00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,551 --> 00:00:51,653
REPLIKANTIT
2
00:00:51,720 --> 00:00:53,613
OVAT BIOTEKNISIÄ IHMISIÄ,
3
00:00:53,680 --> 00:00:57,158
TYRELL-YHTIÖN SUUNNITTELEMIA
KÄYTTÖÖN TOISESSA MAAILMASSA.
4
00:00:57,225 --> 00:01:00,578
NIIDEN LISÄTTY VOIMA
SOPI HYVIN ORJATYÖHÖN.
5
00:01:00,645 --> 00:01:04,582
VÄKIVALTAISTEN
KAPINOIDEN JÄLKEEN
6
00:01:04,649 --> 00:01:09,504
NIIDEN TUOTANTO KIELLETTIIN JA
TYRELL-YHTIÖ MENI KONKURSSIIN.
7
00:01:09,571 --> 00:01:12,131
EKOSYSTEEMIN ROMAHDUS
2020-LUVULLA
8
00:01:12,198 --> 00:01:15,760
TOI VALTAAN TEOLLISUUSMIES
NIANDER WALLACEN,
9
00:01:15,827 --> 00:01:20,849
JONKA SYNTEETTINEN MAANVILJELYS
PELASTI NÄLÄNHÄDÄLTÄ.
10
00:01:20,915 --> 00:01:25,103
WALLACE SAI
TYRELL-YHTIÖN JÄÄNTEET
11
00:01:25,170 --> 00:01:29,148
JA LOI UUDEN REPLIKANTTIMALLIN,
JOTKA TOTTELEVAT.
12
00:01:29,215 --> 00:01:31,860
MONET VANHAT REPLIKANTTIMALLIT,
NEXUS 8:T
13
00:01:31,926 --> 00:01:34,404
RAJATTOMINE ELINAIKOINEEN
SELVISIVÄT.
14
00:01:34,471 --> 00:01:37,115
NIITÄ JAHDATAAN JA "POISTETAAN".
15
00:01:37,182 --> 00:01:39,909
NIITÄ JAHTAAVAT
TUNNETAAN YHÄ NIMELLÄ...
16
00:01:39,976 --> 00:01:46,583
BLADE RUNNER
17
00:02:21,125 --> 00:02:27,707
KALIFORNIA 2049
18
00:02:27,757 --> 00:02:29,792
LOS ANGELESIN POLIISI
19
00:02:29,842 --> 00:02:32,561
ETSIVÄ: KD6-3.7
STATUS: AKTIIVINEN
20
00:05:40,449 --> 00:05:43,419
Toivottavasti ei haittaa,
että tulin sisään.
21
00:05:46,288 --> 00:05:50,676
Varoin tuomasta likaa sisään.
22
00:05:51,752 --> 00:05:53,679
Ei lika haittaa.
23
00:05:55,423 --> 00:05:57,349
Toisin kuin...
24
00:05:58,134 --> 00:06:00,102
... kutsumattomat vieraat.
25
00:06:03,347 --> 00:06:04,690
Oletteko poliisi?
26
00:06:06,475 --> 00:06:08,678
Oletteko Sapper Morton?
27
00:06:08,728 --> 00:06:11,222
Kansalaisnumero NK68514?
28
00:06:11,272 --> 00:06:14,700
Olen viljelijä.
- Huomasin sen.
29
00:06:15,568 --> 00:06:17,327
Mitä viljelette?
30
00:06:24,577 --> 00:06:26,378
Tämä on proteiinitila.
31
00:06:26,954 --> 00:06:28,672
Wallacen suunnittelema.
32
00:06:30,583 --> 00:06:32,176
Senkö minä haistan?
33
00:06:33,043 --> 00:06:35,054
Kasvatan vain itselleni.
34
00:06:35,629 --> 00:06:36,914
Valkosipulia.
35
00:06:36,964 --> 00:06:38,348
Valkosipulia.
36
00:06:38,966 --> 00:06:40,726
Sopii maistaa.
37
00:06:41,677 --> 00:06:43,312
Ei kiitos.
38
00:06:45,139 --> 00:06:49,568
Minä paastoan
päivän rankan osan loppuun asti.
39
00:06:52,021 --> 00:06:53,848
Kauanko olette ollut täällä?
40
00:06:53,898 --> 00:06:55,991
Vuodesta 2020.
41
00:06:56,609 --> 00:06:59,578
Muttette ole aina ollut viljelijä,
vai kuinka?
42
00:07:01,197 --> 00:07:02,831
Laukkunne.
43
00:07:03,032 --> 00:07:05,125
Siirtokuntien lääkelaukku.
44
00:07:05,284 --> 00:07:07,086
Armeijan malli.
45
00:07:09,371 --> 00:07:12,758
Missä olitte? Calanthalla?
46
00:07:16,545 --> 00:07:18,430
Oli varmaan raakaa.
47
00:07:18,839 --> 00:07:20,974
Aiotteko pidättää minut?
48
00:07:22,134 --> 00:07:25,521
Annatte niiden vilkaista sisääni?
49
00:07:25,846 --> 00:07:27,523
Herra Morton.
50
00:07:28,349 --> 00:07:30,901
Jos pidättämisenne on vaihtoehto...
51
00:07:35,022 --> 00:07:38,158
... pitäisin sitä toista
vaihtoehtoa parempana.
52
00:07:39,109 --> 00:07:42,079
Tiesitte varmaan,
että joku tulisi aikanaan.
53
00:07:44,031 --> 00:07:46,542
Pahoittelen, että minä.
54
00:07:49,829 --> 00:07:51,630
lhan sama.
55
00:07:54,667 --> 00:07:57,803
Ja nyt, jos sopii...
56
00:07:59,088 --> 00:08:02,307
... voisitteko katsoa
ylös ja vasemmalle?
57
00:08:58,606 --> 00:09:00,073
Älkää nousko ylös.
58
00:09:11,702 --> 00:09:15,505
Miltä tuntuu tappaa omaa lajiaan?
59
00:09:18,792 --> 00:09:22,346
En poista omaa lajiani
koska emme pakene.
60
00:09:24,048 --> 00:09:25,766
Kuten vanhemmat mallit.
61
00:09:26,091 --> 00:09:30,771
Te uudet mallit tyydytte
kaapimaan paskaa...
62
00:09:35,059 --> 00:09:37,986
... koska ette ole koskaan
nähneet ihmettä.
63
00:10:18,978 --> 00:10:21,405
Kuvaa kaikki.
64
00:10:32,783 --> 00:10:34,735
Madam, kiitos.
65
00:10:34,785 --> 00:10:37,879
Tulossa LAPD:n varmistettu tarkiste.
66
00:10:40,582 --> 00:10:43,051
Olet loukkaantunut. En maksa siitä.
67
00:10:44,378 --> 00:10:46,054
Liimaan sen.
- Ja?
68
00:10:52,594 --> 00:10:54,672
Viimeisiä Nexus kaseja.
69
00:10:54,722 --> 00:10:57,341
Näyttäisi voivan irrottaa pääsi.
70
00:10:57,391 --> 00:10:58,676
Hän yritti.
71
00:10:58,726 --> 00:11:00,511
Katosi Calanthan jälkeen -
72
00:11:00,561 --> 00:11:03,822
muutamine tovereineen,
jotka pitäisi lopettaa.
73
00:11:04,314 --> 00:11:06,366
Vainko hän?
- Vain hän.
74
00:11:07,151 --> 00:11:09,286
Tule kotiin tutkimukseen.
75
00:11:13,115 --> 00:11:14,666
Hetkinen vain.
76
00:12:02,664 --> 00:12:05,175
30 metriä maksimisyvyyteen.
77
00:12:09,546 --> 00:12:11,306
TODISTE
78
00:12:20,474 --> 00:12:21,780
Mikä tuo on?
79
00:12:27,564 --> 00:12:29,074
Lähetän kaivajat.
80
00:12:30,359 --> 00:12:32,577
Tule kotiin ennen myrskyä.
81
00:13:50,022 --> 00:13:52,724
Konstaapeli KD6-3. 7.
82
00:13:52,774 --> 00:13:55,577
Aloitetaan. Valmiina?
- Olen.
83
00:13:56,904 --> 00:13:58,438
Lausu peruslauseesi.
84
00:13:58,488 --> 00:14:01,875
Ja verenmusta tyhjyys alkoi pyöriä.
85
00:14:03,410 --> 00:14:06,113
Solujen järjestelmä
liitettynä soluihin...
86
00:14:06,163 --> 00:14:09,324
liitettynä soluihin
liitettynä yhteen runkoon.
87
00:14:09,374 --> 00:14:11,426
Painu vittuun, nahkatyö.
88
00:14:12,920 --> 00:14:18,141
Kammottavan etäällä pimeää vasten
korkea valkoinen suihkulähde solisi.
89
00:14:19,009 --> 00:14:20,169
Sellit.
- Sellit.
90
00:14:20,219 --> 00:14:23,338
Oletko ollut laitoksessa? Sellit.
- Sellit.
91
00:14:23,388 --> 00:14:25,799
Pitävätkö sellissä? Sellit.
- Sellit.
92
00:14:25,849 --> 00:14:29,761
Kun et tee tehtäviäsi,
pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit.
93
00:14:29,811 --> 00:14:31,680
Liitetty.
- Liitetty.
94
00:14:31,730 --> 00:14:35,058
Miltä tuntuu pitää
rakastaan kädestä? Liitetty.
95
00:14:35,108 --> 00:14:38,437
Opitko miltä tuntuu
sormi sormessa? Liitetty.
96
00:14:38,487 --> 00:14:41,481
Kaipaatko sydämesi liittämistä?
Liitetty.
97
00:14:41,531 --> 00:14:44,067
Uneksitko liitetyksi tulemisesta?
- Liitetty.
98
00:14:44,117 --> 00:14:47,029
Miltä tuntuu pitää
lastasi sylissäsi? Liitetty.
99
00:14:47,079 --> 00:14:50,240
Tuntuuko osa sinusta puuttuvan?
Liitetty.
100
00:14:50,290 --> 00:14:52,784
Solujen sisällä, liitettynä.
- Solujen sisällä.
101
00:14:52,834 --> 00:14:55,245
Sano se kolme kertaa.
102
00:14:55,295 --> 00:14:57,289
Solujen sisällä, liitettynä.
103
00:14:57,339 --> 00:15:00,308
Solujen sisällä, liitettynä...
104
00:15:03,220 --> 00:15:04,854
Se oli siinä.
105
00:15:06,139 --> 00:15:08,108
Muuttumaton "K".
106
00:15:08,350 --> 00:15:10,443
Voit hakea bonuksesi.
107
00:15:11,561 --> 00:15:13,138
Kiitos.
108
00:15:13,188 --> 00:15:15,615
Varokaa, pois edestä.
109
00:15:16,066 --> 00:15:18,076
Varokaa, pois edestä.
110
00:15:21,655 --> 00:15:24,900
Yhteys toiseen maailmaan
milloin vain, minne vain.
111
00:15:24,950 --> 00:15:27,819
Paketit alkaen 20 minuutista.
112
00:15:27,869 --> 00:15:29,921
Monta vaihtoehtoa.
113
00:15:34,293 --> 00:15:37,871
Joi menee minne tahansa haluat.
114
00:15:37,921 --> 00:15:42,017
Yhteys toiseen maailmaan
milloin vain, minne vain.
115
00:15:48,432 --> 00:15:51,301
Moi, kaunis tinasotilas.
116
00:15:51,351 --> 00:15:55,305
Tulitko kotiin, mulkku?
117
00:15:55,355 --> 00:15:56,848
Kuka sinua täällä odottaa?
118
00:15:56,898 --> 00:15:59,284
Hakkaan sinut, paskiainen!
119
00:16:09,703 --> 00:16:11,713
PAINU VITTUUN NAHKA
120
00:16:25,260 --> 00:16:28,880
"K"? En kuullut sinua. Tulit aikaisin.
121
00:16:28,930 --> 00:16:31,091
Tulenko takaisin?
122
00:16:31,141 --> 00:16:33,735
Mene pesulle.
- Selvä.
123
00:16:35,145 --> 00:16:36,988
Miten tapaaminen meni?
