00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:06,420 --> 00:01:09,114 HAVANA, CUBA 2 00:02:13,348 --> 00:02:18,375 Wij verwisselen onderdelen van Fords, Plymouths en Cadillacs. 3 00:02:18,503 --> 00:02:24,361 Mijn grootvader kocht het in 1957. Toen hij stierf, kreeg mijn vader het. Toen mijn broer en nu ik. 4 00:02:24,362 --> 00:02:28,711 Kijk, dit is de motor van een boot. - Echt niet. 5 00:02:28,716 --> 00:02:31,272 Wat er ook voor nodig is om het draaiende te houden. 6 00:02:31,459 --> 00:02:36,506 Dit is de Cubaanse mentaliteit. Jouw mentaliteit. Verlies dat nooit. 7 00:02:36,727 --> 00:02:41,866 Je neef zit in de problemen, kom snel. 8 00:02:50,348 --> 00:02:53,156 Doe dit niet. 9 00:02:53,158 --> 00:02:56,704 Zonder mijn auto kan ik geen geld verdienen. - Dat is mijn probleem niet, bro. 10 00:02:57,469 --> 00:03:01,403 Dominic Toretto, ik heb van je gehoord. Welkom op mijn eiland. 11 00:03:01,466 --> 00:03:03,497 Waarom neem je de auto van mijn neef mee? 12 00:03:03,682 --> 00:03:07,878 Hij had geld nodig, ik gaf het aan hem. Hij kan niet betalen, dan pak ik de auto. 13 00:03:07,882 --> 00:03:10,865 Ik heb maar een paar extra dagen nodig. - Dat was de deal niet. 14 00:03:10,953 --> 00:03:12,360 Kom op. 15 00:03:12,598 --> 00:03:14,645 Als je een deal maakt, moet jij je daaraan houden. 16 00:03:14,647 --> 00:03:17,872 Als je een deal maakt, ga jij je daaraan houden. 17 00:03:17,911 --> 00:03:19,850 Ga jij je daaraan houden? 18 00:03:21,997 --> 00:03:23,865 Dus jij bent zo'n type. 19 00:03:23,923 --> 00:03:27,091 Je pakt mensen hun auto af en verscheept die dan terug naar de VS? 20 00:03:27,103 --> 00:03:31,068 Je moet wat respect tonen. - Hou jij je mond maar. 21 00:03:32,843 --> 00:03:34,913 Nu heb je een probleem. 22 00:03:37,420 --> 00:03:41,824 Ik hou het wel bij de auto's. - Nu ben ik pas bang. 23 00:03:41,923 --> 00:03:44,134 Als je een auto wilt, doe dat dan op de juiste manier. 24 00:03:44,138 --> 00:03:45,558 Hoe dan? 25 00:03:45,694 --> 00:03:47,098 Race erom. 26 00:03:47,192 --> 00:03:49,718 Die is al van mij, bro. 27 00:03:49,956 --> 00:03:51,978 Niet die auto. 28 00:03:53,054 --> 00:03:54,728 De mijne. 29 00:03:55,361 --> 00:04:00,110 Dom, zijn auto is de snelste auto van het eiland. Weet je wat hij onder die kap heeft? 30 00:04:00,188 --> 00:04:03,241 Hij weet dat het niet uitmaakt wat er onder een kap zit. 31 00:04:03,352 --> 00:04:07,037 Wie achter het stuur zit, is belangrijk. 32 00:04:07,038 --> 00:04:09,408 Denk je dat? - Ik weet dat. 33 00:04:09,409 --> 00:04:11,477 Race dan met zijn auto. 34 00:04:13,032 --> 00:04:18,319 En we rijden hier geen kwartmijl. Wij rijden de Cubaanse mijl. 35 00:04:18,925 --> 00:04:20,423 Akkoord. 36 00:04:24,332 --> 00:04:26,252 Waar ben je mee bezig? 37 00:04:34,680 --> 00:04:40,300 Ik waardeer wat je probeert te doen, maar mijn auto is de langzaamste van het eiland. 38 00:04:42,574 --> 00:04:43,911 Was. 39 00:04:44,538 --> 00:04:47,370 Verwijder de stoelen, de deuren, de accu... 40 00:04:47,370 --> 00:04:49,802 Als het geen motor is, haal het er dan af. 41 00:04:50,783 --> 00:04:54,408 Lachgas? - Nee, Fed. Dit is Cubaanse NOS. 42 00:04:54,409 --> 00:04:56,197 Jullie zijn gek. 43 00:04:58,230 --> 00:05:00,899 Wat doe je? - Arme mensenturbo. 44 00:05:00,903 --> 00:05:02,788 Trek aan de vacuümleiding en hou die vast. 45 00:05:02,791 --> 00:05:06,831 Oude truc die Buster gebruikte, voor noodgevallen. 46 00:05:06,831 --> 00:05:10,757 Je weet dat het veel te veel is voor die motor. - Hij wordt snel. 47 00:05:10,759 --> 00:05:12,452 Het wordt een bom. 48 00:05:12,956 --> 00:05:15,093 Hoeft maar een mijl mee te gaan. 49 00:05:41,415 --> 00:05:45,821 Zijn jullie er klaar voor? Dit is Havana. 50 00:05:47,213 --> 00:05:49,021 Wees snel. 51 00:05:49,935 --> 00:05:51,723 Wees voorzichtig. 52 00:05:52,262 --> 00:05:56,456 Maar wees niet de laatste. Racers, zijn jullie er klaar voor? 53 00:05:56,456 --> 00:05:58,319 Ga. 54 00:06:26,367 --> 00:06:27,557 Stop. 55 00:06:35,362 --> 00:06:38,641 Die auto hoort op de schroothoop, bro. 56 00:07:10,716 --> 00:07:12,033 Stop. 57 00:07:12,434 --> 00:07:13,660 Stop. 58 00:07:27,380 --> 00:07:30,475 Waar gaan ze heen? - Geen idee, kom op. 59 00:07:45,322 --> 00:07:47,550 Blokkeer hem. - Begrepen. 60 00:08:05,872 --> 00:08:08,103 Vaarwel, Toretto. 61 00:08:11,898 --> 00:08:15,555 Buster, even kijken of dit werkt. 62 00:08:22,990 --> 00:08:24,944 Dat is onmogelijk. 63 00:09:25,282 --> 00:09:27,312 Sneller. 64 00:09:36,128 --> 00:09:37,927 Verdomme. 65 00:09:43,649 --> 00:09:45,062 Kijk uit. 66 00:10:29,990 --> 00:10:31,705 Ik moet gaan. 67 00:10:39,415 --> 00:10:41,246 Een deal is een deal. 68 00:10:42,411 --> 00:10:44,334 Je hebt mijn auto gewonnen. 69 00:10:45,503 --> 00:10:48,482 En je verdiende mijn respect. 70 00:11:01,957 --> 00:11:03,855 Hou je auto. 71 00:11:04,469 --> 00:11:07,201 Je respect is goed genoeg voor mij. 72 00:11:11,716 --> 00:11:13,384 Zeg, neef... 73 00:11:14,169 --> 00:11:16,341 sorry van je auto. 74 00:11:20,611 --> 00:11:26,443 De jouwe was toch te traag voor een Toretto. - Jouw Impala? Meen je dat? 75 00:11:43,301 --> 00:11:47,698 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Fate of the Furious (2017) 76 00:12:13,312 --> 00:12:17,125 Kijk die lach eens. Ik hou van die lach. 77 00:12:17,126 --> 00:12:18,879 Je maakt me gelukkig. 78 00:12:19,591 --> 00:12:23,081 Ik denk dat deze plek je gelukkig maakt. 79 00:12:24,129 --> 00:12:26,148 Het is net alsof het tegen je praat. 80 00:12:29,091 --> 00:12:32,802 Weet je nog, die racer en zijn vader? 81 00:12:33,451 --> 00:12:37,341 Die met de bootmotor onder de kap? Natuurlijk. 82 00:12:37,562 --> 00:12:40,751 Ik keek naar hen en ik... 83 00:12:41,144 --> 00:12:45,783 En ik vroeg me af hoe jij zou zijn als vader. 84 00:12:47,594 --> 00:12:50,316 Nee. Ik ben niet zwanger. 85 00:12:54,092 --> 00:12:55,509 Wil je dat? 86 00:12:56,278 --> 00:12:58,971 Daar gaat het niet om. 87 00:12:59,421 --> 00:13:02,571 Maar waarom we de vraag nog niet hebben gesteld. 88 00:13:26,254 --> 00:13:28,244 Kan ik je helpen? 89 00:13:28,871 --> 00:13:31,469 Wat? - Heb je hulp nodig? 90 00:13:31,873 --> 00:13:34,307 Ik denk het wel. 91 00:13:34,308 --> 00:13:38,447 Klinkt als een brandstofprobleem. Waarschijnlijk de afsluitspoel. 92 00:13:38,615 --> 00:13:40,986 Eens kijken of we hem aan de praat krijgen. 93 00:13:42,799 --> 00:13:44,986 Wat brengt je naar Cuba? 94 00:13:46,121 --> 00:13:49,043 Wat iedereen naar Cuba brengt. 95 00:13:49,111 --> 00:13:52,308 Cultuur, mensen, de schoonheid. 96 00:13:52,411 --> 00:13:54,033 Wat brengt jou naar Cuba? 97 00:13:54,184 --> 00:13:57,182 Werk. - Zal dan wel casuele vrijdag zijn. 98 00:13:58,346 --> 00:14:00,720 Hoe bevalt de huwelijksreis, Dom? 99 00:14:05,993 --> 00:14:08,255 Je brandstofrelais ontbreekt. 100 00:14:09,759 --> 00:14:11,474 Dat weet ik. 101 00:14:14,591 --> 00:14:18,533 Ik hou van spelletjes. Ik heb de beste al verslagen... 102 00:14:19,019 --> 00:14:21,561 maar ik heb haast, dus als je iets te zeggen hebt... 103 00:14:21,563 --> 00:14:24,615 Dit is een heel ander spel, dat kan ik je verzekeren. 104 00:14:24,754 --> 00:14:26,311 Dit... 105 00:14:26,644 --> 00:14:29,917 Er is hier iets veel groters de hand. 106 00:14:30,480 --> 00:14:31,763 Het lot. 107 00:14:31,865 --> 00:14:34,879 Ik kies ervoor om mijn eigen lot te creëren. - Niet vandaag. 108 00:14:35,557 --> 00:14:38,653 Rijd je elke ochtend via deze weg naar je appartement? 109 00:14:38,655 --> 00:14:41,885 Wat is er nog anders, Dom? Was Santiago gesloten? 110 00:14:41,889 --> 00:14:46,693 Moet je twee straten oversteken voor je Cubaanse koffie? Zwart, geen suiker? 111 00:14:48,961 --> 00:14:51,919 Ik heb er veel werk in gestoken, zodat je hier vandaag zou staan. 112 00:14:52,260 --> 00:14:56,376 Ik ben hier nu, wat wil je? - Ik wil dat je voor mij werkt. 113 00:14:57,312 --> 00:15:00,836 Voor jou? Dan had ik je veel tijd kunnen besparen. 114 00:15:01,438 --> 00:15:03,418 Ik werk namelijk voor niemand. 115 00:15:03,419 --> 00:15:08,291 Je kunt hier niet van weglopen, Dom. We zullen dit gesprek hoe dan ook hebben. 116 00:15:09,221 --> 00:15:11,753 Want dat is het grappige aan het lot. 117 00:15:12,115 --> 00:15:13,591 Het is gewiekst. 118 00:15:13,614 --> 00:15:17,638 Het kan je mooie dingen brengen, maar ook zulke momenten. 119 00:15:31,129 --> 00:15:34,032 Jij wilt voor mij werken. 120 00:15:34,140 --> 00:15:38,536 Je gaat je broeders verraden, je code breken en je familie kapot maken. 121 00:15:38,538 --> 00:15:43,552 Jouw team zal tegenover het enige staan dat ze niet aankunnen. 122 00:15:44,254 --> 00:15:45,900 En wat is dat? 123 00:15:46,929 --> 00:15:48,457 Jij. 124 00:15:49,740 --> 00:15:53,875 Dom, ik zou dit tegen niemand zeggen. 125 00:16:02,013 --> 00:16:05,291 Ze zullen ons aanvallen met alles wat ze hebben... 126 00:16:05,445 --> 00:16:10,807 dus willen we maximale snelheid. Neutraliseer hun aanvallers en ga verder naar ons doel. 127 00:16:11,068 --> 00:16:14,256 Er zijn twee dingen die je moet onthouden. Ten eerste... 128 00:16:14,567 --> 00:16:19,764 ik koos jullie voor dit team omdat jullie de geduchtste strijders op de planeet zijn. 129 00:16:19,767 --> 00:16:24,471 En ten tweede, jullie doen jullie plicht en schakel ze uit. 130 00:16:24,639 --> 00:16:27,661 Iedereen, en ik bedoel iedereen... 131 00:16:27,708 --> 00:16:31,786 krijgt later vandaag in het winkelcentrum een manicure. 132 00:17:30,213 --> 00:17:32,060 Ik wil niet meer spelen. 133 00:17:32,961 --> 00:17:38,150 Kom op, meiden. Laatste twee minuten. - Leuke supporters. 134 00:17:41,998 --> 00:17:44,586 Het zijn de moeders. Ze zijn hier voor de kinderen. 135 00:17:44,588 --> 00:17:47,104 Maar er zijn meer moeders dan kinderen. 136 00:17:47,181 --> 00:17:48,807 Veel meer moeders. 137 00:17:52,314 --> 00:17:53,952 Het is een grote voetbalstad. 138 00:17:53,953 --> 00:17:55,603 Kom op, meiden. 139 00:17:55,604 --> 00:17:57,394 Je informatie was goed. 140 00:17:57,394 --> 00:17:59,957 Dat Damocles 7 EMP-wapen dat in de Golf verdwenen is? 141 00:17:59,960 --> 00:18:03,019 Wapenhandelaars van het Bevrijdingsfront hebben dat in Berlijn. 142 00:18:03,333 --> 00:18:06,846 Dit ding kan een spanningsnet in een grote stad uitschakelen. 143 00:18:06,847 --> 00:18:09,845 Geen lichten, geen stroom. Onmiddellijk Stenen Tijdperk. 144 00:18:09,846 --> 00:18:12,953 Chloe, Maya, je kunt haar niet zomaar laten passeren. 145 00:18:12,957 --> 00:18:14,957 Agent Hobbs, dit is een klasse vier WMD. 146 00:18:14,960 --> 00:18:19,558 Weet je wat er op het spel staat? - Dat weet ik. 147 00:18:19,559 --> 00:18:23,699 Als de Roze Vlinders mijn Rode Draken verslaan, verliezen we het kampioenschap. 148 00:18:23,700 --> 00:18:27,586 En dan heb ik 20 huilende meisjes en dat is niet goed. 149 00:18:27,587 --> 00:18:32,548 Dan moet ik veel ijsjes kopen en veel tijd spenderen bij Tay Tay-concerten. 150 00:18:32,607 --> 00:18:36,195 Tay Tay? - Kom... Taylor Swift. 151 00:18:36,197 --> 00:18:38,877 Meen je dat? Kom op, meisjes. 