00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,551 --> 00:00:51,653 REPLIKANTIT 2 00:00:51,720 --> 00:00:53,613 OVAT BIOTEKNISIÄ IHMISIÄ, 3 00:00:53,680 --> 00:00:57,158 TYRELL-YHTIÖN SUUNNITTELEMIA KÄYTTÖÖN TOISESSA MAAILMASSA. 4 00:00:57,225 --> 00:01:00,578 NIIDEN LISÄTTY VOIMA SOPI HYVIN ORJATYÖHÖN. 5 00:01:00,645 --> 00:01:04,582 VÄKIVALTAISTEN KAPINOIDEN JÄLKEEN 6 00:01:04,649 --> 00:01:09,504 NIIDEN TUOTANTO KIELLETTIIN JA TYRELL-YHTIÖ MENI KONKURSSIIN. 7 00:01:09,571 --> 00:01:12,131 EKOSYSTEEMIN ROMAHDUS 2020-LUVULLA 8 00:01:12,198 --> 00:01:15,760 TOI VALTAAN TEOLLISUUSMIES NIANDER WALLACEN, 9 00:01:15,827 --> 00:01:20,849 JONKA SYNTEETTINEN MAANVILJELYS PELASTI NÄLÄNHÄDÄLTÄ. 10 00:01:20,915 --> 00:01:25,103 WALLACE SAI TYRELL-YHTIÖN JÄÄNTEET 11 00:01:25,170 --> 00:01:29,148 JA LOI UUDEN REPLIKANTTIMALLIN, JOTKA TOTTELEVAT. 12 00:01:29,215 --> 00:01:31,860 MONET VANHAT REPLIKANTTIMALLIT, NEXUS 8:T 13 00:01:31,926 --> 00:01:34,404 RAJATTOMINE ELINAIKOINEEN SELVISIVÄT. 14 00:01:34,471 --> 00:01:37,115 NIITÄ JAHDATAAN JA "POISTETAAN". 15 00:01:37,182 --> 00:01:39,909 NIITÄ JAHTAAVAT TUNNETAAN YHÄ NIMELLÄ... 16 00:01:39,976 --> 00:01:46,583 BLADE RUNNER 17 00:02:21,125 --> 00:02:27,707 KALIFORNIA 2049 18 00:02:27,757 --> 00:02:29,792 LOS ANGELESIN POLIISI 19 00:02:29,842 --> 00:02:32,561 ETSIVÄ: KD6-3.7 STATUS: AKTIIVINEN 20 00:05:40,449 --> 00:05:43,419 Toivottavasti ei haittaa, että tulin sisään. 21 00:05:46,288 --> 00:05:50,676 Varoin tuomasta likaa sisään. 22 00:05:51,752 --> 00:05:53,679 Ei lika haittaa. 23 00:05:55,423 --> 00:05:57,349 Toisin kuin... 24 00:05:58,134 --> 00:06:00,102 ... kutsumattomat vieraat. 25 00:06:03,347 --> 00:06:04,690 Oletteko poliisi? 26 00:06:06,475 --> 00:06:08,678 Oletteko Sapper Morton? 27 00:06:08,728 --> 00:06:11,222 Kansalaisnumero NK68514? 28 00:06:11,272 --> 00:06:14,700 Olen viljelijä. - Huomasin sen. 29 00:06:15,568 --> 00:06:17,327 Mitä viljelette? 30 00:06:24,577 --> 00:06:26,378 Tämä on proteiinitila. 31 00:06:26,954 --> 00:06:28,672 Wallacen suunnittelema. 32 00:06:30,583 --> 00:06:32,176 Senkö minä haistan? 33 00:06:33,043 --> 00:06:35,054 Kasvatan vain itselleni. 34 00:06:35,629 --> 00:06:36,914 Valkosipulia. 35 00:06:36,964 --> 00:06:38,348 Valkosipulia. 36 00:06:38,966 --> 00:06:40,726 Sopii maistaa. 37 00:06:41,677 --> 00:06:43,312 Ei kiitos. 38 00:06:45,139 --> 00:06:49,568 Minä paastoan päivän rankan osan loppuun asti. 39 00:06:52,021 --> 00:06:53,848 Kauanko olette ollut täällä? 40 00:06:53,898 --> 00:06:55,991 Vuodesta 2020. 41 00:06:56,609 --> 00:06:59,578 Muttette ole aina ollut viljelijä, vai kuinka? 42 00:07:01,197 --> 00:07:02,831 Laukkunne. 43 00:07:03,032 --> 00:07:05,125 Siirtokuntien lääkelaukku. 44 00:07:05,284 --> 00:07:07,086 Armeijan malli. 45 00:07:09,371 --> 00:07:12,758 Missä olitte? Calanthalla? 46 00:07:16,545 --> 00:07:18,430 Oli varmaan raakaa. 47 00:07:18,839 --> 00:07:20,974 Aiotteko pidättää minut? 48 00:07:22,134 --> 00:07:25,521 Annatte niiden vilkaista sisääni? 49 00:07:25,846 --> 00:07:27,523 Herra Morton. 50 00:07:28,349 --> 00:07:30,901 Jos pidättämisenne on vaihtoehto... 51 00:07:35,022 --> 00:07:38,158 ... pitäisin sitä toista vaihtoehtoa parempana. 52 00:07:39,109 --> 00:07:42,079 Tiesitte varmaan, että joku tulisi aikanaan. 53 00:07:44,031 --> 00:07:46,542 Pahoittelen, että minä. 54 00:07:49,829 --> 00:07:51,630 lhan sama. 55 00:07:54,667 --> 00:07:57,803 Ja nyt, jos sopii... 56 00:07:59,088 --> 00:08:02,307 ... voisitteko katsoa ylös ja vasemmalle? 57 00:08:58,606 --> 00:09:00,073 Älkää nousko ylös. 58 00:09:11,702 --> 00:09:15,505 Miltä tuntuu tappaa omaa lajiaan? 59 00:09:18,792 --> 00:09:22,346 En poista omaa lajiani koska emme pakene. 60 00:09:24,048 --> 00:09:25,766 Kuten vanhemmat mallit. 61 00:09:26,091 --> 00:09:30,771 Te uudet mallit tyydytte kaapimaan paskaa... 62 00:09:35,059 --> 00:09:37,986 ... koska ette ole koskaan nähneet ihmettä. 63 00:10:18,978 --> 00:10:21,405 Kuvaa kaikki. 64 00:10:32,783 --> 00:10:34,735 Madam, kiitos. 65 00:10:34,785 --> 00:10:37,879 Tulossa LAPD:n varmistettu tarkiste. 66 00:10:40,582 --> 00:10:43,051 Olet loukkaantunut. En maksa siitä. 67 00:10:44,378 --> 00:10:46,054 Liimaan sen. - Ja? 68 00:10:52,594 --> 00:10:54,672 Viimeisiä Nexus kaseja. 69 00:10:54,722 --> 00:10:57,341 Näyttäisi voivan irrottaa pääsi. 70 00:10:57,391 --> 00:10:58,676 Hän yritti. 71 00:10:58,726 --> 00:11:00,511 Katosi Calanthan jälkeen - 72 00:11:00,561 --> 00:11:03,822 muutamine tovereineen, jotka pitäisi lopettaa. 73 00:11:04,314 --> 00:11:06,366 Vainko hän? - Vain hän. 74 00:11:07,151 --> 00:11:09,286 Tule kotiin tutkimukseen. 75 00:11:13,115 --> 00:11:14,666 Hetkinen vain. 76 00:12:02,664 --> 00:12:05,175 30 metriä maksimisyvyyteen. 77 00:12:09,546 --> 00:12:11,306 TODISTE 78 00:12:20,474 --> 00:12:21,780 Mikä tuo on? 79 00:12:27,564 --> 00:12:29,074 Lähetän kaivajat. 80 00:12:30,359 --> 00:12:32,577 Tule kotiin ennen myrskyä. 81 00:13:50,022 --> 00:13:52,724 Konstaapeli KD6-3. 7. 82 00:13:52,774 --> 00:13:55,577 Aloitetaan. Valmiina? - Olen. 83 00:13:56,904 --> 00:13:58,438 Lausu peruslauseesi. 84 00:13:58,488 --> 00:14:01,875 Ja verenmusta tyhjyys alkoi pyöriä. 85 00:14:03,410 --> 00:14:06,113 Solujen järjestelmä liitettynä soluihin... 86 00:14:06,163 --> 00:14:09,324 liitettynä soluihin liitettynä yhteen runkoon. 87 00:14:09,374 --> 00:14:11,426 Painu vittuun, nahkatyö. 88 00:14:12,920 --> 00:14:18,141 Kammottavan etäällä pimeää vasten korkea valkoinen suihkulähde solisi. 89 00:14:19,009 --> 00:14:20,169 Sellit. - Sellit. 90 00:14:20,219 --> 00:14:23,338 Oletko ollut laitoksessa? Sellit. - Sellit. 91 00:14:23,388 --> 00:14:25,799 Pitävätkö sellissä? Sellit. - Sellit. 92 00:14:25,849 --> 00:14:29,761 Kun et tee tehtäviäsi, pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit. 93 00:14:29,811 --> 00:14:31,680 Liitetty. - Liitetty. 94 00:14:31,730 --> 00:14:35,058 Miltä tuntuu pitää rakastaan kädestä? Liitetty. 95 00:14:35,108 --> 00:14:38,437 Opitko miltä tuntuu sormi sormessa? Liitetty. 96 00:14:38,487 --> 00:14:41,481 Kaipaatko sydämesi liittämistä? Liitetty. 97 00:14:41,531 --> 00:14:44,067 Uneksitko liitetyksi tulemisesta? - Liitetty. 98 00:14:44,117 --> 00:14:47,029 Miltä tuntuu pitää lastasi sylissäsi? Liitetty. 99 00:14:47,079 --> 00:14:50,240 Tuntuuko osa sinusta puuttuvan? Liitetty. 100 00:14:50,290 --> 00:14:52,784 Solujen sisällä, liitettynä. - Solujen sisällä. 101 00:14:52,834 --> 00:14:55,245 Sano se kolme kertaa. 102 00:14:55,295 --> 00:14:57,289 Solujen sisällä, liitettynä. 103 00:14:57,339 --> 00:15:00,308 Solujen sisällä, liitettynä... 104 00:15:03,220 --> 00:15:04,854 Se oli siinä. 105 00:15:06,139 --> 00:15:08,108 Muuttumaton "K". 106 00:15:08,350 --> 00:15:10,443 Voit hakea bonuksesi. 107 00:15:11,561 --> 00:15:13,138 Kiitos. 108 00:15:13,188 --> 00:15:15,615 Varokaa, pois edestä. 109 00:15:16,066 --> 00:15:18,076 Varokaa, pois edestä. 110 00:15:21,655 --> 00:15:24,900 Yhteys toiseen maailmaan milloin vain, minne vain. 111 00:15:24,950 --> 00:15:27,819 Paketit alkaen 20 minuutista. 112 00:15:27,869 --> 00:15:29,921 Monta vaihtoehtoa. 113 00:15:34,293 --> 00:15:37,871 Joi menee minne tahansa haluat. 114 00:15:37,921 --> 00:15:42,017 Yhteys toiseen maailmaan milloin vain, minne vain. 115 00:15:48,432 --> 00:15:51,301 Moi, kaunis tinasotilas. 116 00:15:51,351 --> 00:15:55,305 Tulitko kotiin, mulkku? 117 00:15:55,355 --> 00:15:56,848 Kuka sinua täällä odottaa? 118 00:15:56,898 --> 00:15:59,284 Hakkaan sinut, paskiainen! 119 00:16:09,703 --> 00:16:11,713 PAINU VITTUUN NAHKA 120 00:16:25,260 --> 00:16:28,880 "K"? En kuullut sinua. Tulit aikaisin. 121 00:16:28,930 --> 00:16:31,091 Tulenko takaisin? 122 00:16:31,141 --> 00:16:33,735 Mene pesulle. - Selvä. 123 00:16:35,145 --> 00:16:36,988 Miten tapaaminen meni? 124 00:16:38,607 --> 00:16:40,367 Normaalisti. 125 00:16:40,901 --> 00:16:42,619 Entä sinun päiväsi? 126 00:16:43,945 --> 00:16:46,206 Tulen mökkihöperöksi. 127 00:16:46,698 --> 00:16:50,335 99,9-prosenttisesti puhdistettua vettä. 