1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,928
Synchronization by @adenrh
Setelah itu dia berada di tempat lain.
Bergerak dengan sendirinya.
2
00:00:04,963 --> 00:00:08,955
Pernahkah berpikir bahwa ada yang mempunyai kunci apartermenmu?
dan membuat lelucon?
3
00:00:08,993 --> 00:00:10,376
Itu yang kami pikirkan,
4
00:00:10,413 --> 00:00:14,406
Tapi tidak pernah sekalipun kami menemukan tanda-tanda penganggu.
5
00:00:14,445 --> 00:00:16,749
Dan itu membuatmu berpikir bahwa mungkin
boneka tersebut dirasuki?
6
00:00:16,788 --> 00:00:19,709
Ya. Camilla menghubungi seorang paranormal.
7
00:00:19,744 --> 00:00:21,798
Kami mengetahui darinya bahwa
ada seorang gadis kecil
8
00:00:21,824 --> 00:00:24,054
berumur 9 tahun, bernama Annabelle,
meninggal di apartemen ini.
9
00:00:24,546 --> 00:00:28,000
Dia kesepian
Dan mulai menyukai bonekaku.
10
00:00:28,959 --> 00:00:30,881
Yang dia inginkan
hanyalah menjadi teman.
11
00:00:30,907 --> 00:00:33,260
Ketika kami mendengarnya,
kami kasihan padanya.
12
00:00:33,299 --> 00:00:36,063
Maksudku, kami adalah perawat,
kami membantu orang.
13
00:00:36,141 --> 00:00:40,748
Jadi... kami memberinya izin
untuk memasukki boneka tersebut.
14
00:00:41,978 --> 00:00:44,244
Tunggu! Kau melakukan apa?
15
00:00:44,282 --> 00:00:46,817
Dia ingin tinggal bersama kami
melalui bonekanya.
16
00:00:46,857 --> 00:00:49,965
Kami bilang iya.
Tapi setelah itu... semua menjadi memburuk.
17
00:00:56,915 --> 00:00:58,414
(Rindu padaku?)
18
00:01:03,539 --> 00:01:05,539
Oh Tuhan,
19
00:01:09,012 --> 00:01:12,083
Ketika kami pulang,
dia duduk di lorong.
20
00:01:12,123 --> 00:01:14,736
Tapi kami telah meninggalkannya
ruang tamu.
21
00:01:36,044 --> 00:01:37,430
(Rindu padaku?)
22
00:01:52,906 --> 00:01:54,901
Debbie! Debbie, tunggu!
23
00:03:09,980 --> 00:03:11,980
Kami benar-benar sangat ketakutan
24
00:03:12,034 --> 00:03:14,648
Kami tidak tahu apa yang terjadi
atau apa yang harus dilakukan.
25
00:03:15,024 --> 00:03:17,016
Bisa kalian bantu kami?
26
00:03:17,041 --> 00:03:17,769
Ya, kami bisa.
27
00:03:18,870 --> 00:03:21,558
Tetapi pertama-tama,
Annabelle sama sekali tidak ada.
28
00:03:21,598 --> 00:03:24,437
Dan tidak pernah ada.
Hantu tidak memiliki kekuatan seperti itu.
29
00:03:24,472 --> 00:03:27,395
Tapi yang kita hadapi ini
sesuatu yang sangat manipulatif.
30
00:03:27,434 --> 00:03:29,200
Sesuatu ya sama sekali tidak manusiawi.
31
00:03:29,968 --> 00:03:34,191
Adalah kesalahan yang besar dengan membiarkan boneka ini.
Melalui itu, roh menipumu.
32
00:03:34,268 --> 00:03:37,302
Kalian memberikannya ijin untuk
memasuki kehidupan kalian.
33
00:03:37,571 --> 00:03:40,104
Apa itu roh yang tidak manusiawi?
34
00:03:40,144 --> 00:03:43,099
Sesuatu yang tidak pernah ada di Bumi
dalam bentuk manusia.
35
00:03:43,867 --> 00:03:45,172
Sesuatu yang kejam.
36
00:03:50,376 --> 00:03:52,447
Jadi boneka itu tidak pernah dirasuki.
37
00:03:52,524 --> 00:03:56,709
Tidak, itu digunakan sebagai link.
Memberikan kesan bahwa itu dirasuki.
38
00:03:56,824 --> 00:04:00,050
Roh-roh jahat tidak merasuki sesuatu,
mereka hanya merasuki orang.
39
00:04:01,278 --> 00:04:03,468
Dia ingin merasuki kalian.
40
00:04:13,391 --> 00:04:16,310
Cukup, Drew! kau bisa mematikannya sekarang!
41
00:04:18,269 --> 00:04:19,882
Nyalakan lampu!
42
00:04:22,301 --> 00:04:24,336
Jadi kami meminta gereja
agar mengirim seorang
43
00:04:24,362 --> 00:04:26,371
pendeta untuk memberkati
rumah dan penghuninya.
44
00:04:26,409 --> 00:04:29,520
Apa pun yang mengganggu di apartemen tersebut,
sudah tidak ada.
45
00:04:29,557 --> 00:04:31,054
Ada pertanyaan?
46
00:04:32,475 --> 00:04:33,244
Ya.
47
00:04:33,283 --> 00:04:35,874
- Dimana boneka itu sekarang?
- Di tempat yang aman.
48
00:04:37,814 --> 00:04:38,465
Ya.
49
00:04:38,504 --> 00:04:42,113
Apa pekerjaan Anda?
Maksudku, kalian dipanggil apa?
50
00:04:44,648 --> 00:04:48,296
Kami pernah dipanggil demonologis, salah satunya,
pemburu hantu.
51
00:04:48,335 --> 00:04:50,291
- Peneliti paranormal.
- Orang Gila.
52
00:04:51,789 --> 00:04:53,056
Wackos.
53
00:04:53,518 --> 00:04:57,089
Tapi kami lebih suka dikenal
sebagai Ed dan Lorraine Warren.
54
00:04:59,778 --> 00:05:03,464
(1960, Ed dan Lorraine Warren dikenal
sebagai peneliti paranormal.)
55
00:05:03,503 --> 00:05:05,579
(Lorraine adalah seorang cenayang yang berbakat.)
56
00:05:05,614 --> 00:05:09,340
(Ed adalah satu-satunya demonologist yang diijinkan
diakui oleh Gereja Katolik untuk melakukan pembabtisan.)
57
00:05:09,375 --> 00:05:12,452
(Mereka menyelidiki ribuan kasus yang kontroversial
dalam karir mereka,)
58
00:05:12,487 --> 00:05:15,980
(Merahasiakan kasus yang paling bermasalah
sampai sekarang.)
59
00:05:16,015 --> 00:05:18,555
(Terinspirasi dari peristiwa nyata.)
60
00:05:26,732 --> 00:05:30,916
Terjemahan dan adaptasi
immortal.lady
61
00:05:30,951 --> 00:05:34,758
IDFL.us
62
00:05:44,203 --> 00:05:46,969
(1971 - Harrisville, Rhode Island)
63
00:06:00,147 --> 00:06:01,720
Kita sampai.
64
00:06:05,906 --> 00:06:07,865
- Wow, dengar itu?
- Aku tidak mendengar apa-apa.
65
00:06:07,942 --> 00:06:09,055
Tepat.
66
00:06:09,976 --> 00:06:12,126
Baik. Anak-anak!
67
00:06:13,623 --> 00:06:15,812
Tuhan! Kita berada di antah berantah.
68
00:06:19,461 --> 00:06:20,958
- Apakah kalian senang?
- Ya.
69
00:06:23,954 --> 00:06:25,643
Aku mendapatkan kamarku sendiri.
70
00:06:27,102 --> 00:06:28,946
- Aku pilih kamar pertama.
- Apa?
71
00:06:29,673 --> 00:06:32,823
Jadi apakah aku harus memilih satu ruangan
atau aku tidak mempunyai pilihan sama sekali?
72
00:06:37,087 --> 00:06:40,352
Begitu dia bertemu anak lelaki,
dia akan melupakan Jersey.
73
00:06:40,505 --> 00:06:42,541
Yah. Aku tidak bisa menunggu.
74
00:06:43,308 --> 00:06:44,576
Ayo, Sadie!
75
00:06:45,615 --> 00:06:46,957
Sadie, ayo!
76
00:06:48,647 --> 00:06:49,759
Ayo!
77
00:06:50,681 --> 00:06:53,599
Ada apa denganmu?
Ayo, sayang!
78
00:06:54,867 --> 00:06:56,402
Baiklah. Kalau itu yang kau mau.
79
00:07:10,827 --> 00:07:12,327
Perhatikan langkahmu!
80
00:07:12,417 --> 00:07:14,299
Permisi!
81
00:07:15,568 --> 00:07:18,257
- Ini taruh dimana, Ayah?
- Taruh di ruang tamu.
82
00:07:18,296 --> 00:07:21,290
- Andrea!Dimana loncengku?
- Aku rasa ada di salah satu kotak Nancy.
83
00:07:21,325 --> 00:07:24,286
- Hei, Nancy! Apakah kau melihat gantungan loncengku?
- Ini?
84
00:07:24,324 --> 00:07:26,126
Ya. Berikan padaku!
85
00:07:28,546 --> 00:07:30,199
Kau jahat!
86
00:07:31,157 --> 00:07:35,151
- Ibu, bisakah aku menggantung ini?
- Tentu saja. Gantung diluar.
87
00:07:35,186 --> 00:07:37,801
Sayang, panggil April.
Ini akan segera gelap.
88
00:07:37,840 --> 00:07:38,798
Baik.
89
00:07:47,821 --> 00:07:51,279
Ayo April!
Ibu ingin kau masuk rumah.
90
00:07:51,585 --> 00:07:53,507
Lihat apa yang kutemukan, Cindy!
91
00:08:13,514 --> 00:08:15,971
Satu ... Dua ...
92
00:08:16,661 --> 00:08:18,388
- Tiga ...
93
00:08:18,466 --> 00:08:20,771
- Tidak boleh mengintip!
- Empat ...
94
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Anak-anak, kalian tidak ingin makan pizza?
Aku tak ingin menunggu lama.
95
00:08:23,997 --> 00:08:26,300
- Ayo!
- Ini mahal, memberi makan kalian!.
96
00:08:26,915 --> 00:08:29,140
Tujuh ... Delapan ...
97
00:08:29,217 --> 00:08:31,292
Sembilan ... Sepuluh.
98
00:08:31,446 --> 00:08:33,555
Siap atau tidak, aku datang!
99
00:08:34,976 --> 00:08:36,474
Oke, tepuk tangan!
100
00:08:45,255 --> 00:08:48,165
Anak-anak, kalian belum tahu rumah ini dengan baik.
Seseorang bisa terluka.
101
00:08:48,200 --> 00:08:49,285
Aku tidak apa-apa.
102
00:08:51,245 --> 00:08:52,703
Tepukan kedua!
103
00:08:58,728 --> 00:08:59,228
Itu curang!
104
00:09:13,787 --> 00:09:15,053
Tepuk tangan.
105
00:09:17,590 --> 00:09:18,970
Dapat!
106
00:09:19,431 --> 00:09:21,621
- Apakah kau baik-baik saja?
- Ya.
107
00:09:22,082 --> 00:09:24,615
Baiklah, apa yang kita rusak sekarang?
Keluar dari sana, tolong!
108
00:09:24,692 --> 00:09:26,644
Aku tidak bermaksud melakukannya,
aku hanya ...
109
00:09:26,728 --> 00:09:28,418
- Itu salah Nancy!
- Salahku?