152 00:18:38,881 --> 00:18:41,673 We hebben je hiervoor nodig. Er staan veel levens op het spel. 153 00:18:41,676 --> 00:18:43,817 Maar ik moet duidelijk zijn. 154 00:18:43,817 --> 00:18:47,669 De Amerikaanse regering kan deze operatie niet goedkeuren. Je staat er alleen voor. 155 00:18:47,688 --> 00:18:52,257 Als dit verkeerd gaat, word je niet alleen ontdekt, maar dan ga je naar de gevangenis. 156 00:18:52,258 --> 00:18:54,890 En dan kunnen we niets doen om je daaruit te halen. 157 00:18:55,153 --> 00:18:56,938 Laat me je iets vertellen. 158 00:18:56,939 --> 00:19:02,324 Het enige waar ik meer van hou dan het redden van levens, is mijn dochter. 159 00:19:02,325 --> 00:19:05,019 Dus als je nu niet met deze overheidsnonsens ophoudt... 160 00:19:05,022 --> 00:19:10,019 en wat teamgeest en respect voor de Rode Draken toont... 161 00:19:10,025 --> 00:19:14,553 zal ik ze alle 20 op een lijn zetten en je in de tay tay laten schoppen. 162 00:19:16,547 --> 00:19:18,483 Hup, Draken. 163 00:19:18,729 --> 00:19:20,473 Zeg het nog een keer. 164 00:19:20,474 --> 00:19:24,978 Hup, Draken. - Brave jongen. Hup, Draken. 165 00:19:25,300 --> 00:19:27,698 Ik ben vrij. - Ze is vrij. Vooruit. 166 00:19:30,422 --> 00:19:33,021 Dat is mijn dochter. 167 00:19:33,038 --> 00:19:35,851 Kom hier. - Hoe deed ik het? 168 00:19:35,854 --> 00:19:38,618 Geweldig. - Goed gedaan, meid. 169 00:19:42,289 --> 00:19:46,646 Papa moet gaan werken? - Ja. Papa moet gaan werken. 170 00:19:46,647 --> 00:19:49,284 Je hebt een team nodig dat je kunt vertrouwen. 171 00:19:49,403 --> 00:19:51,551 Die heb ik al. 172 00:20:12,316 --> 00:20:15,028 Hoi, Dom. - Hoi, Hobbs. 173 00:20:15,028 --> 00:20:17,777 Ik heb een klus in Berlijn en ik heb een gunst nodig. 174 00:20:18,867 --> 00:20:22,178 Geen probleem. Ik verzamel het team en zie je in Berlijn. 175 00:20:22,179 --> 00:20:24,769 Bedankt man. Tot gauw. 176 00:20:50,820 --> 00:20:53,825 Je moest alleen maar voor afleiding zorgen, Roman. 177 00:20:53,826 --> 00:20:56,840 Dat was een afleiding. - Hoeveel van die explosieven heb je gebruikt? 178 00:20:56,842 --> 00:21:01,751 Ik weet het niet, Tej. Alles? - Wacht, alles? Roman, in hemelsnaam. 179 00:21:01,752 --> 00:21:04,159 Daar komen je fans aan. 180 00:21:09,847 --> 00:21:11,271 Ze volgen ons nog steeds. 181 00:21:11,853 --> 00:21:13,532 Ze vatten dit persoonlijk op. 182 00:21:13,536 --> 00:21:16,671 We hebben net hun faciliteit opgeblazen en hun EMP gestolen. 183 00:21:16,673 --> 00:21:20,843 Persoonlijker kan het niet worden. 184 00:21:21,018 --> 00:21:23,346 Fase twee. - Fase twee? 185 00:21:23,346 --> 00:21:27,538 Waarom heb je daar niets over gezegd? Wat is er met fase één gebeurd? 186 00:21:27,548 --> 00:21:31,382 Herinner jij je het vliegtuig nog? Iedereen reed hun auto's eruit, behalve jij. 187 00:21:31,383 --> 00:21:34,195 Ik zei het je toch, mijn motor liep vast. - Jouw ballen liepen vast. 188 00:21:34,199 --> 00:21:38,940 Volg mij gewoon. En Roman, wat je ook doet, niet denken. 189 00:21:39,488 --> 00:21:41,361 Tej, laat dat vallen. 190 00:21:41,362 --> 00:21:43,040 Bommen weg. 191 00:21:44,673 --> 00:21:46,067 Nu opsplitsen. 192 00:21:50,195 --> 00:21:51,284 Verdomme... 193 00:21:52,035 --> 00:21:53,467 Scheiكe. 194 00:22:06,536 --> 00:22:11,105 Geweldig plan, Tej. Maar je hebt er een paar gemist. 195 00:22:11,105 --> 00:22:13,013 Wacht maar af. 196 00:22:28,926 --> 00:22:30,657 Ik haat je, Tej. 197 00:22:31,991 --> 00:22:33,798 Ik heb je te pakken. 198 00:22:39,503 --> 00:22:40,887 Gaat het wel? 199 00:22:43,020 --> 00:22:44,814 Ik zie je als het voorbij is. 200 00:22:48,327 --> 00:22:52,462 Goed gedaan, team. We zien elkaar in het schuiladres. 201 00:23:06,251 --> 00:23:10,269 Goed gedaan, broeder. Als we terug op de basis zijn, trakteer ik. 202 00:23:33,760 --> 00:23:36,503 Ben je soms gek geworden, Toretto? 203 00:23:39,346 --> 00:23:44,411 Toretto, als je dat ding steelt, heb je de hele wereld en mij achter je aan. 204 00:23:48,702 --> 00:23:52,385 Ik weet niet wat je doet, maar je kunt er maar beter goed over nadenken. 205 00:23:52,672 --> 00:23:55,391 Het is niet te laat om te stoppen. 206 00:24:07,121 --> 00:24:08,605 Nu wel. 207 00:24:13,488 --> 00:24:15,742 Die eikel heeft ons bedrogen. 208 00:24:15,895 --> 00:24:18,186 Wat? - Waar heb je het over? 209 00:24:18,190 --> 00:24:20,602 Dom stal de EMP. - Onzin. 210 00:24:21,674 --> 00:24:24,230 Waar ben jij? - Het is te laat voor mij. Ga weg. 211 00:24:24,232 --> 00:24:27,959 Ik zag die blik in zijn ogen, dat heb ik al eerder gezien. 212 00:24:28,461 --> 00:24:31,192 Dominic Toretto werkt voor iemand anders. 213 00:25:32,572 --> 00:25:34,852 Ik heb zijn telefoongegevens. 214 00:25:34,932 --> 00:25:37,430 Het zijn veel oproepen naar ontraceerbare nummers. 215 00:25:37,432 --> 00:25:39,730 Prepaidtelefoons, toch? - Nee, scrambler. 216 00:25:39,732 --> 00:25:43,490 Hetzelfde nummer, maar ze hebben een soort micro-router om het signaalpad te camoufleren... 217 00:25:43,493 --> 00:25:47,382 wat betekent dat Dom communiceert met iemand die ons petje te boven gaat. 218 00:25:47,384 --> 00:25:51,711 Ik ken Dom niet zo goed als jij, maar als we naar de feiten kijken... 219 00:25:51,763 --> 00:25:56,509 heeft Dom gecodeerde gesprekken met een mysterieus persoon. 220 00:25:57,605 --> 00:26:02,223 Hij schakelde Hobbs uit. Hij stal een EMP. Nu is hij verdwenen. 221 00:26:02,227 --> 00:26:06,809 Wat wil je daarmee zeggen? - Misschien heeft Hobbs gelijk. 222 00:26:07,057 --> 00:26:09,156 Dom werkt voor iemand anders. 223 00:26:11,083 --> 00:26:16,689 Voordat je hem veroordeelt, weet dan dat je nu ademt omdat hij je leven redde. 224 00:26:24,715 --> 00:26:27,112 Laat je haar zo tegen je schouder aan botsen? 225 00:26:27,123 --> 00:26:31,402 Dat was toch redelijk agressief. 226 00:26:32,693 --> 00:26:34,801 Wat ga je doen, haar e-mailen? 227 00:26:49,455 --> 00:26:51,136 Momentje, jongens. 228 00:26:51,861 --> 00:26:53,192 Dank je. 229 00:26:53,531 --> 00:26:58,161 Dit is een spannende nieuwe look. - Het is een beetje strak in het kruis. 230 00:26:59,005 --> 00:27:01,628 Uit welke jongensbandbus is zij gevallen? 231 00:27:01,733 --> 00:27:05,595 Dit is mijn nieuwe junior medewerker. Hij werkt hier mee aan. Helemaal van jou. 232 00:27:05,596 --> 00:27:08,119 Mr Nobody en ik kregen de bevoegdheid om je hieruit te halen. 233 00:27:08,135 --> 00:27:11,748 Je moet alleen maar akkoord gaan met de voorwaarden en je bent vrij. 234 00:27:12,208 --> 00:27:14,952 Waar heeft dat groentje het over? Welke voorwaarden? 235 00:27:14,953 --> 00:27:17,058 Beken je misdaden in Berlijn. 236 00:27:17,059 --> 00:27:20,967 Verraad, internationale spionage, massale vernietiging van burgerlijke eigendommen... 237 00:27:20,970 --> 00:27:22,776 Doe je dat, dan sluiten we de zaak. 238 00:27:22,778 --> 00:27:25,411 En? - En de DSS zet je op een zwarte lijst. 239 00:27:25,413 --> 00:27:28,464 Duitsland houdt daarvan. - Officieel ben je een misdadiger. 240 00:27:28,468 --> 00:27:31,634 Wacht. Je moet aan je communicatie werken. 241 00:27:31,634 --> 00:27:32,932 Onofficieel. 242 00:27:34,128 --> 00:27:37,366 Je staat niet meer in de boeken. Je werkt voor mij. 243 00:27:38,211 --> 00:27:41,580 Ik ben geen crimineel. - Luke, kom op. Etiketten. 244 00:27:41,584 --> 00:27:45,528 Er is geen bekentenis. Er zijn geen achterkamerdeals. 245 00:27:45,528 --> 00:27:48,474 Ik los mijn eigen problemen wel op. Dat weet je. 246 00:27:48,476 --> 00:27:52,204 Ja, en dat heb ik hem ook gezegd. Nu blij? 247 00:27:53,008 --> 00:27:54,851 Veel succes in de rechtbank, man. 248 00:27:56,733 --> 00:27:58,633 Hoe zit het met je dochter? 249 00:28:00,662 --> 00:28:04,953 Als je het niet voor je land wilt doen, doe het dan voor je kind. 250 00:28:04,954 --> 00:28:06,923 Grote fout, jongen. 251 00:28:08,135 --> 00:28:09,884 Wacht even. Kijk, Luke. 252 00:28:10,008 --> 00:28:14,335 Hij werkt nog volgens het boekje. Hij kent de regels niet eens. 253 00:28:14,550 --> 00:28:18,211 Laat hem met rust. - Laat me met rust. 254 00:28:22,444 --> 00:28:24,053 Ik waardeer het. 255 00:28:24,873 --> 00:28:27,866 Het is goed om je te zien, Nobody. - Jou ook. 256 00:28:30,104 --> 00:28:32,135 Regel nummer één: 257 00:28:32,886 --> 00:28:34,544 Ken je publiek. 258 00:28:34,545 --> 00:28:39,231 Ik gaf je een kans en je liet die liggen. Nu zal ik je laten zien hoe je het moet doen. 259 00:28:47,590 --> 00:28:52,332 Je bent dood, agent. Dood. - Ik ga wat spek van je rug snijden, varken. 260 00:28:55,207 --> 00:28:59,552 Luke Hobbs achter de tralies. Wie had dat gedacht? 261 00:29:00,022 --> 00:29:02,596 De corrupte politieagent kreeg zijn dag. 262 00:29:15,258 --> 00:29:19,807 Die kleur staat je goed. - Het zou veel beter staan met je bloed erop. 263 00:29:19,808 --> 00:29:21,652 Veel geluk daarmee, Hercules. 264 00:29:21,653 --> 00:29:23,890 Agent op het slechte pad? 265 00:29:24,050 --> 00:29:26,116 Zo'n cliché. 266 00:29:26,730 --> 00:29:28,847 Welkom in de club. 267 00:29:28,848 --> 00:29:31,298 Dat denk ik niet, knulletje. 268 00:29:31,298 --> 00:29:35,250 We zijn geen club, we hebben niets gemeen. En ik zal hier niet lang meer zijn. 269 00:29:35,250 --> 00:29:39,615 Heb je een schop meegebracht? Want het is 12 meter staal en beton. 270 00:29:39,616 --> 00:29:41,673 Dat hebben ze me toch verteld. 271 00:29:42,951 --> 00:29:45,167 Je kunt maar beter beginnen met graven. 272 00:29:46,479 --> 00:29:48,022 Eikel. 273 00:30:08,517 --> 00:30:10,070 Uit de weg. 274 00:30:10,105 --> 00:30:12,001 Zeg dat nog een keer. 275 00:30:12,317 --> 00:30:14,488 Als ik het nog een keer moet zeggen... 276 00:30:14,886 --> 00:30:17,596 zal het tegen een lijk zijn. 277 00:30:19,169 --> 00:30:21,596 Ik ga hiervan genieten. 278 00:30:21,597 --> 00:30:24,771 Welkom terug, Dom. Goed gedaan. 279 00:30:25,694 --> 00:30:27,613 Kijk je uit naar vanavond? 280 00:30:28,490 --> 00:30:30,455 Kom je voor 'm op? 281 00:30:35,320 --> 00:30:36,597 Volg mij, Dom. 282 00:30:46,333 --> 00:30:48,256 Laat je me je schoencollectie zien? 283 00:30:51,955 --> 00:30:54,517 Een paar voor elke gelegenheid. 284 00:30:54,518 --> 00:30:59,962 Jij hebt hier genoeg wapens voor een klein leger. - Dit is nog maar het topje van de ijsberg. 285 00:31:02,692 --> 00:31:06,422 Weet je wat ik leuk aan je vind, Dom? Je bent een echte bandiet. 286 00:31:06,423 --> 00:31:08,799 Je bent een man die leeft volgens zijn eigen regels. 287 00:31:08,800 --> 00:31:11,875 Wat verrassend is, want toen ik je in Cuba zag... 288 00:31:11,876 --> 00:31:18,298 hoorde ik over een man die je bijna doodde met een motor en jij liet hem zijn auto houden? 289 00:31:18,298 --> 00:31:20,119 Was je in de war? 290 00:31:22,436 --> 00:31:27,373 Ik had zijn auto kunnen afpakken, maar het gaat om iets groter. 291 00:31:27,398 --> 00:31:29,193 Op deze manier... 292 00:31:31,057 --> 00:31:34,157 heb ik hem veranderd. - Dat is niet jouw verantwoordelijkheid. 293 00:31:34,159 --> 00:31:35,903 Maar het is wie ik ben. - Is dat zo? 294 00:31:35,904 --> 00:31:39,778 Laat me je iets vragen, Dom. Wat is het beste in je leven? 