00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:05,942 --> 00:01:08,236 Não! 2 00:01:10,640 --> 00:01:12,040 Saudade. 3 00:01:13,870 --> 00:01:15,170 Oxidado. 4 00:01:15,171 --> 00:01:16,938 Dezessete. 5 00:01:16,939 --> 00:01:18,465 Aurora. 6 00:01:19,222 --> 00:01:20,522 Fornalha. 7 00:01:21,718 --> 00:01:23,024 Nove. 8 00:01:23,474 --> 00:01:25,052 Benigno. 9 00:01:25,936 --> 00:01:28,151 Regresso à pátria. 10 00:01:28,786 --> 00:01:30,086 Um. 11 00:01:31,659 --> 00:01:33,358 Vagão de carga. 12 00:01:41,279 --> 00:01:42,720 Bom dia, soldado. 13 00:01:44,696 --> 00:01:46,899 Pronto para obedecer. 14 00:01:47,536 --> 00:01:49,100 Tenho uma missão para você. 15 00:01:50,794 --> 00:01:52,770 Identifique e extraia. 16 00:01:53,146 --> 00:01:54,750 Sem testemunhas. 17 00:02:35,843 --> 00:02:37,775 Muito bem, soldado. 18 00:02:39,000 --> 00:02:54,000 Tradução, legenda e sincronização por Rodrigo Lopes 19 00:03:07,540 --> 00:03:11,940 LAGOS 20 00:03:12,373 --> 00:03:14,868 ATUALMENTE 21 00:03:22,468 --> 00:03:23,886 Certo, o que você vê? 22 00:03:23,887 --> 00:03:26,167 Policiais comuns de rua. 23 00:03:27,059 --> 00:03:29,195 Posto policial pequeno. 24 00:03:31,323 --> 00:03:32,771 Rua quieta. 25 00:03:32,772 --> 00:03:34,488 É um bom alvo. 26 00:03:34,489 --> 00:03:36,687 Tem um caixa eletrônico ao sul, ou seja... 27 00:03:36,688 --> 00:03:39,775 - Câmeras. - Vias de mão única. 28 00:03:39,776 --> 00:03:41,726 Rotas de fuga comprometidas, então. 29 00:03:41,727 --> 00:03:43,883 Nosso cara não se importa em ser visto 30 00:03:43,884 --> 00:03:46,020 e não tem medo de fazer bagunça ao fugir. 31 00:03:46,021 --> 00:03:48,241 Vê aquela van meio quarteirão a cima? 32 00:03:48,242 --> 00:03:50,582 A vermelha? É bonitinha. 33 00:03:50,583 --> 00:03:53,061 E à prova de balas, ou seja, segurança privada, 34 00:03:53,062 --> 00:03:55,722 ou seja, mais armas, mais dor de cabeça para alguém, 35 00:03:55,723 --> 00:03:57,062 provavelmente nós. 36 00:03:57,063 --> 00:03:59,482 Sabem que movo as coisas com a mente, certo? 37 00:03:59,483 --> 00:04:02,041 Você precisa naturalizar a atenção aos detalhes. 38 00:04:02,705 --> 00:04:05,331 Já te falaram que você é um pouco paranoica? 39 00:04:05,332 --> 00:04:07,909 Não na minha cara. Por quê? Disseram algo para você? 40 00:04:07,910 --> 00:04:09,366 De olho no alvo, pessoal. 41 00:04:09,367 --> 00:04:12,317 É a melhor pista, em 6 meses, do Rumlow. Não quero perdê-lo. 42 00:04:12,318 --> 00:04:14,773 Se ele nos vir, não será um problema, 43 00:04:14,774 --> 00:04:16,127 ele meio que odeia a gente. 44 00:04:19,569 --> 00:04:22,063 Sam, está vendo o caminhão de lixo? 45 00:04:22,544 --> 00:04:23,919 Rastreie-o. 46 00:04:42,136 --> 00:04:43,609 Faça o raio-x. 47 00:04:44,906 --> 00:04:47,281 CAPACIDADE MÁXIMA 48 00:04:48,408 --> 00:04:51,431 O caminhão está com carga máxima e o motorista está armado. 49 00:04:51,432 --> 00:04:53,103 - É um aríete. - Vá agora. 50 00:04:53,104 --> 00:04:56,171 - Por quê? - O alvo não é a policia. 51 00:04:58,815 --> 00:05:01,416 INSTITUTO DE DOENÇAS INFECCIOSAS 52 00:05:59,734 --> 00:06:02,119 Proteção corporal. Rifles AR15. 53 00:06:02,120 --> 00:06:03,991 Contei 7 inimigos. 54 00:06:12,478 --> 00:06:14,156 Agora são 5. 55 00:06:19,352 --> 00:06:20,814 Sam. 56 00:06:23,832 --> 00:06:25,265 4. 57 00:06:29,072 --> 00:06:30,809 Rumlow está no terceiro andar. 58 00:06:30,810 --> 00:06:33,582 - Wanda, como nós treinamos. - E o gás? 59 00:06:33,583 --> 00:06:35,115 Tire-o de lá. 60 00:06:52,701 --> 00:06:54,161 Leve-o. 61 00:07:31,211 --> 00:07:32,766 Ele está aqui. 62 00:07:35,867 --> 00:07:38,828 - Rumlow tem uma arma biológica. - Deixa comigo. 63 00:08:13,869 --> 00:08:16,297 Isso não funciona mais comigo. 64 00:08:18,842 --> 00:08:20,606 Olha a granada. 65 00:08:49,529 --> 00:08:52,999 Sam, ele está no jipe indo para o norte. 66 00:08:57,572 --> 00:08:59,455 Leve isto para o ponto de extração. 67 00:08:59,456 --> 00:09:02,323 Não conseguiremos fugir deles. Deixem o caminhão. 68 00:09:09,234 --> 00:09:11,806 - Onde irá nos encontrar? - Não irei. 69 00:09:23,370 --> 00:09:25,345 Tem 4 deles. Estão se separando. 70 00:09:29,709 --> 00:09:31,762 Pego os dois da esquerda. 71 00:09:39,946 --> 00:09:41,469 Eles largaram os equipamentos. 72 00:09:41,470 --> 00:09:44,236 Será um jogo de adivinhação. Um deles está com a carga. 73 00:09:48,971 --> 00:09:51,369 Aí está você, seu filho da mãe. 74 00:09:52,216 --> 00:09:54,204 Estive esperando por isso! 75 00:10:10,867 --> 00:10:12,241 Não está com ele. 76 00:10:12,242 --> 00:10:13,780 Não achei nada. 77 00:10:13,781 --> 00:10:16,026 - Saia da frente. - Cuidado! 78 00:10:54,117 --> 00:10:55,570 Solte. 79 00:10:55,571 --> 00:10:57,914 Ou eu solto isso. 80 00:10:58,703 --> 00:11:01,033 - Solte! - Ele vai soltar! 81 00:11:07,660 --> 00:11:11,175 - Carga segura. Obrigada, Sam. - Não agradeça a mim. 82 00:11:11,176 --> 00:11:14,214 - Não agradecerei a essa coisa. - O nome dele é Asa Vermelha. 83 00:11:14,215 --> 00:11:16,777 - Não vou agradecer. - Ele é fofo. Faz carinho nele. 84 00:11:23,061 --> 00:11:24,424 Vamos! 85 00:11:32,370 --> 00:11:35,167 Isto é por derrubar um prédio na minha cara. 86 00:11:57,277 --> 00:11:59,419 Ainda estou bem bonito, considerando tudo. 87 00:11:59,420 --> 00:12:02,214 - Quem é o comprador? - Ele sabe que te conhecemos. 88 00:12:02,215 --> 00:12:04,896 Seu amigo, seu camarada, Bucky. 89 00:12:06,084 --> 00:12:09,058 - O que você disse? - Ele lembrou de você. 90 00:12:09,388 --> 00:12:11,051 Eu estava lá. 91 00:12:11,052 --> 00:12:13,116 Ele ficou choramingando por causa disso. 92 00:12:13,495 --> 00:12:16,191 Até fritarem o cérebro dele de novo. 93 00:12:16,192 --> 00:12:18,199 Ele queria que você soubesse de algo. 94 00:12:18,200 --> 00:12:19,630 Ele disse para mim: 95 00:12:19,631 --> 00:12:21,691 "Por favor, diga ao Rogers 96 00:12:22,298 --> 00:12:25,660 que quando você precisa ir, você precisa ir". 97 00:12:28,132 --> 00:12:29,899 E você vai comigo. 98 00:12:46,153 --> 00:12:47,972 Nossa... 99 00:12:50,378 --> 00:12:53,042 Sam. Precisamos... 100 00:12:53,503 --> 00:12:56,742 De bombeiros e resgate, no lado sul do prédio. 101 00:12:57,065 --> 00:12:58,835 Precisamos subir lá. 102 00:13:05,272 --> 00:13:08,235 Tente se lembrar 103 00:13:08,236 --> 00:13:11,940 Da doçura de setembro 104 00:13:11,941 --> 00:13:16,638 Quando a grama estava verde 105 00:13:17,006 --> 00:13:19,788 Acorde, querido. Diga tchau para o seu pai. 106 00:13:19,789 --> 00:13:21,706 Quem é o sem-teto no sofá? 107 00:13:22,745 --> 00:13:24,861 É isto que amo ao vir para casa no natal. 108 00:13:24,862 --> 00:13:26,809 O momento antes de você sair da cidade. 109 00:13:26,810 --> 00:13:28,880 Seja legal, amor. Ele tem estudado fora. 110 00:13:28,881 --> 00:13:30,891 Sério, fora onde? Qual o nome dela? 111 00:13:30,892 --> 00:13:32,231 Candice. 112 00:13:32,232 --> 00:13:35,621 Faça-me um favor, não queime a casa até segunda. 113 00:13:35,622 --> 00:13:36,925 Certo, na segunda, então. 114 00:13:36,926 --> 00:13:40,359 Bom saber. Planejarei minha festa de arrasar. 115 00:13:40,360 --> 00:13:41,819 Aonde estão indo? 116 00:13:41,820 --> 00:13:44,853 Estamos indo para Bahamas para uma escapadinha. 117 00:13:44,854 --> 00:13:47,962 - Talvez façamos uma paradinha. - No pentágono, certo? 118 00:13:48,359 --> 00:13:51,870 Não se preocupe, você vai amar o menu de natal de lá. 119 00:13:51,871 --> 00:13:54,586 Dizem que sarcasmo é uma métrica para potencial. 120 00:13:54,587 --> 00:13:56,655 Se for verdade, você será um grande homem. 121 00:13:56,656 --> 00:13:58,068 Eu pego as malas. 122 00:14:00,362 --> 00:14:02,860 Ele sente sua falta quando você não está aqui. 123 00:14:04,424 --> 00:14:08,104 E, francamente, você irá sentir a nossa. 124 00:14:08,105 --> 00:14:11,841 Porque essa é a última vez que estaremos todos juntos. 125 00:14:12,836 --> 00:14:15,416 Você sabe o que está para acontecer. 126 00:14:15,760 --> 00:14:19,425 Diga algo. Se não disser, irá se arrepender. 127 00:14:22,808 --> 00:14:24,712 Eu te amo, pai. 128 00:14:25,570 --> 00:14:27,926 E sei que vocês deram o seu melhor. 129 00:14:43,575 --> 00:14:45,999 É assim que eu queria que tivesse acontecido. 130 00:14:48,122 --> 00:14:52,271 Binária Argumentação de Forma Ornamental, ou BAFO. 131 00:14:52,272 --> 00:14:53,961 Tenho que trabalhar nessa sigla. 132 00:14:53,962 --> 00:14:58,330 Uma forma bem cara de hackear o hipocampo... 133 00:14:58,901 --> 00:15:02,941 Para apagar memórias traumáticas. 134 00:15:06,686 --> 00:15:09,690 Não muda o fato de que nunca chegaram ao aeroporto, 135 00:15:10,548 --> 00:15:13,314 ou tudo que fiz pra evitar lidar com o luto. 136 00:15:15,495 --> 00:15:19,877 Além dos 611 milhões dólares para minha terapia experimental. 137 00:15:21,848 --> 00:15:24,458 Ninguém em sã consciência financiaria isso. 138 00:15:25,709 --> 00:15:28,290 Ajudem-me... Qual é a missão do MIT? 139 00:15:28,291 --> 00:15:32,766 Gerar, disseminar e preservar conhecimento... 140 00:15:33,232 --> 00:15:34,700 E trabalhar com os outros. 141 00:15:34,701 --> 00:15:37,780 Para dar conta dos grandes desafios do mundo. 142 00:15:38,666 --> 00:15:41,913 Bem, vocês são os outros... 143 00:15:42,863 --> 00:15:45,893 Poucos sabem que os desafios à frente 144 00:15:45,894 --> 00:15:47,797 são os maiores que a humanidade já viu. 145 00:15:47,798 --> 00:15:49,748 E a maioria de vocês está sem dinheiro. 146 00:15:50,305 --> 00:15:52,114 Desculpem-me, na verdade, estavam. 147 00:15:52,447 --> 00:15:53,847 A partir de agora, 148 00:15:53,848 --> 00:15:56,516 cada estudante receberá uma quantia igual 149 00:15:56,517 --> 00:15:59,339 da bolsa da Fundação Inaugural de Setembro. 150 00:15:59,340 --> 00:16:03,928 Sendo assim, todos os projetos foram aprovados e financiados. 151 00:16:07,125 --> 00:16:09,107 Sem requisitos. Sem impostos. 152 00:16:09,108 --> 00:16:11,712 Remodelem o futuro. 153 00:16:12,428 --> 00:16:13,796 Começando agora. 154 00:16:15,192 --> 00:16:17,492 GOSTARIA DE APRESENTAR A CHEFE DA FUNDAÇÃO: 155 00:16:17,493 --> 00:16:19,588 PEPPER POTTS. 156 00:16:23,845 --> 00:16:25,163 Arrasem! 157 00:16:34,779 --> 00:16:37,858 Isso me deixou sem ar. 158 00:16:38,159 --> 00:16:40,809 Tony, tão generoso, tanto dinheiro. 159 00:16:40,810 --> 00:16:43,397 Nossa! Olha... Estou um pouco curioso... 160 00:16:44,237 --> 00:16:47,006 Alguma parte do dinheiro será para os empregados? 161 00:16:47,007 --> 00:16:48,403 Sei, chato, mas me escute. 162 00:16:48,404 --> 00:16:50,792 A ideia de um cachorro quente que se cozinha só. 163 00:16:50,793 --> 00:16:53,070 - Um detonador químico... - O banheiro é aqui? 164 00:16:53,071 --> 00:16:54,371 Embutido na salsicha... 165 00:16:54,372 --> 00:16:56,705 Sr. Stark, desculpas pelo teleprompter. 166 00:16:56,706 --> 00:16:59,832 Não sabia que a Potts cancelou. Não dava tempo de consertarem. 167 00:16:59,833 --> 00:17:03,015 Está... Tudo bem. Eu já volto. 168 00:17:03,853 --> 00:17:05,165 Conversaremos depois. 169 00:17:23,029 --> 00:17:25,349 Foi legal o que fez para os jovens. 170 00:17:26,260 --> 00:17:27,560 Eles merecem. 171 00:17:28,163 --> 00:17:30,215 E isso ajuda a aliviar minha consciência. 172 00:17:30,785 --> 00:17:35,107 Dizem que há uma correlação entre generosidade e culpa. 173 00:17:36,442 --> 00:17:38,973 Mas se você tem grana... 174 00:17:39,957 --> 00:17:41,837 Doe o quanto quiser. 175 00:17:43,082 --> 00:17:44,504 Não é? 176 00:17:52,861 --> 00:17:56,524 - Vai subir? - Estou onde quero estar. 177 00:17:57,407 --> 00:17:58,707 Certo, certo. 178 00:18:01,463 --> 00:18:04,349 Sinto muito. É um hábito do trabalho. 179 00:18:04,789 --> 00:18:08,752 Trabalho com recursos humanos, no Departamento do Estado. 180 00:18:09,153 --> 00:18:10,453 Eu sei que é chato. 181 00:18:11,129 --> 00:18:14,119 Mas me permitiu criar um filho. 182 00:18:15,122 --> 00:18:18,343 Tenho muito orgulho do homem que ele se tornou. 183 00:18:20,152 --> 00:18:22,356 O nome dele era Charlie Spencer. 184 00:18:25,062 --> 00:18:26,491 Você o matou. 185 00:18:27,877 --> 00:18:29,240 Em Sokovia. 186 00:18:31,015 --> 00:18:34,085 Não que você dê a mínima para isso. 187 00:18:36,024 --> 00:18:38,295 Você acha que luta por nós. 188 00:18:39,251 --> 00:18:41,322 Você só luta por si mesmo. 189 00:18:43,112 --> 00:18:46,618 Quem vingará o meu filho, Stark? 190 00:18:47,888 --> 00:18:51,100 Ele está morto. E você é o culpado. 191 00:19:00,403 --> 00:19:03,511 11 wakandas estão entre os mortos durante o confronto 192 00:19:03,512 --> 00:19:05,799 entre os Vingadores e um grupo de mercenários, 193 00:19:05,800 --> 00:19:07,948 em Lagos, Nigéria, no mês passado. 194 00:19:07,949 --> 00:19:09,901 Os wakandas, tradicionalmente reclusos, 195 00:19:09,902 --> 00:19:13,123 estavam em missão em Lagos, quando houve o ataque. 196 00:19:13,124 --> 00:19:16,830 O sangue do nosso povo foi derramado em solo estrangeiro. 197 00:19:16,831 --> 00:19:20,335 Não só pela ação de criminosos, 198 00:19:20,336 --> 00:19:24,028 mas pela indiferença daqueles que juraram impedi-los. 199 00:19:24,029 --> 00:19:26,805 Vitória às custas de inocentes, 200 00:19:27,106 --> 00:19:29,420 não é vitória alguma. 201 00:19:29,421 --> 00:19:31,554 O Rei de Wakanda seguiu a... 202 00:19:37,662 --> 00:19:40,504 Que autoridade legal um indivíduo aprimorado, 203 00:19:40,505 --> 00:19:43,654 como Wanda Maximoff, tem de agir na Nigéria? 