1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:24,525 --> 00:00:26,516 Nos asusta el simple hecho de pensarlo. 2 00:00:26,694 --> 00:00:28,958 Cuando lo escuchen, pensarán que estamos locos. 3 00:00:29,129 --> 00:00:31,620 Pruébenos. Por favor, desde el comienzo. 4 00:00:33,867 --> 00:00:38,861 Empezó con una mano o una pierna en una posición distinta. 5 00:00:39,039 --> 00:00:41,530 Luego su cabeza miraba hacia arriba en vez de abajo. 6 00:00:41,709 --> 00:00:44,735 Un día estaba en un cuarto totalmente distinto. 7 00:00:44,912 --> 00:00:46,607 Se movía por sí misma. 8 00:00:46,780 --> 00:00:50,773 ¿Han pensado que alguien entró y quería hacerles una broma? 9 00:00:50,951 --> 00:00:52,646 Es justo lo que pensamos. 10 00:00:52,853 --> 00:00:54,252 Caso Annabelle - Año 1968 11 00:00:54,421 --> 00:00:57,083 Pero nunca encontramos evidencias de intrusos. 12 00:00:57,258 --> 00:00:59,920 ¿Y esto les llevó a creer que la muñeca estaba poseída? 13 00:01:00,394 --> 00:01:01,759 Camilla vio a una médium. 14 00:01:01,929 --> 00:01:04,090 Así supimos que una niña de siete años... 15 00:01:04,265 --> 00:01:07,234 ...llamada Annabelle Higgins murió en este apartamento. 16 00:01:07,401 --> 00:01:11,098 Se sentía sola y le gustó mi muñeca. 17 00:01:11,739 --> 00:01:13,673 Solo quería tener amigos. 18 00:01:13,874 --> 00:01:16,172 Cuando escuchamos esto nos sentimos mal por ella. 19 00:01:16,377 --> 00:01:18,971 Somos enfermeras, ayudamos a la gente. 20 00:01:19,380 --> 00:01:20,506 Así que... 21 00:01:21,649 --> 00:01:24,117 ...le dimos permiso de mudarse a la muñeca. 22 00:01:24,285 --> 00:01:26,276 Un momento. ¿Qué? 23 00:01:26,654 --> 00:01:29,088 Quería vivir con nosotras y habitar la muñeca. 24 00:01:29,256 --> 00:01:30,416 Dijimos que sí. 25 00:01:30,591 --> 00:01:33,025 Pero luego las cosas empeoraron. 26 00:01:40,134 --> 00:01:41,294 ¿Me extrañaron? 27 00:01:47,041 --> 00:01:48,338 Dios. 28 00:01:51,211 --> 00:01:54,408 Cuando regresamos, estaba sentada en el corredor. 29 00:01:54,548 --> 00:01:56,948 Pero la habíamos dejado en un cuarto. 30 00:02:19,306 --> 00:02:20,534 ¿me extrañaron? 31 00:02:34,855 --> 00:02:36,948 ¡Debbie! Debbie, espera. 32 00:03:24,805 --> 00:03:26,238 ¿Me Extrañaron? 33 00:03:51,832 --> 00:03:53,766 Estamos más que aterradas. 34 00:03:53,934 --> 00:03:57,893 No sabemos qué pasa ni qué hacer. ¿Pueden ayudarnos? 35 00:03:58,972 --> 00:04:00,530 Sí. 36 00:04:00,941 --> 00:04:05,037 Primero, no hay tal cosa como Annabelle, y nunca la hubo. 37 00:04:05,179 --> 00:04:07,238 Los fantasmas no tienen ese poder. 38 00:04:07,414 --> 00:04:10,110 Creo que lo que hay aquí es algo muy manipulador. 39 00:04:10,284 --> 00:04:12,149 Es algo inhumano. 40 00:04:12,619 --> 00:04:14,849 Fue un error reconocer a esta muñeca. 41 00:04:15,055 --> 00:04:17,182 A través de ella el espíritu las engañó. 42 00:04:17,357 --> 00:04:20,087 Le dieron permiso de infestar sus vidas. 43 00:04:20,594 --> 00:04:22,459 ¿Qué es un espíritu inhumano? 44 00:04:23,096 --> 00:04:26,497 Es algo que nunca ha caminado por el mundo con forma humana. 45 00:04:26,934 --> 00:04:28,629 Es algo demoníaco. 46 00:04:32,639 --> 00:04:34,766 ¿La muñeca nunca estuvo poseída? 47 00:04:34,942 --> 00:04:36,933 No, no, fue usada como conducto. 48 00:04:37,110 --> 00:04:39,442 La movieron para dar la impresión de la posesión. 49 00:04:39,613 --> 00:04:43,174 Los espíritus demoníacos poseen gente, no cosas. 50 00:04:44,284 --> 00:04:46,445 Quería meterse en ustedes. 51 00:04:55,796 --> 00:04:59,232 Está bien, Drew. Ya puedes apagarlo. 52 00:05:00,901 --> 00:05:02,027 Enciendan las luces. 53 00:05:02,202 --> 00:05:03,499 Buscadores de lo Sobrenatural 54 00:05:05,138 --> 00:05:09,370 Pedimos a la iglesia que enviara un sacerdote a bendecir la casa. 55 00:05:09,543 --> 00:05:13,240 Lo que estuviera dentro de ella se fue. ¿Alguna pregunta? 56 00:05:15,415 --> 00:05:16,415 Sí. 57 00:05:16,617 --> 00:05:18,175 ¿Dónde está la muñeca ahora? 58 00:05:18,352 --> 00:05:20,115 En un lugar seguro. 59 00:05:21,421 --> 00:05:22,421 Sí. 60 00:05:22,556 --> 00:05:25,616 ¿Qué son ustedes? ¿Cómo se les llama? 61 00:05:27,595 --> 00:05:30,689 Pues nos han llamado demonólogos. Es uno de nuestros nombres. 62 00:05:31,665 --> 00:05:33,530 Cazafantasmas, buscadores de lo paranormal. 63 00:05:33,700 --> 00:05:34,860 Chiflados. 64 00:05:36,169 --> 00:05:37,397 Locos. 65 00:05:37,571 --> 00:05:41,769 Pero preferimos ser conocidos como Ed y Lorraine Warren. 66 00:05:43,911 --> 00:05:47,142 Desde los años 60, Ed y Lorraine Warren han sido considerados... 67 00:05:47,281 --> 00:05:49,909 ...los investigadores más famosos de lo paranormal. 68 00:05:50,083 --> 00:05:51,710 Lorraine es una talentosa clarividente... 69 00:05:51,885 --> 00:05:54,146 ...y Ed es el único demonólogo no ordenado... 70 00:05:54,196 --> 00:05:55,719 ...reconocido por la Iglesia católica. 71 00:05:55,889 --> 00:05:59,086 Entre los miles de casos en sus controversiales carreras... 72 00:05:59,259 --> 00:06:02,558 ...hay uno tan malévolo que lo habían mantenido oculto hasta ahora. 73 00:06:02,729 --> 00:06:03,923 Basado en una historia real. 74 00:06:11,405 --> 00:06:15,774 EL CONJURO 75 00:06:42,336 --> 00:06:43,826 Aquí estamos. 76 00:06:47,507 --> 00:06:49,441 ¿Escuchas eso? 77 00:06:49,610 --> 00:06:51,908 - No escucho nada. - Exactamente. 78 00:06:52,746 --> 00:06:56,147 - Bueno. Chicas, llegamos. - Salgan del auto. 79 00:06:56,316 --> 00:06:58,113 Estamos en medio de la nada. 80 00:06:58,285 --> 00:07:01,311 ¿Estás emocionado? ¿Dónde está mi "sí"? ¡Sí! 81 00:07:01,488 --> 00:07:02,580 Una competencia. 82 00:07:02,756 --> 00:07:05,020 - ¿Están emocionados? - Sí. 83 00:07:05,225 --> 00:07:07,216 - ¡Yo estoy muy emocionada! - Vamos, Sadie. 84 00:07:07,361 --> 00:07:08,851 Tendré una habitación para mí. 85 00:07:09,029 --> 00:07:11,725 ¿Bromeas? No se vale apartar cuartos. 86 00:07:11,865 --> 00:07:12,957 - ¿Qué? - ¿Qué? 87 00:07:13,133 --> 00:07:16,864 ¿Puedo escoger mi propio cuarto o tampoco puedo elegir eso? 88 00:07:19,373 --> 00:07:22,740 Cuando conozca a un chico lindo se olvidará de Jersey. 89 00:07:22,876 --> 00:07:24,104 - Genial. - Eso espero. 90 00:07:24,277 --> 00:07:25,471 No puedo esperar. 91 00:07:26,113 --> 00:07:27,341 Vamos, Sadie. 92 00:07:28,348 --> 00:07:29,838 Sadie, vamos. 93 00:07:30,851 --> 00:07:32,478 Pasa. 94 00:07:33,687 --> 00:07:35,245 ¿Qué te pasa? 95 00:07:35,389 --> 00:07:37,118 Vamos, linda. 96 00:07:37,991 --> 00:07:39,856 Bueno, como quieras. 97 00:07:53,140 --> 00:07:54,266 Cuidado. 98 00:07:54,408 --> 00:07:55,841 Voy a pasar. 99 00:07:56,710 --> 00:07:57,768 Cuidado, papá. 100 00:07:57,911 --> 00:07:59,674 - ¿Dónde lo ponemos? - En la sala. 101 00:07:59,846 --> 00:08:02,781 - Andrea, ¿y mi espanta espíritus? - Creo que Nancy se lo llevó. 102 00:08:02,916 --> 00:08:04,907 Gracias. ¿Has visto mi espanta espíritus? 103 00:08:05,085 --> 00:08:07,019 - ¿Este? - Sí, gracias. 104 00:08:07,187 --> 00:08:10,020 - Tendrás que alcanzarlo. - ¡Nancy! ¡Dámelo! 105 00:08:10,524 --> 00:08:12,048 Qué mala eres. 106 00:08:13,160 --> 00:08:14,889 ¿Puedo colgar mi espanta espíritus? 107 00:08:15,062 --> 00:08:17,428 Claro. Hay un cable afuera donde puedes colgarlo. 108 00:08:17,597 --> 00:08:20,225 Y dile a April que entre. Pronto oscurecerá. 109 00:08:20,400 --> 00:08:21,662 Sí. 110 00:08:30,677 --> 00:08:33,874 ¡Vamos, April! Mamá quiere que entremos. 111 00:08:34,514 --> 00:08:36,709 Mira lo que encontré, Cindy. 112 00:08:56,369 --> 00:08:57,700 Uno... 113 00:08:58,238 --> 00:08:59,262 ...dos... 114 00:08:59,439 --> 00:09:00,531 ...tres. 115 00:09:00,707 --> 00:09:02,572 Vamos, vamos. No puedes ver. 116 00:09:02,743 --> 00:09:04,142 Cuatro. 117 00:09:04,344 --> 00:09:06,869 ¿No comerán más pizza? No quiero que se desperdicie. 118 00:09:07,047 --> 00:09:10,039 - Vamos. - Es costoso alimentarlas. 119 00:09:10,217 --> 00:09:13,584 Siete, ocho, nueve, diez. 120 00:09:13,754 --> 00:09:14,914 ¿Dónde me escondo? 121 00:09:15,255 --> 00:09:17,246 Listas o no, allá voy. 122 00:09:18,792 --> 00:09:20,054 Aplaudan. 123 00:09:29,136 --> 00:09:31,798 No conocen la casa. Se van a lastimar. 124 00:09:31,972 --> 00:09:33,269 Estoy bien, estoy bien. 125 00:09:35,142 --> 00:09:36,575 Segundo aplauso. 126 00:09:42,749 --> 00:09:44,080 Eso es trampa. 127 00:09:56,696 --> 00:09:57,958 Aplaude. 128 00:10:00,534 --> 00:10:01,899 ¡Te tengo! 129 00:10:02,469 --> 00:10:04,494 - ¿Estás bien? - Sí. 130 00:10:05,138 --> 00:10:06,696 ¿Ahora qué rompimos? 131 00:10:06,907 --> 00:10:08,772 - No fue mi intención. - Sal, por favor. 132 00:10:08,942 --> 00:10:10,637 Fue culpa de Christine. 133 00:10:10,811 --> 00:10:13,041 - Vaya. - ¿Fue mi culpa? 