124
00:16:38,607 --> 00:16:40,367
Normaalisti.
125
00:16:40,901 --> 00:16:42,619
Entä sinun päiväsi?
126
00:16:43,945 --> 00:16:46,206
Tulen mökkihöperöksi.
127
00:16:46,698 --> 00:16:50,335
99,9-prosenttisesti puhdistettua vettä.
128
00:16:53,622 --> 00:16:56,366
Sattui onnettomuus töissä.
129
00:16:56,416 --> 00:16:58,468
Taisin pilata paitani.
130
00:16:58,794 --> 00:17:02,722
Voin varmasti korjata sen.
Anna kun katson.
131
00:17:08,804 --> 00:17:11,147
Tarvitsen paukun.
132
00:17:11,348 --> 00:17:14,442
Haluatko paukun ensin?
- Kaataisitko minulle?
133
00:17:16,728 --> 00:17:18,472
Kokeilen uutta reseptiä.
134
00:17:18,522 --> 00:17:20,349
Tarvitsen vielä harjoitusta.
135
00:17:20,399 --> 00:17:21,741
Älä hössötä.
136
00:17:24,528 --> 00:17:26,980
Olisi pitänyt marinoida kauemmin.
137
00:17:27,030 --> 00:17:29,082
Toivottavasti ei ole kuivaa.
138
00:17:31,159 --> 00:17:36,005
Tiesitkö, että tämä laulu julkaistiin
1966 Reprise Recordsissa?
139
00:17:36,331 --> 00:17:38,800
Se oli listaykkönen.
140
00:17:43,630 --> 00:17:47,809
Ei kestä kauan. Viimeistelen vain.
141
00:17:51,555 --> 00:17:55,467
Se on valmista.
Toivottavasti pidät siitä.
142
00:17:55,517 --> 00:17:57,485
Pyysin, ettet hössötä.
143
00:17:59,396 --> 00:18:01,239
Ja silti...
144
00:18:03,733 --> 00:18:06,578
Voilà! Bon appétit.
145
00:18:09,156 --> 00:18:11,416
Oli ikävä sinua, kultapulla.
146
00:18:13,076 --> 00:18:15,003
Kulta, se on kaunis.
147
00:18:15,245 --> 00:18:17,297
Nosta jalat ylös.
148
00:18:17,831 --> 00:18:19,424
Rentoudu.
149
00:18:37,601 --> 00:18:39,527
Rankka päivä?
150
00:18:40,812 --> 00:18:42,572
Rankka päivä.
151
00:18:43,356 --> 00:18:44,558
Lukisitko minulle?
152
00:18:44,608 --> 00:18:46,034
NABOKOV Kalvas hehku
153
00:18:46,485 --> 00:18:48,520
Saa olosi paremmaksi.
154
00:18:48,570 --> 00:18:51,581
lnhoat tuota kirjaa.
- En minäkään halua lukea.
155
00:18:53,617 --> 00:18:54,734
Tanssitaan.
156
00:18:54,784 --> 00:18:57,404
Haluatko tanssia, vai avata lahjasi?
157
00:18:57,454 --> 00:18:59,130
Minkä lahjan?
158
00:19:03,043 --> 00:19:04,286
Tämän.
159
00:19:04,336 --> 00:19:06,246
Minkä kunniaksi?
160
00:19:06,296 --> 00:19:10,083
Sanotaan vaikka vuosipäivämme.
161
00:19:10,133 --> 00:19:11,976
Onko se nyt?
162
00:19:12,802 --> 00:19:17,106
Ei, mutta sanotaan että on.
163
00:19:17,849 --> 00:19:19,155
Sopiiko?
164
00:19:22,938 --> 00:19:24,244
Hyvää vuosipäivää.
165
00:19:25,774 --> 00:19:27,325
Säteilijä.
166
00:19:31,905 --> 00:19:34,874
SÄTEILIJÄ HAVAITTU
YHDISTÄ
167
00:20:10,235 --> 00:20:11,394
Kiitos.
168
00:20:11,444 --> 00:20:15,790
Kulta, voit mennä minne tahansa
maailmassa nyt.
169
00:20:16,783 --> 00:20:18,835
Minne haluat ensin?
170
00:22:32,836 --> 00:22:35,471
Olen niin onnellinen kanssasi.
171
00:22:37,465 --> 00:22:39,809
Ei sinun tarvitse sanoa noin.
172
00:23:00,655 --> 00:23:04,876
JOI-JÄRJESTELMÄN OHITUS
ÄÄNIVIESTI
173
00:23:09,539 --> 00:23:10,865
PÄÄLLÄ
174
00:23:10,915 --> 00:23:14,244
Kaivajat löysivätjotain.
Uusijohtolanka.
175
00:23:14,294 --> 00:23:16,012
Tule tänne.
176
00:23:29,517 --> 00:23:33,488
Hiililukema: 14,6 GPH.
177
00:23:53,666 --> 00:23:58,262
Laatikko on armeijan varustearkku,
annettu Sapper Mortonille -
178
00:23:58,546 --> 00:24:03,017
ja muutettu uurnaksi: luulaatikoksi.
179
00:24:03,301 --> 00:24:05,603
Siinä ei ole muuta kuin hiuksia.
180
00:24:06,638 --> 00:24:11,067
Maaperänäytteiden mukaan
nainen haudattiin 30 vuotta sitten.
181
00:24:11,476 --> 00:24:15,722
Luut on irrotettu, puhdistettu,
pantu huolellisesti lepoon.
182
00:24:15,772 --> 00:24:17,323
"Nainen"?
183
00:24:18,566 --> 00:24:19,951
Kuolinsyy, Coco?
184
00:24:30,954 --> 00:24:34,924
Ei murtumia,
ei vamman merkkejä, paitsi...
185
00:24:35,291 --> 00:24:38,094
murtuma suoliluussa.
186
00:24:38,711 --> 00:24:41,623
Kapea synnytyskanava.
Lapsi varmaan juuttui.
187
00:24:41,673 --> 00:24:43,683
Hän oli siis raskaana?
188
00:24:44,843 --> 00:24:48,229
Mies ei siis tappanut häntä?
- Hän kuoli synnytykseen.
189
00:24:50,265 --> 00:24:51,858
Mikä tuo on?
190
00:24:52,892 --> 00:24:54,360
Mene takaisin.
191
00:24:55,228 --> 00:24:56,696
Lähemmäs.
192
00:24:58,064 --> 00:24:59,532
Lähemmäs.
193
00:25:02,318 --> 00:25:03,786
Mikä tuo on?
194
00:25:07,073 --> 00:25:10,985
Loveus suoliluuharjanteessa.
195
00:25:11,035 --> 00:25:14,755
Kuin skalpellilla tehtyjä.
196
00:25:15,373 --> 00:25:18,409
Vaikuttaa hätäsektiolta.
197
00:25:18,459 --> 00:25:22,096
Siistit viillot.
Ei merkkejä kamppailusta.
198
00:25:22,672 --> 00:25:24,682
Hän oli lääkintämies.
199
00:25:25,258 --> 00:25:27,502
Yritti ehkä pelastaa naisen,
muttei pystynyt.
200
00:25:27,552 --> 00:25:30,004
Hän ei vaikuttanut
pelastavalta tyypiltä.
201
00:25:30,054 --> 00:25:32,340
Hän näki vaivaa haudatakseen naisen.
202
00:25:32,390 --> 00:25:34,150
Tunteellinen nahkatyö.
203
00:25:36,477 --> 00:25:37,987
Anteeksi.
204
00:25:38,354 --> 00:25:40,489
Missä lapsi siis on?
205
00:25:41,524 --> 00:25:43,101
Tutkitteko koko pellon?
206
00:25:43,151 --> 00:25:46,020
Vain maata ja matoja.
Ei muita ruumiita.
207
00:25:46,070 --> 00:25:47,872
Ehkä mies söi sen.
208
00:26:36,704 --> 00:26:38,965
Tuo ei ole mahdollista.
209
00:26:41,084 --> 00:26:43,094
Hän oli replikantti.
210
00:26:45,588 --> 00:26:47,014
Raskaana.
211
00:26:56,307 --> 00:26:59,552
Maailma perustuu muuriin.
212
00:26:59,602 --> 00:27:01,529
Se erottaa lajit.
213
00:27:02,397 --> 00:27:06,242
Jos kertoo, ettei muuria ole,
syttyy sota.
214
00:27:06,567 --> 00:27:08,327
Tai verilöyly.
215
00:27:12,115 --> 00:27:14,166
Siis se, mitä näit...
216
00:27:16,035 --> 00:27:17,586
... ei tapahtunut.
217
00:27:19,664 --> 00:27:21,074
Selvä, madam.
218
00:27:21,124 --> 00:27:24,118
Työni on ylläpitää järjestystä.
219
00:27:24,168 --> 00:27:27,346
Se on työmme. Ylläpidämme järjestystä.
220
00:27:28,840 --> 00:27:30,308
Poistanko sen?
221
00:27:32,010 --> 00:27:33,753
Pyyhi kaikki.
222
00:27:33,803 --> 00:27:35,046
Lapsikin?
223
00:27:35,096 --> 00:27:36,647
Kaikki jäljet.
224
00:27:40,810 --> 00:27:43,195
Onko muuta sanottavaa?
225
00:27:44,689 --> 00:27:47,867
En ole koskaan poistanut
jotain syntynyttä.
226
00:27:48,693 --> 00:27:50,536
Mitä eroa?
227
00:27:54,615 --> 00:27:57,251
Syntyneellä on kai sielu.
228
00:27:58,161 --> 00:27:59,754
Väitätkö vastaan?
229
00:28:01,039 --> 00:28:03,341
En tiennyt sen olevan vaihtoehto.
230
00:28:03,624 --> 00:28:05,176
Niin sitä pitää.
231
00:28:08,212 --> 00:28:09,518
Hei.
232
00:28:09,881 --> 00:28:12,250
Olet pärjännyt hyvin ilman sitä.
233
00:28:12,300 --> 00:28:13,606
Siis mitä?
234
00:28:14,343 --> 00:28:15,895
Sielua.
235
00:29:02,642 --> 00:29:07,571
Te uudet mallit tyydytte
kaapimaan paskaa...
236
00:29:09,690 --> 00:29:12,451
... koska ette ole koskaan
nähneet ihmettä.
237
00:29:28,626 --> 00:29:35,266
WALLACE-YHTIÖT
MAAN-PÄÄMAJA
238
00:29:36,300 --> 00:29:39,186
Tarkistaisin vanhan sarjanumeron.
239
00:29:43,808 --> 00:29:45,693
Vahvistus-DNA?
240
00:29:46,686 --> 00:29:48,362
Hiuksia.
241
00:30:02,410 --> 00:30:04,170
NÄYTE 45-27
242
00:30:05,079 --> 00:30:06,464
LOKERO A5-869
243
00:30:07,248 --> 00:30:08,966
Vanha.
244
00:30:09,542 --> 00:30:11,302
Ennen Pimennystä.
245
00:30:12,587 --> 00:30:14,680
Tästä tulee hankalaa.
246
00:30:15,715 --> 00:30:17,416
Tietoa ei ole paljon.
247
00:30:17,466 --> 00:30:19,226
Ja se mitä on, on -
248
00:30:19,969 --> 00:30:21,770
epäselvää.
249
00:30:22,555 --> 00:30:25,441
Niitä voi kustomoida
miten paljon haluaa.
250
00:30:25,808 --> 00:30:28,277
Niin ihmismäisiksi kuin haluaa.
251
00:30:28,728 --> 00:30:32,223
Mutta toimintannehan on porausta?
252
00:30:32,273 --> 00:30:36,911
En haaskaisi rahaanne älyyn,
kiintymykseen tai viehättävyyteen.
253
00:30:37,403 --> 00:30:40,956
Paitsi jos haluatte lisäksi
nautintomalleja.
254
00:30:49,707 --> 00:30:52,760
TAUSTATIETOTARKISTUS PYYDETTY
255
00:30:54,420 --> 00:30:57,556
Olisiko mahdollista sopia
uusi tapaaminen?