295 00:31:40,226 --> 00:31:42,573 Familie. - Nee, dat is het niet. 296 00:31:44,169 --> 00:31:46,320 Niet als je eerlijk bent. 297 00:31:46,322 --> 00:31:51,791 Het zijn de tien seconden tussen start en finish als je aan niets denkt. 298 00:31:51,792 --> 00:31:55,724 Geen familie, geen verplichtingen. Alleen jij. 299 00:31:56,222 --> 00:31:58,217 En de vrijheid. 300 00:32:02,984 --> 00:32:08,832 Dit hele red-de-wereld-Robin Hood-onzin dat je deed? 301 00:32:08,833 --> 00:32:11,502 Het is onzin. Zo ben jij niet. 302 00:32:16,228 --> 00:32:18,561 Wees wie je bent. 303 00:32:18,912 --> 00:32:24,869 Waarom maar een kwart mijl zo leven terwijl je dat je hele leven kunt? 304 00:32:35,016 --> 00:32:36,180 Is dat het? 305 00:32:36,732 --> 00:32:39,532 Is dat alles wat die opgeblazen spieren je geven? 306 00:32:39,765 --> 00:32:41,857 Veel uiterlijk vertoon, maar geen inhoud. 307 00:32:55,278 --> 00:32:57,175 Ik heb inhoud genoeg. 308 00:32:57,179 --> 00:33:01,659 Je moet dat verloren zijn toen ik je al de kanten van je kantoor liet zien. 309 00:33:04,138 --> 00:33:06,758 Net iets voor de Britten, de geschiedenis herschrijven. 310 00:33:06,760 --> 00:33:10,523 Ik werd niet uit een raam van de vierde verdieping gegooid. 311 00:33:10,525 --> 00:33:14,705 Ik sprong om mijn partner te redden. 312 00:33:14,707 --> 00:33:18,810 Waar ik vandaan kom, gooien we geen bommen om een gevecht te winnen. 313 00:33:18,811 --> 00:33:22,664 Dat is grappig, want waar ik vandaan kom, hebben we geen vrouwen nodig om ons te redden. 314 00:33:22,665 --> 00:33:25,805 Geloof je nu echt dat je voor me kunt staan... 315 00:33:26,560 --> 00:33:30,696 en me in 'n ouderwets vuistgevecht kunt verslaan? - Ik zal je eens iets vertellen. 316 00:33:30,886 --> 00:33:35,134 Ik en jij, één tegen één, niemand anders in de buurt... 317 00:33:35,297 --> 00:33:40,380 en ik zal op je kont slaan alsof 't een Cherokee drumstel is. 318 00:33:42,346 --> 00:33:47,003 Misschien komen we er ooit achter. - Hopelijk voor jou komt die dag er nooit. 319 00:33:56,019 --> 00:33:59,801 Ik zei nee, Mr Nobody. Ik verlaat deze cel niet. 320 00:33:59,877 --> 00:34:03,939 Ik kom er zelf wel uit. Op de juiste manier. 321 00:34:08,402 --> 00:34:11,798 Waarom is de deur open? Ga terug in je cel. - Rustig. Het is een storing. 322 00:34:11,802 --> 00:34:13,847 Achteruit. - Het is een storing. 323 00:34:26,378 --> 00:34:29,034 Stop hem. Laat hem niet ontsnappen. 324 00:35:04,009 --> 00:35:06,367 Ik wacht hier al lang op. 325 00:35:06,588 --> 00:35:08,554 Blijf maar wachten, teef. 326 00:35:13,547 --> 00:35:16,021 Rubberen kogels. Grote fout. 327 00:36:37,318 --> 00:36:40,224 Dat duurde langer dan ik had verwacht. 328 00:36:41,561 --> 00:36:43,184 Twee vragen. - Ja. 329 00:36:43,186 --> 00:36:45,414 Mijn dochter? - Bij je zus. 330 00:36:45,789 --> 00:36:49,550 Toretto? - Interessant dat je dat vraagt. 331 00:36:50,590 --> 00:36:53,405 Dit is mijn nieuwe basis. Welkom bij nergens. 332 00:36:53,862 --> 00:36:55,775 Het is een beetje te steriel voor jou. 333 00:36:56,242 --> 00:36:59,788 Er is iets waarover ik met jou wil praten. Luister, jongens. Bedankt... 334 00:37:00,603 --> 00:37:03,893 Wat? Handboeien? Wat is dit? - Het heet machtsmisbruik. 335 00:37:03,893 --> 00:37:06,538 Ik moest ze toch halen. - Ik zei je niet om hand... 336 00:37:06,735 --> 00:37:11,659 Maak ze los. Dit is vervelend. Het spijt me, jongens, echt, ik... 337 00:37:11,961 --> 00:37:14,994 Dus zo behandel je oude vrienden? - Vrienden? 338 00:37:14,994 --> 00:37:17,661 We weten niet eens wie hij is. 339 00:37:17,661 --> 00:37:19,885 Het maakt niet uit wie ik ben, Tej. Ik ben niemand. 340 00:37:19,885 --> 00:37:22,927 Niemand. Wie is hij dan? - Hij? Hij is niets. Hij is minder dan ik. 341 00:37:22,927 --> 00:37:26,083 Het is duidelijk dat we nergens met niemand komen. 342 00:37:26,083 --> 00:37:29,619 Ik ben hier al vier uur en je kunt mijn ribben al zien. 343 00:37:29,619 --> 00:37:32,217 Ik weet niet hoe met jullie zit, maar ik doe niet mee. 344 00:37:33,228 --> 00:37:35,114 Dat zou ik niet aanraden. - Wat? 345 00:37:35,114 --> 00:37:37,505 Dankzij jullie mislukte Berlijnse klus... 346 00:37:37,505 --> 00:37:40,170 staan jullie in de top tien op de lijst van Interpol. 347 00:37:40,172 --> 00:37:41,367 Top tien. 348 00:37:41,625 --> 00:37:44,815 Dat is niet slecht. - Jij niet, Roman. 349 00:37:44,898 --> 00:37:48,222 Wat bedoel je? - Je bent nummer 11, dus... 350 00:37:48,222 --> 00:37:50,927 Ik sta niet in de top 10? - Nee. 351 00:37:50,929 --> 00:37:54,074 Dat is onmogelijk. Op welk nummer staan zij? 352 00:37:54,342 --> 00:37:58,672 Zes, acht, negen, tien. 353 00:37:58,943 --> 00:38:03,885 Zij op tien? Onmogelijk. Zij kan geen tien zijn. - Zij is zeker een tien. 354 00:38:04,952 --> 00:38:09,420 Als we ons nu eens op iemand focussen die op geen lijst staat. 355 00:38:09,420 --> 00:38:11,170 We wachten op een bevestiging... 356 00:38:11,173 --> 00:38:15,817 maar ik geloof dat zij de cyberterrorist Cipher is. 357 00:38:15,818 --> 00:38:21,153 Cipher is een organisatie, geen persoon. - Niet volgens onze bronnen. 358 00:38:21,155 --> 00:38:23,454 Wat wil ze? - Dat weet niemand. 359 00:38:23,456 --> 00:38:25,809 Cipher is net als een digitale daad van God. 360 00:38:25,809 --> 00:38:30,210 Zij kan wereldsystemen manipuleren vanuit de schaduwen. 361 00:38:30,210 --> 00:38:35,356 Ze speelt met alles wat kan gehackt worden. - Je zult haar nooit ergens aan kunnen linken. 362 00:38:35,356 --> 00:38:38,840 Haar digitale identiteit wordt elke paar seconden wereldwijd gewist. 363 00:38:38,842 --> 00:38:40,530 Dus in principe is ze de boeman. 364 00:38:40,530 --> 00:38:43,842 Verdomme, ze is een van de lekkerste boemannen die ik ooit heb gezien. 365 00:38:43,844 --> 00:38:46,711 Als jullie haar kennen, zeg haar dan om mij te pakken. 366 00:38:47,896 --> 00:38:50,931 Hoe oud ben jij, 12? - Dat was mijn scheenbeen, klootz... 367 00:38:50,932 --> 00:38:56,057 Mensen zijn bang voor de hackergroep Anonymous, maar zelfs zij zijn bang van haar. 368 00:38:56,059 --> 00:38:58,579 Wat heeft dit met ons te maken? 369 00:38:58,581 --> 00:39:01,097 Waarschijnlijk niets, Letty, maar ik vind het interessant... 370 00:39:01,099 --> 00:39:05,590 dat ze blijkbaar, om een of andere reden, samenwerkt met deze kerel. 371 00:39:20,219 --> 00:39:24,181 Hij heeft al een operationele EMP voor haar gestolen. 372 00:39:24,181 --> 00:39:28,706 Als ze die laten ontploffen, kunnen ze elke stad veranderen in een oorlogsgebied. 373 00:39:28,706 --> 00:39:32,878 Wat wil je dat we doen? - Misschien kunnen we Dom vinden. 374 00:39:32,878 --> 00:39:36,277 We moeten hem eerst te pakken krijgen en dan uitzoeken waarom hij overgelopen is. 375 00:39:36,277 --> 00:39:39,094 Dus jullie willen dat wij Dom opsporen. 376 00:39:39,094 --> 00:39:41,554 Ik het weet het, Roman, het is een grote klus. 377 00:39:41,554 --> 00:39:47,606 Dat is onmogelijk. - Daarom heb ik er hulp bijgehaald. 378 00:39:52,958 --> 00:39:55,811 Mijn dag is net een heel stuk beter geworden. 379 00:39:55,867 --> 00:39:58,126 Mr Nobody, waarom sta ik in dezelfde kamer... 380 00:39:58,224 --> 00:40:01,989 met deze thee-en-beschuitbollen-etende criminele teef? 381 00:40:01,992 --> 00:40:05,898 Wat een grote mond in een klein hoofd. En dat van gevangene 6753. 382 00:40:05,900 --> 00:40:11,117 Denk niet dat we vergeten zijn wat je hebt gedaan. - We werken niet met hem samen. 383 00:40:11,121 --> 00:40:13,585 Laat één ding duidelijk zijn. Ik zit niet in je team. 384 00:40:13,748 --> 00:40:17,355 Ik geef niet om jou, je bemanning of je kleine familie. 385 00:40:17,735 --> 00:40:20,929 Ik ben hier voor Cipher. - Ga je soms solliciteren, hoofdlul? 386 00:40:20,932 --> 00:40:25,489 Dat strak T-shirt snijdt de bloedcirculatie naar je hersenen af. Je zou een grotere maat moeten kopen. 387 00:40:25,688 --> 00:40:29,592 Cipher kwam eerst naar mij, ze wilde dat ik Nightshade voor haar stal. 388 00:40:29,596 --> 00:40:34,543 Toen ik weigerde ging ze achter mijn broer aan. - Juist ja, broer Owen. Wie zou hem vergeten? 389 00:40:34,657 --> 00:40:40,230 Voormalig onruststoker en de huidige gast van een akelige kleine black-site gevangenis. 390 00:40:40,233 --> 00:40:42,550 Cipher corrumpeerde hem en liet hem voor dood achter... 391 00:40:42,554 --> 00:40:45,385 dus als ik een kans krijg om haar te doden dan neem ik die. 392 00:40:45,387 --> 00:40:50,052 Je kunt een trap krijgen. - Torreto is de snelste manier om Cipher te vinden. 393 00:40:50,056 --> 00:40:54,556 Behalve ik, zijn er slechts twee mannen in de wereld die hem met succes hebben opgespoord. 394 00:40:54,559 --> 00:40:57,925 En raad eens? Ze staan allebei hier. 395 00:40:57,927 --> 00:41:01,378 Of jullie het nu leuk vinden of niet, jullie gaan samenwerken. 396 00:41:01,961 --> 00:41:03,077 Snappen jullie dat? 397 00:41:05,764 --> 00:41:07,496 Dat zie ik als een ja. 398 00:41:08,257 --> 00:41:10,333 Ben ik de enige die dit ziet? 399 00:41:10,523 --> 00:41:12,503 Dit wordt goed. 400 00:41:15,083 --> 00:41:16,612 Gebruik God's Eye. 401 00:41:16,768 --> 00:41:21,289 We zetten ons leven op het spel om deze zaak op te lossen. 402 00:41:21,384 --> 00:41:23,157 Het kan toch iedereen vinden? 403 00:41:23,159 --> 00:41:25,246 Laten we het gebruiken om Dom te vinden. 404 00:41:25,250 --> 00:41:28,498 Roman, dat is een geweldig idee. 405 00:41:29,068 --> 00:41:31,710 Hoorde je dat? "Geweldig idee." 406 00:41:31,800 --> 00:41:33,818 Nee, niet afhaken. 407 00:41:33,836 --> 00:41:36,262 Mr Nobody, laten we ermee beginnen. 408 00:41:46,889 --> 00:41:48,902 Hebbes. Hij is in Londen. 409 00:41:54,596 --> 00:41:58,063 Wacht, hij is ook in Hong Kong. 410 00:41:58,449 --> 00:42:02,135 Beijing en Seoul. - En Tokio. 411 00:42:03,900 --> 00:42:06,989 En in zowat elke andere grote stad op de planeet. 412 00:42:06,992 --> 00:42:10,413 En dus begonnen we bij God's Eye... 413 00:42:10,416 --> 00:42:16,791 maar Cipher heeft hun locatie al gemaskeerd door willekeurige plekken over de wereld te pingen... 414 00:42:16,795 --> 00:42:18,572 maar het was een goed idee, Roman. 415 00:42:19,436 --> 00:42:23,938 Dus mijn systeem is nu onbruikbaar. - Daarom ben je ook hier. 416 00:42:24,018 --> 00:42:26,726 Eenvoudige oplossingen zullen hier niet werken. 417 00:42:28,750 --> 00:42:30,766 Waarom kijk je naar mij terwijl je dat zegt? 418 00:42:30,768 --> 00:42:34,054 Wacht even. Eenvoudige oplossingen doen het misschien toch wel. 419 00:42:34,057 --> 00:42:39,543 God's Eye kan die valse pings alleen maar geven als ze een FLEA-relais gebruiken. 420 00:42:39,545 --> 00:42:40,648 Hou die twee in de gaten. 421 00:42:40,652 --> 00:42:44,065 En dat heeft een aftakelende sync-randomiser. - Die we kunnen omkeren. 422 00:42:44,068 --> 00:42:48,514 En traceren naar de oorspronkelijke bron om de echte locatie van Dom te vinden. 423 00:42:49,208 --> 00:42:50,947 Ze heeft talent. 424 00:42:50,949 --> 00:42:54,635 Dat was mijn idee. Dat is wat ik zei daarbinnen, weet je nog? 425 00:42:54,637 --> 00:42:56,449 Laten we dat proberen. 