110
00:09:28,456 --> 00:09:29,300
Tuhan!
111
00:09:29,339 --> 00:09:31,027
- Kau sudah melihatnya!
- Tidak!
112
00:09:31,052 --> 00:09:33,052
113
00:09:33,523 --> 00:09:36,173
Nancy, bisakah kamu ambilkan korek api untukku?
114
00:09:37,173 --> 00:09:39,129
- Apa yang terjadi?
- Nancy memecahkan sesuatu.
115
00:09:39,168 --> 00:09:40,856
- Diam!
- Itu salahmu!
116
00:09:41,281 --> 00:09:42,239
Ibu!
117
00:09:43,775 --> 00:09:45,429
Wow,
Aku pikir ini ruang bawah tanah.
118
00:09:46,080 --> 00:09:48,500
- Aku ingin lihat!
- Oke, tenanglah.
119
00:09:49,804 --> 00:09:51,840
Korek api! Terima kasih!
120
00:09:53,338 --> 00:09:55,028
- Kita akan lihat!
- Aku ingin lihat juga.
121
00:09:55,063 --> 00:09:56,718
Kita semua akan melihatnya.
122
00:10:10,430 --> 00:10:11,776
Sial!
123
00:10:19,225 --> 00:10:20,567
Roger?
124
00:10:21,681 --> 00:10:23,255
Apa yang kau lihat di sana?
125
00:10:23,946 --> 00:10:26,249
Sulit untuk mengatakan.
126
00:10:26,557 --> 00:10:30,014
Ada piano tua
Dan banyak sampah lainnya.
127
00:10:33,314 --> 00:10:35,159
Sialan ...
128
00:10:38,084 --> 00:10:38,584
Wow
129
00:10:43,338 --> 00:10:44,451
Rog?
130
00:10:47,909 --> 00:10:49,213
Naiklah!
131
00:10:52,361 --> 00:10:54,530
Aku tidak ingin salah satu
dari kalian ke bawah sana!
132
00:10:54,556 --> 00:10:56,282
Tempat itu penuh dengan
sarang laba-laba.
133
00:10:57,046 --> 00:10:59,388
Hentikan itu, Nancy! Itu tidak lucu!
134
00:10:59,811 --> 00:11:03,264
Rumah ini luas ternyata.
Aku akan memeriksanya besok pagi.
135
00:11:04,557 --> 00:11:06,556
- Mengapa ditutupi?
- Entahlah.
136
00:11:06,708 --> 00:11:09,896
Baiklah anak-anak, sudah cukup!
Saatnya kalian untuk tidur!
137
00:11:09,935 --> 00:11:12,198
- Tolong! Terima kasih!
- Pergi tidur!
138
00:11:16,641 --> 00:11:20,209
- Aku lelah.
- Ada apa dengan Sadie?
139
00:11:20,672 --> 00:11:24,629
Aku tidak tahu apa masalahnya.
Aku tidak bisa membuatnya masuk ke dalam rumah.
140
00:11:24,664 --> 00:11:28,105
- Kita tidak bisa membiarkannya di luar.
- Dia baik-baik saja. Aku sudah merantainya.
141
00:11:29,271 --> 00:11:32,074
Sadie! Tenang!
142
00:11:35,108 --> 00:11:38,603
Terima kasih sudah membuat ini bekerja .
Aku tahu ini susah.
143
00:11:39,907 --> 00:11:41,714
Ini akan menjadi bagus, bukan?
144
00:11:42,595 --> 00:11:44,516
Aku rasa ini sudah bagus.
145
00:11:45,516 --> 00:11:46,398
Ya.
146
00:11:48,892 --> 00:11:51,888
Masih merasa lelah
untuk "membaptis" rumah baru?
147
00:11:52,389 --> 00:11:56,111
Lelah?
Itu tidak akan membuatku lelah.
148
00:12:35,015 --> 00:12:38,473
- Ibu!
- Pagi! Bagaimana tidur kalian?
149
00:12:38,781 --> 00:12:41,583
- Aku kedinginan.
- Ini memang dingin, kan?
150
00:12:41,892 --> 00:12:45,383
Ibu pikir mungkin kita bisa membeli rumah
yang toilet yang benar-benar berfungsi?
151
00:12:45,575 --> 00:12:46,540
Beritahu ayahmu.
152
00:12:46,575 --> 00:12:50,067
Dan ada bau aneh di kamarku
tadi malam. Seperti ada yang mati.
153
00:12:50,102 --> 00:12:51,874
- Masih bau?
- Tidak
154
00:12:51,913 --> 00:12:53,101
Masalah dipecahkan.
155
00:13:19,194 --> 00:13:20,154
Roger?
156
00:13:21,805 --> 00:13:24,417
- Roger!
- Aku di bawah sini, sayang!
157
00:13:30,214 --> 00:13:31,404
Pagi!
158
00:13:35,283 --> 00:13:38,623
Ini akan membutuhkan banyak waktu
untuk membersihannya.
159
00:13:40,119 --> 00:13:41,348
Tuhan!
160
00:13:48,493 --> 00:13:51,757
- Apa yang kita lakukan dengan semua ini?
- Kita harus memilahnya.
161
00:13:52,409 --> 00:13:55,057
Mungkin ada beberapa barang antik yang bisa kita jual.
162
00:13:55,095 --> 00:13:58,014
Ya, atau kita menemukan banyak sampah
yang pemilik sebelumnya tidak mau.
163
00:13:58,282 --> 00:14:00,395
- Harus dilakukan.
- Yah, selamat bekerja.
164
00:14:01,048 --> 00:14:03,546
- Aku akan menyiapkan kopi.
- Oke, aku akan naik nanti.
165
00:14:03,583 --> 00:14:05,418
Aku akan mencoba apakah
penghangat ini masih bisa bekerja.
166
00:14:05,444 --> 00:14:06,693
Ya, itu akan lebih baik.
Ini dingin.
167
00:14:06,732 --> 00:14:07,729
Ya.
168
00:14:22,402 --> 00:14:24,743
Sadie! Kemarilah, Sadie!
169
00:14:25,433 --> 00:14:26,895
Ibu!
170
00:14:27,816 --> 00:14:29,350
Ibu, mana Sadie?
171
00:14:29,389 --> 00:14:31,118
Di luar. Aku rasa
dia kelaparan sekarang.
172
00:14:31,144 --> 00:14:33,123
Mengapa kau tidak lihat
dan membawanya ke dalam?
173
00:14:34,843 --> 00:14:37,415
- Pagi, Ayah. Dapatkah kau pegang ini?
- Tentu.
174
00:14:37,644 --> 00:14:39,295
- Sadie!
- Pelan-pelan, Carol!
175
00:14:39,451 --> 00:14:40,678
- Roger!
- Ya.
176
00:14:40,716 --> 00:14:43,711
Jam ini berhenti di 03:07,
dan lorong juga.
177
00:14:44,096 --> 00:14:45,479
Aneh.
178
00:14:47,014 --> 00:14:50,240
- Mungkin terbentur ketika kita pindah.
- Bicara tentang terbentur ...
179
00:14:50,279 --> 00:14:54,346
- Apa yang kau lakukan ini tadi malam?
- Ouch, Aku tidak melakukannya, atau memang?
180
00:14:54,386 --> 00:14:56,807
- Aku tidak tahu.
- Sadie!
181
00:15:06,232 --> 00:15:07,632
April! April!
182
00:15:08,457 --> 00:15:09,991
April! Ada apa?
183
00:15:09,992 --> 00:15:11,047
Apa yang terjadi?
184
00:15:11,129 --> 00:15:13,202
- Apa yang terjadi?
- Oh ya Tuhan!
185
00:15:13,227 --> 00:15:15,227
Oh, Sadie!
186
00:15:27,968 --> 00:15:30,040
Kami menguncinya di sini.
187
00:15:30,194 --> 00:15:33,765
Silahkan melihat-lihat,
Tapi jangan menyentuh apa pun.
188
00:15:36,113 --> 00:15:36,625
Wow.
189
00:15:38,750 --> 00:15:40,750
Ini gila
190
00:15:42,097 --> 00:15:45,398
Jadi, semua ini diambil dari seluruh kasus
yang telah kalian diselidiki?
191
00:15:45,433 --> 00:15:49,433
Tepat. Semua yang kau lihat di sini kalau tidak
dihantui atau dikutuk
192
00:15:49,468 --> 00:15:52,313
atau digunakan dalam ritual memuja setan.
193
00:15:52,849 --> 00:15:55,920
Tidak ada satupun yang mainan.
Bahkan bukan mainan monyet itu.
194
00:15:57,573 --> 00:15:58,723
Jangan sentuh!
195
00:16:02,257 --> 00:16:07,480
Tidakkah itu menakutkan atau membuatmu khawatir memiliki semua barang ini di rumahmu?
196
00:16:08,325 --> 00:16:09,910
Itulah sebabnya mengapa
kami mendatangkan pendeta
197
00:16:09,936 --> 00:16:11,266
setiap bulan untuk
memberkati ruangan ini.
198
00:16:11,550 --> 00:16:15,353
Menurutku, lebih baik jika barang-barang ini ada di sini daripada di luar.
199
00:16:15,660 --> 00:16:17,672
Ini seperti menjauhkan
senjata dari jalanan.
200
00:16:17,698 --> 00:16:19,998
Mengapa tidak membuangnya
di tempat pembuangan?
201
00:16:20,038 --> 00:16:22,456
- Hancurkan?
- Tapi itu hanya menghancurkan wadahnya.
202
00:16:23,148 --> 00:16:25,488
Kadang-kadang lebih baik jika kau tetap menyimpannya.
203
00:16:28,624 --> 00:16:31,082
Hei, apakah boneka Annebelle di bawah sini?
204
00:16:32,849 --> 00:16:34,577
Lewat sini.
205
00:16:36,690 --> 00:16:38,690
Yah.
206
00:16:47,027 --> 00:16:49,294
- Kau bilang jika dia adalah penyalur?
- Tepat.
207
00:16:49,329 --> 00:16:50,482
Apa maksudmu?
208
00:16:50,752 --> 00:16:53,417
Sebuah iblis yang sangat kuat menempelkan dirinya pada boneka itu.
209
00:16:53,442 --> 00:16:54,235
(Peringatan! Jangan di buka!)
210
00:16:54,436 --> 00:16:57,048
Jadi ketika kalian menyelidiki
kasus-kasus ini, bagaimana
211
00:16:57,074 --> 00:16:59,415
kalian menyetopnya agar
tidak menempel pada kalian?
212
00:16:59,621 --> 00:17:02,692
- Harus sangat hati-hati.
- Bagaimana dengan istrimu?
213
00:17:03,921 --> 00:17:05,304
Bagaimana dengannya?
214
00:17:06,888 --> 00:17:09,807
- Bapak Gordon mengatakan kepadaku bahwa ...
- Itu adalah cerita lain.
215
00:17:10,805 --> 00:17:13,530
Apa yang terjadi dengan istriku, terjadi selama eksorsisme .
216
00:17:13,569 --> 00:17:15,643
Apa bedanya?
217
00:17:16,795 --> 00:17:17,985
Permisi!
218
00:17:19,943 --> 00:17:21,183
Sayang, apa yang kamu lakukan?
219
00:17:21,208 --> 00:17:21,727
Kemarilah!
220
00:17:21,952 --> 00:17:23,252
Kau tahu kau tidak boleh kemari.
221
00:17:23,628 --> 00:17:25,659
Benar? Georgiana!
222
00:17:26,484 --> 00:17:27,935
Ayo, Apakah kau menyentuh sesuatu?