256
00:30:59,967 --> 00:31:03,004
Kaikki muistavat,
missä olivat Pimennyksen aikaan.
257
00:31:03,054 --> 00:31:05,564
Entä te?
- Se oli hiukan ennen aikaani.
258
00:31:06,224 --> 00:31:09,594
Olin kotona perheeni kanssa
ne 10 pimeyden päivää.
259
00:31:09,644 --> 00:31:11,304
Kaikki koneet pysähtyivät.
260
00:31:11,354 --> 00:31:13,864
Valojen palattua kaikki oli pyyhitty.
261
00:31:14,065 --> 00:31:17,935
Valokuvat, tiedostot,
kaikki data, poissa.
262
00:31:17,985 --> 00:31:19,437
Pankkitiedot myös.
263
00:31:19,487 --> 00:31:20,813
Ei haitannut minua.
264
00:31:20,863 --> 00:31:22,940
Hassua, että vain paperi säilyi.
265
00:31:22,990 --> 00:31:26,669
Kaikki oli kovalevyillä.
Kaikki, ihan kaikki!
266
00:31:28,162 --> 00:31:31,006
Äitini itkee yhä kadonneita vauvakuvia.
267
00:31:31,457 --> 00:31:35,469
Kurja juttu.
Te olitte varmaan suloinen.
268
00:31:41,050 --> 00:31:43,978
Melko säröillä. Ei paljonkaan tietoa.
269
00:31:44,720 --> 00:31:47,523
Viimeisiä sukupolvia,
ennen kieltolakia.
270
00:31:47,598 --> 00:31:51,469
Standardimalli. Tyrellin valmistama.
271
00:31:51,519 --> 00:31:54,931
Ja?
- Vähäpätöinen.
272
00:31:54,981 --> 00:31:56,349
"Vähäpätöinen"?
273
00:31:56,399 --> 00:31:59,285
Löydämme varmaan
jotain muuta hänelle.
274
00:32:06,784 --> 00:32:09,878
Jälleen yksi tuhlaajapoikanumero palaa.
275
00:32:10,955 --> 00:32:14,341
30 vuotta vanha tapaus
lopulta suljettu.
276
00:32:14,458 --> 00:32:16,510
Kiitos, konstaapeli.
277
00:32:17,169 --> 00:32:19,471
Edustan herra Wallacea. Olen Luv.
278
00:32:21,674 --> 00:32:23,726
Hän antoi nimen.
279
00:32:24,051 --> 00:32:26,420
Olet varmaan erityinen.
280
00:32:26,470 --> 00:32:28,422
Edustan herra Wallacea.
281
00:32:28,472 --> 00:32:30,065
Tulkaa perässä.
282
00:32:35,813 --> 00:32:39,116
Muinaismallit antavat alalle
huonon maineen.
283
00:32:40,651 --> 00:32:43,062
Upea lahja, eikö vain, -
284
00:32:43,112 --> 00:32:45,289
herra Wallacelta maailmalle?
285
00:32:48,284 --> 00:32:50,945
Ulkosiirtokunnat eivät
olisi kukoistaneet -
286
00:32:50,995 --> 00:32:54,590
ilman Tyrellin ostoa
ja teknologian uudistamista.
287
00:32:55,249 --> 00:32:57,676
Puhumattakaan muusta, mitä teemme.
288
00:33:00,129 --> 00:33:02,640
NEXUS 08
PROTOTYYPPI ALFA 01
289
00:33:07,595 --> 00:33:09,880
Huomaan, että olette myös asiakas.
290
00:33:09,930 --> 00:33:12,566
Oletteko tyytyväinen tuotteeseemme?
291
00:33:12,892 --> 00:33:16,362
Hän on hyvin todellinen. Kiitos.
292
00:33:17,271 --> 00:33:19,849
Tässä. Kaikki roina on tässä.
293
00:33:19,899 --> 00:33:23,118
Onneksenne herra Wallace
rohmuaa dataa.
294
00:33:35,414 --> 00:33:37,675
Täällä ei ole käyty aikoihin.
295
00:33:40,544 --> 00:33:42,262
Anteeksi vain.
296
00:33:53,641 --> 00:33:58,445
Kaikki muistiinmerkinnät siltä ajalta.
Vaurioituivat Pimennyksessä.
297
00:33:58,729 --> 00:34:01,490
Mutta joskus löytyy katkelmia.
298
00:34:14,412 --> 00:34:16,714
TYRELLIN ARKISTOT
299
00:34:17,164 --> 00:34:21,327
Sinulla on pikku poika. Hän näyttää
perhoskokoelmansa ja tappopurkin.
300
00:34:21,377 --> 00:34:23,178
Veisin lääkärille.
301
00:34:25,714 --> 00:34:28,559
Käsivarrellasi on ampiainen.
- Tappaisin sen.
302
00:34:31,220 --> 00:34:35,132
Näet lehdessä
kuvan alastomasta tytöstä.
303
00:34:35,182 --> 00:34:38,427
Testataanko tässä
olenko replikantti vai lesbo?
304
00:34:38,477 --> 00:34:40,738
Vastaa vain kysymykseen.
305
00:34:44,233 --> 00:34:47,978
Oli epäselvää mikä hän oli,
ainakin jollekulle.
306
00:34:48,028 --> 00:34:49,913
Tämä oli testi.
307
00:34:50,281 --> 00:34:52,624
Meitä oli vaikea erottaa silloin.
308
00:34:54,160 --> 00:34:57,212
Oliko hänen löytämisessään
jotain erikoista?
309
00:34:57,663 --> 00:35:00,591
Joka vaatisi virallista tutkintaa?
310
00:35:02,585 --> 00:35:06,096
Vanhat sarjanumerot
mietityttävät ihmisiä.
311
00:35:06,255 --> 00:35:09,933
Nukkuvat paremmin,
kun tietävät niiden kohtalon.
312
00:35:12,636 --> 00:35:14,480
Hän pitää miehestä.
313
00:35:15,431 --> 00:35:16,857
Kenestä?
314
00:35:17,183 --> 00:35:19,777
Konstaapeli Deckardista.
315
00:35:20,728 --> 00:35:22,905
Hän yrittää provosoida häntä.
316
00:35:26,108 --> 00:35:29,369
On virkistävää,
kun kysytään henkilökohtaisia.
317
00:35:29,862 --> 00:35:31,705
Saa olon tuntumaan...
318
00:35:32,740 --> 00:35:34,625
... halutulta.
319
00:35:35,534 --> 00:35:38,337
Nautitteko työstänne, konstaapeli?
320
00:35:42,124 --> 00:35:44,510
Kiitä herra Wallacea ajastasi.
321
00:35:56,847 --> 00:36:01,068
Toimitte konstaapeli Deckardin
kanssa silloin.
322
00:36:01,352 --> 00:36:03,445
Mitä voitte kertoa hänestä?
323
00:36:03,812 --> 00:36:06,114
Hän toimi mielellään yksin.
324
00:36:07,024 --> 00:36:08,826
Kuten minäkin.
325
00:36:10,861 --> 00:36:14,331
Työskentelimme yhdessä
voidaksemme tehdä niin.
326
00:36:15,241 --> 00:36:17,000
Siinä se.
327
00:36:17,826 --> 00:36:20,212
Voitteko kertoa jotain muuta?
328
00:36:21,789 --> 00:36:24,550
Hänellä ei ollut kauan elinaikaa.
329
00:36:26,252 --> 00:36:27,558
Miten niin?
330
00:36:30,130 --> 00:36:32,683
Jokin hänen silmissään.
331
00:36:35,553 --> 00:36:38,021
Miten voisin saada yhteyden häneen?
332
00:36:38,430 --> 00:36:39,815
En tiedä.
333
00:36:41,308 --> 00:36:43,735
Hän on nyugdíjas.
334
00:36:46,647 --> 00:36:48,115
Eläkkeellä.
335
00:36:49,692 --> 00:36:51,101
Mitä tapahtui?
336
00:36:51,151 --> 00:36:53,662
Hän luultavasti sai, mitä halusi.
337
00:36:55,906 --> 00:36:57,583
Olla yksin.
338
00:37:22,558 --> 00:37:24,651
Tervetuloa takaisin, johtaja.
339
00:37:25,936 --> 00:37:29,489
Haluatteko katsoa uuden mallin
ennen toimitusta?
340
00:37:30,566 --> 00:37:35,437
Enkelin ei pitäisi astua
taivaan valtakuntaan -
341
00:37:35,487 --> 00:37:37,331
ilman lahjaa.
342
00:37:39,617 --> 00:37:43,420
Voitko edes lausua:
"Lapsi on syntynyt"?
343
00:37:53,964 --> 00:37:55,974
Uusi malli.
344
00:38:03,349 --> 00:38:06,109
No, katsotaanpa häntä sitten.
345
00:38:54,149 --> 00:38:57,244
Ensimmäinen ajatus...
346
00:38:59,279 --> 00:39:01,748
Sitä hoivaa pelkoaan...
347
00:39:02,658 --> 00:39:05,085
... varjelee savea.
348
00:39:07,287 --> 00:39:09,464
Se on kiehtovaa.
349
00:39:10,165 --> 00:39:13,218
Ennen kuin edes tiedämme,
mitä olemme...
350
00:39:15,129 --> 00:39:17,347
... pelkäämme menettävämme sen.
351
00:39:18,590 --> 00:39:20,934
Hyvää syntymäpäivää.
352
00:39:29,810 --> 00:39:32,029
Katsotaanpa nyt sinua.
353
00:40:23,238 --> 00:40:25,707
Me valmistamme enkeleitä -
354
00:40:26,784 --> 00:40:30,253
ihmiskunnan palvelukseen.
355
00:40:31,038 --> 00:40:34,074
Niin, kerran oli pahoja enkeleitä.
356
00:40:34,124 --> 00:40:36,618
Minä teen hyviä enkeleitä nyt.
357
00:40:36,668 --> 00:40:41,640
Siten vein meidät
yhdeksään uuteen maailmaan.
358
00:40:43,801 --> 00:40:45,644
Yhdeksään.
359
00:40:46,929 --> 00:40:50,482
Lapsi osaa laskea yhdeksään sormilla.
360
00:40:50,724 --> 00:40:53,385
Meidän pitäisi omistaa tähdet.
361
00:40:53,435 --> 00:40:55,195
Niin.
362
00:40:57,898 --> 00:41:02,728
Jokainen kulttuurin harppaus
tehtiin kertakäyttöisellä työvoimalla.
363
00:41:02,778 --> 00:41:06,190
Emme enää kestäneet käyttää orjia, -
364
00:41:06,240 --> 00:41:08,416
paitsi valmistettuja.
365
00:41:11,578 --> 00:41:14,339
Mutta voin tehdä niitä vain rajallisesti.
366
00:41:19,545 --> 00:41:21,888
Tuo hedelmätön laidun...
367
00:41:22,673 --> 00:41:24,583
... tyhjä -
368
00:41:24,633 --> 00:41:26,810
ja suolattu.
369
00:41:27,886 --> 00:41:29,646
Tässä näin.
370
00:41:31,473 --> 00:41:34,818
Kuollut kohta tähtien välissä.
371
00:41:36,812 --> 00:41:40,282
Tämä tyyssija,
joka täytyy vaihtaa taivaaseen.
372
00:41:45,070 --> 00:41:47,481
En voi kasvattaa niitä.
373
00:41:47,531 --> 00:41:50,041
Taivas tietää, olen yrittänyt.
374
00:41:50,409 --> 00:41:53,487
Emme voi valmistaa
riittävästi replikantteja.
375
00:41:53,537 --> 00:41:57,632
Miljoonia,
jotta meitä voi olla biljoonia.
376
00:41:59,084 --> 00:42:02,596
Voisimme vallata Eedenin uudestaan.
377
00:42:14,433 --> 00:42:17,027
Tyrellin viimeinen temppu:
378
00:42:17,436 --> 00:42:19,471
lisääntyminen.
379
00:42:19,521 --> 00:42:23,116
Saatu onnistumaan, sitten kadotettu.
380
00:42:23,984 --> 00:42:26,036
Mutta on olemassa lapsi.
381
00:42:29,031 --> 00:42:30,957
Etsi se minulle.
