00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:48,548 --> 00:00:52,385 REPLIKANTI SU LJUDI STVORENI POMOĆU BIOINŽENJERINGA. 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,252 STVORILA IH JE KORPORACIJA TAJREL 3 00:00:54,256 --> 00:00:56,216 ZA KORIŠĆENJE U KOLONIJAMA U SVEMIRU. 4 00:00:56,222 --> 00:00:57,941 NJIHOVA POVEĆANA SNAGA 5 00:00:57,948 --> 00:00:59,649 UČINILA IH JE IDEALNIM ROBOVIMA. 6 00:00:59,652 --> 00:01:02,854 NAKON NIZA NASILNIH POBUNA, 7 00:01:03,021 --> 00:01:05,523 NJIHOVA PROIZVODNJA JE ZABRANJENA 8 00:01:05,690 --> 00:01:08,276 A KORPORACIJA TAJREL JE BANKROTIRALA. 9 00:01:08,443 --> 00:01:11,571 KOLAPS EKOSISTEMA SREDINOM 2020-IH 10 00:01:11,738 --> 00:01:15,450 DOVEO JE DO USPONA INDUSTRIJALISTE NIANDERA VOLASA, 11 00:01:15,617 --> 00:01:19,788 ČIJE MAJSTORSTVO ZA SINTETIČKE USEVE JE SPREČILO GLAD. 12 00:01:19,954 --> 00:01:23,750 VOLAS SE DOKOPAO OSTATAKA KORPORACIJE TAJREL 13 00:01:23,917 --> 00:01:27,129 I STVORIO JE NOVU LINIJU REPLIKANATA KOJI SLUŠAJU. 14 00:01:27,196 --> 00:01:30,006 MNOGI STARIJI MODELI REPLIKANATA, NEKSUS OSMICE, 15 00:01:30,173 --> 00:01:32,967 S NEOGRANIČENIM ŽIVOTNIM VEKOM, PREŽIVELI SU. 16 00:01:33,134 --> 00:01:36,304 NJIH LOVE I "PENZIONIŠU". 17 00:01:36,471 --> 00:01:39,683 ONI KOJI IH LOVE I DALJE SU POZNATI KAO... 18 00:01:39,849 --> 00:01:45,480 ISTREBLJIVAČ 19 00:01:59,616 --> 00:02:05,325 Preveo: Bambula 20 00:02:20,024 --> 00:02:26,255 KALIFORNIJA 2049. 21 00:02:26,813 --> 00:02:28,815 LOSANĐELESKA POLICIJA 22 00:02:28,982 --> 00:02:31,276 DETEKTIV: KD6-3.7 STATUS: AKTIVAN 23 00:05:39,548 --> 00:05:42,508 Nadam se da nije problem što sam ušao. 24 00:05:45,345 --> 00:05:49,845 Pazio sam da ne unesem zemlju. 25 00:05:50,809 --> 00:05:52,729 Ne smeta mi zemlja. 26 00:05:54,438 --> 00:05:59,321 Međutim, smetaju mi nenajavljene posete. 27 00:06:02,362 --> 00:06:04,062 Ti si policajac? 28 00:06:05,532 --> 00:06:10,122 Jeste li vi Saper Morton? Civilni broj NK68514? 29 00:06:10,287 --> 00:06:16,423 Ja sam farmer. -Video sam ono. Šta uzgajate? 30 00:06:23,634 --> 00:06:27,931 U pitanju je farma proteina. Volasov dizajn. 31 00:06:29,640 --> 00:06:34,190 Je li to smrdi? -Uzgajam to samo za sebe. 32 00:06:34,686 --> 00:06:37,361 Beli luk. -Beli luk. 33 00:06:38,023 --> 00:06:42,494 Hajde, probaj. -Ne, hvala. 34 00:06:44,196 --> 00:06:48,276 Preferiram da budem praznog stomaka dok ne preguram težak deo dana. 35 00:06:51,078 --> 00:06:55,043 Koliko dugo ste ovde? -Od 2020. 36 00:06:55,666 --> 00:06:58,536 Ali zar niste oduvek bili farmer, je li? 37 00:07:00,212 --> 00:07:03,837 Vaša torbica. Za medicinsku upotrebu u kolonijama. 38 00:07:04,341 --> 00:07:06,261 Vojnička. 39 00:07:08,428 --> 00:07:11,888 Gde ste bili? Na Kalanti? 40 00:07:15,602 --> 00:07:20,113 Mora da je bilo brutalno. -Planiraš li da me privedeš? 41 00:07:21,191 --> 00:07:26,703 Da im daš da bace pogled iznutra? -G. Morton... 42 00:07:27,364 --> 00:07:30,034 Ako je vaše privođenje opcija, 43 00:07:34,079 --> 00:07:37,209 mnogo više bih to voleo od alternative. 44 00:07:38,167 --> 00:07:41,127 Sigurno ste znali da će neko doći kad tad. 45 00:07:43,088 --> 00:07:45,628 Žao mi je što je to moralo da budem ja. 46 00:07:48,886 --> 00:07:50,756 Nebitno je ko. 47 00:07:53,682 --> 00:07:56,522 Ako nije problem... 48 00:07:58,103 --> 00:08:01,153 Ako biste mogli da pogledate ulevo, molim vas. 49 00:08:57,663 --> 00:08:59,363 Molim te nemoj da ustaješ. 50 00:09:10,759 --> 00:09:14,219 Kakav je osećaj ubijati sopstvenu vrstu? 51 00:09:17,808 --> 00:09:21,478 Ja ne ubijam sopstvenu vrstu jer mi ne bežimo. 52 00:09:23,063 --> 00:09:29,490 Samo stariji modeli beže. -A vi novi modeli rado rešavate sranja 53 00:09:34,116 --> 00:09:37,156 jer nikad niste videli čudo. 54 00:10:18,035 --> 00:10:20,505 Samo fotografiši sve. 55 00:10:31,715 --> 00:10:37,350 Gospođu, molim. -Dolazna šifrovana veza iz losanđeleske policije. 56 00:10:39,640 --> 00:10:41,770 Povređen si. Neću da platim za to. 57 00:10:43,435 --> 00:10:45,135 Zalepiću to. -I? 58 00:10:51,652 --> 00:10:56,284 Jedan od poslednjih Neksusa 8. Izgleda kao da je mogao te obezglavi. 59 00:10:56,448 --> 00:10:59,584 Pokušao je. -Dezertirao je nakon Kalante, 60 00:10:59,743 --> 00:11:03,043 s još nekoliko kolega koje bih htela eliminisati. 61 00:11:03,205 --> 00:11:08,416 Bio je sam? -Samo on. -Dođi kući zbog testa osnovnog stanja. 62 00:11:12,130 --> 00:11:13,830 Trenutak, gospođo. 63 00:12:01,722 --> 00:12:04,392 30 m do maksimalne dubine. 64 00:12:07,899 --> 00:12:09,957 Losanđeleska policija dokaz 65 00:12:19,448 --> 00:12:21,148 Šta je to? 66 00:12:26,622 --> 00:12:28,322 Poslaću tim za iskopavanje. 67 00:12:29,458 --> 00:12:31,788 Dođi kući pre oluje. 68 00:13:48,996 --> 00:13:55,002 Policajče KD6-3.7. Da počnemo. Spremni? -Da, gospodine. 69 00:13:55,961 --> 00:14:01,046 Izrecitujte osnovno stanje. -Krvavo crnilo ništavila počelo se okretati. 70 00:14:02,467 --> 00:14:05,097 Sistem ćelija povezan unutar ćelija, 71 00:14:05,262 --> 00:14:08,402 povezanih unutar ćelija povezanih unutar jednog stabla. 72 00:14:08,403 --> 00:14:10,338 Odjebi, kožna navlako. 73 00:14:11,852 --> 00:14:17,152 I strašno različit od mračne, visoke bele fontane koja radi. 74 00:14:18,108 --> 00:14:22,279 Ćelije. -Ćelije. -Da li ste ikad bili zatvoreni? Ćelije. -Ćelije. 75 00:14:22,487 --> 00:14:24,697 Drže li vas u ćeliji? Ćelije. -Ćelije. 76 00:14:24,865 --> 00:14:28,745 Kad ne vršite svoje dužnosti, da li vas drže u maloj kutiji? Ćelije. 77 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 Povezan. -Povezan. 78 00:14:30,787 --> 00:14:33,957 Kako je držati ruku nekog koga volite? Povezan. -Povezan. 79 00:14:34,124 --> 00:14:37,254 Jesu li vas naučili kako da osećate prst do prsta? Povezan. 80 00:14:37,419 --> 00:14:40,379 Žudite li da vam je srce povezano? Povezan. -Povezan. 81 00:14:40,547 --> 00:14:42,917 Sanjate li da budete povezani? -Povezan. 82 00:14:43,091 --> 00:14:45,931 Kako je držati dete u naručju? Povezan. -Povezan. 83 00:14:46,094 --> 00:14:49,184 Osećate li da vam fali deo sebe? Povezan. -Povezan. 84 00:14:49,348 --> 00:14:51,768 Unutar povezanih ćelija. -Unutar povezanih ćelija. 85 00:14:51,777 --> 00:14:54,304 Zašto ne kažete to triput? Unutar povezanih ćelija. 86 00:14:54,311 --> 00:14:57,104 Unutar povezanih ćelija. Unutar povezanih ćelija. 87 00:14:57,105 --> 00:14:59,224 Unutar povezanih ćelija. 88 00:15:02,236 --> 00:15:07,237 Završili smo. Konstantni Kej. 89 00:15:07,407 --> 00:15:11,909 Možete odabrati svoj bonus. -Hvala, gospodine. 90 00:15:12,079 --> 00:15:16,793 Oprez, sklonite se. 91 00:15:18,502 --> 00:15:24,131 Oprez, sklonite se. -Povežite se s kolonijama u svemiru, bilo gde. 92 00:15:24,299 --> 00:15:29,175 Početni paketi od 20 minuta. Mnoge opcije su dostupne. 93 00:15:33,183 --> 00:15:36,813 Džoi ide kuda god poželite da ona ide. 94 00:15:36,979 --> 00:15:43,943 Povežite se s kolonijama u svemiru, bilo gde. Početni paketi od 20 minuta. 95 00:15:47,602 --> 00:15:50,266 Šta je bilo, divni limeni vojniče? 