00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,050 --> 00:00:50,472 REPLIKANTER 2 00:00:51,135 --> 00:00:52,933 ER BIOKONSTRUERTE MENNESKER, 3 00:00:53,095 --> 00:00:56,474 UTVIKLET AV TYRELL CORPORATION TIL BRUK UTENFOR JORDEN 4 00:00:56,640 --> 00:00:59,894 DERES ØKTE STYRKE GJORDE DEM TIL IDEELLE SLAVER 5 00:01:00,060 --> 00:01:03,906 ETTER EN REKKE VOLDELIGE OPPRØR 6 00:01:04,064 --> 00:01:08,820 BLE DE FORBUDT Å PRODUSERE, OG TYRELL CORP GIKK KONKURS 7 00:01:08,986 --> 00:01:11,455 KOLLAPSEN I ØKOSYSTEMENE MIDT PÅ 2020-TALLET 8 00:01:11,613 --> 00:01:15,083 GA INDUSTRIHERREN NIANDER WALLACE STOR MAKT 9 00:01:15,242 --> 00:01:20,169 HANS SYNTETISKE JORDBRUK HINDRET SULT 10 00:01:20,330 --> 00:01:24,426 WALLACE KJØPTE RESTENE AV TYRELL CORP 11 00:01:24,585 --> 00:01:28,465 OG SKAPTE NYE REPLIKANTER SOM ADLYDER 12 00:01:28,630 --> 00:01:33,727 MANGE GAMLE REPLIKANTER - NEXUS 8-ere MED MULIG UENDELIGE LIV - OVERLEVDE. 13 00:01:33,886 --> 00:01:36,435 DE BLIR JAKTET PÅ OG 'TRUKKET TILBAKE'. 14 00:01:36,597 --> 00:01:39,225 DE SOM JAKTER PÅ DEM, KALLES ENNÅ... 15 00:01:39,391 --> 00:01:46,275 ...BLADE RUNNER 16 00:02:27,773 --> 00:02:29,775 LOS ANGELES-POLITIET 17 00:02:29,942 --> 00:02:32,365 BETJENT: KD6-3.7 STATUS: AKTIV 18 00:05:40,549 --> 00:05:43,223 Håper jeg kunne ta meg den frihet. 19 00:05:46,388 --> 00:05:50,484 Jeg dro ikke inn søle. 20 00:05:51,852 --> 00:05:53,479 Det er greit med søle. 21 00:05:55,522 --> 00:05:57,149 Det er ikke greit... 22 00:05:58,233 --> 00:05:59,906 ...med uannonserte besøk. 23 00:06:03,447 --> 00:06:04,494 Er du politimann? 24 00:06:06,575 --> 00:06:11,206 Er du Sapper Morton? Borgernr. NK68514? 25 00:06:11,371 --> 00:06:12,839 Jeg er bonde. 26 00:06:13,498 --> 00:06:14,499 Jeg så det. 27 00:06:15,667 --> 00:06:17,135 Hva driver du med? 28 00:06:24,676 --> 00:06:26,189 Det er en proteingård. 29 00:06:27,053 --> 00:06:28,475 Wallace-utviklet. 30 00:06:30,682 --> 00:06:31,979 Er det det jeg lukter? 31 00:06:33,143 --> 00:06:34,861 Dyrker det bare for meg. 32 00:06:35,729 --> 00:06:36,901 Hvitløk. 33 00:06:37,063 --> 00:06:38,155 Hvitløk. 34 00:06:39,065 --> 00:06:40,533 Prøv litt. 35 00:06:41,777 --> 00:06:43,120 Nei, takk. 36 00:06:45,238 --> 00:06:49,368 Jeg gjennomgår helst vanskeligheter på tom mage. 37 00:06:52,120 --> 00:06:53,838 Hvor lenge har du vært her? 38 00:06:53,997 --> 00:06:55,795 Siden 2020. 39 00:06:56,708 --> 00:06:59,177 Men du har ikke alltid vært bonde. 40 00:07:01,296 --> 00:07:02,639 Tasken din. 41 00:07:03,131 --> 00:07:04,929 Til medisinsk bruk i koloniene. 42 00:07:05,383 --> 00:07:06,896 Militærutstyr. 43 00:07:09,471 --> 00:07:12,566 Hvor var du? Calantha? 44 00:07:16,645 --> 00:07:18,238 Må ha vært brutalt. 45 00:07:18,939 --> 00:07:20,782 Tenker du å bringe meg inn? 46 00:07:22,234 --> 00:07:25,329 La dem ta en kikk inni? 47 00:07:25,946 --> 00:07:27,323 Mr. Morton... 48 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 ...hadde det vært mulig å bringe deg inn... 49 00:07:35,121 --> 00:07:37,965 ...ville jeg heller foretrukket det enn alternativet. 50 00:07:39,209 --> 00:07:41,883 Du visste nok det ville komme noen. 51 00:07:44,130 --> 00:07:46,349 Beklager at det måtte bli meg. 52 00:07:49,928 --> 00:07:51,430 Like så greit. 53 00:07:54,766 --> 00:07:57,610 Hvis det er i orden... 54 00:07:59,187 --> 00:08:02,111 ...om du kunne se opp og til venstre. 55 00:08:58,705 --> 00:08:59,877 Ikke reis deg. 56 00:09:11,801 --> 00:09:15,305 Hvordan føles det å drepe en av din type? 57 00:09:18,892 --> 00:09:22,146 Jeg trekker ikke tilbake dem av min type fordi vi ikke flykter. 58 00:09:24,064 --> 00:09:25,566 Bare de eldre modellene gjør det. 59 00:09:25,899 --> 00:09:30,575 Og dere nye modeller skroter gjerne dritten... 60 00:09:35,158 --> 00:09:37,786 ...fordi dere aldri har sett et mirakel. 61 00:10:19,077 --> 00:10:21,205 Bare fotografer alt. 62 00:10:32,882 --> 00:10:34,725 Madam, vær så snill. 63 00:10:34,884 --> 00:10:37,683 Innkommende LAPD kryptert. 64 00:10:40,682 --> 00:10:42,855 Du er skadet. Jeg betaler ikke for det. 65 00:10:44,477 --> 00:10:45,865 - Jeg limer det. -Og? 66 00:10:52,694 --> 00:10:57,325 En av de siste Nexus 8-erne. Ser livsfarlig ut. 67 00:10:57,490 --> 00:10:58,662 Han var det. 68 00:10:58,825 --> 00:11:03,626 Han forsvant etter Calantha, sammen med med soldater jeg vil fjerne. 69 00:11:04,414 --> 00:11:06,166 - Bare ham? da. 70 00:11:07,250 --> 00:11:09,093 Kom hjem til basistesten. 71 00:11:13,214 --> 00:11:14,477 Et øyeblikk, madam. 72 00:12:02,764 --> 00:12:04,983 30 meter til maksimal dybde. 73 00:12:09,646 --> 00:12:11,114 BEVIS 74 00:12:20,573 --> 00:12:21,574 Hva er det? 75 00:12:27,664 --> 00:12:28,881 Jeg sender et grave lag. 76 00:12:30,458 --> 00:12:32,381 Kom hjem før stormen. 77 00:13:47,160 --> 00:13:49,379 Los Angeles-politiet 78 00:13:50,121 --> 00:13:52,715 Betjent KD6-3.7 79 00:13:52,874 --> 00:13:55,377 - La oss begynne. Klar? -Ja, sir. 80 00:13:57,003 --> 00:13:58,425 Si det du skal til testen. 81 00:13:58,588 --> 00:14:01,683 Og det blod-svarte intet begynte å spinne. 82 00:14:03,509 --> 00:14:06,103 Et system av celler sammenvevd i celler... 83 00:14:06,262 --> 00:14:09,311 ...sammenvevd i celler sammenvevd i én stamme. 84 00:14:09,474 --> 00:14:11,226 Dra til helvete, hud jobb. 85 00:14:13,019 --> 00:14:17,866 Og fryktelig klart mot mørket lekte en høy hvit fontene. 86 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 - Celler. -Celler. 87 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 BASISTEST 30/62049 88 00:14:21,402 --> 00:14:23,325 - Har du vært på institusjon? Celler. - Celler. 89 00:14:23,488 --> 00:14:25,786 - Holder de deg på en celle? Celler. - Celler. 90 00:14:25,949 --> 00:14:29,749 Holder de deg i en liten kasse når du ikke er i tjeneste? Celler. 91 00:14:29,911 --> 00:14:31,663 - Sammenvevd. - Sammenvevd. 92 00:14:31,829 --> 00:14:35,049 Hvordan er det å holde hånden til noen du elsker? Sammenvevd. 93 00:14:35,208 --> 00:14:38,428 Lærer de deg å føle finger til finger? Sammenvevd. 94 00:14:38,586 --> 00:14:41,465 Lengter du etter å veve sammen hjertet ditt? Sammenvevd. 95 00:14:41,631 --> 00:14:44,054 Drømmer du om å bli sammenvevd? 96 00:14:44,217 --> 00:14:47,266 Hvordan er det å holde barnet ditt i armene? Sammenvevd. 97 00:14:47,428 --> 00:14:50,227 Føler du at en del av deg mangler? Sammenvevd. 98 00:14:50,390 --> 00:14:52,768 - I celler, sammenvevd. - I celler, sammenvevd. 99 00:14:52,934 --> 00:14:55,232 Si det tre ganger. 100 00:14:55,395 --> 00:15:00,117 I celler, sammenvevd. I celler, sammenvevd. I celler, sammenvevd. 101 00:15:03,319 --> 00:15:04,662 Vi er ferdige. 102 00:15:06,239 --> 00:15:07,912 Konstant K. 103 00:15:08,449 --> 00:15:10,247 Du kan hente bonusen. 104 00:15:11,661 --> 00:15:12,958 Takk, sir. 105 00:15:13,288 --> 00:15:15,416 Forsiktig, hold avstand. 106 00:15:16,165 --> 00:15:17,883 Forsiktig, hold avstand. 107 00:15:21,754 --> 00:15:27,682 Dra fra jorden når og hvor du vil. Pakkene starter om 20 minutter. 108 00:15:27,969 --> 00:15:29,721 Mange mulige alternativer. 109 00:15:34,392 --> 00:15:37,862 Joi drar hvor du vil. 110 00:15:38,021 --> 00:15:41,821 Dra fra jorden når og hvor du vil. 111 00:15:48,448 --> 00:15:51,167 Hvordan går det, vakre tinnsoldat? 112 00:15:51,367 --> 00:15:55,213 Så du kommer hjem nå, din tosk? 113 00:15:55,371 --> 00:15:56,714 Hvem faen venter på deg her? 114 00:15:56,914 --> 00:15:59,008 Jeg skal sparke av deg beinet, jævel! 115 00:16:09,802 --> 00:16:11,520 DRA TIL HELVETE HUD FYR 116 00:16:25,318 --> 00:16:28,822 K? Jeg hørte deg ikke. Du er tidlig ute. 117 00:16:28,988 --> 00:16:31,036 Skal jeg komme tilbake? 118 00:16:31,199 --> 00:16:33,497 - Bare vask deg. -Ja vel, ma'am. 119 00:16:35,203 --> 00:16:36,750 Hvordan var møtet? 120 00:16:38,664 --> 00:16:40,132 Som vanlig. 121 00:16:40,958 --> 00:16:42,380 Hvordan var dagen din? 122 00:16:44,003 --> 00:16:45,971 Jeg får brakke sjuke. 