382
00:42:31,283 --> 00:42:32,834
Johtaja.
383
00:42:40,751 --> 00:42:43,303
Kaikkein paras enkeli.
384
00:42:44,546 --> 00:42:46,389
Etkö olekin, Luv?
385
00:44:03,959 --> 00:44:05,911
Vihreätakkinen mies.
386
00:44:05,961 --> 00:44:09,806
Sapperin tappaja.
Ottakaa selvää, mitä tietää.
387
00:44:28,775 --> 00:44:30,368
Hei.
388
00:44:31,319 --> 00:44:33,730
Heipä hei, A-poika.
389
00:44:33,780 --> 00:44:35,498
Oletko yksin?
390
00:44:36,116 --> 00:44:38,001
Tää jätkä on Blade Runner.
391
00:44:38,285 --> 00:44:39,878
Antaa sen olla.
392
00:44:40,370 --> 00:44:42,656
Mennään, se on vitun vaarallinen.
393
00:44:42,706 --> 00:44:44,090
Ei hätää.
394
00:44:50,088 --> 00:44:52,307
Ostatko neidille savukkeen?
395
00:44:58,805 --> 00:45:01,149
Et edes hymyile.
396
00:45:03,310 --> 00:45:05,637
Etkö kuullut mitä ystäväsi sanoivat?
397
00:45:05,687 --> 00:45:07,723
Etkö tiedä, mikä olen?
398
00:45:07,773 --> 00:45:09,516
Joo.
399
00:45:09,566 --> 00:45:11,785
Riisiä syövä tyyppi.
400
00:45:12,778 --> 00:45:14,454
Mikä tuo on?
401
00:45:15,363 --> 00:45:17,123
Se on puu.
402
00:45:18,325 --> 00:45:20,710
En ole ennen nähnyt puuta.
403
00:45:21,953 --> 00:45:23,588
Nätti.
404
00:45:25,457 --> 00:45:27,217
Se on kuollut.
405
00:45:28,585 --> 00:45:33,056
Kuka pitää kuollutta puuta?
406
00:45:40,388 --> 00:45:42,340
Et kai tapa minua?
407
00:45:42,390 --> 00:45:45,594
Se vähän riippuu.
Mikä on mallinumerosi?
408
00:45:45,644 --> 00:45:48,071
Jospa katsoisit sen silmäni alta.
409
00:45:52,984 --> 00:45:55,370
Et pidä oikeista tytöistä.
410
00:45:58,198 --> 00:46:01,292
No, olen aina täällä.
411
00:49:40,170 --> 00:49:41,512
Hei.
412
00:49:43,381 --> 00:49:45,208
Ette voi ottaa noita.
413
00:49:45,258 --> 00:49:48,461
En tietenkään. Tässä on kaikki luvat.
414
00:49:48,511 --> 00:49:50,229
Pitäkää tätä.
415
00:49:51,806 --> 00:49:54,317
Jep. Olkaa hyvä.
416
00:50:11,117 --> 00:50:13,002
Coco on kuollut.
417
00:50:14,996 --> 00:50:16,589
Luut ovat poissa.
418
00:50:17,415 --> 00:50:20,927
Se paljastui jo. Kauanko siinä meni?
419
00:50:22,045 --> 00:50:24,972
Mitä sinulla on minulle?
Älä sano ettei mitään.
420
00:50:25,924 --> 00:50:27,767
Löysin tuon.
421
00:50:28,259 --> 00:50:29,936
Sukka?
422
00:50:31,763 --> 00:50:33,923
Mistä löysit?
- Sapperin luota.
423
00:50:33,973 --> 00:50:35,358
Entä muuta?
424
00:50:35,642 --> 00:50:37,510
Poltin kaiken muun.
425
00:50:37,560 --> 00:50:41,056
Mikä tämä päivämäärä on?
Syntymäpäivä? Kuolinpäivä?
426
00:50:41,106 --> 00:50:42,699
En tiedä vielä.
427
00:50:46,361 --> 00:50:49,147
Olenko ainoa,
joka näkee auringonnousun?
428
00:50:49,197 --> 00:50:51,499
Tämä murtaa maailman, "K".
429
00:51:04,421 --> 00:51:07,140
Olen tuntenut monia sinunlaisia.
430
00:51:09,217 --> 00:51:13,980
Kaikki hyödyllisiä,
mutta saat minut unohtamaan.
431
00:51:14,556 --> 00:51:17,525
Sinunlaisia ei ollut lapsuudessani.
432
00:51:22,939 --> 00:51:24,991
Muistatko mitään?
433
00:51:26,151 --> 00:51:29,646
Onko muistoja ajalta
ennen alaisekseni tuloa?
434
00:51:29,696 --> 00:51:32,290
On minulla muistoja, mutta...
435
00:51:33,616 --> 00:51:36,419
... ne eivät ole todellisia.
Siirteitä vain.
436
00:51:37,328 --> 00:51:39,088
Kerro yksi.
437
00:51:39,456 --> 00:51:41,466
Lapsuudestasi.
438
00:51:45,712 --> 00:51:50,099
Tuntuu oudolta kertoa lapsuudesta,
koska en ole ollut lapsi.
439
00:51:52,469 --> 00:51:56,230
Auttaisiko,
jos sanoisin sen olevan käsky?
440
00:51:58,641 --> 00:52:01,428
On yksi muisto lelustani.
441
00:52:01,478 --> 00:52:03,404
Puuhevosesta.
442
00:52:04,522 --> 00:52:06,949
Jossa on kaiverrus alla.
443
00:52:09,569 --> 00:52:13,898
Joukko poikia yritti viedä sen minulta.
444
00:52:13,948 --> 00:52:15,374
Joten pakenin.
445
00:52:40,642 --> 00:52:45,029
Etsin sille piilopaikkaa
ja löysin vain synkän polttouunin.
446
00:52:46,606 --> 00:52:50,143
Oli hyvin pimeää ja pelkäsin kovasti, -
447
00:52:50,193 --> 00:52:53,788
mutta minulla oli vain se hevonen,
joten menin sinne.
448
00:53:06,167 --> 00:53:08,119
Pojat löysivät minut -
449
00:53:08,169 --> 00:53:11,430
ja löivät kertoakseni piilon,
mutten kertonut.
450
00:53:17,804 --> 00:53:19,397
Siinä se.
451
00:53:21,891 --> 00:53:25,069
Pikku "K" tappelemassa lelustaan.
452
00:53:26,187 --> 00:53:27,989
Hyvä muisto.
453
00:53:34,195 --> 00:53:35,501
Katso minuun.
454
00:53:38,241 --> 00:53:41,294
Me kaikki vain etsimme
jotain todellista.
455
00:53:46,082 --> 00:53:48,634
Mitä tapahtuu, jos juon tuon loppuun?
456
00:53:52,130 --> 00:53:54,640
Eikö minun pitäisi palata töihin?
457
00:54:03,933 --> 00:54:06,485
Raportoi minulle tutkittuasi DNA:n.
458
00:54:14,986 --> 00:54:17,288
LAPD
DNA-ARKISTO
459
00:54:19,574 --> 00:54:22,418
Konstaapeli KD6-3. 7.
460
00:54:24,996 --> 00:54:26,589
Pyyntö.
461
00:54:26,789 --> 00:54:30,535
DNA-arkistot: 10.6.21 syntyneet lapset.
462
00:54:30,585 --> 00:54:32,870
Etsin poikkeavuuksia.
463
00:54:32,920 --> 00:54:34,038
El LÖYDY TIETOA
464
00:54:34,088 --> 00:54:36,474
TIETOA ENNEN PIMENNYSTÄ
El VOI JATKAA
465
00:54:40,219 --> 00:54:41,713
Onko backup-tiedostoa?
466
00:54:41,763 --> 00:54:44,941
EKSEGEETTINEN DATA
VAHINGOITTUNUT
467
00:54:47,977 --> 00:54:49,362
Selvä.
468
00:54:49,437 --> 00:54:50,988
Aja raakatiedostona.
469
00:55:27,684 --> 00:55:30,152
Pelkkä data tekee miehen.
470
00:55:31,729 --> 00:55:34,115
A ja C ja T ja G.
471
00:55:34,565 --> 00:55:38,911
Sinun aakkosesi.
Kaikki neljästä symbolista.
472
00:55:40,029 --> 00:55:41,872
Minä olen vain kaksi:
473
00:55:45,159 --> 00:55:46,961
Ykkönen ja nolla.
474
00:55:47,036 --> 00:55:50,798
Puolet vain,
mutta tuplasti tyylikkäämpi, kulta.
475
00:55:51,624 --> 00:55:53,884
Etkö pidä madameasi parempana?
476
00:55:56,212 --> 00:55:58,180
Sinä kuuntelit.
477
00:55:58,756 --> 00:56:00,391
Ehkä.
478
00:56:02,051 --> 00:56:05,354
Et pitänyt tarpeeksi
kertoaksesi totuuden.
479
00:56:05,638 --> 00:56:07,898
6, 10 ja 21.
480
00:56:11,811 --> 00:56:13,821
Ei ole mitään kerrottavaa.
481
00:56:14,147 --> 00:56:17,199
Monestiko olet kertonut
minulle sen tarinan?
482
00:56:19,402 --> 00:56:20,953
Muistosi?
483
00:56:22,321 --> 00:56:24,415
Päiväys kaiverrettu alle.
484
00:56:24,866 --> 00:56:27,168
6, 10 ja 21.
485
00:56:29,036 --> 00:56:30,755
Yhteensattumako?
486
00:56:34,959 --> 00:56:37,595
Vaarallinen yhteensattuma.
487
00:56:40,757 --> 00:56:43,476
Olen aina tiennyt,
että olet erityinen.
488
00:56:44,677 --> 00:56:46,771
Ehkä tällä tavalla.
489
00:56:51,684 --> 00:56:53,444
Lapsi.
490
00:56:53,978 --> 00:56:56,322
Naisen synnyttämä.
491
00:56:57,565 --> 00:56:59,825
Työnnetty maailmaan.
492
00:57:00,902 --> 00:57:02,453
Haluttu.
493
00:57:03,780 --> 00:57:05,331
Rakastettu.
494
00:57:08,117 --> 00:57:10,294
Jos se olisi totta, -
495
00:57:11,454 --> 00:57:15,674
minua jahtaisi lopun ikääni
joku kaltaiseni.
496
00:57:17,084 --> 00:57:19,678
Pieni haaveilu on hyväksyttävää.
497
00:57:20,046 --> 00:57:21,722
Eikö olekin?
498
00:57:22,173 --> 00:57:23,557
Ei meille.
499
00:57:29,055 --> 00:57:30,523
Seis.
500
00:57:31,224 --> 00:57:35,194
Aseta 4847 ja 2181 rinnakkain.
501
00:57:40,691 --> 00:57:43,744
Ne ovat identtiset. Tulkkaa.
502
00:57:44,654 --> 00:57:46,773
SUKUPUOLI. NAINEN. MIES
503
00:57:46,823 --> 00:57:48,707
Poika ja tyttö.
504
00:57:50,284 --> 00:57:53,587
Mahdotonta.
- Miksi?
505
00:57:54,747 --> 00:57:58,008
Kahden ihmisen DNA
ei voi olla identtinen.
506
00:57:59,085 --> 00:58:03,139
Toinen näistä ei ole oikea.
Vaan kopio.
507
00:58:07,760 --> 00:58:10,713
Molemmat prosessoitiin
Morrill Colen orpokodissa.
508
00:58:10,763 --> 00:58:13,065
KUOLINTODISTUS
GALATIALAISOIREYHTYMÄ
509
00:58:13,140 --> 00:58:15,442
Tämän mukaan tyttö kuoli siellä.
510
00:58:15,560 --> 00:58:17,611
Geneettinen sairaus.
511
00:58:18,479 --> 00:58:20,698
Galatialaisoireyhtymä.
512
00:58:21,065 --> 00:58:22,908
Ja poika...
513
00:58:24,777 --> 00:58:26,537
... katosi.
514
00:58:28,531 --> 00:58:30,624
Missä se orpokoti on?
515
00:58:32,827 --> 00:58:34,837
Haluatko lähteä ajelulle?
