1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,928 Synchronization by @adenrh Setelah itu dia berada di tempat lain. Bergerak dengan sendirinya. 2 00:00:04,963 --> 00:00:08,955 Pernahkah berpikir bahwa ada yang mempunyai kunci apartermenmu? dan membuat lelucon? 3 00:00:08,993 --> 00:00:10,376 Itu yang kami pikirkan, 4 00:00:10,413 --> 00:00:14,406 Tapi tidak pernah sekalipun kami menemukan tanda-tanda penganggu. 5 00:00:14,445 --> 00:00:16,749 Dan itu membuatmu berpikir bahwa mungkin boneka tersebut dirasuki? 6 00:00:16,788 --> 00:00:19,709 Ya. Camilla menghubungi seorang paranormal. 7 00:00:19,744 --> 00:00:21,798 Kami mengetahui darinya bahwa ada seorang gadis kecil 8 00:00:21,824 --> 00:00:24,054 berumur 9 tahun, bernama Annabelle, meninggal di apartemen ini. 9 00:00:24,546 --> 00:00:28,000 Dia kesepian Dan mulai menyukai bonekaku. 10 00:00:28,959 --> 00:00:30,881 Yang dia inginkan hanyalah menjadi teman. 11 00:00:30,907 --> 00:00:33,260 Ketika kami mendengarnya, kami kasihan padanya. 12 00:00:33,299 --> 00:00:36,063 Maksudku, kami adalah perawat, kami membantu orang. 13 00:00:36,141 --> 00:00:40,748 Jadi... kami memberinya izin untuk memasukki boneka tersebut. 14 00:00:41,978 --> 00:00:44,244 Tunggu! Kau melakukan apa? 15 00:00:44,282 --> 00:00:46,817 Dia ingin tinggal bersama kami melalui bonekanya. 16 00:00:46,857 --> 00:00:49,965 Kami bilang iya. Tapi setelah itu... semua menjadi memburuk. 17 00:00:56,915 --> 00:00:58,414 (Rindu padaku?) 18 00:01:03,539 --> 00:01:05,539 Oh Tuhan, 19 00:01:09,012 --> 00:01:12,083 Ketika kami pulang, dia duduk di lorong. 20 00:01:12,123 --> 00:01:14,736 Tapi kami telah meninggalkannya ruang tamu. 21 00:01:36,044 --> 00:01:37,430 (Rindu padaku?) 22 00:01:52,906 --> 00:01:54,901 Debbie! Debbie, tunggu! 23 00:03:09,980 --> 00:03:11,980 Kami benar-benar sangat ketakutan 24 00:03:12,034 --> 00:03:14,648 Kami tidak tahu apa yang terjadi atau apa yang harus dilakukan. 25 00:03:15,024 --> 00:03:17,016 Bisa kalian bantu kami? 26 00:03:17,041 --> 00:03:17,769 Ya, kami bisa. 27 00:03:18,870 --> 00:03:21,558 Tetapi pertama-tama, Annabelle sama sekali tidak ada. 28 00:03:21,598 --> 00:03:24,437 Dan tidak pernah ada. Hantu tidak memiliki kekuatan seperti itu. 29 00:03:24,472 --> 00:03:27,395 Tapi yang kita hadapi ini sesuatu yang sangat manipulatif. 30 00:03:27,434 --> 00:03:29,200 Sesuatu ya sama sekali tidak manusiawi. 31 00:03:29,968 --> 00:03:34,191 Adalah kesalahan yang besar dengan membiarkan boneka ini. Melalui itu, roh menipumu. 32 00:03:34,268 --> 00:03:37,302 Kalian memberikannya ijin untuk memasuki kehidupan kalian. 33 00:03:37,571 --> 00:03:40,104 Apa itu roh yang tidak manusiawi? 34 00:03:40,144 --> 00:03:43,099 Sesuatu yang tidak pernah ada di Bumi dalam bentuk manusia. 35 00:03:43,867 --> 00:03:45,172 Sesuatu yang kejam. 36 00:03:50,376 --> 00:03:52,447 Jadi boneka itu tidak pernah dirasuki. 37 00:03:52,524 --> 00:03:56,709 Tidak, itu digunakan sebagai link. Memberikan kesan bahwa itu dirasuki. 38 00:03:56,824 --> 00:04:00,050 Roh-roh jahat tidak merasuki sesuatu, mereka hanya merasuki orang. 39 00:04:01,278 --> 00:04:03,468 Dia ingin merasuki kalian. 40 00:04:13,391 --> 00:04:16,310 Cukup, Drew! kau bisa mematikannya sekarang! 41 00:04:18,269 --> 00:04:19,882 Nyalakan lampu! 42 00:04:22,301 --> 00:04:24,336 Jadi kami meminta gereja agar mengirim seorang 43 00:04:24,362 --> 00:04:26,371 pendeta untuk memberkati rumah dan penghuninya. 44 00:04:26,409 --> 00:04:29,520 Apa pun yang mengganggu di apartemen tersebut, sudah tidak ada. 45 00:04:29,557 --> 00:04:31,054 Ada pertanyaan? 46 00:04:32,475 --> 00:04:33,244 Ya. 47 00:04:33,283 --> 00:04:35,874 - Dimana boneka itu sekarang? - Di tempat yang aman. 48 00:04:37,814 --> 00:04:38,465 Ya. 49 00:04:38,504 --> 00:04:42,113 Apa pekerjaan Anda? Maksudku, kalian dipanggil apa? 50 00:04:44,648 --> 00:04:48,296 Kami pernah dipanggil demonologis, salah satunya, pemburu hantu. 51 00:04:48,335 --> 00:04:50,291 - Peneliti paranormal. - Orang Gila. 52 00:04:51,789 --> 00:04:53,056 Wackos. 53 00:04:53,518 --> 00:04:57,089 Tapi kami lebih suka dikenal sebagai Ed dan Lorraine Warren. 54 00:04:59,778 --> 00:05:03,464 (1960, Ed dan Lorraine Warren dikenal sebagai peneliti paranormal.) 55 00:05:03,503 --> 00:05:05,579 (Lorraine adalah seorang cenayang yang berbakat.) 56 00:05:05,614 --> 00:05:09,340 (Ed adalah satu-satunya demonologist yang diijinkan diakui oleh Gereja Katolik untuk melakukan pembabtisan.) 57 00:05:09,375 --> 00:05:12,452 (Mereka menyelidiki ribuan kasus yang kontroversial dalam karir mereka,) 58 00:05:12,487 --> 00:05:15,980 (Merahasiakan kasus yang paling bermasalah sampai sekarang.) 59 00:05:16,015 --> 00:05:18,555 (Terinspirasi dari peristiwa nyata.) 60 00:05:26,732 --> 00:05:30,916 Terjemahan dan adaptasi immortal.lady 61 00:05:30,951 --> 00:05:34,758 IDFL.us 62 00:05:44,203 --> 00:05:46,969 (1971 - Harrisville, Rhode Island) 63 00:06:00,147 --> 00:06:01,720 Kita sampai. 64 00:06:05,906 --> 00:06:07,865 - Wow, dengar itu? - Aku tidak mendengar apa-apa. 65 00:06:07,942 --> 00:06:09,055 Tepat. 66 00:06:09,976 --> 00:06:12,126 Baik. Anak-anak! 67 00:06:13,623 --> 00:06:15,812 Tuhan! Kita berada di antah berantah. 68 00:06:19,461 --> 00:06:20,958 - Apakah kalian senang? - Ya. 69 00:06:23,954 --> 00:06:25,643 Aku mendapatkan kamarku sendiri. 70 00:06:27,102 --> 00:06:28,946 - Aku pilih kamar pertama. - Apa? 71 00:06:29,673 --> 00:06:32,823 Jadi apakah aku harus memilih satu ruangan atau aku tidak mempunyai pilihan sama sekali? 72 00:06:37,087 --> 00:06:40,352 Begitu dia bertemu anak lelaki, dia akan melupakan Jersey. 73 00:06:40,505 --> 00:06:42,541 Yah. Aku tidak bisa menunggu. 74 00:06:43,308 --> 00:06:44,576 Ayo, Sadie! 75 00:06:45,615 --> 00:06:46,957 Sadie, ayo! 76 00:06:48,647 --> 00:06:49,759 Ayo! 77 00:06:50,681 --> 00:06:53,599 Ada apa denganmu? Ayo, sayang! 78 00:06:54,867 --> 00:06:56,402 Baiklah. Kalau itu yang kau mau. 79 00:07:10,827 --> 00:07:12,327 Perhatikan langkahmu! 80 00:07:12,417 --> 00:07:14,299 Permisi! 81 00:07:15,568 --> 00:07:18,257 - Ini taruh dimana, Ayah? - Taruh di ruang tamu. 82 00:07:18,296 --> 00:07:21,290 - Andrea!Dimana loncengku? - Aku rasa ada di salah satu kotak Nancy. 83 00:07:21,325 --> 00:07:24,286 - Hei, Nancy! Apakah kau melihat gantungan loncengku? - Ini? 84 00:07:24,324 --> 00:07:26,126 Ya. Berikan padaku! 85 00:07:28,546 --> 00:07:30,199 Kau jahat! 86 00:07:31,157 --> 00:07:35,151 - Ibu, bisakah aku menggantung ini? - Tentu saja. Gantung diluar. 87 00:07:35,186 --> 00:07:37,801 Sayang, panggil April. Ini akan segera gelap. 88 00:07:37,840 --> 00:07:38,798 Baik. 89 00:07:47,821 --> 00:07:51,279 Ayo April! Ibu ingin kau masuk rumah. 90 00:07:51,585 --> 00:07:53,507 Lihat apa yang kutemukan, Cindy! 91 00:08:13,514 --> 00:08:15,971 Satu ... Dua ... 92 00:08:16,661 --> 00:08:18,388 - Tiga ... 93 00:08:18,466 --> 00:08:20,771 - Tidak boleh mengintip! - Empat ... 94 00:08:21,000 --> 00:08:23,958 Anak-anak, kalian tidak ingin makan pizza? Aku tak ingin menunggu lama. 95 00:08:23,997 --> 00:08:26,300 - Ayo! - Ini mahal, memberi makan kalian!. 96 00:08:26,915 --> 00:08:29,140 Tujuh ... Delapan ... 97 00:08:29,217 --> 00:08:31,292 Sembilan ... Sepuluh. 98 00:08:31,446 --> 00:08:33,555 Siap atau tidak, aku datang! 99 00:08:34,976 --> 00:08:36,474 Oke, tepuk tangan! 100 00:08:45,255 --> 00:08:48,165 Anak-anak, kalian belum tahu rumah ini dengan baik. Seseorang bisa terluka. 101 00:08:48,200 --> 00:08:49,285 Aku tidak apa-apa. 102 00:08:51,245 --> 00:08:52,703 Tepukan kedua! 103 00:08:58,728 --> 00:08:59,228 Itu curang! 104 00:09:13,787 --> 00:09:15,053 Tepuk tangan. 105 00:09:17,590 --> 00:09:18,970 Dapat! 106 00:09:19,431 --> 00:09:21,621 - Apakah kau baik-baik saja? - Ya. 107 00:09:22,082 --> 00:09:24,615 Baiklah, apa yang kita rusak sekarang? Keluar dari sana, tolong! 108 00:09:24,692 --> 00:09:26,644 Aku tidak bermaksud melakukannya, aku hanya ... 109 00:09:26,728 --> 00:09:28,418 - Itu salah Nancy! - Salahku? 110 00:09:28,456 --> 00:09:29,300 Tuhan! 