426 00:43:07,074 --> 00:43:08,199 Het werkt. 427 00:43:08,202 --> 00:43:11,594 Bekijk je handleiding en begin met het organiseren van een krachtige reactie. 428 00:43:12,371 --> 00:43:15,289 Laten we onze internationale activa... - Hij is nog steeds groen. 429 00:43:15,291 --> 00:43:17,226 Net als verse babystront. 430 00:43:17,228 --> 00:43:19,818 Ik wil mobiliseren zodra we Toretto's locatie hebben. 431 00:43:22,202 --> 00:43:27,443 Laten we een betere klootzak pakken. Niemand respecteert je... Cover. 432 00:43:27,447 --> 00:43:28,688 Ga uit mijn buurt. 433 00:43:28,971 --> 00:43:30,804 Ze zijn niet in China. 434 00:43:32,067 --> 00:43:33,320 Of Rusland. 435 00:43:34,166 --> 00:43:35,516 Ook niet in Europa. 436 00:43:36,920 --> 00:43:39,043 Maar deze gaat niet weg. 437 00:43:40,416 --> 00:43:41,846 Dit is interessant. 438 00:43:43,224 --> 00:43:44,367 Waarom? 439 00:43:45,894 --> 00:43:47,652 Omdat het hier is. 440 00:44:27,507 --> 00:44:33,945 Heb jullie daarvan genoten? De nieuwste concussiegranaat. Het vervormt je zintuigen. 441 00:44:34,594 --> 00:44:36,945 Geen zorgen, over een uur is het voorbij. 442 00:44:36,947 --> 00:44:38,202 Waarschijnlijk. 443 00:44:39,085 --> 00:44:42,659 Hallo, Deckard. Fijn om je nog een keer te zien. 444 00:44:44,318 --> 00:44:49,818 Kijk nou. Het lichaam is niet eens koud, Dom, en je familie heeft je al vervangen. 445 00:44:51,561 --> 00:44:54,190 Je koos voor het verliezende team. 446 00:44:54,652 --> 00:44:57,217 Ik denk dat je broer slimmer is dan jij. 447 00:45:31,335 --> 00:45:34,177 Slimme zet, God's Eye inbedden in het mainframe. 448 00:45:34,179 --> 00:45:37,710 Vervelend dat ik hierheen moest komen om het op te halen, maar... 449 00:45:41,170 --> 00:45:42,503 Laten we gaan. 450 00:45:59,221 --> 00:46:02,952 Laat je zomaar je familie in de steek? 451 00:46:38,173 --> 00:46:39,675 Laten we gaan. 452 00:47:12,909 --> 00:47:14,085 Gaat het? 453 00:47:17,523 --> 00:47:19,101 Dat was hij niet. 454 00:47:22,440 --> 00:47:24,574 Ik weet niet wat ze met hem heeft gedaan... 455 00:47:25,646 --> 00:47:27,442 maar dat was Dom niet. 456 00:47:28,853 --> 00:47:30,650 Brian zou wel weten wat we moeten doen. 457 00:47:35,454 --> 00:47:39,838 We kunnen Brian en Mia hier niet bij betrekken. Dat hadden we afgesproken. 458 00:47:42,161 --> 00:47:43,371 Ik weet het. 459 00:47:51,333 --> 00:47:55,996 Deed je dat voor haar, voor mij of jou? 460 00:47:57,166 --> 00:47:59,367 En was het wel nodig? 461 00:48:00,340 --> 00:48:01,757 Nodig? 462 00:48:02,538 --> 00:48:06,036 Niets is nodig. Alles is een keuze. 463 00:48:06,039 --> 00:48:08,923 En ik maakte er een, maar jij ook. 464 00:48:08,927 --> 00:48:13,597 Je had me kunnen tegengehouden maar je koos om dat niet te doen. Wat vond Letty daarvan? 465 00:48:16,150 --> 00:48:20,340 Als je jouw voet op de nek van een tijger zet, kun je die nooit loslaten. 466 00:48:20,521 --> 00:48:24,516 Misschien moet ik je er nog eens aan herinneren waarom je koos om hier te zijn. 467 00:49:08,376 --> 00:49:09,695 Het spijt me. 468 00:49:12,262 --> 00:49:14,273 Je had niet moeten komen. 469 00:49:14,672 --> 00:49:16,802 Niets kon me weghouden. 470 00:49:16,804 --> 00:49:18,684 Nu heeft ze ons alle drie. 471 00:49:25,190 --> 00:49:26,701 Wil je hem zien? 472 00:49:31,219 --> 00:49:32,500 Daar is papل. 473 00:49:40,351 --> 00:49:41,534 Papل. 474 00:49:51,331 --> 00:49:56,503 Toen ik besefte dat ik zwanger was, had je net ontdekt dat Letty leefde. 475 00:49:57,572 --> 00:50:02,643 Dus besloot ik het je te vertellen als Letty en jij terugkwamen van jullie huwelijksreis. 476 00:50:05,048 --> 00:50:07,550 Maar ze nam ons gevangen, voor ik dat kon doen. 477 00:50:13,394 --> 00:50:14,480 Zijn naam? 478 00:50:17,172 --> 00:50:18,989 Ik noem hem Marcos. 479 00:50:20,690 --> 00:50:22,297 Maar dat is zijn tweede naam. 480 00:50:23,672 --> 00:50:26,650 Ik vond dat zijn vader hem zijn eerste naam moest geven. 481 00:50:36,396 --> 00:50:38,099 Het spijt me, Dom. 482 00:50:39,494 --> 00:50:41,579 Er is niets om spijt van te hebben. 483 00:50:44,447 --> 00:50:46,032 Wat er ook gebeurt... 484 00:50:47,541 --> 00:50:49,251 red onze zoon. 485 00:50:53,331 --> 00:50:54,538 Jouw zoon. 486 00:51:15,851 --> 00:51:17,059 Leuk bezoek? 487 00:51:19,952 --> 00:51:22,186 Ik weet wat je denkt. 488 00:51:24,170 --> 00:51:28,360 Ik liet de bewakers gaan en nu zijn er maar twee tegenstanders in de kamer. 489 00:51:28,364 --> 00:51:32,659 Rhodes heeft het pistool, dus zul je hem eerst uitschakelen. Ik ken jou. 490 00:51:33,152 --> 00:51:39,559 En dan zul je denken: "Elena is een agent. Misschien kunnen jullie je hieruit vechten". 491 00:51:39,663 --> 00:51:42,014 Zo veel om over na te denken. 492 00:51:47,585 --> 00:51:49,552 Ik zal het makkelijker maken voor jou. 493 00:51:55,985 --> 00:51:57,987 Doe ermee wat je wilt. 494 00:52:05,954 --> 00:52:08,445 Heb je al gehoord van de keuzetheorie, Dom? 495 00:52:08,523 --> 00:52:13,135 Er zijn een boel axioma's en maar twee ervan zijn belangrijk voor jou. 496 00:52:13,137 --> 00:52:17,824 Ten eerste, we kunnen enkel ons eigen gedrag controleren... 497 00:52:17,827 --> 00:52:22,570 en ten tweede, informatie is het enige echte dat we iemand anders kunnen geven... 498 00:52:22,574 --> 00:52:24,481 dus laat me je wat informatie geven. 499 00:52:25,275 --> 00:52:27,485 Zie je deze camera's hier? 500 00:52:28,273 --> 00:52:31,630 Op het moment dat je iets doet, komen goed betaalde mannen met wapens... 501 00:52:31,632 --> 00:52:36,518 naar binnen met een zeer specifieke instructie. 502 00:52:37,315 --> 00:52:39,094 En die is niet om mij te redden. 503 00:52:40,505 --> 00:52:42,699 Maar om je zoon te doden. 504 00:52:43,663 --> 00:52:45,541 Dat zijn een heleboel kogels... 505 00:52:45,811 --> 00:52:50,972 en er is er maar een nodig waardoor je alles verliest, dus ik moet het je vragen, omdat... 506 00:52:51,434 --> 00:52:55,025 ik weet dat familie voor jou heel belangrijk is. 507 00:52:57,753 --> 00:53:00,472 Wil je die keuze echt maken? 508 00:53:03,967 --> 00:53:06,083 Want ik ben klaar als jij dat bent. 509 00:53:09,719 --> 00:53:12,867 Als ik deze trekker overhaal en God weet dat ik dat wil... 510 00:53:13,855 --> 00:53:18,579 als ik iedereen in dit vliegtuig vermoord, zou ik daar nog steeds niet naar binnen kunnen... 511 00:53:19,760 --> 00:53:22,329 door je ultieme tweepersoonsbeveiligingssysteem. 512 00:53:23,710 --> 00:53:25,335 En omdat ik alleen ben... 513 00:53:27,719 --> 00:53:29,641 heb ik geen keuze. 514 00:53:38,820 --> 00:53:40,657 Dat dacht ik niet. 515 00:54:11,724 --> 00:54:13,922 Wil je de oude Dom zien? 516 00:54:16,545 --> 00:54:17,626 Kijk dan maar. 517 00:54:26,902 --> 00:54:28,025 Teef. 518 00:54:29,672 --> 00:54:31,514 Niet doen. - Droom zacht. 519 00:54:31,516 --> 00:54:32,588 Alsjeblieft. 520 00:54:36,557 --> 00:54:37,639 Verdorie. 521 00:54:38,298 --> 00:54:41,056 Ze heeft alles verwijderd. Nam God's Eye mee. 522 00:54:41,391 --> 00:54:45,594 Dat was het enige waarmee we ze konden vinden. We zijn alles kwijt. 523 00:54:47,971 --> 00:54:49,360 Wat heb je, prinses? 524 00:54:50,056 --> 00:54:51,597 Toretto vinden. 525 00:54:52,181 --> 00:54:56,476 Maar ik heb nog een paar minuten over om je in het ziekenhuis te slaan. 526 00:54:56,478 --> 00:54:57,635 Nogmaals. 527 00:54:58,110 --> 00:54:59,405 Yo, Rules. 528 00:54:59,409 --> 00:55:02,398 Ten eerste is dat niet mijn naam. - Little Nobody. 529 00:55:02,400 --> 00:55:04,315 Noem me niet zo. - Dat deed pijn. 530 00:55:04,318 --> 00:55:07,706 Doe me een lol en vertel Uwe Majesteit dat als we Toretto willen vinden... 531 00:55:07,710 --> 00:55:09,775 we dat als een team moeten doen. 532 00:55:09,777 --> 00:55:13,405 Wanneer dit allemaal voorbij is, zal ik hem met plezier een pak rammel geven. 533 00:55:13,409 --> 00:55:15,867 Wacht even, ik denk dat Deckard iets heeft. 534 00:55:15,869 --> 00:55:19,418 Hoe denk je dat Dom en Cipher in het land waren zonder dat wij dat wisten? 535 00:55:20,271 --> 00:55:21,271 Spookvluchten. 536 00:55:21,275 --> 00:55:24,677 Ik dacht dat een onzichtbaar vliegtuig alleen maar een internetsamenzwering was. 537 00:55:24,679 --> 00:55:31,177 Dat is het niet. Satellieten en radarroosters over de hele wereld verschuiven zoals een oceaan. 538 00:55:31,556 --> 00:55:33,684 Ze hebben kanalen die open en dichtgaan... 539 00:55:34,016 --> 00:55:37,559 en in theorie, als je de juiste personen kent die de juiste patronen kennen... 540 00:55:37,561 --> 00:55:40,659 Kun je volledig onopgemerkt dwars door die blinde vlekken vliegen. 541 00:55:40,746 --> 00:55:42,626 Dus je weet waar Dom naartoe gaat? 542 00:55:43,659 --> 00:55:46,161 Ja. New York. 543 00:55:48,563 --> 00:55:52,077 Zie je dat, Luke? Jullie zullen goed met elkaar op kunnen schieten... 544 00:55:52,081 --> 00:55:55,869 en dat bewijst regel nummer twee, dat je nooit alles verliest. 545 00:55:55,873 --> 00:55:57,369 Start de helikopter. 546 00:55:57,373 --> 00:56:00,168 Nou, jongens, veel plezier in de Big Apple. 547 00:56:23,115 --> 00:56:25,438 En waarom reizen we weer op deze manier? 548 00:56:25,442 --> 00:56:29,126 Omdat Dom God's Eye meenam, dus moeten we onder de radar blijven. 549 00:56:29,228 --> 00:56:30,606 Maar op deze manier? 550 00:56:35,119 --> 00:56:39,996 Mag ik vragen wat we hier doen voor ik ga kotsen? 551 00:56:40,003 --> 00:56:41,461 Dat is een goede vraag, Roman. 552 00:56:42,795 --> 00:56:43,960 Ik zal het je laten zien. 553 00:56:48,554 --> 00:56:51,094 Welkom op onze nieuwe uitvalsbasis. 554 00:56:51,387 --> 00:56:54,489 Nee, serieus. Wat is dit voor plek? 555 00:56:54,492 --> 00:56:56,981 Dit is de hemel. 556 00:57:02,831 --> 00:57:06,567 Het is de garage van het agentschap. Ze noemen het de speelgoedwinkel. 557 00:57:13,485 --> 00:57:17,405 Hier staan alle voertuigen die in beslag genomen werden bij drugsdealers aan de Oostkust. 558 00:57:17,684 --> 00:57:21,686 Mr Nobody zei dat als we een kans willen maken om Dom te vangen... 559 00:57:23,054 --> 00:57:25,061 we verdomd snel moeten zijn. 560 00:57:26,626 --> 00:57:27,936 Ik dacht dat dit zou helpen. 561 00:57:31,353 --> 00:57:32,833 We hebben een tank. 562 00:57:32,835 --> 00:57:39,197 750 pk, 6.6 liter V8 Duramax motor... 563 00:57:39,201 --> 00:57:43,510 met een op afstand bestuurbare M153 CROWS erbovenop. 564 00:57:43,514 --> 00:57:45,882 Dit heb je niet van drugsdealers. 565 00:57:45,885 --> 00:57:49,869 Nee, dat heeft het Amerikaanse leger mij geleend. 566 00:57:49,873 --> 00:57:51,784 Het leger ontwikkelt zulke machines... 567 00:57:51,786 --> 00:57:55,824 zodat soldaten er vanaf een afstand mee kunnen rijden zodat ze veilig en in leven blijven... 568 00:57:55,827 --> 00:58:02,302 maar gelukkig is er plaats voor een bestuurder voor degenen die liever echt iets willen doen. 569 00:58:02,382 --> 00:58:06,969 Zal dit net zo gaan als bij de Cheesecake Factory? 570 00:58:07,380 --> 00:58:11,869 Niemand onderneemt iets. Ze rijdt niet op straat. 571 00:58:16,735 --> 00:58:18,204 Ik ben verliefd. 