134 00:10:13,213 --> 00:10:15,010 - Fue Christine. - No, fuiste tú. 135 00:10:15,182 --> 00:10:17,173 - Tú me empujaste. - No, no, tú te caíste. 136 00:10:17,350 --> 00:10:20,285 Nancy, ¿puedes ir por los fósforos, por favor? 137 00:10:21,221 --> 00:10:22,313 ¿Qué pasa? 138 00:10:22,489 --> 00:10:24,480 - Nancy rompió algo. - Cállate. 139 00:10:24,658 --> 00:10:26,683 - ¿Qué cosa? - La pared. 140 00:10:27,661 --> 00:10:29,686 Creo que tenemos un sótano o algo. 141 00:10:30,530 --> 00:10:33,294 Quiero ver, quiero ver. Muévete. 142 00:10:34,067 --> 00:10:36,558 Fósforos. Gracias. 143 00:10:37,170 --> 00:10:38,660 - Quiero ver. - Puedes ver. 144 00:10:38,839 --> 00:10:40,670 - También quiero ver. - Todos pueden ver. 145 00:10:40,841 --> 00:10:42,069 ¡Muévete! 146 00:10:52,252 --> 00:10:54,049 Vaya. 147 00:11:01,394 --> 00:11:02,394 ¿Roger? 148 00:11:04,097 --> 00:11:05,359 ¿Qué ves? 149 00:11:06,233 --> 00:11:09,031 Es difícil distinguir, ¿sabes? 150 00:11:09,469 --> 00:11:13,166 Hay un piano viejo y mucha basura. 151 00:11:16,176 --> 00:11:17,700 Me lleva el-- 152 00:11:21,348 --> 00:11:22,713 Vaya. 153 00:11:26,887 --> 00:11:28,218 ¿Rog? 154 00:11:31,591 --> 00:11:32,990 Sube. 155 00:11:36,263 --> 00:11:39,858 No quiero que bajen. Está lleno de arañas. 156 00:11:40,033 --> 00:11:41,057 Relájense. 157 00:11:41,234 --> 00:11:43,566 Basta, Nancy. No es divertido. 158 00:11:43,937 --> 00:11:47,429 Son varios metros cuadrados adicionales. Revisaré en la mañana. 159 00:11:47,607 --> 00:11:49,768 - ¿Por qué lo cubrirían? - No lo sé. 160 00:11:49,943 --> 00:11:51,069 Se acabó el espectáculo. 161 00:11:51,244 --> 00:11:52,609 - Cinco minutos más. - No. 162 00:11:52,779 --> 00:11:55,407 - A la cama, por favor. Gracias. - A la cama. 163 00:11:59,586 --> 00:12:00,917 Estoy muy cansado. 164 00:12:01,788 --> 00:12:03,449 Algo le pasa a Sadie. 165 00:12:03,957 --> 00:12:07,586 Sí, no sé cuál es su problema. No logré meterla a la casa. 166 00:12:07,961 --> 00:12:09,553 No podemos dejarla afuera. 167 00:12:09,729 --> 00:12:11,890 Está bien. Le puse una cadena. 168 00:12:13,166 --> 00:12:15,930 Sadie, guarda silencio. 169 00:12:18,939 --> 00:12:20,930 Gracias por hacer esto. 170 00:12:21,107 --> 00:12:22,972 Sé que fue muy difícil. 171 00:12:23,810 --> 00:12:26,301 Será genial, ¿verdad? 172 00:12:26,913 --> 00:12:28,744 Creo que ya es genial. 173 00:12:30,050 --> 00:12:31,108 Sí. 174 00:12:33,186 --> 00:12:35,984 ¿Estás demasiado cansado para "inaugurar" la casa? 175 00:12:36,957 --> 00:12:38,424 ¿Quién dijo que estoy cansado? 176 00:12:39,159 --> 00:12:41,252 Aquí nadie está cansado. 177 00:13:17,397 --> 00:13:18,591 ¿Mamá? 178 00:13:18,999 --> 00:13:21,194 Hola. ¿Cómo durmieron? 179 00:13:21,368 --> 00:13:22,596 Tengo frío. 180 00:13:22,736 --> 00:13:24,226 Hace frío, ¿verdad? 181 00:13:24,704 --> 00:13:28,231 ¿No pudimos comprar una casa con un retrete que funcione? 182 00:13:28,408 --> 00:13:29,408 Dile a tu papá. 183 00:13:29,609 --> 00:13:32,703 Había un olor raro en mi habitación anoche. Apestaba a algo muerto. 184 00:13:32,879 --> 00:13:34,506 - ¿Sigue oliendo así? - No. 185 00:13:34,681 --> 00:13:35,681 Problema resuelto. 186 00:14:01,374 --> 00:14:02,534 ¿Roger? 187 00:14:04,144 --> 00:14:05,509 ¿Roger? 188 00:14:05,945 --> 00:14:07,412 Estoy aquí abajo, cariño. 189 00:14:12,652 --> 00:14:13,652 Buenos días. 190 00:14:18,058 --> 00:14:20,720 Esto va a necesitar mucho trabajo. 191 00:14:20,894 --> 00:14:22,054 Sí. 192 00:14:23,096 --> 00:14:24,859 Por Dios. 193 00:14:31,771 --> 00:14:33,466 ¿Qué haremos con todas estas cosas? 194 00:14:33,673 --> 00:14:36,233 Deberíamos revisarlas, ¿no? 195 00:14:36,409 --> 00:14:38,775 Tal vez haya antigüedades de mucho valor. 196 00:14:38,945 --> 00:14:41,072 O solo basura que el dueño anterior no quiso. 197 00:14:42,082 --> 00:14:44,107 - Ahora es nuestra. - Haz lo que quieras. 198 00:14:44,918 --> 00:14:46,749 - Haré café. - Bueno. 199 00:14:46,920 --> 00:14:49,047 Subiré en un momento, veré si la caldera funciona. 200 00:14:49,222 --> 00:14:50,917 Sería bueno, hace muchísimo frío. 201 00:14:51,091 --> 00:14:52,217 Sí. 202 00:15:05,271 --> 00:15:08,035 ¡Sadie! Ven aquí, Sadie. 203 00:15:08,374 --> 00:15:09,636 ¡Mamá! 204 00:15:10,810 --> 00:15:12,277 Mamá, ¿dónde está Sadie? 205 00:15:12,445 --> 00:15:16,745 Está afuera. Debe tener hambre. ¿Por qué no vas por ella? 206 00:15:17,951 --> 00:15:20,920 - Buenos días, papá. ¿Tomas esto? - Claro. 207 00:15:21,087 --> 00:15:22,384 - ¡Sadie! - No tan rápido. 208 00:15:22,889 --> 00:15:24,254 - Roger. - Sí. 209 00:15:24,424 --> 00:15:27,552 Este reloj se detuvo a las 3:07, también el del corredor. 210 00:15:27,727 --> 00:15:28,757 Qué raro. 211 00:15:30,930 --> 00:15:32,761 Tal vez se golpeó en la mudanza. 212 00:15:32,932 --> 00:15:35,833 Hablando de golpear, ¿qué me hiciste anoche? 213 00:15:36,035 --> 00:15:38,765 - Yo no hice eso, ¿o sí? - No sé. 214 00:15:38,938 --> 00:15:41,338 ¡Sadie! 215 00:15:51,084 --> 00:15:53,348 ¡April! ¡April! 216 00:15:53,553 --> 00:15:56,113 ¿Qué...? ¡April! ¿Qué está pasando? 217 00:15:56,289 --> 00:15:58,587 - ¿Qué pasó? - ¡Dios mío! 218 00:15:58,992 --> 00:16:00,425 Sadie. 219 00:16:07,333 --> 00:16:10,325 Monroe, Connecticut - Casa de los Warren 220 00:16:10,503 --> 00:16:12,562 Aquí tenemos todo guardado. 221 00:16:13,006 --> 00:16:14,769 Puede ver lo que quiera. 222 00:16:15,175 --> 00:16:16,802 Pero no toque nada. 223 00:16:19,145 --> 00:16:20,373 Vaya. 224 00:16:22,015 --> 00:16:23,505 Esto es una locura. 225 00:16:25,518 --> 00:16:28,453 ¿Todo esto es de casos que han investigado? 226 00:16:28,621 --> 00:16:32,580 Así es. Todo lo que ve aquí está poseído, maldito... 227 00:16:32,725 --> 00:16:35,660 ...o ha sido usado en algún tipo de práctica ritualista. 228 00:16:36,396 --> 00:16:37,988 Nada es un juguete. 229 00:16:38,164 --> 00:16:39,825 Ni siquiera el mono de juguete. 230 00:16:41,301 --> 00:16:42,331 No lo toque. 231 00:16:44,904 --> 00:16:49,364 ¿No les da miedo o no les preocupa... 232 00:16:49,542 --> 00:16:51,840 ...tener todo esto en su casa? 233 00:16:52,011 --> 00:16:55,310 Por eso un sacerdote viene cada mes a bendecir el cuarto. 234 00:16:55,481 --> 00:16:56,812 Como yo lo veo... 235 00:16:56,983 --> 00:16:59,611 ...es más seguro que estas cosas estén aquí. 236 00:16:59,752 --> 00:17:01,515 Es como eliminar las armas. 237 00:17:01,688 --> 00:17:04,714 ¿Por qué no solamente incinerarlas? Destruirlas. 238 00:17:04,891 --> 00:17:06,859 Eso solo destruiría el recipiente. 239 00:17:07,360 --> 00:17:10,158 A veces es mejor mantener el genio en la botella. 240 00:17:11,431 --> 00:17:14,195 ¿La muñeca Annabelle está aquí? 241 00:17:16,135 --> 00:17:17,500 Por aquí. 242 00:17:19,772 --> 00:17:21,069 Sí. 243 00:17:29,882 --> 00:17:32,282 - ¿Dice que ella es un conducto? - Así es. 244 00:17:32,452 --> 00:17:33,680 ¿Qué significa eso? 245 00:17:33,853 --> 00:17:36,651 Un demonio muy poderoso está aferrado a ella. 246 00:17:36,789 --> 00:17:38,017 NO ABRIR BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA 247 00:17:38,191 --> 00:17:40,785 Cuando Uds. investigan estas posesiones... 248 00:17:40,960 --> 00:17:43,190 ...¿cómo evitan que se aferren a Uds.? 249 00:17:43,363 --> 00:17:44,921 Tomamos muchas precauciones. 250 00:17:45,098 --> 00:17:46,725 ¿Qué hay de su esposa? 251 00:17:47,600 --> 00:17:48,931 ¿A qué se refiere? 252 00:17:50,069 --> 00:17:51,866 El padre Gordon me dijo que-- 253 00:17:52,038 --> 00:17:53,528 Eso fue diferente. 254 00:17:54,073 --> 00:17:56,871 Lo que le pasó a mi esposa fue durante un exorcismo. 255 00:17:57,043 --> 00:17:58,704 ¿Cuál es la diferencia? 256 00:18:00,480 --> 00:18:01,742 Disculpe. 257 00:18:03,549 --> 00:18:04,777 Cariño, ¿qué haces? 258 00:18:05,251 --> 00:18:06,411 Ven. 259 00:18:06,586 --> 00:18:08,918 Sabes lo que no debes hacer, ¿verdad? 260 00:18:09,088 --> 00:18:10,118 ¿Georgiana? 261 00:18:10,790 --> 00:18:13,088 - ¿Tocaste algo? - No. 262 00:18:13,259 --> 00:18:14,556 Bien, vamos, cariño. 263 00:18:15,395 --> 00:18:17,955 - ¡Georgiana! ¿Se lleva a Judy? - Claro. 264 00:18:18,131 --> 00:18:20,497 No puedes entrar a esta habitación, ¿recuerdas? 265 00:18:20,700 --> 00:18:22,190 - Sí, papá. - Bien. 266 00:18:23,202 --> 00:18:24,260 - Adelante. - Vamos. 267 00:18:24,437 --> 00:18:27,463 Veamos qué puedes comer, ¿sí? Vamos. 268 00:18:32,512 --> 00:18:34,343 LOS WARREN - CONSULTORES DEMONOLOGÍA Y BRUJERÍA 269 00:18:35,448 --> 00:18:37,780 Oigan. ¿Qué pasa aquí? 270 00:18:37,950 --> 00:18:40,441 - Mira, papá. - Te ves muy bonita. 271 00:18:40,620 --> 00:18:42,952 Ya, lista. Ve a vestirte para cenar. 272 00:18:43,122 --> 00:18:45,955 - Lo usaré en la cena. - No, claro que no. 273 00:18:47,093 --> 00:18:48,355 Aquí tienes. 274 00:18:49,128 --> 00:18:50,425 ¿Cómo te fue? 275 00:18:50,596 --> 00:18:52,655 Creo que escribirá un artículo positivo. 