96 00:15:50,516 --> 00:15:53,891 Znači sad dolaziš kući, kretenu? 97 00:15:53,892 --> 00:15:59,182 Ko te čeka ovde? Oduvaću ti nogu, kopile! 98 00:16:08,689 --> 00:16:10,593 ODJEBI, NAVLAKO 99 00:16:24,318 --> 00:16:30,031 Kej? Nisam te čula. Poranio si. -Hoćeš da se vratim? 100 00:16:30,199 --> 00:16:32,449 Samo se okupaj. -Da, gospođice. 101 00:16:34,203 --> 00:16:39,463 Kako je bilo na sastanku? -Uobičajeno. 102 00:16:39,958 --> 00:16:45,303 Kako si ti provela dan? -Hvata me klaustrofobija. 103 00:16:45,756 --> 00:16:49,876 99,9 procenata pročišćena voda. 104 00:16:52,721 --> 00:16:57,641 Imao sam incident na poslu. Mislim da sam upropastio košulju. 105 00:16:57,809 --> 00:17:01,939 Sigurno ti je mogu srediti. Daj da je pogledam. 106 00:17:07,861 --> 00:17:13,157 Treba mi piće. Želiš li piće prvo? -Sipaj mi jedno, važi? 107 00:17:15,744 --> 00:17:20,464 Isprobavam novi recept. Samo mi treba malo više prakse. -Bez nervoze. 108 00:17:23,585 --> 00:17:28,205 Trebalo je da ga mariniram duže. Nadam se da nije suvo. 109 00:17:30,133 --> 00:17:35,223 Jesi li znao da je ovu pesmu izdao "Repriz rekords" 1966? 110 00:17:35,389 --> 00:17:37,929 Bila je broj jedan na listama. 111 00:17:42,729 --> 00:17:46,939 Brzo će. Samo dodajem završne detalje. 112 00:17:50,612 --> 00:17:56,196 U redu, spremno je. Nadam se da će ti se svideti. -Rekao sam ti bez nervoze. 113 00:17:58,412 --> 00:18:00,212 Ipak... 114 00:18:02,791 --> 00:18:05,291 Evo! Prijatno. 115 00:18:08,172 --> 00:18:10,632 Nedostajao si mi, slatkišu. 116 00:18:12,134 --> 00:18:16,433 Dušo, divno je. -Podigni noge. 117 00:18:16,847 --> 00:18:18,547 Opusti se. 118 00:18:36,658 --> 00:18:38,358 Kakav dan? 119 00:18:39,912 --> 00:18:43,541 Kakav dan. -Da li bi mi čitao? 120 00:18:45,626 --> 00:18:49,798 Osećaćeš se bolje. -Mrziš tu knjigu. -Ni ja je ne želim čitati. 121 00:18:52,633 --> 00:18:56,342 Igrajmo. -Hoćeš li da igraš ili da otvoriš svoj poklon? 122 00:18:56,512 --> 00:18:58,212 Koji poklon? 123 00:19:02,142 --> 00:19:07,399 Ovaj. -Koji je povod? -Recimo... 124 00:19:07,564 --> 00:19:09,944 Godišnjica nam je. -Stvarno? 125 00:19:11,860 --> 00:19:17,873 Ne, ali recimo da jeste. U redu? 126 00:19:21,912 --> 00:19:23,612 Srećna godišnjica. 127 00:19:24,790 --> 00:19:26,490 Emanator. 128 00:19:31,167 --> 00:19:33,540 EMANATOR DETEKTOVAN POVEŽI 129 00:20:09,251 --> 00:20:14,964 Hvala. -Dušo, sad možeš otići bilo kuda u svetu. 130 00:20:15,799 --> 00:20:18,009 Kuda bi želela prvo da odeš? 131 00:22:31,935 --> 00:22:34,185 Veoma sam srećna kad sam s tobom. 132 00:22:36,565 --> 00:22:38,265 Ne moraš to da kažeš. 133 00:22:59,305 --> 00:23:02,286 Deaktivacija automatizovanog sistema Džoi - Zahtev poslodavca 134 00:23:02,287 --> 00:23:03,987 GLASOVNA PORUKA 135 00:23:09,973 --> 00:23:14,733 Iskopali smo nešto. Imamo novi trag. Dođi ovamo. 136 00:23:28,575 --> 00:23:33,075 Vrednosti ugljenika: 14,6 GPH. 137 00:23:52,683 --> 00:23:57,313 Tvoja kutija je vojnički sanduk, dodeljen Saperu Mortonu, 138 00:23:57,479 --> 00:24:02,189 kreativno adaptirana kao kosturnica: kutija s kostima. 139 00:24:02,359 --> 00:24:04,609 Nema ničeg drugog unutra osim kose. 140 00:24:05,612 --> 00:24:09,782 Uzorci tla ukazuju da je zakopana 30 godina. 141 00:24:10,534 --> 00:24:16,406 Sve kosti su razdvojene, potpuno očišćene, pedantno sahranjene. -"Ona"? 142 00:24:17,541 --> 00:24:19,241 Uzrok smrti, Koko? 143 00:24:30,053 --> 00:24:34,023 Nema preloma, ni znakova traume, osim... 144 00:24:34,183 --> 00:24:37,273 frakture karlične kosti. 145 00:24:37,769 --> 00:24:42,769 Porođajni kanal je uzan. Beba mora da se zaglavila. -Bila je trudna? 146 00:24:43,942 --> 00:24:46,899 Znači on je nije ubio? -Umrla je na porođaju. 147 00:24:49,281 --> 00:24:53,489 Šta je ono? Vrati se nazad. 148 00:24:54,286 --> 00:24:58,752 Bliže. Bliže. 149 00:25:01,376 --> 00:25:03,076 Šta je to? 150 00:25:06,173 --> 00:25:09,933 Urez na karličnom grebenu. 151 00:25:10,093 --> 00:25:13,473 Fini urezi, kao da su od skalpela. 152 00:25:14,389 --> 00:25:17,349 Izgleda kao hitni carski rez. 153 00:25:17,518 --> 00:25:21,188 Rezovi su čisti. Nema znakova borbe. 154 00:25:21,730 --> 00:25:26,400 On je bio vojni bolničar. Možda je pokušao da je spase, i nije mogao. 155 00:25:26,568 --> 00:25:31,202 Nije mi izgledao kao spasilac. -Upao je u nevolju time što ju je sahranio. 156 00:25:31,365 --> 00:25:33,065 Sentimentalna kožna navlaka. 157 00:25:35,494 --> 00:25:39,622 Izvinjavam se. -Gde je dete? 158 00:25:40,582 --> 00:25:44,996 Skenirao si celo polje? -Samo zemlja i crvi. Nije bilo drugih tela. 159 00:25:45,170 --> 00:25:47,130 Možda ga je pojeo. 160 00:26:35,762 --> 00:26:37,682 To nije moguće. 161 00:26:40,142 --> 00:26:42,392 Ona je bila replikant. 162 00:26:44,646 --> 00:26:46,346 Trudna. 163 00:26:55,365 --> 00:27:00,872 Svet je izgrađen na zidu. On razdvaja vrste. 164 00:27:01,455 --> 00:27:07,496 Govori obema stranama da ako ne postoji zid, izazivate rat. Ili pokolj. 165 00:27:11,089 --> 00:27:13,299 Ono što si video, 166 00:27:15,093 --> 00:27:16,793 nije se dogodilo. 167 00:27:18,722 --> 00:27:23,064 Da, gospođo. -Moja je dužnost da održavam red. 168 00:27:23,227 --> 00:27:26,347 Time se bavimo ovde. Održavamo red. 169 00:27:27,898 --> 00:27:29,598 Hoćete da to nestane? 170 00:27:31,068 --> 00:27:35,781 Izbriši sve. -Čak i dete? -Sve tragove. 171 00:27:39,868 --> 00:27:42,288 Imaš još nešto da kažeš? 172 00:27:43,705 --> 00:27:49,709 Nikad nisam ubio nešto što je rođeno. -Koja je razlika? 173 00:27:53,674 --> 00:27:58,469 Ako se rodiš, imaš dušu, pretpostavljam? -Odbijaš? 174 00:28:00,055 --> 00:28:04,271 Nisam bio svestan da je to bila opcija, gospođo. -Tako treba. 175 00:28:07,271 --> 00:28:12,283 Dobro ti je išlo i bez toga. -Bez čega, gospođo? 176 00:28:13,318 --> 00:28:15,018 Duše. 177 00:29:01,700 --> 00:29:06,290 A vi novi modeli rado rešavate sranja 178 00:29:08,749 --> 00:29:11,839 jer nikad niste videli čudo. 179 00:29:28,028 --> 00:29:33,989 KORPORACIJA "VOLAS" CENTRALA NA ZEMLJI 180 00:29:35,359 --> 00:29:38,319 Samo proveravam stari serijski broj. 181 00:29:42,866 --> 00:29:47,504 Potvrda DNK? -Imam kosu. 182 00:30:01,715 --> 00:30:03,415 UZORAK 45-27 183 00:30:04,580 --> 00:30:06,305 FIOKA A5-869 184 00:30:06,306 --> 00:30:10,520 Stara je. Pre Zamračenja. 185 00:30:11,645 --> 00:30:16,403 Biće teško. Nema mnogo iz tog vremena. 186 00:30:16,567 --> 00:30:20,897 A ono što je tu, usirilo se. 187 00:30:21,613 --> 00:30:27,407 Možete ih modifikovati koliko želite. Da budu što ljudskiji. 188 00:30:27,786 --> 00:30:31,156 Ali vaša operacija je striktno mesto bušenja, zar ne? 189 00:30:31,331 --> 00:30:33,540 Ne bih traćila vaš novac na inteligenciju, 190 00:30:33,541 --> 00:30:35,395 privrženost ili privlačnost. 191 00:30:36,461 --> 00:30:40,251 Sem ako ne biste želeli da dodate neke modele za uživanje u svoju narudžbinu. 