572 00:58:20,836 --> 00:58:23,067 Nogmaals, nee. 573 00:58:23,070 --> 00:58:26,755 Dat is een auto van een miljoen. Het punt is om geen aandacht te trekken. 574 00:58:26,757 --> 00:58:30,360 Het is omgekeerde psychologie. Dom zou dit nooit zien aankomen. 575 00:58:30,362 --> 00:58:34,860 Het is fluo-oranje. Het Internationaal Ruimtestation zou het zien aankomen. 576 00:58:35,047 --> 00:58:37,884 Ga iets minder opvallends kiezen. 577 00:58:37,887 --> 00:58:40,342 Nee. Kalibers zijn mijn... Dit is belachelijk. 578 00:58:40,344 --> 00:58:42,498 Gebeurt niet. - Zet dat hier maar neer. 579 00:58:42,501 --> 00:58:46,259 Dit is een echt geschenk. Ik weet wat je aan het doen bent. 580 00:58:46,871 --> 00:58:50,474 Ik vind je baard leuk. Je bent Zwartman. Zwarte Kerstman? 581 00:58:52,086 --> 00:58:54,286 Nee, ik meen het. Zet 'm hier maar neer. 582 00:59:21,653 --> 00:59:22,969 Wat ben je aan het doen? 583 00:59:22,972 --> 00:59:25,483 De motor werkt niet goed. Ik moet die nakijken. 584 00:59:25,487 --> 00:59:27,259 Dat hoort niet bij het plan, Dom. 585 00:59:27,262 --> 00:59:31,420 Duidelijk, maar tenzij je wilt dat de motor er onderweg mee stopt... 586 00:59:32,376 --> 00:59:33,887 Je hebt vijf minuten. 587 00:59:41,900 --> 00:59:43,331 Vijf minuten. 588 00:59:46,007 --> 00:59:47,932 Ik wil nog een beeld. 589 00:59:55,478 --> 00:59:56,963 Er is een geldautomaat. 590 01:00:08,949 --> 01:00:10,376 Ik vind dit maar niks. 591 01:00:23,789 --> 01:00:26,525 Ik wil Toretto zien. - Er zijn geen camera's meer. 592 01:00:26,528 --> 01:00:30,793 Vind dan iets. Zoek iets reflecterend. Een autospiegel, wat dan ook. 593 01:00:41,014 --> 01:00:43,940 Weet je wie ik ben? - Daarom ben ik hier. 594 01:00:44,744 --> 01:00:46,744 Weet je waartoe ik in staat ben? 595 01:00:48,610 --> 01:00:49,905 Daarom ben ik hier. 596 01:00:51,277 --> 01:00:55,797 Je hebt tot ik mijn kopje op heb. En ik heb dorst. 597 01:00:55,797 --> 01:00:59,217 Ik heb niet veel tijd. Het zal niet lang duren. 598 01:01:01,815 --> 01:01:07,670 Je hebt al alles wat waardevol is voor mij, Mr Toretto. Wat wil je nog meer? 599 01:01:08,697 --> 01:01:10,577 Je iets teruggeven. 600 01:01:19,811 --> 01:01:21,128 Praat met mij. 601 01:01:24,507 --> 01:01:26,114 Er klopt iets niet. 602 01:01:27,106 --> 01:01:31,902 De eerste keer dat ik mijn zoon zag, was achter kogelvrijglas. 603 01:01:32,804 --> 01:01:36,117 Toen hij zijn armen naar mij uitstak, kon ik hem niet vasthouden. 604 01:01:37,943 --> 01:01:39,949 Het is de ergste pijn die ik ooit voelde. 605 01:01:41,262 --> 01:01:43,967 Ik weet dat jij weet hoe dat voelt. 606 01:01:45,896 --> 01:01:47,722 Misschien kunnen we dat veranderen. 607 01:01:48,998 --> 01:01:54,686 Waarom denk ik dat je iets heel vreemds gaat voorstellen, Mr Toretto? 608 01:02:00,456 --> 01:02:02,096 Daarom ben ik hier. 609 01:02:03,483 --> 01:02:07,610 Jezus, zoek iets. Ik vind dit maar niks. Er klopt iets niet. 610 01:02:07,945 --> 01:02:10,324 Rhodes, ben je dichtbij? - Ja. 611 01:02:10,327 --> 01:02:11,483 Ga. 612 01:02:11,894 --> 01:02:13,606 De bestelwagen is in beweging. 613 01:02:23,831 --> 01:02:25,134 Ik weet het. 614 01:02:45,842 --> 01:02:47,369 Kapitein Deckard Shaw... 615 01:02:48,844 --> 01:02:54,436 onderscheidde zich door zijn dapperheid met gevaar voor zijn leven. 616 01:02:54,789 --> 01:02:59,068 Zijn gewaagde acties redden het leven van de gijzelaars en zijn teamgenoten. 617 01:02:59,070 --> 01:03:02,349 Nominatie: Victoria Cross. 618 01:03:02,463 --> 01:03:05,161 De hoogste eer die de Britse regering ooit heeft gegeven... 619 01:03:06,824 --> 01:03:08,159 aan een verrader. 620 01:03:10,217 --> 01:03:12,721 Er klopt iets helemaal niet. 621 01:03:12,724 --> 01:03:14,853 Nou, dat zou hetzelfde zijn... 622 01:03:14,907 --> 01:03:19,335 als een DSS-agent een Silver Star kreeg voor het stelen van een EMP. 623 01:03:19,403 --> 01:03:20,829 Klinkt dat bekend? 624 01:03:28,739 --> 01:03:30,141 Help je me even? 625 01:03:32,956 --> 01:03:35,757 Op drie? Eén, twee, drie. 626 01:03:39,550 --> 01:03:43,688 In een ander leven hadden jij en ik ernstige schade kunnen aanrichten. 627 01:03:44,277 --> 01:03:45,648 Dat klopt. 628 01:03:47,458 --> 01:03:50,858 Jammer dat ik je hoofd van het spatbord laat stuiteren als dit voorbij is. 629 01:03:53,126 --> 01:03:57,510 Met alle respect, kapitein, wanneer dit allemaal voorbij is... 630 01:03:57,512 --> 01:04:02,400 klop ik je tanden zo ver in je keel dat je je borstel in je reet moet steken om ze te poetsen. 631 01:04:09,436 --> 01:04:11,038 Haal God's Eye. 632 01:04:11,518 --> 01:04:13,733 God's Eye is actief. - Goed. 633 01:04:15,077 --> 01:04:16,565 Zoek een Rus. 634 01:04:17,139 --> 01:04:22,411 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet, een minister van defensie. 635 01:04:39,411 --> 01:04:44,367 Om negen uur landen we in Moskou. Hier is het laatste rapport. 636 01:04:44,367 --> 01:04:46,913 Alle items van de briefing van gisteren. 637 01:04:48,510 --> 01:04:51,483 Upload die coِrdinaten naar Doms gps. - Begrepen. 638 01:05:14,996 --> 01:05:19,800 Hij zit in de derde auto. Het is een gepantserde limousine. 639 01:05:33,898 --> 01:05:35,244 Waar is mijn team? 640 01:05:35,248 --> 01:05:37,376 Waar is zijn team? - Ze zijn nog niet in zicht. 641 01:05:37,378 --> 01:05:40,847 Ze zijn van de radar. Ze zitten waarschijnlijk ergens vast. 642 01:05:40,849 --> 01:05:42,445 Ik haal ze in. 643 01:05:44,170 --> 01:05:47,188 Zijn jullie er klaar voor? - Eén ding kan ik garanderen, Dom... 644 01:05:47,384 --> 01:05:49,224 niemand is hier klaar voor. 645 01:05:49,501 --> 01:05:54,344 Ik wil elke chip met een zero-Day exploit in een straal van 3200 meter rond die colonne. 646 01:05:54,347 --> 01:05:57,434 Er zijn er meer dan duizend. - Hack ze allemaal. 647 01:06:07,594 --> 01:06:11,989 AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD 648 01:06:14,362 --> 01:06:16,032 Het is zombietijd. 649 01:06:23,704 --> 01:06:25,746 Ik zou mijn gordel om doen als ik jou was. 650 01:06:26,367 --> 01:06:27,688 AUTOMATISCH RIJDEN GEACTIVEERD 651 01:06:29,041 --> 01:06:30,583 Wat ben je aan het doen? 652 01:06:55,702 --> 01:06:57,239 PRE-CRASHSYSTEEM UITGESCHAKELD 653 01:07:02,918 --> 01:07:05,916 Veiligheidssensoren overschreven. - Dank je. 654 01:07:37,481 --> 01:07:39,106 Richt op de colonne. 655 01:07:48,954 --> 01:07:51,144 En hier komen ze. 656 01:07:55,914 --> 01:07:57,478 Wat gebeurt er? 657 01:08:01,836 --> 01:08:03,603 Rijden. 658 01:08:08,789 --> 01:08:12,695 Politiebegeleiding uitgeschakeld. - Schakel de eerste auto en de volgauto's uit. 659 01:08:28,872 --> 01:08:29,957 Rijden. 660 01:08:39,990 --> 01:08:42,466 Nog twee uitgeschakeld. - Ze hebben nog garantie. 661 01:08:42,466 --> 01:08:45,658 Voor ons zijn er nog meer. Schiet op hun motoren. 662 01:09:08,323 --> 01:09:12,076 We hebben een leger van zelfrijdende auto's. Stuur back-up, stuur SWAT. 663 01:09:12,078 --> 01:09:15,659 Kan me niet schelen of je de verdomde padvinders stuurt, maar stuur hulp. 664 01:09:15,664 --> 01:09:17,213 Dat is Dom. 665 01:09:22,162 --> 01:09:24,123 Sneller. 666 01:09:45,569 --> 01:09:49,224 De colonne is net Seventh ingegaan. - Perfect. Laat het regenen. 667 01:10:47,595 --> 01:10:49,016 Doelwit geïmmobiliseerd. 668 01:10:50,083 --> 01:10:51,576 Jouw beurt, Dom. 669 01:11:05,708 --> 01:11:08,350 Wat was dat? - Wat doet hij? 670 01:11:11,975 --> 01:11:14,757 Waar wacht je op? Schiet hem neer. 671 01:11:14,934 --> 01:11:17,609 Kom op. 672 01:11:25,547 --> 01:11:26,548 Ik heb niets meer. 673 01:11:29,203 --> 01:11:34,167 Geen zorgen, de auto is ondoordringbaar. U bent hier veilig. 674 01:11:37,792 --> 01:11:39,145 Geef mij de koffer. 675 01:11:39,176 --> 01:11:42,203 Geef hem de koffer. - Dat zijn nucleaire lanceercodes. 676 01:11:42,204 --> 01:11:44,364 We kunnen het niet aan hem geven. 677 01:11:49,109 --> 01:11:50,783 Wat doet hij? 678 01:12:07,667 --> 01:12:09,797 Hij heeft net een gat in onze benzinetank gezaagd. 679 01:12:36,582 --> 01:12:40,322 Goed werk, Dom. Ik zie je bij het ophaalpunt. 680 01:12:50,350 --> 01:12:52,350 Ik denk dat ik weet waar mijn team is. 681 01:12:52,457 --> 01:12:54,828 Waar? - Recht voor mij. 682 01:13:07,140 --> 01:13:10,345 Dit is jouw schuld. Wegwezen, Dom. 683 01:13:10,648 --> 01:13:12,622 Jongens, ik weet waarom Dom hier is. 684 01:13:12,822 --> 01:13:15,912 Volgens de politiescanners heeft hij een nucleaire voetbal gestolen. 685 01:13:18,970 --> 01:13:22,396 Het is voorbij, Toretto. Kom nu uit de auto. 686 01:13:29,114 --> 01:13:32,789 Dus zo wil je dit spelen? Laten we dan spelen. 687 01:13:38,529 --> 01:13:40,484 Niet doen, Dom. 688 01:13:43,689 --> 01:13:45,162 Hij gaat ervoor. 689 01:13:45,666 --> 01:13:47,734 Wat doe je? - Het is een val. 690 01:13:49,750 --> 01:13:50,792 Verdorie. 691 01:14:12,292 --> 01:14:15,216 Nu weet ik hoe het voelt om elke politieagent achter je aan te hebben. 692 01:14:15,220 --> 01:14:18,810 Ik ga een beetje dichterbij. Ik doe een PIT. - Je geeft Dom gewoon een PIT? 693 01:14:18,814 --> 01:14:22,238 Little Nobody is zijn kleine verstand verloren. 694 01:14:34,408 --> 01:14:37,322 Ik zit hem op de hielen. - Rustig. Samenwerken. 695 01:14:45,680 --> 01:14:48,007 Pas op. - Wacht. 696 01:14:57,416 --> 01:14:58,979 Ik zal de kortere weg nemen. 697 01:15:11,710 --> 01:15:14,095 Pas op voor die mensen. 698 01:15:14,600 --> 01:15:16,734 Big Sexy moet erlangs. 699 01:15:45,891 --> 01:15:47,582 Deze keer niet, Dom. 700 01:16:18,091 --> 01:16:21,006 Hou de lijn strak of 't breekt. 701 01:16:46,537 --> 01:16:48,694 Rek hem uit. Houd hem vast. 702 01:17:16,516 --> 01:17:20,515 Er moet ongeveer 2.000 pk in dat ding zitten. - Zeg maar 3.000. 703 01:17:24,365 --> 01:17:25,893 Misschien wel vijf. 704 01:17:33,905 --> 01:17:35,154 Maak dat je wegkomt. 705 01:17:35,157 --> 01:17:38,364 Dat probeer ik. - Stop met proberen en doe het. 706 01:17:50,423 --> 01:17:53,024 Nee, dit is mijn Bentley. 707 01:18:32,229 --> 01:18:34,793 Pak die koffer en ren. 708 01:18:46,654 --> 01:18:47,761 Opzij. 709 01:18:53,889 --> 01:18:57,801 Ze dachten dat dit een straatgevecht zou zijn. - Waar wacht je nog op, Toretto? 710 01:19:14,317 --> 01:19:16,037 Letty, stop. 711 01:19:20,476 --> 01:19:22,029 Wat ga je doen? 712 01:19:34,729 --> 01:19:38,854 Ik weet niet waarom je dit doet, maar ik weet één ding. 713 01:19:40,252 --> 01:19:41,639 Jij houdt van me. 714 01:19:45,836 --> 01:19:48,235 En je gaat me niet neerschieten. 715 01:19:59,328 --> 01:20:03,149 Je had hem die koffer moeten geven, want ik ga je niet achtervolgen. 716 01:20:06,887 --> 01:20:09,193 Ik pak het wel af van een dood meisje. 717 01:20:10,770 --> 01:20:12,470 Wil je ervoor sterven? 718 01:20:30,554 --> 01:20:31,994 Laten we dan gaan. 719 01:20:53,467 --> 01:20:54,500 Iets? 720 01:20:55,496 --> 01:20:56,751 Ze zijn weg. 721 01:20:58,118 --> 01:21:04,417 DOD bevestigde dat het een nucleaire voetbal was. Hij heeft een EMP en nucleaire lanceringscodes. 722 01:21:04,454 --> 01:21:07,994 Ik weet niet wat het is, maar ze werken ergens naartoe. 723 01:21:08,359 --> 01:21:09,448 Deckard? 