:37:39,978 - Sexta-feira? - Ativando sistema antichamas. 1232 01:37:41,033 --> 01:37:42,449 Essa não. 1233 01:37:44,033 --> 01:37:45,526 Caramba. 1234 01:37:54,214 --> 01:37:56,675 Temos que ir. Ele deve ter chegado na Sibéria. 1235 01:37:56,676 --> 01:37:58,146 Vou distrair os que voam. 1236 01:37:58,147 --> 01:37:59,770 Distraio o Visão. Vá para o jato. 1237 01:37:59,771 --> 01:38:02,544 Não, os dois vão paro jato! 1238 01:38:05,082 --> 01:38:06,582 O resto de nós não sairá daqui. 1239 01:38:06,583 --> 01:38:09,301 Odeio admitir isso, mas para ganhar essa, 1240 01:38:09,302 --> 01:38:11,024 alguns de nós terão de perder. 1241 01:38:11,025 --> 01:38:12,998 Essa não é a verdadeira batalha, Steve. 1242 01:38:13,461 --> 01:38:15,083 Certo, qual é o plano? 1243 01:38:15,084 --> 01:38:17,321 Precisamos de uma distração, algo grande. 1244 01:38:19,184 --> 01:38:22,460 Tenho algo bem grande, mas não vai durar muito tempo. 1245 01:38:22,461 --> 01:38:24,714 Ao meu sinal, corram para valer. 1246 01:38:24,715 --> 01:38:27,555 E se eu me partir ao meio, não venham atrás de mim. 1247 01:38:27,556 --> 01:38:29,853 - Vai se partir ao meio? - Tem certeza, Scott? 1248 01:38:29,854 --> 01:38:32,483 Faço isso o tempo todo. Quer dizer, uma vez. 1249 01:38:32,484 --> 01:38:35,026 No laboratório, e eu desmaiei. 1250 01:38:35,606 --> 01:38:37,339 Eu sou o cara. eu sou o cara. 1251 01:38:37,645 --> 01:38:39,129 Eu sou o cara! 1252 01:38:53,428 --> 01:38:55,023 Puta merda! 1253 01:38:58,876 --> 01:39:01,267 O pequenininho ficou grandão. Ficou grandão. 1254 01:39:03,113 --> 01:39:04,563 Acho que esse é o sinal. 1255 01:39:04,564 --> 01:39:06,038 Mandou bem, Tic-Tac! 1256 01:39:07,602 --> 01:39:09,554 Devolva o meu Rhodey. 1257 01:39:12,896 --> 01:39:14,196 Peguei ele! 1258 01:39:36,433 --> 01:39:38,333 Se alguém do nosso time está escondendo 1259 01:39:38,334 --> 01:39:41,385 alguma habilidade fantástica que gostaria de revelar, 1260 01:39:41,386 --> 01:39:43,017 estou aberto a sugestões. 1261 01:39:50,623 --> 01:39:53,870 Se quiser chegar até eles, precisa passar por mim. 1262 01:40:20,214 --> 01:40:21,514 Ainda não nos conhecemos. 1263 01:40:24,783 --> 01:40:26,546 - Sou o Clint. - Não me importo. 1264 01:40:54,348 --> 01:40:55,648 Sai fora. 1265 01:41:09,849 --> 01:41:11,563 Algo voou dentro de mim! 1266 01:41:35,753 --> 01:41:37,557 Você não vai parar. 1267 01:41:37,558 --> 01:41:38,905 Sabe que não posso. 1268 01:41:39,328 --> 01:41:40,677 Vou me arrepender disso. 1269 01:41:44,330 --> 01:41:45,630 Vão. 1270 01:41:51,042 --> 01:41:53,801 Galera, vocês viram aquele filme antigo? 1271 01:41:53,802 --> 01:41:56,849 - O Império Contra-Ataca? - Tony, qual é a idade dele? 1272 01:41:56,850 --> 01:41:59,371 Não sei! Não datei o carbono dele. Deve ser jovem. 1273 01:42:01,181 --> 01:42:02,481 Lembram daquela parte? 1274 01:42:03,289 --> 01:42:05,448 Que eles estão no planeta de neve? 1275 01:42:05,449 --> 01:42:07,220 Com aqueles andadores? 1276 01:42:09,321 --> 01:42:11,808 - O garoto tem um plano. - Percebi. Tony, suba. 1277 01:42:20,305 --> 01:42:21,605 Isso! 1278 01:42:21,606 --> 01:42:23,093 Foi inSano! 1279 01:42:37,918 --> 01:42:40,481 Alguém tem uma laranja aí? 1280 01:42:46,429 --> 01:42:47,929 Tudo bem, garoto? 