192 00:30:48,242 --> 00:30:51,045 AUTOMATSKO UPOZORENJE 193 00:30:53,478 --> 00:30:56,648 Da li bi bilo moguće da odložimo ovaj poziv, molim vas? 194 00:30:59,151 --> 00:31:02,491 Svi se sećaju gde su bili tokom Zamračenja. 195 00:31:02,654 --> 00:31:04,354 To je bilo malo pre mog vremena. 196 00:31:05,240 --> 00:31:10,200 Bio sam kod kuće sa svojim roditeljima, onda 10 dana tame. Sve mašine su stale. 197 00:31:10,370 --> 00:31:12,580 Kad se svetlo vratilo, sve je bilo obrisano. 198 00:31:12,956 --> 00:31:16,389 Fotografije, datoteke, svaki bit podataka, nestalo. 199 00:31:16,793 --> 00:31:19,600 Takođe i evidencije banaka. To mi nije smetalo. 200 00:31:19,880 --> 00:31:21,920 Zanimljivo što je papir jedino istrajao. 201 00:31:22,090 --> 00:31:25,550 Sve nam je bilo na hard drajvovima. Sve. 202 00:31:27,221 --> 00:31:29,721 Moja mama i dalje plače zbog izgubljenih slika bebe. 203 00:31:30,516 --> 00:31:34,186 Šteta. Mora da ste bili slatki. 204 00:31:40,108 --> 00:31:42,801 Prilično uništeno. Nije mnogo toga preostalo. 205 00:31:43,857 --> 00:31:46,250 Jedna od poslednjih generacija, pre Prohibicije. 206 00:31:46,448 --> 00:31:51,082 Standardna oprema. Proizvođač "Tajrel". -I? 207 00:31:52,287 --> 00:31:55,331 Ništa posebno. -"Ništa posebno"? 208 00:31:55,499 --> 00:31:58,339 Mora da ima još nešto što možemo naći za njega. 209 00:32:05,843 --> 00:32:08,603 Još jedan grešni serijski broj se vraća. 210 00:32:09,972 --> 00:32:15,475 30-godišnji otvoreni slučaj konačno je rešen. Hvala, policajče. 211 00:32:16,228 --> 00:32:18,188 Ovde sam u ime g. Volasa. Ja sam Lav. 212 00:32:20,774 --> 00:32:25,111 Dao ti je ime. Mora da si posebna. 213 00:32:25,571 --> 00:32:29,069 Ovde sam u ime g. Volasa. Za mnom. 214 00:32:34,872 --> 00:32:37,832 Stari modeli diskredituju sav trud. 215 00:32:39,751 --> 00:32:43,921 Kakav dar, zar ne mislite, od g. Volasa svetu? 216 00:32:47,509 --> 00:32:51,139 Kolonije u svemiru nikad ne bi prosperirale da nije kupio "Tajrel", 217 00:32:51,305 --> 00:32:56,728 oživeo tehnologiju. Da ne preterujemo šta mi radimo. 218 00:33:06,653 --> 00:33:11,529 Vidim da ste i mušterija. Jeste li zadovoljni našim proizvodom? 219 00:33:11,700 --> 00:33:15,830 Veoma je realna. Hvala. 220 00:33:16,288 --> 00:33:18,635 Ovde. Celokupno smeće je ovde unutra. 221 00:33:18,993 --> 00:33:21,412 Imate sreće što g. Volas voli da gomila podatke. 222 00:33:34,431 --> 00:33:36,771 Niko nije bio ovde dole odavno. 223 00:33:39,645 --> 00:33:41,485 Izvinite zbog toga. 224 00:33:52,741 --> 00:33:54,961 Svi naši memorijski podaci iz tog vremena. 225 00:33:54,962 --> 00:33:56,765 Svi su oštećeni tokom Zamračenja. 226 00:33:57,788 --> 00:34:00,498 Ali ponekad ima fragmenata. 227 00:34:13,523 --> 00:34:15,580 TAJREL ARHIVE 228 00:34:16,265 --> 00:34:19,022 Imaš malog dečaka. Pokazuje ti svoju kolekciju leptira, 229 00:34:19,023 --> 00:34:22,267 plus teglu za ubijanje insekata. -Odvela bih ga kod doktora. 230 00:34:24,815 --> 00:34:27,285 Osa ti mili po ruci. -Ubila bih je. 231 00:34:30,279 --> 00:34:34,119 Čitaš časopis. Nailaziš na fotografiju gole devojke preko cele strane. 232 00:34:34,283 --> 00:34:37,413 Testirate me da li sam replikant ili lezbijka, g. Dekard? 233 00:34:37,578 --> 00:34:39,828 Samo odgovori na pitanje, molim te. 234 00:34:43,333 --> 00:34:49,007 Nije bilo jasno šta je bila, barem nekome. Ovo je bio test. 235 00:34:49,381 --> 00:34:51,681 Bilo je teško da nas detektuju tad. 236 00:34:53,218 --> 00:34:56,298 Je li bilo nečeg neobičnog u tome kako ste je pronašli? 237 00:34:56,763 --> 00:34:59,313 Da se dozvoli zvanična istraga? 238 00:35:01,685 --> 00:35:04,805 Znaš kakvi su ljudi što se tiče starih serijskih brojeva. 239 00:35:05,355 --> 00:35:09,225 Svi spavaju bolje kad znaju gde su oni završili. 240 00:35:11,695 --> 00:35:15,911 Sviđa mu se. -Kome? 241 00:35:16,283 --> 00:35:21,996 Policajcu Dekardu. Pokušava da ga isprovocira. 242 00:35:25,209 --> 00:35:30,759 Osnažujuće je kad ti se postavljaju lična pitanja. Čini da se osoba oseća 243 00:35:31,798 --> 00:35:37,053 poželjno. Uživate li u svom poslu, policajče? 244 00:35:41,225 --> 00:35:43,535 Molim te zahvali se g. Volasu na tvom vremenu. 245 00:35:55,906 --> 00:36:00,200 Radili ste s policajcem Dekardom nekad. 246 00:36:00,369 --> 00:36:05,215 Šta mi možete reći o njemu? -Voleo je da radi sam. 247 00:36:06,124 --> 00:36:07,964 Kao i ja. 248 00:36:09,920 --> 00:36:16,343 Pa smo sarađivali da tako i ostane. To je bilo sve. 249 00:36:16,927 --> 00:36:19,257 Možete li mi još nešto reći? 250 00:36:20,848 --> 00:36:23,678 Ovaj svet nije bio za njega. 251 00:36:25,227 --> 00:36:26,927 Kako to? 252 00:36:29,189 --> 00:36:31,779 Nešto u njegovim očima. 253 00:36:34,611 --> 00:36:38,951 Znate li kako ga mogu kontaktirati? -Ne. 254 00:36:40,450 --> 00:36:42,870 On je nugdijaš. 255 00:36:45,706 --> 00:36:47,406 Penzioner. 256 00:36:48,750 --> 00:36:52,959 Šta se desilo? -Verovatno je dobio ono što je želeo. 257 00:36:54,923 --> 00:36:56,623 Da bude sam. 258 00:37:21,658 --> 00:37:23,358 Dobro došli nazad, gospodine. 259 00:37:25,037 --> 00:37:28,457 Želeli ste da pregledate novi model, gospodine, pre isporuke? 260 00:37:29,666 --> 00:37:36,046 Anđeo ne bi trebalo da uđe u nebesko kraljevstvo bez dara. 261 00:37:38,675 --> 00:37:42,425 Možeš li barem izgovoriti, "Dete je rođeno"? 262 00:37:53,065 --> 00:37:54,945 Novi model. 263 00:38:02,449 --> 00:38:05,119 Daj onda da je vidimo. 264 00:38:53,167 --> 00:38:56,877 Prva pomisao... 265 00:38:58,338 --> 00:39:03,798 Neko ima običaj da se plaši da sačuva glinu. 266 00:39:06,346 --> 00:39:12,386 Fascinantno je. Pre nego što smo svesni šta smo, 267 00:39:14,229 --> 00:39:19,823 plašimo se da to izgubimo. Srećan rođendan. 268 00:39:28,869 --> 00:39:30,749 Hajde da te pogledamo. 269 00:40:22,297 --> 00:40:29,263 Stvaramo anđele u službi civilizacije. 270 00:40:30,138 --> 00:40:35,560 Da, nekad su postojali loši anđeli. Ja stvaram dobre anđele sad. 271 00:40:35,727 --> 00:40:40,727 Tako sam nas odveo na 9 novih svetova. 272 00:40:42,901 --> 00:40:49,199 Devet. Dete može brojati do 9 na prstima. 273 00:40:49,575 --> 00:40:53,914 Treba da posedujemo zvezde. -Da, gospodine. 274 00:40:56,957 --> 00:41:01,667 Svaki civilizacijski skok je postignut na račun potrošne radne snage. 275 00:41:01,837 --> 00:41:07,625 Gadi nam se svaka pomisao na robove, ukoliko nisu veštački stvoreni. 276 00:41:10,596 --> 00:41:13,176 Ali ja samo mogu napraviti toliko mnogo. 277 00:41:18,562 --> 00:41:23,613 Taj jalovi pašnjak... prazan... 278 00:41:23,775 --> 00:41:28,695 I zaslanjen, tačno ovde. 279 00:41:30,574 --> 00:41:33,544 Mrtvi prostor između zvezda. 280 00:41:35,787 --> 00:41:38,997 A ovo, sedište koje moramo promeniti za raj. 281 00:41:44,129 --> 00:41:48,759 Ja ih ne mogu uzgajati. Tako mi boga, pokušao sam. 282 00:41:49,426 --> 00:41:52,466 Treba nam ogromna količina replikanata da se sastavi. 283 00:41:52,638 --> 00:41:56,678 Milioni, tako da nas može biti nekoliko biliona više. 284 00:41:58,143 --> 00:42:01,563 Mogli bismo napasti Raj i ponovo ga zauzeti. 