276 00:18:52,832 --> 00:18:54,800 No es escéptico. 277 00:18:55,368 --> 00:18:56,665 Un cambio placentero. 278 00:18:56,836 --> 00:18:57,996 Sí. 279 00:19:04,877 --> 00:19:06,640 Deja de culparte. 280 00:19:17,623 --> 00:19:19,022 Sin azúcar. 281 00:19:20,159 --> 00:19:21,649 Ya vuelvo. 282 00:20:17,450 --> 00:20:19,384 No es gracioso, Nancy. 283 00:20:20,586 --> 00:20:21,848 ¿Qué? 284 00:20:22,622 --> 00:20:24,590 Deja de agarrar mi pie. 285 00:20:24,824 --> 00:20:26,917 Cállate, yo no hice nada. 286 00:20:27,760 --> 00:20:29,193 Sí, claro. 287 00:20:30,930 --> 00:20:32,898 Deja de tirarte pedos. 288 00:20:33,332 --> 00:20:35,095 Realmente apesta. 289 00:20:35,568 --> 00:20:37,866 No me culpes, eres tú. 290 00:22:55,341 --> 00:22:56,399 ¿Papá? 291 00:22:56,576 --> 00:22:58,567 Andrea, ¿qué haces despierta? 292 00:22:58,844 --> 00:23:00,038 ¿Qué es ese sonido? 293 00:23:00,212 --> 00:23:04,114 Es Cindy. Está en mi cuarto. Camina dormida otra vez. 294 00:23:19,565 --> 00:23:21,692 Nunca la había visto hacer eso. 295 00:23:26,205 --> 00:23:28,230 Recuerdo que dijiste que no la despertara. 296 00:23:28,407 --> 00:23:30,307 No, solo debemos volver a acostarla. 297 00:23:30,509 --> 00:23:32,101 Oye, oye. Cariño. 298 00:23:33,879 --> 00:23:35,141 Volvamos a la cama. 299 00:23:46,325 --> 00:23:47,952 Está bien. Buenas noches. 300 00:23:48,127 --> 00:23:49,287 Buenas noches. 301 00:24:02,308 --> 00:24:05,436 ¿Camina dormida otra vez? Ya no lo había hecho. 302 00:24:06,112 --> 00:24:09,138 Estaba en el cuarto de Andrea. Creo que la asustó. 303 00:24:09,315 --> 00:24:11,943 - No está bien. ¿Qué haremos? - No lo sé. 304 00:24:12,118 --> 00:24:13,915 Cariño, tienes otro moretón. 305 00:24:14,954 --> 00:24:16,285 ¿Te duele? 306 00:24:18,257 --> 00:24:19,349 Qué raro. 307 00:24:19,558 --> 00:24:22,254 No sé. ¿Podrías ir a ver a un doctor, por favor? 308 00:24:23,329 --> 00:24:24,956 Lo haré. Maneja con cuidado. 309 00:24:25,831 --> 00:24:27,458 - Te amo. - Y yo a ti. 310 00:24:57,963 --> 00:24:59,089 ¡Adiós! 311 00:24:59,231 --> 00:25:00,698 ¡Las quiero! 312 00:25:01,967 --> 00:25:04,731 - Cindy, ¿tienes tu almuerzo? - Sí. 313 00:25:06,338 --> 00:25:08,363 Sí. 314 00:25:08,541 --> 00:25:10,372 Extraño mucho a Sadie. 315 00:25:10,710 --> 00:25:12,905 Era mi mejor amiga. 316 00:25:14,146 --> 00:25:16,011 Tú eres mi amigo, ¿verdad? 317 00:25:17,683 --> 00:25:19,207 Sí, vamos a jugar. 318 00:25:25,424 --> 00:25:28,120 - ¿Con quién hablas? - Con Rory. 319 00:25:28,527 --> 00:25:29,687 ¿Rory? 320 00:25:30,062 --> 00:25:32,053 - Es mi nuevo amigo. - ¿En serio? 321 00:25:32,231 --> 00:25:35,325 - Sí, ¿quieres verlo? - Sí. ¿Cómo? 322 00:25:35,501 --> 00:25:36,900 Con esto. 323 00:25:37,069 --> 00:25:40,732 Cuando la música se detiene, lo ves en el espejo, detrás de ti. 324 00:25:41,640 --> 00:25:42,766 Bueno. 325 00:25:42,942 --> 00:25:44,876 Pero tienes que dar vuelta a la llave. 326 00:25:45,044 --> 00:25:46,238 Bueno. 327 00:26:09,902 --> 00:26:11,392 ¡Bu, mamá! 328 00:26:11,904 --> 00:26:14,873 - April, me diste un infarto. - ¡Caíste! 329 00:26:15,808 --> 00:26:18,902 Bueno, supongo que Rory no quiere verme. 330 00:26:19,278 --> 00:26:20,278 En fin. 331 00:26:20,579 --> 00:26:22,171 ¿Quieres jugar aplauso escondido? 332 00:26:22,314 --> 00:26:24,578 ¿Aplauso escondido? No quiero jugar. 333 00:26:24,750 --> 00:26:28,379 - Por favor, nunca me dejan jugar. - Bueno, bueno. 334 00:26:30,055 --> 00:26:34,048 Recuerda, puedes pedirme tres aplausos. 335 00:26:34,627 --> 00:26:37,892 Uno, dos, tres. 336 00:26:38,063 --> 00:26:39,690 - ¡Me esconderé! - Bueno. 337 00:26:39,832 --> 00:26:42,494 Cuatro, cinco... 338 00:26:42,701 --> 00:26:45,568 ...seis, siete... 339 00:26:45,738 --> 00:26:48,070 ...ocho, nueve... 340 00:26:48,707 --> 00:26:49,935 ...¡diez! 341 00:26:52,645 --> 00:26:54,135 ¡Primer aplauso! 342 00:27:14,233 --> 00:27:15,461 Maldición. 343 00:27:15,634 --> 00:27:17,158 ¡Segundo aplauso! 344 00:27:32,685 --> 00:27:35,017 April. 345 00:27:40,893 --> 00:27:42,451 April. 346 00:27:53,005 --> 00:27:55,667 Sé dónde te escondes. 347 00:27:55,875 --> 00:27:57,968 Dame el tercer aplauso. 348 00:28:06,518 --> 00:28:07,985 Ya voy por ti. 349 00:28:15,327 --> 00:28:17,022 Puedo oír tu respiración. 350 00:28:17,663 --> 00:28:19,028 April. 351 00:28:20,032 --> 00:28:21,062 April. 352 00:28:28,040 --> 00:28:30,406 Te quitaste la venda. ¡Gané! 353 00:28:30,576 --> 00:28:34,444 No estuviste ni cerca, mamá. Estaba en la habitación de Christine y Nancy. 354 00:28:38,951 --> 00:28:42,853 Debo tener rutas por aquí o perderé el seguro del camión. 355 00:28:44,857 --> 00:28:47,451 Esa es la mitad de mi tarifa. 356 00:28:49,128 --> 00:28:51,119 Sí, bueno. 357 00:28:52,231 --> 00:28:54,222 Sí, lo tomo. 358 00:28:54,400 --> 00:28:55,697 Gracias. 359 00:28:58,404 --> 00:29:01,373 - ¿Cuál es la ruta? - Es Florida. 360 00:29:01,540 --> 00:29:04,236 Tengo una semana. Comienzo mañana. 361 00:29:05,044 --> 00:29:06,568 Lo superaremos. 362 00:29:08,480 --> 00:29:09,572 Sí. 363 00:29:09,748 --> 00:29:11,079 Vamos a la cama. 364 00:29:35,474 --> 00:29:38,966 Basta, Nancy. Ya no es gracioso. 365 00:29:39,144 --> 00:29:42,238 Intento dormir, por favor, no me agarres los pies. 366 00:31:26,585 --> 00:31:28,052 ¿Nancy? 367 00:31:30,055 --> 00:31:31,579 ¿Nancy? 368 00:31:34,026 --> 00:31:35,721 ¿Qué estás haciendo? 369 00:31:39,298 --> 00:31:40,629 ¿Christine? 370 00:31:42,367 --> 00:31:43,425 ¿Estás bien? 371 00:31:45,370 --> 00:31:46,735 ¿Lo ves? 372 00:31:49,575 --> 00:31:50,735 ¿Qué cosa? 373 00:31:56,248 --> 00:31:58,307 Hay alguien detrás de la puerta. 374 00:31:58,517 --> 00:31:59,711 ¿Qué? 375 00:32:02,221 --> 00:32:04,917 Hay alguien ahí. 376 00:32:07,226 --> 00:32:09,387 No veo a nadie. 377 00:32:11,830 --> 00:32:14,128 Nos está viendo. 378 00:32:23,542 --> 00:32:24,907 ¡Nancy, no! Nancy. 379 00:32:25,077 --> 00:32:27,545 No, no. Mira. Mira. 380 00:32:27,679 --> 00:32:31,137 No hay nadie aquí. ¿Ves? 381 00:32:32,951 --> 00:32:34,782 Ese olor de nuevo. 382 00:32:35,120 --> 00:32:37,281 Dios mío. 383 00:32:37,990 --> 00:32:40,925 Está parado justo atrás de ti. 384 00:32:56,708 --> 00:32:59,939 ¿Christine? ¡Christine! ¡Christine! 385 00:33:00,979 --> 00:33:02,446 ¡No abre! 386 00:33:03,815 --> 00:33:05,715 - ¡Christine! - ¡No! ¡No! ¡No! 387 00:33:05,884 --> 00:33:08,876 - ¿Qué pasa? ¿Qué sucedió? - Había alguien más aquí. 388 00:33:09,087 --> 00:33:10,111 - ¿Qué? - ¿Dónde? 389 00:33:10,289 --> 00:33:13,622 Por la puerta. Estaba detrás de la puerta. 390 00:33:13,792 --> 00:33:16,283 Cariño, no hay nada. No hay nadie aquí. 391 00:33:16,461 --> 00:33:18,224 Había alguien más aquí. 392 00:33:18,397 --> 00:33:22,834 Estaba durmiendo y agarraron mis pies. 393 00:33:23,001 --> 00:33:25,333 Creí que había sido Nancy. 394 00:33:25,504 --> 00:33:28,803 Cariño, estoy seguro de que fue solo una pesadilla. 395 00:33:28,974 --> 00:33:31,534 ¡No! ¡Me habló! 396 00:33:31,843 --> 00:33:33,640 Dijo... 397 00:33:34,179 --> 00:33:37,876 ...que quería que mi familia muriera. 398 00:33:44,923 --> 00:33:47,391 ¡Señor Winston! 399 00:33:47,926 --> 00:33:49,553 ¿Winston? ¿Winston? 400 00:33:49,895 --> 00:33:51,328 Ponte detrás de él. 401 00:33:52,130 --> 00:33:53,154 ¿A dónde vas? 402 00:33:53,332 --> 00:33:55,766 Iré a la tienda por algunas cosas. 403 00:33:57,169 --> 00:33:59,933 - ¿Por qué lo intentas? - ¿Qué? ¿A qué te refieres? 404 00:34:00,138 --> 00:34:02,663 ¿Has podido mentirme en 15 años? 405 00:34:03,909 --> 00:34:06,639 Llamó el padre Gordon. Tiene un caso para nosotros. 406 00:34:06,778 --> 00:34:09,508 Dije que iría a verlo solo. Lorraine, yo solo. 407 00:34:09,681 --> 00:34:11,046 Iré contigo. 408 00:34:12,384 --> 00:34:14,249 Sé que temes que suceda de nuevo. 409 00:34:14,419 --> 00:34:16,216 Sí. La verdad es que sí. 410 00:34:19,958 --> 00:34:23,917 Tal vez sea hora de que tomemos un descanso. Escribe ese libro. 411 00:34:25,197 --> 00:34:27,028 ¿Qué dijiste en nuestra noche de bodas? 412 00:34:28,400 --> 00:34:29,924 "¿Podemos hacerlo de nuevo?" 413 00:34:32,804 --> 00:34:34,032 Después de eso. 414 00:34:36,441 --> 00:34:40,241 Dijiste que Dios nos había unido por una razón. 415 00:34:40,479 --> 00:34:43,380 Estoy segura de que no es para escribir un libro. 416 00:34:46,051 --> 00:34:47,712 Voy a vestirme. 417 00:34:51,189 --> 00:34:54,818 Ya aislamos los ruidos en el ático. Quiero que escuchen un momento. 418 00:34:55,594 --> 00:34:57,255 Dios mío, ahí está. 419 00:34:58,930 --> 00:35:00,329 Hazlo de nuevo, Ed. 420 00:35:02,267 --> 00:35:03,757 Esto es solo mi peso. 421 00:35:03,935 --> 00:35:05,562 Pero con el agua que gotea... 