00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:25,190 --> 00:00:45,190 .:RAZOR SUBTEAM:. 2 00:00:45,190 --> 00:00:55,190 Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam Translates by: Frankie, Quân, Lâm | Edit by: Frankie 3 00:02:13,600 --> 00:02:17,990 Chúng tôi đổi các bộ phận từ chiếc Ford Plymouths và Cadilac. 4 00:02:18,400 --> 00:02:20,820 Ông nội tôi mua nó từ năm 1967. 5 00:02:20,820 --> 00:02:24,410 Khi ông ấy mất nó được truyền lại cho bố tôi, anh tôi và giờ là tôi. 6 00:02:24,420 --> 00:02:27,670 Nhìn này đây là động cơ của một con tàu. 7 00:02:27,670 --> 00:02:28,860 - Không đời nào. - Thật đấy! 8 00:02:28,860 --> 00:02:31,120 Bằng mọi giá phải giữ nó hoạt động. 9 00:02:31,240 --> 00:02:33,120 Đây là tinh thần của người Cuba. 10 00:02:33,120 --> 00:02:36,080 Luôn giữ vững tinh thần của anh. Đừng bao giờ làm mất nó. 11 00:02:36,090 --> 00:02:37,020 Dom.. 12 00:02:37,020 --> 00:02:40,020 Em họ anh gặp rắc rối rồi đến ngay đi. 13 00:02:40,040 --> 00:02:42,120 Đi thôi. 14 00:02:50,660 --> 00:02:53,970 Xin anh đừng làm thế. Hãy hiểu cho tôi. 15 00:02:53,970 --> 00:02:55,080 Anh biết tôi kiếm tiền bằng xe mà. 16 00:02:55,090 --> 00:02:56,440 Không phải vấn đề của tao. 17 00:02:57,420 --> 00:02:59,700 Dominic Toretto. Tôi đã nghe về anh đấy. 18 00:03:00,200 --> 00:03:01,340 Chào mừng đến với đảo của tôi. 19 00:03:01,340 --> 00:03:03,450 Tại sao anh lại cẩu xe của em họ tôi? 20 00:03:03,450 --> 00:03:07,880 Nó cần tiền, tôi đưa cho nó... Nó không trả nổi, tôi lấy xe, 21 00:03:07,880 --> 00:03:09,080 Cho tôi thêm vài ngày nữa đi. 22 00:03:09,080 --> 00:03:10,970 Vài ngày nữa không nằm trong thỏa thuận. 23 00:03:11,150 --> 00:03:12,460 Coi nào. 24 00:03:12,540 --> 00:03:14,580 Đã thỏa thuận thì sống chết cũng phải theo. 25 00:03:14,580 --> 00:03:17,700 Đã thỏa thuận thì sống chết cũng sẽ phải theo. 26 00:03:18,070 --> 00:03:19,740 Sẽ phải theo? 27 00:03:22,220 --> 00:03:23,770 Vậy ra anh là cái loại đấy à.... 28 00:03:23,870 --> 00:03:27,320 Lấy xe của mọi người rồi bán lại qua Mỹ. 29 00:03:27,320 --> 00:03:29,750 Anh nên tôn trọng dân của mình chút chứ! 30 00:03:29,750 --> 00:03:31,580 Cẩn thận cái mồm đấy. 31 00:03:33,190 --> 00:03:34,800 Giờ thì anh có rắc rối thật rồi nhé. 32 00:03:37,550 --> 00:03:39,200 - Tôi sẽ giải quyết chuyện này. 33 00:03:39,200 --> 00:03:41,470 - Chú mày làm anh sợ rồi đấy! 34 00:03:42,010 --> 00:03:44,120 Muốn xe thì hãy lấy nó đúng cách đi. 35 00:03:44,120 --> 00:03:47,010 - Lấy ra sao? - Đua. 36 00:03:47,630 --> 00:03:49,910 Tôi sẵn sàng cả rồi, chú em à! 37 00:03:50,550 --> 00:03:52,220 Không phải chiếc này. 38 00:03:53,540 --> 00:03:54,860 Chiếc kia kìa. 39 00:03:55,650 --> 00:03:59,040 Dom, xe của hắn nhanh nhất đảo này đấy. 40 00:03:59,170 --> 00:04:00,680 Anh biết hắn có gì ở dưới cái mui xe không? 41 00:04:00,680 --> 00:04:03,120 Em có biết là không quan trọng cái gì ở dưới mui xe. 42 00:04:03,700 --> 00:04:07,210 Điều duy nhất quan trọng chính là ai là ngồi sau tay lái. 43 00:04:07,220 --> 00:04:09,760 - Chú em nghĩ thế à? - Tôi chắc chắn là như thế. 44 00:04:09,770 --> 00:04:12,050 Vậy đua xe của thằng kia đi. 45 00:04:13,750 --> 00:04:16,670 Ở đây bọn này không đua 1/4 dặm. 46 00:04:16,740 --> 00:04:18,700 Mà chơi nguyên cả vòng luôn. 47 00:04:19,490 --> 00:04:21,100 Chơi luôn! 48 00:04:35,650 --> 00:04:37,600 Em rất cảm kích việc anh làm. 49 00:04:38,130 --> 00:04:40,900 Xe em là con xe chậm nhất ở cái đảo này. 50 00:04:43,260 --> 00:04:44,970 Đã từng thôi...! 51 00:04:44,970 --> 00:04:47,850 Bỏ ghế, bỏ cửa, bộ ắc quy... 52 00:04:47,850 --> 00:04:50,260 Thứ gì không phải động cơ ra tháo sạch sẽ hết ra! 53 00:04:51,770 --> 00:04:54,960 - Khí gây cười à? - Không, Fed, đây là khí Nos của Cuba. 54 00:04:54,960 --> 00:04:57,140 Anh chị điên rồi. 55 00:04:58,700 --> 00:05:00,700 Anh làm gì thế? - Thứ này sẽ làm nóng động cơ lên. 56 00:05:00,710 --> 00:05:03,330 Gắn nó vào đây.. Và ngồi cho chắc! 57 00:05:03,340 --> 00:05:05,460 Mấy cái mẹo cũ. 58 00:05:05,620 --> 00:05:07,130 Dùng cho những lúc cấp bách ấy mà. 59 00:05:07,130 --> 00:05:09,540 Anh biết như thế kia là quá nhiều khí cho cái động cơ kia đúng không? 60 00:05:09,580 --> 00:05:13,230 - Nó sẽ đi rất nhanh. -Nó sẽ thành một quả bom đó. 61 00:05:13,460 --> 00:05:15,370 Chỉ cần đi một dặm thôi mà. 62 00:05:41,700 --> 00:05:44,150 Hai người đã sẵn sàng chưa? 63 00:05:44,150 --> 00:05:46,410 Đây là Havana! 64 00:05:47,990 --> 00:05:49,420 Hãy chạy thật nhanh! 65 00:05:50,640 --> 00:05:51,940 Hãy chạy thật an toàn! 66 00:05:53,110 --> 00:05:56,570 Đừng về cuối đấy. Hai tay đua chuẩn bị...? 67 00:05:56,700 --> 00:05:58,230 Đua...! 68 00:06:27,070 --> 00:06:28,370 Dừng lại. 69 00:06:35,870 --> 00:06:38,750 Chiếc xe ấy thuộc về bãi rác, thanh niên à! 70 00:07:27,820 --> 00:07:30,710 - Chúng ta đi đâu đây? - Chị không biết. Đi thôi! 71 00:07:45,770 --> 00:07:47,840 - Tông thẳng vào hắn đi. - Rõ. 72 00:08:06,170 --> 00:08:08,040 Tạm biết nhé, Toretto. 73 00:08:12,150 --> 00:08:15,720 Được rồi cưng. Để xem nó có thành công không nào. 74 00:08:23,290 --> 00:08:24,890 Không thể như thế được. 75 00:09:43,890 --> 00:09:45,200 Cẩn thận. 76 00:10:39,620 --> 00:10:40,930 Thoả thuận là thoả thuận. 77 00:10:42,740 --> 00:10:44,270 Anh đã lấy được chiếc xe của tôi. 78 00:10:46,060 --> 00:10:48,190 Và cả sự tôn trọng từ tôi nữa. 79 00:11:02,450 --> 00:11:03,890 Cứ giữ lấy xe của mình. 80 00:11:04,830 --> 00:11:06,920 Lòng tôn trọng của anh là đủ đối với tôi rồi! 81 00:11:12,070 --> 00:11:13,810 Này em họ. 82 00:11:14,740 --> 00:11:16,310 Xin lỗi về chiếc xe nhé, 83 00:11:21,620 --> 00:11:24,290 cơ mà chiếc đấy cũng quá chậm so với nhà Torreto rồi. 84 00:11:24,290 --> 00:11:27,190 Chiếc Impala của anh. Anh nói thật chứ? 85 00:11:43,500 --> 00:11:50,250 Fast And Furious 8 86 00:12:13,800 --> 00:12:15,360 Nhìn nụ cười ấy kìa, 87 00:12:15,750 --> 00:12:17,150 em rất thích khi thấy anh cười. 88 00:12:17,590 --> 00:12:18,990 Nó làm anh thấy hạnh phúc hơn. 89 00:12:20,140 --> 00:12:22,850 Em nghĩ chính nơi này làm cho anh vui vẻ. 90 00:12:24,570 --> 00:12:26,230 Như thể nó tâm sự với anh vậy. 91 00:12:29,680 --> 00:12:33,110 Anh có nhớ gã đó không? Tay đua và bố của anh ta ý. 92 00:12:33,730 --> 00:12:36,030 - Gã mà có cái động cơ của thuyền. - Đúng rồi. 93 00:12:36,340 --> 00:12:37,840 Đương nhiên rồi. 94 00:12:37,840 --> 00:12:41,010 Em đã nhìn họ và em... 95 00:12:41,470 --> 00:12:46,190 Không thể ngừng tưởng tượng anh sẽ ra sao khi làm bố. 96 00:12:47,820 --> 00:12:51,190 Không không! Em không bầu bí gì đâu. 97 00:12:54,260 --> 00:12:56,100 Đó là điều em muốn à? 98 00:12:56,700 --> 00:12:58,870 Không phải là điều em muốn hay anh muốn... 99 00:12:59,830 --> 00:13:02,560 Mà là tại sao đến giờ ta vẫn chưa hỏi câu này. 100 00:13:26,420 --> 00:13:28,200 Tôi có thể giúp gì được cho cô không nhỉ? 101 00:13:28,840 --> 00:13:31,270 - Gì cơ? - Cô cần tôi giúp không? 102 00:13:31,840 --> 00:13:34,130 Tôi nghĩ là có. 103 00:13:34,370 --> 00:13:36,200 Nghe có vẻ như xe cô hết xăng. 104 00:13:36,200 --> 00:13:37,510 Chắc vậy. 105 00:13:38,850 --> 00:13:41,240 Xem liệu ta có thể lấy chút điện nào không. 106 00:13:43,110 --> 00:13:45,120 Điều gì mang anh đến Cuba? 107 00:13:46,320 --> 00:13:48,940 Điều mà mang mọi người khác đến Cuba. 108 00:13:49,740 --> 00:13:52,130 Văn hóa. Con người. Vẻ đẹp. 109 00:13:52,790 --> 00:13:54,230 Điều gì mang cô đến đây? 110 00:13:54,730 --> 00:13:57,270 - Công việc! - Chắc hôm nay là thứ sáu thoải mái nhỉ? 111 00:13:58,670 --> 00:14:00,770 Tuần trăng mật sao rồi Dom? 112 00:14:05,810 --> 00:14:08,080 Thiếu cái rơ le nhiên liệu này. 113 00:14:09,780 --> 00:14:11,280 Tôi biết. 114 00:14:15,080 --> 00:14:18,820 Tôi thích chơi trò chơi. Đã hạ những kẻ giỏi nhất. 115 00:14:19,590 --> 00:14:21,760 Tôi hơi vội nên nếu cô có gì muốn nói... 116 00:14:21,760 --> 00:14:24,300 Ồ! Tôi đảm bảo với anh đây là một trò chơi vô cùng khác đấy. 117 00:14:24,830 --> 00:14:26,290 Lần này...? 118 00:14:26,830 --> 00:14:29,560 Có thứ còn lớn hơn mọi thứ ở đây. 119 00:14:30,470 --> 00:14:32,200 Lần này nó là định mệnh. 120 00:14:32,210 --> 00:14:35,240 - Tôi tự lựa chọn định mệnh của mình. - Không phải hôm nay. 121 00:14:35,710 --> 00:14:38,790 Đây là con đường anh đi lên căn hộ của mình mỗi sáng. 122 00:14:38,830 --> 00:14:42,250 Còn gì khác nữa, Dom? Cửa hàng Santiago đóng cửa à? 123 00:14:42,250 --> 00:14:44,550 Anh phải đi qua hai dãy nhà để lấy cà phê Cuba của mình à? 124 00:14:44,550 --> 00:14:46,850 Vị gì nhỉ? Đen không đường à? 125 00:14:47,760 --> 00:14:51,990 Ừm, tôi đã tốn khá nhiều công để mang anh đến chỗ này vào ngày hôm nay. 126 00:14:51,990 --> 00:14:54,300 Giờ tôi ở đây rồi, cô muốn gì? 127 00:14:54,640 --> 00:14:57,100 Tôi muốn anh làm việc cho tôi. 128 00:14:57,600 --> 00:14:58,900 Làm việc cho cô? 129 00:14:58,960 --> 00:15:01,330 Để tôi tiết kiệm thời gian cho cô nhé. 130 00:15:01,620 --> 00:15:03,460 Vấn đề là tôi không làm việc cho ai cả. 131 00:15:03,810 --> 00:15:05,690 Anh không thể bỏ đi khỏi vụ này được đâu Dom. 132 00:15:05,690 --> 00:15:08,490 Trước sau gì ta cũng sẽ có cuộc nói chuyện này thôi. 133 00:15:09,730 --> 00:15:12,120 Đó là điều rất hay ho của định mệnh. 134 00:15:12,280 --> 00:15:13,590 Nó khéo léo vô cùng. 135 00:15:13,820 --> 00:15:15,260 Nó có thể mang đến những điều đẹp đẽ 136 00:15:15,260 --> 00:15:17,570 và cũng có thể mang đến những khoảnh khắc như lúc này. 137 00:15:31,340 --> 00:15:34,180 Tôi sẽ được nghe anh nói rằng anh muốn làm việc cho tôi. 138 00:15:34,710 --> 00:15:36,610 Anh sẽ phản bội anh em mình, 139 00:15:36,610 --> 00:15:38,810 rũ bỏ quy tắc của chính mình, làm gia đình mình tan vỡ. 140 00:15:38,810 --> 00:15:40,290 Đội của anh 141 00:15:40,390 --> 00:15:43,460 sắp sửa phải đối mặt với thứ duy nhất mà họ không thể đương đầu được. 142 00:15:44,830 --> 00:15:46,140 Là cái gì? 143 00:15:47,250 --> 00:15:48,740 Anh. 144 00:15:50,390 --> 00:15:54,030 À Dom này! Nếu là tôi, tôi sẽ không nhắc chuyện này cho bất cứ ai đâu. 145 00:16:02,680 --> 00:16:05,240 Họ sẽ tấn công chúng ta bằng mọi thứ mà họ có. 146 00:16:05,740 --> 00:16:07,940 Vậy nên chúng ta sẽ tấn công với tốc độ tối đa. 147 00:16:07,940 --> 00:16:11,190 Vô hiệu hóa tiền đạo và tiến thẳng tới mục tiêu. 148 00:16:11,390 --> 00:16:13,640 Có hai điều chú muốn các cháu giữ trong đầu. 149 00:16:13,640 --> 00:16:14,750 Thứ nhất, 150 00:16:14,750 --> 00:16:16,220 chú chọn các cháu cho đội này, 151 00:16:16,220 --> 00:16:19,970 bởi vì các cháu là những chiến binh dũng mãnh nhất trên hành tinh này. 152 00:16:19,970 --> 00:16:21,440 Và thứ hai, 153 00:16:21,490 --> 00:16:24,800 các cháu ra ngoài kia, làm việc của mình. Và hạ tất cả đối phương. 154 00:16:24,800 --> 00:16:27,490 Tất cả và ý của chú là tất cả mọi người ở đây. 155 00:16:28,130 --> 00:16:30,130 Sẽ đi Manice and Pedice ở khu trung tâm mua sắm. 156 00:16:30,200 --> 00:16:31,510 Vào chiều tối hôm nay. 157 00:17:30,300 --> 00:17:31,920 Mình chả muốn chơi nữa. 158 00:17:33,440 --> 00:17:35,450 Được rồi! Cố lên cố lên. 159 00:17:35,450 --> 00:17:38,000 - 2 phút cuối. - Khu vực khán đài được đấy. 160 00:17:41,620 --> 00:17:44,920 À đó là mấy bà mẹ đi cổ vũ cho mấy đứa con của mình ý mà! 161 00:17:44,920 --> 00:17:47,020 Ngoại trừ việc có nhiều mẹ hơn là các con. 162 00:17:47,730 --> 00:17:49,320 Hơn rất nhiều... 163 00:17:52,160 --> 00:17:55,190 Ừ họ là fan cứng mà. Tiến lên nào các cô gái. 164 00:17:55,400 --> 00:17:57,170 Vậy là tin tình báo của anh đã hiện rồi... 165 00:17:57,460 --> 00:18:00,260 Một vũ khí xung điện đã biến mất tại vùng vịnh. 166 00:18:00,260 --> 00:18:02,970 Tay buôn vũ khí từ phe giải phóng có nó ở Berlin. 167 00:18:02,970 --> 00:18:04,450 - Không ổn rồi. - Thứ này có thể quét sạch... 168 00:18:04,450 --> 00:18:06,780 toàn bộ mạng lưới điện của một thủ đô. 169 00:18:06,780 --> 00:18:09,240 Không đèn đóm gì, trở về thời kì đồ đá ngay. 170 00:18:09,750 --> 00:18:10,750 Chloe, Maya... 171 00:18:10,750 --> 00:18:11,920 Các em không thể để cho họ vượt qua như thế. 172 00:18:11,920 --> 00:18:13,430 - Tiến lên, tiến lên. - Này, Hobbs. 173 00:18:13,430 --> 00:18:15,190 Đó là vũ khỉ hủy diệt hàng loạt cấp 4 đấy. 174 00:18:15,190 --> 00:18:16,670 Anh không hiểu được tình trạng nguy kịch ở đây... 175 00:18:16,680 --> 00:18:19,020 Có...! Tôi biết chính xác tình trạng nguy kịch ở đây, được chứ? 176 00:18:19,020 --> 00:18:21,210 Nếu đội Bướm Hường mà thắng đội Rồng Đỏ của tôi 177 00:18:21,210 --> 00:18:23,640 có nghĩa là chúng tôi mất chức vô địch. 178 00:18:23,830 --> 00:18:26,310 Nghĩa là tôi sẽ có 20 đứa bé gái khóc lóc sướt mướt... 179 00:18:26,310 --> 00:18:27,540 và điều đó không tốt chút nào. 180 00:18:27,540 --> 00:18:30,290 Đồng nghĩa với việc tôi sẽ phải dành nhiều thời gian ở trong tiệm kem, 181 00:18:30,290 --> 00:18:32,360 và rất nhiều thời gian ở buổi biểu diễn của Tay Tay. 182 00:18:32,870 --> 00:18:35,910 - Tay Tay? - Ừ. Taylor Swift ý. 183 00:18:35,910 --> 00:18:38,060 Chắc anh đùa tôi à. Cập nhật tin tức đi. 184 00:18:38,150 --> 00:18:39,230 Cố lên các cô gái. 185 00:18:39,230 --> 00:18:40,540 Chúng ta cần làm việc này. 186 00:18:40,580 --> 00:18:43,660 Rất nhiều mạng người đang trong cơn nguy kịch. Tôi cần phải nói rõ ràng... 187 00:18:43,750 --> 00:18:46,810 Chính phủ Mỹ không thể phê duyệt hoạt động như thế này được. 188 00:18:46,810 --> 00:18:47,860 Anh phải tự túc thôi. 189 00:18:47,860 --> 00:18:50,500 Việc này mà xôi hỏng bỏng không, thì anh không không những mất việc, 190 00:18:50,620 --> 00:18:52,110 mà còn phải đi tù đấy. 191 00:18:52,400 --> 00:18:54,470 Và chúng tôi không thể làm gì để cứu anh ra được đâu. 192 00:18:55,460 --> 00:18:56,970 Để tôi nói cho anh cái này nhé. 193 00:18:56,970 --> 00:19:00,240 Thứ duy nhất tôi thích hơn cứu người... 