111 00:09:29,339 --> 00:09:31,027 - Kau sudah melihatnya! - Tidak! 112 00:09:31,052 --> 00:09:33,052 113 00:09:33,523 --> 00:09:36,173 Nancy, bisakah kamu ambilkan korek api untukku? 114 00:09:37,173 --> 00:09:39,129 - Apa yang terjadi? - Nancy memecahkan sesuatu. 115 00:09:39,168 --> 00:09:40,856 - Diam! - Itu salahmu! 116 00:09:41,281 --> 00:09:42,239 Ibu! 117 00:09:43,775 --> 00:09:45,429 Wow, Aku pikir ini ruang bawah tanah. 118 00:09:46,080 --> 00:09:48,500 - Aku ingin lihat! - Oke, tenanglah. 119 00:09:49,804 --> 00:09:51,840 Korek api! Terima kasih! 120 00:09:53,338 --> 00:09:55,028 - Kita akan lihat! - Aku ingin lihat juga. 121 00:09:55,063 --> 00:09:56,718 Kita semua akan melihatnya. 122 00:10:10,430 --> 00:10:11,776 Sial! 123 00:10:19,225 --> 00:10:20,567 Roger? 124 00:10:21,681 --> 00:10:23,255 Apa yang kau lihat di sana? 125 00:10:23,946 --> 00:10:26,249 Sulit untuk mengatakan. 126 00:10:26,557 --> 00:10:30,014 Ada piano tua Dan banyak sampah lainnya. 127 00:10:33,314 --> 00:10:35,159 Sialan ... 128 00:10:38,084 --> 00:10:38,584 Wow 129 00:10:43,338 --> 00:10:44,451 Rog? 130 00:10:47,909 --> 00:10:49,213 Naiklah! 131 00:10:52,361 --> 00:10:54,530 Aku tidak ingin salah satu dari kalian ke bawah sana! 132 00:10:54,556 --> 00:10:56,282 Tempat itu penuh dengan sarang laba-laba. 133 00:10:57,046 --> 00:10:59,388 Hentikan itu, Nancy! Itu tidak lucu! 134 00:10:59,811 --> 00:11:03,264 Rumah ini luas ternyata. Aku akan memeriksanya besok pagi. 135 00:11:04,557 --> 00:11:06,556 - Mengapa ditutupi? - Entahlah. 136 00:11:06,708 --> 00:11:09,896 Baiklah anak-anak, sudah cukup! Saatnya kalian untuk tidur! 137 00:11:09,935 --> 00:11:12,198 - Tolong! Terima kasih! - Pergi tidur! 138 00:11:16,641 --> 00:11:20,209 - Aku lelah. - Ada apa dengan Sadie? 139 00:11:20,672 --> 00:11:24,629 Aku tidak tahu apa masalahnya. Aku tidak bisa membuatnya masuk ke dalam rumah. 140 00:11:24,664 --> 00:11:28,105 - Kita tidak bisa membiarkannya di luar. - Dia baik-baik saja. Aku sudah merantainya. 141 00:11:29,271 --> 00:11:32,074 Sadie! Tenang! 142 00:11:35,108 --> 00:11:38,603 Terima kasih sudah membuat ini bekerja . Aku tahu ini susah. 143 00:11:39,907 --> 00:11:41,714 Ini akan menjadi bagus, bukan? 144 00:11:42,595 --> 00:11:44,516 Aku rasa ini sudah bagus. 145 00:11:45,516 --> 00:11:46,398 Ya. 146 00:11:48,892 --> 00:11:51,888 Masih merasa lelah untuk "membaptis" rumah baru? 147 00:11:52,389 --> 00:11:56,111 Lelah? Itu tidak akan membuatku lelah. 148 00:12:35,015 --> 00:12:38,473 - Ibu! - Pagi! Bagaimana tidur kalian? 149 00:12:38,781 --> 00:12:41,583 - Aku kedinginan. - Ini memang dingin, kan? 150 00:12:41,892 --> 00:12:45,383 Ibu pikir mungkin kita bisa membeli rumah yang toilet yang benar-benar berfungsi? 151 00:12:45,575 --> 00:12:46,540 Beritahu ayahmu. 152 00:12:46,575 --> 00:12:50,067 Dan ada bau aneh di kamarku tadi malam. Seperti ada yang mati. 153 00:12:50,102 --> 00:12:51,874 - Masih bau? - Tidak 154 00:12:51,913 --> 00:12:53,101 Masalah dipecahkan. 155 00:13:19,194 --> 00:13:20,154 Roger? 156 00:13:21,805 --> 00:13:24,417 - Roger! - Aku di bawah sini, sayang! 157 00:13:30,214 --> 00:13:31,404 Pagi! 158 00:13:35,283 --> 00:13:38,623 Ini akan membutuhkan banyak waktu untuk membersihannya. 159 00:13:40,119 --> 00:13:41,348 Tuhan! 160 00:13:48,493 --> 00:13:51,757 - Apa yang kita lakukan dengan semua ini? - Kita harus memilahnya. 161 00:13:52,409 --> 00:13:55,057 Mungkin ada beberapa barang antik yang bisa kita jual. 162 00:13:55,095 --> 00:13:58,014 Ya, atau kita menemukan banyak sampah yang pemilik sebelumnya tidak mau. 163 00:13:58,282 --> 00:14:00,395 - Harus dilakukan. - Yah, selamat bekerja. 164 00:14:01,048 --> 00:14:03,546 - Aku akan menyiapkan kopi. - Oke, aku akan naik nanti. 165 00:14:03,583 --> 00:14:05,418 Aku akan mencoba apakah penghangat ini masih bisa bekerja. 166 00:14:05,444 --> 00:14:06,693 Ya, itu akan lebih baik. Ini dingin. 167 00:14:06,732 --> 00:14:07,729 Ya. 168 00:14:22,402 --> 00:14:24,743 Sadie! Kemarilah, Sadie! 169 00:14:25,433 --> 00:14:26,895 Ibu! 170 00:14:27,816 --> 00:14:29,350 Ibu, mana Sadie? 171 00:14:29,389 --> 00:14:31,118 Di luar. Aku rasa dia kelaparan sekarang. 172 00:14:31,144 --> 00:14:33,123 Mengapa kau tidak lihat dan membawanya ke dalam? 173 00:14:34,843 --> 00:14:37,415 - Pagi, Ayah. Dapatkah kau pegang ini? - Tentu. 174 00:14:37,644 --> 00:14:39,295 - Sadie! - Pelan-pelan, Carol! 175 00:14:39,451 --> 00:14:40,678 - Roger! - Ya. 176 00:14:40,716 --> 00:14:43,711 Jam ini berhenti di 03:07, dan lorong juga. 177 00:14:44,096 --> 00:14:45,479 Aneh. 178 00:14:47,014 --> 00:14:50,240 - Mungkin terbentur ketika kita pindah. - Bicara tentang terbentur ... 179 00:14:50,279 --> 00:14:54,346 - Apa yang kau lakukan ini tadi malam? - Ouch, Aku tidak melakukannya, atau memang? 180 00:14:54,386 --> 00:14:56,807 - Aku tidak tahu. - Sadie! 181 00:15:06,232 --> 00:15:07,632 April! April! 182 00:15:08,457 --> 00:15:09,991 April! Ada apa? 183 00:15:09,992 --> 00:15:11,047 Apa yang terjadi? 184 00:15:11,129 --> 00:15:13,202 - Apa yang terjadi? - Oh ya Tuhan! 185 00:15:13,227 --> 00:15:15,227 Oh, Sadie! 186 00:15:27,968 --> 00:15:30,040 Kami menguncinya di sini. 187 00:15:30,194 --> 00:15:33,765 Silahkan melihat-lihat, Tapi jangan menyentuh apa pun. 188 00:15:36,113 --> 00:15:36,625 Wow. 189 00:15:38,750 --> 00:15:40,750 Ini gila 190 00:15:42,097 --> 00:15:45,398 Jadi, semua ini diambil dari seluruh kasus yang telah kalian diselidiki? 191 00:15:45,433 --> 00:15:49,433 Tepat. Semua yang kau lihat di sini kalau tidak dihantui atau dikutuk 192 00:15:49,468 --> 00:15:52,313 atau digunakan dalam ritual memuja setan. 193 00:15:52,849 --> 00:15:55,920 Tidak ada satupun yang mainan. Bahkan bukan mainan monyet itu. 194 00:15:57,573 --> 00:15:58,723 Jangan sentuh! 195 00:16:02,257 --> 00:16:07,480 Tidakkah itu menakutkan atau membuatmu khawatir memiliki semua barang ini di rumahmu? 196 00:16:08,325 --> 00:16:09,910 Itulah sebabnya mengapa kami mendatangkan pendeta 197 00:16:09,936 --> 00:16:11,266 setiap bulan untuk memberkati ruangan ini. 198 00:16:11,550 --> 00:16:15,353 Menurutku, lebih baik jika barang-barang ini ada di sini daripada di luar. 199 00:16:15,660 --> 00:16:17,672 Ini seperti menjauhkan senjata dari jalanan. 200 00:16:17,698 --> 00:16:19,998 Mengapa tidak membuangnya di tempat pembuangan? 201 00:16:20,038 --> 00:16:22,456 - Hancurkan? - Tapi itu hanya menghancurkan wadahnya. 202 00:16:23,148 --> 00:16:25,488 Kadang-kadang lebih baik jika kau tetap menyimpannya. 203 00:16:28,624 --> 00:16:31,082 Hei, apakah boneka Annebelle di bawah sini? 204 00:16:32,849 --> 00:16:34,577 Lewat sini. 205 00:16:36,690 --> 00:16:38,690 Yah. 206 00:16:47,027 --> 00:16:49,294 - Kau bilang jika dia adalah penyalur? - Tepat. 207 00:16:49,329 --> 00:16:50,482 Apa maksudmu? 208 00:16:50,752 --> 00:16:53,417 Sebuah iblis yang sangat kuat menempelkan dirinya pada boneka itu. 209 00:16:53,442 --> 00:16:54,235 (Peringatan! Jangan di buka!) 210 00:16:54,436 --> 00:16:57,048 Jadi ketika kalian menyelidiki kasus-kasus ini, bagaimana 211 00:16:57,074 --> 00:16:59,415 kalian menyetopnya agar tidak menempel pada kalian? 212 00:16:59,621 --> 00:17:02,692 - Harus sangat hati-hati. - Bagaimana dengan istrimu? 213 00:17:03,921 --> 00:17:05,304 Bagaimana dengannya? 214 00:17:06,888 --> 00:17:09,807 - Bapak Gordon mengatakan kepadaku bahwa ... - Itu adalah cerita lain. 215 00:17:10,805 --> 00:17:13,530 Apa yang terjadi dengan istriku, terjadi selama eksorsisme . 216 00:17:13,569 --> 00:17:15,643 Apa bedanya? 217 00:17:16,795 --> 00:17:17,985 Permisi! 218 00:17:19,943 --> 00:17:21,183 Sayang, apa yang kamu lakukan? 219 00:17:21,208 --> 00:17:21,727 Kemarilah! 220 00:17:21,952 --> 00:17:23,252 Kau tahu kau tidak boleh kemari. 221 00:17:23,628 --> 00:17:25,659 Benar? Georgiana! 222 00:17:26,484 --> 00:17:27,935 Ayo, Apakah kau menyentuh sesuatu? 223 00:17:28,236 --> 00:17:29,927 - Tidak - Oke. Mari kita pergi, sayang! 