1281 01:42:49,364 --> 01:42:51,034 - Sai de cima! - Adivinhe quem é? 1282 01:42:51,035 --> 01:42:55,330 - Oi, sou eu. - Oi, cara. Foi assustador. 1283 01:42:55,331 --> 01:42:57,318 Já deu pra você. 1284 01:42:57,319 --> 01:42:59,032 - Fez um bom trabalho. - Estou bem. 1285 01:42:59,033 --> 01:43:00,478 - Fique aí. - Vou atrás dele. 1286 01:43:00,479 --> 01:43:02,676 Vá para casa ou ligo para a tia May! Já deu! 1287 01:43:04,373 --> 01:43:07,432 Senhor Stark, espere! Não deu não! 1288 01:43:09,711 --> 01:43:11,734 Está certo, já deu. Já deu. 1289 01:43:28,148 --> 01:43:30,859 Prometi ajudar a encontrá-lo, não a pegá-lo. 1290 01:43:30,860 --> 01:43:32,160 São coisas diferentes. 1291 01:43:38,964 --> 01:43:40,264 Sinto muito. 1292 01:43:40,920 --> 01:43:42,220 Eu também. 1293 01:43:43,019 --> 01:43:45,687 É como eu disse, catástrofe. 1294 01:43:58,998 --> 01:44:00,841 Visão, tem um oponente atrás de mim. 1295 01:44:05,537 --> 01:44:09,101 Visão, mire no propulsor, transforme-o em um planador. 1296 01:44:23,788 --> 01:44:25,088 Rhodey? 1297 01:44:26,729 --> 01:44:28,029 Tony, estou sem energia. 1298 01:44:36,531 --> 01:44:37,831 Rhodes! 1299 01:44:50,340 --> 01:44:51,640 Sinais vitais? 1300 01:44:52,099 --> 01:44:55,634 Batimento cardíaco detectado. Equipe de emergência a caminho. 1301 01:45:00,794 --> 01:45:02,094 Sinto muito. 1302 01:45:19,396 --> 01:45:21,228 Bom dia, serviço de quarto. 1303 01:45:21,229 --> 01:45:24,747 Bom dia, senhora Leben. Falo do quarto 201. 1304 01:45:24,748 --> 01:45:28,157 Bom dia, Sr. Muller. Bacon e café puro, certo? 1305 01:45:29,339 --> 01:45:30,639 Você me conhece bem. 1306 01:45:32,187 --> 01:45:34,485 Olá, trouxe o café da manhã. 1307 01:45:35,323 --> 01:45:36,623 Posso entrar? 1308 01:45:45,181 --> 01:45:46,481 Sr. Muller? 1309 01:45:50,161 --> 01:45:51,461 Sr. Muller? 1310 01:45:54,012 --> 01:45:55,312 Meu Deus! 1311 01:46:01,691 --> 01:46:03,291 O que acontecerá com seus amigos? 1312 01:46:11,736 --> 01:46:15,123 Terei que lidar com o que quer que aconteça. 1313 01:46:18,610 --> 01:46:20,868 Não sei se mereço tudo isso, Steve. 1314 01:46:27,813 --> 01:46:29,887 O que fez todos esse anos... 1315 01:46:30,453 --> 01:46:31,753 Não era você. 1316 01:46:32,618 --> 01:46:34,425 Você não tinha escolha. 1317 01:46:35,932 --> 01:46:37,232 Eu sei. 1318 01:46:40,189 --> 01:46:41,489 Mas eu fiz. 1319 01:46:56,610 --> 01:46:58,210 Como isso aconteceu? 1320 01:46:58,927 --> 01:47:00,627 Eu me distrai. 1321 01:47:03,095 --> 01:47:04,995 Pensei que isso não fosse possível. 1322 01:47:06,670 --> 01:47:08,270 Eu também pensei. 1323 01:47:24,812 --> 01:47:28,009 O médico disse que ele fraturou da L4 até a S1. 1324 01:47:28,010 --> 01:47:30,825 Laceração extrema da medula espinhal. 1325 01:47:30,826 --> 01:47:33,730 Estão falando em algum tipo de paralisia. 1326 01:47:37,098 --> 01:47:38,936 O Steve não vai parar. 1327 01:47:38,937 --> 01:47:41,704 Se você não parar o Rhodey será o menor dos casos. 1328 01:47:41,705 --> 01:47:43,038 Você os deixou ir, Nat. 1329 01:47:43,039 --> 01:47:44,914 - Nós agimos errado. - Nós? 1330 01:47:46,110 --> 01:47:48,758 Deve ser difícil deixar a vida de agente dupla. 1331 01:47:48,759 --> 01:47:50,093 Está no seu DNA. 1332 01:47:51,980 --> 01:47:56,700 Você não consegue deixar seu ego nem por um segundo. 