00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:49,635 --> 00:00:51,801 Replikanti 2 00:00:51,802 --> 00:00:55,919 su bio-inženjerski stvoreni ljudi, dizajnirani od tvrtke Tyrell za upotrebu van svijeta. 3 00:00:55,920 --> 00:01:00,422 Njihova pojaèana snaga uèinila ih je idealnim robovima 4 00:01:01,111 --> 00:01:05,141 Nakon ozbiljnih nasilnih pobuna, njihova proizvodnja 5 00:01:05,451 --> 00:01:09,609 postala je zabranjena, a Tyrell je bankrotirao 6 00:01:10,092 --> 00:01:15,256 Kolaps ekosustava sredinom 2020-ih dovelo je do uzleta industrijalca Niandera Wallacea. 7 00:01:15,356 --> 00:01:20,929 Njegova postignuæa u sintetièkom uzgoju su zaslužna za izbjegavanje opæe gladi 8 00:01:21,161 --> 00:01:24,735 Wallace je preuzeo ostatke Tyrell korporacije 9 00:01:24,736 --> 00:01:29,311 i stvorio novu liniju replikanata koji se bespogovorno pokoravaju. 10 00:01:29,491 --> 00:01:33,604 Mnogi replikanti starijeg modela - NEXUS 8 èiji životni vijek nije ogranièen su preživjeli. 11 00:01:33,672 --> 00:01:36,906 Progone ih i "umirovljavaju"" 12 00:01:37,068 --> 00:01:40,496 Oni koji ih hvataju i dalje su poznati po imenu.... 13 00:01:40,497 --> 00:01:46,425 BLADE RUNNER 14 00:05:40,552 --> 00:05:42,764 Nadam se da ne zamjerate na mojoj slobodi. 15 00:05:46,659 --> 00:05:50,300 Pazio sam da ne unesem zemlju. 16 00:05:51,820 --> 00:05:53,484 Ne smeta mi zemlja. 17 00:05:55,671 --> 00:05:57,167 Smeta mi... 18 00:05:58,417 --> 00:05:59,506 ...nenajavljen upad. 19 00:06:03,793 --> 00:06:04,789 Jesi li ti policajac? 20 00:06:06,453 --> 00:06:11,054 Jesi li ti Sapper Morton, ID NK68514? 21 00:06:11,592 --> 00:06:12,833 Ja sam farmer. 22 00:06:13,695 --> 00:06:14,772 Primijetio sam. 23 00:06:15,736 --> 00:06:16,979 Što uzgajaš? 24 00:06:24,654 --> 00:06:26,058 Ovo je proteinska farma. 25 00:06:27,106 --> 00:06:28,570 Dizajnirana od strane Wallace-a. 26 00:06:30,693 --> 00:06:32,139 To je ono što mirišem? 27 00:06:33,148 --> 00:06:34,492 Uzgajam samo za sebe. 28 00:06:35,793 --> 00:06:38,045 Èešnjak. - Èešnjak? 29 00:06:39,084 --> 00:06:40,652 Slobodno probaj. 30 00:06:41,766 --> 00:06:42,991 Ne, hvala. 31 00:06:45,248 --> 00:06:49,176 Preferiram prazan želudac dok ne odradim teži dio posla. 32 00:06:52,186 --> 00:06:53,552 Koliko dugo si ovdje? 33 00:06:53,896 --> 00:06:55,570 Od 2020-e. 34 00:06:56,778 --> 00:06:59,188 Ali nisi uvijek bio farmer zar ne? 35 00:07:01,277 --> 00:07:02,511 Tvoja torba. 36 00:07:03,138 --> 00:07:05,141 Za kolonijalnu medicinsku upotrebu je. 37 00:07:05,473 --> 00:07:07,116 Vojno izdanje. 38 00:07:09,467 --> 00:07:12,601 Gdje si bio? Na Calanthi? 39 00:07:16,656 --> 00:07:18,165 Sigurno je bilo brutalno? 40 00:07:18,871 --> 00:07:20,583 Planiraš li me privesti? 41 00:07:22,147 --> 00:07:23,309 I.. 42 00:07:23,873 --> 00:07:25,712 ...pogledati unutra. 43 00:07:25,980 --> 00:07:27,227 Gospodine Morton, 44 00:07:28,613 --> 00:07:30,568 ako je privoðenja opcija? 45 00:07:35,123 --> 00:07:37,712 Preferiram to nego alternativu. 46 00:07:39,224 --> 00:07:41,731 Sigurno ste znali da æe se to dogoditi. 47 00:07:44,341 --> 00:07:46,222 Žao mi je što sam to morao biti ja. 48 00:07:50,021 --> 00:07:51,229 Svejedno tko. 49 00:07:54,850 --> 00:07:55,768 Sada, 50 00:07:56,508 --> 00:07:58,063 ako vam nije teško... 51 00:07:59,138 --> 00:08:01,741 ...možete li pogledati gore ulijevo, molim? 52 00:08:58,959 --> 00:09:00,126 Molim vas ne ustajte. 53 00:09:11,883 --> 00:09:15,255 Kakav je osjeæaj ubijati svoju vrstu? 54 00:09:18,936 --> 00:09:21,833 Ne ubijam svoju vrstu jer mi ne bježimo. 55 00:09:24,096 --> 00:09:25,858 Samo stariji modeli bježe. 56 00:09:25,919 --> 00:09:30,713 Vi novi modeli ste sretni što možete strugati njihova govna. 57 00:09:35,275 --> 00:09:37,176 Zato što nikada niste svjedoèili èudu. 58 00:10:19,077 --> 00:10:20,770 Fotografiraj sve. 59 00:10:32,745 --> 00:10:34,256 Molim gospoðu. 60 00:10:35,004 --> 00:10:37,282 Dolazni poziv iz policije LA 61 00:10:40,803 --> 00:10:41,881 Ozlijeðen si? 62 00:10:42,040 --> 00:10:43,415 Neæu to platiti. 63 00:10:44,617 --> 00:10:46,322 Zalijepiti æu. - I? 64 00:10:52,719 --> 00:10:56,931 Jedan od posljednjih NEXUSA 8. izgleda kao da bi ti mogao otrgnuti glavu. 65 00:10:57,583 --> 00:10:58,371 Pokušao je. 66 00:10:58,379 --> 00:11:00,285 Dezertirao je nakon Calanthe. 67 00:11:00,883 --> 00:11:03,250 Sa još nekoliko njih koje bih voljela zakljuèiti. 68 00:11:04,516 --> 00:11:06,292 Samo on? - Samo on. 69 00:11:07,170 --> 00:11:08,912 Vrati se nazad na baznu liniju. 70 00:11:13,258 --> 00:11:14,307 Samo trenutak gospoðo. 71 00:12:02,757 --> 00:12:04,929 Od 30 metara do maksimalne dubine. 72 00:12:09,357 --> 00:12:11,325 Policija LA, dokazi 73 00:12:20,870 --> 00:12:21,837 Što je to? 74 00:12:27,725 --> 00:12:28,914 Poslati æu ti tim za iskapanje. 75 00:12:30,518 --> 00:12:31,931 Vrati se doma prije nego poène oluja. 76 00:13:46,791 --> 00:13:49,561 Policija LA 77 00:13:50,169 --> 00:13:53,758 Policajac KD6-3.7 Poènimo. 78 00:13:53,759 --> 00:13:55,623 Spreman? - Da gospodine. 79 00:13:56,962 --> 00:13:58,564 Izrecitirajte svoju baznu liniju. 80 00:13:58,800 --> 00:14:01,506 I crno ništavilo poèelo se vrtjeti. 81 00:14:03,690 --> 00:14:05,556 Sistem stanica, povezanih unutar stanica, 82 00:14:05,571 --> 00:14:08,035 povezanih unutar stanica, povezanih u 83 00:14:08,126 --> 00:14:09,521 jednom deblu. 84 00:14:09,558 --> 00:14:11,089 Odjebi, kožaro! 85 00:14:13,018 --> 00:14:17,499 Jasno uoèljiva nasuprot mraku. Visoka bijela fontana je svirala. 86 00:14:19,128 --> 00:14:22,117 Stanice. - Stanice. - Jeste li ikada bili u institutu? 87 00:14:22,211 --> 00:14:24,642 Stanice. - Stanice. - Da li vas drže u æeliji? 88 00:14:24,745 --> 00:14:26,992 Stanice. - Stanice. - Kada ne izvršavate svoje 89 00:14:27,012 --> 00:14:28,942 dužnosti da li vas sakrivaju u malu kutiju? 90 00:14:28,943 --> 00:14:31,841 Stanice. - Stanice. - Povezano. - Povezano. 91 00:14:31,996 --> 00:14:35,145 Kako je držati ruku nekoga koga voliš? Povezano. - Povezano. 92 00:14:35,225 --> 00:14:38,513 Da li su te uèili kako osjeæati, prst do prsta? Povezano. - Povezano. 93 00:14:38,514 --> 00:14:41,485 Da li èezneš da imaš svoje srce povezano? Povezano. - Povezano. 94 00:14:41,690 --> 00:14:44,147 Da li sanjaš o tome da budeš povezan? - Povezan. 95 00:14:44,176 --> 00:14:47,266 Kako je držati svoju dijete u rukama? Povezano. - Povezano. 96 00:14:47,354 --> 00:14:50,094 Da li osjeæaš da dio tebe nedostaje. Povezan. - Povezan. 97 00:14:50,361 --> 00:14:52,856 Unutar stanica, povezan. - Unutar stanica, povezan. 98 00:14:52,941 --> 00:14:55,310 Zašto ne ponoviš to tri puta? Unutar stanica, povezan. 99 00:14:55,362 --> 00:15:00,594 Unutar stanica, povezan. Unutar stanica, povezan. Unutar stanica, povezan. 100 00:15:03,432 --> 00:15:04,503 Gotovi smo. 101 00:15:06,288 --> 00:15:07,588 Policajèe K. 102 00:15:08,559 --> 00:15:10,131 Možete podiæi svoj bonus. 103 00:15:11,630 --> 00:15:12,785 Hvala gospodine. 104 00:15:13,330 --> 00:15:15,188 Rašèistite podruèje. 105 00:15:16,267 --> 00:15:18,188 Rašèistite podruèje. 106 00:15:21,407 --> 00:15:25,040 Povežite se sa vanjskim svijetom bilo kada bilo gdje. 107 00:15:25,269 --> 00:15:27,528 Paketi poèinju od 20 minuta. 108 00:15:27,676 --> 00:15:29,210 Mnoge opcije su dostupne. 109 00:15:34,260 --> 00:15:37,157 Možeš otiæi gdje god želiš. 110 00:15:48,492 --> 00:15:51,350 Šta ima, ti prekrasni limeni vojnièiæu? 111 00:15:51,445 --> 00:15:55,261 Sada se dolazi doma, šupèino? 112 00:15:55,432 --> 00:15:56,747 Tko te kvragu èeka doma? 113 00:15:56,813 --> 00:15:59,195 Slomiti æu ti nogu, seronjo! 114 00:16:09,746 --> 00:16:11,331 ODJEBI KOŽARO 115 00:16:25,416 --> 00:16:28,890 K nisam te èula. Uranio si? 116 00:16:28,991 --> 00:16:30,713 Želiš li da ponovo doðem? 117 00:16:31,317 --> 00:16:33,254 Samo se operi. - Da gospoðo. 118 00:16:35,450 --> 00:16:36,774 Kako je bilo na sastanku? 119 00:16:38,861 --> 00:16:40,147 Uobièajeno. 