422 00:35:05,737 --> 00:35:07,932 ...y el viento que entra por la ventana rota... 423 00:35:08,106 --> 00:35:10,597 ...estas tablas se ensancharán y se frotarán. 424 00:35:10,776 --> 00:35:14,712 Las escuchan por toda la casa porque la tubería lleva al radiador. 425 00:35:14,846 --> 00:35:16,814 ¿Así que esta casa no está poseída? 426 00:35:16,982 --> 00:35:18,609 No, raramente lo están. 427 00:35:18,784 --> 00:35:22,584 Sí, usualmente siempre hay una explicación racional. 428 00:35:28,794 --> 00:35:30,352 Dos al día para la falta de hierro 429 00:36:04,863 --> 00:36:07,457 Niñas, ya tendrían que estar dormidas. 430 00:38:04,583 --> 00:38:06,016 ¿Quién está ahí? 431 00:39:08,446 --> 00:39:11,006 ¡Sea quien seas te voy a encerrar! 432 00:40:04,903 --> 00:40:06,427 ¡Ayuda! 433 00:40:06,605 --> 00:40:08,402 ¡Andrea! ¡Ayúdenme! 434 00:40:33,098 --> 00:40:35,532 ¿Quieres jugar aplauso escondido? 435 00:41:10,168 --> 00:41:11,362 ¿Cindy? 436 00:41:26,184 --> 00:41:28,015 Está bien. 437 00:41:29,287 --> 00:41:30,515 ¿Todo bien? 438 00:41:30,889 --> 00:41:32,288 Bien, vamos. 439 00:41:32,657 --> 00:41:33,851 Vamos. 440 00:41:34,826 --> 00:41:36,123 Perfecto. 441 00:41:36,695 --> 00:41:40,096 Puedes dormir conmigo hoy, ¿está bien? 442 00:41:44,969 --> 00:41:46,334 Perfecto. 443 00:41:47,706 --> 00:41:48,866 Muy bien. 444 00:42:52,537 --> 00:42:54,937 - ¿Andrea? - ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 445 00:42:57,175 --> 00:42:58,733 - ¿Quién está aquí? - ¡Andrea! 446 00:42:58,910 --> 00:43:01,105 ¿Andrea? ¡Andrea! 447 00:43:01,279 --> 00:43:02,405 ¡Aquí! 448 00:43:02,580 --> 00:43:05,048 ¡Ayúdala, papá! ¡Es Andrea! 449 00:43:05,216 --> 00:43:06,615 - ¿Quién está aquí? - ¡Andrea! 450 00:43:07,118 --> 00:43:08,585 ¿Qué pasó? 451 00:43:10,722 --> 00:43:13,213 ¡Que alguien me diga lo que pasó aquí! 452 00:43:17,395 --> 00:43:21,798 El miedo se define como la ansiedad provocada por la presencia... 453 00:43:21,966 --> 00:43:23,957 Universidad del Oeste de Massachusetts, Wakefield 454 00:43:24,135 --> 00:43:25,466 ...o la inminencia del peligro. 455 00:43:25,637 --> 00:43:28,629 Mientras los fantasmas, espíritus o entidades se alimentan de él. 456 00:43:28,807 --> 00:43:29,831 Maurice, por ejemplo. 457 00:43:30,008 --> 00:43:33,205 Un granjero francocanadiense con solo educación básica que... 458 00:43:33,378 --> 00:43:36,836 ...tras ser poseído habló el mejor latín que he escuchado. 459 00:43:37,015 --> 00:43:38,277 A veces al revés. 460 00:43:38,449 --> 00:43:42,146 Había sido violado por su padre y torturado en repetidas ocasiones. 461 00:43:43,454 --> 00:43:45,786 Un espíritu obscuro hizo de este hombre su hogar. 462 00:43:45,957 --> 00:43:50,417 Si se fijan en sus ojos, pueden ver que llora sangre. 463 00:43:57,969 --> 00:43:59,368 Y de esta manera... 464 00:43:59,537 --> 00:44:03,735 ...una cruz invertida comenzó a aparecer del interior de su cuerpo. 465 00:44:06,611 --> 00:44:08,670 Drew, ya puedes encender las luces. 466 00:44:10,348 --> 00:44:12,748 ¿Realiza los exorcismos personalmente? 467 00:44:12,884 --> 00:44:15,751 No, no estoy autorizado. Pero he ayudado en muchos. 468 00:44:15,887 --> 00:44:17,855 Un exorcismo puede ser muy peligroso. 469 00:44:18,022 --> 00:44:20,456 Para la víctima y para todos en la habitación. 470 00:44:21,693 --> 00:44:22,887 ¿Qué le pasó a Maurice? 471 00:44:23,061 --> 00:44:24,653 Trató de matar a su esposa... 472 00:44:24,829 --> 00:44:27,024 ...pero le disparó en el brazo y luego se suicidó. 473 00:44:27,465 --> 00:44:31,265 Maurice tenía una vida turbulenta y pocos motivos para vivir... 474 00:44:31,402 --> 00:44:34,303 ...ni siquiera un exorcista podía traerlo de vuelta. 475 00:44:34,839 --> 00:44:37,865 Esto nos trae a las tres etapas de la actividad demoníaca: 476 00:44:38,042 --> 00:44:40,272 Infestación, opresión y posesión. 477 00:44:40,411 --> 00:44:41,810 Infestación. 478 00:44:41,980 --> 00:44:45,916 Son los susurros, los pasos, la sensación de otra presencia... 479 00:44:46,084 --> 00:44:49,815 ...que al final culminan en opresión, la segunda etapa. 480 00:44:49,988 --> 00:44:54,425 Aquí es cuando la víctima, usualmente alguien psicológicamente vulnerable... 481 00:44:54,592 --> 00:44:57,288 ...es acosada por una fuerza externa. 482 00:44:57,428 --> 00:45:00,864 Destroza a la víctima y a su voluntad. 483 00:45:01,065 --> 00:45:06,298 Y una vez debilitada, la lleva a la tercera y última etapa, la posesión. 484 00:45:09,440 --> 00:45:11,067 - ¿Ed? ¿Lorraine? - Sí. 485 00:45:11,242 --> 00:45:13,540 Aquí hay alguien que quiere hablar con Uds. 486 00:45:13,711 --> 00:45:14,711 - Hola. - Gracias, Drew. 487 00:45:14,879 --> 00:45:16,312 - Gracias. - Nos vemos. 488 00:45:16,447 --> 00:45:17,675 ¿En qué podemos ayudarle? 489 00:45:17,849 --> 00:45:22,183 Algo horrible está pasando en mi casa. ¿Podrían venir a ver? 490 00:45:22,420 --> 00:45:24,251 Ya es un poco tarde. 491 00:45:24,422 --> 00:45:27,220 - Tenemos que ir a casa. - No, no entienden. 492 00:45:27,392 --> 00:45:29,917 Sí entendemos. Debe haber una explicación-- 493 00:45:30,094 --> 00:45:35,122 Mis cinco hijas están asustadas. Temo que esto nos quiera lastimar. 494 00:45:35,333 --> 00:45:38,564 Tienen una hija. ¿No harían lo que fuera para protegerla? 495 00:45:39,037 --> 00:45:40,937 ¿Podrían venir a ver? 496 00:45:42,941 --> 00:45:44,238 Claro que sí. 497 00:45:45,109 --> 00:45:46,599 Claro que sí. 498 00:45:58,489 --> 00:46:00,650 ¡Vamos, Jan! ¡Abre! 499 00:46:02,160 --> 00:46:03,957 Jan, ¿qué pasó? 500 00:46:04,896 --> 00:46:06,454 Tu cabeza se puso negra. 501 00:46:06,631 --> 00:46:08,428 ¿Pueden ordenar un poco? Gracias. 502 00:46:08,599 --> 00:46:09,964 No seas tonta, es una peluca. 503 00:46:14,372 --> 00:46:15,669 - Hola. - Hola. 504 00:46:15,873 --> 00:46:17,238 Gracias por venir. 505 00:46:18,009 --> 00:46:19,738 - Hola, soy Roger. - Lorraine. 506 00:46:19,911 --> 00:46:22,175 Mucho gusto, Roger. Ed Warren. 507 00:46:22,814 --> 00:46:24,645 - Gracias por venir. - Pasen, por favor. 508 00:46:24,816 --> 00:46:26,010 Gracias. 509 00:46:27,752 --> 00:46:28,752 Así que... 510 00:46:28,753 --> 00:46:31,779 Vaya, miren esto. ¿Quiénes son estas lindas jóvenes? 511 00:46:31,956 --> 00:46:33,253 Andrea, es la mayor. 512 00:46:33,424 --> 00:46:35,392 ...Nancy, Cindy, Christine... 513 00:46:35,526 --> 00:46:37,118 ...y April. 514 00:46:38,830 --> 00:46:40,297 Son los señores Warren. 515 00:46:40,898 --> 00:46:43,526 Ahora todos estamos durmiendo aquí abajo. 516 00:46:44,002 --> 00:46:46,766 Las niñas se sienten a salvo y está más caliente. 517 00:46:47,138 --> 00:46:50,539 Siempre enciendo la calefacción, pero la casa continúa helada. 518 00:46:50,775 --> 00:46:54,040 La caldera no tiene ningún problema, hasta donde sé. 519 00:46:59,417 --> 00:47:03,148 Estas últimas noches ha empeorado. 520 00:47:03,688 --> 00:47:09,024 Hay un olor terrible, como a carne descompuesta, por toda la casa. 521 00:47:13,197 --> 00:47:14,459 ¿Qué? ¿Qué pasa? 522 00:47:15,166 --> 00:47:20,502 Los olores rancios podrían indicar algún tipo de actividad demoníaca. 523 00:47:20,738 --> 00:47:21,830 Dios mío. 524 00:47:26,444 --> 00:47:28,503 Así evitamos que las puertas se golpeen. 525 00:47:28,679 --> 00:47:32,137 Si no, toda la noche suena así. 526 00:47:33,518 --> 00:47:35,645 - ¿De tres en tres? - Sí. 527 00:47:35,820 --> 00:47:36,980 ¿Y para al amanecer? 528 00:47:40,758 --> 00:47:44,023 A veces es un insulto a la Trinidad. 529 00:47:44,195 --> 00:47:46,163 El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo. 530 00:47:47,865 --> 00:47:51,494 Es algo sorprendente, pero todo tipo de aves... 531 00:47:51,669 --> 00:47:55,230 ...se estrellan contra la casa y se rompen el cuello. 532 00:47:55,406 --> 00:47:56,406 ¿En serio? 533 00:47:56,574 --> 00:47:59,042 Y los relojes se detienen a las 3:07 a.m. 534 00:47:59,210 --> 00:48:01,269 - ¿Todos? - Todos. 535 00:48:04,582 --> 00:48:07,415 Teníamos esos cuadros colgados en las escaleras. 536 00:48:07,585 --> 00:48:11,885 Algo los tiraba, así que dejamos de colgarlos. 537 00:48:15,293 --> 00:48:17,591 A eso me refería. 538 00:48:17,929 --> 00:48:19,692 Estaba aquí cuando nos mudamos. 539 00:48:19,864 --> 00:48:22,025 También hay muchas cosas en el sótano. 540 00:48:25,103 --> 00:48:26,434 Muéstreme el sótano. 541 00:48:38,583 --> 00:48:41,143 Mira lo que me obligó a hacer. 542 00:48:41,419 --> 00:48:43,785 ¿Estás recibiendo algo, cariño? 543 00:48:47,525 --> 00:48:50,255 Algo horrible sucedió aquí, Ed. 544 00:48:54,098 --> 00:48:57,295 Esos moretones. ¿Son por algo que sucedió aquí? 545 00:48:57,468 --> 00:49:01,529 Son por falta de hierro. 546 00:49:03,541 --> 00:49:07,068 Con todo lo que ha pasado, ¿por qué no se mudan y ya? 547 00:49:07,411 --> 00:49:09,345 No sabría a dónde. 