223
00:17:28,236 --> 00:17:29,927
- Tidak
- Oke. Mari kita pergi, sayang!
224
00:17:31,854 --> 00:17:34,545
- Georgiana! Bisakah kau membawa Judy naik?
- Tentu saja.
225
00:17:34,582 --> 00:17:37,000
Kau tidak boleh memasuki ruangan ini tidak peduli apapun, ingat itu?
226
00:17:37,039 --> 00:17:38,461
- Oke, Ayah.
- Baiklah.
227
00:17:39,458 --> 00:17:42,453
- Sana.
- Baiklah, mari kita cari makanan ringan untukmu, oke?
228
00:17:42,800 --> 00:17:43,643
Ayo!
229
00:17:48,607 --> 00:17:50,603
(WARREN FAMILY
Konsultan demonologis dan sihir)
230
00:17:52,328 --> 00:17:54,142
Hei,
231
00:17:54,143 --> 00:17:56,218
- Apa yang terjadi di sini?
- Ayah, lihat!
232
00:17:56,370 --> 00:17:58,560
- Kau terlihat sangat cantik.
- Oke, Ibu sudah selesai.
233
00:17:58,636 --> 00:17:59,850
Bersiaplah untuk makan malam.
234
00:17:59,889 --> 00:18:02,355
- Aku akan menggunakannya untuk makan malam.
- Tidak, kau tidak akan!
235
00:18:03,705 --> 00:18:04,857
Ini.
236
00:18:05,779 --> 00:18:09,331
- Bagaimana?
- Aku rasa kita mendapatkan artikel yang positif.
237
00:18:09,366 --> 00:18:11,283
Seseorang yang tidak skeptis.
238
00:18:11,608 --> 00:18:13,196
Itu adalah perubahan yang menyenangkan.
239
00:18:13,497 --> 00:18:14,358
Ya.
240
00:18:21,854 --> 00:18:23,584
Berhenti menyalahkan dirimu!
241
00:18:34,066 --> 00:18:37,405
Tidak ada gula?
Aku akan segera kembali.
242
00:19:34,786 --> 00:19:38,396
- Tidak lucu, Nancy!
- Apa?
243
00:19:39,509 --> 00:19:43,156
- Berhenti menarik kakiku!
- Diam! Aku tidak melakukan apa pun!
244
00:19:44,385 --> 00:19:45,537
Ya, tentu.
245
00:19:47,687 --> 00:19:51,258
Dan jangan kentut!
Baunya benar-benar buruk!
246
00:19:52,143 --> 00:19:54,024
Jangan salahkan saya,
itu salahmu.
247
00:22:12,114 --> 00:22:14,880
- Ayah!
- Andrea, kenapa kau tidak di tempat tidur?
248
00:22:15,571 --> 00:22:18,567
- Suara apa itu?
- Itu Cindy, dia ada di kamarku.
249
00:22:18,794 --> 00:22:20,294
Dia tidur sambil berjalan lagi.
250
00:22:35,883 --> 00:22:38,087
Aku belum pernah melihat
dia melakukan hal itu sebelumnya.
251
00:22:41,835 --> 00:22:44,126
Aku ingat Ayah pernah bilang agar tidak membangunkannya
ketika dia tidur sambil berjalan.
252
00:22:44,152 --> 00:22:46,000
Tidak, lebih baik langsung membawanya ke tempat tidur.
253
00:22:46,025 --> 00:22:47,057
Hei, hei
254
00:22:47,458 --> 00:22:48,493
Sayang!
255
00:22:49,591 --> 00:22:51,050
Ayo kita kembali ke tempat tidur.
256
00:23:02,795 --> 00:23:05,217
- Dia baik-baik saja. Selamat malam!
- Selamat malam!
257
00:23:18,463 --> 00:23:21,494
Eh, tidur sambil berjalan lagi?
Dia sudah tidak melakukannya untuk beberapa lama.
258
00:23:21,919 --> 00:23:24,529
Dia datang ke ruang Andrea.
Itu membuatnya takut.
259
00:23:24,645 --> 00:23:28,906
- Itu tidak baik. Apa yang kita lakukan?
- Oh tidak, Sayang! Kau memiliki memar baru.
260
00:23:30,327 --> 00:23:32,131
Apakah itu sakit?
261
00:23:33,436 --> 00:23:37,718
- Aneh.
- Tolong, cobalah pergi ke dokter untuk itu?
262
00:23:38,816 --> 00:23:41,195
- Ya, aku akan pergi. Hati-hatilah mengemudi!
- Oke.
263
00:23:41,232 --> 00:23:42,769
- Aku mencintaimu.
- Dan aku mencintaimu.
264
00:24:14,068 --> 00:24:17,670
- Sampai jumpa! Aku mencintaimu!
- Sampai jumpa! Dan kami mencintaimu!
265
00:24:17,831 --> 00:24:20,172
- Cindy! Apakah kau bawa makan siangmu?
- Ya.
266
00:24:21,939 --> 00:24:25,434
Ya. Aku benar-benar rindu Sadie.
267
00:24:26,240 --> 00:24:27,966
Dia adalah teman terbaikku.
268
00:24:29,426 --> 00:24:31,347
Kau temanku, kan?
269
00:24:32,845 --> 00:24:34,903
Ya, mari kita bermain.
270
00:24:41,131 --> 00:24:43,591
- Kau bicara dengan siapa?
- Dengan Rory.
271
00:24:43,972 --> 00:24:46,470
- Rory?
- Dia teman baruku.
272
00:24:46,586 --> 00:24:48,889
- Benarkah?
- Ya. Ibu ingin melihatnya?
273
00:24:48,924 --> 00:24:52,114
- Ya, tapi bagaimana?
- Dengan ini.
274
00:24:52,266 --> 00:24:56,799
Ketika musik berhenti,
Ibu akan melihatnya di cermin berdiri di belakangmu.
275
00:24:56,838 --> 00:24:59,525
- Oke.
- Tapi Ibu harus memutar kuncinyai.
276
00:24:59,562 --> 00:25:00,677
Baik.
277
00:25:26,854 --> 00:25:31,485
- Boo, Ibu! Kena kau!
- Kau membuatku kena serangan jantung.
278
00:25:31,310 --> 00:25:33,089
Oke.
279
00:25:33,190 --> 00:25:37,068
- Tampaknya Rory tidak ingin aku melihatnya.
- Baiklah
280
00:25:37,107 --> 00:25:40,101
- Bisakah kita bermain tepuk dan sembunyi?
- bermain? Sayang ...
281
00:25:40,141 --> 00:25:42,480
Kumohon! Tidak ada yang pernah mengijinkanku bermain.
282
00:25:42,519 --> 00:25:44,480
Oke, oke.
283
00:25:46,284 --> 00:25:49,932
Jangan lupa.
Ibu hanya bisa memintaku untuk menepuk tiga kali .
284
00:25:49,967 --> 00:25:53,195
- Oke.
- Satu ... Dua ...
285
00:25:53,233 --> 00:25:55,308
- Tiga. Aku akan bersembunyi sekarang.
- Oke.
286
00:25:55,345 --> 00:25:57,688
Empat ... Lima ...
287
00:25:58,111 --> 00:26:00,606
Enam ... Tujuh ...
288
00:26:01,107 --> 00:26:04,717
Delapan ... Sembilan ... Sepuluh.
289
00:26:08,887 --> 00:26:10,385
Tepukkan pertama!
290
00:26:29,168 --> 00:26:29,780
Oh sialan!
291
00:26:30,205 --> 00:26:32,205
Tepukkan kedua!
292
00:26:47,363 --> 00:26:49,513
April!
293
00:26:55,158 --> 00:26:56,464
April!
294
00:27:08,045 --> 00:27:13,138
Ibu tahu di mana kau menyembunyikan.
Berikan Ibu tepukkan ketiga!
295
00:27:20,833 --> 00:27:22,521
Ibu akan menangkapmu sekarang!
296
00:27:29,241 --> 00:27:32,622
Ibu dapat mendengar hembusan napasmu. April!
297
00:27:33,849 --> 00:27:35,039
April!
298
00:27:44,006 --> 00:27:47,385
Ha! Ibu melepas penutup matanya!
Aku menang! Ibu bahkan tidak dekat!
299
00:27:47,424 --> 00:27:49,727
Aku berada di kamar Christine dan Nancy.
300
00:27:54,720 --> 00:27:58,367
Aku akan kesana jika
Anda kehilangan asuransi mobil
301
00:28:01,018 --> 00:28:03,091
Itu hanya setengah perlengkapanku, kawan.
302
00:28:05,279 --> 00:28:06,622
Ya, benar.
303
00:28:08,121 --> 00:28:09,541
Aku terima.
304
00:28:10,233 --> 00:28:11,462
Terima kasih.
305
00:28:13,920 --> 00:28:16,801
- Ada apa?
- Dari Florida.
306
00:28:16,994 --> 00:28:19,296
Pulang Pergi dua minggu.
Aku akan mulai besok.
307
00:28:21,293 --> 00:28:22,791
Kita akan melewati ini.
308
00:28:24,827 --> 00:28:27,091
- Ya.
- Mari kita pergi tidur.
309
00:28:51,593 --> 00:28:54,933
Hentikan, Nancy!
Ini tidak lucu lagi.
310
00:28:55,049 --> 00:28:57,890
Aku mencoba untuk tidur.
Jangan tarik kakiku lagi.
311
00:30:43,070 --> 00:30:44,376
Nancy!
312
00:30:46,296 --> 00:30:47,372
Nancy!
313
00:30:50,173 --> 00:30:51,748
Apa yang kau lakukan?
314
00:30:55,244 --> 00:30:56,473
Christine?
315
00:30:58,162 --> 00:30:59,429
Apakah kau baik-baik saja?
316
00:31:01,002 --> 00:31:02,500
Apakah kau melihatnya?
317
00:31:05,149 --> 00:31:06,381
Lihat apa?
318
00:31:11,562 --> 00:31:14,404
- Ada sesuatu di balik pintu.
- Apa?
319
00:31:17,322 --> 00:31:19,857
Ada seseorang yang berdiri disana.
320
00:31:22,160 --> 00:31:23,887
Aku tidak melihat siapa pun.
321
00:31:26,615 --> 00:31:28,496
Dia menatap kita.
322
00:31:37,791 --> 00:31:40,745
- Nancy, Jangan!
- Tidak, lihatlah!
323
00:31:41,053 --> 00:31:44,393
Tidak ada seorang pun di sini. Lihat?
324
00:31:46,852 --> 00:31:50,730
- Ugh, bau itu lagi.
- Ya Tuhan!
325
00:31:51,727 --> 00:31:56,261
Dia berdiri tepat di belakangmu.
326
00:32:12,884 --> 00:32:14,648
Apa yang terjadi? Christine!
327
00:32:14,879 --> 00:32:16,031
Christine!
328
00:32:16,056 --> 00:32:18,056
Pintunya tidak bisa dibuka!
329
00:32:19,332 --> 00:32:20,332
Christine!
330
00:32:20,908 --> 00:32:22,598
- Tidak!
- Apa? Apa yang terjadi?
331
00:32:22,674 --> 00:32:24,518
Aku melihat seseorang di sana!
332
00:32:24,826 --> 00:32:25,861
- Apa?
- Dimana?
333
00:32:25,900 --> 00:32:28,626
Di belakang pintu! Aku melihatnya!
334
00:32:29,164 --> 00:32:33,349
- Sayang, tidak ada satu di sini.
- Ayah, ada seseorang di sini!
335
00:32:33,735 --> 00:32:37,727
Aku hanya tidur, lalu aku merasa
ada yang menarik kakiku.