1333 01:48:01,101 --> 01:48:03,204 T'Challa contou ao Ross o que você fez. 1334 01:48:04,652 --> 01:48:06,078 Estão vindo atrás de você. 1335 01:48:07,088 --> 01:48:09,626 Não sou eu quem precisa tomar cuidado. 1336 01:48:18,426 --> 01:48:19,960 O que é isso, Sexta-Feira? 1337 01:48:19,961 --> 01:48:22,268 Upload prioritário da polícia de Berlim. 1338 01:48:25,580 --> 01:48:26,880 Ligue o helicóptero. 1339 01:48:32,816 --> 01:48:34,748 A Força Tarefa chamou um psiquiatra 1340 01:48:34,749 --> 01:48:36,894 assim que Barnes foi capturado. 1341 01:48:36,895 --> 01:48:40,827 A ONU enviou o Dr. Broussard de Genebra na mesma hora. 1342 01:48:40,828 --> 01:48:42,545 Ele foi contatado por esse homem. 1343 01:48:42,546 --> 01:48:45,361 - Fez o reconhecimento facial? - O que eu pareço? 1344 01:48:45,362 --> 01:48:46,916 Não sei, mas imagino você ruiva. 1345 01:48:46,917 --> 01:48:49,961 - Está pensando em outra pessoa. - Pode ser. 1346 01:48:49,962 --> 01:48:53,014 O falso doutor na verdade é o Coronel Helmut Zemo. 1347 01:48:53,848 --> 01:48:55,789 Da inteligência de Sokovia. 1348 01:48:57,142 --> 01:48:59,375 Zemo comandou o EKO Skorpion, 1349 01:48:59,376 --> 01:49:01,567 um esquadrão assassino de Sokovia. 1350 01:49:03,809 --> 01:49:05,295 O que houve com Broussard? 1351 01:49:05,296 --> 01:49:07,644 Foi encontrado morto em um hotel em Berlim. 1352 01:49:07,645 --> 01:49:10,637 A polícia também encontrou lá uma peruca e próteses faciais 1353 01:49:10,638 --> 01:49:14,688 que aproximavam à aparência de James Buchanan Barnes. 1354 01:49:15,557 --> 01:49:17,057 Filho da mãe. 1355 01:49:19,316 --> 01:49:21,266 - Encaminhe para o Ross. - Certo, chefe. 1356 01:50:54,730 --> 01:50:58,482 Controle da prisão Balsa. Pouso permitido, Sr. Stark. 1357 01:51:31,754 --> 01:51:33,691 E então? Recebeu os arquivos? 1358 01:51:33,692 --> 01:51:37,229 Vamos reconfigurar os satélites para procurar esse tal de Zemo. 1359 01:51:37,230 --> 01:51:41,156 Você acha mesmo que o ouvirei depois do fiasco em Leipzig? 1360 01:51:41,862 --> 01:51:43,994 Sorte sua não estar em uma dessas celas. 1361 01:52:14,904 --> 01:52:19,726 O futurista, senhores! O futurista está aqui! 1362 01:52:20,228 --> 01:52:21,779 Ele vê tudo! 1363 01:52:22,746 --> 01:52:25,690 Sabe o que é melhor para você, mesmo que você não goste. 1364 01:52:26,103 --> 01:52:27,758 Dá um tempo, Barton. 1365 01:52:27,759 --> 01:52:29,682 Não sabia que colocariam vocês aqui. 1366 01:52:30,987 --> 01:52:33,499 Mas sabia que nos colocariam em algum lugar, Tony. 1367 01:52:33,500 --> 01:52:36,715 Mas não em um presídio de segurança máxima no oceano. 1368 01:52:36,716 --> 01:52:39,140 Este lugar é para maníacos, são para... 1369 01:52:39,141 --> 01:52:40,692 Criminosos? 1370 01:52:41,771 --> 01:52:43,205 Criminosos, Tony. 1371 01:52:43,832 --> 01:52:46,510 É a palavra que estava procurando. 1372 01:52:47,747 --> 01:52:49,069 Não era? 1373 01:52:49,378 --> 01:52:53,217 Não costumava me chamar assim, ou o Sam, ou a Wanda. 1374 01:52:53,218 --> 01:52:56,279 - Mas aqui estamos. - Vocês infligiram a lei. 1375 01:52:56,280 --> 01:52:57,990 - Foi. - Eu não tenho culpa. 1376 01:52:59,045 --> 01:53:00,929 Vocês sabiam, e a infligiram. 1377 01:53:01,745 --> 01:53:04,016 Vocês são adultos. Você tem mulher e filhos. 