548 00:49:09,547 --> 00:49:13,813 Pusimos todo nuestro dinero en este lugar e hicimos muchas reparaciones. 549 00:49:14,485 --> 00:49:18,478 No conozco a nadie que acepte a una familia de siete indefinidamente. 550 00:49:18,656 --> 00:49:20,556 Por eso los buscamos. 551 00:49:21,058 --> 00:49:22,787 Nos alegra que nos encontraran. 552 00:49:23,294 --> 00:49:25,592 Bien. Comencemos. 553 00:49:27,698 --> 00:49:31,156 Me llamo Ed Warren. Es el 1 de noviembre de 1971. 554 00:49:31,335 --> 00:49:33,326 Estoy aquí con Carolyn Perron... 555 00:49:33,504 --> 00:49:37,702 ...que, junto con su familia, ha tenido incidentes sobrenaturales. 556 00:49:38,643 --> 00:49:40,110 Bien, adelante. 557 00:49:41,646 --> 00:49:43,011 ¿Dónde comienzo? 558 00:49:43,614 --> 00:49:45,275 Con el primer incidente. 559 00:49:46,317 --> 00:49:48,342 Supongo que fueron los relojes. 560 00:49:48,519 --> 00:49:50,453 Mamá y papá dicen que tienes un amigo. 561 00:49:50,621 --> 00:49:52,851 Se llama Rory. También vive aquí. 562 00:49:53,291 --> 00:49:54,849 Pero siempre está triste. 563 00:49:55,026 --> 00:49:56,026 ¿Por qué? 564 00:49:56,194 --> 00:50:00,028 No me lo cuenta, pero creo que le pasó algo malo. 565 00:50:02,733 --> 00:50:04,997 ¿Te molestaría que intente ver a Rory? 566 00:51:36,093 --> 00:51:37,185 Oye. 567 00:51:47,938 --> 00:51:49,200 ¿Qué pasa? 568 00:52:10,361 --> 00:52:14,457 La compramos en una subasta. Nunca supimos quién vivía aquí. 569 00:52:19,170 --> 00:52:24,335 Lorraine y yo sentimos que su casa necesita una limpieza. 570 00:52:25,643 --> 00:52:26,837 Un exorcismo. 571 00:52:28,446 --> 00:52:29,879 ¿Un exorcismo? 572 00:52:31,849 --> 00:52:34,818 Creí que eso era algo que se le hacía a la gente. 573 00:52:34,985 --> 00:52:36,350 No, no necesariamente. 574 00:52:36,987 --> 00:52:38,318 Tenemos que irnos. 575 00:52:38,489 --> 00:52:39,888 Me temo que eso no servirá. 576 00:52:42,526 --> 00:52:44,790 Lorraine vio algo que... 577 00:52:44,962 --> 00:52:46,259 Adelante, cariño. 578 00:52:48,666 --> 00:52:52,033 He estado viendo la entidad oscura que habita su casa... 579 00:52:52,203 --> 00:52:53,693 ...y su propiedad. 580 00:52:58,275 --> 00:53:01,767 La vi cuando crucé la puerta. 581 00:53:01,912 --> 00:53:04,142 Estaba aferrada a su espalda. 582 00:53:06,484 --> 00:53:10,682 Luego la volví a ver con las niñas, cuando entramos a la sala. 583 00:53:11,589 --> 00:53:13,887 Y no importa adónde vayan... 584 00:53:14,058 --> 00:53:17,186 ...esta entidad oscura se ha aferrado a su familia... 585 00:53:17,361 --> 00:53:18,851 ...y se alimenta de Uds. 586 00:53:21,932 --> 00:53:24,162 ¿Aunque nos vayamos? 587 00:53:24,335 --> 00:53:26,860 A veces una posesión es como pisar un chicle. 588 00:53:27,505 --> 00:53:29,370 Se queda pegado. 589 00:53:30,307 --> 00:53:33,504 Debo decirles que tienen muchos espíritus aquí... 590 00:53:33,677 --> 00:53:38,307 ...pero este es el que más me preocupa porque está lleno de odio. 591 00:53:39,049 --> 00:53:42,018 ¿Y qué hacemos? ¿Llamamos a un sacerdote? 592 00:53:42,186 --> 00:53:43,448 Ojalá fuera tan fácil. 593 00:53:43,621 --> 00:53:45,921 El exorcismo es un procedimiento arcaico. 594 00:53:45,971 --> 00:53:47,614 Requiere años de entrenamiento. 595 00:53:48,526 --> 00:53:52,553 Y lo he visto salir terriblemente mal. 596 00:53:53,531 --> 00:53:57,228 Pero antes de que lleguemos a eso, la iglesia debe autorizarlo. 597 00:53:57,401 --> 00:54:00,632 Tenemos que investigar, juntar evidencia y dar pruebas. 598 00:54:00,838 --> 00:54:02,328 Y eso es lo difícil. 599 00:54:04,475 --> 00:54:06,204 ¿Sus hijas están bautizadas? 600 00:54:06,377 --> 00:54:10,643 No, nunca lo hicimos. No vamos mucho a la iglesia. 601 00:54:10,915 --> 00:54:14,373 Quizá quieran reconsiderarlo. Nuestra presencia pudo empeorarlo. 602 00:54:14,552 --> 00:54:15,611 ¿Por qué? 603 00:54:15,920 --> 00:54:17,353 Porque somos una amenaza. 604 00:54:17,488 --> 00:54:20,389 Sea lo que sea, no le agradaremos. 605 00:54:20,558 --> 00:54:24,119 Hasta ahora no ha hecho nada violento, eso es una buena señal. 606 00:54:24,295 --> 00:54:28,561 Haremos una investigación para saber a qué nos enfrentamos. 607 00:54:31,578 --> 00:54:33,341 Judy, ¿qué haces? 608 00:54:33,513 --> 00:54:34,912 Te tengo un regalo. 609 00:54:36,449 --> 00:54:39,543 Nana y yo compramos esto en la venta de la iglesia. 610 00:54:39,719 --> 00:54:41,550 - Cariño. - Es uno para ti y uno para mí. 611 00:54:42,122 --> 00:54:44,682 Puso una fotografía tuya y una de papá en el mío. 612 00:54:45,225 --> 00:54:48,353 Nana dice que así siempre estaremos juntos. 613 00:54:48,528 --> 00:54:51,053 Estarán conmigo y yo con ustedes. 614 00:54:53,700 --> 00:54:55,827 Los extraño, a papá y a ti. 615 00:55:06,479 --> 00:55:07,605 Cariño. 616 00:55:09,783 --> 00:55:10,879 Sí. 617 00:55:11,051 --> 00:55:13,918 No creerás esto. La voz de Carolyn no se grabó. 618 00:55:15,221 --> 00:55:16,279 ¿A qué te refieres? 619 00:55:17,257 --> 00:55:18,451 Escucha. 620 00:55:18,992 --> 00:55:22,393 Me llamo Ed Warren. Es el 1 de noviembre de 1971. 621 00:55:22,562 --> 00:55:24,291 Estoy aquí con Carolyn Perron... 622 00:55:24,464 --> 00:55:27,399 ...que, junto con su familia, ha tenido incidentes sobrenaturales. 623 00:55:28,368 --> 00:55:29,733 Bien, adelante. 624 00:55:32,973 --> 00:55:34,770 Con el primer incidente. 625 00:55:38,378 --> 00:55:39,640 Nada. 626 00:55:40,246 --> 00:55:41,406 En toda la grabación. 627 00:55:41,581 --> 00:55:44,141 - ¿Descubriste algo? - Muchas cosas. 628 00:55:44,784 --> 00:55:47,116 Con razón está pasando lo que está pasando. 629 00:55:48,021 --> 00:55:49,921 Esta es la granja original. 630 00:55:50,090 --> 00:55:53,184 Fue construida en 1863 por un hombre llamado Jedson Sherman... 631 00:55:53,393 --> 00:55:55,918 ...casado con una mujer llamada Bathsheba. 632 00:55:56,296 --> 00:55:59,390 Ed, es pariente de Mary Towne Estye. 633 00:55:59,532 --> 00:56:03,764 Una de las mujeres acusadas de brujería en Salem. La colgaron. 634 00:56:03,937 --> 00:56:06,838 Bathsheba se casó con Jedson, tuvieron un bebé... 635 00:56:07,007 --> 00:56:08,838 ...y cuando tenía siete días... 636 00:56:09,009 --> 00:56:11,910 ...Jedson la descubrió sacrificándolo en la chimenea. 637 00:56:12,045 --> 00:56:14,138 Corrió a ese árbol junto al muelle... 638 00:56:14,314 --> 00:56:16,475 ...lo escaló, proclamó su amor a Satán... 639 00:56:16,649 --> 00:56:20,517 ...maldijo a quien intentara quitarle su propiedad y se colgó. 640 00:56:22,355 --> 00:56:25,916 Fue declarada muerta a las 3:07 de la mañana. 641 00:56:26,326 --> 00:56:28,055 Bueno, eso explica algunas cosas. 642 00:56:28,228 --> 00:56:29,923 Sí, también esto. 643 00:56:30,864 --> 00:56:33,196 Su apellido era Walker. Vivió ahí en los años 30. 644 00:56:33,366 --> 00:56:36,494 Rory, su hijo, desapareció misteriosamente en el bosque. 645 00:56:36,669 --> 00:56:38,432 Luego se suicidó en el sótano. 646 00:56:39,506 --> 00:56:40,506 Eso no es todo. 647 00:56:43,043 --> 00:56:47,946 La granja original de 80 hectáreas ha sido vendida por partes. 648 00:56:48,081 --> 00:56:52,040 Hubo otro niño que se ahogó en un estanque. Vivía en una casa aquí. 649 00:56:52,218 --> 00:56:56,348 Y la criada de una casa vecina también se suicidó. 650 00:56:58,258 --> 00:57:00,089 Gente que le quitó su propiedad. 651 00:57:01,694 --> 00:57:03,525 Estoy aquí con Carolyn Perron... 652 00:57:03,696 --> 00:57:07,325 ...que, junto con su familia, ha tenido incidentes sobrenaturales. 653 00:57:08,835 --> 00:57:10,268 Bien, adelante. 654 00:57:13,406 --> 00:57:15,374 Con el primer incidente. 655 00:57:50,910 --> 00:57:52,207 Ya llegó Brad. 656 00:57:56,149 --> 00:57:57,616 - ¿Llegaste fácilmente? - Sí. 657 00:57:57,784 --> 00:57:59,149 Drew, él es el oficial Brad. 658 00:57:59,319 --> 00:58:02,254 Oficial Brad Hamilton, departamento de Policía de Harrisville, Rhode Island. 659 00:58:02,422 --> 00:58:03,912 Mucho gusto. 660 00:58:04,224 --> 00:58:07,887 - ¿Eres el afortunado nuevo policía? - Eso creo. 661 00:58:08,061 --> 00:58:11,121 - A los fantasmas no se les dispara. - Trátalo bien, Drew. 662 00:58:11,297 --> 00:58:13,424 Ayúdenme a sacar esto. 663 00:58:14,834 --> 00:58:16,267 Toma esto. 664 00:58:17,403 --> 00:58:18,597 Hola, Roger. 665 00:58:23,143 --> 00:58:28,080 Bien. Cuando termines aquí, ve arriba, Drew. 666 00:58:28,248 --> 00:58:29,476 Claro. 667 00:58:52,205 --> 00:58:53,866 ¿Qué le pasó al Chevy? 668 00:58:54,474 --> 00:58:56,465 Le ha pasado de todo. 669 00:58:56,643 --> 00:58:58,804 - Necesita un carburador. - ¿Sí? 670 00:58:58,978 --> 00:59:02,072 He retrasado su reparación por un tiempo. 671 00:59:02,215 --> 00:59:03,375 Sí. 672 00:59:05,618 --> 00:59:07,677 Brad, me das un termostato, ¿por favor? 