224 00:17:31,854 --> 00:17:34,545 - Georgiana! Bisakah kau membawa Judy naik? - Tentu saja. 225 00:17:34,582 --> 00:17:37,000 Kau tidak boleh memasuki ruangan ini tidak peduli apapun, ingat itu? 226 00:17:37,039 --> 00:17:38,461 - Oke, Ayah. - Baiklah. 227 00:17:39,458 --> 00:17:42,453 - Sana. - Baiklah, mari kita cari makanan ringan untukmu, oke? 228 00:17:42,800 --> 00:17:43,643 Ayo! 229 00:17:48,607 --> 00:17:50,603 (WARREN FAMILY Konsultan demonologis dan sihir) 230 00:17:52,328 --> 00:17:54,142 Hei, 231 00:17:54,143 --> 00:17:56,218 - Apa yang terjadi di sini? - Ayah, lihat! 232 00:17:56,370 --> 00:17:58,560 - Kau terlihat sangat cantik. - Oke, Ibu sudah selesai. 233 00:17:58,636 --> 00:17:59,850 Bersiaplah untuk makan malam. 234 00:17:59,889 --> 00:18:02,355 - Aku akan menggunakannya untuk makan malam. - Tidak, kau tidak akan! 235 00:18:03,705 --> 00:18:04,857 Ini. 236 00:18:05,779 --> 00:18:09,331 - Bagaimana? - Aku rasa kita mendapatkan artikel yang positif. 237 00:18:09,366 --> 00:18:11,283 Seseorang yang tidak skeptis. 238 00:18:11,608 --> 00:18:13,196 Itu adalah perubahan yang menyenangkan. 239 00:18:13,497 --> 00:18:14,358 Ya. 240 00:18:21,854 --> 00:18:23,584 Berhenti menyalahkan dirimu! 241 00:18:34,066 --> 00:18:37,405 Tidak ada gula? Aku akan segera kembali. 242 00:19:34,786 --> 00:19:38,396 - Tidak lucu, Nancy! - Apa? 243 00:19:39,509 --> 00:19:43,156 - Berhenti menarik kakiku! - Diam! Aku tidak melakukan apa pun! 244 00:19:44,385 --> 00:19:45,537 Ya, tentu. 245 00:19:47,687 --> 00:19:51,258 Dan jangan kentut! Baunya benar-benar buruk! 246 00:19:52,143 --> 00:19:54,024 Jangan salahkan saya, itu salahmu. 247 00:22:12,114 --> 00:22:14,880 - Ayah! - Andrea, kenapa kau tidak di tempat tidur? 248 00:22:15,571 --> 00:22:18,567 - Suara apa itu? - Itu Cindy, dia ada di kamarku. 249 00:22:18,794 --> 00:22:20,294 Dia tidur sambil berjalan lagi. 250 00:22:35,883 --> 00:22:38,087 Aku belum pernah melihat dia melakukan hal itu sebelumnya. 251 00:22:41,835 --> 00:22:44,126 Aku ingat Ayah pernah bilang agar tidak membangunkannya ketika dia tidur sambil berjalan. 252 00:22:44,152 --> 00:22:46,000 Tidak, lebih baik langsung membawanya ke tempat tidur. 253 00:22:46,025 --> 00:22:47,057 Hei, hei 254 00:22:47,458 --> 00:22:48,493 Sayang! 255 00:22:49,591 --> 00:22:51,050 Ayo kita kembali ke tempat tidur. 256 00:23:02,795 --> 00:23:05,217 - Dia baik-baik saja. Selamat malam! - Selamat malam! 257 00:23:18,463 --> 00:23:21,494 Eh, tidur sambil berjalan lagi? Dia sudah tidak melakukannya untuk beberapa lama. 258 00:23:21,919 --> 00:23:24,529 Dia datang ke ruang Andrea. Itu membuatnya takut. 259 00:23:24,645 --> 00:23:28,906 - Itu tidak baik. Apa yang kita lakukan? - Oh tidak, Sayang! Kau memiliki memar baru. 260 00:23:30,327 --> 00:23:32,131 Apakah itu sakit? 261 00:23:33,436 --> 00:23:37,718 - Aneh. - Tolong, cobalah pergi ke dokter untuk itu? 262 00:23:38,816 --> 00:23:41,195 - Ya, aku akan pergi. Hati-hatilah mengemudi! - Oke. 263 00:23:41,232 --> 00:23:42,769 - Aku mencintaimu. - Dan aku mencintaimu. 264 00:24:14,068 --> 00:24:17,670 - Sampai jumpa! Aku mencintaimu! - Sampai jumpa! Dan kami mencintaimu! 265 00:24:17,831 --> 00:24:20,172 - Cindy! Apakah kau bawa makan siangmu? - Ya. 266 00:24:21,939 --> 00:24:25,434 Ya. Aku benar-benar rindu Sadie. 267 00:24:26,240 --> 00:24:27,966 Dia adalah teman terbaikku. 268 00:24:29,426 --> 00:24:31,347 Kau temanku, kan? 269 00:24:32,845 --> 00:24:34,903 Ya, mari kita bermain. 270 00:24:41,131 --> 00:24:43,591 - Kau bicara dengan siapa? - Dengan Rory. 271 00:24:43,972 --> 00:24:46,470 - Rory? - Dia teman baruku. 272 00:24:46,586 --> 00:24:48,889 - Benarkah? - Ya. Ibu ingin melihatnya? 273 00:24:48,924 --> 00:24:52,114 - Ya, tapi bagaimana? - Dengan ini. 274 00:24:52,266 --> 00:24:56,799 Ketika musik berhenti, Ibu akan melihatnya di cermin berdiri di belakangmu. 275 00:24:56,838 --> 00:24:59,525 - Oke. - Tapi Ibu harus memutar kuncinyai. 276 00:24:59,562 --> 00:25:00,677 Baik. 277 00:25:26,854 --> 00:25:31,485 - Boo, Ibu! Kena kau! - Kau membuatku kena serangan jantung. 278 00:25:31,310 --> 00:25:33,089 Oke. 279 00:25:33,190 --> 00:25:37,068 - Tampaknya Rory tidak ingin aku melihatnya. - Baiklah 280 00:25:37,107 --> 00:25:40,101 - Bisakah kita bermain tepuk dan sembunyi? - bermain? Sayang ... 281 00:25:40,141 --> 00:25:42,480 Kumohon! Tidak ada yang pernah mengijinkanku bermain. 282 00:25:42,519 --> 00:25:44,480 Oke, oke. 283 00:25:46,284 --> 00:25:49,932 Jangan lupa. Ibu hanya bisa memintaku untuk menepuk tiga kali . 284 00:25:49,967 --> 00:25:53,195 - Oke. - Satu ... Dua ... 285 00:25:53,233 --> 00:25:55,308 - Tiga. Aku akan bersembunyi sekarang. - Oke. 286 00:25:55,345 --> 00:25:57,688 Empat ... Lima ... 287 00:25:58,111 --> 00:26:00,606 Enam ... Tujuh ... 288 00:26:01,107 --> 00:26:04,717 Delapan ... Sembilan ... Sepuluh. 289 00:26:08,887 --> 00:26:10,385 Tepukkan pertama! 290 00:26:29,168 --> 00:26:29,780 Oh sialan! 291 00:26:30,205 --> 00:26:32,205 Tepukkan kedua! 292 00:26:47,363 --> 00:26:49,513 April! 293 00:26:55,158 --> 00:26:56,464 April! 294 00:27:08,045 --> 00:27:13,138 Ibu tahu di mana kau menyembunyikan. Berikan Ibu tepukkan ketiga! 295 00:27:20,833 --> 00:27:22,521 Ibu akan menangkapmu sekarang! 296 00:27:29,241 --> 00:27:32,622 Ibu dapat mendengar hembusan napasmu. April! 297 00:27:33,849 --> 00:27:35,039 April! 298 00:27:44,006 --> 00:27:47,385 Ha! Ibu melepas penutup matanya! Aku menang! Ibu bahkan tidak dekat! 299 00:27:47,424 --> 00:27:49,727 Aku berada di kamar Christine dan Nancy. 300 00:27:54,720 --> 00:27:58,367 Aku akan kesana jika Anda kehilangan asuransi mobil 301 00:28:01,018 --> 00:28:03,091 Itu hanya setengah perlengkapanku, kawan. 302 00:28:05,279 --> 00:28:06,622 Ya, benar. 303 00:28:08,121 --> 00:28:09,541 Aku terima. 304 00:28:10,233 --> 00:28:11,462 Terima kasih. 305 00:28:13,920 --> 00:28:16,801 - Ada apa? - Dari Florida. 306 00:28:16,994 --> 00:28:19,296 Pulang Pergi dua minggu. Aku akan mulai besok. 307 00:28:21,293 --> 00:28:22,791 Kita akan melewati ini. 308 00:28:24,827 --> 00:28:27,091 - Ya. - Mari kita pergi tidur. 309 00:28:51,593 --> 00:28:54,933 Hentikan, Nancy! Ini tidak lucu lagi. 310 00:28:55,049 --> 00:28:57,890 Aku mencoba untuk tidur. Jangan tarik kakiku lagi. 311 00:30:43,070 --> 00:30:44,376 Nancy! 312 00:30:46,296 --> 00:30:47,372 Nancy! 313 00:30:50,173 --> 00:30:51,748 Apa yang kau lakukan? 314 00:30:55,244 --> 00:30:56,473 Christine? 315 00:30:58,162 --> 00:30:59,429 Apakah kau baik-baik saja? 316 00:31:01,002 --> 00:31:02,500 Apakah kau melihatnya? 317 00:31:05,149 --> 00:31:06,381 Lihat apa? 318 00:31:11,562 --> 00:31:14,404 - Ada sesuatu di balik pintu. - Apa? 319 00:31:17,322 --> 00:31:19,857 Ada seseorang yang berdiri disana. 320 00:31:22,160 --> 00:31:23,887 Aku tidak melihat siapa pun. 321 00:31:26,615 --> 00:31:28,496 Dia menatap kita. 322 00:31:37,791 --> 00:31:40,745 - Nancy, Jangan! - Tidak, lihatlah! 323 00:31:41,053 --> 00:31:44,393 Tidak ada seorang pun di sini. Lihat? 324 00:31:46,852 --> 00:31:50,730 - Ugh, bau itu lagi. - Ya Tuhan! 325 00:31:51,727 --> 00:31:56,261 Dia berdiri tepat di belakangmu. 326 00:32:12,884 --> 00:32:14,648 Apa yang terjadi? Christine! 327 00:32:14,879 --> 00:32:16,031 Christine! 328 00:32:16,056 --> 00:32:18,056 Pintunya tidak bisa dibuka! 329 00:32:19,332 --> 00:32:20,332 Christine! 330 00:32:20,908 --> 00:32:22,598 - Tidak! - Apa? Apa yang terjadi? 331 00:32:22,674 --> 00:32:24,518 Aku melihat seseorang di sana! 332 00:32:24,826 --> 00:32:25,861 - Apa? - Dimana? 333 00:32:25,900 --> 00:32:28,626 Di belakang pintu! Aku melihatnya! 334 00:32:29,164 --> 00:32:33,349 - Sayang, tidak ada satu di sini. - Ayah, ada seseorang di sini! 335 00:32:33,735 --> 00:32:37,727 Aku hanya tidur, lalu aku merasa ada yang menarik kakiku. 336 00:32:38,187 --> 00:32:42,795 - Aku pikir awalnya itu Nancy. - Sayang, Ayah yakin itu hanya mimpi buruk. 337 00:32:42,911 --> 00:32:46,441 Oh tidak! Dia bicara padaku! 338 00:32:46,558 --> 00:32:48,402 Dia bilang ... 339 00:32:48,555 --> 00:32:51,819 Jika dia ingin keluargaku mati. 340 00:33:01,220 --> 00:33:02,526 Tuan Winston! 