1378 01:53:04,541 --> 01:53:06,438 Não entendo, por que não pensou neles 1379 01:53:06,439 --> 01:53:08,340 antes de escolher o lado errado? 1380 01:53:09,037 --> 01:53:11,482 Fiquem esperto com esse cara. 1381 01:53:12,344 --> 01:53:14,517 Na primeira chance, ele vai enganar vocês. 1382 01:53:16,009 --> 01:53:19,575 Bem que o Hank Pym disse, nunca confie num Stark. 1383 01:53:19,895 --> 01:53:21,281 Quem é você? 1384 01:53:21,931 --> 01:53:23,268 Qual é cara. 1385 01:53:25,268 --> 01:53:26,591 Como está o Rhodes? 1386 01:53:26,592 --> 01:53:29,454 Vamos levá-lo para os médicos colombianos amanhã, então... 1387 01:53:29,455 --> 01:53:31,050 Cruze os dedos. 1388 01:53:32,466 --> 01:53:34,313 Precisa de algo? Já te deram comida? 1389 01:53:36,043 --> 01:53:39,113 - É o policial bonzinho agora? - Só sou o cara que quer saber 1390 01:53:39,114 --> 01:53:41,939 - para onde o Steve foi. - Melhor bancar o policial mau, 1391 01:53:41,940 --> 01:53:43,839 porque vai precisar se esforçar 1392 01:53:43,840 --> 01:53:46,075 para tirar alguma informação de mim. 1393 01:53:46,076 --> 01:53:48,372 Acabei de interromper o som da vigilância. 1394 01:53:48,373 --> 01:53:51,949 Só temos 30 segundos antes que notem. 1395 01:53:51,950 --> 01:53:55,209 O que você fez? Faça voltar! 1396 01:53:56,150 --> 01:53:57,709 Só olhe. 1397 01:53:58,053 --> 01:54:02,182 Porque este, é o cara que tinha que interrogar o Barnes. 1398 01:54:03,072 --> 01:54:06,111 Sem dúvidas, cometi um erro. Sam, eu estava errado. 1399 01:54:06,112 --> 01:54:07,412 Isso é novidade. 1400 01:54:07,413 --> 01:54:09,237 O Capitão é claramente um sem noção, 1401 01:54:09,238 --> 01:54:11,371 mas vai precisar de toda ajuda possível. 1402 01:54:11,820 --> 01:54:13,229 Não me conhece muito bem, 1403 01:54:13,230 --> 01:54:15,803 - então não precisa... - Está bem. 1404 01:54:23,571 --> 01:54:25,463 Vou te contar, 1405 01:54:25,464 --> 01:54:29,135 mas você tem que ir sozinho, e como um aliado. 1406 01:54:30,256 --> 01:54:31,809 Fechado. 1407 01:54:34,209 --> 01:54:35,594 Stark... 1408 01:54:35,595 --> 01:54:38,545 - ele disse algo sobre Rogers? - Não, me mandou pro inferno, 1409 01:54:38,546 --> 01:54:42,892 mas vou para o complexo, pode me ligar quando quiser. 1410 01:54:42,893 --> 01:54:45,500 Vou colocar em espera, gosto de ver a luz piscando. 1411 01:55:53,875 --> 01:55:55,657 Lembra-se de quando voltamos 1412 01:55:55,658 --> 01:55:57,927 de Rockaway Beach num caminhão frigorífico? 1413 01:55:57,928 --> 01:56:00,180 Foi aquela vez que usamos o dinheiro do trem, 1414 01:56:00,181 --> 01:56:01,693 para comprar cachorro quente? 1415 01:56:01,694 --> 01:56:05,609 Você gastou 3 pratas tentando ganhar o urso para aquela ruiva. 1416 01:56:05,610 --> 01:56:07,575 - Qual o nome dela mesmo? - Dolores. 1417 01:56:07,576 --> 01:56:10,587 - Você a chamava de "Dot". - Ela tem uns 100 anos hoje. 1418 01:56:10,588 --> 01:56:12,250 Nós também, parceiro. 1419 01:56:21,349 --> 01:56:23,591 Ele não deve ter ficado aqui por muito tempo. 1420 01:56:23,592 --> 01:56:25,488 Por tempo suficiente. 1421 01:57:07,676 --> 01:57:10,659 - Está pronto? - Estou. 1422 01:57:23,924 --> 01:57:26,152 Você parece estar mais na defensiva. 1423 01:57:27,206 --> 01:57:29,872 - Foi um longo dia. - Fique tranquilo Soldado, 1424 01:57:29,873 --> 01:57:32,314 - não estou atrás de você. - O que faz aqui? 1425 01:57:33,257 --> 01:57:35,580 Talvez sua história não seja tão louca. 