724 01:21:10,841 --> 01:21:12,188 Hij heeft het niet gehaald. 725 01:21:33,663 --> 01:21:35,817 Je hebt mij teleurgesteld, Dom. 726 01:21:35,819 --> 01:21:39,867 Toen puntje bij paaltje kwam, liet je Letty weglopen met de codes. 727 01:21:39,869 --> 01:21:42,703 Je hebt de codes. - Rhodes heeft de codes. 728 01:21:42,911 --> 01:21:45,725 Jij koos om haar te laten gaan. 729 01:21:47,130 --> 01:21:49,261 En nu moet ik zelf een keuze maken. 730 01:22:01,221 --> 01:22:04,953 Het zijn schattige kleine dingen. 731 01:22:05,918 --> 01:22:08,152 God, ik hoop dat ik hem geen pijn doe. 732 01:22:12,444 --> 01:22:15,840 Ik deed precies wat je vroeg. 733 01:22:16,118 --> 01:22:17,474 Doe dit niet. 734 01:22:17,738 --> 01:22:20,770 Dit is jouw schuld. - Mijn schuld? 735 01:22:30,171 --> 01:22:34,520 Doe hem alsjeblieft geen pijn, ik smeek het je. - Ik wil niet dat je smeekt. 736 01:22:36,948 --> 01:22:40,181 Ik wil dat je leert. - Wat leert? 737 01:22:41,296 --> 01:22:45,394 Ik begrijp waarom je deed wat je deed. Echt waar. 738 01:22:51,597 --> 01:22:53,625 Maar het was de verkeerde keuze. 739 01:22:54,502 --> 01:22:57,077 En dit is de consequentie. 740 01:23:01,759 --> 01:23:04,220 Wacht. 741 01:23:04,224 --> 01:23:06,234 Red je zoon. 742 01:23:34,621 --> 01:23:37,429 Kun je de beelden van de man in het steegje laten zien? 743 01:23:37,858 --> 01:23:40,128 Verkeerscamera's. - Oké. 744 01:23:44,533 --> 01:23:47,945 Ik wist het. Ik herkende hem. 745 01:23:48,288 --> 01:23:52,565 Dat is Connor Rhodes. Ik ontmoette hem toen ik samenwerkte met Shaws broer. 746 01:23:52,750 --> 01:23:55,439 Hij wilde dat we Nightshade stalen voor hem. 747 01:23:55,443 --> 01:23:56,774 Connor Rhodes. 748 01:23:57,453 --> 01:24:00,216 Hij is ook gelinkt aan iemand die ik heel graag wil vergeten. 749 01:24:00,220 --> 01:24:01,497 Mose Jakande. 750 01:24:02,185 --> 01:24:04,313 Krijgsheer die God's Eye probeerde te stelen. 751 01:24:04,315 --> 01:24:07,684 Dat is dan twee keer dat Dom Ciphers zaakjes heeft verknald. 752 01:24:20,733 --> 01:24:26,088 Alles wat je op dit moment voelt, die woede, dat gevoel van verlies, is niet echt. 753 01:24:26,868 --> 01:24:30,896 Het is een overlevingsinstinct in onze hersenen... 754 01:24:30,899 --> 01:24:33,729 om de voortzetting van onze soort te garanderen. 755 01:24:34,506 --> 01:24:37,601 Toen één van de eerste mensen een drinkplaats bezochten... 756 01:24:38,396 --> 01:24:43,145 hun kind niet in de gaten hielden en het werd gegrepen door een krokodil... 757 01:24:43,552 --> 01:24:49,837 creëerden onze hersenen een pijnlijke maar instructieve herinnering... 758 01:24:51,020 --> 01:24:53,136 zodat het nooit meer zou gebeuren. 759 01:24:54,925 --> 01:25:00,229 Dit idee van familie dat zo diep ingeworteld zit in jou, dat je wereld beheerst... 760 01:25:02,027 --> 01:25:03,837 is een biologische leugen. 761 01:25:05,412 --> 01:25:07,453 Je hoeft het niet te accepteren. 762 01:25:09,498 --> 01:25:10,608 Ik doe dat niet. 763 01:25:13,537 --> 01:25:18,609 Dacht je echt dat je twee van mijn teams kon vernietigen zonder gevolgen? 764 01:25:19,520 --> 01:25:22,872 Ik zou je zelfs niet opgemerkt hebben als je dat niet had gedaan. 765 01:25:22,984 --> 01:25:25,264 Je wist niet eens dat je een kind had. 766 01:25:26,332 --> 01:25:29,961 Daar mag je me voor bedanken en doe dan wat ik je vraag. 767 01:25:29,963 --> 01:25:33,640 Je helpen om een oorlog te beginnen? - Denk je dat ik dat wil? 768 01:25:36,328 --> 01:25:38,158 Dat is zo bekrompen. 769 01:25:39,314 --> 01:25:44,068 Ik heb die bal net zo min gestolen om een oorlog te beginnen als jouw zoon om een gezin te starten. 770 01:25:44,820 --> 01:25:47,029 Het ontvoeren van je zoon zorgde voor de codes. 771 01:25:47,154 --> 01:25:51,826 De codes geven me de kernbommen en de kernbommen geven me wat ik wil... 772 01:25:51,949 --> 01:25:56,702 vandaag, morgen en elke dag daarna. 773 01:25:56,831 --> 01:25:58,164 En wat is dat? 774 01:26:00,251 --> 01:26:01,667 Verantwoording. 775 01:26:04,046 --> 01:26:06,256 Het moment dat ik zo'n kernbom afvuur... 776 01:26:06,381 --> 01:26:11,469 zet ik de supermachten in de wereld voor het blok, zodat wanneer ze iets verkeerd doen... 777 01:26:13,886 --> 01:26:16,889 ik daar ben om ze verantwoordelijk te houden. 778 01:26:18,184 --> 01:26:20,185 Want de waarheid is... 779 01:26:20,770 --> 01:26:22,270 voor de rest van de wereld... 780 01:26:25,189 --> 01:26:27,817 ben ik de krokodil die ligt te loeren bij de drinkplek. 781 01:26:34,158 --> 01:26:36,493 We hebben nog één klus te doen. 782 01:26:37,949 --> 01:26:39,412 Cipher. 783 01:26:48,671 --> 01:26:50,755 Als ik jou was, zou ik m'n zoon kussen. 784 01:26:53,966 --> 01:26:56,220 Want of je het nu op prijs stelt of niet... 785 01:26:56,345 --> 01:26:57,515 dit alles... 786 01:26:58,514 --> 01:27:01,603 je vliegtuig, jouw beveiliging en jijzelf... 787 01:27:02,895 --> 01:27:05,268 zijn nog hier, dankzij hem. 788 01:27:10,819 --> 01:27:13,894 Het probleem met het volgen van Cipher is dat er niets te volgen valt... 789 01:27:13,905 --> 01:27:15,547 maar nu hebben we Rhodes' informatie. 790 01:27:15,572 --> 01:27:18,619 En we zien kort zijn gegevens voordat het van het net gehaald wordt. 791 01:27:18,743 --> 01:27:21,707 Dat ziet eruit als iemands bankrekening, waarom gaan we niet verder? 792 01:27:21,831 --> 01:27:23,331 Het is een lengtegraad. 793 01:27:23,453 --> 01:27:25,747 Gezien het feit dat Dom een colonne had geraakt... 794 01:27:25,966 --> 01:27:28,980 denk ik dat we kunnen zeggen dat het Rusland is. Laat de kaart maar zien. 795 01:27:29,377 --> 01:27:31,771 Mooi. Laten we hier beginnen en de mogelijkheden bekijken. 796 01:27:32,131 --> 01:27:36,429 Yalta, Poltava, het lijkt alsof ze maar wat willekeurige letters gebruiken. 797 01:27:36,551 --> 01:27:38,931 Kronyurt. - Het is Vladovin. 798 01:27:39,168 --> 01:27:40,545 Wat doe je hier? - Wat? 799 01:27:40,555 --> 01:27:43,952 Ik zei toch dat ik af en toe zou komen kijken om te zien hoe het met je gaat. 800 01:27:43,962 --> 01:27:46,005 Trouwens, niet zo geweldig. 801 01:27:46,015 --> 01:27:47,478 Maar er is niets in Vladovin. 802 01:27:47,601 --> 01:27:49,814 Het is alleen maar ijs. - Dat is grappig. 803 01:27:50,030 --> 01:27:54,180 Ik kon zweren dat ze hier een marinebasis hadden waar ze onderzeeërs uit de Koude Oorlog opknapten. 804 01:27:54,192 --> 01:27:56,930 Eigenlijk is het niet langer Russisch meer. 805 01:27:56,940 --> 01:28:00,630 Deze plek is een maand geleden ingenomen door een groep militaire separatisten... 806 01:28:00,640 --> 01:28:04,494 en de Russen hebben het niet terugveroverd, dus dat biedt mogelijkheden. 807 01:28:04,618 --> 01:28:06,957 Russische onderzeeërs, nucleaire voetbal... 808 01:28:07,081 --> 01:28:10,462 Het klinkt alsof wat we ook doen we onze benen eraf gaan blazen. 809 01:28:10,586 --> 01:28:13,587 Het klinkt alsof je nog steeds nummer elf bent op de lijst. 810 01:28:14,305 --> 01:28:18,340 Het lijkt alsof je verandert sinds jij je eerste baardhaartjes kreeg. 811 01:28:18,469 --> 01:28:22,051 Jongens. We moeten dit aan de top melden. 812 01:28:22,180 --> 01:28:24,846 Goed gedacht, alleen, helaas... 813 01:28:24,975 --> 01:28:30,176 is de Russische minister van Defensie betrokken geraakt bij een incident op Amerikaanse bodem... 814 01:28:30,177 --> 01:28:36,065 en de twee regeringen praten niet met elkaar. Tegen die tijd is het te laat. Andere ideeën? 815 01:28:36,582 --> 01:28:38,697 Ja, ik heb er een. 816 01:28:39,279 --> 01:28:41,407 Wat als we ze zelf tegenhouden? 817 01:28:41,530 --> 01:28:44,365 Je hebt het over een Russische basis. - Separatistisch. 818 01:28:44,493 --> 01:28:47,681 Wat dan ook. Het is zelfmoord. - Het is het stoppen van WO III. 819 01:28:49,332 --> 01:28:50,752 Wat gaan we doen, groentje? 820 01:28:51,001 --> 01:28:52,957 Ga je hier ook je ogen voor sluiten? 821 01:28:53,082 --> 01:28:56,579 Bidden dat het einde van de wereld je moeder niet overkomt? 822 01:28:56,877 --> 01:29:02,195 Of verman jij jezelf en ga je de wereld redden? 823 01:29:07,680 --> 01:29:11,476 Ik denk dat ik er al uit ben. - En dat is? 824 01:29:11,770 --> 01:29:13,961 Regel nummer drie. - En dat is? 825 01:29:15,252 --> 01:29:16,697 Er zijn geen regels. 826 01:29:18,719 --> 01:29:22,011 Wat zei ik je, Luke? Ik wist dat hij het bij drie zou snappen. 827 01:29:22,021 --> 01:29:25,198 Het luchttransport vertrekt binnen een uur. Neem welke wagen je wilt. 828 01:29:25,327 --> 01:29:27,127 Alles mag. - Alles mag? 829 01:29:27,139 --> 01:29:29,516 Alles mag? - Doei. 830 01:29:31,359 --> 01:29:35,606 Vladovin, Rusland 831 01:29:55,103 --> 01:29:59,228 Ik zeg dit niet graag, maar het spel is veranderd. 832 01:29:59,355 --> 01:30:02,359 Eerst wilden we Dom zien te pakken, maar nu, na dit alles... 833 01:30:02,484 --> 01:30:04,363 wil ik dat je weet, dat ik... 834 01:30:05,863 --> 01:30:07,029 hem moet vermoorden. 835 01:30:09,908 --> 01:30:12,207 Dan moet je ons allebei uitschakelen. 836 01:30:13,203 --> 01:30:16,622 Het is koud. Dit is niks voor mij. 837 01:30:16,748 --> 01:30:19,333 Ik heb normaal gesproken een andere levensstijl. 838 01:30:21,460 --> 01:30:24,882 De dames kennen me. Ze weten wat ik heb. 839 01:30:26,132 --> 01:30:30,387 Ik wilde net plassen. Ik herkende mezelf niet meer. 840 01:30:30,511 --> 01:30:34,015 Dat is te veel informatie. - Ik zeg het alleen maar. 841 01:30:34,140 --> 01:30:36,413 Eén ding is zeker. 842 01:30:36,726 --> 01:30:39,243 Dom werkt met ze samen of regelt iets voor ze... 843 01:30:39,268 --> 01:30:42,689 want niemand is zo gestoord om deze plek in z'n eentje aan te vallen. 844 01:30:43,650 --> 01:30:45,737 Dat weet ik zo net nog niet. 845 01:30:47,154 --> 01:30:49,025 Over de duivel gesproken. 846 01:30:56,413 --> 01:30:59,832 Je bent al een stap dichterbij bij een familiereünie. 847 01:30:59,957 --> 01:31:01,278 Vierhonderd meter tot de basis. 848 01:31:01,288 --> 01:31:04,103 Zet de EMP klaar. Laten we de verdediging uitschakelen. 849 01:31:15,810 --> 01:31:17,479 Er komt een mogelijke dreiging aan. 850 01:31:17,480 --> 01:31:20,983 Activeer de barricade. 851 01:31:37,721 --> 01:31:40,055 De stroom is uitgevallen, ga in de verdediging. 852 01:31:41,243 --> 01:31:44,257 De poorten zijn open. Het feest kan beginnen. 853 01:32:00,140 --> 01:32:01,304 EMP wordt herladen. 854 01:32:01,314 --> 01:32:03,101 Hoe lang nog? - Zestig seconden. 855 01:32:04,056 --> 01:32:09,015 Je hebt nog één puls in die EMP. De onderzeeër is goed geïsoleerd. 856 01:32:09,025 --> 01:32:12,109 Je moet er echt onder zitten, wil het werken. 857 01:32:35,505 --> 01:32:36,884 Kom op. 858 01:32:37,119 --> 01:32:39,837 Nader het doelwit. Hij is onder de onderzeeër. 859 01:32:45,462 --> 01:32:48,466 Mayday. Ik heb geen controle meer. Ik stort neer. 860 01:32:54,608 --> 01:32:57,110 Ja. Twee vliegen in één klap. 861 01:32:57,238 --> 01:33:00,073 We hebben de onderzeeër nu overgenomen. - Wij kunnen verder. 862 01:33:00,198 --> 01:33:04,578 Ga naar de ontmoetingsplek. Wij gaan een ritje maken met dit ding. 863 01:33:10,207 --> 01:33:11,333 Verdorie. 