336
00:32:38,187 --> 00:32:42,795
- Aku pikir awalnya itu Nancy.
- Sayang, Ayah yakin itu hanya mimpi buruk.
337
00:32:42,911 --> 00:32:46,441
Oh tidak! Dia bicara padaku!
338
00:32:46,558 --> 00:32:48,402
Dia bilang ...
339
00:32:48,555 --> 00:32:51,819
Jika dia ingin keluargaku mati.
340
00:33:01,220 --> 00:33:02,526
Tuan Winston!
341
00:33:03,486 --> 00:33:06,444
- Winston! Winston!
- Berdiri di belakangnya.
342
00:33:06,865 --> 00:33:11,644
- Ke mana kau akan pergi?
- Aku hanya ingin ke toko untuk membeli sesuatu.
343
00:33:12,202 --> 00:33:14,890
- Mengapa kau bahkan mencoba?
- Apa maksudmu?
344
00:33:14,968 --> 00:33:17,579
Selama 15 tahun,
Pernah kau berhasil berbohong padaku?
345
00:33:18,423 --> 00:33:20,705
Bapa Gordon menelepon bilang
jika ada kasus yang ingin
346
00:33:20,731 --> 00:33:23,070
kita tangani dan aku pikir aku
akan menanganinya sendiri.
347
00:33:23,107 --> 00:33:25,218
- Lorraine! Aku pribadi!
- Aku dengan pergi denganmu.
348
00:33:27,449 --> 00:33:33,397
- Apakah tahu kau khawatir itu akan terjadi lagi.
- Ya, memang. Aku memang khawatir.
349
00:33:34,937 --> 00:33:38,930
Mungkin ini waktunya kita harus istirahat.
Menulis buku itu.
350
00:33:39,966 --> 00:33:42,548
Kau tahu apa yang kau katakan
saat malam pernikahan kita?
351
00:33:42,574 --> 00:33:45,576
Bisakah kita
melakukannya lagi?
352
00:33:48,299 --> 00:33:49,759
Setelah itu.
353
00:33:51,681 --> 00:33:54,828
Kau mengatakan bahwa Tuhan
membawa kita bersama untuk suatu tujuan, benar?
354
00:33:55,597 --> 00:33:58,093
Saya sangat yakin untuk tidak menulis buku.
355
00:34:00,972 --> 00:34:02,086
Aku akan ganti baju.
356
00:34:05,619 --> 00:34:07,692
Kami telah mengisolasi semua
gangguan yang ada di loteng.
357
00:34:07,718 --> 00:34:09,790
Sekarang aku ingin kalian untuk
mendengarkannya sebentar.
358
00:34:10,749 --> 00:34:13,093
Tuhan, suara itu!
359
00:34:13,859 --> 00:34:15,204
Lakukan itu lagi, Ed!
360
00:34:17,048 --> 00:34:18,738
Sekarang, ini hanyalah berat badanku.
361
00:34:18,851 --> 00:34:22,575
Ada air yang melewati pipa dikombinasikan dengan angin yang melewati jendela yang pecah,
362
00:34:22,610 --> 00:34:25,114
membuat papan membengkak
Dan untuk saling bergesekan.
363
00:34:25,149 --> 00:34:28,759
Kalian telah mendengar semua melalui rumah
karena pipa yang mengarah ke radiator.
364
00:34:29,104 --> 00:34:32,634
- Jadi rumah ini tidak berhantu?
- Tidak, sama sekali tidak pernah.
365
00:34:32,982 --> 00:34:37,238
Iya, selalu ada penjelasan yang sangat rasional.
366
00:35:20,703 --> 00:35:23,944
Anak-anak, ini sudah melewati waktu tidurmu.
367
00:37:19,475 --> 00:37:21,509
Siapa itu?
368
00:38:23,798 --> 00:38:26,216
Siapa pun kau, aku menguncimu di bawah sekarang!
369
00:39:20,490 --> 00:39:21,490
Tolong!
370
00:39:22,915 --> 00:39:24,915
Seseorang, tolong!
371
00:39:48,816 --> 00:39:52,321
Ingin bermain tepuk dan sembunyi?
372
00:40:25,643 --> 00:40:27,333
Cindy?
373
00:40:41,159 --> 00:40:42,193
Hah, oke ...
374
00:40:42,218 --> 00:40:44,218
Baiklah.
375
00:40:45,896 --> 00:40:47,361
Baiklah! Ayo!
376
00:40:47,767 --> 00:40:48,804
Ayo!
377
00:40:49,470 --> 00:40:51,070
Nah, sudah.
378
00:40:51,409 --> 00:40:54,983
Kau bisa tidur denganku malam ini, oke?
379
00:40:59,283 --> 00:41:00,512
Siap.
380
00:42:05,660 --> 00:42:11,163
Tolong! Tolong!
381
00:42:12,638 --> 00:42:16,323
Siapa itu? Andrea! Andrea!
382
00:42:16,553 --> 00:42:19,278
Disini! Ayolah, Ayah! Cepatlah!
383
00:42:20,124 --> 00:42:23,043
Siapa itu? Apa yang terjadi?
384
00:42:25,383 --> 00:42:28,879
Bisakah seseorang katakan padaku
apa yang sedang terjadi disini?
385
00:42:31,605 --> 00:42:35,486
Takut didefinisikan sebagai perasaan
gangguan dan kecemasan..,
386
00:42:35,523 --> 00:42:38,596
yang disebabkan oleh kehadiran
atau bahaya yang mendekat
387
00:42:38,633 --> 00:42:43,218
Dimana hantu, roh atau entitas,
mereka semua memakan dari itu semua.
388
00:42:43,549 --> 00:42:44,854
Lihatlah Maurice.
389
00:42:44,893 --> 00:42:48,119
Dia seorang petani Prancis-Kanada
yang tak lulus SMA kelas 3.
390
00:42:48,156 --> 00:42:51,422
Setelah dirasuki, bisa berbicara Latin yang tidak pernah aku dengar.
391
00:42:51,457 --> 00:42:52,880
Terkadang mengucapkannya dari belakang.
392
00:42:52,919 --> 00:42:56,372
Dia dianiaya oleh ayahnya,
dan juga disiksa berulang-ulang..
393
00:42:57,565 --> 00:42:59,871
Roh kegelapan telah menetap
di dalam jiwanya.
394
00:42:59,906 --> 00:43:02,514
Sekarang, jika kalian melihat matanya,
395
00:43:02,539 --> 00:43:05,039
kalian bisa lihat dia meneteskan air mata darah.
396
00:43:12,919 --> 00:43:18,456
Dan tiba-tiba, entah bagaimana, ada salib yang mulai muncul dari tubuhnya.
397
00:43:21,291 --> 00:43:22,941
Drew, nyalakan lampu!
398
00:43:24,314 --> 00:43:28,269
-Apakah kalian melakukan pengusiran setan?
- Tidak, tidak berwenang.
399
00:43:28,309 --> 00:43:32,628
Tapi aku telah banyak melihatnya.
Pengusiran setan bisa sangat berbahaya
400
00:43:32,763 --> 00:43:35,837
bukan hanya untuk korban
tapi semua yang ada di ruangan.
401
00:43:35,928 --> 00:43:39,303
- Apa yang terjadi dengan Maurice?
- Dia mencoba membunuh istrinya.
402
00:43:39,638 --> 00:43:42,578
Tapi, dia menembaknya di lengan
dan mengarahkan pistolnya pada dirinya sendiri.
403
00:43:42,617 --> 00:43:46,190
Maurice menjalani kehidupan yang sangat bergejolak.
Tanpa sedikitpun kebahagiaan.
404
00:43:46,496 --> 00:43:49,261
Dan tidak dengan pengusiran setanpun bisa membawanya kembali.
405
00:43:49,800 --> 00:43:52,795
Dimana membawa kita ke tiga tahap
dari kegiatan setan:
406
00:43:52,830 --> 00:43:55,098
gangguan, penindasan dan kerasukkan.
407
00:43:55,175 --> 00:44:00,206
Gangguan, itu bisikan, langkah kaki,
adanya perasaan akan kehadiran seseorang.
408
00:44:00,549 --> 00:44:03,889
Yang dilanjutkan dengan penindasan,
langkah kedua.
409
00:44:04,351 --> 00:44:08,230
Korbannya adalah orang yang punya
jiwa yang rentan.
410
00:44:08,306 --> 00:44:11,185
Disasar secara khusus
oleh kekuatan dari luar.
411
00:44:11,300 --> 00:44:14,411
Mematahkan semangat korban,
hancurkan keinginan mereka.
412
00:44:14,796 --> 00:44:20,851
Dan dalam seminggu begitu terus,
akan berlanjut ke tahap terakhir; Kerasukan.
413
00:44:25,137 --> 00:44:26,864
- Hei, Ed? Lorraine?
- Ya.
414
00:44:26,940 --> 00:44:29,514
- Ada seseorang yang ingin bicara dengan kalian.
- Oke.
415
00:44:29,553 --> 00:44:31,547
- Terima kasih, Drew.
- Terima kasih. Tentu, sampai nanti.
416
00:44:31,624 --> 00:44:35,350
- Bagaimana kami bisa membantumu?
- Sesuatu yang mengerikan terjadi di rumah saya.
417
00:44:35,428 --> 00:44:37,423
Bisakah kalian datangi untuk melihat?
418
00:44:37,615 --> 00:44:40,495
Kau tahu ...ini sudah malam.
Kami harus pulang.
419
00:44:40,534 --> 00:44:43,147
- Tidak, kalian tidak mengerti.
- Ya, kami mengerti.
420
00:44:43,184 --> 00:44:44,751
Biasanya ada penjelasan
yang rasional ...
421
00:44:44,777 --> 00:44:47,088
Aku memiliki lima anak perempuan
ketakutan setengah mati.
422
00:44:47,139 --> 00:44:49,402
Aku takut dia ingin menyakiti kami.
423
00:44:49,980 --> 00:44:52,590
Kau memiliki seorang putri.
Tidakkah kau melakukan apapun untuk melindunginya?
424
00:44:52,629 --> 00:44:53,573
Tolong!
425
00:44:53,598 --> 00:44:55,398
Tolong! Bisakah kalian datang?
426
00:44:57,353 --> 00:44:58,586
Tentu kami akan datang.
427
00:44:59,611 --> 00:45:01,611
Tentu kami akan datang.
428
00:45:13,649 --> 00:45:16,263
(Ayolah, Jen! Buka!)
429
00:45:17,183 --> 00:45:21,408
(Jen, apa yang terjadi?
Rambutmu berubah jadi hitam.)
430
00:45:21,447 --> 00:45:23,173
Anak-anak, matikan TV nya! Terima kasih.
431
00:45:23,212 --> 00:45:24,864
(Dasar bodoh. Ini wig.)
432
00:45:28,741 --> 00:45:29,663
- Helo! Hai.
- Hai.
433
00:45:30,388 --> 00:45:31,435
Terima kasih sudah datang.
434
00:45:32,236 --> 00:45:34,001
- Hi. Aku Roger.
- Lorraine.
435
00:45:34,080 --> 00:45:36,345
Senang bertemu denganmu, Roger.
Ed Warren.
436
00:45:36,652 --> 00:45:39,494
- Terima kasih sudah datang.
- Silahkan masuk. Terima kasih.
437
00:45:41,568 --> 00:45:42,489
Jadi ...
438
00:45:42,565 --> 00:45:46,366
Oh Tuhan! Lihat diri kalian!
Siapa anak yang cantik-cantik ini?
439
00:45:46,401 --> 00:45:51,968
Andrea, yang paling tua.