120 00:16:41,108 --> 00:16:42,267 Kakav je tebi dan bio? 121 00:16:42,268 --> 00:16:43,386 Pa... 122 00:16:44,132 --> 00:16:45,654 ...dobivam onu groznicu. 123 00:16:46,922 --> 00:16:50,269 99,9% proèišæena voda 124 00:16:53,703 --> 00:16:55,698 Imao sam nezgodu na poslu. 125 00:16:56,596 --> 00:16:58,198 Mislim da sam uništio košulju. 126 00:16:59,066 --> 00:17:02,288 Pokušati æu ti to popraviti. Daj da je vidim. 127 00:17:08,819 --> 00:17:10,211 Treba mi piæe. 128 00:17:11,443 --> 00:17:14,637 Želiš li ti piæe? - Da. Natoèi mi jedno. hoæeš li 129 00:17:16,920 --> 00:17:20,233 Iskušavam novi recept. Treba mi još malo prakse. 130 00:17:20,668 --> 00:17:22,277 Ne brini. 131 00:17:24,827 --> 00:17:26,708 Trebala sam duže marinirati. 132 00:17:27,190 --> 00:17:28,700 Nadam se da nije suho. 133 00:17:31,410 --> 00:17:35,750 Da li si znao da je ova pjesma puštena 1966 od strane Reprise Records-a? 134 00:17:36,380 --> 00:17:38,214 Bila je prva na top listama. 135 00:17:43,788 --> 00:17:47,224 Još samo malo. Dovršavam. 136 00:17:51,854 --> 00:17:57,752 U redu. Spremno je. Nadam se da æe ti se svidjeti. - Rekao sam ti da ne brineš. 137 00:17:59,422 --> 00:18:00,775 Ipak. 138 00:18:03,783 --> 00:18:06,292 Izvoli. Dobar tek. 139 00:18:09,280 --> 00:18:10,882 Nedostajao si mi dragi. 140 00:18:13,201 --> 00:18:14,749 Dušo predivno je. 141 00:18:15,478 --> 00:18:16,805 Samo podigni noge. 142 00:18:17,812 --> 00:18:19,341 I opusti se. 143 00:18:37,741 --> 00:18:39,253 Kakav dan ha? 144 00:18:41,050 --> 00:18:42,317 Bio je to dan. 145 00:18:43,594 --> 00:18:44,889 Hoæeš li mi èitati? 146 00:18:46,760 --> 00:18:48,301 Možda æeš se bolje osjeæati. 147 00:18:48,834 --> 00:18:51,317 Ti mrziš tu knjigu. - Ni ja ne želim èitanje. 148 00:18:53,870 --> 00:18:57,362 Zaplešimo. - Želiš li plesati ili želiš otvoriti svoj poklon? 149 00:18:57,690 --> 00:18:58,818 Koji poklon? 150 00:19:03,058 --> 00:19:04,084 Ovaj. 151 00:19:04,659 --> 00:19:05,799 Kojim povodom? 152 00:19:06,351 --> 00:19:09,943 Možemo reæi da nam je godišnjica. 153 00:19:10,307 --> 00:19:11,302 Je li? 154 00:19:12,979 --> 00:19:14,266 Nije, ali… 155 00:19:15,618 --> 00:19:16,802 možemo reæi da je. 156 00:19:18,179 --> 00:19:19,208 U redu? 157 00:19:23,076 --> 00:19:24,352 Sretna godišnjica. 158 00:19:25,886 --> 00:19:27,351 Emanator! 159 00:19:31,871 --> 00:19:34,438 Emanator detektiran. Povezati? 160 00:20:10,301 --> 00:20:11,362 Hvala ti! 161 00:20:11,676 --> 00:20:15,416 Dušo sada možeš iæi gdje god zaželiš. 162 00:20:16,819 --> 00:20:18,449 Gdje želiš prvo iæi? 163 00:22:32,997 --> 00:22:35,105 Tako sam sretna kad sam sa tobom. 164 00:22:37,662 --> 00:22:38,960 Ne moraš to reæi. 165 00:23:00,606 --> 00:23:03,880 GLASOVNA PORUKA 166 00:23:09,885 --> 00:23:10,908 PUŠTAM: LA poruènik, sektor umirovljenja 167 00:23:11,028 --> 00:23:15,528 Iskapanje je završeno. Imamo novi trag. Doði ovamo. 168 00:23:29,699 --> 00:23:33,662 Karbonska razina 55.2 litre po satu 169 00:23:53,897 --> 00:23:58,109 Vaša kutija je tip vojnog spremnika izdanoga Sapperu Mortonu. 170 00:23:58,725 --> 00:24:02,574 Kreativno prenamijenjenog u kosturnicu. Kutiju sa kostima. 171 00:24:03,562 --> 00:24:05,070 U njoj nema nièega drugaèijeg osim kose. 172 00:24:06,768 --> 00:24:10,611 Uzorci tla nagovještavaju da je bila zakopana trideset godina. 173 00:24:11,662 --> 00:24:15,725 Sve kosti su rastavljene i u potpunosti oèišæene. Pažljivo položene na poèinak. 174 00:24:15,978 --> 00:24:17,141 Ona? 175 00:24:18,651 --> 00:24:20,167 Uzrok smrti, Coco? 176 00:24:31,266 --> 00:24:34,672 Nema lomova, nema znakova traume osim.... 177 00:24:35,512 --> 00:24:37,601 ...frakture blizu karliène kosti. 178 00:24:38,892 --> 00:24:41,760 Imala je uzak rodni kanal. Sigurno se beba zaglavila. 179 00:24:41,761 --> 00:24:43,144 Bila je trudna? 180 00:24:45,024 --> 00:24:48,133 Znaèi nije je on ubio? - Umrla je pri poroðaju. 181 00:24:50,496 --> 00:24:51,443 Šta je to? 182 00:24:53,021 --> 00:24:54,026 Vrati se. 183 00:24:55,331 --> 00:24:56,426 Približi. 184 00:24:58,113 --> 00:24:59,140 Približi. 185 00:25:02,439 --> 00:25:03,508 Što je to? 186 00:25:05,806 --> 00:25:06,974 Hm. 187 00:25:07,311 --> 00:25:14,150 Zarez na karliènoj kosti. Oštar, vjerojatno od skalpela. 188 00:25:15,412 --> 00:25:17,682 Izgleda kao da je napravljen hitan carski rez. 189 00:25:18,519 --> 00:25:21,786 Rezovi su èisti. Nema naznake borbe. 190 00:25:22,936 --> 00:25:24,207 On je bio vojni lijeènik. 191 00:25:25,701 --> 00:25:27,808 Možda ju je pokušao spasiti i nije uspio. 192 00:25:27,809 --> 00:25:29,725 Nije mi se èinio kao netko tko spašava. 193 00:25:30,090 --> 00:25:32,325 Uložio je trud da je pokopa. 194 00:25:32,356 --> 00:25:34,273 Sentimentalna kožara. 195 00:25:36,753 --> 00:25:37,798 Oprosti. 196 00:25:38,454 --> 00:25:40,286 Pa gdje je dijete? 197 00:25:41,730 --> 00:25:46,296 Pretražili ste cijelo polje? - Da. Samo crvi. Nema drugih tijela. 198 00:25:46,391 --> 00:25:47,684 Možda ga je pojeo. 199 00:26:36,930 --> 00:26:38,805 To nije moguæe. 200 00:26:41,211 --> 00:26:42,877 Ona je bila replikant. 201 00:26:45,726 --> 00:26:46,883 Trudna. 202 00:26:56,584 --> 00:27:01,289 Svijet je sagraðen na zidu koji odvaja vrste 203 00:27:02,637 --> 00:27:05,880 Reci bilo koju od strana da zida nema i imaš rat. 204 00:27:06,660 --> 00:27:07,816 Ili pokolj. 205 00:27:12,319 --> 00:27:13,826 To što si vidio... 206 00:27:16,253 --> 00:27:17,806 ...nije se dogodilo. 207 00:27:19,851 --> 00:27:20,826 Da gospoðo. 208 00:27:21,309 --> 00:27:26,902 Moj posao je da èuvam red. To je ono što ovdje radimo, èuvamo red. 209 00:27:29,072 --> 00:27:30,292 Želite da sve nestane? 210 00:27:32,299 --> 00:27:36,398 Izbriši sve. - Èak i dijete? - Svaki trag. 211 00:27:40,984 --> 00:27:42,319 Imaš li još išta za reæi? 212 00:27:44,874 --> 00:27:47,302 Nikada nisam umirovio nešto što je bilo roðeno. 213 00:27:48,802 --> 00:27:49,891 U èemu je razlika? 214 00:27:54,715 --> 00:27:56,802 Biti roðen znaèi da imaš dušu pretpostavljam. 215 00:27:58,388 --> 00:27:59,855 Kažeš li mi da to neæeš uèiniti? 216 00:28:01,187 --> 00:28:02,861 Nisam znao da imam tu opciju gospoðo. 217 00:28:03,693 --> 00:28:04,792 Dobar deèko. 218 00:28:08,519 --> 00:28:11,948 Hej, tebi dobro ide i bez nje. 219 00:28:12,558 --> 00:28:13,561 Èega to? 220 00:28:14,480 --> 00:28:15,466 Duše. 221 00:29:02,801 --> 00:29:07,443 Vi novi modeli ste sretni što možete strugati njihova govna. 222 00:29:09,909 --> 00:29:11,952 Zato što nikada niste svjedoèili èudu. 223 00:29:28,977 --> 00:29:35,040 Korporacija Wallace sjedište na Zemlji 224 00:29:36,571 --> 00:29:38,573 Provjeravam stari serijski broj. 225 00:29:44,063 --> 00:29:45,507 Imate li DNK? 226 00:29:46,845 --> 00:29:48,065 Imam kosu. 227 00:30:05,596 --> 00:30:06,548 Oho. 228 00:30:07,355 --> 00:30:08,608 Stari primjerak. 229 00:30:09,655 --> 00:30:10,996 Prije zamraèenja. 230 00:30:12,739 --> 00:30:14,524 To æe biti nezgodno. 231 00:30:15,924 --> 00:30:19,015 Nemamo puno podataka odonda. A ono što je ostalo… 232 00:30:20,104 --> 00:30:21,460 ...malo je klimavo. 233 00:30:22,698 --> 00:30:24,979 Možete ih prilagoditi po želji. 234 00:30:25,961 --> 00:30:27,946 Ljudski koliko želite da bude. 235 00:30:28,982 --> 00:30:32,003 Vaša operacija je iskljuèivo bušenje. 236 00:30:32,566 --> 00:30:36,615 Ne bih tratila novac na inteligenciju ili atraktivnost. 237 00:30:37,582 --> 00:30:40,578 Osim ukoliko ne želite dodati znaèajan iznos vašoj narudžbi. 238 00:30:49,929 --> 00:30:52,763 ALARM ZAHTJEV ZA ŽIVOTOPISOM 239 00:30:54,609 --> 00:30:57,116 Možemo li odgoditi ovaj razgovor molim vas? 240 00:31:00,323 --> 00:31:03,643 Svi se sjeæaju gdje su bili u vrijeme zamraèenja? Vi? 241 00:31:03,743 --> 00:31:05,330 To je bilo prije mog vremena. 242 00:31:06,465 --> 00:31:11,460 Ja sam bio doma sa roditeljima. Deset dana mraka. Sve mašine su stale. 243 00:31:11,568 --> 00:31:13,550 Kada se svjetlo vratilo sve je bilo izbrisano. 244 00:31:14,379 --> 00:31:17,144 Fotografije, registri, svi podaci su nestali! 245 00:31:17,909 --> 00:31:20,799 Bankarski podaci takoðer. To mi nije smetalo. 