128 00:16:53,622 --> 00:16:56,366 Sattui onnettomuus töissä. 129 00:16:56,416 --> 00:16:58,468 Taisin pilata paitani. 130 00:16:58,794 --> 00:17:02,722 Voin varmasti korjata sen. Anna kun katson. 131 00:17:08,804 --> 00:17:11,147 Tarvitsen paukun. 132 00:17:11,348 --> 00:17:14,442 Haluatko paukun ensin? - Kaataisitko minulle? 133 00:17:16,728 --> 00:17:18,472 Kokeilen uutta reseptiä. 134 00:17:18,522 --> 00:17:20,349 Tarvitsen vielä harjoitusta. 135 00:17:20,399 --> 00:17:21,741 Älä hössötä. 136 00:17:24,528 --> 00:17:26,980 Olisi pitänyt marinoida kauemmin. 137 00:17:27,030 --> 00:17:29,082 Toivottavasti ei ole kuivaa. 138 00:17:31,159 --> 00:17:36,005 Tiesitkö, että tämä laulu julkaistiin 1966 Reprise Recordsissa? 139 00:17:36,331 --> 00:17:38,800 Se oli listaykkönen. 140 00:17:43,630 --> 00:17:47,809 Ei kestä kauan. Viimeistelen vain. 141 00:17:51,555 --> 00:17:55,467 Se on valmista. Toivottavasti pidät siitä. 142 00:17:55,517 --> 00:17:57,485 Pyysin, ettet hössötä. 143 00:17:59,396 --> 00:18:01,239 Ja silti... 144 00:18:03,733 --> 00:18:06,578 Voilà! Bon appétit. 145 00:18:09,156 --> 00:18:11,416 Oli ikävä sinua, kultapulla. 146 00:18:13,076 --> 00:18:15,003 Kulta, se on kaunis. 147 00:18:15,245 --> 00:18:17,297 Nosta jalat ylös. 148 00:18:17,831 --> 00:18:19,424 Rentoudu. 149 00:18:37,601 --> 00:18:39,527 Rankka päivä? 150 00:18:40,812 --> 00:18:42,572 Rankka päivä. 151 00:18:43,356 --> 00:18:44,558 Lukisitko minulle? 152 00:18:44,608 --> 00:18:46,034 NABOKOV Kalvas hehku 153 00:18:46,485 --> 00:18:48,520 Saa olosi paremmaksi. 154 00:18:48,570 --> 00:18:51,581 lnhoat tuota kirjaa. - En minäkään halua lukea. 155 00:18:53,617 --> 00:18:54,734 Tanssitaan. 156 00:18:54,784 --> 00:18:57,404 Haluatko tanssia, vai avata lahjasi? 157 00:18:57,454 --> 00:18:59,130 Minkä lahjan? 158 00:19:03,043 --> 00:19:04,286 Tämän. 159 00:19:04,336 --> 00:19:06,246 Minkä kunniaksi? 160 00:19:06,296 --> 00:19:10,083 Sanotaan vaikka vuosipäivämme. 161 00:19:10,133 --> 00:19:11,976 Onko se nyt? 162 00:19:12,802 --> 00:19:17,106 Ei, mutta sanotaan että on. 163 00:19:17,849 --> 00:19:19,155 Sopiiko? 164 00:19:22,938 --> 00:19:24,244 Hyvää vuosipäivää. 165 00:19:25,774 --> 00:19:27,325 Säteilijä. 166 00:19:31,905 --> 00:19:34,874 SÄTEILIJÄ HAVAITTU YHDISTÄ 167 00:20:10,235 --> 00:20:11,394 Kiitos. 168 00:20:11,444 --> 00:20:15,790 Kulta, voit mennä minne tahansa maailmassa nyt. 169 00:20:16,783 --> 00:20:18,835 Minne haluat ensin? 170 00:22:32,836 --> 00:22:35,471 Olen niin onnellinen kanssasi. 171 00:22:37,465 --> 00:22:39,809 Ei sinun tarvitse sanoa noin. 172 00:23:00,655 --> 00:23:04,876 JOI-JÄRJESTELMÄN OHITUS ÄÄNIVIESTI 173 00:23:09,539 --> 00:23:10,865 PÄÄLLÄ 174 00:23:10,915 --> 00:23:14,244 Kaivajat löysivätjotain. Uusijohtolanka. 175 00:23:14,294 --> 00:23:16,012 Tule tänne. 176 00:23:29,517 --> 00:23:33,488 Hiililukema: 14,6 GPH. 177 00:23:53,666 --> 00:23:58,262 Laatikko on armeijan varustearkku, annettu Sapper Mortonille - 178 00:23:58,546 --> 00:24:03,017 ja muutettu uurnaksi: luulaatikoksi. 179 00:24:03,301 --> 00:24:05,603 Siinä ei ole muuta kuin hiuksia. 180 00:24:06,638 --> 00:24:11,067 Maaperänäytteiden mukaan nainen haudattiin 30 vuotta sitten. 181 00:24:11,476 --> 00:24:15,722 Luut on irrotettu, puhdistettu, pantu huolellisesti lepoon. 182 00:24:15,772 --> 00:24:17,323 "Nainen"? 183 00:24:18,566 --> 00:24:19,951 Kuolinsyy, Coco? 184 00:24:30,954 --> 00:24:34,924 Ei murtumia, ei vamman merkkejä, paitsi... 185 00:24:35,291 --> 00:24:38,094 murtuma suoliluussa. 186 00:24:38,711 --> 00:24:41,623 Kapea synnytyskanava. Lapsi varmaan juuttui. 187 00:24:41,673 --> 00:24:43,683 Hän oli siis raskaana? 188 00:24:44,843 --> 00:24:48,229 Mies ei siis tappanut häntä? - Hän kuoli synnytykseen. 189 00:24:50,265 --> 00:24:51,858 Mikä tuo on? 190 00:24:52,892 --> 00:24:54,360 Mene takaisin. 191 00:24:55,228 --> 00:24:56,696 Lähemmäs. 192 00:24:58,064 --> 00:24:59,532 Lähemmäs. 193 00:25:02,318 --> 00:25:03,786 Mikä tuo on? 194 00:25:07,073 --> 00:25:10,985 Loveus suoliluuharjanteessa. 195 00:25:11,035 --> 00:25:14,755 Kuin skalpellilla tehtyjä. 196 00:25:15,373 --> 00:25:18,409 Vaikuttaa hätäsektiolta. 197 00:25:18,459 --> 00:25:22,096 Siistit viillot. Ei merkkejä kamppailusta. 198 00:25:22,672 --> 00:25:24,682 Hän oli lääkintämies. 199 00:25:25,258 --> 00:25:27,502 Yritti ehkä pelastaa naisen, muttei pystynyt. 200 00:25:27,552 --> 00:25:30,004 Hän ei vaikuttanut pelastavalta tyypiltä. 201 00:25:30,054 --> 00:25:32,340 Hän näki vaivaa haudatakseen naisen. 202 00:25:32,390 --> 00:25:34,150 Tunteellinen nahkatyö. 203 00:25:36,477 --> 00:25:37,987 Anteeksi. 204 00:25:38,354 --> 00:25:40,489 Missä lapsi siis on? 205 00:25:41,524 --> 00:25:43,101 Tutkitteko koko pellon? 206 00:25:43,151 --> 00:25:46,020 Vain maata ja matoja. Ei muita ruumiita. 207 00:25:46,070 --> 00:25:47,872 Ehkä mies söi sen. 208 00:26:36,704 --> 00:26:38,965 Tuo ei ole mahdollista. 209 00:26:41,084 --> 00:26:43,094 Hän oli replikantti. 210 00:26:45,588 --> 00:26:47,014 Raskaana. 211 00:26:56,307 --> 00:26:59,552 Maailma perustuu muuriin. 212 00:26:59,602 --> 00:27:01,529 Se erottaa lajit. 213 00:27:02,397 --> 00:27:06,242 Jos kertoo, ettei muuria ole, syttyy sota. 214 00:27:06,567 --> 00:27:08,327 Tai verilöyly. 215 00:27:12,115 --> 00:27:14,166 Siis se, mitä näit... 216 00:27:16,035 --> 00:27:17,586 ... ei tapahtunut. 217 00:27:19,664 --> 00:27:21,074 Selvä, madam. 218 00:27:21,124 --> 00:27:24,118 Työni on ylläpitää järjestystä. 219 00:27:24,168 --> 00:27:27,346 Se on työmme. Ylläpidämme järjestystä. 220 00:27:28,840 --> 00:27:30,308 Poistanko sen? 221 00:27:32,010 --> 00:27:33,753 Pyyhi kaikki. 222 00:27:33,803 --> 00:27:35,046 Lapsikin? 223 00:27:35,096 --> 00:27:36,647 Kaikki jäljet. 224 00:27:40,810 --> 00:27:43,195 Onko muuta sanottavaa? 225 00:27:44,689 --> 00:27:47,867 En ole koskaan poistanut jotain syntynyttä. 226 00:27:48,693 --> 00:27:50,536 Mitä eroa? 227 00:27:54,615 --> 00:27:57,251 Syntyneellä on kai sielu. 228 00:27:58,161 --> 00:27:59,754 Väitätkö vastaan? 229 00:28:01,039 --> 00:28:03,341 En tiennyt sen olevan vaihtoehto. 230 00:28:03,624 --> 00:28:05,176 Niin sitä pitää. 231 00:28:08,212 --> 00:28:09,518 Hei. 232 00:28:09,881 --> 00:28:12,250 Olet pärjännyt hyvin ilman sitä. 233 00:28:12,300 --> 00:28:13,606 Siis mitä? 234 00:28:14,343 --> 00:28:15,895 Sielua. 235 00:29:02,642 --> 00:29:07,571 Te uudet mallit tyydytte kaapimaan paskaa... 236 00:29:09,690 --> 00:29:12,451 ... koska ette ole koskaan nähneet ihmettä. 237 00:29:28,626 --> 00:29:35,266 WALLACE-YHTIÖT MAAN-PÄÄMAJA 238 00:29:36,300 --> 00:29:39,186 Tarkistaisin vanhan sarjanumeron. 239 00:29:43,808 --> 00:29:45,693 Vahvistus-DNA? 240 00:29:46,686 --> 00:29:48,362 Hiuksia. 241 00:30:02,410 --> 00:30:04,170 NÄYTE 45-27 242 00:30:05,079 --> 00:30:06,464 LOKERO A5-869 243 00:30:07,248 --> 00:30:08,966 Vanha. 244 00:30:09,542 --> 00:30:11,302 Ennen Pimennystä. 245 00:30:12,587 --> 00:30:14,680 Tästä tulee hankalaa. 246 00:30:15,715 --> 00:30:17,416 Tietoa ei ole paljon. 247 00:30:17,466 --> 00:30:19,226 Ja se mitä on, on - 248 00:30:19,969 --> 00:30:21,770 epäselvää. 249 00:30:22,555 --> 00:30:25,441 Niitä voi kustomoida miten paljon haluaa. 250 00:30:25,808 --> 00:30:28,277 Niin ihmismäisiksi kuin haluaa. 251 00:30:28,728 --> 00:30:32,223 Mutta toimintannehan on porausta? 252 00:30:32,273 --> 00:30:36,911 En haaskaisi rahaanne älyyn, kiintymykseen tai viehättävyyteen. 253 00:30:37,403 --> 00:30:40,956 Paitsi jos haluatte lisäksi nautintomalleja. 254 00:30:49,707 --> 00:30:52,760 TAUSTATIETOTARKISTUS PYYDETTY 255 00:30:54,420 --> 00:30:57,556 Olisiko mahdollista sopia uusi tapaaminen? 256 00:30:59,967 --> 00:31:03,004 Kaikki muistavat, missä olivat Pimennyksen aikaan. 257 00:31:03,054 --> 00:31:05,564 Entä te? - Se oli hiukan ennen aikaani. 258 00:31:06,224 --> 00:31:09,594 Olin kotona perheeni kanssa ne 10 pimeyden päivää. 259 00:31:09,644 --> 00:31:11,304 Kaikki koneet pysähtyivät. 260 00:31:11,354 --> 00:31:13,864 Valojen palattua kaikki oli pyyhitty. 