285 00:42:13,492 --> 00:42:18,415 Tajrelov poslednji trik: reproduktivna sposobnost. 286 00:42:18,580 --> 00:42:24,753 Usavršena, onda izgubljena. Ali postoji dete. 287 00:42:28,090 --> 00:42:31,760 Dovedite mi ga. -Gospodine. 288 00:42:39,852 --> 00:42:45,480 Najbolji anđeo od svih. Zar nisi, Lav? 289 00:44:03,060 --> 00:44:08,858 Čovek sa zelenom mantilom. Onaj što je ubio Sapera. Saznajte šta zna. 290 00:44:27,835 --> 00:44:32,629 Ćao. -Ćao, androidu. 291 00:44:32,798 --> 00:44:37,372 Jesi li sam? -On je jebeni istrebljivač. 292 00:44:37,373 --> 00:44:43,223 Prepoznajem ga. Ovaj tip je opasan. Idete li? -Sve je u redu. 293 00:44:49,106 --> 00:44:50,806 Hoćeš da kupiš dami cigaretu? 294 00:44:57,865 --> 00:44:59,565 Čak se ni ne smeješ. 295 00:45:02,369 --> 00:45:06,545 Zar nisi čula prijateljice? Zar ne znaš šta sam? 296 00:45:06,707 --> 00:45:10,745 Da. Tip koji jede pirinač. 297 00:45:11,753 --> 00:45:15,379 Šta je to? -Drvo. 298 00:45:17,342 --> 00:45:22,641 Nikad dosad nisam videla drvo. Lepo je. 299 00:45:24,474 --> 00:45:26,314 Mrtvo je. 300 00:45:27,686 --> 00:45:32,566 Ko drži mrtvo drvo? 301 00:45:39,406 --> 00:45:44,121 Nećeš me ubiti, je li? -Zavisi. Koji je tvoj broj modela? 302 00:45:44,745 --> 00:45:46,795 Zašto ne pogledaš ispod mog oka i otkriješ? 303 00:45:52,044 --> 00:45:54,384 Ne voliš stvarne devojke. 304 00:45:57,257 --> 00:46:00,337 Uvek sam ovde. 305 00:49:38,645 --> 00:49:40,345 Ćao. 306 00:49:42,357 --> 00:49:44,107 Ne možeš uzeti to. 307 00:49:44,276 --> 00:49:47,589 Naravno da ne. Odgovarajući kanali i dokumentacija. Sve je ovde. 308 00:49:47,590 --> 00:49:49,376 Pridrži mi ovo. 309 00:49:50,866 --> 00:49:53,026 Da. Izvoli. 310 00:50:10,135 --> 00:50:12,045 Koko je mrtav. 311 00:50:14,014 --> 00:50:19,645 Kosti su nestale. Saznalo se. Već se saznalo. Koliko je trebalo za to? 312 00:50:21,063 --> 00:50:26,612 Šta imaš za mene? I nemoj da mi kažeš ništa. -Našao sam to. 313 00:50:27,319 --> 00:50:29,019 Čarapu? 314 00:50:30,781 --> 00:50:34,081 Gde si je našao? -U Saperovoj kući. -Još nešto? 315 00:50:34,660 --> 00:50:36,490 Spalio sam ostalo. 316 00:50:36,662 --> 00:50:39,912 Onda šta je ovo? Kakav je ovo datum? Je li to rođendan? Dan smrti? 317 00:50:40,082 --> 00:50:41,782 Još ne znam. 318 00:50:45,279 --> 00:50:48,059 Da li ja jedina vidim da je ovo alarmantno? 319 00:50:48,131 --> 00:50:50,221 Ovo slama svet, Kej. 320 00:51:03,522 --> 00:51:06,192 Poznavala sam mnoge od tvoje vrste. 321 00:51:08,235 --> 00:51:13,035 Svi su bili korisni, ali što se tiče tebe, ponekad zaboravim. 322 00:51:13,615 --> 00:51:16,525 Nismo imali takve kao ti kad sam bila dete. 323 00:51:21,999 --> 00:51:23,709 Sećaš li se ičega? 324 00:51:25,169 --> 00:51:30,965 Pre nego što si radio za mene, imaš li neka sećanja od pre? -Imam sećanja, 325 00:51:32,676 --> 00:51:38,056 ali ona nisu stvarna. To su samo implanti. -Ispričaj mi jedno. 326 00:51:38,473 --> 00:51:40,483 Kad si bio dete. 327 00:51:44,730 --> 00:51:47,335 Malo mi je čudno da podelim priču iz detinjstva, 328 00:51:47,336 --> 00:51:49,228 s obzirom da nikad nisam bio dete. 329 00:51:51,528 --> 00:51:55,448 Da li bi pomoglo da podeliš ako ti kažem da je to naređenje? 330 00:51:57,659 --> 00:52:02,575 Imam jednu o igrački koju sam imao. Drveni konjić. 331 00:52:03,582 --> 00:52:06,132 S natpisom ispod. 332 00:52:08,629 --> 00:52:14,095 Samo se sećam grupe dečaka koji pokušavaju da mi ga otmu. Zato bežim. 333 00:52:39,701 --> 00:52:43,411 Tražim mesto da ga sakrijem, a jedino mesto je mračna topionica. 334 00:52:45,666 --> 00:52:49,086 Veoma je mračno, a ja sam veoma uplašen, 335 00:52:49,253 --> 00:52:52,843 ali ovaj konjić je sve što imam, tako da svejedno ulazim. 336 00:53:05,227 --> 00:53:07,307 Kasnije, ta deca me pronalaze, 337 00:53:07,479 --> 00:53:10,149 i tuku me da im kažem gde je, ali ja im ne kažem. 338 00:53:16,864 --> 00:53:18,564 To je sve. 339 00:53:20,909 --> 00:53:26,997 Mali Kej, bori se za ono što je njegovo. To je lepo sećanje. 340 00:53:33,172 --> 00:53:34,872 Pogledaj me. 341 00:53:37,259 --> 00:53:40,299 Svi tražimo nešto što je stvarno. 342 00:53:45,184 --> 00:53:47,694 Šta će se desiti ako dovršim to? 343 00:53:51,148 --> 00:53:54,105 Zar ne bi trebalo da se vratim na posao, gospođo? 344 00:54:02,910 --> 00:54:05,580 Javi se nakon DNK baze. 345 00:54:18,592 --> 00:54:21,142 Policajac KD6-3.7. 346 00:54:24,014 --> 00:54:29,516 Zahtev. DNK zapisi: deca rođena 6-10-21. 347 00:54:29,686 --> 00:54:31,726 Tražim anomalije. 348 00:54:39,196 --> 00:54:40,996 Imaš li rezervnu kopiju satkristala? 349 00:54:41,091 --> 00:54:43,464 Svi egzegetski podaci oštećeni Ne mogu nastaviti 350 00:54:47,037 --> 00:54:50,499 Dobro. Pokaži mi primarne podatke. 351 00:55:26,702 --> 00:55:32,866 Podaci čine čoveka. A i C i T i G. 352 00:55:33,625 --> 00:55:40,587 Tvoj alfabet. Od 4 simbola. Ja sam samo dva. 353 00:55:44,178 --> 00:55:49,523 Jedinica i nula. -Polovina, ali duplo je odlično, dušo. 354 00:55:50,684 --> 00:55:52,894 Ne sviđa ti se tvoja gospođa? 355 00:55:55,230 --> 00:55:59,526 Prisluškivala si. -Možda. 356 00:56:01,111 --> 00:56:07,285 Nije ti se svidela dovoljno da joj kažeš istinu. 6, 10 i 21. 357 00:56:10,829 --> 00:56:15,918 Nema šta da se kaže. -Koliko puta si mi ispričao tu priču? 358 00:56:18,504 --> 00:56:20,204 Tvoje sećanje? 359 00:56:21,298 --> 00:56:26,466 Datum je usečen ispod. 6, 10 i 21. 360 00:56:28,680 --> 00:56:30,380 Slučajnost? 361 00:56:34,102 --> 00:56:36,942 Opasna slučajnost. 362 00:56:39,816 --> 00:56:45,487 Oduvek sam znala da si poseban. Možda zbog ovoga. 363 00:56:50,827 --> 00:56:55,456 Dete. Rodila ga je žena. 364 00:56:56,542 --> 00:57:01,840 Gurnuto u svet. Željeno. 365 00:57:02,714 --> 00:57:04,804 Voljeno. 366 00:57:07,219 --> 00:57:09,469 Da je to istina, 367 00:57:10,514 --> 00:57:14,734 lovio bi me čitavog života neko poput mene. 368 00:57:16,144 --> 00:57:22,276 U redu je sanjati malo. Zar ne? -Nije ako si poput nas. 369 00:57:28,240 --> 00:57:34,787 Stani. Postavi 4847 i 2181 jedno pored drugoga. 370 00:57:39,710 --> 00:57:42,550 Identični su. Prevedi. 371 00:57:45,883 --> 00:57:47,583 Dečak i devojčica. 372 00:57:49,386 --> 00:57:52,256 Nemoguće. -Zašto? 373 00:57:53,807 --> 00:57:57,137 Dve osobe ne mogu imati identičnu DNK. 374 00:57:58,145 --> 00:58:02,155 Jedno od njih nije originalno već kopija. 375 00:58:06,653 --> 00:58:10,033 Oboje su registrovani u Moril Kol sirotištu. 376 00:58:11,950 --> 00:58:16,708 Piše da je devojčica umrla tamo. Genetski poremećaj. 377 00:58:17,539 --> 00:58:21,923 Galatski sindrom. A dečak... 378 00:58:23,837 --> 00:58:25,627 Nestaje. 379 00:58:27,549 --> 00:58:29,379 Gde je sirotište? 380 00:58:31,803 --> 00:58:33,973 Hoćeš da se provozaš? 381 00:59:17,248 --> 00:59:20,318 Sad napuštate region Los Anđelesa 382 00:59:24,102 --> 00:59:28,441 Opštinska losanđeleska prerada otpada San Dijego distrikt 383 00:59:49,756 --> 00:59:52,506 Stigli smo. 384 01:00:05,105 --> 01:00:06,805 Veži se. 385 01:01:05,749 --> 01:01:07,449 Kej? 386 01:01:59,052 --> 01:02:05,848 Kej? Kej? 387 01:02:57,778 --> 01:02:59,478 Ne prilazite. 