1426 01:57:36,205 --> 01:57:37,533 Talvez. 1427 01:57:38,696 --> 01:57:41,764 Ross não sabe que estou aqui, e quero manter assim. 1428 01:57:42,471 --> 01:57:45,163 Se não, vou ter que prender eu mesmo. 1429 01:57:45,825 --> 01:57:48,275 Isso daria uma papelada. 1430 01:57:51,039 --> 01:57:54,391 - É bom te ver, Tony. - Igualmente, Capitão. 1431 01:57:54,392 --> 01:57:57,174 Sr. Esquecidinho, abaixe isso aí. 1432 01:57:57,175 --> 01:57:59,552 Está havendo uma trégua aqui, pode largar isso. 1433 01:58:19,018 --> 01:58:21,569 - Tenho sinais de batimentos. - Quantos? 1434 01:58:23,934 --> 01:58:25,377 Um. 1435 01:58:43,671 --> 01:58:48,023 Se serve de conforto, eles morreram dormindo. 1436 01:58:54,306 --> 01:58:57,407 Achou mesmo que eu queria outros como vocês? 1437 01:58:58,612 --> 01:59:00,579 Que droga é essa? 1438 01:59:01,117 --> 01:59:03,550 Sou grato à eles. 1439 01:59:04,158 --> 01:59:05,959 Os trouxe até aqui. 1440 01:59:10,304 --> 01:59:11,936 Por favor, Capitão. 1441 01:59:11,937 --> 01:59:13,596 Construíram essa câmara 1442 01:59:13,597 --> 01:59:16,728 para suportar o impacto de ao menos 100 foguetes. 1443 01:59:16,729 --> 01:59:20,949 - Aposto que consigo atravessar. - Creio que sim, Sr. Stark. 1444 01:59:20,950 --> 01:59:22,732 Alguma hora. 1445 01:59:22,733 --> 01:59:24,724 Mas nunca saberão o porquê estão aqui. 1446 01:59:24,725 --> 01:59:28,084 Matou inocentes em Vienna só para nos trazer aqui? 1447 01:59:34,012 --> 01:59:37,880 Não consigo pensar em mais nada por anos. 1448 01:59:38,584 --> 01:59:42,452 Estudei você, segui você. 1449 01:59:42,885 --> 01:59:46,929 Mas só agora que está aqui, notei que... 1450 01:59:48,887 --> 01:59:52,267 Há um pouco de verde nos azul dos seus olhos. 1451 01:59:53,766 --> 01:59:56,203 Como é bom encontrar uma falha. 1452 01:59:56,796 --> 01:59:58,750 Você é Sokoviano. 1453 01:59:59,520 --> 02:00:01,108 É disso que se trata? 1454 02:00:01,109 --> 02:00:03,411 Sokovia estava falida muito antes 1455 02:00:03,412 --> 02:00:06,161 de a mandarem para o inferno. Então, não... 1456 02:00:07,229 --> 02:00:10,037 Estou aqui porque fiz uma promessa. 1457 02:00:13,471 --> 02:00:14,925 Você perdeu alguém? 1458 02:00:18,510 --> 02:00:20,641 Eu perdi todos. 1459 02:00:22,354 --> 02:00:24,507 E vocês perderão também. 1460 02:00:26,700 --> 02:00:28,709 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1461 02:00:30,417 --> 02:00:34,441 Um império derrubado por seus inimigos pode voltar. 1462 02:00:34,902 --> 02:00:37,642 Mas quando é por seus aliados... 1463 02:00:38,649 --> 02:00:40,437 Ele morre... 1464 02:00:41,375 --> 02:00:43,047 Para sempre. 1465 02:00:51,030 --> 02:00:52,348 Eu conheço esta rua. 1466 02:00:52,846 --> 02:00:54,413 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1467 02:00:55,172 --> 02:00:57,019 O que é isso? 1468 02:01:00,484 --> 02:01:03,882 16 DE DEZEMBRO DE 1991 7:01PM 1469 02:01:19,290 --> 02:01:21,125 Ajude minha esposa. 1470 02:01:22,154 --> 02:01:24,890 Por favor, ajude ela. 1471 02:01:30,081 --> 02:01:32,154 Sargento Barnes. 1472 02:01:32,779 --> 02:01:34,545 Howard! 1473 02:01:41,681 --> 02:01:43,478 Howard. 1474 02:02:02,876 --> 02:02:04,364 Me ajude. 