194 00:19:00,680 --> 00:19:02,140 đó là con gái tôi. 195 00:19:02,140 --> 00:19:04,940 Nếu anh không câm mồm về vụ chính phủ nhảm nhí này ngay và luôn 196 00:19:04,940 --> 00:19:10,050 và thể hiện một chút tinh thần cùng với thái độ tôn trọng cho đội Rồng Đỏ. 197 00:19:10,550 --> 00:19:14,190 Tôi sẽ cho 20 đứa xếp hàng và đá anh thẳng vào Tay Tay đấy. 198 00:19:16,760 --> 00:19:18,220 Cố lên, những bé rồng! 199 00:19:19,160 --> 00:19:20,030 Lại đi. 200 00:19:20,030 --> 00:19:22,690 - Cố lên, những bé rồng! - Ngoan lắm. 201 00:19:22,730 --> 00:19:25,160 Cố lên, những bé rồng! Cố lên, những bé rồng! 202 00:19:25,770 --> 00:19:27,830 Khung thành trống rồi kìa! Đúng rồi! 203 00:19:27,830 --> 00:19:30,070 Tuyệt vời! 204 00:19:30,540 --> 00:19:33,110 Đó là con gái tôi đó! 205 00:19:33,370 --> 00:19:35,160 Lại đây nào. 206 00:19:35,940 --> 00:19:38,190 - Tuyệt vời! - Làm tốt lắm. 207 00:19:42,430 --> 00:19:43,910 Bố phải đi làm à? 208 00:19:43,920 --> 00:19:46,280 Ừ, bố phải đi làm. 209 00:19:46,820 --> 00:19:49,250 Và giờ anh sẽ phải cần một đội mà anh có thể tin tưởng. 210 00:19:49,650 --> 00:19:51,590 Tôi có sẵn rồi. 211 00:20:12,850 --> 00:20:15,020 - Ê Dom. - Chào Hobbs. 212 00:20:15,020 --> 00:20:17,580 Chúng tôi có một vụ ở Berlin, và cần anh giúp đỡ. 213 00:20:19,190 --> 00:20:19,790 Không thành vấn đề. 214 00:20:19,790 --> 00:20:21,730 Tôi sẽ gọi đội và gặp anh ở Berlin. 215 00:20:22,330 --> 00:20:24,560 Cảm ơn anh bạn. Gặp anh sau. 216 00:20:50,990 --> 00:20:53,500 Anh đáng nhẽ chỉ cần đánh lạc hướng thôi Roman ạ. 217 00:20:53,500 --> 00:20:54,760 Đánh lạc hướng đấy. 218 00:20:54,760 --> 00:20:56,860 Đùa, anh dùng bao nhiêu thuốc nổ thế? 219 00:20:56,860 --> 00:20:59,120 Tôi không rõ lắm, Tez. Tất cả thì phải? 220 00:20:59,120 --> 00:21:01,220 - Gì cơ, tất chỗ đấy á? - Quỳ với ông Roman. 221 00:21:01,220 --> 00:21:04,260 - Thôi được rồi. - Chúng ta có khá nhiều fan phía trước kìa. 222 00:21:09,940 --> 00:21:11,250 Chúng vẫn đang bám theo ta. 223 00:21:11,910 --> 00:21:13,470 Mấy gã này tư thù cá nhân quá. 224 00:21:13,470 --> 00:21:16,840 Roman này, chúng ta vừa cho nổ căn cứ và cướp thiết bị EMP của chúng. 225 00:21:16,870 --> 00:21:18,420 Ngoài ngón tay lạnh ngắt của bác sĩ ra, 226 00:21:18,420 --> 00:21:20,970 tôi sẽ nói việc này cực kì cá nhân đấy. 227 00:21:21,200 --> 00:21:23,100 - Gian đoạn 2. - Giai đoạn 2 á? 228 00:21:23,100 --> 00:21:25,110 Vậy là mấy người cứ im ỉm vậy thôi hả? 229 00:21:25,110 --> 00:21:26,500 Giai đoạn một làm sao rồi? 230 00:21:26,500 --> 00:21:27,570 Vậy còn phần đó thì sao? 231 00:21:27,580 --> 00:21:29,050 Ê, nhớ vụ máy bay không? 232 00:21:29,060 --> 00:21:31,070 Mọi người đều lao xe ra trừ anh. 233 00:21:31,070 --> 00:21:32,810 Tôi đã bảo là động cơ có vấn đề mà. 234 00:21:32,810 --> 00:21:33,970 Có vấn đề cơ à? 235 00:21:33,970 --> 00:21:35,520 Cứ làm theo tôi, được chứ? 236 00:21:35,520 --> 00:21:39,290 Roman, dù làm gì. Đừng nghĩ ngợi gì cả. 237 00:21:39,780 --> 00:21:41,290 Tez, thả nó đi. 238 00:21:41,480 --> 00:21:42,790 Bom tới đây. 239 00:21:44,920 --> 00:21:46,230 Tách ra ngay! 240 00:21:49,990 --> 00:21:51,460 Vãi cả luyện. 241 00:21:51,860 --> 00:21:53,330 Coi chừng. 242 00:22:06,650 --> 00:22:09,500 - Một quả đấm. - Nói cho các anh biết nhé. 243 00:22:09,500 --> 00:22:10,840 Bỏ lỡ mất vài đứa rồi. 244 00:22:10,900 --> 00:22:13,210 Tôi sẽ đợi thêm chút nữa. 245 00:22:25,120 --> 00:22:26,890 Ối....đệch! 246 00:22:28,540 --> 00:22:30,330 Tôi ghét anh Tez! 247 00:22:32,330 --> 00:22:33,680 Hù được chú rồi nhé! 248 00:22:39,570 --> 00:22:40,880 Anh ổn chứ? 249 00:22:42,860 --> 00:22:45,130 Anh sẽ gặp em khi mọi chuyện êm xuôi. 250 00:22:48,550 --> 00:22:49,700 Được rồi, hay lắm mọi người. 251 00:22:49,700 --> 00:22:51,900 Chia ra và gặp nhau ở nhà an toàn nhé. 252 00:23:06,390 --> 00:23:07,950 Làm tốt lắm người anh em. 253 00:23:07,950 --> 00:23:10,060 Lúc về căn cứ thì tôi khao bia. 254 00:23:33,870 --> 00:23:36,040 Anh mất trí rồi, Toretto! 255 00:23:39,500 --> 00:23:40,960 Toretto, anh mà đặt tay lên thứ đó. 256 00:23:40,960 --> 00:23:44,060 Anh sẽ bị cả thế giới theo đuôi, trong đó có tôi. 257 00:23:48,720 --> 00:23:50,010 Tôi không biết anh đang làm gì. 258 00:23:50,010 --> 00:23:51,910 Nhưng anh nên kĩ về việc này đi, Toretto. 259 00:23:52,870 --> 00:23:55,150 Chưa quá muộn để ngăn việc này lại. 260 00:24:06,950 --> 00:24:08,250 Giò thì muộn rồi. 261 00:24:13,440 --> 00:24:15,770 Thằng khốn đó phản bội rồi. 262 00:24:15,770 --> 00:24:16,330 Gì cơ? 263 00:24:16,330 --> 00:24:17,870 Chờ chút, anh nói gì thế? 264 00:24:17,870 --> 00:24:20,500 - Dom lấy thiết bị EMP rồi. - Vớ vẩn. 265 00:24:21,510 --> 00:24:22,370 Anh đang đâu rồi? 266 00:24:22,370 --> 00:24:24,080 Với tôi là quá muộn rồi. Mọi người trốn đi. 267 00:24:24,090 --> 00:24:25,780 Tôi thấy ánh nhìn đấy trong mắt anh ta trước kia rồi. 268 00:24:25,780 --> 00:24:28,330 Cái ánh nhìn đấy quen thuộc lắm. 269 00:24:28,330 --> 00:24:30,770 Dominic Toretto phản bội rồi. 270 00:25:32,520 --> 00:25:34,630 Tôi có lịch sử cuộc gọi của anh ta. 271 00:25:34,630 --> 00:25:37,170 Một đống số không truy ra được. 272 00:25:37,180 --> 00:25:38,400 Điện thoại dùng 1 lần à? 273 00:25:38,400 --> 00:25:39,670 Không. Gây nhiễu. 274 00:25:39,680 --> 00:25:42,150 Số giả. Bọn nó có một bộ kiểu vi định tuyến. 275 00:25:42,150 --> 00:25:44,750 Để che vết tín hiệu, vậy có nghĩa là Dom rõ ràng đã... 276 00:25:44,750 --> 00:25:46,990 liên lạc với ai đó ở tầm cao hơn chúng ta. 277 00:25:46,990 --> 00:25:49,160 Nghe này, tôi không hiểu rõ Dom như mọi người, 278 00:25:49,160 --> 00:25:51,290 Nhưng nếu ta cứ nhìn vào những chứng cớ. 279 00:25:51,450 --> 00:25:53,790 Dom đã có những cuộc nói chuyện 280 00:25:53,790 --> 00:25:56,840 bảo mật cực cao với một người bí ẩn nào đó. 281 00:25:57,360 --> 00:25:59,220 Anh ta đã hạ Hobbs. 282 00:25:59,220 --> 00:26:02,010 Anh ta lấy thiết bị EMP và giờ anh ta biết mất. 283 00:26:02,010 --> 00:26:03,190 Vậy cô nói sao? 284 00:26:03,200 --> 00:26:05,410 Có lẽ ta nên cân nhắc rằng... 285 00:26:05,410 --> 00:26:06,720 Hobb đúng. 286 00:26:06,860 --> 00:26:09,220 Dom đã phản bội. 287 00:26:10,090 --> 00:26:12,490 - Letty. - Trước khi cô phán xét anh ấy, 288 00:26:12,680 --> 00:26:16,830 nhớ rằng cô còn thở là do anh ta cứu đấy. 289 00:26:24,200 --> 00:26:26,560 Vậy cô để cho cô ấy đụng vai thế à? 290 00:26:27,520 --> 00:26:30,730 Tôi chỉ nói đùa thôi. Nhưng cái đấy hơi dữ đó. 291 00:26:32,520 --> 00:26:34,660 Cô định làm gì. Gửi email cho cô ý à? 292 00:26:37,250 --> 00:26:38,560 Đã duyệt... 293 00:26:49,320 --> 00:26:50,750 Không! Đợi tí nào các anh. 294 00:26:51,780 --> 00:26:53,140 Cảm ơn. 295 00:26:53,280 --> 00:26:55,390 Đây là bộ dạng mới hoàn toàn đó nhỉ. 296 00:26:55,390 --> 00:26:58,630 Hơi bị chật ở chỗ háng như mọi khi. 297 00:26:58,760 --> 00:27:01,160 Thằng ku này té từ ban nhạc nào ra thế? 298 00:27:01,260 --> 00:27:02,930 Cậu ta là lính mới của tôi. 299 00:27:02,930 --> 00:27:04,890 Cậu ta làm việc cùng tôi trong vụ này. Của chú cả. 300 00:27:04,890 --> 00:27:05,610 Ngài không ai cả và tôi 301 00:27:05,610 --> 00:27:07,880 đã được thẩm quyền đưa anh ra khỏi đây. 302 00:27:07,880 --> 00:27:11,310 Tất cả những gì anh phải làm là đồng ý với điều kiện và anh sẽ được thả. 303 00:27:12,000 --> 00:27:14,360 Tự nguyện kiểu bắt buộc à? Điều khoản gì? 304 00:27:14,490 --> 00:27:16,590 Đầu thú tội của mình ở Berlin. 305 00:27:16,590 --> 00:27:18,480 Phản quốc, gián điệp quốc tế, 306 00:27:18,480 --> 00:27:20,570 phá hoại tài sản hàng loạt. 307 00:27:20,570 --> 00:27:22,650 Anh làm thế, bọn tôi giải quyết vụ này. 308 00:27:22,650 --> 00:27:23,180 Và? 309 00:27:23,180 --> 00:27:26,420 Vào sách đen DSS. Người Đức thích cái đấy lắm. 310 00:27:26,500 --> 00:27:28,260 Anh sẽ chính thức thành tội phạm. 311 00:27:28,260 --> 00:27:29,030 Này này này. 312 00:27:29,030 --> 00:27:30,960 Cậu cần phải học thêm về phần truyền tải của mình đấy. 313 00:27:30,960 --> 00:27:32,270 Không chính thức. 314 00:27:33,780 --> 00:27:37,050 Anh sẽ làm ngoài luồng. Đến làm việc với tôi. 315 00:27:37,940 --> 00:27:40,830 - Tôi không phải tội phạm. - Thôi nào Luke. Cũng chỉ là tên gọi thôi. 316 00:27:41,230 --> 00:27:43,080 Không có lời thú tội nào cả. 317 00:27:43,090 --> 00:27:44,730 Không có thỏa thuận ngầm. 318 00:27:44,730 --> 00:27:47,060 Tôi tự đưa mình vào đây và sẽ tự đưa mình ra ngoài. 319 00:27:47,060 --> 00:27:47,810 Ông biết mà. 320 00:27:47,810 --> 00:27:49,740 Đúng như những gì tôi nói với họ. 321 00:27:49,740 --> 00:27:51,710 Rồi đó, của cậu cả đấy. 322 00:27:52,620 --> 00:27:54,980 Chúc may mắn ở phiên tòa nha anh bạn. 323 00:27:56,450 --> 00:27:58,550 Vậy còn con gái anh thì sao? 324 00:28:00,280 --> 00:28:02,510 Anh biết đấy, nếu không làm vì đất nước. 325 00:28:02,650 --> 00:28:04,360 Ít ra hãy làm cho con mình. 326 00:28:04,500 --> 00:28:06,270 Bậy rồi nhóc à! 327 00:28:07,960 --> 00:28:09,710 Chờ chút chờ chút. Nghe này. 328 00:28:09,710 --> 00:28:11,500 Cậu ta vẫn làm việc quá sách vở. 329 00:28:11,500 --> 00:28:14,020 Ý tôi là thực sự cậu ta không biết luật. 330 00:28:14,420 --> 00:28:16,680 Tha cho cậu ta đi. 331 00:28:16,690 --> 00:28:17,990 Tha cho tôi đi. 332 00:28:18,160 --> 00:28:19,560 Luke? 333 00:28:22,200 --> 00:28:24,470 Tôi rất cảm kích việc đó. 334 00:28:25,300 --> 00:28:27,760 - Rất vui được gặp ông, ông già. - Tôi cũng vậy. 335 00:28:29,790 --> 00:28:31,120 Luật thứ nhất: 336 00:28:32,730 --> 00:28:33,950 Hiểu khán giả của mình. 337 00:28:33,950 --> 00:28:36,380 Tôi cho cậu cơ hội và cậu làm hỏng rổi. 338 00:28:36,390 --> 00:28:38,620 Giờ tôi sẽ chỉ cho cậu cách hoàn thành công việc. 339 00:28:47,200 --> 00:28:49,530 - Mày chết rồi, cớm. - Chết. 340 00:28:52,980 --> 00:28:54,990 Quéo... quèo... queo... 341 00:28:55,060 --> 00:28:58,670 Luke Hobbs sau song sắt. Mọi người nhìn kìa. 342 00:28:59,690 --> 00:29:01,820 Cảnh sát bẩn cũng có ngày. 343 00:29:14,920 --> 00:29:16,400 Màu hợp với mày đấy. 344 00:29:16,400 --> 00:29:18,940 Ừ. Sẽ đẹp hơn rất nhiều khi có máu mày ở trên đấy. 345 00:29:18,940 --> 00:29:21,250 Ừ chúc may mắn nhé, Héc-quyn. 346 00:29:22,010 --> 00:29:23,390 Đi kiếm thêm bị bắt hả? 347 00:29:23,840 --> 00:29:25,300 Sáo rỗng quá. 348 00:29:26,080 --> 00:29:28,060 À quên, chào mừng tới câu lạc bộ. 349 00:29:28,680 --> 00:29:30,290 Tao không tha hóa thế đâu. 350 00:29:30,290 --> 00:29:32,520 Tao và mày không cùng câu lạc bộ và không có điểm chung gì hết. 351 00:29:32,520 --> 00:29:34,590 Và không giống như mày, tao sẽ thoát khỏi đây nhanh thôi. 352 00:29:34,590 --> 00:29:35,920 Mày có xẻng đúng không? 353 00:29:35,920 --> 00:29:38,890 Vì mấy bức tường đó gồm hơn 11 mét sắt và bê tông đấy. 354 00:29:38,890 --> 00:29:41,220 Sao thế cu? 355 00:29:42,700 --> 00:29:44,000 Giờ bắt đầu đào đi. 356 00:29:45,900 --> 00:29:47,220 Thằng bựa. 357 00:30:08,280 --> 00:30:09,590 Tránh. 358 00:30:10,210 --> 00:30:11,520 Nói lại coi. 359 00:30:12,310 --> 00:30:16,510 Nếu tao nói lần nữa thì sẽ là nói với cái xác. 360 00:30:19,260 --> 00:30:20,770 Tao sẽ tận hưởng điều này. 361 00:30:20,770 --> 00:30:22,460 Chào mừng trở lại, Dom. 362 00:30:22,750 --> 00:30:24,150 Làm tốt lắm. 363 00:30:25,550 --> 00:30:27,020 Có thấy hứng thú với tối nay không? 