341 00:33:03,486 --> 00:33:06,444 - Winston! Winston! - Berdiri di belakangnya. 342 00:33:06,865 --> 00:33:11,644 - Ke mana kau akan pergi? - Aku hanya ingin ke toko untuk membeli sesuatu. 343 00:33:12,202 --> 00:33:14,890 - Mengapa kau bahkan mencoba? - Apa maksudmu? 344 00:33:14,968 --> 00:33:17,579 Selama 15 tahun, Pernah kau berhasil berbohong padaku? 345 00:33:18,423 --> 00:33:20,705 Bapa Gordon menelepon bilang jika ada kasus yang ingin 346 00:33:20,731 --> 00:33:23,070 kita tangani dan aku pikir aku akan menanganinya sendiri. 347 00:33:23,107 --> 00:33:25,218 - Lorraine! Aku pribadi! - Aku dengan pergi denganmu. 348 00:33:27,449 --> 00:33:33,397 - Apakah tahu kau khawatir itu akan terjadi lagi. - Ya, memang. Aku memang khawatir. 349 00:33:34,937 --> 00:33:38,930 Mungkin ini waktunya kita harus istirahat. Menulis buku itu. 350 00:33:39,966 --> 00:33:42,548 Kau tahu apa yang kau katakan saat malam pernikahan kita? 351 00:33:42,574 --> 00:33:45,576 Bisakah kita melakukannya lagi? 352 00:33:48,299 --> 00:33:49,759 Setelah itu. 353 00:33:51,681 --> 00:33:54,828 Kau mengatakan bahwa Tuhan membawa kita bersama untuk suatu tujuan, benar? 354 00:33:55,597 --> 00:33:58,093 Saya sangat yakin untuk tidak menulis buku. 355 00:34:00,972 --> 00:34:02,086 Aku akan ganti baju. 356 00:34:05,619 --> 00:34:07,692 Kami telah mengisolasi semua gangguan yang ada di loteng. 357 00:34:07,718 --> 00:34:09,790 Sekarang aku ingin kalian untuk mendengarkannya sebentar. 358 00:34:10,749 --> 00:34:13,093 Tuhan, suara itu! 359 00:34:13,859 --> 00:34:15,204 Lakukan itu lagi, Ed! 360 00:34:17,048 --> 00:34:18,738 Sekarang, ini hanyalah berat badanku. 361 00:34:18,851 --> 00:34:22,575 Ada air yang melewati pipa dikombinasikan dengan angin yang melewati jendela yang pecah, 362 00:34:22,610 --> 00:34:25,114 membuat papan membengkak Dan untuk saling bergesekan. 363 00:34:25,149 --> 00:34:28,759 Kalian telah mendengar semua melalui rumah karena pipa yang mengarah ke radiator. 364 00:34:29,104 --> 00:34:32,634 - Jadi rumah ini tidak berhantu? - Tidak, sama sekali tidak pernah. 365 00:34:32,982 --> 00:34:37,238 Iya, selalu ada penjelasan yang sangat rasional. 366 00:35:20,703 --> 00:35:23,944 Anak-anak, ini sudah melewati waktu tidurmu. 367 00:37:19,475 --> 00:37:21,509 Siapa itu? 368 00:38:23,798 --> 00:38:26,216 Siapa pun kau, aku menguncimu di bawah sekarang! 369 00:39:20,490 --> 00:39:21,490 Tolong! 370 00:39:22,915 --> 00:39:24,915 Seseorang, tolong! 371 00:39:48,816 --> 00:39:52,321 Ingin bermain tepuk dan sembunyi? 372 00:40:25,643 --> 00:40:27,333 Cindy? 373 00:40:41,159 --> 00:40:42,193 Hah, oke ... 374 00:40:42,218 --> 00:40:44,218 Baiklah. 375 00:40:45,896 --> 00:40:47,361 Baiklah! Ayo! 376 00:40:47,767 --> 00:40:48,804 Ayo! 377 00:40:49,470 --> 00:40:51,070 Nah, sudah. 378 00:40:51,409 --> 00:40:54,983 Kau bisa tidur denganku malam ini, oke? 379 00:40:59,283 --> 00:41:00,512 Siap. 380 00:42:05,660 --> 00:42:11,163 Tolong! Tolong! 381 00:42:12,638 --> 00:42:16,323 Siapa itu? Andrea! Andrea! 382 00:42:16,553 --> 00:42:19,278 Disini! Ayolah, Ayah! Cepatlah! 383 00:42:20,124 --> 00:42:23,043 Siapa itu? Apa yang terjadi? 384 00:42:25,383 --> 00:42:28,879 Bisakah seseorang katakan padaku apa yang sedang terjadi disini? 385 00:42:31,605 --> 00:42:35,486 Takut didefinisikan sebagai perasaan gangguan dan kecemasan.., 386 00:42:35,523 --> 00:42:38,596 yang disebabkan oleh kehadiran atau bahaya yang mendekat 387 00:42:38,633 --> 00:42:43,218 Dimana hantu, roh atau entitas, mereka semua memakan dari itu semua. 388 00:42:43,549 --> 00:42:44,854 Lihatlah Maurice. 389 00:42:44,893 --> 00:42:48,119 Dia seorang petani Prancis-Kanada yang tak lulus SMA kelas 3. 390 00:42:48,156 --> 00:42:51,422 Setelah dirasuki, bisa berbicara Latin yang tidak pernah aku dengar. 391 00:42:51,457 --> 00:42:52,880 Terkadang mengucapkannya dari belakang. 392 00:42:52,919 --> 00:42:56,372 Dia dianiaya oleh ayahnya, dan juga disiksa berulang-ulang.. 393 00:42:57,565 --> 00:42:59,871 Roh kegelapan telah menetap di dalam jiwanya. 394 00:42:59,906 --> 00:43:02,514 Sekarang, jika kalian melihat matanya, 395 00:43:02,539 --> 00:43:05,039 kalian bisa lihat dia meneteskan air mata darah. 396 00:43:12,919 --> 00:43:18,456 Dan tiba-tiba, entah bagaimana, ada salib yang mulai muncul dari tubuhnya. 397 00:43:21,291 --> 00:43:22,941 Drew, nyalakan lampu! 398 00:43:24,314 --> 00:43:28,269 -Apakah kalian melakukan pengusiran setan? - Tidak, tidak berwenang. 399 00:43:28,309 --> 00:43:32,628 Tapi aku telah banyak melihatnya. Pengusiran setan bisa sangat berbahaya 400 00:43:32,763 --> 00:43:35,837 bukan hanya untuk korban tapi semua yang ada di ruangan. 401 00:43:35,928 --> 00:43:39,303 - Apa yang terjadi dengan Maurice? - Dia mencoba membunuh istrinya. 402 00:43:39,638 --> 00:43:42,578 Tapi, dia menembaknya di lengan dan mengarahkan pistolnya pada dirinya sendiri. 403 00:43:42,617 --> 00:43:46,190 Maurice menjalani kehidupan yang sangat bergejolak. Tanpa sedikitpun kebahagiaan. 404 00:43:46,496 --> 00:43:49,261 Dan tidak dengan pengusiran setanpun bisa membawanya kembali. 405 00:43:49,800 --> 00:43:52,795 Dimana membawa kita ke tiga tahap dari kegiatan setan: 406 00:43:52,830 --> 00:43:55,098 gangguan, penindasan dan kerasukkan. 407 00:43:55,175 --> 00:44:00,206 Gangguan, itu bisikan, langkah kaki, adanya perasaan akan kehadiran seseorang. 408 00:44:00,549 --> 00:44:03,889 Yang dilanjutkan dengan penindasan, langkah kedua. 409 00:44:04,351 --> 00:44:08,230 Korbannya adalah orang yang punya jiwa yang rentan. 410 00:44:08,306 --> 00:44:11,185 Disasar secara khusus oleh kekuatan dari luar. 411 00:44:11,300 --> 00:44:14,411 Mematahkan semangat korban, hancurkan keinginan mereka. 412 00:44:14,796 --> 00:44:20,851 Dan dalam seminggu begitu terus, akan berlanjut ke tahap terakhir; Kerasukan. 413 00:44:25,137 --> 00:44:26,864 - Hei, Ed? Lorraine? - Ya. 414 00:44:26,940 --> 00:44:29,514 - Ada seseorang yang ingin bicara dengan kalian. - Oke. 415 00:44:29,553 --> 00:44:31,547 - Terima kasih, Drew. - Terima kasih. Tentu, sampai nanti. 416 00:44:31,624 --> 00:44:35,350 - Bagaimana kami bisa membantumu? - Sesuatu yang mengerikan terjadi di rumah saya. 417 00:44:35,428 --> 00:44:37,423 Bisakah kalian datangi untuk melihat? 418 00:44:37,615 --> 00:44:40,495 Kau tahu ...ini sudah malam. Kami harus pulang. 419 00:44:40,534 --> 00:44:43,147 - Tidak, kalian tidak mengerti. - Ya, kami mengerti. 420 00:44:43,184 --> 00:44:44,751 Biasanya ada penjelasan yang rasional ... 421 00:44:44,777 --> 00:44:47,088 Aku memiliki lima anak perempuan ketakutan setengah mati. 422 00:44:47,139 --> 00:44:49,402 Aku takut dia ingin menyakiti kami. 423 00:44:49,980 --> 00:44:52,590 Kau memiliki seorang putri. Tidakkah kau melakukan apapun untuk melindunginya? 424 00:44:52,629 --> 00:44:53,573 Tolong! 425 00:44:53,598 --> 00:44:55,398 Tolong! Bisakah kalian datang? 426 00:44:57,353 --> 00:44:58,586 Tentu kami akan datang. 427 00:44:59,611 --> 00:45:01,611 Tentu kami akan datang. 428 00:45:13,649 --> 00:45:16,263 (Ayolah, Jen! Buka!) 429 00:45:17,183 --> 00:45:21,408 (Jen, apa yang terjadi? Rambutmu berubah jadi hitam.) 430 00:45:21,447 --> 00:45:23,173 Anak-anak, matikan TV nya! Terima kasih. 431 00:45:23,212 --> 00:45:24,864 (Dasar bodoh. Ini wig.) 432 00:45:28,741 --> 00:45:29,663 - Helo! Hai. - Hai. 433 00:45:30,388 --> 00:45:31,435 Terima kasih sudah datang. 434 00:45:32,236 --> 00:45:34,001 - Hi. Aku Roger. - Lorraine. 435 00:45:34,080 --> 00:45:36,345 Senang bertemu denganmu, Roger. Ed Warren. 436 00:45:36,652 --> 00:45:39,494 - Terima kasih sudah datang. - Silahkan masuk. Terima kasih. 437 00:45:41,568 --> 00:45:42,489 Jadi ... 438 00:45:42,565 --> 00:45:46,366 Oh Tuhan! Lihat diri kalian! Siapa anak yang cantik-cantik ini? 439 00:45:46,401 --> 00:45:51,968 Andrea, yang paling tua. Nancy, Cindy, Christine dan April. 440 00:45:53,757 --> 00:45:55,540 Mereka adalah Tuan dan Nyonya Warren. 441 00:45:55,715 --> 00:45:58,397 Kami... Kami tidur di bawah sini sekarang. 