864 01:33:11,461 --> 01:33:14,463 Cipher heeft die onderzeeër net herstart om het commando over te nemen. 865 01:33:14,587 --> 01:33:16,088 Waar heeft hij het over? 866 01:33:16,213 --> 01:33:19,793 In lekentaal: ze heeft net een onderzeeër overgenomen. 867 01:33:21,074 --> 01:33:25,222 Het mag niet wegkomen. Daar is het commandocentrum. 868 01:33:25,699 --> 01:33:29,561 Als je me in die ruimte kunt krijgen kan ik Cipher weer hacken... 869 01:33:29,685 --> 01:33:33,497 zodat het niet onderwater gaat. - We moeten zorgen dat ik in die onderzeeër kom. 870 01:33:33,509 --> 01:33:37,045 Ik zoek de wapenruimte en verwijder de lanceerchip voordat ze kan lanceren. 871 01:33:37,055 --> 01:33:38,488 Dat is waanzin. 872 01:33:38,498 --> 01:33:41,208 Wat jij voorstelt is te gevaarlijk. - We doen het allebei. 873 01:34:05,096 --> 01:34:06,097 Klop. klop. 874 01:34:11,101 --> 01:34:15,564 Vijf voertuigen zijn net de basis binnengevallen. - Ze willen het maar niet opgeven, of wel? 875 01:34:24,323 --> 01:34:26,905 Tempo, mensen. Opschieten. 876 01:34:34,548 --> 01:34:35,842 Kom op. 877 01:35:16,345 --> 01:35:19,793 Aanpassing van het plan. Ik stuur coِrdinaten. Ga daar nu meteen heen. 878 01:35:19,805 --> 01:35:23,113 Ik ben klaar, ik wil mijn zoon. - Ik zeg het als jij klaar bent. 879 01:35:23,125 --> 01:35:27,171 Jouw team werkt ons tegen. Ga naar Rhodes en wacht op mijn instructies. 880 01:35:32,137 --> 01:35:33,681 Ik dek je. Ga. 881 01:35:36,725 --> 01:35:39,310 Ga. Wegwezen hier. 882 01:35:47,068 --> 01:35:49,404 Wat vind je hiervan? 883 01:35:51,948 --> 01:35:55,118 De verbinding is verbroken. - Ik regel het wel. 884 01:35:59,037 --> 01:36:00,637 Hallo, Ramsey. 885 01:36:04,252 --> 01:36:07,340 Ze heeft weer de controle. Verdomme, ze is goed. 886 01:36:48,256 --> 01:36:51,590 Ze betreden de wapenruimte. - Dat is schattig. 887 01:36:57,344 --> 01:37:01,391 Trekken. We moeten de chip zien te vinden. 888 01:37:04,694 --> 01:37:07,994 Ze is slim. Maar ze moet beter haar best doen. 889 01:37:09,731 --> 01:37:12,278 Nu maak je me kwaad. 890 01:37:26,872 --> 01:37:29,265 Hoe lang hebben we nog? 891 01:37:29,293 --> 01:37:32,966 Je bent slim, maar niet slim genoeg. 892 01:37:36,515 --> 01:37:38,109 Ze heeft me buitengesloten. 893 01:37:40,805 --> 01:37:43,752 Ik kan haar niet tegenhouden. Je moet die chip eruit trekken. 894 01:37:43,762 --> 01:37:45,855 Dat kan ik niet. Dit ding staat in de aanvalsstand. 895 01:37:45,867 --> 01:37:48,350 De deur gaat pas open als jij die chip eruit hebt getrokken. 896 01:37:49,033 --> 01:37:51,956 We hebben geen idee wat we moeten zoeken. 897 01:37:53,516 --> 01:37:54,917 Ik heb het. 898 01:37:57,458 --> 01:37:59,797 Waar zijn jullie in hemelsnaam mee bezig? 899 01:38:00,534 --> 01:38:02,822 Ik was het niet. 900 01:38:02,832 --> 01:38:05,283 Het is gelabeld als 'Guidance go'. - 'Guidance go'. 901 01:38:05,408 --> 01:38:06,994 Ik heb iets. - Wat? 902 01:38:07,118 --> 01:38:13,527 Er staat: ha haxlah svahdah smook bevzah muhah. 903 01:38:14,024 --> 01:38:15,760 Begrijp jij dat? 904 01:38:40,877 --> 01:38:42,421 Smerig. 905 01:38:55,167 --> 01:38:56,693 Wat een show. 906 01:38:59,840 --> 01:39:01,225 We zetten de kernbom op scherp. 907 01:39:05,889 --> 01:39:08,631 De kernbom staat aan. Ze gaat dit ding afvuren. 908 01:39:08,643 --> 01:39:11,033 Begrepen. We gaan. - Ontmantel de kernbommen. 909 01:39:11,043 --> 01:39:14,595 Wat zie je? Zeg iets. - Ik zie helemaal niks. Ik probeer vol te houden. 910 01:39:16,015 --> 01:39:17,679 En we zijn aan het aftellen. 911 01:39:20,877 --> 01:39:22,838 Wat is er aan de hand? 912 01:39:22,850 --> 01:39:25,726 Er wordt een kernbom gelanceerd, dat is er aan de hand. 913 01:39:25,738 --> 01:39:27,300 Trek die chip eruit. 914 01:39:30,422 --> 01:39:33,813 Zoek naar een aftel-scherm. - Welk scherm? 915 01:39:33,823 --> 01:39:37,686 De raketten worden voor lancering geactiveerd. Het scherm zal niet in het Russisch zijn. 916 01:39:37,957 --> 01:39:39,125 Een aftel-scherm. 917 01:39:39,136 --> 01:39:41,639 We zullen de wereld eens laten zien wat we hebben. 918 01:39:42,711 --> 01:39:44,342 Nee. Daar niet op drukken. 919 01:39:47,016 --> 01:39:48,185 Ik heb het. 920 01:39:50,047 --> 01:39:52,176 Er klopt iets niet. Ze lanceren niet. 921 01:39:53,286 --> 01:39:56,564 Haal die onderzeeër daar weg. Nu. 922 01:39:58,271 --> 01:40:00,222 Schiet op. 923 01:40:08,081 --> 01:40:10,979 Gaat het? - Er is hier helemaal niets goeds aan. 924 01:40:11,189 --> 01:40:13,315 Wegwezen. - En de raketten? 925 01:40:14,117 --> 01:40:16,206 We hebben de chip. Geen kernbommen voor haar. 926 01:40:16,329 --> 01:40:18,538 Zo is het. Wegwezen hier. 927 01:40:22,502 --> 01:40:25,449 We hebben gezelschap, veel gezelschap. 928 01:40:30,148 --> 01:40:33,483 Er is een zee-afsluiting bij de opening van de baai. 929 01:40:33,591 --> 01:40:37,770 Als we daar eerder zijn en het sluiten dan kan de onderzeeër niet ontsnappen... 930 01:40:37,780 --> 01:40:39,362 en voor altijd verdwijnen. 931 01:40:40,945 --> 01:40:43,786 Ik heb de locatie, het is zestien kilometer naar het zuidwesten. 932 01:40:44,034 --> 01:40:46,805 Zestien kilometer? Dat leggen we niet in tien seconden af. 933 01:40:54,210 --> 01:40:56,583 Nee. Dit is niet goed. 934 01:40:57,461 --> 01:40:59,838 Wat is er? Ben je de sneeuwbanden vergeten? 935 01:41:01,840 --> 01:41:03,341 Wat vind je nu van die Lambo? 936 01:41:13,475 --> 01:41:16,060 Oké, iedereen, we kijken later wel naar die lanceerchip. 937 01:41:16,185 --> 01:41:19,015 Ik wil deze onderzeeër in diep water, zodat niemand het kan vinden. 938 01:41:19,025 --> 01:41:21,609 Geef me de snelste route uit deze baai. - Begrepen. 939 01:41:31,037 --> 01:41:34,619 Waarom schieten ze op me? - Misschien omdat je in een oranje Lambo rijdt? 940 01:41:34,748 --> 01:41:36,914 Ik weet het niet. - Hou je mond. 941 01:41:42,418 --> 01:41:45,844 Wil je daar echt mee gaan rijden? 942 01:41:47,287 --> 01:41:49,037 Probeer maar eens. 943 01:41:51,890 --> 01:41:54,390 Dat dacht ik al. - Ze gaan naar de zee-afsluiting. 944 01:41:54,515 --> 01:41:59,229 Ze willen de onderzeeër in de baai houden. - Dit had ik lang geleden al moeten afhandelen. 945 01:41:59,356 --> 01:42:02,224 Schakel zijn team uit. 946 01:42:02,546 --> 01:42:03,752 Doe ik. 947 01:42:09,323 --> 01:42:10,824 Ga voor me rijden. 948 01:42:17,789 --> 01:42:19,376 Wil je het wild gaan spelen? 949 01:42:19,998 --> 01:42:21,250 Nu ben ik aan de beurt. 950 01:42:46,609 --> 01:42:48,775 Er komen sneeuwscooters van rechts. 951 01:42:51,154 --> 01:42:52,364 Ze willen ons flankeren. 952 01:42:56,574 --> 01:42:57,576 Echt niet. 953 01:43:20,222 --> 01:43:21,975 Hou vol. Ik kom eraan. 954 01:43:26,564 --> 01:43:28,606 Ik wil niet gaan zwemmen. Nee. 955 01:43:34,738 --> 01:43:35,905 Echt? 956 01:43:39,161 --> 01:43:40,828 Nee. 957 01:43:48,710 --> 01:43:51,005 Houd de deur vast. 958 01:43:51,128 --> 01:43:52,881 Pak de deur. 959 01:43:53,005 --> 01:43:55,256 Het is zo koud. 960 01:44:03,349 --> 01:44:04,851 Ja. 961 01:44:05,643 --> 01:44:08,354 Wat is er aan de hand? - Hou vol. 962 01:44:14,734 --> 01:44:16,199 Haal me hier af. 963 01:44:21,994 --> 01:44:23,203 Kom op. 964 01:44:37,550 --> 01:44:39,761 Nu heb ik er genoeg van. 965 01:44:54,105 --> 01:44:55,650 Nummer elf, m'n reet. 966 01:44:58,403 --> 01:45:00,948 Krimpie. We moeten een onderzeeër zien te vangen. Stap in. 967 01:45:14,917 --> 01:45:17,172 Wat? - Drukverlies in de laadruimte. 968 01:45:17,296 --> 01:45:18,966 Daal naar drie kilometer. 969 01:45:19,884 --> 01:45:22,216 Ik weet hoeveel deze mensen voor je betekenen... 970 01:45:22,340 --> 01:45:24,426 dus jij mag het eerste doelwit aanwijzen. 971 01:45:24,555 --> 01:45:26,805 Ik kies geen doelwit op anderhalve kilometer afstand. 972 01:45:28,057 --> 01:45:31,103 Ik sta recht tegenover hem en kijk hem recht in de ogen. 973 01:45:34,189 --> 01:45:36,275 De vrouw wordt het. 974 01:45:53,663 --> 01:45:57,001 Leuk vliegtuig. Ik ga het hier leuk mee hebben. 975 01:45:57,125 --> 01:46:00,252 Haal je maar niets in je hoofd. Jij en vliegtuigen gaan niet goed samen. 976 01:46:02,925 --> 01:46:04,301 Nou. 977 01:46:04,556 --> 01:46:09,354 Gaan, Scarface. Die klootzakken gaan niet vanzelf dood. 978 01:46:12,768 --> 01:46:14,729 Laat de veiligheidsbeelden zien. 979 01:46:19,858 --> 01:46:21,235 Verrassing. 980 01:46:22,944 --> 01:46:24,822 Jij zou dood moeten zijn. 981 01:46:34,684 --> 01:46:40,185 Jij rijdt. Ik zei al vanaf het begin... - Echt niet. Ik rij niet. 982 01:46:41,131 --> 01:46:44,550 Er zijn mensen in de vrachtruimte. Ga het afhandelen. 983 01:46:49,926 --> 01:46:52,889 Jezus, mam. Je moet de zenuwen ontwijken. 984 01:46:53,012 --> 01:46:54,599 Mond dicht. Wees toch geen watje. 985 01:47:01,149 --> 01:47:04,100 Ga naar de piloot. Hij heeft de tweede sleutel. Wacht op mijn signaal. 986 01:47:04,569 --> 01:47:05,818 Doe Cipher de groeten van me. 987 01:47:06,942 --> 01:47:08,572 Hield Toretto zich aan de afspraak? 988 01:47:20,122 --> 01:47:22,542 Hij gaf ons dit dingetje. 989 01:47:22,670 --> 01:47:24,837 Nee. Niet aankomen. 990 01:47:24,961 --> 01:47:28,176 Je kunt hier Cipher mee volgen, maar dit kun je niet in je eentje. 991 01:47:28,298 --> 01:47:29,841 Je moet met z'n tweeën gaan. 992 01:47:29,966 --> 01:47:31,801 Prima. Ik ken mensen. 993 01:47:32,802 --> 01:47:35,682 Ga maar met je broer. - Ja. 994 01:47:39,895 --> 01:47:43,439 Toretto weet waar hij is. Hij heeft daar een ding voor. Het kan alles zien. 995 01:47:43,564 --> 01:47:46,027 Het heet de Duivels anus of zo. 996 01:47:46,149 --> 01:47:48,319 Het heet God's eye. - Wat dan ook. 997 01:47:50,904 --> 01:47:53,448 Ik ga niet met Owen, duidelijk? 998 01:47:53,573 --> 01:47:55,201 Hij is een verloren zaak. 999 01:47:55,324 --> 01:47:58,328 Hij is je broer. Hij is mijn zoon. 1000 01:47:58,953 --> 01:48:00,246 Hij is onze familie. 1001 01:48:01,207 --> 01:48:06,546 En onze familie sterft niet in bloederige kooien. Hoe kun je zo over Owen praten? 1002 01:48:06,670 --> 01:48:07,793 Ik kan het niet geloven. 1003 01:48:07,921 --> 01:48:11,088 Je hebt me van slag gemaakt. Je hebt je moeder van slag gekregen. 1004 01:48:11,216 --> 01:48:14,469 Noem jij jezelf een broer? Jij... - Kom. Mam. 1005 01:48:16,971 --> 01:48:18,474 Elke keer weer. 1006 01:48:23,226 --> 01:48:25,064 Owen. - In positie. 1007 01:48:27,237 --> 01:48:28,238 Ga. 1008 01:48:29,481 --> 01:48:30,652 Ik ben binnen. 1009 01:48:48,770 --> 01:48:50,637 Ik heb het pakketje. 1010 01:48:51,421 --> 01:48:53,260 De hele zes kilo. 1011 01:49:13,987 --> 01:49:15,818 Je hebt me laten missen. 1012 01:49:15,942 --> 01:49:17,783 Waar ben je mee bezig? 1013 01:49:20,240 --> 01:49:22,451 Ik kijk je recht in de ogen. 1014 01:49:44,887 --> 01:49:46,555 Die was voor Elena. 1015 01:49:50,635 --> 01:49:53,095 Rhodes. - Hij leeft niet meer. 1016 01:49:54,068 --> 01:49:55,929 Rhodes koos het verkeerde doelwit. 1017 01:49:57,275 --> 01:49:58,778 Gefeliciteerd, Dom... 1018 01:49:59,694 --> 01:50:00,988 je hebt net je zoon vermoord. 