Nancy, Cindy, Christine dan April.
440
00:45:53,757 --> 00:45:55,540
Mereka adalah Tuan dan Nyonya Warren.
441
00:45:55,715 --> 00:45:58,397
Kami...
Kami tidur di bawah sini sekarang.
442
00:45:58,594 --> 00:46:01,246
Anak-anak merasa aman
dan hangat di sini.
443
00:46:01,436 --> 00:46:04,430
Suhu penghangatnya sudah dinaikkan
tapi rumah tetap saja dingin.
444
00:46:04,738 --> 00:46:08,725
Tapi saat kuperiksa,
penghangatnya berfungsi dengan baik.
445
00:46:14,040 --> 00:46:17,996
Situasi semakin parah, selama beberapa malam,
446
00:46:18,263 --> 00:46:21,626
Ada bau mengerikan ... seperti
bangkai.
447
00:46:21,851 --> 00:46:23,851
Disekitar rumah.
448
00:46:26,942 --> 00:46:28,840
Apa? Ada Apa?
449
00:46:29,206 --> 00:46:34,322
Bau itu mungkin menunjukkan
kegiatan setan.
450
00:46:35,282 --> 00:46:36,473
Astaga!
451
00:46:40,695 --> 00:46:42,784
Itu mencegah agar pintu tidak terbanting saat malam.
452
00:46:42,909 --> 00:46:44,619
Jika tidak, akan berbunyi seperti ...
453
00:46:44,920 --> 00:46:48,531
- Setiap malam. Seperti itu. ..
- Itu selalu tiga kali?
454
00:46:48,722 --> 00:46:52,283
- Ya.
- Dan berhenti saat matahari terbit?
455
00:46:55,999 --> 00:46:58,909
Terkadang, itu dimaksudkan untuk
penghinaan terhadap Tritunggal Mahakudus
456
00:46:58,935 --> 00:47:01,892
Bapa, Anak dan Roh Kudus.
457
00:47:03,227 --> 00:47:05,183
Kau tahu, ada hal aneh lainnya.
458
00:47:05,259 --> 00:47:09,868
Pernah ada burung menabrak dinding rumah
dan lehernya patah.
459
00:47:10,598 --> 00:47:13,709
- Benarkah?
- Dan jam berhenti di 03:07.
460
00:47:14,206 --> 00:47:15,859
- Semuanya?
- Semuanya.
461
00:47:20,234 --> 00:47:22,072
Oh, kami memajangnya di sepanjang tangga.
462
00:47:22,348 --> 00:47:26,024
Sesuatu selalu menjatuhkannya.
Jadi, kami berhenti memajangnya.
463
00:47:30,158 --> 00:47:33,769
Itu yang aku bicarakan.
Itu sudah ada di sini ketika kami pindah.
464
00:47:34,759 --> 00:47:37,771
Juga barang-barang lain di ruang bawah tanah.
465
00:47:39,829 --> 00:47:41,558
Tunjukkan padaku ruang bawah tanahnya.
466
00:47:56,385 --> 00:47:58,930
Merasakan sesuatu disini, Sayang?
467
00:48:01,918 --> 00:48:04,642
Ada sesuatu yang mengerikan
terjadi di sini, Ed.
468
00:48:08,167 --> 00:48:12,067
Memar itu,
Apakah itu ada hubungannya dengan yang terjadi disini?
469
00:48:12,138 --> 00:48:16,210
Tidak, ini hanya kekurangan zat besi yang aku derita.
470
00:48:18,129 --> 00:48:21,432
Setelah semua yang terjadi,
kenapa kalian tidak pindah?
471
00:48:21,815 --> 00:48:25,472
Kami tak punya tujuan lagi.
Kami menginvestasikan semua uang di rumah ini.
472
00:48:25,539 --> 00:48:27,952
Selain itu, untuk perbaikan dan
biaya pekerja.
473
00:48:29,233 --> 00:48:32,768
Aku tidak tahu siapa yang
bisa memahami situasi ini.
474
00:48:33,075 --> 00:48:36,723
- Itu sebabnya aku mencarimu.
- Aku senang kau menemukan kami.
475
00:48:37,722 --> 00:48:39,297
Baik. Kita mulai.
476
00:48:41,944 --> 00:48:47,561
Namaku Ed Warren. Ini November 1, 1971,
aku duduk disini bersama dengan Carolyn Perron,
477
00:48:47,600 --> 00:48:52,092
yang mengalami fenomena supranatural
dengan keluarganya.
478
00:48:53,167 --> 00:48:54,241
Ayo, silahkan.
479
00:48:56,007 --> 00:48:58,849
- Mulai dari mana??
- Dari kejadian pertama.
480
00:49:00,386 --> 00:49:02,256
Menurutku dimulai dari jam.
481
00:49:02,381 --> 00:49:05,064
Ayah dan Ibu bilang padaku jika kau memiliki teman.
482
00:49:05,065 --> 00:49:07,695
Namanya adalah Rory. Dan dia tinggal di sini.
483
00:49:07,720 --> 00:49:09,047
Tapi dia selalu sedih.
484
00:49:09,148 --> 00:49:11,527
- Mengapa?
- Dia tidak memberitahuku.
485
00:49:11,683 --> 00:49:14,649
Tetapi aku pikir sesuatu yang buruk terjadi padanya.
486
00:49:16,944 --> 00:49:19,971
Kau keberatan kalau aku mencoba untuk
bertemu Rory?
487
00:51:02,938 --> 00:51:04,203
Ada apa?
488
00:51:24,438 --> 00:51:29,912
Kami membelinya di pelelangan bank,
jadi kami tidak pernah tahu siapa yang tinggal di sini.
489
00:51:32,928 --> 00:51:37,611
Aku dan Lauren percaya kalau rumah ini
butuh pemurnian.
490
00:51:38,917 --> 00:51:44,485
- Pengusiran setan.
- Apa? Pengusiran setan?
491
00:51:45,837 --> 00:51:51,182
- Aku pikir itu sesuatu yang hanya dilakukan pada orang.
- Tidak, tidak selalu.
492
00:51:51,259 --> 00:51:55,337
- Kita harus pergi dari sini.
- Aku takut itu tidak akan membantu.
493
00:51:56,597 --> 00:52:00,245
Lorraine melihat sesuatu.
Katakanlah, sayang.
494
00:52:02,587 --> 00:52:06,979
Aku melihat kegelapan
menghantui rumahmu dan lahanmu.
495
00:52:11,802 --> 00:52:15,898
Aku melihatnya pertama kali
ketika aku masuk rumahmu.
496
00:52:16,029 --> 00:52:18,639
Dia berada di belakang Anda.
497
00:52:20,369 --> 00:52:24,092
Aku melihatnya lagi pada putrimu
ketika aku memasuki ruang tamu.
498
00:52:25,666 --> 00:52:27,779
Tidak peduli di mana kalian pergi,
499
00:52:27,815 --> 00:52:30,812
...wujud hitam ini tetap akan
mengikuti keluargamu..,
500
00:52:30,849 --> 00:52:32,807
...dan jadi parasit dalam dirimu.
501
00:52:36,150 --> 00:52:37,762
Walaupun kami pergi?
502
00:52:39,338 --> 00:52:42,719
Kadang-kadang ketika kau sedang dihantui,
itu seperti kau menginjak permen karet.
503
00:52:42,756 --> 00:52:44,408
Kau membawanya bersamamu.
504
00:52:45,521 --> 00:52:48,477
Harus kukatakan bahwa kalian memiliki
banyak sekali roh di rumah ini.
505
00:52:48,824 --> 00:52:52,931
Tapi satu-satunya yang paling membuatku khawatir
adalah kalau roh ini penuh kebencian.
506
00:52:54,239 --> 00:52:57,770
- Baiklah, jadi apa yang harus dilakukan? Memanggil Pendeta?
- Kuharap semudah itu.
507
00:52:57,923 --> 00:53:01,765
Pengusiran setan adalah kegiatan yang sulit.
Dibutuhkan beberapa tahun pelatihan.
508
00:53:02,838 --> 00:53:06,563
Meskipun demikian, aku pernah melihat
itu menjadi parah
509
00:53:07,524 --> 00:53:11,326
Tapi sebelum kita melakukan pengusiran setan,
Gereja memberikan kami wewenang.
510
00:53:11,361 --> 00:53:14,397
Yaitu melakukan penyelidikan untuk
mengumpulkan bukti dan memberikan bukti.
511
00:53:14,473 --> 00:53:15,894
Itulah bagian tersulit.
512
00:53:18,544 --> 00:53:21,999
- Apa anak-anakmu sudah dibaptis?
- Tidak, kami tak percaya itu.
513
00:53:22,034 --> 00:53:24,228
Kami bukanlah keluarga yang taat ke gereja.
514
00:53:25,420 --> 00:53:28,836
Lebih baik kau berpikir ulang tentang hal itu.
Kehadiran kami bisa memperburuk situasi.
515
00:53:28,871 --> 00:53:31,180
- Mengapa?
- Karena kami adalah ancaman.
516
00:53:31,600 --> 00:53:34,481
Apapun yang kita hadapi disini, dia tak menyukai kami.
517
00:53:34,597 --> 00:53:38,013
Sejauh ini tak ada aksi kekerasan,
Dan itu pertanda baik.
518
00:53:38,243 --> 00:53:42,829
Sementara orang kami meneliti tentang properti ini,
kita pikirkan langkah selanjutnya.
519
00:53:45,849 --> 00:53:49,304
- Judy, sedang apa kau?
- Aku punya hadiah untuk Ibu.
520
00:53:50,304 --> 00:53:53,644
Aku dan Nenek membelinya di pasar dekat gereja.
521
00:53:53,820 --> 00:53:55,888
Satu untuk Ibu dan satu untukku.
522
00:53:56,313 --> 00:53:58,334
Oohh...
Aku memasang foto Ibu dan Ayah diliontinku.
523
00:53:59,135 --> 00:54:01,463
Nenek bilang dengan begitu
kita akan bersama-sama.
524
00:54:01,489 --> 00:54:04,499
Sekarang, Aku akan selalu
dengan Ibu dan Ibu denganku.
525
00:54:07,119 --> 00:54:09,002
Aku merindukanmu dan Ayah.
526
00:54:21,216 --> 00:54:22,524
Hei, Sayang!
527
00:54:25,092 --> 00:54:25,792
Iya,
528
00:54:26,818 --> 00:54:29,657
Kau takkan percaya ini.
Suara Carolyn belum terekam.
529
00:54:30,795 --> 00:54:31,982
- Apa maksudmu?
530
00:54:32,907 --> 00:54:33,902
- Dengarkan.
531
00:54:34,503 --> 00:54:38,593
Namaku Ed Warren. Ini November 1, 1971,
aku duduk disini bersama dengan Carolyn Perron,
532
00:54:38,628 --> 00:54:42,684
Yang mengalami fenomena supranatural
dengan keluarganya.
533
00:54:43,490 --> 00:54:44,947
Silakan.
534
00:54:47,600 --> 00:54:49,517
Ceritakan dari kejadian awal.
535
00:54:53,090 --> 00:54:54,474
Tidak ada apapun.
536
00:54:54,899 --> 00:54:55,719
Selama ini
537
00:54:55,744 --> 00:54:57,744
Entahlah, kau temukan sesuatu?
538
00:54:58,120 --> 00:55:01,729
Banyak.
Takkan ada yang mau mengalami ini.
539
00:55:02,459 --> 00:55:07,144
Itu adalah rumah aslinya, dibangun pada tahun 1863
oleh laki-laki bernama Jedson Sherman.