246 00:31:20,975 --> 00:31:26,139 Smiješno je što je samo papir preživio. Sve smo imali na diskovima, sve, sve. 247 00:31:28,441 --> 00:31:31,058 Mama mi još uvijek plaèe zbog izgubljenih djeèjih fotografija. 248 00:31:31,529 --> 00:31:35,091 Šteta, sigurno ste bili preslatki. 249 00:31:41,189 --> 00:31:43,664 Prilièno ošteæeno, nema puno podataka na njemu. 250 00:31:44,922 --> 00:31:47,151 Jedan od izgubljenih bisera, prije prohibicije. 251 00:31:47,617 --> 00:31:51,047 Standardni model, napravljen od korporacije Tyrell 252 00:31:51,627 --> 00:31:52,573 I? 253 00:31:53,403 --> 00:31:56,111 Ništa posebno. - Ništa posebno? 254 00:31:56,643 --> 00:31:58,629 Sigurno vam možemo pronaæi još nešto? 255 00:32:07,071 --> 00:32:09,149 Još jedan odmetnuti serijski broj se vraæa. 256 00:32:11,078 --> 00:32:13,727 Sluèaj star 30 godina konaèno zakljuèen. 257 00:32:14,595 --> 00:32:15,568 Hvala vam policajèe. 258 00:32:17,443 --> 00:32:19,078 Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a. Ja sam Ljubav. 259 00:32:21,926 --> 00:32:25,613 Dao vam je ime. Sigurno ste posebni. 260 00:32:26,740 --> 00:32:29,178 Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a. Slijedite me. 261 00:32:36,055 --> 00:32:39,133 Stari modeli su ocrnili cijeli pothvat. 262 00:32:40,782 --> 00:32:45,197 Kakav dar, ne mislite li? Od gospodina Wallace-a svijetu. 263 00:32:48,744 --> 00:32:52,132 Vanjske kolonije nikada ne bi procvjetale da nije kupio Tyrell. 264 00:32:52,463 --> 00:32:54,242 Unaprijedio je tehnologiju. 265 00:32:55,476 --> 00:32:57,161 To je najmanje od onoga što mi èinimo. 266 00:33:01,336 --> 00:33:03,058 NEXUS 8, PROTOTIP ALFA 01 267 00:33:07,812 --> 00:33:11,662 Vi ste i kupac. Da li ste zadovoljni našim proizvodima? 268 00:33:12,878 --> 00:33:16,252 Ona je veoma realistièna. Hvala vam. 269 00:33:17,309 --> 00:33:19,612 Ovdje, sav otpad je ovdje. 270 00:33:20,205 --> 00:33:22,776 Sreæom po vas, g. Wallace voli skupljati podatke. 271 00:33:35,587 --> 00:33:37,266 Nitko nije bio ovdje dolje odavno. 272 00:33:40,724 --> 00:33:41,805 Oprostite zbog toga. 273 00:33:53,816 --> 00:33:57,710 Sve što je ostalo od onog vremena. Svi su ošteæeni u zamraèenju. 274 00:33:58,999 --> 00:34:00,784 Ali nekada postoje fragmenti. 275 00:34:17,596 --> 00:34:21,315 Upoznajete djeèaka. Pokazuje vam svoju zbirku leptira. I teglu u kojoj ih ubija. 276 00:34:21,556 --> 00:34:23,691 Odvela bih ga lijeèniku. 277 00:34:25,245 --> 00:34:28,705 Primjeæujete osu kako vam hoda po ruci.- Ubila bih ju. 278 00:34:31,424 --> 00:34:38,386 Vidite fotografiju nage djevojke. - Testirate da li sam replikant ili lezbijka g. Deckard? 279 00:34:38,411 --> 00:34:40,189 Samo odgovorite molim. 280 00:34:44,401 --> 00:34:49,280 Nije bilo jasno što je ona. Barem nekome. Ovo je bilo testiranje. 281 00:34:50,475 --> 00:34:52,218 Onda nas je bilo teško razabrati. 282 00:34:54,318 --> 00:34:56,767 Da li je bilo nièega neobiènog u naèinu na koji ste je našli? 283 00:34:57,870 --> 00:34:59,772 Što bi zahtjevalo službenu istragu? 284 00:35:02,765 --> 00:35:05,223 Znate kakvi su ljudi kad su u pitanju stari serijski brojevi. 285 00:35:06,498 --> 00:35:09,349 Svi bolje spavaju kada znaju otkuda su došli. 286 00:35:12,789 --> 00:35:13,910 Sviða joj se. 287 00:35:15,633 --> 00:35:16,632 Tko? 288 00:35:17,395 --> 00:35:19,274 Taj policajac Deckard. 289 00:35:20,863 --> 00:35:22,380 Pokušava ga isprovocirati. 290 00:35:26,391 --> 00:35:29,432 Uzbudljivo je kada se èovjeku postavljaju osobna pitanja. 291 00:35:29,969 --> 00:35:31,324 Èovjek se osjeæa... 292 00:35:32,897 --> 00:35:34,284 ...poželjno 293 00:35:35,829 --> 00:35:37,426 Da li uživate u svom poslu policajèe? 294 00:35:42,250 --> 00:35:44,372 Zahvalite gospodinu Wallace-u na vremenu. 295 00:35:57,140 --> 00:36:00,285 Radili ste sa policajcem Deckardom u prošlim vremenima? 296 00:36:01,543 --> 00:36:02,788 Što mi možete reæi o njemu? 297 00:36:04,154 --> 00:36:05,858 Volio je raditi sam. 298 00:36:07,336 --> 00:36:08,427 Kao i ja. 299 00:36:11,136 --> 00:36:13,950 Pa smo suraðivali da to tako ostane. 300 00:36:15,534 --> 00:36:16,586 To bi bilo to. 301 00:36:18,145 --> 00:36:19,801 Možete li mi reæi još nešto? 302 00:36:22,083 --> 00:36:24,442 Nije bio stvoren za ovaj svijet. 303 00:36:26,653 --> 00:36:27,696 Kako to? 304 00:36:30,451 --> 00:36:32,338 Nešto u njegovim oèima. 305 00:36:35,818 --> 00:36:37,970 Znate li gdje bi ga mogao naæi? 306 00:36:38,541 --> 00:36:39,531 Nemam pojma. 307 00:36:41,418 --> 00:36:43,332 On je nyugdíjas. 308 00:36:46,768 --> 00:36:47,892 U mirovini je. 309 00:36:49,872 --> 00:36:53,328 Šta se dogodilo? - Vjerojatno je dobio što je tražio. 310 00:36:55,940 --> 00:36:57,388 Samoæu. 311 00:37:22,809 --> 00:37:24,390 Dobrodošli nazad gospodine. 312 00:37:26,116 --> 00:37:29,012 Želite pogledati nove modele prije slanja? 313 00:37:30,760 --> 00:37:34,912 Anðeo nikada ne bi smio uæi u nebesko kraljevstvo 314 00:37:35,699 --> 00:37:36,873 bez poklona. 315 00:37:39,837 --> 00:37:43,011 Možeš li objaviti da je "dijete roðeno?" 316 00:37:54,188 --> 00:37:55,499 Novi model. 317 00:38:03,541 --> 00:38:05,493 Hajde da je vidimo. 318 00:38:54,339 --> 00:38:57,478 Na prvu pomisao... 319 00:38:59,364 --> 00:39:01,036 èovjek se plaši... 320 00:39:02,970 --> 00:39:04,507 da ne ošteti glinu. 321 00:39:07,533 --> 00:39:09,073 To je fascinantno. 322 00:39:10,553 --> 00:39:13,164 Èak i prije nego što znamo šta smo... 323 00:39:15,273 --> 00:39:17,077 bojimo se da to ne izgubimo. 324 00:39:18,796 --> 00:39:20,026 Sretan roðendan. 325 00:39:29,972 --> 00:39:31,534 Sada daj da te vidimo. 326 00:40:23,467 --> 00:40:25,227 Mi stvaramo anðele... 327 00:40:26,902 --> 00:40:29,663 u službi civilizacije. 328 00:40:31,143 --> 00:40:36,645 Da, bilo je loših anðela. Ja sada stvaram dobre anðele. 329 00:40:36,897 --> 00:40:41,227 Tako sam nas je odveo na devet novih svjetova. 330 00:40:44,126 --> 00:40:45,216 Devet... 331 00:40:47,136 --> 00:40:50,761 Dijete može izbrojiti do 9 na prste. 332 00:40:50,860 --> 00:40:53,622 Mi bi trebali vladati zvijezdama! 333 00:40:53,643 --> 00:40:54,652 Da gospodine. 334 00:40:58,137 --> 00:41:02,986 Svaki skok u civilizaciji je izgraðen na pleæima potrošne radne snage. 335 00:41:02,999 --> 00:41:08,190 Izgubili smo želudac za robove, osim ako su umjetno stvoreni. 336 00:41:11,790 --> 00:41:13,780 Ja ih mogu stvoriti samo odreðeni broj. 337 00:41:19,766 --> 00:41:21,708 Ta neplodna poza. 338 00:41:22,867 --> 00:41:26,231 Prazna i sasušena. 339 00:41:28,137 --> 00:41:29,113 Upravo ovdje. 340 00:41:31,703 --> 00:41:34,772 Mrtav prostor izmeðu zvijezda. 341 00:41:36,974 --> 00:41:39,714 To je nešto što moramo zauvijek promijeniti. 342 00:41:45,270 --> 00:41:47,128 Ja vas ne mogu razmnožiti, 343 00:41:47,331 --> 00:41:49,720 Bog zna da sam pokušao. 344 00:41:50,604 --> 00:41:53,610 Trebamo više replikanata nego što ikada možemo sastaviti. 345 00:41:53,683 --> 00:41:57,263 Milijuni kako bi mogli biti bilijuni. 346 00:41:59,308 --> 00:42:01,730 Mogli bi pokrenuti pohod na raj i ponovo ga zauzeti. 347 00:42:14,584 --> 00:42:16,778 Tyrellov zadnji trik. 348 00:42:17,651 --> 00:42:19,201 Razmnožavanje. 349 00:42:19,702 --> 00:42:22,704 Usavršeno i izgubljeno. 350 00:42:24,162 --> 00:42:26,317 Ali postoji dijete. 351 00:42:29,230 --> 00:42:30,816 Dovedi mi ga. 352 00:42:31,419 --> 00:42:32,721 Da gospodine. 353 00:42:40,972 --> 00:42:42,814 Najbolji si anðeo od svih. 354 00:42:44,623 --> 00:42:45,846 Zar ne, Ljubavi? 355 00:44:04,281 --> 00:44:07,708 Èovjek u zelenoj jakni. Onaj koji je ubio Sappera. 356 00:44:07,855 --> 00:44:09,357 Saznajte što zna. 357 00:44:29,081 --> 00:44:30,024 Zdravo. 358 00:44:31,402 --> 00:44:33,437 Zdravo, zdravo android-djeèaèe. 359 00:44:33,974 --> 00:44:35,420 Jesi li sam? 360 00:44:36,362 --> 00:44:37,817 On je Blade Runner. 361 00:44:38,429 --> 00:44:39,880 Pusti ga. 362 00:44:40,653 --> 00:44:42,471 Idemo, ovo je opasno. - Budi bez brige. 