1019 01:50:01,112 --> 01:50:03,949 Je hebt het verkeerd. Ik heb hem net gered. 1020 01:50:04,827 --> 01:50:07,328 En je hebt net de tijger losgelaten. 1021 01:50:15,546 --> 01:50:18,255 Dit gaat lawaai maken. 1022 01:50:19,506 --> 01:50:21,131 Dit is voor je oren. 1023 01:50:26,155 --> 01:50:27,440 Goed? 1024 01:50:30,060 --> 01:50:31,182 We gaan. 1025 01:50:33,564 --> 01:50:36,606 Nee, stop hem. Laat hem niet van het vliegtuig gaan. 1026 01:50:38,976 --> 01:50:42,863 We hebben weer een probleem. Die vrachtwagen heeft voldoende raketten om ons uit te schakelen. 1027 01:50:42,985 --> 01:50:44,154 Geef hem geen doelwit. 1028 01:50:44,283 --> 01:50:46,685 Iedereen gaat voor ons rijden, dan vangen wij de klap op. 1029 01:50:46,695 --> 01:50:49,280 Wat? Ik moet meteen van auto's wisselen. 1030 01:51:01,875 --> 01:51:03,331 Doelwit in zicht. 1031 01:51:05,926 --> 01:51:08,012 Hier komt het slechte deel. - Wat? 1032 01:51:14,851 --> 01:51:17,020 Hoe vol, jongens. We zijn bijna bij de afsluiting. 1033 01:51:17,144 --> 01:51:19,979 Dat kun jij makkelijk zeggen, jouw kont staat niet in de fik. 1034 01:51:25,572 --> 01:51:26,761 Oké, kleine man... 1035 01:51:27,408 --> 01:51:30,989 dit is misschien een beetje eng, maar het wordt te gek. 1036 01:51:42,630 --> 01:51:44,502 Hoe vind je de muziek? Leuk? 1037 01:51:57,184 --> 01:52:00,052 Ze hebben ons bijna in het vizier. - Sorry, maar ik weet niets meer. 1038 01:52:00,064 --> 01:52:02,565 Wat doen we nu? - Een schietgebedje. 1039 01:52:38,894 --> 01:52:40,101 Daar is Dom. 1040 01:52:44,021 --> 01:52:45,439 Staat hij nu weer aan onze kant? 1041 01:52:45,563 --> 01:52:47,439 Wat maakt het uit? Hij heeft ons net gered. 1042 01:52:51,275 --> 01:52:52,945 Goed om weer met je te rijden. 1043 01:53:06,305 --> 01:53:09,423 Toretto heeft net de weg voor ze vrij gemaakt. - Iemand moet me iets geven. 1044 01:53:09,435 --> 01:53:11,520 De torpedo's zijn klaar. - Lanceer dan. 1045 01:53:29,836 --> 01:53:31,735 Neem het stuur over. - Ik doe helemaal niks. 1046 01:53:31,747 --> 01:53:33,082 Neem het stuur over. 1047 01:53:33,694 --> 01:53:34,694 Waar ga je heen? 1048 01:53:36,573 --> 01:53:38,534 Dit is gekkenwerk. - Sneller. 1049 01:53:42,247 --> 01:53:43,788 Links en terug. - Wat? 1050 01:53:43,912 --> 01:53:46,082 Draai het stuur snel naar links. 1051 01:54:01,180 --> 01:54:02,221 We gaan een ritje maken. 1052 01:54:07,773 --> 01:54:08,774 Zo terug. 1053 01:54:23,951 --> 01:54:25,412 Waar is die glimlach? 1054 01:54:25,537 --> 01:54:26,621 Daar. 1055 01:54:32,420 --> 01:54:33,877 Wilde je een baby neerschieten? 1056 01:54:34,962 --> 01:54:36,716 Zieke geest. 1057 01:54:37,800 --> 01:54:39,135 Dit wil je niet zien. 1058 01:54:52,561 --> 01:54:55,024 Ben jij dat of hij? 1059 01:54:56,734 --> 01:54:58,319 Hij. Goed. 1060 01:54:58,436 --> 01:55:01,863 De torpedo's hebben gemist. Zij zijn eerder bij de afsluiting dan de onderzeeër. 1061 01:55:01,988 --> 01:55:03,073 Echt niet. 1062 01:55:05,800 --> 01:55:07,302 Let op. 1063 01:55:27,953 --> 01:55:30,162 We hebben een grotere truck nodig. 1064 01:55:41,402 --> 01:55:43,863 Het zit recht onder ons. Aan de kant. 1065 01:55:55,329 --> 01:55:56,332 Haal ons hier weg. 1066 01:55:56,457 --> 01:55:58,087 Waarom schreeuw je altijd zo? 1067 01:56:02,088 --> 01:56:03,885 Die meid is krankzinnig. - Kijk uit. 1068 01:56:10,640 --> 01:56:11,972 Dat is niet goed. 1069 01:56:13,519 --> 01:56:14,975 Dat is niet goed. 1070 01:56:18,814 --> 01:56:22,149 Zeg dat ik me nergens druk over hoef te maken. - Wij kunnen dit. 1071 01:56:34,956 --> 01:56:36,123 Dat is mijn meisje. 1072 01:56:42,668 --> 01:56:45,341 De onderzeeër is te dichtbij. We zullen er niet op tijd zijn. 1073 01:56:45,466 --> 01:56:48,342 Laten we het ontsnappen? - Niet als het aan Dom ligt. 1074 01:56:53,555 --> 01:56:54,765 Jij verliest, Dom. 1075 01:56:54,890 --> 01:56:57,144 Ik heb twee van jouw teams vernietigd. 1076 01:56:57,268 --> 01:56:59,729 Ik heb je roodharige vriendje vermoord. 1077 01:56:59,854 --> 01:57:02,898 En ik heb twee moordenaars aan boord van jouw vliegtuig gezet. 1078 01:57:04,149 --> 01:57:10,057 Je verloor zodra je mijn huwelijksreis onderbrak. Raad eens voor wie ik nu kom. 1079 01:57:10,195 --> 01:57:12,198 Stuur een hittezoekende raket op hem af. 1080 01:57:14,201 --> 01:57:15,246 Nu. 1081 01:57:20,666 --> 01:57:21,667 Vuur. 1082 01:57:25,810 --> 01:57:28,271 Er komt een raket op ons af. 1083 01:57:31,007 --> 01:57:33,302 Wegwezen. Naar de kust. 1084 01:57:39,556 --> 01:57:42,226 Oké. Kom maar op. 1085 01:58:00,244 --> 01:58:01,288 Nee. 1086 01:58:01,412 --> 01:58:02,453 Nee. 1087 01:58:03,247 --> 01:58:05,293 Duiken. 1088 01:58:06,001 --> 01:58:07,127 Dit... 1089 01:58:07,252 --> 01:58:08,962 Dit is voor mijn zoon. 1090 01:58:28,358 --> 01:58:29,359 Dom. 1091 01:59:31,850 --> 01:59:33,228 Je hebt geen kogels meer. 1092 01:59:33,353 --> 01:59:36,436 Niet dat ik een pistool nodig heb om jou uit te schakelen. 1093 01:59:37,438 --> 01:59:38,856 Hoe heb je me gevonden? 1094 01:59:40,817 --> 01:59:42,610 Wil je de oude Dom zien? 1095 01:59:43,822 --> 01:59:44,948 Kijk. 1096 01:59:48,158 --> 01:59:49,533 Slim. 1097 01:59:50,033 --> 01:59:52,206 Je hebt een hoop uit te leggen, Cipher. 1098 01:59:52,916 --> 01:59:54,625 Wat je mijn familie hebt aangedaan. 1099 01:59:55,021 --> 01:59:56,061 Mijn moeder. 1100 01:59:57,923 --> 02:00:00,134 Ik zal zorgen dat dat nooit meer gebeurt. 1101 02:00:00,930 --> 02:00:01,930 Met niemand. 1102 02:00:02,722 --> 02:00:05,016 Er zit alleen één fout in jouw plan. 1103 02:00:05,061 --> 02:00:06,064 Wat dan? 1104 02:00:06,301 --> 02:00:08,511 Eén van ons heeft maar een parachute. 1105 02:00:31,119 --> 02:00:32,935 Ik zei toch dat dit leuk zou gaan worden. 1106 02:00:36,555 --> 02:00:37,725 Tijd om te landen. 1107 02:00:48,417 --> 02:00:50,130 Je weet dat ik je nooit verlaten had. 1108 02:00:50,261 --> 02:00:51,426 Ik weet het. 1109 02:00:51,436 --> 02:00:53,648 En je weet dat ik dat ook nooit zal doen. 1110 02:00:55,422 --> 02:00:56,676 Ik weet het. 1111 02:01:07,024 --> 02:01:08,904 Ik heb je zoveel te vertellen. 1112 02:01:09,572 --> 02:01:13,407 Inderdaad. En je kunt beginnen met dat wijf. 1113 02:01:17,912 --> 02:01:21,206 Dat is Dominic Toretto. 1114 02:01:23,292 --> 02:01:25,961 Hoi, Dom. Ik stel het maar voor... 1115 02:01:26,572 --> 02:01:28,327 maar we moeten weg hier... 1116 02:01:28,451 --> 02:01:31,622 want er is allerlei nucleaire activiteit onder dit ijs. 1117 02:01:31,644 --> 02:01:34,854 Rustig maar. Zonder de chips zijn die kernbommen ongevaarlijk. 1118 02:01:35,261 --> 02:01:37,101 Dan zijn we veilig. 1119 02:01:37,809 --> 02:01:40,435 Laat me even een selfie nemen. 1120 02:01:41,088 --> 02:01:44,393 Je weet dat dit vertrouwelijk is? - Vandaag niet. 1121 02:01:46,356 --> 02:01:49,190 Ongelooflijk. - Kunnen we gaan? 1122 02:01:49,202 --> 02:01:50,283 Ik heb het ijskoud. 1123 02:02:18,220 --> 02:02:19,386 Het is al goed. 1124 02:02:20,055 --> 02:02:22,390 Maak je niet ongerust, hij zal hier zo zijn. 1125 02:02:22,400 --> 02:02:24,353 Ik snap het, jullie lijken allemaal op elkaar. 1126 02:02:24,393 --> 02:02:27,358 Hacken, God's eye, nerds, je weet wel. 1127 02:02:27,480 --> 02:02:29,814 Maar we lijken ook veel op elkaar, toch? - Wat dan? 1128 02:02:29,938 --> 02:02:33,735 Als we een ruimte binnenkomen stralen we sexappeal uit. 1129 02:02:33,863 --> 02:02:36,070 Wij tweeën, naast elkaar, is een probleem. 1130 02:02:36,194 --> 02:02:38,615 Ik stel je een serieuze vraag. 1131 02:02:38,890 --> 02:02:45,244 Wordt het 'Revenge of the nerds' of 'The Dark Knight'? 1132 02:02:46,538 --> 02:02:48,600 Eerlijk gezegd, vind ik jullie allebei wel leuk. 1133 02:02:51,837 --> 02:02:54,753 Maar voor we daar allemaal aan gaan beginnen... 1134 02:02:54,881 --> 02:02:56,631 wil ik je één vraag stellen. 1135 02:02:56,755 --> 02:02:58,592 Je mag me alles vragen. 1136 02:02:58,716 --> 02:02:59,804 Alles. 1137 02:02:59,927 --> 02:03:01,220 Wat is mijn achternaam? 1138 02:03:04,184 --> 02:03:07,475 Als jullie daarachter zijn, dan moet je het me laten weten. 1139 02:03:07,603 --> 02:03:10,270 Het wordt Parker. Dat is het enige wat telt. 1140 02:03:10,399 --> 02:03:12,273 Jones, toch? - Mrs Parker. 1141 02:03:12,400 --> 02:03:13,900 Hallo, Mrs Parker. 1142 02:03:14,733 --> 02:03:16,481 Letty. 1143 02:03:16,984 --> 02:03:18,529 Ik wilde je bedanken. 1144 02:03:19,198 --> 02:03:20,199 Niet nodig. 1145 02:03:21,072 --> 02:03:25,412 Cipher is nog steeds niet gepakt. Ze zou in Athene zijn. 1146 02:03:25,536 --> 02:03:29,019 Maar ze zal niet snel steden opblazen, dankzij jullie. 1147 02:03:29,029 --> 02:03:32,998 Dus ik heb iets voor je geregeld. - Dit kan niet goed zijn. 1148 02:03:33,394 --> 02:03:37,256 De directeur was duidelijk. Volledig eerherstel. Je hebt je baan terug. 1149 02:03:37,380 --> 02:03:38,796 Als je dat wilt. 1150 02:03:42,096 --> 02:03:43,570 Als ik dat wil? 1151 02:03:50,828 --> 02:03:52,412 Na 16 jaar... 1152 02:03:53,805 --> 02:03:55,650 denk ik dat het tijd is voor iets anders. 1153 02:03:58,387 --> 02:04:00,099 Papa blijft thuis. 1154 02:04:06,993 --> 02:04:09,162 Niemand. - Hou contact. 1155 02:04:09,288 --> 02:04:12,875 Wacht even. Dit kan interessant zijn. 1156 02:04:18,440 --> 02:04:20,235 Waarom dacht je dat ik het zou doen? 1157 02:04:20,889 --> 02:04:22,103 Broederschap. 1158 02:04:22,385 --> 02:04:25,887 Ik zag hoe je naar Cipher keek, dat je wraak wilde. 1159 02:04:26,239 --> 02:04:27,805 Ik ben blij dat ik het gedaan heb. 1160 02:04:31,023 --> 02:04:33,399 Ik kan niet geloven dat je naar mijn moeder ging. 1161 02:04:48,537 --> 02:04:51,202 Al deze toestanden om jou. 1162 02:04:56,958 --> 02:04:58,335 Ja. 1163 02:05:03,463 --> 02:05:05,925 Ik had beloofd om onze zoon veilig te houden. 1164 02:05:08,759 --> 02:05:10,930 En dat zal hij nu altijd zijn. 1165 02:05:19,023 --> 02:05:23,318 Ik wil je voorstellen aan de belangrijkste persoon in mijn universum. 1166 02:05:24,862 --> 02:05:27,322 Iemand die me nooit opgegeven heeft. 1167 02:05:33,076 --> 02:05:34,493 Hij is prachtig. 1168 02:05:35,954 --> 02:05:37,412 Ik heb ooit gezegd... 1169 02:05:38,039 --> 02:05:40,167 dat je jouw familie nooit in de steek mag laten. 1170 02:05:42,208 --> 02:05:46,212 en ik wil jullie allemaal bedanken dat jullie dat nooit bij mij gedaan hebben. 1171 02:05:50,845 --> 02:05:52,429 Wil je ze ontmoeten? 1172 02:05:53,136 --> 02:05:54,637 Oké. 1173 02:05:55,429 --> 02:05:56,557 Iedereen... 1174 02:05:58,140 --> 02:05:59,310 dit is Brian. 1175 02:06:02,396 --> 02:06:04,105 Ja. 1176 02:06:08,402 --> 02:06:10,112 Op Brian. - Zo is het. 1177 02:06:10,235 --> 02:06:11,989 Welkom in de familie. 1178 02:06:12,113 --> 02:06:14,284 Ik denk dat ik nu een dankgebed moet uitspreken... 1179 02:06:15,242 --> 02:06:17,704 Wij danken u voor het schenken van familie. 1180 02:06:17,828 --> 02:06:19,243 We zitten hier in dankbaarheid. 1181 02:06:20,331 --> 02:06:22,083 Dank u voor het geven van de kracht... 1182 02:06:45,280 --> 02:06:50,164 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases