00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,050 --> 00:00:50,472
REPLIKANTER
2
00:00:51,135 --> 00:00:52,933
ER BIOKONSTRUERTE MENNESKER,
3
00:00:53,095 --> 00:00:56,474
UTVIKLET AV TYRELL CORPORATION
TIL BRUK UTENFOR JORDEN
4
00:00:56,640 --> 00:00:59,894
DERES ØKTE STYRKE
GJORDE DEM TIL IDEELLE SLAVER
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,906
ETTER EN REKKE
VOLDELIGE OPPRØR
6
00:01:04,064 --> 00:01:08,820
BLE DE FORBUDT Å PRODUSERE,
OG TYRELL CORP GIKK KONKURS
7
00:01:08,986 --> 00:01:11,455
KOLLAPSEN I ØKOSYSTEMENE
MIDT PÅ 2020-TALLET
8
00:01:11,613 --> 00:01:15,083
GA INDUSTRIHERREN NIANDER WALLACE
STOR MAKT
9
00:01:15,242 --> 00:01:20,169
HANS SYNTETISKE JORDBRUK
HINDRET SULT
10
00:01:20,330 --> 00:01:24,426
WALLACE KJØPTE RESTENE
AV TYRELL CORP
11
00:01:24,585 --> 00:01:28,465
OG SKAPTE NYE REPLIKANTER
SOM ADLYDER
12
00:01:28,630 --> 00:01:33,727
MANGE GAMLE REPLIKANTER - NEXUS 8-ere
MED MULIG UENDELIGE LIV - OVERLEVDE.
13
00:01:33,886 --> 00:01:36,435
DE BLIR JAKTET PÅ OG
'TRUKKET TILBAKE'.
14
00:01:36,597 --> 00:01:39,225
DE SOM JAKTER PÅ DEM,
KALLES ENNÅ...
15
00:01:39,391 --> 00:01:46,275
...BLADE RUNNER
16
00:02:27,773 --> 00:02:29,775
LOS ANGELES-POLITIET
17
00:02:29,942 --> 00:02:32,365
BETJENT: KD6-3.7
STATUS: AKTIV
18
00:05:40,549 --> 00:05:43,223
Håper jeg kunne ta meg den frihet.
19
00:05:46,388 --> 00:05:50,484
Jeg dro ikke inn søle.
20
00:05:51,852 --> 00:05:53,479
Det er greit med søle.
21
00:05:55,522 --> 00:05:57,149
Det er ikke greit...
22
00:05:58,233 --> 00:05:59,906
...med uannonserte besøk.
23
00:06:03,447 --> 00:06:04,494
Er du politimann?
24
00:06:06,575 --> 00:06:11,206
Er du Sapper Morton?
Borgernr. NK68514?
25
00:06:11,371 --> 00:06:12,839
Jeg er bonde.
26
00:06:13,498 --> 00:06:14,499
Jeg så det.
27
00:06:15,667 --> 00:06:17,135
Hva driver du med?
28
00:06:24,676 --> 00:06:26,189
Det er en proteingård.
29
00:06:27,053 --> 00:06:28,475
Wallace-utviklet.
30
00:06:30,682 --> 00:06:31,979
Er det det jeg lukter?
31
00:06:33,143 --> 00:06:34,861
Dyrker det bare for meg.
32
00:06:35,729 --> 00:06:36,901
Hvitløk.
33
00:06:37,063 --> 00:06:38,155
Hvitløk.
34
00:06:39,065 --> 00:06:40,533
Prøv litt.
35
00:06:41,777 --> 00:06:43,120
Nei, takk.
36
00:06:45,238 --> 00:06:49,368
Jeg gjennomgår helst
vanskeligheter på tom mage.
37
00:06:52,120 --> 00:06:53,838
Hvor lenge har du vært her?
38
00:06:53,997 --> 00:06:55,795
Siden 2020.
39
00:06:56,708 --> 00:06:59,177
Men du har ikke alltid vært bonde.
40
00:07:01,296 --> 00:07:02,639
Tasken din.
41
00:07:03,131 --> 00:07:04,929
Til medisinsk bruk i koloniene.
42
00:07:05,383 --> 00:07:06,896
Militærutstyr.
43
00:07:09,471 --> 00:07:12,566
Hvor var du? Calantha?
44
00:07:16,645 --> 00:07:18,238
Må ha vært brutalt.
45
00:07:18,939 --> 00:07:20,782
Tenker du å bringe meg inn?
46
00:07:22,234 --> 00:07:25,329
La dem ta en kikk inni?
47
00:07:25,946 --> 00:07:27,323
Mr. Morton...
48
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
...hadde det vært mulig
å bringe deg inn...
49
00:07:35,121 --> 00:07:37,965
...ville jeg heller foretrukket det
enn alternativet.
50
00:07:39,209 --> 00:07:41,883
Du visste nok det ville komme noen.
51
00:07:44,130 --> 00:07:46,349
Beklager at det måtte bli meg.
52
00:07:49,928 --> 00:07:51,430
Like så greit.
53
00:07:54,766 --> 00:07:57,610
Hvis det er i orden...
54
00:07:59,187 --> 00:08:02,111
...om du kunne se opp og til venstre.
55
00:08:58,705 --> 00:08:59,877
Ikke reis deg.
56
00:09:11,801 --> 00:09:15,305
Hvordan føles det å drepe
en av din type?
57
00:09:18,892 --> 00:09:22,146
Jeg trekker ikke tilbake dem av min type
fordi vi ikke flykter.
58
00:09:24,064 --> 00:09:25,566
Bare de eldre modellene
gjør det.
59
00:09:25,899 --> 00:09:30,575
Og dere nye modeller
skroter gjerne dritten...
60
00:09:35,158 --> 00:09:37,786
...fordi dere aldri har sett et mirakel.
61
00:10:19,077 --> 00:10:21,205
Bare fotografer alt.
62
00:10:32,882 --> 00:10:34,725
Madam, vær så snill.
63
00:10:34,884 --> 00:10:37,683
Innkommende LAPD kryptert.
64
00:10:40,682 --> 00:10:42,855
Du er skadet.
Jeg betaler ikke for det.
65
00:10:44,477 --> 00:10:45,865
- Jeg limer det.
-Og?
66
00:10:52,694 --> 00:10:57,325
En av de siste Nexus 8-erne.
Ser livsfarlig ut.
67
00:10:57,490 --> 00:10:58,662
Han var det.
68
00:10:58,825 --> 00:11:03,626
Han forsvant etter Calantha, sammen med
med soldater jeg vil fjerne.
69
00:11:04,414 --> 00:11:06,166
- Bare ham?
da.
70
00:11:07,250 --> 00:11:09,093
Kom hjem til basistesten.
71
00:11:13,214 --> 00:11:14,477
Et øyeblikk, madam.
72
00:12:02,764 --> 00:12:04,983
30 meter til maksimal dybde.
73
00:12:09,646 --> 00:12:11,114
BEVIS
74
00:12:20,573 --> 00:12:21,574
Hva er det?
75
00:12:27,664 --> 00:12:28,881
Jeg sender et grave lag.
76
00:12:30,458 --> 00:12:32,381
Kom hjem før stormen.
77
00:13:47,160 --> 00:13:49,379
Los Angeles-politiet
78
00:13:50,121 --> 00:13:52,715
Betjent KD6-3.7
79
00:13:52,874 --> 00:13:55,377
- La oss begynne. Klar?
-Ja, sir.
80
00:13:57,003 --> 00:13:58,425
Si det du skal til testen.
81
00:13:58,588 --> 00:14:01,683
Og det blod-svarte intet
begynte å spinne.
82
00:14:03,509 --> 00:14:06,103
Et system av celler
sammenvevd i celler...
83
00:14:06,262 --> 00:14:09,311
...sammenvevd i celler
sammenvevd i én stamme.
84
00:14:09,474 --> 00:14:11,226
Dra til helvete, hud jobb.
85
00:14:13,019 --> 00:14:17,866
Og fryktelig klart mot mørket
lekte en høy hvit fontene.
86
00:14:19,067 --> 00:14:20,068
- Celler.
-Celler.
87
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
BASISTEST
30/62049
88
00:14:21,402 --> 00:14:23,325
- Har du vært på institusjon? Celler.
- Celler.
89
00:14:23,488 --> 00:14:25,786
- Holder de deg på en celle? Celler.
- Celler.
90
00:14:25,949 --> 00:14:29,749
Holder de deg i en liten kasse
når du ikke er i tjeneste? Celler.
91
00:14:29,911 --> 00:14:31,663
- Sammenvevd.
- Sammenvevd.
92
00:14:31,829 --> 00:14:35,049
Hvordan er det å holde hånden
til noen du elsker? Sammenvevd.
93
00:14:35,208 --> 00:14:38,428
Lærer de deg å føle
finger til finger? Sammenvevd.
94
00:14:38,586 --> 00:14:41,465
Lengter du etter
å veve sammen hjertet ditt? Sammenvevd.
95
00:14:41,631 --> 00:14:44,054
Drømmer du om å bli sammenvevd?
96
00:14:44,217 --> 00:14:47,266
Hvordan er det
å holde barnet ditt i armene? Sammenvevd.
97
00:14:47,428 --> 00:14:50,227
Føler du
at en del av deg mangler? Sammenvevd.
98
00:14:50,390 --> 00:14:52,768
- I celler, sammenvevd.
- I celler, sammenvevd.
99
00:14:52,934 --> 00:14:55,232
Si det tre ganger.
100
00:14:55,395 --> 00:15:00,117
I celler, sammenvevd. I celler, sammenvevd.
I celler, sammenvevd.
101
00:15:03,319 --> 00:15:04,662
Vi er ferdige.
102
00:15:06,239 --> 00:15:07,912
Konstant K.
103
00:15:08,449 --> 00:15:10,247
Du kan hente bonusen.
104
00:15:11,661 --> 00:15:12,958
Takk, sir.
105
00:15:13,288 --> 00:15:15,416
Forsiktig, hold avstand.
106
00:15:16,165 --> 00:15:17,883
Forsiktig, hold avstand.
107
00:15:21,754 --> 00:15:27,682
Dra fra jorden når og hvor du vil.
Pakkene starter om 20 minutter.
108
00:15:27,969 --> 00:15:29,721
Mange mulige alternativer.
109
00:15:34,392 --> 00:15:37,862
Joi drar hvor du vil.
110
00:15:38,021 --> 00:15:41,821
Dra fra jorden når og hvor du vil.
111
00:15:48,448 --> 00:15:51,167
Hvordan går det, vakre tinnsoldat?
112
00:15:51,367 --> 00:15:55,213
Så du kommer hjem nå, din tosk?
113
00:15:55,371 --> 00:15:56,714
Hvem faen venter på deg her?
114
00:15:56,914 --> 00:15:59,008
Jeg skal sparke av deg beinet, jævel!
115
00:16:09,802 --> 00:16:11,520
DRA TIL HELVETE HUD FYR
116
00:16:25,318 --> 00:16:28,822
K? Jeg hørte deg ikke.
Du er tidlig ute.
117
00:16:28,988 --> 00:16:31,036
Skal jeg komme tilbake?
118
00:16:31,199 --> 00:16:33,497
- Bare vask deg.
-Ja vel, ma'am.
119
00:16:35,203 --> 00:16:36,750
Hvordan var møtet?
120
00:16:38,664 --> 00:16:40,132
Som vanlig.