673 00:59:10,023 --> 00:59:12,355 ¿Y esto qué hace? 674 00:59:12,892 --> 00:59:14,315 Cuando la temperatura baja... 675 00:59:14,365 --> 00:59:16,623 ...el termostato hace que la cámara saque una foto. 676 00:59:17,697 --> 00:59:19,722 ¿Realmente tienes fotos de estas cosas? 677 00:59:20,166 --> 00:59:22,691 Sí, ese es el punto. 678 00:59:23,303 --> 00:59:26,397 ¿Por qué aquí afuera? 679 00:59:26,606 --> 00:59:29,302 Aquí es donde la bruja se suicidó. 680 00:59:30,009 --> 00:59:34,105 Se colgó de la rama que está justo sobre ti. 681 00:59:40,687 --> 00:59:42,518 ¿Cómo puede una madre matar a su hijo? 682 00:59:43,223 --> 00:59:45,123 Nunca fue un hijo para ella. 683 00:59:45,258 --> 00:59:48,887 Solo usó el regalo de Dios como la ofensa más grande en su contra. 684 00:59:49,062 --> 00:59:52,122 Las brujas creen que eso eleva sus estatus ante Satanás. 685 01:00:02,242 --> 01:00:03,402 Vaya. 686 01:00:03,576 --> 01:00:05,669 Un buen día en la playa, ¿no? 687 01:00:05,845 --> 01:00:07,642 ¿Cómo supiste? 688 01:00:07,880 --> 01:00:12,374 Es una percepción. Es como si pudiera husmear en la vida de otra persona. 689 01:00:16,589 --> 01:00:20,582 Ese día fue especial para mí. Manejamos junto a la costa. 690 01:00:20,860 --> 01:00:23,385 Nancy mencionó lo bonita que era la vista. 691 01:00:23,963 --> 01:00:26,898 Creí que era la oportunidad perfecta para tomar una foto. 692 01:00:27,066 --> 01:00:30,194 Comenzaremos de cero. Una nueva casa, un nuevo comienzo. 693 01:00:30,370 --> 01:00:33,669 Nunca había visto tan felices a Roger y las niñas. 694 01:00:33,806 --> 01:00:35,034 ¡Whisky! 695 01:00:36,676 --> 01:00:38,803 Son todo para mí. 696 01:00:49,422 --> 01:00:51,219 Pon tu mano extendida en el escritorio. 697 01:00:52,759 --> 01:00:54,624 Sí, ahora quítala. 698 01:00:57,130 --> 01:00:58,597 Y ahora. 699 01:01:04,137 --> 01:01:05,137 ¿Ves? 700 01:01:05,138 --> 01:01:07,572 Revela lo que no se percibe a simple vista. 701 01:01:07,740 --> 01:01:09,264 Es genial, ¿no? 702 01:01:10,143 --> 01:01:11,838 Sí, es fantástico. 703 01:01:17,583 --> 01:01:19,710 Drew, ¿tienes la Bolex lista para Brad? 704 01:01:19,919 --> 01:01:22,285 Sí, ya está lista, señor. 705 01:01:39,872 --> 01:01:42,306 ¿Qué? Tenía ganas de ir. 706 01:01:43,443 --> 01:01:44,876 HABITACIÓN 1 707 01:01:50,183 --> 01:01:52,242 HABITACIÓN 3 708 01:02:00,059 --> 01:02:01,059 HABITACIÓN 4 709 01:02:05,331 --> 01:02:07,959 Estamos recibiendo las señales de todas las habitaciones. 710 01:02:08,134 --> 01:02:09,362 Bien. 711 01:02:14,841 --> 01:02:16,331 ¿Qué hay en la botella? 712 01:02:17,143 --> 01:02:18,143 Agua bendita. 713 01:02:20,413 --> 01:02:22,779 La presencia de iconos religiosos... 714 01:02:22,915 --> 01:02:25,907 ...provoca la reacción de todo lo profano. 715 01:02:27,653 --> 01:02:29,382 Los hace enojar. 716 01:02:30,723 --> 01:02:34,181 Puse de estos por toda la casa, a ver si puedo provocarlos. 717 01:02:37,063 --> 01:02:40,829 - ¿Como una cruz frente a un vampiro? - Sí. Exactamente. 718 01:02:41,234 --> 01:02:43,395 Pero yo no creo en los vampiros. 719 01:02:48,441 --> 01:02:49,669 No fui yo. 720 01:03:04,190 --> 01:03:05,714 Brad, trae la cámara. 721 01:03:09,529 --> 01:03:10,621 Bien. 722 01:03:16,903 --> 01:03:21,363 Son las 9:18, nos dirigimos al sótano, cuya puerta se abrió sola. 723 01:03:21,541 --> 01:03:24,408 Lorraine y el oficial Brad Hamilton están conmigo. 724 01:03:24,610 --> 01:03:26,703 Mantengamos la luz del sótano apagada. 725 01:03:40,726 --> 01:03:43,593 Danos una señal de que quieres comunicarte con nosotros. 726 01:04:12,091 --> 01:04:13,581 Cariño, ¿estás bien? 727 01:04:17,997 --> 01:04:20,397 Definitivamente hay algo aquí. 728 01:04:21,834 --> 01:04:24,962 - Cierra la puerta, haz algo. - Mis manos están muy frías. 729 01:04:27,273 --> 01:04:28,501 Vamos. 730 01:04:33,679 --> 01:04:34,805 No. 731 01:04:34,981 --> 01:04:36,642 Se fue. Se fue. 732 01:04:36,816 --> 01:04:38,283 No tengo nada. 733 01:04:38,618 --> 01:04:39,915 Bueno. 734 01:05:00,540 --> 01:05:03,998 Como dije, no siempre funciona cuando uno quiere. 735 01:05:04,510 --> 01:05:06,944 Tal vez la cámara detectó algo. 736 01:05:07,747 --> 01:05:08,975 ¡Cuidado! 737 01:05:12,852 --> 01:05:14,319 Para no creer en esto... 738 01:05:14,487 --> 01:05:17,854 ...te veías pasmado cuando esa puerta se azotó. 739 01:05:20,726 --> 01:05:22,751 Fue una corriente de aire. 740 01:05:23,262 --> 01:05:24,957 Qué curioso. 741 01:05:25,498 --> 01:05:28,092 Una corriente de aire nunca me ha provocado ese gesto. 742 01:05:30,770 --> 01:05:32,499 Le creo al reloj. 743 01:05:34,173 --> 01:05:35,765 Son las 3:08. 744 01:05:45,985 --> 01:05:47,543 Déjame ver tus lentes. 745 01:05:48,054 --> 01:05:49,054 Para ti. 746 01:05:49,055 --> 01:05:52,786 Tal vez lleve a algunas niñas a comer helado. ¿Qué les parece? 747 01:05:54,060 --> 01:05:55,118 Cariño, ¿quieres venir? 748 01:05:55,294 --> 01:05:58,889 Estoy exhausta. Quiero dormir. Los desvelos me afectaron. 749 01:05:59,065 --> 01:06:00,930 Buena idea. ¿Por qué no descansas? 750 01:06:01,100 --> 01:06:03,568 - Lorraine y yo nos encargaremos. - ¿De verdad? 751 01:06:03,736 --> 01:06:06,603 Me voy. Mi turno empieza en una hora. 752 01:06:06,772 --> 01:06:08,933 La casa no se había sentido así en mucho tiempo. 753 01:06:09,141 --> 01:06:12,042 Creo que las niñas se sienten a salvo con ustedes. 754 01:06:15,615 --> 01:06:18,083 - Podría acostumbrarme a esto. - ¿A que lave la ropa? 755 01:06:20,620 --> 01:06:22,019 Qué graciosa. 756 01:06:22,655 --> 01:06:24,145 No, a este lugar. 757 01:06:24,557 --> 01:06:26,650 Aire fresco del campo. 758 01:06:30,463 --> 01:06:33,023 Qué bonita familia, ¿no? 759 01:06:33,165 --> 01:06:37,602 Sí, la pequeña, April. ¿Viste cómo me trajo desayuno? 760 01:06:43,075 --> 01:06:44,667 Tenemos que ayudarles. 761 01:06:45,177 --> 01:06:46,610 Lo sé. 762 01:06:47,747 --> 01:06:49,544 Comenzaré con el Chevy. 763 01:08:12,431 --> 01:08:13,693 ¡Carolyn! 764 01:08:14,734 --> 01:08:15,758 ¿Estás bien? 765 01:08:15,935 --> 01:08:17,129 Carolyn, abre la puerta. 766 01:08:17,269 --> 01:08:18,327 ¡Carolyn, abre! 767 01:08:25,344 --> 01:08:26,344 ¿Estás bien? 768 01:08:26,512 --> 01:08:27,774 - Estoy bien. - ¿Estás enferma? 769 01:08:27,947 --> 01:08:30,780 - Desperté con un poco de náuseas. - Creí ver-- 770 01:08:30,950 --> 01:08:33,214 Escucho a Roger y las niñas. 771 01:08:33,385 --> 01:08:34,443 Un momento. 772 01:08:46,699 --> 01:08:48,667 - ¿Quieren jugar algo? - ¡Aburrido! 773 01:08:48,801 --> 01:08:50,098 Gracias, papá. 774 01:08:51,370 --> 01:08:52,564 Vamos adentro. 775 01:08:56,876 --> 01:08:57,968 Sabía que eras tú. 776 01:08:58,177 --> 01:08:59,542 Espero que no te importe. 777 01:08:59,712 --> 01:09:02,203 Conseguí un buen trato en una chatarrería. 778 01:09:02,381 --> 01:09:05,441 - Pareces saber lo que haces. - Ya veremos. 779 01:09:08,387 --> 01:09:10,082 Tienes una linda casa, Roger. 780 01:09:10,256 --> 01:09:12,417 Siempre quisimos una casa en el campo. 781 01:09:12,591 --> 01:09:14,286 Les vendo esta. 782 01:09:16,395 --> 01:09:17,760 ¿Me das esa llave? 783 01:09:20,399 --> 01:09:24,836 Mira, realmente significa mucho para nosotros que estén aquí. 784 01:09:25,004 --> 01:09:28,098 Debo admitir que al principio estaba un poco escéptico. 785 01:09:29,308 --> 01:09:32,471 Solo quiero agradecerte por intervenir. 786 01:09:34,280 --> 01:09:37,841 No puedo tomar el crédito. Todo es gracias a Lorraine. 787 01:09:38,017 --> 01:09:40,747 - Yo no quería hacerlo. - ¿Por qué? 788 01:09:44,089 --> 01:09:47,490 Lo que Lorraine ve, siente y toca ayuda a la gente. 789 01:09:47,660 --> 01:09:49,787 Pero le hace daño a ella. 790 01:09:50,029 --> 01:09:51,360 Un poco más cada vez. 791 01:09:55,334 --> 01:09:58,030 Hace dos meses estábamos trabajando en un caso. 792 01:09:59,638 --> 01:10:01,333 Vio algo. 793 01:10:11,851 --> 01:10:13,375 Le hizo mucho daño. 794 01:10:15,287 --> 01:10:16,811 Cuando llegamos a casa... 795 01:10:17,022 --> 01:10:20,014 ...fue a nuestra habitación, se encerró ahí... 796 01:10:20,192 --> 01:10:23,025 ...no habló, no comió y no salió por ocho días. 797 01:10:23,996 --> 01:10:25,293 ¿Qué vio? 798 01:10:28,267 --> 01:10:29,461 ¡Vete! 799 01:10:30,569 --> 01:10:31,831 No sé. 800 01:10:32,338 --> 01:10:33,999 Y no le pregunto. 801 01:10:51,724 --> 01:10:54,852 Necesito una recarga. ¿Quieres? 802 01:10:55,361 --> 01:10:56,851 Estoy bien, gracias. 803 01:10:57,730 --> 01:10:58,992 De acuerdo. 804 01:11:43,676 --> 01:11:45,576 Mira lo que me obligó a hacer. 805 01:12:29,221 --> 01:12:31,519 Mira lo que me obligó a hacer. 806 01:12:34,393 --> 01:12:35,587 Oye. 807 01:12:43,035 --> 01:12:44,035 ¿Ed? 808 01:12:44,169 --> 01:12:45,466 ¡Mira lo que me obligó a hacer! 