00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:25,190 --> 00:00:45,190
.:RAZOR SUBTEAM:.
2
00:00:45,190 --> 00:00:55,190
Phụ đề được thực hiện bởi RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
Translates by: Frankie, Quân, Lâm | Edit by: Frankie
3
00:02:13,600 --> 00:02:17,990
Chúng tôi đổi các bộ phận
từ chiếc Ford Plymouths và Cadilac.
4
00:02:18,400 --> 00:02:20,820
Ông nội tôi mua nó từ năm 1967.
5
00:02:20,820 --> 00:02:24,410
Khi ông ấy mất nó được truyền lại cho bố tôi,
anh tôi và giờ là tôi.
6
00:02:24,420 --> 00:02:27,670
Nhìn này đây là động cơ của một con tàu.
7
00:02:27,670 --> 00:02:28,860
- Không đời nào.
- Thật đấy!
8
00:02:28,860 --> 00:02:31,120
Bằng mọi giá phải giữ nó hoạt động.
9
00:02:31,240 --> 00:02:33,120
Đây là tinh thần của người Cuba.
10
00:02:33,120 --> 00:02:36,080
Luôn giữ vững tinh thần của anh.
Đừng bao giờ làm mất nó.
11
00:02:36,090 --> 00:02:37,020
Dom..
12
00:02:37,020 --> 00:02:40,020
Em họ anh gặp rắc rối rồi
đến ngay đi.
13
00:02:40,040 --> 00:02:42,120
Đi thôi.
14
00:02:50,660 --> 00:02:53,970
Xin anh đừng làm thế.
Hãy hiểu cho tôi.
15
00:02:53,970 --> 00:02:55,080
Anh biết tôi kiếm tiền bằng xe mà.
16
00:02:55,090 --> 00:02:56,440
Không phải vấn đề của tao.
17
00:02:57,420 --> 00:02:59,700
Dominic Toretto.
Tôi đã nghe về anh đấy.
18
00:03:00,200 --> 00:03:01,340
Chào mừng đến với đảo của tôi.
19
00:03:01,340 --> 00:03:03,450
Tại sao anh lại cẩu xe của em họ tôi?
20
00:03:03,450 --> 00:03:07,880
Nó cần tiền, tôi đưa cho nó...
Nó không trả nổi, tôi lấy xe,
21
00:03:07,880 --> 00:03:09,080
Cho tôi thêm vài ngày nữa đi.
22
00:03:09,080 --> 00:03:10,970
Vài ngày nữa không nằm trong thỏa thuận.
23
00:03:11,150 --> 00:03:12,460
Coi nào.
24
00:03:12,540 --> 00:03:14,580
Đã thỏa thuận thì sống chết cũng phải theo.
25
00:03:14,580 --> 00:03:17,700
Đã thỏa thuận thì
sống chết cũng sẽ phải theo.
26
00:03:18,070 --> 00:03:19,740
Sẽ phải theo?
27
00:03:22,220 --> 00:03:23,770
Vậy ra anh là cái loại đấy à....
28
00:03:23,870 --> 00:03:27,320
Lấy xe của mọi người
rồi bán lại qua Mỹ.
29
00:03:27,320 --> 00:03:29,750
Anh nên tôn trọng dân của mình chút chứ!
30
00:03:29,750 --> 00:03:31,580
Cẩn thận cái mồm đấy.
31
00:03:33,190 --> 00:03:34,800
Giờ thì anh có rắc rối thật rồi nhé.
32
00:03:37,550 --> 00:03:39,200
- Tôi sẽ giải quyết chuyện này.
33
00:03:39,200 --> 00:03:41,470
- Chú mày làm anh sợ rồi đấy!
34
00:03:42,010 --> 00:03:44,120
Muốn xe thì hãy lấy nó đúng cách đi.
35
00:03:44,120 --> 00:03:47,010
- Lấy ra sao?
- Đua.
36
00:03:47,630 --> 00:03:49,910
Tôi sẵn sàng cả rồi, chú em à!
37
00:03:50,550 --> 00:03:52,220
Không phải chiếc này.
38
00:03:53,540 --> 00:03:54,860
Chiếc kia kìa.
39
00:03:55,650 --> 00:03:59,040
Dom, xe của hắn nhanh nhất đảo này đấy.
40
00:03:59,170 --> 00:04:00,680
Anh biết hắn có gì ở dưới cái mui xe không?
41
00:04:00,680 --> 00:04:03,120
Em có biết là không quan trọng cái gì
ở dưới mui xe.
42
00:04:03,700 --> 00:04:07,210
Điều duy nhất quan trọng chính là
ai là ngồi sau tay lái.
43
00:04:07,220 --> 00:04:09,760
- Chú em nghĩ thế à?
- Tôi chắc chắn là như thế.
44
00:04:09,770 --> 00:04:12,050
Vậy đua xe của thằng kia đi.
45
00:04:13,750 --> 00:04:16,670
Ở đây bọn này không đua 1/4 dặm.
46
00:04:16,740 --> 00:04:18,700
Mà chơi nguyên cả vòng luôn.
47
00:04:19,490 --> 00:04:21,100
Chơi luôn!
48
00:04:35,650 --> 00:04:37,600
Em rất cảm kích việc anh làm.
49
00:04:38,130 --> 00:04:40,900
Xe em là con xe chậm nhất ở cái đảo này.
50
00:04:43,260 --> 00:04:44,970
Đã từng thôi...!
51
00:04:44,970 --> 00:04:47,850
Bỏ ghế, bỏ cửa, bộ ắc quy...
52
00:04:47,850 --> 00:04:50,260
Thứ gì không phải động cơ ra
tháo sạch sẽ hết ra!
53
00:04:51,770 --> 00:04:54,960
- Khí gây cười à?
- Không, Fed, đây là khí Nos của Cuba.
54
00:04:54,960 --> 00:04:57,140
Anh chị điên rồi.
55
00:04:58,700 --> 00:05:00,700
Anh làm gì thế?
- Thứ này sẽ làm nóng động cơ lên.
56
00:05:00,710 --> 00:05:03,330
Gắn nó vào đây..
Và ngồi cho chắc!
57
00:05:03,340 --> 00:05:05,460
Mấy cái mẹo cũ.
58
00:05:05,620 --> 00:05:07,130
Dùng cho những lúc cấp bách ấy mà.
59
00:05:07,130 --> 00:05:09,540
Anh biết như thế kia là quá nhiều
khí cho cái động cơ kia đúng không?
60
00:05:09,580 --> 00:05:13,230
- Nó sẽ đi rất nhanh.
-Nó sẽ thành một quả bom đó.
61
00:05:13,460 --> 00:05:15,370
Chỉ cần đi một dặm thôi mà.
62
00:05:41,700 --> 00:05:44,150
Hai người đã sẵn sàng chưa?
63
00:05:44,150 --> 00:05:46,410
Đây là Havana!
64
00:05:47,990 --> 00:05:49,420
Hãy chạy thật nhanh!
65
00:05:50,640 --> 00:05:51,940
Hãy chạy thật an toàn!
66
00:05:53,110 --> 00:05:56,570
Đừng về cuối đấy.
Hai tay đua chuẩn bị...?
67
00:05:56,700 --> 00:05:58,230
Đua...!
68
00:06:27,070 --> 00:06:28,370
Dừng lại.
69
00:06:35,870 --> 00:06:38,750
Chiếc xe ấy thuộc về
bãi rác, thanh niên à!
70
00:07:27,820 --> 00:07:30,710
- Chúng ta đi đâu đây?
- Chị không biết. Đi thôi!
71
00:07:45,770 --> 00:07:47,840
- Tông thẳng vào hắn đi.
- Rõ.
72
00:08:06,170 --> 00:08:08,040
Tạm biết nhé, Toretto.
73
00:08:12,150 --> 00:08:15,720
Được rồi cưng.
Để xem nó có thành công không nào.
74
00:08:23,290 --> 00:08:24,890
Không thể như thế được.
75
00:09:43,890 --> 00:09:45,200
Cẩn thận.
76
00:10:39,620 --> 00:10:40,930
Thoả thuận là thoả thuận.
77
00:10:42,740 --> 00:10:44,270
Anh đã lấy được chiếc xe của tôi.
78
00:10:46,060 --> 00:10:48,190
Và cả sự tôn trọng từ tôi nữa.
79
00:11:02,450 --> 00:11:03,890
Cứ giữ lấy xe của mình.
80
00:11:04,830 --> 00:11:06,920
Lòng tôn trọng của anh
là đủ đối với tôi rồi!
81
00:11:12,070 --> 00:11:13,810
Này em họ.
82
00:11:14,740 --> 00:11:16,310
Xin lỗi về chiếc xe nhé,
83
00:11:21,620 --> 00:11:24,290
cơ mà chiếc đấy cũng quá chậm
so với nhà Torreto rồi.
84
00:11:24,290 --> 00:11:27,190
Chiếc Impala của anh. Anh nói thật chứ?
85
00:11:43,500 --> 00:11:50,250
Fast And Furious 8
86
00:12:13,800 --> 00:12:15,360
Nhìn nụ cười ấy kìa,
87
00:12:15,750 --> 00:12:17,150
em rất thích khi thấy anh cười.
88
00:12:17,590 --> 00:12:18,990
Nó làm anh thấy hạnh phúc hơn.
89
00:12:20,140 --> 00:12:22,850
Em nghĩ chính nơi này làm cho anh vui vẻ.
90
00:12:24,570 --> 00:12:26,230
Như thể nó tâm sự với anh vậy.
91
00:12:29,680 --> 00:12:33,110
Anh có nhớ gã đó không?
Tay đua và bố của anh ta ý.
92
00:12:33,730 --> 00:12:36,030
- Gã mà có cái động cơ của thuyền.
- Đúng rồi.
93
00:12:36,340 --> 00:12:37,840
Đương nhiên rồi.
94
00:12:37,840 --> 00:12:41,010
Em đã nhìn họ và em...
95
00:12:41,470 --> 00:12:46,190
Không thể ngừng tưởng tượng anh sẽ
ra sao khi làm bố.
96
00:12:47,820 --> 00:12:51,190
Không không!
Em không bầu bí gì đâu.
97
00:12:54,260 --> 00:12:56,100
Đó là điều em muốn à?
98
00:12:56,700 --> 00:12:58,870
Không phải là điều em muốn
hay anh muốn...
99
00:12:59,830 --> 00:13:02,560
Mà là tại sao đến giờ
ta vẫn chưa hỏi câu này.
100
00:13:26,420 --> 00:13:28,200
Tôi có thể giúp gì được
cho cô không nhỉ?
101
00:13:28,840 --> 00:13:31,270
- Gì cơ?
- Cô cần tôi giúp không?
102
00:13:31,840 --> 00:13:34,130
Tôi nghĩ là có.
103
00:13:34,370 --> 00:13:36,200
Nghe có vẻ như xe cô hết xăng.
104
00:13:36,200 --> 00:13:37,510
Chắc vậy.
105
00:13:38,850 --> 00:13:41,240
Xem liệu ta có thể lấy chút điện nào không.
106
00:13:43,110 --> 00:13:45,120
Điều gì mang anh đến Cuba?
107
00:13:46,320 --> 00:13:48,940
Điều mà mang mọi người khác đến Cuba.
108
00:13:49,740 --> 00:13:52,130
Văn hóa. Con người. Vẻ đẹp.
109
00:13:52,790 --> 00:13:54,230
Điều gì mang cô đến đây?
110
00:13:54,730 --> 00:13:57,270
- Công việc!
- Chắc hôm nay là thứ sáu thoải mái nhỉ?
111
00:13:58,670 --> 00:14:00,770
Tuần trăng mật sao rồi Dom?
112
00:14:05,810 --> 00:14:08,080
Thiếu cái rơ le nhiên liệu này.
113
00:14:09,780 --> 00:14:11,280
Tôi biết.
114
00:14:15,080 --> 00:14:18,820
Tôi thích chơi trò chơi.
Đã hạ những kẻ giỏi nhất.
115
00:14:19,590 --> 00:14:21,760
Tôi hơi vội nên nếu cô có gì muốn nói...
116
00:14:21,760 --> 00:14:24,300
Ồ! Tôi đảm bảo với anh đây là một trò chơi
vô cùng khác đấy.
117
00:14:24,830 --> 00:14:26,290
Lần này...?
118
00:14:26,830 --> 00:14:29,560
Có thứ còn lớn hơn mọi thứ ở đây.
119
00:14:30,470 --> 00:14:32,200
Lần này nó là định mệnh.
120
00:14:32,210 --> 00:14:35,240
- Tôi tự lựa chọn định mệnh của mình.
- Không phải hôm nay.
121
00:14:35,710 --> 00:14:38,790
Đây là con đường anh đi lên căn hộ
của mình mỗi sáng.
122
00:14:38,830 --> 00:14:42,250
Còn gì khác nữa, Dom?
Cửa hàng Santiago đóng cửa à?
123
00:14:42,250 --> 00:14:44,550
Anh phải đi qua hai dãy nhà để
lấy cà phê Cuba của mình à?
124
00:14:44,550 --> 00:14:46,850
Vị gì nhỉ? Đen không đường à?
125
00:14:47,760 --> 00:14:51,990
Ừm, tôi đã tốn khá nhiều công để mang
anh đến chỗ này vào ngày hôm nay.
126
00:14:51,990 --> 00:14:54,300
Giờ tôi ở đây rồi, cô muốn gì?
127
00:14:54,640 --> 00:14:57,100
Tôi muốn anh làm việc cho tôi.
128
00:14:57,600 --> 00:14:58,900
Làm việc cho cô?
129
00:14:58,960 --> 00:15:01,330
Để tôi tiết kiệm thời gian cho cô nhé.
130
00:15:01,620 --> 00:15:03,460
Vấn đề là tôi không làm việc cho ai cả.
131
00:15:03,810 --> 00:15:05,690
Anh không thể bỏ đi khỏi vụ
này được đâu Dom.
132
00:15:05,690 --> 00:15:08,490
Trước sau gì ta cũng sẽ có cuộc nói
chuyện này thôi.
133
00:15:09,730 --> 00:15:12,120
Đó là điều rất hay ho của định mệnh.
134
00:15:12,280 --> 00:15:13,590
Nó khéo léo vô cùng.
135
00:15:13,820 --> 00:15:15,260
Nó có thể mang đến những điều đẹp đẽ
136
00:15:15,260 --> 00:15:17,570
và cũng có thể mang đến những
khoảnh khắc như lúc này.
137
00:15:31,340 --> 00:15:34,180
Tôi sẽ được nghe anh nói rằng
anh muốn làm việc cho tôi.
138
00:15:34,710 --> 00:15:36,610
Anh sẽ phản bội anh em mình,
139
00:15:36,610 --> 00:15:38,810
rũ bỏ quy tắc của chính mình,
làm gia đình mình tan vỡ.
140
00:15:38,810 --> 00:15:40,290
Đội của anh
141
00:15:40,390 --> 00:15:43,460
sắp sửa phải đối mặt với thứ duy nhất
mà họ không thể đương đầu được.
142
00:15:44,830 --> 00:15:46,140
Là cái gì?
143
00:15:47,250 --> 00:15:48,740
Anh.
144
00:15:50,390 --> 00:15:54,030
À Dom này! Nếu là tôi, tôi sẽ không
nhắc chuyện này cho bất cứ ai đâu.
145
00:16:02,680 --> 00:16:05,240
Họ sẽ tấn công chúng ta
bằng mọi thứ mà họ có.
146
00:16:05,740 --> 00:16:07,940
Vậy nên chúng ta sẽ
tấn công với tốc độ tối đa.
147
00:16:07,940 --> 00:16:11,190
Vô hiệu hóa tiền đạo
và tiến thẳng tới mục tiêu.
148
00:16:11,390 --> 00:16:13,640
Có hai điều chú muốn
các cháu giữ trong đầu.
149
00:16:13,640 --> 00:16:14,750
Thứ nhất,
150
00:16:14,750 --> 00:16:16,220
chú chọn các cháu cho đội này,
151
00:16:16,220 --> 00:16:19,970
bởi vì các cháu là những chiến binh
dũng mãnh nhất trên hành tinh này.
152
00:16:19,970 --> 00:16:21,440
Và thứ hai,
153
00:16:21,490 --> 00:16:24,800
các cháu ra ngoài kia, làm việc của mình.
Và hạ tất cả đối phương.
154
00:16:24,800 --> 00:16:27,490
Tất cả và ý của chú
là tất cả mọi người ở đây.
155
00:16:28,130 --> 00:16:30,130
Sẽ đi Manice and Pedice
ở khu trung tâm mua sắm.
156
00:16:30,200 --> 00:16:31,510
Vào chiều tối hôm nay.
157
00:17:30,300 --> 00:17:31,920
Mình chả muốn chơi nữa.
158
00:17:33,440 --> 00:17:35,450
Được rồi! Cố lên cố lên.
159
00:17:35,450 --> 00:17:38,000
- 2 phút cuối.
- Khu vực khán đài được đấy.
160
00:17:41,620 --> 00:17:44,920
À đó là mấy bà mẹ đi cổ vũ
cho mấy đứa con của mình ý mà!
161
00:17:44,920 --> 00:17:47,020
Ngoại trừ việc có nhiều mẹ hơn là các con.
162
00:17:47,730 --> 00:17:49,320
Hơn rất nhiều...
163
00:17:52,160 --> 00:17:55,190
Ừ họ là fan cứng mà.
Tiến lên nào các cô gái.
164
00:17:55,400 --> 00:17:57,170
Vậy là tin tình báo của anh đã hiện rồi...
165
00:17:57,460 --> 00:18:00,260
Một vũ khí xung điện
đã biến mất tại vùng vịnh.
166
00:18:00,260 --> 00:18:02,970
Tay buôn vũ khí
từ phe giải phóng có nó ở Berlin.
167
00:18:02,970 --> 00:18:04,450
- Không ổn rồi.
- Thứ này có thể quét sạch...
168
00:18:04,450 --> 00:18:06,780
toàn bộ mạng lưới điện của một thủ đô.
169
00:18:06,780 --> 00:18:09,240
Không đèn đóm gì,
trở về thời kì đồ đá ngay.
170
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
Chloe, Maya...
171
00:18:10,750 --> 00:18:11,920
Các em không thể
để cho họ vượt qua như thế.
172
00:18:11,920 --> 00:18:13,430
- Tiến lên, tiến lên.
- Này, Hobbs.
173
00:18:13,430 --> 00:18:15,190
Đó là vũ khỉ hủy diệt hàng loạt cấp 4 đấy.
174
00:18:15,190 --> 00:18:16,670
Anh không hiểu được
tình trạng nguy kịch ở đây...
175
00:18:16,680 --> 00:18:19,020
Có...! Tôi biết chính xác tình trạng
nguy kịch ở đây, được chứ?
176
00:18:19,020 --> 00:18:21,210
Nếu đội Bướm Hường mà thắng
đội Rồng Đỏ của tôi
177
00:18:21,210 --> 00:18:23,640
có nghĩa là chúng tôi mất chức vô địch.
178
00:18:23,830 --> 00:18:26,310
Nghĩa là tôi sẽ có 20 đứa bé gái
khóc lóc sướt mướt...
179
00:18:26,310 --> 00:18:27,540
và điều đó không tốt chút nào.
180
00:18:27,540 --> 00:18:30,290
Đồng nghĩa với việc tôi sẽ phải dành nhiều
thời gian ở trong tiệm kem,
181
00:18:30,290 --> 00:18:32,360
và rất nhiều thời gian
ở buổi biểu diễn của Tay Tay.
182
00:18:32,870 --> 00:18:35,910
- Tay Tay?
- Ừ. Taylor Swift ý.
183
00:18:35,910 --> 00:18:38,060
Chắc anh đùa tôi à. Cập nhật tin tức đi.
184
00:18:38,150 --> 00:18:39,230
Cố lên các cô gái.