364 00:30:28,420 --> 00:30:29,860 Cô để hắn tham gia sao? 365 00:30:34,530 --> 00:30:35,970 Theo tôi Dom. 366 00:30:45,840 --> 00:30:48,040 - Cho tôi xem bộ sưu tập giày à? - Ừ. 367 00:30:52,040 --> 00:30:53,810 Mỗi đôi cho một dịp. 368 00:30:53,810 --> 00:30:56,940 Đây có đủ vũ khí cho một đội quân nhỏ. 369 00:30:56,940 --> 00:30:59,520 Đây chỉ là phần nổi của tảng băng chìm thôi. 370 00:31:02,620 --> 00:31:04,250 Anh biết tôi thích gì ở anh không, Dom. 371 00:31:04,250 --> 00:31:05,600 Anh là tay ngoài vòng pháp luật chính hiệu. 372 00:31:05,610 --> 00:31:08,420 Ý tôi là anh sống bằng luật của riêng mình. 373 00:31:08,420 --> 00:31:12,350 Thật là ngạc nhiên khi gặp anh ở Cuba, tôi nghe nói 374 00:31:12,350 --> 00:31:14,980 có gã suýt giết anh bằng xe máy và 375 00:31:14,980 --> 00:31:17,430 anh để hắn giữ lại xe của hắn? 376 00:31:17,430 --> 00:31:21,620 Điều đó làm cô bối rối à? 377 00:31:22,260 --> 00:31:24,560 Đương nhiên tôi có thể lấy xe của hắn ta. 378 00:31:24,870 --> 00:31:27,170 Nhưng nó là cái gì đó lớn hơn. 379 00:31:27,170 --> 00:31:28,600 Cách đó... 380 00:31:30,500 --> 00:31:32,000 Tôi đã thay đổi hắn. 381 00:31:32,000 --> 00:31:33,460 Đó không phải trách nhiệm của anh. 382 00:31:33,460 --> 00:31:35,160 - Đó là con người tôi. - Thật ư? 383 00:31:35,670 --> 00:31:39,440 Để tôi hỏi anh điều này: "Thứ tuyệt nhất trên đời anh là gì?" 384 00:31:40,110 --> 00:31:42,470 - Gia đình. - Không phải. 385 00:31:43,880 --> 00:31:45,650 Phiền khi trung thực một chút ư? 386 00:31:46,180 --> 00:31:48,040 Đó là mười giây từ khoảng cách 387 00:31:48,050 --> 00:31:51,180 điểm xuất phát và vạch đích, khi anh không phải nghĩ ngợi gì cả. 388 00:31:51,180 --> 00:31:55,440 Không gia đình, không bổn phận, đó là anh. 389 00:31:56,180 --> 00:31:57,650 Và tự do. 390 00:32:02,470 --> 00:32:05,350 Tôi phải nói rằng. Cái trò Robin Hood nhảm nhí 391 00:32:05,350 --> 00:32:08,230 gần đây mà anh vẫn hay làm. 392 00:32:08,230 --> 00:32:11,430 Nó rất nhảm nhí, nó không phải anh. 393 00:32:16,200 --> 00:32:18,470 Hãy là chính mình. 394 00:32:18,560 --> 00:32:20,760 Tại sao lại sống như vậy mỗi dặm một lần, 395 00:32:20,760 --> 00:32:23,600 trong khi có thể sống cả đời như thế? 396 00:32:36,100 --> 00:32:39,180 Cả đống cơ bắp mà chỉ có vậy thôi à? 397 00:32:39,180 --> 00:32:41,450 Đẹp thôi chứ chả làm được trò trống gì. 398 00:32:55,090 --> 00:32:56,650 Ừ tao có nhiều trò lắm. 399 00:32:56,650 --> 00:32:58,150 Chắc mày để cái đấy sai chỗ rồi. 400 00:32:58,150 --> 00:33:00,790 Từ hồi tao đá mày văng ra khỏi cái văn phòng của mày. 401 00:33:00,790 --> 00:33:02,460 Ừ. 402 00:33:03,330 --> 00:33:05,810 Mày giống bọn anh đấy, sửa đổi lịch sử phải không? 403 00:33:05,810 --> 00:33:08,290 Tao chỉ biết mình không phải là người bị ném bay ra khỏi 404 00:33:08,300 --> 00:33:09,320 tòa nhà 4 tầng. 405 00:33:09,320 --> 00:33:12,460 Nhảy. Tao nhảy khỏi tòa nhà 4 tầng. 406 00:33:12,460 --> 00:33:14,160 Cứu mạng đồng đội tao. 407 00:33:14,170 --> 00:33:15,380 Bởi vì nơi mà tao sinh ra, 408 00:33:15,380 --> 00:33:17,530 Không đánh nhau bằng trò ném bom. 409 00:33:17,530 --> 00:33:19,380 Ừ, vui đấy vì nơi mà tao sinh ra, 410 00:33:19,380 --> 00:33:21,970 không ai cần phụ nữ đến cứu cả. 411 00:33:21,970 --> 00:33:25,430 Mày thực sự nghĩ có thể đứng trước mặt tao sao? 412 00:33:26,180 --> 00:33:28,370 Và đánh bại tao bằng kiểu truyền thống? 413 00:33:28,370 --> 00:33:31,350 Để tao nói cho mày nghe nhé. Tao và mày... 414 00:33:31,350 --> 00:33:34,520 Một chọi một, không ai xung quanh. 415 00:33:35,080 --> 00:33:39,550 Tao sẽ đánh mày như trống chrokee, 416 00:33:42,080 --> 00:33:43,670 Có lẽ một ngày chúng ta sẽ biết được. 417 00:33:43,670 --> 00:33:46,050 Ừ mày nên hi vọng ngày đấy không đến. 418 00:33:55,260 --> 00:33:57,290 Tôi bảo không rồi, ông Không ai cả. 419 00:33:57,290 --> 00:33:59,430 Tôi không rời phòng này đâu. 420 00:33:59,620 --> 00:34:01,430 Tôi sẽ tự ra. 421 00:34:02,130 --> 00:34:03,440 Cách chuẩn mực. 422 00:34:08,800 --> 00:34:11,410 - Quay lại buồng giam. - Nó là lỗi hệ thống thôi. 423 00:34:11,410 --> 00:34:13,440 - Lùi lại! - Chỉ là lỗi thôi mà. 424 00:34:26,110 --> 00:34:28,380 Đừng để hắn chạy mất. 425 00:35:00,600 --> 00:35:01,990 Hobbs! 426 00:35:03,070 --> 00:35:05,360 Tao đợi điều này lâu lắm rồi. 427 00:35:06,100 --> 00:35:07,570 Đợi tiếp đi. 428 00:35:12,540 --> 00:35:15,410 Đạn cao su, nhầm to rồi. 429 00:36:36,990 --> 00:36:39,430 Lâu hơn tôi nghĩ. 430 00:36:42,260 --> 00:36:43,390 - 2 câu hỏi. - Ừ. 431 00:36:43,390 --> 00:36:45,590 - Con gái tôi? - Cùng chị anh? 432 00:36:46,270 --> 00:36:49,560 - Toretto? - Đó là câu hỏi hay. 433 00:36:50,770 --> 00:36:51,730 Đây là căn cứ mới của tôi. 434 00:36:51,730 --> 00:36:53,360 Chào mừng đến với "Không đâu cả". 435 00:36:54,060 --> 00:36:55,710 Đồ đạc ở đẳng cấp khác. 436 00:36:56,910 --> 00:36:58,140 Tôi không muốn nói với anh về việc này. 437 00:36:58,140 --> 00:37:00,090 Nghe này mọi người. Cảm ơn vì... 438 00:37:00,090 --> 00:37:02,200 Gì đây, còng tay. Gì thế này? 439 00:37:02,200 --> 00:37:03,780 Nó gọi là lợi dụng quyền hạn. 440 00:37:03,780 --> 00:37:05,560 Ông bảo tôi mang họ lại mà. 441 00:37:05,560 --> 00:37:07,140 Tôi bảo cậu... 442 00:37:07,150 --> 00:37:10,280 Thả họ ra. Trời ơi xấu hổ quá. 443 00:37:10,280 --> 00:37:12,350 Tôi xin lỗi. 444 00:37:12,350 --> 00:37:14,410 Đây là cách mà ông đối đãi với bạn cũ à? 445 00:37:14,420 --> 00:37:15,080 Bạn ư? 446 00:37:15,080 --> 00:37:17,680 Chúng ta còn chẳng biết gã này là gã quái nào. 447 00:37:17,680 --> 00:37:20,280 Đâu có quan trọng tôi là ai, tôi không là ai cả? 448 00:37:20,280 --> 00:37:21,180 Không ai cả, vậy đây là ai? 449 00:37:21,180 --> 00:37:23,120 Anh ta là không gì cả, dưới tôi một chút. 450 00:37:23,120 --> 00:37:26,400 Rõ ràng là ta chẳng đi đến đâu với không ai cả. 451 00:37:26,790 --> 00:37:29,310 Tôi ở đây 4 tiếng rồi, sườn của tôi đau quá. 452 00:37:29,310 --> 00:37:32,430 Tôi không biết mọi người như nào, nhưng tôi đi đây. 453 00:37:33,300 --> 00:37:35,340 - Tôi sẽ không khuyên thế đâu. - Gì cơ? 454 00:37:35,340 --> 00:37:37,290 Vì vụ trước của các bạn ở Berlin, 455 00:37:37,290 --> 00:37:40,330 Các bạn đã vào danh sách 10 người bị Interpol truy nã gắt gao nhất thế giới. 456 00:37:40,330 --> 00:37:43,300 Top 10 à? Được phết đấy? 457 00:37:43,300 --> 00:37:45,340 Ừ chỉ không có anh thôi. 458 00:37:45,340 --> 00:37:45,910 Ý ông là sao? 459 00:37:45,910 --> 00:37:47,470 Anh thiếu chút nữa. Anh số 11. 460 00:37:47,470 --> 00:37:50,070 - Nên là... - Thiết một chút á? 461 00:37:50,070 --> 00:37:52,270 - Ừ, - Đó là điều không thể. 462 00:37:52,270 --> 00:37:54,460 Thế họ số mấy. 463 00:37:54,470 --> 00:37:57,480 6,8,9... 464 00:37:57,480 --> 00:37:58,780 10. 465 00:37:59,550 --> 00:38:02,730 Cô ấy 10 á? Vô lý, cô ấy không thể nào 10 được. 466 00:38:02,730 --> 00:38:04,490 Cô ấy là số 10 tròn trĩnh luôn. 467 00:38:05,280 --> 00:38:07,540 Vậy chúng ta tập trung vào người nào đó mà 468 00:38:07,540 --> 00:38:09,460 mà chúng ta có thể tìm được trong danh sách này. 469 00:38:09,460 --> 00:38:12,080 Chúng tôi đang đợi khẳng định chuẩn xác, nhưng... 470 00:38:12,080 --> 00:38:16,220 Tôi tin rằng đây là khủng bố tin tặc với biệt danh Cipher. 471 00:38:16,220 --> 00:38:18,480 Đợi đã, Cipher là một tổ chức mà. 472 00:38:18,480 --> 00:38:19,700 Không phải một người. 473 00:38:19,700 --> 00:38:21,090 Không giống với nguồn của chúng tôi. 474 00:38:21,090 --> 00:38:23,670 - Cô ta muốn gì? - Tôi không rõ. 475 00:38:23,670 --> 00:38:26,060 Cipher giống như là Chúa trời điện tử vậy. 476 00:38:26,060 --> 00:38:30,190 Họ, cô ta có thể thao túng cả hệ thống của thế giới ở trong bóng tối. 477 00:38:30,190 --> 00:38:31,650 Mọi thứ mà có thể bị hack. 478 00:38:31,700 --> 00:38:33,070 Đây mới là phần khó. 479 00:38:33,070 --> 00:38:35,190 Các bạn sẽ không bao giờ tìm thấy cô ta, liên quan đến bất cứ cái gì. 480 00:38:35,190 --> 00:38:38,830 Mọi thông số điện tử của cô ta đều được xóa mỗi giây trên toàn cầu. 481 00:38:38,830 --> 00:38:40,340 Vậy cơ bản cô ta như kiểu ông kẹ. 482 00:38:40,340 --> 00:38:41,300 Đúng vậy đó. 483 00:38:41,300 --> 00:38:44,190 Một trong những ông kẹ nóng bỏng nhất từ trước tới giờ, ý tôi là ... 484 00:38:44,190 --> 00:38:47,410 Nếu mọi người biết cô ấy, bảo cô ấy làm quen với người anh em này nha. 485 00:38:48,540 --> 00:38:50,480 - Anh 12 tuổi à? - Đó là kiểu của tôi. 486 00:38:50,580 --> 00:38:52,010 Vậy ngắn gọn là. 487 00:38:52,010 --> 00:38:54,200 Mọi người sợ nhóm Anonymous. 488 00:38:54,210 --> 00:38:55,960 Nhưng kể cả họ cũng không dám đụng cô ta. 489 00:38:55,960 --> 00:38:58,310 Vậy đống này có liên quan gì đến chúng ta. 490 00:38:58,310 --> 00:38:59,930 Có thể là không gì cả, Letty ạ. Nhưng mà... 491 00:38:59,930 --> 00:39:02,800 Tôi thấy nó khá thú vị vì vài lý do. 492 00:39:02,800 --> 00:39:05,160 Giờ cô ta đang làm việc với tên này. 493 00:39:20,300 --> 00:39:24,300 Hắn đã đưa một thiết bị EMP hoạt động hoàn chỉnh đến cho cô ta. 494 00:39:24,300 --> 00:39:25,250 Cho phát nổ cái đấy. 495 00:39:25,250 --> 00:39:28,590 Họ có thể biến bất cứ thành phố nào thành vùng chiến sự. 496 00:39:28,600 --> 00:39:31,110 Vậy các anh đang tính đề nghị cái gì? 497 00:39:31,110 --> 00:39:32,500 Có lẽ chúng tôi sẽ tìm Dom chứ gì? 498 00:39:32,500 --> 00:39:34,740 Vậy trước bắt được anh ta cái đã và rồi tìm ra 499 00:39:34,740 --> 00:39:37,690 - lý do anh ấy phản bội. - Vậy ông muốn chúng tôi 500 00:39:37,690 --> 00:39:38,820 tìm ra Dom. 501 00:39:38,820 --> 00:39:41,190 Ừ tôi biết mà Roman, nó là công việc khá nặng nhọc. 502 00:39:41,580 --> 00:39:45,200 - Nó là không thể. - Đó là lý do tại sao. 503 00:39:45,200 --> 00:39:47,670 Tôi mang thêm một chút giúp đỡ. 504 00:39:53,100 --> 00:39:55,930 Ái chà. Ngày của tôi đang đẹp hơn rất là nhiều rồi đấy. 505 00:39:55,930 --> 00:39:58,120 Ngài không ai cả, ông có muốn giải thích với tôi là tại sao ông lại cho tôi vào chung phòng. 506 00:39:58,120 --> 00:40:01,780 Với tên tội khám khốn nạn này không? 507 00:40:01,780 --> 00:40:03,970 Mày có cái mồm khá to so với một cái đầu bé đấy. 508 00:40:03,970 --> 00:40:06,230 Đến từ tù nhân số 6753. 509 00:40:06,240 --> 00:40:08,300 Đừng nghĩ là bọn tao đã quên những gì mày đã làm. 510 00:40:08,300 --> 00:40:11,000 Chúng tôi... không bao giờ cùng đội với hắn. 511 00:40:11,000 --> 00:40:12,030 Chúng ta hãy làm rõ vấn đề ở đây nhé. 512 00:40:12,030 --> 00:40:16,020 Tao không cùng đội với bọn bây. Tao không quan tâm đến mày, hay đội của mày 513 00:40:16,020 --> 00:40:18,840 hay gia đình bé nhỏ của mày. Tao tới đây là vì Cipher. 514 00:40:18,840 --> 00:40:20,790 Đến đây xin việc hả thằng khốn? 515 00:40:20,790 --> 00:40:22,160 Mày không nghĩ cái áo bó kia đang 516 00:40:22,160 --> 00:40:23,810 cản trở lưu thông lên não mày à. 517 00:40:23,820 --> 00:40:25,370 Mày nên mua cỡ to hơn. 518 00:40:25,690 --> 00:40:27,920 Cipher đến tìm tao trước. 519 00:40:27,920 --> 00:40:29,340 Muốn tao cướp Nightshade cho cô ta. 520 00:40:29,340 --> 00:40:31,020 Khi tao bảo không, cô ta chuyển qua em trai tao. 521 00:40:31,020 --> 00:40:32,010 À ừ. 522 00:40:32,010 --> 00:40:34,680 Em trai Owen. Ai mà quên được chứ? 523 00:40:34,770 --> 00:40:37,210 Trẻ trâu chuẩn mực và hiện đang là khách, 524 00:40:37,250 --> 00:40:40,280 của nhà tù nhỏ bé Black site. 525 00:40:40,280 --> 00:40:42,340 Cipher đã làm nó tha hóa và bỏ mặc nó đến chết. 526 00:40:42,340 --> 00:40:43,810 Vậy nên nếu tao có cơ hội hạ cô ta, 527 00:40:43,810 --> 00:40:45,270 Tin tao đi, chớp nhoáng thôi, tao xử liền. 528 00:40:45,270 --> 00:40:46,630 Mày sẽ chỉ bị tao cho ăn đòn thôi. 529 00:40:46,630 --> 00:40:49,820 Các bạn tôi. Cách nhanh nhất đề tìm Cipher bây giờ là qua Toretto. 530 00:40:49,820 --> 00:40:52,310 Giờ ngoài tôi ra, ở đây chỉ có hai người duy nhất trên thế giới, 531 00:40:52,310 --> 00:40:53,810 đã thực sự từng thành công trong việc tìm ra anh ta. 532 00:40:53,810 --> 00:40:55,790 Và đoán xem có gì hay nào. 533 00:40:55,790 --> 00:40:58,840 Họ đang đứng ngay trước mặt tôi bây giờ đây. Vậy nên là dù thích hay không, 534 00:40:58,840 --> 00:41:01,280 hai người sẽ làm việc cùng nhau. 535 00:41:01,750 --> 00:41:03,240 Hiểu rõ chưa? 536 00:41:05,860 --> 00:41:07,490 Tôi sẽ coi đó là đồng ý. 537 00:41:08,280 --> 00:41:10,340 Tôi là người duy nhất thấy điều này à? 538 00:41:10,420 --> 00:41:12,180 Cái này chắc sẽ hay đây. 539 00:41:15,180 --> 00:41:18,520 Dùng Thiên Nhãn thì sao? Chúng ta đang mang tính mạng mình ra đặt cược. 540 00:41:18,520 --> 00:41:21,420 Chạy vòng quanh khắp nơi tìm ra giải pháp. 541 00:41:21,420 --> 00:41:25,000 Tìm ai cũng được phải không nào? Vậy hãy dùng nó để tìm Dom. 542 00:41:25,000 --> 00:41:28,330 Roman, ý tưởng tuyệt lắm. 543 00:41:29,110 --> 00:41:31,440 Cô nghe thấy không? Ý tưởng tuyệt vời luôn. 544 00:41:31,980 --> 00:41:35,200 - Ê này này đừng giả vờ như không nghe thấy. - Ngài Không ai cả. 545 00:41:35,200 --> 00:41:36,510 Tìm nó thôi. 546 00:41:47,020 --> 00:41:48,550 Thấy rồi. Anh ta ở London. 547 00:41:54,630 --> 00:41:58,360 Này, ta có thêm một nhận dạng nữa ở Hong Kong. 548 00:41:58,400 --> 00:42:02,340 - Cái nữa ở Seoul. - Tokyo. 549 00:42:04,000 --> 00:42:07,170 Và mọi thành phố lớn khác ở trên hành tinh này. 550 00:42:07,170 --> 00:42:10,090 Và Thiên Nhãn là điểm khới đầu của chúng ta. 551 00:42:10,090 --> 00:42:14,000 Cipher đã tạo cách né tránh rồi. Đánh dấu địa điểm của cô ta 552 00:42:14,000 --> 00:42:16,220 bằng việc xuất hiện khắp nơi trên địa cầu. 553 00:42:16,220 --> 00:42:18,340 Nhưng cũng là suy nghĩ tốt, Roman ạ. 554 00:42:19,140 --> 00:42:21,000 Vậy cô ta làm chương trình của tôi trở nên lạc hậu. 555 00:42:21,010 --> 00:42:22,330 Và Ramsey... 