442 00:45:58,594 --> 00:46:01,246 Anak-anak merasa aman dan hangat di sini. 443 00:46:01,436 --> 00:46:04,430 Suhu penghangatnya sudah dinaikkan tapi rumah tetap saja dingin. 444 00:46:04,738 --> 00:46:08,725 Tapi saat kuperiksa, penghangatnya berfungsi dengan baik. 445 00:46:14,040 --> 00:46:17,996 Situasi semakin parah, selama beberapa malam, 446 00:46:18,263 --> 00:46:21,626 Ada bau mengerikan ... seperti bangkai. 447 00:46:21,851 --> 00:46:23,851 Disekitar rumah. 448 00:46:26,942 --> 00:46:28,840 Apa? Ada Apa? 449 00:46:29,206 --> 00:46:34,322 Bau itu mungkin menunjukkan kegiatan setan. 450 00:46:35,282 --> 00:46:36,473 Astaga! 451 00:46:40,695 --> 00:46:42,784 Itu mencegah agar pintu tidak terbanting saat malam. 452 00:46:42,909 --> 00:46:44,619 Jika tidak, akan berbunyi seperti ... 453 00:46:44,920 --> 00:46:48,531 - Setiap malam. Seperti itu. .. - Itu selalu tiga kali? 454 00:46:48,722 --> 00:46:52,283 - Ya. - Dan berhenti saat matahari terbit? 455 00:46:55,999 --> 00:46:58,909 Terkadang, itu dimaksudkan untuk penghinaan terhadap Tritunggal Mahakudus 456 00:46:58,935 --> 00:47:01,892 Bapa, Anak dan Roh Kudus. 457 00:47:03,227 --> 00:47:05,183 Kau tahu, ada hal aneh lainnya. 458 00:47:05,259 --> 00:47:09,868 Pernah ada burung menabrak dinding rumah dan lehernya patah. 459 00:47:10,598 --> 00:47:13,709 - Benarkah? - Dan jam berhenti di 03:07. 460 00:47:14,206 --> 00:47:15,859 - Semuanya? - Semuanya. 461 00:47:20,234 --> 00:47:22,072 Oh, kami memajangnya di sepanjang tangga. 462 00:47:22,348 --> 00:47:26,024 Sesuatu selalu menjatuhkannya. Jadi, kami berhenti memajangnya. 463 00:47:30,158 --> 00:47:33,769 Itu yang aku bicarakan. Itu sudah ada di sini ketika kami pindah. 464 00:47:34,759 --> 00:47:37,771 Juga barang-barang lain di ruang bawah tanah. 465 00:47:39,829 --> 00:47:41,558 Tunjukkan padaku ruang bawah tanahnya. 466 00:47:56,385 --> 00:47:58,930 Merasakan sesuatu disini, Sayang? 467 00:48:01,918 --> 00:48:04,642 Ada sesuatu yang mengerikan terjadi di sini, Ed. 468 00:48:08,167 --> 00:48:12,067 Memar itu, Apakah itu ada hubungannya dengan yang terjadi disini? 469 00:48:12,138 --> 00:48:16,210 Tidak, ini hanya kekurangan zat besi yang aku derita. 470 00:48:18,129 --> 00:48:21,432 Setelah semua yang terjadi, kenapa kalian tidak pindah? 471 00:48:21,815 --> 00:48:25,472 Kami tak punya tujuan lagi. Kami menginvestasikan semua uang di rumah ini. 472 00:48:25,539 --> 00:48:27,952 Selain itu, untuk perbaikan dan biaya pekerja. 473 00:48:29,233 --> 00:48:32,768 Aku tidak tahu siapa yang bisa memahami situasi ini. 474 00:48:33,075 --> 00:48:36,723 - Itu sebabnya aku mencarimu. - Aku senang kau menemukan kami. 475 00:48:37,722 --> 00:48:39,297 Baik. Kita mulai. 476 00:48:41,944 --> 00:48:47,561 Namaku Ed Warren. Ini November 1, 1971, aku duduk disini bersama dengan Carolyn Perron, 477 00:48:47,600 --> 00:48:52,092 yang mengalami fenomena supranatural dengan keluarganya. 478 00:48:53,167 --> 00:48:54,241 Ayo, silahkan. 479 00:48:56,007 --> 00:48:58,849 - Mulai dari mana?? - Dari kejadian pertama. 480 00:49:00,386 --> 00:49:02,256 Menurutku dimulai dari jam. 481 00:49:02,381 --> 00:49:05,064 Ayah dan Ibu bilang padaku jika kau memiliki teman. 482 00:49:05,065 --> 00:49:07,695 Namanya adalah Rory. Dan dia tinggal di sini. 483 00:49:07,720 --> 00:49:09,047 Tapi dia selalu sedih. 484 00:49:09,148 --> 00:49:11,527 - Mengapa? - Dia tidak memberitahuku. 485 00:49:11,683 --> 00:49:14,649 Tetapi aku pikir sesuatu yang buruk terjadi padanya. 486 00:49:16,944 --> 00:49:19,971 Kau keberatan kalau aku mencoba untuk bertemu Rory? 487 00:51:02,938 --> 00:51:04,203 Ada apa? 488 00:51:24,438 --> 00:51:29,912 Kami membelinya di pelelangan bank, jadi kami tidak pernah tahu siapa yang tinggal di sini. 489 00:51:32,928 --> 00:51:37,611 Aku dan Lauren percaya kalau rumah ini butuh pemurnian. 490 00:51:38,917 --> 00:51:44,485 - Pengusiran setan. - Apa? Pengusiran setan? 491 00:51:45,837 --> 00:51:51,182 - Aku pikir itu sesuatu yang hanya dilakukan pada orang. - Tidak, tidak selalu. 492 00:51:51,259 --> 00:51:55,337 - Kita harus pergi dari sini. - Aku takut itu tidak akan membantu. 493 00:51:56,597 --> 00:52:00,245 Lorraine melihat sesuatu. Katakanlah, sayang. 494 00:52:02,587 --> 00:52:06,979 Aku melihat kegelapan menghantui rumahmu dan lahanmu. 495 00:52:11,802 --> 00:52:15,898 Aku melihatnya pertama kali ketika aku masuk rumahmu. 496 00:52:16,029 --> 00:52:18,639 Dia berada di belakang Anda. 497 00:52:20,369 --> 00:52:24,092 Aku melihatnya lagi pada putrimu ketika aku memasuki ruang tamu. 498 00:52:25,666 --> 00:52:27,779 Tidak peduli di mana kalian pergi, 499 00:52:27,815 --> 00:52:30,812 ...wujud hitam ini tetap akan mengikuti keluargamu.., 500 00:52:30,849 --> 00:52:32,807 ...dan jadi parasit dalam dirimu. 501 00:52:36,150 --> 00:52:37,762 Walaupun kami pergi? 502 00:52:39,338 --> 00:52:42,719 Kadang-kadang ketika kau sedang dihantui, itu seperti kau menginjak permen karet. 503 00:52:42,756 --> 00:52:44,408 Kau membawanya bersamamu. 504 00:52:45,521 --> 00:52:48,477 Harus kukatakan bahwa kalian memiliki banyak sekali roh di rumah ini. 505 00:52:48,824 --> 00:52:52,931 Tapi satu-satunya yang paling membuatku khawatir adalah kalau roh ini penuh kebencian. 506 00:52:54,239 --> 00:52:57,770 - Baiklah, jadi apa yang harus dilakukan? Memanggil Pendeta? - Kuharap semudah itu. 507 00:52:57,923 --> 00:53:01,765 Pengusiran setan adalah kegiatan yang sulit. Dibutuhkan beberapa tahun pelatihan. 508 00:53:02,838 --> 00:53:06,563 Meskipun demikian, aku pernah melihat itu menjadi parah 509 00:53:07,524 --> 00:53:11,326 Tapi sebelum kita melakukan pengusiran setan, Gereja memberikan kami wewenang. 510 00:53:11,361 --> 00:53:14,397 Yaitu melakukan penyelidikan untuk mengumpulkan bukti dan memberikan bukti. 511 00:53:14,473 --> 00:53:15,894 Itulah bagian tersulit. 512 00:53:18,544 --> 00:53:21,999 - Apa anak-anakmu sudah dibaptis? - Tidak, kami tak percaya itu. 513 00:53:22,034 --> 00:53:24,228 Kami bukanlah keluarga yang taat ke gereja. 514 00:53:25,420 --> 00:53:28,836 Lebih baik kau berpikir ulang tentang hal itu. Kehadiran kami bisa memperburuk situasi. 515 00:53:28,871 --> 00:53:31,180 - Mengapa? - Karena kami adalah ancaman. 516 00:53:31,600 --> 00:53:34,481 Apapun yang kita hadapi disini, dia tak menyukai kami. 517 00:53:34,597 --> 00:53:38,013 Sejauh ini tak ada aksi kekerasan, Dan itu pertanda baik. 518 00:53:38,243 --> 00:53:42,829 Sementara orang kami meneliti tentang properti ini, kita pikirkan langkah selanjutnya. 519 00:53:45,849 --> 00:53:49,304 - Judy, sedang apa kau? - Aku punya hadiah untuk Ibu. 520 00:53:50,304 --> 00:53:53,644 Aku dan Nenek membelinya di pasar dekat gereja. 521 00:53:53,820 --> 00:53:55,888 Satu untuk Ibu dan satu untukku. 522 00:53:56,313 --> 00:53:58,334 Oohh... Aku memasang foto Ibu dan Ayah diliontinku. 523 00:53:59,135 --> 00:54:01,463 Nenek bilang dengan begitu kita akan bersama-sama. 524 00:54:01,489 --> 00:54:04,499 Sekarang, Aku akan selalu dengan Ibu dan Ibu denganku. 525 00:54:07,119 --> 00:54:09,002 Aku merindukanmu dan Ayah. 526 00:54:21,216 --> 00:54:22,524 Hei, Sayang! 527 00:54:25,092 --> 00:54:25,792 Iya, 528 00:54:26,818 --> 00:54:29,657 Kau takkan percaya ini. Suara Carolyn belum terekam. 529 00:54:30,795 --> 00:54:31,982 - Apa maksudmu? 530 00:54:32,907 --> 00:54:33,902 - Dengarkan. 531 00:54:34,503 --> 00:54:38,593 Namaku Ed Warren. Ini November 1, 1971, aku duduk disini bersama dengan Carolyn Perron, 532 00:54:38,628 --> 00:54:42,684 Yang mengalami fenomena supranatural dengan keluarganya. 533 00:54:43,490 --> 00:54:44,947 Silakan. 534 00:54:47,600 --> 00:54:49,517 Ceritakan dari kejadian awal. 535 00:54:53,090 --> 00:54:54,474 Tidak ada apapun. 536 00:54:54,899 --> 00:54:55,719 Selama ini 537 00:54:55,744 --> 00:54:57,744 Entahlah, kau temukan sesuatu? 538 00:54:58,120 --> 00:55:01,729 Banyak. Takkan ada yang mau mengalami ini. 539 00:55:02,459 --> 00:55:07,144 Itu adalah rumah aslinya, dibangun pada tahun 1863 oleh laki-laki bernama Jedson Sherman. 