185
00:18:39,230 --> 00:18:40,540
Chúng ta cần làm việc này.
186
00:18:40,580 --> 00:18:43,660
Rất nhiều mạng người đang trong cơn nguy kịch.
Tôi cần phải nói rõ ràng...
187
00:18:43,750 --> 00:18:46,810
Chính phủ Mỹ không thể phê duyệt hoạt
động như thế này được.
188
00:18:46,810 --> 00:18:47,860
Anh phải tự túc thôi.
189
00:18:47,860 --> 00:18:50,500
Việc này mà xôi hỏng bỏng không,
thì anh không không những mất việc,
190
00:18:50,620 --> 00:18:52,110
mà còn phải đi tù đấy.
191
00:18:52,400 --> 00:18:54,470
Và chúng tôi không thể
làm gì để cứu anh ra được đâu.
192
00:18:55,460 --> 00:18:56,970
Để tôi nói cho anh cái này nhé.
193
00:18:56,970 --> 00:19:00,240
Thứ duy nhất tôi thích hơn cứu người...
194
00:19:00,680 --> 00:19:02,140
đó là con gái tôi.
195
00:19:02,140 --> 00:19:04,940
Nếu anh không câm mồm về vụ
chính phủ nhảm nhí này ngay và luôn
196
00:19:04,940 --> 00:19:10,050
và thể hiện một chút tinh thần cùng với
thái độ tôn trọng cho đội Rồng Đỏ.
197
00:19:10,550 --> 00:19:14,190
Tôi sẽ cho 20 đứa xếp hàng và đá
anh thẳng vào Tay Tay đấy.
198
00:19:16,760 --> 00:19:18,220
Cố lên, những bé rồng!
199
00:19:19,160 --> 00:19:20,030
Lại đi.
200
00:19:20,030 --> 00:19:22,690
- Cố lên, những bé rồng!
- Ngoan lắm.
201
00:19:22,730 --> 00:19:25,160
Cố lên, những bé rồng!
Cố lên, những bé rồng!
202
00:19:25,770 --> 00:19:27,830
Khung thành trống rồi kìa! Đúng rồi!
203
00:19:27,830 --> 00:19:30,070
Tuyệt vời!
204
00:19:30,540 --> 00:19:33,110
Đó là con gái tôi đó!
205
00:19:33,370 --> 00:19:35,160
Lại đây nào.
206
00:19:35,940 --> 00:19:38,190
- Tuyệt vời!
- Làm tốt lắm.
207
00:19:42,430 --> 00:19:43,910
Bố phải đi làm à?
208
00:19:43,920 --> 00:19:46,280
Ừ, bố phải đi làm.
209
00:19:46,820 --> 00:19:49,250
Và giờ anh sẽ phải cần một đội mà
anh có thể tin tưởng.
210
00:19:49,650 --> 00:19:51,590
Tôi có sẵn rồi.
211
00:20:12,850 --> 00:20:15,020
- Ê Dom.
- Chào Hobbs.
212
00:20:15,020 --> 00:20:17,580
Chúng tôi có một vụ ở Berlin,
và cần anh giúp đỡ.
213
00:20:19,190 --> 00:20:19,790
Không thành vấn đề.
214
00:20:19,790 --> 00:20:21,730
Tôi sẽ gọi đội và gặp anh ở Berlin.
215
00:20:22,330 --> 00:20:24,560
Cảm ơn anh bạn.
Gặp anh sau.
216
00:20:50,990 --> 00:20:53,500
Anh đáng nhẽ chỉ cần đánh lạc
hướng thôi Roman ạ.
217
00:20:53,500 --> 00:20:54,760
Đánh lạc hướng đấy.
218
00:20:54,760 --> 00:20:56,860
Đùa, anh dùng bao nhiêu thuốc nổ thế?
219
00:20:56,860 --> 00:20:59,120
Tôi không rõ lắm, Tez. Tất cả thì phải?
220
00:20:59,120 --> 00:21:01,220
- Gì cơ, tất chỗ đấy á?
- Quỳ với ông Roman.
221
00:21:01,220 --> 00:21:04,260
- Thôi được rồi.
- Chúng ta có khá nhiều fan phía trước kìa.
222
00:21:09,940 --> 00:21:11,250
Chúng vẫn đang bám theo ta.
223
00:21:11,910 --> 00:21:13,470
Mấy gã này tư thù cá nhân quá.
224
00:21:13,470 --> 00:21:16,840
Roman này, chúng ta vừa cho nổ căn cứ
và cướp thiết bị EMP của chúng.
225
00:21:16,870 --> 00:21:18,420
Ngoài ngón tay lạnh ngắt của bác sĩ ra,
226
00:21:18,420 --> 00:21:20,970
tôi sẽ nói việc này cực kì cá nhân đấy.
227
00:21:21,200 --> 00:21:23,100
- Gian đoạn 2.
- Giai đoạn 2 á?
228
00:21:23,100 --> 00:21:25,110
Vậy là mấy người cứ im ỉm vậy thôi hả?
229
00:21:25,110 --> 00:21:26,500
Giai đoạn một làm sao rồi?
230
00:21:26,500 --> 00:21:27,570
Vậy còn phần đó thì sao?
231
00:21:27,580 --> 00:21:29,050
Ê, nhớ vụ máy bay không?
232
00:21:29,060 --> 00:21:31,070
Mọi người đều lao xe ra trừ anh.
233
00:21:31,070 --> 00:21:32,810
Tôi đã bảo là động cơ có vấn đề mà.
234
00:21:32,810 --> 00:21:33,970
Có vấn đề cơ à?
235
00:21:33,970 --> 00:21:35,520
Cứ làm theo tôi, được chứ?
236
00:21:35,520 --> 00:21:39,290
Roman, dù làm gì. Đừng nghĩ ngợi gì cả.
237
00:21:39,780 --> 00:21:41,290
Tez, thả nó đi.
238
00:21:41,480 --> 00:21:42,790
Bom tới đây.
239
00:21:44,920 --> 00:21:46,230
Tách ra ngay!
240
00:21:49,990 --> 00:21:51,460
Vãi cả luyện.
241
00:21:51,860 --> 00:21:53,330
Coi chừng.
242
00:22:06,650 --> 00:22:09,500
- Một quả đấm.
- Nói cho các anh biết nhé.
243
00:22:09,500 --> 00:22:10,840
Bỏ lỡ mất vài đứa rồi.
244
00:22:10,900 --> 00:22:13,210
Tôi sẽ đợi thêm chút nữa.
245
00:22:25,120 --> 00:22:26,890
Ối....đệch!
246
00:22:28,540 --> 00:22:30,330
Tôi ghét anh Tez!
247
00:22:32,330 --> 00:22:33,680
Hù được chú rồi nhé!
248
00:22:39,570 --> 00:22:40,880
Anh ổn chứ?
249
00:22:42,860 --> 00:22:45,130
Anh sẽ gặp em khi mọi chuyện êm xuôi.
250
00:22:48,550 --> 00:22:49,700
Được rồi, hay lắm mọi người.
251
00:22:49,700 --> 00:22:51,900
Chia ra và gặp nhau ở nhà an toàn nhé.
252
00:23:06,390 --> 00:23:07,950
Làm tốt lắm người anh em.
253
00:23:07,950 --> 00:23:10,060
Lúc về căn cứ thì tôi khao bia.
254
00:23:33,870 --> 00:23:36,040
Anh mất trí rồi, Toretto!
255
00:23:39,500 --> 00:23:40,960
Toretto, anh mà đặt tay lên thứ đó.
256
00:23:40,960 --> 00:23:44,060
Anh sẽ bị cả thế giới
theo đuôi, trong đó có tôi.
257
00:23:48,720 --> 00:23:50,010
Tôi không biết anh đang làm gì.
258
00:23:50,010 --> 00:23:51,910
Nhưng anh nên kĩ về việc này đi, Toretto.
259
00:23:52,870 --> 00:23:55,150
Chưa quá muộn để ngăn việc này lại.
260
00:24:06,950 --> 00:24:08,250
Giò thì muộn rồi.
261
00:24:13,440 --> 00:24:15,770
Thằng khốn đó phản bội rồi.
262
00:24:15,770 --> 00:24:16,330
Gì cơ?
263
00:24:16,330 --> 00:24:17,870
Chờ chút, anh nói gì thế?
264
00:24:17,870 --> 00:24:20,500
- Dom lấy thiết bị EMP rồi.
- Vớ vẩn.
265
00:24:21,510 --> 00:24:22,370
Anh đang đâu rồi?
266
00:24:22,370 --> 00:24:24,080
Với tôi là quá muộn rồi.
Mọi người trốn đi.
267
00:24:24,090 --> 00:24:25,780
Tôi thấy ánh nhìn đấy
trong mắt anh ta trước kia rồi.
268
00:24:25,780 --> 00:24:28,330
Cái ánh nhìn đấy quen thuộc lắm.
269
00:24:28,330 --> 00:24:30,770
Dominic Toretto phản bội rồi.
270
00:25:32,520 --> 00:25:34,630
Tôi có lịch sử cuộc gọi của anh ta.
271
00:25:34,630 --> 00:25:37,170
Một đống số không truy ra được.
272
00:25:37,180 --> 00:25:38,400
Điện thoại dùng 1 lần à?
273
00:25:38,400 --> 00:25:39,670
Không. Gây nhiễu.
274
00:25:39,680 --> 00:25:42,150
Số giả. Bọn nó có
một bộ kiểu vi định tuyến.
275
00:25:42,150 --> 00:25:44,750
Để che vết tín hiệu,
vậy có nghĩa là Dom rõ ràng đã...
276
00:25:44,750 --> 00:25:46,990
liên lạc với ai đó ở tầm cao hơn chúng ta.
277
00:25:46,990 --> 00:25:49,160
Nghe này, tôi không
hiểu rõ Dom như mọi người,
278
00:25:49,160 --> 00:25:51,290
Nhưng nếu ta cứ nhìn vào những chứng cớ.
279
00:25:51,450 --> 00:25:53,790
Dom đã có những cuộc nói chuyện
280
00:25:53,790 --> 00:25:56,840
bảo mật cực cao với một người bí ẩn nào đó.
281
00:25:57,360 --> 00:25:59,220
Anh ta đã hạ Hobbs.
282
00:25:59,220 --> 00:26:02,010
Anh ta lấy thiết bị EMP
và giờ anh ta biết mất.
283
00:26:02,010 --> 00:26:03,190
Vậy cô nói sao?
284
00:26:03,200 --> 00:26:05,410
Có lẽ ta nên cân nhắc rằng...
285
00:26:05,410 --> 00:26:06,720
Hobb đúng.
286
00:26:06,860 --> 00:26:09,220
Dom đã phản bội.
287
00:26:10,090 --> 00:26:12,490
- Letty.
- Trước khi cô phán xét anh ấy,
288
00:26:12,680 --> 00:26:16,830
nhớ rằng cô còn thở là do anh ta cứu đấy.
289
00:26:24,200 --> 00:26:26,560
Vậy cô để cho cô ấy đụng vai thế à?
290
00:26:27,520 --> 00:26:30,730
Tôi chỉ nói đùa thôi.
Nhưng cái đấy hơi dữ đó.
291
00:26:32,520 --> 00:26:34,660
Cô định làm gì.
Gửi email cho cô ý à?
292
00:26:37,250 --> 00:26:38,560
Đã duyệt...
293
00:26:49,320 --> 00:26:50,750
Không! Đợi tí nào các anh.
294
00:26:51,780 --> 00:26:53,140
Cảm ơn.
295
00:26:53,280 --> 00:26:55,390
Đây là bộ dạng mới hoàn toàn đó nhỉ.
296
00:26:55,390 --> 00:26:58,630
Hơi bị chật ở chỗ háng
như mọi khi.
297
00:26:58,760 --> 00:27:01,160
Thằng ku này té từ
ban nhạc nào ra thế?
298
00:27:01,260 --> 00:27:02,930
Cậu ta là lính mới của tôi.
299
00:27:02,930 --> 00:27:04,890
Cậu ta làm việc cùng tôi trong vụ này.
Của chú cả.
300
00:27:04,890 --> 00:27:05,610
Ngài không ai cả và tôi
301
00:27:05,610 --> 00:27:07,880
đã được thẩm quyền đưa anh ra khỏi đây.
302
00:27:07,880 --> 00:27:11,310
Tất cả những gì anh phải làm là đồng ý
với điều kiện và anh sẽ được thả.
303
00:27:12,000 --> 00:27:14,360
Tự nguyện kiểu bắt buộc à? Điều khoản gì?
304
00:27:14,490 --> 00:27:16,590
Đầu thú tội của mình ở Berlin.
305
00:27:16,590 --> 00:27:18,480
Phản quốc, gián điệp quốc tế,
306
00:27:18,480 --> 00:27:20,570
phá hoại tài sản hàng loạt.
307
00:27:20,570 --> 00:27:22,650
Anh làm thế, bọn tôi giải quyết vụ này.
308
00:27:22,650 --> 00:27:23,180
Và?
309
00:27:23,180 --> 00:27:26,420
Vào sách đen DSS.
Người Đức thích cái đấy lắm.
310
00:27:26,500 --> 00:27:28,260
Anh sẽ chính thức thành tội phạm.
311
00:27:28,260 --> 00:27:29,030
Này này này.
312
00:27:29,030 --> 00:27:30,960
Cậu cần phải học thêm về phần
truyền tải của mình đấy.
313
00:27:30,960 --> 00:27:32,270
Không chính thức.
314
00:27:33,780 --> 00:27:37,050
Anh sẽ làm ngoài luồng.
Đến làm việc với tôi.
315
00:27:37,940 --> 00:27:40,830
- Tôi không phải tội phạm.
- Thôi nào Luke. Cũng chỉ là tên gọi thôi.
316
00:27:41,230 --> 00:27:43,080
Không có lời thú tội nào cả.
317
00:27:43,090 --> 00:27:44,730
Không có thỏa thuận ngầm.
318
00:27:44,730 --> 00:27:47,060
Tôi tự đưa mình vào đây và sẽ
tự đưa mình ra ngoài.
319
00:27:47,060 --> 00:27:47,810
Ông biết mà.
320
00:27:47,810 --> 00:27:49,740
Đúng như những gì tôi nói với họ.
321
00:27:49,740 --> 00:27:51,710
Rồi đó, của cậu cả đấy.
322
00:27:52,620 --> 00:27:54,980
Chúc may mắn ở phiên tòa nha anh bạn.
323
00:27:56,450 --> 00:27:58,550
Vậy còn con gái anh thì sao?
324
00:28:00,280 --> 00:28:02,510
Anh biết đấy, nếu không làm vì đất nước.
325
00:28:02,650 --> 00:28:04,360
Ít ra hãy làm cho con mình.
326
00:28:04,500 --> 00:28:06,270
Bậy rồi nhóc à!
327
00:28:07,960 --> 00:28:09,710
Chờ chút chờ chút. Nghe này.
328
00:28:09,710 --> 00:28:11,500
Cậu ta vẫn làm việc quá sách vở.
329
00:28:11,500 --> 00:28:14,020
Ý tôi là thực sự cậu ta không biết luật.
330
00:28:14,420 --> 00:28:16,680
Tha cho cậu ta đi.
331
00:28:16,690 --> 00:28:17,990
Tha cho tôi đi.
332
00:28:18,160 --> 00:28:19,560
Luke?
333
00:28:22,200 --> 00:28:24,470
Tôi rất cảm kích việc đó.
334
00:28:25,300 --> 00:28:27,760
- Rất vui được gặp ông, ông già.
- Tôi cũng vậy.
335
00:28:29,790 --> 00:28:31,120
Luật thứ nhất:
336
00:28:32,730 --> 00:28:33,950
Hiểu khán giả của mình.
337
00:28:33,950 --> 00:28:36,380
Tôi cho cậu cơ hội và cậu làm hỏng rổi.
338
00:28:36,390 --> 00:28:38,620
Giờ tôi sẽ chỉ cho cậu
cách hoàn thành công việc.
339
00:28:47,200 --> 00:28:49,530
- Mày chết rồi, cớm.
- Chết.
340
00:28:52,980 --> 00:28:54,990
Quéo... quèo... queo...
341
00:28:55,060 --> 00:28:58,670
Luke Hobbs sau song sắt.
Mọi người nhìn kìa.
342
00:28:59,690 --> 00:29:01,820
Cảnh sát bẩn cũng có ngày.
343
00:29:14,920 --> 00:29:16,400
Màu hợp với mày đấy.
344
00:29:16,400 --> 00:29:18,940
Ừ. Sẽ đẹp hơn rất nhiều
khi có máu mày ở trên đấy.
345
00:29:18,940 --> 00:29:21,250
Ừ chúc may mắn nhé, Héc-quyn.
346
00:29:22,010 --> 00:29:23,390
Đi kiếm thêm bị bắt hả?
347
00:29:23,840 --> 00:29:25,300
Sáo rỗng quá.
348
00:29:26,080 --> 00:29:28,060
À quên, chào mừng tới câu lạc bộ.
349
00:29:28,680 --> 00:29:30,290
Tao không tha hóa thế đâu.
350
00:29:30,290 --> 00:29:32,520
Tao và mày không cùng câu lạc bộ
và không có điểm chung gì hết.
351
00:29:32,520 --> 00:29:34,590
Và không giống như mày,
tao sẽ thoát khỏi đây nhanh thôi.
352
00:29:34,590 --> 00:29:35,920
Mày có xẻng đúng không?
353
00:29:35,920 --> 00:29:38,890
Vì mấy bức tường đó
gồm hơn 11 mét sắt và bê tông đấy.
354
00:29:38,890 --> 00:29:41,220
Sao thế cu?
355
00:29:42,700 --> 00:29:44,000
Giờ bắt đầu đào đi.
356
00:29:45,900 --> 00:29:47,220
Thằng bựa.
357
00:30:08,280 --> 00:30:09,590
Tránh.
358
00:30:10,210 --> 00:30:11,520
Nói lại coi.
359
00:30:12,310 --> 00:30:16,510
Nếu tao nói lần nữa thì
sẽ là nói với cái xác.
360
00:30:19,260 --> 00:30:20,770
Tao sẽ tận hưởng điều này.
361
00:30:20,770 --> 00:30:22,460
Chào mừng trở lại, Dom.
362
00:30:22,750 --> 00:30:24,150
Làm tốt lắm.
363
00:30:25,550 --> 00:30:27,020
Có thấy hứng thú với tối nay không?
364
00:30:28,420 --> 00:30:29,860
Cô để hắn tham gia sao?
365
00:30:34,530 --> 00:30:35,970
Theo tôi Dom.
366
00:30:45,840 --> 00:30:48,040
- Cho tôi xem bộ sưu tập giày à?
- Ừ.
367
00:30:52,040 --> 00:30:53,810
Mỗi đôi cho một dịp.
368
00:30:53,810 --> 00:30:56,940
Đây có đủ vũ khí cho một đội quân nhỏ.
369
00:30:56,940 --> 00:30:59,520
Đây chỉ là phần nổi
của tảng băng chìm thôi.
370
00:31:02,620 --> 00:31:04,250
Anh biết tôi thích gì ở anh không, Dom.
371
00:31:04,250 --> 00:31:05,600
Anh là tay ngoài vòng pháp luật chính hiệu.
372
00:31:05,610 --> 00:31:08,420
Ý tôi là anh sống bằng luật của riêng mình.
373
00:31:08,420 --> 00:31:12,350
Thật là ngạc nhiên
khi gặp anh ở Cuba, tôi nghe nói
374
00:31:12,350 --> 00:31:14,980
có gã suýt giết anh bằng xe máy và
375
00:31:14,980 --> 00:31:17,430
anh để hắn giữ lại xe của hắn?
376
00:31:17,430 --> 00:31:21,620
Điều đó làm cô bối rối à?
377
00:31:22,260 --> 00:31:24,560
Đương nhiên tôi có thể lấy xe của hắn ta.