556 00:42:22,330 --> 00:42:25,240 - Đó là lý do cô ở đây. - Giải pháp đơn giản. 557 00:42:25,240 --> 00:42:26,790 Không giải quyết được vấn đề ở đây đâu bóng bẩy. 558 00:42:28,650 --> 00:42:30,650 Tại sao anh nói thế khi nhìn tôi? 559 00:42:30,650 --> 00:42:31,850 Chờ chút đã. 560 00:42:31,850 --> 00:42:33,920 Giải pháp đơn giản có khi lại hiệu quả. 561 00:42:33,920 --> 00:42:37,130 Để làm cho Thiên Nhãn làm giả mấy vị trí này. 562 00:42:37,180 --> 00:42:39,120 Nghĩa là họ phải dùng bộ chuyển tiếp tự chủ. 563 00:42:39,130 --> 00:42:40,310 Nhìn hai người này nhé. 564 00:42:40,310 --> 00:42:42,410 Nghĩa là nó đã làm phân rã bộ định lượng đồng bộ. 565 00:42:42,410 --> 00:42:43,990 Nghĩa là ta có thể đảo ngược được. 566 00:42:43,990 --> 00:42:46,370 Và truy ngược lại nguồn gốc. 567 00:42:46,370 --> 00:42:48,320 Và tìm ra vị trí thật của Dom. 568 00:42:49,330 --> 00:42:51,000 Tôi nói với cậu rồi, họ có kỹ năng hết đấy! 569 00:42:51,000 --> 00:42:52,310 Đó là ý tưởng của tôi đó. 570 00:42:52,550 --> 00:42:54,230 Đó là những gì tôi nói, nhớ không? 571 00:42:54,230 --> 00:42:56,060 Được rồi thử thôi. 572 00:43:07,010 --> 00:43:07,990 Nó hoạt động rồi. 573 00:43:07,990 --> 00:43:11,340 Và giờ chuyển qua làm bằng tay và bắt đầu tổ chức chờ phản hồi... 574 00:43:12,010 --> 00:43:13,270 Chúng tra phải kiếm được... 575 00:43:13,270 --> 00:43:14,970 Cậu ta vẫn hơi... 576 00:43:14,970 --> 00:43:16,940 Ừm như là đứa con đầu vậy. 577 00:43:16,940 --> 00:43:18,300 Chúng ta tìm được vị trí của anh ta rồi. 578 00:43:18,310 --> 00:43:20,440 Chúng ta cần di động. 579 00:43:22,020 --> 00:43:27,110 Let's get a hold of a, better asshole. No one respects you, over. 580 00:43:27,110 --> 00:43:28,410 Chùng ta phải kiếm được, nên là, không ai tôn trọng anh đâu, xin hết. 581 00:43:28,990 --> 00:43:31,260 Được rồi, họ không ở Trung quốc. 582 00:43:32,020 --> 00:43:33,330 - Hay nga. 583 00:43:34,360 --> 00:43:35,670 - Ở châu âu kìa. 584 00:43:37,030 --> 00:43:39,350 Cái này không biến mất này. 585 00:43:40,560 --> 00:43:42,300 Hay thật. 586 00:43:43,430 --> 00:43:44,730 Gì chứ. 587 00:43:45,630 --> 00:43:47,470 Bởi vì nó là ở đây. 588 00:44:27,510 --> 00:44:31,650 Did you all enjoy that? Next generation concussion grenade. 589 00:44:31,650 --> 00:44:33,820 Nó làm rối loạn các giác quan của mấy người, 590 00:44:34,790 --> 00:44:36,730 Đừng lo. Một tiếng nữa là hết thôi mà. 591 00:44:37,400 --> 00:44:38,930 Chắc thế. 592 00:44:39,430 --> 00:44:42,830 Xin chào Deckard. Rất vui khi gặp lại anh. 593 00:44:44,470 --> 00:44:47,530 Nhìn này Dom, xác la liệt khắp nơi. 594 00:44:47,530 --> 00:44:50,710 Gia đình anh chưa gì đã thay thế anh rồi, 595 00:44:51,570 --> 00:44:54,540 Anh đã chọn đội thua cuộc. 596 00:44:54,540 --> 00:44:57,880 Tôi đoán là em trai anh thông minh hơn anh thật. 597 00:45:31,260 --> 00:45:34,490 Cho Thiên Nhãn vào nguồn chính. Thông minh lắm. 598 00:45:34,490 --> 00:45:35,570 Kích thích tôi đến đây lấy. 599 00:45:35,570 --> 00:45:37,990 Tít xuống đây, nhưng mà, 600 00:45:40,900 --> 00:45:42,210 Đi thôi. 601 00:45:48,870 --> 00:45:50,340 Dom! 602 00:45:58,910 --> 00:46:01,720 Anh sẽ quay lưng với gia đình mình sao? 603 00:46:01,720 --> 00:46:03,210 Chỉ thế thôi à? 604 00:46:37,910 --> 00:46:39,400 Đi thôi. 605 00:47:12,990 --> 00:47:14,830 Cô ổn chứ. 606 00:47:17,600 --> 00:47:19,770 Đó không phải là anh ấy. 607 00:47:22,470 --> 00:47:24,900 Tôi không biết anh ấy đã bị cô ta nắm thót vụ gì! 608 00:47:25,500 --> 00:47:27,800 Nhưng đó không phải là Dom. 609 00:47:28,540 --> 00:47:31,710 - Bryan sẽ biết phải làm gì. - Không. 610 00:47:35,410 --> 00:47:37,910 Chúng ta không thể lôi Bryan và Mia vào chuyện này được. 611 00:47:38,380 --> 00:47:40,710 Chúng ta đã thống nhất rồi. 612 00:47:42,350 --> 00:47:43,840 Tôi biết. 613 00:47:51,230 --> 00:47:53,130 Nụ hôn lúc nãy là dành cho cô ấy, 614 00:47:53,190 --> 00:47:55,920 cho tôi, hay là cho cô vậy? 615 00:47:56,870 --> 00:47:59,580 Hay là nụ hôn đấy có cần thiết không? 616 00:48:00,240 --> 00:48:01,710 Cần thiết hả? 617 00:48:02,310 --> 00:48:05,720 Không có gì là cần thiết cả. Mọi thứ đều được chọn lựa. 618 00:48:06,290 --> 00:48:08,600 Tôi đã chọn ra cách đơn giản và anh cũng như vậy. 619 00:48:08,860 --> 00:48:11,170 Anh đã có thể ngăn tôi lại, nhưng anh đã không làm thế. 620 00:48:11,170 --> 00:48:13,660 Tôi không biết Letty sẽ suy nghĩ như nào về chuyện đó. 621 00:48:15,500 --> 00:48:18,450 Vấn đề là một khi cô đã đặt một chân lên cổ của một con hổ... 622 00:48:18,450 --> 00:48:20,310 thì cô sẽ không bao giờ nhấc chân lên được. 623 00:48:20,310 --> 00:48:24,340 Tôi nghĩ là mình cần nhắc lại lý do tại sao mà anh chọn mình đang ở đây. 624 00:48:59,770 --> 00:49:01,570 Dom. 625 00:49:08,280 --> 00:49:10,580 Anh xin lỗi. 626 00:49:12,220 --> 00:49:14,360 Anh không nên đến đây. 627 00:49:14,360 --> 00:49:16,460 Chẳng chuyện gì cản anh được cả. 628 00:49:16,460 --> 00:49:18,630 Giờ thì cô ta đã bắt được cả ba người chúng ta. 629 00:49:24,770 --> 00:49:26,750 Anh muốn gặp thằng bé không? 630 00:49:30,880 --> 00:49:32,210 Gặp ba này con. 631 00:49:39,830 --> 00:49:41,740 Papa. 632 00:49:50,880 --> 00:49:53,420 Khi biết mình mang thai. 633 00:49:53,420 --> 00:49:55,780 Cũng là lúc anh biết được rằng Letty còn sống. 634 00:49:57,320 --> 00:50:00,460 Nên em quyết định rằng sau khi anh và Letty quay về từ tuần trăng mật. 635 00:50:00,460 --> 00:50:02,760 Em sẽ nói cho anh biết. 636 00:50:04,940 --> 00:50:07,540 Và rồi cô ta đã bắt được bọn em trước khi em định nói cho anh biết. 637 00:50:16,950 --> 00:50:18,830 Em đặt tên cho con là Michaels. 638 00:50:20,360 --> 00:50:22,720 Đó chỉ là tên lót thôi. 639 00:50:23,360 --> 00:50:26,700 Em nghĩ ba của nó nên là người đặt tên cho con mình. 640 00:50:36,680 --> 00:50:38,980 Em xin lỗi, Dom. 641 00:50:39,290 --> 00:50:41,960 Không việc gì phải xin lỗi cả. 642 00:50:44,810 --> 00:50:46,130 Cho dù có chuyện gì xảy ra... 643 00:50:47,700 --> 00:50:50,070 Hãy cố cứu lấy con của chúng ta. 644 00:50:53,280 --> 00:50:55,180 Con của anh. 645 00:51:15,810 --> 00:51:17,120 Chuyến thăm tốt chứ? 646 00:51:19,850 --> 00:51:22,250 Tôi biết. Tôi biết anh đang nghĩ gì. 647 00:51:23,960 --> 00:51:25,910 Tôi sẽ để cho những tên lính gác đi ra ngoài, 648 00:51:25,910 --> 00:51:28,470 và rồi sẽ chỉ còn hai phương án trong căn phòng này. 649 00:51:28,470 --> 00:51:32,260 Rhodes đang có súng, nên anh sẽ hạ hắn trước, tôi hiểu anh mà. 650 00:51:32,900 --> 00:51:34,970 Và rồi anh suy nghĩ. 651 00:51:34,970 --> 00:51:37,550 Elena từng là cảnh sát, có thể là hai người 652 00:51:37,550 --> 00:51:39,750 sẽ cùng nhau tìm được cách ra khỏi đây. 653 00:51:39,750 --> 00:51:42,210 Quá nhiều thứ để suy nghĩ. 654 00:51:47,730 --> 00:51:50,130 Để tôi đơn giản hoá cho anh nhé. 655 00:51:55,910 --> 00:51:58,240 Hãy làm những gì mà anh muốn. 656 00:52:05,920 --> 00:52:08,760 Anh đã nghe về giả thuyết của sự lựa chọn chưa Dom? 657 00:52:08,760 --> 00:52:10,210 Có rất nhiều tai nạn, 658 00:52:10,210 --> 00:52:12,860 nhưng chỉ có hai việc mà anh thật sự phải lo lắng, 659 00:52:12,860 --> 00:52:14,060 Một. 660 00:52:14,060 --> 00:52:17,680 Hành vi duy nhất của người mà chúng ta có thể kiểm soát được đó chính là bản thân chúng ta. 661 00:52:17,840 --> 00:52:21,410 Và hai, thứ duy nhất mà chúng ta có thể thật sự trao cho người khác 662 00:52:21,410 --> 00:52:24,220 chính là thông tin, vậy nên tôi sẽ gọi ý cho anh chút nhé. 663 00:52:25,020 --> 00:52:27,770 Anh thấy cái máy quay ở phía đó chứ? 664 00:52:28,290 --> 00:52:29,750 Ngay lúc mà anh quyết định hành động, 665 00:52:29,750 --> 00:52:31,770 những tên được trả lương cao được trang bị vũ khí đầy đủ, 666 00:52:31,770 --> 00:52:33,460 sẽ tiến vào trong căn phòng này. 667 00:52:33,460 --> 00:52:36,930 Với một chỉ thị cực kỳ đơn giản. 668 00:52:36,940 --> 00:52:40,110 Đó không phải là cứu tôi. 669 00:52:40,440 --> 00:52:43,210 Mà chính là giết con trai của anh. 670 00:52:43,780 --> 00:52:45,560 Và nếu thế thì sẽ rất là nhiều đạn. 671 00:52:45,910 --> 00:52:48,750 Nhưng chỉ cần một viên thôi là anh đã mất tất cả mọi thứ. 672 00:52:48,760 --> 00:52:50,930 Vậy nên tôi sẽ hỏi anh, là bởi vì... 673 00:52:50,990 --> 00:52:55,290 tôi biết gia đình là thứ gì đó cực kỳ quan trọng với anh. 674 00:52:57,770 --> 00:53:01,040 Đó có phải là lựa chọn mà anh muốn? 675 00:53:03,840 --> 00:53:06,280 Bởi vì tôi cũng đã sẵn sàng như anh rồi. 676 00:53:09,820 --> 00:53:13,090 Nếu tôi bóp cò, và Chúa biết là tôi muốn gì.. 677 00:53:13,820 --> 00:53:16,330 Tôi sẽ giết từng tên trên chiếc máy bay này... 678 00:53:16,760 --> 00:53:19,090 Tôi cũng không thể vào trong đó được. 679 00:53:19,500 --> 00:53:23,080 Bời vì hệ thống này phải cần tới hai người để mở cửa. 680 00:53:23,340 --> 00:53:25,300 Trong khi tôi chỉ có một mình! 681 00:53:27,810 --> 00:53:30,250 Tôi không còn sự lựa chọn nào cả! 682 00:53:38,800 --> 00:53:41,160 Tôi thì không nghĩ vậy. 683 00:54:11,850 --> 00:54:14,250 Cô muốn thấy Dom thời xưa sao? 684 00:54:16,450 --> 00:54:18,190 Hãy xem đây. 685 00:54:30,620 --> 00:54:31,910 Mơ đẹp nhé! 686 00:54:36,970 --> 00:54:38,270 Chó chết thật. 687 00:54:38,640 --> 00:54:40,970 Cô ta loại toàn bộ chúng ta. Lấy Thiên Nhãn. 688 00:54:41,900 --> 00:54:44,760 Đó là thứ duy nhất chúng ta có thể sử dụng để tìm ra anh ta. 689 00:54:44,760 --> 00:54:46,180 Chúng ta mất tất cả rồi. 690 00:54:48,180 --> 00:54:52,700 - Sao hả, công chúa? - Đang cố tìm anh ta. 691 00:54:52,700 --> 00:54:54,430 Cơ mà tôi còn dư vài phút. 692 00:54:54,430 --> 00:54:58,160 Nếu anh muốn tôi tiễn anh vào trong bệnh viện lần nữa. 693 00:54:58,560 --> 00:55:00,600 - Này ku nguyên tắc! - Thứ nhất, 694 00:55:00,600 --> 00:55:02,610 - Đó không phải là tên của tôi. - Ngài không ai cả phiển bản nhí. 695 00:55:02,610 --> 00:55:04,550 - Đừng có gọi tôi như thế. - Ừ, gọi thế nghe tởm lắm. 696 00:55:04,550 --> 00:55:06,960 Tuyệt! Hãy giúp tôi một chuyện, nói với quý ngài ngồi ngay đó, 697 00:55:06,960 --> 00:55:10,020 là chúng ta sẽ tìm Toretto. Và chúng ta sẽ tìm Toretto như một đội vậy. 698 00:55:10,040 --> 00:55:11,460 Khi mọi chuyện kết thúc, thì mọi người có thể xem tôi 699 00:55:11,460 --> 00:55:13,750 đập tên kia một trận sml. 700 00:55:13,750 --> 00:55:15,970 Đợi chút nào, mọi người. Tôi nghĩ Decker thật sự vừa làm chuyện gì đó rất hữu dụng. 701 00:55:15,970 --> 00:55:17,430 Mọi người nghĩ làm sao Dom và Cipher 702 00:55:17,430 --> 00:55:19,630 có thể vào dất nước này mà chúng ta không hề hay biết? 703 00:55:20,350 --> 00:55:22,390 - Những chuyến bay ma. - Những chuyến bay không thể dò ra 704 00:55:22,390 --> 00:55:24,490 đó hoàn toàn là những âm mưu này nọ trên mạng thôi. 705 00:55:24,490 --> 00:55:25,520 Không phải đâu. 706 00:55:25,520 --> 00:55:28,090 Các vệ tinh và mạng lưới radar... 707 00:55:28,090 --> 00:55:30,390 Thay phiên nhau theo dõi toàn cầu. 708 00:55:30,490 --> 00:55:34,050 Giống như đại dương vậy. Chúng có các kênh mở và đóng. 709 00:55:34,050 --> 00:55:36,150 Và theo lý thuyết, nếu chúng ta có thể tìm đúng người... 710 00:55:36,150 --> 00:55:37,210 biết về những mảng đấy. 711 00:55:37,210 --> 00:55:39,500 Thì chúng ta có thể bay mà không cần hợp đen... 712 00:55:39,500 --> 00:55:40,790 mà không hề bị chặn lại. 713 00:55:40,790 --> 00:55:43,170 Vậy là anh biết Dom đang ở đâu? 714 00:55:43,570 --> 00:55:46,160 Ừ, ở New York. 715 00:55:48,570 --> 00:55:49,620 Cậu thấy đấy Luke. 716 00:55:49,620 --> 00:55:51,890 Mọi người... sẽ xoay sở mọi chuyện rất tốt. 717 00:55:51,890 --> 00:55:55,250 Điều đó chứng tỏ, luật thứ hai, chúng ta không bao giờ mất mọi thứ. 718 00:55:55,710 --> 00:55:57,240 Khởi động trực thăng đi. 719 00:55:57,710 --> 00:55:59,950 Mọi người! Tới New York nào. 720 00:56:00,730 --> 00:56:10,730 Phụ đề được thực hiện bởi: RAZOR SUBTEAM facebook.com/razorsubteam 721 00:56:23,720 --> 00:56:25,780 Tại sao chúng ta lại phải di chuyển như này chứ? 722 00:56:25,780 --> 00:56:29,140 Vì Dom đã lấy Thiên Nhãn, nên chúng ta cần tránh khỏi mạng lưới. 723 00:56:29,750 --> 00:56:31,070 Nhưng như này sao? 724 00:56:35,480 --> 00:56:37,830 Này! Thế trước khi tôi mở miệng...... 725 00:56:37,830 --> 00:56:40,100 Để tôi hỏi anh nhé! Chúng ta đang làm gì ở đây vậy? 726 00:56:40,100 --> 00:56:42,160 Hỏi hay đấy, Roman. 727 00:56:43,300 --> 00:56:45,090 Để tôi chỉ cho anh. 728 00:56:48,690 --> 00:56:51,290 Chào mừng đến với căn cứ mới. 729 00:56:51,290 --> 00:56:54,610 Thiệt hả trời? Chỗ này là nơi nào vậy? 730 00:56:54,650 --> 00:56:57,520 Đây... là thiên đường. 731 00:57:03,040 --> 00:57:06,510 Gara trung gian. Bọn tôi gọi nó là tiệm đồ chơi. 732 00:57:13,530 --> 00:57:15,360 Đây là nơi mà bọn tôi giữ những phương tiện 733 00:57:15,360 --> 00:57:17,560 của bọn buôn lậu từ bờ Đông. 734 00:57:17,660 --> 00:57:19,490 Quào. Ngài Không Ai Cả nói rằng... 735 00:57:19,490 --> 00:57:21,750 nếu chúng ta có cơ hội để bắt được Dom.. 736 00:57:23,150 --> 00:57:25,550 Thì chúng ta phải cực kỳ nhanh. 