540
00:55:07,603 --> 00:55:09,755
Ia menikah dengan seorang wanita
bernama Batsyeba.
541
00:55:10,139 --> 00:55:13,210
Ed, dia memiliki hubungan dengan
Mary Town Estate.
542
00:55:13,285 --> 00:55:15,093
Dia adalah wanita yang
dituduh melakukan praktek
543
00:55:15,119 --> 00:55:16,974
sihir dan menggantung dirinya
saat sedang diadili.
544
00:55:17,012 --> 00:55:20,469
Jadi, setelah Bath menikahi Jedson,
Mereka dikaruniai seorang bayi.
545
00:55:20,506 --> 00:55:22,875
dan saat bayinya berumur tujuh
hari, Jedson melihatnya
546
00:55:22,901 --> 00:55:25,140
mengorbankan bayinya dengan
membakarnya di perapian.
547
00:55:25,268 --> 00:55:30,308
Dia pergi ke pohon dekat dermaga
Naik ke dermaga, dan bersumpah pada Setan.
548
00:55:30,645 --> 00:55:33,026
Mengutuk siapa saja yang mengambil lahannya.
549
00:55:33,063 --> 00:55:34,676
Setelah itu dia gantung diri
550
00:55:36,289 --> 00:55:39,438
Dia dinyatakan meninggal pada 3:07.
551
00:55:40,088 --> 00:55:43,316
- Yah, itu menjelaskan beberapa hal.
- Ya, termasuk ini.
552
00:55:43,970 --> 00:55:46,887
Namanya belakangnya Walker,
tinggal di sana di tahun 30an..,
553
00:55:46,922 --> 00:55:49,805
...memiliki putra bernama Rory,
yang menghilang di hutan..,
554
00:55:49,883 --> 00:55:52,277
setelah itu ia bunuh diri di ruang bawah tanah.
555
00:55:52,902 --> 00:55:54,302
Dan itu tidak semua.
556
00:55:56,141 --> 00:56:00,249
Lahan itu awalnya 200 hektar,
tapi dibagi dan dijual.
557
00:56:00,712 --> 00:56:04,280
Seorang bocah yang tinggal di rumah ini
tenggelam di danau di sini.
558
00:56:04,628 --> 00:56:09,473
Dan pembantu yang tinggal di situ
bunuh diri juga.
559
00:56:12,694 --> 00:56:14,383
Orang yang telah mengambil lahannya.
560
00:56:15,537 --> 00:56:17,343
Aku duduk bersama Carolyn Perron..,
561
00:56:17,378 --> 00:56:19,750
Yang mengalami fenomena supranatural
dengan keluarganya.
562
00:56:22,075 --> 00:56:23,575
Ya?
563
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
Ceritakan dari awal kejadian.
564
00:57:04,920 --> 00:57:06,577
Itu Brad.
565
00:57:09,833 --> 00:57:11,639
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
566
00:57:11,678 --> 00:57:15,669
- Drew, ini adalah Chief Brad.
- Dari polisi di Rhode Island.
567
00:57:16,210 --> 00:57:17,973
Senang bertemu dengan Anda, Pak.
568
00:57:17,998 --> 00:57:19,998
Kau beruntung jadi polisi, ya?
569
00:57:20,354 --> 00:57:23,683
- Jadi sepertinya.
- Kau tahu kalau kau tidak bisa menembak hantu, kan?
570
00:57:23,718 --> 00:57:27,175
Santailah, Drew.
Bantu aku membawa barang ini.
571
00:57:28,789 --> 00:57:30,249
Ambil ini.
572
00:57:39,027 --> 00:57:41,753
Setelah kau selesai di sini,
aku ingin kau naik,oke?
573
00:57:41,908 --> 00:57:42,943
Siap.
574
00:58:06,198 --> 00:58:08,115
- Apa yang salah dengan Chevy nya?
575
00:58:08,740 --> 00:58:09,691
- Memangnya kenapa?
576
00:58:10,092 --> 00:58:12,551
- Cuma perlu karburator baru.
- Benarkah?
577
00:58:12,627 --> 00:58:14,793
Aku meninggalkannya di bengkel
untuk perbaikan mesin.
578
00:58:16,718 --> 00:58:17,718
Yah.
579
00:58:19,924 --> 00:58:21,730
Hei Brad, bisa ambilkan termostat ku?
580
00:58:24,303 --> 00:58:26,184
Apa fungsinya?
581
00:58:26,990 --> 00:58:31,058
Jika ada perubahan suhu yang mendadak,
termostat memicu kamera dan mengambil gambar.
582
00:58:31,522 --> 00:58:35,896
- Kau benar-benar menangkapnya dikamera?
- Ya, seperti itu intinya.
583
00:58:38,716 --> 00:58:40,126
- Kenapa di sini?
584
00:58:40,210 --> 00:58:41,905
Yah, disinilah tempat Penyihir itu tewas.
585
00:58:43,347 --> 00:58:47,033
Dia gantung diri di cabang pohon
tepat dimana kau berdiri..
586
00:58:54,487 --> 00:58:59,017
- Bagaimana mungkin seorang Ibu membunuh anak sendiri?
- Dia tidak menganggap itu anaknya.
587
00:58:59,055 --> 00:59:02,626
Dia hanya menggunakan anak itu sebagai
penghinaan atas karunia Tuhan.
588
00:59:02,664 --> 00:59:06,196
Penyihir percaya bahwa
itu akan meningkatkan tingkatannya di mata setan.
589
00:59:17,794 --> 00:59:20,983
- Hari yang indah di pantai, ya?
- Bagaimana kau tahu?
590
00:59:21,518 --> 00:59:23,402
Kemampuan nalar saja..,
591
00:59:23,439 --> 00:59:26,473
Seolah-olah kau mengintip
ke dalam kehidupan orang lain.
592
00:59:30,122 --> 00:59:31,657
Mereka adalah segalanya bagiku.
593
00:59:32,194 --> 00:59:36,188
Aku sedang berjalan di sepanjang pantai.
Nancy menyoroti keindahan pantai.
594
00:59:36,955 --> 00:59:39,839
Kupikir ini momen yang bagus untuk difoto.
595
00:59:39,874 --> 00:59:43,598
Kami akan memulai dari awal, kau tahu.
Sebuah rumah baru, sebuah awal yang baru.
596
00:59:43,633 --> 00:59:49,130
Kau seharusnya melihat Roger dengan anak-anak.
Tidak pernah melihat mereka begitu bahagia.
597
00:59:49,588 --> 00:59:51,586
Mereka adalah segalanya bagiku.
598
01:00:02,954 --> 01:00:05,025
Letakkan tangan kiri di atas meja.
599
01:00:05,833 --> 01:00:07,525
Sekarang tarik.
600
01:00:11,250 --> 01:00:13,250
Dan...
601
01:00:17,929 --> 01:00:20,578
Lihat? Ini menyoroti jejak yang tak
bisa dilihat dengan mata telanjang.
602
01:00:20,613 --> 01:00:24,035
- Keren, bukan?
- Ya, itu keren.
603
01:00:30,756 --> 01:00:35,056
- Sudah kau pasang peralatannya?
- Ya, sudah siap.
604
01:00:53,337 --> 01:00:55,717
Apa? Aku harus menggunakannya.
605
01:01:18,680 --> 01:01:23,214
- Suara Mikrofon disemua ruangan sudah cukup bagus.
- Oke.
606
01:01:29,050 --> 01:01:32,568
- Apa yang ada di botol?
- Air suci.
607
01:01:34,273 --> 01:01:38,918
Kehadiran simbol agama akan menyebabkan
reaksi dari apapun yang tidak suci.
608
01:01:41,184 --> 01:01:43,258
Akan membuatnya kesal.
609
01:01:44,179 --> 01:01:47,097
Jadi, aku meletakkannya di semua sudut rumah.
Mencoba untuk membuatnya bereaksi.
610
01:01:50,168 --> 01:01:52,512
Seperti ketika kau mengangkat salib
di depan vampir?
611
01:01:52,628 --> 01:01:55,659
Tepat.
Hanya saja aku tidak percaya pada vampir.
612
01:02:01,228 --> 01:02:02,534
Itu bukan aku.
613
01:02:18,202 --> 01:02:19,431
Brad, bawa kameranya.
614
01:02:30,260 --> 01:02:32,351
Saat ini pukul 09:18 dan
kami bergerak menuju ruang
615
01:02:32,377 --> 01:02:34,508
bawah tanah yang pintunya
terbuka dengan sendirinya.
616
01:02:34,830 --> 01:02:37,461
Lorraine dan Opsir Brad bersamaku.
617
01:02:38,286 --> 01:02:40,286
Biarkan lampunya mati.
618
01:02:54,300 --> 01:02:57,256
Beri kami tanda kalau kau
ingin berkomunikasi dengan kami.
619
01:03:35,850 --> 01:03:37,924
Baiklah, tutup pintunya, pindahkan sesuatu!
620
01:03:40,764 --> 01:03:42,146
Ayolah.
621
01:04:14,790 --> 01:04:17,784
Seperti yang kubilang, tak pernah berhasil
jika kita menginginkannya.
622
01:04:18,706 --> 01:04:20,702
Mungkin kamera sudah merekam sesuatu.
623
01:04:26,462 --> 01:04:28,585
Untuk seseorang yang tak
percaya takhayul..,
624
01:04:28,611 --> 01:04:31,017
Kau terlihat ketakutan
ketika pintu itu terbanting.
625
01:04:34,066 --> 01:04:36,369
Mungkin itu saat ini.
626
01:04:36,394 --> 01:04:38,326
Oh, Itu lucu.
627
01:04:38,327 --> 01:04:41,053
Aku tak pernah takut seperti ini sebelumnya.
628
01:04:43,663 --> 01:04:45,277
Saya percaya jam.
629
01:04:46,812 --> 01:04:48,734
Sudah pukul 03:08.
630
01:05:03,559 --> 01:05:08,013
- Mengapa kita tidak pergi membeli es krim?
Bagaimana menurut kalian? - Ya!
631
01:05:08,318 --> 01:05:10,587
- Sayang, kau ikut?
- Tidak, aku lelah.
632
01:05:10,622 --> 01:05:12,965
Aku tidur saja. Aku kurang tidur.
633
01:05:13,003 --> 01:05:16,268
Itu ide yang baik. Pergi istirahat.
Aku dan Lorraine akan berjaga-jaga.
634
01:05:16,303 --> 01:05:17,266
Benarkah?
635
01:05:17,305 --> 01:05:20,417
Aku membatalkannya.
Tugasku dimulai satu jam lagi.
636
01:05:20,452 --> 01:05:24,867
Sudah lama tak merasakan kegembiraan ini.
Anak-anak merasa aman denganmu.
637
01:05:28,825 --> 01:05:32,128
- Aku bisa melihatmu terbiasa begini.
- Apa? Cuci baju sendiri?
638
01:05:35,696 --> 01:05:39,959
Tempat ini ...
Wangi pedesaan ...
639
01:05:43,877 --> 01:05:46,143
Mereka adalah keluarga yang indah, kan?
640
01:05:46,451 --> 01:05:50,444
Ya, tapi yang kecil, April,
Dia membawakanku pancake?
641
01:05:50,479 --> 01:05:51,789
Ya.
642
01:05:56,320 --> 01:05:59,160
- Kita harus membantu mereka.
- Aku tahu.
643
01:06:00,389 --> 01:06:02,618
Akan kumulai dari Chevy -nya
644
01:07:28,024 --> 01:07:31,060
Carol, kau baik-baik saja?
645
01:07:31,095 --> 01:07:34,092
Carol, buka pintunya!