204 00:19:47,863 --> 00:19:50,390 - A culpa minha. - Não é, não. 205 00:19:50,391 --> 00:19:54,105 Então, ligue a TV, eles foram específicos. 206 00:19:54,106 --> 00:19:57,199 Deveria ter visto a bomba antes de você ter de lidar com ela. 207 00:19:58,364 --> 00:20:00,079 O Rumlow disse "Bucky" e... 208 00:20:01,517 --> 00:20:04,653 Do nada, eu tinha 16 anos de novo, de volta ao Brooklyn. 209 00:20:08,964 --> 00:20:10,275 Pessoas morreram. 210 00:20:12,917 --> 00:20:15,924 - A culpa é minha. - É de nós dois. 211 00:20:16,862 --> 00:20:18,253 Neste trabalho... 212 00:20:21,469 --> 00:20:23,977 Tentamos salvar o máximo de gente que conseguimos. 213 00:20:24,278 --> 00:20:26,135 Às vezes não significa todo mundo, 214 00:20:26,136 --> 00:20:28,496 mas se não acharmos uma forma de viver com isso, 215 00:20:28,497 --> 00:20:29,833 da próxima vez... 216 00:20:31,355 --> 00:20:33,055 Talvez ninguém possa ser salvo. 217 00:20:37,211 --> 00:20:39,570 Vis, já falamos sobre isto. 218 00:20:39,571 --> 00:20:41,984 Sim, mas a porta estava aberta, então, assumi... 219 00:20:43,880 --> 00:20:47,159 Capitão Rogers gostaria de saber quando Sr. Stark chegará. 220 00:20:47,160 --> 00:20:48,905 Obrigado. Já vou descer. 221 00:20:49,206 --> 00:20:51,356 Vou pela porta. 222 00:20:52,132 --> 00:20:54,705 E, aparentemente, ele trouxe um convidado. 223 00:20:54,706 --> 00:20:56,006 Sabe quem é? 224 00:20:56,590 --> 00:20:58,123 O Secretário do Estado. 225 00:21:02,653 --> 00:21:06,077 Cinco anos atrás, tive um ataque cardíaco. 226 00:21:06,328 --> 00:21:09,340 Desmaiei bem no meio da minha tacada no golfe. 227 00:21:09,826 --> 00:21:12,139 Acabou que foi minha melhor partida, 228 00:21:12,140 --> 00:21:16,376 pois após 13 horas de cirurgia e uma ponte de safena tripla... 229 00:21:17,360 --> 00:21:21,261 Descobri o que 40 anos no exército nunca me ensinaram: 230 00:21:21,892 --> 00:21:23,200 Perspectiva. 231 00:21:24,790 --> 00:21:29,024 O mundo tem uma dívida imensurável com os Vingadores. 232 00:21:29,910 --> 00:21:32,931 Vocês lutaram por nós. 233 00:21:32,932 --> 00:21:36,300 Protegeram-nos. Arriscaram suas vidas. 234 00:21:36,301 --> 00:21:40,204 Enquanto muitos os veem como heróis... 235 00:21:40,205 --> 00:21:41,705 Há alguns... 236 00:21:43,782 --> 00:21:46,042 Que preferem a palavra "vigilantes". 237 00:21:46,043 --> 00:21:48,662 E que palavra você usaria, Sr. Secretário? 238 00:21:48,663 --> 00:21:50,403 Que tal "perigosos"? 239 00:21:50,404 --> 00:21:51,740 Como chamaria um grupo 240 00:21:51,741 --> 00:21:55,550 de indivíduos estadunidenses aprimorados, 241 00:21:55,551 --> 00:21:58,444 que rotineiramente ignoram fronteiras 242 00:21:58,445 --> 00:22:00,450 e agem de acordo com sua vontade 243 00:22:00,451 --> 00:22:03,170 onde querem, e que, francamente, 244 00:22:03,171 --> 00:22:06,190 parecem despreocupados com o que deixam para trás. 245 00:22:10,750 --> 00:22:12,050 Nova Iorque. 246 00:22:26,225 --> 00:22:27,527 Washington DC. 247 00:22:36,408 --> 00:22:37,708 Sokovia. 248 00:22:48,537 --> 00:22:49,837 Lagos. 249 00:22:58,571 --> 00:23:00,569 Certo... Basta. 250 00:23:02,412 --> 00:23:04,489 Nos últimos 4 anos, vocês operaram 251 00:23:04,490 --> 00:23:06,953 com poder ilimitado e sem supervisão. 252 00:23:06,954 --> 00:23:11,123 Esse é um cordo que os governos mundiais não podem mais tolerar. 253 00:23:13,664 --> 00:23:15,608 Mas acho que temos uma solução. 254 00:23:19,583 --> 00:23:22,081 O Acordo de Sokovia. 255 00:23:22,752 --> 00:23:25,832 Aprovado por 117 países. 256 00:23:25,833 --> 00:23:28,315 Estabelece que os Vingadores 257 00:23:28,316 --> 00:23:31,390 não será mais uma organização privada. 258 00:23:31,391 --> 00:23:34,762 Ao invés, operarão sob a supervisão 259 00:23:34,763 --> 00:23:36,890 de uma comissão da ONU, 260 00:23:36,891 --> 00:23:39,880 apenas quando, e se, a comissão 261 00:23:39,881 --> 00:23:41,890 julgar necessário. 262 00:23:42,513 --> 00:23:45,520 Os Vingadores se formaram para deixar o mundo mais seguro. 263 00:23:45,521 --> 00:23:47,577 Acho que fizemos isso. 264 00:23:47,578 --> 00:23:51,760 Diga-me, Capitão, sabe onde Thor e Banner estão agora? 265 00:23:52,538 --> 00:23:55,495 Se eu perdesse a localização de um par de armas nucleares, 266 00:23:55,496 --> 00:23:57,888 pode apostar que haveriam consequências. 267 00:23:57,889 --> 00:24:02,481 Compromissos. Garantias. É assim que o mundo funciona. 268 00:24:02,482 --> 00:24:05,597 Acreditem em mim, este é o meio termo. 269 00:24:06,280 --> 00:24:09,452 Então, há contingências. 270 00:24:09,453 --> 00:24:12,060 Daqui a 3 dias, a ONU se reunirá, em Viena, 271 00:24:12,061 --> 00:24:13,675 para confirmar o Acordo. 272 00:24:16,151 --> 00:24:17,731 Conversem a respeito. 273 00:24:20,927 --> 00:24:24,242 E se chegarmos a uma decisão que você não gostar? 274 00:24:25,116 --> 00:24:27,237 Então, vocês se aposentam. 275 00:24:32,578 --> 00:24:36,578 CLEVELAND 276 00:24:50,511 --> 00:24:51,897 Olá? 277 00:24:53,157 --> 00:24:55,141 Este carro aqui fora é seu? 278 00:24:56,926 --> 00:24:58,946 Subi na calçada. 279 00:25:00,379 --> 00:25:03,829 Talvez pudéssemos resolver isso sozinhos. 280 00:25:03,830 --> 00:25:06,755 Se preferir chamar a polícia, eu entendo. 281 00:25:06,756 --> 00:25:08,056 Não. 282 00:25:08,857 --> 00:25:10,571 Sem policiais. 283 00:25:11,631 --> 00:25:13,000 Obrigado. 284 00:25:49,836 --> 00:25:51,767 Você manteve a aparência, Coronel. 285 00:25:52,351 --> 00:25:54,210 Parabéns. 286 00:25:57,649 --> 00:26:01,698 Relatório da missão de 16 de dezembro de 1991? 287 00:26:01,699 --> 00:26:03,331 Quem é você? 288 00:26:04,063 --> 00:26:05,748 Meu nome é Zemo. 289 00:26:07,344 --> 00:26:09,510 Vou repetir minha pergunta. 290 00:26:09,911 --> 00:26:11,747 Relatório da missão 291 00:26:11,748 --> 00:26:15,513 de 16 de dezembro de 1991? 292 00:26:15,514 --> 00:26:18,541 - Como você me encontrou? - Quando a SHIELD caiu, 293 00:26:19,351 --> 00:26:22,619 a Viúva Negra vazou os arquivos da HYDRA para o público. 294 00:26:22,620 --> 00:26:26,045 Milhões de páginas muito bem criptografadas. 295 00:26:26,046 --> 00:26:28,657 Não foi fácil de decifrar, mas... 296 00:26:30,578 --> 00:26:32,619 Tenho experiência. 297 00:26:33,235 --> 00:26:35,144 E paciência. 298 00:26:36,211 --> 00:26:39,149 Um homem consegue fazer qualquer coisa se tiver isso. 299 00:26:39,468 --> 00:26:41,111 O que você quer? 300 00:26:41,723 --> 00:26:43,784 Relatório da missão 301 00:26:43,785 --> 00:26:48,025 de 16 de dezembro de 1991. 302 00:26:48,026 --> 00:26:51,521 Vá para o inferno. 303 00:27:05,516 --> 00:27:08,705 A HYDRA merece seu lugar nas ruínas. 304 00:27:08,706 --> 00:27:11,234 Portanto, a sua morte não me incomodaria. 305 00:27:11,587 --> 00:27:13,959 Mas tenho de usar este livro 306 00:27:13,960 --> 00:27:17,627 e outros métodos mais sangrentos para encontrar o que preciso. 307 00:27:17,628 --> 00:27:20,085 Não anseio nada disso. 308 00:27:21,196 --> 00:27:25,410 Só morreria pelo seu orgulho. 309 00:27:39,748 --> 00:27:42,824 Salve a HYDRA! 310 00:27:53,585 --> 00:27:56,665 Secretário Ross tem uma Medalha de Honra do Congresso, 311 00:27:56,666 --> 00:27:58,066 o que é mais do que você tem. 312 00:27:58,067 --> 00:27:59,839 Digamos que assinamos o Acordo. 313 00:27:59,840 --> 00:28:03,105 Quanto tempo até que nos enquadrem como criminosos? 314 00:28:03,106 --> 00:28:05,220 117 países querem o Acordo. 315 00:28:05,221 --> 00:28:07,240 117, Sam, e você está, tipo: 316 00:28:07,241 --> 00:28:08,640 - "Que legal". - Até quando 317 00:28:08,641 --> 00:28:10,860 - ficará dos dois lados? - Tenho uma equação. 318 00:28:10,861 --> 00:28:12,646 Isto vai esclarecer tudo. 319 00:28:12,647 --> 00:28:16,360 Nos 8 anos que o Sr. Stark declarou-se como Homem de Ferro, 320 00:28:16,361 --> 00:28:20,590 o número de pessoas aprimoradas sabidas subiu exponencialmente. 321 00:28:20,591 --> 00:28:22,860 E, durante o mesmo período, 322 00:28:22,861 --> 00:28:25,034 o número de ameaças ao mundo 323 00:28:25,035 --> 00:28:26,743 subiu a uma taxa comissiva. 324 00:28:26,744 --> 00:28:28,440 Está dizendo que a culpa é nossa? 325 00:28:28,441 --> 00:28:30,929 Estou dizendo que talvez haja uma causalidade. 326 00:28:32,699 --> 00:28:35,830 Nossos poderes incitam o desafio. 327 00:28:35,831 --> 00:28:38,298 O desafio provoca conflitos. 328 00:28:38,299 --> 00:28:39,908 E conflitos... 329 00:28:41,399 --> 00:28:43,451 Geram catástrofes. 330 00:28:44,009 --> 00:28:45,679 Supervisão. 331 00:28:47,769 --> 00:28:51,270 Supervisão não é uma ideia que pode ser descartada. 332 00:28:52,121 --> 00:28:53,690 Tony... 333 00:28:54,091 --> 00:28:57,240 Não é do seu feitio ficar tão calado. 334 00:28:57,241 --> 00:28:58,790 É porque ele já está decidido. 335 00:28:58,791 --> 00:29:00,109 Você me conhece tão bem. 336 00:29:01,372 --> 00:29:04,193 Estou cuidando da minha dor de cabeça eletromagnética. 337 00:29:04,794 --> 00:29:07,340 É por isso, Capitão. É só dor... 338 00:29:08,480 --> 00:29:10,077 E desconforto. 339 00:29:10,078 --> 00:29:12,822 Quem jogou pó de café na pia? 340 00:29:13,123 --> 00:29:15,594 Aqui é uma pousada para gangues de motociclistas? 341 00:29:22,038 --> 00:29:24,139 A propósito, esse é Charles Spencer. 342 00:29:24,140 --> 00:29:27,080 Ele é um ótimo garoto. Engenheiro de computação. 343 00:29:27,081 --> 00:29:28,852 Sua média geral era 9,5. 344 00:29:28,853 --> 00:29:31,700 Tinha um emprego promissor, entraria na Intel no outono. 345 00:29:31,701 --> 00:29:34,453 Mas, primeiro, ele queria viajar um pouco, 346 00:29:34,454 --> 00:29:35,960 antes de se prender a uma mesa. 347 00:29:35,961 --> 00:29:38,484 Conhecer o mundo, talvez ser útil. 348 00:29:39,049 --> 00:29:41,470 Charlie não quis ir à Vegas ou Fort Lauderdale, 349 00:29:41,471 --> 00:29:43,973 o que eu faria. Ele não foi à Paris ou Amsterdã, 350 00:29:43,974 --> 00:29:47,162 que parece divertido. Ele decidiu passar o verão 351 00:29:47,163 --> 00:29:50,393 construindo casas sustentáveis para os pobres, em Sokovia. 352 00:29:54,452 --> 00:29:56,140 Ele queria fazer diferença, acho. 353 00:29:56,141 --> 00:29:57,940 Nunca saberemos, pois o matamos 354 00:29:57,941 --> 00:29:59,731 enquanto estávamos detonando! 355 00:30:07,683 --> 00:30:09,758 Não há o que se decidir... 356 00:30:11,538 --> 00:30:13,445 Precisamos ser controlados. 357 00:30:13,446 --> 00:30:15,518 Seja lá como for, eu estou dentro. 358 00:30:15,519 --> 00:30:17,227 Se não podemos aceitar controle, 359 00:30:17,228 --> 00:30:20,032 não temos limites, nem somos melhores do que os vilões. 360 00:30:20,033 --> 00:30:23,140 Tony, se alguém morre sob sua proteção, não se desiste. 361 00:30:23,141 --> 00:30:25,341 - Quem falou em desistir? - Se não assumirmos 362 00:30:25,342 --> 00:30:26,795 as nossas ações, desistiremos. 363 00:30:26,796 --> 00:30:29,759 - Isso só altera o culpado. - Desculpe, Steve, isso... 364 00:30:30,060 --> 00:30:34,390 É muito arrogante. Estamos falando da ONU. 365 00:30:34,391 --> 00:30:38,061 Não é um Conselho, ou a SHIELD, ou a HYDRA... 366 00:30:38,062 --> 00:30:40,203 Mas é comandado por pessoas com intenções, 367 00:30:40,204 --> 00:30:41,940 - e intenções mudam. - Isso é bom. 368 00:30:41,941 --> 00:30:43,741 É por isso que estou aqui. Quando vi 369 00:30:43,742 --> 00:30:45,840 o efeito de minhas armas nas mãos erradas, 370 00:30:45,841 --> 00:30:47,852 - parei de fabricá-las. - Tony. 371 00:30:47,853 --> 00:30:50,021 Você escolheu fazer isso. 372 00:30:50,022 --> 00:30:52,613 Se assinarmos, perderemos nosso direito de escolha. 373 00:30:53,377 --> 00:30:56,358 E se nos mandarem aonde não quisermos ir? 374 00:30:56,359 --> 00:30:58,867 Se precisarmos ir a algum lugar e não autorizarem? 375 00:30:58,868 --> 00:31:00,590 Podemos não ser perfeitos, 376 00:31:00,591 --> 00:31:02,590 mas as mãos mais seguras são as nossas. 377 00:31:02,591 --> 00:31:04,739 Se não fizermos isto agora, 378 00:31:04,740 --> 00:31:06,544 será feito conosco depois. 379 00:31:06,545 --> 00:31:08,590 É um fato. Não será agradável. 380 00:31:08,591 --> 00:31:11,508 - Eles virão atrás de mim. - Protegeremos você. 381 00:31:11,509 --> 00:31:13,139 Talvez Tony esteja certo. 382 00:31:14,273 --> 00:31:18,337 Se tivermos uma mão no volante, ainda podemos dirigir... 383 00:31:18,338 --> 00:31:20,360 - Se a tirarmos... - Não foi você 384 00:31:20,361 --> 00:31:22,690 que mandou o governo ir à merda anos atrás? 385 00:31:22,691 --> 00:31:25,350 Estou apenas analisando. 386 00:31:25,351 --> 00:31:28,640 Cometemos alguns erros publicamente. 387 00:31:28,641 --> 00:31:30,540 Temos que recuperar nossa confiança. 388 00:31:30,541 --> 00:31:34,230 Desculpe, eu ouvi errado, ou você concordou comigo? 389 00:31:34,231 --> 00:31:36,287 - Retiro o que disse. - Não pode retirar. 390 00:31:36,288 --> 00:31:38,540 - Obrigado. - Inédito isso. 391 00:31:38,541 --> 00:31:41,530 Certo, caso encerrado. Eu venci. 392 00:31:41,531 --> 00:31:42,831 ELA MORREU DORMINDO 393 00:31:42,832 --> 00:31:44,132 Tenho que ir. 394 00:31:57,239 --> 00:32:00,239 LONDRES 395 00:32:19,990 --> 00:32:24,990 MARGARET "PEGGY" CARTER 396 00:32:25,886 --> 00:32:30,340 E, agora, gostaria de convidar Sharon Carter 397 00:32:30,341 --> 00:32:32,312 para vir dizer algumas palavras. 398 00:32:44,839 --> 00:32:48,520 Margaret Carter era conhecida como fundadora da SHIELD. 399 00:32:49,036 --> 00:32:51,752 Mas eu a conhecia como tia Peggy. 400 00:32:53,577 --> 00:32:56,031 Ela tinha uma foto no escritório. 