1475 02:02:20,127 --> 02:02:22,032 Tony, Tony... 1476 02:02:30,999 --> 02:02:32,802 Você sabia? 1477 02:02:34,586 --> 02:02:36,008 Não sabia que foi ele. 1478 02:02:36,009 --> 02:02:39,574 Não brinque comigo, Rogers! Você sabia? 1479 02:02:42,934 --> 02:02:44,486 Eu sabia. 1480 02:03:40,331 --> 02:03:41,842 Saia daqui! 1481 02:03:52,835 --> 02:03:55,212 Não era ele, Tony! A Hidra controlou sua mente! 1482 02:03:55,213 --> 02:03:57,307 - Saia! - Não era ele! 1483 02:04:06,006 --> 02:04:07,905 Jato da bota esquerda danificado. 1484 02:04:08,416 --> 02:04:10,509 O sistema de voo está comprometido. 1485 02:04:11,211 --> 02:04:12,766 Maravilha. 1486 02:04:25,894 --> 02:04:27,809 Ele não vai parar. Vá! 1487 02:04:50,680 --> 02:04:53,590 - Vamos lá, qual é! - A mira está danificada, chefe. 1488 02:04:53,591 --> 02:04:55,259 Já está na minha mira. 1489 02:05:13,311 --> 02:05:16,883 - Ainda se lembra deles? - Lembro de todos eles. 1490 02:05:39,704 --> 02:05:41,840 Isso não mudará o que aconteceu. 1491 02:05:41,841 --> 02:05:45,860 Que se dane, ele matou minha mãe. 1492 02:06:46,478 --> 02:06:49,847 Deveria ter visto seu rostinho. Apenas tente, certo? 1493 02:06:49,848 --> 02:06:53,823 Estou indo dormir. Amo você. 1494 02:07:01,688 --> 02:07:04,305 Quase matei o homem errado. 1495 02:07:05,253 --> 02:07:07,463 Provavelmente não era inocente. 1496 02:07:07,464 --> 02:07:09,618 Era isso o que queria? 1497 02:07:09,619 --> 02:07:12,453 Para vê-los destruir um ao outro. 1498 02:07:16,064 --> 02:07:18,761 Meu pai vivia fora da cidade. 1499 02:07:20,009 --> 02:07:22,372 Pensei que estaríamos seguros lá. 1500 02:07:22,673 --> 02:07:25,013 Meu filho estava animado. 1501 02:07:25,014 --> 02:07:28,054 Ele via o Homem de Ferro da janela do carro... 1502 02:07:28,707 --> 02:07:31,199 Eu disse a minha esposa "Não se preocupe". 1503 02:07:31,762 --> 02:07:36,181 "Eles estão lutando na cidade, estamos muito distantes". 1504 02:07:38,224 --> 02:07:40,387 Quando a poeira baixou... 1505 02:07:41,645 --> 02:07:43,872 E os gritos cessaram... 1506 02:07:44,596 --> 02:07:48,982 Eu levei dois dias para encontrar seus corpos. 1507 02:07:50,716 --> 02:07:52,621 Meu pai... 1508 02:07:53,188 --> 02:07:57,210 ainda segurando minha esposa e meu filho em seus braços. 1509 02:08:00,908 --> 02:08:03,163 E os Vingadores... 1510 02:08:04,185 --> 02:08:06,001 eles foram para casa. 1511 02:08:07,780 --> 02:08:10,353 Eu sabia que não podia matá-los. 1512 02:08:10,837 --> 02:08:13,336 Homens mais poderosos tentaram. 1513 02:08:13,814 --> 02:08:18,062 Mas, se pudesse fazê-los matar um ou outro? 1514 02:08:21,787 --> 02:08:24,232 Sinto muito pelo seu pai. 1515 02:08:24,995 --> 02:08:27,051 Ele parecia ser um bom homem. 1516 02:08:28,673 --> 02:08:31,051 Com um filho obediente. 1517 02:08:35,084 --> 02:08:37,808 A vingança o consumiu. 1518 02:08:39,261 --> 02:08:41,680 Está os consumindo. 1519 02:08:45,613 --> 02:08:48,432 Cansei de deixá-la me consumir. 1520 02:08:51,507 --> 02:08:54,406 A justiça virá em breve. 1521 02:08:57,057 --> 02:08:59,181 Diga isso aos mortos. 1522 02:09:03,348 --> 02:09:06,264 Os vivos ainda têm assuntos com você. 1523 02:09:08,527 --> 02:09:11,550 Não pode derrotá-lo corpo a corpo. 1524 02:09:12,562 --> 02:09:14,732 Analise seu padrão de luta. 1525 02:09:14,733 --> 02:09:16,111 Analisando. 