378
00:31:24,870 --> 00:31:27,170
Nhưng nó là cái gì đó lớn hơn.
379
00:31:27,170 --> 00:31:28,600
Cách đó...
380
00:31:30,500 --> 00:31:32,000
Tôi đã thay đổi hắn.
381
00:31:32,000 --> 00:31:33,460
Đó không phải trách nhiệm của anh.
382
00:31:33,460 --> 00:31:35,160
- Đó là con người tôi.
- Thật ư?
383
00:31:35,670 --> 00:31:39,440
Để tôi hỏi anh điều này:
"Thứ tuyệt nhất trên đời anh là gì?"
384
00:31:40,110 --> 00:31:42,470
- Gia đình.
- Không phải.
385
00:31:43,880 --> 00:31:45,650
Phiền khi trung thực một chút ư?
386
00:31:46,180 --> 00:31:48,040
Đó là mười giây từ khoảng cách
387
00:31:48,050 --> 00:31:51,180
điểm xuất phát và vạch đích,
khi anh không phải nghĩ ngợi gì cả.
388
00:31:51,180 --> 00:31:55,440
Không gia đình, không bổn phận, đó là anh.
389
00:31:56,180 --> 00:31:57,650
Và tự do.
390
00:32:02,470 --> 00:32:05,350
Tôi phải nói rằng.
Cái trò Robin Hood nhảm nhí
391
00:32:05,350 --> 00:32:08,230
gần đây mà anh vẫn hay làm.
392
00:32:08,230 --> 00:32:11,430
Nó rất nhảm nhí, nó không phải anh.
393
00:32:16,200 --> 00:32:18,470
Hãy là chính mình.
394
00:32:18,560 --> 00:32:20,760
Tại sao lại sống như vậy mỗi dặm một lần,
395
00:32:20,760 --> 00:32:23,600
trong khi có thể sống cả đời như thế?
396
00:32:36,100 --> 00:32:39,180
Cả đống cơ bắp mà chỉ có vậy thôi à?
397
00:32:39,180 --> 00:32:41,450
Đẹp thôi chứ chả làm được trò trống gì.
398
00:32:55,090 --> 00:32:56,650
Ừ tao có nhiều trò lắm.
399
00:32:56,650 --> 00:32:58,150
Chắc mày để cái đấy sai chỗ rồi.
400
00:32:58,150 --> 00:33:00,790
Từ hồi tao đá mày văng ra khỏi cái văn
phòng của mày.
401
00:33:00,790 --> 00:33:02,460
Ừ.
402
00:33:03,330 --> 00:33:05,810
Mày giống bọn anh đấy,
sửa đổi lịch sử phải không?
403
00:33:05,810 --> 00:33:08,290
Tao chỉ biết mình không phải
là người bị ném bay ra khỏi
404
00:33:08,300 --> 00:33:09,320
tòa nhà 4 tầng.
405
00:33:09,320 --> 00:33:12,460
Nhảy. Tao nhảy khỏi tòa nhà 4 tầng.
406
00:33:12,460 --> 00:33:14,160
Cứu mạng đồng đội tao.
407
00:33:14,170 --> 00:33:15,380
Bởi vì nơi mà tao sinh ra,
408
00:33:15,380 --> 00:33:17,530
Không đánh nhau bằng trò ném bom.
409
00:33:17,530 --> 00:33:19,380
Ừ, vui đấy vì nơi mà tao sinh ra,
410
00:33:19,380 --> 00:33:21,970
không ai cần phụ nữ đến cứu cả.
411
00:33:21,970 --> 00:33:25,430
Mày thực sự nghĩ có thể
đứng trước mặt tao sao?
412
00:33:26,180 --> 00:33:28,370
Và đánh bại tao bằng kiểu truyền thống?
413
00:33:28,370 --> 00:33:31,350
Để tao nói cho mày nghe nhé. Tao và mày...
414
00:33:31,350 --> 00:33:34,520
Một chọi một, không ai xung quanh.
415
00:33:35,080 --> 00:33:39,550
Tao sẽ đánh mày như trống chrokee,
416
00:33:42,080 --> 00:33:43,670
Có lẽ một ngày chúng ta sẽ biết được.
417
00:33:43,670 --> 00:33:46,050
Ừ mày nên hi vọng ngày đấy không đến.
418
00:33:55,260 --> 00:33:57,290
Tôi bảo không rồi, ông Không ai cả.
419
00:33:57,290 --> 00:33:59,430
Tôi không rời phòng này đâu.
420
00:33:59,620 --> 00:34:01,430
Tôi sẽ tự ra.
421
00:34:02,130 --> 00:34:03,440
Cách chuẩn mực.
422
00:34:08,800 --> 00:34:11,410
- Quay lại buồng giam.
- Nó là lỗi hệ thống thôi.
423
00:34:11,410 --> 00:34:13,440
- Lùi lại!
- Chỉ là lỗi thôi mà.
424
00:34:26,110 --> 00:34:28,380
Đừng để hắn chạy mất.
425
00:35:00,600 --> 00:35:01,990
Hobbs!
426
00:35:03,070 --> 00:35:05,360
Tao đợi điều này lâu lắm rồi.
427
00:35:06,100 --> 00:35:07,570
Đợi tiếp đi.
428
00:35:12,540 --> 00:35:15,410
Đạn cao su, nhầm to rồi.
429
00:36:36,990 --> 00:36:39,430
Lâu hơn tôi nghĩ.
430
00:36:42,260 --> 00:36:43,390
- 2 câu hỏi.
- Ừ.
431
00:36:43,390 --> 00:36:45,590
- Con gái tôi?
- Cùng chị anh?
432
00:36:46,270 --> 00:36:49,560
- Toretto?
- Đó là câu hỏi hay.
433
00:36:50,770 --> 00:36:51,730
Đây là căn cứ mới của tôi.
434
00:36:51,730 --> 00:36:53,360
Chào mừng đến với "Không đâu cả".
435
00:36:54,060 --> 00:36:55,710
Đồ đạc ở đẳng cấp khác.
436
00:36:56,910 --> 00:36:58,140
Tôi không muốn nói với anh về việc này.
437
00:36:58,140 --> 00:37:00,090
Nghe này mọi người. Cảm ơn vì...
438
00:37:00,090 --> 00:37:02,200
Gì đây, còng tay. Gì thế này?
439
00:37:02,200 --> 00:37:03,780
Nó gọi là lợi dụng quyền hạn.
440
00:37:03,780 --> 00:37:05,560
Ông bảo tôi mang họ lại mà.
441
00:37:05,560 --> 00:37:07,140
Tôi bảo cậu...
442
00:37:07,150 --> 00:37:10,280
Thả họ ra.
Trời ơi xấu hổ quá.
443
00:37:10,280 --> 00:37:12,350
Tôi xin lỗi.
444
00:37:12,350 --> 00:37:14,410
Đây là cách mà ông đối đãi với bạn cũ à?
445
00:37:14,420 --> 00:37:15,080
Bạn ư?
446
00:37:15,080 --> 00:37:17,680
Chúng ta còn chẳng biết gã
này là gã quái nào.
447
00:37:17,680 --> 00:37:20,280
Đâu có quan trọng
tôi là ai, tôi không là ai cả?
448
00:37:20,280 --> 00:37:21,180
Không ai cả, vậy đây là ai?
449
00:37:21,180 --> 00:37:23,120
Anh ta là không gì cả, dưới tôi một chút.
450
00:37:23,120 --> 00:37:26,400
Rõ ràng là ta chẳng đi đến đâu
với không ai cả.
451
00:37:26,790 --> 00:37:29,310
Tôi ở đây 4 tiếng rồi,
sườn của tôi đau quá.
452
00:37:29,310 --> 00:37:32,430
Tôi không biết mọi người
như nào, nhưng tôi đi đây.
453
00:37:33,300 --> 00:37:35,340
- Tôi sẽ không khuyên thế đâu.
- Gì cơ?
454
00:37:35,340 --> 00:37:37,290
Vì vụ trước của các bạn ở Berlin,
455
00:37:37,290 --> 00:37:40,330
Các bạn đã vào danh sách 10 người bị
Interpol truy nã gắt gao nhất thế giới.
456
00:37:40,330 --> 00:37:43,300
Top 10 à? Được phết đấy?
457
00:37:43,300 --> 00:37:45,340
Ừ chỉ không có anh thôi.
458
00:37:45,340 --> 00:37:45,910
Ý ông là sao?
459
00:37:45,910 --> 00:37:47,470
Anh thiếu chút nữa. Anh số 11.
460
00:37:47,470 --> 00:37:50,070
- Nên là...
- Thiết một chút á?
461
00:37:50,070 --> 00:37:52,270
- Ừ,
- Đó là điều không thể.
462
00:37:52,270 --> 00:37:54,460
Thế họ số mấy.
463
00:37:54,470 --> 00:37:57,480
6,8,9...
464
00:37:57,480 --> 00:37:58,780
10.
465
00:37:59,550 --> 00:38:02,730
Cô ấy 10 á? Vô lý,
cô ấy không thể nào 10 được.
466
00:38:02,730 --> 00:38:04,490
Cô ấy là số 10 tròn trĩnh luôn.
467
00:38:05,280 --> 00:38:07,540
Vậy chúng ta tập trung vào người nào đó mà
468
00:38:07,540 --> 00:38:09,460
mà chúng ta có thể
tìm được trong danh sách này.
469
00:38:09,460 --> 00:38:12,080
Chúng tôi đang đợi
khẳng định chuẩn xác, nhưng...
470
00:38:12,080 --> 00:38:16,220
Tôi tin rằng đây là khủng bố tin tặc với
biệt danh Cipher.
471
00:38:16,220 --> 00:38:18,480
Đợi đã, Cipher là một tổ chức mà.
472
00:38:18,480 --> 00:38:19,700
Không phải một người.
473
00:38:19,700 --> 00:38:21,090
Không giống với nguồn của chúng tôi.
474
00:38:21,090 --> 00:38:23,670
- Cô ta muốn gì?
- Tôi không rõ.
475
00:38:23,670 --> 00:38:26,060
Cipher giống như là Chúa trời điện tử vậy.
476
00:38:26,060 --> 00:38:30,190
Họ, cô ta có thể thao túng cả hệ
thống của thế giới ở trong bóng tối.
477
00:38:30,190 --> 00:38:31,650
Mọi thứ mà có thể bị hack.
478
00:38:31,700 --> 00:38:33,070
Đây mới là phần khó.
479
00:38:33,070 --> 00:38:35,190
Các bạn sẽ không bao giờ tìm thấy cô ta,
liên quan đến bất cứ cái gì.
480
00:38:35,190 --> 00:38:38,830
Mọi thông số điện tử của cô ta đều được
xóa mỗi giây trên toàn cầu.
481
00:38:38,830 --> 00:38:40,340
Vậy cơ bản cô ta như kiểu ông kẹ.
482
00:38:40,340 --> 00:38:41,300
Đúng vậy đó.
483
00:38:41,300 --> 00:38:44,190
Một trong những ông kẹ nóng bỏng nhất
từ trước tới giờ, ý tôi là ...
484
00:38:44,190 --> 00:38:47,410
Nếu mọi người biết cô ấy, bảo cô ấy làm
quen với người anh em này nha.
485
00:38:48,540 --> 00:38:50,480
- Anh 12 tuổi à?
- Đó là kiểu của tôi.
486
00:38:50,580 --> 00:38:52,010
Vậy ngắn gọn là.
487
00:38:52,010 --> 00:38:54,200
Mọi người sợ nhóm Anonymous.
488
00:38:54,210 --> 00:38:55,960
Nhưng kể cả họ cũng không dám đụng cô ta.
489
00:38:55,960 --> 00:38:58,310
Vậy đống này có liên quan gì đến chúng ta.
490
00:38:58,310 --> 00:38:59,930
Có thể là không gì cả, Letty ạ. Nhưng mà...
491
00:38:59,930 --> 00:39:02,800
Tôi thấy nó khá thú vị vì vài lý do.
492
00:39:02,800 --> 00:39:05,160
Giờ cô ta đang làm việc với tên này.
493
00:39:20,300 --> 00:39:24,300
Hắn đã đưa một thiết bị EMP
hoạt động hoàn chỉnh đến cho cô ta.
494
00:39:24,300 --> 00:39:25,250
Cho phát nổ cái đấy.
495
00:39:25,250 --> 00:39:28,590
Họ có thể biến bất cứ thành phố nào
thành vùng chiến sự.
496
00:39:28,600 --> 00:39:31,110
Vậy các anh đang tính
đề nghị cái gì?
497
00:39:31,110 --> 00:39:32,500
Có lẽ chúng tôi sẽ tìm Dom chứ gì?
498
00:39:32,500 --> 00:39:34,740
Vậy trước bắt được anh ta cái đã
và rồi tìm ra
499
00:39:34,740 --> 00:39:37,690
- lý do anh ấy phản bội.
- Vậy ông muốn chúng tôi
500
00:39:37,690 --> 00:39:38,820
tìm ra Dom.
501
00:39:38,820 --> 00:39:41,190
Ừ tôi biết mà Roman,
nó là công việc khá nặng nhọc.
502
00:39:41,580 --> 00:39:45,200
- Nó là không thể.
- Đó là lý do tại sao.
503
00:39:45,200 --> 00:39:47,670
Tôi mang thêm một chút giúp đỡ.
504
00:39:53,100 --> 00:39:55,930
Ái chà. Ngày của tôi đang đẹp hơn
rất là nhiều rồi đấy.
505
00:39:55,930 --> 00:39:58,120
Ngài không ai cả, ông có muốn giải thích với
tôi là tại sao ông lại cho tôi vào chung phòng.
506
00:39:58,120 --> 00:40:01,780
Với tên tội khám khốn nạn này không?
507
00:40:01,780 --> 00:40:03,970
Mày có cái mồm khá to so với
một cái đầu bé đấy.
508
00:40:03,970 --> 00:40:06,230
Đến từ tù nhân số 6753.
509
00:40:06,240 --> 00:40:08,300
Đừng nghĩ là bọn tao đã quên
những gì mày đã làm.
510
00:40:08,300 --> 00:40:11,000
Chúng tôi...
không bao giờ cùng đội với hắn.
511
00:40:11,000 --> 00:40:12,030
Chúng ta hãy làm rõ vấn đề ở đây nhé.
512
00:40:12,030 --> 00:40:16,020
Tao không cùng đội với bọn bây.
Tao không quan tâm đến mày, hay đội của mày
513
00:40:16,020 --> 00:40:18,840
hay gia đình bé nhỏ của mày.
Tao tới đây là vì Cipher.
514
00:40:18,840 --> 00:40:20,790
Đến đây xin việc hả thằng khốn?
515
00:40:20,790 --> 00:40:22,160
Mày không nghĩ cái áo bó kia đang
516
00:40:22,160 --> 00:40:23,810
cản trở lưu thông lên não mày à.
517
00:40:23,820 --> 00:40:25,370
Mày nên mua cỡ to hơn.
518
00:40:25,690 --> 00:40:27,920
Cipher đến tìm tao trước.
519
00:40:27,920 --> 00:40:29,340
Muốn tao cướp Nightshade cho cô ta.
520
00:40:29,340 --> 00:40:31,020
Khi tao bảo không,
cô ta chuyển qua em trai tao.
521
00:40:31,020 --> 00:40:32,010
À ừ.
522
00:40:32,010 --> 00:40:34,680
Em trai Owen. Ai mà quên được chứ?
523
00:40:34,770 --> 00:40:37,210
Trẻ trâu chuẩn mực
và hiện đang là khách,
524
00:40:37,250 --> 00:40:40,280
của nhà tù nhỏ bé Black site.
525
00:40:40,280 --> 00:40:42,340
Cipher đã làm nó tha hóa
và bỏ mặc nó đến chết.
526
00:40:42,340 --> 00:40:43,810
Vậy nên nếu tao có cơ hội hạ cô ta,
527
00:40:43,810 --> 00:40:45,270
Tin tao đi, chớp nhoáng thôi, tao xử liền.
528
00:40:45,270 --> 00:40:46,630
Mày sẽ chỉ bị tao cho ăn đòn thôi.
529
00:40:46,630 --> 00:40:49,820
Các bạn tôi. Cách nhanh nhất đề tìm
Cipher bây giờ là qua Toretto.
530
00:40:49,820 --> 00:40:52,310
Giờ ngoài tôi ra, ở đây
chỉ có hai người duy nhất trên thế giới,
531
00:40:52,310 --> 00:40:53,810
đã thực sự từng thành công trong
việc tìm ra anh ta.
532
00:40:53,810 --> 00:40:55,790
Và đoán xem có gì hay nào.
533
00:40:55,790 --> 00:40:58,840
Họ đang đứng ngay trước mặt tôi bây giờ đây.
Vậy nên là dù thích hay không,
534
00:40:58,840 --> 00:41:01,280
hai người sẽ làm việc cùng nhau.
535
00:41:01,750 --> 00:41:03,240
Hiểu rõ chưa?
536
00:41:05,860 --> 00:41:07,490
Tôi sẽ coi đó là đồng ý.
537
00:41:08,280 --> 00:41:10,340
Tôi là người duy nhất thấy điều này à?
538
00:41:10,420 --> 00:41:12,180
Cái này chắc sẽ hay đây.
539
00:41:15,180 --> 00:41:18,520
Dùng Thiên Nhãn thì sao?
Chúng ta đang mang tính mạng mình ra đặt cược.
540
00:41:18,520 --> 00:41:21,420
Chạy vòng quanh khắp nơi tìm
ra giải pháp.
541
00:41:21,420 --> 00:41:25,000
Tìm ai cũng được phải không nào?
Vậy hãy dùng nó để tìm Dom.
542
00:41:25,000 --> 00:41:28,330
Roman, ý tưởng tuyệt lắm.
543
00:41:29,110 --> 00:41:31,440
Cô nghe thấy không? Ý tưởng tuyệt vời luôn.
544
00:41:31,980 --> 00:41:35,200
- Ê này này đừng giả vờ như không nghe thấy.
- Ngài Không ai cả.
545
00:41:35,200 --> 00:41:36,510
Tìm nó thôi.
546
00:41:47,020 --> 00:41:48,550
Thấy rồi. Anh ta ở London.
547
00:41:54,630 --> 00:41:58,360
Này, ta có thêm
một nhận dạng nữa ở Hong Kong.
548
00:41:58,400 --> 00:42:02,340
- Cái nữa ở Seoul.
- Tokyo.
549
00:42:04,000 --> 00:42:07,170
Và mọi thành phố lớn khác
ở trên hành tinh này.
550
00:42:07,170 --> 00:42:10,090
Và Thiên Nhãn
là điểm khới đầu của chúng ta.
551
00:42:10,090 --> 00:42:14,000
Cipher đã tạo cách né tránh rồi.
Đánh dấu địa điểm của cô ta
552
00:42:14,000 --> 00:42:16,220
bằng việc xuất hiện khắp
nơi trên địa cầu.
553
00:42:16,220 --> 00:42:18,340
Nhưng cũng là suy nghĩ tốt, Roman ạ.
554
00:42:19,140 --> 00:42:21,000
Vậy cô ta làm chương trình
của tôi trở nên lạc hậu.
555
00:42:21,010 --> 00:42:22,330
Và Ramsey...
556
00:42:22,330 --> 00:42:25,240
- Đó là lý do cô ở đây.
- Giải pháp đơn giản.
557
00:42:25,240 --> 00:42:26,790
Không giải quyết được
vấn đề ở đây đâu bóng bẩy.
558
00:42:28,650 --> 00:42:30,650
Tại sao anh nói thế khi nhìn tôi?
559
00:42:30,650 --> 00:42:31,850
Chờ chút đã.
560
00:42:31,850 --> 00:42:33,920
Giải pháp đơn giản có khi lại hiệu quả.
561
00:42:33,920 --> 00:42:37,130
Để làm cho Thiên Nhãn làm giả
mấy vị trí này.