737 00:57:26,640 --> 00:57:28,170 Có thể nơi này sẽ giúp ít được. 738 00:57:31,880 --> 00:57:35,610 Chúng ta có một chiếc xe tăng. 750 mã lực. 739 00:57:35,610 --> 00:57:39,570 Với động cơ V8 Duramax 6.6l. 740 00:57:39,570 --> 00:57:43,630 Kèm theo khẩu M153 điều khiển từ xa được gắn ngay trên nóc. 741 00:57:43,630 --> 00:57:45,690 Mấy người đâu lấy thứ này từ bọn buôn lậu nhỉ? 742 00:57:45,700 --> 00:57:48,400 Không. Nó... 743 00:57:48,590 --> 00:57:50,090 Là vũ khí quân đội Mỹ. 744 00:57:50,090 --> 00:57:51,560 Mọi người thấy đấy, quân đội đang phát triển những thứ như này 745 00:57:51,560 --> 00:57:54,620 để binh lính có thể điều khiển tử xa, và đảm bảo được an toàn cho họ. 746 00:57:54,620 --> 00:57:57,550 Và sống sót. Nhưng may mắn thay.. 747 00:57:57,550 --> 00:58:01,410 Nó có một cái ghế dự phòng dành cho những ai muốn thử "cảm giác mạnh". 748 00:58:01,610 --> 00:58:02,700 Lên đấy ngồi thử. 749 00:58:02,700 --> 00:58:05,860 Tôi sẽ lên đấy ngồi một mình khi cảm thấy mọi chuyện bắt đầu tệ hơn 750 00:58:05,860 --> 00:58:07,170 và rồi sẽ càng ù lì thêm. 751 00:58:07,570 --> 00:58:11,960 Sẽ chẳng ai ngồi vào trong chiếc này cả. Và nó sẽ không chạy trên đường phố đâu. 752 00:58:16,660 --> 00:58:18,860 Tôi yêu mất rồi. 753 00:58:20,920 --> 00:58:24,620 Nữa hả? Không, không... Chiếc đó dành cho triển lãm xe hàng triệu đô đấy. 754 00:58:24,620 --> 00:58:26,810 Mục đích là không gây ra sự chú ý. 755 00:58:26,820 --> 00:58:28,610 Đây gọi là đảo ngược tâm lý học ý. 756 00:58:28,620 --> 00:58:30,480 Dom sẽ chẳng ngờ đâu. 757 00:58:30,480 --> 00:58:31,640 Đó là màu cam neon, 758 00:58:31,640 --> 00:58:34,910 Trạm vụ trụ quốc tế còn biết rằng nó sẽ đến. 759 00:58:35,410 --> 00:58:38,160 Hãy chọn chiếc nào khác đi. 760 00:58:38,160 --> 00:58:39,180 Không không. 761 00:58:39,180 --> 00:58:42,760 Nực cười thật. Này chú gì ơi! Chú có thể đặt nó xuống ngay đấy. 762 00:58:42,770 --> 00:58:44,860 Đấy là một món quà. Một món quà thật sự đấy. 763 00:58:45,000 --> 00:58:46,370 Tôi biết chú đang làm gì mà. 764 00:58:47,090 --> 00:58:49,390 Tôi thích bộ râu của chú. Chú rất giống Blanta. 765 00:58:49,390 --> 00:58:51,660 Ông già Noel da đen chăng? 766 00:58:52,360 --> 00:58:54,720 Chú biết là tôi nói thật mà. Đặt nó xuống đấy đi. 767 00:58:54,720 --> 00:58:56,720 (Nah! Nigga =))))) 768 00:59:21,960 --> 00:59:23,260 Anh đang làm gì đấy? 769 00:59:23,360 --> 00:59:25,470 Động cơ ngưng hoạt động rồi, tôi phải kiểm tra xem như nào. 770 00:59:25,470 --> 00:59:27,540 Không! Đó không phải là một phần của kế hoạch, Dom. 771 00:59:27,540 --> 00:59:28,440 Rõ ràng là vậy. 772 00:59:28,440 --> 00:59:31,780 Nhưng trừ khi cô muốn vụ động cơ làm ảnh hưởng đến công việc. 773 00:59:32,490 --> 00:59:34,730 Anh có 5 phút. 774 00:59:46,400 --> 00:59:48,220 Tôi muốn một góc nhìn khác. 775 00:59:55,600 --> 00:59:57,230 Tôi có một góc từ máy ATM. 776 01:00:09,200 --> 01:00:10,590 Tôi không thích như này. 777 01:00:24,090 --> 01:00:25,370 Tôi muốn thấy Toretto. 778 01:00:25,370 --> 01:00:26,430 Chẳng còn máy quay nào cả. 779 01:00:26,430 --> 01:00:27,500 Thì tìm thứ gì khác đi. 780 01:00:27,500 --> 01:00:30,830 Tìm thứ gì đó phản chiếu được! Gương chiếu hậu, bất cứ thứ gì.... 781 01:00:41,240 --> 01:00:44,750 - Cậu biết tôi là ai chứ? - Đó là lý do tôi ở đây. 782 01:00:44,750 --> 01:00:47,830 Cậu biết tôi có thể làm gì chứ. 783 01:00:48,660 --> 01:00:51,000 Đó là lý do tôi ở đây. 784 01:00:51,610 --> 01:00:54,010 Tôi sẽ cho cậu khoảng thơi gian tới trước khi tôi dùng xong tách trà này. 785 01:00:54,180 --> 01:00:55,750 Bởi vì tôi đang rất khát nước. 786 01:00:55,890 --> 01:00:59,990 Tôi sẽ không lãng phí thời gian của bà. 787 01:01:00,630 --> 01:01:01,840 Ồ không. 788 01:01:01,840 --> 01:01:05,580 Không! Cậu đã lấy đi tất cả những gì quý giá đối với tôi rời, cậu Toretto à! 789 01:01:05,580 --> 01:01:07,650 Cậu muốn lấy thứ gì nữa chứ? 790 01:01:08,390 --> 01:01:10,730 Tôi sẽ gởi lại bà thứ gì đó. 791 01:01:19,850 --> 01:01:21,380 Nói cho tôi nghe nào. 792 01:01:24,340 --> 01:01:26,710 Có gì đó không đúng. 793 01:01:27,250 --> 01:01:29,630 Lần đầu tiên, tôi thấy con trai của mình... 794 01:01:29,630 --> 01:01:32,540 là đằng sau tấm kính chống đạn. 795 01:01:32,770 --> 01:01:36,720 Khi thằng bé với tới tôi, tôi đã không thể bế nó. 796 01:01:37,520 --> 01:01:40,660 Đó là nỗi đau tệ nhất mà tôi từng trải qua. 797 01:01:41,300 --> 01:01:43,840 Tôi biết bà biết chính xác nỗi đau ấy. 798 01:01:45,510 --> 01:01:48,580 Có thể chúng ta sẽ thay đổi điều đó. 799 01:01:49,700 --> 01:01:50,610 Khi mà tôi cảnh báo cậu, tôi đã nghĩ 800 01:01:50,610 --> 01:01:54,760 cậu sắp đưa ra một lời đề nghị láu cá nào đó, cậu Toretto à! 801 01:02:00,360 --> 01:02:02,730 Đó là lý do tại sao tôi ở đây. 802 01:02:03,830 --> 01:02:06,370 Hãy tìm bất cứ thứ gì, tôi không thích điều này tí nào. 803 01:02:06,380 --> 01:02:08,210 Có gì đó không đúng. 804 01:02:08,210 --> 01:02:10,730 - Rhodes, sắp được chưa? - Rồi. 805 01:02:10,820 --> 01:02:14,070 - Tốt lắm. - Chiếc xe tải đang di chuyển. 806 01:02:45,890 --> 01:02:47,690 Đại uý Deckard Shaw, 807 01:02:48,660 --> 01:02:51,360 đã tự làm bản thân nổi bật từ những hành động dụng cảm 808 01:02:51,360 --> 01:02:54,600 bất chấp tính mạng của mình và vượt quá giới hạn cho phép. 809 01:02:54,930 --> 01:02:58,760 Hành động mạo hiểm của anh ta đã cứu được con tin và đồng đội mình. 810 01:02:59,270 --> 01:03:02,600 Giới thiệu: Victoria Cross. 811 01:03:02,770 --> 01:03:05,650 Huân chương cao quý nhất của Chính phủ Anh đã từng được trao. 812 01:03:07,040 --> 01:03:08,350 Đối với một kẻ phản bội. 813 01:03:10,310 --> 01:03:12,570 Một vài ký ức cũ này chẳng có ý nghĩ gì với tôi cả. 814 01:03:12,570 --> 01:03:14,780 Vì vậy đừng bao giờ làm lại một kiểu toán hài hước, 815 01:03:15,120 --> 01:03:19,360 Cái đó nói rằng một đặc vụ DSS đã không ngăn chặn một vụ ăn cắp thiết bị EMP. 816 01:03:19,360 --> 01:03:21,650 Nghe có vẻ quen nhỉ? 817 01:03:28,430 --> 01:03:30,060 Muốn giúp một tay không? 818 01:03:33,100 --> 01:03:34,420 - Đếm tới 3 nhé? - Ừ. 819 01:03:34,420 --> 01:03:35,720 Một hai... 820 01:03:39,410 --> 01:03:41,590 Anh biết đấy, anh có thể nói về điều này qua một lá thư khác. 821 01:03:41,590 --> 01:03:43,820 Nhưng có lẽ chúng ta có thể gây ra một số thiệt hại nghiêm trọng. 822 01:03:44,320 --> 01:03:46,650 - Ừ, chúng ta có thể. - Ừ. 823 01:03:47,350 --> 01:03:48,700 Thật xấu hổ khi tôi phải đấm anh 824 01:03:48,710 --> 01:03:50,750 để tự vệ sau khi mọi chuyện kết thúc. 825 01:03:52,860 --> 01:03:55,290 Ờ được! Với tất cả sự tôn trọng, Đại Uý ạ! 826 01:03:55,290 --> 01:03:57,360 Khi toàn bộ việc này kết thúc chúng ta sẽ tìm một nơi 827 01:03:57,360 --> 01:03:59,430 và tôi sẽ đấm cho răng của anh tụt xuống tận cổ họng. 828 01:03:59,430 --> 01:04:02,600 Và anh sẽ chẳng cần đến cái bàn chải đánh răng treo trên hộp đựng bàn chải của mình. 829 01:04:09,340 --> 01:04:11,410 Khởi động Thiên Nhãn. 830 01:04:11,640 --> 01:04:14,340 - Thiên Nhãn đã được khởi động. - Cảm ơn. 831 01:04:14,810 --> 01:04:17,050 Hãy tìm vài tên người Nga nào. 832 01:04:17,050 --> 01:04:19,950 Tên gián điệp chỉ là lời nói dối... 833 01:04:19,950 --> 01:04:23,030 Bộ trưởng Bộ Quốc phòng à. 834 01:04:39,690 --> 01:04:42,040 Chúng ta sẽ hạ cánh xuống Moscow vào lúc 9 giờ . 835 01:04:42,040 --> 01:04:47,090 Đây là báo cáo quốc phòng mới nhất. Tất cả các mục trong buổi họp hôm qua. 836 01:04:48,680 --> 01:04:50,090 Tải tọa độ này lên hệ thống của Dom. 837 01:04:50,090 --> 01:04:51,400 Rõ. 838 01:05:14,810 --> 01:05:17,050 Ông ta đang ở trong chiếc xe thứ ba. 839 01:05:17,350 --> 01:05:20,110 Đó, chiếc limousine chống đạn. 840 01:05:33,760 --> 01:05:35,130 Đội của tôi đâu? 841 01:05:35,200 --> 01:05:37,200 - Đội của anh ta ở đâu? - Chưa thấy gì cả. 842 01:05:37,200 --> 01:05:38,670 Họ đã ra khỏi mạng lưới. 843 01:05:38,670 --> 01:05:40,700 Chắc đang ẩn nấp ở đâu đó. 844 01:05:40,700 --> 01:05:42,940 Đang tiếp cận gần tới ông ta. 845 01:05:43,940 --> 01:05:44,840 Người của cô đã sẵn sàng chưa? 846 01:05:44,840 --> 01:05:47,140 Có điều này tôi có thể đảm bảo với anh, Dom. 847 01:05:47,210 --> 01:05:49,250 Không một ai sẵn sàng cho việc này cả. 848 01:05:49,250 --> 01:05:51,310 Tôi muốn sử dụng tất cả những chiếc xe có gắn chip 849 01:05:51,310 --> 01:05:53,920 trong bán kính 2 dặm quanh đoàn xe đó. 850 01:05:53,920 --> 01:05:55,420 Có cả ngàn chiếc. 851 01:05:55,420 --> 01:05:57,290 Truy cập hết đi. 852 01:06:14,170 --> 01:06:15,640 Tới lúc quẩy rồi. 853 01:06:23,680 --> 01:06:25,810 Tôi sẽ cái dây an toàn nếu tôi là anh đấy. 854 01:06:26,110 --> 01:06:27,420 Chế độ tự động lái: Kích hoạt. 855 01:07:03,080 --> 01:07:04,450 Cảm biến an toàn đã bị ghi đè. 856 01:07:04,450 --> 01:07:06,450 Cảm ơn! 857 01:07:27,980 --> 01:07:29,290 Này...! 858 01:07:37,460 --> 01:07:39,530 Nhắm vào mấy chiếc mô tô. 859 01:07:49,370 --> 01:07:51,540 Và chuyện vui tới đây. 860 01:07:56,110 --> 01:07:57,510 Cái gì đang diễn ra vậy? 861 01:08:02,440 --> 01:08:03,750 Lái nhanh lên! 862 01:08:09,090 --> 01:08:10,420 Cảnh sát hộ tống đã bị hạ. 863 01:08:10,730 --> 01:08:13,460 Hạ những chiếc đi đầu và cuối. 864 01:08:28,830 --> 01:08:30,410 Chạy đi! 865 01:08:39,760 --> 01:08:42,150 - 2 chiếc nữa đã bị hạ. - Đoàn xe vẫn còn được bảo vệ. 866 01:08:42,150 --> 01:08:45,400 Còn những trước trước mặt chúng ta. Bắn vào động cơ đi. 867 01:08:53,320 --> 01:08:54,620 Ôi Chúa ơi! 868 01:09:08,060 --> 01:09:10,160 Bọn tôi gặp những chiếc xe bị điều khiển... 869 01:09:10,160 --> 01:09:11,540 Gửi chi viện! Gửi đội S.W.A.T tới! 870 01:09:11,540 --> 01:09:13,760 Tôi méo quan tâm nếu mấy người gửi một tên hướng dẫn tới... 871 01:09:13,760 --> 01:09:17,270 - Cứ gửi chi viện tới! - Đấy mới là Dom này. 872 01:09:22,130 --> 01:09:23,770 Nhanh lên! 873 01:09:45,160 --> 01:09:47,100 Đoàn xe hộ tống vừa quẹo vào đường số 7. 874 01:09:47,100 --> 01:09:49,460 Tuyệt. Tạo mưa đi. 875 01:10:47,130 --> 01:10:49,300 Mục tiêu dừng lại rồi. 876 01:10:49,500 --> 01:10:51,430 Đến lượt anh đấy, Dom. 877 01:11:05,490 --> 01:11:08,580 - Thằng khốn nào vậy? - Hắn ta làm cái gì thế? 878 01:11:11,590 --> 01:11:13,160 Anh còn chờ cái quái gì thế? 879 01:11:13,160 --> 01:11:14,700 Bắn hắn đi! 880 01:11:14,840 --> 01:11:17,040 Coi nào! Bắn đi! 881 01:11:25,290 --> 01:11:26,770 Tôi hết đạn rồi. 882 01:11:28,970 --> 01:11:29,370 Mẹ kiếp. 883 01:11:29,370 --> 01:11:32,020 Đừng lo lắng, thưa ngài. Xe này bọc thép. 884 01:11:32,020 --> 01:11:33,910 Ở đây ông sẽ an toàn. 885 01:11:37,610 --> 01:11:39,630 - Đưa tôi cái vali. - Đưa cho hắn vali đi. 886 01:11:39,630 --> 01:11:44,020 Đây là mã phóng hạt nhân. Chúng ta không thể đưa cho hắn. 887 01:11:48,910 --> 01:11:50,650 Hắn làm gì vậy? 888 01:12:07,220 --> 01:12:09,740 Hắn sẽ cắt một lỗ ngay bình xăng. 889 01:12:36,170 --> 01:12:38,580 Làm tốt lắm, Dom. 890 01:12:38,580 --> 01:12:40,120 Gặp anh tại điểm đón. 891 01:12:50,350 --> 01:12:52,400 Tôi nghĩ tôi biết đội của mình ở đâu rồi. 892 01:12:52,490 --> 01:12:55,730 - Ở đâu? - Ngay trước mắt tôi. 893 01:13:07,070 --> 01:13:10,510 Phụ thuộc vào anh đấy. Hãy ra khỏi đấy đi, Dom. 894 01:13:10,510 --> 01:13:12,320 Mọi người, tôi biết tại sao Dom ở đây. 895 01:13:12,510 --> 01:13:15,500 Bên phía cảnh sát vừa thông báo anh ấy lấy trộm Vali chứa mã phóng bom hạt nhân. 896 01:13:18,450 --> 01:13:22,080 Kết thúc rồi, Toretto. Ra ngoài đi. 897 01:13:28,800 --> 01:13:30,340 Anh thật sự muốn chơi chứ gì? 898 01:13:30,800 --> 01:13:32,170 Chơi nào. 899 01:13:38,210 --> 01:13:40,040 Đừng làm vậy, Dom. 900 01:13:45,310 --> 01:13:47,150 - Cậu làm gì vậy? - Đó là một cái bẫy! 901 01:14:11,970 --> 01:14:14,620 Bây giờ tôi đã biết cảm giác khi bị cảnh sát truy lùng. 902 01:14:14,630 --> 01:14:16,200 Tôi sẽ cố gắng tiếp cận gần nhất có thể. 903 01:14:16,200 --> 01:14:18,050 Ờ! Rồi giờ cậu tính tóm cả Dom à? 904 01:14:18,350 --> 01:14:21,920 Ngày Không Ai Cả nhí mất cmn trí rồi. 905 01:14:34,270 --> 01:14:35,070 Tôi đang theo anh ta. 906 01:14:35,070 --> 01:14:37,270 Từ từ, làm việc cùng nhau. 907 01:14:45,580 --> 01:14:47,750 - Cẩn thận. - Chờ chút, chờ chút! 908 01:14:49,350 --> 01:14:50,650 Đệch. 909 01:14:56,960 --> 01:14:58,650 Tôi sẽ đi đường tắt. 910 01:15:11,570 --> 01:15:13,390 Hướng này! Coi chừng tông người khác đấy. 911 01:15:14,340 --> 01:15:16,320 Nhường đường lại cho quý ngài gợi cảm nào! 912 01:15:45,540 --> 01:15:47,220 Không phải lần này đâu, Dom. 913 01:16:46,040 --> 01:16:48,240 Kéo dãn ra! Cố giữ anh ta lại. 914 01:17:16,070 --> 01:17:18,440 Chiếc đó chắc phải tới 2000 mã lực. 915 01:17:18,770 --> 01:17:20,340 Chắc phải tới 3000... 916 01:17:23,880 --> 01:17:25,410 Cỡ 5000 luôn quá. 917 01:17:33,370 --> 01:17:34,730 Ra khởi đấy đi. 918 01:17:34,730 --> 01:17:35,790 Tôi đang cố đây. 919 01:17:35,790 --> 01:17:38,260 Đừng có cố, mà hãy hành động đi. 920 01:17:50,000 --> 01:17:52,480 Không! Không! Con Bentley của tôi. 921 01:18:02,750 --> 01:18:04,050 Không! 922 01:18:31,750 --> 01:18:35,040 Lấy cái vali và chạy đi! 923 01:18:46,330 --> 01:18:47,960 Tránh qua một bên! 924 01:18:53,170 --> 01:18:55,330 Họ sẽ tưởng... đây đơn thuần là một đấu đường phố thôi. 925 01:18:55,330 --> 01:18:56,730 Mày có thể đợi mà Torretto. 