516
00:59:18,205 --> 00:59:21,759
POISTUT NYT
SUUR- LOS ANGELESISTA
517
00:59:25,254 --> 00:59:29,725
LOS ANGELESIN JÄTTEENKÄSITTELY
SAN DIEGON ALUE
518
00:59:50,696 --> 00:59:53,791
No niin, täällä ollaan.
519
01:00:05,962 --> 01:00:07,596
Kiinnitä turvavyö.
520
01:01:06,814 --> 01:01:08,120
"K"?
521
01:02:00,159 --> 01:02:02,920
"K"? "K"?
522
01:02:03,579 --> 01:02:07,132
"K"? "K"? "K"? "K"? "K"?
523
01:02:58,676 --> 01:03:00,185
Pysykää loitolla.
524
01:03:15,317 --> 01:03:16,785
Ammu uudestaan.
525
01:03:16,986 --> 01:03:18,537
Ammu uudestaan.
526
01:03:20,322 --> 01:03:21,628
Ammu.
527
01:03:32,960 --> 01:03:35,220
60 metriä itään.
528
01:03:37,173 --> 01:03:38,557
Ammu.
529
01:03:40,467 --> 01:03:41,977
Pohjoiseen.
530
01:03:44,054 --> 01:03:45,522
Ammu.
531
01:03:46,307 --> 01:03:48,901
Seis. 20 astetta itään.
532
01:03:51,061 --> 01:03:52,488
Seis.
533
01:03:52,688 --> 01:03:54,364
Zoomaa.
534
01:03:55,608 --> 01:03:57,117
Lähemmäs.
535
01:04:00,529 --> 01:04:02,414
Yritä vähän.
536
01:04:03,490 --> 01:04:04,796
Nouse ylös.
537
01:04:05,367 --> 01:04:07,294
Tee saatana työsi.
538
01:04:08,454 --> 01:04:10,339
Etsi se lapsi.
539
01:04:46,242 --> 01:04:47,960
Vahdi autoa.
540
01:06:26,592 --> 01:06:29,670
Jokainen pala, tai joudutte ulos, -
541
01:06:29,720 --> 01:06:32,923
missä taivas sataa, sataa tulta!
542
01:06:32,973 --> 01:06:34,842
Olette täällä töissä.
543
01:06:34,892 --> 01:06:38,220
Ellette tee työtä, en tarvitse teitä.
544
01:06:38,270 --> 01:06:39,988
En tarvitse yhtäkään...
545
01:06:42,900 --> 01:06:44,242
Hei.
546
01:06:50,991 --> 01:06:53,861
Nikkeli menee siirtokunta-aluksiin.
547
01:06:53,911 --> 01:06:56,780
Sen lähemmäs
he tai kukaan meistä ei pääse -
548
01:06:56,830 --> 01:07:00,008
sitä hienoa toisen maailman elämää.
549
01:07:00,834 --> 01:07:02,411
Rohkaisen leikkimään.
550
01:07:02,461 --> 01:07:06,723
Pitää heidät touhussa
ja tekee vikkeläksi.
551
01:07:07,508 --> 01:07:08,814
Mutta työ...
552
01:07:09,802 --> 01:07:13,772
Työ muokkaa heidät
kunnollisiksi lapsiksi.
553
01:07:21,939 --> 01:07:23,615
Valitkaa nyt.
554
01:07:24,942 --> 01:07:26,827
Millaista ajattelitte?
555
01:07:30,531 --> 01:07:33,834
Minulla on kaikenlaisia.
556
01:07:36,120 --> 01:07:37,946
Voi ei.
- En ole ostamassa.
557
01:07:37,996 --> 01:07:41,200
Ei, ei. Tämä on hommani
ja pelaan reilusti.
558
01:07:41,250 --> 01:07:44,761
Ei. Tarkoitan, että teitä isommat...
559
01:07:47,381 --> 01:07:51,627
Teitä isommat ovat
yrittäneet sulkea paikkani.
560
01:07:51,677 --> 01:07:54,521
Ja he olivat ihmisiä.
561
01:07:55,848 --> 01:07:58,692
Pikku poika tuli täältä
30 vuotta sitten.
562
01:07:59,351 --> 01:08:01,653
Haluan nähdä arkistonne.
563
01:08:02,479 --> 01:08:05,282
Lailliset sijoitukset,
yksityismyynnit, kaiken.
564
01:08:05,566 --> 01:08:07,643
Arkistoni eivät yllä niin kauas.
565
01:08:07,693 --> 01:08:09,536
Eivätkö?
- Eivät.
566
01:08:11,655 --> 01:08:13,165
Valitan.
567
01:08:13,365 --> 01:08:15,167
En voi auttaa.
568
01:08:18,162 --> 01:08:20,172
Etkö?
- En.
569
01:08:24,668 --> 01:08:26,219
Luulen, että voit.
570
01:08:28,380 --> 01:08:31,099
Sinunlaisellasi on pitkä muisti.
571
01:08:31,717 --> 01:08:36,229
Voit kertoa mitä muistat,
tai voin tehdä reiän tähän ja katsoa.
572
01:08:49,818 --> 01:08:53,497
Ne nauroivat,
ja mitä sanoittekaan? Mitä?
573
01:09:11,798 --> 01:09:13,433
Tuletteko?
574
01:09:24,144 --> 01:09:25,904
Missä se on?
575
01:09:28,857 --> 01:09:30,450
Voi sentään.
576
01:09:35,572 --> 01:09:37,666
Missä, missä, missä, missä?
577
01:09:39,701 --> 01:09:42,295
En näe sitä. Tässä.
578
01:09:50,671 --> 01:09:52,305
Se on poissa.
579
01:09:54,550 --> 01:09:57,310
Koko vuosi.
580
01:09:58,887 --> 01:10:00,522
En tehnyt tuota.
581
01:10:01,056 --> 01:10:02,732
En minä.
582
01:10:06,019 --> 01:10:09,239
Minä... en tehnyt sitä.
583
01:14:43,421 --> 01:14:45,265
Olen aina sanonut sinulle.
584
01:14:46,007 --> 01:14:47,976
Olet erityinen.
585
01:14:51,471 --> 01:14:52,856
Syntynyt.
586
01:14:53,431 --> 01:14:55,191
Et valmistettu.
587
01:14:58,687 --> 01:15:00,738
Piilotettu huolella.
588
01:15:03,817 --> 01:15:06,119
Oikea poika nyt.
589
01:15:08,530 --> 01:15:11,332
Oikea poika tarvitsee oikean nimen.
590
01:15:12,284 --> 01:15:13,793
Joe.
591
01:15:15,412 --> 01:15:16,718
"Joe"?
592
01:15:17,038 --> 01:15:19,950
Olet liian tärkeä "K":ksi.
593
01:15:20,000 --> 01:15:22,635
Äitisi olisi antanut nimen.
594
01:15:25,463 --> 01:15:27,098
Joe.
595
01:15:28,967 --> 01:15:31,144
Joe.
- Lopeta.
596
01:15:37,684 --> 01:15:40,403
Mistä tiedän,
onko muisto siirre vai ei?
597
01:15:44,524 --> 01:15:46,910
Kuka luo muistot?
598
01:16:18,016 --> 01:16:20,109
Tohtori Ana Stelline?
599
01:16:23,730 --> 01:16:25,281
Vierailija.
600
01:16:27,609 --> 01:16:29,410
Sopiiko?
601
01:16:29,903 --> 01:16:31,209
Sopii.
602
01:16:33,114 --> 01:16:35,250
Se on vain epätavallista.
603
01:16:36,409 --> 01:16:40,880
Hauska tavata, konstaapeli KD6-3.7.
604
01:16:45,168 --> 01:16:49,372
Pahoittelen.
Vaarantunut immuunijärjestelmä.
605
01:16:49,422 --> 01:16:53,768
Vapaa elämä,
kunhan se on lasin takana.
606
01:16:53,969 --> 01:16:56,980
Siksikö ette ole lähtenyt Maasta?
- Niin.
607
01:16:57,389 --> 01:17:01,609
Vanhemmillani oli liput taskussa,
mutta sairastuin.
608
01:17:01,810 --> 01:17:06,765
Minulle tuli uusi elämä.
609
01:17:06,815 --> 01:17:10,310
Minut laitettiin häkkiini, -
610
01:17:10,360 --> 01:17:13,563
täynnä kaikkea mahdollista,
että pysyn iloisena.
611
01:17:13,613 --> 01:17:16,066
Paitsi tietysti seuraa.
612
01:17:16,116 --> 01:17:18,626
Ja olin tottunut ihmisjoukkoihin.
613
01:17:21,538 --> 01:17:23,881
Miten voin auttaa?
614
01:17:24,290 --> 01:17:27,260
Arvelin,
että voisitte auttaa minua jutussa.
615
01:17:28,211 --> 01:17:33,850
Mielenkiintoisin avunpyyntö,
jonka olen saanut vuosikausiin.
616
01:17:35,051 --> 01:17:38,521
Sopiiko, että työskentelen puhuessanne?
617
01:17:39,139 --> 01:17:40,857
Toki.
618
01:17:47,522 --> 01:17:50,241
Kuulen kyllä joka sanan.
619
01:17:56,906 --> 01:17:59,901
Olette kuulemma paras muistojen tekijä.
620
01:17:59,951 --> 01:18:02,295
Ystävällisesti sanottu.
621
01:18:03,204 --> 01:18:05,965
Rakastan syntymäpäiväjuhlia.
622
01:18:09,210 --> 01:18:11,371
Olette Wallacen töissä.
623
01:18:11,421 --> 01:18:15,266
Alihankkijana. Olen yksi toimittajista.
624
01:18:15,341 --> 01:18:19,520
Hän tarjoutui ostamaan minut,
mutta yritän olla vapaa.
625
01:18:20,805 --> 01:18:23,091
Miksi olette niin pätevä?
626
01:18:23,141 --> 01:18:26,052
Mikä tekee muistoistanne niin aitoja?
627
01:18:26,102 --> 01:18:30,239
Jokaisessa teoksessa
on hitunen taiteilijaa.
628
01:18:30,690 --> 01:18:34,452
Mutta jouduin steriiliin kammioon
8-vuotiaana.
629
01:18:35,445 --> 01:18:39,165
Jos halusin nähdä maailman,
sain kuvitella sen.
630
01:18:40,450 --> 01:18:43,669
Tulin hyväksi kuvittelijaksi.
631
01:18:44,954 --> 01:18:48,216
Wallace tarvitsee kykyäni
vakaan tuotteen vuoksi.
632
01:18:49,834 --> 01:18:52,095
Se on minusta ystävällistä.
633
01:18:53,588 --> 01:18:59,461
Replikanteilla on kova elämä,
tekevät sen, mitä me emme halua tehdä.
634
01:18:59,511 --> 01:19:03,423
En voi auttaa tulevassa,
mutta voin antaa hyviä muistoja, -
635
01:19:03,473 --> 01:19:05,525
joita muistella ja hymyillä.
636
01:19:06,309 --> 01:19:10,680
Tuo on kiva.
- Parempi kuin kiva. Se tuntuu aidolta.
637
01:19:10,730 --> 01:19:16,369
Jos on aitoja muistoja,
saa oikeaa inhimillistä vastakaikua.
638
01:19:16,986 --> 01:19:19,122
Eikö asia olekin niin?
639
01:19:26,913 --> 01:19:31,384
Ovatko kaikki konstruoitu,
vai käytättekö koskaan oikeita?
640
01:19:35,380 --> 01:19:38,516
On laitonta käyttää oikeita muistoja.
641
01:19:40,426 --> 01:19:42,545
Miten erotatte ne?
642
01:19:42,595 --> 01:19:44,814
Osaatteko sanoa, jos jotain...
643
01:19:46,099 --> 01:19:47,650
... todella tapahtui?
644
01:19:49,811 --> 01:19:52,697
Luullaan,
että on kysymys yksityiskohdista.
645
01:19:52,856 --> 01:19:55,491
Mutta muisti ei toimi niin.
646
01:19:56,025 --> 01:19:58,119
Me muistamme tunteillamme.