388 01:03:14,378 --> 01:03:17,964 Pucaj opet. Pucaj opet. 389 01:03:19,299 --> 01:03:20,999 Pucaj. 390 01:03:31,979 --> 01:03:34,439 60 m istočno. 391 01:03:36,108 --> 01:03:37,808 Pucaj. 392 01:03:39,486 --> 01:03:41,186 Idi na sever. 393 01:03:42,948 --> 01:03:47,624 Pucaj. Stani. 20 stepeni istočno. 394 01:03:50,038 --> 01:03:53,497 Stani. Zumiraj. 395 01:03:54,668 --> 01:03:56,458 Bliže. 396 01:03:59,464 --> 01:04:03,507 Hajde. Ustani. 397 01:04:04,386 --> 01:04:09,561 Odradi svoj posao. Nađi dete. 398 01:04:45,260 --> 01:04:47,010 Pazi na auto. 399 01:06:25,452 --> 01:06:27,161 Do poslednjeg parčeta, 400 01:06:27,162 --> 01:06:29,801 ili ću vas izvesti napolje gde pada kiša iz nebesa, 401 01:06:29,865 --> 01:06:33,785 gde pada vatra umesto kiše! Ovde ste da radite. 402 01:06:33,952 --> 01:06:39,792 A ako ne radite, niste mi potrebni. Ne treba mi niko od... 403 01:06:41,960 --> 01:06:43,660 Ćao. 404 01:06:50,010 --> 01:06:52,800 Nikl je za kolonijalne brodove. 405 01:06:52,971 --> 01:06:55,489 Najbliže što će bilo ko od njih ili nas 406 01:06:55,490 --> 01:06:58,610 prismrdeti sjajnom životu u kolonijama u svemiru. 407 01:06:59,686 --> 01:07:03,306 A ja ohrabrujem igru, stvarno. Čini ih zaokupljenim, 408 01:07:03,482 --> 01:07:07,535 i čini ih agilnim. Ali to je posao. 409 01:07:08,946 --> 01:07:12,486 Posao ih čini decom koja vrede da se imaju. 410 01:07:20,958 --> 01:07:26,342 Reci mi. Kakve imaš na umu? 411 01:07:29,550 --> 01:07:33,090 Jer imam svakakve. 412 01:07:35,222 --> 01:07:36,922 Ne, ne. -Ne kupujem. 413 01:07:36,974 --> 01:07:40,064 Ne, ne. Ovo je samo moj biznis koji pošteno radim. 414 01:07:40,227 --> 01:07:44,107 Ne. Ne, hoću reći, moćniji od tebe... 415 01:07:46,441 --> 01:07:50,201 Moćniji od tebe su pokušali da me izbace iz posla. Moćniji od tebe. 416 01:07:50,362 --> 01:07:53,242 A oni su bili ljudi, štaviše. 417 01:07:54,825 --> 01:08:00,752 Mali dečak je došao ovde pre oko 30 godina. Moram da vidim tvoju arhivu. 418 01:08:01,540 --> 01:08:04,000 Zakonita usvajanja, privatna prodaja, sve. 419 01:08:04,543 --> 01:08:08,628 Ne držim zapise iz toliko daleke prošlosti. -Ne držiš? -Ne. 420 01:08:10,674 --> 01:08:14,256 Izvinjavam se. Ne mogu ti pomoći. 421 01:08:17,097 --> 01:08:18,887 Ne možeš? -Ne. 422 01:08:23,645 --> 01:08:25,345 Mislim da možeš. 423 01:08:27,357 --> 01:08:29,817 Mislim da neko kao ti ima dobro pamćenje. 424 01:08:30,694 --> 01:08:32,784 Možeš mi reći čega se sećaš 425 01:08:32,946 --> 01:08:35,436 ili ti mogu napraviti rupu ovde i pogledati. 426 01:08:49,046 --> 01:08:52,586 Smejali su se a šta si ti rekao? Šta si rekao? 427 01:09:10,776 --> 01:09:12,486 Ideš li? 428 01:09:23,080 --> 01:09:25,000 Gde je? 429 01:09:27,876 --> 01:09:29,626 Bože. 430 01:09:34,424 --> 01:09:37,144 Gde, gde? 431 01:09:38,637 --> 01:09:41,557 Ne vidim je. Ovde. 432 01:09:49,690 --> 01:09:51,390 Nema je. 433 01:09:53,569 --> 01:09:59,866 Cela godina. Nisam ja to uradio. 434 01:10:00,033 --> 01:10:01,953 To nisam bio ja. 435 01:10:05,038 --> 01:10:07,958 Nisam... To nisam bio ja. 436 01:14:42,441 --> 01:14:46,905 Uvek sam ti govorila. Ti si poseban. 437 01:14:50,490 --> 01:14:54,292 Rođen. Nisi napravljen. 438 01:14:57,664 --> 01:14:59,924 Pažljivo sakriven. 439 01:15:02,794 --> 01:15:05,264 Stvaran dečak si sad. 440 01:15:07,508 --> 01:15:12,893 Stvarnom dečaku potrebno je stvarno ime. Džo. 441 01:15:14,389 --> 01:15:18,939 "Džo"? -Previše si važan da se zoveš Kej. 442 01:15:19,102 --> 01:15:21,692 Tvoja majka bi ti dala ime. 443 01:15:24,441 --> 01:15:26,141 Džo. 444 01:15:28,028 --> 01:15:30,448 Džo. -Prestani. 445 01:15:36,745 --> 01:15:39,115 Kako da znam da li je sećanje umetnuto ili ne? 446 01:15:43,460 --> 01:15:45,840 Ko stvara sećanja? 447 01:16:17,035 --> 01:16:19,285 Dr Ana Stelin? 448 01:16:22,749 --> 01:16:24,539 Posetilac. 449 01:16:26,628 --> 01:16:29,921 Je li to u redu? -Da. 450 01:16:32,050 --> 01:16:34,220 Samo je neuobičajeno. 451 01:16:35,470 --> 01:16:39,600 Drago mi je, policajče KD6-3.7. 452 01:16:44,188 --> 01:16:48,268 Žao mi je. Oslabljeni imuni sistem. 453 01:16:48,442 --> 01:16:52,492 Život u slobodi, sve dok je iza stakla. 454 01:16:52,905 --> 01:16:55,705 Zato niste na koloniji u svemiru? -Da. 455 01:16:56,408 --> 01:17:00,328 Moji roditelji su imali spremne propusnice, ali sam se razbolela. 456 01:17:02,789 --> 01:17:09,214 Pa je to bio novi život za mene. I stavili su me u moj kavez, 457 01:17:09,379 --> 01:17:12,469 napunili su ga svime što su mogli da me održe srećnom. 458 01:17:12,633 --> 01:17:17,553 Osim društva, naravno. A ja sam bila navikla na gužvu. 459 01:17:20,557 --> 01:17:22,385 Kako vam mogu pomoći? 460 01:17:23,342 --> 01:17:26,155 Mislio sam da biste mogli da mi pomognete oko slučaja. 461 01:17:27,272 --> 01:17:33,282 To je najzanimljivija stvar koja mi je ponuđena u dužem vremenskom periodu. 462 01:17:34,154 --> 01:17:39,778 Mogu li da radim dok vi pričate? -Naravno. 463 01:17:46,542 --> 01:17:49,382 Obećavam da ću čuti svaku reč. 464 01:17:55,968 --> 01:18:01,011 Kažu da ste vi najbolji kreator sećanja. -Lepo s njihove strane. 465 01:18:02,266 --> 01:18:04,676 Volim rođendanske zabave. 466 01:18:08,272 --> 01:18:13,992 Radite za Volasa? -Podizvođač. Ja sam jedna od njegovih snabdevača. 467 01:18:14,361 --> 01:18:18,281 Ponudio je da me otkupi, ali cenim svoju slobodu tamo gde je mogu naći. 468 01:18:19,867 --> 01:18:24,252 Zašto ste toliko dobri? Šta čini vaša sećanja toliko autentičnim? 469 01:18:25,122 --> 01:18:28,292 Svi umetnici unose deo sebe u svoje delo. 470 01:18:29,710 --> 01:18:33,170 Ali ja sam bila zaključana u sterilnoj komori s 8 godina, 471 01:18:34,506 --> 01:18:38,426 pa ukoliko sam htela da vidim svet, morala sam ga zamisliti. 472 01:18:39,511 --> 01:18:43,061 Postala sam veoma dobra u fantaziranju. 473 01:18:44,016 --> 01:18:46,936 Volasu treba moj talenat da održi stabilan proizvod. 474 01:18:48,896 --> 01:18:51,356 Mislim da je to pošteno. 475 01:18:52,608 --> 01:18:54,650 Replikanti žive vrlo teškim životima, 476 01:18:54,651 --> 01:18:57,945 prisiljeni su da rade ono što mi radije ne bismo. 477 01:18:58,088 --> 01:18:59,947 Ne mogu vam pomoći oko budućnosti, 478 01:18:59,948 --> 01:19:05,910 ali mogu vam dati nešto lepo da se sećate i radujete. -To je lepo. 479 01:19:06,330 --> 01:19:09,670 Bolje je nego lepo. Čini se autentično. 480 01:19:09,833 --> 01:19:15,553 A ako imaš autentična sećanja, imaš stvarne ljudske reakcije. 481 01:19:16,006 --> 01:19:18,216 Zar nije tako? 482 01:19:26,016 --> 01:19:30,096 Jesu li sva fiktivna, ili koristite ona koja su stvarna? 483 01:19:34,441 --> 01:19:37,241 Protivzakonito je koristiti stvarna sećanja, policajče. 484 01:19:39,488 --> 01:19:43,870 Kako znate razliku? Možete li utvrditi da li se nešto 485 01:19:45,202 --> 01:19:46,902 stvarno desilo? 486 01:19:48,830 --> 01:19:54,705 Svi oni misle da su detalji važni. Ali tako sećanje ne funkcioniše. 