261 00:31:14,065 --> 00:31:17,935 Valokuvat, tiedostot, kaikki data, poissa. 262 00:31:17,985 --> 00:31:19,437 Pankkitiedot myös. 263 00:31:19,487 --> 00:31:20,813 Ei haitannut minua. 264 00:31:20,863 --> 00:31:22,940 Hassua, että vain paperi säilyi. 265 00:31:22,990 --> 00:31:26,669 Kaikki oli kovalevyillä. Kaikki, ihan kaikki! 266 00:31:28,162 --> 00:31:31,006 Äitini itkee yhä kadonneita vauvakuvia. 267 00:31:31,457 --> 00:31:35,469 Kurja juttu. Te olitte varmaan suloinen. 268 00:31:41,050 --> 00:31:43,978 Melko säröillä. Ei paljonkaan tietoa. 269 00:31:44,720 --> 00:31:47,523 Viimeisiä sukupolvia, ennen kieltolakia. 270 00:31:47,598 --> 00:31:51,469 Standardimalli. Tyrellin valmistama. 271 00:31:51,519 --> 00:31:54,931 Ja? - Vähäpätöinen. 272 00:31:54,981 --> 00:31:56,349 "Vähäpätöinen"? 273 00:31:56,399 --> 00:31:59,285 Löydämme varmaan jotain muuta hänelle. 274 00:32:06,784 --> 00:32:09,878 Jälleen yksi tuhlaajapoikanumero palaa. 275 00:32:10,955 --> 00:32:14,341 30 vuotta vanha tapaus lopulta suljettu. 276 00:32:14,458 --> 00:32:16,510 Kiitos, konstaapeli. 277 00:32:17,169 --> 00:32:19,471 Edustan herra Wallacea. Olen Luv. 278 00:32:21,674 --> 00:32:23,726 Hän antoi nimen. 279 00:32:24,051 --> 00:32:26,420 Olet varmaan erityinen. 280 00:32:26,470 --> 00:32:28,422 Edustan herra Wallacea. 281 00:32:28,472 --> 00:32:30,065 Tulkaa perässä. 282 00:32:35,813 --> 00:32:39,116 Muinaismallit antavat alalle huonon maineen. 283 00:32:40,651 --> 00:32:43,062 Upea lahja, eikö vain, - 284 00:32:43,112 --> 00:32:45,289 herra Wallacelta maailmalle? 285 00:32:48,284 --> 00:32:50,945 Ulkosiirtokunnat eivät olisi kukoistaneet - 286 00:32:50,995 --> 00:32:54,590 ilman Tyrellin ostoa ja teknologian uudistamista. 287 00:32:55,249 --> 00:32:57,676 Puhumattakaan muusta, mitä teemme. 288 00:33:00,129 --> 00:33:02,640 NEXUS 08 PROTOTYYPPI ALFA 01 289 00:33:07,595 --> 00:33:09,880 Huomaan, että olette myös asiakas. 290 00:33:09,930 --> 00:33:12,566 Oletteko tyytyväinen tuotteeseemme? 291 00:33:12,892 --> 00:33:16,362 Hän on hyvin todellinen. Kiitos. 292 00:33:17,271 --> 00:33:19,849 Tässä. Kaikki roina on tässä. 293 00:33:19,899 --> 00:33:23,118 Onneksenne herra Wallace rohmuaa dataa. 294 00:33:35,414 --> 00:33:37,675 Täällä ei ole käyty aikoihin. 295 00:33:40,544 --> 00:33:42,262 Anteeksi vain. 296 00:33:53,641 --> 00:33:58,445 Kaikki muistiinmerkinnät siltä ajalta. Vaurioituivat Pimennyksessä. 297 00:33:58,729 --> 00:34:01,490 Mutta joskus löytyy katkelmia. 298 00:34:14,412 --> 00:34:16,714 TYRELLIN ARKISTOT 299 00:34:17,164 --> 00:34:21,327 Sinulla on pikku poika. Hän näyttää perhoskokoelmansa ja tappopurkin. 300 00:34:21,377 --> 00:34:23,178 Veisin lääkärille. 301 00:34:25,714 --> 00:34:28,559 Käsivarrellasi on ampiainen. - Tappaisin sen. 302 00:34:31,220 --> 00:34:35,132 Näet lehdessä kuvan alastomasta tytöstä. 303 00:34:35,182 --> 00:34:38,427 Testataanko tässä olenko replikantti vai lesbo? 304 00:34:38,477 --> 00:34:40,738 Vastaa vain kysymykseen. 305 00:34:44,233 --> 00:34:47,978 Oli epäselvää mikä hän oli, ainakin jollekulle. 306 00:34:48,028 --> 00:34:49,913 Tämä oli testi. 307 00:34:50,281 --> 00:34:52,624 Meitä oli vaikea erottaa silloin. 308 00:34:54,160 --> 00:34:57,212 Oliko hänen löytämisessään jotain erikoista? 309 00:34:57,663 --> 00:35:00,591 Joka vaatisi virallista tutkintaa? 310 00:35:02,585 --> 00:35:06,096 Vanhat sarjanumerot mietityttävät ihmisiä. 311 00:35:06,255 --> 00:35:09,933 Nukkuvat paremmin, kun tietävät niiden kohtalon. 312 00:35:12,636 --> 00:35:14,480 Hän pitää miehestä. 313 00:35:15,431 --> 00:35:16,857 Kenestä? 314 00:35:17,183 --> 00:35:19,777 Konstaapeli Deckardista. 315 00:35:20,728 --> 00:35:22,905 Hän yrittää provosoida häntä. 316 00:35:26,108 --> 00:35:29,369 On virkistävää, kun kysytään henkilökohtaisia. 317 00:35:29,862 --> 00:35:31,705 Saa olon tuntumaan... 318 00:35:32,740 --> 00:35:34,625 ... halutulta. 319 00:35:35,534 --> 00:35:38,337 Nautitteko työstänne, konstaapeli? 320 00:35:42,124 --> 00:35:44,510 Kiitä herra Wallacea ajastasi. 321 00:35:56,847 --> 00:36:01,068 Toimitte konstaapeli Deckardin kanssa silloin. 322 00:36:01,352 --> 00:36:03,445 Mitä voitte kertoa hänestä? 323 00:36:03,812 --> 00:36:06,114 Hän toimi mielellään yksin. 324 00:36:07,024 --> 00:36:08,826 Kuten minäkin. 325 00:36:10,861 --> 00:36:14,331 Työskentelimme yhdessä voidaksemme tehdä niin. 326 00:36:15,241 --> 00:36:17,000 Siinä se. 327 00:36:17,826 --> 00:36:20,212 Voitteko kertoa jotain muuta? 328 00:36:21,789 --> 00:36:24,550 Hänellä ei ollut kauan elinaikaa. 329 00:36:26,252 --> 00:36:27,558 Miten niin? 330 00:36:30,130 --> 00:36:32,683 Jokin hänen silmissään. 331 00:36:35,553 --> 00:36:38,021 Miten voisin saada yhteyden häneen? 332 00:36:38,430 --> 00:36:39,815 En tiedä. 333 00:36:41,308 --> 00:36:43,735 Hän on nyugdíjas. 334 00:36:46,647 --> 00:36:48,115 Eläkkeellä. 335 00:36:49,692 --> 00:36:51,101 Mitä tapahtui? 336 00:36:51,151 --> 00:36:53,662 Hän luultavasti sai, mitä halusi. 337 00:36:55,906 --> 00:36:57,583 Olla yksin. 338 00:37:22,558 --> 00:37:24,651 Tervetuloa takaisin, johtaja. 339 00:37:25,936 --> 00:37:29,489 Haluatteko katsoa uuden mallin ennen toimitusta? 340 00:37:30,566 --> 00:37:35,437 Enkelin ei pitäisi astua taivaan valtakuntaan - 341 00:37:35,487 --> 00:37:37,331 ilman lahjaa. 342 00:37:39,617 --> 00:37:43,420 Voitko edes lausua: "Lapsi on syntynyt"? 343 00:37:53,964 --> 00:37:55,974 Uusi malli. 344 00:38:03,349 --> 00:38:06,109 No, katsotaanpa häntä sitten. 345 00:38:54,149 --> 00:38:57,244 Ensimmäinen ajatus... 346 00:38:59,279 --> 00:39:01,748 Sitä hoivaa pelkoaan... 347 00:39:02,658 --> 00:39:05,085 ... varjelee savea. 348 00:39:07,287 --> 00:39:09,464 Se on kiehtovaa. 349 00:39:10,165 --> 00:39:13,218 Ennen kuin edes tiedämme, mitä olemme... 350 00:39:15,129 --> 00:39:17,347 ... pelkäämme menettävämme sen. 351 00:39:18,590 --> 00:39:20,934 Hyvää syntymäpäivää. 352 00:39:29,810 --> 00:39:32,029 Katsotaanpa nyt sinua. 353 00:40:23,238 --> 00:40:25,707 Me valmistamme enkeleitä - 354 00:40:26,784 --> 00:40:30,253 ihmiskunnan palvelukseen. 355 00:40:31,038 --> 00:40:34,074 Niin, kerran oli pahoja enkeleitä. 356 00:40:34,124 --> 00:40:36,618 Minä teen hyviä enkeleitä nyt. 357 00:40:36,668 --> 00:40:41,640 Siten vein meidät yhdeksään uuteen maailmaan. 358 00:40:43,801 --> 00:40:45,644 Yhdeksään. 359 00:40:46,929 --> 00:40:50,482 Lapsi osaa laskea yhdeksään sormilla. 360 00:40:50,724 --> 00:40:53,385 Meidän pitäisi omistaa tähdet. 361 00:40:53,435 --> 00:40:55,195 Niin. 362 00:40:57,898 --> 00:41:02,728 Jokainen kulttuurin harppaus tehtiin kertakäyttöisellä työvoimalla. 363 00:41:02,778 --> 00:41:06,190 Emme enää kestäneet käyttää orjia, - 364 00:41:06,240 --> 00:41:08,416 paitsi valmistettuja. 365 00:41:11,578 --> 00:41:14,339 Mutta voin tehdä niitä vain rajallisesti. 366 00:41:19,545 --> 00:41:21,888 Tuo hedelmätön laidun... 367 00:41:22,673 --> 00:41:24,583 ... tyhjä - 368 00:41:24,633 --> 00:41:26,810 ja suolattu. 369 00:41:27,886 --> 00:41:29,646 Tässä näin. 370 00:41:31,473 --> 00:41:34,818 Kuollut kohta tähtien välissä. 371 00:41:36,812 --> 00:41:40,282 Tämä tyyssija, joka täytyy vaihtaa taivaaseen. 372 00:41:45,070 --> 00:41:47,481 En voi kasvattaa niitä. 373 00:41:47,531 --> 00:41:50,041 Taivas tietää, olen yrittänyt. 374 00:41:50,409 --> 00:41:53,487 Emme voi valmistaa riittävästi replikantteja. 375 00:41:53,537 --> 00:41:57,632 Miljoonia, jotta meitä voi olla biljoonia. 376 00:41:59,084 --> 00:42:02,596 Voisimme vallata Eedenin uudestaan. 377 00:42:14,433 --> 00:42:17,027 Tyrellin viimeinen temppu: 378 00:42:17,436 --> 00:42:19,471 lisääntyminen. 379 00:42:19,521 --> 00:42:23,116 Saatu onnistumaan, sitten kadotettu. 380 00:42:23,984 --> 00:42:26,036 Mutta on olemassa lapsi. 381 00:42:29,031 --> 00:42:30,957 Etsi se minulle. 382 00:42:31,283 --> 00:42:32,834 Johtaja. 383 00:42:40,751 --> 00:42:43,303 Kaikkein paras enkeli. 384 00:42:44,546 --> 00:42:46,389 Etkö olekin, Luv? 385 00:44:03,959 --> 00:44:05,911 Vihreätakkinen mies. 386 00:44:05,961 --> 00:44:09,806 Sapperin tappaja. Ottakaa selvää, mitä tietää. 