809 01:12:47,673 --> 01:12:49,265 ¡Ed! ¡Ed! 810 01:12:49,908 --> 01:12:51,136 ¡Ed! 811 01:12:52,277 --> 01:12:53,471 ¿Estás bien? 812 01:12:53,645 --> 01:12:55,112 Espera, Brad. ¿Qué pasa? 813 01:12:55,280 --> 01:12:58,181 Vi a alguien. Había una mujer vestida de criada. 814 01:13:01,854 --> 01:13:03,822 ¿Ed? Ed, estamos detectando algo. 815 01:13:09,128 --> 01:13:11,790 - Es Cindy, es sonámbula. - No, espera. Necesitamos esto. 816 01:13:11,964 --> 01:13:13,659 ¿Por qué necesitamos fotos de Cindy? 817 01:13:14,600 --> 01:13:16,158 Ella no activó la cámara. 818 01:13:16,335 --> 01:13:18,997 - ¿A qué te refieres? - Alguien está con ella. 819 01:13:22,808 --> 01:13:23,968 ¿Quién? 820 01:13:27,880 --> 01:13:29,211 ¡Cindy! 821 01:13:32,951 --> 01:13:34,013 ¡Cindy! 822 01:13:40,726 --> 01:13:41,785 ¡Cindy! 823 01:13:41,960 --> 01:13:44,190 Por aquí. Estás a salvo. 824 01:13:44,363 --> 01:13:46,228 Alguien está con ella. 825 01:13:47,533 --> 01:13:49,831 Oigo otra voz. Escucha. 826 01:13:54,606 --> 01:13:56,836 Sígueme. Por aquí. 827 01:13:58,310 --> 01:14:00,107 Yo me oculto aquí. 828 01:14:05,250 --> 01:14:06,512 ¿Cindy? 829 01:14:09,054 --> 01:14:10,113 ¿Cindy? 830 01:14:12,157 --> 01:14:13,317 ¿A dónde fue, Ed? 831 01:14:13,759 --> 01:14:15,317 Las ventanas están cerradas. 832 01:14:18,397 --> 01:14:20,331 Ed, ¿a dónde fue? 833 01:14:21,867 --> 01:14:23,232 Brad, ve por la luz ultravioleta. 834 01:14:23,402 --> 01:14:25,563 - ¿La qué? - Dile a Drew. 835 01:14:26,672 --> 01:14:29,163 Drew, necesito una luz ultravioleta. 836 01:14:29,675 --> 01:14:31,142 Toma. Vete, vete, vete. 837 01:14:37,716 --> 01:14:39,240 Apaga la luz. 838 01:14:42,888 --> 01:14:44,412 Muévete. 839 01:14:47,593 --> 01:14:48,719 Bien. 840 01:15:17,956 --> 01:15:18,956 Enciende la luz. 841 01:15:31,603 --> 01:15:33,070 La encontré. 842 01:15:34,706 --> 01:15:35,706 Vamos. 843 01:15:36,341 --> 01:15:38,571 - ¿La tienes? - Sí. 844 01:15:50,322 --> 01:15:53,348 Ahí se esconde Rory cuando tiene miedo. 845 01:16:19,117 --> 01:16:22,052 Cariño, ¿me das la caja musical de April? 846 01:16:25,157 --> 01:16:27,853 - ¿Cómo está Cindy? - No recuerda nada. 847 01:16:30,829 --> 01:16:32,126 Toma. 848 01:16:32,898 --> 01:16:34,195 Gracias. 849 01:17:11,803 --> 01:17:12,833 ¡Lorraine! 850 01:17:17,276 --> 01:17:18,538 ¡No! 851 01:17:31,356 --> 01:17:32,618 ¡Lorraine! 852 01:17:32,858 --> 01:17:34,120 ¡Lorraine! 853 01:17:38,463 --> 01:17:39,862 ¡Lorraine! 854 01:17:40,666 --> 01:17:41,696 ¡Lorraine! 855 01:18:33,218 --> 01:18:35,948 Ella me obligó a hacerlo. 856 01:18:37,022 --> 01:18:39,582 Ella me obligó a hacerlo. 857 01:19:01,146 --> 01:19:03,910 Ella me obligó a hacerlo. 858 01:19:47,692 --> 01:19:48,692 ¡Ed! 859 01:19:48,894 --> 01:19:50,691 ¡Vamos! ¡Lorraine! 860 01:19:58,537 --> 01:19:59,629 ¡Ed! 861 01:20:00,505 --> 01:20:02,200 Ed, sé qué hizo. 862 01:20:02,407 --> 01:20:04,932 - Te tengo. Todo está bien. - Ya sé qué hizo. 863 01:20:05,110 --> 01:20:08,102 Ya sé qué hizo. Poseyó a la madre para que matara al niño. 864 01:20:08,280 --> 01:20:10,942 Visita a Carolyn cada noche. Por eso tiene moretones. 865 01:20:11,116 --> 01:20:12,674 ¡Se alimenta de ella! 866 01:20:27,632 --> 01:20:29,031 ¿Nancy? 867 01:20:33,538 --> 01:20:34,800 ¡Nancy! 868 01:20:35,173 --> 01:20:36,470 ¿Estás bien? 869 01:20:37,075 --> 01:20:38,372 Nancy. 870 01:20:39,878 --> 01:20:40,936 ¡Tómala! 871 01:20:43,482 --> 01:20:45,006 ¡Papá! ¡Ayúdame! 872 01:20:46,017 --> 01:20:47,017 ¡Nancy! 873 01:20:54,259 --> 01:20:55,317 ¿Está bien? 874 01:20:55,494 --> 01:20:56,722 Tranquila. 875 01:20:56,895 --> 01:20:57,895 ¿Lo grabaste? 876 01:21:00,198 --> 01:21:01,358 Sí. 877 01:21:04,536 --> 01:21:07,403 Desarrollaré el material y se lo daré al padre Gordon. 878 01:21:07,572 --> 01:21:08,903 Es nuestro intermediario. 879 01:21:09,074 --> 01:21:11,702 Creo que responderá rápidamente. 880 01:21:11,877 --> 01:21:13,970 - ¿Roger? - Sí. 881 01:21:14,112 --> 01:21:17,275 Mira, yo volveré con el exorcista. Pero Lorraine-- 882 01:21:17,482 --> 01:21:20,508 - Entiendo. - Drew los estará vigilando. 883 01:21:20,685 --> 01:21:23,017 - Ed, gracias por todo. - Sí. 884 01:21:24,489 --> 01:21:25,717 ¿Mamá? 885 01:21:28,059 --> 01:21:29,686 Eso es todo. 886 01:21:41,640 --> 01:21:43,005 ¿Mamá? 887 01:22:01,326 --> 01:22:02,418 ¿Judy? 888 01:22:02,761 --> 01:22:04,092 ¡Dios mío! 889 01:22:04,262 --> 01:22:05,388 ¿Judy? 890 01:22:14,072 --> 01:22:15,972 ¡Lorraine! ¡Espera! 891 01:22:17,576 --> 01:22:19,100 Lorraine. ¿Qué...? 892 01:22:19,277 --> 01:22:20,608 Mamá, soy yo. ¿Judy está bien? 893 01:22:20,779 --> 01:22:23,270 - ¿Qué? - ¿Puedes ir a ver, por favor? 894 01:22:23,815 --> 01:22:25,544 Maldición, mamá, ve a ver, por favor. 895 01:22:25,684 --> 01:22:28,482 - ¿Me dirás qué está pasando? - Es Judy. 896 01:22:28,653 --> 01:22:29,653 ¿Qué quieres decir? 897 01:22:31,189 --> 01:22:32,189 ¿Qué? 898 01:22:33,692 --> 01:22:35,853 Gracias a Dios. 899 01:22:36,494 --> 01:22:39,657 Perdón, mamá, no quise asustarte. Te explico luego. 900 01:22:41,299 --> 01:22:42,630 ¿Qué diablos pasó? 901 01:22:42,801 --> 01:22:46,259 Tuve una visión de Judy en el agua. 902 01:22:46,438 --> 01:22:48,702 Sé que fue algún tipo de advertencia. 903 01:22:49,941 --> 01:22:51,431 Lo sé. 904 01:22:51,610 --> 01:22:52,804 Bueno. 905 01:22:54,679 --> 01:22:56,203 Vámonos de aquí. 906 01:23:44,195 --> 01:23:46,663 - ¿Entonces? - Bueno, no bromeaban. 907 01:23:46,831 --> 01:23:47,889 No. 908 01:23:48,700 --> 01:23:52,898 Ed, es complicado porque las niñas no están bautizadas. 909 01:23:53,071 --> 01:23:54,071 Lo entiendo. 910 01:23:54,239 --> 01:23:56,230 Y la familia no pertenece a la iglesia. 911 01:23:56,408 --> 01:23:57,739 - Vamos. - Y... 912 01:23:58,576 --> 01:24:02,034 La aprobación tendrá que venir directamente del Vaticano. 913 01:24:03,448 --> 01:24:06,349 Padre, nunca habíamos visto algo así. 914 01:24:10,221 --> 01:24:12,951 Sí, tampoco yo. 915 01:24:21,666 --> 01:24:23,531 Padre, no tienen mucho tiempo. 916 01:24:24,169 --> 01:24:25,363 De acuerdo. 917 01:24:26,871 --> 01:24:28,429 Yo mismo presionaré. 918 01:24:28,606 --> 01:24:30,574 - Gracias, padre. - Gracias. 919 01:24:31,176 --> 01:24:34,077 - Esperaremos su llamada. - Sí. 920 01:25:37,842 --> 01:25:40,037 ¿Mamá? ¿Papá? 921 01:25:57,462 --> 01:25:58,861 ¿Mamá? 922 01:25:59,364 --> 01:26:00,695 ¿Papá? 923 01:26:24,422 --> 01:26:25,889 ¿Papá? 924 01:26:42,207 --> 01:26:43,674 ¿Nana? 925 01:26:44,943 --> 01:26:46,308 ¿Nana? 926 01:27:40,665 --> 01:27:42,155 ¡Nana! 927 01:27:42,367 --> 01:27:45,234 ¡Nana, ayúdame! ¡Nana! 928 01:27:45,403 --> 01:27:46,403 ¿Judy? 929 01:27:46,404 --> 01:27:47,735 ¡Nana! 930 01:27:47,906 --> 01:27:49,305 ¡Nana! 931 01:27:49,474 --> 01:27:50,873 ¡Nana! 932 01:27:51,376 --> 01:27:52,604 ¡Ayuda! 933 01:27:53,077 --> 01:27:54,669 - ¡Judy! - ¡Nana! 934 01:27:54,879 --> 01:27:56,676 - ¡Judy, abre la puerta! - ¡Mamá! 935 01:27:58,650 --> 01:28:00,743 - Ed, algo está mal. - ¿Qué? 936 01:28:03,888 --> 01:28:04,980 ¡Nana! 937 01:28:05,523 --> 01:28:07,150 - ¡Judy! - ¡Ayúdame! 938 01:28:07,325 --> 01:28:09,520 - ¡Judy! ¡Judy, abre la puerta! - ¿Qué pasa? 939 01:28:09,694 --> 01:28:12,788 - ¿Qué pasa ahí adentro? - A un lado, a un lado. 940 01:28:12,964 --> 01:28:14,591 Judy, aléjate de la puerta. 941 01:28:15,099 --> 01:28:16,464 - Vamos. - ¡Rápido! 942 01:28:17,201 --> 01:28:19,101 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 943 01:28:19,804 --> 01:28:20,828 ¡Aléjate de la puerta! 944 01:28:26,444 --> 01:28:28,105 Dios. ¿Estás bien? 945 01:28:28,279 --> 01:28:32,340 Había alguien meciéndose en la silla con Annabelle. 946 01:28:35,420 --> 01:28:36,546 ¿Qué? 947 01:28:39,791 --> 01:28:40,791 Está bien. 948 01:29:00,945 --> 01:29:02,378 Sigue en la caja. 949 01:29:05,216 --> 01:29:06,216 Está bien. 950 01:29:07,518 --> 01:29:09,076 Todo está bien. 951 01:29:14,559 --> 01:29:16,993 - ¡Papá! - ¡Papá! 952 01:29:17,161 --> 01:29:19,686 Papá, mamá se fue con Christine y April. 953 01:29:19,864 --> 01:29:22,162 Tomó el auto y se fue. No sé qué pasó. 954 01:29:22,333 --> 01:29:24,699 - Huele a carne podrida. - No dijo qué sucedía. 955 01:29:24,869 --> 01:29:28,327 - ¿Se fue? ¿A dónde? - Se fue, no sé a dónde. 956 01:29:33,978 --> 01:29:35,673 ¿A dónde vamos, mamá? 957 01:29:44,355 --> 01:29:47,188 - ¿Sí? - Es Roger. Le pasa algo a Carolyn. 958 01:29:47,358 --> 01:29:50,122 Andrea dice que Carolyn se fue con Christine y April. 959 01:29:50,294 --> 01:29:51,921 Dicen que olía a carne podrida. 960 01:29:52,096 --> 01:29:54,223 Posee a la madre para matar al hijo. 961 01:29:54,399 --> 01:29:55,764 Las está llevando a la casa. 962 01:29:55,933 --> 01:29:57,924 Roger, regresa a la casa. Te veo ahí. 963 01:29:58,102 --> 01:30:01,538 Cierren la puerta y las persianas. ¡No ocupen el teléfono! 964 01:30:02,707 --> 01:30:03,901 Vámonos. 