487 01:19:55,087 --> 01:20:01,134 Sećamo se zahvaljujući osećanjima. Bilo šta stvarno bi trebalo da je haotično. 488 01:20:02,386 --> 01:20:07,224 Mogu vam pokazati. Sedite. 489 01:20:25,409 --> 01:20:30,369 Mislite na sećanje koje želite da vidim. 490 01:20:30,789 --> 01:20:36,093 Nemojte toliko intenzivno. Samo zamislite to. Nek ide. 491 01:21:25,969 --> 01:21:31,852 Neko je proživeo ovo, da. Ovo se dogodilo. 492 01:21:48,158 --> 01:21:50,238 Znam da je stvarno. 493 01:22:01,463 --> 01:22:03,383 Znam da je stvarno. 494 01:22:06,134 --> 01:22:09,974 Do đavola! 495 01:22:53,682 --> 01:22:59,477 Policajče KD6-3.7. Gospođa te zove. Uhapšeni ste. 496 01:22:59,646 --> 01:23:04,533 Bacite svoj pištolj i držite ruke tako da ih mogu videti. -Ćelije. -Ćelije. 497 01:23:04,693 --> 01:23:07,073 Da li ste ikad bili zatvoreni? Ćelije. -Ćelije. 498 01:23:07,237 --> 01:23:11,617 Kad ne vršite svoje dužnosti, da li vas drže u maloj kutiji? Ćelije. -Ćelije. 499 01:23:11,783 --> 01:23:15,750 Povezan. -Povezan. -Kako je držati ruku nekog koga volite? 500 01:23:15,913 --> 01:23:18,713 Povezan. -Povezan. 501 01:23:18,774 --> 01:23:21,254 Unutar povezanih ćelija. -Unutar povezanih ćelija. 502 01:23:21,418 --> 01:23:25,138 Strašno. -Strašno. -Kako je biti ispunjen strahom? Strašno. -Strašno. 503 01:23:25,146 --> 01:23:28,506 Sviđa vam se da budete razdvojeni od drugih ljudi? Poseban. -Poseban. 504 01:23:28,509 --> 01:23:31,509 Strašno poseban. -Strašno poseban. -Mrak. -Mrak. 505 01:23:31,678 --> 01:23:34,128 Unutar povezanih ćelija. -Unutar povezanih ćelija. 506 01:23:34,139 --> 01:23:36,639 Unutar jednog stabla. -Unutar jednog stabla. 507 01:23:36,808 --> 01:23:39,138 I strašno poseban. -I strašno poseban. 508 01:23:39,311 --> 01:23:41,021 Protiv mraka. -Protiv mraka. 509 01:23:41,188 --> 01:23:45,358 Visoka bela fontana je radila. -Visoka bela fontana je radila. 510 01:23:48,362 --> 01:23:50,992 Niste čak ni blizu osnovnog stanja. 511 01:23:56,537 --> 01:24:01,461 Napolje! I zatvorite vrata! Šta je tebi? 512 01:24:01,625 --> 01:24:06,086 Stavila sam te na slučaj. Naglasila sam ti važnost tog slučaja, 513 01:24:06,255 --> 01:24:10,095 a onda te pokupimo dok se zajebavaš kod centra za nadogradnju? 514 01:24:11,593 --> 01:24:15,973 Prema skeniranju nisi svoj. Veoma daleko si od osnovnog stanja. 515 01:24:16,139 --> 01:24:19,139 Znaš li šta to znači? -Našao sam dete. 516 01:24:23,856 --> 01:24:26,896 Bio je postavljen kao standardni replikant na uslužnom poslu. 517 01:24:29,987 --> 01:24:32,447 Čak ni on nije znao ko je. 518 01:24:34,199 --> 01:24:39,249 I? -Odrađeno je. -Šta to znači, "odrađeno je"? -Ono što ste tražili. 519 01:24:40,539 --> 01:24:42,289 Odrađeno je. 520 01:24:45,919 --> 01:24:47,619 Jebem ti. 521 01:24:49,798 --> 01:24:51,828 Upravo si sprečio bombu da ne eksplodira. 522 01:24:53,719 --> 01:24:55,469 Bravo. 523 01:24:57,598 --> 01:24:59,768 Mogu ti pomoći da izađeš iz ove stanice živ, 524 01:24:59,933 --> 01:25:04,653 ali imaš 48 sati da se središ. Predaj pištolj i značku. 525 01:25:04,813 --> 01:25:08,233 A što se tiče tvog narednog testa osnovnog stanja, nemoćna sam. 526 01:25:09,860 --> 01:25:11,560 Hvala, gospođo. 527 01:25:43,519 --> 01:25:45,269 Bila si u pravu. 528 01:25:51,944 --> 01:25:53,784 Bila si u pravu za sve. 529 01:26:22,558 --> 01:26:26,688 Mislila sam da nisi zainteresovan, radni čoveče. 530 01:26:28,981 --> 01:26:31,321 Svidela ti se. Mogla sam to zaključiti. 531 01:26:33,861 --> 01:26:38,111 U redu je. Ona je stvarna. 532 01:26:39,992 --> 01:26:45,252 Hoću da budem stvarna za tebe. -Ti si stvarna za mene. 533 01:26:46,498 --> 01:26:48,198 Imaš posebnu damu ovde. 534 01:27:06,685 --> 01:27:10,192 U redu. Hajde da to odradimo. 535 01:27:31,960 --> 01:27:36,129 Pogledaj se. -Tišina, moram da se sinhronizujem. 536 01:30:31,974 --> 01:30:36,104 Džoi je sve što želite ona da bude. 537 01:30:37,271 --> 01:30:41,071 Džoi ide kuda god želite da ona ide. 538 01:31:10,429 --> 01:31:14,389 99,9 procenata pročišćena voda. 539 01:31:43,795 --> 01:31:47,377 Ovo je od drveta. -Završila sam s tobom. 540 01:31:47,925 --> 01:31:49,765 Možeš da ideš sad. 541 01:32:01,104 --> 01:32:04,942 Ćuti. Bila sam unutar tebe. 542 01:32:05,567 --> 01:32:08,187 Praznija si nego što misliš. 543 01:32:27,047 --> 01:32:28,747 Kafu? 544 01:32:34,346 --> 01:32:36,806 Doći će po mene uskoro. 545 01:32:45,357 --> 01:32:49,070 Idem s tobom. Ali ne ovako. 546 01:32:50,195 --> 01:32:55,195 Ako dođu ovde da te traže, imaće pristup mojim sećanjima. 547 01:32:55,367 --> 01:33:00,826 Moraš da me obrišeš s konzole. Moj poklon. 548 01:33:02,541 --> 01:33:04,331 Stavi me tamo. 549 01:33:06,295 --> 01:33:11,223 Ne mogu to da uradim. Razmisli o tome, 550 01:33:11,925 --> 01:33:16,684 ako se nešto desi ovome, to je kraj. Nestaćeš. 551 01:33:17,306 --> 01:33:22,193 Da. Poput stvarne devojke. 552 01:33:27,608 --> 01:33:29,318 Molim te. 553 01:33:32,196 --> 01:33:33,896 Džo, molim te. 554 01:33:35,073 --> 01:33:36,773 Hoću ovo. 555 01:33:40,746 --> 01:33:43,206 Ali ne mogu to uraditi sama. 556 01:34:00,516 --> 01:34:02,216 Slomi antenu. 557 01:34:34,720 --> 01:34:37,404 Pravo drvo. Bogat si, prijatelju. 558 01:34:37,405 --> 01:34:40,573 Mogu ti nabaviti stvarnog konja. 559 01:34:41,139 --> 01:34:43,599 Hoćeš stvarnog konja? -Ne treba mi stvaran konj. 560 01:34:43,600 --> 01:34:47,243 Ne, mogu ti nabaviti jednog, kao Volasovog. 561 01:34:47,278 --> 01:34:52,192 Ne treba mi stvaran konj. Samo hoću saznati odakle je. -Dobro. 562 01:34:55,563 --> 01:34:58,704 Miriše na staru zemlju... 563 01:34:58,705 --> 01:35:02,066 Ali struktura je nova. 564 01:35:02,101 --> 01:35:06,789 Radijacija od reaktora? -Ne. Nestabilnija. 565 01:35:08,664 --> 01:35:10,364 Staro je, staro je. 566 01:35:11,545 --> 01:35:13,245 Odgovara prljavoj bombi. 567 01:35:14,230 --> 01:35:20,135 Postoji samo jedno mesto gde je radioaktivnost bila toliko jaka 568 01:35:21,555 --> 01:35:27,602 Postoji samo jedno mesto koje je toliko ozračeno. Niko tamo ne živi. 569 01:35:27,603 --> 01:35:32,630 Pitao si me odakle ovo potiče. 570 01:35:32,631 --> 01:35:37,814 Rekao sam ti. Šta hoćeš? 571 01:35:37,815 --> 01:35:41,856 Konja? Kozu? Papire za koloniju u svemiru... 572 01:35:42,235 --> 01:35:46,111 Šta god želiš, dr Bedžer će ti nabaviti. 573 01:36:18,237 --> 01:36:23,414 Idi na pet. Četiri, 30 stepeni severno. 574 01:36:25,285 --> 01:36:26,985 Usmeri prema gore. 575 01:36:29,373 --> 01:36:31,673 Podigni se na 120 m. 576 01:36:37,214 --> 01:36:39,304 Analiza radijacije. 577 01:36:39,305 --> 01:36:42,048 NIVOI RADIJACIJE: NORMALNI 578 01:36:42,094 --> 01:36:43,804 Idi napred. 579 01:36:50,477 --> 01:36:53,729 Usmeri prema gore. Stani. 580 01:36:55,691 --> 01:36:59,825 Idi napred. Idi na pet. 581 01:37:00,612 --> 01:37:02,492 Sedam, idi napred. 582 01:37:07,786 --> 01:37:12,174 Šest. Stani. 583 01:37:14,668 --> 01:37:18,377 Idi na sedam. Osam. 584 01:37:19,256 --> 01:37:20,956 Devet. 585 01:37:24,428 --> 01:37:26,428 Analiza toplote. 