387 00:44:28,775 --> 00:44:30,368 Hei. 388 00:44:31,319 --> 00:44:33,730 Heipä hei, A-poika. 389 00:44:33,780 --> 00:44:35,498 Oletko yksin? 390 00:44:36,116 --> 00:44:38,001 Tää jätkä on Blade Runner. 391 00:44:38,285 --> 00:44:39,878 Antaa sen olla. 392 00:44:40,370 --> 00:44:42,656 Mennään, se on vitun vaarallinen. 393 00:44:42,706 --> 00:44:44,090 Ei hätää. 394 00:44:50,088 --> 00:44:52,307 Ostatko neidille savukkeen? 395 00:44:58,805 --> 00:45:01,149 Et edes hymyile. 396 00:45:03,310 --> 00:45:05,637 Etkö kuullut mitä ystäväsi sanoivat? 397 00:45:05,687 --> 00:45:07,723 Etkö tiedä, mikä olen? 398 00:45:07,773 --> 00:45:09,516 Joo. 399 00:45:09,566 --> 00:45:11,785 Riisiä syövä tyyppi. 400 00:45:12,778 --> 00:45:14,454 Mikä tuo on? 401 00:45:15,363 --> 00:45:17,123 Se on puu. 402 00:45:18,325 --> 00:45:20,710 En ole ennen nähnyt puuta. 403 00:45:21,953 --> 00:45:23,588 Nätti. 404 00:45:25,457 --> 00:45:27,217 Se on kuollut. 405 00:45:28,585 --> 00:45:33,056 Kuka pitää kuollutta puuta? 406 00:45:40,388 --> 00:45:42,340 Et kai tapa minua? 407 00:45:42,390 --> 00:45:45,594 Se vähän riippuu. Mikä on mallinumerosi? 408 00:45:45,644 --> 00:45:48,071 Jospa katsoisit sen silmäni alta. 409 00:45:52,984 --> 00:45:55,370 Et pidä oikeista tytöistä. 410 00:45:58,198 --> 00:46:01,292 No, olen aina täällä. 411 00:49:40,170 --> 00:49:41,512 Hei. 412 00:49:43,381 --> 00:49:45,208 Ette voi ottaa noita. 413 00:49:45,258 --> 00:49:48,461 En tietenkään. Tässä on kaikki luvat. 414 00:49:48,511 --> 00:49:50,229 Pitäkää tätä. 415 00:49:51,806 --> 00:49:54,317 Jep. Olkaa hyvä. 416 00:50:11,117 --> 00:50:13,002 Coco on kuollut. 417 00:50:14,996 --> 00:50:16,589 Luut ovat poissa. 418 00:50:17,415 --> 00:50:20,927 Se paljastui jo. Kauanko siinä meni? 419 00:50:22,045 --> 00:50:24,972 Mitä sinulla on minulle? Älä sano ettei mitään. 420 00:50:25,924 --> 00:50:27,767 Löysin tuon. 421 00:50:28,259 --> 00:50:29,936 Sukka? 422 00:50:31,763 --> 00:50:33,923 Mistä löysit? - Sapperin luota. 423 00:50:33,973 --> 00:50:35,358 Entä muuta? 424 00:50:35,642 --> 00:50:37,510 Poltin kaiken muun. 425 00:50:37,560 --> 00:50:41,056 Mikä tämä päivämäärä on? Syntymäpäivä? Kuolinpäivä? 426 00:50:41,106 --> 00:50:42,699 En tiedä vielä. 427 00:50:46,361 --> 00:50:49,147 Olenko ainoa, joka näkee auringonnousun? 428 00:50:49,197 --> 00:50:51,499 Tämä murtaa maailman, "K". 429 00:51:04,421 --> 00:51:07,140 Olen tuntenut monia sinunlaisia. 430 00:51:09,217 --> 00:51:13,980 Kaikki hyödyllisiä, mutta saat minut unohtamaan. 431 00:51:14,556 --> 00:51:17,525 Sinunlaisia ei ollut lapsuudessani. 432 00:51:22,939 --> 00:51:24,991 Muistatko mitään? 433 00:51:26,151 --> 00:51:29,646 Onko muistoja ajalta ennen alaisekseni tuloa? 434 00:51:29,696 --> 00:51:32,290 On minulla muistoja, mutta... 435 00:51:33,616 --> 00:51:36,419 ... ne eivät ole todellisia. Siirteitä vain. 436 00:51:37,328 --> 00:51:39,088 Kerro yksi. 437 00:51:39,456 --> 00:51:41,466 Lapsuudestasi. 438 00:51:45,712 --> 00:51:50,099 Tuntuu oudolta kertoa lapsuudesta, koska en ole ollut lapsi. 439 00:51:52,469 --> 00:51:56,230 Auttaisiko, jos sanoisin sen olevan käsky? 440 00:51:58,641 --> 00:52:01,428 On yksi muisto lelustani. 441 00:52:01,478 --> 00:52:03,404 Puuhevosesta. 442 00:52:04,522 --> 00:52:06,949 Jossa on kaiverrus alla. 443 00:52:09,569 --> 00:52:13,898 Joukko poikia yritti viedä sen minulta. 444 00:52:13,948 --> 00:52:15,374 Joten pakenin. 445 00:52:40,642 --> 00:52:45,029 Etsin sille piilopaikkaa ja löysin vain synkän polttouunin. 446 00:52:46,606 --> 00:52:50,143 Oli hyvin pimeää ja pelkäsin kovasti, - 447 00:52:50,193 --> 00:52:53,788 mutta minulla oli vain se hevonen, joten menin sinne. 448 00:53:06,167 --> 00:53:08,119 Pojat löysivät minut - 449 00:53:08,169 --> 00:53:11,430 ja löivät kertoakseni piilon, mutten kertonut. 450 00:53:17,804 --> 00:53:19,397 Siinä se. 451 00:53:21,891 --> 00:53:25,069 Pikku "K" tappelemassa lelustaan. 452 00:53:26,187 --> 00:53:27,989 Hyvä muisto. 453 00:53:34,195 --> 00:53:35,501 Katso minuun. 454 00:53:38,241 --> 00:53:41,294 Me kaikki vain etsimme jotain todellista. 455 00:53:46,082 --> 00:53:48,634 Mitä tapahtuu, jos juon tuon loppuun? 456 00:53:52,130 --> 00:53:54,640 Eikö minun pitäisi palata töihin? 457 00:54:03,933 --> 00:54:06,485 Raportoi minulle tutkittuasi DNA:n. 458 00:54:14,986 --> 00:54:17,288 LAPD DNA-ARKISTO 459 00:54:19,574 --> 00:54:22,418 Konstaapeli KD6-3. 7. 460 00:54:24,996 --> 00:54:26,589 Pyyntö. 461 00:54:26,789 --> 00:54:30,535 DNA-arkistot: 10.6.21 syntyneet lapset. 462 00:54:30,585 --> 00:54:32,870 Etsin poikkeavuuksia. 463 00:54:32,920 --> 00:54:34,038 El LÖYDY TIETOA 464 00:54:34,088 --> 00:54:36,474 TIETOA ENNEN PIMENNYSTÄ El VOI JATKAA 465 00:54:40,219 --> 00:54:41,713 Onko backup-tiedostoa? 466 00:54:41,763 --> 00:54:44,941 EKSEGEETTINEN DATA VAHINGOITTUNUT 467 00:54:47,977 --> 00:54:49,362 Selvä. 468 00:54:49,437 --> 00:54:50,988 Aja raakatiedostona. 469 00:55:27,684 --> 00:55:30,152 Pelkkä data tekee miehen. 470 00:55:31,729 --> 00:55:34,115 A ja C ja T ja G. 471 00:55:34,565 --> 00:55:38,911 Sinun aakkosesi. Kaikki neljästä symbolista. 472 00:55:40,029 --> 00:55:41,872 Minä olen vain kaksi: 473 00:55:45,159 --> 00:55:46,961 Ykkönen ja nolla. 474 00:55:47,036 --> 00:55:50,798 Puolet vain, mutta tuplasti tyylikkäämpi, kulta. 475 00:55:51,624 --> 00:55:53,884 Etkö pidä madameasi parempana? 476 00:55:56,212 --> 00:55:58,180 Sinä kuuntelit. 477 00:55:58,756 --> 00:56:00,391 Ehkä. 478 00:56:02,051 --> 00:56:05,354 Et pitänyt tarpeeksi kertoaksesi totuuden. 479 00:56:05,638 --> 00:56:07,898 6, 10 ja 21. 480 00:56:11,811 --> 00:56:13,821 Ei ole mitään kerrottavaa. 481 00:56:14,147 --> 00:56:17,199 Monestiko olet kertonut minulle sen tarinan? 482 00:56:19,402 --> 00:56:20,953 Muistosi? 483 00:56:22,321 --> 00:56:24,415 Päiväys kaiverrettu alle. 484 00:56:24,866 --> 00:56:27,168 6, 10 ja 21. 485 00:56:29,036 --> 00:56:30,755 Yhteensattumako? 486 00:56:34,959 --> 00:56:37,595 Vaarallinen yhteensattuma. 487 00:56:40,757 --> 00:56:43,476 Olen aina tiennyt, että olet erityinen. 488 00:56:44,677 --> 00:56:46,771 Ehkä tällä tavalla. 489 00:56:51,684 --> 00:56:53,444 Lapsi. 490 00:56:53,978 --> 00:56:56,322 Naisen synnyttämä. 491 00:56:57,565 --> 00:56:59,825 Työnnetty maailmaan. 492 00:57:00,902 --> 00:57:02,453 Haluttu. 493 00:57:03,780 --> 00:57:05,331 Rakastettu. 494 00:57:08,117 --> 00:57:10,294 Jos se olisi totta, - 495 00:57:11,454 --> 00:57:15,674 minua jahtaisi lopun ikääni joku kaltaiseni. 496 00:57:17,084 --> 00:57:19,678 Pieni haaveilu on hyväksyttävää. 497 00:57:20,046 --> 00:57:21,722 Eikö olekin? 498 00:57:22,173 --> 00:57:23,557 Ei meille. 499 00:57:29,055 --> 00:57:30,523 Seis. 500 00:57:31,224 --> 00:57:35,194 Aseta 4847 ja 2181 rinnakkain. 501 00:57:40,691 --> 00:57:43,744 Ne ovat identtiset. Tulkkaa. 502 00:57:44,654 --> 00:57:46,773 SUKUPUOLI. NAINEN. MIES 503 00:57:46,823 --> 00:57:48,707 Poika ja tyttö. 504 00:57:50,284 --> 00:57:53,587 Mahdotonta. - Miksi? 505 00:57:54,747 --> 00:57:58,008 Kahden ihmisen DNA ei voi olla identtinen. 506 00:57:59,085 --> 00:58:03,139 Toinen näistä ei ole oikea. Vaan kopio. 507 00:58:07,760 --> 00:58:10,713 Molemmat prosessoitiin Morrill Colen orpokodissa. 508 00:58:10,763 --> 00:58:13,065 KUOLINTODISTUS GALATIALAISOIREYHTYMÄ 509 00:58:13,140 --> 00:58:15,442 Tämän mukaan tyttö kuoli siellä. 510 00:58:15,560 --> 00:58:17,611 Geneettinen sairaus. 511 00:58:18,479 --> 00:58:20,698 Galatialaisoireyhtymä. 512 00:58:21,065 --> 00:58:22,908 Ja poika... 513 00:58:24,777 --> 00:58:26,537 ... katosi. 514 00:58:28,531 --> 00:58:30,624 Missä se orpokoti on? 515 00:58:32,827 --> 00:58:34,837 Haluatko lähteä ajelulle? 516 00:59:18,205 --> 00:59:21,759 POISTUT NYT SUUR- LOS ANGELESISTA 517 00:59:25,254 --> 00:59:29,725 LOS ANGELESIN JÄTTEENKÄSITTELY SAN DIEGON ALUE 518 00:59:50,696 --> 00:59:53,791 No niin, täällä ollaan. 519 01:00:05,962 --> 01:00:07,596 Kiinnitä turvavyö. 