562
00:42:37,180 --> 00:42:39,120
Nghĩa là họ phải
dùng bộ chuyển tiếp tự chủ.
563
00:42:39,130 --> 00:42:40,310
Nhìn hai người này nhé.
564
00:42:40,310 --> 00:42:42,410
Nghĩa là nó đã làm
phân rã bộ định lượng đồng bộ.
565
00:42:42,410 --> 00:42:43,990
Nghĩa là ta có thể đảo ngược được.
566
00:42:43,990 --> 00:42:46,370
Và truy ngược lại nguồn gốc.
567
00:42:46,370 --> 00:42:48,320
Và tìm ra vị trí thật của Dom.
568
00:42:49,330 --> 00:42:51,000
Tôi nói với cậu rồi,
họ có kỹ năng hết đấy!
569
00:42:51,000 --> 00:42:52,310
Đó là ý tưởng của tôi đó.
570
00:42:52,550 --> 00:42:54,230
Đó là những gì tôi nói, nhớ không?
571
00:42:54,230 --> 00:42:56,060
Được rồi thử thôi.
572
00:43:07,010 --> 00:43:07,990
Nó hoạt động rồi.
573
00:43:07,990 --> 00:43:11,340
Và giờ chuyển qua làm bằng tay và bắt
đầu tổ chức chờ phản hồi...
574
00:43:12,010 --> 00:43:13,270
Chúng tra phải kiếm được...
575
00:43:13,270 --> 00:43:14,970
Cậu ta vẫn hơi...
576
00:43:14,970 --> 00:43:16,940
Ừm như là đứa con đầu vậy.
577
00:43:16,940 --> 00:43:18,300
Chúng ta tìm được vị trí của anh ta rồi.
578
00:43:18,310 --> 00:43:20,440
Chúng ta cần di động.
579
00:43:22,020 --> 00:43:27,110
Let's get a hold of a, better asshole.
No one respects you, over.
580
00:43:27,110 --> 00:43:28,410
Chùng ta phải kiếm được, nên là, không
ai tôn trọng anh đâu, xin hết.
581
00:43:28,990 --> 00:43:31,260
Được rồi, họ không ở Trung quốc.
582
00:43:32,020 --> 00:43:33,330
- Hay nga.
583
00:43:34,360 --> 00:43:35,670
- Ở châu âu kìa.
584
00:43:37,030 --> 00:43:39,350
Cái này không biến mất này.
585
00:43:40,560 --> 00:43:42,300
Hay thật.
586
00:43:43,430 --> 00:43:44,730
Gì chứ.
587
00:43:45,630 --> 00:43:47,470
Bởi vì nó là ở đây.
588
00:44:27,510 --> 00:44:31,650
Did you all enjoy that?
Next generation concussion grenade.
589
00:44:31,650 --> 00:44:33,820
Nó làm rối loạn
các giác quan của mấy người,
590
00:44:34,790 --> 00:44:36,730
Đừng lo. Một tiếng nữa
là hết thôi mà.
591
00:44:37,400 --> 00:44:38,930
Chắc thế.
592
00:44:39,430 --> 00:44:42,830
Xin chào Deckard.
Rất vui khi gặp lại anh.
593
00:44:44,470 --> 00:44:47,530
Nhìn này Dom, xác la liệt khắp nơi.
594
00:44:47,530 --> 00:44:50,710
Gia đình anh chưa gì đã thay thế anh rồi,
595
00:44:51,570 --> 00:44:54,540
Anh đã chọn đội thua cuộc.
596
00:44:54,540 --> 00:44:57,880
Tôi đoán là em trai anh
thông minh hơn anh thật.
597
00:45:31,260 --> 00:45:34,490
Cho Thiên Nhãn vào nguồn chính.
Thông minh lắm.
598
00:45:34,490 --> 00:45:35,570
Kích thích tôi đến đây lấy.
599
00:45:35,570 --> 00:45:37,990
Tít xuống đây, nhưng mà,
600
00:45:40,900 --> 00:45:42,210
Đi thôi.
601
00:45:48,870 --> 00:45:50,340
Dom!
602
00:45:58,910 --> 00:46:01,720
Anh sẽ quay lưng với gia đình mình sao?
603
00:46:01,720 --> 00:46:03,210
Chỉ thế thôi à?
604
00:46:37,910 --> 00:46:39,400
Đi thôi.
605
00:47:12,990 --> 00:47:14,830
Cô ổn chứ.
606
00:47:17,600 --> 00:47:19,770
Đó không phải là anh ấy.
607
00:47:22,470 --> 00:47:24,900
Tôi không biết anh ấy
đã bị cô ta nắm thót vụ gì!
608
00:47:25,500 --> 00:47:27,800
Nhưng đó không phải là Dom.
609
00:47:28,540 --> 00:47:31,710
- Bryan sẽ biết phải làm gì.
- Không.
610
00:47:35,410 --> 00:47:37,910
Chúng ta không thể
lôi Bryan và Mia vào chuyện này được.
611
00:47:38,380 --> 00:47:40,710
Chúng ta đã thống nhất rồi.
612
00:47:42,350 --> 00:47:43,840
Tôi biết.
613
00:47:51,230 --> 00:47:53,130
Nụ hôn lúc nãy là dành cho cô ấy,
614
00:47:53,190 --> 00:47:55,920
cho tôi, hay là cho cô vậy?
615
00:47:56,870 --> 00:47:59,580
Hay là nụ hôn đấy có cần thiết không?
616
00:48:00,240 --> 00:48:01,710
Cần thiết hả?
617
00:48:02,310 --> 00:48:05,720
Không có gì là cần thiết cả.
Mọi thứ đều được chọn lựa.
618
00:48:06,290 --> 00:48:08,600
Tôi đã chọn ra cách đơn giản
và anh cũng như vậy.
619
00:48:08,860 --> 00:48:11,170
Anh đã có thể ngăn tôi lại,
nhưng anh đã không làm thế.
620
00:48:11,170 --> 00:48:13,660
Tôi không biết Letty sẽ
suy nghĩ như nào về chuyện đó.
621
00:48:15,500 --> 00:48:18,450
Vấn đề là một khi cô đã
đặt một chân lên cổ của một con hổ...
622
00:48:18,450 --> 00:48:20,310
thì cô sẽ không bao giờ
nhấc chân lên được.
623
00:48:20,310 --> 00:48:24,340
Tôi nghĩ là mình cần nhắc lại
lý do tại sao mà anh chọn mình đang ở đây.
624
00:48:59,770 --> 00:49:01,570
Dom.
625
00:49:08,280 --> 00:49:10,580
Anh xin lỗi.
626
00:49:12,220 --> 00:49:14,360
Anh không nên đến đây.
627
00:49:14,360 --> 00:49:16,460
Chẳng chuyện gì cản anh được cả.
628
00:49:16,460 --> 00:49:18,630
Giờ thì cô ta đã bắt được
cả ba người chúng ta.
629
00:49:24,770 --> 00:49:26,750
Anh muốn gặp thằng bé không?
630
00:49:30,880 --> 00:49:32,210
Gặp ba này con.
631
00:49:39,830 --> 00:49:41,740
Papa.
632
00:49:50,880 --> 00:49:53,420
Khi biết mình mang thai.
633
00:49:53,420 --> 00:49:55,780
Cũng là lúc anh
biết được rằng Letty còn sống.
634
00:49:57,320 --> 00:50:00,460
Nên em quyết định rằng
sau khi anh và Letty quay về từ tuần trăng mật.
635
00:50:00,460 --> 00:50:02,760
Em sẽ nói cho anh biết.
636
00:50:04,940 --> 00:50:07,540
Và rồi cô ta đã bắt được bọn em
trước khi em định nói cho anh biết.
637
00:50:16,950 --> 00:50:18,830
Em đặt tên cho con là Michaels.
638
00:50:20,360 --> 00:50:22,720
Đó chỉ là tên lót thôi.
639
00:50:23,360 --> 00:50:26,700
Em nghĩ ba của nó
nên là người đặt tên cho con mình.
640
00:50:36,680 --> 00:50:38,980
Em xin lỗi, Dom.
641
00:50:39,290 --> 00:50:41,960
Không việc gì phải xin lỗi cả.
642
00:50:44,810 --> 00:50:46,130
Cho dù có chuyện gì xảy ra...
643
00:50:47,700 --> 00:50:50,070
Hãy cố cứu lấy con của chúng ta.
644
00:50:53,280 --> 00:50:55,180
Con của anh.
645
00:51:15,810 --> 00:51:17,120
Chuyến thăm tốt chứ?
646
00:51:19,850 --> 00:51:22,250
Tôi biết. Tôi biết anh đang nghĩ gì.
647
00:51:23,960 --> 00:51:25,910
Tôi sẽ để cho
những tên lính gác đi ra ngoài,
648
00:51:25,910 --> 00:51:28,470
và rồi sẽ chỉ còn hai phương án
trong căn phòng này.
649
00:51:28,470 --> 00:51:32,260
Rhodes đang có súng,
nên anh sẽ hạ hắn trước, tôi hiểu anh mà.
650
00:51:32,900 --> 00:51:34,970
Và rồi anh suy nghĩ.
651
00:51:34,970 --> 00:51:37,550
Elena từng là cảnh sát, có thể là hai người
652
00:51:37,550 --> 00:51:39,750
sẽ cùng nhau tìm được cách ra khỏi đây.
653
00:51:39,750 --> 00:51:42,210
Quá nhiều thứ để suy nghĩ.
654
00:51:47,730 --> 00:51:50,130
Để tôi đơn giản hoá cho anh nhé.
655
00:51:55,910 --> 00:51:58,240
Hãy làm những gì mà anh muốn.
656
00:52:05,920 --> 00:52:08,760
Anh đã nghe về giả thuyết
của sự lựa chọn chưa Dom?
657
00:52:08,760 --> 00:52:10,210
Có rất nhiều tai nạn,
658
00:52:10,210 --> 00:52:12,860
nhưng chỉ có hai việc
mà anh thật sự phải lo lắng,
659
00:52:12,860 --> 00:52:14,060
Một.
660
00:52:14,060 --> 00:52:17,680
Hành vi duy nhất của người mà chúng ta
có thể kiểm soát được đó chính là bản thân chúng ta.
661
00:52:17,840 --> 00:52:21,410
Và hai, thứ duy nhất mà chúng ta
có thể thật sự trao cho người khác
662
00:52:21,410 --> 00:52:24,220
chính là thông tin,
vậy nên tôi sẽ gọi ý cho anh chút nhé.
663
00:52:25,020 --> 00:52:27,770
Anh thấy cái máy quay ở phía đó chứ?
664
00:52:28,290 --> 00:52:29,750
Ngay lúc mà anh quyết định hành động,
665
00:52:29,750 --> 00:52:31,770
những tên được trả lương cao
được trang bị vũ khí đầy đủ,
666
00:52:31,770 --> 00:52:33,460
sẽ tiến vào trong căn phòng này.
667
00:52:33,460 --> 00:52:36,930
Với một chỉ thị cực kỳ đơn giản.
668
00:52:36,940 --> 00:52:40,110
Đó không phải là cứu tôi.
669
00:52:40,440 --> 00:52:43,210
Mà chính là giết con trai của anh.
670
00:52:43,780 --> 00:52:45,560
Và nếu thế thì sẽ rất là nhiều đạn.
671
00:52:45,910 --> 00:52:48,750
Nhưng chỉ cần một viên thôi
là anh đã mất tất cả mọi thứ.
672
00:52:48,760 --> 00:52:50,930
Vậy nên tôi sẽ hỏi anh, là bởi vì...
673
00:52:50,990 --> 00:52:55,290
tôi biết gia đình là thứ gì đó
cực kỳ quan trọng với anh.
674
00:52:57,770 --> 00:53:01,040
Đó có phải là lựa chọn mà anh muốn?
675
00:53:03,840 --> 00:53:06,280
Bởi vì tôi cũng đã sẵn sàng như anh rồi.
676
00:53:09,820 --> 00:53:13,090
Nếu tôi bóp cò,
và Chúa biết là tôi muốn gì..
677
00:53:13,820 --> 00:53:16,330
Tôi sẽ giết từng tên
trên chiếc máy bay này...
678
00:53:16,760 --> 00:53:19,090
Tôi cũng không thể vào trong đó được.
679
00:53:19,500 --> 00:53:23,080
Bời vì hệ thống này
phải cần tới hai người để mở cửa.
680
00:53:23,340 --> 00:53:25,300
Trong khi tôi chỉ có một mình!
681
00:53:27,810 --> 00:53:30,250
Tôi không còn sự lựa chọn nào cả!
682
00:53:38,800 --> 00:53:41,160
Tôi thì không nghĩ vậy.
683
00:54:11,850 --> 00:54:14,250
Cô muốn thấy Dom thời xưa sao?
684
00:54:16,450 --> 00:54:18,190
Hãy xem đây.
685
00:54:30,620 --> 00:54:31,910
Mơ đẹp nhé!
686
00:54:36,970 --> 00:54:38,270
Chó chết thật.
687
00:54:38,640 --> 00:54:40,970
Cô ta loại toàn bộ chúng ta.
Lấy Thiên Nhãn.
688
00:54:41,900 --> 00:54:44,760
Đó là thứ duy nhất
chúng ta có thể sử dụng để tìm ra anh ta.
689
00:54:44,760 --> 00:54:46,180
Chúng ta mất tất cả rồi.
690
00:54:48,180 --> 00:54:52,700
- Sao hả, công chúa?
- Đang cố tìm anh ta.
691
00:54:52,700 --> 00:54:54,430
Cơ mà tôi còn dư vài phút.
692
00:54:54,430 --> 00:54:58,160
Nếu anh muốn tôi tiễn anh
vào trong bệnh viện lần nữa.
693
00:54:58,560 --> 00:55:00,600
- Này ku nguyên tắc!
- Thứ nhất,
694
00:55:00,600 --> 00:55:02,610
- Đó không phải là tên của tôi.
- Ngài không ai cả phiển bản nhí.
695
00:55:02,610 --> 00:55:04,550
- Đừng có gọi tôi như thế.
- Ừ, gọi thế nghe tởm lắm.
696
00:55:04,550 --> 00:55:06,960
Tuyệt! Hãy giúp tôi một chuyện,
nói với quý ngài ngồi ngay đó,
697
00:55:06,960 --> 00:55:10,020
là chúng ta sẽ tìm Toretto.
Và chúng ta sẽ tìm Toretto như một đội vậy.
698
00:55:10,040 --> 00:55:11,460
Khi mọi chuyện kết thúc,
thì mọi người có thể xem tôi
699
00:55:11,460 --> 00:55:13,750
đập tên kia một trận sml.
700
00:55:13,750 --> 00:55:15,970
Đợi chút nào, mọi người. Tôi nghĩ Decker thật sự
vừa làm chuyện gì đó rất hữu dụng.
701
00:55:15,970 --> 00:55:17,430
Mọi người nghĩ làm sao Dom và Cipher
702
00:55:17,430 --> 00:55:19,630
có thể vào dất nước này
mà chúng ta không hề hay biết?
703
00:55:20,350 --> 00:55:22,390
- Những chuyến bay ma.
- Những chuyến bay không thể dò ra
704
00:55:22,390 --> 00:55:24,490
đó hoàn toàn là những
âm mưu này nọ trên mạng thôi.
705
00:55:24,490 --> 00:55:25,520
Không phải đâu.
706
00:55:25,520 --> 00:55:28,090
Các vệ tinh và mạng lưới radar...
707
00:55:28,090 --> 00:55:30,390
Thay phiên nhau theo dõi toàn cầu.
708
00:55:30,490 --> 00:55:34,050
Giống như đại dương vậy.
Chúng có các kênh mở và đóng.
709
00:55:34,050 --> 00:55:36,150
Và theo lý thuyết,
nếu chúng ta có thể tìm đúng người...
710
00:55:36,150 --> 00:55:37,210
biết về những mảng đấy.
711
00:55:37,210 --> 00:55:39,500
Thì chúng ta có
thể bay mà không cần hợp đen...
712
00:55:39,500 --> 00:55:40,790
mà không hề bị chặn lại.
713
00:55:40,790 --> 00:55:43,170
Vậy là anh biết Dom đang ở đâu?
714
00:55:43,570 --> 00:55:46,160
Ừ, ở New York.
715
00:55:48,570 --> 00:55:49,620
Cậu thấy đấy Luke.
716
00:55:49,620 --> 00:55:51,890
Mọi người...
sẽ xoay sở mọi chuyện rất tốt.
717
00:55:51,890 --> 00:55:55,250
Điều đó chứng tỏ, luật thứ hai,
chúng ta không bao giờ mất mọi thứ.
718
00:55:55,710 --> 00:55:57,240
Khởi động trực thăng đi.
719
00:55:57,710 --> 00:55:59,950
Mọi người! Tới New York nào.
720
00:56:00,730 --> 00:56:10,730
Phụ đề được thực hiện bởi: RAZOR SUBTEAM
facebook.com/razorsubteam
721
00:56:23,720 --> 00:56:25,780
Tại sao chúng ta lại phải
di chuyển như này chứ?
722
00:56:25,780 --> 00:56:29,140
Vì Dom đã lấy Thiên Nhãn,
nên chúng ta cần tránh khỏi mạng lưới.
723
00:56:29,750 --> 00:56:31,070
Nhưng như này sao?
724
00:56:35,480 --> 00:56:37,830
Này! Thế trước khi tôi mở miệng......
725
00:56:37,830 --> 00:56:40,100
Để tôi hỏi anh nhé!
Chúng ta đang làm gì ở đây vậy?
726
00:56:40,100 --> 00:56:42,160
Hỏi hay đấy, Roman.
727
00:56:43,300 --> 00:56:45,090
Để tôi chỉ cho anh.
728
00:56:48,690 --> 00:56:51,290
Chào mừng đến với căn cứ mới.
729
00:56:51,290 --> 00:56:54,610
Thiệt hả trời?
Chỗ này là nơi nào vậy?
730
00:56:54,650 --> 00:56:57,520
Đây... là thiên đường.
731
00:57:03,040 --> 00:57:06,510
Gara trung gian.
Bọn tôi gọi nó là tiệm đồ chơi.
732
00:57:13,530 --> 00:57:15,360
Đây là nơi mà bọn tôi giữ
những phương tiện
733
00:57:15,360 --> 00:57:17,560
của bọn buôn lậu từ bờ Đông.
734
00:57:17,660 --> 00:57:19,490
Quào. Ngài Không Ai Cả nói rằng...
735
00:57:19,490 --> 00:57:21,750
nếu chúng ta có cơ hội
để bắt được Dom..
736
00:57:23,150 --> 00:57:25,550
Thì chúng ta phải cực kỳ nhanh.
737
00:57:26,640 --> 00:57:28,170
Có thể nơi này sẽ giúp ít được.
738
00:57:31,880 --> 00:57:35,610
Chúng ta có một chiếc xe tăng.
750 mã lực.
739
00:57:35,610 --> 00:57:39,570
Với động cơ V8 Duramax 6.6l.
740
00:57:39,570 --> 00:57:43,630
Kèm theo khẩu M153 điều khiển từ xa
được gắn ngay trên nóc.
741
00:57:43,630 --> 00:57:45,690
Mấy người đâu lấy thứ này
từ bọn buôn lậu nhỉ?
742
00:57:45,700 --> 00:57:48,400
Không. Nó...
743
00:57:48,590 --> 00:57:50,090
Là vũ khí quân đội Mỹ.
744
00:57:50,090 --> 00:57:51,560
Mọi người thấy đấy,
quân đội đang phát triển những thứ như này
745
00:57:51,560 --> 00:57:54,620
để binh lính có thể điều khiển tử xa,
và đảm bảo được an toàn cho họ.
746
00:57:54,620 --> 00:57:57,550
Và sống sót.
Nhưng may mắn thay..