363 00:44:42,749 --> 00:44:43,759 Sve je u redu. 364 00:44:50,333 --> 00:44:51,838 Želiš li mi kupiti cigaretu? 365 00:44:59,180 --> 00:45:00,995 Da li si se uopæe u stanju nasmiješiti? 366 00:45:03,527 --> 00:45:04,849 Zar nisi èula svoje prijatelje? 367 00:45:05,973 --> 00:45:07,401 Zar ne znaš što sam ja? 368 00:45:07,938 --> 00:45:08,864 Znam. 369 00:45:09,747 --> 00:45:11,398 Tip koji jede rižu. 370 00:45:12,933 --> 00:45:14,038 Što je to? 371 00:45:15,539 --> 00:45:16,583 Drvo. 372 00:45:17,578 --> 00:45:18,445 Oh. 373 00:45:18,568 --> 00:45:19,848 Nikada prije nisam vidjela drvo. 374 00:45:22,135 --> 00:45:23,164 Lijepo je. 375 00:45:25,755 --> 00:45:26,896 Mrtvo je. 376 00:45:28,872 --> 00:45:32,986 Tko èuva mrtvo drvo? 377 00:45:40,528 --> 00:45:42,391 Neæeš me ubiti, zar ne? 378 00:45:42,438 --> 00:45:45,417 Ovisi. Koji ti je broj modela? 379 00:45:45,997 --> 00:45:47,960 Zašto mi ne pogledaš u oko i provjeriš? 380 00:45:53,177 --> 00:45:54,923 Ne voliš stvarne djevojke. 381 00:45:58,537 --> 00:46:00,901 Pa, ja sam uvijek tu. 382 00:49:40,393 --> 00:49:41,413 Zdravo. 383 00:49:43,571 --> 00:49:44,762 Ne možete to uzeti. 384 00:49:45,481 --> 00:49:48,551 Naravno. Imam sve papire. 385 00:49:48,796 --> 00:49:49,708 Pridržite mi ovo. 386 00:49:52,134 --> 00:49:53,796 Evo izvolite. 387 00:50:11,379 --> 00:50:12,806 Coco je mrtav. 388 00:50:15,308 --> 00:50:16,721 Kosti su nestale. 389 00:50:17,620 --> 00:50:21,293 Saznalo se. Veæ se saznalo. Koliko je trebalo? 390 00:50:22,262 --> 00:50:24,664 Što imaš za mene? Nemoj reæi ništa. 391 00:50:26,206 --> 00:50:27,307 Našao sam to. 392 00:50:28,601 --> 00:50:29,486 Èarapu? 393 00:50:32,149 --> 00:50:33,688 Gdje si je našao? - Kod Sappera. 394 00:50:34,301 --> 00:50:35,252 Još nešto? 395 00:50:35,857 --> 00:50:37,278 Sve drugo sam spalio. 396 00:50:37,279 --> 00:50:40,686 Što je onda ovo? Kakav je ovo datum? Je li to roðendan? Dan smrti? 397 00:50:41,177 --> 00:50:42,316 Još ne znam. 398 00:50:46,636 --> 00:50:49,153 Jesam li ja jedina koja vidi stvari kako jesu? 399 00:50:49,342 --> 00:50:51,827 Ovo æe slomiti èitav svijet K. 400 00:51:04,594 --> 00:51:06,775 Znaš, upoznala sam mnoge od tvoje vrste. 401 00:51:09,352 --> 00:51:10,855 Svi ste korisni ali... 402 00:51:11,594 --> 00:51:13,882 s tobom ponekad zaboravim. 403 00:51:14,768 --> 00:51:16,865 Nismo imali takvih kao što si ti kad sam bila mala. 404 00:51:23,249 --> 00:51:25,361 Sjeæaš li se ièega? 405 00:51:26,423 --> 00:51:29,252 Da li se sjeæaš ièega od ranije? 406 00:51:29,959 --> 00:51:31,812 Imam sjeæanja ali... 407 00:51:33,769 --> 00:51:35,857 nisu stvarna, usaðena su. 408 00:51:37,670 --> 00:51:40,862 Isprièaj mi jedno. Kada si bio dijete. 409 00:51:45,982 --> 00:51:50,271 Malo mi je èudno dijeliti prièu iz djetinjstva s obzirom da nikada nisam bio dijete. 410 00:51:52,622 --> 00:51:55,877 Da li bi ti pomoglo ako bih ti rekla da je to naredba? 411 00:51:58,787 --> 00:52:02,755 Imam jednu o igraèki, drvenom konju. 412 00:52:04,824 --> 00:52:06,254 Sa posvetom ispod. 413 00:52:09,884 --> 00:52:13,385 Sjeæam se da mi je skupina djeèaka to htjela oteti. 414 00:52:14,341 --> 00:52:15,373 Pobjegao sam od njih. 415 00:52:41,025 --> 00:52:44,989 Tražio sam mjesto gdje da ga sakrijem. Jedino mjesto je bila stara peæ. 416 00:52:46,708 --> 00:52:49,975 Bilo je vrlo mraèno i vrlo jezivo ali 417 00:52:50,389 --> 00:52:53,497 taj konj je bio sve što sam imao pa sam svejedno ušao. 418 00:53:06,437 --> 00:53:11,490 Kasnije su me djeèaci našla i tukli su me da im kažem gdje. Ali nisam. 419 00:53:17,946 --> 00:53:19,001 To je to 420 00:53:22,212 --> 00:53:24,470 Mali K se bori za ono što je njegovo. 421 00:53:26,514 --> 00:53:27,340 Dobra prièa. 422 00:53:34,606 --> 00:53:35,451 Pogledaj me. 423 00:53:38,520 --> 00:53:41,004 Svi mi tražimo nešto stvarno. 424 00:53:46,274 --> 00:53:48,038 Šta æe se dogoditi ako popijem ovo? 425 00:53:52,379 --> 00:53:53,909 Da li da se vratim poslu gospoðo? 426 00:54:04,174 --> 00:54:06,036 Javi mi rezultate DNK analize. 427 00:54:19,776 --> 00:54:22,444 Policajac KD6-3.7. 428 00:54:25,365 --> 00:54:26,364 Zahtjev. 429 00:54:26,841 --> 00:54:30,549 DNK podatke za djecu roðenu 6.10.21. 430 00:54:30,886 --> 00:54:32,435 Tražimo anomalije. 431 00:54:33,139 --> 00:54:37,064 Nema podataka prije zamraèenja. 432 00:54:40,407 --> 00:54:41,968 Ima li išta u satelitskim kristalnim kopijama? 433 00:54:42,298 --> 00:54:44,417 Nema podataka. 434 00:54:48,238 --> 00:54:50,538 U redu, pusti sirovu verziju. 435 00:55:27,800 --> 00:55:29,469 Èovjek je skupina podataka. 436 00:55:31,905 --> 00:55:34,141 A, C, T i G. 437 00:55:34,754 --> 00:55:38,479 Abeceda života. - Samo èetiri slova. 438 00:55:40,121 --> 00:55:41,495 Ja se sastojim samo od dva. 439 00:55:45,364 --> 00:55:46,537 Nula i jedinica. 440 00:55:47,205 --> 00:55:50,531 Duplo manje ali duplo elegantnije dušo. 441 00:55:51,941 --> 00:55:53,677 Ne sviðaju ti se tvoja slova? 442 00:55:56,460 --> 00:55:57,567 Prisluškuješ me. 443 00:55:59,044 --> 00:56:00,130 Možda. 444 00:56:02,377 --> 00:56:04,497 Nije ti se dovoljno svidjela da joj kažeš istinu? 445 00:56:05,781 --> 00:56:07,606 6, 10 i 21. 446 00:56:12,000 --> 00:56:13,553 Nema se što reæi. 447 00:56:14,485 --> 00:56:17,073 Koliko si mi puta isprièao tu prièu? 448 00:56:19,523 --> 00:56:21,130 Tvoje sjeæanje. 449 00:56:22,467 --> 00:56:24,623 Datum urezan u postolje. 450 00:56:25,140 --> 00:56:27,032 6, 10 i 21. 451 00:56:29,332 --> 00:56:30,576 Sluèajnost? 452 00:56:35,140 --> 00:56:37,207 Opasna sluèajnost. 453 00:56:40,886 --> 00:56:43,111 Oduvijek sam znala da si poseban. 454 00:56:44,887 --> 00:56:46,586 Možda je to objašnjenje. 455 00:56:52,019 --> 00:56:53,197 Dijete, 456 00:56:54,234 --> 00:56:56,117 roðeno od žene. 457 00:56:57,578 --> 00:56:59,746 Doneseno na svijet. 458 00:57:01,075 --> 00:57:02,686 Željeno. 459 00:57:03,914 --> 00:57:05,195 Voljeno. 460 00:57:08,430 --> 00:57:10,221 Èak i ako je to istina, 461 00:57:11,602 --> 00:57:15,075 progonio bi me do kraja života netko poput mene. 462 00:57:17,169 --> 00:57:19,095 U redu je malo sanjati. 463 00:57:20,194 --> 00:57:21,195 Zar ne? 464 00:57:22,529 --> 00:57:23,654 Ne za nas. 465 00:57:29,314 --> 00:57:30,435 Stani. 466 00:57:31,525 --> 00:57:35,180 Usporedi uzorke 4847 i 2181 jedan do drugoga. 467 00:57:40,805 --> 00:57:42,103 Identièni su. 468 00:57:43,073 --> 00:57:43,988 Prevedi. 469 00:57:47,122 --> 00:57:48,737 Djeèak i djevojèica. 470 00:57:50,664 --> 00:57:51,767 Nemoguæe. 471 00:57:52,962 --> 00:57:53,918 Zašto? 472 00:57:55,092 --> 00:57:57,787 Dvoje ljudi ne mogu imati identièan DNK. 473 00:57:59,341 --> 00:58:02,724 Jedan od ovih nije stvaran. Kopija je. 474 00:58:07,998 --> 00:58:11,192 Oboje su zaprimljeni u sirotištu Morrill Cole. 475 00:58:13,408 --> 00:58:15,250 Piše da je curica tamo umrla. 476 00:58:15,817 --> 00:58:17,223 Genetski poremeæaj. 477 00:58:18,677 --> 00:58:20,198 Sindrom Glattian. 478 00:58:21,284 --> 00:58:22,211 A djeèak... 479 00:58:24,948 --> 00:58:26,263 je nestao. 480 00:58:28,724 --> 00:58:30,228 Gdje je to sirotište? 481 00:58:33,086 --> 00:58:34,158 Jesi li za vožnju? 482 00:59:18,275 --> 00:59:21,330 Napuštate podruèje LA 483 00:59:25,316 --> 00:59:29,384 Podruèje za zaprimanje otpada, Los Angeles opæina San Diego 484 00:59:51,016 --> 00:59:53,255 Pa, eto nas. 485 01:00:06,267 --> 01:00:07,249 Sveži se. 486 01:01:06,998 --> 01:01:08,048 K? 487 01:01:59,990 --> 01:02:01,096 K? 488 01:02:58,727 --> 01:02:59,951 Nazad! 489 01:03:15,608 --> 01:03:18,434 Pucaj ponovo. Pucaj ponovo. 490 01:03:20,727 --> 01:03:21,567 Pucaj! 491 01:03:33,131 --> 01:03:35,135 60 metara istoèno. 492 01:03:37,434 --> 01:03:38,393 Pucaj! 493 01:03:40,709 --> 01:03:41,681 Sjevernije. 494 01:03:44,330 --> 01:03:45,303 Pucaj! 495 01:03:46,457 --> 01:03:49,033 Zaustavi se. Dvadeset stupnjeva istoèno. 496 01:03:51,237 --> 01:03:52,233 Zaustavi se. 497 01:03:53,043 --> 01:03:54,045 Poveæaj. 498 01:03:55,779 --> 01:03:56,905 Poveæaj. 499 01:04:00,582 --> 01:04:02,568 Oh, hajde. 