1526 02:09:19,912 --> 02:09:21,779 Contramedidas prontas. 1527 02:09:22,999 --> 02:09:24,766 Vamos acabar com ele. 1528 02:09:37,744 --> 02:09:39,509 Ele é meu amigo. 1529 02:09:40,198 --> 02:09:41,663 Eu também era. 1530 02:09:48,071 --> 02:09:50,582 Não se levante. Aviso final. 1531 02:10:04,376 --> 02:10:06,321 Posso fazer isso o dia todo. 1532 02:11:12,751 --> 02:11:14,890 Esse escudo não te pertence. 1533 02:11:16,693 --> 02:11:20,871 Você não o merece! Meu pai fez esse escudo! 1534 02:11:56,603 --> 02:11:58,405 Refeições às oito e às cinco. 1535 02:11:58,406 --> 02:12:00,699 Banheiro duas vezes ao dia. 1536 02:12:02,232 --> 02:12:04,947 Aumente sua voz, choque. 1537 02:12:05,348 --> 02:12:07,621 Toque o vidro, choque. 1538 02:12:07,622 --> 02:12:09,843 Saia da linha e se verá comigo. 1539 02:12:09,844 --> 02:12:12,250 Por favor, saida da linha. 1540 02:12:14,336 --> 02:12:15,707 Então, como se sente? 1541 02:12:16,485 --> 02:12:19,067 Gastando todo aquele tempo, todo o esforço. 1542 02:12:19,639 --> 02:12:23,617 E seu plano falhou, 1543 02:12:23,967 --> 02:12:26,373 espetacularmente. 1544 02:12:29,802 --> 02:12:31,362 Falhou mesmo? 1545 02:12:57,229 --> 02:12:58,982 É apenas o primeiro teste. 1546 02:12:58,983 --> 02:13:01,144 De-me um feedback. O que puder pensar. 1547 02:13:01,145 --> 02:13:04,053 Absorção de choque, movimento lateral. 1548 02:13:04,354 --> 02:13:05,667 Suporte de copo? 1549 02:13:05,668 --> 02:13:08,118 Não, estou pensando em um ar condicionado lá. 1550 02:13:10,907 --> 02:13:12,664 Vamos, eu te dou uma mão. 1551 02:13:12,665 --> 02:13:14,229 Não, não me ajude. 1552 02:13:29,913 --> 02:13:34,716 138. 138 missões de combate. 1553 02:13:34,717 --> 02:13:37,004 São quantas eu lutei, Tony. 1554 02:13:37,005 --> 02:13:40,368 Cada uma delas poderia ter sido a última, mas eu lutei. 1555 02:13:42,204 --> 02:13:44,290 Porque uma luta deveria ser travada. 1556 02:13:44,291 --> 02:13:46,397 A mesma coisa com esse Acordo. 1557 02:13:46,398 --> 02:13:49,750 Eu assinei porque era a coisa certa. 1558 02:13:51,460 --> 02:13:54,348 E, sim, é uma droga. Isso é... 1559 02:13:54,868 --> 02:13:56,716 Foi uma má derrota. 1560 02:13:58,938 --> 02:14:01,251 Mas não mudei de ideia. 1561 02:14:01,941 --> 02:14:03,706 Eu acho que não. 1562 02:14:14,006 --> 02:14:15,821 - Você está bem? - Estou. 1563 02:14:18,636 --> 02:14:21,408 Você é Tony "Esterco"? 1564 02:14:21,809 --> 02:14:26,264 Sim, esse é Tony "Esterco". Você está no lugar certo. 1565 02:14:26,265 --> 02:14:27,989 Obrigado por isso! 1566 02:14:27,990 --> 02:14:30,156 Nunca vou esquecer essa. 1567 02:14:30,157 --> 02:14:32,285 "Mesa pra um, sr. Esterco. 1568 02:14:32,286 --> 02:14:34,139 Por favor, próximo ao banheiro." 1569 02:14:40,201 --> 02:14:41,591 "Tony. 1570 02:14:42,149 --> 02:14:44,349 Estou feliz que voltou ao complexo. 1571 02:14:44,350 --> 02:14:47,442 Não gosto da ideia de você sozinho na mansão. 1572 02:14:47,443 --> 02:14:49,238 Todos precisamos de família. 1573 02:14:50,100 --> 02:14:54,119 Os Vingadores são a sua. Talvez mais que minha. 1574 02:14:54,591 --> 02:14:57,590 Estive sozinho até os 18 anos. 1575 02:14:57,591 --> 02:15:01,001 Nunca me encaixei em lugar algum. 1576 02:15:01,002 --> 02:15:02,722 Nem mesmo no exército. 