123 00:16:46,756 --> 00:16:50,101 99,9 % detoksifisert vann. 124 00:16:53,679 --> 00:16:58,230 Jeg hadde en ulykke på jobben. Jeg ødela visst skjorten min. 125 00:16:58,851 --> 00:17:02,481 Jeg kan sikkert fikse det. Få se på den. 126 00:17:08,861 --> 00:17:10,909 Jeg trenger en drink. 127 00:17:11,406 --> 00:17:14,205 - Vil du ha en drink først? -Skjenk meg en. 128 00:17:16,786 --> 00:17:20,290 Jeg prøver en ny oppskrift. Jeg trenger bare litt øvelse. 129 00:17:20,456 --> 00:17:21,503 Ikke ta deg for mye bry. 130 00:17:24,585 --> 00:17:28,840 Jeg skulle ha marinert den lenger. Håper den ikke er tørr. 131 00:17:31,217 --> 00:17:35,768 Visste du at denne sangen ble utgitt i 1966 på Reprise Records? 132 00:17:36,389 --> 00:17:38,562 Den ble en listetopp. 133 00:17:43,688 --> 00:17:47,568 Jeg er straks ferdig. Holder på med siste finish. 134 00:17:51,612 --> 00:17:55,412 Den er klar. Håper du liker den. 135 00:17:55,575 --> 00:17:57,248 Jeg vil ikke være til bry. 136 00:17:59,454 --> 00:18:01,001 Og likevel... 137 00:18:03,791 --> 00:18:06,340 Voilá! Bon appétit. 138 00:18:09,213 --> 00:18:11,181 Jeg har savnet deg, vennen. 139 00:18:13,134 --> 00:18:14,761 Den er vakker, kjære. 140 00:18:15,303 --> 00:18:17,055 Opp med beina. 141 00:18:17,889 --> 00:18:19,186 Slapp av. 142 00:18:37,658 --> 00:18:39,285 Tøff dag, hva? 143 00:18:40,870 --> 00:18:42,338 Tøff dag. 144 00:18:43,456 --> 00:18:44,582 Vil du lese for meg? 145 00:18:46,542 --> 00:18:48,465 Da vil du føle deg bedre. 146 00:18:48,628 --> 00:18:51,347 - Du hater den boka. -Jeg vil heller ikke lese. 147 00:18:53,674 --> 00:18:54,675 La oss danse. 148 00:18:54,842 --> 00:18:57,345 Vil du danse, eller vil du åpne presangen din? 149 00:18:57,512 --> 00:18:58,889 Hvilken gave? 150 00:19:03,100 --> 00:19:04,238 Denne. 151 00:19:04,393 --> 00:19:06,191 Hva er anledningen? 152 00:19:06,354 --> 00:19:08,072 La oss si... 153 00:19:08,606 --> 00:19:10,108 ...at det er bryllupsdagen vår. 154 00:19:10,274 --> 00:19:11,275 Er det det? 155 00:19:12,860 --> 00:19:16,865 Nei, men la oss si det. 156 00:19:17,907 --> 00:19:18,908 Ok? 157 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 God bryllupsdag, 158 00:19:25,831 --> 00:19:27,094 En emanator. 159 00:19:31,420 --> 00:19:34,640 JOI EMANATOR REGISTRERT - KOBLE TIL 160 00:20:10,293 --> 00:20:11,340 Takk. 161 00:20:11,502 --> 00:20:15,552 Kjære, du kan dra hvor du vil i verden. 162 00:20:16,841 --> 00:20:18,593 Hvor vil du dra først? 163 00:22:32,893 --> 00:22:35,237 Jeg er så lykkelig sammen med deg. 164 00:22:37,523 --> 00:22:38,866 Du trenger ikke si det. 165 00:23:00,713 --> 00:23:04,638 AUTOMATISK SYSTEMOVERSTYRING TALE MELDING 166 00:23:09,597 --> 00:23:10,814 SPILLER AV 167 00:23:10,973 --> 00:23:14,193 Gravingen er ferdig. Vi har et nytt spor. 168 00:23:14,351 --> 00:23:15,773 Kom hit. 169 00:23:29,575 --> 00:23:33,250 Karbonavlesning: 14,6 GPH 170 00:23:53,724 --> 00:23:58,025 Kassen er en militær minikoffert utstedt til Sapper Morton... 171 00:23:58,604 --> 00:24:02,780 ...ombygd til beinhus: en kasse med knokler. 172 00:24:03,359 --> 00:24:05,157 Bare hår i den. 173 00:24:06,695 --> 00:24:10,825 Ifølge jordprøvene har hun vært begravd i 30 år. 174 00:24:11,534 --> 00:24:15,664 Knoklene tatt fra hverandre, rengjort, grundig lagt til hvile. 175 00:24:15,830 --> 00:24:17,082 Hun" ? 176 00:24:18,624 --> 00:24:19,716 Dødsårsak, Coca? 177 00:24:31,011 --> 00:24:34,686 Ingen brudd, ingen tegn på skade, bortsett fra... 178 00:24:35,349 --> 00:24:37,852 ...et brudd gjennom tarmbeinet. 179 00:24:38,769 --> 00:24:41,568 Det er en trang fødselskanal. Babyen må ha blitt sittende fast. 180 00:24:41,730 --> 00:24:43,448 Var hun gravid? 181 00:24:44,942 --> 00:24:46,489 Så han drepte henne ikke? 182 00:24:46,652 --> 00:24:47,949 Hun døde i barsel. 183 00:24:50,322 --> 00:24:51,619 Hva er det? 184 00:24:52,950 --> 00:24:54,122 Gå tilbake. 185 00:24:55,286 --> 00:24:56,458 Nærmere. 186 00:24:58,122 --> 00:24:59,294 Nærmere. 187 00:25:02,376 --> 00:25:03,548 Hva er det? 188 00:25:07,131 --> 00:25:10,931 Skår i hoftebeinskammen. 189 00:25:11,093 --> 00:25:14,518 Fint gjort, som med en skalpell. 190 00:25:15,431 --> 00:25:18,355 Ser ut som et keisersnitt gjort i nødsfall. 191 00:25:18,517 --> 00:25:21,862 Kuttene er jevne. Ingen tegn på kamp. 192 00:25:22,730 --> 00:25:27,361 Han var i Hærens sanitet. Kanskje han prøvde å redde henne. 193 00:25:27,526 --> 00:25:29,915 Han virker ikke som typen til å redde noen. 194 00:25:30,070 --> 00:25:32,289 Han tok seg bryet med å begrave henne. 195 00:25:32,448 --> 00:25:33,916 En sentimental hud jobb. 196 00:25:36,535 --> 00:25:37,752 Beklager. 197 00:25:38,412 --> 00:25:40,255 Hvor er ungen? 198 00:25:41,582 --> 00:25:43,050 Skannet du hele området? 199 00:25:43,208 --> 00:25:45,961 Bare jord og mark. Ingen andre lik. 200 00:25:46,128 --> 00:25:47,641 Kanskje han spiste det. 201 00:26:36,762 --> 00:26:38,730 Det er ikke mulig. 202 00:26:41,141 --> 00:26:42,859 Hun var replikant. 203 00:26:45,646 --> 00:26:46,772 Gravid. 204 00:26:56,365 --> 00:26:59,369 Verden er bygd på en mur. 205 00:26:59,660 --> 00:27:01,287 Den atskiller typer. 206 00:27:02,454 --> 00:27:06,004 Sier du til sidene at det ikke er noen mur, blir det krig. 207 00:27:06,625 --> 00:27:08,093 Eller nedslakting. 208 00:27:12,172 --> 00:27:13,924 Det du så... 209 00:27:16,093 --> 00:27:17,345 ...har ikke skjedd. 210 00:27:19,722 --> 00:27:21,019 Ja vel, madam. 211 00:27:21,181 --> 00:27:24,060 Jobben min er å holde orden. 212 00:27:24,226 --> 00:27:27,105 Vi holder orden her. 213 00:27:28,897 --> 00:27:30,069 Vil du fjerne det? 214 00:27:32,067 --> 00:27:33,694 Slett alt. 215 00:27:33,861 --> 00:27:34,987 Selv barnet? 216 00:27:35,154 --> 00:27:36,406 Alle spor. 217 00:27:40,868 --> 00:27:42,962 Vil du si noe mer? 218 00:27:44,747 --> 00:27:47,626 Jeg har aldri trukket tilbake noe som var født før. 219 00:27:48,751 --> 00:27:50,298 Hva er forskjellen? 220 00:27:54,673 --> 00:27:57,017 Å bli født betyr vel å ha en sjel. 221 00:27:58,218 --> 00:27:59,515 Nekter du? 222 00:28:01,096 --> 00:28:03,098 Jeg visste ikke at jeg kunne. 223 00:28:03,682 --> 00:28:04,934 Flink gutt. 224 00:28:08,312 --> 00:28:09,313 Du. 225 00:28:09,938 --> 00:28:12,202 Du har klart deg fint uten en. 226 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 Hva da? 227 00:28:14,401 --> 00:28:15,653 En sjel. 228 00:29:02,699 --> 00:29:07,330 Og dere nye modeller skroter gjerne dritten... 229 00:29:09,748 --> 00:29:12,217 ...for dere har aldri sett et mirakel. 230 00:29:28,684 --> 00:29:35,033 WALLACE CORPORATION HOVEDKONTOR JORD 231 00:29:36,358 --> 00:29:38,952 Sjekker inn på et gammelt serienummer. 232 00:29:43,866 --> 00:29:45,459 Bekreftelses-DNA? 233 00:29:46,743 --> 00:29:48,131 Jeg har hår. 234 00:30:02,467 --> 00:30:03,935 PRØVE 45-27 235 00:30:05,137 --> 00:30:06,229 SKUFF A5-869 236 00:30:07,306 --> 00:30:08,728 En gammel en. 237 00:30:09,600 --> 00:30:11,068 Fra før blackouten. 238 00:30:12,644 --> 00:30:14,442 Det blir vanskelig. 239 00:30:15,772 --> 00:30:17,319 Ikke mye fra den tiden. 240 00:30:17,482 --> 00:30:18,995 Og det som fins, er... 241 00:30:20,027 --> 00:30:21,529 ...som tykk melk. 242 00:30:22,613 --> 00:30:25,207 Du kan skreddersy dem så mye du vil. 243 00:30:25,866 --> 00:30:28,039 Så menneskelige du vil. 244 00:30:28,785 --> 00:30:32,164 Men jobben er kun rutine, ikke sant? 245 00:30:32,331 --> 00:30:36,677 Unødvendig å kaste bort penger på intelligens, hengivenhet eller skjønnhet. 246 00:30:37,461 --> 00:30:40,715 Hvis du ikke vil ha gledesmodeller også. 247 00:30:49,765 --> 00:30:51,392 AUTOALARM BAKGRUNNS SJEKK ØNSKET 248 00:30:54,478 --> 00:30:57,322 Kan vi ta dette møtet senere? 249 00:31:00,108 --> 00:31:03,487 Alle husker hvor de var ved blackouten. Du? 250 00:31:03,654 --> 00:31:05,281 Det var litt før min tid. 251 00:31:06,281 --> 00:31:09,581 Jeg var hos foreldrene mine, så ti dagers mørke. 