401 00:32:56,032 --> 00:32:58,931 Tia Peggy ao lado do Presidente Kennedy. 402 00:32:59,620 --> 00:33:01,691 Quando eu era criança, achava muito legal. 403 00:33:01,692 --> 00:33:04,187 Mas também havia muita expectativa sobre mim. 404 00:33:04,188 --> 00:33:07,051 É por isso que nunca disse a ninguém que éramos parentes. 405 00:33:07,814 --> 00:33:10,362 Uma vez a perguntei como ela conseguiu 406 00:33:10,363 --> 00:33:12,640 dominar a diplomacia e espionagem, 407 00:33:12,641 --> 00:33:15,020 em uma época em que ninguém queria ver 408 00:33:15,021 --> 00:33:16,980 uma mulher suceder em nenhuma das áreas. 409 00:33:17,405 --> 00:33:19,626 E ela disse: "Comprometa-se onde puder. 410 00:33:20,187 --> 00:33:23,491 Onde não puder, não o faça". 411 00:33:24,290 --> 00:33:25,590 Mesmo se todo mundo 412 00:33:25,591 --> 00:33:29,990 esteja te dizendo que algo errado é algo certo. 413 00:33:29,991 --> 00:33:33,338 Mesmo que o mundo todo esteja te dizendo para se mexer. 414 00:33:33,339 --> 00:33:37,156 É seu dever ficar plantado como uma árvore, 415 00:33:37,157 --> 00:33:39,551 olhá-los nos olhos e dizer: "Não, 416 00:33:40,136 --> 00:33:41,436 mexa-se você". 417 00:33:53,141 --> 00:33:54,777 Quando eu saí do gelo, 418 00:33:55,476 --> 00:33:57,820 pensei que todos que eu conhecia havia morrido. 419 00:33:58,675 --> 00:34:00,721 Quando eu descobri que ela estava viva... 420 00:34:01,796 --> 00:34:03,521 Fui sortudo por tê-la comigo. 421 00:34:03,887 --> 00:34:06,055 Ela também era sortuda por ter você. 422 00:34:08,018 --> 00:34:09,318 Quem mais assinou? 423 00:34:09,905 --> 00:34:13,044 Tony, Rhodey e Visão. 424 00:34:13,976 --> 00:34:15,276 Clint? 425 00:34:15,767 --> 00:34:17,271 Disse que está aposentado. 426 00:34:17,272 --> 00:34:19,600 - Wanda? - Ainda não se decidiu. 427 00:34:20,856 --> 00:34:23,876 Estou indo para Viena para assinar o Acordo. 428 00:34:23,877 --> 00:34:25,626 Há bastante espaço no jato. 429 00:34:28,978 --> 00:34:32,111 Só porque é o caminho com menos resistência, 430 00:34:32,112 --> 00:34:34,267 não significa que seja o caminho errado. 431 00:34:34,268 --> 00:34:37,155 Ficar juntos é mais importante do que como ficamos juntos. 432 00:34:37,944 --> 00:34:40,026 Do que estamos desistindo para fazer isso? 433 00:34:44,582 --> 00:34:47,820 Sinto muito, Nat. Não posso assinar. 434 00:34:48,963 --> 00:34:50,263 Eu sei. 435 00:34:52,479 --> 00:34:54,238 Então, o que está fazendo aqui? 436 00:34:56,841 --> 00:34:58,885 Não queria que ficasse sozinho. 437 00:35:05,822 --> 00:35:07,122 Venha aqui. 438 00:35:09,111 --> 00:35:12,513 VIENA 439 00:35:12,514 --> 00:35:15,413 Em um congresso especial da Organização das Nações Unidas, 440 00:35:15,414 --> 00:35:18,537 117 países se uniram, 441 00:35:18,538 --> 00:35:20,893 para ratificar o Acordo de Sokovia. 442 00:35:24,908 --> 00:35:26,969 - Com licença, Srta. Romanoff? - Pois não? 443 00:35:26,970 --> 00:35:28,529 Eu só preciso da sua assinatura. 444 00:35:29,995 --> 00:35:31,488 - Obrigada. - Eu que agradeço. 445 00:35:32,202 --> 00:35:35,729 Suponho que nenhum de nós está acostumado com as câmeras. 446 00:35:35,730 --> 00:35:39,010 Nem sempre é tão lisonjeiro. 447 00:35:39,011 --> 00:35:41,353 Parece estar indo bem até agora. 448 00:35:42,054 --> 00:35:44,478 Considerando sua última ida ao Congresso. 449 00:35:44,479 --> 00:35:47,973 Não achei que ficaria confortável neste ambiente. 450 00:35:47,974 --> 00:35:49,468 Eu não estou. 451 00:35:49,469 --> 00:35:51,331 Por se só, estou feliz de estar aqui, 452 00:35:51,332 --> 00:35:52,712 - Srta. Romanoff. - Por quê? 453 00:35:52,713 --> 00:35:55,340 - Não aprova isto? - O Acordo, sim. 454 00:35:55,341 --> 00:35:57,703 A política, não muito. 455 00:35:58,034 --> 00:36:01,811 Duas pessoas em um quarto conseguem fazer mais do que 100. 456 00:36:01,812 --> 00:36:04,258 A não ser que precise mover um piano. 457 00:36:04,259 --> 00:36:06,191 - Pai. - Filho. 458 00:36:06,192 --> 00:36:08,544 - Srta. Romanoff. - Rei T'Chaka. 459 00:36:08,545 --> 00:36:11,900 Por favor, permita-me desculpar pelo que aconteceu na Nigéria. 460 00:36:11,901 --> 00:36:13,249 Obrigado. 461 00:36:13,635 --> 00:36:15,897 Obrigado por concordar com tudo isto. 462 00:36:15,898 --> 00:36:17,881 Fico triste por saber que Capitão Rogers 463 00:36:17,882 --> 00:36:19,500 não se juntará a nós hoje. 464 00:36:19,501 --> 00:36:22,323 - Sim, eu também. - Todos sentem-se, por favor. 465 00:36:22,324 --> 00:36:24,267 Esta assembleia está, agora, em sessão. 466 00:36:24,947 --> 00:36:26,689 É o futuro chamando. 467 00:36:28,009 --> 00:36:29,365 Foi um prazer. 468 00:36:29,703 --> 00:36:31,003 Obrigado. 469 00:36:31,671 --> 00:36:36,085 Para um homem que desaprova a diplomacia, 470 00:36:36,086 --> 00:36:38,254 você está ficando muito bom nisso. 471 00:36:38,255 --> 00:36:40,413 Estou feliz, pai. 472 00:36:44,881 --> 00:36:46,181 Obrigado. 473 00:36:46,811 --> 00:36:48,111 Eu que agradeço. 474 00:36:48,626 --> 00:36:51,383 Quando Vibranium de Wakanda roubado 475 00:36:51,384 --> 00:36:54,073 foi usado para fazer uma arma terrível. 476 00:36:54,074 --> 00:36:58,307 Nós, em Wakanda, fomos forçados a questionar nosso legado. 477 00:36:58,614 --> 00:37:01,395 Aqueles homens e mulheres mortos na Nigéria 478 00:37:01,396 --> 00:37:03,171 eram de uma missão de voluntários 479 00:37:03,172 --> 00:37:05,926 de um país há muito tempo na escuridão. 480 00:37:06,500 --> 00:37:11,057 Nós não vamos, no entanto, deixar o infortúnio nos atrasar. 481 00:37:11,058 --> 00:37:14,635 Lutaremos para melhorar o mundo que desejamos nos unir. 482 00:37:14,983 --> 00:37:19,414 Sou grato aos Vingadores por apoiar esta iniciativa. 483 00:37:20,872 --> 00:37:25,156 Wakanda está orgulhosa por estender a mão para a paz. 484 00:37:25,157 --> 00:37:26,704 Tudo mundo, se abaixe! 485 00:38:01,781 --> 00:38:04,089 Minha mãe tentou me convencer a não me alistar, 486 00:38:04,090 --> 00:38:06,055 mas a tia Peggy não. 487 00:38:06,362 --> 00:38:08,331 Ela me deu meu primeiro coldre de faca. 488 00:38:08,696 --> 00:38:09,996 Muito prático. 489 00:38:10,372 --> 00:38:12,095 E estiloso. 490 00:38:17,740 --> 00:38:21,057 - A CIA te colocou aqui agora? - Em Berlim. 491 00:38:21,058 --> 00:38:23,041 - Força-tarefa antiterrorista. - Certo. 492 00:38:23,417 --> 00:38:25,910 - Parece legal. - Eu sei, não é? 493 00:38:28,853 --> 00:38:30,922 Estou querendo te perguntar algo. 494 00:38:31,314 --> 00:38:34,402 Quando você estava me espiando, do outro lado do corredor... 495 00:38:34,403 --> 00:38:36,445 Quer dizer, quando eu fazia meu trabalho? 496 00:38:38,960 --> 00:38:40,260 Peggy sabia? 497 00:38:42,442 --> 00:38:44,511 Ela guardava muitos segredos. 498 00:38:45,181 --> 00:38:47,272 Eu não queria que ela tivesse um de você. 499 00:38:51,208 --> 00:38:54,163 - Obrigada por me acompanhar. - Claro. 500 00:38:57,588 --> 00:39:00,648 Steve. Tem algo que você precisa ver. 501 00:39:00,649 --> 00:39:02,900 Uma bomba escondida em um carro da imprensa... 502 00:39:02,901 --> 00:39:05,567 - Quem comanda? - Atingiu a ONU, em Viena. 503 00:39:05,568 --> 00:39:08,802 Mais de 70 pessoas se feriram, ao menos 12 morreram. 504 00:39:08,803 --> 00:39:11,210 Incluindo o rei de Wakanda, T'Chaka. 505 00:39:11,211 --> 00:39:13,518 As autoridades têm um vídeo de um suspeito, 506 00:39:13,519 --> 00:39:17,328 identificado como James Buchanan Barnes, o Soldado Invernal. 507 00:39:17,329 --> 00:39:20,776 O infame agente da HYDRA, ligado a inúmeros atos de terrorismo 508 00:39:20,777 --> 00:39:22,273 e assassinatos de políticos. 509 00:39:22,274 --> 00:39:23,816 Eu tenho que trabalhar. 510 00:39:29,868 --> 00:39:32,850 Ligue para MI6 veja se consegue algo para acelerar a busca. 511 00:39:32,851 --> 00:39:35,637 Precisamos do time todo aqui em 2h, ou não vale a pena. 512 00:39:38,612 --> 00:39:41,563 CENTRO DE OPERAÇÕES DA ONU TENDA 1 | SETOR A 513 00:39:45,734 --> 00:39:47,567 Eu sinto muito. 514 00:39:53,714 --> 00:39:58,591 Na minha cultura, a morte não é o fim. 515 00:40:00,117 --> 00:40:03,554 É como se fosse um ponto de saída. 516 00:40:04,278 --> 00:40:08,116 Você alcança com duas mãos e as estende em um só segmento. 517 00:40:08,117 --> 00:40:10,691 Elas te levam ao Vale Verde onde... 518 00:40:11,890 --> 00:40:13,546 Você pode correr para sempre. 519 00:40:15,027 --> 00:40:17,014 Isso soa muito pacífico. 520 00:40:17,930 --> 00:40:20,112 Meu pai pensava assim. 521 00:40:21,834 --> 00:40:24,281 Eu não sou meu pai. 522 00:40:24,282 --> 00:40:29,142 T'Challa, a força-tarefa decidirá quem pegará o Barnes. 523 00:40:30,740 --> 00:40:32,838 Não se incomode, Srta. Romanoff. 524 00:40:33,868 --> 00:40:36,089 Eu mesmo irei matá-lo. 525 00:40:42,424 --> 00:40:44,154 - Alô? - Você está bem? 526 00:40:44,155 --> 00:40:47,508 Estou, obrigada. Eu tive sorte. 527 00:40:53,049 --> 00:40:56,928 Eu sei o quanto Barnes significa para você. Sei mesmo. 528 00:40:57,810 --> 00:40:59,215 Fique em casa. 529 00:40:59,577 --> 00:41:03,675 Você só vai piorar as coisas para todos nós. Por favor. 530 00:41:03,676 --> 00:41:06,094 - Está dizendo que me prenderá? - Não... 531 00:41:07,632 --> 00:41:10,939 Alguém irá, se você intervir. É assim que funciona agora. 532 00:41:10,940 --> 00:41:12,613 Se está tão ruim assim, então... 533 00:41:13,095 --> 00:41:15,140 - Eu que deveria prendê-lo. - Por quê? 534 00:41:15,141 --> 00:41:17,573 Porque eu tenho menos chances de morrer tentando. 535 00:41:20,216 --> 00:41:21,516 Merda. 536 00:41:25,419 --> 00:41:27,125 Ela te disse para ficar fora disso? 537 00:41:29,089 --> 00:41:31,518 - Ela pode ter razão. - Ele faria isso por mim. 538 00:41:31,519 --> 00:41:33,264 Em 1945, talvez. 539 00:41:33,265 --> 00:41:36,028 Só quero garantir que analisemos todas as nossas opções. 540 00:41:36,029 --> 00:41:39,788 As pessoas que atiram em você, acabam atirando em mim também. 541 00:41:41,395 --> 00:41:44,487 As pistas chegam em massa desde que o vídeo foi a público. 542 00:41:44,488 --> 00:41:47,267 Todos acham que o Soldado frequenta a academia deles. 543 00:41:47,268 --> 00:41:49,974 A maioria é só barulho, exceto isto. 544 00:41:51,849 --> 00:41:54,462 Meu chefe espera uma reunião e ele sabe disso, 545 00:41:54,463 --> 00:41:56,944 então essas são todas as respostas que conseguirá. 546 00:41:56,945 --> 00:41:59,369 - Obrigado. - E você precisa se apressar. 547 00:41:59,892 --> 00:42:02,091 Temos ordens para matar. 548 00:42:08,911 --> 00:42:12,107 Volta para casa. 549 00:42:13,460 --> 00:42:14,847 Uma. 550 00:42:14,848 --> 00:42:16,192 Um. 551 00:42:20,505 --> 00:42:22,463 Vagão de carga. 552 00:42:32,817 --> 00:42:35,857 Sr. Müller, trouxe seu café da manhã. 553 00:42:40,025 --> 00:42:42,420 Senti o cheiro antes de abrir a porta. Obrigado. 554 00:42:42,421 --> 00:42:45,041 Bacon e café preto. De novo. 555 00:42:45,042 --> 00:42:47,076 Posso preparar algo diferente, se quiser. 556 00:42:47,077 --> 00:42:48,380 Assim está maravilhoso. 557 00:42:48,381 --> 00:42:51,046 - Vou colocar isso no... - Pode deixar, eu faço isso. 558 00:42:51,047 --> 00:42:52,349 Não se preocupe. 559 00:43:15,255 --> 00:43:19,431 BUCARESTE 560 00:43:45,963 --> 00:43:48,213 SOLDADO INVERNAL É VISTO EM BOMBARDEIO 561 00:44:24,738 --> 00:44:26,110 Fique atento, Capitão. 562 00:44:26,111 --> 00:44:28,556 Forças especiais alemãs se aproximam pelo sul. 563 00:44:29,236 --> 00:44:30,823 Entendido. 564 00:44:39,420 --> 00:44:41,058 Você me conhece? 565 00:44:43,418 --> 00:44:44,772 Você é o Steve. 566 00:44:45,725 --> 00:44:47,793 Li sobre você no museu. 567 00:44:47,794 --> 00:44:49,778 Eles cercaram o perímetro. 568 00:44:51,195 --> 00:44:53,091 Sei que está nervoso. 569 00:44:53,092 --> 00:44:55,390 E tem muitos motivos para estar. 570 00:44:56,332 --> 00:44:58,646 Mas está mentindo. 571 00:44:58,647 --> 00:45:00,965 Eu não estava em Viena, não faço mais aquilo. 572 00:45:00,966 --> 00:45:02,315 Estão entrando no prédio. 573 00:45:02,316 --> 00:45:05,279 As pessoas que acham que fez estão vindo para cá agora. 574 00:45:05,280 --> 00:45:06,853 E não pretendem levá-lo vivo. 575 00:45:06,854 --> 00:45:09,941 Muito esperto. Boa estratégia. 576 00:45:11,310 --> 00:45:13,703 Eles estão no telhado. Estou comprometido. 577 00:45:16,178 --> 00:45:18,746 Isso não tem que terminar em uma luta, Buck. 578 00:45:23,234 --> 00:45:25,819 - Sempre termina em uma luta. - Cinco segundos. 579 00:45:25,820 --> 00:45:29,069 Você me salvou no rio. Por quê? 580 00:45:30,070 --> 00:45:31,906 - Não sei. - Três segundos. 581 00:45:31,907 --> 00:45:33,443 Sim, sabe. 582 00:45:34,626 --> 00:45:36,703 Entrem! Entrem! 583 00:45:56,450 --> 00:45:57,756 Buck, pare! 584 00:45:58,257 --> 00:45:59,817 Vai acabar matando alguém. 585 00:46:02,258 --> 00:46:03,781 Não vou matar ninguém. 586 00:46:49,454 --> 00:46:52,629 O suspeito escapou, desceu pela escada ao leste! 587 00:47:03,936 --> 00:47:05,286 Vamos, cara. 588 00:48:09,466 --> 00:48:12,357 - Sam, sudoeste, no telhado. - Quem diabos é o outro cara? 589 00:48:12,358 --> 00:48:14,043 Estou prestes a descobrir. 590 00:48:26,310 --> 00:48:28,403 - Sam. - Deixa comigo. 591 00:49:09,765 --> 00:49:11,569 Rendam-se! 592 00:49:13,948 --> 00:49:15,603 Rendam-se! 593 00:49:43,508 --> 00:49:45,495 Sam, não consigo me livrar desse cara. 594 00:49:45,496 --> 00:49:47,095 Estou bem atrás de você. 595 00:51:21,532 --> 00:51:24,355 Rendam-se, agora. 596 00:51:30,768 --> 00:51:32,310 Parabéns, Capitão. 