Carol, cepat buka!
646
01:07:40,158 --> 01:07:41,967
- Kau tak apa?
- Ya, aku tak apa..
647
01:07:42,002 --> 01:07:44,962
- Kau sakit?
- Sedikit pusing saat bangun.
648
01:07:44,997 --> 01:07:47,609
- Kupikir aku melihat...,
- Aku merasakan tekanan di hidung.
649
01:08:10,339 --> 01:08:12,949
- Sudah kuduga itu kau.
- Kuharap kau tak keberatan.
650
01:08:12,989 --> 01:08:15,907
Aku mendapatkan kesepakatan yang bagus dengan
bengkel mobil di Smithfield.
651
01:08:15,942 --> 01:08:18,249
- Tampaknya kau tahu apa yang harus kau lakukan.
- Ya. Kita lihat saja nanti.
652
01:08:21,475 --> 01:08:23,219
Kau memiliki rumah yang
indah sekali, Roger.
653
01:08:23,245 --> 01:08:25,699
Kami selalu ingin sebuah
rumah di seperti ini di pedesaan.
654
01:08:25,734 --> 01:08:27,081
Aku akan menjualnya padamu.
655
01:08:29,194 --> 01:08:31,074
Bisa ambilkan obeng?
656
01:08:35,375 --> 01:08:39,868
Aku senang kau bersama kami.
Aku akui aku sedikit skeptis tentang apa yang terjadi disini.
657
01:08:41,441 --> 01:08:44,821
Saya ingin mengucapkan terima kasih
kau datang ke sini.
658
01:08:46,281 --> 01:08:49,852
Jangan berterima kasih padaku.
Katakan pada Lorraine.
659
01:08:50,045 --> 01:08:52,425
- Aku tidak ingin datang.
- Mengapa?
660
01:08:55,612 --> 01:08:58,454
Apapun yang Lorraine melihat,
merasakan atau menyentuh sesuatu..,
661
01:08:58,491 --> 01:09:01,178
itu membantu orang
tetapi juga melukainya.
662
01:09:01,525 --> 01:09:04,020
Sedikit demi sedikit.
663
01:09:08,208 --> 01:09:11,013
Dua bulan yang lalu kami sedang mengerjakan suatu kasus.
664
01:09:12,394 --> 01:09:14,429
Dan dia melihat sesuatu.
665
01:09:24,452 --> 01:09:26,295
Itu membuatnya ketakutan.
666
01:09:27,601 --> 01:09:32,019
Ketika kami sampai di rumah, dia menuju
kamar kami dan mengunci dirinya.
667
01:09:32,054 --> 01:09:33,862
Dia tidak berbicara dengan
siapa pun, tidak makan
668
01:09:33,888 --> 01:09:35,767
Dan dia tidak keluar dari
sana selama delapan hari.
669
01:09:36,086 --> 01:09:37,698
Apa yang dia lihat?
670
01:09:40,655 --> 01:09:41,808
Aku keluar dari sini.
671
01:09:42,345 --> 01:09:46,909
Aku tidak tahu. Dan aku tidak akan bertanya.
672
01:10:04,237 --> 01:10:07,232
Aku butuh yang baru.
Kau ingin juga?
673
01:10:08,116 --> 01:10:11,111
- Tidak, terima kasih.
- Oke.
674
01:10:57,060 --> 01:10:58,660
Teganya kau membiarkanku melakukannya.
675
01:11:42,159 --> 01:11:43,849
Teganya kau membiarkanku melakukannya.
676
01:11:56,138 --> 01:11:57,673
Ed?
677
01:11:57,698 --> 01:11:59,298
Teganya kau membiarkanku melakukannya.
678
01:12:00,783 --> 01:12:02,167
Ed! Ed!
679
01:12:04,891 --> 01:12:07,853
- Kau baik-baik, kawan?
- Apa yang terjadi?
680
01:12:07,888 --> 01:12:10,959
Aku melihat seorang wanita
berpakaian seperti pembantu.
681
01:12:14,186 --> 01:12:16,414
Ed! Kita menangkap sesuatu.
682
01:12:22,405 --> 01:12:24,824
- Itu cuma Cindy.
- Tunggu! Kita perlu ini.
683
01:12:24,862 --> 01:12:28,625
- Mengapa kita membutuhkan gambar Cindy?
- Dia memicu kameranya.
684
01:12:29,240 --> 01:12:32,235
- Apa maksudmu memicu kamera?
- Ada yang sedang bersamanya.
685
01:12:40,335 --> 01:12:41,296
Cindy!
686
01:12:53,007 --> 01:12:53,851
Cindy!
687
01:12:54,506 --> 01:12:56,003
Kemarilah.
688
01:12:57,233 --> 01:13:01,611
Ada yang sedang bersamanya.
Aku mendengar suara. Dengarkan.
689
01:13:07,177 --> 01:13:09,711
Ikuti aku. Lewat sini.
690
01:13:10,479 --> 01:13:12,092
Inilah tempat persembunyianku.
691
01:13:17,163 --> 01:13:18,775
Cindy?
692
01:13:20,695 --> 01:13:22,076
Cindy?
693
01:13:23,690 --> 01:13:27,068
- Ke mana ia pergi, Ed?
- Jendela tertutup.
694
01:13:29,604 --> 01:13:31,523
Ed, kemana dia pergi?
695
01:13:34,906 --> 01:13:37,210
- Ambil sinar ultravioletnya.
- Apa yang harus dibawa?
696
01:13:37,245 --> 01:13:38,283
Tanyakan Drew.
697
01:13:39,821 --> 01:13:44,429
- Drew! Aku butuh sinar UV.
- Ini dia. Cepat!
698
01:13:50,188 --> 01:13:51,416
Matikan lampu.
699
01:13:55,257 --> 01:13:56,945
Menyingkirlah.
700
01:14:30,971 --> 01:14:32,967
Nyalakan lampunya.
701
01:14:44,025 --> 01:14:45,791
Aku menemukannya.
702
01:14:47,058 --> 01:14:48,633
Ini dia
703
01:15:03,611 --> 01:15:07,220
Disitulah Rory bersembunyi
saat dia ketakutan.
704
01:15:32,182 --> 01:15:34,406
Bisa tolong ambilkan aku kotak musik April?
705
01:15:37,249 --> 01:15:39,630
- Bagaimana keadaan Cindy?
- Dia tidak ingat apa-apa.
706
01:16:22,215 --> 01:16:23,250
Lorraine!
707
01:16:29,245 --> 01:16:30,434
Tidak!
708
01:16:42,721 --> 01:16:44,718
Lorraine! Lorraine!
709
01:16:49,441 --> 01:16:50,631
Lorraine!
710
01:18:12,772 --> 01:18:15,306
Dia yang membuatku melakukannya.
711
01:19:01,774 --> 01:19:03,924
Lorraine!Lorraine!
712
01:19:13,331 --> 01:19:15,052
- Lorraine!
- Aku tahu apa yang dia lakukan.
713
01:19:15,277 --> 01:19:15,404
- Kupegang kau.
714
01:19:15,405 --> 01:19:17,671
- Aku tahu apa yang dia lakukan!
- Apa?
715
01:19:17,710 --> 01:19:20,243
Dia merasuki Ibu itu untuk
membunuh anaknya.
716
01:19:20,282 --> 01:19:24,581
Dia datang di setiap malam. Itu mengapa ada memar. Dia jadi parasit di Carolyn.
717
01:19:40,800 --> 01:19:41,765
Nancy?
718
01:19:46,576 --> 01:19:47,250
Nancy?
719
01:19:47,375 --> 01:19:49,275
Kau tak apa?
720
01:19:49,300 --> 01:19:51,300
Nancy!
721
01:19:52,200 --> 01:19:54,200
Tolong!
722
01:19:57,225 --> 01:19:59,225
Nancy! Nancy!
723
01:20:10,976 --> 01:20:14,391
- Sudah kau rekam itu?
- Ya.
724
01:20:19,116 --> 01:20:23,265
Aku memberikan filmnya pada Bapa Gordon.
Dia yang menghubungkan kita dengan gereja
725
01:20:23,300 --> 01:20:25,684
Aku harap kau mendapatkan
jawaban dengan cepat
726
01:20:26,259 --> 01:20:28,253
- Roger!
- Ya?
727
01:20:28,330 --> 01:20:31,173
Aku akan kembali dengan pengusiran setan itu,
tapi Lorraine..,
728
01:20:31,520 --> 01:20:34,321
- Aku paham.
- Sampai saat itu, Drew yang akan mengawasi kalian..
729
01:20:34,438 --> 01:20:36,587
- Ed, terima kasih untuk semuanya.
- Terima kasih.
730
01:20:54,291 --> 01:20:56,212
Ibu?
731
01:21:13,604 --> 01:21:16,330
Judy! Ya Tuhan!
732
01:21:26,238 --> 01:21:28,351
Lorraine, tunggu!
733
01:21:30,272 --> 01:21:33,613
- Lorraine!
- Ibu, ini aku. Judy tak apa?
734
01:21:33,648 --> 01:21:35,724
Bisa Ibu periksa dulu, kumohon?
735
01:21:35,993 --> 01:21:39,218
- Tolong, Ibu, periksa!
- Lorraine, bisa kau beritahu aku apa yang terjadi?
736
01:21:39,256 --> 01:21:42,290
- Aku melihat Judy.
- Apa? Apa maksudmu?
737
01:21:43,056 --> 01:21:47,053
- Apa?
- Syukurlah.
738
01:21:48,242 --> 01:21:51,582
Maaf Bu, aku tak bermaksud menakuti.
Aku akan menjelaskannya nanti.
739
01:21:52,734 --> 01:21:57,342
- Apa yang terjadi?
- Kupikir aku melihat Judy di dalam air.
740
01:21:57,801 --> 01:21:59,914
Aku tahu itu adalah peringatan.
741
01:22:01,566 --> 01:22:02,987
Aku yakin.
742
01:22:05,790 --> 01:22:07,325
Mari kita pergi dari sini!
743
01:22:58,441 --> 01:22:59,892
- Jadi?
- Yah, kalian tidak bercanda.
744
01:22:59,917 --> 01:23:01,350
Tidak.
745
01:23:01,551 --> 01:23:05,889
Ed, ini masalah rumit
karena anak-anak itu tidak dibaptis.
746
01:23:05,928 --> 01:23:08,246
- Aku mengerti.
- Dan keluarga itu bukanlah jemaat gereja.
747
01:23:08,871 --> 01:23:10,871
- Oh, Ayolah
- Dan ...
748
01:23:10,957 --> 01:23:14,377
Persetujuan harus datang
langsung dari Vatikan.
749
01:23:15,527 --> 01:23:18,294
Bapa, aku belum pernah melihat kasus seperti itu.
750
01:23:21,978 --> 01:23:24,819
Ya, aku juga.
751
01:23:32,654 --> 01:23:36,148
- Bapa, waktuku tak banyak.
- Baiklah.
752
01:23:38,104 --> 01:23:41,024
- Aku akan melakukan yang terbaik.
- Terima kasih.
753
01:23:42,137 --> 01:23:44,788
- Aku akan menunggu kabar dari Bapa selanjutnya.
- Oke.
754
01:24:49,956 --> 01:24:52,414
Ibu? Ayah?
755
01:25:08,926 --> 01:25:11,498
Ibu? Ayah?
756
01:25:36,652 --> 01:25:38,455
Ayah?
757
01:25:53,815 --> 01:25:55,312
Nenek?
758
01:25:56,236 --> 01:25:57,502
Nenek?
759
01:26:52,527 --> 01:26:54,527
Nenek! Tolong!