540 00:55:07,603 --> 00:55:09,755 Ia menikah dengan seorang wanita bernama Batsyeba. 541 00:55:10,139 --> 00:55:13,210 Ed, dia memiliki hubungan dengan Mary Town Estate. 542 00:55:13,285 --> 00:55:15,093 Dia adalah wanita yang dituduh melakukan praktek 543 00:55:15,119 --> 00:55:16,974 sihir dan menggantung dirinya saat sedang diadili. 544 00:55:17,012 --> 00:55:20,469 Jadi, setelah Bath menikahi Jedson, Mereka dikaruniai seorang bayi. 545 00:55:20,506 --> 00:55:22,875 dan saat bayinya berumur tujuh hari, Jedson melihatnya 546 00:55:22,901 --> 00:55:25,140 mengorbankan bayinya dengan membakarnya di perapian. 547 00:55:25,268 --> 00:55:30,308 Dia pergi ke pohon dekat dermaga Naik ke dermaga, dan bersumpah pada Setan. 548 00:55:30,645 --> 00:55:33,026 Mengutuk siapa saja yang mengambil lahannya. 549 00:55:33,063 --> 00:55:34,676 Setelah itu dia gantung diri 550 00:55:36,289 --> 00:55:39,438 Dia dinyatakan meninggal pada 3:07. 551 00:55:40,088 --> 00:55:43,316 - Yah, itu menjelaskan beberapa hal. - Ya, termasuk ini. 552 00:55:43,970 --> 00:55:46,887 Namanya belakangnya Walker, tinggal di sana di tahun 30an.., 553 00:55:46,922 --> 00:55:49,805 ...memiliki putra bernama Rory, yang menghilang di hutan.., 554 00:55:49,883 --> 00:55:52,277 setelah itu ia bunuh diri di ruang bawah tanah. 555 00:55:52,902 --> 00:55:54,302 Dan itu tidak semua. 556 00:55:56,141 --> 00:56:00,249 Lahan itu awalnya 200 hektar, tapi dibagi dan dijual. 557 00:56:00,712 --> 00:56:04,280 Seorang bocah yang tinggal di rumah ini tenggelam di danau di sini. 558 00:56:04,628 --> 00:56:09,473 Dan pembantu yang tinggal di situ bunuh diri juga. 559 00:56:12,694 --> 00:56:14,383 Orang yang telah mengambil lahannya. 560 00:56:15,537 --> 00:56:17,343 Aku duduk bersama Carolyn Perron.., 561 00:56:17,378 --> 00:56:19,750 Yang mengalami fenomena supranatural dengan keluarganya. 562 00:56:22,075 --> 00:56:23,575 Ya? 563 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 Ceritakan dari awal kejadian. 564 00:57:04,920 --> 00:57:06,577 Itu Brad. 565 00:57:09,833 --> 00:57:11,639 - Semua baik-baik saja? - Ya. 566 00:57:11,678 --> 00:57:15,669 - Drew, ini adalah Chief Brad. - Dari polisi di Rhode Island. 567 00:57:16,210 --> 00:57:17,973 Senang bertemu dengan Anda, Pak. 568 00:57:17,998 --> 00:57:19,998 Kau beruntung jadi polisi, ya? 569 00:57:20,354 --> 00:57:23,683 - Jadi sepertinya. - Kau tahu kalau kau tidak bisa menembak hantu, kan? 570 00:57:23,718 --> 00:57:27,175 Santailah, Drew. Bantu aku membawa barang ini. 571 00:57:28,789 --> 00:57:30,249 Ambil ini. 572 00:57:39,027 --> 00:57:41,753 Setelah kau selesai di sini, aku ingin kau naik,oke? 573 00:57:41,908 --> 00:57:42,943 Siap. 574 00:58:06,198 --> 00:58:08,115 - Apa yang salah dengan Chevy nya? 575 00:58:08,740 --> 00:58:09,691 - Memangnya kenapa? 576 00:58:10,092 --> 00:58:12,551 - Cuma perlu karburator baru. - Benarkah? 577 00:58:12,627 --> 00:58:14,793 Aku meninggalkannya di bengkel untuk perbaikan mesin. 578 00:58:16,718 --> 00:58:17,718 Yah. 579 00:58:19,924 --> 00:58:21,730 Hei Brad, bisa ambilkan termostat ku? 580 00:58:24,303 --> 00:58:26,184 Apa fungsinya? 581 00:58:26,990 --> 00:58:31,058 Jika ada perubahan suhu yang mendadak, termostat memicu kamera dan mengambil gambar. 582 00:58:31,522 --> 00:58:35,896 - Kau benar-benar menangkapnya dikamera? - Ya, seperti itu intinya. 583 00:58:38,716 --> 00:58:40,126 - Kenapa di sini? 584 00:58:40,210 --> 00:58:41,905 Yah, disinilah tempat Penyihir itu tewas. 585 00:58:43,347 --> 00:58:47,033 Dia gantung diri di cabang pohon tepat dimana kau berdiri.. 586 00:58:54,487 --> 00:58:59,017 - Bagaimana mungkin seorang Ibu membunuh anak sendiri? - Dia tidak menganggap itu anaknya. 587 00:58:59,055 --> 00:59:02,626 Dia hanya menggunakan anak itu sebagai penghinaan atas karunia Tuhan. 588 00:59:02,664 --> 00:59:06,196 Penyihir percaya bahwa itu akan meningkatkan tingkatannya di mata setan. 589 00:59:17,794 --> 00:59:20,983 - Hari yang indah di pantai, ya? - Bagaimana kau tahu? 590 00:59:21,518 --> 00:59:23,402 Kemampuan nalar saja.., 591 00:59:23,439 --> 00:59:26,473 Seolah-olah kau mengintip ke dalam kehidupan orang lain. 592 00:59:30,122 --> 00:59:31,657 Mereka adalah segalanya bagiku. 593 00:59:32,194 --> 00:59:36,188 Aku sedang berjalan di sepanjang pantai. Nancy menyoroti keindahan pantai. 594 00:59:36,955 --> 00:59:39,839 Kupikir ini momen yang bagus untuk difoto. 595 00:59:39,874 --> 00:59:43,598 Kami akan memulai dari awal, kau tahu. Sebuah rumah baru, sebuah awal yang baru. 596 00:59:43,633 --> 00:59:49,130 Kau seharusnya melihat Roger dengan anak-anak. Tidak pernah melihat mereka begitu bahagia. 597 00:59:49,588 --> 00:59:51,586 Mereka adalah segalanya bagiku. 598 01:00:02,954 --> 01:00:05,025 Letakkan tangan kiri di atas meja. 599 01:00:05,833 --> 01:00:07,525 Sekarang tarik. 600 01:00:11,250 --> 01:00:13,250 Dan... 601 01:00:17,929 --> 01:00:20,578 Lihat? Ini menyoroti jejak yang tak bisa dilihat dengan mata telanjang. 602 01:00:20,613 --> 01:00:24,035 - Keren, bukan? - Ya, itu keren. 603 01:00:30,756 --> 01:00:35,056 - Sudah kau pasang peralatannya? - Ya, sudah siap. 604 01:00:53,337 --> 01:00:55,717 Apa? Aku harus menggunakannya. 605 01:01:18,680 --> 01:01:23,214 - Suara Mikrofon disemua ruangan sudah cukup bagus. - Oke. 606 01:01:29,050 --> 01:01:32,568 - Apa yang ada di botol? - Air suci. 607 01:01:34,273 --> 01:01:38,918 Kehadiran simbol agama akan menyebabkan reaksi dari apapun yang tidak suci. 608 01:01:41,184 --> 01:01:43,258 Akan membuatnya kesal. 609 01:01:44,179 --> 01:01:47,097 Jadi, aku meletakkannya di semua sudut rumah. Mencoba untuk membuatnya bereaksi. 610 01:01:50,168 --> 01:01:52,512 Seperti ketika kau mengangkat salib di depan vampir? 611 01:01:52,628 --> 01:01:55,659 Tepat. Hanya saja aku tidak percaya pada vampir. 612 01:02:01,228 --> 01:02:02,534 Itu bukan aku. 613 01:02:18,202 --> 01:02:19,431 Brad, bawa kameranya. 614 01:02:30,260 --> 01:02:32,351 Saat ini pukul 09:18 dan kami bergerak menuju ruang 615 01:02:32,377 --> 01:02:34,508 bawah tanah yang pintunya terbuka dengan sendirinya. 616 01:02:34,830 --> 01:02:37,461 Lorraine dan Opsir Brad bersamaku. 617 01:02:38,286 --> 01:02:40,286 Biarkan lampunya mati. 618 01:02:54,300 --> 01:02:57,256 Beri kami tanda kalau kau ingin berkomunikasi dengan kami. 619 01:03:35,850 --> 01:03:37,924 Baiklah, tutup pintunya, pindahkan sesuatu! 620 01:03:40,764 --> 01:03:42,146 Ayolah. 621 01:04:14,790 --> 01:04:17,784 Seperti yang kubilang, tak pernah berhasil jika kita menginginkannya. 622 01:04:18,706 --> 01:04:20,702 Mungkin kamera sudah merekam sesuatu. 623 01:04:26,462 --> 01:04:28,585 Untuk seseorang yang tak percaya takhayul.., 624 01:04:28,611 --> 01:04:31,017 Kau terlihat ketakutan ketika pintu itu terbanting. 625 01:04:34,066 --> 01:04:36,369 Mungkin itu saat ini. 626 01:04:36,394 --> 01:04:38,326 Oh, Itu lucu. 627 01:04:38,327 --> 01:04:41,053 Aku tak pernah takut seperti ini sebelumnya. 628 01:04:43,663 --> 01:04:45,277 Saya percaya jam. 629 01:04:46,812 --> 01:04:48,734 Sudah pukul 03:08. 630 01:05:03,559 --> 01:05:08,013 - Mengapa kita tidak pergi membeli es krim? Bagaimana menurut kalian? - Ya! 631 01:05:08,318 --> 01:05:10,587 - Sayang, kau ikut? - Tidak, aku lelah. 632 01:05:10,622 --> 01:05:12,965 Aku tidur saja. Aku kurang tidur. 633 01:05:13,003 --> 01:05:16,268 Itu ide yang baik. Pergi istirahat. Aku dan Lorraine akan berjaga-jaga. 634 01:05:16,303 --> 01:05:17,266 Benarkah? 635 01:05:17,305 --> 01:05:20,417 Aku membatalkannya. Tugasku dimulai satu jam lagi. 636 01:05:20,452 --> 01:05:24,867 Sudah lama tak merasakan kegembiraan ini. Anak-anak merasa aman denganmu. 637 01:05:28,825 --> 01:05:32,128 - Aku bisa melihatmu terbiasa begini. - Apa? Cuci baju sendiri? 638 01:05:35,696 --> 01:05:39,959 Tempat ini ... Wangi pedesaan ... 639 01:05:43,877 --> 01:05:46,143 Mereka adalah keluarga yang indah, kan? 640 01:05:46,451 --> 01:05:50,444 Ya, tapi yang kecil, April, Dia membawakanku pancake? 