747
00:57:57,550 --> 00:58:01,410
Nó có một cái ghế dự phòng
dành cho những ai muốn thử "cảm giác mạnh".
748
00:58:01,610 --> 00:58:02,700
Lên đấy ngồi thử.
749
00:58:02,700 --> 00:58:05,860
Tôi sẽ lên đấy ngồi một mình
khi cảm thấy mọi chuyện bắt đầu tệ hơn
750
00:58:05,860 --> 00:58:07,170
và rồi sẽ càng ù lì thêm.
751
00:58:07,570 --> 00:58:11,960
Sẽ chẳng ai ngồi vào trong chiếc này cả.
Và nó sẽ không chạy trên đường phố đâu.
752
00:58:16,660 --> 00:58:18,860
Tôi yêu mất rồi.
753
00:58:20,920 --> 00:58:24,620
Nữa hả? Không, không...
Chiếc đó dành cho triển lãm xe hàng triệu đô đấy.
754
00:58:24,620 --> 00:58:26,810
Mục đích là không gây ra sự chú ý.
755
00:58:26,820 --> 00:58:28,610
Đây gọi là đảo ngược tâm lý học ý.
756
00:58:28,620 --> 00:58:30,480
Dom sẽ chẳng ngờ đâu.
757
00:58:30,480 --> 00:58:31,640
Đó là màu cam neon,
758
00:58:31,640 --> 00:58:34,910
Trạm vụ trụ quốc tế
còn biết rằng nó sẽ đến.
759
00:58:35,410 --> 00:58:38,160
Hãy chọn chiếc nào khác đi.
760
00:58:38,160 --> 00:58:39,180
Không không.
761
00:58:39,180 --> 00:58:42,760
Nực cười thật. Này chú gì ơi!
Chú có thể đặt nó xuống ngay đấy.
762
00:58:42,770 --> 00:58:44,860
Đấy là một món quà.
Một món quà thật sự đấy.
763
00:58:45,000 --> 00:58:46,370
Tôi biết chú đang làm gì mà.
764
00:58:47,090 --> 00:58:49,390
Tôi thích bộ râu của chú.
Chú rất giống Blanta.
765
00:58:49,390 --> 00:58:51,660
Ông già Noel da đen chăng?
766
00:58:52,360 --> 00:58:54,720
Chú biết là tôi nói thật mà.
Đặt nó xuống đấy đi.
767
00:58:54,720 --> 00:58:56,720
(Nah! Nigga =)))))
768
00:59:21,960 --> 00:59:23,260
Anh đang làm gì đấy?
769
00:59:23,360 --> 00:59:25,470
Động cơ ngưng hoạt động rồi,
tôi phải kiểm tra xem như nào.
770
00:59:25,470 --> 00:59:27,540
Không! Đó không phải
là một phần của kế hoạch, Dom.
771
00:59:27,540 --> 00:59:28,440
Rõ ràng là vậy.
772
00:59:28,440 --> 00:59:31,780
Nhưng trừ khi cô muốn vụ động cơ
làm ảnh hưởng đến công việc.
773
00:59:32,490 --> 00:59:34,730
Anh có 5 phút.
774
00:59:46,400 --> 00:59:48,220
Tôi muốn một góc nhìn khác.
775
00:59:55,600 --> 00:59:57,230
Tôi có một góc từ máy ATM.
776
01:00:09,200 --> 01:00:10,590
Tôi không thích như này.
777
01:00:24,090 --> 01:00:25,370
Tôi muốn thấy Toretto.
778
01:00:25,370 --> 01:00:26,430
Chẳng còn máy quay nào cả.
779
01:00:26,430 --> 01:00:27,500
Thì tìm thứ gì khác đi.
780
01:00:27,500 --> 01:00:30,830
Tìm thứ gì đó phản chiếu được!
Gương chiếu hậu, bất cứ thứ gì....
781
01:00:41,240 --> 01:00:44,750
- Cậu biết tôi là ai chứ?
- Đó là lý do tôi ở đây.
782
01:00:44,750 --> 01:00:47,830
Cậu biết tôi có thể làm gì chứ.
783
01:00:48,660 --> 01:00:51,000
Đó là lý do tôi ở đây.
784
01:00:51,610 --> 01:00:54,010
Tôi sẽ cho cậu khoảng thơi gian
tới trước khi tôi dùng xong tách trà này.
785
01:00:54,180 --> 01:00:55,750
Bởi vì tôi đang rất khát nước.
786
01:00:55,890 --> 01:00:59,990
Tôi sẽ không lãng phí thời gian của bà.
787
01:01:00,630 --> 01:01:01,840
Ồ không.
788
01:01:01,840 --> 01:01:05,580
Không! Cậu đã lấy đi tất cả
những gì quý giá đối với tôi rời, cậu Toretto à!
789
01:01:05,580 --> 01:01:07,650
Cậu muốn lấy thứ gì nữa chứ?
790
01:01:08,390 --> 01:01:10,730
Tôi sẽ gởi lại bà thứ gì đó.
791
01:01:19,850 --> 01:01:21,380
Nói cho tôi nghe nào.
792
01:01:24,340 --> 01:01:26,710
Có gì đó không đúng.
793
01:01:27,250 --> 01:01:29,630
Lần đầu tiên, tôi thấy con trai của mình...
794
01:01:29,630 --> 01:01:32,540
là đằng sau tấm kính chống đạn.
795
01:01:32,770 --> 01:01:36,720
Khi thằng bé với tới tôi,
tôi đã không thể bế nó.
796
01:01:37,520 --> 01:01:40,660
Đó là nỗi đau tệ nhất
mà tôi từng trải qua.
797
01:01:41,300 --> 01:01:43,840
Tôi biết bà biết chính xác nỗi đau ấy.
798
01:01:45,510 --> 01:01:48,580
Có thể chúng ta sẽ thay đổi điều đó.
799
01:01:49,700 --> 01:01:50,610
Khi mà tôi cảnh báo cậu, tôi đã nghĩ
800
01:01:50,610 --> 01:01:54,760
cậu sắp đưa ra một lời đề nghị
láu cá nào đó, cậu Toretto à!
801
01:02:00,360 --> 01:02:02,730
Đó là lý do tại sao tôi ở đây.
802
01:02:03,830 --> 01:02:06,370
Hãy tìm bất cứ thứ gì,
tôi không thích điều này tí nào.
803
01:02:06,380 --> 01:02:08,210
Có gì đó không đúng.
804
01:02:08,210 --> 01:02:10,730
- Rhodes, sắp được chưa?
- Rồi.
805
01:02:10,820 --> 01:02:14,070
- Tốt lắm.
- Chiếc xe tải đang di chuyển.
806
01:02:45,890 --> 01:02:47,690
Đại uý Deckard Shaw,
807
01:02:48,660 --> 01:02:51,360
đã tự làm bản thân nổi bật
từ những hành động dụng cảm
808
01:02:51,360 --> 01:02:54,600
bất chấp tính mạng của mình
và vượt quá giới hạn cho phép.
809
01:02:54,930 --> 01:02:58,760
Hành động mạo hiểm của anh ta
đã cứu được con tin và đồng đội mình.
810
01:02:59,270 --> 01:03:02,600
Giới thiệu: Victoria Cross.
811
01:03:02,770 --> 01:03:05,650
Huân chương cao quý nhất
của Chính phủ Anh đã từng được trao.
812
01:03:07,040 --> 01:03:08,350
Đối với một kẻ phản bội.
813
01:03:10,310 --> 01:03:12,570
Một vài ký ức cũ này
chẳng có ý nghĩ gì với tôi cả.
814
01:03:12,570 --> 01:03:14,780
Vì vậy đừng bao giờ
làm lại một kiểu toán hài hước,
815
01:03:15,120 --> 01:03:19,360
Cái đó nói rằng một đặc vụ DSS
đã không ngăn chặn một vụ ăn cắp thiết bị EMP.
816
01:03:19,360 --> 01:03:21,650
Nghe có vẻ quen nhỉ?
817
01:03:28,430 --> 01:03:30,060
Muốn giúp một tay không?
818
01:03:33,100 --> 01:03:34,420
- Đếm tới 3 nhé?
- Ừ.
819
01:03:34,420 --> 01:03:35,720
Một hai...
820
01:03:39,410 --> 01:03:41,590
Anh biết đấy, anh có thể
nói về điều này qua một lá thư khác.
821
01:03:41,590 --> 01:03:43,820
Nhưng có lẽ chúng ta có thể
gây ra một số thiệt hại nghiêm trọng.
822
01:03:44,320 --> 01:03:46,650
- Ừ, chúng ta có thể.
- Ừ.
823
01:03:47,350 --> 01:03:48,700
Thật xấu hổ khi tôi phải đấm anh
824
01:03:48,710 --> 01:03:50,750
để tự vệ
sau khi mọi chuyện kết thúc.
825
01:03:52,860 --> 01:03:55,290
Ờ được!
Với tất cả sự tôn trọng, Đại Uý ạ!
826
01:03:55,290 --> 01:03:57,360
Khi toàn bộ việc này kết thúc
chúng ta sẽ tìm một nơi
827
01:03:57,360 --> 01:03:59,430
và tôi sẽ đấm cho răng của anh
tụt xuống tận cổ họng.
828
01:03:59,430 --> 01:04:02,600
Và anh sẽ chẳng cần đến cái bàn chải đánh răng
treo trên hộp đựng bàn chải của mình.
829
01:04:09,340 --> 01:04:11,410
Khởi động Thiên Nhãn.
830
01:04:11,640 --> 01:04:14,340
- Thiên Nhãn đã được khởi động.
- Cảm ơn.
831
01:04:14,810 --> 01:04:17,050
Hãy tìm vài tên người Nga nào.
832
01:04:17,050 --> 01:04:19,950
Tên gián điệp
chỉ là lời nói dối...
833
01:04:19,950 --> 01:04:23,030
Bộ trưởng Bộ Quốc phòng à.
834
01:04:39,690 --> 01:04:42,040
Chúng ta sẽ hạ cánh
xuống Moscow vào lúc 9 giờ .
835
01:04:42,040 --> 01:04:47,090
Đây là báo cáo quốc phòng mới nhất.
Tất cả các mục trong buổi họp hôm qua.
836
01:04:48,680 --> 01:04:50,090
Tải tọa độ này lên hệ thống của Dom.
837
01:04:50,090 --> 01:04:51,400
Rõ.
838
01:05:14,810 --> 01:05:17,050
Ông ta đang ở trong chiếc xe thứ ba.
839
01:05:17,350 --> 01:05:20,110
Đó, chiếc limousine chống đạn.
840
01:05:33,760 --> 01:05:35,130
Đội của tôi đâu?
841
01:05:35,200 --> 01:05:37,200
- Đội của anh ta ở đâu?
- Chưa thấy gì cả.
842
01:05:37,200 --> 01:05:38,670
Họ đã ra khỏi mạng lưới.
843
01:05:38,670 --> 01:05:40,700
Chắc đang ẩn nấp ở đâu đó.
844
01:05:40,700 --> 01:05:42,940
Đang tiếp cận gần tới ông ta.
845
01:05:43,940 --> 01:05:44,840
Người của cô đã sẵn sàng chưa?
846
01:05:44,840 --> 01:05:47,140
Có điều này tôi có thể
đảm bảo với anh, Dom.
847
01:05:47,210 --> 01:05:49,250
Không một ai sẵn sàng cho việc này cả.
848
01:05:49,250 --> 01:05:51,310
Tôi muốn sử dụng tất cả những
chiếc xe có gắn chip
849
01:05:51,310 --> 01:05:53,920
trong bán kính 2 dặm
quanh đoàn xe đó.
850
01:05:53,920 --> 01:05:55,420
Có cả ngàn chiếc.
851
01:05:55,420 --> 01:05:57,290
Truy cập hết đi.
852
01:06:14,170 --> 01:06:15,640
Tới lúc quẩy rồi.
853
01:06:23,680 --> 01:06:25,810
Tôi sẽ cái dây an toàn
nếu tôi là anh đấy.
854
01:06:26,110 --> 01:06:27,420
Chế độ tự động lái: Kích hoạt.
855
01:07:03,080 --> 01:07:04,450
Cảm biến an toàn đã bị ghi đè.
856
01:07:04,450 --> 01:07:06,450
Cảm ơn!
857
01:07:27,980 --> 01:07:29,290
Này...!
858
01:07:37,460 --> 01:07:39,530
Nhắm vào mấy chiếc mô tô.
859
01:07:49,370 --> 01:07:51,540
Và chuyện vui tới đây.
860
01:07:56,110 --> 01:07:57,510
Cái gì đang diễn ra vậy?
861
01:08:02,440 --> 01:08:03,750
Lái nhanh lên!
862
01:08:09,090 --> 01:08:10,420
Cảnh sát hộ tống đã bị hạ.
863
01:08:10,730 --> 01:08:13,460
Hạ những chiếc đi đầu và cuối.
864
01:08:28,830 --> 01:08:30,410
Chạy đi!
865
01:08:39,760 --> 01:08:42,150
- 2 chiếc nữa đã bị hạ.
- Đoàn xe vẫn còn được bảo vệ.
866
01:08:42,150 --> 01:08:45,400
Còn những trước trước mặt chúng ta.
Bắn vào động cơ đi.
867
01:08:53,320 --> 01:08:54,620
Ôi Chúa ơi!
868
01:09:08,060 --> 01:09:10,160
Bọn tôi gặp những chiếc xe bị điều khiển...
869
01:09:10,160 --> 01:09:11,540
Gửi chi viện! Gửi đội S.W.A.T tới!
870
01:09:11,540 --> 01:09:13,760
Tôi méo quan tâm nếu mấy người
gửi một tên hướng dẫn tới...
871
01:09:13,760 --> 01:09:17,270
- Cứ gửi chi viện tới!
- Đấy mới là Dom này.
872
01:09:22,130 --> 01:09:23,770
Nhanh lên!
873
01:09:45,160 --> 01:09:47,100
Đoàn xe hộ tống
vừa quẹo vào đường số 7.
874
01:09:47,100 --> 01:09:49,460
Tuyệt. Tạo mưa đi.
875
01:10:47,130 --> 01:10:49,300
Mục tiêu dừng lại rồi.
876
01:10:49,500 --> 01:10:51,430
Đến lượt anh đấy, Dom.
877
01:11:05,490 --> 01:11:08,580
- Thằng khốn nào vậy?
- Hắn ta làm cái gì thế?
878
01:11:11,590 --> 01:11:13,160
Anh còn chờ cái quái gì thế?
879
01:11:13,160 --> 01:11:14,700
Bắn hắn đi!
880
01:11:14,840 --> 01:11:17,040
Coi nào! Bắn đi!
881
01:11:25,290 --> 01:11:26,770
Tôi hết đạn rồi.
882
01:11:28,970 --> 01:11:29,370
Mẹ kiếp.
883
01:11:29,370 --> 01:11:32,020
Đừng lo lắng, thưa ngài.
Xe này bọc thép.
884
01:11:32,020 --> 01:11:33,910
Ở đây ông sẽ an toàn.
885
01:11:37,610 --> 01:11:39,630
- Đưa tôi cái vali.
- Đưa cho hắn vali đi.
886
01:11:39,630 --> 01:11:44,020
Đây là mã phóng hạt nhân.
Chúng ta không thể đưa cho hắn.
887
01:11:48,910 --> 01:11:50,650
Hắn làm gì vậy?
888
01:12:07,220 --> 01:12:09,740
Hắn sẽ cắt một lỗ ngay bình xăng.
889
01:12:36,170 --> 01:12:38,580
Làm tốt lắm, Dom.
890
01:12:38,580 --> 01:12:40,120
Gặp anh tại điểm đón.
891
01:12:50,350 --> 01:12:52,400
Tôi nghĩ tôi biết đội của mình ở đâu rồi.
892
01:12:52,490 --> 01:12:55,730
- Ở đâu?
- Ngay trước mắt tôi.
893
01:13:07,070 --> 01:13:10,510
Phụ thuộc vào anh đấy.
Hãy ra khỏi đấy đi, Dom.
894
01:13:10,510 --> 01:13:12,320
Mọi người, tôi biết tại sao Dom ở đây.
895
01:13:12,510 --> 01:13:15,500
Bên phía cảnh sát vừa thông báo
anh ấy lấy trộm Vali chứa mã phóng bom hạt nhân.
896
01:13:18,450 --> 01:13:22,080
Kết thúc rồi, Toretto. Ra ngoài đi.
897
01:13:28,800 --> 01:13:30,340
Anh thật sự muốn chơi chứ gì?
898
01:13:30,800 --> 01:13:32,170
Chơi nào.
899
01:13:38,210 --> 01:13:40,040
Đừng làm vậy, Dom.
900
01:13:45,310 --> 01:13:47,150
- Cậu làm gì vậy?
- Đó là một cái bẫy!
901
01:14:11,970 --> 01:14:14,620
Bây giờ tôi đã biết cảm giác
khi bị cảnh sát truy lùng.
902
01:14:14,630 --> 01:14:16,200
Tôi sẽ cố gắng tiếp cận gần nhất có thể.
903
01:14:16,200 --> 01:14:18,050
Ờ! Rồi giờ cậu tính tóm cả Dom à?
904
01:14:18,350 --> 01:14:21,920
Ngày Không Ai Cả nhí
mất cmn trí rồi.
905
01:14:34,270 --> 01:14:35,070
Tôi đang theo anh ta.
906
01:14:35,070 --> 01:14:37,270
Từ từ, làm việc cùng nhau.
907
01:14:45,580 --> 01:14:47,750
- Cẩn thận.
- Chờ chút, chờ chút!
908
01:14:49,350 --> 01:14:50,650
Đệch.
909
01:14:56,960 --> 01:14:58,650
Tôi sẽ đi đường tắt.
910
01:15:11,570 --> 01:15:13,390
Hướng này!
Coi chừng tông người khác đấy.
911
01:15:14,340 --> 01:15:16,320
Nhường đường lại cho quý ngài gợi cảm nào!
912
01:15:45,540 --> 01:15:47,220
Không phải lần này đâu, Dom.
913
01:16:46,040 --> 01:16:48,240
Kéo dãn ra! Cố giữ anh ta lại.
914
01:17:16,070 --> 01:17:18,440
Chiếc đó chắc phải tới 2000 mã lực.
915
01:17:18,770 --> 01:17:20,340
Chắc phải tới 3000...
916
01:17:23,880 --> 01:17:25,410
Cỡ 5000 luôn quá.
917
01:17:33,370 --> 01:17:34,730
Ra khởi đấy đi.
918
01:17:34,730 --> 01:17:35,790
Tôi đang cố đây.
919
01:17:35,790 --> 01:17:38,260
Đừng có cố, mà hãy hành động đi.
920
01:17:50,000 --> 01:17:52,480
Không! Không! Con Bentley của tôi.
921
01:18:02,750 --> 01:18:04,050
Không!
922
01:18:31,750 --> 01:18:35,040
Lấy cái vali và chạy đi!
923
01:18:46,330 --> 01:18:47,960
Tránh qua một bên!
924
01:18:53,170 --> 01:18:55,330
Họ sẽ tưởng... đây đơn thuần
là một đấu đường phố thôi.
925
01:18:55,330 --> 01:18:56,730
Mày có thể đợi mà Torretto.
926
01:19:00,180 --> 01:19:01,480
Không!
927
01:19:13,790 --> 01:19:16,000
Letty, đứng lại!
928
01:19:19,830 --> 01:19:22,060
Anh sẽ thế nào đây?
929
01:19:34,310 --> 01:19:39,080
Em không biết tại sao anh lại làm việc này,
nhưng em biết một điều rằng.
930
01:19:39,650 --> 01:19:41,920
Anh yêu em.
931
01:19:45,390 --> 01:19:48,090
Và anh sẽ không bắn em.
932
01:19:58,740 --> 01:20:02,710
Cô nên đưa cho hắn cái vali,
bởi vì tôi sẽ không đuổi theo cô đâu.