520 01:01:06,814 --> 01:01:08,120 "K"? 521 01:02:00,159 --> 01:02:02,920 "K"? "K"? 522 01:02:03,579 --> 01:02:07,132 "K"? "K"? "K"? "K"? "K"? 523 01:02:58,676 --> 01:03:00,185 Pysykää loitolla. 524 01:03:15,317 --> 01:03:16,785 Ammu uudestaan. 525 01:03:16,986 --> 01:03:18,537 Ammu uudestaan. 526 01:03:20,322 --> 01:03:21,628 Ammu. 527 01:03:32,960 --> 01:03:35,220 60 metriä itään. 528 01:03:37,173 --> 01:03:38,557 Ammu. 529 01:03:40,467 --> 01:03:41,977 Pohjoiseen. 530 01:03:44,054 --> 01:03:45,522 Ammu. 531 01:03:46,307 --> 01:03:48,901 Seis. 20 astetta itään. 532 01:03:51,061 --> 01:03:52,488 Seis. 533 01:03:52,688 --> 01:03:54,364 Zoomaa. 534 01:03:55,608 --> 01:03:57,117 Lähemmäs. 535 01:04:00,529 --> 01:04:02,414 Yritä vähän. 536 01:04:03,490 --> 01:04:04,796 Nouse ylös. 537 01:04:05,367 --> 01:04:07,294 Tee saatana työsi. 538 01:04:08,454 --> 01:04:10,339 Etsi se lapsi. 539 01:04:46,242 --> 01:04:47,960 Vahdi autoa. 540 01:06:26,592 --> 01:06:29,670 Jokainen pala, tai joudutte ulos, - 541 01:06:29,720 --> 01:06:32,923 missä taivas sataa, sataa tulta! 542 01:06:32,973 --> 01:06:34,842 Olette täällä töissä. 543 01:06:34,892 --> 01:06:38,220 Ellette tee työtä, en tarvitse teitä. 544 01:06:38,270 --> 01:06:39,988 En tarvitse yhtäkään... 545 01:06:42,900 --> 01:06:44,242 Hei. 546 01:06:50,991 --> 01:06:53,861 Nikkeli menee siirtokunta-aluksiin. 547 01:06:53,911 --> 01:06:56,780 Sen lähemmäs he tai kukaan meistä ei pääse - 548 01:06:56,830 --> 01:07:00,008 sitä hienoa toisen maailman elämää. 549 01:07:00,834 --> 01:07:02,411 Rohkaisen leikkimään. 550 01:07:02,461 --> 01:07:06,723 Pitää heidät touhussa ja tekee vikkeläksi. 551 01:07:07,508 --> 01:07:08,814 Mutta työ... 552 01:07:09,802 --> 01:07:13,772 Työ muokkaa heidät kunnollisiksi lapsiksi. 553 01:07:21,939 --> 01:07:23,615 Valitkaa nyt. 554 01:07:24,942 --> 01:07:26,827 Millaista ajattelitte? 555 01:07:30,531 --> 01:07:33,834 Minulla on kaikenlaisia. 556 01:07:36,120 --> 01:07:37,946 Voi ei. - En ole ostamassa. 557 01:07:37,996 --> 01:07:41,200 Ei, ei. Tämä on hommani ja pelaan reilusti. 558 01:07:41,250 --> 01:07:44,761 Ei. Tarkoitan, että teitä isommat... 559 01:07:47,381 --> 01:07:51,627 Teitä isommat ovat yrittäneet sulkea paikkani. 560 01:07:51,677 --> 01:07:54,521 Ja he olivat ihmisiä. 561 01:07:55,848 --> 01:07:58,692 Pikku poika tuli täältä 30 vuotta sitten. 562 01:07:59,351 --> 01:08:01,653 Haluan nähdä arkistonne. 563 01:08:02,479 --> 01:08:05,282 Lailliset sijoitukset, yksityismyynnit, kaiken. 564 01:08:05,566 --> 01:08:07,643 Arkistoni eivät yllä niin kauas. 565 01:08:07,693 --> 01:08:09,536 Eivätkö? - Eivät. 566 01:08:11,655 --> 01:08:13,165 Valitan. 567 01:08:13,365 --> 01:08:15,167 En voi auttaa. 568 01:08:18,162 --> 01:08:20,172 Etkö? - En. 569 01:08:24,668 --> 01:08:26,219 Luulen, että voit. 570 01:08:28,380 --> 01:08:31,099 Sinunlaisellasi on pitkä muisti. 571 01:08:31,717 --> 01:08:36,229 Voit kertoa mitä muistat, tai voin tehdä reiän tähän ja katsoa. 572 01:08:49,818 --> 01:08:53,497 Ne nauroivat, ja mitä sanoittekaan? Mitä? 573 01:09:11,798 --> 01:09:13,433 Tuletteko? 574 01:09:24,144 --> 01:09:25,904 Missä se on? 575 01:09:28,857 --> 01:09:30,450 Voi sentään. 576 01:09:35,572 --> 01:09:37,666 Missä, missä, missä, missä? 577 01:09:39,701 --> 01:09:42,295 En näe sitä. Tässä. 578 01:09:50,671 --> 01:09:52,305 Se on poissa. 579 01:09:54,550 --> 01:09:57,310 Koko vuosi. 580 01:09:58,887 --> 01:10:00,522 En tehnyt tuota. 581 01:10:01,056 --> 01:10:02,732 En minä. 582 01:10:06,019 --> 01:10:09,239 Minä... en tehnyt sitä. 583 01:14:43,421 --> 01:14:45,265 Olen aina sanonut sinulle. 584 01:14:46,007 --> 01:14:47,976 Olet erityinen. 585 01:14:51,471 --> 01:14:52,856 Syntynyt. 586 01:14:53,431 --> 01:14:55,191 Et valmistettu. 587 01:14:58,687 --> 01:15:00,738 Piilotettu huolella. 588 01:15:03,817 --> 01:15:06,119 Oikea poika nyt. 589 01:15:08,530 --> 01:15:11,332 Oikea poika tarvitsee oikean nimen. 590 01:15:12,284 --> 01:15:13,793 Joe. 591 01:15:15,412 --> 01:15:16,718 "Joe"? 592 01:15:17,038 --> 01:15:19,950 Olet liian tärkeä "K":ksi. 593 01:15:20,000 --> 01:15:22,635 Äitisi olisi antanut nimen. 594 01:15:25,463 --> 01:15:27,098 Joe. 595 01:15:28,967 --> 01:15:31,144 Joe. - Lopeta. 596 01:15:37,684 --> 01:15:40,403 Mistä tiedän, onko muisto siirre vai ei? 597 01:15:44,524 --> 01:15:46,910 Kuka luo muistot? 598 01:16:18,016 --> 01:16:20,109 Tohtori Ana Stelline? 599 01:16:23,730 --> 01:16:25,281 Vierailija. 600 01:16:27,609 --> 01:16:29,410 Sopiiko? 601 01:16:29,903 --> 01:16:31,209 Sopii. 602 01:16:33,114 --> 01:16:35,250 Se on vain epätavallista. 603 01:16:36,409 --> 01:16:40,880 Hauska tavata, konstaapeli KD6-3.7. 604 01:16:45,168 --> 01:16:49,372 Pahoittelen. Vaarantunut immuunijärjestelmä. 605 01:16:49,422 --> 01:16:53,768 Vapaa elämä, kunhan se on lasin takana. 606 01:16:53,969 --> 01:16:56,980 Siksikö ette ole lähtenyt Maasta? - Niin. 607 01:16:57,389 --> 01:17:01,609 Vanhemmillani oli liput taskussa, mutta sairastuin. 608 01:17:01,810 --> 01:17:06,765 Minulle tuli uusi elämä. 609 01:17:06,815 --> 01:17:10,310 Minut laitettiin häkkiini, - 610 01:17:10,360 --> 01:17:13,563 täynnä kaikkea mahdollista, että pysyn iloisena. 611 01:17:13,613 --> 01:17:16,066 Paitsi tietysti seuraa. 612 01:17:16,116 --> 01:17:18,626 Ja olin tottunut ihmisjoukkoihin. 613 01:17:21,538 --> 01:17:23,881 Miten voin auttaa? 614 01:17:24,290 --> 01:17:27,260 Arvelin, että voisitte auttaa minua jutussa. 615 01:17:28,211 --> 01:17:33,850 Mielenkiintoisin avunpyyntö, jonka olen saanut vuosikausiin. 616 01:17:35,051 --> 01:17:38,521 Sopiiko, että työskentelen puhuessanne? 617 01:17:39,139 --> 01:17:40,857 Toki. 618 01:17:47,522 --> 01:17:50,241 Kuulen kyllä joka sanan. 619 01:17:56,906 --> 01:17:59,901 Olette kuulemma paras muistojen tekijä. 620 01:17:59,951 --> 01:18:02,295 Ystävällisesti sanottu. 621 01:18:03,204 --> 01:18:05,965 Rakastan syntymäpäiväjuhlia. 622 01:18:09,210 --> 01:18:11,371 Olette Wallacen töissä. 623 01:18:11,421 --> 01:18:15,266 Alihankkijana. Olen yksi toimittajista. 624 01:18:15,341 --> 01:18:19,520 Hän tarjoutui ostamaan minut, mutta yritän olla vapaa. 625 01:18:20,805 --> 01:18:23,091 Miksi olette niin pätevä? 626 01:18:23,141 --> 01:18:26,052 Mikä tekee muistoistanne niin aitoja? 627 01:18:26,102 --> 01:18:30,239 Jokaisessa teoksessa on hitunen taiteilijaa. 628 01:18:30,690 --> 01:18:34,452 Mutta jouduin steriiliin kammioon 8-vuotiaana. 629 01:18:35,445 --> 01:18:39,165 Jos halusin nähdä maailman, sain kuvitella sen. 630 01:18:40,450 --> 01:18:43,669 Tulin hyväksi kuvittelijaksi. 631 01:18:44,954 --> 01:18:48,216 Wallace tarvitsee kykyäni vakaan tuotteen vuoksi. 632 01:18:49,834 --> 01:18:52,095 Se on minusta ystävällistä. 633 01:18:53,588 --> 01:18:59,461 Replikanteilla on kova elämä, tekevät sen, mitä me emme halua tehdä. 634 01:18:59,511 --> 01:19:03,423 En voi auttaa tulevassa, mutta voin antaa hyviä muistoja, - 635 01:19:03,473 --> 01:19:05,525 joita muistella ja hymyillä. 636 01:19:06,309 --> 01:19:10,680 Tuo on kiva. - Parempi kuin kiva. Se tuntuu aidolta. 637 01:19:10,730 --> 01:19:16,369 Jos on aitoja muistoja, saa oikeaa inhimillistä vastakaikua. 638 01:19:16,986 --> 01:19:19,122 Eikö asia olekin niin? 639 01:19:26,913 --> 01:19:31,384 Ovatko kaikki konstruoitu, vai käytättekö koskaan oikeita? 640 01:19:35,380 --> 01:19:38,516 On laitonta käyttää oikeita muistoja. 641 01:19:40,426 --> 01:19:42,545 Miten erotatte ne? 642 01:19:42,595 --> 01:19:44,814 Osaatteko sanoa, jos jotain... 643 01:19:46,099 --> 01:19:47,650 ... todella tapahtui? 644 01:19:49,811 --> 01:19:52,697 Luullaan, että on kysymys yksityiskohdista. 645 01:19:52,856 --> 01:19:55,491 Mutta muisti ei toimi niin. 646 01:19:56,025 --> 01:19:58,119 Me muistamme tunteillamme. 647 01:19:58,444 --> 01:20:01,956 Kaikki todellinen olisi sotkua. 648 01:20:03,366 --> 01:20:05,334 Voin näyttää. 649 01:20:06,828 --> 01:20:08,171 lstukaa. 650 01:20:26,431 --> 01:20:31,719 Miettikää muistoa, jonka haluatte minun näkevän. 