597 00:51:33,044 --> 00:51:34,422 Você é um criminoso. 598 00:51:56,937 --> 00:51:58,248 Alteza. 599 00:52:04,590 --> 00:52:06,738 Uma pitada de páprica. 600 00:52:06,739 --> 00:52:08,240 Uma pitada. 601 00:52:11,720 --> 00:52:13,524 Isso é Paprikash? 602 00:52:13,525 --> 00:52:17,577 Eu pensei que poderia levantar o seu ânimo. 603 00:52:30,470 --> 00:52:32,555 Ânimo levantado. 604 00:52:33,918 --> 00:52:37,684 Em minha defesa, eu nunca... 605 00:52:37,685 --> 00:52:40,299 - comi nada antes, então... - Posso? 606 00:52:40,300 --> 00:52:41,642 Por favor. 607 00:52:48,176 --> 00:52:50,104 Wanda? 608 00:52:50,105 --> 00:52:52,196 Ninguém te odeia, Wanda. 609 00:52:54,221 --> 00:52:56,023 - Obrigada. - De nada. 610 00:52:56,024 --> 00:52:59,767 Não, é uma reação involuntária do cérebro 611 00:52:59,768 --> 00:53:01,963 que os faz terem medo de você. 612 00:53:01,964 --> 00:53:03,314 E você? 613 00:53:03,315 --> 00:53:05,860 Meu cérebro é sintético, então... 614 00:53:08,538 --> 00:53:11,588 Eu costumava me enxergar de uma forma. 615 00:53:11,589 --> 00:53:13,335 Mas... 616 00:53:13,336 --> 00:53:15,893 Depois disso, 617 00:53:15,894 --> 00:53:18,214 eu sou outra coisa. 618 00:53:18,215 --> 00:53:22,571 Ainda sou eu, acho. Mas... 619 00:53:23,876 --> 00:53:26,863 Não é o que os outros veem. 620 00:53:29,585 --> 00:53:31,916 Não sei o que é isso, sabia? 621 00:53:32,936 --> 00:53:34,532 Não mesmo. 622 00:53:34,533 --> 00:53:36,042 Sei que não é deste mundo, 623 00:53:36,043 --> 00:53:39,073 que energizou o cetro do Loki, deu a você suas habilidades, 624 00:53:39,074 --> 00:53:40,374 mas... 625 00:53:41,466 --> 00:53:44,890 Sua verdadeira natureza é um mistério. 626 00:53:44,891 --> 00:53:47,098 E, ainda assim, é parte de mim. 627 00:53:47,099 --> 00:53:50,902 - Tem medo disso? - Gostaria de entendê-lo. 628 00:53:51,361 --> 00:53:53,883 Quanto mais o entendo, menos ele me controla. 629 00:53:53,884 --> 00:53:56,664 Um dia, quem sabe? 630 00:53:56,665 --> 00:53:58,702 Eu possa até controlá-lo. 631 00:54:00,966 --> 00:54:05,594 Eu não sei o que tem aqui mas não é páprica. 632 00:54:05,595 --> 00:54:08,100 Vou ao mercado. 633 00:54:08,101 --> 00:54:10,517 Estarei de volta em 20 minutos. 634 00:54:10,518 --> 00:54:13,503 Ou então, poderíamos pedir uma pizza? 635 00:54:14,815 --> 00:54:17,956 Visão, não vai me deixar sair? 636 00:54:19,680 --> 00:54:23,268 - É uma questão de segurança. - Posso cuidar de mim mesma. 637 00:54:24,623 --> 00:54:26,428 Não a sua segurança. 638 00:54:27,716 --> 00:54:30,279 O sr. Stark gostaria de evitar a possibilidade 639 00:54:30,280 --> 00:54:32,475 de outro incidente público. 640 00:54:32,476 --> 00:54:36,774 Até que o Acordo esteja bem estabelecido. 641 00:54:39,109 --> 00:54:41,366 E o que você quer? 642 00:54:42,335 --> 00:54:46,162 Que as pessoas te vejam como eu vejo. 643 00:54:50,309 --> 00:54:53,499 BERLIM 644 00:55:20,092 --> 00:55:21,526 Então, gosta de gatos? 645 00:55:21,527 --> 00:55:23,359 - Sam. - O quê? 646 00:55:23,360 --> 00:55:26,213 O cara aparece vestido de gato e não quer saber mais? 647 00:55:27,975 --> 00:55:30,438 Seu traje, é de Vibranium? 648 00:55:33,276 --> 00:55:38,254 O Pantera Negra é o protetor de Wakanda há gerações. 649 00:55:38,255 --> 00:55:41,901 Um manto passado de guerreiro para guerreiro. 650 00:55:43,499 --> 00:55:46,657 E agora que seu amigo assassinou meu pai, 651 00:55:47,394 --> 00:55:49,779 também visto o manto de rei. 652 00:55:50,470 --> 00:55:51,987 Então lhe pergunto, 653 00:55:51,988 --> 00:55:54,963 como guerreiro e também como rei... 654 00:55:56,118 --> 00:56:00,105 Acha que pode proteger seu amigo de mim por quanto tempo? 655 00:56:19,942 --> 00:56:21,271 O que vai acontecer? 656 00:56:21,272 --> 00:56:23,188 O mesmo que deveria acontecer a você. 657 00:56:23,189 --> 00:56:25,891 Avaliação psicológica e extradição. 658 00:56:25,892 --> 00:56:28,618 Este é Everett Ross, vice comandante da força-tarefa. 659 00:56:28,619 --> 00:56:31,465 - E nosso advogado? - Advogado? Que engraçado. 660 00:56:31,466 --> 00:56:33,907 Certifique-se de guardar as armas deles. 661 00:56:33,908 --> 00:56:35,599 Faremos um recibo para vocês. 662 00:56:35,600 --> 00:56:37,262 É melhor eu não olhar pela janela 663 00:56:37,263 --> 00:56:39,296 e ver alguém voando nisso. 664 00:56:44,973 --> 00:56:48,128 Vocês ficarão em um escritório, ao invés de uma cela. 665 00:56:48,129 --> 00:56:50,089 E façam-me um favor, permaneçam lá. 666 00:56:50,795 --> 00:56:53,162 Não pretendo ir a lugar nenhum. 667 00:56:53,163 --> 00:56:56,709 Só para registrar, é assim que se piora as coisas. 668 00:56:56,710 --> 00:56:58,521 Ele está vivo. 669 00:57:00,122 --> 00:57:01,896 A Romênia não estava no Acordo. 670 00:57:01,897 --> 00:57:04,372 E o Coronel Rhodes está supervisionando a limpeza. 671 00:57:04,373 --> 00:57:05,797 Tentem não quebrar nada. 672 00:57:05,798 --> 00:57:07,935 Consequências? Pode apostar que haverá. 673 00:57:08,967 --> 00:57:10,791 Claro que pode citar o que eu disse, 674 00:57:10,792 --> 00:57:14,441 pois acabei de dizer. Algo mais? Obrigado, senhor. 675 00:57:14,442 --> 00:57:15,805 Consequências? 676 00:57:15,806 --> 00:57:18,793 O secretário Ross quer processar vocês, tive que ceder algo. 677 00:57:18,794 --> 00:57:20,702 Não vou ter o escudo de volta, certo? 678 00:57:20,703 --> 00:57:22,617 Tecnicamente, é propriedade do governo. 679 00:57:22,618 --> 00:57:24,523 - As asas também. - Quanta frieza. 680 00:57:24,524 --> 00:57:25,941 Mais quente que a cadeia. 681 00:57:53,769 --> 00:57:55,661 Ei, quer ver algo legal? 682 00:57:56,669 --> 00:57:58,764 Peguei uma coisa dos arquivos do meu pai. 683 00:58:00,241 --> 00:58:01,792 Em uma ótima hora. 684 00:58:05,957 --> 00:58:08,999 Roosevelt assinou a Lei Lend-Lease com essa em 1941. 685 00:58:09,623 --> 00:58:12,886 Prestou apoio aos aliados quando mais precisaram. 686 00:58:12,887 --> 00:58:15,581 Há quem diga que isso aproximou nosso país da guerra. 687 00:58:16,859 --> 00:58:19,107 Viu? Se não fosse por isso, não estaria aqui. 688 00:58:20,813 --> 00:58:23,917 Eu estou tentando... Como vocês chamam? 689 00:58:23,918 --> 00:58:27,574 Um ramo de oliveira. É assim que você chama? 690 00:58:29,237 --> 00:58:31,693 A Pepper está aqui? Eu não a vi. 691 00:58:32,994 --> 00:58:34,579 Nós estamos... 692 00:58:34,580 --> 00:58:36,018 meio que... 693 00:58:36,019 --> 00:58:37,990 - Bem, estamos meio que... - "Grávidos"? 694 00:58:37,991 --> 00:58:40,690 Não, definitivamente não. Estamos dando um tempo. 695 00:58:41,805 --> 00:58:43,315 Não é culpa de ninguém. 696 00:58:44,307 --> 00:58:46,497 Sinto muito, Tony. Eu não sabia. 697 00:58:46,498 --> 00:58:48,513 Alguns anos atrás, eu quase a perdi, 698 00:58:48,514 --> 00:58:50,227 então destruí meus trajes. 699 00:58:50,228 --> 00:58:52,181 Depois, tivemos que nos livrar da HYDRA. 700 00:58:52,182 --> 00:58:54,902 E depois o Ultron, minha culpa. 701 00:58:54,903 --> 00:58:58,377 E depois continuou. E nunca parei. 702 00:58:58,378 --> 00:59:01,092 Porque a verdade é que não quero parar. 703 00:59:02,139 --> 00:59:04,185 Não quero perdê-la. 704 00:59:04,186 --> 00:59:07,410 Pensei que talvez o Acordo pudesse fazer diferença. 705 00:59:10,608 --> 00:59:13,010 Em defesa dela, sou difícil de lidar. 706 00:59:13,915 --> 00:59:16,263 Meu pai era um pé no saco, mas... 707 00:59:16,264 --> 00:59:18,125 Ele e minha mãe sempre se entenderam. 708 00:59:18,126 --> 00:59:20,490 Estou feliz que o Howard tenha se casado. 709 00:59:20,491 --> 00:59:22,636 Eu o conheci quando era jovem e solteiro. 710 00:59:22,637 --> 00:59:24,850 Sério? Vocês dois se conhecem? 711 00:59:24,851 --> 00:59:26,241 Ele nunca mencionou isso. 712 00:59:26,242 --> 00:59:29,160 Talvez apenas um milhão de vezes. 713 00:59:29,542 --> 00:59:31,567 Deus, eu te odiava. 714 00:59:32,964 --> 00:59:34,852 Não quero dificultar as coisas. 715 00:59:34,853 --> 00:59:37,160 Eu sei. Porque você é uma pessoa muito educada. 716 00:59:37,620 --> 00:59:40,607 Se vejo que uma situação vai dar errado, 717 00:59:40,608 --> 00:59:42,392 não consigo ignorá-la. 718 00:59:42,393 --> 00:59:45,313 - Às vezes queria poder. - Não queria. 719 00:59:47,964 --> 00:59:51,333 Não, eu não queria. Às vezes... 720 00:59:51,334 --> 00:59:54,982 Às vezes tenho vontade de socar seus dentes perfeitos, 721 00:59:54,983 --> 00:59:57,262 mas não quero ver você ir embora. 722 00:59:57,263 --> 00:59:59,323 Precisamos de você, Cap. 723 00:59:59,324 --> 01:00:03,245 Não houve nada que não pode ser desfeito. Por favor, assine. 724 01:00:03,246 --> 01:00:05,346 Podemos legitimar as últimas 24 horas. 725 01:00:05,347 --> 01:00:07,488 Barnes irá para uma ala psiquiátrica 726 01:00:07,489 --> 01:00:09,777 em vez de uma prisão em Wakanda. 727 01:00:21,630 --> 01:00:23,737 Não estou dizendo que é impossível. Mas... 728 01:00:23,738 --> 01:00:26,492 - terá que ter garantias. - Claro. 729 01:00:26,493 --> 01:00:27,944 Uma vez que apagar o incêndio, 730 01:00:27,945 --> 01:00:30,475 estes documentos podem ser alterados. 731 01:00:30,476 --> 01:00:32,732 Farei com que você e Wanda sejam reintegrados. 732 01:00:32,733 --> 01:00:34,543 - O que tem a Wanda? - Ela está bem. 733 01:00:34,544 --> 01:00:37,641 Está confinada. Visão está com ela. 734 01:00:37,642 --> 01:00:40,474 Deus, Tony! Toda vez que acho que está vendo... 735 01:00:40,475 --> 01:00:42,644 O quê? São 100 acres com uma piscina. 736 01:00:42,645 --> 01:00:45,403 Há formas piores de proteger as pessoas. 737 01:00:45,404 --> 01:00:46,745 Proteger? 738 01:00:46,746 --> 01:00:48,975 É assim que você vê? Isso é proteção? 739 01:00:48,976 --> 01:00:51,135 - É internamento. - Ela não é americana. 740 01:00:51,136 --> 01:00:53,178 E não dão vistos à armas de destruição. 741 01:00:53,179 --> 01:00:55,421 - Ela é uma criança! - Dá um tempo! 742 01:00:56,079 --> 01:00:58,428 Estou fazendo o que tem que ser feito 743 01:00:58,429 --> 01:01:01,143 para nos salvar de algo pior. 744 01:01:03,515 --> 01:01:05,832 Continue dizendo isso a você mesmo. 745 01:01:08,539 --> 01:01:10,959 Odeio violar o conjunto. 746 01:01:17,317 --> 01:01:19,031 Olá, Sr. Barnes. 747 01:01:19,032 --> 01:01:22,118 Fui enviado pelas Nações Unidas para te avaliar. 748 01:01:22,119 --> 01:01:23,975 Importa se eu me sentar? 749 01:01:29,301 --> 01:01:31,704 Seu primeiro nome é James? 750 01:01:32,315 --> 01:01:34,872 O recibo para o seu equipamento. 751 01:01:36,546 --> 01:01:38,252 "Fantasia de pássaro"? Qual é. 752 01:01:38,253 --> 01:01:39,773 Não escrevi isso. 753 01:01:44,385 --> 01:01:45,685 RESTRITO 754 01:01:46,082 --> 01:01:47,971 Não estou aqui para te julgar. 755 01:01:47,972 --> 01:01:50,635 Só quero te fazer algumas perguntas. 756 01:01:51,230 --> 01:01:53,603 Sabe onde está, James? 757 01:01:56,675 --> 01:01:59,992 Não posso te ajudar se não falar comigo, James. 758 01:01:59,993 --> 01:02:02,397 Meu nome é Bucky. 759 01:02:10,954 --> 01:02:12,682 Olá? 760 01:02:26,881 --> 01:02:28,408 Certo. 761 01:02:29,558 --> 01:02:32,566 Aqui. Basta assinar aqui. 762 01:02:32,567 --> 01:02:34,392 - Aqui? - Sim. 763 01:02:41,078 --> 01:02:44,022 Por que a força-tarefa liberaria esta foto, para começar? 764 01:02:44,023 --> 01:02:46,506 Divulgar, envolver quantas testemunhas pudermos? 765 01:02:46,507 --> 01:02:49,633 Certo. É uma forma de tirar um cara do esconderijo. 766 01:02:49,634 --> 01:02:51,543 Detonar uma bomba, tirar uma foto. 767 01:02:51,544 --> 01:02:53,979 7 milhões de pessoas procuram o Soldado Invernal. 768 01:02:53,980 --> 01:02:55,788 Alguém o incriminou para encontrá-lo. 769 01:02:55,789 --> 01:02:58,293 Steve, procuramos ele por 2 anos e não encontramos. 770 01:02:58,294 --> 01:03:00,561 Não bombardeamos a ONU. Isso chamaria atenção. 771 01:03:00,562 --> 01:03:02,501 Isso não garante que quem o incriminou 772 01:03:02,502 --> 01:03:04,874 chegaria até ele, mas nós chegaríamos. 773 01:03:11,062 --> 01:03:12,573 Sim. 774 01:03:14,649 --> 01:03:16,489 Diga-me, Bucky. 775 01:03:16,490 --> 01:03:18,943 Já viu muita coisa, não é? 776 01:03:20,277 --> 01:03:22,705 Não quero falar sobre isso. 777 01:03:22,706 --> 01:03:24,054 Você sente que... 778 01:03:24,055 --> 01:03:27,705 Se falar, os horrores podem nunca mais parar. 779 01:03:31,441 --> 01:03:33,291 - Não se preocupe. - MENSAGEM RECEBIDA 780 01:03:33,292 --> 01:03:34,592 ENVIADO 781 01:03:35,386 --> 01:03:37,815 Só temos que falar sobre um. 782 01:03:48,768 --> 01:03:50,714 O que é isso? 783 01:04:01,049 --> 01:04:04,517 Ótimo. Vamos lá pessoal. Fiquem de olho no Barnes. Vão. 784 01:04:04,518 --> 01:04:07,755 Sexta-Feira. Quero a causa desse problema. 785 01:04:08,694 --> 01:04:10,845 Subnível 5, ala leste. 786 01:04:14,297 --> 01:04:15,629 O que é isso? 787 01:04:15,630 --> 01:04:17,558 Por que não falamos sobre a sua casa? 788 01:04:17,559 --> 01:04:21,130 Romênia não. Brooklyn também não, certamente. 789 01:04:21,725 --> 01:04:23,340 Quero dizer, 790 01:04:23,650 --> 01:04:25,809 sua verdadeira casa. 791 01:04:30,891 --> 01:04:32,714 Saudade. 792 01:04:35,161 --> 01:04:37,931 - Oxidado. - Pare. 793 01:04:37,932 --> 01:04:39,791 Dezessete. 794 01:04:41,180 --> 01:04:42,720 Pare. 795 01:04:44,635 --> 01:04:46,143 Aurora. 796 01:04:51,859 --> 01:04:53,232 Fornalha. 797 01:04:55,359 --> 01:04:57,074 Nove. 798 01:04:59,462 --> 01:05:01,499 Benigno. 799 01:05:04,023 --> 01:05:06,404 Regresso à pátria. 