933
01:20:04,350 --> 01:20:06,080
Được rồi.
934
01:20:06,120 --> 01:20:08,650
Tôi sẽ lấy nó từ một cái xác vậy.
935
01:20:10,720 --> 01:20:12,520
Mày chán sống rồi sao?
936
01:20:30,770 --> 01:20:32,640
Đi thôi.
937
01:20:53,510 --> 01:20:55,210
Có thông tin gì không?
938
01:20:55,210 --> 01:20:57,350
Chúng thoát rồi.
939
01:20:57,920 --> 01:21:00,620
Và Bộ Quốc Phòng Mỹ vừa xác nhận
chiếc vali đấy chứa mã phóng hạt nhân.
940
01:21:00,620 --> 01:21:04,120
Anh ta có máy phóng EMP
và giờ có thêm mã phóng hạt nhân.
941
01:21:04,120 --> 01:21:05,670
Tôi không biết như nào,
942
01:21:05,670 --> 01:21:08,120
nhưng dường như chúng đang
thực hiện thứ gì đó.
943
01:21:08,130 --> 01:21:10,300
Còn Deckard thì sao?
944
01:21:11,060 --> 01:21:12,370
Anh ta không qua khỏi.
945
01:21:33,520 --> 01:21:35,530
Tôi rất thật vọng về anh, Dom.
946
01:21:37,150 --> 01:21:40,020
Anh đã để cho Letty
bỏ đi cùng với mã phóng hạt nhân.
947
01:21:40,020 --> 01:21:43,020
- Cô đã có nó rồi!
- Là Rhodes đã lấy được nó.
948
01:21:43,020 --> 01:21:46,350
Anh đã lựa chọn là để cô ta đi.
949
01:21:47,130 --> 01:21:49,490
Và giờ thì tôi phải đưa ra
quyết định của chính mình.
950
01:22:01,140 --> 01:22:05,710
Chúng là những thứ nhỏ bé
dễ thương đúng chứ?
951
01:22:05,840 --> 01:22:07,810
Tôi hy vọng là tôi sẽ không làm đau nó.
952
01:22:12,120 --> 01:22:15,720
Nghe này, Cipher!
Tôi đã làm chính xác những gì cô nói.
953
01:22:15,990 --> 01:22:17,300
Đừng làm thế.
954
01:22:17,300 --> 01:22:20,830
- Đó là chuyện của anh.
- Chuyện của tôi?
955
01:22:29,800 --> 01:22:31,830
Làm ơn đừng làm đau thằng bé!
Tôi xin cô đấy!
956
01:22:31,830 --> 01:22:34,640
Tôi không muốn anh cầu xin.
957
01:22:36,740 --> 01:22:40,240
- Tôi muốn anh rút kinh nghiệm.
- Rút kinh nghiệm gì chứ?
958
01:22:40,870 --> 01:22:46,140
Tôi hiểu tại sao anh làm vậy. Tôi rất hiểu.
959
01:22:51,350 --> 01:22:53,220
Nhưng mà đó là một sự lựa chọn sai lầm.
960
01:22:54,220 --> 01:22:57,190
Và đây là cái giá phải trả, Dom.
961
01:22:58,290 --> 01:23:01,130
Không! Không!
962
01:23:01,860 --> 01:23:04,090
Đợi đã! Đừng.
963
01:23:04,090 --> 01:23:05,800
Hãy cứu lấy con của chúng ta!
964
01:23:05,800 --> 01:23:08,090
Không!
965
01:23:34,320 --> 01:23:37,720
Cô tìm được hình ảnh
của cái gã ở trong hẻm đấy được chứ?
966
01:23:37,720 --> 01:23:40,220
- Các máy quay giao thông.
- Tôi biết rồi.
967
01:23:44,300 --> 01:23:47,870
Tôi biết mà! Tôi nhận ra hắn.
968
01:23:47,870 --> 01:23:49,400
Hắn chính là Connor Rhodes.
969
01:23:49,400 --> 01:23:51,900
Tôi gặp hắn khi mà tôi
còn làm việc chung với em của Shaw.
970
01:23:52,540 --> 01:23:54,840
Hắn muốn bọn tôi
lấy thiệt bị Nightshade cho hắn.
971
01:23:55,270 --> 01:23:56,710
Connor Rhodes.
972
01:23:57,170 --> 01:24:00,080
Hắn có liên quan đến
một người mà tôi muốn hắn ngưng thở.
973
01:24:00,080 --> 01:24:01,540
Mose Jakande.
974
01:24:02,080 --> 01:24:04,110
Tên tư lệnh cố gắng chiếm lấy Thiên Nhãn.
975
01:24:04,110 --> 01:24:07,750
Nghĩa là Dom đã phá hỏng
việc làm ăn của Cipher đến 2 lần.
976
01:24:20,230 --> 01:24:22,090
Mọi thứ mà anh đang cảm thấy lúc này,
977
01:24:22,100 --> 01:24:26,370
sự tức giận, cảm giác mất mát!
Chúng không hề thật.
978
01:24:26,370 --> 01:24:30,460
Đó là bản năng sinh tồn
đã ăn sâu vào trong não của chúng ta.
979
01:24:30,460 --> 01:24:34,170
Nhằm đảm bảo sự sinh tồn của giống loài.
980
01:24:34,170 --> 01:24:37,310
Khi mà những kẻ đầu tiên
đi qua vùng nước sâu.
981
01:24:38,010 --> 01:24:43,280
Nếu họ không quan sát con của mình,
thì chúng sẽ bị lũ cá sấu vồ lấy.
982
01:24:43,280 --> 01:24:50,390
Não của anh không tạo ra nỗi đau,
mà nó là một ký ức có cấu trúc.
983
01:24:50,820 --> 01:24:53,450
Vì thế nên chuyện này
sẽ không bao giờ tái diễn.
984
01:24:54,990 --> 01:24:58,130
Quan niệm về gia đình
rất cốt lõi đối với anh.
985
01:24:58,130 --> 01:25:00,460
.. Và điều đó đã thao túng
thế giới của anh...
986
01:25:01,160 --> 01:25:04,370
Đó là một lời nói dối về mặt sinh học.
987
01:25:05,100 --> 01:25:07,460
Anh không cần phải chấp nhận nó.
988
01:25:09,100 --> 01:25:10,670
Tôi thì không!
989
01:25:13,170 --> 01:25:16,480
Anh thật sự nghĩ rằng
anh có thể hạ hai đội của tôi.
990
01:25:16,480 --> 01:25:18,510
Mà không phải trả giá gì sao?
991
01:25:19,110 --> 01:25:21,430
Tôi thậm chí sẽ chẳng nhìn về phía anh..
992
01:25:21,430 --> 01:25:22,980
Nếu như anh không từng làm thế.
993
01:25:22,980 --> 01:25:25,450
Anh thậm chí còn không biết mình có con.
994
01:25:26,120 --> 01:25:27,580
Anh có thể cảm ơn tôi vì điều đấy.
995
01:25:27,580 --> 01:25:29,990
Và bắt đầu làm những việc
mà tôi yêu cầu anh phải làm.
996
01:25:29,990 --> 01:25:31,220
Giúp cô tạo ra một trận chiến à!
997
01:25:31,220 --> 01:25:33,500
Đó là điều mà anh nghĩ tôi muốn sao?
998
01:25:36,030 --> 01:25:38,390
Thật là quá hạn chế.
999
01:25:39,060 --> 01:25:41,200
Tôi không lấy cái vali chứa mã phóng hạt nhân
để khởi động một cuộc chiến..
1000
01:25:41,200 --> 01:25:44,440
Giống với việc tôi bắt con trai anh
để xây dựng một gia đình vậy!
1001
01:25:44,970 --> 01:25:47,070
Bắt con trai anh
đã giúp tôi có được đoạn mã..
1002
01:25:47,070 --> 01:25:49,050
Và đoạn mã sẽ cho tôi vũ khí hạt nhân,
1003
01:25:49,050 --> 01:25:51,570
và vụ khí hạt nhân
sẽ mang lại cho tôi bất cứ thứ gì tôi muốn...
1004
01:25:51,570 --> 01:25:56,240
Hôm nay, ngày mai...
và những ngày sau đó nữa.
1005
01:25:56,250 --> 01:25:58,420
Là thứ gì thế?
1006
01:25:59,810 --> 01:26:02,250
Tinh thần và trách nhiệm.
1007
01:26:03,750 --> 01:26:06,120
Vài khoảnh khắc khi mà tôi
phóng một trong những đầu đạn hạt nhân.
1008
01:26:06,120 --> 01:26:09,120
Tôi sẽ nhắc cho những tên
có quyền lực trên thế giới này...
1009
01:26:09,120 --> 01:26:11,450
khi bọn chúng đi quá giới hạn của mình
1010
01:26:13,530 --> 01:26:17,330
thì tôi sẽ ở đó
chịu trách nhiệm với bọn chúng.
1011
01:26:17,960 --> 01:26:20,130
Bởi vì sự thật là, Dom...
1012
01:26:20,130 --> 01:26:22,500
với thế giới ngoài kia,
1013
01:26:24,970 --> 01:26:28,340
tôi chính là con cá sấu
trong cái đầm nước ấy.
1014
01:26:33,680 --> 01:26:35,770
Anh còn một việc cuối cùng đấy.
1015
01:26:37,150 --> 01:26:39,350
Cipher..
1016
01:26:48,120 --> 01:26:51,400
Nếu tôi là cô,
tôi sẽ hôn con trai của mình.
1017
01:26:53,160 --> 01:26:57,090
Bởi vì dù cô có coi trọng nó hay không,
tất cả mọi thứ ở đây...
1018
01:26:58,030 --> 01:27:01,200
Máy bay, lũ bảo vệ của cô và cô...
1019
01:27:02,240 --> 01:27:04,970
vẫn còn ở trên trái đất này
bởi vì nhớ có thằng bé.
1020
01:27:10,210 --> 01:27:11,810
Vấn đề về việc lần theo dấu vết của Cipher
1021
01:27:11,810 --> 01:27:13,140
là không có dấu vết nào hết.
1022
01:27:13,150 --> 01:27:14,890
Giờ ta đã có thông tin.
1023
01:27:14,890 --> 01:27:16,680
Và ta đã có được bản sao
của đống dữ liệu
1024
01:27:16,680 --> 01:27:18,420
trước khi nó bị xóa khỏi internet.
1025
01:27:18,420 --> 01:27:21,080
Làm sao xóa được tài khoản ngân hàng
của người khác nhỉ? Chỉ là...
1026
01:27:21,090 --> 01:27:23,020
Các kinh độ.
1027
01:27:23,020 --> 01:27:25,220
Căn cứ vào việc Dom tấn công
đoàn xe hộ tống của Nga
1028
01:27:25,220 --> 01:27:28,460
khả năng cao sẽ là Nga.
Phóng lớn bản đồ lên đi.
1029
01:27:28,830 --> 01:27:31,150
Được rồi hãy bắt đầu từ chỗ này
cho chạy các khả năng đi.
1030
01:27:31,660 --> 01:27:34,270
Yalta, Poltava.
1031
01:27:34,270 --> 01:27:36,170
Như kiểu bọn họ
cứ ném bừa các chữ với nhau vậy.
1032
01:27:36,170 --> 01:27:38,480
- Konyert.
- Là Vladupi.
1033
01:27:38,480 --> 01:27:39,780
Ông làm gì ở đây thế?
1034
01:27:40,300 --> 01:27:42,410
Tôi từng định kiểm tra cậu liên tục
1035
01:27:42,410 --> 01:27:43,500
xem cậu làm ăn ra sao.
1036
01:27:43,500 --> 01:27:45,370
Nhân tiện nói luôn là không tốt lắm.
1037
01:27:45,370 --> 01:27:48,040
Nhưng làm gì có gì ở Vladiven.
Chỉ toàn là băng.
1038
01:27:48,040 --> 01:27:49,360
Đó là lý do tại sao!
1039
01:27:49,550 --> 01:27:51,560
Có thể nói chắc chắn rằng có
căn cứ bí mật của hải quân Nga
1040
01:27:51,560 --> 01:27:53,680
với những chiếc tàu ngầm
từ cái thời chiến tranh lạnh.
1041
01:27:53,950 --> 01:27:56,410
Nhưng về cơ bản giờ nó không
còn là của Nga nữa rồi.
1042
01:27:56,500 --> 01:27:59,140
Căn cứ đã bị chiếm đóng bởi một
nhóm khủng bố theo chủ nghĩa li khai.
1043
01:27:59,140 --> 01:28:01,590
Khoảng một tháng trước.
Và Nga chưa dành lại được nó.
1044
01:28:01,590 --> 01:28:04,160
Vậy là còn một chút hi vọng.
1045
01:28:04,160 --> 01:28:06,590
Tàu ngầm Nga, đầu đạn hạt nhân,
1046
01:28:06,590 --> 01:28:10,130
có vẻ như chúng ta có làm gì thì
cuối cùng cũng bị thổi tung.
1047
01:28:10,130 --> 01:28:13,490
Có vẻ như là cậu vẫn là
số 11 trên danh sách thôi.
1048
01:28:14,000 --> 01:28:16,430
Có vẻ như cậu đã thay đổi từ khi trên mặt
1049
01:28:16,430 --> 01:28:17,920
có tí râu ria nhỉ.
1050
01:28:17,920 --> 01:28:19,750
Này! Mọi người!
1051
01:28:19,760 --> 01:28:21,410
Chúng ta phải thông báo
việc này lên cấp trên.
1052
01:28:21,410 --> 01:28:22,710
Suy nghĩ tốt đó.
1053
01:28:22,710 --> 01:28:26,580
Chỉ hơi tiếc là Bộ trưởng quốc phòng Nga
1054
01:28:26,580 --> 01:28:29,570
bị dính vô vụ tai nạn nhỏ trên lãnh thổ Mỹ
1055
01:28:29,610 --> 01:28:31,550
và hai chính phủ không nói chuyện với
nhau một thời gian rồi.
1056
01:28:31,550 --> 01:28:33,390
Đến khi mà họ nói...
thì đã là quá muộn rồi.
1057
01:28:33,390 --> 01:28:35,060
Vậy có ai có gợi ý gì không?
1058
01:28:35,590 --> 01:28:38,050
À, tôi có này.
1059
01:28:38,590 --> 01:28:40,620
Hay là chúng ta tự tay làm hết?
1060
01:28:40,620 --> 01:28:42,720
Anh đang nói đến
căn cứ quân sự của Nga đấy.
1061
01:28:42,720 --> 01:28:43,660
Bọn chủ nghĩa ly khai.
1062
01:28:43,660 --> 01:28:45,130
Gì cũng được. Cái này là tự sát đấy.
1063
01:28:45,130 --> 01:28:47,070
Nó sẽ ngăn chiến tranh thế giới thứ 3.
1064
01:28:48,730 --> 01:28:50,030
Sẽ ra sao đây hả tân binh?
1065
01:28:50,030 --> 01:28:52,390
Cậu sẽ nhắm mắt làm ngơ cả vụ này nữa à?
1066
01:28:52,630 --> 01:28:53,990
Hi vọng rằng ngày tận thế
1067
01:28:53,990 --> 01:28:56,500
không đến gõ cửa ở nhà mẹ cậu chăng?
1068
01:28:56,500 --> 01:28:58,380
Hay là cậu lên xe,
1069
01:28:58,380 --> 01:29:01,630
làm một người đàn ông
và cứu thế giới.
1070
01:29:07,510 --> 01:29:10,550
Ông biết đấy,
cảm ơn Chúa tôi đã hiểu rồi.
1071
01:29:10,550 --> 01:29:11,550
Hiểu gì chứ?
1072
01:29:11,550 --> 01:29:13,810
- Nguyên tắc thứ 3.
- Là gì?
1073
01:29:14,820 --> 01:29:16,220
Méo có luật cmn lệ gì cả!
1074
01:29:18,420 --> 01:29:20,130
Tôi đã nói gì với anh nào, Luke?
1075
01:29:20,290 --> 01:29:21,730
Tôi biết rằng cậu ta
sẽ hiểu ở lần thứ 3 mà.
1076
01:29:21,920 --> 01:29:23,260
Một giờ nữa chúng ta sẽ lên đường.
1077
01:29:23,260 --> 01:29:24,860
Lấy bất cứ xe nào mà mọi người muốn.
1078
01:29:24,860 --> 01:29:27,740
- Không cấm gì cả.
- Lấy bất kỳ chiếc nào sai? Không bị cấm hả?
1079
01:29:27,740 --> 01:29:29,230
Hẹn các cậu sau nha...
1080
01:29:55,130 --> 01:29:57,240
Letty tôi không muốn
nói cho cô nghe điều này,
1081
01:29:57,240 --> 01:29:59,110
nhưng mọi thứ đã thay đổi rồi.
1082
01:29:59,170 --> 01:30:01,080
Trước khi chúng ta cố bắt giữ Dom,
1083
01:30:01,080 --> 01:30:02,470
nhưng sau tất cả...
1084
01:30:02,470 --> 01:30:05,300
Tôi muốn cô biết rằng, nếu tôi phải ...
1085
01:30:05,640 --> 01:30:08,280
thì tôi sẽ phải hạ anh ấy.
1086
01:30:09,740 --> 01:30:13,010
Vậy thì có lẽ anh
sẽ phải hạ cả hai bọn tôi.
1087
01:30:13,010 --> 01:30:16,150
Tôi lạnh cóng rồi anh bạn.
Vụ này không hợp với tôi.
1088
01:30:16,710 --> 01:30:19,080
Tôi đến từ một phong thái sống khác.
1089
01:30:21,120 --> 01:30:25,410
Các cô gái biết tôi.
Họ biết sở trường của tôi.
1090
01:30:25,850 --> 01:30:30,290
Tôi thử đi xả,
mà còn chả nhận ra người mình nữa.
1091
01:30:30,290 --> 01:30:32,650
Hơi bị nhiều thông tin quá rồi đấy.
1092
01:30:32,650 --> 01:30:34,120
Tôi chỉ nói vậy thôi.
1093
01:30:34,120 --> 01:30:36,040
Chắc chắn một điều là.
1094
01:30:36,530 --> 01:30:38,980
Dom chắc phải làm việc chung với bọn này
hoặc đang chế một cái tàu hỏa.
1095
01:30:38,980 --> 01:30:42,790
Chứ chả thằng nào điên đi đâm đầu vào
nguyên cả một quân đoàn như thế này.
1096
01:30:43,430 --> 01:30:45,050
Tôi thì không chắc thế đâu.
1097
01:30:47,030 --> 01:30:48,340
Vừa nói đến Dom.
1098
01:30:56,040 --> 01:30:59,630
Được rồi, Dom, anh đang tiến gần hơn
đến cuộc đoàn tụ gia đình đấy.
1099
01:30:59,630 --> 01:31:00,940
400 mét nữa đến căn cứ.
1100
01:31:00,970 --> 01:31:03,970
Chuẩn bị EMP.
Hạ lớp phòng thủ này nào.
1101
01:31:15,160 --> 01:31:17,050
Có mối nguy hại tiềm năng.
1102
01:31:17,050 --> 01:31:20,100
Nâng rào chắn lên.
1103
01:31:37,150 --> 01:31:39,870
Chúng ta mất điện rồi,
vào vị trí mau.
1104
01:31:41,160 --> 01:31:44,060
Cổng mở rồi. Quẩy lên.
1105
01:31:59,570 --> 01:32:01,470
- Đang sạc EMP.
- Bao lâu?
1106
01:32:01,470 --> 01:32:02,780
60 giây.
1107
01:32:03,670 --> 01:32:06,170
Được rồi Dom,
anh còn một lần bắn EMP nữa thôi.
1108
01:32:06,610 --> 01:32:08,830
Cái tàu ngầm đó được cô lập rất tốt.