121
00:16:40,958 --> 00:16:42,380
Hvordan var dagen din?
122
00:16:44,003 --> 00:16:45,971
Jeg får brakke sjuke.
123
00:16:46,756 --> 00:16:50,101
99,9 % detoksifisert vann.
124
00:16:53,679 --> 00:16:58,230
Jeg hadde en ulykke på jobben.
Jeg ødela visst skjorten min.
125
00:16:58,851 --> 00:17:02,481
Jeg kan sikkert fikse det.
Få se på den.
126
00:17:08,861 --> 00:17:10,909
Jeg trenger en drink.
127
00:17:11,406 --> 00:17:14,205
- Vil du ha en drink først?
-Skjenk meg en.
128
00:17:16,786 --> 00:17:20,290
Jeg prøver en ny oppskrift.
Jeg trenger bare litt øvelse.
129
00:17:20,456 --> 00:17:21,503
Ikke ta deg
for mye bry.
130
00:17:24,585 --> 00:17:28,840
Jeg skulle ha marinert den lenger.
Håper den ikke er tørr.
131
00:17:31,217 --> 00:17:35,768
Visste du at denne sangen ble utgitt
i 1966 på Reprise Records?
132
00:17:36,389 --> 00:17:38,562
Den ble en listetopp.
133
00:17:43,688 --> 00:17:47,568
Jeg er straks ferdig.
Holder på med siste finish.
134
00:17:51,612 --> 00:17:55,412
Den er klar. Håper du liker den.
135
00:17:55,575 --> 00:17:57,248
Jeg vil ikke være til bry.
136
00:17:59,454 --> 00:18:01,001
Og likevel...
137
00:18:03,791 --> 00:18:06,340
Voilá! Bon appétit.
138
00:18:09,213 --> 00:18:11,181
Jeg har savnet deg, vennen.
139
00:18:13,134 --> 00:18:14,761
Den er vakker, kjære.
140
00:18:15,303 --> 00:18:17,055
Opp med beina.
141
00:18:17,889 --> 00:18:19,186
Slapp av.
142
00:18:37,658 --> 00:18:39,285
Tøff dag, hva?
143
00:18:40,870 --> 00:18:42,338
Tøff dag.
144
00:18:43,456 --> 00:18:44,582
Vil du lese for meg?
145
00:18:46,542 --> 00:18:48,465
Da vil du føle deg bedre.
146
00:18:48,628 --> 00:18:51,347
- Du hater den boka.
-Jeg vil heller ikke lese.
147
00:18:53,674 --> 00:18:54,675
La oss danse.
148
00:18:54,842 --> 00:18:57,345
Vil du danse,
eller vil du åpne presangen din?
149
00:18:57,512 --> 00:18:58,889
Hvilken gave?
150
00:19:03,100 --> 00:19:04,238
Denne.
151
00:19:04,393 --> 00:19:06,191
Hva er anledningen?
152
00:19:06,354 --> 00:19:08,072
La oss si...
153
00:19:08,606 --> 00:19:10,108
...at det er bryllupsdagen vår.
154
00:19:10,274 --> 00:19:11,275
Er det det?
155
00:19:12,860 --> 00:19:16,865
Nei, men la oss si det.
156
00:19:17,907 --> 00:19:18,908
Ok?
157
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
God bryllupsdag,
158
00:19:25,831 --> 00:19:27,094
En emanator.
159
00:19:31,420 --> 00:19:34,640
JOI
EMANATOR REGISTRERT - KOBLE TIL
160
00:20:10,293 --> 00:20:11,340
Takk.
161
00:20:11,502 --> 00:20:15,552
Kjære, du kan dra
hvor du vil i verden.
162
00:20:16,841 --> 00:20:18,593
Hvor vil du dra først?
163
00:22:32,893 --> 00:22:35,237
Jeg er så lykkelig sammen med deg.
164
00:22:37,523 --> 00:22:38,866
Du trenger ikke si det.
165
00:23:00,713 --> 00:23:04,638
AUTOMATISK SYSTEMOVERSTYRING
TALE MELDING
166
00:23:09,597 --> 00:23:10,814
SPILLER AV
167
00:23:10,973 --> 00:23:14,193
Gravingen er ferdig.
Vi har et nytt spor.
168
00:23:14,351 --> 00:23:15,773
Kom hit.
169
00:23:29,575 --> 00:23:33,250
Karbonavlesning: 14,6 GPH
170
00:23:53,724 --> 00:23:58,025
Kassen er en militær minikoffert
utstedt til Sapper Morton...
171
00:23:58,604 --> 00:24:02,780
...ombygd til beinhus:
en kasse med knokler.
172
00:24:03,359 --> 00:24:05,157
Bare hår i den.
173
00:24:06,695 --> 00:24:10,825
Ifølge jordprøvene har hun
vært begravd i 30 år.
174
00:24:11,534 --> 00:24:15,664
Knoklene tatt fra hverandre, rengjort,
grundig lagt til hvile.
175
00:24:15,830 --> 00:24:17,082
Hun" ?
176
00:24:18,624 --> 00:24:19,716
Dødsårsak, Coca?
177
00:24:31,011 --> 00:24:34,686
Ingen brudd, ingen tegn på skade,
bortsett fra...
178
00:24:35,349 --> 00:24:37,852
...et brudd gjennom tarmbeinet.
179
00:24:38,769 --> 00:24:41,568
Det er en trang fødselskanal.
Babyen må ha blitt sittende fast.
180
00:24:41,730 --> 00:24:43,448
Var hun gravid?
181
00:24:44,942 --> 00:24:46,489
Så han drepte henne ikke?
182
00:24:46,652 --> 00:24:47,949
Hun døde i barsel.
183
00:24:50,322 --> 00:24:51,619
Hva er det?
184
00:24:52,950 --> 00:24:54,122
Gå tilbake.
185
00:24:55,286 --> 00:24:56,458
Nærmere.
186
00:24:58,122 --> 00:24:59,294
Nærmere.
187
00:25:02,376 --> 00:25:03,548
Hva er det?
188
00:25:07,131 --> 00:25:10,931
Skår i hoftebeinskammen.
189
00:25:11,093 --> 00:25:14,518
Fint gjort, som med en skalpell.
190
00:25:15,431 --> 00:25:18,355
Ser ut som et keisersnitt
gjort i nødsfall.
191
00:25:18,517 --> 00:25:21,862
Kuttene er jevne.
Ingen tegn på kamp.
192
00:25:22,730 --> 00:25:27,361
Han var i Hærens sanitet.
Kanskje han prøvde å redde henne.
193
00:25:27,526 --> 00:25:29,915
Han virker ikke
som typen til å redde noen.
194
00:25:30,070 --> 00:25:32,289
Han tok seg bryet
med å begrave henne.
195
00:25:32,448 --> 00:25:33,916
En sentimental hud jobb.
196
00:25:36,535 --> 00:25:37,752
Beklager.
197
00:25:38,412 --> 00:25:40,255
Hvor er ungen?
198
00:25:41,582 --> 00:25:43,050
Skannet du hele området?
199
00:25:43,208 --> 00:25:45,961
Bare jord og mark. Ingen andre lik.
200
00:25:46,128 --> 00:25:47,641
Kanskje han spiste det.
201
00:26:36,762 --> 00:26:38,730
Det er ikke mulig.
202
00:26:41,141 --> 00:26:42,859
Hun var replikant.
203
00:26:45,646 --> 00:26:46,772
Gravid.
204
00:26:56,365 --> 00:26:59,369
Verden er bygd på en mur.
205
00:26:59,660 --> 00:27:01,287
Den atskiller typer.
206
00:27:02,454 --> 00:27:06,004
Sier du til sidene at det ikke er noen mur,
blir det krig.
207
00:27:06,625 --> 00:27:08,093
Eller nedslakting.
208
00:27:12,172 --> 00:27:13,924
Det du så...
209
00:27:16,093 --> 00:27:17,345
...har ikke skjedd.
210
00:27:19,722 --> 00:27:21,019
Ja vel, madam.
211
00:27:21,181 --> 00:27:24,060
Jobben min er å holde orden.
212
00:27:24,226 --> 00:27:27,105
Vi holder orden her.
213
00:27:28,897 --> 00:27:30,069
Vil du fjerne det?
214
00:27:32,067 --> 00:27:33,694
Slett alt.
215
00:27:33,861 --> 00:27:34,987
Selv barnet?
216
00:27:35,154 --> 00:27:36,406
Alle spor.
217
00:27:40,868 --> 00:27:42,962
Vil du si noe mer?
218
00:27:44,747 --> 00:27:47,626
Jeg har aldri trukket tilbake
noe som var født før.
219
00:27:48,751 --> 00:27:50,298
Hva er forskjellen?
220
00:27:54,673 --> 00:27:57,017
Å bli født betyr vel å ha en sjel.
221
00:27:58,218 --> 00:27:59,515
Nekter du?
222
00:28:01,096 --> 00:28:03,098
Jeg visste ikke at jeg kunne.
223
00:28:03,682 --> 00:28:04,934
Flink gutt.
224
00:28:08,312 --> 00:28:09,313
Du.
225
00:28:09,938 --> 00:28:12,202
Du har klart deg fint uten en.
226
00:28:12,357 --> 00:28:13,358
Hva da?
227
00:28:14,401 --> 00:28:15,653
En sjel.
228
00:29:02,699 --> 00:29:07,330
Og dere nye modeller
skroter gjerne dritten...
229
00:29:09,748 --> 00:29:12,217
...for dere har aldri sett et mirakel.
230
00:29:28,684 --> 00:29:35,033
WALLACE CORPORATION
HOVEDKONTOR JORD
231
00:29:36,358 --> 00:29:38,952
Sjekker inn
på et gammelt serienummer.
232
00:29:43,866 --> 00:29:45,459
Bekreftelses-DNA?
233
00:29:46,743 --> 00:29:48,131
Jeg har hår.
234
00:30:02,467 --> 00:30:03,935
PRØVE 45-27
235
00:30:05,137 --> 00:30:06,229
SKUFF A5-869
236
00:30:07,306 --> 00:30:08,728
En gammel en.
237
00:30:09,600 --> 00:30:11,068
Fra før blackouten.
238
00:30:12,644 --> 00:30:14,442
Det blir vanskelig.
239
00:30:15,772 --> 00:30:17,319
Ikke mye fra den tiden.
240
00:30:17,482 --> 00:30:18,995
Og det som fins, er...
241
00:30:20,027 --> 00:30:21,529
...som tykk melk.
242
00:30:22,613 --> 00:30:25,207
Du kan skreddersy dem
så mye du vil.
243
00:30:25,866 --> 00:30:28,039
Så menneskelige du vil.
244
00:30:28,785 --> 00:30:32,164
Men jobben er kun rutine,
ikke sant?
245
00:30:32,331 --> 00:30:36,677
Unødvendig å kaste bort penger
på intelligens, hengivenhet eller skjønnhet.
246
00:30:37,461 --> 00:30:40,715
Hvis du ikke vil ha
gledesmodeller også.
247
00:30:49,765 --> 00:30:51,392
AUTOALARM
BAKGRUNNS SJEKK ØNSKET
248
00:30:54,478 --> 00:30:57,322
Kan vi ta dette møtet senere?
249
00:31:00,108 --> 00:31:03,487
Alle husker hvor de var
ved blackouten. Du?
250
00:31:03,654 --> 00:31:05,281
Det var litt før min tid.