586 01:37:34,062 --> 01:37:37,774 Život. -Šta je to? 587 01:37:38,233 --> 01:37:40,573 Saznaćemo. 588 01:37:50,621 --> 01:37:52,321 Previše mračno je ovde. 589 01:37:55,292 --> 01:37:59,594 Sviđa mi se. On je dobar momak. 590 01:38:00,589 --> 01:38:02,339 Gde je? 591 01:38:08,430 --> 01:38:14,018 Nemam pojma. Ne radi. Proveri unaokolo. 592 01:38:14,186 --> 01:38:19,185 Proverila sam svuda kuda bi dobar momak mogao da ode. 593 01:38:19,691 --> 01:38:21,531 Zakasnila si. 594 01:38:24,279 --> 01:38:26,069 Ispario je. 595 01:38:28,992 --> 01:38:30,872 Uništio ga je. 596 01:38:32,996 --> 01:38:38,844 Sve o tome. Osim kutije kostiju koje ste već uzeli. 597 01:38:43,090 --> 01:38:47,140 Kladim se da to nije bilo dovoljno. Zato si došla ovde. 598 01:38:54,351 --> 01:38:56,811 Ti stvarčice. 599 01:38:58,063 --> 01:39:01,943 Naiđeš na nešto fantastično novo, a tvoja jedina pomisao je da ga ubiješ? 600 01:39:02,943 --> 01:39:09,658 Zbog straha od velike promene? Ne možeš zadržati plimu metlom. 601 01:39:10,033 --> 01:39:14,578 Osim što sam to uspela. -Gde je on? 602 01:39:18,584 --> 01:39:23,837 Tako si sigurna. Jer ti je on rekao. 603 01:39:24,006 --> 01:39:26,336 Jer mi nikad ne lažemo. 604 01:39:27,843 --> 01:39:34,265 Reći ću g. Volasu da si prvo probala da me upucaš. Pa sam morala da te ubijem. 605 01:39:38,312 --> 01:39:40,022 Onda uradi ono što moraš da uradiš. 606 01:39:41,523 --> 01:39:43,223 Gospođo. 607 01:40:14,932 --> 01:40:18,062 Lokacija: Policajac KD6-3.7. 608 01:40:25,558 --> 01:40:30,121 DETEKTIV KD6-3.7. STATUS: SUSPENDOVAN 609 01:45:06,431 --> 01:45:11,691 Da nemaš kojim slučajem parče sira? 610 01:45:12,271 --> 01:45:14,191 Je li, momče? 611 01:45:28,829 --> 01:45:30,529 "Ostrvo s blagom"? 612 01:45:37,212 --> 01:45:41,685 Momak čita. To je dobro. 613 01:45:42,467 --> 01:45:48,640 I ja. Nema više mnogo toga da se radi ovde noću. 614 01:45:50,976 --> 01:45:55,976 Mnoge noći sanjam sir, 615 01:45:58,984 --> 01:46:02,784 rastopljen, uglavnom. 616 01:46:05,616 --> 01:46:07,736 Šta radiš ovde? 617 01:46:10,495 --> 01:46:12,195 Čuo sam klavir. 618 01:46:14,124 --> 01:46:18,125 Ne laži. Nepristojno je. 619 01:46:20,422 --> 01:46:25,720 Ti si policajac. -Nisam ovde da te privedem. -Stvarno? 620 01:46:28,972 --> 01:46:30,672 Zašto onda? 621 01:46:32,601 --> 01:46:36,734 Samo imam neka pitanja. -Koja pitanja? 622 01:46:54,873 --> 01:46:56,573 Ne mrdaj. 623 01:49:29,695 --> 01:49:34,568 Ne želim da te povredim. Ali ne olakšavaš mi. 624 01:50:24,249 --> 01:50:25,959 Sviđa mi se ova pesma. 625 01:50:36,428 --> 01:50:39,928 Možemo nastaviti ovako, ili možemo popiti piće. 626 01:50:52,152 --> 01:50:53,992 Biram piće. 627 01:51:02,120 --> 01:51:06,368 Ovo je impresivno. -Ceo grad je bio impresivan. 628 01:51:06,542 --> 01:51:08,382 Nekad. 629 01:51:10,003 --> 01:51:15,221 Zaboraviš na probleme, odgledaš šou... 630 01:51:16,635 --> 01:51:18,765 Malo se kockaš. 631 01:51:21,056 --> 01:51:23,428 Osvojiš nešto novca, izgubiš nešto novca. 632 01:51:24,536 --> 01:51:27,729 Učinili su da novac izgleda poput slatkiša. 633 01:51:28,188 --> 01:51:32,484 Voliš li viski? Imam milione 634 01:51:32,651 --> 01:51:35,071 flaša viskija. 635 01:51:48,750 --> 01:51:52,800 Evo. Krvariš. 636 01:52:05,309 --> 01:52:08,977 Je li pravi? -Ne znam. 637 01:52:09,146 --> 01:52:10,936 Pitaj njega. 638 01:52:27,247 --> 01:52:28,947 Imaš li ime? 639 01:52:30,709 --> 01:52:35,167 Policajac KD6-3.7... -To nije ime. To je serijski broj. 640 01:52:38,050 --> 01:52:39,750 Dobro. 641 01:52:42,054 --> 01:52:45,890 Džo. -Šta hoćeš, Džo? 642 01:52:46,934 --> 01:52:50,064 Hoću da ti postavim neka pitanja. -Kakva? 643 01:52:56,401 --> 01:53:00,611 Kako se zvala, majka tvog deteta? 644 01:53:07,287 --> 01:53:08,987 Kakva je bila? 645 01:53:19,967 --> 01:53:23,757 Vas dvoje ste živeli ovde zajedno? -Previše pitanja. 646 01:53:24,429 --> 01:53:26,646 Radio sam tvoj posao. Dobro sam ga radio. 647 01:53:26,681 --> 01:53:29,143 Tad je bilo jednostavnije. -Zašto komplikuješ? 648 01:53:29,309 --> 01:53:31,639 Zašto ne odgovoriš na pitanje? -Koje pitanje? 649 01:53:31,812 --> 01:53:36,777 Nisam te smatrao za lažova. Kako joj je ime? 650 01:53:50,372 --> 01:53:52,072 Rejčel. 651 01:53:56,670 --> 01:53:58,840 Zvala se Rejčel. 652 01:54:02,718 --> 01:54:04,418 Šta se dogodilo detetu? 653 01:54:07,598 --> 01:54:10,518 Ko ga je smestio u sirotište? Jesi li to bio ti? 654 01:54:13,061 --> 01:54:14,761 Tad sam već odavno ispario. 655 01:54:18,734 --> 01:54:21,194 Čak nisi ni upoznao svoje dete? 656 01:54:23,530 --> 01:54:27,621 Zašto? -Jer je to bio plan. 657 01:54:30,412 --> 01:54:35,042 Pokazao sam im kako da šifriraju podatke, zameću tragove. 658 01:54:35,584 --> 01:54:38,554 Svi su imali ulogu. Moja je bila da odem. 659 01:54:39,838 --> 01:54:42,218 Onda je došlo Zamračenje, obrisalo je sve. 660 01:54:42,382 --> 01:54:47,508 Nisam mogao naći dete da sam pokušao. -Jesi li želeo? -Ne baš. 661 01:54:48,430 --> 01:54:54,732 Zašto ne? -Jer su nas lovili. Nisam hteo da naše dete nađu, 662 01:54:55,229 --> 01:54:58,769 raskomadaju, seciraju. 663 01:55:02,277 --> 01:55:05,487 Ponekad, da voliš nekoga... 664 01:55:07,241 --> 01:55:09,531 Moraš biti stranac. 665 01:55:30,347 --> 01:55:32,177 Za strance. 666 01:57:43,814 --> 01:57:47,227 Šta si uradio? Koga si doveo? 667 01:57:49,069 --> 01:57:51,819 Nikoga. -Stvarno? 668 01:57:57,119 --> 01:57:58,819 Meta fiksirana. 669 01:58:00,998 --> 01:58:02,698 Znaju da si ovde. 670 01:58:04,168 --> 01:58:06,088 Došao sam sam. 671 02:00:12,754 --> 02:00:14,454 Loš pas. 672 02:00:31,732 --> 02:00:33,432 Stani. 673 02:00:49,166 --> 02:00:54,129 Nadam se da ste zadovoljni našim proizvodom... -Volim... 674 02:04:07,698 --> 02:04:12,328 Neko želi da te vidi. 675 02:04:13,620 --> 02:04:15,320 Možeš nam verovati. 676 02:04:23,422 --> 02:04:26,342 Mora da želiš da pogledam gore i ulevo. 677 02:04:32,097 --> 02:04:36,563 Ovo je Frejsa. Borila se sa Saperom na Kalanti. 678 02:04:36,727 --> 02:04:38,647 Prepoznajem te. 679 02:04:40,606 --> 02:04:42,566 Da li si mu ti pomogla da sakrije dete? 680 02:04:44,776 --> 02:04:46,736 Bila sam tamo. 681 02:04:50,157 --> 02:04:57,117 Videla sam rođenje čuda. Savršeno malo lice koje mi je plakalo. 682 02:04:57,497 --> 02:04:59,867 Besno poput grmljavine. 683 02:05:12,721 --> 02:05:14,641 Jesi li bila s njom? 684 02:05:16,266 --> 02:05:20,523 S Rejčel? -Držala sam je dok je umirala. 685 02:05:21,480 --> 02:05:26,150 Sakrili smo dete i zavetovali se da čuvamo našu tajnu. 686 02:05:26,318 --> 02:05:29,108 Zato ti je Saper dozvolio da ga ubiješ. 687 02:05:30,072 --> 02:05:36,792 Znala sam da je beba značila da smo nešto više od prostih robova. 688 02:05:37,329 --> 02:05:43,293 Ako beba može da potekne od jednog od nas, mi smo vlastiti gospodari. 689 02:05:43,460 --> 02:05:46,130 Ljudskiji smo od ljudi. 690 02:05:48,006 --> 02:05:52,840 Revolucija stiže. A mi formiramo armiju. 691 02:05:53,720 --> 02:05:55,720 Želim da oslobodim naše ljude. 