641 01:05:50,479 --> 01:05:51,789 Ya. 642 01:05:56,320 --> 01:05:59,160 - Kita harus membantu mereka. - Aku tahu. 643 01:06:00,389 --> 01:06:02,618 Akan kumulai dari Chevy -nya 644 01:07:28,024 --> 01:07:31,060 Carol, kau baik-baik saja? 645 01:07:31,095 --> 01:07:34,092 Carol, buka pintunya! Carol, cepat buka! 646 01:07:40,158 --> 01:07:41,967 - Kau tak apa? - Ya, aku tak apa.. 647 01:07:42,002 --> 01:07:44,962 - Kau sakit? - Sedikit pusing saat bangun. 648 01:07:44,997 --> 01:07:47,609 - Kupikir aku melihat..., - Aku merasakan tekanan di hidung. 649 01:08:10,339 --> 01:08:12,949 - Sudah kuduga itu kau. - Kuharap kau tak keberatan. 650 01:08:12,989 --> 01:08:15,907 Aku mendapatkan kesepakatan yang bagus dengan bengkel mobil di Smithfield. 651 01:08:15,942 --> 01:08:18,249 - Tampaknya kau tahu apa yang harus kau lakukan. - Ya. Kita lihat saja nanti. 652 01:08:21,475 --> 01:08:23,219 Kau memiliki rumah yang indah sekali, Roger. 653 01:08:23,245 --> 01:08:25,699 Kami selalu ingin sebuah rumah di seperti ini di pedesaan. 654 01:08:25,734 --> 01:08:27,081 Aku akan menjualnya padamu. 655 01:08:29,194 --> 01:08:31,074 Bisa ambilkan obeng? 656 01:08:35,375 --> 01:08:39,868 Aku senang kau bersama kami. Aku akui aku sedikit skeptis tentang apa yang terjadi disini. 657 01:08:41,441 --> 01:08:44,821 Saya ingin mengucapkan terima kasih kau datang ke sini. 658 01:08:46,281 --> 01:08:49,852 Jangan berterima kasih padaku. Katakan pada Lorraine. 659 01:08:50,045 --> 01:08:52,425 - Aku tidak ingin datang. - Mengapa? 660 01:08:55,612 --> 01:08:58,454 Apapun yang Lorraine melihat, merasakan atau menyentuh sesuatu.., 661 01:08:58,491 --> 01:09:01,178 itu membantu orang tetapi juga melukainya. 662 01:09:01,525 --> 01:09:04,020 Sedikit demi sedikit. 663 01:09:08,208 --> 01:09:11,013 Dua bulan yang lalu kami sedang mengerjakan suatu kasus. 664 01:09:12,394 --> 01:09:14,429 Dan dia melihat sesuatu. 665 01:09:24,452 --> 01:09:26,295 Itu membuatnya ketakutan. 666 01:09:27,601 --> 01:09:32,019 Ketika kami sampai di rumah, dia menuju kamar kami dan mengunci dirinya. 667 01:09:32,054 --> 01:09:33,862 Dia tidak berbicara dengan siapa pun, tidak makan 668 01:09:33,888 --> 01:09:35,767 Dan dia tidak keluar dari sana selama delapan hari. 669 01:09:36,086 --> 01:09:37,698 Apa yang dia lihat? 670 01:09:40,655 --> 01:09:41,808 Aku keluar dari sini. 671 01:09:42,345 --> 01:09:46,909 Aku tidak tahu. Dan aku tidak akan bertanya. 672 01:10:04,237 --> 01:10:07,232 Aku butuh yang baru. Kau ingin juga? 673 01:10:08,116 --> 01:10:11,111 - Tidak, terima kasih. - Oke. 674 01:10:57,060 --> 01:10:58,660 Teganya kau membiarkanku melakukannya. 675 01:11:42,159 --> 01:11:43,849 Teganya kau membiarkanku melakukannya. 676 01:11:56,138 --> 01:11:57,673 Ed? 677 01:11:57,698 --> 01:11:59,298 Teganya kau membiarkanku melakukannya. 678 01:12:00,783 --> 01:12:02,167 Ed! Ed! 679 01:12:04,891 --> 01:12:07,853 - Kau baik-baik, kawan? - Apa yang terjadi? 680 01:12:07,888 --> 01:12:10,959 Aku melihat seorang wanita berpakaian seperti pembantu. 681 01:12:14,186 --> 01:12:16,414 Ed! Kita menangkap sesuatu. 682 01:12:22,405 --> 01:12:24,824 - Itu cuma Cindy. - Tunggu! Kita perlu ini. 683 01:12:24,862 --> 01:12:28,625 - Mengapa kita membutuhkan gambar Cindy? - Dia memicu kameranya. 684 01:12:29,240 --> 01:12:32,235 - Apa maksudmu memicu kamera? - Ada yang sedang bersamanya. 685 01:12:40,335 --> 01:12:41,296 Cindy! 686 01:12:53,007 --> 01:12:53,851 Cindy! 687 01:12:54,506 --> 01:12:56,003 Kemarilah. 688 01:12:57,233 --> 01:13:01,611 Ada yang sedang bersamanya. Aku mendengar suara. Dengarkan. 689 01:13:07,177 --> 01:13:09,711 Ikuti aku. Lewat sini. 690 01:13:10,479 --> 01:13:12,092 Inilah tempat persembunyianku. 691 01:13:17,163 --> 01:13:18,775 Cindy? 692 01:13:20,695 --> 01:13:22,076 Cindy? 693 01:13:23,690 --> 01:13:27,068 - Ke mana ia pergi, Ed? - Jendela tertutup. 694 01:13:29,604 --> 01:13:31,523 Ed, kemana dia pergi? 695 01:13:34,906 --> 01:13:37,210 - Ambil sinar ultravioletnya. - Apa yang harus dibawa? 696 01:13:37,245 --> 01:13:38,283 Tanyakan Drew. 697 01:13:39,821 --> 01:13:44,429 - Drew! Aku butuh sinar UV. - Ini dia. Cepat! 698 01:13:50,188 --> 01:13:51,416 Matikan lampu. 699 01:13:55,257 --> 01:13:56,945 Menyingkirlah. 700 01:14:30,971 --> 01:14:32,967 Nyalakan lampunya. 701 01:14:44,025 --> 01:14:45,791 Aku menemukannya. 702 01:14:47,058 --> 01:14:48,633 Ini dia 703 01:15:03,611 --> 01:15:07,220 Disitulah Rory bersembunyi saat dia ketakutan. 704 01:15:32,182 --> 01:15:34,406 Bisa tolong ambilkan aku kotak musik April? 705 01:15:37,249 --> 01:15:39,630 - Bagaimana keadaan Cindy? - Dia tidak ingat apa-apa. 706 01:16:22,215 --> 01:16:23,250 Lorraine! 707 01:16:29,245 --> 01:16:30,434 Tidak! 708 01:16:42,721 --> 01:16:44,718 Lorraine! Lorraine! 709 01:16:49,441 --> 01:16:50,631 Lorraine! 710 01:18:12,772 --> 01:18:15,306 Dia yang membuatku melakukannya. 711 01:19:01,774 --> 01:19:03,924 Lorraine!Lorraine! 712 01:19:13,331 --> 01:19:15,052 - Lorraine! - Aku tahu apa yang dia lakukan. 713 01:19:15,277 --> 01:19:15,404 - Kupegang kau. 714 01:19:15,405 --> 01:19:17,671 - Aku tahu apa yang dia lakukan! - Apa? 715 01:19:17,710 --> 01:19:20,243 Dia merasuki Ibu itu untuk membunuh anaknya. 716 01:19:20,282 --> 01:19:24,581 Dia datang di setiap malam. Itu mengapa ada memar. Dia jadi parasit di Carolyn. 717 01:19:40,800 --> 01:19:41,765 Nancy? 718 01:19:46,576 --> 01:19:47,250 Nancy? 719 01:19:47,375 --> 01:19:49,275 Kau tak apa? 720 01:19:49,300 --> 01:19:51,300 Nancy! 721 01:19:52,200 --> 01:19:54,200 Tolong! 722 01:19:57,225 --> 01:19:59,225 Nancy! Nancy! 723 01:20:10,976 --> 01:20:14,391 - Sudah kau rekam itu? - Ya. 724 01:20:19,116 --> 01:20:23,265 Aku memberikan filmnya pada Bapa Gordon. Dia yang menghubungkan kita dengan gereja 725 01:20:23,300 --> 01:20:25,684 Aku harap kau mendapatkan jawaban dengan cepat 726 01:20:26,259 --> 01:20:28,253 - Roger! - Ya? 727 01:20:28,330 --> 01:20:31,173 Aku akan kembali dengan pengusiran setan itu, tapi Lorraine.., 728 01:20:31,520 --> 01:20:34,321 - Aku paham. - Sampai saat itu, Drew yang akan mengawasi kalian.. 729 01:20:34,438 --> 01:20:36,587 - Ed, terima kasih untuk semuanya. - Terima kasih. 730 01:20:54,291 --> 01:20:56,212 Ibu? 731 01:21:13,604 --> 01:21:16,330 Judy! Ya Tuhan! 732 01:21:26,238 --> 01:21:28,351 Lorraine, tunggu! 733 01:21:30,272 --> 01:21:33,613 - Lorraine! - Ibu, ini aku. Judy tak apa? 734 01:21:33,648 --> 01:21:35,724 Bisa Ibu periksa dulu, kumohon? 735 01:21:35,993 --> 01:21:39,218 - Tolong, Ibu, periksa! - Lorraine, bisa kau beritahu aku apa yang terjadi? 736 01:21:39,256 --> 01:21:42,290 - Aku melihat Judy. - Apa? Apa maksudmu? 737 01:21:43,056 --> 01:21:47,053 - Apa? - Syukurlah. 738 01:21:48,242 --> 01:21:51,582 Maaf Bu, aku tak bermaksud menakuti. Aku akan menjelaskannya nanti. 739 01:21:52,734 --> 01:21:57,342 - Apa yang terjadi? - Kupikir aku melihat Judy di dalam air. 740 01:21:57,801 --> 01:21:59,914 Aku tahu itu adalah peringatan. 741 01:22:01,566 --> 01:22:02,987 Aku yakin. 742 01:22:05,790 --> 01:22:07,325 Mari kita pergi dari sini! 743 01:22:58,441 --> 01:22:59,892 - Jadi? - Yah, kalian tidak bercanda. 744 01:22:59,917 --> 01:23:01,350 Tidak. 745 01:23:01,551 --> 01:23:05,889 Ed, ini masalah rumit karena anak-anak itu tidak dibaptis. 746 01:23:05,928 --> 01:23:08,246 - Aku mengerti. - Dan keluarga itu bukanlah jemaat gereja. 747 01:23:08,871 --> 01:23:10,871 - Oh, Ayolah - Dan ... 748 01:23:10,957 --> 01:23:14,377 Persetujuan harus datang langsung dari Vatikan. 749 01:23:15,527 --> 01:23:18,294 Bapa, aku belum pernah melihat kasus seperti itu. 750 01:23:21,978 --> 01:23:24,819 Ya, aku juga. 751 01:23:32,654 --> 01:23:36,148 - Bapa, waktuku tak banyak. - Baiklah. 752 01:23:38,104 --> 01:23:41,024 - Aku akan melakukan yang terbaik. - Terima kasih. 753 01:23:42,137 --> 01:23:44,788 - Aku akan menunggu kabar dari Bapa selanjutnya. - Oke. 754 01:24:49,956 --> 01:24:52,414 Ibu? Ayah? 755 01:25:08,926 --> 01:25:11,498 Ibu? Ayah? 756 01:25:36,652 --> 01:25:38,455 Ayah? 757 01:25:53,815 --> 01:25:55,312 Nenek? 