252 00:31:09,743 --> 00:31:11,211 Alle maskiner stoppet. 253 00:31:11,370 --> 00:31:13,623 Da lysene kom tilbake, var vi helt tomme. 254 00:31:13,956 --> 00:31:19,383 Bilder, filer, alle data, borte. Kontoutskrifter også. 255 00:31:19,544 --> 00:31:20,761 Det var greit. 256 00:31:20,921 --> 00:31:22,889 Rart at bare papir holdt seg. 257 00:31:23,048 --> 00:31:26,427 Vi hadde alt på harddisker. 258 00:31:28,220 --> 00:31:30,769 Moren min gråter ennå over de tapte babybildene. 259 00:31:31,515 --> 00:31:33,438 Synd. Du... 260 00:31:33,600 --> 00:31:35,227 ...må ha vært søt. 261 00:31:41,108 --> 00:31:43,736 Ganske ødelagt. Ikke mye på det. 262 00:31:44,778 --> 00:31:47,281 En av de siste generasjonene, før forbudet. 263 00:31:47,656 --> 00:31:51,411 Standardutgave. Laget av Tyrell. 264 00:31:51,576 --> 00:31:52,668 Og? 265 00:31:53,287 --> 00:31:54,880 Helt alminnelig. 266 00:31:55,038 --> 00:31:56,301 "Helt alminnelig"? 267 00:31:56,456 --> 00:31:59,084 Vi må kunne finne noe annet til ham. 268 00:32:06,842 --> 00:32:09,595 Nok et tapt serienummer vender tilbake. 269 00:32:11,013 --> 00:32:14,108 En 30 år gammel åpen sak endelig avsluttet. 270 00:32:14,516 --> 00:32:16,268 Takk, betjent. 271 00:32:17,227 --> 00:32:19,229 Jeg er her på Mr. Wallaces vegne. Jeg heter Luv. 272 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 Han ga deg et navn. 273 00:32:24,109 --> 00:32:26,362 Må være spesiell. 274 00:32:26,528 --> 00:32:28,371 Jeg er her på Mr. Wallaces vegne. 275 00:32:28,530 --> 00:32:29,827 Følg meg- 276 00:32:35,871 --> 00:32:38,875 De gamle modellene ga hele foretaket dårlig rykte. 277 00:32:40,709 --> 00:32:44,964 For en gave fra Mr. Wallace til verden. 278 00:32:48,467 --> 00:32:52,188 De ytre koloniene hadde aldri blomstret hadde han ikke kjøpt Tyrell... 279 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 ...gjenopplivet teknologien. 280 00:32:55,307 --> 00:32:57,435 Det er det minste vi driver med. 281 00:33:00,187 --> 00:33:02,406 NEXUS 08 PROTOTYP ALFA 01 282 00:33:07,652 --> 00:33:09,825 Jeg ser at du også er kunde. 283 00:33:09,988 --> 00:33:12,082 Er du tilfreds med produktet vårt? 284 00:33:12,949 --> 00:33:16,123 Hun er svært realistisk. Takk. 285 00:33:17,329 --> 00:33:19,798 Alt skrapet er her inne. 286 00:33:19,956 --> 00:33:22,880 Heldigvis for deg samler Mr. Wallace på data. 287 00:33:35,472 --> 00:33:37,440 Ingen har vært her nede på evigheter. 288 00:33:40,602 --> 00:33:42,024 Beklager. 289 00:33:53,698 --> 00:33:58,204 Alle minnelagrene fra den tiden. De ble skadet i blackouten. 290 00:33:58,787 --> 00:34:01,256 Men av og til finner vi bruddstykker. 291 00:34:14,469 --> 00:34:16,471 TYRELL-ARKIVER 292 00:34:17,222 --> 00:34:21,022 Du har en liten sønn. Han viser deg sommerfuglsamlingen sin og drapskrukken. 293 00:34:21,184 --> 00:34:22,936 Jeg ville tatt ham med til legen. 294 00:34:25,772 --> 00:34:28,321 - En veps kryper på armen din. -Jeg ville drept den. 295 00:34:31,278 --> 00:34:35,078 Du leser et blad og ser et bilde av ei naken jente. 296 00:34:35,240 --> 00:34:38,369 Tester du om jeg er replikant eller lesbisk, Mr. Deckard? 297 00:34:38,535 --> 00:34:40,503 Svar på spørsmålet. 298 00:34:44,291 --> 00:34:47,921 Det var uklart hva hun var, iallfall for noen. 299 00:34:48,086 --> 00:34:49,679 Det var en test. 300 00:34:50,338 --> 00:34:52,386 Det var vanskelig å finne oss den gangen. 301 00:34:54,217 --> 00:34:56,970 Var det noe uvanlig ved måten du fant henne på? 302 00:34:57,721 --> 00:35:00,144 For å berettige en offisiell etterforskning? 303 00:35:02,642 --> 00:35:05,737 Du vet hva folk syns om gamle serienumre. 304 00:35:06,313 --> 00:35:09,692 Alle sover bedre når de vet hvor de er. 305 00:35:12,694 --> 00:35:14,241 Hun liker ham. 306 00:35:15,489 --> 00:35:16,615 Hvem? 307 00:35:17,240 --> 00:35:19,538 Betjent Deckard. 308 00:35:20,785 --> 00:35:22,662 Hun prøver å provosere ham. 309 00:35:26,166 --> 00:35:29,136 Det er styrkende å bli stilt personlige spørsmål. 310 00:35:29,920 --> 00:35:31,467 Får en til å føle seg... 311 00:35:32,797 --> 00:35:34,390 ...begjært. 312 00:35:35,592 --> 00:35:37,845 Liker du jobben? 313 00:35:42,182 --> 00:35:44,276 Takk Mr. Wallace for tiden din. 314 00:35:56,905 --> 00:36:00,830 Du samarbeidet med betjent Deckard tidligere. 315 00:36:01,409 --> 00:36:03,207 Hva kan du si om ham? 316 00:36:03,870 --> 00:36:05,872 Han likte å arbeide alene. 317 00:36:07,082 --> 00:36:08,584 Jeg også. 318 00:36:10,919 --> 00:36:14,093 Vi samarbeidet for å beholde det slik. 319 00:36:15,298 --> 00:36:16,766 Slik var det. 320 00:36:17,884 --> 00:36:19,978 Kan du si noe mer? 321 00:36:21,846 --> 00:36:24,315 Han kom ikke til å være blant oss mye lenger. 322 00:36:26,309 --> 00:36:27,310 Hvordan? 323 00:36:30,188 --> 00:36:32,441 Det var noe i øynene hans. 324 00:36:35,610 --> 00:36:37,783 Vet du hvordan jeg kan kontakte ham? 325 00:36:38,488 --> 00:36:39,580 Nei. 326 00:36:41,366 --> 00:36:43,494 Han er nyugdijas. 327 00:36:46,705 --> 00:36:47,877 Trukket tilbake. 328 00:36:49,749 --> 00:36:51,046 Hva skjedde? 329 00:36:51,209 --> 00:36:53,428 Oppnådde antakelig det han ønsket. 330 00:36:55,964 --> 00:36:57,341 Å være alene. 331 00:37:22,616 --> 00:37:23,833 Velkommen tilbake, sir. 332 00:37:25,994 --> 00:37:29,248 Du ville se den nye modellen før transporten? 333 00:37:30,624 --> 00:37:35,380 En engel burde aldri gå inn i himmelens rike... 334 00:37:35,545 --> 00:37:37,092 ...uten en gave. 335 00:37:39,674 --> 00:37:43,178 Kan du iallfall si: "Et barn er født"? 336 00:37:54,022 --> 00:37:55,740 En ny modell. 337 00:38:03,406 --> 00:38:05,875 La oss se henne. 338 00:38:54,207 --> 00:38:57,006 Den første tanken... 339 00:38:59,337 --> 00:39:01,510 ...man er ofte redd... 340 00:39:02,716 --> 00:39:04,844 ...å bevare leiren. 341 00:39:07,345 --> 00:39:09,222 Det er fascinerende. 342 00:39:10,223 --> 00:39:12,976 Før vi vet hva vi er... 343 00:39:15,186 --> 00:39:17,109 ...er vi redde for å miste det. 344 00:39:18,648 --> 00:39:20,696 Gratulerer med dagen. 345 00:39:29,868 --> 00:39:31,791 La oss se på deg. 346 00:40:23,296 --> 00:40:25,469 Vi skaper engler... 347 00:40:26,841 --> 00:40:30,015 ...for sivilisasjonens skyld. 348 00:40:31,095 --> 00:40:34,019 En gang fantes det onde engler. 349 00:40:34,182 --> 00:40:36,560 Jeg lager gode engler nå. 350 00:40:36,726 --> 00:40:41,402 Slik brakte jeg oss til ni nye verdener. 351 00:40:43,858 --> 00:40:45,405 Ni. 352 00:40:46,986 --> 00:40:50,240 Et barn kan telle til ni på fingrene. 353 00:40:50,782 --> 00:40:53,331 Vi burde eie stjernene. 354 00:40:53,493 --> 00:40:54,961 Ja, sir. 355 00:40:57,956 --> 00:41:02,678 Alle framskritt er basert på arbeidere som kan brukes og kastes. 356 00:41:02,836 --> 00:41:06,136 Vi ville ikke lenger ha slaver... 357 00:41:06,297 --> 00:41:08,174 ...hvis de ikke var konstruert. 358 00:41:11,636 --> 00:41:13,889 Men det er begrenset hvor mange jeg kan lage. 359 00:41:19,602 --> 00:41:21,650 Den golde marken... 360 00:41:22,730 --> 00:41:24,528 ...tom... 361 00:41:24,691 --> 00:41:26,568 ...og saltet... 362 00:41:27,944 --> 00:41:29,412 ...akkurat her. 363 00:41:31,531 --> 00:41:34,580 Det døde rommet mellom stjernene. 364 00:41:36,870 --> 00:41:40,044 Og dette, setet vi må forandre for himmelen. 365 00:41:45,128 --> 00:41:49,804 Jeg klarer ikke å la dem formere seg. Det er sant, jeg har prøvd. 366 00:41:50,466 --> 00:41:53,436 Vi trenger flere replikanter enn det som kan produseres. 367 00:41:53,595 --> 00:41:57,395 Millioner, så vi kan bli billioner flere. 368 00:41:59,142 --> 00:42:02,362 Vi kan storme Eden og gjenerobre det. 369 00:42:14,490 --> 00:42:16,788 Tyrells siste knep. 370 00:42:17,493 --> 00:42:19,416 Formering. 371 00:42:19,579 --> 00:42:22,708 Perfeksjonert, så tapt. 372 00:42:24,042 --> 00:42:25,794 Men det fins et barn. 373 00:42:29,088 --> 00:42:30,715 Bring meg det. 374 00:42:31,341 --> 00:42:32,593 Sir. 375 00:42:40,808 --> 00:42:43,072 Den beste av alle engler. 