800 01:05:06,405 --> 01:05:07,753 Um. 801 01:05:08,848 --> 01:05:10,547 Vagão de carga. 802 01:05:26,268 --> 01:05:27,840 Soldado? 803 01:05:30,443 --> 01:05:32,871 Pronto para servir. 804 01:05:32,872 --> 01:05:34,875 Relatório de missão. 805 01:05:34,876 --> 01:05:38,861 16 de dezembro, 1991 806 01:05:48,560 --> 01:05:52,115 Ajude-me. Socorro? 807 01:05:55,012 --> 01:05:56,520 Levante-se. 808 01:05:59,186 --> 01:06:01,464 Quem é você? O que quer? 809 01:06:02,551 --> 01:06:04,861 Ver um império cair. 810 01:06:44,362 --> 01:06:45,747 Evacuem todos os civis. 811 01:06:45,748 --> 01:06:48,451 Dê-me um perímetro em torno do edifício e helicópteros. 812 01:06:48,452 --> 01:06:49,791 Diga que tem um traje. 813 01:06:49,792 --> 01:06:52,299 Claro. Um belo Tom Ford, três peças, 2 botões... 814 01:06:52,300 --> 01:06:54,625 Sou um não combatente na ativa. 815 01:06:54,626 --> 01:06:56,196 Sigam-me. 816 01:07:12,945 --> 01:07:14,509 Estamos em posição. 817 01:07:46,376 --> 01:07:48,599 Poderia pelo menos me reconhecer. 818 01:08:41,117 --> 01:08:42,442 Droga. 819 01:10:19,817 --> 01:10:21,810 Ele me perguntou de novo se estará lá? 820 01:10:21,811 --> 01:10:24,071 Eu disse que não tinha certeza. 821 01:10:24,072 --> 01:10:27,222 Deveria ter visto o rostinho dele. Tente, certo? 822 01:10:27,587 --> 01:10:29,389 Vou para a cama. 823 01:10:29,390 --> 01:10:31,040 Eu te amo. 824 01:10:34,260 --> 01:10:38,957 James Barnes, o suspeito do bombardeio da ONU em Viena 825 01:10:38,958 --> 01:10:40,571 escapou da prisão hoje. 826 01:10:40,572 --> 01:10:43,817 Também desapareceu o capitão Steve Rogers, dos Vingadores, 827 01:10:43,818 --> 01:10:45,121 e Sam Wilson. 828 01:10:49,351 --> 01:10:51,279 PORTÃO 6 - AEROPORTO BERLIN MOSCOU 829 01:11:08,657 --> 01:11:10,490 Cap! 830 01:11:22,417 --> 01:11:24,171 Steve. 831 01:11:24,600 --> 01:11:26,806 Com que Bucky estou falando? 832 01:11:28,377 --> 01:11:31,112 O nome da sua mãe é Sarah. 833 01:11:35,141 --> 01:11:37,902 Costumava usar jornal dentro dos sapatos. 834 01:11:39,643 --> 01:11:41,143 Não pode ler isso em um museu. 835 01:11:41,144 --> 01:11:42,862 Só por isso ficaremos tranquilos? 836 01:11:42,863 --> 01:11:45,075 - O que eu fiz? - O bastante. 837 01:11:45,550 --> 01:11:47,177 Deus, sabia que isso aconteceria. 838 01:11:47,178 --> 01:11:49,724 O que a HYDRA colocou dentro de mim ainda está lá. 839 01:11:49,725 --> 01:11:52,220 Só precisam dizer as malditas palavras. 840 01:11:52,221 --> 01:11:53,820 - Quem era ele? - Não sei. 841 01:11:53,821 --> 01:11:56,385 Pessoas morreram. A explosão. A armação. 842 01:11:56,386 --> 01:11:58,440 O doutor só queria 10min com você. 843 01:11:58,441 --> 01:12:00,443 Preciso de mais do que um "não sei". 844 01:12:04,032 --> 01:12:06,377 Ele queria saber sobre a Sibéria. 845 01:12:09,289 --> 01:12:10,989 Onde estive preso. 846 01:12:13,024 --> 01:12:14,809 Queria saber onde exatamente. 847 01:12:14,810 --> 01:12:16,374 Por que precisaria saber disso? 848 01:12:19,321 --> 01:12:21,488 Porque não sou o único Soldado Invernal. 849 01:13:14,694 --> 01:13:16,594 Dói! 850 01:13:53,778 --> 01:13:55,507 Bom trabalho. 851 01:14:05,828 --> 01:14:07,607 Soldado, tire-me daqui. 852 01:14:22,011 --> 01:14:23,338 Quem eram eles? 853 01:14:23,339 --> 01:14:24,923 O esquadrão de elite da morte. 854 01:14:24,924 --> 01:14:27,609 Com mais mortes na história da HYDRA. 855 01:14:27,610 --> 01:14:30,319 - E isso foi antes do soro. - Todos ficaram como você? 856 01:14:30,320 --> 01:14:31,620 Pior. 857 01:14:31,621 --> 01:14:33,857 O doutor pode controlá-los? 858 01:14:34,516 --> 01:14:35,979 O bastante. 859 01:14:36,241 --> 01:14:39,340 - Quer ver um império ruir. - Com esses caras ele pode. 860 01:14:39,341 --> 01:14:42,581 Falam 30 idiomas, podem se esconder à vista, 861 01:14:42,582 --> 01:14:45,184 infiltrar-se, assassinar, desestabilizar, 862 01:14:45,185 --> 01:14:47,290 derrubam um país inteiro em uma noite. 863 01:14:47,291 --> 01:14:48,591 Nunca os verá chegando. 864 01:14:50,905 --> 01:14:53,205 Seria muito mais fácil na semana passada. 865 01:14:53,206 --> 01:14:54,506 Se ligarmos para o Tony. 866 01:14:54,507 --> 01:14:56,558 - Não acreditaria. - Até se acreditasse. 867 01:14:56,559 --> 01:14:58,757 Sabemos que o Acordo não o deixaria ajudar. 868 01:14:59,822 --> 01:15:01,222 Estamos sozinhos. 869 01:15:01,727 --> 01:15:03,127 Talvez não. 870 01:15:04,776 --> 01:15:06,176 Conheço um cara. 871 01:15:07,397 --> 01:15:10,878 E não suponho que tenham ideia de onde estejam. 872 01:15:10,879 --> 01:15:13,533 Saberemos. GSG-9 está nas fronteiras. 873 01:15:13,534 --> 01:15:15,143 Voos de reconhecimento 24/7. 874 01:15:15,667 --> 01:15:17,100 Acharão pistas. Resolveremos. 875 01:15:17,101 --> 01:15:18,993 Não, Stark. Não é seu trabalho. 876 01:15:18,994 --> 01:15:21,241 É claro que não poderia ser objetivo. 877 01:15:21,242 --> 01:15:23,180 As tropas especiais lidarão com isso. 878 01:15:23,181 --> 01:15:24,829 Como será quando atirarem? 879 01:15:24,830 --> 01:15:27,242 - Deixá-los matar Rogers? - Se formos provocados. 880 01:15:27,243 --> 01:15:30,703 Barnes seria eliminado na Romênia se não fosse por ele. 881 01:15:30,704 --> 01:15:34,410 Há mortos que estariam vivos agora. 882 01:15:35,835 --> 01:15:37,380 Sinta-se livre para checar. 883 01:15:37,381 --> 01:15:40,165 Com todo respeito, não resolverá isso com soldadinhos. 884 01:15:40,166 --> 01:15:41,865 Tem que nos deixar pegá-lo. 885 01:15:41,866 --> 01:15:43,653 Como findará díspar da última vez? 886 01:15:43,654 --> 01:15:46,901 Porque desta vez não estarei de mocassins e terno de seda. 887 01:15:47,708 --> 01:15:49,644 72 horas. Garanto. 888 01:15:50,261 --> 01:15:51,561 36 horas. 889 01:15:53,181 --> 01:15:54,481 Barnes. 890 01:15:56,289 --> 01:15:59,127 Rogers. Wilson. 891 01:15:59,128 --> 01:16:00,428 Obrigado, senhor. 892 01:16:05,043 --> 01:16:06,898 Braço esquerdo dormente, é normal? 893 01:16:09,694 --> 01:16:10,994 Tudo bem? 894 01:16:11,497 --> 01:16:12,797 Sempre. 895 01:16:16,404 --> 01:16:18,426 36 horas, caramba. 896 01:16:19,026 --> 01:16:21,952 - Estamos bem desfalcados. - Completamente. 897 01:16:21,953 --> 01:16:25,330 Seria ótimo um Hulk. Alguma chance? 898 01:16:25,331 --> 01:16:26,631 Não. 899 01:16:27,487 --> 01:16:29,601 Acha mesmo que estaria do nosso lado? 900 01:16:29,602 --> 01:16:31,084 Não sei... 901 01:16:31,085 --> 01:16:33,605 - Tenho uma ideia. - Eu também. 902 01:16:33,606 --> 01:16:36,558 - Onde está a sua? - Lá embaixo. 903 01:16:36,987 --> 01:16:38,287 E o seu? 904 01:16:40,670 --> 01:16:45,201 QUEENS 905 01:17:00,522 --> 01:17:02,587 - Olá, tia May. - Olá. 906 01:17:05,546 --> 01:17:08,081 - Como foi a escola hoje? - Bem. 907 01:17:08,581 --> 01:17:10,669 Tem um carro inSano estacionado lá fora... 908 01:17:13,844 --> 01:17:15,144 Oi, sr. Parker. 909 01:17:18,485 --> 01:17:20,372 O quê? O que está fazendo aqui? 910 01:17:20,373 --> 01:17:22,587 Olá. Eu... Sou Peter. 911 01:17:22,588 --> 01:17:23,888 - Tony. - O que está... 912 01:17:23,889 --> 01:17:25,896 O que está fazendo aqui? 913 01:17:25,897 --> 01:17:28,697 Já era hora de nos conhecermos. Recebeu meus e-mails? 914 01:17:29,039 --> 01:17:30,668 - Certo? - Sim, claro. 915 01:17:31,021 --> 01:17:33,131 - A respeito da... - Não me disse da bolsa. 916 01:17:33,132 --> 01:17:35,150 - Da bolsa. - A Fundação Setembro. 917 01:17:35,151 --> 01:17:37,023 - Certo. - Lembra-se que se inscreveu. 918 01:17:37,654 --> 01:17:39,049 - Sim. - Eu aprovei. 919 01:17:39,050 --> 01:17:40,703 Então, trabalharemos juntos. 920 01:17:41,577 --> 01:17:43,840 Não me disse nada. Qual foi? 921 01:17:43,841 --> 01:17:45,141 Agora guarda segredos? 922 01:17:45,142 --> 01:17:46,832 Sei que gosta de surpresas, 923 01:17:46,833 --> 01:17:49,579 então pensei em te dizer... Que... 924 01:17:49,580 --> 01:17:51,899 - Para que me inscrevi? - Estou aqui para isso. 925 01:17:51,900 --> 01:17:53,660 Certo. Aqui para conversar. 926 01:17:53,661 --> 01:17:56,488 É tão difícil para mim acreditar que ela é tia de alguém. 927 01:17:56,489 --> 01:17:59,160 Somos de várias formas e tamanhos, sabe? 928 01:17:59,161 --> 01:18:01,530 Este bolinho de nozes é excepcional... 929 01:18:01,531 --> 01:18:02,890 - Desculpe-me. - Sim? 930 01:18:02,891 --> 01:18:07,000 Essa bolsa, envolve dinheiro ou algo assim? Não? 931 01:18:07,001 --> 01:18:08,301 - Sim. - Sim? 932 01:18:08,302 --> 01:18:10,877 É muito bem financiada. Olha com quem está falando. 933 01:18:11,425 --> 01:18:13,327 - Posso ter 5 minutos com ele? - Claro. 934 01:18:20,783 --> 01:18:23,452 Para um bolinho de nozes, este não estava tão ruim. 935 01:18:25,266 --> 01:18:28,080 Olha só o que temos aqui. Tecnologia retrô. 936 01:18:28,081 --> 01:18:31,302 - Brechó? Exército da Salvação? - No lixo, na verdade... 937 01:18:31,303 --> 01:18:32,703 - Um catador de lixo. - Eu... 938 01:18:32,704 --> 01:18:34,082 Deixa para lá, olha. 939 01:18:34,083 --> 01:18:36,513 Eu, definitivamente, não me inscrevi... 940 01:18:36,514 --> 01:18:38,440 - Eu primeiro. - Certo. 941 01:18:38,441 --> 01:18:40,266 Pergunta retórica rápida. 942 01:18:42,113 --> 01:18:43,870 Esse é você, certo? 943 01:18:43,871 --> 01:18:45,470 Não. 944 01:18:45,471 --> 01:18:46,871 - O que você... - Sim. 945 01:18:47,746 --> 01:18:49,146 Olha só para você. 946 01:18:49,648 --> 01:18:52,878 Ótima pegada! 1300 Kg. 64 Km por hora. 947 01:18:52,879 --> 01:18:56,140 Não é fácil. Tem umas habilidades inSanas. 948 01:18:56,141 --> 01:18:57,875 Está tudo no Youtube, não é? 949 01:18:57,876 --> 01:18:59,353 Digo, foi lá onde achou. 950 01:18:59,354 --> 01:19:01,990 Sabe que é mentira? Tudo feito no computador? 951 01:19:03,487 --> 01:19:05,573 - É como o vídeo... - Sim, sim, sim... 952 01:19:05,574 --> 01:19:08,258 - Os dos OVNIs em Phoenix? - Exatamente! 953 01:19:08,259 --> 01:19:09,559 - O que temos aqui? - Não! 954 01:19:11,368 --> 01:19:13,003 Isso é... 955 01:19:15,952 --> 01:19:17,252 Então... 956 01:19:19,016 --> 01:19:20,913 Você é o Aranhazinha? 957 01:19:20,914 --> 01:19:23,274 Aranha combatente do crime? Garoto-Aranha? 958 01:19:25,609 --> 01:19:27,308 Homem-Aranha. 959 01:19:27,794 --> 01:19:29,537 Não nessa fantasia, não é. 960 01:19:30,153 --> 01:19:31,653 Não é uma fantasia. 961 01:19:33,506 --> 01:19:36,467 Não vai acreditar. Tive um ótimo dia, Sr. Stark. 962 01:19:36,468 --> 01:19:40,574 Não perdi o trem. Este DVD em ótimas condições lá e... 963 01:19:40,575 --> 01:19:43,412 Teste de álgebra. Mitei! 964 01:19:43,980 --> 01:19:45,560 Quem mais sabe? Alguém? 965 01:19:47,287 --> 01:19:48,654 Ninguém. 966 01:19:48,655 --> 01:19:50,870 Nem mesmo sua tia inusitadamente atrativa? 967 01:19:50,871 --> 01:19:54,840 Não, não, não, não. Se ela soubesse iria surtar. 968 01:19:54,841 --> 01:19:56,647 E quando ela surta, eu surto. 969 01:19:56,648 --> 01:19:59,140 Sabe o que eu acho muito legal? Essa teia. 970 01:19:59,865 --> 01:20:02,864 A resistência à tração é impressionante. 971 01:20:02,865 --> 01:20:05,520 - Quem fabricou? - Eu fabriquei. 972 01:20:06,554 --> 01:20:07,854 Você escala paredes. 973 01:20:07,855 --> 01:20:09,762 Como faz isso? Luvas razoáveis... 974 01:20:09,763 --> 01:20:11,710 É uma longa história. Eu fui... 975 01:20:11,711 --> 01:20:13,864 Meu Deus. Você enxerga com isso? 976 01:20:13,865 --> 01:20:17,194 Sim. Sim, enxergo. Enxergo. 977 01:20:17,195 --> 01:20:20,461 Eu consigo enxergar com eles. Tudo bem? É que... 978 01:20:20,462 --> 01:20:22,640 Quando aconteceu seja lá o que for, 979 01:20:22,641 --> 01:20:25,240 é como se meus sentidos tivessem sido amplificados. 980 01:20:25,241 --> 01:20:29,626 Há muita informação, então eles ajudam a me a focar. 981 01:20:29,627 --> 01:20:31,840 Você precisa muito de uma modernização. 982 01:20:32,397 --> 01:20:33,863 Sistêmica, total. 983 01:20:33,864 --> 01:20:36,062 Restauração completa. Por isso estou aqui. 984 01:20:38,768 --> 01:20:40,068 Por que está fazendo isso? 985 01:20:40,865 --> 01:20:42,403 Preciso saber. O que te motiva? 986 01:20:42,404 --> 01:20:45,006 Por que levanta dessa cama pela manhã? 987 01:20:45,007 --> 01:20:46,307 Porque... 988 01:20:50,306 --> 01:20:52,398 Porque eu fui eu mesmo minha vida inteira, 989 01:20:52,399 --> 01:20:55,515 e tenho esses poderes há seis meses. 990 01:20:55,516 --> 01:20:58,140 Eu leio livros, monto computadores. 991 01:20:59,299 --> 01:21:01,363 E sim, eu amaria jogar futebol. 992 01:21:01,364 --> 01:21:03,680 Mas não podia antes, então não deveria agora. 993 01:21:03,681 --> 01:21:05,610 - Claro, porque é diferente. - Exato. 994 01:21:05,611 --> 01:21:08,097 Mas não posso contar para ninguém, então não sou. 995 01:21:12,084 --> 01:21:15,239 Olha, quando se pode fazer o que eu consigo fazer, 996 01:21:15,240 --> 01:21:16,640 mas não faz... 997 01:21:18,202 --> 01:21:20,647 e depois coisas ruins acontecem, 998 01:21:21,812 --> 01:21:23,847 elas acontecem por sua causa. 999 01:21:28,118 --> 01:21:31,057 Então quer cuidar do outro. Quer fazer a sua parte. 1000 01:21:31,058 --> 01:21:32,998 Fazer do mundo um lugar melhor, certo? 1001 01:21:32,999 --> 01:21:36,408 Sim, sim. Só estou cuidando do outro. 1002 01:21:36,409 --> 01:21:38,648 É isso mesmo. 1003 01:21:45,592 --> 01:21:47,840 Vou sentar aqui, então tire a perna. 1004 01:21:56,701 --> 01:21:58,300 - Tem passaporte? - Não. 1005 01:21:58,301 --> 01:22:00,979 - Nem carteira de motorista. - Já esteve na Alemanha? 1006 01:22:00,980 --> 01:22:02,280 - Não. - Você vai adorar. 