651 01:20:31,769 --> 01:20:35,223 Ei tarvitse miettiä kovasti. Kuvailkaa se vain. 652 01:20:35,273 --> 01:20:37,200 Antakaa sen tulla. 653 01:21:27,033 --> 01:21:29,502 Joku koki tämän, kyllä. 654 01:21:30,828 --> 01:21:32,630 Tämä tapahtui. 655 01:21:49,097 --> 01:21:51,190 Tiedän sen olevan totta. 656 01:22:02,402 --> 01:22:04,495 Tiedän sen olevan totta. 657 01:22:07,156 --> 01:22:10,585 Jumalauta saatana! 658 01:22:54,662 --> 01:22:59,284 Konstaapeli KD6-3. 7. Madam käskee palaamaan. 659 01:22:59,334 --> 01:23:00,535 Olet pidätetty. 660 01:23:00,585 --> 01:23:03,638 Pudota ase ja pidä kädet näkyvillä. 661 01:23:04,380 --> 01:23:05,540 Sellit. - Sellit. 662 01:23:05,590 --> 01:23:08,167 Oletko koskaan ollut laitoksessa? Sellit. 663 01:23:08,217 --> 01:23:12,630 Kun et tee tehtäviäsi, pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit. 664 01:23:12,680 --> 01:23:14,048 Liitettynä. - Liitettynä. 665 01:23:14,098 --> 01:23:16,759 Miltä tuntuu pitää rakastaan kädestä? 666 01:23:16,809 --> 01:23:19,762 Liitettynä. - Liitettynä. 667 01:23:19,812 --> 01:23:21,681 Sellien sisällä, liitettynä. 668 01:23:21,731 --> 01:23:22,849 Kauhean. 669 01:23:22,899 --> 01:23:24,058 POIKKEAVUUS HAVAITTU 670 01:23:24,108 --> 01:23:26,436 Miltä tuntuu olla kauhuissaan? Kauhean. 671 01:23:26,486 --> 01:23:29,355 Haluatko olla erossa muista ihmisistä? Etäinen. 672 01:23:29,405 --> 01:23:31,441 Kauhean etäinen. - Kauhean etäinen. 673 01:23:31,491 --> 01:23:32,608 Pimeä. - Pimeä. 674 01:23:32,658 --> 01:23:34,986 Sellien sisällä, liitettynä. - Liitettynä. 675 01:23:35,036 --> 01:23:37,697 Yhden rungon sisällä. - Yhden rungon sisällä. 676 01:23:37,747 --> 01:23:40,199 Ja kauhean etäinen. - Ja kauhean etäinen. 677 01:23:40,249 --> 01:23:42,076 Pimeää vasten. - Pimeää vasten. 678 01:23:42,126 --> 01:23:44,746 Korkea valkoinen suihkulähde solisi. 679 01:23:44,796 --> 01:23:47,431 Korkea valkoinen suihkulähde solisi. 680 01:23:49,258 --> 01:23:51,769 Et ole lähelläkään peruslausetta. 681 01:23:57,433 --> 01:23:59,777 Ulos! Sulkekaa ovi. 682 01:24:00,228 --> 01:24:02,513 Mikä vittu sinua vaivaa? 683 01:24:02,563 --> 01:24:04,682 Annoin sinulle jutun. 684 01:24:04,732 --> 01:24:07,143 Painotin sinulle jutun tärkeyttä, - 685 01:24:07,193 --> 01:24:11,288 ja löydämme sinut sekoilemasta päivityskeskuksen ulkopuolella? 686 01:24:12,448 --> 01:24:15,193 Skannerin mukaan et näyttänyt itseltäsi. 687 01:24:15,243 --> 01:24:18,529 Kaukana peruslauseestasi. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 688 01:24:18,579 --> 01:24:20,423 Löysin sen lapsen. 689 01:24:24,752 --> 01:24:28,180 Hänestä tehtiin normireplikantti, palvelutyöhön. 690 01:24:30,883 --> 01:24:33,269 Edes hän ei tiennyt, kuka oli. 691 01:24:35,179 --> 01:24:36,798 Ja? - Ja se on tehty. 692 01:24:36,848 --> 01:24:40,151 Mitä tuo tarkoitti? - Mitä pyysitte. 693 01:24:41,436 --> 01:24:43,279 Se on tehty. 694 01:24:46,774 --> 01:24:48,451 Vittu. 695 01:24:50,695 --> 01:24:52,913 Estit juuri pommia räjähtämästä. 696 01:24:54,615 --> 01:24:56,333 Toimit hyvin. 697 01:24:58,661 --> 01:25:03,424 Autan sinut elävänä täältä, mutta saat 48 tuntia palata raiteille. 698 01:25:03,749 --> 01:25:05,827 Luovuta aseesi ja lätkäsi. 699 01:25:05,877 --> 01:25:09,221 Seuraava perustestisi ei ole käsissäni. 700 01:25:10,882 --> 01:25:12,641 Kiitos, madam. 701 01:25:44,457 --> 01:25:46,592 Olit oikeassa. 702 01:25:52,840 --> 01:25:55,059 Olit oikeassa kaikesta. 703 01:26:23,538 --> 01:26:27,508 Luulin, ettei sinua kiinnosta, työmies. 704 01:26:29,961 --> 01:26:32,555 Pidit hänestä. Huomasin sen. 705 01:26:34,924 --> 01:26:36,230 Se on OK. 706 01:26:37,260 --> 01:26:39,019 Hän on todellinen. 707 01:26:40,972 --> 01:26:43,566 Haluan olla todellinen sinulle. 708 01:26:44,392 --> 01:26:46,527 Sinä olet todellinen minulle. 709 01:26:47,395 --> 01:26:49,947 Sinulla on erityislaatuinen nainen. 710 01:27:07,707 --> 01:27:09,013 Selvä. 711 01:27:09,500 --> 01:27:11,385 Tehdään se. 712 01:27:32,898 --> 01:27:34,559 Katsopas sinua. 713 01:27:34,609 --> 01:27:37,286 Hiljaa, minun täytyy synkronoida. 714 01:30:32,953 --> 01:30:36,924 Joi on mikä vain haluat hänen olevan. 715 01:30:38,250 --> 01:30:41,929 Joi menee minne tahansa haluat hänen menevän. 716 01:31:11,408 --> 01:31:15,170 99,9-prosenttisesti puhdistettua vettä. 717 01:31:44,817 --> 01:31:46,435 Tehty puusta. 718 01:31:46,485 --> 01:31:48,287 Tämä riitti. 719 01:31:48,946 --> 01:31:50,789 Voit mennä. 720 01:32:02,126 --> 01:32:04,203 Hiljaa nyt. 721 01:32:04,253 --> 01:32:06,263 Olen ollut sisälläsi. 722 01:32:06,589 --> 01:32:09,224 Siellä ei ole niin paljon kuin luulet. 723 01:32:28,110 --> 01:32:29,661 Kahvia? 724 01:32:35,409 --> 01:32:37,753 Minua tullaan hakemaan pian. 725 01:32:46,378 --> 01:32:48,388 Tulen mukaasi. 726 01:32:48,839 --> 01:32:50,390 Mutta en näin. 727 01:32:51,216 --> 01:32:56,297 Jos he tulevat tänne etsimään sinua, he pääsevät kaikkiin muistoihini. 728 01:32:56,347 --> 01:32:59,608 Sinun täytyy poistaa minut konsolista. 729 01:32:59,975 --> 01:33:01,818 Lahjani. 730 01:33:03,562 --> 01:33:05,364 Laita minut sinne. 731 01:33:07,232 --> 01:33:09,117 En voi tehdä sitä. 732 01:33:10,444 --> 01:33:12,287 Mieti vähän. 733 01:33:12,821 --> 01:33:15,415 Jos jotain tapahtuu tälle, se on siinä. 734 01:33:16,575 --> 01:33:18,001 Olet poissa. 735 01:33:18,285 --> 01:33:19,836 Niin. 736 01:33:20,955 --> 01:33:22,839 Kuin oikea tyttö. 737 01:33:28,629 --> 01:33:30,264 Minä pyydän. 738 01:33:33,175 --> 01:33:34,893 Joe, minä pyydän. 739 01:33:36,095 --> 01:33:37,896 Haluan tätä. 740 01:33:41,725 --> 01:33:44,069 Mutten voi tehdä sitä itse. 741 01:34:01,453 --> 01:34:03,171 Riko antenni. 742 01:34:34,903 --> 01:34:37,497 Oikeaa puuta. Olet rikas, ystäväni. 743 01:34:38,240 --> 01:34:41,902 Voin hankkia sinulle oikean hevosen. 744 01:34:41,952 --> 01:34:43,445 Haluatko oikean hevosen? 745 01:34:43,495 --> 01:34:44,921 En tarvitse oikeaa. 746 01:34:45,372 --> 01:34:48,033 Voin hankkia. Wallacen juttuja. 747 01:34:48,083 --> 01:34:52,846 En tarvitse oikeaa hevosta. Haluan vain tietää, mistä se on. 748 01:34:56,175 --> 01:34:58,185 Se haisee vanhalta maalta... 749 01:34:59,178 --> 01:35:01,605 mutta rakenne on uusi. 750 01:35:03,015 --> 01:35:04,883 Säteilyä reaktorista? 751 01:35:04,933 --> 01:35:08,195 Ei. Räjähdysherkempää. 752 01:35:09,813 --> 01:35:12,074 Se on vanha. Vanha. 753 01:35:12,524 --> 01:35:14,326 Sopii likaiseen pommiin. 754 01:35:14,735 --> 01:35:19,247 On vain yksi paikka, jossa oli noin voimakasta radioaktiivisuutta. 755 01:35:22,534 --> 01:35:25,003 On vain yksi niin saastunut paikka. 756 01:35:26,663 --> 01:35:28,632 Kukaan ei asu siellä. 757 01:35:28,749 --> 01:35:33,746 Kysyit minulta, mistä tämä tuli. 758 01:35:33,796 --> 01:35:36,598 Minä kerroin sen. 759 01:35:36,757 --> 01:35:38,141 Mitä siis haluat? 760 01:35:38,425 --> 01:35:40,753 Hevosen? Vuohen? 761 01:35:40,803 --> 01:35:42,463 Toisen maailman lehtiä... 762 01:35:42,513 --> 01:35:46,400 Mitä ikinä haluat, tri Badger voi hankkia sen. 763 01:36:19,216 --> 01:36:20,809 Viisinkertainen. 764 01:36:21,593 --> 01:36:24,229 Nelinkertainen, 30 astetta vasemmalle. 765 01:36:26,265 --> 01:36:28,066 Nosta ylös. 766 01:36:30,394 --> 01:36:32,487 Nouse 120 metriin. 767 01:36:38,235 --> 01:36:40,395 Säteilyanalyysi. 768 01:36:40,445 --> 01:36:43,065 SÄTEILYTASO: NIMELLINEN 769 01:36:43,115 --> 01:36:44,958 Liiku eteenpäin. 770 01:36:51,456 --> 01:36:53,200 Nosta ylös. 771 01:36:53,250 --> 01:36:54,885 Seis. 772 01:36:56,670 --> 01:36:58,346 Liiku eteenpäin. 773 01:36:58,964 --> 01:37:00,474 Viisinkertainen. 774 01:37:01,592 --> 01:37:03,727 Seitsenkertainen, eteenpäin. 775 01:37:08,807 --> 01:37:10,113 Kuusi. 776 01:37:11,643 --> 01:37:13,028 Seis. 777 01:37:15,647 --> 01:37:17,240 Seitsemän. 778 01:37:17,733 --> 01:37:19,242 Kahdeksan. 779 01:37:20,194 --> 01:37:21,578 Yhdeksän. 780 01:37:25,532 --> 01:37:27,334 Lämpöanalyysi. 781 01:37:35,083 --> 01:37:36,593 Elämää. 782 01:37:37,044 --> 01:37:39,095 Mikä se on? 783 01:37:39,254 --> 01:37:41,723 Selvitämme sen kohta. 