251
00:31:06,281 --> 00:31:09,581
Jeg var hos foreldrene mine,
så ti dagers mørke.
252
00:31:09,743 --> 00:31:11,211
Alle maskiner stoppet.
253
00:31:11,370 --> 00:31:13,623
Da lysene kom tilbake,
var vi helt tomme.
254
00:31:13,956 --> 00:31:19,383
Bilder, filer, alle data, borte.
Kontoutskrifter også.
255
00:31:19,544 --> 00:31:20,761
Det var greit.
256
00:31:20,921 --> 00:31:22,889
Rart at bare papir holdt seg.
257
00:31:23,048 --> 00:31:26,427
Vi hadde alt på harddisker.
258
00:31:28,220 --> 00:31:30,769
Moren min gråter ennå
over de tapte babybildene.
259
00:31:31,515 --> 00:31:33,438
Synd. Du...
260
00:31:33,600 --> 00:31:35,227
...må ha vært søt.
261
00:31:41,108 --> 00:31:43,736
Ganske ødelagt.
Ikke mye på det.
262
00:31:44,778 --> 00:31:47,281
En av de siste generasjonene,
før forbudet.
263
00:31:47,656 --> 00:31:51,411
Standardutgave. Laget av Tyrell.
264
00:31:51,576 --> 00:31:52,668
Og?
265
00:31:53,287 --> 00:31:54,880
Helt alminnelig.
266
00:31:55,038 --> 00:31:56,301
"Helt alminnelig"?
267
00:31:56,456 --> 00:31:59,084
Vi må kunne finne noe annet
til ham.
268
00:32:06,842 --> 00:32:09,595
Nok et tapt serienummer
vender tilbake.
269
00:32:11,013 --> 00:32:14,108
En 30 år gammel åpen sak
endelig avsluttet.
270
00:32:14,516 --> 00:32:16,268
Takk, betjent.
271
00:32:17,227 --> 00:32:19,229
Jeg er her på Mr. Wallaces vegne.
Jeg heter Luv.
272
00:32:21,732 --> 00:32:23,484
Han ga deg et navn.
273
00:32:24,109 --> 00:32:26,362
Må være spesiell.
274
00:32:26,528 --> 00:32:28,371
Jeg er her på Mr. Wallaces vegne.
275
00:32:28,530 --> 00:32:29,827
Følg meg-
276
00:32:35,871 --> 00:32:38,875
De gamle modellene
ga hele foretaket dårlig rykte.
277
00:32:40,709 --> 00:32:44,964
For en gave
fra Mr. Wallace til verden.
278
00:32:48,467 --> 00:32:52,188
De ytre koloniene hadde aldri blomstret
hadde han ikke kjøpt Tyrell...
279
00:32:52,346 --> 00:32:54,348
...gjenopplivet teknologien.
280
00:32:55,307 --> 00:32:57,435
Det er det minste vi driver med.
281
00:33:00,187 --> 00:33:02,406
NEXUS 08
PROTOTYP ALFA 01
282
00:33:07,652 --> 00:33:09,825
Jeg ser at du også er kunde.
283
00:33:09,988 --> 00:33:12,082
Er du tilfreds med produktet vårt?
284
00:33:12,949 --> 00:33:16,123
Hun er svært realistisk. Takk.
285
00:33:17,329 --> 00:33:19,798
Alt skrapet er her inne.
286
00:33:19,956 --> 00:33:22,880
Heldigvis for deg
samler Mr. Wallace på data.
287
00:33:35,472 --> 00:33:37,440
Ingen har vært her nede
på evigheter.
288
00:33:40,602 --> 00:33:42,024
Beklager.
289
00:33:53,698 --> 00:33:58,204
Alle minnelagrene fra den tiden.
De ble skadet i blackouten.
290
00:33:58,787 --> 00:34:01,256
Men av og til finner vi bruddstykker.
291
00:34:14,469 --> 00:34:16,471
TYRELL-ARKIVER
292
00:34:17,222 --> 00:34:21,022
Du har en liten sønn. Han viser deg
sommerfuglsamlingen sin og drapskrukken.
293
00:34:21,184 --> 00:34:22,936
Jeg ville tatt ham med til legen.
294
00:34:25,772 --> 00:34:28,321
- En veps kryper på armen din.
-Jeg ville drept den.
295
00:34:31,278 --> 00:34:35,078
Du leser et blad
og ser et bilde av ei naken jente.
296
00:34:35,240 --> 00:34:38,369
Tester du om jeg er replikant
eller lesbisk, Mr. Deckard?
297
00:34:38,535 --> 00:34:40,503
Svar på spørsmålet.
298
00:34:44,291 --> 00:34:47,921
Det var uklart hva hun var,
iallfall for noen.
299
00:34:48,086 --> 00:34:49,679
Det var en test.
300
00:34:50,338 --> 00:34:52,386
Det var vanskelig
å finne oss den gangen.
301
00:34:54,217 --> 00:34:56,970
Var det noe uvanlig
ved måten du fant henne på?
302
00:34:57,721 --> 00:35:00,144
For å berettige
en offisiell etterforskning?
303
00:35:02,642 --> 00:35:05,737
Du vet hva folk syns om
gamle serienumre.
304
00:35:06,313 --> 00:35:09,692
Alle sover bedre
når de vet hvor de er.
305
00:35:12,694 --> 00:35:14,241
Hun liker ham.
306
00:35:15,489 --> 00:35:16,615
Hvem?
307
00:35:17,240 --> 00:35:19,538
Betjent Deckard.
308
00:35:20,785 --> 00:35:22,662
Hun prøver å provosere ham.
309
00:35:26,166 --> 00:35:29,136
Det er styrkende
å bli stilt personlige spørsmål.
310
00:35:29,920 --> 00:35:31,467
Får en til å føle seg...
311
00:35:32,797 --> 00:35:34,390
...begjært.
312
00:35:35,592 --> 00:35:37,845
Liker du jobben?
313
00:35:42,182 --> 00:35:44,276
Takk Mr. Wallace for tiden din.
314
00:35:56,905 --> 00:36:00,830
Du samarbeidet med
betjent Deckard tidligere.
315
00:36:01,409 --> 00:36:03,207
Hva kan du si om ham?
316
00:36:03,870 --> 00:36:05,872
Han likte å arbeide alene.
317
00:36:07,082 --> 00:36:08,584
Jeg også.
318
00:36:10,919 --> 00:36:14,093
Vi samarbeidet for
å beholde det slik.
319
00:36:15,298 --> 00:36:16,766
Slik var det.
320
00:36:17,884 --> 00:36:19,978
Kan du si noe mer?
321
00:36:21,846 --> 00:36:24,315
Han kom ikke til å være
blant oss mye lenger.
322
00:36:26,309 --> 00:36:27,310
Hvordan?
323
00:36:30,188 --> 00:36:32,441
Det var noe i øynene hans.
324
00:36:35,610 --> 00:36:37,783
Vet du hvordan jeg kan kontakte ham?
325
00:36:38,488 --> 00:36:39,580
Nei.
326
00:36:41,366 --> 00:36:43,494
Han er nyugdijas.
327
00:36:46,705 --> 00:36:47,877
Trukket tilbake.
328
00:36:49,749 --> 00:36:51,046
Hva skjedde?
329
00:36:51,209 --> 00:36:53,428
Oppnådde antakelig det han ønsket.
330
00:36:55,964 --> 00:36:57,341
Å være alene.
331
00:37:22,616 --> 00:37:23,833
Velkommen tilbake, sir.
332
00:37:25,994 --> 00:37:29,248
Du ville se den nye modellen
før transporten?
333
00:37:30,624 --> 00:37:35,380
En engel burde aldri gå inn i
himmelens rike...
334
00:37:35,545 --> 00:37:37,092
...uten en gave.
335
00:37:39,674 --> 00:37:43,178
Kan du iallfall si:
"Et barn er født"?
336
00:37:54,022 --> 00:37:55,740
En ny modell.
337
00:38:03,406 --> 00:38:05,875
La oss se henne.
338
00:38:54,207 --> 00:38:57,006
Den første tanken...
339
00:38:59,337 --> 00:39:01,510
...man er ofte redd...
340
00:39:02,716 --> 00:39:04,844
...å bevare leiren.
341
00:39:07,345 --> 00:39:09,222
Det er fascinerende.
342
00:39:10,223 --> 00:39:12,976
Før vi vet hva vi er...
343
00:39:15,186 --> 00:39:17,109
...er vi redde for å miste det.
344
00:39:18,648 --> 00:39:20,696
Gratulerer med dagen.
345
00:39:29,868 --> 00:39:31,791
La oss se på deg.
346
00:40:23,296 --> 00:40:25,469
Vi skaper engler...
347
00:40:26,841 --> 00:40:30,015
...for sivilisasjonens skyld.
348
00:40:31,095 --> 00:40:34,019
En gang fantes det onde engler.
349
00:40:34,182 --> 00:40:36,560
Jeg lager gode engler nå.
350
00:40:36,726 --> 00:40:41,402
Slik brakte jeg oss
til ni nye verdener.
351
00:40:43,858 --> 00:40:45,405
Ni.
352
00:40:46,986 --> 00:40:50,240
Et barn kan telle til ni på fingrene.
353
00:40:50,782 --> 00:40:53,331
Vi burde eie stjernene.
354
00:40:53,493 --> 00:40:54,961
Ja, sir.
355
00:40:57,956 --> 00:41:02,678
Alle framskritt er basert på
arbeidere som kan brukes og kastes.
356
00:41:02,836 --> 00:41:06,136
Vi ville ikke lenger ha slaver...
357
00:41:06,297 --> 00:41:08,174
...hvis de ikke var konstruert.
358
00:41:11,636 --> 00:41:13,889
Men det er begrenset
hvor mange jeg kan lage.
359
00:41:19,602 --> 00:41:21,650
Den golde marken...
360
00:41:22,730 --> 00:41:24,528
...tom...
361
00:41:24,691 --> 00:41:26,568
...og saltet...
362
00:41:27,944 --> 00:41:29,412
...akkurat her.
363
00:41:31,531 --> 00:41:34,580
Det døde rommet mellom stjernene.
364
00:41:36,870 --> 00:41:40,044
Og dette, setet vi må forandre
for himmelen.
365
00:41:45,128 --> 00:41:49,804
Jeg klarer ikke å la dem formere seg.
Det er sant, jeg har prøvd.
366
00:41:50,466 --> 00:41:53,436
Vi trenger flere replikanter
enn det som kan produseres.
367
00:41:53,595 --> 00:41:57,395
Millioner, så vi kan bli billioner flere.
368
00:41:59,142 --> 00:42:02,362
Vi kan storme Eden og gjenerobre det.
369
00:42:14,490 --> 00:42:16,788
Tyrells siste knep.
370
00:42:17,493 --> 00:42:19,416
Formering.
371
00:42:19,579 --> 00:42:22,708
Perfeksjonert, så tapt.
372
00:42:24,042 --> 00:42:25,794
Men det fins et barn.
373
00:42:29,088 --> 00:42:30,715
Bring meg det.
374
00:42:31,341 --> 00:42:32,593
Sir.
375
00:42:40,808 --> 00:42:43,072
Den beste av alle engler.
376
00:42:44,604 --> 00:42:46,151
Er du ikke, Luv?
377
00:44:04,017 --> 00:44:05,860
Mannen med den grønne jakken.
378
00:44:06,019 --> 00:44:09,569
Han som drepte Sapper.
Finn ut hva han vet.