1007 01:22:02,281 --> 01:22:04,813 - Não posso ir para a Alemanha. - Por quê? 1008 01:22:06,521 --> 01:22:08,516 Tenho que fazer dever de casa. 1009 01:22:08,517 --> 01:22:10,030 Vou fingir que não disse isso. 1010 01:22:10,031 --> 01:22:12,938 Estou falando sério. Não posso sair da escola. 1011 01:22:12,939 --> 01:22:15,289 Deve ser perigoso. Direi para sua tia gostosa 1012 01:22:15,290 --> 01:22:17,540 que vou te levar à uma viagem de campo. 1013 01:22:18,748 --> 01:22:20,248 Não conte para a tia May. 1014 01:22:21,157 --> 01:22:23,130 Muito bem, Homem-Aranha. 1015 01:22:26,000 --> 01:22:29,211 - Solte-me. - Desculpe, vou tirar isso. 1016 01:22:41,377 --> 01:22:44,602 - O que foi isso? - Fique aqui, por favor. 1017 01:22:51,200 --> 01:22:54,072 - Acho que devia ter batido. - Meu Deus. 1018 01:22:54,841 --> 01:22:58,294 - O que está fazendo aqui? - Desapontando meus filhos. 1019 01:23:01,928 --> 01:23:04,136 Devia estar esquiando. 1020 01:23:04,137 --> 01:23:05,974 Cap precisa de nossa ajuda, vamos. 1021 01:23:06,475 --> 01:23:07,775 Clint. 1022 01:23:08,881 --> 01:23:10,984 Não deveria estar aqui. 1023 01:23:12,924 --> 01:23:14,224 É mesmo? 1024 01:23:14,638 --> 01:23:17,820 Aposento por cinco minutos e tudo vai à merda. 1025 01:23:17,821 --> 01:23:20,443 Por favor, considere os efeitos de suas ações. 1026 01:23:20,444 --> 01:23:21,940 Tudo bem, foram considerados. 1027 01:23:22,808 --> 01:23:24,134 Certo, temos que ir. 1028 01:23:28,825 --> 01:23:30,404 É por aqui. 1029 01:23:30,405 --> 01:23:32,341 Já causei problemas o suficiente. 1030 01:23:36,541 --> 01:23:38,088 Tem que me ajudar, Wanda. 1031 01:23:38,089 --> 01:23:39,982 Se for para reclamar vá para a escola. 1032 01:23:39,983 --> 01:23:43,053 Se quer corrigir seus erros, tem que tomar atitude. 1033 01:23:43,657 --> 01:23:44,957 Merda. 1034 01:23:51,066 --> 01:23:53,076 Sabia que deveria ter alongado. 1035 01:24:06,247 --> 01:24:11,247 - Clint, não consegue me vencer. - Sei que não. 1036 01:24:11,248 --> 01:24:13,120 Mas ela consegue. 1037 01:24:14,240 --> 01:24:17,662 Visão, basta. Deixe-o ir. 1038 01:24:18,355 --> 01:24:21,450 - Estou indo. - Não posso deixá-la ir. 1039 01:24:25,738 --> 01:24:27,038 Desculpe-me. 1040 01:24:30,634 --> 01:24:32,040 Se fizer isso... 1041 01:24:32,962 --> 01:24:36,040 eles nunca pararão de ter medo de você. 1042 01:24:37,232 --> 01:24:41,115 Não posso controlar o medo deles, apenas o meu. 1043 01:24:56,069 --> 01:24:59,184 Vamos, ainda temos uma parada. 1044 01:24:59,485 --> 01:25:00,940 É só uma questão de tempo. 1045 01:25:00,941 --> 01:25:03,325 Nossos satélites estão buscando por rostos, 1046 01:25:03,326 --> 01:25:05,883 digitais e condutas. 1047 01:25:10,519 --> 01:25:13,077 Saia, ou será retirada. 1048 01:25:14,129 --> 01:25:17,030 Seria bem divertido... 1049 01:25:17,031 --> 01:25:19,667 Acredita mesmo que pode achá-lo? 1050 01:25:19,668 --> 01:25:21,501 Meus recursos são consideráveis. 1051 01:25:21,502 --> 01:25:24,013 Demorou 70 anos para encontrar Barnes. 1052 01:25:24,014 --> 01:25:27,680 Provavelmente pode fazer melhor e achá-lo em 35 anos. 1053 01:25:27,681 --> 01:25:30,973 - Sabe onde eles estão? - Eu sei quem sabe. 1054 01:25:34,209 --> 01:25:37,034 Não acho que saiba o conceito de carro de fuga. 1055 01:25:37,035 --> 01:25:38,654 Ele é discreto. 1056 01:25:38,655 --> 01:25:41,453 Bom, por que essas coisas costumam chamar atenção. 1057 01:25:43,172 --> 01:25:46,257 - Pode afastar seu banco? - Não. 1058 01:25:46,258 --> 01:25:47,766 Fico te devendo novamente. 1059 01:25:48,067 --> 01:25:49,674 Estou fazendo uma lista. 1060 01:25:52,565 --> 01:25:55,266 Sabe, ele meio que tentou me matar. 1061 01:25:55,267 --> 01:25:58,295 Desculpe, vou colocar na lista. 1062 01:26:01,232 --> 01:26:03,133 Eles virão te procurar. 1063 01:26:03,863 --> 01:26:05,163 Eu sei. 1064 01:26:07,521 --> 01:26:09,178 Obrigado, Sharon. 1065 01:26:24,447 --> 01:26:26,602 - Isso foi... - Atrasado. 1066 01:26:26,603 --> 01:26:28,254 Isso mesmo. 1067 01:26:32,220 --> 01:26:34,165 - Eu devo ir. - Tudo bem. 1068 01:26:58,831 --> 01:27:00,131 Cap. 1069 01:27:00,132 --> 01:27:02,376 Eu não ligaria se tivesse outra opção. 1070 01:27:02,377 --> 01:27:06,280 Está me fazendo um favor. Além disso, eu te devia. 1071 01:27:06,581 --> 01:27:10,154 - Obrigado por me ajudar. - Era hora de tomar atitude. 1072 01:27:10,155 --> 01:27:13,280 - E nosso outro recruta? - Ele está pronto. 1073 01:27:14,383 --> 01:27:16,942 Tive que dar um pouco de café para ele... 1074 01:27:16,943 --> 01:27:18,695 mas ele deve estar bem. 1075 01:27:21,205 --> 01:27:23,014 Que fuso-horário é esse? 1076 01:27:23,015 --> 01:27:25,287 Vamos. Vamos. 1077 01:27:27,890 --> 01:27:30,229 - Capitão América. - Sr. Lang. 1078 01:27:31,118 --> 01:27:34,221 É uma honra. Estou balançando muito sua mão. 1079 01:27:34,222 --> 01:27:36,796 Isso é incrível! Capitão América. 1080 01:27:36,797 --> 01:27:39,092 Conheço você também, é ótima. 1081 01:27:42,004 --> 01:27:43,304 Caramba. 1082 01:27:43,640 --> 01:27:44,940 Olha, queria dizer... 1083 01:27:44,941 --> 01:27:47,341 Sei que conhece muitas super-pessoas, então... 1084 01:27:48,242 --> 01:27:49,942 Obrigado por pensar em mim. 1085 01:27:49,943 --> 01:27:52,487 - E aí, cara. - Como vai Tic-Tac. 1086 01:27:52,488 --> 01:27:54,983 Bom te ver. Olha, o que houve da última vez... 1087 01:27:54,984 --> 01:27:58,269 Foi um ótimo teste, mas nunca acontecerá de novo. 1088 01:27:58,270 --> 01:28:00,655 Ele te disse o que estamos enfrentando? 1089 01:28:00,656 --> 01:28:04,076 Algo sobre... assassinos psicóticos. 1090 01:28:04,077 --> 01:28:06,390 Estamos fora da lei dessa vez. 1091 01:28:06,391 --> 01:28:08,838 Então, se vier conosco, será um homem procurado. 1092 01:28:08,839 --> 01:28:10,407 É, qual é a novidade? 1093 01:28:10,408 --> 01:28:13,565 - Devíamos ir. - Tenho um helicóptero pronto. 1094 01:28:18,264 --> 01:28:20,017 Estão evacuando o aeroporto. 1095 01:28:20,018 --> 01:28:22,674 - Stark. - Stark? 1096 01:28:23,923 --> 01:28:25,323 Preparem-se. 1097 01:28:45,616 --> 01:28:48,059 É tão estranho encontrar pessoas no aeroporto. 1098 01:28:48,060 --> 01:28:49,764 - Não acha? - Com certeza. 1099 01:28:49,765 --> 01:28:51,209 Ouça-me, Tony. 1100 01:28:51,210 --> 01:28:54,593 Aquele psiquiatra, está por trás de tudo isso. 1101 01:28:57,629 --> 01:28:59,999 - Capitão. - Alteza. 1102 01:29:00,424 --> 01:29:01,824 Enfim... 1103 01:29:01,825 --> 01:29:03,996 Ross me deu 36 horas para convencê-lo. 1104 01:29:03,997 --> 01:29:05,827 Isso foi há 24 horas. 1105 01:29:05,828 --> 01:29:08,393 - Quer cooperar? - Está atrás do cara errado. 1106 01:29:08,394 --> 01:29:10,400 Seu julgamento está comprometido. 1107 01:29:11,262 --> 01:29:13,128 Seu amigo matou inocentes ontem. 1108 01:29:13,129 --> 01:29:15,673 E há mais 5 supersoldados iguais a ele. 1109 01:29:16,346 --> 01:29:18,724 Não deixarei o doutor achá-los primeiro. 1110 01:29:18,725 --> 01:29:20,125 Steve... 1111 01:29:20,671 --> 01:29:23,284 Você sabe o que está prestes a acontecer. 1112 01:29:23,285 --> 01:29:25,786 Quer mesmo ganhar essa na briga? 1113 01:29:29,717 --> 01:29:31,816 Está bem, minha paciência acabou. 1114 01:29:31,817 --> 01:29:33,363 Pirralho! 1115 01:29:38,246 --> 01:29:39,884 Bom trabalho, garoto. 1116 01:29:39,885 --> 01:29:41,929 Valeu! Poderia ter pousado melhor. 1117 01:29:41,930 --> 01:29:43,330 É que o novo uniforme... 1118 01:29:43,331 --> 01:29:45,675 Esquece, Sr. Stark, está perfeito, obrigado. 1119 01:29:45,676 --> 01:29:47,528 Não precisamos conversar. 1120 01:29:47,529 --> 01:29:49,567 Está bem. Capitão. 1121 01:29:50,298 --> 01:29:53,286 - Sou seu fã, o Homem-Aranha. - Falamos disso depois. 1122 01:29:53,287 --> 01:29:55,165 - Olá, galera. - Bom trabalho. 1123 01:29:55,166 --> 01:29:58,187 - Andou ocupado. - E você têm sido um idiota. 1124 01:29:58,188 --> 01:30:01,644 Atraindo Clint. Resgatando Wanda de onde ela não queria sair. 1125 01:30:01,645 --> 01:30:04,269 Um refúgio. Estou tentando evitar... 1126 01:30:05,664 --> 01:30:08,522 Tento evitar que você destrua os Vingadores. 1127 01:30:09,207 --> 01:30:11,197 Fez isso ao assinar o Acordo. 1128 01:30:12,516 --> 01:30:13,920 Certo, já chega. 1129 01:30:14,354 --> 01:30:16,419 Vai entregar Barnes e virá conosco. 1130 01:30:16,420 --> 01:30:18,555 Agora! Porque somos nós! 1131 01:30:18,556 --> 01:30:22,491 Um COEC está a caminho, autorizado a usar a força. 1132 01:30:24,600 --> 01:30:26,000 Vamos. 1133 01:30:27,033 --> 01:30:28,543 Achamos ele. 1134 01:30:29,874 --> 01:30:32,583 O quinjet no hangar 5, pista norte. 1135 01:30:36,293 --> 01:30:37,693 Vai lá, Lang. 1136 01:30:38,479 --> 01:30:39,981 Galera, algo... 1137 01:30:40,475 --> 01:30:42,014 Que diabos foi isso? 1138 01:30:42,015 --> 01:30:43,921 Creio que seja seu, Capitão América. 1139 01:30:43,922 --> 01:30:46,542 Que legal. Tem dois no estacionamento. 1140 01:30:46,543 --> 01:30:48,440 Um deles é Maximoff, vou pegá-la. 1141 01:30:48,441 --> 01:30:49,841 Rhodey, cuida do Capitão? 1142 01:30:49,842 --> 01:30:51,985 Tem dois no terminal. Wilson e Barnes. 1143 01:30:51,986 --> 01:30:53,641 Barnes é meu! 1144 01:30:54,351 --> 01:30:55,788 Sr. Stark, o que faço? 1145 01:30:55,789 --> 01:30:57,871 O combinado. Manter distância. Usar teia. 1146 01:30:57,872 --> 01:30:59,279 Entendido! 1147 01:31:04,012 --> 01:31:05,764 Saia do caminho, Capitão. 1148 01:31:05,765 --> 01:31:07,811 Não vou pedir de novo. 1149 01:31:09,885 --> 01:31:13,520 - Não quero machucar você. - Eu não esquentaria com isso. 1150 01:31:25,473 --> 01:31:28,981 - Que diabos foi aquilo? - Todos têm um truque agora. 1151 01:31:35,734 --> 01:31:38,759 Você tem um braço de metal? Maneiro, cara! 1152 01:31:40,187 --> 01:31:42,556 Tem o direito de permanecer em silêncio! 1153 01:31:56,377 --> 01:31:59,706 Desculpe. Isso não vai te matar, mas não fará cócegas. 1154 01:32:04,635 --> 01:32:06,809 Wanda, você feriu os sentimentos do Visão. 1155 01:32:06,810 --> 01:32:09,875 - Você me trancou no meu quarto. - Primeiro, é um exagero. 1156 01:32:09,876 --> 01:32:12,070 Segundo, foi para protegê-la. 1157 01:32:12,071 --> 01:32:13,705 - Oi, Clint. - E aí, cara. 1158 01:32:13,706 --> 01:32:17,176 Aposentadoria não lhe cai bem, cansou de jogar golfe? 1159 01:32:17,177 --> 01:32:19,649 Bem, dei 18 tacadas, acertei 18 buracos. 1160 01:32:20,626 --> 01:32:22,469 Não costumo errar. 1161 01:32:24,418 --> 01:32:27,401 - Há sempre uma primeira vez. - Olhe de novo. 1162 01:32:37,506 --> 01:32:39,410 Múltiplas contusões detectadas. 1163 01:32:39,411 --> 01:32:41,011 Também detectei isso. 1164 01:32:48,667 --> 01:32:50,067 Meu Deus. 1165 01:32:50,951 --> 01:32:52,830 Amigo, acho que perdeu isso! 1166 01:33:04,647 --> 01:33:07,492 - São asas de fibra de carbono? - Isso saiu de você? 1167 01:33:07,493 --> 01:33:11,167 Explicaria a taxa da rigidez de flexibilidade, o que é legal. 1168 01:33:11,168 --> 01:33:14,404 Não sei se já lutou antes, mas não costuma-se conversar. 1169 01:33:14,405 --> 01:33:16,205 Está bem, foi mal. 1170 01:33:20,708 --> 01:33:23,845 Pessoal, adoraria continuar, mas tenho trabalho hoje 1171 01:33:23,846 --> 01:33:26,957 e preciso impressionar o Sr. Stark, então, sinto muito. 1172 01:33:26,958 --> 01:33:28,272 O quê? 1173 01:33:30,706 --> 01:33:32,560 Não dava para fazer isso antes? 1174 01:33:33,376 --> 01:33:34,776 Odeio você. 1175 01:33:40,983 --> 01:33:43,686 - Ótimo. - Capitão, pensa rápido! 1176 01:33:45,234 --> 01:33:47,032 Acerte aqui. 1177 01:33:47,033 --> 01:33:48,433 Agora! 1178 01:33:51,831 --> 01:33:53,231 Nem vem! 1179 01:33:56,190 --> 01:33:58,930 Poxa, pensei que fosse um caminhão-pipa. 1180 01:33:59,655 --> 01:34:01,081 Foi mal. 1181 01:34:02,977 --> 01:34:04,690 Agora estou irritado. 1182 01:34:05,149 --> 01:34:06,760 Isso faz parte do plano? 1183 01:34:06,761 --> 01:34:09,298 Meu plano era pegar leve. Quer pegar pesado? 1184 01:34:12,248 --> 01:34:13,687 Lá está nossa carona. 1185 01:34:15,298 --> 01:34:16,821 Vamos! 1186 01:34:25,254 --> 01:34:26,825 Capitão Rogers. 1187 01:34:27,514 --> 01:34:30,597 Sei que acredita que está fazendo o certo. 1188 01:34:31,145 --> 01:34:35,287 Mas pelo bem de todos, você deve se render agora. 1189 01:34:52,603 --> 01:34:54,070 O que fazemos, Capitão? 1190 01:34:55,349 --> 01:34:56,749 Lutamos. 1191 01:34:58,271 --> 01:35:00,240 Isso não vai acabar bem. 1192 01:35:06,641 --> 01:35:09,567 - Eles não vão parar. - Nem nós. 1193 01:35:40,314 --> 01:35:43,590 - Ainda somos amigos? - Depende do quão forte baterá. 1194 01:35:51,956 --> 01:35:53,782 Está segurando seus socos. 1195 01:35:57,999 --> 01:36:01,224 - Não matei seu pai. - E por que fugiu? 1196 01:36:08,464 --> 01:36:10,177 Tome isso! 1197 01:36:19,342 --> 01:36:21,416 Isso não obedece as leis da física. 1198 01:36:21,417 --> 01:36:23,565 Garoto, há muito aqui que você não entende. 1199 01:36:23,566 --> 01:36:25,430 Stark disse que você diria isso. 1200 01:36:34,765 --> 01:36:37,100 Ele também disse para mirar em suas pernas. 1201 01:36:48,514 --> 01:36:50,506 Clint, pode me dar cobertura? 1202 01:36:50,507 --> 01:36:53,123 - Pronto? - Sim. Não, estou bem. 1203 01:36:53,124 --> 01:36:55,213 Estou bem, flecheiro. Vamos lá. Vamos lá. 1204 01:37:16,732 --> 01:37:18,275 Stark disse algo mais? 1205 01:37:18,276 --> 01:37:20,992 "Que você está errado. Pensa que está certo. 1206 01:37:21,693 --> 01:37:23,196 E isso lhe torna perigoso." 1207 01:37:28,260 --> 01:37:29,962 É um bom argumento. 