647
01:19:58,444 --> 01:20:01,956
Kaikki todellinen olisi sotkua.
648
01:20:03,366 --> 01:20:05,334
Voin näyttää.
649
01:20:06,828 --> 01:20:08,171
lstukaa.
650
01:20:26,431 --> 01:20:31,719
Miettikää muistoa,
jonka haluatte minun näkevän.
651
01:20:31,769 --> 01:20:35,223
Ei tarvitse miettiä kovasti.
Kuvailkaa se vain.
652
01:20:35,273 --> 01:20:37,200
Antakaa sen tulla.
653
01:21:27,033 --> 01:21:29,502
Joku koki tämän, kyllä.
654
01:21:30,828 --> 01:21:32,630
Tämä tapahtui.
655
01:21:49,097 --> 01:21:51,190
Tiedän sen olevan totta.
656
01:22:02,402 --> 01:22:04,495
Tiedän sen olevan totta.
657
01:22:07,156 --> 01:22:10,585
Jumalauta saatana!
658
01:22:54,662 --> 01:22:59,284
Konstaapeli KD6-3. 7.
Madam käskee palaamaan.
659
01:22:59,334 --> 01:23:00,535
Olet pidätetty.
660
01:23:00,585 --> 01:23:03,638
Pudota ase ja pidä kädet näkyvillä.
661
01:23:04,380 --> 01:23:05,540
Sellit.
- Sellit.
662
01:23:05,590 --> 01:23:08,167
Oletko koskaan ollut laitoksessa?
Sellit.
663
01:23:08,217 --> 01:23:12,630
Kun et tee tehtäviäsi,
pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit.
664
01:23:12,680 --> 01:23:14,048
Liitettynä.
- Liitettynä.
665
01:23:14,098 --> 01:23:16,759
Miltä tuntuu pitää rakastaan kädestä?
666
01:23:16,809 --> 01:23:19,762
Liitettynä.
- Liitettynä.
667
01:23:19,812 --> 01:23:21,681
Sellien sisällä, liitettynä.
668
01:23:21,731 --> 01:23:22,849
Kauhean.
669
01:23:22,899 --> 01:23:24,058
POIKKEAVUUS HAVAITTU
670
01:23:24,108 --> 01:23:26,436
Miltä tuntuu olla kauhuissaan?
Kauhean.
671
01:23:26,486 --> 01:23:29,355
Haluatko olla erossa muista ihmisistä?
Etäinen.
672
01:23:29,405 --> 01:23:31,441
Kauhean etäinen.
- Kauhean etäinen.
673
01:23:31,491 --> 01:23:32,608
Pimeä.
- Pimeä.
674
01:23:32,658 --> 01:23:34,986
Sellien sisällä, liitettynä.
- Liitettynä.
675
01:23:35,036 --> 01:23:37,697
Yhden rungon sisällä.
- Yhden rungon sisällä.
676
01:23:37,747 --> 01:23:40,199
Ja kauhean etäinen.
- Ja kauhean etäinen.
677
01:23:40,249 --> 01:23:42,076
Pimeää vasten.
- Pimeää vasten.
678
01:23:42,126 --> 01:23:44,746
Korkea valkoinen suihkulähde solisi.
679
01:23:44,796 --> 01:23:47,431
Korkea valkoinen suihkulähde solisi.
680
01:23:49,258 --> 01:23:51,769
Et ole lähelläkään peruslausetta.
681
01:23:57,433 --> 01:23:59,777
Ulos! Sulkekaa ovi.
682
01:24:00,228 --> 01:24:02,513
Mikä vittu sinua vaivaa?
683
01:24:02,563 --> 01:24:04,682
Annoin sinulle jutun.
684
01:24:04,732 --> 01:24:07,143
Painotin sinulle jutun tärkeyttä, -
685
01:24:07,193 --> 01:24:11,288
ja löydämme sinut sekoilemasta
päivityskeskuksen ulkopuolella?
686
01:24:12,448 --> 01:24:15,193
Skannerin mukaan
et näyttänyt itseltäsi.
687
01:24:15,243 --> 01:24:18,529
Kaukana peruslauseestasi.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
688
01:24:18,579 --> 01:24:20,423
Löysin sen lapsen.
689
01:24:24,752 --> 01:24:28,180
Hänestä tehtiin normireplikantti,
palvelutyöhön.
690
01:24:30,883 --> 01:24:33,269
Edes hän ei tiennyt, kuka oli.
691
01:24:35,179 --> 01:24:36,798
Ja?
- Ja se on tehty.
692
01:24:36,848 --> 01:24:40,151
Mitä tuo tarkoitti?
- Mitä pyysitte.
693
01:24:41,436 --> 01:24:43,279
Se on tehty.
694
01:24:46,774 --> 01:24:48,451
Vittu.
695
01:24:50,695 --> 01:24:52,913
Estit juuri pommia räjähtämästä.
696
01:24:54,615 --> 01:24:56,333
Toimit hyvin.
697
01:24:58,661 --> 01:25:03,424
Autan sinut elävänä täältä,
mutta saat 48 tuntia palata raiteille.
698
01:25:03,749 --> 01:25:05,827
Luovuta aseesi ja lätkäsi.
699
01:25:05,877 --> 01:25:09,221
Seuraava perustestisi ei ole käsissäni.
700
01:25:10,882 --> 01:25:12,641
Kiitos, madam.
701
01:25:44,457 --> 01:25:46,592
Olit oikeassa.
702
01:25:52,840 --> 01:25:55,059
Olit oikeassa kaikesta.
703
01:26:23,538 --> 01:26:27,508
Luulin, ettei sinua kiinnosta, työmies.
704
01:26:29,961 --> 01:26:32,555
Pidit hänestä. Huomasin sen.
705
01:26:34,924 --> 01:26:36,230
Se on OK.
706
01:26:37,260 --> 01:26:39,019
Hän on todellinen.
707
01:26:40,972 --> 01:26:43,566
Haluan olla todellinen sinulle.
708
01:26:44,392 --> 01:26:46,527
Sinä olet todellinen minulle.
709
01:26:47,395 --> 01:26:49,947
Sinulla on erityislaatuinen nainen.
710
01:27:07,707 --> 01:27:09,013
Selvä.
711
01:27:09,500 --> 01:27:11,385
Tehdään se.
712
01:27:32,898 --> 01:27:34,559
Katsopas sinua.
713
01:27:34,609 --> 01:27:37,286
Hiljaa, minun täytyy synkronoida.
714
01:30:32,953 --> 01:30:36,924
Joi on mikä vain haluat hänen olevan.
715
01:30:38,250 --> 01:30:41,929
Joi menee minne tahansa
haluat hänen menevän.
716
01:31:11,408 --> 01:31:15,170
99,9-prosenttisesti puhdistettua vettä.
717
01:31:44,817 --> 01:31:46,435
Tehty puusta.
718
01:31:46,485 --> 01:31:48,287
Tämä riitti.
719
01:31:48,946 --> 01:31:50,789
Voit mennä.
720
01:32:02,126 --> 01:32:04,203
Hiljaa nyt.
721
01:32:04,253 --> 01:32:06,263
Olen ollut sisälläsi.
722
01:32:06,589 --> 01:32:09,224
Siellä ei ole niin paljon kuin luulet.
723
01:32:28,110 --> 01:32:29,661
Kahvia?
724
01:32:35,409 --> 01:32:37,753
Minua tullaan hakemaan pian.
725
01:32:46,378 --> 01:32:48,388
Tulen mukaasi.
726
01:32:48,839 --> 01:32:50,390
Mutta en näin.
727
01:32:51,216 --> 01:32:56,297
Jos he tulevat tänne etsimään sinua,
he pääsevät kaikkiin muistoihini.
728
01:32:56,347 --> 01:32:59,608
Sinun täytyy poistaa minut konsolista.
729
01:32:59,975 --> 01:33:01,818
Lahjani.
730
01:33:03,562 --> 01:33:05,364
Laita minut sinne.
731
01:33:07,232 --> 01:33:09,117
En voi tehdä sitä.
732
01:33:10,444 --> 01:33:12,287
Mieti vähän.
733
01:33:12,821 --> 01:33:15,415
Jos jotain tapahtuu tälle,
se on siinä.
734
01:33:16,575 --> 01:33:18,001
Olet poissa.
735
01:33:18,285 --> 01:33:19,836
Niin.
736
01:33:20,955 --> 01:33:22,839
Kuin oikea tyttö.
737
01:33:28,629 --> 01:33:30,264
Minä pyydän.
738
01:33:33,175 --> 01:33:34,893
Joe, minä pyydän.
739
01:33:36,095 --> 01:33:37,896
Haluan tätä.
740
01:33:41,725 --> 01:33:44,069
Mutten voi tehdä sitä itse.
741
01:34:01,453 --> 01:34:03,171
Riko antenni.
742
01:34:34,903 --> 01:34:37,497
Oikeaa puuta. Olet rikas, ystäväni.
743
01:34:38,240 --> 01:34:41,902
Voin hankkia sinulle oikean hevosen.
744
01:34:41,952 --> 01:34:43,445
Haluatko oikean hevosen?
745
01:34:43,495 --> 01:34:44,921
En tarvitse oikeaa.
746
01:34:45,372 --> 01:34:48,033
Voin hankkia. Wallacen juttuja.
747
01:34:48,083 --> 01:34:52,846
En tarvitse oikeaa hevosta.
Haluan vain tietää, mistä se on.
748
01:34:56,175 --> 01:34:58,185
Se haisee vanhalta maalta...
749
01:34:59,178 --> 01:35:01,605
mutta rakenne on uusi.
750
01:35:03,015 --> 01:35:04,883
Säteilyä reaktorista?
751
01:35:04,933 --> 01:35:08,195
Ei. Räjähdysherkempää.
752
01:35:09,813 --> 01:35:12,074
Se on vanha. Vanha.
753
01:35:12,524 --> 01:35:14,326
Sopii likaiseen pommiin.
754
01:35:14,735 --> 01:35:19,247
On vain yksi paikka, jossa oli
noin voimakasta radioaktiivisuutta.
755
01:35:22,534 --> 01:35:25,003
On vain yksi niin saastunut paikka.
756
01:35:26,663 --> 01:35:28,632
Kukaan ei asu siellä.
757
01:35:28,749 --> 01:35:33,746
Kysyit minulta, mistä tämä tuli.
758
01:35:33,796 --> 01:35:36,598
Minä kerroin sen.
759
01:35:36,757 --> 01:35:38,141
Mitä siis haluat?
760
01:35:38,425 --> 01:35:40,753
Hevosen? Vuohen?
761
01:35:40,803 --> 01:35:42,463
Toisen maailman lehtiä...
762
01:35:42,513 --> 01:35:46,400
Mitä ikinä haluat,
tri Badger voi hankkia sen.
763
01:36:19,216 --> 01:36:20,809
Viisinkertainen.
764
01:36:21,593 --> 01:36:24,229
Nelinkertainen, 30 astetta vasemmalle.
765
01:36:26,265 --> 01:36:28,066
Nosta ylös.
766
01:36:30,394 --> 01:36:32,487
Nouse 120 metriin.
767
01:36:38,235 --> 01:36:40,395
Säteilyanalyysi.
768
01:36:40,445 --> 01:36:43,065
SÄTEILYTASO: NIMELLINEN
769
01:36:43,115 --> 01:36:44,958
Liiku eteenpäin.
770
01:36:51,456 --> 01:36:53,200
Nosta ylös.
771
01:36:53,250 --> 01:36:54,885
Seis.
772
01:36:56,670 --> 01:36:58,346
Liiku eteenpäin.
773
01:36:58,964 --> 01:37:00,474
Viisinkertainen.
774
01:37:01,592 --> 01:37:03,727
Seitsenkertainen, eteenpäin.
775
01:37:08,807 --> 01:37:10,113
Kuusi.
776
01:37:11,643 --> 01:37:13,028
Seis.
777
01:37:15,647 --> 01:37:17,240
Seitsemän.
778
01:37:17,733 --> 01:37:19,242
Kahdeksan.
779
01:37:20,194 --> 01:37:21,578
Yhdeksän.
780
01:37:25,532 --> 01:37:27,334
Lämpöanalyysi.