379
00:44:28,833 --> 00:44:30,130
Hei.
380
00:44:31,377 --> 00:44:33,675
Hallo, A-gutt.
381
00:44:33,838 --> 00:44:35,260
Er du alene?
382
00:44:36,132 --> 00:44:37,725
Han er en jævla blade runner.
383
00:44:38,301 --> 00:44:39,598
Jeg gjenkjenner ham.
384
00:44:40,386 --> 00:44:42,559
Fyren er farlig...
kommer dere?
385
00:44:42,722 --> 00:44:43,848
Det går bra.
386
00:44:50,146 --> 00:44:52,069
Spanderer du en sigarett?
387
00:44:58,863 --> 00:45:00,911
Du smiler ikke engang.
388
00:45:03,367 --> 00:45:05,586
Hørte du ikke vennene dine?
389
00:45:05,745 --> 00:45:07,543
Vet du ikke hva jeg er?
390
00:45:07,830 --> 00:45:09,457
Jo.
391
00:45:09,624 --> 00:45:11,547
En fyr som spiser ris.
392
00:45:12,835 --> 00:45:14,223
Hva er det?
393
00:45:15,421 --> 00:45:16,889
Et tre.
394
00:45:18,382 --> 00:45:20,476
Har aldri sett et tre før.
395
00:45:22,011 --> 00:45:23,354
Det er pent.
396
00:45:25,515 --> 00:45:26,983
Det er dødt.
397
00:45:28,643 --> 00:45:32,819
Hvem beholder et dødt tre?
398
00:45:40,446 --> 00:45:42,289
Du skal vel ikke drepe meg?
399
00:45:42,448 --> 00:45:45,543
Kommer an på.
Hva er modellnummeret ditt?
400
00:45:45,701 --> 00:45:47,840
Se under øyet mitt og finn det ut.
401
00:45:53,042 --> 00:45:55,136
Du liker ikke ekte jenter.
402
00:45:58,256 --> 00:46:01,055
Jeg er alltid her.
403
00:49:40,227 --> 00:49:41,274
Hei.
404
00:49:43,439 --> 00:49:45,157
Du kan ikke ta dem.
405
00:49:45,316 --> 00:49:48,411
Selvsagt ikke. Jeg har
alle nødvendige godkjenninger.
406
00:49:48,569 --> 00:49:49,991
Hold denne for meg.
407
00:49:51,864 --> 00:49:54,083
Vær så god.
408
00:50:11,175 --> 00:50:12,768
Coco er død.
409
00:50:15,054 --> 00:50:16,351
Knoklene er borte.
410
00:50:17,473 --> 00:50:20,693
Det er alt ute.
Hvor lang tid tok det?
411
00:50:22,103 --> 00:50:24,731
Hva har du til meg?
Ikke si ingenting.
412
00:50:25,981 --> 00:50:27,528
Jeg fant den.
413
00:50:28,317 --> 00:50:29,694
En sokk?
414
00:50:31,821 --> 00:50:33,869
- Hvor fant du den?
-Hos Sapper.
415
00:50:34,031 --> 00:50:35,123
Noe annet?
416
00:50:35,699 --> 00:50:37,451
Jeg brente alt annet.
417
00:50:37,618 --> 00:50:40,997
Hva er den datoen?
En fødselsdag? En dødsdag?
418
00:50:41,163 --> 00:50:42,460
Jeg vet ikke ennå.
419
00:50:46,419 --> 00:50:49,093
Er det bare jeg
som ser soloppgangen?
420
00:50:49,255 --> 00:50:51,257
Dette ødelegger verden, K.
421
00:51:04,478 --> 00:51:06,901
Jeg har kjent mange av din type.
422
00:51:09,275 --> 00:51:13,746
Alle nyttige, men med deg
glemmer jeg av og til.
423
00:51:14,613 --> 00:51:17,287
Slike som deg fantes ikke
da jeg var barn.
424
00:51:22,997 --> 00:51:24,749
Husker du noe?
425
00:51:26,208 --> 00:51:29,587
Har du minner fra før
du ble underlagt meg?
426
00:51:29,753 --> 00:51:32,051
Jeg har minner, men...
427
00:51:33,674 --> 00:51:36,177
...de er ikke ekte. Bare implantater.
428
00:51:37,386 --> 00:51:38,854
Fortell om et.
429
00:51:39,513 --> 00:51:41,231
Fra da du var barn.
430
00:51:45,769 --> 00:51:49,865
Rart å fortelle en barndomshistorie.
Jeg har aldri vært barn.
431
00:51:52,526 --> 00:51:55,996
Hjelper det om jeg sier
at det er en ordre?
432
00:51:58,699 --> 00:52:01,373
Jeg har et om et leketøy jeg hadde.
433
00:52:01,535 --> 00:52:03,162
En trehest.
434
00:52:04,580 --> 00:52:06,708
Med en inskripsjon.
435
00:52:09,627 --> 00:52:13,848
Jeg husker bare en guttegjeng
som prøvde å ta den fra meg.
436
00:52:14,006 --> 00:52:15,132
Så jeg løper.
437
00:52:40,699 --> 00:52:44,454
Jeg leter etter et sted å gjemme den
og finner en mørk smelteovn.
438
00:52:46,664 --> 00:52:50,089
Det er veldig mørkt,
og jeg er veldig redd, men...
439
00:52:50,251 --> 00:52:53,551
...hesten er alt jeg har,
så jeg går inn likevel.
440
00:53:06,225 --> 00:53:11,197
Ungene finner meg. De slår meg
for at jeg skal si hvor den er, forgjeves.
441
00:53:17,861 --> 00:53:19,158
Og det er alt.
442
00:53:21,949 --> 00:53:24,828
Lille K slåss for det som er hans.
443
00:53:26,245 --> 00:53:27,747
Den er god.
444
00:53:34,253 --> 00:53:35,254
Se på meg-
445
00:53:38,299 --> 00:53:41,052
Vi leter alle etter noe ekte.
446
00:53:46,140 --> 00:53:48,393
Hva skjer om jeg drikker opp den?
447
00:53:52,187 --> 00:53:54,406
Burde jeg ikke
fortsette å jobbe, madam?
448
00:54:03,991 --> 00:54:06,244
Meld deg igjen etter DNA basen.
449
00:54:15,085 --> 00:54:17,087
LOS ANGELES-POLITIET
DNA-ARKIV
450
00:54:19,673 --> 00:54:22,176
Betjent KD6-3.7.
451
00:54:25,095 --> 00:54:26,312
Forespørsel.
452
00:54:26,472 --> 00:54:27,473
ANGI DAG
453
00:54:27,640 --> 00:54:30,519
DNA-arkiver:
barn født 10-6-21.
454
00:54:30,684 --> 00:54:32,778
Ser etter avvik.
455
00:54:32,936 --> 00:54:33,937
INGEN DATA FUNNET
456
00:54:34,104 --> 00:54:36,232
INFORMASJON FRA FØR BLACKOUT
KAN IKKE FORTSETTE
457
00:54:40,319 --> 00:54:41,696
Har du satkrystal-kopien?
458
00:54:41,862 --> 00:54:44,661
ALLE EKSEGETISKE DATA ØDELAGT
KAN IKKE FORTSETTE
459
00:54:48,077 --> 00:54:49,169
Ok.
460
00:54:49,536 --> 00:54:50,799
Kjør rådata.
461
00:55:27,783 --> 00:55:29,956
Kun data skaper mannen.
462
00:55:31,829 --> 00:55:33,923
A og C og T og G.
463
00:55:34,665 --> 00:55:38,715
Alfabetet over deg.
Alt av fire symboler.
464
00:55:40,129 --> 00:55:41,676
Jeg består bare av to:
465
00:55:45,259 --> 00:55:46,761
1090.
466
00:55:47,136 --> 00:55:50,606
Halvparten så mye,
men dobbelt så elegant, elskling.
467
00:55:51,724 --> 00:55:53,692
Foretrekker du ikke madamen din?
468
00:55:56,311 --> 00:55:57,984
Du lyttet.
469
00:55:58,856 --> 00:56:00,199
Kanskje.
470
00:56:02,151 --> 00:56:05,155
Du likte henne ikke nok
til å fortelle sannheten.
471
00:56:05,738 --> 00:56:07,706
6,100921.
472
00:56:11,910 --> 00:56:13,628
Det er ingenting å fortelle.
473
00:56:14,246 --> 00:56:16,999
Hvor mange ganger har du sagt det?
474
00:56:19,501 --> 00:56:20,764
Minnet ditt?
475
00:56:22,421 --> 00:56:24,219
Datoen er innskrevet under.
476
00:56:24,965 --> 00:56:26,967
6,100921.
477
00:56:29,136 --> 00:56:30,558
Tilfeldighet?
478
00:56:35,058 --> 00:56:37,402
En farlig tilfeldighet.
479
00:56:40,856 --> 00:56:43,279
Jeg har alltid visst
at du var spesiell.
480
00:56:44,777 --> 00:56:46,575
Kanskje dette er hvordan.
481
00:56:51,784 --> 00:56:53,252
Et barn.
482
00:56:54,077 --> 00:56:56,125
Født av en kvinne.
483
00:56:57,664 --> 00:56:59,632
Skjøvet inn i verden.
484
00:57:01,001 --> 00:57:02,253
Ønsket.
485
00:57:03,879 --> 00:57:05,131
Elsket.
486
00:57:08,217 --> 00:57:10,094
Var det sant...
487
00:57:11,553 --> 00:57:15,478
...ville jeg blitt jaget resten av livet
av noen som meg.
488
00:57:17,184 --> 00:57:19,482
Det er greit å drømme litt.
489
00:57:20,145 --> 00:57:23,365
- Ikke sant?
-lkke hvis du er en av oss.
490
00:57:29,154 --> 00:57:30,326
Stans.
491
00:57:31,323 --> 00:57:34,998
Vis 4847 og 2181 side ved side.
492
00:57:40,791 --> 00:57:43,544
De er identiske. Oversett.
493
00:57:44,753 --> 00:57:46,755
KJØNN
KVINNE MANN
494
00:57:46,922 --> 00:57:48,515
En gutt og ei jente.
495
00:57:50,384 --> 00:57:51,931
Umulig.
496
00:57:52,719 --> 00:57:53,720
Hvorfor?
497
00:57:54,847 --> 00:57:57,817
To personer kan ikke ha
identisk DNA.
498
00:57:59,184 --> 00:58:02,939
En av dem er ikke ekte, men en kopi.
499
00:58:07,860 --> 00:58:10,704
Begge ble behandlet
på Morrill Cole barnehjem.
500
00:58:10,863 --> 00:58:12,786
DØDSATTEST
GALATER SYNDROMET
501
00:58:13,240 --> 00:58:15,242
Det står at jenta døde der.
502
00:58:15,659 --> 00:58:17,411
Genfeil.
503
00:58:18,579 --> 00:58:20,502
Galater syndrom.
504
00:58:21,164 --> 00:58:22,711
Og gutten...
505
00:58:24,877 --> 00:58:26,345
...forsvinner.
506
00:58:28,630 --> 00:58:30,428
Hvor er barnehjemmet?
507
00:58:32,926 --> 00:58:34,644
Blir du med på en tur?
508
00:59:18,305 --> 00:59:21,559
FORLATER
STOR-LOS ANGELES
509
00:59:50,796 --> 00:59:53,595
Her er det.
510
01:00:06,061 --> 01:00:07,404
Spenn deg fast.