1577 02:15:04,302 --> 02:15:09,264 Meu destino está nas pessoas. Indivíduos. 1578 02:15:09,804 --> 02:15:12,718 E, fico feliz em dizer que na maior parte... 1579 02:15:13,055 --> 02:15:14,766 eles nunca me decepcionaram. 1580 02:15:16,876 --> 02:15:19,373 Por isso também não posso decepciona-los. 1581 02:15:23,052 --> 02:15:26,690 Fechaduras podem ser trocadas, talvez não devam. 1582 02:15:28,305 --> 02:15:30,401 Eu sei que o machuquei, Tony. 1583 02:15:31,102 --> 02:15:34,150 Pensei que, não contado sobre seus pais, 1584 02:15:34,151 --> 02:15:36,003 estaria te poupando. Mas... 1585 02:15:36,437 --> 02:15:39,347 Vejo agora que só estava poupando a mim. 1586 02:15:39,831 --> 02:15:41,194 E sinto muito. 1587 02:15:41,805 --> 02:15:43,890 Espero que um dia possa entender. 1588 02:15:44,701 --> 02:15:47,840 Queria que concordássemos com o Acordo. Verdade 1589 02:15:47,841 --> 02:15:50,022 Sei que está fazendo o que acredita. 1590 02:15:50,023 --> 02:15:53,088 E é o que nós podemos fazer. O que deveríamos fazer..." 1591 02:15:53,089 --> 02:15:55,346 Ligação importante do secretário Ross. 1592 02:15:55,347 --> 02:15:57,566 Houve uma brecha na prisão RAFT. 1593 02:15:58,416 --> 02:16:00,074 Sim, passe a ligação. 1594 02:16:01,770 --> 02:16:03,951 - Tony, temos um problema. - Só um momento. 1595 02:16:03,952 --> 02:16:05,946 Não. Não faça... 1596 02:16:07,779 --> 02:16:09,495 "Então, não importa o que aconteça. 1597 02:16:10,255 --> 02:16:13,150 Eu lhe prometo. Se precisar de nós, 1598 02:16:13,971 --> 02:16:15,889 se precisar de mim... 1599 02:16:20,733 --> 02:16:22,287 Eu estarei lá." 1600 02:16:22,288 --> 02:16:25,477 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 1601 02:18:21,376 --> 02:18:23,060 Tem certeza disso? 1602 02:18:24,220 --> 02:18:26,562 Não posso confiar em minha mente. 1603 02:18:28,934 --> 02:18:31,808 Então, até que descubram como tirar isso da minha cabeça 1604 02:18:31,809 --> 02:18:34,249 acho que hibernar é o melhor, 1605 02:18:34,785 --> 02:18:36,770 para todos. 1606 02:18:58,413 --> 02:19:00,196 Obrigado por isso. 1607 02:19:02,290 --> 02:19:04,759 Seu amigo e meu pai, 1608 02:19:05,146 --> 02:19:07,560 são ambos vítimas. 1609 02:19:08,300 --> 02:19:12,060 Se puder ajudar um deles a encontrar paz... 1610 02:19:14,649 --> 02:19:17,488 Sabe que se descobrirem que ele está aqui, 1611 02:19:17,802 --> 02:19:19,745 eles virão atrás dele. 1612 02:19:21,338 --> 02:19:23,739 Então deixe que tentem. 1613 02:26:04,251 --> 02:26:07,222 Então, quem te bateu? 1614 02:26:07,639 --> 02:26:10,597 Um cara. Isso coça muito, cara. Droga! 1615 02:26:10,598 --> 02:26:13,172 - Qual o nome desse "um cara"? - Steve. 1616 02:26:13,173 --> 02:26:15,749 Steve. Do 12C? 1617 02:26:15,750 --> 02:26:17,178 O dentuço? 1618 02:26:17,179 --> 02:26:19,552 Não, você não o conhece. Ele é do Brooklyn. 1619 02:26:25,165 --> 02:26:27,113 Espero que tenha batido nele também. 1620 02:26:27,114 --> 02:26:30,124 - Sim, até que bati. - Certo. 1621 02:26:30,125 --> 02:26:33,525 O amigo dele é enorme. Tipo, enorme! 1622 02:26:35,553 --> 02:26:38,095 Está bem melhor, obrigado. 1623 02:26:38,096 --> 02:26:39,970 Muito bem, cara durão. 1624 02:26:42,778 --> 02:26:45,908 Eu te amo, May. Pode fechar a porta? 1625 02:27:01,145 --> 02:27:04,752 O Homem-Aranha retornará.