784 01:37:51,642 --> 01:37:53,610 Liian pimeää täällä. 785 01:37:56,313 --> 01:37:58,198 Pidän hänestä. 786 01:37:58,774 --> 01:38:00,784 Hyvä poika. 787 01:38:01,652 --> 01:38:03,245 Missä hän on? 788 01:38:09,534 --> 01:38:13,255 Ei aavistustakaan. Hän on vapaalla. 789 01:38:13,830 --> 01:38:15,240 Voit tarkistaa. 790 01:38:15,290 --> 01:38:17,175 Minä tarkastin... 791 01:38:17,793 --> 01:38:20,621 ... kaikki paikat mihin hyvä poika voisi mennä. 792 01:38:20,671 --> 01:38:22,472 Myöhästyit. 793 01:38:25,342 --> 01:38:27,102 Se on poissa. 794 01:38:30,055 --> 01:38:32,065 Hän tuhosi sen. 795 01:38:34,059 --> 01:38:36,595 Kaiken siitä. 796 01:38:36,645 --> 01:38:40,115 Paitsi luulaatikkoa, jonka jo veit. 797 01:38:44,152 --> 01:38:48,415 Mikä ilmeisesti ei riittänyt. Siinä sinä olet. 798 01:38:55,414 --> 01:38:57,549 Sinä pikkuinen otus. 799 01:38:59,084 --> 01:39:03,013 Kohdatessasi satumaisen uutuuden haluat vain tappaa sen? 800 01:39:04,006 --> 01:39:06,808 Suuren muutoksen pelossa? 801 01:39:07,467 --> 01:39:10,979 Et voi pysäyttää vuorovettä luudalla. 802 01:39:11,054 --> 01:39:13,231 Mutta pysäytin. 803 01:39:14,141 --> 01:39:15,942 Missä hän on? 804 01:39:19,604 --> 01:39:21,448 Olet niin varma. 805 01:39:22,649 --> 01:39:25,018 Koska hän kertoi sinulle. 806 01:39:25,068 --> 01:39:27,370 Koska emme valehtele. 807 01:39:28,822 --> 01:39:32,042 Kerron Wallacelle, että yritit ampua minut. 808 01:39:32,868 --> 01:39:35,128 Joten oli pakko tappaa sinut. 809 01:39:39,374 --> 01:39:41,384 Tee sitten, mitä täytyy. 810 01:39:42,586 --> 01:39:44,137 Madam. 811 01:40:15,911 --> 01:40:19,381 Sijainti: konstaapeli KD6-3.7. 812 01:40:26,588 --> 01:40:30,433 ETSIVÄ KD6-3.7 PIDÄTETTY VIRANTOIMITUKSESTA 813 01:45:07,494 --> 01:45:12,757 "Ei sinulla sattuisi olemaan juustopalaa?" 814 01:45:13,291 --> 01:45:15,134 Olisiko, poika? 815 01:45:29,849 --> 01:45:31,442 Aarresaaresta? 816 01:45:38,274 --> 01:45:40,034 Hän lukee. 817 01:45:40,985 --> 01:45:42,662 Se on hyvä. 818 01:45:43,446 --> 01:45:45,123 Niin minäkin. 819 01:45:46,032 --> 01:45:49,460 Ei ole muutakaan tekemistä täällä enää iltaisin. 820 01:45:51,955 --> 01:45:56,801 "Monena iltana minä uneksin juustosta... 821 01:46:00,046 --> 01:46:03,599 ... paahdettuna, enimmäkseen." 822 01:46:06,636 --> 01:46:08,730 Mitä teet täällä? 823 01:46:11,558 --> 01:46:13,026 Kuulin pianon. 824 01:46:15,186 --> 01:46:16,904 Älä valehtele. 825 01:46:17,856 --> 01:46:19,449 Se on epäkohteliasta. 826 01:46:21,443 --> 01:46:23,286 Olet kyttä. 827 01:46:24,279 --> 01:46:27,040 En tullut pidättämään. - Niinkö? 828 01:46:29,993 --> 01:46:31,377 Mitä sitten? 829 01:46:33,663 --> 01:46:35,923 Olisi vain joitain kysymyksiä. 830 01:46:36,374 --> 01:46:38,051 Mitä kysymyksiä? 831 01:46:55,769 --> 01:46:57,403 Paikka. 832 01:49:30,715 --> 01:49:33,643 Kuulkaa. En halua satuttaa teitä. 833 01:49:33,927 --> 01:49:35,895 Mutta ette helpota asiaa. 834 01:50:25,228 --> 01:50:27,238 Pidän tästä laulusta. 835 01:50:37,407 --> 01:50:41,043 Voisimme jatkaa tätä, tai ottaa paukun. 836 01:50:53,131 --> 01:50:55,266 Otan sen paukun. 837 01:51:03,099 --> 01:51:05,134 Tämä on todella upeaa. 838 01:51:05,184 --> 01:51:07,428 Koko kaupunki oli upea. 839 01:51:07,478 --> 01:51:09,280 Kerran. 840 01:51:10,982 --> 01:51:13,075 Unohda huolesi... 841 01:51:14,152 --> 01:51:16,245 ... katso show... 842 01:51:17,572 --> 01:51:19,707 ... pelaa hiukan. 843 01:51:22,035 --> 01:51:24,879 Voita vähän rahaa, häviä vähän rahaa. 844 01:51:25,455 --> 01:51:29,075 Saivat rahan tuntumaan karkilta. 845 01:51:29,125 --> 01:51:31,244 Pidätkö viskistä? 846 01:51:31,294 --> 01:51:33,579 Minulla on miljoonia - 847 01:51:33,629 --> 01:51:35,973 pulloja viskiä. 848 01:51:49,771 --> 01:51:51,077 Tässä. 849 01:51:52,106 --> 01:51:53,908 Vuodat verta. 850 01:52:06,287 --> 01:52:07,630 Onko se oikea? 851 01:52:08,456 --> 01:52:10,074 En tiedä. 852 01:52:10,124 --> 01:52:11,967 Kysy siltä. 853 01:52:28,226 --> 01:52:29,652 Onko sinulla nimeä? 854 01:52:31,687 --> 01:52:33,264 Konstaapeli KD6... 855 01:52:33,314 --> 01:52:36,450 Se ei ole nimi. Se on sarjanumero. 856 01:52:39,070 --> 01:52:40,454 Hyvä on. 857 01:52:43,032 --> 01:52:44,650 Joe. 858 01:52:44,700 --> 01:52:46,919 Mitä haluat, Joe? 859 01:52:47,912 --> 01:52:51,132 Kysyä joitain kysymyksiä. - Kuten? 860 01:52:57,380 --> 01:53:01,517 Mikä oli hänen nimensä, lapsenne äidin? 861 01:53:08,266 --> 01:53:10,067 Millainen hän oli? 862 01:53:20,945 --> 01:53:24,707 Asuitteko täällä yhdessä? - Liikaa kysymyksiä. 863 01:53:25,408 --> 01:53:27,819 Tein työtäsi. Olin hyvä siinä. 864 01:53:27,869 --> 01:53:30,238 Simppelimpää silloin. - Miksi mutkistat? 865 01:53:30,288 --> 01:53:32,657 Vastaisitteko kysymykseen? - Mihin? 866 01:53:32,707 --> 01:53:35,634 En pitänyt teitä paskanpuhujana. 867 01:53:36,294 --> 01:53:38,053 Hänen nimensä? 868 01:53:51,350 --> 01:53:52,860 Rachael. 869 01:53:57,690 --> 01:53:59,867 Hänen nimensä oli Rachael. 870 01:54:03,696 --> 01:54:05,623 Miten lapsen kävi? 871 01:54:08,576 --> 01:54:11,337 Kuka laittoi orpokotiin? Tekö? 872 01:54:13,956 --> 01:54:15,925 Olin häipynyt paljon aiemmin. 873 01:54:19,712 --> 01:54:22,056 Ettekö edes tavannut lastanne? 874 01:54:24,550 --> 01:54:26,060 Miksette? 875 01:54:26,928 --> 01:54:28,896 Koska se oli suunnitelma. 876 01:54:31,390 --> 01:54:35,778 Näytin miten sotkevat tiedot, peittävät jälkensä. 877 01:54:36,562 --> 01:54:39,782 Kaikilla oli osansa. Minun osani oli lähteä. 878 01:54:40,816 --> 01:54:43,311 Sitten Pimennys tuli, peitti kaiken. 879 01:54:43,361 --> 01:54:45,897 En olisi löytänyt lasta edes yrittäessäni. 880 01:54:45,947 --> 01:54:48,791 Halusitteko? - En oikeastaan. 881 01:54:49,408 --> 01:54:53,321 Miksette? - Koska meitä jahdattiin. 882 01:54:53,371 --> 01:54:56,048 En halunnut, että lapsemme löydetään, - 883 01:54:56,415 --> 01:54:59,718 puretaan, leikellään. 884 01:55:03,339 --> 01:55:06,350 Joskus, rakastaakseen jotakuta... 885 01:55:08,219 --> 01:55:10,437 ... täytyy olla muukalainen. 886 01:55:31,325 --> 01:55:33,460 Muukalaisille. 887 01:57:44,792 --> 01:57:46,452 Mitä teit? 888 01:57:46,502 --> 01:57:48,512 Keitä toit mukanasi? 889 01:57:50,005 --> 01:57:51,374 En ketään. 890 01:57:51,424 --> 01:57:53,100 Ai niinkö? 891 01:57:58,097 --> 01:57:59,732 Maali lukittu. 892 01:58:01,976 --> 01:58:04,194 He tietävät, että tulit. 893 01:58:05,187 --> 01:58:06,905 Tulin yksin. 894 02:00:13,732 --> 02:00:15,117 Tuhma koira. 895 02:00:32,626 --> 02:00:34,428 Lopeta. 896 02:00:50,060 --> 02:00:52,613 Toivon, että olet tyytyväinen tuotteeseemme. 897 02:00:53,314 --> 02:00:54,990 Minä rakastan... 898 02:04:08,675 --> 02:04:13,188 Hei, eräs tyyppi haluaa tavata sinut. 899 02:04:14,598 --> 02:04:16,274 Voit luottaa meihin. 900 02:04:24,399 --> 02:04:27,619 Haluat minun kai katsovan ylös ja vasemmalle. 901 02:04:33,075 --> 02:04:34,584 Hän on Freysa. 902 02:04:35,410 --> 02:04:39,923 Taisteli Sapperin kanssa Calanthalla. - Tunnistan sinut. 903 02:04:41,500 --> 02:04:43,844 Autoitko häntä piilottamaan lapsen? 904 02:04:45,754 --> 02:04:47,556 Olin paikalla. 905 02:04:51,176 --> 02:04:53,603 Näin ihmeen tapahtuvan. 906 02:04:54,555 --> 02:04:58,425 Täydellinen pikku naama itki minulle. 907 02:04:58,475 --> 02:05:01,153 Vihaisena kuin ukkonen. 908 02:05:13,699 --> 02:05:15,792 Olitko hänen kanssaan? 909 02:05:17,286 --> 02:05:18,821 Rachaelin? 910 02:05:18,871 --> 02:05:21,298 Pitelin häntä kuollessaan. 911 02:05:22,499 --> 02:05:26,970 Piilotimme lapsen ja vannoimme salaavamme asian. 912 02:05:27,379 --> 02:05:30,307 Siksi Sapper antoi sinun tappaa hänet. 913 02:05:31,216 --> 02:05:37,272 Tiesin lapsen merkitsevän, että emme ole vain orjia. 914 02:05:38,265 --> 02:05:44,471 Jos lapsi voi syntyä yhdestä meistä, olemme omia herrojamme. 915 02:05:44,521 --> 02:05:47,407 lnhimillisempiä kuin ihmiset. 916 02:05:48,942 --> 02:05:51,036 Vallankumous on tulossa. 917 02:05:51,236 --> 02:05:53,663 Me kokoamme armeijaa. 918 02:05:54,698 --> 02:05:57,000 Haluan vapauttaa kansamme. 