1109
01:32:08,840 --> 01:32:11,820
Anh phải ở ngay dưới nó nếu không sẽ
chẳng có tác dụng gì đâu.
1110
01:32:35,550 --> 01:32:36,580
Cố lên.
1111
01:32:36,580 --> 01:32:39,220
Đang tiếp cận mục tiêu.
Hắn ở dưới tàu ngầm.
1112
01:32:45,170 --> 01:32:48,180
Tôi đang mất kiểm soát, cứu với.
1113
01:32:54,400 --> 01:32:56,670
Một mũi tên trúng hai đích.
1114
01:32:56,670 --> 01:32:58,000
Chúng ta đã điều khiển được tàu ngầm.
1115
01:32:58,000 --> 01:32:59,440
Dom, ngon rồi.
1116
01:32:59,870 --> 01:33:01,970
Chuyển qua Rendezvous nào.
Được rồi Matty...
1117
01:33:02,010 --> 01:33:04,040
lái em yêu này đi một vòng xem nào.
1118
01:33:09,760 --> 01:33:10,810
Vãi.
1119
01:33:10,810 --> 01:33:14,270
Tôi nghĩ Cipher vừa khởi động lại
hệ thống điều khiển của tàu ngầm.
1120
01:33:14,280 --> 01:33:15,850
Anh ta nói gì thế?
1121
01:33:15,850 --> 01:33:17,210
Đơn giản là...
1122
01:33:17,210 --> 01:33:19,610
Cô ta vừa cướp một cái tàu ngầm đấy.
1123
01:33:20,680 --> 01:33:24,580
Chúng ta không thể để nó rời đi được.
Kia là phòng điểu khiển.
1124
01:33:24,920 --> 01:33:26,660
Nếu mà anh đưa tôi được vào cái phòng kia
1125
01:33:26,690 --> 01:33:28,920
tôi có thể xâm nhập
và hack ngược lại Cipher.
1126
01:33:28,920 --> 01:33:30,320
Ngăn cho con tàu không xuống được nước.
1127
01:33:30,320 --> 01:33:32,820
Không! Điều ta cần làm là
đưa tôi lên con tàu đó.
1128
01:33:32,820 --> 01:33:34,750
Tôi sẽ tìm phòng vũ trang và
tháo con chip phóng ra
1129
01:33:34,750 --> 01:33:36,290
trước khi cô ta kịp bắn bất cứ quả bom nào.
1130
01:33:36,290 --> 01:33:37,600
Thế thì điên quá.
1131
01:33:37,830 --> 01:33:40,160
- Chỉ là hơi nguy hiểm thôi.
- Chúng ta sẽ làm cả hai.
1132
01:34:04,710 --> 01:34:06,010
Knock, knock!
1133
01:34:10,610 --> 01:34:12,630
Năm chiếc xe vừa tiến vào căn cứ.
1134
01:34:12,950 --> 01:34:14,930
Bọn chúng không chịu đầu hàng nhỉ...
1135
01:34:23,750 --> 01:34:26,550
Được rồi đi thôi. Nhanh lên nào.
1136
01:34:34,090 --> 01:34:35,630
Letty, đi thôi.
1137
01:34:37,850 --> 01:34:39,390
Đi nào.
1138
01:35:15,580 --> 01:35:16,640
Thay đổi kế hoạch rồi, Dom.
1139
01:35:16,640 --> 01:35:19,180
Tôi sẽ gửi cho anh tọa độ, đến đó ngay.
1140
01:35:19,180 --> 01:35:22,220
- Tôi xong việc rồi, trả con trai cho tôi.
- Tôi sẽ bảo anh khi nào anh xong.
1141
01:35:22,220 --> 01:35:26,420
Đội của anh đã tham chiến rồi!
Giờ rời khỏi đó và làm theo chỉ dẫn.
1142
01:35:32,490 --> 01:35:34,150
Tôi sẽ yểm trợ cho anh, đi đi!
1143
01:35:37,130 --> 01:35:40,450
Ra ngoài! Ra ngoài hết!
1144
01:35:47,500 --> 01:35:50,580
Được rồi, xem cô thích cái này thế nào?
1145
01:35:52,370 --> 01:35:55,450
- Đường điều khiển đã bị gián đoạn.
- Để tôi chăm sóc vụ này.
1146
01:35:59,200 --> 01:36:01,000
Chào Ramsey.
1147
01:36:04,340 --> 01:36:05,900
Cô ta đang giành lại quyền kiểm soát.
1148
01:36:05,900 --> 01:36:07,430
Cô ta giỏi quá.
1149
01:36:48,430 --> 01:36:50,360
Bọn chúng đang xâm nhập vào buồng vũ khí.
1150
01:36:50,360 --> 01:36:51,660
Đáng yêu quá nhỉ.
1151
01:36:57,270 --> 01:37:01,350
Cố lên kéo đi! Roman ra chỗ con chip đi.
1152
01:37:04,840 --> 01:37:08,190
Chà cô ta đỉnh quá.
Phải làm tốt hơn thế này.
1153
01:37:09,960 --> 01:37:12,190
Được rồi, giờ cô làm tôi bực rồi đấy.
1154
01:37:27,200 --> 01:37:29,630
Ramsey, chúng ta
cần bao nhiêu thời gian thế?
1155
01:37:29,660 --> 01:37:33,590
Cô thông minh đấy, nhưng thường thôi.
1156
01:37:36,290 --> 01:37:37,670
Cô ta chặn tôi rồi.
1157
01:37:41,060 --> 01:37:43,830
Tez, tôi không ngăn được!
Giờ anh phải rút con chip ra thôi.
1158
01:37:43,830 --> 01:37:45,800
Tôi không thể.
Con tàu đang chuyển sang chế độ tấn công rồi.
1159
01:37:45,800 --> 01:37:48,220
Cửa sẽ không mở nếu không rút con chip ra.
1160
01:37:49,170 --> 01:37:52,560
Tez này, bọn tôi chả biết mình
đang tìm thứ gì nữa!
1161
01:37:53,340 --> 01:37:54,640
Đây rồi.
1162
01:37:57,470 --> 01:38:00,270
Các anh làm cái quái gì thế?
1163
01:38:00,270 --> 01:38:02,610
Không phải tôi đâu nha?
1164
01:38:02,610 --> 01:38:04,690
Nó sẽ được đánh dấu là "Guardians Go".
1165
01:38:05,310 --> 01:38:07,240
- Tôi thấy cái gì đó rồi.
- Gì thế?
1166
01:38:07,240 --> 01:38:10,830
Nó ghi là... haha.. slack slack back
1167
01:38:10,830 --> 01:38:13,880
smoke, dear jack n jack.
1168
01:38:13,880 --> 01:38:15,480
Anh có hiểu gì không?
1169
01:38:39,930 --> 01:38:41,850
Ôi nhìn kinh quá đi.
1170
01:38:55,200 --> 01:38:57,370
Màn trình diễn hay quá nhỉ.
1171
01:38:59,840 --> 01:39:01,480
Đang nạp vũ khí.
1172
01:39:06,180 --> 01:39:08,560
Bom hạt nhân đang được khởi động,
cô ta đang định bắn thứ vũ khí đó.
1173
01:39:08,560 --> 01:39:10,870
- Nghe rõ, chúng tôi đang rời đi đây.
- Vô hiệu hóa con chip ngay đi.
1174
01:39:10,870 --> 01:39:11,610
Roman, bên anh sao rồi?
1175
01:39:11,610 --> 01:39:14,200
- Thôi nào, nói gì với tôi đi.
- Tôi chả thấy cái mẹ gì cả. Tôi đang cố gắng thôi.
1176
01:39:15,580 --> 01:39:17,050
Chúng ta đang đếm ngược.
1177
01:39:20,770 --> 01:39:22,620
Chuyện quái gì
đang diễn ra vậy người anh em?
1178
01:39:22,620 --> 01:39:25,550
Chúng ta chuẩn bị
bắn đầu đạn hạt nhân chứ cái gì!
1179
01:39:25,550 --> 01:39:26,980
Rút chip ra đi.
1180
01:39:29,990 --> 01:39:32,520
Đếm ngược, tìm chỗ đếm ngược.
1181
01:39:32,520 --> 01:39:33,520
Đếm ngược gì?
1182
01:39:33,530 --> 01:39:35,560
Đầu đạn cần kích hoạt mới bắn được.
1183
01:39:35,560 --> 01:39:37,810
Bộ đếm ngược sẽ
không viết bằng tiếng Nga đâu.
1184
01:39:37,810 --> 01:39:38,700
Đếm ngược.
1185
01:39:38,700 --> 01:39:41,510
Hãy cho thế giới biết ta có gì nào.
1186
01:39:42,500 --> 01:39:43,990
Không! Không! Lấy nó ra.
1187
01:39:46,800 --> 01:39:48,100
Tôi lấy được rồi.
1188
01:39:49,570 --> 01:39:51,930
Có sự cố rồi. Tên lửa không phóng.
1189
01:39:52,900 --> 01:39:54,930
Đưa con tàu ra khỏi đấy đi.
1190
01:39:55,170 --> 01:39:56,810
Ngay!
1191
01:39:57,910 --> 01:39:59,940
Nhấc cái mông ra cái Roman.
1192
01:40:07,740 --> 01:40:08,610
Anh ổn chứ?
1193
01:40:08,610 --> 01:40:11,700
Chả có cái gì là ổn hết.
Đi thôi.
1194
01:40:11,700 --> 01:40:13,010
Còn đầu đạn thì sao?
1195
01:40:13,880 --> 01:40:16,010
Chúng ta có chip rồi,
không có đầu đạn nào cho cô ta đâu.
1196
01:40:16,220 --> 01:40:18,820
Tốt lắm. Đi thôi.
1197
01:40:22,250 --> 01:40:25,540
Chúng ta có khách kìa các cậu!
Nhiều lắm luôn.
1198
01:40:29,990 --> 01:40:31,190
Được rồi mọi người, kế hoạch như sau.
1199
01:40:31,190 --> 01:40:33,470
Có một thiết bị khoá ở phía cửa vịnh,
1200
01:40:33,470 --> 01:40:34,670
chúng ta đến đó trước và đóng nó lại.
1201
01:40:34,670 --> 01:40:37,440
Chúng ta có thể
ngăn tàu ngầm đi ra ngoài biển.
1202
01:40:37,440 --> 01:40:39,070
Và biến mất mãi mãi.
1203
01:40:40,580 --> 01:40:43,600
Tôi có địa điểm rồi.
10 dặm về phía Tây Nam.
1204
01:40:43,800 --> 01:40:46,440
10 dặm? Cứ như ta
đến đó được trong 10 giây ý.
1205
01:40:57,040 --> 01:40:59,780
Sao thế Roman!
Cậu quên gắn lốp đi tuyết vào à?
1206
01:41:01,510 --> 01:41:03,290
Giờ còn thích "cưỡi trâu cưỡi bò" không?
1207
01:41:13,380 --> 01:41:15,890
Được rồi mọi người,
tạm bỏ qua con chip phóng.
1208
01:41:15,890 --> 01:41:16,860
Giờ tôi cần chiếc tàu ngầm này
1209
01:41:16,860 --> 01:41:18,450
lặn xuống nước, nơi không ai tìm thấy.
1210
01:41:18,450 --> 01:41:20,370
Tìm đường nhanh nhất ra khỏi vịnh.
1211
01:41:20,370 --> 01:41:21,680
Rõ.
1212
01:41:30,960 --> 01:41:32,650
Tại sao chúng lại bắn tôi thế?
1213
01:41:32,650 --> 01:41:34,650
Có lẽ vì anh lái một "con bò màu cam" chăng?
Tôi cũng không rõ lắm.
1214
01:41:34,650 --> 01:41:36,740
Im đi Tez.
1215
01:41:41,790 --> 01:41:42,700
Dom.
1216
01:41:42,700 --> 01:41:44,830
Anh có thực sự muốn lên số con xe đó không?
1217
01:41:46,790 --> 01:41:48,100
Mày có muốn không?
1218
01:41:51,650 --> 01:41:53,130
Tôi không nghĩ thế đâu.
1219
01:41:53,140 --> 01:41:54,240
Bọn chúng đang hướng tới chỗ khóa biển.
1220
01:41:54,240 --> 01:41:55,700
Chúng đang cố giữ con tàu ở trong vịnh.
1221
01:41:55,700 --> 01:41:58,350
Đáng nhẽ mình phải
giải quyết vấn đề này từ lâu rồi.
1222
01:41:58,750 --> 01:42:01,830
Rhodes, hạ đội của anh ta đi.
1223
01:42:02,020 --> 01:42:03,330
Làm liền.
1224
01:42:08,880 --> 01:42:10,640
Roman, ra phía trước tôi đi.
1225
01:42:17,150 --> 01:42:18,790
Được thôi, tụi mày thích chơi cứng chứ gì?
1226
01:42:20,020 --> 01:42:21,330
Giờ tới lượt của bố!
1227
01:42:35,240 --> 01:42:36,960
Đúng rồi!
1228
01:42:46,150 --> 01:42:48,720
Mấy thím, chúng ta
có xe tuyết ở bên phải.
1229
01:42:50,220 --> 01:42:52,320
Chúng sẽ kèm chúng ta.
1230
01:42:56,190 --> 01:42:58,360
Không đâu.
1231
01:43:03,100 --> 01:43:05,300
Vãi hàng!
1232
01:43:18,580 --> 01:43:19,840
Tez!
1233
01:43:19,840 --> 01:43:21,520
Roman cố lên.
Tôi đang đến đây.
1234
01:43:25,850 --> 01:43:29,590
Tôi không muốn đi bơi đâu. Không!
1235
01:43:34,090 --> 01:43:36,330
Đùa à Tez?
1236
01:43:38,060 --> 01:43:41,230
Không không không.
1237
01:43:44,630 --> 01:43:45,940
Ôi vãi.
1238
01:43:48,220 --> 01:43:49,560
Roman, giữ lấy cánh cửa đi.
1239
01:43:49,560 --> 01:43:50,660
Tez!
1240
01:43:50,660 --> 01:43:52,190
Giữ lấy cánh cửa đi, Roman!
1241
01:43:52,190 --> 01:43:55,120
Tiêu tan cả rồi, trời ơi.
1242
01:44:06,860 --> 01:44:08,170
Roman, giữ chắc nhé.
1243
01:44:09,330 --> 01:44:10,630
Tez!
1244
01:44:14,160 --> 01:44:15,730
Trời ơi, cho tôi ra khỏi đây đi.
1245
01:44:15,900 --> 01:44:17,260
Tez.
1246
01:44:21,400 --> 01:44:22,710
Coi nào!
1247
01:44:36,950 --> 01:44:39,660
Được rồi! Bồ mày mệt với mấy thứ này rồi!
1248
01:44:53,480 --> 01:44:55,570
Số 11 cái mông tao ý!
1249
01:44:57,700 --> 01:45:00,500
Đừng có ngây người ra đó.
Chúng ta còn phải chặn một chiếc tàu ngầm nữa.
1250
01:45:14,260 --> 01:45:14,570
Gì?
1251
01:45:14,570 --> 01:45:16,780
Áp suất ở mức báo động
trong khoang hàng hóa.
1252
01:45:16,780 --> 01:45:18,260
Hạ xuống 300 mét.
1253
01:45:19,120 --> 01:45:21,460
Tao biết những người này
có ý nghĩa với mày ra sao.
1254
01:45:21,560 --> 01:45:23,870
Vậy nên tao cho mày chọn mục tiêu đầu tiên.
1255
01:45:23,870 --> 01:45:25,980
Tao sẽ không chọn mục tiêu của mình từ xa.
1256
01:45:27,390 --> 01:45:30,560
Tao sẽ đứng trước mặt
và nhìn thẳng vào mắt họ.
1257
01:45:31,870 --> 01:45:33,250
Được thôi.
1258
01:45:33,470 --> 01:45:35,540
Vậy thì con vợ trước vậy.
1259
01:45:53,420 --> 01:45:56,980
Máy bay đẹp đấy..
Em sẽ tận hưởng có mấy cái này.
1260
01:45:57,090 --> 01:45:58,320
Chắc em không còn nhớ.
1261
01:45:58,320 --> 01:46:00,290
Em và mấy chiếc máy bay
không có kỷ niệm đẹp với nhau nhỉ.
1262
01:46:02,800 --> 01:46:04,100
Ừ nhỉ!
1263
01:46:05,630 --> 01:46:09,380
Đi thôi mặt sẹo.
Tụi này không tự chết đâu.
1264
01:46:12,640 --> 01:46:14,940
Đưa máy quay lên ngay.
1265
01:46:19,610 --> 01:46:21,040
Ngạc nhiên chưa.
1266
01:46:22,650 --> 01:46:24,920
Pierce đáng ra phải chết rồi chứ.
1267
01:46:35,170 --> 01:46:37,780
Anh sẽ lái.
Tôi đã nói từ lúc đầu rồi.
1268
01:46:37,780 --> 01:46:39,810
Không! Tôi không lái.
1269
01:46:40,770 --> 01:46:44,970
Chúng ta có lỗ hổng an ninh ở khu vực hàng hóa.
Đi giải quyết đi.
1270
01:46:49,740 --> 01:46:52,960
Chúa ơi, đáng nhẽ mẹ phải
tránh dây thần kinh ra chứ.
1271
01:46:52,960 --> 01:46:54,670
Thôi im đi, con cứ như mấy đứa em bé ý.
1272
01:47:00,950 --> 01:47:02,760
Lên chỗ phi công đi. Hắn có chìa dự phòng.
1273
01:47:02,760 --> 01:47:03,930
Đợi tín hiệu của anh.
1274
01:47:03,930 --> 01:47:05,620
Gửi Cipher lời chào của em.
1275
01:47:06,680 --> 01:47:08,760
Tên kia có giữ
phần thỏa thuận của mình không.
1276
01:47:19,670 --> 01:47:22,840
Anh ta đưa cái này vào hôm đó.
Nghĩ đi đã.
1277
01:47:22,840 --> 01:47:24,710
Đừng đụng vào.
1278
01:47:24,710 --> 01:47:26,190
Con có thể tìm Cipher bằng cái này,
1279
01:47:26,190 --> 01:47:29,520
nhưng con không thể làm một mình được.
Phải cần tới hai người.
1280
01:47:29,520 --> 01:47:31,830
Được rồi, con có mối.
1281
01:47:32,680 --> 01:47:34,280
Con phải mang theo em trai mình đi.
1282
01:47:34,280 --> 01:47:35,720
- Không.
- Có đấy.
1283
01:47:39,520 --> 01:47:40,990
Toretto biết nó ở đâu.
1284
01:47:41,490 --> 01:47:42,370
Cậu ta có cái thiết bị.
1285
01:47:42,370 --> 01:47:45,630
Cậu ta có cái thiết bị
mà có thể lấy được mọi thứ..
1286
01:47:45,630 --> 01:47:49,030
- Nó gọi là Thiên Nhãn.
- Ừ ,rồi, sao cũng được.
1287
01:47:50,160 --> 01:47:52,800
Sẽ không đời nào con làm chung
với Owen, được chứ?
1288
01:47:52,800 --> 01:47:54,860
Nó chỉ làm hỏng việc thôi.
1289
01:47:54,940 --> 01:47:56,700
Nó là em trai con đấy, Deck.
1290
01:47:56,700 --> 01:48:00,710
Nó là con trai của mẹ.
Là gia đình của chúng ta.
1291
01:48:00,710 --> 01:48:02,880
Và người nhà của chúng ta...
1292
01:48:03,330 --> 01:48:05,410
Không thể chết mục trong tù được.
1293
01:48:05,410 --> 01:48:07,620
Không thể tin được.
Mẹ không tin là con có thể nói thế.
1294
01:48:07,620 --> 01:48:10,750
Con đang làm mẹ rất buồn đấy.
1295
01:48:10,750 --> 01:48:12,220
Thế mà con tự gọi mình là anh sao?