758 01:25:56,236 --> 01:25:57,502 Nenek? 759 01:26:52,527 --> 01:26:54,527 Nenek! Tolong! 760 01:26:56,485 --> 01:26:57,406 Judy? 761 01:27:04,435 --> 01:27:06,354 - Nenek! - Ya Tuhan! Judy, buka pintunya! 762 01:27:10,388 --> 01:27:12,922 - Ed, perasaanku tak enak. - Apa? 763 01:27:15,304 --> 01:27:16,378 Nenek! 764 01:27:17,990 --> 01:27:20,830 - Tolong! - Ada apa? 765 01:27:24,826 --> 01:27:26,363 Mundur! 766 01:27:30,201 --> 01:27:32,198 Menyingkir dari pintu, Judy! 767 01:27:37,766 --> 01:27:42,774 - Kau tak apa? - Seseorang sedang duduk di kursi bersama Annabelle. 768 01:28:12,060 --> 01:28:13,519 Dia masih di lemari. 769 01:28:16,514 --> 01:28:20,045 Tidak apa-apa! Semuanya baik-baik saja. 770 01:28:24,884 --> 01:28:27,074 Ayah! Ayah! 771 01:28:27,610 --> 01:28:30,299 Ayah! Ibu baru saja pergi bersama Christine dan April. 772 01:28:30,376 --> 01:28:33,140 - Baunya seperti daging busuk. - Ayah! Ayah! 773 01:28:33,179 --> 01:28:35,750 Dia tidak bilang mau pergi kemana. Dia hanya pergi. 774 01:28:35,789 --> 01:28:37,555 - Pergi kemana? - Aku tidak tahu. 775 01:28:44,624 --> 01:28:46,466 Kemana kita akan pergi, Bu? 776 01:28:56,104 --> 01:28:58,696 Aku Roger. Ada sesuatu yang terjadi pada Carolyn. 777 01:28:58,731 --> 01:29:01,288 Andrea bilang dia pergi membawa. Christine dan April. 778 01:29:01,323 --> 01:29:02,979 Baunya seperti daging busuk. 779 01:29:03,055 --> 01:29:06,473 Dia pasti dirasuki untuk membunuh anak-anak itu. Mereka pasti menuju rumah. 780 01:29:06,549 --> 01:29:08,812 Roger, kembalilah ke rumah, kutemui kau di sana. 781 01:29:08,837 --> 01:29:10,446 Andrea, kunci pintu dan tutup tirainya. 782 01:29:10,847 --> 01:29:12,655 Tetap di dekat telepon! 783 01:29:21,412 --> 01:29:23,030 - Aku ikut denganmu. - Tidak! Tinggallah dengan Judy! 784 01:29:23,065 --> 01:29:25,598 Kita bisa melindungi Judy jika kita bisa mengentikan ini. 785 01:29:25,637 --> 01:29:28,402 - Ini hanya akan terjadi terus-menerus - Itulah tepatnya aku pergi. 786 01:29:28,441 --> 01:29:30,744 Kau pikir aku akan membiarkanmu melakukannya sendiri? 787 01:29:32,088 --> 01:29:35,005 - Aku tidak bisa kehilanganmu. - Tak akan. 788 01:29:36,196 --> 01:29:37,732 Ayo kita akhiri ini bersama-sama! 789 01:29:56,548 --> 01:29:58,851 - Pintunya terkunci. - Carolyn! 790 01:29:58,889 --> 01:30:00,809 Roger! Minggir! 791 01:30:08,836 --> 01:30:09,718 Carolyn! 792 01:30:10,985 --> 01:30:12,675 - Carolyn! - Kami di sini! 793 01:30:13,019 --> 01:30:14,596 Carolyn, jangan! 794 01:30:28,878 --> 01:30:31,297 - Kita bawa dia ke mobil. - Mau dibawa kemana? 795 01:30:31,337 --> 01:30:34,407 - Pendeta untuk pengusiran setan. - Tunggu. Dimana April? 796 01:30:38,827 --> 01:30:39,751 April! 797 01:30:40,287 --> 01:30:42,898 Christine cepat cari April. 798 01:30:46,023 --> 01:30:47,223 Ayo! 799 01:30:56,953 --> 01:30:59,068 - Dia tidak bisa meninggalkan rumah. - Mengapa? 800 01:30:59,103 --> 01:31:01,600 Jika kita membawanya keluar, penyihir itu akan membunuhnya. 801 01:31:08,165 --> 01:31:09,432 Roger! 802 01:31:20,760 --> 01:31:22,835 Ayo, Baik. 803 01:31:24,988 --> 01:31:28,212 Tetap di sini, apa pun yang terjadi! Aku berjanji aku akan kembali! 804 01:31:28,247 --> 01:31:31,745 Aku harus menemukan April. Aku berjanji aku akan kembali. 805 01:31:33,705 --> 01:31:34,855 April? 806 01:31:37,736 --> 01:31:38,887 Kau tak apa? 807 01:31:49,600 --> 01:31:50,800 Brad! 808 01:32:04,462 --> 01:32:05,844 Cari sesuatu untuk mengikatnya! 809 01:32:26,275 --> 01:32:28,517 Aku harus menelpon Bapa Gordon untuk kemari. 810 01:32:28,543 --> 01:32:30,832 Jaraknya terlalu jauh, takkan berhasil. Lihatlah dia. 811 01:32:41,405 --> 01:32:43,903 - Kau harus pergi. - Apa maksudmu? 812 01:32:43,938 --> 01:32:48,086 - Aku harus melakukan pengusiran setan. - Kupikir kita harus memanggil Pendeta. 813 01:32:48,125 --> 01:32:50,658 - Kau bukan seorang Pendeta. - Kau punya ide yang lebih bagus? 814 01:32:50,695 --> 01:32:54,382 - Kau pasti bisa. Kau pasti bisa! - Tapi kau harus pergi dari sini. 815 01:32:54,417 --> 01:32:56,172 Aku takkan meninggalkanmu. 816 01:32:56,198 --> 01:32:58,394 Aku tak bisa melakukannya jika ada kau di sini. 817 01:33:01,143 --> 01:33:04,443 Jika Tuhan menyatukan kita untuk suatu tujuan, inilah saatnya. 818 01:33:05,135 --> 01:33:06,672 Akan kuambilkan buku doanya. 819 01:33:23,683 --> 01:33:24,721 April! 820 01:33:57,517 --> 01:34:01,319 Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus. 821 01:34:05,119 --> 01:34:07,271 Aku mengusirmu dari tubuh ini, Setan! 822 01:34:07,499 --> 01:34:12,338 Aku Malaikat Suci Michael yang melindungi manusia. 823 01:34:41,139 --> 01:34:42,138 April! 824 01:35:42,042 --> 01:35:44,348 Tahan kursi ini! Kemarilah. 825 01:35:54,098 --> 01:35:55,251 April? 826 01:36:02,931 --> 01:36:04,467 April, kau di bawah sana? 827 01:36:13,224 --> 01:36:15,568 Berjuanglah, Carolyn! Jangan biarkan dia mengendalikanmu! 828 01:36:15,603 --> 01:36:18,367 Hentikan! 829 01:36:28,427 --> 01:36:30,116 Sial, hentikan! 830 01:36:30,425 --> 01:36:33,247 Roger, Ed sedang memperjuangkan jiwa Carolyn! 831 01:36:33,282 --> 01:36:36,069 Dalam nama Yesus Kristus Dan semua malaikat.., 832 01:36:36,104 --> 01:36:39,728 Kuperintahkan kau untuk menunjukkan wujud aslimu! 833 01:37:08,175 --> 01:37:09,575 Tolong aku! 834 01:37:11,208 --> 01:37:15,544 Semua musuh, terlihat atau tidak terlihat, akan dibebaskan! 835 01:38:04,821 --> 01:38:07,584 Turunkan dia! 836 01:38:13,325 --> 01:38:14,557 Carolyn! 837 01:38:17,490 --> 01:38:18,949 Ed, awas! 838 01:38:22,712 --> 01:38:24,362 Kau tak apa? 839 01:38:25,936 --> 01:38:26,979 Tak ada perubahan! 840 01:38:27,014 --> 01:38:29,546 Jika kau buka kain itu, kita kalah, Roger! 841 01:38:30,466 --> 01:38:32,238 Jangan ganggu keluargaku! 842 01:38:32,273 --> 01:38:34,540 Aku tidak tahu apa maumu, jangan ganggu istriku! 843 01:38:34,578 --> 01:38:38,265 Sial, lepaskan dia. Kau dengar? Lepaskan! 844 01:38:40,530 --> 01:38:42,295 Lepaskan dia! 845 01:38:49,670 --> 01:38:54,846 Dia sudah pergi. Dan sekarang giliran kalian yang akan mati. 846 01:39:01,496 --> 01:39:05,798 April! Aku menemukannya. Dia di bawah rumah, di dapur! 847 01:39:09,760 --> 01:39:11,060 Tangkap dia! 848 01:39:28,686 --> 01:39:30,454 Carolyn! 849 01:39:32,441 --> 01:39:33,823 Lubang ini. Di sini. 850 01:39:36,311 --> 01:39:37,711 Carolyn? Astaga! 851 01:39:42,203 --> 01:39:43,509 Tutup pintunya sekarang! 852 01:39:46,612 --> 01:39:47,912 Bathselba! 853 01:39:50,575 --> 01:39:54,876 Dalam nama-Nya, ku perintahkan kau kembali ke neraka! 854 01:39:57,024 --> 01:39:58,637 Itu anakmu! 855 01:40:00,326 --> 01:40:02,324 Jangan menyerah! 856 01:40:02,939 --> 01:40:05,550 Roger, kau harus meyakinkannya agar dia melawan dari dalam. 857 01:40:05,585 --> 01:40:08,701 Kau pasti bisa. Kau harus berjuang. 858 01:40:10,926 --> 01:40:14,766 - Teruskan, Roger. - Aku tahu kau ada di sana, kan? 859 01:40:15,534 --> 01:40:18,453 - Bawa dia kembali! - Ingatlah apa yang kau tunjukkan padaku. 860 01:40:21,600 --> 01:40:24,365 Ingatlah itu hari yang akan selalu kau ingat. 861 01:40:34,158 --> 01:40:38,805 Kau bilang padaku kalau mereka segalanya bagimu. Itulah apa yang selama ini kau percaya. 862 01:41:18,281 --> 01:41:20,431 Ibu? 863 01:41:51,500 --> 01:41:52,800 Tak apa. 864 01:41:53,531 --> 01:41:58,217 - Ibu minta maaf. - Ibu sangat mencintaimu. 865 01:42:01,788 --> 01:42:03,437 Ibu sangat senang. 866 01:42:26,483 --> 01:42:31,512 - Setan itu yang melukai wajahmu? - Akan kuhadapi dia dengan senjata lain kali. 867 01:42:35,621 --> 01:42:38,269 - Kerjamu bagus. - Tidak, kerjamu yang bagus. 868 01:43:39,673 --> 01:43:43,376 Aku akan menelepon Bapa Gordon untuk menceritakan apa yang terjadi. 869 01:43:44,101 --> 01:43:45,101 Boleh juga. 870 01:44:10,397 --> 01:44:15,080 - Vatikan menyetujui pengusiran setan kita. - Waktu yang tepat. 871 01:44:16,693 --> 01:44:20,378 Dan ada utusan yang ingin menemui kita besok. 872 01:44:20,570 --> 01:44:23,104 Dia ingin membicarakan tentang kasus ini. 873 01:44:23,129 --> 01:44:24,329 Benarkah?