511
01:01:06,913 --> 01:01:07,914
K?
512
01:02:00,258 --> 01:02:02,727
K?
513
01:02:03,678 --> 01:02:06,932
K? K? K?
514
01:02:58,775 --> 01:02:59,947
Ligg unna.
515
01:03:15,417 --> 01:03:16,589
Skyt igjen.
516
01:03:17,085 --> 01:03:18,337
Skyt igjen.
517
01:03:20,422 --> 01:03:21,423
Skyt.
518
01:03:33,059 --> 01:03:35,027
60 meter østover.
519
01:03:37,272 --> 01:03:38,364
Skyt.
520
01:03:40,567 --> 01:03:41,784
Nordover.
521
01:03:44,154 --> 01:03:45,326
Skyt.
522
01:03:46,406 --> 01:03:48,704
Stans. 20 grader østover.
523
01:03:51,161 --> 01:03:52,287
Stans.
524
01:03:52,787 --> 01:03:54,175
Zoom inn.
525
01:03:55,707 --> 01:03:56,924
Nærmere.
526
01:04:00,629 --> 01:04:02,222
Kom igjen.
527
01:04:03,590 --> 01:04:04,591
Kom deg opp-
528
01:04:05,467 --> 01:04:07,094
Gjør jobben din, for faen.
529
01:04:08,553 --> 01:04:10,146
Finn barnet.
530
01:04:46,341 --> 01:04:47,763
Pass på bilen.
531
01:06:26,691 --> 01:06:30,821
Hver minste del, ellers må dere ut,
der det regner...
532
01:06:30,987 --> 01:06:32,910
...ild!
533
01:06:33,073 --> 01:06:34,825
Dere skal arbeide.
534
01:06:34,991 --> 01:06:38,211
Og arbeider dere ikke,
trenger jeg dere ikke.
535
01:06:38,370 --> 01:06:39,792
Jeg trenger ikke noen av...
536
01:06:42,999 --> 01:06:44,046
Hei.
537
01:06:51,091 --> 01:06:53,844
Nikkelen er til koloniskipene.
538
01:06:54,010 --> 01:06:56,763
Det nærmeste
noen av dem eller oss kommer...
539
01:06:56,930 --> 01:06:59,809
...det flotte livet utenforjorden.
540
01:07:00,934 --> 01:07:02,402
Og jeg oppmuntrer til lek.
541
01:07:02,560 --> 01:07:06,531
Holder dem opptatt
og gjør dem raske.
542
01:07:07,607 --> 01:07:08,608
Men det er arbeid.
543
01:07:09,901 --> 01:07:13,576
Det gjør dem til et nyttig barn.
544
01:07:22,038 --> 01:07:23,426
Kom igjen.
545
01:07:25,041 --> 01:07:26,634
Hva slags tenker du på?
546
01:07:30,630 --> 01:07:33,634
For jeg har alle slags.
547
01:07:36,219 --> 01:07:37,937
- Nei, nei.
-Jeg skal ikke kjøpe.
548
01:07:38,096 --> 01:07:41,191
Nei. Dette er mitt spill,
og jeg jukser ikke.
549
01:07:41,349 --> 01:07:44,569
Nei, mektigere folk enn deg...
550
01:07:47,480 --> 01:07:51,610
Mektigere folk enn deg
har prøvd å legge meg ned.
551
01:07:51,776 --> 01:07:54,325
Og de var svært sterke.
552
01:07:55,947 --> 01:07:58,496
En liten gutt var her
for rundt 30 år siden.
553
01:07:59,451 --> 01:08:01,453
Jeg må se arkivene dine.
554
01:08:02,579 --> 01:08:05,082
Lovlige utplasseringer,
private salg, alt.
555
01:08:05,665 --> 01:08:07,542
Arkivet inneholder ikke noe
så gammelt.
556
01:08:07,709 --> 01:08:09,336
- Ikke?
-Nei.
557
01:08:11,754 --> 01:08:12,971
Beklager.
558
01:08:13,465 --> 01:08:14,967
Kan ikke hjelpe deg.
559
01:08:18,261 --> 01:08:19,979
- Kan du ikke?
-Niks.
560
01:08:24,767 --> 01:08:26,030
Jeg tror du kan.
561
01:08:28,480 --> 01:08:30,903
Jeg tror en fyr som deg
har god hukommelse.
562
01:08:31,816 --> 01:08:36,037
Si hva du husker, eller jeg kan lage hull her
og se etter.
563
01:08:49,918 --> 01:08:53,297
De lo og hva sa du?
564
01:09:11,898 --> 01:09:13,241
Kommer du?
565
01:09:24,244 --> 01:09:25,712
Hvor er det?
566
01:09:28,957 --> 01:09:30,254
Herregud.
567
01:09:35,672 --> 01:09:37,470
Hvor, hvor?
568
01:09:39,801 --> 01:09:42,099
Jeg ser det ikke. Her.
569
01:09:50,770 --> 01:09:52,113
Det er borte.
570
01:09:54,649 --> 01:09:57,118
Hele året.
571
01:09:58,987 --> 01:10:00,330
Jeg gjorde det ikke.
572
01:10:01,155 --> 01:10:02,543
Det var ikke meg.
573
01:10:06,119 --> 01:10:09,043
Det var ikke meg.
574
01:14:43,479 --> 01:14:44,992
Jeg har alltid sagt det.
575
01:14:46,065 --> 01:14:47,738
Du er spesiell.
576
01:14:51,529 --> 01:14:52,621
Født
577
01:14:53,489 --> 01:14:54,957
Ikkelaget
578
01:14:58,744 --> 01:15:00,496
Grundig skjult.
579
01:15:03,875 --> 01:15:05,877
En ekte gutt.
580
01:15:08,588 --> 01:15:11,091
En ekte gutt trenger et ekte navn.
581
01:15:12,341 --> 01:15:13,558
Joe.
582
01:15:15,469 --> 01:15:16,470
H Joe" f?
583
01:15:17,096 --> 01:15:19,895
Du er for viktig til K.
584
01:15:20,057 --> 01:15:22,401
Moren din ville ha gitt deg et navn.
585
01:15:25,521 --> 01:15:26,864
Joe.
586
01:15:29,025 --> 01:15:30,902
- Joe.
-Hold opp.
587
01:15:37,742 --> 01:15:40,165
Hvordan vet jeg
om et minne er et implantat?
588
01:15:44,582 --> 01:15:46,676
Hvem lager minnene?
589
01:16:18,074 --> 01:16:19,872
Dr. Ana Stemne?
590
01:16:23,788 --> 01:16:25,040
En gjest.
591
01:16:27,667 --> 01:16:29,169
Er det i orden?
592
01:16:29,961 --> 01:16:30,962
Ja.
593
01:16:33,172 --> 01:16:35,015
Det er bare uvanlig.
594
01:16:36,467 --> 01:16:40,643
Hyggelig å møte deg,
betjent KD6-3.7.
595
01:16:45,226 --> 01:16:49,322
Beklager. Immunsystemet mitt
er ødelagt..
596
01:16:49,480 --> 01:16:53,530
Et liv i frihet
så lenge det er bak glass.
597
01:16:54,026 --> 01:16:56,745
- Er det derfor du ikke dro fra jorden?
-Ja.
598
01:16:57,446 --> 01:17:01,371
Foreldrene mine kunne dra,
men jeg ble syk.
599
01:17:01,867 --> 01:17:06,714
Det var et nytt liv for meg.
600
01:17:06,872 --> 01:17:10,251
Og de satte meg i buret mitt...
601
01:17:10,418 --> 01:17:13,513
...fylte det med alt de kunne
for å gjøre meg glad.
602
01:17:13,671 --> 01:17:18,177
Bortsett fra selskap.
Og jeg var vant til menneskemengder.
603
01:17:21,595 --> 01:17:23,643
Hva kan jeg hjelpe deg med?
604
01:17:24,348 --> 01:17:27,022
Jeg tenkte
du kunne hjelpe meg med en sak.
605
01:17:28,269 --> 01:17:33,617
Det er det mest interessante
jeg har blitt bedt om på evigheter.
606
01:17:35,109 --> 01:17:38,283
Kan jeg arbeide mens du snakker?
607
01:17:39,196 --> 01:17:40,618
Selvsagt.
608
01:17:47,580 --> 01:17:50,003
Jeg lover å høre hvert eneste ord.
609
01:17:56,964 --> 01:17:59,843
De sier
du er den beste minnemakeren som fins.
610
01:18:00,009 --> 01:18:02,057
Da er de snille.
611
01:18:03,262 --> 01:18:05,560
Jeg elsker fødselsdagsfester.
612
01:18:09,268 --> 01:18:11,316
Du arbeider for Wallace.
613
01:18:11,479 --> 01:18:15,029
Som underleverandør.
614
01:18:15,399 --> 01:18:19,324
Han ville kjøpe meg ut,
men jeg tar friheten der jeg finner den.
615
01:18:20,863 --> 01:18:23,036
Hvorfor er du så god?
616
01:18:23,199 --> 01:18:25,998
Hva gjør minnene dine
så autentiske?
617
01:18:26,160 --> 01:18:30,006
Alle kunstnere legger litt av seg selv
i verkene sine.
618
01:18:30,748 --> 01:18:34,218
Men jeg ble låst inn i et sterilt kammer
da jeg var 8, så...
619
01:18:35,503 --> 01:18:38,928
...om jeg ville se verden,
måtte jeg forestille meg den.
620
01:18:40,508 --> 01:18:43,432
Ble flink til å forestille meg ting.
621
01:18:45,012 --> 01:18:47,982
Talentet mitt
gjør Wallaces produkter stabile.
622
01:18:49,892 --> 01:18:51,860
Det er snilt.
623
01:18:53,646 --> 01:18:59,403
Replikanter lever harde liv
og blir tvunget til å gjøre ting vi ikke vil.
624
01:18:59,568 --> 01:19:01,036
Framtid kan jeg ikke hjelpe med...
625
01:19:01,195 --> 01:19:05,291
...men jeg kan gi deg gode minner
du kan smile av.
626
01:19:05,950 --> 01:19:06,951
Det er fint.
627
01:19:07,493 --> 01:19:10,622
Det er bedre. Det føles autentisk.
628
01:19:10,788 --> 01:19:16,136
Og autentiske minner
gir ekte menneskelige reaksjoner.
629
01:19:17,044 --> 01:19:18,887
Er du ikke enig?
630
01:19:26,971 --> 01:19:31,147
Er alle laget
eller bruker du ekte minner?
631
01:19:35,437 --> 01:19:38,281
Det er ulovlig
å bruke ekte minner, betjent.
632
01:19:40,484 --> 01:19:42,327
Hvordan vet man forskjell?
633
01:19:42,653 --> 01:19:44,576
Vet man om noe...
634
01:19:46,240 --> 01:19:47,366
...virkelig skjedde?
635
01:19:49,869 --> 01:19:52,463
Alle tror
det handler om flere detaljer.
636
01:19:52,913 --> 01:19:55,257
Men slik virker ikke minnene.
637
01:19:56,083 --> 01:19:57,881
Vi husker med følelser.
638
01:19:58,502 --> 01:20:01,722
Det ekte burde være rotete.
639
01:20:03,424 --> 01:20:05,097
Jeg kan vise deg.
640
01:20:06,886 --> 01:20:07,933
Sett deg.
641
01:20:26,488 --> 01:20:31,665
Tenk på minnet du vil jeg skal se.