926 01:19:00,180 --> 01:19:01,480 Không! 927 01:19:13,790 --> 01:19:16,000 Letty, đứng lại! 928 01:19:19,830 --> 01:19:22,060 Anh sẽ thế nào đây? 929 01:19:34,310 --> 01:19:39,080 Em không biết tại sao anh lại làm việc này, nhưng em biết một điều rằng. 930 01:19:39,650 --> 01:19:41,920 Anh yêu em. 931 01:19:45,390 --> 01:19:48,090 Và anh sẽ không bắn em. 932 01:19:58,740 --> 01:20:02,710 Cô nên đưa cho hắn cái vali, bởi vì tôi sẽ không đuổi theo cô đâu. 933 01:20:04,350 --> 01:20:06,080 Được rồi. 934 01:20:06,120 --> 01:20:08,650 Tôi sẽ lấy nó từ một cái xác vậy. 935 01:20:10,720 --> 01:20:12,520 Mày chán sống rồi sao? 936 01:20:30,770 --> 01:20:32,640 Đi thôi. 937 01:20:53,510 --> 01:20:55,210 Có thông tin gì không? 938 01:20:55,210 --> 01:20:57,350 Chúng thoát rồi. 939 01:20:57,920 --> 01:21:00,620 Và Bộ Quốc Phòng Mỹ vừa xác nhận chiếc vali đấy chứa mã phóng hạt nhân. 940 01:21:00,620 --> 01:21:04,120 Anh ta có máy phóng EMP và giờ có thêm mã phóng hạt nhân. 941 01:21:04,120 --> 01:21:05,670 Tôi không biết như nào, 942 01:21:05,670 --> 01:21:08,120 nhưng dường như chúng đang thực hiện thứ gì đó. 943 01:21:08,130 --> 01:21:10,300 Còn Deckard thì sao? 944 01:21:11,060 --> 01:21:12,370 Anh ta không qua khỏi. 945 01:21:33,520 --> 01:21:35,530 Tôi rất thật vọng về anh, Dom. 946 01:21:37,150 --> 01:21:40,020 Anh đã để cho Letty bỏ đi cùng với mã phóng hạt nhân. 947 01:21:40,020 --> 01:21:43,020 - Cô đã có nó rồi! - Là Rhodes đã lấy được nó. 948 01:21:43,020 --> 01:21:46,350 Anh đã lựa chọn là để cô ta đi. 949 01:21:47,130 --> 01:21:49,490 Và giờ thì tôi phải đưa ra quyết định của chính mình. 950 01:22:01,140 --> 01:22:05,710 Chúng là những thứ nhỏ bé dễ thương đúng chứ? 951 01:22:05,840 --> 01:22:07,810 Tôi hy vọng là tôi sẽ không làm đau nó. 952 01:22:12,120 --> 01:22:15,720 Nghe này, Cipher! Tôi đã làm chính xác những gì cô nói. 953 01:22:15,990 --> 01:22:17,300 Đừng làm thế. 954 01:22:17,300 --> 01:22:20,830 - Đó là chuyện của anh. - Chuyện của tôi? 955 01:22:29,800 --> 01:22:31,830 Làm ơn đừng làm đau thằng bé! Tôi xin cô đấy! 956 01:22:31,830 --> 01:22:34,640 Tôi không muốn anh cầu xin. 957 01:22:36,740 --> 01:22:40,240 - Tôi muốn anh rút kinh nghiệm. - Rút kinh nghiệm gì chứ? 958 01:22:40,870 --> 01:22:46,140 Tôi hiểu tại sao anh làm vậy. Tôi rất hiểu. 959 01:22:51,350 --> 01:22:53,220 Nhưng mà đó là một sự lựa chọn sai lầm. 960 01:22:54,220 --> 01:22:57,190 Và đây là cái giá phải trả, Dom. 961 01:22:58,290 --> 01:23:01,130 Không! Không! 962 01:23:01,860 --> 01:23:04,090 Đợi đã! Đừng. 963 01:23:04,090 --> 01:23:05,800 Hãy cứu lấy con của chúng ta! 964 01:23:05,800 --> 01:23:08,090 Không! 965 01:23:34,320 --> 01:23:37,720 Cô tìm được hình ảnh của cái gã ở trong hẻm đấy được chứ? 966 01:23:37,720 --> 01:23:40,220 - Các máy quay giao thông. - Tôi biết rồi. 967 01:23:44,300 --> 01:23:47,870 Tôi biết mà! Tôi nhận ra hắn. 968 01:23:47,870 --> 01:23:49,400 Hắn chính là Connor Rhodes. 969 01:23:49,400 --> 01:23:51,900 Tôi gặp hắn khi mà tôi còn làm việc chung với em của Shaw. 970 01:23:52,540 --> 01:23:54,840 Hắn muốn bọn tôi lấy thiệt bị Nightshade cho hắn. 971 01:23:55,270 --> 01:23:56,710 Connor Rhodes. 972 01:23:57,170 --> 01:24:00,080 Hắn có liên quan đến một người mà tôi muốn hắn ngưng thở. 973 01:24:00,080 --> 01:24:01,540 Mose Jakande. 974 01:24:02,080 --> 01:24:04,110 Tên tư lệnh cố gắng chiếm lấy Thiên Nhãn. 975 01:24:04,110 --> 01:24:07,750 Nghĩa là Dom đã phá hỏng việc làm ăn của Cipher đến 2 lần. 976 01:24:20,230 --> 01:24:22,090 Mọi thứ mà anh đang cảm thấy lúc này, 977 01:24:22,100 --> 01:24:26,370 sự tức giận, cảm giác mất mát! Chúng không hề thật. 978 01:24:26,370 --> 01:24:30,460 Đó là bản năng sinh tồn đã ăn sâu vào trong não của chúng ta. 979 01:24:30,460 --> 01:24:34,170 Nhằm đảm bảo sự sinh tồn của giống loài. 980 01:24:34,170 --> 01:24:37,310 Khi mà những kẻ đầu tiên đi qua vùng nước sâu. 981 01:24:38,010 --> 01:24:43,280 Nếu họ không quan sát con của mình, thì chúng sẽ bị lũ cá sấu vồ lấy. 982 01:24:43,280 --> 01:24:50,390 Não của anh không tạo ra nỗi đau, mà nó là một ký ức có cấu trúc. 983 01:24:50,820 --> 01:24:53,450 Vì thế nên chuyện này sẽ không bao giờ tái diễn. 984 01:24:54,990 --> 01:24:58,130 Quan niệm về gia đình rất cốt lõi đối với anh. 985 01:24:58,130 --> 01:25:00,460 .. Và điều đó đã thao túng thế giới của anh... 986 01:25:01,160 --> 01:25:04,370 Đó là một lời nói dối về mặt sinh học. 987 01:25:05,100 --> 01:25:07,460 Anh không cần phải chấp nhận nó. 988 01:25:09,100 --> 01:25:10,670 Tôi thì không! 989 01:25:13,170 --> 01:25:16,480 Anh thật sự nghĩ rằng anh có thể hạ hai đội của tôi. 990 01:25:16,480 --> 01:25:18,510 Mà không phải trả giá gì sao? 991 01:25:19,110 --> 01:25:21,430 Tôi thậm chí sẽ chẳng nhìn về phía anh.. 992 01:25:21,430 --> 01:25:22,980 Nếu như anh không từng làm thế. 993 01:25:22,980 --> 01:25:25,450 Anh thậm chí còn không biết mình có con. 994 01:25:26,120 --> 01:25:27,580 Anh có thể cảm ơn tôi vì điều đấy. 995 01:25:27,580 --> 01:25:29,990 Và bắt đầu làm những việc mà tôi yêu cầu anh phải làm. 996 01:25:29,990 --> 01:25:31,220 Giúp cô tạo ra một trận chiến à! 997 01:25:31,220 --> 01:25:33,500 Đó là điều mà anh nghĩ tôi muốn sao? 998 01:25:36,030 --> 01:25:38,390 Thật là quá hạn chế. 999 01:25:39,060 --> 01:25:41,200 Tôi không lấy cái vali chứa mã phóng hạt nhân để khởi động một cuộc chiến.. 1000 01:25:41,200 --> 01:25:44,440 Giống với việc tôi bắt con trai anh để xây dựng một gia đình vậy! 1001 01:25:44,970 --> 01:25:47,070 Bắt con trai anh đã giúp tôi có được đoạn mã.. 1002 01:25:47,070 --> 01:25:49,050 Và đoạn mã sẽ cho tôi vũ khí hạt nhân, 1003 01:25:49,050 --> 01:25:51,570 và vụ khí hạt nhân sẽ mang lại cho tôi bất cứ thứ gì tôi muốn... 1004 01:25:51,570 --> 01:25:56,240 Hôm nay, ngày mai... và những ngày sau đó nữa. 1005 01:25:56,250 --> 01:25:58,420 Là thứ gì thế? 1006 01:25:59,810 --> 01:26:02,250 Tinh thần và trách nhiệm. 1007 01:26:03,750 --> 01:26:06,120 Vài khoảnh khắc khi mà tôi phóng một trong những đầu đạn hạt nhân. 1008 01:26:06,120 --> 01:26:09,120 Tôi sẽ nhắc cho những tên có quyền lực trên thế giới này... 1009 01:26:09,120 --> 01:26:11,450 khi bọn chúng đi quá giới hạn của mình 1010 01:26:13,530 --> 01:26:17,330 thì tôi sẽ ở đó chịu trách nhiệm với bọn chúng. 1011 01:26:17,960 --> 01:26:20,130 Bởi vì sự thật là, Dom... 1012 01:26:20,130 --> 01:26:22,500 với thế giới ngoài kia, 1013 01:26:24,970 --> 01:26:28,340 tôi chính là con cá sấu trong cái đầm nước ấy. 1014 01:26:33,680 --> 01:26:35,770 Anh còn một việc cuối cùng đấy. 1015 01:26:37,150 --> 01:26:39,350 Cipher.. 1016 01:26:48,120 --> 01:26:51,400 Nếu tôi là cô, tôi sẽ hôn con trai của mình. 1017 01:26:53,160 --> 01:26:57,090 Bởi vì dù cô có coi trọng nó hay không, tất cả mọi thứ ở đây... 1018 01:26:58,030 --> 01:27:01,200 Máy bay, lũ bảo vệ của cô và cô... 1019 01:27:02,240 --> 01:27:04,970 vẫn còn ở trên trái đất này bởi vì nhớ có thằng bé. 1020 01:27:10,210 --> 01:27:11,810 Vấn đề về việc lần theo dấu vết của Cipher 1021 01:27:11,810 --> 01:27:13,140 là không có dấu vết nào hết. 1022 01:27:13,150 --> 01:27:14,890 Giờ ta đã có thông tin. 1023 01:27:14,890 --> 01:27:16,680 Và ta đã có được bản sao của đống dữ liệu 1024 01:27:16,680 --> 01:27:18,420 trước khi nó bị xóa khỏi internet. 1025 01:27:18,420 --> 01:27:21,080 Làm sao xóa được tài khoản ngân hàng của người khác nhỉ? Chỉ là... 1026 01:27:21,090 --> 01:27:23,020 Các kinh độ. 1027 01:27:23,020 --> 01:27:25,220 Căn cứ vào việc Dom tấn công đoàn xe hộ tống của Nga 1028 01:27:25,220 --> 01:27:28,460 khả năng cao sẽ là Nga. Phóng lớn bản đồ lên đi. 1029 01:27:28,830 --> 01:27:31,150 Được rồi hãy bắt đầu từ chỗ này cho chạy các khả năng đi. 1030 01:27:31,660 --> 01:27:34,270 Yalta, Poltava. 1031 01:27:34,270 --> 01:27:36,170 Như kiểu bọn họ cứ ném bừa các chữ với nhau vậy. 1032 01:27:36,170 --> 01:27:38,480 - Konyert. - Là Vladupi. 1033 01:27:38,480 --> 01:27:39,780 Ông làm gì ở đây thế? 1034 01:27:40,300 --> 01:27:42,410 Tôi từng định kiểm tra cậu liên tục 1035 01:27:42,410 --> 01:27:43,500 xem cậu làm ăn ra sao. 1036 01:27:43,500 --> 01:27:45,370 Nhân tiện nói luôn là không tốt lắm. 1037 01:27:45,370 --> 01:27:48,040 Nhưng làm gì có gì ở Vladiven. Chỉ toàn là băng. 1038 01:27:48,040 --> 01:27:49,360 Đó là lý do tại sao! 1039 01:27:49,550 --> 01:27:51,560 Có thể nói chắc chắn rằng có căn cứ bí mật của hải quân Nga 1040 01:27:51,560 --> 01:27:53,680 với những chiếc tàu ngầm từ cái thời chiến tranh lạnh. 1041 01:27:53,950 --> 01:27:56,410 Nhưng về cơ bản giờ nó không còn là của Nga nữa rồi. 1042 01:27:56,500 --> 01:27:59,140 Căn cứ đã bị chiếm đóng bởi một nhóm khủng bố theo chủ nghĩa li khai. 1043 01:27:59,140 --> 01:28:01,590 Khoảng một tháng trước. Và Nga chưa dành lại được nó. 1044 01:28:01,590 --> 01:28:04,160 Vậy là còn một chút hi vọng. 1045 01:28:04,160 --> 01:28:06,590 Tàu ngầm Nga, đầu đạn hạt nhân, 1046 01:28:06,590 --> 01:28:10,130 có vẻ như chúng ta có làm gì thì cuối cùng cũng bị thổi tung. 1047 01:28:10,130 --> 01:28:13,490 Có vẻ như là cậu vẫn là số 11 trên danh sách thôi. 1048 01:28:14,000 --> 01:28:16,430 Có vẻ như cậu đã thay đổi từ khi trên mặt 1049 01:28:16,430 --> 01:28:17,920 có tí râu ria nhỉ. 1050 01:28:17,920 --> 01:28:19,750 Này! Mọi người! 1051 01:28:19,760 --> 01:28:21,410 Chúng ta phải thông báo việc này lên cấp trên. 1052 01:28:21,410 --> 01:28:22,710 Suy nghĩ tốt đó. 1053 01:28:22,710 --> 01:28:26,580 Chỉ hơi tiếc là Bộ trưởng quốc phòng Nga 1054 01:28:26,580 --> 01:28:29,570 bị dính vô vụ tai nạn nhỏ trên lãnh thổ Mỹ 1055 01:28:29,610 --> 01:28:31,550 và hai chính phủ không nói chuyện với nhau một thời gian rồi. 1056 01:28:31,550 --> 01:28:33,390 Đến khi mà họ nói... thì đã là quá muộn rồi. 1057 01:28:33,390 --> 01:28:35,060 Vậy có ai có gợi ý gì không? 1058 01:28:35,590 --> 01:28:38,050 À, tôi có này. 1059 01:28:38,590 --> 01:28:40,620 Hay là chúng ta tự tay làm hết? 1060 01:28:40,620 --> 01:28:42,720 Anh đang nói đến căn cứ quân sự của Nga đấy. 1061 01:28:42,720 --> 01:28:43,660 Bọn chủ nghĩa ly khai. 1062 01:28:43,660 --> 01:28:45,130 Gì cũng được. Cái này là tự sát đấy. 1063 01:28:45,130 --> 01:28:47,070 Nó sẽ ngăn chiến tranh thế giới thứ 3. 1064 01:28:48,730 --> 01:28:50,030 Sẽ ra sao đây hả tân binh? 1065 01:28:50,030 --> 01:28:52,390 Cậu sẽ nhắm mắt làm ngơ cả vụ này nữa à? 1066 01:28:52,630 --> 01:28:53,990 Hi vọng rằng ngày tận thế 1067 01:28:53,990 --> 01:28:56,500 không đến gõ cửa ở nhà mẹ cậu chăng? 1068 01:28:56,500 --> 01:28:58,380 Hay là cậu lên xe, 1069 01:28:58,380 --> 01:29:01,630 làm một người đàn ông và cứu thế giới. 1070 01:29:07,510 --> 01:29:10,550 Ông biết đấy, cảm ơn Chúa tôi đã hiểu rồi. 1071 01:29:10,550 --> 01:29:11,550 Hiểu gì chứ? 1072 01:29:11,550 --> 01:29:13,810 - Nguyên tắc thứ 3. - Là gì? 1073 01:29:14,820 --> 01:29:16,220 Méo có luật cmn lệ gì cả! 1074 01:29:18,420 --> 01:29:20,130 Tôi đã nói gì với anh nào, Luke? 1075 01:29:20,290 --> 01:29:21,730 Tôi biết rằng cậu ta sẽ hiểu ở lần thứ 3 mà. 1076 01:29:21,920 --> 01:29:23,260 Một giờ nữa chúng ta sẽ lên đường. 1077 01:29:23,260 --> 01:29:24,860 Lấy bất cứ xe nào mà mọi người muốn. 1078 01:29:24,860 --> 01:29:27,740 - Không cấm gì cả. - Lấy bất kỳ chiếc nào sai? Không bị cấm hả? 1079 01:29:27,740 --> 01:29:29,230 Hẹn các cậu sau nha... 1080 01:29:55,130 --> 01:29:57,240 Letty tôi không muốn nói cho cô nghe điều này, 1081 01:29:57,240 --> 01:29:59,110 nhưng mọi thứ đã thay đổi rồi. 1082 01:29:59,170 --> 01:30:01,080 Trước khi chúng ta cố bắt giữ Dom, 1083 01:30:01,080 --> 01:30:02,470 nhưng sau tất cả... 1084 01:30:02,470 --> 01:30:05,300 Tôi muốn cô biết rằng, nếu tôi phải ... 1085 01:30:05,640 --> 01:30:08,280 thì tôi sẽ phải hạ anh ấy. 1086 01:30:09,740 --> 01:30:13,010 Vậy thì có lẽ anh sẽ phải hạ cả hai bọn tôi. 1087 01:30:13,010 --> 01:30:16,150 Tôi lạnh cóng rồi anh bạn. Vụ này không hợp với tôi. 1088 01:30:16,710 --> 01:30:19,080 Tôi đến từ một phong thái sống khác. 1089 01:30:21,120 --> 01:30:25,410 Các cô gái biết tôi. Họ biết sở trường của tôi. 1090 01:30:25,850 --> 01:30:30,290 Tôi thử đi xả, mà còn chả nhận ra người mình nữa. 1091 01:30:30,290 --> 01:30:32,650 Hơi bị nhiều thông tin quá rồi đấy. 1092 01:30:32,650 --> 01:30:34,120 Tôi chỉ nói vậy thôi. 1093 01:30:34,120 --> 01:30:36,040 Chắc chắn một điều là. 1094 01:30:36,530 --> 01:30:38,980 Dom chắc phải làm việc chung với bọn này hoặc đang chế một cái tàu hỏa. 1095 01:30:38,980 --> 01:30:42,790 Chứ chả thằng nào điên đi đâm đầu vào nguyên cả một quân đoàn như thế này. 1096 01:30:43,430 --> 01:30:45,050 Tôi thì không chắc thế đâu. 1097 01:30:47,030 --> 01:30:48,340 Vừa nói đến Dom. 1098 01:30:56,040 --> 01:30:59,630 Được rồi, Dom, anh đang tiến gần hơn đến cuộc đoàn tụ gia đình đấy. 1099 01:30:59,630 --> 01:31:00,940 400 mét nữa đến căn cứ. 1100 01:31:00,970 --> 01:31:03,970 Chuẩn bị EMP. Hạ lớp phòng thủ này nào. 1101 01:31:15,160 --> 01:31:17,050 Có mối nguy hại tiềm năng. 1102 01:31:17,050 --> 01:31:20,100 Nâng rào chắn lên. 1103 01:31:37,150 --> 01:31:39,870 Chúng ta mất điện rồi, vào vị trí mau. 1104 01:31:41,160 --> 01:31:44,060 Cổng mở rồi. Quẩy lên. 1105 01:31:59,570 --> 01:32:01,470 - Đang sạc EMP. - Bao lâu? 1106 01:32:01,470 --> 01:32:02,780 60 giây. 1107 01:32:03,670 --> 01:32:06,170 Được rồi Dom, anh còn một lần bắn EMP nữa thôi. 1108 01:32:06,610 --> 01:32:08,830 Cái tàu ngầm đó được cô lập rất tốt. 1109 01:32:08,840 --> 01:32:11,820 Anh phải ở ngay dưới nó nếu không sẽ chẳng có tác dụng gì đâu. 1110 01:32:35,550 --> 01:32:36,580 Cố lên. 1111 01:32:36,580 --> 01:32:39,220 Đang tiếp cận mục tiêu. Hắn ở dưới tàu ngầm. 1112 01:32:45,170 --> 01:32:48,180 Tôi đang mất kiểm soát, cứu với. 1113 01:32:54,400 --> 01:32:56,670 Một mũi tên trúng hai đích. 1114 01:32:56,670 --> 01:32:58,000 Chúng ta đã điều khiển được tàu ngầm. 1115 01:32:58,000 --> 01:32:59,440 Dom, ngon rồi. 1116 01:32:59,870 --> 01:33:01,970 Chuyển qua Rendezvous nào. Được rồi Matty... 