781
01:37:35,083 --> 01:37:36,593
Elämää.
782
01:37:37,044 --> 01:37:39,095
Mikä se on?
783
01:37:39,254 --> 01:37:41,723
Selvitämme sen kohta.
784
01:37:51,642 --> 01:37:53,610
Liian pimeää täällä.
785
01:37:56,313 --> 01:37:58,198
Pidän hänestä.
786
01:37:58,774 --> 01:38:00,784
Hyvä poika.
787
01:38:01,652 --> 01:38:03,245
Missä hän on?
788
01:38:09,534 --> 01:38:13,255
Ei aavistustakaan. Hän on vapaalla.
789
01:38:13,830 --> 01:38:15,240
Voit tarkistaa.
790
01:38:15,290 --> 01:38:17,175
Minä tarkastin...
791
01:38:17,793 --> 01:38:20,621
... kaikki paikat
mihin hyvä poika voisi mennä.
792
01:38:20,671 --> 01:38:22,472
Myöhästyit.
793
01:38:25,342 --> 01:38:27,102
Se on poissa.
794
01:38:30,055 --> 01:38:32,065
Hän tuhosi sen.
795
01:38:34,059 --> 01:38:36,595
Kaiken siitä.
796
01:38:36,645 --> 01:38:40,115
Paitsi luulaatikkoa, jonka jo veit.
797
01:38:44,152 --> 01:38:48,415
Mikä ilmeisesti ei riittänyt.
Siinä sinä olet.
798
01:38:55,414 --> 01:38:57,549
Sinä pikkuinen otus.
799
01:38:59,084 --> 01:39:03,013
Kohdatessasi satumaisen uutuuden
haluat vain tappaa sen?
800
01:39:04,006 --> 01:39:06,808
Suuren muutoksen pelossa?
801
01:39:07,467 --> 01:39:10,979
Et voi pysäyttää vuorovettä luudalla.
802
01:39:11,054 --> 01:39:13,231
Mutta pysäytin.
803
01:39:14,141 --> 01:39:15,942
Missä hän on?
804
01:39:19,604 --> 01:39:21,448
Olet niin varma.
805
01:39:22,649 --> 01:39:25,018
Koska hän kertoi sinulle.
806
01:39:25,068 --> 01:39:27,370
Koska emme valehtele.
807
01:39:28,822 --> 01:39:32,042
Kerron Wallacelle,
että yritit ampua minut.
808
01:39:32,868 --> 01:39:35,128
Joten oli pakko tappaa sinut.
809
01:39:39,374 --> 01:39:41,384
Tee sitten, mitä täytyy.
810
01:39:42,586 --> 01:39:44,137
Madam.
811
01:40:15,911 --> 01:40:19,381
Sijainti: konstaapeli KD6-3.7.
812
01:40:26,588 --> 01:40:30,433
ETSIVÄ KD6-3.7
PIDÄTETTY VIRANTOIMITUKSESTA
813
01:45:07,494 --> 01:45:12,757
"Ei sinulla sattuisi
olemaan juustopalaa?"
814
01:45:13,291 --> 01:45:15,134
Olisiko, poika?
815
01:45:29,849 --> 01:45:31,442
Aarresaaresta?
816
01:45:38,274 --> 01:45:40,034
Hän lukee.
817
01:45:40,985 --> 01:45:42,662
Se on hyvä.
818
01:45:43,446 --> 01:45:45,123
Niin minäkin.
819
01:45:46,032 --> 01:45:49,460
Ei ole muutakaan tekemistä
täällä enää iltaisin.
820
01:45:51,955 --> 01:45:56,801
"Monena iltana
minä uneksin juustosta...
821
01:46:00,046 --> 01:46:03,599
... paahdettuna, enimmäkseen."
822
01:46:06,636 --> 01:46:08,730
Mitä teet täällä?
823
01:46:11,558 --> 01:46:13,026
Kuulin pianon.
824
01:46:15,186 --> 01:46:16,904
Älä valehtele.
825
01:46:17,856 --> 01:46:19,449
Se on epäkohteliasta.
826
01:46:21,443 --> 01:46:23,286
Olet kyttä.
827
01:46:24,279 --> 01:46:27,040
En tullut pidättämään.
- Niinkö?
828
01:46:29,993 --> 01:46:31,377
Mitä sitten?
829
01:46:33,663 --> 01:46:35,923
Olisi vain joitain kysymyksiä.
830
01:46:36,374 --> 01:46:38,051
Mitä kysymyksiä?
831
01:46:55,769 --> 01:46:57,403
Paikka.
832
01:49:30,715 --> 01:49:33,643
Kuulkaa. En halua satuttaa teitä.
833
01:49:33,927 --> 01:49:35,895
Mutta ette helpota asiaa.
834
01:50:25,228 --> 01:50:27,238
Pidän tästä laulusta.
835
01:50:37,407 --> 01:50:41,043
Voisimme jatkaa tätä,
tai ottaa paukun.
836
01:50:53,131 --> 01:50:55,266
Otan sen paukun.
837
01:51:03,099 --> 01:51:05,134
Tämä on todella upeaa.
838
01:51:05,184 --> 01:51:07,428
Koko kaupunki oli upea.
839
01:51:07,478 --> 01:51:09,280
Kerran.
840
01:51:10,982 --> 01:51:13,075
Unohda huolesi...
841
01:51:14,152 --> 01:51:16,245
... katso show...
842
01:51:17,572 --> 01:51:19,707
... pelaa hiukan.
843
01:51:22,035 --> 01:51:24,879
Voita vähän rahaa, häviä vähän rahaa.
844
01:51:25,455 --> 01:51:29,075
Saivat rahan tuntumaan karkilta.
845
01:51:29,125 --> 01:51:31,244
Pidätkö viskistä?
846
01:51:31,294 --> 01:51:33,579
Minulla on miljoonia -
847
01:51:33,629 --> 01:51:35,973
pulloja viskiä.
848
01:51:49,771 --> 01:51:51,077
Tässä.
849
01:51:52,106 --> 01:51:53,908
Vuodat verta.
850
01:52:06,287 --> 01:52:07,630
Onko se oikea?
851
01:52:08,456 --> 01:52:10,074
En tiedä.
852
01:52:10,124 --> 01:52:11,967
Kysy siltä.
853
01:52:28,226 --> 01:52:29,652
Onko sinulla nimeä?
854
01:52:31,687 --> 01:52:33,264
Konstaapeli KD6...
855
01:52:33,314 --> 01:52:36,450
Se ei ole nimi. Se on sarjanumero.
856
01:52:39,070 --> 01:52:40,454
Hyvä on.
857
01:52:43,032 --> 01:52:44,650
Joe.
858
01:52:44,700 --> 01:52:46,919
Mitä haluat, Joe?
859
01:52:47,912 --> 01:52:51,132
Kysyä joitain kysymyksiä.
- Kuten?
860
01:52:57,380 --> 01:53:01,517
Mikä oli hänen nimensä,
lapsenne äidin?
861
01:53:08,266 --> 01:53:10,067
Millainen hän oli?
862
01:53:20,945 --> 01:53:24,707
Asuitteko täällä yhdessä?
- Liikaa kysymyksiä.
863
01:53:25,408 --> 01:53:27,819
Tein työtäsi. Olin hyvä siinä.
864
01:53:27,869 --> 01:53:30,238
Simppelimpää silloin.
- Miksi mutkistat?
865
01:53:30,288 --> 01:53:32,657
Vastaisitteko kysymykseen?
- Mihin?
866
01:53:32,707 --> 01:53:35,634
En pitänyt teitä paskanpuhujana.
867
01:53:36,294 --> 01:53:38,053
Hänen nimensä?
868
01:53:51,350 --> 01:53:52,860
Rachael.
869
01:53:57,690 --> 01:53:59,867
Hänen nimensä oli Rachael.
870
01:54:03,696 --> 01:54:05,623
Miten lapsen kävi?
871
01:54:08,576 --> 01:54:11,337
Kuka laittoi orpokotiin? Tekö?
872
01:54:13,956 --> 01:54:15,925
Olin häipynyt paljon aiemmin.
873
01:54:19,712 --> 01:54:22,056
Ettekö edes tavannut lastanne?
874
01:54:24,550 --> 01:54:26,060
Miksette?
875
01:54:26,928 --> 01:54:28,896
Koska se oli suunnitelma.
876
01:54:31,390 --> 01:54:35,778
Näytin miten sotkevat tiedot,
peittävät jälkensä.
877
01:54:36,562 --> 01:54:39,782
Kaikilla oli osansa.
Minun osani oli lähteä.
878
01:54:40,816 --> 01:54:43,311
Sitten Pimennys tuli, peitti kaiken.
879
01:54:43,361 --> 01:54:45,897
En olisi löytänyt lasta
edes yrittäessäni.
880
01:54:45,947 --> 01:54:48,791
Halusitteko?
- En oikeastaan.
881
01:54:49,408 --> 01:54:53,321
Miksette?
- Koska meitä jahdattiin.
882
01:54:53,371 --> 01:54:56,048
En halunnut,
että lapsemme löydetään, -
883
01:54:56,415 --> 01:54:59,718
puretaan, leikellään.
884
01:55:03,339 --> 01:55:06,350
Joskus, rakastaakseen jotakuta...
885
01:55:08,219 --> 01:55:10,437
... täytyy olla muukalainen.
886
01:55:31,325 --> 01:55:33,460
Muukalaisille.
887
01:57:44,792 --> 01:57:46,452
Mitä teit?
888
01:57:46,502 --> 01:57:48,512
Keitä toit mukanasi?
889
01:57:50,005 --> 01:57:51,374
En ketään.
890
01:57:51,424 --> 01:57:53,100
Ai niinkö?
891
01:57:58,097 --> 01:57:59,732
Maali lukittu.
892
01:58:01,976 --> 01:58:04,194
He tietävät, että tulit.
893
01:58:05,187 --> 01:58:06,905
Tulin yksin.
894
02:00:13,732 --> 02:00:15,117
Tuhma koira.
895
02:00:32,626 --> 02:00:34,428
Lopeta.
896
02:00:50,060 --> 02:00:52,613
Toivon, että olet
tyytyväinen tuotteeseemme.
897
02:00:53,314 --> 02:00:54,990
Minä rakastan...
898
02:04:08,675 --> 02:04:13,188
Hei, eräs tyyppi haluaa tavata sinut.
899
02:04:14,598 --> 02:04:16,274
Voit luottaa meihin.
900
02:04:24,399 --> 02:04:27,619
Haluat minun kai katsovan
ylös ja vasemmalle.
901
02:04:33,075 --> 02:04:34,584
Hän on Freysa.
902
02:04:35,410 --> 02:04:39,923
Taisteli Sapperin kanssa Calanthalla.
- Tunnistan sinut.
903
02:04:41,500 --> 02:04:43,844
Autoitko häntä piilottamaan lapsen?
904
02:04:45,754 --> 02:04:47,556
Olin paikalla.
905
02:04:51,176 --> 02:04:53,603
Näin ihmeen tapahtuvan.
906
02:04:54,555 --> 02:04:58,425
Täydellinen pikku naama itki minulle.
907
02:04:58,475 --> 02:05:01,153
Vihaisena kuin ukkonen.
908
02:05:13,699 --> 02:05:15,792
Olitko hänen kanssaan?
909
02:05:17,286 --> 02:05:18,821
Rachaelin?
910
02:05:18,871 --> 02:05:21,298
Pitelin häntä kuollessaan.
911
02:05:22,499 --> 02:05:26,970
Piilotimme lapsen
ja vannoimme salaavamme asian.
912
02:05:27,379 --> 02:05:30,307
Siksi Sapper antoi sinun tappaa hänet.
913
02:05:31,216 --> 02:05:37,272
Tiesin lapsen merkitsevän,
että emme ole vain orjia.
914
02:05:38,265 --> 02:05:44,471
Jos lapsi voi syntyä yhdestä meistä,
olemme omia herrojamme.
915
02:05:44,521 --> 02:05:47,407
lnhimillisempiä kuin ihmiset.
916
02:05:48,942 --> 02:05:51,036
Vallankumous on tulossa.