500 01:04:03,735 --> 01:04:04,735 Ustani. 501 01:04:05,605 --> 01:04:07,050 Odradi svoj jebeni posao! 502 01:04:08,711 --> 01:04:10,121 Pronaði dijete. 503 01:04:46,347 --> 01:04:47,626 Èuvaj automobil. 504 01:06:26,765 --> 01:06:31,022 Svaki prokleti dio ili æu vas poslati van na kišu! 505 01:06:31,167 --> 01:06:32,722 Vatrenu kišu! 506 01:06:33,234 --> 01:06:34,745 Ovdje ste da radite! 507 01:06:35,213 --> 01:06:38,298 Ako ne radite ne trebam vas! 508 01:06:38,672 --> 01:06:40,292 Ne trebam nikoga od… 509 01:06:43,220 --> 01:06:44,137 Hej. 510 01:06:51,188 --> 01:06:53,831 Nikal je za kolonijalne brodove. 511 01:06:54,208 --> 01:06:57,045 To je najbliže što æe se bilo tko od njih, od nas, 512 01:06:57,092 --> 01:06:59,850 približiti tom velièanstvenom životu van svijeta. 513 01:07:00,934 --> 01:07:04,312 Sve što ja radim. Ovo ih drži zaposlenima i... 514 01:07:04,689 --> 01:07:06,775 I drži ih poniznima. 515 01:07:07,945 --> 01:07:09,204 Posao je taj. 516 01:07:10,171 --> 01:07:13,239 To je ono što ovoj djeci daje vrijednost. 517 01:07:22,100 --> 01:07:23,368 Doðite. 518 01:07:25,212 --> 01:07:26,689 Kakvo toèno tražite? 519 01:07:30,767 --> 01:07:33,799 Imam sve moguæe vrste. 520 01:07:36,395 --> 01:07:38,304 Ne, ne, ne. - Nisam kupac. 521 01:07:38,935 --> 01:07:41,363 Ovo je moja igra i igram pošteno. 522 01:07:41,386 --> 01:07:42,777 Hoæu reæi… 523 01:07:43,447 --> 01:07:44,823 Veæi od tebe... 524 01:07:47,569 --> 01:07:50,265 Veæi od tebe su mi pokušali zatvoriti. Veæi od tebe… 525 01:07:50,401 --> 01:07:51,368 oni su… 526 01:07:51,993 --> 01:07:53,762 Bili još i ljudi k tome. 527 01:07:56,019 --> 01:07:58,721 Prije 30 godina ovdje je došao jedan djeèak. 528 01:07:59,550 --> 01:08:01,342 Trebam vidjeti vaše zapise. 529 01:08:02,772 --> 01:08:05,417 Legitimne investicije, privatne transakcije, sve. 530 01:08:05,804 --> 01:08:07,382 Nemamo podataka toliko u prošlost. 531 01:08:07,754 --> 01:08:09,369 Nemate. - Nemamo. 532 01:08:11,794 --> 01:08:14,804 Žao mi je. Ne mogu ti pomoæi. 533 01:08:18,429 --> 01:08:19,889 Ne možeš? - Ne. 534 01:08:24,935 --> 01:08:25,857 Mislim da možeš. 535 01:08:28,549 --> 01:08:30,808 Osoba poput tebe ima dugaèko pamæenje. 536 01:08:32,002 --> 01:08:35,267 Možeš mi reæi èega se sjeæaš ili æu ti probušiti rupu ovdje i pogledati.. 537 01:08:50,308 --> 01:08:52,420 Smiju se kada im kažeš... 538 01:09:12,168 --> 01:09:13,392 Dolaziš li? 539 01:09:24,475 --> 01:09:25,447 Gdje je? 540 01:09:29,132 --> 01:09:30,144 O Bože! 541 01:09:35,555 --> 01:09:36,846 Gdje je? Gdje je? Gdje je? 542 01:09:40,187 --> 01:09:41,963 Ne mogu ga naæi. 543 01:09:50,962 --> 01:09:51,965 Nestao je. 544 01:09:54,652 --> 01:09:56,866 Cijela godina je istrgnuta. 545 01:09:59,087 --> 01:10:00,478 Ja to nisam napravio. 546 01:10:01,375 --> 01:10:02,506 To nisam bio ja! 547 01:10:06,192 --> 01:10:07,254 Ja nisam… 548 01:10:08,481 --> 01:10:09,518 Ja ne… 549 01:14:43,477 --> 01:14:47,143 Uvijek sam ti govorila da si poseban. 550 01:14:51,759 --> 01:14:54,786 Roðen, ne izraðen. 551 01:14:58,905 --> 01:15:00,342 Pažljivo sakriven. 552 01:15:03,964 --> 01:15:05,827 Stvaran djeèak. 553 01:15:08,680 --> 01:15:10,793 Stvaran djeèak treba stvarno ime. 554 01:15:12,642 --> 01:15:13,658 Joe. 555 01:15:15,765 --> 01:15:16,720 Joe? 556 01:15:17,169 --> 01:15:19,304 Previše si bitan za K. 557 01:15:20,490 --> 01:15:22,259 Majka biti dala ime. 558 01:15:25,606 --> 01:15:26,576 Joe. 559 01:15:29,301 --> 01:15:30,037 Joe. 560 01:15:30,079 --> 01:15:31,157 Prestani! 561 01:15:37,882 --> 01:15:40,346 Kako da znam da li je pamæenje usaðeno ili ne? 562 01:15:44,781 --> 01:15:46,303 Tko izraðuje pamæenja? 563 01:16:18,264 --> 01:16:19,765 Dr. Anna Stelline? 564 01:16:23,988 --> 01:16:25,020 Posjetitelj. 565 01:16:28,018 --> 01:16:28,915 Da li smetam? 566 01:16:30,056 --> 01:16:31,040 Ne. 567 01:16:33,342 --> 01:16:34,778 Samo nije uobièajeno. 568 01:16:36,750 --> 01:16:40,941 Drago mi je što smo se upoznali, policajèe KD6-3.7. 569 01:16:45,363 --> 01:16:46,407 Žao mi je. 570 01:16:46,905 --> 01:16:48,938 Imam kompromitiran imunološki sistem. 571 01:16:49,693 --> 01:16:53,434 Imam slobodu sve dok sam iza stakla. 572 01:16:54,164 --> 01:16:55,858 Zato niste otišli van svijeta? 573 01:16:56,086 --> 01:16:57,034 Da. 574 01:16:57,663 --> 01:17:00,804 Moji roditelji su imali putovnicu i dozvole ali sam se razboljela. 575 01:17:01,995 --> 01:17:02,990 Pa… 576 01:17:03,955 --> 01:17:06,427 ...Moj život se promijenio. 577 01:17:07,104 --> 01:17:10,392 Stavili su me u moju krletku. 578 01:17:10,745 --> 01:17:13,345 I napunili je sa èime god su mogli da bih bila sretna. 579 01:17:13,801 --> 01:17:15,931 Osim sa društvom, naravno. 580 01:17:16,423 --> 01:17:17,886 Bila sam naviknuta na gužve. 581 01:17:21,862 --> 01:17:23,462 Kako vam mogu pomoæi? 582 01:17:24,510 --> 01:17:26,955 Mislio sam da mi možete pomoæi u vezi jednog sluèaja. 583 01:17:28,582 --> 01:17:33,982 To je jedna od najzanimljivijih stvari koje su mi ponuðene u dugo vremena. 584 01:17:35,451 --> 01:17:38,416 Da li vam smeta ako ja radim dok vi prièate? 585 01:17:39,311 --> 01:17:40,403 Naravno da ne. 586 01:17:47,750 --> 01:17:50,016 Obeæavam da èujem svaku vašu rijeè. 587 01:17:57,254 --> 01:18:00,003 Kažu da ste najbolji tvorac sjeæanja koji postoji. 588 01:18:00,189 --> 01:18:01,892 Ljubazno od njih. 589 01:18:03,527 --> 01:18:05,464 Volim roðendanske zabave. 590 01:18:09,602 --> 01:18:11,021 Da li radite za gospodina Wallace-a? 591 01:18:11,778 --> 01:18:14,981 Ja sam pod-izvoðaè za jednog od njegovih dobavljaèa. 592 01:18:15,544 --> 01:18:18,947 Ponudio je da me kupi ali sam izabrala svoju slobodu koliko sam mogla. 593 01:18:21,148 --> 01:18:22,499 Zašto ste toliko dobri? 594 01:18:23,385 --> 01:18:25,984 Zašto su vaša sjeæanja toliko stvarna? 595 01:18:26,408 --> 01:18:30,027 Pa, u svakome djelu je dio umjetnika. 596 01:18:30,967 --> 01:18:34,395 Ali ja sam zakljuèana u ovu sterilnu sobu od osme godine pa… 597 01:18:35,722 --> 01:18:38,410 ako sam željela vidjeti svijet ja sam ga morala zamisliti. 598 01:18:40,721 --> 01:18:43,474 Postala sam jako dobra u zamišljanju. 599 01:18:45,334 --> 01:18:48,449 Wallace treba moj talent da stvori stabilan proizvod. 600 01:18:50,228 --> 01:18:52,072 Ja to radim iz suosjeæanja. 601 01:18:53,958 --> 01:18:55,992 Replikanti imaju tako težak život. 602 01:18:56,178 --> 01:18:59,081 Stvoreni su da rade ono što mi ljudi ne bi. 603 01:18:59,783 --> 01:19:01,773 Ne mogu vam uljepšati buduænost ali vam barem mogu 604 01:19:02,079 --> 01:19:04,946 dati sjeæanja koja æe vam staviti osmijeh na lice. 605 01:19:06,505 --> 01:19:07,458 To je lijepo. 606 01:19:07,583 --> 01:19:10,454 Bolje od toga. Imate osjeæaj da je stvarno. 607 01:19:10,539 --> 01:19:13,502 Ako imate stvarna sjeæanja onda imate 608 01:19:14,049 --> 01:19:16,069 stvarne ljudske reakcije. 609 01:19:17,277 --> 01:19:18,493 Zar se ne slažete? 610 01:19:27,121 --> 01:19:31,470 Da li su sva izraðena, ili nekada koristite i stvarna? 611 01:19:35,687 --> 01:19:38,442 Nezakonito je koristiti stvarna sjeæanja, policajèe. 612 01:19:40,692 --> 01:19:42,513 Kako uoèiti razliku? 613 01:19:42,971 --> 01:19:44,583 Možete li reæi da li se nešto… 614 01:19:46,490 --> 01:19:47,617 stvarno dogodilo? 615 01:19:50,046 --> 01:19:51,945 Svi misle da su u pitanju detalji. 616 01:19:53,123 --> 01:19:55,088 Ali pamæenje tako ne funkcionira. 617 01:19:56,292 --> 01:19:58,017 Mi se sjeæamo osjeæaja. 618 01:19:58,827 --> 01:20:01,571 Sve stvarno je zbrkano. 619 01:20:03,728 --> 01:20:04,997 Mogu vam pokazati. 620 01:20:06,931 --> 01:20:08,109 Sjednite. 621 01:20:26,764 --> 01:20:31,167 Sada, pomislite na sjeæanje koje želite da vidim. 622 01:20:31,960 --> 01:20:34,139 Ne trebate detaljno, samo zamislite. 623 01:20:35,627 --> 01:20:36,663 Pustite ga. 624 01:21:27,264 --> 01:21:29,090 Netko je ovo proživio, da. 625 01:21:31,181 --> 01:21:32,076 Ovo se dogodilo. 626 01:21:49,368 --> 01:21:50,706 Znam da je to istina. 