642
01:20:31,827 --> 01:20:35,172
Ikke så hardt.
Bare se det for deg.
643
01:20:35,331 --> 01:20:36,958
La det leke fritt.
644
01:21:27,091 --> 01:21:29,264
Dette er levd.
645
01:21:30,886 --> 01:21:32,399
Dette skjedde.
646
01:21:49,154 --> 01:21:50,952
Jeg vet det er ekte.
647
01:22:02,459 --> 01:22:04,257
Jeg vet det er ekte.
648
01:22:07,214 --> 01:22:10,343
Pokker ta!
649
01:22:54,720 --> 01:22:59,226
Betjent KD6-3.7.
Madam tilkaller deg.
650
01:22:59,391 --> 01:23:03,396
Du er arrestert. Slipp våpenet
og hold hendene der jeg ser dem.
651
01:23:04,438 --> 01:23:05,485
- Celler.
-Celler.
652
01:23:05,647 --> 01:23:08,116
Har du vært på institusjon? Celler.
653
01:23:08,275 --> 01:23:12,576
Holder de deg i en liten kasse
når du ikke er i tjeneste? Celler.
654
01:23:12,738 --> 01:23:13,990
- Sammenvevd.
- Sammenvevd.
655
01:23:14,156 --> 01:23:18,536
Hvordan er det å holde hånden
til noen du elsker? Sammenvevd.
656
01:23:18,702 --> 01:23:19,703
Sammenvevd.
657
01:23:19,870 --> 01:23:21,747
I celler, sammenvevd.
658
01:23:21,914 --> 01:23:23,040
-Fryktelig.
-Fryktelig.
659
01:23:23,207 --> 01:23:24,208
AVVIK OPPDAGET
660
01:23:24,375 --> 01:23:26,377
Hvordan er det
å være fylt av frykt? Fryktelig.
661
01:23:26,543 --> 01:23:29,296
Liker du å være atskilt
fra andre mennesker? Tydelig.
662
01:23:29,463 --> 01:23:31,386
'Fryktelig tydelig.
-Fryktelig tydelig.
663
01:23:31,548 --> 01:23:32,549
- Mørkt
-Mørkt.
664
01:23:32,716 --> 01:23:34,935
- I celler, sammenvevd.
- I celler, sammenvevd.
665
01:23:35,094 --> 01:23:37,643
- I én stamme.
- I én stamme.
666
01:23:37,805 --> 01:23:40,149
-Og fryktelig tydelig.
-Og fryktelig tydelig.
667
01:23:40,307 --> 01:23:42,025
- Mot mørket.
-Mot mørket.
668
01:23:42,184 --> 01:23:46,405
- Lekte en høy hvit fontene.
- Lekte en høy hvit fontene.
669
01:23:49,316 --> 01:23:51,535
Du er ikke i nærheten
av basistilstanden.
670
01:23:57,491 --> 01:23:59,539
Ut! Lukk døren.
671
01:24:00,285 --> 01:24:02,458
Hva faen er det med deg?
672
01:24:02,621 --> 01:24:04,623
Jeg satte deg på en sak.
673
01:24:04,790 --> 01:24:07,088
Jeg understreket
hvor viktig saken var...
674
01:24:07,251 --> 01:24:10,801
...og så finner vi deg
utenfor et oppgraderingssenter?
675
01:24:12,506 --> 01:24:16,886
Skanningen viser at du ikke ligner
deg selv. Langt unna basistilstanden.
676
01:24:17,052 --> 01:24:18,395
Vet du hva det betyr?
677
01:24:18,554 --> 01:24:20,181
Jeg fant barnet.
678
01:24:24,810 --> 01:24:27,939
Han ble ordnet som standard replikant,
tatt i tjeneste.
679
01:24:30,941 --> 01:24:33,035
Ikke engang han visste hvem han var.
680
01:24:35,237 --> 01:24:36,739
- Og?
-Det er gjort.
681
01:24:36,905 --> 01:24:39,909
- Hva mener du?
-Det du ba om.
682
01:24:41,493 --> 01:24:43,040
Det er gjort.
683
01:24:46,832 --> 01:24:48,209
Helvete.
684
01:24:50,752 --> 01:24:52,675
Du hindret nettopp en bombe
i å gå av.
685
01:24:54,673 --> 01:24:56,095
Dyktig gjort.
686
01:24:58,719 --> 01:25:03,065
Jeg kan få deg levende ut fra stasjonen,
men kom deg på rett kjøl innen 48 timer.
687
01:25:03,807 --> 01:25:05,775
Gi fra deg våpenet og skiltet.
688
01:25:05,934 --> 01:25:08,983
Jeg har ikke kontroll over
den neste basistesten din.
689
01:25:10,939 --> 01:25:12,407
Takk, madam.
690
01:25:44,515 --> 01:25:46,358
Du hadde rett.
691
01:25:52,898 --> 01:25:54,821
Du hadde rett om alt.
692
01:26:23,595 --> 01:26:27,270
Jeg trodde ikke
du var interessert, arbeidsmann.
693
01:26:30,018 --> 01:26:32,316
Jeg så at du likte henne.
694
01:26:34,940 --> 01:26:35,941
Det er i orden.
695
01:26:37,317 --> 01:26:38,785
Hun er virkelig.
696
01:26:41,029 --> 01:26:43,327
Jeg vil være virkelig for deg.
697
01:26:44,449 --> 01:26:46,292
Du er virkelig for meg.
698
01:26:47,452 --> 01:26:49,454
Du har en spesiell dame.
699
01:27:07,764 --> 01:27:08,765
Ok.
700
01:27:09,558 --> 01:27:11,151
La oss gjøre det.
701
01:27:32,956 --> 01:27:34,503
Har du sett.
702
01:27:34,666 --> 01:27:37,055
Stille. Jeg må synkronisere.
703
01:30:33,011 --> 01:30:36,686
Joi er alt du vil hun skal være.
704
01:30:38,308 --> 01:30:41,687
Joi drar hvor du vil.
705
01:31:11,424 --> 01:31:14,894
99,9 % detoksifisert vann.
706
01:31:44,833 --> 01:31:46,335
Den er av tre.
707
01:31:46,501 --> 01:31:48,014
Jeg er ferdig med deg.
708
01:31:48,962 --> 01:31:50,509
Du kan gå nå.
709
01:32:02,142 --> 01:32:04,110
Stille.
710
01:32:04,269 --> 01:32:05,987
Jeg har vært inne i deg.
711
01:32:06,605 --> 01:32:08,949
Ikke så mye der som du tror.
712
01:32:28,126 --> 01:32:29,378
Kaffe?
713
01:32:35,425 --> 01:32:37,473
De vil komme etter meg snart.
714
01:32:46,394 --> 01:32:48,112
Jeg blir med deg.
715
01:32:48,855 --> 01:32:50,107
Men ikke slik.
716
01:32:51,232 --> 01:32:56,204
Kommer de hit,
får de vite alle minnene mine.
717
01:32:56,363 --> 01:32:59,333
Du må slette meg fra konsollen.
718
01:32:59,991 --> 01:33:01,538
Gaven min.
719
01:33:03,578 --> 01:33:05,091
Sett meg der.
720
01:33:07,248 --> 01:33:08,841
Jeg kan ikke.
721
01:33:10,460 --> 01:33:12,007
Tenk over det.
722
01:33:12,921 --> 01:33:15,140
Skjer noe med denne, er det slutt.
723
01:33:16,591 --> 01:33:17,717
Du er borte.
724
01:33:18,301 --> 01:33:19,553
Ja.
725
01:33:20,971 --> 01:33:22,564
Som ei virkelig jente.
726
01:33:28,645 --> 01:33:29,988
Vær så snill.
727
01:33:33,191 --> 01:33:34,613
Vær så snill, Joe.
728
01:33:36,111 --> 01:33:37,613
Jeg vil dette.
729
01:33:41,741 --> 01:33:43,789
Men jeg kan ikke gjøre det selv.
730
01:34:01,469 --> 01:34:02,891
Knekk antennen.
731
01:34:34,919 --> 01:34:37,217
Ekte tre. Du er rik, min venn.
732
01:34:38,256 --> 01:34:41,806
Jeg kan skaffe en ekte hest.
733
01:34:41,968 --> 01:34:43,185
Vil du ha en ekte hest?
734
01:34:43,511 --> 01:34:44,637
Jeg trenger ikke det.
735
01:34:45,388 --> 01:34:47,891
Jeg kan skaffe en. Wallace-greier.
736
01:34:48,099 --> 01:34:49,225
Trenger ikke en ekte hest.
737
01:34:49,392 --> 01:34:52,566
Jeg vil bare finne ut
hvor den kommer fra.
738
01:34:56,191 --> 01:34:57,909
Den lukter som gammel jord...
739
01:34:59,194 --> 01:35:01,322
...men konstruksjonen er ny.
740
01:35:03,031 --> 01:35:04,783
Stråling fra en reaktor?
741
01:35:04,949 --> 01:35:07,919
Nei. Mer flyktig.
742
01:35:09,829 --> 01:35:11,797
Den er gammel.
743
01:35:12,540 --> 01:35:14,053
Stemmer overens med
en skitten bombe.
744
01:35:14,751 --> 01:35:18,972
Bare ett sted var det
så sterk radioaktivitet.
745
01:35:22,550 --> 01:35:24,518
Bare ett sted er så forurenset.
746
01:35:26,679 --> 01:35:28,352
Ingen bor der.
747
01:35:28,765 --> 01:35:33,612
Du spurte meg hvor den kom fra.
748
01:35:33,812 --> 01:35:36,315
Nå har jeg sagt det.
749
01:35:36,773 --> 01:35:37,865
Hva vil du ha?
750
01:35:38,441 --> 01:35:40,614
En hest? En geit?
751
01:35:40,819 --> 01:35:42,321
Utenomjordisk-papirer...
752
01:35:42,529 --> 01:35:46,124
Dr. Badger kan skaffe deg
hva du vil.
753
01:36:19,232 --> 01:36:20,529
Gå til fem.
754
01:36:21,609 --> 01:36:23,782
Fire, 30 grader til venstre.
755
01:36:26,281 --> 01:36:27,783
Opp.
756
01:36:30,410 --> 01:36:32,208
Stig til 120 meter.
757
01:36:38,251 --> 01:36:40,299
Strålingsanalyse.
758
01:36:40,461 --> 01:36:42,964
STRÅLINGSNIVÅER: NOMINELLE
759
01:36:43,131 --> 01:36:44,678
Gå framover.
760
01:36:51,472 --> 01:36:53,099
Opp.
761
01:36:53,266 --> 01:36:54,609
Stans.
762
01:36:56,686 --> 01:36:58,063
Gå framover.
763
01:36:58,980 --> 01:37:00,197
Gå til fem.
764
01:37:01,608 --> 01:37:03,076
Sju, gå fram.
765
01:37:08,823 --> 01:37:09,824
Seks.
766
01:37:11,659 --> 01:37:12,751
Stans.
767
01:37:15,663 --> 01:37:16,960
Gå til sju.
768
01:37:17,749 --> 01:37:18,750
Åtte.
769
01:37:20,210 --> 01:37:21,211
Ni.
770
01:37:25,548 --> 01:37:27,061
Varmeanalyse.
771
01:37:35,099 --> 01:37:36,316
Liv.
772
01:37:37,060 --> 01:37:38,812
Hva er det?