1117 01:33:02,010 --> 01:33:04,040 lái em yêu này đi một vòng xem nào. 1118 01:33:09,760 --> 01:33:10,810 Vãi. 1119 01:33:10,810 --> 01:33:14,270 Tôi nghĩ Cipher vừa khởi động lại hệ thống điều khiển của tàu ngầm. 1120 01:33:14,280 --> 01:33:15,850 Anh ta nói gì thế? 1121 01:33:15,850 --> 01:33:17,210 Đơn giản là... 1122 01:33:17,210 --> 01:33:19,610 Cô ta vừa cướp một cái tàu ngầm đấy. 1123 01:33:20,680 --> 01:33:24,580 Chúng ta không thể để nó rời đi được. Kia là phòng điểu khiển. 1124 01:33:24,920 --> 01:33:26,660 Nếu mà anh đưa tôi được vào cái phòng kia 1125 01:33:26,690 --> 01:33:28,920 tôi có thể xâm nhập và hack ngược lại Cipher. 1126 01:33:28,920 --> 01:33:30,320 Ngăn cho con tàu không xuống được nước. 1127 01:33:30,320 --> 01:33:32,820 Không! Điều ta cần làm là đưa tôi lên con tàu đó. 1128 01:33:32,820 --> 01:33:34,750 Tôi sẽ tìm phòng vũ trang và tháo con chip phóng ra 1129 01:33:34,750 --> 01:33:36,290 trước khi cô ta kịp bắn bất cứ quả bom nào. 1130 01:33:36,290 --> 01:33:37,600 Thế thì điên quá. 1131 01:33:37,830 --> 01:33:40,160 - Chỉ là hơi nguy hiểm thôi. - Chúng ta sẽ làm cả hai. 1132 01:34:04,710 --> 01:34:06,010 Knock, knock! 1133 01:34:10,610 --> 01:34:12,630 Năm chiếc xe vừa tiến vào căn cứ. 1134 01:34:12,950 --> 01:34:14,930 Bọn chúng không chịu đầu hàng nhỉ... 1135 01:34:23,750 --> 01:34:26,550 Được rồi đi thôi. Nhanh lên nào. 1136 01:34:34,090 --> 01:34:35,630 Letty, đi thôi. 1137 01:34:37,850 --> 01:34:39,390 Đi nào. 1138 01:35:15,580 --> 01:35:16,640 Thay đổi kế hoạch rồi, Dom. 1139 01:35:16,640 --> 01:35:19,180 Tôi sẽ gửi cho anh tọa độ, đến đó ngay. 1140 01:35:19,180 --> 01:35:22,220 - Tôi xong việc rồi, trả con trai cho tôi. - Tôi sẽ bảo anh khi nào anh xong. 1141 01:35:22,220 --> 01:35:26,420 Đội của anh đã tham chiến rồi! Giờ rời khỏi đó và làm theo chỉ dẫn. 1142 01:35:32,490 --> 01:35:34,150 Tôi sẽ yểm trợ cho anh, đi đi! 1143 01:35:37,130 --> 01:35:40,450 Ra ngoài! Ra ngoài hết! 1144 01:35:47,500 --> 01:35:50,580 Được rồi, xem cô thích cái này thế nào? 1145 01:35:52,370 --> 01:35:55,450 - Đường điều khiển đã bị gián đoạn. - Để tôi chăm sóc vụ này. 1146 01:35:59,200 --> 01:36:01,000 Chào Ramsey. 1147 01:36:04,340 --> 01:36:05,900 Cô ta đang giành lại quyền kiểm soát. 1148 01:36:05,900 --> 01:36:07,430 Cô ta giỏi quá. 1149 01:36:48,430 --> 01:36:50,360 Bọn chúng đang xâm nhập vào buồng vũ khí. 1150 01:36:50,360 --> 01:36:51,660 Đáng yêu quá nhỉ. 1151 01:36:57,270 --> 01:37:01,350 Cố lên kéo đi! Roman ra chỗ con chip đi. 1152 01:37:04,840 --> 01:37:08,190 Chà cô ta đỉnh quá. Phải làm tốt hơn thế này. 1153 01:37:09,960 --> 01:37:12,190 Được rồi, giờ cô làm tôi bực rồi đấy. 1154 01:37:27,200 --> 01:37:29,630 Ramsey, chúng ta cần bao nhiêu thời gian thế? 1155 01:37:29,660 --> 01:37:33,590 Cô thông minh đấy, nhưng thường thôi. 1156 01:37:36,290 --> 01:37:37,670 Cô ta chặn tôi rồi. 1157 01:37:41,060 --> 01:37:43,830 Tez, tôi không ngăn được! Giờ anh phải rút con chip ra thôi. 1158 01:37:43,830 --> 01:37:45,800 Tôi không thể. Con tàu đang chuyển sang chế độ tấn công rồi. 1159 01:37:45,800 --> 01:37:48,220 Cửa sẽ không mở nếu không rút con chip ra. 1160 01:37:49,170 --> 01:37:52,560 Tez này, bọn tôi chả biết mình đang tìm thứ gì nữa! 1161 01:37:53,340 --> 01:37:54,640 Đây rồi. 1162 01:37:57,470 --> 01:38:00,270 Các anh làm cái quái gì thế? 1163 01:38:00,270 --> 01:38:02,610 Không phải tôi đâu nha? 1164 01:38:02,610 --> 01:38:04,690 Nó sẽ được đánh dấu là "Guardians Go". 1165 01:38:05,310 --> 01:38:07,240 - Tôi thấy cái gì đó rồi. - Gì thế? 1166 01:38:07,240 --> 01:38:10,830 Nó ghi là... haha.. slack slack back 1167 01:38:10,830 --> 01:38:13,880 smoke, dear jack n jack. 1168 01:38:13,880 --> 01:38:15,480 Anh có hiểu gì không? 1169 01:38:39,930 --> 01:38:41,850 Ôi nhìn kinh quá đi. 1170 01:38:55,200 --> 01:38:57,370 Màn trình diễn hay quá nhỉ. 1171 01:38:59,840 --> 01:39:01,480 Đang nạp vũ khí. 1172 01:39:06,180 --> 01:39:08,560 Bom hạt nhân đang được khởi động, cô ta đang định bắn thứ vũ khí đó. 1173 01:39:08,560 --> 01:39:10,870 - Nghe rõ, chúng tôi đang rời đi đây. - Vô hiệu hóa con chip ngay đi. 1174 01:39:10,870 --> 01:39:11,610 Roman, bên anh sao rồi? 1175 01:39:11,610 --> 01:39:14,200 - Thôi nào, nói gì với tôi đi. - Tôi chả thấy cái mẹ gì cả. Tôi đang cố gắng thôi. 1176 01:39:15,580 --> 01:39:17,050 Chúng ta đang đếm ngược. 1177 01:39:20,770 --> 01:39:22,620 Chuyện quái gì đang diễn ra vậy người anh em? 1178 01:39:22,620 --> 01:39:25,550 Chúng ta chuẩn bị bắn đầu đạn hạt nhân chứ cái gì! 1179 01:39:25,550 --> 01:39:26,980 Rút chip ra đi. 1180 01:39:29,990 --> 01:39:32,520 Đếm ngược, tìm chỗ đếm ngược. 1181 01:39:32,520 --> 01:39:33,520 Đếm ngược gì? 1182 01:39:33,530 --> 01:39:35,560 Đầu đạn cần kích hoạt mới bắn được. 1183 01:39:35,560 --> 01:39:37,810 Bộ đếm ngược sẽ không viết bằng tiếng Nga đâu. 1184 01:39:37,810 --> 01:39:38,700 Đếm ngược. 1185 01:39:38,700 --> 01:39:41,510 Hãy cho thế giới biết ta có gì nào. 1186 01:39:42,500 --> 01:39:43,990 Không! Không! Lấy nó ra. 1187 01:39:46,800 --> 01:39:48,100 Tôi lấy được rồi. 1188 01:39:49,570 --> 01:39:51,930 Có sự cố rồi. Tên lửa không phóng. 1189 01:39:52,900 --> 01:39:54,930 Đưa con tàu ra khỏi đấy đi. 1190 01:39:55,170 --> 01:39:56,810 Ngay! 1191 01:39:57,910 --> 01:39:59,940 Nhấc cái mông ra cái Roman. 1192 01:40:07,740 --> 01:40:08,610 Anh ổn chứ? 1193 01:40:08,610 --> 01:40:11,700 Chả có cái gì là ổn hết. Đi thôi. 1194 01:40:11,700 --> 01:40:13,010 Còn đầu đạn thì sao? 1195 01:40:13,880 --> 01:40:16,010 Chúng ta có chip rồi, không có đầu đạn nào cho cô ta đâu. 1196 01:40:16,220 --> 01:40:18,820 Tốt lắm. Đi thôi. 1197 01:40:22,250 --> 01:40:25,540 Chúng ta có khách kìa các cậu! Nhiều lắm luôn. 1198 01:40:29,990 --> 01:40:31,190 Được rồi mọi người, kế hoạch như sau. 1199 01:40:31,190 --> 01:40:33,470 Có một thiết bị khoá ở phía cửa vịnh, 1200 01:40:33,470 --> 01:40:34,670 chúng ta đến đó trước và đóng nó lại. 1201 01:40:34,670 --> 01:40:37,440 Chúng ta có thể ngăn tàu ngầm đi ra ngoài biển. 1202 01:40:37,440 --> 01:40:39,070 Và biến mất mãi mãi. 1203 01:40:40,580 --> 01:40:43,600 Tôi có địa điểm rồi. 10 dặm về phía Tây Nam. 1204 01:40:43,800 --> 01:40:46,440 10 dặm? Cứ như ta đến đó được trong 10 giây ý. 1205 01:40:57,040 --> 01:40:59,780 Sao thế Roman! Cậu quên gắn lốp đi tuyết vào à? 1206 01:41:01,510 --> 01:41:03,290 Giờ còn thích "cưỡi trâu cưỡi bò" không? 1207 01:41:13,380 --> 01:41:15,890 Được rồi mọi người, tạm bỏ qua con chip phóng. 1208 01:41:15,890 --> 01:41:16,860 Giờ tôi cần chiếc tàu ngầm này 1209 01:41:16,860 --> 01:41:18,450 lặn xuống nước, nơi không ai tìm thấy. 1210 01:41:18,450 --> 01:41:20,370 Tìm đường nhanh nhất ra khỏi vịnh. 1211 01:41:20,370 --> 01:41:21,680 Rõ. 1212 01:41:30,960 --> 01:41:32,650 Tại sao chúng lại bắn tôi thế? 1213 01:41:32,650 --> 01:41:34,650 Có lẽ vì anh lái một "con bò màu cam" chăng? Tôi cũng không rõ lắm. 1214 01:41:34,650 --> 01:41:36,740 Im đi Tez. 1215 01:41:41,790 --> 01:41:42,700 Dom. 1216 01:41:42,700 --> 01:41:44,830 Anh có thực sự muốn lên số con xe đó không? 1217 01:41:46,790 --> 01:41:48,100 Mày có muốn không? 1218 01:41:51,650 --> 01:41:53,130 Tôi không nghĩ thế đâu. 1219 01:41:53,140 --> 01:41:54,240 Bọn chúng đang hướng tới chỗ khóa biển. 1220 01:41:54,240 --> 01:41:55,700 Chúng đang cố giữ con tàu ở trong vịnh. 1221 01:41:55,700 --> 01:41:58,350 Đáng nhẽ mình phải giải quyết vấn đề này từ lâu rồi. 1222 01:41:58,750 --> 01:42:01,830 Rhodes, hạ đội của anh ta đi. 1223 01:42:02,020 --> 01:42:03,330 Làm liền. 1224 01:42:08,880 --> 01:42:10,640 Roman, ra phía trước tôi đi. 1225 01:42:17,150 --> 01:42:18,790 Được thôi, tụi mày thích chơi cứng chứ gì? 1226 01:42:20,020 --> 01:42:21,330 Giờ tới lượt của bố! 1227 01:42:35,240 --> 01:42:36,960 Đúng rồi! 1228 01:42:46,150 --> 01:42:48,720 Mấy thím, chúng ta có xe tuyết ở bên phải. 1229 01:42:50,220 --> 01:42:52,320 Chúng sẽ kèm chúng ta. 1230 01:42:56,190 --> 01:42:58,360 Không đâu. 1231 01:43:03,100 --> 01:43:05,300 Vãi hàng! 1232 01:43:18,580 --> 01:43:19,840 Tez! 1233 01:43:19,840 --> 01:43:21,520 Roman cố lên. Tôi đang đến đây. 1234 01:43:25,850 --> 01:43:29,590 Tôi không muốn đi bơi đâu. Không! 1235 01:43:34,090 --> 01:43:36,330 Đùa à Tez? 1236 01:43:38,060 --> 01:43:41,230 Không không không. 1237 01:43:44,630 --> 01:43:45,940 Ôi vãi. 1238 01:43:48,220 --> 01:43:49,560 Roman, giữ lấy cánh cửa đi. 1239 01:43:49,560 --> 01:43:50,660 Tez! 1240 01:43:50,660 --> 01:43:52,190 Giữ lấy cánh cửa đi, Roman! 1241 01:43:52,190 --> 01:43:55,120 Tiêu tan cả rồi, trời ơi. 1242 01:44:06,860 --> 01:44:08,170 Roman, giữ chắc nhé. 1243 01:44:09,330 --> 01:44:10,630 Tez! 1244 01:44:14,160 --> 01:44:15,730 Trời ơi, cho tôi ra khỏi đây đi. 1245 01:44:15,900 --> 01:44:17,260 Tez. 1246 01:44:21,400 --> 01:44:22,710 Coi nào! 1247 01:44:36,950 --> 01:44:39,660 Được rồi! Bồ mày mệt với mấy thứ này rồi! 1248 01:44:53,480 --> 01:44:55,570 Số 11 cái mông tao ý! 1249 01:44:57,700 --> 01:45:00,500 Đừng có ngây người ra đó. Chúng ta còn phải chặn một chiếc tàu ngầm nữa. 1250 01:45:14,260 --> 01:45:14,570 Gì? 1251 01:45:14,570 --> 01:45:16,780 Áp suất ở mức báo động trong khoang hàng hóa. 1252 01:45:16,780 --> 01:45:18,260 Hạ xuống 300 mét. 1253 01:45:19,120 --> 01:45:21,460 Tao biết những người này có ý nghĩa với mày ra sao. 1254 01:45:21,560 --> 01:45:23,870 Vậy nên tao cho mày chọn mục tiêu đầu tiên. 1255 01:45:23,870 --> 01:45:25,980 Tao sẽ không chọn mục tiêu của mình từ xa. 1256 01:45:27,390 --> 01:45:30,560 Tao sẽ đứng trước mặt và nhìn thẳng vào mắt họ. 1257 01:45:31,870 --> 01:45:33,250 Được thôi. 1258 01:45:33,470 --> 01:45:35,540 Vậy thì con vợ trước vậy. 1259 01:45:53,420 --> 01:45:56,980 Máy bay đẹp đấy.. Em sẽ tận hưởng có mấy cái này. 1260 01:45:57,090 --> 01:45:58,320 Chắc em không còn nhớ. 1261 01:45:58,320 --> 01:46:00,290 Em và mấy chiếc máy bay không có kỷ niệm đẹp với nhau nhỉ. 1262 01:46:02,800 --> 01:46:04,100 Ừ nhỉ! 1263 01:46:05,630 --> 01:46:09,380 Đi thôi mặt sẹo. Tụi này không tự chết đâu. 1264 01:46:12,640 --> 01:46:14,940 Đưa máy quay lên ngay. 1265 01:46:19,610 --> 01:46:21,040 Ngạc nhiên chưa. 1266 01:46:22,650 --> 01:46:24,920 Pierce đáng ra phải chết rồi chứ. 1267 01:46:35,170 --> 01:46:37,780 Anh sẽ lái. Tôi đã nói từ lúc đầu rồi. 1268 01:46:37,780 --> 01:46:39,810 Không! Tôi không lái. 1269 01:46:40,770 --> 01:46:44,970 Chúng ta có lỗ hổng an ninh ở khu vực hàng hóa. Đi giải quyết đi. 1270 01:46:49,740 --> 01:46:52,960 Chúa ơi, đáng nhẽ mẹ phải tránh dây thần kinh ra chứ. 1271 01:46:52,960 --> 01:46:54,670 Thôi im đi, con cứ như mấy đứa em bé ý. 1272 01:47:00,950 --> 01:47:02,760 Lên chỗ phi công đi. Hắn có chìa dự phòng. 1273 01:47:02,760 --> 01:47:03,930 Đợi tín hiệu của anh. 1274 01:47:03,930 --> 01:47:05,620 Gửi Cipher lời chào của em. 1275 01:47:06,680 --> 01:47:08,760 Tên kia có giữ phần thỏa thuận của mình không. 1276 01:47:19,670 --> 01:47:22,840 Anh ta đưa cái này vào hôm đó. Nghĩ đi đã. 1277 01:47:22,840 --> 01:47:24,710 Đừng đụng vào. 1278 01:47:24,710 --> 01:47:26,190 Con có thể tìm Cipher bằng cái này, 1279 01:47:26,190 --> 01:47:29,520 nhưng con không thể làm một mình được. Phải cần tới hai người. 1280 01:47:29,520 --> 01:47:31,830 Được rồi, con có mối. 1281 01:47:32,680 --> 01:47:34,280 Con phải mang theo em trai mình đi. 1282 01:47:34,280 --> 01:47:35,720 - Không. - Có đấy. 1283 01:47:39,520 --> 01:47:40,990 Toretto biết nó ở đâu. 1284 01:47:41,490 --> 01:47:42,370 Cậu ta có cái thiết bị. 1285 01:47:42,370 --> 01:47:45,630 Cậu ta có cái thiết bị mà có thể lấy được mọi thứ.. 1286 01:47:45,630 --> 01:47:49,030 - Nó gọi là Thiên Nhãn. - Ừ ,rồi, sao cũng được. 1287 01:47:50,160 --> 01:47:52,800 Sẽ không đời nào con làm chung với Owen, được chứ? 1288 01:47:52,800 --> 01:47:54,860 Nó chỉ làm hỏng việc thôi. 1289 01:47:54,940 --> 01:47:56,700 Nó là em trai con đấy, Deck. 1290 01:47:56,700 --> 01:48:00,710 Nó là con trai của mẹ. Là gia đình của chúng ta. 1291 01:48:00,710 --> 01:48:02,880 Và người nhà của chúng ta... 1292 01:48:03,330 --> 01:48:05,410 Không thể chết mục trong tù được. 1293 01:48:05,410 --> 01:48:07,620 Không thể tin được. Mẹ không tin là con có thể nói thế. 1294 01:48:07,620 --> 01:48:10,750 Con đang làm mẹ rất buồn đấy. 1295 01:48:10,750 --> 01:48:12,220 Thế mà con tự gọi mình là anh sao? 1296 01:48:12,220 --> 01:48:14,890 Được rồi, mẹ! Con sẽ gọi nó! Được chưa. 1297 01:48:16,760 --> 01:48:18,060 Biết ngay mà! 1298 01:48:22,760 --> 01:48:24,590 - Owen. - Đã vào vị trí. 1299 01:48:26,950 --> 01:48:28,250 Tiến hành. 1300 01:48:29,130 --> 01:48:30,530 Anh vào rồi. 1301 01:48:48,790 --> 01:48:50,950 Tôi có món hàng rồi, Toretto! 