376 00:42:44,604 --> 00:42:46,151 Er du ikke, Luv? 377 00:44:04,017 --> 00:44:05,860 Mannen med den grønne jakken. 378 00:44:06,019 --> 00:44:09,569 Han som drepte Sapper. Finn ut hva han vet. 379 00:44:28,833 --> 00:44:30,130 Hei. 380 00:44:31,377 --> 00:44:33,675 Hallo, A-gutt. 381 00:44:33,838 --> 00:44:35,260 Er du alene? 382 00:44:36,132 --> 00:44:37,725 Han er en jævla blade runner. 383 00:44:38,301 --> 00:44:39,598 Jeg gjenkjenner ham. 384 00:44:40,386 --> 00:44:42,559 Fyren er farlig... kommer dere? 385 00:44:42,722 --> 00:44:43,848 Det går bra. 386 00:44:50,146 --> 00:44:52,069 Spanderer du en sigarett? 387 00:44:58,863 --> 00:45:00,911 Du smiler ikke engang. 388 00:45:03,367 --> 00:45:05,586 Hørte du ikke vennene dine? 389 00:45:05,745 --> 00:45:07,543 Vet du ikke hva jeg er? 390 00:45:07,830 --> 00:45:09,457 Jo. 391 00:45:09,624 --> 00:45:11,547 En fyr som spiser ris. 392 00:45:12,835 --> 00:45:14,223 Hva er det? 393 00:45:15,421 --> 00:45:16,889 Et tre. 394 00:45:18,382 --> 00:45:20,476 Har aldri sett et tre før. 395 00:45:22,011 --> 00:45:23,354 Det er pent. 396 00:45:25,515 --> 00:45:26,983 Det er dødt. 397 00:45:28,643 --> 00:45:32,819 Hvem beholder et dødt tre? 398 00:45:40,446 --> 00:45:42,289 Du skal vel ikke drepe meg? 399 00:45:42,448 --> 00:45:45,543 Kommer an på. Hva er modellnummeret ditt? 400 00:45:45,701 --> 00:45:47,840 Se under øyet mitt og finn det ut. 401 00:45:53,042 --> 00:45:55,136 Du liker ikke ekte jenter. 402 00:45:58,256 --> 00:46:01,055 Jeg er alltid her. 403 00:49:40,227 --> 00:49:41,274 Hei. 404 00:49:43,439 --> 00:49:45,157 Du kan ikke ta dem. 405 00:49:45,316 --> 00:49:48,411 Selvsagt ikke. Jeg har alle nødvendige godkjenninger. 406 00:49:48,569 --> 00:49:49,991 Hold denne for meg. 407 00:49:51,864 --> 00:49:54,083 Vær så god. 408 00:50:11,175 --> 00:50:12,768 Coco er død. 409 00:50:15,054 --> 00:50:16,351 Knoklene er borte. 410 00:50:17,473 --> 00:50:20,693 Det er alt ute. Hvor lang tid tok det? 411 00:50:22,103 --> 00:50:24,731 Hva har du til meg? Ikke si ingenting. 412 00:50:25,981 --> 00:50:27,528 Jeg fant den. 413 00:50:28,317 --> 00:50:29,694 En sokk? 414 00:50:31,821 --> 00:50:33,869 - Hvor fant du den? -Hos Sapper. 415 00:50:34,031 --> 00:50:35,123 Noe annet? 416 00:50:35,699 --> 00:50:37,451 Jeg brente alt annet. 417 00:50:37,618 --> 00:50:40,997 Hva er den datoen? En fødselsdag? En dødsdag? 418 00:50:41,163 --> 00:50:42,460 Jeg vet ikke ennå. 419 00:50:46,419 --> 00:50:49,093 Er det bare jeg som ser soloppgangen? 420 00:50:49,255 --> 00:50:51,257 Dette ødelegger verden, K. 421 00:51:04,478 --> 00:51:06,901 Jeg har kjent mange av din type. 422 00:51:09,275 --> 00:51:13,746 Alle nyttige, men med deg glemmer jeg av og til. 423 00:51:14,613 --> 00:51:17,287 Slike som deg fantes ikke da jeg var barn. 424 00:51:22,997 --> 00:51:24,749 Husker du noe? 425 00:51:26,208 --> 00:51:29,587 Har du minner fra før du ble underlagt meg? 426 00:51:29,753 --> 00:51:32,051 Jeg har minner, men... 427 00:51:33,674 --> 00:51:36,177 ...de er ikke ekte. Bare implantater. 428 00:51:37,386 --> 00:51:38,854 Fortell om et. 429 00:51:39,513 --> 00:51:41,231 Fra da du var barn. 430 00:51:45,769 --> 00:51:49,865 Rart å fortelle en barndomshistorie. Jeg har aldri vært barn. 431 00:51:52,526 --> 00:51:55,996 Hjelper det om jeg sier at det er en ordre? 432 00:51:58,699 --> 00:52:01,373 Jeg har et om et leketøy jeg hadde. 433 00:52:01,535 --> 00:52:03,162 En trehest. 434 00:52:04,580 --> 00:52:06,708 Med en inskripsjon. 435 00:52:09,627 --> 00:52:13,848 Jeg husker bare en guttegjeng som prøvde å ta den fra meg. 436 00:52:14,006 --> 00:52:15,132 Så jeg løper. 437 00:52:40,699 --> 00:52:44,454 Jeg leter etter et sted å gjemme den og finner en mørk smelteovn. 438 00:52:46,664 --> 00:52:50,089 Det er veldig mørkt, og jeg er veldig redd, men... 439 00:52:50,251 --> 00:52:53,551 ...hesten er alt jeg har, så jeg går inn likevel. 440 00:53:06,225 --> 00:53:11,197 Ungene finner meg. De slår meg for at jeg skal si hvor den er, forgjeves. 441 00:53:17,861 --> 00:53:19,158 Og det er alt. 442 00:53:21,949 --> 00:53:24,828 Lille K slåss for det som er hans. 443 00:53:26,245 --> 00:53:27,747 Den er god. 444 00:53:34,253 --> 00:53:35,254 Se på meg- 445 00:53:38,299 --> 00:53:41,052 Vi leter alle etter noe ekte. 446 00:53:46,140 --> 00:53:48,393 Hva skjer om jeg drikker opp den? 447 00:53:52,187 --> 00:53:54,406 Burde jeg ikke fortsette å jobbe, madam? 448 00:54:03,991 --> 00:54:06,244 Meld deg igjen etter DNA basen. 449 00:54:15,085 --> 00:54:17,087 LOS ANGELES-POLITIET DNA-ARKIV 450 00:54:19,673 --> 00:54:22,176 Betjent KD6-3.7. 451 00:54:25,095 --> 00:54:26,312 Forespørsel. 452 00:54:26,472 --> 00:54:27,473 ANGI DAG 453 00:54:27,640 --> 00:54:30,519 DNA-arkiver: barn født 10-6-21. 454 00:54:30,684 --> 00:54:32,778 Ser etter avvik. 455 00:54:32,936 --> 00:54:33,937 INGEN DATA FUNNET 456 00:54:34,104 --> 00:54:36,232 INFORMASJON FRA FØR BLACKOUT KAN IKKE FORTSETTE 457 00:54:40,319 --> 00:54:41,696 Har du satkrystal-kopien? 458 00:54:41,862 --> 00:54:44,661 ALLE EKSEGETISKE DATA ØDELAGT KAN IKKE FORTSETTE 459 00:54:48,077 --> 00:54:49,169 Ok. 460 00:54:49,536 --> 00:54:50,799 Kjør rådata. 461 00:55:27,783 --> 00:55:29,956 Kun data skaper mannen. 462 00:55:31,829 --> 00:55:33,923 A og C og T og G. 463 00:55:34,665 --> 00:55:38,715 Alfabetet over deg. Alt av fire symboler. 464 00:55:40,129 --> 00:55:41,676 Jeg består bare av to: 465 00:55:45,259 --> 00:55:46,761 1090. 466 00:55:47,136 --> 00:55:50,606 Halvparten så mye, men dobbelt så elegant, elskling. 467 00:55:51,724 --> 00:55:53,692 Foretrekker du ikke madamen din? 468 00:55:56,311 --> 00:55:57,984 Du lyttet. 469 00:55:58,856 --> 00:56:00,199 Kanskje. 470 00:56:02,151 --> 00:56:05,155 Du likte henne ikke nok til å fortelle sannheten. 471 00:56:05,738 --> 00:56:07,706 6,100921. 472 00:56:11,910 --> 00:56:13,628 Det er ingenting å fortelle. 473 00:56:14,246 --> 00:56:16,999 Hvor mange ganger har du sagt det? 474 00:56:19,501 --> 00:56:20,764 Minnet ditt? 475 00:56:22,421 --> 00:56:24,219 Datoen er innskrevet under. 476 00:56:24,965 --> 00:56:26,967 6,100921. 477 00:56:29,136 --> 00:56:30,558 Tilfeldighet? 478 00:56:35,058 --> 00:56:37,402 En farlig tilfeldighet. 479 00:56:40,856 --> 00:56:43,279 Jeg har alltid visst at du var spesiell. 480 00:56:44,777 --> 00:56:46,575 Kanskje dette er hvordan. 481 00:56:51,784 --> 00:56:53,252 Et barn. 482 00:56:54,077 --> 00:56:56,125 Født av en kvinne. 483 00:56:57,664 --> 00:56:59,632 Skjøvet inn i verden. 484 00:57:01,001 --> 00:57:02,253 Ønsket. 485 00:57:03,879 --> 00:57:05,131 Elsket. 486 00:57:08,217 --> 00:57:10,094 Var det sant... 487 00:57:11,553 --> 00:57:15,478 ...ville jeg blitt jaget resten av livet av noen som meg. 488 00:57:17,184 --> 00:57:19,482 Det er greit å drømme litt. 489 00:57:20,145 --> 00:57:23,365 - Ikke sant? -lkke hvis du er en av oss. 490 00:57:29,154 --> 00:57:30,326 Stans. 491 00:57:31,323 --> 00:57:34,998 Vis 4847 og 2181 side ved side. 492 00:57:40,791 --> 00:57:43,544 De er identiske. Oversett. 493 00:57:44,753 --> 00:57:46,755 KJØNN KVINNE MANN 494 00:57:46,922 --> 00:57:48,515 En gutt og ei jente. 495 00:57:50,384 --> 00:57:51,931 Umulig. 496 00:57:52,719 --> 00:57:53,720 Hvorfor? 497 00:57:54,847 --> 00:57:57,817 To personer kan ikke ha identisk DNA. 498 00:57:59,184 --> 00:58:02,939 En av dem er ikke ekte, men en kopi. 499 00:58:07,860 --> 00:58:10,704 Begge ble behandlet på Morrill Cole barnehjem. 500 00:58:10,863 --> 00:58:12,786 DØDSATTEST GALATER SYNDROMET 501 00:58:13,240 --> 00:58:15,242 Det står at jenta døde der. 502 00:58:15,659 --> 00:58:17,411 Genfeil. 503 00:58:18,579 --> 00:58:20,502 Galater syndrom. 504 00:58:21,164 --> 00:58:22,711 Og gutten... 505 00:58:24,877 --> 00:58:26,345 ...forsvinner. 506 00:58:28,630 --> 00:58:30,428 Hvor er barnehjemmet? 