1208 01:37:34,506 --> 01:37:36,869 Tem um bom coração, garoto. De onde você é? 1209 01:37:37,670 --> 01:37:39,076 Queens. 1210 01:37:40,186 --> 01:37:41,616 Brooklyn. 1211 01:37:47,429 --> 01:37:49,991 - Sexta-feira? - Há sistemas de armas inativos. 1212 01:37:49,992 --> 01:37:53,325 - É o quê? - Vai ter que passar na oficina. 1213 01:37:53,326 --> 01:37:56,246 - Quem está falando? - É sua consciência. 1214 01:37:56,771 --> 01:37:58,693 Não temos conversado ultimamente. 1215 01:37:58,694 --> 01:38:01,418 - Sexta-feira? - Ativando sistema antichamas. 1216 01:38:02,473 --> 01:38:03,889 Essa não. 1217 01:38:05,473 --> 01:38:06,966 Caramba. 1218 01:38:15,654 --> 01:38:18,115 Temos que ir. Ele deve ter chegado na Sibéria. 1219 01:38:18,116 --> 01:38:19,586 Vou distrair os que voam. 1220 01:38:19,587 --> 01:38:21,210 Distraio o Visão. Vá para o jato. 1221 01:38:21,211 --> 01:38:23,984 Não, os dois vão paro jato! 1222 01:38:26,522 --> 01:38:28,022 O resto de nós não sairá daqui. 1223 01:38:28,023 --> 01:38:30,741 Odeio admitir isso, mas para ganhar essa, 1224 01:38:30,742 --> 01:38:32,464 alguns de nós terão de perder. 1225 01:38:32,465 --> 01:38:34,438 Essa não é a verdadeira batalha, Steve. 1226 01:38:34,901 --> 01:38:36,523 Certo, qual é o plano? 1227 01:38:36,524 --> 01:38:38,761 Precisamos de uma distração, algo grande. 1228 01:38:40,624 --> 01:38:43,900 Tenho algo bem grande, mas não vai durar muito tempo. 1229 01:38:43,901 --> 01:38:46,154 Ao meu sinal, corram para valer. 1230 01:38:46,155 --> 01:38:48,995 E se eu me partir ao meio, não venham atrás de mim. 1231 01:38:48,996 --> 01:38:51,293 - Vai se partir ao meio? - Tem certeza, Scott? 1232 01:38:51,294 --> 01:38:53,923 Faço isso o tempo todo. Quer dizer, uma vez. 1233 01:38:53,924 --> 01:38:56,466 No laboratório, e eu desmaiei. 1234 01:38:57,046 --> 01:38:58,779 Eu sou o cara. eu sou o cara. 1235 01:38:59,085 --> 01:39:00,569 Eu sou o cara! 1236 01:39:14,868 --> 01:39:16,463 Puta merda! 1237 01:39:20,316 --> 01:39:22,707 O pequenininho ficou grandão. Ficou grandão. 1238 01:39:24,553 --> 01:39:26,003 Acho que esse é o sinal. 1239 01:39:26,004 --> 01:39:27,478 Mandou bem, Tic-Tac! 1240 01:39:29,042 --> 01:39:30,994 Devolva o meu Rhodey. 1241 01:39:34,336 --> 01:39:35,636 Peguei ele! 1242 01:39:57,873 --> 01:39:59,773 Se alguém do nosso time está escondendo 1243 01:39:59,774 --> 01:40:02,825 alguma habilidade fantástica que gostaria de revelar, 1244 01:40:02,826 --> 01:40:04,457 estou aberto a sugestões. 1245 01:40:12,063 --> 01:40:15,310 Se quiser chegar até eles, precisa passar por mim. 1246 01:40:41,654 --> 01:40:42,954 Ainda não nos conhecemos. 1247 01:40:46,223 --> 01:40:47,986 - Sou o Clint. - Não me importo. 1248 01:41:15,788 --> 01:41:17,088 Sai fora. 1249 01:41:31,289 --> 01:41:33,003 Algo voou dentro de mim! 1250 01:41:57,193 --> 01:41:58,997 Você não vai parar. 1251 01:41:58,998 --> 01:42:00,345 Sabe que não posso. 1252 01:42:00,768 --> 01:42:02,117 Vou me arrepender disso. 1253 01:42:05,770 --> 01:42:07,070 Vão. 1254 01:42:12,482 --> 01:42:15,241 Galera, vocês viram aquele filme antigo? 1255 01:42:15,242 --> 01:42:18,289 - O Império Contra-Ataca? - Tony, qual é a idade dele? 1256 01:42:18,290 --> 01:42:20,811 Não sei! Não datei o carbono dele. Deve ser jovem. 1257 01:42:22,621 --> 01:42:23,921 Lembram daquela parte? 1258 01:42:24,729 --> 01:42:26,888 Que eles estão no planeta de neve? 1259 01:42:26,889 --> 01:42:28,660 Com aqueles andadores? 1260 01:42:30,761 --> 01:42:33,248 - O garoto tem um plano. - Percebi. Tony, suba. 1261 01:42:41,745 --> 01:42:43,045 Isso! 1262 01:42:43,046 --> 01:42:44,533 Foi inSano! 1263 01:42:59,358 --> 01:43:01,921 Alguém tem uma laranja aí? 1264 01:43:07,869 --> 01:43:09,369 Tudo bem, garoto? 1265 01:43:10,804 --> 01:43:12,474 - Sai de cima! - Adivinhe quem é? 1266 01:43:12,475 --> 01:43:16,770 - Oi, sou eu. - Oi, cara. Foi assustador. 1267 01:43:16,771 --> 01:43:18,758 Já deu pra você. 1268 01:43:18,759 --> 01:43:20,472 - Fez um bom trabalho. - Estou bem. 1269 01:43:20,473 --> 01:43:21,918 - Fique aí. - Vou atrás dele. 1270 01:43:21,919 --> 01:43:24,116 Vá para casa ou ligo para a tia May! Já deu! 1271 01:43:25,813 --> 01:43:28,872 Senhor Stark, espere! Não deu não! 1272 01:43:31,151 --> 01:43:33,174 Está certo, já deu. Já deu. 1273 01:43:50,588 --> 01:43:53,299 Prometi ajudar a encontrá-lo, não a pegá-lo. 1274 01:43:53,300 --> 01:43:54,600 São coisas diferentes. 1275 01:44:01,404 --> 01:44:02,704 Sinto muito. 1276 01:44:03,360 --> 01:44:04,660 Eu também. 1277 01:44:05,459 --> 01:44:08,127 É como eu disse, catástrofe. 1278 01:44:21,438 --> 01:44:23,281 Visão, tem um oponente atrás de mim. 1279 01:44:27,977 --> 01:44:31,541 Visão, mire no propulsor, transforme-o em um planador. 1280 01:44:46,228 --> 01:44:47,528 Rhodey? 1281 01:44:49,169 --> 01:44:50,469 Tony, estou sem energia. 1282 01:44:58,971 --> 01:45:00,271 Rhodes! 1283 01:45:12,780 --> 01:45:14,080 Sinais vitais? 1284 01:45:14,539 --> 01:45:18,074 Batimento cardíaco detectado. Equipe de emergência a caminho. 1285 01:45:23,234 --> 01:45:24,534 Sinto muito. 1286 01:45:41,836 --> 01:45:43,668 Bom dia, serviço de quarto. 1287 01:45:43,669 --> 01:45:47,187 Bom dia, senhora Leben. Falo do quarto 201. 1288 01:45:47,188 --> 01:45:50,597 Bom dia, Sr. Muller. Bacon e café puro, certo? 1289 01:45:51,779 --> 01:45:53,079 Você me conhece bem. 1290 01:45:54,627 --> 01:45:56,925 Olá, trouxe o café da manhã. 1291 01:45:57,763 --> 01:45:59,063 Posso entrar? 1292 01:46:07,621 --> 01:46:08,921 Sr. Muller? 1293 01:46:12,601 --> 01:46:13,901 Sr. Muller? 1294 01:46:16,452 --> 01:46:17,752 Meu Deus! 1295 01:46:24,131 --> 01:46:25,731 O que acontecerá com seus amigos? 1296 01:46:34,176 --> 01:46:37,563 Terei que lidar com o que quer que aconteça. 1297 01:46:41,050 --> 01:46:43,308 Não sei se mereço tudo isso, Steve. 1298 01:46:50,253 --> 01:46:52,327 O que fez todos esse anos... 1299 01:46:52,893 --> 01:46:54,193 Não era você. 1300 01:46:55,058 --> 01:46:56,865 Você não tinha escolha. 1301 01:46:58,372 --> 01:46:59,672 Eu sei. 1302 01:47:02,629 --> 01:47:03,929 Mas eu fiz. 1303 01:47:19,050 --> 01:47:20,650 Como isso aconteceu? 1304 01:47:21,367 --> 01:47:23,067 Eu me distrai. 1305 01:47:25,535 --> 01:47:27,435 Pensei que isso não fosse possível. 1306 01:47:29,110 --> 01:47:30,710 Eu também pensei. 1307 01:47:47,252 --> 01:47:50,449 O médico disse que ele fraturou da L4 até a S1. 1308 01:47:50,450 --> 01:47:53,265 Laceração extrema da medula espinhal. 1309 01:47:53,266 --> 01:47:56,170 Estão falando em algum tipo de paralisia. 1310 01:47:59,538 --> 01:48:01,376 O Steve não vai parar. 1311 01:48:01,377 --> 01:48:04,144 Se você não parar o Rhodey será o menor dos casos. 1312 01:48:04,145 --> 01:48:05,478 Você os deixou ir, Nat. 1313 01:48:05,479 --> 01:48:07,354 - Nós agimos errado. - Nós? 1314 01:48:08,550 --> 01:48:11,198 Deve ser difícil deixar a vida de agente dupla. 1315 01:48:11,199 --> 01:48:12,533 Está no seu DNA. 1316 01:48:14,420 --> 01:48:19,140 Você não consegue deixar seu ego nem por um segundo. 1317 01:48:23,541 --> 01:48:25,644 T'Challa contou ao Ross o que você fez. 1318 01:48:27,092 --> 01:48:28,518 Estão vindo atrás de você. 1319 01:48:29,528 --> 01:48:32,066 Não sou eu quem precisa tomar cuidado. 1320 01:48:40,866 --> 01:48:42,400 O que é isso, Sexta-Feira? 1321 01:48:42,401 --> 01:48:44,708 Upload prioritário da polícia de Berlim. 1322 01:48:48,020 --> 01:48:49,320 Ligue o helicóptero. 1323 01:48:55,256 --> 01:48:57,188 A Força Tarefa chamou um psiquiatra 1324 01:48:57,189 --> 01:48:59,334 assim que Barnes foi capturado. 1325 01:48:59,335 --> 01:49:03,267 A ONU enviou o Dr. Broussard de Genebra na mesma hora. 1326 01:49:03,268 --> 01:49:04,985 Ele foi contatado por esse homem. 1327 01:49:04,986 --> 01:49:07,801 - Fez o reconhecimento facial? - O que eu pareço? 1328 01:49:07,802 --> 01:49:09,356 Não sei, mas imagino você ruiva. 1329 01:49:09,357 --> 01:49:12,401 - Está pensando em outra pessoa. - Pode ser. 1330 01:49:12,402 --> 01:49:15,454 O falso doutor na verdade é o Coronel Helmut Zemo. 1331 01:49:16,288 --> 01:49:18,229 Da inteligência de Sokovia. 1332 01:49:19,582 --> 01:49:21,815 Zemo comandou o EKO Skorpion, 1333 01:49:21,816 --> 01:49:24,007 um esquadrão assassino de Sokovia. 1334 01:49:26,249 --> 01:49:27,735 O que houve com Broussard? 1335 01:49:27,736 --> 01:49:30,084 Foi encontrado morto em um hotel em Berlim. 1336 01:49:30,085 --> 01:49:33,077 A polícia também encontrou lá uma peruca e próteses faciais 1337 01:49:33,078 --> 01:49:37,128 que aproximavam à aparência de James Buchanan Barnes. 1338 01:49:37,997 --> 01:49:39,497 Filho da mãe. 1339 01:49:41,756 --> 01:49:43,706 - Encaminhe para o Ross. - Certo, chefe. 1340 01:51:17,170 --> 01:51:20,922 Controle da prisão Balsa. Pouso permitido, Sr. Stark. 1341 01:51:54,194 --> 01:51:56,131 E então? Recebeu os arquivos? 1342 01:51:56,132 --> 01:51:59,669 Vamos reconfigurar os satélites para procurar esse tal de Zemo. 1343 01:51:59,670 --> 01:52:03,596 Você acha mesmo que o ouvirei depois do fiasco em Leipzig? 1344 01:52:04,302 --> 01:52:06,434 Sorte sua não estar em uma dessas celas. 1345 01:52:37,344 --> 01:52:42,166 O futurista, senhores! O futurista está aqui! 1346 01:52:42,668 --> 01:52:44,219 Ele vê tudo! 1347 01:52:45,186 --> 01:52:48,130 Sabe o que é melhor para você, mesmo que você não goste. 1348 01:52:48,543 --> 01:52:50,198 Dá um tempo, Barton. 1349 01:52:50,199 --> 01:52:52,122 Não sabia que colocariam vocês aqui. 1350 01:52:53,427 --> 01:52:55,939 Mas sabia que nos colocariam em algum lugar, Tony. 1351 01:52:55,940 --> 01:52:59,155 Mas não em um presídio de segurança máxima no oceano. 1352 01:52:59,156 --> 01:53:01,580 Este lugar é para maníacos, são para... 1353 01:53:01,581 --> 01:53:03,132 Criminosos? 1354 01:53:04,211 --> 01:53:05,645 Criminosos, Tony. 1355 01:53:06,272 --> 01:53:08,950 É a palavra que estava procurando. 1356 01:53:10,187 --> 01:53:11,509 Não era? 1357 01:53:11,818 --> 01:53:15,657 Não costumava me chamar assim, ou o Sam, ou a Wanda. 1358 01:53:15,658 --> 01:53:18,719 - Mas aqui estamos. - Vocês infligiram a lei. 1359 01:53:18,720 --> 01:53:20,430 - Foi. - Eu não tenho culpa. 1360 01:53:21,485 --> 01:53:23,369 Vocês sabiam, e a infligiram. 1361 01:53:24,185 --> 01:53:26,456 Vocês são adultos. Você tem mulher e filhos. 1362 01:53:26,981 --> 01:53:28,878 Não entendo, por que não pensou neles 1363 01:53:28,879 --> 01:53:30,780 antes de escolher o lado errado? 1364 01:53:31,477 --> 01:53:33,922 Fiquem esperto com esse cara. 1365 01:53:34,784 --> 01:53:36,957 Na primeira chance, ele vai enganar vocês. 1366 01:53:38,449 --> 01:53:42,015 Bem que o Hank Pym disse, nunca confie num Stark. 1367 01:53:42,335 --> 01:53:43,721 Quem é você? 1368 01:53:44,371 --> 01:53:45,708 Qual é cara. 1369 01:53:47,708 --> 01:53:49,031 Como está o Rhodes? 1370 01:53:49,032 --> 01:53:51,894 Vamos levá-lo para os médicos colombianos amanhã, então... 1371 01:53:51,895 --> 01:53:53,490 Cruze os dedos. 1372 01:53:54,906 --> 01:53:56,753 Precisa de algo? Já te deram comida? 1373 01:53:58,483 --> 01:54:01,553 - É o policial bonzinho agora? - Só sou o cara que quer saber 1374 01:54:01,554 --> 01:54:04,379 - para onde o Steve foi. - Melhor bancar o policial mau, 1375 01:54:04,380 --> 01:54:06,279 porque vai precisar se esforçar 1376 01:54:06,280 --> 01:54:08,515 para tirar alguma informação de mim. 1377 01:54:08,516 --> 01:54:10,812 Acabei de interromper o som da vigilância. 1378 01:54:10,813 --> 01:54:14,389 Só temos 30 segundos antes que notem. 1379 01:54:14,390 --> 01:54:17,649 O que você fez? Faça voltar! 1380 01:54:18,590 --> 01:54:20,149 Só olhe. 1381 01:54:20,493 --> 01:54:24,622 Porque este, é o cara que tinha que interrogar o Barnes. 1382 01:54:25,512 --> 01:54:28,551 Sem dúvidas, cometi um erro. Sam, eu estava errado. 1383 01:54:28,552 --> 01:54:29,852 Isso é novidade. 1384 01:54:29,853 --> 01:54:31,677 O Capitão é claramente um sem noção, 1385 01:54:31,678 --> 01:54:33,811 mas vai precisar de toda ajuda possível. 1386 01:54:34,260 --> 01:54:35,669 Não me conhece muito bem, 1387 01:54:35,670 --> 01:54:38,243 - então não precisa... - Está bem. 1388 01:54:46,011 --> 01:54:47,903 Vou te contar, 1389 01:54:47,904 --> 01:54:51,575 mas você tem que ir sozinho, e como um aliado. 1390 01:54:52,696 --> 01:54:54,249 Fechado. 1391 01:54:57,549 --> 01:54:58,934 Stark... 1392 01:54:58,935 --> 01:55:01,885 - ele disse algo sobre Rogers? - Não, me mandou pro inferno, 1393 01:55:01,886 --> 01:55:06,232 mas vou para o complexo, pode me ligar quando quiser. 1394 01:55:06,233 --> 01:55:08,840 Vou colocar em espera, gosto de ver a luz piscando. 1395 01:56:17,215 --> 01:56:18,997 Lembra-se de quando voltamos 1396 01:56:18,998 --> 01:56:21,267 de Rockaway Beach num caminhão frigorífico? 1397 01:56:21,268 --> 01:56:23,520 Foi aquela vez que usamos o dinheiro do trem, 1398 01:56:23,521 --> 01:56:25,033 para comprar cachorro quente? 1399 01:56:25,034 --> 01:56:28,949 Você gastou 3 pratas tentando ganhar o urso para aquela ruiva. 1400 01:56:28,950 --> 01:56:30,915 - Qual o nome dela mesmo? - Dolores. 1401 01:56:30,916 --> 01:56:33,927 - Você a chamava de "Dot". - Ela tem uns 100 anos hoje. 1402 01:56:33,928 --> 01:56:35,590 Nós também, parceiro. 1403 01:56:44,689 --> 01:56:46,931 Ele não deve ter ficado aqui por muito tempo. 1404 01:56:46,932 --> 01:56:48,828 Por tempo suficiente. 