1302 01:48:50,950 --> 01:48:53,160 Còn nguyên vẹn đầy đủ. 1303 01:49:13,570 --> 01:49:14,990 Mày làm tao bắn trượt rồi đấy. 1304 01:49:15,610 --> 01:49:17,240 Mày nghĩ mình đang làm gì thế? 1305 01:49:19,880 --> 01:49:22,180 Nhìn thằng vào mắt mày đấy. 1306 01:49:44,400 --> 01:49:45,760 Cái đó là cho Letty. 1307 01:49:50,210 --> 01:49:53,130 - Rhodes. - Hắn không còn ở đây nữa đâu. 1308 01:49:53,650 --> 01:49:56,140 Rhodes chọn sai mục tiêu rồi. 1309 01:49:56,950 --> 01:49:58,260 Chúc mừng nhé Dom. 1310 01:49:59,430 --> 01:50:00,730 Anh vừa giết con trai mình đấy. 1311 01:50:00,920 --> 01:50:01,950 Cô nhầm rồi. 1312 01:50:01,950 --> 01:50:03,510 Tôi vừa cứu nó kìa. 1313 01:50:04,460 --> 01:50:07,220 Và cô vừa bỏ chân ra khỏi cổ con hổ rồi. 1314 01:50:14,900 --> 01:50:18,200 Sao rồi con. Sắp sửa ầm ĩ lắm đấy. 1315 01:50:18,940 --> 01:50:21,110 Cái này là cho tai của con. 1316 01:50:25,910 --> 01:50:27,210 Hay chứ? 1317 01:50:29,680 --> 01:50:31,140 Đi thôi. 1318 01:50:33,220 --> 01:50:37,120 Chặn hắn ta lại. Không được để hắn rời khỏi máy bay. 1319 01:50:40,420 --> 01:50:42,760 Cái xe đó có đủ tên lửa để hạ hết chúng ta đó. 1320 01:50:42,920 --> 01:50:43,970 Vậy đừng cho chúng mục tiêu. 1321 01:50:43,970 --> 01:50:45,520 Mọi người xếp hàng thẳng trước xe bọn tôi đi. 1322 01:50:45,530 --> 01:50:47,200 - Chúng tôi sẽ đỡ hết. - Gì cơ? 1323 01:50:47,330 --> 01:50:49,260 Tôi cần đổi xe ngay lập tức. 1324 01:51:01,460 --> 01:51:02,880 Đã khóa mục tiêu. 1325 01:51:05,480 --> 01:51:07,840 - Roman, đến phần không hay này. - Gì? 1326 01:51:14,220 --> 01:51:16,550 Cố lên anh em. Chúng ta sắp qua cửa rồi. 1327 01:51:16,760 --> 01:51:19,620 Cô nói nghe thì dễ vì cô đâu có bị tên lửa bắn vô mông. 1328 01:51:25,010 --> 01:51:26,610 Ráng chút nha anh bạn nhỏ. 1329 01:51:26,730 --> 01:51:28,200 Sẽ hơi đáng sợ tí xíu. 1330 01:51:28,890 --> 01:51:30,670 Nhưng cũng sẽ rất vui. 1331 01:51:41,780 --> 01:51:43,950 Nhạc hay chứ? 1332 01:51:56,790 --> 01:51:57,860 Bọn chúng đang khóa mục tiêu. 1333 01:51:57,860 --> 01:51:59,460 Xin lỗi nhé các bạn, tôi hết trò rồi... 1334 01:51:59,460 --> 01:52:01,760 - Giờ chúng ta làm gì? - Bắt đầu cầu nguyện thôi. 1335 01:52:24,790 --> 01:52:26,090 Đỉnh quá! 1336 01:52:38,230 --> 01:52:39,540 Dom kìa! 1337 01:52:43,340 --> 01:52:45,790 - Giờ gã này ở phe ta à? - Ai quan tâm chứ? 1338 01:52:45,790 --> 01:52:47,400 Anh ta vừa cứu chúng ta. 1339 01:52:50,540 --> 01:52:53,110 Rất vui khi được lái cùng anh một lần nữa. 1340 01:53:05,760 --> 01:53:07,420 Toretto vừa dọn đường cho chúng đi. 1341 01:53:07,420 --> 01:53:08,970 Ai đó cho tôi thông tin gì đi. 1342 01:53:08,970 --> 01:53:11,160 - Ngư lôi đã sẵn sàng. - Thì phóng luôn đi còn gì. 1343 01:53:29,410 --> 01:53:31,000 - Cầm tây lái. - Tôi không cầm gì hết. 1344 01:53:31,000 --> 01:53:34,510 - Cầm đi! - Anh làm gì đấy. 1345 01:53:35,650 --> 01:53:38,120 - Trò này điên quá. - Tăng tốc lên! 1346 01:53:41,090 --> 01:53:43,130 - Lách qua trái và trả lại! - Gì chứ? 1347 01:53:43,130 --> 01:53:46,400 Bẻ cái vô lăng sang bên trái luôn và ngay đi. 1348 01:53:52,100 --> 01:53:53,530 Bùm! 1349 01:54:00,340 --> 01:54:01,650 Ổn cả rồi! 1350 01:54:07,250 --> 01:54:08,550 Chú quay lại ngay nhé. 1351 01:54:23,130 --> 01:54:24,500 Nụ cười ấy đâu rồi nào? 1352 01:54:24,690 --> 01:54:26,500 Phải thế chứ! 1353 01:54:31,770 --> 01:54:36,000 Mày bắn cả một đứa trẻ sao? Thằng tuất tâm thần... 1354 01:54:37,110 --> 01:54:38,740 Con sẽ không muốn thấy cảnh này đâu? 1355 01:54:51,720 --> 01:54:53,030 Con hay là hắn nào? 1356 01:54:55,960 --> 01:54:57,360 Hắn à! Tốt đấy. 1357 01:54:57,800 --> 01:54:58,860 Ngư lôi hụt mục tiêu rồi, 1358 01:54:58,860 --> 01:55:01,050 bọn chúng sẽ tới chỗ khoá trước chiếc tàu ngầm. 1359 01:55:01,050 --> 01:55:03,100 Còn lâu nhé. 1360 01:55:05,140 --> 01:55:07,140 Sẵn sàng cho chuyện này nhé. 1361 01:55:26,790 --> 01:55:27,690 Ôi đệch! 1362 01:55:27,690 --> 01:55:29,990 Chúng ta sẽ cần những chiếc xe to hơn. 1363 01:55:41,280 --> 01:55:43,240 Nó ngay dưới chúng ta! Tránh ra! 1364 01:55:54,550 --> 01:55:57,750 - Đưa chúng ta ra khỏi đây đi. - Sao lúc nào anh cũng hét thế? 1365 01:56:01,220 --> 01:56:04,060 - Con mẻ này điên rồi! - Cẩn thận kìa! 1366 01:56:09,830 --> 01:56:12,000 Không ổn chút nào. 1367 01:56:12,670 --> 01:56:14,940 Không ổn. 1368 01:56:18,570 --> 01:56:20,200 Nói với tôi là không cần phải lo gì đi. 1369 01:56:20,240 --> 01:56:21,910 Chúng ta làm được mà. 1370 01:56:34,190 --> 01:56:36,030 Thế mới là vợ anh chứ. 1371 01:56:41,730 --> 01:56:42,640 Chiếc tàu ngầm tới quá gần rồi. 1372 01:56:42,640 --> 01:56:44,700 Chúng ta sẽ không kịp tới cổng. 1373 01:56:44,700 --> 01:56:46,130 Chúng ta sẽ để nó đi như thế sao? 1374 01:56:46,130 --> 01:56:47,730 Nếu tôi biết Dom thì không. 1375 01:56:52,640 --> 01:56:54,100 Anh thua rồi. Dom. 1376 01:56:54,140 --> 01:56:56,140 Tôi đã hạ hai đội của cô. 1377 01:56:56,680 --> 01:56:58,840 Tôi giết thằng bạn trai tóc đỏ của cô. 1378 01:56:58,840 --> 01:57:02,370 Và tôi "gửi" hai tên sát thủ lên chiếc máy bay không thể lần ra của cô. 1379 01:57:03,510 --> 01:57:06,390 Cô đã thua ngay khi cô làm gián đoạn tuần trăng mật của tôi. 1380 01:57:07,580 --> 01:57:09,040 Giờ thì đoán tới lượt ai đây. 1381 01:57:09,050 --> 01:57:11,950 Phóng tên lửa tầm nhiệt vào hắn ngay. 1382 01:57:13,620 --> 01:57:15,090 Ngay! 1383 01:57:25,700 --> 01:57:28,500 Có cả một quả tên lửa tầm nhiệt đang hướng thằng về phía chúng ta. 1384 01:57:30,940 --> 01:57:32,940 Tách ra! Chạy về phía bờ biển! 1385 01:57:39,210 --> 01:57:42,480 Được rồi! Tới đây này. 1386 01:58:03,240 --> 01:58:05,440 Lặn! Lặn xuống.. 1387 01:58:05,440 --> 01:58:09,470 Cái này... cái này là dành cho con của tôi! 1388 01:58:27,930 --> 01:58:29,280 Dom! 1389 01:59:31,390 --> 01:59:32,920 Anh hết đạn rồi, Deckard. 1390 01:59:32,920 --> 01:59:36,490 Chắc là tôi cần đạn để giết cô! 1391 01:59:37,290 --> 01:59:38,620 Làm sao anh tìm ra tôi? 1392 01:59:40,330 --> 01:59:44,220 Cô muốn thấy Dom của ngày trước sao? Hãy đợi mà xem! 1393 01:59:47,400 --> 01:59:49,360 Thủ đoạn thật. 1394 01:59:49,440 --> 01:59:51,440 Cô không cần phải nói gì cả Cipher! 1395 01:59:52,340 --> 01:59:54,050 Cô đã lôi cả gia đình tôi vào chuyện này. 1396 01:59:54,760 --> 01:59:56,070 Mẹ của tôi. 1397 01:59:57,640 --> 01:59:59,880 Tôi sẽ đảm bảo rằng chuyện này sẽ không còn xảy ra nữa. 1398 01:59:59,880 --> 02:00:01,950 Với bất kỳ ai. 1399 02:00:01,950 --> 02:00:04,460 Chỉ có một lỗi trong kế hoạch của anh. 1400 02:00:04,460 --> 02:00:05,750 Là gì thế? 1401 02:00:05,750 --> 02:00:08,050 Chỉ một trong hai chúng ta có dù! 1402 02:00:30,910 --> 02:00:32,750 Chú đã nói là sẽ rất vui mà! 1403 02:00:36,350 --> 02:00:38,520 Tới lúc hạ cánh rồi, mấy chàng trai! 1404 02:00:48,220 --> 02:00:49,660 Em biết là anh sẽ không bao giờ rời bỏ em mà đúng không, Letty? 1405 02:00:49,660 --> 02:00:50,970 Em biết. 1406 02:00:51,490 --> 02:00:53,700 Và em biết anh sẽ không bao giờ... 1407 02:00:55,400 --> 02:00:56,790 Em biết. 1408 02:01:05,970 --> 02:01:08,700 Anh có nhiều chuyện để kể cho em lắm. 1409 02:01:09,040 --> 02:01:12,430 Ừ! Đúng đấy! Hãy bắt đầu từ con khốn đấy! 1410 02:01:17,220 --> 02:01:21,660 Đó mới chính là... Dominic Toretto. 1411 02:01:22,520 --> 02:01:26,320 Này Dom! Tôi chỉ nói thôi nhé. 1412 02:01:26,330 --> 02:01:27,940 Nhưng chúng ta cần phải rời khỏi đây. 1413 02:01:27,960 --> 02:01:31,460 Bời vì có cả mớ bom hạt nhân đang nằm ngay dưới lớp băng kia. 1414 02:01:31,460 --> 02:01:34,790 Bình tĩnh đi ku! Không có chip, đống bom ấy vô hại. 1415 02:01:35,200 --> 02:01:36,760 Ồ! Thế chúng ta ổn nhỉ. 1416 02:01:36,940 --> 02:01:39,770 Thế chắc tôi sẽ selfie phát. 1417 02:01:40,470 --> 02:01:42,510 Anh biết mấy vụ này tuyệt mà đúng không? 1418 02:01:42,510 --> 02:01:44,610 Nhưng không phải hôm nay. 1419 02:01:47,310 --> 02:01:49,650 Chúng ta nên đi thôi anh bạn. Tôi lạnh cóng rồi này! 1420 02:02:17,510 --> 02:02:18,940 Ổn cả mà. 1421 02:02:19,410 --> 02:02:21,150 Đừng lo lắng. Anh ta sẽ sớm tới đây thôi! 1422 02:02:21,710 --> 02:02:23,650 Tôi biết, hai người có khá nhiều điểm tương đồng. 1423 02:02:23,650 --> 02:02:26,310 Chuyên gia máy tính, Thiên Nhãn, mọt sách! 1424 02:02:26,310 --> 02:02:28,990 Nhưng cô biết đấy, chúng ta cũng có điểm chung mà? 1425 02:02:28,990 --> 02:02:31,030 - Như gì nào? - Chúng ta cùng bước vào một căn phòng, 1426 02:02:31,120 --> 02:02:33,250 và chúng ta đều cực kỳ gợi cảm. 1427 02:02:33,250 --> 02:02:35,540 Cả tôi và cô? Nghe ổn đấy. 1428 02:02:35,540 --> 02:02:37,920 Thế giờ, tôi sẽ hỏi một câu nhé. 1429 02:02:38,230 --> 02:02:39,810 Liệu là cô sẽ chọn... 1430 02:02:40,600 --> 02:02:44,880 "Thằng Mọt Sách" hay "Chàng Kỵ Sĩ Bóng Đêm" nào? 1431 02:02:45,770 --> 02:02:47,770 Thật ra, tôi đều rất thích hai anh. 1432 02:02:47,770 --> 02:02:50,800 A đù! Ngon! 1433 02:02:50,810 --> 02:02:53,830 Nhưng trước khi chúng ta tiếp tục, 1434 02:02:53,950 --> 02:02:56,250 tôi hỏi hai anh một câu nhé! 1435 02:02:56,250 --> 02:02:59,070 - Cô có thể hỏi bất cứ gì. - Bất cứ gì luôn. 1436 02:02:59,080 --> 02:03:00,850 Tên của tôi là gì? 1437 02:03:02,820 --> 02:03:06,900 Tôi đoán là khi hai anh tìm ra thì chúng ta sẽ tiếp tục nhé. 1438 02:03:06,900 --> 02:03:09,900 Chắc chắn sẽ là Parker. Chắc chắn là như thế. 1439 02:03:09,900 --> 02:03:11,290 Jones! Cô Parker ơi! 1440 02:03:11,440 --> 02:03:13,400 Này! Cô Parker. 1441 02:03:14,050 --> 02:03:15,820 - Này. - Này. 1442 02:03:16,400 --> 02:03:18,030 Tôi muốn cảm ơn ông. 1443 02:03:18,500 --> 02:03:19,800 Không cần đâu. 1444 02:03:22,250 --> 02:03:23,210 Cipher vẫn đang ở ngoài kia. 1445 02:03:23,210 --> 02:03:24,750 Nghe đâu cô ta đang ở Athens. 1446 02:03:24,750 --> 02:03:27,440 Nhưng mà cô ta sẽ không phóng hạt nhân vào thành phố nào sớm đâu. 1447 02:03:27,440 --> 02:03:28,460 Cảm ơn mọi người. 1448 02:03:28,460 --> 02:03:32,070 - Thế, tôi có thứ này cho anh. - Vụ này không tốt đâu nhỉ... 1449 02:03:32,290 --> 02:03:36,400 Anh đã được xoá sạch tội. Được phục chức, và làm công việc cũ! 1450 02:03:36,400 --> 02:03:38,180 Sẽ là như thế nếu anh muốn. 1451 02:03:41,370 --> 02:03:42,800 Nếu tôi muốn sao? 1452 02:03:50,340 --> 02:03:52,640 Ông biết đấy, sau 16 năm. 1453 02:03:53,310 --> 02:03:55,040 Tôi nghĩ là tới lúc mình cần nghỉ ngơi. 1454 02:03:55,050 --> 02:03:56,350 Quào. 1455 02:03:57,420 --> 02:03:59,690 Bố sẽ ở nhà. 1456 02:04:06,290 --> 02:04:08,630 - Ngài Không Ai Cả. - Giữ liên lạc nhé! 1457 02:04:08,630 --> 02:04:10,690 À! Đợi tí đã. 1458 02:04:10,730 --> 02:04:12,700 Vụ này vui đấy. 1459 02:04:17,500 --> 02:04:19,730 Chuyện gì khiến anh nghĩ là tôi sẽ chịu làm như thế? 1460 02:04:20,310 --> 02:04:23,640 Tình anh em. Tôi đã nhìn thấy ánh mắt lúc anh nhìn Cipher. 1461 02:04:23,640 --> 02:04:25,410 Tôi biết anh rất muốn trả thù. 1462 02:04:25,410 --> 02:04:26,900 Mừng là tôi đã làm thế. 1463 02:04:30,320 --> 02:04:32,530 Không thể tin được là anh tìm mẹ tôi. 1464 02:04:42,330 --> 02:04:43,690 Coi nào. 1465 02:04:48,330 --> 02:04:50,160 Mọi rắc rối là vì con đấy. 1466 02:05:02,680 --> 02:05:05,690 Alena, anh hứa sẽ giữ cho con chúng ta an toàn. 1467 02:05:07,920 --> 02:05:09,840 Và bây giờ anh sẽ làm như thế. 1468 02:05:18,330 --> 02:05:20,390 Ba muốn giới thiệu cho con người 1469 02:05:20,390 --> 02:05:22,510 quan trọng nhất trong vụ trụ. 1470 02:05:24,870 --> 02:05:26,600 Người không bao giờ bỏ rơi ba. 1471 02:05:32,960 --> 02:05:33,750 Nó thật dễ thương! 1472 02:05:35,840 --> 02:05:36,540 Mọi người đã từng nghe tôi nói. 1473 02:05:37,880 --> 02:05:39,610 "Đừng bao giờ quay lưng với gia đình mình." 1474 02:05:42,250 --> 02:05:46,680 Và tôi muốn cảm ơn mọi người đã không quay lưng với tôi. 1475 02:05:50,920 --> 02:05:52,720 Con muốn gặp mọi người chứ? 1476 02:05:53,420 --> 02:05:55,590 Được thôi! 1477 02:05:55,660 --> 02:05:56,970 Mọi người... 1478 02:05:58,280 --> 02:05:59,900 Hãy gặp Bryan. 1479 02:06:08,710 --> 02:06:10,110 Chào Bryan. 1480 02:06:12,210 --> 02:06:14,710 Được rồi! Tôi nghĩ thằng bé sẽ là thứ gì đó bí mật của tôi. 1481 02:06:15,420 --> 02:06:17,540 Cảm ơn đã ban cho chúng con gia đình này. 1482 02:06:20,790 --> 02:06:22,600 Cảm ơn vì đã cho bọn con sức mạnh. 1483 02:06:23,630 --> 02:06:53,630 Đón xem các phim khác tại: RAZOR SUBTEAM fb.com/razorsubteam