773
01:37:39,270 --> 01:37:41,443
Det finner vi vel snart ut.
774
01:37:51,658 --> 01:37:53,331
For mørkt her inne.
775
01:37:56,329 --> 01:37:57,922
Jeg liker ham.
776
01:37:58,790 --> 01:38:00,508
Han er en snill gutt.
777
01:38:01,668 --> 01:38:02,965
Hvor er han?
778
01:38:09,550 --> 01:38:12,975
Jeg aner ikke.
Han er ute av tjeneste.
779
01:38:13,846 --> 01:38:15,143
Let omkring.
780
01:38:15,306 --> 01:38:16,899
Jeg har lett...
781
01:38:17,934 --> 01:38:20,062
...overalt hvor en snill gutt
kan dra.
782
01:38:20,687 --> 01:38:22,189
Du er for sent ute.
783
01:38:25,358 --> 01:38:26,826
Det er borte.
784
01:38:30,071 --> 01:38:31,789
Han ødela det.
785
01:38:34,075 --> 01:38:36,498
Alt om det.
786
01:38:36,661 --> 01:38:39,835
Bortsett fra kassen med knokler
du alt har tatt.
787
01:38:44,168 --> 01:38:48,139
Som vel ikke var nok. Her er du.
788
01:38:55,430 --> 01:38:57,273
Du er så ynkelig.
789
01:38:59,100 --> 01:39:02,730
Du tenkte bare på å drepe
dette fantastiske nye.
790
01:39:04,022 --> 01:39:06,525
Av frykt for store forandringer?
791
01:39:07,483 --> 01:39:10,703
Du kan ikke
stanse tidevannet med en kost.
792
01:39:11,070 --> 01:39:12,947
Men jeg gjorde det.
793
01:39:14,157 --> 01:39:15,659
Hvor er han?
794
01:39:19,620 --> 01:39:21,167
Du er så skråsikker.
795
01:39:22,665 --> 01:39:24,918
Fordi han sa det til deg.
796
01:39:25,084 --> 01:39:27,086
Fordi vi aldri lyver.
797
01:39:28,838 --> 01:39:31,762
Jeg skal fortelle Mr. Wallace
at du prøvde å skyte meg først.
798
01:39:32,884 --> 01:39:34,852
Så jeg måtte drepe deg.
799
01:39:39,390 --> 01:39:41,108
Gjør det du må.
800
01:39:42,602 --> 01:39:43,854
Madam.
801
01:40:16,052 --> 01:40:19,101
Sted: Betjent KD6-3.7.
802
01:40:26,604 --> 01:40:29,027
BETJENT KD6-3.7
SUSPENDERT
803
01:45:07,510 --> 01:45:12,482
Du har ikke med deg et stykke ost?
804
01:45:13,307 --> 01:45:14,854
Har du vel, gutt?
805
01:45:29,865 --> 01:45:31,162
Skatten på sjørøver øya?
806
01:45:38,290 --> 01:45:39,758
Han leser bøker.
807
01:45:41,001 --> 01:45:42,389
Bra.
808
01:45:43,462 --> 01:45:44,850
Jeg også.
809
01:45:46,048 --> 01:45:49,177
Det er ikke mye annet
å gjøre her om kvelden lenger.
810
01:45:51,971 --> 01:45:56,522
Mange netter drømmer jeg om ost...
811
01:46:00,062 --> 01:46:03,316
...ristet, for det meste.
812
01:46:06,652 --> 01:46:08,450
Hva gjør du her?
813
01:46:11,574 --> 01:46:12,746
Jeg hørte pianoet.
814
01:46:15,202 --> 01:46:16,624
Ikke lyv.
815
01:46:17,872 --> 01:46:19,169
Det er uhøflig.
816
01:46:21,459 --> 01:46:23,006
Du er politimann.
817
01:46:24,295 --> 01:46:26,764
- Jeg skal ikke arrestere deg.
-Å ja?
818
01:46:30,009 --> 01:46:31,101
Så hva skal du?
819
01:46:33,679 --> 01:46:35,647
Jeg har bare noen spørsmål.
820
01:46:36,390 --> 01:46:37,778
Hvilke spørsmål?
821
01:46:55,785 --> 01:46:57,128
Stå rolig.
822
01:49:30,731 --> 01:49:33,359
Jeg vil ikke skade deg.
823
01:49:33,943 --> 01:49:35,616
Men du gjør det ikke lett.
824
01:50:25,244 --> 01:50:26,962
Jeg liker denne sangen.
825
01:50:37,423 --> 01:50:40,768
Vi kan fortsette med dette
eller ta oss en drink.
826
01:50:53,147 --> 01:50:54,990
Jeg tar drinken.
827
01:51:03,157 --> 01:51:05,080
Noe til greier.
828
01:51:05,242 --> 01:51:07,370
Hele byen var noe til greier.
829
01:51:07,536 --> 01:51:09,049
En gang.
830
01:51:11,040 --> 01:51:12,838
Glem sorgene dine...
831
01:51:14,209 --> 01:51:16,007
...se et show...
832
01:51:17,629 --> 01:51:19,472
...gamble litt.
833
01:51:22,092 --> 01:51:24,641
Vinne litt, tape litt.
834
01:51:25,512 --> 01:51:29,016
De fikk penger
til å virke som sukkertøy.
835
01:51:29,183 --> 01:51:31,185
Liker du whisky?
836
01:51:31,351 --> 01:51:33,524
Jeg har millioner...
837
01:51:33,687 --> 01:51:35,735
...av whiskyflasker.
838
01:51:49,828 --> 01:51:50,829
Her.
839
01:51:52,164 --> 01:51:53,666
Du blør.
840
01:52:06,345 --> 01:52:07,392
Er den ekte?
841
01:52:08,514 --> 01:52:10,016
Jeg vet ikke.
842
01:52:10,182 --> 01:52:11,729
Spør ham.
843
01:52:28,283 --> 01:52:29,375
Har du et navn?
844
01:52:31,745 --> 01:52:33,213
Betjent KD6-3.7.
845
01:52:33,372 --> 01:52:36,216
Det er ikke noe navn,
men et serienummer.
846
01:52:39,128 --> 01:52:40,220
Greit.
847
01:52:43,090 --> 01:52:44,592
Joe.
848
01:52:44,758 --> 01:52:46,681
Hva vil du, Joe?
849
01:52:47,970 --> 01:52:50,894
- Stille noen spørsmål.
-Som hva?
850
01:52:57,437 --> 01:53:01,283
Hva het moren til barnet ditt?
851
01:53:08,323 --> 01:53:09,836
Hvordan var hun?
852
01:53:21,003 --> 01:53:24,473
- Bor dere her sammen?
-For mange spørsmål.
853
01:53:25,465 --> 01:53:27,763
Jeg hadde samme jobb som deg
og var dyktig.
854
01:53:27,926 --> 01:53:30,190
- Det var enklere da.
-Hvorfor gjør du det komplisert?
855
01:53:30,345 --> 01:53:32,609
- Bare svar på spørsmålet.
-Hvilket spørsmål?
856
01:53:32,764 --> 01:53:35,392
Jeg trodde ikke
du kom med pisspreik.
857
01:53:36,351 --> 01:53:37,819
Hva heter hun?
858
01:53:51,408 --> 01:53:52,625
Rachael.
859
01:53:57,748 --> 01:53:59,625
Hun het Rachael.
860
01:54:03,754 --> 01:54:05,381
Hva hendte med barnet?
861
01:54:08,634 --> 01:54:11,103
Var det du
som satte det på barnehjem?
862
01:54:14,097 --> 01:54:15,644
Da var jeg for lengst borte.
863
01:54:19,770 --> 01:54:21,818
Møtte du ikke engang
din egen unge?
864
01:54:24,608 --> 01:54:25,825
Hvorfor ikke?
865
01:54:26,985 --> 01:54:28,658
Det var planen.
866
01:54:31,448 --> 01:54:35,544
Jeg lærte dem å tukle med arkivene,
dekke sporene sine.
867
01:54:36,620 --> 01:54:39,544
Alle spilte en rolle. Min var å dra.
868
01:54:40,874 --> 01:54:43,263
Så kom blackouten og skjulte alt.
869
01:54:43,418 --> 01:54:45,841
Kunne ikke ha funnet barnet
om jeg prøvde.
870
01:54:46,004 --> 01:54:48,553
- Ønsket du det?
-Ikke egentlig.
871
01:54:49,466 --> 01:54:53,266
- Hvorfor ikke?
-Fordi de jaktet på oss.
872
01:54:53,428 --> 01:54:56,056
Jeg ville ikke
at barnet vårt skulle finnes...
873
01:54:56,223 --> 01:54:59,477
...tas fra hverandre, dissekeres.
874
01:55:03,397 --> 01:55:06,116
Noen ganger
må du holde deg unna...
875
01:55:08,277 --> 01:55:10,200
...hvis du er glad i noen.
876
01:55:31,383 --> 01:55:33,226
For å holde seg unna.
877
01:57:44,850 --> 01:57:46,397
Hva har du gjort?
878
01:57:46,560 --> 01:57:48,278
Hvem tok du med deg?
879
01:57:50,063 --> 01:57:51,315
Ingen.
880
01:57:51,481 --> 01:57:52,869
Å ja?
881
01:57:58,155 --> 01:57:59,498
Mål i sikte.
882
01:58:02,033 --> 01:58:03,171
De vet du er her.
883
01:58:05,245 --> 01:58:06,667
Jeg kom alene.
884
02:00:13,790 --> 02:00:14,882
Slem bisk.
885
02:00:32,684 --> 02:00:34,186
Hold OPP-
886
02:00:50,118 --> 02:00:52,371
Jeg håper
du er fornøyd med produktet vårt.
887
02:00:53,371 --> 02:00:54,543
Jeg elsker de...
888
02:04:08,733 --> 02:04:12,954
Noen vil møte deg.
889
02:04:14,656 --> 02:04:16,579
Stol på oss.
890
02:04:24,457 --> 02:04:27,381
Du må ville
at jeg ser opp og til venstre.
891
02:04:33,132 --> 02:04:34,349
Dette er Freysa.
892
02:04:35,468 --> 02:04:37,562
Hun kjempet med Sapper
på Calantha.
893
02:04:37,720 --> 02:04:39,688
Jeg gjenkjenner deg.
894
02:04:41,558 --> 02:04:43,606
Hjalp du ham med å skjule barnet?
895
02:04:45,812 --> 02:04:47,314
Jeg var der.
896
02:04:51,234 --> 02:04:53,362
Jeg så et mirakel.
897
02:04:54,612 --> 02:04:58,367
Et perfekt lite ansikt
som gråt opp mot meg.
898
02:04:58,533 --> 02:05:00,911
Veldig sint.
899
02:05:13,756 --> 02:05:15,554
Var du sammen med henne?
900
02:05:17,343 --> 02:05:18,765
Rachael?
901
02:05:18,928 --> 02:05:21,056
Jeg holdt henne mens hun døde.
902
02:05:22,557 --> 02:05:26,733
Vi skjulte barnet
og sverget på å holde på hemmeligheten.
903
02:05:27,437 --> 02:05:29,906
Derfor lot Sapper deg drepe ham.
904
02:05:31,274 --> 02:05:37,031
Jeg visste at barnet betydde
at vi er mer enn bare slaver.
905
02:05:38,323 --> 02:05:41,042
Kan en av oss føde et barn...
906
02:05:41,200 --> 02:05:44,295
...er vi våre egne herrer.