760
01:26:56,485 --> 01:26:57,406
Judy?
761
01:27:04,435 --> 01:27:06,354
- Nenek!
- Ya Tuhan! Judy, buka pintunya!
762
01:27:10,388 --> 01:27:12,922
- Ed, perasaanku tak enak.
- Apa?
763
01:27:15,304 --> 01:27:16,378
Nenek!
764
01:27:17,990 --> 01:27:20,830
- Tolong!
- Ada apa?
765
01:27:24,826 --> 01:27:26,363
Mundur!
766
01:27:30,201 --> 01:27:32,198
Menyingkir dari pintu, Judy!
767
01:27:37,766 --> 01:27:42,774
- Kau tak apa?
- Seseorang sedang duduk di kursi bersama Annabelle.
768
01:28:12,060 --> 01:28:13,519
Dia masih di lemari.
769
01:28:16,514 --> 01:28:20,045
Tidak apa-apa!
Semuanya baik-baik saja.
770
01:28:24,884 --> 01:28:27,074
Ayah! Ayah!
771
01:28:27,610 --> 01:28:30,299
Ayah! Ibu baru saja pergi bersama
Christine dan April.
772
01:28:30,376 --> 01:28:33,140
- Baunya seperti daging busuk.
- Ayah! Ayah!
773
01:28:33,179 --> 01:28:35,750
Dia tidak bilang mau pergi kemana.
Dia hanya pergi.
774
01:28:35,789 --> 01:28:37,555
- Pergi kemana?
- Aku tidak tahu.
775
01:28:44,624 --> 01:28:46,466
Kemana kita akan pergi, Bu?
776
01:28:56,104 --> 01:28:58,696
Aku Roger.
Ada sesuatu yang terjadi pada Carolyn.
777
01:28:58,731 --> 01:29:01,288
Andrea bilang dia pergi membawa.
Christine dan April.
778
01:29:01,323 --> 01:29:02,979
Baunya seperti daging busuk.
779
01:29:03,055 --> 01:29:06,473
Dia pasti dirasuki untuk membunuh anak-anak itu.
Mereka pasti menuju rumah.
780
01:29:06,549 --> 01:29:08,812
Roger, kembalilah ke rumah,
kutemui kau di sana.
781
01:29:08,837 --> 01:29:10,446
Andrea, kunci pintu dan tutup tirainya.
782
01:29:10,847 --> 01:29:12,655
Tetap di dekat telepon!
783
01:29:21,412 --> 01:29:23,030
- Aku ikut denganmu.
- Tidak! Tinggallah dengan Judy!
784
01:29:23,065 --> 01:29:25,598
Kita bisa melindungi Judy jika
kita bisa mengentikan ini.
785
01:29:25,637 --> 01:29:28,402
- Ini hanya akan terjadi terus-menerus
- Itulah tepatnya aku pergi.
786
01:29:28,441 --> 01:29:30,744
Kau pikir aku akan membiarkanmu melakukannya sendiri?
787
01:29:32,088 --> 01:29:35,005
- Aku tidak bisa kehilanganmu.
- Tak akan.
788
01:29:36,196 --> 01:29:37,732
Ayo kita akhiri ini bersama-sama!
789
01:29:56,548 --> 01:29:58,851
- Pintunya terkunci.
- Carolyn!
790
01:29:58,889 --> 01:30:00,809
Roger! Minggir!
791
01:30:08,836 --> 01:30:09,718
Carolyn!
792
01:30:10,985 --> 01:30:12,675
- Carolyn!
- Kami di sini!
793
01:30:13,019 --> 01:30:14,596
Carolyn, jangan!
794
01:30:28,878 --> 01:30:31,297
- Kita bawa dia ke mobil.
- Mau dibawa kemana?
795
01:30:31,337 --> 01:30:34,407
- Pendeta untuk pengusiran setan.
- Tunggu. Dimana April?
796
01:30:38,827 --> 01:30:39,751
April!
797
01:30:40,287 --> 01:30:42,898
Christine cepat cari April.
798
01:30:46,023 --> 01:30:47,223
Ayo!
799
01:30:56,953 --> 01:30:59,068
- Dia tidak bisa meninggalkan rumah.
- Mengapa?
800
01:30:59,103 --> 01:31:01,600
Jika kita membawanya keluar,
penyihir itu akan membunuhnya.
801
01:31:08,165 --> 01:31:09,432
Roger!
802
01:31:20,760 --> 01:31:22,835
Ayo, Baik.
803
01:31:24,988 --> 01:31:28,212
Tetap di sini, apa pun yang terjadi!
Aku berjanji aku akan kembali!
804
01:31:28,247 --> 01:31:31,745
Aku harus menemukan April.
Aku berjanji aku akan kembali.
805
01:31:33,705 --> 01:31:34,855
April?
806
01:31:37,736 --> 01:31:38,887
Kau tak apa?
807
01:31:49,600 --> 01:31:50,800
Brad!
808
01:32:04,462 --> 01:32:05,844
Cari sesuatu untuk mengikatnya!
809
01:32:26,275 --> 01:32:28,517
Aku harus menelpon Bapa
Gordon untuk kemari.
810
01:32:28,543 --> 01:32:30,832
Jaraknya terlalu jauh, takkan berhasil.
Lihatlah dia.
811
01:32:41,405 --> 01:32:43,903
- Kau harus pergi.
- Apa maksudmu?
812
01:32:43,938 --> 01:32:48,086
- Aku harus melakukan pengusiran setan.
- Kupikir kita harus memanggil Pendeta.
813
01:32:48,125 --> 01:32:50,658
- Kau bukan seorang Pendeta.
- Kau punya ide yang lebih bagus?
814
01:32:50,695 --> 01:32:54,382
- Kau pasti bisa. Kau pasti bisa!
- Tapi kau harus pergi dari sini.
815
01:32:54,417 --> 01:32:56,172
Aku takkan meninggalkanmu.
816
01:32:56,198 --> 01:32:58,394
Aku tak bisa melakukannya
jika ada kau di sini.
817
01:33:01,143 --> 01:33:04,443
Jika Tuhan menyatukan kita
untuk suatu tujuan, inilah saatnya.
818
01:33:05,135 --> 01:33:06,672
Akan kuambilkan buku doanya.
819
01:33:23,683 --> 01:33:24,721
April!
820
01:33:57,517 --> 01:34:01,319
Dalam nama Bapa, Putra dan Roh Kudus.
821
01:34:05,119 --> 01:34:07,271
Aku mengusirmu dari tubuh ini, Setan!
822
01:34:07,499 --> 01:34:12,338
Aku Malaikat Suci Michael
yang melindungi manusia.
823
01:34:41,139 --> 01:34:42,138
April!
824
01:35:42,042 --> 01:35:44,348
Tahan kursi ini!
Kemarilah.
825
01:35:54,098 --> 01:35:55,251
April?
826
01:36:02,931 --> 01:36:04,467
April, kau di bawah sana?
827
01:36:13,224 --> 01:36:15,568
Berjuanglah, Carolyn!
Jangan biarkan dia mengendalikanmu!
828
01:36:15,603 --> 01:36:18,367
Hentikan!
829
01:36:28,427 --> 01:36:30,116
Sial, hentikan!
830
01:36:30,425 --> 01:36:33,247
Roger, Ed sedang memperjuangkan jiwa Carolyn!
831
01:36:33,282 --> 01:36:36,069
Dalam nama Yesus Kristus
Dan semua malaikat..,
832
01:36:36,104 --> 01:36:39,728
Kuperintahkan kau untuk menunjukkan
wujud aslimu!
833
01:37:08,175 --> 01:37:09,575
Tolong aku!
834
01:37:11,208 --> 01:37:15,544
Semua musuh, terlihat atau tidak terlihat,
akan dibebaskan!
835
01:38:04,821 --> 01:38:07,584
Turunkan dia!
836
01:38:13,325 --> 01:38:14,557
Carolyn!
837
01:38:17,490 --> 01:38:18,949
Ed, awas!
838
01:38:22,712 --> 01:38:24,362
Kau tak apa?
839
01:38:25,936 --> 01:38:26,979
Tak ada perubahan!
840
01:38:27,014 --> 01:38:29,546
Jika kau buka kain itu,
kita kalah, Roger!
841
01:38:30,466 --> 01:38:32,238
Jangan ganggu keluargaku!
842
01:38:32,273 --> 01:38:34,540
Aku tidak tahu apa maumu,
jangan ganggu istriku!
843
01:38:34,578 --> 01:38:38,265
Sial, lepaskan dia.
Kau dengar? Lepaskan!
844
01:38:40,530 --> 01:38:42,295
Lepaskan dia!
845
01:38:49,670 --> 01:38:54,846
Dia sudah pergi.
Dan sekarang giliran kalian yang akan mati.
846
01:39:01,496 --> 01:39:05,798
April! Aku menemukannya.
Dia di bawah rumah, di dapur!
847
01:39:09,760 --> 01:39:11,060
Tangkap dia!
848
01:39:28,686 --> 01:39:30,454
Carolyn!
849
01:39:32,441 --> 01:39:33,823
Lubang ini. Di sini.
850
01:39:36,311 --> 01:39:37,711
Carolyn? Astaga!
851
01:39:42,203 --> 01:39:43,509
Tutup pintunya sekarang!
852
01:39:46,612 --> 01:39:47,912
Bathselba!
853
01:39:50,575 --> 01:39:54,876
Dalam nama-Nya, ku perintahkan
kau kembali ke neraka!
854
01:39:57,024 --> 01:39:58,637
Itu anakmu!
855
01:40:00,326 --> 01:40:02,324
Jangan menyerah!
856
01:40:02,939 --> 01:40:05,550
Roger, kau harus meyakinkannya
agar dia melawan dari dalam.
857
01:40:05,585 --> 01:40:08,701
Kau pasti bisa. Kau harus berjuang.
858
01:40:10,926 --> 01:40:14,766
- Teruskan, Roger.
- Aku tahu kau ada di sana, kan?
859
01:40:15,534 --> 01:40:18,453
- Bawa dia kembali!
- Ingatlah apa yang kau tunjukkan padaku.
860
01:40:21,600 --> 01:40:24,365
Ingatlah itu hari yang akan
selalu kau ingat.
861
01:40:34,158 --> 01:40:38,805
Kau bilang padaku kalau mereka segalanya bagimu.
Itulah apa yang selama ini kau percaya.
862
01:41:18,281 --> 01:41:20,431
Ibu?
863
01:41:51,500 --> 01:41:52,800
Tak apa.
864
01:41:53,531 --> 01:41:58,217
- Ibu minta maaf.
- Ibu sangat mencintaimu.
865
01:42:01,788 --> 01:42:03,437
Ibu sangat senang.
866
01:42:26,483 --> 01:42:31,512
- Setan itu yang melukai wajahmu?
- Akan kuhadapi dia dengan senjata lain kali.
867
01:42:35,621 --> 01:42:38,269
- Kerjamu bagus.
- Tidak, kerjamu yang bagus.
868
01:43:39,673 --> 01:43:43,376
Aku akan menelepon Bapa Gordon
untuk menceritakan apa yang terjadi.
869
01:43:44,101 --> 01:43:45,101
Boleh juga.
870
01:44:10,397 --> 01:44:15,080
- Vatikan menyetujui pengusiran setan kita.
- Waktu yang tepat.
871
01:44:16,693 --> 01:44:20,378
Dan ada utusan yang ingin
menemui kita besok.
872
01:44:20,570 --> 01:44:23,104
Dia ingin membicarakan tentang kasus ini.
873
01:44:23,129 --> 01:44:24,329
Benarkah?