919 02:06:05,167 --> 02:06:07,177 Jos haluat olla vapaa, - 920 02:06:07,586 --> 02:06:09,429 liity meihin. 921 02:06:14,217 --> 02:06:17,254 Deckard, Sapper, sinä, minä... 922 02:06:17,304 --> 02:06:21,483 Henkemme on merkityksetön tulevan myrskyn rinnalla. 923 02:06:21,892 --> 02:06:26,696 Kuoleminen oikean asian puolesta on inhimillisintä mitä voimme tehdä. 924 02:06:29,232 --> 02:06:31,743 Sinä johdit Wallacen Deckardin luo. 925 02:06:32,110 --> 02:06:36,565 Et voi antaa Deckardin johtaa Wallacea luokseni. 926 02:06:36,615 --> 02:06:38,833 Sinun täytyy tappaa Deckard. 927 02:06:47,960 --> 02:06:51,538 Deckard halusi vain lapsensa turvaan. 928 02:06:51,588 --> 02:06:53,014 Niin se tyttö onkin. 929 02:06:55,342 --> 02:06:58,962 Kun aika koittaa, näytän hänet maailmalle - 930 02:06:59,012 --> 02:07:01,089 ja hän johtaa armeijaamme. 931 02:07:01,139 --> 02:07:02,758 "Tyttö"? 932 02:07:02,808 --> 02:07:04,801 Tietysti. 933 02:07:04,851 --> 02:07:07,237 Rachael synnytti tyttären. 934 02:07:08,105 --> 02:07:11,491 Näin omin silmin hänen syntyvän. 935 02:07:12,109 --> 02:07:15,145 Puin hänet siniseen, kun hänen oli aika lähteä. 936 02:07:15,195 --> 02:07:17,455 Piilotitte pojan. 937 02:07:19,408 --> 02:07:22,627 Se on vain palapelin osa. 938 02:07:39,386 --> 02:07:42,022 Kuvittelitko sen olevan sinä? 939 02:07:45,100 --> 02:07:46,860 Sinä kuvittelit. 940 02:07:47,185 --> 02:07:48,903 Sinä kuvittelit. 941 02:07:51,356 --> 02:07:54,367 Me kaikki toivomme sen olleen itsemme. 942 02:07:55,152 --> 02:07:57,287 Siksi me uskomme. 943 02:08:13,587 --> 02:08:15,764 Joku koki tämän, kyllä. 944 02:08:17,883 --> 02:08:22,546 Näytin miten sotkevat tiedot, peittävätjälkensä. 945 02:08:22,596 --> 02:08:25,357 Näin omin silmin hänen syntyvän. 946 02:08:26,767 --> 02:08:30,653 Puin hänet siniseen, kun hänen oli aika lähteä. 947 02:08:31,188 --> 02:08:33,865 Jokaisessa teoksessa on hitunen taiteilijaa. 948 02:09:11,978 --> 02:09:14,531 Tuo yksi hyppelee aina. 949 02:09:15,315 --> 02:09:18,785 Ei ikinä mieti mitä tehdä, jos päätyisi maalle. 950 02:09:19,486 --> 02:09:24,541 Kaikki maailman rohkeus ei voi muuttaa faktoja. 951 02:09:28,912 --> 02:09:33,883 Olen halunnut tavata teidät niin kovin pitkään. 952 02:09:52,519 --> 02:09:55,822 Olette minulle ihme, herra Deckard. 953 02:10:01,027 --> 02:10:02,871 Minulla oli lukko. 954 02:10:04,447 --> 02:10:06,708 Löysin avaimen. 955 02:10:07,951 --> 02:10:13,256 Silti haittalevyt eivät asetu linjaan. Ovi pysyy lukossa. 956 02:10:15,208 --> 02:10:19,345 Tarvitsen näytekappaleen avatakseni sen, herra Deckard. 957 02:10:22,382 --> 02:10:24,184 Lapsen. 958 02:10:25,260 --> 02:10:27,061 Tarvitsen sen lapsen. 959 02:10:28,388 --> 02:10:31,149 Opettaakseni ne kaikki lentämään. 960 02:10:39,274 --> 02:10:43,578 "Ja Jumala muisti Raakeliakin, - 961 02:10:45,197 --> 02:10:49,083 kuuli häntä ja avasi hänen kohtunsa." 962 02:10:50,368 --> 02:10:52,337 Pidätkö pöllöstämme? 963 02:10:54,289 --> 02:10:55,407 TYRELLIN ARKISTOT 964 02:10:55,457 --> 02:10:56,925 Onko se keinotekoinen? 965 02:10:57,626 --> 02:10:59,511 Tietysti on. 966 02:11:00,962 --> 02:11:02,847 Varmaan kallis. 967 02:11:04,466 --> 02:11:07,435 Hyvin. Olen Rachael. 968 02:11:08,136 --> 02:11:09,812 Deckard. 969 02:11:21,566 --> 02:11:23,701 Tuntuuko samalta... 970 02:11:24,694 --> 02:11:27,580 ... nyt, kuin silloin... 971 02:11:29,824 --> 02:11:31,960 ... kun tapasitte hänet? 972 02:11:41,711 --> 02:11:44,915 Kaikki nämä vuodet mietitte sitä päivää, - 973 02:11:44,965 --> 02:11:48,601 juopuneena sen täydellisyyden muistosta. 974 02:11:51,429 --> 02:11:53,757 Niin kiiltävät huulet. 975 02:11:53,807 --> 02:11:56,609 Niin välitön yhteys. 976 02:11:59,646 --> 02:12:04,492 Tuliko mieleen, että siksi teidät kutsuttiin? 977 02:12:06,069 --> 02:12:11,708 Jotta rakastuisitte häneen juuri silloin ja siinä. 978 02:12:13,785 --> 02:12:19,591 Vain sen yhden täydellisen näytekappaleen aikaansaamiseksi. 979 02:12:22,419 --> 02:12:25,680 Siis jos niin suunniteltiin. 980 02:12:26,756 --> 02:12:31,352 Rakkautta, tai matemaattista tarkkuutta. 981 02:12:36,850 --> 02:12:38,318 Kyllä. 982 02:12:39,185 --> 02:12:40,653 Ei. 983 02:12:45,233 --> 02:12:47,744 Tiedän, mikä on todellista. 984 02:13:11,259 --> 02:13:14,713 Oli fiksua pitää itsensä vailla mitään tietoa, - 985 02:13:14,763 --> 02:13:18,608 ja se maksoi teille vain kaiken. 986 02:13:22,562 --> 02:13:25,156 Mutta voitte silti auttaa minua. 987 02:13:26,149 --> 02:13:29,702 Saitte apua piilottamisessa. 988 02:13:31,696 --> 02:13:33,790 Minne he menivät? 989 02:13:35,241 --> 02:13:37,502 Tiedän teidän tietävän jotain. 990 02:13:38,453 --> 02:13:40,213 Auttakaa minua, - 991 02:13:40,872 --> 02:13:44,801 niin teille on luvassa erittäin hyviä asioita. 992 02:13:50,090 --> 02:13:52,350 Teillä ei ole lapsia... 993 02:13:55,553 --> 02:13:56,979 ... vai kuinka? 994 02:13:57,430 --> 02:14:00,441 Minulla on miljoonia. 995 02:14:02,185 --> 02:14:05,638 Luulette, etten voi tarjota kuin tuskaa. 996 02:14:05,688 --> 02:14:07,907 Mutta minä tiedän, - 997 02:14:08,775 --> 02:14:10,868 että rakastatte tuskaa. 998 02:14:11,820 --> 02:14:16,791 Se muistuttaa, että tuntemanne ilo oli todellista. 999 02:14:18,284 --> 02:14:20,378 Lisää iloa sitten. 1000 02:14:26,418 --> 02:14:28,678 Älkää pelätkö. 1001 02:14:43,268 --> 02:14:45,111 Enkeli... 1002 02:14:45,979 --> 02:14:47,989 ... valmistettu jälleen. 1003 02:14:51,693 --> 02:14:53,494 Teille. 1004 02:15:27,353 --> 02:15:29,489 Kaipasitko minua? 1005 02:15:47,123 --> 02:15:49,217 Etkö rakasta minua? 1006 02:16:07,769 --> 02:16:09,487 Hänellä oli vihreät silmät. 1007 02:16:27,080 --> 02:16:32,927 Toisessa maailmassa minulla on välineet saada teidät puhumaan. 1008 02:16:34,629 --> 02:16:37,390 Ette vielä tiedä, mitä tuska on. 1009 02:16:38,883 --> 02:16:41,018 Tulette tietämään. 1010 02:16:52,605 --> 02:16:54,949 Hei, komistus. 1011 02:17:11,374 --> 02:17:14,468 Melkoinen päivä. 1012 02:17:17,672 --> 02:17:19,640 Näytät yksinäiseltä. 1013 02:17:20,592 --> 02:17:22,768 Voin korjata asian. 1014 02:17:26,014 --> 02:17:29,525 Näytät kunnon kaverilta. 1015 02:17:47,285 --> 02:17:50,071 JOI KAIKKI MITÄ HALUAT KUULLA 1016 02:17:50,121 --> 02:17:52,173 KAIKKI MITÄ HALUAT NÄHDÄ 1017 02:18:04,135 --> 02:18:09,774 Kuoleminen oikean asian puolesta on inhimillisintä, mitä voimme tehdä. 1018 02:18:12,268 --> 02:18:15,112 ... koska ette ole koskaan nähneet ihmettä. 1019 02:18:53,309 --> 02:18:56,554 Saavut Los Angelesin lentokentän kiellettyyn ilmatilaan. 1020 02:18:56,604 --> 02:18:58,097 Vahvista identiteetti. 1021 02:18:58,147 --> 02:19:01,867 Kuljetus S-14-4-XD. Vahvistettu. 1022 02:19:06,906 --> 02:19:09,208 Minne me menemme? 1023 02:19:09,659 --> 02:19:11,377 Kotiin. 1024 02:20:06,215 --> 02:20:10,519 Kone kaksi hajalla. Backup käynnistetty. 1025 02:20:11,179 --> 02:20:12,296 Varoitus. 1026 02:20:12,346 --> 02:20:15,191 Selviämmekö? - Olemme liian alhaalla. 1027 02:20:15,308 --> 02:20:16,776 Vie meidät takaisin. 1028 02:21:05,942 --> 02:21:07,576 Nosta ylös. 1029 02:21:31,926 --> 02:21:33,394 Avaa ovi. 1030 02:23:26,248 --> 02:23:28,217 Olen paras. 1031 02:24:08,833 --> 02:24:11,385 Toinen maailma odottaa. 1032 02:26:24,093 --> 02:26:26,812 Joe. Joe! 1033 02:26:36,772 --> 02:26:38,323 Joe! 1034 02:27:17,354 --> 02:27:19,990 Olisit antanut minun kuolla sinne. 1035 02:27:20,608 --> 02:27:22,451 Sinä kuolitkin. 1036 02:27:25,988 --> 02:27:28,248 Sinä hukuit. 1037 02:27:33,412 --> 02:27:36,131 Olet vapaa tapaamaan tyttäresi nyt. 1038 02:28:12,576 --> 02:28:15,546 STELLINEN LABORATORIO 1039 02:29:01,125 --> 02:29:03,885 Kaikki parhaat muistot ovat hänen. 1040 02:29:12,720 --> 02:29:14,521 Miksi? 1041 02:29:16,682 --> 02:29:18,984 Kuka minä olen sinulle? 1042 02:29:27,860 --> 02:29:30,120 Mene tapaamaan tytärtäsi. 1043 02:29:35,784 --> 02:29:37,502 Oletko kunnossa? 1044 02:32:13,567 --> 02:32:15,535 Hetkinen vain. 1045 02:32:17,613 --> 02:32:19,289 Kaunista, eikö vain? 1046 02:43:24,070 --> 02:43:26,372 Tekstityksen käännös: Timo Porri