1405 01:57:31,016 --> 01:57:33,999 - Está pronto? - Estou. 1406 01:57:47,264 --> 01:57:49,492 Você parece estar mais na defensiva. 1407 01:57:50,546 --> 01:57:53,212 - Foi um longo dia. - Fique tranquilo Soldado, 1408 01:57:53,213 --> 01:57:55,654 - não estou atrás de você. - O que faz aqui? 1409 01:57:56,597 --> 01:57:58,920 Talvez sua história não seja tão louca. 1410 01:57:59,545 --> 01:58:00,873 Talvez. 1411 01:58:02,036 --> 01:58:05,104 Ross não sabe que estou aqui, e quero manter assim. 1412 01:58:05,811 --> 01:58:08,503 Se não, vou ter que prender eu mesmo. 1413 01:58:09,165 --> 01:58:11,615 Isso daria uma papelada. 1414 01:58:14,379 --> 01:58:17,731 - É bom te ver, Tony. - Igualmente, Capitão. 1415 01:58:17,732 --> 01:58:20,514 Sr. Esquecidinho, abaixe isso aí. 1416 01:58:20,515 --> 01:58:22,892 Está havendo uma trégua aqui, pode largar isso. 1417 01:58:42,358 --> 01:58:44,909 - Tenho sinais de batimentos. - Quantos? 1418 01:58:47,274 --> 01:58:48,717 Um. 1419 01:59:07,011 --> 01:59:11,363 Se serve de conforto, eles morreram dormindo. 1420 01:59:17,646 --> 01:59:20,747 Achou mesmo que eu queria outros como vocês? 1421 01:59:21,952 --> 01:59:23,919 Que droga é essa? 1422 01:59:24,457 --> 01:59:26,890 Sou grato à eles. 1423 01:59:27,498 --> 01:59:29,299 Os trouxe até aqui. 1424 01:59:33,644 --> 01:59:35,276 Por favor, Capitão. 1425 01:59:35,277 --> 01:59:36,936 Construíram essa câmara 1426 01:59:36,937 --> 01:59:40,068 para suportar o impacto de ao menos 100 foguetes. 1427 01:59:40,069 --> 01:59:44,289 - Aposto que consigo atravessar. - Creio que sim, Sr. Stark. 1428 01:59:44,290 --> 01:59:46,072 Alguma hora. 1429 01:59:46,073 --> 01:59:48,064 Mas nunca saberão o porquê estão aqui. 1430 01:59:48,065 --> 01:59:51,424 Matou inocentes em Vienna só para nos trazer aqui? 1431 01:59:57,352 --> 02:00:01,220 Não consigo pensar em mais nada por anos. 1432 02:00:01,924 --> 02:00:05,792 Estudei você, segui você. 1433 02:00:06,225 --> 02:00:10,269 Mas só agora que está aqui, notei que... 1434 02:00:12,227 --> 02:00:15,607 Há um pouco de verde nos azul dos seus olhos. 1435 02:00:17,106 --> 02:00:19,543 Como é bom encontrar uma falha. 1436 02:00:20,136 --> 02:00:22,090 Você é Sokoviano. 1437 02:00:22,860 --> 02:00:24,448 É disso que se trata? 1438 02:00:24,449 --> 02:00:26,751 Sokovia estava falida muito antes 1439 02:00:26,752 --> 02:00:29,501 de a mandarem para o inferno. Então, não... 1440 02:00:30,569 --> 02:00:33,377 Estou aqui porque fiz uma promessa. 1441 02:00:36,811 --> 02:00:38,265 Você perdeu alguém? 1442 02:00:41,850 --> 02:00:43,981 Eu perdi todos. 1443 02:00:45,694 --> 02:00:47,847 E vocês perderão também. 1444 02:00:50,040 --> 02:00:52,049 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1445 02:00:53,757 --> 02:00:57,781 Um império derrubado por seus inimigos pode voltar. 1446 02:00:58,242 --> 02:01:00,982 Mas quando é por seus aliados... 1447 02:01:01,989 --> 02:01:03,777 Ele morre... 1448 02:01:04,715 --> 02:01:06,387 Para sempre. 1449 02:01:14,370 --> 02:01:15,688 Eu conheço esta rua. 1450 02:01:16,186 --> 02:01:17,753 16 DE DEZEMBRO DE 1991 1451 02:01:18,512 --> 02:01:20,359 O que é isso? 1452 02:01:23,824 --> 02:01:27,222 16 DE DEZEMBRO DE 1991 7:01PM 1453 02:01:42,630 --> 02:01:44,465 Ajude minha esposa. 1454 02:01:45,494 --> 02:01:48,230 Por favor, ajude ela. 1455 02:01:53,421 --> 02:01:55,494 Sargento Barnes. 1456 02:01:56,119 --> 02:01:57,885 Howard! 1457 02:02:05,021 --> 02:02:06,818 Howard. 1458 02:02:26,216 --> 02:02:27,704 Me ajude. 1459 02:02:43,467 --> 02:02:45,372 Tony, Tony... 1460 02:02:54,339 --> 02:02:56,142 Você sabia? 1461 02:02:57,926 --> 02:02:59,348 Não sabia que foi ele. 1462 02:02:59,349 --> 02:03:02,914 Não brinque comigo, Rogers! Você sabia? 1463 02:03:06,274 --> 02:03:07,826 Eu sabia. 1464 02:04:03,671 --> 02:04:05,182 Saia daqui! 1465 02:04:16,175 --> 02:04:18,552 Não era ele, Tony! A HYDRA controlou sua mente! 1466 02:04:18,553 --> 02:04:20,647 - Saia! - Não era ele! 1467 02:04:29,346 --> 02:04:31,245 Jato da bota esquerda danificado. 1468 02:04:31,756 --> 02:04:33,849 O sistema de voo está comprometido. 1469 02:04:34,551 --> 02:04:36,106 Maravilha. 1470 02:04:49,234 --> 02:04:51,149 Ele não vai parar. Vá! 1471 02:05:14,020 --> 02:05:16,930 - Vamos lá, qual é! - A mira está danificada, chefe. 1472 02:05:16,931 --> 02:05:18,599 Já está na minha mira. 1473 02:05:36,651 --> 02:05:40,223 - Ainda se lembra deles? - Lembro de todos eles. 1474 02:06:03,044 --> 02:06:05,180 Isso não mudará o que aconteceu. 1475 02:06:05,181 --> 02:06:09,200 Que se dane, ele matou minha mãe. 1476 02:07:09,818 --> 02:07:13,187 Deveria ter visto seu rostinho. Apenas tente, certo? 1477 02:07:13,188 --> 02:07:17,163 Estou indo dormir. Amo você. 1478 02:07:25,028 --> 02:07:27,645 Quase matei o homem errado. 1479 02:07:28,593 --> 02:07:30,803 Provavelmente não era inocente. 1480 02:07:30,804 --> 02:07:32,958 Era isso o que queria? 1481 02:07:32,959 --> 02:07:35,793 Para vê-los destruir um ao outro. 1482 02:07:39,404 --> 02:07:42,101 Meu pai vivia fora da cidade. 1483 02:07:43,349 --> 02:07:45,712 Pensei que estaríamos seguros lá. 1484 02:07:46,013 --> 02:07:48,353 Meu filho estava animado. 1485 02:07:48,354 --> 02:07:51,394 Ele via o Homem de Ferro da janela do carro... 1486 02:07:52,047 --> 02:07:54,539 Eu disse a minha esposa "Não se preocupe". 1487 02:07:55,102 --> 02:07:59,521 "Eles estão lutando na cidade, estamos muito distantes". 1488 02:08:01,564 --> 02:08:03,727 Quando a poeira baixou... 1489 02:08:04,985 --> 02:08:07,212 E os gritos cessaram... 1490 02:08:07,936 --> 02:08:12,322 Eu levei dois dias para encontrar seus corpos. 1491 02:08:14,056 --> 02:08:15,961 Meu pai... 1492 02:08:16,528 --> 02:08:20,550 ainda segurando minha esposa e meu filho em seus braços. 1493 02:08:24,248 --> 02:08:26,503 E os Vingadores... 1494 02:08:27,525 --> 02:08:29,341 eles foram para casa. 1495 02:08:31,120 --> 02:08:33,693 Eu sabia que não podia matá-los. 1496 02:08:34,177 --> 02:08:36,676 Homens mais poderosos tentaram. 1497 02:08:37,154 --> 02:08:41,402 Mas, se pudesse fazê-los matar um ou outro? 1498 02:08:45,127 --> 02:08:47,572 Sinto muito pelo seu pai. 1499 02:08:48,335 --> 02:08:50,391 Ele parecia ser um bom homem. 1500 02:08:52,013 --> 02:08:54,391 Com um filho obediente. 1501 02:08:58,424 --> 02:09:01,148 A vingança o consumiu. 1502 02:09:02,601 --> 02:09:05,020 Está os consumindo. 1503 02:09:08,953 --> 02:09:11,772 Cansei de deixá-la me consumir. 1504 02:09:14,847 --> 02:09:17,746 A justiça virá em breve. 1505 02:09:20,397 --> 02:09:22,521 Diga isso aos mortos. 1506 02:09:26,688 --> 02:09:29,604 Os vivos ainda têm assuntos com você. 1507 02:09:31,867 --> 02:09:34,890 Não pode derrotá-lo corpo a corpo. 1508 02:09:35,902 --> 02:09:38,072 Analise seu padrão de luta. 1509 02:09:38,073 --> 02:09:39,451 Analisando. 1510 02:09:43,252 --> 02:09:45,119 Contramedidas prontas. 1511 02:09:46,339 --> 02:09:48,106 Vamos acabar com ele. 1512 02:10:01,084 --> 02:10:02,849 Ele é meu amigo. 1513 02:10:03,538 --> 02:10:05,003 Eu também era. 1514 02:10:11,411 --> 02:10:13,922 Não se levante. Aviso final. 1515 02:10:27,716 --> 02:10:29,661 Posso fazer isso o dia todo. 1516 02:11:36,091 --> 02:11:38,230 Esse escudo não te pertence. 1517 02:11:40,033 --> 02:11:44,211 Você não o merece! Meu pai fez esse escudo! 1518 02:12:19,943 --> 02:12:21,745 Refeições às oito e às cinco. 1519 02:12:21,746 --> 02:12:24,039 Banheiro duas vezes ao dia. 1520 02:12:25,572 --> 02:12:28,287 Aumente sua voz, choque. 1521 02:12:28,688 --> 02:12:30,961 Toque o vidro, choque. 1522 02:12:30,962 --> 02:12:33,183 Saia da linha e se verá comigo. 1523 02:12:33,184 --> 02:12:35,590 Por favor, saida da linha. 1524 02:12:37,676 --> 02:12:39,047 Então, como se sente? 1525 02:12:39,825 --> 02:12:42,407 Gastando todo aquele tempo, todo o esforço. 1526 02:12:42,979 --> 02:12:46,957 E seu plano falhou, 1527 02:12:47,307 --> 02:12:49,713 espetacularmente. 1528 02:12:53,142 --> 02:12:54,702 Falhou mesmo? 1529 02:13:20,569 --> 02:13:22,322 É apenas o primeiro teste. 1530 02:13:22,323 --> 02:13:24,484 De-me um feedback. O que puder pensar. 1531 02:13:24,485 --> 02:13:27,393 Absorção de choque, movimento lateral. 1532 02:13:28,994 --> 02:13:30,307 Suporte de copo? 1533 02:13:30,308 --> 02:13:32,758 Não, estou pensando em um ar condicionado lá. 1534 02:13:35,547 --> 02:13:37,304 Vamos, eu te dou uma mão. 1535 02:13:37,305 --> 02:13:38,869 Não, não me ajude. 1536 02:13:54,553 --> 02:13:59,356 138. 138 missões de combate. 1537 02:13:59,357 --> 02:14:01,644 São quantas eu lutei, Tony. 1538 02:14:01,645 --> 02:14:05,008 Cada uma delas poderia ter sido a última, mas eu lutei. 1539 02:14:06,844 --> 02:14:08,930 Porque uma luta deveria ser travada. 1540 02:14:08,931 --> 02:14:11,037 A mesma coisa com esse Acordo. 1541 02:14:11,038 --> 02:14:14,390 Eu assinei porque era a coisa certa. 1542 02:14:16,100 --> 02:14:18,988 E, sim, é uma droga. Isso é... 1543 02:14:19,508 --> 02:14:21,356 Foi uma má derrota. 1544 02:14:23,578 --> 02:14:25,891 Mas não mudei de ideia. 1545 02:14:26,581 --> 02:14:28,346 Eu acho que não. 1546 02:14:38,646 --> 02:14:40,461 - Você está bem? - Estou. 1547 02:14:43,276 --> 02:14:46,048 Você é Tony "Esterco"? 1548 02:14:46,449 --> 02:14:50,904 Sim, esse é Tony "Esterco". Você está no lugar certo. 1549 02:14:50,905 --> 02:14:52,629 Obrigado por isso! 1550 02:14:52,630 --> 02:14:54,796 Nunca vou esquecer essa. 1551 02:14:54,797 --> 02:14:56,925 "Mesa pra um, Sr. Esterco. 1552 02:14:56,926 --> 02:14:58,779 Por favor, próximo ao banheiro." 1553 02:15:04,841 --> 02:15:06,231 "Tony. 1554 02:15:06,789 --> 02:15:08,989 Estou feliz que voltou ao complexo. 1555 02:15:08,990 --> 02:15:12,082 Não gosto da ideia de você sozinho na mansão. 1556 02:15:12,083 --> 02:15:13,878 Todos precisamos de família. 1557 02:15:14,740 --> 02:15:18,759 Os Vingadores são a sua. Talvez mais que minha. 1558 02:15:19,231 --> 02:15:22,230 Estive sozinho até os 18 anos. 1559 02:15:22,231 --> 02:15:25,641 Nunca me encaixei em lugar algum. 1560 02:15:25,642 --> 02:15:27,362 Nem mesmo no exército. 1561 02:15:28,942 --> 02:15:33,904 Meu destino está nas pessoas. Indivíduos. 1562 02:15:34,444 --> 02:15:37,358 E, fico feliz em dizer que na maior parte... 1563 02:15:37,695 --> 02:15:39,406 eles nunca me decepcionaram. 1564 02:15:41,516 --> 02:15:44,013 Por isso também não posso decepciona-los. 1565 02:15:47,692 --> 02:15:51,330 Fechaduras podem ser trocadas, talvez não devam. 1566 02:15:52,945 --> 02:15:55,041 Eu sei que o machuquei, Tony. 1567 02:15:55,742 --> 02:15:58,790 Pensei que, não contado sobre seus pais, 1568 02:15:58,791 --> 02:16:00,643 estaria te poupando. Mas... 1569 02:16:01,077 --> 02:16:03,987 Vejo agora que só estava poupando a mim. 1570 02:16:04,471 --> 02:16:05,834 E sinto muito. 1571 02:16:06,445 --> 02:16:08,530 Espero que um dia possa entender. 1572 02:16:09,341 --> 02:16:12,480 Queria que concordássemos com o Acordo. Verdade 1573 02:16:12,481 --> 02:16:14,662 Sei que está fazendo o que acredita. 1574 02:16:14,663 --> 02:16:17,728 E é o que nós podemos fazer. O que deveríamos fazer..." 1575 02:16:17,729 --> 02:16:19,986 Ligação importante do secretário Ross. 1576 02:16:19,987 --> 02:16:22,206 Houve uma brecha na prisão RAFT. 1577 02:16:23,056 --> 02:16:24,714 Sim, passe a ligação. 1578 02:16:26,410 --> 02:16:28,591 - Tony, temos um problema. - Só um momento. 1579 02:16:28,592 --> 02:16:30,586 Não. Não faça... 1580 02:16:32,419 --> 02:16:34,135 "Então, não importa o que aconteça. 1581 02:16:34,895 --> 02:16:37,790 Eu lhe prometo. Se precisar de nós, 1582 02:16:38,611 --> 02:16:40,529 se precisar de mim... 1583 02:16:45,373 --> 02:16:46,927 Eu estarei lá." 1584 02:16:46,928 --> 02:16:50,117 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 1585 02:18:46,016 --> 02:18:47,700 Tem certeza disso? 1586 02:18:48,860 --> 02:18:51,202 Não posso confiar em minha mente. 1587 02:18:53,574 --> 02:18:56,448 Então, até que descubram como tirar isso da minha cabeça 1588 02:18:56,449 --> 02:18:58,889 acho que hibernar é o melhor, 1589 02:18:59,425 --> 02:19:01,410 para todos. 1590 02:19:23,053 --> 02:19:24,836 Obrigado por isso. 1591 02:19:26,930 --> 02:19:29,399 Seu amigo e meu pai, 1592 02:19:29,786 --> 02:19:32,200 são ambos vítimas. 1593 02:19:32,940 --> 02:19:36,700 Se puder ajudar um deles a encontrar paz... 1594 02:19:39,289 --> 02:19:42,128 Sabe que se descobrirem que ele está aqui, 1595 02:19:42,442 --> 02:19:44,385 eles virão atrás dele. 1596 02:19:45,978 --> 02:19:48,379 Então deixe que tentem. 1597 02:26:28,891 --> 02:26:31,862 Então, quem te bateu? 1598 02:26:32,279 --> 02:26:35,237 Um cara. Isso coça muito, cara. Droga! 1599 02:26:35,238 --> 02:26:37,812 - Qual o nome desse "um cara"? - Steve. 1600 02:26:37,813 --> 02:26:40,389 Steve. Do 12C? 1601 02:26:40,390 --> 02:26:41,818 O dentuço? 1602 02:26:41,819 --> 02:26:44,192 Não, você não o conhece. Ele é do Brooklyn. 1603 02:26:49,805 --> 02:26:51,753 Espero que tenha batido nele também. 1604 02:26:51,754 --> 02:26:54,764 - Sim, até que bati. - Certo. 1605 02:26:54,765 --> 02:26:58,165 O amigo dele é enorme. Tipo, enorme! 1606 02:27:00,193 --> 02:27:02,735 Está bem melhor, obrigado. 1607 02:27:02,736 --> 02:27:04,610 Muito bem, cara durão. 1608 02:27:07,418 --> 02:27:10,548 Eu te amo, May. Pode fechar a porta? 1609 02:27:25,785 --> 02:27:29,392 O Homem-Aranha retornará.