507 00:58:32,926 --> 00:58:34,644 Blir du med på en tur? 508 00:59:18,305 --> 00:59:21,559 FORLATER STOR-LOS ANGELES 509 00:59:50,796 --> 00:59:53,595 Her er det. 510 01:00:06,061 --> 01:00:07,404 Spenn deg fast. 511 01:01:06,913 --> 01:01:07,914 K? 512 01:02:00,258 --> 01:02:02,727 K? 513 01:02:03,678 --> 01:02:06,932 K? K? K? 514 01:02:58,775 --> 01:02:59,947 Ligg unna. 515 01:03:15,417 --> 01:03:16,589 Skyt igjen. 516 01:03:17,085 --> 01:03:18,337 Skyt igjen. 517 01:03:20,422 --> 01:03:21,423 Skyt. 518 01:03:33,059 --> 01:03:35,027 60 meter østover. 519 01:03:37,272 --> 01:03:38,364 Skyt. 520 01:03:40,567 --> 01:03:41,784 Nordover. 521 01:03:44,154 --> 01:03:45,326 Skyt. 522 01:03:46,406 --> 01:03:48,704 Stans. 20 grader østover. 523 01:03:51,161 --> 01:03:52,287 Stans. 524 01:03:52,787 --> 01:03:54,175 Zoom inn. 525 01:03:55,707 --> 01:03:56,924 Nærmere. 526 01:04:00,629 --> 01:04:02,222 Kom igjen. 527 01:04:03,590 --> 01:04:04,591 Kom deg opp- 528 01:04:05,467 --> 01:04:07,094 Gjør jobben din, for faen. 529 01:04:08,553 --> 01:04:10,146 Finn barnet. 530 01:04:46,341 --> 01:04:47,763 Pass på bilen. 531 01:06:26,691 --> 01:06:30,821 Hver minste del, ellers må dere ut, der det regner... 532 01:06:30,987 --> 01:06:32,910 ...ild! 533 01:06:33,073 --> 01:06:34,825 Dere skal arbeide. 534 01:06:34,991 --> 01:06:38,211 Og arbeider dere ikke, trenger jeg dere ikke. 535 01:06:38,370 --> 01:06:39,792 Jeg trenger ikke noen av... 536 01:06:42,999 --> 01:06:44,046 Hei. 537 01:06:51,091 --> 01:06:53,844 Nikkelen er til koloniskipene. 538 01:06:54,010 --> 01:06:56,763 Det nærmeste noen av dem eller oss kommer... 539 01:06:56,930 --> 01:06:59,809 ...det flotte livet utenforjorden. 540 01:07:00,934 --> 01:07:02,402 Og jeg oppmuntrer til lek. 541 01:07:02,560 --> 01:07:06,531 Holder dem opptatt og gjør dem raske. 542 01:07:07,607 --> 01:07:08,608 Men det er arbeid. 543 01:07:09,901 --> 01:07:13,576 Det gjør dem til et nyttig barn. 544 01:07:22,038 --> 01:07:23,426 Kom igjen. 545 01:07:25,041 --> 01:07:26,634 Hva slags tenker du på? 546 01:07:30,630 --> 01:07:33,634 For jeg har alle slags. 547 01:07:36,219 --> 01:07:37,937 - Nei, nei. -Jeg skal ikke kjøpe. 548 01:07:38,096 --> 01:07:41,191 Nei. Dette er mitt spill, og jeg jukser ikke. 549 01:07:41,349 --> 01:07:44,569 Nei, mektigere folk enn deg... 550 01:07:47,480 --> 01:07:51,610 Mektigere folk enn deg har prøvd å legge meg ned. 551 01:07:51,776 --> 01:07:54,325 Og de var svært sterke. 552 01:07:55,947 --> 01:07:58,496 En liten gutt var her for rundt 30 år siden. 553 01:07:59,451 --> 01:08:01,453 Jeg må se arkivene dine. 554 01:08:02,579 --> 01:08:05,082 Lovlige utplasseringer, private salg, alt. 555 01:08:05,665 --> 01:08:07,542 Arkivet inneholder ikke noe så gammelt. 556 01:08:07,709 --> 01:08:09,336 - Ikke? -Nei. 557 01:08:11,754 --> 01:08:12,971 Beklager. 558 01:08:13,465 --> 01:08:14,967 Kan ikke hjelpe deg. 559 01:08:18,261 --> 01:08:19,979 - Kan du ikke? -Niks. 560 01:08:24,767 --> 01:08:26,030 Jeg tror du kan. 561 01:08:28,480 --> 01:08:30,903 Jeg tror en fyr som deg har god hukommelse. 562 01:08:31,816 --> 01:08:36,037 Si hva du husker, eller jeg kan lage hull her og se etter. 563 01:08:49,918 --> 01:08:53,297 De lo og hva sa du? 564 01:09:11,898 --> 01:09:13,241 Kommer du? 565 01:09:24,244 --> 01:09:25,712 Hvor er det? 566 01:09:28,957 --> 01:09:30,254 Herregud. 567 01:09:35,672 --> 01:09:37,470 Hvor, hvor? 568 01:09:39,801 --> 01:09:42,099 Jeg ser det ikke. Her. 569 01:09:50,770 --> 01:09:52,113 Det er borte. 570 01:09:54,649 --> 01:09:57,118 Hele året. 571 01:09:58,987 --> 01:10:00,330 Jeg gjorde det ikke. 572 01:10:01,155 --> 01:10:02,543 Det var ikke meg. 573 01:10:06,119 --> 01:10:09,043 Det var ikke meg. 574 01:14:43,479 --> 01:14:44,992 Jeg har alltid sagt det. 575 01:14:46,065 --> 01:14:47,738 Du er spesiell. 576 01:14:51,529 --> 01:14:52,621 Født 577 01:14:53,489 --> 01:14:54,957 Ikkelaget 578 01:14:58,744 --> 01:15:00,496 Grundig skjult. 579 01:15:03,875 --> 01:15:05,877 En ekte gutt. 580 01:15:08,588 --> 01:15:11,091 En ekte gutt trenger et ekte navn. 581 01:15:12,341 --> 01:15:13,558 Joe. 582 01:15:15,469 --> 01:15:16,470 H Joe" f? 583 01:15:17,096 --> 01:15:19,895 Du er for viktig til K. 584 01:15:20,057 --> 01:15:22,401 Moren din ville ha gitt deg et navn. 585 01:15:25,521 --> 01:15:26,864 Joe. 586 01:15:29,025 --> 01:15:30,902 - Joe. -Hold opp. 587 01:15:37,742 --> 01:15:40,165 Hvordan vet jeg om et minne er et implantat? 588 01:15:44,582 --> 01:15:46,676 Hvem lager minnene? 589 01:16:18,074 --> 01:16:19,872 Dr. Ana Stemne? 590 01:16:23,788 --> 01:16:25,040 En gjest. 591 01:16:27,667 --> 01:16:29,169 Er det i orden? 592 01:16:29,961 --> 01:16:30,962 Ja. 593 01:16:33,172 --> 01:16:35,015 Det er bare uvanlig. 594 01:16:36,467 --> 01:16:40,643 Hyggelig å møte deg, betjent KD6-3.7. 595 01:16:45,226 --> 01:16:49,322 Beklager. Immunsystemet mitt er ødelagt.. 596 01:16:49,480 --> 01:16:53,530 Et liv i frihet så lenge det er bak glass. 597 01:16:54,026 --> 01:16:56,745 - Er det derfor du ikke dro fra jorden? -Ja. 598 01:16:57,446 --> 01:17:01,371 Foreldrene mine kunne dra, men jeg ble syk. 599 01:17:01,867 --> 01:17:06,714 Det var et nytt liv for meg. 600 01:17:06,872 --> 01:17:10,251 Og de satte meg i buret mitt... 601 01:17:10,418 --> 01:17:13,513 ...fylte det med alt de kunne for å gjøre meg glad. 602 01:17:13,671 --> 01:17:18,177 Bortsett fra selskap. Og jeg var vant til menneskemengder. 603 01:17:21,595 --> 01:17:23,643 Hva kan jeg hjelpe deg med? 604 01:17:24,348 --> 01:17:27,022 Jeg tenkte du kunne hjelpe meg med en sak. 605 01:17:28,269 --> 01:17:33,617 Det er det mest interessante jeg har blitt bedt om på evigheter. 606 01:17:35,109 --> 01:17:38,283 Kan jeg arbeide mens du snakker? 607 01:17:39,196 --> 01:17:40,618 Selvsagt. 608 01:17:47,580 --> 01:17:50,003 Jeg lover å høre hvert eneste ord. 609 01:17:56,964 --> 01:17:59,843 De sier du er den beste minnemakeren som fins. 610 01:18:00,009 --> 01:18:02,057 Da er de snille. 611 01:18:03,262 --> 01:18:05,560 Jeg elsker fødselsdagsfester. 612 01:18:09,268 --> 01:18:11,316 Du arbeider for Wallace. 613 01:18:11,479 --> 01:18:15,029 Som underleverandør. 614 01:18:15,399 --> 01:18:19,324 Han ville kjøpe meg ut, men jeg tar friheten der jeg finner den. 615 01:18:20,863 --> 01:18:23,036 Hvorfor er du så god? 616 01:18:23,199 --> 01:18:25,998 Hva gjør minnene dine så autentiske? 617 01:18:26,160 --> 01:18:30,006 Alle kunstnere legger litt av seg selv i verkene sine. 618 01:18:30,748 --> 01:18:34,218 Men jeg ble låst inn i et sterilt kammer da jeg var 8, så... 619 01:18:35,503 --> 01:18:38,928 ...om jeg ville se verden, måtte jeg forestille meg den. 620 01:18:40,508 --> 01:18:43,432 Ble flink til å forestille meg ting. 621 01:18:45,012 --> 01:18:47,982 Talentet mitt gjør Wallaces produkter stabile. 622 01:18:49,892 --> 01:18:51,860 Det er snilt. 623 01:18:53,646 --> 01:18:59,403 Replikanter lever harde liv og blir tvunget til å gjøre ting vi ikke vil. 624 01:18:59,568 --> 01:19:01,036 Framtid kan jeg ikke hjelpe med... 625 01:19:01,195 --> 01:19:05,291 ...men jeg kan gi deg gode minner du kan smile av. 626 01:19:05,950 --> 01:19:06,951 Det er fint. 627 01:19:07,493 --> 01:19:10,622 Det er bedre. Det føles autentisk. 628 01:19:10,788 --> 01:19:16,136 Og autentiske minner gir ekte menneskelige reaksjoner. 629 01:19:17,044 --> 01:19:18,887 Er du ikke enig? 630 01:19:26,971 --> 01:19:31,147 Er alle laget eller bruker du ekte minner? 631 01:19:35,437 --> 01:19:38,281 Det er ulovlig å bruke ekte minner, betjent. 632 01:19:40,484 --> 01:19:42,327 Hvordan vet man forskjell? 633 01:19:42,653 --> 01:19:44,576 Vet man om noe... 634 01:19:46,240 --> 01:19:47,366 ...virkelig skjedde? 635 01:19:49,869 --> 01:19:52,463 Alle tror det handler om flere detaljer. 636 01:19:52,913 --> 01:19:55,257 Men slik virker ikke minnene. 637 01:19:56,083 --> 01:19:57,881 Vi husker med følelser. 638 01:19:58,502 --> 01:20:01,722 Det ekte burde være rotete. 