627 01:22:02,707 --> 01:22:03,714 Znate da je stvarno. 628 01:22:07,387 --> 01:22:10,752 Kvragu! 629 01:22:54,933 --> 01:22:59,463 Policajèe KD6-3.7, nareðeno vam je da se vratite u bazu. 630 01:22:59,550 --> 01:23:03,281 Odbacite oružje i dignite ruke uvis. 631 01:23:04,383 --> 01:23:05,528 Stanice. - Stanice. 632 01:23:05,541 --> 01:23:07,241 Da li si ikada bio u ustanovi? 633 01:23:07,408 --> 01:23:08,497 Stanice. - Stanice. 634 01:23:08,506 --> 01:23:11,489 Kada ne izvršavate svoje dužnosti da li vas sakrivaju u malu kutiju? 635 01:23:11,575 --> 01:23:12,621 Stanice. - Stanice. 636 01:23:12,630 --> 01:23:14,045 Povezano. - Povezano. 637 01:23:14,046 --> 01:23:16,959 Kako je držati ruku nekoga koga voliš? 638 01:23:17,092 --> 01:23:19,804 Povezano. - Povezano. 639 01:23:20,043 --> 01:23:21,961 Unutar stanica, povezan. - Unutar stanica, povezan. 640 01:23:22,113 --> 01:23:23,191 Jezivo. - Jezivo. ANOMALIJE DETEKTIRANE 641 01:23:23,192 --> 01:23:25,239 Kakav je osjeæaj biti ispunjen jezom? 642 01:23:25,279 --> 01:23:26,203 Jeziv. - Jeziv. 643 01:23:26,287 --> 01:23:28,445 Kakav je osjeæaj biti odvojen od ostalih? 644 01:23:28,482 --> 01:23:29,425 Poseban. - Poseban. 645 01:23:29,520 --> 01:23:31,563 Jezivo poseban. - Jezivo poseban. 646 01:23:31,746 --> 01:23:32,642 Tama. - Tama. 647 01:23:32,764 --> 01:23:35,097 Unutar stanica, povezan. - Unutar stanica, povezan. 648 01:23:35,205 --> 01:23:37,969 Unutar jednog debla. - Unutar jednog debla. 649 01:23:38,155 --> 01:23:40,359 Jezivo poseban. - Jezivo poseban. 650 01:23:40,464 --> 01:23:41,878 Nasuprot mraku. - Nasuprot mraku. 651 01:23:42,040 --> 01:23:43,785 Visoka bijela fontana je svirala. 652 01:23:45,061 --> 01:23:46,873 Visoka bijela fontana je svirala. 653 01:23:49,566 --> 01:23:51,375 Nisi ni blizu bazne linije. 654 01:23:57,733 --> 01:23:59,206 Van! Zatvorite vrata! 655 01:24:00,600 --> 01:24:02,237 Što se s tobom dogaða? 656 01:24:02,865 --> 01:24:04,815 Dala sam ti sluèaj! 657 01:24:05,046 --> 01:24:07,312 Naglasila sam ti važnost tog sluèaja! 658 01:24:07,313 --> 01:24:10,842 Pronašli smo te kako se zajebavaš u centru za nadogradnje! 659 01:24:12,755 --> 01:24:14,980 Skeniranje kaže da nisi unutar parametara. 660 01:24:15,204 --> 01:24:17,276 Kilometrima daleko od bazne linije! 661 01:24:17,395 --> 01:24:18,771 Znaš li šta to znaèi?! 662 01:24:18,868 --> 01:24:19,856 Pronašao sam dijete. 663 01:24:25,092 --> 01:24:28,401 Postavljen je da radi èinovnièki posao kao standardni replikant. 664 01:24:31,216 --> 01:24:32,876 Èak ni on nije znao tko je. 665 01:24:35,506 --> 01:24:37,066 I? - Izvršeno je! 666 01:24:37,067 --> 01:24:39,921 Šta to znaèi? - Ono što ste tražili. 667 01:24:41,740 --> 01:24:42,889 Izvršeno je. 668 01:24:51,021 --> 01:24:52,834 Upravo si deaktivirao bombu. 669 01:24:54,937 --> 01:24:56,017 Dobro obavljeno. 670 01:24:58,863 --> 01:25:00,794 Mogu ti pomoæi da živ izaðeš iz ove postaje 671 01:25:00,889 --> 01:25:03,379 ali imaš 48 sati da se vratiš u normalu. 672 01:25:03,980 --> 01:25:06,028 Predaj svoju znaèku i pištolj. 673 01:25:06,029 --> 01:25:08,829 Tvoj sljedeæi test za baznu liniju nije u mojoj moæi. 674 01:25:11,197 --> 01:25:12,189 Hvala gospoðo. 675 01:25:44,741 --> 01:25:45,943 Bila si u pravu. 676 01:25:53,130 --> 01:25:54,873 Bila si u pravu u vezi svega. 677 01:26:24,004 --> 01:26:26,977 Mislila sam da nisi zainteresiran zaposleni èovjeèe. 678 01:26:30,171 --> 01:26:31,954 Primijetila sam da ti se svidjela. 679 01:26:35,346 --> 01:26:36,533 U redu je. 680 01:26:37,608 --> 01:26:38,634 Ona je stvarna. 681 01:26:41,331 --> 01:26:42,943 Ja želim biti stvarna za tebe. 682 01:26:44,647 --> 01:26:46,392 Ti jesi stvarna za mene. 683 01:26:47,733 --> 01:26:49,460 Imaš posebnu djevojku. 684 01:27:08,110 --> 01:27:10,454 U redu, idemo. 685 01:27:33,113 --> 01:27:34,530 Pogledaj se samo. 686 01:27:34,932 --> 01:27:36,495 Tiho. Moram se uskladiti. 687 01:30:33,371 --> 01:30:36,233 Što god poželiš. 688 01:30:38,452 --> 01:30:41,110 Što god poželiš. 689 01:31:11,541 --> 01:31:14,684 99,9% proèišæena voda 690 01:31:45,045 --> 01:31:46,400 Napravljeno je od drveta. 691 01:31:46,503 --> 01:31:47,854 Završila sam sa tobom. 692 01:31:49,138 --> 01:31:50,351 Sada možeš iæi. 693 01:32:02,371 --> 01:32:03,368 Tiho. 694 01:32:04,567 --> 01:32:05,784 Ja sam bila u tebi. 695 01:32:06,815 --> 01:32:08,691 Praznije je nego što misliš. 696 01:32:28,398 --> 01:32:29,383 Kava? 697 01:32:35,611 --> 01:32:37,397 Uskoro æe doæi po mene. 698 01:32:46,598 --> 01:32:47,805 Ja idem sa tobom. 699 01:32:49,063 --> 01:32:50,351 Ali ne ovako. 700 01:32:51,471 --> 01:32:55,370 Ako te doði ovdje tražiti imati æe pristup svim mojim memorijama. 701 01:32:56,544 --> 01:32:58,767 Moraš me izbrisati sa konzole. 702 01:33:00,312 --> 01:33:01,428 Moj poklon. 703 01:33:03,792 --> 01:33:04,758 Stavi me u njega. 704 01:33:07,564 --> 01:33:08,853 Ne mogu to napraviti. 705 01:33:10,734 --> 01:33:11,781 Razmisli malo. 706 01:33:13,179 --> 01:33:15,408 Ako se bilo što dogodi ovom, to je to. 707 01:33:16,894 --> 01:33:17,860 Nestati æeš. 708 01:33:18,461 --> 01:33:19,475 Da. 709 01:33:21,347 --> 01:33:22,330 Poput stvarne djevojke. 710 01:33:28,894 --> 01:33:29,823 Molim te. 711 01:33:33,512 --> 01:33:34,810 Joe, molim te. 712 01:33:36,288 --> 01:33:37,925 Želim to. 713 01:33:41,959 --> 01:33:43,422 Ali ne mogu to sama izvesti. 714 01:34:01,850 --> 01:34:02,878 Slomi antenu. 715 01:34:35,206 --> 01:34:37,468 Pravo drvo. Ti si bogat prijatelju. 716 01:34:38,444 --> 01:34:40,821 Mogu ti nabaviti pravog konja. 717 01:34:40,967 --> 01:34:43,556 Želiš li pravog konja? 718 01:34:43,630 --> 01:34:45,017 Ne trebam pravog konja. 719 01:34:45,551 --> 01:34:48,250 Stvarno, mogu ti nabaviti onakvog kakvog ima Wallace. 720 01:34:48,438 --> 01:34:49,876 Ne trebam pravog konja, trebam samo… 721 01:34:51,198 --> 01:34:52,365 Trebam samo saznati odakle je to. 722 01:34:56,371 --> 01:34:57,863 Miriše po staroj zemlji. 723 01:34:59,394 --> 01:35:01,524 Ali materijal je nov. 724 01:35:03,305 --> 01:35:04,944 Radijacija iz reaktora? 725 01:35:05,118 --> 01:35:07,390 Ne, nestabilnije od toga. 726 01:35:09,813 --> 01:35:11,545 Starije je, starije. TRICIJ 727 01:35:12,842 --> 01:35:14,537 Možda je prljava bomba? 728 01:35:14,903 --> 01:35:18,920 Samo jedno mjesto je bilo tako radioaktivno. 729 01:35:22,932 --> 01:35:24,477 Samo jedno mjesto je tako prljavo. 730 01:35:26,989 --> 01:35:28,091 Nitko tamo ne živi. 731 01:35:28,911 --> 01:35:32,585 Pitao si me odakle je ovo. 732 01:35:32,859 --> 01:35:37,998 Rekao sam ti, što sad? 733 01:35:38,785 --> 01:35:42,512 Hoæeš konja? Kozu? Propusnicu za izvanzemaljske svjetove? 734 01:35:42,780 --> 01:35:46,422 Što god želiš dr. Jazavac ti može nabaviti. 735 01:36:19,575 --> 01:36:20,483 Idi na pet. 736 01:36:21,803 --> 01:36:23,450 Èetiri, trideset stupnjeva lijevo. 737 01:36:26,634 --> 01:36:27,493 Nagni. 738 01:36:30,687 --> 01:36:31,980 Podigni se 120 metara. 739 01:36:38,429 --> 01:36:39,968 Analiza radijacije 740 01:36:40,634 --> 01:36:43,124 Radioaktivnost niska 741 01:36:43,397 --> 01:36:44,442 Idi naprijed. 742 01:36:51,690 --> 01:36:52,610 Uzdigni. 743 01:36:53,558 --> 01:36:54,675 Stani. 744 01:36:57,012 --> 01:36:58,078 Idi naprijed. 745 01:36:59,355 --> 01:37:00,225 Idi na pet. 746 01:37:01,881 --> 01:37:03,186 Sedam naprijed. 747 01:37:09,185 --> 01:37:10,171 Šest. 748 01:37:11,937 --> 01:37:12,941 Stani. 749 01:37:15,934 --> 01:37:17,061 Idi na sedam. 750 01:37:18,174 --> 01:37:19,297 Osam. 751 01:37:20,633 --> 01:37:21,649 Devet. 752 01:37:25,740 --> 01:37:26,644 Termalna analiza? 753 01:37:35,348 --> 01:37:36,296 Život. 754 01:37:37,411 --> 01:37:38,337 Što je to? 755 01:37:39,467 --> 01:37:41,213 Saznati æemo. 756 01:37:51,850 --> 01:37:53,081 Ovdje je previše mraèno. 757 01:37:56,638 --> 01:37:57,590 Sviða mi se on. 758 01:37:59,078 --> 01:38:00,106 Dobar je deèko. 759 01:38:01,881 --> 01:38:02,882 Gdje je? 760 01:38:09,606 --> 01:38:10,657 Nemam pojma. 761 01:38:12,374 --> 01:38:13,743 Nije na dužnosti. 