692 02:06:04,231 --> 02:06:08,358 Ako želiš da budeš slobodan, pridruži nam se. 693 02:06:13,282 --> 02:06:16,082 Dekard, Saper, ti, ja. 694 02:06:16,243 --> 02:06:20,213 Naši životi ništa ne znače naspram oluje koja nailazi. 695 02:06:20,998 --> 02:06:25,668 Umreti za ispravan cilj je najljudskija stvar koju možemo uraditi. 696 02:06:28,297 --> 02:06:30,797 Odveo si Volasa do Dekarda. 697 02:06:31,175 --> 02:06:37,559 Ne smeš dozvoliti Dekardu da odvede Volasa do mene. Moraš ubiti Dekarda. 698 02:06:47,024 --> 02:06:51,702 Dekard je samo hteo da njegova beba bude bezbedna. I jeste. 699 02:06:54,364 --> 02:06:57,784 Kad dođe trenutak, pokazaću je svetu, 700 02:06:57,951 --> 02:07:01,655 a ona će prevoditi našu armiju. -"Ona"? 701 02:07:01,830 --> 02:07:06,214 Naravno. Rejčel je imala ćerku. 702 02:07:07,211 --> 02:07:10,591 Vlastitim očima sam gledala njen dolazak. 703 02:07:11,089 --> 02:07:16,182 Obukla sam je u plavo kad je bilo vreme da ode. -Sakrila si dečaka. 704 02:07:18,388 --> 02:07:21,888 To je samo deo slagalice. 705 02:07:38,325 --> 02:07:41,335 Mislio si da si to ti? 706 02:07:44,081 --> 02:07:47,746 Jesi. Jesi. 707 02:07:50,379 --> 02:07:56,634 Svi želimo da smo to bili mi. Zato verujemo. 708 02:08:12,609 --> 02:08:14,489 Neko je proživeo ovo. 709 02:08:16,905 --> 02:08:21,525 Pokazao sam im kako da šifriraju podatke, zameću tragove. 710 02:08:21,702 --> 02:08:24,082 Vlastitim očima sam gledala njen dolazak. 711 02:08:25,831 --> 02:08:29,881 Obukla sam je u plavo kad je bilo vreme da ode. 712 02:08:30,252 --> 02:08:32,592 Svi umetnici unose deo sebe u svoje delo. 713 02:09:11,001 --> 02:09:17,508 Uvek ta skače. Nikad nisam pomislio šta da radim ako izađe na tlo. 714 02:09:18,509 --> 02:09:23,639 Sva hrabrost na svetu ne može promeniti činjenicu. 715 02:09:27,893 --> 02:09:32,613 Hteo sam da vas upoznam veoma dugo. 716 02:09:51,542 --> 02:09:54,542 Vi ste čudo za mene, g. Dekard. 717 02:10:00,050 --> 02:10:01,750 Imao sam bravu. 718 02:10:03,428 --> 02:10:05,808 Našao sam ključ. 719 02:10:06,974 --> 02:10:12,194 Međutim, zadržači se ne poravnavaju. Vrata ostaju zaključana. 720 02:10:14,231 --> 02:10:18,281 Treba mi primerak da dođem do cilja, g. Dekard. 721 02:10:21,405 --> 02:10:25,783 Dete. Treba mi dete. 722 02:10:27,369 --> 02:10:29,869 Da naučim sve njih da lete. 723 02:10:38,297 --> 02:10:42,587 A Bog se setio Rejčel. 724 02:10:44,178 --> 02:10:47,808 Poslušao ju je i otvorio njenu matericu. 725 02:10:49,391 --> 02:10:51,431 Sviđa li ti se naša sova? 726 02:10:53,896 --> 02:10:58,727 Veštačka je? -Naravno da jeste. 727 02:10:59,985 --> 02:11:01,905 Mora da je skupa. 728 02:11:03,488 --> 02:11:08,789 Mnogo. Ja sam Rejčel. -Dekard. 729 02:11:20,631 --> 02:11:26,677 Je li isti osećaj, sad, kao tad... 730 02:11:28,847 --> 02:11:31,097 Trenutak kad ste je upoznali? 731 02:11:40,776 --> 02:11:43,776 Svih ovih godina ste razmišljali o tom danu, 732 02:11:43,946 --> 02:11:47,816 opijeni sećanjem na njegovu savršenost. 733 02:11:50,494 --> 02:11:52,859 Kako su sjajne njene usne bile. 734 02:11:52,860 --> 02:11:55,509 Kako je momentalno uspostavljena vaša povezanost. 735 02:11:58,669 --> 02:12:03,669 Zar vam nikad nije palo na pamet da ste zbog toga prvenstveno pozvani? 736 02:12:05,050 --> 02:12:11,100 Dizajnirana da se zaljubite u nju tad i tamo. 737 02:12:12,808 --> 02:12:18,688 Sve to da se stvori savršeni primerak. 738 02:12:21,441 --> 02:12:27,359 To jest, ako ste vi dizajnirani. Ljubav... 739 02:12:27,531 --> 02:12:30,491 Ili matematička preciznost. 740 02:12:35,998 --> 02:12:39,962 Da. Ne. 741 02:12:44,256 --> 02:12:46,586 Znam šta je stvarno. 742 02:13:10,282 --> 02:13:13,622 Bilo je veoma pametno ne raspolagati informacijama, 743 02:13:13,785 --> 02:13:17,955 a to vas je koštalo svega. 744 02:13:21,585 --> 02:13:23,295 Ali i dalje mi možete pomoći. 745 02:13:25,172 --> 02:13:28,882 Imali ste pomoć pri skrivanju. 746 02:13:30,719 --> 02:13:36,216 Kuda su otišli? Znam da znate nešto. 747 02:13:37,476 --> 02:13:43,945 Pomozite mi, i veoma lepe stvari mogu vam se dogoditi. 748 02:13:49,112 --> 02:13:51,452 Nemaš dece, 749 02:13:54,576 --> 02:13:59,505 je li? -Imam milione. 750 02:14:01,208 --> 02:14:07,051 Mislite da nemam šta da ponudim osim bola. Samo ja znam, 751 02:14:07,798 --> 02:14:09,628 vi volite bol. 752 02:14:10,843 --> 02:14:15,763 Bol vas podseća da je radost koju ste osetili bila stvarna. 753 02:14:17,349 --> 02:14:19,389 Još radosti, onda. 754 02:14:25,440 --> 02:14:27,570 Ne bojte se. 755 02:14:42,332 --> 02:14:46,173 Anđeo, opet stvoren. 756 02:14:50,674 --> 02:14:52,374 Za vas. 757 02:15:26,376 --> 02:15:28,376 Da li sam ti nedostajala? 758 02:15:46,146 --> 02:15:48,106 Zar me ne voliš? 759 02:16:06,834 --> 02:16:08,534 Njene oči su bile zelene. 760 02:16:26,103 --> 02:16:32,282 U kolonijama u svemiru imam sve što mi treba da vas nateram da propevate. 761 02:16:33,652 --> 02:16:39,816 Još ne znate šta je bol. Naučićete. 762 02:16:51,628 --> 02:16:53,668 Zdravo, lepi. 763 02:17:10,439 --> 02:17:12,899 Kakav dan. 764 02:17:16,737 --> 02:17:22,116 Izgledaš usamljeno. Mogu to popraviti. 765 02:17:25,037 --> 02:17:27,657 Čini se da si dobar momak. 766 02:17:46,399 --> 02:17:48,850 DŽOI sve što želite čuti 767 02:17:48,851 --> 02:17:51,360 DŽOI sve što želite videti 768 02:18:03,158 --> 02:18:08,958 Umreti za ispravan cilj je najljudskija stvar koju možemo uraditi. 769 02:18:11,291 --> 02:18:14,251 Jer nikad niste videli čudo. 770 02:18:52,416 --> 02:18:55,578 Ulazite u zabranjeni vazdušni prostor losanđeleskog aerodroma. 771 02:18:55,579 --> 02:18:57,604 Potvrdite svoj identitet. 772 02:18:58,213 --> 02:19:02,968 Transporter S-14-4-XD. Potvrđeno. -Aerodromu, ovde 0-6. 773 02:19:03,135 --> 02:19:07,933 Odlazak, kurs 0-3-0. -Kuda idemo? 774 02:19:08,682 --> 02:19:10,382 Kući. 775 02:20:04,281 --> 02:20:09,237 Upozorenje. Motor broj 2 je gotov. Rezervni motor aktiviran. 776 02:20:10,202 --> 02:20:14,211 Upozorenje. -Možemo li stići tamo? -Previše smo nisko! 777 02:20:14,373 --> 02:20:16,073 Vrati nas nazad! 778 02:21:04,673 --> 02:21:06,373 Podigni nas gore. 779 02:21:30,866 --> 02:21:32,566 Otvori vrata. 780 02:23:25,314 --> 02:23:27,404 Ja sam najbolja. 781 02:24:07,898 --> 02:24:10,028 Kolonije u svemiru čekaju. 782 02:26:23,116 --> 02:26:26,156 Džo. Džo! 783 02:26:35,796 --> 02:26:37,506 Džo! 784 02:27:16,461 --> 02:27:21,303 Trebalo je da me pustiš da umrem tamo. -Jesam. 785 02:27:24,970 --> 02:27:27,100 Udavio si se tamo. 786 02:27:32,477 --> 02:27:34,267 Možeš da upoznaš svoju ćerku sad. 787 02:29:00,107 --> 02:29:02,777 Sva najlepša sećanja su njena. 788 02:29:11,702 --> 02:29:13,402 Zašto? 789 02:29:15,664 --> 02:29:17,584 Ko sam ja tebi? 790 02:29:26,842 --> 02:29:28,842 Idi da upoznaš svoju ćerku. 791 02:29:34,766 --> 02:29:36,466 Dobro si? 792 02:32:12,508 --> 02:32:14,338 Samo trenutak. 793 02:32:16,595 --> 02:32:18,295 Divno, zar ne? 794 02:32:46,803 --> 02:32:52,959 Preveo: Bambula 795 02:33:23,991 --> 02:33:28,654 ISTREBLJIVAČ 2049.