1296
01:48:12,220 --> 01:48:14,890
Được rồi, mẹ! Con sẽ gọi nó!
Được chưa.
1297
01:48:16,760 --> 01:48:18,060
Biết ngay mà!
1298
01:48:22,760 --> 01:48:24,590
- Owen.
- Đã vào vị trí.
1299
01:48:26,950 --> 01:48:28,250
Tiến hành.
1300
01:48:29,130 --> 01:48:30,530
Anh vào rồi.
1301
01:48:48,790 --> 01:48:50,950
Tôi có món hàng rồi, Toretto!
1302
01:48:50,950 --> 01:48:53,160
Còn nguyên vẹn đầy đủ.
1303
01:49:13,570 --> 01:49:14,990
Mày làm tao bắn trượt rồi đấy.
1304
01:49:15,610 --> 01:49:17,240
Mày nghĩ mình đang làm gì thế?
1305
01:49:19,880 --> 01:49:22,180
Nhìn thằng vào mắt mày đấy.
1306
01:49:44,400 --> 01:49:45,760
Cái đó là cho Letty.
1307
01:49:50,210 --> 01:49:53,130
- Rhodes.
- Hắn không còn ở đây nữa đâu.
1308
01:49:53,650 --> 01:49:56,140
Rhodes chọn sai mục tiêu rồi.
1309
01:49:56,950 --> 01:49:58,260
Chúc mừng nhé Dom.
1310
01:49:59,430 --> 01:50:00,730
Anh vừa giết con trai mình đấy.
1311
01:50:00,920 --> 01:50:01,950
Cô nhầm rồi.
1312
01:50:01,950 --> 01:50:03,510
Tôi vừa cứu nó kìa.
1313
01:50:04,460 --> 01:50:07,220
Và cô vừa bỏ chân ra khỏi cổ con hổ rồi.
1314
01:50:14,900 --> 01:50:18,200
Sao rồi con.
Sắp sửa ầm ĩ lắm đấy.
1315
01:50:18,940 --> 01:50:21,110
Cái này là cho tai của con.
1316
01:50:25,910 --> 01:50:27,210
Hay chứ?
1317
01:50:29,680 --> 01:50:31,140
Đi thôi.
1318
01:50:33,220 --> 01:50:37,120
Chặn hắn ta lại.
Không được để hắn rời khỏi máy bay.
1319
01:50:40,420 --> 01:50:42,760
Cái xe đó có đủ tên lửa
để hạ hết chúng ta đó.
1320
01:50:42,920 --> 01:50:43,970
Vậy đừng cho chúng mục tiêu.
1321
01:50:43,970 --> 01:50:45,520
Mọi người xếp hàng
thẳng trước xe bọn tôi đi.
1322
01:50:45,530 --> 01:50:47,200
- Chúng tôi sẽ đỡ hết.
- Gì cơ?
1323
01:50:47,330 --> 01:50:49,260
Tôi cần đổi xe ngay lập tức.
1324
01:51:01,460 --> 01:51:02,880
Đã khóa mục tiêu.
1325
01:51:05,480 --> 01:51:07,840
- Roman, đến phần không hay này.
- Gì?
1326
01:51:14,220 --> 01:51:16,550
Cố lên anh em.
Chúng ta sắp qua cửa rồi.
1327
01:51:16,760 --> 01:51:19,620
Cô nói nghe thì dễ
vì cô đâu có bị tên lửa bắn vô mông.
1328
01:51:25,010 --> 01:51:26,610
Ráng chút nha anh bạn nhỏ.
1329
01:51:26,730 --> 01:51:28,200
Sẽ hơi đáng sợ tí xíu.
1330
01:51:28,890 --> 01:51:30,670
Nhưng cũng sẽ rất vui.
1331
01:51:41,780 --> 01:51:43,950
Nhạc hay chứ?
1332
01:51:56,790 --> 01:51:57,860
Bọn chúng đang khóa mục tiêu.
1333
01:51:57,860 --> 01:51:59,460
Xin lỗi nhé các bạn, tôi hết trò rồi...
1334
01:51:59,460 --> 01:52:01,760
- Giờ chúng ta làm gì?
- Bắt đầu cầu nguyện thôi.
1335
01:52:24,790 --> 01:52:26,090
Đỉnh quá!
1336
01:52:38,230 --> 01:52:39,540
Dom kìa!
1337
01:52:43,340 --> 01:52:45,790
- Giờ gã này ở phe ta à?
- Ai quan tâm chứ?
1338
01:52:45,790 --> 01:52:47,400
Anh ta vừa cứu chúng ta.
1339
01:52:50,540 --> 01:52:53,110
Rất vui khi được lái
cùng anh một lần nữa.
1340
01:53:05,760 --> 01:53:07,420
Toretto vừa dọn đường cho chúng đi.
1341
01:53:07,420 --> 01:53:08,970
Ai đó cho tôi thông tin gì đi.
1342
01:53:08,970 --> 01:53:11,160
- Ngư lôi đã sẵn sàng.
- Thì phóng luôn đi còn gì.
1343
01:53:29,410 --> 01:53:31,000
- Cầm tây lái.
- Tôi không cầm gì hết.
1344
01:53:31,000 --> 01:53:34,510
- Cầm đi!
- Anh làm gì đấy.
1345
01:53:35,650 --> 01:53:38,120
- Trò này điên quá.
- Tăng tốc lên!
1346
01:53:41,090 --> 01:53:43,130
- Lách qua trái và trả lại!
- Gì chứ?
1347
01:53:43,130 --> 01:53:46,400
Bẻ cái vô lăng
sang bên trái luôn và ngay đi.
1348
01:53:52,100 --> 01:53:53,530
Bùm!
1349
01:54:00,340 --> 01:54:01,650
Ổn cả rồi!
1350
01:54:07,250 --> 01:54:08,550
Chú quay lại ngay nhé.
1351
01:54:23,130 --> 01:54:24,500
Nụ cười ấy đâu rồi nào?
1352
01:54:24,690 --> 01:54:26,500
Phải thế chứ!
1353
01:54:31,770 --> 01:54:36,000
Mày bắn cả một đứa trẻ sao?
Thằng tuất tâm thần...
1354
01:54:37,110 --> 01:54:38,740
Con sẽ không muốn thấy cảnh này đâu?
1355
01:54:51,720 --> 01:54:53,030
Con hay là hắn nào?
1356
01:54:55,960 --> 01:54:57,360
Hắn à! Tốt đấy.
1357
01:54:57,800 --> 01:54:58,860
Ngư lôi hụt mục tiêu rồi,
1358
01:54:58,860 --> 01:55:01,050
bọn chúng sẽ tới
chỗ khoá trước chiếc tàu ngầm.
1359
01:55:01,050 --> 01:55:03,100
Còn lâu nhé.
1360
01:55:05,140 --> 01:55:07,140
Sẵn sàng cho chuyện này nhé.
1361
01:55:26,790 --> 01:55:27,690
Ôi đệch!
1362
01:55:27,690 --> 01:55:29,990
Chúng ta sẽ cần những chiếc xe to hơn.
1363
01:55:41,280 --> 01:55:43,240
Nó ngay dưới chúng ta! Tránh ra!
1364
01:55:54,550 --> 01:55:57,750
- Đưa chúng ta ra khỏi đây đi.
- Sao lúc nào anh cũng hét thế?
1365
01:56:01,220 --> 01:56:04,060
- Con mẻ này điên rồi!
- Cẩn thận kìa!
1366
01:56:09,830 --> 01:56:12,000
Không ổn chút nào.
1367
01:56:12,670 --> 01:56:14,940
Không ổn.
1368
01:56:18,570 --> 01:56:20,200
Nói với tôi là không cần phải lo gì đi.
1369
01:56:20,240 --> 01:56:21,910
Chúng ta làm được mà.
1370
01:56:34,190 --> 01:56:36,030
Thế mới là vợ anh chứ.
1371
01:56:41,730 --> 01:56:42,640
Chiếc tàu ngầm tới quá gần rồi.
1372
01:56:42,640 --> 01:56:44,700
Chúng ta sẽ không kịp tới cổng.
1373
01:56:44,700 --> 01:56:46,130
Chúng ta sẽ để nó đi như thế sao?
1374
01:56:46,130 --> 01:56:47,730
Nếu tôi biết Dom thì không.
1375
01:56:52,640 --> 01:56:54,100
Anh thua rồi. Dom.
1376
01:56:54,140 --> 01:56:56,140
Tôi đã hạ hai đội của cô.
1377
01:56:56,680 --> 01:56:58,840
Tôi giết thằng bạn trai tóc đỏ của cô.
1378
01:56:58,840 --> 01:57:02,370
Và tôi "gửi" hai tên sát thủ
lên chiếc máy bay không thể lần ra của cô.
1379
01:57:03,510 --> 01:57:06,390
Cô đã thua ngay khi
cô làm gián đoạn tuần trăng mật của tôi.
1380
01:57:07,580 --> 01:57:09,040
Giờ thì đoán tới lượt ai đây.
1381
01:57:09,050 --> 01:57:11,950
Phóng tên lửa tầm nhiệt vào hắn ngay.
1382
01:57:13,620 --> 01:57:15,090
Ngay!
1383
01:57:25,700 --> 01:57:28,500
Có cả một quả tên lửa tầm nhiệt
đang hướng thằng về phía chúng ta.
1384
01:57:30,940 --> 01:57:32,940
Tách ra! Chạy về phía bờ biển!
1385
01:57:39,210 --> 01:57:42,480
Được rồi!
Tới đây này.
1386
01:58:03,240 --> 01:58:05,440
Lặn! Lặn xuống..
1387
01:58:05,440 --> 01:58:09,470
Cái này...
cái này là dành cho con của tôi!
1388
01:58:27,930 --> 01:58:29,280
Dom!
1389
01:59:31,390 --> 01:59:32,920
Anh hết đạn rồi, Deckard.
1390
01:59:32,920 --> 01:59:36,490
Chắc là tôi cần đạn để giết cô!
1391
01:59:37,290 --> 01:59:38,620
Làm sao anh tìm ra tôi?
1392
01:59:40,330 --> 01:59:44,220
Cô muốn thấy Dom của ngày trước sao?
Hãy đợi mà xem!
1393
01:59:47,400 --> 01:59:49,360
Thủ đoạn thật.
1394
01:59:49,440 --> 01:59:51,440
Cô không cần phải nói gì cả Cipher!
1395
01:59:52,340 --> 01:59:54,050
Cô đã lôi cả gia đình tôi vào chuyện này.
1396
01:59:54,760 --> 01:59:56,070
Mẹ của tôi.
1397
01:59:57,640 --> 01:59:59,880
Tôi sẽ đảm bảo rằng
chuyện này sẽ không còn xảy ra nữa.
1398
01:59:59,880 --> 02:00:01,950
Với bất kỳ ai.
1399
02:00:01,950 --> 02:00:04,460
Chỉ có một lỗi trong kế hoạch của anh.
1400
02:00:04,460 --> 02:00:05,750
Là gì thế?
1401
02:00:05,750 --> 02:00:08,050
Chỉ một trong hai chúng ta có dù!
1402
02:00:30,910 --> 02:00:32,750
Chú đã nói là sẽ rất vui mà!
1403
02:00:36,350 --> 02:00:38,520
Tới lúc hạ cánh rồi, mấy chàng trai!
1404
02:00:48,220 --> 02:00:49,660
Em biết là anh sẽ không bao giờ
rời bỏ em mà đúng không, Letty?
1405
02:00:49,660 --> 02:00:50,970
Em biết.
1406
02:00:51,490 --> 02:00:53,700
Và em biết anh sẽ không bao giờ...
1407
02:00:55,400 --> 02:00:56,790
Em biết.
1408
02:01:05,970 --> 02:01:08,700
Anh có nhiều chuyện để kể cho em lắm.
1409
02:01:09,040 --> 02:01:12,430
Ừ! Đúng đấy!
Hãy bắt đầu từ con khốn đấy!
1410
02:01:17,220 --> 02:01:21,660
Đó mới chính là... Dominic Toretto.
1411
02:01:22,520 --> 02:01:26,320
Này Dom!
Tôi chỉ nói thôi nhé.
1412
02:01:26,330 --> 02:01:27,940
Nhưng chúng ta cần phải rời khỏi đây.
1413
02:01:27,960 --> 02:01:31,460
Bời vì có cả mớ bom hạt nhân
đang nằm ngay dưới lớp băng kia.
1414
02:01:31,460 --> 02:01:34,790
Bình tĩnh đi ku!
Không có chip, đống bom ấy vô hại.
1415
02:01:35,200 --> 02:01:36,760
Ồ! Thế chúng ta ổn nhỉ.
1416
02:01:36,940 --> 02:01:39,770
Thế chắc tôi sẽ selfie phát.
1417
02:01:40,470 --> 02:01:42,510
Anh biết mấy vụ này tuyệt mà đúng không?
1418
02:01:42,510 --> 02:01:44,610
Nhưng không phải hôm nay.
1419
02:01:47,310 --> 02:01:49,650
Chúng ta nên đi thôi anh bạn.
Tôi lạnh cóng rồi này!
1420
02:02:17,510 --> 02:02:18,940
Ổn cả mà.
1421
02:02:19,410 --> 02:02:21,150
Đừng lo lắng.
Anh ta sẽ sớm tới đây thôi!
1422
02:02:21,710 --> 02:02:23,650
Tôi biết, hai người
có khá nhiều điểm tương đồng.
1423
02:02:23,650 --> 02:02:26,310
Chuyên gia máy tính, Thiên Nhãn, mọt sách!
1424
02:02:26,310 --> 02:02:28,990
Nhưng cô biết đấy,
chúng ta cũng có điểm chung mà?
1425
02:02:28,990 --> 02:02:31,030
- Như gì nào?
- Chúng ta cùng bước vào một căn phòng,
1426
02:02:31,120 --> 02:02:33,250
và chúng ta đều cực kỳ gợi cảm.
1427
02:02:33,250 --> 02:02:35,540
Cả tôi và cô? Nghe ổn đấy.
1428
02:02:35,540 --> 02:02:37,920
Thế giờ, tôi sẽ hỏi một câu nhé.
1429
02:02:38,230 --> 02:02:39,810
Liệu là cô sẽ chọn...
1430
02:02:40,600 --> 02:02:44,880
"Thằng Mọt Sách" hay
"Chàng Kỵ Sĩ Bóng Đêm" nào?
1431
02:02:45,770 --> 02:02:47,770
Thật ra, tôi đều rất thích hai anh.
1432
02:02:47,770 --> 02:02:50,800
A đù! Ngon!
1433
02:02:50,810 --> 02:02:53,830
Nhưng trước khi chúng ta tiếp tục,
1434
02:02:53,950 --> 02:02:56,250
tôi hỏi hai anh một câu nhé!
1435
02:02:56,250 --> 02:02:59,070
- Cô có thể hỏi bất cứ gì.
- Bất cứ gì luôn.
1436
02:02:59,080 --> 02:03:00,850
Tên của tôi là gì?
1437
02:03:02,820 --> 02:03:06,900
Tôi đoán là khi hai anh tìm ra
thì chúng ta sẽ tiếp tục nhé.
1438
02:03:06,900 --> 02:03:09,900
Chắc chắn sẽ là Parker.
Chắc chắn là như thế.
1439
02:03:09,900 --> 02:03:11,290
Jones!
Cô Parker ơi!
1440
02:03:11,440 --> 02:03:13,400
Này! Cô Parker.
1441
02:03:14,050 --> 02:03:15,820
- Này.
- Này.
1442
02:03:16,400 --> 02:03:18,030
Tôi muốn cảm ơn ông.
1443
02:03:18,500 --> 02:03:19,800
Không cần đâu.
1444
02:03:22,250 --> 02:03:23,210
Cipher vẫn đang ở ngoài kia.
1445
02:03:23,210 --> 02:03:24,750
Nghe đâu cô ta đang ở Athens.
1446
02:03:24,750 --> 02:03:27,440
Nhưng mà cô ta sẽ không
phóng hạt nhân vào thành phố nào sớm đâu.
1447
02:03:27,440 --> 02:03:28,460
Cảm ơn mọi người.
1448
02:03:28,460 --> 02:03:32,070
- Thế, tôi có thứ này cho anh.
- Vụ này không tốt đâu nhỉ...
1449
02:03:32,290 --> 02:03:36,400
Anh đã được xoá sạch tội.
Được phục chức, và làm công việc cũ!
1450
02:03:36,400 --> 02:03:38,180
Sẽ là như thế nếu anh muốn.
1451
02:03:41,370 --> 02:03:42,800
Nếu tôi muốn sao?
1452
02:03:50,340 --> 02:03:52,640
Ông biết đấy, sau 16 năm.
1453
02:03:53,310 --> 02:03:55,040
Tôi nghĩ là tới lúc mình cần nghỉ ngơi.
1454
02:03:55,050 --> 02:03:56,350
Quào.
1455
02:03:57,420 --> 02:03:59,690
Bố sẽ ở nhà.
1456
02:04:06,290 --> 02:04:08,630
- Ngài Không Ai Cả.
- Giữ liên lạc nhé!
1457
02:04:08,630 --> 02:04:10,690
À! Đợi tí đã.
1458
02:04:10,730 --> 02:04:12,700
Vụ này vui đấy.
1459
02:04:17,500 --> 02:04:19,730
Chuyện gì khiến anh nghĩ
là tôi sẽ chịu làm như thế?
1460
02:04:20,310 --> 02:04:23,640
Tình anh em.
Tôi đã nhìn thấy ánh mắt lúc anh nhìn Cipher.
1461
02:04:23,640 --> 02:04:25,410
Tôi biết anh rất muốn trả thù.
1462
02:04:25,410 --> 02:04:26,900
Mừng là tôi đã làm thế.
1463
02:04:30,320 --> 02:04:32,530
Không thể tin được là anh tìm mẹ tôi.
1464
02:04:42,330 --> 02:04:43,690
Coi nào.
1465
02:04:48,330 --> 02:04:50,160
Mọi rắc rối là vì con đấy.
1466
02:05:02,680 --> 02:05:05,690
Alena, anh hứa sẽ
giữ cho con chúng ta an toàn.
1467
02:05:07,920 --> 02:05:09,840
Và bây giờ anh sẽ làm như thế.
1468
02:05:18,330 --> 02:05:20,390
Ba muốn giới thiệu cho con người
1469
02:05:20,390 --> 02:05:22,510
quan trọng nhất trong vụ trụ.
1470
02:05:24,870 --> 02:05:26,600
Người không bao giờ bỏ rơi ba.
1471
02:05:32,960 --> 02:05:33,750
Nó thật dễ thương!
1472
02:05:35,840 --> 02:05:36,540
Mọi người đã từng nghe tôi nói.
1473
02:05:37,880 --> 02:05:39,610
"Đừng bao giờ quay lưng với gia đình mình."
1474
02:05:42,250 --> 02:05:46,680
Và tôi muốn cảm ơn
mọi người đã không quay lưng với tôi.
1475
02:05:50,920 --> 02:05:52,720
Con muốn gặp mọi người chứ?
1476
02:05:53,420 --> 02:05:55,590
Được thôi!
1477
02:05:55,660 --> 02:05:56,970
Mọi người...
1478
02:05:58,280 --> 02:05:59,900
Hãy gặp Bryan.
1479
02:06:08,710 --> 02:06:10,110
Chào Bryan.
1480
02:06:12,210 --> 02:06:14,710
Được rồi! Tôi nghĩ thằng bé
sẽ là thứ gì đó bí mật của tôi.
1481
02:06:15,420 --> 02:06:17,540
Cảm ơn đã ban cho chúng con gia đình này.
1482
02:06:20,790 --> 02:06:22,600
Cảm ơn vì đã cho bọn con sức mạnh.
1483
02:06:23,630 --> 02:06:53,630
Đón xem các phim khác tại: RAZOR SUBTEAM
fb.com/razorsubteam