762 01:38:14,039 --> 01:38:15,260 Provjeri naokolo. 763 01:38:15,524 --> 01:38:16,579 Provjerila sam. 764 01:38:18,154 --> 01:38:19,740 Gdje bi dobar deèko mogao otiæi? 765 01:38:21,025 --> 01:38:22,133 Zakasnila si. 766 01:38:25,538 --> 01:38:26,581 Nema ga više. 767 01:38:30,325 --> 01:38:31,663 On ga je uništio. 768 01:38:34,238 --> 01:38:36,194 Sve u vezi njega. 769 01:38:36,903 --> 01:38:39,717 Osim kutije s kostima koju si veæ uzela. 770 01:38:44,395 --> 01:38:47,677 Oèito to nije bilo dovoljno pošto si ovdje. 771 01:38:55,780 --> 01:38:57,278 Ti majušno stvorenje. 772 01:38:59,358 --> 01:39:02,690 Suoèena sa novim tvoja jedina misao i da je da ga ubiješ. 773 01:39:04,248 --> 01:39:06,654 Zbog straha od brze promjene. 774 01:39:07,789 --> 01:39:10,706 Ne možeš zadržati plimu sa metlom. 775 01:39:11,237 --> 01:39:12,692 Osim što ja jesam uspjela. 776 01:39:14,480 --> 01:39:15,728 Gdje je on?! 777 01:39:19,784 --> 01:39:21,220 Tako si sigurna. 778 01:39:22,939 --> 01:39:24,641 Zato što ti je on rekao. 779 01:39:25,412 --> 01:39:27,228 Zato što mi nikada ne lažemo. 780 01:39:29,222 --> 01:39:31,671 Kako æu reæi gospodinu Wallace-u da si me pokušala upucati? 781 01:39:33,139 --> 01:39:34,736 Morala sam te ubiti. 782 01:39:39,454 --> 01:39:41,283 Uèini što moraš. 783 01:39:42,738 --> 01:39:43,837 Gospoðo. 784 01:40:16,162 --> 01:40:19,190 Lokacija policajca KD6-3.7? 785 01:40:26,507 --> 01:40:29,721 Policajac KD6-3.7 suspendiran 786 01:45:07,627 --> 01:45:12,022 Da li kojim sluèajem imaš komad sira kod sebe? 787 01:45:13,617 --> 01:45:14,674 Imaš li deèko? 788 01:45:30,018 --> 01:45:31,047 Otok s blagom? 789 01:45:38,548 --> 01:45:39,711 Èitaš. 790 01:45:41,295 --> 01:45:42,255 To je dobro. 791 01:45:43,707 --> 01:45:44,662 Ja takoðer. 792 01:45:46,398 --> 01:45:49,029 Ovdje se nema što drugo raditi naveèer. 793 01:45:52,247 --> 01:45:56,703 Mnogim noæima sam sanjao o siru. 794 01:46:00,409 --> 01:46:03,660 Veæinom o prženom. 795 01:46:06,850 --> 01:46:08,078 Što ti radiš ovdje? 796 01:46:11,856 --> 01:46:13,098 Èuo sam klavir. 797 01:46:15,465 --> 01:46:16,728 Ne laži. 798 01:46:18,169 --> 01:46:19,060 Nije pristojno. 799 01:46:21,755 --> 01:46:23,120 Ti si policajac. 800 01:46:24,490 --> 01:46:26,105 Nisam ovdje da te privedem. 801 01:46:26,106 --> 01:46:27,069 Ma da? 802 01:46:30,175 --> 01:46:31,233 Zašto si onda tu? 803 01:46:33,875 --> 01:46:35,603 Samo imam neka pitanja. 804 01:46:36,703 --> 01:46:37,838 Koja pitanja? 805 01:46:56,018 --> 01:46:57,192 Ostani na mjestu. 806 01:49:30,974 --> 01:49:33,884 Slušaj, ne želim te ozlijediti. 807 01:49:34,258 --> 01:49:35,874 Ali mi ne olakšavaš. 808 01:50:08,817 --> 01:50:12,453 Elvis Presley: Can not Help Falling in Love 809 01:50:25,519 --> 01:50:26,847 Sviða mi se ova pjesma. 810 01:50:37,652 --> 01:50:40,354 Možemo nastaviti ovako ili možemo popiti piæe. 811 01:50:53,469 --> 01:50:54,450 Popijemo piæe. 812 01:51:03,498 --> 01:51:04,861 Ovo je stvarno posebno. 813 01:51:05,614 --> 01:51:06,989 Cijeli grad je to bio. 814 01:51:07,920 --> 01:51:09,043 U svoje vrijeme. 815 01:51:11,314 --> 01:51:13,045 Zaboravi na brige. 816 01:51:14,376 --> 01:51:15,874 Doði vidjeti show. 817 01:51:17,894 --> 01:51:19,451 Kockaj se malo. 818 01:51:22,347 --> 01:51:24,452 Osvojiš malo novca, izgubiš malo novca. 819 01:51:25,851 --> 01:51:29,055 Èinilo se kao da je novac kao slatkiši. 820 01:51:29,388 --> 01:51:30,562 Piješ li viski? 821 01:51:31,639 --> 01:51:35,481 Imamo milijune boca viskija. 822 01:51:50,056 --> 01:51:51,109 Izvoli. 823 01:51:52,422 --> 01:51:53,478 Krvariš. 824 01:52:06,705 --> 01:52:07,783 Je li pas pravi? 825 01:52:08,840 --> 01:52:09,775 Ne znam. 826 01:52:10,408 --> 01:52:11,352 Pitaj njega. 827 01:52:28,698 --> 01:52:29,569 Imaš li ime? 828 01:52:32,041 --> 01:52:33,511 Policajac KD6-3.7. 829 01:52:33,589 --> 01:52:36,468 To nije ime, to je serijski broj. 830 01:52:39,420 --> 01:52:40,515 U redu. 831 01:52:43,268 --> 01:52:44,418 Joe. 832 01:52:45,128 --> 01:52:46,543 Što hoæeš, Joe? 833 01:52:48,164 --> 01:52:49,715 Imam pitanja za tebe. 834 01:52:49,807 --> 01:52:50,817 Kakva? 835 01:52:57,616 --> 01:52:59,079 Kako se zvala? 836 01:52:59,794 --> 01:53:01,022 Majka tvoga djeteta? 837 01:53:08,607 --> 01:53:10,085 Kakva je bila? 838 01:53:21,345 --> 01:53:22,559 Jeste li oboje živjeli ovdje? 839 01:53:22,969 --> 01:53:23,996 Previše pitanja. 840 01:53:25,711 --> 01:53:27,653 Radio sam što i ti. I bio sam dobar u tome. 841 01:53:28,147 --> 01:53:29,254 Bila su to jednostavnija vremena. 842 01:53:29,458 --> 01:53:30,507 Zašto ga ti kompliciraš? 843 01:53:30,608 --> 01:53:31,910 Odgovori na pitanje. 844 01:53:32,065 --> 01:53:33,006 Koje pitanje? 845 01:53:33,190 --> 01:53:35,647 Nisam mislio da si kenjator. 846 01:53:36,674 --> 01:53:38,072 Kako se zove? 847 01:53:51,717 --> 01:53:52,688 Rachael. 848 01:53:58,073 --> 01:53:59,657 Zvala se Rachael. 849 01:54:03,954 --> 01:54:05,152 Što se dogodilo sa djetetom? 850 01:54:08,948 --> 01:54:11,148 Tko ga je ostavio u sirotištu? Ti? 851 01:54:14,372 --> 01:54:16,231 Ja sam bio davno otišao kada se to dogodilo. 852 01:54:19,954 --> 01:54:21,612 Nisi niti upoznao vlastito dijete? 853 01:54:24,928 --> 01:54:25,838 Zašto? 854 01:54:27,342 --> 01:54:29,059 Takav je bio plan. 855 01:54:31,747 --> 01:54:35,712 Pokazao sam im kako da zamjene zapise, kako da prikriju tragove. 856 01:54:36,926 --> 01:54:39,105 Svi su imali ulogu. Moja je bila da ih napustim. 857 01:54:41,090 --> 01:54:43,704 Zamraèenje je prebrisalo sve. 858 01:54:43,705 --> 01:54:45,572 Ne bih uspio pronaæi dijete niti da sam probao. 859 01:54:46,200 --> 01:54:47,355 Jesi li želio? 860 01:54:48,111 --> 01:54:49,193 Ne baš. 861 01:54:49,844 --> 01:54:50,478 Zašto ne? 862 01:54:50,655 --> 01:54:53,094 Jer su nas progonili! 863 01:54:53,746 --> 01:54:56,258 Nisam želio da nam pronaðu dijete! 864 01:54:56,590 --> 01:54:59,631 Da ga rastave. Seciraju. 865 01:55:03,483 --> 01:55:06,254 Nekada da bi volio nekoga 866 01:55:08,607 --> 01:55:10,247 moraš postati stranac. 867 01:55:31,685 --> 01:55:32,809 Za strance! 868 01:57:45,221 --> 01:57:46,082 Što si napravio? 869 01:57:47,023 --> 01:57:48,301 Koga si poveo sa sobom? 870 01:57:50,279 --> 01:57:51,454 Nikoga. 871 01:57:51,843 --> 01:57:52,893 Da? 872 01:57:58,405 --> 01:57:59,872 Meta naciljana 873 01:58:02,385 --> 01:58:03,829 Znaju da si ovdje. 874 01:58:05,403 --> 01:58:06,879 Došao sam sam. 875 02:00:14,184 --> 02:00:15,568 Zloèesti psiæ. 876 02:00:32,839 --> 02:00:33,804 Stani! 877 02:00:50,494 --> 02:00:52,555 Nadam se da si zadovoljan sa novim proizvodom. 878 02:00:53,598 --> 02:00:54,314 Volim te! 879 02:04:09,103 --> 02:04:10,041 Hej. 880 02:04:11,025 --> 02:04:13,166 Netko te želi upoznati. 881 02:04:15,081 --> 02:04:16,193 Možeš nam vjerovati. 882 02:04:24,652 --> 02:04:27,275 Sigurno želiš da pogledam gore ulijevo. 883 02:04:33,387 --> 02:04:34,680 Ovo je Freysa. 884 02:04:35,677 --> 02:04:37,763 Borila se uz Sappera na Calanthi. 885 02:04:37,985 --> 02:04:39,320 Prepoznajem te. 886 02:04:41,833 --> 02:04:43,680 Jesi li mu pomogla u skrivanju djeteta? 887 02:04:45,989 --> 02:04:47,187 Bila sam tamo. 888 02:04:51,456 --> 02:04:53,274 Svjedoèila sam èudu. 889 02:04:54,782 --> 02:04:57,765 Savršenom malom uplakanom licu. 890 02:04:58,693 --> 02:05:00,388 Bijesna kao ris. 891 02:05:14,146 --> 02:05:15,324 Jesi li bila sa njom? 892 02:05:17,649 --> 02:05:18,839 Rachael. 893 02:05:19,199 --> 02:05:20,731 Umrla mi je u naruèju. 894 02:05:22,760 --> 02:05:24,333 Sakrili smo dijete 895 02:05:24,494 --> 02:05:26,759 i zakleli se na šutnju. 896 02:05:27,704 --> 02:05:29,722 Zato ti je Sapper dozvolio da ga ubiješ. 897 02:05:31,340 --> 02:05:37,414 Znala sam da to dijete znaèi da smo više od robova. 898 02:05:38,561 --> 02:05:40,764 Ako jedna od nas može roditi dijete, 899 02:05:41,347 --> 02:05:44,254 mi smo gospodari vlastite sudbine. 900 02:05:44,895 --> 02:05:46,843 Èovjeèniji od ljudi. 901 02:05:49,404 --> 02:05:50,770 Revolucija dolazi. 