639 01:20:03,424 --> 01:20:05,097 Jeg kan vise deg. 640 01:20:06,886 --> 01:20:07,933 Sett deg. 641 01:20:26,488 --> 01:20:31,665 Tenk på minnet du vil jeg skal se. 642 01:20:31,827 --> 01:20:35,172 Ikke så hardt. Bare se det for deg. 643 01:20:35,331 --> 01:20:36,958 La det leke fritt. 644 01:21:27,091 --> 01:21:29,264 Dette er levd. 645 01:21:30,886 --> 01:21:32,399 Dette skjedde. 646 01:21:49,154 --> 01:21:50,952 Jeg vet det er ekte. 647 01:22:02,459 --> 01:22:04,257 Jeg vet det er ekte. 648 01:22:07,214 --> 01:22:10,343 Pokker ta! 649 01:22:54,720 --> 01:22:59,226 Betjent KD6-3.7. Madam tilkaller deg. 650 01:22:59,391 --> 01:23:03,396 Du er arrestert. Slipp våpenet og hold hendene der jeg ser dem. 651 01:23:04,438 --> 01:23:05,485 - Celler. -Celler. 652 01:23:05,647 --> 01:23:08,116 Har du vært på institusjon? Celler. 653 01:23:08,275 --> 01:23:12,576 Holder de deg i en liten kasse når du ikke er i tjeneste? Celler. 654 01:23:12,738 --> 01:23:13,990 - Sammenvevd. - Sammenvevd. 655 01:23:14,156 --> 01:23:18,536 Hvordan er det å holde hånden til noen du elsker? Sammenvevd. 656 01:23:18,702 --> 01:23:19,703 Sammenvevd. 657 01:23:19,870 --> 01:23:21,747 I celler, sammenvevd. 658 01:23:21,914 --> 01:23:23,040 -Fryktelig. -Fryktelig. 659 01:23:23,207 --> 01:23:24,208 AVVIK OPPDAGET 660 01:23:24,375 --> 01:23:26,377 Hvordan er det å være fylt av frykt? Fryktelig. 661 01:23:26,543 --> 01:23:29,296 Liker du å være atskilt fra andre mennesker? Tydelig. 662 01:23:29,463 --> 01:23:31,386 'Fryktelig tydelig. -Fryktelig tydelig. 663 01:23:31,548 --> 01:23:32,549 - Mørkt -Mørkt. 664 01:23:32,716 --> 01:23:34,935 - I celler, sammenvevd. - I celler, sammenvevd. 665 01:23:35,094 --> 01:23:37,643 - I én stamme. - I én stamme. 666 01:23:37,805 --> 01:23:40,149 -Og fryktelig tydelig. -Og fryktelig tydelig. 667 01:23:40,307 --> 01:23:42,025 - Mot mørket. -Mot mørket. 668 01:23:42,184 --> 01:23:46,405 - Lekte en høy hvit fontene. - Lekte en høy hvit fontene. 669 01:23:49,316 --> 01:23:51,535 Du er ikke i nærheten av basistilstanden. 670 01:23:57,491 --> 01:23:59,539 Ut! Lukk døren. 671 01:24:00,285 --> 01:24:02,458 Hva faen er det med deg? 672 01:24:02,621 --> 01:24:04,623 Jeg satte deg på en sak. 673 01:24:04,790 --> 01:24:07,088 Jeg understreket hvor viktig saken var... 674 01:24:07,251 --> 01:24:10,801 ...og så finner vi deg utenfor et oppgraderingssenter? 675 01:24:12,506 --> 01:24:16,886 Skanningen viser at du ikke ligner deg selv. Langt unna basistilstanden. 676 01:24:17,052 --> 01:24:18,395 Vet du hva det betyr? 677 01:24:18,554 --> 01:24:20,181 Jeg fant barnet. 678 01:24:24,810 --> 01:24:27,939 Han ble ordnet som standard replikant, tatt i tjeneste. 679 01:24:30,941 --> 01:24:33,035 Ikke engang han visste hvem han var. 680 01:24:35,237 --> 01:24:36,739 - Og? -Det er gjort. 681 01:24:36,905 --> 01:24:39,909 - Hva mener du? -Det du ba om. 682 01:24:41,493 --> 01:24:43,040 Det er gjort. 683 01:24:46,832 --> 01:24:48,209 Helvete. 684 01:24:50,752 --> 01:24:52,675 Du hindret nettopp en bombe i å gå av. 685 01:24:54,673 --> 01:24:56,095 Dyktig gjort. 686 01:24:58,719 --> 01:25:03,065 Jeg kan få deg levende ut fra stasjonen, men kom deg på rett kjøl innen 48 timer. 687 01:25:03,807 --> 01:25:05,775 Gi fra deg våpenet og skiltet. 688 01:25:05,934 --> 01:25:08,983 Jeg har ikke kontroll over den neste basistesten din. 689 01:25:10,939 --> 01:25:12,407 Takk, madam. 690 01:25:44,515 --> 01:25:46,358 Du hadde rett. 691 01:25:52,898 --> 01:25:54,821 Du hadde rett om alt. 692 01:26:23,595 --> 01:26:27,270 Jeg trodde ikke du var interessert, arbeidsmann. 693 01:26:30,018 --> 01:26:32,316 Jeg så at du likte henne. 694 01:26:34,940 --> 01:26:35,941 Det er i orden. 695 01:26:37,317 --> 01:26:38,785 Hun er virkelig. 696 01:26:41,029 --> 01:26:43,327 Jeg vil være virkelig for deg. 697 01:26:44,449 --> 01:26:46,292 Du er virkelig for meg. 698 01:26:47,452 --> 01:26:49,454 Du har en spesiell dame. 699 01:27:07,764 --> 01:27:08,765 Ok. 700 01:27:09,558 --> 01:27:11,151 La oss gjøre det. 701 01:27:32,956 --> 01:27:34,503 Har du sett. 702 01:27:34,666 --> 01:27:37,055 Stille. Jeg må synkronisere. 703 01:30:33,011 --> 01:30:36,686 Joi er alt du vil hun skal være. 704 01:30:38,308 --> 01:30:41,687 Joi drar hvor du vil. 705 01:31:11,424 --> 01:31:14,894 99,9 % detoksifisert vann. 706 01:31:44,833 --> 01:31:46,335 Den er av tre. 707 01:31:46,501 --> 01:31:48,014 Jeg er ferdig med deg. 708 01:31:48,962 --> 01:31:50,509 Du kan gå nå. 709 01:32:02,142 --> 01:32:04,110 Stille. 710 01:32:04,269 --> 01:32:05,987 Jeg har vært inne i deg. 711 01:32:06,605 --> 01:32:08,949 Ikke så mye der som du tror. 712 01:32:28,126 --> 01:32:29,378 Kaffe? 713 01:32:35,425 --> 01:32:37,473 De vil komme etter meg snart. 714 01:32:46,394 --> 01:32:48,112 Jeg blir med deg. 715 01:32:48,855 --> 01:32:50,107 Men ikke slik. 716 01:32:51,232 --> 01:32:56,204 Kommer de hit, får de vite alle minnene mine. 717 01:32:56,363 --> 01:32:59,333 Du må slette meg fra konsollen. 718 01:32:59,991 --> 01:33:01,538 Gaven min. 719 01:33:03,578 --> 01:33:05,091 Sett meg der. 720 01:33:07,248 --> 01:33:08,841 Jeg kan ikke. 721 01:33:10,460 --> 01:33:12,007 Tenk over det. 722 01:33:12,921 --> 01:33:15,140 Skjer noe med denne, er det slutt. 723 01:33:16,591 --> 01:33:17,717 Du er borte. 724 01:33:18,301 --> 01:33:19,553 Ja. 725 01:33:20,971 --> 01:33:22,564 Som ei virkelig jente. 726 01:33:28,645 --> 01:33:29,988 Vær så snill. 727 01:33:33,191 --> 01:33:34,613 Vær så snill, Joe. 728 01:33:36,111 --> 01:33:37,613 Jeg vil dette. 729 01:33:41,741 --> 01:33:43,789 Men jeg kan ikke gjøre det selv. 730 01:34:01,469 --> 01:34:02,891 Knekk antennen. 731 01:34:34,919 --> 01:34:37,217 Ekte tre. Du er rik, min venn. 732 01:34:38,256 --> 01:34:41,806 Jeg kan skaffe en ekte hest. 733 01:34:41,968 --> 01:34:43,185 Vil du ha en ekte hest? 734 01:34:43,511 --> 01:34:44,637 Jeg trenger ikke det. 735 01:34:45,388 --> 01:34:47,891 Jeg kan skaffe en. Wallace-greier. 736 01:34:48,099 --> 01:34:49,225 Trenger ikke en ekte hest. 737 01:34:49,392 --> 01:34:52,566 Jeg vil bare finne ut hvor den kommer fra. 738 01:34:56,191 --> 01:34:57,909 Den lukter som gammel jord... 739 01:34:59,194 --> 01:35:01,322 ...men konstruksjonen er ny. 740 01:35:03,031 --> 01:35:04,783 Stråling fra en reaktor? 741 01:35:04,949 --> 01:35:07,919 Nei. Mer flyktig. 742 01:35:09,829 --> 01:35:11,797 Den er gammel. 743 01:35:12,540 --> 01:35:14,053 Stemmer overens med en skitten bombe. 744 01:35:14,751 --> 01:35:18,972 Bare ett sted var det så sterk radioaktivitet. 745 01:35:22,550 --> 01:35:24,518 Bare ett sted er så forurenset. 746 01:35:26,679 --> 01:35:28,352 Ingen bor der. 747 01:35:28,765 --> 01:35:33,612 Du spurte meg hvor den kom fra. 748 01:35:33,812 --> 01:35:36,315 Nå har jeg sagt det. 749 01:35:36,773 --> 01:35:37,865 Hva vil du ha? 750 01:35:38,441 --> 01:35:40,614 En hest? En geit? 751 01:35:40,819 --> 01:35:42,321 Utenomjordisk-papirer... 752 01:35:42,529 --> 01:35:46,124 Dr. Badger kan skaffe deg hva du vil. 753 01:36:19,232 --> 01:36:20,529 Gå til fem. 754 01:36:21,609 --> 01:36:23,782 Fire, 30 grader til venstre. 755 01:36:26,281 --> 01:36:27,783 Opp. 756 01:36:30,410 --> 01:36:32,208 Stig til 120 meter. 757 01:36:38,251 --> 01:36:40,299 Strålingsanalyse. 758 01:36:40,461 --> 01:36:42,964 STRÅLINGSNIVÅER: NOMINELLE 759 01:36:43,131 --> 01:36:44,678 Gå framover. 760 01:36:51,472 --> 01:36:53,099 Opp. 761 01:36:53,266 --> 01:36:54,609 Stans. 762 01:36:56,686 --> 01:36:58,063 Gå framover. 763 01:36:58,980 --> 01:37:00,197 Gå til fem. 764 01:37:01,608 --> 01:37:03,076 Sju, gå fram. 765 01:37:08,823 --> 01:37:09,824 Seks. 766 01:37:11,659 --> 01:37:12,751 Stans. 767 01:37:15,663 --> 01:37:16,960 Gå til sju. 768 01:37:17,749 --> 01:37:18,750 Åtte. 769 01:37:20,210 --> 01:37:21,211 Ni. 770 01:37:25,548 --> 01:37:27,061 Varmeanalyse. 