917
02:05:51,236 --> 02:05:53,663
Me kokoamme armeijaa.
918
02:05:54,698 --> 02:05:57,000
Haluan vapauttaa kansamme.
919
02:06:05,167 --> 02:06:07,177
Jos haluat olla vapaa, -
920
02:06:07,586 --> 02:06:09,429
liity meihin.
921
02:06:14,217 --> 02:06:17,254
Deckard, Sapper, sinä, minä...
922
02:06:17,304 --> 02:06:21,483
Henkemme on merkityksetön
tulevan myrskyn rinnalla.
923
02:06:21,892 --> 02:06:26,696
Kuoleminen oikean asian puolesta
on inhimillisintä mitä voimme tehdä.
924
02:06:29,232 --> 02:06:31,743
Sinä johdit Wallacen Deckardin luo.
925
02:06:32,110 --> 02:06:36,565
Et voi antaa Deckardin
johtaa Wallacea luokseni.
926
02:06:36,615 --> 02:06:38,833
Sinun täytyy tappaa Deckard.
927
02:06:47,960 --> 02:06:51,538
Deckard halusi vain lapsensa turvaan.
928
02:06:51,588 --> 02:06:53,014
Niin se tyttö onkin.
929
02:06:55,342 --> 02:06:58,962
Kun aika koittaa,
näytän hänet maailmalle -
930
02:06:59,012 --> 02:07:01,089
ja hän johtaa armeijaamme.
931
02:07:01,139 --> 02:07:02,758
"Tyttö"?
932
02:07:02,808 --> 02:07:04,801
Tietysti.
933
02:07:04,851 --> 02:07:07,237
Rachael synnytti tyttären.
934
02:07:08,105 --> 02:07:11,491
Näin omin silmin hänen syntyvän.
935
02:07:12,109 --> 02:07:15,145
Puin hänet siniseen,
kun hänen oli aika lähteä.
936
02:07:15,195 --> 02:07:17,455
Piilotitte pojan.
937
02:07:19,408 --> 02:07:22,627
Se on vain palapelin osa.
938
02:07:39,386 --> 02:07:42,022
Kuvittelitko sen olevan sinä?
939
02:07:45,100 --> 02:07:46,860
Sinä kuvittelit.
940
02:07:47,185 --> 02:07:48,903
Sinä kuvittelit.
941
02:07:51,356 --> 02:07:54,367
Me kaikki toivomme sen olleen itsemme.
942
02:07:55,152 --> 02:07:57,287
Siksi me uskomme.
943
02:08:13,587 --> 02:08:15,764
Joku koki tämän, kyllä.
944
02:08:17,883 --> 02:08:22,546
Näytin miten sotkevat tiedot,
peittävätjälkensä.
945
02:08:22,596 --> 02:08:25,357
Näin omin silmin hänen syntyvän.
946
02:08:26,767 --> 02:08:30,653
Puin hänet siniseen,
kun hänen oli aika lähteä.
947
02:08:31,188 --> 02:08:33,865
Jokaisessa teoksessa
on hitunen taiteilijaa.
948
02:09:11,978 --> 02:09:14,531
Tuo yksi hyppelee aina.
949
02:09:15,315 --> 02:09:18,785
Ei ikinä mieti mitä tehdä,
jos päätyisi maalle.
950
02:09:19,486 --> 02:09:24,541
Kaikki maailman rohkeus
ei voi muuttaa faktoja.
951
02:09:28,912 --> 02:09:33,883
Olen halunnut tavata teidät
niin kovin pitkään.
952
02:09:52,519 --> 02:09:55,822
Olette minulle ihme, herra Deckard.
953
02:10:01,027 --> 02:10:02,871
Minulla oli lukko.
954
02:10:04,447 --> 02:10:06,708
Löysin avaimen.
955
02:10:07,951 --> 02:10:13,256
Silti haittalevyt eivät asetu linjaan.
Ovi pysyy lukossa.
956
02:10:15,208 --> 02:10:19,345
Tarvitsen näytekappaleen
avatakseni sen, herra Deckard.
957
02:10:22,382 --> 02:10:24,184
Lapsen.
958
02:10:25,260 --> 02:10:27,061
Tarvitsen sen lapsen.
959
02:10:28,388 --> 02:10:31,149
Opettaakseni ne kaikki lentämään.
960
02:10:39,274 --> 02:10:43,578
"Ja Jumala muisti Raakeliakin, -
961
02:10:45,197 --> 02:10:49,083
kuuli häntä ja avasi hänen kohtunsa."
962
02:10:50,368 --> 02:10:52,337
Pidätkö pöllöstämme?
963
02:10:54,289 --> 02:10:55,407
TYRELLIN ARKISTOT
964
02:10:55,457 --> 02:10:56,925
Onko se keinotekoinen?
965
02:10:57,626 --> 02:10:59,511
Tietysti on.
966
02:11:00,962 --> 02:11:02,847
Varmaan kallis.
967
02:11:04,466 --> 02:11:07,435
Hyvin. Olen Rachael.
968
02:11:08,136 --> 02:11:09,812
Deckard.
969
02:11:21,566 --> 02:11:23,701
Tuntuuko samalta...
970
02:11:24,694 --> 02:11:27,580
... nyt, kuin silloin...
971
02:11:29,824 --> 02:11:31,960
... kun tapasitte hänet?
972
02:11:41,711 --> 02:11:44,915
Kaikki nämä vuodet
mietitte sitä päivää, -
973
02:11:44,965 --> 02:11:48,601
juopuneena sen
täydellisyyden muistosta.
974
02:11:51,429 --> 02:11:53,757
Niin kiiltävät huulet.
975
02:11:53,807 --> 02:11:56,609
Niin välitön yhteys.
976
02:11:59,646 --> 02:12:04,492
Tuliko mieleen,
että siksi teidät kutsuttiin?
977
02:12:06,069 --> 02:12:11,708
Jotta rakastuisitte häneen
juuri silloin ja siinä.
978
02:12:13,785 --> 02:12:19,591
Vain sen yhden täydellisen
näytekappaleen aikaansaamiseksi.
979
02:12:22,419 --> 02:12:25,680
Siis jos niin suunniteltiin.
980
02:12:26,756 --> 02:12:31,352
Rakkautta,
tai matemaattista tarkkuutta.
981
02:12:36,850 --> 02:12:38,318
Kyllä.
982
02:12:39,185 --> 02:12:40,653
Ei.
983
02:12:45,233 --> 02:12:47,744
Tiedän, mikä on todellista.
984
02:13:11,259 --> 02:13:14,713
Oli fiksua pitää itsensä
vailla mitään tietoa, -
985
02:13:14,763 --> 02:13:18,608
ja se maksoi teille vain kaiken.
986
02:13:22,562 --> 02:13:25,156
Mutta voitte silti auttaa minua.
987
02:13:26,149 --> 02:13:29,702
Saitte apua piilottamisessa.
988
02:13:31,696 --> 02:13:33,790
Minne he menivät?
989
02:13:35,241 --> 02:13:37,502
Tiedän teidän tietävän jotain.
990
02:13:38,453 --> 02:13:40,213
Auttakaa minua, -
991
02:13:40,872 --> 02:13:44,801
niin teille on luvassa
erittäin hyviä asioita.
992
02:13:50,090 --> 02:13:52,350
Teillä ei ole lapsia...
993
02:13:55,553 --> 02:13:56,979
... vai kuinka?
994
02:13:57,430 --> 02:14:00,441
Minulla on miljoonia.
995
02:14:02,185 --> 02:14:05,638
Luulette, etten voi tarjota kuin tuskaa.
996
02:14:05,688 --> 02:14:07,907
Mutta minä tiedän, -
997
02:14:08,775 --> 02:14:10,868
että rakastatte tuskaa.
998
02:14:11,820 --> 02:14:16,791
Se muistuttaa,
että tuntemanne ilo oli todellista.
999
02:14:18,284 --> 02:14:20,378
Lisää iloa sitten.
1000
02:14:26,418 --> 02:14:28,678
Älkää pelätkö.
1001
02:14:43,268 --> 02:14:45,111
Enkeli...
1002
02:14:45,979 --> 02:14:47,989
... valmistettu jälleen.
1003
02:14:51,693 --> 02:14:53,494
Teille.
1004
02:15:27,353 --> 02:15:29,489
Kaipasitko minua?
1005
02:15:47,123 --> 02:15:49,217
Etkö rakasta minua?
1006
02:16:07,769 --> 02:16:09,487
Hänellä oli vihreät silmät.
1007
02:16:27,080 --> 02:16:32,927
Toisessa maailmassa minulla on
välineet saada teidät puhumaan.
1008
02:16:34,629 --> 02:16:37,390
Ette vielä tiedä, mitä tuska on.
1009
02:16:38,883 --> 02:16:41,018
Tulette tietämään.
1010
02:16:52,605 --> 02:16:54,949
Hei, komistus.
1011
02:17:11,374 --> 02:17:14,468
Melkoinen päivä.
1012
02:17:17,672 --> 02:17:19,640
Näytät yksinäiseltä.
1013
02:17:20,592 --> 02:17:22,768
Voin korjata asian.
1014
02:17:26,014 --> 02:17:29,525
Näytät kunnon kaverilta.
1015
02:17:47,285 --> 02:17:50,071
JOI
KAIKKI MITÄ HALUAT KUULLA
1016
02:17:50,121 --> 02:17:52,173
KAIKKI MITÄ HALUAT NÄHDÄ
1017
02:18:04,135 --> 02:18:09,774
Kuoleminen oikean asian puolesta
on inhimillisintä, mitä voimme tehdä.
1018
02:18:12,268 --> 02:18:15,112
... koska ette ole koskaan
nähneet ihmettä.
1019
02:18:53,309 --> 02:18:56,554
Saavut Los Angelesin lentokentän
kiellettyyn ilmatilaan.
1020
02:18:56,604 --> 02:18:58,097
Vahvista identiteetti.
1021
02:18:58,147 --> 02:19:01,867
Kuljetus S-14-4-XD. Vahvistettu.
1022
02:19:06,906 --> 02:19:09,208
Minne me menemme?
1023
02:19:09,659 --> 02:19:11,377
Kotiin.
1024
02:20:06,215 --> 02:20:10,519
Kone kaksi hajalla.
Backup käynnistetty.
1025
02:20:11,179 --> 02:20:12,296
Varoitus.
1026
02:20:12,346 --> 02:20:15,191
Selviämmekö?
- Olemme liian alhaalla.
1027
02:20:15,308 --> 02:20:16,776
Vie meidät takaisin.
1028
02:21:05,942 --> 02:21:07,576
Nosta ylös.
1029
02:21:31,926 --> 02:21:33,394
Avaa ovi.
1030
02:23:26,248 --> 02:23:28,217
Olen paras.
1031
02:24:08,833 --> 02:24:11,385
Toinen maailma odottaa.
1032
02:26:24,093 --> 02:26:26,812
Joe. Joe!
1033
02:26:36,772 --> 02:26:38,323
Joe!
1034
02:27:17,354 --> 02:27:19,990
Olisit antanut minun kuolla sinne.
1035
02:27:20,608 --> 02:27:22,451
Sinä kuolitkin.
1036
02:27:25,988 --> 02:27:28,248
Sinä hukuit.
1037
02:27:33,412 --> 02:27:36,131
Olet vapaa tapaamaan tyttäresi nyt.
1038
02:28:12,576 --> 02:28:15,546
STELLINEN LABORATORIO
1039
02:29:01,125 --> 02:29:03,885
Kaikki parhaat muistot ovat hänen.
1040
02:29:12,720 --> 02:29:14,521
Miksi?
1041
02:29:16,682 --> 02:29:18,984
Kuka minä olen sinulle?
1042
02:29:27,860 --> 02:29:30,120
Mene tapaamaan tytärtäsi.
1043
02:29:35,784 --> 02:29:37,502
Oletko kunnossa?
1044
02:32:13,567 --> 02:32:15,535
Hetkinen vain.
1045
02:32:17,613 --> 02:32:19,289
Kaunista, eikö vain?
1046
02:43:24,070 --> 02:43:26,372
Tekstityksen käännös:
Timo Porri