902 02:05:51,491 --> 02:05:53,413 Mi gradimo vojsku. 903 02:05:55,129 --> 02:05:56,931 Želim osloboditi naš narod. 904 02:06:05,732 --> 02:06:08,940 Ako želiš biti slobodan, pridruži nam se. 905 02:06:14,492 --> 02:06:17,561 Deckard, Sapper, ti, ja,... 906 02:06:17,639 --> 02:06:20,822 Naši životi ne predstavljaju ništa naspram oluje koja dolazi. 907 02:06:22,295 --> 02:06:26,323 Umrijeti za pravu stvar je najèovjeènija stvar koju možemo napraviti. 908 02:06:29,607 --> 02:06:31,312 Odveo si Wallacea do Deckarda. 909 02:06:32,534 --> 02:06:36,452 Ne smiješ dozvoliti Deckardu da odvede Wallace do mene. 910 02:06:37,076 --> 02:06:38,917 Moraš ubiti Deckarda. 911 02:06:48,498 --> 02:06:50,990 Deckard je samo želio da njegovo dijete bude sigurno. 912 02:06:52,087 --> 02:06:53,373 Ona je na sigurnom. 913 02:06:55,692 --> 02:06:58,979 Kada doðe vrijeme, pokazati æu je svijetu. 914 02:06:59,322 --> 02:07:01,240 Ona æe povesti našu vojsku. 915 02:07:01,423 --> 02:07:02,385 Ona? 916 02:07:03,070 --> 02:07:04,517 Naravno. 917 02:07:05,193 --> 02:07:07,008 Rachael je rodila djevojèicu. 918 02:07:08,494 --> 02:07:11,387 Vidjela sam je vlastitim oèima kako se raða. 919 02:07:12,465 --> 02:07:15,375 Odjenula sam joj plavu odoru kada je došlo vrijeme rastanka. 920 02:07:15,554 --> 02:07:17,488 Niste sakrili djeèaka? 921 02:07:19,636 --> 02:07:22,496 To je samo dio zagonetke. 922 02:07:39,707 --> 02:07:41,880 Zamišljao si da si to ti? 923 02:07:45,433 --> 02:07:46,296 Jesi? 924 02:07:47,450 --> 02:07:48,417 Jesi? 925 02:07:51,834 --> 02:07:53,547 Svi smo htjeli biti to dijete. 926 02:07:55,545 --> 02:07:56,882 Zato svi vjerujemo. 927 02:08:13,971 --> 02:08:15,569 Netko je ovo proživio. 928 02:08:18,201 --> 02:08:22,414 Pokazao sam im kako da zamjene zapise, kako da prikriju tragove. 929 02:08:23,080 --> 02:08:25,455 Vidjela sam je vlastitim oèima kako se raða. 930 02:08:27,207 --> 02:08:30,418 Odjenula sam joj plavu odoru kada je došlo vrijeme rastanka. 931 02:08:31,607 --> 02:08:34,469 U svakom djelu je dio umjetnika. 932 02:09:12,394 --> 02:09:14,131 Taj uvijek skaèe. 933 02:09:15,695 --> 02:09:18,501 Bez razmišljanja što æe uèiniti kada sleti. 934 02:09:19,835 --> 02:09:24,074 Sva odvažnost svijeta ne može promijeniti èinjenice. 935 02:09:29,264 --> 02:09:34,139 Odavno vas želim upoznati. 936 02:09:52,865 --> 02:09:55,020 Vi ste èudo za mene, g. Deckard. 937 02:10:01,413 --> 02:10:02,619 Imao sam bravu. 938 02:10:04,817 --> 02:10:06,654 Našao sam kljuè. 939 02:10:08,380 --> 02:10:09,841 Ali zupci nisu poravnati 940 02:10:09,842 --> 02:10:12,699 i vrata ostaju zakljuèana. 941 02:10:15,638 --> 02:10:18,552 Trebam primjerak da ih dosegnem, g. Deckard. 942 02:10:22,625 --> 02:10:23,678 Dijete. 943 02:10:25,547 --> 02:10:27,141 Trebam to dijete. 944 02:10:28,675 --> 02:10:31,159 Sve æu ih nauèiti letjeti. 945 02:10:39,557 --> 02:10:43,170 Bog je upamtio Rachel, 946 02:10:45,591 --> 02:10:46,671 èuo je njene molitve 947 02:10:48,056 --> 02:10:49,591 i otvorio njenu utrobu. 948 02:10:50,842 --> 02:10:52,118 Sviða li vam se naša sova? 949 02:10:55,244 --> 02:10:56,595 Umjetna je? 950 02:10:58,011 --> 02:10:59,109 Naravno. 951 02:11:01,344 --> 02:11:02,713 Sigurno je skupa. 952 02:11:04,781 --> 02:11:05,795 Jako. 953 02:11:06,408 --> 02:11:07,664 Ja sam Rachael. 954 02:11:08,536 --> 02:11:09,578 Deckard. 955 02:11:21,920 --> 02:11:23,150 Je li isti osjeæaj 956 02:11:25,141 --> 02:11:27,089 sada kao onda 957 02:11:30,235 --> 02:11:31,677 kada ste se upoznali? 958 02:11:42,037 --> 02:11:48,259 Svih ovih godina gledate unatrag na taj dan opijeni sjeæanjem o njegovom savršenstvu. 959 02:11:51,895 --> 02:11:53,638 Kako su joj usne bile sjajne. 960 02:11:54,215 --> 02:11:56,127 Kako ste se povezali u trenu. 961 02:12:00,052 --> 02:12:04,250 Je li vam ikada palo na pamet da ste pozvani upravo zbog toga? 962 02:12:06,267 --> 02:12:11,640 Stvoren da se zaljubi u nju u toèno tom trenutku. 963 02:12:14,124 --> 02:12:19,261 Sve da stvorite taj jedinstveni savršeni primjerak. 964 02:12:22,875 --> 02:12:25,155 To jest, ako ste stvoreni. 965 02:12:27,118 --> 02:12:28,116 Ljubav 966 02:12:28,871 --> 02:12:31,304 ili matematièka preciznost. 967 02:12:37,174 --> 02:12:38,295 Da? 968 02:12:39,504 --> 02:12:40,492 Ne? 969 02:12:45,522 --> 02:12:47,297 Znam što je stvarno. 970 02:13:11,741 --> 02:13:14,722 Kako mudro od vas što ste živjeli u neznanju. 971 02:13:15,047 --> 02:13:18,272 Iako ste to platili svime što ste imali. 972 02:13:22,802 --> 02:13:24,741 Ali još mi možete pomoæi. 973 02:13:26,407 --> 02:13:29,288 Imali ste pomoæ u skrivanju. 974 02:13:32,046 --> 02:13:33,256 Gdje su oni otišli? 975 02:13:35,682 --> 02:13:37,266 Znam da nešto znate. 976 02:13:38,849 --> 02:13:39,797 Pomozite mi... 977 02:13:41,199 --> 02:13:44,410 i doæi æe vam razne blagodati. 978 02:13:50,518 --> 02:13:51,734 Vi nemate djece. 979 02:13:55,926 --> 02:13:57,019 Zar ne? 980 02:13:57,868 --> 02:13:59,913 Imam milijune djece. 981 02:14:02,540 --> 02:14:05,307 Mislite li da vam ne nudim ništa osim bola? 982 02:14:05,952 --> 02:14:07,326 Samo što ja znam 983 02:14:09,076 --> 02:14:10,388 da vi volite bol. 984 02:14:12,087 --> 02:14:16,427 Bol vas podsjeæa da je radost koju ste osjeæali bila stvarna. 985 02:14:18,632 --> 02:14:19,761 Više radosti onda. 986 02:14:26,701 --> 02:14:28,348 Ne bojte se. 987 02:14:43,746 --> 02:14:44,882 Anðeo. 988 02:14:46,397 --> 02:14:47,977 Ponovo stvoren. 989 02:14:52,152 --> 02:14:53,010 Za vas. 990 02:15:27,798 --> 02:15:28,989 Jesam ti nedostajala? 991 02:15:47,587 --> 02:15:48,820 Zar me ne voliš? 992 02:16:08,321 --> 02:16:09,547 Oèi su joj bile zelene. 993 02:16:27,460 --> 02:16:28,536 Van svijeta 994 02:16:29,980 --> 02:16:32,554 imam sve što mi treba da vas natjeram da progovorite. 995 02:16:34,901 --> 02:16:36,919 Još niste upoznali pravu bol. 996 02:16:39,217 --> 02:16:40,512 Ali nauèiti æete. 997 02:16:52,943 --> 02:16:54,580 Zdravo naoèiti. 998 02:17:11,794 --> 02:17:14,088 Kakav dan, ha? 999 02:17:17,972 --> 02:17:19,489 Djeluješ usamljeno. 1000 02:17:20,974 --> 02:17:22,471 Ja to mogu popraviti. 1001 02:17:26,249 --> 02:17:29,013 Izgledaš kao dobar Joe. 1002 02:17:47,394 --> 02:17:51,386 SREÆA - SVE ŠTO ŽELITE VIDJETI I ÈUTI 1003 02:18:04,341 --> 02:18:09,508 Umrijeti za pravu stvar je najèovjeènija stvar koju možemo napraviti. 1004 02:18:12,877 --> 02:18:14,685 Zato jer niste svjedoèili èudu. 1005 02:18:53,870 --> 02:18:56,993 Meðuplanetarna luka Los Angeles . 1006 02:18:57,021 --> 02:18:58,402 Potvrdite identitet. 1007 02:18:58,512 --> 02:19:01,627 Prijevoz S-14-4-XD. 1008 02:19:07,354 --> 02:19:08,594 Gdje idemo? 1009 02:19:10,032 --> 02:19:11,216 Doma. 1010 02:20:05,907 --> 02:20:10,158 Motor br. 2 nije u funkciji. Rezervni motor ukljuèen. 1011 02:20:11,186 --> 02:20:12,297 Upozorenje. 1012 02:20:12,599 --> 02:20:14,796 Hoæemo li uspjeti? - Prenisko je! 1013 02:20:15,799 --> 02:20:16,661 Vrati nas nazad! 1014 02:21:06,356 --> 02:21:07,352 Digni nas! 1015 02:21:32,292 --> 02:21:33,261 Otvori vrata! 1016 02:23:26,639 --> 02:23:27,983 Ja sam najbolja. 1017 02:24:09,353 --> 02:24:10,362 Vanzemaljski svijet nas èeka. 1018 02:26:24,470 --> 02:26:25,454 Joe. 1019 02:26:25,939 --> 02:26:26,918 Joe! 1020 02:26:37,142 --> 02:26:38,093 Joe! 1021 02:27:17,922 --> 02:27:19,667 Trebao si me pustiti da umrem. 1022 02:27:21,133 --> 02:27:22,079 I jesam. 1023 02:27:26,382 --> 02:27:27,625 Utopio si se. 1024 02:27:34,123 --> 02:27:35,687 Sada možeš upoznati svoju kæer. 1025 02:29:01,402 --> 02:29:03,233 Sva najbolja sjeæanja su njena. 1026 02:29:12,914 --> 02:29:13,941 Zašto? 1027 02:29:16,987 --> 02:29:18,341 Tko sam ja tebi? 1028 02:29:28,169 --> 02:29:29,373 Idite upoznati svoju kæer. 1029 02:29:35,992 --> 02:29:37,292 Jesi li ti u redu? 1030 02:32:13,940 --> 02:32:14,967 Samo trenutak. 1031 02:32:18,044 --> 02:32:19,306 Prekrasno, zar ne? 1032 02:32:47,247 --> 02:32:53,403 Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo obrada za Blu-Ray: payutti