965 01:30:09,247 --> 01:30:11,078 - Voy contigo. - No. Quédate con Judy. 966 01:30:11,249 --> 01:30:13,649 Solo podemos protegerla si detenemos esto donde empezó. 967 01:30:13,818 --> 01:30:14,888 Si no, ella seguirá aferrada a nosotros. 968 01:30:14,938 --> 01:30:16,878 A eso voy exactamente. 969 01:30:17,055 --> 01:30:19,148 ¿Crees que te dejaré ir solo? 970 01:30:20,391 --> 01:30:21,722 No puedo perderte. 971 01:30:22,293 --> 01:30:23,555 No me perderás. 972 01:30:24,629 --> 01:30:26,392 Terminemos esto juntos. 973 01:30:45,850 --> 01:30:47,909 - Está cerrada. - ¡Carolyn! 974 01:30:48,486 --> 01:30:49,486 ¡Roger! 975 01:30:49,654 --> 01:30:50,780 ¡A un lado! 976 01:30:56,994 --> 01:30:58,655 - ¡Roger! - ¡Ed! 977 01:30:58,830 --> 01:31:00,422 - ¡Carolyn! - ¡Ed! 978 01:31:01,599 --> 01:31:02,827 - ¡Carolyn! - ¡Aquí abajo! 979 01:31:03,000 --> 01:31:05,833 ¡Carolyn, no! ¡No, no! 980 01:31:06,003 --> 01:31:08,130 Sujeten su mano. ¡Quítenle las tijeras! 981 01:31:19,650 --> 01:31:21,777 - Llevémosla al auto. - ¿Y a dónde? 982 01:31:21,953 --> 01:31:23,818 Con el sacerdote para el exorcismo. 983 01:31:23,988 --> 01:31:26,115 - ¿Dónde está April? - ¿April? 984 01:31:27,825 --> 01:31:29,122 ¡April! 985 01:31:29,794 --> 01:31:32,024 ¡Lleven a Christine al auto y encuentren a April! 986 01:31:32,196 --> 01:31:33,196 ¡April! 987 01:31:34,365 --> 01:31:35,662 Vamos. 988 01:31:45,977 --> 01:31:47,103 No la dejará salir. 989 01:31:47,245 --> 01:31:49,372 - ¿Qué quieres decir? - Si la sacamos, la bruja la matará. 990 01:31:57,255 --> 01:31:59,985 ¡Roger! 991 01:32:00,158 --> 01:32:01,220 ¡Carolyn! 992 01:32:01,859 --> 01:32:02,859 ¡Vamos! 993 01:32:03,027 --> 01:32:04,153 ¿Carolyn? 994 01:32:09,500 --> 01:32:11,900 Te quedarás aquí. Vamos. 995 01:32:12,069 --> 01:32:13,331 Entra. Quédate aquí. 996 01:32:13,504 --> 01:32:16,496 - No quiero estar sola. - Quédate aquí. Volveré, lo prometo. 997 01:32:16,674 --> 01:32:18,505 Debo encontrar a April. Volveré, lo prometo. 998 01:32:22,046 --> 01:32:23,206 ¿April? 999 01:32:26,184 --> 01:32:27,412 ¿Estás bien? 1000 01:32:32,356 --> 01:32:33,584 Detente. 1001 01:32:37,061 --> 01:32:39,154 ¡Brad! ¡Brad! 1002 01:32:52,944 --> 01:32:54,809 Hay que amarrarla. 1003 01:33:02,386 --> 01:33:03,416 Sosténganla. 1004 01:33:14,599 --> 01:33:17,227 Llamaré al padre Gordon, lo necesitamos. 1005 01:33:17,401 --> 01:33:19,198 No llegará a tiempo, mírala. 1006 01:33:30,414 --> 01:33:32,814 - Tienes que irte. - ¿De qué hablas? 1007 01:33:33,150 --> 01:33:35,118 Tengo que hacer el exorcismo. 1008 01:33:35,586 --> 01:33:38,521 ¿Qué? Dijiste que necesitamos un sacerdote. Tú no lo eres. 1009 01:33:38,723 --> 01:33:41,123 - ¿Tienes una mejor idea? - Puede hacerlo. 1010 01:33:42,226 --> 01:33:44,421 - Puedes hacerlo. - Pero tienes que irte. 1011 01:33:44,595 --> 01:33:47,621 - ¡No te dejaré! - ¡Maldición, no lo haré contigo aquí! 1012 01:33:50,001 --> 01:33:53,266 Dios nos unió por una razón. Por esto. 1013 01:33:54,238 --> 01:33:55,865 Iré por el libro. 1014 01:34:12,456 --> 01:34:13,821 ¡April! 1015 01:34:22,700 --> 01:34:24,031 ¡April! 1016 01:34:45,690 --> 01:34:49,421 "En el nombre del Padre, del Hijo, del Espíritu Santo". 1017 01:35:29,133 --> 01:35:30,259 ¡April! 1018 01:36:30,194 --> 01:36:32,253 ¡Sujétenla! ¡Sujétenla! 1019 01:36:32,430 --> 01:36:34,193 ¡Vengan a sujetarla! 1020 01:36:43,007 --> 01:36:44,269 ¿April? 1021 01:36:51,215 --> 01:36:52,215 ¡April! 1022 01:36:52,349 --> 01:36:53,907 April, ¿estás aquí abajo? 1023 01:36:55,319 --> 01:36:56,319 ¡April! 1024 01:37:02,026 --> 01:37:05,086 Carolyn. Carolyn. ¡No te rindas! ¡No dejes que te domine! 1025 01:37:05,262 --> 01:37:07,253 Ed, la estás matando, ¡detente! 1026 01:37:07,431 --> 01:37:08,527 No puede. 1027 01:37:09,767 --> 01:37:13,635 ¡Roger, ayúdame! 1028 01:37:18,509 --> 01:37:20,500 ¡Ed! ¡Detente! 1029 01:37:20,678 --> 01:37:23,146 ¡Entiéndelo, estamos peleando por su alma! 1030 01:37:23,314 --> 01:37:26,545 "En el nombre de Jesucristo, los santos y todos los ángeles... 1031 01:37:26,750 --> 01:37:28,809 ...¡ordeno que te muestres!" 1032 01:37:58,215 --> 01:38:00,809 ¡Roger, ayúdame! 1033 01:38:52,036 --> 01:38:53,435 ¡Bájala! 1034 01:38:54,405 --> 01:38:55,565 ¡Bájala! 1035 01:38:57,775 --> 01:38:58,867 ¡Bájala! 1036 01:39:00,744 --> 01:39:01,938 ¡Carolyn! 1037 01:39:02,212 --> 01:39:03,440 ¡Carolyn! 1038 01:39:06,150 --> 01:39:07,378 ¡Ed, cuidado! 1039 01:39:11,755 --> 01:39:13,245 ¿Estás bien? 1040 01:39:15,225 --> 01:39:17,216 Sujétenla. ¡No la suelten! 1041 01:39:17,394 --> 01:39:18,793 La estamos perdiendo. ¡Roger! 1042 01:39:18,963 --> 01:39:21,488 ¡Maldición! ¡Deja en paz a mi familia! 1043 01:39:21,665 --> 01:39:24,862 ¡No sé qué seas, pero deja a mi esposa! ¡Maldición, déjala! 1044 01:39:25,069 --> 01:39:27,469 ¿Me escuchas? ¡Déjala! 1045 01:39:29,873 --> 01:39:32,273 ¡Déjala, maldición! ¡Déjala! 1046 01:39:38,616 --> 01:39:40,777 Ella ya se fue. 1047 01:39:41,485 --> 01:39:43,612 Y ahora todos ustedes morirán. 1048 01:39:51,161 --> 01:39:52,161 ¡April! 1049 01:39:52,329 --> 01:39:56,197 ¡La encontré! ¡Está debajo de la casa, debajo de la cocina! 1050 01:39:57,768 --> 01:39:58,826 ¡No! 1051 01:39:59,670 --> 01:40:00,798 ¡Vayan por ella! 1052 01:40:15,419 --> 01:40:16,818 - Toma. - ¡Carolyn! 1053 01:40:19,657 --> 01:40:21,682 - ¡Carolyn! - Está en ese agujero. 1054 01:40:24,328 --> 01:40:26,421 ¿Carolyn? Dios mío. ¡No! 1055 01:40:26,563 --> 01:40:29,293 No puedo entrar. No la alcanzo. 1056 01:40:29,733 --> 01:40:30,995 ¡No! ¡Carolyn, no! 1057 01:40:33,370 --> 01:40:34,701 ¡Carolyn, no! 1058 01:40:35,005 --> 01:40:36,870 ¡Bathsheba! 1059 01:40:39,209 --> 01:40:43,236 ¡Por el poder de Dios, te condeno de nuevo al infierno! 1060 01:40:45,749 --> 01:40:47,216 ¡Es tu hija! 1061 01:40:49,386 --> 01:40:50,717 ¡No puedes rendirte! 1062 01:40:52,156 --> 01:40:54,249 Roger. Debemos hacer que pelee desde adentro. 1063 01:40:54,458 --> 01:40:57,154 No dejes que te haga esto. No se lo permitas. 1064 01:40:57,327 --> 01:40:59,557 Pelea. Sé que eres más fuerte que ella. 1065 01:40:59,730 --> 01:41:01,595 - ¡Debes pelear! - ¡Continúa, Roger! 1066 01:41:01,765 --> 01:41:04,529 Debes permanecer con nosotros. Regresa, Carolyn. 1067 01:41:05,502 --> 01:41:06,560 ¡Eso es! ¡Hagan que vuelva! 1068 01:41:06,737 --> 01:41:09,331 - Recuerda lo que me enseñaste. - ¡No! 1069 01:41:11,375 --> 01:41:13,775 Recuerda el día que dijiste que nunca olvidarías. 1070 01:41:23,520 --> 01:41:25,886 Dijiste que ellos son todo para ti. 1071 01:41:26,423 --> 01:41:28,618 Esto es lo que estarías dejando atrás. 1072 01:42:07,531 --> 01:42:08,793 ¿Mamá? 1073 01:42:42,065 --> 01:42:43,498 Se acabó. 1074 01:42:44,001 --> 01:42:45,593 Lo siento tanto. 1075 01:42:45,769 --> 01:42:49,762 Te amo tanto. Te amo tanto. 1076 01:42:49,940 --> 01:42:51,271 Te amo tanto. 1077 01:42:52,643 --> 01:42:54,201 Estoy tan feliz. 1078 01:43:16,200 --> 01:43:17,895 ¿Una corriente de aire te hizo eso? 1079 01:43:18,702 --> 01:43:20,795 Prefiero combatir a un hombre armado. 1080 01:43:25,008 --> 01:43:26,498 Lo hiciste bien. 1081 01:43:26,977 --> 01:43:28,342 No, tú lo hiciste bien. 1082 01:44:28,972 --> 01:44:32,100 Llamaré al padre Gordon para contarle lo que pasó. 1083 01:44:33,043 --> 01:44:34,567 Muy bien. 1084 01:44:59,803 --> 01:45:02,431 El Vaticano aprobó el exorcismo. 1085 01:45:03,273 --> 01:45:04,740 A buena hora. 1086 01:45:06,343 --> 01:45:10,006 Dice que le gustaría vernos mañana si podemos. 1087 01:45:10,213 --> 01:45:12,704 Hay un caso en Long Island que quiere discutir. 1088 01:45:12,849 --> 01:45:13,941 ¿En serio? 1089 01:45:20,257 --> 01:45:21,815 "Las fuerzas diabólicas son terribles. 1090 01:45:21,992 --> 01:45:24,119 Estas fuerzas son eternas y aún existen. 1091 01:45:24,294 --> 01:45:26,728 El cuento de hadas es verdad. El diablo existe. Dios existe. 1092 01:45:26,863 --> 01:45:30,629 Nuestro destino depende de a quién decidimos seguir". 1093 01:46:10,674 --> 01:46:12,301 LA FAMILIA PERRON 1094 01:46:18,815 --> 01:46:20,407 LA FAMILIA WARREN 1095 01:46:31,995 --> 01:46:36,159 cazafantasmas dan segunda conferencia aquí 1096 01:46:42,172 --> 01:46:46,336 Plaga de Sacrificios Ritualistas en un Pueblo Pequeño 1097 01:46:47,044 --> 01:46:51,174 APARICIÓN ABOMINABLE CAPTURADA EN FOTOGRAFÍA 1098 01:46:52,916 --> 01:46:56,181 Museo de Artefactos Poseídos... 1099 01:46:57,254 --> 01:47:00,951 ...cazafantasmas describen posesiones en nueva inglaterra 1100 01:47:37,894 --> 01:47:42,729 Investigadores Utilizan Caza de Fantasmas Contemporánea 1101 01:47:49,072 --> 01:47:52,667 Espíritu Malévolo Atormenta Casa 1102 01:47:54,024 --> 01:48:00,024 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1103 01:48:05,322 --> 01:48:09,782 EL CONJURO 1104 01:51:46,876 --> 01:51:51,142 EL CONJURO