771 01:37:35,099 --> 01:37:36,316 Liv. 772 01:37:37,060 --> 01:37:38,812 Hva er det? 773 01:37:39,270 --> 01:37:41,443 Det finner vi vel snart ut. 774 01:37:51,658 --> 01:37:53,331 For mørkt her inne. 775 01:37:56,329 --> 01:37:57,922 Jeg liker ham. 776 01:37:58,790 --> 01:38:00,508 Han er en snill gutt. 777 01:38:01,668 --> 01:38:02,965 Hvor er han? 778 01:38:09,550 --> 01:38:12,975 Jeg aner ikke. Han er ute av tjeneste. 779 01:38:13,846 --> 01:38:15,143 Let omkring. 780 01:38:15,306 --> 01:38:16,899 Jeg har lett... 781 01:38:17,934 --> 01:38:20,062 ...overalt hvor en snill gutt kan dra. 782 01:38:20,687 --> 01:38:22,189 Du er for sent ute. 783 01:38:25,358 --> 01:38:26,826 Det er borte. 784 01:38:30,071 --> 01:38:31,789 Han ødela det. 785 01:38:34,075 --> 01:38:36,498 Alt om det. 786 01:38:36,661 --> 01:38:39,835 Bortsett fra kassen med knokler du alt har tatt. 787 01:38:44,168 --> 01:38:48,139 Som vel ikke var nok. Her er du. 788 01:38:55,430 --> 01:38:57,273 Du er så ynkelig. 789 01:38:59,100 --> 01:39:02,730 Du tenkte bare på å drepe dette fantastiske nye. 790 01:39:04,022 --> 01:39:06,525 Av frykt for store forandringer? 791 01:39:07,483 --> 01:39:10,703 Du kan ikke stanse tidevannet med en kost. 792 01:39:11,070 --> 01:39:12,947 Men jeg gjorde det. 793 01:39:14,157 --> 01:39:15,659 Hvor er han? 794 01:39:19,620 --> 01:39:21,167 Du er så skråsikker. 795 01:39:22,665 --> 01:39:24,918 Fordi han sa det til deg. 796 01:39:25,084 --> 01:39:27,086 Fordi vi aldri lyver. 797 01:39:28,838 --> 01:39:31,762 Jeg skal fortelle Mr. Wallace at du prøvde å skyte meg først. 798 01:39:32,884 --> 01:39:34,852 Så jeg måtte drepe deg. 799 01:39:39,390 --> 01:39:41,108 Gjør det du må. 800 01:39:42,602 --> 01:39:43,854 Madam. 801 01:40:16,052 --> 01:40:19,101 Sted: Betjent KD6-3.7. 802 01:40:26,604 --> 01:40:29,027 BETJENT KD6-3.7 SUSPENDERT 803 01:45:07,510 --> 01:45:12,482 Du har ikke med deg et stykke ost? 804 01:45:13,307 --> 01:45:14,854 Har du vel, gutt? 805 01:45:29,865 --> 01:45:31,162 Skatten på sjørøver øya? 806 01:45:38,290 --> 01:45:39,758 Han leser bøker. 807 01:45:41,001 --> 01:45:42,389 Bra. 808 01:45:43,462 --> 01:45:44,850 Jeg også. 809 01:45:46,048 --> 01:45:49,177 Det er ikke mye annet å gjøre her om kvelden lenger. 810 01:45:51,971 --> 01:45:56,522 Mange netter drømmer jeg om ost... 811 01:46:00,062 --> 01:46:03,316 ...ristet, for det meste. 812 01:46:06,652 --> 01:46:08,450 Hva gjør du her? 813 01:46:11,574 --> 01:46:12,746 Jeg hørte pianoet. 814 01:46:15,202 --> 01:46:16,624 Ikke lyv. 815 01:46:17,872 --> 01:46:19,169 Det er uhøflig. 816 01:46:21,459 --> 01:46:23,006 Du er politimann. 817 01:46:24,295 --> 01:46:26,764 - Jeg skal ikke arrestere deg. -Å ja? 818 01:46:30,009 --> 01:46:31,101 Så hva skal du? 819 01:46:33,679 --> 01:46:35,647 Jeg har bare noen spørsmål. 820 01:46:36,390 --> 01:46:37,778 Hvilke spørsmål? 821 01:46:55,785 --> 01:46:57,128 Stå rolig. 822 01:49:30,731 --> 01:49:33,359 Jeg vil ikke skade deg. 823 01:49:33,943 --> 01:49:35,616 Men du gjør det ikke lett. 824 01:50:25,244 --> 01:50:26,962 Jeg liker denne sangen. 825 01:50:37,423 --> 01:50:40,768 Vi kan fortsette med dette eller ta oss en drink. 826 01:50:53,147 --> 01:50:54,990 Jeg tar drinken. 827 01:51:03,157 --> 01:51:05,080 Noe til greier. 828 01:51:05,242 --> 01:51:07,370 Hele byen var noe til greier. 829 01:51:07,536 --> 01:51:09,049 En gang. 830 01:51:11,040 --> 01:51:12,838 Glem sorgene dine... 831 01:51:14,209 --> 01:51:16,007 ...se et show... 832 01:51:17,629 --> 01:51:19,472 ...gamble litt. 833 01:51:22,092 --> 01:51:24,641 Vinne litt, tape litt. 834 01:51:25,512 --> 01:51:29,016 De fikk penger til å virke som sukkertøy. 835 01:51:29,183 --> 01:51:31,185 Liker du whisky? 836 01:51:31,351 --> 01:51:33,524 Jeg har millioner... 837 01:51:33,687 --> 01:51:35,735 ...av whiskyflasker. 838 01:51:49,828 --> 01:51:50,829 Her. 839 01:51:52,164 --> 01:51:53,666 Du blør. 840 01:52:06,345 --> 01:52:07,392 Er den ekte? 841 01:52:08,514 --> 01:52:10,016 Jeg vet ikke. 842 01:52:10,182 --> 01:52:11,729 Spør ham. 843 01:52:28,283 --> 01:52:29,375 Har du et navn? 844 01:52:31,745 --> 01:52:33,213 Betjent KD6-3.7. 845 01:52:33,372 --> 01:52:36,216 Det er ikke noe navn, men et serienummer. 846 01:52:39,128 --> 01:52:40,220 Greit. 847 01:52:43,090 --> 01:52:44,592 Joe. 848 01:52:44,758 --> 01:52:46,681 Hva vil du, Joe? 849 01:52:47,970 --> 01:52:50,894 - Stille noen spørsmål. -Som hva? 850 01:52:57,437 --> 01:53:01,283 Hva het moren til barnet ditt? 851 01:53:08,323 --> 01:53:09,836 Hvordan var hun? 852 01:53:21,003 --> 01:53:24,473 - Bor dere her sammen? -For mange spørsmål. 853 01:53:25,465 --> 01:53:27,763 Jeg hadde samme jobb som deg og var dyktig. 854 01:53:27,926 --> 01:53:30,190 - Det var enklere da. -Hvorfor gjør du det komplisert? 855 01:53:30,345 --> 01:53:32,609 - Bare svar på spørsmålet. -Hvilket spørsmål? 856 01:53:32,764 --> 01:53:35,392 Jeg trodde ikke du kom med pisspreik. 857 01:53:36,351 --> 01:53:37,819 Hva heter hun? 858 01:53:51,408 --> 01:53:52,625 Rachael. 859 01:53:57,748 --> 01:53:59,625 Hun het Rachael. 860 01:54:03,754 --> 01:54:05,381 Hva hendte med barnet? 861 01:54:08,634 --> 01:54:11,103 Var det du som satte det på barnehjem? 862 01:54:14,097 --> 01:54:15,644 Da var jeg for lengst borte. 863 01:54:19,770 --> 01:54:21,818 Møtte du ikke engang din egen unge? 864 01:54:24,608 --> 01:54:25,825 Hvorfor ikke? 865 01:54:26,985 --> 01:54:28,658 Det var planen. 866 01:54:31,448 --> 01:54:35,544 Jeg lærte dem å tukle med arkivene, dekke sporene sine. 867 01:54:36,620 --> 01:54:39,544 Alle spilte en rolle. Min var å dra. 868 01:54:40,874 --> 01:54:43,263 Så kom blackouten og skjulte alt. 869 01:54:43,418 --> 01:54:45,841 Kunne ikke ha funnet barnet om jeg prøvde. 870 01:54:46,004 --> 01:54:48,553 - Ønsket du det? -Ikke egentlig. 871 01:54:49,466 --> 01:54:53,266 - Hvorfor ikke? -Fordi de jaktet på oss. 872 01:54:53,428 --> 01:54:56,056 Jeg ville ikke at barnet vårt skulle finnes... 873 01:54:56,223 --> 01:54:59,477 ...tas fra hverandre, dissekeres. 874 01:55:03,397 --> 01:55:06,116 Noen ganger må du holde deg unna... 875 01:55:08,277 --> 01:55:10,200 ...hvis du er glad i noen. 876 01:55:31,383 --> 01:55:33,226 For å holde seg unna. 877 01:57:44,850 --> 01:57:46,397 Hva har du gjort? 878 01:57:46,560 --> 01:57:48,278 Hvem tok du med deg? 879 01:57:50,063 --> 01:57:51,315 Ingen. 880 01:57:51,481 --> 01:57:52,869 Å ja? 881 01:57:58,155 --> 01:57:59,498 Mål i sikte. 882 01:58:02,033 --> 01:58:03,171 De vet du er her. 883 01:58:05,245 --> 01:58:06,667 Jeg kom alene. 884 02:00:13,790 --> 02:00:14,882 Slem bisk. 885 02:00:32,684 --> 02:00:34,186 Hold OPP- 886 02:00:50,118 --> 02:00:52,371 Jeg håper du er fornøyd med produktet vårt. 887 02:00:53,371 --> 02:00:54,543 Jeg elsker de... 888 02:04:08,733 --> 02:04:12,954 Noen vil møte deg. 889 02:04:14,656 --> 02:04:16,579 Stol på oss. 890 02:04:24,457 --> 02:04:27,381 Du må ville at jeg ser opp og til venstre. 891 02:04:33,132 --> 02:04:34,349 Dette er Freysa. 892 02:04:35,468 --> 02:04:37,562 Hun kjempet med Sapper på Calantha. 893 02:04:37,720 --> 02:04:39,688 Jeg gjenkjenner deg. 894 02:04:41,558 --> 02:04:43,606 Hjalp du ham med å skjule barnet? 895 02:04:45,812 --> 02:04:47,314 Jeg var der. 896 02:04:51,234 --> 02:04:53,362 Jeg så et mirakel. 897 02:04:54,612 --> 02:04:58,367 Et perfekt lite ansikt som gråt opp mot meg. 898 02:04:58,533 --> 02:05:00,911 Veldig sint. 899 02:05:13,756 --> 02:05:15,554 Var du sammen med henne? 900 02:05:17,343 --> 02:05:18,765 Rachael? 901 02:05:18,928 --> 02:05:21,056 Jeg holdt henne mens hun døde. 902 02:05:22,557 --> 02:05:26,733 Vi skjulte barnet og sverget på å holde på hemmeligheten. 903 02:05:27,437 --> 02:05:29,906 Derfor lot Sapper deg drepe ham. 904 02:05:31,274 --> 02:05:37,031 Jeg visste at barnet betydde at vi er mer enn bare slaver. 905 02:05:38,323 --> 02:05:41,042 Kan en av oss føde et barn... 906 02:05:41,200 --> 02:05:44,295 ...er vi våre egne herrer. 