907
02:05:44,579 --> 02:05:47,173
Mer menneskelige enn menneskene.
908
02:05:49,000 --> 02:05:50,798
En revolusjon kommer.
909
02:05:51,294 --> 02:05:53,422
Og Vi bygger en hær.
910
02:05:54,756 --> 02:05:56,758
Jeg vil frigjøre folket vårt.
911
02:06:05,224 --> 02:06:06,942
Vil du være fri...
912
02:06:07,644 --> 02:06:09,191
...bli med oss.
913
02:06:14,275 --> 02:06:17,199
Deckard, Sapper, du, jeg...
914
02:06:17,362 --> 02:06:21,242
...livene våre betyr ikke noe
mot stormen som kommer.
915
02:06:21,950 --> 02:06:26,456
Ikke noe er mer menneskelig
enn å dø for en god sak.
916
02:06:29,290 --> 02:06:31,463
Du førte Wallace til Deckard.
917
02:06:32,168 --> 02:06:36,514
Du kan ikke la Deckard
føre Wallace til meg.
918
02:06:36,673 --> 02:06:38,596
Du må drepe Deckard.
919
02:06:48,017 --> 02:06:51,521
Deckard ville bare
at barnet hans skulle være trygt.
920
02:06:51,688 --> 02:06:52,735
Og det er hun.
921
02:06:55,400 --> 02:06:58,779
Når tiden kommer,
skal jeg vise henne for verden...
922
02:06:59,070 --> 02:07:01,038
...og hun vil lede hæren vår.
923
02:07:01,197 --> 02:07:02,710
"Hun" ?
924
02:07:02,865 --> 02:07:04,742
Selvsagt.
925
02:07:04,909 --> 02:07:07,003
Rachael fikk en datter.
926
02:07:08,162 --> 02:07:11,257
Jeg så henne selv bli født.
927
02:07:12,166 --> 02:07:15,090
Jeg kledte henne i blått
da hun skulle dra.
928
02:07:15,253 --> 02:07:17,221
Du skjulte en gutt.
929
02:07:19,465 --> 02:07:22,389
Det er en bit av puslespillet.
930
02:07:39,444 --> 02:07:41,788
Trodde du det var deg?
931
02:07:45,158 --> 02:07:46,626
Du gjorde det.
932
02:07:47,243 --> 02:07:48,665
Du gjorde det.
933
02:07:51,414 --> 02:07:53,758
Vi skulle alle ønske det var oss.
934
02:07:55,209 --> 02:07:57,052
Derfor tror vi.
935
02:08:13,644 --> 02:08:15,521
Noen har levd dette.
936
02:08:17,940 --> 02:08:22,491
Jeg lærte dem å tukle med arkivene,
skjule sporene sine.
937
02:08:22,653 --> 02:08:25,122
Jeg så henne selv bli født.
938
02:08:26,824 --> 02:08:30,419
Jeg kledde henne i blått
da hun skulle dra.
939
02:08:31,245 --> 02:08:33,634
Alle kunstnere legger litt av seg selv
i verkene sine.
940
02:09:12,036 --> 02:09:14,289
Den hopper alltid.
941
02:09:15,373 --> 02:09:18,297
Tenker aldri på hva den skal gjøre
hvis den når land.
942
02:09:19,544 --> 02:09:24,300
All verdens mot kan ikke endre det.
943
02:09:28,970 --> 02:09:33,646
Jeg har ønsket å møte deg lenge.
944
02:09:52,577 --> 02:09:55,330
Jeg syns
du er et under, Mr. Deckard.
945
02:10:01,085 --> 02:10:02,632
Jeg hadde låsen.
946
02:10:04,505 --> 02:10:06,473
Jeg fant nøkkelen.
947
02:10:08,009 --> 02:10:13,015
Likevel innretter ikke boltene seg.
Døren forblir låst.
948
02:10:15,266 --> 02:10:18,770
Jeg trenger eksemplaret
for å oppnå det.
949
02:10:22,440 --> 02:10:23,942
Barnet.
950
02:10:25,318 --> 02:10:26,820
Jeg trenger barnet.
951
02:10:28,446 --> 02:10:30,915
For å lære alle å fly.
952
02:10:39,332 --> 02:10:43,337
"Og Gud husket Rakel...
953
02:10:45,254 --> 02:10:48,849
...merket seg henne,
og åpnet hennes skjød."
954
02:10:50,426 --> 02:10:52,099
Liker du uglen vår?
955
02:10:54,305 --> 02:10:55,352
TYRELL-ARKIVER
956
02:10:55,514 --> 02:10:56,652
Er den kunstig?
957
02:10:57,683 --> 02:10:59,276
Selvsagt.
958
02:11:01,020 --> 02:11:02,613
Må være dyr.
959
02:11:04,523 --> 02:11:07,197
Veldig. Jeg heter Rachael.
960
02:11:08,194 --> 02:11:09,571
Deckard.
961
02:11:21,624 --> 02:11:23,467
Er det det samme...
962
02:11:24,752 --> 02:11:27,346
...nå som den gangen...
963
02:11:29,882 --> 02:11:31,725
...øyeblikket du møtte henne?
964
02:11:41,769 --> 02:11:44,864
Alle årene du husket den dagen...
965
02:11:45,022 --> 02:11:48,367
...beruset av minnet
om dets perfeksjon.
966
02:11:51,487 --> 02:11:53,706
Hvordan leppene hennes skinte.
967
02:11:53,864 --> 02:11:56,367
Den umiddelbare kontakten
mellom dere.
968
02:11:59,704 --> 02:12:04,255
Tenkte du ikke på
at det var derfor du ble tilkalt?
969
02:12:06,127 --> 02:12:11,475
Konstruert for å falle for henne
der og da.
970
02:12:13,843 --> 02:12:19,145
Alt for å skape
et perfekt eksemplar.
971
02:12:22,476 --> 02:12:25,446
Altså om du ble konstruert.
972
02:12:26,814 --> 02:12:28,407
Kjærlighet...
973
02:12:28,566 --> 02:12:31,115
...eller matematisk presisjon.
974
02:12:36,907 --> 02:12:38,079
Ja.
975
02:12:39,243 --> 02:12:40,415
Nei.
976
02:12:45,291 --> 02:12:47,510
Jeg vet hva som er virkelig.
977
02:13:11,317 --> 02:13:14,662
Det var lurt å unngå informasjon...
978
02:13:14,820 --> 02:13:18,370
...og for deg kostet det bare alt.
979
02:13:22,620 --> 02:13:24,918
Men du kan hjelpe meg.
980
02:13:26,207 --> 02:13:29,461
Du fikk hjelp til å skjule barnet.
981
02:13:31,754 --> 02:13:33,552
Hvor ble det av dem?
982
02:13:35,341 --> 02:13:37,264
Jeg vet du vet noe.
983
02:13:38,511 --> 02:13:39,979
Hjelp meg...
984
02:13:40,930 --> 02:13:44,560
...og du kan bli svært godt belønnet.
985
02:13:50,147 --> 02:13:52,115
Du har ikke barn...
986
02:13:55,611 --> 02:13:56,737
...har du vel?
987
02:13:57,488 --> 02:14:00,207
Jeg har millioner.
988
02:14:02,243 --> 02:14:05,588
Du tror jeg bare kan tilby smerte.
989
02:14:05,746 --> 02:14:07,669
Bare jeg vet...
990
02:14:08,833 --> 02:14:10,631
...at du elsker smerte.
991
02:14:11,877 --> 02:14:16,383
Smerten minner deg om
at gleden din var ekte.
992
02:14:18,342 --> 02:14:20,140
Så mer glede.
993
02:14:26,475 --> 02:14:28,443
Ikke vær redd.
994
02:14:43,325 --> 02:14:44,872
En engel...
995
02:14:46,036 --> 02:14:47,754
...laget igjen.
996
02:14:51,750 --> 02:14:53,263
For deg.
997
02:15:27,411 --> 02:15:29,254
Har du savnet meg?
998
02:15:47,181 --> 02:15:48,979
Elsker du meg ikke?
999
02:16:07,868 --> 02:16:09,256
Øynene hennes var grønne.
1000
02:16:27,137 --> 02:16:32,485
Utenforjorden har jeg alt jeg trenger
for å få deg til å snakke.
1001
02:16:34,687 --> 02:16:37,156
Du vet ikke hva smerte er ennå.
1002
02:16:38,941 --> 02:16:40,784
Du vil lære.
1003
02:16:52,663 --> 02:16:54,711
Hallo, kjekken.
1004
02:17:11,432 --> 02:17:14,231
For en dag, hva?
1005
02:17:17,730 --> 02:17:19,403
Du virker ensom.
1006
02:17:20,649 --> 02:17:22,526
Jeg kan ordne det.
1007
02:17:26,071 --> 02:17:29,291
Du ser ut som en god gutt.
1008
02:17:47,343 --> 02:17:50,017
JOI
ALT DU ØNSKER Å HØRE
1009
02:17:50,179 --> 02:17:51,931
ALT DU ØNSKER Å SE
1010
02:18:04,193 --> 02:18:09,415
Ingenting er mer menneskelig
enn å dø for en god sak.
1011
02:18:12,326 --> 02:18:14,875
For du har aldri sett et mirakel.
1012
02:18:53,367 --> 02:18:58,043
Dette er begrenset luftrom ved
Los Angeles lufthavn. Bekreft identitet.
1013
02:18:58,205 --> 02:19:01,630
Transport 1-14-4XD. Bekreftet.
1014
02:19:06,964 --> 02:19:08,966
Hvor skal vi?
1015
02:19:09,717 --> 02:19:11,139
Hjem.
1016
02:20:06,273 --> 02:20:10,278
Motor to nede. Reserve aktivert.
1017
02:20:11,236 --> 02:20:12,237
Advarsel.
1018
02:20:12,404 --> 02:20:14,953
- Klarer vi det?
-Vi ligger for lavt.
1019
02:20:15,365 --> 02:20:16,537
Kjør oss tilbake.
1020
02:21:05,999 --> 02:21:07,342
Få oss opp.
1021
02:21:31,984 --> 02:21:33,156
Åpne døren.
1022
02:23:26,306 --> 02:23:27,979
Jeg er den beste.
1023
02:24:08,890 --> 02:24:11,154
Nå skal du bort fra jorden.
1024
02:26:24,151 --> 02:26:26,574
Joe!
1025
02:26:36,830 --> 02:26:38,082
Joe!
1026
02:27:17,412 --> 02:27:19,665
Du skulle ha latt meg dødd der ute.
1027
02:27:20,665 --> 02:27:22,212
Du gjorde det.
1028
02:27:26,046 --> 02:27:28,014
Du druknet.
1029
02:27:33,470 --> 02:27:35,893
Nå kan du møte datteren din.
1030
02:29:01,099 --> 02:29:03,568
Alle de beste minnene er hennes.
1031
02:29:12,694 --> 02:29:14,196
Hvordan da?
1032
02:29:16,656 --> 02:29:18,658
Hva er jeg for deg?
1033
02:29:27,834 --> 02:29:29,802
Gå til datteren din.
1034
02:29:35,759 --> 02:29:37,227
Går det bra?
1035
02:32:13,541 --> 02:32:15,214
Et øyeblikk.
1036
02:32:17,587 --> 02:32:19,009
Vakkert, ikke sant?
1037
02:43:24,086 --> 02:43:26,088
Undertekst oversatt av:
Jon Ivar Sæterbø