907 02:05:44,579 --> 02:05:47,173 Mer menneskelige enn menneskene. 908 02:05:49,000 --> 02:05:50,798 En revolusjon kommer. 909 02:05:51,294 --> 02:05:53,422 Og Vi bygger en hær. 910 02:05:54,756 --> 02:05:56,758 Jeg vil frigjøre folket vårt. 911 02:06:05,224 --> 02:06:06,942 Vil du være fri... 912 02:06:07,644 --> 02:06:09,191 ...bli med oss. 913 02:06:14,275 --> 02:06:17,199 Deckard, Sapper, du, jeg... 914 02:06:17,362 --> 02:06:21,242 ...livene våre betyr ikke noe mot stormen som kommer. 915 02:06:21,950 --> 02:06:26,456 Ikke noe er mer menneskelig enn å dø for en god sak. 916 02:06:29,290 --> 02:06:31,463 Du førte Wallace til Deckard. 917 02:06:32,168 --> 02:06:36,514 Du kan ikke la Deckard føre Wallace til meg. 918 02:06:36,673 --> 02:06:38,596 Du må drepe Deckard. 919 02:06:48,017 --> 02:06:51,521 Deckard ville bare at barnet hans skulle være trygt. 920 02:06:51,688 --> 02:06:52,735 Og det er hun. 921 02:06:55,400 --> 02:06:58,779 Når tiden kommer, skal jeg vise henne for verden... 922 02:06:59,070 --> 02:07:01,038 ...og hun vil lede hæren vår. 923 02:07:01,197 --> 02:07:02,710 "Hun" ? 924 02:07:02,865 --> 02:07:04,742 Selvsagt. 925 02:07:04,909 --> 02:07:07,003 Rachael fikk en datter. 926 02:07:08,162 --> 02:07:11,257 Jeg så henne selv bli født. 927 02:07:12,166 --> 02:07:15,090 Jeg kledte henne i blått da hun skulle dra. 928 02:07:15,253 --> 02:07:17,221 Du skjulte en gutt. 929 02:07:19,465 --> 02:07:22,389 Det er en bit av puslespillet. 930 02:07:39,444 --> 02:07:41,788 Trodde du det var deg? 931 02:07:45,158 --> 02:07:46,626 Du gjorde det. 932 02:07:47,243 --> 02:07:48,665 Du gjorde det. 933 02:07:51,414 --> 02:07:53,758 Vi skulle alle ønske det var oss. 934 02:07:55,209 --> 02:07:57,052 Derfor tror vi. 935 02:08:13,644 --> 02:08:15,521 Noen har levd dette. 936 02:08:17,940 --> 02:08:22,491 Jeg lærte dem å tukle med arkivene, skjule sporene sine. 937 02:08:22,653 --> 02:08:25,122 Jeg så henne selv bli født. 938 02:08:26,824 --> 02:08:30,419 Jeg kledde henne i blått da hun skulle dra. 939 02:08:31,245 --> 02:08:33,634 Alle kunstnere legger litt av seg selv i verkene sine. 940 02:09:12,036 --> 02:09:14,289 Den hopper alltid. 941 02:09:15,373 --> 02:09:18,297 Tenker aldri på hva den skal gjøre hvis den når land. 942 02:09:19,544 --> 02:09:24,300 All verdens mot kan ikke endre det. 943 02:09:28,970 --> 02:09:33,646 Jeg har ønsket å møte deg lenge. 944 02:09:52,577 --> 02:09:55,330 Jeg syns du er et under, Mr. Deckard. 945 02:10:01,085 --> 02:10:02,632 Jeg hadde låsen. 946 02:10:04,505 --> 02:10:06,473 Jeg fant nøkkelen. 947 02:10:08,009 --> 02:10:13,015 Likevel innretter ikke boltene seg. Døren forblir låst. 948 02:10:15,266 --> 02:10:18,770 Jeg trenger eksemplaret for å oppnå det. 949 02:10:22,440 --> 02:10:23,942 Barnet. 950 02:10:25,318 --> 02:10:26,820 Jeg trenger barnet. 951 02:10:28,446 --> 02:10:30,915 For å lære alle å fly. 952 02:10:39,332 --> 02:10:43,337 "Og Gud husket Rakel... 953 02:10:45,254 --> 02:10:48,849 ...merket seg henne, og åpnet hennes skjød." 954 02:10:50,426 --> 02:10:52,099 Liker du uglen vår? 955 02:10:54,305 --> 02:10:55,352 TYRELL-ARKIVER 956 02:10:55,514 --> 02:10:56,652 Er den kunstig? 957 02:10:57,683 --> 02:10:59,276 Selvsagt. 958 02:11:01,020 --> 02:11:02,613 Må være dyr. 959 02:11:04,523 --> 02:11:07,197 Veldig. Jeg heter Rachael. 960 02:11:08,194 --> 02:11:09,571 Deckard. 961 02:11:21,624 --> 02:11:23,467 Er det det samme... 962 02:11:24,752 --> 02:11:27,346 ...nå som den gangen... 963 02:11:29,882 --> 02:11:31,725 ...øyeblikket du møtte henne? 964 02:11:41,769 --> 02:11:44,864 Alle årene du husket den dagen... 965 02:11:45,022 --> 02:11:48,367 ...beruset av minnet om dets perfeksjon. 966 02:11:51,487 --> 02:11:53,706 Hvordan leppene hennes skinte. 967 02:11:53,864 --> 02:11:56,367 Den umiddelbare kontakten mellom dere. 968 02:11:59,704 --> 02:12:04,255 Tenkte du ikke på at det var derfor du ble tilkalt? 969 02:12:06,127 --> 02:12:11,475 Konstruert for å falle for henne der og da. 970 02:12:13,843 --> 02:12:19,145 Alt for å skape et perfekt eksemplar. 971 02:12:22,476 --> 02:12:25,446 Altså om du ble konstruert. 972 02:12:26,814 --> 02:12:28,407 Kjærlighet... 973 02:12:28,566 --> 02:12:31,115 ...eller matematisk presisjon. 974 02:12:36,907 --> 02:12:38,079 Ja. 975 02:12:39,243 --> 02:12:40,415 Nei. 976 02:12:45,291 --> 02:12:47,510 Jeg vet hva som er virkelig. 977 02:13:11,317 --> 02:13:14,662 Det var lurt å unngå informasjon... 978 02:13:14,820 --> 02:13:18,370 ...og for deg kostet det bare alt. 979 02:13:22,620 --> 02:13:24,918 Men du kan hjelpe meg. 980 02:13:26,207 --> 02:13:29,461 Du fikk hjelp til å skjule barnet. 981 02:13:31,754 --> 02:13:33,552 Hvor ble det av dem? 982 02:13:35,341 --> 02:13:37,264 Jeg vet du vet noe. 983 02:13:38,511 --> 02:13:39,979 Hjelp meg... 984 02:13:40,930 --> 02:13:44,560 ...og du kan bli svært godt belønnet. 985 02:13:50,147 --> 02:13:52,115 Du har ikke barn... 986 02:13:55,611 --> 02:13:56,737 ...har du vel? 987 02:13:57,488 --> 02:14:00,207 Jeg har millioner. 988 02:14:02,243 --> 02:14:05,588 Du tror jeg bare kan tilby smerte. 989 02:14:05,746 --> 02:14:07,669 Bare jeg vet... 990 02:14:08,833 --> 02:14:10,631 ...at du elsker smerte. 991 02:14:11,877 --> 02:14:16,383 Smerten minner deg om at gleden din var ekte. 992 02:14:18,342 --> 02:14:20,140 Så mer glede. 993 02:14:26,475 --> 02:14:28,443 Ikke vær redd. 994 02:14:43,325 --> 02:14:44,872 En engel... 995 02:14:46,036 --> 02:14:47,754 ...laget igjen. 996 02:14:51,750 --> 02:14:53,263 For deg. 997 02:15:27,411 --> 02:15:29,254 Har du savnet meg? 998 02:15:47,181 --> 02:15:48,979 Elsker du meg ikke? 999 02:16:07,868 --> 02:16:09,256 Øynene hennes var grønne. 1000 02:16:27,137 --> 02:16:32,485 Utenforjorden har jeg alt jeg trenger for å få deg til å snakke. 1001 02:16:34,687 --> 02:16:37,156 Du vet ikke hva smerte er ennå. 1002 02:16:38,941 --> 02:16:40,784 Du vil lære. 1003 02:16:52,663 --> 02:16:54,711 Hallo, kjekken. 1004 02:17:11,432 --> 02:17:14,231 For en dag, hva? 1005 02:17:17,730 --> 02:17:19,403 Du virker ensom. 1006 02:17:20,649 --> 02:17:22,526 Jeg kan ordne det. 1007 02:17:26,071 --> 02:17:29,291 Du ser ut som en god gutt. 1008 02:17:47,343 --> 02:17:50,017 JOI ALT DU ØNSKER Å HØRE 1009 02:17:50,179 --> 02:17:51,931 ALT DU ØNSKER Å SE 1010 02:18:04,193 --> 02:18:09,415 Ingenting er mer menneskelig enn å dø for en god sak. 1011 02:18:12,326 --> 02:18:14,875 For du har aldri sett et mirakel. 1012 02:18:53,367 --> 02:18:58,043 Dette er begrenset luftrom ved Los Angeles lufthavn. Bekreft identitet. 1013 02:18:58,205 --> 02:19:01,630 Transport 1-14-4XD. Bekreftet. 1014 02:19:06,964 --> 02:19:08,966 Hvor skal vi? 1015 02:19:09,717 --> 02:19:11,139 Hjem. 1016 02:20:06,273 --> 02:20:10,278 Motor to nede. Reserve aktivert. 1017 02:20:11,236 --> 02:20:12,237 Advarsel. 1018 02:20:12,404 --> 02:20:14,953 - Klarer vi det? -Vi ligger for lavt. 1019 02:20:15,365 --> 02:20:16,537 Kjør oss tilbake. 1020 02:21:05,999 --> 02:21:07,342 Få oss opp. 1021 02:21:31,984 --> 02:21:33,156 Åpne døren. 1022 02:23:26,306 --> 02:23:27,979 Jeg er den beste. 1023 02:24:08,890 --> 02:24:11,154 Nå skal du bort fra jorden. 1024 02:26:24,151 --> 02:26:26,574 Joe! 1025 02:26:36,830 --> 02:26:38,082 Joe! 1026 02:27:17,412 --> 02:27:19,665 Du skulle ha latt meg dødd der ute. 1027 02:27:20,665 --> 02:27:22,212 Du gjorde det. 1028 02:27:26,046 --> 02:27:28,014 Du druknet. 1029 02:27:33,470 --> 02:27:35,893 Nå kan du møte datteren din. 1030 02:29:01,099 --> 02:29:03,568 Alle de beste minnene er hennes. 1031 02:29:12,694 --> 02:29:14,196 Hvordan da? 1032 02:29:16,656 --> 02:29:18,658 Hva er jeg for deg? 1033 02:29:27,834 --> 02:29:29,802 Gå til datteren din. 1034 02:29:35,759 --> 02:29:37,227 Går det bra? 1035 02:32:13,541 --> 02:32:15,214 Et øyeblikk. 1036 02:32:17,587 --> 02:32:19,009 Vakkert, ikke sant? 1037 02:43:24,086 --> 02:43:26,088 Undertekst oversatt av: Jon Ivar Sæterbø